1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 2 00:00:02,692 --> 00:00:08,663 [Las cigarras zumban suavemente] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 4 00:00:11,597 --> 00:00:18,432 [Bocina de tren a lo lejos] 5 00:00:25,370 --> 00:00:31,238 [Sonidos de la naturaleza] 6 00:00:32,825 --> 00:00:34,551 [Películas más ligeras] 7 00:00:36,726 --> 00:00:42,697 ♪ 8 00:00:54,157 --> 00:00:55,779 [El cigarrillo se aleja] 9 00:00:57,574 --> 00:00:59,887 ♪ 10 00:00:59,921 --> 00:01:03,132 [Chillidos de cigarras] 11 00:01:03,166 --> 00:01:07,515 ♪ 12 00:01:10,173 --> 00:01:16,076 [Pasos corriendo] 13 00:01:19,286 --> 00:01:24,084 [Pasos corriendo] 14 00:01:25,223 --> 00:01:28,433 ♪ 15 00:01:29,399 --> 00:01:31,746 [Pasos corriendo] 16 00:01:35,647 --> 00:01:41,825 ♪ 17 00:01:54,631 --> 00:01:56,702 [El cuerpo cae al agua] 18 00:01:56,737 --> 00:01:59,326 [Agua ambiente] 19 00:01:59,360 --> 00:02:00,672 ♪ 20 00:02:00,706 --> 00:02:03,226 [Agua ambiente] 21 00:02:03,261 --> 00:02:09,267 ♪ 22 00:02:15,652 --> 00:02:19,449 ♪ 23 00:02:19,484 --> 00:02:21,520 [Estridente] 24 00:02:21,555 --> 00:02:29,252 ♪ 25 00:02:29,287 --> 00:02:34,119 [Fuente zumbando] 26 00:02:34,154 --> 00:02:39,814 [Naturaleza ambiental en el parque] 27 00:02:39,849 --> 00:02:46,545 ♪ 28 00:02:51,861 --> 00:02:57,177 ♪ 29 00:03:06,945 --> 00:03:08,257 -Floy.-¿Hmm? 30 00:03:08,291 --> 00:03:09,568 Él puede tomar su jugo de naranja. 31 00:03:09,603 --> 00:03:10,811 Sí 32 00:03:15,505 --> 00:03:16,748 Aquí tienes, cariño. 33 00:03:20,200 --> 00:03:21,994 Uff, vale. 34 00:03:28,242 --> 00:03:29,519 Está bien, 35 00:03:29,554 --> 00:03:31,003 Oremos. 36 00:03:36,733 --> 00:03:38,183 Padre Celestial, 37 00:03:38,218 --> 00:03:40,530 Te pedimos que cuides a esta familia. 38 00:03:40,565 --> 00:03:42,567 y te pedimos que envíes tus bendiciones, Señor, 39 00:03:42,601 --> 00:03:44,569 como creas conveniente otorgarlo. 40 00:03:44,603 --> 00:03:45,949 Sí, Señor. 41 00:03:45,984 --> 00:03:48,158 Te pedimos que bendigas al pequeño Lee. 42 00:03:48,193 --> 00:03:52,128 mientras se prepara para su combate de lucha libre. 43 00:03:52,162 --> 00:03:53,681 Y Señor, bendice a Floy, 44 00:03:53,716 --> 00:03:57,029 porque ella trabaja muy duro para la familia. 45 00:03:57,064 --> 00:03:59,963 Estamos muy agradecidos por las oportunidades. 46 00:03:59,998 --> 00:04:03,346 Tú nos das la posibilidad de moldear esta comunidad a tu imagen. 47 00:04:03,381 --> 00:04:06,970 -[Floy] Sí, Señor. -Y haz surgir tu reino- 48 00:04:07,005 --> 00:04:11,354 [ruido de basura] 49 00:04:11,389 --> 00:04:14,564 Tu reino aquí en la Tierra. Amén. 50 00:04:14,599 --> 00:04:16,221 Amén. 51 00:04:16,256 --> 00:04:18,741 Sarah Beth, ¿puedes simplemente? 52 00:04:18,775 --> 00:04:20,329 Deja pasar cosas así 53 00:04:20,363 --> 00:04:21,951 ¿Hasta que terminemos con la oración? 54 00:04:21,985 --> 00:04:25,230 Sí, lo siento, Big Lee, Comisionado Fletcher. 55 00:04:25,265 --> 00:04:27,957 Muy bien, simplemente termina tu trabajo y continúa. 56 00:04:27,991 --> 00:04:30,615 Sí, señor. Solo necesito terminar de lavar la ropa de Little Lee. 57 00:04:30,649 --> 00:04:33,031 -No, necesito que te vayas ahora. -¿Quieres que te ayude?- 58 00:04:33,065 --> 00:04:34,688 No necesito que hagas nada. 59 00:04:34,722 --> 00:04:36,310 Floy, ¿por qué no la dejas ayudar? 60 00:04:36,345 --> 00:04:39,175 No necesito ayuda 61 00:04:39,209 --> 00:04:41,902 Sarah Beth, simplemente saca la basura y vete. 62 00:04:41,936 --> 00:04:43,593 Sí, señor. 63 00:04:43,628 --> 00:04:46,216 Ponte un suéter, Sarah Beth. 64 00:04:47,908 --> 00:04:51,221 ¿Sería posible pagarme antes de irme? 65 00:04:51,256 --> 00:04:52,292 Sí. 66 00:04:56,330 --> 00:04:58,746 -Gracias. -Floy, ya sabes las elecciones. 67 00:04:58,781 --> 00:05:00,610 -está por llegar, vas a necesitar-- -No-- 68 00:05:00,645 --> 00:05:01,887 -Tienes mucho que hacer. -Tengo que ir a la escuela. 69 00:05:01,922 --> 00:05:04,718 Hijo, no me interrumpas. 70 00:05:05,891 --> 00:05:07,548 Que tenga un buen día. 71 00:05:09,067 --> 00:05:10,620 Está bien, hola. 72 00:05:11,380 --> 00:05:13,865 -¿Vas a entrenar duro hoy? -Sí, señor. 73 00:05:13,899 --> 00:05:15,556 -¿Lo vas a reventar? -Sí, señor. 74 00:05:15,591 --> 00:05:17,524 Está bien, te quiero en esa colchoneta. 75 00:05:17,558 --> 00:05:19,767 Lo primero después de la escuela. 76 00:05:20,596 --> 00:05:21,838 Seguir. 77 00:05:21,873 --> 00:05:27,948 ♪ 78 00:05:27,982 --> 00:05:34,230 [Pasos de carrera] [Respiraciones de carrera] 79 00:05:38,372 --> 00:05:41,720 [Ambiente de barrio] 80 00:05:41,755 --> 00:05:48,727 ♪ 81 00:05:55,044 --> 00:06:01,188 ♪ 82 00:06:02,983 --> 00:06:10,300 [Ducha abierta] 83 00:06:10,335 --> 00:06:12,613 -[Agua corriendo] -[Ducha corriendo] 84 00:06:12,648 --> 00:06:15,478 -[Agua corriendo] -[Ducha corriendo] 85 00:06:15,513 --> 00:06:22,554 ♪ 86 00:06:22,589 --> 00:06:23,797 -[Agua corriendo] -[Ducha corriendo] 87 00:06:23,831 --> 00:06:25,108 -[Agua corriendo] -[Ducha corriendo] 88 00:06:28,146 --> 00:06:29,389 [Agua corriendo] 89 00:06:30,976 --> 00:06:34,117 [Clavos clavándose en la piel] 90 00:06:34,152 --> 00:06:36,775 [Ducha abierta] 91 00:06:38,018 --> 00:06:44,611 ♪ 92 00:06:49,443 --> 00:06:51,756 Bueno, me gusta decirle a la gente que soy un cristiano devoto. 93 00:06:51,790 --> 00:06:53,689 Porque soy el único 94 00:06:53,723 --> 00:06:56,139 En mi grupo de amigos que es como un verdadero cristiano, 95 00:06:56,174 --> 00:06:58,452 Así que cada vez que conozco a alguien simplemente lo digo. 96 00:06:58,487 --> 00:07:00,696 Oh, eres muy valiente por hacer eso. 97 00:07:00,730 --> 00:07:02,145 Sí, qué valiente. 98 00:07:02,180 --> 00:07:03,802 Debe ser difícil para ti estar constantemente 99 00:07:03,837 --> 00:07:05,494 Saliendo del armario como cristiano. 100 00:07:06,633 --> 00:07:08,082 La armadura de Dios es pesada. 101 00:07:08,117 --> 00:07:09,152 Qué pesado. 102 00:07:10,982 --> 00:07:12,259 ¿Te veo una Crysalis? 103 00:07:12,293 --> 00:07:13,260 Voy a estar allí. 104 00:07:13,294 --> 00:07:14,951 ¡Fresco! 105 00:07:18,092 --> 00:07:20,060 Son lindas, ¿vale? Mi mamá... 106 00:07:20,094 --> 00:07:22,131 Tu mamá juega tenis con sus mamás. 107 00:07:22,338 --> 00:07:23,512 No eres gracioso 108 00:07:26,204 --> 00:07:28,413 Lee Fletcher parece trágico. 109 00:07:28,448 --> 00:07:29,759 Por eso está bueno. 110 00:07:29,794 --> 00:07:31,209 Deberías enviarle un mensaje de texto y sacarlo. 111 00:07:31,243 --> 00:07:33,004 Amigo, él no va a festejar con nosotros. 112 00:07:34,488 --> 00:07:36,525 Él tiene los ojos tristes. 113 00:07:36,559 --> 00:07:37,802 ¿Qué? 114 00:07:39,148 --> 00:07:42,496 ¡Awww! 115 00:07:42,531 --> 00:07:44,256 ¿Quieres subir a tu habitación y leer un libro con él? 116 00:07:44,291 --> 00:07:45,534 ¿Quieres leer un libro con él? ¡Ay! 117 00:07:45,568 --> 00:07:46,880 Callarse la boca. 118 00:07:48,916 --> 00:07:51,194 Amigo, eres muy patético. 119 00:07:51,229 --> 00:07:53,300 Qué tontería. Nunca dejaré de burlarme de ti. 120 00:07:53,334 --> 00:07:54,991 Compartiste una copia de Matar a un ruiseñor 121 00:07:55,026 --> 00:07:56,683 por como media hora 122 00:07:56,717 --> 00:07:58,685 y es como el pináculo de tu maldita vida. 123 00:07:58,719 --> 00:08:00,376 Bueno, no lo fue. 124 00:08:00,410 --> 00:08:03,172 Y me dejó conservar su copia, así que... 125 00:08:03,206 --> 00:08:04,414 Bueno, bueno, eso... 126 00:08:04,449 --> 00:08:05,692 Eso lo cambia todo. 127 00:08:05,726 --> 00:08:07,417 Oye, no seas perra, ¡envíale un mensaje de texto! 128 00:08:07,452 --> 00:08:09,489 ¡No! No le voy a enviar un mensaje de texto, ¿de acuerdo? 129 00:08:12,837 --> 00:08:15,253 ¡De ninguna manera, amigo! Está bien, 130 00:08:15,287 --> 00:08:17,669 Sin alcohol, sin sexo, solo lucha libre, 131 00:08:17,704 --> 00:08:19,222 Dios y la mierda de la iglesia. 132 00:08:19,257 --> 00:08:21,501 -Pero podría decir que sí... -No, no lo hará. 133 00:08:21,535 --> 00:08:23,157 Big Lee lo sacó por completo de First Christ. 134 00:08:23,192 --> 00:08:24,538 después del retiro de Pascua. 135 00:08:24,573 --> 00:08:25,815 ¿Por qué? 136 00:08:25,850 --> 00:08:27,196 Gran Lee 137 00:08:27,230 --> 00:08:29,888 Se volvió loca porque a Brent le hicieron una mamada 138 00:08:29,923 --> 00:08:32,097 de Kayla en el muelle. 139 00:08:34,375 --> 00:08:36,446 Espera, ¿por qué no me invitaste? 140 00:08:38,897 --> 00:08:41,037 Si estás tan desesperada por hablar con él, 141 00:08:41,072 --> 00:08:42,280 Inscríbete para la recogida de basura o algo así, 142 00:08:42,314 --> 00:08:43,419 La señorita Kimpton está gritando allí mismo. 143 00:08:43,453 --> 00:08:44,385 Vamos, señorita Tierreny, 144 00:08:44,420 --> 00:08:45,904 Al menos, como, dirigirla 145 00:08:45,939 --> 00:08:48,217 A la oficina de la señorita Miller, gracias. 146 00:08:48,251 --> 00:08:51,151 [Suena la campana de la escuela] 147 00:08:53,740 --> 00:08:55,845 -¿Señorita Kimpton? -¿Qué pasa? 148 00:08:55,880 --> 00:08:58,538 Hola, me preguntaba si podría registrarme. 149 00:08:58,572 --> 00:09:00,609 ¿para la recogida de basura? 150 00:09:00,643 --> 00:09:04,544 Sí, claro, siempre estamos buscando más cabezas de basura, 151 00:09:04,578 --> 00:09:08,582 volverse verde, salvar el medio ambiente. 152 00:09:08,617 --> 00:09:10,722 Ya sabes, se supone que todos estaremos muertos en el año 2050. 153 00:09:10,757 --> 00:09:11,723 ¿Alguien más se ha registrado? 154 00:09:11,758 --> 00:09:13,587 Oh, Lee Fletcher, 155 00:09:13,622 --> 00:09:15,106 Ya sabes, él siempre es el único. 156 00:09:15,140 --> 00:09:17,971 quien aparece, creo que su padre lo obliga a hacerlo, 157 00:09:18,005 --> 00:09:19,213 pero ahora tendrá a alguien 158 00:09:19,248 --> 00:09:21,112 "hablar basura con". 159 00:09:22,941 --> 00:09:25,012 Bueno, no todos pueden ser ganadores, Kyle. 160 00:09:26,013 --> 00:09:27,359 Gracias señora K. 161 00:09:28,395 --> 00:09:31,778 ♪ 162 00:09:31,812 --> 00:09:34,366 [Zumbido de fuente] 163 00:09:34,401 --> 00:09:37,335 [Ruido de basura] 164 00:09:37,369 --> 00:09:43,548 ♪ 165 00:09:53,040 --> 00:09:54,421 Escuché que se supone que todos debemos morir. 166 00:09:54,455 --> 00:09:56,078 como 2050 o algo así, 167 00:09:56,112 --> 00:09:57,976 Si no hacemos nada... 168 00:09:59,391 --> 00:10:01,877 Vaya, eso es una locura. 169 00:10:03,706 --> 00:10:05,397 ¿Sabes de qué estoy hablando? 170 00:10:07,020 --> 00:10:08,573 No. 171 00:10:08,608 --> 00:10:09,712 El medio ambiente. 172 00:10:09,747 --> 00:10:12,266 Va a hacer demasiado calor. 173 00:10:12,301 --> 00:10:13,682 vivir. 174 00:10:14,441 --> 00:10:15,787 Mmm. 175 00:10:19,964 --> 00:10:23,139 ¿Tu papá te obliga a hacer esto? 176 00:10:23,174 --> 00:10:24,416 Sí. 177 00:10:25,279 --> 00:10:26,660 ¿Por qué? 178 00:10:30,284 --> 00:10:31,631 No sé. 179 00:10:32,839 --> 00:10:36,152 Bueno, buena historia. 180 00:10:41,951 --> 00:10:43,919 Y tú, 181 00:10:43,953 --> 00:10:46,715 ¿Por qué estás aquí? 182 00:10:46,749 --> 00:10:48,855 Porque me preocupo por el medio ambiente. 183 00:10:49,131 --> 00:10:50,857 Sí, lo puedo decir. 184 00:10:52,859 --> 00:10:55,240 Señorita... ¿La clase de la señorita Mansfield? 185 00:10:55,275 --> 00:10:56,517 ¿Qué? 186 00:10:57,657 --> 00:10:59,175 Tuvimos que compartir un libro, 187 00:10:59,210 --> 00:11:01,626 Aquella vez, en la clase de la señorita Mansfield. 188 00:11:04,180 --> 00:11:05,457 Sí. 189 00:11:05,492 --> 00:11:09,461 ♪ 190 00:11:09,496 --> 00:11:11,360 Yo soy Lee. 191 00:11:11,394 --> 00:11:14,294 ¿Fletcher el Cuarto? 192 00:11:14,328 --> 00:11:15,398 ¿Sí? 193 00:11:15,433 --> 00:11:17,159 Soy Kyle Culper. 194 00:11:18,367 --> 00:11:20,680 Todavía tengo el libro. 195 00:11:24,476 --> 00:11:25,719 Fresco. 196 00:11:28,722 --> 00:11:31,794 Um, entonces tú... entonces... 197 00:11:31,829 --> 00:11:33,244 ¿Eres amigo de Bree? 198 00:11:34,003 --> 00:11:35,625 Sí, lo soy. 199 00:11:37,041 --> 00:11:39,112 Bree es realmente divertida. 200 00:11:39,146 --> 00:11:41,597 ¿Ustedes se conocen de la iglesia? 201 00:11:41,631 --> 00:11:44,462 Sí, tú eh... 202 00:11:44,496 --> 00:11:46,636 Viniste con ella a ese retiro navideño una vez 203 00:11:46,671 --> 00:11:49,536 ¿Arriba en el lago? 204 00:11:49,570 --> 00:11:50,917 Sí, 205 00:11:50,951 --> 00:11:53,264 Ojalá me hubiera invitado a la última. 206 00:11:53,298 --> 00:11:57,199 Me enteré de Brent y Kayla. 207 00:11:57,233 --> 00:11:58,787 Tan jodidamente raro. 208 00:11:58,821 --> 00:12:01,962 Brent parece un pie. 209 00:12:01,997 --> 00:12:06,587 ¿Escuché que lloró y luego todos tuvieron que orar por él? 210 00:12:06,622 --> 00:12:09,798 Sí, mi papá llegó y me recogió antes de todo eso. 211 00:12:09,832 --> 00:12:10,764 Oh. 212 00:12:10,799 --> 00:12:13,594 ¿Estaba loco? 213 00:12:13,629 --> 00:12:16,494 No a mí. 214 00:12:16,528 --> 00:12:17,978 Básicamente decidimos entonces no ir. 215 00:12:18,013 --> 00:12:20,670 al Primer Cristo nunca más. 216 00:12:20,705 --> 00:12:22,742 Oh, 217 00:12:22,776 --> 00:12:24,088 Guau. 218 00:12:24,122 --> 00:12:27,401 Ahora vamos a Nuevo Amanecer. 219 00:12:27,436 --> 00:12:31,923 Eso es algo muy importante. 220 00:12:31,958 --> 00:12:34,305 Sí, es un poco loco. 221 00:12:35,409 --> 00:12:38,136 Mi papá simplemente dijo: 222 00:12:38,171 --> 00:12:39,310 Cree que debería ser responsable 223 00:12:39,344 --> 00:12:42,589 Para todos, todo el tiempo. 224 00:12:42,623 --> 00:12:44,384 No sé. 225 00:12:44,418 --> 00:12:46,420 Lo siento, esto es raro. 226 00:12:46,455 --> 00:12:47,767 [Suena la bocina del coche] 227 00:12:47,801 --> 00:12:50,286 ¡Guau! 228 00:12:50,321 --> 00:12:52,012 Oye, que le jodan a Dick. 229 00:12:52,047 --> 00:12:53,462 ¡Fiesta de maricones! 230 00:12:53,496 --> 00:12:55,533 -[suspiro] -¿Qué carajo es esto? 231 00:12:55,567 --> 00:12:57,431 ¿Qué está haciendo Lee Fletcher con Fuck Dick? 232 00:12:57,466 --> 00:12:58,812 Sólo estamos recogiendo basura, Bobby. 233 00:12:58,847 --> 00:13:00,987 Vamos a calmarnos. ¿De acuerdo, amigo? 234 00:13:01,021 --> 00:13:02,851 ¿Ah, entonces Kyle puede chuparte la polla? 235 00:13:02,885 --> 00:13:05,025 ¿Por qué estás celoso, Justin? 236 00:13:05,060 --> 00:13:06,061 ¿Hueles eso? 237 00:13:06,095 --> 00:13:07,959 Aquí afuera huele a pedos. 238 00:13:07,994 --> 00:13:09,305 ¿Te tiraste un pedo, Fuck Dick? 239 00:13:09,340 --> 00:13:11,652 -No, Bobby, no lo hice. -Apuesto a que sí. 240 00:13:11,687 --> 00:13:13,965 Simplemente no puedes sentirlo porque tu culo está muy flojo. 241 00:13:14,000 --> 00:13:15,933 de ser follada por tantas pollas, 242 00:13:15,967 --> 00:13:17,486 ¡Que le jodan a Dick! 243 00:13:17,520 --> 00:13:20,213 Me alegro que estés pensando en mi culo. 244 00:13:20,247 --> 00:13:21,662 Está bien, cálmate. 245 00:13:21,697 --> 00:13:23,457 ¿Qué vas a hacer al respecto, pequeño? 246 00:13:23,492 --> 00:13:25,114 ¿Vas a hacer que Big Daddy Lee llame a la ley para denunciarme? 247 00:13:25,149 --> 00:13:27,392 -¿Después de patearte el trasero? -No lo averigüemos. 248 00:13:27,427 --> 00:13:28,462 ♪ 249 00:13:28,497 --> 00:13:30,154 ¡Dale una paliza a ese pequeño trasero, Justin! 250 00:13:31,914 --> 00:13:33,191 ¿Qué carajo? 251 00:13:33,226 --> 00:13:35,090 Malditos maricones, no haréis una mierda. 252 00:13:37,126 --> 00:13:38,196 [Fuerte puñetazo en la nariz] 253 00:13:38,231 --> 00:13:39,266 Mierda. 254 00:13:39,301 --> 00:13:40,923 ¡Mierda! 255 00:13:44,444 --> 00:13:46,929 Sí, protege a tu pequeño novio, perra. 256 00:13:46,964 --> 00:13:48,586 Haz otra cosa, lo juro. 257 00:13:49,690 --> 00:13:51,106 Vamos, Justin. 258 00:13:53,729 --> 00:13:55,696 Abre la maldita puerta, Bobby. 259 00:13:58,182 --> 00:14:00,322 [El coche acelera] 260 00:14:00,356 --> 00:14:02,013 Ey, 261 00:14:02,048 --> 00:14:03,532 Lo siento mucho. 262 00:14:03,566 --> 00:14:04,913 No te preocupes por eso. 263 00:14:04,947 --> 00:14:06,984 ¿Estás bien? ¿Puedo ver eso? 264 00:14:08,571 --> 00:14:10,746 Literalmente le diste un puñetazo. 265 00:14:12,230 --> 00:14:13,922 Él es un imbécil. 266 00:14:13,956 --> 00:14:16,096 Sí, 267 00:14:16,131 --> 00:14:17,960 idiota total 268 00:14:17,995 --> 00:14:24,070 ♪ 269 00:14:24,104 --> 00:14:25,519 Sólo para que lo sepas. 270 00:14:25,554 --> 00:14:27,832 Estaba preparado por si ambos venían a por nosotros. 271 00:14:27,867 --> 00:14:30,214 Tengo músculos, tomo clases de baile. 272 00:14:31,249 --> 00:14:33,700 No tenía miedo 273 00:14:33,734 --> 00:14:36,358 Sabes que se van a burlar de ti ahora. 274 00:14:37,497 --> 00:14:40,431 Ya me odian, así que. 275 00:14:40,465 --> 00:14:42,536 Sólo porque realmente quieren ser tú. 276 00:14:42,571 --> 00:14:44,331 ♪ 277 00:14:44,366 --> 00:14:45,608 [Alarma del teléfono] 278 00:14:45,643 --> 00:14:46,886 Oh, eh... 279 00:14:46,920 --> 00:14:48,232 ¿Puedes tirar esto a la basura? 280 00:14:48,266 --> 00:14:49,095 ¿Y me sujetas el selector, por favor? 281 00:14:49,129 --> 00:14:50,130 Sí. 282 00:14:51,960 --> 00:14:53,616 Gracias. 283 00:14:55,342 --> 00:14:56,585 [Bocina de tren a lo lejos] 284 00:14:56,619 --> 00:14:58,967 ♪ 285 00:14:59,001 --> 00:15:00,796 [Pasos de carrera rápida] 286 00:15:00,830 --> 00:15:07,354 ♪ 287 00:15:07,389 --> 00:15:11,186 [Chillidos de cigarras] 288 00:15:11,220 --> 00:15:12,808 ♪ 289 00:15:12,842 --> 00:15:14,706 [Chillidos de cigarras] 290 00:15:14,741 --> 00:15:16,294 ♪ 291 00:15:16,329 --> 00:15:17,157 [El cuerpo cae al suelo con un golpe seco] 292 00:15:17,192 --> 00:15:18,538 Ah. 293 00:15:18,572 --> 00:15:20,367 [Escupiendo aspersor] 294 00:15:22,404 --> 00:15:28,444 ♪ 295 00:15:28,479 --> 00:15:30,653 ¿Qué carajo te pasa? 296 00:15:32,828 --> 00:15:34,347 ¿Qué pasa, Lee? 297 00:15:34,381 --> 00:15:35,831 ¿Estás bien, amigo? 298 00:15:35,865 --> 00:15:37,626 Sí. Lo siento. 299 00:15:39,662 --> 00:15:40,974 Saluda a tus padres de mi parte. 300 00:15:47,394 --> 00:15:49,086 ¿Él está aquí? 301 00:15:49,120 --> 00:15:50,052 Tres minutos. 302 00:15:50,087 --> 00:15:51,088 Sí, señor. 303 00:15:51,985 --> 00:15:52,917 Qué- 304 00:15:52,952 --> 00:15:56,610 ¿Dónde está tu camisa? 305 00:16:03,341 --> 00:16:05,033 [Golpe de cristal] 306 00:16:10,728 --> 00:16:14,697 [Pasos apresurándose] 307 00:16:16,734 --> 00:16:19,564 Que todo suceda decentemente 308 00:16:19,599 --> 00:16:22,050 y por acuerdo. 309 00:16:22,084 --> 00:16:24,086 ¿Sabes dónde se encuentra ese versículo? 310 00:16:24,121 --> 00:16:25,018 Corintios, cuatro- 311 00:16:25,053 --> 00:16:27,469 [Fuerte golpe] 312 00:16:27,503 --> 00:16:30,299 ¿Sabes dónde se encuentra el versículo? 313 00:16:31,818 --> 00:16:33,233 No, señor. 314 00:16:33,268 --> 00:16:36,754 Corintios, catorce, versículo cuarenta. 315 00:16:38,273 --> 00:16:39,860 ¿Dónde tenemos que estar esta noche? 316 00:16:39,895 --> 00:16:41,310 Iglesia. 317 00:16:41,345 --> 00:16:43,174 ¿Por qué carajo querrías que estuviéramos juntos? 318 00:16:43,209 --> 00:16:44,865 ¿Llegarás tarde a eso, hijo? 319 00:16:44,900 --> 00:16:46,695 Algunos chicos de la escuela eran simplemente 320 00:16:46,729 --> 00:16:48,214 Dándonos un momento difícil mientras estábamos 321 00:16:48,248 --> 00:16:50,216 recogiendo basura en el parque del abuelo. 322 00:16:50,250 --> 00:16:52,977 ¿Nosotros? ¿Quiénes somos nosotros? 323 00:16:53,012 --> 00:16:53,840 Kyle Culper. 324 00:16:53,874 --> 00:16:54,875 [Jadear] 325 00:16:58,396 --> 00:16:59,777 Floy. 326 00:17:03,332 --> 00:17:04,609 ¿Qué hiciste? 327 00:17:04,644 --> 00:17:06,749 Le di un puñetazo a uno. 328 00:17:06,784 --> 00:17:08,234 Bien. 329 00:17:08,268 --> 00:17:09,994 No te hagas daño. 330 00:17:11,927 --> 00:17:13,549 Ten cuidado con ese chico. 331 00:17:13,584 --> 00:17:15,724 No le van a hacer daño. 332 00:17:15,758 --> 00:17:17,381 ¿Quién fue el que te causó el problema, hijo? 333 00:17:17,415 --> 00:17:18,865 Bobby Garrett y Justin Farkle. 334 00:17:18,899 --> 00:17:20,522 ¿Qué estabas haciendo con Kyle Culper? 335 00:17:20,556 --> 00:17:21,661 Dios mío, Floy. 336 00:17:21,695 --> 00:17:22,834 ¡Querían darle una paliza! 337 00:17:22,869 --> 00:17:24,181 Le muestras amabilidad a ese chico 338 00:17:24,215 --> 00:17:26,562 y lo torcerá. 339 00:17:27,770 --> 00:17:31,843 ♪ 340 00:17:31,878 --> 00:17:35,675 [Apretando el agarre] 341 00:17:35,709 --> 00:17:36,917 [Corte contra el dedo] 342 00:17:43,131 --> 00:17:45,616 [Grifo cerrándose] 343 00:17:46,617 --> 00:17:47,928 Mmm. Que rico. 344 00:17:47,963 --> 00:17:49,723 Mmm. 345 00:17:51,794 --> 00:17:54,073 [hablando español] 346 00:18:24,206 --> 00:18:26,760 ¿Quién es Lee Fletcher? 347 00:18:26,795 --> 00:18:28,521 [hablando español] 348 00:19:00,380 --> 00:19:02,210 Justin Farkle y Bobby Garrett. 349 00:19:02,244 --> 00:19:06,524 Sí. [murmura en español] 350 00:19:06,559 --> 00:19:08,077 No, mamá, no, no lo es... 351 00:19:08,112 --> 00:19:09,389 No, ahora mismo llamo a Carla. 352 00:19:09,424 --> 00:19:10,563 -Estoy tan cansado-- -No vale la pena. 353 00:19:10,597 --> 00:19:14,014 [hablando español] 354 00:20:00,129 --> 00:20:01,338 Bebé, 355 00:20:02,373 --> 00:20:03,892 ¿Te gusta él? 356 00:20:08,966 --> 00:20:12,072 Tienes que tener cuidado con él. 357 00:20:12,107 --> 00:20:15,800 Aprecio lo que hizo por ti hoy, pero 358 00:20:15,835 --> 00:20:18,355 Su padre es el comisionado del condado. 359 00:20:18,389 --> 00:20:22,945 y son muy, muy estrictos. 360 00:20:22,980 --> 00:20:25,085 Él está bien y está totalmente protegido. 361 00:20:25,120 --> 00:20:29,089 No quiero que vayas a esa casa. 362 00:20:29,124 --> 00:20:32,369 No es que no confíe en ti ni en Lee, 363 00:20:32,403 --> 00:20:35,441 Estoy seguro de que está bien. 364 00:20:35,475 --> 00:20:38,858 pero no quiero tener que preocuparme por Big Lee. 365 00:20:38,892 --> 00:20:39,859 ¿Bueno? 366 00:20:39,893 --> 00:20:41,895 [hablando español] 367 00:20:46,383 --> 00:20:48,419 Okay, ya. No, mommy. 368 00:20:48,454 --> 00:20:50,766 [hablando español] 369 00:20:57,704 --> 00:20:59,430 Estamos en una lucha 370 00:20:59,465 --> 00:21:00,742 ♪ 371 00:21:00,776 --> 00:21:03,917 Entre lo sagrado y lo malo 372 00:21:03,952 --> 00:21:06,955 que se remonta a la creación. 373 00:21:06,989 --> 00:21:11,200 Ahora, mientras cada uno de ustedes viaja por su propio río, 374 00:21:11,235 --> 00:21:15,653 en tus propias flotaciones personales, 375 00:21:15,688 --> 00:21:18,829 bajo las tranquilas aguas 376 00:21:18,863 --> 00:21:22,108 bestia trasera y fea. 377 00:21:22,142 --> 00:21:23,730 Inmoral. 378 00:21:23,765 --> 00:21:27,872 Degradado. Mascocado. 379 00:21:27,907 --> 00:21:31,773 Burbujea desde las profundidades diabólicas. 380 00:21:31,807 --> 00:21:34,327 para invadir tus pensamientos, 381 00:21:34,362 --> 00:21:36,916 ¿Quieres habitar tu débil mente? 382 00:21:36,950 --> 00:21:39,159 ¿Escucharlo? 383 00:21:39,194 --> 00:21:41,783 La Bestia se aparece a todos 384 00:21:41,817 --> 00:21:44,993 en la formación de un pecador. 385 00:21:45,027 --> 00:21:50,895 La bestia pierde su espíritu vicioso. 386 00:21:50,930 --> 00:21:56,660 para atormentar a aquellos que se alejarían del rebaño del Señor. 387 00:21:56,694 --> 00:21:58,731 En mi juventud, 388 00:21:58,765 --> 00:22:02,217 No teníamos ordenanzas de equidad. 389 00:22:02,251 --> 00:22:05,979 ¿Justo para quién? 390 00:22:06,014 --> 00:22:09,293 ¿Justo para quién? 391 00:22:09,328 --> 00:22:13,539 Género esto, lesbiana aquello. 392 00:22:13,573 --> 00:22:16,680 No, no teníamos todo eso. 393 00:22:16,714 --> 00:22:20,753 No, teníamos los pactos de Dios. 394 00:22:20,787 --> 00:22:22,962 ¡Eso era lo que teníamos! 395 00:22:22,996 --> 00:22:25,999 [Sonidos de clavos clavándose] 396 00:22:26,034 --> 00:22:28,036 Sólo hay un camino 397 00:22:28,070 --> 00:22:31,004 Para liberarte. 398 00:22:34,422 --> 00:22:37,459 Te entregas a Dios 399 00:22:37,494 --> 00:22:39,461 y te lo ruego 400 00:22:39,496 --> 00:22:40,566 Contemplar 401 00:22:40,600 --> 00:22:43,051 tu casa en el infierno. 402 00:22:43,085 --> 00:22:45,536 -[Jadeo] -Piensa en eso. 403 00:22:45,571 --> 00:22:46,813 Déjalo. 404 00:22:47,849 --> 00:22:48,815 Te entregas a Dios o 405 00:22:48,850 --> 00:22:50,852 Vives en el infierno... 406 00:22:50,886 --> 00:22:53,648 Morirás una muerte espiritual, 407 00:22:53,682 --> 00:22:56,858 Y esa es una manera terrible de morir. 408 00:22:56,892 --> 00:22:58,722 Oremos... 409 00:22:58,756 --> 00:23:01,034 "Señor Dios y Ayudador Celestial 410 00:23:01,069 --> 00:23:04,348 Te pedimos que nos libres del mal 411 00:23:04,383 --> 00:23:06,350 -y castiga nuestras almas. -Sí, Señor. 412 00:23:06,385 --> 00:23:09,457 Enciérralos en la funda protectora 413 00:23:09,491 --> 00:23:13,322 del Señor. Regresemos a esa religión de antaño. 414 00:23:13,357 --> 00:23:15,670 Cuando la justicia era rápida 415 00:23:15,704 --> 00:23:18,155 y tu juicio fue poderoso." 416 00:23:18,189 --> 00:23:19,259 Amén. 417 00:23:19,294 --> 00:23:20,882 Amén. 418 00:23:20,916 --> 00:23:22,780 Muy bien, ahora te vas a casa, 419 00:23:22,815 --> 00:23:26,508 y te metes en tu cama esta noche, 420 00:23:29,615 --> 00:23:32,307 Y piensas en ello, 421 00:23:32,341 --> 00:23:34,171 Estar en el infierno. 422 00:23:34,205 --> 00:23:37,761 ♪ 423 00:23:37,795 --> 00:23:41,696 [El reloj avanza] 424 00:23:46,632 --> 00:23:47,667 [Crujido de la puerta] 425 00:23:47,702 --> 00:23:50,636 [El reloj avanza] 426 00:23:53,846 --> 00:23:55,123 [Crujido de la puerta] 427 00:23:55,157 --> 00:23:56,158 ♪ 428 00:23:56,193 --> 00:23:58,437 [Respiración profunda] 429 00:23:58,471 --> 00:24:01,370 ♪ 430 00:24:02,199 --> 00:24:07,446 [El reloj avanza] 431 00:24:09,309 --> 00:24:13,106 [Estudiantes charlando] 432 00:24:22,806 --> 00:24:25,498 Está totalmente enamorado de mí o es muy protegido. 433 00:24:25,533 --> 00:24:26,982 Ni siquiera sabe lo que está haciendo. 434 00:24:27,017 --> 00:24:28,639 Amigo, ¿pensaste que Justin Farkle era gay? 435 00:24:28,674 --> 00:24:30,330 Y ayer te gritaba insultos. 436 00:24:30,365 --> 00:24:32,056 En realidad eso es más evidencia de que es gay. 437 00:24:32,091 --> 00:24:34,196 Y lo vi fumando cigarrillos. 438 00:24:34,231 --> 00:24:36,854 por los baños públicos al lado del río. 439 00:24:36,889 --> 00:24:38,684 ¿Qué significa eso? 440 00:24:38,718 --> 00:24:40,755 Ahí es donde los hombres se reúnen para tener sexo. 441 00:24:40,789 --> 00:24:44,344 Está bien, claro, eh. 442 00:24:44,379 --> 00:24:46,623 Pero todavía no lo veo con Lee. 443 00:24:46,657 --> 00:24:48,625 Se acordó del libro. 444 00:24:48,659 --> 00:24:49,867 Bueno. 445 00:24:49,902 --> 00:24:51,559 No, de verdad. 446 00:24:51,593 --> 00:24:53,975 Y, ¿por qué lo mencionaría? 447 00:24:54,009 --> 00:24:56,115 ¿Por qué lo recordaría? 448 00:24:56,149 --> 00:24:58,151 -Quizás olías mal. No lo sé. -Yo nunca huelo mal. 449 00:24:58,186 --> 00:25:01,120 Y, básicamente, me dejó tomar su mano y 450 00:25:01,154 --> 00:25:03,467 Él le dio un puñetazo a alguien en la cara por mí. 451 00:25:03,502 --> 00:25:04,606 Está bien, pero, 452 00:25:04,641 --> 00:25:06,332 Él también lo hizo por sí mismo. 453 00:25:06,366 --> 00:25:08,092 ¿No quería golpearlos a ambos? 454 00:25:08,127 --> 00:25:09,680 Literalmente podría haberme golpeado con ellos. 455 00:25:09,715 --> 00:25:11,199 Si él quisiera. 456 00:25:12,062 --> 00:25:15,203 Está bien. Bueno, parece que lo tienes todo resuelto, eh. 457 00:25:15,237 --> 00:25:17,170 Sólo digo que ya veremos. 458 00:25:17,205 --> 00:25:19,863 Bueno, ya veremos. 459 00:25:25,627 --> 00:25:27,456 Sotavento, 460 00:25:27,491 --> 00:25:29,286 Ven aquí y siéntate conmigo un minuto. 461 00:25:29,320 --> 00:25:30,736 Quiero hablar contigo. 462 00:25:36,983 --> 00:25:38,537 ¿Sí, señora? 463 00:25:40,642 --> 00:25:41,643 Tienes algo que quieres 464 00:25:41,678 --> 00:25:43,162 ¿Hablas conmigo sobre? 465 00:25:43,196 --> 00:25:45,336 ♪ 466 00:25:46,199 --> 00:25:47,407 Decir. 467 00:25:47,442 --> 00:25:48,685 No. 468 00:25:48,719 --> 00:25:50,618 ¿No qué? 469 00:25:50,652 --> 00:25:52,378 No, lo tengo. 470 00:25:53,379 --> 00:25:59,523 [Golpes indistintos] 471 00:26:01,180 --> 00:26:03,976 ¿Qué es esto? 472 00:26:04,010 --> 00:26:06,357 ¿Por qué has estado rondando a Kyle Culper? 473 00:26:06,392 --> 00:26:11,431 [Golpes indistintos] 474 00:26:11,466 --> 00:26:12,950 No lo he hecho. 475 00:26:12,985 --> 00:26:15,884 ¿Sabes quién es ese chico? 476 00:26:15,919 --> 00:26:17,161 ¿Qué quieres decir? 477 00:26:17,196 --> 00:26:19,094 Él hace alarde de ello, Lee. 478 00:26:19,129 --> 00:26:21,407 Es un pequeño fanfarrón. 479 00:26:21,441 --> 00:26:23,236 Mamá, por favor, ya para. 480 00:26:23,271 --> 00:26:24,721 ¿Escuchaste al pastor Royer? 481 00:26:24,755 --> 00:26:26,032 ¿Y de qué estaba hablando? 482 00:26:26,067 --> 00:26:27,275 Sí, mamá. 483 00:26:27,309 --> 00:26:28,690 Bestias levantando sus cabezas. 484 00:26:28,725 --> 00:26:30,658 ¿Sabes quién es ese chico? 485 00:26:30,692 --> 00:26:31,797 No, no lo hago. 486 00:26:31,831 --> 00:26:33,039 [Golpe de mano] 487 00:26:33,074 --> 00:26:34,006 [Golpeteo de clavos] 488 00:26:34,040 --> 00:26:35,490 He orado, Lee. 489 00:26:35,524 --> 00:26:37,906 He orado y he orado por ti 490 00:26:37,941 --> 00:26:39,287 Desde que eras pequeño. 491 00:26:39,321 --> 00:26:40,944 [Golpeteo de clavos] 492 00:26:40,978 --> 00:26:43,325 Solías mirarme 493 00:26:43,360 --> 00:26:44,879 ponme mi maquillaje 494 00:26:46,190 --> 00:26:47,329 ¿Qué? 495 00:26:47,364 --> 00:26:50,470 Fuiste tan dulce. 496 00:26:50,505 --> 00:26:52,921 Te sentabas en el inodoro y... 497 00:26:52,956 --> 00:26:57,098 Moverías tus pequeñas manos hacia adelante y hacia atrás como si te estuvieras poniendo rubor. 498 00:26:57,132 --> 00:27:00,549 -[Gruñido de la criatura] -Y luego tu papá me hizo empezar a cerrar la puerta del baño. 499 00:27:00,584 --> 00:27:02,448 Cada vez que me estaba preparando. 500 00:27:02,482 --> 00:27:04,726 Y tú simplemente llorarías y llorarías. 501 00:27:04,761 --> 00:27:06,210 Me rompió el corazón. 502 00:27:06,245 --> 00:27:07,971 Me rompiste el corazón, Lee. 503 00:27:08,005 --> 00:27:09,731 [Risa] 504 00:27:09,766 --> 00:27:10,767 ¡Detener! 505 00:27:10,801 --> 00:27:13,286 Lee Davis Fletcher (nacido el 10 de junio de 1961) es un actor y actor estadounidense. 506 00:27:13,321 --> 00:27:15,288 ♪ 507 00:27:15,323 --> 00:27:16,151 [Por golpe] 508 00:27:16,186 --> 00:27:20,984 [Respiración profunda] 509 00:27:26,265 --> 00:27:28,716 No soy ni gay ni bisexual, 510 00:27:28,750 --> 00:27:30,510 Soy heterosexual y heterosexual. 511 00:27:30,545 --> 00:27:31,788 No soy ni gay ni bisexual, 512 00:27:31,822 --> 00:27:33,617 Soy heterosexual y heterosexual. 513 00:27:38,864 --> 00:27:44,973 [Risas suaves, suspiro] 514 00:27:50,530 --> 00:27:56,675 [Pasos] 515 00:28:02,819 --> 00:28:05,545 [Maleta cerrándose] 516 00:28:07,030 --> 00:28:09,377 [La puerta se cierra de golpe] 517 00:28:10,999 --> 00:28:14,002 [Jadeo] 518 00:28:16,177 --> 00:28:19,352 [Grito ahogado] 519 00:28:22,493 --> 00:28:25,151 ♪ 520 00:28:25,186 --> 00:28:27,982 [Bebida vertida en vaso] 521 00:28:28,016 --> 00:28:29,466 Gracias. 522 00:28:29,500 --> 00:28:31,226 Sí. 523 00:28:31,261 --> 00:28:35,575 [Pasos bajando las escaleras] 524 00:28:39,441 --> 00:28:41,271 ¿Qué le hiciste a tu madre? 525 00:28:42,755 --> 00:28:43,998 No sé. 526 00:28:46,103 --> 00:28:49,589 Bueno, cuando ella está así, hijo, 527 00:28:49,624 --> 00:28:53,455 Ella es una carga. 528 00:28:53,490 --> 00:28:55,872 No lo vuelvas a hacer 529 00:28:55,906 --> 00:28:57,494 Sí, señor. 530 00:28:57,528 --> 00:29:03,983 ♪ 531 00:29:04,018 --> 00:29:08,712 [Grifo abierto] 532 00:29:18,860 --> 00:29:22,415 -[Sonidos chirriantes y leves] -[Bocina de tren a lo lejos] 533 00:29:22,450 --> 00:29:23,969 [Sonidos chirriantes y ligeros] 534 00:29:24,003 --> 00:29:26,109 ♪ 535 00:29:26,143 --> 00:29:29,629 [Grifo abierto] 536 00:29:29,664 --> 00:29:34,151 [Sonido de uñas al excavar] 537 00:29:34,186 --> 00:29:35,808 [Sonidos chirriantes y ligeros] 538 00:29:35,843 --> 00:29:38,880 [Sonidos de carne desgarrada] 539 00:29:38,915 --> 00:29:39,708 [jadeos] 540 00:29:39,743 --> 00:29:41,607 [Respiración profunda] 541 00:29:45,024 --> 00:29:47,682 ♪ 542 00:29:47,716 --> 00:29:53,826 [Gorgoteo del lavabo] 543 00:29:55,483 --> 00:29:57,934 ♪ 544 00:30:00,626 --> 00:30:02,076 -[Cadena girando] -[Gritos] 545 00:30:02,110 --> 00:30:08,013 [jadeos] 546 00:30:09,600 --> 00:30:12,431 No corras en la casa. 547 00:30:15,952 --> 00:30:18,264 [La puerta se cierra de golpe] 548 00:30:21,612 --> 00:30:24,926 [El hielo choca] 549 00:30:27,998 --> 00:30:28,965 [El hielo tintinea en el vaso] 550 00:30:28,999 --> 00:30:35,040 [Respira profundamente mientras corre] 551 00:30:37,905 --> 00:30:41,667 [Ducha abierta] 552 00:30:41,701 --> 00:30:47,328 ♪ 553 00:30:47,362 --> 00:30:50,193 [Charla lejana en la biblioteca] 554 00:30:53,196 --> 00:30:58,995 ♪ 555 00:31:07,210 --> 00:31:09,143 [Pasando la página del libro] 556 00:31:11,145 --> 00:31:12,836 [Suspiro profundo] 557 00:31:12,871 --> 00:31:14,320 -[El libro cae sobre la mesa] -¡Hola Lee! 558 00:31:14,355 --> 00:31:16,840 Ey. 559 00:31:16,875 --> 00:31:18,083 Lee, ¿qué estás mirando? 560 00:31:18,117 --> 00:31:20,844 Solo estoy estudiando. 561 00:31:20,879 --> 00:31:22,777 Seguro. 562 00:31:25,745 --> 00:31:27,023 ¿Qué pasa? 563 00:31:27,057 --> 00:31:27,886 Oh, nada, solo estoy 564 00:31:27,920 --> 00:31:29,370 estudiando para AP Euro. 565 00:31:35,031 --> 00:31:36,446 [Golpeteo del pie contra la pierna] 566 00:31:38,897 --> 00:31:40,312 Lo siento. 567 00:31:40,346 --> 00:31:41,451 Está bien. 568 00:31:44,488 --> 00:31:46,870 Entonces, ¿para qué estás estudiando? 569 00:31:46,905 --> 00:31:49,666 Uhm, Estudio Bíblico Independiente... 570 00:31:49,700 --> 00:31:51,357 Mmm, 571 00:31:51,392 --> 00:31:53,049 Oh, claro. 572 00:31:54,567 --> 00:31:55,914 [Sonido de aplastamiento] 573 00:31:55,948 --> 00:31:57,916 [Gritar] 574 00:31:57,950 --> 00:31:59,607 ¿Qué carajo, Lee? 575 00:31:59,779 --> 00:32:01,609 No tenías que gritar como una maldita niña. 576 00:32:01,643 --> 00:32:03,645 Lo siento mucho. 577 00:32:05,924 --> 00:32:07,926 Era solo mi maldito dedo del pie. 578 00:32:13,724 --> 00:32:15,140 ♪ 579 00:32:15,174 --> 00:32:17,452 Hola Lee, ¿cómo está tu mano? 580 00:32:17,487 --> 00:32:19,040 Es genial. 581 00:32:19,075 --> 00:32:20,524 Entonces, sé que normalmente haces lo de la basura, 582 00:32:20,559 --> 00:32:22,354 o luchar después de la escuela pero- 583 00:32:22,388 --> 00:32:23,734 El combate de lucha libre es mañana. 584 00:32:23,769 --> 00:32:25,046 -Oh, qué bien. -Te veo luego, hombre. 585 00:32:25,081 --> 00:32:26,772 ¡Intentaré hacerlo! ¿Estás ahí? 586 00:32:27,048 --> 00:32:29,430 Sí, estoy en el equipo universitario masculino. 587 00:32:29,464 --> 00:32:31,639 Oh, qué bueno. Duh. 588 00:32:31,673 --> 00:32:33,192 Bueno, me preguntaba si estás libre después de la escuela. 589 00:32:33,227 --> 00:32:34,918 Puedes encontrarme en el auditorio. 590 00:32:34,953 --> 00:32:35,919 Antes de mi práctica. 591 00:32:35,954 --> 00:32:37,645 Podría tocarte mi canción. 592 00:32:37,679 --> 00:32:40,475 ¿Quizás podríamos tomar un Matcha después o algo así? 593 00:32:40,510 --> 00:32:41,960 Yo no bebo. 594 00:32:41,994 --> 00:32:43,237 ¿Qué? 595 00:32:43,271 --> 00:32:45,308 ¿Qué es un matcha? 596 00:32:45,342 --> 00:32:47,448 Es té verde. 597 00:32:47,482 --> 00:32:49,450 Más tarde. 598 00:32:49,484 --> 00:32:50,899 Más tarde. 599 00:32:53,040 --> 00:32:55,214 Espera, ¿qué hiciste? 600 00:32:55,249 --> 00:32:58,010 Bueno, estaba pasando el rato con Lee en la biblioteca. 601 00:32:58,045 --> 00:33:00,219 donde estaba actuando totalmente extraño, por cierto, 602 00:33:00,254 --> 00:33:02,118 Y hice lo del dedo del pie 603 00:33:02,152 --> 00:33:04,258 Espera, ¿hiciste lo del dedo del pie? ¿Qué carajo? 604 00:33:04,292 --> 00:33:05,604 Sí, no, no, no... Y además, 605 00:33:05,638 --> 00:33:07,123 Estoy bastante seguro de que estaba mirando 606 00:33:07,157 --> 00:33:08,883 porno gay o algo así cuando entré así que... 607 00:33:08,917 --> 00:33:11,679 Estoy como enojado contigo. 608 00:33:11,713 --> 00:33:12,956 Bueno, no te preocupes, porque ahora lo sabes. 609 00:33:12,991 --> 00:33:16,339 Sí, espero que estés entretenido. 610 00:33:16,373 --> 00:33:19,514 ¿Hablas en serio? 611 00:33:19,549 --> 00:33:22,103 ¡Lo hice por ti! 612 00:33:24,899 --> 00:33:27,350 ¡Dios mío, esta chaqueta! 613 00:33:27,384 --> 00:33:29,179 ¿Verdad? Creo que va a funcionar. 614 00:33:29,214 --> 00:33:30,180 Vitrina estudiantil. 615 00:33:30,215 --> 00:33:31,664 Es tan genial. 616 00:33:31,699 --> 00:33:33,908 Es el joven Liberace. 617 00:33:33,942 --> 00:33:35,185 ¿Qué? 618 00:33:35,220 --> 00:33:37,463 Cuando llegues a casa, busca en Google Liberace. 619 00:33:37,498 --> 00:33:39,258 Realmente no sé nada de lo que estás diciendo. 620 00:33:39,293 --> 00:33:40,432 Bueno, pero en serio, 621 00:33:40,466 --> 00:33:42,054 ¿tienes un segundo? 622 00:33:42,089 --> 00:33:43,883 Sí. ¿Qué pasa? 623 00:33:43,918 --> 00:33:46,921 Entonces, te vi hablando con Lee Fletcher. 624 00:33:46,955 --> 00:33:50,476 ¿Todo salió bien en la recogida de basura? 625 00:33:50,511 --> 00:33:53,617 Sí, sólo algunos tipos que se comportaron como idiotas como siempre... 626 00:33:53,652 --> 00:33:56,310 ¿Qué quieres decir? 627 00:33:56,344 --> 00:33:58,381 Lee se encargó de ello. 628 00:33:58,415 --> 00:34:00,176 ¿Tiene algo que ver con? 629 00:34:00,210 --> 00:34:02,868 ¿La nariz rota de Justin Farkle? 630 00:34:03,731 --> 00:34:04,801 Sí. 631 00:34:04,835 --> 00:34:06,354 ¿Entonces Lee te estaba protegiendo? 632 00:34:06,389 --> 00:34:08,425 Sí, pero definitivamente 633 00:34:08,460 --> 00:34:11,877 No quiero meterlo en problemas. 634 00:34:11,911 --> 00:34:14,121 ¿Pasa algo entre vosotros dos? 635 00:34:14,155 --> 00:34:16,364 No diré nada 636 00:34:16,399 --> 00:34:17,952 No. 637 00:34:19,747 --> 00:34:22,267 Me gusta él. 638 00:34:22,853 --> 00:34:24,165 Bueno... 639 00:34:24,200 --> 00:34:26,650 Está bien... um, bueno 640 00:34:26,685 --> 00:34:28,307 Ya sabes, tómatelo con calma. 641 00:34:28,411 --> 00:34:29,722 Son cuestiones delicadas 642 00:34:29,757 --> 00:34:31,828 y no todos disfrutan del apoyo 643 00:34:31,862 --> 00:34:33,726 que haces de tu mamá, ¿sabes? 644 00:34:33,761 --> 00:34:36,695 Sí, bueno, sé que sus padres son súper religiosos. 645 00:34:36,729 --> 00:34:38,766 Y eso está bien. Eso está bien. 646 00:34:38,800 --> 00:34:40,699 Quiero que estés consciente y seas 647 00:34:40,733 --> 00:34:43,184 respetuoso de su trayectoria como él 648 00:34:43,219 --> 00:34:44,668 resuelve las cosas. 649 00:34:44,703 --> 00:34:47,223 No soy como un depredador gay. 650 00:34:47,257 --> 00:34:48,879 Oh, cariño. Eso ya lo sé. 651 00:34:48,914 --> 00:34:51,675 No estoy diciendo eso 652 00:34:51,710 --> 00:34:53,229 Si hubiera alguien que quisiera 653 00:34:53,263 --> 00:34:55,783 quieren que de su lado estés tú. 654 00:34:55,817 --> 00:34:58,199 ¿Sabes qué? Ve a jugar. 655 00:34:58,234 --> 00:34:59,649 Vive tu verdad. 656 00:34:59,683 --> 00:35:04,378 Está bien. Gracias, Sra. K. ¡Viva su verdad! 657 00:35:04,412 --> 00:35:06,207 ¿Te refieres a comer trigo y beber vino? 658 00:35:06,242 --> 00:35:08,036 Porque eso es lo que voy a hacer. 659 00:35:08,071 --> 00:35:09,314 ¡Oye, mátalo! 660 00:35:11,074 --> 00:35:14,181 ♪ 661 00:35:17,322 --> 00:35:22,982 [Objetos deslizándose] 662 00:35:25,261 --> 00:35:31,336 ♪ 663 00:35:37,480 --> 00:35:38,998 [La maleta se abre con un clic] 664 00:35:45,453 --> 00:35:50,182 [El sonido de los objetos] 665 00:35:58,328 --> 00:36:01,400 [Música en auriculares] 666 00:36:01,435 --> 00:36:02,953 [Tocando xilófono] 667 00:36:08,304 --> 00:36:10,616 [Fotos volteadas] 668 00:36:10,651 --> 00:36:17,727 ♪ 669 00:36:18,762 --> 00:36:24,975 [Tocando xilófono] 670 00:36:30,291 --> 00:36:34,295 [El sonido de los objetos] 671 00:36:34,330 --> 00:36:38,334 [Tocando xilófono] 672 00:36:44,995 --> 00:36:46,307 [Reproductor de cintas en funcionamiento] 673 00:36:46,342 --> 00:36:47,412 Hola, 674 00:36:47,446 --> 00:36:49,379 Es tu hermano mayor, Neal. 675 00:36:49,414 --> 00:36:51,554 Si te acuerdas de mí. 676 00:36:51,588 --> 00:36:53,280 Solo quería dejar esto por si acaso. 677 00:36:53,314 --> 00:36:56,041 Necesitabas algo que te levantara el ánimo. Te va a encantar esta cinta. 678 00:36:56,075 --> 00:36:58,561 Pongo muchas cosas aquí, está Salt N' Pepa, 679 00:36:58,595 --> 00:37:02,185 Ahí está Vanessa Williams... Así que... disfrútenlo. 680 00:37:02,220 --> 00:37:05,361 Te amo, te extraño y espero que podamos hablar. 681 00:37:05,395 --> 00:37:07,155 -[el reproductor de cintas se detiene] -No se supone que estés en la habitación de tus padres. 682 00:37:07,190 --> 00:37:09,951 Uh, sólo estaba buscando algo para la escuela. 683 00:37:13,679 --> 00:37:19,996 [Tocando xilófono] 684 00:37:22,170 --> 00:37:28,280 [Aplausos y vítores] 685 00:37:35,460 --> 00:37:36,771 [Sonido de olfateo] 686 00:37:38,670 --> 00:37:41,604 Bueno, quiero agradecerles a todos por venir esta noche. 687 00:37:41,638 --> 00:37:45,435 Y, escucha, Floy y yo estamos muy agradecidos. 688 00:37:45,470 --> 00:37:47,437 por todas las generosas donaciones 689 00:37:47,472 --> 00:37:50,371 y una encantadora conversación. 690 00:37:50,406 --> 00:37:52,649 Pero quiero agradecerles a todos. 691 00:37:52,684 --> 00:37:55,687 porque os habéis posicionado 692 00:37:55,721 --> 00:37:58,517 como administradores del condado de Fletcher 693 00:37:58,552 --> 00:38:01,658 y nuestros valores tradicionales 694 00:38:01,693 --> 00:38:04,937 en un momento en el que expresas tus creencias religiosas 695 00:38:04,972 --> 00:38:08,700 Puede generar una discriminación viciosa. 696 00:38:08,734 --> 00:38:11,392 [El discurso continúa en segundo plano] Mi oponente dice que los condados 697 00:38:11,427 --> 00:38:13,912 Sólo deben ejercer las autoridades 698 00:38:13,946 --> 00:38:16,604 expresamente les conceda la ley. 699 00:38:16,639 --> 00:38:19,193 Dice que he estado abusando de mi cargo. 700 00:38:19,227 --> 00:38:22,058 Él dice que lo que necesitamos es un Comisionado del Condado. 701 00:38:22,092 --> 00:38:27,132 responsable ante una autoridad superior, el Estado. 702 00:38:27,166 --> 00:38:29,583 Así es como lo hacen allí arriba 703 00:38:29,617 --> 00:38:31,067 En Connecticut, 704 00:38:31,101 --> 00:38:32,896 De donde es, 705 00:38:32,931 --> 00:38:36,210 No es así como lo hacemos aquí en el condado de Fletcher. 706 00:38:36,244 --> 00:38:39,765 La única autoridad superior a la que debemos rendir cuentas 707 00:38:39,800 --> 00:38:42,699 es el Señor Dios todopoderoso. 708 00:38:42,734 --> 00:38:44,908 Eso es lo que creía mi abuelo. 709 00:38:44,943 --> 00:38:46,772 Eso es lo que creía mi papá. 710 00:38:46,807 --> 00:38:49,637 Es lo que creo y, alabado sea Dios, 711 00:38:49,672 --> 00:38:52,433 Es lo que cree nuestro hijo. 712 00:38:52,468 --> 00:38:58,266 [El discurso continúa de fondo] Debemos mantener este lugar arraigado en los valores 713 00:38:58,301 --> 00:39:00,648 que siempre han estado aquí. 714 00:39:00,683 --> 00:39:02,478 Libertad. 715 00:39:02,512 --> 00:39:03,651 Familia. 716 00:39:03,686 --> 00:39:04,825 Santidad. 717 00:39:04,859 --> 00:39:07,068 -¡Amén! -Amén. 718 00:39:07,103 --> 00:39:09,933 Ahora, cuando el pastor Royer dice "amén", 719 00:39:09,968 --> 00:39:11,832 Eso generalmente significa que es hora de comer. 720 00:39:11,866 --> 00:39:13,109 [Risa] 721 00:39:13,143 --> 00:39:14,766 Y Floy tiene un montón de pasteles. 722 00:39:14,800 --> 00:39:17,216 para que todos vuelvan a instalarse en la cocina. 723 00:39:17,251 --> 00:39:19,115 [El discurso continúa de fondo] Quiero que todos regresen, 724 00:39:19,149 --> 00:39:21,773 Diviértete, coge algo de pastel. 725 00:39:21,807 --> 00:39:26,674 -Y que Dios los bendiga a todos. -[Aplausos] 726 00:39:28,987 --> 00:39:30,333 Oye, yo... 727 00:39:30,368 --> 00:39:31,369 ¡Silencio! 728 00:39:32,680 --> 00:39:34,958 Tranquilo. 729 00:39:34,993 --> 00:39:36,581 Camina despacio. 730 00:39:45,072 --> 00:39:51,250 [Pasos suaves] 731 00:39:53,839 --> 00:39:56,566 Está bien, todavía tenemos que estar muy tranquilos. 732 00:39:57,843 --> 00:39:59,673 Puedo estar tranquilo 733 00:40:01,191 --> 00:40:02,434 Uno... 734 00:40:05,057 --> 00:40:07,059 Tengo que hacerte una pregunta. 735 00:40:07,094 --> 00:40:10,028 ♪ 736 00:40:10,062 --> 00:40:13,721 ¿Por qué no nos reunimos en el auditorio? 737 00:40:13,756 --> 00:40:15,482 Estaba ocupándome de algo 738 00:40:15,516 --> 00:40:18,174 mientras ninguno de mis padres estaba en casa. 739 00:40:18,208 --> 00:40:21,073 Bueno. 740 00:40:21,108 --> 00:40:22,903 Quieres 741 00:40:22,937 --> 00:40:24,732 ¿vienes a la vitrina estudiantil? 742 00:40:24,767 --> 00:40:27,632 Por supuesto. Sí. 743 00:40:27,666 --> 00:40:29,185 Bueno. 744 00:40:34,949 --> 00:40:36,226 Uno... 745 00:40:41,231 --> 00:40:43,682 He estado 746 00:40:43,717 --> 00:40:46,513 teniendo pensamientos reprobados 747 00:40:49,447 --> 00:40:50,862 ¿Qué quieres decir? 748 00:40:52,553 --> 00:40:57,282 He estado pensando en ti. 749 00:41:04,703 --> 00:41:08,120 ¿Qué tipo de pensamientos tienes sobre mí? 750 00:41:22,963 --> 00:41:25,103 Pienso en... 751 00:41:27,485 --> 00:41:29,935 Pienso en lo que tú podrías pensar sobre las cosas. 752 00:41:32,593 --> 00:41:37,149 Pienso en tu cara. 753 00:41:37,184 --> 00:41:40,670 Tus ojos y tus labios. 754 00:41:40,705 --> 00:41:44,709 ¿Y qué se sentiría tomar tu mano y 755 00:41:44,743 --> 00:41:45,848 Es aterrador. 756 00:41:50,542 --> 00:41:53,096 No tienes que tener miedo de mí. 757 00:41:55,409 --> 00:41:58,723 No tengo miedo de ti. 758 00:41:58,757 --> 00:42:03,382 Es más como me siento cuando estoy cerca de ti. 759 00:42:03,417 --> 00:42:06,213 ¿Cómo te sientes cuando estás cerca de mí? 760 00:42:06,247 --> 00:42:12,357 ♪ 761 00:42:13,669 --> 00:42:17,465 Me siento caliente. 762 00:42:17,500 --> 00:42:23,817 Como debajo de mis ojos y mis mejillas se ponen todas rojas. 763 00:42:23,851 --> 00:42:25,301 y no puedo mirarte a los ojos o te miraré 764 00:42:25,335 --> 00:42:27,096 Explotar y estallar como un globo 765 00:42:27,130 --> 00:42:28,891 y llover confeti sobre todo 766 00:42:28,925 --> 00:42:31,307 y todo el mundo lo verá. 767 00:42:34,966 --> 00:42:36,899 Guau. 768 00:42:39,695 --> 00:42:41,110 ¿Cómo te sientes? 769 00:42:43,768 --> 00:42:47,081 ¿Acerca de ti? 770 00:42:47,116 --> 00:42:48,807 Sí. 771 00:42:51,396 --> 00:42:55,124 Como cuando era estudiante de primer año, 772 00:42:55,158 --> 00:42:59,093 en la clase de la Sra. Mansfield. 773 00:42:59,128 --> 00:43:02,787 Esperando que nuestros codos se rozaran. 774 00:43:02,821 --> 00:43:04,789 ¿Qué? 775 00:43:04,823 --> 00:43:07,170 La piel suelta en el codo 776 00:43:07,205 --> 00:43:09,448 Se llama weenus. 777 00:43:09,483 --> 00:43:11,968 [Risas suaves] 778 00:43:12,003 --> 00:43:14,143 Eso es enfermizo. 779 00:43:17,215 --> 00:43:19,631 Quería que nuestros weenies se tocaran. 780 00:43:19,666 --> 00:43:21,875 [Risas suaves] 781 00:43:26,051 --> 00:43:27,535 No apareciste... 782 00:43:32,610 --> 00:43:37,511 ♪ 783 00:43:37,545 --> 00:43:44,414 [Bocina de tren a lo lejos] 784 00:43:44,449 --> 00:43:47,452 ♪ 785 00:43:47,486 --> 00:43:53,631 [Zumbido de las cigarras] 786 00:43:56,910 --> 00:43:58,946 [Limo goteando] 787 00:43:58,981 --> 00:44:03,019 [Carcajadas] 788 00:44:03,054 --> 00:44:03,951 [La criatura gruñe] 789 00:44:03,986 --> 00:44:05,263 [Carcajadas] 790 00:44:06,298 --> 00:44:07,990 ¡Detener! 791 00:44:08,024 --> 00:44:09,025 Está bien. 792 00:44:09,060 --> 00:44:10,026 Está bien. 793 00:44:10,061 --> 00:44:12,408 Sotavento. 794 00:44:12,442 --> 00:44:14,790 ¿Qué hice? Lo siento mucho. 795 00:44:14,824 --> 00:44:17,655 Lo siento. Lo siento mucho. 796 00:44:17,689 --> 00:44:22,763 -Lo siento mucho... -[sollozos] 797 00:44:24,869 --> 00:44:26,629 Está bien. 798 00:44:28,666 --> 00:44:30,806 [La puerta se abre de golpe] 799 00:44:30,840 --> 00:44:32,117 -¡Oh! -Jesucristo. 800 00:44:32,152 --> 00:44:33,705 -Oh. [jadeos] -[la copa de vino se rompe] 801 00:44:33,740 --> 00:44:35,500 Tú, fuera. ¡Fuera! 802 00:44:35,534 --> 00:44:36,501 ¡Papá! 803 00:44:36,535 --> 00:44:38,020 Callarse la boca. 804 00:44:38,054 --> 00:44:41,057 ¡Señor Fletcher! ¡Me está haciendo daño! 805 00:44:41,092 --> 00:44:42,887 Ni una palabra más de ti, hijo. 806 00:44:42,990 --> 00:44:45,337 Ni una palabra. 807 00:44:45,372 --> 00:44:46,787 Me encontré con un pequeño ladrón. 808 00:44:46,822 --> 00:44:49,341 Lo atrapé en el joyero. 809 00:44:49,376 --> 00:44:50,757 Vamos. 810 00:44:53,829 --> 00:44:55,727 [Ruido sordo] [Gemido] 811 00:44:55,762 --> 00:44:58,799 Aléjate de mi chico, monstruo. 812 00:44:58,834 --> 00:45:00,145 Mi hijo no es un bicho raro. 813 00:45:00,180 --> 00:45:03,321 ¿Qué sucede contigo? 814 00:45:05,185 --> 00:45:06,842 Tienes razón, 815 00:45:06,876 --> 00:45:09,603 Tu hijo no es un bicho raro. 816 00:45:15,643 --> 00:45:17,887 Muy bien, buenas noches. 817 00:45:17,922 --> 00:45:21,235 Gracias, ¿me llamas por la mañana? 818 00:45:21,270 --> 00:45:23,686 Lee, te extrañamos en First Christian. 819 00:45:23,721 --> 00:45:24,791 Por favor, vuelve en cualquier momento. 820 00:45:24,825 --> 00:45:27,172 Muy bien, ¿tienes algo de pastel? 821 00:45:27,207 --> 00:45:28,795 -Sí señor, lo hice. -Bien. Bien. 822 00:45:28,829 --> 00:45:30,382 Gracias. 823 00:45:30,417 --> 00:45:32,108 Oye, sí, tráele un poco de pastel. 824 00:45:32,143 --> 00:45:33,765 Tienes que llevarte algo contigo 825 00:45:33,800 --> 00:45:36,630 Sé que quieres una pieza de ese ajedrez. 826 00:45:36,664 --> 00:45:39,322 Sotavento. 827 00:45:39,357 --> 00:45:40,565 ¿Una palabra? 828 00:45:40,599 --> 00:45:42,394 Sí. 829 00:45:42,429 --> 00:45:45,984 [Pasos que se acercan] 830 00:45:48,090 --> 00:45:51,610 Fuera, ahora. 831 00:45:54,061 --> 00:45:58,410 [Floy suspira] 832 00:45:58,445 --> 00:46:01,828 El pastor Royer quiere hablar contigo, hijo. 833 00:46:03,553 --> 00:46:10,319 [Las sillas se mueven] 834 00:46:16,014 --> 00:46:19,155 Sotavento, 835 00:46:19,190 --> 00:46:22,055 ¿Tienes sentimientos por ese chico? 836 00:46:28,716 --> 00:46:31,409 Sotavento, 837 00:46:31,443 --> 00:46:33,100 ¿Tienes pensamientos reprobables? 838 00:46:33,135 --> 00:46:37,415 ¿Qué pasa con el chico Culper? 839 00:46:37,449 --> 00:46:39,348 [Lee gime] 840 00:46:39,382 --> 00:46:41,074 -Oh, Lee. -[Golpea la mesa] 841 00:46:41,108 --> 00:46:42,661 Incorporarse. 842 00:46:46,493 --> 00:46:50,980 Creo que estamos ante un Ganimedes. 843 00:46:51,670 --> 00:46:52,637 Qué- 844 00:46:52,671 --> 00:46:55,329 ¿Qué es eso? 845 00:46:55,364 --> 00:46:59,575 Un Ganimedes es un homosexual impenitente. 846 00:46:59,609 --> 00:47:03,475 Hombre o niño, generalmente de una belleza poco común, 847 00:47:03,510 --> 00:47:07,065 y están tan profundamente entrelazados 848 00:47:07,100 --> 00:47:11,414 con fuerzas demoníacas que su homosexualidad 849 00:47:11,449 --> 00:47:14,452 comienza a adelantar y atraer a otros 850 00:47:14,486 --> 00:47:18,283 con impulsos incontrolables hacia personas del mismo sexo. 851 00:47:18,318 --> 00:47:20,285 Perturbaciones demoníacas. 852 00:47:20,389 --> 00:47:22,080 Leerás sobre ello en los textos antiguos. 853 00:47:22,115 --> 00:47:23,702 de los helenitas. 854 00:47:23,737 --> 00:47:26,257 Y creo que eso es lo que ha experimentado tu hijo. 855 00:47:26,291 --> 00:47:27,672 con ese chico Culper. 856 00:47:27,706 --> 00:47:29,674 Te lo dije, Lee. 857 00:47:29,708 --> 00:47:32,194 Pastor, ¿podría este tipo de condición, 858 00:47:32,228 --> 00:47:34,921 ¿Se transmite de generación en generación de un pariente? 859 00:47:34,955 --> 00:47:37,647 Bueno, tal vez, si hubiera un homosexual impenitente 860 00:47:37,682 --> 00:47:40,133 En la familia, sí. 861 00:47:40,167 --> 00:47:42,100 Eso no es verdad. No. 862 00:47:42,135 --> 00:47:47,140 ♪ 863 00:47:47,174 --> 00:47:51,938 ¿Quién está en las fotos de la maleta, mamá? 864 00:47:51,972 --> 00:47:55,320 ¿Maleta? 865 00:47:55,355 --> 00:47:58,013 ¿De qué imágenes está hablando, Floy? 866 00:47:59,014 --> 00:48:00,532 No lo sé, Lee. 867 00:48:01,844 --> 00:48:03,639 Déjame preguntarte, 868 00:48:03,673 --> 00:48:07,091 ¿Pueden aparecer imágenes de carácter homosexual? 869 00:48:07,125 --> 00:48:09,576 ¿Traer este tipo de cosas a mi casa? 870 00:48:09,610 --> 00:48:11,958 Quizás. La parafernalia gay podría haber atraído 871 00:48:11,992 --> 00:48:13,925 El niño Culper-- 872 00:48:13,960 --> 00:48:14,961 Casi seguro. 873 00:48:14,995 --> 00:48:16,790 ¡Él era mi hermano mayor! 874 00:48:16,824 --> 00:48:18,274 Era un pervertido, Floy. 875 00:48:18,309 --> 00:48:21,105 Y traté de arreglarlo, Lee, sabes que lo hice. 876 00:48:21,139 --> 00:48:22,485 No me eches la culpa de esto. 877 00:48:22,520 --> 00:48:26,213 Arreglé ese parque muy lindo para ti, 878 00:48:26,248 --> 00:48:28,526 después de que fue e hizo lo que hizo allí. 879 00:48:28,560 --> 00:48:31,632 Sí, y luego le pusiste el nombre de tu papá. 880 00:48:31,667 --> 00:48:32,910 Guau, 881 00:48:32,944 --> 00:48:34,325 Supongo que debería haberlo llenado. 882 00:48:34,359 --> 00:48:36,396 Maldita sea, ¿no debería? 883 00:48:36,430 --> 00:48:37,466 ¿Eso es lo que debería haber hecho? 884 00:48:37,500 --> 00:48:39,537 Te pedí una cosa, Floy. 885 00:48:39,571 --> 00:48:40,883 -[Golpe sobre la mesa] -¡Uno! 886 00:48:40,918 --> 00:48:41,953 Un hijo. 887 00:48:41,988 --> 00:48:45,301 Y eso apenas lo pudiste hacer. 888 00:48:45,336 --> 00:48:46,785 Míralo sentado allí, 889 00:48:46,820 --> 00:48:48,270 un levantador de camisas, 890 00:48:48,304 --> 00:48:49,788 ¡Igual que tu maldito hermano! 891 00:48:49,823 --> 00:48:51,238 ¡Detente, Lee! 892 00:48:51,273 --> 00:48:52,688 Lo siento, papá. 893 00:48:52,722 --> 00:48:54,793 Bebé, escúchame. 894 00:48:54,828 --> 00:48:57,175 -Lo siento. -Podemos arreglar esto. ¿De acuerdo? 895 00:48:57,210 --> 00:48:59,660 No es real. No lo es. 896 00:48:59,695 --> 00:49:01,524 Nadie se va a enterar. 897 00:49:01,559 --> 00:49:03,181 Podemos hacerlo. 898 00:49:03,216 --> 00:49:04,355 Bebé. 899 00:49:04,389 --> 00:49:05,977 No creo que pudiera soportarlo. 900 00:49:06,012 --> 00:49:08,083 Por favor dígame, 901 00:49:08,117 --> 00:49:10,948 Dime que no le vas a decir nada a nadie. 902 00:49:10,982 --> 00:49:13,398 No lo pude soportar. 903 00:49:13,433 --> 00:49:14,882 Solían decir: 904 00:49:14,917 --> 00:49:17,816 "Oh, ahí viene el pobre Floy Fletcher. 905 00:49:17,851 --> 00:49:21,441 Hermano muerto, muerto y gay. ¿Lo has oído? 906 00:49:21,475 --> 00:49:22,821 Y ahora van a decir: 907 00:49:22,856 --> 00:49:24,409 ¿Has oído hablar de su hijo? 908 00:49:24,444 --> 00:49:25,859 Él era tan guapo, 909 00:49:25,893 --> 00:49:27,654 "Y él está muerto y es gay también." 910 00:49:27,688 --> 00:49:29,276 ¡Floy! ¡Detente! 911 00:49:29,311 --> 00:49:30,277 No estás ayudando, cariño. 912 00:49:30,381 --> 00:49:31,347 [Sollozos] 913 00:49:31,382 --> 00:49:32,624 ¿Me voy a morir, mamá? 914 00:49:32,659 --> 00:49:34,316 ¿Voy a morir? ¿Voy a morir? 915 00:49:34,350 --> 00:49:36,318 No bebé, no lo eres, no. 916 00:49:36,352 --> 00:49:40,218 No, no, no. 917 00:49:40,253 --> 00:49:41,875 ¿Podría? 918 00:49:41,909 --> 00:49:45,120 ¿Podría algo así matarlo, Pastor? 919 00:49:45,154 --> 00:49:48,916 Es posible que, si sigue siendo un homosexual impenitente, 920 00:49:48,951 --> 00:49:52,299 Dios no le permitirá vivir mucho tiempo en pecado, 921 00:49:52,334 --> 00:49:53,921 Años quizás. 922 00:49:53,956 --> 00:49:57,995 Pero no lo superará sólo con el arrepentimiento. 923 00:49:58,029 --> 00:49:59,651 Cualquier cosa. 924 00:49:59,686 --> 00:50:01,999 Podría trabajar con él, sí. 925 00:50:02,033 --> 00:50:04,346 Llévalo a la iglesia dos veces por semana, 926 00:50:04,380 --> 00:50:06,279 A partir de mañana por la mañana. 927 00:50:06,313 --> 00:50:11,560 Pero primero necesito un compromiso firme de Lee. 928 00:50:11,594 --> 00:50:15,736 Lee, ¿quieres deshacerte de este Ganimedes? 929 00:50:15,771 --> 00:50:18,808 -Sí. -¿Qué? ¿Qué es? 930 00:50:18,843 --> 00:50:20,948 ¿Qué sucede, pastor? ¿Qué hará? 931 00:50:23,399 --> 00:50:26,471 Muy bien, tráelo mañana a las 9 en punto. 932 00:50:26,506 --> 00:50:28,266 Está bien. Gracias, Señor. 933 00:50:31,373 --> 00:50:33,927 ¿Has, eh...? 934 00:50:33,961 --> 00:50:36,999 ¿Alguna vez has tenido una recuperación completa? 935 00:50:38,414 --> 00:50:39,933 Estás mirando uno. 936 00:50:39,967 --> 00:50:43,040 -[Sollozos] -Cariño, no es real. 937 00:50:44,765 --> 00:50:47,182 Está bien, cariño. Está bien. 938 00:50:47,216 --> 00:50:50,219 Él... él tiene lucha libre mañana. 939 00:50:50,254 --> 00:50:52,428 Bueno, eso no debería ser un problema. 940 00:50:52,463 --> 00:50:53,912 [Golpeando la puerta] 941 00:50:53,947 --> 00:50:55,500 [Mujer desde afuera] ¿Comisionado Fletcher? 942 00:50:55,535 --> 00:50:57,778 Disculpe. 943 00:50:57,813 --> 00:50:59,608 [Golpeando la puerta] 944 00:50:59,642 --> 00:51:02,162 ¡Comisionado Fletcher! 945 00:51:02,197 --> 00:51:02,990 [Golpeando la puerta] 946 00:51:03,025 --> 00:51:04,820 ¡Me gustaría hablar contigo ahora! 947 00:51:04,854 --> 00:51:07,202 ¡Por favor! Ahora mismo. 948 00:51:07,236 --> 00:51:08,962 Quieres mantener la voz baja 949 00:51:08,996 --> 00:51:10,826 ¿Y bájate de mi porche, por favor? 950 00:51:10,860 --> 00:51:12,552 ¿Qué carajo te pasa? 951 00:51:12,586 --> 00:51:13,691 Tirando a mi hijo al cemento 952 00:51:13,725 --> 00:51:15,002 ¿Como un perro? 953 00:51:15,037 --> 00:51:16,694 Mantén tus manos alejadas de mi hijo. 954 00:51:16,728 --> 00:51:18,420 Déjame decirte algo, 955 00:51:18,454 --> 00:51:21,561 Mantén a tu hijo impío fuera de este hogar. 956 00:51:21,595 --> 00:51:23,114 y lejos de mi hijo. 957 00:51:23,149 --> 00:51:25,082 ¿Impío? 958 00:51:25,116 --> 00:51:26,566 ¿Sabes, Lee? 959 00:51:26,600 --> 00:51:28,533 No sé de tu Dios, pero mi Dios... 960 00:51:28,568 --> 00:51:31,088 No cometas errores. 961 00:51:31,122 --> 00:51:35,816 Mantente alejado de nosotros, carajo. 962 00:51:35,851 --> 00:51:38,164 Oraré por Lee. 963 00:51:47,690 --> 00:51:49,209 [Puerta cerrándose] 964 00:51:50,693 --> 00:51:52,557 Esa cara. 965 00:51:52,592 --> 00:51:53,662 La señora K... 966 00:51:53,696 --> 00:51:55,181 ¡Kyle! ¡Ven aquí, ven aquí! 967 00:51:55,215 --> 00:51:56,665 Mira esta pequeña pelusa... 968 00:51:56,699 --> 00:51:58,115 Oh, qué lindo. 969 00:51:58,149 --> 00:52:00,462 ¿Qué pasó? 970 00:52:00,496 --> 00:52:01,946 ¿Justin Farkle? 971 00:52:01,980 --> 00:52:04,328 Comisionado Fletcher. 972 00:52:04,362 --> 00:52:05,432 Cierre la puerta. 973 00:52:12,715 --> 00:52:14,441 Fui a su casa anoche. 974 00:52:14,476 --> 00:52:15,822 kyle. 975 00:52:15,856 --> 00:52:17,134 Él salió hacia mí. 976 00:52:17,237 --> 00:52:19,101 ¿Lo hizo? 977 00:52:19,136 --> 00:52:22,691 Sí. Se asustó y su padre subió las escaleras... 978 00:52:22,725 --> 00:52:23,761 Nos vieron abrazándonos. 979 00:52:23,795 --> 00:52:25,694 Ni siquiera estábamos haciendo nada. 980 00:52:25,728 --> 00:52:26,902 Quiero decir, lo éramos antes, pero... 981 00:52:26,936 --> 00:52:30,595 Kyle, no me digas eso. 982 00:52:30,630 --> 00:52:33,150 No he visto a Lee en absoluto hoy. 983 00:52:35,428 --> 00:52:38,051 Llamaré a la oficina por usted. 984 00:52:38,085 --> 00:52:39,811 ¿Estás presentando cargos? 985 00:52:39,846 --> 00:52:41,951 No. Mi mamá se fue con Big Lee. 986 00:52:41,986 --> 00:52:43,574 Tu dulce mamá... 987 00:52:45,679 --> 00:52:47,750 ¿Si escuchas algo? 988 00:52:47,785 --> 00:52:49,683 ¿Podrías hacérmelo saber por favor? 989 00:52:50,857 --> 00:52:54,309 Sí, sí. Pero, por ahora, Kyle, 990 00:52:54,343 --> 00:52:57,381 Tienes que mantener la distancia, ¿de acuerdo? 991 00:52:59,003 --> 00:53:02,662 Está bien, sí. 992 00:53:02,696 --> 00:53:04,526 Gracias. 993 00:53:09,807 --> 00:53:11,326 ¿Abierto? 994 00:53:14,191 --> 00:53:16,745 Pequeño Lee, ¿por qué no? 995 00:53:16,779 --> 00:53:18,436 Siéntate aquí en el sofá, ahí tienes, 996 00:53:18,471 --> 00:53:21,784 Justo ahí al final, eso es bueno. 997 00:53:21,819 --> 00:53:24,097 Ahora... [se aclara la garganta] 998 00:53:24,131 --> 00:53:27,997 Lo primero 999 00:53:28,032 --> 00:53:29,551 Quiero decirte 1000 00:53:29,585 --> 00:53:32,519 ♪ 1001 00:53:32,554 --> 00:53:34,003 [risas suaves] 1002 00:53:35,453 --> 00:53:37,421 No existe tal cosa 1003 00:53:37,455 --> 00:53:39,768 como homosexual 1004 00:53:39,802 --> 00:53:41,942 Eso es mentira. 1005 00:53:41,977 --> 00:53:46,499 Te lo cuentan las revistas y Internet. 1006 00:53:46,533 --> 00:53:49,191 Ser gay está de moda. ¡No! 1007 00:53:50,779 --> 00:53:53,299 Pensamientos y sentimientos homosexuales 1008 00:53:53,333 --> 00:53:56,785 ¿Son mentiras metidas en tu cabeza? 1009 00:53:56,819 --> 00:53:58,511 por Demonios y Ganimedes. 1010 00:54:00,133 --> 00:54:01,859 ¿Entiendes eso? 1011 00:54:01,893 --> 00:54:05,345 Sí, señor. 1012 00:54:05,380 --> 00:54:06,519 Lo sé, 1013 00:54:09,211 --> 00:54:12,663 Me encuentro con uno. 1014 00:54:12,697 --> 00:54:14,112 Un Ganimedes. 1015 00:54:16,598 --> 00:54:20,981 Yo tenía 15 años, 1016 00:54:21,016 --> 00:54:24,916 Un equipo de cosechadoras solía venir 1017 00:54:24,951 --> 00:54:27,678 y trabajar nuestra granja de trigo. 1018 00:54:27,712 --> 00:54:29,818 Viví en este remolque plateado. 1019 00:54:29,852 --> 00:54:31,509 Aparcaban al borde del campo. 1020 00:54:31,544 --> 00:54:33,649 Estamos a mediados de julio. 1021 00:54:33,684 --> 00:54:35,548 Y por la noche, 1022 00:54:35,582 --> 00:54:40,898 El niño al que llamaban Jeremías, eh, 1023 00:54:40,932 --> 00:54:43,452 Ven a la parte trasera de nuestra casa y 1024 00:54:43,487 --> 00:54:46,421 quítate la camisa, 1025 00:54:46,455 --> 00:54:49,182 Acuéstese sobre la fresca losa de hormigón debajo del toldo. 1026 00:54:49,216 --> 00:54:53,290 Detrás de nuestra casa. 1027 00:54:53,324 --> 00:54:56,396 Y yo 1028 00:54:56,431 --> 00:55:00,952 se sentiría llamado a 1029 00:55:00,987 --> 00:55:05,094 Míralo por la ventana. 1030 00:55:05,129 --> 00:55:07,407 Hasta que una noche... 1031 00:55:07,442 --> 00:55:10,237 Es luna llena, 1032 00:55:10,272 --> 00:55:14,587 y las cigarras cantaban fuerte, 1033 00:55:14,621 --> 00:55:18,660 Y yo solo pensé 1034 00:55:18,694 --> 00:55:21,352 No fue suficiente 1035 00:55:21,387 --> 00:55:24,424 mirarlo desde la ventana. 1036 00:55:24,459 --> 00:55:26,081 Yo quería salir allí. 1037 00:55:29,809 --> 00:55:34,676 Me sentí atraído 1038 00:55:34,710 --> 00:55:35,677 bajar allí y quería 1039 00:55:35,711 --> 00:55:37,989 Salió arrastrándose por mi puerta trasera. 1040 00:55:38,024 --> 00:55:40,026 Y la puerta mosquitera se abrió, saltó y dijo: 1041 00:55:40,060 --> 00:55:41,545 "¡Lo siento!" Y yo dije: "Oh, no, no es gran cosa". 1042 00:55:41,579 --> 00:55:44,030 "Sólo voy a revisar el gallinero..." 1043 00:55:44,064 --> 00:55:45,411 Y él dice: "Iré contigo". 1044 00:55:45,445 --> 00:55:48,241 Entonces dije: "Está bien". Y salimos. 1045 00:55:48,275 --> 00:55:51,175 No había nada que hacer. 1046 00:55:51,209 --> 00:55:56,422 Así que simplemente nos sentamos y hablamos. 1047 00:55:56,456 --> 00:56:00,149 Hablamos de cosechadoras. 1048 00:56:00,184 --> 00:56:03,118 Habló de lo duros que fueron nuestros padres con nosotros. 1049 00:56:03,152 --> 00:56:07,847 Una cosa u otra, 1050 00:56:07,881 --> 00:56:12,196 Empezamos a hacer tonterías. 1051 00:56:12,230 --> 00:56:14,957 Y estábamos rodando por el suelo. 1052 00:56:14,992 --> 00:56:19,134 Las plumas estaban volando. 1053 00:56:19,168 --> 00:56:24,726 Y entonces Jeremías estaba encima de mí. 1054 00:56:24,760 --> 00:56:29,282 Riendo y soplando plumas en el aire. 1055 00:56:29,316 --> 00:56:32,665 Parecía un 1056 00:56:32,699 --> 00:56:37,152 Lobo flaco y esbelto, aullando a la luz de la luna. 1057 00:56:41,328 --> 00:56:47,714 Y luego puso sus labios en mi boca. 1058 00:56:47,749 --> 00:56:52,270 y mi cuerpo estaba electrizado. 1059 00:56:55,515 --> 00:56:57,448 Imagino que sentiste algo similar 1060 00:56:57,483 --> 00:57:00,796 con el chico Culper. 1061 00:57:00,831 --> 00:57:04,628 Te hizo sentir como 1062 00:57:04,662 --> 00:57:08,148 Eras el verdadero tú con él. 1063 00:57:08,183 --> 00:57:09,322 Sí. 1064 00:57:09,356 --> 00:57:12,083 Bueno eso es... 1065 00:57:12,118 --> 00:57:16,294 Eso es lo que Ganimedes quiere que sientas. 1066 00:57:16,329 --> 00:57:20,333 Lo justifican, 1067 00:57:20,367 --> 00:57:24,130 ¿Has oído hablar alguna vez de la terapia electroconvulsiva? 1068 00:57:24,164 --> 00:57:25,511 -No, señor. -Está bien. 1069 00:57:25,545 --> 00:57:28,824 Bueno, con oración, diligencia y ECT, 1070 00:57:28,859 --> 00:57:30,792 Realmente puedes reiniciar tu cerebro. 1071 00:57:30,826 --> 00:57:33,588 Limpialo de todos esos pensamientos. 1072 00:57:33,622 --> 00:57:37,971 Es como reiniciar el ordenador. 1073 00:57:38,006 --> 00:57:40,491 El joven Lee, 1074 00:57:40,526 --> 00:57:43,356 ¿Crees que es algo que te gustaría probar? 1075 00:57:43,390 --> 00:57:45,531 -¿Quieres deshacerte de todos esos pensamientos? -Sí. 1076 00:57:45,565 --> 00:57:47,153 -¿Verdad? -Sí. Sí, señor. 1077 00:57:47,187 --> 00:57:49,880 ¿Te gustaría empezar hoy? 1078 00:57:50,501 --> 00:57:52,883 ♪ 1079 00:57:52,917 --> 00:57:55,851 [Se oye un carro entrando] 1080 00:58:00,235 --> 00:58:02,375 Protector bucal, abierto. 1081 00:58:02,409 --> 00:58:03,756 Bueno. 1082 00:58:03,790 --> 00:58:05,274 Cerca. 1083 00:58:05,309 --> 00:58:07,691 Muy bien, voy a activar este interruptor, 1084 00:58:07,725 --> 00:58:08,968 [Zumbido de la máquina] 1085 00:58:09,002 --> 00:58:11,004 y luego voy a empezar a orar. 1086 00:58:11,039 --> 00:58:14,629 Quiero que pienses en ese chico Culper. 1087 00:58:14,663 --> 00:58:16,872 ♪ 1088 00:58:16,907 --> 00:58:18,840 Cierra los ojos. 1089 00:58:21,118 --> 00:58:23,500 Está bien, ni siquiera recordarás nada. 1090 00:58:23,534 --> 00:58:25,916 Simplemente relájate... 1091 00:58:25,950 --> 00:58:28,159 ♪ 1092 00:58:28,194 --> 00:58:29,402 [Sonido eléctrico] 1093 00:58:31,749 --> 00:58:33,337 ♪ 1094 00:58:33,371 --> 00:58:34,994 ¿Sotavento? 1095 00:58:35,028 --> 00:58:36,789 [Corriendo bajo el agua] 1096 00:58:36,823 --> 00:58:38,618 Lee, cariño? 1097 00:58:38,653 --> 00:58:39,999 Regístrese para Miss Shelby, 1098 00:58:40,033 --> 00:58:41,690 Tú sostienes el bolígrafo. 1099 00:58:41,725 --> 00:58:43,174 Lo siento, señorita Shelby. 1100 00:58:46,074 --> 00:58:47,420 ¿Estas bien? 1101 00:58:47,454 --> 00:58:49,664 Sí, estoy bien, mamá. 1102 00:58:49,698 --> 00:58:52,943 Está bien, entonces nos vemos en el partido después de la escuela. 1103 00:59:00,364 --> 00:59:02,987 Buenos días, los más brillantes de América. 1104 00:59:03,022 --> 00:59:06,508 Por favor, saquen sus libros de texto a la página 58. 1105 00:59:06,543 --> 00:59:10,236 La sección sobre puntos, líneas y planos. 1106 00:59:10,270 --> 00:59:11,720 Bueno, esto es una reseña, gente. 1107 00:59:11,755 --> 00:59:13,619 Así que debería sonar familiar. 1108 00:59:13,653 --> 00:59:16,380 Si no es así, por favor levanten la mano. 1109 00:59:16,414 --> 00:59:18,382 Sólo Dios sabe por qué no sería así. 1110 00:59:18,416 --> 00:59:21,558 pero es lo que es. 1111 00:59:21,592 --> 00:59:25,492 Un punto es una línea que no tiene longitud, 1112 00:59:25,527 --> 00:59:27,702 -ancho, o profundidad. -[El reloj hace tictac] 1113 00:59:27,736 --> 00:59:30,428 ♪ [Sonidos de la naturaleza] 1114 00:59:30,463 --> 00:59:33,121 Una línea es una colección de puntos. 1115 00:59:33,155 --> 00:59:35,295 en un camino recto, 1116 00:59:35,330 --> 00:59:36,883 ¿Te suena esto? 1117 00:59:36,918 --> 00:59:38,367 [El reloj avanza] 1118 00:59:38,402 --> 00:59:42,924 Las líneas van y vienen en ambas direcciones, 1119 00:59:42,958 --> 00:59:44,546 hasta el infinito, 1120 00:59:44,581 --> 00:59:49,033 Por eso ponemos flechas a ambos lados. 1121 00:59:49,068 --> 00:59:50,414 ¿Me están siguiendo? 1122 00:59:50,448 --> 00:59:53,762 [Sonidos de la naturaleza] 1123 00:59:53,797 --> 00:59:59,872 ♪ 1124 01:00:01,839 --> 01:00:07,983 [Sonidos de la naturaleza] 1125 01:00:10,952 --> 01:00:12,367 [Cadena tintineando] 1126 01:00:12,401 --> 01:00:13,402 [Rompiendo bolsa] 1127 01:00:13,437 --> 01:00:15,197 ♪ 1128 01:00:15,301 --> 01:00:16,613 [Carcajadas] 1129 01:00:16,647 --> 01:00:17,579 [Jadeando] 1130 01:00:17,614 --> 01:00:19,236 ¡Señor Fletcher! 1131 01:00:21,721 --> 01:00:24,448 Lo siento. 1132 01:00:24,482 --> 01:00:28,210 Un punto se nombra con letra mayúscula. 1133 01:00:28,245 --> 01:00:30,454 [Charla de estudiantes] 1134 01:00:30,488 --> 01:00:31,455 Oh, lo siento. 1135 01:00:31,489 --> 01:00:33,181 Ey. 1136 01:00:33,215 --> 01:00:34,631 Hola Lee, ¿estás bien? 1137 01:00:34,665 --> 01:00:36,322 Estoy bien. 1138 01:00:36,356 --> 01:00:38,945 Y necesito que te alejes de mí. 1139 01:00:40,706 --> 01:00:42,604 Espera, ¿qué? 1140 01:00:43,605 --> 01:00:45,227 Mirar, 1141 01:00:45,262 --> 01:00:47,160 Yo se lo que eres 1142 01:00:47,195 --> 01:00:49,611 ¿Qué es eso, Lee? 1143 01:00:49,646 --> 01:00:51,889 ¿Qué te dijeron tus padres? 1144 01:00:51,924 --> 01:00:54,927 [Cigarras rampando] 1145 01:00:58,309 --> 01:01:01,312 Lee Fletcher, ¡mi oficina ahora! 1146 01:01:01,347 --> 01:01:04,108 ¿Estás bien? 1147 01:01:04,143 --> 01:01:05,834 Sí. 1148 01:01:07,871 --> 01:01:11,012 No te ves muy bien hoy, amigo. 1149 01:01:11,046 --> 01:01:12,599 ¿Por qué estabas enfermo esta mañana? 1150 01:01:12,634 --> 01:01:14,878 -Cita con el médico. -Está bien. 1151 01:01:14,912 --> 01:01:18,916 ¿Y esto no tuvo nada que ver con lo de anoche? 1152 01:01:18,951 --> 01:01:21,022 -¿Qué te dijo? -Nada. 1153 01:01:21,056 --> 01:01:25,543 Sólo que él vino y tu papá se enojó. 1154 01:01:25,578 --> 01:01:27,925 Sí, y él simplemente vino aquí y te lo dijo. 1155 01:01:27,960 --> 01:01:29,202 como si le contara a todo el mundo sus asuntos, 1156 01:01:29,237 --> 01:01:31,204 y hace alarde de ello. 1157 01:01:31,239 --> 01:01:32,896 ¿Qué hace alarde? 1158 01:01:32,930 --> 01:01:34,000 ¿Estoy despedido? 1159 01:01:34,035 --> 01:01:36,796 Lee, ¿algo que me digas? 1160 01:01:36,831 --> 01:01:38,764 no sale de esta oficina. 1161 01:01:41,387 --> 01:01:46,426 No existe tal cosa como un homosexual. 1162 01:01:46,461 --> 01:01:48,705 ¿Qué quieres decir? 1163 01:01:48,912 --> 01:01:50,051 ¿Va usted a la iglesia, señorita Kimpton? 1164 01:01:50,085 --> 01:01:52,191 Sí. 1165 01:01:52,225 --> 01:01:53,882 Entonces deberías conseguirlo. 1166 01:01:56,816 --> 01:01:59,094 Mira, Lee, te he molestado. 1167 01:01:59,129 --> 01:02:00,958 y yo y lo siento mucho, 1168 01:02:00,993 --> 01:02:04,306 y vamos a dejar esto como está por un momento, 1169 01:02:04,341 --> 01:02:06,930 pero necesito que me lo prometas 1170 01:02:06,964 --> 01:02:09,035 Que no vas a hacerle daño a nadie más 1171 01:02:09,070 --> 01:02:10,692 o usted mismo. 1172 01:02:13,005 --> 01:02:14,316 Seguro. 1173 01:02:17,112 --> 01:02:18,458 ¿Puedo ir? 1174 01:02:27,157 --> 01:02:28,572 [La puerta se cierra de golpe] 1175 01:02:30,367 --> 01:02:33,301 [Suspiro profundo] 1176 01:02:34,164 --> 01:02:39,617 [Ambiente de vestuario] 1177 01:02:39,652 --> 01:02:41,447 [Charla entre el público del gimnasio] 1178 01:02:41,481 --> 01:02:44,105 -[Aplausos distantes] -¡Guau! 1179 01:02:44,139 --> 01:02:45,520 Vamos a llevarlo, Lee. 1180 01:02:45,554 --> 01:02:47,487 ¡Sujétalo, Lee! 1181 01:02:47,522 --> 01:02:48,972 Puedes lograrlo, muchacho. 1182 01:02:49,006 --> 01:02:50,663 ¡Qué asco, míralo! 1183 01:02:50,697 --> 01:02:51,802 Él es un psicópata. 1184 01:02:51,837 --> 01:02:53,045 [Silbido] 1185 01:02:53,079 --> 01:02:54,771 Lo tienes, hijo. 1186 01:02:54,874 --> 01:02:56,600 Amigo, ¿por qué viniste aquí? 1187 01:02:56,634 --> 01:02:58,498 ¿Quejarse del señor Fletcher y su pepinillo? 1188 01:03:00,328 --> 01:03:02,226 Le prometí que lo haría. 1189 01:03:02,261 --> 01:03:03,503 ¿Pequeño Lee? 1190 01:03:03,538 --> 01:03:05,195 Sí. 1191 01:03:05,229 --> 01:03:07,438 Su padre te echó a la entrada anoche. 1192 01:03:07,473 --> 01:03:09,371 Ese era su padre, no él. 1193 01:03:09,406 --> 01:03:10,994 Nos estábamos besando antes de que eso sucediera. 1194 01:03:11,028 --> 01:03:13,341 ¡Te arrojó al otro lado del pasillo! 1195 01:03:13,375 --> 01:03:15,446 ¿Cuántas señales necesitas, Kyle? Déjalo pasar. 1196 01:03:15,481 --> 01:03:17,483 Ese no es él. 1197 01:03:17,517 --> 01:03:20,693 ♪ 1198 01:03:20,727 --> 01:03:24,041 [Multitud aplaudiendo] 1199 01:03:28,528 --> 01:03:29,771 Darse la mano. 1200 01:03:35,466 --> 01:03:38,745 ♪ 1201 01:03:38,780 --> 01:03:39,677 [Silbar] 1202 01:03:39,712 --> 01:03:43,336 ♪ 1203 01:03:43,371 --> 01:03:45,580 [Zumbido de las cigarras] 1204 01:03:45,614 --> 01:03:51,931 [Zumbido de las cigarras] 1205 01:03:51,966 --> 01:03:53,691 [Floy] ¡Llévatelo, hijo! 1206 01:03:53,726 --> 01:03:54,969 ♪ 1207 01:03:55,003 --> 01:03:58,179 [Salud] 1208 01:03:58,213 --> 01:04:01,630 [Gruñidos] 1209 01:04:01,665 --> 01:04:03,529 [Zumbido de las cigarras] 1210 01:04:09,431 --> 01:04:10,985 Abajo. 1211 01:04:14,057 --> 01:04:15,403 [Sonido de aplastamiento] 1212 01:04:17,163 --> 01:04:18,164 [Silbar] 1213 01:04:21,133 --> 01:04:25,516 [Salud] 1214 01:04:27,001 --> 01:04:28,347 [Silbar] 1215 01:04:31,350 --> 01:04:38,012 -[Gruñidos] -[Aplausos] 1216 01:04:44,121 --> 01:04:45,019 [Golpe] 1217 01:04:45,053 --> 01:04:46,158 [Gruñidos] 1218 01:04:46,192 --> 01:04:47,297 [Golpe] 1219 01:04:47,331 --> 01:04:49,402 -[Gruñidos] -[Aplausos] 1220 01:04:49,437 --> 01:04:51,197 -[Golpe] -[La criatura gruñe] [Grito] 1221 01:04:51,232 --> 01:04:53,855 [Carcajadas] 1222 01:04:55,684 --> 01:04:56,478 ¡Kyle! 1223 01:04:56,513 --> 01:04:59,826 [Lee jadeando] 1224 01:04:59,861 --> 01:05:01,173 Oye, oye. 1225 01:05:01,207 --> 01:05:02,691 ¿Qué te pasa, hijo? 1226 01:05:02,726 --> 01:05:04,141 ¿Eh? ¿Eh? 1227 01:05:04,176 --> 01:05:07,075 Estoy viendo cosas, papá. Es malo. 1228 01:05:07,110 --> 01:05:09,664 No, no, aquí no, ahora no. 1229 01:05:09,698 --> 01:05:11,700 [Sollozos] 1230 01:05:11,735 --> 01:05:13,702 Sé un hombre, sé un Fletcher. 1231 01:05:13,737 --> 01:05:16,084 -Lee, ¿estás bien? -Está bien. 1232 01:05:16,119 --> 01:05:17,672 Estoy hablando con Lee, ¿estás bien? 1233 01:05:17,706 --> 01:05:19,881 Sabemos lo que eres. 1234 01:05:19,916 --> 01:05:21,987 Esta familia está protegida por Dios. 1235 01:05:29,304 --> 01:05:30,305 [Silbar] 1236 01:05:31,479 --> 01:05:33,860 [Sendero de pasos] 1237 01:05:44,388 --> 01:05:46,735 [Suaves sollozos] 1238 01:05:46,770 --> 01:05:49,600 [Sollozos fuertes] 1239 01:05:49,635 --> 01:05:55,779 [Big Lee gime] 1240 01:06:08,688 --> 01:06:10,690 [La puerta se cierra de golpe] 1241 01:06:13,176 --> 01:06:19,320 [Pasos] 1242 01:06:26,327 --> 01:06:27,776 Este eres tu 1243 01:06:30,676 --> 01:06:31,608 No. 1244 01:06:31,642 --> 01:06:33,403 ¿No? 1245 01:06:33,437 --> 01:06:35,612 El niño está perdiendo la cabeza, Floy, 1246 01:06:35,646 --> 01:06:37,510 Por culpa de la porquería enferma 1247 01:06:37,545 --> 01:06:39,443 que le transmitiste. 1248 01:06:39,478 --> 01:06:41,963 Te sentaste allí y me prometiste... 1249 01:06:41,998 --> 01:06:44,103 No se transmite de generación en generación, Lee. 1250 01:06:44,138 --> 01:06:46,657 Es una elección, es una elección. 1251 01:06:46,692 --> 01:06:48,970 ¡Tuvimos un niño deforme! 1252 01:06:49,005 --> 01:06:50,696 Deja de decir eso. 1253 01:06:50,730 --> 01:06:53,147 Tuvimos un niño deforme, Floy. 1254 01:06:53,181 --> 01:06:55,390 Por favor no digas eso, por favor. 1255 01:06:55,425 --> 01:06:59,463 No está deforme, está confundido. 1256 01:06:59,498 --> 01:07:01,431 Y tiene demonios. 1257 01:07:01,465 --> 01:07:03,950 Ese chico tiene sus entrañas destrozadas. 1258 01:07:03,985 --> 01:07:06,850 Lo que va a hacer es terminar en el fondo de un estanque. 1259 01:07:06,884 --> 01:07:09,232 con un maldito bloque de cemento atado a la cintura, 1260 01:07:09,266 --> 01:07:10,854 ¡Tal como lo hizo Neal! 1261 01:07:10,888 --> 01:07:13,788 No, si me dejas trabajar en él. 1262 01:07:13,822 --> 01:07:16,204 No me diste ninguna oportunidad con Neal, 1263 01:07:16,239 --> 01:07:19,449 Por favor, déjame trabajar en él. 1264 01:07:19,483 --> 01:07:21,968 Ya lo he hecho todo, 1265 01:07:22,003 --> 01:07:24,005 Todo para ti, Lee. 1266 01:07:24,040 --> 01:07:25,662 Vemos cómo resultó eso, ¿no? 1267 01:07:25,696 --> 01:07:27,215 Él es mi hijo. 1268 01:07:27,250 --> 01:07:29,424 Él es mi hijo, ¡déjame! 1269 01:07:29,459 --> 01:07:30,943 Él es todo-- 1270 01:07:30,977 --> 01:07:33,221 Él es todo lo que tengo, ¿de acuerdo? 1271 01:07:33,256 --> 01:07:34,774 ¡Tu hijo, el niño que está ahí! 1272 01:07:34,809 --> 01:07:36,362 Todo por lo que trabajé... 1273 01:07:36,397 --> 01:07:38,882 Mi familia, baja hasta él, 1274 01:07:38,916 --> 01:07:41,436 Este condado, todo lo que construimos. 1275 01:07:41,471 --> 01:07:43,438 Por favor, no abandones a nuestro hijo, Lee, 1276 01:07:43,473 --> 01:07:44,922 Por favor no, él puede ser mejor. 1277 01:07:44,957 --> 01:07:46,993 Podemos detener esto, por favor. 1278 01:07:47,028 --> 01:07:50,618 Podemos, podemos detenerlo. 1279 01:07:50,652 --> 01:07:51,929 Tú lo haces. 1280 01:07:51,964 --> 01:07:53,103 Hazlo. 1281 01:07:53,138 --> 01:07:54,242 -Lo arreglas tú. -Está bien. 1282 01:07:54,277 --> 01:07:55,588 -¡Tú lo arreglas! -Lo haré yo. 1283 01:07:55,623 --> 01:07:57,659 -Arréglalo. -Está bien, lo juro, lo haré. 1284 01:07:57,694 --> 01:07:59,005 Sé una madre para él. 1285 01:07:59,040 --> 01:08:01,284 -Está bien. -Haz lo que hacen las madres. 1286 01:08:01,974 --> 01:08:05,081 -Arréglalo. -Lo haré, te lo juro Lee, lo haré. 1287 01:08:13,986 --> 01:08:16,782 [La puerta se abre] 1288 01:08:19,681 --> 01:08:21,131 [La puerta se cierra de golpe] 1289 01:08:24,376 --> 01:08:25,549 [La puerta se cierra] 1290 01:08:26,654 --> 01:08:32,832 [Llueve suavemente afuera] 1291 01:08:39,149 --> 01:08:41,565 [Marcación telefónica] 1292 01:08:42,704 --> 01:08:44,396 [Ruido de fondo de la TV] 1293 01:08:44,430 --> 01:08:48,503 [El teléfono vibra] 1294 01:08:49,504 --> 01:08:51,851 [Hablando español] 1295 01:09:09,731 --> 01:09:11,354 ¿Hola! Qué tal? 1296 01:09:13,839 --> 01:09:16,600 ¿Cómo estás viviendo tu vida normalmente? 1297 01:09:17,981 --> 01:09:19,914 ¿Qué quieres decir? 1298 01:09:21,329 --> 01:09:23,435 No sé qué decir. 1299 01:09:24,367 --> 01:09:25,782 Supongo... 1300 01:09:26,438 --> 01:09:28,509 Soy-- 1301 01:09:28,543 --> 01:09:30,649 Lo lamento. 1302 01:09:31,960 --> 01:09:33,307 ¿Para qué? 1303 01:09:39,209 --> 01:09:41,522 No lo sé. 1304 01:09:41,556 --> 01:09:43,696 ¿No sabes por qué te disculpas? 1305 01:09:47,459 --> 01:09:48,908 Debería irme. 1306 01:09:49,944 --> 01:09:51,497 Sí. 1307 01:10:00,161 --> 01:10:02,059 [El teléfono cae sobre la cama] 1308 01:10:05,856 --> 01:10:10,378 [Sopla viento frío afuera] 1309 01:10:10,413 --> 01:10:15,072 ♪ 1310 01:10:16,315 --> 01:10:19,698 [Brisa suave] 1311 01:10:19,732 --> 01:10:22,183 ♪ 1312 01:10:22,218 --> 01:10:26,808 [Sollozos] 1313 01:10:26,843 --> 01:10:29,155 [Exhalación suave] 1314 01:10:29,190 --> 01:10:33,263 [Carillones de viento] 1315 01:10:33,298 --> 01:10:34,782 ♪ 1316 01:10:34,816 --> 01:10:37,612 [La puerta del armario cruje] 1317 01:10:37,647 --> 01:10:41,133 [Campanas de viento] [Cantos de pájaros] 1318 01:10:41,167 --> 01:10:44,516 [La puerta del armario se abre con un crujido] 1319 01:10:44,550 --> 01:10:51,074 [Sonidos de la naturaleza] 1320 01:10:51,108 --> 01:10:58,012 [La criatura gruñe] 1321 01:10:59,427 --> 01:11:05,502 ♪ 1322 01:11:11,370 --> 01:11:17,480 ♪ 1323 01:11:20,759 --> 01:11:23,831 [La puerta se abre] 1324 01:11:23,865 --> 01:11:25,281 [La puerta se cierra de golpe] 1325 01:11:25,315 --> 01:11:29,354 [Los pasos de Lee se arrastran] 1326 01:11:31,183 --> 01:11:35,601 ♪ 1327 01:11:38,328 --> 01:11:43,920 ♪ 1328 01:11:43,954 --> 01:11:49,028 [Cepillo suave del pie contra el suelo] 1329 01:11:50,340 --> 01:11:53,170 [Golpe suave con el pie] 1330 01:11:59,556 --> 01:12:01,075 [La puerta del puesto se abre] 1331 01:12:04,458 --> 01:12:06,736 De ninguna manera, amigo. 1332 01:12:11,948 --> 01:12:13,950 Hagámoslo entonces. 1333 01:12:13,984 --> 01:12:18,989 ♪ 1334 01:12:19,024 --> 01:12:22,234 ¿Qué, sigues enojado? 1335 01:12:22,268 --> 01:12:23,684 Eso fue simplemente una tontería. 1336 01:12:23,718 --> 01:12:26,549 Estoy bien, ¿tú estás bien? 1337 01:12:27,998 --> 01:12:29,345 ¡Ah! 1338 01:12:29,379 --> 01:12:31,726 Amigo, ¿qué carajo? 1339 01:12:32,727 --> 01:12:34,280 [Lee vomitando] 1340 01:12:34,315 --> 01:12:36,248 ¡Jesucristo, estás jodidamente loco, hermano! 1341 01:12:36,421 --> 01:12:38,250 [Justin gime] 1342 01:12:39,527 --> 01:12:40,597 [La puerta se abre de golpe] 1343 01:12:42,081 --> 01:12:44,601 [Zumbido de las cigarras] 1344 01:12:44,636 --> 01:12:50,158 [Jadeo] 1345 01:12:50,193 --> 01:12:53,161 [Sonidos submarinos que se precipitan] [Zumbido agudo] 1346 01:12:53,196 --> 01:12:55,957 [Sonidos submarinos corriendo] 1347 01:12:55,992 --> 01:12:58,512 [Sollozos] 1348 01:12:58,546 --> 01:13:04,690 ♪ 1349 01:13:05,622 --> 01:13:11,732 [Sollozos] 1350 01:13:13,285 --> 01:13:17,807 [Ruedas de carro chirriando] 1351 01:13:20,361 --> 01:13:23,468 Entonces, 1352 01:13:23,502 --> 01:13:26,505 ¿Cómo nos sentimos después de tu último tratamiento? 1353 01:13:26,540 --> 01:13:27,817 Bien. 1354 01:13:27,851 --> 01:13:30,406 ¿Cómo están tus pensamientos reprobados? 1355 01:13:30,440 --> 01:13:33,650 Um. Todavía presente. 1356 01:13:33,685 --> 01:13:38,068 Se calmarán con el tiempo y la oración. 1357 01:13:38,103 --> 01:13:40,243 La gente subestima 1358 01:13:40,277 --> 01:13:43,177 ¿Cuánto te concederá Dios si tan solo lo pides? 1359 01:13:43,211 --> 01:13:44,143 Yo rezo mucho 1360 01:13:44,178 --> 01:13:45,421 Oh, bueno, 1361 01:13:45,455 --> 01:13:47,112 ¿Sobre qué oras? 1362 01:13:50,322 --> 01:13:54,119 Déjame escuchar tu oración, Lee. 1363 01:13:54,153 --> 01:13:55,672 Querido Señor, 1364 01:13:55,707 --> 01:13:58,157 No soy ni gay ni bisexual, 1365 01:13:58,192 --> 01:14:00,159 Soy heterosexual y heterosexual, 1366 01:14:00,194 --> 01:14:01,747 No soy ni gay ni bisexual, 1367 01:14:01,782 --> 01:14:03,646 Soy heterosexual y heterosexual, 1368 01:14:03,680 --> 01:14:04,819 No soy ni gay ni bisexual. 1369 01:14:04,854 --> 01:14:07,581 ¡No! ¡No, no! 1370 01:14:07,615 --> 01:14:11,274 Eso no es una oración, es un deseo. 1371 01:14:11,308 --> 01:14:13,414 Repite después de mí. 1372 01:14:13,449 --> 01:14:18,039 Señor, sé que esta es mi carga que tengo que soportar, 1373 01:14:18,074 --> 01:14:20,317 Mi cruz para llevar. 1374 01:14:20,352 --> 01:14:22,285 Querido Señor, sé que esta es mi carga, 1375 01:14:22,319 --> 01:14:23,459 y mi cruz para llevar. 1376 01:14:23,493 --> 01:14:25,633 Perdóname por los pensamientos 1377 01:14:25,668 --> 01:14:28,153 Me dejé llevar por ello. 1378 01:14:28,187 --> 01:14:30,500 Perdóname por los pensamientos en los que me permití ser parte. 1379 01:14:30,535 --> 01:14:32,260 Espero ser digno de tu amor. 1380 01:14:32,295 --> 01:14:33,883 Espero ser digno de tu amor. 1381 01:14:33,917 --> 01:14:36,402 Señor, ¿me harás limpio y puro? 1382 01:14:36,437 --> 01:14:37,714 ¿Me harás limpio y puro? 1383 01:14:37,749 --> 01:14:39,233 No soy homosexual. 1384 01:14:39,267 --> 01:14:41,822 No soy... no soy homosexual. 1385 01:14:41,856 --> 01:14:43,893 Kyle Culper es un Ganimedes. 1386 01:14:43,927 --> 01:14:45,411 Kyle Culper es un Ganimedes. 1387 01:14:45,446 --> 01:14:46,343 Está bien. 1388 01:14:46,378 --> 01:14:47,413 [La máquina se enciende] 1389 01:14:47,448 --> 01:14:48,760 Allá vamos. 1390 01:14:48,794 --> 01:14:50,382 [La máquina zumba] 1391 01:14:50,416 --> 01:14:52,142 Abierto. 1392 01:14:52,177 --> 01:14:53,489 Abierto. 1393 01:14:53,523 --> 01:14:55,007 [El protector bucal hace ruido] 1394 01:14:56,250 --> 01:14:57,562 Sí. 1395 01:14:57,596 --> 01:15:00,668 Serás libre, Lee. 1396 01:15:00,703 --> 01:15:04,154 Un día, estarás jugando al golf y 1397 01:15:04,189 --> 01:15:06,122 Fumando un cigarro en el club de campo y 1398 01:15:06,156 --> 01:15:09,677 Tendrás una niñita sexy a tu lado. 1399 01:15:09,712 --> 01:15:12,059 Y me lo vas a agradecer, 1400 01:15:12,093 --> 01:15:13,301 y lo harás en persona 1401 01:15:13,336 --> 01:15:17,167 Porque yo también estaré allí. 1402 01:15:17,202 --> 01:15:18,444 Sí. Está bien. 1403 01:15:18,479 --> 01:15:19,273 [La máquina sube de nivel] 1404 01:15:19,307 --> 01:15:21,137 [El medidor vibra] 1405 01:15:22,207 --> 01:15:23,864 Cierra los ojos. 1406 01:15:23,898 --> 01:15:27,212 Señor, concedele gracia a este muchacho. 1407 01:15:27,246 --> 01:15:32,666 [Sonidos eléctricos] [Náuseas] 1408 01:15:33,736 --> 01:15:38,948 [Atragantamiento] 1409 01:15:38,982 --> 01:15:43,366 [Ducha abierta] 1410 01:15:43,400 --> 01:15:47,335 -[Sonidos submarinos] -[Ducha funcionando] 1411 01:15:47,370 --> 01:15:50,615 [Sonidos de movimiento submarino] 1412 01:15:50,649 --> 01:15:51,892 [Ducha abierta] 1413 01:15:51,926 --> 01:15:54,791 [Suena la campana de la escuela] 1414 01:15:54,826 --> 01:16:00,935 [La charla estudiantil se dispersa] 1415 01:16:10,980 --> 01:16:12,637 ¿Lo que le pasó? 1416 01:16:12,671 --> 01:16:14,604 No te preocupes por eso, que le jodan. 1417 01:16:14,639 --> 01:16:17,573 Sí, ya puedes quitarte el traje de chico heterosexual. 1418 01:16:17,607 --> 01:16:19,402 ¿Quieres que te dé una paliza? 1419 01:16:19,436 --> 01:16:21,059 Sí, no, ya no tengo miedo. 1420 01:16:21,093 --> 01:16:22,681 Puedes patearme el trasero aquí mismo si quieres. 1421 01:16:22,716 --> 01:16:25,201 ¿Lee te hizo esto? 1422 01:16:25,235 --> 01:16:27,962 Está completamente loco. Aléjate de él. 1423 01:16:27,997 --> 01:16:29,930 y joder, aléjate de mí también, joder polla, 1424 01:16:29,964 --> 01:16:32,726 Todo el mundo va a pensar que soy jodidamente gay. 1425 01:16:32,760 --> 01:16:34,831 ¿No es así? 1426 01:16:34,866 --> 01:16:37,282 No todo el mundo es tan ruidoso como tú. 1427 01:16:41,907 --> 01:16:43,150 Si puedes soportar no hablar mucho 1428 01:16:43,184 --> 01:16:45,497 A todos en el mundo, 1429 01:16:45,531 --> 01:16:47,810 Deberías gritarme. 1430 01:16:51,883 --> 01:16:55,196 No salgo con casos ocultos. 1431 01:16:55,231 --> 01:16:57,474 No estoy interesado en tener citas. 1432 01:17:05,759 --> 01:17:07,830 [Aplausos] 1433 01:17:07,864 --> 01:17:13,974 [Música de piano sonando en el escenario] 1434 01:17:24,398 --> 01:17:28,920 [Aplausos] 1435 01:17:28,954 --> 01:17:31,267 [Cubiertos tintineando] 1436 01:17:31,301 --> 01:17:33,131 ♪ 1437 01:17:33,165 --> 01:17:34,650 [Pasos que se acercan] 1438 01:17:34,684 --> 01:17:36,617 -Oye, -[La caja hace ruido] 1439 01:17:36,652 --> 01:17:40,241 -Te dije que te deshicieras de esas cosas. -Sí. 1440 01:17:40,276 --> 01:17:42,140 No quiero esa mierda en la casa. 1441 01:17:43,900 --> 01:17:46,247 Ey, 1442 01:17:46,282 --> 01:17:48,146 ¿Sabes que hablo en serio? 1443 01:17:49,388 --> 01:17:51,632 Sí, Lee. 1444 01:17:51,667 --> 01:17:52,944 Lo siento. 1445 01:17:52,978 --> 01:17:54,428 Está bien. 1446 01:17:56,602 --> 01:17:59,053 Estaré en el garaje. 1447 01:18:03,540 --> 01:18:04,887 [La puerta se cierra de golpe] 1448 01:18:12,480 --> 01:18:18,763 ♪ 1449 01:18:19,833 --> 01:18:21,697 [jadeos] 1450 01:18:22,905 --> 01:18:24,527 [Suspira] 1451 01:18:26,218 --> 01:18:27,633 [Sonidos de la naturaleza al aire libre] 1452 01:18:27,668 --> 01:18:29,325 [Suspira] 1453 01:18:29,359 --> 01:18:31,396 [Tren alejándose a lo lejos] 1454 01:18:31,430 --> 01:18:34,986 [Sonidos de la naturaleza] 1455 01:18:35,020 --> 01:18:37,057 [La sábana se aleja] [La mosca zumba] 1456 01:18:38,058 --> 01:18:39,922 [Jadeando] 1457 01:18:40,923 --> 01:18:44,202 Querido Dios, 1458 01:18:44,236 --> 01:18:46,756 Por favor ayúdanos, 1459 01:18:46,791 --> 01:18:50,898 Ayúdanos, oh Dios, por favor, háblame. 1460 01:18:50,933 --> 01:18:53,073 -Floy. -[Jadeo] 1461 01:18:53,107 --> 01:18:53,936 ¿Caballero? 1462 01:18:53,970 --> 01:18:54,937 [Goteo] 1463 01:18:54,971 --> 01:18:56,421 -No. -[Jadeo] 1464 01:18:56,455 --> 01:18:58,354 ♪ 1465 01:18:58,388 --> 01:19:00,666 El hombre más rico del mundo. 1466 01:19:00,701 --> 01:19:02,668 ♪ 1467 01:19:02,703 --> 01:19:04,981 -¿Qué es esto? -No lo sé. 1468 01:19:05,016 --> 01:19:06,880 Tú eres la que se está volviendo loca, niña. 1469 01:19:06,914 --> 01:19:08,364 No deberías estar aquí. 1470 01:19:08,398 --> 01:19:09,710 Eso es exactamente lo que me dijiste. 1471 01:19:09,745 --> 01:19:12,195 La última vez que me viste con vida. 1472 01:19:12,230 --> 01:19:15,405 Ese fue el momento más difícil de mi vida. 1473 01:19:15,440 --> 01:19:17,442 ¿Qué se suponía que debía hacer, Neal? 1474 01:19:17,476 --> 01:19:19,133 Lee dijo que no podías quedarte, 1475 01:19:19,168 --> 01:19:20,410 Él es mi marido. 1476 01:19:20,445 --> 01:19:21,584 No tenía a dónde ir, 1477 01:19:21,618 --> 01:19:22,965 ¡Soy tu hermano! 1478 01:19:22,999 --> 01:19:25,830 Lo único que tenías que hacer era cambiar, Neal. 1479 01:19:25,864 --> 01:19:28,660 Eso era todo lo que tenías que hacer. 1480 01:19:28,694 --> 01:19:30,317 A Lee le habría parecido bien. 1481 01:19:30,351 --> 01:19:32,181 pero simplemente no lo harías. 1482 01:19:32,215 --> 01:19:33,630 Ah, claro. 1483 01:19:33,665 --> 01:19:35,701 ¿Entonces crees que tu hijo puede cambiar? 1484 01:19:35,736 --> 01:19:37,013 Sí. 1485 01:19:37,048 --> 01:19:40,016 Sí, mi niño es un milagro, 1486 01:19:40,051 --> 01:19:41,259 Él cambiará. 1487 01:19:41,293 --> 01:19:43,295 Siempre quieres que alguien más cambie. 1488 01:19:43,330 --> 01:19:45,297 ¿Qué se supone que debo cambiar? 1489 01:19:45,332 --> 01:19:47,955 Estoy manteniendo unida a esta familia. 1490 01:19:47,990 --> 01:19:49,370 Tú eres quien tiene el problema, Floy. 1491 01:19:49,405 --> 01:19:51,717 ¡Oh, regresa al infierno, Neal! 1492 01:19:51,752 --> 01:19:53,133 Estoy en paz, cariño. 1493 01:19:53,167 --> 01:19:54,790 Tú eres el que está en el infierno. 1494 01:19:54,824 --> 01:19:55,825 [Risa] 1495 01:19:55,860 --> 01:19:56,964 Basta. 1496 01:19:56,999 --> 01:19:59,484 [Risa] 1497 01:19:59,518 --> 01:20:00,830 ¡Guau! 1498 01:20:00,865 --> 01:20:03,108 ¡Ah, basta! 1499 01:20:03,143 --> 01:20:05,179 ¡Estás en el infierno, niña! 1500 01:20:05,214 --> 01:20:06,146 [Risa] 1501 01:20:06,180 --> 01:20:07,561 Oh querido Señor, 1502 01:20:07,595 --> 01:20:09,045 por favor, 1503 01:20:09,080 --> 01:20:11,807 dame la fuerza para salvar a mi familia. 1504 01:20:11,841 --> 01:20:13,843 Deja que mi cuerpo sea un recipiente 1505 01:20:13,878 --> 01:20:17,329 Por favor, déjame hacer tu obra, oh Señor. Por favor. 1506 01:20:17,364 --> 01:20:18,917 Por favor, querido Señor. 1507 01:20:25,821 --> 01:20:30,273 [Jadeos y suspiros] 1508 01:20:31,999 --> 01:20:33,690 [Pasos que se acercan] 1509 01:20:33,725 --> 01:20:39,662 [Aplausos] 1510 01:20:48,188 --> 01:20:54,228 [Suena un riff de teclado] 1511 01:20:54,263 --> 01:21:01,097 [Suena la melodía del xilófono] 1512 01:21:09,657 --> 01:21:15,594 ♪ 1513 01:21:17,217 --> 01:21:18,356 ¡Lo sé! 1514 01:21:18,390 --> 01:21:22,670 ♪ 1515 01:21:22,705 --> 01:21:24,224 [La puerta se abre] 1516 01:21:24,258 --> 01:21:25,363 ♪ 1517 01:21:25,397 --> 01:21:30,057 [Suena un riff de teclado] 1518 01:21:30,092 --> 01:21:36,236 ♪ 1519 01:21:39,480 --> 01:21:42,759 [Suena la melodía del xilófono] 1520 01:21:42,794 --> 01:21:44,485 -[Aplausos] -¡Guau! 1521 01:21:44,520 --> 01:21:47,488 [Aplausos] 1522 01:21:47,523 --> 01:21:53,667 [Suena la melodía del xilófono] 1523 01:21:54,979 --> 01:21:56,601 [El canon entra en erupción] 1524 01:21:56,635 --> 01:21:58,189 [jadeos] 1525 01:21:59,155 --> 01:22:03,090 [Aplausos] 1526 01:22:03,125 --> 01:22:05,748 ♪ 1527 01:22:05,782 --> 01:22:09,614 [Big Lee] Se está avergonzando a sí mismo. Se está avergonzando a sí mismo. 1528 01:22:09,648 --> 01:22:12,306 -[Justin] ¿Qué diablos pasa con...? -[Bree] No tenías... 1529 01:22:12,341 --> 01:22:14,722 -Gritar como una maldita niña. -[Big Lee] ¡Te arrastrará al infierno con él! 1530 01:22:14,757 --> 01:22:17,001 -[Floy] Muéstrale amabilidad a ese chico... -[Big Lee] ¡Corre chico! 1531 01:22:17,035 --> 01:22:19,210 -[Floy] ...y lo torcerá. -[Señorita Kimpton] ¡A mi oficina, ahora! 1532 01:22:19,244 --> 01:22:21,177 -[Neal] Te amo. -[Floy] ¡Lee Davis Fletcher! 1533 01:22:21,212 --> 01:22:23,317 -[Neal] Te extraño. -[Royer] Métete en tu cama esta noche. 1534 01:22:23,352 --> 01:22:25,216 -[Big Lee] Mátalo. -[Justin] ¿Qué estás esperando? 1535 01:22:25,250 --> 01:22:26,424 ¿Que te chupe la polla? ¡Hazlo! 1536 01:22:26,458 --> 01:22:27,528 [Royer] Y piensa en ello. 1537 01:22:27,563 --> 01:22:28,460 [Big Lee] Mátalo. 1538 01:22:28,495 --> 01:22:29,254 ¡Mátalo muchacho! 1539 01:22:29,289 --> 01:22:31,774 ¡No! 1540 01:22:36,468 --> 01:22:39,471 [Multitud murmurando] 1541 01:22:41,749 --> 01:22:43,130 [La puerta se cierra] 1542 01:22:43,165 --> 01:22:44,407 Sotavento. 1543 01:22:44,442 --> 01:22:45,753 Me deshice de él. 1544 01:22:45,788 --> 01:22:48,308 Nunca tendremos que pensar en... 1545 01:22:48,342 --> 01:22:49,516 floy, 1546 01:22:49,550 --> 01:22:50,724 Qué es lo que tú--? 1547 01:22:51,518 --> 01:22:52,657 Lo siento. 1548 01:22:52,691 --> 01:22:54,590 [Sendero de pasos que se aleja] 1549 01:22:54,624 --> 01:22:57,662 Dijo el Señor: Prolifera en la tierra, 1550 01:22:57,696 --> 01:22:59,767 y multiplicaos en ella. 1551 01:23:03,254 --> 01:23:04,876 [La puerta se abre] 1552 01:23:05,773 --> 01:23:06,774 [La puerta se cierra de golpe] 1553 01:23:09,122 --> 01:23:12,194 [La puerta se abre de golpe] [Pasos corriendo] 1554 01:23:12,228 --> 01:23:13,436 Ey. 1555 01:23:14,679 --> 01:23:16,439 -Oye. -¿Qué? 1556 01:23:18,614 --> 01:23:20,961 ¿Qué fue eso? 1557 01:23:20,996 --> 01:23:22,687 Todo el mundo sabe lo que eres. 1558 01:23:22,721 --> 01:23:25,759 Sí, les encantaba estar allí. 1559 01:23:25,793 --> 01:23:26,863 Hasta que les hiciste parar 1560 01:23:26,898 --> 01:23:28,210 con lo que sea que estés haciendo. 1561 01:23:28,244 --> 01:23:29,418 La forma en que actúas, 1562 01:23:29,452 --> 01:23:30,867 ¿Cómo es posible que te salgas con la tuya? 1563 01:23:30,902 --> 01:23:32,041 No me saldré con la mía, 1564 01:23:32,076 --> 01:23:33,594 Simplemente estoy siendo yo mismo. 1565 01:23:35,217 --> 01:23:36,908 Soy. 1566 01:23:36,942 --> 01:23:39,221 Lo lamento. 1567 01:23:39,255 --> 01:23:40,394 Siento- 1568 01:23:40,429 --> 01:23:42,431 Me siento como si me estuviera volviendo loco. 1569 01:23:43,639 --> 01:23:44,881 Mira, no puedo hablar contigo. 1570 01:23:44,916 --> 01:23:47,332 o volverá. 1571 01:23:47,367 --> 01:23:48,471 No se supone que hables conmigo 1572 01:23:48,506 --> 01:23:50,784 Aún así, siempre estás hablando conmigo. 1573 01:23:52,165 --> 01:23:54,029 [Sollozos] 1574 01:23:54,063 --> 01:23:59,620 ♪ 1575 01:24:02,244 --> 01:24:04,867 Sotavento, 1576 01:24:04,901 --> 01:24:06,524 Si eres gay, 1577 01:24:06,558 --> 01:24:10,217 No tiene por qué ser algo tan grande y malo. 1578 01:24:10,252 --> 01:24:11,943 Sobrevivirás. 1579 01:24:11,977 --> 01:24:13,531 No hay manera. 1580 01:24:13,565 --> 01:24:14,946 Solía ​​sentirme así hasta que le dije a mi mamá. 1581 01:24:14,980 --> 01:24:16,292 No eres Lee Fletcher. 1582 01:24:16,327 --> 01:24:18,743 Lee Fletchers también puede ser gay. 1583 01:24:21,021 --> 01:24:24,887 Por favor, aléjate de mí. 1584 01:24:24,921 --> 01:24:26,268 ¿O qué? 1585 01:24:28,132 --> 01:24:29,995 No quiero hacerte daño. 1586 01:24:30,030 --> 01:24:32,205 ¿Me lastimaste como le hiciste a Justin? 1587 01:24:32,239 --> 01:24:34,172 No soy igual que tú, 1588 01:24:34,207 --> 01:24:35,760 Me estás haciendo esto. 1589 01:24:35,794 --> 01:24:37,175 ¿Estoy haciendo que tengas sentimientos por mí? 1590 01:24:37,210 --> 01:24:39,488 No, eres un Ganimedes. 1591 01:24:39,522 --> 01:24:41,421 ¿Qué diablos es un Ganimedes? 1592 01:24:41,455 --> 01:24:44,113 Un homosexual impenitente. 1593 01:24:44,148 --> 01:24:48,531 ♪ 1594 01:24:48,566 --> 01:24:50,499 Hechos verdaderos. 1595 01:24:52,432 --> 01:24:53,571 ¿Así que lo que? 1596 01:24:53,674 --> 01:24:58,783 ♪ 1597 01:24:58,817 --> 01:25:03,615 [Zumbido de las cigarras] 1598 01:25:03,650 --> 01:25:06,101 ¿Qué estás haciendo? 1599 01:25:07,274 --> 01:25:11,002 [jadeos] 1600 01:25:13,038 --> 01:25:15,179 Oh, Señor. 1601 01:25:15,213 --> 01:25:17,008 Usa mis manos. 1602 01:25:18,285 --> 01:25:21,875 ♪ 1603 01:25:28,502 --> 01:25:30,918 Guíame hacia la respuesta, Señor. 1604 01:25:31,988 --> 01:25:35,578 [Parloteo dispersándose] 1605 01:25:35,613 --> 01:25:37,960 ♪ 1606 01:25:37,994 --> 01:25:39,272 [Suena el teléfono] 1607 01:25:39,306 --> 01:25:41,895 [Lee jadeando] 1608 01:25:41,929 --> 01:25:43,345 ¡Hola, Lee! 1609 01:25:43,379 --> 01:25:44,863 [Zumbido de las cigarras] 1610 01:25:44,898 --> 01:25:51,249 [Suena el teléfono] 1611 01:25:51,284 --> 01:25:53,941 -[Suena el teléfono] -Hola, cariño, estoy tratando de encontrarte. 1612 01:25:53,976 --> 01:25:55,391 ¿Estas aquí todavía? 1613 01:25:55,426 --> 01:25:57,704 [Zumbido de las cigarras] 1614 01:25:57,738 --> 01:25:58,636 ¡Ey! 1615 01:25:58,670 --> 01:26:02,743 [Lee jadeando] 1616 01:26:02,778 --> 01:26:05,574 Lo hiciste muy bien hoy, 1617 01:26:05,608 --> 01:26:08,611 Fue increíble. 1618 01:26:08,646 --> 01:26:10,026 Oh. 1619 01:26:10,061 --> 01:26:12,650 Pero llámame luego, ¿de acuerdo? 1620 01:26:12,684 --> 01:26:14,514 Voy a ir a la casa, 1621 01:26:14,548 --> 01:26:16,654 ¡Llámame de vuelta! 1622 01:26:16,688 --> 01:26:18,345 [Trueno] 1623 01:26:18,380 --> 01:26:21,210 Dame la fuerza para proteger a mi hijo, Señor. 1624 01:26:22,901 --> 01:26:23,695 ♪ 1625 01:26:23,730 --> 01:26:25,525 [Pasos corriendo] 1626 01:26:25,559 --> 01:26:31,669 ♪ 1627 01:26:32,842 --> 01:26:34,361 [Pasos corriendo] 1628 01:26:34,396 --> 01:26:37,399 ♪ 1629 01:26:37,433 --> 01:26:38,814 Lee, ¿qué estás haciendo? 1630 01:26:39,055 --> 01:26:39,987 ¡Mierda! 1631 01:26:40,022 --> 01:26:40,988 [La máquina se enciende] 1632 01:26:41,023 --> 01:26:43,991 [La máquina retumba] 1633 01:26:44,026 --> 01:26:44,923 [Golpeando la puerta] 1634 01:26:44,958 --> 01:26:46,131 Lee, deja de hacer eso. 1635 01:26:46,166 --> 01:26:47,063 Sotavento. 1636 01:26:47,098 --> 01:26:48,893 [La máquina chirría] 1637 01:26:48,927 --> 01:26:49,928 ¡Detener! 1638 01:26:51,482 --> 01:26:54,209 [Suspira] 1639 01:26:54,968 --> 01:26:56,763 [Sollozos] 1640 01:26:56,797 --> 01:27:02,907 [Oración suave en español] 1641 01:27:04,840 --> 01:27:06,980 [Golpe de puerta] 1642 01:27:07,014 --> 01:27:08,430 [Ruido de descarga eléctrica] 1643 01:27:08,464 --> 01:27:10,294 ¡Soy! ¡Soy! 1644 01:27:10,328 --> 01:27:11,571 [Atragantamiento] 1645 01:27:11,605 --> 01:27:16,369 ♪ 1646 01:27:23,617 --> 01:27:27,932 [Sonidos submarinos corriendo] 1647 01:27:29,382 --> 01:27:33,903 [Kyle] ¡Lee! ¡Lee! ¡Lee! 1648 01:27:33,938 --> 01:27:36,251 [Criatura gruñendo] 1649 01:27:36,285 --> 01:27:37,666 [Sonidos submarinos corriendo] 1650 01:27:37,700 --> 01:27:39,219 [Criatura gritando] 1651 01:27:39,254 --> 01:27:40,531 ♪ 1652 01:27:40,565 --> 01:27:42,774 ¡Sotavento! 1653 01:27:42,809 --> 01:27:43,982 [Cristal roto] 1654 01:27:44,673 --> 01:27:45,536 [Sonido de corte] 1655 01:27:45,570 --> 01:27:46,640 [Kyle jadea] 1656 01:27:48,884 --> 01:27:53,544 [Sonidos submarinos corriendo] 1657 01:27:53,578 --> 01:27:58,065 [Criatura gruñendo] 1658 01:27:59,412 --> 01:28:02,277 Lee, oh Dios mío... 1659 01:28:03,416 --> 01:28:04,555 [La máquina se apaga] 1660 01:28:04,589 --> 01:28:06,177 Oye, oye, oye, 1661 01:28:06,211 --> 01:28:07,868 Soy yo. Hola. 1662 01:28:07,903 --> 01:28:10,043 Lee, mírame. 1663 01:28:10,077 --> 01:28:11,182 Mierda. 1664 01:28:11,700 --> 01:28:13,115 [Sonidos submarinos corriendo] 1665 01:28:13,149 --> 01:28:15,773 [Criatura gruñendo] 1666 01:28:17,499 --> 01:28:22,124 [Suena el teléfono] 1667 01:28:22,158 --> 01:28:24,678 -Hola? -Mamá! Necesito ayuda. 1668 01:28:24,713 --> 01:28:26,335 ¿Dónde estás, nena? ¿Dónde estás? Dime ahora mismo. 1669 01:28:26,370 --> 01:28:27,647 Sí, estoy en New Dawn. 1670 01:28:27,681 --> 01:28:28,889 ¡Nuevo amanecer! ¡Nuevo amanecer! ¡Nuevo amanecer! 1671 01:28:28,924 --> 01:28:31,133 Nuevo amanecer. Está bien. [Hablando español] 1672 01:28:31,375 --> 01:28:32,548 ¡Lee! ¡Lee, Lee, Lee! 1673 01:28:32,583 --> 01:28:33,549 Lee, mírame. 1674 01:28:33,584 --> 01:28:34,999 ♪ 1675 01:28:35,033 --> 01:28:36,759 [Sonidos submarinos corriendo] 1676 01:28:36,794 --> 01:28:38,761 [Criatura gruñendo] 1677 01:28:38,796 --> 01:28:40,556 [Ruidos de desgarro] 1678 01:28:40,591 --> 01:28:42,524 [Criatura gritando] 1679 01:28:42,558 --> 01:28:47,839 [Ruidos de desgarro] 1680 01:28:52,119 --> 01:28:58,229 ♪ 1681 01:29:06,893 --> 01:29:08,377 [Pantalones Lee] 1682 01:29:08,412 --> 01:29:09,758 Lee, ¿estás bien? 1683 01:29:11,242 --> 01:29:13,796 ¿Qué se están haciendo ustedes, muchachos? 1684 01:29:13,831 --> 01:29:15,280 Oh, crees que eres muy hábil, 1685 01:29:15,315 --> 01:29:16,247 ¡No lo hagas, pequeño muchacho! 1686 01:29:16,281 --> 01:29:17,144 ¡Ah! 1687 01:29:17,179 --> 01:29:18,318 [Royer grita] 1688 01:29:18,353 --> 01:29:19,388 -Ah. -[Bofetada] 1689 01:29:19,423 --> 01:29:22,874 Eres un pequeño y atrevido fanfarrón. 1690 01:29:22,909 --> 01:29:24,324 ¡Tú! 1691 01:29:24,359 --> 01:29:26,533 Mira lo que has hecho con esto. 1692 01:29:26,568 --> 01:29:27,983 ¡Santo niño! 1693 01:29:28,017 --> 01:29:30,330 [Gruñidos] 1694 01:29:30,365 --> 01:29:31,676 -¡No! -[Golpe] 1695 01:29:31,711 --> 01:29:33,747 Mantén tus malditas manos lejos de él. 1696 01:29:33,782 --> 01:29:36,578 -[Golpe] -[Grito] 1697 01:29:37,544 --> 01:29:43,516 [Gruñidos] 1698 01:29:43,550 --> 01:29:44,896 [Lee grita] 1699 01:29:47,382 --> 01:29:49,280 [Golpe en el suelo] 1700 01:29:49,314 --> 01:29:50,454 Kyle, Kyle, Kyle. 1701 01:29:50,488 --> 01:29:51,455 Kyle, hola. 1702 01:29:51,489 --> 01:29:52,663 Oye, oye, oye, oye. 1703 01:29:52,697 --> 01:29:55,251 Hola, hola. Estás bien, Kyle. 1704 01:29:57,012 --> 01:29:58,462 [El pastor Royer grita] 1705 01:29:58,496 --> 01:29:59,463 ♪ 1706 01:29:59,497 --> 01:30:01,844 [Gruñidos] 1707 01:30:01,879 --> 01:30:08,126 ♪ 1708 01:30:08,161 --> 01:30:09,921 ¡No es mi hijo! 1709 01:30:09,956 --> 01:30:12,407 -[Puñalada con cuchillo] -[El pastor Royer grita] 1710 01:30:13,200 --> 01:30:15,030 [Jadeando] 1711 01:30:15,064 --> 01:30:16,687 Oh Dios mío... 1712 01:30:17,688 --> 01:30:18,758 Bebé. 1713 01:30:18,792 --> 01:30:19,862 ¿Estás bien? 1714 01:30:19,897 --> 01:30:21,001 Lo siento mucho. 1715 01:30:21,036 --> 01:30:22,278 Lo siento mucho. 1716 01:30:22,313 --> 01:30:23,418 ¡Detener! 1717 01:30:26,075 --> 01:30:27,145 Ah. 1718 01:30:27,180 --> 01:30:29,424 [Gemido] 1719 01:30:30,839 --> 01:30:32,254 Bebé, ¿estás bien? 1720 01:30:32,288 --> 01:30:33,462 -Si. -¿Quién soy yo? 1721 01:30:33,497 --> 01:30:34,843 -Mamá. -Sí, mamá. 1722 01:30:34,877 --> 01:30:36,361 Oh, cariño, estás sangrando. 1723 01:30:37,501 --> 01:30:38,467 ¿Que pasó aquí? 1724 01:30:38,502 --> 01:30:39,710 No sé. 1725 01:30:39,813 --> 01:30:41,677 Necesito que sostengas esto, ¿de acuerdo? 1726 01:30:43,230 --> 01:30:45,647 ¿Está bien? Por favor. 1727 01:30:45,681 --> 01:30:47,821 Hola. Hola. 1728 01:30:47,856 --> 01:30:49,167 ¿Puedo ver? 1729 01:30:49,202 --> 01:30:51,031 Está bien. 1730 01:30:51,066 --> 01:30:52,688 Me duele mucho la cabeza. 1731 01:30:52,723 --> 01:30:55,104 Sé que vendrán a ver cómo estás, ¿de acuerdo? 1732 01:30:58,591 --> 01:31:01,766 [Ruido de ambulancia] 1733 01:31:01,801 --> 01:31:04,976 [Royer tosiendo] 1734 01:31:11,673 --> 01:31:14,158 [Royer tosiendo] 1735 01:31:19,577 --> 01:31:24,686 [Sirena de ambulancia alejándose] 1736 01:31:25,928 --> 01:31:27,930 Mami, 1737 01:31:27,965 --> 01:31:30,277 ¿Puedo viajar con él? 1738 01:31:31,313 --> 01:31:32,659 Por supuesto. 1739 01:31:37,768 --> 01:31:39,286 Ir. 1740 01:31:39,321 --> 01:31:41,496 Te veré en el hospital. 1741 01:31:51,367 --> 01:31:56,303 [Sirena de ambulancia alejándose] 1742 01:31:58,616 --> 01:32:00,549 Gracias por... 1743 01:32:00,584 --> 01:32:02,758 ayudando a Lee. 1744 01:32:03,828 --> 01:32:04,760 Y, 1745 01:32:04,795 --> 01:32:07,660 Lo siento mucho. 1746 01:32:09,351 --> 01:32:11,836 No estaba en mi sano juicio. 1747 01:32:13,320 --> 01:32:17,704 Espero que puedas perdonarme. 1748 01:32:26,333 --> 01:32:32,201 [Sirena de ambulancia] 1749 01:32:36,654 --> 01:32:37,931 ¿Estoy muerto? 1750 01:32:38,691 --> 01:32:39,657 No. 1751 01:32:44,489 --> 01:32:46,457 Lo lamento. 1752 01:32:48,286 --> 01:32:51,669 No tienes nada que disculparte. 1753 01:32:51,704 --> 01:32:54,223 Excepto interrumpir mis aplausos. 1754 01:32:54,258 --> 01:32:56,156 No, 1755 01:32:56,191 --> 01:32:58,538 Lo lamento, 1756 01:32:58,573 --> 01:33:01,161 Lo digo en serio. 1757 01:33:01,196 --> 01:33:03,405 Está bien, 1758 01:33:03,439 --> 01:33:05,787 Lo digo en serio. 1759 01:33:05,821 --> 01:33:12,587 [Sirena de ambulancia] 1760 01:33:21,457 --> 01:33:25,358 [Sonidos de hospital de fondo] 1761 01:33:26,704 --> 01:33:28,603 [La cortina chirría] 1762 01:33:33,608 --> 01:33:39,614 [Sonidos de hospital de fondo] 1763 01:33:49,934 --> 01:33:56,113 ♪ 1764 01:34:00,082 --> 01:34:05,847 [Se oyen pasos que se alejan] 1765 01:34:08,781 --> 01:34:13,233 ♪ 1766 01:34:13,268 --> 01:34:14,925 ¿Eres la mejor chica del mundo? 1767 01:34:14,959 --> 01:34:16,064 Mírate a ti. 1768 01:34:16,098 --> 01:34:18,963 ¿Quién es tu buena chica? 1769 01:34:20,758 --> 01:34:22,622 [Sonidos de movimiento provenientes de debajo de la mesa] 1770 01:34:27,489 --> 01:34:30,147 [Sonidos de movimiento provenientes de debajo de la mesa] 1771 01:34:30,181 --> 01:34:31,527 Te ves genial, Sarah Beth. 1772 01:34:31,562 --> 01:34:32,356 ¿Mmm? 1773 01:34:32,390 --> 01:34:34,047 ¿Esta pierna de delante, tal vez? 1774 01:34:37,844 --> 01:34:39,156 Lo aprecio. 1775 01:34:39,190 --> 01:34:40,605 Disfruta de tu espacio. 1776 01:34:42,607 --> 01:34:43,850 [Suspiros suaves] 1777 01:34:50,236 --> 01:34:54,481 [Fuente zumbando] 1778 01:34:54,516 --> 01:34:57,657 ♪ 1779 01:34:57,692 --> 01:34:58,831 [Las flores salpican ligeramente] 1780 01:34:58,865 --> 01:35:01,212 [Floy solloza suavemente] 1781 01:35:02,144 --> 01:35:03,663 [Niños riendo] 1782 01:35:03,698 --> 01:35:04,664 Queso a la parrilla. 1783 01:35:04,699 --> 01:35:05,941 Gracias mami. 1784 01:35:05,976 --> 01:35:07,563 -¡Qué pasa! -¡Hola! 1785 01:35:07,598 --> 01:35:08,875 ¿Quieres un queso a la parrilla? 1786 01:35:08,910 --> 01:35:10,014 Sí, por favor. 1787 01:35:10,049 --> 01:35:11,222 Entonces, ¿cómo estuvo tu cita? 1788 01:35:11,257 --> 01:35:12,327 Estuvo bien. 1789 01:35:12,361 --> 01:35:13,362 Sí. 1790 01:35:13,397 --> 01:35:14,363 Bien por usted. 1791 01:35:14,398 --> 01:35:15,468 Dar una opinión honesta. 1792 01:35:15,502 --> 01:35:16,745 No, es decir, bien por ti. 1793 01:35:16,780 --> 01:35:17,953 [Todos riendo] 1794 01:35:19,092 --> 01:35:25,236 ♪