1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Deel als je deze apps leuk vindt.
Veel kijkplezier!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Deel als je deze apps leuk vindt.
Veel kijkplezier!
3
00:00:18,685 --> 00:00:21,604
Studenten
van Spectral Valley High...
4
00:00:21,688 --> 00:00:26,484
{\an8}Eos was de godin van de dageraad
en Tithonus was slechts een sterveling.
5
00:00:26,568 --> 00:00:28,945
{\an8}Toch werden ze verliefd.
6
00:00:29,362 --> 00:00:33,241
Eos vroeg Zeus om haar
geliefde te zegenen met het eeuwige leven
7
00:00:33,324 --> 00:00:36,244
zodat ook Tithonus
onsterfelijk kon zijn.
8
00:00:36,327 --> 00:00:38,788
Maar ze vergat het aan Zeus te vragen
9
00:00:38,872 --> 00:00:42,834
om Tithonus ook
de eeuwige jeugd te schenken.
10
00:00:43,168 --> 00:00:45,795
Hij werd steeds ouder en ouder.
11
00:00:45,879 --> 00:00:48,673
Mevrouw Jenkins, let op.
12
00:00:51,009 --> 00:00:54,095
Verwoest...
Eos accepteerde uiteindelijk
13
00:00:54,179 --> 00:00:56,306
Ze moest Tithonus laten gaan.
14
00:00:56,389 --> 00:01:00,018
Wat een tragisch verhaal
en wat een prachtig beeldhouwwerk.
15
00:01:00,727 --> 00:01:02,520
Zijn jullie het daar niet allemaal mee eens, klas?
16
00:01:05,565 --> 00:01:06,566
Zullen we verder gaan?
17
00:01:11,863 --> 00:01:13,323
♪ Laten we ons misdragen ♪
18
00:01:13,406 --> 00:01:14,783
Waarom heb je dat aangeraakt?
19
00:01:14,866 --> 00:01:17,535
Omdat het oud en mooi is
en vol mysterie.
20
00:01:17,619 --> 00:01:19,579
Oh. Was het alles wat je
ervan verwacht had?
21
00:01:19,662 --> 00:01:20,497
Dat was het.
22
00:01:21,748 --> 00:01:23,333
- Klas, deze kant op.
- Hé. Luister.
23
00:01:24,042 --> 00:01:25,627
Wat denk je
dat daar is?
24
00:01:25,710 --> 00:01:27,337
Een bordje met de tekst:
"Niet betreden".
25
00:01:27,420 --> 00:01:29,756
Precies.
Laten we een avontuur beleven.
26
00:01:30,465 --> 00:01:31,925
Kom op, laten we gaan kijken.
27
00:01:32,008 --> 00:01:35,261
Bea. Hoe komt het dat zodra je te horen krijgt dat
je iets niet mag doen,
28
00:01:35,345 --> 00:01:37,806
is het moment dat je besluit dat
je het gewoon moet doen?
29
00:01:39,057 --> 00:01:39,891
Ik ga.
30
00:01:40,725 --> 00:01:41,726
Natte deken.
31
00:02:50,753 --> 00:02:53,006
Hé! Jij daar.
32
00:02:53,965 --> 00:02:55,216
Wat doe je hier?
33
00:02:57,552 --> 00:02:58,887
Leren over Egypte.
34
00:02:58,970 --> 00:03:00,305
Dit gebied is verboden terrein.
35
00:03:00,388 --> 00:03:02,140
De hele vleugel
wordt gerenoveerd.
36
00:03:02,223 --> 00:03:03,433
Heb je het bord niet gezien?
37
00:03:03,516 --> 00:03:06,853
Een teken, zeg je.
Wat voor teken?
38
00:03:06,936 --> 00:03:09,022
Ik ben er bijna zeker van dat ik...
39
00:03:09,105 --> 00:03:11,733
Ik denk dat ik absoluut geen
bord heb gezien.
40
00:03:11,816 --> 00:03:12,859
Weet je zeker dat er een is?
41
00:03:12,942 --> 00:03:14,736
Ja.
Jij bent van de school, toch?
42
00:03:14,819 --> 00:03:16,029
Mm-hm.
43
00:03:16,112 --> 00:03:17,655
Kom op. Ik neem je even mee
terug naar je groep.
44
00:03:17,739 --> 00:03:19,198
Oké, oké. Ik ga met je mee.
Maar...
45
00:03:21,701 --> 00:03:23,745
Kun je even
vijf seconden je ogen sluiten?
46
00:03:23,828 --> 00:03:25,914
Het is een goocheltruc.
Het is een hele goede.
47
00:03:30,585 --> 00:03:32,629
Kom op, laten we gaan.
48
00:03:38,885 --> 00:03:40,261
Ik had nachtdienst moeten houden .
49
00:03:47,393 --> 00:03:49,896
Bedankt voor uw bezoek aan
het Spectral Valley Museum.
50
00:03:49,979 --> 00:03:52,232
Wij hopen dat u een verlichtende ervaring hebt gehad .
51
00:03:52,315 --> 00:03:54,776
Ordelijk nu. Iedereen volgt mij.
52
00:03:55,193 --> 00:03:56,861
Snel. Snel.
53
00:04:25,598 --> 00:04:27,850
♪ Mijn meisje, oh mijn God ♪
54
00:04:27,934 --> 00:04:31,271
♪ Mijn meisje zet me in vuur en vlam ♪
55
00:04:31,354 --> 00:04:34,148
♪ Gebruikt drugs om in orde te zijn ♪
56
00:04:34,816 --> 00:04:37,568
♪ Altijd maar koorddansen ♪
57
00:04:37,652 --> 00:04:40,905
♪ Mijn meisje, oh mijn God ♪
58
00:04:40,989 --> 00:04:44,701
♪ Mijn meisje is gewoon een beetje gespannen, ja ♪
59
00:04:44,784 --> 00:04:47,328
♪ Gebruikt drugs om in orde te zijn ♪
60
00:04:48,079 --> 00:04:51,291
♪ Altijd maar koorddansen... ♪
61
00:04:54,002 --> 00:04:56,212
En? Wat denk jij, Cole?
62
00:04:57,714 --> 00:04:58,756
Kool?
63
00:04:59,841 --> 00:05:00,758
Kool?
64
00:05:01,384 --> 00:05:02,802
- Cole!
- Hm?
65
00:05:03,219 --> 00:05:04,595
Eh, sorry. Wat?
66
00:05:04,679 --> 00:05:06,556
Ik vroeg wat jij ervan vindt.
67
00:05:07,348 --> 00:05:09,767
Eh... ik... ik vind het leuk.
68
00:05:09,851 --> 00:05:15,940
Het is, eh... weet je wel, tijdloos,
klassiek als appeltaart.
69
00:05:16,024 --> 00:05:17,066
Sergeant Pepper.
70
00:05:17,150 --> 00:05:20,987
Ik denk dat we hier heel gelukkig gaan worden
. Toch?
71
00:05:22,655 --> 00:05:23,489
Mm-hm.
72
00:05:26,284 --> 00:05:28,244
Ja, Norman, dat klopt.
73
00:05:30,663 --> 00:05:32,040
Ja, dat zijn we.
74
00:05:45,678 --> 00:05:47,180
Bedankt jongens.
Dat...
75
00:05:47,263 --> 00:05:48,848
Ja, zet de dozen
daar maar neer.
76
00:05:50,058 --> 00:05:52,477
Oh, die dozen komen
in de slaapkamer.
77
00:05:54,645 --> 00:05:56,939
Ja, neem die mee
naar de kelder.
78
00:06:18,920 --> 00:06:21,172
]
79
00:06:58,751 --> 00:07:02,505
Dus... ben je enthousiast
over school morgen?
80
00:07:03,798 --> 00:07:06,425
Niemand is ooit enthousiast geweest
over school, mama.
81
00:07:06,509 --> 00:07:07,677
Je hebt gelijk, het is de middelbare school.
82
00:07:07,760 --> 00:07:09,428
Het is de bedoeling dat het ellendig is
.
83
00:07:15,518 --> 00:07:17,186
Wat ben je aan het doen?
84
00:07:17,270 --> 00:07:20,314
Op dit moment schrijf ik me uit
bij het koor en de schaakclub.
85
00:07:22,233 --> 00:07:24,777
Je meldt je af voor
alle schoolgroepen.
86
00:07:24,861 --> 00:07:26,529
Zelfs de muziek?
87
00:07:26,612 --> 00:07:28,573
Vroeger, in de stad, vond je bands geweldig .
88
00:07:28,656 --> 00:07:30,700
Het gaat goed met mij. Echt waar.
89
00:07:30,783 --> 00:07:32,702
Het zou goed voor je zijn
om wat vrienden te maken.
90
00:07:32,785 --> 00:07:35,872
Zet jezelf op de kaart.
En oefen weer muziek.
91
00:07:35,955 --> 00:07:38,458
Je hebt je gitaar nauwelijks meer aangeraakt
sinds...
92
00:07:38,541 --> 00:07:40,001
Mama, kunnen we dat niet doen? Alsjeblieft.
93
00:07:40,084 --> 00:07:41,878
Ik zeg alleen maar,
het voelt alsof jij...
94
00:07:45,715 --> 00:07:46,966
Was dat Norman?
95
00:08:21,417 --> 00:08:22,793
Alles goed daarboven?
96
00:08:22,877 --> 00:08:25,004
Ja, mama. Alles is goed.
97
00:08:28,925 --> 00:08:30,092
Is dat je vader?
98
00:08:38,476 --> 00:08:39,352
Hoi!
99
00:08:40,478 --> 00:08:41,479
Ik had het tegen jou.
100
00:08:43,981 --> 00:08:45,483
Ze antwoorden nooit.
101
00:08:49,737 --> 00:08:52,823
Oh, zeker. Je kunt mij zien.
102
00:08:55,451 --> 00:08:57,370
♪ We sparen voor de lunch ♪
103
00:08:59,372 --> 00:09:01,290
♪ Niet dat we schelpdieren zijn ♪
104
00:09:01,374 --> 00:09:03,251
♪ We hebben gewoon niet veel geleerd ♪
105
00:09:04,627 --> 00:09:07,672
♪ Oh, dat is mijlenver weg... ♪
106
00:09:10,007 --> 00:09:12,134
De ogen van Eckleburg...
107
00:09:13,844 --> 00:09:19,559
altijd waakzaam als de ogen
van God over de Amerikaanse samenleving.
108
00:09:21,352 --> 00:09:24,730
Over de affaire van Tom en Myrtle.
109
00:09:25,439 --> 00:09:27,066
Over Nicks passiviteit.
110
00:09:27,149 --> 00:09:31,904
En ja, over Gatsby's extravagante
feesten die hun weg vonden
111
00:09:31,988 --> 00:09:35,741
in het collectieve
bewustzijn van een natie.
112
00:09:37,076 --> 00:09:41,122
Onze nieuwste aanwinst,
de heer Cole Sanchez.
113
00:09:41,914 --> 00:09:46,210
Vertel eens, wat denk je dat de
partijen in het boek vertegenwoordigen?
114
00:09:49,088 --> 00:09:50,006
Een...
115
00:09:52,592 --> 00:09:54,969
Ik, uh... ik heb het boek nog niet gelezen .
116
00:10:09,984 --> 00:10:11,402
Nog iemand?
117
00:10:12,778 --> 00:10:13,654
Niemand?
118
00:10:14,155 --> 00:10:15,364
Kom op.
119
00:10:17,074 --> 00:10:20,536
Als je kinderen geen zin hebben
om een boek te lezen
120
00:10:20,620 --> 00:10:22,955
met in de hoofdrol Leonardo DiCaprio,
121
00:10:23,039 --> 00:10:25,791
welke kans heeft deze literatuur
bij deze generatie?
122
00:10:28,252 --> 00:10:33,174
Oké. Eh... jongens,
ga even door wat we vandaag hebben besproken.
123
00:10:33,257 --> 00:10:35,760
Vergeet niet dat er
nog tien pagina's te lezen zijn.
124
00:10:36,302 --> 00:10:37,762
Bedankt.
125
00:10:46,062 --> 00:10:47,313
Meneer Sánchez...
126
00:10:51,734 --> 00:10:53,694
Waarom heb je gelogen? Hmm?
127
00:10:54,445 --> 00:10:56,656
Waarom zei je dat je
het boek niet gelezen hebt?
128
00:11:00,159 --> 00:11:02,286
Ik, eh...
129
00:11:03,704 --> 00:11:04,705
Ik weet het niet.
130
00:11:06,290 --> 00:11:10,586
Ik was een beetje zoals jij toen ik opgroeide.
131
00:11:11,045 --> 00:11:13,214
Ik hield mijn mening voor mezelf.
132
00:11:13,297 --> 00:11:15,174
Ik vond het vreselijk om in de schijnwerpers te staan.
133
00:11:15,257 --> 00:11:18,386
Ik deed er alles aan
om onzichtbaar te zijn.
134
00:11:20,471 --> 00:11:24,850
Het is een heel saaie manier
om te leven.
135
00:11:47,915 --> 00:11:49,333
Er is dood om je heen.
136
00:11:51,877 --> 00:11:52,753
Pardon?
137
00:11:52,837 --> 00:11:54,672
Je brood.
Er zit een gat in.
138
00:11:56,215 --> 00:11:57,049
Oké.
139
00:11:57,133 --> 00:11:58,968
Een klein gaatje is niet erg,
dat is gewoon een luchtbel.
140
00:11:59,051 --> 00:12:02,138
Maar zo'n groot gat...
dat betekent de dood.
141
00:12:02,847 --> 00:12:04,765
Betekent dit dat
ik ga sterven? Of...
142
00:12:04,849 --> 00:12:05,724
Dat zou kunnen.
143
00:12:05,808 --> 00:12:09,645
Het kan zijn dat iemand die al overleden is,
invloed op je leven heeft.
144
00:12:10,438 --> 00:12:11,397
Hmmm.
145
00:12:11,480 --> 00:12:14,483
Ik ben Lydia.
Wij hebben Mr. Porter samen.
146
00:12:15,359 --> 00:12:16,318
Eh...
147
00:12:17,194 --> 00:12:18,154
Kool.
148
00:12:19,405 --> 00:12:21,782
Ik zou
eens je aura moeten reinigen.
149
00:12:21,866 --> 00:12:24,201
Ontdek of er iets is dat
je achtervolgt of zoiets.
150
00:12:24,285 --> 00:12:25,244
Zeker.
151
00:12:25,327 --> 00:12:28,497
Mijn opa is eigenaar van de enige
bovennatuurlijke boekwinkel in de stad.
152
00:12:28,581 --> 00:12:30,958
Bovendien heb ik een YouTube-kanaal
153
00:12:31,041 --> 00:12:33,461
als je
hier meer over wilt weten.
154
00:12:33,544 --> 00:12:34,837
Mag ik?
155
00:12:44,555 --> 00:12:46,557
Ik post
nu al twee jaar regelmatig.
156
00:12:47,266 --> 00:12:49,310
Je hebt dit kanaal dus
al twee jaar
157
00:12:49,393 --> 00:12:50,769
maar je hebt maar
12 abonnees?
158
00:12:51,562 --> 00:12:52,813
Het is een nichemarkt.
159
00:12:54,773 --> 00:12:56,233
Nee, ja. Ja.
160
00:12:58,527 --> 00:12:59,361
Bedankt.
161
00:13:04,742 --> 00:13:07,536
Oh, jongen. Je hebt het gat opgegeten.
162
00:13:08,871 --> 00:13:09,872
Is dat erg?
163
00:13:10,372 --> 00:13:11,499
Ik weet het niet.
164
00:13:12,124 --> 00:13:14,168
Wees niet boos op mij
als je vervloekt bent.
165
00:13:42,571 --> 00:13:44,615
♪ Ik vind het niet leuk ♪
166
00:13:46,283 --> 00:13:48,536
♪ Dat vind ik niet leuk! ♪
167
00:13:51,372 --> 00:13:52,831
♪ Ik vind het niet leuk... ♪
168
00:14:49,054 --> 00:14:51,390
Beatrix Jenkins.
169
00:15:20,461 --> 00:15:21,837
Heb jij hier gewoond?
170
00:15:23,547 --> 00:15:24,381
Haha.
171
00:15:37,853 --> 00:15:38,771
Hmmm.
172
00:15:43,233 --> 00:15:44,818
Dat is privé, meneer.
173
00:16:02,920 --> 00:16:05,130
Oké, dit gaat weg.
174
00:16:16,141 --> 00:16:17,810
Ja! Oh, mijn--
175
00:16:47,297 --> 00:16:48,382
Hmmm.
176
00:16:58,851 --> 00:17:00,686
Whoa. Is dat de ring
die ik heb meegenomen van de...?
177
00:17:00,769 --> 00:17:01,812
- Ach!
- Oh!
178
00:17:12,573 --> 00:17:14,992
Oh, mijn God. Je hebt me net gezien,
nietwaar?
179
00:17:15,075 --> 00:17:17,077
Je zag me net! Je zag net--
180
00:17:19,204 --> 00:17:22,458
Oké.
181
00:17:22,541 --> 00:17:26,211
Daar. Het is de ring.
Als je hem omdoet--
182
00:17:27,421 --> 00:17:30,090
Oké. Kun je daar alsjeblieft mee stoppen?
Het is heel vervelend.
183
00:17:30,174 --> 00:17:32,843
Nee. Nee. Nee. Nee. Nee.
184
00:17:37,389 --> 00:17:39,016
Oh nee, nee, nee, nee.
185
00:17:39,850 --> 00:17:41,977
Dit kan niet waar zijn.
Dit is niet echt.
186
00:18:16,637 --> 00:18:18,555
Oké. Oké. Oké...
187
00:18:19,598 --> 00:18:21,433
Kun je de ring deze keer alsjeblieft omhouden ?
188
00:18:21,517 --> 00:18:22,559
Alsjeblieft?
189
00:18:26,855 --> 00:18:28,023
Bedankt.
190
00:18:31,485 --> 00:18:36,782
Hoi, ik ben Bea.
Ik spook door je slaapkamer.
191
00:18:47,209 --> 00:18:48,585
Je moet iets zeggen.
192
00:18:48,669 --> 00:18:50,254
- Dus jij bent een spook?
- Klopt.
193
00:18:50,921 --> 00:18:54,842
Zoals in dat je was, maar
nu niet meer bent...
194
00:18:54,925 --> 00:19:00,180
Nou ja, ik denk dat ik dat nog steeds ben.
Alleen... nu is het niet meer van belang.
195
00:19:01,223 --> 00:19:04,852
Ik kan dingen aanraken als ik me concentreer,
maar niet op levende mensen.
196
00:19:05,185 --> 00:19:06,145
Prima.
197
00:19:06,645 --> 00:19:08,230
Dus je bent... je bent dood.
198
00:19:09,648 --> 00:19:12,359
Maar,
hoe ben je teruggekomen?
199
00:19:13,861 --> 00:19:15,946
Dat weet ik niet precies.
200
00:19:17,114 --> 00:19:19,741
Ik was in dit museum.
Daar heb ik de ring gevonden.
201
00:19:20,242 --> 00:19:22,411
En toen ik naar buiten liep
werd ik aangereden door een auto.
202
00:19:24,288 --> 00:19:25,998
Oh mijn God, Bea!
203
00:19:26,081 --> 00:19:27,583
Bent u aangereden door een auto?
204
00:19:27,666 --> 00:19:28,834
Het was een drama.
205
00:19:29,877 --> 00:19:31,128
Ja, dat weet ik zeker.
206
00:19:31,211 --> 00:19:32,796
Nee, ik weet het nog.
Het was een doozy.
207
00:19:33,714 --> 00:19:36,049
Een Duesenberg? De auto.
208
00:19:36,133 --> 00:19:37,593
Ik denk niet dat ze die
nog hebben.
209
00:19:37,676 --> 00:19:39,887
Hoe dan ook, toen ik leefde
waren het de heupen van de paling.
210
00:19:40,804 --> 00:19:41,722
De knieën van de bij.
211
00:19:42,431 --> 00:19:43,265
De bessen.
212
00:19:43,348 --> 00:19:46,476
Je zegt gewoon woorden.
Gewoon... willekeurige woorden.
213
00:19:46,560 --> 00:19:49,479
Ik bedoel, Duesenberg-auto's waren heel bijzonder.
214
00:19:49,897 --> 00:19:51,648
Hoe dan ook, ik werd geraakt door een,
215
00:19:51,732 --> 00:19:54,610
en voor ik het weet,
sta ik in mijn slaapkamer.
216
00:19:55,569 --> 00:19:57,946
Nou ja... onze slaapkamer nu.
217
00:20:00,574 --> 00:20:02,075
Wat er in de tussentijd is gebeurd, weet ik niet
.
218
00:20:02,159 --> 00:20:03,785
Weet je, van mij naar de auto
naar dat moment,
219
00:20:03,869 --> 00:20:05,245
het was een oogwenk.
220
00:20:06,455 --> 00:20:10,209
Na een tijdje kwam ik erachter
dat ik er een was... hier gevangen.
221
00:20:13,545 --> 00:20:14,713
Om hemelsnaam.
222
00:20:15,631 --> 00:20:19,635
- Ruime eetkamer.
- En twee, niet bepaald materieel.
223
00:20:19,718 --> 00:20:21,845
Het huis wordt geleverd met
deze originele Tiffany-hanger.
224
00:20:21,929 --> 00:20:25,182
Ik ben er ook.
Het huis komt met mij mee.
225
00:20:25,265 --> 00:20:26,516
Voelde u zich rillend?
226
00:20:26,600 --> 00:20:29,311
Er is gewoon zoveel
moois aan dit huis.
227
00:20:29,394 --> 00:20:33,065
Het ligt dicht bij de stad,
het is een geweldig schooldistrict
228
00:20:33,148 --> 00:20:35,150
en de buurt
is geweldig voor kinderen.
229
00:20:37,069 --> 00:20:39,029
Het huis is trouwens spookachtig.
230
00:20:39,112 --> 00:20:40,864
Uiteindelijk heb ik het gewoon
geaccepteerd.
231
00:20:44,660 --> 00:20:45,869
Oud huis.
232
00:20:46,370 --> 00:20:47,704
Ik heb het geaccepteerd.
233
00:20:49,790 --> 00:20:50,624
Ja.
234
00:20:52,125 --> 00:20:55,671
Dat ik een geest ben
en dat ik deze plek spook
235
00:20:56,588 --> 00:20:59,132
en dat niemand mij kon horen
of zien.
236
00:21:00,217 --> 00:21:01,093
Goed...
237
00:21:02,678 --> 00:21:03,929
tot nu toe.
238
00:21:07,808 --> 00:21:09,601
- Cole.
- Mam!
239
00:21:10,686 --> 00:21:11,728
Ze kan mij niet zien.
240
00:21:13,272 --> 00:21:14,523
Ben je klaar voor school?
241
00:21:14,606 --> 00:21:16,566
Ja. Ja. Ik kom er zo aan.
242
00:21:17,359 --> 00:21:19,319
Gaat het goed?
Je ziet er een beetje bleek uit.
243
00:21:19,403 --> 00:21:20,737
Ja, alsof je een spook hebt gezien
of zoiets.
244
00:21:22,239 --> 00:21:23,991
Oké, sorry. Domme grap,
slechte timing.
245
00:21:24,074 --> 00:21:27,160
Uh... ja. Nee. Ik... ik ben oké.
246
00:21:27,244 --> 00:21:28,870
Oké, schiet op.
Ik moet gaan.
247
00:21:28,954 --> 00:21:29,830
Oké.
248
00:21:32,958 --> 00:21:35,210
Ga jij naar Spectral Valley High?
249
00:21:35,294 --> 00:21:36,837
Omdat ik daar
ook naar school ging.
250
00:21:37,462 --> 00:21:39,172
Ik ga nu weg.
251
00:21:39,256 --> 00:21:41,091
Oké, ik ben er
als je terugkomt.
252
00:21:41,675 --> 00:21:43,885
Ik heb sowieso geen keus.
253
00:21:43,969 --> 00:21:45,929
Nee, dat zal niet gebeuren.
254
00:21:46,013 --> 00:21:47,180
Je zult hier niet zijn
255
00:21:47,264 --> 00:21:50,058
omdat spoken niet bestaan
en ik duidelijk aan het hallucineren ben.
256
00:21:50,142 --> 00:21:52,144
Dus je zult er niet zijn
als ik terugkom
257
00:21:52,227 --> 00:21:54,688
en ik zal een goede
psychiater in de buurt vinden.
258
00:21:54,771 --> 00:21:56,648
Maar verder was het leuk
je te ontmoeten, Bea.
259
00:21:56,732 --> 00:21:58,150
Het zou gewoon echt makkelijker zijn
260
00:21:58,233 --> 00:22:00,444
als je snel voorbij de ontkenningsfase bent gekomen--
261
00:22:03,655 --> 00:22:05,157
Echt, hoe eerder
je eroverheen kunt komen.
262
00:22:05,240 --> 00:22:06,074
Nee.
263
00:22:06,533 --> 00:22:07,743
Nee, nee, nee.
264
00:22:09,786 --> 00:22:10,662
Nee.
265
00:22:14,666 --> 00:22:20,047
West-Ei, Oost-Ei.
Gatsby, Daisy.
266
00:22:20,589 --> 00:22:25,177
Slechts door een klein stukje
water gescheiden.
267
00:22:25,677 --> 00:22:31,600
Zo dichtbij elkaar en toch behoren ze allebei
tot een compleet andere wereld.
268
00:22:32,684 --> 00:22:38,482
Dus, hebben ze
samen eieren gegeten of zoiets?
269
00:22:39,316 --> 00:22:41,151
Wat?
270
00:22:43,820 --> 00:22:47,115
Oké. De klokken van de vrijheid
hebben geluid.
271
00:22:49,242 --> 00:22:51,286
Oh, oh... voordat ik het vergeet.
272
00:22:51,369 --> 00:22:53,830
Voor degenen onder u
die geïnteresseerd zijn,
273
00:22:53,914 --> 00:22:57,292
De inschrijving voor de najaarstalentshow
is nu geopend.
274
00:22:57,375 --> 00:23:00,545
Dus, begin met oefenen.
Je kunt zingen, je kunt dansen.
275
00:23:00,629 --> 00:23:04,716
Derek, je mag geen
levende slang op het podium meenemen.
276
00:23:04,800 --> 00:23:07,385
De school kan zich
geen nieuwe rechtszaken meer veroorloven.
277
00:23:08,386 --> 00:23:09,387
Ik ook niet.
278
00:23:20,982 --> 00:23:23,485
♪ Ik wil gewoon gitaar spelen ♪
279
00:23:24,653 --> 00:23:26,446
Voor de mensen achterin nu.
280
00:23:26,530 --> 00:23:28,406
♪ Ik vind het niet leuk! ♪
281
00:23:29,991 --> 00:23:32,577
♪ Dat vind ik niet leuk! ♪
282
00:23:32,661 --> 00:23:34,287
♪ Nee ♪
283
00:23:34,830 --> 00:23:36,957
♪ Nee, ik vind het niet leuk ♪
284
00:23:38,041 --> 00:23:40,418
♪ Ik wil gewoon gitaar spelen ♪
285
00:23:40,502 --> 00:23:41,461
Wauw!
286
00:24:36,433 --> 00:24:37,309
Oké.
287
00:24:42,022 --> 00:24:43,398
Boee.
288
00:24:43,481 --> 00:24:46,067
- Hé!
- Oh, mijn God. Ben je er nog?
289
00:24:46,151 --> 00:24:48,153
Ja, ik ben er nog.
290
00:24:48,236 --> 00:24:50,238
Kom op. Kun je niet blij zijn
om mij te zien?
291
00:24:50,739 --> 00:24:51,865
Ik ben blij je te zien.
292
00:24:52,532 --> 00:24:53,408
Hoewel het waar is,
293
00:24:53,491 --> 00:24:55,785
Ik heb
de laatste tijd een ongewoon groot verlangen naar gezelschap.
294
00:24:55,869 --> 00:24:57,329
Ik dacht dat ik hallucineerde
295
00:24:57,412 --> 00:24:59,456
en ik was zo opgelucht
dat je niet echt was.
296
00:24:59,539 --> 00:25:00,498
Nou, dat is gewoon onbeleefd.
297
00:25:00,582 --> 00:25:01,750
Wat deed je
daar eigenlijk?
298
00:25:01,833 --> 00:25:04,169
Ik probeerde te kijken of ik
nog wat van mijn oude spullen kon vinden.
299
00:25:04,252 --> 00:25:05,378
Je hebt mijn platencollectie bewaard
300
00:25:05,462 --> 00:25:07,464
en ik wil dat je weet
dat ik dat waardeer.
301
00:25:07,547 --> 00:25:08,632
Waarom overkomt mij dit?
302
00:25:08,715 --> 00:25:10,592
Je maakt zo'n groot kabaal
303
00:25:10,675 --> 00:25:12,093
en jij bent niet eens
degene die dood is.
304
00:25:12,177 --> 00:25:14,304
Oké. Prima. Je bent echt,
ik snap het.
305
00:25:16,056 --> 00:25:17,557
Je mag het huis niet verlaten.
Klopt dat?
306
00:25:17,641 --> 00:25:18,850
Geloof me, ik heb het geprobeerd.
307
00:25:18,934 --> 00:25:20,852
Oké. Als we allebei
in deze slaapkamer gaan wonen...
308
00:25:20,936 --> 00:25:22,145
Is "leven" hier het juiste woord?
309
00:25:22,229 --> 00:25:23,939
Oké, "deel" deze slaapkamer,
dan is het minste wat we kunnen doen
310
00:25:24,022 --> 00:25:25,690
is gewoon uit
elkaars buurt blijven.
311
00:25:26,107 --> 00:25:27,025
Wat betekent dat?
312
00:25:27,108 --> 00:25:30,111
Het betekent dat we gewoon doorgaan met waar we mee bezig zijn
en doen alsof de ander niet bestaat.
313
00:25:30,195 --> 00:25:32,656
Net als de vorige keer dat ik deze
stomme ring vond.
314
00:25:33,448 --> 00:25:38,495
Of... stel dat we een band opbouwen.
En samen misdaden oplossen.
315
00:25:41,915 --> 00:25:43,792
- Ik doe dit nu uit.
- Oké, oké. Wacht, wacht, wacht.
316
00:25:44,251 --> 00:25:47,170
Kunnen we niet gewoon praten?
En vrienden zijn?
317
00:25:48,463 --> 00:25:50,799
Ik bedoel, ik heb al een tijdje niemand gehad om mee te praten.
318
00:25:52,550 --> 00:25:54,511
Ik ben niet echt geïnteresseerd
in dode vrienden.
319
00:25:55,887 --> 00:25:58,265
Oké. Prima. Helemaal goed.
320
00:25:58,348 --> 00:26:01,434
Het kan me niet schelen, nooit gedaan.
Nog steeds niet.
321
00:26:02,227 --> 00:26:03,311
Geweldig, geweldig. Oké.
322
00:26:03,395 --> 00:26:06,815
Nou, het was leuk je gekend te hebben,
Bea. Tot ziens.
323
00:26:11,736 --> 00:26:13,029
Oké.
324
00:26:13,571 --> 00:26:15,115
Oké, oké.
325
00:26:17,325 --> 00:26:18,618
Oké.
326
00:26:25,667 --> 00:26:26,751
Wat ben je aan het doen?
327
00:26:26,835 --> 00:26:28,336
Wie is deze knappe dame?
328
00:26:29,379 --> 00:26:30,588
Het is Taylor Swift.
329
00:26:30,672 --> 00:26:31,923
Taylor Swift.
330
00:26:32,590 --> 00:26:34,134
Is zij een vriendin van de familie?
331
00:26:34,217 --> 00:26:36,928
Wat? Nee.
Ze... ze is een popster.
332
00:26:37,012 --> 00:26:37,971
Popster?
333
00:26:38,054 --> 00:26:39,180
Een beroemde muzikant.
334
00:26:39,764 --> 00:26:41,057
Is zij een muzikant?
335
00:26:41,558 --> 00:26:45,478
Ja hoor. Al deze posters
zijn muzikanten.
336
00:26:45,562 --> 00:26:46,855
Oh.
337
00:26:48,773 --> 00:26:50,567
Ik vraag me af hoe ze klinken.
338
00:26:52,986 --> 00:26:56,906
Dus, uh... Dus je houdt van muziek?
339
00:26:57,324 --> 00:26:58,658
Maak je een grapje?
340
00:26:59,409 --> 00:27:02,078
Muziek is mijn leven, om het zo maar te zeggen.
341
00:27:02,162 --> 00:27:03,747
Ik bedoel, mijn ouders
waren allebei muzikanten
342
00:27:03,830 --> 00:27:05,749
en ik ben eigenlijk opgegroeid
in een serre.
343
00:27:06,249 --> 00:27:07,417
Hmmm.
344
00:27:07,500 --> 00:27:10,211
Ik zag je gitaar daar achter.
Speel je?
345
00:27:11,546 --> 00:27:14,924
Eh... niet meer.
346
00:27:16,676 --> 00:27:17,510
Hoe komt dat?
347
00:27:19,721 --> 00:27:23,141
Ik weet het gewoon niet. Eh...
maar kijk, kun jij...
348
00:27:23,224 --> 00:27:25,226
Kun jij stoppen met het verplaatsen van dingen
en het laten zweven van dingen?
349
00:27:25,310 --> 00:27:27,812
Het is echt griezelig
en ik moet nog huiswerk inleveren.
350
00:27:29,981 --> 00:27:30,815
Bedankt.
351
00:27:35,487 --> 00:27:36,404
Dus...
352
00:27:36,488 --> 00:27:38,156
- Hoe gaat het met je nieuwe vrienden?
- Dank je wel.
353
00:27:38,239 --> 00:27:39,908
Eh... wat?
354
00:27:40,575 --> 00:27:42,827
Ik hoorde je
gisteravond in je slaapkamer praten.
355
00:27:42,911 --> 00:27:45,413
Ik neem aan dat je online was met
je nieuwe vrienden van school?
356
00:27:46,164 --> 00:27:49,292
Eh... ja, dat was
het.
357
00:27:49,376 --> 00:27:52,253
Nieuwe vrienden. Helemaal levend.
358
00:27:53,046 --> 00:27:54,422
Heb je het zout?
359
00:27:54,506 --> 00:27:56,132
Eh... ik zie het niet.
360
00:27:58,551 --> 00:27:59,552
Een...
361
00:28:00,011 --> 00:28:01,805
Hoge bloeddruk.
362
00:28:02,597 --> 00:28:04,891
Zout is zo slecht voor je.
363
00:28:06,935 --> 00:28:09,854
Sinds wanneer maak jij je zo druk
om mijn bloeddruk?
364
00:28:14,401 --> 00:28:15,276
Kool.
365
00:28:16,736 --> 00:28:20,448
Ik ga niet dood.
Je kunt ontspannen.
366
00:28:20,532 --> 00:28:22,659
Ik weet dat wat er
met je vader is gebeurd, ons...
367
00:28:22,742 --> 00:28:24,702
Nee, nee, nee, nee.
Dat was het niet.
368
00:28:24,786 --> 00:28:26,704
Het is oké, ik ben oké.
We zijn... we zijn oké.
369
00:28:26,788 --> 00:28:28,081
Weet je wat? Neem het zout.
370
00:28:28,164 --> 00:28:30,583
Neem zoveel zout als je wilt.
Het is oké.
371
00:28:31,418 --> 00:28:32,919
Ik weet dat het moeilijk is, Cole.
372
00:28:35,463 --> 00:28:39,426
Maar... we kunnen erover praten.
373
00:28:41,928 --> 00:28:44,013
We moeten erover praten.
374
00:28:45,265 --> 00:28:46,182
Ik denk.
375
00:28:48,852 --> 00:28:49,936
Jij niet?
376
00:28:55,817 --> 00:28:57,110
Ik, eh...
377
00:29:18,465 --> 00:29:19,549
Ik weet wat je gaat zeggen
378
00:29:19,632 --> 00:29:21,593
maar ik wilde
je moeder alleen maar helpen het zout te vinden.
379
00:29:21,676 --> 00:29:22,886
- Ik houd de ring om, oké?
- Wat?
380
00:29:22,969 --> 00:29:25,555
Oké. Maar je moet stoppen met
het kwellen van mijn moeder en ik meen het.
381
00:29:25,638 --> 00:29:28,349
Oké? Ze heeft
al genoeg aan haar hoofd
382
00:29:28,433 --> 00:29:29,851
en het laatste waar ze
mee te maken wil krijgen
383
00:29:29,934 --> 00:29:31,352
is een eeuwenoude geest
die in haar huis rondwaart.
384
00:29:31,436 --> 00:29:35,857
Dus als ik in de buurt ben, kunnen we
samen chillen of zoiets.
385
00:29:35,940 --> 00:29:40,069
Maar als ik dat niet ben en zij wel,
dan moet jij je mond houden.
386
00:29:40,403 --> 00:29:41,488
Overeenkomst?
387
00:29:41,571 --> 00:29:44,616
Geen idee wat 'hang out' of 'chill'
betekent, maar het klinkt goed.
388
00:29:46,034 --> 00:29:47,535
Oké. Geweldig.
389
00:29:48,578 --> 00:29:49,454
Wachten.
390
00:29:52,540 --> 00:29:55,126
Wat bedoel je met
"eeuwenoud spook"?
391
00:30:04,719 --> 00:30:07,847
Eh... dat zei je
toch toen je stierf?
392
00:30:07,931 --> 00:30:09,766
tot het moment dat je terugkwam,
was het alsof je met je ogen knipperde.
393
00:30:09,849 --> 00:30:12,519
Technisch gezien ben je dus nog steeds 17.
394
00:30:12,602 --> 00:30:14,646
Ik bedoel, hooguit
17 en een half.
395
00:30:15,688 --> 00:30:17,607
Sorry.
396
00:30:18,399 --> 00:30:21,110
Hoeveel tijd dacht je dat
er verstreken was?
397
00:30:21,611 --> 00:30:25,865
Ik weet het niet.
Twintig, dertig jaar.
398
00:30:25,949 --> 00:30:27,617
Ik nam aan dat er enige tijd was
399
00:30:27,700 --> 00:30:31,120
omdat jij je raar kleedt en
mijn familie er niet meer is.
400
00:30:31,204 --> 00:30:32,455
Maar geen eeuw.
401
00:30:32,997 --> 00:30:34,082
Ik bedoel, nog steeds.
402
00:30:34,165 --> 00:30:35,542
Wat heb ik gemist?
403
00:30:36,751 --> 00:30:39,003
Wat heb je de afgelopen 100 jaar gemist ?
404
00:30:39,087 --> 00:30:41,297
Ja, je moet
me alles vertellen.
405
00:30:41,381 --> 00:30:44,133
Ik bedoel, het is niet zo dat ik zomaar
zelf dingen kan gaan bekijken.
406
00:30:44,217 --> 00:30:45,760
Ik zit hier vast, weet je nog?
407
00:30:55,270 --> 00:30:57,230
Oké. Ga.
408
00:30:57,313 --> 00:30:58,648
Oké.
409
00:31:02,777 --> 00:31:03,903
Kom op.
410
00:31:05,196 --> 00:31:06,573
- Kom op.
- Oké.
411
00:31:06,656 --> 00:31:07,490
Jij kunt het.
412
00:31:13,162 --> 00:31:16,499
Ik ben weg. Ik ben het huis uit!
413
00:31:17,709 --> 00:31:19,085
Wacht. Hoe?
414
00:31:20,044 --> 00:31:21,212
Ik weet het niet.
415
00:31:22,881 --> 00:31:23,965
Het zal de ring wel zijn.
416
00:31:24,048 --> 00:31:25,133
Ik word niet gevangen door het huis,
417
00:31:25,216 --> 00:31:27,218
Ik zit gevangen door dat ding
aan je vinger.
418
00:31:27,802 --> 00:31:29,137
Waar de ring ook gaat, ik kan gaan.
419
00:31:29,762 --> 00:31:32,932
Oh mijn God! Frisse lucht.
420
00:31:34,851 --> 00:31:36,185
Ik neem aan dat het vers is.
421
00:31:36,269 --> 00:31:37,770
Ik kan het niet echt inademen,
maar toch.
422
00:31:37,854 --> 00:31:39,397
Oh, dit is spannend.
423
00:31:39,981 --> 00:31:43,151
Oh, ik kan overal heen.
Ik kan alles zien.
424
00:31:46,237 --> 00:31:47,322
Je moet mij meenemen.
425
00:31:47,989 --> 00:31:48,823
Waar?
426
00:31:49,824 --> 00:31:50,867
Overal.
427
00:31:51,367 --> 00:31:52,744
Overal is zoals op veel
plekken. Ik bedoel...
428
00:31:52,827 --> 00:31:54,829
Nee, nee, nee. Ik
wil het niet horen, meneer.
429
00:31:54,913 --> 00:31:57,373
Kijk... Ik weet dat je me niet
zo aardig vindt, omdat ik een spook ben,
430
00:31:57,457 --> 00:31:59,000
wat oké is, eerlijk genoeg.
Maar het kan me niet schelen.
431
00:31:59,083 --> 00:32:01,210
Je zult
het gewoon moeten accepteren en me ergens anders heen moeten brengen
432
00:32:01,294 --> 00:32:03,254
omdat ik de hele tijd binnen heb gezeten .
433
00:32:03,338 --> 00:32:04,547
Ik heb het nodig.
434
00:32:04,631 --> 00:32:06,466
Oké, oké, oké.
435
00:32:07,383 --> 00:32:10,637
Ik breng je waar
je maar heen wilt. Blijf maar lekker chillen.
436
00:32:12,972 --> 00:32:14,891
Ik weet nog steeds niet
wat dat woord betekent.
437
00:32:16,893 --> 00:32:17,894
Maar bedankt.
438
00:32:18,603 --> 00:32:21,981
Dus...
Waar wil je als eerste heen?
439
00:32:27,779 --> 00:32:29,989
- Oké, klaar? Jongens, lachen.
- Wat doen ze?
440
00:32:30,073 --> 00:32:32,033
Eh... ik maak gewoon een selfie.
441
00:32:32,116 --> 00:32:33,242
Wat is een selfie?
442
00:32:33,326 --> 00:32:35,411
Het is als een foto
die je van jezelf maakt.
443
00:32:39,290 --> 00:32:40,124
Wat?
444
00:32:40,208 --> 00:32:41,376
Let op!
445
00:32:43,670 --> 00:32:46,089
- Hij gaat zo snel!
- Ja.
446
00:32:46,547 --> 00:32:47,840
Wat is dat?
447
00:32:48,967 --> 00:32:50,802
Eh... het is een... het is een drone.
448
00:32:51,094 --> 00:32:52,136
Een drone?
449
00:32:52,220 --> 00:32:53,096
Ja hoor.
450
00:32:54,013 --> 00:32:55,306
Heeft hij er controle over?
451
00:32:55,390 --> 00:32:57,183
Ja, met zijn...
met zijn handen.
452
00:33:01,646 --> 00:33:03,940
Oh... wat, wil je er ook een?
453
00:33:04,732 --> 00:33:07,777
Het is niet eerlijk. Ik mis eten.
454
00:33:07,860 --> 00:33:09,028
Het is zo goed.
455
00:33:09,612 --> 00:33:12,949
Oh, Duke Ellington.
Jelly Roll Morton.
456
00:33:13,032 --> 00:33:14,575
O, Ethel Waters!
457
00:33:14,659 --> 00:33:17,203
In de jaren '30
kwamen Big Band en Swing op, toch?
458
00:33:17,286 --> 00:33:19,163
En toen in de jaren '40 waren het
in principe dezelfde mensen
459
00:33:19,247 --> 00:33:21,207
van die bands,
maar op zichzelf.
460
00:33:21,290 --> 00:33:24,127
Dat was eigenlijk de periode waarin
Frank Sinatra echt beroemd werd.
461
00:33:24,210 --> 00:33:25,670
- Frank wie?
- Frank Sinatra.
462
00:33:25,753 --> 00:33:26,587
Zien?
463
00:33:27,171 --> 00:33:29,173
En je zwaait met je armen
op deze manier.
464
00:33:30,591 --> 00:33:31,467
Ben je er klaar voor?
465
00:33:32,010 --> 00:33:33,344
Laat me zien wat ik gemist heb.
466
00:33:50,528 --> 00:33:54,073
Het leuke aan punkrock
is dat het heel makkelijk te spelen is.
467
00:33:54,157 --> 00:33:55,408
Het zijn maar drie akkoorden.
468
00:33:55,783 --> 00:33:58,036
Maar het voelt niet alsof
het om complexiteit gaat.
469
00:33:59,370 --> 00:34:00,246
Mm-hm.
470
00:34:02,999 --> 00:34:04,459
Zo met de handen. Zie je?
471
00:34:06,210 --> 00:34:07,962
Je weet niet hoe je
de Charleston moet dansen, hè?
472
00:34:08,046 --> 00:34:10,006
Dat is dus een telefoon.
473
00:34:10,089 --> 00:34:11,799
En het bevat alle nummers
die ooit zijn opgenomen?
474
00:34:11,883 --> 00:34:12,842
Mm-hm.
475
00:34:12,925 --> 00:34:13,843
Vertel het maar aan Sweeney.
476
00:34:13,926 --> 00:34:15,970
Ik weet niet wie dat is.
477
00:34:16,054 --> 00:34:17,221
Dit is Bad Bunny.
478
00:34:17,305 --> 00:34:18,806
Oh! Dit is Frank Ocean.
Channel Orange.
479
00:34:18,890 --> 00:34:20,600
Dit is een geweldig album.
480
00:34:20,683 --> 00:34:23,561
R&B en Bebop ontstonden uit het niets
en dat was, eh...
481
00:34:23,644 --> 00:34:25,730
Ray Charles en Coltrane.
482
00:34:25,813 --> 00:34:29,067
En toen was Chuck Berry eigenlijk
de uitvinder van de rock-'n-roll, toch?
483
00:34:29,150 --> 00:34:30,860
En in de jaren 60
kwamen de Britten.
484
00:34:30,943 --> 00:34:32,528
Oh, en dit zijn nog wat
Britse klassiekers.
485
00:34:32,612 --> 00:34:35,656
Dit zijn The Beatles en
dit is de geweldige David Bowie.
486
00:34:35,740 --> 00:34:36,741
David Bowie?
487
00:34:36,824 --> 00:34:39,786
Ja. Ja. David Bowie
is zo cool.
488
00:34:40,453 --> 00:34:41,329
Koel?
489
00:34:41,996 --> 00:34:44,457
Eh... als de knieën van de bij.
490
00:34:44,540 --> 00:34:45,500
- Oh.
- Ja.
491
00:34:45,583 --> 00:34:46,501
- Cool.
- Ja.
492
00:34:46,584 --> 00:34:47,460
- Cool.
- Rolt lekker van de tong.
493
00:34:47,543 --> 00:34:48,419
- Leuk.
- Leuk.
494
00:34:57,595 --> 00:35:00,640
Hé. Waar kijk je naar?
495
00:35:06,479 --> 00:35:08,439
Waren er in jouw tijd geen vliegtuigen
?
496
00:35:08,940 --> 00:35:11,692
Niet zo.
Ze zijn nu overal.
497
00:35:12,527 --> 00:35:13,986
Toen ik opgroeide, vond ik ze geweldig.
498
00:35:14,362 --> 00:35:18,407
Ze waren dat glimmende, nieuwe magische ding waar
iedereen het over had.
499
00:35:19,200 --> 00:35:20,118
Weet je, ik droomde vroeger
500
00:35:20,201 --> 00:35:22,245
dat ik ooit piloot zou worden .
501
00:35:23,913 --> 00:35:27,625
Ik denk niet dat ik het serieus bedoel
of zo, maar...
502
00:35:27,708 --> 00:35:28,584
Wacht, waarom niet?
503
00:35:29,293 --> 00:35:31,462
Nee, ik meen het.
Dat had je zeker kunnen doen.
504
00:35:31,921 --> 00:35:35,216
Ik ben een meisje.
Hoeveel vrouwelijke piloten zijn er?
505
00:35:35,299 --> 00:35:37,218
Ik bedoel, Amelia Earhart
was de kat in de pyjama
506
00:35:37,301 --> 00:35:38,761
- maar afgezien van haar...
- Precies.
507
00:35:38,845 --> 00:35:41,097
Je had net zo kunnen
zijn als Amelia Earhart.
508
00:35:41,180 --> 00:35:43,182
Ik bedoel, je wilt toch niet
zoals haar eindigen?
509
00:35:43,266 --> 00:35:44,684
Wat is er met Amelia Earhart gebeurd?
510
00:35:47,478 --> 00:35:48,771
Zij... zij stierf.
511
00:35:49,647 --> 00:35:53,234
Eh... maar... oud en gelukkig
512
00:35:53,317 --> 00:35:55,194
en omringd door
de mensen van wie ze hield.
513
00:36:03,035 --> 00:36:05,997
Ik wou dat ik er tenminste
één van dichtbij kon zien.
514
00:36:30,188 --> 00:36:32,398
Ik moet spoken... gaan... gaan.
515
00:36:32,481 --> 00:36:34,775
Ik was, eh... naar bed gaan.
516
00:36:34,859 --> 00:36:37,987
Dat probeerde ik te zeggen.
Uh... Ik moet naar bed.
517
00:36:38,070 --> 00:36:39,614
Ik heb '
s ochtends school, dus...
518
00:36:40,323 --> 00:36:41,866
Wat als je mij mee zou nemen?
519
00:36:43,784 --> 00:36:46,829
Wat, naar... school?
520
00:36:47,455 --> 00:36:49,665
Nee, nee, nee, nee, nee, nee...
521
00:36:49,749 --> 00:36:50,750
Kom op, waarom niet?
522
00:36:50,833 --> 00:36:52,752
Ik ben ook naar Spectral Valley High geweest.
523
00:36:52,835 --> 00:36:54,503
Ik wil graag zien hoe de school
er in de toekomst uitziet.
524
00:36:54,587 --> 00:36:58,049
Bea, kijk... het is één ding
om een spook door de stad te brengen
525
00:36:58,132 --> 00:37:01,802
maar de middelbare school is al eng genoeg
zonder dat er daadwerkelijk sprake is van spoken.
526
00:37:01,886 --> 00:37:03,346
Dus... nee.
527
00:37:03,429 --> 00:37:04,263
Alsjeblieft.
528
00:37:06,349 --> 00:37:07,350
Alsjeblieft.
529
00:37:07,892 --> 00:37:09,769
Alsjeblieft, alsjeblieft,
alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft.
530
00:37:09,852 --> 00:37:11,729
Kijk, er is letterlijk niets
wat je kunt zeggen
531
00:37:11,812 --> 00:37:13,314
dat zal
mijn mening hierover veranderen.
532
00:37:15,066 --> 00:37:16,317
Het is ongelooflijk!
533
00:37:16,400 --> 00:37:19,612
Ik bedoel, het ziet er precies
hetzelfde uit als toen ik hier was.
534
00:37:19,695 --> 00:37:20,655
Behalve de mensen.
535
00:37:20,738 --> 00:37:22,406
De mensen zien er heel anders uit.
536
00:37:22,490 --> 00:37:24,116
Weet je, ik heb
eerder een meisje met groen haar gezien.
537
00:37:24,200 --> 00:37:25,493
Denk je dat het goed met haar gaat?
538
00:37:25,576 --> 00:37:26,410
Oooh.
539
00:37:26,494 --> 00:37:27,870
Wacht, zouden dit
spoken zijn?
540
00:37:32,124 --> 00:37:33,292
Hoi Cole.
541
00:37:33,376 --> 00:37:34,418
Oh mijn God!
542
00:37:34,502 --> 00:37:36,212
Vind je het leuk?
543
00:37:36,921 --> 00:37:38,965
- Lydia?
- Wie nog meer?
544
00:37:39,423 --> 00:37:41,008
Wat de hel
moet je zijn,
545
00:37:41,092 --> 00:37:42,260
een gematerialiseerde paniekaanval?
546
00:37:43,678 --> 00:37:44,804
Ik ben een Wendigo.
547
00:37:44,887 --> 00:37:46,555
Nou ja, wat het ook is,
het is angstaanjagend.
548
00:37:47,682 --> 00:37:48,724
Bedankt.
549
00:37:49,225 --> 00:37:50,393
Waarom draag je geen
kostuum?
550
00:37:50,476 --> 00:37:51,352
Ja, dat ben ik.
551
00:37:51,435 --> 00:37:54,230
Ik ben een 17-jarige jongen die
niet graag kostuums draagt.
552
00:37:54,313 --> 00:37:56,232
- Je doet het helemaal goed.
- Ja.
553
00:37:56,315 --> 00:37:58,693
Doe je iets
voor de talentenjacht?
554
00:37:58,776 --> 00:37:59,860
Ik wilde mijn naam opgeven.
555
00:37:59,944 --> 00:38:01,279
Ik heb dit nieuwe apparaat bedacht
556
00:38:01,362 --> 00:38:04,156
die vampieractiviteit in het donker kan detecteren
.
557
00:38:04,240 --> 00:38:05,283
Hmmm.
558
00:38:05,366 --> 00:38:06,450
Ik wil het aan mensen laten zien, maar...
559
00:38:07,785 --> 00:38:10,204
Ik denk dat mijn leeftijdsgenoten daar nog niet
klaar voor zijn.
560
00:38:10,288 --> 00:38:11,414
Ja, maar...
561
00:38:11,497 --> 00:38:13,291
Weet je? Ik weet niet
hoe ik over deze kinderen moet denken.
562
00:38:13,374 --> 00:38:14,625
verkleed als spoken,
maar ik denk dat ik beledigd ben.
563
00:38:16,544 --> 00:38:17,837
Van wie is deze afgestempelde postzegel?
564
00:38:17,920 --> 00:38:19,171
- Nou ja, weet je...
- Is zij je vriendin?
565
00:38:19,255 --> 00:38:20,548
Eh...
566
00:38:20,631 --> 00:38:22,008
- Cole?
- Sorry, wat?
567
00:38:22,091 --> 00:38:23,718
Eh, nee. Ik zei alleen maar
568
00:38:23,801 --> 00:38:25,636
dat vampiers op de talentenjacht
misschien wel...
569
00:38:25,720 --> 00:38:26,887
is misschien een beetje veel.
570
00:38:26,971 --> 00:38:29,807
Wacht. Is zij je vriendin?
571
00:38:30,224 --> 00:38:31,183
Misschien?
572
00:38:32,059 --> 00:38:35,896
Wauw. Ik krijg
nu echt een raar gevoel van je.
573
00:38:35,980 --> 00:38:38,816
Ik kom hier uit de buurt.
574
00:38:38,899 --> 00:38:40,484
Oké, dat is ongemakkelijk.
575
00:38:40,568 --> 00:38:44,822
Oh, dat is waarschijnlijk niks.
Helemaal niks.
576
00:38:44,905 --> 00:38:46,324
Whoa, wat is dat?
Mag ik het zien?
577
00:38:46,407 --> 00:38:47,575
Oh, het is maar een ring.
578
00:38:47,658 --> 00:38:49,952
Gewoon een gewone degular oude ring.
Ik, uh, vond hem bij mij thuis,
579
00:38:50,036 --> 00:38:51,954
dacht dat ik er cool uit zou zien.
Dat deed het niet, dus...
580
00:38:52,455 --> 00:38:53,622
Vreemd.
581
00:38:54,040 --> 00:38:56,292
Ja. Nee, nee,
er is hier niets vreemds aan de hand.
582
00:38:56,375 --> 00:39:01,088
Gewoon een heel normale jongen, die,
eh, normale dingen overkomt.
583
00:39:01,630 --> 00:39:03,966
Is er nog iets anders
waar je over wilt praten, Lydia?
584
00:39:04,050 --> 00:39:06,635
Want als dat niet zo is, dan ga ik gewoon aan de slag
, want ik heb iets te doen.
585
00:39:06,719 --> 00:39:09,680
Nee? Cool. Oké,
ik zie je later.
586
00:39:11,140 --> 00:39:13,601
Wacht. Heb je
mijn pink meegenomen?
587
00:39:13,684 --> 00:39:15,102
Oké.
Als ik bij levende mensen ben,
588
00:39:15,186 --> 00:39:17,396
Je moet echt even tot rust komen. Ik--
589
00:39:19,065 --> 00:39:19,982
Bea?
590
00:39:52,765 --> 00:39:53,724
Hoi.
591
00:39:55,810 --> 00:39:56,644
Hoi.
592
00:40:42,940 --> 00:40:45,025
- In welke toonsoort speel je?
- G.
593
00:40:48,737 --> 00:40:49,697
Oké.
594
00:40:50,030 --> 00:40:50,990
Ga je gang.
595
00:41:56,597 --> 00:41:58,390
Ik wist dat ik het ergens eerder had gezien
.
596
00:42:08,692 --> 00:42:10,778
Bedankt, Ghostly Gabe.
597
00:42:12,530 --> 00:42:14,281
Magische artefacten uit de geschiedenis.
598
00:42:14,365 --> 00:42:17,451
Aflevering 09. "De ringen van de geliefden".
599
00:42:17,535 --> 00:42:20,329
Het verhaal van "De ringen van de geliefden"
begint in het oude Egypte--
600
00:42:24,833 --> 00:42:25,876
Punten.
601
00:42:26,961 --> 00:42:29,171
Maar de ringen
zijn niet alleen magisch...
602
00:42:29,255 --> 00:42:30,464
Ze zijn vervloekt!
603
00:42:30,548 --> 00:42:31,590
Wacht. Wat?
604
00:42:31,674 --> 00:42:34,260
Een priester vervloekte de
ringen tijdens de begrafenis van de geliefde
605
00:42:34,343 --> 00:42:36,762
zodat
ze in de dood nooit uit elkaar zouden gaan.
606
00:42:36,845 --> 00:42:39,390
De vloek zegt dat degene
die de ringen scheidt
607
00:42:39,473 --> 00:42:43,018
zal voorbestemd zijn om
kort na... een gewelddadige dood te sterven
608
00:42:43,102 --> 00:42:45,771
en dan vervloekt worden
om voor eeuwig over de aarde te dwalen,
609
00:42:45,854 --> 00:42:46,897
gebonden aan de gestolen ring
610
00:42:46,981 --> 00:42:49,942
totdat het weer
terugkomt met zijn paar.
611
00:42:56,865 --> 00:42:57,866
Vervloekt.
612
00:42:59,368 --> 00:43:03,747
Oké. Louis Armstrong
en Billie Eilish.
613
00:43:03,831 --> 00:43:04,832
Dat is een goede.
614
00:43:05,874 --> 00:43:09,086
- Wat dacht je van Cole Porter...
- Oké.
615
00:43:09,420 --> 00:43:10,546
En...
616
00:43:12,089 --> 00:43:13,340
Post Malone.
617
00:43:14,008 --> 00:43:16,677
Eh... Oké, oké, oké.
Ik zou gaan, ik zou gaan.
618
00:43:16,760 --> 00:43:18,721
Ik zou zeker naar dat concert gaan.
619
00:43:21,307 --> 00:43:22,683
Mag ik u iets vragen?
620
00:43:23,350 --> 00:43:24,184
Hmmm.
621
00:43:25,853 --> 00:43:28,355
Waarom speel je niet gitaar
tijdens de talentenjacht op school?
622
00:43:29,898 --> 00:43:31,191
Je speelt echt goed.
623
00:43:35,654 --> 00:43:37,031
Ik, eh...
624
00:43:42,911 --> 00:43:45,581
Sindsdien heb ik niets meer gespeeld of geschreven , uh...
625
00:43:49,877 --> 00:43:51,045
Al heel lang.
626
00:43:53,631 --> 00:43:55,424
Heeft je vader je leren
spelen?
627
00:43:57,968 --> 00:43:58,802
Ja.
628
00:44:01,722 --> 00:44:04,224
Weet je hoe de meeste mensen
zich aan één genre houden? Toch?
629
00:44:04,308 --> 00:44:07,853
Mijn vader ging van Pavarotti
630
00:44:07,936 --> 00:44:11,690
naar Santana naar Bossa Nova
631
00:44:11,774 --> 00:44:13,859
in één nacht naar Public Enemy.
632
00:44:15,819 --> 00:44:18,405
Hij... hij vond het allemaal geweldig.
633
00:44:20,908 --> 00:44:22,201
Muziek was zijn leven.
634
00:44:26,080 --> 00:44:27,122
Wat is er met hem gebeurd?
635
00:44:30,959 --> 00:44:32,002
Hartaanval.
636
00:44:33,128 --> 00:44:35,506
Zomaar uit het niets.
637
00:44:38,342 --> 00:44:40,886
De ene dag was hij er
, de andere dag was hij er niet meer.
638
00:44:44,264 --> 00:44:45,391
Het spijt me.
639
00:44:46,767 --> 00:44:47,893
Het is oké.
640
00:44:50,062 --> 00:44:51,105
Het gaat goed met me.
641
00:45:01,949 --> 00:45:04,451
Soms denk ik
erover na waarom ik hier nog ben
642
00:45:04,535 --> 00:45:06,286
terwijl andere mensen
die gestorven zijn dat niet zijn.
643
00:45:09,206 --> 00:45:11,500
En dan denk ik: misschien
zal ik het nooit weten.
644
00:45:13,210 --> 00:45:17,965
En... ik zal hier gewoon zijn
en toekijken hoe levende mensen
645
00:45:18,048 --> 00:45:21,176
oud worden en steeds opnieuw sterven,
voor eeuwig en altijd.
646
00:45:23,554 --> 00:45:27,724
Ik mis wel mijn thuis.
Mijn vrienden, mijn familie.
647
00:45:29,143 --> 00:45:30,519
Mijn hele leven.
648
00:45:34,731 --> 00:45:36,900
Soms zou ik willen dat ik
gewoon terug kon gaan.
649
00:45:36,984 --> 00:45:39,236
Al was het maar voor één dag.
650
00:45:41,530 --> 00:45:43,699
Ik heb even het gevoel dat ik erbij hoor .
651
00:45:48,162 --> 00:45:49,788
Snoep of je leven!
652
00:45:55,502 --> 00:45:56,503
Halloween.
653
00:45:57,463 --> 00:45:58,464
Dat snap ik wel.
654
00:46:02,384 --> 00:46:05,262
Wist je dat het toevallig ook
mijn sterfdag is?
655
00:46:05,721 --> 00:46:07,556
- Echt waar?
- Jazeker, meneer.
656
00:46:07,639 --> 00:46:09,391
Dat was de dag
dat meneer Doozy mij liet gaan...
657
00:46:15,814 --> 00:46:17,065
We moeten feestvieren.
658
00:46:19,568 --> 00:46:22,279
Wanneer was de laatste keer
dat u in New York City was?
659
00:46:22,362 --> 00:46:25,532
♪ Da, da, da, da
Da, da, da, da, ♪
660
00:46:25,616 --> 00:46:29,620
♪ Da, da, da, da
Da, da, da, da, ♪
661
00:46:29,703 --> 00:46:33,749
♪ Da, da, da, da
Da, da, da, da, ♪
662
00:46:33,832 --> 00:46:35,501
♪ Er is een man aan de overkant
De straat ♪
663
00:46:35,584 --> 00:46:37,461
♪ Met de mooiste glimlach
die ik ooit heb gezien... ♪
664
00:46:37,544 --> 00:46:38,378
Kool!
665
00:46:39,171 --> 00:46:40,881
Waar
breng je me in hemelsnaam heen?
666
00:46:40,964 --> 00:46:42,925
Kunt u mij vertellen
waar we naartoe gaan?
667
00:46:43,008 --> 00:46:45,636
Het is een verrassing.
We zijn er bijna, kom op.
668
00:46:48,597 --> 00:46:49,556
Is dit het?
669
00:46:50,057 --> 00:46:51,517
Sst. Wacht maar, wacht maar.
670
00:46:55,187 --> 00:46:56,438
Geweldig, hartelijk dank.
671
00:46:56,522 --> 00:46:57,856
Oké, laat ze maar door.
672
00:46:59,024 --> 00:46:59,942
Oké, zijn jullie er klaar voor?
673
00:47:00,025 --> 00:47:00,901
Volg mij.
674
00:47:06,031 --> 00:47:07,366
Wat is dit voor een plek?
675
00:47:07,449 --> 00:47:10,160
Je zult het zien.
676
00:47:10,827 --> 00:47:13,497
Oké. Ben je er klaar voor?
677
00:47:13,747 --> 00:47:15,207
Ja.
678
00:47:42,276 --> 00:47:43,360
Hoe?
679
00:47:45,112 --> 00:47:48,323
Nou, je zei dat je je een dagje thuis wilde voelen .
680
00:47:48,407 --> 00:47:51,034
Hoe? Wanneer heb je dit gedaan?
681
00:47:51,118 --> 00:47:53,912
Het heet een Gatsby-feestje.
Het is een ding.
682
00:47:55,372 --> 00:47:56,915
Vind je het leuk?
683
00:47:56,999 --> 00:47:58,208
Ik vind het geweldig.
684
00:48:01,253 --> 00:48:03,088
- Oh!
- Oeps, sorry!
685
00:48:03,797 --> 00:48:05,173
Gaat het...gaat het goed met je?
686
00:48:05,257 --> 00:48:06,300
Ja. Ik...
687
00:48:12,681 --> 00:48:13,974
Je houdt mij vast.
688
00:48:16,810 --> 00:48:17,644
Ik ben.
689
00:48:20,731 --> 00:48:23,817
Hé. Coole hoed. Leuk!
690
00:48:24,943 --> 00:48:26,069
Hoe kan dit gebeuren?
691
00:48:26,153 --> 00:48:27,029
Ik weet het niet.
692
00:48:27,112 --> 00:48:29,573
Ik weet het niet.
Maar Cole, ik leef.
693
00:48:32,409 --> 00:48:33,577
Vanavond leef ik.
694
00:48:42,461 --> 00:48:43,795
Hoe leef ik?
695
00:48:43,879 --> 00:48:46,423
En... en materieel en zichtbaar.
696
00:48:46,506 --> 00:48:48,383
Ik weet het niet. Ik...
697
00:48:50,260 --> 00:48:51,428
Hoe voelt u zich?
698
00:48:51,511 --> 00:48:52,596
Nat.
699
00:48:53,972 --> 00:48:56,475
De eerste keer dat deze jurk
in 100 jaar in actie is gekomen
700
00:48:56,558 --> 00:48:58,393
en het is al verwoest.
701
00:48:58,477 --> 00:48:59,436
Dat is nou net mijn geluk.
702
00:48:59,519 --> 00:49:03,023
Eh... Ik geloof dat ik
beneden een winkel zag waar ze kostuums verhuren.
703
00:49:05,567 --> 00:49:06,568
Volg mij.
704
00:50:18,473 --> 00:50:21,143
Bea... wauw.
705
00:50:21,935 --> 00:50:23,270
Het is niet echt ik, hè?
706
00:50:23,353 --> 00:50:24,730
Je kijkt, eh...
707
00:50:26,231 --> 00:50:27,107
Koel?
708
00:50:28,275 --> 00:50:29,526
De knieën van de bij.
709
00:50:36,032 --> 00:50:38,201
Wat vind je van deze band?
Zijn ze niet geweldig?
710
00:50:38,285 --> 00:50:42,080
En nu heten we Frank en Stephanie van harte welkom op het podium
.
711
00:51:16,239 --> 00:51:18,158
Wauw!
712
00:51:19,075 --> 00:51:20,619
Akkoord!
713
00:51:20,702 --> 00:51:22,496
Wauw!
714
00:51:22,579 --> 00:51:24,247
Flapper en knappe heren,
715
00:51:24,331 --> 00:51:25,749
dat waren Frank en Stephanie
716
00:51:25,832 --> 00:51:29,044
start van onze Charleston
-danswedstrijd.
717
00:51:29,127 --> 00:51:31,755
Het lijkt erop dat het een lastige opgave is om te volbrengen
, maar laten we het toch proberen.
718
00:51:31,838 --> 00:51:33,298
Wie is de volgende?
719
00:51:33,381 --> 00:51:34,341
Hier.
720
00:51:34,424 --> 00:51:35,509
Eh... nee.
721
00:51:35,592 --> 00:51:38,053
Dame met het zeer
realistische kapsel,
722
00:51:38,136 --> 00:51:39,429
Kom met je partner.
723
00:51:39,888 --> 00:51:42,265
Nee, nee, nee. Bea. Weet je
niet meer dat we niet weten
724
00:51:42,349 --> 00:51:43,308
Hoe dans je Charleston?
725
00:51:43,391 --> 00:51:45,352
Dus? We hoeven
de wedstrijd niet te winnen.
726
00:51:46,019 --> 00:51:48,271
Nee, nee, nee. Bea, Bea. Bea.
Ik kan niet.
727
00:51:48,355 --> 00:51:49,564
Niet in het bijzijn
van al die mensen.
728
00:51:49,648 --> 00:51:53,193
Ga je een dame nu echt
haar eerste dans in bijna een eeuw ontzeggen?
729
00:51:53,276 --> 00:51:54,778
Dat is echt een goedkope opmerking.
730
00:51:55,487 --> 00:51:56,947
Oké. Oké.
731
00:51:57,030 --> 00:51:59,157
Hallo daar.
Hoe heet je Bearcat?
732
00:51:59,241 --> 00:52:00,700
Mooi.
733
00:52:00,784 --> 00:52:03,286
En deze knappe zeeman
hier is Cole.
734
00:52:03,370 --> 00:52:06,373
Oké. Bea en Cole allemaal.
735
00:52:11,795 --> 00:52:13,004
En wat doen we nu?
736
00:52:13,547 --> 00:52:15,215
Gewoon... dansen.
737
00:52:15,298 --> 00:52:16,883
Maar we weten niet
wat we doen.
738
00:52:22,305 --> 00:52:25,851
Kom op. Jij moet het ook doen,
anders is het gewoon dom.
739
00:52:26,893 --> 00:52:29,229
Dit is absoluut niet Charleston.
740
00:52:29,312 --> 00:52:31,398
Ga er gewoon voor.
741
00:52:34,693 --> 00:52:36,736
Dit is werkelijk het meest
gênante moment van mijn leven.
742
00:52:36,820 --> 00:52:38,488
Er is werkelijk niets dat
hier ook maar in de buurt komt.
743
00:52:38,572 --> 00:52:41,199
Laat je gewoon gaan.
Wat maakt het uit wat ze denken?
744
00:52:55,130 --> 00:52:56,006
Oh!
745
00:54:07,661 --> 00:54:11,665
Toen ik opgroeide,
speelden mijn ouders in zulke balzalen
746
00:54:12,290 --> 00:54:13,166
met hun band.
747
00:54:13,249 --> 00:54:15,293
Het was... het was hun taak.
748
00:54:16,086 --> 00:54:17,712
En ik moest
elke keer mee
749
00:54:17,796 --> 00:54:19,631
omdat ze
niemand hadden bij wie ze mij konden achterlaten.
750
00:54:21,341 --> 00:54:23,927
Dat zijn een paar van mijn gelukkigste herinneringen.
751
00:54:25,011 --> 00:54:28,056
Van... toen. Gewoon...
752
00:54:30,392 --> 00:54:32,936
daar zittend in de hoek
bij het podium
753
00:54:33,019 --> 00:54:34,813
kijken naar mijn ouders die spelen.
754
00:54:35,689 --> 00:54:38,566
En mensen dansen, kletsen
en hebben plezier.
755
00:54:39,442 --> 00:54:45,365
De lichten, de geluiden.
Alles voelde gewoon zo levend.
756
00:54:46,658 --> 00:54:49,285
En zo voelde ik mij vanavond
ook. Ik voelde mij levend.
757
00:54:51,204 --> 00:54:54,290
En toen besloot je natuurlijk
om mij mee te nemen naar een begraafplaats.
758
00:54:54,374 --> 00:54:57,043
Wat, weet je,
een beetje een gebrek aan tact is
759
00:54:57,127 --> 00:54:58,586
aangezien ik een geest ben. Dus...
760
00:54:58,670 --> 00:55:01,673
Ik vraag me af waarom je...
761
00:55:02,424 --> 00:55:03,883
wat is dat voor geluid?
762
00:55:03,967 --> 00:55:05,885
Wacht maar af en
blijf recht vooruit kijken.
763
00:55:07,053 --> 00:55:09,222
Wacht even. Wacht even.
764
00:55:22,527 --> 00:55:24,821
Je zei dat je er eentje van dichtbij wilde zien , dus...
765
00:55:27,741 --> 00:55:30,952
Dus, waarom vliegtuigen?
766
00:55:32,579 --> 00:55:35,957
Ik kijk ernaar
en zie vrijheid.
767
00:55:37,834 --> 00:55:41,713
Om te gaan waar ik wil, wanneer ik wil.
Waar ik wil.
768
00:55:41,796 --> 00:55:43,339
Weet je, avonturen beleven.
769
00:55:43,673 --> 00:55:45,675
Ontdek de wereld, elk klein
hoekje ervan.
770
00:55:46,176 --> 00:55:47,427
Wanneer ik er zin in heb.
771
00:55:49,846 --> 00:55:50,889
Goed...
772
00:55:54,851 --> 00:55:56,144
Waar wil je nu heen?
773
00:55:57,604 --> 00:55:59,647
Ik wil nu nergens anders zijn.
774
00:56:15,246 --> 00:56:17,415
Het... het spijt me, Bea.
775
00:56:24,631 --> 00:56:27,300
- Cole. Het is Lydia.
776
00:56:27,383 --> 00:56:29,135
Kun je na schooltijd even langs de boekwinkel gaan
?
777
00:56:29,219 --> 00:56:30,512
Het is echt belangrijk.
778
00:56:42,273 --> 00:56:43,191
Hé, Cole.
779
00:56:43,274 --> 00:56:44,901
Kom, ik moet
je iets laten zien.
780
00:56:51,157 --> 00:56:52,117
Deze ring.
781
00:56:54,369 --> 00:56:56,246
Dit is de ring die je
laatst op school droeg.
782
00:56:56,329 --> 00:56:57,413
Is dat niet zo?
783
00:56:57,497 --> 00:56:59,415
- Ik denk het.
- Dat is het. Ik wist het.
784
00:56:59,499 --> 00:57:02,335
Vanaf het moment dat ik je voor het eerst zag, wist ik dat de dood om je heen was .
785
00:57:02,418 --> 00:57:04,838
Ik ben hier geweldig in!
786
00:57:05,380 --> 00:57:06,548
Wat betekent dit?
787
00:57:06,631 --> 00:57:08,925
Op basis van mijn onderzoek
denk ik dat iemand
788
00:57:09,008 --> 00:57:11,052
waarschijnlijk de ringen
al lang geleden gescheiden
789
00:57:11,136 --> 00:57:13,179
en werden daardoor vervloekt .
790
00:57:14,013 --> 00:57:17,517
Cole, ik weet dat dit veel is,
maar...
791
00:57:18,184 --> 00:57:20,770
Het bewijs is overweldigend.
792
00:57:20,854 --> 00:57:21,938
Ik denk...
793
00:57:23,064 --> 00:57:25,108
Ik denk dat je geplaagd wordt
door een geest.
794
00:57:27,152 --> 00:57:28,486
Oh mijn God. Wat?
795
00:57:28,570 --> 00:57:32,157
Dat is... dat is, uh...
behoorlijk gek. Wauw.
796
00:57:34,367 --> 00:57:38,621
En het lijkt erop dat de enige manier om
de vloek te verbreken is door hem terug te geven aan zijn partner.
797
00:57:38,705 --> 00:57:40,582
Volgens de legende,
798
00:57:40,665 --> 00:57:43,251
de geest zal feitelijk
volledig materieel worden
799
00:57:43,334 --> 00:57:46,254
en zichtbaar op de enige nacht
van het jaar dat het stierf.
800
00:57:46,337 --> 00:57:49,716
Zodat het de kans krijgt om
het onrecht dat het heeft begaan, recht te zetten.
801
00:57:50,800 --> 00:57:52,719
Daarom kwam ze
tot leven op het Gatsbyfeest.
802
00:57:53,303 --> 00:57:54,304
Wat is dat?
803
00:57:54,387 --> 00:57:55,346
Eh, ik zei alleen maar
804
00:57:55,430 --> 00:57:57,807
Wat is dit allemaal nieuwe en schokkende
informatie, Lydia.
805
00:57:58,850 --> 00:58:01,603
Er zit een spook in je hoofd
en je moet er iets aan doen.
806
00:58:01,978 --> 00:58:04,105
Waar is het nu? De andere ring.
807
00:58:04,189 --> 00:58:08,735
Het was moeilijk, maar uiteindelijk
heb ik het kunnen traceren naar...
808
00:58:12,113 --> 00:58:13,698
Museum voor Oude Geschiedenis
van New York.
809
00:58:14,574 --> 00:58:15,617
Het is dus in New York.
810
00:58:16,409 --> 00:58:17,285
Maar niet voor lang.
811
00:58:17,952 --> 00:58:20,538
Morgen is er een veiling
in het museum
812
00:58:20,622 --> 00:58:23,625
en de andere ring is een
van de items die ze verkopen.
813
00:58:23,708 --> 00:58:25,043
Ze hebben een anonimiteitsclausule
814
00:58:25,126 --> 00:58:28,171
Je kunt dus niet achterhalen
aan wie het verkocht is.
815
00:58:28,254 --> 00:58:31,049
Maar als je erheen gaat
voordat het uitverkocht is...
816
00:58:31,132 --> 00:58:36,346
het enige wat je hoeft te doen is de
ring terug te brengen en poef... geen spook meer.
817
00:58:37,096 --> 00:58:40,225
Wacht, eh... wat bedoel je met
"geen geesten meer"?
818
00:58:40,725 --> 00:58:44,020
Ik denk dat het de ringen weer herenigt
819
00:58:44,103 --> 00:58:46,898
maakt de geest vrij
zodat hij kan...
820
00:58:48,066 --> 00:58:49,108
Ga verder.
821
00:58:49,484 --> 00:58:51,694
Doorgaan klinkt als doodgaan.
822
00:58:52,487 --> 00:58:55,490
Geesten zijn al dood, Cole.
Ze kunnen niet nog een keer sterven.
823
00:58:55,573 --> 00:58:58,368
Maar als ze niet verder kunnen,
824
00:58:58,952 --> 00:59:05,124
Ze blijven voor eeuwig gevangen in dit
bestaan.
825
00:59:05,625 --> 00:59:10,213
Voortdurend alleen toekijken hoe de wereld aan je voorbijgaat
.
826
00:59:11,756 --> 00:59:13,132
Dat is geen goede deal.
827
00:59:14,592 --> 00:59:17,679
Ik weet niet wie
je achtervolgt, maar geloof me...
828
00:59:18,096 --> 00:59:21,057
het verbreken van de vloek zou
hen een groot plezier doen.
829
00:59:31,776 --> 00:59:33,903
Eh... hey Bea, eh...
830
00:59:33,987 --> 00:59:35,697
Er is iets
dat je moet weten.
831
00:59:36,990 --> 00:59:38,491
Oké. Hé Bea...
832
00:59:38,575 --> 00:59:41,369
Eh... dit is iets wat ik
je moet vertellen...
833
00:59:41,452 --> 00:59:42,745
Raad eens wie er vervloekt is?
834
00:59:44,747 --> 00:59:46,583
Bea, ik moet je
ergens over spreken.
835
01:00:00,179 --> 01:00:01,306
Ta-da!
836
01:00:02,390 --> 01:00:04,809
Wat is er aan de hand?
837
01:00:05,893 --> 01:00:08,813
Nou... je moeder zei dat
ze laat moest werken
838
01:00:08,896 --> 01:00:10,356
en je was het grootste deel
van de middag weg
839
01:00:10,440 --> 01:00:11,774
Ik had dus het huis voor mezelf.
840
01:00:14,485 --> 01:00:16,696
Ik wil dat je een van je liedjes voor me speelt .
841
01:00:18,114 --> 01:00:20,283
Het podium en de lichten
en de kaarsen
842
01:00:20,366 --> 01:00:21,701
zijn gewoon zodat je je schuldig voelt
als je nee zegt
843
01:00:21,784 --> 01:00:22,952
omdat ik al die moeite heb gedaan
.
844
01:00:29,417 --> 01:00:31,377
Eh... Bea, voordat ik ga spelen,
845
01:00:31,461 --> 01:00:33,171
We zouden eigenlijk
eerst ergens over moeten praten.
846
01:00:33,254 --> 01:00:36,633
Boee! Wij willen geen toespraken,
wij willen muziek.
847
01:00:38,092 --> 01:00:42,263
Oké. Oké, prima. Eh... hier.
848
01:00:42,347 --> 01:00:45,475
Ik heb dit liedje een tijdje geleden geschreven.
Het gaat over een oude schoen.
849
01:00:45,558 --> 01:00:48,936
Ik hou van liedjes over schoenen.
Het is mijn favoriete genre.
850
01:01:02,533 --> 01:01:05,995
♪ Oh, oh, oh, All Star ♪
851
01:01:06,996 --> 01:01:08,873
♪ Slechts één van een paar ♪
852
01:01:09,207 --> 01:01:11,209
♪ Wie heeft je daar laten liggen? ♪
853
01:01:11,292 --> 01:01:15,088
♪ Oh, oh, oh, All Star ♪
854
01:01:16,214 --> 01:01:18,466
♪ De rechterkant van de weg ♪
855
01:01:18,549 --> 01:01:20,385
♪ Neem je ooit mee naar huis ♪
856
01:01:20,468 --> 01:01:22,095
♪ Oh ♪
857
01:01:22,178 --> 01:01:25,223
♪ Hoe ben je zover gekomen? ♪
858
01:01:25,306 --> 01:01:27,141
♪ Een enkele zool die verloren is gegaan ♪
859
01:01:27,225 --> 01:01:29,769
♪ Zijn je veters
niet gekruist? ♪
860
01:01:29,852 --> 01:01:33,606
♪ Oh, oh, oh, All Star ♪
861
01:01:34,440 --> 01:01:36,275
♪ Blijf maar doorlopen ♪
862
01:01:37,527 --> 01:01:39,278
♪ Totdat je weer thuis bent ♪
863
01:01:42,115 --> 01:01:44,409
♪ Totdat je weer thuis bent ♪
864
01:01:45,326 --> 01:01:46,452
♪ Wauw ♪
865
01:01:46,744 --> 01:01:49,038
♪ Oh, oh, blijf lopen ♪
866
01:01:49,455 --> 01:01:51,833
♪ Oh, blijf lopen ♪
867
01:01:51,916 --> 01:01:55,336
♪ Oh, blijf lopen, whoa ♪
868
01:01:55,420 --> 01:01:58,464
♪ Totdat je weer thuis bent ♪
869
01:02:05,221 --> 01:02:06,139
Dat is alles.
870
01:02:07,473 --> 01:02:11,394
Eh... het is gewoon een dom liedje.
871
01:02:11,477 --> 01:02:14,355
Het is niet gek. Het is prachtig.
872
01:02:20,236 --> 01:02:21,070
Bedankt.
873
01:02:22,238 --> 01:02:25,533
Je zou het moeten spelen...
tijdens de talentenjacht op school.
874
01:02:25,616 --> 01:02:26,784
Dit liedje?
875
01:02:26,868 --> 01:02:30,913
Deze, nog een.
Speel gewoon iets.
876
01:02:31,372 --> 01:02:35,793
Ik weet het niet, ik speel eigenlijk niet
voor andere mensen.
877
01:02:35,877 --> 01:02:36,878
Wat is het nut van spelen?
878
01:02:36,961 --> 01:02:38,880
als je alleen voor jezelf gaat spelen
?
879
01:02:38,963 --> 01:02:42,258
Mijn moeder zei altijd: we zijn allemaal
maar voorbijgangers in deze wereld,
880
01:02:42,341 --> 01:02:44,218
Laten we
onderweg wat lawaai maken.
881
01:02:45,970 --> 01:02:49,098
Kom op, maak wat lawaai.
Beloof je me dat je het doet?
882
01:02:49,474 --> 01:02:51,726
Goed. Goed. Ik... ik beloof het.
883
01:02:51,809 --> 01:02:53,436
Maar je moet wel beloven
dat je er zult zijn.
884
01:02:53,519 --> 01:02:55,146
Als je op dat podium staat ,
885
01:02:55,813 --> 01:02:58,399
Ik zal daar
op de eerste rij zitten.
886
01:03:00,818 --> 01:03:02,361
Jij bent ongelooflijk.
887
01:03:03,154 --> 01:03:04,530
Wat wilde je
me eigenlijk vertellen?
888
01:03:05,531 --> 01:03:06,407
Wat?
889
01:03:06,491 --> 01:03:07,992
Vroeger, toen je binnenkwam,
890
01:03:08,075 --> 01:03:09,911
Je zei dat je met mij over iets wilde praten
.
891
01:03:11,913 --> 01:03:13,247
Ehm...
892
01:03:17,293 --> 01:03:18,252
Ik was het vergeten.
893
01:03:27,929 --> 01:03:33,476
{\an8}Ik ga
je papieren teruggeven.
894
01:03:35,520 --> 01:03:42,318
En ik denk dat meneer Fitzgerald
en ik het erover eens zijn
895
01:03:43,194 --> 01:03:46,322
dat sommigen van jullie
hadden kunnen doen...
896
01:03:47,532 --> 01:03:51,494
een stuk beter.
897
01:03:56,290 --> 01:03:59,710
Oh, ik heb slecht nieuws
voor beginnende kunstenaars.
898
01:03:59,794 --> 01:04:01,629
De najaarstalentshow
is uitgesteld
899
01:04:01,712 --> 01:04:03,464
omdat er een leiding
in de zaal is gesprongen
900
01:04:03,548 --> 01:04:04,715
en ze moeten het oplossen.
901
01:04:04,799 --> 01:04:06,801
Blijf dus op de hoogte.
902
01:04:23,776 --> 01:04:24,694
Eh...
903
01:04:26,279 --> 01:04:27,989
Pardon, meneer Porter?
904
01:04:29,824 --> 01:04:33,828
Oh... Meneer Sanchez.
905
01:04:34,620 --> 01:04:39,667
Eh... wat vond je niet zo leuk aan mijn essay ?
906
01:04:40,001 --> 01:04:42,461
Omdat ik gewoon niet begrijp
waarom ik een D heb gekregen.
907
01:04:42,545 --> 01:04:46,757
Oh... Ik denk dat al je
antwoorden volkomen geldig waren
908
01:04:46,841 --> 01:04:48,593
en interessante interpretaties
909
01:04:48,676 --> 01:04:51,220
van de thema's en motieven van The Great Gatsby
.
910
01:04:51,304 --> 01:04:52,805
Waarom deed je dan...?
911
01:04:52,889 --> 01:04:55,808
Ik denk ook dat ze
erg geldig en interessant waren
912
01:04:55,892 --> 01:04:59,020
de eerste honderd keer
dat ik ze las.
913
01:05:00,563 --> 01:05:02,940
Dit is niet wat je
van het boek vindt.
914
01:05:03,024 --> 01:05:08,154
Dit is wat jij denkt dat ik denk dat
je over het boek zou moeten denken.
915
01:05:10,114 --> 01:05:12,366
Probeer het opnieuw als u dat wilt.
916
01:05:14,744 --> 01:05:16,245
Maar als je dat doet...
917
01:05:16,329 --> 01:05:17,705
deze keer,
918
01:05:17,788 --> 01:05:24,670
Vertel me alsjeblieft wat
je ervan vindt, door het in je eigen woorden te zeggen.
919
01:05:25,171 --> 01:05:27,089
Jij bent geen saai persoon,
Cole.
920
01:05:27,715 --> 01:05:29,926
Ik weet niet waarom je
zo je best doet om er een te zijn.
921
01:06:18,975 --> 01:06:19,809
Sorry.
922
01:06:19,892 --> 01:06:22,937
Wat is er?
Je lijkt afgeleid.
923
01:06:23,020 --> 01:06:24,855
Het is niks. Ik, eh...
924
01:06:25,523 --> 01:06:28,609
Ik... Ik heb vandaag een slecht cijfer gekregen
voor een opdracht, dus...
925
01:06:32,154 --> 01:06:33,906
Eh, er is iets gebeurd
926
01:06:33,990 --> 01:06:36,701
op je magische, glimmende bakstenen
telefoonding.
927
01:06:36,784 --> 01:06:39,370
Eh, "Hoe was de veiling?
Geen spoken meer."
928
01:06:40,287 --> 01:06:41,497
Cole, wat is dit?
929
01:06:42,707 --> 01:06:45,668
Het... het is gewoon, uh... Lydia.
Weet je.
930
01:06:46,585 --> 01:06:48,129
"Geen spoken meer"?
Wat is er aan de hand?
931
01:06:51,674 --> 01:06:52,675
Een...
932
01:06:55,011 --> 01:06:56,846
Lydia en ik, wij, uh...
933
01:06:59,557 --> 01:07:03,352
We hebben ontdekt waarom je hier bent.
934
01:07:05,604 --> 01:07:08,482
Eigenlijk is deze ring onderdeel
van een paar.
935
01:07:09,692 --> 01:07:13,195
En toen je ze scheidde,
werd je vervloekt,
936
01:07:13,279 --> 01:07:17,241
en daarom
zit je ziel hier vast.
937
01:07:19,035 --> 01:07:20,911
Wat bedoelt ze met
"geen geest meer"?
938
01:07:20,995 --> 01:07:23,497
Ze denkt
dat als we de ringen herenigen,
939
01:07:23,581 --> 01:07:25,374
dat de vloek verbroken zou worden.
940
01:07:26,208 --> 01:07:27,877
Bedoel je dat ik dan geen
spook meer zou zijn?
941
01:07:27,960 --> 01:07:31,297
Nou... ik... ik weet het niet.
942
01:07:32,048 --> 01:07:36,385
Ik denk dat je verder moet gaan.
943
01:07:36,469 --> 01:07:39,305
Waar is die?
Waar is de andere ring?
944
01:07:40,056 --> 01:07:43,726
Bea... dan was je waarschijnlijk
dood geweest.
945
01:07:44,727 --> 01:07:47,438
Zoiets als... dood, dood.
946
01:07:50,399 --> 01:07:52,276
Ik denk dat dat is wat er gebeurt
nadat de vloek verbroken is.
947
01:07:52,359 --> 01:07:53,486
Dus misschien is het beter om gewoon,
948
01:07:53,569 --> 01:07:56,489
weet je,
laat het met rust.
949
01:07:57,615 --> 01:07:58,491
Hmmm.
950
01:07:59,825 --> 01:08:04,663
Maar... dan zit ik
voor altijd zo vast.
951
01:08:05,081 --> 01:08:06,665
We hebben hierover gesproken, Cole.
952
01:08:07,291 --> 01:08:09,168
Je wordt oud
en op een dag ga je het huis uit.
953
01:08:09,835 --> 01:08:11,128
En ik zal...
954
01:08:12,922 --> 01:08:16,967
Nee. We moeten dit doen.
We moeten de andere ring vinden.
955
01:08:17,051 --> 01:08:19,220
Zelfs als we niet weten wat er zal
gebeuren als de vloek verbroken is,
956
01:08:19,303 --> 01:08:21,013
Het moet beter zijn dan dit.
957
01:08:21,097 --> 01:08:21,931
Rechts?
958
01:08:24,642 --> 01:08:25,476
Wat?
959
01:08:27,520 --> 01:08:28,354
Waar is het?
960
01:08:29,313 --> 01:08:32,399
De andere ring werd geveild
in New York.
961
01:08:33,192 --> 01:08:34,235
Hoe weet je dat?
962
01:08:34,318 --> 01:08:36,070
Ik bedoel, wanneer heb je
dit ontdekt?
963
01:08:36,654 --> 01:08:39,615
Waarom vroeg Lydia of je
naar de veiling ging?
964
01:08:46,038 --> 01:08:47,289
Je wist ervan.
965
01:08:48,707 --> 01:08:50,751
Je wist al van de veiling
voordat deze plaatsvond.
966
01:08:52,503 --> 01:08:54,755
Hoe--waarom--
waarom heb je het me niet verteld?
967
01:08:54,839 --> 01:08:56,799
Ik wilde niet...
Ik wilde niet dat je doodging.
968
01:08:57,299 --> 01:09:00,886
Ik bedoel,
gewoon voor altijd weg zijn. Ik...
969
01:09:01,971 --> 01:09:03,597
Ik wilde niet dat er dingen zouden veranderen
970
01:09:04,098 --> 01:09:06,016
en ik dacht dat jij dat ook niet wilde
.
971
01:09:06,100 --> 01:09:07,852
Hoe kon je het mij niet vertellen?
972
01:09:09,186 --> 01:09:15,151
Dus... ik zit hier voor
altijd vast en het is jouw schuld.
973
01:09:15,234 --> 01:09:16,318
Hé, kunnen we even...
974
01:09:16,402 --> 01:09:17,820
Kunnen we gewoon naar huis gaan
en hierover praten?
975
01:09:17,903 --> 01:09:19,113
Je had er geen recht op, Cole!
976
01:09:19,196 --> 01:09:20,614
- Ik wilde je niet kwijtraken!
- Hoe kon je dat?
977
01:09:20,698 --> 01:09:21,866
Ik ben niet jouw schuld.
978
01:09:22,741 --> 01:09:24,410
Ik had mijn eigen leven.
979
01:09:24,493 --> 01:09:25,744
Wat denk je, dat ik...
980
01:09:25,828 --> 01:09:28,414
Ik achtervolg je om je
een beter gevoel over jezelf te geven?
981
01:09:29,123 --> 01:09:30,833
Of ervoor zorgen dat u zich minder alleen voelt?
982
01:09:32,209 --> 01:09:35,254
Ik achtervolg je
omdat ik vervloekt ben, Cole.
983
01:09:35,337 --> 01:09:37,256
En je had dat kunnen oplossen,
maar dat heb je niet gedaan.
984
01:09:38,549 --> 01:09:41,135
Ik... ik heb niet... ik...
985
01:09:46,515 --> 01:09:47,600
Gaan.
986
01:09:48,392 --> 01:09:49,351
Nu.
987
01:09:50,102 --> 01:09:51,687
Doe de ring af.
988
01:10:14,960 --> 01:10:16,754
Lees de laatste twee pagina's niet
hardop.
989
01:10:16,837 --> 01:10:19,632
Soms kan het ervoor zorgen dat de doden
opstaan en zich tegen u keren.
990
01:10:23,010 --> 01:10:23,844
Hallo?
991
01:10:23,928 --> 01:10:27,806
Hoi, Mrs. Sanchez. Ik ben Lydia.
Is Cole er?
992
01:10:27,890 --> 01:10:30,184
Ik heb zijn telefoon geprobeerd
, maar hij neemt niet op.
993
01:10:30,267 --> 01:10:32,269
Hij zei dat hij naar school ging.
994
01:10:32,895 --> 01:10:33,812
Nu?
995
01:10:33,896 --> 01:10:36,232
Hij zei dat hij
met een paar vrienden muziek aan het oefenen was.
996
01:10:36,315 --> 01:10:39,109
Vrienden. Oké.
997
01:10:39,193 --> 01:10:40,945
Bedankt, mevrouw Sanchez.
998
01:10:45,866 --> 01:10:48,494
Hé. Je vriendin Lydia
belde net, een seconde geleden.
999
01:10:49,662 --> 01:10:52,289
Cole? Gaat het?
1000
01:10:54,041 --> 01:10:55,000
Ja.
1001
01:11:08,681 --> 01:11:09,556
Kool?
1002
01:11:48,512 --> 01:11:49,430
Hoi.
1003
01:11:50,973 --> 01:11:52,141
Hoi.
1004
01:11:52,599 --> 01:11:53,767
Ik ben Lydia.
1005
01:11:53,851 --> 01:11:55,853
Ben jij de geest
die Cole achtervolgt?
1006
01:12:03,152 --> 01:12:03,986
Ja hoor.
1007
01:12:05,279 --> 01:12:06,739
Alles goed hier?
1008
01:12:07,364 --> 01:12:11,660
Eh, ja, ik ben gewoon
een opdracht voor Engels opnieuw aan het doen.
1009
01:12:18,375 --> 01:12:20,044
De Grote Gatsby.
1010
01:12:21,211 --> 01:12:23,547
Ik vraag me af hoe lang het zal duren voordat
scholen dit ontdekken
1011
01:12:23,630 --> 01:12:26,550
dat er ook andere boeken
in de Engelse taal zijn geschreven.
1012
01:12:26,633 --> 01:12:28,218
Het is een geweldig verhaal.
1013
01:12:28,510 --> 01:12:30,095
- Dat weet ik.
- Ja.
1014
01:12:32,639 --> 01:12:35,100
Ik... ik weet het niet.
1015
01:12:35,184 --> 01:12:36,685
Ik weet niet echt
wat ik erover moet zeggen
1016
01:12:36,769 --> 01:12:39,521
dat is nog niet een miljoen keer gezegd .
1017
01:12:39,980 --> 01:12:42,441
Waar denk je
dat het over gaat?
1018
01:12:43,859 --> 01:12:45,527
Iedereen weet
waar het over gaat. Het is alsof...
1019
01:12:45,611 --> 01:12:49,573
een man die verliefd wordt
op een meisje in het verleden
1020
01:12:50,741 --> 01:12:54,578
en, eh... hij mist
haar heel erg.
1021
01:12:56,455 --> 01:12:57,581
Maar...
1022
01:13:06,298 --> 01:13:07,466
Ze is weg.
1023
01:13:10,386 --> 01:13:12,471
En hij kan haar niet terugkrijgen.
1024
01:13:15,933 --> 01:13:17,935
Dus nu voelt hij zich, eh...
1025
01:13:20,729 --> 01:13:21,897
onvolledig.
1026
01:13:31,990 --> 01:13:33,575
Ik mis hem echt.
1027
01:13:35,452 --> 01:13:38,997
Ik mis hem ook, Cole.
Ik mis hem de hele tijd.
1028
01:13:47,256 --> 01:13:49,591
Maar dat is toch goed?
1029
01:13:52,302 --> 01:13:55,472
Ik bedoel, als hij een slechterik was geweest,
zouden we hem niet missen.
1030
01:13:58,100 --> 01:14:01,103
Maar dat was hij niet. Hij was geweldig.
1031
01:14:04,982 --> 01:14:07,151
Hij gaf ons het voorrecht
hem te missen.
1032
01:14:08,152 --> 01:14:11,822
Maar het voelt niet als
een voorrecht.
1033
01:14:13,532 --> 01:14:15,993
Ik voel me gewoon... Ik voel me verdrietig.
Ik voel me alsof...
1034
01:14:18,203 --> 01:14:20,622
Wat is het nut?
Weet je? Zoals...
1035
01:14:21,623 --> 01:14:25,085
als dingen gewoon
zomaar kunnen gebeuren. Als...
1036
01:14:27,921 --> 01:14:29,840
Hij kan zomaar sterven.
Zoals...
1037
01:14:33,135 --> 01:14:34,344
Waarom is dit belangrijk?
1038
01:14:37,097 --> 01:14:39,641
Leven. Eigenlijk alles.
1039
01:14:46,857 --> 01:14:50,402
Nou... ik denk dat je gelijk hebt.
1040
01:14:52,488 --> 01:14:55,657
Als ik hem niet had ontmoet
of als ik niet van hem had gehouden,
1041
01:14:55,741 --> 01:14:58,118
Ik zou nu niet zo verdrietig zijn.
Dat is zeker.
1042
01:15:05,459 --> 01:15:09,463
Maar dan denk ik,
als ik hem niet had ontmoet,
1043
01:15:09,922 --> 01:15:14,384
Ik zou ook niet
al onze gedeelde herinneringen hebben.
1044
01:15:16,386 --> 01:15:20,057
Ik zou hem liever
elke dag zo missen
1045
01:15:20,933 --> 01:15:24,561
dan
alles wat we samen hebben meegemaakt weg te gooien.
1046
01:15:29,191 --> 01:15:31,568
Die momenten zijn wie ik ben.
1047
01:15:33,237 --> 01:15:35,781
Zij zijn ook wie jij bent.
En wie hij was.
1048
01:15:38,909 --> 01:15:40,244
Wie hij nog steeds is.
1049
01:15:42,538 --> 01:15:44,414
De echt trieste mensen in het leven...
1050
01:15:46,708 --> 01:15:48,418
stoppen en terugkijken
op hun leven
1051
01:15:48,502 --> 01:15:53,423
en ze beseffen dat
ze niets gemist hebben.
1052
01:15:57,261 --> 01:16:01,765
Omdat ze nooit iets hebben gedaan
of iemand hebben ontmoet die het missen waard is.
1053
01:16:05,561 --> 01:16:09,189
Als je iemand mist, betekent dat alleen maar dat
je van hem/haar hield.
1054
01:16:23,704 --> 01:16:25,080
Dat is balen.
1055
01:16:26,498 --> 01:16:28,458
Ik weet het, lieverd.
1056
01:16:37,801 --> 01:16:39,511
Hé, kun jij drijven?
1057
01:16:41,138 --> 01:16:44,975
Nee, ik was echt teleurgesteld
toen ik dat ontdekte.
1058
01:16:45,058 --> 01:16:45,934
Ja.
1059
01:16:51,648 --> 01:16:54,484
Hij vindt je heel leuk,
weet je. Cole.
1060
01:16:55,110 --> 01:16:56,153
Hoe weet je dat?
1061
01:16:56,236 --> 01:16:57,696
Omdat ik het kon zien.
1062
01:16:57,779 --> 01:16:59,406
Hij raakte een beetje in paniek
1063
01:16:59,489 --> 01:17:00,907
toen ik sprak
over het opheffen van de vloek.
1064
01:17:00,991 --> 01:17:05,287
Zoals... Ik had het erover om
zijn beste vriend af te pakken.
1065
01:17:08,206 --> 01:17:10,042
Hij heeft mij niets over
de veiling verteld.
1066
01:17:19,009 --> 01:17:21,136
Ik vind het heel erg dat
de andere ring weg is.
1067
01:17:22,262 --> 01:17:26,600
En Cole had het echt heel erg mis om
je niets over de veiling te vertellen.
1068
01:17:28,393 --> 01:17:29,227
Maar...
1069
01:17:30,687 --> 01:17:32,731
Ik denk niet dat hij slecht is.
1070
01:17:34,107 --> 01:17:40,280
Ik denk dat hij zich gewoon
heel, heel eenzaam voelt.
1071
01:18:10,143 --> 01:18:12,062
Oude geschiedenis
Museum of New York
1072
01:18:12,145 --> 01:18:13,105
Hoe kan ik u helpen?
1073
01:18:13,188 --> 01:18:17,150
Hallo. Ik... ben een rijk persoon
en ik,
1074
01:18:17,234 --> 01:18:19,444
eh... heb daar laatst een ring gekocht
.
1075
01:18:19,528 --> 01:18:24,908
Eh, het onderdeelnummer,
artikelnummer is, eh... X3731.
1076
01:18:24,991 --> 01:18:27,369
Voor klachten of vragen
over een veilingitem kunt u bellen met...
1077
01:18:27,452 --> 01:18:30,497
Nee, nee, nee. Ik heb geen
klachten. Uh...
1078
01:18:31,206 --> 01:18:32,708
Ik wil alleen maar weten...
1079
01:18:35,544 --> 01:18:36,753
Hoe heet ik?
1080
01:18:36,837 --> 01:18:39,631
- Pardon?
- Omdat, eh...
1081
01:18:39,715 --> 01:18:42,217
toen ik, uh... de ring kocht,
1082
01:18:42,300 --> 01:18:45,637
Ik wil er alleen zeker van zijn dat
ik mijn naam correct heb ingevuld.
1083
01:18:46,012 --> 01:18:48,432
Eh, als je
het dan nog eens tegen me wilt zeggen...
1084
01:18:48,515 --> 01:18:49,349
Dat zou geweldig zijn.
1085
01:18:49,433 --> 01:18:50,976
Uw naam wordt
morgen bevestigd
1086
01:18:51,059 --> 01:18:54,104
met externe zaken wanneer alle
veilingitems worden verwerkt
1087
01:18:54,187 --> 01:18:55,522
en verzonden
naar hun respectievelijke eigenaren.
1088
01:18:55,605 --> 01:18:56,606
Wacht, wacht, wacht.
1089
01:18:57,441 --> 01:18:58,442
"Wordt verzonden"?
1090
01:18:58,525 --> 01:19:00,318
Ja, ze worden
morgenvroeg verzonden.
1091
01:19:00,402 --> 01:19:01,403
Het is er nog steeds.
1092
01:19:01,486 --> 01:19:02,779
Wat is dat, meneer?
1093
01:19:22,507 --> 01:19:23,967
Oké, ik... ik heb dat verdiend.
1094
01:19:24,050 --> 01:19:25,093
Ja, dat heb je gedaan.
1095
01:19:25,177 --> 01:19:27,763
Oké, luister. Ik ben... het spijt me.
Ik ben gewoon...
1096
01:19:27,846 --> 01:19:29,848
Dat zei je al.
Wat heb je nog meer?
1097
01:19:29,931 --> 01:19:31,391
Ik heb het museum gebeld.
1098
01:19:31,475 --> 01:19:32,768
Ze verkochten de ring op een veiling
1099
01:19:32,851 --> 01:19:35,479
maar ze moeten
het eerst verwerken.
1100
01:19:35,562 --> 01:19:37,814
Scan het, zeg het gedag,
wat dan ook, maar het punt is...
1101
01:19:37,898 --> 01:19:39,024
Ga er dan mee aan de slag.
1102
01:19:39,107 --> 01:19:40,734
Oké, ze hebben
de ring nog steeds in het museum.
1103
01:19:40,817 --> 01:19:43,862
Nu nog
tot morgen, maar...
1104
01:19:43,945 --> 01:19:45,697
We kunnen de ringen nog steeds herenigen.
1105
01:19:46,615 --> 01:19:48,825
Dat betekent nog niet dat
wat je eerder deed, ook goed is.
1106
01:19:48,909 --> 01:19:50,994
Ik weet het. En het spijt me heel erg.
1107
01:19:53,371 --> 01:19:54,247
Oké, waar is het museum?
1108
01:19:54,331 --> 01:19:55,832
Het is dus in New York.
1109
01:19:55,916 --> 01:19:57,083
Hé, jullie twee.
1110
01:19:58,418 --> 01:20:01,129
Joepie. Hebben jullie een lift nodig?
1111
01:20:01,213 --> 01:20:02,756
Uh, ja. Dat zou zijn...
1112
01:20:04,549 --> 01:20:06,009
Wacht... jullie kennen
elkaar nu?
1113
01:20:06,092 --> 01:20:08,094
Ja, wij kennen elkaar.
1114
01:20:08,178 --> 01:20:09,805
Ik snap waarom je haar leuk vindt. Kom op.
1115
01:20:25,195 --> 01:20:26,404
Jullie twee moeten gaan.
Ik houd de wacht.
1116
01:20:26,488 --> 01:20:27,447
Oké, ik ga.
1117
01:20:27,531 --> 01:20:28,907
- Ga, ga, ga!
- Ik ga, ik ga.
1118
01:20:30,325 --> 01:20:31,409
Hé, Cole.
1119
01:20:32,702 --> 01:20:36,373
Zeg tegen Bea dat ze deze keer geen vervloekte artefacten moet stelen .
1120
01:20:39,459 --> 01:20:40,836
Ze zei dat ze het zou proberen te vermijden.
1121
01:20:41,461 --> 01:20:42,462
Kom op.
1122
01:20:44,464 --> 01:20:45,382
Bedankt!
1123
01:20:58,937 --> 01:21:00,063
Oké...
1124
01:21:03,900 --> 01:21:04,901
Laten we gaan.
1125
01:21:04,985 --> 01:21:06,945
Ik ben net klaar met
mijn rondes op de oostvleugel.
1126
01:21:07,028 --> 01:21:08,154
Voorbij.
1127
01:21:09,447 --> 01:21:10,574
Waar denk je dat het is?
1128
01:21:10,657 --> 01:21:12,576
Eh, de man aan de telefoon
zei dat het verwerkt wordt door...
1129
01:21:13,451 --> 01:21:14,828
buitenlandse zaken.
1130
01:21:15,829 --> 01:21:16,872
Oké.
1131
01:21:24,546 --> 01:21:25,714
Natuurlijk.
1132
01:21:27,048 --> 01:21:28,091
Het is allemaal duidelijk.
1133
01:21:28,174 --> 01:21:30,802
Inbreken en binnendringen met
een spook is belachelijk eenvoudig.
1134
01:21:32,596 --> 01:21:36,308
Oké. Eh... we zoeken
artikelnummer X3731.
1135
01:21:36,975 --> 01:21:38,393
- Ik kies die kant.
- Oké.
1136
01:21:47,652 --> 01:21:50,488
737...
1137
01:22:01,917 --> 01:22:03,084
Bea?
1138
01:22:08,298 --> 01:22:09,466
Ik denk dat ik het gevonden heb.
1139
01:22:43,541 --> 01:22:44,876
Dat is alles.
1140
01:22:53,259 --> 01:22:55,095
Ben je... klaar?
1141
01:23:07,816 --> 01:23:08,692
Oké.
1142
01:23:09,150 --> 01:23:12,237
Eh... ik ga de
ring afdoen.
1143
01:23:17,033 --> 01:23:18,034
Wachten.
1144
01:23:22,038 --> 01:23:24,374
Bea, ik... ik
ga je echt missen.
1145
01:23:51,693 --> 01:23:52,736
Oké.
1146
01:23:54,696 --> 01:23:55,864
Ik ben er nu klaar voor.
1147
01:24:04,247 --> 01:24:05,206
Dag, Cole.
1148
01:24:08,835 --> 01:24:10,211
Dag, Bea.
1149
01:25:09,521 --> 01:25:13,316
♪ Je kunt een boom niet vragen
om te bloeien ♪
1150
01:25:13,399 --> 01:25:16,277
♪ Als het geen lente is ♪
1151
01:25:16,361 --> 01:25:19,239
♪ Verlaat het huis niet
Om middernacht ♪
1152
01:25:19,322 --> 01:25:22,659
♪ En verwacht dat de vogels zingen ♪
1153
01:25:22,742 --> 01:25:25,787
♪ Als je op zoek bent
Om een reden ♪
1154
01:25:25,870 --> 01:25:29,124
♪ Je hoeft het niet eens te proberen ♪
1155
01:25:29,207 --> 01:25:33,920
♪ Soms is het tijd
Om iets goeds te laten sterven ♪
1156
01:25:36,756 --> 01:25:39,467
♪ Je kunt niet toveren
Meer geld ♪
1157
01:25:39,843 --> 01:25:42,178
♪ Als je maar een dubbeltje hebt ♪
1158
01:25:42,595 --> 01:25:45,765
♪ Het heeft geen zin om te bidden voor je
jongere dagen ♪
1159
01:25:45,849 --> 01:25:49,018
♪ Als je aan het rennen bent
Geen tijd ♪
1160
01:25:49,102 --> 01:25:51,479
♪ Je kunt een paard meenemen
Naar het water ♪
1161
01:25:51,563 --> 01:25:54,315
♪ Maar je kunt vissen niet leren
vliegen
1162
01:25:55,692 --> 01:26:00,738
♪ Soms is het tijd
Om iets goeds te laten sterven ♪
1163
01:26:02,574 --> 01:26:06,077
♪ Je kunt geen vuur maken
Vanuit het niets ♪
1164
01:26:06,661 --> 01:26:08,872
♪ Of klap en laat de sneeuw vallen ♪
1165
01:26:09,747 --> 01:26:12,625
♪ Je kunt een liefde niet samenvatten
In je hart ♪
1166
01:26:12,709 --> 01:26:15,170
- ♪ Als het er helemaal niet is ♪
1167
01:26:15,253 --> 01:26:17,672
♪ Het leven is niet zoals in de films ♪
1168
01:26:17,755 --> 01:26:20,175
Het spijt me, maatje.
Ze is... ze is weg.
1169
01:26:23,553 --> 01:26:29,517
♪ Omdat het soms tijd is
Om iets goeds te laten sterven ♪
1170
01:28:29,345 --> 01:28:32,140
Nou ja, je zei dat ik
mijn ogen moest sluiten.
1171
01:28:32,640 --> 01:28:34,058
Kan ik ze al openen?
1172
01:28:37,729 --> 01:28:38,980
Kom op.
1173
01:28:40,148 --> 01:28:41,107
Een...
1174
01:28:41,649 --> 01:28:42,817
Nog niet.
1175
01:29:03,838 --> 01:29:05,006
Goed?
1176
01:29:10,678 --> 01:29:13,848
En? Wat is de magische truc?
1177
01:29:16,142 --> 01:29:17,435
- Oh...
- Ik...
1178
01:29:17,518 --> 01:29:19,729
Kom op, laten we gaan.
1179
01:29:21,481 --> 01:29:23,274
Ik had nachtdienst moeten houden .
1180
01:29:28,154 --> 01:29:30,531
Bedankt voor uw bezoek aan
het Spectral Valley Museum.
1181
01:29:30,615 --> 01:29:32,533
Wij hopen dat u een verlichtende ervaring hebt gehad .
1182
01:29:32,617 --> 01:29:35,286
Ordelijk nu.
Deze kant op, volg mij.
1183
01:29:35,995 --> 01:29:36,913
Snel.
1184
01:29:36,996 --> 01:29:38,206
Bea, laten we gaan.
1185
01:29:38,289 --> 01:29:40,792
Volg mij allemaal.
Snel, snel.
1186
01:29:52,887 --> 01:29:54,222
Geachte heer Porter,
1187
01:29:54,305 --> 01:29:55,723
bedankt dat je
mij een kans hebt gegeven
1188
01:29:55,807 --> 01:29:57,892
om mijn
opdracht over de Grote Gatsby opnieuw te doen.
1189
01:29:59,143 --> 01:30:00,895
Ik wil dit voorafgaan
door te zeggen
1190
01:30:00,978 --> 01:30:02,814
Ik weet dat ik niet
aan opdrachten mag beginnen
1191
01:30:02,897 --> 01:30:03,981
zoals brieven gericht
aan de leraar
1192
01:30:04,065 --> 01:30:06,901
maar ik zie niet echt waarom
ik dat niet zou mogen doen
1193
01:30:06,984 --> 01:30:09,362
dus ik ga
het toch doen
1194
01:30:09,445 --> 01:30:13,074
En nu... hier gaan we.
1195
01:30:14,075 --> 01:30:17,537
Ik denk dat The Great Gatsby
een boek is over veel dingen.
1196
01:30:18,454 --> 01:30:19,705
Het gaat over het verleden.
1197
01:30:19,789 --> 01:30:20,873
Het gaat over opgroeien
1198
01:30:20,957 --> 01:30:25,002
en tijd en verdriet
en vriendschap en spijt
1199
01:30:26,087 --> 01:30:29,340
En de wonderbaarlijk vreemde magie
van het leven.
1200
01:30:30,174 --> 01:30:33,761
Maar bovenal is het een boek
over een fascinerende kerel
1201
01:30:33,845 --> 01:30:37,348
genaamd Gatsby,
en dit meisje genaamd Daisy.
1202
01:30:37,974 --> 01:30:41,227
En over een liefdesverhaal
dat niet mocht zijn.
1203
01:30:41,644 --> 01:30:45,189
Zie je wel, Gatsby geloofde dat hij
het verleden weer tot leven kon brengen.
1204
01:30:45,273 --> 01:30:46,607
De herinnering aan Daisy.
1205
01:30:46,691 --> 01:30:49,610
Zijn groene licht verdween steeds meer
voor zijn ogen.
1206
01:30:49,694 --> 01:30:53,156
Maar wat Gatsby
niet begreep, is dat
1207
01:30:53,239 --> 01:30:55,616
we hoeven
ons verleden niet weer tot leven te brengen.
1208
01:30:56,534 --> 01:30:57,743
Het is al bij ons.
1209
01:30:58,202 --> 01:31:02,081
En het blijft bij ons zolang
we het ons kunnen herinneren.
1210
01:31:02,165 --> 01:31:04,375
We hebben allemaal groen licht.
1211
01:31:04,458 --> 01:31:06,961
Niet één
maar zoveel
1212
01:31:07,044 --> 01:31:09,922
Het zijn de dingen waar we ooit van hielden
en die we moesten loslaten
1213
01:31:10,006 --> 01:31:12,633
en kijk toe hoe ze naar ons verleden afdrijven .
1214
01:31:13,885 --> 01:31:16,137
Maar het verleden en de toekomst
en het heden
1215
01:31:16,220 --> 01:31:18,389
zijn niet echt aparte dingen,
toch?
1216
01:31:20,141 --> 01:31:23,936
Het verleden kan de weg wijzen
voor de komende jaren in onze toekomst.
1217
01:31:25,021 --> 01:31:27,273
En zolang we eraan vasthouden,
1218
01:31:27,356 --> 01:31:29,775
het houdt eigenlijk nooit op
aanwezig te zijn.
1219
01:31:31,569 --> 01:31:34,071
Ik denk niet dat we
ons verleden echt verliezen.
1220
01:31:34,488 --> 01:31:37,658
Onze geschiedenis, de dingen
waarvan we houden en die we koesteren.
1221
01:31:37,742 --> 01:31:39,827
De dingen die ons maken
tot wie we zijn
1222
01:31:40,453 --> 01:31:42,872
Degene die er echt toe doen.
1223
01:31:44,165 --> 01:31:45,541
Wij dragen ze met ons mee.
1224
01:31:47,084 --> 01:31:48,252
Voor altijd.
1225
01:32:22,703 --> 01:32:25,623
♪ Soms is het slechts een gefluister ♪
1226
01:32:27,041 --> 01:32:30,962
♪ Een echo in de lucht
Die hangt ♪
1227
01:32:32,129 --> 01:32:34,715
♪ Soms komt het
's Nachts naar buiten ♪
1228
01:32:34,799 --> 01:32:37,927
♪ Onder donkere wolken
Gemaakt zwaar van regen ♪
1229
01:32:41,764 --> 01:32:44,517
♪ Meer dan alleen een herinnering ♪
1230
01:32:46,519 --> 01:32:49,730
♪ Dat blijft hangen
Tot het licht vangt ♪
1231
01:32:51,440 --> 01:32:54,277
♪ Oh, maar jij bent
Het perfecte plaatje ♪
1232
01:32:54,360 --> 01:32:57,989
♪ In zwart-wit
Terug tot leven komen ♪
1233
01:32:58,614 --> 01:33:04,120
♪ Oh, laat de platen spelen
En vul de zalen ♪
1234
01:33:04,203 --> 01:33:05,746
♪ Dans door onze dagen ♪
1235
01:33:05,830 --> 01:33:08,874
♪ Schud de frames
Van de muren ♪
1236
01:33:08,958 --> 01:33:12,878
♪ 100 jaar stand
Tussen ons tweeën ♪
1237
01:33:13,671 --> 01:33:18,259
♪ Je moest me negeren, maar ik ben ♪
1238
01:33:19,468 --> 01:33:25,349
♪ Nog steeds door jou gekweld ♪
1239
01:33:25,891 --> 01:33:29,395
♪ Jij ♪
1240
01:33:32,273 --> 01:33:35,192
♪ Als ik een oceaan ben ♪
1241
01:33:37,069 --> 01:33:40,239
♪ Dan ben je een vakantie ♪
1242
01:33:41,907 --> 01:33:44,160
♪ Het is net Bowie en Duke ♪
1243
01:33:44,243 --> 01:33:48,539
♪ Slechts voor één nacht
Hetzelfde podium delen ♪
1244
01:33:48,914 --> 01:33:54,545
♪ Oh, als krekels zingen
Op de stilste nachten ♪
1245
01:33:54,628 --> 01:33:59,050
♪ En ik vertrek om te dromen
Jij bent het in het maanlicht ♪
1246
01:33:59,133 --> 01:34:03,387
♪ Over 100 jaar
Als ik er dan nog niet klaar mee ben ♪
1247
01:34:04,096 --> 01:34:08,517
♪ Elke ochtend
zal ik mijn ogen openen ♪
1248
01:34:09,810 --> 01:34:16,150
♪ Nog steeds door jou gekweld ♪
1249
01:34:16,233 --> 01:34:19,612
♪ Jij ♪
1250
01:34:19,695 --> 01:34:22,948
♪ Achtervolgd door jou ♪
1251
01:34:24,200 --> 01:34:27,078
♪ Oh, gekweld door jou ♪
1252
01:34:27,620 --> 01:34:29,789
♪ Ja ♪
1253
01:34:30,289 --> 01:34:33,751
♪ Elke nacht, elke nacht ♪
1254
01:34:33,834 --> 01:34:39,590
♪ Nog steeds door jou gekweld ♪
1255
01:35:09,495 --> 01:35:12,248
♪ Als het mijn laatste dag was
Op aarde ♪
1256
01:35:12,331 --> 01:35:15,084
♪ Als het mijn laatste dag was ♪
1257
01:35:15,167 --> 01:35:17,920
♪ Als het mijn laatste dag was
Op aarde ♪
1258
01:35:18,003 --> 01:35:19,797
♪ Als het mijn laatste dag was ♪
1259
01:35:20,798 --> 01:35:23,676
♪ Als ik mijn ogen sluit
En de zon niet opkomt ♪
1260
01:35:23,759 --> 01:35:26,512
♪ Zou het goed met mij gaan? ♪
1261
01:35:26,595 --> 01:35:29,306
♪ Als het mijn laatste dag was
Op aarde ♪
1262
01:35:29,390 --> 01:35:31,350
♪ Als het mijn laatste dag was ♪
1263
01:35:32,268 --> 01:35:34,603
♪ Als het mijn laatste dag was
Op aarde ♪
1264
01:35:34,687 --> 01:35:35,980
♪ Ik zou niet in de kerk zijn ♪
1265
01:35:36,063 --> 01:35:38,983
♪ Het spijt me, God, maar het is
Mijn laatste dag in dit universum ♪
1266
01:35:39,066 --> 01:35:40,818
♪ Ik moet vogels zien
En zoemende bijen ♪
1267
01:35:40,901 --> 01:35:42,736
♪ Groen gras, groenblijvende bomen ♪
1268
01:35:42,820 --> 01:35:44,989
♪ Geen mensen zien die
gemeen tegen me zijn geweest ♪
1269
01:35:45,072 --> 01:35:47,199
♪ En waarom zou ik
mijn tijd verspillen? ♪
1270
01:35:47,283 --> 01:35:50,077
♪ Al mijn favoriete mensen
Heb behoefte aan afscheid met tranen in mijn ogen ♪
1271
01:35:50,161 --> 01:35:52,955
♪ Praten, lachen, knuffelen en geven
Een heleboel hete high-fives ♪
1272
01:35:53,038 --> 01:35:54,415
♪ Ik heb mijn best gedaan, man ♪
1273
01:35:54,498 --> 01:35:56,041
♪ En ik heb dit ding
Een goede poging gegeven ♪
1274
01:35:56,125 --> 01:35:58,002
♪ Als het mijn laatste dag was
Op aarde ♪
1275
01:35:58,085 --> 01:36:00,754
♪ Als het mijn laatste dag was ♪
1276
01:36:00,838 --> 01:36:03,632
♪ Als het mijn laatste dag was
Op aarde ♪
1277
01:36:03,716 --> 01:36:05,634
♪ Als het mijn laatste dag was ♪
1278
01:36:06,510 --> 01:36:09,513
♪ Als ik mijn ogen sluit
En de zon niet opkomt ♪
1279
01:36:09,597 --> 01:36:12,266
♪ Zou het goed met mij gaan? ♪
1280
01:36:12,349 --> 01:36:15,102
♪ Als het mijn laatste dag was
Op aarde ♪
1281
01:36:15,186 --> 01:36:16,604
♪ Als het mijn laatste dag was ♪
1282
01:36:16,687 --> 01:36:17,980
♪ Wacht, wacht, wacht ♪
1283
01:36:18,063 --> 01:36:21,859
♪ Zeg je nou dat ik nog 24 van
deze 60 minuten durende dingen over heb? ♪
1284
01:36:21,942 --> 01:36:24,528
♪ Verdomme, ik ben nog geen miljardair geworden ♪
1285
01:36:24,612 --> 01:36:26,989
♪ Vlieg rond, eerste klas
Privéjet flex ♪
1286
01:36:27,072 --> 01:36:30,117
♪ Gebruik een zwarte Amex
Ga uit de duplexen ♪
1287
01:36:30,201 --> 01:36:33,829
♪ Koop een Lexus, maak een roadtrip
Naar een ruimteschip ♪
1288
01:36:33,913 --> 01:36:38,292
♪ En ik ga op, schiet omhoog in
De lucht in en ik ga weg ♪
1289
01:36:38,375 --> 01:36:40,836
♪ Te veel opgegeven om
nog één keer de dageraad te zien ♪
1290
01:36:40,920 --> 01:36:43,589
♪ Als het mijn laatste dag was
Op aarde ♪
1291
01:36:43,672 --> 01:36:45,508
♪ Als het mijn laatste dag was ♪
1292
01:36:46,550 --> 01:36:49,345
♪ Als het mijn laatste dag was
Op aarde ♪
1293
01:36:49,428 --> 01:36:51,222
♪ Als het mijn laatste dag was ♪
1294
01:36:52,097 --> 01:36:55,059
♪ Als ik mijn ogen sluit
En de zon niet opkomt ♪
1295
01:36:55,142 --> 01:36:57,853
♪ Zou het goed met mij gaan? ♪
1296
01:36:57,937 --> 01:37:00,523
♪ Als het mijn laatste dag was
Op aarde ♪
1297
01:37:00,606 --> 01:37:02,650
♪ Als het mijn laatste dag was ♪
1298
01:37:08,906 --> 01:37:09,949
♪ Ja ♪
1299
01:37:20,793 --> 01:37:22,086
♪ Mm ♪
1300
01:37:39,687 --> 01:37:41,355
♪ Ik vind het niet leuk ♪
1301
01:37:43,148 --> 01:37:45,651
♪ Dat vind ik niet leuk ♪
1302
01:37:48,153 --> 01:37:49,863
♪ Ik vind het niet leuk ♪
1303
01:37:51,574 --> 01:37:54,034
♪ Dat vind ik niet leuk ♪
1304
01:37:56,537 --> 01:37:58,581
♪ Nee, ik vind het niet leuk ♪
1305
01:37:59,039 --> 01:38:02,876
♪ Kom op
Dit huiswerk is te moeilijk ♪
1306
01:38:04,962 --> 01:38:07,047
♪ Nee, ik vind het niet leuk ♪
1307
01:38:08,173 --> 01:38:10,676
♪ Ik wil gewoon gitaar spelen ♪
1308
01:38:12,011 --> 01:38:13,762
♪ Voor de mensen
Nu achterin ♪
1309
01:38:13,846 --> 01:38:15,389
♪ Ik vind het niet leuk ♪
1310
01:38:15,472 --> 01:38:16,849
Kom op, pap.
1311
01:38:17,308 --> 01:38:19,977
♪ Dat vind ik niet leuk ♪
1312
01:38:20,060 --> 01:38:22,021
♪ Nee ♪
1313
01:38:22,104 --> 01:38:23,897
♪ Nee, ik vind het niet leuk ♪
1314
01:38:25,232 --> 01:38:27,568
♪ Ik wil gewoon gitaar spelen ♪