1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 3 00:00:18,685 --> 00:00:21,604 Studenten van Spectral Valley High... 4 00:00:21,688 --> 00:00:26,484 {\an8}Eos was de godin van de dageraad en Tithonus was slechts een sterveling. 5 00:00:26,568 --> 00:00:28,945 {\an8}Toch werden ze verliefd. 6 00:00:29,362 --> 00:00:33,241 Eos vroeg Zeus om haar geliefde te zegenen met het eeuwige leven 7 00:00:33,324 --> 00:00:36,244 zodat ook Tithonus onsterfelijk kon zijn. 8 00:00:36,327 --> 00:00:38,788 Maar ze vergat het aan Zeus te vragen 9 00:00:38,872 --> 00:00:42,834 om Tithonus ook de eeuwige jeugd te schenken. 10 00:00:43,168 --> 00:00:45,795 Hij werd steeds ouder en ouder. 11 00:00:45,879 --> 00:00:48,673 Mevrouw Jenkins, let op. 12 00:00:51,009 --> 00:00:54,095 Verwoest... Eos accepteerde uiteindelijk 13 00:00:54,179 --> 00:00:56,306 Ze moest Tithonus laten gaan. 14 00:00:56,389 --> 00:01:00,018 Wat een tragisch verhaal en wat een prachtig beeldhouwwerk. 15 00:01:00,727 --> 00:01:02,520 Zijn jullie het daar niet allemaal mee eens, klas? 16 00:01:05,565 --> 00:01:06,566 Zullen we verder gaan? 17 00:01:11,863 --> 00:01:13,323 ♪ Laten we ons misdragen ♪ 18 00:01:13,406 --> 00:01:14,783 Waarom heb je dat aangeraakt? 19 00:01:14,866 --> 00:01:17,535 Omdat het oud en mooi is en vol mysterie. 20 00:01:17,619 --> 00:01:19,579 Oh. Was het alles wat je ervan verwacht had? 21 00:01:19,662 --> 00:01:20,497 Dat was het. 22 00:01:21,748 --> 00:01:23,333 - Klas, deze kant op. - Hé. Luister. 23 00:01:24,042 --> 00:01:25,627 Wat denk je dat daar is? 24 00:01:25,710 --> 00:01:27,337 Een bordje met de tekst: "Niet betreden". 25 00:01:27,420 --> 00:01:29,756 Precies. Laten we een avontuur beleven. 26 00:01:30,465 --> 00:01:31,925 Kom op, laten we gaan kijken. 27 00:01:32,008 --> 00:01:35,261 Bea. Hoe komt het dat zodra je te horen krijgt dat je iets niet mag doen, 28 00:01:35,345 --> 00:01:37,806 is het moment dat je besluit dat je het gewoon moet doen? 29 00:01:39,057 --> 00:01:39,891 Ik ga. 30 00:01:40,725 --> 00:01:41,726 Natte deken. 31 00:02:50,753 --> 00:02:53,006 Hé! Jij daar. 32 00:02:53,965 --> 00:02:55,216 Wat doe je hier? 33 00:02:57,552 --> 00:02:58,887 Leren over Egypte. 34 00:02:58,970 --> 00:03:00,305 Dit gebied is verboden terrein. 35 00:03:00,388 --> 00:03:02,140 De hele vleugel wordt gerenoveerd. 36 00:03:02,223 --> 00:03:03,433 Heb je het bord niet gezien? 37 00:03:03,516 --> 00:03:06,853 Een teken, zeg je. Wat voor teken? 38 00:03:06,936 --> 00:03:09,022 Ik ben er bijna zeker van dat ik... 39 00:03:09,105 --> 00:03:11,733 Ik denk dat ik absoluut geen bord heb gezien. 40 00:03:11,816 --> 00:03:12,859 Weet je zeker dat er een is? 41 00:03:12,942 --> 00:03:14,736 Ja. Jij bent van de school, toch? 42 00:03:14,819 --> 00:03:16,029 Mm-hm. 43 00:03:16,112 --> 00:03:17,655 Kom op. Ik neem je even mee terug naar je groep. 44 00:03:17,739 --> 00:03:19,198 Oké, oké. Ik ga met je mee. Maar... 45 00:03:21,701 --> 00:03:23,745 Kun je even vijf seconden je ogen sluiten? 46 00:03:23,828 --> 00:03:25,914 Het is een goocheltruc. Het is een hele goede. 47 00:03:30,585 --> 00:03:32,629 Kom op, laten we gaan. 48 00:03:38,885 --> 00:03:40,261 Ik had nachtdienst moeten houden . 49 00:03:47,393 --> 00:03:49,896 Bedankt voor uw bezoek aan het Spectral Valley Museum. 50 00:03:49,979 --> 00:03:52,232 Wij hopen dat u een verlichtende ervaring hebt gehad . 51 00:03:52,315 --> 00:03:54,776 Ordelijk nu. Iedereen volgt mij. 52 00:03:55,193 --> 00:03:56,861 Snel. Snel. 53 00:04:25,598 --> 00:04:27,850 ♪ Mijn meisje, oh mijn God ♪ 54 00:04:27,934 --> 00:04:31,271 ♪ Mijn meisje zet me in vuur en vlam ♪ 55 00:04:31,354 --> 00:04:34,148 ♪ Gebruikt drugs om in orde te zijn ♪ 56 00:04:34,816 --> 00:04:37,568 ♪ Altijd maar koorddansen ♪ 57 00:04:37,652 --> 00:04:40,905 ♪ Mijn meisje, oh mijn God ♪ 58 00:04:40,989 --> 00:04:44,701 ♪ Mijn meisje is gewoon een beetje gespannen, ja ♪ 59 00:04:44,784 --> 00:04:47,328 ♪ Gebruikt drugs om in orde te zijn ♪ 60 00:04:48,079 --> 00:04:51,291 ♪ Altijd maar koorddansen... ♪ 61 00:04:54,002 --> 00:04:56,212 En? Wat denk jij, Cole? 62 00:04:57,714 --> 00:04:58,756 Kool? 63 00:04:59,841 --> 00:05:00,758 Kool? 64 00:05:01,384 --> 00:05:02,802 - Cole! - Hm? 65 00:05:03,219 --> 00:05:04,595 Eh, sorry. Wat? 66 00:05:04,679 --> 00:05:06,556 Ik vroeg wat jij ervan vindt. 67 00:05:07,348 --> 00:05:09,767 Eh... ik... ik vind het leuk. 68 00:05:09,851 --> 00:05:15,940 Het is, eh... weet je wel, tijdloos, klassiek als appeltaart. 69 00:05:16,024 --> 00:05:17,066 Sergeant Pepper. 70 00:05:17,150 --> 00:05:20,987 Ik denk dat we hier heel gelukkig gaan worden . Toch? 71 00:05:22,655 --> 00:05:23,489 Mm-hm. 72 00:05:26,284 --> 00:05:28,244 Ja, Norman, dat klopt. 73 00:05:30,663 --> 00:05:32,040 Ja, dat zijn we. 74 00:05:45,678 --> 00:05:47,180 Bedankt jongens. Dat... 75 00:05:47,263 --> 00:05:48,848 Ja, zet de dozen daar maar neer. 76 00:05:50,058 --> 00:05:52,477 Oh, die dozen komen in de slaapkamer. 77 00:05:54,645 --> 00:05:56,939 Ja, neem die mee naar de kelder. 78 00:06:18,920 --> 00:06:21,172 ] 79 00:06:58,751 --> 00:07:02,505 Dus... ben je enthousiast over school morgen? 80 00:07:03,798 --> 00:07:06,425 Niemand is ooit enthousiast geweest over school, mama. 81 00:07:06,509 --> 00:07:07,677 Je hebt gelijk, het is de middelbare school. 82 00:07:07,760 --> 00:07:09,428 Het is de bedoeling dat het ellendig is . 83 00:07:15,518 --> 00:07:17,186 Wat ben je aan het doen? 84 00:07:17,270 --> 00:07:20,314 Op dit moment schrijf ik me uit bij het koor en de schaakclub. 85 00:07:22,233 --> 00:07:24,777 Je meldt je af voor alle schoolgroepen. 86 00:07:24,861 --> 00:07:26,529 Zelfs de muziek? 87 00:07:26,612 --> 00:07:28,573 Vroeger, in de stad, vond je bands geweldig . 88 00:07:28,656 --> 00:07:30,700 Het gaat goed met mij. Echt waar. 89 00:07:30,783 --> 00:07:32,702 Het zou goed voor je zijn om wat vrienden te maken. 90 00:07:32,785 --> 00:07:35,872 Zet jezelf op de kaart. En oefen weer muziek. 91 00:07:35,955 --> 00:07:38,458 Je hebt je gitaar nauwelijks meer aangeraakt sinds... 92 00:07:38,541 --> 00:07:40,001 Mama, kunnen we dat niet doen? Alsjeblieft. 93 00:07:40,084 --> 00:07:41,878 Ik zeg alleen maar, het voelt alsof jij... 94 00:07:45,715 --> 00:07:46,966 Was dat Norman? 95 00:08:21,417 --> 00:08:22,793 Alles goed daarboven? 96 00:08:22,877 --> 00:08:25,004 Ja, mama. Alles is goed. 97 00:08:28,925 --> 00:08:30,092 Is dat je vader? 98 00:08:38,476 --> 00:08:39,352 Hoi! 99 00:08:40,478 --> 00:08:41,479 Ik had het tegen jou. 100 00:08:43,981 --> 00:08:45,483 Ze antwoorden nooit. 101 00:08:49,737 --> 00:08:52,823 Oh, zeker. Je kunt mij zien. 102 00:08:55,451 --> 00:08:57,370 ♪ We sparen voor de lunch ♪ 103 00:08:59,372 --> 00:09:01,290 ♪ Niet dat we schelpdieren zijn ♪ 104 00:09:01,374 --> 00:09:03,251 ♪ We hebben gewoon niet veel geleerd ♪ 105 00:09:04,627 --> 00:09:07,672 ♪ Oh, dat is mijlenver weg... ♪ 106 00:09:10,007 --> 00:09:12,134 De ogen van Eckleburg... 107 00:09:13,844 --> 00:09:19,559 altijd waakzaam als de ogen van God over de Amerikaanse samenleving. 108 00:09:21,352 --> 00:09:24,730 Over de affaire van Tom en Myrtle. 109 00:09:25,439 --> 00:09:27,066 Over Nicks passiviteit. 110 00:09:27,149 --> 00:09:31,904 En ja, over Gatsby's extravagante feesten die hun weg vonden 111 00:09:31,988 --> 00:09:35,741 in het collectieve bewustzijn van een natie. 112 00:09:37,076 --> 00:09:41,122 Onze nieuwste aanwinst, de heer Cole Sanchez. 113 00:09:41,914 --> 00:09:46,210 Vertel eens, wat denk je dat de partijen in het boek vertegenwoordigen? 114 00:09:49,088 --> 00:09:50,006 Een... 115 00:09:52,592 --> 00:09:54,969 Ik, uh... ik heb het boek nog niet gelezen . 116 00:10:09,984 --> 00:10:11,402 Nog iemand? 117 00:10:12,778 --> 00:10:13,654 Niemand? 118 00:10:14,155 --> 00:10:15,364 Kom op. 119 00:10:17,074 --> 00:10:20,536 Als je kinderen geen zin hebben om een ​​boek te lezen 120 00:10:20,620 --> 00:10:22,955 met in de hoofdrol Leonardo DiCaprio, 121 00:10:23,039 --> 00:10:25,791 welke kans heeft deze literatuur bij deze generatie? 122 00:10:28,252 --> 00:10:33,174 Oké. Eh... jongens, ga even door wat we vandaag hebben besproken. 123 00:10:33,257 --> 00:10:35,760 Vergeet niet dat er nog tien pagina's te lezen zijn. 124 00:10:36,302 --> 00:10:37,762 Bedankt. 125 00:10:46,062 --> 00:10:47,313 Meneer Sánchez... 126 00:10:51,734 --> 00:10:53,694 Waarom heb je gelogen? Hmm? 127 00:10:54,445 --> 00:10:56,656 Waarom zei je dat je het boek niet gelezen hebt? 128 00:11:00,159 --> 00:11:02,286 Ik, eh... 129 00:11:03,704 --> 00:11:04,705 Ik weet het niet. 130 00:11:06,290 --> 00:11:10,586 Ik was een beetje zoals jij toen ik opgroeide. 131 00:11:11,045 --> 00:11:13,214 Ik hield mijn mening voor mezelf. 132 00:11:13,297 --> 00:11:15,174 Ik vond het vreselijk om in de schijnwerpers te staan. 133 00:11:15,257 --> 00:11:18,386 Ik deed er alles aan om onzichtbaar te zijn. 134 00:11:20,471 --> 00:11:24,850 Het is een heel saaie manier om te leven. 135 00:11:47,915 --> 00:11:49,333 Er is dood om je heen. 136 00:11:51,877 --> 00:11:52,753 Pardon? 137 00:11:52,837 --> 00:11:54,672 Je brood. Er zit een gat in. 138 00:11:56,215 --> 00:11:57,049 Oké. 139 00:11:57,133 --> 00:11:58,968 Een klein gaatje is niet erg, dat is gewoon een luchtbel. 140 00:11:59,051 --> 00:12:02,138 Maar zo'n groot gat... dat betekent de dood. 141 00:12:02,847 --> 00:12:04,765 Betekent dit dat ik ga sterven? Of... 142 00:12:04,849 --> 00:12:05,724 Dat zou kunnen. 143 00:12:05,808 --> 00:12:09,645 Het kan zijn dat iemand die al overleden is, invloed op je leven heeft. 144 00:12:10,438 --> 00:12:11,397 Hmmm. 145 00:12:11,480 --> 00:12:14,483 Ik ben Lydia. Wij hebben Mr. Porter samen. 146 00:12:15,359 --> 00:12:16,318 Eh... 147 00:12:17,194 --> 00:12:18,154 Kool. 148 00:12:19,405 --> 00:12:21,782 Ik zou eens je aura moeten reinigen. 149 00:12:21,866 --> 00:12:24,201 Ontdek of er iets is dat je achtervolgt of zoiets. 150 00:12:24,285 --> 00:12:25,244 Zeker. 151 00:12:25,327 --> 00:12:28,497 Mijn opa is eigenaar van de enige bovennatuurlijke boekwinkel in de stad. 152 00:12:28,581 --> 00:12:30,958 Bovendien heb ik een YouTube-kanaal 153 00:12:31,041 --> 00:12:33,461 als je hier meer over wilt weten. 154 00:12:33,544 --> 00:12:34,837 Mag ik? 155 00:12:44,555 --> 00:12:46,557 Ik post nu al twee jaar regelmatig. 156 00:12:47,266 --> 00:12:49,310 Je hebt dit kanaal dus al twee jaar 157 00:12:49,393 --> 00:12:50,769 maar je hebt maar 12 abonnees? 158 00:12:51,562 --> 00:12:52,813 Het is een nichemarkt. 159 00:12:54,773 --> 00:12:56,233 Nee, ja. Ja. 160 00:12:58,527 --> 00:12:59,361 Bedankt. 161 00:13:04,742 --> 00:13:07,536 Oh, jongen. Je hebt het gat opgegeten. 162 00:13:08,871 --> 00:13:09,872 Is dat erg? 163 00:13:10,372 --> 00:13:11,499 Ik weet het niet. 164 00:13:12,124 --> 00:13:14,168 Wees niet boos op mij als je vervloekt bent. 165 00:13:42,571 --> 00:13:44,615 ♪ Ik vind het niet leuk ♪ 166 00:13:46,283 --> 00:13:48,536 ♪ Dat vind ik niet leuk! ♪ 167 00:13:51,372 --> 00:13:52,831 ♪ Ik vind het niet leuk... ♪ 168 00:14:49,054 --> 00:14:51,390 Beatrix Jenkins. 169 00:15:20,461 --> 00:15:21,837 Heb jij hier gewoond? 170 00:15:23,547 --> 00:15:24,381 Haha. 171 00:15:37,853 --> 00:15:38,771 Hmmm. 172 00:15:43,233 --> 00:15:44,818 Dat is privé, meneer. 173 00:16:02,920 --> 00:16:05,130 Oké, dit gaat weg. 174 00:16:16,141 --> 00:16:17,810 Ja! Oh, mijn-- 175 00:16:47,297 --> 00:16:48,382 Hmmm. 176 00:16:58,851 --> 00:17:00,686 Whoa. Is dat de ring die ik heb meegenomen van de...? 177 00:17:00,769 --> 00:17:01,812 - Ach! - Oh! 178 00:17:12,573 --> 00:17:14,992 Oh, mijn God. Je hebt me net gezien, nietwaar? 179 00:17:15,075 --> 00:17:17,077 Je zag me net! Je zag net-- 180 00:17:19,204 --> 00:17:22,458 Oké. 181 00:17:22,541 --> 00:17:26,211 Daar. Het is de ring. Als je hem omdoet-- 182 00:17:27,421 --> 00:17:30,090 Oké. Kun je daar alsjeblieft mee stoppen? Het is heel vervelend. 183 00:17:30,174 --> 00:17:32,843 Nee. Nee. Nee. Nee. Nee. 184 00:17:37,389 --> 00:17:39,016 Oh nee, nee, nee, nee. 185 00:17:39,850 --> 00:17:41,977 Dit kan niet waar zijn. Dit is niet echt. 186 00:18:16,637 --> 00:18:18,555 Oké. Oké. Oké... 187 00:18:19,598 --> 00:18:21,433 Kun je de ring deze keer alsjeblieft omhouden ? 188 00:18:21,517 --> 00:18:22,559 Alsjeblieft? 189 00:18:26,855 --> 00:18:28,023 Bedankt. 190 00:18:31,485 --> 00:18:36,782 Hoi, ik ben Bea. Ik spook door je slaapkamer. 191 00:18:47,209 --> 00:18:48,585 Je moet iets zeggen. 192 00:18:48,669 --> 00:18:50,254 - Dus jij bent een spook? - Klopt. 193 00:18:50,921 --> 00:18:54,842 Zoals in dat je was, maar nu niet meer bent... 194 00:18:54,925 --> 00:19:00,180 Nou ja, ik denk dat ik dat nog steeds ben. Alleen... nu is het niet meer van belang. 195 00:19:01,223 --> 00:19:04,852 Ik kan dingen aanraken als ik me concentreer, maar niet op levende mensen. 196 00:19:05,185 --> 00:19:06,145 Prima. 197 00:19:06,645 --> 00:19:08,230 Dus je bent... je bent dood. 198 00:19:09,648 --> 00:19:12,359 Maar, hoe ben je teruggekomen? 199 00:19:13,861 --> 00:19:15,946 Dat weet ik niet precies. 200 00:19:17,114 --> 00:19:19,741 Ik was in dit museum. Daar heb ik de ring gevonden. 201 00:19:20,242 --> 00:19:22,411 En toen ik naar buiten liep werd ik aangereden door een auto. 202 00:19:24,288 --> 00:19:25,998 Oh mijn God, Bea! 203 00:19:26,081 --> 00:19:27,583 Bent u aangereden door een auto? 204 00:19:27,666 --> 00:19:28,834 Het was een drama. 205 00:19:29,877 --> 00:19:31,128 Ja, dat weet ik zeker. 206 00:19:31,211 --> 00:19:32,796 Nee, ik weet het nog. Het was een doozy. 207 00:19:33,714 --> 00:19:36,049 Een Duesenberg? De auto. 208 00:19:36,133 --> 00:19:37,593 Ik denk niet dat ze die nog hebben. 209 00:19:37,676 --> 00:19:39,887 Hoe dan ook, toen ik leefde waren het de heupen van de paling. 210 00:19:40,804 --> 00:19:41,722 De knieën van de bij. 211 00:19:42,431 --> 00:19:43,265 De bessen. 212 00:19:43,348 --> 00:19:46,476 Je zegt gewoon woorden. Gewoon... willekeurige woorden. 213 00:19:46,560 --> 00:19:49,479 Ik bedoel, Duesenberg-auto's waren heel bijzonder. 214 00:19:49,897 --> 00:19:51,648 Hoe dan ook, ik werd geraakt door een, 215 00:19:51,732 --> 00:19:54,610 en voor ik het weet, sta ik in mijn slaapkamer. 216 00:19:55,569 --> 00:19:57,946 Nou ja... onze slaapkamer nu. 217 00:20:00,574 --> 00:20:02,075 Wat er in de tussentijd is gebeurd, weet ik niet . 218 00:20:02,159 --> 00:20:03,785 Weet je, van mij naar de auto naar dat moment, 219 00:20:03,869 --> 00:20:05,245 het was een oogwenk. 220 00:20:06,455 --> 00:20:10,209 Na een tijdje kwam ik erachter dat ik er een was... hier gevangen. 221 00:20:13,545 --> 00:20:14,713 Om hemelsnaam. 222 00:20:15,631 --> 00:20:19,635 - Ruime eetkamer. - En twee, niet bepaald materieel. 223 00:20:19,718 --> 00:20:21,845 Het huis wordt geleverd met deze originele Tiffany-hanger. 224 00:20:21,929 --> 00:20:25,182 Ik ben er ook. Het huis komt met mij mee. 225 00:20:25,265 --> 00:20:26,516 Voelde u zich rillend? 226 00:20:26,600 --> 00:20:29,311 Er is gewoon zoveel moois aan dit huis. 227 00:20:29,394 --> 00:20:33,065 Het ligt dicht bij de stad, het is een geweldig schooldistrict 228 00:20:33,148 --> 00:20:35,150 en de buurt is geweldig voor kinderen. 229 00:20:37,069 --> 00:20:39,029 Het huis is trouwens spookachtig. 230 00:20:39,112 --> 00:20:40,864 Uiteindelijk heb ik het gewoon geaccepteerd. 231 00:20:44,660 --> 00:20:45,869 Oud huis. 232 00:20:46,370 --> 00:20:47,704 Ik heb het geaccepteerd. 233 00:20:49,790 --> 00:20:50,624 Ja. 234 00:20:52,125 --> 00:20:55,671 Dat ik een geest ben en dat ik deze plek spook 235 00:20:56,588 --> 00:20:59,132 en dat niemand mij kon horen of zien. 236 00:21:00,217 --> 00:21:01,093 Goed... 237 00:21:02,678 --> 00:21:03,929 tot nu toe. 238 00:21:07,808 --> 00:21:09,601 - Cole. - Mam! 239 00:21:10,686 --> 00:21:11,728 Ze kan mij niet zien. 240 00:21:13,272 --> 00:21:14,523 Ben je klaar voor school? 241 00:21:14,606 --> 00:21:16,566 Ja. Ja. Ik kom er zo aan. 242 00:21:17,359 --> 00:21:19,319 Gaat het goed? Je ziet er een beetje bleek uit. 243 00:21:19,403 --> 00:21:20,737 Ja, alsof je een spook hebt gezien of zoiets. 244 00:21:22,239 --> 00:21:23,991 Oké, sorry. Domme grap, slechte timing. 245 00:21:24,074 --> 00:21:27,160 Uh... ja. Nee. Ik... ik ben oké. 246 00:21:27,244 --> 00:21:28,870 Oké, schiet op. Ik moet gaan. 247 00:21:28,954 --> 00:21:29,830 Oké. 248 00:21:32,958 --> 00:21:35,210 Ga jij naar Spectral Valley High? 249 00:21:35,294 --> 00:21:36,837 Omdat ik daar ook naar school ging. 250 00:21:37,462 --> 00:21:39,172 Ik ga nu weg. 251 00:21:39,256 --> 00:21:41,091 Oké, ik ben er als je terugkomt. 252 00:21:41,675 --> 00:21:43,885 Ik heb sowieso geen keus. 253 00:21:43,969 --> 00:21:45,929 Nee, dat zal niet gebeuren. 254 00:21:46,013 --> 00:21:47,180 Je zult hier niet zijn 255 00:21:47,264 --> 00:21:50,058 omdat spoken niet bestaan ​​en ik duidelijk aan het hallucineren ben. 256 00:21:50,142 --> 00:21:52,144 Dus je zult er niet zijn als ik terugkom 257 00:21:52,227 --> 00:21:54,688 en ik zal een goede psychiater in de buurt vinden. 258 00:21:54,771 --> 00:21:56,648 Maar verder was het leuk je te ontmoeten, Bea. 259 00:21:56,732 --> 00:21:58,150 Het zou gewoon echt makkelijker zijn 260 00:21:58,233 --> 00:22:00,444 als je snel voorbij de ontkenningsfase bent gekomen-- 261 00:22:03,655 --> 00:22:05,157 Echt, hoe eerder je eroverheen kunt komen. 262 00:22:05,240 --> 00:22:06,074 Nee. 263 00:22:06,533 --> 00:22:07,743 Nee, nee, nee. 264 00:22:09,786 --> 00:22:10,662 Nee. 265 00:22:14,666 --> 00:22:20,047 West-Ei, Oost-Ei. Gatsby, Daisy. 266 00:22:20,589 --> 00:22:25,177 Slechts door een klein stukje water gescheiden. 267 00:22:25,677 --> 00:22:31,600 Zo dichtbij elkaar en toch behoren ze allebei tot een compleet andere wereld. 268 00:22:32,684 --> 00:22:38,482 Dus, hebben ze samen eieren gegeten of zoiets? 269 00:22:39,316 --> 00:22:41,151 Wat? 270 00:22:43,820 --> 00:22:47,115 Oké. De klokken van de vrijheid hebben geluid. 271 00:22:49,242 --> 00:22:51,286 Oh, oh... voordat ik het vergeet. 272 00:22:51,369 --> 00:22:53,830 Voor degenen onder u die geïnteresseerd zijn, 273 00:22:53,914 --> 00:22:57,292 De inschrijving voor de najaarstalentshow is nu geopend. 274 00:22:57,375 --> 00:23:00,545 Dus, begin met oefenen. Je kunt zingen, je kunt dansen. 275 00:23:00,629 --> 00:23:04,716 Derek, je mag geen levende slang op het podium meenemen. 276 00:23:04,800 --> 00:23:07,385 De school kan zich geen nieuwe rechtszaken meer veroorloven. 277 00:23:08,386 --> 00:23:09,387 Ik ook niet. 278 00:23:20,982 --> 00:23:23,485 ♪ Ik wil gewoon gitaar spelen ♪ 279 00:23:24,653 --> 00:23:26,446 Voor de mensen achterin nu. 280 00:23:26,530 --> 00:23:28,406 ♪ Ik vind het niet leuk! ♪ 281 00:23:29,991 --> 00:23:32,577 ♪ Dat vind ik niet leuk! ♪ 282 00:23:32,661 --> 00:23:34,287 ♪ Nee ♪ 283 00:23:34,830 --> 00:23:36,957 ♪ Nee, ik vind het niet leuk ♪ 284 00:23:38,041 --> 00:23:40,418 ♪ Ik wil gewoon gitaar spelen ♪ 285 00:23:40,502 --> 00:23:41,461 Wauw! 286 00:24:36,433 --> 00:24:37,309 Oké. 287 00:24:42,022 --> 00:24:43,398 Boee. 288 00:24:43,481 --> 00:24:46,067 - Hé! - Oh, mijn God. Ben je er nog? 289 00:24:46,151 --> 00:24:48,153 Ja, ik ben er nog. 290 00:24:48,236 --> 00:24:50,238 Kom op. Kun je niet blij zijn om mij te zien? 291 00:24:50,739 --> 00:24:51,865 Ik ben blij je te zien. 292 00:24:52,532 --> 00:24:53,408 Hoewel het waar is, 293 00:24:53,491 --> 00:24:55,785 Ik heb de laatste tijd een ongewoon groot verlangen naar gezelschap. 294 00:24:55,869 --> 00:24:57,329 Ik dacht dat ik hallucineerde 295 00:24:57,412 --> 00:24:59,456 en ik was zo opgelucht dat je niet echt was. 296 00:24:59,539 --> 00:25:00,498 Nou, dat is gewoon onbeleefd. 297 00:25:00,582 --> 00:25:01,750 Wat deed je daar eigenlijk? 298 00:25:01,833 --> 00:25:04,169 Ik probeerde te kijken of ik nog wat van mijn oude spullen kon vinden. 299 00:25:04,252 --> 00:25:05,378 Je hebt mijn platencollectie bewaard 300 00:25:05,462 --> 00:25:07,464 en ik wil dat je weet dat ik dat waardeer. 301 00:25:07,547 --> 00:25:08,632 Waarom overkomt mij dit? 302 00:25:08,715 --> 00:25:10,592 Je maakt zo'n groot kabaal 303 00:25:10,675 --> 00:25:12,093 en jij bent niet eens degene die dood is. 304 00:25:12,177 --> 00:25:14,304 Oké. Prima. Je bent echt, ik snap het. 305 00:25:16,056 --> 00:25:17,557 Je mag het huis niet verlaten. Klopt dat? 306 00:25:17,641 --> 00:25:18,850 Geloof me, ik heb het geprobeerd. 307 00:25:18,934 --> 00:25:20,852 Oké. Als we allebei in deze slaapkamer gaan wonen... 308 00:25:20,936 --> 00:25:22,145 Is "leven" hier het juiste woord? 309 00:25:22,229 --> 00:25:23,939 Oké, "deel" deze slaapkamer, dan is het minste wat we kunnen doen 310 00:25:24,022 --> 00:25:25,690 is gewoon uit elkaars buurt blijven. 311 00:25:26,107 --> 00:25:27,025 Wat betekent dat? 312 00:25:27,108 --> 00:25:30,111 Het betekent dat we gewoon doorgaan met waar we mee bezig zijn en doen alsof de ander niet bestaat. 313 00:25:30,195 --> 00:25:32,656 Net als de vorige keer dat ik deze stomme ring vond. 314 00:25:33,448 --> 00:25:38,495 Of... stel dat we een band opbouwen. En samen misdaden oplossen. 315 00:25:41,915 --> 00:25:43,792 - Ik doe dit nu uit. - Oké, oké. Wacht, wacht, wacht. 316 00:25:44,251 --> 00:25:47,170 Kunnen we niet gewoon praten? En vrienden zijn? 317 00:25:48,463 --> 00:25:50,799 Ik bedoel, ik heb al een tijdje niemand gehad om mee te praten. 318 00:25:52,550 --> 00:25:54,511 Ik ben niet echt geïnteresseerd in dode vrienden. 319 00:25:55,887 --> 00:25:58,265 Oké. Prima. Helemaal goed. 320 00:25:58,348 --> 00:26:01,434 Het kan me niet schelen, nooit gedaan. Nog steeds niet. 321 00:26:02,227 --> 00:26:03,311 Geweldig, geweldig. Oké. 322 00:26:03,395 --> 00:26:06,815 Nou, het was leuk je gekend te hebben, Bea. Tot ziens. 323 00:26:11,736 --> 00:26:13,029 Oké. 324 00:26:13,571 --> 00:26:15,115 Oké, oké. 325 00:26:17,325 --> 00:26:18,618 Oké. 326 00:26:25,667 --> 00:26:26,751 Wat ben je aan het doen? 327 00:26:26,835 --> 00:26:28,336 Wie is deze knappe dame? 328 00:26:29,379 --> 00:26:30,588 Het is Taylor Swift. 329 00:26:30,672 --> 00:26:31,923 Taylor Swift. 330 00:26:32,590 --> 00:26:34,134 Is zij een vriendin van de familie? 331 00:26:34,217 --> 00:26:36,928 Wat? Nee. Ze... ze is een popster. 332 00:26:37,012 --> 00:26:37,971 Popster? 333 00:26:38,054 --> 00:26:39,180 Een beroemde muzikant. 334 00:26:39,764 --> 00:26:41,057 Is zij een muzikant? 335 00:26:41,558 --> 00:26:45,478 Ja hoor. Al deze posters zijn muzikanten. 336 00:26:45,562 --> 00:26:46,855 Oh. 337 00:26:48,773 --> 00:26:50,567 Ik vraag me af hoe ze klinken. 338 00:26:52,986 --> 00:26:56,906 Dus, uh... Dus je houdt van muziek? 339 00:26:57,324 --> 00:26:58,658 Maak je een grapje? 340 00:26:59,409 --> 00:27:02,078 Muziek is mijn leven, om het zo maar te zeggen. 341 00:27:02,162 --> 00:27:03,747 Ik bedoel, mijn ouders waren allebei muzikanten 342 00:27:03,830 --> 00:27:05,749 en ik ben eigenlijk opgegroeid in een serre. 343 00:27:06,249 --> 00:27:07,417 Hmmm. 344 00:27:07,500 --> 00:27:10,211 Ik zag je gitaar daar achter. Speel je? 345 00:27:11,546 --> 00:27:14,924 Eh... niet meer. 346 00:27:16,676 --> 00:27:17,510 Hoe komt dat? 347 00:27:19,721 --> 00:27:23,141 Ik weet het gewoon niet. Eh... maar kijk, kun jij... 348 00:27:23,224 --> 00:27:25,226 Kun jij stoppen met het verplaatsen van dingen en het laten zweven van dingen? 349 00:27:25,310 --> 00:27:27,812 Het is echt griezelig en ik moet nog huiswerk inleveren. 350 00:27:29,981 --> 00:27:30,815 Bedankt. 351 00:27:35,487 --> 00:27:36,404 Dus... 352 00:27:36,488 --> 00:27:38,156 - Hoe gaat het met je nieuwe vrienden? - Dank je wel. 353 00:27:38,239 --> 00:27:39,908 Eh... wat? 354 00:27:40,575 --> 00:27:42,827 Ik hoorde je gisteravond in je slaapkamer praten. 355 00:27:42,911 --> 00:27:45,413 Ik neem aan dat je online was met je nieuwe vrienden van school? 356 00:27:46,164 --> 00:27:49,292 Eh... ja, dat was het. 357 00:27:49,376 --> 00:27:52,253 Nieuwe vrienden. Helemaal levend. 358 00:27:53,046 --> 00:27:54,422 Heb je het zout? 359 00:27:54,506 --> 00:27:56,132 Eh... ik zie het niet. 360 00:27:58,551 --> 00:27:59,552 Een... 361 00:28:00,011 --> 00:28:01,805 Hoge bloeddruk. 362 00:28:02,597 --> 00:28:04,891 Zout is zo slecht voor je. 363 00:28:06,935 --> 00:28:09,854 Sinds wanneer maak jij je zo druk om mijn bloeddruk? 364 00:28:14,401 --> 00:28:15,276 Kool. 365 00:28:16,736 --> 00:28:20,448 Ik ga niet dood. Je kunt ontspannen. 366 00:28:20,532 --> 00:28:22,659 Ik weet dat wat er met je vader is gebeurd, ons... 367 00:28:22,742 --> 00:28:24,702 Nee, nee, nee, nee. Dat was het niet. 368 00:28:24,786 --> 00:28:26,704 Het is oké, ik ben oké. We zijn... we zijn oké. 369 00:28:26,788 --> 00:28:28,081 Weet je wat? Neem het zout. 370 00:28:28,164 --> 00:28:30,583 Neem zoveel zout als je wilt. Het is oké. 371 00:28:31,418 --> 00:28:32,919 Ik weet dat het moeilijk is, Cole. 372 00:28:35,463 --> 00:28:39,426 Maar... we kunnen erover praten. 373 00:28:41,928 --> 00:28:44,013 We moeten erover praten. 374 00:28:45,265 --> 00:28:46,182 Ik denk. 375 00:28:48,852 --> 00:28:49,936 Jij niet? 376 00:28:55,817 --> 00:28:57,110 Ik, eh... 377 00:29:18,465 --> 00:29:19,549 Ik weet wat je gaat zeggen 378 00:29:19,632 --> 00:29:21,593 maar ik wilde je moeder alleen maar helpen het zout te vinden. 379 00:29:21,676 --> 00:29:22,886 - Ik houd de ring om, oké? - Wat? 380 00:29:22,969 --> 00:29:25,555 Oké. Maar je moet stoppen met het kwellen van mijn moeder en ik meen het. 381 00:29:25,638 --> 00:29:28,349 Oké? Ze heeft al genoeg aan haar hoofd 382 00:29:28,433 --> 00:29:29,851 en het laatste waar ze mee te maken wil krijgen 383 00:29:29,934 --> 00:29:31,352 is een eeuwenoude geest die in haar huis rondwaart. 384 00:29:31,436 --> 00:29:35,857 Dus als ik in de buurt ben, kunnen we samen chillen of zoiets. 385 00:29:35,940 --> 00:29:40,069 Maar als ik dat niet ben en zij wel, dan moet jij je mond houden. 386 00:29:40,403 --> 00:29:41,488 Overeenkomst? 387 00:29:41,571 --> 00:29:44,616 Geen idee wat 'hang out' of 'chill' betekent, maar het klinkt goed. 388 00:29:46,034 --> 00:29:47,535 Oké. Geweldig. 389 00:29:48,578 --> 00:29:49,454 Wachten. 390 00:29:52,540 --> 00:29:55,126 Wat bedoel je met "eeuwenoud spook"? 391 00:30:04,719 --> 00:30:07,847 Eh... dat zei je toch toen je stierf? 392 00:30:07,931 --> 00:30:09,766 tot het moment dat je terugkwam, was het alsof je met je ogen knipperde. 393 00:30:09,849 --> 00:30:12,519 Technisch gezien ben je dus nog steeds 17. 394 00:30:12,602 --> 00:30:14,646 Ik bedoel, hooguit 17 en een half. 395 00:30:15,688 --> 00:30:17,607 Sorry. 396 00:30:18,399 --> 00:30:21,110 Hoeveel tijd dacht je dat er verstreken was? 397 00:30:21,611 --> 00:30:25,865 Ik weet het niet. Twintig, dertig jaar. 398 00:30:25,949 --> 00:30:27,617 Ik nam aan dat er enige tijd was 399 00:30:27,700 --> 00:30:31,120 omdat jij je raar kleedt en mijn familie er niet meer is. 400 00:30:31,204 --> 00:30:32,455 Maar geen eeuw. 401 00:30:32,997 --> 00:30:34,082 Ik bedoel, nog steeds. 402 00:30:34,165 --> 00:30:35,542 Wat heb ik gemist? 403 00:30:36,751 --> 00:30:39,003 Wat heb je de afgelopen 100 jaar gemist ? 404 00:30:39,087 --> 00:30:41,297 Ja, je moet me alles vertellen. 405 00:30:41,381 --> 00:30:44,133 Ik bedoel, het is niet zo dat ik zomaar zelf dingen kan gaan bekijken. 406 00:30:44,217 --> 00:30:45,760 Ik zit hier vast, weet je nog? 407 00:30:55,270 --> 00:30:57,230 Oké. Ga. 408 00:30:57,313 --> 00:30:58,648 Oké. 409 00:31:02,777 --> 00:31:03,903 Kom op. 410 00:31:05,196 --> 00:31:06,573 - Kom op. - Oké. 411 00:31:06,656 --> 00:31:07,490 Jij kunt het. 412 00:31:13,162 --> 00:31:16,499 Ik ben weg. Ik ben het huis uit! 413 00:31:17,709 --> 00:31:19,085 Wacht. Hoe? 414 00:31:20,044 --> 00:31:21,212 Ik weet het niet. 415 00:31:22,881 --> 00:31:23,965 Het zal de ring wel zijn. 416 00:31:24,048 --> 00:31:25,133 Ik word niet gevangen door het huis, 417 00:31:25,216 --> 00:31:27,218 Ik zit gevangen door dat ding aan je vinger. 418 00:31:27,802 --> 00:31:29,137 Waar de ring ook gaat, ik kan gaan. 419 00:31:29,762 --> 00:31:32,932 Oh mijn God! Frisse lucht. 420 00:31:34,851 --> 00:31:36,185 Ik neem aan dat het vers is. 421 00:31:36,269 --> 00:31:37,770 Ik kan het niet echt inademen, maar toch. 422 00:31:37,854 --> 00:31:39,397 Oh, dit is spannend. 423 00:31:39,981 --> 00:31:43,151 Oh, ik kan overal heen. Ik kan alles zien. 424 00:31:46,237 --> 00:31:47,322 Je moet mij meenemen. 425 00:31:47,989 --> 00:31:48,823 Waar? 426 00:31:49,824 --> 00:31:50,867 Overal. 427 00:31:51,367 --> 00:31:52,744 Overal is zoals op veel plekken. Ik bedoel... 428 00:31:52,827 --> 00:31:54,829 Nee, nee, nee. Ik wil het niet horen, meneer. 429 00:31:54,913 --> 00:31:57,373 Kijk... Ik weet dat je me niet zo aardig vindt, omdat ik een spook ben, 430 00:31:57,457 --> 00:31:59,000 wat oké is, eerlijk genoeg. Maar het kan me niet schelen. 431 00:31:59,083 --> 00:32:01,210 Je zult het gewoon moeten accepteren en me ergens anders heen moeten brengen 432 00:32:01,294 --> 00:32:03,254 omdat ik de hele tijd binnen heb gezeten . 433 00:32:03,338 --> 00:32:04,547 Ik heb het nodig. 434 00:32:04,631 --> 00:32:06,466 Oké, oké, oké. 435 00:32:07,383 --> 00:32:10,637 Ik breng je waar je maar heen wilt. Blijf maar lekker chillen. 436 00:32:12,972 --> 00:32:14,891 Ik weet nog steeds niet wat dat woord betekent. 437 00:32:16,893 --> 00:32:17,894 Maar bedankt. 438 00:32:18,603 --> 00:32:21,981 Dus... Waar wil je als eerste heen? 439 00:32:27,779 --> 00:32:29,989 - Oké, klaar? Jongens, lachen. - Wat doen ze? 440 00:32:30,073 --> 00:32:32,033 Eh... ik maak gewoon een selfie. 441 00:32:32,116 --> 00:32:33,242 Wat is een selfie? 442 00:32:33,326 --> 00:32:35,411 Het is als een foto die je van jezelf maakt. 443 00:32:39,290 --> 00:32:40,124 Wat? 444 00:32:40,208 --> 00:32:41,376 Let op! 445 00:32:43,670 --> 00:32:46,089 - Hij gaat zo snel! - Ja. 446 00:32:46,547 --> 00:32:47,840 Wat is dat? 447 00:32:48,967 --> 00:32:50,802 Eh... het is een... het is een drone. 448 00:32:51,094 --> 00:32:52,136 Een drone? 449 00:32:52,220 --> 00:32:53,096 Ja hoor. 450 00:32:54,013 --> 00:32:55,306 Heeft hij er controle over? 451 00:32:55,390 --> 00:32:57,183 Ja, met zijn... met zijn handen. 452 00:33:01,646 --> 00:33:03,940 Oh... wat, wil je er ook een? 453 00:33:04,732 --> 00:33:07,777 Het is niet eerlijk. Ik mis eten. 454 00:33:07,860 --> 00:33:09,028 Het is zo goed. 455 00:33:09,612 --> 00:33:12,949 Oh, Duke Ellington. Jelly Roll Morton. 456 00:33:13,032 --> 00:33:14,575 O, Ethel Waters! 457 00:33:14,659 --> 00:33:17,203 In de jaren '30 kwamen Big Band en Swing op, toch? 458 00:33:17,286 --> 00:33:19,163 En toen in de jaren '40 waren het in principe dezelfde mensen 459 00:33:19,247 --> 00:33:21,207 van die bands, maar op zichzelf. 460 00:33:21,290 --> 00:33:24,127 Dat was eigenlijk de periode waarin Frank Sinatra echt beroemd werd. 461 00:33:24,210 --> 00:33:25,670 - Frank wie? - Frank Sinatra. 462 00:33:25,753 --> 00:33:26,587 Zien? 463 00:33:27,171 --> 00:33:29,173 En je zwaait met je armen op deze manier. 464 00:33:30,591 --> 00:33:31,467 Ben je er klaar voor? 465 00:33:32,010 --> 00:33:33,344 Laat me zien wat ik gemist heb. 466 00:33:50,528 --> 00:33:54,073 Het leuke aan punkrock is dat het heel makkelijk te spelen is. 467 00:33:54,157 --> 00:33:55,408 Het zijn maar drie akkoorden. 468 00:33:55,783 --> 00:33:58,036 Maar het voelt niet alsof het om complexiteit gaat. 469 00:33:59,370 --> 00:34:00,246 Mm-hm. 470 00:34:02,999 --> 00:34:04,459 Zo met de handen. Zie je? 471 00:34:06,210 --> 00:34:07,962 Je weet niet hoe je de Charleston moet dansen, hè? 472 00:34:08,046 --> 00:34:10,006 Dat is dus een telefoon. 473 00:34:10,089 --> 00:34:11,799 En het bevat alle nummers die ooit zijn opgenomen? 474 00:34:11,883 --> 00:34:12,842 Mm-hm. 475 00:34:12,925 --> 00:34:13,843 Vertel het maar aan Sweeney. 476 00:34:13,926 --> 00:34:15,970 Ik weet niet wie dat is. 477 00:34:16,054 --> 00:34:17,221 Dit is Bad Bunny. 478 00:34:17,305 --> 00:34:18,806 Oh! Dit is Frank Ocean. Channel Orange. 479 00:34:18,890 --> 00:34:20,600 Dit is een geweldig album. 480 00:34:20,683 --> 00:34:23,561 R&B en Bebop ontstonden uit het niets en dat was, eh... 481 00:34:23,644 --> 00:34:25,730 Ray Charles en Coltrane. 482 00:34:25,813 --> 00:34:29,067 En toen was Chuck Berry eigenlijk de uitvinder van de rock-'n-roll, toch? 483 00:34:29,150 --> 00:34:30,860 En in de jaren 60 kwamen de Britten. 484 00:34:30,943 --> 00:34:32,528 Oh, en dit zijn nog wat Britse klassiekers. 485 00:34:32,612 --> 00:34:35,656 Dit zijn The Beatles en dit is de geweldige David Bowie. 486 00:34:35,740 --> 00:34:36,741 David Bowie? 487 00:34:36,824 --> 00:34:39,786 Ja. Ja. David Bowie is zo cool. 488 00:34:40,453 --> 00:34:41,329 Koel? 489 00:34:41,996 --> 00:34:44,457 Eh... als de knieën van de bij. 490 00:34:44,540 --> 00:34:45,500 - Oh. - Ja. 491 00:34:45,583 --> 00:34:46,501 - Cool. - Ja. 492 00:34:46,584 --> 00:34:47,460 - Cool. - Rolt lekker van de tong. 493 00:34:47,543 --> 00:34:48,419 - Leuk. - Leuk. 494 00:34:57,595 --> 00:35:00,640 Hé. Waar kijk je naar? 495 00:35:06,479 --> 00:35:08,439 Waren er in jouw tijd geen vliegtuigen ? 496 00:35:08,940 --> 00:35:11,692 Niet zo. Ze zijn nu overal. 497 00:35:12,527 --> 00:35:13,986 Toen ik opgroeide, vond ik ze geweldig. 498 00:35:14,362 --> 00:35:18,407 Ze waren dat glimmende, nieuwe magische ding waar iedereen het over had. 499 00:35:19,200 --> 00:35:20,118 Weet je, ik droomde vroeger 500 00:35:20,201 --> 00:35:22,245 dat ik ooit piloot zou worden . 501 00:35:23,913 --> 00:35:27,625 Ik denk niet dat ik het serieus bedoel of zo, maar... 502 00:35:27,708 --> 00:35:28,584 Wacht, waarom niet? 503 00:35:29,293 --> 00:35:31,462 Nee, ik meen het. Dat had je zeker kunnen doen. 504 00:35:31,921 --> 00:35:35,216 Ik ben een meisje. Hoeveel vrouwelijke piloten zijn er? 505 00:35:35,299 --> 00:35:37,218 Ik bedoel, Amelia Earhart was de kat in de pyjama 506 00:35:37,301 --> 00:35:38,761 - maar afgezien van haar... - Precies. 507 00:35:38,845 --> 00:35:41,097 Je had net zo kunnen zijn als Amelia Earhart. 508 00:35:41,180 --> 00:35:43,182 Ik bedoel, je wilt toch niet zoals haar eindigen? 509 00:35:43,266 --> 00:35:44,684 Wat is er met Amelia Earhart gebeurd? 510 00:35:47,478 --> 00:35:48,771 Zij... zij stierf. 511 00:35:49,647 --> 00:35:53,234 Eh... maar... oud en gelukkig 512 00:35:53,317 --> 00:35:55,194 en omringd door de mensen van wie ze hield. 513 00:36:03,035 --> 00:36:05,997 Ik wou dat ik er tenminste één van dichtbij kon zien. 514 00:36:30,188 --> 00:36:32,398 Ik moet spoken... gaan... gaan. 515 00:36:32,481 --> 00:36:34,775 Ik was, eh... naar bed gaan. 516 00:36:34,859 --> 00:36:37,987 Dat probeerde ik te zeggen. Uh... Ik moet naar bed. 517 00:36:38,070 --> 00:36:39,614 Ik heb ' s ochtends school, dus... 518 00:36:40,323 --> 00:36:41,866 Wat als je mij mee zou nemen? 519 00:36:43,784 --> 00:36:46,829 Wat, naar... school? 520 00:36:47,455 --> 00:36:49,665 Nee, nee, nee, nee, nee, nee... 521 00:36:49,749 --> 00:36:50,750 Kom op, waarom niet? 522 00:36:50,833 --> 00:36:52,752 Ik ben ook naar Spectral Valley High geweest. 523 00:36:52,835 --> 00:36:54,503 Ik wil graag zien hoe de school er in de toekomst uitziet. 524 00:36:54,587 --> 00:36:58,049 Bea, kijk... het is één ding om een ​​spook door de stad te brengen 525 00:36:58,132 --> 00:37:01,802 maar de middelbare school is al eng genoeg zonder dat er daadwerkelijk sprake is van spoken. 526 00:37:01,886 --> 00:37:03,346 Dus... nee. 527 00:37:03,429 --> 00:37:04,263 Alsjeblieft. 528 00:37:06,349 --> 00:37:07,350 Alsjeblieft. 529 00:37:07,892 --> 00:37:09,769 Alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft. 530 00:37:09,852 --> 00:37:11,729 Kijk, er is letterlijk niets wat je kunt zeggen 531 00:37:11,812 --> 00:37:13,314 dat zal mijn mening hierover veranderen. 532 00:37:15,066 --> 00:37:16,317 Het is ongelooflijk! 533 00:37:16,400 --> 00:37:19,612 Ik bedoel, het ziet er precies hetzelfde uit als toen ik hier was. 534 00:37:19,695 --> 00:37:20,655 Behalve de mensen. 535 00:37:20,738 --> 00:37:22,406 De mensen zien er heel anders uit. 536 00:37:22,490 --> 00:37:24,116 Weet je, ik heb eerder een meisje met groen haar gezien. 537 00:37:24,200 --> 00:37:25,493 Denk je dat het goed met haar gaat? 538 00:37:25,576 --> 00:37:26,410 Oooh. 539 00:37:26,494 --> 00:37:27,870 Wacht, zouden dit spoken zijn? 540 00:37:32,124 --> 00:37:33,292 Hoi Cole. 541 00:37:33,376 --> 00:37:34,418 Oh mijn God! 542 00:37:34,502 --> 00:37:36,212 Vind je het leuk? 543 00:37:36,921 --> 00:37:38,965 - Lydia? - Wie nog meer? 544 00:37:39,423 --> 00:37:41,008 Wat de hel moet je zijn, 545 00:37:41,092 --> 00:37:42,260 een gematerialiseerde paniekaanval? 546 00:37:43,678 --> 00:37:44,804 Ik ben een Wendigo. 547 00:37:44,887 --> 00:37:46,555 Nou ja, wat het ook is, het is angstaanjagend. 548 00:37:47,682 --> 00:37:48,724 Bedankt. 549 00:37:49,225 --> 00:37:50,393 Waarom draag je geen kostuum? 550 00:37:50,476 --> 00:37:51,352 Ja, dat ben ik. 551 00:37:51,435 --> 00:37:54,230 Ik ben een 17-jarige jongen die niet graag kostuums draagt. 552 00:37:54,313 --> 00:37:56,232 - Je doet het helemaal goed. - Ja. 553 00:37:56,315 --> 00:37:58,693 Doe je iets voor de talentenjacht? 554 00:37:58,776 --> 00:37:59,860 Ik wilde mijn naam opgeven. 555 00:37:59,944 --> 00:38:01,279 Ik heb dit nieuwe apparaat bedacht 556 00:38:01,362 --> 00:38:04,156 die vampieractiviteit in het donker kan detecteren . 557 00:38:04,240 --> 00:38:05,283 Hmmm. 558 00:38:05,366 --> 00:38:06,450 Ik wil het aan mensen laten zien, maar... 559 00:38:07,785 --> 00:38:10,204 Ik denk dat mijn leeftijdsgenoten daar nog niet klaar voor zijn. 560 00:38:10,288 --> 00:38:11,414 Ja, maar... 561 00:38:11,497 --> 00:38:13,291 Weet je? Ik weet niet hoe ik over deze kinderen moet denken. 562 00:38:13,374 --> 00:38:14,625 verkleed als spoken, maar ik denk dat ik beledigd ben. 563 00:38:16,544 --> 00:38:17,837 Van wie is deze afgestempelde postzegel? 564 00:38:17,920 --> 00:38:19,171 - Nou ja, weet je... - Is zij je vriendin? 565 00:38:19,255 --> 00:38:20,548 Eh... 566 00:38:20,631 --> 00:38:22,008 - Cole? - Sorry, wat? 567 00:38:22,091 --> 00:38:23,718 Eh, nee. Ik zei alleen maar 568 00:38:23,801 --> 00:38:25,636 dat vampiers op de talentenjacht misschien wel... 569 00:38:25,720 --> 00:38:26,887 is misschien een beetje veel. 570 00:38:26,971 --> 00:38:29,807 Wacht. Is zij je vriendin? 571 00:38:30,224 --> 00:38:31,183 Misschien? 572 00:38:32,059 --> 00:38:35,896 Wauw. Ik krijg nu echt een raar gevoel van je. 573 00:38:35,980 --> 00:38:38,816 Ik kom hier uit de buurt. 574 00:38:38,899 --> 00:38:40,484 Oké, dat is ongemakkelijk. 575 00:38:40,568 --> 00:38:44,822 Oh, dat is waarschijnlijk niks. Helemaal niks. 576 00:38:44,905 --> 00:38:46,324 Whoa, wat is dat? Mag ik het zien? 577 00:38:46,407 --> 00:38:47,575 Oh, het is maar een ring. 578 00:38:47,658 --> 00:38:49,952 Gewoon een gewone degular oude ring. Ik, uh, vond hem bij mij thuis, 579 00:38:50,036 --> 00:38:51,954 dacht dat ik er cool uit zou zien. Dat deed het niet, dus... 580 00:38:52,455 --> 00:38:53,622 Vreemd. 581 00:38:54,040 --> 00:38:56,292 Ja. Nee, nee, er is hier niets vreemds aan de hand. 582 00:38:56,375 --> 00:39:01,088 Gewoon een heel normale jongen, die, eh, normale dingen overkomt. 583 00:39:01,630 --> 00:39:03,966 Is er nog iets anders waar je over wilt praten, Lydia? 584 00:39:04,050 --> 00:39:06,635 Want als dat niet zo is, dan ga ik gewoon aan de slag , want ik heb iets te doen. 585 00:39:06,719 --> 00:39:09,680 Nee? Cool. Oké, ik zie je later. 586 00:39:11,140 --> 00:39:13,601 Wacht. Heb je mijn pink meegenomen? 587 00:39:13,684 --> 00:39:15,102 Oké. Als ik bij levende mensen ben, 588 00:39:15,186 --> 00:39:17,396 Je moet echt even tot rust komen. Ik-- 589 00:39:19,065 --> 00:39:19,982 Bea? 590 00:39:52,765 --> 00:39:53,724 Hoi. 591 00:39:55,810 --> 00:39:56,644 Hoi. 592 00:40:42,940 --> 00:40:45,025 - In welke toonsoort speel je? - G. 593 00:40:48,737 --> 00:40:49,697 Oké. 594 00:40:50,030 --> 00:40:50,990 Ga je gang. 595 00:41:56,597 --> 00:41:58,390 Ik wist dat ik het ergens eerder had gezien . 596 00:42:08,692 --> 00:42:10,778 Bedankt, Ghostly Gabe. 597 00:42:12,530 --> 00:42:14,281 Magische artefacten uit de geschiedenis. 598 00:42:14,365 --> 00:42:17,451 Aflevering 09. "De ringen van de geliefden". 599 00:42:17,535 --> 00:42:20,329 Het verhaal van "De ringen van de geliefden" begint in het oude Egypte-- 600 00:42:24,833 --> 00:42:25,876 Punten. 601 00:42:26,961 --> 00:42:29,171 Maar de ringen zijn niet alleen magisch... 602 00:42:29,255 --> 00:42:30,464 Ze zijn vervloekt! 603 00:42:30,548 --> 00:42:31,590 Wacht. Wat? 604 00:42:31,674 --> 00:42:34,260 Een priester vervloekte de ringen tijdens de begrafenis van de geliefde 605 00:42:34,343 --> 00:42:36,762 zodat ze in de dood nooit uit elkaar zouden gaan. 606 00:42:36,845 --> 00:42:39,390 De vloek zegt dat degene die de ringen scheidt 607 00:42:39,473 --> 00:42:43,018 zal voorbestemd zijn om kort na... een gewelddadige dood te sterven 608 00:42:43,102 --> 00:42:45,771 en dan vervloekt worden om voor eeuwig over de aarde te dwalen, 609 00:42:45,854 --> 00:42:46,897 gebonden aan de gestolen ring 610 00:42:46,981 --> 00:42:49,942 totdat het weer terugkomt met zijn paar. 611 00:42:56,865 --> 00:42:57,866 Vervloekt. 612 00:42:59,368 --> 00:43:03,747 Oké. Louis Armstrong en Billie Eilish. 613 00:43:03,831 --> 00:43:04,832 Dat is een goede. 614 00:43:05,874 --> 00:43:09,086 - Wat dacht je van Cole Porter... - Oké. 615 00:43:09,420 --> 00:43:10,546 En... 616 00:43:12,089 --> 00:43:13,340 Post Malone. 617 00:43:14,008 --> 00:43:16,677 Eh... Oké, oké, oké. Ik zou gaan, ik zou gaan. 618 00:43:16,760 --> 00:43:18,721 Ik zou zeker naar dat concert gaan. 619 00:43:21,307 --> 00:43:22,683 Mag ik u iets vragen? 620 00:43:23,350 --> 00:43:24,184 Hmmm. 621 00:43:25,853 --> 00:43:28,355 Waarom speel je niet gitaar tijdens de talentenjacht op school? 622 00:43:29,898 --> 00:43:31,191 Je speelt echt goed. 623 00:43:35,654 --> 00:43:37,031 Ik, eh... 624 00:43:42,911 --> 00:43:45,581 Sindsdien heb ik niets meer gespeeld of geschreven , uh... 625 00:43:49,877 --> 00:43:51,045 Al heel lang. 626 00:43:53,631 --> 00:43:55,424 Heeft je vader je leren spelen? 627 00:43:57,968 --> 00:43:58,802 Ja. 628 00:44:01,722 --> 00:44:04,224 Weet je hoe de meeste mensen zich aan één genre houden? Toch? 629 00:44:04,308 --> 00:44:07,853 Mijn vader ging van Pavarotti 630 00:44:07,936 --> 00:44:11,690 naar Santana naar Bossa Nova 631 00:44:11,774 --> 00:44:13,859 in één nacht naar Public Enemy. 632 00:44:15,819 --> 00:44:18,405 Hij... hij vond het allemaal geweldig. 633 00:44:20,908 --> 00:44:22,201 Muziek was zijn leven. 634 00:44:26,080 --> 00:44:27,122 Wat is er met hem gebeurd? 635 00:44:30,959 --> 00:44:32,002 Hartaanval. 636 00:44:33,128 --> 00:44:35,506 Zomaar uit het niets. 637 00:44:38,342 --> 00:44:40,886 De ene dag was hij er , de andere dag was hij er niet meer. 638 00:44:44,264 --> 00:44:45,391 Het spijt me. 639 00:44:46,767 --> 00:44:47,893 Het is oké. 640 00:44:50,062 --> 00:44:51,105 Het gaat goed met me. 641 00:45:01,949 --> 00:45:04,451 Soms denk ik erover na waarom ik hier nog ben 642 00:45:04,535 --> 00:45:06,286 terwijl andere mensen die gestorven zijn dat niet zijn. 643 00:45:09,206 --> 00:45:11,500 En dan denk ik: misschien zal ik het nooit weten. 644 00:45:13,210 --> 00:45:17,965 En... ik zal hier gewoon zijn en toekijken hoe levende mensen 645 00:45:18,048 --> 00:45:21,176 oud worden en steeds opnieuw sterven, voor eeuwig en altijd. 646 00:45:23,554 --> 00:45:27,724 Ik mis wel mijn thuis. Mijn vrienden, mijn familie. 647 00:45:29,143 --> 00:45:30,519 Mijn hele leven. 648 00:45:34,731 --> 00:45:36,900 Soms zou ik willen dat ik gewoon terug kon gaan. 649 00:45:36,984 --> 00:45:39,236 Al was het maar voor één dag. 650 00:45:41,530 --> 00:45:43,699 Ik heb even het gevoel dat ik erbij hoor . 651 00:45:48,162 --> 00:45:49,788 Snoep of je leven! 652 00:45:55,502 --> 00:45:56,503 Halloween. 653 00:45:57,463 --> 00:45:58,464 Dat snap ik wel. 654 00:46:02,384 --> 00:46:05,262 Wist je dat het toevallig ook mijn sterfdag is? 655 00:46:05,721 --> 00:46:07,556 - Echt waar? - Jazeker, meneer. 656 00:46:07,639 --> 00:46:09,391 Dat was de dag dat meneer Doozy mij liet gaan... 657 00:46:15,814 --> 00:46:17,065 We moeten feestvieren. 658 00:46:19,568 --> 00:46:22,279 Wanneer was de laatste keer dat u in New York City was? 659 00:46:22,362 --> 00:46:25,532 ♪ Da, da, da, da Da, da, da, da, ♪ 660 00:46:25,616 --> 00:46:29,620 ♪ Da, da, da, da Da, da, da, da, ♪ 661 00:46:29,703 --> 00:46:33,749 ♪ Da, da, da, da Da, da, da, da, ♪ 662 00:46:33,832 --> 00:46:35,501 ♪ Er is een man aan de overkant De straat ♪ 663 00:46:35,584 --> 00:46:37,461 ♪ Met de mooiste glimlach die ik ooit heb gezien... ♪ 664 00:46:37,544 --> 00:46:38,378 Kool! 665 00:46:39,171 --> 00:46:40,881 Waar breng je me in hemelsnaam heen? 666 00:46:40,964 --> 00:46:42,925 Kunt u mij vertellen waar we naartoe gaan? 667 00:46:43,008 --> 00:46:45,636 Het is een verrassing. We zijn er bijna, kom op. 668 00:46:48,597 --> 00:46:49,556 Is dit het? 669 00:46:50,057 --> 00:46:51,517 Sst. Wacht maar, wacht maar. 670 00:46:55,187 --> 00:46:56,438 Geweldig, hartelijk dank. 671 00:46:56,522 --> 00:46:57,856 Oké, laat ze maar door. 672 00:46:59,024 --> 00:46:59,942 Oké, zijn jullie er klaar voor? 673 00:47:00,025 --> 00:47:00,901 Volg mij. 674 00:47:06,031 --> 00:47:07,366 Wat is dit voor een plek? 675 00:47:07,449 --> 00:47:10,160 Je zult het zien. 676 00:47:10,827 --> 00:47:13,497 Oké. Ben je er klaar voor? 677 00:47:13,747 --> 00:47:15,207 Ja. 678 00:47:42,276 --> 00:47:43,360 Hoe? 679 00:47:45,112 --> 00:47:48,323 Nou, je zei dat je je een dagje thuis wilde voelen . 680 00:47:48,407 --> 00:47:51,034 Hoe? Wanneer heb je dit gedaan? 681 00:47:51,118 --> 00:47:53,912 Het heet een Gatsby-feestje. Het is een ding. 682 00:47:55,372 --> 00:47:56,915 Vind je het leuk? 683 00:47:56,999 --> 00:47:58,208 Ik vind het geweldig. 684 00:48:01,253 --> 00:48:03,088 - Oh! - Oeps, sorry! 685 00:48:03,797 --> 00:48:05,173 Gaat het...gaat het goed met je? 686 00:48:05,257 --> 00:48:06,300 Ja. Ik... 687 00:48:12,681 --> 00:48:13,974 Je houdt mij vast. 688 00:48:16,810 --> 00:48:17,644 Ik ben. 689 00:48:20,731 --> 00:48:23,817 Hé. Coole hoed. Leuk! 690 00:48:24,943 --> 00:48:26,069 Hoe kan dit gebeuren? 691 00:48:26,153 --> 00:48:27,029 Ik weet het niet. 692 00:48:27,112 --> 00:48:29,573 Ik weet het niet. Maar Cole, ik leef. 693 00:48:32,409 --> 00:48:33,577 Vanavond leef ik. 694 00:48:42,461 --> 00:48:43,795 Hoe leef ik? 695 00:48:43,879 --> 00:48:46,423 En... en materieel en zichtbaar. 696 00:48:46,506 --> 00:48:48,383 Ik weet het niet. Ik... 697 00:48:50,260 --> 00:48:51,428 Hoe voelt u zich? 698 00:48:51,511 --> 00:48:52,596 Nat. 699 00:48:53,972 --> 00:48:56,475 De eerste keer dat deze jurk in 100 jaar in actie is gekomen 700 00:48:56,558 --> 00:48:58,393 en het is al verwoest. 701 00:48:58,477 --> 00:48:59,436 Dat is nou net mijn geluk. 702 00:48:59,519 --> 00:49:03,023 Eh... Ik geloof dat ik beneden een winkel zag waar ze kostuums verhuren. 703 00:49:05,567 --> 00:49:06,568 Volg mij. 704 00:50:18,473 --> 00:50:21,143 Bea... wauw. 705 00:50:21,935 --> 00:50:23,270 Het is niet echt ik, hè? 706 00:50:23,353 --> 00:50:24,730 Je kijkt, eh... 707 00:50:26,231 --> 00:50:27,107 Koel? 708 00:50:28,275 --> 00:50:29,526 De knieën van de bij. 709 00:50:36,032 --> 00:50:38,201 Wat vind je van deze band? Zijn ze niet geweldig? 710 00:50:38,285 --> 00:50:42,080 En nu heten we Frank en Stephanie van harte welkom op het podium . 711 00:51:16,239 --> 00:51:18,158 Wauw! 712 00:51:19,075 --> 00:51:20,619 Akkoord! 713 00:51:20,702 --> 00:51:22,496 Wauw! 714 00:51:22,579 --> 00:51:24,247 Flapper en knappe heren, 715 00:51:24,331 --> 00:51:25,749 dat waren Frank en Stephanie 716 00:51:25,832 --> 00:51:29,044 start van onze Charleston -danswedstrijd. 717 00:51:29,127 --> 00:51:31,755 Het lijkt erop dat het een lastige opgave is om te volbrengen , maar laten we het toch proberen. 718 00:51:31,838 --> 00:51:33,298 Wie is de volgende? 719 00:51:33,381 --> 00:51:34,341 Hier. 720 00:51:34,424 --> 00:51:35,509 Eh... nee. 721 00:51:35,592 --> 00:51:38,053 Dame met het zeer realistische kapsel, 722 00:51:38,136 --> 00:51:39,429 Kom met je partner. 723 00:51:39,888 --> 00:51:42,265 Nee, nee, nee. Bea. Weet je niet meer dat we niet weten 724 00:51:42,349 --> 00:51:43,308 Hoe dans je Charleston? 725 00:51:43,391 --> 00:51:45,352 Dus? We hoeven de wedstrijd niet te winnen. 726 00:51:46,019 --> 00:51:48,271 Nee, nee, nee. Bea, Bea. Bea. Ik kan niet. 727 00:51:48,355 --> 00:51:49,564 Niet in het bijzijn van al die mensen. 728 00:51:49,648 --> 00:51:53,193 Ga je een dame nu echt haar eerste dans in bijna een eeuw ontzeggen? 729 00:51:53,276 --> 00:51:54,778 Dat is echt een goedkope opmerking. 730 00:51:55,487 --> 00:51:56,947 Oké. Oké. 731 00:51:57,030 --> 00:51:59,157 Hallo daar. Hoe heet je Bearcat? 732 00:51:59,241 --> 00:52:00,700 Mooi. 733 00:52:00,784 --> 00:52:03,286 En deze knappe zeeman hier is Cole. 734 00:52:03,370 --> 00:52:06,373 Oké. Bea en Cole allemaal. 735 00:52:11,795 --> 00:52:13,004 En wat doen we nu? 736 00:52:13,547 --> 00:52:15,215 Gewoon... dansen. 737 00:52:15,298 --> 00:52:16,883 Maar we weten niet wat we doen. 738 00:52:22,305 --> 00:52:25,851 Kom op. Jij moet het ook doen, anders is het gewoon dom. 739 00:52:26,893 --> 00:52:29,229 Dit is absoluut niet Charleston. 740 00:52:29,312 --> 00:52:31,398 Ga er gewoon voor. 741 00:52:34,693 --> 00:52:36,736 Dit is werkelijk het meest gênante moment van mijn leven. 742 00:52:36,820 --> 00:52:38,488 Er is werkelijk niets dat hier ook maar in de buurt komt. 743 00:52:38,572 --> 00:52:41,199 Laat je gewoon gaan. Wat maakt het uit wat ze denken? 744 00:52:55,130 --> 00:52:56,006 Oh! 745 00:54:07,661 --> 00:54:11,665 Toen ik opgroeide, speelden mijn ouders in zulke balzalen 746 00:54:12,290 --> 00:54:13,166 met hun band. 747 00:54:13,249 --> 00:54:15,293 Het was... het was hun taak. 748 00:54:16,086 --> 00:54:17,712 En ik moest elke keer mee 749 00:54:17,796 --> 00:54:19,631 omdat ze niemand hadden bij wie ze mij konden achterlaten. 750 00:54:21,341 --> 00:54:23,927 Dat zijn een paar van mijn gelukkigste herinneringen. 751 00:54:25,011 --> 00:54:28,056 Van... toen. Gewoon... 752 00:54:30,392 --> 00:54:32,936 daar zittend in de hoek bij het podium 753 00:54:33,019 --> 00:54:34,813 kijken naar mijn ouders die spelen. 754 00:54:35,689 --> 00:54:38,566 En mensen dansen, kletsen en hebben plezier. 755 00:54:39,442 --> 00:54:45,365 De lichten, de geluiden. Alles voelde gewoon zo levend. 756 00:54:46,658 --> 00:54:49,285 En zo voelde ik mij vanavond ook. Ik voelde mij levend. 757 00:54:51,204 --> 00:54:54,290 En toen besloot je natuurlijk om mij mee te nemen naar een begraafplaats. 758 00:54:54,374 --> 00:54:57,043 Wat, weet je, een beetje een gebrek aan tact is 759 00:54:57,127 --> 00:54:58,586 aangezien ik een geest ben. Dus... 760 00:54:58,670 --> 00:55:01,673 Ik vraag me af waarom je... 761 00:55:02,424 --> 00:55:03,883 wat is dat voor geluid? 762 00:55:03,967 --> 00:55:05,885 Wacht maar af en blijf recht vooruit kijken. 763 00:55:07,053 --> 00:55:09,222 Wacht even. Wacht even. 764 00:55:22,527 --> 00:55:24,821 Je zei dat je er eentje van dichtbij wilde zien , dus... 765 00:55:27,741 --> 00:55:30,952 Dus, waarom vliegtuigen? 766 00:55:32,579 --> 00:55:35,957 Ik kijk ernaar en zie vrijheid. 767 00:55:37,834 --> 00:55:41,713 Om te gaan waar ik wil, wanneer ik wil. Waar ik wil. 768 00:55:41,796 --> 00:55:43,339 Weet je, avonturen beleven. 769 00:55:43,673 --> 00:55:45,675 Ontdek de wereld, elk klein hoekje ervan. 770 00:55:46,176 --> 00:55:47,427 Wanneer ik er zin in heb. 771 00:55:49,846 --> 00:55:50,889 Goed... 772 00:55:54,851 --> 00:55:56,144 Waar wil je nu heen? 773 00:55:57,604 --> 00:55:59,647 Ik wil nu nergens anders zijn. 774 00:56:15,246 --> 00:56:17,415 Het... het spijt me, Bea. 775 00:56:24,631 --> 00:56:27,300 - Cole. Het is Lydia. 776 00:56:27,383 --> 00:56:29,135 Kun je na schooltijd even langs de boekwinkel gaan ? 777 00:56:29,219 --> 00:56:30,512 Het is echt belangrijk. 778 00:56:42,273 --> 00:56:43,191 Hé, Cole. 779 00:56:43,274 --> 00:56:44,901 Kom, ik moet je iets laten zien. 780 00:56:51,157 --> 00:56:52,117 Deze ring. 781 00:56:54,369 --> 00:56:56,246 Dit is de ring die je laatst op school droeg. 782 00:56:56,329 --> 00:56:57,413 Is dat niet zo? 783 00:56:57,497 --> 00:56:59,415 - Ik denk het. - Dat is het. Ik wist het. 784 00:56:59,499 --> 00:57:02,335 Vanaf het moment dat ik je voor het eerst zag, wist ik dat de dood om je heen was . 785 00:57:02,418 --> 00:57:04,838 Ik ben hier geweldig in! 786 00:57:05,380 --> 00:57:06,548 Wat betekent dit? 787 00:57:06,631 --> 00:57:08,925 Op basis van mijn onderzoek denk ik dat iemand 788 00:57:09,008 --> 00:57:11,052 waarschijnlijk de ringen al lang geleden gescheiden 789 00:57:11,136 --> 00:57:13,179 en werden daardoor vervloekt . 790 00:57:14,013 --> 00:57:17,517 Cole, ik weet dat dit veel is, maar... 791 00:57:18,184 --> 00:57:20,770 Het bewijs is overweldigend. 792 00:57:20,854 --> 00:57:21,938 Ik denk... 793 00:57:23,064 --> 00:57:25,108 Ik denk dat je geplaagd wordt door een geest. 794 00:57:27,152 --> 00:57:28,486 Oh mijn God. Wat? 795 00:57:28,570 --> 00:57:32,157 Dat is... dat is, uh... behoorlijk gek. Wauw. 796 00:57:34,367 --> 00:57:38,621 En het lijkt erop dat de enige manier om de vloek te verbreken is door hem terug te geven aan zijn partner. 797 00:57:38,705 --> 00:57:40,582 Volgens de legende, 798 00:57:40,665 --> 00:57:43,251 de geest zal feitelijk volledig materieel worden 799 00:57:43,334 --> 00:57:46,254 en zichtbaar op de enige nacht van het jaar dat het stierf. 800 00:57:46,337 --> 00:57:49,716 Zodat het de kans krijgt om het onrecht dat het heeft begaan, recht te zetten. 801 00:57:50,800 --> 00:57:52,719 Daarom kwam ze tot leven op het Gatsbyfeest. 802 00:57:53,303 --> 00:57:54,304 Wat is dat? 803 00:57:54,387 --> 00:57:55,346 Eh, ik zei alleen maar 804 00:57:55,430 --> 00:57:57,807 Wat is dit allemaal nieuwe en schokkende informatie, Lydia. 805 00:57:58,850 --> 00:58:01,603 Er zit een spook in je hoofd en je moet er iets aan doen. 806 00:58:01,978 --> 00:58:04,105 Waar is het nu? De andere ring. 807 00:58:04,189 --> 00:58:08,735 Het was moeilijk, maar uiteindelijk heb ik het kunnen traceren naar... 808 00:58:12,113 --> 00:58:13,698 Museum voor Oude Geschiedenis van New York. 809 00:58:14,574 --> 00:58:15,617 Het is dus in New York. 810 00:58:16,409 --> 00:58:17,285 Maar niet voor lang. 811 00:58:17,952 --> 00:58:20,538 Morgen is er een veiling in het museum 812 00:58:20,622 --> 00:58:23,625 en de andere ring is een van de items die ze verkopen. 813 00:58:23,708 --> 00:58:25,043 Ze hebben een anonimiteitsclausule 814 00:58:25,126 --> 00:58:28,171 Je kunt dus niet achterhalen aan wie het verkocht is. 815 00:58:28,254 --> 00:58:31,049 Maar als je erheen gaat voordat het uitverkocht is... 816 00:58:31,132 --> 00:58:36,346 het enige wat je hoeft te doen is de ring terug te brengen en poef... geen spook meer. 817 00:58:37,096 --> 00:58:40,225 Wacht, eh... wat bedoel je met "geen geesten meer"? 818 00:58:40,725 --> 00:58:44,020 Ik denk dat het de ringen weer herenigt 819 00:58:44,103 --> 00:58:46,898 maakt de geest vrij zodat hij kan... 820 00:58:48,066 --> 00:58:49,108 Ga verder. 821 00:58:49,484 --> 00:58:51,694 Doorgaan klinkt als doodgaan. 822 00:58:52,487 --> 00:58:55,490 Geesten zijn al dood, Cole. Ze kunnen niet nog een keer sterven. 823 00:58:55,573 --> 00:58:58,368 Maar als ze niet verder kunnen, 824 00:58:58,952 --> 00:59:05,124 Ze blijven voor eeuwig gevangen in dit bestaan. 825 00:59:05,625 --> 00:59:10,213 Voortdurend alleen toekijken hoe de wereld aan je voorbijgaat . 826 00:59:11,756 --> 00:59:13,132 Dat is geen goede deal. 827 00:59:14,592 --> 00:59:17,679 Ik weet niet wie je achtervolgt, maar geloof me... 828 00:59:18,096 --> 00:59:21,057 het verbreken van de vloek zou hen een groot plezier doen. 829 00:59:31,776 --> 00:59:33,903 Eh... hey Bea, eh... 830 00:59:33,987 --> 00:59:35,697 Er is iets dat je moet weten. 831 00:59:36,990 --> 00:59:38,491 Oké. Hé Bea... 832 00:59:38,575 --> 00:59:41,369 Eh... dit is iets wat ik je moet vertellen... 833 00:59:41,452 --> 00:59:42,745 Raad eens wie er vervloekt is? 834 00:59:44,747 --> 00:59:46,583 Bea, ik moet je ergens over spreken. 835 01:00:00,179 --> 01:00:01,306 Ta-da! 836 01:00:02,390 --> 01:00:04,809 Wat is er aan de hand? 837 01:00:05,893 --> 01:00:08,813 Nou... je moeder zei dat ze laat moest werken 838 01:00:08,896 --> 01:00:10,356 en je was het grootste deel van de middag weg 839 01:00:10,440 --> 01:00:11,774 Ik had dus het huis voor mezelf. 840 01:00:14,485 --> 01:00:16,696 Ik wil dat je een van je liedjes voor me speelt . 841 01:00:18,114 --> 01:00:20,283 Het podium en de lichten en de kaarsen 842 01:00:20,366 --> 01:00:21,701 zijn gewoon zodat je je schuldig voelt als je nee zegt 843 01:00:21,784 --> 01:00:22,952 omdat ik al die moeite heb gedaan . 844 01:00:29,417 --> 01:00:31,377 Eh... Bea, voordat ik ga spelen, 845 01:00:31,461 --> 01:00:33,171 We zouden eigenlijk eerst ergens over moeten praten. 846 01:00:33,254 --> 01:00:36,633 Boee! Wij willen geen toespraken, wij willen muziek. 847 01:00:38,092 --> 01:00:42,263 Oké. Oké, prima. Eh... hier. 848 01:00:42,347 --> 01:00:45,475 Ik heb dit liedje een tijdje geleden geschreven. Het gaat over een oude schoen. 849 01:00:45,558 --> 01:00:48,936 Ik hou van liedjes over schoenen. Het is mijn favoriete genre. 850 01:01:02,533 --> 01:01:05,995 ♪ Oh, oh, oh, All Star ♪ 851 01:01:06,996 --> 01:01:08,873 ♪ Slechts één van een paar ♪ 852 01:01:09,207 --> 01:01:11,209 ♪ Wie heeft je daar laten liggen? ♪ 853 01:01:11,292 --> 01:01:15,088 ♪ Oh, oh, oh, All Star ♪ 854 01:01:16,214 --> 01:01:18,466 ♪ De rechterkant van de weg ♪ 855 01:01:18,549 --> 01:01:20,385 ♪ Neem je ooit mee naar huis ♪ 856 01:01:20,468 --> 01:01:22,095 ♪ Oh ♪ 857 01:01:22,178 --> 01:01:25,223 ♪ Hoe ben je zover gekomen? ♪ 858 01:01:25,306 --> 01:01:27,141 ♪ Een enkele zool die verloren is gegaan ♪ 859 01:01:27,225 --> 01:01:29,769 ♪ Zijn je veters niet gekruist? ♪ 860 01:01:29,852 --> 01:01:33,606 ♪ Oh, oh, oh, All Star ♪ 861 01:01:34,440 --> 01:01:36,275 ♪ Blijf maar doorlopen ♪ 862 01:01:37,527 --> 01:01:39,278 ♪ Totdat je weer thuis bent ♪ 863 01:01:42,115 --> 01:01:44,409 ♪ Totdat je weer thuis bent ♪ 864 01:01:45,326 --> 01:01:46,452 ♪ Wauw ♪ 865 01:01:46,744 --> 01:01:49,038 ♪ Oh, oh, blijf lopen ♪ 866 01:01:49,455 --> 01:01:51,833 ♪ Oh, blijf lopen ♪ 867 01:01:51,916 --> 01:01:55,336 ♪ Oh, blijf lopen, whoa ♪ 868 01:01:55,420 --> 01:01:58,464 ♪ Totdat je weer thuis bent ♪ 869 01:02:05,221 --> 01:02:06,139 Dat is alles. 870 01:02:07,473 --> 01:02:11,394 Eh... het is gewoon een dom liedje. 871 01:02:11,477 --> 01:02:14,355 Het is niet gek. Het is prachtig. 872 01:02:20,236 --> 01:02:21,070 Bedankt. 873 01:02:22,238 --> 01:02:25,533 Je zou het moeten spelen... tijdens de talentenjacht op school. 874 01:02:25,616 --> 01:02:26,784 Dit liedje? 875 01:02:26,868 --> 01:02:30,913 Deze, nog een. Speel gewoon iets. 876 01:02:31,372 --> 01:02:35,793 Ik weet het niet, ik speel eigenlijk niet voor andere mensen. 877 01:02:35,877 --> 01:02:36,878 Wat is het nut van spelen? 878 01:02:36,961 --> 01:02:38,880 als je alleen voor jezelf gaat spelen ? 879 01:02:38,963 --> 01:02:42,258 Mijn moeder zei altijd: we zijn allemaal maar voorbijgangers in deze wereld, 880 01:02:42,341 --> 01:02:44,218 Laten we onderweg wat lawaai maken. 881 01:02:45,970 --> 01:02:49,098 Kom op, maak wat lawaai. Beloof je me dat je het doet? 882 01:02:49,474 --> 01:02:51,726 Goed. Goed. Ik... ik beloof het. 883 01:02:51,809 --> 01:02:53,436 Maar je moet wel beloven dat je er zult zijn. 884 01:02:53,519 --> 01:02:55,146 Als je op dat podium staat , 885 01:02:55,813 --> 01:02:58,399 Ik zal daar op de eerste rij zitten. 886 01:03:00,818 --> 01:03:02,361 Jij bent ongelooflijk. 887 01:03:03,154 --> 01:03:04,530 Wat wilde je me eigenlijk vertellen? 888 01:03:05,531 --> 01:03:06,407 Wat? 889 01:03:06,491 --> 01:03:07,992 Vroeger, toen je binnenkwam, 890 01:03:08,075 --> 01:03:09,911 Je zei dat je met mij over iets wilde praten . 891 01:03:11,913 --> 01:03:13,247 Ehm... 892 01:03:17,293 --> 01:03:18,252 Ik was het vergeten. 893 01:03:27,929 --> 01:03:33,476 {\an8}Ik ga je papieren teruggeven. 894 01:03:35,520 --> 01:03:42,318 En ik denk dat meneer Fitzgerald en ik het erover eens zijn 895 01:03:43,194 --> 01:03:46,322 dat sommigen van jullie hadden kunnen doen... 896 01:03:47,532 --> 01:03:51,494 een stuk beter. 897 01:03:56,290 --> 01:03:59,710 Oh, ik heb slecht nieuws voor beginnende kunstenaars. 898 01:03:59,794 --> 01:04:01,629 De najaarstalentshow is uitgesteld 899 01:04:01,712 --> 01:04:03,464 omdat er een leiding in de zaal is gesprongen 900 01:04:03,548 --> 01:04:04,715 en ze moeten het oplossen. 901 01:04:04,799 --> 01:04:06,801 Blijf dus op de hoogte. 902 01:04:23,776 --> 01:04:24,694 Eh... 903 01:04:26,279 --> 01:04:27,989 Pardon, meneer Porter? 904 01:04:29,824 --> 01:04:33,828 Oh... Meneer Sanchez. 905 01:04:34,620 --> 01:04:39,667 Eh... wat vond je niet zo leuk aan mijn essay ? 906 01:04:40,001 --> 01:04:42,461 Omdat ik gewoon niet begrijp waarom ik een D heb gekregen. 907 01:04:42,545 --> 01:04:46,757 Oh... Ik denk dat al je antwoorden volkomen geldig waren 908 01:04:46,841 --> 01:04:48,593 en interessante interpretaties 909 01:04:48,676 --> 01:04:51,220 van de thema's en motieven van The Great Gatsby . 910 01:04:51,304 --> 01:04:52,805 Waarom deed je dan...? 911 01:04:52,889 --> 01:04:55,808 Ik denk ook dat ze erg geldig en interessant waren 912 01:04:55,892 --> 01:04:59,020 de eerste honderd keer dat ik ze las. 913 01:05:00,563 --> 01:05:02,940 Dit is niet wat je van het boek vindt. 914 01:05:03,024 --> 01:05:08,154 Dit is wat jij denkt dat ik denk dat je over het boek zou moeten denken. 915 01:05:10,114 --> 01:05:12,366 Probeer het opnieuw als u dat wilt. 916 01:05:14,744 --> 01:05:16,245 Maar als je dat doet... 917 01:05:16,329 --> 01:05:17,705 deze keer, 918 01:05:17,788 --> 01:05:24,670 Vertel me alsjeblieft wat je ervan vindt, door het in je eigen woorden te zeggen. 919 01:05:25,171 --> 01:05:27,089 Jij bent geen saai persoon, Cole. 920 01:05:27,715 --> 01:05:29,926 Ik weet niet waarom je zo je best doet om er een te zijn. 921 01:06:18,975 --> 01:06:19,809 Sorry. 922 01:06:19,892 --> 01:06:22,937 Wat is er? Je lijkt afgeleid. 923 01:06:23,020 --> 01:06:24,855 Het is niks. Ik, eh... 924 01:06:25,523 --> 01:06:28,609 Ik... Ik heb vandaag een slecht cijfer gekregen voor een opdracht, dus... 925 01:06:32,154 --> 01:06:33,906 Eh, er is iets gebeurd 926 01:06:33,990 --> 01:06:36,701 op je magische, glimmende bakstenen telefoonding. 927 01:06:36,784 --> 01:06:39,370 Eh, "Hoe was de veiling? Geen spoken meer." 928 01:06:40,287 --> 01:06:41,497 Cole, wat is dit? 929 01:06:42,707 --> 01:06:45,668 Het... het is gewoon, uh... Lydia. Weet je. 930 01:06:46,585 --> 01:06:48,129 "Geen spoken meer"? Wat is er aan de hand? 931 01:06:51,674 --> 01:06:52,675 Een... 932 01:06:55,011 --> 01:06:56,846 Lydia en ik, wij, uh... 933 01:06:59,557 --> 01:07:03,352 We hebben ontdekt waarom je hier bent. 934 01:07:05,604 --> 01:07:08,482 Eigenlijk is deze ring onderdeel van een paar. 935 01:07:09,692 --> 01:07:13,195 En toen je ze scheidde, werd je vervloekt, 936 01:07:13,279 --> 01:07:17,241 en daarom zit je ziel hier vast. 937 01:07:19,035 --> 01:07:20,911 Wat bedoelt ze met "geen geest meer"? 938 01:07:20,995 --> 01:07:23,497 Ze denkt dat als we de ringen herenigen, 939 01:07:23,581 --> 01:07:25,374 dat de vloek verbroken zou worden. 940 01:07:26,208 --> 01:07:27,877 Bedoel je dat ik dan geen spook meer zou zijn? 941 01:07:27,960 --> 01:07:31,297 Nou... ik... ik weet het niet. 942 01:07:32,048 --> 01:07:36,385 Ik denk dat je verder moet gaan. 943 01:07:36,469 --> 01:07:39,305 Waar is die? Waar is de andere ring? 944 01:07:40,056 --> 01:07:43,726 Bea... dan was je waarschijnlijk dood geweest. 945 01:07:44,727 --> 01:07:47,438 Zoiets als... dood, dood. 946 01:07:50,399 --> 01:07:52,276 Ik denk dat dat is wat er gebeurt nadat de vloek verbroken is. 947 01:07:52,359 --> 01:07:53,486 Dus misschien is het beter om gewoon, 948 01:07:53,569 --> 01:07:56,489 weet je, laat het met rust. 949 01:07:57,615 --> 01:07:58,491 Hmmm. 950 01:07:59,825 --> 01:08:04,663 Maar... dan zit ik voor altijd zo vast. 951 01:08:05,081 --> 01:08:06,665 We hebben hierover gesproken, Cole. 952 01:08:07,291 --> 01:08:09,168 Je wordt oud en op een dag ga je het huis uit. 953 01:08:09,835 --> 01:08:11,128 En ik zal... 954 01:08:12,922 --> 01:08:16,967 Nee. We moeten dit doen. We moeten de andere ring vinden. 955 01:08:17,051 --> 01:08:19,220 Zelfs als we niet weten wat er zal gebeuren als de vloek verbroken is, 956 01:08:19,303 --> 01:08:21,013 Het moet beter zijn dan dit. 957 01:08:21,097 --> 01:08:21,931 Rechts? 958 01:08:24,642 --> 01:08:25,476 Wat? 959 01:08:27,520 --> 01:08:28,354 Waar is het? 960 01:08:29,313 --> 01:08:32,399 De andere ring werd geveild in New York. 961 01:08:33,192 --> 01:08:34,235 Hoe weet je dat? 962 01:08:34,318 --> 01:08:36,070 Ik bedoel, wanneer heb je dit ontdekt? 963 01:08:36,654 --> 01:08:39,615 Waarom vroeg Lydia of je naar de veiling ging? 964 01:08:46,038 --> 01:08:47,289 Je wist ervan. 965 01:08:48,707 --> 01:08:50,751 Je wist al van de veiling voordat deze plaatsvond. 966 01:08:52,503 --> 01:08:54,755 Hoe--waarom-- waarom heb je het me niet verteld? 967 01:08:54,839 --> 01:08:56,799 Ik wilde niet... Ik wilde niet dat je doodging. 968 01:08:57,299 --> 01:09:00,886 Ik bedoel, gewoon voor altijd weg zijn. Ik... 969 01:09:01,971 --> 01:09:03,597 Ik wilde niet dat er dingen zouden veranderen 970 01:09:04,098 --> 01:09:06,016 en ik dacht dat jij dat ook niet wilde . 971 01:09:06,100 --> 01:09:07,852 Hoe kon je het mij niet vertellen? 972 01:09:09,186 --> 01:09:15,151 Dus... ik zit hier voor altijd vast en het is jouw schuld. 973 01:09:15,234 --> 01:09:16,318 Hé, kunnen we even... 974 01:09:16,402 --> 01:09:17,820 Kunnen we gewoon naar huis gaan en hierover praten? 975 01:09:17,903 --> 01:09:19,113 Je had er geen recht op, Cole! 976 01:09:19,196 --> 01:09:20,614 - Ik wilde je niet kwijtraken! - Hoe kon je dat? 977 01:09:20,698 --> 01:09:21,866 Ik ben niet jouw schuld. 978 01:09:22,741 --> 01:09:24,410 Ik had mijn eigen leven. 979 01:09:24,493 --> 01:09:25,744 Wat denk je, dat ik... 980 01:09:25,828 --> 01:09:28,414 Ik achtervolg je om je een beter gevoel over jezelf te geven? 981 01:09:29,123 --> 01:09:30,833 Of ervoor zorgen dat u zich minder alleen voelt? 982 01:09:32,209 --> 01:09:35,254 Ik achtervolg je omdat ik vervloekt ben, Cole. 983 01:09:35,337 --> 01:09:37,256 En je had dat kunnen oplossen, maar dat heb je niet gedaan. 984 01:09:38,549 --> 01:09:41,135 Ik... ik heb niet... ik... 985 01:09:46,515 --> 01:09:47,600 Gaan. 986 01:09:48,392 --> 01:09:49,351 Nu. 987 01:09:50,102 --> 01:09:51,687 Doe de ring af. 988 01:10:14,960 --> 01:10:16,754 Lees de laatste twee pagina's niet hardop. 989 01:10:16,837 --> 01:10:19,632 Soms kan het ervoor zorgen dat de doden opstaan ​​en zich tegen u keren. 990 01:10:23,010 --> 01:10:23,844 Hallo? 991 01:10:23,928 --> 01:10:27,806 Hoi, Mrs. Sanchez. Ik ben Lydia. Is Cole er? 992 01:10:27,890 --> 01:10:30,184 Ik heb zijn telefoon geprobeerd , maar hij neemt niet op. 993 01:10:30,267 --> 01:10:32,269 Hij zei dat hij naar school ging. 994 01:10:32,895 --> 01:10:33,812 Nu? 995 01:10:33,896 --> 01:10:36,232 Hij zei dat hij met een paar vrienden muziek aan het oefenen was. 996 01:10:36,315 --> 01:10:39,109 Vrienden. Oké. 997 01:10:39,193 --> 01:10:40,945 Bedankt, mevrouw Sanchez. 998 01:10:45,866 --> 01:10:48,494 Hé. Je vriendin Lydia belde net, een seconde geleden. 999 01:10:49,662 --> 01:10:52,289 Cole? Gaat het? 1000 01:10:54,041 --> 01:10:55,000 Ja. 1001 01:11:08,681 --> 01:11:09,556 Kool? 1002 01:11:48,512 --> 01:11:49,430 Hoi. 1003 01:11:50,973 --> 01:11:52,141 Hoi. 1004 01:11:52,599 --> 01:11:53,767 Ik ben Lydia. 1005 01:11:53,851 --> 01:11:55,853 Ben jij de geest die Cole achtervolgt? 1006 01:12:03,152 --> 01:12:03,986 Ja hoor. 1007 01:12:05,279 --> 01:12:06,739 Alles goed hier? 1008 01:12:07,364 --> 01:12:11,660 Eh, ja, ik ben gewoon een opdracht voor Engels opnieuw aan het doen. 1009 01:12:18,375 --> 01:12:20,044 De Grote Gatsby. 1010 01:12:21,211 --> 01:12:23,547 Ik vraag me af hoe lang het zal duren voordat scholen dit ontdekken 1011 01:12:23,630 --> 01:12:26,550 dat er ook andere boeken in de Engelse taal zijn geschreven. 1012 01:12:26,633 --> 01:12:28,218 Het is een geweldig verhaal. 1013 01:12:28,510 --> 01:12:30,095 - Dat weet ik. - Ja. 1014 01:12:32,639 --> 01:12:35,100 Ik... ik weet het niet. 1015 01:12:35,184 --> 01:12:36,685 Ik weet niet echt wat ik erover moet zeggen 1016 01:12:36,769 --> 01:12:39,521 dat is nog niet een miljoen keer gezegd . 1017 01:12:39,980 --> 01:12:42,441 Waar denk je dat het over gaat? 1018 01:12:43,859 --> 01:12:45,527 Iedereen weet waar het over gaat. Het is alsof... 1019 01:12:45,611 --> 01:12:49,573 een man die verliefd wordt op een meisje in het verleden 1020 01:12:50,741 --> 01:12:54,578 en, eh... hij mist haar heel erg. 1021 01:12:56,455 --> 01:12:57,581 Maar... 1022 01:13:06,298 --> 01:13:07,466 Ze is weg. 1023 01:13:10,386 --> 01:13:12,471 En hij kan haar niet terugkrijgen. 1024 01:13:15,933 --> 01:13:17,935 Dus nu voelt hij zich, eh... 1025 01:13:20,729 --> 01:13:21,897 onvolledig. 1026 01:13:31,990 --> 01:13:33,575 Ik mis hem echt. 1027 01:13:35,452 --> 01:13:38,997 Ik mis hem ook, Cole. Ik mis hem de hele tijd. 1028 01:13:47,256 --> 01:13:49,591 Maar dat is toch goed? 1029 01:13:52,302 --> 01:13:55,472 Ik bedoel, als hij een slechterik was geweest, zouden we hem niet missen. 1030 01:13:58,100 --> 01:14:01,103 Maar dat was hij niet. Hij was geweldig. 1031 01:14:04,982 --> 01:14:07,151 Hij gaf ons het voorrecht hem te missen. 1032 01:14:08,152 --> 01:14:11,822 Maar het voelt niet als een voorrecht. 1033 01:14:13,532 --> 01:14:15,993 Ik voel me gewoon... Ik voel me verdrietig. Ik voel me alsof... 1034 01:14:18,203 --> 01:14:20,622 Wat is het nut? Weet je? Zoals... 1035 01:14:21,623 --> 01:14:25,085 als dingen gewoon zomaar kunnen gebeuren. Als... 1036 01:14:27,921 --> 01:14:29,840 Hij kan zomaar sterven. Zoals... 1037 01:14:33,135 --> 01:14:34,344 Waarom is dit belangrijk? 1038 01:14:37,097 --> 01:14:39,641 Leven. Eigenlijk alles. 1039 01:14:46,857 --> 01:14:50,402 Nou... ik denk dat je gelijk hebt. 1040 01:14:52,488 --> 01:14:55,657 Als ik hem niet had ontmoet of als ik niet van hem had gehouden, 1041 01:14:55,741 --> 01:14:58,118 Ik zou nu niet zo verdrietig zijn. Dat is zeker. 1042 01:15:05,459 --> 01:15:09,463 Maar dan denk ik, als ik hem niet had ontmoet, 1043 01:15:09,922 --> 01:15:14,384 Ik zou ook niet al onze gedeelde herinneringen hebben. 1044 01:15:16,386 --> 01:15:20,057 Ik zou hem liever elke dag zo missen 1045 01:15:20,933 --> 01:15:24,561 dan alles wat we samen hebben meegemaakt weg te gooien. 1046 01:15:29,191 --> 01:15:31,568 Die momenten zijn wie ik ben. 1047 01:15:33,237 --> 01:15:35,781 Zij zijn ook wie jij bent. En wie hij was. 1048 01:15:38,909 --> 01:15:40,244 Wie hij nog steeds is. 1049 01:15:42,538 --> 01:15:44,414 De echt trieste mensen in het leven... 1050 01:15:46,708 --> 01:15:48,418 stoppen en terugkijken op hun leven 1051 01:15:48,502 --> 01:15:53,423 en ze beseffen dat ze niets gemist hebben. 1052 01:15:57,261 --> 01:16:01,765 Omdat ze nooit iets hebben gedaan of iemand hebben ontmoet die het missen waard is. 1053 01:16:05,561 --> 01:16:09,189 Als je iemand mist, betekent dat alleen maar dat je van hem/haar hield. 1054 01:16:23,704 --> 01:16:25,080 Dat is balen. 1055 01:16:26,498 --> 01:16:28,458 Ik weet het, lieverd. 1056 01:16:37,801 --> 01:16:39,511 Hé, kun jij drijven? 1057 01:16:41,138 --> 01:16:44,975 Nee, ik was echt teleurgesteld toen ik dat ontdekte. 1058 01:16:45,058 --> 01:16:45,934 Ja. 1059 01:16:51,648 --> 01:16:54,484 Hij vindt je heel leuk, weet je. Cole. 1060 01:16:55,110 --> 01:16:56,153 Hoe weet je dat? 1061 01:16:56,236 --> 01:16:57,696 Omdat ik het kon zien. 1062 01:16:57,779 --> 01:16:59,406 Hij raakte een beetje in paniek 1063 01:16:59,489 --> 01:17:00,907 toen ik sprak over het opheffen van de vloek. 1064 01:17:00,991 --> 01:17:05,287 Zoals... Ik had het erover om zijn beste vriend af te pakken. 1065 01:17:08,206 --> 01:17:10,042 Hij heeft mij niets over de veiling verteld. 1066 01:17:19,009 --> 01:17:21,136 Ik vind het heel erg dat de andere ring weg is. 1067 01:17:22,262 --> 01:17:26,600 En Cole had het echt heel erg mis om je niets over de veiling te vertellen. 1068 01:17:28,393 --> 01:17:29,227 Maar... 1069 01:17:30,687 --> 01:17:32,731 Ik denk niet dat hij slecht is. 1070 01:17:34,107 --> 01:17:40,280 Ik denk dat hij zich gewoon heel, heel eenzaam voelt. 1071 01:18:10,143 --> 01:18:12,062 Oude geschiedenis Museum of New York 1072 01:18:12,145 --> 01:18:13,105 Hoe kan ik u helpen? 1073 01:18:13,188 --> 01:18:17,150 Hallo. Ik... ben een rijk persoon en ik, 1074 01:18:17,234 --> 01:18:19,444 eh... heb daar laatst een ring gekocht . 1075 01:18:19,528 --> 01:18:24,908 Eh, het onderdeelnummer, artikelnummer is, eh... X3731. 1076 01:18:24,991 --> 01:18:27,369 Voor klachten of vragen over een veilingitem kunt u bellen met... 1077 01:18:27,452 --> 01:18:30,497 Nee, nee, nee. Ik heb geen klachten. Uh... 1078 01:18:31,206 --> 01:18:32,708 Ik wil alleen maar weten... 1079 01:18:35,544 --> 01:18:36,753 Hoe heet ik? 1080 01:18:36,837 --> 01:18:39,631 - Pardon? - Omdat, eh... 1081 01:18:39,715 --> 01:18:42,217 toen ik, uh... de ring kocht, 1082 01:18:42,300 --> 01:18:45,637 Ik wil er alleen zeker van zijn dat ik mijn naam correct heb ingevuld. 1083 01:18:46,012 --> 01:18:48,432 Eh, als je het dan nog eens tegen me wilt zeggen... 1084 01:18:48,515 --> 01:18:49,349 Dat zou geweldig zijn. 1085 01:18:49,433 --> 01:18:50,976 Uw naam wordt morgen bevestigd 1086 01:18:51,059 --> 01:18:54,104 met externe zaken wanneer alle veilingitems worden verwerkt 1087 01:18:54,187 --> 01:18:55,522 en verzonden naar hun respectievelijke eigenaren. 1088 01:18:55,605 --> 01:18:56,606 Wacht, wacht, wacht. 1089 01:18:57,441 --> 01:18:58,442 "Wordt verzonden"? 1090 01:18:58,525 --> 01:19:00,318 Ja, ze worden morgenvroeg verzonden. 1091 01:19:00,402 --> 01:19:01,403 Het is er nog steeds. 1092 01:19:01,486 --> 01:19:02,779 Wat is dat, meneer? 1093 01:19:22,507 --> 01:19:23,967 Oké, ik... ik heb dat verdiend. 1094 01:19:24,050 --> 01:19:25,093 Ja, dat heb je gedaan. 1095 01:19:25,177 --> 01:19:27,763 Oké, luister. Ik ben... het spijt me. Ik ben gewoon... 1096 01:19:27,846 --> 01:19:29,848 Dat zei je al. Wat heb je nog meer? 1097 01:19:29,931 --> 01:19:31,391 Ik heb het museum gebeld. 1098 01:19:31,475 --> 01:19:32,768 Ze verkochten de ring op een veiling 1099 01:19:32,851 --> 01:19:35,479 maar ze moeten het eerst verwerken. 1100 01:19:35,562 --> 01:19:37,814 Scan het, zeg het gedag, wat dan ook, maar het punt is... 1101 01:19:37,898 --> 01:19:39,024 Ga er dan mee aan de slag. 1102 01:19:39,107 --> 01:19:40,734 Oké, ze hebben de ring nog steeds in het museum. 1103 01:19:40,817 --> 01:19:43,862 Nu nog tot morgen, maar... 1104 01:19:43,945 --> 01:19:45,697 We kunnen de ringen nog steeds herenigen. 1105 01:19:46,615 --> 01:19:48,825 Dat betekent nog niet dat wat je eerder deed, ook goed is. 1106 01:19:48,909 --> 01:19:50,994 Ik weet het. En het spijt me heel erg. 1107 01:19:53,371 --> 01:19:54,247 Oké, waar is het museum? 1108 01:19:54,331 --> 01:19:55,832 Het is dus in New York. 1109 01:19:55,916 --> 01:19:57,083 Hé, jullie twee. 1110 01:19:58,418 --> 01:20:01,129 Joepie. Hebben jullie een lift nodig? 1111 01:20:01,213 --> 01:20:02,756 Uh, ja. Dat zou zijn... 1112 01:20:04,549 --> 01:20:06,009 Wacht... jullie kennen elkaar nu? 1113 01:20:06,092 --> 01:20:08,094 Ja, wij kennen elkaar. 1114 01:20:08,178 --> 01:20:09,805 Ik snap waarom je haar leuk vindt. Kom op. 1115 01:20:25,195 --> 01:20:26,404 Jullie twee moeten gaan. Ik houd de wacht. 1116 01:20:26,488 --> 01:20:27,447 Oké, ik ga. 1117 01:20:27,531 --> 01:20:28,907 - Ga, ga, ga! - Ik ga, ik ga. 1118 01:20:30,325 --> 01:20:31,409 Hé, Cole. 1119 01:20:32,702 --> 01:20:36,373 Zeg tegen Bea dat ze deze keer geen vervloekte artefacten moet stelen . 1120 01:20:39,459 --> 01:20:40,836 Ze zei dat ze het zou proberen te vermijden. 1121 01:20:41,461 --> 01:20:42,462 Kom op. 1122 01:20:44,464 --> 01:20:45,382 Bedankt! 1123 01:20:58,937 --> 01:21:00,063 Oké... 1124 01:21:03,900 --> 01:21:04,901 Laten we gaan. 1125 01:21:04,985 --> 01:21:06,945 Ik ben net klaar met mijn rondes op de oostvleugel. 1126 01:21:07,028 --> 01:21:08,154 Voorbij. 1127 01:21:09,447 --> 01:21:10,574 Waar denk je dat het is? 1128 01:21:10,657 --> 01:21:12,576 Eh, de man aan de telefoon zei dat het verwerkt wordt door... 1129 01:21:13,451 --> 01:21:14,828 buitenlandse zaken. 1130 01:21:15,829 --> 01:21:16,872 Oké. 1131 01:21:24,546 --> 01:21:25,714 Natuurlijk. 1132 01:21:27,048 --> 01:21:28,091 Het is allemaal duidelijk. 1133 01:21:28,174 --> 01:21:30,802 Inbreken en binnendringen met een spook is belachelijk eenvoudig. 1134 01:21:32,596 --> 01:21:36,308 Oké. Eh... we zoeken artikelnummer X3731. 1135 01:21:36,975 --> 01:21:38,393 - Ik kies die kant. - Oké. 1136 01:21:47,652 --> 01:21:50,488 737... 1137 01:22:01,917 --> 01:22:03,084 Bea? 1138 01:22:08,298 --> 01:22:09,466 Ik denk dat ik het gevonden heb. 1139 01:22:43,541 --> 01:22:44,876 Dat is alles. 1140 01:22:53,259 --> 01:22:55,095 Ben je... klaar? 1141 01:23:07,816 --> 01:23:08,692 Oké. 1142 01:23:09,150 --> 01:23:12,237 Eh... ik ga de ring afdoen. 1143 01:23:17,033 --> 01:23:18,034 Wachten. 1144 01:23:22,038 --> 01:23:24,374 Bea, ik... ik ga je echt missen. 1145 01:23:51,693 --> 01:23:52,736 Oké. 1146 01:23:54,696 --> 01:23:55,864 Ik ben er nu klaar voor. 1147 01:24:04,247 --> 01:24:05,206 Dag, Cole. 1148 01:24:08,835 --> 01:24:10,211 Dag, Bea. 1149 01:25:09,521 --> 01:25:13,316 ♪ Je kunt een boom niet vragen om te bloeien ♪ 1150 01:25:13,399 --> 01:25:16,277 ♪ Als het geen lente is ♪ 1151 01:25:16,361 --> 01:25:19,239 ♪ Verlaat het huis niet Om middernacht ♪ 1152 01:25:19,322 --> 01:25:22,659 ♪ En verwacht dat de vogels zingen ♪ 1153 01:25:22,742 --> 01:25:25,787 ♪ Als je op zoek bent Om een ​​reden ♪ 1154 01:25:25,870 --> 01:25:29,124 ♪ Je hoeft het niet eens te proberen ♪ 1155 01:25:29,207 --> 01:25:33,920 ♪ Soms is het tijd Om iets goeds te laten sterven ♪ 1156 01:25:36,756 --> 01:25:39,467 ♪ Je kunt niet toveren Meer geld ♪ 1157 01:25:39,843 --> 01:25:42,178 ♪ Als je maar een dubbeltje hebt ♪ 1158 01:25:42,595 --> 01:25:45,765 ♪ Het heeft geen zin om te bidden voor je jongere dagen ♪ 1159 01:25:45,849 --> 01:25:49,018 ♪ Als je aan het rennen bent Geen tijd ♪ 1160 01:25:49,102 --> 01:25:51,479 ♪ Je kunt een paard meenemen Naar het water ♪ 1161 01:25:51,563 --> 01:25:54,315 ♪ Maar je kunt vissen niet leren vliegen 1162 01:25:55,692 --> 01:26:00,738 ♪ Soms is het tijd Om iets goeds te laten sterven ♪ 1163 01:26:02,574 --> 01:26:06,077 ♪ Je kunt geen vuur maken Vanuit het niets ♪ 1164 01:26:06,661 --> 01:26:08,872 ♪ Of klap en laat de sneeuw vallen ♪ 1165 01:26:09,747 --> 01:26:12,625 ♪ Je kunt een liefde niet samenvatten In je hart ♪ 1166 01:26:12,709 --> 01:26:15,170 - ♪ Als het er helemaal niet is ♪ 1167 01:26:15,253 --> 01:26:17,672 ♪ Het leven is niet zoals in de films ♪ 1168 01:26:17,755 --> 01:26:20,175 Het spijt me, maatje. Ze is... ze is weg. 1169 01:26:23,553 --> 01:26:29,517 ♪ Omdat het soms tijd is Om iets goeds te laten sterven ♪ 1170 01:28:29,345 --> 01:28:32,140 Nou ja, je zei dat ik mijn ogen moest sluiten. 1171 01:28:32,640 --> 01:28:34,058 Kan ik ze al openen? 1172 01:28:37,729 --> 01:28:38,980 Kom op. 1173 01:28:40,148 --> 01:28:41,107 Een... 1174 01:28:41,649 --> 01:28:42,817 Nog niet. 1175 01:29:03,838 --> 01:29:05,006 Goed? 1176 01:29:10,678 --> 01:29:13,848 En? Wat is de magische truc? 1177 01:29:16,142 --> 01:29:17,435 - Oh... - Ik... 1178 01:29:17,518 --> 01:29:19,729 Kom op, laten we gaan. 1179 01:29:21,481 --> 01:29:23,274 Ik had nachtdienst moeten houden . 1180 01:29:28,154 --> 01:29:30,531 Bedankt voor uw bezoek aan het Spectral Valley Museum. 1181 01:29:30,615 --> 01:29:32,533 Wij hopen dat u een verlichtende ervaring hebt gehad . 1182 01:29:32,617 --> 01:29:35,286 Ordelijk nu. Deze kant op, volg mij. 1183 01:29:35,995 --> 01:29:36,913 Snel. 1184 01:29:36,996 --> 01:29:38,206 Bea, laten we gaan. 1185 01:29:38,289 --> 01:29:40,792 Volg mij allemaal. Snel, snel. 1186 01:29:52,887 --> 01:29:54,222 Geachte heer Porter, 1187 01:29:54,305 --> 01:29:55,723 bedankt dat je mij een kans hebt gegeven 1188 01:29:55,807 --> 01:29:57,892 om mijn opdracht over de Grote Gatsby opnieuw te doen. 1189 01:29:59,143 --> 01:30:00,895 Ik wil dit voorafgaan door te zeggen 1190 01:30:00,978 --> 01:30:02,814 Ik weet dat ik niet aan opdrachten mag beginnen 1191 01:30:02,897 --> 01:30:03,981 zoals brieven gericht aan de leraar 1192 01:30:04,065 --> 01:30:06,901 maar ik zie niet echt waarom ik dat niet zou mogen doen 1193 01:30:06,984 --> 01:30:09,362 dus ik ga het toch doen 1194 01:30:09,445 --> 01:30:13,074 En nu... hier gaan we. 1195 01:30:14,075 --> 01:30:17,537 Ik denk dat The Great Gatsby een boek is over veel dingen. 1196 01:30:18,454 --> 01:30:19,705 Het gaat over het verleden. 1197 01:30:19,789 --> 01:30:20,873 Het gaat over opgroeien 1198 01:30:20,957 --> 01:30:25,002 en tijd en verdriet en vriendschap en spijt 1199 01:30:26,087 --> 01:30:29,340 En de wonderbaarlijk vreemde magie van het leven. 1200 01:30:30,174 --> 01:30:33,761 Maar bovenal is het een boek over een fascinerende kerel 1201 01:30:33,845 --> 01:30:37,348 genaamd Gatsby, en dit meisje genaamd Daisy. 1202 01:30:37,974 --> 01:30:41,227 En over een liefdesverhaal dat niet mocht zijn. 1203 01:30:41,644 --> 01:30:45,189 Zie je wel, Gatsby geloofde dat hij het verleden weer tot leven kon brengen. 1204 01:30:45,273 --> 01:30:46,607 De herinnering aan Daisy. 1205 01:30:46,691 --> 01:30:49,610 Zijn groene licht verdween steeds meer voor zijn ogen. 1206 01:30:49,694 --> 01:30:53,156 Maar wat Gatsby niet begreep, is dat 1207 01:30:53,239 --> 01:30:55,616 we hoeven ons verleden niet weer tot leven te brengen. 1208 01:30:56,534 --> 01:30:57,743 Het is al bij ons. 1209 01:30:58,202 --> 01:31:02,081 En het blijft bij ons zolang we het ons kunnen herinneren. 1210 01:31:02,165 --> 01:31:04,375 We hebben allemaal groen licht. 1211 01:31:04,458 --> 01:31:06,961 Niet één maar zoveel 1212 01:31:07,044 --> 01:31:09,922 Het zijn de dingen waar we ooit van hielden en die we moesten loslaten 1213 01:31:10,006 --> 01:31:12,633 en kijk toe hoe ze naar ons verleden afdrijven . 1214 01:31:13,885 --> 01:31:16,137 Maar het verleden en de toekomst en het heden 1215 01:31:16,220 --> 01:31:18,389 zijn niet echt aparte dingen, toch? 1216 01:31:20,141 --> 01:31:23,936 Het verleden kan de weg wijzen voor de komende jaren in onze toekomst. 1217 01:31:25,021 --> 01:31:27,273 En zolang we eraan vasthouden, 1218 01:31:27,356 --> 01:31:29,775 het houdt eigenlijk nooit op aanwezig te zijn. 1219 01:31:31,569 --> 01:31:34,071 Ik denk niet dat we ons verleden echt verliezen. 1220 01:31:34,488 --> 01:31:37,658 Onze geschiedenis, de dingen waarvan we houden en die we koesteren. 1221 01:31:37,742 --> 01:31:39,827 De dingen die ons maken tot wie we zijn 1222 01:31:40,453 --> 01:31:42,872 Degene die er echt toe doen. 1223 01:31:44,165 --> 01:31:45,541 Wij dragen ze met ons mee. 1224 01:31:47,084 --> 01:31:48,252 Voor altijd. 1225 01:32:22,703 --> 01:32:25,623 ♪ Soms is het slechts een gefluister ♪ 1226 01:32:27,041 --> 01:32:30,962 ♪ Een echo in de lucht Die hangt ♪ 1227 01:32:32,129 --> 01:32:34,715 ♪ Soms komt het 's Nachts naar buiten ♪ 1228 01:32:34,799 --> 01:32:37,927 ♪ Onder donkere wolken Gemaakt zwaar van regen ♪ 1229 01:32:41,764 --> 01:32:44,517 ♪ Meer dan alleen een herinnering ♪ 1230 01:32:46,519 --> 01:32:49,730 ♪ Dat blijft hangen Tot het licht vangt ♪ 1231 01:32:51,440 --> 01:32:54,277 ♪ Oh, maar jij bent Het perfecte plaatje ♪ 1232 01:32:54,360 --> 01:32:57,989 ♪ In zwart-wit Terug tot leven komen ♪ 1233 01:32:58,614 --> 01:33:04,120 ♪ Oh, laat de platen spelen En vul de zalen ♪ 1234 01:33:04,203 --> 01:33:05,746 ♪ Dans door onze dagen ♪ 1235 01:33:05,830 --> 01:33:08,874 ♪ Schud de frames Van de muren ♪ 1236 01:33:08,958 --> 01:33:12,878 ♪ 100 jaar stand Tussen ons tweeën ♪ 1237 01:33:13,671 --> 01:33:18,259 ♪ Je moest me negeren, maar ik ben ♪ 1238 01:33:19,468 --> 01:33:25,349 ♪ Nog steeds door jou gekweld ♪ 1239 01:33:25,891 --> 01:33:29,395 ♪ Jij ♪ 1240 01:33:32,273 --> 01:33:35,192 ♪ Als ik een oceaan ben ♪ 1241 01:33:37,069 --> 01:33:40,239 ♪ Dan ben je een vakantie ♪ 1242 01:33:41,907 --> 01:33:44,160 ♪ Het is net Bowie en Duke ♪ 1243 01:33:44,243 --> 01:33:48,539 ♪ Slechts voor één nacht Hetzelfde podium delen ♪ 1244 01:33:48,914 --> 01:33:54,545 ♪ Oh, als krekels zingen Op de stilste nachten ♪ 1245 01:33:54,628 --> 01:33:59,050 ♪ En ik vertrek om te dromen Jij bent het in het maanlicht ♪ 1246 01:33:59,133 --> 01:34:03,387 ♪ Over 100 jaar Als ik er dan nog niet klaar mee ben ♪ 1247 01:34:04,096 --> 01:34:08,517 ♪ Elke ochtend zal ik mijn ogen openen ♪ 1248 01:34:09,810 --> 01:34:16,150 ♪ Nog steeds door jou gekweld ♪ 1249 01:34:16,233 --> 01:34:19,612 ♪ Jij ♪ 1250 01:34:19,695 --> 01:34:22,948 ♪ Achtervolgd door jou ♪ 1251 01:34:24,200 --> 01:34:27,078 ♪ Oh, gekweld door jou ♪ 1252 01:34:27,620 --> 01:34:29,789 ♪ Ja ♪ 1253 01:34:30,289 --> 01:34:33,751 ♪ Elke nacht, elke nacht ♪ 1254 01:34:33,834 --> 01:34:39,590 ♪ Nog steeds door jou gekweld ♪ 1255 01:35:09,495 --> 01:35:12,248 ♪ Als het mijn laatste dag was Op aarde ♪ 1256 01:35:12,331 --> 01:35:15,084 ♪ Als het mijn laatste dag was ♪ 1257 01:35:15,167 --> 01:35:17,920 ♪ Als het mijn laatste dag was Op aarde ♪ 1258 01:35:18,003 --> 01:35:19,797 ♪ Als het mijn laatste dag was ♪ 1259 01:35:20,798 --> 01:35:23,676 ♪ Als ik mijn ogen sluit En de zon niet opkomt ♪ 1260 01:35:23,759 --> 01:35:26,512 ♪ Zou het goed met mij gaan? ♪ 1261 01:35:26,595 --> 01:35:29,306 ♪ Als het mijn laatste dag was Op aarde ♪ 1262 01:35:29,390 --> 01:35:31,350 ♪ Als het mijn laatste dag was ♪ 1263 01:35:32,268 --> 01:35:34,603 ♪ Als het mijn laatste dag was Op aarde ♪ 1264 01:35:34,687 --> 01:35:35,980 ♪ Ik zou niet in de kerk zijn ♪ 1265 01:35:36,063 --> 01:35:38,983 ♪ Het spijt me, God, maar het is Mijn laatste dag in dit universum ♪ 1266 01:35:39,066 --> 01:35:40,818 ♪ Ik moet vogels zien En zoemende bijen ♪ 1267 01:35:40,901 --> 01:35:42,736 ♪ Groen gras, groenblijvende bomen ♪ 1268 01:35:42,820 --> 01:35:44,989 ♪ Geen mensen zien die gemeen tegen me zijn geweest ♪ 1269 01:35:45,072 --> 01:35:47,199 ♪ En waarom zou ik mijn tijd verspillen? ♪ 1270 01:35:47,283 --> 01:35:50,077 ♪ Al mijn favoriete mensen Heb behoefte aan afscheid met tranen in mijn ogen ♪ 1271 01:35:50,161 --> 01:35:52,955 ♪ Praten, lachen, knuffelen en geven Een heleboel hete high-fives ♪ 1272 01:35:53,038 --> 01:35:54,415 ♪ Ik heb mijn best gedaan, man ♪ 1273 01:35:54,498 --> 01:35:56,041 ♪ En ik heb dit ding Een goede poging gegeven ♪ 1274 01:35:56,125 --> 01:35:58,002 ♪ Als het mijn laatste dag was Op aarde ♪ 1275 01:35:58,085 --> 01:36:00,754 ♪ Als het mijn laatste dag was ♪ 1276 01:36:00,838 --> 01:36:03,632 ♪ Als het mijn laatste dag was Op aarde ♪ 1277 01:36:03,716 --> 01:36:05,634 ♪ Als het mijn laatste dag was ♪ 1278 01:36:06,510 --> 01:36:09,513 ♪ Als ik mijn ogen sluit En de zon niet opkomt ♪ 1279 01:36:09,597 --> 01:36:12,266 ♪ Zou het goed met mij gaan? ♪ 1280 01:36:12,349 --> 01:36:15,102 ♪ Als het mijn laatste dag was Op aarde ♪ 1281 01:36:15,186 --> 01:36:16,604 ♪ Als het mijn laatste dag was ♪ 1282 01:36:16,687 --> 01:36:17,980 ♪ Wacht, wacht, wacht ♪ 1283 01:36:18,063 --> 01:36:21,859 ♪ Zeg je nou dat ik nog 24 van deze 60 minuten durende dingen over heb? ♪ 1284 01:36:21,942 --> 01:36:24,528 ♪ Verdomme, ik ben nog geen miljardair geworden 1285 01:36:24,612 --> 01:36:26,989 ♪ Vlieg rond, eerste klas Privéjet flex ♪ 1286 01:36:27,072 --> 01:36:30,117 ♪ Gebruik een zwarte Amex Ga uit de duplexen ♪ 1287 01:36:30,201 --> 01:36:33,829 ♪ Koop een Lexus, maak een roadtrip Naar een ruimteschip ♪ 1288 01:36:33,913 --> 01:36:38,292 ♪ En ik ga op, schiet omhoog in De lucht in en ik ga weg ♪ 1289 01:36:38,375 --> 01:36:40,836 ♪ Te veel opgegeven om nog één keer de dageraad te zien ♪ 1290 01:36:40,920 --> 01:36:43,589 ♪ Als het mijn laatste dag was Op aarde ♪ 1291 01:36:43,672 --> 01:36:45,508 ♪ Als het mijn laatste dag was ♪ 1292 01:36:46,550 --> 01:36:49,345 ♪ Als het mijn laatste dag was Op aarde ♪ 1293 01:36:49,428 --> 01:36:51,222 ♪ Als het mijn laatste dag was ♪ 1294 01:36:52,097 --> 01:36:55,059 ♪ Als ik mijn ogen sluit En de zon niet opkomt ♪ 1295 01:36:55,142 --> 01:36:57,853 ♪ Zou het goed met mij gaan? ♪ 1296 01:36:57,937 --> 01:37:00,523 ♪ Als het mijn laatste dag was Op aarde ♪ 1297 01:37:00,606 --> 01:37:02,650 ♪ Als het mijn laatste dag was ♪ 1298 01:37:08,906 --> 01:37:09,949 ♪ Ja ♪ 1299 01:37:20,793 --> 01:37:22,086 ♪ Mm ♪ 1300 01:37:39,687 --> 01:37:41,355 ♪ Ik vind het niet leuk ♪ 1301 01:37:43,148 --> 01:37:45,651 ♪ Dat vind ik niet leuk ♪ 1302 01:37:48,153 --> 01:37:49,863 ♪ Ik vind het niet leuk ♪ 1303 01:37:51,574 --> 01:37:54,034 ♪ Dat vind ik niet leuk ♪ 1304 01:37:56,537 --> 01:37:58,581 ♪ Nee, ik vind het niet leuk ♪ 1305 01:37:59,039 --> 01:38:02,876 ♪ Kom op Dit huiswerk is te moeilijk ♪ 1306 01:38:04,962 --> 01:38:07,047 ♪ Nee, ik vind het niet leuk ♪ 1307 01:38:08,173 --> 01:38:10,676 ♪ Ik wil gewoon gitaar spelen ♪ 1308 01:38:12,011 --> 01:38:13,762 ♪ Voor de mensen Nu achterin ♪ 1309 01:38:13,846 --> 01:38:15,389 ♪ Ik vind het niet leuk ♪ 1310 01:38:15,472 --> 01:38:16,849 Kom op, pap. 1311 01:38:17,308 --> 01:38:19,977 ♪ Dat vind ik niet leuk ♪ 1312 01:38:20,060 --> 01:38:22,021 ♪ Nee ♪ 1313 01:38:22,104 --> 01:38:23,897 ♪ Nee, ik vind het niet leuk ♪ 1314 01:38:25,232 --> 01:38:27,568 ♪ Ik wil gewoon gitaar spelen ♪