1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Partagez si vous aimez ces applications.
Bon visionnage !!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Partagez si vous aimez ces applications.
Bon visionnage !!
3
00:00:18,685 --> 00:00:21,604
Les étudiants
du lycée Spectral Valley...
4
00:00:21,688 --> 00:00:26,484
{\an8}Eos était la déesse de l'aube
et Tithonus n'était qu'un mortel.
5
00:00:26,568 --> 00:00:28,945
{\an8}Pourtant, ils tombèrent amoureux.
6
00:00:29,362 --> 00:00:33,241
Eos a demandé à Zeus de bénir son
amant avec la vie éternelle
7
00:00:33,324 --> 00:00:36,244
afin que Tithon aussi
puisse être immortel.
8
00:00:36,327 --> 00:00:38,788
Mais elle a oublié de demander à Zeus
9
00:00:38,872 --> 00:00:42,834
pour accorder également à Tithon
la jeunesse éternelle.
10
00:00:43,168 --> 00:00:45,795
Il a continué à vieillir et à vieillir pour toujours.
11
00:00:45,879 --> 00:00:48,673
Mademoiselle Jenkins, faites attention.
12
00:00:51,009 --> 00:00:54,095
Dévasté...
Eos finit par accepter
13
00:00:54,179 --> 00:00:56,306
elle a dû laisser partir Tithon.
14
00:00:56,389 --> 00:01:00,018
Une histoire si tragique
et une si belle sculpture.
15
00:01:00,727 --> 00:01:02,520
N'êtes-vous pas tous d'accord, la classe ?
16
00:01:05,565 --> 00:01:06,566
On passe à autre chose ?
17
00:01:11,863 --> 00:01:13,323
♪ Conduisons-nous mal ♪
18
00:01:13,406 --> 00:01:14,783
Pourquoi as-tu touché ça ?
19
00:01:14,866 --> 00:01:17,535
Parce qu'il est vieux, beau
et plein de mystère.
20
00:01:17,619 --> 00:01:19,579
Oh. Est-ce que c'était tout ce
que tu avais imaginé ?
21
00:01:19,662 --> 00:01:20,497
C'était.
22
00:01:21,748 --> 00:01:23,333
- La classe, par ici.
- Hé. Écoute.
23
00:01:24,042 --> 00:01:25,627
Que pensez-vous
qu'il y a là-bas ?
24
00:01:25,710 --> 00:01:27,337
Un panneau indiquant
« ne pas entrer ».
25
00:01:27,420 --> 00:01:29,756
Exactement.
Partons à l'aventure.
26
00:01:30,465 --> 00:01:31,925
Allez, on va voir.
27
00:01:32,008 --> 00:01:35,261
Bea. Pourquoi est-ce qu'à la seconde où on te dit que
tu n'as pas le droit de faire quelque chose
28
00:01:35,345 --> 00:01:37,806
C'est à ce moment-là que vous décidez que
vous devez simplement le faire ?
29
00:01:39,057 --> 00:01:39,891
Je m'en vais.
30
00:01:40,725 --> 00:01:41,726
Couverture mouillée.
31
00:02:50,753 --> 00:02:53,006
Hé ! Toi là.
32
00:02:53,965 --> 00:02:55,216
Que fais-tu ici ?
33
00:02:57,552 --> 00:02:58,887
Apprendre l'Égypte.
34
00:02:58,970 --> 00:03:00,305
Cette zone est interdite.
35
00:03:00,388 --> 00:03:02,140
L'aile entière
est en cours de rénovation.
36
00:03:02,223 --> 00:03:03,433
Tu n'as pas vu le panneau ?
37
00:03:03,516 --> 00:03:06,853
Un signe, dites-vous.
Quel genre de signe ?
38
00:03:06,936 --> 00:03:09,022
Je suis presque sûr que je...
39
00:03:09,105 --> 00:03:11,733
Je n'ai certainement pas
vu de panneau, je pense.
40
00:03:11,816 --> 00:03:12,859
Es-tu sûr qu'il y en a un ?
41
00:03:12,942 --> 00:03:14,736
Ouais.
Tu es avec l'école, n'est-ce pas ?
42
00:03:14,819 --> 00:03:16,029
Mm-hm.
43
00:03:16,112 --> 00:03:17,655
Allez, je te ramène
à ton groupe.
44
00:03:17,739 --> 00:03:19,198
Ok, ok. Je viens avec toi.
Mais...
45
00:03:21,701 --> 00:03:23,745
Peux-tu simplement fermer les yeux
pendant cinq secondes ?
46
00:03:23,828 --> 00:03:25,914
C'est un tour de magie.
Il est vraiment très bon.
47
00:03:30,585 --> 00:03:32,629
Allez, on y va.
48
00:03:38,885 --> 00:03:40,261
J'aurais dû rester
de nuit.
49
00:03:47,393 --> 00:03:49,896
Merci d'avoir visité
le Musée Spectral Valley.
50
00:03:49,979 --> 00:03:52,232
Nous espérons que vous avez eu une
expérience éclairée.
51
00:03:52,315 --> 00:03:54,776
Tout est en ordre maintenant. Tout le monde me suit.
52
00:03:55,193 --> 00:03:56,861
Vite, vite.
53
00:04:25,598 --> 00:04:27,850
♪ Ma fille, oh mon Dieu ♪
54
00:04:27,934 --> 00:04:31,271
♪ Ma fille me met le feu ♪
55
00:04:31,354 --> 00:04:34,148
♪ Prend de la drogue juste pour aller bien ♪
56
00:04:34,816 --> 00:04:37,568
♪ Marcher sur une corde raide tout le temps ♪
57
00:04:37,652 --> 00:04:40,905
♪ Ma fille, oh mon Dieu ♪
58
00:04:40,989 --> 00:04:44,701
♪ Ma fille est juste un peu coincée, ouais ♪
59
00:04:44,784 --> 00:04:47,328
♪ Prend de la drogue juste pour aller bien ♪
60
00:04:48,079 --> 00:04:51,291
♪ Marcher sur une corde raide tout le temps... ♪
61
00:04:54,002 --> 00:04:56,212
Et alors ? Qu'en penses-tu, Cole ?
62
00:04:57,714 --> 00:04:58,756
Cole ?
63
00:04:59,841 --> 00:05:00,758
Cole ?
64
00:05:01,384 --> 00:05:02,802
- Cole !
- Hmm?
65
00:05:03,219 --> 00:05:04,595
Euh, désolé. Quoi ?
66
00:05:04,679 --> 00:05:06,556
J'ai demandé ce que tu en pensais.
67
00:05:07,348 --> 00:05:09,767
Euh... Je... J'aime ça.
68
00:05:09,851 --> 00:05:15,940
C'est, euh... vous savez, intemporel,
classique comme une tarte aux pommes.
69
00:05:16,024 --> 00:05:17,066
Le sergent Pepper.
70
00:05:17,150 --> 00:05:20,987
Je pense que nous serons
vraiment heureux ici. N'est-ce pas ?
71
00:05:22,655 --> 00:05:23,489
Mm-hm.
72
00:05:26,284 --> 00:05:28,244
Oui, Norman, c'est vrai.
73
00:05:30,663 --> 00:05:32,040
Oui, nous le sommes.
74
00:05:45,678 --> 00:05:47,180
Merci les gars.
C'est...
75
00:05:47,263 --> 00:05:48,848
Oui, veuillez déposer les cartons
là-bas.
76
00:05:50,058 --> 00:05:52,477
Oh, ces boîtes vont
dans la chambre.
77
00:05:54,645 --> 00:05:56,939
Oui, emmène-les en bas,
au sous-sol.
78
00:06:18,920 --> 00:06:21,172
]
79
00:06:58,751 --> 00:07:02,505
Alors... tu es impatient
d'aller à l'école demain ?
80
00:07:03,798 --> 00:07:06,425
Personne n'a jamais été enthousiasmé
par l'école, maman.
81
00:07:06,509 --> 00:07:07,677
Tu as raison, c'est le lycée.
82
00:07:07,760 --> 00:07:09,428
C'est censé être misérable
par conception.
83
00:07:15,518 --> 00:07:17,186
Que fais-tu?
84
00:07:17,270 --> 00:07:20,314
En ce moment, je suis en train de me désinscrire
de la chorale et du club d'échecs.
85
00:07:22,233 --> 00:07:24,777
Vous vous désinscrivez de
tous les groupes scolaires.
86
00:07:24,861 --> 00:07:26,529
Même ceux de la musique ?
87
00:07:26,612 --> 00:07:28,573
Vous aimiez les groupes de musique
en ville.
88
00:07:28,656 --> 00:07:30,700
Je vais bien. Vraiment.
89
00:07:30,783 --> 00:07:32,702
Ce serait bien pour toi
de te faire des amis.
90
00:07:32,785 --> 00:07:35,872
Lancez-vous
et pratiquez à nouveau la musique.
91
00:07:35,955 --> 00:07:38,458
Vous avez à peine touché
vos guitares depuis...
92
00:07:38,541 --> 00:07:40,001
Maman, on ne peut pas ? S'il te plaît.
93
00:07:40,084 --> 00:07:41,878
Je dis juste que
tu as l'impression que...
94
00:07:45,715 --> 00:07:46,966
C'était Normand ?
95
00:08:21,417 --> 00:08:22,793
Tout va bien là-haut ?
96
00:08:22,877 --> 00:08:25,004
Oui, maman. Tout va bien.
97
00:08:28,925 --> 00:08:30,092
C'est ton père ?
98
00:08:38,476 --> 00:08:39,352
Hé!
99
00:08:40,478 --> 00:08:41,479
Je te parlais.
100
00:08:43,981 --> 00:08:45,483
Ils ne répondent jamais.
101
00:08:49,737 --> 00:08:52,823
Oh, bien sûr. Tu peux me voir.
102
00:08:55,451 --> 00:08:57,370
♪ Nous économisons pour le déjeuner ♪
103
00:08:59,372 --> 00:09:01,290
♪ Ce n'est pas que nous soyons des crustacés ♪
104
00:09:01,374 --> 00:09:03,251
♪ Nous n'avons tout simplement pas appris grand-chose ♪
105
00:09:04,627 --> 00:09:07,672
♪ Oh eh bien, c'est à des kilomètres... ♪
106
00:09:10,007 --> 00:09:12,134
Les yeux d'Eckleburg...
107
00:09:13,844 --> 00:09:19,559
toujours vigilants comme les yeux
de Dieu sur la société américaine.
108
00:09:21,352 --> 00:09:24,730
À propos de la liaison de Tom et Myrtle.
109
00:09:25,439 --> 00:09:27,066
Sur la passivité de Nick.
110
00:09:27,149 --> 00:09:31,904
Et oui, au cours des somptueuses fêtes de Gatsby
qui ont fait leur chemin
111
00:09:31,988 --> 00:09:35,741
dans la
conscience collective d’une nation.
112
00:09:37,076 --> 00:09:41,122
Notre dernier arrivé,
M. Cole Sanchez.
113
00:09:41,914 --> 00:09:46,210
Dites-nous, que représentent selon vous les
partis dans le livre ?
114
00:09:49,088 --> 00:09:50,006
Un...
115
00:09:52,592 --> 00:09:54,969
Je, euh... je n'ai pas
encore lu le livre.
116
00:10:09,984 --> 00:10:11,402
Quelqu'un d'autre ?
117
00:10:12,778 --> 00:10:13,654
Personne?
118
00:10:14,155 --> 00:10:15,364
Allez.
119
00:10:17,074 --> 00:10:20,536
Si vos enfants ne veulent pas
lire un livre
120
00:10:20,620 --> 00:10:22,955
avec Leonardo DiCaprio,
121
00:10:23,039 --> 00:10:25,791
Quelle chance a cette littérature
auprès de cette génération ?
122
00:10:28,252 --> 00:10:33,174
Très bien. Euh... les gars, s'il vous plaît,
passez en revue ce que nous avons examiné aujourd'hui.
123
00:10:33,257 --> 00:10:35,760
N'oubliez pas,
encore dix pages à lire.
124
00:10:36,302 --> 00:10:37,762
Merci.
125
00:10:46,062 --> 00:10:47,313
Mr. Sanchez...
126
00:10:51,734 --> 00:10:53,694
Pourquoi as-tu menti ? Hmm ?
127
00:10:54,445 --> 00:10:56,656
Pourquoi as-tu dit que tu n'avais pas lu
le livre ?
128
00:11:00,159 --> 00:11:02,286
Je viens de, euh...
129
00:11:03,704 --> 00:11:04,705
Je ne sais pas.
130
00:11:06,290 --> 00:11:10,586
J'étais un peu comme toi quand j'étais enfant.
131
00:11:11,045 --> 00:11:13,214
J'ai gardé mes opinions pour moi.
132
00:11:13,297 --> 00:11:15,174
Je détestais être sous les projecteurs.
133
00:11:15,257 --> 00:11:18,386
J'ai fait tout ce que j'ai pu
pour être invisible.
134
00:11:20,471 --> 00:11:24,850
C'est une façon très ennuyeuse
de vivre sa vie.
135
00:11:47,915 --> 00:11:49,333
Il y a la mort autour de toi.
136
00:11:51,877 --> 00:11:52,753
Excusez-moi?
137
00:11:52,837 --> 00:11:54,672
Ton pain.
Il y a un trou dedans.
138
00:11:56,215 --> 00:11:57,049
D'accord.
139
00:11:57,133 --> 00:11:58,968
Un petit trou ne pose aucun problème,
c'est juste une bulle d'air.
140
00:11:59,051 --> 00:12:02,138
Mais un trou aussi grand...
ça signifie la mort.
141
00:12:02,847 --> 00:12:04,765
Est-ce que ça veut dire que
je vais mourir ? Ou...
142
00:12:04,849 --> 00:12:05,724
Ça pourrait être ça.
143
00:12:05,808 --> 00:12:09,645
Il se pourrait que quelqu'un qui est déjà mort
ait une influence sur votre vie.
144
00:12:10,438 --> 00:12:11,397
Hmm.
145
00:12:11,480 --> 00:12:14,483
Je m'appelle Lydia.
Nous avons M. Porter ensemble.
146
00:12:15,359 --> 00:12:16,318
Euh...
147
00:12:17,194 --> 00:12:18,154
Cole.
148
00:12:19,405 --> 00:12:21,782
Tu devrais me laisser purifier
ton aura un jour.
149
00:12:21,866 --> 00:12:24,201
Découvrez si quelque chose
vous hante ou quoi que ce soit.
150
00:12:24,285 --> 00:12:25,244
Bien sûr.
151
00:12:25,327 --> 00:12:28,497
Mon grand-père possède la seule
librairie surnaturelle de la ville.
152
00:12:28,581 --> 00:12:30,958
De plus, j'ai une chaîne YouTube
153
00:12:31,041 --> 00:12:33,461
si vous voulez en savoir plus sur
ce genre de choses.
154
00:12:33,544 --> 00:12:34,837
Puis-je?
155
00:12:44,555 --> 00:12:46,557
Je publie régulièrement
depuis deux ans maintenant.
156
00:12:47,266 --> 00:12:49,310
Donc vous avez cette chaîne
depuis deux ans
157
00:12:49,393 --> 00:12:50,769
mais tu n'as que
12 abonnés ?
158
00:12:51,562 --> 00:12:52,813
C'est un marché de niche.
159
00:12:54,773 --> 00:12:56,233
Non, ouais. Ouais.
160
00:12:58,527 --> 00:12:59,361
Merci.
161
00:13:04,742 --> 00:13:07,536
Oh mon Dieu, tu as mangé le trou.
162
00:13:08,871 --> 00:13:09,872
Est-ce que c'est mauvais ?
163
00:13:10,372 --> 00:13:11,499
Je ne sais pas.
164
00:13:12,124 --> 00:13:14,168
Ne sois pas en colère contre moi
si tu es maudit.
165
00:13:42,571 --> 00:13:44,615
♪ Je n'aime pas ♪
166
00:13:46,283 --> 00:13:48,536
♪ Je n'aime pas ça ! ♪
167
00:13:51,372 --> 00:13:52,831
♪ Je n'aime pas... ♪
168
00:14:49,054 --> 00:14:51,390
Béatrix Jenkins.
169
00:15:20,461 --> 00:15:21,837
Tu vivais ici ?
170
00:15:23,547 --> 00:15:24,381
Hein.
171
00:15:37,853 --> 00:15:38,771
Hmm.
172
00:15:43,233 --> 00:15:44,818
C'est privé, monsieur.
173
00:16:02,920 --> 00:16:05,130
Ok. Ça va disparaître.
174
00:16:16,141 --> 00:16:17,810
Ouais ! Oh, mon Dieu...
175
00:16:47,297 --> 00:16:48,382
Hmm.
176
00:16:58,851 --> 00:17:00,686
Wouah. C'est la bague
que j'ai prise au...?
177
00:17:00,769 --> 00:17:01,812
- Ah !
- Oh!
178
00:17:12,573 --> 00:17:14,992
Oh mon Dieu. Tu viens de me voir,
n'est-ce pas ?
179
00:17:15,075 --> 00:17:17,077
Tu viens de me voir ! Tu viens de voir--
180
00:17:19,204 --> 00:17:22,458
D'accord.
181
00:17:22,541 --> 00:17:26,211
Voilà. C'est la bague.
Quand tu la mets sur toi--
182
00:17:27,421 --> 00:17:30,090
Ok. Tu peux arrêter ça, s'il te plaît ?
C'est très énervant.
183
00:17:30,174 --> 00:17:32,843
Non. Non. Non. Nuh-uh.
184
00:17:37,389 --> 00:17:39,016
Oh non, non, non, non.
185
00:17:39,850 --> 00:17:41,977
Cela ne peut pas arriver.
Ce n'est pas réel.
186
00:18:16,637 --> 00:18:18,555
D'accord. D'accord. D'accord...
187
00:18:19,598 --> 00:18:21,433
Peux-tu s'il te plaît garder
la bague cette fois-ci ?
188
00:18:21,517 --> 00:18:22,559
S'il te plaît?
189
00:18:26,855 --> 00:18:28,023
Merci.
190
00:18:31,485 --> 00:18:36,782
Salut, je m'appelle Bea.
Je hante ta chambre.
191
00:18:47,209 --> 00:18:48,585
Tu dois dire quelque chose.
192
00:18:48,669 --> 00:18:50,254
- Alors tu es un fantôme ?
- C'est vrai.
193
00:18:50,921 --> 00:18:54,842
Comme si tu étais comme ça mais
que tu ne l'es plus...
194
00:18:54,925 --> 00:19:00,180
Eh bien, je suppose que je le suis toujours.
Juste... sans importance maintenant.
195
00:19:01,223 --> 00:19:04,852
Je peux toucher des choses si je me concentre
uniquement sur les personnes vivantes.
196
00:19:05,185 --> 00:19:06,145
Bien.
197
00:19:06,645 --> 00:19:08,230
Alors tu es... tu es mort.
198
00:19:09,648 --> 00:19:12,359
Mais, genre...
comment es-tu revenu ?
199
00:19:13,861 --> 00:19:15,946
Je ne suis pas sûr exactement.
200
00:19:17,114 --> 00:19:19,741
J'étais dans ce musée.
C'est là que j'ai trouvé la bague.
201
00:19:20,242 --> 00:19:22,411
Et puis, alors que je sortais,
j'ai été renversé par une voiture.
202
00:19:24,288 --> 00:19:25,998
Oh mon Dieu, Bea !
203
00:19:26,081 --> 00:19:27,583
Vous avez été renversé par une voiture ?
204
00:19:27,666 --> 00:19:28,834
C'était un doozy.
205
00:19:29,877 --> 00:19:31,128
Ouais, j'en suis sûr.
206
00:19:31,211 --> 00:19:32,796
Non, je m'en souviens.
C'était un truc génial.
207
00:19:33,714 --> 00:19:36,049
Une Duesenberg ? La voiture.
208
00:19:36,133 --> 00:19:37,593
Je ne pense pas qu'ils en aient
encore.
209
00:19:37,676 --> 00:19:39,887
En tout cas, quand j'étais en vie,
c'étaient les hanches de l'anguille.
210
00:19:40,804 --> 00:19:41,722
Les genoux de l'abeille.
211
00:19:42,431 --> 00:19:43,265
Les baies.
212
00:19:43,348 --> 00:19:46,476
Tu dis juste des mots.
Juste... des mots au hasard.
213
00:19:46,560 --> 00:19:49,479
Les voitures Duesenberg étaient
très spéciales, c'est ce que je veux dire.
214
00:19:49,897 --> 00:19:51,648
En tout cas, j'ai été frappé par un,
215
00:19:51,732 --> 00:19:54,610
et puis la prochaine chose que je sais, c'est
que je suis dans ma chambre.
216
00:19:55,569 --> 00:19:57,946
Eh bien... notre chambre maintenant.
217
00:20:00,574 --> 00:20:02,075
Je ne sais pas ce qui s'est passé
entre-temps.
218
00:20:02,159 --> 00:20:03,785
Tu sais, de moi à la voiture
jusqu'à ce moment-là,
219
00:20:03,869 --> 00:20:05,245
c'était un clin d'œil.
220
00:20:06,455 --> 00:20:10,209
Après un moment, j'ai compris
que j'étais l'un d'entre eux... piégé ici.
221
00:20:13,545 --> 00:20:14,713
Pour l'amour de Dieu.
222
00:20:15,631 --> 00:20:19,635
- Salle à manger spacieuse.
- Et deux, pas vraiment matériel.
223
00:20:19,718 --> 00:20:21,845
La maison est livrée avec
ce pendentif Tiffany original.
224
00:20:21,929 --> 00:20:25,182
Il y a aussi moi.
La maison vient avec moi.
225
00:20:25,265 --> 00:20:26,516
Avez-vous ressenti un frisson ?
226
00:20:26,600 --> 00:20:29,311
Il y a tellement de choses
à aimer dans cette maison.
227
00:20:29,394 --> 00:20:33,065
C'est proche de la ville,
c'est un excellent quartier scolaire
228
00:20:33,148 --> 00:20:35,150
et le quartier
est idéal pour les enfants.
229
00:20:37,069 --> 00:20:39,029
Au fait, la maison est hantée.
230
00:20:39,112 --> 00:20:40,864
Finalement, j'ai tout simplement
en quelque sorte accepté.
231
00:20:44,660 --> 00:20:45,869
Vieille maison.
232
00:20:46,370 --> 00:20:47,704
Je l'ai accepté.
233
00:20:49,790 --> 00:20:50,624
Ouais.
234
00:20:52,125 --> 00:20:55,671
Que je suis un fantôme
et que je hante cet endroit
235
00:20:56,588 --> 00:20:59,132
et que personne ne pouvait m'entendre
ni me voir.
236
00:21:00,217 --> 00:21:01,093
Bien...
237
00:21:02,678 --> 00:21:03,929
Jusqu'à maintenant.
238
00:21:07,808 --> 00:21:09,601
- Cole.
- Maman !
239
00:21:10,686 --> 00:21:11,728
Elle ne peut pas me voir.
240
00:21:13,272 --> 00:21:14,523
Êtes-vous prêt pour l'école?
241
00:21:14,606 --> 00:21:16,566
Ouais. Ouais. J'arrive tout de suite.
242
00:21:17,359 --> 00:21:19,319
Tu vas bien ?
Tu es un peu pâle.
243
00:21:19,403 --> 00:21:20,737
Ouais, comme si tu avais vu
un fantôme ou quelque chose comme ça.
244
00:21:22,239 --> 00:21:23,991
Ok, désolé. Blague idiote,
mauvais timing.
245
00:21:24,074 --> 00:21:27,160
Euh... ouais. Non. Je... Je vais bien.
246
00:21:27,244 --> 00:21:28,870
Bon, dépêche-toi,
je dois y aller.
247
00:21:28,954 --> 00:21:29,830
D'accord.
248
00:21:32,958 --> 00:21:35,210
Est-ce que tu vas au lycée Spectral Valley ?
249
00:21:35,294 --> 00:21:36,837
Parce que c'est là que je suis allé
à l'école aussi.
250
00:21:37,462 --> 00:21:39,172
Je pars maintenant.
251
00:21:39,256 --> 00:21:41,091
Ok, eh bien, je serai là
quand tu reviendras.
252
00:21:41,675 --> 00:21:43,885
Ce n'est pas comme si j'avais le choix de toute façon.
253
00:21:43,969 --> 00:21:45,929
Non, tu ne le seras pas.
254
00:21:46,013 --> 00:21:47,180
Tu ne seras pas là
255
00:21:47,264 --> 00:21:50,058
parce que les fantômes ne sont pas réels
et que, de toute évidence, j'hallucine.
256
00:21:50,142 --> 00:21:52,144
Alors, tu ne seras pas là
quand je reviendrai.
257
00:21:52,227 --> 00:21:54,688
et je trouverai un bon
psychiatre dans le coin.
258
00:21:54,771 --> 00:21:56,648
Mais à part ça, c'était agréable
de te rencontrer Bea.
259
00:21:56,732 --> 00:21:58,150
Ce serait vraiment plus simple
260
00:21:58,233 --> 00:22:00,444
si vous avez dépassé
rapidement la phase de déni--
261
00:22:03,655 --> 00:22:05,157
Sérieusement, le plus tôt
sera le mieux pour vous de passer à autre chose.
262
00:22:05,240 --> 00:22:06,074
Non.
263
00:22:06,533 --> 00:22:07,743
Non, non, non.
264
00:22:09,786 --> 00:22:10,662
Non.
265
00:22:14,666 --> 00:22:20,047
Œuf de l'Ouest, Œuf de l'Est.
Gatsby, Daisy.
266
00:22:20,589 --> 00:22:25,177
Séparé par seulement une petite étendue
d'eau.
267
00:22:25,677 --> 00:22:31,600
Si proches et pourtant appartenant chacun
à un monde complètement différent.
268
00:22:32,684 --> 00:22:38,482
Alors, genre... ils ont mangé des œufs
ensemble ou quelque chose comme ça ?
269
00:22:39,316 --> 00:22:41,151
Quoi?
270
00:22:43,820 --> 00:22:47,115
Très bien. Les cloches de la liberté
ont sonné.
271
00:22:49,242 --> 00:22:51,286
Oh, oh... avant que j'oublie.
272
00:22:51,369 --> 00:22:53,830
Pour ceux d'entre vous
qui sont intéressés,
273
00:22:53,914 --> 00:22:57,292
Les inscriptions pour le spectacle de talents d'automne
sont désormais ouvertes.
274
00:22:57,375 --> 00:23:00,545
Alors, commencez à vous entraîner.
Vous pouvez chanter, vous pouvez danser.
275
00:23:00,629 --> 00:23:04,716
Derek, tu ne peux pas amener
un serpent vivant sur scène.
276
00:23:04,800 --> 00:23:07,385
L’école ne peut plus se permettre
de nouvelles poursuites judiciaires.
277
00:23:08,386 --> 00:23:09,387
Moi non plus.
278
00:23:20,982 --> 00:23:23,485
♪ Je veux juste jouer de la guitare ♪
279
00:23:24,653 --> 00:23:26,446
Pour les gens à l'arrière maintenant.
280
00:23:26,530 --> 00:23:28,406
♪ Je n'aime pas ça ! ♪
281
00:23:29,991 --> 00:23:32,577
♪ Je n'aime pas ça ! ♪
282
00:23:32,661 --> 00:23:34,287
♪ Non ♪
283
00:23:34,830 --> 00:23:36,957
♪ Non, je n'aime pas ça ♪
284
00:23:38,041 --> 00:23:40,418
♪ Je veux juste jouer de la guitare ♪
285
00:23:40,502 --> 00:23:41,461
Wouah !
286
00:24:36,433 --> 00:24:37,309
D'accord.
287
00:24:42,022 --> 00:24:43,398
Huer.
288
00:24:43,481 --> 00:24:46,067
- Hé !
- Oh, mon Dieu. Tu es toujours là ?
289
00:24:46,151 --> 00:24:48,153
Oui, je suis toujours là.
290
00:24:48,236 --> 00:24:50,238
Allez, tu ne peux pas être content
de me voir ?
291
00:24:50,739 --> 00:24:51,865
Je suis heureux de te voir.
292
00:24:52,532 --> 00:24:53,408
Même si c'est vrai,
293
00:24:53,491 --> 00:24:55,785
J’ai été inhabituellement en manque
de compagnie ces derniers temps.
294
00:24:55,869 --> 00:24:57,329
Je pensais que j'avais des hallucinations
295
00:24:57,412 --> 00:24:59,456
et j'étais tellement soulagé
que tu ne sois pas réel.
296
00:24:59,539 --> 00:25:00,498
Eh bien, c'est tout simplement impoli.
297
00:25:00,582 --> 00:25:01,750
Qu'est-ce que tu faisais
là-dedans ?
298
00:25:01,833 --> 00:25:04,169
J'essayais de voir si je pouvais
retrouver certaines de mes vieilles affaires.
299
00:25:04,252 --> 00:25:05,378
Tu as gardé ma collection de disques
300
00:25:05,462 --> 00:25:07,464
et je veux que tu saches
que j'apprécie ça.
301
00:25:07,547 --> 00:25:08,632
Pourquoi cela m'arrive-t-il ?
302
00:25:08,715 --> 00:25:10,592
Tu fais un tel tapage
303
00:25:10,675 --> 00:25:12,093
et tu n'es même pas
celui qui est mort.
304
00:25:12,177 --> 00:25:14,304
Ok. Très bien. Tu es réel,
je comprends.
305
00:25:16,056 --> 00:25:17,557
Tu ne peux pas quitter la maison.
N'est-ce pas ?
306
00:25:17,641 --> 00:25:18,850
Croyez-moi, j'ai essayé.
307
00:25:18,934 --> 00:25:20,852
Ok. Si nous devons tous les deux vivre
dans cette chambre...
308
00:25:20,936 --> 00:25:22,145
« Vivre » est-il le bon mot ici ?
309
00:25:22,229 --> 00:25:23,939
Ok, "partager" cette chambre,
c'est le moins que l'on puisse faire
310
00:25:24,022 --> 00:25:25,690
c'est juste rester à l'écart
l'un de l'autre.
311
00:25:26,107 --> 00:25:27,025
Qu'est-ce que cela signifie?
312
00:25:27,108 --> 00:25:30,111
Cela signifie que nous continuons à vaquer à nos occupations
et agissons comme si l’autre n’existait pas.
313
00:25:30,195 --> 00:25:32,656
Tout comme avant, j'ai trouvé cette
bague stupide.
314
00:25:33,448 --> 00:25:38,495
Ou alors... supposons que nous nous unissions
et que nous résolvions des crimes ensemble.
315
00:25:41,915 --> 00:25:43,792
- Je l'enlève maintenant.
- Ok, ok. Attends, attends, attends.
316
00:25:44,251 --> 00:25:47,170
Ne pouvons-nous pas simplement parler ?
Et être amis ?
317
00:25:48,463 --> 00:25:50,799
Je veux dire, je n'ai eu personne
à qui parler depuis un moment.
318
00:25:52,550 --> 00:25:54,511
Je ne suis pas vraiment à la recherche
d'amis morts.
319
00:25:55,887 --> 00:25:58,265
Ok. Très bien. Complètement Jake.
320
00:25:58,348 --> 00:26:01,434
Je m'en fiche, je ne m'en suis jamais soucié.
Je m'en fiche toujours.
321
00:26:02,227 --> 00:26:03,311
Super, super. Ok.
322
00:26:03,395 --> 00:26:06,815
Eh bien, c'était agréable de te connaître,
Bea. Au revoir.
323
00:26:11,736 --> 00:26:13,029
D'accord.
324
00:26:13,571 --> 00:26:15,115
D'accord, d'accord.
325
00:26:17,325 --> 00:26:18,618
D'accord.
326
00:26:25,667 --> 00:26:26,751
Que fais-tu?
327
00:26:26,835 --> 00:26:28,336
Qui est cette jolie dame ?
328
00:26:29,379 --> 00:26:30,588
C'est Taylor Swift.
329
00:26:30,672 --> 00:26:31,923
Taylor Swift.
330
00:26:32,590 --> 00:26:34,134
Est-ce une amie de la famille ?
331
00:26:34,217 --> 00:26:36,928
Quoi ? Non.
Elle... c'est une pop star.
332
00:26:37,012 --> 00:26:37,971
Pop-star ?
333
00:26:38,054 --> 00:26:39,180
Un musicien célèbre.
334
00:26:39,764 --> 00:26:41,057
Elle est musicienne ?
335
00:26:41,558 --> 00:26:45,478
Ouais. Toutes ces affiches
sont des musiciens.
336
00:26:45,562 --> 00:26:46,855
Oh.
337
00:26:48,773 --> 00:26:50,567
Je me demande à quoi ils ressemblent.
338
00:26:52,986 --> 00:26:56,906
Alors, euh... Alors tu aimes la musique ?
339
00:26:57,324 --> 00:26:58,658
Vous plaisantez j'espère?
340
00:26:59,409 --> 00:27:02,078
La musique est ma vie, pour ainsi dire.
341
00:27:02,162 --> 00:27:03,747
Je veux dire, mes deux parents
étaient musiciens.
342
00:27:03,830 --> 00:27:05,749
et j'ai grandi
dans un conservatoire.
343
00:27:06,249 --> 00:27:07,417
Hmm.
344
00:27:07,500 --> 00:27:10,211
J'ai vu ta guitare là-bas.
Est-ce que tu en joues ?
345
00:27:11,546 --> 00:27:14,924
Euh... plus maintenant.
346
00:27:16,676 --> 00:27:17,510
Comment ça se fait?
347
00:27:19,721 --> 00:27:23,141
Je ne le sais pas. Euh...
mais écoute, peux-tu...
348
00:27:23,224 --> 00:27:25,226
Peux-tu arrêter de déplacer des objets
et de faire flotter des choses ?
349
00:27:25,310 --> 00:27:27,812
C'est vraiment effrayant
et j'ai des devoirs à rendre.
350
00:27:29,981 --> 00:27:30,815
Merci.
351
00:27:35,487 --> 00:27:36,404
Alors...
352
00:27:36,488 --> 00:27:38,156
- Comment vont les nouveaux amis ?
- Merci.
353
00:27:38,239 --> 00:27:39,908
Euh... quoi ?
354
00:27:40,575 --> 00:27:42,827
Je t'ai entendu parler
dans ta chambre hier soir.
355
00:27:42,911 --> 00:27:45,413
Je suppose que tu étais en ligne avec
tes nouveaux amis de l'école ?
356
00:27:46,164 --> 00:27:49,292
Euh... ouais, c'est, euh,
ce que c'était.
357
00:27:49,376 --> 00:27:52,253
De nouveaux amis. Totalement vivants.
358
00:27:53,046 --> 00:27:54,422
Est-ce que tu as du sel ?
359
00:27:54,506 --> 00:27:56,132
Euh... Je ne vois pas.
360
00:27:58,551 --> 00:27:59,552
Un...
361
00:28:00,011 --> 00:28:01,805
Hypertension artérielle.
362
00:28:02,597 --> 00:28:04,891
Le sel est si mauvais pour la santé.
363
00:28:06,935 --> 00:28:09,854
Depuis quand es-tu si inquiet
pour ma tension artérielle ?
364
00:28:14,401 --> 00:28:15,276
Cole.
365
00:28:16,736 --> 00:28:20,448
Je ne vais pas mourir.
Tu peux te détendre.
366
00:28:20,532 --> 00:28:22,659
Je sais que ce qui est arrivé
à ton père nous a fait...
367
00:28:22,742 --> 00:28:24,702
Non, non, non, non.
Ce n'était pas ça.
368
00:28:24,786 --> 00:28:26,704
C'est bon, je vais bien.
On va... on va bien.
369
00:28:26,788 --> 00:28:28,081
Tu sais quoi ? Prends du sel.
370
00:28:28,164 --> 00:28:30,583
Savourez autant de sel que vous le souhaitez.
C'est bon.
371
00:28:31,418 --> 00:28:32,919
Je sais que c'est dur, Cole.
372
00:28:35,463 --> 00:28:39,426
Mais... on peut en parler.
373
00:28:41,928 --> 00:28:44,013
On devrait en parler.
374
00:28:45,265 --> 00:28:46,182
Je pense.
375
00:28:48,852 --> 00:28:49,936
N'est-ce pas ?
376
00:28:55,817 --> 00:28:57,110
Je, euh...
377
00:29:18,465 --> 00:29:19,549
Je sais ce que tu vas dire
378
00:29:19,632 --> 00:29:21,593
mais j'essayais juste d'aider
ta mère à trouver le sel.
379
00:29:21,676 --> 00:29:22,886
- Je vais garder la bague, d'accord ?
- Quoi ?
380
00:29:22,969 --> 00:29:25,555
Très bien. Mais tu dois arrêter
de hanter ma mère et je le pense.
381
00:29:25,638 --> 00:29:28,349
Ok ? Elle a
déjà assez de choses à faire
382
00:29:28,433 --> 00:29:29,851
et la dernière chose
à laquelle elle doit faire face
383
00:29:29,934 --> 00:29:31,352
est un fantôme vieux de plusieurs siècles
qui hante sa maison.
384
00:29:31,436 --> 00:29:35,857
Donc, quand je suis là, on peut
passer du temps ensemble et se détendre, ou autre chose.
385
00:29:35,940 --> 00:29:40,069
Mais si je ne le suis pas et qu'elle l'est,
tu dois rester silencieux.
386
00:29:40,403 --> 00:29:41,488
Accord?
387
00:29:41,571 --> 00:29:44,616
Je n'ai aucune idée de ce que signifie "traîner" ou "se détendre"
, mais ça a l'air bien.
388
00:29:46,034 --> 00:29:47,535
Ok. Super.
389
00:29:48,578 --> 00:29:49,454
Attendez.
390
00:29:52,540 --> 00:29:55,126
Que veux-tu dire par
« fantôme centenaire » ?
391
00:30:04,719 --> 00:30:07,847
Euh... tu as dit
ça quand tu es mort
392
00:30:07,931 --> 00:30:09,766
quand tu es revenu,
c'était comme un clin d'œil.
393
00:30:09,849 --> 00:30:12,519
Donc techniquement, tu as toujours 17 ans.
394
00:30:12,602 --> 00:30:14,646
Je veux dire, au plus,
17 ans et demi.
395
00:30:15,688 --> 00:30:17,607
Désolé.
396
00:30:18,399 --> 00:30:21,110
Combien de temps pensiez-vous
qu'il s'était écoulé ?
397
00:30:21,611 --> 00:30:25,865
Je ne sais pas.
Vingt, trente ans.
398
00:30:25,949 --> 00:30:27,617
J'ai supposé qu'un certain temps
399
00:30:27,700 --> 00:30:31,120
parce que tu t'habilles bizarrement et que
ma famille n'est plus là.
400
00:30:31,204 --> 00:30:32,455
Mais pas un siècle.
401
00:30:32,997 --> 00:30:34,082
Je veux dire, quand même.
402
00:30:34,165 --> 00:30:35,542
Qu'est-ce que j'ai raté ?
403
00:30:36,751 --> 00:30:39,003
Qu'est-ce qui vous a manqué
au cours des 100 dernières années ?
404
00:30:39,087 --> 00:30:41,297
Oui, tu dois
tout me dire.
405
00:30:41,381 --> 00:30:44,133
Je veux dire, ce n’est pas comme si je pouvais vraiment
sortir et voir les choses moi-même.
406
00:30:44,217 --> 00:30:45,760
Je suis coincé ici, tu te souviens ?
407
00:30:55,270 --> 00:30:57,230
Ok. Vas-y.
408
00:30:57,313 --> 00:30:58,648
D'accord.
409
00:31:02,777 --> 00:31:03,903
Allez.
410
00:31:05,196 --> 00:31:06,573
- Allez.
- D'accord.
411
00:31:06,656 --> 00:31:07,490
Tu peux le faire.
412
00:31:13,162 --> 00:31:16,499
Je sors. Je sors de la maison !
413
00:31:17,709 --> 00:31:19,085
Attends. Comment ?
414
00:31:20,044 --> 00:31:21,212
Je ne sais pas.
415
00:31:22,881 --> 00:31:23,965
Ce doit être la bague.
416
00:31:24,048 --> 00:31:25,133
Je ne suis pas coincé par la maison,
417
00:31:25,216 --> 00:31:27,218
Je suis piégé par cette chose
sur ton doigt.
418
00:31:27,802 --> 00:31:29,137
Où que la bague aille, je peux aller.
419
00:31:29,762 --> 00:31:32,932
Oh mon Dieu ! De l'air frais.
420
00:31:34,851 --> 00:31:36,185
Je veux dire, je suppose que c'est frais.
421
00:31:36,269 --> 00:31:37,770
Je n'arrive pas vraiment à le respirer,
mais quand même.
422
00:31:37,854 --> 00:31:39,397
Oh, c'est excitant.
423
00:31:39,981 --> 00:31:43,151
Oh, je peux aller partout.
Je peux tout voir.
424
00:31:46,237 --> 00:31:47,322
Tu dois m'emmener.
425
00:31:47,989 --> 00:31:48,823
Où?
426
00:31:49,824 --> 00:31:50,867
Partout.
427
00:31:51,367 --> 00:31:52,744
Partout, c'est comme dans beaucoup
d'autres endroits. Je veux dire...
428
00:31:52,827 --> 00:31:54,829
Non, non, non, je ne
veux pas l'entendre, monsieur.
429
00:31:54,913 --> 00:31:57,373
Écoute... Je sais que tu ne m'aimes pas
beaucoup parce que je suis un fantôme,
430
00:31:57,457 --> 00:31:59,000
ce qui est bien, c'est très bien.
Mais je m'en fiche.
431
00:31:59,083 --> 00:32:01,210
Tu vas devoir
te ressaisir et m'emmener à des endroits
432
00:32:01,294 --> 00:32:03,254
parce que j'ai été coincé
à l'intérieur tout ce temps.
433
00:32:03,338 --> 00:32:04,547
J'ai besoin que tu le fasses.
434
00:32:04,631 --> 00:32:06,466
D'accord, d'accord, d'accord.
435
00:32:07,383 --> 00:32:10,637
Je t'emmènerai où
tu veux. Détends-toi.
436
00:32:12,972 --> 00:32:14,891
Je ne sais toujours pas
ce que signifie ce mot.
437
00:32:16,893 --> 00:32:17,894
Mais merci.
438
00:32:18,603 --> 00:32:21,981
Alors...
Où veux-tu aller en premier ?
439
00:32:27,779 --> 00:32:29,989
- Ok, prêts ? Les gars, souriez.
- Qu'est-ce qu'ils font ?
440
00:32:30,073 --> 00:32:32,033
Euh... je prends juste un selfie.
441
00:32:32,116 --> 00:32:33,242
Qu'est-ce qu'un selfie ?
442
00:32:33,326 --> 00:32:35,411
C'est comme une photo
que tu prends de toi-même.
443
00:32:39,290 --> 00:32:40,124
Quoi?
444
00:32:40,208 --> 00:32:41,376
Attention !
445
00:32:43,670 --> 00:32:46,089
- Il va tellement vite !
- Ouais.
446
00:32:46,547 --> 00:32:47,840
Qu'est-ce que c'est?
447
00:32:48,967 --> 00:32:50,802
Euh... c'est un... c'est un drone.
448
00:32:51,094 --> 00:32:52,136
Un drone ?
449
00:32:52,220 --> 00:32:53,096
Ouais.
450
00:32:54,013 --> 00:32:55,306
Est-ce qu'il le contrôle ?
451
00:32:55,390 --> 00:32:57,183
Ouais, avec ses...
avec ses mains.
452
00:33:01,646 --> 00:33:03,940
Oh... quoi, tu en veux ?
453
00:33:04,732 --> 00:33:07,777
Ce n'est pas juste, la nourriture me manque.
454
00:33:07,860 --> 00:33:09,028
C'est tellement bon.
455
00:33:09,612 --> 00:33:12,949
Ah, Duke Ellington,
Jelly Roll Morton.
456
00:33:13,032 --> 00:33:14,575
Ah, Ethel Waters !
457
00:33:14,659 --> 00:33:17,203
Dans les années 30, le Big Band et le Swing
sont arrivés, n'est-ce pas ?
458
00:33:17,286 --> 00:33:19,163
Et puis dans les années 40, c'était
essentiellement les mêmes personnes
459
00:33:19,247 --> 00:33:21,207
de ces groupes
mais par eux-mêmes.
460
00:33:21,290 --> 00:33:24,127
C'est en fait à ce moment-là que
Frank Sinatra est devenu vraiment célèbre.
461
00:33:24,210 --> 00:33:25,670
- Frank qui ?
- Frank Sinatra.
462
00:33:25,753 --> 00:33:26,587
Voir?
463
00:33:27,171 --> 00:33:29,173
Et tu balances tes bras
comme ça.
464
00:33:30,591 --> 00:33:31,467
Tu es prêt ?
465
00:33:32,010 --> 00:33:33,344
Montre-moi ce que j'ai raté.
466
00:33:50,528 --> 00:33:54,073
Ce qui est cool avec le punk rock,
c'est qu'il est super facile à jouer.
467
00:33:54,157 --> 00:33:55,408
Il n'y a que trois accords, genre.
468
00:33:55,783 --> 00:33:58,036
Mais cela ne donne pas l’impression
qu’il s’agit de complexité.
469
00:33:59,370 --> 00:34:00,246
Mm-hm.
470
00:34:02,999 --> 00:34:04,459
C'est comme ça avec les mains. Tu vois ?
471
00:34:06,210 --> 00:34:07,962
Vous ne savez pas danser
le Charleston, n'est-ce pas ?
472
00:34:08,046 --> 00:34:10,006
Donc c'est un téléphone.
473
00:34:10,089 --> 00:34:11,799
Et il contient toutes les chansons
jamais enregistrées ?
474
00:34:11,883 --> 00:34:12,842
Mm-hm.
475
00:34:12,925 --> 00:34:13,843
Dis-le à Sweeney.
476
00:34:13,926 --> 00:34:15,970
Je ne sais pas qui c'est.
477
00:34:16,054 --> 00:34:17,221
C'est Bad Bunny.
478
00:34:17,305 --> 00:34:18,806
Oh ! C'est Frank Ocean.
Channel Orange.
479
00:34:18,890 --> 00:34:20,600
C'est un album incroyable.
480
00:34:20,683 --> 00:34:23,561
Le R&B et le Bebop sont sortis de nulle part
et c'était comme, euh...
481
00:34:23,644 --> 00:34:25,730
Ray Charles et Coltrane.
482
00:34:25,813 --> 00:34:29,067
Et puis Chuck Berry était en
train d’inventer le rock and roll, n’est-ce pas ?
483
00:34:29,150 --> 00:34:30,860
Et dans les années 60,
les Britanniques sont arrivés.
484
00:34:30,943 --> 00:34:32,528
Oh, et puis voici quelques-uns
des classiques britanniques.
485
00:34:32,612 --> 00:34:35,656
Voici les Beatles et puis
voici l'incroyable David Bowie.
486
00:34:35,740 --> 00:34:36,741
David Bowie ?
487
00:34:36,824 --> 00:34:39,786
Oui. Oui. David Bowie
est tellement cool.
488
00:34:40,453 --> 00:34:41,329
Cool?
489
00:34:41,996 --> 00:34:44,457
Euh... comme le summum.
490
00:34:44,540 --> 00:34:45,500
- Oh
ouais.
491
00:34:45,583 --> 00:34:46,501
- Cool.
- Ouais.
492
00:34:46,584 --> 00:34:47,460
- Cool.
- Ça roule sur la langue.
493
00:34:47,543 --> 00:34:48,419
- Cool.
- Cool.
494
00:34:57,595 --> 00:35:00,640
Hé. Qu'est-ce que tu regardes ?
495
00:35:06,479 --> 00:35:08,439
À votre époque , il n'y avait pas d'avions
?
496
00:35:08,940 --> 00:35:11,692
Pas comme ça.
Ils sont partout maintenant.
497
00:35:12,527 --> 00:35:13,986
En grandissant, je les adorais.
498
00:35:14,362 --> 00:35:18,407
C'était cette nouvelle chose magique et brillante
dont tout le monde parlait.
499
00:35:19,200 --> 00:35:20,118
Tu sais, j'avais l'habitude de rêver
500
00:35:20,201 --> 00:35:22,245
que j'allais devenir
pilote un jour.
501
00:35:23,913 --> 00:35:27,625
Je suppose que ce n'est pas sérieux
ou quoi que ce soit, mais...
502
00:35:27,708 --> 00:35:28,584
Attends, pourquoi pas ?
503
00:35:29,293 --> 00:35:31,462
Non, je suis sérieux.
Tu aurais tout à fait pu.
504
00:35:31,921 --> 00:35:35,216
Je suis une fille.
Combien y a-t-il de filles pilotes ?
505
00:35:35,299 --> 00:35:37,218
Je veux dire, Amelia Earhart
était la reine des pyjamas
506
00:35:37,301 --> 00:35:38,761
- mais à part elle...
- Exactement.
507
00:35:38,845 --> 00:35:41,097
Tu aurais tout à fait pu
être comme Amelia Earhart.
508
00:35:41,180 --> 00:35:43,182
Je veux dire, bien sûr, tu ne
voudrais pas finir comme elle.
509
00:35:43,266 --> 00:35:44,684
Qu'est-il arrivé à Amelia Earhart ?
510
00:35:47,478 --> 00:35:48,771
Elle... elle est morte.
511
00:35:49,647 --> 00:35:53,234
Euh... mais... vieux et heureux
512
00:35:53,317 --> 00:35:55,194
et entourée des
gens qu'elle aimait.
513
00:36:03,035 --> 00:36:05,997
J’aimerais juste pouvoir au moins
en voir un de près un jour.
514
00:36:30,188 --> 00:36:32,398
Je dois être un fantôme... aller... aller.
515
00:36:32,481 --> 00:36:34,775
J'étais, euh... en train d'aller me coucher.
516
00:36:34,859 --> 00:36:37,987
J'essayais de dire ça.
Euh... Je dois aller me coucher.
517
00:36:38,070 --> 00:36:39,614
J'ai école
le matin, alors...
518
00:36:40,323 --> 00:36:41,866
Et si tu m'emmenais avec toi ?
519
00:36:43,784 --> 00:36:46,829
Quoi, aimer... aller à l'école ?
520
00:36:47,455 --> 00:36:49,665
Non, non, non, non, non, non...
521
00:36:49,749 --> 00:36:50,750
Allez, pourquoi pas ?
522
00:36:50,833 --> 00:36:52,752
Je suis aussi allé au lycée Spectral Valley.
523
00:36:52,835 --> 00:36:54,503
Je veux voir à quoi
ressemblera l’école dans le futur.
524
00:36:54,587 --> 00:36:58,049
Bea, écoute... c'est une chose
d'amener un fantôme en ville
525
00:36:58,132 --> 00:37:01,802
mais le lycée est déjà assez hanté
sans qu'une véritable hantise ne se produise.
526
00:37:01,886 --> 00:37:03,346
Alors... non.
527
00:37:03,429 --> 00:37:04,263
S'il te plaît.
528
00:37:06,349 --> 00:37:07,350
S'il te plaît.
529
00:37:07,892 --> 00:37:09,769
S'il vous plaît
, s ....
530
00:37:09,852 --> 00:37:11,729
Écoute, il n'y a littéralement rien
que tu puisses dire.
531
00:37:11,812 --> 00:37:13,314
Cela me fera changer
d'avis à ce sujet.
532
00:37:15,066 --> 00:37:16,317
C'est incroyable!
533
00:37:16,400 --> 00:37:19,612
Je veux dire, ça a exactement
la même apparence que lorsque j'y suis allé.
534
00:37:19,695 --> 00:37:20,655
Sauf pour les gens.
535
00:37:20,738 --> 00:37:22,406
Les gens ont l’air très différents.
536
00:37:22,490 --> 00:37:24,116
Tu sais, j'ai
déjà vu une fille aux cheveux verts.
537
00:37:24,200 --> 00:37:25,493
Tu penses qu'elle va bien ?
538
00:37:25,576 --> 00:37:26,410
Ooooh.
539
00:37:26,494 --> 00:37:27,870
Attendez, sont-ils censés
être des fantômes ?
540
00:37:32,124 --> 00:37:33,292
Salut Cole.
541
00:37:33,376 --> 00:37:34,418
Oh mon Dieu!
542
00:37:34,502 --> 00:37:36,212
Vous l'aimez?
543
00:37:36,921 --> 00:37:38,965
- Lydia ?
- Qui d'autre ?
544
00:37:39,423 --> 00:37:41,008
Qu'est-ce que
tu es censé être, bon sang ?
545
00:37:41,092 --> 00:37:42,260
une attaque de panique matérialisée ?
546
00:37:43,678 --> 00:37:44,804
Je suis un Wendigo.
547
00:37:44,887 --> 00:37:46,555
Eh bien, quoi que ce soit,
c'est horrible.
548
00:37:47,682 --> 00:37:48,724
Merci.
549
00:37:49,225 --> 00:37:50,393
Pourquoi ne portes-tu pas
de costume ?
550
00:37:50,476 --> 00:37:51,352
Oh, je le suis.
551
00:37:51,435 --> 00:37:54,230
Je suis un garçon de 17 ans qui
n'aime pas porter de costumes.
552
00:37:54,313 --> 00:37:56,232
- Tu réussis.
- Ouais.
553
00:37:56,315 --> 00:37:58,693
Est-ce que tu fais quelque chose
pour le spectacle de talents ?
554
00:37:58,776 --> 00:37:59,860
J'allais inscrire mon nom.
555
00:37:59,944 --> 00:38:01,279
J'ai inventé
ce nouvel appareil
556
00:38:01,362 --> 00:38:04,156
qui peut détecter
l'activité vampirique après la tombée de la nuit.
557
00:38:04,240 --> 00:38:05,283
Hmm.
558
00:38:05,366 --> 00:38:06,450
Je veux montrer aux gens, mais...
559
00:38:07,785 --> 00:38:10,204
Je ne pense pas que mes pairs
soient encore prêts pour cela.
560
00:38:10,288 --> 00:38:11,414
Ouais, mais...
561
00:38:11,497 --> 00:38:13,291
Tu sais ? Je ne sais pas
quoi penser de ces enfants.
562
00:38:13,374 --> 00:38:14,625
habillé en fantôme
mais je pense que je suis offensé.
563
00:38:16,544 --> 00:38:17,837
À qui appartient ce timbre oblitéré ?
564
00:38:17,920 --> 00:38:19,171
- Eh bien, tu sais...
- C'est ta petite amie ?
565
00:38:19,255 --> 00:38:20,548
Euh...
566
00:38:20,631 --> 00:38:22,008
- Cole ?
- Pardon, quoi ?
567
00:38:22,091 --> 00:38:23,718
Euh, non. Je disais juste
568
00:38:23,801 --> 00:38:25,636
que les vampires au concours de talents
pourraient être, euh...
569
00:38:25,720 --> 00:38:26,887
C'est peut-être un peu trop.
570
00:38:26,971 --> 00:38:29,807
Attends. C'est ta petite amie ?
571
00:38:30,224 --> 00:38:31,183
Peut être?
572
00:38:32,059 --> 00:38:35,896
Wouah. Je ressens une étrange
sensation en ce moment.
573
00:38:35,980 --> 00:38:38,816
Je viens d'ici.
574
00:38:38,899 --> 00:38:40,484
Ok. C'est inconfortable.
575
00:38:40,568 --> 00:38:44,822
Oh, ce n'est probablement rien.
Absolument rien.
576
00:38:44,905 --> 00:38:46,324
Wouah, c'est quoi ça ?
Je peux le voir ?
577
00:38:46,407 --> 00:38:47,575
Oh, c'est juste une bague.
578
00:38:47,658 --> 00:38:49,952
Juste une vieille bague ordinaire.
Je l'ai trouvée chez moi,
579
00:38:50,036 --> 00:38:51,954
Je pensais que ça me ferait paraître cool.
Ce n'était pas le cas, alors...
580
00:38:52,455 --> 00:38:53,622
Bizarre.
581
00:38:54,040 --> 00:38:56,292
Ouais. Non, non, il ne
se passe rien de bizarre ici.
582
00:38:56,375 --> 00:39:01,088
Juste un gars très normal à qui,
euh, des choses normales arrivent.
583
00:39:01,630 --> 00:39:03,966
Quoi qu'il en soit, euh, y a-t-il autre chose dont
tu veux parler, Lydia ?
584
00:39:04,050 --> 00:39:06,635
Parce que sinon, je vais y aller
parce que j'ai quelque chose à faire.
585
00:39:06,719 --> 00:39:09,680
Non ? Cool. D'accord,
on se voit plus tard.
586
00:39:11,140 --> 00:39:13,601
Attends. Tu as pris
mon petit doigt avec toi ?
587
00:39:13,684 --> 00:39:15,102
Ok.
Quand je suis avec des gens vivants,
588
00:39:15,186 --> 00:39:17,396
Il faut vraiment que tu te calmes. Je--
589
00:39:19,065 --> 00:39:19,982
Béa ?
590
00:39:52,765 --> 00:39:53,724
Hé.
591
00:39:55,810 --> 00:39:56,644
Salut.
592
00:40:42,940 --> 00:40:45,025
- Dans quelle tonalité es-tu ?
- G.
593
00:40:48,737 --> 00:40:49,697
D'accord.
594
00:40:50,030 --> 00:40:50,990
Poursuivre.
595
00:41:56,597 --> 00:41:58,390
Je savais que je l'avais
déjà vu quelque part.
596
00:42:08,692 --> 00:42:10,778
Merci, Ghostly Gabe.
597
00:42:12,530 --> 00:42:14,281
Artefacts magiques de l'histoire.
598
00:42:14,365 --> 00:42:17,451
Épisode 09. « Les anneaux de l'amant ».
599
00:42:17,535 --> 00:42:20,329
L'histoire des « anneaux de l'amant »
commence dans l'Égypte ancienne.
600
00:42:24,833 --> 00:42:25,876
Score.
601
00:42:26,961 --> 00:42:29,171
Mais les anneaux
ne sont pas seulement magiques...
602
00:42:29,255 --> 00:42:30,464
Ils sont maudits !
603
00:42:30,548 --> 00:42:31,590
Attends. Quoi ?
604
00:42:31,674 --> 00:42:34,260
Un prêtre a maudit les
anneaux lors de l'enterrement de l'amant.
605
00:42:34,343 --> 00:42:36,762
afin que dans la mort,
ils ne se séparent jamais.
606
00:42:36,845 --> 00:42:39,390
La malédiction stipule que celui
qui sépare les anneaux
607
00:42:39,473 --> 00:42:43,018
sera destiné à souffrir
d'une mort violente peu de temps après...
608
00:42:43,102 --> 00:42:45,771
et ensuite être maudit
d’errer sur la terre pour toujours,
609
00:42:45,854 --> 00:42:46,897
lié à l'anneau volé
610
00:42:46,981 --> 00:42:49,942
jusqu'à ce qu'il soit à nouveau
renvoyé avec sa paire.
611
00:42:56,865 --> 00:42:57,866
Maudit.
612
00:42:59,368 --> 00:43:03,747
Ok. Louis Armstrong
et Billie Eilish.
613
00:43:03,831 --> 00:43:04,832
C'est une bonne chose.
614
00:43:05,874 --> 00:43:09,086
- Et Cole Porter...
- D'accord.
615
00:43:09,420 --> 00:43:10,546
Et...
616
00:43:12,089 --> 00:43:13,340
Poste Malone.
617
00:43:14,008 --> 00:43:16,677
Euh... Ok, ok, ok.
J'irais, j'irais.
618
00:43:16,760 --> 00:43:18,721
J'irais certainement à ce concert.
619
00:43:21,307 --> 00:43:22,683
Puis-je vous demander quelque chose?
620
00:43:23,350 --> 00:43:24,184
Hmm.
621
00:43:25,853 --> 00:43:28,355
Pourquoi ne joues-tu pas de la guitare
lors du spectacle de talents de ton école ?
622
00:43:29,898 --> 00:43:31,191
Tu joues vraiment bien.
623
00:43:35,654 --> 00:43:37,031
Je viens de, euh...
624
00:43:42,911 --> 00:43:45,581
Je n'ai plus rien joué ni
rien écrit depuis, euh...
625
00:43:49,877 --> 00:43:51,045
Dans longtemps.
626
00:43:53,631 --> 00:43:55,424
Est-ce que ton père t'a appris
à jouer ?
627
00:43:57,968 --> 00:43:58,802
Ouais.
628
00:44:01,722 --> 00:44:04,224
Vous savez comment la plupart des gens
s'en tiennent à un seul genre ? N'est-ce pas ?
629
00:44:04,308 --> 00:44:07,853
Mon père allait de Pavarotti
630
00:44:07,936 --> 00:44:11,690
à Santana à Bossa Nova
631
00:44:11,774 --> 00:44:13,859
à Public Enemy en une nuit.
632
00:44:15,819 --> 00:44:18,405
Il a juste... il a adoré tout ça.
633
00:44:20,908 --> 00:44:22,201
La musique était sa vie.
634
00:44:26,080 --> 00:44:27,122
Que lui est-il arrivé ?
635
00:44:30,959 --> 00:44:32,002
Crise cardiaque.
636
00:44:33,128 --> 00:44:35,506
Tout à coup, comme ça.
637
00:44:38,342 --> 00:44:40,886
Un jour il était là
et puis il n'était plus là.
638
00:44:44,264 --> 00:44:45,391
Je suis désolé.
639
00:44:46,767 --> 00:44:47,893
C'est bon.
640
00:44:50,062 --> 00:44:51,105
Je vais bien.
641
00:45:01,949 --> 00:45:04,451
Parfois je me demande
pourquoi je suis toujours là
642
00:45:04,535 --> 00:45:06,286
alors que d'autres personnes
décédées ne le sont pas.
643
00:45:09,206 --> 00:45:11,500
Et puis je pense que
je ne le saurai peut-être jamais.
644
00:45:13,210 --> 00:45:17,965
Et... je serai juste là
à regarder des êtres vivants
645
00:45:18,048 --> 00:45:21,176
vieillir et mourir encore et encore,
pour toujours et à jamais.
646
00:45:23,554 --> 00:45:27,724
Mais ma maison me manque,
mes amis, ma famille.
647
00:45:29,143 --> 00:45:30,519
Toute ma vie.
648
00:45:34,731 --> 00:45:36,900
Parfois, j’aimerais pouvoir
simplement revenir en arrière.
649
00:45:36,984 --> 00:45:39,236
Juste pour une journée seulement.
650
00:45:41,530 --> 00:45:43,699
Je me sens comme si j'appartenais à ce groupe
pendant un petit moment.
651
00:45:48,162 --> 00:45:49,788
La charité s'il-vous-plaît!
652
00:45:55,502 --> 00:45:56,503
Halloween.
653
00:45:57,463 --> 00:45:58,464
Je peux voir ça.
654
00:46:02,384 --> 00:46:05,262
Saviez-vous que c'est aussi
l'anniversaire de ma mort ?
655
00:46:05,721 --> 00:46:07,556
- Vraiment ?
- Oui, monsieur.
656
00:46:07,639 --> 00:46:09,391
C'est le jour où
Monsieur Doozy m'a fait partir...
657
00:46:15,814 --> 00:46:17,065
Nous devrions célébrer.
658
00:46:19,568 --> 00:46:22,279
Quand êtes
-vous allé à New York pour la dernière fois ?
659
00:46:22,362 --> 00:46:25,532
♪ Da, da, da, da
Da, da, da, da, ♪
660
00:46:25,616 --> 00:46:29,620
♪ Da, da, da, da
Da, da, da, da, ♪
661
00:46:29,703 --> 00:46:33,749
♪ Da, da, da, da
Da, da, da, da, ♪
662
00:46:33,832 --> 00:46:35,501
♪ Il y a un homme de l'autre côté
de la rue ♪
663
00:46:35,584 --> 00:46:37,461
♪ Avec le plus beau sourire
que j'ai jamais vu... ♪
664
00:46:37,544 --> 00:46:38,378
Cole!
665
00:46:39,171 --> 00:46:40,881
Où diable
m'emmènes-tu ?
666
00:46:40,964 --> 00:46:42,925
Peux-tu me dire
où nous allons, s'il te plaît ?
667
00:46:43,008 --> 00:46:45,636
C'est une surprise.
On y est presque, allez.
668
00:46:48,597 --> 00:46:49,556
C'est ça ?
669
00:46:50,057 --> 00:46:51,517
Chut. Attends, attends.
670
00:46:55,187 --> 00:46:56,438
Super, merci beaucoup.
671
00:46:56,522 --> 00:46:57,856
Très bien, laissez-les passer.
672
00:46:59,024 --> 00:46:59,942
Ok, vous êtes prêts ?
673
00:47:00,025 --> 00:47:00,901
Suis-moi.
674
00:47:06,031 --> 00:47:07,366
Quel est cet endroit ?
675
00:47:07,449 --> 00:47:10,160
Tu verras.
676
00:47:10,827 --> 00:47:13,497
Ok. Tu es prêt ?
677
00:47:13,747 --> 00:47:15,207
Oui.
678
00:47:42,276 --> 00:47:43,360
Comment?
679
00:47:45,112 --> 00:47:48,323
Eh bien, tu as dit que tu voulais te sentir comme
à la maison pendant une journée.
680
00:47:48,407 --> 00:47:51,034
Comment ? Quand as-tu fait ça ?
681
00:47:51,118 --> 00:47:53,912
C'est ce qu'on appelle une fête Gatsby.
C'est un truc.
682
00:47:55,372 --> 00:47:56,915
Aimez-vous?
683
00:47:56,999 --> 00:47:58,208
Je l'aime.
684
00:48:01,253 --> 00:48:03,088
- Oh !
- Oups, désolé !
685
00:48:03,797 --> 00:48:05,173
Est-ce que... est-ce que ça va ?
686
00:48:05,257 --> 00:48:06,300
Ouais. Je...
687
00:48:12,681 --> 00:48:13,974
Tu me tiens.
688
00:48:16,810 --> 00:48:17,644
Je suis.
689
00:48:20,731 --> 00:48:23,817
Hé. Super chapeau. Sympa !
690
00:48:24,943 --> 00:48:26,069
Comment cela se passe-t-il ?
691
00:48:26,153 --> 00:48:27,029
Je ne sais pas.
692
00:48:27,112 --> 00:48:29,573
Je ne sais pas.
Mais Cole, je suis en vie.
693
00:48:32,409 --> 00:48:33,577
Ce soir, je suis en vie.
694
00:48:42,461 --> 00:48:43,795
Comment suis-je en vie ?
695
00:48:43,879 --> 00:48:46,423
Et... et matériel et visible.
696
00:48:46,506 --> 00:48:48,383
Je ne sais pas. Je...
697
00:48:50,260 --> 00:48:51,428
Comment vous sentez-vous?
698
00:48:51,511 --> 00:48:52,596
Mouillé.
699
00:48:53,972 --> 00:48:56,475
C'est la première fois depuis 100 ans que cette robe est vue
en action
700
00:48:56,558 --> 00:48:58,393
et c'est déjà ruiné.
701
00:48:58,477 --> 00:48:59,436
Quelle chance j'ai.
702
00:48:59,519 --> 00:49:03,023
Euh... Je crois que j'ai vu un
endroit pour louer des costumes en bas.
703
00:49:05,567 --> 00:49:06,568
Suis-moi.
704
00:50:18,473 --> 00:50:21,143
Bea... ouah.
705
00:50:21,935 --> 00:50:23,270
Ce n'est pas vraiment moi, n'est-ce pas ?
706
00:50:23,353 --> 00:50:24,730
Tu as l'air, euh...
707
00:50:26,231 --> 00:50:27,107
Cool?
708
00:50:28,275 --> 00:50:29,526
Les genoux de l'abeille.
709
00:50:36,032 --> 00:50:38,201
Et que pensez-vous de ce groupe ?
Ils sont géniaux, non ?
710
00:50:38,285 --> 00:50:42,080
Maintenant, s'il vous plaît, bienvenue sur scène
Frank et Stéphanie.
711
00:51:16,239 --> 00:51:18,158
Ouah!
712
00:51:19,075 --> 00:51:20,619
Bien!
713
00:51:20,702 --> 00:51:22,496
Ouah !
714
00:51:22,579 --> 00:51:24,247
Messieurs élégants et raffinés,
715
00:51:24,331 --> 00:51:25,749
c'était Frank et Stéphanie
716
00:51:25,832 --> 00:51:29,044
nous commençons notre
compétition de danse Charleston.
717
00:51:29,127 --> 00:51:31,755
Et ils ont l'air difficiles à suivre
, mais essayons.
718
00:51:31,838 --> 00:51:33,298
Qui est le prochain ?
719
00:51:33,381 --> 00:51:34,341
Juste ici.
720
00:51:34,424 --> 00:51:35,509
Euh... non.
721
00:51:35,592 --> 00:51:38,053
Dame à la
coiffure très réaliste,
722
00:51:38,136 --> 00:51:39,429
viens avec ton partenaire.
723
00:51:39,888 --> 00:51:42,265
Non, non, non. Bea. Ne te
souviens-tu pas que nous ne savons pas
724
00:51:42,349 --> 00:51:43,308
comment danser le Charleston ?
725
00:51:43,391 --> 00:51:45,352
Et alors ? On n'est pas obligé
de gagner.
726
00:51:46,019 --> 00:51:48,271
Non, non, non. Bea, Bea. Bea.
Je ne peux pas.
727
00:51:48,355 --> 00:51:49,564
Pas devant
tous ces gens.
728
00:51:49,648 --> 00:51:53,193
Allez-vous vraiment refuser à une dame
sa première danse depuis près d’un siècle ?
729
00:51:53,276 --> 00:51:54,778
C'est un coup vraiment bas.
730
00:51:55,487 --> 00:51:56,947
D'accord. D'accord.
731
00:51:57,030 --> 00:51:59,157
Bonjour.
Comment t'appelles-tu, Bearcat ?
732
00:51:59,241 --> 00:52:00,700
Béa.
733
00:52:00,784 --> 00:52:03,286
Et ce beau marin
ici présent est Cole.
734
00:52:03,370 --> 00:52:06,373
Très bien. Bea et Cole tout le monde.
735
00:52:11,795 --> 00:52:13,004
Alors, qu'est-ce qu'on fait maintenant ?
736
00:52:13,547 --> 00:52:15,215
Juste... danser.
737
00:52:15,298 --> 00:52:16,883
Mais nous ne savons pas
ce que nous faisons.
738
00:52:22,305 --> 00:52:25,851
Allez, tu dois le faire aussi,
sinon c'est juste stupide.
739
00:52:26,893 --> 00:52:29,229
Ce n’est pas du tout le Charleston.
740
00:52:29,312 --> 00:52:31,398
Lancez-vous, tout simplement.
741
00:52:34,693 --> 00:52:36,736
C’est littéralement le
moment le plus embarrassant de ma vie.
742
00:52:36,820 --> 00:52:38,488
Rien ne s'approche
de ça.
743
00:52:38,572 --> 00:52:41,199
Laisse-toi aller.
Qui se soucie de ce qu'ils pensent ?
744
00:52:55,130 --> 00:52:56,006
Oh!
745
00:54:07,661 --> 00:54:11,665
Quand j'étais petit, mes parents
jouaient dans des salles de bal comme ça
746
00:54:12,290 --> 00:54:13,166
avec leur groupe.
747
00:54:13,249 --> 00:54:15,293
C'était... c'était leur travail.
748
00:54:16,086 --> 00:54:17,712
Et je devais venir à
chaque fois
749
00:54:17,796 --> 00:54:19,631
parce qu'ils n'avaient
personne à qui me laisser.
750
00:54:21,341 --> 00:54:23,927
Ce sont quelques-uns des
souvenirs les plus heureux que j’ai.
751
00:54:25,011 --> 00:54:28,056
De... à l'époque. Juste...
752
00:54:30,392 --> 00:54:32,936
assis là dans le coin
près de la scène
753
00:54:33,019 --> 00:54:34,813
regarder mes parents jouer.
754
00:54:35,689 --> 00:54:38,566
Et les gens dansent, discutent
et s’amusent.
755
00:54:39,442 --> 00:54:45,365
Les lumières, les sons.
Tout semblait si vivant.
756
00:54:46,658 --> 00:54:49,285
Et c'est ce que j'ai ressenti ce soir
aussi. Je me sentais vivante.
757
00:54:51,204 --> 00:54:54,290
Et puis, bien sûr, tu as décidé
de m'emmener dans un cimetière.
758
00:54:54,374 --> 00:54:57,043
Ce qui, vous savez,
manque un peu de tact.
759
00:54:57,127 --> 00:54:58,586
vu que je suis un fantôme. Alors...
760
00:54:58,670 --> 00:55:01,673
Je me demande juste pourquoi tu...
761
00:55:02,424 --> 00:55:03,883
quel est ce bruit?
762
00:55:03,967 --> 00:55:05,885
Attendez,
continuez à regarder droit devant vous.
763
00:55:07,053 --> 00:55:09,222
Attends. Attends.
764
00:55:22,527 --> 00:55:24,821
Tu as dit que tu voulais en voir un
de près, alors...
765
00:55:27,741 --> 00:55:30,952
Alors, genre... pourquoi des avions ?
766
00:55:32,579 --> 00:55:35,957
Je les regarde
et je vois la liberté.
767
00:55:37,834 --> 00:55:41,713
Aller où je veux, quand je veux
, où je veux.
768
00:55:41,796 --> 00:55:43,339
Tu sais, vivre des aventures.
769
00:55:43,673 --> 00:55:45,675
Découvrez le monde, chaque petit
recoin.
770
00:55:46,176 --> 00:55:47,427
Quand j'en ai envie.
771
00:55:49,846 --> 00:55:50,889
Bien...
772
00:55:54,851 --> 00:55:56,144
Où veux-tu aller maintenant ?
773
00:55:57,604 --> 00:55:59,647
Il n’y a aucun autre endroit où
je voudrais être en ce moment.
774
00:56:15,246 --> 00:56:17,415
Je suis... Je suis désolé, Bea.
775
00:56:24,631 --> 00:56:27,300
- Cole. C'est Lydia.
776
00:56:27,383 --> 00:56:29,135
Peux-tu passer à la librairie
après l'école ?
777
00:56:29,219 --> 00:56:30,512
C'est vraiment important.
778
00:56:42,273 --> 00:56:43,191
Hé, Cole.
779
00:56:43,274 --> 00:56:44,901
Viens, je dois
te montrer quelque chose.
780
00:56:51,157 --> 00:56:52,117
Cette bague.
781
00:56:54,369 --> 00:56:56,246
C'est la bague que tu
portais à l'école l'autre jour.
782
00:56:56,329 --> 00:56:57,413
N'est-ce pas ?
783
00:56:57,497 --> 00:56:59,415
- Je suppose.
- C'est vrai. Je le savais.
784
00:56:59,499 --> 00:57:02,335
Je savais qu'il y avait la mort autour de toi
depuis la première fois que je t'ai vu.
785
00:57:02,418 --> 00:57:04,838
Je suis génial à ça !
786
00:57:05,380 --> 00:57:06,548
Alors, qu'est-ce que cela signifie ?
787
00:57:06,631 --> 00:57:08,925
D'après mes recherches,
je pense que quelqu'un
788
00:57:09,008 --> 00:57:11,052
les anneaux ont probablement été séparés
il y a longtemps
789
00:57:11,136 --> 00:57:13,179
et ils se sont fait maudire
à cause de cela.
790
00:57:14,013 --> 00:57:17,517
Cole, je sais que c'est beaucoup,
mais...
791
00:57:18,184 --> 00:57:20,770
les preuves sont accablantes.
792
00:57:20,854 --> 00:57:21,938
Je pense...
793
00:57:23,064 --> 00:57:25,108
Je pense que tu es
hanté par un fantôme.
794
00:57:27,152 --> 00:57:28,486
Oh mon Dieu. Quoi ?
795
00:57:28,570 --> 00:57:32,157
C'est... c'est, euh...
assez fou. Waouh.
796
00:57:34,367 --> 00:57:38,621
Et il semble que le seul moyen de briser
la malédiction soit de le rendre à son partenaire.
797
00:57:38,705 --> 00:57:40,582
Selon la légende,
798
00:57:40,665 --> 00:57:43,251
le fantôme
deviendra réellement entièrement matériel
799
00:57:43,334 --> 00:57:46,254
et visible la seule nuit
de l'année où il est mort.
800
00:57:46,337 --> 00:57:49,716
Il a donc la possibilité de réparer
le tort qu’il a commis.
801
00:57:50,800 --> 00:57:52,719
C'est pourquoi elle a pris
vie à la fête de Gatsby.
802
00:57:53,303 --> 00:57:54,304
Qu'est ce que c'est?
803
00:57:54,387 --> 00:57:55,346
Euh, je disais juste
804
00:57:55,430 --> 00:57:57,807
comme tout cela est une information nouvelle et choquante
, Lydia.
805
00:57:58,850 --> 00:58:01,603
Vous avez un fantôme sur les bras
et vous devez faire quelque chose à ce sujet.
806
00:58:01,978 --> 00:58:04,105
Où est-il maintenant ? L'autre anneau.
807
00:58:04,189 --> 00:58:08,735
C'était dur mais finalement
j'ai réussi à le retrouver...
808
00:58:12,113 --> 00:58:13,698
Musée d'histoire ancienne
de New York.
809
00:58:14,574 --> 00:58:15,617
C'est donc à New York.
810
00:58:16,409 --> 00:58:17,285
Mais pas pour longtemps.
811
00:58:17,952 --> 00:58:20,538
Il y a une vente aux enchères demain
au musée
812
00:58:20,622 --> 00:58:23,625
et l'autre bague est l'un
des articles qu'ils vendent.
813
00:58:23,708 --> 00:58:25,043
Ils ont une clause d'anonymat
814
00:58:25,126 --> 00:58:28,171
vous ne pourrez donc pas savoir
à qui il est vendu.
815
00:58:28,254 --> 00:58:31,049
Mais si vous y arrivez
avant qu'il ne soit vendu...
816
00:58:31,132 --> 00:58:36,346
il suffit de rendre la
bague et pouf... plus de fantôme.
817
00:58:37,096 --> 00:58:40,225
Attends, euh... qu'est-ce que tu veux dire par
"plus de fantôme" ?
818
00:58:40,725 --> 00:58:44,020
Je suppose que c'est la réunion des anneaux
819
00:58:44,103 --> 00:58:46,898
libère l'esprit
pour qu'il puisse...
820
00:58:48,066 --> 00:58:49,108
passez.
821
00:58:49,484 --> 00:58:51,694
Passer à autre chose ressemble beaucoup à mourir.
822
00:58:52,487 --> 00:58:55,490
Les fantômes sont déjà morts, Cole.
Ils ne peuvent pas mourir à nouveau.
823
00:58:55,573 --> 00:58:58,368
Mais s’ils ne peuvent pas avancer,
824
00:58:58,952 --> 00:59:05,124
ils restent simplement piégés dans ce
plan d’existence pour l’éternité.
825
00:59:05,625 --> 00:59:10,213
Regarder le monde passer
seul pour toujours.
826
00:59:11,756 --> 00:59:13,132
Ce n'est pas une bonne affaire.
827
00:59:14,592 --> 00:59:17,679
Je ne sais pas qui
te hante mais crois-moi...
828
00:59:18,096 --> 00:59:21,057
Briser la malédiction
leur rendrait un immense service.
829
00:59:31,776 --> 00:59:33,903
Euh... hé Bea, euh...
830
00:59:33,987 --> 00:59:35,697
il y a quelque chose
que tu devrais savoir.
831
00:59:36,990 --> 00:59:38,491
Ok. Salut Bea...
832
00:59:38,575 --> 00:59:41,369
Euh... il y a quelque chose que j'ai
à te dire...
833
00:59:41,452 --> 00:59:42,745
devinez qui est maudit ?
834
00:59:44,747 --> 00:59:46,583
Bea, j'ai besoin de te parler
de quelque chose.
835
01:00:00,179 --> 01:00:01,306
Ta-da !
836
01:00:02,390 --> 01:00:04,809
Que se passe-t-il?
837
01:00:05,893 --> 01:00:08,813
Eh bien... ta mère a dit
qu'elle travaillait tard
838
01:00:08,896 --> 01:00:10,356
et tu étais absent presque tout
l'après-midi
839
01:00:10,440 --> 01:00:11,774
alors j'avais la maison pour moi.
840
01:00:14,485 --> 01:00:16,696
Je veux que tu me joues
une de tes chansons.
841
01:00:18,114 --> 01:00:20,283
La scène, les lumières
et les bougies
842
01:00:20,366 --> 01:00:21,701
c'est juste pour que tu te sentes coupable
de dire non
843
01:00:21,784 --> 01:00:22,952
parce que j'ai traversé
tous ces ennuis.
844
01:00:29,417 --> 01:00:31,377
Euh... Bea, avant que je joue,
845
01:00:31,461 --> 01:00:33,171
On devrait vraiment parler
de quelque chose d'abord.
846
01:00:33,254 --> 01:00:36,633
Bouh ! On ne veut pas de discours,
on veut de la musique.
847
01:00:38,092 --> 01:00:42,263
Ok. Ok, très bien. Euh... voilà.
848
01:00:42,347 --> 01:00:45,475
J'ai écrit cette chanson il y a quelque temps.
Elle parle d'une vieille chaussure.
849
01:00:45,558 --> 01:00:48,936
J'adore les chansons sur les chaussures.
C'est mon genre préféré.
850
01:01:02,533 --> 01:01:05,995
♪ Oh, oh, oh, All Star ♪
851
01:01:06,996 --> 01:01:08,873
♪ Juste un membre d'une paire ♪
852
01:01:09,207 --> 01:01:11,209
♪ Qui t'a laissé étendu là ? ♪
853
01:01:11,292 --> 01:01:15,088
♪ Oh, oh, oh, All Star ♪
854
01:01:16,214 --> 01:01:18,466
♪ Le côté droit de la route ♪
855
01:01:18,549 --> 01:01:20,385
♪ Un jour, je te ramènerai à la maison ♪
856
01:01:20,468 --> 01:01:22,095
♪ Oh ♪
857
01:01:22,178 --> 01:01:25,223
♪ Comment es-tu arrivé jusqu'ici ? ♪
858
01:01:25,306 --> 01:01:27,141
♪ Une seule semelle perdue ♪
859
01:01:27,225 --> 01:01:29,769
♪ Tes lacets se sont-
ils décroisés ? ♪
860
01:01:29,852 --> 01:01:33,606
♪ Oh, oh, oh, All Star ♪
861
01:01:34,440 --> 01:01:36,275
♪ Continue à marcher ♪
862
01:01:37,527 --> 01:01:39,278
♪ Jusqu'à ce que tu reviennes à la maison ♪
863
01:01:42,115 --> 01:01:44,409
♪ Jusqu'à ce que tu reviennes à la maison ♪
864
01:01:45,326 --> 01:01:46,452
♪ Ouah ♪
865
01:01:46,744 --> 01:01:49,038
♪ Oh, oh, continue de marcher ♪
866
01:01:49,455 --> 01:01:51,833
♪ Oh, continue de marcher ♪
867
01:01:51,916 --> 01:01:55,336
♪ Oh, continue de marcher, whoa ♪
868
01:01:55,420 --> 01:01:58,464
♪ Jusqu'à ce que tu reviennes à la maison ♪
869
01:02:05,221 --> 01:02:06,139
C'est ça.
870
01:02:07,473 --> 01:02:11,394
Euh... c'est juste une chanson idiote.
871
01:02:11,477 --> 01:02:14,355
Ce n'est pas idiot, c'est beau.
872
01:02:20,236 --> 01:02:21,070
Merci.
873
01:02:22,238 --> 01:02:25,533
Tu devrais y jouer...
au spectacle de talents de l'école.
874
01:02:25,616 --> 01:02:26,784
Cette chanson ?
875
01:02:26,868 --> 01:02:30,913
Celui-ci, un autre.
Jouez simplement quelque chose.
876
01:02:31,372 --> 01:02:35,793
Je ne sais pas, je ne
joue pas vraiment pour les autres.
877
01:02:35,877 --> 01:02:36,878
Quel est l'intérêt de jouer
878
01:02:36,961 --> 01:02:38,880
Si tu veux juste jouer
pour toi-même ?
879
01:02:38,963 --> 01:02:42,258
Ma mère a toujours dit que nous ne sommes
que des passants dans ce monde,
880
01:02:42,341 --> 01:02:44,218
faisons du bruit
en chemin.
881
01:02:45,970 --> 01:02:49,098
Allez, fais du bruit.
Promets-moi que tu le feras ?
882
01:02:49,474 --> 01:02:51,726
Très bien. Très bien. Je... Je te le promets.
883
01:02:51,809 --> 01:02:53,436
Mais tu dois promettre
que tu seras là.
884
01:02:53,519 --> 01:02:55,146
Si tu montes sur
cette scène,
885
01:02:55,813 --> 01:02:58,399
Je serai là,
au premier rang.
886
01:03:00,818 --> 01:03:02,361
Tu es incroyable.
887
01:03:03,154 --> 01:03:04,530
Qu'est-ce que tu voulais
me dire avant ?
888
01:03:05,531 --> 01:03:06,407
Quoi?
889
01:03:06,491 --> 01:03:07,992
Avant, quand tu es entré,
890
01:03:08,075 --> 01:03:09,911
tu as dit que tu voulais
me parler de quelque chose.
891
01:03:11,913 --> 01:03:13,247
Euh...
892
01:03:17,293 --> 01:03:18,252
J'ai oublié.
893
01:03:27,929 --> 01:03:33,476
{\an8}Je vais
te rendre tes papiers.
894
01:03:35,520 --> 01:03:42,318
Et je pense que M. Fitzgerald
et moi sommes d’accord.
895
01:03:43,194 --> 01:03:46,322
que certains d'entre vous
auraient pu faire...
896
01:03:47,532 --> 01:03:51,494
beaucoup mieux.
897
01:03:56,290 --> 01:03:59,710
Oh, j’ai de mauvaises nouvelles
pour les artistes en herbe.
898
01:03:59,794 --> 01:04:01,629
Le spectacle de talents d'automne
a été reporté
899
01:04:01,712 --> 01:04:03,464
parce qu'un tuyau a éclaté
dans l'auditorium
900
01:04:03,548 --> 01:04:04,715
et ils doivent le réparer.
901
01:04:04,799 --> 01:04:06,801
Alors restez à l’écoute.
902
01:04:23,776 --> 01:04:24,694
Euh...
903
01:04:26,279 --> 01:04:27,989
Excusez-moi, M. Porter ?
904
01:04:29,824 --> 01:04:33,828
Oh... Monsieur Sanchez.
905
01:04:34,620 --> 01:04:39,667
Euh... qu'est-ce que tu n'as pas particulièrement aimé dans mon essai ?
906
01:04:40,001 --> 01:04:42,461
Parce que je ne comprends tout simplement pas
pourquoi j'ai eu un D.
907
01:04:42,545 --> 01:04:46,757
Oh... Je pense que toutes vos
réponses étaient parfaitement valables
908
01:04:46,841 --> 01:04:48,593
et des interprétations intéressantes
909
01:04:48,676 --> 01:04:51,220
des thèmes et motifs de Gatsby le Magnifique
.
910
01:04:51,304 --> 01:04:52,805
Alors pourquoi as-tu...?
911
01:04:52,889 --> 01:04:55,808
Je pense aussi qu'ils étaient
très valables et intéressants
912
01:04:55,892 --> 01:04:59,020
les cent premières fois que
je les ai lus.
913
01:05:00,563 --> 01:05:02,940
Ce n’est pas ce que vous pensez
du livre.
914
01:05:03,024 --> 01:05:08,154
C'est ce que vous pensez que je pense que
vous devriez penser du livre.
915
01:05:10,114 --> 01:05:12,366
Réessayez si vous le souhaitez.
916
01:05:14,744 --> 01:05:16,245
Mais si tu le fais...
917
01:05:16,329 --> 01:05:17,705
cette fois,
918
01:05:17,788 --> 01:05:24,670
S'il vous plaît, dites-moi ce que
vous pensez en utilisant votre propre voix.
919
01:05:25,171 --> 01:05:27,089
Tu n'es pas une personne ennuyeuse,
Cole.
920
01:05:27,715 --> 01:05:29,926
Je ne sais pas pourquoi tu essaies
tant d’en être un.
921
01:06:18,975 --> 01:06:19,809
Désolé.
922
01:06:19,892 --> 01:06:22,937
Qu'est-ce qui ne va pas ?
Tu sembles distrait.
923
01:06:23,020 --> 01:06:24,855
Ce n'est rien. C'est juste que, euh...
924
01:06:25,523 --> 01:06:28,609
J'ai... J'ai eu une mauvaise note
à un devoir aujourd'hui, alors...
925
01:06:32,154 --> 01:06:33,906
Euh, quelque chose s'est passé
926
01:06:33,990 --> 01:06:36,701
sur ton téléphone magique et brillant en forme de brique .
927
01:06:36,784 --> 01:06:39,370
Euh, "Comment s'est passée la vente aux enchères ?
Plus de fantômes."
928
01:06:40,287 --> 01:06:41,497
Cole, qu'est-ce que c'est ?
929
01:06:42,707 --> 01:06:45,668
C'est... c'est juste, euh... Lydia.
Tu sais.
930
01:06:46,585 --> 01:06:48,129
« Plus de fantômes » ?
Que se passe-t-il ?
931
01:06:51,674 --> 01:06:52,675
Un...
932
01:06:55,011 --> 01:06:56,846
Lydia et moi, nous, euh...
933
01:06:59,557 --> 01:07:03,352
nous avons compris pourquoi vous êtes ici.
934
01:07:05,604 --> 01:07:08,482
En fait, cette bague fait partie
d’une paire.
935
01:07:09,692 --> 01:07:13,195
Et quand tu les as séparés,
tu t'es retrouvé maudit,
936
01:07:13,279 --> 01:07:17,241
et c'est pourquoi ton âme
est restée coincée ici.
937
01:07:19,035 --> 01:07:20,911
Que veut-elle dire par
« plus de fantôme » ?
938
01:07:20,995 --> 01:07:23,497
Elle pense
que si nous réunissons les anneaux,
939
01:07:23,581 --> 01:07:25,374
que la malédiction serait brisée.
940
01:07:26,208 --> 01:07:27,877
Tu veux dire que je ne serais
plus un fantôme ?
941
01:07:27,960 --> 01:07:31,297
Eh bien... je... je ne sais pas.
942
01:07:32,048 --> 01:07:36,385
Je suppose que tu passerais à autre chose.
943
01:07:36,469 --> 01:07:39,305
Où est-il ?
Où est l'autre anneau ?
944
01:07:40,056 --> 01:07:43,726
Bea... tu serais probablement morte.
945
01:07:44,727 --> 01:07:47,438
Comme... mort, mort.
946
01:07:50,399 --> 01:07:52,276
Je pense que c’est ce qui arrive
après que la malédiction soit brisée.
947
01:07:52,359 --> 01:07:53,486
Alors peut-être qu'il serait mieux de simplement,
948
01:07:53,569 --> 01:07:56,489
tu sais, comme...
laisse-le tranquille.
949
01:07:57,615 --> 01:07:58,491
Hmm.
950
01:07:59,825 --> 01:08:04,663
Mais... alors je serai coincé
comme ça pour toujours.
951
01:08:05,081 --> 01:08:06,665
Nous en avons parlé, Cole.
952
01:08:07,291 --> 01:08:09,168
Tu vas vieillir
et déménager un jour.
953
01:08:09,835 --> 01:08:11,128
Et je vais...
954
01:08:12,922 --> 01:08:16,967
Non, il faut le faire.
Il faut trouver l'autre anneau.
955
01:08:17,051 --> 01:08:19,220
Même si nous ne savons pas ce qui se
passera une fois la malédiction brisée,
956
01:08:19,303 --> 01:08:21,013
ça doit être mieux que ça.
957
01:08:21,097 --> 01:08:21,931
Droite?
958
01:08:24,642 --> 01:08:25,476
Quoi?
959
01:08:27,520 --> 01:08:28,354
Où est-il?
960
01:08:29,313 --> 01:08:32,399
L'autre bague a été vendue
aux enchères à New York.
961
01:08:33,192 --> 01:08:34,235
Comment le sais-tu ?
962
01:08:34,318 --> 01:08:36,070
Je veux dire, quand as-tu découvert
ça ?
963
01:08:36,654 --> 01:08:39,615
Pourquoi Lydia t'a demandé si tu allais
à la vente aux enchères ?
964
01:08:46,038 --> 01:08:47,289
Tu le savais.
965
01:08:48,707 --> 01:08:50,751
Vous étiez au courant de la vente aux enchères
avant qu’elle n’ait lieu.
966
01:08:52,503 --> 01:08:54,755
Comment-- Pourquoi--
pourquoi ne me l'as-tu pas dit ?
967
01:08:54,839 --> 01:08:56,799
Je ne...
Je ne voulais pas que tu meures.
968
01:08:57,299 --> 01:09:00,886
Je veux dire,
être simplement parti pour toujours. Je...
969
01:09:01,971 --> 01:09:03,597
Je ne voulais pas que les choses changent
970
01:09:04,098 --> 01:09:06,016
et je pensais que tu n'en
voulais pas non plus.
971
01:09:06,100 --> 01:09:07,852
Comment as-tu pu ne pas me le dire ?
972
01:09:09,186 --> 01:09:15,151
Alors... je suis coincé ici comme ça
pour toujours et c'est ta faute.
973
01:09:15,234 --> 01:09:16,318
Hé, pouvons-nous juste...
974
01:09:16,402 --> 01:09:17,820
Pouvons-nous simplement rentrer à la maison
et en parler ?
975
01:09:17,903 --> 01:09:19,113
Tu n’avais aucun droit, Cole !
976
01:09:19,196 --> 01:09:20,614
- Je ne voulais pas te perdre !
- Comment as-tu pu ?
977
01:09:20,698 --> 01:09:21,866
Je ne suis pas à toi de perdre.
978
01:09:22,741 --> 01:09:24,410
J'avais ma propre vie.
979
01:09:24,493 --> 01:09:25,744
Que penses-tu que je suis...
980
01:09:25,828 --> 01:09:28,414
Je te hante pour que tu te
sentes mieux dans ta peau ?
981
01:09:29,123 --> 01:09:30,833
Ou vous faire sentir moins seul ?
982
01:09:32,209 --> 01:09:35,254
Je te hante
parce que j'ai été maudit, Cole.
983
01:09:35,337 --> 01:09:37,256
Et tu aurais pu réparer ça,
mais tu ne l'as pas fait.
984
01:09:38,549 --> 01:09:41,135
Je... Je n'ai pas... Je...
985
01:09:46,515 --> 01:09:47,600
Aller.
986
01:09:48,392 --> 01:09:49,351
Maintenant.
987
01:09:50,102 --> 01:09:51,687
Enlève la bague.
988
01:10:14,960 --> 01:10:16,754
Ne lisez pas les
deux dernières pages à haute voix.
989
01:10:16,837 --> 01:10:19,632
Cela peut parfois amener les morts
à se lever et à se retourner contre vous.
990
01:10:23,010 --> 01:10:23,844
Bonjour ?
991
01:10:23,928 --> 01:10:27,806
Bonjour, Mme Sanchez. C'est Lydia.
Est-ce que Cole est là ?
992
01:10:27,890 --> 01:10:30,184
J'ai essayé son téléphone
mais il ne répond pas.
993
01:10:30,267 --> 01:10:32,269
Il a dit qu'il allait à l'école.
994
01:10:32,895 --> 01:10:33,812
Maintenant?
995
01:10:33,896 --> 01:10:36,232
Il a dit qu'il pratiquait la musique
avec des amis.
996
01:10:36,315 --> 01:10:39,109
Les amis. Ok.
997
01:10:39,193 --> 01:10:40,945
Merci, Mme Sanchez.
998
01:10:45,866 --> 01:10:48,494
Hé. Ton amie, Lydia,
vient d'appeler il y a une seconde.
999
01:10:49,662 --> 01:10:52,289
Cole ? Tu vas bien ?
1000
01:10:54,041 --> 01:10:55,000
Ouais.
1001
01:11:08,681 --> 01:11:09,556
Cole ?
1002
01:11:48,512 --> 01:11:49,430
Salut.
1003
01:11:50,973 --> 01:11:52,141
Salut.
1004
01:11:52,599 --> 01:11:53,767
Je suis Lydia.
1005
01:11:53,851 --> 01:11:55,853
Êtes-vous le fantôme
qui hante Cole ?
1006
01:12:03,152 --> 01:12:03,986
Ouais.
1007
01:12:05,279 --> 01:12:06,739
Tu vas bien ici ?
1008
01:12:07,364 --> 01:12:11,660
Euh, ouais, je refais juste
un devoir d'anglais.
1009
01:12:18,375 --> 01:12:20,044
Gatsby le Magnifique.
1010
01:12:21,211 --> 01:12:23,547
Je me demande combien de temps il faudra aux
écoles pour découvrir
1011
01:12:23,630 --> 01:12:26,550
qu'il existe d'autres livres
écrits en langue anglaise.
1012
01:12:26,633 --> 01:12:28,218
C'est une belle histoire.
1013
01:12:28,510 --> 01:12:30,095
- Je sais que c'est le cas.
- Ouais.
1014
01:12:32,639 --> 01:12:35,100
C'est juste que... je ne sais pas.
1015
01:12:35,184 --> 01:12:36,685
Je ne sais pas vraiment
quoi dire à ce sujet
1016
01:12:36,769 --> 01:12:39,521
ça n'a pas été dit,
genre, un million de fois.
1017
01:12:39,980 --> 01:12:42,441
Et bien, de quoi pensez-vous
qu'il s'agit ?
1018
01:12:43,859 --> 01:12:45,527
Tout le monde sait
de quoi il s'agit. C'est comme...
1019
01:12:45,611 --> 01:12:49,573
un gars qui tombe amoureux
d'une fille dans le passé
1020
01:12:50,741 --> 01:12:54,578
et, euh... elle
lui manque terriblement.
1021
01:12:56,455 --> 01:12:57,581
Mais...
1022
01:13:06,298 --> 01:13:07,466
elle est partie.
1023
01:13:10,386 --> 01:13:12,471
Et il ne peut pas la récupérer.
1024
01:13:15,933 --> 01:13:17,935
Alors maintenant il se sent, euh...
1025
01:13:20,729 --> 01:13:21,897
incomplet.
1026
01:13:31,990 --> 01:13:33,575
Il me manque vraiment.
1027
01:13:35,452 --> 01:13:38,997
Il me manque aussi, Cole.
Il me manque tout le temps.
1028
01:13:47,256 --> 01:13:49,591
Mais c'est une bonne chose, non ?
1029
01:13:52,302 --> 01:13:55,472
Je veux dire, s'il avait été un méchant,
il ne nous manquerait pas.
1030
01:13:58,100 --> 01:14:01,103
Mais il ne l'était pas. Il était incroyable.
1031
01:14:04,982 --> 01:14:07,151
Il nous a donné le privilège
de le manquer.
1032
01:14:08,152 --> 01:14:11,822
Mais cela ne ressemble pas à
un privilège.
1033
01:14:13,532 --> 01:14:15,993
Comme, je me sens juste... triste.
J'ai l'impression que...
1034
01:14:18,203 --> 01:14:20,622
Comme, à quoi ça sert ?
Tu sais ? Comme...
1035
01:14:21,623 --> 01:14:25,085
Si les choses pouvaient simplement arriver
comme ça. Si...
1036
01:14:27,921 --> 01:14:29,840
Il peut mourir comme ça.
Comme...
1037
01:14:33,135 --> 01:14:34,344
Pourquoi est-ce important ?
1038
01:14:37,097 --> 01:14:39,641
La vie. Comme n'importe quoi.
1039
01:14:46,857 --> 01:14:50,402
Eh bien... je suppose que tu as raison.
1040
01:14:52,488 --> 01:14:55,657
Si je ne l'avais pas rencontré
ou si je ne l'avais pas aimé,
1041
01:14:55,741 --> 01:14:58,118
Je ne serais pas aussi triste aujourd'hui,
c'est sûr.
1042
01:15:05,459 --> 01:15:09,463
Mais je pense que
si je ne l'avais pas rencontré,
1043
01:15:09,922 --> 01:15:14,384
Je n’aurais pas non plus
tous les souvenirs que nous avons partagés.
1044
01:15:16,386 --> 01:15:20,057
Je préférerais qu'il me manque
comme ça tous les jours
1045
01:15:20,933 --> 01:15:24,561
plutôt que de jeter
tout ce que nous avons vécu ensemble.
1046
01:15:29,191 --> 01:15:31,568
Ces moments-là représentent ce que je suis.
1047
01:15:33,237 --> 01:15:35,781
Ils représentent ce que vous êtes aussi.
Et ce qu'il était.
1048
01:15:38,909 --> 01:15:40,244
Qui il est encore.
1049
01:15:42,538 --> 01:15:44,414
Les vraies personnes tristes de la vie...
1050
01:15:46,708 --> 01:15:48,418
s'arrêter et regarder en arrière
sur leur vie
1051
01:15:48,502 --> 01:15:53,423
et ils se rendent compte
qu'ils n'ont rien raté.
1052
01:15:57,261 --> 01:16:01,765
Parce qu'ils n'ont jamais rien fait
ni rencontré quelqu'un qui vaille la peine de leur manquer.
1053
01:16:05,561 --> 01:16:09,189
Manquer quelqu’un signifie simplement
que vous l’aimiez.
1054
01:16:23,704 --> 01:16:25,080
C'est nul.
1055
01:16:26,498 --> 01:16:28,458
Je sais, bébé.
1056
01:16:37,801 --> 01:16:39,511
Hé, peux-tu flotter ?
1057
01:16:41,138 --> 01:16:44,975
Non, j’ai été vraiment déçu
quand j’ai découvert ça.
1058
01:16:45,058 --> 01:16:45,934
Ouais.
1059
01:16:51,648 --> 01:16:54,484
Tu lui plais beaucoup,
tu sais. Cole.
1060
01:16:55,110 --> 01:16:56,153
Comment le sais-tu ?
1061
01:16:56,236 --> 01:16:57,696
Parce que je pouvais le dire.
1062
01:16:57,779 --> 01:16:59,406
Il a un peu paniqué
1063
01:16:59,489 --> 01:17:00,907
quand je parlais
de lever la malédiction.
1064
01:17:00,991 --> 01:17:05,287
Comme... Je parlais de
lui enlever son meilleur ami.
1065
01:17:08,206 --> 01:17:10,042
Il ne m'a pas parlé de
la vente aux enchères.
1066
01:17:19,009 --> 01:17:21,136
Je suis vraiment désolé que
l'autre bague soit partie.
1067
01:17:22,262 --> 01:17:26,600
Et Cole a vraiment eu tort de
ne pas vous parler de la vente aux enchères.
1068
01:17:28,393 --> 01:17:29,227
Mais...
1069
01:17:30,687 --> 01:17:32,731
Je ne pense pas qu'il soit un mauvais gars.
1070
01:17:34,107 --> 01:17:40,280
Je pense juste qu'il
est peut-être vraiment, vraiment seul.
1071
01:18:10,143 --> 01:18:12,062
Histoire ancienne
Musée de New York.
1072
01:18:12,145 --> 01:18:13,105
Comment puis-je vous aider ?
1073
01:18:13,188 --> 01:18:17,150
Salut. Je... suis une personne riche
et je viens de,
1074
01:18:17,234 --> 01:18:19,444
euh... j'ai acheté une bague
là-bas récemment.
1075
01:18:19,528 --> 01:18:24,908
Euh, le numéro de pièce,
le numéro d'article est, euh... X3731.
1076
01:18:24,991 --> 01:18:27,369
Pour toute réclamation ou question
concernant un objet vendu aux enchères, veuillez appeler le...
1077
01:18:27,452 --> 01:18:30,497
Non, non, non. Je n'ai
rien à redire. Euh...
1078
01:18:31,206 --> 01:18:32,708
Je veux juste savoir...
1079
01:18:35,544 --> 01:18:36,753
Quel est mon nom?
1080
01:18:36,837 --> 01:18:39,631
- Excusez-moi ?
- Parce que, euh...
1081
01:18:39,715 --> 01:18:42,217
quand j'ai, euh... acheté la bague,
1082
01:18:42,300 --> 01:18:45,637
Je veux juste m'assurer que
j'ai inscrit mon nom correctement.
1083
01:18:46,012 --> 01:18:48,432
Euh, donc si ça ne
te dérange pas, dis-le-moi...
1084
01:18:48,515 --> 01:18:49,349
Ce serait génial.
1085
01:18:49,433 --> 01:18:50,976
Votre nom sera
confirmé demain
1086
01:18:51,059 --> 01:18:54,104
avec les affaires extérieures lorsque tous
les objets mis aux enchères seront traités
1087
01:18:54,187 --> 01:18:55,522
et expédiés
à leurs propriétaires respectifs.
1088
01:18:55,605 --> 01:18:56,606
Attends, attends, attends.
1089
01:18:57,441 --> 01:18:58,442
"Sera expédié"?
1090
01:18:58,525 --> 01:19:00,318
Oui, ils seront
expédiés demain matin.
1091
01:19:00,402 --> 01:19:01,403
C'est toujours là.
1092
01:19:01,486 --> 01:19:02,779
Qu'est-ce que c'est, monsieur ?
1093
01:19:22,507 --> 01:19:23,967
Ok, je... je l'ai mérité.
1094
01:19:24,050 --> 01:19:25,093
Oui, tu l'as fait.
1095
01:19:25,177 --> 01:19:27,763
Ok, écoute. Je suis... Je suis désolé.
Je suis juste...
1096
01:19:27,846 --> 01:19:29,848
Tu l'as déjà dit.
Qu'est-ce que tu as d'autre ?
1097
01:19:29,931 --> 01:19:31,391
J'ai appelé le musée.
1098
01:19:31,475 --> 01:19:32,768
Ils ont vendu la bague aux enchères
1099
01:19:32,851 --> 01:19:35,479
mais ils doivent
d'abord le traiter.
1100
01:19:35,562 --> 01:19:37,814
Scannez-le, dites-lui au revoir,
peu importe, mais le fait est que...
1101
01:19:37,898 --> 01:19:39,024
Alors, mets-toi au travail.
1102
01:19:39,107 --> 01:19:40,734
Ok, ils ont toujours
la bague au musée.
1103
01:19:40,817 --> 01:19:43,862
Pour l'instant au moins peut-être
jusqu'au matin mais...
1104
01:19:43,945 --> 01:19:45,697
nous pouvons encore réunir les anneaux.
1105
01:19:46,615 --> 01:19:48,825
Cela ne rend toujours pas
ce que vous avez fait avant acceptable.
1106
01:19:48,909 --> 01:19:50,994
Je sais. Et je suis vraiment désolé.
1107
01:19:53,371 --> 01:19:54,247
Ok, où est le musée ?
1108
01:19:54,331 --> 01:19:55,832
C'est donc à New York.
1109
01:19:55,916 --> 01:19:57,083
Hé, vous deux.
1110
01:19:58,418 --> 01:20:01,129
Yoo-hoo. Vous avez besoin d'un taxi ?
1111
01:20:01,213 --> 01:20:02,756
Euh, ouais. Ce serait...
1112
01:20:04,549 --> 01:20:06,009
Attendez... vous vous connaissez
maintenant ?
1113
01:20:06,092 --> 01:20:08,094
Oui, nous nous connaissons.
1114
01:20:08,178 --> 01:20:09,805
Je vois pourquoi tu l'aimes. Viens.
1115
01:20:25,195 --> 01:20:26,404
Vous devriez y aller tous les deux.
Je veillerai.
1116
01:20:26,488 --> 01:20:27,447
Ok, j'y vais.
1117
01:20:27,531 --> 01:20:28,907
- Allez, allez, allez !
- J'y vais, j'y vais.
1118
01:20:30,325 --> 01:20:31,409
Hé, Cole.
1119
01:20:32,702 --> 01:20:36,373
Dites à Bea d'essayer de ne pas voler
d'artefacts maudits cette fois-ci.
1120
01:20:39,459 --> 01:20:40,836
Elle a dit qu'elle essaierait de ne pas le faire.
1121
01:20:41,461 --> 01:20:42,462
Allez.
1122
01:20:44,464 --> 01:20:45,382
Merci!
1123
01:20:58,937 --> 01:21:00,063
D'accord...
1124
01:21:03,900 --> 01:21:04,901
Allons-y.
1125
01:21:04,985 --> 01:21:06,945
Je viens de terminer
ma tournée sur l'aile est.
1126
01:21:07,028 --> 01:21:08,154
Terminé.
1127
01:21:09,447 --> 01:21:10,574
Où pensez-vous qu'il se trouve ?
1128
01:21:10,657 --> 01:21:12,576
Euh, le gars au téléphone
a dit que le dossier était en cours de traitement par...
1129
01:21:13,451 --> 01:21:14,828
affaires extérieures.
1130
01:21:15,829 --> 01:21:16,872
D'accord.
1131
01:21:24,546 --> 01:21:25,714
Bien sûr.
1132
01:21:27,048 --> 01:21:28,091
Tout est clair.
1133
01:21:28,174 --> 01:21:30,802
Entrer par effraction avec
un fantôme est ridiculement facile.
1134
01:21:32,596 --> 01:21:36,308
Ok. Euh... nous recherchons
l'article numéro X3731.
1135
01:21:36,975 --> 01:21:38,393
- Je prendrai ce côté.
- D'accord.
1136
01:21:47,652 --> 01:21:50,488
737...
1137
01:22:01,917 --> 01:22:03,084
Béa ?
1138
01:22:08,298 --> 01:22:09,466
Je crois que je l'ai trouvé.
1139
01:22:43,541 --> 01:22:44,876
C'est ça.
1140
01:22:53,259 --> 01:22:55,095
Es-tu prêt?
1141
01:23:07,816 --> 01:23:08,692
D'accord.
1142
01:23:09,150 --> 01:23:12,237
Euh... Je vais enlever
la bague.
1143
01:23:17,033 --> 01:23:18,034
Attendez.
1144
01:23:22,038 --> 01:23:24,374
Bea, je... tu vas vraiment
me manquer.
1145
01:23:51,693 --> 01:23:52,736
D'accord.
1146
01:23:54,696 --> 01:23:55,864
Je suis prêt maintenant.
1147
01:24:04,247 --> 01:24:05,206
Au revoir, Cole.
1148
01:24:08,835 --> 01:24:10,211
Au revoir, Bea.
1149
01:25:09,521 --> 01:25:13,316
♪ Tu ne peux pas demander à un arbre
de fleurir ♪
1150
01:25:13,399 --> 01:25:16,277
♪ Si ce n'est pas le printemps ♪
1151
01:25:16,361 --> 01:25:19,239
♪ Ne quitte pas la maison
À minuit ♪
1152
01:25:19,322 --> 01:25:22,659
♪ Et attends-toi à ce que les oiseaux chantent ♪
1153
01:25:22,742 --> 01:25:25,787
♪ Si tu cherches
une raison ♪
1154
01:25:25,870 --> 01:25:29,124
♪ Tu n'as même pas besoin d'essayer ♪
1155
01:25:29,207 --> 01:25:33,920
♪ Parfois, il est temps
de laisser mourir une bonne chose ♪
1156
01:25:36,756 --> 01:25:39,467
♪ Tu ne peux pas invoquer
plus d'argent ♪
1157
01:25:39,843 --> 01:25:42,178
♪ Si tu n'as qu'une pièce de dix cents ♪
1158
01:25:42,595 --> 01:25:45,765
♪ Ça ne sert à rien de prier pour tes
jours plus jeunes ♪
1159
01:25:45,849 --> 01:25:49,018
♪ Si tu es à
court de temps ♪
1160
01:25:49,102 --> 01:25:51,479
♪ Tu peux emmener un cheval
À l'eau ♪
1161
01:25:51,563 --> 01:25:54,315
♪ Mais tu ne peux pas apprendre
aux poissons à voler ♪
1162
01:25:55,692 --> 01:26:00,738
♪ Parfois, il est temps
de laisser mourir une bonne chose ♪
1163
01:26:02,574 --> 01:26:06,077
♪ Tu ne peux pas allumer un feu
À partir de rien ♪
1164
01:26:06,661 --> 01:26:08,872
♪ Ou frappe dans tes mains et fais tomber la neige ♪
1165
01:26:09,747 --> 01:26:12,625
♪ Tu ne peux pas résumer un amour
Dans ton cœur ♪
1166
01:26:12,709 --> 01:26:15,170
- ♪ S'il n'est pas là du tout ♪
1167
01:26:15,253 --> 01:26:17,672
♪ La vie n'est pas comme dans les films ♪
1168
01:26:17,755 --> 01:26:20,175
Je suis désolé, mon pote.
Elle est... elle est partie.
1169
01:26:23,553 --> 01:26:29,517
♪ Parce que parfois il est temps
de laisser mourir une bonne chose ♪
1170
01:28:29,345 --> 01:28:32,140
Eh bien, tu m'as dit
de fermer les yeux.
1171
01:28:32,640 --> 01:28:34,058
Puis-je déjà les ouvrir ?
1172
01:28:37,729 --> 01:28:38,980
Allez.
1173
01:28:40,148 --> 01:28:41,107
Un...
1174
01:28:41,649 --> 01:28:42,817
Pas encore.
1175
01:29:03,838 --> 01:29:05,006
Bien?
1176
01:29:10,678 --> 01:29:13,848
Alors ? Quel est le tour de magie ?
1177
01:29:16,142 --> 01:29:17,435
- Oh...
- Je...
1178
01:29:17,518 --> 01:29:19,729
Allez, on y va.
1179
01:29:21,481 --> 01:29:23,274
J'aurais dû rester
de nuit.
1180
01:29:28,154 --> 01:29:30,531
Merci d'avoir visité
le Musée Spectral Valley.
1181
01:29:30,615 --> 01:29:32,533
Nous espérons que vous avez eu
une expérience éclairée.
1182
01:29:32,617 --> 01:29:35,286
Tout est en ordre maintenant.
Par ici, suivez-moi.
1183
01:29:35,995 --> 01:29:36,913
Rapidement.
1184
01:29:36,996 --> 01:29:38,206
Bea, allons-y.
1185
01:29:38,289 --> 01:29:40,792
Tout le monde, suivez-moi.
Vite, vite.
1186
01:29:52,887 --> 01:29:54,222
Cher Monsieur Porter,
1187
01:29:54,305 --> 01:29:55,723
Merci de
m'avoir donné une opportunité
1188
01:29:55,807 --> 01:29:57,892
pour refaire mon
devoir sur Gatsby le Magnifique.
1189
01:29:59,143 --> 01:30:00,895
Je voudrais commencer
par dire
1190
01:30:00,978 --> 01:30:02,814
Je sais que je ne suis pas censé
commencer les devoirs.
1191
01:30:02,897 --> 01:30:03,981
comme des lettres adressées
au professeur
1192
01:30:04,065 --> 01:30:06,901
mais je ne vois pas vraiment pourquoi
je ne suis pas censé faire ça
1193
01:30:06,984 --> 01:30:09,362
alors je vais y aller
et le faire quand même.
1194
01:30:09,445 --> 01:30:13,074
Et maintenant... c'est parti.
1195
01:30:14,075 --> 01:30:17,537
Je pense que Gatsby le Magnifique
est un livre qui parle de beaucoup de choses.
1196
01:30:18,454 --> 01:30:19,705
Il s'agit du passé.
1197
01:30:19,789 --> 01:30:20,873
Il s'agit de grandir
1198
01:30:20,957 --> 01:30:25,002
et le temps et le chagrin
et l'amitié et le regret.
1199
01:30:26,087 --> 01:30:29,340
Et la magie merveilleusement étrange
d'être en vie.
1200
01:30:30,174 --> 01:30:33,761
Mais c'est surtout un livre
sur un personnage fascinant
1201
01:30:33,845 --> 01:30:37,348
nommé Gatsby,
et cette fille appelée Daisy.
1202
01:30:37,974 --> 01:30:41,227
Et à propos d'une histoire d'amour
qui n'était pas censée exister.
1203
01:30:41,644 --> 01:30:45,189
Vous voyez, Gatsby croyait qu'il pouvait
ramener le passé à la vie.
1204
01:30:45,273 --> 01:30:46,607
Le souvenir de Daisy.
1205
01:30:46,691 --> 01:30:49,610
Sa lumière verte s'éloignant sans cesse
de ses yeux.
1206
01:30:49,694 --> 01:30:53,156
Mais ce que Gatsby
n'a pas compris, c'est que
1207
01:30:53,239 --> 01:30:55,616
nous n'avons pas besoin
de ramener notre passé à la vie.
1208
01:30:56,534 --> 01:30:57,743
C'est déjà parmi nous.
1209
01:30:58,202 --> 01:31:02,081
Et cela reste avec nous aussi longtemps
que nous sommes capables de nous en souvenir.
1210
01:31:02,165 --> 01:31:04,375
Nous avons tous des feux verts.
1211
01:31:04,458 --> 01:31:06,961
Pas seulement un
mais beaucoup d'entre eux.
1212
01:31:07,044 --> 01:31:09,922
Ce sont les choses que nous aimions autrefois
et que nous avons dû abandonner.
1213
01:31:10,006 --> 01:31:12,633
et regardez-les dériver
dans notre passé.
1214
01:31:13,885 --> 01:31:16,137
Mais le passé et le futur
et le présent
1215
01:31:16,220 --> 01:31:18,389
ce ne sont pas vraiment des choses séparées,
n'est-ce pas ?
1216
01:31:20,141 --> 01:31:23,936
Le passé peut éclairer la voie
pour les années à venir dans notre avenir.
1217
01:31:25,021 --> 01:31:27,273
Et tant que nous nous y accrocherons,
1218
01:31:27,356 --> 01:31:29,775
il ne cesse jamais vraiment
d'être présent.
1219
01:31:31,569 --> 01:31:34,071
Je ne pense pas que nous perdions vraiment
notre passé.
1220
01:31:34,488 --> 01:31:37,658
Notre histoire, les choses
que nous aimons et qui nous sont chères.
1221
01:31:37,742 --> 01:31:39,827
Les choses qui font de nous
ce que nous sommes.
1222
01:31:40,453 --> 01:31:42,872
Ceux qui comptent vraiment.
1223
01:31:44,165 --> 01:31:45,541
Nous les portons avec nous.
1224
01:31:47,084 --> 01:31:48,252
Pour toujours.
1225
01:32:22,703 --> 01:32:25,623
♪ Parfois, ce n'est qu'un murmure ♪
1226
01:32:27,041 --> 01:32:30,962
♪ Un écho dans l'air
Qui plane ♪
1227
01:32:32,129 --> 01:32:34,715
♪ Parfois, ça sort
la nuit ♪
1228
01:32:34,799 --> 01:32:37,927
♪ Sous des nuages sombres
Alourdis par la pluie ♪
1229
01:32:41,764 --> 01:32:44,517
♪ Plus qu'un simple souvenir ♪
1230
01:32:46,519 --> 01:32:49,730
♪ Qui persiste
Jusqu'à ce qu'il attrape la lumière ♪
1231
01:32:51,440 --> 01:32:54,277
♪ Oh, mais tu es
L'image parfaite ♪
1232
01:32:54,360 --> 01:32:57,989
♪ En noir et blanc
Revenir à la vie ♪
1233
01:32:58,614 --> 01:33:04,120
♪ Oh, que les disques jouent
Et remplissent les couloirs ♪
1234
01:33:04,203 --> 01:33:05,746
♪ Danse à travers nos jours ♪
1235
01:33:05,830 --> 01:33:08,874
♪ Secouez les cadres
Des murs ♪
1236
01:33:08,958 --> 01:33:12,878
♪ 100 ans se tiennent
entre nous deux ♪
1237
01:33:13,671 --> 01:33:18,259
♪ Tu as dû me faire disparaître mais je suis ♪
1238
01:33:19,468 --> 01:33:25,349
♪ Toujours hanté par toi ♪
1239
01:33:25,891 --> 01:33:29,395
♪ Toi ♪
1240
01:33:32,273 --> 01:33:35,192
♪ Si je suis un océan ♪
1241
01:33:37,069 --> 01:33:40,239
♪ Alors tu es un jour férié ♪
1242
01:33:41,907 --> 01:33:44,160
♪ C'est comme Bowie et Duke ♪
1243
01:33:44,243 --> 01:33:48,539
♪ Juste pour une nuit
Partager la même scène ♪
1244
01:33:48,914 --> 01:33:54,545
♪ Oh, quand les cigales chantent
Dans les nuits les plus calmes ♪
1245
01:33:54,628 --> 01:33:59,050
♪ Et je pars rêver
C'est toi au clair de lune ♪
1246
01:33:59,133 --> 01:34:03,387
♪ Dans 100 ans
Si je n'ai toujours pas fini ♪
1247
01:34:04,096 --> 01:34:08,517
♪ Chaque matin
j'ouvrirai les yeux ♪
1248
01:34:09,810 --> 01:34:16,150
♪ Toujours hanté par toi ♪
1249
01:34:16,233 --> 01:34:19,612
♪ Toi ♪
1250
01:34:19,695 --> 01:34:22,948
♪ Hanté par toi ♪
1251
01:34:24,200 --> 01:34:27,078
♪ Oh, hanté par toi ♪
1252
01:34:27,620 --> 01:34:29,789
♪ Ouais ♪
1253
01:34:30,289 --> 01:34:33,751
♪ Chaque nuit, chaque nuit ♪
1254
01:34:33,834 --> 01:34:39,590
♪ Toujours hanté par toi ♪
1255
01:35:09,495 --> 01:35:12,248
♪ Si c'était mon dernier jour
Sur terre ♪
1256
01:35:12,331 --> 01:35:15,084
♪ Si c'était mon dernier jour ♪
1257
01:35:15,167 --> 01:35:17,920
♪ Si c'était mon dernier jour
Sur terre ♪
1258
01:35:18,003 --> 01:35:19,797
♪ Si c'était mon dernier jour ♪
1259
01:35:20,798 --> 01:35:23,676
♪ Si je ferme les yeux
Et que le soleil ne se lève pas ♪
1260
01:35:23,759 --> 01:35:26,512
♪ Est-ce que j'irais bien ? ♪
1261
01:35:26,595 --> 01:35:29,306
♪ Si c'était mon dernier jour
Sur terre ♪
1262
01:35:29,390 --> 01:35:31,350
♪ Si c'était mon dernier jour ♪
1263
01:35:32,268 --> 01:35:34,603
♪ Si c'était mon dernier jour
Sur terre ♪
1264
01:35:34,687 --> 01:35:35,980
♪ Je ne serais pas à l'église ♪
1265
01:35:36,063 --> 01:35:38,983
♪ Je suis désolé, Dieu, mais c'est
Mon dernier jour dans cet univers ♪
1266
01:35:39,066 --> 01:35:40,818
♪ J'ai besoin de voir des oiseaux
Et des abeilles bourdonnantes ♪
1267
01:35:40,901 --> 01:35:42,736
♪ Herbe verte, arbres à feuilles persistantes ♪
1268
01:35:42,820 --> 01:35:44,989
♪ Ne pas voir les gens qui
ont été méchants avec moi ♪
1269
01:35:45,072 --> 01:35:47,199
♪ Et pourquoi devrais-je
perdre mon temps ? ♪
1270
01:35:47,283 --> 01:35:50,077
♪ Toutes mes personnes préférées
ont besoin d'adieux larmoyants ♪
1271
01:35:50,161 --> 01:35:52,955
♪ Parlez, riez, faites des câlins et donnez
un tas de high-fives torrides ♪
1272
01:35:53,038 --> 01:35:54,415
♪ J'ai fait de mon mieux, mec ♪
1273
01:35:54,498 --> 01:35:56,041
♪ Et j'ai donné à cette chose
Un bon essai ♪
1274
01:35:56,125 --> 01:35:58,002
♪ Si c'était mon dernier jour
Sur terre ♪
1275
01:35:58,085 --> 01:36:00,754
♪ Si c'était mon dernier jour ♪
1276
01:36:00,838 --> 01:36:03,632
♪ Si c'était mon dernier jour
Sur terre ♪
1277
01:36:03,716 --> 01:36:05,634
♪ Si c'était mon dernier jour ♪
1278
01:36:06,510 --> 01:36:09,513
♪ Si je ferme les yeux
Et que le soleil ne se lève pas ♪
1279
01:36:09,597 --> 01:36:12,266
♪ Est-ce que j'irais bien ? ♪
1280
01:36:12,349 --> 01:36:15,102
♪ Si c'était mon dernier jour
Sur terre ♪
1281
01:36:15,186 --> 01:36:16,604
♪ Si c'était mon dernier jour ♪
1282
01:36:16,687 --> 01:36:17,980
♪ Attends, attends, attends ♪
1283
01:36:18,063 --> 01:36:21,859
♪ Tu me dis qu'il me
reste 24 de ces trucs de 60 minutes ? ♪
1284
01:36:21,942 --> 01:36:24,528
♪ Merde, je ne serai pas
encore milliardaire ♪
1285
01:36:24,612 --> 01:36:26,989
♪ Volez en première classe
Jet privé flexible ♪
1286
01:36:27,072 --> 01:36:30,117
♪ Utilisez une Amex noire
Sortez des duplex ♪
1287
01:36:30,201 --> 01:36:33,829
♪ Achetez une Lexus, partez en voyage
Vers un vaisseau spatial ♪
1288
01:36:33,913 --> 01:36:38,292
♪ Et je vais continuer, exploser dans
Le ciel et je vais partir ♪
1289
01:36:38,375 --> 01:36:40,836
♪ J'ai trop abandonné juste
Pour voir une aube de plus ♪
1290
01:36:40,920 --> 01:36:43,589
♪ Si c'était mon dernier jour
Sur terre ♪
1291
01:36:43,672 --> 01:36:45,508
♪ Si c'était mon dernier jour ♪
1292
01:36:46,550 --> 01:36:49,345
♪ Si c'était mon dernier jour
Sur terre ♪
1293
01:36:49,428 --> 01:36:51,222
♪ Si c'était mon dernier jour ♪
1294
01:36:52,097 --> 01:36:55,059
♪ Si je ferme les yeux
Et que le soleil ne se lève pas ♪
1295
01:36:55,142 --> 01:36:57,853
♪ Est-ce que j'irais bien ? ♪
1296
01:36:57,937 --> 01:37:00,523
♪ Si c'était mon dernier jour
Sur terre ♪
1297
01:37:00,606 --> 01:37:02,650
♪ Si c'était mon dernier jour ♪
1298
01:37:08,906 --> 01:37:09,949
♪ Ouais ♪
1299
01:37:20,793 --> 01:37:22,086
♪ Mm ♪
1300
01:37:39,687 --> 01:37:41,355
♪ Je n'aime pas ♪
1301
01:37:43,148 --> 01:37:45,651
♪ Je n'aime pas ça ♪
1302
01:37:48,153 --> 01:37:49,863
♪ Je n'aime pas ♪
1303
01:37:51,574 --> 01:37:54,034
♪ Je n'aime pas ça ♪
1304
01:37:56,537 --> 01:37:58,581
♪ Non, je n'aime pas ça ♪
1305
01:37:59,039 --> 01:38:02,876
♪ Allez
Ces devoirs sont trop durs ♪
1306
01:38:04,962 --> 01:38:07,047
♪ Non, je n'aime pas ça ♪
1307
01:38:08,173 --> 01:38:10,676
♪ Je veux juste jouer de la guitare ♪
1308
01:38:12,011 --> 01:38:13,762
♪ Pour le peuple
Au fond maintenant ♪
1309
01:38:13,846 --> 01:38:15,389
♪ Je n'aime pas ♪
1310
01:38:15,472 --> 01:38:16,849
Allez, papa.
1311
01:38:17,308 --> 01:38:19,977
♪ Je n'aime pas ça ♪
1312
01:38:20,060 --> 01:38:22,021
♪ Non ♪
1313
01:38:22,104 --> 01:38:23,897
♪ Non, je n'aime pas ça ♪
1314
01:38:25,232 --> 01:38:27,568
♪ Je veux juste jouer de la guitare ♪