1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 3 00:00:18,685 --> 00:00:21,604 Les étudiants du lycée Spectral Valley... 4 00:00:21,688 --> 00:00:26,484 {\an8}Eos était la déesse de l'aube et Tithonus n'était qu'un mortel. 5 00:00:26,568 --> 00:00:28,945 {\an8}Pourtant, ils tombèrent amoureux. 6 00:00:29,362 --> 00:00:33,241 Eos a demandé à Zeus de bénir son amant avec la vie éternelle 7 00:00:33,324 --> 00:00:36,244 afin que Tithon aussi puisse être immortel. 8 00:00:36,327 --> 00:00:38,788 Mais elle a oublié de demander à Zeus 9 00:00:38,872 --> 00:00:42,834 pour accorder également à Tithon la jeunesse éternelle. 10 00:00:43,168 --> 00:00:45,795 Il a continué à vieillir et à vieillir pour toujours. 11 00:00:45,879 --> 00:00:48,673 Mademoiselle Jenkins, faites attention. 12 00:00:51,009 --> 00:00:54,095 Dévasté... Eos finit par accepter 13 00:00:54,179 --> 00:00:56,306 elle a dû laisser partir Tithon. 14 00:00:56,389 --> 00:01:00,018 Une histoire si tragique et une si belle sculpture. 15 00:01:00,727 --> 00:01:02,520 N'êtes-vous pas tous d'accord, la classe ? 16 00:01:05,565 --> 00:01:06,566 On passe à autre chose ? 17 00:01:11,863 --> 00:01:13,323 ♪ Conduisons-nous mal ♪ 18 00:01:13,406 --> 00:01:14,783 Pourquoi as-tu touché ça ? 19 00:01:14,866 --> 00:01:17,535 Parce qu'il est vieux, beau et plein de mystère. 20 00:01:17,619 --> 00:01:19,579 Oh. Est-ce que c'était tout ce que tu avais imaginé ? 21 00:01:19,662 --> 00:01:20,497 C'était. 22 00:01:21,748 --> 00:01:23,333 - La classe, par ici. - Hé. Écoute. 23 00:01:24,042 --> 00:01:25,627 Que pensez-vous qu'il y a là-bas ? 24 00:01:25,710 --> 00:01:27,337 Un panneau indiquant « ne pas entrer ». 25 00:01:27,420 --> 00:01:29,756 Exactement. Partons à l'aventure. 26 00:01:30,465 --> 00:01:31,925 Allez, on va voir. 27 00:01:32,008 --> 00:01:35,261 Bea. Pourquoi est-ce qu'à la seconde où on te dit que tu n'as pas le droit de faire quelque chose 28 00:01:35,345 --> 00:01:37,806 C'est à ce moment-là que vous décidez que vous devez simplement le faire ? 29 00:01:39,057 --> 00:01:39,891 Je m'en vais. 30 00:01:40,725 --> 00:01:41,726 Couverture mouillée. 31 00:02:50,753 --> 00:02:53,006 Hé ! Toi là. 32 00:02:53,965 --> 00:02:55,216 Que fais-tu ici ? 33 00:02:57,552 --> 00:02:58,887 Apprendre l'Égypte. 34 00:02:58,970 --> 00:03:00,305 Cette zone est interdite. 35 00:03:00,388 --> 00:03:02,140 L'aile entière est en cours de rénovation. 36 00:03:02,223 --> 00:03:03,433 Tu n'as pas vu le panneau ? 37 00:03:03,516 --> 00:03:06,853 Un signe, dites-vous. Quel genre de signe ? 38 00:03:06,936 --> 00:03:09,022 Je suis presque sûr que je... 39 00:03:09,105 --> 00:03:11,733 Je n'ai certainement pas vu de panneau, je pense. 40 00:03:11,816 --> 00:03:12,859 Es-tu sûr qu'il y en a un ? 41 00:03:12,942 --> 00:03:14,736 Ouais. Tu es avec l'école, n'est-ce pas ? 42 00:03:14,819 --> 00:03:16,029 Mm-hm. 43 00:03:16,112 --> 00:03:17,655 Allez, je te ramène à ton groupe. 44 00:03:17,739 --> 00:03:19,198 Ok, ok. Je viens avec toi. Mais... 45 00:03:21,701 --> 00:03:23,745 Peux-tu simplement fermer les yeux pendant cinq secondes ? 46 00:03:23,828 --> 00:03:25,914 C'est un tour de magie. Il est vraiment très bon. 47 00:03:30,585 --> 00:03:32,629 Allez, on y va. 48 00:03:38,885 --> 00:03:40,261 J'aurais dû rester de nuit. 49 00:03:47,393 --> 00:03:49,896 Merci d'avoir visité le Musée Spectral Valley. 50 00:03:49,979 --> 00:03:52,232 Nous espérons que vous avez eu une expérience éclairée. 51 00:03:52,315 --> 00:03:54,776 Tout est en ordre maintenant. Tout le monde me suit. 52 00:03:55,193 --> 00:03:56,861 Vite, vite. 53 00:04:25,598 --> 00:04:27,850 ♪ Ma fille, oh mon Dieu ♪ 54 00:04:27,934 --> 00:04:31,271 ♪ Ma fille me met le feu ♪ 55 00:04:31,354 --> 00:04:34,148 ♪ Prend de la drogue juste pour aller bien ♪ 56 00:04:34,816 --> 00:04:37,568 ♪ Marcher sur une corde raide tout le temps ♪ 57 00:04:37,652 --> 00:04:40,905 ♪ Ma fille, oh mon Dieu ♪ 58 00:04:40,989 --> 00:04:44,701 ♪ Ma fille est juste un peu coincée, ouais ♪ 59 00:04:44,784 --> 00:04:47,328 ♪ Prend de la drogue juste pour aller bien ♪ 60 00:04:48,079 --> 00:04:51,291 ♪ Marcher sur une corde raide tout le temps... ♪ 61 00:04:54,002 --> 00:04:56,212 Et alors ? Qu'en penses-tu, Cole ? 62 00:04:57,714 --> 00:04:58,756 Cole ? 63 00:04:59,841 --> 00:05:00,758 Cole ? 64 00:05:01,384 --> 00:05:02,802 - Cole ! - Hmm? 65 00:05:03,219 --> 00:05:04,595 Euh, désolé. Quoi ? 66 00:05:04,679 --> 00:05:06,556 J'ai demandé ce que tu en pensais. 67 00:05:07,348 --> 00:05:09,767 Euh... Je... J'aime ça. 68 00:05:09,851 --> 00:05:15,940 C'est, euh... vous savez, intemporel, classique comme une tarte aux pommes. 69 00:05:16,024 --> 00:05:17,066 Le sergent Pepper. 70 00:05:17,150 --> 00:05:20,987 Je pense que nous serons vraiment heureux ici. N'est-ce pas ? 71 00:05:22,655 --> 00:05:23,489 Mm-hm. 72 00:05:26,284 --> 00:05:28,244 Oui, Norman, c'est vrai. 73 00:05:30,663 --> 00:05:32,040 Oui, nous le sommes. 74 00:05:45,678 --> 00:05:47,180 Merci les gars. C'est... 75 00:05:47,263 --> 00:05:48,848 Oui, veuillez déposer les cartons là-bas. 76 00:05:50,058 --> 00:05:52,477 Oh, ces boîtes vont dans la chambre. 77 00:05:54,645 --> 00:05:56,939 Oui, emmène-les en bas, au sous-sol. 78 00:06:18,920 --> 00:06:21,172 ] 79 00:06:58,751 --> 00:07:02,505 Alors... tu es impatient d'aller à l'école demain ? 80 00:07:03,798 --> 00:07:06,425 Personne n'a jamais été enthousiasmé par l'école, maman. 81 00:07:06,509 --> 00:07:07,677 Tu as raison, c'est le lycée. 82 00:07:07,760 --> 00:07:09,428 C'est censé être misérable par conception. 83 00:07:15,518 --> 00:07:17,186 Que fais-tu? 84 00:07:17,270 --> 00:07:20,314 En ce moment, je suis en train de me désinscrire de la chorale et du club d'échecs. 85 00:07:22,233 --> 00:07:24,777 Vous vous désinscrivez de tous les groupes scolaires. 86 00:07:24,861 --> 00:07:26,529 Même ceux de la musique ? 87 00:07:26,612 --> 00:07:28,573 Vous aimiez les groupes de musique en ville. 88 00:07:28,656 --> 00:07:30,700 Je vais bien. Vraiment. 89 00:07:30,783 --> 00:07:32,702 Ce serait bien pour toi de te faire des amis. 90 00:07:32,785 --> 00:07:35,872 Lancez-vous et pratiquez à nouveau la musique. 91 00:07:35,955 --> 00:07:38,458 Vous avez à peine touché vos guitares depuis... 92 00:07:38,541 --> 00:07:40,001 Maman, on ne peut pas ? S'il te plaît. 93 00:07:40,084 --> 00:07:41,878 Je dis juste que tu as l'impression que... 94 00:07:45,715 --> 00:07:46,966 C'était Normand ? 95 00:08:21,417 --> 00:08:22,793 Tout va bien là-haut ? 96 00:08:22,877 --> 00:08:25,004 Oui, maman. Tout va bien. 97 00:08:28,925 --> 00:08:30,092 C'est ton père ? 98 00:08:38,476 --> 00:08:39,352 Hé! 99 00:08:40,478 --> 00:08:41,479 Je te parlais. 100 00:08:43,981 --> 00:08:45,483 Ils ne répondent jamais. 101 00:08:49,737 --> 00:08:52,823 Oh, bien sûr. Tu peux me voir. 102 00:08:55,451 --> 00:08:57,370 ♪ Nous économisons pour le déjeuner ♪ 103 00:08:59,372 --> 00:09:01,290 ♪ Ce n'est pas que nous soyons des crustacés ♪ 104 00:09:01,374 --> 00:09:03,251 ♪ Nous n'avons tout simplement pas appris grand-chose ♪ 105 00:09:04,627 --> 00:09:07,672 ♪ Oh eh bien, c'est à des kilomètres... ♪ 106 00:09:10,007 --> 00:09:12,134 Les yeux d'Eckleburg... 107 00:09:13,844 --> 00:09:19,559 toujours vigilants comme les yeux de Dieu sur la société américaine. 108 00:09:21,352 --> 00:09:24,730 À propos de la liaison de Tom et Myrtle. 109 00:09:25,439 --> 00:09:27,066 Sur la passivité de Nick. 110 00:09:27,149 --> 00:09:31,904 Et oui, au cours des somptueuses fêtes de Gatsby qui ont fait leur chemin 111 00:09:31,988 --> 00:09:35,741 dans la conscience collective d’une nation. 112 00:09:37,076 --> 00:09:41,122 Notre dernier arrivé, M. Cole Sanchez. 113 00:09:41,914 --> 00:09:46,210 Dites-nous, que représentent selon vous les partis dans le livre ? 114 00:09:49,088 --> 00:09:50,006 Un... 115 00:09:52,592 --> 00:09:54,969 Je, euh... je n'ai pas encore lu le livre. 116 00:10:09,984 --> 00:10:11,402 Quelqu'un d'autre ? 117 00:10:12,778 --> 00:10:13,654 Personne? 118 00:10:14,155 --> 00:10:15,364 Allez. 119 00:10:17,074 --> 00:10:20,536 Si vos enfants ne veulent pas lire un livre 120 00:10:20,620 --> 00:10:22,955 avec Leonardo DiCaprio, 121 00:10:23,039 --> 00:10:25,791 Quelle chance a cette littérature auprès de cette génération ? 122 00:10:28,252 --> 00:10:33,174 Très bien. Euh... les gars, s'il vous plaît, passez en revue ce que nous avons examiné aujourd'hui. 123 00:10:33,257 --> 00:10:35,760 N'oubliez pas, encore dix pages à lire. 124 00:10:36,302 --> 00:10:37,762 Merci. 125 00:10:46,062 --> 00:10:47,313 Mr. Sanchez... 126 00:10:51,734 --> 00:10:53,694 Pourquoi as-tu menti ? Hmm ? 127 00:10:54,445 --> 00:10:56,656 Pourquoi as-tu dit que tu n'avais pas lu le livre ? 128 00:11:00,159 --> 00:11:02,286 Je viens de, euh... 129 00:11:03,704 --> 00:11:04,705 Je ne sais pas. 130 00:11:06,290 --> 00:11:10,586 J'étais un peu comme toi quand j'étais enfant. 131 00:11:11,045 --> 00:11:13,214 J'ai gardé mes opinions pour moi. 132 00:11:13,297 --> 00:11:15,174 Je détestais être sous les projecteurs. 133 00:11:15,257 --> 00:11:18,386 J'ai fait tout ce que j'ai pu pour être invisible. 134 00:11:20,471 --> 00:11:24,850 C'est une façon très ennuyeuse de vivre sa vie. 135 00:11:47,915 --> 00:11:49,333 Il y a la mort autour de toi. 136 00:11:51,877 --> 00:11:52,753 Excusez-moi? 137 00:11:52,837 --> 00:11:54,672 Ton pain. Il y a un trou dedans. 138 00:11:56,215 --> 00:11:57,049 D'accord. 139 00:11:57,133 --> 00:11:58,968 Un petit trou ne pose aucun problème, c'est juste une bulle d'air. 140 00:11:59,051 --> 00:12:02,138 Mais un trou aussi grand... ça signifie la mort. 141 00:12:02,847 --> 00:12:04,765 Est-ce que ça veut dire que je vais mourir ? Ou... 142 00:12:04,849 --> 00:12:05,724 Ça pourrait être ça. 143 00:12:05,808 --> 00:12:09,645 Il se pourrait que quelqu'un qui est déjà mort ait une influence sur votre vie. 144 00:12:10,438 --> 00:12:11,397 Hmm. 145 00:12:11,480 --> 00:12:14,483 Je m'appelle Lydia. Nous avons M. Porter ensemble. 146 00:12:15,359 --> 00:12:16,318 Euh... 147 00:12:17,194 --> 00:12:18,154 Cole. 148 00:12:19,405 --> 00:12:21,782 Tu devrais me laisser purifier ton aura un jour. 149 00:12:21,866 --> 00:12:24,201 Découvrez si quelque chose vous hante ou quoi que ce soit. 150 00:12:24,285 --> 00:12:25,244 Bien sûr. 151 00:12:25,327 --> 00:12:28,497 Mon grand-père possède la seule librairie surnaturelle de la ville. 152 00:12:28,581 --> 00:12:30,958 De plus, j'ai une chaîne YouTube 153 00:12:31,041 --> 00:12:33,461 si vous voulez en savoir plus sur ce genre de choses. 154 00:12:33,544 --> 00:12:34,837 Puis-je? 155 00:12:44,555 --> 00:12:46,557 Je publie régulièrement depuis deux ans maintenant. 156 00:12:47,266 --> 00:12:49,310 Donc vous avez cette chaîne depuis deux ans 157 00:12:49,393 --> 00:12:50,769 mais tu n'as que 12 abonnés ? 158 00:12:51,562 --> 00:12:52,813 C'est un marché de niche. 159 00:12:54,773 --> 00:12:56,233 Non, ouais. Ouais. 160 00:12:58,527 --> 00:12:59,361 Merci. 161 00:13:04,742 --> 00:13:07,536 Oh mon Dieu, tu as mangé le trou. 162 00:13:08,871 --> 00:13:09,872 Est-ce que c'est mauvais ? 163 00:13:10,372 --> 00:13:11,499 Je ne sais pas. 164 00:13:12,124 --> 00:13:14,168 Ne sois pas en colère contre moi si tu es maudit. 165 00:13:42,571 --> 00:13:44,615 ♪ Je n'aime pas ♪ 166 00:13:46,283 --> 00:13:48,536 ♪ Je n'aime pas ça ! ♪ 167 00:13:51,372 --> 00:13:52,831 ♪ Je n'aime pas... ♪ 168 00:14:49,054 --> 00:14:51,390 Béatrix Jenkins. 169 00:15:20,461 --> 00:15:21,837 Tu vivais ici ? 170 00:15:23,547 --> 00:15:24,381 Hein. 171 00:15:37,853 --> 00:15:38,771 Hmm. 172 00:15:43,233 --> 00:15:44,818 C'est privé, monsieur. 173 00:16:02,920 --> 00:16:05,130 Ok. Ça va disparaître. 174 00:16:16,141 --> 00:16:17,810 Ouais ! Oh, mon Dieu... 175 00:16:47,297 --> 00:16:48,382 Hmm. 176 00:16:58,851 --> 00:17:00,686 Wouah. C'est la bague que j'ai prise au...? 177 00:17:00,769 --> 00:17:01,812 - Ah ! - Oh! 178 00:17:12,573 --> 00:17:14,992 Oh mon Dieu. Tu viens de me voir, n'est-ce pas ? 179 00:17:15,075 --> 00:17:17,077 Tu viens de me voir ! Tu viens de voir-- 180 00:17:19,204 --> 00:17:22,458 D'accord. 181 00:17:22,541 --> 00:17:26,211 Voilà. C'est la bague. Quand tu la mets sur toi-- 182 00:17:27,421 --> 00:17:30,090 Ok. Tu peux arrêter ça, s'il te plaît ? C'est très énervant. 183 00:17:30,174 --> 00:17:32,843 Non. Non. Non. Nuh-uh. 184 00:17:37,389 --> 00:17:39,016 Oh non, non, non, non. 185 00:17:39,850 --> 00:17:41,977 Cela ne peut pas arriver. Ce n'est pas réel. 186 00:18:16,637 --> 00:18:18,555 D'accord. D'accord. D'accord... 187 00:18:19,598 --> 00:18:21,433 Peux-tu s'il te plaît garder la bague cette fois-ci ? 188 00:18:21,517 --> 00:18:22,559 S'il te plaît? 189 00:18:26,855 --> 00:18:28,023 Merci. 190 00:18:31,485 --> 00:18:36,782 Salut, je m'appelle Bea. Je hante ta chambre. 191 00:18:47,209 --> 00:18:48,585 Tu dois dire quelque chose. 192 00:18:48,669 --> 00:18:50,254 - Alors tu es un fantôme ? - C'est vrai. 193 00:18:50,921 --> 00:18:54,842 Comme si tu étais comme ça mais que tu ne l'es plus... 194 00:18:54,925 --> 00:19:00,180 Eh bien, je suppose que je le suis toujours. Juste... sans importance maintenant. 195 00:19:01,223 --> 00:19:04,852 Je peux toucher des choses si je me concentre uniquement sur les personnes vivantes. 196 00:19:05,185 --> 00:19:06,145 Bien. 197 00:19:06,645 --> 00:19:08,230 Alors tu es... tu es mort. 198 00:19:09,648 --> 00:19:12,359 Mais, genre... comment es-tu revenu ? 199 00:19:13,861 --> 00:19:15,946 Je ne suis pas sûr exactement. 200 00:19:17,114 --> 00:19:19,741 J'étais dans ce musée. C'est là que j'ai trouvé la bague. 201 00:19:20,242 --> 00:19:22,411 Et puis, alors que je sortais, j'ai été renversé par une voiture. 202 00:19:24,288 --> 00:19:25,998 Oh mon Dieu, Bea ! 203 00:19:26,081 --> 00:19:27,583 Vous avez été renversé par une voiture ? 204 00:19:27,666 --> 00:19:28,834 C'était un doozy. 205 00:19:29,877 --> 00:19:31,128 Ouais, j'en suis sûr. 206 00:19:31,211 --> 00:19:32,796 Non, je m'en souviens. C'était un truc génial. 207 00:19:33,714 --> 00:19:36,049 Une Duesenberg ? La voiture. 208 00:19:36,133 --> 00:19:37,593 Je ne pense pas qu'ils en aient encore. 209 00:19:37,676 --> 00:19:39,887 En tout cas, quand j'étais en vie, c'étaient les hanches de l'anguille. 210 00:19:40,804 --> 00:19:41,722 Les genoux de l'abeille. 211 00:19:42,431 --> 00:19:43,265 Les baies. 212 00:19:43,348 --> 00:19:46,476 Tu dis juste des mots. Juste... des mots au hasard. 213 00:19:46,560 --> 00:19:49,479 Les voitures Duesenberg étaient très spéciales, c'est ce que je veux dire. 214 00:19:49,897 --> 00:19:51,648 En tout cas, j'ai été frappé par un, 215 00:19:51,732 --> 00:19:54,610 et puis la prochaine chose que je sais, c'est que je suis dans ma chambre. 216 00:19:55,569 --> 00:19:57,946 Eh bien... notre chambre maintenant. 217 00:20:00,574 --> 00:20:02,075 Je ne sais pas ce qui s'est passé entre-temps. 218 00:20:02,159 --> 00:20:03,785 Tu sais, de moi à la voiture jusqu'à ce moment-là, 219 00:20:03,869 --> 00:20:05,245 c'était un clin d'œil. 220 00:20:06,455 --> 00:20:10,209 Après un moment, j'ai compris que j'étais l'un d'entre eux... piégé ici. 221 00:20:13,545 --> 00:20:14,713 Pour l'amour de Dieu. 222 00:20:15,631 --> 00:20:19,635 - Salle à manger spacieuse. - Et deux, pas vraiment matériel. 223 00:20:19,718 --> 00:20:21,845 La maison est livrée avec ce pendentif Tiffany original. 224 00:20:21,929 --> 00:20:25,182 Il y a aussi moi. La maison vient avec moi. 225 00:20:25,265 --> 00:20:26,516 Avez-vous ressenti un frisson ? 226 00:20:26,600 --> 00:20:29,311 Il y a tellement de choses à aimer dans cette maison. 227 00:20:29,394 --> 00:20:33,065 C'est proche de la ville, c'est un excellent quartier scolaire 228 00:20:33,148 --> 00:20:35,150 et le quartier est idéal pour les enfants. 229 00:20:37,069 --> 00:20:39,029 Au fait, la maison est hantée. 230 00:20:39,112 --> 00:20:40,864 Finalement, j'ai tout simplement en quelque sorte accepté. 231 00:20:44,660 --> 00:20:45,869 Vieille maison. 232 00:20:46,370 --> 00:20:47,704 Je l'ai accepté. 233 00:20:49,790 --> 00:20:50,624 Ouais. 234 00:20:52,125 --> 00:20:55,671 Que je suis un fantôme et que je hante cet endroit 235 00:20:56,588 --> 00:20:59,132 et que personne ne pouvait m'entendre ni me voir. 236 00:21:00,217 --> 00:21:01,093 Bien... 237 00:21:02,678 --> 00:21:03,929 Jusqu'à maintenant. 238 00:21:07,808 --> 00:21:09,601 - Cole. - Maman ! 239 00:21:10,686 --> 00:21:11,728 Elle ne peut pas me voir. 240 00:21:13,272 --> 00:21:14,523 Êtes-vous prêt pour l'école? 241 00:21:14,606 --> 00:21:16,566 Ouais. Ouais. J'arrive tout de suite. 242 00:21:17,359 --> 00:21:19,319 Tu vas bien ? Tu es un peu pâle. 243 00:21:19,403 --> 00:21:20,737 Ouais, comme si tu avais vu un fantôme ou quelque chose comme ça. 244 00:21:22,239 --> 00:21:23,991 Ok, désolé. Blague idiote, mauvais timing. 245 00:21:24,074 --> 00:21:27,160 Euh... ouais. Non. Je... Je vais bien. 246 00:21:27,244 --> 00:21:28,870 Bon, dépêche-toi, je dois y aller. 247 00:21:28,954 --> 00:21:29,830 D'accord. 248 00:21:32,958 --> 00:21:35,210 Est-ce que tu vas au lycée Spectral Valley ? 249 00:21:35,294 --> 00:21:36,837 Parce que c'est là que je suis allé à l'école aussi. 250 00:21:37,462 --> 00:21:39,172 Je pars maintenant. 251 00:21:39,256 --> 00:21:41,091 Ok, eh bien, je serai là quand tu reviendras. 252 00:21:41,675 --> 00:21:43,885 Ce n'est pas comme si j'avais le choix de toute façon. 253 00:21:43,969 --> 00:21:45,929 Non, tu ne le seras pas. 254 00:21:46,013 --> 00:21:47,180 Tu ne seras pas là 255 00:21:47,264 --> 00:21:50,058 parce que les fantômes ne sont pas réels et que, de toute évidence, j'hallucine. 256 00:21:50,142 --> 00:21:52,144 Alors, tu ne seras pas là quand je reviendrai. 257 00:21:52,227 --> 00:21:54,688 et je trouverai un bon psychiatre dans le coin. 258 00:21:54,771 --> 00:21:56,648 Mais à part ça, c'était agréable de te rencontrer Bea. 259 00:21:56,732 --> 00:21:58,150 Ce serait vraiment plus simple 260 00:21:58,233 --> 00:22:00,444 si vous avez dépassé rapidement la phase de déni-- 261 00:22:03,655 --> 00:22:05,157 Sérieusement, le plus tôt sera le mieux pour vous de passer à autre chose. 262 00:22:05,240 --> 00:22:06,074 Non. 263 00:22:06,533 --> 00:22:07,743 Non, non, non. 264 00:22:09,786 --> 00:22:10,662 Non. 265 00:22:14,666 --> 00:22:20,047 Œuf de l'Ouest, Œuf de l'Est. Gatsby, Daisy. 266 00:22:20,589 --> 00:22:25,177 Séparé par seulement une petite étendue d'eau. 267 00:22:25,677 --> 00:22:31,600 Si proches et pourtant appartenant chacun à un monde complètement différent. 268 00:22:32,684 --> 00:22:38,482 Alors, genre... ils ont mangé des œufs ensemble ou quelque chose comme ça ? 269 00:22:39,316 --> 00:22:41,151 Quoi? 270 00:22:43,820 --> 00:22:47,115 Très bien. Les cloches de la liberté ont sonné. 271 00:22:49,242 --> 00:22:51,286 Oh, oh... avant que j'oublie. 272 00:22:51,369 --> 00:22:53,830 Pour ceux d'entre vous qui sont intéressés, 273 00:22:53,914 --> 00:22:57,292 Les inscriptions pour le spectacle de talents d'automne sont désormais ouvertes. 274 00:22:57,375 --> 00:23:00,545 Alors, commencez à vous entraîner. Vous pouvez chanter, vous pouvez danser. 275 00:23:00,629 --> 00:23:04,716 Derek, tu ne peux pas amener un serpent vivant sur scène. 276 00:23:04,800 --> 00:23:07,385 L’école ne peut plus se permettre de nouvelles poursuites judiciaires. 277 00:23:08,386 --> 00:23:09,387 Moi non plus. 278 00:23:20,982 --> 00:23:23,485 ♪ Je veux juste jouer de la guitare ♪ 279 00:23:24,653 --> 00:23:26,446 Pour les gens à l'arrière maintenant. 280 00:23:26,530 --> 00:23:28,406 ♪ Je n'aime pas ça ! ♪ 281 00:23:29,991 --> 00:23:32,577 ♪ Je n'aime pas ça ! ♪ 282 00:23:32,661 --> 00:23:34,287 ♪ Non ♪ 283 00:23:34,830 --> 00:23:36,957 ♪ Non, je n'aime pas ça ♪ 284 00:23:38,041 --> 00:23:40,418 ♪ Je veux juste jouer de la guitare ♪ 285 00:23:40,502 --> 00:23:41,461 Wouah ! 286 00:24:36,433 --> 00:24:37,309 D'accord. 287 00:24:42,022 --> 00:24:43,398 Huer. 288 00:24:43,481 --> 00:24:46,067 - Hé ! - Oh, mon Dieu. Tu es toujours là ? 289 00:24:46,151 --> 00:24:48,153 Oui, je suis toujours là. 290 00:24:48,236 --> 00:24:50,238 Allez, tu ne peux pas être content de me voir ? 291 00:24:50,739 --> 00:24:51,865 Je suis heureux de te voir. 292 00:24:52,532 --> 00:24:53,408 Même si c'est vrai, 293 00:24:53,491 --> 00:24:55,785 J’ai été inhabituellement en manque de compagnie ces derniers temps. 294 00:24:55,869 --> 00:24:57,329 Je pensais que j'avais des hallucinations 295 00:24:57,412 --> 00:24:59,456 et j'étais tellement soulagé que tu ne sois pas réel. 296 00:24:59,539 --> 00:25:00,498 Eh bien, c'est tout simplement impoli. 297 00:25:00,582 --> 00:25:01,750 Qu'est-ce que tu faisais là-dedans ? 298 00:25:01,833 --> 00:25:04,169 J'essayais de voir si je pouvais retrouver certaines de mes vieilles affaires. 299 00:25:04,252 --> 00:25:05,378 Tu as gardé ma collection de disques 300 00:25:05,462 --> 00:25:07,464 et je veux que tu saches que j'apprécie ça. 301 00:25:07,547 --> 00:25:08,632 Pourquoi cela m'arrive-t-il ? 302 00:25:08,715 --> 00:25:10,592 Tu fais un tel tapage 303 00:25:10,675 --> 00:25:12,093 et tu n'es même pas celui qui est mort. 304 00:25:12,177 --> 00:25:14,304 Ok. Très bien. Tu es réel, je comprends. 305 00:25:16,056 --> 00:25:17,557 Tu ne peux pas quitter la maison. N'est-ce pas ? 306 00:25:17,641 --> 00:25:18,850 Croyez-moi, j'ai essayé. 307 00:25:18,934 --> 00:25:20,852 Ok. Si nous devons tous les deux vivre dans cette chambre... 308 00:25:20,936 --> 00:25:22,145 « Vivre » est-il le bon mot ici ? 309 00:25:22,229 --> 00:25:23,939 Ok, "partager" cette chambre, c'est le moins que l'on puisse faire 310 00:25:24,022 --> 00:25:25,690 c'est juste rester à l'écart l'un de l'autre. 311 00:25:26,107 --> 00:25:27,025 Qu'est-ce que cela signifie? 312 00:25:27,108 --> 00:25:30,111 Cela signifie que nous continuons à vaquer à nos occupations et agissons comme si l’autre n’existait pas. 313 00:25:30,195 --> 00:25:32,656 Tout comme avant, j'ai trouvé cette bague stupide. 314 00:25:33,448 --> 00:25:38,495 Ou alors... supposons que nous nous unissions et que nous résolvions des crimes ensemble. 315 00:25:41,915 --> 00:25:43,792 - Je l'enlève maintenant. - Ok, ok. Attends, attends, attends. 316 00:25:44,251 --> 00:25:47,170 Ne pouvons-nous pas simplement parler ? Et être amis ? 317 00:25:48,463 --> 00:25:50,799 Je veux dire, je n'ai eu personne à qui parler depuis un moment. 318 00:25:52,550 --> 00:25:54,511 Je ne suis pas vraiment à la recherche d'amis morts. 319 00:25:55,887 --> 00:25:58,265 Ok. Très bien. Complètement Jake. 320 00:25:58,348 --> 00:26:01,434 Je m'en fiche, je ne m'en suis jamais soucié. Je m'en fiche toujours. 321 00:26:02,227 --> 00:26:03,311 Super, super. Ok. 322 00:26:03,395 --> 00:26:06,815 Eh bien, c'était agréable de te connaître, Bea. Au revoir. 323 00:26:11,736 --> 00:26:13,029 D'accord. 324 00:26:13,571 --> 00:26:15,115 D'accord, d'accord. 325 00:26:17,325 --> 00:26:18,618 D'accord. 326 00:26:25,667 --> 00:26:26,751 Que fais-tu? 327 00:26:26,835 --> 00:26:28,336 Qui est cette jolie dame ? 328 00:26:29,379 --> 00:26:30,588 C'est Taylor Swift. 329 00:26:30,672 --> 00:26:31,923 Taylor Swift. 330 00:26:32,590 --> 00:26:34,134 Est-ce une amie de la famille ? 331 00:26:34,217 --> 00:26:36,928 Quoi ? Non. Elle... c'est une pop star. 332 00:26:37,012 --> 00:26:37,971 Pop-star ? 333 00:26:38,054 --> 00:26:39,180 Un musicien célèbre. 334 00:26:39,764 --> 00:26:41,057 Elle est musicienne ? 335 00:26:41,558 --> 00:26:45,478 Ouais. Toutes ces affiches sont des musiciens. 336 00:26:45,562 --> 00:26:46,855 Oh. 337 00:26:48,773 --> 00:26:50,567 Je me demande à quoi ils ressemblent. 338 00:26:52,986 --> 00:26:56,906 Alors, euh... Alors tu aimes la musique ? 339 00:26:57,324 --> 00:26:58,658 Vous plaisantez j'espère? 340 00:26:59,409 --> 00:27:02,078 La musique est ma vie, pour ainsi dire. 341 00:27:02,162 --> 00:27:03,747 Je veux dire, mes deux parents étaient musiciens. 342 00:27:03,830 --> 00:27:05,749 et j'ai grandi dans un conservatoire. 343 00:27:06,249 --> 00:27:07,417 Hmm. 344 00:27:07,500 --> 00:27:10,211 J'ai vu ta guitare là-bas. Est-ce que tu en joues ? 345 00:27:11,546 --> 00:27:14,924 Euh... plus maintenant. 346 00:27:16,676 --> 00:27:17,510 Comment ça se fait? 347 00:27:19,721 --> 00:27:23,141 Je ne le sais pas. Euh... mais écoute, peux-tu... 348 00:27:23,224 --> 00:27:25,226 Peux-tu arrêter de déplacer des objets et de faire flotter des choses ? 349 00:27:25,310 --> 00:27:27,812 C'est vraiment effrayant et j'ai des devoirs à rendre. 350 00:27:29,981 --> 00:27:30,815 Merci. 351 00:27:35,487 --> 00:27:36,404 Alors... 352 00:27:36,488 --> 00:27:38,156 - Comment vont les nouveaux amis ? - Merci. 353 00:27:38,239 --> 00:27:39,908 Euh... quoi ? 354 00:27:40,575 --> 00:27:42,827 Je t'ai entendu parler dans ta chambre hier soir. 355 00:27:42,911 --> 00:27:45,413 Je suppose que tu étais en ligne avec tes nouveaux amis de l'école ? 356 00:27:46,164 --> 00:27:49,292 Euh... ouais, c'est, euh, ce que c'était. 357 00:27:49,376 --> 00:27:52,253 De nouveaux amis. Totalement vivants. 358 00:27:53,046 --> 00:27:54,422 Est-ce que tu as du sel ? 359 00:27:54,506 --> 00:27:56,132 Euh... Je ne vois pas. 360 00:27:58,551 --> 00:27:59,552 Un... 361 00:28:00,011 --> 00:28:01,805 Hypertension artérielle. 362 00:28:02,597 --> 00:28:04,891 Le sel est si mauvais pour la santé. 363 00:28:06,935 --> 00:28:09,854 Depuis quand es-tu si inquiet pour ma tension artérielle ? 364 00:28:14,401 --> 00:28:15,276 Cole. 365 00:28:16,736 --> 00:28:20,448 Je ne vais pas mourir. Tu peux te détendre. 366 00:28:20,532 --> 00:28:22,659 Je sais que ce qui est arrivé à ton père nous a fait... 367 00:28:22,742 --> 00:28:24,702 Non, non, non, non. Ce n'était pas ça. 368 00:28:24,786 --> 00:28:26,704 C'est bon, je vais bien. On va... on va bien. 369 00:28:26,788 --> 00:28:28,081 Tu sais quoi ? Prends du sel. 370 00:28:28,164 --> 00:28:30,583 Savourez autant de sel que vous le souhaitez. C'est bon. 371 00:28:31,418 --> 00:28:32,919 Je sais que c'est dur, Cole. 372 00:28:35,463 --> 00:28:39,426 Mais... on peut en parler. 373 00:28:41,928 --> 00:28:44,013 On devrait en parler. 374 00:28:45,265 --> 00:28:46,182 Je pense. 375 00:28:48,852 --> 00:28:49,936 N'est-ce pas ? 376 00:28:55,817 --> 00:28:57,110 Je, euh... 377 00:29:18,465 --> 00:29:19,549 Je sais ce que tu vas dire 378 00:29:19,632 --> 00:29:21,593 mais j'essayais juste d'aider ta mère à trouver le sel. 379 00:29:21,676 --> 00:29:22,886 - Je vais garder la bague, d'accord ? - Quoi ? 380 00:29:22,969 --> 00:29:25,555 Très bien. Mais tu dois arrêter de hanter ma mère et je le pense. 381 00:29:25,638 --> 00:29:28,349 Ok ? Elle a déjà assez de choses à faire 382 00:29:28,433 --> 00:29:29,851 et la dernière chose à laquelle elle doit faire face 383 00:29:29,934 --> 00:29:31,352 est un fantôme vieux de plusieurs siècles qui hante sa maison. 384 00:29:31,436 --> 00:29:35,857 Donc, quand je suis là, on peut passer du temps ensemble et se détendre, ou autre chose. 385 00:29:35,940 --> 00:29:40,069 Mais si je ne le suis pas et qu'elle l'est, tu dois rester silencieux. 386 00:29:40,403 --> 00:29:41,488 Accord? 387 00:29:41,571 --> 00:29:44,616 Je n'ai aucune idée de ce que signifie "traîner" ou "se détendre" , mais ça a l'air bien. 388 00:29:46,034 --> 00:29:47,535 Ok. Super. 389 00:29:48,578 --> 00:29:49,454 Attendez. 390 00:29:52,540 --> 00:29:55,126 Que veux-tu dire par « fantôme centenaire » ? 391 00:30:04,719 --> 00:30:07,847 Euh... tu as dit ça quand tu es mort 392 00:30:07,931 --> 00:30:09,766 quand tu es revenu, c'était comme un clin d'œil. 393 00:30:09,849 --> 00:30:12,519 Donc techniquement, tu as toujours 17 ans. 394 00:30:12,602 --> 00:30:14,646 Je veux dire, au plus, 17 ans et demi. 395 00:30:15,688 --> 00:30:17,607 Désolé. 396 00:30:18,399 --> 00:30:21,110 Combien de temps pensiez-vous qu'il s'était écoulé ? 397 00:30:21,611 --> 00:30:25,865 Je ne sais pas. Vingt, trente ans. 398 00:30:25,949 --> 00:30:27,617 J'ai supposé qu'un certain temps 399 00:30:27,700 --> 00:30:31,120 parce que tu t'habilles bizarrement et que ma famille n'est plus là. 400 00:30:31,204 --> 00:30:32,455 Mais pas un siècle. 401 00:30:32,997 --> 00:30:34,082 Je veux dire, quand même. 402 00:30:34,165 --> 00:30:35,542 Qu'est-ce que j'ai raté ? 403 00:30:36,751 --> 00:30:39,003 Qu'est-ce qui vous a manqué au cours des 100 dernières années ? 404 00:30:39,087 --> 00:30:41,297 Oui, tu dois tout me dire. 405 00:30:41,381 --> 00:30:44,133 Je veux dire, ce n’est pas comme si je pouvais vraiment sortir et voir les choses moi-même. 406 00:30:44,217 --> 00:30:45,760 Je suis coincé ici, tu te souviens ? 407 00:30:55,270 --> 00:30:57,230 Ok. Vas-y. 408 00:30:57,313 --> 00:30:58,648 D'accord. 409 00:31:02,777 --> 00:31:03,903 Allez. 410 00:31:05,196 --> 00:31:06,573 - Allez. - D'accord. 411 00:31:06,656 --> 00:31:07,490 Tu peux le faire. 412 00:31:13,162 --> 00:31:16,499 Je sors. Je sors de la maison ! 413 00:31:17,709 --> 00:31:19,085 Attends. Comment ? 414 00:31:20,044 --> 00:31:21,212 Je ne sais pas. 415 00:31:22,881 --> 00:31:23,965 Ce doit être la bague. 416 00:31:24,048 --> 00:31:25,133 Je ne suis pas coincé par la maison, 417 00:31:25,216 --> 00:31:27,218 Je suis piégé par cette chose sur ton doigt. 418 00:31:27,802 --> 00:31:29,137 Où que la bague aille, je peux aller. 419 00:31:29,762 --> 00:31:32,932 Oh mon Dieu ! De l'air frais. 420 00:31:34,851 --> 00:31:36,185 Je veux dire, je suppose que c'est frais. 421 00:31:36,269 --> 00:31:37,770 Je n'arrive pas vraiment à le respirer, mais quand même. 422 00:31:37,854 --> 00:31:39,397 Oh, c'est excitant. 423 00:31:39,981 --> 00:31:43,151 Oh, je peux aller partout. Je peux tout voir. 424 00:31:46,237 --> 00:31:47,322 Tu dois m'emmener. 425 00:31:47,989 --> 00:31:48,823 Où? 426 00:31:49,824 --> 00:31:50,867 Partout. 427 00:31:51,367 --> 00:31:52,744 Partout, c'est comme dans beaucoup d'autres endroits. Je veux dire... 428 00:31:52,827 --> 00:31:54,829 Non, non, non, je ne veux pas l'entendre, monsieur. 429 00:31:54,913 --> 00:31:57,373 Écoute... Je sais que tu ne m'aimes pas beaucoup parce que je suis un fantôme, 430 00:31:57,457 --> 00:31:59,000 ce qui est bien, c'est très bien. Mais je m'en fiche. 431 00:31:59,083 --> 00:32:01,210 Tu vas devoir te ressaisir et m'emmener à des endroits 432 00:32:01,294 --> 00:32:03,254 parce que j'ai été coincé à l'intérieur tout ce temps. 433 00:32:03,338 --> 00:32:04,547 J'ai besoin que tu le fasses. 434 00:32:04,631 --> 00:32:06,466 D'accord, d'accord, d'accord. 435 00:32:07,383 --> 00:32:10,637 Je t'emmènerai où tu veux. Détends-toi. 436 00:32:12,972 --> 00:32:14,891 Je ne sais toujours pas ce que signifie ce mot. 437 00:32:16,893 --> 00:32:17,894 Mais merci. 438 00:32:18,603 --> 00:32:21,981 Alors... Où veux-tu aller en premier ? 439 00:32:27,779 --> 00:32:29,989 - Ok, prêts ? Les gars, souriez. - Qu'est-ce qu'ils font ? 440 00:32:30,073 --> 00:32:32,033 Euh... je prends juste un selfie. 441 00:32:32,116 --> 00:32:33,242 Qu'est-ce qu'un selfie ? 442 00:32:33,326 --> 00:32:35,411 C'est comme une photo que tu prends de toi-même. 443 00:32:39,290 --> 00:32:40,124 Quoi? 444 00:32:40,208 --> 00:32:41,376 Attention ! 445 00:32:43,670 --> 00:32:46,089 - Il va tellement vite ! - Ouais. 446 00:32:46,547 --> 00:32:47,840 Qu'est-ce que c'est? 447 00:32:48,967 --> 00:32:50,802 Euh... c'est un... c'est un drone. 448 00:32:51,094 --> 00:32:52,136 Un drone ? 449 00:32:52,220 --> 00:32:53,096 Ouais. 450 00:32:54,013 --> 00:32:55,306 Est-ce qu'il le contrôle ? 451 00:32:55,390 --> 00:32:57,183 Ouais, avec ses... avec ses mains. 452 00:33:01,646 --> 00:33:03,940 Oh... quoi, tu en veux ? 453 00:33:04,732 --> 00:33:07,777 Ce n'est pas juste, la nourriture me manque. 454 00:33:07,860 --> 00:33:09,028 C'est tellement bon. 455 00:33:09,612 --> 00:33:12,949 Ah, Duke Ellington, Jelly Roll Morton. 456 00:33:13,032 --> 00:33:14,575 Ah, Ethel Waters ! 457 00:33:14,659 --> 00:33:17,203 Dans les années 30, le Big Band et le Swing sont arrivés, n'est-ce pas ? 458 00:33:17,286 --> 00:33:19,163 Et puis dans les années 40, c'était essentiellement les mêmes personnes 459 00:33:19,247 --> 00:33:21,207 de ces groupes mais par eux-mêmes. 460 00:33:21,290 --> 00:33:24,127 C'est en fait à ce moment-là que Frank Sinatra est devenu vraiment célèbre. 461 00:33:24,210 --> 00:33:25,670 - Frank qui ? - Frank Sinatra. 462 00:33:25,753 --> 00:33:26,587 Voir? 463 00:33:27,171 --> 00:33:29,173 Et tu balances tes bras comme ça. 464 00:33:30,591 --> 00:33:31,467 Tu es prêt ? 465 00:33:32,010 --> 00:33:33,344 Montre-moi ce que j'ai raté. 466 00:33:50,528 --> 00:33:54,073 Ce qui est cool avec le punk rock, c'est qu'il est super facile à jouer. 467 00:33:54,157 --> 00:33:55,408 Il n'y a que trois accords, genre. 468 00:33:55,783 --> 00:33:58,036 Mais cela ne donne pas l’impression qu’il s’agit de complexité. 469 00:33:59,370 --> 00:34:00,246 Mm-hm. 470 00:34:02,999 --> 00:34:04,459 C'est comme ça avec les mains. Tu vois ? 471 00:34:06,210 --> 00:34:07,962 Vous ne savez pas danser le Charleston, n'est-ce pas ? 472 00:34:08,046 --> 00:34:10,006 Donc c'est un téléphone. 473 00:34:10,089 --> 00:34:11,799 Et il contient toutes les chansons jamais enregistrées ? 474 00:34:11,883 --> 00:34:12,842 Mm-hm. 475 00:34:12,925 --> 00:34:13,843 Dis-le à Sweeney. 476 00:34:13,926 --> 00:34:15,970 Je ne sais pas qui c'est. 477 00:34:16,054 --> 00:34:17,221 C'est Bad Bunny. 478 00:34:17,305 --> 00:34:18,806 Oh ! C'est Frank Ocean. Channel Orange. 479 00:34:18,890 --> 00:34:20,600 C'est un album incroyable. 480 00:34:20,683 --> 00:34:23,561 Le R&B et le Bebop sont sortis de nulle part et c'était comme, euh... 481 00:34:23,644 --> 00:34:25,730 Ray Charles et Coltrane. 482 00:34:25,813 --> 00:34:29,067 Et puis Chuck Berry était en train d’inventer le rock and roll, n’est-ce pas ? 483 00:34:29,150 --> 00:34:30,860 Et dans les années 60, les Britanniques sont arrivés. 484 00:34:30,943 --> 00:34:32,528 Oh, et puis voici quelques-uns des classiques britanniques. 485 00:34:32,612 --> 00:34:35,656 Voici les Beatles et puis voici l'incroyable David Bowie. 486 00:34:35,740 --> 00:34:36,741 David Bowie ? 487 00:34:36,824 --> 00:34:39,786 Oui. Oui. David Bowie est tellement cool. 488 00:34:40,453 --> 00:34:41,329 Cool? 489 00:34:41,996 --> 00:34:44,457 Euh... comme le summum. 490 00:34:44,540 --> 00:34:45,500 - Oh ouais. 491 00:34:45,583 --> 00:34:46,501 - Cool. - Ouais. 492 00:34:46,584 --> 00:34:47,460 - Cool. - Ça roule sur la langue. 493 00:34:47,543 --> 00:34:48,419 - Cool. - Cool. 494 00:34:57,595 --> 00:35:00,640 Hé. Qu'est-ce que tu regardes ? 495 00:35:06,479 --> 00:35:08,439 À votre époque , il n'y avait pas d'avions ? 496 00:35:08,940 --> 00:35:11,692 Pas comme ça. Ils sont partout maintenant. 497 00:35:12,527 --> 00:35:13,986 En grandissant, je les adorais. 498 00:35:14,362 --> 00:35:18,407 C'était cette nouvelle chose magique et brillante dont tout le monde parlait. 499 00:35:19,200 --> 00:35:20,118 Tu sais, j'avais l'habitude de rêver 500 00:35:20,201 --> 00:35:22,245 que j'allais devenir pilote un jour. 501 00:35:23,913 --> 00:35:27,625 Je suppose que ce n'est pas sérieux ou quoi que ce soit, mais... 502 00:35:27,708 --> 00:35:28,584 Attends, pourquoi pas ? 503 00:35:29,293 --> 00:35:31,462 Non, je suis sérieux. Tu aurais tout à fait pu. 504 00:35:31,921 --> 00:35:35,216 Je suis une fille. Combien y a-t-il de filles pilotes ? 505 00:35:35,299 --> 00:35:37,218 Je veux dire, Amelia Earhart était la reine des pyjamas 506 00:35:37,301 --> 00:35:38,761 - mais à part elle... - Exactement. 507 00:35:38,845 --> 00:35:41,097 Tu aurais tout à fait pu être comme Amelia Earhart. 508 00:35:41,180 --> 00:35:43,182 Je veux dire, bien sûr, tu ne voudrais pas finir comme elle. 509 00:35:43,266 --> 00:35:44,684 Qu'est-il arrivé à Amelia Earhart ? 510 00:35:47,478 --> 00:35:48,771 Elle... elle est morte. 511 00:35:49,647 --> 00:35:53,234 Euh... mais... vieux et heureux 512 00:35:53,317 --> 00:35:55,194 et entourée des gens qu'elle aimait. 513 00:36:03,035 --> 00:36:05,997 J’aimerais juste pouvoir au moins en voir un de près un jour. 514 00:36:30,188 --> 00:36:32,398 Je dois être un fantôme... aller... aller. 515 00:36:32,481 --> 00:36:34,775 J'étais, euh... en train d'aller me coucher. 516 00:36:34,859 --> 00:36:37,987 J'essayais de dire ça. Euh... Je dois aller me coucher. 517 00:36:38,070 --> 00:36:39,614 J'ai école le matin, alors... 518 00:36:40,323 --> 00:36:41,866 Et si tu m'emmenais avec toi ? 519 00:36:43,784 --> 00:36:46,829 Quoi, aimer... aller à l'école ? 520 00:36:47,455 --> 00:36:49,665 Non, non, non, non, non, non... 521 00:36:49,749 --> 00:36:50,750 Allez, pourquoi pas ? 522 00:36:50,833 --> 00:36:52,752 Je suis aussi allé au lycée Spectral Valley. 523 00:36:52,835 --> 00:36:54,503 Je veux voir à quoi ressemblera l’école dans le futur. 524 00:36:54,587 --> 00:36:58,049 Bea, écoute... c'est une chose d'amener un fantôme en ville 525 00:36:58,132 --> 00:37:01,802 mais le lycée est déjà assez hanté sans qu'une véritable hantise ne se produise. 526 00:37:01,886 --> 00:37:03,346 Alors... non. 527 00:37:03,429 --> 00:37:04,263 S'il te plaît. 528 00:37:06,349 --> 00:37:07,350 S'il te plaît. 529 00:37:07,892 --> 00:37:09,769 S'il vous plaît , s .... 530 00:37:09,852 --> 00:37:11,729 Écoute, il n'y a littéralement rien que tu puisses dire. 531 00:37:11,812 --> 00:37:13,314 Cela me fera changer d'avis à ce sujet. 532 00:37:15,066 --> 00:37:16,317 C'est incroyable! 533 00:37:16,400 --> 00:37:19,612 Je veux dire, ça a exactement la même apparence que lorsque j'y suis allé. 534 00:37:19,695 --> 00:37:20,655 Sauf pour les gens. 535 00:37:20,738 --> 00:37:22,406 Les gens ont l’air très différents. 536 00:37:22,490 --> 00:37:24,116 Tu sais, j'ai déjà vu une fille aux cheveux verts. 537 00:37:24,200 --> 00:37:25,493 Tu penses qu'elle va bien ? 538 00:37:25,576 --> 00:37:26,410 Ooooh. 539 00:37:26,494 --> 00:37:27,870 Attendez, sont-ils censés être des fantômes ? 540 00:37:32,124 --> 00:37:33,292 Salut Cole. 541 00:37:33,376 --> 00:37:34,418 Oh mon Dieu! 542 00:37:34,502 --> 00:37:36,212 Vous l'aimez? 543 00:37:36,921 --> 00:37:38,965 - Lydia ? - Qui d'autre ? 544 00:37:39,423 --> 00:37:41,008 Qu'est-ce que tu es censé être, bon sang ? 545 00:37:41,092 --> 00:37:42,260 une attaque de panique matérialisée ? 546 00:37:43,678 --> 00:37:44,804 Je suis un Wendigo. 547 00:37:44,887 --> 00:37:46,555 Eh bien, quoi que ce soit, c'est horrible. 548 00:37:47,682 --> 00:37:48,724 Merci. 549 00:37:49,225 --> 00:37:50,393 Pourquoi ne portes-tu pas de costume ? 550 00:37:50,476 --> 00:37:51,352 Oh, je le suis. 551 00:37:51,435 --> 00:37:54,230 Je suis un garçon de 17 ans qui n'aime pas porter de costumes. 552 00:37:54,313 --> 00:37:56,232 - Tu réussis. - Ouais. 553 00:37:56,315 --> 00:37:58,693 Est-ce que tu fais quelque chose pour le spectacle de talents ? 554 00:37:58,776 --> 00:37:59,860 J'allais inscrire mon nom. 555 00:37:59,944 --> 00:38:01,279 J'ai inventé ce nouvel appareil 556 00:38:01,362 --> 00:38:04,156 qui peut détecter l'activité vampirique après la tombée de la nuit. 557 00:38:04,240 --> 00:38:05,283 Hmm. 558 00:38:05,366 --> 00:38:06,450 Je veux montrer aux gens, mais... 559 00:38:07,785 --> 00:38:10,204 Je ne pense pas que mes pairs soient encore prêts pour cela. 560 00:38:10,288 --> 00:38:11,414 Ouais, mais... 561 00:38:11,497 --> 00:38:13,291 Tu sais ? Je ne sais pas quoi penser de ces enfants. 562 00:38:13,374 --> 00:38:14,625 habillé en fantôme mais je pense que je suis offensé. 563 00:38:16,544 --> 00:38:17,837 À qui appartient ce timbre oblitéré ? 564 00:38:17,920 --> 00:38:19,171 - Eh bien, tu sais... - C'est ta petite amie ? 565 00:38:19,255 --> 00:38:20,548 Euh... 566 00:38:20,631 --> 00:38:22,008 - Cole ? - Pardon, quoi ? 567 00:38:22,091 --> 00:38:23,718 Euh, non. Je disais juste 568 00:38:23,801 --> 00:38:25,636 que les vampires au concours de talents pourraient être, euh... 569 00:38:25,720 --> 00:38:26,887 C'est peut-être un peu trop. 570 00:38:26,971 --> 00:38:29,807 Attends. C'est ta petite amie ? 571 00:38:30,224 --> 00:38:31,183 Peut être? 572 00:38:32,059 --> 00:38:35,896 Wouah. Je ressens une étrange sensation en ce moment. 573 00:38:35,980 --> 00:38:38,816 Je viens d'ici. 574 00:38:38,899 --> 00:38:40,484 Ok. C'est inconfortable. 575 00:38:40,568 --> 00:38:44,822 Oh, ce n'est probablement rien. Absolument rien. 576 00:38:44,905 --> 00:38:46,324 Wouah, c'est quoi ça ? Je peux le voir ? 577 00:38:46,407 --> 00:38:47,575 Oh, c'est juste une bague. 578 00:38:47,658 --> 00:38:49,952 Juste une vieille bague ordinaire. Je l'ai trouvée chez moi, 579 00:38:50,036 --> 00:38:51,954 Je pensais que ça me ferait paraître cool. Ce n'était pas le cas, alors... 580 00:38:52,455 --> 00:38:53,622 Bizarre. 581 00:38:54,040 --> 00:38:56,292 Ouais. Non, non, il ne se passe rien de bizarre ici. 582 00:38:56,375 --> 00:39:01,088 Juste un gars très normal à qui, euh, des choses normales arrivent. 583 00:39:01,630 --> 00:39:03,966 Quoi qu'il en soit, euh, y a-t-il autre chose dont tu veux parler, Lydia ? 584 00:39:04,050 --> 00:39:06,635 Parce que sinon, je vais y aller parce que j'ai quelque chose à faire. 585 00:39:06,719 --> 00:39:09,680 Non ? Cool. D'accord, on se voit plus tard. 586 00:39:11,140 --> 00:39:13,601 Attends. Tu as pris mon petit doigt avec toi ? 587 00:39:13,684 --> 00:39:15,102 Ok. Quand je suis avec des gens vivants, 588 00:39:15,186 --> 00:39:17,396 Il faut vraiment que tu te calmes. Je-- 589 00:39:19,065 --> 00:39:19,982 Béa ? 590 00:39:52,765 --> 00:39:53,724 Hé. 591 00:39:55,810 --> 00:39:56,644 Salut. 592 00:40:42,940 --> 00:40:45,025 - Dans quelle tonalité es-tu ? - G. 593 00:40:48,737 --> 00:40:49,697 D'accord. 594 00:40:50,030 --> 00:40:50,990 Poursuivre. 595 00:41:56,597 --> 00:41:58,390 Je savais que je l'avais déjà vu quelque part. 596 00:42:08,692 --> 00:42:10,778 Merci, Ghostly Gabe. 597 00:42:12,530 --> 00:42:14,281 Artefacts magiques de l'histoire. 598 00:42:14,365 --> 00:42:17,451 Épisode 09. « Les anneaux de l'amant ». 599 00:42:17,535 --> 00:42:20,329 L'histoire des « anneaux de l'amant » commence dans l'Égypte ancienne. 600 00:42:24,833 --> 00:42:25,876 Score. 601 00:42:26,961 --> 00:42:29,171 Mais les anneaux ne sont pas seulement magiques... 602 00:42:29,255 --> 00:42:30,464 Ils sont maudits ! 603 00:42:30,548 --> 00:42:31,590 Attends. Quoi ? 604 00:42:31,674 --> 00:42:34,260 Un prêtre a maudit les anneaux lors de l'enterrement de l'amant. 605 00:42:34,343 --> 00:42:36,762 afin que dans la mort, ils ne se séparent jamais. 606 00:42:36,845 --> 00:42:39,390 La malédiction stipule que celui qui sépare les anneaux 607 00:42:39,473 --> 00:42:43,018 sera destiné à souffrir d'une mort violente peu de temps après... 608 00:42:43,102 --> 00:42:45,771 et ensuite être maudit d’errer sur la terre pour toujours, 609 00:42:45,854 --> 00:42:46,897 lié à l'anneau volé 610 00:42:46,981 --> 00:42:49,942 jusqu'à ce qu'il soit à nouveau renvoyé avec sa paire. 611 00:42:56,865 --> 00:42:57,866 Maudit. 612 00:42:59,368 --> 00:43:03,747 Ok. Louis Armstrong et Billie Eilish. 613 00:43:03,831 --> 00:43:04,832 C'est une bonne chose. 614 00:43:05,874 --> 00:43:09,086 - Et Cole Porter... - D'accord. 615 00:43:09,420 --> 00:43:10,546 Et... 616 00:43:12,089 --> 00:43:13,340 Poste Malone. 617 00:43:14,008 --> 00:43:16,677 Euh... Ok, ok, ok. J'irais, j'irais. 618 00:43:16,760 --> 00:43:18,721 J'irais certainement à ce concert. 619 00:43:21,307 --> 00:43:22,683 Puis-je vous demander quelque chose? 620 00:43:23,350 --> 00:43:24,184 Hmm. 621 00:43:25,853 --> 00:43:28,355 Pourquoi ne joues-tu pas de la guitare lors du spectacle de talents de ton école ? 622 00:43:29,898 --> 00:43:31,191 Tu joues vraiment bien. 623 00:43:35,654 --> 00:43:37,031 Je viens de, euh... 624 00:43:42,911 --> 00:43:45,581 Je n'ai plus rien joué ni rien écrit depuis, euh... 625 00:43:49,877 --> 00:43:51,045 Dans longtemps. 626 00:43:53,631 --> 00:43:55,424 Est-ce que ton père t'a appris à jouer ? 627 00:43:57,968 --> 00:43:58,802 Ouais. 628 00:44:01,722 --> 00:44:04,224 Vous savez comment la plupart des gens s'en tiennent à un seul genre ? N'est-ce pas ? 629 00:44:04,308 --> 00:44:07,853 Mon père allait de Pavarotti 630 00:44:07,936 --> 00:44:11,690 à Santana à Bossa Nova 631 00:44:11,774 --> 00:44:13,859 à Public Enemy en une nuit. 632 00:44:15,819 --> 00:44:18,405 Il a juste... il a adoré tout ça. 633 00:44:20,908 --> 00:44:22,201 La musique était sa vie. 634 00:44:26,080 --> 00:44:27,122 Que lui est-il arrivé ? 635 00:44:30,959 --> 00:44:32,002 Crise cardiaque. 636 00:44:33,128 --> 00:44:35,506 Tout à coup, comme ça. 637 00:44:38,342 --> 00:44:40,886 Un jour il était là et puis il n'était plus là. 638 00:44:44,264 --> 00:44:45,391 Je suis désolé. 639 00:44:46,767 --> 00:44:47,893 C'est bon. 640 00:44:50,062 --> 00:44:51,105 Je vais bien. 641 00:45:01,949 --> 00:45:04,451 Parfois je me demande pourquoi je suis toujours là 642 00:45:04,535 --> 00:45:06,286 alors que d'autres personnes décédées ne le sont pas. 643 00:45:09,206 --> 00:45:11,500 Et puis je pense que je ne le saurai peut-être jamais. 644 00:45:13,210 --> 00:45:17,965 Et... je serai juste là à regarder des êtres vivants 645 00:45:18,048 --> 00:45:21,176 vieillir et mourir encore et encore, pour toujours et à jamais. 646 00:45:23,554 --> 00:45:27,724 Mais ma maison me manque, mes amis, ma famille. 647 00:45:29,143 --> 00:45:30,519 Toute ma vie. 648 00:45:34,731 --> 00:45:36,900 Parfois, j’aimerais pouvoir simplement revenir en arrière. 649 00:45:36,984 --> 00:45:39,236 Juste pour une journée seulement. 650 00:45:41,530 --> 00:45:43,699 Je me sens comme si j'appartenais à ce groupe pendant un petit moment. 651 00:45:48,162 --> 00:45:49,788 La charité s'il-vous-plaît! 652 00:45:55,502 --> 00:45:56,503 Halloween. 653 00:45:57,463 --> 00:45:58,464 Je peux voir ça. 654 00:46:02,384 --> 00:46:05,262 Saviez-vous que c'est aussi l'anniversaire de ma mort ? 655 00:46:05,721 --> 00:46:07,556 - Vraiment ? - Oui, monsieur. 656 00:46:07,639 --> 00:46:09,391 C'est le jour où Monsieur Doozy m'a fait partir... 657 00:46:15,814 --> 00:46:17,065 Nous devrions célébrer. 658 00:46:19,568 --> 00:46:22,279 Quand êtes -vous allé à New York pour la dernière fois ? 659 00:46:22,362 --> 00:46:25,532 ♪ Da, da, da, da Da, da, da, da, ♪ 660 00:46:25,616 --> 00:46:29,620 ♪ Da, da, da, da Da, da, da, da, ♪ 661 00:46:29,703 --> 00:46:33,749 ♪ Da, da, da, da Da, da, da, da, ♪ 662 00:46:33,832 --> 00:46:35,501 ♪ Il y a un homme de l'autre côté de la rue ♪ 663 00:46:35,584 --> 00:46:37,461 ♪ Avec le plus beau sourire que j'ai jamais vu... ♪ 664 00:46:37,544 --> 00:46:38,378 Cole! 665 00:46:39,171 --> 00:46:40,881 Où diable m'emmènes-tu ? 666 00:46:40,964 --> 00:46:42,925 Peux-tu me dire où nous allons, s'il te plaît ? 667 00:46:43,008 --> 00:46:45,636 C'est une surprise. On y est presque, allez. 668 00:46:48,597 --> 00:46:49,556 C'est ça ? 669 00:46:50,057 --> 00:46:51,517 Chut. Attends, attends. 670 00:46:55,187 --> 00:46:56,438 Super, merci beaucoup. 671 00:46:56,522 --> 00:46:57,856 Très bien, laissez-les passer. 672 00:46:59,024 --> 00:46:59,942 Ok, vous êtes prêts ? 673 00:47:00,025 --> 00:47:00,901 Suis-moi. 674 00:47:06,031 --> 00:47:07,366 Quel est cet endroit ? 675 00:47:07,449 --> 00:47:10,160 Tu verras. 676 00:47:10,827 --> 00:47:13,497 Ok. Tu es prêt ? 677 00:47:13,747 --> 00:47:15,207 Oui. 678 00:47:42,276 --> 00:47:43,360 Comment? 679 00:47:45,112 --> 00:47:48,323 Eh bien, tu as dit que tu voulais te sentir comme à la maison pendant une journée. 680 00:47:48,407 --> 00:47:51,034 Comment ? Quand as-tu fait ça ? 681 00:47:51,118 --> 00:47:53,912 C'est ce qu'on appelle une fête Gatsby. C'est un truc. 682 00:47:55,372 --> 00:47:56,915 Aimez-vous? 683 00:47:56,999 --> 00:47:58,208 Je l'aime. 684 00:48:01,253 --> 00:48:03,088 - Oh ! - Oups, désolé ! 685 00:48:03,797 --> 00:48:05,173 Est-ce que... est-ce que ça va ? 686 00:48:05,257 --> 00:48:06,300 Ouais. Je... 687 00:48:12,681 --> 00:48:13,974 Tu me tiens. 688 00:48:16,810 --> 00:48:17,644 Je suis. 689 00:48:20,731 --> 00:48:23,817 Hé. Super chapeau. Sympa ! 690 00:48:24,943 --> 00:48:26,069 Comment cela se passe-t-il ? 691 00:48:26,153 --> 00:48:27,029 Je ne sais pas. 692 00:48:27,112 --> 00:48:29,573 Je ne sais pas. Mais Cole, je suis en vie. 693 00:48:32,409 --> 00:48:33,577 Ce soir, je suis en vie. 694 00:48:42,461 --> 00:48:43,795 Comment suis-je en vie ? 695 00:48:43,879 --> 00:48:46,423 Et... et matériel et visible. 696 00:48:46,506 --> 00:48:48,383 Je ne sais pas. Je... 697 00:48:50,260 --> 00:48:51,428 Comment vous sentez-vous? 698 00:48:51,511 --> 00:48:52,596 Mouillé. 699 00:48:53,972 --> 00:48:56,475 C'est la première fois depuis 100 ans que cette robe est vue en action 700 00:48:56,558 --> 00:48:58,393 et c'est déjà ruiné. 701 00:48:58,477 --> 00:48:59,436 Quelle chance j'ai. 702 00:48:59,519 --> 00:49:03,023 Euh... Je crois que j'ai vu un endroit pour louer des costumes en bas. 703 00:49:05,567 --> 00:49:06,568 Suis-moi. 704 00:50:18,473 --> 00:50:21,143 Bea... ouah. 705 00:50:21,935 --> 00:50:23,270 Ce n'est pas vraiment moi, n'est-ce pas ? 706 00:50:23,353 --> 00:50:24,730 Tu as l'air, euh... 707 00:50:26,231 --> 00:50:27,107 Cool? 708 00:50:28,275 --> 00:50:29,526 Les genoux de l'abeille. 709 00:50:36,032 --> 00:50:38,201 Et que pensez-vous de ce groupe ? Ils sont géniaux, non ? 710 00:50:38,285 --> 00:50:42,080 Maintenant, s'il vous plaît, bienvenue sur scène Frank et Stéphanie. 711 00:51:16,239 --> 00:51:18,158 Ouah! 712 00:51:19,075 --> 00:51:20,619 Bien! 713 00:51:20,702 --> 00:51:22,496 Ouah ! 714 00:51:22,579 --> 00:51:24,247 Messieurs élégants et raffinés, 715 00:51:24,331 --> 00:51:25,749 c'était Frank et Stéphanie 716 00:51:25,832 --> 00:51:29,044 nous commençons notre compétition de danse Charleston. 717 00:51:29,127 --> 00:51:31,755 Et ils ont l'air difficiles à suivre , mais essayons. 718 00:51:31,838 --> 00:51:33,298 Qui est le prochain ? 719 00:51:33,381 --> 00:51:34,341 Juste ici. 720 00:51:34,424 --> 00:51:35,509 Euh... non. 721 00:51:35,592 --> 00:51:38,053 Dame à la coiffure très réaliste, 722 00:51:38,136 --> 00:51:39,429 viens avec ton partenaire. 723 00:51:39,888 --> 00:51:42,265 Non, non, non. Bea. Ne te souviens-tu pas que nous ne savons pas 724 00:51:42,349 --> 00:51:43,308 comment danser le Charleston ? 725 00:51:43,391 --> 00:51:45,352 Et alors ? On n'est pas obligé de gagner. 726 00:51:46,019 --> 00:51:48,271 Non, non, non. Bea, Bea. Bea. Je ne peux pas. 727 00:51:48,355 --> 00:51:49,564 Pas devant tous ces gens. 728 00:51:49,648 --> 00:51:53,193 Allez-vous vraiment refuser à une dame sa première danse depuis près d’un siècle ? 729 00:51:53,276 --> 00:51:54,778 C'est un coup vraiment bas. 730 00:51:55,487 --> 00:51:56,947 D'accord. D'accord. 731 00:51:57,030 --> 00:51:59,157 Bonjour. Comment t'appelles-tu, Bearcat ? 732 00:51:59,241 --> 00:52:00,700 Béa. 733 00:52:00,784 --> 00:52:03,286 Et ce beau marin ici présent est Cole. 734 00:52:03,370 --> 00:52:06,373 Très bien. Bea et Cole tout le monde. 735 00:52:11,795 --> 00:52:13,004 Alors, qu'est-ce qu'on fait maintenant ? 736 00:52:13,547 --> 00:52:15,215 Juste... danser. 737 00:52:15,298 --> 00:52:16,883 Mais nous ne savons pas ce que nous faisons. 738 00:52:22,305 --> 00:52:25,851 Allez, tu dois le faire aussi, sinon c'est juste stupide. 739 00:52:26,893 --> 00:52:29,229 Ce n’est pas du tout le Charleston. 740 00:52:29,312 --> 00:52:31,398 Lancez-vous, tout simplement. 741 00:52:34,693 --> 00:52:36,736 C’est littéralement le moment le plus embarrassant de ma vie. 742 00:52:36,820 --> 00:52:38,488 Rien ne s'approche de ça. 743 00:52:38,572 --> 00:52:41,199 Laisse-toi aller. Qui se soucie de ce qu'ils pensent ? 744 00:52:55,130 --> 00:52:56,006 Oh! 745 00:54:07,661 --> 00:54:11,665 Quand j'étais petit, mes parents jouaient dans des salles de bal comme ça 746 00:54:12,290 --> 00:54:13,166 avec leur groupe. 747 00:54:13,249 --> 00:54:15,293 C'était... c'était leur travail. 748 00:54:16,086 --> 00:54:17,712 Et je devais venir à chaque fois 749 00:54:17,796 --> 00:54:19,631 parce qu'ils n'avaient personne à qui me laisser. 750 00:54:21,341 --> 00:54:23,927 Ce sont quelques-uns des souvenirs les plus heureux que j’ai. 751 00:54:25,011 --> 00:54:28,056 De... à l'époque. Juste... 752 00:54:30,392 --> 00:54:32,936 assis là dans le coin près de la scène 753 00:54:33,019 --> 00:54:34,813 regarder mes parents jouer. 754 00:54:35,689 --> 00:54:38,566 Et les gens dansent, discutent et s’amusent. 755 00:54:39,442 --> 00:54:45,365 Les lumières, les sons. Tout semblait si vivant. 756 00:54:46,658 --> 00:54:49,285 Et c'est ce que j'ai ressenti ce soir aussi. Je me sentais vivante. 757 00:54:51,204 --> 00:54:54,290 Et puis, bien sûr, tu as décidé de m'emmener dans un cimetière. 758 00:54:54,374 --> 00:54:57,043 Ce qui, vous savez, manque un peu de tact. 759 00:54:57,127 --> 00:54:58,586 vu que je suis un fantôme. Alors... 760 00:54:58,670 --> 00:55:01,673 Je me demande juste pourquoi tu... 761 00:55:02,424 --> 00:55:03,883 quel est ce bruit? 762 00:55:03,967 --> 00:55:05,885 Attendez, continuez à regarder droit devant vous. 763 00:55:07,053 --> 00:55:09,222 Attends. Attends. 764 00:55:22,527 --> 00:55:24,821 Tu as dit que tu voulais en voir un de près, alors... 765 00:55:27,741 --> 00:55:30,952 Alors, genre... pourquoi des avions ? 766 00:55:32,579 --> 00:55:35,957 Je les regarde et je vois la liberté. 767 00:55:37,834 --> 00:55:41,713 Aller où je veux, quand je veux , où je veux. 768 00:55:41,796 --> 00:55:43,339 Tu sais, vivre des aventures. 769 00:55:43,673 --> 00:55:45,675 Découvrez le monde, chaque petit recoin. 770 00:55:46,176 --> 00:55:47,427 Quand j'en ai envie. 771 00:55:49,846 --> 00:55:50,889 Bien... 772 00:55:54,851 --> 00:55:56,144 Où veux-tu aller maintenant ? 773 00:55:57,604 --> 00:55:59,647 Il n’y a aucun autre endroit où je voudrais être en ce moment. 774 00:56:15,246 --> 00:56:17,415 Je suis... Je suis désolé, Bea. 775 00:56:24,631 --> 00:56:27,300 - Cole. C'est Lydia. 776 00:56:27,383 --> 00:56:29,135 Peux-tu passer à la librairie après l'école ? 777 00:56:29,219 --> 00:56:30,512 C'est vraiment important. 778 00:56:42,273 --> 00:56:43,191 Hé, Cole. 779 00:56:43,274 --> 00:56:44,901 Viens, je dois te montrer quelque chose. 780 00:56:51,157 --> 00:56:52,117 Cette bague. 781 00:56:54,369 --> 00:56:56,246 C'est la bague que tu portais à l'école l'autre jour. 782 00:56:56,329 --> 00:56:57,413 N'est-ce pas ? 783 00:56:57,497 --> 00:56:59,415 - Je suppose. - C'est vrai. Je le savais. 784 00:56:59,499 --> 00:57:02,335 Je savais qu'il y avait la mort autour de toi depuis la première fois que je t'ai vu. 785 00:57:02,418 --> 00:57:04,838 Je suis génial à ça ! 786 00:57:05,380 --> 00:57:06,548 Alors, qu'est-ce que cela signifie ? 787 00:57:06,631 --> 00:57:08,925 D'après mes recherches, je pense que quelqu'un 788 00:57:09,008 --> 00:57:11,052 les anneaux ont probablement été séparés il y a longtemps 789 00:57:11,136 --> 00:57:13,179 et ils se sont fait maudire à cause de cela. 790 00:57:14,013 --> 00:57:17,517 Cole, je sais que c'est beaucoup, mais... 791 00:57:18,184 --> 00:57:20,770 les preuves sont accablantes. 792 00:57:20,854 --> 00:57:21,938 Je pense... 793 00:57:23,064 --> 00:57:25,108 Je pense que tu es hanté par un fantôme. 794 00:57:27,152 --> 00:57:28,486 Oh mon Dieu. Quoi ? 795 00:57:28,570 --> 00:57:32,157 C'est... c'est, euh... assez fou. Waouh. 796 00:57:34,367 --> 00:57:38,621 Et il semble que le seul moyen de briser la malédiction soit de le rendre à son partenaire. 797 00:57:38,705 --> 00:57:40,582 Selon la légende, 798 00:57:40,665 --> 00:57:43,251 le fantôme deviendra réellement entièrement matériel 799 00:57:43,334 --> 00:57:46,254 et visible la seule nuit de l'année où il est mort. 800 00:57:46,337 --> 00:57:49,716 Il a donc la possibilité de réparer le tort qu’il a commis. 801 00:57:50,800 --> 00:57:52,719 C'est pourquoi elle a pris vie à la fête de Gatsby. 802 00:57:53,303 --> 00:57:54,304 Qu'est ce que c'est? 803 00:57:54,387 --> 00:57:55,346 Euh, je disais juste 804 00:57:55,430 --> 00:57:57,807 comme tout cela est une information nouvelle et choquante , Lydia. 805 00:57:58,850 --> 00:58:01,603 Vous avez un fantôme sur les bras et vous devez faire quelque chose à ce sujet. 806 00:58:01,978 --> 00:58:04,105 Où est-il maintenant ? L'autre anneau. 807 00:58:04,189 --> 00:58:08,735 C'était dur mais finalement j'ai réussi à le retrouver... 808 00:58:12,113 --> 00:58:13,698 Musée d'histoire ancienne de New York. 809 00:58:14,574 --> 00:58:15,617 C'est donc à New York. 810 00:58:16,409 --> 00:58:17,285 Mais pas pour longtemps. 811 00:58:17,952 --> 00:58:20,538 Il y a une vente aux enchères demain au musée 812 00:58:20,622 --> 00:58:23,625 et l'autre bague est l'un des articles qu'ils vendent. 813 00:58:23,708 --> 00:58:25,043 Ils ont une clause d'anonymat 814 00:58:25,126 --> 00:58:28,171 vous ne pourrez donc pas savoir à qui il est vendu. 815 00:58:28,254 --> 00:58:31,049 Mais si vous y arrivez avant qu'il ne soit vendu... 816 00:58:31,132 --> 00:58:36,346 il suffit de rendre la bague et pouf... plus de fantôme. 817 00:58:37,096 --> 00:58:40,225 Attends, euh... qu'est-ce que tu veux dire par "plus de fantôme" ? 818 00:58:40,725 --> 00:58:44,020 Je suppose que c'est la réunion des anneaux 819 00:58:44,103 --> 00:58:46,898 libère l'esprit pour qu'il puisse... 820 00:58:48,066 --> 00:58:49,108 passez. 821 00:58:49,484 --> 00:58:51,694 Passer à autre chose ressemble beaucoup à mourir. 822 00:58:52,487 --> 00:58:55,490 Les fantômes sont déjà morts, Cole. Ils ne peuvent pas mourir à nouveau. 823 00:58:55,573 --> 00:58:58,368 Mais s’ils ne peuvent pas avancer, 824 00:58:58,952 --> 00:59:05,124 ils restent simplement piégés dans ce plan d’existence pour l’éternité. 825 00:59:05,625 --> 00:59:10,213 Regarder le monde passer seul pour toujours. 826 00:59:11,756 --> 00:59:13,132 Ce n'est pas une bonne affaire. 827 00:59:14,592 --> 00:59:17,679 Je ne sais pas qui te hante mais crois-moi... 828 00:59:18,096 --> 00:59:21,057 Briser la malédiction leur rendrait un immense service. 829 00:59:31,776 --> 00:59:33,903 Euh... hé Bea, euh... 830 00:59:33,987 --> 00:59:35,697 il y a quelque chose que tu devrais savoir. 831 00:59:36,990 --> 00:59:38,491 Ok. Salut Bea... 832 00:59:38,575 --> 00:59:41,369 Euh... il y a quelque chose que j'ai à te dire... 833 00:59:41,452 --> 00:59:42,745 devinez qui est maudit ? 834 00:59:44,747 --> 00:59:46,583 Bea, j'ai besoin de te parler de quelque chose. 835 01:00:00,179 --> 01:00:01,306 Ta-da ! 836 01:00:02,390 --> 01:00:04,809 Que se passe-t-il? 837 01:00:05,893 --> 01:00:08,813 Eh bien... ta mère a dit qu'elle travaillait tard 838 01:00:08,896 --> 01:00:10,356 et tu étais absent presque tout l'après-midi 839 01:00:10,440 --> 01:00:11,774 alors j'avais la maison pour moi. 840 01:00:14,485 --> 01:00:16,696 Je veux que tu me joues une de tes chansons. 841 01:00:18,114 --> 01:00:20,283 La scène, les lumières et les bougies 842 01:00:20,366 --> 01:00:21,701 c'est juste pour que tu te sentes coupable de dire non 843 01:00:21,784 --> 01:00:22,952 parce que j'ai traversé tous ces ennuis. 844 01:00:29,417 --> 01:00:31,377 Euh... Bea, avant que je joue, 845 01:00:31,461 --> 01:00:33,171 On devrait vraiment parler de quelque chose d'abord. 846 01:00:33,254 --> 01:00:36,633 Bouh ! On ne veut pas de discours, on veut de la musique. 847 01:00:38,092 --> 01:00:42,263 Ok. Ok, très bien. Euh... voilà. 848 01:00:42,347 --> 01:00:45,475 J'ai écrit cette chanson il y a quelque temps. Elle parle d'une vieille chaussure. 849 01:00:45,558 --> 01:00:48,936 J'adore les chansons sur les chaussures. C'est mon genre préféré. 850 01:01:02,533 --> 01:01:05,995 ♪ Oh, oh, oh, All Star ♪ 851 01:01:06,996 --> 01:01:08,873 ♪ Juste un membre d'une paire ♪ 852 01:01:09,207 --> 01:01:11,209 ♪ Qui t'a laissé étendu là ? ♪ 853 01:01:11,292 --> 01:01:15,088 ♪ Oh, oh, oh, All Star ♪ 854 01:01:16,214 --> 01:01:18,466 ♪ Le côté droit de la route ♪ 855 01:01:18,549 --> 01:01:20,385 ♪ Un jour, je te ramènerai à la maison ♪ 856 01:01:20,468 --> 01:01:22,095 ♪ Oh ♪ 857 01:01:22,178 --> 01:01:25,223 ♪ Comment es-tu arrivé jusqu'ici ? ♪ 858 01:01:25,306 --> 01:01:27,141 ♪ Une seule semelle perdue ♪ 859 01:01:27,225 --> 01:01:29,769 ♪ Tes lacets se sont- ils décroisés ? ♪ 860 01:01:29,852 --> 01:01:33,606 ♪ Oh, oh, oh, All Star ♪ 861 01:01:34,440 --> 01:01:36,275 ♪ Continue à marcher ♪ 862 01:01:37,527 --> 01:01:39,278 ♪ Jusqu'à ce que tu reviennes à la maison ♪ 863 01:01:42,115 --> 01:01:44,409 ♪ Jusqu'à ce que tu reviennes à la maison ♪ 864 01:01:45,326 --> 01:01:46,452 ♪ Ouah ♪ 865 01:01:46,744 --> 01:01:49,038 ♪ Oh, oh, continue de marcher ♪ 866 01:01:49,455 --> 01:01:51,833 ♪ Oh, continue de marcher ♪ 867 01:01:51,916 --> 01:01:55,336 ♪ Oh, continue de marcher, whoa ♪ 868 01:01:55,420 --> 01:01:58,464 ♪ Jusqu'à ce que tu reviennes à la maison ♪ 869 01:02:05,221 --> 01:02:06,139 C'est ça. 870 01:02:07,473 --> 01:02:11,394 Euh... c'est juste une chanson idiote. 871 01:02:11,477 --> 01:02:14,355 Ce n'est pas idiot, c'est beau. 872 01:02:20,236 --> 01:02:21,070 Merci. 873 01:02:22,238 --> 01:02:25,533 Tu devrais y jouer... au spectacle de talents de l'école. 874 01:02:25,616 --> 01:02:26,784 Cette chanson ? 875 01:02:26,868 --> 01:02:30,913 Celui-ci, un autre. Jouez simplement quelque chose. 876 01:02:31,372 --> 01:02:35,793 Je ne sais pas, je ne joue pas vraiment pour les autres. 877 01:02:35,877 --> 01:02:36,878 Quel est l'intérêt de jouer 878 01:02:36,961 --> 01:02:38,880 Si tu veux juste jouer pour toi-même ? 879 01:02:38,963 --> 01:02:42,258 Ma mère a toujours dit que nous ne sommes que des passants dans ce monde, 880 01:02:42,341 --> 01:02:44,218 faisons du bruit en chemin. 881 01:02:45,970 --> 01:02:49,098 Allez, fais du bruit. Promets-moi que tu le feras ? 882 01:02:49,474 --> 01:02:51,726 Très bien. Très bien. Je... Je te le promets. 883 01:02:51,809 --> 01:02:53,436 Mais tu dois promettre que tu seras là. 884 01:02:53,519 --> 01:02:55,146 Si tu montes sur cette scène, 885 01:02:55,813 --> 01:02:58,399 Je serai là, au premier rang. 886 01:03:00,818 --> 01:03:02,361 Tu es incroyable. 887 01:03:03,154 --> 01:03:04,530 Qu'est-ce que tu voulais me dire avant ? 888 01:03:05,531 --> 01:03:06,407 Quoi? 889 01:03:06,491 --> 01:03:07,992 Avant, quand tu es entré, 890 01:03:08,075 --> 01:03:09,911 tu as dit que tu voulais me parler de quelque chose. 891 01:03:11,913 --> 01:03:13,247 Euh... 892 01:03:17,293 --> 01:03:18,252 J'ai oublié. 893 01:03:27,929 --> 01:03:33,476 {\an8}Je vais te rendre tes papiers. 894 01:03:35,520 --> 01:03:42,318 Et je pense que M. Fitzgerald et moi sommes d’accord. 895 01:03:43,194 --> 01:03:46,322 que certains d'entre vous auraient pu faire... 896 01:03:47,532 --> 01:03:51,494 beaucoup mieux. 897 01:03:56,290 --> 01:03:59,710 Oh, j’ai de mauvaises nouvelles pour les artistes en herbe. 898 01:03:59,794 --> 01:04:01,629 Le spectacle de talents d'automne a été reporté 899 01:04:01,712 --> 01:04:03,464 parce qu'un tuyau a éclaté dans l'auditorium 900 01:04:03,548 --> 01:04:04,715 et ils doivent le réparer. 901 01:04:04,799 --> 01:04:06,801 Alors restez à l’écoute. 902 01:04:23,776 --> 01:04:24,694 Euh... 903 01:04:26,279 --> 01:04:27,989 Excusez-moi, M. Porter ? 904 01:04:29,824 --> 01:04:33,828 Oh... Monsieur Sanchez. 905 01:04:34,620 --> 01:04:39,667 Euh... qu'est-ce que tu n'as pas particulièrement aimé dans mon essai ? 906 01:04:40,001 --> 01:04:42,461 Parce que je ne comprends tout simplement pas pourquoi j'ai eu un D. 907 01:04:42,545 --> 01:04:46,757 Oh... Je pense que toutes vos réponses étaient parfaitement valables 908 01:04:46,841 --> 01:04:48,593 et des interprétations intéressantes 909 01:04:48,676 --> 01:04:51,220 des thèmes et motifs de Gatsby le Magnifique . 910 01:04:51,304 --> 01:04:52,805 Alors pourquoi as-tu...? 911 01:04:52,889 --> 01:04:55,808 Je pense aussi qu'ils étaient très valables et intéressants 912 01:04:55,892 --> 01:04:59,020 les cent premières fois que je les ai lus. 913 01:05:00,563 --> 01:05:02,940 Ce n’est pas ce que vous pensez du livre. 914 01:05:03,024 --> 01:05:08,154 C'est ce que vous pensez que je pense que vous devriez penser du livre. 915 01:05:10,114 --> 01:05:12,366 Réessayez si vous le souhaitez. 916 01:05:14,744 --> 01:05:16,245 Mais si tu le fais... 917 01:05:16,329 --> 01:05:17,705 cette fois, 918 01:05:17,788 --> 01:05:24,670 S'il vous plaît, dites-moi ce que vous pensez en utilisant votre propre voix. 919 01:05:25,171 --> 01:05:27,089 Tu n'es pas une personne ennuyeuse, Cole. 920 01:05:27,715 --> 01:05:29,926 Je ne sais pas pourquoi tu essaies tant d’en être un. 921 01:06:18,975 --> 01:06:19,809 Désolé. 922 01:06:19,892 --> 01:06:22,937 Qu'est-ce qui ne va pas ? Tu sembles distrait. 923 01:06:23,020 --> 01:06:24,855 Ce n'est rien. C'est juste que, euh... 924 01:06:25,523 --> 01:06:28,609 J'ai... J'ai eu une mauvaise note à un devoir aujourd'hui, alors... 925 01:06:32,154 --> 01:06:33,906 Euh, quelque chose s'est passé 926 01:06:33,990 --> 01:06:36,701 sur ton téléphone magique et brillant en forme de brique . 927 01:06:36,784 --> 01:06:39,370 Euh, "Comment s'est passée la vente aux enchères ? Plus de fantômes." 928 01:06:40,287 --> 01:06:41,497 Cole, qu'est-ce que c'est ? 929 01:06:42,707 --> 01:06:45,668 C'est... c'est juste, euh... Lydia. Tu sais. 930 01:06:46,585 --> 01:06:48,129 « Plus de fantômes » ? Que se passe-t-il ? 931 01:06:51,674 --> 01:06:52,675 Un... 932 01:06:55,011 --> 01:06:56,846 Lydia et moi, nous, euh... 933 01:06:59,557 --> 01:07:03,352 nous avons compris pourquoi vous êtes ici. 934 01:07:05,604 --> 01:07:08,482 En fait, cette bague fait partie d’une paire. 935 01:07:09,692 --> 01:07:13,195 Et quand tu les as séparés, tu t'es retrouvé maudit, 936 01:07:13,279 --> 01:07:17,241 et c'est pourquoi ton âme est restée coincée ici. 937 01:07:19,035 --> 01:07:20,911 Que veut-elle dire par « plus de fantôme » ? 938 01:07:20,995 --> 01:07:23,497 Elle pense que si nous réunissons les anneaux, 939 01:07:23,581 --> 01:07:25,374 que la malédiction serait brisée. 940 01:07:26,208 --> 01:07:27,877 Tu veux dire que je ne serais plus un fantôme ? 941 01:07:27,960 --> 01:07:31,297 Eh bien... je... je ne sais pas. 942 01:07:32,048 --> 01:07:36,385 Je suppose que tu passerais à autre chose. 943 01:07:36,469 --> 01:07:39,305 Où est-il ? Où est l'autre anneau ? 944 01:07:40,056 --> 01:07:43,726 Bea... tu serais probablement morte. 945 01:07:44,727 --> 01:07:47,438 Comme... mort, mort. 946 01:07:50,399 --> 01:07:52,276 Je pense que c’est ce qui arrive après que la malédiction soit brisée. 947 01:07:52,359 --> 01:07:53,486 Alors peut-être qu'il serait mieux de simplement, 948 01:07:53,569 --> 01:07:56,489 tu sais, comme... laisse-le tranquille. 949 01:07:57,615 --> 01:07:58,491 Hmm. 950 01:07:59,825 --> 01:08:04,663 Mais... alors je serai coincé comme ça pour toujours. 951 01:08:05,081 --> 01:08:06,665 Nous en avons parlé, Cole. 952 01:08:07,291 --> 01:08:09,168 Tu vas vieillir et déménager un jour. 953 01:08:09,835 --> 01:08:11,128 Et je vais... 954 01:08:12,922 --> 01:08:16,967 Non, il faut le faire. Il faut trouver l'autre anneau. 955 01:08:17,051 --> 01:08:19,220 Même si nous ne savons pas ce qui se passera une fois la malédiction brisée, 956 01:08:19,303 --> 01:08:21,013 ça doit être mieux que ça. 957 01:08:21,097 --> 01:08:21,931 Droite? 958 01:08:24,642 --> 01:08:25,476 Quoi? 959 01:08:27,520 --> 01:08:28,354 Où est-il? 960 01:08:29,313 --> 01:08:32,399 L'autre bague a été vendue aux enchères à New York. 961 01:08:33,192 --> 01:08:34,235 Comment le sais-tu ? 962 01:08:34,318 --> 01:08:36,070 Je veux dire, quand as-tu découvert ça ? 963 01:08:36,654 --> 01:08:39,615 Pourquoi Lydia t'a demandé si tu allais à la vente aux enchères ? 964 01:08:46,038 --> 01:08:47,289 Tu le savais. 965 01:08:48,707 --> 01:08:50,751 Vous étiez au courant de la vente aux enchères avant qu’elle n’ait lieu. 966 01:08:52,503 --> 01:08:54,755 Comment-- Pourquoi-- pourquoi ne me l'as-tu pas dit ? 967 01:08:54,839 --> 01:08:56,799 Je ne... Je ne voulais pas que tu meures. 968 01:08:57,299 --> 01:09:00,886 Je veux dire, être simplement parti pour toujours. Je... 969 01:09:01,971 --> 01:09:03,597 Je ne voulais pas que les choses changent 970 01:09:04,098 --> 01:09:06,016 et je pensais que tu n'en voulais pas non plus. 971 01:09:06,100 --> 01:09:07,852 Comment as-tu pu ne pas me le dire ? 972 01:09:09,186 --> 01:09:15,151 Alors... je suis coincé ici comme ça pour toujours et c'est ta faute. 973 01:09:15,234 --> 01:09:16,318 Hé, pouvons-nous juste... 974 01:09:16,402 --> 01:09:17,820 Pouvons-nous simplement rentrer à la maison et en parler ? 975 01:09:17,903 --> 01:09:19,113 Tu n’avais aucun droit, Cole ! 976 01:09:19,196 --> 01:09:20,614 - Je ne voulais pas te perdre ! - Comment as-tu pu ? 977 01:09:20,698 --> 01:09:21,866 Je ne suis pas à toi de perdre. 978 01:09:22,741 --> 01:09:24,410 J'avais ma propre vie. 979 01:09:24,493 --> 01:09:25,744 Que penses-tu que je suis... 980 01:09:25,828 --> 01:09:28,414 Je te hante pour que tu te sentes mieux dans ta peau ? 981 01:09:29,123 --> 01:09:30,833 Ou vous faire sentir moins seul ? 982 01:09:32,209 --> 01:09:35,254 Je te hante parce que j'ai été maudit, Cole. 983 01:09:35,337 --> 01:09:37,256 Et tu aurais pu réparer ça, mais tu ne l'as pas fait. 984 01:09:38,549 --> 01:09:41,135 Je... Je n'ai pas... Je... 985 01:09:46,515 --> 01:09:47,600 Aller. 986 01:09:48,392 --> 01:09:49,351 Maintenant. 987 01:09:50,102 --> 01:09:51,687 Enlève la bague. 988 01:10:14,960 --> 01:10:16,754 Ne lisez pas les deux dernières pages à haute voix. 989 01:10:16,837 --> 01:10:19,632 Cela peut parfois amener les morts à se lever et à se retourner contre vous. 990 01:10:23,010 --> 01:10:23,844 Bonjour ? 991 01:10:23,928 --> 01:10:27,806 Bonjour, Mme Sanchez. C'est Lydia. Est-ce que Cole est là ? 992 01:10:27,890 --> 01:10:30,184 J'ai essayé son téléphone mais il ne répond pas. 993 01:10:30,267 --> 01:10:32,269 Il a dit qu'il allait à l'école. 994 01:10:32,895 --> 01:10:33,812 Maintenant? 995 01:10:33,896 --> 01:10:36,232 Il a dit qu'il pratiquait la musique avec des amis. 996 01:10:36,315 --> 01:10:39,109 Les amis. Ok. 997 01:10:39,193 --> 01:10:40,945 Merci, Mme Sanchez. 998 01:10:45,866 --> 01:10:48,494 Hé. Ton amie, Lydia, vient d'appeler il y a une seconde. 999 01:10:49,662 --> 01:10:52,289 Cole ? Tu vas bien ? 1000 01:10:54,041 --> 01:10:55,000 Ouais. 1001 01:11:08,681 --> 01:11:09,556 Cole ? 1002 01:11:48,512 --> 01:11:49,430 Salut. 1003 01:11:50,973 --> 01:11:52,141 Salut. 1004 01:11:52,599 --> 01:11:53,767 Je suis Lydia. 1005 01:11:53,851 --> 01:11:55,853 Êtes-vous le fantôme qui hante Cole ? 1006 01:12:03,152 --> 01:12:03,986 Ouais. 1007 01:12:05,279 --> 01:12:06,739 Tu vas bien ici ? 1008 01:12:07,364 --> 01:12:11,660 Euh, ouais, je refais juste un devoir d'anglais. 1009 01:12:18,375 --> 01:12:20,044 Gatsby le Magnifique. 1010 01:12:21,211 --> 01:12:23,547 Je me demande combien de temps il faudra aux écoles pour découvrir 1011 01:12:23,630 --> 01:12:26,550 qu'il existe d'autres livres écrits en langue anglaise. 1012 01:12:26,633 --> 01:12:28,218 C'est une belle histoire. 1013 01:12:28,510 --> 01:12:30,095 - Je sais que c'est le cas. - Ouais. 1014 01:12:32,639 --> 01:12:35,100 C'est juste que... je ne sais pas. 1015 01:12:35,184 --> 01:12:36,685 Je ne sais pas vraiment quoi dire à ce sujet 1016 01:12:36,769 --> 01:12:39,521 ça n'a pas été dit, genre, un million de fois. 1017 01:12:39,980 --> 01:12:42,441 Et bien, de quoi pensez-vous qu'il s'agit ? 1018 01:12:43,859 --> 01:12:45,527 Tout le monde sait de quoi il s'agit. C'est comme... 1019 01:12:45,611 --> 01:12:49,573 un gars qui tombe amoureux d'une fille dans le passé 1020 01:12:50,741 --> 01:12:54,578 et, euh... elle lui manque terriblement. 1021 01:12:56,455 --> 01:12:57,581 Mais... 1022 01:13:06,298 --> 01:13:07,466 elle est partie. 1023 01:13:10,386 --> 01:13:12,471 Et il ne peut pas la récupérer. 1024 01:13:15,933 --> 01:13:17,935 Alors maintenant il se sent, euh... 1025 01:13:20,729 --> 01:13:21,897 incomplet. 1026 01:13:31,990 --> 01:13:33,575 Il me manque vraiment. 1027 01:13:35,452 --> 01:13:38,997 Il me manque aussi, Cole. Il me manque tout le temps. 1028 01:13:47,256 --> 01:13:49,591 Mais c'est une bonne chose, non ? 1029 01:13:52,302 --> 01:13:55,472 Je veux dire, s'il avait été un méchant, il ne nous manquerait pas. 1030 01:13:58,100 --> 01:14:01,103 Mais il ne l'était pas. Il était incroyable. 1031 01:14:04,982 --> 01:14:07,151 Il nous a donné le privilège de le manquer. 1032 01:14:08,152 --> 01:14:11,822 Mais cela ne ressemble pas à un privilège. 1033 01:14:13,532 --> 01:14:15,993 Comme, je me sens juste... triste. J'ai l'impression que... 1034 01:14:18,203 --> 01:14:20,622 Comme, à quoi ça sert ? Tu sais ? Comme... 1035 01:14:21,623 --> 01:14:25,085 Si les choses pouvaient simplement arriver comme ça. Si... 1036 01:14:27,921 --> 01:14:29,840 Il peut mourir comme ça. Comme... 1037 01:14:33,135 --> 01:14:34,344 Pourquoi est-ce important ? 1038 01:14:37,097 --> 01:14:39,641 La vie. Comme n'importe quoi. 1039 01:14:46,857 --> 01:14:50,402 Eh bien... je suppose que tu as raison. 1040 01:14:52,488 --> 01:14:55,657 Si je ne l'avais pas rencontré ou si je ne l'avais pas aimé, 1041 01:14:55,741 --> 01:14:58,118 Je ne serais pas aussi triste aujourd'hui, c'est sûr. 1042 01:15:05,459 --> 01:15:09,463 Mais je pense que si je ne l'avais pas rencontré, 1043 01:15:09,922 --> 01:15:14,384 Je n’aurais pas non plus tous les souvenirs que nous avons partagés. 1044 01:15:16,386 --> 01:15:20,057 Je préférerais qu'il me manque comme ça tous les jours 1045 01:15:20,933 --> 01:15:24,561 plutôt que de jeter tout ce que nous avons vécu ensemble. 1046 01:15:29,191 --> 01:15:31,568 Ces moments-là représentent ce que je suis. 1047 01:15:33,237 --> 01:15:35,781 Ils représentent ce que vous êtes aussi. Et ce qu'il était. 1048 01:15:38,909 --> 01:15:40,244 Qui il est encore. 1049 01:15:42,538 --> 01:15:44,414 Les vraies personnes tristes de la vie... 1050 01:15:46,708 --> 01:15:48,418 s'arrêter et regarder en arrière sur leur vie 1051 01:15:48,502 --> 01:15:53,423 et ils se rendent compte qu'ils n'ont rien raté. 1052 01:15:57,261 --> 01:16:01,765 Parce qu'ils n'ont jamais rien fait ni rencontré quelqu'un qui vaille la peine de leur manquer. 1053 01:16:05,561 --> 01:16:09,189 Manquer quelqu’un signifie simplement que vous l’aimiez. 1054 01:16:23,704 --> 01:16:25,080 C'est nul. 1055 01:16:26,498 --> 01:16:28,458 Je sais, bébé. 1056 01:16:37,801 --> 01:16:39,511 Hé, peux-tu flotter ? 1057 01:16:41,138 --> 01:16:44,975 Non, j’ai été vraiment déçu quand j’ai découvert ça. 1058 01:16:45,058 --> 01:16:45,934 Ouais. 1059 01:16:51,648 --> 01:16:54,484 Tu lui plais beaucoup, tu sais. Cole. 1060 01:16:55,110 --> 01:16:56,153 Comment le sais-tu ? 1061 01:16:56,236 --> 01:16:57,696 Parce que je pouvais le dire. 1062 01:16:57,779 --> 01:16:59,406 Il a un peu paniqué 1063 01:16:59,489 --> 01:17:00,907 quand je parlais de lever la malédiction. 1064 01:17:00,991 --> 01:17:05,287 Comme... Je parlais de lui enlever son meilleur ami. 1065 01:17:08,206 --> 01:17:10,042 Il ne m'a pas parlé de la vente aux enchères. 1066 01:17:19,009 --> 01:17:21,136 Je suis vraiment désolé que l'autre bague soit partie. 1067 01:17:22,262 --> 01:17:26,600 Et Cole a vraiment eu tort de ne pas vous parler de la vente aux enchères. 1068 01:17:28,393 --> 01:17:29,227 Mais... 1069 01:17:30,687 --> 01:17:32,731 Je ne pense pas qu'il soit un mauvais gars. 1070 01:17:34,107 --> 01:17:40,280 Je pense juste qu'il est peut-être vraiment, vraiment seul. 1071 01:18:10,143 --> 01:18:12,062 Histoire ancienne Musée de New York. 1072 01:18:12,145 --> 01:18:13,105 Comment puis-je vous aider ? 1073 01:18:13,188 --> 01:18:17,150 Salut. Je... suis une personne riche et je viens de, 1074 01:18:17,234 --> 01:18:19,444 euh... j'ai acheté une bague là-bas récemment. 1075 01:18:19,528 --> 01:18:24,908 Euh, le numéro de pièce, le numéro d'article est, euh... X3731. 1076 01:18:24,991 --> 01:18:27,369 Pour toute réclamation ou question concernant un objet vendu aux enchères, veuillez appeler le... 1077 01:18:27,452 --> 01:18:30,497 Non, non, non. Je n'ai rien à redire. Euh... 1078 01:18:31,206 --> 01:18:32,708 Je veux juste savoir... 1079 01:18:35,544 --> 01:18:36,753 Quel est mon nom? 1080 01:18:36,837 --> 01:18:39,631 - Excusez-moi ? - Parce que, euh... 1081 01:18:39,715 --> 01:18:42,217 quand j'ai, euh... acheté la bague, 1082 01:18:42,300 --> 01:18:45,637 Je veux juste m'assurer que j'ai inscrit mon nom correctement. 1083 01:18:46,012 --> 01:18:48,432 Euh, donc si ça ne te dérange pas, dis-le-moi... 1084 01:18:48,515 --> 01:18:49,349 Ce serait génial. 1085 01:18:49,433 --> 01:18:50,976 Votre nom sera confirmé demain 1086 01:18:51,059 --> 01:18:54,104 avec les affaires extérieures lorsque tous les objets mis aux enchères seront traités 1087 01:18:54,187 --> 01:18:55,522 et expédiés à leurs propriétaires respectifs. 1088 01:18:55,605 --> 01:18:56,606 Attends, attends, attends. 1089 01:18:57,441 --> 01:18:58,442 "Sera expédié"? 1090 01:18:58,525 --> 01:19:00,318 Oui, ils seront expédiés demain matin. 1091 01:19:00,402 --> 01:19:01,403 C'est toujours là. 1092 01:19:01,486 --> 01:19:02,779 Qu'est-ce que c'est, monsieur ? 1093 01:19:22,507 --> 01:19:23,967 Ok, je... je l'ai mérité. 1094 01:19:24,050 --> 01:19:25,093 Oui, tu l'as fait. 1095 01:19:25,177 --> 01:19:27,763 Ok, écoute. Je suis... Je suis désolé. Je suis juste... 1096 01:19:27,846 --> 01:19:29,848 Tu l'as déjà dit. Qu'est-ce que tu as d'autre ? 1097 01:19:29,931 --> 01:19:31,391 J'ai appelé le musée. 1098 01:19:31,475 --> 01:19:32,768 Ils ont vendu la bague aux enchères 1099 01:19:32,851 --> 01:19:35,479 mais ils doivent d'abord le traiter. 1100 01:19:35,562 --> 01:19:37,814 Scannez-le, dites-lui au revoir, peu importe, mais le fait est que... 1101 01:19:37,898 --> 01:19:39,024 Alors, mets-toi au travail. 1102 01:19:39,107 --> 01:19:40,734 Ok, ils ont toujours la bague au musée. 1103 01:19:40,817 --> 01:19:43,862 Pour l'instant au moins peut-être jusqu'au matin mais... 1104 01:19:43,945 --> 01:19:45,697 nous pouvons encore réunir les anneaux. 1105 01:19:46,615 --> 01:19:48,825 Cela ne rend toujours pas ce que vous avez fait avant acceptable. 1106 01:19:48,909 --> 01:19:50,994 Je sais. Et je suis vraiment désolé. 1107 01:19:53,371 --> 01:19:54,247 Ok, où est le musée ? 1108 01:19:54,331 --> 01:19:55,832 C'est donc à New York. 1109 01:19:55,916 --> 01:19:57,083 Hé, vous deux. 1110 01:19:58,418 --> 01:20:01,129 Yoo-hoo. Vous avez besoin d'un taxi ? 1111 01:20:01,213 --> 01:20:02,756 Euh, ouais. Ce serait... 1112 01:20:04,549 --> 01:20:06,009 Attendez... vous vous connaissez maintenant ? 1113 01:20:06,092 --> 01:20:08,094 Oui, nous nous connaissons. 1114 01:20:08,178 --> 01:20:09,805 Je vois pourquoi tu l'aimes. Viens. 1115 01:20:25,195 --> 01:20:26,404 Vous devriez y aller tous les deux. Je veillerai. 1116 01:20:26,488 --> 01:20:27,447 Ok, j'y vais. 1117 01:20:27,531 --> 01:20:28,907 - Allez, allez, allez ! - J'y vais, j'y vais. 1118 01:20:30,325 --> 01:20:31,409 Hé, Cole. 1119 01:20:32,702 --> 01:20:36,373 Dites à Bea d'essayer de ne pas voler d'artefacts maudits cette fois-ci. 1120 01:20:39,459 --> 01:20:40,836 Elle a dit qu'elle essaierait de ne pas le faire. 1121 01:20:41,461 --> 01:20:42,462 Allez. 1122 01:20:44,464 --> 01:20:45,382 Merci! 1123 01:20:58,937 --> 01:21:00,063 D'accord... 1124 01:21:03,900 --> 01:21:04,901 Allons-y. 1125 01:21:04,985 --> 01:21:06,945 Je viens de terminer ma tournée sur l'aile est. 1126 01:21:07,028 --> 01:21:08,154 Terminé. 1127 01:21:09,447 --> 01:21:10,574 Où pensez-vous qu'il se trouve ? 1128 01:21:10,657 --> 01:21:12,576 Euh, le gars au téléphone a dit que le dossier était en cours de traitement par... 1129 01:21:13,451 --> 01:21:14,828 affaires extérieures. 1130 01:21:15,829 --> 01:21:16,872 D'accord. 1131 01:21:24,546 --> 01:21:25,714 Bien sûr. 1132 01:21:27,048 --> 01:21:28,091 Tout est clair. 1133 01:21:28,174 --> 01:21:30,802 Entrer par effraction avec un fantôme est ridiculement facile. 1134 01:21:32,596 --> 01:21:36,308 Ok. Euh... nous recherchons l'article numéro X3731. 1135 01:21:36,975 --> 01:21:38,393 - Je prendrai ce côté. - D'accord. 1136 01:21:47,652 --> 01:21:50,488 737... 1137 01:22:01,917 --> 01:22:03,084 Béa ? 1138 01:22:08,298 --> 01:22:09,466 Je crois que je l'ai trouvé. 1139 01:22:43,541 --> 01:22:44,876 C'est ça. 1140 01:22:53,259 --> 01:22:55,095 Es-tu prêt? 1141 01:23:07,816 --> 01:23:08,692 D'accord. 1142 01:23:09,150 --> 01:23:12,237 Euh... Je vais enlever la bague. 1143 01:23:17,033 --> 01:23:18,034 Attendez. 1144 01:23:22,038 --> 01:23:24,374 Bea, je... tu vas vraiment me manquer. 1145 01:23:51,693 --> 01:23:52,736 D'accord. 1146 01:23:54,696 --> 01:23:55,864 Je suis prêt maintenant. 1147 01:24:04,247 --> 01:24:05,206 Au revoir, Cole. 1148 01:24:08,835 --> 01:24:10,211 Au revoir, Bea. 1149 01:25:09,521 --> 01:25:13,316 ♪ Tu ne peux pas demander à un arbre de fleurir ♪ 1150 01:25:13,399 --> 01:25:16,277 ♪ Si ce n'est pas le printemps ♪ 1151 01:25:16,361 --> 01:25:19,239 ♪ Ne quitte pas la maison À minuit ♪ 1152 01:25:19,322 --> 01:25:22,659 ♪ Et attends-toi à ce que les oiseaux chantent ♪ 1153 01:25:22,742 --> 01:25:25,787 ♪ Si tu cherches une raison ♪ 1154 01:25:25,870 --> 01:25:29,124 ♪ Tu n'as même pas besoin d'essayer ♪ 1155 01:25:29,207 --> 01:25:33,920 ♪ Parfois, il est temps de laisser mourir une bonne chose ♪ 1156 01:25:36,756 --> 01:25:39,467 ♪ Tu ne peux pas invoquer plus d'argent ♪ 1157 01:25:39,843 --> 01:25:42,178 ♪ Si tu n'as qu'une pièce de dix cents ♪ 1158 01:25:42,595 --> 01:25:45,765 ♪ Ça ne sert à rien de prier pour tes jours plus jeunes ♪ 1159 01:25:45,849 --> 01:25:49,018 ♪ Si tu es à court de temps ♪ 1160 01:25:49,102 --> 01:25:51,479 ♪ Tu peux emmener un cheval À l'eau ♪ 1161 01:25:51,563 --> 01:25:54,315 ♪ Mais tu ne peux pas apprendre aux poissons à voler ♪ 1162 01:25:55,692 --> 01:26:00,738 ♪ Parfois, il est temps de laisser mourir une bonne chose ♪ 1163 01:26:02,574 --> 01:26:06,077 ♪ Tu ne peux pas allumer un feu À partir de rien ♪ 1164 01:26:06,661 --> 01:26:08,872 ♪ Ou frappe dans tes mains et fais tomber la neige ♪ 1165 01:26:09,747 --> 01:26:12,625 ♪ Tu ne peux pas résumer un amour Dans ton cœur ♪ 1166 01:26:12,709 --> 01:26:15,170 - ♪ S'il n'est pas là du tout ♪ 1167 01:26:15,253 --> 01:26:17,672 ♪ La vie n'est pas comme dans les films ♪ 1168 01:26:17,755 --> 01:26:20,175 Je suis désolé, mon pote. Elle est... elle est partie. 1169 01:26:23,553 --> 01:26:29,517 ♪ Parce que parfois il est temps de laisser mourir une bonne chose ♪ 1170 01:28:29,345 --> 01:28:32,140 Eh bien, tu m'as dit de fermer les yeux. 1171 01:28:32,640 --> 01:28:34,058 Puis-je déjà les ouvrir ? 1172 01:28:37,729 --> 01:28:38,980 Allez. 1173 01:28:40,148 --> 01:28:41,107 Un... 1174 01:28:41,649 --> 01:28:42,817 Pas encore. 1175 01:29:03,838 --> 01:29:05,006 Bien? 1176 01:29:10,678 --> 01:29:13,848 Alors ? Quel est le tour de magie ? 1177 01:29:16,142 --> 01:29:17,435 - Oh... - Je... 1178 01:29:17,518 --> 01:29:19,729 Allez, on y va. 1179 01:29:21,481 --> 01:29:23,274 J'aurais dû rester de nuit. 1180 01:29:28,154 --> 01:29:30,531 Merci d'avoir visité le Musée Spectral Valley. 1181 01:29:30,615 --> 01:29:32,533 Nous espérons que vous avez eu une expérience éclairée. 1182 01:29:32,617 --> 01:29:35,286 Tout est en ordre maintenant. Par ici, suivez-moi. 1183 01:29:35,995 --> 01:29:36,913 Rapidement. 1184 01:29:36,996 --> 01:29:38,206 Bea, allons-y. 1185 01:29:38,289 --> 01:29:40,792 Tout le monde, suivez-moi. Vite, vite. 1186 01:29:52,887 --> 01:29:54,222 Cher Monsieur Porter, 1187 01:29:54,305 --> 01:29:55,723 Merci de m'avoir donné une opportunité 1188 01:29:55,807 --> 01:29:57,892 pour refaire mon devoir sur Gatsby le Magnifique. 1189 01:29:59,143 --> 01:30:00,895 Je voudrais commencer par dire 1190 01:30:00,978 --> 01:30:02,814 Je sais que je ne suis pas censé commencer les devoirs. 1191 01:30:02,897 --> 01:30:03,981 comme des lettres adressées au professeur 1192 01:30:04,065 --> 01:30:06,901 mais je ne vois pas vraiment pourquoi je ne suis pas censé faire ça 1193 01:30:06,984 --> 01:30:09,362 alors je vais y aller et le faire quand même. 1194 01:30:09,445 --> 01:30:13,074 Et maintenant... c'est parti. 1195 01:30:14,075 --> 01:30:17,537 Je pense que Gatsby le Magnifique est un livre qui parle de beaucoup de choses. 1196 01:30:18,454 --> 01:30:19,705 Il s'agit du passé. 1197 01:30:19,789 --> 01:30:20,873 Il s'agit de grandir 1198 01:30:20,957 --> 01:30:25,002 et le temps et le chagrin et l'amitié et le regret. 1199 01:30:26,087 --> 01:30:29,340 Et la magie merveilleusement étrange d'être en vie. 1200 01:30:30,174 --> 01:30:33,761 Mais c'est surtout un livre sur un personnage fascinant 1201 01:30:33,845 --> 01:30:37,348 nommé Gatsby, et cette fille appelée Daisy. 1202 01:30:37,974 --> 01:30:41,227 Et à propos d'une histoire d'amour qui n'était pas censée exister. 1203 01:30:41,644 --> 01:30:45,189 Vous voyez, Gatsby croyait qu'il pouvait ramener le passé à la vie. 1204 01:30:45,273 --> 01:30:46,607 Le souvenir de Daisy. 1205 01:30:46,691 --> 01:30:49,610 Sa lumière verte s'éloignant sans cesse de ses yeux. 1206 01:30:49,694 --> 01:30:53,156 Mais ce que Gatsby n'a pas compris, c'est que 1207 01:30:53,239 --> 01:30:55,616 nous n'avons pas besoin de ramener notre passé à la vie. 1208 01:30:56,534 --> 01:30:57,743 C'est déjà parmi nous. 1209 01:30:58,202 --> 01:31:02,081 Et cela reste avec nous aussi longtemps que nous sommes capables de nous en souvenir. 1210 01:31:02,165 --> 01:31:04,375 Nous avons tous des feux verts. 1211 01:31:04,458 --> 01:31:06,961 Pas seulement un mais beaucoup d'entre eux. 1212 01:31:07,044 --> 01:31:09,922 Ce sont les choses que nous aimions autrefois et que nous avons dû abandonner. 1213 01:31:10,006 --> 01:31:12,633 et regardez-les dériver dans notre passé. 1214 01:31:13,885 --> 01:31:16,137 Mais le passé et le futur et le présent 1215 01:31:16,220 --> 01:31:18,389 ce ne sont pas vraiment des choses séparées, n'est-ce pas ? 1216 01:31:20,141 --> 01:31:23,936 Le passé peut éclairer la voie pour les années à venir dans notre avenir. 1217 01:31:25,021 --> 01:31:27,273 Et tant que nous nous y accrocherons, 1218 01:31:27,356 --> 01:31:29,775 il ne cesse jamais vraiment d'être présent. 1219 01:31:31,569 --> 01:31:34,071 Je ne pense pas que nous perdions vraiment notre passé. 1220 01:31:34,488 --> 01:31:37,658 Notre histoire, les choses que nous aimons et qui nous sont chères. 1221 01:31:37,742 --> 01:31:39,827 Les choses qui font de nous ce que nous sommes. 1222 01:31:40,453 --> 01:31:42,872 Ceux qui comptent vraiment. 1223 01:31:44,165 --> 01:31:45,541 Nous les portons avec nous. 1224 01:31:47,084 --> 01:31:48,252 Pour toujours. 1225 01:32:22,703 --> 01:32:25,623 ♪ Parfois, ce n'est qu'un murmure ♪ 1226 01:32:27,041 --> 01:32:30,962 ♪ Un écho dans l'air Qui plane ♪ 1227 01:32:32,129 --> 01:32:34,715 ♪ Parfois, ça sort la nuit ♪ 1228 01:32:34,799 --> 01:32:37,927 ♪ Sous des nuages ​​sombres Alourdis par la pluie ♪ 1229 01:32:41,764 --> 01:32:44,517 ♪ Plus qu'un simple souvenir ♪ 1230 01:32:46,519 --> 01:32:49,730 ♪ Qui persiste Jusqu'à ce qu'il attrape la lumière ♪ 1231 01:32:51,440 --> 01:32:54,277 ♪ Oh, mais tu es L'image parfaite ♪ 1232 01:32:54,360 --> 01:32:57,989 ♪ En noir et blanc Revenir à la vie ♪ 1233 01:32:58,614 --> 01:33:04,120 ♪ Oh, que les disques jouent Et remplissent les couloirs ♪ 1234 01:33:04,203 --> 01:33:05,746 ♪ Danse à travers nos jours ♪ 1235 01:33:05,830 --> 01:33:08,874 ♪ Secouez les cadres Des murs ♪ 1236 01:33:08,958 --> 01:33:12,878 ♪ 100 ans se tiennent entre nous deux ♪ 1237 01:33:13,671 --> 01:33:18,259 ♪ Tu as dû me faire disparaître mais je suis ♪ 1238 01:33:19,468 --> 01:33:25,349 ♪ Toujours hanté par toi ♪ 1239 01:33:25,891 --> 01:33:29,395 ♪ Toi ♪ 1240 01:33:32,273 --> 01:33:35,192 ♪ Si je suis un océan ♪ 1241 01:33:37,069 --> 01:33:40,239 ♪ Alors tu es un jour férié ♪ 1242 01:33:41,907 --> 01:33:44,160 ♪ C'est comme Bowie et Duke ♪ 1243 01:33:44,243 --> 01:33:48,539 ♪ Juste pour une nuit Partager la même scène ♪ 1244 01:33:48,914 --> 01:33:54,545 ♪ Oh, quand les cigales chantent Dans les nuits les plus calmes ♪ 1245 01:33:54,628 --> 01:33:59,050 ♪ Et je pars rêver C'est toi au clair de lune ♪ 1246 01:33:59,133 --> 01:34:03,387 ♪ Dans 100 ans Si je n'ai toujours pas fini ♪ 1247 01:34:04,096 --> 01:34:08,517 ♪ Chaque matin j'ouvrirai les yeux ♪ 1248 01:34:09,810 --> 01:34:16,150 ♪ Toujours hanté par toi ♪ 1249 01:34:16,233 --> 01:34:19,612 ♪ Toi ♪ 1250 01:34:19,695 --> 01:34:22,948 ♪ Hanté par toi ♪ 1251 01:34:24,200 --> 01:34:27,078 ♪ Oh, hanté par toi ♪ 1252 01:34:27,620 --> 01:34:29,789 ♪ Ouais ♪ 1253 01:34:30,289 --> 01:34:33,751 ♪ Chaque nuit, chaque nuit ♪ 1254 01:34:33,834 --> 01:34:39,590 ♪ Toujours hanté par toi ♪ 1255 01:35:09,495 --> 01:35:12,248 ♪ Si c'était mon dernier jour Sur terre ♪ 1256 01:35:12,331 --> 01:35:15,084 ♪ Si c'était mon dernier jour ♪ 1257 01:35:15,167 --> 01:35:17,920 ♪ Si c'était mon dernier jour Sur terre ♪ 1258 01:35:18,003 --> 01:35:19,797 ♪ Si c'était mon dernier jour ♪ 1259 01:35:20,798 --> 01:35:23,676 ♪ Si je ferme les yeux Et que le soleil ne se lève pas ♪ 1260 01:35:23,759 --> 01:35:26,512 ♪ Est-ce que j'irais bien ? ♪ 1261 01:35:26,595 --> 01:35:29,306 ♪ Si c'était mon dernier jour Sur terre ♪ 1262 01:35:29,390 --> 01:35:31,350 ♪ Si c'était mon dernier jour ♪ 1263 01:35:32,268 --> 01:35:34,603 ♪ Si c'était mon dernier jour Sur terre ♪ 1264 01:35:34,687 --> 01:35:35,980 ♪ Je ne serais pas à l'église ♪ 1265 01:35:36,063 --> 01:35:38,983 ♪ Je suis désolé, Dieu, mais c'est Mon dernier jour dans cet univers ♪ 1266 01:35:39,066 --> 01:35:40,818 ♪ J'ai besoin de voir des oiseaux Et des abeilles bourdonnantes ♪ 1267 01:35:40,901 --> 01:35:42,736 ♪ Herbe verte, arbres à feuilles persistantes ♪ 1268 01:35:42,820 --> 01:35:44,989 ♪ Ne pas voir les gens qui ont été méchants avec moi ♪ 1269 01:35:45,072 --> 01:35:47,199 ♪ Et pourquoi devrais-je perdre mon temps ? ♪ 1270 01:35:47,283 --> 01:35:50,077 ♪ Toutes mes personnes préférées ont besoin d'adieux larmoyants ♪ 1271 01:35:50,161 --> 01:35:52,955 ♪ Parlez, riez, faites des câlins et donnez un tas de high-fives torrides ♪ 1272 01:35:53,038 --> 01:35:54,415 ♪ J'ai fait de mon mieux, mec ♪ 1273 01:35:54,498 --> 01:35:56,041 ♪ Et j'ai donné à cette chose Un bon essai ♪ 1274 01:35:56,125 --> 01:35:58,002 ♪ Si c'était mon dernier jour Sur terre ♪ 1275 01:35:58,085 --> 01:36:00,754 ♪ Si c'était mon dernier jour ♪ 1276 01:36:00,838 --> 01:36:03,632 ♪ Si c'était mon dernier jour Sur terre ♪ 1277 01:36:03,716 --> 01:36:05,634 ♪ Si c'était mon dernier jour ♪ 1278 01:36:06,510 --> 01:36:09,513 ♪ Si je ferme les yeux Et que le soleil ne se lève pas ♪ 1279 01:36:09,597 --> 01:36:12,266 ♪ Est-ce que j'irais bien ? ♪ 1280 01:36:12,349 --> 01:36:15,102 ♪ Si c'était mon dernier jour Sur terre ♪ 1281 01:36:15,186 --> 01:36:16,604 ♪ Si c'était mon dernier jour ♪ 1282 01:36:16,687 --> 01:36:17,980 ♪ Attends, attends, attends ♪ 1283 01:36:18,063 --> 01:36:21,859 ♪ Tu me dis qu'il me reste 24 de ces trucs de 60 minutes ? ♪ 1284 01:36:21,942 --> 01:36:24,528 ♪ Merde, je ne serai pas encore milliardaire ♪ 1285 01:36:24,612 --> 01:36:26,989 ♪ Volez en première classe Jet privé flexible ♪ 1286 01:36:27,072 --> 01:36:30,117 ♪ Utilisez une Amex noire Sortez des duplex ♪ 1287 01:36:30,201 --> 01:36:33,829 ♪ Achetez une Lexus, partez en voyage Vers un vaisseau spatial ♪ 1288 01:36:33,913 --> 01:36:38,292 ♪ Et je vais continuer, exploser dans Le ciel et je vais partir ♪ 1289 01:36:38,375 --> 01:36:40,836 ♪ J'ai trop abandonné juste Pour voir une aube de plus ♪ 1290 01:36:40,920 --> 01:36:43,589 ♪ Si c'était mon dernier jour Sur terre ♪ 1291 01:36:43,672 --> 01:36:45,508 ♪ Si c'était mon dernier jour ♪ 1292 01:36:46,550 --> 01:36:49,345 ♪ Si c'était mon dernier jour Sur terre ♪ 1293 01:36:49,428 --> 01:36:51,222 ♪ Si c'était mon dernier jour ♪ 1294 01:36:52,097 --> 01:36:55,059 ♪ Si je ferme les yeux Et que le soleil ne se lève pas ♪ 1295 01:36:55,142 --> 01:36:57,853 ♪ Est-ce que j'irais bien ? ♪ 1296 01:36:57,937 --> 01:37:00,523 ♪ Si c'était mon dernier jour Sur terre ♪ 1297 01:37:00,606 --> 01:37:02,650 ♪ Si c'était mon dernier jour ♪ 1298 01:37:08,906 --> 01:37:09,949 ♪ Ouais ♪ 1299 01:37:20,793 --> 01:37:22,086 ♪ Mm ♪ 1300 01:37:39,687 --> 01:37:41,355 ♪ Je n'aime pas ♪ 1301 01:37:43,148 --> 01:37:45,651 ♪ Je n'aime pas ça ♪ 1302 01:37:48,153 --> 01:37:49,863 ♪ Je n'aime pas ♪ 1303 01:37:51,574 --> 01:37:54,034 ♪ Je n'aime pas ça ♪ 1304 01:37:56,537 --> 01:37:58,581 ♪ Non, je n'aime pas ça ♪ 1305 01:37:59,039 --> 01:38:02,876 ♪ Allez Ces devoirs sont trop durs ♪ 1306 01:38:04,962 --> 01:38:07,047 ♪ Non, je n'aime pas ça ♪ 1307 01:38:08,173 --> 01:38:10,676 ♪ Je veux juste jouer de la guitare ♪ 1308 01:38:12,011 --> 01:38:13,762 ♪ Pour le peuple Au fond maintenant ♪ 1309 01:38:13,846 --> 01:38:15,389 ♪ Je n'aime pas ♪ 1310 01:38:15,472 --> 01:38:16,849 Allez, papa. 1311 01:38:17,308 --> 01:38:19,977 ♪ Je n'aime pas ça ♪ 1312 01:38:20,060 --> 01:38:22,021 ♪ Non ♪ 1313 01:38:22,104 --> 01:38:23,897 ♪ Non, je n'aime pas ça ♪ 1314 01:38:25,232 --> 01:38:27,568 ♪ Je veux juste jouer de la guitare ♪