1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات
واستمتع بالمشاهدة!!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات
واستمتع بالمشاهدة!!
3
00:01:48,960 --> 00:01:50,000
من البداية.
4
00:02:03,720 --> 00:02:04,560
لو سمحت.
5
00:02:14,680 --> 00:02:16,760
"يستقبل الفوهرر في مقره
6
00:02:16,760 --> 00:02:21,280
زعيم الشباب أكسمان
مع وفد من 20 من شباب هتلر
7
00:02:21,280 --> 00:02:24,200
الذين برعوا
في الدفاع عن الوطن
8
00:02:24,200 --> 00:02:26,840
وحصلوا على وسام الصليب الحديدي.
9
00:02:27,400 --> 00:02:33,080
مع هؤلاء الشباب العشرين، ظهر الشباب الألماني
رمزياً أمام الفوهرر.
10
00:02:33,080 --> 00:02:36,960
إن هؤلاء المساعدين المخلصين لجنودنا
وVolkssturm يقفون،
11
00:02:36,960 --> 00:02:40,320
شجاع وجريء، وفي أقصى درجات الالتزام.
12
00:02:41,440 --> 00:02:43,880
- الأولاد يتحدثون عن--"
- توقف!
13
00:02:46,960 --> 00:02:49,560
ناومان، الزعيم لا يرتجف.
14
00:02:49,560 --> 00:02:52,120
لن يرى الناس هذه اللقطات أبدًا.
15
00:02:52,120 --> 00:02:53,560
ليس لدينا إلا هذا.
16
00:02:53,560 --> 00:02:55,560
إن الزعيم هو مجرد ظل لنفسه السابقة.
17
00:02:55,560 --> 00:02:58,280
- فظيعة، ولكن حقيقية.
- أنا أقرر ما هو صحيح.
18
00:02:59,760 --> 00:03:00,760
وما هو الصحيح...
19
00:03:01,800 --> 00:03:04,840
...هذا هو ما يصب في مصلحة الشعب الألماني.
هل فهمت الأمر أخيرًا؟
20
00:03:04,840 --> 00:03:07,880
ثم أظهر ما أبلغه الأولاد
إلى الفوهرر.
21
00:03:07,880 --> 00:03:09,520
لم يتمكنوا من ذلك.
22
00:03:09,520 --> 00:03:12,480
- كان عليه الانسحاب فورًا.
- التقط لقطات أخرى، ناومان!
23
00:03:13,000 --> 00:03:15,520
خذ الصبي الذي أعطيناه الصليب الحديدي.
24
00:03:22,080 --> 00:03:24,960
- الزعيم لا يبدو بخير.
- كارثي.
25
00:03:26,240 --> 00:03:27,200
لم يبق شيء.
26
00:03:28,520 --> 00:03:30,160
فقط الكبار في السن، وماذا عن الأولاد؟
27
00:03:30,960 --> 00:03:32,600
هل يذهبون إلى موتهم المؤكد؟
28
00:03:36,080 --> 00:03:37,400
ما الفرق؟
29
00:03:38,680 --> 00:03:39,800
هذه موتة البطل.
30
00:03:43,120 --> 00:03:44,320
لقد حان الوقت، ماجدة.
31
00:03:47,080 --> 00:03:48,320
احصل على الاطفال.
32
00:03:57,840 --> 00:03:59,120
لاحظت هيلجا.
33
00:04:01,480 --> 00:04:03,520
تسألنا أين سنذهب
إذا خسرنا الحرب؟
34
00:04:07,800 --> 00:04:09,240
لا يوجد طريقة أخرى .
35
00:04:11,240 --> 00:04:12,600
لدينا صور الصبي.
36
00:04:13,560 --> 00:04:15,280
- يمكننا أن نعرضها عليك.
- تفضل.
37
00:04:16,560 --> 00:04:19,360
عندما اقترب الروس من لوبان،
38
00:04:19,360 --> 00:04:24,600
تطوعت بنفسي
للإبلاغ إلى قائد القتال في لوبان.
39
00:04:24,600 --> 00:04:27,000
"إذا كانت ألمانيا لا تزال على قيد الحياة اليوم،
40
00:04:27,000 --> 00:04:31,720
إذا كانت أوروبا، ومعها العالم الغربي،
بثقافته وحضارته،
41
00:04:31,720 --> 00:04:35,160
لم تغرق بعد بشكل كامل
في دوامة الهاوية المظلمة...
42
00:04:36,880 --> 00:04:38,640
...أنت الوحيد الذي يجب أن تشكره على هذا.
43
00:04:39,280 --> 00:04:42,200
لأنه سيكون
رجل هذا القرن."
44
00:04:42,880 --> 00:04:44,960
سأخبر الناس بهذا في عيد ميلادك.
45
00:04:48,320 --> 00:04:49,440
جيد جدًا يا دكتور.
46
00:04:56,160 --> 00:04:57,640
الروس سيكونون هنا قريبا.
47
00:04:58,680 --> 00:05:00,920
الجميع يحثني على مغادرة برلين.
48
00:05:02,360 --> 00:05:03,360
ولكنني سأبقى.
49
00:05:04,560 --> 00:05:08,840
إذا نجحت هنا، فخمس دقائق
حتى الساعة 12:00، سوف أتوصل إلى القرار.
50
00:05:08,840 --> 00:05:11,800
سيتم انهيار تحالف العدو.
51
00:05:17,400 --> 00:05:18,840
إنها مجرد مسألة ما إذا كان...
52
00:05:20,600 --> 00:05:22,320
...نحن بالفعل ستة أقدام تحت الأرض بحلول ذلك الوقت.
53
00:05:25,680 --> 00:05:26,920
مزاج مدمر.
54
00:05:27,560 --> 00:05:30,560
الانتقادات الموجهة للحزب موجودة في كل مكان،
55
00:05:30,560 --> 00:05:31,720
بما في ذلك الزعيم.
56
00:05:31,720 --> 00:05:34,680
سوف يتعرض الروس
لهزيمة قاسية هنا في برلين.
57
00:05:35,360 --> 00:05:38,320
إذا لم تنتهي الأمور على خير
ومات بشرف،
58
00:05:38,320 --> 00:05:40,200
حينها سوف تصبح أوروبا بلشفية.
59
00:05:40,200 --> 00:05:43,920
ولكنه سيصبح شخصية أسطورية
خلال خمس سنوات على أقصى تقدير.
60
00:05:43,920 --> 00:05:47,720
وسوف يتم تقديسه
من خلال هذا الجهد العظيم الأخير.
61
00:05:56,240 --> 00:05:58,920
الآن كل شيء يعتمد على القرار
62
00:05:58,920 --> 00:06:01,400
دعونا نواجه الأمر بفخر.
63
00:06:01,400 --> 00:06:04,120
الشعب يريد قدوة .
64
00:06:05,280 --> 00:06:06,800
في 100 سنة،
65
00:06:06,800 --> 00:06:09,440
سيتم عرض فيلم ملون جميل
66
00:06:09,440 --> 00:06:12,280
عن تلك الأيام الرهيبة
التي نمر بها هنا.
67
00:06:12,920 --> 00:06:15,520
ألا تريد
أن تلعب دورا في هذا الفيلم؟
68
00:06:16,280 --> 00:06:17,720
إذن انتظر!
69
00:06:17,720 --> 00:06:21,800
حتى لا يبدأ الجمهور في إطلاق صيحات الاستهجان
عند ظهورك على الشاشة.
70
00:06:22,960 --> 00:06:24,960
- تحية لهتلر!
- تحية لهتلر!
71
00:06:58,120 --> 00:07:01,480
مذكراتي وصورى
سوف تشكل صورة عصرنا.
72
00:07:04,280 --> 00:07:08,040
ولكن لا أحد سوف يعرف أبدًا
كيف حصلت على الأشخاص الذين يقفون وراء الفوهرر.
73
00:07:10,160 --> 00:07:13,160
أمنع بشدة إظهار التقنيات
74
00:07:13,160 --> 00:07:14,920
التي تؤثر على الجماهير.
75
00:07:16,600 --> 00:07:19,400
وسيكون هذا بمثابة خيبة أمل
في الشؤون الوطنية.
76
00:07:22,960 --> 00:07:27,920
هل تعرف اسم
وزير الدعاية الانجليزي أو الأمريكي؟
77
00:07:27,920 --> 00:07:29,520
أو حتى ستالين؟
78
00:07:31,080 --> 00:07:31,960
لا.
79
00:07:32,640 --> 00:07:34,120
ولكن جوزيف جوبلز؟
80
00:07:42,120 --> 00:07:43,240
الجميع يعرفه.
81
00:07:47,120 --> 00:07:48,960
أنا وزوجتي وأولادي...
82
00:07:51,280 --> 00:07:54,720
سنكون قدوة للأجيال القادمة
83
00:07:54,720 --> 00:07:58,400
ما معنى أن تكون مخلصًا
حتى الموت وما بعده.
84
00:07:58,400 --> 00:08:00,400
لقد خلقت أسطورة الفوهرر.
85
00:08:01,680 --> 00:08:03,760
مع آخر تشريعاتي الكبيرة،
86
00:08:04,720 --> 00:08:06,760
سوف نكون جزءا منه.
87
00:08:53,280 --> 00:08:58,560
أصبحت ألمانيا واحدة مرة أخرى،
شعبًا واحدًا، متصلًا بشكل لا ينفصم.
88
00:08:58,560 --> 00:09:03,560
في هذه الساعة، الشعب الألماني في النمسا
89
00:09:03,560 --> 00:09:07,480
لقد رفعوا مكانتهم واعترفوا
بكونهم ألمانًا
90
00:09:07,480 --> 00:09:10,520
الفرح بأن العالم قد لا يزال...
91
00:09:10,520 --> 00:09:13,680
يدخل الفوهرر فيينا
وكأنه منتصر.
92
00:09:13,680 --> 00:09:15,000
لا يمكن وصفه
93
00:09:15,480 --> 00:09:18,360
والآن أصبح النصر كاملا
94
00:09:19,880 --> 00:09:22,240
إنها ساعة تاريخية، هانكي.
95
00:09:22,240 --> 00:09:24,440
نحن بحاجة الآن إلى صور توضح
96
00:09:24,440 --> 00:09:27,120
كيف يتم استقبال الزعيم
النازي بالتصفيق الحار في فيينا.
97
00:09:27,120 --> 00:09:29,200
نعم يا دكتور، مهما كان الأمر.
98
00:09:29,680 --> 00:09:32,600
تم توزيع المنشورات
بقيمة 130 مليونًا.
99
00:09:32,600 --> 00:09:35,080
وصلت موادنا إلى فيينا في الوقت المحدد.
100
00:09:35,080 --> 00:09:39,240
في القطارات الخاصة مع متابعينا،
لم يكن علينا أن نساعد كثيرًا.
101
00:09:39,240 --> 00:09:41,040
الناس سعداء للغاية.
102
00:09:41,520 --> 00:09:44,040
وشعبنا يعلم اليهود الآداب.
103
00:09:44,040 --> 00:09:46,280
تنظيف الشوارع بفرشاة الأسنان.
104
00:09:46,960 --> 00:09:48,920
فرك، كما يسمونه.
105
00:09:50,560 --> 00:09:52,240
هذه إهانة فيينية حقيقية.
106
00:09:52,840 --> 00:09:55,440
هيملر يتحدث عن 20 ألف اعتقال
و 100 حالة وفاة.
107
00:09:55,440 --> 00:09:56,840
يخدم اليهود بشكل صحيح.
108
00:09:57,640 --> 00:10:00,120
لكننا لا نقول شيئا
عن هذا في الأخبار.
109
00:10:00,800 --> 00:10:03,840
نحن صادقون بقدر ما هو مفيد.
110
00:10:04,480 --> 00:10:07,800
الدعاية هي فن مثل الرسم.
111
00:10:08,440 --> 00:10:10,800
إنها ليست الصورة
الأقرب إلى الواقع
112
00:10:10,800 --> 00:10:12,480
الذي له أعظم قيمة.
113
00:10:12,480 --> 00:10:16,240
لا، إنه الشيء
الذي يثير أعظم المشاعر.
114
00:10:16,760 --> 00:10:19,480
نحن نصنع الصور التي ستستمر.
115
00:10:20,840 --> 00:10:25,120
بصفته الفوهرر والمستشار
للأمة الألمانية والرايخ،
116
00:10:25,880 --> 00:10:28,520
أعلن بهذا أمام التاريخ الألماني
117
00:10:28,520 --> 00:10:32,600
دخول وطني
إلى الرايخ الألماني.
118
00:10:40,360 --> 00:10:41,200
اجلس!
119
00:10:45,800 --> 00:10:46,760
السادة المحترمون،
120
00:10:47,480 --> 00:10:52,560
غدا سيتم
استقبال الفوهرر في عاصمة الرايخ
121
00:10:52,560 --> 00:10:55,320
التي سوف تتجاوز
أي شيء حدث من قبل.
122
00:10:55,320 --> 00:10:59,520
سيتعين على قوات الدعاية العودة
إلى برلين من فيينا على الفور.
123
00:10:59,520 --> 00:11:02,600
نحن بحاجة إلى مواد احتفالية ولافتات جديدة.
124
00:11:02,600 --> 00:11:05,480
تغلق الشركات أبوابها، وتأخذ المدارس يوم عطلة،
125
00:11:06,120 --> 00:11:07,680
يجب على الجميع النزول إلى الشوارع.
126
00:11:09,280 --> 00:11:12,920
وسوف تقوم الشرطة بإرشاد الأشخاص
إلى أقسامهم المخصصة.
127
00:11:13,400 --> 00:11:15,800
سنتأكد
من عدم وجود مثيري الشغب.
128
00:11:16,560 --> 00:11:17,560
أحسنت يا هيلدورف!
129
00:11:17,560 --> 00:11:22,520
وتعهدت قوات SA أيضًا بإرسال 25 ألف رجل
لضمان النظام وتزيين الشوارع.
130
00:11:22,520 --> 00:11:26,200
سنعمل طوال الليل
للتأكد من أن كل شيء جاهز غدًا.
131
00:11:28,240 --> 00:11:32,360
تعليماتي للصحافة:
"الدخول المنتصر للزعيم"
132
00:11:32,360 --> 00:11:35,160
" إلى عاصمة
الرايخ الألماني العظيم."
133
00:11:35,160 --> 00:11:40,040
سيتم الإعلان عن ذلك اليوم
عبر الصحف ومكبرات الصوت.
134
00:11:43,720 --> 00:11:45,080
"شعب برلين،
135
00:11:45,720 --> 00:11:49,680
"لا ينبغي لأحد أن يغيب
عن الشوارع عندما يصل الفوهرر."
136
00:11:50,400 --> 00:11:54,280
أيها البرلينيون، أغلقوا المحلات التجارية والشركات!
137
00:11:54,920 --> 00:12:00,200
لا شقة، ولا مبنى،
ولا عمل تجاري بدون لافتات وأعلام.
138
00:12:00,840 --> 00:12:06,880
نريد أن نحيي ونشجع الفوهرر
بكل امتناننا العميق.
139
00:12:06,880 --> 00:12:08,200
نحن جميعا، بالطبع
140
00:12:09,000 --> 00:12:10,760
يحيا أدولف هتلر!
141
00:12:10,760 --> 00:12:13,680
عاش شعبنا والرايخ!
142
00:12:15,920 --> 00:12:17,000
أنظر إلى ذلك!
143
00:12:17,680 --> 00:12:20,240
لقد أصبحنا سادة حقيقيين
للهيمنة الجماعية.
144
00:12:21,040 --> 00:12:23,200
لقد اعتقلت مثيري الشغب المحتملين.
145
00:12:23,800 --> 00:12:26,000
وسنضرب اليهود ضربا مبرحا.
146
00:12:26,000 --> 00:12:29,000
سوف نفعل كل ذلك في المتابعة،
وبشكل صحيح.
147
00:12:32,360 --> 00:12:34,400
دعنا نذهب. اذهب، اذهب، اذهب!
148
00:12:37,240 --> 00:12:39,800
لقد طلبت منك أن تنتبه لإشارتي.
149
00:12:40,360 --> 00:12:43,840
- لقد شرحت لك بالتفصيل.
- مرحبا هتلر، يا دكتور.
150
00:12:44,960 --> 00:12:47,120
انظر، نحن لا نترك شيئا للصدفة.
151
00:12:47,120 --> 00:12:49,200
حسنًا، لقد تعلمت.
152
00:12:49,200 --> 00:12:51,520
نحن بحاجة إلى بعض الوقت، ولكننا سننجز الأمر.
153
00:12:52,080 --> 00:12:54,560
عند وصولنا،
أطلقنا صيحة "تحية للنصر!" ثلاثية.
154
00:12:54,560 --> 00:12:56,200
وبعد ذلك النشيد الوطني.
155
00:12:56,200 --> 00:12:57,960
يجب أن يبدو عفويًا.
156
00:12:58,680 --> 00:13:01,920
ثم ننتظر ونترك الناس يغنيون،
157
00:13:01,920 --> 00:13:04,720
"لن نعود إلى المنزل
حتى يتحدث الفوهرر."
158
00:13:06,240 --> 00:13:08,040
سنظهر مدينة مبتهجة
159
00:13:08,040 --> 00:13:10,560
مع أغاني من قلب
الشعب الألماني.
160
00:13:38,640 --> 00:13:42,880
لا يمكنك تشغيل موسيقى المسيرة
طوال الوقت، حتى لو أراد الحزب ذلك.
161
00:13:42,880 --> 00:13:45,760
سنثبت
أن رقصة الفالس التي كان يرقصها أجدادنا
162
00:13:45,760 --> 00:13:48,520
ليست هذه نهاية القصة،
وكل شيء آخر شرير.
163
00:13:50,840 --> 00:13:55,200
- اسمع، هذه الموسيقى تلامس قلبي.
- ليس الآن فقط.
164
00:13:55,800 --> 00:13:59,280
في الدعاية، يُسمح لنا
بأن نكون كرماء بالمعنى الإيروتيكي.
165
00:13:59,800 --> 00:14:02,160
وفي المقابل، فإننا نضرب
ضد النكات السياسية.
166
00:14:04,800 --> 00:14:07,200
فنانيني الكرام.
167
00:14:09,160 --> 00:14:11,720
إلى الزعيم أعظم الفنانين.
168
00:14:11,720 --> 00:14:13,720
إلى دليلنا.
169
00:14:17,520 --> 00:14:19,840
نحن نعتمد عليك.
170
00:14:19,840 --> 00:14:21,200
عزيزتي باولا ويسلي.
171
00:14:21,800 --> 00:14:26,040
ستصوتون لصالح
ضم وطنكم.
172
00:14:26,640 --> 00:14:30,440
أنتم جميعا قدوة حتى في الخاص.
173
00:14:31,400 --> 00:14:35,200
لم يعد من السهل أن تصبح المرأة اليهودية زوجة .
174
00:14:35,200 --> 00:14:39,920
عزيزي جوتشالك،
هناك تحديات كبيرة تنتظرنا.
175
00:14:41,120 --> 00:14:44,440
- تحية للفن الألماني!
- ولوزير الدعاية لدينا.
176
00:14:44,440 --> 00:14:46,240
- برافو.
- شكرا لكم جميعا.
177
00:14:47,640 --> 00:14:53,880
لا يمكن لحكومة جيدة أن توجد
بدون دعاية، والعكس صحيح.
178
00:14:55,600 --> 00:14:59,520
أنا أقول لكم، أيها السادة،
نحن جميعا دعاة.
179
00:15:00,440 --> 00:15:06,480
في كل لحظة
نحاول فيها التغلب على امرأة.
180
00:15:08,080 --> 00:15:13,280
نحن أغبياء عندما نتفاخر
، وأذكياء عندما نتملق.
181
00:15:13,280 --> 00:15:15,840
مثل الدعاة، لدينا نية،
182
00:15:15,840 --> 00:15:19,920
ولكن يجب أن يتم إخفاؤه بفضيلة
183
00:15:19,920 --> 00:15:23,800
أن هذه النية تتحقق لك
دون أن تشعر بذلك.
184
00:15:23,800 --> 00:15:25,080
أليس هذا صحيحا سيداتي؟
185
00:15:31,000 --> 00:15:35,960
سيتعين عليك أن تسامحني،
هذا هو سبب وجودنا هنا.
186
00:15:35,960 --> 00:15:38,240
سأقود سيارتي هنا
مع الفوهرر غدًا.
187
00:15:38,240 --> 00:15:40,600
كل شيء في برلين يعمل
وفقًا لخططي.
188
00:15:42,920 --> 00:15:44,920
لا
أستطيع أن أفعل شيئًا حيال ذلك، ليدوشكا.
189
00:15:46,160 --> 00:15:48,960
لقد أثارت أجمل شعور
شعرت به على الإطلاق.
190
00:15:49,440 --> 00:15:52,800
دعنا نكون منطقيين يا جوزيف،
لديك زوجة وأطفال رائعين.
191
00:15:52,800 --> 00:15:55,040
سوف يؤلمك، وسوف يؤلمني أيضًا.
192
00:15:56,440 --> 00:15:58,720
لا أعتقد أن ماجدة
ستتحمل ذلك، أليس كذلك؟
193
00:15:58,720 --> 00:16:00,440
ولكنني لا أستطيع أن أكون معقولاً.
194
00:16:05,000 --> 00:16:06,440
امرأة جميلة
195
00:16:07,400 --> 00:16:09,320
هي مثل سفينة شراعية في البحر الواسع.
196
00:16:11,240 --> 00:16:15,040
كل الرياح تقع عليها
وتأخذها إلى مكان ما.
197
00:16:16,200 --> 00:16:20,560
وعندما تأتي العاصفة، فإنها تنتهي بكارثة ضخمة،
198
00:16:20,560 --> 00:16:22,320
إعصار لا مفر منه.
199
00:16:43,240 --> 00:16:44,240
ملاك...
200
00:16:45,840 --> 00:16:47,600
...الزعيم يجعلنا سعداء جدًا.
201
00:16:48,160 --> 00:16:49,960
لقد جعلت الأطفال يستيقظون من أجلك.
202
00:16:49,960 --> 00:16:52,680
هيجا، هيلدي، هيلموت،
قولوا مساء الخير لأبي.
203
00:16:53,320 --> 00:16:56,920
- مساء الخير يا أبي العزيز.
- مساء الخير يا أبنائي الأعزاء.
204
00:16:57,520 --> 00:17:00,880
أنت على وشك أن تشهد
ساعة عظيمة في التاريخ.
205
00:17:00,880 --> 00:17:03,800
لقد عاد موطن عمك الفوهرر
إلى الرايخ.
206
00:17:03,800 --> 00:17:05,840
سوف تحضر هذا الحدث غدا.
207
00:17:05,840 --> 00:17:08,400
- أي أخبار؟
- نعم، إنه سعيد للغاية.
208
00:17:08,400 --> 00:17:10,320
لقد حققت مكالمتي نتائج رائعة في برلين.
209
00:17:10,320 --> 00:17:12,920
لقد سمعتني في الراديو،
المدينة غير قابلة للتعرف عليها.
210
00:17:16,720 --> 00:17:18,440
عند عودته من فيينا
211
00:17:18,440 --> 00:17:21,680
تم الترحيب بالفوهرر
من قبل سكان برلين بترحيب لا نهاية له.
212
00:17:21,680 --> 00:17:23,000
مطار تمبلهوف 2 كم
213
00:17:23,000 --> 00:17:26,720
ملايين الناس يصطفون على طول الطريق من
مطار تمبلهوف إلى مستشارية الرايخ
214
00:17:26,720 --> 00:17:30,320
من أجل تقديم الشكر لخالق
ألمانيا الكبرى على عمله التاريخي.
215
00:17:31,840 --> 00:17:34,840
سوف يسجل التاريخ هذا الزعيم
باعتباره أعظم ألماني.
216
00:17:34,840 --> 00:17:39,640
يمكنك سماع الحماس في كل مكان.
كل شيء يسير وفقًا لخطتي.
217
00:17:40,800 --> 00:17:44,160
كل التفاصيل،
كل دقيقة يتم تحديدها من قبلي.
218
00:17:54,920 --> 00:17:55,840
أيها الأطفال، تعالوا.
219
00:17:57,200 --> 00:17:59,000
شكرا لك، شكرا لك.
220
00:17:59,000 --> 00:18:00,800
ولكنك كبرت.
221
00:18:02,160 --> 00:18:03,720
سيدي القائد، نشكرك.
222
00:18:04,680 --> 00:18:06,680
هذه هي الساعة الأكثر تأثيرا في حياتي.
223
00:18:06,680 --> 00:18:09,120
عزيزتي ماجدة، أنا سعيد.
224
00:18:25,960 --> 00:18:28,160
الألمان والنمساويون يشكرون الفوهرر
225
00:18:35,000 --> 00:18:37,640
لقد عمل ساحري سحره مرة أخرى.
226
00:19:07,880 --> 00:19:09,080
هل هذه البلابل؟
227
00:19:10,120 --> 00:19:11,600
الآن في أبريل؟
228
00:19:11,600 --> 00:19:14,600
معك في ليلة كهذه،
كيف من المفترض أن أتذكر؟
229
00:19:14,600 --> 00:19:16,760
أي موسم هو، أو حتى أي شهر؟
230
00:19:18,440 --> 00:19:20,920
لم أقم بتأليف هذه الأغنية لك فحسب...
231
00:19:22,200 --> 00:19:23,600
...أريد فيلمًا عن حبنا.
232
00:19:24,560 --> 00:19:26,440
أنا متأكد أنك سمعت الكثير عني.
233
00:19:28,120 --> 00:19:29,240
ولكن أقسم لك،
234
00:19:30,240 --> 00:19:32,200
لم أحب امرأة أبدًا
بقدر ما أحببتك.
235
00:19:32,680 --> 00:19:35,520
لا يمكننا فعل ذلك.
ماذا لو علم الزعيم بأمرنا؟
236
00:19:37,800 --> 00:19:39,800
لقد حصل على سره الصغير الخاص
237
00:19:40,680 --> 00:19:42,280
في بيرغوف.
238
00:19:42,280 --> 00:19:45,400
السيدة براون كانت معه دائمًا،
ولكن لا ينبغي لأحد أن يعرف.
239
00:19:45,400 --> 00:19:46,920
أخبرني المزيد عنه.
240
00:19:48,200 --> 00:19:49,480
أنا معجب به.
241
00:19:50,280 --> 00:19:52,720
لديه قوة داخلية خارقة
242
00:19:53,400 --> 00:19:56,800
وإيمان عميق بمهمته.
243
00:19:57,280 --> 00:19:59,200
فهو أكثر تقوى مني.
244
00:19:59,200 --> 00:20:00,880
إنه بمثابة الأب بالنسبة لي.
245
00:20:00,880 --> 00:20:03,880
ولكن لا يمكنك أن تثق بمحيطه
246
00:20:03,880 --> 00:20:06,360
سادتي، مرحباً بكم.
247
00:20:06,360 --> 00:20:09,320
على يميني، سأسأل
المشير العام.
248
00:20:09,320 --> 00:20:12,200
يتحدث الفوهرر بإعجاب شديد عن جورنج،
المقاتل القديم.
249
00:20:12,200 --> 00:20:16,960
لقد أصيب في الميدان
ويتناول المورفين منذ ذلك الحين.
250
00:20:16,960 --> 00:20:19,080
- عدت اليوم بالزي الرسمي الرائع.
- يا سيدي القائد.
251
00:20:19,080 --> 00:20:22,000
إنه من فصيلة البج ويحب الملابس الباروكية.
252
00:20:23,360 --> 00:20:27,160
أيها السادة، عندما
يرتدي الجميع نجومهم وميدالياتهم،
253
00:20:27,160 --> 00:20:30,520
يبرز الفوهرر
ببساطة من خلال عدم القيام بذلك.
254
00:20:32,080 --> 00:20:33,920
نحن الممثلون نقدر جورينغ
255
00:20:33,920 --> 00:20:36,440
لأنه يدعم جروندجينز
كمدير فني.
256
00:20:36,440 --> 00:20:38,960
- إنه يمنحنا نحن الفنانين الحرية.
- ليدوشكا.
257
00:20:39,760 --> 00:20:42,960
هذا المشهد بأكمله في Gründgens
هو مثلي تمامًا.
258
00:20:44,080 --> 00:20:45,800
انا لا افهم جورينج.
259
00:20:47,920 --> 00:20:49,600
هذا يجعل أصابعي ترتعش.
260
00:20:50,480 --> 00:20:53,560
مقابل لي، أود أن أتصل بـ
Reichsführer من SS.
261
00:20:53,560 --> 00:20:55,680
- يا هاينريش المخلص.
- دليلي.
262
00:20:55,680 --> 00:20:57,520
بالنسبة لي، هيملر غريب إلى حد ما
263
00:20:57,520 --> 00:21:00,280
مع خدمته السرية
وقلعة الأمن الخاصة به.
264
00:21:00,280 --> 00:21:02,120
إنه ينشر هراءًا جرمانيًا.
265
00:21:02,120 --> 00:21:06,200
وكيف تسير أعمال الحفر الخاصة بك؟
من الذي ستنقب عنه بعد ذلك؟
266
00:21:06,880 --> 00:21:09,840
تظهر أبحاثي
تفوق العرق الآري.
267
00:21:09,840 --> 00:21:12,280
إنه في مصلحة
حركتنا، يا دكتور.
268
00:21:12,280 --> 00:21:15,400
أتمنى فقط
أن لا تثبت نتائجك الأخيرة
269
00:21:15,400 --> 00:21:18,720
أننا مازلنا نلقي السهام الحجرية
ونحن جالسون حول نار مفتوحة،
270
00:21:18,720 --> 00:21:21,560
عندما كانت روما بالفعل
في مستوى عال من الحضارة.
271
00:21:21,560 --> 00:21:24,800
هيملر هو شخص متشدد للغاية في ميونيخ.
عنيد للغاية.
272
00:21:24,800 --> 00:21:28,760
تمامًا مثل روزنبرج،
الذي يحاول أن يكون فيلسوفًا للرايخ.
273
00:21:28,760 --> 00:21:32,360
هاينريش هيملر،
قائدنا الرايخسليتر روزنبرغ.
274
00:21:32,360 --> 00:21:35,440
لو كان الأمر متروكًا له،
لكان عليّ أن أجعل الرجال يرتدون الزي الرسمي
275
00:21:35,440 --> 00:21:37,280
أسير عبر أفلامي طوال الوقت.
276
00:21:37,760 --> 00:21:42,680
في النهاية،
لم يتبق من تاريخنا سوى ويدوكيند، وهنري الأسد، وروزنبرغ.
277
00:21:42,680 --> 00:21:46,480
- ريبنتروب هو الأكثر خطورة.
- وزير خارجيتي، على اليمين.
278
00:21:46,480 --> 00:21:49,680
نموذج نموذجي لشخص متواضع، يطمح إلى أن يكون أرستقراطيًا.
279
00:21:50,400 --> 00:21:52,680
إنه يخلط بين السياسة وتجارة الشمبانيا،
280
00:21:52,680 --> 00:21:56,240
حيث يدور الأمر دائمًا
حول خداع شخص ما.
281
00:21:56,240 --> 00:21:58,160
خاسر مصاب بجنون العظمة
282
00:21:58,800 --> 00:22:02,280
يبالغ الزعيم في تقديره،
أما الآخرون فهم غير مؤذين على الإطلاق.
283
00:22:02,840 --> 00:22:05,480
سبير هو فنان،
مثل الفوهرر نفسه.
284
00:22:05,480 --> 00:22:09,560
كلفه
بإعادة تصميم برلين.
285
00:22:10,280 --> 00:22:13,320
أصبح بورمان أكثر
فأكثر بمثابة شخصية بارزة رمادية اللون.
286
00:22:14,120 --> 00:22:16,600
- نازي حقيقي.
- عزيزي سبير، هنا.
287
00:22:16,600 --> 00:22:18,360
وأنت يا عزيزي بورمان بجانبه،
288
00:22:18,360 --> 00:22:21,640
حتى تتمكن من مناقشة
أنشطة البناء الخاصة بك على الفور.
289
00:22:21,640 --> 00:22:24,840
كما تعلمون،
بورمان يقوم بحفر أوبيرسالزبرغ.
290
00:22:27,000 --> 00:22:29,800
في مواجهته، رئيس صحافتنا الوطنية.
291
00:22:29,800 --> 00:22:31,600
ديتريش هو قزم صغير
292
00:22:31,600 --> 00:22:33,240
وقليل من مثيري المشاكل.
293
00:22:33,240 --> 00:22:36,360
كان بيانكم الصحفي بشأن الضم
ذكيًا للغاية.
294
00:22:36,360 --> 00:22:38,800
شكرا لك، أفضل أفكاري
تأتي في حوض الاستحمام.
295
00:22:38,800 --> 00:22:40,960
ثم خذ المزيد من الحمامات، دكتور ديتريش.
296
00:22:44,080 --> 00:22:45,720
وفي المقعد الذي بجانبي،
297
00:22:46,640 --> 00:22:47,800
دكتورنا جوبلز.
298
00:22:49,320 --> 00:22:50,800
إنه يعرف ما لديه في داخلي
299
00:22:51,880 --> 00:22:54,000
إنه يثق بي في خططه الأكثر حميمية.
300
00:23:01,680 --> 00:23:02,760
الجمهورية التشيكية...
301
00:23:04,120 --> 00:23:07,560
...يأتي أولاً،
وبصرامة، وفي الفرصة التالية.
302
00:23:08,160 --> 00:23:09,000
ثم...
303
00:23:11,080 --> 00:23:11,960
...بحر البلطيق.
304
00:23:13,280 --> 00:23:15,080
وقطعة من الألزاس واللورين.
305
00:23:16,200 --> 00:23:18,600
فرنسا ستغرق أكثر في أزمتها
306
00:23:21,400 --> 00:23:24,680
هذه أفكار سخية وبناءة.
307
00:23:26,400 --> 00:23:28,960
كما تعلمون، فإن أفراد عائلتي
لا يعيشون حتى يصلوا إلى مرحلة الشيخوخة.
308
00:23:29,720 --> 00:23:32,840
لهذا السبب أفضّل خوض الحرب
عندما أبلغ الخمسين من عمري بدلاً من الستين.
309
00:23:36,080 --> 00:23:37,080
ماذا تقصد؟
310
00:23:38,320 --> 00:23:42,200
- الناس ليسوا مؤيدين للحرب.
- يجب أن نحل مشاكلنا بالعنف.
311
00:23:43,440 --> 00:23:45,880
يجب على كل جيل أن يشهد حربًا.
312
00:23:47,640 --> 00:23:49,200
ها هو ذا، أين الفأر؟
313
00:23:49,200 --> 00:23:52,040
أين الفأر؟
أين هو؟ حسنًا، أين هو؟
314
00:23:53,840 --> 00:23:55,640
لا تصوريني مع كلابك الاثنين.
315
00:23:55,640 --> 00:23:58,520
- يبدو سخيفًا.
- إنهم أحلى بكثير من عملاقك.
316
00:23:58,520 --> 00:24:00,640
لم تسمع ذلك، نعم، انظر.
317
00:24:04,120 --> 00:24:05,720
وصلت السيدة جوبلز.
318
00:24:05,720 --> 00:24:08,800
نعم، دع السيدة تدخل وتقدم الطعام.
319
00:24:08,800 --> 00:24:12,840
أين ستايسي الخاص بي؟ أنت مضحك للغاية.
320
00:24:21,240 --> 00:24:22,440
عزيزتي ماجدة.
321
00:24:25,720 --> 00:24:27,040
يفتح الأوليمب عندما أراك.
322
00:24:28,920 --> 00:24:30,040
أنت ساحر.
323
00:24:30,040 --> 00:24:31,600
أبدو مرهقًا حقًا.
324
00:24:33,200 --> 00:24:34,880
لكنك تبدو جيدا في تلك البدلة الجديدة.
325
00:24:34,880 --> 00:24:37,280
- نعم؟
- أنا سعيد لأنك استمعت لي.
326
00:24:38,400 --> 00:24:39,400
كيف حالك؟
327
00:24:40,920 --> 00:24:44,040
- أنا بخير.
- كيف حال رفيقنا الشاب؟
328
00:24:44,960 --> 00:24:46,960
أتمنى أن تأخذ بنصيحتي
وتتوقف عن التدخين.
329
00:24:49,240 --> 00:24:51,680
- أنا أفعل ما بوسعي.
- هل مازلت تدخن؟
330
00:24:56,200 --> 00:24:58,000
بسبب أشخاص مثلك،
331
00:24:58,000 --> 00:25:01,160
سأقوم بطباعة الجماجم
على علب السجائر أو حظر التدخين.
332
00:25:02,160 --> 00:25:05,320
التدخين ضار تمامًا
مثل جثث الحيوانات التي تستمتع بها،
333
00:25:06,000 --> 00:25:07,760
وأنا لا أستطيع أن أقنعك بالتخلي عن ذلك.
334
00:25:09,240 --> 00:25:10,440
ولكن يجب أن أعترف...
335
00:25:11,800 --> 00:25:14,040
...لا شيء من هذا يؤثر على جمالك.
336
00:25:17,280 --> 00:25:19,320
لا يجوز لك أن تمنع كل متعة الحياة.
337
00:25:19,320 --> 00:25:22,800
إن الناس مدينون بإنقاذهم
إلى الحقيقة التي تركتها هذه السموم ورائي.
338
00:25:23,280 --> 00:25:25,520
وإلا لكنت هلكت
من كل هذا القلق.
339
00:25:26,440 --> 00:25:27,920
نعم خطر الحرب
340
00:25:29,560 --> 00:25:32,000
هذا هو كل ما يتحدث عنه جوزيف
عندما يكون لديه وقت لنا.
341
00:25:32,000 --> 00:25:32,960
رجل...
342
00:25:34,320 --> 00:25:35,680
...هو عبد لواجبه.
343
00:25:38,160 --> 00:25:40,000
يقول يوسف أن الشعب غير مستعد.
344
00:25:40,880 --> 00:25:43,080
الحرب ستأتي، وسوف تأتي بسرعة.
345
00:25:44,200 --> 00:25:45,240
أنا أصبح عجوزا.
346
00:25:45,240 --> 00:25:46,960
أحتاج إلى نظارات للقراءة.
347
00:25:47,800 --> 00:25:50,440
وأنا الوحيد
القادر على خوض هذه الحرب.
348
00:25:53,960 --> 00:25:56,480
أنت تعرف بالضبط ما هو الأفضل لألمانيا.
349
00:25:59,640 --> 00:26:01,080
ولكن لدينا الكثير لنخسره.
350
00:26:03,240 --> 00:26:04,800
لا يمكن لأحد سوى المرأة أن يتحدث بهذه الطريقة.
351
00:26:07,600 --> 00:26:08,880
أنت تعرف كيف أفكر.
352
00:26:11,240 --> 00:26:13,840
أنا الجندي الأول في الرايخ
وسوف أفوز...
353
00:26:15,360 --> 00:26:17,480
...أو لن أعيش لرؤية النهاية.
354
00:26:25,000 --> 00:26:28,160
سيكون العرض الأول لفيلم أولمبيا
احتفالًا بالسلام.
355
00:26:28,160 --> 00:26:32,000
لقد أنتجت ليني ريفنشتال فيلمًا رائعًا
لخدمة قضيتنا.
356
00:26:32,000 --> 00:26:33,080
شكرًا لك.
357
00:26:37,680 --> 00:26:38,800
السيدة ريفنشتال؟
358
00:26:40,800 --> 00:26:44,200
ليني ريفنشتال،
الزعيمة تشاهد فيلمك اليوم.
359
00:26:44,200 --> 00:26:46,840
- ماذا يعني ذلك بالنسبة لك؟
- إنه شرف عظيم.
360
00:26:46,840 --> 00:26:50,880
إن خالق ألمانيا العظيمة
هو شخصها الأكثر فنية...
361
00:26:50,880 --> 00:26:53,040
إنها تعرف دائمًا بالضبط ما يجب أن تقوله.
362
00:26:54,680 --> 00:26:57,360
انظروا إلى فنانينا الرائعين.
363
00:27:03,320 --> 00:27:05,040
بدوننا لن يكونوا شيئا.
364
00:27:08,120 --> 00:27:09,360
وهنا يأتي جوتشالك.
365
00:27:09,960 --> 00:27:11,560
إنه كلارك جابل الألماني
366
00:27:11,560 --> 00:27:14,560
وتقع في حب التعقيدات الجنسية
لهذه العاهرة اليهودية.
367
00:27:14,560 --> 00:27:17,400
- شكرًا لك، السيدة ريفنشتال.
- سأفعل شيئًا حيال هذا.
368
00:27:19,200 --> 00:27:22,920
عمل تاريخي يدخل إلى أعين الجمهور.
369
00:27:22,920 --> 00:27:27,520
الفيلم يشهد على
قوة ألمانيا الجديدة التي عادت للحياة
370
00:27:27,520 --> 00:27:30,680
كإطار كبير
للألعاب الأولمبية.
371
00:27:32,040 --> 00:27:35,520
روحها وموقفها
يضيء حب الحرية
372
00:27:35,520 --> 00:27:40,560
للشعب الألماني وقائده
في قلوب جميع الناس.
373
00:27:55,400 --> 00:27:57,160
ريفنشتال تكلف الكثير من المال.
374
00:27:58,120 --> 00:28:00,160
إنها زوجة وليست رجلاً.
375
00:28:01,040 --> 00:28:02,400
لكنها شيء ذكي.
376
00:28:06,840 --> 00:28:10,360
أمتار وأمتار
وأول عداءة ألمانية، إيمي ألباس
377
00:28:10,360 --> 00:28:12,120
يتفوق على العدائين من هولندا
378
00:28:12,120 --> 00:28:15,280
ووضعت هانا براندت
ألمانيا في المقدمة
379
00:28:15,280 --> 00:28:18,520
التغيير الأول. مرر العصا!
380
00:28:19,600 --> 00:28:21,600
ألمانيا تفقد العصا!
381
00:28:21,600 --> 00:28:23,200
أمريكا الأولى
382
00:28:23,880 --> 00:28:25,680
إنجلترا الثانية
383
00:28:25,680 --> 00:28:27,360
كندا الثالثة
384
00:28:32,000 --> 00:28:33,800
كيف حال هيرتا الصغيرة؟
385
00:28:34,320 --> 00:28:37,680
هل عليها أن تبكي كثيرًا
لأن أبي ليس لديه وقت؟
386
00:28:37,680 --> 00:28:40,000
كان عليه أن يجلب
الألمان السوديت إلى الرايخ.
387
00:28:40,000 --> 00:28:42,720
همم؟ هيرتا الصغيرة.
388
00:28:52,360 --> 00:28:53,280
ملاكي.
389
00:28:54,160 --> 00:28:55,560
عندي لك مفاجأة.
390
00:28:59,160 --> 00:29:00,560
كل ما تراه
391
00:29:01,440 --> 00:29:02,560
هو لنا الآن.
392
00:29:04,240 --> 00:29:07,600
كان على جارنا اليهودي جولدشميت
أن يبيعها بثمن بخس.
393
00:29:08,240 --> 00:29:11,720
كان يجب عليك أن ترى النظرة على وجهه
عندما سمع من هو المشتري.
394
00:29:13,200 --> 00:29:14,360
انا اعرف كل شئ
395
00:29:15,720 --> 00:29:17,440
أنت تخونني مع هذا التشيكي.
396
00:29:18,120 --> 00:29:22,520
أولاً كل هؤلاء النساء،
والآن أنت تسخر مني.
397
00:29:23,000 --> 00:29:26,400
تغضب من السلاف،
ثم تنام مع تلك العاهرة التشيكية؟
398
00:29:26,400 --> 00:29:28,440
أنت لا تخونني ولا تخون الناس.
399
00:29:29,120 --> 00:29:30,800
ما نوع الشخص الذي أنت عليه؟
400
00:29:30,800 --> 00:29:32,360
إنه ليس كما تعتقدين، ماجدة.
401
00:29:34,320 --> 00:29:36,120
أنا والسيدة باروفا نحب بعضنا البعض.
402
00:29:39,960 --> 00:29:41,000
ماذا تقول؟
403
00:29:44,160 --> 00:29:46,280
لن أتحمل هذا،
سأقابل الزعيم.
404
00:29:48,640 --> 00:29:49,480
ماجدة.
405
00:29:50,680 --> 00:29:52,000
أريد أن أقدم لك عرضًا.
406
00:29:53,600 --> 00:29:55,080
لا أريد الطلاق
407
00:29:56,400 --> 00:29:59,080
أنت أم أطفالي
والمرأة التي بجانبي.
408
00:30:00,560 --> 00:30:03,440
لكن بعد كل هذه السنوات،
يجب أن يكون لدي صديقة.
409
00:30:08,360 --> 00:30:09,280
أريد...
410
00:30:10,640 --> 00:30:11,840
...لأعطيك هذا الخاتم...
411
00:30:13,080 --> 00:30:15,080
...كعلامة على اتفاقنا.
412
00:30:16,480 --> 00:30:18,440
سوف تظلين دائما سيدتي العجوز.
413
00:30:21,440 --> 00:30:24,800
لكن ليدا أصبحت الآن جزءًا من العائلة،
باعتبارها زوجتي الثانية.
414
00:30:33,560 --> 00:30:35,880
مع تصاعد الصراع
مع جمهورية التشيك،
415
00:30:35,880 --> 00:30:38,120
الناس يقعون في الذهان.
416
00:30:38,120 --> 00:30:39,640
الناس في حالة ذعر.
417
00:30:39,640 --> 00:30:43,680
- هذا بسبب دعايتك.
- لقد حققت غرضها.
418
00:30:44,320 --> 00:30:48,040
الآن يعرف الجميع مدى سوء حالة
جمهورية التشيك
419
00:30:48,040 --> 00:30:49,960
وأن منطقة السوديت جزء من الرايخ.
420
00:30:49,960 --> 00:30:52,360
نحقق كافة الأهداف
بالتحريض والتهديد
421
00:30:52,360 --> 00:30:54,880
قد يمنحنا تشامبرلين منطقة السوديت،
422
00:30:54,880 --> 00:30:57,120
لكن علينا أن نطالب
جمهورية التشيك بأكملها.
423
00:30:58,040 --> 00:31:01,200
الإنجليز والفرنسيون
ليسوا مستعدين للحرب.
424
00:31:02,120 --> 00:31:03,280
ريبنتروب على حق.
425
00:31:04,040 --> 00:31:07,480
الحل الأكثر جذرية هو الأفضل.
لقد اكتمل انتشارنا.
426
00:31:07,480 --> 00:31:11,280
سيتم التعبئة في لمح البصر.
سأسحق جمهورية التشيك بأكملها.
427
00:31:12,360 --> 00:31:14,840
أنا خائف فقط أنه في اللحظة الأخيرة،
428
00:31:14,840 --> 00:31:18,520
سوف يقف أحد البهلوانيين العاطفيين الأغبياء
في طريق الوساطة.
429
00:31:18,520 --> 00:31:20,000
القوات تسير في الماضي.
430
00:31:40,920 --> 00:31:45,040
هذه مسئوليتك،
كان يجب عليك تنظيم الهتاف.
431
00:31:46,680 --> 00:31:50,520
إنهم لا يقومون بواجباتهم،
وهذا يعتبر وقاحة من الزعيم.
432
00:31:55,280 --> 00:31:57,080
هذا هو المزاج بين الناس.
433
00:31:58,080 --> 00:31:59,400
هناك خوف من الحرب.
434
00:32:07,280 --> 00:32:09,480
ربما لدينا الخيار
435
00:32:09,480 --> 00:32:12,160
الاستيلاء على
أراضي السوديت بسلام
436
00:32:12,160 --> 00:32:13,800
و نستمر في تسليح أنفسنا
437
00:32:13,800 --> 00:32:17,200
هذا هو النصر العظيم
الذي يستطيع الزعيم أن يحققه الآن
438
00:32:20,760 --> 00:32:24,600
أدولف هتلر اتصل بموسوليني
ودالادييه وتشامبرلين
439
00:32:24,600 --> 00:32:27,040
إلى ميونيخ لإجراء محادثة أخيرة
440
00:32:27,040 --> 00:32:29,760
وهذا من شأنه أن يجلب الحرية
للألمان السوديت
441
00:32:29,760 --> 00:32:32,920
وتم تقديم الشكر لرئيس الوزراء تشامبرلين
من قبل العديد من سكان ميونيخ،
442
00:32:32,920 --> 00:32:34,680
الذي أخذه إلى المطار
443
00:32:35,240 --> 00:32:40,120
وتم الاحتفال أيضًا برحيل رئيس الوزراء الفرنسي دالادييه .
444
00:32:43,640 --> 00:32:47,600
كل شيء يتنفس الصعداء.
السلام على شفاه الجميع.
445
00:32:48,080 --> 00:32:51,680
لقد حقق الفوهرر إنجازات عظيمة
446
00:32:54,320 --> 00:32:57,880
الجميع يهتفون من أجل السلام.
أوروبا تحتفل بك يا زعيمي.
447
00:32:57,880 --> 00:33:00,240
لا يهمني،
ولا يهم إن كان الناس يكرهونني.
448
00:33:00,240 --> 00:33:01,720
لو أنهم يخافون مني
449
00:33:02,360 --> 00:33:04,680
كان بإمكاننا سحق
جمهورية التشيك بأكملها.
450
00:33:04,680 --> 00:33:06,120
أنا غاضب.
451
00:33:07,080 --> 00:33:08,800
لقد حصلنا على منطقة السوديت دون حرب.
452
00:33:08,800 --> 00:33:10,600
كان من الممكن أن نحصل على المزيد.
453
00:33:10,600 --> 00:33:13,160
لندن وباريس
لم تتدخلا أبدًا.
454
00:33:13,680 --> 00:33:16,000
والآن شعبنا يهتف
455
00:33:16,000 --> 00:33:18,160
إلى تشامبرلين ودالاديير من أجل السلام.
456
00:33:18,160 --> 00:33:19,680
هؤلاء الضعفاء!
457
00:33:19,680 --> 00:33:22,560
إن قراري لا يتزعزع،
وسأدمر الشعب التشيكي.
458
00:33:22,560 --> 00:33:26,560
أريد أن أزيل هذه الدولة الميتة غير الواضحة،
وبعد ذلك سأقتحم بولندا.
459
00:33:26,560 --> 00:33:30,800
في المرة القادمة، سأتصرف بسرعة كبيرة حتى أن العجوزين
لن يكونا قادرين على إقناعي.
460
00:33:30,800 --> 00:33:34,040
- لن أتسامح مع مثل هذه الفوضى.
- هل الناس وراءنا؟
461
00:33:34,040 --> 00:33:38,360
إن عامة الناس لا يريدون الحرب أبدًا،
ولكن من السهل إقناعهم بالانضمام إليها.
462
00:33:38,880 --> 00:33:40,840
أخبرهم أنهم يتعرضون للهجوم.
463
00:33:40,840 --> 00:33:43,720
- هذه الطريقة تعمل في كل مكان.
- هذا ما نفعله.
464
00:33:43,720 --> 00:33:46,160
لكننا نتحدث
عن السلام منذ سنوات.
465
00:33:46,160 --> 00:33:47,920
ليس من السهل تغيير النغمة.
466
00:33:47,920 --> 00:33:51,280
من واجبك التأكد من أن
الناس يتبعون زعيمهم،
467
00:33:51,280 --> 00:33:52,360
حتى في الحرب.
468
00:33:55,440 --> 00:33:57,840
بدلاً من إثارة
روح الحرب لدى الشعب،
469
00:33:57,840 --> 00:34:00,120
وزير الدعاية لدينا
يلاحق النساء.
470
00:34:03,160 --> 00:34:05,680
لقد كنت دائمًا بعيدًا
عن نوع جوبلز،
471
00:34:05,680 --> 00:34:07,200
- لكنني تراجعت--
- أعلم.
472
00:34:07,920 --> 00:34:10,160
إنه قاسي مع نسائه.
473
00:34:10,160 --> 00:34:11,800
لكنه مروج جيد.
474
00:34:12,680 --> 00:34:14,360
سيقوم بتجهيز الشعب للحرب.
475
00:34:14,360 --> 00:34:17,040
إذا استطاع أن يجد الوقت
مع كل أعماله المزدحمة.
476
00:34:17,800 --> 00:34:20,320
سوف نفقد مصداقيتنا بسببه
477
00:34:20,320 --> 00:34:23,400
كنا نحتقر المخرجين اليهود
بسبب ميولهم الجنسية.
478
00:34:23,400 --> 00:34:24,920
ويفعل الدكتور جوبلز الشيء نفسه.
479
00:34:24,920 --> 00:34:28,400
الجميع يتحدثون عنه بسوء،
من غوليتر إلى الغسالة.
480
00:34:28,400 --> 00:34:32,280
ثورتنا فيها خراج
يهاجم الدم السليم.
481
00:34:32,760 --> 00:34:36,840
الإكراه الجنسي من قبل رئيس
تجاه موظفات يعني السجن.
482
00:34:37,320 --> 00:34:40,280
وقد ارتكب الطبيب
العشرات من هذه الجرائم.
483
00:34:41,840 --> 00:34:44,280
وهنا تصريحات النساء:
484
00:34:46,320 --> 00:34:49,640
إنه يشكل عبئا أخلاقيا ثقيلا
على الاشتراكية الوطنية.
485
00:34:52,160 --> 00:34:53,320
العندليب؟
486
00:34:54,320 --> 00:34:57,520
الآن في شهر إبريل؟ صاحب السمو الملكي...
487
00:34:58,680 --> 00:35:00,480
معك هنا في ليلة كهذه
488
00:35:01,160 --> 00:35:04,240
كيف يمكنني أن أتذكر الموسم
أو حتى الشهر؟
489
00:35:05,960 --> 00:35:08,240
صاحب السمو الملكي...
490
00:35:10,480 --> 00:35:11,520
وعدني؟
491
00:35:12,840 --> 00:35:15,160
- أنا أيضًا...
- أنا أيضًا أمير.
492
00:35:15,800 --> 00:35:17,000
هل يجب أن أقول "الأميرة"؟
493
00:35:50,960 --> 00:35:52,160
ماذا تريد؟
494
00:36:01,240 --> 00:36:03,000
لقد وعد باروفا بالزواج.
495
00:36:05,880 --> 00:36:07,200
عندي رسالتين هنا.
496
00:36:09,960 --> 00:36:11,000
وهي تكتب
497
00:36:11,840 --> 00:36:14,120
"هل لا يزال من المقبول أن أنتظرك؟"
498
00:36:14,120 --> 00:36:16,320
فيجيب: نعم.
499
00:36:16,320 --> 00:36:18,760
تم التأكيد عليه ثلاث مرات بقلمه الأخضر.
500
00:36:21,400 --> 00:36:24,080
أنت تستغل النساء.
501
00:36:24,800 --> 00:36:28,440
دع السفير ينتظر
حتى تنتهي من مغامراتك.
502
00:36:28,440 --> 00:36:32,040
أنت تسمح بأن الناس
ليسوا مستعدين للحرب.
503
00:36:35,480 --> 00:36:37,960
جاءت ماجدة لرؤيتي وكانت تبكي.
504
00:36:38,520 --> 00:36:41,920
أنت تخون زوجتك
مع امرأة تشيكية، من بين كل الناس.
505
00:36:42,440 --> 00:36:43,800
لقد كانت ماجدة تبالغ.
506
00:36:44,560 --> 00:36:46,760
إنها على حافة الهاوية
بسبب جميع الولادات.
507
00:36:47,400 --> 00:36:49,320
ويمكن لهيلدورف أن يشهد على ذلك.
508
00:36:50,360 --> 00:36:51,480
دعوه يدخل.
509
00:36:55,760 --> 00:36:56,640
مرحبا هتلر!
510
00:36:57,240 --> 00:36:58,760
ماذا تقول يا هيلدورف؟
511
00:36:59,400 --> 00:37:00,400
قائدي،
512
00:37:00,920 --> 00:37:03,560
الوزير ضحية
مخطط منافس
513
00:37:06,600 --> 00:37:08,000
لا تهتم.
514
00:37:10,040 --> 00:37:11,640
لا أستطيع تحمل فضيحة على أية حال.
515
00:37:12,640 --> 00:37:15,000
بعد أن تزوج وزير الحرب من عاهرة
516
00:37:15,000 --> 00:37:18,680
والقائد الأعلى رجل مثلي الجنس.
517
00:37:18,680 --> 00:37:21,200
- لقد تعاملت مع هذا الأمر ببراعة--
- توقف، هيلدورف!
518
00:37:23,040 --> 00:37:25,320
عائلة جوبلز
هي عائلة الملصقات الخاصة بالرايخ.
519
00:37:25,320 --> 00:37:28,840
أنت تعرف جيدًا تأثير
الطلاق على الناس،
520
00:37:28,840 --> 00:37:30,120
وخاصة الآن.
521
00:37:32,560 --> 00:37:34,520
هذا الشيء مع التشيكية الصغيرة...
522
00:37:36,360 --> 00:37:39,720
- ...إنه ليس شيئًا لا يمكن حله.
- يا سيدي القائد، أنا أحب الآنسة باروفا.
523
00:37:40,600 --> 00:37:44,040
- سأتزوجها.
- يا إلهي، سر القربان المقدس! أنا أخطط لحرب!
524
00:37:45,080 --> 00:37:46,960
ووزير الدعاية الخاص بي واقع في الحب.
525
00:37:49,800 --> 00:37:52,520
أعلم أنني لم أعد أستطيع أن أكون وزيراً
في ظل هذه الظروف،
526
00:37:53,040 --> 00:37:54,960
أطلب منكم إعفائي من مهامي.
527
00:37:57,320 --> 00:37:58,840
كن معقولا.
528
00:38:03,160 --> 00:38:06,600
سأشعر بالخيانة،
أنت تعرف ما يحدث للخونة.
529
00:38:14,440 --> 00:38:17,200
يواجه شعبنا
أكبر مواجهة له.
530
00:38:18,440 --> 00:38:21,200
سننشئ امبراطورية
لم يشهد العالم مثيلا لها من قبل.
531
00:38:21,200 --> 00:38:25,040
يمكنك أن تحصل على المجد الأبدي
باعتبارك نبيًا للفوهرر.
532
00:38:27,400 --> 00:38:30,040
أعطني كلمة شرف،
لن تراها مرة أخرى.
533
00:38:32,720 --> 00:38:34,440
سوف أكون مخلصًا لك دائمًا...
534
00:38:35,560 --> 00:38:37,200
...ولكن هذه مسألة خاصة.
535
00:38:37,200 --> 00:38:40,640
عندما تصنع التاريخ،
لا يمكنك أن تكون لديك أمور خاصة.
536
00:38:42,720 --> 00:38:46,200
أظهر للناس أنك عائلة سعيدة
وأعطني كلمة شرف.
537
00:38:51,080 --> 00:38:53,600
- سيدي القائد--
أحتاج إليك في مهمتي.
538
00:38:57,160 --> 00:38:58,320
كلمتك الشرفية.
539
00:39:14,280 --> 00:39:15,160
كراوس.
540
00:39:16,400 --> 00:39:17,480
اتصل بماجدة.
541
00:39:21,160 --> 00:39:22,280
عزيزتي ماجدة...
542
00:39:24,120 --> 00:39:27,520
...يسعدني أن أخبرك
أن زوجك قد وافق.
543
00:39:28,360 --> 00:39:30,440
الآنسة باروفا لن تصنع فيلماً آخر أبداً
544
00:39:31,280 --> 00:39:32,800
ولن يراها مرة أخرى أبدًا.
545
00:39:38,440 --> 00:39:39,760
وأنا أصر على الطلاق.
546
00:39:40,280 --> 00:39:41,840
لا أستطيع تحقيق هذه الرغبة.
547
00:39:41,840 --> 00:39:44,600
- هذه محكمة تقرر.
- فوق المحكمة يوجد الفوهرر.
548
00:39:45,240 --> 00:39:48,000
الطلاق قد يؤدي إلى
أزمة حكومية
549
00:39:49,240 --> 00:39:50,560
سوف تبقى متزوجا.
550
00:39:50,560 --> 00:39:52,520
سنقوم بترتيب فترة سماح.
551
00:39:52,520 --> 00:39:55,960
بعد ذلك سنرى،
لقد قمت بإعداد العقد بالفعل.
552
00:39:57,400 --> 00:40:01,600
ما نحن الأفراد
مقارنة بمصير الشعوب؟
553
00:40:12,200 --> 00:40:13,200
و الاطفال؟
554
00:40:15,120 --> 00:40:17,320
عندما يكون لديك
أطفال جميلين مثل أطفالك،
555
00:40:17,320 --> 00:40:18,640
لا يمكن أن تنفصلا.
556
00:40:22,200 --> 00:40:23,240
والجزء الأفضل هو أن،
557
00:40:24,440 --> 00:40:26,560
خلال فترة السماح،
سوف تعيش حياة زهدية تمامًا.
558
00:40:26,560 --> 00:40:28,680
أنت، يا دكتور، مثل الراهب.
559
00:40:30,160 --> 00:40:31,960
وأنت يا ماجدة تعيشين كالراهبة.
560
00:40:32,680 --> 00:40:34,280
لقد كنت أفعل هذا لفترة طويلة.
561
00:40:37,240 --> 00:40:39,080
أقترح أن نلتقط صورة.
562
00:40:42,440 --> 00:40:45,520
محادثتي مع الفوهرر
تهزني حتى النخاع
563
00:40:46,080 --> 00:40:48,240
الحياة صعبة جدًا وقاسية جدًا
564
00:40:49,640 --> 00:40:52,040
لدي مكالمة هاتفية حزينة جدًا لأجريها.
565
00:40:52,720 --> 00:40:54,680
لا أستطيع النوم إلا مع دواء قوي.
566
00:40:58,440 --> 00:41:01,800
والآن تبدأ حياتي الجديدة...
567
00:41:01,800 --> 00:41:06,680
هذه العاهرة ليس لها علاقة هنا.-... حياة صعبة، قاسية، ملزمة بالواجب.
568
00:41:07,440 --> 00:41:08,720
اخرج!
569
00:41:08,720 --> 00:41:13,280
- لقد انتهى الشباب الآن.
- اخرجي أيها العاهرة!
570
00:41:13,280 --> 00:41:15,000
إخرجي أيها العاهرة!
571
00:41:18,920 --> 00:41:20,560
إنها أسوأ فترة في حياتي.
572
00:41:21,520 --> 00:41:24,120
لقد غرقت في القاع،
وخصومي في القمة.
573
00:41:25,320 --> 00:41:26,560
في عيد ميلادي،
574
00:41:27,480 --> 00:41:29,880
لم يرسل لي الفوهرر
سوى برقية باردة.
575
00:41:35,920 --> 00:41:37,360
لا يريد أي كلب أن يعيش بهذه الطريقة.
576
00:41:37,360 --> 00:41:39,640
ربما ستكون سعيدًا لسماع ذلك
577
00:41:39,640 --> 00:41:42,080
أن الغضب
ضد اليهود يتزايد.
578
00:41:42,080 --> 00:41:44,760
إنهم يلومونهم
على المشاعر المناهضة للحرب.
579
00:41:44,760 --> 00:41:46,440
على الأقل بعض الأخبار الجيدة.
580
00:41:47,960 --> 00:41:51,000
علينا أن نطلق
حملة شاملة الآن.
581
00:41:51,960 --> 00:41:55,680
من شأن هذا أن يرفع من معنويات
القائد ويسعده.
582
00:41:55,680 --> 00:41:59,480
وبعد ذلك... يمكن تحويل الدعاية إلى حرب.
583
00:41:59,480 --> 00:42:04,080
وفي باريس، أطلق يهودي يبلغ من العمر 17 عاماً
النار على الدبلوماسي إرنست فوم راث.
584
00:42:08,920 --> 00:42:10,560
لماذا لم تقول ذلك مباشرة؟
585
00:42:11,160 --> 00:42:13,360
دعونا نتحدث بصراحة الآن!
586
00:42:14,040 --> 00:42:16,560
سأبلغ الصحافة بهذا الأمر على الفور.
587
00:42:16,560 --> 00:42:20,680
لا بد أن يكون لهذه الاغتيالات
عواقب وخيمة على اليهود.
588
00:42:35,280 --> 00:42:38,680
أنا سعيد جدًا
أنك عدت إلى رشدك.
589
00:42:41,840 --> 00:42:45,760
لا يجب أن يعرف أحد أنني أؤيد
الإجراء اليوم بهذه الطريقة بالضبط.
590
00:42:46,400 --> 00:42:48,680
يحتاج اليهود
إلى أن يشعروا بغضب الشعب.
591
00:42:48,680 --> 00:42:50,920
لقد قمنا بالفعل بتنظيم المظاهرات.
592
00:42:50,920 --> 00:42:53,920
الرسول سيحمل
خبر وفاة راث.
593
00:42:53,920 --> 00:42:55,080
ثم سنبدأ.
594
00:43:01,920 --> 00:43:02,920
دليلي...
595
00:43:33,480 --> 00:43:35,800
لقد تلقينا للتو الأخبار الحزينة
596
00:43:36,720 --> 00:43:40,400
أن عضو مجلس مفوضية سفارتنا
إيرنست فوم راث قد توفي.
597
00:43:41,240 --> 00:43:44,360
تم إطلاق النار عليه... من قبل يهودي.
598
00:43:45,040 --> 00:43:48,920
هذه الجريمة الجبانة
ستكلف اليهود غاليا!
599
00:43:49,600 --> 00:43:51,680
في المستقبل سوف يفكرون مرتين
600
00:43:51,680 --> 00:43:54,560
قبل أن يقوموا بإسقاط
الدبلوماسيين الألمان.
601
00:43:55,320 --> 00:44:01,160
لن يظهر الحزب خارجيا
على أنه مؤلف هذا.
602
00:44:01,920 --> 00:44:07,000
من بيننا أعضاء
فرقة الصدمة "أدولف هتلر".
603
00:44:07,000 --> 00:44:09,960
لقد تقدموا
خلال فترة القتال.
604
00:44:09,960 --> 00:44:15,040
إنهم يعرفون ما يجب عليهم فعله.
لقد حانت ساعة اليهود!
605
00:44:25,320 --> 00:44:29,480
- تحية لرجال الأمن الخاص!
- تحية لهتلر!
606
00:44:44,560 --> 00:44:46,240
الدكتور فقد عقله
607
00:44:46,240 --> 00:44:49,640
كنت أفضل
لو ضرب 200 يهودي حتى الموت،
608
00:44:49,640 --> 00:44:51,960
بدلا من تدمير هذه القيم.
609
00:44:51,960 --> 00:44:53,640
من يدفع ثمن هذا؟
610
00:44:53,640 --> 00:44:56,040
فليدفع اليهود
ثمن الضرر بأنفسهم.
611
00:44:56,040 --> 00:44:58,080
شركات التأمين لا تدفع شيئا.
612
00:44:58,080 --> 00:45:01,400
سنتخلى عن الشركات اليهودية، لذا
جهزوا استعداداتكم.
613
00:45:01,400 --> 00:45:05,240
سأفرض عقوبة على اليهود
614
00:45:05,240 --> 00:45:08,800
مليار رايخ مارك
جزاءً لجرائمهم الشنيعة
615
00:45:08,800 --> 00:45:12,760
لن يجرؤ هؤلاء الأوغاد على القتل مرة أخرى.
616
00:45:12,760 --> 00:45:15,720
لا أريد أن أكون يهوديًا في ألمانيا
617
00:45:15,720 --> 00:45:17,920
هذا صحيح. شكرا لك.
618
00:45:22,240 --> 00:45:25,200
أقترح أن نوقف
هذا قبل أن يخرج عن السيطرة.
619
00:45:26,240 --> 00:45:30,040
لن نقول شيئًا عن هذا الأمر
في الأخبار، أما في الصحافة، فلا شيء يذكر.
620
00:45:30,040 --> 00:45:32,280
الأمر الجيد هو أن الأمر في أيدينا تمامًا.
621
00:45:32,280 --> 00:45:36,080
سأبلغ الممثلين الآن
بأننا سنتحدث بصوت مسالم.
622
00:45:40,240 --> 00:45:41,760
مرحبا هتلر!
623
00:45:53,960 --> 00:45:55,080
ظروف...
624
00:45:57,000 --> 00:45:58,200
...أجبرني...
625
00:45:59,840 --> 00:46:02,400
...لعقود من الزمن للحديث عن السلام.
626
00:46:04,440 --> 00:46:10,120
لقد كانت هذه هي الطريقة الوحيدة التي أستطيع من خلالها، خطوة بخطوة،
تحقيق الحرية للشعب الألماني.
627
00:46:12,960 --> 00:46:18,520
ولكن هذه الدعاية للسلام
لها جانبها المشكوك فيه أيضاً.
628
00:46:19,400 --> 00:46:24,440
وبما أن التصور قد ترسخ،
فقد أردنا الحفاظ على السلام بأي ثمن.
629
00:46:24,440 --> 00:46:27,640
ولكن هذا المفهوم الخاطئ
يجب تصحيحه الآن.
630
00:46:32,120 --> 00:46:35,400
لقد بدأت بتوضيح الأمر
للشعب الألماني...
631
00:46:36,600 --> 00:46:38,080
...أن هناك أشياء...
632
00:46:39,520 --> 00:46:42,440
... وهذا يجب أن يتم تنفيذه بالعنف.
633
00:46:44,400 --> 00:46:48,520
ويجب أن يستمر هذا الخط من الدعاية
ويتعزز.
634
00:46:51,680 --> 00:46:53,440
"إلى أم الأمة،
635
00:46:53,440 --> 00:46:55,960
صورة المرأة الألمانية.
636
00:46:55,960 --> 00:47:01,560
" أنا أقف منغمسًا في التفاني.
في عينيك الزرقاوين، أرى روحك الغنية."
637
00:47:05,960 --> 00:47:06,800
نعم؟
638
00:47:08,520 --> 00:47:09,760
الطبيب هنا.
639
00:47:19,240 --> 00:47:21,760
لقد تم الاتفاق على
أنه يجب عليّ منح تصريح الزيارة.
640
00:47:21,760 --> 00:47:23,200
انا اعرف كل شئ
641
00:47:23,720 --> 00:47:25,120
لقد أخبرني هيلدورف.
642
00:47:25,680 --> 00:47:30,120
هانكي، من بين كل الناس، هو الخائن الأكثر
غدراً الذي قابلته على الإطلاق.
643
00:47:30,680 --> 00:47:34,000
من المحزن أن يتم سلب إيمانك
بالإنسانية.
644
00:47:34,000 --> 00:47:35,760
إنه يعاملني جيدًا، على عكسك.
645
00:47:35,760 --> 00:47:38,640
أنا الذي أخرجك
من زمرتك اليهودية.
646
00:47:38,640 --> 00:47:42,840
لقد كنت مع الزعيم الصهيوني،
وأنا قمت بإخفاء الأمر برمته.
647
00:47:42,840 --> 00:47:46,040
وحصلت على الدكتوراه من اليهودي،
وانضممت إلى الاشتراكيين،
648
00:47:46,040 --> 00:47:49,040
وعمل مراسلاً
في الصحف الأمريكية.
649
00:47:49,040 --> 00:47:51,000
أنت الانتهازي الأكثر فسادًا.
650
00:47:52,920 --> 00:47:56,400
وهنا... أمر من الفوهرر.
651
00:47:57,440 --> 00:47:59,400
من المقرر أن يتم نقل هانكي
إلى الفيرماخت.
652
00:48:07,360 --> 00:48:10,120
إليكم قائمة الأشخاص
الذين لم يعد بإمكانهم دخول المنزل.
653
00:48:10,120 --> 00:48:12,160
وهو أيضا أمر من الفوهرر.
654
00:48:20,680 --> 00:48:23,000
والدك الزوج الحبيب،
اليهودي فريدلاندر،
655
00:48:23,800 --> 00:48:25,680
كان يكسب رزقه من خلال عمله كنادل.
656
00:48:27,320 --> 00:48:29,160
تم نقله إلى بوخنفالد حيث توفي.
657
00:48:43,880 --> 00:48:45,240
لقد كان لطيفًا معي دائمًا.
658
00:48:48,360 --> 00:48:51,560
لم أره منذ توليه السلطة.
أنا في صف الزعيم.
659
00:48:54,360 --> 00:48:57,080
ماجدة، من فضلك، تعالي إلى رشدك.
660
00:48:58,800 --> 00:49:01,920
ليس لدينا خيار سوى أن نتفق.
661
00:49:01,920 --> 00:49:04,440
الدعاية سوف تحرض ضد بولندا.
662
00:49:04,440 --> 00:49:07,240
إذا لم تحدث معجزة،
فسنكون في حالة حرب قريبًا.
663
00:49:08,080 --> 00:49:09,480
الزعيم يحتاج إلينا.
664
00:49:09,480 --> 00:49:12,440
أعرف ذلك. لقد وعدنا الزعيم.
هذا واجبنا.
665
00:49:13,680 --> 00:49:17,280
أيها السادة، لقد طلبت منكم هنا
بالملابس المدنية...
666
00:49:20,600 --> 00:49:23,440
...لحماية
السرية المطلقة لهذا الاجتماع.
667
00:49:24,040 --> 00:49:25,800
لقد كان من الواضح أنه عاجلاً أم آجلاً،
668
00:49:25,800 --> 00:49:29,040
سيتعين عليها أن تصل
إلى صراع عسكري مع بولندا.
669
00:49:30,840 --> 00:49:32,880
وضعنا الاقتصادي هو مثل...
670
00:49:36,600 --> 00:49:38,640
...أننا سوف نستمر لعدة سنوات أخرى.
671
00:49:38,640 --> 00:49:39,960
علينا أن نتحرك.
672
00:49:40,600 --> 00:49:42,880
خصومنا هم ديدان صغيرة.
673
00:49:42,880 --> 00:49:45,000
لقد وضع الغرب
آماله على العداء
674
00:49:45,000 --> 00:49:47,000
بين روسيا وألمانيا.
675
00:49:47,000 --> 00:49:50,880
لكن الآن وزير خارجيتي
سيتوجه إلى موسكو.
676
00:49:52,200 --> 00:49:55,840
أيها السادة، سأوقع على
معاهدة عدم اعتداء
677
00:49:55,840 --> 00:49:57,600
مع الاتحاد السوفييتي.
678
00:50:01,000 --> 00:50:03,440
ثم ستصبح بولندا حيث أريدها أن تكون.
679
00:50:04,000 --> 00:50:09,560
لقد أصدرت الأمر بأن هدف
الحرب ليس الوصول إلى خطوط معينة،
680
00:50:10,320 --> 00:50:12,840
ولكن لتدمير العدو جسديا.
681
00:50:13,320 --> 00:50:16,400
سأعذب أي شخص
يتكلم بكلمة واحدة من النقد.
682
00:50:18,240 --> 00:50:21,680
لقد قمت بإعداد وحدات توتنكوبف الخاصة بي
683
00:50:22,360 --> 00:50:26,520
إرسال أي رجل أو
امرأة أو طفل من أصل بولندي بلا رحمة
684
00:50:26,520 --> 00:50:27,880
إلى وفاتهم.
685
00:50:27,880 --> 00:50:30,520
إنها الطريقة الوحيدة للحصول على الموطن...
686
00:50:32,400 --> 00:50:33,360
...هذا ما نحتاجه.
687
00:50:39,280 --> 00:50:42,280
يا سيدي القائد، ما هذه الخطوة الرائعة.
688
00:50:42,280 --> 00:50:44,240
لقد فاجأتني حتى أنا.
689
00:50:44,240 --> 00:50:47,280
إن معاهدة عدم الاعتداء مع ستالين
ستكون حدثاً عالمياً.
690
00:50:47,280 --> 00:50:48,360
شكرا لك دكتور.
691
00:50:49,720 --> 00:50:52,280
سأقسم أوروبا الشرقية مع ستالين.
692
00:50:57,560 --> 00:50:59,560
لقد حان الوقت للاتصال بريبِنتروب.
693
00:50:59,560 --> 00:51:01,640
- اجلس.
- شكرا لك.
694
00:51:02,720 --> 00:51:04,000
لقد أمرت الصحافة...
695
00:51:05,120 --> 00:51:08,040
...إن قضية البلشفية
ليست ذات أهمية كبيرة الآن.
696
00:51:09,840 --> 00:51:11,480
نحن نجعلهم منسجمون مع العهد.
697
00:51:12,240 --> 00:51:16,040
لقد بذلنا قصارى جهدنا لسنوات عديدة
في الدعاية المناهضة للبلشفية.
698
00:51:16,680 --> 00:51:19,200
الآن نحن في ورطة
ونأكل الذباب مثل الشيطان.
699
00:51:19,200 --> 00:51:21,120
- احتفظ بالناس.
- سأفعل.
700
00:51:21,120 --> 00:51:22,360
ولكن السؤال هو
701
00:51:23,280 --> 00:51:24,800
كيف سيكون رد فعل الغرب؟
702
00:51:26,560 --> 00:51:28,760
لا أعتقد أن لندن
تريد حربًا في الوقت الحالي.
703
00:51:29,800 --> 00:51:31,840
باريس تتراجع.
704
00:51:31,840 --> 00:51:34,320
لقد لعبت دائمًا
في جميع المجالات في الحياة.
705
00:51:35,760 --> 00:51:37,640
وزير الخارجية من موسكو.
706
00:51:39,120 --> 00:51:39,960
نعم.
707
00:51:49,720 --> 00:51:53,280
"اتفاقية عدم اعتداء لمدة عشر سنوات"،
كما يقول.
708
00:51:53,800 --> 00:51:55,920
في هذه الساعات، نحن نكتب التاريخ.
709
00:51:59,800 --> 00:52:03,640
منذ الساعة 5.45 صباحًا، بدأنا في إطلاق النار.
710
00:52:06,400 --> 00:52:10,040
ومن الآن فصاعدا،
سوف نرد بقنبلة مقابل قنبلة.
711
00:52:13,160 --> 00:52:14,680
أيها السادة، اجلسوا!
712
00:52:18,280 --> 00:52:19,680
نحن في حالة حرب.
713
00:52:20,920 --> 00:52:24,040
سياسة الأخبار... في الحرب.
714
00:52:24,920 --> 00:52:26,280
وهذه وسيلة حرب.
715
00:52:27,080 --> 00:52:32,400
يتم استخدامه لشن الحرب،
وليس لإعطاء المعلومات.
716
00:52:33,680 --> 00:52:36,840
التنصت على محطات العدو
717
00:52:37,520 --> 00:52:39,320
سيتم معاقبته.
718
00:52:40,400 --> 00:52:42,400
نقل معلومات العدو...
719
00:52:43,680 --> 00:52:45,000
...يعاقب عليها بالإعدام.
720
00:52:45,760 --> 00:52:49,600
سيتم الإعلان عن أحكام الإعدام
في الصحافة.
721
00:52:50,520 --> 00:52:53,520
لقد أقمنا حفلة موسيقية جهنمية،
722
00:52:53,520 --> 00:52:56,040
دائما يخطط، ودائما يثير.
723
00:52:56,840 --> 00:52:57,760
جيد.
724
00:52:59,960 --> 00:53:01,320
ماذا هناك للإبلاغ عنه؟
725
00:53:04,400 --> 00:53:08,680
تزعم الدعاية البولندية
أننا قمنا بعمليات تصفيات.
726
00:53:09,920 --> 00:53:13,400
لقد أنشأت بولندا
مصنعًا حقيقيًا للأكاذيب.
727
00:53:14,120 --> 00:53:15,600
هذا لن يفيدهم بأي شيء.
728
00:53:16,440 --> 00:53:18,840
وكانت هناك هجمات
على الألمان أيضًا.
729
00:53:19,640 --> 00:53:21,840
وكانت هناك أيضًا وفيات في برومبرج.
730
00:53:24,120 --> 00:53:25,040
هذا جيد.
731
00:53:26,240 --> 00:53:27,400
بناء ذلك.
732
00:53:29,080 --> 00:53:32,680
زيادة عدد الضحايا عشرة أضعاف
733
00:53:33,440 --> 00:53:35,400
وكررها مرارا وتكرارا.
734
00:53:35,400 --> 00:53:38,680
كلما كان الأمر أبسط وأكثر بدائية،
كلما كان أكثر فعالية.
735
00:53:38,680 --> 00:53:40,680
اخترع عبارات جذابة.
736
00:53:41,160 --> 00:53:43,400
"أحد الدم في برومبرج."
737
00:53:43,400 --> 00:53:44,760
إنها لها رنين.
738
00:53:44,760 --> 00:53:48,480
هذا هو المكان الذي يتم فيه إخراج القتلة
من مخابئهم
739
00:53:48,480 --> 00:53:51,960
لقد ارتكبوا أعمال وحشية
من سفك الدماء ضد الألمان العزل
740
00:53:51,960 --> 00:53:54,840
في ليلة الدم في برومبيرج
741
00:53:54,840 --> 00:53:58,000
سيتم مواجهتهم
بالحكم العسكري على الفور
742
00:53:58,000 --> 00:53:59,640
نحن نواصل العمل بقدر ما يتطلب الأمر
743
00:53:59,640 --> 00:54:03,640
حتى يعلم الجميع
أن البولنديين يرتكبون فظائع.
744
00:54:04,200 --> 00:54:08,320
فقط عندما يقول الذكاء
"لم نعد نستطيع سماعه"...
745
00:54:09,360 --> 00:54:13,200
... أن الحطاب
في باد أيبلينج يلاحظ ذلك ويقول،
746
00:54:13,200 --> 00:54:15,960
"أوه؟ لم أسمع شيئًا كهذا من قبل."
747
00:54:17,360 --> 00:54:21,160
إنه مثل الكنيسة الكاثوليكية،
لا أحد يقول للكاهن،
748
00:54:21,160 --> 00:54:24,640
"يا أبتي، لقد وعظت نفس الشيء
يوم الأحد الماضي."
749
00:54:24,640 --> 00:54:28,800
لا، يومًا بعد يوم،
سنة بعد سنة، نفس الشيء.
750
00:54:29,280 --> 00:54:33,000
لن يفكر أي كاهن
في بدء القداس من الخلف،
751
00:54:33,000 --> 00:54:34,760
فقط لتقديم شيء جديد.
752
00:54:59,080 --> 00:55:00,480
إلى القائد.
753
00:55:02,560 --> 00:55:05,640
وزير خارجيتي على يميني
والطبيب الذي يجلس أمامي.
754
00:55:05,640 --> 00:55:08,440
من فضلك... اجلس.
755
00:55:16,720 --> 00:55:20,800
لقد أصدرت عفواً عن كل من
خالف القانون بدافع اليأس
756
00:55:20,800 --> 00:55:23,880
عن الفظائع التي ارتكبتها بولندا.
757
00:55:25,080 --> 00:55:27,680
البولنديون هم حيوانات أكثر من كونهم بشرًا.
758
00:55:29,000 --> 00:55:31,760
ولهذا السبب فإن وحداتنا
تتخذ إجراءات تصفية جذرية
759
00:55:31,760 --> 00:55:34,280
القيادة البولندية واليهود.
760
00:55:35,240 --> 00:55:38,920
لقد أرست دعايتنا حول الفظائع البولندية
الأساس لهذا.
761
00:55:38,920 --> 00:55:42,000
إذا كانت دعايتك
جيدة كما تقول،
762
00:55:42,000 --> 00:55:44,120
يجب أن يُسمح بالسؤال
763
00:55:44,120 --> 00:55:47,320
لماذا، على الرغم من الانتصار الكبير
على بولندا،
764
00:55:47,320 --> 00:55:50,560
هل لا يزال هناك عدم حماس حقيقي للحرب؟
765
00:55:51,200 --> 00:55:53,200
الناس يهتفون للنصر،
766
00:55:53,840 --> 00:55:55,880
لكنهم يخشون من توسع الحرب.
767
00:55:55,880 --> 00:55:59,800
وهذا سبب إضافي لوصول الدعاية
إلى الناس.
768
00:55:59,800 --> 00:56:01,280
ولكن ماذا يقول الطبيب؟
769
00:56:01,280 --> 00:56:03,840
الترفيه مهم أيضا.
770
00:56:04,880 --> 00:56:08,800
الدعاية يجب أن تكون قريبة من الناس،
العقائد لا تساعد على الإطلاق.
771
00:56:08,800 --> 00:56:11,440
أم أنك تعتقد حقًا
أنه بعد المعركة،
772
00:56:11,440 --> 00:56:13,480
هل يذهب الجنود إلى أسطورة القرن العشرين؟
773
00:56:14,080 --> 00:56:15,400
ولكننا لا نستطيع الاستمرار على هذا النحو.
774
00:56:16,360 --> 00:56:18,840
يتم عرض الفيلم الإخباري
في 3000 مسرح أسبوعيًا،
775
00:56:18,840 --> 00:56:20,320
ولكن بطريقة غير مدروسة.
776
00:56:20,320 --> 00:56:22,800
لأنه لا يوجد أي داعية في العمل.
777
00:56:23,280 --> 00:56:25,040
نحن نحصل فقط على مواد مملة.
778
00:56:25,560 --> 00:56:29,480
هذا بسبب التدريبات العسكرية،
فهي تمنع أي شكل من أشكال الإبداع.
779
00:56:29,480 --> 00:56:33,360
أعني أن لدينا فنانين عظماء
في صناعة الأفلام الألمانية.
780
00:56:34,080 --> 00:56:37,000
ليس كل الناس يستطيعون تحمل
ضغط الحرب.
781
00:56:37,000 --> 00:56:38,600
هل تقصد ليني ريفنشتال؟
782
00:56:39,400 --> 00:56:41,240
كانت هناك عندما تم إطلاق النار على اليهود.
783
00:56:41,240 --> 00:56:42,880
لقد أثر ذلك عليها.
784
00:56:43,600 --> 00:56:46,160
لكن، بالطبع،
تظل هي طفلتنا المفضلة
785
00:56:46,160 --> 00:56:48,640
باعتباره المخرج الأكثر شهرة في العالم.
786
00:56:48,640 --> 00:56:51,240
لقد كانت في موكب النصر الخاص بي في وارسو،
787
00:56:51,240 --> 00:56:53,040
وهي الآن تصنع أفلامًا جديدة.
788
00:56:54,640 --> 00:56:58,240
يا دكتور، هناك أشياء عظيمة تحدث
من أجل تعبئة الناس،
789
00:56:58,240 --> 00:57:00,320
لكن الفيلم الألماني لا ينتبه إلى ذلك.
790
00:57:00,320 --> 00:57:01,960
هذه مسؤوليتك.
791
00:57:02,880 --> 00:57:06,320
- لكن لدينا أفلام وطنية جيدة.
- وطنية بشكل عام!
792
00:57:06,320 --> 00:57:08,440
ولكن ليس الاشتراكيين الوطنيين!
793
00:57:08,960 --> 00:57:12,520
لم يجرؤ فيلمنا على التطرق إلى
الشعب اليهودي البلشفي بعد.
794
00:57:14,240 --> 00:57:16,320
كان الفوهرر قاسياً في انتقاداته
795
00:57:16,840 --> 00:57:19,160
لا أعتقد أن الأمر مبرر تمامًا
796
00:57:19,160 --> 00:57:21,240
ولكن له كل الحق في القيام بذلك
797
00:57:21,760 --> 00:57:22,960
لأنه عبقري
798
00:57:26,320 --> 00:57:28,160
خذ 29/10.
799
00:57:29,760 --> 00:57:32,640
ومن ثم تقول، "عيد ميلاد سعيد يا أبي".
800
00:57:32,640 --> 00:57:35,400
عيد ميلاد سعيد يا أبي.
801
00:57:35,920 --> 00:57:37,760
ماذا يفعل رومان مع الأطفال؟
802
00:57:37,760 --> 00:57:39,080
إنها مفاجأة
803
00:57:40,600 --> 00:57:42,400
...هذا ما لا يمكن لحبيبتي أن تعرفه.
804
00:57:42,400 --> 00:57:43,480
تمام.
805
00:57:47,640 --> 00:57:49,240
أطفالي الرائعين.
806
00:57:50,640 --> 00:57:52,400
إذا فاز اليهود في الحرب،
807
00:57:53,120 --> 00:57:54,920
لن يكون لهم مستقبل .
808
00:57:55,960 --> 00:57:57,720
لن نسمح للأمر أن يصل إلى هذا الحد، أليس كذلك؟
809
00:57:58,280 --> 00:57:59,160
اجلس من فضلك.
810
00:58:00,160 --> 00:58:05,560
هيبلير... سيقوم بصنع
فيلم وثائقي عن اليهودية.
811
00:58:05,560 --> 00:58:11,640
وأنت يا هارلان، سوف تحول الأمر برمته
إلى فيلم سينمائي بفضل جود سووس الخاص بك.
812
00:58:11,640 --> 00:58:14,160
دعونا نخترق قلوب الملايين
813
00:58:14,160 --> 00:58:16,920
مع الحب والإثارة والتشويق.
814
00:58:18,080 --> 00:58:19,480
هل يعجبك السيناريو؟
815
00:58:20,880 --> 00:58:23,880
إنه غير شهي،
يجب أن أرفضه لأسباب فنية.
816
00:58:24,880 --> 00:58:26,280
فقط اكتب واحدة جديدة.
817
00:58:27,240 --> 00:58:28,760
استئجار أفضل الممثلين.
818
00:58:29,280 --> 00:58:31,360
لابد أن تكون زوجتك فيه أيضًا.
819
00:58:31,360 --> 00:58:33,320
- زوجتي حامل.
- أنا أدفع للممرضة.
820
00:58:34,320 --> 00:58:35,640
نحن جميعا نقوم بواجبنا.
821
00:58:36,480 --> 00:58:37,800
عندي خمسة أطفال،
822
00:58:37,800 --> 00:58:40,800
وعندما بدأت الحرب،
تدربت لأكون ممرضة لدى الصليب الأحمر.
823
00:58:40,800 --> 00:58:43,560
ابني هارالد
من زواجي الأول هو كوانت.
824
00:58:43,560 --> 00:58:45,880
لقد تطوع للانضمام إلى قوات المظليين.
825
00:58:48,040 --> 00:58:51,000
لقد سألت الممثلين بالفعل،
لكنهم مترددون.
826
00:58:55,320 --> 00:58:56,920
زوجي سوف يعطي التعليمات
827
00:58:56,920 --> 00:58:59,480
عدم استخدام كلمة
"معاداة السامية" في المراجعات.
828
00:58:59,480 --> 00:59:03,000
وسيعلن أن الممثلين
في الأدوار اليهودية ليسوا يهودًا.
829
00:59:04,080 --> 00:59:06,880
- لا تقلق.
- هذا ليس هدفهم.
830
00:59:08,160 --> 00:59:09,520
إنهم قلقون
831
00:59:09,520 --> 00:59:12,520
حول تدمير حياتهم المهنية
في هوليوود بالأفلام اليهودية.
832
00:59:13,120 --> 00:59:14,000
هارلان،
833
00:59:14,680 --> 00:59:16,280
- لقد قمت بترقيتك دائمًا.
- نعم.
834
00:59:16,280 --> 00:59:18,920
نحن نمنح فنانينا
الحريات التي لا ننتزعها منهم.
835
00:59:19,560 --> 00:59:22,000
لقد سُمح لك
بالزواج من فتاة سويدية صغيرة.
836
00:59:22,000 --> 00:59:25,200
من الجميل دائمًا أن تصبح مشهورًا
بالاشتراكية الوطنية
837
00:59:25,200 --> 00:59:27,840
وأن يتم دفع مبلغ كبير من المال.
838
00:59:28,960 --> 00:59:33,480
ولكن إذا أرادت الاشتراكية الوطنية شيئا
من فنانيها، فإنهم جميعا يقولون لا.
839
00:59:34,800 --> 00:59:39,040
على سبيل المثال، يرفض جوتشالك
ببساطة تطليق زوجته اليهودية.
840
00:59:39,040 --> 00:59:40,520
لا يمكنك فعل ذلك.
841
00:59:41,720 --> 00:59:43,400
يتوجب عليك أن تفهم.
842
00:59:43,400 --> 00:59:46,800
الاشتراكية الوطنية
في حالة حرب مع أعدائها.
843
00:59:48,320 --> 00:59:51,240
أنت وأنا جنديان.
844
00:59:52,560 --> 00:59:55,240
نحن نعلم جيدا
ما يحدث للجندي
845
00:59:55,240 --> 00:59:57,120
من يجرؤ على مخالفة الأمر.
846
01:00:09,720 --> 01:00:12,080
من يمكنني الترحيب به
في مستشارية الرايخ اليوم؟
847
01:00:12,840 --> 01:00:16,120
- إنه لمن دواعي سروري.
- مرحباً هتلر، آنسة براون.
848
01:00:16,120 --> 01:00:17,960
إنه من دواعي سروري رؤيتك.
849
01:00:17,960 --> 01:00:20,000
أنا متحمس جدا.
850
01:00:20,000 --> 01:00:22,760
يريدني الزعيم هنا في يومه الكبير.
851
01:00:22,760 --> 01:00:25,600
إنه فخور جدًا بأننا هزمنا فرنسا.
852
01:00:25,600 --> 01:00:29,080
لم يكن من السهل إدخالي إلى هنا سراً.
853
01:00:29,720 --> 01:00:31,640
أنت تتنافس مع نشرة الأخبار الخاصة بنا.
854
01:00:31,640 --> 01:00:33,480
اليوم يمكنك تصوير أي شيء تريده.
855
01:00:33,480 --> 01:00:37,080
الحماس حقيقي
والوجوه مشرقة في كل مكان.
856
01:00:37,080 --> 01:00:38,760
كميات ضخمة من الزهور الطازجة
857
01:00:38,760 --> 01:00:41,040
يجب أن يتم نشرها
في الشوارع في وقت قصير.
858
01:00:41,040 --> 01:00:43,400
جميع البستانيين في برلين ملتزمون.
859
01:00:43,400 --> 01:00:47,640
في الصفوف الأمامية، وضعت
فقط الشباب، النحيفين، والوسيمين،
860
01:00:47,640 --> 01:00:49,480
من HJ و BDM.
861
01:00:52,440 --> 01:00:54,640
في هذه اللحظة فقط، يصل الفوهرر.
862
01:00:55,480 --> 01:00:56,640
لا أستطيع أن أفتقد هذا.
863
01:01:08,080 --> 01:01:09,960
اليوم، تبدو الآنسة براون
864
01:01:10,800 --> 01:01:12,520
تافهة للغاية، مرة أخرى.
865
01:01:12,520 --> 01:01:15,920
من فضلك يا ماجدة، سوف يأتي الزعيم
قريبًا ويصعد إلى الشرفة.
866
01:01:21,960 --> 01:01:23,960
إيفا! ماجدة!
867
01:01:25,640 --> 01:01:28,800
أنا سعيدة جدًا لأنك هنا
في أسعد أوقاتي.
868
01:01:30,640 --> 01:01:32,000
الجميع يهتفون لك.
869
01:01:38,040 --> 01:01:40,720
جيد جدًا. والآن الأفلام المعادية للسامية.
870
01:01:42,920 --> 01:01:46,160
وهنا نرى اليهود ينتقلون إلى المدينة.
871
01:01:47,400 --> 01:01:50,840
لقد صنع هارلان فيلمًا معاديًا للسامية،
وهو ما كنا نتمنى حدوثه.
872
01:01:53,120 --> 01:01:54,960
ينتقل مئات اليهود إلى المدينة.
873
01:01:54,960 --> 01:01:58,560
- السكان في حالة من الاضطراب.
- مثل الجراد، هم فوق أرضنا...
874
01:01:58,560 --> 01:02:03,440
حقق فيلم Jud Süß نجاحاً مذهلاً في مهرجان البندقية السينمائي.
875
01:02:03,920 --> 01:02:05,280
الصحافة في غاية الإثارة.
876
01:02:05,280 --> 01:02:06,360
هنا.
877
01:02:06,960 --> 01:02:12,920
يكتب الناقد السينمائي الإيطالي
مايكل أنجلو أنطونيوني:
878
01:02:13,480 --> 01:02:17,360
"إذا كانت هذه دعاية
فنحن نرحب بالدعاية".
879
01:02:18,080 --> 01:02:19,720
مخفي في الفيلم،
880
01:02:19,720 --> 01:02:22,800
رسالتنا أصبحت أكثر فعالية.
881
01:02:24,000 --> 01:02:25,200
جيد جدًا.
882
01:02:25,200 --> 01:02:27,040
ولكن أرني الآن اليهودي الأبدي.
883
01:02:27,040 --> 01:02:29,200
أنت تعرف مدى أهمية
هذا الفيلم بالنسبة لي.
884
01:02:30,640 --> 01:02:31,800
جيد.
885
01:02:31,800 --> 01:02:33,920
هيبلر! قم بتشغيل الفيلم الخاص بك.
886
01:02:34,760 --> 01:02:36,040
نعم، وزير الرايخ.
887
01:02:37,960 --> 01:02:39,080
اليهودي الأبدي؟
888
01:02:41,000 --> 01:02:42,000
و الفعل.
889
01:02:44,600 --> 01:02:48,080
"حيثما تظهر الفئران
فإنها تجلب الدمار إلى البلاد.
890
01:02:48,880 --> 01:02:52,800
إنهم ماكرون، جبناء،
ويظهرون عادة بأعداد كبيرة.
891
01:02:53,280 --> 01:02:56,040
ليسوا مختلفين عن اليهود بين الرجال.
892
01:02:57,480 --> 01:03:01,000
وهنا لدينا اليهود الشرقيين
الذين تحولوا إلى يهود مندمجين.
893
01:03:01,000 --> 01:03:04,640
بعضهم، كان علينا أن نصنفهم،
لأنهم لم يبدوا يهودًا بما فيه الكفاية.
894
01:03:04,640 --> 01:03:08,560
"هذه المظاهر
تدحض النظرية الليبرالية
895
01:03:08,560 --> 01:03:12,400
من المساواة بين جميع البشر.
896
01:03:12,400 --> 01:03:16,960
اللحية والقبعة والقفطان
هي السمات المميزة لليهودي الشرقي لدى الجميع.
897
01:03:17,520 --> 01:03:21,160
عندما يخلعها،
لا يراها إلا أصحاب النظرة الحادة
898
01:03:21,160 --> 01:03:22,880
"يمكنه التعرف على تراثه العنصري."
899
01:03:22,880 --> 01:03:26,120
الذبح؟
أين ذبح الحيوانات؟
900
01:03:26,120 --> 01:03:29,120
إنه أمر مهم،
فهذه الحيوانات المسكينة بحاجة إلى الحماية.
901
01:03:29,120 --> 01:03:33,440
- من الواضح.
- يا سيدي الرئيس. مرة أخرى، كان علينا أن نساعد.
902
01:03:34,160 --> 01:03:37,520
لقد سمحنا بالذبح اليهودي التقليدي
من أجل التصوير،
903
01:03:37,520 --> 01:03:40,320
وصوّر اليهود
بكل فسادهم.
904
01:03:41,320 --> 01:03:43,080
وأود أن أضع نصًا أمامه،
905
01:03:43,080 --> 01:03:46,840
الذي ينصح الأشخاص الأكثر حساسية
بعدم مشاهدة هذا التسلسل.
906
01:03:47,720 --> 01:03:51,640
دعونا نرى الصور،
لقد كتبت نصًا عنها.
907
01:03:52,560 --> 01:03:53,680
شكرا لك يا سيدي الفوهرر.
908
01:03:58,440 --> 01:04:01,480
يُنصح الأشخاص الحساسين
بعدم النظر إلى ما يلي
909
01:04:01,480 --> 01:04:05,480
"كتب الشريعة اليهودية
لا تحتوي على أي حس بالاعتبارات
910
01:04:05,480 --> 01:04:08,800
التي تنبع من الاحترام والحب الجرماني
للحيوانات.
911
01:04:09,400 --> 01:04:14,160
تكشف هذه الصور عن شخصية
عِرق يخفي فظاظته الصريحة
912
01:04:14,760 --> 01:04:17,320
...تحت عباءة الدين المتدين.
913
01:04:23,120 --> 01:04:24,520
لقد جاء الفوهرر للزيارة.
914
01:04:25,040 --> 01:04:27,200
يهنئها على الطفلة هايدي الصغيرة.
915
01:04:27,200 --> 01:04:28,800
ماهذه المفاجأة الجميلة!
916
01:04:38,600 --> 01:04:39,680
مرحبًا بك يا دكتور.
917
01:04:40,200 --> 01:04:41,760
أنت رجل محظوظ.
918
01:04:41,760 --> 01:04:44,000
إنها صورة طبق الأصل من أمها.
919
01:04:44,000 --> 01:04:45,680
طفل حقيقي للمصالحة.
920
01:04:47,240 --> 01:04:50,200
زيارتك للصغيرة هايدي
هي شرف لي، يا سيدي الفوهرر.
921
01:04:53,200 --> 01:04:54,120
لذا.
922
01:04:58,440 --> 01:05:01,240
تعال يا دكتور،
لدي شيء مهم أريد أن أخبرك به.
923
01:05:11,120 --> 01:05:13,640
لقد قررت مهاجمة روسيا.
924
01:05:20,040 --> 01:05:22,000
لكن إذا فعلنا ذلك،
فسنجد أنفسنا محاصرين في حرب على جبهتين.
925
01:05:23,000 --> 01:05:24,400
لقد حاولنا دائمًا تجنب ذلك.
926
01:05:25,080 --> 01:05:26,200
ولكن لا بد أن يكون كذلك.
927
01:05:27,000 --> 01:05:29,480
يريد ستالين البقاء خارج الأمر
حتى يتم استنزاف أوروبا بالكامل،
928
01:05:29,480 --> 01:05:31,400
ومن ثم تحويل القارة إلى بلشفية.
929
01:05:31,400 --> 01:05:33,200
الحرب معه أمر لا مفر منه.
930
01:05:33,200 --> 01:05:35,320
ثم سنكون في مواجهة إنجلترا.
931
01:05:39,000 --> 01:05:41,320
الاستيطان في الشرق
وإبادة اليهود،
932
01:05:41,320 --> 01:05:42,680
وكان هذا هدفي دائما.
933
01:05:55,920 --> 01:05:58,920
سيكون هذا إنجازًا لا يصدق من حيث القوة
بالنسبة لدعايتنا.
934
01:06:00,000 --> 01:06:00,840
نعم.
935
01:06:01,880 --> 01:06:02,760
أفهم.
936
01:06:05,040 --> 01:06:09,160
لكن الاتفاق مع ستالين
كان دائمًا بمثابة انفصال عن وجهة نظري.
937
01:06:09,880 --> 01:06:12,000
الآن أنا حر من هذا العذاب الذي كان يسكن روحي.
938
01:06:12,000 --> 01:06:13,800
لقد حاربنا الخنازير الحمراء دائمًا.
939
01:06:13,800 --> 01:06:15,360
الآن سوف نقوم بتدميرهم
940
01:06:16,920 --> 01:06:18,680
سنقوم بإعداد هجوم سراً.
941
01:06:19,560 --> 01:06:20,960
لا ينبغي للناس أن يكتشفوا ذلك.
942
01:06:20,960 --> 01:06:23,120
سنخبر الجنود
أنها مناورات.
943
01:06:23,680 --> 01:06:25,160
فقط في لحظة الهجوم،
944
01:06:25,160 --> 01:06:27,920
سوف تقرأ إعلاني
على الراديو.
945
01:06:29,280 --> 01:06:31,200
البلشفية سوف تنهار.
946
01:06:31,200 --> 01:06:34,040
لا تستغرق العملية أكثر من...
أربعة أشهر.
947
01:06:37,520 --> 01:06:39,800
لقد توصلت بالفعل إلى فكرة
للاحتفال
948
01:06:40,400 --> 01:06:43,200
عن انتصاراتنا.
949
01:06:45,120 --> 01:06:47,520
ليزت "المقدمات".
950
01:06:54,360 --> 01:06:57,000
أضف بضعة مقاطع أخرى
من أغنية هورست ويسل.
951
01:06:57,560 --> 01:07:00,480
أيها الرفاق، الجبهة الحمراء والرجعية
يتعرضون لإطلاق نار انتقامي
952
01:07:00,480 --> 01:07:02,880
لرفاقنا
الذين قتلهم الشيوعيون.
953
01:07:18,760 --> 01:07:21,960
وزارة
الإعلام والدعاية في الرايخ
954
01:07:21,960 --> 01:07:25,760
وزير الرايخ الدكتور جوبلز
يقرأ إعلان الفوهرر.
955
01:07:25,760 --> 01:07:28,400
يكشف لأول مرة
أمام العالم أجمع
956
01:07:28,400 --> 01:07:31,880
مؤامرة لندن وموسكو
ضد ألمانيا
957
01:07:32,360 --> 01:07:33,720
"الشعب الألماني،
958
01:07:34,480 --> 01:07:37,480
في هذه اللحظة بالذات،
يحدث التشكيل..."
959
01:07:37,480 --> 01:07:39,640
تم سماع الضجة الجديدة.
960
01:07:40,240 --> 01:07:44,800
سأقرأ إعلان الفوهرر
على جميع القنوات للشعب الألماني.
961
01:07:46,000 --> 01:07:49,440
ما أجمل هذا الوقت الرائع
962
01:07:49,440 --> 01:07:51,760
لولادة إمبراطورية
963
01:07:53,040 --> 01:07:54,680
أشعر بالحرية الشديدة
964
01:07:55,760 --> 01:07:57,480
ثم أذهب إلى Schwanenwerder.
965
01:07:58,120 --> 01:08:01,160
الشمس
كبيرة وجميلة بالفعل في السماء
966
01:08:01,160 --> 01:08:03,640
الطيور تغرد
في الحديقة بالخارج
967
01:08:04,200 --> 01:08:07,480
أقع على السرير وأنام لمدة ساعتين
968
01:08:07,480 --> 01:08:10,360
نوم عميق وصحي
969
01:08:27,040 --> 01:08:28,240
مرحبا هتلر يا دكتور!
970
01:08:29,240 --> 01:08:31,960
- بورمان!
- مرحبًا بك في Wolfsschanze.
971
01:08:31,960 --> 01:08:34,640
- شكرا لك، بورمان!
- الزعيم ينتظرك.
972
01:08:34,640 --> 01:08:36,160
يسعدني رؤيته.
973
01:08:36,160 --> 01:08:39,120
اشتكى
من أننا اخترنا المنطقة الأكثر مستنقعًا.
974
01:08:39,120 --> 01:08:41,120
يريد من القوات الجوية
أن تذهب لصيد البعوض.
975
01:08:42,600 --> 01:08:44,480
- إنه في مزاج جيد.
- جيد جدًا.
976
01:08:44,480 --> 01:08:47,040
إن الحرب في الشرق قد تم الفوز بها.
977
01:08:47,040 --> 01:08:49,440
لن يبقى شيء من البلشفية.
978
01:08:51,240 --> 01:08:52,560
عظيم يا قائدي
979
01:08:53,600 --> 01:08:57,200
ومع ذلك، لقد تسببت في
صدمة كبيرة بهذا الهجوم.
980
01:08:57,200 --> 01:08:59,880
لقد تفاجأ شعبك
كما تفاجأ الروسي نفسه.
981
01:09:01,160 --> 01:09:04,960
لا يمكن تحقيق مثل هذه الدورة بزاوية 180 درجة إلا
بفضل قبضتنا المحكمة على المكبس.
982
01:09:04,960 --> 01:09:07,160
وحتى أصغر قدر
من حرية الصحافة
983
01:09:08,000 --> 01:09:09,800
هو التهديد الأكثر فتكًا للدولة.
984
01:09:10,360 --> 01:09:13,880
في الديمقراطية
ينتخب الشعب رئيس الدولة،
985
01:09:13,880 --> 01:09:17,000
والإعلان قادر على جلب
أي مهرج إلى السلطة.
986
01:09:17,000 --> 01:09:19,160
معنا رجل واحد هو الذي يقرر. إنه الزعيم.
987
01:09:19,160 --> 01:09:23,640
يمكن تقديم الأمر على هذا النحو:
"لقد تغلبنا على ستالين في اللحظة الأخيرة".
988
01:09:23,640 --> 01:09:26,640
سأمحو مدنًا
مثل موسكو وسانت بطرسبرغ.
989
01:09:27,480 --> 01:09:30,400
أعتقد أننا لا ينبغي أن نكون
متفائلين للغاية في البداية.
990
01:09:30,400 --> 01:09:32,120
قد يؤدي النكسة إلى تغيير المزاج.
991
01:09:32,120 --> 01:09:36,120
لا تقلق، العدو في حالة من الفوضى
وسيتم تدميره.
992
01:09:36,120 --> 01:09:38,840
قم بتشغيل
الحملة الكبرى المناهضة للبلشفية،
993
01:09:38,840 --> 01:09:40,920
"العرق السلافي أدنى"
994
01:09:40,920 --> 01:09:44,160
بالقوة فقط نجح ستالين
995
01:09:44,720 --> 01:09:48,560
في تشكيل دولة
من هذا العرق الأرنب السلافي.
996
01:09:48,560 --> 01:09:51,800
لقد ساعده اليهود على القيام بذلك،
ويجب علينا أن ندمرهم.
997
01:09:51,800 --> 01:09:54,880
ولذلك، أعيدوا إطلاق
الحملة المعادية للسامية مرة أخرى.
998
01:09:54,880 --> 01:09:57,840
لقد قمت بإعداد كل شيء،
الصحافة والإذاعة والسينما.
999
01:09:57,840 --> 01:10:00,600
اليهودي الأبدي مخصص
لأعضاء الحزب المتشددين،
1000
01:10:00,600 --> 01:10:04,760
ويخترق يهود سوس قلوب
الجماهير وينشط كراهيتهم.
1001
01:10:05,240 --> 01:10:07,440
لقد قدمه هيملر
إلى قوات الأمن الخاصة بأكملها،
1002
01:10:07,440 --> 01:10:09,080
وخاصة قبل الإعدام.
1003
01:10:11,640 --> 01:10:15,080
غرقت، ذلك اليهودي هو الذي قتلها.
1004
01:10:20,840 --> 01:10:21,920
اضربهم حتى الموت!
1005
01:10:23,360 --> 01:10:26,840
- يجب على اليهودي أن يرحل.
- يجب على هذا اليهودي أن يرحل.
1006
01:10:27,880 --> 01:10:30,640
-يمكنهم التعليق!
-نعم!
1007
01:10:30,640 --> 01:10:33,080
أنا بريء.
1008
01:10:34,040 --> 01:10:36,040
أنا مجرد أحمق فقير.
1009
01:10:36,040 --> 01:10:39,560
دعني أعيش حياتي، فأنا أريد أن أعيش.
1010
01:10:39,560 --> 01:10:42,280
الحياة هي ما أريده
1011
01:10:50,920 --> 01:10:52,200
القضاء على هذا الطاعون
1012
01:10:52,200 --> 01:10:55,360
هو القيام بعمل تاريخي
من أجل البشرية جمعاء.
1013
01:10:56,800 --> 01:10:58,160
أنا إنساني للغاية.
1014
01:10:59,440 --> 01:11:02,000
كان من المهم بالنسبة لي أن أرى بنفسي.
1015
01:11:03,680 --> 01:11:07,080
باعتبارك مسؤولاً عن الحياة والموت،
فأنت بحاجة إلى معرفة كيف يبدو الموت.
1016
01:11:07,800 --> 01:11:10,480
أنا فخور برجالي لإتقانهم هذا،
1017
01:11:11,080 --> 01:11:13,880
أنهم يطلقون النار مئات المرات،
ثم يعيدون التحميل وإعادة إطلاق النار،
1018
01:11:13,880 --> 01:11:16,560
حتى لو كان اليهود يصرخون بشدة
ويتوسلون الرحمة.
1019
01:11:18,560 --> 01:11:22,080
يجب على اليهود أن يخلعوا ملابسهم،
ويصعدوا إلى الخنادق، ويصعدوا إلى الجثث،
1020
01:11:22,080 --> 01:11:24,240
ويستلقون فوق أسلافهم.
1021
01:11:24,240 --> 01:11:26,080
"طريقة السردين" هو ما نطلق عليه.
1022
01:11:27,360 --> 01:11:29,800
إن وجود الأطفال في أحضان أمهاتهم
يوفر الذخيرة.
1023
01:11:29,800 --> 01:11:31,440
سيتم سحقهم بالجثث.
1024
01:11:32,680 --> 01:11:35,120
نحن نطلق النار حتى تسخن البنادق،
وبعد ذلك فقط نتغير.
1025
01:11:35,920 --> 01:11:39,280
يتم رش الدم والمادة الدماغية
على ملابس رجالي.
1026
01:11:39,800 --> 01:11:42,240
يصاب البعض بالمرض،
ولا يعودون قادرين على الضرب بشكل صحيح.
1027
01:11:42,960 --> 01:11:45,920
من حين لآخر، يتسلق أحدهم
كومة الجثث
1028
01:11:45,920 --> 01:11:47,960
إطلاق النار على رؤوس الناس حتى تنفجر.
1029
01:11:48,920 --> 01:11:51,120
يمكن للرماة شرب
كل الخمور التي يريدونها.
1030
01:11:51,800 --> 01:11:54,000
شاحنة مكبر الصوت تبث الموسيقى بصوت عال.
1031
01:11:54,000 --> 01:11:56,520
إن ما يفعله رجالي هو عمل بطولي.
1032
01:11:57,240 --> 01:12:00,000
يجب عليك القيام بذلك بسرعة،
إنه مثل السن الفاسد.
1033
01:12:00,840 --> 01:12:02,760
الألم لا ينتهي إلا عندما يخرج.
1034
01:12:04,000 --> 01:12:07,440
لقد توقعت دائمًا
أنه بمجرد وصولي إلى السلطة،
1035
01:12:07,440 --> 01:12:10,240
إن إبادة اليهود
هي مهمتي الأكثر أهمية.
1036
01:12:10,880 --> 01:12:12,720
لقد أحضرت اليهود إلى الشرق،
1037
01:12:12,720 --> 01:12:14,920
وأمُر بإبادة جميع اليهود.
1038
01:12:16,400 --> 01:12:20,960
هذه مهمة مشرفة... لكنها صعبة.
1039
01:12:21,440 --> 01:12:23,080
نحن نطلق النار على الآلاف كل يوم.
1040
01:12:23,080 --> 01:12:25,720
بحلول نهاية العام،
بالكاد نستطيع أن نجني نصف مليون.
1041
01:12:27,880 --> 01:12:29,640
نحن نبحث عن طرق جديدة.
1042
01:12:30,200 --> 01:12:32,560
لقد استخدمنا الغاز في المصحات العقلية.
1043
01:12:32,560 --> 01:12:34,160
ربما يكون هذا هو المستقبل.
1044
01:12:36,360 --> 01:12:37,760
افعل كل ما يلزم.
1045
01:12:39,160 --> 01:12:41,360
حتى المخلوقات البريئة من الطبيعة
1046
01:12:41,360 --> 01:12:46,080
مثل الغزلان والأرانب في بعض الأحيان
يجب قتلها لمنع الضرر.
1047
01:12:46,080 --> 01:12:48,480
اليهود جنس إجرامي.
1048
01:12:48,480 --> 01:12:50,800
مسؤول عن مقتل مليوني شخص
في الحرب العظمى.
1049
01:12:50,800 --> 01:12:52,880
الآن مئات الآلاف مرة أخرى.
1050
01:12:52,880 --> 01:12:55,240
لا أحد يخبرني أنني لا أستطيع فعل ذلك.
1051
01:12:57,080 --> 01:13:00,880
لم نتمكن
من إعطائك التفاصيل العسكرية لمدة أشهر.
1052
01:13:01,520 --> 01:13:03,880
الآن، أستطيع أن أخرج القطة من الحقيبة.
1053
01:13:04,920 --> 01:13:07,920
في مواجهة النجاحات الأخيرة،
ليس هناك شك
1054
01:13:07,920 --> 01:13:10,880
أن الجبهة السوفيتية بأكملها
قد تم تدميرها.
1055
01:13:11,440 --> 01:13:16,120
وهذا يعني أن الحلم البريطاني
بالحرب على جبهتين قد انتهى.
1056
01:13:17,080 --> 01:13:21,560
لقد هُزم الاتحاد السوفييتي عسكريًا
بهذه الضربة القوية الأخيرة.
1057
01:13:22,280 --> 01:13:25,920
العدو في الشرق
مهزوم ومدمر.
1058
01:13:25,920 --> 01:13:27,280
مرحبا هتلر يا دكتور.
1059
01:13:27,280 --> 01:13:30,640
ديتريش هو شخص أحمق
لا يملك أي حس أو عقل.
1060
01:13:30,640 --> 01:13:32,960
إنه أكبر خطأ دعائي
في الحرب.
1061
01:13:32,960 --> 01:13:35,320
وتدور معارك صعبة
على الجبهة،
1062
01:13:35,320 --> 01:13:38,160
ومن الواضح ما يفكر فيه الجنود
بشأن مثل هذه الشائعات.
1063
01:13:38,160 --> 01:13:40,200
نحن عالقون في الوحل، يا دكتور.
1064
01:13:40,200 --> 01:13:42,120
عالقة في الوحل حرفيا.
1065
01:13:42,120 --> 01:13:43,080
نعم.
1066
01:13:44,560 --> 01:13:47,000
لقد لاحظ الناس بالفعل
أن هناك انتكاسات.
1067
01:13:47,000 --> 01:13:49,520
والأمر الأكثر تدميرا
هو تصريح ديتريش.
1068
01:13:49,520 --> 01:13:52,480
الدعاية يجب أن
تكون دائما مرتبطة بالواقع.
1069
01:13:53,000 --> 01:13:54,560
لقد انخفض المزاج.
1070
01:13:54,560 --> 01:13:57,120
ستستمر الحرب لفترة أطول من المخطط لها،
1071
01:13:57,640 --> 01:13:58,840
ضعها بهذه الطريقة.
1072
01:14:00,120 --> 01:14:02,280
إن اليهودية العالمية تشن حربًا ضدنا.
1073
01:14:02,280 --> 01:14:05,000
إن الحرب تزداد صعوبة،
واليهود هم السبب في ذلك.
1074
01:14:05,000 --> 01:14:07,200
إنه صراع بين أن نكون أو لا نكون.
1075
01:14:08,280 --> 01:14:09,120
نعم.
1076
01:14:10,240 --> 01:14:12,520
سأشارك هذا
مع الصحافة العالمية.
1077
01:14:13,160 --> 01:14:17,080
وسيبدو الأمر كما لو أن أعداءنا
سيذهبون لشن حرب من أجل اليهود.
1078
01:14:17,600 --> 01:14:19,080
سيؤدي هذا إلى خلق الخلاف.
1079
01:14:19,080 --> 01:14:21,600
وبعد ذلك سأشاركها
مع الشعب الألماني.
1080
01:14:23,360 --> 01:14:27,160
وسوف نقدم أيضًا شارة يهودية.
1081
01:14:28,680 --> 01:14:30,240
ليس لديك مكان هنا!
1082
01:14:32,360 --> 01:14:35,400
- إذا لبس أحد نجمة اليهود...
- أحد اليهود.
1083
01:14:36,040 --> 01:14:38,280
...تم تصنيفه على أنه عدو للشعب.
1084
01:14:38,280 --> 01:14:40,320
زاك! وأنت أيضًا!
1085
01:14:41,000 --> 01:14:43,680
كل من عاشرهم
فهو منه
1086
01:14:45,520 --> 01:14:47,240
... ويجب أن يعامل كيهودي.
1087
01:14:48,920 --> 01:14:49,960
إنه أمر مخز.
1088
01:14:52,600 --> 01:14:54,560
أبي العزيز، لقد عدت.
1089
01:14:54,560 --> 01:14:56,440
الآن يمكنك رؤيتنا مرة أخرى.
1090
01:14:56,440 --> 01:15:00,480
لقد خمنت ذلك بالفعل.
نحن هنا لتهنئتك.
1091
01:15:00,480 --> 01:15:04,640
لقد ارتدينا جميع الملابس طوال الطريق،
لأن اليوم هو عيد ميلادك.
1092
01:15:04,640 --> 01:15:10,040
♪ أبي هو أفضل رفيق لي ♪
1093
01:15:10,040 --> 01:15:14,720
♪ وفي هذا اليوم الجميل على الإطلاق ♪
1094
01:15:16,280 --> 01:15:19,800
♪ لقد وصل أخيرا إلى هنا ♪
1095
01:15:20,360 --> 01:15:24,960
♪ إذن يا أبي، مع مرور السنين ♪
1096
01:15:25,680 --> 01:15:30,560
♪ أغنيتنا سوف تفوز بك الآن ♪
1097
01:15:30,560 --> 01:15:34,840
♪ لذا استمع يا أبي، عن كثب ♪
1098
01:15:36,480 --> 01:15:40,880
♪ والدنا العزيز دائمًا ما يكون ممتعًا للغاية ♪
1099
01:15:40,880 --> 01:15:44,800
♪ والدي هو أفضل رفيق لي ♪
1100
01:15:56,440 --> 01:15:59,440
أبنائي الأعزاء،
لقد جعلتموني سعيدة جدًا.
1101
01:15:59,440 --> 01:16:01,800
فيلم جميل جدا شكرا جزيلا
1102
01:16:01,800 --> 01:16:03,960
شكرا لك حقا.
1103
01:16:10,480 --> 01:16:12,080
لقد انتحر جوتشالك.
1104
01:16:12,960 --> 01:16:14,600
مع زوجته وطفله.
1105
01:16:20,560 --> 01:16:21,640
هؤلاء الأوغاد.
1106
01:16:24,440 --> 01:16:25,560
قتل الاطفال!
1107
01:16:28,640 --> 01:16:29,840
يا لها من مجموعة من الحثالة.
1108
01:16:29,840 --> 01:16:33,520
- لا يجب إعلام الناس.
- إنهم يسمعون الكثير من الأشياء.
1109
01:16:33,520 --> 01:16:35,960
وسيكون هناك أشخاص متخصصون في الأفلام
في الجنازة أيضًا.
1110
01:16:37,480 --> 01:16:39,840
النجم اليهودي يثير الشفقة أيضًا.
1111
01:16:40,600 --> 01:16:44,400
- إنه يجعل وسائل النقل تبرز بشكل أكبر.
- الطبقة المتعلمة الألمانية سيئة للغاية.
1112
01:16:45,560 --> 01:16:49,200
وفجأة، يجدون أنفسهم يعيدون اكتشاف
شعورهم الإنساني تجاه اليهود.
1113
01:16:49,680 --> 01:16:51,760
لا يمكنك طرد رتابةهم.
1114
01:16:51,760 --> 01:16:53,680
كل ما على اليهود فعله
هو إرسال سيدة عجوز
1115
01:16:53,680 --> 01:16:56,160
مع نجمة يهودية في شارع كورفورستيندام
1116
01:16:56,160 --> 01:16:59,720
وينسى المواطن الألماني العادي
ما فعله اليهود بنا.
1117
01:17:01,000 --> 01:17:02,800
أتلقى طلبات المساعدة طوال الوقت.
1118
01:17:03,880 --> 01:17:07,080
طلبت منها صديقة قديمة من المدرسة
المساعدة مع ابنتها.
1119
01:17:07,080 --> 01:17:08,160
إنهم يهود.
1120
01:17:10,280 --> 01:17:13,000
و ماذا رددت؟
1121
01:17:14,080 --> 01:17:16,080
لم تستخدم اسمها الأول سارة.
1122
01:17:17,280 --> 01:17:18,440
لقد أبلغت عنها.
1123
01:17:35,760 --> 01:17:40,880
صور مثل هذه من غيتو وارسو
لا ينبغي أن يراها الجمهور أبدًا.
1124
01:17:40,880 --> 01:17:42,280
نطلب الكثير من الناس،
1125
01:17:42,280 --> 01:17:46,560
ولهذا السبب نقدم لهم
المزيد من الترفيه في الراديو والسينما.
1126
01:17:47,240 --> 01:17:49,640
المزاج الجيد ضروري للحرب.
1127
01:17:51,720 --> 01:17:53,640
لهذا السبب سوف نزيد
1128
01:17:53,640 --> 01:17:56,920
ارتفاع نسبة
الأفلام الترفيهية إلى 80%.
1129
01:17:56,920 --> 01:17:59,800
ولكن في نشرات الأخبار،
هذا هو المكان الذي يصل فيه الأمر إلى العمل.
1130
01:18:00,400 --> 01:18:03,200
ولتحقيق هذه الغاية، نحن بحاجة إلى
لقطات قتالية مذهلة.
1131
01:18:03,200 --> 01:18:06,320
ولهذا السبب سنقوم أيضًا
بتكثيف وحدات الدعاية الخاصة بي.
1132
01:18:08,440 --> 01:18:11,880
في الماضي كان المراسلون
يجلسون خلف القوات المقاتلة.
1133
01:18:11,880 --> 01:18:15,320
لكن مراسلي هو جندي!
1134
01:18:15,320 --> 01:18:18,120
يسلم لقطات
مباشرة من الأمام.
1135
01:18:18,120 --> 01:18:20,760
نحن بحاجة إلى الإبداع.
1136
01:18:20,760 --> 01:18:22,480
هيبلر، قدم الأمثلة.
1137
01:18:23,040 --> 01:18:24,800
بكل سرور، السيد وزير الدعاية.
1138
01:18:24,800 --> 01:18:25,720
لف الفيلم!
1139
01:18:27,400 --> 01:18:30,920
أنت تنظر إلى أبراج النفط المشتعلة.
1140
01:18:30,920 --> 01:18:34,120
ولكن في الواقع،
هذه الأبراج مجرد نماذج.
1141
01:18:35,920 --> 01:18:39,800
أيها السادة، إن الوضع حار جدًا
على الخطوط الأمامية في أفريقيا
1142
01:18:39,800 --> 01:18:43,520
يمكنك حتى قلي
بيضة مشمسة على حوض السمك.
1143
01:18:45,600 --> 01:18:48,440
وهنا يمكنك أن ترى أنه
يتعين عليك تعديل الأمور من وقت لآخر.
1144
01:18:52,320 --> 01:18:55,080
هذه الدبابات تعبر النهر.
1145
01:19:01,440 --> 01:19:03,880
حسنًا، وهذه هي الطريقة التي تم بها التقاط اللقطات.
1146
01:19:06,560 --> 01:19:07,560
جيد جدًا.
1147
01:19:09,760 --> 01:19:12,600
استخدم كافة الخيارات.
1148
01:19:12,600 --> 01:19:15,520
وخاصة الآن،
مع جنودنا الذين يقاتلون في ستالينغراد.
1149
01:19:16,080 --> 01:19:19,640
فكر في عيد الميلاد،
فهو يدفئ قلوب الناس.
1150
01:19:19,640 --> 01:19:23,080
عندها سنربط
الجنود من جميع الجبهات
1151
01:19:23,080 --> 01:19:25,000
مع الوطن في حلقة البث
1152
01:19:25,000 --> 01:19:28,520
- مع زوجاتهم. أمهاتهم.
- انتباه، نداء...
1153
01:19:28,520 --> 01:19:32,520
- ستالينجراد، مرحباً؟
- ستالينجراد هنا. الجبهة على نهر الفولجا ...
1154
01:19:32,520 --> 01:19:34,120
نحن نجمعهم جميعا معًا
1155
01:19:34,120 --> 01:19:37,760
في جميع أنحاء الرايخ،
هذا أكبر من أي وقت مضى.
1156
01:19:37,760 --> 01:19:39,600
هذا مطار في جنوب فرنسا...
1157
01:19:39,600 --> 01:19:43,680
نحن ندفع حدود التكنولوجيا إلى أقصى حد.
وهذا يعني 5000 كيلومتر من الكابلات.
1158
01:19:43,680 --> 01:19:46,920
مائة مليون مستمع للراديو
في البث المباشر؟
1159
01:19:46,920 --> 01:19:49,200
- هذا أمر محفوف بالمخاطر.
- إذن كن مبدعًا.
1160
01:19:49,200 --> 01:19:52,800
لا يهم إذا كان الجندي
يتحدث حقا من ستالينغراد.
1161
01:19:52,800 --> 01:19:55,000
ربما يكون في خاركوف أو في الاستوديو.
1162
01:19:55,000 --> 01:19:59,200
وسجل ذلك مسبقًا،
فالأثر هو ما يهم!
1163
01:19:59,880 --> 01:20:01,800
نطلب منكم أيها الرفاق
1164
01:20:01,800 --> 01:20:08,240
للغناء معنا
ترنيمة عيد الميلاد الألمانية القديمة الجميلة، "الليلة الصامتة".
1165
01:20:08,240 --> 01:20:10,000
دعونا نغنيها جميعا معا.
1166
01:20:10,840 --> 01:20:14,400
♪ ليلة صامتة ♪
1167
01:20:15,040 --> 01:20:20,440
- ♪ ليلة مقدسة ♪
- ♪ ليلة مقدسة ♪
1168
01:20:20,440 --> 01:20:26,120
- ♪ كل شيء هادئ ♪
- هذا الطلب من رفاقنا
1169
01:20:26,120 --> 01:20:28,800
في الجنوب على البحر الأسود
يتم متابعتها
1170
01:20:28,800 --> 01:20:31,680
جميع المحطات تنضم الآن!
1171
01:20:31,680 --> 01:20:35,480
والآن هم يغنيون بالفعل
في المحيط المتجمد الشمالي وفي فنلندا.
1172
01:20:36,560 --> 01:20:39,040
والآن هم يغنيون
في الصفوف الأمامية لبريزكيف
1173
01:20:41,480 --> 01:20:45,640
والآن نضيف
جميع المحطات الأخرى.
1174
01:20:45,640 --> 01:20:48,400
لينينغراد! ستالينغراد!
1175
01:20:49,200 --> 01:20:51,000
والآن ينضم إلينا...
1176
01:20:51,000 --> 01:20:53,800
فرنسا تنضم إلى البرنامج... كاتانيا
1177
01:20:53,800 --> 01:20:56,280
محكوم عليه بالإعدام
باسم الشعب الألماني
1178
01:20:56,280 --> 01:20:57,840
وأفريقيا
1179
01:20:58,640 --> 01:21:00,680
والآن الجميع يغنيون معًا
1180
01:21:01,720 --> 01:21:05,080
غنوا معًا جميعًا
1181
01:21:05,080 --> 01:21:07,400
ترنيمة عيد الميلاد الألمانية القديمة...
1182
01:21:07,400 --> 01:21:14,440
♪ النوم في سلام سماوي ♪
1183
01:21:17,160 --> 01:21:18,240
إنه أمر فظيع.
1184
01:21:19,000 --> 01:21:22,400
لقد فشل حلفاؤنا، المجريون
والرومانيون والإيطاليون.
1185
01:21:22,400 --> 01:21:26,160
مائتي ألف جندي
محاصرون في ستالينغراد.
1186
01:21:27,000 --> 01:21:28,960
لقد منعت الهروب.
1187
01:21:29,880 --> 01:21:31,760
حان الوقت لإخبار الناس الحقيقة.
1188
01:21:31,760 --> 01:21:34,720
لم تفي قيادة القوات الجوية
بوعدها.
1189
01:21:35,640 --> 01:21:39,040
نعم، لأن جورينغ قد
عض مرة أخرى أكثر مما يستطيع مضغه.
1190
01:21:40,240 --> 01:21:41,120
نعم؟
1191
01:21:43,440 --> 01:21:45,120
إنها مكالمة من ستالينغراد.
1192
01:21:47,680 --> 01:21:48,520
نعم.
1193
01:22:01,320 --> 01:22:04,480
لقد اخترق الجيش الروسي
خطوط دفاعنا بشكل خطير.
1194
01:22:06,240 --> 01:22:08,960
قواتنا لم تعد
قادرة على القتال.
1195
01:22:11,080 --> 01:22:12,480
يجب علينا أن نقول الحقيقة.
1196
01:22:12,480 --> 01:22:14,880
لن يحدث هذا إلا بعد خسارة ستالينغراد إلى الأبد.
1197
01:22:18,680 --> 01:22:20,320
ثم سأحولها إلى أغنية بطل.
1198
01:22:22,440 --> 01:22:24,560
سوف نلعب
الآن موسيقى الحداد فقط على الراديو.
1199
01:22:24,560 --> 01:22:26,480
سيكون لدينا ثلاثة أيام تذكارية.
1200
01:22:27,720 --> 01:22:30,560
ستخرج جميع الصحف
بحافة الحزن.
1201
01:22:30,560 --> 01:22:34,960
يجب أن تكون معركة ستالينغراد بمثابة
نقطة تحول في جهودنا الحربية.
1202
01:22:36,440 --> 01:22:38,200
ما نحتاجه الآن هو حرب شاملة.
1203
01:22:38,840 --> 01:22:40,560
خدمة العمل لجميع النساء.
1204
01:22:41,240 --> 01:22:43,960
إيقاف كافة الصناعات غير الضرورية.
1205
01:22:43,960 --> 01:22:48,160
ينبغي أن تكون كافة أشكال الحياة المدنية
مستعدة للحرب.
1206
01:22:49,360 --> 01:22:52,080
بهذه الطريقة، أستطيع أن أحضر لكم
ما يصل إلى مليوني جندي جديد.
1207
01:22:56,080 --> 01:22:58,040
أنا أعلم ما تفكر فيه يا دكتور،
1208
01:22:58,720 --> 01:22:59,760
وأنا أتفق معك.
1209
01:23:02,280 --> 01:23:04,480
سأقوم بتعيين لامرز وكيتل وبورمان.
1210
01:23:06,720 --> 01:23:07,640
لكن يا قائدي..
1211
01:23:07,640 --> 01:23:10,920
لا أريد أن أثقل عليك
بإدارة هذه المهمة،
1212
01:23:10,920 --> 01:23:13,640
لكنك سوف
ترافق اللجنة.
1213
01:23:36,560 --> 01:23:37,760
لقد تجاوزني.
1214
01:23:40,400 --> 01:23:41,960
لن أتحمل ذلك.
1215
01:23:44,840 --> 01:23:49,080
ستالينغراد هي فرصتي
لأصبح الرجل الثاني في الرايخ.
1216
01:23:49,600 --> 01:23:51,560
سأحول هذه الكارثة
1217
01:23:52,240 --> 01:23:54,640
إلى جرس إنذار عظيم للحرب.
1218
01:23:56,240 --> 01:23:57,840
سنبدأ على الفور.
1219
01:23:57,840 --> 01:24:00,800
أطفئوا موسيقى الحداد هذه!
أرسلوا السكرتيرات.
1220
01:24:06,120 --> 01:24:07,120
حسناً سيداتي.
1221
01:24:09,600 --> 01:24:10,640
مساء الخير.
1222
01:24:12,080 --> 01:24:14,920
- هنا.
- نعم. اجلس من فضلك.
1223
01:24:19,160 --> 01:24:20,400
قصر الرياضة...
1224
01:24:21,640 --> 01:24:23,520
...يجب أن تبدو رصينة
1225
01:24:24,360 --> 01:24:25,960
ككنيسة بروتستانتية.
1226
01:24:26,640 --> 01:24:29,200
على الجدران
فقط لافتات حركتنا
1227
01:24:29,200 --> 01:24:33,560
ولافتة كتب عليها "حرب شاملة، أقصر حرب".
1228
01:24:34,080 --> 01:24:37,360
سوف نحول هذا إلى استفتاء.
1229
01:24:37,360 --> 01:24:41,640
يجب أن يكون الأشخاص الأكثر تمثيلا
لأمتنا حاضرين.
1230
01:24:41,640 --> 01:24:44,680
فقط الأشخاص الأكثر موثوقية، يكتبون.
1231
01:24:46,200 --> 01:24:50,560
"أمامي تجلس
صفوف من الجرحى الألمان--"
1232
01:24:50,560 --> 01:24:51,880
...من الجبهة الشرقية.
1233
01:24:51,880 --> 01:24:53,560
بينهم
1234
01:24:53,560 --> 01:24:58,960
أحصيت 50 حاملاً لورقة البلوط
وصليب الفارس.
1235
01:24:58,960 --> 01:25:02,080
خلفهم كتلة
1236
01:25:02,080 --> 01:25:05,320
من الرجال والنساء من العاملين في مجال الأسلحة.
1237
01:25:05,320 --> 01:25:07,880
- جنود من القوات المسلحة الألمانية.
- الأطباء.
1238
01:25:07,880 --> 01:25:09,800
- العلماء.
- الفنانون.
1239
01:25:09,800 --> 01:25:14,480
يجب أن يُسمع خطابي في كل مكان،
في قصر الرياضة بالطبع،
1240
01:25:14,480 --> 01:25:18,480
ولكن أيضًا في الراديو،
وفي الصحف، وفي نشرات الأخبار.
1241
01:25:18,480 --> 01:25:19,960
تم إعداد الصحافة بأكملها.
1242
01:25:19,960 --> 01:25:23,080
يجب أن يكون خطابك موجودًا
في الصفحة الأولى من جميع الأوراق، كما هو موضح.
1243
01:25:24,200 --> 01:25:27,880
سأبدأ... بكلمة رثاء...
1244
01:25:28,960 --> 01:25:30,480
...لشهداء ستالينغراد.
1245
01:25:31,240 --> 01:25:35,280
سأتحدث من أعماق قلبي
وبصدق مقدس.
1246
01:25:35,280 --> 01:25:37,120
علينا أن نوضح الأمر للناس
1247
01:25:37,120 --> 01:25:41,320
إن الغرب سوف يهلك
إذا لم نتخذ إجراءات حاسمة الآن.
1248
01:25:43,160 --> 01:25:44,360
كذروة...
1249
01:25:46,480 --> 01:25:48,640
...سوف أسأل الناس عشرة أسئلة.
1250
01:25:50,400 --> 01:25:52,400
عشرة. مثل الوصايا في الكتاب المقدس.
1251
01:25:52,400 --> 01:25:55,160
ماذا لو لم ينفجر الناس
بـ "نعم" متحمسة؟
1252
01:25:55,720 --> 01:25:57,400
بحلول ذلك الوقت، سأكون قد تحدثت
لمدة تزيد عن ساعة.
1253
01:25:57,880 --> 01:25:59,640
أستطيع أن أسمح لهم بتسلق الأشجار.
1254
01:25:59,640 --> 01:26:04,280
هيجا، هيلدي، يمكنكم الانضمام إليّ
غدًا في قصر الرياضة.
1255
01:26:04,280 --> 01:26:06,960
خطاب والدك
سوف يبقى في التاريخ.
1256
01:26:06,960 --> 01:26:08,920
سأسألكم جميعا غدا.
1257
01:26:09,600 --> 01:26:11,120
هل أنت مستعد للوقوف؟
1258
01:26:11,120 --> 01:26:14,080
خلف الفيرماخت
والفوهر ككتيبة--
1259
01:26:14,080 --> 01:26:16,680
...من أجل الوطن
ومواصلة هذه المعركة--
1260
01:26:16,680 --> 01:26:19,680
...بإصرار شديد--
1261
01:26:19,680 --> 01:26:22,000
... غير عابئ بكل التقلبات--
1262
01:26:22,000 --> 01:26:25,080
...من القدر حتى النصر هو--
1263
01:26:25,080 --> 01:26:26,320
...في أيدينا؟
1264
01:26:26,320 --> 01:26:27,480
نعم!
1265
01:26:30,440 --> 01:26:32,320
سأجعل الجمهور مجنونًا.
1266
01:26:34,200 --> 01:26:36,040
سأبذل قصارى جهدي.
1267
01:26:36,880 --> 01:26:38,680
دع صوتي يفيض.
1268
01:26:38,680 --> 01:26:41,960
سألعب المقياس العاطفي
مرة أخرى صعودا وهبوطا.
1269
01:26:44,120 --> 01:26:46,960
اكتب. "أطلب منك--"
1270
01:26:46,960 --> 01:26:52,440
هل أنت عازم على اتباع الفوهرر
في القتال من أجل النصر؟
1271
01:26:52,440 --> 01:26:57,280
في السراء والضراء،
حتى في ظل أثقل الأعباء الشخصية؟
1272
01:26:57,280 --> 01:26:59,880
- الجواب يرن...
- نعم!
1273
01:26:59,880 --> 01:27:03,800
- وبعد ذلك يصرخون جميعًا؟
- يا قائد، أصدر الأوامر، وسنتبعك.
1274
01:27:03,800 --> 01:27:07,760
- أعلى بكثير!
- يا قائد، أصدر الأوامر، وسنتبعك!
1275
01:27:08,600 --> 01:27:12,280
أيها القائد، أصدر الأوامر، وسوف نتبعك!
1276
01:27:12,280 --> 01:27:15,600
من الأفضل تسجيله مسبقًا
وتشغيله كنسخة احتياطية.
1277
01:27:16,400 --> 01:27:17,840
"الأكثر تطرفا..."
1278
01:27:18,680 --> 01:27:25,040
إن الأكثر تطرفًا اليوم هو التطرف،
والأكثر شمولية اليوم هو الشمولية بما فيه الكفاية
1279
01:27:25,040 --> 01:27:27,080
"للوصول إلى النصر!"
1280
01:27:27,080 --> 01:27:30,360
نعمان. مجرد فكرة صغيرة.
1281
01:27:31,240 --> 01:27:33,560
استمع وانظر إذا لاحظت أي شيء.
1282
01:27:34,680 --> 01:27:36,960
"سنواجه التهديد اليهودي
إذا لزم الأمر،
1283
01:27:36,960 --> 01:27:40,280
مع القضاء الكامل والجذري...
1284
01:27:41,760 --> 01:27:45,040
مع...القضاء."
1285
01:27:50,000 --> 01:27:51,360
قد يكون هذا فعالا.
1286
01:27:51,360 --> 01:27:55,200
نعم، زلة اللسان هذه
خاصة بقصر الرياضة فقط، بالطبع.
1287
01:27:55,200 --> 01:27:57,640
- سنترك ذلك في الصحف.
- نعم.
1288
01:27:57,640 --> 01:28:03,760
...إذا لزم الأمر مع
القضاء الكامل والجذري على العصر.
1289
01:28:06,320 --> 01:28:07,280
وثم...
1290
01:28:08,720 --> 01:28:10,840
...سوف أسأل السؤال الأهم.
1291
01:28:13,640 --> 01:28:18,040
أسألك هل تريد حربا شاملة؟
1292
01:28:18,640 --> 01:28:21,280
هل تريد حربا شاملة؟
1293
01:28:21,280 --> 01:28:22,720
نعم!
1294
01:28:22,720 --> 01:28:26,840
هل تريدها، إذا لزم الأمر،
أكثر شمولية وجذرية؟
1295
01:28:26,840 --> 01:28:29,960
أكثر مما يمكننا أن نتخيله اليوم؟
1296
01:28:30,600 --> 01:28:34,480
ولهذا السبب فإن
شعارنا من الآن فصاعدا هو،
1297
01:28:34,480 --> 01:28:40,400
"الآن، على الناس أن ينهضوا
ويسمحوا للعاصفة بالانطلاق!"
1298
01:28:40,400 --> 01:28:45,680
الآن، على الناس أن ينهضوا
ويسمحوا للعاصفة بالانطلاق!
1299
01:28:57,880 --> 01:29:00,280
شكرا لك. شكرا لك.
1300
01:29:01,000 --> 01:29:02,920
- شكرا لك.
- برافو!
1301
01:29:02,920 --> 01:29:04,000
برافو.
1302
01:29:04,720 --> 01:29:09,960
هذا الخطاب سوف يسجل في التاريخ
باعتباره الخطاب الأهم في الحرب.
1303
01:29:09,960 --> 01:29:13,680
هل لاحظت كيف يتفاعل الناس
مع أصغر الفروق الدقيقة؟
1304
01:29:13,680 --> 01:29:16,440
الجمهور الأكثر تعليماً سياسياً
يمكنك أن تجده.
1305
01:29:16,440 --> 01:29:19,640
لو طلبت منهم أن يقفزو من
الطابق الثالث من منزل كولومبوس،
1306
01:29:19,640 --> 01:29:21,160
لقد كانوا ليفعلوا ذلك.
1307
01:29:23,120 --> 01:29:26,080
هانيبال وقيصر ونابليون في السماء.
1308
01:29:26,080 --> 01:29:29,880
يقول هانيبال:
"لو كان عندي شتوكا في إيطاليا..."
1309
01:29:30,880 --> 01:29:34,040
ويقول قيصر:
لو كان عندي دبابات في جرمانيا...
1310
01:29:34,840 --> 01:29:37,560
يقول نابليون "وإذا كان لدي جوبلز..."
1311
01:29:38,560 --> 01:29:41,480
...لن تعرف حتى يومنا هذا
أنني خسرت معركة واترلو!
1312
01:29:45,040 --> 01:29:46,600
رسالة من الفوهرر.
1313
01:29:47,480 --> 01:29:51,920
ويصف خطابه
بأنه تحفة دعائية من الدرجة الأولى.
1314
01:29:52,640 --> 01:29:54,120
دعونا نسمع ذلك لطبيبنا.
1315
01:29:54,120 --> 01:29:56,520
-
شكرا جزيلا.
1316
01:29:57,320 --> 01:29:59,400
طبيبي بجانبي.
1317
01:30:00,160 --> 01:30:01,400
مبروك.
1318
01:30:02,000 --> 01:30:03,840
لقد كان خطابك هو الأكثر تأثيرا.
1319
01:30:07,000 --> 01:30:08,040
شكراً جزيلاً.
1320
01:30:08,600 --> 01:30:09,880
هل رأيت؟
1321
01:30:09,880 --> 01:30:12,440
هناك تعليقات رائعة في كل مكان.
1322
01:30:12,440 --> 01:30:15,840
لكن التقارير المنتشرة في مختلف أنحاء الرايخ
تحتوي على انتقادات أيضاً.
1323
01:30:16,360 --> 01:30:18,280
ماذا يقولون في المناطق الصناعية؟
1324
01:30:18,280 --> 01:30:21,640
"عزيزي تومي، ارحل.
نحن مجرد عمال مناجم هنا.
1325
01:30:21,640 --> 01:30:24,280
" اطيروا إلى برلين،
إنهم هم الذين صاحوا نعم."
1326
01:30:24,920 --> 01:30:27,320
المشتكون يشتكون.
1327
01:30:29,160 --> 01:30:30,800
السؤال هو
1328
01:30:31,440 --> 01:30:34,960
لماذا سمحت القوات الجوية الألمانية
للقاذفات بالوصول إلى برلين على الإطلاق؟
1329
01:30:34,960 --> 01:30:38,600
إن تفوق العدو كبير جدًا،
لقد استهيننا جميعًا به.
1330
01:30:38,600 --> 01:30:42,840
ولهذا السبب نحتاج إلى
وسائل جذرية للحرب الشاملة.
1331
01:30:43,600 --> 01:30:45,360
ليس لدينا ما يكفي من المواد المدرعة.
1332
01:30:45,360 --> 01:30:47,880
ويعمل المجلس المكون من ثلاثة أعضاء على إيجاد الحلول.
1333
01:30:47,880 --> 01:30:49,600
الرمال في التروس في كل مكان.
1334
01:30:51,040 --> 01:30:56,480
مطعمك الفاخر المفضل،
السيد رايخسمارشال، لا يزال مفتوحًا،
1335
01:30:56,480 --> 01:30:59,320
على الرغم من أن سكان برلين الغاضبين
حطموا النوافذ.
1336
01:30:59,800 --> 01:31:02,120
أتساءل من وراء هذا.
1337
01:31:02,120 --> 01:31:05,280
أنا مستاء من ذلك. هل تعرف
ماذا يقول الناس؟
1338
01:31:06,480 --> 01:31:08,040
متى ستنتهي الحرب؟
1339
01:31:08,960 --> 01:31:10,720
عندما يناسب غورينغ سروال جوبلز.
1340
01:31:17,440 --> 01:31:20,520
لقد طردت خادمتي.
1341
01:31:20,520 --> 01:31:24,240
واجب في الخطوط الأمامية.
ما الذي أحتاج إلى سماعه من هيلدورف؟
1342
01:31:24,720 --> 01:31:28,640
أنك تقوم بتعزيز مكانة الحزب
من خلال السلع الفاخرة التي لا تحتوي على علامات تجارية.
1343
01:31:29,120 --> 01:31:31,080
دعونا نرى هيلدورف يبدأ بنفسه.
1344
01:31:33,640 --> 01:31:36,040
لقد تحولت الحرب...
1345
01:31:37,080 --> 01:31:39,240
...ولا نستطيع أن نجلب أنفسنا
1346
01:31:39,240 --> 01:31:42,720
لحظر سباقات الخيل
أو إغلاق بنوك القمار.
1347
01:31:42,720 --> 01:31:44,920
لا يمكننا أن نكون صارمين إلى هذا الحد.
1348
01:31:47,040 --> 01:31:51,720
على سبيل المثال، قد يؤدي حظر تخمير البيرة
إلى حدوث انتكاسات نفسية في بافاريا.
1349
01:31:51,720 --> 01:31:56,160
أعرف أنك لا تفهم
العقلية البافارية.
1350
01:31:57,320 --> 01:31:59,680
لا ينبغي لنا أن نجعل النساء أعداء لنا أيضًا.
1351
01:31:59,680 --> 01:32:02,000
يجب عليك أن تمنحهم العناية الجمالية.
1352
01:32:02,600 --> 01:32:05,080
لا تغلق نفسك عادة
أمام سحر الأنثى.
1353
01:32:06,480 --> 01:32:10,400
في إنجلترا،
يعمل عدد أكبر بكثير من النساء في الحرب مقارنة هنا--
1354
01:32:10,400 --> 01:32:13,640
أيها السادة، نحن نخوض بالفعل
حربًا شاملة.
1355
01:32:14,200 --> 01:32:17,360
حرب عرقية بهدف
إبادة اليهود.
1356
01:32:21,640 --> 01:32:26,360
وتتحدث الصحف الأجنبية عن
المزيد والمزيد من الفظائع.
1357
01:32:27,960 --> 01:32:30,440
- كيف ردت الدعاية على هذا الأمر؟
- إطلاقا.
1358
01:32:31,360 --> 01:32:36,160
لا يمكننا أن نقول حقًا أننا لم نقتل
2.5 مليون يهودي، بل 2.3 مليون فقط.
1359
01:32:36,960 --> 01:32:39,680
لقد أخطأنا كثيرًا
لدرجة أننا يجب أن نفوز.
1360
01:32:40,760 --> 01:32:44,800
سأتحدث عن هذا مع
قادة قوات الأمن الخاصة وزعماء المناطق.
1361
01:32:45,440 --> 01:32:46,960
انا اتحدث عن الجنرالات.
1362
01:32:47,760 --> 01:32:50,520
أولئك الذين يعرفون
أنهم أحرقوا كل الجسور خلفهم
1363
01:32:50,520 --> 01:32:54,480
يقاتلون دون تحفظ أكثر بكثير من أولئك
الذين لا يزال لديهم مكان للانسحاب إليه.
1364
01:32:55,800 --> 01:32:58,520
ثم لا يستطيع أحد أن يقول فيما بعد
أنه لم يعرف شيئا.
1365
01:33:01,560 --> 01:33:02,600
السادة المحترمون...
1366
01:33:04,080 --> 01:33:07,680
...أود أن أذكر
لكم موضوعًا صعبًا للغاية.
1367
01:33:09,640 --> 01:33:12,000
سيتم مناقشته بيننا،
1368
01:33:12,720 --> 01:33:16,800
ولكننا لن
نتحدث عن هذا الأمر علناً على الإطلاق.
1369
01:33:20,000 --> 01:33:25,760
أقصد إجلاء اليهود،
وإبادة الشعب اليهودي.
1370
01:33:27,880 --> 01:33:29,920
انقراض الشعب اليهودي.
1371
01:33:33,400 --> 01:33:36,120
أنا متأكد من أن معظمكم يعرف ما يعنيه
1372
01:33:36,120 --> 01:33:40,960
عندما يكون هناك 100 جسد، أو عندما يكون هناك
500 جسد، أو حتى 1000 جسد.
1373
01:33:43,280 --> 01:33:45,960
لقد تحملت هذا
1374
01:33:48,600 --> 01:33:53,160
وأن يظل لائقًا،
بصرف النظر عن نقاط الضعف البشرية الاستثنائية،
1375
01:33:53,880 --> 01:33:55,320
لقد قسّانا.
1376
01:33:57,800 --> 01:34:00,560
هذه صفحة مجيدة من تاريخنا
1377
01:34:01,040 --> 01:34:04,200
الذي لم يُكتب
ولن يُكتب أبدًا.
1378
01:34:44,480 --> 01:34:46,360
بإزالة اليهودي،
1379
01:34:47,280 --> 01:34:53,280
لقد قمت بإزالة خطر تشكيل
نواة ثورية في ألمانيا.
1380
01:34:55,080 --> 01:34:57,840
ألم يكن من الممكن
حل هذه المشكلة بطريقة أكثر إنسانية؟
1381
01:34:57,840 --> 01:35:00,640
أيها الضباط، نحن في معركة حتى الموت.
1382
01:35:01,720 --> 01:35:03,560
إذا فاز خصومنا في هذه المعركة...
1383
01:35:04,720 --> 01:35:06,840
...الشعب الألماني سوف يتم إبادةه.
1384
01:35:46,960 --> 01:35:52,000
السؤال الذي يطرح نفسه هنا
هو ماذا عن النساء والأطفال؟
1385
01:35:54,760 --> 01:35:59,480
لقد قررت أن أتوصل
إلى حل واضح للغاية هنا أيضًا.
1386
01:36:01,120 --> 01:36:06,040
لأنني لم أعتقد
أنني أحق في إبادة الرجال،
1387
01:36:06,040 --> 01:36:09,960
أي أن نتركهم يقتلون،
ونترك المنتقمين لهم يكبرون،
1388
01:36:10,640 --> 01:36:15,360
في صورة أطفال ينتقمون
من أبنائنا وأحفادنا.
1389
01:36:16,120 --> 01:36:18,240
كان لابد من اتخاذ القرار الصعب
1390
01:36:18,720 --> 01:36:21,040
للسماح لهؤلاء الأشخاص
بالاختفاء من على الأرض.
1391
01:36:45,520 --> 01:36:47,720
لقد جمعت هذا من أجل الزعيم.
1392
01:36:50,880 --> 01:36:53,120
ولكنه لم يعد يرغب
بمشاهدة الأفلام بعد الآن.
1393
01:37:00,080 --> 01:37:01,880
لقد قصف البريطانيون برلين.
1394
01:37:03,960 --> 01:37:05,600
آلاف القتلى.
1395
01:37:05,600 --> 01:37:08,120
هل هناك أي أخبار من شوانينفيردر؟
الأطفال هناك!
1396
01:37:09,840 --> 01:37:11,480
ضربوا وسط المدينة...
1397
01:37:12,520 --> 01:37:13,680
...ليس في الضواحي.
1398
01:37:14,800 --> 01:37:16,520
سأأخذ الأطفال بعيدا.
1399
01:37:26,600 --> 01:37:27,960
تحمل العواقب.
1400
01:37:29,160 --> 01:37:30,360
الجنرالات يفشلون
1401
01:37:31,080 --> 01:37:33,040
ولا يزال جورينج يعيش
في عالمه الخيالي.
1402
01:37:33,560 --> 01:37:34,960
لا أستطيع ولن أفعل ذلك.
1403
01:37:38,200 --> 01:37:42,160
في أوقات الأزمات، يكون الرايخمارشال
باردًا ووحشيًا مثل أي شخص آخر.
1404
01:37:42,160 --> 01:37:44,920
لا تأخذ الغارات الجوية على محمل الجد.
1405
01:37:44,920 --> 01:37:47,640
معظم المدن سيئة التخطيط وعفنة.
1406
01:37:48,520 --> 01:37:50,120
سنحصل على مساحة لشيء جديد.
1407
01:37:50,120 --> 01:37:52,520
سأقوم بإجلاء 800 ألف من سكان برلين.
1408
01:37:54,520 --> 01:37:55,800
ولكنني أتوسل إليك يا سيدي القائد،
1409
01:37:56,680 --> 01:37:57,880
تحدث إلى الناس.
1410
01:37:57,880 --> 01:37:59,440
سأتحدث بعد الفوز.
1411
01:38:02,080 --> 01:38:03,640
لقد أصبحت الساعة الآن خمس دقائق قبل منتصف الليل.
1412
01:38:05,160 --> 01:38:06,880
نحن بحاجة إلى معاهدة سلام.
1413
01:38:09,120 --> 01:38:11,880
البريطانيون والأميركيون
على وشك الغزو.
1414
01:38:11,880 --> 01:38:14,040
دفع قوات العدو إلى البحر مرة أخرى.
1415
01:38:14,040 --> 01:38:16,800
مهندسونا يعملون بجهد كبير
على السلاح المعجزة.
1416
01:38:16,800 --> 01:38:17,800
يستمع.
1417
01:38:18,560 --> 01:38:20,920
لا يتعلق الأمر بالطموح الشخصي.
1418
01:38:21,720 --> 01:38:25,520
ولكنني قادر
على تجنيد مليون جندي--
1419
01:38:25,520 --> 01:38:29,120
عندما تصبح الأمور أكثر خطورة،
ألجأ إلى وسائل غير طبيعية. ليس قبل ذلك!
1420
01:38:33,240 --> 01:38:35,000
لا تحتاج إلى الجنرال كيتل.
1421
01:38:36,160 --> 01:38:39,280
ما تحتاجه هو الجنرال Gneisenau.
1422
01:38:40,320 --> 01:38:46,520
في عام 1813، في كولبرج، وقف في وجه
الفرنسيين في وضع يائس.
1423
01:38:47,840 --> 01:38:51,960
سأستخدم هذه المادة
لصنع أعظم فيلم تم صنعه على الإطلاق.
1424
01:38:52,600 --> 01:38:53,440
جيد جدًا.
1425
01:38:54,160 --> 01:38:56,840
هذه هي قوتك يا دكتور، الدعاية!
1426
01:38:56,840 --> 01:39:00,200
هارلان هو المخرج المناسب
لهذه القصة.
1427
01:39:01,400 --> 01:39:03,360
قريبًا سوف يشاهد 20 مليون شخص فيلم Jud Süß
1428
01:39:04,000 --> 01:39:08,640
لقد فوضت هارلان لطلب المساعدة
من الفيرماخت والدولة والحزب.
1429
01:39:10,400 --> 01:39:12,360
لهذه الحرب الدعائية،
1430
01:39:12,360 --> 01:39:15,360
سوف نحتاج إلى
آلاف الجنود كإضافات.
1431
01:39:15,360 --> 01:39:18,240
طالما تركت لي
المزيد للحرب الحقيقية.
1432
01:39:18,240 --> 01:39:21,280
في البداية
كنا نحن الدعاة نعمل لصالح الجيش،
1433
01:39:21,280 --> 01:39:23,760
والآن الجيش يعمل لصالحنا.
1434
01:39:25,080 --> 01:39:28,760
لقد حصلت بالفعل على الخطب الكبيرة
للفيلم في رأسي.
1435
01:39:29,400 --> 01:39:30,520
دعونا نسمعها.
1436
01:39:32,120 --> 01:39:37,240
"لا يوجد حب أكثر قدسية
من حب الوطن."
1437
01:39:37,840 --> 01:39:41,280
لا يوجد فرحة أحلى من فرحة الحرية.
1438
01:39:41,280 --> 01:39:46,120
"أنت تعرف ما سنواجهه
إذا لم نفوز بهذه المعركة بشرف."
1439
01:39:46,680 --> 01:39:49,680
مهما كانت التضحيات
المطلوبة من الفرد-
1440
01:39:49,680 --> 01:39:52,520
...إنها لا تفوق
القيم المقدسة التي نناضل من أجلها--
1441
01:39:52,520 --> 01:39:54,000
...ويجب أن يفوز.
1442
01:39:58,560 --> 01:40:02,440
لن ترغب في أن تكون
أسوأ من آبائك.
1443
01:40:02,960 --> 01:40:04,560
أجرؤ على أن أكون مثلهم.
1444
01:40:05,080 --> 01:40:08,560
لديك مثالهم،
الآن ضع مثالاً أيضاً!
1445
01:40:24,480 --> 01:40:26,720
دكتور، كل شيء مدمر.
1446
01:40:28,080 --> 01:40:31,080
المنطقة الحكومية،
الكنيسة التذكارية، حديقة الحيوانات.
1447
01:40:31,880 --> 01:40:33,160
آلاف الوفيات.
1448
01:40:33,160 --> 01:40:36,520
علينا أن نضع الحزب
في مركز جميع أعمالنا.
1449
01:40:36,520 --> 01:40:40,160
مساء الخير مساء الخير.
1450
01:40:40,160 --> 01:40:43,040
سنبذل قصارى جهدنا
لمساعدتك في أقرب وقت ممكن.
1451
01:40:43,040 --> 01:40:45,520
- أولاً، عليك أن تأكل وتشرب.
- شكرا لك.
1452
01:40:45,520 --> 01:40:48,040
إذا كانت مساحة المعيشة المدمرة
تسبب القلق،
1453
01:40:48,040 --> 01:40:53,400
سنقول أن الفوهرر سوف يبني
ستة ملايين منزل جديد بعد الحرب.
1454
01:40:54,400 --> 01:40:57,760
عندما تسمع أن الحزب
يتجنب الخط الأمامي
1455
01:40:58,520 --> 01:41:03,600
نحن ننشر الكلمة
بأن 95٪ من جميع قادة HJ
1456
01:41:03,600 --> 01:41:07,320
و68% من جميع رجال SA
يخدمون في الفيرماخت.
1457
01:41:07,320 --> 01:41:10,280
السيد الوزير، إذا سمحت لي أن أسأل،
1458
01:41:11,200 --> 01:41:12,920
هل تعتقد أن هذا سيكون كافيا؟
1459
01:41:12,920 --> 01:41:16,000
يتعرض الحزب لانتقادات علنية،
ويقول الناس إنه لا يمكن أن يستمر على هذا النحو.
1460
01:41:16,000 --> 01:41:18,560
سأقوم بتشكيل منظمة
1461
01:41:19,520 --> 01:41:21,040
الذي سوف يعارض المهزومين
1462
01:41:21,640 --> 01:41:23,520
بالقوة الغاشمة.
1463
01:41:24,800 --> 01:41:26,000
عملية ب.
1464
01:41:27,520 --> 01:41:30,960
في برلين، سأقوم
بنشر 3000 ناشط.
1465
01:41:30,960 --> 01:41:32,520
في فرق مكونة من ثلاثة،
1466
01:41:32,520 --> 01:41:36,680
ويواجهون أي شخص
يقول أي شيء ضد القيادة.
1467
01:41:36,680 --> 01:41:38,200
كيف تجرؤ؟
1468
01:41:39,880 --> 01:41:43,120
السيد الوزير، لدي رسالة هامة
من مقر الفوهرر.
1469
01:41:51,560 --> 01:41:54,080
- كيف حاله؟
- لديه حروق وكدمات بسيطة.
1470
01:41:54,080 --> 01:41:58,760
إنه سعيد لأنك أوضحت بسرعة
أنه نجا من الهجوم.
1471
01:41:58,760 --> 01:41:59,720
مرحبا هتلر.
1472
01:42:14,760 --> 01:42:16,120
لقد تم رميي بعيدا.
1473
01:42:17,840 --> 01:42:19,200
كان كل شيء يحترق.
1474
01:42:21,080 --> 01:42:22,840
حاولت الخروج من هناك.
1475
01:42:25,240 --> 01:42:26,920
جاء كيتل نحوي.
1476
01:42:27,800 --> 01:42:31,960
لقد ألقى بنفسه بين ذراعي وهو يبكي
ويصرخ: "يا سيدي، أنت على قيد الحياة!"
1477
01:42:36,520 --> 01:42:38,600
الاختصار ميت. وكذلك براندت.
1478
01:42:41,080 --> 01:42:42,400
شموندت يموت.
1479
01:42:44,080 --> 01:42:45,440
لقد كانوا الأكثر ولاءً.
1480
01:42:46,840 --> 01:42:47,920
هل سمعت الخبر؟
1481
01:42:49,120 --> 01:42:50,720
وكان هيلدورف مشاركًا في هذا الأمر أيضًا.
1482
01:42:51,280 --> 01:42:52,160
ماذا؟
1483
01:42:55,320 --> 01:42:56,440
هذا الوغد.
1484
01:42:59,280 --> 01:43:03,280
لقد دفعت ديونه خمس مرات على الأقل.
سأقتلهم جميعًا. كلهم!
1485
01:43:10,360 --> 01:43:11,480
ولكنني نجوت.
1486
01:43:15,280 --> 01:43:17,960
لقد أكد القدر مهمتي.
1487
01:43:18,520 --> 01:43:20,400
أنت تعمل تحت يد الله.
1488
01:43:20,400 --> 01:43:24,120
لقد اختارك القدر
لإنهاء قضيتنا بنهاية سعيدة.
1489
01:43:24,120 --> 01:43:25,560
أنت على حق يا دكتور.
1490
01:43:26,920 --> 01:43:28,920
يجب أن يتغير شيء ما جذريا.
1491
01:43:31,080 --> 01:43:33,320
لقد قررت تلبية رغباتك.
1492
01:43:33,320 --> 01:43:37,160
سأجعلك مفوضًا
للرايخ في جهود الحرب الشاملة.
1493
01:43:38,640 --> 01:43:43,480
الآن أصبحت لدي سلطة ديكتاتورية،
وأنا أول رجل بعد الزعيم.
1494
01:43:44,400 --> 01:43:47,080
لن يجرؤ أحد على التآمر ضدي بعد الآن.
1495
01:43:49,880 --> 01:43:53,240
أنا أؤيد الاشتراكية الوطنية.
1496
01:43:55,400 --> 01:43:58,200
كما فهمته في البداية.
1497
01:44:00,800 --> 01:44:04,480
لم يعد بإمكاني أن أتسامح مع
ما يحدث اليوم.
1498
01:44:05,600 --> 01:44:07,440
في حالة عدم وجود مخرج،
1499
01:44:08,600 --> 01:44:12,760
كل شيء يلتزم
بإرادة واحدة متعصبة.
1500
01:44:15,600 --> 01:44:17,640
لسوء الحظ، تم تجسيده بواسطة جوبلز.
1501
01:44:20,640 --> 01:44:22,160
إنه أمر مثير للاشمئزاز أن نشاهده.
1502
01:44:24,360 --> 01:44:25,800
أين هذا القزم الغادر--
1503
01:44:25,800 --> 01:44:28,480
"...يظهر،
يتجمع الناس معًا
1504
01:44:28,480 --> 01:44:32,600
" وأشعر بالإعجاب
بمجرد مصافحة أو توقيع."
1505
01:44:36,520 --> 01:44:38,520
حتى الجاني Stauffenberg
1506
01:44:39,280 --> 01:44:41,360
ليس مدانًا مثل هيلدورف.
1507
01:44:42,720 --> 01:44:44,360
لقد أعطينا له كل المميزات.
1508
01:44:44,360 --> 01:44:47,240
لقد توصلت إلى شيء
خاص جدًا لـ Helldorf.
1509
01:44:48,320 --> 01:44:51,280
يتعين عليه حضور ثلاث عمليات إعدام
قبل أن يأتي دوره.
1510
01:44:51,280 --> 01:44:54,000
أرني الفيلم،
أريد أن أرى كل شيء.
1511
01:45:20,600 --> 01:45:21,480
نعم؟
1512
01:45:22,320 --> 01:45:23,440
الزعيم هنا.
1513
01:45:29,040 --> 01:45:30,000
دليلي.
1514
01:45:31,440 --> 01:45:34,000
إنه لشرف عظيم أنك قبلت
الدعوة.
1515
01:45:34,720 --> 01:45:36,240
أنت تبدو جميلة، ماجدة.
1516
01:45:37,080 --> 01:45:39,080
أنا آسف، هذه هي أفضل ما يمكنني الحصول عليه.
1517
01:45:39,080 --> 01:45:41,320
زوجك أغلق محلات الزهور.
1518
01:45:47,120 --> 01:45:50,560
نحن سعداء بتواجدك هنا
يا عم الفوهرر.
1519
01:45:51,720 --> 01:45:52,920
عائلتي.
1520
01:45:54,920 --> 01:45:56,840
الفتيات هن السيدات الحقيقيات.
1521
01:45:58,040 --> 01:46:01,000
أنيقة جدًا، مثل أمهم.
1522
01:46:01,480 --> 01:46:02,360
هلموت.
1523
01:46:03,400 --> 01:46:05,880
أنت بالفعل
شاب حقيقي، أليس كذلك؟
1524
01:46:07,320 --> 01:46:09,880
كتب مؤخرا مقالا عن الحرب.
1525
01:46:10,600 --> 01:46:13,320
هل يمكنك من فضلك
أن تقرأها للزعيم؟
1526
01:46:15,560 --> 01:46:18,680
"اليهود فرضوا الحرب علينا.
1527
01:46:18,680 --> 01:46:21,120
لأن الشعب الألماني
لديه مساحة صغيرة جدًا،
1528
01:46:21,120 --> 01:46:23,400
"نحن بحاجة إلى مزيد من الموائل في الشرق."
1529
01:46:23,400 --> 01:46:25,400
لقد نسخت ذلك من أبي.
1530
01:46:25,400 --> 01:46:27,160
لا، أبي نسخها مني.
1531
01:46:28,280 --> 01:46:31,760
إنه فتى رائع.
ماذا تعرف أيضًا عن الحرب؟
1532
01:46:31,760 --> 01:46:35,560
لم يفز الشعب الألماني
أبدًا في حرب على جبهتين.
1533
01:46:44,040 --> 01:46:45,880
لكنهم لن يستسلموا أبدًا.
1534
01:46:47,000 --> 01:46:48,040
أبداً.
1535
01:46:58,320 --> 01:46:59,360
دليلي.
1536
01:47:03,040 --> 01:47:07,200
إن محاولة الاتصال بستالين الآن هي علامة ضعف يا دكتور.
1537
01:47:11,880 --> 01:47:13,840
العدو يعرف مدى ضعفنا.
1538
01:47:13,840 --> 01:47:16,320
إذا كان الشعب ضعيفا إلى هذه الدرجة
فهو يستحق السقوط.
1539
01:47:16,320 --> 01:47:17,920
فليتم تدميرهم.
1540
01:47:18,440 --> 01:47:22,600
سأدمر الأساس الذي تحتاجه
من أجل بقائها البدائي.
1541
01:47:27,120 --> 01:47:29,440
يتعين علينا الآن
أن نجمع ما هو موجود هناك،
1542
01:47:29,440 --> 01:47:30,760
حتى لو كانت امرأة.
1543
01:47:30,760 --> 01:47:33,360
هناك الكثير من النساء اللواتي يرغبن في التصوير.
1544
01:47:33,360 --> 01:47:37,160
إذا أخذناهم إلى الخط الثاني،
الرجال لن يهربوا.
1545
01:47:40,720 --> 01:47:43,480
لا أعرف مفهوم الاستسلام.
1546
01:47:43,480 --> 01:47:46,520
أنا رجل شق
طريقه من لا شيء.
1547
01:47:47,880 --> 01:47:51,920
لقد عشت بعيدًا عن العالم
لأكثر من أربع سنوات ونصف.
1548
01:47:58,400 --> 01:48:02,000
لم أذهب إلى المسرح أو
أحضر حفلة موسيقية أو أشاهد فيلمًا.
1549
01:48:02,000 --> 01:48:03,960
أنا أعيش فقط من أجل القتال.
1550
01:48:04,840 --> 01:48:08,200
ولا يمكن الفوز
بها إلا بإرادتي الحديدية.
1551
01:48:11,680 --> 01:48:13,680
نحن معك مهما كان الأمر.
1552
01:48:15,560 --> 01:48:17,320
سأعطي للشعب الألماني...
1553
01:48:18,400 --> 01:48:19,640
...نصر عظيم.
1554
01:48:20,160 --> 01:48:22,120
وسأتحدث عبر الراديو.
1555
01:48:22,720 --> 01:48:23,880
أخيراً!
1556
01:48:23,880 --> 01:48:27,520
لمدة طويلة جدًا، كان عليّ الاستغناء
عن أسلحتي الأكبر.
1557
01:48:28,280 --> 01:48:30,160
سيدي القائد، أهنئك على هذا.
1558
01:48:31,480 --> 01:48:33,080
من يرضى بالحياة...
1559
01:48:36,400 --> 01:48:37,920
... عادة ما يفوز.
1560
01:48:37,920 --> 01:48:39,760
نحن لا نترك.
1561
01:48:39,760 --> 01:48:42,720
من الأفضل أن تُدفن تحت الأنقاض
من أن تستسلم.
1562
01:48:43,760 --> 01:48:46,960
من الأفضل أن تُدفن تحت الأنقاض
من أن تستسلم
1563
01:48:48,160 --> 01:48:49,360
لن نتركه.
1564
01:48:51,280 --> 01:48:55,000
سيتعين عليهم قطع أيدينا
أو ضربنا حتى الموت.
1565
01:48:55,000 --> 01:48:56,400
واحدا تلو الآخر
1566
01:48:57,880 --> 01:49:00,120
لن نتركه.
1567
01:49:00,840 --> 01:49:04,880
من الأفضل أن تُدفن
تحت الأنقاض من أن تستسلم.
1568
01:49:06,160 --> 01:49:07,840
أنت هنا اليوم
1569
01:49:07,840 --> 01:49:10,880
في الذكرى الثانية عشرة
للاستيلاء على السلطة،
1570
01:49:10,880 --> 01:49:13,480
مشاهدة العرض الأول عالميا
1571
01:49:14,040 --> 01:49:15,960
من تحفة سينمائية.
1572
01:49:16,520 --> 01:49:19,160
أنت الوطن...
1573
01:49:20,320 --> 01:49:24,360
...والجنود في الجبهة
في القلعة المحاصرة في لاروشيل.
1574
01:49:26,200 --> 01:49:31,760
لقد مرت سنتان منذ أن كلفت
البروفيسور هارلان بصنع هذا الفيلم الكبير
1575
01:49:31,760 --> 01:49:34,320
ولإنشاء تكريم فني
1576
01:49:34,320 --> 01:49:38,560
إلى ثبات
هذا الشعب الذي لا يتزعزع.
1577
01:49:39,920 --> 01:49:44,880
الأعظم... يولد دائمًا من الألم.
1578
01:49:46,160 --> 01:49:50,560
إذا أخذ الرجل كل الألم
على عاتقه... إذن...
1579
01:49:51,720 --> 01:49:52,760
...إنه عظيم.
1580
01:49:54,920 --> 01:49:58,040
الآن، أيها الناس، قفوا!
1581
01:49:58,600 --> 01:50:01,040
- و-
- ...تندلع عاصفة!
1582
01:50:44,320 --> 01:50:47,200
سأطلق النار على أي شخص
لا يبدي مقاومة.
1583
01:50:47,200 --> 01:50:48,960
لا يوجد سوى الأخبار السيئة.
1584
01:50:51,800 --> 01:50:53,400
لم يكن من الممكن الاحتفاظ بكولبيرج.
1585
01:50:54,360 --> 01:50:55,640
لا أحد يستطيع معرفة ذلك.
1586
01:50:57,360 --> 01:51:00,000
وسيكون لذلك عواقب وخيمة
على فيلم كولبيرج.
1587
01:51:00,000 --> 01:51:01,080
شيئ آخر.
1588
01:51:03,280 --> 01:51:05,440
يبدو أن قلعة لا روشيل...
1589
01:51:06,760 --> 01:51:08,560
...يتم تسليمه دون قتال.
1590
01:51:08,560 --> 01:51:10,360
تأجيج الدعاية البغيضة!
1591
01:51:12,440 --> 01:51:14,440
الروس يغتصبون النساء ويقتلون الأطفال.
1592
01:51:19,800 --> 01:51:23,800
لقد قمت بتأسيس منظمة مقاومة
للأراضي المحتلة من قبل العدو.
1593
01:51:24,920 --> 01:51:26,320
ذئب.
1594
01:51:26,320 --> 01:51:29,800
- ولكن لا يوجد أي مقاومة تقريبًا.
- إذن سنتظاهر بوجودها.
1595
01:51:50,600 --> 01:51:51,880
كان يجب أن ترى
1596
01:51:52,760 --> 01:51:56,520
كيف أراد الجميع المغادرة بأسرع
ما يمكن في عيد ميلاد الفوهرر
1597
01:51:56,520 --> 01:51:58,040
مبروك.
1598
01:51:58,040 --> 01:51:59,760
ولكنني ذكّرت الناس مرة أخرى
1599
01:51:59,760 --> 01:52:03,240
من الأهمية التاريخية
للزعيم.
1600
01:52:04,400 --> 01:52:06,560
إذا كانت ألمانيا لا تزال على قيد الحياة اليوم،
1601
01:52:07,480 --> 01:52:10,920
إذا كانت أوروبا، ومعها العالم الغربي،
1602
01:52:10,920 --> 01:52:14,880
مع ثقافتها وحضارتها،
لم تغرق بعد بشكل كامل
1603
01:52:14,880 --> 01:52:18,040
إلى دوامة الظلام في الهاوية المظلمة...
1604
01:52:18,960 --> 01:52:21,640
...أنت الوحيد الذي يجب أن تشكره على هذا.
1605
01:52:22,720 --> 01:52:25,880
لأنه سيكون
رجل هذا القرن.
1606
01:52:25,880 --> 01:52:27,120
هل هناك أي أمل؟
1607
01:52:28,400 --> 01:52:29,440
الرصاصة السحرية؟
1608
01:52:33,320 --> 01:52:34,640
إنه ليس جيدا.
1609
01:52:36,960 --> 01:52:38,760
إن الزعيم يبالغ في تقدير قدراتنا.
1610
01:52:39,400 --> 01:52:40,760
يبدو وكأنه بالفعل...
1611
01:52:41,920 --> 01:52:43,400
...العيش في السحاب.
1612
01:52:45,640 --> 01:52:49,600
ولكن كم مرة نزل إلينا
وكأنه إله من آلة؟
1613
01:52:49,600 --> 01:52:50,800
وماذا لو لم يكن هذه المرة؟
1614
01:52:56,440 --> 01:52:57,800
ثم سنموت
1615
01:53:00,560 --> 01:53:01,440
كلنا.
1616
01:53:04,240 --> 01:53:06,760
وسوف ننزل في التاريخ معه.
1617
01:53:12,800 --> 01:53:14,200
يسعدني أنك هنا يا دكتور.
1618
01:53:20,480 --> 01:53:21,680
لقد ضاع كل شيء.
1619
01:53:25,960 --> 01:53:27,680
لقد خانني جنرالاتي.
1620
01:53:30,440 --> 01:53:32,160
لقد غزوت أوروبا كلها.
1621
01:53:34,120 --> 01:53:36,080
والآن الروس في برلين.
1622
01:53:39,240 --> 01:53:40,360
لن أقاتل.
1623
01:53:41,760 --> 01:53:44,640
خطر كبير جدًا أن أقع
في أيدي الروس حيًا
1624
01:53:44,640 --> 01:53:46,680
وسوف يرتكبون جرائم ضد جسدي.
1625
01:53:50,600 --> 01:53:53,200
سيكون من السهل
ترك هذه الحياة المؤلمة.
1626
01:53:55,400 --> 01:53:58,040
لحظة قصيرة، وسوف أكون حرا.
1627
01:54:04,480 --> 01:54:05,640
لن نستسلم
1628
01:54:06,480 --> 01:54:10,520
- سأرسل في طلب ماجدة والأطفال.
- أنت تعرف أنني لا أعتقد أن هذا صحيح.
1629
01:54:13,000 --> 01:54:14,520
ولكنه أمر مثير للإعجاب.
1630
01:54:15,840 --> 01:54:17,440
سوف نقاتل حتى النهاية.
1631
01:54:19,520 --> 01:54:24,120
إليكم الطبعة الأولى من نشرتنا الجديدة
للمدافعين عن برلين الكبرى.
1632
01:54:25,320 --> 01:54:27,880
مازلنا نقوم بالدعاية من المخبأ.
1633
01:54:35,200 --> 01:54:38,080
لو أن الجميع
كانوا مقطوعين من قماشك يا دكتور.
1634
01:54:43,440 --> 01:54:44,760
لقد خسرنا الحرب.
1635
01:54:47,120 --> 01:54:49,920
المستقبل
لشعوب الشرق الأقوى.
1636
01:54:53,000 --> 01:54:54,720
الى الشعب الألماني...
1637
01:54:56,240 --> 01:54:57,560
...أنا لا أسقط دمعة.
1638
01:55:01,040 --> 01:55:03,560
لم يفرض الفوهرر نفسه.
1639
01:55:03,560 --> 01:55:05,320
لقد اخترته.
1640
01:55:06,200 --> 01:55:09,280
والآن...الله يكون معك.
1641
01:55:10,160 --> 01:55:11,840
ماذا عنكم أيها السادة؟
1642
01:55:13,280 --> 01:55:15,320
لماذا عملت معي؟
1643
01:55:15,960 --> 01:55:19,880
الآن... سيتم قطع رقبتك الصغيرة الجميلة.
1644
01:55:22,120 --> 01:55:23,560
يا أطفال، هل حزمتم أمتعتكم؟
1645
01:55:24,040 --> 01:55:25,240
العم الفوهرر ينتظر.
1646
01:55:26,320 --> 01:55:28,720
الجميع مجرد لعبة واحدة.- المدافعون عن برلين!
1647
01:55:29,560 --> 01:55:35,360
عيون زوجاتكم وأمهاتكم
وأبنائكم عليك
1648
01:55:36,160 --> 01:55:40,160
سأبقى بالطبع في برلين
مع موظفي،
1649
01:55:40,160 --> 01:55:43,880
زوجتي وأولادي هنا أيضًا
وسيبقون هنا.
1650
01:55:44,680 --> 01:55:49,000
سأدافع عن العاصمة الإمبراطورية
بكل الوسائل المتاحة لي.
1651
01:55:49,680 --> 01:55:55,160
سوف يتم ويجب كسر العاصفة المغولية
عند أسوار مدينتنا.
1652
01:55:55,880 --> 01:55:58,400
يتعين عليك أن تأخذ وجهة نظر
فريدريك الكبير.
1653
01:55:58,880 --> 01:56:01,560
كان يتخيل نفسه على نجم بعيد.
1654
01:56:03,800 --> 01:56:07,320
من الأعلى، تبدو الأحداث التي تجري على كوكبنا غير ذات أهمية.
1655
01:56:07,320 --> 01:56:10,760
لم يكن لفريدريك الكبير أطفال،
وكذلك الحال بالنسبة للزعيم.
1656
01:56:11,240 --> 01:56:12,480
أنظري حولك يا ماجدة.
1657
01:56:14,320 --> 01:56:15,600
عالمنا ينهار.
1658
01:56:17,320 --> 01:56:18,640
الروس في برلين
1659
01:56:18,640 --> 01:56:21,160
و اكتشفوا
معسكرات الموت الخاصة بنا في الشرق.
1660
01:56:22,440 --> 01:56:24,400
الأميركيون موجودون في بوخنفالد
1661
01:56:25,320 --> 01:56:26,640
أنت تعرف ما أفكر به
1662
01:56:27,800 --> 01:56:29,400
لقد فعلنا الكثير.
1663
01:56:30,640 --> 01:56:33,200
- لا يمكننا أن نختفي.
- جوزيف، لقد تمت مناقشة كل هذا.
1664
01:56:36,240 --> 01:56:38,120
أنا متأكد من ذلك. سأفعل ذلك.
1665
01:56:39,360 --> 01:56:40,520
أنا فخور بك.
1666
01:58:25,200 --> 01:58:27,080
لقد نجوت.
1667
01:58:28,760 --> 01:58:30,840
أستطيع أن أتحدث نيابة عن هؤلاء
1668
01:58:31,640 --> 01:58:33,360
من لا يستطيع التكلم.
1669
01:58:35,240 --> 01:58:38,600
أنا لا أتحدث فقط نيابة عن الستة ملايين يهودي...
1670
01:58:39,760 --> 01:58:44,680
...ولكن لكل الناس
الذين قتلوا في ذلك الوقت.
1671
01:58:47,360 --> 01:58:50,600
يجب على الناس احترام الناس.
1672
01:58:50,600 --> 01:58:52,800
نحن جميعا متشابهون.
1673
01:58:52,800 --> 01:58:56,400
نحن جميعا نأتي إلى هذا العالم بنفس الطريقة.
1674
01:58:56,400 --> 01:59:00,320
لهذا السبب ليس مفهوما
1675
01:59:00,320 --> 01:59:06,760
أن الكثير من الناس
كانوا على استعداد لقتل أشخاص آخرين،
1676
01:59:06,760 --> 01:59:10,240
بدلا من الاعتراف بهم
كبشر.
1677
01:59:10,240 --> 01:59:12,200
كن انسانا!
1678
01:59:12,200 --> 01:59:14,120
هذا هو الشيء الأكثر أهمية.