1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 3 00:01:48,960 --> 00:01:50,000 من البداية. 4 00:02:03,720 --> 00:02:04,560 لو سمحت. 5 00:02:14,680 --> 00:02:16,760 "يستقبل الفوهرر في مقره 6 00:02:16,760 --> 00:02:21,280 زعيم الشباب أكسمان مع وفد من 20 من شباب هتلر 7 00:02:21,280 --> 00:02:24,200 الذين برعوا في الدفاع عن الوطن 8 00:02:24,200 --> 00:02:26,840 وحصلوا على وسام الصليب الحديدي. 9 00:02:27,400 --> 00:02:33,080 مع هؤلاء الشباب العشرين، ظهر الشباب الألماني رمزياً أمام الفوهرر. 10 00:02:33,080 --> 00:02:36,960 إن هؤلاء المساعدين المخلصين لجنودنا وVolkssturm يقفون، 11 00:02:36,960 --> 00:02:40,320 شجاع وجريء، وفي أقصى درجات الالتزام. 12 00:02:41,440 --> 00:02:43,880 - الأولاد يتحدثون عن--" - توقف! 13 00:02:46,960 --> 00:02:49,560 ناومان، الزعيم لا يرتجف. 14 00:02:49,560 --> 00:02:52,120 لن يرى الناس هذه اللقطات أبدًا. 15 00:02:52,120 --> 00:02:53,560 ليس لدينا إلا هذا. 16 00:02:53,560 --> 00:02:55,560 إن الزعيم هو مجرد ظل لنفسه السابقة. 17 00:02:55,560 --> 00:02:58,280 - فظيعة، ولكن حقيقية. - أنا أقرر ما هو صحيح. 18 00:02:59,760 --> 00:03:00,760 وما هو الصحيح... 19 00:03:01,800 --> 00:03:04,840 ...هذا هو ما يصب في مصلحة الشعب الألماني. هل فهمت الأمر أخيرًا؟ 20 00:03:04,840 --> 00:03:07,880 ثم أظهر ما أبلغه الأولاد إلى الفوهرر. 21 00:03:07,880 --> 00:03:09,520 لم يتمكنوا من ذلك. 22 00:03:09,520 --> 00:03:12,480 - كان عليه الانسحاب فورًا. - التقط لقطات أخرى، ناومان! 23 00:03:13,000 --> 00:03:15,520 خذ الصبي الذي أعطيناه الصليب الحديدي. 24 00:03:22,080 --> 00:03:24,960 - الزعيم لا يبدو بخير. - كارثي. 25 00:03:26,240 --> 00:03:27,200 لم يبق شيء. 26 00:03:28,520 --> 00:03:30,160 فقط الكبار في السن، وماذا عن الأولاد؟ 27 00:03:30,960 --> 00:03:32,600 هل يذهبون إلى موتهم المؤكد؟ 28 00:03:36,080 --> 00:03:37,400 ما الفرق؟ 29 00:03:38,680 --> 00:03:39,800 هذه موتة البطل. 30 00:03:43,120 --> 00:03:44,320 لقد حان الوقت، ماجدة. 31 00:03:47,080 --> 00:03:48,320 احصل على الاطفال. 32 00:03:57,840 --> 00:03:59,120 لاحظت هيلجا. 33 00:04:01,480 --> 00:04:03,520 تسألنا أين سنذهب إذا خسرنا الحرب؟ 34 00:04:07,800 --> 00:04:09,240 لا يوجد طريقة أخرى . 35 00:04:11,240 --> 00:04:12,600 لدينا صور الصبي. 36 00:04:13,560 --> 00:04:15,280 - يمكننا أن نعرضها عليك. - تفضل. 37 00:04:16,560 --> 00:04:19,360 عندما اقترب الروس من لوبان، 38 00:04:19,360 --> 00:04:24,600 تطوعت بنفسي للإبلاغ إلى قائد القتال في لوبان. 39 00:04:24,600 --> 00:04:27,000 "إذا كانت ألمانيا لا تزال على قيد الحياة اليوم، 40 00:04:27,000 --> 00:04:31,720 إذا كانت أوروبا، ومعها العالم الغربي، بثقافته وحضارته، 41 00:04:31,720 --> 00:04:35,160 لم تغرق بعد بشكل كامل في دوامة الهاوية المظلمة... 42 00:04:36,880 --> 00:04:38,640 ...أنت الوحيد الذي يجب أن تشكره على هذا. 43 00:04:39,280 --> 00:04:42,200 لأنه سيكون رجل هذا القرن." 44 00:04:42,880 --> 00:04:44,960 سأخبر الناس بهذا في عيد ميلادك. 45 00:04:48,320 --> 00:04:49,440 جيد جدًا يا دكتور. 46 00:04:56,160 --> 00:04:57,640 الروس سيكونون هنا قريبا. 47 00:04:58,680 --> 00:05:00,920 الجميع يحثني على مغادرة برلين. 48 00:05:02,360 --> 00:05:03,360 ولكنني سأبقى. 49 00:05:04,560 --> 00:05:08,840 إذا نجحت هنا، فخمس دقائق حتى الساعة 12:00، سوف أتوصل إلى القرار. 50 00:05:08,840 --> 00:05:11,800 سيتم انهيار تحالف العدو. 51 00:05:17,400 --> 00:05:18,840 إنها مجرد مسألة ما إذا كان... 52 00:05:20,600 --> 00:05:22,320 ...نحن بالفعل ستة أقدام تحت الأرض بحلول ذلك الوقت. 53 00:05:25,680 --> 00:05:26,920 مزاج مدمر. 54 00:05:27,560 --> 00:05:30,560 الانتقادات الموجهة للحزب موجودة في كل مكان، 55 00:05:30,560 --> 00:05:31,720 بما في ذلك الزعيم. 56 00:05:31,720 --> 00:05:34,680 سوف يتعرض الروس لهزيمة قاسية هنا في برلين. 57 00:05:35,360 --> 00:05:38,320 إذا لم تنتهي الأمور على خير ومات بشرف، 58 00:05:38,320 --> 00:05:40,200 حينها سوف تصبح أوروبا بلشفية. 59 00:05:40,200 --> 00:05:43,920 ولكنه سيصبح شخصية أسطورية خلال خمس سنوات على أقصى تقدير. 60 00:05:43,920 --> 00:05:47,720 وسوف يتم تقديسه من خلال هذا الجهد العظيم الأخير. 61 00:05:56,240 --> 00:05:58,920 الآن كل شيء يعتمد على القرار 62 00:05:58,920 --> 00:06:01,400 دعونا نواجه الأمر بفخر. 63 00:06:01,400 --> 00:06:04,120 الشعب يريد قدوة . 64 00:06:05,280 --> 00:06:06,800 في 100 سنة، 65 00:06:06,800 --> 00:06:09,440 سيتم عرض فيلم ملون جميل 66 00:06:09,440 --> 00:06:12,280 عن تلك الأيام الرهيبة التي نمر بها هنا. 67 00:06:12,920 --> 00:06:15,520 ألا تريد أن تلعب دورا في هذا الفيلم؟ 68 00:06:16,280 --> 00:06:17,720 إذن انتظر! 69 00:06:17,720 --> 00:06:21,800 حتى لا يبدأ الجمهور في إطلاق صيحات الاستهجان عند ظهورك على الشاشة. 70 00:06:22,960 --> 00:06:24,960 - تحية لهتلر! - تحية لهتلر! 71 00:06:58,120 --> 00:07:01,480 مذكراتي وصورى سوف تشكل صورة عصرنا. 72 00:07:04,280 --> 00:07:08,040 ولكن لا أحد سوف يعرف أبدًا كيف حصلت على الأشخاص الذين يقفون وراء الفوهرر. 73 00:07:10,160 --> 00:07:13,160 أمنع بشدة إظهار التقنيات 74 00:07:13,160 --> 00:07:14,920 التي تؤثر على الجماهير. 75 00:07:16,600 --> 00:07:19,400 وسيكون هذا بمثابة خيبة أمل في الشؤون الوطنية. 76 00:07:22,960 --> 00:07:27,920 هل تعرف اسم وزير الدعاية الانجليزي أو الأمريكي؟ 77 00:07:27,920 --> 00:07:29,520 أو حتى ستالين؟ 78 00:07:31,080 --> 00:07:31,960 لا. 79 00:07:32,640 --> 00:07:34,120 ولكن جوزيف جوبلز؟ 80 00:07:42,120 --> 00:07:43,240 الجميع يعرفه. 81 00:07:47,120 --> 00:07:48,960 أنا وزوجتي وأولادي... 82 00:07:51,280 --> 00:07:54,720 سنكون قدوة للأجيال القادمة 83 00:07:54,720 --> 00:07:58,400 ما معنى أن تكون مخلصًا حتى الموت وما بعده. 84 00:07:58,400 --> 00:08:00,400 لقد خلقت أسطورة الفوهرر. 85 00:08:01,680 --> 00:08:03,760 مع آخر تشريعاتي الكبيرة، 86 00:08:04,720 --> 00:08:06,760 سوف نكون جزءا منه. 87 00:08:53,280 --> 00:08:58,560 أصبحت ألمانيا واحدة مرة أخرى، شعبًا واحدًا، متصلًا بشكل لا ينفصم. 88 00:08:58,560 --> 00:09:03,560 في هذه الساعة، الشعب الألماني في النمسا 89 00:09:03,560 --> 00:09:07,480 لقد رفعوا مكانتهم واعترفوا بكونهم ألمانًا 90 00:09:07,480 --> 00:09:10,520 الفرح بأن العالم قد لا يزال... 91 00:09:10,520 --> 00:09:13,680 يدخل الفوهرر فيينا وكأنه منتصر. 92 00:09:13,680 --> 00:09:15,000 لا يمكن وصفه 93 00:09:15,480 --> 00:09:18,360 والآن أصبح النصر كاملا 94 00:09:19,880 --> 00:09:22,240 إنها ساعة تاريخية، هانكي. 95 00:09:22,240 --> 00:09:24,440 نحن بحاجة الآن إلى صور توضح 96 00:09:24,440 --> 00:09:27,120 كيف يتم استقبال الزعيم النازي بالتصفيق الحار في فيينا. 97 00:09:27,120 --> 00:09:29,200 نعم يا دكتور، مهما كان الأمر. 98 00:09:29,680 --> 00:09:32,600 تم توزيع المنشورات بقيمة 130 مليونًا. 99 00:09:32,600 --> 00:09:35,080 وصلت موادنا إلى فيينا في الوقت المحدد. 100 00:09:35,080 --> 00:09:39,240 في القطارات الخاصة مع متابعينا، لم يكن علينا أن نساعد كثيرًا. 101 00:09:39,240 --> 00:09:41,040 الناس سعداء للغاية. 102 00:09:41,520 --> 00:09:44,040 وشعبنا يعلم اليهود الآداب. 103 00:09:44,040 --> 00:09:46,280 تنظيف الشوارع بفرشاة الأسنان. 104 00:09:46,960 --> 00:09:48,920 فرك، كما يسمونه. 105 00:09:50,560 --> 00:09:52,240 هذه إهانة فيينية حقيقية. 106 00:09:52,840 --> 00:09:55,440 هيملر يتحدث عن 20 ألف اعتقال و 100 حالة وفاة. 107 00:09:55,440 --> 00:09:56,840 يخدم اليهود بشكل صحيح. 108 00:09:57,640 --> 00:10:00,120 لكننا لا نقول شيئا عن هذا في الأخبار. 109 00:10:00,800 --> 00:10:03,840 نحن صادقون بقدر ما هو مفيد. 110 00:10:04,480 --> 00:10:07,800 الدعاية هي فن مثل الرسم. 111 00:10:08,440 --> 00:10:10,800 إنها ليست الصورة الأقرب إلى الواقع 112 00:10:10,800 --> 00:10:12,480 الذي له أعظم قيمة. 113 00:10:12,480 --> 00:10:16,240 لا، إنه الشيء الذي يثير أعظم المشاعر. 114 00:10:16,760 --> 00:10:19,480 نحن نصنع الصور التي ستستمر. 115 00:10:20,840 --> 00:10:25,120 بصفته الفوهرر والمستشار للأمة الألمانية والرايخ، 116 00:10:25,880 --> 00:10:28,520 أعلن بهذا أمام التاريخ الألماني 117 00:10:28,520 --> 00:10:32,600 دخول وطني إلى الرايخ الألماني. 118 00:10:40,360 --> 00:10:41,200 اجلس! 119 00:10:45,800 --> 00:10:46,760 السادة المحترمون، 120 00:10:47,480 --> 00:10:52,560 غدا سيتم استقبال الفوهرر في عاصمة الرايخ 121 00:10:52,560 --> 00:10:55,320 التي سوف تتجاوز أي شيء حدث من قبل. 122 00:10:55,320 --> 00:10:59,520 سيتعين على قوات الدعاية العودة إلى برلين من فيينا على الفور. 123 00:10:59,520 --> 00:11:02,600 نحن بحاجة إلى مواد احتفالية ولافتات جديدة. 124 00:11:02,600 --> 00:11:05,480 تغلق الشركات أبوابها، وتأخذ المدارس يوم عطلة، 125 00:11:06,120 --> 00:11:07,680 يجب على الجميع النزول إلى الشوارع. 126 00:11:09,280 --> 00:11:12,920 وسوف تقوم الشرطة بإرشاد الأشخاص إلى أقسامهم المخصصة. 127 00:11:13,400 --> 00:11:15,800 سنتأكد من عدم وجود مثيري الشغب. 128 00:11:16,560 --> 00:11:17,560 أحسنت يا هيلدورف! 129 00:11:17,560 --> 00:11:22,520 وتعهدت قوات SA أيضًا بإرسال 25 ألف رجل لضمان النظام وتزيين الشوارع. 130 00:11:22,520 --> 00:11:26,200 سنعمل طوال الليل للتأكد من أن كل شيء جاهز غدًا. 131 00:11:28,240 --> 00:11:32,360 تعليماتي للصحافة: "الدخول المنتصر للزعيم" 132 00:11:32,360 --> 00:11:35,160 " إلى عاصمة الرايخ الألماني العظيم." 133 00:11:35,160 --> 00:11:40,040 سيتم الإعلان عن ذلك اليوم عبر الصحف ومكبرات الصوت. 134 00:11:43,720 --> 00:11:45,080 "شعب برلين، 135 00:11:45,720 --> 00:11:49,680 "لا ينبغي لأحد أن يغيب عن الشوارع عندما يصل الفوهرر." 136 00:11:50,400 --> 00:11:54,280 أيها البرلينيون، أغلقوا المحلات التجارية والشركات! 137 00:11:54,920 --> 00:12:00,200 لا شقة، ولا مبنى، ولا عمل تجاري بدون لافتات وأعلام. 138 00:12:00,840 --> 00:12:06,880 نريد أن نحيي ونشجع الفوهرر بكل امتناننا العميق. 139 00:12:06,880 --> 00:12:08,200 نحن جميعا، بالطبع 140 00:12:09,000 --> 00:12:10,760 يحيا أدولف هتلر! 141 00:12:10,760 --> 00:12:13,680 عاش شعبنا والرايخ! 142 00:12:15,920 --> 00:12:17,000 أنظر إلى ذلك! 143 00:12:17,680 --> 00:12:20,240 لقد أصبحنا سادة حقيقيين للهيمنة الجماعية. 144 00:12:21,040 --> 00:12:23,200 لقد اعتقلت مثيري الشغب المحتملين. 145 00:12:23,800 --> 00:12:26,000 وسنضرب اليهود ضربا مبرحا. 146 00:12:26,000 --> 00:12:29,000 سوف نفعل كل ذلك في المتابعة، وبشكل صحيح. 147 00:12:32,360 --> 00:12:34,400 دعنا نذهب. اذهب، اذهب، اذهب! 148 00:12:37,240 --> 00:12:39,800 لقد طلبت منك أن تنتبه لإشارتي. 149 00:12:40,360 --> 00:12:43,840 - لقد شرحت لك بالتفصيل. - مرحبا هتلر، يا دكتور. 150 00:12:44,960 --> 00:12:47,120 انظر، نحن لا نترك شيئا للصدفة. 151 00:12:47,120 --> 00:12:49,200 حسنًا، لقد تعلمت. 152 00:12:49,200 --> 00:12:51,520 نحن بحاجة إلى بعض الوقت، ولكننا سننجز الأمر. 153 00:12:52,080 --> 00:12:54,560 عند وصولنا، أطلقنا صيحة "تحية للنصر!" ثلاثية. 154 00:12:54,560 --> 00:12:56,200 وبعد ذلك النشيد الوطني. 155 00:12:56,200 --> 00:12:57,960 يجب أن يبدو عفويًا. 156 00:12:58,680 --> 00:13:01,920 ثم ننتظر ونترك الناس يغنيون، 157 00:13:01,920 --> 00:13:04,720 "لن نعود إلى المنزل حتى يتحدث الفوهرر." 158 00:13:06,240 --> 00:13:08,040 سنظهر مدينة مبتهجة 159 00:13:08,040 --> 00:13:10,560 مع أغاني من قلب الشعب الألماني. 160 00:13:38,640 --> 00:13:42,880 لا يمكنك تشغيل موسيقى المسيرة طوال الوقت، حتى لو أراد الحزب ذلك. 161 00:13:42,880 --> 00:13:45,760 سنثبت أن رقصة الفالس التي كان يرقصها أجدادنا 162 00:13:45,760 --> 00:13:48,520 ليست هذه نهاية القصة، وكل شيء آخر شرير. 163 00:13:50,840 --> 00:13:55,200 - اسمع، هذه الموسيقى تلامس قلبي. - ليس الآن فقط. 164 00:13:55,800 --> 00:13:59,280 في الدعاية، يُسمح لنا بأن نكون كرماء بالمعنى الإيروتيكي. 165 00:13:59,800 --> 00:14:02,160 وفي المقابل، فإننا نضرب ضد النكات السياسية. 166 00:14:04,800 --> 00:14:07,200 فنانيني الكرام. 167 00:14:09,160 --> 00:14:11,720 إلى الزعيم أعظم الفنانين. 168 00:14:11,720 --> 00:14:13,720 إلى دليلنا. 169 00:14:17,520 --> 00:14:19,840 نحن نعتمد عليك. 170 00:14:19,840 --> 00:14:21,200 عزيزتي باولا ويسلي. 171 00:14:21,800 --> 00:14:26,040 ستصوتون لصالح ضم وطنكم. 172 00:14:26,640 --> 00:14:30,440 أنتم جميعا قدوة حتى في الخاص. 173 00:14:31,400 --> 00:14:35,200 لم يعد من السهل أن تصبح المرأة اليهودية زوجة . 174 00:14:35,200 --> 00:14:39,920 عزيزي جوتشالك، هناك تحديات كبيرة تنتظرنا. 175 00:14:41,120 --> 00:14:44,440 - تحية للفن الألماني! - ولوزير الدعاية لدينا. 176 00:14:44,440 --> 00:14:46,240 - برافو. - شكرا لكم جميعا. 177 00:14:47,640 --> 00:14:53,880 لا يمكن لحكومة جيدة أن توجد بدون دعاية، والعكس صحيح. 178 00:14:55,600 --> 00:14:59,520 أنا أقول لكم، أيها السادة، نحن جميعا دعاة. 179 00:15:00,440 --> 00:15:06,480 في كل لحظة نحاول فيها التغلب على امرأة. 180 00:15:08,080 --> 00:15:13,280 نحن أغبياء عندما نتفاخر ، وأذكياء عندما نتملق. 181 00:15:13,280 --> 00:15:15,840 مثل الدعاة، لدينا نية، 182 00:15:15,840 --> 00:15:19,920 ولكن يجب أن يتم إخفاؤه بفضيلة 183 00:15:19,920 --> 00:15:23,800 أن هذه النية تتحقق لك دون أن تشعر بذلك. 184 00:15:23,800 --> 00:15:25,080 أليس هذا صحيحا سيداتي؟ 185 00:15:31,000 --> 00:15:35,960 سيتعين عليك أن تسامحني، هذا هو سبب وجودنا هنا. 186 00:15:35,960 --> 00:15:38,240 سأقود سيارتي هنا مع الفوهرر غدًا. 187 00:15:38,240 --> 00:15:40,600 كل شيء في برلين يعمل وفقًا لخططي. 188 00:15:42,920 --> 00:15:44,920 لا أستطيع أن أفعل شيئًا حيال ذلك، ليدوشكا. 189 00:15:46,160 --> 00:15:48,960 لقد أثارت أجمل شعور شعرت به على الإطلاق. 190 00:15:49,440 --> 00:15:52,800 دعنا نكون منطقيين يا جوزيف، لديك زوجة وأطفال رائعين. 191 00:15:52,800 --> 00:15:55,040 سوف يؤلمك، وسوف يؤلمني أيضًا. 192 00:15:56,440 --> 00:15:58,720 لا أعتقد أن ماجدة ستتحمل ذلك، أليس كذلك؟ 193 00:15:58,720 --> 00:16:00,440 ولكنني لا أستطيع أن أكون معقولاً. 194 00:16:05,000 --> 00:16:06,440 امرأة جميلة 195 00:16:07,400 --> 00:16:09,320 هي مثل سفينة شراعية في البحر الواسع. 196 00:16:11,240 --> 00:16:15,040 كل الرياح تقع عليها وتأخذها إلى مكان ما. 197 00:16:16,200 --> 00:16:20,560 وعندما تأتي العاصفة، فإنها تنتهي بكارثة ضخمة، 198 00:16:20,560 --> 00:16:22,320 إعصار لا مفر منه. 199 00:16:43,240 --> 00:16:44,240 ملاك... 200 00:16:45,840 --> 00:16:47,600 ...الزعيم يجعلنا سعداء جدًا. 201 00:16:48,160 --> 00:16:49,960 لقد جعلت الأطفال يستيقظون من أجلك. 202 00:16:49,960 --> 00:16:52,680 هيجا، هيلدي، هيلموت، قولوا مساء الخير لأبي. 203 00:16:53,320 --> 00:16:56,920 - مساء الخير يا أبي العزيز. - مساء الخير يا أبنائي الأعزاء. 204 00:16:57,520 --> 00:17:00,880 أنت على وشك أن تشهد ساعة عظيمة في التاريخ. 205 00:17:00,880 --> 00:17:03,800 لقد عاد موطن عمك الفوهرر إلى الرايخ. 206 00:17:03,800 --> 00:17:05,840 سوف تحضر هذا الحدث غدا. 207 00:17:05,840 --> 00:17:08,400 - أي أخبار؟ - نعم، إنه سعيد للغاية. 208 00:17:08,400 --> 00:17:10,320 لقد حققت مكالمتي نتائج رائعة في برلين. 209 00:17:10,320 --> 00:17:12,920 لقد سمعتني في الراديو، المدينة غير قابلة للتعرف عليها. 210 00:17:16,720 --> 00:17:18,440 عند عودته من فيينا 211 00:17:18,440 --> 00:17:21,680 تم الترحيب بالفوهرر من قبل سكان برلين بترحيب لا نهاية له. 212 00:17:21,680 --> 00:17:23,000 مطار تمبلهوف 2 كم 213 00:17:23,000 --> 00:17:26,720 ملايين الناس يصطفون على طول الطريق من مطار تمبلهوف إلى مستشارية الرايخ 214 00:17:26,720 --> 00:17:30,320 من أجل تقديم الشكر لخالق ألمانيا الكبرى على عمله التاريخي. 215 00:17:31,840 --> 00:17:34,840 سوف يسجل التاريخ هذا الزعيم باعتباره أعظم ألماني. 216 00:17:34,840 --> 00:17:39,640 يمكنك سماع الحماس في كل مكان. كل شيء يسير وفقًا لخطتي. 217 00:17:40,800 --> 00:17:44,160 كل التفاصيل، كل دقيقة يتم تحديدها من قبلي. 218 00:17:54,920 --> 00:17:55,840 أيها الأطفال، تعالوا. 219 00:17:57,200 --> 00:17:59,000 شكرا لك، شكرا لك. 220 00:17:59,000 --> 00:18:00,800 ولكنك كبرت. 221 00:18:02,160 --> 00:18:03,720 سيدي القائد، نشكرك. 222 00:18:04,680 --> 00:18:06,680 هذه هي الساعة الأكثر تأثيرا في حياتي. 223 00:18:06,680 --> 00:18:09,120 عزيزتي ماجدة، أنا سعيد. 224 00:18:25,960 --> 00:18:28,160 الألمان والنمساويون يشكرون الفوهرر 225 00:18:35,000 --> 00:18:37,640 لقد عمل ساحري سحره مرة أخرى. 226 00:19:07,880 --> 00:19:09,080 هل هذه البلابل؟ 227 00:19:10,120 --> 00:19:11,600 الآن في أبريل؟ 228 00:19:11,600 --> 00:19:14,600 معك في ليلة كهذه، كيف من المفترض أن أتذكر؟ 229 00:19:14,600 --> 00:19:16,760 أي موسم هو، أو حتى أي شهر؟ 230 00:19:18,440 --> 00:19:20,920 لم أقم بتأليف هذه الأغنية لك فحسب... 231 00:19:22,200 --> 00:19:23,600 ...أريد فيلمًا عن حبنا. 232 00:19:24,560 --> 00:19:26,440 أنا متأكد أنك سمعت الكثير عني. 233 00:19:28,120 --> 00:19:29,240 ولكن أقسم لك، 234 00:19:30,240 --> 00:19:32,200 لم أحب امرأة أبدًا بقدر ما أحببتك. 235 00:19:32,680 --> 00:19:35,520 لا يمكننا فعل ذلك. ماذا لو علم الزعيم بأمرنا؟ 236 00:19:37,800 --> 00:19:39,800 لقد حصل على سره الصغير الخاص 237 00:19:40,680 --> 00:19:42,280 في بيرغوف. 238 00:19:42,280 --> 00:19:45,400 السيدة براون كانت معه دائمًا، ولكن لا ينبغي لأحد أن يعرف. 239 00:19:45,400 --> 00:19:46,920 أخبرني المزيد عنه. 240 00:19:48,200 --> 00:19:49,480 أنا معجب به. 241 00:19:50,280 --> 00:19:52,720 لديه قوة داخلية خارقة 242 00:19:53,400 --> 00:19:56,800 وإيمان عميق بمهمته. 243 00:19:57,280 --> 00:19:59,200 فهو أكثر تقوى مني. 244 00:19:59,200 --> 00:20:00,880 إنه بمثابة الأب بالنسبة لي. 245 00:20:00,880 --> 00:20:03,880 ولكن لا يمكنك أن تثق بمحيطه 246 00:20:03,880 --> 00:20:06,360 سادتي، مرحباً بكم. 247 00:20:06,360 --> 00:20:09,320 على يميني، سأسأل المشير العام. 248 00:20:09,320 --> 00:20:12,200 يتحدث الفوهرر بإعجاب شديد عن جورنج، المقاتل القديم. 249 00:20:12,200 --> 00:20:16,960 لقد أصيب في الميدان ويتناول المورفين منذ ذلك الحين. 250 00:20:16,960 --> 00:20:19,080 - عدت اليوم بالزي الرسمي الرائع. - يا سيدي القائد. 251 00:20:19,080 --> 00:20:22,000 إنه من فصيلة البج ويحب الملابس الباروكية. 252 00:20:23,360 --> 00:20:27,160 أيها السادة، عندما يرتدي الجميع نجومهم وميدالياتهم، 253 00:20:27,160 --> 00:20:30,520 يبرز الفوهرر ببساطة من خلال عدم القيام بذلك. 254 00:20:32,080 --> 00:20:33,920 نحن الممثلون نقدر جورينغ 255 00:20:33,920 --> 00:20:36,440 لأنه يدعم جروندجينز كمدير فني. 256 00:20:36,440 --> 00:20:38,960 - إنه يمنحنا نحن الفنانين الحرية. - ليدوشكا. 257 00:20:39,760 --> 00:20:42,960 هذا المشهد بأكمله في Gründgens هو مثلي تمامًا. 258 00:20:44,080 --> 00:20:45,800 انا لا افهم جورينج. 259 00:20:47,920 --> 00:20:49,600 هذا يجعل أصابعي ترتعش. 260 00:20:50,480 --> 00:20:53,560 مقابل لي، أود أن أتصل بـ Reichsführer من SS. 261 00:20:53,560 --> 00:20:55,680 - يا هاينريش المخلص. - دليلي. 262 00:20:55,680 --> 00:20:57,520 بالنسبة لي، هيملر غريب إلى حد ما 263 00:20:57,520 --> 00:21:00,280 مع خدمته السرية وقلعة الأمن الخاصة به. 264 00:21:00,280 --> 00:21:02,120 إنه ينشر هراءًا جرمانيًا. 265 00:21:02,120 --> 00:21:06,200 وكيف تسير أعمال الحفر الخاصة بك؟ من الذي ستنقب عنه بعد ذلك؟ 266 00:21:06,880 --> 00:21:09,840 تظهر أبحاثي تفوق العرق الآري. 267 00:21:09,840 --> 00:21:12,280 إنه في مصلحة حركتنا، يا دكتور. 268 00:21:12,280 --> 00:21:15,400 أتمنى فقط أن لا تثبت نتائجك الأخيرة 269 00:21:15,400 --> 00:21:18,720 أننا مازلنا نلقي السهام الحجرية ونحن جالسون حول نار مفتوحة، 270 00:21:18,720 --> 00:21:21,560 عندما كانت روما بالفعل في مستوى عال من الحضارة. 271 00:21:21,560 --> 00:21:24,800 هيملر هو شخص متشدد للغاية في ميونيخ. عنيد للغاية. 272 00:21:24,800 --> 00:21:28,760 تمامًا مثل روزنبرج، الذي يحاول أن يكون فيلسوفًا للرايخ. 273 00:21:28,760 --> 00:21:32,360 هاينريش هيملر، قائدنا الرايخسليتر روزنبرغ. 274 00:21:32,360 --> 00:21:35,440 لو كان الأمر متروكًا له، لكان عليّ أن أجعل الرجال يرتدون الزي الرسمي 275 00:21:35,440 --> 00:21:37,280 أسير عبر أفلامي طوال الوقت. 276 00:21:37,760 --> 00:21:42,680 في النهاية، لم يتبق من تاريخنا سوى ويدوكيند، وهنري الأسد، وروزنبرغ. 277 00:21:42,680 --> 00:21:46,480 - ريبنتروب هو الأكثر خطورة. - وزير خارجيتي، على اليمين. 278 00:21:46,480 --> 00:21:49,680 نموذج نموذجي لشخص متواضع، يطمح إلى أن يكون أرستقراطيًا. 279 00:21:50,400 --> 00:21:52,680 إنه يخلط بين السياسة وتجارة الشمبانيا، 280 00:21:52,680 --> 00:21:56,240 حيث يدور الأمر دائمًا حول خداع شخص ما. 281 00:21:56,240 --> 00:21:58,160 خاسر مصاب بجنون العظمة 282 00:21:58,800 --> 00:22:02,280 يبالغ الزعيم في تقديره، أما الآخرون فهم غير مؤذين على الإطلاق. 283 00:22:02,840 --> 00:22:05,480 سبير هو فنان، مثل الفوهرر نفسه. 284 00:22:05,480 --> 00:22:09,560 كلفه بإعادة تصميم برلين. 285 00:22:10,280 --> 00:22:13,320 أصبح بورمان أكثر فأكثر بمثابة شخصية بارزة رمادية اللون. 286 00:22:14,120 --> 00:22:16,600 - نازي حقيقي. - عزيزي سبير، هنا. 287 00:22:16,600 --> 00:22:18,360 وأنت يا عزيزي بورمان بجانبه، 288 00:22:18,360 --> 00:22:21,640 حتى تتمكن من مناقشة أنشطة البناء الخاصة بك على الفور. 289 00:22:21,640 --> 00:22:24,840 كما تعلمون، بورمان يقوم بحفر أوبيرسالزبرغ. 290 00:22:27,000 --> 00:22:29,800 في مواجهته، رئيس صحافتنا الوطنية. 291 00:22:29,800 --> 00:22:31,600 ديتريش هو قزم صغير 292 00:22:31,600 --> 00:22:33,240 وقليل من مثيري المشاكل. 293 00:22:33,240 --> 00:22:36,360 كان بيانكم الصحفي بشأن الضم ذكيًا للغاية. 294 00:22:36,360 --> 00:22:38,800 شكرا لك، أفضل أفكاري تأتي في حوض الاستحمام. 295 00:22:38,800 --> 00:22:40,960 ثم خذ المزيد من الحمامات، دكتور ديتريش. 296 00:22:44,080 --> 00:22:45,720 وفي المقعد الذي بجانبي، 297 00:22:46,640 --> 00:22:47,800 دكتورنا جوبلز. 298 00:22:49,320 --> 00:22:50,800 إنه يعرف ما لديه في داخلي 299 00:22:51,880 --> 00:22:54,000 إنه يثق بي في خططه الأكثر حميمية. 300 00:23:01,680 --> 00:23:02,760 الجمهورية التشيكية... 301 00:23:04,120 --> 00:23:07,560 ...يأتي أولاً، وبصرامة، وفي الفرصة التالية. 302 00:23:08,160 --> 00:23:09,000 ثم... 303 00:23:11,080 --> 00:23:11,960 ...بحر البلطيق. 304 00:23:13,280 --> 00:23:15,080 وقطعة من الألزاس واللورين. 305 00:23:16,200 --> 00:23:18,600 فرنسا ستغرق أكثر في أزمتها 306 00:23:21,400 --> 00:23:24,680 هذه أفكار سخية وبناءة. 307 00:23:26,400 --> 00:23:28,960 كما تعلمون، فإن أفراد عائلتي لا يعيشون حتى يصلوا إلى مرحلة الشيخوخة. 308 00:23:29,720 --> 00:23:32,840 لهذا السبب أفضّل خوض الحرب عندما أبلغ الخمسين من عمري بدلاً من الستين. 309 00:23:36,080 --> 00:23:37,080 ماذا تقصد؟ 310 00:23:38,320 --> 00:23:42,200 - الناس ليسوا مؤيدين للحرب. - يجب أن نحل مشاكلنا بالعنف. 311 00:23:43,440 --> 00:23:45,880 يجب على كل جيل أن يشهد حربًا. 312 00:23:47,640 --> 00:23:49,200 ها هو ذا، أين الفأر؟ 313 00:23:49,200 --> 00:23:52,040 أين الفأر؟ أين هو؟ حسنًا، أين هو؟ 314 00:23:53,840 --> 00:23:55,640 لا تصوريني مع كلابك الاثنين. 315 00:23:55,640 --> 00:23:58,520 - يبدو سخيفًا. - إنهم أحلى بكثير من عملاقك. 316 00:23:58,520 --> 00:24:00,640 لم تسمع ذلك، نعم، انظر. 317 00:24:04,120 --> 00:24:05,720 وصلت السيدة جوبلز. 318 00:24:05,720 --> 00:24:08,800 نعم، دع السيدة تدخل وتقدم الطعام. 319 00:24:08,800 --> 00:24:12,840 أين ستايسي الخاص بي؟ أنت مضحك للغاية. 320 00:24:21,240 --> 00:24:22,440 عزيزتي ماجدة. 321 00:24:25,720 --> 00:24:27,040 يفتح الأوليمب عندما أراك. 322 00:24:28,920 --> 00:24:30,040 أنت ساحر. 323 00:24:30,040 --> 00:24:31,600 أبدو مرهقًا حقًا. 324 00:24:33,200 --> 00:24:34,880 لكنك تبدو جيدا في تلك البدلة الجديدة. 325 00:24:34,880 --> 00:24:37,280 - نعم؟ - أنا سعيد لأنك استمعت لي. 326 00:24:38,400 --> 00:24:39,400 كيف حالك؟ 327 00:24:40,920 --> 00:24:44,040 - أنا بخير. - كيف حال رفيقنا الشاب؟ 328 00:24:44,960 --> 00:24:46,960 أتمنى أن تأخذ بنصيحتي وتتوقف عن التدخين. 329 00:24:49,240 --> 00:24:51,680 - أنا أفعل ما بوسعي. - هل مازلت تدخن؟ 330 00:24:56,200 --> 00:24:58,000 بسبب أشخاص مثلك، 331 00:24:58,000 --> 00:25:01,160 سأقوم بطباعة الجماجم على علب السجائر أو حظر التدخين. 332 00:25:02,160 --> 00:25:05,320 التدخين ضار تمامًا مثل جثث الحيوانات التي تستمتع بها، 333 00:25:06,000 --> 00:25:07,760 وأنا لا أستطيع أن أقنعك بالتخلي عن ذلك. 334 00:25:09,240 --> 00:25:10,440 ولكن يجب أن أعترف... 335 00:25:11,800 --> 00:25:14,040 ...لا شيء من هذا يؤثر على جمالك. 336 00:25:17,280 --> 00:25:19,320 لا يجوز لك أن تمنع كل متعة الحياة. 337 00:25:19,320 --> 00:25:22,800 إن الناس مدينون بإنقاذهم إلى الحقيقة التي تركتها هذه السموم ورائي. 338 00:25:23,280 --> 00:25:25,520 وإلا لكنت هلكت من كل هذا القلق. 339 00:25:26,440 --> 00:25:27,920 نعم خطر الحرب 340 00:25:29,560 --> 00:25:32,000 هذا هو كل ما يتحدث عنه جوزيف عندما يكون لديه وقت لنا. 341 00:25:32,000 --> 00:25:32,960 رجل... 342 00:25:34,320 --> 00:25:35,680 ...هو عبد لواجبه. 343 00:25:38,160 --> 00:25:40,000 يقول يوسف أن الشعب غير مستعد. 344 00:25:40,880 --> 00:25:43,080 الحرب ستأتي، وسوف تأتي بسرعة. 345 00:25:44,200 --> 00:25:45,240 أنا أصبح عجوزا. 346 00:25:45,240 --> 00:25:46,960 أحتاج إلى نظارات للقراءة. 347 00:25:47,800 --> 00:25:50,440 وأنا الوحيد القادر على خوض هذه الحرب. 348 00:25:53,960 --> 00:25:56,480 أنت تعرف بالضبط ما هو الأفضل لألمانيا. 349 00:25:59,640 --> 00:26:01,080 ولكن لدينا الكثير لنخسره. 350 00:26:03,240 --> 00:26:04,800 لا يمكن لأحد سوى المرأة أن يتحدث بهذه الطريقة. 351 00:26:07,600 --> 00:26:08,880 أنت تعرف كيف أفكر. 352 00:26:11,240 --> 00:26:13,840 أنا الجندي الأول في الرايخ وسوف أفوز... 353 00:26:15,360 --> 00:26:17,480 ...أو لن أعيش لرؤية النهاية. 354 00:26:25,000 --> 00:26:28,160 سيكون العرض الأول لفيلم أولمبيا احتفالًا بالسلام. 355 00:26:28,160 --> 00:26:32,000 لقد أنتجت ليني ريفنشتال فيلمًا رائعًا لخدمة قضيتنا. 356 00:26:32,000 --> 00:26:33,080 شكرًا لك. 357 00:26:37,680 --> 00:26:38,800 السيدة ريفنشتال؟ 358 00:26:40,800 --> 00:26:44,200 ليني ريفنشتال، الزعيمة تشاهد فيلمك اليوم. 359 00:26:44,200 --> 00:26:46,840 - ماذا يعني ذلك بالنسبة لك؟ - إنه شرف عظيم. 360 00:26:46,840 --> 00:26:50,880 إن خالق ألمانيا العظيمة هو شخصها الأكثر فنية... 361 00:26:50,880 --> 00:26:53,040 إنها تعرف دائمًا بالضبط ما يجب أن تقوله. 362 00:26:54,680 --> 00:26:57,360 انظروا إلى فنانينا الرائعين. 363 00:27:03,320 --> 00:27:05,040 بدوننا لن يكونوا شيئا. 364 00:27:08,120 --> 00:27:09,360 وهنا يأتي جوتشالك. 365 00:27:09,960 --> 00:27:11,560 إنه كلارك جابل الألماني 366 00:27:11,560 --> 00:27:14,560 وتقع في حب التعقيدات الجنسية لهذه العاهرة اليهودية. 367 00:27:14,560 --> 00:27:17,400 - شكرًا لك، السيدة ريفنشتال. - سأفعل شيئًا حيال هذا. 368 00:27:19,200 --> 00:27:22,920 عمل تاريخي يدخل إلى أعين الجمهور. 369 00:27:22,920 --> 00:27:27,520 الفيلم يشهد على قوة ألمانيا الجديدة التي عادت للحياة 370 00:27:27,520 --> 00:27:30,680 كإطار كبير للألعاب الأولمبية. 371 00:27:32,040 --> 00:27:35,520 روحها وموقفها يضيء حب الحرية 372 00:27:35,520 --> 00:27:40,560 للشعب الألماني وقائده في قلوب جميع الناس. 373 00:27:55,400 --> 00:27:57,160 ريفنشتال تكلف الكثير من المال. 374 00:27:58,120 --> 00:28:00,160 إنها زوجة وليست رجلاً. 375 00:28:01,040 --> 00:28:02,400 لكنها شيء ذكي. 376 00:28:06,840 --> 00:28:10,360 أمتار وأمتار وأول عداءة ألمانية، إيمي ألباس 377 00:28:10,360 --> 00:28:12,120 يتفوق على العدائين من هولندا 378 00:28:12,120 --> 00:28:15,280 ووضعت هانا براندت ألمانيا في المقدمة 379 00:28:15,280 --> 00:28:18,520 التغيير الأول. مرر العصا! 380 00:28:19,600 --> 00:28:21,600 ألمانيا تفقد العصا! 381 00:28:21,600 --> 00:28:23,200 أمريكا الأولى 382 00:28:23,880 --> 00:28:25,680 إنجلترا الثانية 383 00:28:25,680 --> 00:28:27,360 كندا الثالثة 384 00:28:32,000 --> 00:28:33,800 كيف حال هيرتا الصغيرة؟ 385 00:28:34,320 --> 00:28:37,680 هل عليها أن تبكي كثيرًا لأن أبي ليس لديه وقت؟ 386 00:28:37,680 --> 00:28:40,000 كان عليه أن يجلب الألمان السوديت إلى الرايخ. 387 00:28:40,000 --> 00:28:42,720 همم؟ هيرتا الصغيرة. 388 00:28:52,360 --> 00:28:53,280 ملاكي. 389 00:28:54,160 --> 00:28:55,560 عندي لك مفاجأة. 390 00:28:59,160 --> 00:29:00,560 كل ما تراه 391 00:29:01,440 --> 00:29:02,560 هو لنا الآن. 392 00:29:04,240 --> 00:29:07,600 كان على جارنا اليهودي جولدشميت أن يبيعها بثمن بخس. 393 00:29:08,240 --> 00:29:11,720 كان يجب عليك أن ترى النظرة على وجهه عندما سمع من هو المشتري. 394 00:29:13,200 --> 00:29:14,360 انا اعرف كل شئ 395 00:29:15,720 --> 00:29:17,440 أنت تخونني مع هذا التشيكي. 396 00:29:18,120 --> 00:29:22,520 أولاً كل هؤلاء النساء، والآن أنت تسخر مني. 397 00:29:23,000 --> 00:29:26,400 تغضب من السلاف، ثم تنام مع تلك العاهرة التشيكية؟ 398 00:29:26,400 --> 00:29:28,440 أنت لا تخونني ولا تخون الناس. 399 00:29:29,120 --> 00:29:30,800 ما نوع الشخص الذي أنت عليه؟ 400 00:29:30,800 --> 00:29:32,360 إنه ليس كما تعتقدين، ماجدة. 401 00:29:34,320 --> 00:29:36,120 أنا والسيدة باروفا نحب بعضنا البعض. 402 00:29:39,960 --> 00:29:41,000 ماذا تقول؟ 403 00:29:44,160 --> 00:29:46,280 لن أتحمل هذا، سأقابل الزعيم. 404 00:29:48,640 --> 00:29:49,480 ماجدة. 405 00:29:50,680 --> 00:29:52,000 أريد أن أقدم لك عرضًا. 406 00:29:53,600 --> 00:29:55,080 لا أريد الطلاق 407 00:29:56,400 --> 00:29:59,080 أنت أم أطفالي والمرأة التي بجانبي. 408 00:30:00,560 --> 00:30:03,440 لكن بعد كل هذه السنوات، يجب أن يكون لدي صديقة. 409 00:30:08,360 --> 00:30:09,280 أريد... 410 00:30:10,640 --> 00:30:11,840 ...لأعطيك هذا الخاتم... 411 00:30:13,080 --> 00:30:15,080 ...كعلامة على اتفاقنا. 412 00:30:16,480 --> 00:30:18,440 سوف تظلين دائما سيدتي العجوز. 413 00:30:21,440 --> 00:30:24,800 لكن ليدا أصبحت الآن جزءًا من العائلة، باعتبارها زوجتي الثانية. 414 00:30:33,560 --> 00:30:35,880 مع تصاعد الصراع مع جمهورية التشيك، 415 00:30:35,880 --> 00:30:38,120 الناس يقعون في الذهان. 416 00:30:38,120 --> 00:30:39,640 الناس في حالة ذعر. 417 00:30:39,640 --> 00:30:43,680 - هذا بسبب دعايتك. - لقد حققت غرضها. 418 00:30:44,320 --> 00:30:48,040 الآن يعرف الجميع مدى سوء حالة جمهورية التشيك 419 00:30:48,040 --> 00:30:49,960 وأن منطقة السوديت جزء من الرايخ. 420 00:30:49,960 --> 00:30:52,360 نحقق كافة الأهداف بالتحريض والتهديد 421 00:30:52,360 --> 00:30:54,880 قد يمنحنا تشامبرلين منطقة السوديت، 422 00:30:54,880 --> 00:30:57,120 لكن علينا أن نطالب جمهورية التشيك بأكملها. 423 00:30:58,040 --> 00:31:01,200 الإنجليز والفرنسيون ليسوا مستعدين للحرب. 424 00:31:02,120 --> 00:31:03,280 ريبنتروب على حق. 425 00:31:04,040 --> 00:31:07,480 الحل الأكثر جذرية هو الأفضل. لقد اكتمل انتشارنا. 426 00:31:07,480 --> 00:31:11,280 سيتم التعبئة في لمح البصر. سأسحق جمهورية التشيك بأكملها. 427 00:31:12,360 --> 00:31:14,840 أنا خائف فقط أنه في اللحظة الأخيرة، 428 00:31:14,840 --> 00:31:18,520 سوف يقف أحد البهلوانيين العاطفيين الأغبياء في طريق الوساطة. 429 00:31:18,520 --> 00:31:20,000 القوات تسير في الماضي. 430 00:31:40,920 --> 00:31:45,040 هذه مسئوليتك، كان يجب عليك تنظيم الهتاف. 431 00:31:46,680 --> 00:31:50,520 إنهم لا يقومون بواجباتهم، وهذا يعتبر وقاحة من الزعيم. 432 00:31:55,280 --> 00:31:57,080 هذا هو المزاج بين الناس. 433 00:31:58,080 --> 00:31:59,400 هناك خوف من الحرب. 434 00:32:07,280 --> 00:32:09,480 ربما لدينا الخيار 435 00:32:09,480 --> 00:32:12,160 الاستيلاء على أراضي السوديت بسلام 436 00:32:12,160 --> 00:32:13,800 و نستمر في تسليح أنفسنا 437 00:32:13,800 --> 00:32:17,200 هذا هو النصر العظيم الذي يستطيع الزعيم أن يحققه الآن 438 00:32:20,760 --> 00:32:24,600 أدولف هتلر اتصل بموسوليني ودالادييه وتشامبرلين 439 00:32:24,600 --> 00:32:27,040 إلى ميونيخ لإجراء محادثة أخيرة 440 00:32:27,040 --> 00:32:29,760 وهذا من شأنه أن يجلب الحرية للألمان السوديت 441 00:32:29,760 --> 00:32:32,920 وتم تقديم الشكر لرئيس الوزراء تشامبرلين من قبل العديد من سكان ميونيخ، 442 00:32:32,920 --> 00:32:34,680 الذي أخذه إلى المطار 443 00:32:35,240 --> 00:32:40,120 وتم الاحتفال أيضًا برحيل رئيس الوزراء الفرنسي دالادييه . 444 00:32:43,640 --> 00:32:47,600 كل شيء يتنفس الصعداء. السلام على شفاه الجميع. 445 00:32:48,080 --> 00:32:51,680 لقد حقق الفوهرر إنجازات عظيمة 446 00:32:54,320 --> 00:32:57,880 الجميع يهتفون من أجل السلام. أوروبا تحتفل بك يا زعيمي. 447 00:32:57,880 --> 00:33:00,240 لا يهمني، ولا يهم إن كان الناس يكرهونني. 448 00:33:00,240 --> 00:33:01,720 لو أنهم يخافون مني 449 00:33:02,360 --> 00:33:04,680 كان بإمكاننا سحق جمهورية التشيك بأكملها. 450 00:33:04,680 --> 00:33:06,120 أنا غاضب. 451 00:33:07,080 --> 00:33:08,800 لقد حصلنا على منطقة السوديت دون حرب. 452 00:33:08,800 --> 00:33:10,600 كان من الممكن أن نحصل على المزيد. 453 00:33:10,600 --> 00:33:13,160 لندن وباريس لم تتدخلا أبدًا. 454 00:33:13,680 --> 00:33:16,000 والآن شعبنا يهتف 455 00:33:16,000 --> 00:33:18,160 إلى تشامبرلين ودالاديير من أجل السلام. 456 00:33:18,160 --> 00:33:19,680 هؤلاء الضعفاء! 457 00:33:19,680 --> 00:33:22,560 إن قراري لا يتزعزع، وسأدمر الشعب التشيكي. 458 00:33:22,560 --> 00:33:26,560 أريد أن أزيل هذه الدولة الميتة غير الواضحة، وبعد ذلك سأقتحم بولندا. 459 00:33:26,560 --> 00:33:30,800 في المرة القادمة، سأتصرف بسرعة كبيرة حتى أن العجوزين لن يكونا قادرين على إقناعي. 460 00:33:30,800 --> 00:33:34,040 - لن أتسامح مع مثل هذه الفوضى. - هل الناس وراءنا؟ 461 00:33:34,040 --> 00:33:38,360 إن عامة الناس لا يريدون الحرب أبدًا، ولكن من السهل إقناعهم بالانضمام إليها. 462 00:33:38,880 --> 00:33:40,840 أخبرهم أنهم يتعرضون للهجوم. 463 00:33:40,840 --> 00:33:43,720 - هذه الطريقة تعمل في كل مكان. - هذا ما نفعله. 464 00:33:43,720 --> 00:33:46,160 لكننا نتحدث عن السلام منذ سنوات. 465 00:33:46,160 --> 00:33:47,920 ليس من السهل تغيير النغمة. 466 00:33:47,920 --> 00:33:51,280 من واجبك التأكد من أن الناس يتبعون زعيمهم، 467 00:33:51,280 --> 00:33:52,360 حتى في الحرب. 468 00:33:55,440 --> 00:33:57,840 بدلاً من إثارة روح الحرب لدى الشعب، 469 00:33:57,840 --> 00:34:00,120 وزير الدعاية لدينا يلاحق النساء. 470 00:34:03,160 --> 00:34:05,680 لقد كنت دائمًا بعيدًا عن نوع جوبلز، 471 00:34:05,680 --> 00:34:07,200 - لكنني تراجعت-- - أعلم. 472 00:34:07,920 --> 00:34:10,160 إنه قاسي مع نسائه. 473 00:34:10,160 --> 00:34:11,800 لكنه مروج جيد. 474 00:34:12,680 --> 00:34:14,360 سيقوم بتجهيز الشعب للحرب. 475 00:34:14,360 --> 00:34:17,040 إذا استطاع أن يجد الوقت مع كل أعماله المزدحمة. 476 00:34:17,800 --> 00:34:20,320 سوف نفقد مصداقيتنا بسببه 477 00:34:20,320 --> 00:34:23,400 كنا نحتقر المخرجين اليهود بسبب ميولهم الجنسية. 478 00:34:23,400 --> 00:34:24,920 ويفعل الدكتور جوبلز الشيء نفسه. 479 00:34:24,920 --> 00:34:28,400 الجميع يتحدثون عنه بسوء، من غوليتر إلى الغسالة. 480 00:34:28,400 --> 00:34:32,280 ثورتنا فيها خراج يهاجم الدم السليم. 481 00:34:32,760 --> 00:34:36,840 الإكراه الجنسي من قبل رئيس تجاه موظفات يعني السجن. 482 00:34:37,320 --> 00:34:40,280 وقد ارتكب الطبيب العشرات من هذه الجرائم. 483 00:34:41,840 --> 00:34:44,280 وهنا تصريحات النساء: 484 00:34:46,320 --> 00:34:49,640 إنه يشكل عبئا أخلاقيا ثقيلا على الاشتراكية الوطنية. 485 00:34:52,160 --> 00:34:53,320 العندليب؟ 486 00:34:54,320 --> 00:34:57,520 الآن في شهر إبريل؟ صاحب السمو الملكي... 487 00:34:58,680 --> 00:35:00,480 معك هنا في ليلة كهذه 488 00:35:01,160 --> 00:35:04,240 كيف يمكنني أن أتذكر الموسم أو حتى الشهر؟ 489 00:35:05,960 --> 00:35:08,240 صاحب السمو الملكي... 490 00:35:10,480 --> 00:35:11,520 وعدني؟ 491 00:35:12,840 --> 00:35:15,160 - أنا أيضًا... - أنا أيضًا أمير. 492 00:35:15,800 --> 00:35:17,000 هل يجب أن أقول "الأميرة"؟ 493 00:35:50,960 --> 00:35:52,160 ماذا تريد؟ 494 00:36:01,240 --> 00:36:03,000 لقد وعد باروفا بالزواج. 495 00:36:05,880 --> 00:36:07,200 عندي رسالتين هنا. 496 00:36:09,960 --> 00:36:11,000 وهي تكتب 497 00:36:11,840 --> 00:36:14,120 "هل لا يزال من المقبول أن أنتظرك؟" 498 00:36:14,120 --> 00:36:16,320 فيجيب: نعم. 499 00:36:16,320 --> 00:36:18,760 تم التأكيد عليه ثلاث مرات بقلمه الأخضر. 500 00:36:21,400 --> 00:36:24,080 أنت تستغل النساء. 501 00:36:24,800 --> 00:36:28,440 دع السفير ينتظر حتى تنتهي من مغامراتك. 502 00:36:28,440 --> 00:36:32,040 أنت تسمح بأن الناس ليسوا مستعدين للحرب. 503 00:36:35,480 --> 00:36:37,960 جاءت ماجدة لرؤيتي وكانت تبكي. 504 00:36:38,520 --> 00:36:41,920 أنت تخون زوجتك مع امرأة تشيكية، من بين كل الناس. 505 00:36:42,440 --> 00:36:43,800 لقد كانت ماجدة تبالغ. 506 00:36:44,560 --> 00:36:46,760 إنها على حافة الهاوية بسبب جميع الولادات. 507 00:36:47,400 --> 00:36:49,320 ويمكن لهيلدورف أن يشهد على ذلك. 508 00:36:50,360 --> 00:36:51,480 دعوه يدخل. 509 00:36:55,760 --> 00:36:56,640 مرحبا هتلر! 510 00:36:57,240 --> 00:36:58,760 ماذا تقول يا هيلدورف؟ 511 00:36:59,400 --> 00:37:00,400 قائدي، 512 00:37:00,920 --> 00:37:03,560 الوزير ضحية مخطط منافس 513 00:37:06,600 --> 00:37:08,000 لا تهتم. 514 00:37:10,040 --> 00:37:11,640 لا أستطيع تحمل فضيحة على أية حال. 515 00:37:12,640 --> 00:37:15,000 بعد أن تزوج وزير الحرب من عاهرة 516 00:37:15,000 --> 00:37:18,680 والقائد الأعلى رجل مثلي الجنس. 517 00:37:18,680 --> 00:37:21,200 - لقد تعاملت مع هذا الأمر ببراعة-- - توقف، هيلدورف! 518 00:37:23,040 --> 00:37:25,320 عائلة جوبلز هي عائلة الملصقات الخاصة بالرايخ. 519 00:37:25,320 --> 00:37:28,840 أنت تعرف جيدًا تأثير الطلاق على الناس، 520 00:37:28,840 --> 00:37:30,120 وخاصة الآن. 521 00:37:32,560 --> 00:37:34,520 هذا الشيء مع التشيكية الصغيرة... 522 00:37:36,360 --> 00:37:39,720 - ...إنه ليس شيئًا لا يمكن حله. - يا سيدي القائد، أنا أحب الآنسة باروفا. 523 00:37:40,600 --> 00:37:44,040 - سأتزوجها. - يا إلهي، سر القربان المقدس! أنا أخطط لحرب! 524 00:37:45,080 --> 00:37:46,960 ووزير الدعاية الخاص بي واقع في الحب. 525 00:37:49,800 --> 00:37:52,520 أعلم أنني لم أعد أستطيع أن أكون وزيراً في ظل هذه الظروف، 526 00:37:53,040 --> 00:37:54,960 أطلب منكم إعفائي من مهامي. 527 00:37:57,320 --> 00:37:58,840 كن معقولا. 528 00:38:03,160 --> 00:38:06,600 سأشعر بالخيانة، أنت تعرف ما يحدث للخونة. 529 00:38:14,440 --> 00:38:17,200 يواجه شعبنا أكبر مواجهة له. 530 00:38:18,440 --> 00:38:21,200 سننشئ امبراطورية لم يشهد العالم مثيلا لها من قبل. 531 00:38:21,200 --> 00:38:25,040 يمكنك أن تحصل على المجد الأبدي باعتبارك نبيًا للفوهرر. 532 00:38:27,400 --> 00:38:30,040 أعطني كلمة شرف، لن تراها مرة أخرى. 533 00:38:32,720 --> 00:38:34,440 سوف أكون مخلصًا لك دائمًا... 534 00:38:35,560 --> 00:38:37,200 ...ولكن هذه مسألة خاصة. 535 00:38:37,200 --> 00:38:40,640 عندما تصنع التاريخ، لا يمكنك أن تكون لديك أمور خاصة. 536 00:38:42,720 --> 00:38:46,200 أظهر للناس أنك عائلة سعيدة وأعطني كلمة شرف. 537 00:38:51,080 --> 00:38:53,600 - سيدي القائد-- أحتاج إليك في مهمتي. 538 00:38:57,160 --> 00:38:58,320 كلمتك الشرفية. 539 00:39:14,280 --> 00:39:15,160 كراوس. 540 00:39:16,400 --> 00:39:17,480 اتصل بماجدة. 541 00:39:21,160 --> 00:39:22,280 عزيزتي ماجدة... 542 00:39:24,120 --> 00:39:27,520 ...يسعدني أن أخبرك أن زوجك قد وافق. 543 00:39:28,360 --> 00:39:30,440 الآنسة باروفا لن تصنع فيلماً آخر أبداً 544 00:39:31,280 --> 00:39:32,800 ولن يراها مرة أخرى أبدًا. 545 00:39:38,440 --> 00:39:39,760 وأنا أصر على الطلاق. 546 00:39:40,280 --> 00:39:41,840 لا أستطيع تحقيق هذه الرغبة. 547 00:39:41,840 --> 00:39:44,600 - هذه محكمة تقرر. - فوق المحكمة يوجد الفوهرر. 548 00:39:45,240 --> 00:39:48,000 الطلاق قد يؤدي إلى أزمة حكومية 549 00:39:49,240 --> 00:39:50,560 سوف تبقى متزوجا. 550 00:39:50,560 --> 00:39:52,520 سنقوم بترتيب فترة سماح. 551 00:39:52,520 --> 00:39:55,960 بعد ذلك سنرى، لقد قمت بإعداد العقد بالفعل. 552 00:39:57,400 --> 00:40:01,600 ما نحن الأفراد مقارنة بمصير الشعوب؟ 553 00:40:12,200 --> 00:40:13,200 و الاطفال؟ 554 00:40:15,120 --> 00:40:17,320 عندما يكون لديك أطفال جميلين مثل أطفالك، 555 00:40:17,320 --> 00:40:18,640 لا يمكن أن تنفصلا. 556 00:40:22,200 --> 00:40:23,240 والجزء الأفضل هو أن، 557 00:40:24,440 --> 00:40:26,560 خلال فترة السماح، سوف تعيش حياة زهدية تمامًا. 558 00:40:26,560 --> 00:40:28,680 أنت، يا دكتور، مثل الراهب. 559 00:40:30,160 --> 00:40:31,960 وأنت يا ماجدة تعيشين كالراهبة. 560 00:40:32,680 --> 00:40:34,280 لقد كنت أفعل هذا لفترة طويلة. 561 00:40:37,240 --> 00:40:39,080 أقترح أن نلتقط صورة. 562 00:40:42,440 --> 00:40:45,520 محادثتي مع الفوهرر تهزني حتى النخاع 563 00:40:46,080 --> 00:40:48,240 الحياة صعبة جدًا وقاسية جدًا 564 00:40:49,640 --> 00:40:52,040 لدي مكالمة هاتفية حزينة جدًا لأجريها. 565 00:40:52,720 --> 00:40:54,680 لا أستطيع النوم إلا مع دواء قوي. 566 00:40:58,440 --> 00:41:01,800 والآن تبدأ حياتي الجديدة... 567 00:41:01,800 --> 00:41:06,680 هذه العاهرة ليس لها علاقة هنا.-... حياة صعبة، قاسية، ملزمة بالواجب. 568 00:41:07,440 --> 00:41:08,720 اخرج! 569 00:41:08,720 --> 00:41:13,280 - لقد انتهى الشباب الآن. - اخرجي أيها العاهرة! 570 00:41:13,280 --> 00:41:15,000 إخرجي أيها العاهرة! 571 00:41:18,920 --> 00:41:20,560 إنها أسوأ فترة في حياتي. 572 00:41:21,520 --> 00:41:24,120 لقد غرقت في القاع، وخصومي في القمة. 573 00:41:25,320 --> 00:41:26,560 في عيد ميلادي، 574 00:41:27,480 --> 00:41:29,880 لم يرسل لي الفوهرر سوى برقية باردة. 575 00:41:35,920 --> 00:41:37,360 لا يريد أي كلب أن يعيش بهذه الطريقة. 576 00:41:37,360 --> 00:41:39,640 ربما ستكون سعيدًا لسماع ذلك 577 00:41:39,640 --> 00:41:42,080 أن الغضب ضد اليهود يتزايد. 578 00:41:42,080 --> 00:41:44,760 إنهم يلومونهم على المشاعر المناهضة للحرب. 579 00:41:44,760 --> 00:41:46,440 على الأقل بعض الأخبار الجيدة. 580 00:41:47,960 --> 00:41:51,000 علينا أن نطلق حملة شاملة الآن. 581 00:41:51,960 --> 00:41:55,680 من شأن هذا أن يرفع من معنويات القائد ويسعده. 582 00:41:55,680 --> 00:41:59,480 وبعد ذلك... يمكن تحويل الدعاية إلى حرب. 583 00:41:59,480 --> 00:42:04,080 وفي باريس، أطلق يهودي يبلغ من العمر 17 عاماً النار على الدبلوماسي إرنست فوم راث. 584 00:42:08,920 --> 00:42:10,560 لماذا لم تقول ذلك مباشرة؟ 585 00:42:11,160 --> 00:42:13,360 دعونا نتحدث بصراحة الآن! 586 00:42:14,040 --> 00:42:16,560 سأبلغ الصحافة بهذا الأمر على الفور. 587 00:42:16,560 --> 00:42:20,680 لا بد أن يكون لهذه الاغتيالات عواقب وخيمة على اليهود. 588 00:42:35,280 --> 00:42:38,680 أنا سعيد جدًا أنك عدت إلى رشدك. 589 00:42:41,840 --> 00:42:45,760 لا يجب أن يعرف أحد أنني أؤيد الإجراء اليوم بهذه الطريقة بالضبط. 590 00:42:46,400 --> 00:42:48,680 يحتاج اليهود إلى أن يشعروا بغضب الشعب. 591 00:42:48,680 --> 00:42:50,920 لقد قمنا بالفعل بتنظيم المظاهرات. 592 00:42:50,920 --> 00:42:53,920 الرسول سيحمل خبر وفاة راث. 593 00:42:53,920 --> 00:42:55,080 ثم سنبدأ. 594 00:43:01,920 --> 00:43:02,920 دليلي... 595 00:43:33,480 --> 00:43:35,800 لقد تلقينا للتو الأخبار الحزينة 596 00:43:36,720 --> 00:43:40,400 أن عضو مجلس مفوضية سفارتنا إيرنست فوم راث قد توفي. 597 00:43:41,240 --> 00:43:44,360 تم إطلاق النار عليه... من قبل يهودي. 598 00:43:45,040 --> 00:43:48,920 هذه الجريمة الجبانة ستكلف اليهود غاليا! 599 00:43:49,600 --> 00:43:51,680 في المستقبل سوف يفكرون مرتين 600 00:43:51,680 --> 00:43:54,560 قبل أن يقوموا بإسقاط الدبلوماسيين الألمان. 601 00:43:55,320 --> 00:44:01,160 لن يظهر الحزب خارجيا على أنه مؤلف هذا. 602 00:44:01,920 --> 00:44:07,000 من بيننا أعضاء فرقة الصدمة "أدولف هتلر". 603 00:44:07,000 --> 00:44:09,960 لقد تقدموا خلال فترة القتال. 604 00:44:09,960 --> 00:44:15,040 إنهم يعرفون ما يجب عليهم فعله. لقد حانت ساعة اليهود! 605 00:44:25,320 --> 00:44:29,480 - تحية لرجال الأمن الخاص! - تحية لهتلر! 606 00:44:44,560 --> 00:44:46,240 الدكتور فقد عقله 607 00:44:46,240 --> 00:44:49,640 كنت أفضل لو ضرب 200 يهودي حتى الموت، 608 00:44:49,640 --> 00:44:51,960 بدلا من تدمير هذه القيم. 609 00:44:51,960 --> 00:44:53,640 من يدفع ثمن هذا؟ 610 00:44:53,640 --> 00:44:56,040 فليدفع اليهود ثمن الضرر بأنفسهم. 611 00:44:56,040 --> 00:44:58,080 شركات التأمين لا تدفع شيئا. 612 00:44:58,080 --> 00:45:01,400 سنتخلى عن الشركات اليهودية، لذا جهزوا استعداداتكم. 613 00:45:01,400 --> 00:45:05,240 سأفرض عقوبة على اليهود 614 00:45:05,240 --> 00:45:08,800 مليار رايخ مارك جزاءً لجرائمهم الشنيعة 615 00:45:08,800 --> 00:45:12,760 لن يجرؤ هؤلاء الأوغاد على القتل مرة أخرى. 616 00:45:12,760 --> 00:45:15,720 لا أريد أن أكون يهوديًا في ألمانيا 617 00:45:15,720 --> 00:45:17,920 هذا صحيح. شكرا لك. 618 00:45:22,240 --> 00:45:25,200 أقترح أن نوقف هذا قبل أن يخرج عن السيطرة. 619 00:45:26,240 --> 00:45:30,040 لن نقول شيئًا عن هذا الأمر في الأخبار، أما في الصحافة، فلا شيء يذكر. 620 00:45:30,040 --> 00:45:32,280 الأمر الجيد هو أن الأمر في أيدينا تمامًا. 621 00:45:32,280 --> 00:45:36,080 سأبلغ الممثلين الآن بأننا سنتحدث بصوت مسالم. 622 00:45:40,240 --> 00:45:41,760 مرحبا هتلر! 623 00:45:53,960 --> 00:45:55,080 ظروف... 624 00:45:57,000 --> 00:45:58,200 ...أجبرني... 625 00:45:59,840 --> 00:46:02,400 ...لعقود من الزمن للحديث عن السلام. 626 00:46:04,440 --> 00:46:10,120 لقد كانت هذه هي الطريقة الوحيدة التي أستطيع من خلالها، خطوة بخطوة، تحقيق الحرية للشعب الألماني. 627 00:46:12,960 --> 00:46:18,520 ولكن هذه الدعاية للسلام لها جانبها المشكوك فيه أيضاً. 628 00:46:19,400 --> 00:46:24,440 وبما أن التصور قد ترسخ، فقد أردنا الحفاظ على السلام بأي ثمن. 629 00:46:24,440 --> 00:46:27,640 ولكن هذا المفهوم الخاطئ يجب تصحيحه الآن. 630 00:46:32,120 --> 00:46:35,400 لقد بدأت بتوضيح الأمر للشعب الألماني... 631 00:46:36,600 --> 00:46:38,080 ...أن هناك أشياء... 632 00:46:39,520 --> 00:46:42,440 ... وهذا يجب أن يتم تنفيذه بالعنف. 633 00:46:44,400 --> 00:46:48,520 ويجب أن يستمر هذا الخط من الدعاية ويتعزز. 634 00:46:51,680 --> 00:46:53,440 "إلى أم الأمة، 635 00:46:53,440 --> 00:46:55,960 صورة المرأة الألمانية. 636 00:46:55,960 --> 00:47:01,560 " أنا أقف منغمسًا في التفاني. في عينيك الزرقاوين، أرى روحك الغنية." 637 00:47:05,960 --> 00:47:06,800 نعم؟ 638 00:47:08,520 --> 00:47:09,760 الطبيب هنا. 639 00:47:19,240 --> 00:47:21,760 لقد تم الاتفاق على أنه يجب عليّ منح تصريح الزيارة. 640 00:47:21,760 --> 00:47:23,200 انا اعرف كل شئ 641 00:47:23,720 --> 00:47:25,120 لقد أخبرني هيلدورف. 642 00:47:25,680 --> 00:47:30,120 هانكي، من بين كل الناس، هو الخائن الأكثر غدراً الذي قابلته على الإطلاق. 643 00:47:30,680 --> 00:47:34,000 من المحزن أن يتم سلب إيمانك بالإنسانية. 644 00:47:34,000 --> 00:47:35,760 إنه يعاملني جيدًا، على عكسك. 645 00:47:35,760 --> 00:47:38,640 أنا الذي أخرجك من زمرتك اليهودية. 646 00:47:38,640 --> 00:47:42,840 لقد كنت مع الزعيم الصهيوني، وأنا قمت بإخفاء الأمر برمته. 647 00:47:42,840 --> 00:47:46,040 وحصلت على الدكتوراه من اليهودي، وانضممت إلى الاشتراكيين، 648 00:47:46,040 --> 00:47:49,040 وعمل مراسلاً في الصحف الأمريكية. 649 00:47:49,040 --> 00:47:51,000 أنت الانتهازي الأكثر فسادًا. 650 00:47:52,920 --> 00:47:56,400 وهنا... أمر من الفوهرر. 651 00:47:57,440 --> 00:47:59,400 من المقرر أن يتم نقل هانكي إلى الفيرماخت. 652 00:48:07,360 --> 00:48:10,120 إليكم قائمة الأشخاص الذين لم يعد بإمكانهم دخول المنزل. 653 00:48:10,120 --> 00:48:12,160 وهو أيضا أمر من الفوهرر. 654 00:48:20,680 --> 00:48:23,000 والدك الزوج الحبيب، اليهودي فريدلاندر، 655 00:48:23,800 --> 00:48:25,680 كان يكسب رزقه من خلال عمله كنادل. 656 00:48:27,320 --> 00:48:29,160 تم نقله إلى بوخنفالد حيث توفي. 657 00:48:43,880 --> 00:48:45,240 لقد كان لطيفًا معي دائمًا. 658 00:48:48,360 --> 00:48:51,560 لم أره منذ توليه السلطة. أنا في صف الزعيم. 659 00:48:54,360 --> 00:48:57,080 ماجدة، من فضلك، تعالي إلى رشدك. 660 00:48:58,800 --> 00:49:01,920 ليس لدينا خيار سوى أن نتفق. 661 00:49:01,920 --> 00:49:04,440 الدعاية سوف تحرض ضد بولندا. 662 00:49:04,440 --> 00:49:07,240 إذا لم تحدث معجزة، فسنكون في حالة حرب قريبًا. 663 00:49:08,080 --> 00:49:09,480 الزعيم يحتاج إلينا. 664 00:49:09,480 --> 00:49:12,440 أعرف ذلك. لقد وعدنا الزعيم. هذا واجبنا. 665 00:49:13,680 --> 00:49:17,280 أيها السادة، لقد طلبت منكم هنا بالملابس المدنية... 666 00:49:20,600 --> 00:49:23,440 ...لحماية السرية المطلقة لهذا الاجتماع. 667 00:49:24,040 --> 00:49:25,800 لقد كان من الواضح أنه عاجلاً أم آجلاً، 668 00:49:25,800 --> 00:49:29,040 سيتعين عليها أن تصل إلى صراع عسكري مع بولندا. 669 00:49:30,840 --> 00:49:32,880 وضعنا الاقتصادي هو مثل... 670 00:49:36,600 --> 00:49:38,640 ...أننا سوف نستمر لعدة سنوات أخرى. 671 00:49:38,640 --> 00:49:39,960 علينا أن نتحرك. 672 00:49:40,600 --> 00:49:42,880 خصومنا هم ديدان صغيرة. 673 00:49:42,880 --> 00:49:45,000 لقد وضع الغرب آماله على العداء 674 00:49:45,000 --> 00:49:47,000 بين روسيا وألمانيا. 675 00:49:47,000 --> 00:49:50,880 لكن الآن وزير خارجيتي سيتوجه إلى موسكو. 676 00:49:52,200 --> 00:49:55,840 أيها السادة، سأوقع على معاهدة عدم اعتداء 677 00:49:55,840 --> 00:49:57,600 مع الاتحاد السوفييتي. 678 00:50:01,000 --> 00:50:03,440 ثم ستصبح بولندا حيث أريدها أن تكون. 679 00:50:04,000 --> 00:50:09,560 لقد أصدرت الأمر بأن هدف الحرب ليس الوصول إلى خطوط معينة، 680 00:50:10,320 --> 00:50:12,840 ولكن لتدمير العدو جسديا. 681 00:50:13,320 --> 00:50:16,400 سأعذب أي شخص يتكلم بكلمة واحدة من النقد. 682 00:50:18,240 --> 00:50:21,680 لقد قمت بإعداد وحدات توتنكوبف الخاصة بي 683 00:50:22,360 --> 00:50:26,520 إرسال أي رجل أو امرأة أو طفل من أصل بولندي بلا رحمة 684 00:50:26,520 --> 00:50:27,880 إلى وفاتهم. 685 00:50:27,880 --> 00:50:30,520 إنها الطريقة الوحيدة للحصول على الموطن... 686 00:50:32,400 --> 00:50:33,360 ...هذا ما نحتاجه. 687 00:50:39,280 --> 00:50:42,280 يا سيدي القائد، ما هذه الخطوة الرائعة. 688 00:50:42,280 --> 00:50:44,240 لقد فاجأتني حتى أنا. 689 00:50:44,240 --> 00:50:47,280 إن معاهدة عدم الاعتداء مع ستالين ستكون حدثاً عالمياً. 690 00:50:47,280 --> 00:50:48,360 شكرا لك دكتور. 691 00:50:49,720 --> 00:50:52,280 سأقسم أوروبا الشرقية مع ستالين. 692 00:50:57,560 --> 00:50:59,560 لقد حان الوقت للاتصال بريبِنتروب. 693 00:50:59,560 --> 00:51:01,640 - اجلس. - شكرا لك. 694 00:51:02,720 --> 00:51:04,000 لقد أمرت الصحافة... 695 00:51:05,120 --> 00:51:08,040 ...إن قضية البلشفية ليست ذات أهمية كبيرة الآن. 696 00:51:09,840 --> 00:51:11,480 نحن نجعلهم منسجمون مع العهد. 697 00:51:12,240 --> 00:51:16,040 لقد بذلنا قصارى جهدنا لسنوات عديدة في الدعاية المناهضة للبلشفية. 698 00:51:16,680 --> 00:51:19,200 الآن نحن في ورطة ونأكل الذباب مثل الشيطان. 699 00:51:19,200 --> 00:51:21,120 - احتفظ بالناس. - سأفعل. 700 00:51:21,120 --> 00:51:22,360 ولكن السؤال هو 701 00:51:23,280 --> 00:51:24,800 كيف سيكون رد فعل الغرب؟ 702 00:51:26,560 --> 00:51:28,760 لا أعتقد أن لندن تريد حربًا في الوقت الحالي. 703 00:51:29,800 --> 00:51:31,840 باريس تتراجع. 704 00:51:31,840 --> 00:51:34,320 لقد لعبت دائمًا في جميع المجالات في الحياة. 705 00:51:35,760 --> 00:51:37,640 وزير الخارجية من موسكو. 706 00:51:39,120 --> 00:51:39,960 نعم. 707 00:51:49,720 --> 00:51:53,280 "اتفاقية عدم اعتداء لمدة عشر سنوات"، كما يقول. 708 00:51:53,800 --> 00:51:55,920 في هذه الساعات، نحن نكتب التاريخ. 709 00:51:59,800 --> 00:52:03,640 منذ الساعة 5.45 صباحًا، بدأنا في إطلاق النار. 710 00:52:06,400 --> 00:52:10,040 ومن الآن فصاعدا، سوف نرد بقنبلة مقابل قنبلة. 711 00:52:13,160 --> 00:52:14,680 أيها السادة، اجلسوا! 712 00:52:18,280 --> 00:52:19,680 نحن في حالة حرب. 713 00:52:20,920 --> 00:52:24,040 سياسة الأخبار... في الحرب. 714 00:52:24,920 --> 00:52:26,280 وهذه وسيلة حرب. 715 00:52:27,080 --> 00:52:32,400 يتم استخدامه لشن الحرب، وليس لإعطاء المعلومات. 716 00:52:33,680 --> 00:52:36,840 التنصت على محطات العدو 717 00:52:37,520 --> 00:52:39,320 سيتم معاقبته. 718 00:52:40,400 --> 00:52:42,400 نقل معلومات العدو... 719 00:52:43,680 --> 00:52:45,000 ...يعاقب عليها بالإعدام. 720 00:52:45,760 --> 00:52:49,600 سيتم الإعلان عن أحكام الإعدام في الصحافة. 721 00:52:50,520 --> 00:52:53,520 لقد أقمنا حفلة موسيقية جهنمية، 722 00:52:53,520 --> 00:52:56,040 دائما يخطط، ودائما يثير. 723 00:52:56,840 --> 00:52:57,760 جيد. 724 00:52:59,960 --> 00:53:01,320 ماذا هناك للإبلاغ عنه؟ 725 00:53:04,400 --> 00:53:08,680 تزعم الدعاية البولندية أننا قمنا بعمليات تصفيات. 726 00:53:09,920 --> 00:53:13,400 لقد أنشأت بولندا مصنعًا حقيقيًا للأكاذيب. 727 00:53:14,120 --> 00:53:15,600 هذا لن يفيدهم بأي شيء. 728 00:53:16,440 --> 00:53:18,840 وكانت هناك هجمات على الألمان أيضًا. 729 00:53:19,640 --> 00:53:21,840 وكانت هناك أيضًا وفيات في برومبرج. 730 00:53:24,120 --> 00:53:25,040 هذا جيد. 731 00:53:26,240 --> 00:53:27,400 بناء ذلك. 732 00:53:29,080 --> 00:53:32,680 زيادة عدد الضحايا عشرة أضعاف 733 00:53:33,440 --> 00:53:35,400 وكررها مرارا وتكرارا. 734 00:53:35,400 --> 00:53:38,680 كلما كان الأمر أبسط وأكثر بدائية، كلما كان أكثر فعالية. 735 00:53:38,680 --> 00:53:40,680 اخترع عبارات جذابة. 736 00:53:41,160 --> 00:53:43,400 "أحد الدم في برومبرج." 737 00:53:43,400 --> 00:53:44,760 إنها لها رنين. 738 00:53:44,760 --> 00:53:48,480 هذا هو المكان الذي يتم فيه إخراج القتلة من مخابئهم 739 00:53:48,480 --> 00:53:51,960 لقد ارتكبوا أعمال وحشية من سفك الدماء ضد الألمان العزل 740 00:53:51,960 --> 00:53:54,840 في ليلة الدم في برومبيرج 741 00:53:54,840 --> 00:53:58,000 سيتم مواجهتهم بالحكم العسكري على الفور 742 00:53:58,000 --> 00:53:59,640 نحن نواصل العمل بقدر ما يتطلب الأمر 743 00:53:59,640 --> 00:54:03,640 حتى يعلم الجميع أن البولنديين يرتكبون فظائع. 744 00:54:04,200 --> 00:54:08,320 فقط عندما يقول الذكاء "لم نعد نستطيع سماعه"... 745 00:54:09,360 --> 00:54:13,200 ... أن الحطاب في باد أيبلينج يلاحظ ذلك ويقول، 746 00:54:13,200 --> 00:54:15,960 "أوه؟ لم أسمع شيئًا كهذا من قبل." 747 00:54:17,360 --> 00:54:21,160 إنه مثل الكنيسة الكاثوليكية، لا أحد يقول للكاهن، 748 00:54:21,160 --> 00:54:24,640 "يا أبتي، لقد وعظت نفس الشيء يوم الأحد الماضي." 749 00:54:24,640 --> 00:54:28,800 لا، يومًا بعد يوم، سنة بعد سنة، نفس الشيء. 750 00:54:29,280 --> 00:54:33,000 لن يفكر أي كاهن في بدء القداس من الخلف، 751 00:54:33,000 --> 00:54:34,760 فقط لتقديم شيء جديد. 752 00:54:59,080 --> 00:55:00,480 إلى القائد. 753 00:55:02,560 --> 00:55:05,640 وزير خارجيتي على يميني والطبيب الذي يجلس أمامي. 754 00:55:05,640 --> 00:55:08,440 من فضلك... اجلس. 755 00:55:16,720 --> 00:55:20,800 لقد أصدرت عفواً عن كل من خالف القانون بدافع اليأس 756 00:55:20,800 --> 00:55:23,880 عن الفظائع التي ارتكبتها بولندا. 757 00:55:25,080 --> 00:55:27,680 البولنديون هم حيوانات أكثر من كونهم بشرًا. 758 00:55:29,000 --> 00:55:31,760 ولهذا السبب فإن وحداتنا تتخذ إجراءات تصفية جذرية 759 00:55:31,760 --> 00:55:34,280 القيادة البولندية واليهود. 760 00:55:35,240 --> 00:55:38,920 لقد أرست دعايتنا حول الفظائع البولندية الأساس لهذا. 761 00:55:38,920 --> 00:55:42,000 إذا كانت دعايتك جيدة كما تقول، 762 00:55:42,000 --> 00:55:44,120 يجب أن يُسمح بالسؤال 763 00:55:44,120 --> 00:55:47,320 لماذا، على الرغم من الانتصار الكبير على بولندا، 764 00:55:47,320 --> 00:55:50,560 هل لا يزال هناك عدم حماس حقيقي للحرب؟ 765 00:55:51,200 --> 00:55:53,200 الناس يهتفون للنصر، 766 00:55:53,840 --> 00:55:55,880 لكنهم يخشون من توسع الحرب. 767 00:55:55,880 --> 00:55:59,800 وهذا سبب إضافي لوصول الدعاية إلى الناس. 768 00:55:59,800 --> 00:56:01,280 ولكن ماذا يقول الطبيب؟ 769 00:56:01,280 --> 00:56:03,840 الترفيه مهم أيضا. 770 00:56:04,880 --> 00:56:08,800 الدعاية يجب أن تكون قريبة من الناس، العقائد لا تساعد على الإطلاق. 771 00:56:08,800 --> 00:56:11,440 أم أنك تعتقد حقًا أنه بعد المعركة، 772 00:56:11,440 --> 00:56:13,480 هل يذهب الجنود إلى أسطورة القرن العشرين؟ 773 00:56:14,080 --> 00:56:15,400 ولكننا لا نستطيع الاستمرار على هذا النحو. 774 00:56:16,360 --> 00:56:18,840 يتم عرض الفيلم الإخباري في 3000 مسرح أسبوعيًا، 775 00:56:18,840 --> 00:56:20,320 ولكن بطريقة غير مدروسة. 776 00:56:20,320 --> 00:56:22,800 لأنه لا يوجد أي داعية في العمل. 777 00:56:23,280 --> 00:56:25,040 نحن نحصل فقط على مواد مملة. 778 00:56:25,560 --> 00:56:29,480 هذا بسبب التدريبات العسكرية، فهي تمنع أي شكل من أشكال الإبداع. 779 00:56:29,480 --> 00:56:33,360 أعني أن لدينا فنانين عظماء في صناعة الأفلام الألمانية. 780 00:56:34,080 --> 00:56:37,000 ليس كل الناس يستطيعون تحمل ضغط الحرب. 781 00:56:37,000 --> 00:56:38,600 هل تقصد ليني ريفنشتال؟ 782 00:56:39,400 --> 00:56:41,240 كانت هناك عندما تم إطلاق النار على اليهود. 783 00:56:41,240 --> 00:56:42,880 لقد أثر ذلك عليها. 784 00:56:43,600 --> 00:56:46,160 لكن، بالطبع، تظل هي طفلتنا المفضلة 785 00:56:46,160 --> 00:56:48,640 باعتباره المخرج الأكثر شهرة في العالم. 786 00:56:48,640 --> 00:56:51,240 لقد كانت في موكب النصر الخاص بي في وارسو، 787 00:56:51,240 --> 00:56:53,040 وهي الآن تصنع أفلامًا جديدة. 788 00:56:54,640 --> 00:56:58,240 يا دكتور، هناك أشياء عظيمة تحدث من أجل تعبئة الناس، 789 00:56:58,240 --> 00:57:00,320 لكن الفيلم الألماني لا ينتبه إلى ذلك. 790 00:57:00,320 --> 00:57:01,960 هذه مسؤوليتك. 791 00:57:02,880 --> 00:57:06,320 - لكن لدينا أفلام وطنية جيدة. - وطنية بشكل عام! 792 00:57:06,320 --> 00:57:08,440 ولكن ليس الاشتراكيين الوطنيين! 793 00:57:08,960 --> 00:57:12,520 لم يجرؤ فيلمنا على التطرق إلى الشعب اليهودي البلشفي بعد. 794 00:57:14,240 --> 00:57:16,320 كان الفوهرر قاسياً في انتقاداته 795 00:57:16,840 --> 00:57:19,160 لا أعتقد أن الأمر مبرر تمامًا 796 00:57:19,160 --> 00:57:21,240 ولكن له كل الحق في القيام بذلك 797 00:57:21,760 --> 00:57:22,960 لأنه عبقري 798 00:57:26,320 --> 00:57:28,160 خذ 29/10. 799 00:57:29,760 --> 00:57:32,640 ومن ثم تقول، "عيد ميلاد سعيد يا أبي". 800 00:57:32,640 --> 00:57:35,400 عيد ميلاد سعيد يا أبي. 801 00:57:35,920 --> 00:57:37,760 ماذا يفعل رومان مع الأطفال؟ 802 00:57:37,760 --> 00:57:39,080 إنها مفاجأة 803 00:57:40,600 --> 00:57:42,400 ...هذا ما لا يمكن لحبيبتي أن تعرفه. 804 00:57:42,400 --> 00:57:43,480 تمام. 805 00:57:47,640 --> 00:57:49,240 أطفالي الرائعين. 806 00:57:50,640 --> 00:57:52,400 إذا فاز اليهود في الحرب، 807 00:57:53,120 --> 00:57:54,920 لن يكون لهم مستقبل . 808 00:57:55,960 --> 00:57:57,720 لن نسمح للأمر أن يصل إلى هذا الحد، أليس كذلك؟ 809 00:57:58,280 --> 00:57:59,160 اجلس من فضلك. 810 00:58:00,160 --> 00:58:05,560 هيبلير... سيقوم بصنع فيلم وثائقي عن اليهودية. 811 00:58:05,560 --> 00:58:11,640 وأنت يا هارلان، سوف تحول الأمر برمته إلى فيلم سينمائي بفضل جود سووس الخاص بك. 812 00:58:11,640 --> 00:58:14,160 دعونا نخترق قلوب الملايين 813 00:58:14,160 --> 00:58:16,920 مع الحب والإثارة والتشويق. 814 00:58:18,080 --> 00:58:19,480 هل يعجبك السيناريو؟ 815 00:58:20,880 --> 00:58:23,880 إنه غير شهي، يجب أن أرفضه لأسباب فنية. 816 00:58:24,880 --> 00:58:26,280 فقط اكتب واحدة جديدة. 817 00:58:27,240 --> 00:58:28,760 استئجار أفضل الممثلين. 818 00:58:29,280 --> 00:58:31,360 لابد أن تكون زوجتك فيه أيضًا. 819 00:58:31,360 --> 00:58:33,320 - زوجتي حامل. - أنا أدفع للممرضة. 820 00:58:34,320 --> 00:58:35,640 نحن جميعا نقوم بواجبنا. 821 00:58:36,480 --> 00:58:37,800 عندي خمسة أطفال، 822 00:58:37,800 --> 00:58:40,800 وعندما بدأت الحرب، تدربت لأكون ممرضة لدى الصليب الأحمر. 823 00:58:40,800 --> 00:58:43,560 ابني هارالد من زواجي الأول هو كوانت. 824 00:58:43,560 --> 00:58:45,880 لقد تطوع للانضمام إلى قوات المظليين. 825 00:58:48,040 --> 00:58:51,000 لقد سألت الممثلين بالفعل، لكنهم مترددون. 826 00:58:55,320 --> 00:58:56,920 زوجي سوف يعطي التعليمات 827 00:58:56,920 --> 00:58:59,480 عدم استخدام كلمة "معاداة السامية" في المراجعات. 828 00:58:59,480 --> 00:59:03,000 وسيعلن أن الممثلين في الأدوار اليهودية ليسوا يهودًا. 829 00:59:04,080 --> 00:59:06,880 - لا تقلق. - هذا ليس هدفهم. 830 00:59:08,160 --> 00:59:09,520 إنهم قلقون 831 00:59:09,520 --> 00:59:12,520 حول تدمير حياتهم المهنية في هوليوود بالأفلام اليهودية. 832 00:59:13,120 --> 00:59:14,000 هارلان، 833 00:59:14,680 --> 00:59:16,280 - لقد قمت بترقيتك دائمًا. - نعم. 834 00:59:16,280 --> 00:59:18,920 نحن نمنح فنانينا الحريات التي لا ننتزعها منهم. 835 00:59:19,560 --> 00:59:22,000 لقد سُمح لك بالزواج من فتاة سويدية صغيرة. 836 00:59:22,000 --> 00:59:25,200 من الجميل دائمًا أن تصبح مشهورًا بالاشتراكية الوطنية 837 00:59:25,200 --> 00:59:27,840 وأن يتم دفع مبلغ كبير من المال. 838 00:59:28,960 --> 00:59:33,480 ولكن إذا أرادت الاشتراكية الوطنية شيئا من فنانيها، فإنهم جميعا يقولون لا. 839 00:59:34,800 --> 00:59:39,040 على سبيل المثال، يرفض جوتشالك ببساطة تطليق زوجته اليهودية. 840 00:59:39,040 --> 00:59:40,520 لا يمكنك فعل ذلك. 841 00:59:41,720 --> 00:59:43,400 يتوجب عليك أن تفهم. 842 00:59:43,400 --> 00:59:46,800 الاشتراكية الوطنية في حالة حرب مع أعدائها. 843 00:59:48,320 --> 00:59:51,240 أنت وأنا جنديان. 844 00:59:52,560 --> 00:59:55,240 نحن نعلم جيدا ما يحدث للجندي 845 00:59:55,240 --> 00:59:57,120 من يجرؤ على مخالفة الأمر. 846 01:00:09,720 --> 01:00:12,080 من يمكنني الترحيب به في مستشارية الرايخ اليوم؟ 847 01:00:12,840 --> 01:00:16,120 - إنه لمن دواعي سروري. - مرحباً هتلر، آنسة براون. 848 01:00:16,120 --> 01:00:17,960 إنه من دواعي سروري رؤيتك. 849 01:00:17,960 --> 01:00:20,000 أنا متحمس جدا. 850 01:00:20,000 --> 01:00:22,760 يريدني الزعيم هنا في يومه الكبير. 851 01:00:22,760 --> 01:00:25,600 إنه فخور جدًا بأننا هزمنا فرنسا. 852 01:00:25,600 --> 01:00:29,080 لم يكن من السهل إدخالي إلى هنا سراً. 853 01:00:29,720 --> 01:00:31,640 أنت تتنافس مع نشرة الأخبار الخاصة بنا. 854 01:00:31,640 --> 01:00:33,480 اليوم يمكنك تصوير أي شيء تريده. 855 01:00:33,480 --> 01:00:37,080 الحماس حقيقي والوجوه مشرقة في كل مكان. 856 01:00:37,080 --> 01:00:38,760 كميات ضخمة من الزهور الطازجة 857 01:00:38,760 --> 01:00:41,040 يجب أن يتم نشرها في الشوارع في وقت قصير. 858 01:00:41,040 --> 01:00:43,400 جميع البستانيين في برلين ملتزمون. 859 01:00:43,400 --> 01:00:47,640 في الصفوف الأمامية، وضعت فقط الشباب، النحيفين، والوسيمين، 860 01:00:47,640 --> 01:00:49,480 من HJ و BDM. 861 01:00:52,440 --> 01:00:54,640 في هذه اللحظة فقط، يصل الفوهرر. 862 01:00:55,480 --> 01:00:56,640 لا أستطيع أن أفتقد هذا. 863 01:01:08,080 --> 01:01:09,960 اليوم، تبدو الآنسة براون 864 01:01:10,800 --> 01:01:12,520 تافهة للغاية، مرة أخرى. 865 01:01:12,520 --> 01:01:15,920 من فضلك يا ماجدة، سوف يأتي الزعيم قريبًا ويصعد إلى الشرفة. 866 01:01:21,960 --> 01:01:23,960 إيفا! ماجدة! 867 01:01:25,640 --> 01:01:28,800 أنا سعيدة جدًا لأنك هنا في أسعد أوقاتي. 868 01:01:30,640 --> 01:01:32,000 الجميع يهتفون لك. 869 01:01:38,040 --> 01:01:40,720 جيد جدًا. والآن الأفلام المعادية للسامية. 870 01:01:42,920 --> 01:01:46,160 وهنا نرى اليهود ينتقلون إلى المدينة. 871 01:01:47,400 --> 01:01:50,840 لقد صنع هارلان فيلمًا معاديًا للسامية، وهو ما كنا نتمنى حدوثه. 872 01:01:53,120 --> 01:01:54,960 ينتقل مئات اليهود إلى المدينة. 873 01:01:54,960 --> 01:01:58,560 - السكان في حالة من الاضطراب. - مثل الجراد، هم فوق أرضنا... 874 01:01:58,560 --> 01:02:03,440 حقق فيلم Jud Süß نجاحاً مذهلاً في مهرجان البندقية السينمائي. 875 01:02:03,920 --> 01:02:05,280 الصحافة في غاية الإثارة. 876 01:02:05,280 --> 01:02:06,360 هنا. 877 01:02:06,960 --> 01:02:12,920 يكتب الناقد السينمائي الإيطالي مايكل أنجلو أنطونيوني: 878 01:02:13,480 --> 01:02:17,360 "إذا كانت هذه دعاية فنحن نرحب بالدعاية". 879 01:02:18,080 --> 01:02:19,720 مخفي في الفيلم، 880 01:02:19,720 --> 01:02:22,800 رسالتنا أصبحت أكثر فعالية. 881 01:02:24,000 --> 01:02:25,200 جيد جدًا. 882 01:02:25,200 --> 01:02:27,040 ولكن أرني الآن اليهودي الأبدي. 883 01:02:27,040 --> 01:02:29,200 أنت تعرف مدى أهمية هذا الفيلم بالنسبة لي. 884 01:02:30,640 --> 01:02:31,800 جيد. 885 01:02:31,800 --> 01:02:33,920 هيبلر! قم بتشغيل الفيلم الخاص بك. 886 01:02:34,760 --> 01:02:36,040 نعم، وزير الرايخ. 887 01:02:37,960 --> 01:02:39,080 اليهودي الأبدي؟ 888 01:02:41,000 --> 01:02:42,000 و الفعل. 889 01:02:44,600 --> 01:02:48,080 "حيثما تظهر الفئران فإنها تجلب الدمار إلى البلاد. 890 01:02:48,880 --> 01:02:52,800 إنهم ماكرون، جبناء، ويظهرون عادة بأعداد كبيرة. 891 01:02:53,280 --> 01:02:56,040 ليسوا مختلفين عن اليهود بين الرجال. 892 01:02:57,480 --> 01:03:01,000 وهنا لدينا اليهود الشرقيين الذين تحولوا إلى يهود مندمجين. 893 01:03:01,000 --> 01:03:04,640 بعضهم، كان علينا أن نصنفهم، لأنهم لم يبدوا يهودًا بما فيه الكفاية. 894 01:03:04,640 --> 01:03:08,560 "هذه المظاهر تدحض النظرية الليبرالية 895 01:03:08,560 --> 01:03:12,400 من المساواة بين جميع البشر. 896 01:03:12,400 --> 01:03:16,960 اللحية والقبعة والقفطان هي السمات المميزة لليهودي الشرقي لدى الجميع. 897 01:03:17,520 --> 01:03:21,160 عندما يخلعها، لا يراها إلا أصحاب النظرة الحادة 898 01:03:21,160 --> 01:03:22,880 "يمكنه التعرف على تراثه العنصري." 899 01:03:22,880 --> 01:03:26,120 الذبح؟ أين ذبح الحيوانات؟ 900 01:03:26,120 --> 01:03:29,120 إنه أمر مهم، فهذه الحيوانات المسكينة بحاجة إلى الحماية. 901 01:03:29,120 --> 01:03:33,440 - من الواضح. - يا سيدي الرئيس. مرة أخرى، كان علينا أن نساعد. 902 01:03:34,160 --> 01:03:37,520 لقد سمحنا بالذبح اليهودي التقليدي من أجل التصوير، 903 01:03:37,520 --> 01:03:40,320 وصوّر اليهود بكل فسادهم. 904 01:03:41,320 --> 01:03:43,080 وأود أن أضع نصًا أمامه، 905 01:03:43,080 --> 01:03:46,840 الذي ينصح الأشخاص الأكثر حساسية بعدم مشاهدة هذا التسلسل. 906 01:03:47,720 --> 01:03:51,640 دعونا نرى الصور، لقد كتبت نصًا عنها. 907 01:03:52,560 --> 01:03:53,680 شكرا لك يا سيدي الفوهرر. 908 01:03:58,440 --> 01:04:01,480 يُنصح الأشخاص الحساسين بعدم النظر إلى ما يلي 909 01:04:01,480 --> 01:04:05,480 "كتب الشريعة اليهودية لا تحتوي على أي حس بالاعتبارات 910 01:04:05,480 --> 01:04:08,800 التي تنبع من الاحترام والحب الجرماني للحيوانات. 911 01:04:09,400 --> 01:04:14,160 تكشف هذه الصور عن شخصية عِرق يخفي فظاظته الصريحة 912 01:04:14,760 --> 01:04:17,320 ...تحت عباءة الدين المتدين. 913 01:04:23,120 --> 01:04:24,520 لقد جاء الفوهرر للزيارة. 914 01:04:25,040 --> 01:04:27,200 يهنئها على الطفلة هايدي الصغيرة. 915 01:04:27,200 --> 01:04:28,800 ماهذه المفاجأة الجميلة! 916 01:04:38,600 --> 01:04:39,680 مرحبًا بك يا دكتور. 917 01:04:40,200 --> 01:04:41,760 أنت رجل محظوظ. 918 01:04:41,760 --> 01:04:44,000 إنها صورة طبق الأصل من أمها. 919 01:04:44,000 --> 01:04:45,680 طفل حقيقي للمصالحة. 920 01:04:47,240 --> 01:04:50,200 زيارتك للصغيرة هايدي هي شرف لي، يا سيدي الفوهرر. 921 01:04:53,200 --> 01:04:54,120 لذا. 922 01:04:58,440 --> 01:05:01,240 تعال يا دكتور، لدي شيء مهم أريد أن أخبرك به. 923 01:05:11,120 --> 01:05:13,640 لقد قررت مهاجمة روسيا. 924 01:05:20,040 --> 01:05:22,000 لكن إذا فعلنا ذلك، فسنجد أنفسنا محاصرين في حرب على جبهتين. 925 01:05:23,000 --> 01:05:24,400 لقد حاولنا دائمًا تجنب ذلك. 926 01:05:25,080 --> 01:05:26,200 ولكن لا بد أن يكون كذلك. 927 01:05:27,000 --> 01:05:29,480 يريد ستالين البقاء خارج الأمر حتى يتم استنزاف أوروبا بالكامل، 928 01:05:29,480 --> 01:05:31,400 ومن ثم تحويل القارة إلى بلشفية. 929 01:05:31,400 --> 01:05:33,200 الحرب معه أمر لا مفر منه. 930 01:05:33,200 --> 01:05:35,320 ثم سنكون في مواجهة إنجلترا. 931 01:05:39,000 --> 01:05:41,320 الاستيطان في الشرق وإبادة اليهود، 932 01:05:41,320 --> 01:05:42,680 وكان هذا هدفي دائما. 933 01:05:55,920 --> 01:05:58,920 سيكون هذا إنجازًا لا يصدق من حيث القوة بالنسبة لدعايتنا. 934 01:06:00,000 --> 01:06:00,840 نعم. 935 01:06:01,880 --> 01:06:02,760 أفهم. 936 01:06:05,040 --> 01:06:09,160 لكن الاتفاق مع ستالين كان دائمًا بمثابة انفصال عن وجهة نظري. 937 01:06:09,880 --> 01:06:12,000 الآن أنا حر من هذا العذاب الذي كان يسكن روحي. 938 01:06:12,000 --> 01:06:13,800 لقد حاربنا الخنازير الحمراء دائمًا. 939 01:06:13,800 --> 01:06:15,360 الآن سوف نقوم بتدميرهم 940 01:06:16,920 --> 01:06:18,680 سنقوم بإعداد هجوم سراً. 941 01:06:19,560 --> 01:06:20,960 لا ينبغي للناس أن يكتشفوا ذلك. 942 01:06:20,960 --> 01:06:23,120 سنخبر الجنود أنها مناورات. 943 01:06:23,680 --> 01:06:25,160 فقط في لحظة الهجوم، 944 01:06:25,160 --> 01:06:27,920 سوف تقرأ إعلاني على الراديو. 945 01:06:29,280 --> 01:06:31,200 البلشفية سوف تنهار. 946 01:06:31,200 --> 01:06:34,040 لا تستغرق العملية أكثر من... أربعة أشهر. 947 01:06:37,520 --> 01:06:39,800 لقد توصلت بالفعل إلى فكرة للاحتفال 948 01:06:40,400 --> 01:06:43,200 عن انتصاراتنا. 949 01:06:45,120 --> 01:06:47,520 ليزت "المقدمات". 950 01:06:54,360 --> 01:06:57,000 أضف بضعة مقاطع أخرى من أغنية هورست ويسل. 951 01:06:57,560 --> 01:07:00,480 أيها الرفاق، الجبهة الحمراء والرجعية يتعرضون لإطلاق نار انتقامي 952 01:07:00,480 --> 01:07:02,880 لرفاقنا الذين قتلهم الشيوعيون. 953 01:07:18,760 --> 01:07:21,960 وزارة الإعلام والدعاية في الرايخ 954 01:07:21,960 --> 01:07:25,760 وزير الرايخ الدكتور جوبلز يقرأ إعلان الفوهرر. 955 01:07:25,760 --> 01:07:28,400 يكشف لأول مرة أمام العالم أجمع 956 01:07:28,400 --> 01:07:31,880 مؤامرة لندن وموسكو ضد ألمانيا 957 01:07:32,360 --> 01:07:33,720 "الشعب الألماني، 958 01:07:34,480 --> 01:07:37,480 في هذه اللحظة بالذات، يحدث التشكيل..." 959 01:07:37,480 --> 01:07:39,640 تم سماع الضجة الجديدة. 960 01:07:40,240 --> 01:07:44,800 سأقرأ إعلان الفوهرر على جميع القنوات للشعب الألماني. 961 01:07:46,000 --> 01:07:49,440 ما أجمل هذا الوقت الرائع 962 01:07:49,440 --> 01:07:51,760 لولادة إمبراطورية 963 01:07:53,040 --> 01:07:54,680 أشعر بالحرية الشديدة 964 01:07:55,760 --> 01:07:57,480 ثم أذهب إلى Schwanenwerder. 965 01:07:58,120 --> 01:08:01,160 الشمس كبيرة وجميلة بالفعل في السماء 966 01:08:01,160 --> 01:08:03,640 الطيور تغرد في الحديقة بالخارج 967 01:08:04,200 --> 01:08:07,480 أقع على السرير وأنام لمدة ساعتين 968 01:08:07,480 --> 01:08:10,360 نوم عميق وصحي 969 01:08:27,040 --> 01:08:28,240 مرحبا هتلر يا دكتور! 970 01:08:29,240 --> 01:08:31,960 - بورمان! - مرحبًا بك في Wolfsschanze. 971 01:08:31,960 --> 01:08:34,640 - شكرا لك، بورمان! - الزعيم ينتظرك. 972 01:08:34,640 --> 01:08:36,160 يسعدني رؤيته. 973 01:08:36,160 --> 01:08:39,120 اشتكى من أننا اخترنا المنطقة الأكثر مستنقعًا. 974 01:08:39,120 --> 01:08:41,120 يريد من القوات الجوية أن تذهب لصيد البعوض. 975 01:08:42,600 --> 01:08:44,480 - إنه في مزاج جيد. - جيد جدًا. 976 01:08:44,480 --> 01:08:47,040 إن الحرب في الشرق قد تم الفوز بها. 977 01:08:47,040 --> 01:08:49,440 لن يبقى شيء من البلشفية. 978 01:08:51,240 --> 01:08:52,560 عظيم يا قائدي 979 01:08:53,600 --> 01:08:57,200 ومع ذلك، لقد تسببت في صدمة كبيرة بهذا الهجوم. 980 01:08:57,200 --> 01:08:59,880 لقد تفاجأ شعبك كما تفاجأ الروسي نفسه. 981 01:09:01,160 --> 01:09:04,960 لا يمكن تحقيق مثل هذه الدورة بزاوية 180 درجة إلا بفضل قبضتنا المحكمة على المكبس. 982 01:09:04,960 --> 01:09:07,160 وحتى أصغر قدر من حرية الصحافة 983 01:09:08,000 --> 01:09:09,800 هو التهديد الأكثر فتكًا للدولة. 984 01:09:10,360 --> 01:09:13,880 في الديمقراطية ينتخب الشعب رئيس الدولة، 985 01:09:13,880 --> 01:09:17,000 والإعلان قادر على جلب أي مهرج إلى السلطة. 986 01:09:17,000 --> 01:09:19,160 معنا رجل واحد هو الذي يقرر. إنه الزعيم. 987 01:09:19,160 --> 01:09:23,640 يمكن تقديم الأمر على هذا النحو: "لقد تغلبنا على ستالين في اللحظة الأخيرة". 988 01:09:23,640 --> 01:09:26,640 سأمحو مدنًا مثل موسكو وسانت بطرسبرغ. 989 01:09:27,480 --> 01:09:30,400 أعتقد أننا لا ينبغي أن نكون متفائلين للغاية في البداية. 990 01:09:30,400 --> 01:09:32,120 قد يؤدي النكسة إلى تغيير المزاج. 991 01:09:32,120 --> 01:09:36,120 لا تقلق، العدو في حالة من الفوضى وسيتم تدميره. 992 01:09:36,120 --> 01:09:38,840 قم بتشغيل الحملة الكبرى المناهضة للبلشفية، 993 01:09:38,840 --> 01:09:40,920 "العرق السلافي أدنى" 994 01:09:40,920 --> 01:09:44,160 بالقوة فقط نجح ستالين 995 01:09:44,720 --> 01:09:48,560 في تشكيل دولة من هذا العرق الأرنب السلافي. 996 01:09:48,560 --> 01:09:51,800 لقد ساعده اليهود على القيام بذلك، ويجب علينا أن ندمرهم. 997 01:09:51,800 --> 01:09:54,880 ولذلك، أعيدوا إطلاق الحملة المعادية للسامية مرة أخرى. 998 01:09:54,880 --> 01:09:57,840 لقد قمت بإعداد كل شيء، الصحافة والإذاعة والسينما. 999 01:09:57,840 --> 01:10:00,600 اليهودي الأبدي مخصص لأعضاء الحزب المتشددين، 1000 01:10:00,600 --> 01:10:04,760 ويخترق يهود سوس قلوب الجماهير وينشط كراهيتهم. 1001 01:10:05,240 --> 01:10:07,440 لقد قدمه هيملر إلى قوات الأمن الخاصة بأكملها، 1002 01:10:07,440 --> 01:10:09,080 وخاصة قبل الإعدام. 1003 01:10:11,640 --> 01:10:15,080 غرقت، ذلك اليهودي هو الذي قتلها. 1004 01:10:20,840 --> 01:10:21,920 اضربهم حتى الموت! 1005 01:10:23,360 --> 01:10:26,840 - يجب على اليهودي أن يرحل. - يجب على هذا اليهودي أن يرحل. 1006 01:10:27,880 --> 01:10:30,640 -يمكنهم التعليق! -نعم! 1007 01:10:30,640 --> 01:10:33,080 أنا بريء. 1008 01:10:34,040 --> 01:10:36,040 أنا مجرد أحمق فقير. 1009 01:10:36,040 --> 01:10:39,560 دعني أعيش حياتي، فأنا أريد أن أعيش. 1010 01:10:39,560 --> 01:10:42,280 الحياة هي ما أريده 1011 01:10:50,920 --> 01:10:52,200 القضاء على هذا الطاعون 1012 01:10:52,200 --> 01:10:55,360 هو القيام بعمل تاريخي من أجل البشرية جمعاء. 1013 01:10:56,800 --> 01:10:58,160 أنا إنساني للغاية. 1014 01:10:59,440 --> 01:11:02,000 كان من المهم بالنسبة لي أن أرى بنفسي. 1015 01:11:03,680 --> 01:11:07,080 باعتبارك مسؤولاً عن الحياة والموت، فأنت بحاجة إلى معرفة كيف يبدو الموت. 1016 01:11:07,800 --> 01:11:10,480 أنا فخور برجالي لإتقانهم هذا، 1017 01:11:11,080 --> 01:11:13,880 أنهم يطلقون النار مئات المرات، ثم يعيدون التحميل وإعادة إطلاق النار، 1018 01:11:13,880 --> 01:11:16,560 حتى لو كان اليهود يصرخون بشدة ويتوسلون الرحمة. 1019 01:11:18,560 --> 01:11:22,080 يجب على اليهود أن يخلعوا ملابسهم، ويصعدوا إلى الخنادق، ويصعدوا إلى الجثث، 1020 01:11:22,080 --> 01:11:24,240 ويستلقون فوق أسلافهم. 1021 01:11:24,240 --> 01:11:26,080 "طريقة السردين" هو ما نطلق عليه. 1022 01:11:27,360 --> 01:11:29,800 إن وجود الأطفال في أحضان أمهاتهم يوفر الذخيرة. 1023 01:11:29,800 --> 01:11:31,440 سيتم سحقهم بالجثث. 1024 01:11:32,680 --> 01:11:35,120 نحن نطلق النار حتى تسخن البنادق، وبعد ذلك فقط نتغير. 1025 01:11:35,920 --> 01:11:39,280 يتم رش الدم والمادة الدماغية على ملابس رجالي. 1026 01:11:39,800 --> 01:11:42,240 يصاب البعض بالمرض، ولا يعودون قادرين على الضرب بشكل صحيح. 1027 01:11:42,960 --> 01:11:45,920 من حين لآخر، يتسلق أحدهم كومة الجثث 1028 01:11:45,920 --> 01:11:47,960 إطلاق النار على رؤوس الناس حتى تنفجر. 1029 01:11:48,920 --> 01:11:51,120 يمكن للرماة شرب كل الخمور التي يريدونها. 1030 01:11:51,800 --> 01:11:54,000 شاحنة مكبر الصوت تبث الموسيقى بصوت عال. 1031 01:11:54,000 --> 01:11:56,520 إن ما يفعله رجالي هو عمل بطولي. 1032 01:11:57,240 --> 01:12:00,000 يجب عليك القيام بذلك بسرعة، إنه مثل السن الفاسد. 1033 01:12:00,840 --> 01:12:02,760 الألم لا ينتهي إلا عندما يخرج. 1034 01:12:04,000 --> 01:12:07,440 لقد توقعت دائمًا أنه بمجرد وصولي إلى السلطة، 1035 01:12:07,440 --> 01:12:10,240 إن إبادة اليهود هي مهمتي الأكثر أهمية. 1036 01:12:10,880 --> 01:12:12,720 لقد أحضرت اليهود إلى الشرق، 1037 01:12:12,720 --> 01:12:14,920 وأمُر بإبادة جميع اليهود. 1038 01:12:16,400 --> 01:12:20,960 هذه مهمة مشرفة... لكنها صعبة. 1039 01:12:21,440 --> 01:12:23,080 نحن نطلق النار على الآلاف كل يوم. 1040 01:12:23,080 --> 01:12:25,720 بحلول نهاية العام، بالكاد نستطيع أن نجني نصف مليون. 1041 01:12:27,880 --> 01:12:29,640 نحن نبحث عن طرق جديدة. 1042 01:12:30,200 --> 01:12:32,560 لقد استخدمنا الغاز في المصحات العقلية. 1043 01:12:32,560 --> 01:12:34,160 ربما يكون هذا هو المستقبل. 1044 01:12:36,360 --> 01:12:37,760 افعل كل ما يلزم. 1045 01:12:39,160 --> 01:12:41,360 حتى المخلوقات البريئة من الطبيعة 1046 01:12:41,360 --> 01:12:46,080 مثل الغزلان والأرانب في بعض الأحيان يجب قتلها لمنع الضرر. 1047 01:12:46,080 --> 01:12:48,480 اليهود جنس إجرامي. 1048 01:12:48,480 --> 01:12:50,800 مسؤول عن مقتل مليوني شخص في الحرب العظمى. 1049 01:12:50,800 --> 01:12:52,880 الآن مئات الآلاف مرة أخرى. 1050 01:12:52,880 --> 01:12:55,240 لا أحد يخبرني أنني لا أستطيع فعل ذلك. 1051 01:12:57,080 --> 01:13:00,880 لم نتمكن من إعطائك التفاصيل العسكرية لمدة أشهر. 1052 01:13:01,520 --> 01:13:03,880 الآن، أستطيع أن أخرج القطة من الحقيبة. 1053 01:13:04,920 --> 01:13:07,920 في مواجهة النجاحات الأخيرة، ليس هناك شك 1054 01:13:07,920 --> 01:13:10,880 أن الجبهة السوفيتية بأكملها قد تم تدميرها. 1055 01:13:11,440 --> 01:13:16,120 وهذا يعني أن الحلم البريطاني بالحرب على جبهتين قد انتهى. 1056 01:13:17,080 --> 01:13:21,560 لقد هُزم الاتحاد السوفييتي عسكريًا بهذه الضربة القوية الأخيرة. 1057 01:13:22,280 --> 01:13:25,920 العدو في الشرق مهزوم ومدمر. 1058 01:13:25,920 --> 01:13:27,280 مرحبا هتلر يا دكتور. 1059 01:13:27,280 --> 01:13:30,640 ديتريش هو شخص أحمق لا يملك أي حس أو عقل. 1060 01:13:30,640 --> 01:13:32,960 إنه أكبر خطأ دعائي في الحرب. 1061 01:13:32,960 --> 01:13:35,320 وتدور معارك صعبة على الجبهة، 1062 01:13:35,320 --> 01:13:38,160 ومن الواضح ما يفكر فيه الجنود بشأن مثل هذه الشائعات. 1063 01:13:38,160 --> 01:13:40,200 نحن عالقون في الوحل، يا دكتور. 1064 01:13:40,200 --> 01:13:42,120 عالقة في الوحل حرفيا. 1065 01:13:42,120 --> 01:13:43,080 نعم. 1066 01:13:44,560 --> 01:13:47,000 لقد لاحظ الناس بالفعل أن هناك انتكاسات. 1067 01:13:47,000 --> 01:13:49,520 والأمر الأكثر تدميرا هو تصريح ديتريش. 1068 01:13:49,520 --> 01:13:52,480 الدعاية يجب أن تكون دائما مرتبطة بالواقع. 1069 01:13:53,000 --> 01:13:54,560 لقد انخفض المزاج. 1070 01:13:54,560 --> 01:13:57,120 ستستمر الحرب لفترة أطول من المخطط لها، 1071 01:13:57,640 --> 01:13:58,840 ضعها بهذه الطريقة. 1072 01:14:00,120 --> 01:14:02,280 إن اليهودية العالمية تشن حربًا ضدنا. 1073 01:14:02,280 --> 01:14:05,000 إن الحرب تزداد صعوبة، واليهود هم السبب في ذلك. 1074 01:14:05,000 --> 01:14:07,200 إنه صراع بين أن نكون أو لا نكون. 1075 01:14:08,280 --> 01:14:09,120 نعم. 1076 01:14:10,240 --> 01:14:12,520 سأشارك هذا مع الصحافة العالمية. 1077 01:14:13,160 --> 01:14:17,080 وسيبدو الأمر كما لو أن أعداءنا سيذهبون لشن حرب من أجل اليهود. 1078 01:14:17,600 --> 01:14:19,080 سيؤدي هذا إلى خلق الخلاف. 1079 01:14:19,080 --> 01:14:21,600 وبعد ذلك سأشاركها مع الشعب الألماني. 1080 01:14:23,360 --> 01:14:27,160 وسوف نقدم أيضًا شارة يهودية. 1081 01:14:28,680 --> 01:14:30,240 ليس لديك مكان هنا! 1082 01:14:32,360 --> 01:14:35,400 - إذا لبس أحد نجمة اليهود... - أحد اليهود. 1083 01:14:36,040 --> 01:14:38,280 ...تم تصنيفه على أنه عدو للشعب. 1084 01:14:38,280 --> 01:14:40,320 زاك! وأنت أيضًا! 1085 01:14:41,000 --> 01:14:43,680 كل من عاشرهم فهو منه 1086 01:14:45,520 --> 01:14:47,240 ... ويجب أن يعامل كيهودي. 1087 01:14:48,920 --> 01:14:49,960 إنه أمر مخز. 1088 01:14:52,600 --> 01:14:54,560 أبي العزيز، لقد عدت. 1089 01:14:54,560 --> 01:14:56,440 الآن يمكنك رؤيتنا مرة أخرى. 1090 01:14:56,440 --> 01:15:00,480 لقد خمنت ذلك بالفعل. نحن هنا لتهنئتك. 1091 01:15:00,480 --> 01:15:04,640 لقد ارتدينا جميع الملابس طوال الطريق، لأن اليوم هو عيد ميلادك. 1092 01:15:04,640 --> 01:15:10,040 ♪ أبي هو أفضل رفيق لي ♪ 1093 01:15:10,040 --> 01:15:14,720 ♪ وفي هذا اليوم الجميل على الإطلاق ♪ 1094 01:15:16,280 --> 01:15:19,800 ♪ لقد وصل أخيرا إلى هنا ♪ 1095 01:15:20,360 --> 01:15:24,960 ♪ إذن يا أبي، مع مرور السنين ♪ 1096 01:15:25,680 --> 01:15:30,560 ♪ أغنيتنا سوف تفوز بك الآن ♪ 1097 01:15:30,560 --> 01:15:34,840 ♪ لذا استمع يا أبي، عن كثب ♪ 1098 01:15:36,480 --> 01:15:40,880 ♪ والدنا العزيز دائمًا ما يكون ممتعًا للغاية ♪ 1099 01:15:40,880 --> 01:15:44,800 ♪ والدي هو أفضل رفيق لي ♪ 1100 01:15:56,440 --> 01:15:59,440 أبنائي الأعزاء، لقد جعلتموني سعيدة جدًا. 1101 01:15:59,440 --> 01:16:01,800 فيلم جميل جدا شكرا جزيلا 1102 01:16:01,800 --> 01:16:03,960 شكرا لك حقا. 1103 01:16:10,480 --> 01:16:12,080 لقد انتحر جوتشالك. 1104 01:16:12,960 --> 01:16:14,600 مع زوجته وطفله. 1105 01:16:20,560 --> 01:16:21,640 هؤلاء الأوغاد. 1106 01:16:24,440 --> 01:16:25,560 قتل الاطفال! 1107 01:16:28,640 --> 01:16:29,840 يا لها من مجموعة من الحثالة. 1108 01:16:29,840 --> 01:16:33,520 - لا يجب إعلام الناس. - إنهم يسمعون الكثير من الأشياء. 1109 01:16:33,520 --> 01:16:35,960 وسيكون هناك أشخاص متخصصون في الأفلام في الجنازة أيضًا. 1110 01:16:37,480 --> 01:16:39,840 النجم اليهودي يثير الشفقة أيضًا. 1111 01:16:40,600 --> 01:16:44,400 - إنه يجعل وسائل النقل تبرز بشكل أكبر. - الطبقة المتعلمة الألمانية سيئة للغاية. 1112 01:16:45,560 --> 01:16:49,200 وفجأة، يجدون أنفسهم يعيدون اكتشاف شعورهم الإنساني تجاه اليهود. 1113 01:16:49,680 --> 01:16:51,760 لا يمكنك طرد رتابةهم. 1114 01:16:51,760 --> 01:16:53,680 كل ما على اليهود فعله هو إرسال سيدة عجوز 1115 01:16:53,680 --> 01:16:56,160 مع نجمة يهودية في شارع كورفورستيندام 1116 01:16:56,160 --> 01:16:59,720 وينسى المواطن الألماني العادي ما فعله اليهود بنا. 1117 01:17:01,000 --> 01:17:02,800 أتلقى طلبات المساعدة طوال الوقت. 1118 01:17:03,880 --> 01:17:07,080 طلبت منها صديقة قديمة من المدرسة المساعدة مع ابنتها. 1119 01:17:07,080 --> 01:17:08,160 إنهم يهود. 1120 01:17:10,280 --> 01:17:13,000 و ماذا رددت؟ 1121 01:17:14,080 --> 01:17:16,080 لم تستخدم اسمها الأول سارة. 1122 01:17:17,280 --> 01:17:18,440 لقد أبلغت عنها. 1123 01:17:35,760 --> 01:17:40,880 صور مثل هذه من غيتو وارسو لا ينبغي أن يراها الجمهور أبدًا. 1124 01:17:40,880 --> 01:17:42,280 نطلب الكثير من الناس، 1125 01:17:42,280 --> 01:17:46,560 ولهذا السبب نقدم لهم المزيد من الترفيه في الراديو والسينما. 1126 01:17:47,240 --> 01:17:49,640 المزاج الجيد ضروري للحرب. 1127 01:17:51,720 --> 01:17:53,640 لهذا السبب سوف نزيد 1128 01:17:53,640 --> 01:17:56,920 ارتفاع نسبة الأفلام الترفيهية إلى 80%. 1129 01:17:56,920 --> 01:17:59,800 ولكن في نشرات الأخبار، هذا هو المكان الذي يصل فيه الأمر إلى العمل. 1130 01:18:00,400 --> 01:18:03,200 ولتحقيق هذه الغاية، نحن بحاجة إلى لقطات قتالية مذهلة. 1131 01:18:03,200 --> 01:18:06,320 ولهذا السبب سنقوم أيضًا بتكثيف وحدات الدعاية الخاصة بي. 1132 01:18:08,440 --> 01:18:11,880 في الماضي كان المراسلون يجلسون خلف القوات المقاتلة. 1133 01:18:11,880 --> 01:18:15,320 لكن مراسلي هو جندي! 1134 01:18:15,320 --> 01:18:18,120 يسلم لقطات مباشرة من الأمام. 1135 01:18:18,120 --> 01:18:20,760 نحن بحاجة إلى الإبداع. 1136 01:18:20,760 --> 01:18:22,480 هيبلر، قدم الأمثلة. 1137 01:18:23,040 --> 01:18:24,800 بكل سرور، السيد وزير الدعاية. 1138 01:18:24,800 --> 01:18:25,720 لف الفيلم! 1139 01:18:27,400 --> 01:18:30,920 أنت تنظر إلى أبراج النفط المشتعلة. 1140 01:18:30,920 --> 01:18:34,120 ولكن في الواقع، هذه الأبراج مجرد نماذج. 1141 01:18:35,920 --> 01:18:39,800 أيها السادة، إن الوضع حار جدًا على الخطوط الأمامية في أفريقيا 1142 01:18:39,800 --> 01:18:43,520 يمكنك حتى قلي بيضة مشمسة على حوض السمك. 1143 01:18:45,600 --> 01:18:48,440 وهنا يمكنك أن ترى أنه يتعين عليك تعديل الأمور من وقت لآخر. 1144 01:18:52,320 --> 01:18:55,080 هذه الدبابات تعبر النهر. 1145 01:19:01,440 --> 01:19:03,880 حسنًا، وهذه هي الطريقة التي تم بها التقاط اللقطات. 1146 01:19:06,560 --> 01:19:07,560 جيد جدًا. 1147 01:19:09,760 --> 01:19:12,600 استخدم كافة الخيارات. 1148 01:19:12,600 --> 01:19:15,520 وخاصة الآن، مع جنودنا الذين يقاتلون في ستالينغراد. 1149 01:19:16,080 --> 01:19:19,640 فكر في عيد الميلاد، فهو يدفئ قلوب الناس. 1150 01:19:19,640 --> 01:19:23,080 عندها سنربط الجنود من جميع الجبهات 1151 01:19:23,080 --> 01:19:25,000 مع الوطن في حلقة البث 1152 01:19:25,000 --> 01:19:28,520 - مع زوجاتهم. أمهاتهم. - انتباه، نداء... 1153 01:19:28,520 --> 01:19:32,520 - ستالينجراد، مرحباً؟ - ستالينجراد هنا. الجبهة على نهر الفولجا ... 1154 01:19:32,520 --> 01:19:34,120 نحن نجمعهم جميعا معًا 1155 01:19:34,120 --> 01:19:37,760 في جميع أنحاء الرايخ، هذا أكبر من أي وقت مضى. 1156 01:19:37,760 --> 01:19:39,600 هذا مطار في جنوب فرنسا... 1157 01:19:39,600 --> 01:19:43,680 نحن ندفع حدود التكنولوجيا إلى أقصى حد. وهذا يعني 5000 كيلومتر من الكابلات. 1158 01:19:43,680 --> 01:19:46,920 مائة مليون مستمع للراديو في البث المباشر؟ 1159 01:19:46,920 --> 01:19:49,200 - هذا أمر محفوف بالمخاطر. - إذن كن مبدعًا. 1160 01:19:49,200 --> 01:19:52,800 لا يهم إذا كان الجندي يتحدث حقا من ستالينغراد. 1161 01:19:52,800 --> 01:19:55,000 ربما يكون في خاركوف أو في الاستوديو. 1162 01:19:55,000 --> 01:19:59,200 وسجل ذلك مسبقًا، فالأثر هو ما يهم! 1163 01:19:59,880 --> 01:20:01,800 نطلب منكم أيها الرفاق 1164 01:20:01,800 --> 01:20:08,240 للغناء معنا ترنيمة عيد الميلاد الألمانية القديمة الجميلة، "الليلة الصامتة". 1165 01:20:08,240 --> 01:20:10,000 دعونا نغنيها جميعا معا. 1166 01:20:10,840 --> 01:20:14,400 ♪ ليلة صامتة ♪ 1167 01:20:15,040 --> 01:20:20,440 - ♪ ليلة مقدسة ♪ - ♪ ليلة مقدسة ♪ 1168 01:20:20,440 --> 01:20:26,120 - ♪ كل شيء هادئ ♪ - هذا الطلب من رفاقنا 1169 01:20:26,120 --> 01:20:28,800 في الجنوب على البحر الأسود يتم متابعتها 1170 01:20:28,800 --> 01:20:31,680 جميع المحطات تنضم الآن! 1171 01:20:31,680 --> 01:20:35,480 والآن هم يغنيون بالفعل في المحيط المتجمد الشمالي وفي فنلندا. 1172 01:20:36,560 --> 01:20:39,040 والآن هم يغنيون في الصفوف الأمامية لبريزكيف 1173 01:20:41,480 --> 01:20:45,640 والآن نضيف جميع المحطات الأخرى. 1174 01:20:45,640 --> 01:20:48,400 لينينغراد! ستالينغراد! 1175 01:20:49,200 --> 01:20:51,000 والآن ينضم إلينا... 1176 01:20:51,000 --> 01:20:53,800 فرنسا تنضم إلى البرنامج... كاتانيا 1177 01:20:53,800 --> 01:20:56,280 محكوم عليه بالإعدام باسم الشعب الألماني 1178 01:20:56,280 --> 01:20:57,840 وأفريقيا 1179 01:20:58,640 --> 01:21:00,680 والآن الجميع يغنيون معًا 1180 01:21:01,720 --> 01:21:05,080 غنوا معًا جميعًا 1181 01:21:05,080 --> 01:21:07,400 ترنيمة عيد الميلاد الألمانية القديمة... 1182 01:21:07,400 --> 01:21:14,440 ♪ النوم في سلام سماوي ♪ 1183 01:21:17,160 --> 01:21:18,240 إنه أمر فظيع. 1184 01:21:19,000 --> 01:21:22,400 لقد فشل حلفاؤنا، المجريون والرومانيون والإيطاليون. 1185 01:21:22,400 --> 01:21:26,160 مائتي ألف جندي محاصرون في ستالينغراد. 1186 01:21:27,000 --> 01:21:28,960 لقد منعت الهروب. 1187 01:21:29,880 --> 01:21:31,760 حان الوقت لإخبار الناس الحقيقة. 1188 01:21:31,760 --> 01:21:34,720 لم تفي قيادة القوات الجوية بوعدها. 1189 01:21:35,640 --> 01:21:39,040 نعم، لأن جورينغ قد عض مرة أخرى أكثر مما يستطيع مضغه. 1190 01:21:40,240 --> 01:21:41,120 نعم؟ 1191 01:21:43,440 --> 01:21:45,120 إنها مكالمة من ستالينغراد. 1192 01:21:47,680 --> 01:21:48,520 نعم. 1193 01:22:01,320 --> 01:22:04,480 لقد اخترق الجيش الروسي خطوط دفاعنا بشكل خطير. 1194 01:22:06,240 --> 01:22:08,960 قواتنا لم تعد قادرة على القتال. 1195 01:22:11,080 --> 01:22:12,480 يجب علينا أن نقول الحقيقة. 1196 01:22:12,480 --> 01:22:14,880 لن يحدث هذا إلا بعد خسارة ستالينغراد إلى الأبد. 1197 01:22:18,680 --> 01:22:20,320 ثم سأحولها إلى أغنية بطل. 1198 01:22:22,440 --> 01:22:24,560 سوف نلعب الآن موسيقى الحداد فقط على الراديو. 1199 01:22:24,560 --> 01:22:26,480 سيكون لدينا ثلاثة أيام تذكارية. 1200 01:22:27,720 --> 01:22:30,560 ستخرج جميع الصحف بحافة الحزن. 1201 01:22:30,560 --> 01:22:34,960 يجب أن تكون معركة ستالينغراد بمثابة نقطة تحول في جهودنا الحربية. 1202 01:22:36,440 --> 01:22:38,200 ما نحتاجه الآن هو حرب شاملة. 1203 01:22:38,840 --> 01:22:40,560 خدمة العمل لجميع النساء. 1204 01:22:41,240 --> 01:22:43,960 إيقاف كافة الصناعات غير الضرورية. 1205 01:22:43,960 --> 01:22:48,160 ينبغي أن تكون كافة أشكال الحياة المدنية مستعدة للحرب. 1206 01:22:49,360 --> 01:22:52,080 بهذه الطريقة، أستطيع أن أحضر لكم ما يصل إلى مليوني جندي جديد. 1207 01:22:56,080 --> 01:22:58,040 أنا أعلم ما تفكر فيه يا دكتور، 1208 01:22:58,720 --> 01:22:59,760 وأنا أتفق معك. 1209 01:23:02,280 --> 01:23:04,480 سأقوم بتعيين لامرز وكيتل وبورمان. 1210 01:23:06,720 --> 01:23:07,640 لكن يا قائدي.. 1211 01:23:07,640 --> 01:23:10,920 لا أريد أن أثقل عليك بإدارة هذه المهمة، 1212 01:23:10,920 --> 01:23:13,640 لكنك سوف ترافق اللجنة. 1213 01:23:36,560 --> 01:23:37,760 لقد تجاوزني. 1214 01:23:40,400 --> 01:23:41,960 لن أتحمل ذلك. 1215 01:23:44,840 --> 01:23:49,080 ستالينغراد هي فرصتي لأصبح الرجل الثاني في الرايخ. 1216 01:23:49,600 --> 01:23:51,560 سأحول هذه الكارثة 1217 01:23:52,240 --> 01:23:54,640 إلى جرس إنذار عظيم للحرب. 1218 01:23:56,240 --> 01:23:57,840 سنبدأ على الفور. 1219 01:23:57,840 --> 01:24:00,800 أطفئوا موسيقى الحداد هذه! أرسلوا السكرتيرات. 1220 01:24:06,120 --> 01:24:07,120 حسناً سيداتي. 1221 01:24:09,600 --> 01:24:10,640 مساء الخير. 1222 01:24:12,080 --> 01:24:14,920 - هنا. - نعم. اجلس من فضلك. 1223 01:24:19,160 --> 01:24:20,400 قصر الرياضة... 1224 01:24:21,640 --> 01:24:23,520 ...يجب أن تبدو رصينة 1225 01:24:24,360 --> 01:24:25,960 ككنيسة بروتستانتية. 1226 01:24:26,640 --> 01:24:29,200 على الجدران فقط لافتات حركتنا 1227 01:24:29,200 --> 01:24:33,560 ولافتة كتب عليها "حرب شاملة، أقصر حرب". 1228 01:24:34,080 --> 01:24:37,360 سوف نحول هذا إلى استفتاء. 1229 01:24:37,360 --> 01:24:41,640 يجب أن يكون الأشخاص الأكثر تمثيلا لأمتنا حاضرين. 1230 01:24:41,640 --> 01:24:44,680 فقط الأشخاص الأكثر موثوقية، يكتبون. 1231 01:24:46,200 --> 01:24:50,560 "أمامي تجلس صفوف من الجرحى الألمان--" 1232 01:24:50,560 --> 01:24:51,880 ...من الجبهة الشرقية. 1233 01:24:51,880 --> 01:24:53,560 بينهم 1234 01:24:53,560 --> 01:24:58,960 أحصيت 50 حاملاً لورقة البلوط وصليب الفارس. 1235 01:24:58,960 --> 01:25:02,080 خلفهم كتلة 1236 01:25:02,080 --> 01:25:05,320 من الرجال والنساء من العاملين في مجال الأسلحة. 1237 01:25:05,320 --> 01:25:07,880 - جنود من القوات المسلحة الألمانية. - الأطباء. 1238 01:25:07,880 --> 01:25:09,800 - العلماء. - الفنانون. 1239 01:25:09,800 --> 01:25:14,480 يجب أن يُسمع خطابي في كل مكان، في قصر الرياضة بالطبع، 1240 01:25:14,480 --> 01:25:18,480 ولكن أيضًا في الراديو، وفي الصحف، وفي نشرات الأخبار. 1241 01:25:18,480 --> 01:25:19,960 تم إعداد الصحافة بأكملها. 1242 01:25:19,960 --> 01:25:23,080 يجب أن يكون خطابك موجودًا في الصفحة الأولى من جميع الأوراق، كما هو موضح. 1243 01:25:24,200 --> 01:25:27,880 سأبدأ... بكلمة رثاء... 1244 01:25:28,960 --> 01:25:30,480 ...لشهداء ستالينغراد. 1245 01:25:31,240 --> 01:25:35,280 سأتحدث من أعماق قلبي وبصدق مقدس. 1246 01:25:35,280 --> 01:25:37,120 علينا أن نوضح الأمر للناس 1247 01:25:37,120 --> 01:25:41,320 إن الغرب سوف يهلك إذا لم نتخذ إجراءات حاسمة الآن. 1248 01:25:43,160 --> 01:25:44,360 كذروة... 1249 01:25:46,480 --> 01:25:48,640 ...سوف أسأل الناس عشرة أسئلة. 1250 01:25:50,400 --> 01:25:52,400 عشرة. مثل الوصايا في الكتاب المقدس. 1251 01:25:52,400 --> 01:25:55,160 ماذا لو لم ينفجر الناس بـ "نعم" متحمسة؟ 1252 01:25:55,720 --> 01:25:57,400 بحلول ذلك الوقت، سأكون قد تحدثت لمدة تزيد عن ساعة. 1253 01:25:57,880 --> 01:25:59,640 أستطيع أن أسمح لهم بتسلق الأشجار. 1254 01:25:59,640 --> 01:26:04,280 هيجا، هيلدي، يمكنكم الانضمام إليّ غدًا في قصر الرياضة. 1255 01:26:04,280 --> 01:26:06,960 خطاب والدك سوف يبقى في التاريخ. 1256 01:26:06,960 --> 01:26:08,920 سأسألكم جميعا غدا. 1257 01:26:09,600 --> 01:26:11,120 هل أنت مستعد للوقوف؟ 1258 01:26:11,120 --> 01:26:14,080 خلف الفيرماخت والفوهر ككتيبة-- 1259 01:26:14,080 --> 01:26:16,680 ...من أجل الوطن ومواصلة هذه المعركة-- 1260 01:26:16,680 --> 01:26:19,680 ...بإصرار شديد-- 1261 01:26:19,680 --> 01:26:22,000 ... غير عابئ بكل التقلبات-- 1262 01:26:22,000 --> 01:26:25,080 ...من القدر حتى النصر هو-- 1263 01:26:25,080 --> 01:26:26,320 ...في أيدينا؟ 1264 01:26:26,320 --> 01:26:27,480 نعم! 1265 01:26:30,440 --> 01:26:32,320 سأجعل الجمهور مجنونًا. 1266 01:26:34,200 --> 01:26:36,040 سأبذل قصارى جهدي. 1267 01:26:36,880 --> 01:26:38,680 دع صوتي يفيض. 1268 01:26:38,680 --> 01:26:41,960 سألعب المقياس العاطفي مرة أخرى صعودا وهبوطا. 1269 01:26:44,120 --> 01:26:46,960 اكتب. "أطلب منك--" 1270 01:26:46,960 --> 01:26:52,440 هل أنت عازم على اتباع الفوهرر في القتال من أجل النصر؟ 1271 01:26:52,440 --> 01:26:57,280 في السراء والضراء، حتى في ظل أثقل الأعباء الشخصية؟ 1272 01:26:57,280 --> 01:26:59,880 - الجواب يرن... - نعم! 1273 01:26:59,880 --> 01:27:03,800 - وبعد ذلك يصرخون جميعًا؟ - يا قائد، أصدر الأوامر، وسنتبعك. 1274 01:27:03,800 --> 01:27:07,760 - أعلى بكثير! - يا قائد، أصدر الأوامر، وسنتبعك! 1275 01:27:08,600 --> 01:27:12,280 أيها القائد، أصدر الأوامر، وسوف نتبعك! 1276 01:27:12,280 --> 01:27:15,600 من الأفضل تسجيله مسبقًا وتشغيله كنسخة احتياطية. 1277 01:27:16,400 --> 01:27:17,840 "الأكثر تطرفا..." 1278 01:27:18,680 --> 01:27:25,040 إن الأكثر تطرفًا اليوم هو التطرف، والأكثر شمولية اليوم هو الشمولية بما فيه الكفاية 1279 01:27:25,040 --> 01:27:27,080 "للوصول إلى النصر!" 1280 01:27:27,080 --> 01:27:30,360 نعمان. مجرد فكرة صغيرة. 1281 01:27:31,240 --> 01:27:33,560 استمع وانظر إذا لاحظت أي شيء. 1282 01:27:34,680 --> 01:27:36,960 "سنواجه التهديد اليهودي إذا لزم الأمر، 1283 01:27:36,960 --> 01:27:40,280 مع القضاء الكامل والجذري... 1284 01:27:41,760 --> 01:27:45,040 مع...القضاء." 1285 01:27:50,000 --> 01:27:51,360 قد يكون هذا فعالا. 1286 01:27:51,360 --> 01:27:55,200 نعم، زلة اللسان هذه خاصة بقصر الرياضة فقط، بالطبع. 1287 01:27:55,200 --> 01:27:57,640 - سنترك ذلك في الصحف. - نعم. 1288 01:27:57,640 --> 01:28:03,760 ...إذا لزم الأمر مع القضاء الكامل والجذري على العصر. 1289 01:28:06,320 --> 01:28:07,280 وثم... 1290 01:28:08,720 --> 01:28:10,840 ...سوف أسأل السؤال الأهم. 1291 01:28:13,640 --> 01:28:18,040 أسألك هل تريد حربا شاملة؟ 1292 01:28:18,640 --> 01:28:21,280 هل تريد حربا شاملة؟ 1293 01:28:21,280 --> 01:28:22,720 نعم! 1294 01:28:22,720 --> 01:28:26,840 هل تريدها، إذا لزم الأمر، أكثر شمولية وجذرية؟ 1295 01:28:26,840 --> 01:28:29,960 أكثر مما يمكننا أن نتخيله اليوم؟ 1296 01:28:30,600 --> 01:28:34,480 ولهذا السبب فإن شعارنا من الآن فصاعدا هو، 1297 01:28:34,480 --> 01:28:40,400 "الآن، على الناس أن ينهضوا ويسمحوا للعاصفة بالانطلاق!" 1298 01:28:40,400 --> 01:28:45,680 الآن، على الناس أن ينهضوا ويسمحوا للعاصفة بالانطلاق! 1299 01:28:57,880 --> 01:29:00,280 شكرا لك. شكرا لك. 1300 01:29:01,000 --> 01:29:02,920 - شكرا لك. - برافو! 1301 01:29:02,920 --> 01:29:04,000 برافو. 1302 01:29:04,720 --> 01:29:09,960 هذا الخطاب سوف يسجل في التاريخ باعتباره الخطاب الأهم في الحرب. 1303 01:29:09,960 --> 01:29:13,680 هل لاحظت كيف يتفاعل الناس مع أصغر الفروق الدقيقة؟ 1304 01:29:13,680 --> 01:29:16,440 الجمهور الأكثر تعليماً سياسياً يمكنك أن تجده. 1305 01:29:16,440 --> 01:29:19,640 لو طلبت منهم أن يقفزو من الطابق الثالث من منزل كولومبوس، 1306 01:29:19,640 --> 01:29:21,160 لقد كانوا ليفعلوا ذلك. 1307 01:29:23,120 --> 01:29:26,080 هانيبال وقيصر ونابليون في السماء. 1308 01:29:26,080 --> 01:29:29,880 يقول هانيبال: "لو كان عندي شتوكا في إيطاليا..." 1309 01:29:30,880 --> 01:29:34,040 ويقول قيصر: لو كان عندي دبابات في جرمانيا... 1310 01:29:34,840 --> 01:29:37,560 يقول نابليون "وإذا كان لدي جوبلز..." 1311 01:29:38,560 --> 01:29:41,480 ...لن تعرف حتى يومنا هذا أنني خسرت معركة واترلو! 1312 01:29:45,040 --> 01:29:46,600 رسالة من الفوهرر. 1313 01:29:47,480 --> 01:29:51,920 ويصف خطابه بأنه تحفة دعائية من الدرجة الأولى. 1314 01:29:52,640 --> 01:29:54,120 دعونا نسمع ذلك لطبيبنا. 1315 01:29:54,120 --> 01:29:56,520 - شكرا جزيلا. 1316 01:29:57,320 --> 01:29:59,400 طبيبي بجانبي. 1317 01:30:00,160 --> 01:30:01,400 مبروك. 1318 01:30:02,000 --> 01:30:03,840 لقد كان خطابك هو الأكثر تأثيرا. 1319 01:30:07,000 --> 01:30:08,040 شكراً جزيلاً. 1320 01:30:08,600 --> 01:30:09,880 هل رأيت؟ 1321 01:30:09,880 --> 01:30:12,440 هناك تعليقات رائعة في كل مكان. 1322 01:30:12,440 --> 01:30:15,840 لكن التقارير المنتشرة في مختلف أنحاء الرايخ تحتوي على انتقادات أيضاً. 1323 01:30:16,360 --> 01:30:18,280 ماذا يقولون في المناطق الصناعية؟ 1324 01:30:18,280 --> 01:30:21,640 "عزيزي تومي، ارحل. نحن مجرد عمال مناجم هنا. 1325 01:30:21,640 --> 01:30:24,280 " اطيروا إلى برلين، إنهم هم الذين صاحوا نعم." 1326 01:30:24,920 --> 01:30:27,320 المشتكون يشتكون. 1327 01:30:29,160 --> 01:30:30,800 السؤال هو 1328 01:30:31,440 --> 01:30:34,960 لماذا سمحت القوات الجوية الألمانية للقاذفات بالوصول إلى برلين على الإطلاق؟ 1329 01:30:34,960 --> 01:30:38,600 إن تفوق العدو كبير جدًا، لقد استهيننا جميعًا به. 1330 01:30:38,600 --> 01:30:42,840 ولهذا السبب نحتاج إلى وسائل جذرية للحرب الشاملة. 1331 01:30:43,600 --> 01:30:45,360 ليس لدينا ما يكفي من المواد المدرعة. 1332 01:30:45,360 --> 01:30:47,880 ويعمل المجلس المكون من ثلاثة أعضاء على إيجاد الحلول. 1333 01:30:47,880 --> 01:30:49,600 الرمال في التروس في كل مكان. 1334 01:30:51,040 --> 01:30:56,480 مطعمك الفاخر المفضل، السيد رايخسمارشال، لا يزال مفتوحًا، 1335 01:30:56,480 --> 01:30:59,320 على الرغم من أن سكان برلين الغاضبين حطموا النوافذ. 1336 01:30:59,800 --> 01:31:02,120 أتساءل من وراء هذا. 1337 01:31:02,120 --> 01:31:05,280 أنا مستاء من ذلك. هل تعرف ماذا يقول الناس؟ 1338 01:31:06,480 --> 01:31:08,040 متى ستنتهي الحرب؟ 1339 01:31:08,960 --> 01:31:10,720 عندما يناسب غورينغ سروال جوبلز. 1340 01:31:17,440 --> 01:31:20,520 لقد طردت خادمتي. 1341 01:31:20,520 --> 01:31:24,240 واجب في الخطوط الأمامية. ما الذي أحتاج إلى سماعه من هيلدورف؟ 1342 01:31:24,720 --> 01:31:28,640 أنك تقوم بتعزيز مكانة الحزب من خلال السلع الفاخرة التي لا تحتوي على علامات تجارية. 1343 01:31:29,120 --> 01:31:31,080 دعونا نرى هيلدورف يبدأ بنفسه. 1344 01:31:33,640 --> 01:31:36,040 لقد تحولت الحرب... 1345 01:31:37,080 --> 01:31:39,240 ...ولا نستطيع أن نجلب أنفسنا 1346 01:31:39,240 --> 01:31:42,720 لحظر سباقات الخيل أو إغلاق بنوك القمار. 1347 01:31:42,720 --> 01:31:44,920 لا يمكننا أن نكون صارمين إلى هذا الحد. 1348 01:31:47,040 --> 01:31:51,720 على سبيل المثال، قد يؤدي حظر تخمير البيرة إلى حدوث انتكاسات نفسية في بافاريا. 1349 01:31:51,720 --> 01:31:56,160 أعرف أنك لا تفهم العقلية البافارية. 1350 01:31:57,320 --> 01:31:59,680 لا ينبغي لنا أن نجعل النساء أعداء لنا أيضًا. 1351 01:31:59,680 --> 01:32:02,000 يجب عليك أن تمنحهم العناية الجمالية. 1352 01:32:02,600 --> 01:32:05,080 لا تغلق نفسك عادة أمام سحر الأنثى. 1353 01:32:06,480 --> 01:32:10,400 في إنجلترا، يعمل عدد أكبر بكثير من النساء في الحرب مقارنة هنا-- 1354 01:32:10,400 --> 01:32:13,640 أيها السادة، نحن نخوض بالفعل حربًا شاملة. 1355 01:32:14,200 --> 01:32:17,360 حرب عرقية بهدف إبادة اليهود. 1356 01:32:21,640 --> 01:32:26,360 وتتحدث الصحف الأجنبية عن المزيد والمزيد من الفظائع. 1357 01:32:27,960 --> 01:32:30,440 - كيف ردت الدعاية على هذا الأمر؟ - إطلاقا. 1358 01:32:31,360 --> 01:32:36,160 لا يمكننا أن نقول حقًا أننا لم نقتل 2.5 مليون يهودي، بل 2.3 مليون فقط. 1359 01:32:36,960 --> 01:32:39,680 لقد أخطأنا كثيرًا لدرجة أننا يجب أن نفوز. 1360 01:32:40,760 --> 01:32:44,800 سأتحدث عن هذا مع قادة قوات الأمن الخاصة وزعماء المناطق. 1361 01:32:45,440 --> 01:32:46,960 انا اتحدث عن الجنرالات. 1362 01:32:47,760 --> 01:32:50,520 أولئك الذين يعرفون أنهم أحرقوا كل الجسور خلفهم 1363 01:32:50,520 --> 01:32:54,480 يقاتلون دون تحفظ أكثر بكثير من أولئك الذين لا يزال لديهم مكان للانسحاب إليه. 1364 01:32:55,800 --> 01:32:58,520 ثم لا يستطيع أحد أن يقول فيما بعد أنه لم يعرف شيئا. 1365 01:33:01,560 --> 01:33:02,600 السادة المحترمون... 1366 01:33:04,080 --> 01:33:07,680 ...أود أن أذكر لكم موضوعًا صعبًا للغاية. 1367 01:33:09,640 --> 01:33:12,000 سيتم مناقشته بيننا، 1368 01:33:12,720 --> 01:33:16,800 ولكننا لن نتحدث عن هذا الأمر علناً على الإطلاق. 1369 01:33:20,000 --> 01:33:25,760 أقصد إجلاء اليهود، وإبادة الشعب اليهودي. 1370 01:33:27,880 --> 01:33:29,920 انقراض الشعب اليهودي. 1371 01:33:33,400 --> 01:33:36,120 أنا متأكد من أن معظمكم يعرف ما يعنيه 1372 01:33:36,120 --> 01:33:40,960 عندما يكون هناك 100 جسد، أو عندما يكون هناك 500 جسد، أو حتى 1000 جسد. 1373 01:33:43,280 --> 01:33:45,960 لقد تحملت هذا 1374 01:33:48,600 --> 01:33:53,160 وأن يظل لائقًا، بصرف النظر عن نقاط الضعف البشرية الاستثنائية، 1375 01:33:53,880 --> 01:33:55,320 لقد قسّانا. 1376 01:33:57,800 --> 01:34:00,560 هذه صفحة مجيدة من تاريخنا 1377 01:34:01,040 --> 01:34:04,200 الذي لم يُكتب ولن يُكتب أبدًا. 1378 01:34:44,480 --> 01:34:46,360 بإزالة اليهودي، 1379 01:34:47,280 --> 01:34:53,280 لقد قمت بإزالة خطر تشكيل نواة ثورية في ألمانيا. 1380 01:34:55,080 --> 01:34:57,840 ألم يكن من الممكن حل هذه المشكلة بطريقة أكثر إنسانية؟ 1381 01:34:57,840 --> 01:35:00,640 أيها الضباط، نحن في معركة حتى الموت. 1382 01:35:01,720 --> 01:35:03,560 إذا فاز خصومنا في هذه المعركة... 1383 01:35:04,720 --> 01:35:06,840 ...الشعب الألماني سوف يتم إبادةه. 1384 01:35:46,960 --> 01:35:52,000 السؤال الذي يطرح نفسه هنا هو ماذا عن النساء والأطفال؟ 1385 01:35:54,760 --> 01:35:59,480 لقد قررت أن أتوصل إلى حل واضح للغاية هنا أيضًا. 1386 01:36:01,120 --> 01:36:06,040 لأنني لم أعتقد أنني أحق في إبادة الرجال، 1387 01:36:06,040 --> 01:36:09,960 أي أن نتركهم يقتلون، ونترك المنتقمين لهم يكبرون، 1388 01:36:10,640 --> 01:36:15,360 في صورة أطفال ينتقمون من أبنائنا وأحفادنا. 1389 01:36:16,120 --> 01:36:18,240 كان لابد من اتخاذ القرار الصعب 1390 01:36:18,720 --> 01:36:21,040 للسماح لهؤلاء الأشخاص بالاختفاء من على الأرض. 1391 01:36:45,520 --> 01:36:47,720 لقد جمعت هذا من أجل الزعيم. 1392 01:36:50,880 --> 01:36:53,120 ولكنه لم يعد يرغب بمشاهدة الأفلام بعد الآن. 1393 01:37:00,080 --> 01:37:01,880 لقد قصف البريطانيون برلين. 1394 01:37:03,960 --> 01:37:05,600 آلاف القتلى. 1395 01:37:05,600 --> 01:37:08,120 هل هناك أي أخبار من شوانينفيردر؟ الأطفال هناك! 1396 01:37:09,840 --> 01:37:11,480 ضربوا وسط المدينة... 1397 01:37:12,520 --> 01:37:13,680 ...ليس في الضواحي. 1398 01:37:14,800 --> 01:37:16,520 سأأخذ الأطفال بعيدا. 1399 01:37:26,600 --> 01:37:27,960 تحمل العواقب. 1400 01:37:29,160 --> 01:37:30,360 الجنرالات يفشلون 1401 01:37:31,080 --> 01:37:33,040 ولا يزال جورينج يعيش في عالمه الخيالي. 1402 01:37:33,560 --> 01:37:34,960 لا أستطيع ولن أفعل ذلك. 1403 01:37:38,200 --> 01:37:42,160 في أوقات الأزمات، يكون الرايخمارشال باردًا ووحشيًا مثل أي شخص آخر. 1404 01:37:42,160 --> 01:37:44,920 لا تأخذ الغارات الجوية على محمل الجد. 1405 01:37:44,920 --> 01:37:47,640 معظم المدن سيئة التخطيط وعفنة. 1406 01:37:48,520 --> 01:37:50,120 سنحصل على مساحة لشيء جديد. 1407 01:37:50,120 --> 01:37:52,520 سأقوم بإجلاء 800 ألف من سكان برلين. 1408 01:37:54,520 --> 01:37:55,800 ولكنني أتوسل إليك يا سيدي القائد، 1409 01:37:56,680 --> 01:37:57,880 تحدث إلى الناس. 1410 01:37:57,880 --> 01:37:59,440 سأتحدث بعد الفوز. 1411 01:38:02,080 --> 01:38:03,640 لقد أصبحت الساعة الآن خمس دقائق قبل منتصف الليل. 1412 01:38:05,160 --> 01:38:06,880 نحن بحاجة إلى معاهدة سلام. 1413 01:38:09,120 --> 01:38:11,880 البريطانيون والأميركيون على وشك الغزو. 1414 01:38:11,880 --> 01:38:14,040 دفع قوات العدو إلى البحر مرة أخرى. 1415 01:38:14,040 --> 01:38:16,800 مهندسونا يعملون بجهد كبير على السلاح المعجزة. 1416 01:38:16,800 --> 01:38:17,800 يستمع. 1417 01:38:18,560 --> 01:38:20,920 لا يتعلق الأمر بالطموح الشخصي. 1418 01:38:21,720 --> 01:38:25,520 ولكنني قادر على تجنيد مليون جندي-- 1419 01:38:25,520 --> 01:38:29,120 عندما تصبح الأمور أكثر خطورة، ألجأ إلى وسائل غير طبيعية. ليس قبل ذلك! 1420 01:38:33,240 --> 01:38:35,000 لا تحتاج إلى الجنرال كيتل. 1421 01:38:36,160 --> 01:38:39,280 ما تحتاجه هو الجنرال Gneisenau. 1422 01:38:40,320 --> 01:38:46,520 في عام 1813، في كولبرج، وقف في وجه الفرنسيين في وضع يائس. 1423 01:38:47,840 --> 01:38:51,960 سأستخدم هذه المادة لصنع أعظم فيلم تم صنعه على الإطلاق. 1424 01:38:52,600 --> 01:38:53,440 جيد جدًا. 1425 01:38:54,160 --> 01:38:56,840 هذه هي قوتك يا دكتور، الدعاية! 1426 01:38:56,840 --> 01:39:00,200 هارلان هو المخرج المناسب لهذه القصة. 1427 01:39:01,400 --> 01:39:03,360 قريبًا سوف يشاهد 20 مليون شخص فيلم Jud Süß 1428 01:39:04,000 --> 01:39:08,640 لقد فوضت هارلان لطلب المساعدة من الفيرماخت والدولة والحزب. 1429 01:39:10,400 --> 01:39:12,360 لهذه الحرب الدعائية، 1430 01:39:12,360 --> 01:39:15,360 سوف نحتاج إلى آلاف الجنود كإضافات. 1431 01:39:15,360 --> 01:39:18,240 طالما تركت لي المزيد للحرب الحقيقية. 1432 01:39:18,240 --> 01:39:21,280 في البداية كنا نحن الدعاة نعمل لصالح الجيش، 1433 01:39:21,280 --> 01:39:23,760 والآن الجيش يعمل لصالحنا. 1434 01:39:25,080 --> 01:39:28,760 لقد حصلت بالفعل على الخطب الكبيرة للفيلم في رأسي. 1435 01:39:29,400 --> 01:39:30,520 دعونا نسمعها. 1436 01:39:32,120 --> 01:39:37,240 "لا يوجد حب أكثر قدسية من حب الوطن." 1437 01:39:37,840 --> 01:39:41,280 لا يوجد فرحة أحلى من فرحة الحرية. 1438 01:39:41,280 --> 01:39:46,120 "أنت تعرف ما سنواجهه إذا لم نفوز بهذه المعركة بشرف." 1439 01:39:46,680 --> 01:39:49,680 مهما كانت التضحيات المطلوبة من الفرد- 1440 01:39:49,680 --> 01:39:52,520 ...إنها لا تفوق القيم المقدسة التي نناضل من أجلها-- 1441 01:39:52,520 --> 01:39:54,000 ...ويجب أن يفوز. 1442 01:39:58,560 --> 01:40:02,440 لن ترغب في أن تكون أسوأ من آبائك. 1443 01:40:02,960 --> 01:40:04,560 أجرؤ على أن أكون مثلهم. 1444 01:40:05,080 --> 01:40:08,560 لديك مثالهم، الآن ضع مثالاً أيضاً! 1445 01:40:24,480 --> 01:40:26,720 دكتور، كل شيء مدمر. 1446 01:40:28,080 --> 01:40:31,080 المنطقة الحكومية، الكنيسة التذكارية، حديقة الحيوانات. 1447 01:40:31,880 --> 01:40:33,160 آلاف الوفيات. 1448 01:40:33,160 --> 01:40:36,520 علينا أن نضع الحزب في مركز جميع أعمالنا. 1449 01:40:36,520 --> 01:40:40,160 مساء الخير مساء الخير. 1450 01:40:40,160 --> 01:40:43,040 سنبذل قصارى جهدنا لمساعدتك في أقرب وقت ممكن. 1451 01:40:43,040 --> 01:40:45,520 - أولاً، عليك أن تأكل وتشرب. - شكرا لك. 1452 01:40:45,520 --> 01:40:48,040 إذا كانت مساحة المعيشة المدمرة تسبب القلق، 1453 01:40:48,040 --> 01:40:53,400 سنقول أن الفوهرر سوف يبني ستة ملايين منزل جديد بعد الحرب. 1454 01:40:54,400 --> 01:40:57,760 عندما تسمع أن الحزب يتجنب الخط الأمامي 1455 01:40:58,520 --> 01:41:03,600 نحن ننشر الكلمة بأن 95٪ من جميع قادة HJ 1456 01:41:03,600 --> 01:41:07,320 و68% من جميع رجال SA يخدمون في الفيرماخت. 1457 01:41:07,320 --> 01:41:10,280 السيد الوزير، إذا سمحت لي أن أسأل، 1458 01:41:11,200 --> 01:41:12,920 هل تعتقد أن هذا سيكون كافيا؟ 1459 01:41:12,920 --> 01:41:16,000 يتعرض الحزب لانتقادات علنية، ويقول الناس إنه لا يمكن أن يستمر على هذا النحو. 1460 01:41:16,000 --> 01:41:18,560 سأقوم بتشكيل منظمة 1461 01:41:19,520 --> 01:41:21,040 الذي سوف يعارض المهزومين 1462 01:41:21,640 --> 01:41:23,520 بالقوة الغاشمة. 1463 01:41:24,800 --> 01:41:26,000 عملية ب. 1464 01:41:27,520 --> 01:41:30,960 في برلين، سأقوم بنشر 3000 ناشط. 1465 01:41:30,960 --> 01:41:32,520 في فرق مكونة من ثلاثة، 1466 01:41:32,520 --> 01:41:36,680 ويواجهون أي شخص يقول أي شيء ضد القيادة. 1467 01:41:36,680 --> 01:41:38,200 كيف تجرؤ؟ 1468 01:41:39,880 --> 01:41:43,120 السيد الوزير، لدي رسالة هامة من مقر الفوهرر. 1469 01:41:51,560 --> 01:41:54,080 - كيف حاله؟ - لديه حروق وكدمات بسيطة. 1470 01:41:54,080 --> 01:41:58,760 إنه سعيد لأنك أوضحت بسرعة أنه نجا من الهجوم. 1471 01:41:58,760 --> 01:41:59,720 مرحبا هتلر. 1472 01:42:14,760 --> 01:42:16,120 لقد تم رميي بعيدا. 1473 01:42:17,840 --> 01:42:19,200 كان كل شيء يحترق. 1474 01:42:21,080 --> 01:42:22,840 حاولت الخروج من هناك. 1475 01:42:25,240 --> 01:42:26,920 جاء كيتل نحوي. 1476 01:42:27,800 --> 01:42:31,960 لقد ألقى بنفسه بين ذراعي وهو يبكي ويصرخ: "يا سيدي، أنت على قيد الحياة!" 1477 01:42:36,520 --> 01:42:38,600 الاختصار ميت. وكذلك براندت. 1478 01:42:41,080 --> 01:42:42,400 شموندت يموت. 1479 01:42:44,080 --> 01:42:45,440 لقد كانوا الأكثر ولاءً. 1480 01:42:46,840 --> 01:42:47,920 هل سمعت الخبر؟ 1481 01:42:49,120 --> 01:42:50,720 وكان هيلدورف مشاركًا في هذا الأمر أيضًا. 1482 01:42:51,280 --> 01:42:52,160 ماذا؟ 1483 01:42:55,320 --> 01:42:56,440 هذا الوغد. 1484 01:42:59,280 --> 01:43:03,280 لقد دفعت ديونه خمس مرات على الأقل. سأقتلهم جميعًا. كلهم! 1485 01:43:10,360 --> 01:43:11,480 ولكنني نجوت. 1486 01:43:15,280 --> 01:43:17,960 لقد أكد القدر مهمتي. 1487 01:43:18,520 --> 01:43:20,400 أنت تعمل تحت يد الله. 1488 01:43:20,400 --> 01:43:24,120 لقد اختارك القدر لإنهاء قضيتنا بنهاية سعيدة. 1489 01:43:24,120 --> 01:43:25,560 أنت على حق يا دكتور. 1490 01:43:26,920 --> 01:43:28,920 يجب أن يتغير شيء ما جذريا. 1491 01:43:31,080 --> 01:43:33,320 لقد قررت تلبية رغباتك. 1492 01:43:33,320 --> 01:43:37,160 سأجعلك مفوضًا للرايخ في جهود الحرب الشاملة. 1493 01:43:38,640 --> 01:43:43,480 الآن أصبحت لدي سلطة ديكتاتورية، وأنا أول رجل بعد الزعيم. 1494 01:43:44,400 --> 01:43:47,080 لن يجرؤ أحد على التآمر ضدي بعد الآن. 1495 01:43:49,880 --> 01:43:53,240 أنا أؤيد الاشتراكية الوطنية. 1496 01:43:55,400 --> 01:43:58,200 كما فهمته في البداية. 1497 01:44:00,800 --> 01:44:04,480 لم يعد بإمكاني أن أتسامح مع ما يحدث اليوم. 1498 01:44:05,600 --> 01:44:07,440 في حالة عدم وجود مخرج، 1499 01:44:08,600 --> 01:44:12,760 كل شيء يلتزم بإرادة واحدة متعصبة. 1500 01:44:15,600 --> 01:44:17,640 لسوء الحظ، تم تجسيده بواسطة جوبلز. 1501 01:44:20,640 --> 01:44:22,160 إنه أمر مثير للاشمئزاز أن نشاهده. 1502 01:44:24,360 --> 01:44:25,800 أين هذا القزم الغادر-- 1503 01:44:25,800 --> 01:44:28,480 "...يظهر، يتجمع الناس معًا 1504 01:44:28,480 --> 01:44:32,600 " وأشعر بالإعجاب بمجرد مصافحة أو توقيع." 1505 01:44:36,520 --> 01:44:38,520 حتى الجاني Stauffenberg 1506 01:44:39,280 --> 01:44:41,360 ليس مدانًا مثل هيلدورف. 1507 01:44:42,720 --> 01:44:44,360 لقد أعطينا له كل المميزات. 1508 01:44:44,360 --> 01:44:47,240 لقد توصلت إلى شيء خاص جدًا لـ Helldorf. 1509 01:44:48,320 --> 01:44:51,280 يتعين عليه حضور ثلاث عمليات إعدام قبل أن يأتي دوره. 1510 01:44:51,280 --> 01:44:54,000 أرني الفيلم، أريد أن أرى كل شيء. 1511 01:45:20,600 --> 01:45:21,480 نعم؟ 1512 01:45:22,320 --> 01:45:23,440 الزعيم هنا. 1513 01:45:29,040 --> 01:45:30,000 دليلي. 1514 01:45:31,440 --> 01:45:34,000 إنه لشرف عظيم أنك قبلت الدعوة. 1515 01:45:34,720 --> 01:45:36,240 أنت تبدو جميلة، ماجدة. 1516 01:45:37,080 --> 01:45:39,080 أنا آسف، هذه هي أفضل ما يمكنني الحصول عليه. 1517 01:45:39,080 --> 01:45:41,320 زوجك أغلق محلات الزهور. 1518 01:45:47,120 --> 01:45:50,560 نحن سعداء بتواجدك هنا يا عم الفوهرر. 1519 01:45:51,720 --> 01:45:52,920 عائلتي. 1520 01:45:54,920 --> 01:45:56,840 الفتيات هن السيدات الحقيقيات. 1521 01:45:58,040 --> 01:46:01,000 أنيقة جدًا، مثل أمهم. 1522 01:46:01,480 --> 01:46:02,360 هلموت. 1523 01:46:03,400 --> 01:46:05,880 أنت بالفعل شاب حقيقي، أليس كذلك؟ 1524 01:46:07,320 --> 01:46:09,880 كتب مؤخرا مقالا عن الحرب. 1525 01:46:10,600 --> 01:46:13,320 هل يمكنك من فضلك أن تقرأها للزعيم؟ 1526 01:46:15,560 --> 01:46:18,680 "اليهود فرضوا الحرب علينا. 1527 01:46:18,680 --> 01:46:21,120 لأن الشعب الألماني لديه مساحة صغيرة جدًا، 1528 01:46:21,120 --> 01:46:23,400 "نحن بحاجة إلى مزيد من الموائل في الشرق." 1529 01:46:23,400 --> 01:46:25,400 لقد نسخت ذلك من أبي. 1530 01:46:25,400 --> 01:46:27,160 لا، أبي نسخها مني. 1531 01:46:28,280 --> 01:46:31,760 إنه فتى رائع. ماذا تعرف أيضًا عن الحرب؟ 1532 01:46:31,760 --> 01:46:35,560 لم يفز الشعب الألماني أبدًا في حرب على جبهتين. 1533 01:46:44,040 --> 01:46:45,880 لكنهم لن يستسلموا أبدًا. 1534 01:46:47,000 --> 01:46:48,040 أبداً. 1535 01:46:58,320 --> 01:46:59,360 دليلي. 1536 01:47:03,040 --> 01:47:07,200 إن محاولة الاتصال بستالين الآن هي علامة ضعف يا دكتور. 1537 01:47:11,880 --> 01:47:13,840 العدو يعرف مدى ضعفنا. 1538 01:47:13,840 --> 01:47:16,320 إذا كان الشعب ضعيفا إلى هذه الدرجة فهو يستحق السقوط. 1539 01:47:16,320 --> 01:47:17,920 فليتم تدميرهم. 1540 01:47:18,440 --> 01:47:22,600 سأدمر الأساس الذي تحتاجه من أجل بقائها البدائي. 1541 01:47:27,120 --> 01:47:29,440 يتعين علينا الآن أن نجمع ما هو موجود هناك، 1542 01:47:29,440 --> 01:47:30,760 حتى لو كانت امرأة. 1543 01:47:30,760 --> 01:47:33,360 هناك الكثير من النساء اللواتي يرغبن في التصوير. 1544 01:47:33,360 --> 01:47:37,160 إذا أخذناهم إلى الخط الثاني، الرجال لن يهربوا. 1545 01:47:40,720 --> 01:47:43,480 لا أعرف مفهوم الاستسلام. 1546 01:47:43,480 --> 01:47:46,520 أنا رجل شق طريقه من لا شيء. 1547 01:47:47,880 --> 01:47:51,920 لقد عشت بعيدًا عن العالم لأكثر من أربع سنوات ونصف. 1548 01:47:58,400 --> 01:48:02,000 لم أذهب إلى المسرح أو أحضر حفلة موسيقية أو أشاهد فيلمًا. 1549 01:48:02,000 --> 01:48:03,960 أنا أعيش فقط من أجل القتال. 1550 01:48:04,840 --> 01:48:08,200 ولا يمكن الفوز بها إلا بإرادتي الحديدية. 1551 01:48:11,680 --> 01:48:13,680 نحن معك مهما كان الأمر. 1552 01:48:15,560 --> 01:48:17,320 سأعطي للشعب الألماني... 1553 01:48:18,400 --> 01:48:19,640 ...نصر عظيم. 1554 01:48:20,160 --> 01:48:22,120 وسأتحدث عبر الراديو. 1555 01:48:22,720 --> 01:48:23,880 أخيراً! 1556 01:48:23,880 --> 01:48:27,520 لمدة طويلة جدًا، كان عليّ الاستغناء عن أسلحتي الأكبر. 1557 01:48:28,280 --> 01:48:30,160 سيدي القائد، أهنئك على هذا. 1558 01:48:31,480 --> 01:48:33,080 من يرضى بالحياة... 1559 01:48:36,400 --> 01:48:37,920 ... عادة ما يفوز. 1560 01:48:37,920 --> 01:48:39,760 نحن لا نترك. 1561 01:48:39,760 --> 01:48:42,720 من الأفضل أن تُدفن تحت الأنقاض من أن تستسلم. 1562 01:48:43,760 --> 01:48:46,960 من الأفضل أن تُدفن تحت الأنقاض من أن تستسلم 1563 01:48:48,160 --> 01:48:49,360 لن نتركه. 1564 01:48:51,280 --> 01:48:55,000 سيتعين عليهم قطع أيدينا أو ضربنا حتى الموت. 1565 01:48:55,000 --> 01:48:56,400 واحدا تلو الآخر 1566 01:48:57,880 --> 01:49:00,120 لن نتركه. 1567 01:49:00,840 --> 01:49:04,880 من الأفضل أن تُدفن تحت الأنقاض من أن تستسلم. 1568 01:49:06,160 --> 01:49:07,840 أنت هنا اليوم 1569 01:49:07,840 --> 01:49:10,880 في الذكرى الثانية عشرة للاستيلاء على السلطة، 1570 01:49:10,880 --> 01:49:13,480 مشاهدة العرض الأول عالميا 1571 01:49:14,040 --> 01:49:15,960 من تحفة سينمائية. 1572 01:49:16,520 --> 01:49:19,160 أنت الوطن... 1573 01:49:20,320 --> 01:49:24,360 ...والجنود في الجبهة في القلعة المحاصرة في لاروشيل. 1574 01:49:26,200 --> 01:49:31,760 لقد مرت سنتان منذ أن كلفت البروفيسور هارلان بصنع هذا الفيلم الكبير 1575 01:49:31,760 --> 01:49:34,320 ولإنشاء تكريم فني 1576 01:49:34,320 --> 01:49:38,560 إلى ثبات هذا الشعب الذي لا يتزعزع. 1577 01:49:39,920 --> 01:49:44,880 الأعظم... يولد دائمًا من الألم. 1578 01:49:46,160 --> 01:49:50,560 إذا أخذ الرجل كل الألم على عاتقه... إذن... 1579 01:49:51,720 --> 01:49:52,760 ...إنه عظيم. 1580 01:49:54,920 --> 01:49:58,040 الآن، أيها الناس، قفوا! 1581 01:49:58,600 --> 01:50:01,040 - و- - ...تندلع عاصفة! 1582 01:50:44,320 --> 01:50:47,200 سأطلق النار على أي شخص لا يبدي مقاومة. 1583 01:50:47,200 --> 01:50:48,960 لا يوجد سوى الأخبار السيئة. 1584 01:50:51,800 --> 01:50:53,400 لم يكن من الممكن الاحتفاظ بكولبيرج. 1585 01:50:54,360 --> 01:50:55,640 لا أحد يستطيع معرفة ذلك. 1586 01:50:57,360 --> 01:51:00,000 وسيكون لذلك عواقب وخيمة على فيلم كولبيرج. 1587 01:51:00,000 --> 01:51:01,080 شيئ آخر. 1588 01:51:03,280 --> 01:51:05,440 يبدو أن قلعة لا روشيل... 1589 01:51:06,760 --> 01:51:08,560 ...يتم تسليمه دون قتال. 1590 01:51:08,560 --> 01:51:10,360 تأجيج الدعاية البغيضة! 1591 01:51:12,440 --> 01:51:14,440 الروس يغتصبون النساء ويقتلون الأطفال. 1592 01:51:19,800 --> 01:51:23,800 لقد قمت بتأسيس منظمة مقاومة للأراضي المحتلة من قبل العدو. 1593 01:51:24,920 --> 01:51:26,320 ذئب. 1594 01:51:26,320 --> 01:51:29,800 - ولكن لا يوجد أي مقاومة تقريبًا. - إذن سنتظاهر بوجودها. 1595 01:51:50,600 --> 01:51:51,880 كان يجب أن ترى 1596 01:51:52,760 --> 01:51:56,520 كيف أراد الجميع المغادرة بأسرع ما يمكن في عيد ميلاد الفوهرر 1597 01:51:56,520 --> 01:51:58,040 مبروك. 1598 01:51:58,040 --> 01:51:59,760 ولكنني ذكّرت الناس مرة أخرى 1599 01:51:59,760 --> 01:52:03,240 من الأهمية التاريخية للزعيم. 1600 01:52:04,400 --> 01:52:06,560 إذا كانت ألمانيا لا تزال على قيد الحياة اليوم، 1601 01:52:07,480 --> 01:52:10,920 إذا كانت أوروبا، ومعها العالم الغربي، 1602 01:52:10,920 --> 01:52:14,880 مع ثقافتها وحضارتها، لم تغرق بعد بشكل كامل 1603 01:52:14,880 --> 01:52:18,040 إلى دوامة الظلام في الهاوية المظلمة... 1604 01:52:18,960 --> 01:52:21,640 ...أنت الوحيد الذي يجب أن تشكره على هذا. 1605 01:52:22,720 --> 01:52:25,880 لأنه سيكون رجل هذا القرن. 1606 01:52:25,880 --> 01:52:27,120 هل هناك أي أمل؟ 1607 01:52:28,400 --> 01:52:29,440 الرصاصة السحرية؟ 1608 01:52:33,320 --> 01:52:34,640 إنه ليس جيدا. 1609 01:52:36,960 --> 01:52:38,760 إن الزعيم يبالغ في تقدير قدراتنا. 1610 01:52:39,400 --> 01:52:40,760 يبدو وكأنه بالفعل... 1611 01:52:41,920 --> 01:52:43,400 ...العيش في السحاب. 1612 01:52:45,640 --> 01:52:49,600 ولكن كم مرة نزل إلينا وكأنه إله من آلة؟ 1613 01:52:49,600 --> 01:52:50,800 وماذا لو لم يكن هذه المرة؟ 1614 01:52:56,440 --> 01:52:57,800 ثم سنموت 1615 01:53:00,560 --> 01:53:01,440 كلنا. 1616 01:53:04,240 --> 01:53:06,760 وسوف ننزل في التاريخ معه. 1617 01:53:12,800 --> 01:53:14,200 يسعدني أنك هنا يا دكتور. 1618 01:53:20,480 --> 01:53:21,680 لقد ضاع كل شيء. 1619 01:53:25,960 --> 01:53:27,680 لقد خانني جنرالاتي. 1620 01:53:30,440 --> 01:53:32,160 لقد غزوت أوروبا كلها. 1621 01:53:34,120 --> 01:53:36,080 والآن الروس في برلين. 1622 01:53:39,240 --> 01:53:40,360 لن أقاتل. 1623 01:53:41,760 --> 01:53:44,640 خطر كبير جدًا أن أقع في أيدي الروس حيًا 1624 01:53:44,640 --> 01:53:46,680 وسوف يرتكبون جرائم ضد جسدي. 1625 01:53:50,600 --> 01:53:53,200 سيكون من السهل ترك هذه الحياة المؤلمة. 1626 01:53:55,400 --> 01:53:58,040 لحظة قصيرة، وسوف أكون حرا. 1627 01:54:04,480 --> 01:54:05,640 لن نستسلم 1628 01:54:06,480 --> 01:54:10,520 - سأرسل في طلب ماجدة والأطفال. - أنت تعرف أنني لا أعتقد أن هذا صحيح. 1629 01:54:13,000 --> 01:54:14,520 ولكنه أمر مثير للإعجاب. 1630 01:54:15,840 --> 01:54:17,440 سوف نقاتل حتى النهاية. 1631 01:54:19,520 --> 01:54:24,120 إليكم الطبعة الأولى من نشرتنا الجديدة للمدافعين عن برلين الكبرى. 1632 01:54:25,320 --> 01:54:27,880 مازلنا نقوم بالدعاية من المخبأ. 1633 01:54:35,200 --> 01:54:38,080 لو أن الجميع كانوا مقطوعين من قماشك يا دكتور. 1634 01:54:43,440 --> 01:54:44,760 لقد خسرنا الحرب. 1635 01:54:47,120 --> 01:54:49,920 المستقبل لشعوب الشرق الأقوى. 1636 01:54:53,000 --> 01:54:54,720 الى الشعب الألماني... 1637 01:54:56,240 --> 01:54:57,560 ...أنا لا أسقط دمعة. 1638 01:55:01,040 --> 01:55:03,560 لم يفرض الفوهرر نفسه. 1639 01:55:03,560 --> 01:55:05,320 لقد اخترته. 1640 01:55:06,200 --> 01:55:09,280 والآن...الله يكون معك. 1641 01:55:10,160 --> 01:55:11,840 ماذا عنكم أيها السادة؟ 1642 01:55:13,280 --> 01:55:15,320 لماذا عملت معي؟ 1643 01:55:15,960 --> 01:55:19,880 الآن... سيتم قطع رقبتك الصغيرة الجميلة. 1644 01:55:22,120 --> 01:55:23,560 يا أطفال، هل حزمتم أمتعتكم؟ 1645 01:55:24,040 --> 01:55:25,240 العم الفوهرر ينتظر. 1646 01:55:26,320 --> 01:55:28,720 الجميع مجرد لعبة واحدة.- المدافعون عن برلين! 1647 01:55:29,560 --> 01:55:35,360 عيون زوجاتكم وأمهاتكم وأبنائكم عليك 1648 01:55:36,160 --> 01:55:40,160 سأبقى بالطبع في برلين مع موظفي، 1649 01:55:40,160 --> 01:55:43,880 زوجتي وأولادي هنا أيضًا وسيبقون هنا. 1650 01:55:44,680 --> 01:55:49,000 سأدافع عن العاصمة الإمبراطورية بكل الوسائل المتاحة لي. 1651 01:55:49,680 --> 01:55:55,160 سوف يتم ويجب كسر العاصفة المغولية عند أسوار مدينتنا. 1652 01:55:55,880 --> 01:55:58,400 يتعين عليك أن تأخذ وجهة نظر فريدريك الكبير. 1653 01:55:58,880 --> 01:56:01,560 كان يتخيل نفسه على نجم بعيد. 1654 01:56:03,800 --> 01:56:07,320 من الأعلى، تبدو الأحداث التي تجري على كوكبنا غير ذات أهمية. 1655 01:56:07,320 --> 01:56:10,760 لم يكن لفريدريك الكبير أطفال، وكذلك الحال بالنسبة للزعيم. 1656 01:56:11,240 --> 01:56:12,480 أنظري حولك يا ماجدة. 1657 01:56:14,320 --> 01:56:15,600 عالمنا ينهار. 1658 01:56:17,320 --> 01:56:18,640 الروس في برلين 1659 01:56:18,640 --> 01:56:21,160 و اكتشفوا معسكرات الموت الخاصة بنا في الشرق. 1660 01:56:22,440 --> 01:56:24,400 الأميركيون موجودون في بوخنفالد 1661 01:56:25,320 --> 01:56:26,640 أنت تعرف ما أفكر به 1662 01:56:27,800 --> 01:56:29,400 لقد فعلنا الكثير. 1663 01:56:30,640 --> 01:56:33,200 - لا يمكننا أن نختفي. - جوزيف، لقد تمت مناقشة كل هذا. 1664 01:56:36,240 --> 01:56:38,120 أنا متأكد من ذلك. سأفعل ذلك. 1665 01:56:39,360 --> 01:56:40,520 أنا فخور بك. 1666 01:58:25,200 --> 01:58:27,080 لقد نجوت. 1667 01:58:28,760 --> 01:58:30,840 أستطيع أن أتحدث نيابة عن هؤلاء 1668 01:58:31,640 --> 01:58:33,360 من لا يستطيع التكلم. 1669 01:58:35,240 --> 01:58:38,600 أنا لا أتحدث فقط نيابة عن الستة ملايين يهودي... 1670 01:58:39,760 --> 01:58:44,680 ...ولكن لكل الناس الذين قتلوا في ذلك الوقت. 1671 01:58:47,360 --> 01:58:50,600 يجب على الناس احترام الناس. 1672 01:58:50,600 --> 01:58:52,800 نحن جميعا متشابهون. 1673 01:58:52,800 --> 01:58:56,400 نحن جميعا نأتي إلى هذا العالم بنفس الطريقة. 1674 01:58:56,400 --> 01:59:00,320 لهذا السبب ليس مفهوما 1675 01:59:00,320 --> 01:59:06,760 أن الكثير من الناس كانوا على استعداد لقتل أشخاص آخرين، 1676 01:59:06,760 --> 01:59:10,240 بدلا من الاعتراف بهم كبشر. 1677 01:59:10,240 --> 01:59:12,200 كن انسانا! 1678 01:59:12,200 --> 01:59:14,120 هذا هو الشيء الأكثر أهمية.