1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 3 00:01:48,960 --> 00:01:50,000 Dès le début. 4 00:02:03,720 --> 00:02:04,560 S'il te plaît. 5 00:02:14,680 --> 00:02:16,760 « Le Führer accueille à son siège » 6 00:02:16,760 --> 00:02:21,280 Le chef de la jeunesse Axmann avec une délégation de 20 Jeunesses hitlériennes, 7 00:02:21,280 --> 00:02:24,200 qui ont excellé dans la défense de la patrie 8 00:02:24,200 --> 00:02:26,840 et ont été décorés de la Croix de Fer. 9 00:02:27,400 --> 00:02:33,080 Avec ces 20 garçons, la jeunesse allemande apparaît symboliquement devant le Führer. 10 00:02:33,080 --> 00:02:36,960 Ces fidèles assistants de nos soldats et du Volkssturm se tiennent debout, 11 00:02:36,960 --> 00:02:40,320 courageux et sans peur, dans le plus grand engagement. 12 00:02:41,440 --> 00:02:43,880 - Les garçons racontent leur--" - Arrête ! 13 00:02:46,960 --> 00:02:49,560 Naumann, le Führer ne tremble pas. 14 00:02:49,560 --> 00:02:52,120 Les gens ne verront jamais ces images. 15 00:02:52,120 --> 00:02:53,560 Nous n'avons que ça. 16 00:02:53,560 --> 00:02:55,560 Le Führer n’est plus que l’ombre de lui-même. 17 00:02:55,560 --> 00:02:58,280 - Terrible, mais vrai. - Je décide de ce qui est vrai. 18 00:02:59,760 --> 00:03:00,760 Et ce qui est vrai... 19 00:03:01,800 --> 00:03:04,840 ...c'est ce qui est bon pour le peuple allemand. Est-ce que tu comprends enfin ? 20 00:03:04,840 --> 00:03:07,880 Montrez ensuite ce que les garçons rapportent au Führer. 21 00:03:07,880 --> 00:03:09,520 Ils ne pouvaient pas. 22 00:03:09,520 --> 00:03:12,480 - Il a dû se retirer immédiatement. - Prends d'autres images, Naumann ! 23 00:03:13,000 --> 00:03:15,520 Prenez le garçon à qui nous avons donné la Croix de Fer. 24 00:03:22,080 --> 00:03:24,960 - Le Führer n'a pas l'air bien. - Catastrophique. 25 00:03:26,240 --> 00:03:27,200 Il ne reste plus rien. 26 00:03:28,520 --> 00:03:30,160 Seulement les vieux. Et les garçons ? 27 00:03:30,960 --> 00:03:32,600 Ils vont vers une mort certaine ? 28 00:03:36,080 --> 00:03:37,400 Quelle différence cela fait-il ? 29 00:03:38,680 --> 00:03:39,800 C'est la mort d'un héros. 30 00:03:43,120 --> 00:03:44,320 Il est temps, Magda. 31 00:03:47,080 --> 00:03:48,320 Prenez les enfants. 32 00:03:57,840 --> 00:03:59,120 Helga l'a remarqué. 33 00:04:01,480 --> 00:04:03,520 Elle demande où nous irons si nous perdons la guerre. 34 00:04:07,800 --> 00:04:09,240 Il n'y a pas d'autre moyen. 35 00:04:11,240 --> 00:04:12,600 Nous avons les photos du garçon. 36 00:04:13,560 --> 00:04:15,280 - Nous pouvons vous les montrer. - Vas-y. 37 00:04:16,560 --> 00:04:19,360 Quand les Russes se sont rapprochés de Lauban, 38 00:04:19,360 --> 00:04:24,600 Je me suis porté volontaire pour faire mon rapport au commandant de combat de Lauban. 39 00:04:24,600 --> 00:04:27,000 Si l'Allemagne est encore vivante aujourd'hui, 40 00:04:27,000 --> 00:04:31,720 si l’Europe, et avec elle, le monde occidental, avec sa culture et sa civilisation, 41 00:04:31,720 --> 00:04:35,160 n'a pas encore complètement sombré dans le tourbillon de l'abîme sombre... 42 00:04:36,880 --> 00:04:38,640 ...tu dois remercier lui seul pour cela. 43 00:04:39,280 --> 00:04:42,200 Parce qu'il sera l'homme de ce siècle. 44 00:04:42,880 --> 00:04:44,960 Je dirai ça aux gens pour ton anniversaire. 45 00:04:48,320 --> 00:04:49,440 Très bien, docteur. 46 00:04:56,160 --> 00:04:57,640 Les Russes seront bientôt là. 47 00:04:58,680 --> 00:05:00,920 Tout le monde me pousse à quitter Berlin. 48 00:05:02,360 --> 00:05:03,360 Mais je reste. 49 00:05:04,560 --> 00:05:08,840 Si j'y parviens, alors à 12 heures moins cinq, je prendrai la décision. 50 00:05:08,840 --> 00:05:11,800 La coalition ennemie va être brisée. 51 00:05:17,400 --> 00:05:18,840 C'est juste une question de savoir si... 52 00:05:20,600 --> 00:05:22,320 ...nous sommes déjà six pieds sous terre à ce moment-là. 53 00:05:25,680 --> 00:05:26,920 Une humeur dévastatrice. 54 00:05:27,560 --> 00:05:30,560 Les critiques contre le Parti sont partout, 55 00:05:30,560 --> 00:05:31,720 y compris le chef. 56 00:05:31,720 --> 00:05:34,680 Les Russes subiront une défaite cuisante ici à Berlin. 57 00:05:35,360 --> 00:05:38,320 Si ça ne se termine pas bien et qu'il meurt avec honneur, 58 00:05:38,320 --> 00:05:40,200 alors l’Europe deviendra bolchevique. 59 00:05:40,200 --> 00:05:43,920 Mais il sera une figure légendaire dans cinq ans au plus tard. 60 00:05:43,920 --> 00:05:47,720 Il serait sanctifié par ce dernier grand effort. 61 00:05:56,240 --> 00:05:58,920 Tout est une question de décision maintenant. 62 00:05:58,920 --> 00:06:01,400 Regardons les choses en face avec fierté. 63 00:06:01,400 --> 00:06:04,120 Les gens veulent des modèles. 64 00:06:05,280 --> 00:06:06,800 Dans 100 ans, 65 00:06:06,800 --> 00:06:09,440 un beau film en couleur sera projeté 66 00:06:09,440 --> 00:06:12,280 à propos de ces jours terribles que nous traversons ici. 67 00:06:12,920 --> 00:06:15,520 Tu ne veux pas jouer un rôle dans ce film ? 68 00:06:16,280 --> 00:06:17,720 Alors accrochez-vous ! 69 00:06:17,720 --> 00:06:21,800 Pour que le public ne se mette pas à huer lorsque vous apparaissez à l'écran. 70 00:06:22,960 --> 00:06:24,960 - Vive Hitler ! - Vive Hitler ! 71 00:06:58,120 --> 00:07:01,480 Mes journaux et mes photos façonneront l’image de notre époque. 72 00:07:04,280 --> 00:07:08,040 Mais personne ne saura jamais comment j'ai réussi à attirer les gens derrière le Führer. 73 00:07:10,160 --> 00:07:13,160 J'interdis strictement de montrer des techniques 74 00:07:13,160 --> 00:07:14,920 qui influencent les masses. 75 00:07:16,600 --> 00:07:19,400 Ce serait une désillusion à l’égard des affaires nationales. 76 00:07:22,960 --> 00:07:27,920 Connaissez-vous le nom du ministre de la propagande anglais ou américain, 77 00:07:27,920 --> 00:07:29,520 ou même celui de Staline ? 78 00:07:31,080 --> 00:07:31,960 Non. 79 00:07:32,640 --> 00:07:34,120 Mais Joseph Goebbels ? 80 00:07:42,120 --> 00:07:43,240 Tout le monde le connaît. 81 00:07:47,120 --> 00:07:48,960 Ma femme, mes enfants et moi... 82 00:07:51,280 --> 00:07:54,720 Nous donnerons l’exemple à la postérité 83 00:07:54,720 --> 00:07:58,400 de ce que signifie être fidèle jusqu’à la mort et au-delà. 84 00:07:58,400 --> 00:08:00,400 J'ai créé le mythe du Führer. 85 00:08:01,680 --> 00:08:03,760 Avec ma dernière grande représentation, 86 00:08:04,720 --> 00:08:06,760 nous en ferons partie. 87 00:08:53,280 --> 00:08:58,560 L'Allemagne est redevenue une seule nation, un seul peuple, indissociablement lié. 88 00:08:58,560 --> 00:09:03,560 En cette heure, le peuple allemand en Autriche 89 00:09:03,560 --> 00:09:07,480 ont élevé et confessé leur appartenance à l'Allemagne. 90 00:09:07,480 --> 00:09:10,520 Une réjouissance que le monde puisse encore... 91 00:09:10,520 --> 00:09:13,680 Le Führer entre à Vienne en triomphateur. 92 00:09:13,680 --> 00:09:15,000 Indescriptible. 93 00:09:15,480 --> 00:09:18,360 Et maintenant la victoire est complète. 94 00:09:19,880 --> 00:09:22,240 C'est une heure historique, Hanke. 95 00:09:22,240 --> 00:09:24,440 Nous avons maintenant besoin d’images qui montrent 96 00:09:24,440 --> 00:09:27,120 Comment le Führer est accueilli avec d'énormes applaudissements à Vienne. 97 00:09:27,120 --> 00:09:29,200 Oui, docteur. Quoi qu'il en coûte. 98 00:09:29,680 --> 00:09:32,600 Les tracts ont été distribués, 130 millions au total. 99 00:09:32,600 --> 00:09:35,080 Nos matériaux sont arrivés à Vienne à temps. 100 00:09:35,080 --> 00:09:39,240 Dans les trains spéciaux avec nos partisans, nous n'avons pas eu à apporter beaucoup d'aide. 101 00:09:39,240 --> 00:09:41,040 Les gens sont ravis. 102 00:09:41,520 --> 00:09:44,040 Et notre peuple enseigne les bonnes manières aux Juifs. 103 00:09:44,040 --> 00:09:46,280 Brosser les rues avec des brosses à dents. 104 00:09:46,960 --> 00:09:48,920 Ils appellent ça le frottement. 105 00:09:50,560 --> 00:09:52,240 C'est une véritable insulte viennoise. 106 00:09:52,840 --> 00:09:55,440 Himmler rapporte 20 000 arrestations et 100 décès. 107 00:09:55,440 --> 00:09:56,840 Cela sert bien aux Juifs. 108 00:09:57,640 --> 00:10:00,120 Mais nous n'en parlons pas dans les nouvelles. 109 00:10:00,800 --> 00:10:03,840 Nous sommes aussi honnêtes qu'utiles. 110 00:10:04,480 --> 00:10:07,800 La propagande est un art comme la peinture. 111 00:10:08,440 --> 00:10:10,800 Ce n'est pas l'image qui se rapproche le plus de la réalité 112 00:10:10,800 --> 00:10:12,480 qui a la plus grande valeur. 113 00:10:12,480 --> 00:10:16,240 Non, c'est celui qui déclenche le plus d'émotions. 114 00:10:16,760 --> 00:10:19,480 Nous créons des images qui dureront. 115 00:10:20,840 --> 00:10:25,120 En tant que Führer et Chancelier de la nation allemande et du Reich, 116 00:10:25,880 --> 00:10:28,520 Je déclare par la présente devant l'histoire allemande 117 00:10:28,520 --> 00:10:32,600 l'entrée de ma patrie dans le Reich allemand. 118 00:10:40,360 --> 00:10:41,200 Asseyez-vous! 119 00:10:45,800 --> 00:10:46,760 Messieurs, 120 00:10:47,480 --> 00:10:52,560 demain le Führer sera accueilli dans la capitale du Reich 121 00:10:52,560 --> 00:10:55,320 Cela surpassera tout ce qui a été fait auparavant. 122 00:10:55,320 --> 00:10:59,520 Les troupes de propagande devront immédiatement retourner à Berlin depuis Vienne. 123 00:10:59,520 --> 00:11:02,600 Nous avons besoin de nouveaux matériels festifs et de bannières. 124 00:11:02,600 --> 00:11:05,480 Les entreprises ferment, les écoles prennent un jour de congé, 125 00:11:06,120 --> 00:11:07,680 tout le monde doit descendre dans la rue. 126 00:11:09,280 --> 00:11:12,920 La police conduira les personnes vers les sections qui leur sont attribuées. 127 00:11:13,400 --> 00:11:15,800 Nous veillerons à ce qu’il n’y ait pas de fauteurs de troubles. 128 00:11:16,560 --> 00:11:17,560 Bravo Helldorf ! 129 00:11:17,560 --> 00:11:22,520 La SA a également promis 25 000 hommes, chargés d'assurer l'ordre et de décorer les rues. 130 00:11:22,520 --> 00:11:26,200 Nous travaillerons toute la nuit pour être sûrs que tout soit prêt demain. 131 00:11:28,240 --> 00:11:32,360 Mon instruction à la presse : « Entrée triomphale du Führer 132 00:11:32,360 --> 00:11:35,160 dans la capitale du Grand Reich allemand." 133 00:11:35,160 --> 00:11:40,040 Cela sera communiqué aujourd'hui via les journaux et les haut-parleurs. 134 00:11:43,720 --> 00:11:45,080 « Peuples de Berlin, 135 00:11:45,720 --> 00:11:49,680 « Personne ne doit être absent des rues lorsque le Führer arrive. » 136 00:11:50,400 --> 00:11:54,280 Berlinois, fermez les magasins et les entreprises ! 137 00:11:54,920 --> 00:12:00,200 Pas d’appartement, pas d’immeuble, pas d’entreprise sans banderoles et drapeaux. 138 00:12:00,840 --> 00:12:06,880 Nous voulons saluer et acclamer le Führer dans toute notre profonde gratitude. 139 00:12:06,880 --> 00:12:08,200 Nous tous, bien sûr. 140 00:12:09,000 --> 00:12:10,760 Vive Adolf Hitler ! 141 00:12:10,760 --> 00:12:13,680 Longue vie à notre peuple et au Reich ! 142 00:12:15,920 --> 00:12:17,000 Regarde ça ! 143 00:12:17,680 --> 00:12:20,240 Nous sommes devenus de véritables maîtres de la domination de masse. 144 00:12:21,040 --> 00:12:23,200 J'ai arrêté d'éventuels fauteurs de troubles. 145 00:12:23,800 --> 00:12:26,000 Et nous allons donner une raclée aux Juifs. 146 00:12:26,000 --> 00:12:29,000 Nous ferons tout cela dans le suivi. Et correctement. 147 00:12:32,360 --> 00:12:34,400 Allons-y. Allez, allez, allez ! 148 00:12:37,240 --> 00:12:39,800 Je t'ai dit de faire attention à mon signal. 149 00:12:40,360 --> 00:12:43,840 - Je vous l'ai expliqué en détail. - Salut Hitler, docteur. 150 00:12:44,960 --> 00:12:47,120 Vous voyez, nous ne laissons rien au hasard. 151 00:12:47,120 --> 00:12:49,200 Très bien. Vous avez appris. 152 00:12:49,200 --> 00:12:51,520 Nous avons besoin de temps, mais nous y arriverons. 153 00:12:52,080 --> 00:12:54,560 À notre arrivée, nous avons lancé un triple « Vive la victoire ! 154 00:12:54,560 --> 00:12:56,200 Et puis l'hymne. 155 00:12:56,200 --> 00:12:57,960 Il faut que cela paraisse spontané. 156 00:12:58,680 --> 00:13:01,920 Ensuite, nous attendons et laissons les gens chanter, 157 00:13:01,920 --> 00:13:04,720 « Nous ne rentrerons pas chez nous tant que le Führer n’aura pas parlé. » 158 00:13:06,240 --> 00:13:08,040 Nous montrerons une ville en liesse 159 00:13:08,040 --> 00:13:10,560 avec des chansons du cœur du peuple allemand. 160 00:13:38,640 --> 00:13:42,880 On ne peut pas jouer de la musique de marche tout le temps, même si le parti le souhaite. 161 00:13:42,880 --> 00:13:45,760 Nous allons démontrer que la valse de nos grands-parents 162 00:13:45,760 --> 00:13:48,520 ce n'est pas la fin de l'histoire, et tout le reste est mauvais. 163 00:13:50,840 --> 00:13:55,200 - Écoute, cette musique touche mon cœur. - Pas seulement maintenant. 164 00:13:55,800 --> 00:13:59,280 Dans la propagande, nous avons le droit d’être généreux dans un sens érotique. 165 00:13:59,800 --> 00:14:02,160 En retour, nous luttons contre les plaisanteries politiques. 166 00:14:04,800 --> 00:14:07,200 Mes estimés artistes. 167 00:14:09,160 --> 00:14:11,720 Au Führer, le plus grand des artistes. 168 00:14:11,720 --> 00:14:13,720 À notre guide. 169 00:14:17,520 --> 00:14:19,840 Nous comptons sur vous. 170 00:14:19,840 --> 00:14:21,200 Chère Paula Wessely. 171 00:14:21,800 --> 00:14:26,040 Vous voterez en faveur de l’annexion de votre patrie. 172 00:14:26,640 --> 00:14:30,440 Vous êtes tous des modèles, même en privé. 173 00:14:31,400 --> 00:14:35,200 Être une femme juive en tant qu’épouse n’est plus une chose facile à faire. 174 00:14:35,200 --> 00:14:39,920 Mon cher Gottschalk, de grands défis nous attendent. 175 00:14:41,120 --> 00:14:44,440 - À l'art allemand ! - Et à notre ministre de la propagande. 176 00:14:44,440 --> 00:14:46,240 - Bravo. - Merci à tous. 177 00:14:47,640 --> 00:14:53,880 Un bon gouvernement ne peut exister sans propagande, et vice versa. 178 00:14:55,600 --> 00:14:59,520 Je vous le dis, messieurs, nous sommes tous des propagandistes. 179 00:15:00,440 --> 00:15:06,480 À chaque instant où nous essayons de conquérir une femme. 180 00:15:08,080 --> 00:15:13,280 Nous sommes stupides quand nous nous vantons et intelligents quand nous flattons. 181 00:15:13,280 --> 00:15:15,840 Comme un propagandiste, nous avons une intention, 182 00:15:15,840 --> 00:15:19,920 mais il faut le cacher si vertueusement 183 00:15:19,920 --> 00:15:23,800 que cette intention vous comble sans que vous vous en rendiez compte. 184 00:15:23,800 --> 00:15:25,080 N'est-ce pas, mesdames ? 185 00:15:31,000 --> 00:15:35,960 Tu devras me pardonner. C'est pour ça que nous sommes là. 186 00:15:35,960 --> 00:15:38,240 Je conduirai ici avec le Führer demain. 187 00:15:38,240 --> 00:15:40,600 Tout Berlin fonctionne selon mes plans. 188 00:15:42,920 --> 00:15:44,920 Je ne peux rien y faire, Liduschka. 189 00:15:46,160 --> 00:15:48,960 Tu déclenches le sentiment le plus beau que j'ai jamais ressenti. 190 00:15:49,440 --> 00:15:52,800 Soyons raisonnables, Joseph. Tu as une femme et de beaux enfants. 191 00:15:52,800 --> 00:15:55,040 Ça te fera mal. Ça me fera mal aussi. 192 00:15:56,440 --> 00:15:58,720 Je ne pense pas que Magda supportera ça, n'est-ce pas ? 193 00:15:58,720 --> 00:16:00,440 Mais je ne peux pas être raisonnable. 194 00:16:05,000 --> 00:16:06,440 Une belle femme 195 00:16:07,400 --> 00:16:09,320 est comme un voilier sur la vaste mer. 196 00:16:11,240 --> 00:16:15,040 Tous les vents tombent sur elle et l'emmènent quelque part. 197 00:16:16,200 --> 00:16:20,560 Et quand une tempête arrive, elle se termine par une énorme tempête, 198 00:16:20,560 --> 00:16:22,320 ouragan inévitable. 199 00:16:43,240 --> 00:16:44,240 Ange... 200 00:16:45,840 --> 00:16:47,600 ...le Führer nous rend si heureux. 201 00:16:48,160 --> 00:16:49,960 J'ai demandé aux enfants de se réveiller pour toi. 202 00:16:49,960 --> 00:16:52,680 Helga, Hilde, Helmut, dites bonsoir à papa. 203 00:16:53,320 --> 00:16:56,920 - Bonsoir, cher Papa. - Bonsoir, chers enfants. 204 00:16:57,520 --> 00:17:00,880 Vous êtes sur le point d’assister à une grande heure de l’histoire. 205 00:17:00,880 --> 00:17:03,800 La patrie de votre oncle Führer est de retour dans le Reich. 206 00:17:03,800 --> 00:17:05,840 Demain, tu assisteras à son événement. 207 00:17:05,840 --> 00:17:08,400 - Des nouvelles ? - Oui. Il est ravi. 208 00:17:08,400 --> 00:17:10,320 Mon appel a fait des merveilles à Berlin. 209 00:17:10,320 --> 00:17:12,920 Vous m'avez entendu à la radio, la ville est méconnaissable. 210 00:17:16,720 --> 00:17:18,440 A son retour de Vienne, 211 00:17:18,440 --> 00:17:21,680 Le Führer a été accueilli par les Berlinois avec des acclamations incessantes. 212 00:17:21,680 --> 00:17:23,000 AÉROPORT TEMPELHOF À 2 KM 213 00:17:23,000 --> 00:17:26,720 Des millions de personnes bordent la route reliant l'aéroport de Tempelhof à la Chancellerie du Reich 214 00:17:26,720 --> 00:17:30,320 afin de remercier le créateur de la Grande Allemagne pour son acte historique. 215 00:17:31,840 --> 00:17:34,840 Le Führer restera dans l’histoire comme le plus grand Allemand. 216 00:17:34,840 --> 00:17:39,640 On entend l'enthousiasme partout. Tout se déroule comme prévu. 217 00:17:40,800 --> 00:17:44,160 Chaque détail, chaque minute est déterminé par moi. 218 00:17:54,920 --> 00:17:55,840 Les enfants, venez. 219 00:17:57,200 --> 00:17:59,000 Merci, merci. 220 00:17:59,000 --> 00:18:00,800 Mais tu as grandi. 221 00:18:02,160 --> 00:18:03,720 Mon Führer, nous vous remercions. 222 00:18:04,680 --> 00:18:06,680 C'est l'heure la plus émouvante de ma vie. 223 00:18:06,680 --> 00:18:09,120 Ma chère Magda, je suis contente. 224 00:18:25,960 --> 00:18:28,160 LES ALLEMANDS-AUTRICHIENS REMERCIENT LE FÜHRER 225 00:18:35,000 --> 00:18:37,640 Mon sorcier a encore fait fonctionner sa magie. 226 00:19:07,880 --> 00:19:09,080 Sont-ce des rossignols ? 227 00:19:10,120 --> 00:19:11,600 Maintenant, en avril ? 228 00:19:11,600 --> 00:19:14,600 Avec toi, une nuit comme celle-ci, comment suis-je censé me souvenir 229 00:19:14,600 --> 00:19:16,760 de quelle saison s'agit-il, ou même de quel mois ? 230 00:19:18,440 --> 00:19:20,920 Je n'ai pas seulement composé cette chanson pour toi... 231 00:19:22,200 --> 00:19:23,600 ...Je veux un film sur notre amour. 232 00:19:24,560 --> 00:19:26,440 Je suis sûr que vous avez beaucoup entendu parler de moi. 233 00:19:28,120 --> 00:19:29,240 Mais je te jure, 234 00:19:30,240 --> 00:19:32,200 Je n'ai jamais aimé une femme autant que je t'aime. 235 00:19:32,680 --> 00:19:35,520 On ne peut pas faire ça. Et si le Führer découvrait notre existence ? 236 00:19:37,800 --> 00:19:39,800 Il a son propre petit secret 237 00:19:40,680 --> 00:19:42,280 au Berghof. 238 00:19:42,280 --> 00:19:45,400 Mademoiselle Braun est toujours avec lui. Mais personne ne doit le savoir. 239 00:19:45,400 --> 00:19:46,920 Parlez-moi un peu de lui. 240 00:19:48,200 --> 00:19:49,480 Je l'admire. 241 00:19:50,280 --> 00:19:52,720 Il a une force intérieure surhumaine 242 00:19:53,400 --> 00:19:56,800 et une foi profonde en sa mission. 243 00:19:57,280 --> 00:19:59,200 Il est plus pieux que moi. 244 00:19:59,200 --> 00:20:00,880 Il est comme un père pour moi. 245 00:20:00,880 --> 00:20:03,880 Mais on ne peut pas faire confiance à son environnement. 246 00:20:03,880 --> 00:20:06,360 Messieurs, bienvenue. 247 00:20:06,360 --> 00:20:09,320 À ma droite, je demanderais à mon maréchal général. 248 00:20:09,320 --> 00:20:12,200 Le Führer parle très bien de Göring, un vieux combattant. 249 00:20:12,200 --> 00:20:16,960 Il a été blessé sur le terrain et prend de la morphine depuis. 250 00:20:16,960 --> 00:20:19,080 - De retour dans un superbe uniforme aujourd'hui. - Mon Führer. 251 00:20:19,080 --> 00:20:22,000 C'est un carlin et il aime les vêtements baroques. 252 00:20:23,360 --> 00:20:27,160 Messieurs, quand tout le monde porte ses étoiles et ses médailles, 253 00:20:27,160 --> 00:20:30,520 Le Führer se distingue simplement par le fait qu'il ne le fait pas. 254 00:20:32,080 --> 00:20:33,920 Nous, les acteurs, apprécions Göring 255 00:20:33,920 --> 00:20:36,440 parce qu'il soutient Gründgens en tant que directeur artistique. 256 00:20:36,440 --> 00:20:38,960 - Il nous donne la liberté en tant qu'artistes. - Liduschka. 257 00:20:39,760 --> 00:20:42,960 Toute cette scène de Gründgens est complètement gay. 258 00:20:44,080 --> 00:20:45,800 Je ne comprends pas Göring. 259 00:20:47,920 --> 00:20:49,600 Ça me fait picoter les doigts. 260 00:20:50,480 --> 00:20:53,560 En face de moi, je voudrais appeler le Reichsführer des SS. 261 00:20:53,560 --> 00:20:55,680 - Mon fidèle Heinrich. - Mon guide. 262 00:20:55,680 --> 00:20:57,520 Pour moi, Himmler est plutôt étrange 263 00:20:57,520 --> 00:21:00,280 avec ses services secrets et la forteresse SS. 264 00:21:00,280 --> 00:21:02,120 Il répand des absurdités germaniques. 265 00:21:02,120 --> 00:21:06,200 Et comment se passent vos fouilles ? Qui allez-vous déterrer ensuite ? 266 00:21:06,880 --> 00:21:09,840 Mes recherches démontrent la supériorité de la race aryenne. 267 00:21:09,840 --> 00:21:12,280 C'est dans le meilleur intérêt de notre mouvement, docteur. 268 00:21:12,280 --> 00:21:15,400 J'espère juste que vos dernières découvertes ne prouvent pas 269 00:21:15,400 --> 00:21:18,720 que nous continuions à lancer des fléchettes en pierre assis autour d'un feu ouvert, 270 00:21:18,720 --> 00:21:21,560 alors que Rome était déjà à un haut niveau de civilisation. 271 00:21:21,560 --> 00:21:24,800 Himmler est un philistin munichois. Très têtu. 272 00:21:24,800 --> 00:21:28,760 Tout comme Rosenberg, essayant d'être le philosophe du Reich. 273 00:21:28,760 --> 00:21:32,360 Heinrich Himmler, notre Reichsleiter Rosenberg. 274 00:21:32,360 --> 00:21:35,440 Si cela ne tenait qu'à lui, je devrais avoir des hommes en uniforme 275 00:21:35,440 --> 00:21:37,280 défilant tout le temps dans mes films. 276 00:21:37,760 --> 00:21:42,680 Au final, il ne reste de notre histoire que Widukind, Henri le Lion et Rosenberg. 277 00:21:42,680 --> 00:21:46,480 - Ribbentrop est bien plus dangereux. - Mon ministre des Affaires étrangères, à droite. 278 00:21:46,480 --> 00:21:49,680 Un aristocrate typique, discret et en devenir. 279 00:21:50,400 --> 00:21:52,680 Il confond la politique avec le commerce du champagne, 280 00:21:52,680 --> 00:21:56,240 où il s'agit toujours d'arnaquer quelqu'un. 281 00:21:56,240 --> 00:21:58,160 Un perdant mégalomane. 282 00:21:58,800 --> 00:22:02,280 Le Führer le surestime. Les autres sont complètement inoffensifs. 283 00:22:02,840 --> 00:22:05,480 Speer est un artiste, comme le Führer lui-même. 284 00:22:05,480 --> 00:22:09,560 Il lui a confié la refonte de Berlin. 285 00:22:10,280 --> 00:22:13,320 Bormann devient de plus en plus une éminence grise. 286 00:22:14,120 --> 00:22:16,600 - Un vrai nazi. - Mon cher Speer, juste ici. 287 00:22:16,600 --> 00:22:18,360 Et toi, mon cher Bormann, à côté de lui, 288 00:22:18,360 --> 00:22:21,640 afin que vous puissiez discuter immédiatement de vos activités de construction. 289 00:22:21,640 --> 00:22:24,840 Comme vous le savez, Bormann fore l'Obersalzberg. 290 00:22:27,000 --> 00:22:29,800 Face à lui, notre chef de presse national. 291 00:22:29,800 --> 00:22:31,600 Dietrich est un petit nain. 292 00:22:31,600 --> 00:22:33,240 Et un peu fauteur de troubles. 293 00:22:33,240 --> 00:22:36,360 Votre communiqué de presse sur l’annexion était très spirituel. 294 00:22:36,360 --> 00:22:38,800 Merci. Mes meilleures idées viennent dans la baignoire. 295 00:22:38,800 --> 00:22:40,960 Alors prenez plus de bains, docteur Dietrich. 296 00:22:44,080 --> 00:22:45,720 Et sur le siège à côté de moi, 297 00:22:46,640 --> 00:22:47,800 notre docteur Goebbels. 298 00:22:49,320 --> 00:22:50,800 Il sait ce qu'il a en moi. 299 00:22:51,880 --> 00:22:54,000 Il me confie ses projets les plus intimes. 300 00:23:01,680 --> 00:23:02,760 La République tchèque... 301 00:23:04,120 --> 00:23:07,560 ...vient en premier, rigoureusement et à la première occasion. 302 00:23:08,160 --> 00:23:09,000 Alors... 303 00:23:11,080 --> 00:23:11,960 ...la Baltique. 304 00:23:13,280 --> 00:23:15,080 Et un morceau d'Alsace Lorraine. 305 00:23:16,200 --> 00:23:18,600 La France va s’enfoncer davantage dans sa crise. 306 00:23:21,400 --> 00:23:24,680 Ce sont des idées généreuses et constructives. 307 00:23:26,400 --> 00:23:28,960 Vous savez, les gens de ma famille ne vivent pas assez vieux. 308 00:23:29,720 --> 00:23:32,840 C'est pourquoi je préfère me battre à 50 ans plutôt qu'à 60 ans. 309 00:23:36,080 --> 00:23:37,080 Que veux-tu dire? 310 00:23:38,320 --> 00:23:42,200 - Les gens ne sont pas favorables à la guerre. - Nous devons résoudre nos problèmes par la violence. 311 00:23:43,440 --> 00:23:45,880 Chaque génération doit vivre une guerre. 312 00:23:47,640 --> 00:23:49,200 Le voilà. Où est la souris ? 313 00:23:49,200 --> 00:23:52,040 Où est la souris ? Où est-elle ? Eh bien, où est-elle ? 314 00:23:53,840 --> 00:23:55,640 Ne me filme pas avec tes deux chiens. 315 00:23:55,640 --> 00:23:58,520 - Ça a l'air ridicule. - Ils sont bien plus mignons que ton géant. 316 00:23:58,520 --> 00:24:00,640 Vous n'avez pas entendu ça, oui, regardez. 317 00:24:04,120 --> 00:24:05,720 Mme Goebbels est arrivée. 318 00:24:05,720 --> 00:24:08,800 Oui. Laissez entrer la dame et servez la nourriture. 319 00:24:08,800 --> 00:24:12,840 Où est ma Stasi ? Tu es tellement hilarant. 320 00:24:21,240 --> 00:24:22,440 Ma chère Magda. 321 00:24:25,720 --> 00:24:27,040 L'Olympe s'ouvre quand je te vois. 322 00:24:28,920 --> 00:24:30,040 Tu es un charmeur. 323 00:24:30,040 --> 00:24:31,600 J'ai l'air vraiment épuisé. 324 00:24:33,200 --> 00:24:34,880 Mais tu es belle dans ce nouveau costume. 325 00:24:34,880 --> 00:24:37,280 - Oui ? - Je suis content que tu m'aies écouté. 326 00:24:38,400 --> 00:24:39,400 Comment vas-tu? 327 00:24:40,920 --> 00:24:44,040 - Je vais bien. - Comment va notre jeune camarade ? 328 00:24:44,960 --> 00:24:46,960 J’espère que vous avez suivi mon conseil et arrêté de fumer. 329 00:24:49,240 --> 00:24:51,680 - Je fais de mon mieux. - Tu fumes toujours ? 330 00:24:56,200 --> 00:24:58,000 Grâce à des gens comme vous, 331 00:24:58,000 --> 00:25:01,160 Je vais faire imprimer des crânes sur les paquets de cigarettes ou interdire de fumer. 332 00:25:02,160 --> 00:25:05,320 Fumer est tout aussi nocif que les carcasses d’animaux que vous dégustez, 333 00:25:06,000 --> 00:25:07,760 et je ne peux pas t'en dissuader. 334 00:25:09,240 --> 00:25:10,440 Mais je dois admettre... 335 00:25:11,800 --> 00:25:14,040 ...rien de tout cela n'affecte votre beauté. 336 00:25:17,280 --> 00:25:19,320 Il ne faut pas interdire toute la joie de vivre. 337 00:25:19,320 --> 00:25:22,800 Les gens doivent leur sauvetage au fait que j’ai laissé ces poisons derrière moi. 338 00:25:23,280 --> 00:25:25,520 Sinon, je serais mort de tous ces soucis. 339 00:25:26,440 --> 00:25:27,920 Oui, le danger de la guerre. 340 00:25:29,560 --> 00:25:32,000 C'est tout ce dont Joseph parle quand il a du temps pour nous. 341 00:25:32,000 --> 00:25:32,960 Un homme... 342 00:25:34,320 --> 00:25:35,680 ...est esclave de son devoir. 343 00:25:38,160 --> 00:25:40,000 Joseph dit que le peuple n’est pas prêt. 344 00:25:40,880 --> 00:25:43,080 La guerre viendra, et elle viendra rapidement. 345 00:25:44,200 --> 00:25:45,240 Je vieillis. 346 00:25:45,240 --> 00:25:46,960 J'ai besoin de lunettes pour lire. 347 00:25:47,800 --> 00:25:50,440 Et je suis le seul capable de mener cette guerre. 348 00:25:53,960 --> 00:25:56,480 Vous savez exactement ce qui est le mieux pour l’Allemagne. 349 00:25:59,640 --> 00:26:01,080 Mais nous avons tellement à perdre. 350 00:26:03,240 --> 00:26:04,800 Seule une femme peut parler comme ça. 351 00:26:07,600 --> 00:26:08,880 Tu sais comment je pense. 352 00:26:11,240 --> 00:26:13,840 Je suis le premier soldat du Reich et je vais gagner... 353 00:26:15,360 --> 00:26:17,480 ...ou je ne vivrai pas assez longtemps pour voir la fin. 354 00:26:25,000 --> 00:26:28,160 La première du film Olympia sera une célébration de la paix. 355 00:26:28,160 --> 00:26:32,000 Leni Riefenstahl a réalisé un excellent film au service de notre cause. 356 00:26:32,000 --> 00:26:33,080 Merci. 357 00:26:37,680 --> 00:26:38,800 Madame Riefenstahl ? 358 00:26:40,800 --> 00:26:44,200 Leni Riefenstahl, le Führer regarde votre film aujourd'hui. 359 00:26:44,200 --> 00:26:46,840 - Qu'est-ce que cela signifie pour vous ? - C'est un grand honneur. 360 00:26:46,840 --> 00:26:50,880 Le créateur de la Grande Allemagne est sa personne la plus artistique... 361 00:26:50,880 --> 00:26:53,040 Elle sait toujours exactement quoi dire. 362 00:26:54,680 --> 00:26:57,360 Regardez nos merveilleux artistes. 363 00:27:03,320 --> 00:27:05,040 Sans nous, ils ne seraient rien. 364 00:27:08,120 --> 00:27:09,360 Voici Gottschalk. 365 00:27:09,960 --> 00:27:11,560 C'est un Clark Gable allemand 366 00:27:11,560 --> 00:27:14,560 et tombe sous le charme de la sophistication sexuelle de cette garce juive. 367 00:27:14,560 --> 00:27:17,400 - Merci, Madame Riefenstahl. - Je vais faire quelque chose à ce sujet. 368 00:27:19,200 --> 00:27:22,920 Une œuvre historique entre dans l’œil du public. 369 00:27:22,920 --> 00:27:27,520 Le film témoigne de la puissance ressuscitée de la nouvelle Allemagne 370 00:27:27,520 --> 00:27:30,680 comme un grand cadre pour les Jeux Olympiques. 371 00:27:32,040 --> 00:27:35,520 Son esprit et son attitude illuminent l'amour de la liberté 372 00:27:35,520 --> 00:27:40,560 du peuple allemand et de son Führer dans le cœur de tous les peuples. 373 00:27:55,400 --> 00:27:57,160 Le Riefenstahl coûte très cher. 374 00:27:58,120 --> 00:28:00,160 C'est une épouse, pas un homme. 375 00:28:01,040 --> 00:28:02,400 Mais elle est intelligente. 376 00:28:06,840 --> 00:28:10,360 Des mètres et des mètres et la première coureuse allemande, Emmy Albus, 377 00:28:10,360 --> 00:28:12,120 dépasse les coureurs hollandais 378 00:28:12,120 --> 00:28:15,280 et Hannah Brandt place l'Allemagne en tête. 379 00:28:15,280 --> 00:28:18,520 Premier changement. Passez le relais ! 380 00:28:19,600 --> 00:28:21,600 L'Allemagne perd le relais ! 381 00:28:21,600 --> 00:28:23,200 Première Amérique. 382 00:28:23,880 --> 00:28:25,680 Deuxième Angleterre. 383 00:28:25,680 --> 00:28:27,360 Troisième Canada. 384 00:28:32,000 --> 00:28:33,800 Comment va le petit Hertha ? 385 00:28:34,320 --> 00:28:37,680 Est-ce qu'elle doit pleurer autant parce que papa n'a pas le temps ? 386 00:28:37,680 --> 00:28:40,000 Il doit faire entrer les Allemands des Sudètes dans le Reich. 387 00:28:40,000 --> 00:28:42,720 Hm ? Petit Hertha. 388 00:28:52,360 --> 00:28:53,280 Mon ange. 389 00:28:54,160 --> 00:28:55,560 J'ai une surprise pour toi. 390 00:28:59,160 --> 00:29:00,560 Tout ce que tu vois 391 00:29:01,440 --> 00:29:02,560 est à nous maintenant. 392 00:29:04,240 --> 00:29:07,600 Notre voisin, le juif Goldschmidt, a dû le donner à bas prix. 393 00:29:08,240 --> 00:29:11,720 Vous auriez dû voir l’expression de son visage lorsqu’il a entendu qui était l’acheteur. 394 00:29:13,200 --> 00:29:14,360 Je sais tout. 395 00:29:15,720 --> 00:29:17,440 Tu me trompes avec ce Tchèque. 396 00:29:18,120 --> 00:29:22,520 D'abord toutes ces femmes, et maintenant vous vous moquez de moi. 397 00:29:23,000 --> 00:29:26,400 Tu es enragé contre les Slaves, et ensuite tu couches avec cette pute tchèque ? 398 00:29:26,400 --> 00:29:28,440 Tu ne me trahis pas, ni moi, ni le peuple. 399 00:29:29,120 --> 00:29:30,800 Quel genre de personne es-tu ? 400 00:29:30,800 --> 00:29:32,360 Ce n'est pas ce que tu penses, Magda. 401 00:29:34,320 --> 00:29:36,120 Mademoiselle Baarová et moi, nous nous aimons. 402 00:29:39,960 --> 00:29:41,000 Qu'est-ce que tu dis? 403 00:29:44,160 --> 00:29:46,280 Je ne tolérerai pas ça. Je vois le Führer. 404 00:29:48,640 --> 00:29:49,480 Magda. 405 00:29:50,680 --> 00:29:52,000 Je veux te faire une offre. 406 00:29:53,600 --> 00:29:55,080 Je ne veux pas divorcer. 407 00:29:56,400 --> 00:29:59,080 Tu es la mère de mes enfants et la femme à mes côtés. 408 00:30:00,560 --> 00:30:03,440 Mais après toutes ces années, il me faut une petite amie. 409 00:30:08,360 --> 00:30:09,280 Je veux... 410 00:30:10,640 --> 00:30:11,840 ...de te donner cette bague... 411 00:30:13,080 --> 00:30:15,080 ...en signe de notre accord. 412 00:30:16,480 --> 00:30:18,440 Tu seras toujours ma vieille dame. 413 00:30:21,440 --> 00:30:24,800 Mais Lida fait désormais partie de la famille, elle est ma deuxième femme. 414 00:30:33,560 --> 00:30:35,880 Avec l’escalade du conflit avec la République tchèque, 415 00:30:35,880 --> 00:30:38,120 les gens tombent dans une psychose. 416 00:30:38,120 --> 00:30:39,640 Les gens paniquent. 417 00:30:39,640 --> 00:30:43,680 - C'est à cause de votre propagande. - Elle a atteint son objectif. 418 00:30:44,320 --> 00:30:48,040 Maintenant tout le monde sait à quel point la République tchèque est un État pathétique 419 00:30:48,040 --> 00:30:49,960 et que les Sudètes font partie du Reich. 420 00:30:49,960 --> 00:30:52,360 Nous atteignons tous nos objectifs par l’agitation et les menaces. 421 00:30:52,360 --> 00:30:54,880 Chamberlain peut nous donner les Sudètes, 422 00:30:54,880 --> 00:30:57,120 mais nous devons exiger la République tchèque dans son ensemble. 423 00:30:58,040 --> 00:31:01,200 Les Anglais et les Français ne sont pas prêts à la guerre. 424 00:31:02,120 --> 00:31:03,280 Ribbentrop a raison. 425 00:31:04,040 --> 00:31:07,480 La solution la plus radicale est la meilleure. Notre déploiement est terminé. 426 00:31:07,480 --> 00:31:11,280 La mobilisation se fera en un éclair. J'écraserai toute la République tchèque. 427 00:31:12,360 --> 00:31:14,840 J'ai juste peur qu'au dernier moment, 428 00:31:14,840 --> 00:31:18,520 un acrobate émotionnel stupide s'interposera avec une médiation. 429 00:31:18,520 --> 00:31:20,000 Les troupes défilent. 430 00:31:40,920 --> 00:31:45,040 C'est ta responsabilité. C'est toi qui aurais dû organiser les acclamations. 431 00:31:46,680 --> 00:31:50,520 Ils ne remplissent pas leur devoir. C'est une impudence envers le Führer. 432 00:31:55,280 --> 00:31:57,080 C'est l'ambiance qui règne parmi les gens. 433 00:31:58,080 --> 00:31:59,400 Il y a une peur de la guerre. 434 00:32:07,280 --> 00:32:09,480 Nous avons probablement le choix 435 00:32:09,480 --> 00:32:12,160 prendre le territoire des Sudètes de manière pacifique 436 00:32:12,160 --> 00:32:13,800 et continuons à nous armer. 437 00:32:13,800 --> 00:32:17,200 C'est la grande victoire que le Führer peut désormais remporter. 438 00:32:20,760 --> 00:32:24,600 Adolf Hitler a appelé Mussolini, Daladier et Chamberlain 439 00:32:24,600 --> 00:32:27,040 à Munich pour un dernier entretien 440 00:32:27,040 --> 00:32:29,760 Cela apporterait la liberté aux Allemands des Sudètes. 441 00:32:29,760 --> 00:32:32,920 Le Premier ministre Chamberlain a été remercié par de nombreux Munichois, 442 00:32:32,920 --> 00:32:34,680 qui l'a emmené à l'aérodrome. 443 00:32:35,240 --> 00:32:40,120 Le départ du Premier ministre français Daladier a également été célébré. 444 00:32:43,640 --> 00:32:47,600 Tout le monde respire un soulagement. La paix est sur toutes les lèvres. 445 00:32:48,080 --> 00:32:51,680 Le Führer a accompli de grands mérites. 446 00:32:54,320 --> 00:32:57,880 Tout le monde acclame la paix. L'Europe vous célèbre, mon Führer. 447 00:32:57,880 --> 00:33:00,240 Je m'en fiche. Peu importe que les gens me détestent. 448 00:33:00,240 --> 00:33:01,720 Si seulement ils me craignent, 449 00:33:02,360 --> 00:33:04,680 Nous aurions pu écraser toute la République tchèque. 450 00:33:04,680 --> 00:33:06,120 Je suis furieux. 451 00:33:07,080 --> 00:33:08,800 Nous avons obtenu les Sudètes sans guerre. 452 00:33:08,800 --> 00:33:10,600 Nous aurions pu en avoir beaucoup plus. 453 00:33:10,600 --> 00:33:13,160 Londres et Paris ne seraient jamais intervenus. 454 00:33:13,680 --> 00:33:16,000 Et maintenant notre peuple applaudit 455 00:33:16,000 --> 00:33:18,160 à Chamberlain et Daladier pour la paix. 456 00:33:18,160 --> 00:33:19,680 Ces faibles ! 457 00:33:19,680 --> 00:33:22,560 Ma détermination est inébranlable. Je détruirai le peuple tchèque. 458 00:33:22,560 --> 00:33:26,560 Je veux que cet État mort et amorphe disparaisse, et ensuite je prendrai d’assaut la Pologne. 459 00:33:26,560 --> 00:33:30,800 La prochaine fois, j'agirai si vite que les vieilles sorcières ne pourront pas me calmer. 460 00:33:30,800 --> 00:33:34,040 - Je ne tolérerai pas un tel désordre. - Les gens sont derrière nous ? 461 00:33:34,040 --> 00:33:38,360 Les gens ordinaires ne veulent jamais la guerre, mais il est facile de les y amener. 462 00:33:38,880 --> 00:33:40,840 Dites-leur qu’ils sont attaqués. 463 00:33:40,840 --> 00:33:43,720 - Cette méthode fonctionne partout. - C'est ce que nous faisons. 464 00:33:43,720 --> 00:33:46,160 Mais nous parlons de paix depuis des années. 465 00:33:46,160 --> 00:33:47,920 Pas si facile de changer de ton. 466 00:33:47,920 --> 00:33:51,280 C'est votre devoir de veiller à ce que les gens suivent leur Führer, 467 00:33:51,280 --> 00:33:52,360 même en temps de guerre. 468 00:33:55,440 --> 00:33:57,840 Au lieu d'attiser l'esprit guerrier du peuple, 469 00:33:57,840 --> 00:34:00,120 Notre ministre de la propagande court après les femmes. 470 00:34:03,160 --> 00:34:05,680 J'ai toujours été distant avec le type de Goebbels, 471 00:34:05,680 --> 00:34:07,200 - mais je me suis retenu-- - Je sais. 472 00:34:07,920 --> 00:34:10,160 Il est impitoyable avec ses femmes. 473 00:34:10,160 --> 00:34:11,800 Mais c'est un bon propagandiste. 474 00:34:12,680 --> 00:34:14,360 Il préparera le peuple à la guerre. 475 00:34:14,360 --> 00:34:17,040 S'il parvient à trouver le temps malgré tout son travail. 476 00:34:17,800 --> 00:34:20,320 Nous perdrons notre crédibilité à cause de lui. 477 00:34:20,320 --> 00:34:23,400 Nous avions l’habitude de mépriser les réalisateurs juifs à cause de leur sexualité. 478 00:34:23,400 --> 00:34:24,920 Le Dr Goebbels fait la même chose. 479 00:34:24,920 --> 00:34:28,400 Tout le monde parle mal de lui, du Gauleiter à la blanchisseuse. 480 00:34:28,400 --> 00:34:32,280 Notre révolution a un abcès qui attaque le sang sain. 481 00:34:32,760 --> 00:34:36,840 La contrainte sexuelle d'un supérieur envers une employée est passible de prison. 482 00:34:37,320 --> 00:34:40,280 Le médecin a commis des dizaines d’infractions de ce genre. 483 00:34:41,840 --> 00:34:44,280 Voici les déclarations des femmes. 484 00:34:46,320 --> 00:34:49,640 Il représente un lourd fardeau moral pour le national-socialisme. 485 00:34:52,160 --> 00:34:53,320 Des rossignols ? 486 00:34:54,320 --> 00:34:57,520 Et maintenant, en avril ? Votre Altesse Royale... 487 00:34:58,680 --> 00:35:00,480 Avec toi ici par une nuit comme celle-ci, 488 00:35:01,160 --> 00:35:04,240 Comment puis-je me souvenir de la saison ou même du mois ? 489 00:35:05,960 --> 00:35:08,240 Votre Altesse Royale... 490 00:35:10,480 --> 00:35:11,520 Promets-moi ? 491 00:35:12,840 --> 00:35:15,160 - Mon... - Moi aussi, un Prince. 492 00:35:15,800 --> 00:35:17,000 Dois-je dire « Princesse » ? 493 00:35:50,960 --> 00:35:52,160 Que veux-tu? 494 00:36:01,240 --> 00:36:03,000 Il a promis un mariage à Baarová. 495 00:36:05,880 --> 00:36:07,200 J'ai deux lettres ici. 496 00:36:09,960 --> 00:36:11,000 Elle écrit, 497 00:36:11,840 --> 00:36:14,120 « Est-ce que ça te va toujours si je t'attends ? » 498 00:36:14,120 --> 00:36:16,320 Et il répond : « Oui », 499 00:36:16,320 --> 00:36:18,760 souligné trois fois avec son stylo vert. 500 00:36:21,400 --> 00:36:24,080 Vous profitez des femmes. 501 00:36:24,800 --> 00:36:28,440 Laissez l'ambassadeur attendre que vous ayez terminé vos escapades. 502 00:36:28,440 --> 00:36:32,040 Vous admettez que les gens ne sont pas prêts à la guerre. 503 00:36:35,480 --> 00:36:37,960 Magda est venue me voir. Elle pleurait. 504 00:36:38,520 --> 00:36:41,920 Vous trompez votre femme avec une femme tchèque, de toutes les personnes. 505 00:36:42,440 --> 00:36:43,800 Magda exagérait. 506 00:36:44,560 --> 00:36:46,760 Elle est à bout de nerfs à cause de tous ces accouchements. 507 00:36:47,400 --> 00:36:49,320 Helldorf peut en témoigner. 508 00:36:50,360 --> 00:36:51,480 Laissez-le entrer. 509 00:36:55,760 --> 00:36:56,640 Salut Hitler ! 510 00:36:57,240 --> 00:36:58,760 Qu'en dis-tu, Helldorf ? 511 00:36:59,400 --> 00:37:00,400 Mon chef, 512 00:37:00,920 --> 00:37:03,560 le ministre est victime d'un stratagème concurrent. 513 00:37:06,600 --> 00:37:08,000 Ne vous embêtez pas. 514 00:37:10,040 --> 00:37:11,640 De toute façon, je ne peux pas me permettre un scandale. 515 00:37:12,640 --> 00:37:15,000 Après que le ministre de la guerre ait épousé une prostituée 516 00:37:15,000 --> 00:37:18,680 et le commandant en chef est un homme gay. 517 00:37:18,680 --> 00:37:21,200 - Tu as réussi ça avec brio-- - Arrête, Helldorf ! 518 00:37:23,040 --> 00:37:25,320 Les Goebbels sont la famille d'affiche du Reich. 519 00:37:25,320 --> 00:37:28,840 Vous savez parfaitement l’effet qu’un divorce aurait sur les gens, 520 00:37:28,840 --> 00:37:30,120 surtout maintenant. 521 00:37:32,560 --> 00:37:34,520 Cette histoire avec le petit Tchèque... 522 00:37:36,360 --> 00:37:39,720 - ...ce n'est rien qui ne puisse être résolu. - Mon Führer, j'aime Mademoiselle Baarová. 523 00:37:40,600 --> 00:37:44,040 - Je vais l'épouser. - Christ, sacrement ! Je prépare une guerre ! 524 00:37:45,080 --> 00:37:46,960 Et mon ministre de la propagande est amoureux. 525 00:37:49,800 --> 00:37:52,520 Je sais que je ne peux plus être ministre dans ces circonstances, 526 00:37:53,040 --> 00:37:54,960 Je vous demande de me relever de mes fonctions. 527 00:37:57,320 --> 00:37:58,840 Être raisonnable. 528 00:38:03,160 --> 00:38:06,600 Je me sentirais trahi. Vous savez ce qui arrive aux traîtres. 529 00:38:14,440 --> 00:38:17,200 Notre peuple est confronté à sa plus grande confrontation. 530 00:38:18,440 --> 00:38:21,200 Nous créerons un empire que le monde n’a jamais vu. 531 00:38:21,200 --> 00:38:25,040 Vous pourriez atteindre la gloire éternelle en tant que prophète du Führer. 532 00:38:27,400 --> 00:38:30,040 Donne-moi ta parole d'honneur, tu ne la reverras plus. 533 00:38:32,720 --> 00:38:34,440 Je te serai toujours fidèle... 534 00:38:35,560 --> 00:38:37,200 ...mais c'est une affaire privée. 535 00:38:37,200 --> 00:38:40,640 Quand on fait l’histoire, on ne peut pas avoir d’affaires privées. 536 00:38:42,720 --> 00:38:46,200 Montrez aux gens que vous êtes une famille heureuse et donnez-moi votre parole d'honneur. 537 00:38:51,080 --> 00:38:53,600 - Mon Führer-- - J'ai besoin de toi pour ma mission. 538 00:38:57,160 --> 00:38:58,320 Votre parole d'honneur. 539 00:39:14,280 --> 00:39:15,160 Krause. 540 00:39:16,400 --> 00:39:17,480 Appelle Magda. 541 00:39:21,160 --> 00:39:22,280 Chère Magda.... 542 00:39:24,120 --> 00:39:27,520 ...Je suis heureux de vous informer que votre mari a accepté. 543 00:39:28,360 --> 00:39:30,440 Miss Baarová ne fera plus jamais de film, 544 00:39:31,280 --> 00:39:32,800 et il ne la reverra plus jamais. 545 00:39:38,440 --> 00:39:39,760 Et j'insiste pour divorcer. 546 00:39:40,280 --> 00:39:41,840 Je ne peux pas exaucer ce souhait. 547 00:39:41,840 --> 00:39:44,600 - C'est un tribunal qui décide. - Au-dessus du tribunal se trouve le Führer. 548 00:39:45,240 --> 00:39:48,000 Un divorce pourrait déclencher une crise gouvernementale. 549 00:39:49,240 --> 00:39:50,560 Tu resteras marié. 550 00:39:50,560 --> 00:39:52,520 Nous organiserons une période de grâce. 551 00:39:52,520 --> 00:39:55,960 Après, on verra. J'ai déjà préparé le contrat. 552 00:39:57,400 --> 00:40:01,600 Que sommes-nous, en tant qu’individus, comparés au sort du peuple ? 553 00:40:12,200 --> 00:40:13,200 Et les enfants ? 554 00:40:15,120 --> 00:40:17,320 Quand on a de beaux enfants comme les tiens, 555 00:40:17,320 --> 00:40:18,640 Vous ne pouvez pas être séparés. 556 00:40:22,200 --> 00:40:23,240 La meilleure partie est que, 557 00:40:24,440 --> 00:40:26,560 pendant la période de grâce, vous vivrez de manière complètement ascétique. 558 00:40:26,560 --> 00:40:28,680 Vous, docteur, vous ressemblez à un moine. 559 00:40:30,160 --> 00:40:31,960 Et toi, Magda, tu vis comme une nonne. 560 00:40:32,680 --> 00:40:34,280 Je fais ça depuis longtemps. 561 00:40:37,240 --> 00:40:39,080 Je propose qu'on prenne une photo. 562 00:40:42,440 --> 00:40:45,520 Ma conversation avec le Führer m'a profondément ébranlé. 563 00:40:46,080 --> 00:40:48,240 La vie est si dure et si cruelle. 564 00:40:49,640 --> 00:40:52,040 J'ai un appel téléphonique très triste à passer. 565 00:40:52,720 --> 00:40:54,680 On ne peut dormir qu'avec des médicaments puissants. 566 00:40:58,440 --> 00:41:01,800 Et maintenant ma nouvelle vie commence... 567 00:41:01,800 --> 00:41:06,680 Cette prostituée n'a rien à faire ici. -...une vie dure, cruelle et liée au devoir. 568 00:41:07,440 --> 00:41:08,720 Sortir! 569 00:41:08,720 --> 00:41:13,280 - La jeunesse est désormais terminée. - Sors, ​​putain ! 570 00:41:13,280 --> 00:41:15,000 Sors d'ici, salope ! 571 00:41:18,920 --> 00:41:20,560 C'est la pire période de ma vie. 572 00:41:21,520 --> 00:41:24,120 Je suis tombé au fond, et mes adversaires sont au sommet. 573 00:41:25,320 --> 00:41:26,560 Le jour de mon anniversaire, 574 00:41:27,480 --> 00:41:29,880 Le Führer ne m'a envoyé qu'un télégramme glacial. 575 00:41:35,920 --> 00:41:37,360 Aucun chien ne veut vivre comme ça. 576 00:41:37,360 --> 00:41:39,640 Peut-être serez-vous heureux d'entendre 577 00:41:39,640 --> 00:41:42,080 que la colère contre les Juifs grandit. 578 00:41:42,080 --> 00:41:44,760 Ils les accusent d’être responsables du sentiment antiguerre. 579 00:41:44,760 --> 00:41:46,440 Au moins quelques bonnes nouvelles. 580 00:41:47,960 --> 00:41:51,000 Nous devons lancer une attaque à grande échelle maintenant. 581 00:41:51,960 --> 00:41:55,680 Cela réchaufferait l’ambiance et ferait plaisir au Führer. 582 00:41:55,680 --> 00:41:59,480 Et puis... la propagande pourrait être transformée en guerre. 583 00:41:59,480 --> 00:42:04,080 À Paris, un juif de 17 ans a tiré sur le diplomate Ernst vom Rath. 584 00:42:08,920 --> 00:42:10,560 Pourquoi ne l'as-tu pas dit tout de suite ? 585 00:42:11,160 --> 00:42:13,360 Parlons franchement maintenant ! 586 00:42:14,040 --> 00:42:16,560 Je vais immédiatement en informer la presse. 587 00:42:16,560 --> 00:42:20,680 Cet assassinat doit avoir les pires conséquences pour les Juifs. 588 00:42:35,280 --> 00:42:38,680 Je suis très heureux que tu sois revenu à la raison. 589 00:42:41,840 --> 00:42:45,760 Personne ne doit savoir que je suis en faveur de l’action d’aujourd’hui exactement de cette manière. 590 00:42:46,400 --> 00:42:48,680 Les Juifs doivent ressentir la colère du peuple. 591 00:42:48,680 --> 00:42:50,920 Nous avons déjà organisé des manifestations. 592 00:42:50,920 --> 00:42:53,920 Le messager apportera la nouvelle de la mort de Rath. 593 00:42:53,920 --> 00:42:55,080 Alors nous allons commencer. 594 00:43:01,920 --> 00:43:02,920 Mon guide... 595 00:43:33,480 --> 00:43:35,800 Nous venons de recevoir la triste nouvelle 596 00:43:36,720 --> 00:43:40,400 que notre conseiller de légation Ernst vom Rath est mort. 597 00:43:41,240 --> 00:43:44,360 Abattu... par un Juif. 598 00:43:45,040 --> 00:43:48,920 Ce lâche meurtre coûtera cher aux Juifs ! 599 00:43:49,600 --> 00:43:51,680 À l’avenir, ils y réfléchiront à deux fois. 600 00:43:51,680 --> 00:43:54,560 avant d’abattre purement et simplement les diplomates allemands. 601 00:43:55,320 --> 00:44:01,160 Le parti n'apparaîtra pas extérieurement comme l'auteur de ceci. 602 00:44:01,920 --> 00:44:07,000 Parmi nous se trouvent des membres de l'escadron de choc « Adolf Hitler ». 603 00:44:07,000 --> 00:44:09,960 Ils ont continué à avancer pendant la période des combats. 604 00:44:09,960 --> 00:44:15,040 Ils savent ce qu'ils ont à faire. L'heure a sonné pour les Juifs ! 605 00:44:25,320 --> 00:44:29,480 - Salut les SS ! - Salut Hitler ! 606 00:44:44,560 --> 00:44:46,240 Le docteur est fou. 607 00:44:46,240 --> 00:44:49,640 J'aurais préféré qu'il batte à mort seulement 200 Juifs, 608 00:44:49,640 --> 00:44:51,960 plutôt que de détruire de telles valeurs. 609 00:44:51,960 --> 00:44:53,640 Qui paie pour ça ? 610 00:44:53,640 --> 00:44:56,040 Que les Juifs paient eux-mêmes les dégâts. 611 00:44:56,040 --> 00:44:58,080 Les assureurs ne paient rien. 612 00:44:58,080 --> 00:45:01,400 Nous allons désavouer les entreprises juives. Préparez-vous. 613 00:45:01,400 --> 00:45:05,240 J'imposerai une pénalité aux Juifs 614 00:45:05,240 --> 00:45:08,800 d'un milliard de reichsmarks pour leurs crimes odieux. 615 00:45:08,800 --> 00:45:12,760 Ces salauds n'oseront plus tuer. 616 00:45:12,760 --> 00:45:15,720 Je ne veux pas être juif en Allemagne. 617 00:45:15,720 --> 00:45:17,920 C'est vrai. Merci. 618 00:45:22,240 --> 00:45:25,200 Je suggère que nous arrêtions cela avant que cela ne devienne incontrôlable. 619 00:45:26,240 --> 00:45:30,040 Nous n'en parlerons pas dans les nouvelles. Dans la presse, très peu. 620 00:45:30,040 --> 00:45:32,280 Heureusement que nous avons le contrôle. 621 00:45:32,280 --> 00:45:36,080 Je vais maintenant informer les représentants que nous allons adopter un ton pacifiste. 622 00:45:40,240 --> 00:45:41,760 Salut Hitler ! 623 00:45:53,960 --> 00:45:55,080 Circonstances... 624 00:45:57,000 --> 00:45:58,200 ...m'a forcé... 625 00:45:59,840 --> 00:46:02,400 ...pendant des décennies pour parler de paix. 626 00:46:04,440 --> 00:46:10,120 C’était la seule façon pour moi de parvenir, étape par étape, à la liberté du peuple allemand. 627 00:46:12,960 --> 00:46:18,520 Cette propagande pour la paix a aussi son côté discutable. 628 00:46:19,400 --> 00:46:24,440 Comme la perception l’avait établi, nous voulions préserver la paix à tout prix. 629 00:46:24,440 --> 00:46:27,640 Mais cette idée fausse doit désormais être rectifiée. 630 00:46:32,120 --> 00:46:35,400 J'ai donc commencé à le faire comprendre au peuple allemand... 631 00:46:36,600 --> 00:46:38,080 ...qu'il y a des choses... 632 00:46:39,520 --> 00:46:42,440 ...qui doit être imposée par la violence. 633 00:46:44,400 --> 00:46:48,520 Cette ligne de propagande doit être poursuivie et renforcée. 634 00:46:51,680 --> 00:46:53,440 « À la mère de la nation, 635 00:46:53,440 --> 00:46:55,960 l'image de la femme allemande. 636 00:46:55,960 --> 00:47:01,560 Je me tiens debout, immergé dans la dévotion. Dans tes yeux bleus, je vois ta riche âme. 637 00:47:05,960 --> 00:47:06,800 Oui? 638 00:47:08,520 --> 00:47:09,760 Le docteur est là. 639 00:47:19,240 --> 00:47:21,760 Il a été convenu que je dois donner un permis de visite. 640 00:47:21,760 --> 00:47:23,200 Je sais tout. 641 00:47:23,720 --> 00:47:25,120 Helldorf me l'a dit. 642 00:47:25,680 --> 00:47:30,120 Hanke, de toutes les personnes, est le traître le plus perfide que j'aie jamais rencontré. 643 00:47:30,680 --> 00:47:34,000 C'est triste de se voir retirer sa foi en l'humanité. 644 00:47:34,000 --> 00:47:35,760 Il me traite bien, contrairement à toi. 645 00:47:35,760 --> 00:47:38,640 C'est moi qui t'ai fait sortir de ta clique juive. 646 00:47:38,640 --> 00:47:42,840 Tu étais avec les plus hauts sionistes, et j'ai tout balayé sous le tapis. 647 00:47:42,840 --> 00:47:46,040 Et tu as obtenu ton doctorat d'un Juif, tu as rejoint les socialistes, 648 00:47:46,040 --> 00:47:49,040 et postulé comme correspondant dans des journaux américains. 649 00:47:49,040 --> 00:47:51,000 Tu es l’opportuniste le plus dépravé. 650 00:47:52,920 --> 00:47:56,400 Voici... un ordre du Führer. 651 00:47:57,440 --> 00:47:59,400 Hanke doit être transféré à la Wehrmacht. 652 00:48:07,360 --> 00:48:10,120 Voici une liste de personnes qui ne peuvent plus entrer dans la maison. 653 00:48:10,120 --> 00:48:12,160 C'est aussi un ordre du Führer. 654 00:48:20,680 --> 00:48:23,000 Votre beau-père bien-aimé, le juif Friedländer, 655 00:48:23,800 --> 00:48:25,680 Il gagnait sa vie comme serveur. 656 00:48:27,320 --> 00:48:29,160 Il fut emmené à Buchenwald et mourut. 657 00:48:43,880 --> 00:48:45,240 Il a toujours été gentil avec moi. 658 00:48:48,360 --> 00:48:51,560 Je ne l'ai pas revu depuis son arrivée au pouvoir. Je suis du côté du Führer. 659 00:48:54,360 --> 00:48:57,080 Magda, s'il te plaît, reviens à la raison. 660 00:48:58,800 --> 00:49:01,920 Nous n’avons pas d’autre choix que de nous entendre. 661 00:49:01,920 --> 00:49:04,440 La propagande va inciter à la haine contre la Pologne. 662 00:49:04,440 --> 00:49:07,240 Si aucun miracle ne se produit, nous serons bientôt en guerre. 663 00:49:08,080 --> 00:49:09,480 Le Führer a besoin de nous. 664 00:49:09,480 --> 00:49:12,440 Je sais. Nous l'avons promis au Führer. C'est notre devoir. 665 00:49:13,680 --> 00:49:17,280 Messieurs, je vous ai demandé de venir ici en civil... 666 00:49:20,600 --> 00:49:23,440 ...pour protéger le secret absolu de cette réunion. 667 00:49:24,040 --> 00:49:25,800 Il était clair que tôt ou tard, 668 00:49:25,800 --> 00:49:29,040 il faudrait alors en arriver à un conflit militaire avec la Pologne. 669 00:49:30,840 --> 00:49:32,880 Notre situation économique est telle... 670 00:49:36,600 --> 00:49:38,640 ...que nous durerons encore quelques années. 671 00:49:38,640 --> 00:49:39,960 Nous devons agir. 672 00:49:40,600 --> 00:49:42,880 Nos adversaires sont des petits vers. 673 00:49:42,880 --> 00:49:45,000 L’Occident a placé ses espoirs dans l’inimitié 674 00:49:45,000 --> 00:49:47,000 entre la Russie et l'Allemagne. 675 00:49:47,000 --> 00:49:50,880 Mais maintenant, mon ministre des Affaires étrangères se rend à Moscou. 676 00:49:52,200 --> 00:49:55,840 Messieurs, je signerai un pacte de non-agression 677 00:49:55,840 --> 00:49:57,600 avec l'Union soviétique. 678 00:50:01,000 --> 00:50:03,440 Alors la Pologne sera là où je veux qu’elle soit. 679 00:50:04,000 --> 00:50:09,560 J'ai donné l'ordre que l'objectif de la guerre n'est pas d'atteindre certaines lignes, 680 00:50:10,320 --> 00:50:12,840 mais pour détruire physiquement l'ennemi. 681 00:50:13,320 --> 00:50:16,400 Je ferai torturer quiconque prononce un seul mot de critique. 682 00:50:18,240 --> 00:50:21,680 J'ai préparé mes unités Totenkopf 683 00:50:22,360 --> 00:50:26,520 d'envoyer sans pitié tout homme, femme et enfant d'origine polonaise 684 00:50:26,520 --> 00:50:27,880 à leur mort. 685 00:50:27,880 --> 00:50:30,520 C'est le seul moyen d'obtenir l'habitat... 686 00:50:32,400 --> 00:50:33,360 ...dont nous avons besoin. 687 00:50:39,280 --> 00:50:42,280 Mon Führer, quel geste brillant. 688 00:50:42,280 --> 00:50:44,240 Tu m'as même surpris. 689 00:50:44,240 --> 00:50:47,280 Le pacte de non-agression avec Staline fera sensation dans le monde entier. 690 00:50:47,280 --> 00:50:48,360 Merci, docteur. 691 00:50:49,720 --> 00:50:52,280 Je partagerai l'Europe de l'Est avec Staline. 692 00:50:57,560 --> 00:50:59,560 Il était temps que Ribbentrop appelle. 693 00:50:59,560 --> 00:51:01,640 - Asseyez-vous. - Merci. 694 00:51:02,720 --> 00:51:04,000 J'ai donné des instructions à la presse... 695 00:51:05,120 --> 00:51:08,040 ...que la question du bolchevisme n’est plus si importante aujourd’hui. 696 00:51:09,840 --> 00:51:11,480 Nous les amenons à adhérer au pacte. 697 00:51:12,240 --> 00:51:16,040 Depuis des années, nous nous dépensons à fond dans la propagande antibolchevique. 698 00:51:16,680 --> 00:51:19,200 Maintenant, nous sommes dans le pétrin et nous mangeons des mouches comme des diables. 699 00:51:19,200 --> 00:51:21,120 - Garder les gens. - Je le ferai. 700 00:51:21,120 --> 00:51:22,360 Mais la question est, 701 00:51:23,280 --> 00:51:24,800 Comment l’Occident va-t-il réagir ? 702 00:51:26,560 --> 00:51:28,760 Je ne pense pas que Londres veuille une guerre en ce moment. 703 00:51:29,800 --> 00:51:31,840 Paris se dégonfle. 704 00:51:31,840 --> 00:51:34,320 J'ai toujours joué sur tous les tableaux dans la vie. 705 00:51:35,760 --> 00:51:37,640 Le ministre des Affaires étrangères, de Moscou. 706 00:51:39,120 --> 00:51:39,960 Oui. 707 00:51:49,720 --> 00:51:53,280 « Pacte de non-agression pour dix ans », dit-il. 708 00:51:53,800 --> 00:51:55,920 En ces heures, nous écrivons l’histoire. 709 00:51:59,800 --> 00:52:03,640 Depuis 5h45 du matin, nous ripostons. 710 00:52:06,400 --> 00:52:10,040 Et désormais, nous riposterons bombe pour bombe. 711 00:52:13,160 --> 00:52:14,680 Messieurs, asseyez-vous ! 712 00:52:18,280 --> 00:52:19,680 Nous sommes en guerre. 713 00:52:20,920 --> 00:52:24,040 Politique de l'information... en temps de guerre. 714 00:52:24,920 --> 00:52:26,280 C'est un moyen de guerre. 715 00:52:27,080 --> 00:52:32,400 Il est utilisé pour faire la guerre, pas pour diffuser des informations. 716 00:52:33,680 --> 00:52:36,840 Écoute clandestine des stations ennemies 717 00:52:37,520 --> 00:52:39,320 sera puni. 718 00:52:40,400 --> 00:52:42,400 Transmettre des informations sur l'ennemi... 719 00:52:43,680 --> 00:52:45,000 ...est passible de la peine de mort. 720 00:52:45,760 --> 00:52:49,600 Les condamnations à mort seront annoncées dans la presse. 721 00:52:50,520 --> 00:52:53,520 Nous avons donné un concert infernal, 722 00:52:53,520 --> 00:52:56,040 toujours en train de comploter, toujours en train de s'agiter. 723 00:52:56,840 --> 00:52:57,760 Bien. 724 00:52:59,960 --> 00:53:01,320 Qu'y a-t-il à signaler ? 725 00:53:04,400 --> 00:53:08,680 La propagande polonaise prétend que nous avons procédé à des liquidations. 726 00:53:09,920 --> 00:53:13,400 La Pologne a mis en place une véritable usine à mensonges. 727 00:53:14,120 --> 00:53:15,600 Cela ne leur servira à rien. 728 00:53:16,440 --> 00:53:18,840 Des attaques ont également eu lieu contre des Allemands. 729 00:53:19,640 --> 00:53:21,840 Il y a même eu des morts à Bromberg. 730 00:53:24,120 --> 00:53:25,040 C'est bien. 731 00:53:26,240 --> 00:53:27,400 Construis ça. 732 00:53:29,080 --> 00:53:32,680 Décupler le nombre de victimes 733 00:53:33,440 --> 00:53:35,400 et le répéter encore et encore. 734 00:53:35,400 --> 00:53:38,680 Plus c'est simple et primitif, plus c'est efficace. 735 00:53:38,680 --> 00:53:40,680 Inventez des slogans. 736 00:53:41,160 --> 00:53:43,400 « Dimanche sanglant de Bromberg. » 737 00:53:43,400 --> 00:53:44,760 Ça a du sens. 738 00:53:44,760 --> 00:53:48,480 C'est ici que les meurtriers sont sortis de leurs cachettes. 739 00:53:48,480 --> 00:53:51,960 Ils ont commis des actes sauvages et sanglants contre des Allemands sans défense 740 00:53:51,960 --> 00:53:54,840 dans la Nuit sanglante de Bromberg. 741 00:53:54,840 --> 00:53:58,000 Ils seront immédiatement confrontés à la loi martiale. 742 00:53:58,000 --> 00:53:59,640 Nous le martelons aussi longtemps qu'il le faudra 743 00:53:59,640 --> 00:54:03,640 jusqu'à ce que tout le monde sache que les Polonais commettent des atrocités. 744 00:54:04,200 --> 00:54:08,320 C'est seulement quand les services secrets disent : « Nous ne l'entendons plus »... 745 00:54:09,360 --> 00:54:13,200 ...que le bûcheron de Bad Aibling remarque et dit, 746 00:54:13,200 --> 00:54:15,960 « Oh ? Je n'ai jamais rien entendu de tel. » 747 00:54:17,360 --> 00:54:21,160 C'est comme l'Église catholique, personne ne dirait au prêtre : 748 00:54:21,160 --> 00:54:24,640 « Père, vous avez prêché la même chose dimanche dernier. » 749 00:54:24,640 --> 00:54:28,800 Non. Jour après jour, année après année, la même chose. 750 00:54:29,280 --> 00:54:33,000 Aucun prêtre ne songerait à commencer la liturgie par l’arrière, 751 00:54:33,000 --> 00:54:34,760 juste pour offrir quelque chose de nouveau. 752 00:54:59,080 --> 00:55:00,480 Au chef. 753 00:55:02,560 --> 00:55:05,640 Mon ministre des Affaires étrangères, à ma droite. Le médecin en face de moi. 754 00:55:05,640 --> 00:55:08,440 S'il vous plaît... asseyez-vous. 755 00:55:16,720 --> 00:55:20,800 J'ai accordé une amnistie à tous ceux qui ont enfreint la loi par désespoir. 756 00:55:20,800 --> 00:55:23,880 sur les horreurs commises par la Pologne. 757 00:55:25,080 --> 00:55:27,680 Les Polonais sont plus des animaux que des humains. 758 00:55:29,000 --> 00:55:31,760 C'est pourquoi nos unités se mettent en liquidation radicale. 759 00:55:31,760 --> 00:55:34,280 les dirigeants polonais et les Juifs. 760 00:55:35,240 --> 00:55:38,920 Notre propagande sur les atrocités polonaises a jeté les bases de tout cela. 761 00:55:38,920 --> 00:55:42,000 Si votre propagande est aussi bonne que vous le dites, 762 00:55:42,000 --> 00:55:44,120 la question doit être autorisée 763 00:55:44,120 --> 00:55:47,320 pourquoi, malgré la grande victoire sur la Pologne, 764 00:55:47,320 --> 00:55:50,560 N'y a-t-il toujours pas de véritable enthousiasme pour la guerre ? 765 00:55:51,200 --> 00:55:53,200 Les gens applaudissent la victoire, 766 00:55:53,840 --> 00:55:55,880 mais ils craignent l’expansion de la guerre. 767 00:55:55,880 --> 00:55:59,800 Raison de plus pour que la propagande atteigne le peuple. 768 00:55:59,800 --> 00:56:01,280 Mais que dit le docteur ? 769 00:56:01,280 --> 00:56:03,840 Le divertissement est également important. 770 00:56:04,880 --> 00:56:08,800 La propagande doit être proche du peuple, les doctrines n’aident pas du tout. 771 00:56:08,800 --> 00:56:11,440 Ou croyez-vous honnêtement qu'après la bataille, 772 00:56:11,440 --> 00:56:13,480 les soldats vont chercher votre mythe du 20e siècle ? 773 00:56:14,080 --> 00:56:15,400 Mais nous ne pouvons pas continuer comme ça. 774 00:56:16,360 --> 00:56:18,840 Le journal télévisé est diffusé dans 3000 salles par semaine, 775 00:56:18,840 --> 00:56:20,320 mais d'une manière insensée. 776 00:56:20,320 --> 00:56:22,800 Parce qu’il n’y a pas de propagandiste au travail. 777 00:56:23,280 --> 00:56:25,040 Nous n’obtenons que du matériel ennuyeux. 778 00:56:25,560 --> 00:56:29,480 C'est à cause des exercices militaires. Cela inhibe toute forme de créativité. 779 00:56:29,480 --> 00:56:33,360 Je veux dire, nous avons de grands artistes dans le cinéma allemand. 780 00:56:34,080 --> 00:56:37,000 Tout le monde ne peut pas résister à la pression de la guerre. 781 00:56:37,000 --> 00:56:38,600 Vous voulez dire Leni Riefenstahl ? 782 00:56:39,400 --> 00:56:41,240 Elle était là quand les Juifs ont été fusillés. 783 00:56:41,240 --> 00:56:42,880 Cela lui a coûté cher. 784 00:56:43,600 --> 00:56:46,160 Mais, bien sûr, elle reste notre modèle 785 00:56:46,160 --> 00:56:48,640 en tant que réalisateur le plus célèbre du monde. 786 00:56:48,640 --> 00:56:51,240 Elle était à mon défilé de victoire à Varsovie, 787 00:56:51,240 --> 00:56:53,040 et maintenant elle fait de nouveaux films. 788 00:56:54,640 --> 00:56:58,240 Docteur, de grandes choses se produisent pour la mobilisation du peuple, 789 00:56:58,240 --> 00:57:00,320 mais le cinéma allemand n'en tient pas compte. 790 00:57:00,320 --> 00:57:01,960 C'est ta responsabilité. 791 00:57:02,880 --> 00:57:06,320 - Mais nous avons de bons films nationaux. - Patriotique en général ! 792 00:57:06,320 --> 00:57:08,440 Mais pas les national-socialistes ! 793 00:57:08,960 --> 00:57:12,520 Notre film n’a pas encore osé toucher le peuple juif bolchevique. 794 00:57:14,240 --> 00:57:16,320 Le Führer est dur dans ses critiques. 795 00:57:16,840 --> 00:57:19,160 Je ne pense pas que ce soit entièrement justifié, 796 00:57:19,160 --> 00:57:21,240 mais il a parfaitement le droit de le faire, 797 00:57:21,760 --> 00:57:22,960 Parce que c'est un génie. 798 00:57:26,320 --> 00:57:28,160 Prendre 29/10. 799 00:57:29,760 --> 00:57:32,640 Et puis tu dis : « Joyeux anniversaire, papa. » 800 00:57:32,640 --> 00:57:35,400 Joyeux anniversaire, papa. 801 00:57:35,920 --> 00:57:37,760 Que fait Rühmann avec les enfants ? 802 00:57:37,760 --> 00:57:39,080 C'est une surprise... 803 00:57:40,600 --> 00:57:42,400 ...que ma chérie ne doit pas savoir. 804 00:57:42,400 --> 00:57:43,480 D'accord. 805 00:57:47,640 --> 00:57:49,240 Mes merveilleux enfants. 806 00:57:50,640 --> 00:57:52,400 Si les Juifs gagnent la guerre, 807 00:57:53,120 --> 00:57:54,920 il n'y aura pas d'avenir pour eux. 808 00:57:55,960 --> 00:57:57,720 Nous ne laisserons pas les choses aller aussi loin, n'est-ce pas ? 809 00:57:58,280 --> 00:57:59,160 Asseyez-vous, s'il vous plaît. 810 00:58:00,160 --> 00:58:05,560 Hippler... va réaliser un documentaire sur le judaïsme. 811 00:58:05,560 --> 00:58:11,640 Et toi, Harlan, tu vas transformer tout ça en film avec ton Jud Süß. 812 00:58:11,640 --> 00:58:14,160 Pénétrons le cœur de millions de personnes 813 00:58:14,160 --> 00:58:16,920 avec amour, érotisme, suspense. 814 00:58:18,080 --> 00:58:19,480 Comment aimez-vous le scénario ? 815 00:58:20,880 --> 00:58:23,880 C'est peu appétissant. Je dois le refuser pour des raisons artistiques. 816 00:58:24,880 --> 00:58:26,280 Écris-en simplement un nouveau. 817 00:58:27,240 --> 00:58:28,760 Engagez les meilleurs acteurs. 818 00:58:29,280 --> 00:58:31,360 Votre femme doit en faire partie également. 819 00:58:31,360 --> 00:58:33,320 - Ma femme est enceinte. - Je paie l'infirmière. 820 00:58:34,320 --> 00:58:35,640 Nous faisons tous notre devoir. 821 00:58:36,480 --> 00:58:37,800 J'ai cinq enfants, 822 00:58:37,800 --> 00:58:40,800 et quand la guerre a commencé, j'ai suivi une formation pour devenir infirmière à la Croix-Rouge. 823 00:58:40,800 --> 00:58:43,560 Mon fils Harald issu de mon premier mariage est un Quandt. 824 00:58:43,560 --> 00:58:45,880 Il s'est porté volontaire pour rejoindre les parachutistes. 825 00:58:48,040 --> 00:58:51,000 J'ai déjà demandé aux acteurs. Ils sont hésitants. 826 00:58:55,320 --> 00:58:56,920 Mon mari donnera des instructions 827 00:58:56,920 --> 00:58:59,480 de ne pas utiliser le mot « antisémite » dans les critiques. 828 00:58:59,480 --> 00:59:03,000 Et il annoncera que les acteurs dans les rôles juifs ne sont pas juifs. 829 00:59:04,080 --> 00:59:06,880 - Ne t'inquiète pas. - Ce n'est pas leur but. 830 00:59:08,160 --> 00:59:09,520 Ils sont inquiets 831 00:59:09,520 --> 00:59:12,520 à propos de ruiner leur carrière à Hollywood avec les films juifs. 832 00:59:13,120 --> 00:59:14,000 Harlan, 833 00:59:14,680 --> 00:59:16,280 - Je t'ai toujours promu. - Oui. 834 00:59:16,280 --> 00:59:18,920 Nous donnons à nos artistes des libertés que nous ne prenons pas. 835 00:59:19,560 --> 00:59:22,000 Vous avez été autorisé à épouser une jeune fille suédoise. 836 00:59:22,000 --> 00:59:25,200 C'est toujours agréable de devenir célèbre grâce au national-socialisme 837 00:59:25,200 --> 00:59:27,840 et d'être payé beaucoup d'argent. 838 00:59:28,960 --> 00:59:33,480 Mais si le national-socialisme veut quelque chose de ses artistes, ils disent tous non. 839 00:59:34,800 --> 00:59:39,040 Gottschalk, par exemple, refuse tout simplement de divorcer de sa femme juive. 840 00:59:39,040 --> 00:59:40,520 Tu ne peux pas faire ça. 841 00:59:41,720 --> 00:59:43,400 Il faut que tu comprennes. 842 00:59:43,400 --> 00:59:46,800 Le national-socialisme est en guerre contre ses ennemis. 843 00:59:48,320 --> 00:59:51,240 Toi et moi sommes tous les deux des soldats. 844 00:59:52,560 --> 00:59:55,240 Nous savons très bien ce qui arrive à un soldat 845 00:59:55,240 --> 00:59:57,120 qui ose désobéir à un ordre. 846 01:00:09,720 --> 01:00:12,080 Qui puis-je souhaiter la bienvenue à la Chancellerie du Reich aujourd’hui ? 847 01:00:12,840 --> 01:00:16,120 - C'est un plaisir. - Salut Hitler, Miss Braun. 848 01:00:16,120 --> 01:00:17,960 C'est un plaisir de te voir. 849 01:00:17,960 --> 01:00:20,000 Je suis vraiment enthousiaste. 850 01:00:20,000 --> 01:00:22,760 Le Führer me veut ici pour son grand jour. 851 01:00:22,760 --> 01:00:25,600 Il est tellement fier que nous ayons vaincu la France. 852 01:00:25,600 --> 01:00:29,080 Ce n’était pas facile de m’amener ici secrètement. 853 01:00:29,720 --> 01:00:31,640 Vous êtes en concurrence avec nos actualités. 854 01:00:31,640 --> 01:00:33,480 Aujourd’hui, vous pouvez filmer tout ce que vous voulez. 855 01:00:33,480 --> 01:00:37,080 L'enthousiasme est réel. Des visages radieux partout. 856 01:00:37,080 --> 01:00:38,760 D'énormes quantités de fleurs fraîches 857 01:00:38,760 --> 01:00:41,040 doivent être dispersés dans les rues dans un court délai. 858 01:00:41,040 --> 01:00:43,400 Tous les jardiniers de Berlin sont engagés. 859 01:00:43,400 --> 01:00:47,640 Aux premiers rangs, je n'ai placé que des personnes jeunes, minces et belles, 860 01:00:47,640 --> 01:00:49,480 du HJ et du BDM. 861 01:00:52,440 --> 01:00:54,640 Juste à ce moment-là, le Führer arrive. 862 01:00:55,480 --> 01:00:56,640 Je ne peux pas rater ça. 863 01:01:08,080 --> 01:01:09,960 Aujourd'hui, Miss Braun regarde 864 01:01:10,800 --> 01:01:12,520 terriblement insignifiant, encore une fois. 865 01:01:12,520 --> 01:01:15,920 S'il te plaît, Magda. Le Führer sera bientôt là et monte sur le balcon. 866 01:01:21,960 --> 01:01:23,960 Éva ! Magda! 867 01:01:25,640 --> 01:01:28,800 Je suis si heureux que tu sois là dans mes heures les plus heureuses. 868 01:01:30,640 --> 01:01:32,000 Tout le monde t'encourage. 869 01:01:38,040 --> 01:01:40,720 Très bien. Et maintenant les films antisémites. 870 01:01:42,920 --> 01:01:46,160 Ici, nous voyons les Juifs s'installer dans une ville. 871 01:01:47,400 --> 01:01:50,840 Harlan a réalisé un film antisémite comme on ne pouvait que le souhaiter. 872 01:01:53,120 --> 01:01:54,960 Des centaines de Juifs s'installent dans la ville. 873 01:01:54,960 --> 01:01:58,560 - La population est en émoi. - Comme des sauterelles, ils envahissent nos terres... 874 01:01:58,560 --> 01:02:03,440 Au Festival du Film de Venise, Jud Süß a connu un succès sensationnel. 875 01:02:03,920 --> 01:02:05,280 La presse est ravie. 876 01:02:05,280 --> 01:02:06,360 Ici. 877 01:02:06,960 --> 01:02:12,920 Le critique de cinéma italien Michelangelo Antonioni écrit : 878 01:02:13,480 --> 01:02:17,360 « Si c’est de la propagande, nous l’accueillons favorablement. » 879 01:02:18,080 --> 01:02:19,720 Caché dans le film, 880 01:02:19,720 --> 01:02:22,800 notre message est encore plus efficace. 881 01:02:24,000 --> 01:02:25,200 Très bien. 882 01:02:25,200 --> 01:02:27,040 Mais maintenant, montrez-moi le Juif éternel. 883 01:02:27,040 --> 01:02:29,200 Vous savez à quel point ce film est important pour moi. 884 01:02:30,640 --> 01:02:31,800 Bien. 885 01:02:31,800 --> 01:02:33,920 Hippler ! Joue ton film. 886 01:02:34,760 --> 01:02:36,040 Oui, Reichsminister. 887 01:02:37,960 --> 01:02:39,080 Le Juif éternel ? 888 01:02:41,000 --> 01:02:42,000 Et de l'action. 889 01:02:44,600 --> 01:02:48,080 « Là où les rats apparaissent, ils apportent la destruction dans le pays. 890 01:02:48,880 --> 01:02:52,800 Ils sont rusés, lâches et apparaissent généralement en grand nombre. 891 01:02:53,280 --> 01:02:56,040 Pas très différent des Juifs parmi les hommes." 892 01:02:57,480 --> 01:03:01,000 Nous avons ici des Juifs orientaux transformés en Juifs assimilés. 893 01:03:01,000 --> 01:03:04,640 Certains d'entre eux, nous avons dû les éliminer, car ils ne ressemblaient pas suffisamment à des Juifs. 894 01:03:04,640 --> 01:03:08,560 « Ces physionomies réfutent la théorie libérale 895 01:03:08,560 --> 01:03:12,400 de l'égalité chez tous les hommes. 896 01:03:12,400 --> 01:03:16,960 La barbe, la casquette et le caftan caractérisent pour tous le Juif d'Orient. 897 01:03:17,520 --> 01:03:21,160 Quand il les enlève, seuls les gens aux yeux perçants 898 01:03:21,160 --> 01:03:22,880 « peut reconnaître son héritage racial. » 899 01:03:22,880 --> 01:03:26,120 Abattage ? Où sont les abattoirs d'animaux ? 900 01:03:26,120 --> 01:03:29,120 C'est important. Ces pauvres animaux ont besoin de protection. 901 01:03:29,120 --> 01:03:33,440 - Évidemment. - Mon Führer. Encore une fois, nous avons dû l'aider. 902 01:03:34,160 --> 01:03:37,520 Nous avons autorisé le massacre juif traditionnel pour le tournage, 903 01:03:37,520 --> 01:03:40,320 et dépeint les Juifs dans toute leur dépravation. 904 01:03:41,320 --> 01:03:43,080 J'aimerais mettre un texte devant, 905 01:03:43,080 --> 01:03:46,840 qui recommande aux personnes plus sensibles de ne pas regarder la séquence. 906 01:03:47,720 --> 01:03:51,640 Voyons les photos. J'ai écrit un texte à ce sujet. 907 01:03:52,560 --> 01:03:53,680 Merci, mon Führer. 908 01:03:58,440 --> 01:04:01,480 IL EST CONSEILLÉ AUX PERSONNES SENSIBLES DE NE PAS REGARDER CE QUI SUIT 909 01:04:01,480 --> 01:04:05,480 « Les livres de droit juif n'ont aucun sens des considérations 910 01:04:05,480 --> 01:04:08,800 qui découlent du respect et de l’amour germanique pour les animaux. 911 01:04:09,400 --> 01:04:14,160 Ces images révèlent le caractère d'une race qui cache sa brutalité brutale. 912 01:04:14,760 --> 01:04:17,320 ...sous le manteau d'une religion dévote. 913 01:04:23,120 --> 01:04:24,520 Le Führer est venu nous rendre visite. 914 01:04:25,040 --> 01:04:27,200 Il félicite la petite Heide. 915 01:04:27,200 --> 01:04:28,800 Quelle belle surprise. 916 01:04:38,600 --> 01:04:39,680 Bienvenue, docteur. 917 01:04:40,200 --> 01:04:41,760 Tu es un homme chanceux. 918 01:04:41,760 --> 01:04:44,000 Elle est le portrait craché de sa mère. 919 01:04:44,000 --> 01:04:45,680 Un véritable enfant de la réconciliation. 920 01:04:47,240 --> 01:04:50,200 Votre visite à la petite Heide est un honneur, mon Führer. 921 01:04:53,200 --> 01:04:54,120 Donc. 922 01:04:58,440 --> 01:05:01,240 Venez, docteur, j'ai quelque chose d'important à vous dire. 923 01:05:11,120 --> 01:05:13,640 J'ai décidé d'attaquer la Russie. 924 01:05:20,040 --> 01:05:22,000 Mais si nous le faisons, nous serons pris dans une guerre sur deux fronts. 925 01:05:23,000 --> 01:05:24,400 Nous avons toujours essayé d’éviter cela. 926 01:05:25,080 --> 01:05:26,200 Mais il faut que ce soit ainsi. 927 01:05:27,000 --> 01:05:29,480 Staline veut rester en dehors de tout ça jusqu'à ce que l'Europe soit saignée à blanc, 928 01:05:29,480 --> 01:05:31,400 et ensuite bolcheviser le continent. 929 01:05:31,400 --> 01:05:33,200 Une guerre avec lui est inévitable. 930 01:05:33,200 --> 01:05:35,320 Alors nous tournerons le dos à l'Angleterre. 931 01:05:39,000 --> 01:05:41,320 Habitat à l'Est et extermination des Juifs, 932 01:05:41,320 --> 01:05:42,680 c'était toujours mon objectif. 933 01:05:55,920 --> 01:05:58,920 Ce sera un incroyable tour de force pour notre propagande. 934 01:06:00,000 --> 01:06:00,840 Oui. 935 01:06:01,880 --> 01:06:02,760 Je comprends. 936 01:06:05,040 --> 01:06:09,160 Mais un pacte avec Staline a toujours été une rupture avec mes vues. 937 01:06:09,880 --> 01:06:12,000 Maintenant je suis libéré de cette angoisse de mon âme. 938 01:06:12,000 --> 01:06:13,800 Nous avons toujours combattu les cochons rouges. 939 01:06:13,800 --> 01:06:15,360 Maintenant, nous allons les détruire. 940 01:06:16,920 --> 01:06:18,680 Nous préparerons une attaque en secret. 941 01:06:19,560 --> 01:06:20,960 Les gens ne doivent pas le savoir. 942 01:06:20,960 --> 01:06:23,120 Nous dirons aux soldats qu'il s'agit de manœuvres. 943 01:06:23,680 --> 01:06:25,160 Ce n'est qu'au moment de l'attaque, 944 01:06:25,160 --> 01:06:27,920 vous lirez ma proclamation à la radio. 945 01:06:29,280 --> 01:06:31,200 Le bolchevisme s’effondrera. 946 01:06:31,200 --> 01:06:34,040 L'opération ne dure pas plus de... quatre mois. 947 01:06:37,520 --> 01:06:39,800 J'ai déjà eu une idée pour une fanfare 948 01:06:40,400 --> 01:06:43,200 à propos de nos victoires. 949 01:06:45,120 --> 01:06:47,520 Liszt's "Les Préludes." 950 01:06:54,360 --> 01:06:57,000 Ajoutez quelques mesures supplémentaires de la chanson de Horst Wessel. 951 01:06:57,560 --> 01:07:00,480 Camarades, Front Rouge et Réaction fusillés en représailles 952 01:07:00,480 --> 01:07:02,880 pour nos camarades assassinés par les communistes. 953 01:07:18,760 --> 01:07:21,960 Le ministère de l'information publique et de la propagande du Reich . 954 01:07:21,960 --> 01:07:25,760 Le ministre du Reich, Dr. Goebbels, lit la proclamation du Führer. 955 01:07:25,760 --> 01:07:28,400 Il se révèle pour la première fois devant le monde entier 956 01:07:28,400 --> 01:07:31,880 la conspiration de Londres et de Moscou contre l'Allemagne. 957 01:07:32,360 --> 01:07:33,720 « Peuple allemand, 958 01:07:34,480 --> 01:07:37,480 à ce moment précis, une formation a lieu..." 959 01:07:37,480 --> 01:07:39,640 La nouvelle fanfare se fait entendre. 960 01:07:40,240 --> 01:07:44,800 Je lirai la proclamation du Führer au peuple allemand sur toutes les chaînes. 961 01:07:46,000 --> 01:07:49,440 Quel moment formidable et merveilleux 962 01:07:49,440 --> 01:07:51,760 pour qu'un empire naisse. 963 01:07:53,040 --> 01:07:54,680 Je me sens tellement libre. 964 01:07:55,760 --> 01:07:57,480 Ensuite, je vais à Schwanenwerder. 965 01:07:58,120 --> 01:08:01,160 Le soleil est déjà grand et beau dans le ciel. 966 01:08:01,160 --> 01:08:03,640 Les oiseaux chantent dans le jardin dehors. 967 01:08:04,200 --> 01:08:07,480 Je tombe dans mon lit et je dors pendant deux heures, 968 01:08:07,480 --> 01:08:10,360 un sommeil profond et sain. 969 01:08:27,040 --> 01:08:28,240 Salut Hitler, docteur ! 970 01:08:29,240 --> 01:08:31,960 - Bormann ! - Bienvenue au Wolfsschanze. 971 01:08:31,960 --> 01:08:34,640 - Merci, Bormann ! - Le Führer vous attend. 972 01:08:34,640 --> 01:08:36,160 Heureux de le voir. 973 01:08:36,160 --> 01:08:39,120 Il s’est plaint que nous ayons choisi la zone la plus marécageuse. 974 01:08:39,120 --> 01:08:41,120 Il veut que l’armée de l’air parte à la chasse aux moustiques. 975 01:08:42,600 --> 01:08:44,480 - Il est de bonne humeur. - Très bien. 976 01:08:44,480 --> 01:08:47,040 La guerre à l’Est est pratiquement gagnée. 977 01:08:47,040 --> 01:08:49,440 Il ne restera plus rien du bolchevisme. 978 01:08:51,240 --> 01:08:52,560 Super, mon chef. 979 01:08:53,600 --> 01:08:57,200 Cependant, vous avez provoqué un véritable choc avec cette attaque. 980 01:08:57,200 --> 01:08:59,880 Votre propre peuple était aussi surpris que le Russe lui-même. 981 01:09:01,160 --> 01:09:04,960 Un tel virage à 180 degrés n’est possible que grâce à notre emprise ferme sur la presse. 982 01:09:04,960 --> 01:09:07,160 Et même le plus petit morceau de liberté de la presse 983 01:09:08,000 --> 01:09:09,800 est la menace la plus meurtrière pour l’État. 984 01:09:10,360 --> 01:09:13,880 Dans une démocratie, le peuple élit le chef de l’État, 985 01:09:13,880 --> 01:09:17,000 et la publicité peut amener n’importe quel bouffon au pouvoir. 986 01:09:17,000 --> 01:09:19,160 Chez nous, un seul homme décide : le Führer. 987 01:09:19,160 --> 01:09:23,640 Présentez-le ainsi : « Nous avons battu Staline à la dernière seconde. » 988 01:09:23,640 --> 01:09:26,640 Je vais anéantir des villes comme Moscou et Saint-Pétersbourg. 989 01:09:27,480 --> 01:09:30,400 Je pense qu’il ne faut pas être trop optimiste au début. 990 01:09:30,400 --> 01:09:32,120 Un revers pourrait changer l’ambiance. 991 01:09:32,120 --> 01:09:36,120 Ne vous inquiétez pas. L'ennemi est en déroute et sera détruit. 992 01:09:36,120 --> 01:09:38,840 Allumez la grande campagne anti-bolchevique, 993 01:09:38,840 --> 01:09:40,920 « La race slave est inférieure. » 994 01:09:40,920 --> 01:09:44,160 Ce n'est que par la force que Staline a réussi 995 01:09:44,720 --> 01:09:48,560 en formant un État à partir de cette race de lapins slaves. 996 01:09:48,560 --> 01:09:51,800 Les Juifs l'ont aidé à le faire. Nous devons les détruire. 997 01:09:51,800 --> 01:09:54,880 Il faut donc relancer la campagne antisémite. 998 01:09:54,880 --> 01:09:57,840 J'ai tout préparé. Presse, radio et cinéma. 999 01:09:57,840 --> 01:10:00,600 Le Juif éternel est pour les membres du parti les plus durs, 1000 01:10:00,600 --> 01:10:04,760 et Jud Süß transperce le cœur des masses et active leur haine. 1001 01:10:05,240 --> 01:10:07,440 Himmler le fait présenter à tous les SS, 1002 01:10:07,440 --> 01:10:09,080 surtout avant les exécutions. 1003 01:10:11,640 --> 01:10:15,080 Noyée. Ce Juif l'a tuée. 1004 01:10:20,840 --> 01:10:21,920 Battez-les à mort ! 1005 01:10:23,360 --> 01:10:26,840 - Le Juif doit partir. - Ce Juif doit partir. 1006 01:10:27,880 --> 01:10:30,640 - Ils peuvent être pendus ! - Oui ! 1007 01:10:30,640 --> 01:10:33,080 Je suis innocent. 1008 01:10:34,040 --> 01:10:36,040 Je ne suis qu'un pauvre imbécile. 1009 01:10:36,040 --> 01:10:39,560 Laisse-moi vivre ma vie. Je veux vivre. 1010 01:10:39,560 --> 01:10:42,280 La vie est ce que je veux-- 1011 01:10:50,920 --> 01:10:52,200 Éradiquer ce fléau 1012 01:10:52,200 --> 01:10:55,360 c'est accomplir un acte historique pour l'ensemble de l'humanité. 1013 01:10:56,800 --> 01:10:58,160 Je suis colossalement humain. 1014 01:10:59,440 --> 01:11:02,000 C'était important pour moi de voir par moi-même. 1015 01:11:03,680 --> 01:11:07,080 Étant responsable de la vie et de la mort, vous devez savoir à quoi ressemble la mort. 1016 01:11:07,800 --> 01:11:10,480 Je suis fier de mes hommes pour avoir maîtrisé cela, 1017 01:11:11,080 --> 01:11:13,880 qu'ils tirent des centaines de fois, puis rechargent et tirent à nouveau, 1018 01:11:13,880 --> 01:11:16,560 même si les Juifs crient terriblement et implorent la pitié. 1019 01:11:18,560 --> 01:11:22,080 Les Juifs doivent se déshabiller, grimper dans les tranchées, sur les cadavres, 1020 01:11:22,080 --> 01:11:24,240 et se situent au-dessus de leurs prédécesseurs. 1021 01:11:24,240 --> 01:11:26,080 Nous l'appelons « la méthode de la sardine ». 1022 01:11:27,360 --> 01:11:29,800 Les enfants dans les bras de leur mère permettent d'économiser des munitions. 1023 01:11:29,800 --> 01:11:31,440 Ils seront écrasés par les cadavres. 1024 01:11:32,680 --> 01:11:35,120 Nous tirons jusqu'à ce que les armes chauffent. C'est seulement à ce moment-là que nous changeons. 1025 01:11:35,920 --> 01:11:39,280 Du sang et de la matière cérébrale sont pulvérisés sur mes vêtements d'homme. 1026 01:11:39,800 --> 01:11:42,240 Certains tombent malades, ils ne frappent plus correctement. 1027 01:11:42,960 --> 01:11:45,920 De temps en temps, l'un d'eux grimpe sur la pile de cadavres. 1028 01:11:45,920 --> 01:11:47,960 Tirer dans la tête des gens jusqu'à ce qu'ils éclatent. 1029 01:11:48,920 --> 01:11:51,120 Les tireurs peuvent boire tout l’alcool qu’ils veulent. 1030 01:11:51,800 --> 01:11:54,000 Le camion haut-parleur diffuse de la musique à tue-tête. 1031 01:11:54,000 --> 01:11:56,520 C'est héroïque ce que font mes hommes. 1032 01:11:57,240 --> 01:12:00,000 Il faut faire vite, c'est comme une dent pourrie. 1033 01:12:00,840 --> 01:12:02,760 La douleur ne disparaît qu'une fois qu'elle est partie. 1034 01:12:04,000 --> 01:12:07,440 J'ai toujours prédit qu'une fois au pouvoir, 1035 01:12:07,440 --> 01:12:10,240 L'extermination des Juifs est ma tâche la plus importante. 1036 01:12:10,880 --> 01:12:12,720 J'ai amené les Juifs à l'Orient, 1037 01:12:12,720 --> 01:12:14,920 et j'ordonne que tous les Juifs soient exterminés. 1038 01:12:16,400 --> 01:12:20,960 C’est une tâche honorable… mais difficile. 1039 01:12:21,440 --> 01:12:23,080 Nous photographions des milliers de personnes chaque jour. 1040 01:12:23,080 --> 01:12:25,720 À la fin de l’année, nous pouvons à peine gagner un demi-million. 1041 01:12:27,880 --> 01:12:29,640 Nous recherchons de nouvelles voies. 1042 01:12:30,200 --> 01:12:32,560 Nous avons utilisé du gaz dans les asiles psychiatriques. 1043 01:12:32,560 --> 01:12:34,160 Cela pourrait être l'avenir. 1044 01:12:36,360 --> 01:12:37,760 Faites tout ce qu'il faut. 1045 01:12:39,160 --> 01:12:41,360 Même les créatures innocentes de la nature 1046 01:12:41,360 --> 01:12:46,080 comme les cerfs et les lapins, il faut parfois les tuer pour éviter de les endommager. 1047 01:12:46,080 --> 01:12:48,480 Les Juifs sont une race criminelle. 1048 01:12:48,480 --> 01:12:50,800 Responsable de deux millions de morts durant la Grande Guerre. 1049 01:12:50,800 --> 01:12:52,880 Maintenant, des centaines de milliers à nouveau. 1050 01:12:52,880 --> 01:12:55,240 Personne ne me dit que je ne peux pas faire ça. 1051 01:12:57,080 --> 01:13:00,880 Pendant des mois, nous n’avons pas pu vous donner les détails militaires. 1052 01:13:01,520 --> 01:13:03,880 Maintenant, je peux lâcher le chat du sac. 1053 01:13:04,920 --> 01:13:07,920 Face aux succès récents, il ne fait aucun doute 1054 01:13:07,920 --> 01:13:10,880 que tout le front soviétique a été détruit. 1055 01:13:11,440 --> 01:13:16,120 Cela signifie que le rêve britannique d’une guerre sur deux fronts est terminé. 1056 01:13:17,080 --> 01:13:21,560 L'Union soviétique est militairement vaincue avec ce dernier coup puissant. 1057 01:13:22,280 --> 01:13:25,920 L’ennemi à l’Est est vaincu et détruit. 1058 01:13:25,920 --> 01:13:27,280 Salut Hitler, docteur. 1059 01:13:27,280 --> 01:13:30,640 Dietrich est un imbécile sans sens et sans raison. 1060 01:13:30,640 --> 01:13:32,960 C’est la plus grande erreur de propagande de la guerre. 1061 01:13:32,960 --> 01:13:35,320 Des batailles difficiles se déroulent sur le front, 1062 01:13:35,320 --> 01:13:38,160 on voit bien ce que les soldats pensent de ces ragots. 1063 01:13:38,160 --> 01:13:40,200 Nous sommes coincés dans la boue, docteur. 1064 01:13:40,200 --> 01:13:42,120 Littéralement coincé dans la boue. 1065 01:13:42,120 --> 01:13:43,080 Oui. 1066 01:13:44,560 --> 01:13:47,000 Les gens ont déjà remarqué qu’il y a des revers. 1067 01:13:47,000 --> 01:13:49,520 La déclaration de Dietrich est d’autant plus dévastatrice . 1068 01:13:49,520 --> 01:13:52,480 La propagande doit toujours être liée à la réalité. 1069 01:13:53,000 --> 01:13:54,560 L’ambiance est au plus bas. 1070 01:13:54,560 --> 01:13:57,120 La guerre durera plus longtemps que prévu, 1071 01:13:57,640 --> 01:13:58,840 Dis-le comme ça. 1072 01:14:00,120 --> 01:14:02,280 Le judaïsme mondial nous fait la guerre. 1073 01:14:02,280 --> 01:14:05,000 La guerre devient de plus en plus dure. Et c'est la faute des Juifs. 1074 01:14:05,000 --> 01:14:07,200 C'est une lutte pour être ou ne pas être. 1075 01:14:08,280 --> 01:14:09,120 Oui. 1076 01:14:10,240 --> 01:14:12,520 Je partagerai cela avec la presse internationale. 1077 01:14:13,160 --> 01:14:17,080 Il semblera alors que nos ennemis partent en guerre pour les Juifs. 1078 01:14:17,600 --> 01:14:19,080 Cela créera de la discorde. 1079 01:14:19,080 --> 01:14:21,600 Et ensuite je le partagerai avec le peuple allemand. 1080 01:14:23,360 --> 01:14:27,160 Nous introduirons également un badge juif. 1081 01:14:28,680 --> 01:14:30,240 Tu n'as pas ta place ici ! 1082 01:14:32,360 --> 01:14:35,400 - Si quelqu'un porte l'étoile juive ... - L'un des Juifs. 1083 01:14:36,040 --> 01:14:38,280 ...il est qualifié d’ennemi du peuple. 1084 01:14:38,280 --> 01:14:40,320 Zack ! Et toi aussi ! 1085 01:14:41,000 --> 01:14:43,680 Quiconque socialise avec lui est l'un de lui ... 1086 01:14:45,520 --> 01:14:47,240 ...et doit être traité comme un Juif. 1087 01:14:48,920 --> 01:14:49,960 C'est une honte. 1088 01:14:52,600 --> 01:14:54,560 Cher papa, tu es de retour. 1089 01:14:54,560 --> 01:14:56,440 Maintenant vous pouvez nous revoir. 1090 01:14:56,440 --> 01:15:00,480 Et vous l'avez déjà deviné. Nous sommes là pour vous féliciter. 1091 01:15:00,480 --> 01:15:04,640 Nous nous sommes habillés sur notre trente et un, parce que c'est ton anniversaire aujourd'hui. 1092 01:15:04,640 --> 01:15:10,040 ♪ Papa est mon meilleur camarade ♪ 1093 01:15:10,040 --> 01:15:14,720 ♪ Et en ce plus beau jour de tous ♪ 1094 01:15:16,280 --> 01:15:19,800 ♪ Il est enfin là ♪ 1095 01:15:20,360 --> 01:15:24,960 ♪ Alors, papa, alors que les années tombent ♪ 1096 01:15:25,680 --> 01:15:30,560 ♪ Notre chanson va maintenant te conquérir ♪ 1097 01:15:30,560 --> 01:15:34,840 ♪ Alors écoute, papa, très attentivement ♪ 1098 01:15:36,480 --> 01:15:40,880 ♪ Notre cher papa est toujours très amusant ♪ 1099 01:15:40,880 --> 01:15:44,800 ♪ Mon papa est mon meilleur camarade ♪ 1100 01:15:56,440 --> 01:15:59,440 Mes chers enfants, vous m'avez rendu très heureux. 1101 01:15:59,440 --> 01:16:01,800 Quel beau film. Merci beaucoup. 1102 01:16:01,800 --> 01:16:03,960 Merci vraiment. 1103 01:16:10,480 --> 01:16:12,080 Gottschalk s'est suicidé. 1104 01:16:12,960 --> 01:16:14,600 Avec sa femme et son enfant. 1105 01:16:20,560 --> 01:16:21,640 Ces salauds. 1106 01:16:24,440 --> 01:16:25,560 Tuer des enfants ! 1107 01:16:28,640 --> 01:16:29,840 Quelle bande d'ordures. 1108 01:16:29,840 --> 01:16:33,520 - Il ne faut pas informer le peuple. - Il a vent de beaucoup de choses. 1109 01:16:33,520 --> 01:16:35,960 Il y aura également des professionnels du cinéma à l'enterrement. 1110 01:16:37,480 --> 01:16:39,840 L’étoile juive suscite également la pitié. 1111 01:16:40,600 --> 01:16:44,400 - Cela fait ressortir davantage les transports. - La classe instruite allemande est une merde. 1112 01:16:45,560 --> 01:16:49,200 Soudain, ils redécouvrent leur sens de l’humanité envers les Juifs. 1113 01:16:49,680 --> 01:16:51,760 On ne peut pas exorciser leur médiocrité. 1114 01:16:51,760 --> 01:16:53,680 Tout ce que les Juifs ont à faire, c'est d'envoyer une vieille dame. 1115 01:16:53,680 --> 01:16:56,160 avec une étoile juive sur le Kurfürstendamm 1116 01:16:56,160 --> 01:16:59,720 et l’Allemand moyen oublie ce que les Juifs nous ont fait. 1117 01:17:01,000 --> 01:17:02,800 Je reçois des demandes d’aide tout le temps. 1118 01:17:03,880 --> 01:17:07,080 Une vieille amie d’école lui a demandé de l’aider avec sa fille. 1119 01:17:07,080 --> 01:17:08,160 Ils sont juifs. 1120 01:17:10,280 --> 01:17:13,000 Et alors ? Qu'as-tu répondu ? 1121 01:17:14,080 --> 01:17:16,080 Elle n'a pas utilisé son prénom Sarah. 1122 01:17:17,280 --> 01:17:18,440 Je l'ai dénoncée. 1123 01:17:35,760 --> 01:17:40,880 Des images comme celles-ci, prises dans le ghetto de Varsovie, ne devraient jamais être vues par le public. 1124 01:17:40,880 --> 01:17:42,280 Nous demandons beaucoup aux gens, 1125 01:17:42,280 --> 01:17:46,560 et c'est pourquoi nous leur offrons plus de divertissement à la radio et au cinéma. 1126 01:17:47,240 --> 01:17:49,640 La bonne humeur est essentielle à la guerre. 1127 01:17:51,720 --> 01:17:53,640 C'est pourquoi nous allons augmenter 1128 01:17:53,640 --> 01:17:56,920 le pourcentage de films de divertissement à 80 %. 1129 01:17:56,920 --> 01:17:59,800 Mais dans les actualités, c'est là que ça devient sérieux. 1130 01:18:00,400 --> 01:18:03,200 Pour cela, nous avons besoin d’images de combat spectaculaires. 1131 01:18:03,200 --> 01:18:06,320 C’est pourquoi nous allons également renforcer mes unités de propagande. 1132 01:18:08,440 --> 01:18:11,880 Autrefois, les journalistes s’asseyaient derrière les troupes combattantes. 1133 01:18:11,880 --> 01:18:15,320 Mais mon reporter, c'est un soldat ! 1134 01:18:15,320 --> 01:18:18,120 Il livre des images directement du front. 1135 01:18:18,120 --> 01:18:20,760 Nous avons besoin de créativité. 1136 01:18:20,760 --> 01:18:22,480 Hippler, présentez les exemples. 1137 01:18:23,040 --> 01:18:24,800 Avec plaisir, Monsieur le Ministre de la Propagande. 1138 01:18:24,800 --> 01:18:25,720 Lancez le film ! 1139 01:18:27,400 --> 01:18:30,920 Vous regardez des tours de pétrole en feu. 1140 01:18:30,920 --> 01:18:34,120 Mais en réalité, ces tours ne sont que des maquettes. 1141 01:18:35,920 --> 01:18:39,800 Messieurs, il fait tellement chaud sur la ligne de front en Afrique 1142 01:18:39,800 --> 01:18:43,520 que vous pouvez même faire frire un œuf au plat dans un aquarium. 1143 01:18:45,600 --> 01:18:48,440 Et là, vous pouvez voir qu'il faut parfois ajuster les choses. 1144 01:18:52,320 --> 01:18:55,080 Ce sont des chars traversant une rivière. 1145 01:19:01,440 --> 01:19:03,880 Et bien, voilà comment les prises de vue ont été réalisées. 1146 01:19:06,560 --> 01:19:07,560 Très bien. 1147 01:19:09,760 --> 01:19:12,600 Utilisez toutes les options. 1148 01:19:12,600 --> 01:19:15,520 Surtout maintenant, avec nos soldats qui combattent à Stalingrad. 1149 01:19:16,080 --> 01:19:19,640 Pensez à Noël. Cela réchauffe le cœur des gens. 1150 01:19:19,640 --> 01:19:23,080 C'est à ce moment-là que nous connecterons les soldats de tous les fronts 1151 01:19:23,080 --> 01:19:25,000 avec la patrie dans une diffusion en anneau. 1152 01:19:25,000 --> 01:19:28,520 - Avec leurs femmes. Leurs mères. - Attention, appel... 1153 01:19:28,520 --> 01:19:32,520 - Stalingrad, allo ? - Ici Stalingrad. Le front sur la Volga ... 1154 01:19:32,520 --> 01:19:34,120 Nous les réunissons tous, 1155 01:19:34,120 --> 01:19:37,760 Partout dans le Reich, c'est plus grand que jamais auparavant. 1156 01:19:37,760 --> 01:19:39,600 Voici un aérodrome dans le sud de la France... 1157 01:19:39,600 --> 01:19:43,680 Nous repoussons les limites de la technologie. Cela signifie 5000 kilomètres de câble. 1158 01:19:43,680 --> 01:19:46,920 Cent millions d’auditeurs radio dans une émission en direct ? 1159 01:19:46,920 --> 01:19:49,200 - C'est risqué. - Alors soyez inventif. 1160 01:19:49,200 --> 01:19:52,800 Peu importe que le soldat parle réellement depuis Stalingrad. 1161 01:19:52,800 --> 01:19:55,000 Il pourrait être à Kharkov ou en studio. 1162 01:19:55,000 --> 01:19:59,200 Et enregistrez-le à l'avance. C'est l'effet qui compte ! 1163 01:19:59,880 --> 01:20:01,800 Nous vous demandons, camarades, 1164 01:20:01,800 --> 01:20:08,240 chanter avec nous le magnifique vieux chant de Noël allemand, « Douce nuit ». 1165 01:20:08,240 --> 01:20:10,000 Chantons-le tous ensemble. 1166 01:20:10,840 --> 01:20:14,400 ♪ Douce nuit ♪ 1167 01:20:15,040 --> 01:20:20,440 - ♪ Sainte nuit ♪ - ♪ Sainte nuit ♪ 1168 01:20:20,440 --> 01:20:26,120 - ♪ Tout est calme ♪ - Cette demande de nos camarades 1169 01:20:26,120 --> 01:20:28,800 au sud, sur la mer Noire , on suit, 1170 01:20:28,800 --> 01:20:31,680 Toutes les stations participent désormais ! 1171 01:20:31,680 --> 01:20:35,480 Maintenant, ils chantent déjà dans l'océan Arctique et en Finlande. 1172 01:20:36,560 --> 01:20:39,040 Et maintenant ils chantent en première ligne de Brezkev. 1173 01:20:41,480 --> 01:20:45,640 Et maintenant nous ajoutons toutes les autres stations. 1174 01:20:45,640 --> 01:20:48,400 Leningrad! Stalingrad! 1175 01:20:49,200 --> 01:20:51,000 Et maintenant, rejoignez-nous... 1176 01:20:51,000 --> 01:20:53,800 La France rejoint le programme... Catane. 1177 01:20:53,800 --> 01:20:56,280 CONDAMNÉ À MORT AU NOM DU PEUPLE ALLEMAND 1178 01:20:56,280 --> 01:20:57,840 Et l'Afrique. 1179 01:20:58,640 --> 01:21:00,680 Et maintenant tout le monde chante. 1180 01:21:01,720 --> 01:21:05,080 Chantez avec nous tous 1181 01:21:05,080 --> 01:21:07,400 le vieux chant de Noël allemand... 1182 01:21:07,400 --> 01:21:14,440 ♪ Dors dans une paix céleste ♪ 1183 01:21:17,160 --> 01:21:18,240 C'est terrible. 1184 01:21:19,000 --> 01:21:22,400 Nos alliés, les Hongrois, les Roumains et les Italiens, ont échoué. 1185 01:21:22,400 --> 01:21:26,160 Deux cent mille soldats sont bloqués à Stalingrad. 1186 01:21:27,000 --> 01:21:28,960 J'ai interdit une évasion. 1187 01:21:29,880 --> 01:21:31,760 Il est temps de dire la vérité aux gens. 1188 01:21:31,760 --> 01:21:34,720 Les dirigeants de la Luftwaffe n’ont pas tenu leur promesse. 1189 01:21:35,640 --> 01:21:39,040 Oui, car Göring a une fois de plus mordu plus qu’il ne pouvait mâcher. 1190 01:21:40,240 --> 01:21:41,120 Oui? 1191 01:21:43,440 --> 01:21:45,120 C'est un appel de Stalingrad. 1192 01:21:47,680 --> 01:21:48,520 Oui. 1193 01:22:01,320 --> 01:22:04,480 L’armée russe a gravement percé nos lignes de défense. 1194 01:22:06,240 --> 01:22:08,960 Nos troupes ne sont plus capables de combattre. 1195 01:22:11,080 --> 01:22:12,480 Nous devons dire la vérité. 1196 01:22:12,480 --> 01:22:14,880 Pas avant que Stalingrad ne soit définitivement perdue. 1197 01:22:18,680 --> 01:22:20,320 Alors je le transformerai en une chanson de héros. 1198 01:22:22,440 --> 01:22:24,560 Nous ne diffuserons désormais que de la musique de deuil à la radio. 1199 01:22:24,560 --> 01:22:26,480 Nous aurons trois jours commémoratifs. 1200 01:22:27,720 --> 01:22:30,560 Les journaux sortiront tous avec un ton de deuil. 1201 01:22:30,560 --> 01:22:34,960 Stalingrad doit marquer le tournant de notre effort de guerre. 1202 01:22:36,440 --> 01:22:38,200 Ce dont nous avons besoin maintenant, c’est d’une guerre totale. 1203 01:22:38,840 --> 01:22:40,560 Service du travail pour toutes les femmes. 1204 01:22:41,240 --> 01:22:43,960 Arrêt de toutes les industries non essentielles. 1205 01:22:43,960 --> 01:22:48,160 Toute vie civile doit être préparée à la guerre. 1206 01:22:49,360 --> 01:22:52,080 De cette façon, je peux vous amener jusqu'à deux millions de nouveaux soldats. 1207 01:22:56,080 --> 01:22:58,040 Je sais à quoi vous pensez, docteur, 1208 01:22:58,720 --> 01:22:59,760 et je suis d'accord avec toi. 1209 01:23:02,280 --> 01:23:04,480 Je nommerai Lammers, Keitel et Bormann. 1210 01:23:06,720 --> 01:23:07,640 Mais, mon chef... 1211 01:23:07,640 --> 01:23:10,920 Je ne veux pas vous surcharger avec l'administration de cette tâche, 1212 01:23:10,920 --> 01:23:13,640 mais vous accompagnerez le comité. 1213 01:23:36,560 --> 01:23:37,760 Il m'a dépassé. 1214 01:23:40,400 --> 01:23:41,960 Je ne tolérerai pas ça. 1215 01:23:44,840 --> 01:23:49,080 Stalingrad est ma chance de devenir le deuxième homme du Reich. 1216 01:23:49,600 --> 01:23:51,560 Je vais transformer ce désastre 1217 01:23:52,240 --> 01:23:54,640 dans un grand réveil pour la guerre. 1218 01:23:56,240 --> 01:23:57,840 Nous allons commencer tout de suite. 1219 01:23:57,840 --> 01:24:00,800 Éteignez cette musique de deuil ! Envoyez les secrétaires. 1220 01:24:06,120 --> 01:24:07,120 Très bien, mesdames. 1221 01:24:09,600 --> 01:24:10,640 Bon après-midi. 1222 01:24:12,080 --> 01:24:14,920 - Tiens. - Oui. Asseyez-vous, s'il vous plaît. 1223 01:24:19,160 --> 01:24:20,400 Le Palais des Sports... 1224 01:24:21,640 --> 01:24:23,520 ...doit avoir l'air aussi sobre 1225 01:24:24,360 --> 01:24:25,960 en tant qu'église protestante. 1226 01:24:26,640 --> 01:24:29,200 Sur les murs, seulement les banderoles de notre mouvement 1227 01:24:29,200 --> 01:24:33,560 et une banderole, « Guerre totale, guerre la plus courte. » 1228 01:24:34,080 --> 01:24:37,360 Nous allons transformer cela en référendum. 1229 01:24:37,360 --> 01:24:41,640 Les personnes les plus représentatives de notre nation doivent être présentes. 1230 01:24:41,640 --> 01:24:44,680 Seules les personnes les plus fiables écrivent. 1231 01:24:46,200 --> 01:24:50,560 «Devant moi sont assis des rangées de blessés allemands--» 1232 01:24:50,560 --> 01:24:51,880 ...du front de l'Est. 1233 01:24:51,880 --> 01:24:53,560 Entre eux, 1234 01:24:53,560 --> 01:24:58,960 Je compte 50 porteurs de la Feuille de Chêne et de la Croix de Chevalier. 1235 01:24:58,960 --> 01:25:02,080 Derrière eux, un bloc 1236 01:25:02,080 --> 01:25:05,320 des hommes et des femmes travailleurs de l'armement. 1237 01:25:05,320 --> 01:25:07,880 - Des soldats de la Wehrmacht combattante. - Des médecins. 1238 01:25:07,880 --> 01:25:09,800 - Des scientifiques. - Des artistes. 1239 01:25:09,800 --> 01:25:14,480 Mon discours doit être entendu partout, au Palais des Sports, bien sûr, 1240 01:25:14,480 --> 01:25:18,480 mais aussi à la radio, dans les journaux et dans les actualités. 1241 01:25:18,480 --> 01:25:19,960 Toute la presse est préparée. 1242 01:25:19,960 --> 01:25:23,080 Tous les documents contiennent votre discours sur la première page, comme indiqué. 1243 01:25:24,200 --> 01:25:27,880 Je vais commencer... par un éloge funèbre... 1244 01:25:28,960 --> 01:25:30,480 ...pour les morts de Stalingrad. 1245 01:25:31,240 --> 01:25:35,280 Je parlerai du fond de mon cœur et avec une sainte sincérité. 1246 01:25:35,280 --> 01:25:37,120 Nous devons le faire comprendre aux gens 1247 01:25:37,120 --> 01:25:41,320 que l’Occident périra si nous ne prenons pas des mesures drastiques maintenant. 1248 01:25:43,160 --> 01:25:44,360 En guise de point culminant... 1249 01:25:46,480 --> 01:25:48,640 ...Je vais poser dix questions aux gens. 1250 01:25:50,400 --> 01:25:52,400 Dix. Comme les commandements de la Bible. 1251 01:25:52,400 --> 01:25:55,160 Et si les gens ne répondaient pas avec enthousiasme « oui » ? 1252 01:25:55,720 --> 01:25:57,400 À ce moment-là, j’aurai parlé pendant plus d’une heure. 1253 01:25:57,880 --> 01:25:59,640 Je pourrais les laisser grimper aux arbres. 1254 01:25:59,640 --> 01:26:04,280 Helga, Hilde, vous pouvez me rejoindre demain au Palais des Sports. 1255 01:26:04,280 --> 01:26:06,960 Le discours de ton père restera dans l’histoire. 1256 01:26:06,960 --> 01:26:08,920 Je vous demanderai tout demain. 1257 01:26:09,600 --> 01:26:11,120 Êtes-vous prêt à vous lever ? 1258 01:26:11,120 --> 01:26:14,080 derrière la Wehrmacht et le Führer comme phalange-- 1259 01:26:14,080 --> 01:26:16,680 ...de la patrie et de continuer cette bataille-- 1260 01:26:16,680 --> 01:26:19,680 ...avec une détermination farouche-- 1261 01:26:19,680 --> 01:26:22,000 ...sans se laisser décourager par toutes les vicissitudes-- 1262 01:26:22,000 --> 01:26:25,080 ...du destin jusqu'à ce que la victoire soit-- 1263 01:26:25,080 --> 01:26:26,320 ...entre nos mains ? 1264 01:26:26,320 --> 01:26:27,480 Oui! 1265 01:26:30,440 --> 01:26:32,320 Je vais rendre le public fou. 1266 01:26:34,200 --> 01:26:36,040 Je vais tout mettre en œuvre. 1267 01:26:36,880 --> 01:26:38,680 Laisse ma voix s'exprimer. 1268 01:26:38,680 --> 01:26:41,960 Je vais jouer l'échelle émotionnelle de haut en bas. 1269 01:26:44,120 --> 01:26:46,960 Écrivez. « Je vous demande… » 1270 01:26:46,960 --> 01:26:52,440 Etes-vous déterminé à suivre le Führer dans la lutte pour la victoire ? 1271 01:26:52,440 --> 01:26:57,280 dans les bons comme dans les mauvais moments, même sous les fardeaux personnels les plus lourds ? 1272 01:26:57,280 --> 01:26:59,880 - La réponse résonne... - Oui ! 1273 01:26:59,880 --> 01:27:03,800 - Et alors ils crient tous ? - Führer, commandez, et nous suivrons. 1274 01:27:03,800 --> 01:27:07,760 - Beaucoup plus fort ! - Führer, commandez, et nous vous suivrons ! 1275 01:27:08,600 --> 01:27:12,280 Führer, commandez, et nous vous suivrons ! 1276 01:27:12,280 --> 01:27:15,600 Il est préférable de l'enregistrer à l'avance et de le lire en guise de sauvegarde. 1277 01:27:16,400 --> 01:27:17,840 « Le plus radical... 1278 01:27:18,680 --> 01:27:25,040 Le plus radical aujourd'hui est radical, et le plus total aujourd'hui est assez total 1279 01:27:25,040 --> 01:27:27,080 pour remporter la victoire ! 1280 01:27:27,080 --> 01:27:30,360 Naumann. Juste une petite idée. 1281 01:27:31,240 --> 01:27:33,560 Écoutez et voyez si vous remarquez quelque chose. 1282 01:27:34,680 --> 01:27:36,960 « Nous affronterons la menace juive, si nécessaire, 1283 01:27:36,960 --> 01:27:40,280 avec une éradication complète et radicale... 1284 01:27:41,760 --> 01:27:45,040 avec... élimination." 1285 01:27:50,000 --> 01:27:51,360 Cela pourrait être efficace. 1286 01:27:51,360 --> 01:27:55,200 Oui. Ce lapsus ne concerne bien sûr que le Palais des Sports. 1287 01:27:55,200 --> 01:27:57,640 - Nous le laisserons dans les journaux. - Oui. 1288 01:27:57,640 --> 01:28:03,760 ...si nécessaire avec une élimination complète et radicale. 1289 01:28:06,320 --> 01:28:07,280 Et puis... 1290 01:28:08,720 --> 01:28:10,840 ...Je vais poser la question la plus importante. 1291 01:28:13,640 --> 01:28:18,040 Je vous le demande, voulez-vous la guerre totale ? 1292 01:28:18,640 --> 01:28:21,280 Voulez-vous la guerre totale ? 1293 01:28:21,280 --> 01:28:22,720 Oui! 1294 01:28:22,720 --> 01:28:26,840 Vous le voulez, si nécessaire, plus total et radical 1295 01:28:26,840 --> 01:28:29,960 que ce que nous pouvons imaginer aujourd’hui ? 1296 01:28:30,600 --> 01:28:34,480 Et c'est pourquoi désormais le mot d'ordre est : 1297 01:28:34,480 --> 01:28:40,400 « Maintenant, le peuple se lève et laisse la tempête se déchaîner ! » 1298 01:28:40,400 --> 01:28:45,680 Maintenant, les gens se lèvent et laissent la tempête se déchaîner ! 1299 01:28:57,880 --> 01:29:00,280 Merci. Merci. 1300 01:29:01,000 --> 01:29:02,920 - Merci. - Bravo ! 1301 01:29:02,920 --> 01:29:04,000 Bravo. 1302 01:29:04,720 --> 01:29:09,960 Ce discours restera dans l’histoire comme le discours le plus important de la guerre. 1303 01:29:09,960 --> 01:29:13,680 Avez-vous remarqué comment les gens réagissent aux plus petites nuances ? 1304 01:29:13,680 --> 01:29:16,440 Le public le plus instruit politiquement que vous puissiez trouver. 1305 01:29:16,440 --> 01:29:19,640 Si je leur avais dit de sauter du troisième étage de la maison de Colomb, 1306 01:29:19,640 --> 01:29:21,160 ils l'auraient fait. 1307 01:29:23,120 --> 01:29:26,080 Hannibal, César et Napoléon au paradis. 1308 01:29:26,080 --> 01:29:29,880 Hannibal dit : « Si j'avais eu des Stukas en Italie... » 1309 01:29:30,880 --> 01:29:34,040 Et César dit : « Si j'avais eu des chars en Germanie... » 1310 01:29:34,840 --> 01:29:37,560 Napoléon dit : « Et si j'avais eu Goebbels... 1311 01:29:38,560 --> 01:29:41,480 ...vous ne sauriez pas encore aujourd'hui que j'ai perdu la bataille de Waterloo ! 1312 01:29:45,040 --> 01:29:46,600 Un message du Führer. 1313 01:29:47,480 --> 01:29:51,920 Il qualifie ce discours de chef-d’œuvre de propagande de premier ordre. 1314 01:29:52,640 --> 01:29:54,120 Écoutons notre médecin. 1315 01:29:54,120 --> 01:29:56,520 - Santé ! - Merci beaucoup. 1316 01:29:57,320 --> 01:29:59,400 Mon médecin, à mes côtés. 1317 01:30:00,160 --> 01:30:01,400 Félicitations. 1318 01:30:02,000 --> 01:30:03,840 Votre discours a eu le plus grand succès. 1319 01:30:07,000 --> 01:30:08,040 Merci beaucoup. 1320 01:30:08,600 --> 01:30:09,880 Avez-vous vu? 1321 01:30:09,880 --> 01:30:12,440 Il y a des commentaires fantastiques partout. 1322 01:30:12,440 --> 01:30:15,840 Mais les rapports diffusés dans tout le Reich contiennent également des critiques. 1323 01:30:16,360 --> 01:30:18,280 Que dit-on dans les zones industrielles ? 1324 01:30:18,280 --> 01:30:21,640 « Cher Tommy, continue. Nous ne sommes que des mineurs ici. 1325 01:30:21,640 --> 01:30:24,280 Envolez-vous pour Berlin, ce sont eux qui ont crié oui. 1326 01:30:24,920 --> 01:30:27,320 Les plaignants se plaignent. 1327 01:30:29,160 --> 01:30:30,800 La question est, 1328 01:30:31,440 --> 01:30:34,960 Pourquoi la Luftwaffe a-t-elle permis aux bombardiers d'atteindre Berlin ? 1329 01:30:34,960 --> 01:30:38,600 La supériorité de l'ennemi est trop grande. Nous l'avons tous sous-estimée. 1330 01:30:38,600 --> 01:30:42,840 C’est pourquoi nous avons besoin de moyens radicaux pour une guerre totale. 1331 01:30:43,600 --> 01:30:45,360 Nous n'avons pas assez de matériel de blindage. 1332 01:30:45,360 --> 01:30:47,880 Le conseil d’administration, composé de trois membres, travaille sur des solutions. 1333 01:30:47,880 --> 01:30:49,600 Du sable dans les engrenages partout. 1334 01:30:51,040 --> 01:30:56,480 Votre restaurant de luxe préféré, Monsieur Reichsmarschall est toujours ouvert, 1335 01:30:56,480 --> 01:30:59,320 même si les Berlinois en colère ont brisé les vitrines. 1336 01:30:59,800 --> 01:31:02,120 Je me demande qui est derrière ça. 1337 01:31:02,120 --> 01:31:05,280 Je n'aime pas ça. Savez-vous ce que les gens disent ? 1338 01:31:06,480 --> 01:31:08,040 Quand la guerre sera-t-elle finie ? 1339 01:31:08,960 --> 01:31:10,720 Quand Göring s'adapte au pantalon de Goebbels. 1340 01:31:17,440 --> 01:31:20,520 J'ai viré ma femme de ménage. 1341 01:31:20,520 --> 01:31:24,240 En première ligne. Que dois-je entendre de Helldorf ? 1342 01:31:24,720 --> 01:31:28,640 Que vous donniez de la visibilité au parti avec des produits de luxe qui n'ont pas de marques. 1343 01:31:29,120 --> 01:31:31,080 Voyons comment Helldorf commence par lui-même. 1344 01:31:33,640 --> 01:31:36,040 La guerre a tourné... 1345 01:31:37,080 --> 01:31:39,240 ...et nous ne pouvons pas nous résoudre 1346 01:31:39,240 --> 01:31:42,720 d’interdire les courses de chevaux ou de fermer les banques de jeu. 1347 01:31:42,720 --> 01:31:44,920 Nous ne pouvons pas être aussi rigoureux. 1348 01:31:47,040 --> 01:31:51,720 Par exemple, une interdiction de brasser de la bière pourrait provoquer des revers psychologiques en Bavière. 1349 01:31:51,720 --> 01:31:56,160 Je sais que vous ne comprenez pas la mentalité bavaroise. 1350 01:31:57,320 --> 01:31:59,680 Il ne faut pas non plus faire des femmes nos ennemies. 1351 01:31:59,680 --> 01:32:02,000 Il faut leur donner leurs soins de beauté. 1352 01:32:02,600 --> 01:32:05,080 Vous ne vous fermez généralement pas aux charmes féminins. 1353 01:32:06,480 --> 01:32:10,400 En Angleterre, beaucoup plus de femmes travaillent à la guerre qu'ici. 1354 01:32:10,400 --> 01:32:13,640 Messieurs, nous sommes déjà en guerre totale. 1355 01:32:14,200 --> 01:32:17,360 Une guerre raciale dont le but est d'exterminer les Juifs. 1356 01:32:21,640 --> 01:32:26,360 Les journaux étrangers rapportent de plus en plus d’atrocités. 1357 01:32:27,960 --> 01:32:30,440 - Comment la propagande réagit-elle à cela ? - Pas du tout. 1358 01:32:31,360 --> 01:32:36,160 On ne peut pas vraiment dire que nous n’avons pas tué 2,5 millions de Juifs, mais seulement 2,3 millions. 1359 01:32:36,960 --> 01:32:39,680 Nous avons fait tellement de mal que nous devons gagner. 1360 01:32:40,760 --> 01:32:44,800 J'en parlerai avec les chefs des troupes SS et les chefs de district. 1361 01:32:45,440 --> 01:32:46,960 Je parle des généraux. 1362 01:32:47,760 --> 01:32:50,520 Ceux qui savent qu'ils ont brûlé tous les ponts derrière eux 1363 01:32:50,520 --> 01:32:54,480 se battent avec beaucoup plus de réserves que ceux qui ont encore un endroit où se retirer. 1364 01:32:55,800 --> 01:32:58,520 Ainsi, personne ne pourra plus tard dire qu’il ne savait rien. 1365 01:33:01,560 --> 01:33:02,600 Messieurs... 1366 01:33:04,080 --> 01:33:07,680 ...Je voudrais aborder devant vous un sujet très difficile. 1367 01:33:09,640 --> 01:33:12,000 Cela sera discuté entre nous, 1368 01:33:12,720 --> 01:33:16,800 et pourtant nous n'en parlerons jamais en public. 1369 01:33:20,000 --> 01:33:25,760 Je veux dire l’évacuation des Juifs, l’extermination du peuple juif. 1370 01:33:27,880 --> 01:33:29,920 L'extinction du peuple juif. 1371 01:33:33,400 --> 01:33:36,120 Je suis sûr que la plupart d'entre vous savent ce que cela signifie 1372 01:33:36,120 --> 01:33:40,960 quand il y a 100 corps, quand il y a 500 corps, ou même 1000 corps. 1373 01:33:43,280 --> 01:33:45,960 D'avoir enduré cela. 1374 01:33:48,600 --> 01:33:53,160 Et, pour être resté honnête, à part quelques faiblesses humaines exceptionnelles, 1375 01:33:53,880 --> 01:33:55,320 nous a endurcis. 1376 01:33:57,800 --> 01:34:00,560 C'est une page glorieuse de notre histoire 1377 01:34:01,040 --> 01:34:04,200 qui n'a jamais été écrit et ne sera jamais écrit. 1378 01:34:44,480 --> 01:34:46,360 En supprimant le Juif, 1379 01:34:47,280 --> 01:34:53,280 J’ai éliminé le danger de la formation d’un noyau révolutionnaire en Allemagne. 1380 01:34:55,080 --> 01:34:57,840 Cela n’aurait-il pas pu être résolu de manière plus humaine ? 1381 01:34:57,840 --> 01:35:00,640 Officiers, nous sommes dans un combat à mort. 1382 01:35:01,720 --> 01:35:03,560 Si nos adversaires gagnaient ce combat... 1383 01:35:04,720 --> 01:35:06,840 ...le peuple allemand serait exterminé. 1384 01:35:46,960 --> 01:35:52,000 La question nous est venue : qu’en est-il des femmes et des enfants ? 1385 01:35:54,760 --> 01:35:59,480 J'ai décidé de proposer ici aussi une solution très claire. 1386 01:36:01,120 --> 01:36:06,040 Parce que je ne pensais pas avoir le droit d’exterminer les hommes, 1387 01:36:06,040 --> 01:36:09,960 c'est-à-dire, les laisser tuer et laisser grandir leurs vengeurs, 1388 01:36:10,640 --> 01:36:15,360 sous la forme d’enfants qui se vengent de nos fils et petits-enfants. 1389 01:36:16,120 --> 01:36:18,240 La décision difficile a dû être prise 1390 01:36:18,720 --> 01:36:21,040 de laisser ces gens disparaître de la Terre. 1391 01:36:45,520 --> 01:36:47,720 J'ai mis cela ensemble pour le Führer. 1392 01:36:50,880 --> 01:36:53,120 Mais il ne veut plus regarder de films. 1393 01:37:00,080 --> 01:37:01,880 Les Britanniques ont bombardé Berlin. 1394 01:37:03,960 --> 01:37:05,600 Des milliers de personnes sont mortes. 1395 01:37:05,600 --> 01:37:08,120 Des nouvelles de Schwanenwerder ? Les enfants sont là ! 1396 01:37:09,840 --> 01:37:11,480 Ils ont frappé le centre-ville... 1397 01:37:12,520 --> 01:37:13,680 ...pas la périphérie. 1398 01:37:14,800 --> 01:37:16,520 Je vais faire enlever les enfants. 1399 01:37:26,600 --> 01:37:27,960 Assumez les conséquences. 1400 01:37:29,160 --> 01:37:30,360 Les généraux échouent 1401 01:37:31,080 --> 01:37:33,040 et Göring vit toujours dans son monde fantastique. 1402 01:37:33,560 --> 01:37:34,960 Je ne peux pas et ne veux pas faire ça. 1403 01:37:38,200 --> 01:37:42,160 En temps de crise, le Reichsmarschall est froid et brutal comme personne. 1404 01:37:42,160 --> 01:37:44,920 Ne prenez pas les raids aériens de manière aussi dramatique. 1405 01:37:44,920 --> 01:37:47,640 La plupart des villes sont mal aménagées et sentent le moisi. 1406 01:37:48,520 --> 01:37:50,120 Nous aurons de la place pour quelque chose de nouveau. 1407 01:37:50,120 --> 01:37:52,520 Je ferai évacuer 800 000 Berlinois. 1408 01:37:54,520 --> 01:37:55,800 Mais je vous en prie, mon Führer, 1409 01:37:56,680 --> 01:37:57,880 parler aux gens. 1410 01:37:57,880 --> 01:37:59,440 Je parlerai après la victoire. 1411 01:38:02,080 --> 01:38:03,640 Il est minuit moins cinq. 1412 01:38:05,160 --> 01:38:06,880 Nous avons besoin d’un traité de paix. 1413 01:38:09,120 --> 01:38:11,880 Les Britanniques et les Américains sont sur le point d’envahir. 1414 01:38:11,880 --> 01:38:14,040 Repoussez les forces ennemies vers la mer. 1415 01:38:14,040 --> 01:38:16,800 Nos ingénieurs travaillent très dur sur l’arme miracle. 1416 01:38:16,800 --> 01:38:17,800 Écouter. 1417 01:38:18,560 --> 01:38:20,920 Ce n’est pas une question d’ambition personnelle. 1418 01:38:21,720 --> 01:38:25,520 Mais je suis capable de recruter un million de soldats. 1419 01:38:25,520 --> 01:38:29,120 Quand les choses deviennent plus sérieuses, j'ai recours à des moyens anormaux. Pas avant ! 1420 01:38:33,240 --> 01:38:35,000 Vous n’avez pas besoin d’un général Keitel. 1421 01:38:36,160 --> 01:38:39,280 Ce qu’il vous faut, c’est un général Gneisenau. 1422 01:38:40,320 --> 01:38:46,520 En 1813, à Kolberg, il tient tête aux Français dans une situation désespérée. 1423 01:38:47,840 --> 01:38:51,960 J'utiliserai ce matériel pour réaliser le meilleur film jamais réalisé. 1424 01:38:52,600 --> 01:38:53,440 Très bien. 1425 01:38:54,160 --> 01:38:56,840 C'est votre point fort, docteur. La propagande ! 1426 01:38:56,840 --> 01:39:00,200 Harlan est le réalisateur idéal pour cette histoire. 1427 01:39:01,400 --> 01:39:03,360 Bientôt 20 millions de personnes auront vu Jud Süß. 1428 01:39:04,000 --> 01:39:08,640 J’ai donné à Harlan le pouvoir de demander de l’aide à la Wehrmacht, à l’État et au parti. 1429 01:39:10,400 --> 01:39:12,360 Pour cette guerre de propagande, 1430 01:39:12,360 --> 01:39:15,360 nous aurons besoin de milliers de soldats en renfort. 1431 01:39:15,360 --> 01:39:18,240 À condition que tu m'en laisses quelques-uns de plus pour la vraie guerre. 1432 01:39:18,240 --> 01:39:21,280 Au début, nous, les propagandistes, travaillions pour l’armée, 1433 01:39:21,280 --> 01:39:23,760 et maintenant l'armée travaille pour nous. 1434 01:39:25,080 --> 01:39:28,760 J'ai déjà les grands discours du film en tête. 1435 01:39:29,400 --> 01:39:30,520 Écoutons-le. 1436 01:39:32,120 --> 01:39:37,240 « Aucun amour n’est plus sacré que l’amour de sa patrie. » 1437 01:39:37,840 --> 01:39:41,280 Aucune joie n’est plus douce que la joie de la liberté. 1438 01:39:41,280 --> 01:39:46,120 « Vous savez à quoi nous serons confrontés si nous ne gagnons pas cette bataille avec honneur. » 1439 01:39:46,680 --> 01:39:49,680 Quels que soient les sacrifices exigés de l’individu, 1440 01:39:49,680 --> 01:39:52,520 ...elles ne l'emportent pas sur les valeurs sacrées pour lesquelles nous luttons-- 1441 01:39:52,520 --> 01:39:54,000 ...et doit gagner. 1442 01:39:58,560 --> 01:40:02,440 Vous ne voudrez pas être pire que vos pères. 1443 01:40:02,960 --> 01:40:04,560 Osez être comme eux. 1444 01:40:05,080 --> 01:40:08,560 Vous avez leur exemple, donnez vous aussi l’exemple ! 1445 01:40:24,480 --> 01:40:26,720 Docteur, tout est détruit. 1446 01:40:28,080 --> 01:40:31,080 Le quartier gouvernemental, l'église commémorative, le zoo. 1447 01:40:31,880 --> 01:40:33,160 Des milliers de morts. 1448 01:40:33,160 --> 01:40:36,520 Nous devons mettre la fête au centre de toutes nos actions. 1449 01:40:36,520 --> 01:40:40,160 Bon après-midi. Bon après-midi. 1450 01:40:40,160 --> 01:40:43,040 Nous ferons tout notre possible pour vous aider dans les plus brefs délais. 1451 01:40:43,040 --> 01:40:45,520 - D'abord, tu dois manger et boire. - Merci. 1452 01:40:45,520 --> 01:40:48,040 Si l’espace de vie détruit suscite des inquiétudes, 1453 01:40:48,040 --> 01:40:53,400 Nous dirons que le Führer construira six millions de nouvelles maisons après la guerre. 1454 01:40:54,400 --> 01:40:57,760 Quand vous entendez que le Parti évite la ligne de front 1455 01:40:58,520 --> 01:41:03,600 nous avons fait savoir que 95 % de tous les dirigeants de HJ 1456 01:41:03,600 --> 01:41:07,320 et 68 % de tous les hommes de la SA servent dans la Wehrmacht. 1457 01:41:07,320 --> 01:41:10,280 Monsieur le ministre, si je peux me permettre de vous demander, 1458 01:41:11,200 --> 01:41:12,920 Pensez-vous que cela sera suffisant ? 1459 01:41:12,920 --> 01:41:16,000 Le parti est ouvertement critiqué. Les gens disent que ça ne peut pas continuer comme ça. 1460 01:41:16,000 --> 01:41:18,560 Je vais créer une organisation 1461 01:41:19,520 --> 01:41:21,040 qui s'opposera aux défaitistes 1462 01:41:21,640 --> 01:41:23,520 avec force brute. 1463 01:41:24,800 --> 01:41:26,000 Opération B. 1464 01:41:27,520 --> 01:41:30,960 À Berlin, j’aurai 3000 militants déployés. 1465 01:41:30,960 --> 01:41:32,520 Par équipes de trois, 1466 01:41:32,520 --> 01:41:36,680 ils confrontent quiconque dit quelque chose contre les dirigeants. 1467 01:41:36,680 --> 01:41:38,200 Comment oses-tu ? 1468 01:41:39,880 --> 01:41:43,120 Monsieur le Ministre, j'ai un message important du quartier général du Führer. 1469 01:41:51,560 --> 01:41:54,080 - Comment va-t-il ? - Il a des brûlures et des contusions légères. 1470 01:41:54,080 --> 01:41:58,760 Il est heureux que vous ayez rapidement fait comprendre qu'il avait survécu à l'attaque. 1471 01:41:58,760 --> 01:41:59,720 Salut Hitler. 1472 01:42:14,760 --> 01:42:16,120 J'ai été jeté au loin. 1473 01:42:17,840 --> 01:42:19,200 Tout était en feu. 1474 01:42:21,080 --> 01:42:22,840 J'ai essayé de sortir de là. 1475 01:42:25,240 --> 01:42:26,920 Keitel est venu vers moi. 1476 01:42:27,800 --> 01:42:31,960 Il s'est jeté dans mes bras en pleurant et a crié : « Mon Führer, tu es vivant ! » 1477 01:42:36,520 --> 01:42:38,600 Le raccourcissement est mort. Brandt aussi. 1478 01:42:41,080 --> 01:42:42,400 Schmundt est en train de mourir. 1479 01:42:44,080 --> 01:42:45,440 Ils étaient les plus fidèles. 1480 01:42:46,840 --> 01:42:47,920 As-tu entendu les nouvelles ? 1481 01:42:49,120 --> 01:42:50,720 Helldorf était également dans le coup. 1482 01:42:51,280 --> 01:42:52,160 Quoi? 1483 01:42:55,320 --> 01:42:56,440 Ce scélérat. 1484 01:42:59,280 --> 01:43:03,280 J'ai payé ses dettes au moins cinq fois. Je les ferai tous tuer. Tous ! 1485 01:43:10,360 --> 01:43:11,480 Mais j'ai survécu. 1486 01:43:15,280 --> 01:43:17,960 Le destin a confirmé ma mission. 1487 01:43:18,520 --> 01:43:20,400 Vous travaillez sous la main de Dieu. 1488 01:43:20,400 --> 01:43:24,120 Le destin vous a choisi pour mener notre cause à une fin heureuse. 1489 01:43:24,120 --> 01:43:25,560 Vous avez raison, docteur. 1490 01:43:26,920 --> 01:43:28,920 Il faut que quelque chose change fondamentalement. 1491 01:43:31,080 --> 01:43:33,320 J'ai décidé d'honorer vos souhaits. 1492 01:43:33,320 --> 01:43:37,160 Je vous nommerai plénipotentiaire du Reich pour un effort de guerre total. 1493 01:43:38,640 --> 01:43:43,480 Maintenant, j'ai un pouvoir dictatorial. Je suis le premier homme après le Führer. 1494 01:43:44,400 --> 01:43:47,080 Personne n’osera plus comploter contre moi. 1495 01:43:49,880 --> 01:43:53,240 J'affirme le national-socialisme. 1496 01:43:55,400 --> 01:43:58,200 Exactement comme je l'avais compris au début. 1497 01:44:00,800 --> 01:44:04,480 Je ne peux plus cautionner ce qui se passe aujourd’hui. 1498 01:44:05,600 --> 01:44:07,440 En l’absence d’issue, 1499 01:44:08,600 --> 01:44:12,760 tout adhère à une seule et même volonté fanatique. 1500 01:44:15,600 --> 01:44:17,640 Malheureusement, personnifié par Goebbels. 1501 01:44:20,640 --> 01:44:22,160 C'est dégoûtant à regarder. 1502 01:44:24,360 --> 01:44:25,800 Où ce nain perfide-- 1503 01:44:25,800 --> 01:44:28,480 "...fait son apparition, les gens se rassemblent 1504 01:44:28,480 --> 01:44:32,600 et soyez impressionné par une poignée de main ou un autographe. 1505 01:44:36,520 --> 01:44:38,520 Même le coupable Stauffenberg 1506 01:44:39,280 --> 01:44:41,360 n'est pas aussi condamnable que Helldorf. 1507 01:44:42,720 --> 01:44:44,360 Nous lui avons donné tous les avantages. 1508 01:44:44,360 --> 01:44:47,240 J'ai imaginé quelque chose de très spécial pour Helldorf. 1509 01:44:48,320 --> 01:44:51,280 Il doit assister à trois exécutions avant d'avoir son tour. 1510 01:44:51,280 --> 01:44:54,000 Montre-moi le film. Je veux tout voir. 1511 01:45:20,600 --> 01:45:21,480 Oui? 1512 01:45:22,320 --> 01:45:23,440 Le Führer est là. 1513 01:45:29,040 --> 01:45:30,000 Mon guide. 1514 01:45:31,440 --> 01:45:34,000 C’est un honneur que vous ayez accepté l’invitation. 1515 01:45:34,720 --> 01:45:36,240 Tu es magnifique, Magda. 1516 01:45:37,080 --> 01:45:39,080 Je suis désolé. C'est le meilleur que j'ai pu obtenir. 1517 01:45:39,080 --> 01:45:41,320 Votre mari a fermé les magasins de fleurs. 1518 01:45:47,120 --> 01:45:50,560 Nous sommes heureux que vous soyez ici, Oncle Führer. 1519 01:45:51,720 --> 01:45:52,920 Ma famille. 1520 01:45:54,920 --> 01:45:56,840 Les filles sont de vraies dames. 1521 01:45:58,040 --> 01:46:01,000 Très élégant, comme leur mère. 1522 01:46:01,480 --> 01:46:02,360 Helmut. 1523 01:46:03,400 --> 01:46:05,880 Tu es déjà un vrai jeune homme, n'est-ce pas ? 1524 01:46:07,320 --> 01:46:09,880 Il a récemment écrit un essai sur la guerre. 1525 01:46:10,600 --> 01:46:13,320 Helmut, pourrais-tu le lire au Führer, s'il te plaît ? 1526 01:46:15,560 --> 01:46:18,680 « Les Juifs nous ont imposé la guerre. 1527 01:46:18,680 --> 01:46:21,120 Parce que le peuple allemand a trop peu d’espace, 1528 01:46:21,120 --> 01:46:23,400 « Nous avons besoin de plus d’habitats à l’Est. » 1529 01:46:23,400 --> 01:46:25,400 Tu as copié ça de papa. 1530 01:46:25,400 --> 01:46:27,160 Non, papa l'a copié de moi. 1531 01:46:28,280 --> 01:46:31,760 C'est un garçon merveilleux. Que sais-tu d'autre sur la guerre ? 1532 01:46:31,760 --> 01:46:35,560 Le peuple allemand n’a jamais gagné une guerre sur deux fronts. 1533 01:46:44,040 --> 01:46:45,880 Mais ils n’abandonneront jamais. 1534 01:46:47,000 --> 01:46:48,040 Jamais. 1535 01:46:58,320 --> 01:46:59,360 Mon guide. 1536 01:47:03,040 --> 01:47:07,200 C'est un signe de faiblesse d'essayer de contacter Staline maintenant, docteur. 1537 01:47:11,880 --> 01:47:13,840 L’ennemi sait à quel point nous sommes faibles. 1538 01:47:13,840 --> 01:47:16,320 Si le peuple est si faible, il mérite de tomber. 1539 01:47:16,320 --> 01:47:17,920 Qu'ils soient détruits. 1540 01:47:18,440 --> 01:47:22,600 Je détruirai les fondations dont il a besoin pour sa survie la plus primitive. 1541 01:47:27,120 --> 01:47:29,440 Il nous faut maintenant rassembler ce qui reste, 1542 01:47:29,440 --> 01:47:30,760 même si ce sont des femmes. 1543 01:47:30,760 --> 01:47:33,360 Il y a tellement de femmes qui veulent tirer. 1544 01:47:33,360 --> 01:47:37,160 Si nous les emmenons en deuxième ligne, les hommes ne s'enfuiront pas. 1545 01:47:40,720 --> 01:47:43,480 Je ne connais pas le concept de reddition. 1546 01:47:43,480 --> 01:47:46,520 Je suis un homme qui a progressé à partir de rien. 1547 01:47:47,880 --> 01:47:51,920 Je vis... loin du monde depuis plus de quatre ans et demi. 1548 01:47:58,400 --> 01:48:02,000 Je ne suis pas allé au théâtre, ni à un concert, ni au cinéma. 1549 01:48:02,000 --> 01:48:03,960 Je ne vis que pour le combat. 1550 01:48:04,840 --> 01:48:08,200 Et cela ne peut être gagné qu'avec ma volonté de fer. 1551 01:48:11,680 --> 01:48:13,680 Nous sommes avec vous, quoi qu'il arrive. 1552 01:48:15,560 --> 01:48:17,320 Je donnerai au peuple allemand... 1553 01:48:18,400 --> 01:48:19,640 ...une grande victoire. 1554 01:48:20,160 --> 01:48:22,120 Et je parlerai à la radio. 1555 01:48:22,720 --> 01:48:23,880 Enfin! 1556 01:48:23,880 --> 01:48:27,520 Pendant bien trop longtemps, j’ai dû me passer de ma plus grande arme. 1557 01:48:28,280 --> 01:48:30,160 Mon Führer, je vous en félicite. 1558 01:48:31,480 --> 01:48:33,080 Celui qui se résigne à la vie... 1559 01:48:36,400 --> 01:48:37,920 ...gagne généralement. 1560 01:48:37,920 --> 01:48:39,760 On ne lâche rien. 1561 01:48:39,760 --> 01:48:42,720 Mieux vaut être enterré sous les décombres que de se rendre. 1562 01:48:43,760 --> 01:48:46,960 Mieux vaut être enterré sous les décombres que de se rendre. 1563 01:48:48,160 --> 01:48:49,360 Nous ne lâcherons pas prise. 1564 01:48:51,280 --> 01:48:55,000 Ils devront nous couper les mains ou nous battre à mort. 1565 01:48:55,000 --> 01:48:56,400 Un par un. 1566 01:48:57,880 --> 01:49:00,120 Nous ne lâcherons pas prise. 1567 01:49:00,840 --> 01:49:04,880 Il vaut mieux être enterré sous les décombres que de se rendre. 1568 01:49:06,160 --> 01:49:07,840 Vous êtes ici aujourd'hui, 1569 01:49:07,840 --> 01:49:10,880 à l'occasion du 12e anniversaire de la prise du pouvoir, 1570 01:49:10,880 --> 01:49:13,480 assister à la première mondiale 1571 01:49:14,040 --> 01:49:15,960 d'un chef-d'œuvre cinématographique. 1572 01:49:16,520 --> 01:49:19,160 Toi, la patrie... 1573 01:49:20,320 --> 01:49:24,360 ...et les soldats au front dans la forteresse prise au piège de La Rochelle. 1574 01:49:26,200 --> 01:49:31,760 Cela fait deux ans que j'ai demandé au professeur Harlan de réaliser ce film majeur 1575 01:49:31,760 --> 01:49:34,320 et de créer un hommage artistique 1576 01:49:34,320 --> 01:49:38,560 à la fermeté inébranlable de ce peuple. 1577 01:49:39,920 --> 01:49:44,880 Le plus grand... naît toujours de la douleur. 1578 01:49:46,160 --> 01:49:50,560 Si un homme prend toute la douleur sur lui... alors... 1579 01:49:51,720 --> 01:49:52,760 ...il est génial. 1580 01:49:54,920 --> 01:49:58,040 Maintenant, les gens, levez-vous ! 1581 01:49:58,600 --> 01:50:01,040 - Et-- - ...une tempête se déchaîne ! 1582 01:50:44,320 --> 01:50:47,200 J'aurai tiré sur quiconque n'opposera pas de résistance. 1583 01:50:47,200 --> 01:50:48,960 Il n’y a que de mauvaises nouvelles. 1584 01:50:51,800 --> 01:50:53,400 Kolberg n'a pas pu être conservé. 1585 01:50:54,360 --> 01:50:55,640 Personne ne peut le savoir. 1586 01:50:57,360 --> 01:51:00,000 Cela aurait des conséquences sur le film de Kolberg. 1587 01:51:00,000 --> 01:51:01,080 Encore une chose. 1588 01:51:03,280 --> 01:51:05,440 Il semblerait que la forteresse de La Rochelle... 1589 01:51:06,760 --> 01:51:08,560 ...est livré sans combat. 1590 01:51:08,560 --> 01:51:10,360 Alimentez la propagande de l’abomination ! 1591 01:51:12,440 --> 01:51:14,440 Les Russes violent les femmes et tuent les enfants. 1592 01:51:19,800 --> 01:51:23,800 J'ai créé une organisation de résistance pour les territoires occupés par l'ennemi. 1593 01:51:24,920 --> 01:51:26,320 Un loup-garou. 1594 01:51:26,320 --> 01:51:29,800 - Mais il n'y a pratiquement aucune résistance. - Alors on fera comme s'il y en avait une. 1595 01:51:50,600 --> 01:51:51,880 Tu aurais dû voir 1596 01:51:52,760 --> 01:51:56,520 comment tout le monde voulait partir le plus vite possible le jour de l'anniversaire du Führer. 1597 01:51:56,520 --> 01:51:58,040 Félicitations. 1598 01:51:58,040 --> 01:51:59,760 Mais j'ai encore une fois rappelé aux gens 1599 01:51:59,760 --> 01:52:03,240 de l’importance historique du Führer. 1600 01:52:04,400 --> 01:52:06,560 Si l’Allemagne est encore vivante aujourd’hui, 1601 01:52:07,480 --> 01:52:10,920 si l'Europe, et avec elle, le monde occidental, 1602 01:52:10,920 --> 01:52:14,880 avec sa culture et sa civilisation, n'a pas encore complètement sombré 1603 01:52:14,880 --> 01:52:18,040 dans le maelström sombre de l'abîme obscur... 1604 01:52:18,960 --> 01:52:21,640 ...tu dois remercier lui seul pour cela. 1605 01:52:22,720 --> 01:52:25,880 Parce qu'il sera l'homme de ce siècle. 1606 01:52:25,880 --> 01:52:27,120 Y a-t-il de l’espoir ? 1607 01:52:28,400 --> 01:52:29,440 La solution miracle ? 1608 01:52:33,320 --> 01:52:34,640 Ce n'est pas bon. 1609 01:52:36,960 --> 01:52:38,760 Le Führer surestime nos pouvoirs. 1610 01:52:39,400 --> 01:52:40,760 On dirait qu'il est déjà... 1611 01:52:41,920 --> 01:52:43,400 ...vivant dans les nuages. 1612 01:52:45,640 --> 01:52:49,600 Mais combien de fois est-il descendu parmi nous comme un deus ex machina ? 1613 01:52:49,600 --> 01:52:50,800 Et si ce n'était pas le cas cette fois-ci ? 1614 01:52:56,440 --> 01:52:57,800 Alors nous mourrons. 1615 01:53:00,560 --> 01:53:01,440 Nous tous. 1616 01:53:04,240 --> 01:53:06,760 Nous entrerons dans l'histoire avec lui. 1617 01:53:12,800 --> 01:53:14,200 Heureux que vous soyez là, docteur. 1618 01:53:20,480 --> 01:53:21,680 Tout est perdu. 1619 01:53:25,960 --> 01:53:27,680 Mes généraux m'ont trahi. 1620 01:53:30,440 --> 01:53:32,160 J'ai conquis toute l'Europe. 1621 01:53:34,120 --> 01:53:36,080 Et maintenant les Russes sont à Berlin. 1622 01:53:39,240 --> 01:53:40,360 Je ne me battrai pas. 1623 01:53:41,760 --> 01:53:44,640 Le danger est trop grand : je pourrais tomber vivant entre les mains des Russes. 1624 01:53:44,640 --> 01:53:46,680 et ils commettront des crimes contre mon corps. 1625 01:53:50,600 --> 01:53:53,200 Il sera facile de quitter cette existence angoissante. 1626 01:53:55,400 --> 01:53:58,040 Un court instant et je serai libre. 1627 01:54:04,480 --> 01:54:05,640 Nous n'abandonnerons pas. 1628 01:54:06,480 --> 01:54:10,520 - J'enverrai chercher Magda et les enfants. - Tu sais que je ne pense pas que ce soit bien. 1629 01:54:13,000 --> 01:54:14,520 Mais c'est admirable. 1630 01:54:15,840 --> 01:54:17,440 Nous nous battrons jusqu'au bout. 1631 01:54:19,520 --> 01:54:24,120 Voici la première édition de notre nouveau journal destiné aux défenseurs du Grand Berlin. 1632 01:54:25,320 --> 01:54:27,880 Nous faisons toujours de la propagande depuis le bunker. 1633 01:54:35,200 --> 01:54:38,080 Si seulement tout le monde était taillé dans votre genre, docteur. 1634 01:54:43,440 --> 01:54:44,760 La guerre est perdue. 1635 01:54:47,120 --> 01:54:49,920 L’avenir appartient aux peuples les plus forts de l’Est. 1636 01:54:53,000 --> 01:54:54,720 Au peuple allemand... 1637 01:54:56,240 --> 01:54:57,560 ...Je ne verse pas une larme. 1638 01:55:01,040 --> 01:55:03,560 Le Führer ne s'est pas forcé. 1639 01:55:03,560 --> 01:55:05,320 Tu l'as choisi. 1640 01:55:06,200 --> 01:55:09,280 Et maintenant... que Dieu soit avec vous. 1641 01:55:10,160 --> 01:55:11,840 Et vous, messieurs ? 1642 01:55:13,280 --> 01:55:15,320 Pourquoi as-tu travaillé pour moi ? 1643 01:55:15,960 --> 01:55:19,880 Maintenant... ton joli petit cou va être coupé. 1644 01:55:22,120 --> 01:55:23,560 Les enfants, avez-vous fait vos bagages ? 1645 01:55:24,040 --> 01:55:25,240 L'oncle Führer attend. 1646 01:55:26,320 --> 01:55:28,720 Tout le monde, un seul jouet.- Défenseurs de Berlin ! 1647 01:55:29,560 --> 01:55:35,360 Les yeux de vos femmes, de vos mères et de vos enfants sont braqués sur vous. 1648 01:55:36,160 --> 01:55:40,160 Je resterai bien sûr à Berlin avec mes collaborateurs, 1649 01:55:40,160 --> 01:55:43,880 Ma femme et mes enfants sont également ici et resteront ici. 1650 01:55:44,680 --> 01:55:49,000 Je défendrai la capitale impériale par tous les moyens à ma disposition. 1651 01:55:49,680 --> 01:55:55,160 La tempête mongole sera et devra être brisée aux murs de notre ville. 1652 01:55:55,880 --> 01:55:58,400 Il faut adopter le point de vue de Frédéric le Grand. 1653 01:55:58,880 --> 01:56:01,560 Il s’imaginait sur une étoile lointaine. 1654 01:56:03,800 --> 01:56:07,320 Vu d’en haut, les événements sur notre planète semblent insignifiants. 1655 01:56:07,320 --> 01:56:10,760 Frédéric le Grand n'avait pas d'enfants. Le Führer non plus. 1656 01:56:11,240 --> 01:56:12,480 Regarde autour de toi, Magda. 1657 01:56:14,320 --> 01:56:15,600 Notre monde est en train de s’effondrer. 1658 01:56:17,320 --> 01:56:18,640 Les Russes sont à Berlin 1659 01:56:18,640 --> 01:56:21,160 et j'ai découvert nos camps de la mort à l'Est. 1660 01:56:22,440 --> 01:56:24,400 Les Américains sont à Buchenwald. 1661 01:56:25,320 --> 01:56:26,640 Tu sais ce que je pense. 1662 01:56:27,800 --> 01:56:29,400 Nous avons fait tellement de choses. 1663 01:56:30,640 --> 01:56:33,200 - Nous ne pouvons pas disparaître. - Joseph, tout a été discuté. 1664 01:56:36,240 --> 01:56:38,120 J'en suis sûr, je le ferai. 1665 01:56:39,360 --> 01:56:40,520 Je suis fier de toi. 1666 01:58:25,200 --> 01:58:27,080 J'ai survécu. 1667 01:58:28,760 --> 01:58:30,840 Je peux parler pour ceux-là 1668 01:58:31,640 --> 01:58:33,360 qui ne peut pas parler. 1669 01:58:35,240 --> 01:58:38,600 Je ne parle pas seulement au nom des six millions de Juifs... 1670 01:58:39,760 --> 01:58:44,680 ...mais pour tous ceux qui ont été tués à l'époque. 1671 01:58:47,360 --> 01:58:50,600 Les gens doivent respecter les gens. 1672 01:58:50,600 --> 01:58:52,800 Nous sommes tous pareils. 1673 01:58:52,800 --> 01:58:56,400 Nous venons tous au monde de la même manière. 1674 01:58:56,400 --> 01:59:00,320 C'est pourquoi ce n'est pas compréhensible 1675 01:59:00,320 --> 01:59:06,760 que tant de gens étaient prêts à tuer d’autres personnes, 1676 01:59:06,760 --> 01:59:10,240 au lieu de les reconnaître comme des êtres humains. 1677 01:59:10,240 --> 01:59:12,200 Soyez humain ! 1678 01:59:12,200 --> 01:59:14,120 C'est la chose la plus importante.