1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Partagez si vous aimez ces applications.
Bon visionnage !!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Partagez si vous aimez ces applications.
Bon visionnage !!
3
00:01:48,960 --> 00:01:50,000
Dès le début.
4
00:02:03,720 --> 00:02:04,560
S'il te plaît.
5
00:02:14,680 --> 00:02:16,760
« Le Führer accueille à son siège »
6
00:02:16,760 --> 00:02:21,280
Le chef de la jeunesse Axmann
avec une délégation de 20 Jeunesses hitlériennes,
7
00:02:21,280 --> 00:02:24,200
qui ont excellé
dans la défense de la patrie
8
00:02:24,200 --> 00:02:26,840
et ont été décorés de la Croix de Fer.
9
00:02:27,400 --> 00:02:33,080
Avec ces 20 garçons, la jeunesse allemande
apparaît symboliquement devant le Führer.
10
00:02:33,080 --> 00:02:36,960
Ces fidèles assistants de nos soldats
et du Volkssturm se tiennent debout,
11
00:02:36,960 --> 00:02:40,320
courageux et sans peur, dans le plus grand engagement.
12
00:02:41,440 --> 00:02:43,880
- Les garçons racontent leur--"
- Arrête !
13
00:02:46,960 --> 00:02:49,560
Naumann, le Führer ne tremble pas.
14
00:02:49,560 --> 00:02:52,120
Les gens ne verront jamais ces images.
15
00:02:52,120 --> 00:02:53,560
Nous n'avons que ça.
16
00:02:53,560 --> 00:02:55,560
Le Führer n’est plus que l’ombre de lui-même.
17
00:02:55,560 --> 00:02:58,280
- Terrible, mais vrai.
- Je décide de ce qui est vrai.
18
00:02:59,760 --> 00:03:00,760
Et ce qui est vrai...
19
00:03:01,800 --> 00:03:04,840
...c'est ce qui est bon pour le peuple allemand.
Est-ce que tu comprends enfin ?
20
00:03:04,840 --> 00:03:07,880
Montrez ensuite ce que les garçons rapportent
au Führer.
21
00:03:07,880 --> 00:03:09,520
Ils ne pouvaient pas.
22
00:03:09,520 --> 00:03:12,480
- Il a dû se retirer immédiatement.
- Prends d'autres images, Naumann !
23
00:03:13,000 --> 00:03:15,520
Prenez le garçon à qui nous avons donné la Croix de Fer.
24
00:03:22,080 --> 00:03:24,960
- Le Führer n'a pas l'air bien.
- Catastrophique.
25
00:03:26,240 --> 00:03:27,200
Il ne reste plus rien.
26
00:03:28,520 --> 00:03:30,160
Seulement les vieux. Et les garçons ?
27
00:03:30,960 --> 00:03:32,600
Ils vont vers une mort certaine ?
28
00:03:36,080 --> 00:03:37,400
Quelle différence cela fait-il ?
29
00:03:38,680 --> 00:03:39,800
C'est la mort d'un héros.
30
00:03:43,120 --> 00:03:44,320
Il est temps, Magda.
31
00:03:47,080 --> 00:03:48,320
Prenez les enfants.
32
00:03:57,840 --> 00:03:59,120
Helga l'a remarqué.
33
00:04:01,480 --> 00:04:03,520
Elle demande où nous irons
si nous perdons la guerre.
34
00:04:07,800 --> 00:04:09,240
Il n'y a pas d'autre moyen.
35
00:04:11,240 --> 00:04:12,600
Nous avons les photos du garçon.
36
00:04:13,560 --> 00:04:15,280
- Nous pouvons vous les montrer.
- Vas-y.
37
00:04:16,560 --> 00:04:19,360
Quand les Russes se sont rapprochés de Lauban,
38
00:04:19,360 --> 00:04:24,600
Je me suis porté volontaire
pour faire mon rapport au commandant de combat de Lauban.
39
00:04:24,600 --> 00:04:27,000
Si l'Allemagne est encore vivante aujourd'hui,
40
00:04:27,000 --> 00:04:31,720
si l’Europe, et avec elle, le monde occidental,
avec sa culture et sa civilisation,
41
00:04:31,720 --> 00:04:35,160
n'a pas encore complètement sombré
dans le tourbillon de l'abîme sombre...
42
00:04:36,880 --> 00:04:38,640
...tu dois remercier lui seul pour cela.
43
00:04:39,280 --> 00:04:42,200
Parce qu'il sera
l'homme de ce siècle.
44
00:04:42,880 --> 00:04:44,960
Je dirai ça aux gens pour ton anniversaire.
45
00:04:48,320 --> 00:04:49,440
Très bien, docteur.
46
00:04:56,160 --> 00:04:57,640
Les Russes seront bientôt là.
47
00:04:58,680 --> 00:05:00,920
Tout le monde me pousse à quitter Berlin.
48
00:05:02,360 --> 00:05:03,360
Mais je reste.
49
00:05:04,560 --> 00:05:08,840
Si j'y parviens, alors
à 12 heures moins cinq, je prendrai la décision.
50
00:05:08,840 --> 00:05:11,800
La coalition ennemie va être brisée.
51
00:05:17,400 --> 00:05:18,840
C'est juste une question de savoir si...
52
00:05:20,600 --> 00:05:22,320
...nous sommes déjà six pieds sous terre à ce moment-là.
53
00:05:25,680 --> 00:05:26,920
Une humeur dévastatrice.
54
00:05:27,560 --> 00:05:30,560
Les critiques contre le Parti sont partout,
55
00:05:30,560 --> 00:05:31,720
y compris le chef.
56
00:05:31,720 --> 00:05:34,680
Les Russes subiront
une défaite cuisante ici à Berlin.
57
00:05:35,360 --> 00:05:38,320
Si ça ne se termine pas bien
et qu'il meurt avec honneur,
58
00:05:38,320 --> 00:05:40,200
alors l’Europe deviendra bolchevique.
59
00:05:40,200 --> 00:05:43,920
Mais il sera une figure légendaire
dans cinq ans au plus tard.
60
00:05:43,920 --> 00:05:47,720
Il serait sanctifié
par ce dernier grand effort.
61
00:05:56,240 --> 00:05:58,920
Tout est une question de décision maintenant.
62
00:05:58,920 --> 00:06:01,400
Regardons les choses en face avec fierté.
63
00:06:01,400 --> 00:06:04,120
Les gens veulent des modèles.
64
00:06:05,280 --> 00:06:06,800
Dans 100 ans,
65
00:06:06,800 --> 00:06:09,440
un beau film en couleur sera projeté
66
00:06:09,440 --> 00:06:12,280
à propos de ces jours terribles
que nous traversons ici.
67
00:06:12,920 --> 00:06:15,520
Tu ne veux pas
jouer un rôle dans ce film ?
68
00:06:16,280 --> 00:06:17,720
Alors accrochez-vous !
69
00:06:17,720 --> 00:06:21,800
Pour que le public ne se mette pas à huer
lorsque vous apparaissez à l'écran.
70
00:06:22,960 --> 00:06:24,960
- Vive Hitler !
- Vive Hitler !
71
00:06:58,120 --> 00:07:01,480
Mes journaux et mes photos
façonneront l’image de notre époque.
72
00:07:04,280 --> 00:07:08,040
Mais personne ne saura jamais
comment j'ai réussi à attirer les gens derrière le Führer.
73
00:07:10,160 --> 00:07:13,160
J'interdis strictement de montrer des techniques
74
00:07:13,160 --> 00:07:14,920
qui influencent les masses.
75
00:07:16,600 --> 00:07:19,400
Ce serait une désillusion à l’égard
des affaires nationales.
76
00:07:22,960 --> 00:07:27,920
Connaissez-vous le nom du
ministre de la propagande anglais ou américain,
77
00:07:27,920 --> 00:07:29,520
ou même celui de Staline ?
78
00:07:31,080 --> 00:07:31,960
Non.
79
00:07:32,640 --> 00:07:34,120
Mais Joseph Goebbels ?
80
00:07:42,120 --> 00:07:43,240
Tout le monde le connaît.
81
00:07:47,120 --> 00:07:48,960
Ma femme, mes enfants et moi...
82
00:07:51,280 --> 00:07:54,720
Nous donnerons l’exemple à la postérité
83
00:07:54,720 --> 00:07:58,400
de ce que signifie être fidèle
jusqu’à la mort et au-delà.
84
00:07:58,400 --> 00:08:00,400
J'ai créé le mythe du Führer.
85
00:08:01,680 --> 00:08:03,760
Avec ma dernière grande représentation,
86
00:08:04,720 --> 00:08:06,760
nous en ferons partie.
87
00:08:53,280 --> 00:08:58,560
L'Allemagne est redevenue une seule nation,
un seul peuple, indissociablement lié.
88
00:08:58,560 --> 00:09:03,560
En cette heure, le peuple allemand en Autriche
89
00:09:03,560 --> 00:09:07,480
ont élevé et confessé
leur appartenance à l'Allemagne.
90
00:09:07,480 --> 00:09:10,520
Une réjouissance que le monde puisse encore...
91
00:09:10,520 --> 00:09:13,680
Le Führer entre à Vienne
en triomphateur.
92
00:09:13,680 --> 00:09:15,000
Indescriptible.
93
00:09:15,480 --> 00:09:18,360
Et maintenant la victoire est complète.
94
00:09:19,880 --> 00:09:22,240
C'est une heure historique, Hanke.
95
00:09:22,240 --> 00:09:24,440
Nous avons maintenant besoin d’images qui montrent
96
00:09:24,440 --> 00:09:27,120
Comment le Führer est accueilli
avec d'énormes applaudissements à Vienne.
97
00:09:27,120 --> 00:09:29,200
Oui, docteur. Quoi qu'il en coûte.
98
00:09:29,680 --> 00:09:32,600
Les tracts ont été distribués,
130 millions au total.
99
00:09:32,600 --> 00:09:35,080
Nos matériaux sont arrivés à Vienne à temps.
100
00:09:35,080 --> 00:09:39,240
Dans les trains spéciaux avec nos partisans,
nous n'avons pas eu à apporter beaucoup d'aide.
101
00:09:39,240 --> 00:09:41,040
Les gens sont ravis.
102
00:09:41,520 --> 00:09:44,040
Et notre peuple enseigne les bonnes manières aux Juifs.
103
00:09:44,040 --> 00:09:46,280
Brosser les rues avec des brosses à dents.
104
00:09:46,960 --> 00:09:48,920
Ils appellent ça le frottement.
105
00:09:50,560 --> 00:09:52,240
C'est une véritable insulte viennoise.
106
00:09:52,840 --> 00:09:55,440
Himmler rapporte 20 000 arrestations
et 100 décès.
107
00:09:55,440 --> 00:09:56,840
Cela sert bien aux Juifs.
108
00:09:57,640 --> 00:10:00,120
Mais nous n'en parlons pas
dans les nouvelles.
109
00:10:00,800 --> 00:10:03,840
Nous sommes aussi honnêtes qu'utiles.
110
00:10:04,480 --> 00:10:07,800
La propagande est un art comme la peinture.
111
00:10:08,440 --> 00:10:10,800
Ce n'est pas l'image
qui se rapproche le plus de la réalité
112
00:10:10,800 --> 00:10:12,480
qui a la plus grande valeur.
113
00:10:12,480 --> 00:10:16,240
Non, c'est celui
qui déclenche le plus d'émotions.
114
00:10:16,760 --> 00:10:19,480
Nous créons des images qui dureront.
115
00:10:20,840 --> 00:10:25,120
En tant que Führer et Chancelier
de la nation allemande et du Reich,
116
00:10:25,880 --> 00:10:28,520
Je déclare par la présente devant l'histoire allemande
117
00:10:28,520 --> 00:10:32,600
l'entrée de ma patrie
dans le Reich allemand.
118
00:10:40,360 --> 00:10:41,200
Asseyez-vous!
119
00:10:45,800 --> 00:10:46,760
Messieurs,
120
00:10:47,480 --> 00:10:52,560
demain le Führer sera
accueilli dans la capitale du Reich
121
00:10:52,560 --> 00:10:55,320
Cela surpassera
tout ce qui a été fait auparavant.
122
00:10:55,320 --> 00:10:59,520
Les troupes de propagande devront
immédiatement retourner à Berlin depuis Vienne.
123
00:10:59,520 --> 00:11:02,600
Nous avons besoin de nouveaux matériels festifs et de bannières.
124
00:11:02,600 --> 00:11:05,480
Les entreprises ferment, les écoles prennent un jour de congé,
125
00:11:06,120 --> 00:11:07,680
tout le monde doit descendre dans la rue.
126
00:11:09,280 --> 00:11:12,920
La police conduira les personnes
vers les sections qui leur sont attribuées.
127
00:11:13,400 --> 00:11:15,800
Nous veillerons
à ce qu’il n’y ait pas de fauteurs de troubles.
128
00:11:16,560 --> 00:11:17,560
Bravo Helldorf !
129
00:11:17,560 --> 00:11:22,520
La SA a également promis 25 000 hommes,
chargés d'assurer l'ordre et de décorer les rues.
130
00:11:22,520 --> 00:11:26,200
Nous travaillerons toute la nuit
pour être sûrs que tout soit prêt demain.
131
00:11:28,240 --> 00:11:32,360
Mon instruction à la presse :
« Entrée triomphale du Führer
132
00:11:32,360 --> 00:11:35,160
dans la capitale
du Grand Reich allemand."
133
00:11:35,160 --> 00:11:40,040
Cela sera communiqué aujourd'hui
via les journaux et les haut-parleurs.
134
00:11:43,720 --> 00:11:45,080
« Peuples de Berlin,
135
00:11:45,720 --> 00:11:49,680
« Personne ne doit être absent
des rues lorsque le Führer arrive. »
136
00:11:50,400 --> 00:11:54,280
Berlinois, fermez les magasins et les entreprises !
137
00:11:54,920 --> 00:12:00,200
Pas d’appartement, pas d’immeuble,
pas d’entreprise sans banderoles et drapeaux.
138
00:12:00,840 --> 00:12:06,880
Nous voulons saluer et acclamer le Führer
dans toute notre profonde gratitude.
139
00:12:06,880 --> 00:12:08,200
Nous tous, bien sûr.
140
00:12:09,000 --> 00:12:10,760
Vive Adolf Hitler !
141
00:12:10,760 --> 00:12:13,680
Longue vie à notre peuple et au Reich !
142
00:12:15,920 --> 00:12:17,000
Regarde ça !
143
00:12:17,680 --> 00:12:20,240
Nous sommes devenus de véritables maîtres
de la domination de masse.
144
00:12:21,040 --> 00:12:23,200
J'ai arrêté d'éventuels fauteurs de troubles.
145
00:12:23,800 --> 00:12:26,000
Et nous allons donner une raclée aux Juifs.
146
00:12:26,000 --> 00:12:29,000
Nous ferons tout cela dans le suivi.
Et correctement.
147
00:12:32,360 --> 00:12:34,400
Allons-y. Allez, allez, allez !
148
00:12:37,240 --> 00:12:39,800
Je t'ai dit de faire attention à mon signal.
149
00:12:40,360 --> 00:12:43,840
- Je vous l'ai expliqué en détail.
- Salut Hitler, docteur.
150
00:12:44,960 --> 00:12:47,120
Vous voyez, nous ne laissons rien au hasard.
151
00:12:47,120 --> 00:12:49,200
Très bien. Vous avez appris.
152
00:12:49,200 --> 00:12:51,520
Nous avons besoin de temps, mais nous y arriverons.
153
00:12:52,080 --> 00:12:54,560
À notre arrivée,
nous avons lancé un triple « Vive la victoire !
154
00:12:54,560 --> 00:12:56,200
Et puis l'hymne.
155
00:12:56,200 --> 00:12:57,960
Il faut que cela paraisse spontané.
156
00:12:58,680 --> 00:13:01,920
Ensuite, nous attendons et laissons les gens chanter,
157
00:13:01,920 --> 00:13:04,720
« Nous ne rentrerons pas chez nous
tant que le Führer n’aura pas parlé. »
158
00:13:06,240 --> 00:13:08,040
Nous montrerons une ville en liesse
159
00:13:08,040 --> 00:13:10,560
avec des chansons du cœur
du peuple allemand.
160
00:13:38,640 --> 00:13:42,880
On ne peut pas jouer de la musique de marche
tout le temps, même si le parti le souhaite.
161
00:13:42,880 --> 00:13:45,760
Nous allons démontrer
que la valse de nos grands-parents
162
00:13:45,760 --> 00:13:48,520
ce n'est pas la fin de l'histoire,
et tout le reste est mauvais.
163
00:13:50,840 --> 00:13:55,200
- Écoute, cette musique touche mon cœur.
- Pas seulement maintenant.
164
00:13:55,800 --> 00:13:59,280
Dans la propagande, nous avons le droit
d’être généreux dans un sens érotique.
165
00:13:59,800 --> 00:14:02,160
En retour, nous luttons
contre les plaisanteries politiques.
166
00:14:04,800 --> 00:14:07,200
Mes estimés artistes.
167
00:14:09,160 --> 00:14:11,720
Au Führer, le plus grand des artistes.
168
00:14:11,720 --> 00:14:13,720
À notre guide.
169
00:14:17,520 --> 00:14:19,840
Nous comptons sur vous.
170
00:14:19,840 --> 00:14:21,200
Chère Paula Wessely.
171
00:14:21,800 --> 00:14:26,040
Vous voterez en faveur
de l’annexion de votre patrie.
172
00:14:26,640 --> 00:14:30,440
Vous êtes tous des modèles, même en privé.
173
00:14:31,400 --> 00:14:35,200
Être une femme juive en tant qu’épouse
n’est plus une chose facile à faire.
174
00:14:35,200 --> 00:14:39,920
Mon cher Gottschalk,
de grands défis nous attendent.
175
00:14:41,120 --> 00:14:44,440
- À l'art allemand !
- Et à notre ministre de la propagande.
176
00:14:44,440 --> 00:14:46,240
- Bravo.
- Merci à tous.
177
00:14:47,640 --> 00:14:53,880
Un bon gouvernement ne peut exister
sans propagande, et vice versa.
178
00:14:55,600 --> 00:14:59,520
Je vous le dis, messieurs,
nous sommes tous des propagandistes.
179
00:15:00,440 --> 00:15:06,480
À chaque instant
où nous essayons de conquérir une femme.
180
00:15:08,080 --> 00:15:13,280
Nous sommes stupides quand nous nous vantons
et intelligents quand nous flattons.
181
00:15:13,280 --> 00:15:15,840
Comme un propagandiste, nous avons une intention,
182
00:15:15,840 --> 00:15:19,920
mais il faut le cacher si vertueusement
183
00:15:19,920 --> 00:15:23,800
que cette intention vous comble
sans que vous vous en rendiez compte.
184
00:15:23,800 --> 00:15:25,080
N'est-ce pas, mesdames ?
185
00:15:31,000 --> 00:15:35,960
Tu devras me pardonner.
C'est pour ça que nous sommes là.
186
00:15:35,960 --> 00:15:38,240
Je conduirai ici
avec le Führer demain.
187
00:15:38,240 --> 00:15:40,600
Tout Berlin fonctionne
selon mes plans.
188
00:15:42,920 --> 00:15:44,920
Je ne peux rien
y faire, Liduschka.
189
00:15:46,160 --> 00:15:48,960
Tu déclenches le sentiment le plus beau
que j'ai jamais ressenti.
190
00:15:49,440 --> 00:15:52,800
Soyons raisonnables, Joseph.
Tu as une femme et de beaux enfants.
191
00:15:52,800 --> 00:15:55,040
Ça te fera mal. Ça me fera mal aussi.
192
00:15:56,440 --> 00:15:58,720
Je ne pense pas que Magda
supportera ça, n'est-ce pas ?
193
00:15:58,720 --> 00:16:00,440
Mais je ne peux pas être raisonnable.
194
00:16:05,000 --> 00:16:06,440
Une belle femme
195
00:16:07,400 --> 00:16:09,320
est comme un voilier sur la vaste mer.
196
00:16:11,240 --> 00:16:15,040
Tous les vents tombent sur elle
et l'emmènent quelque part.
197
00:16:16,200 --> 00:16:20,560
Et quand une tempête arrive, elle se termine par une énorme tempête,
198
00:16:20,560 --> 00:16:22,320
ouragan inévitable.
199
00:16:43,240 --> 00:16:44,240
Ange...
200
00:16:45,840 --> 00:16:47,600
...le Führer nous rend si heureux.
201
00:16:48,160 --> 00:16:49,960
J'ai demandé aux enfants de se réveiller pour toi.
202
00:16:49,960 --> 00:16:52,680
Helga, Hilde, Helmut,
dites bonsoir à papa.
203
00:16:53,320 --> 00:16:56,920
- Bonsoir, cher Papa.
- Bonsoir, chers enfants.
204
00:16:57,520 --> 00:17:00,880
Vous êtes sur le point d’assister
à une grande heure de l’histoire.
205
00:17:00,880 --> 00:17:03,800
La patrie de votre oncle Führer
est de retour dans le Reich.
206
00:17:03,800 --> 00:17:05,840
Demain, tu assisteras à son événement.
207
00:17:05,840 --> 00:17:08,400
- Des nouvelles ?
- Oui. Il est ravi.
208
00:17:08,400 --> 00:17:10,320
Mon appel a fait des merveilles à Berlin.
209
00:17:10,320 --> 00:17:12,920
Vous m'avez entendu à la radio,
la ville est méconnaissable.
210
00:17:16,720 --> 00:17:18,440
A son retour de Vienne,
211
00:17:18,440 --> 00:17:21,680
Le Führer a été accueilli
par les Berlinois avec des acclamations incessantes.
212
00:17:21,680 --> 00:17:23,000
AÉROPORT TEMPELHOF À 2 KM
213
00:17:23,000 --> 00:17:26,720
Des millions de personnes bordent la route reliant
l'aéroport de Tempelhof à la Chancellerie du Reich
214
00:17:26,720 --> 00:17:30,320
afin de remercier le créateur
de la Grande Allemagne pour son acte historique.
215
00:17:31,840 --> 00:17:34,840
Le Führer restera dans l’histoire
comme le plus grand Allemand.
216
00:17:34,840 --> 00:17:39,640
On entend l'enthousiasme partout.
Tout se déroule comme prévu.
217
00:17:40,800 --> 00:17:44,160
Chaque détail,
chaque minute est déterminé par moi.
218
00:17:54,920 --> 00:17:55,840
Les enfants, venez.
219
00:17:57,200 --> 00:17:59,000
Merci, merci.
220
00:17:59,000 --> 00:18:00,800
Mais tu as grandi.
221
00:18:02,160 --> 00:18:03,720
Mon Führer, nous vous remercions.
222
00:18:04,680 --> 00:18:06,680
C'est l'heure la plus émouvante de ma vie.
223
00:18:06,680 --> 00:18:09,120
Ma chère Magda, je suis contente.
224
00:18:25,960 --> 00:18:28,160
LES ALLEMANDS-AUTRICHIENS REMERCIENT LE FÜHRER
225
00:18:35,000 --> 00:18:37,640
Mon sorcier a encore fait fonctionner sa magie.
226
00:19:07,880 --> 00:19:09,080
Sont-ce des rossignols ?
227
00:19:10,120 --> 00:19:11,600
Maintenant, en avril ?
228
00:19:11,600 --> 00:19:14,600
Avec toi, une nuit comme celle-ci,
comment suis-je censé me souvenir
229
00:19:14,600 --> 00:19:16,760
de quelle saison s'agit-il, ou même de quel mois ?
230
00:19:18,440 --> 00:19:20,920
Je n'ai pas seulement composé cette chanson pour toi...
231
00:19:22,200 --> 00:19:23,600
...Je veux un film sur notre amour.
232
00:19:24,560 --> 00:19:26,440
Je suis sûr que vous avez beaucoup entendu parler de moi.
233
00:19:28,120 --> 00:19:29,240
Mais je te jure,
234
00:19:30,240 --> 00:19:32,200
Je n'ai jamais aimé une femme
autant que je t'aime.
235
00:19:32,680 --> 00:19:35,520
On ne peut pas faire ça.
Et si le Führer découvrait notre existence ?
236
00:19:37,800 --> 00:19:39,800
Il a son propre petit secret
237
00:19:40,680 --> 00:19:42,280
au Berghof.
238
00:19:42,280 --> 00:19:45,400
Mademoiselle Braun est toujours avec lui.
Mais personne ne doit le savoir.
239
00:19:45,400 --> 00:19:46,920
Parlez-moi un peu de lui.
240
00:19:48,200 --> 00:19:49,480
Je l'admire.
241
00:19:50,280 --> 00:19:52,720
Il a une force intérieure surhumaine
242
00:19:53,400 --> 00:19:56,800
et une foi profonde en sa mission.
243
00:19:57,280 --> 00:19:59,200
Il est plus pieux que moi.
244
00:19:59,200 --> 00:20:00,880
Il est comme un père pour moi.
245
00:20:00,880 --> 00:20:03,880
Mais on ne peut pas faire confiance à son environnement.
246
00:20:03,880 --> 00:20:06,360
Messieurs, bienvenue.
247
00:20:06,360 --> 00:20:09,320
À ma droite, je demanderais
à mon maréchal général.
248
00:20:09,320 --> 00:20:12,200
Le Führer parle très bien de Göring,
un vieux combattant.
249
00:20:12,200 --> 00:20:16,960
Il a été blessé sur le terrain
et prend de la morphine depuis.
250
00:20:16,960 --> 00:20:19,080
- De retour dans un superbe uniforme aujourd'hui.
- Mon Führer.
251
00:20:19,080 --> 00:20:22,000
C'est un carlin et il aime les vêtements baroques.
252
00:20:23,360 --> 00:20:27,160
Messieurs, quand tout le monde
porte ses étoiles et ses médailles,
253
00:20:27,160 --> 00:20:30,520
Le Führer se distingue
simplement par le fait qu'il ne le fait pas.
254
00:20:32,080 --> 00:20:33,920
Nous, les acteurs, apprécions Göring
255
00:20:33,920 --> 00:20:36,440
parce qu'il soutient Gründgens
en tant que directeur artistique.
256
00:20:36,440 --> 00:20:38,960
- Il nous donne la liberté en tant qu'artistes.
- Liduschka.
257
00:20:39,760 --> 00:20:42,960
Toute cette scène de Gründgens
est complètement gay.
258
00:20:44,080 --> 00:20:45,800
Je ne comprends pas Göring.
259
00:20:47,920 --> 00:20:49,600
Ça me fait picoter les doigts.
260
00:20:50,480 --> 00:20:53,560
En face de moi, je voudrais appeler
le Reichsführer des SS.
261
00:20:53,560 --> 00:20:55,680
- Mon fidèle Heinrich.
- Mon guide.
262
00:20:55,680 --> 00:20:57,520
Pour moi, Himmler est plutôt étrange
263
00:20:57,520 --> 00:21:00,280
avec ses services secrets
et la forteresse SS.
264
00:21:00,280 --> 00:21:02,120
Il répand des absurdités germaniques.
265
00:21:02,120 --> 00:21:06,200
Et comment se passent vos fouilles ?
Qui allez-vous déterrer ensuite ?
266
00:21:06,880 --> 00:21:09,840
Mes recherches démontrent
la supériorité de la race aryenne.
267
00:21:09,840 --> 00:21:12,280
C'est dans le meilleur intérêt
de notre mouvement, docteur.
268
00:21:12,280 --> 00:21:15,400
J'espère juste que vos dernières découvertes
ne prouvent pas
269
00:21:15,400 --> 00:21:18,720
que nous continuions à lancer des fléchettes en pierre
assis autour d'un feu ouvert,
270
00:21:18,720 --> 00:21:21,560
alors que Rome était déjà
à un haut niveau de civilisation.
271
00:21:21,560 --> 00:21:24,800
Himmler est un philistin munichois.
Très têtu.
272
00:21:24,800 --> 00:21:28,760
Tout comme Rosenberg,
essayant d'être le philosophe du Reich.
273
00:21:28,760 --> 00:21:32,360
Heinrich Himmler,
notre Reichsleiter Rosenberg.
274
00:21:32,360 --> 00:21:35,440
Si cela ne tenait qu'à lui,
je devrais avoir des hommes en uniforme
275
00:21:35,440 --> 00:21:37,280
défilant tout le temps dans mes films.
276
00:21:37,760 --> 00:21:42,680
Au final,
il ne reste de notre histoire que Widukind, Henri le Lion et Rosenberg.
277
00:21:42,680 --> 00:21:46,480
- Ribbentrop est bien plus dangereux.
- Mon ministre des Affaires étrangères, à droite.
278
00:21:46,480 --> 00:21:49,680
Un aristocrate typique, discret et en devenir.
279
00:21:50,400 --> 00:21:52,680
Il confond la politique avec le commerce du champagne,
280
00:21:52,680 --> 00:21:56,240
où il
s'agit toujours d'arnaquer quelqu'un.
281
00:21:56,240 --> 00:21:58,160
Un perdant mégalomane.
282
00:21:58,800 --> 00:22:02,280
Le Führer le surestime.
Les autres sont complètement inoffensifs.
283
00:22:02,840 --> 00:22:05,480
Speer est un artiste,
comme le Führer lui-même.
284
00:22:05,480 --> 00:22:09,560
Il lui a confié
la refonte de Berlin.
285
00:22:10,280 --> 00:22:13,320
Bormann devient de plus
en plus une éminence grise.
286
00:22:14,120 --> 00:22:16,600
- Un vrai nazi.
- Mon cher Speer, juste ici.
287
00:22:16,600 --> 00:22:18,360
Et toi, mon cher Bormann, à côté de lui,
288
00:22:18,360 --> 00:22:21,640
afin que vous puissiez discuter
immédiatement de vos activités de construction.
289
00:22:21,640 --> 00:22:24,840
Comme vous le savez,
Bormann fore l'Obersalzberg.
290
00:22:27,000 --> 00:22:29,800
Face à lui, notre chef de presse national.
291
00:22:29,800 --> 00:22:31,600
Dietrich est un petit nain.
292
00:22:31,600 --> 00:22:33,240
Et un peu fauteur de troubles.
293
00:22:33,240 --> 00:22:36,360
Votre communiqué de presse sur l’annexion
était très spirituel.
294
00:22:36,360 --> 00:22:38,800
Merci. Mes meilleures idées
viennent dans la baignoire.
295
00:22:38,800 --> 00:22:40,960
Alors prenez plus de bains, docteur Dietrich.
296
00:22:44,080 --> 00:22:45,720
Et sur le siège à côté de moi,
297
00:22:46,640 --> 00:22:47,800
notre docteur Goebbels.
298
00:22:49,320 --> 00:22:50,800
Il sait ce qu'il a en moi.
299
00:22:51,880 --> 00:22:54,000
Il me confie ses projets les plus intimes.
300
00:23:01,680 --> 00:23:02,760
La République tchèque...
301
00:23:04,120 --> 00:23:07,560
...vient en premier,
rigoureusement et à la première occasion.
302
00:23:08,160 --> 00:23:09,000
Alors...
303
00:23:11,080 --> 00:23:11,960
...la Baltique.
304
00:23:13,280 --> 00:23:15,080
Et un morceau d'Alsace Lorraine.
305
00:23:16,200 --> 00:23:18,600
La France va s’enfoncer davantage dans sa crise.
306
00:23:21,400 --> 00:23:24,680
Ce sont des idées généreuses et constructives.
307
00:23:26,400 --> 00:23:28,960
Vous savez, les gens de ma famille
ne vivent pas assez vieux.
308
00:23:29,720 --> 00:23:32,840
C'est pourquoi je préfère me battre
à 50 ans plutôt qu'à 60 ans.
309
00:23:36,080 --> 00:23:37,080
Que veux-tu dire?
310
00:23:38,320 --> 00:23:42,200
- Les gens ne sont pas favorables à la guerre.
- Nous devons résoudre nos problèmes par la violence.
311
00:23:43,440 --> 00:23:45,880
Chaque génération doit vivre une guerre.
312
00:23:47,640 --> 00:23:49,200
Le voilà. Où est la souris ?
313
00:23:49,200 --> 00:23:52,040
Où est la souris ?
Où est-elle ? Eh bien, où est-elle ?
314
00:23:53,840 --> 00:23:55,640
Ne me filme pas avec tes deux chiens.
315
00:23:55,640 --> 00:23:58,520
- Ça a l'air ridicule.
- Ils sont bien plus mignons que ton géant.
316
00:23:58,520 --> 00:24:00,640
Vous n'avez pas entendu ça, oui, regardez.
317
00:24:04,120 --> 00:24:05,720
Mme Goebbels est arrivée.
318
00:24:05,720 --> 00:24:08,800
Oui. Laissez entrer la dame et servez la nourriture.
319
00:24:08,800 --> 00:24:12,840
Où est ma Stasi ? Tu es tellement hilarant.
320
00:24:21,240 --> 00:24:22,440
Ma chère Magda.
321
00:24:25,720 --> 00:24:27,040
L'Olympe s'ouvre quand je te vois.
322
00:24:28,920 --> 00:24:30,040
Tu es un charmeur.
323
00:24:30,040 --> 00:24:31,600
J'ai l'air vraiment épuisé.
324
00:24:33,200 --> 00:24:34,880
Mais tu es belle dans ce nouveau costume.
325
00:24:34,880 --> 00:24:37,280
- Oui ?
- Je suis content que tu m'aies écouté.
326
00:24:38,400 --> 00:24:39,400
Comment vas-tu?
327
00:24:40,920 --> 00:24:44,040
- Je vais bien.
- Comment va notre jeune camarade ?
328
00:24:44,960 --> 00:24:46,960
J’espère que vous avez suivi mon conseil
et arrêté de fumer.
329
00:24:49,240 --> 00:24:51,680
- Je fais de mon mieux.
- Tu fumes toujours ?
330
00:24:56,200 --> 00:24:58,000
Grâce à des gens comme vous,
331
00:24:58,000 --> 00:25:01,160
Je vais faire imprimer des crânes
sur les paquets de cigarettes ou interdire de fumer.
332
00:25:02,160 --> 00:25:05,320
Fumer est tout aussi nocif
que les carcasses d’animaux que vous dégustez,
333
00:25:06,000 --> 00:25:07,760
et je ne peux pas t'en dissuader.
334
00:25:09,240 --> 00:25:10,440
Mais je dois admettre...
335
00:25:11,800 --> 00:25:14,040
...rien de tout cela n'affecte votre beauté.
336
00:25:17,280 --> 00:25:19,320
Il ne faut pas interdire toute la joie de vivre.
337
00:25:19,320 --> 00:25:22,800
Les gens doivent leur sauvetage
au fait que j’ai laissé ces poisons derrière moi.
338
00:25:23,280 --> 00:25:25,520
Sinon, je serais mort
de tous ces soucis.
339
00:25:26,440 --> 00:25:27,920
Oui, le danger de la guerre.
340
00:25:29,560 --> 00:25:32,000
C'est tout ce dont Joseph parle
quand il a du temps pour nous.
341
00:25:32,000 --> 00:25:32,960
Un homme...
342
00:25:34,320 --> 00:25:35,680
...est esclave de son devoir.
343
00:25:38,160 --> 00:25:40,000
Joseph dit que le peuple n’est pas prêt.
344
00:25:40,880 --> 00:25:43,080
La guerre viendra, et elle viendra rapidement.
345
00:25:44,200 --> 00:25:45,240
Je vieillis.
346
00:25:45,240 --> 00:25:46,960
J'ai besoin de lunettes pour lire.
347
00:25:47,800 --> 00:25:50,440
Et je suis le seul
capable de mener cette guerre.
348
00:25:53,960 --> 00:25:56,480
Vous savez exactement ce qui est le mieux pour l’Allemagne.
349
00:25:59,640 --> 00:26:01,080
Mais nous avons tellement à perdre.
350
00:26:03,240 --> 00:26:04,800
Seule une femme peut parler comme ça.
351
00:26:07,600 --> 00:26:08,880
Tu sais comment je pense.
352
00:26:11,240 --> 00:26:13,840
Je suis le premier soldat du Reich
et je vais gagner...
353
00:26:15,360 --> 00:26:17,480
...ou je ne vivrai pas assez longtemps pour voir la fin.
354
00:26:25,000 --> 00:26:28,160
La première du film Olympia
sera une célébration de la paix.
355
00:26:28,160 --> 00:26:32,000
Leni Riefenstahl a réalisé un excellent film
au service de notre cause.
356
00:26:32,000 --> 00:26:33,080
Merci.
357
00:26:37,680 --> 00:26:38,800
Madame Riefenstahl ?
358
00:26:40,800 --> 00:26:44,200
Leni Riefenstahl,
le Führer regarde votre film aujourd'hui.
359
00:26:44,200 --> 00:26:46,840
- Qu'est-ce que cela signifie pour vous ?
- C'est un grand honneur.
360
00:26:46,840 --> 00:26:50,880
Le créateur de la Grande Allemagne
est sa personne la plus artistique...
361
00:26:50,880 --> 00:26:53,040
Elle sait toujours exactement quoi dire.
362
00:26:54,680 --> 00:26:57,360
Regardez nos merveilleux artistes.
363
00:27:03,320 --> 00:27:05,040
Sans nous, ils ne seraient rien.
364
00:27:08,120 --> 00:27:09,360
Voici Gottschalk.
365
00:27:09,960 --> 00:27:11,560
C'est un Clark Gable allemand
366
00:27:11,560 --> 00:27:14,560
et tombe sous le charme de la sophistication sexuelle
de cette garce juive.
367
00:27:14,560 --> 00:27:17,400
- Merci, Madame Riefenstahl.
- Je vais faire quelque chose à ce sujet.
368
00:27:19,200 --> 00:27:22,920
Une œuvre historique entre dans l’œil du public.
369
00:27:22,920 --> 00:27:27,520
Le film témoigne de la
puissance ressuscitée de la nouvelle Allemagne
370
00:27:27,520 --> 00:27:30,680
comme un grand cadre
pour les Jeux Olympiques.
371
00:27:32,040 --> 00:27:35,520
Son esprit et son attitude
illuminent l'amour de la liberté
372
00:27:35,520 --> 00:27:40,560
du peuple allemand et de son Führer
dans le cœur de tous les peuples.
373
00:27:55,400 --> 00:27:57,160
Le Riefenstahl coûte très cher.
374
00:27:58,120 --> 00:28:00,160
C'est une épouse, pas un homme.
375
00:28:01,040 --> 00:28:02,400
Mais elle est intelligente.
376
00:28:06,840 --> 00:28:10,360
Des mètres et des mètres
et la première coureuse allemande, Emmy Albus,
377
00:28:10,360 --> 00:28:12,120
dépasse les coureurs hollandais
378
00:28:12,120 --> 00:28:15,280
et Hannah Brandt
place l'Allemagne en tête.
379
00:28:15,280 --> 00:28:18,520
Premier changement. Passez le relais !
380
00:28:19,600 --> 00:28:21,600
L'Allemagne perd le relais !
381
00:28:21,600 --> 00:28:23,200
Première Amérique.
382
00:28:23,880 --> 00:28:25,680
Deuxième Angleterre.
383
00:28:25,680 --> 00:28:27,360
Troisième Canada.
384
00:28:32,000 --> 00:28:33,800
Comment va le petit Hertha ?
385
00:28:34,320 --> 00:28:37,680
Est-ce qu'elle doit pleurer autant
parce que papa n'a pas le temps ?
386
00:28:37,680 --> 00:28:40,000
Il doit faire entrer
les Allemands des Sudètes dans le Reich.
387
00:28:40,000 --> 00:28:42,720
Hm ? Petit Hertha.
388
00:28:52,360 --> 00:28:53,280
Mon ange.
389
00:28:54,160 --> 00:28:55,560
J'ai une surprise pour toi.
390
00:28:59,160 --> 00:29:00,560
Tout ce que tu vois
391
00:29:01,440 --> 00:29:02,560
est à nous maintenant.
392
00:29:04,240 --> 00:29:07,600
Notre voisin, le juif Goldschmidt,
a dû le donner à bas prix.
393
00:29:08,240 --> 00:29:11,720
Vous auriez dû voir l’expression de son visage
lorsqu’il a entendu qui était l’acheteur.
394
00:29:13,200 --> 00:29:14,360
Je sais tout.
395
00:29:15,720 --> 00:29:17,440
Tu me trompes avec ce Tchèque.
396
00:29:18,120 --> 00:29:22,520
D'abord toutes ces femmes,
et maintenant vous vous moquez de moi.
397
00:29:23,000 --> 00:29:26,400
Tu es enragé contre les Slaves,
et ensuite tu couches avec cette pute tchèque ?
398
00:29:26,400 --> 00:29:28,440
Tu ne me trahis pas, ni moi, ni le peuple.
399
00:29:29,120 --> 00:29:30,800
Quel genre de personne es-tu ?
400
00:29:30,800 --> 00:29:32,360
Ce n'est pas ce que tu penses, Magda.
401
00:29:34,320 --> 00:29:36,120
Mademoiselle Baarová et moi, nous nous aimons.
402
00:29:39,960 --> 00:29:41,000
Qu'est-ce que tu dis?
403
00:29:44,160 --> 00:29:46,280
Je ne tolérerai pas ça.
Je vois le Führer.
404
00:29:48,640 --> 00:29:49,480
Magda.
405
00:29:50,680 --> 00:29:52,000
Je veux te faire une offre.
406
00:29:53,600 --> 00:29:55,080
Je ne veux pas divorcer.
407
00:29:56,400 --> 00:29:59,080
Tu es la mère de mes enfants
et la femme à mes côtés.
408
00:30:00,560 --> 00:30:03,440
Mais après toutes ces années,
il me faut une petite amie.
409
00:30:08,360 --> 00:30:09,280
Je veux...
410
00:30:10,640 --> 00:30:11,840
...de te donner cette bague...
411
00:30:13,080 --> 00:30:15,080
...en signe de notre accord.
412
00:30:16,480 --> 00:30:18,440
Tu seras toujours ma vieille dame.
413
00:30:21,440 --> 00:30:24,800
Mais Lida fait désormais partie de la famille,
elle est ma deuxième femme.
414
00:30:33,560 --> 00:30:35,880
Avec l’escalade du conflit
avec la République tchèque,
415
00:30:35,880 --> 00:30:38,120
les gens tombent dans une psychose.
416
00:30:38,120 --> 00:30:39,640
Les gens paniquent.
417
00:30:39,640 --> 00:30:43,680
- C'est à cause de votre propagande.
- Elle a atteint son objectif.
418
00:30:44,320 --> 00:30:48,040
Maintenant tout le monde sait à quel point la République tchèque est un État pathétique
419
00:30:48,040 --> 00:30:49,960
et que les Sudètes font partie du Reich.
420
00:30:49,960 --> 00:30:52,360
Nous atteignons tous nos objectifs
par l’agitation et les menaces.
421
00:30:52,360 --> 00:30:54,880
Chamberlain peut nous donner les Sudètes,
422
00:30:54,880 --> 00:30:57,120
mais nous devons exiger
la République tchèque dans son ensemble.
423
00:30:58,040 --> 00:31:01,200
Les Anglais et les Français
ne sont pas prêts à la guerre.
424
00:31:02,120 --> 00:31:03,280
Ribbentrop a raison.
425
00:31:04,040 --> 00:31:07,480
La solution la plus radicale est la meilleure.
Notre déploiement est terminé.
426
00:31:07,480 --> 00:31:11,280
La mobilisation se fera en un éclair.
J'écraserai toute la République tchèque.
427
00:31:12,360 --> 00:31:14,840
J'ai juste peur qu'au dernier moment,
428
00:31:14,840 --> 00:31:18,520
un acrobate émotionnel stupide
s'interposera avec une médiation.
429
00:31:18,520 --> 00:31:20,000
Les troupes défilent.
430
00:31:40,920 --> 00:31:45,040
C'est ta responsabilité.
C'est toi qui aurais dû organiser les acclamations.
431
00:31:46,680 --> 00:31:50,520
Ils ne remplissent pas leur devoir.
C'est une impudence envers le Führer.
432
00:31:55,280 --> 00:31:57,080
C'est l'ambiance qui règne parmi les gens.
433
00:31:58,080 --> 00:31:59,400
Il y a une peur de la guerre.
434
00:32:07,280 --> 00:32:09,480
Nous avons probablement le choix
435
00:32:09,480 --> 00:32:12,160
prendre le
territoire des Sudètes de manière pacifique
436
00:32:12,160 --> 00:32:13,800
et continuons à nous armer.
437
00:32:13,800 --> 00:32:17,200
C'est la grande victoire
que le Führer peut désormais remporter.
438
00:32:20,760 --> 00:32:24,600
Adolf Hitler a appelé Mussolini,
Daladier et Chamberlain
439
00:32:24,600 --> 00:32:27,040
à Munich pour un dernier entretien
440
00:32:27,040 --> 00:32:29,760
Cela apporterait la liberté
aux Allemands des Sudètes.
441
00:32:29,760 --> 00:32:32,920
Le Premier ministre Chamberlain
a été remercié par de nombreux Munichois,
442
00:32:32,920 --> 00:32:34,680
qui l'a emmené à l'aérodrome.
443
00:32:35,240 --> 00:32:40,120
Le départ du Premier ministre français Daladier a également été célébré.
444
00:32:43,640 --> 00:32:47,600
Tout le monde respire un soulagement.
La paix est sur toutes les lèvres.
445
00:32:48,080 --> 00:32:51,680
Le Führer a accompli de grands mérites.
446
00:32:54,320 --> 00:32:57,880
Tout le monde acclame la paix.
L'Europe vous célèbre, mon Führer.
447
00:32:57,880 --> 00:33:00,240
Je m'en fiche.
Peu importe que les gens me détestent.
448
00:33:00,240 --> 00:33:01,720
Si seulement ils me craignent,
449
00:33:02,360 --> 00:33:04,680
Nous aurions pu écraser
toute la République tchèque.
450
00:33:04,680 --> 00:33:06,120
Je suis furieux.
451
00:33:07,080 --> 00:33:08,800
Nous avons obtenu les Sudètes sans guerre.
452
00:33:08,800 --> 00:33:10,600
Nous aurions pu en avoir beaucoup plus.
453
00:33:10,600 --> 00:33:13,160
Londres et Paris
ne seraient jamais intervenus.
454
00:33:13,680 --> 00:33:16,000
Et maintenant notre peuple applaudit
455
00:33:16,000 --> 00:33:18,160
à Chamberlain et Daladier pour la paix.
456
00:33:18,160 --> 00:33:19,680
Ces faibles !
457
00:33:19,680 --> 00:33:22,560
Ma détermination est inébranlable.
Je détruirai le peuple tchèque.
458
00:33:22,560 --> 00:33:26,560
Je veux que cet État mort et amorphe disparaisse,
et ensuite je prendrai d’assaut la Pologne.
459
00:33:26,560 --> 00:33:30,800
La prochaine fois, j'agirai si vite que les vieilles sorcières
ne pourront pas me calmer.
460
00:33:30,800 --> 00:33:34,040
- Je ne tolérerai pas un tel désordre.
- Les gens sont derrière nous ?
461
00:33:34,040 --> 00:33:38,360
Les gens ordinaires ne veulent jamais la guerre,
mais il est facile de les y amener.
462
00:33:38,880 --> 00:33:40,840
Dites-leur qu’ils sont attaqués.
463
00:33:40,840 --> 00:33:43,720
- Cette méthode fonctionne partout.
- C'est ce que nous faisons.
464
00:33:43,720 --> 00:33:46,160
Mais nous parlons
de paix depuis des années.
465
00:33:46,160 --> 00:33:47,920
Pas si facile de changer de ton.
466
00:33:47,920 --> 00:33:51,280
C'est votre devoir de veiller à ce que
les gens suivent leur Führer,
467
00:33:51,280 --> 00:33:52,360
même en temps de guerre.
468
00:33:55,440 --> 00:33:57,840
Au lieu d'attiser
l'esprit guerrier du peuple,
469
00:33:57,840 --> 00:34:00,120
Notre ministre de la propagande
court après les femmes.
470
00:34:03,160 --> 00:34:05,680
J'ai toujours été distant
avec le type de Goebbels,
471
00:34:05,680 --> 00:34:07,200
- mais je me suis retenu--
- Je sais.
472
00:34:07,920 --> 00:34:10,160
Il est impitoyable avec ses femmes.
473
00:34:10,160 --> 00:34:11,800
Mais c'est un bon propagandiste.
474
00:34:12,680 --> 00:34:14,360
Il préparera le peuple à la guerre.
475
00:34:14,360 --> 00:34:17,040
S'il parvient à trouver le temps
malgré tout son travail.
476
00:34:17,800 --> 00:34:20,320
Nous perdrons notre crédibilité à cause de lui.
477
00:34:20,320 --> 00:34:23,400
Nous avions l’habitude de mépriser les réalisateurs juifs
à cause de leur sexualité.
478
00:34:23,400 --> 00:34:24,920
Le Dr Goebbels fait la même chose.
479
00:34:24,920 --> 00:34:28,400
Tout le monde parle mal de lui,
du Gauleiter à la blanchisseuse.
480
00:34:28,400 --> 00:34:32,280
Notre révolution a un abcès
qui attaque le sang sain.
481
00:34:32,760 --> 00:34:36,840
La contrainte sexuelle d'un supérieur
envers une employée est passible de prison.
482
00:34:37,320 --> 00:34:40,280
Le médecin a commis
des dizaines d’infractions de ce genre.
483
00:34:41,840 --> 00:34:44,280
Voici les déclarations des femmes.
484
00:34:46,320 --> 00:34:49,640
Il représente un lourd fardeau moral
pour le national-socialisme.
485
00:34:52,160 --> 00:34:53,320
Des rossignols ?
486
00:34:54,320 --> 00:34:57,520
Et maintenant, en avril ? Votre Altesse Royale...
487
00:34:58,680 --> 00:35:00,480
Avec toi ici par une nuit comme celle-ci,
488
00:35:01,160 --> 00:35:04,240
Comment puis-je me souvenir de la saison
ou même du mois ?
489
00:35:05,960 --> 00:35:08,240
Votre Altesse Royale...
490
00:35:10,480 --> 00:35:11,520
Promets-moi ?
491
00:35:12,840 --> 00:35:15,160
- Mon...
- Moi aussi, un Prince.
492
00:35:15,800 --> 00:35:17,000
Dois-je dire « Princesse » ?
493
00:35:50,960 --> 00:35:52,160
Que veux-tu?
494
00:36:01,240 --> 00:36:03,000
Il a promis un mariage à Baarová.
495
00:36:05,880 --> 00:36:07,200
J'ai deux lettres ici.
496
00:36:09,960 --> 00:36:11,000
Elle écrit,
497
00:36:11,840 --> 00:36:14,120
« Est-ce que ça te va toujours si je t'attends ? »
498
00:36:14,120 --> 00:36:16,320
Et il répond : « Oui »,
499
00:36:16,320 --> 00:36:18,760
souligné trois fois avec son stylo vert.
500
00:36:21,400 --> 00:36:24,080
Vous profitez des femmes.
501
00:36:24,800 --> 00:36:28,440
Laissez l'ambassadeur attendre
que vous ayez terminé vos escapades.
502
00:36:28,440 --> 00:36:32,040
Vous admettez que les gens
ne sont pas prêts à la guerre.
503
00:36:35,480 --> 00:36:37,960
Magda est venue me voir. Elle pleurait.
504
00:36:38,520 --> 00:36:41,920
Vous trompez votre femme
avec une femme tchèque, de toutes les personnes.
505
00:36:42,440 --> 00:36:43,800
Magda exagérait.
506
00:36:44,560 --> 00:36:46,760
Elle est à bout de nerfs
à cause de tous ces accouchements.
507
00:36:47,400 --> 00:36:49,320
Helldorf peut en témoigner.
508
00:36:50,360 --> 00:36:51,480
Laissez-le entrer.
509
00:36:55,760 --> 00:36:56,640
Salut Hitler !
510
00:36:57,240 --> 00:36:58,760
Qu'en dis-tu, Helldorf ?
511
00:36:59,400 --> 00:37:00,400
Mon chef,
512
00:37:00,920 --> 00:37:03,560
le ministre est victime
d'un stratagème concurrent.
513
00:37:06,600 --> 00:37:08,000
Ne vous embêtez pas.
514
00:37:10,040 --> 00:37:11,640
De toute façon, je ne peux pas me permettre un scandale.
515
00:37:12,640 --> 00:37:15,000
Après que le ministre de la guerre ait épousé une prostituée
516
00:37:15,000 --> 00:37:18,680
et le commandant en chef est un homme gay.
517
00:37:18,680 --> 00:37:21,200
- Tu as réussi ça avec brio--
- Arrête, Helldorf !
518
00:37:23,040 --> 00:37:25,320
Les Goebbels
sont la famille d'affiche du Reich.
519
00:37:25,320 --> 00:37:28,840
Vous savez parfaitement l’effet
qu’un divorce aurait sur les gens,
520
00:37:28,840 --> 00:37:30,120
surtout maintenant.
521
00:37:32,560 --> 00:37:34,520
Cette histoire avec le petit Tchèque...
522
00:37:36,360 --> 00:37:39,720
- ...ce n'est rien qui ne puisse être résolu.
- Mon Führer, j'aime Mademoiselle Baarová.
523
00:37:40,600 --> 00:37:44,040
- Je vais l'épouser.
- Christ, sacrement ! Je prépare une guerre !
524
00:37:45,080 --> 00:37:46,960
Et mon ministre de la propagande est amoureux.
525
00:37:49,800 --> 00:37:52,520
Je sais que je ne peux plus être ministre
dans ces circonstances,
526
00:37:53,040 --> 00:37:54,960
Je vous demande de me relever de mes fonctions.
527
00:37:57,320 --> 00:37:58,840
Être raisonnable.
528
00:38:03,160 --> 00:38:06,600
Je me sentirais trahi.
Vous savez ce qui arrive aux traîtres.
529
00:38:14,440 --> 00:38:17,200
Notre peuple est confronté
à sa plus grande confrontation.
530
00:38:18,440 --> 00:38:21,200
Nous créerons un empire
que le monde n’a jamais vu.
531
00:38:21,200 --> 00:38:25,040
Vous pourriez atteindre la gloire éternelle
en tant que prophète du Führer.
532
00:38:27,400 --> 00:38:30,040
Donne-moi ta parole d'honneur,
tu ne la reverras plus.
533
00:38:32,720 --> 00:38:34,440
Je te serai toujours fidèle...
534
00:38:35,560 --> 00:38:37,200
...mais c'est une affaire privée.
535
00:38:37,200 --> 00:38:40,640
Quand on fait l’histoire,
on ne peut pas avoir d’affaires privées.
536
00:38:42,720 --> 00:38:46,200
Montrez aux gens que vous êtes une famille heureuse
et donnez-moi votre parole d'honneur.
537
00:38:51,080 --> 00:38:53,600
- Mon Führer--
- J'ai besoin de toi pour ma mission.
538
00:38:57,160 --> 00:38:58,320
Votre parole d'honneur.
539
00:39:14,280 --> 00:39:15,160
Krause.
540
00:39:16,400 --> 00:39:17,480
Appelle Magda.
541
00:39:21,160 --> 00:39:22,280
Chère Magda....
542
00:39:24,120 --> 00:39:27,520
...Je suis heureux de vous informer
que votre mari a accepté.
543
00:39:28,360 --> 00:39:30,440
Miss Baarová ne fera plus jamais de film,
544
00:39:31,280 --> 00:39:32,800
et il ne la reverra plus jamais.
545
00:39:38,440 --> 00:39:39,760
Et j'insiste pour divorcer.
546
00:39:40,280 --> 00:39:41,840
Je ne peux pas exaucer ce souhait.
547
00:39:41,840 --> 00:39:44,600
- C'est un tribunal qui décide.
- Au-dessus du tribunal se trouve le Führer.
548
00:39:45,240 --> 00:39:48,000
Un divorce pourrait déclencher
une crise gouvernementale.
549
00:39:49,240 --> 00:39:50,560
Tu resteras marié.
550
00:39:50,560 --> 00:39:52,520
Nous organiserons une période de grâce.
551
00:39:52,520 --> 00:39:55,960
Après, on verra.
J'ai déjà préparé le contrat.
552
00:39:57,400 --> 00:40:01,600
Que sommes-nous, en tant qu’individus,
comparés au sort du peuple ?
553
00:40:12,200 --> 00:40:13,200
Et les enfants ?
554
00:40:15,120 --> 00:40:17,320
Quand on a
de beaux enfants comme les tiens,
555
00:40:17,320 --> 00:40:18,640
Vous ne pouvez pas être séparés.
556
00:40:22,200 --> 00:40:23,240
La meilleure partie est que,
557
00:40:24,440 --> 00:40:26,560
pendant la période de grâce,
vous vivrez de manière complètement ascétique.
558
00:40:26,560 --> 00:40:28,680
Vous, docteur, vous ressemblez à un moine.
559
00:40:30,160 --> 00:40:31,960
Et toi, Magda, tu vis comme une nonne.
560
00:40:32,680 --> 00:40:34,280
Je fais ça depuis longtemps.
561
00:40:37,240 --> 00:40:39,080
Je propose qu'on prenne une photo.
562
00:40:42,440 --> 00:40:45,520
Ma conversation avec le Führer
m'a profondément ébranlé.
563
00:40:46,080 --> 00:40:48,240
La vie est si dure et si cruelle.
564
00:40:49,640 --> 00:40:52,040
J'ai un appel téléphonique très triste à passer.
565
00:40:52,720 --> 00:40:54,680
On ne peut dormir qu'avec des médicaments puissants.
566
00:40:58,440 --> 00:41:01,800
Et maintenant ma nouvelle vie commence...
567
00:41:01,800 --> 00:41:06,680
Cette prostituée n'a rien à faire ici. -...une vie dure, cruelle et liée au devoir.
568
00:41:07,440 --> 00:41:08,720
Sortir!
569
00:41:08,720 --> 00:41:13,280
- La jeunesse est désormais terminée.
- Sors, putain !
570
00:41:13,280 --> 00:41:15,000
Sors d'ici, salope !
571
00:41:18,920 --> 00:41:20,560
C'est la pire période de ma vie.
572
00:41:21,520 --> 00:41:24,120
Je suis tombé au fond,
et mes adversaires sont au sommet.
573
00:41:25,320 --> 00:41:26,560
Le jour de mon anniversaire,
574
00:41:27,480 --> 00:41:29,880
Le Führer
ne m'a envoyé qu'un télégramme glacial.
575
00:41:35,920 --> 00:41:37,360
Aucun chien ne veut vivre comme ça.
576
00:41:37,360 --> 00:41:39,640
Peut-être serez-vous heureux d'entendre
577
00:41:39,640 --> 00:41:42,080
que la colère
contre les Juifs grandit.
578
00:41:42,080 --> 00:41:44,760
Ils les accusent
d’être responsables du sentiment antiguerre.
579
00:41:44,760 --> 00:41:46,440
Au moins quelques bonnes nouvelles.
580
00:41:47,960 --> 00:41:51,000
Nous devons lancer
une attaque à grande échelle maintenant.
581
00:41:51,960 --> 00:41:55,680
Cela réchaufferait l’ambiance
et ferait plaisir au Führer.
582
00:41:55,680 --> 00:41:59,480
Et puis... la propagande
pourrait être transformée en guerre.
583
00:41:59,480 --> 00:42:04,080
À Paris, un juif de 17 ans
a tiré sur le diplomate Ernst vom Rath.
584
00:42:08,920 --> 00:42:10,560
Pourquoi ne l'as-tu pas dit tout de suite ?
585
00:42:11,160 --> 00:42:13,360
Parlons franchement maintenant !
586
00:42:14,040 --> 00:42:16,560
Je vais immédiatement en informer la presse.
587
00:42:16,560 --> 00:42:20,680
Cet assassinat doit avoir
les pires conséquences pour les Juifs.
588
00:42:35,280 --> 00:42:38,680
Je suis très heureux
que tu sois revenu à la raison.
589
00:42:41,840 --> 00:42:45,760
Personne ne doit savoir que je suis en faveur
de l’action d’aujourd’hui exactement de cette manière.
590
00:42:46,400 --> 00:42:48,680
Les Juifs doivent
ressentir la colère du peuple.
591
00:42:48,680 --> 00:42:50,920
Nous avons déjà organisé des manifestations.
592
00:42:50,920 --> 00:42:53,920
Le messager apportera
la nouvelle de la mort de Rath.
593
00:42:53,920 --> 00:42:55,080
Alors nous allons commencer.
594
00:43:01,920 --> 00:43:02,920
Mon guide...
595
00:43:33,480 --> 00:43:35,800
Nous venons de recevoir la triste nouvelle
596
00:43:36,720 --> 00:43:40,400
que notre conseiller de légation
Ernst vom Rath est mort.
597
00:43:41,240 --> 00:43:44,360
Abattu... par un Juif.
598
00:43:45,040 --> 00:43:48,920
Ce lâche meurtre
coûtera cher aux Juifs !
599
00:43:49,600 --> 00:43:51,680
À l’avenir, ils y réfléchiront à deux fois.
600
00:43:51,680 --> 00:43:54,560
avant d’abattre purement et simplement
les diplomates allemands.
601
00:43:55,320 --> 00:44:01,160
Le parti n'apparaîtra pas extérieurement
comme l'auteur de ceci.
602
00:44:01,920 --> 00:44:07,000
Parmi nous se trouvent des membres
de l'escadron de choc « Adolf Hitler ».
603
00:44:07,000 --> 00:44:09,960
Ils ont continué à avancer
pendant la période des combats.
604
00:44:09,960 --> 00:44:15,040
Ils savent ce qu'ils ont à faire.
L'heure a sonné pour les Juifs !
605
00:44:25,320 --> 00:44:29,480
- Salut les SS !
- Salut Hitler !
606
00:44:44,560 --> 00:44:46,240
Le docteur est fou.
607
00:44:46,240 --> 00:44:49,640
J'aurais préféré
qu'il batte à mort seulement 200 Juifs,
608
00:44:49,640 --> 00:44:51,960
plutôt que de détruire de telles valeurs.
609
00:44:51,960 --> 00:44:53,640
Qui paie pour ça ?
610
00:44:53,640 --> 00:44:56,040
Que les Juifs paient
eux-mêmes les dégâts.
611
00:44:56,040 --> 00:44:58,080
Les assureurs ne paient rien.
612
00:44:58,080 --> 00:45:01,400
Nous allons désavouer les entreprises juives.
Préparez-vous.
613
00:45:01,400 --> 00:45:05,240
J'imposerai une pénalité aux Juifs
614
00:45:05,240 --> 00:45:08,800
d'un milliard de reichsmarks
pour leurs crimes odieux.
615
00:45:08,800 --> 00:45:12,760
Ces salauds n'oseront plus tuer.
616
00:45:12,760 --> 00:45:15,720
Je ne veux pas être juif en Allemagne.
617
00:45:15,720 --> 00:45:17,920
C'est vrai. Merci.
618
00:45:22,240 --> 00:45:25,200
Je suggère que nous arrêtions
cela avant que cela ne devienne incontrôlable.
619
00:45:26,240 --> 00:45:30,040
Nous n'en parlerons pas
dans les nouvelles. Dans la presse, très peu.
620
00:45:30,040 --> 00:45:32,280
Heureusement que nous avons le contrôle.
621
00:45:32,280 --> 00:45:36,080
Je vais maintenant informer les représentants
que nous allons adopter un ton pacifiste.
622
00:45:40,240 --> 00:45:41,760
Salut Hitler !
623
00:45:53,960 --> 00:45:55,080
Circonstances...
624
00:45:57,000 --> 00:45:58,200
...m'a forcé...
625
00:45:59,840 --> 00:46:02,400
...pendant des décennies pour parler de paix.
626
00:46:04,440 --> 00:46:10,120
C’était la seule façon pour moi de parvenir, étape par étape,
à la liberté du peuple allemand.
627
00:46:12,960 --> 00:46:18,520
Cette propagande pour la paix
a aussi son côté discutable.
628
00:46:19,400 --> 00:46:24,440
Comme la perception l’avait établi,
nous voulions préserver la paix à tout prix.
629
00:46:24,440 --> 00:46:27,640
Mais cette idée fausse
doit désormais être rectifiée.
630
00:46:32,120 --> 00:46:35,400
J'ai donc commencé à le faire
comprendre au peuple allemand...
631
00:46:36,600 --> 00:46:38,080
...qu'il y a des choses...
632
00:46:39,520 --> 00:46:42,440
...qui doit être imposée par la violence.
633
00:46:44,400 --> 00:46:48,520
Cette ligne de propagande
doit être poursuivie et renforcée.
634
00:46:51,680 --> 00:46:53,440
« À la mère de la nation,
635
00:46:53,440 --> 00:46:55,960
l'image de la femme allemande.
636
00:46:55,960 --> 00:47:01,560
Je me tiens debout, immergé dans la dévotion.
Dans tes yeux bleus, je vois ta riche âme.
637
00:47:05,960 --> 00:47:06,800
Oui?
638
00:47:08,520 --> 00:47:09,760
Le docteur est là.
639
00:47:19,240 --> 00:47:21,760
Il a été convenu
que je dois donner un permis de visite.
640
00:47:21,760 --> 00:47:23,200
Je sais tout.
641
00:47:23,720 --> 00:47:25,120
Helldorf me l'a dit.
642
00:47:25,680 --> 00:47:30,120
Hanke, de toutes les personnes, est le
traître le plus perfide que j'aie jamais rencontré.
643
00:47:30,680 --> 00:47:34,000
C'est triste de se voir
retirer sa foi en l'humanité.
644
00:47:34,000 --> 00:47:35,760
Il me traite bien, contrairement à toi.
645
00:47:35,760 --> 00:47:38,640
C'est moi qui t'ai fait
sortir de ta clique juive.
646
00:47:38,640 --> 00:47:42,840
Tu étais avec les plus hauts sionistes,
et j'ai tout balayé sous le tapis.
647
00:47:42,840 --> 00:47:46,040
Et tu as obtenu ton doctorat d'un Juif,
tu as rejoint les socialistes,
648
00:47:46,040 --> 00:47:49,040
et postulé comme correspondant
dans des journaux américains.
649
00:47:49,040 --> 00:47:51,000
Tu es l’opportuniste le plus dépravé.
650
00:47:52,920 --> 00:47:56,400
Voici... un ordre du Führer.
651
00:47:57,440 --> 00:47:59,400
Hanke doit être transféré
à la Wehrmacht.
652
00:48:07,360 --> 00:48:10,120
Voici une liste de personnes
qui ne peuvent plus entrer dans la maison.
653
00:48:10,120 --> 00:48:12,160
C'est aussi un ordre du Führer.
654
00:48:20,680 --> 00:48:23,000
Votre beau-père bien-aimé,
le juif Friedländer,
655
00:48:23,800 --> 00:48:25,680
Il gagnait sa vie comme serveur.
656
00:48:27,320 --> 00:48:29,160
Il fut emmené à Buchenwald et mourut.
657
00:48:43,880 --> 00:48:45,240
Il a toujours été gentil avec moi.
658
00:48:48,360 --> 00:48:51,560
Je ne l'ai pas revu depuis son arrivée au pouvoir.
Je suis du côté du Führer.
659
00:48:54,360 --> 00:48:57,080
Magda, s'il te plaît, reviens à la raison.
660
00:48:58,800 --> 00:49:01,920
Nous n’avons pas d’autre choix que de nous entendre.
661
00:49:01,920 --> 00:49:04,440
La propagande va inciter à la haine contre la Pologne.
662
00:49:04,440 --> 00:49:07,240
Si aucun miracle ne se produit,
nous serons bientôt en guerre.
663
00:49:08,080 --> 00:49:09,480
Le Führer a besoin de nous.
664
00:49:09,480 --> 00:49:12,440
Je sais. Nous l'avons promis au Führer.
C'est notre devoir.
665
00:49:13,680 --> 00:49:17,280
Messieurs, je vous ai demandé de venir ici
en civil...
666
00:49:20,600 --> 00:49:23,440
...pour protéger le
secret absolu de cette réunion.
667
00:49:24,040 --> 00:49:25,800
Il était clair que tôt ou tard,
668
00:49:25,800 --> 00:49:29,040
il faudrait alors en arriver
à un conflit militaire avec la Pologne.
669
00:49:30,840 --> 00:49:32,880
Notre situation économique est telle...
670
00:49:36,600 --> 00:49:38,640
...que nous durerons encore quelques années.
671
00:49:38,640 --> 00:49:39,960
Nous devons agir.
672
00:49:40,600 --> 00:49:42,880
Nos adversaires sont des petits vers.
673
00:49:42,880 --> 00:49:45,000
L’Occident a placé
ses espoirs dans l’inimitié
674
00:49:45,000 --> 00:49:47,000
entre la Russie et l'Allemagne.
675
00:49:47,000 --> 00:49:50,880
Mais maintenant, mon ministre des Affaires étrangères
se rend à Moscou.
676
00:49:52,200 --> 00:49:55,840
Messieurs, je signerai
un pacte de non-agression
677
00:49:55,840 --> 00:49:57,600
avec l'Union soviétique.
678
00:50:01,000 --> 00:50:03,440
Alors la Pologne sera là où je veux qu’elle soit.
679
00:50:04,000 --> 00:50:09,560
J'ai donné l'ordre que l'objectif
de la guerre n'est pas d'atteindre certaines lignes,
680
00:50:10,320 --> 00:50:12,840
mais pour détruire physiquement l'ennemi.
681
00:50:13,320 --> 00:50:16,400
Je ferai torturer quiconque
prononce un seul mot de critique.
682
00:50:18,240 --> 00:50:21,680
J'ai préparé mes unités Totenkopf
683
00:50:22,360 --> 00:50:26,520
d'envoyer sans pitié tout homme,
femme et enfant d'origine polonaise
684
00:50:26,520 --> 00:50:27,880
à leur mort.
685
00:50:27,880 --> 00:50:30,520
C'est le seul moyen d'obtenir l'habitat...
686
00:50:32,400 --> 00:50:33,360
...dont nous avons besoin.
687
00:50:39,280 --> 00:50:42,280
Mon Führer, quel geste brillant.
688
00:50:42,280 --> 00:50:44,240
Tu m'as même surpris.
689
00:50:44,240 --> 00:50:47,280
Le pacte de non-agression avec Staline
fera sensation dans le monde entier.
690
00:50:47,280 --> 00:50:48,360
Merci, docteur.
691
00:50:49,720 --> 00:50:52,280
Je partagerai l'Europe de l'Est avec Staline.
692
00:50:57,560 --> 00:50:59,560
Il était temps que Ribbentrop appelle.
693
00:50:59,560 --> 00:51:01,640
- Asseyez-vous.
- Merci.
694
00:51:02,720 --> 00:51:04,000
J'ai donné des instructions à la presse...
695
00:51:05,120 --> 00:51:08,040
...que la question du bolchevisme
n’est plus si importante aujourd’hui.
696
00:51:09,840 --> 00:51:11,480
Nous les amenons à adhérer au pacte.
697
00:51:12,240 --> 00:51:16,040
Depuis des années, nous nous dépensons à fond
dans la propagande antibolchevique.
698
00:51:16,680 --> 00:51:19,200
Maintenant, nous sommes dans le pétrin
et nous mangeons des mouches comme des diables.
699
00:51:19,200 --> 00:51:21,120
- Garder les gens.
- Je le ferai.
700
00:51:21,120 --> 00:51:22,360
Mais la question est,
701
00:51:23,280 --> 00:51:24,800
Comment l’Occident va-t-il réagir ?
702
00:51:26,560 --> 00:51:28,760
Je ne pense pas que Londres
veuille une guerre en ce moment.
703
00:51:29,800 --> 00:51:31,840
Paris se dégonfle.
704
00:51:31,840 --> 00:51:34,320
J'ai toujours joué
sur tous les tableaux dans la vie.
705
00:51:35,760 --> 00:51:37,640
Le ministre des Affaires étrangères, de Moscou.
706
00:51:39,120 --> 00:51:39,960
Oui.
707
00:51:49,720 --> 00:51:53,280
« Pacte de non-agression pour dix ans »,
dit-il.
708
00:51:53,800 --> 00:51:55,920
En ces heures, nous écrivons l’histoire.
709
00:51:59,800 --> 00:52:03,640
Depuis 5h45 du matin, nous ripostons.
710
00:52:06,400 --> 00:52:10,040
Et désormais,
nous riposterons bombe pour bombe.
711
00:52:13,160 --> 00:52:14,680
Messieurs, asseyez-vous !
712
00:52:18,280 --> 00:52:19,680
Nous sommes en guerre.
713
00:52:20,920 --> 00:52:24,040
Politique de l'information... en temps de guerre.
714
00:52:24,920 --> 00:52:26,280
C'est un moyen de guerre.
715
00:52:27,080 --> 00:52:32,400
Il est utilisé pour faire la guerre,
pas pour diffuser des informations.
716
00:52:33,680 --> 00:52:36,840
Écoute clandestine des stations ennemies
717
00:52:37,520 --> 00:52:39,320
sera puni.
718
00:52:40,400 --> 00:52:42,400
Transmettre des informations sur l'ennemi...
719
00:52:43,680 --> 00:52:45,000
...est passible de la peine de mort.
720
00:52:45,760 --> 00:52:49,600
Les condamnations à mort
seront annoncées dans la presse.
721
00:52:50,520 --> 00:52:53,520
Nous avons donné un concert infernal,
722
00:52:53,520 --> 00:52:56,040
toujours en train de comploter, toujours en train de s'agiter.
723
00:52:56,840 --> 00:52:57,760
Bien.
724
00:52:59,960 --> 00:53:01,320
Qu'y a-t-il à signaler ?
725
00:53:04,400 --> 00:53:08,680
La propagande polonaise prétend
que nous avons procédé à des liquidations.
726
00:53:09,920 --> 00:53:13,400
La Pologne a mis en place
une véritable usine à mensonges.
727
00:53:14,120 --> 00:53:15,600
Cela ne leur servira à rien.
728
00:53:16,440 --> 00:53:18,840
Des attaques ont également eu lieu contre des Allemands.
729
00:53:19,640 --> 00:53:21,840
Il y a même eu des morts à Bromberg.
730
00:53:24,120 --> 00:53:25,040
C'est bien.
731
00:53:26,240 --> 00:53:27,400
Construis ça.
732
00:53:29,080 --> 00:53:32,680
Décupler le nombre de victimes
733
00:53:33,440 --> 00:53:35,400
et le répéter encore et encore.
734
00:53:35,400 --> 00:53:38,680
Plus c'est simple et primitif,
plus c'est efficace.
735
00:53:38,680 --> 00:53:40,680
Inventez des slogans.
736
00:53:41,160 --> 00:53:43,400
« Dimanche sanglant de Bromberg. »
737
00:53:43,400 --> 00:53:44,760
Ça a du sens.
738
00:53:44,760 --> 00:53:48,480
C'est ici que les meurtriers
sont sortis de leurs cachettes.
739
00:53:48,480 --> 00:53:51,960
Ils ont commis des actes sauvages
et sanglants contre des Allemands sans défense
740
00:53:51,960 --> 00:53:54,840
dans la Nuit sanglante de Bromberg.
741
00:53:54,840 --> 00:53:58,000
Ils seront
immédiatement confrontés à la loi martiale.
742
00:53:58,000 --> 00:53:59,640
Nous le martelons aussi longtemps qu'il le faudra
743
00:53:59,640 --> 00:54:03,640
jusqu'à ce que tout le monde sache
que les Polonais commettent des atrocités.
744
00:54:04,200 --> 00:54:08,320
C'est seulement quand les services secrets disent :
« Nous ne l'entendons plus »...
745
00:54:09,360 --> 00:54:13,200
...que le bûcheron
de Bad Aibling remarque et dit,
746
00:54:13,200 --> 00:54:15,960
« Oh ? Je n'ai jamais rien entendu de tel. »
747
00:54:17,360 --> 00:54:21,160
C'est comme l'Église catholique,
personne ne dirait au prêtre :
748
00:54:21,160 --> 00:54:24,640
« Père, vous avez prêché la même chose
dimanche dernier. »
749
00:54:24,640 --> 00:54:28,800
Non. Jour après jour,
année après année, la même chose.
750
00:54:29,280 --> 00:54:33,000
Aucun prêtre ne songerait
à commencer la liturgie par l’arrière,
751
00:54:33,000 --> 00:54:34,760
juste pour offrir quelque chose de nouveau.
752
00:54:59,080 --> 00:55:00,480
Au chef.
753
00:55:02,560 --> 00:55:05,640
Mon ministre des Affaires étrangères, à ma droite.
Le médecin en face de moi.
754
00:55:05,640 --> 00:55:08,440
S'il vous plaît... asseyez-vous.
755
00:55:16,720 --> 00:55:20,800
J'ai accordé une amnistie à tous ceux
qui ont enfreint la loi par désespoir.
756
00:55:20,800 --> 00:55:23,880
sur les horreurs commises par la Pologne.
757
00:55:25,080 --> 00:55:27,680
Les Polonais sont plus des animaux que des humains.
758
00:55:29,000 --> 00:55:31,760
C'est pourquoi nos unités
se mettent en liquidation radicale.
759
00:55:31,760 --> 00:55:34,280
les dirigeants polonais et les Juifs.
760
00:55:35,240 --> 00:55:38,920
Notre propagande sur les atrocités polonaises
a jeté les bases de tout cela.
761
00:55:38,920 --> 00:55:42,000
Si votre propagande est
aussi bonne que vous le dites,
762
00:55:42,000 --> 00:55:44,120
la question doit être autorisée
763
00:55:44,120 --> 00:55:47,320
pourquoi, malgré la grande victoire
sur la Pologne,
764
00:55:47,320 --> 00:55:50,560
N'y a-t-il toujours pas de véritable enthousiasme pour la guerre ?
765
00:55:51,200 --> 00:55:53,200
Les gens applaudissent la victoire,
766
00:55:53,840 --> 00:55:55,880
mais ils craignent l’expansion de la guerre.
767
00:55:55,880 --> 00:55:59,800
Raison de plus pour que la propagande
atteigne le peuple.
768
00:55:59,800 --> 00:56:01,280
Mais que dit le docteur ?
769
00:56:01,280 --> 00:56:03,840
Le divertissement est également important.
770
00:56:04,880 --> 00:56:08,800
La propagande doit être proche du peuple,
les doctrines n’aident pas du tout.
771
00:56:08,800 --> 00:56:11,440
Ou croyez-vous honnêtement
qu'après la bataille,
772
00:56:11,440 --> 00:56:13,480
les soldats vont chercher votre mythe du 20e siècle ?
773
00:56:14,080 --> 00:56:15,400
Mais nous ne pouvons pas continuer comme ça.
774
00:56:16,360 --> 00:56:18,840
Le journal télévisé est diffusé
dans 3000 salles par semaine,
775
00:56:18,840 --> 00:56:20,320
mais d'une manière insensée.
776
00:56:20,320 --> 00:56:22,800
Parce qu’il n’y a pas de propagandiste au travail.
777
00:56:23,280 --> 00:56:25,040
Nous n’obtenons que du matériel ennuyeux.
778
00:56:25,560 --> 00:56:29,480
C'est à cause des exercices militaires.
Cela inhibe toute forme de créativité.
779
00:56:29,480 --> 00:56:33,360
Je veux dire, nous avons de grands artistes
dans le cinéma allemand.
780
00:56:34,080 --> 00:56:37,000
Tout le monde ne peut pas résister
à la pression de la guerre.
781
00:56:37,000 --> 00:56:38,600
Vous voulez dire Leni Riefenstahl ?
782
00:56:39,400 --> 00:56:41,240
Elle était là quand les Juifs ont été fusillés.
783
00:56:41,240 --> 00:56:42,880
Cela lui a coûté cher.
784
00:56:43,600 --> 00:56:46,160
Mais, bien sûr,
elle reste notre modèle
785
00:56:46,160 --> 00:56:48,640
en tant que réalisateur le plus célèbre du monde.
786
00:56:48,640 --> 00:56:51,240
Elle était à mon défilé de victoire à Varsovie,
787
00:56:51,240 --> 00:56:53,040
et maintenant elle fait de nouveaux films.
788
00:56:54,640 --> 00:56:58,240
Docteur, de grandes choses se produisent
pour la mobilisation du peuple,
789
00:56:58,240 --> 00:57:00,320
mais le cinéma allemand n'en tient pas compte.
790
00:57:00,320 --> 00:57:01,960
C'est ta responsabilité.
791
00:57:02,880 --> 00:57:06,320
- Mais nous avons de bons films nationaux.
- Patriotique en général !
792
00:57:06,320 --> 00:57:08,440
Mais pas les national-socialistes !
793
00:57:08,960 --> 00:57:12,520
Notre film n’a pas encore osé toucher
le peuple juif bolchevique.
794
00:57:14,240 --> 00:57:16,320
Le Führer est dur dans ses critiques.
795
00:57:16,840 --> 00:57:19,160
Je ne pense pas que ce soit entièrement justifié,
796
00:57:19,160 --> 00:57:21,240
mais il a parfaitement le droit de le faire,
797
00:57:21,760 --> 00:57:22,960
Parce que c'est un génie.
798
00:57:26,320 --> 00:57:28,160
Prendre 29/10.
799
00:57:29,760 --> 00:57:32,640
Et puis tu dis : « Joyeux anniversaire, papa. »
800
00:57:32,640 --> 00:57:35,400
Joyeux anniversaire, papa.
801
00:57:35,920 --> 00:57:37,760
Que fait Rühmann avec les enfants ?
802
00:57:37,760 --> 00:57:39,080
C'est une surprise...
803
00:57:40,600 --> 00:57:42,400
...que ma chérie ne doit pas savoir.
804
00:57:42,400 --> 00:57:43,480
D'accord.
805
00:57:47,640 --> 00:57:49,240
Mes merveilleux enfants.
806
00:57:50,640 --> 00:57:52,400
Si les Juifs gagnent la guerre,
807
00:57:53,120 --> 00:57:54,920
il n'y aura pas d'avenir pour eux.
808
00:57:55,960 --> 00:57:57,720
Nous ne laisserons pas les choses aller aussi loin, n'est-ce pas ?
809
00:57:58,280 --> 00:57:59,160
Asseyez-vous, s'il vous plaît.
810
00:58:00,160 --> 00:58:05,560
Hippler... va réaliser
un documentaire sur le judaïsme.
811
00:58:05,560 --> 00:58:11,640
Et toi, Harlan, tu vas transformer tout ça
en film avec ton Jud Süß.
812
00:58:11,640 --> 00:58:14,160
Pénétrons le cœur de millions de personnes
813
00:58:14,160 --> 00:58:16,920
avec amour, érotisme, suspense.
814
00:58:18,080 --> 00:58:19,480
Comment aimez-vous le scénario ?
815
00:58:20,880 --> 00:58:23,880
C'est peu appétissant.
Je dois le refuser pour des raisons artistiques.
816
00:58:24,880 --> 00:58:26,280
Écris-en simplement un nouveau.
817
00:58:27,240 --> 00:58:28,760
Engagez les meilleurs acteurs.
818
00:58:29,280 --> 00:58:31,360
Votre femme doit en faire partie également.
819
00:58:31,360 --> 00:58:33,320
- Ma femme est enceinte.
- Je paie l'infirmière.
820
00:58:34,320 --> 00:58:35,640
Nous faisons tous notre devoir.
821
00:58:36,480 --> 00:58:37,800
J'ai cinq enfants,
822
00:58:37,800 --> 00:58:40,800
et quand la guerre a commencé,
j'ai suivi une formation pour devenir infirmière à la Croix-Rouge.
823
00:58:40,800 --> 00:58:43,560
Mon fils Harald
issu de mon premier mariage est un Quandt.
824
00:58:43,560 --> 00:58:45,880
Il s'est porté volontaire pour rejoindre les parachutistes.
825
00:58:48,040 --> 00:58:51,000
J'ai déjà demandé aux acteurs.
Ils sont hésitants.
826
00:58:55,320 --> 00:58:56,920
Mon mari donnera des instructions
827
00:58:56,920 --> 00:58:59,480
de ne pas utiliser le mot
« antisémite » dans les critiques.
828
00:58:59,480 --> 00:59:03,000
Et il annoncera que les acteurs
dans les rôles juifs ne sont pas juifs.
829
00:59:04,080 --> 00:59:06,880
- Ne t'inquiète pas.
- Ce n'est pas leur but.
830
00:59:08,160 --> 00:59:09,520
Ils sont inquiets
831
00:59:09,520 --> 00:59:12,520
à propos de ruiner leur carrière
à Hollywood avec les films juifs.
832
00:59:13,120 --> 00:59:14,000
Harlan,
833
00:59:14,680 --> 00:59:16,280
- Je t'ai toujours promu.
- Oui.
834
00:59:16,280 --> 00:59:18,920
Nous donnons à nos artistes
des libertés que nous ne prenons pas.
835
00:59:19,560 --> 00:59:22,000
Vous avez été autorisé
à épouser une jeune fille suédoise.
836
00:59:22,000 --> 00:59:25,200
C'est toujours agréable de devenir célèbre
grâce au national-socialisme
837
00:59:25,200 --> 00:59:27,840
et d'être payé beaucoup d'argent.
838
00:59:28,960 --> 00:59:33,480
Mais si le national-socialisme veut quelque chose
de ses artistes, ils disent tous non.
839
00:59:34,800 --> 00:59:39,040
Gottschalk, par exemple,
refuse tout simplement de divorcer de sa femme juive.
840
00:59:39,040 --> 00:59:40,520
Tu ne peux pas faire ça.
841
00:59:41,720 --> 00:59:43,400
Il faut que tu comprennes.
842
00:59:43,400 --> 00:59:46,800
Le national-socialisme est
en guerre contre ses ennemis.
843
00:59:48,320 --> 00:59:51,240
Toi et moi sommes tous les deux des soldats.
844
00:59:52,560 --> 00:59:55,240
Nous savons très bien
ce qui arrive à un soldat
845
00:59:55,240 --> 00:59:57,120
qui ose désobéir à un ordre.
846
01:00:09,720 --> 01:00:12,080
Qui puis-je souhaiter la bienvenue
à la Chancellerie du Reich aujourd’hui ?
847
01:00:12,840 --> 01:00:16,120
- C'est un plaisir.
- Salut Hitler, Miss Braun.
848
01:00:16,120 --> 01:00:17,960
C'est un plaisir de te voir.
849
01:00:17,960 --> 01:00:20,000
Je suis vraiment enthousiaste.
850
01:00:20,000 --> 01:00:22,760
Le Führer me veut ici pour son grand jour.
851
01:00:22,760 --> 01:00:25,600
Il est tellement fier que nous ayons vaincu la France.
852
01:00:25,600 --> 01:00:29,080
Ce n’était pas facile de m’amener ici secrètement.
853
01:00:29,720 --> 01:00:31,640
Vous êtes en concurrence avec nos actualités.
854
01:00:31,640 --> 01:00:33,480
Aujourd’hui, vous pouvez filmer tout ce que vous voulez.
855
01:00:33,480 --> 01:00:37,080
L'enthousiasme est réel.
Des visages radieux partout.
856
01:00:37,080 --> 01:00:38,760
D'énormes quantités de fleurs fraîches
857
01:00:38,760 --> 01:00:41,040
doivent être dispersés
dans les rues dans un court délai.
858
01:00:41,040 --> 01:00:43,400
Tous les jardiniers de Berlin sont engagés.
859
01:00:43,400 --> 01:00:47,640
Aux premiers rangs, je n'ai placé
que des personnes jeunes, minces et belles,
860
01:00:47,640 --> 01:00:49,480
du HJ et du BDM.
861
01:00:52,440 --> 01:00:54,640
Juste à ce moment-là, le Führer arrive.
862
01:00:55,480 --> 01:00:56,640
Je ne peux pas rater ça.
863
01:01:08,080 --> 01:01:09,960
Aujourd'hui, Miss Braun regarde
864
01:01:10,800 --> 01:01:12,520
terriblement insignifiant, encore une fois.
865
01:01:12,520 --> 01:01:15,920
S'il te plaît, Magda. Le Führer sera
bientôt là et monte sur le balcon.
866
01:01:21,960 --> 01:01:23,960
Éva ! Magda!
867
01:01:25,640 --> 01:01:28,800
Je suis si heureux que tu sois là
dans mes heures les plus heureuses.
868
01:01:30,640 --> 01:01:32,000
Tout le monde t'encourage.
869
01:01:38,040 --> 01:01:40,720
Très bien. Et maintenant les films antisémites.
870
01:01:42,920 --> 01:01:46,160
Ici, nous voyons les Juifs s'installer dans une ville.
871
01:01:47,400 --> 01:01:50,840
Harlan a réalisé un film antisémite
comme on ne pouvait que le souhaiter.
872
01:01:53,120 --> 01:01:54,960
Des centaines de Juifs s'installent dans la ville.
873
01:01:54,960 --> 01:01:58,560
- La population est en émoi.
- Comme des sauterelles, ils envahissent nos terres...
874
01:01:58,560 --> 01:02:03,440
Au Festival du Film de Venise, Jud Süß a connu un succès sensationnel.
875
01:02:03,920 --> 01:02:05,280
La presse est ravie.
876
01:02:05,280 --> 01:02:06,360
Ici.
877
01:02:06,960 --> 01:02:12,920
Le critique de cinéma italien
Michelangelo Antonioni écrit :
878
01:02:13,480 --> 01:02:17,360
« Si c’est de la propagande,
nous l’accueillons favorablement. »
879
01:02:18,080 --> 01:02:19,720
Caché dans le film,
880
01:02:19,720 --> 01:02:22,800
notre message est encore plus efficace.
881
01:02:24,000 --> 01:02:25,200
Très bien.
882
01:02:25,200 --> 01:02:27,040
Mais maintenant, montrez-moi le Juif éternel.
883
01:02:27,040 --> 01:02:29,200
Vous savez à quel point
ce film est important pour moi.
884
01:02:30,640 --> 01:02:31,800
Bien.
885
01:02:31,800 --> 01:02:33,920
Hippler ! Joue ton film.
886
01:02:34,760 --> 01:02:36,040
Oui, Reichsminister.
887
01:02:37,960 --> 01:02:39,080
Le Juif éternel ?
888
01:02:41,000 --> 01:02:42,000
Et de l'action.
889
01:02:44,600 --> 01:02:48,080
« Là où les rats apparaissent,
ils apportent la destruction dans le pays.
890
01:02:48,880 --> 01:02:52,800
Ils sont rusés, lâches
et apparaissent généralement en grand nombre.
891
01:02:53,280 --> 01:02:56,040
Pas très différent des Juifs parmi les hommes."
892
01:02:57,480 --> 01:03:01,000
Nous avons ici des Juifs orientaux
transformés en Juifs assimilés.
893
01:03:01,000 --> 01:03:04,640
Certains d'entre eux, nous avons dû les éliminer,
car ils ne ressemblaient pas suffisamment à des Juifs.
894
01:03:04,640 --> 01:03:08,560
« Ces physionomies
réfutent la théorie libérale
895
01:03:08,560 --> 01:03:12,400
de l'égalité chez tous les hommes.
896
01:03:12,400 --> 01:03:16,960
La barbe, la casquette et le caftan
caractérisent pour tous le Juif d'Orient.
897
01:03:17,520 --> 01:03:21,160
Quand il les enlève,
seuls les gens aux yeux perçants
898
01:03:21,160 --> 01:03:22,880
« peut reconnaître son héritage racial. »
899
01:03:22,880 --> 01:03:26,120
Abattage ?
Où sont les abattoirs d'animaux ?
900
01:03:26,120 --> 01:03:29,120
C'est important.
Ces pauvres animaux ont besoin de protection.
901
01:03:29,120 --> 01:03:33,440
- Évidemment.
- Mon Führer. Encore une fois, nous avons dû l'aider.
902
01:03:34,160 --> 01:03:37,520
Nous avons autorisé le
massacre juif traditionnel pour le tournage,
903
01:03:37,520 --> 01:03:40,320
et dépeint les Juifs
dans toute leur dépravation.
904
01:03:41,320 --> 01:03:43,080
J'aimerais mettre un texte devant,
905
01:03:43,080 --> 01:03:46,840
qui recommande aux personnes plus sensibles
de ne pas regarder la séquence.
906
01:03:47,720 --> 01:03:51,640
Voyons les photos.
J'ai écrit un texte à ce sujet.
907
01:03:52,560 --> 01:03:53,680
Merci, mon Führer.
908
01:03:58,440 --> 01:04:01,480
IL EST CONSEILLÉ AUX PERSONNES SENSIBLES
DE NE PAS REGARDER CE QUI SUIT
909
01:04:01,480 --> 01:04:05,480
« Les livres de droit juif
n'ont aucun sens des considérations
910
01:04:05,480 --> 01:04:08,800
qui découlent du respect
et de l’amour germanique pour les animaux.
911
01:04:09,400 --> 01:04:14,160
Ces images révèlent le caractère
d'une race qui cache sa brutalité brutale.
912
01:04:14,760 --> 01:04:17,320
...sous le manteau d'une religion dévote.
913
01:04:23,120 --> 01:04:24,520
Le Führer est venu nous rendre visite.
914
01:04:25,040 --> 01:04:27,200
Il félicite la petite Heide.
915
01:04:27,200 --> 01:04:28,800
Quelle belle surprise.
916
01:04:38,600 --> 01:04:39,680
Bienvenue, docteur.
917
01:04:40,200 --> 01:04:41,760
Tu es un homme chanceux.
918
01:04:41,760 --> 01:04:44,000
Elle est le portrait craché de sa mère.
919
01:04:44,000 --> 01:04:45,680
Un véritable enfant de la réconciliation.
920
01:04:47,240 --> 01:04:50,200
Votre visite à la petite Heide
est un honneur, mon Führer.
921
01:04:53,200 --> 01:04:54,120
Donc.
922
01:04:58,440 --> 01:05:01,240
Venez, docteur,
j'ai quelque chose d'important à vous dire.
923
01:05:11,120 --> 01:05:13,640
J'ai décidé d'attaquer la Russie.
924
01:05:20,040 --> 01:05:22,000
Mais si nous le faisons,
nous serons pris dans une guerre sur deux fronts.
925
01:05:23,000 --> 01:05:24,400
Nous avons toujours essayé d’éviter cela.
926
01:05:25,080 --> 01:05:26,200
Mais il faut que ce soit ainsi.
927
01:05:27,000 --> 01:05:29,480
Staline veut rester en dehors de tout ça
jusqu'à ce que l'Europe soit saignée à blanc,
928
01:05:29,480 --> 01:05:31,400
et ensuite bolcheviser le continent.
929
01:05:31,400 --> 01:05:33,200
Une guerre avec lui est inévitable.
930
01:05:33,200 --> 01:05:35,320
Alors nous tournerons le dos à l'Angleterre.
931
01:05:39,000 --> 01:05:41,320
Habitat à l'Est
et extermination des Juifs,
932
01:05:41,320 --> 01:05:42,680
c'était toujours mon objectif.
933
01:05:55,920 --> 01:05:58,920
Ce sera un incroyable tour de force
pour notre propagande.
934
01:06:00,000 --> 01:06:00,840
Oui.
935
01:06:01,880 --> 01:06:02,760
Je comprends.
936
01:06:05,040 --> 01:06:09,160
Mais un pacte avec Staline
a toujours été une rupture avec mes vues.
937
01:06:09,880 --> 01:06:12,000
Maintenant je suis libéré de cette angoisse de mon âme.
938
01:06:12,000 --> 01:06:13,800
Nous avons toujours combattu les cochons rouges.
939
01:06:13,800 --> 01:06:15,360
Maintenant, nous allons les détruire.
940
01:06:16,920 --> 01:06:18,680
Nous préparerons une attaque en secret.
941
01:06:19,560 --> 01:06:20,960
Les gens ne doivent pas le savoir.
942
01:06:20,960 --> 01:06:23,120
Nous dirons aux soldats
qu'il s'agit de manœuvres.
943
01:06:23,680 --> 01:06:25,160
Ce n'est qu'au moment de l'attaque,
944
01:06:25,160 --> 01:06:27,920
vous lirez ma proclamation
à la radio.
945
01:06:29,280 --> 01:06:31,200
Le bolchevisme s’effondrera.
946
01:06:31,200 --> 01:06:34,040
L'opération ne dure pas plus de...
quatre mois.
947
01:06:37,520 --> 01:06:39,800
J'ai déjà eu une idée
pour une fanfare
948
01:06:40,400 --> 01:06:43,200
à propos de nos victoires.
949
01:06:45,120 --> 01:06:47,520
Liszt's "Les Préludes."
950
01:06:54,360 --> 01:06:57,000
Ajoutez quelques mesures supplémentaires
de la chanson de Horst Wessel.
951
01:06:57,560 --> 01:07:00,480
Camarades, Front Rouge et Réaction
fusillés en représailles
952
01:07:00,480 --> 01:07:02,880
pour nos camarades
assassinés par les communistes.
953
01:07:18,760 --> 01:07:21,960
Le ministère de l'information publique et de la propagande du Reich
.
954
01:07:21,960 --> 01:07:25,760
Le ministre du Reich, Dr. Goebbels,
lit la proclamation du Führer.
955
01:07:25,760 --> 01:07:28,400
Il se révèle pour la première fois
devant le monde entier
956
01:07:28,400 --> 01:07:31,880
la conspiration de Londres et de Moscou
contre l'Allemagne.
957
01:07:32,360 --> 01:07:33,720
« Peuple allemand,
958
01:07:34,480 --> 01:07:37,480
à ce moment précis,
une formation a lieu..."
959
01:07:37,480 --> 01:07:39,640
La nouvelle fanfare se fait entendre.
960
01:07:40,240 --> 01:07:44,800
Je lirai la proclamation du Führer
au peuple allemand sur toutes les chaînes.
961
01:07:46,000 --> 01:07:49,440
Quel moment formidable et merveilleux
962
01:07:49,440 --> 01:07:51,760
pour qu'un empire naisse.
963
01:07:53,040 --> 01:07:54,680
Je me sens tellement libre.
964
01:07:55,760 --> 01:07:57,480
Ensuite, je vais à Schwanenwerder.
965
01:07:58,120 --> 01:08:01,160
Le soleil est déjà
grand et beau dans le ciel.
966
01:08:01,160 --> 01:08:03,640
Les oiseaux chantent
dans le jardin dehors.
967
01:08:04,200 --> 01:08:07,480
Je tombe dans mon lit et je dors pendant deux heures,
968
01:08:07,480 --> 01:08:10,360
un sommeil profond et sain.
969
01:08:27,040 --> 01:08:28,240
Salut Hitler, docteur !
970
01:08:29,240 --> 01:08:31,960
- Bormann !
- Bienvenue au Wolfsschanze.
971
01:08:31,960 --> 01:08:34,640
- Merci, Bormann !
- Le Führer vous attend.
972
01:08:34,640 --> 01:08:36,160
Heureux de le voir.
973
01:08:36,160 --> 01:08:39,120
Il s’est plaint
que nous ayons choisi la zone la plus marécageuse.
974
01:08:39,120 --> 01:08:41,120
Il veut que l’armée de l’air
parte à la chasse aux moustiques.
975
01:08:42,600 --> 01:08:44,480
- Il est de bonne humeur.
- Très bien.
976
01:08:44,480 --> 01:08:47,040
La guerre à l’Est est pratiquement gagnée.
977
01:08:47,040 --> 01:08:49,440
Il ne restera plus rien du bolchevisme.
978
01:08:51,240 --> 01:08:52,560
Super, mon chef.
979
01:08:53,600 --> 01:08:57,200
Cependant, vous avez provoqué
un véritable choc avec cette attaque.
980
01:08:57,200 --> 01:08:59,880
Votre propre peuple était
aussi surpris que le Russe lui-même.
981
01:09:01,160 --> 01:09:04,960
Un tel virage à 180 degrés n’est possible que
grâce à notre emprise ferme sur la presse.
982
01:09:04,960 --> 01:09:07,160
Et même le plus petit morceau
de liberté de la presse
983
01:09:08,000 --> 01:09:09,800
est la menace la plus meurtrière pour l’État.
984
01:09:10,360 --> 01:09:13,880
Dans une démocratie,
le peuple élit le chef de l’État,
985
01:09:13,880 --> 01:09:17,000
et la publicité peut amener
n’importe quel bouffon au pouvoir.
986
01:09:17,000 --> 01:09:19,160
Chez nous, un seul homme décide : le Führer.
987
01:09:19,160 --> 01:09:23,640
Présentez-le ainsi :
« Nous avons battu Staline à la dernière seconde. »
988
01:09:23,640 --> 01:09:26,640
Je vais anéantir des villes
comme Moscou et Saint-Pétersbourg.
989
01:09:27,480 --> 01:09:30,400
Je pense qu’il ne faut pas être
trop optimiste au début.
990
01:09:30,400 --> 01:09:32,120
Un revers pourrait changer l’ambiance.
991
01:09:32,120 --> 01:09:36,120
Ne vous inquiétez pas. L'ennemi est en déroute
et sera détruit.
992
01:09:36,120 --> 01:09:38,840
Allumez la grande
campagne anti-bolchevique,
993
01:09:38,840 --> 01:09:40,920
« La race slave est inférieure. »
994
01:09:40,920 --> 01:09:44,160
Ce n'est que par la force que Staline a réussi
995
01:09:44,720 --> 01:09:48,560
en formant un État
à partir de cette race de lapins slaves.
996
01:09:48,560 --> 01:09:51,800
Les Juifs l'ont aidé à le faire.
Nous devons les détruire.
997
01:09:51,800 --> 01:09:54,880
Il faut donc relancer
la campagne antisémite.
998
01:09:54,880 --> 01:09:57,840
J'ai tout préparé.
Presse, radio et cinéma.
999
01:09:57,840 --> 01:10:00,600
Le Juif éternel est
pour les membres du parti les plus durs,
1000
01:10:00,600 --> 01:10:04,760
et Jud Süß transperce le cœur
des masses et active leur haine.
1001
01:10:05,240 --> 01:10:07,440
Himmler le fait
présenter à tous les SS,
1002
01:10:07,440 --> 01:10:09,080
surtout avant les exécutions.
1003
01:10:11,640 --> 01:10:15,080
Noyée. Ce Juif l'a tuée.
1004
01:10:20,840 --> 01:10:21,920
Battez-les à mort !
1005
01:10:23,360 --> 01:10:26,840
- Le Juif doit partir.
- Ce Juif doit partir.
1006
01:10:27,880 --> 01:10:30,640
- Ils peuvent être pendus !
- Oui !
1007
01:10:30,640 --> 01:10:33,080
Je suis innocent.
1008
01:10:34,040 --> 01:10:36,040
Je ne suis qu'un pauvre imbécile.
1009
01:10:36,040 --> 01:10:39,560
Laisse-moi vivre ma vie. Je veux vivre.
1010
01:10:39,560 --> 01:10:42,280
La vie est ce que je veux--
1011
01:10:50,920 --> 01:10:52,200
Éradiquer ce fléau
1012
01:10:52,200 --> 01:10:55,360
c'est accomplir un acte historique
pour l'ensemble de l'humanité.
1013
01:10:56,800 --> 01:10:58,160
Je suis colossalement humain.
1014
01:10:59,440 --> 01:11:02,000
C'était important pour moi de voir par moi-même.
1015
01:11:03,680 --> 01:11:07,080
Étant responsable de la vie et de la mort,
vous devez savoir à quoi ressemble la mort.
1016
01:11:07,800 --> 01:11:10,480
Je suis fier de mes hommes pour avoir maîtrisé cela,
1017
01:11:11,080 --> 01:11:13,880
qu'ils tirent des centaines de fois,
puis rechargent et tirent à nouveau,
1018
01:11:13,880 --> 01:11:16,560
même si les Juifs crient terriblement
et implorent la pitié.
1019
01:11:18,560 --> 01:11:22,080
Les Juifs doivent se déshabiller,
grimper dans les tranchées, sur les cadavres,
1020
01:11:22,080 --> 01:11:24,240
et se situent au-dessus de leurs prédécesseurs.
1021
01:11:24,240 --> 01:11:26,080
Nous l'appelons « la méthode de la sardine ».
1022
01:11:27,360 --> 01:11:29,800
Les enfants dans les bras de leur mère
permettent d'économiser des munitions.
1023
01:11:29,800 --> 01:11:31,440
Ils seront écrasés par les cadavres.
1024
01:11:32,680 --> 01:11:35,120
Nous tirons jusqu'à ce que les armes chauffent.
C'est seulement à ce moment-là que nous changeons.
1025
01:11:35,920 --> 01:11:39,280
Du sang et de la matière cérébrale
sont pulvérisés sur mes vêtements d'homme.
1026
01:11:39,800 --> 01:11:42,240
Certains tombent malades,
ils ne frappent plus correctement.
1027
01:11:42,960 --> 01:11:45,920
De temps en temps, l'un d'eux grimpe sur
la pile de cadavres.
1028
01:11:45,920 --> 01:11:47,960
Tirer dans la tête des gens jusqu'à ce qu'ils éclatent.
1029
01:11:48,920 --> 01:11:51,120
Les tireurs peuvent boire
tout l’alcool qu’ils veulent.
1030
01:11:51,800 --> 01:11:54,000
Le camion haut-parleur diffuse de la musique à tue-tête.
1031
01:11:54,000 --> 01:11:56,520
C'est héroïque ce que font mes hommes.
1032
01:11:57,240 --> 01:12:00,000
Il faut faire vite,
c'est comme une dent pourrie.
1033
01:12:00,840 --> 01:12:02,760
La douleur ne disparaît qu'une fois qu'elle est partie.
1034
01:12:04,000 --> 01:12:07,440
J'ai toujours prédit
qu'une fois au pouvoir,
1035
01:12:07,440 --> 01:12:10,240
L'extermination des Juifs
est ma tâche la plus importante.
1036
01:12:10,880 --> 01:12:12,720
J'ai amené les Juifs à l'Orient,
1037
01:12:12,720 --> 01:12:14,920
et j'ordonne que tous les Juifs soient exterminés.
1038
01:12:16,400 --> 01:12:20,960
C’est une tâche honorable… mais difficile.
1039
01:12:21,440 --> 01:12:23,080
Nous photographions des milliers de personnes chaque jour.
1040
01:12:23,080 --> 01:12:25,720
À la fin de l’année,
nous pouvons à peine gagner un demi-million.
1041
01:12:27,880 --> 01:12:29,640
Nous recherchons de nouvelles voies.
1042
01:12:30,200 --> 01:12:32,560
Nous avons utilisé du gaz dans les asiles psychiatriques.
1043
01:12:32,560 --> 01:12:34,160
Cela pourrait être l'avenir.
1044
01:12:36,360 --> 01:12:37,760
Faites tout ce qu'il faut.
1045
01:12:39,160 --> 01:12:41,360
Même les créatures innocentes de la nature
1046
01:12:41,360 --> 01:12:46,080
comme les cerfs et les lapins,
il faut parfois les tuer pour éviter de les endommager.
1047
01:12:46,080 --> 01:12:48,480
Les Juifs sont une race criminelle.
1048
01:12:48,480 --> 01:12:50,800
Responsable de deux millions de morts
durant la Grande Guerre.
1049
01:12:50,800 --> 01:12:52,880
Maintenant, des centaines de milliers à nouveau.
1050
01:12:52,880 --> 01:12:55,240
Personne ne me dit que je ne peux pas faire ça.
1051
01:12:57,080 --> 01:13:00,880
Pendant des mois, nous n’avons pas pu
vous donner les détails militaires.
1052
01:13:01,520 --> 01:13:03,880
Maintenant, je peux lâcher le chat du sac.
1053
01:13:04,920 --> 01:13:07,920
Face aux succès récents,
il ne fait aucun doute
1054
01:13:07,920 --> 01:13:10,880
que tout le front soviétique
a été détruit.
1055
01:13:11,440 --> 01:13:16,120
Cela signifie que le rêve britannique
d’une guerre sur deux fronts est terminé.
1056
01:13:17,080 --> 01:13:21,560
L'Union soviétique est militairement vaincue
avec ce dernier coup puissant.
1057
01:13:22,280 --> 01:13:25,920
L’ennemi à l’Est
est vaincu et détruit.
1058
01:13:25,920 --> 01:13:27,280
Salut Hitler, docteur.
1059
01:13:27,280 --> 01:13:30,640
Dietrich est un imbécile
sans sens et sans raison.
1060
01:13:30,640 --> 01:13:32,960
C’est la plus grande erreur de propagande
de la guerre.
1061
01:13:32,960 --> 01:13:35,320
Des batailles difficiles se déroulent
sur le front,
1062
01:13:35,320 --> 01:13:38,160
on voit bien ce que les soldats pensent
de ces ragots.
1063
01:13:38,160 --> 01:13:40,200
Nous sommes coincés dans la boue, docteur.
1064
01:13:40,200 --> 01:13:42,120
Littéralement coincé dans la boue.
1065
01:13:42,120 --> 01:13:43,080
Oui.
1066
01:13:44,560 --> 01:13:47,000
Les gens ont déjà remarqué
qu’il y a des revers.
1067
01:13:47,000 --> 01:13:49,520
La déclaration de Dietrich est d’autant plus dévastatrice
.
1068
01:13:49,520 --> 01:13:52,480
La propagande doit toujours
être liée à la réalité.
1069
01:13:53,000 --> 01:13:54,560
L’ambiance est au plus bas.
1070
01:13:54,560 --> 01:13:57,120
La guerre durera plus longtemps que prévu,
1071
01:13:57,640 --> 01:13:58,840
Dis-le comme ça.
1072
01:14:00,120 --> 01:14:02,280
Le judaïsme mondial nous fait la guerre.
1073
01:14:02,280 --> 01:14:05,000
La guerre devient de plus en plus dure.
Et c'est la faute des Juifs.
1074
01:14:05,000 --> 01:14:07,200
C'est une lutte pour être ou ne pas être.
1075
01:14:08,280 --> 01:14:09,120
Oui.
1076
01:14:10,240 --> 01:14:12,520
Je partagerai cela
avec la presse internationale.
1077
01:14:13,160 --> 01:14:17,080
Il semblera
alors que nos ennemis partent en guerre pour les Juifs.
1078
01:14:17,600 --> 01:14:19,080
Cela créera de la discorde.
1079
01:14:19,080 --> 01:14:21,600
Et ensuite je le partagerai
avec le peuple allemand.
1080
01:14:23,360 --> 01:14:27,160
Nous introduirons également un badge juif.
1081
01:14:28,680 --> 01:14:30,240
Tu n'as pas ta place ici !
1082
01:14:32,360 --> 01:14:35,400
- Si quelqu'un porte l'étoile juive ...
- L'un des Juifs.
1083
01:14:36,040 --> 01:14:38,280
...il est qualifié d’ennemi du peuple.
1084
01:14:38,280 --> 01:14:40,320
Zack ! Et toi aussi !
1085
01:14:41,000 --> 01:14:43,680
Quiconque socialise avec lui
est l'un de lui ...
1086
01:14:45,520 --> 01:14:47,240
...et doit être traité comme un Juif.
1087
01:14:48,920 --> 01:14:49,960
C'est une honte.
1088
01:14:52,600 --> 01:14:54,560
Cher papa, tu es de retour.
1089
01:14:54,560 --> 01:14:56,440
Maintenant vous pouvez nous revoir.
1090
01:14:56,440 --> 01:15:00,480
Et vous l'avez déjà deviné.
Nous sommes là pour vous féliciter.
1091
01:15:00,480 --> 01:15:04,640
Nous nous sommes habillés sur notre trente et un,
parce que c'est ton anniversaire aujourd'hui.
1092
01:15:04,640 --> 01:15:10,040
♪ Papa est mon meilleur camarade ♪
1093
01:15:10,040 --> 01:15:14,720
♪ Et en ce plus beau jour de tous ♪
1094
01:15:16,280 --> 01:15:19,800
♪ Il est enfin là ♪
1095
01:15:20,360 --> 01:15:24,960
♪ Alors, papa, alors que les années tombent ♪
1096
01:15:25,680 --> 01:15:30,560
♪ Notre chanson va maintenant te conquérir ♪
1097
01:15:30,560 --> 01:15:34,840
♪ Alors écoute, papa, très attentivement ♪
1098
01:15:36,480 --> 01:15:40,880
♪ Notre cher papa est toujours très amusant ♪
1099
01:15:40,880 --> 01:15:44,800
♪ Mon papa est mon meilleur camarade ♪
1100
01:15:56,440 --> 01:15:59,440
Mes chers enfants,
vous m'avez rendu très heureux.
1101
01:15:59,440 --> 01:16:01,800
Quel beau film. Merci beaucoup.
1102
01:16:01,800 --> 01:16:03,960
Merci vraiment.
1103
01:16:10,480 --> 01:16:12,080
Gottschalk s'est suicidé.
1104
01:16:12,960 --> 01:16:14,600
Avec sa femme et son enfant.
1105
01:16:20,560 --> 01:16:21,640
Ces salauds.
1106
01:16:24,440 --> 01:16:25,560
Tuer des enfants !
1107
01:16:28,640 --> 01:16:29,840
Quelle bande d'ordures.
1108
01:16:29,840 --> 01:16:33,520
- Il ne faut pas informer le peuple.
- Il a vent de beaucoup de choses.
1109
01:16:33,520 --> 01:16:35,960
Il y aura
également des professionnels du cinéma à l'enterrement.
1110
01:16:37,480 --> 01:16:39,840
L’étoile juive suscite également la pitié.
1111
01:16:40,600 --> 01:16:44,400
- Cela fait ressortir davantage les transports.
- La classe instruite allemande est une merde.
1112
01:16:45,560 --> 01:16:49,200
Soudain, ils redécouvrent
leur sens de l’humanité envers les Juifs.
1113
01:16:49,680 --> 01:16:51,760
On ne peut pas exorciser leur médiocrité.
1114
01:16:51,760 --> 01:16:53,680
Tout ce que les Juifs ont à faire,
c'est d'envoyer une vieille dame.
1115
01:16:53,680 --> 01:16:56,160
avec une étoile juive sur le Kurfürstendamm
1116
01:16:56,160 --> 01:16:59,720
et l’Allemand moyen oublie
ce que les Juifs nous ont fait.
1117
01:17:01,000 --> 01:17:02,800
Je reçois des demandes d’aide tout le temps.
1118
01:17:03,880 --> 01:17:07,080
Une vieille amie d’école
lui a demandé de l’aider avec sa fille.
1119
01:17:07,080 --> 01:17:08,160
Ils sont juifs.
1120
01:17:10,280 --> 01:17:13,000
Et alors ? Qu'as-tu répondu ?
1121
01:17:14,080 --> 01:17:16,080
Elle n'a pas utilisé son prénom Sarah.
1122
01:17:17,280 --> 01:17:18,440
Je l'ai dénoncée.
1123
01:17:35,760 --> 01:17:40,880
Des images comme celles-ci, prises dans le ghetto de Varsovie,
ne devraient jamais être vues par le public.
1124
01:17:40,880 --> 01:17:42,280
Nous demandons beaucoup aux gens,
1125
01:17:42,280 --> 01:17:46,560
et c'est pourquoi nous leur offrons
plus de divertissement à la radio et au cinéma.
1126
01:17:47,240 --> 01:17:49,640
La bonne humeur est essentielle à la guerre.
1127
01:17:51,720 --> 01:17:53,640
C'est pourquoi nous allons augmenter
1128
01:17:53,640 --> 01:17:56,920
le pourcentage
de films de divertissement à 80 %.
1129
01:17:56,920 --> 01:17:59,800
Mais dans les actualités,
c'est là que ça devient sérieux.
1130
01:18:00,400 --> 01:18:03,200
Pour cela, nous avons besoin
d’images de combat spectaculaires.
1131
01:18:03,200 --> 01:18:06,320
C’est pourquoi nous allons également
renforcer mes unités de propagande.
1132
01:18:08,440 --> 01:18:11,880
Autrefois, les journalistes
s’asseyaient derrière les troupes combattantes.
1133
01:18:11,880 --> 01:18:15,320
Mais mon reporter, c'est un soldat !
1134
01:18:15,320 --> 01:18:18,120
Il livre des images
directement du front.
1135
01:18:18,120 --> 01:18:20,760
Nous avons besoin de créativité.
1136
01:18:20,760 --> 01:18:22,480
Hippler, présentez les exemples.
1137
01:18:23,040 --> 01:18:24,800
Avec plaisir, Monsieur le Ministre de la Propagande.
1138
01:18:24,800 --> 01:18:25,720
Lancez le film !
1139
01:18:27,400 --> 01:18:30,920
Vous regardez des tours de pétrole en feu.
1140
01:18:30,920 --> 01:18:34,120
Mais en réalité,
ces tours ne sont que des maquettes.
1141
01:18:35,920 --> 01:18:39,800
Messieurs, il fait tellement chaud
sur la ligne de front en Afrique
1142
01:18:39,800 --> 01:18:43,520
que vous pouvez même faire frire
un œuf au plat dans un aquarium.
1143
01:18:45,600 --> 01:18:48,440
Et là, vous pouvez voir qu'il
faut parfois ajuster les choses.
1144
01:18:52,320 --> 01:18:55,080
Ce sont des chars traversant une rivière.
1145
01:19:01,440 --> 01:19:03,880
Et bien, voilà comment les prises de vue ont été réalisées.
1146
01:19:06,560 --> 01:19:07,560
Très bien.
1147
01:19:09,760 --> 01:19:12,600
Utilisez toutes les options.
1148
01:19:12,600 --> 01:19:15,520
Surtout maintenant,
avec nos soldats qui combattent à Stalingrad.
1149
01:19:16,080 --> 01:19:19,640
Pensez à Noël.
Cela réchauffe le cœur des gens.
1150
01:19:19,640 --> 01:19:23,080
C'est à ce moment-là que nous connecterons
les soldats de tous les fronts
1151
01:19:23,080 --> 01:19:25,000
avec la patrie dans une diffusion en anneau.
1152
01:19:25,000 --> 01:19:28,520
- Avec leurs femmes. Leurs mères.
- Attention, appel...
1153
01:19:28,520 --> 01:19:32,520
- Stalingrad, allo ?
- Ici Stalingrad. Le front sur la Volga ...
1154
01:19:32,520 --> 01:19:34,120
Nous les réunissons tous,
1155
01:19:34,120 --> 01:19:37,760
Partout dans le Reich,
c'est plus grand que jamais auparavant.
1156
01:19:37,760 --> 01:19:39,600
Voici un aérodrome dans le sud de la France...
1157
01:19:39,600 --> 01:19:43,680
Nous repoussons les limites de la technologie.
Cela signifie 5000 kilomètres de câble.
1158
01:19:43,680 --> 01:19:46,920
Cent millions d’auditeurs radio
dans une émission en direct ?
1159
01:19:46,920 --> 01:19:49,200
- C'est risqué.
- Alors soyez inventif.
1160
01:19:49,200 --> 01:19:52,800
Peu importe que le soldat
parle réellement depuis Stalingrad.
1161
01:19:52,800 --> 01:19:55,000
Il pourrait être à Kharkov ou en studio.
1162
01:19:55,000 --> 01:19:59,200
Et enregistrez-le à l'avance.
C'est l'effet qui compte !
1163
01:19:59,880 --> 01:20:01,800
Nous vous demandons, camarades,
1164
01:20:01,800 --> 01:20:08,240
chanter avec nous le magnifique vieux
chant de Noël allemand, « Douce nuit ».
1165
01:20:08,240 --> 01:20:10,000
Chantons-le tous ensemble.
1166
01:20:10,840 --> 01:20:14,400
♪ Douce nuit ♪
1167
01:20:15,040 --> 01:20:20,440
- ♪ Sainte nuit ♪
- ♪ Sainte nuit ♪
1168
01:20:20,440 --> 01:20:26,120
- ♪ Tout est calme ♪
- Cette demande de nos camarades
1169
01:20:26,120 --> 01:20:28,800
au sud, sur la mer Noire
, on suit,
1170
01:20:28,800 --> 01:20:31,680
Toutes les stations participent désormais !
1171
01:20:31,680 --> 01:20:35,480
Maintenant, ils chantent déjà
dans l'océan Arctique et en Finlande.
1172
01:20:36,560 --> 01:20:39,040
Et maintenant ils chantent
en première ligne de Brezkev.
1173
01:20:41,480 --> 01:20:45,640
Et maintenant nous ajoutons
toutes les autres stations.
1174
01:20:45,640 --> 01:20:48,400
Leningrad! Stalingrad!
1175
01:20:49,200 --> 01:20:51,000
Et maintenant, rejoignez-nous...
1176
01:20:51,000 --> 01:20:53,800
La France rejoint le programme... Catane.
1177
01:20:53,800 --> 01:20:56,280
CONDAMNÉ À MORT
AU NOM DU PEUPLE ALLEMAND
1178
01:20:56,280 --> 01:20:57,840
Et l'Afrique.
1179
01:20:58,640 --> 01:21:00,680
Et maintenant tout le monde chante.
1180
01:21:01,720 --> 01:21:05,080
Chantez avec nous tous
1181
01:21:05,080 --> 01:21:07,400
le vieux chant de Noël allemand...
1182
01:21:07,400 --> 01:21:14,440
♪ Dors dans une paix céleste ♪
1183
01:21:17,160 --> 01:21:18,240
C'est terrible.
1184
01:21:19,000 --> 01:21:22,400
Nos alliés, les Hongrois,
les Roumains et les Italiens, ont échoué.
1185
01:21:22,400 --> 01:21:26,160
Deux cent mille soldats
sont bloqués à Stalingrad.
1186
01:21:27,000 --> 01:21:28,960
J'ai interdit une évasion.
1187
01:21:29,880 --> 01:21:31,760
Il est temps de dire la vérité aux gens.
1188
01:21:31,760 --> 01:21:34,720
Les dirigeants de la Luftwaffe
n’ont pas tenu leur promesse.
1189
01:21:35,640 --> 01:21:39,040
Oui, car Göring a une fois de plus
mordu plus qu’il ne pouvait mâcher.
1190
01:21:40,240 --> 01:21:41,120
Oui?
1191
01:21:43,440 --> 01:21:45,120
C'est un appel de Stalingrad.
1192
01:21:47,680 --> 01:21:48,520
Oui.
1193
01:22:01,320 --> 01:22:04,480
L’armée russe a gravement
percé nos lignes de défense.
1194
01:22:06,240 --> 01:22:08,960
Nos troupes ne sont plus
capables de combattre.
1195
01:22:11,080 --> 01:22:12,480
Nous devons dire la vérité.
1196
01:22:12,480 --> 01:22:14,880
Pas avant que Stalingrad ne soit définitivement perdue.
1197
01:22:18,680 --> 01:22:20,320
Alors je le transformerai en une chanson de héros.
1198
01:22:22,440 --> 01:22:24,560
Nous ne diffuserons
désormais que de la musique de deuil à la radio.
1199
01:22:24,560 --> 01:22:26,480
Nous aurons trois jours commémoratifs.
1200
01:22:27,720 --> 01:22:30,560
Les journaux
sortiront tous avec un ton de deuil.
1201
01:22:30,560 --> 01:22:34,960
Stalingrad doit marquer
le tournant de notre effort de guerre.
1202
01:22:36,440 --> 01:22:38,200
Ce dont nous avons besoin maintenant, c’est d’une guerre totale.
1203
01:22:38,840 --> 01:22:40,560
Service du travail pour toutes les femmes.
1204
01:22:41,240 --> 01:22:43,960
Arrêt de toutes les industries non essentielles.
1205
01:22:43,960 --> 01:22:48,160
Toute vie civile doit
être préparée à la guerre.
1206
01:22:49,360 --> 01:22:52,080
De cette façon, je peux vous amener
jusqu'à deux millions de nouveaux soldats.
1207
01:22:56,080 --> 01:22:58,040
Je sais à quoi vous pensez, docteur,
1208
01:22:58,720 --> 01:22:59,760
et je suis d'accord avec toi.
1209
01:23:02,280 --> 01:23:04,480
Je nommerai Lammers, Keitel et Bormann.
1210
01:23:06,720 --> 01:23:07,640
Mais, mon chef...
1211
01:23:07,640 --> 01:23:10,920
Je ne veux pas vous surcharger
avec l'administration de cette tâche,
1212
01:23:10,920 --> 01:23:13,640
mais vous accompagnerez
le comité.
1213
01:23:36,560 --> 01:23:37,760
Il m'a dépassé.
1214
01:23:40,400 --> 01:23:41,960
Je ne tolérerai pas ça.
1215
01:23:44,840 --> 01:23:49,080
Stalingrad est ma chance
de devenir le deuxième homme du Reich.
1216
01:23:49,600 --> 01:23:51,560
Je vais transformer ce désastre
1217
01:23:52,240 --> 01:23:54,640
dans un grand réveil pour la guerre.
1218
01:23:56,240 --> 01:23:57,840
Nous allons commencer tout de suite.
1219
01:23:57,840 --> 01:24:00,800
Éteignez cette musique de deuil !
Envoyez les secrétaires.
1220
01:24:06,120 --> 01:24:07,120
Très bien, mesdames.
1221
01:24:09,600 --> 01:24:10,640
Bon après-midi.
1222
01:24:12,080 --> 01:24:14,920
- Tiens.
- Oui. Asseyez-vous, s'il vous plaît.
1223
01:24:19,160 --> 01:24:20,400
Le Palais des Sports...
1224
01:24:21,640 --> 01:24:23,520
...doit avoir l'air aussi sobre
1225
01:24:24,360 --> 01:24:25,960
en tant qu'église protestante.
1226
01:24:26,640 --> 01:24:29,200
Sur les murs,
seulement les banderoles de notre mouvement
1227
01:24:29,200 --> 01:24:33,560
et une banderole, « Guerre totale, guerre la plus courte. »
1228
01:24:34,080 --> 01:24:37,360
Nous allons transformer cela en référendum.
1229
01:24:37,360 --> 01:24:41,640
Les personnes les plus représentatives
de notre nation doivent être présentes.
1230
01:24:41,640 --> 01:24:44,680
Seules les personnes les plus fiables écrivent.
1231
01:24:46,200 --> 01:24:50,560
«Devant moi sont assis
des rangées de blessés allemands--»
1232
01:24:50,560 --> 01:24:51,880
...du front de l'Est.
1233
01:24:51,880 --> 01:24:53,560
Entre eux,
1234
01:24:53,560 --> 01:24:58,960
Je compte 50 porteurs de la Feuille de Chêne
et de la Croix de Chevalier.
1235
01:24:58,960 --> 01:25:02,080
Derrière eux, un bloc
1236
01:25:02,080 --> 01:25:05,320
des hommes et des femmes travailleurs de l'armement.
1237
01:25:05,320 --> 01:25:07,880
- Des soldats de la Wehrmacht combattante.
- Des médecins.
1238
01:25:07,880 --> 01:25:09,800
- Des scientifiques.
- Des artistes.
1239
01:25:09,800 --> 01:25:14,480
Mon discours doit être entendu partout,
au Palais des Sports, bien sûr,
1240
01:25:14,480 --> 01:25:18,480
mais aussi à la radio,
dans les journaux et dans les actualités.
1241
01:25:18,480 --> 01:25:19,960
Toute la presse est préparée.
1242
01:25:19,960 --> 01:25:23,080
Tous les documents contiennent votre discours
sur la première page, comme indiqué.
1243
01:25:24,200 --> 01:25:27,880
Je vais commencer... par un éloge funèbre...
1244
01:25:28,960 --> 01:25:30,480
...pour les morts de Stalingrad.
1245
01:25:31,240 --> 01:25:35,280
Je parlerai du fond de mon cœur
et avec une sainte sincérité.
1246
01:25:35,280 --> 01:25:37,120
Nous devons le faire comprendre aux gens
1247
01:25:37,120 --> 01:25:41,320
que l’Occident périra
si nous ne prenons pas des mesures drastiques maintenant.
1248
01:25:43,160 --> 01:25:44,360
En guise de point culminant...
1249
01:25:46,480 --> 01:25:48,640
...Je vais poser dix questions aux gens.
1250
01:25:50,400 --> 01:25:52,400
Dix. Comme les commandements de la Bible.
1251
01:25:52,400 --> 01:25:55,160
Et si les gens ne répondaient pas
avec enthousiasme « oui » ?
1252
01:25:55,720 --> 01:25:57,400
À ce moment-là, j’aurai parlé
pendant plus d’une heure.
1253
01:25:57,880 --> 01:25:59,640
Je pourrais les laisser grimper aux arbres.
1254
01:25:59,640 --> 01:26:04,280
Helga, Hilde, vous pouvez me rejoindre
demain au Palais des Sports.
1255
01:26:04,280 --> 01:26:06,960
Le discours de ton père
restera dans l’histoire.
1256
01:26:06,960 --> 01:26:08,920
Je vous demanderai tout demain.
1257
01:26:09,600 --> 01:26:11,120
Êtes-vous prêt à vous lever ?
1258
01:26:11,120 --> 01:26:14,080
derrière la Wehrmacht
et le Führer comme phalange--
1259
01:26:14,080 --> 01:26:16,680
...de la patrie
et de continuer cette bataille--
1260
01:26:16,680 --> 01:26:19,680
...avec une détermination farouche--
1261
01:26:19,680 --> 01:26:22,000
...sans se laisser décourager par toutes les vicissitudes--
1262
01:26:22,000 --> 01:26:25,080
...du destin jusqu'à ce que la victoire soit--
1263
01:26:25,080 --> 01:26:26,320
...entre nos mains ?
1264
01:26:26,320 --> 01:26:27,480
Oui!
1265
01:26:30,440 --> 01:26:32,320
Je vais rendre le public fou.
1266
01:26:34,200 --> 01:26:36,040
Je vais tout mettre en œuvre.
1267
01:26:36,880 --> 01:26:38,680
Laisse ma voix s'exprimer.
1268
01:26:38,680 --> 01:26:41,960
Je vais jouer l'échelle émotionnelle
de haut en bas.
1269
01:26:44,120 --> 01:26:46,960
Écrivez. « Je vous demande… »
1270
01:26:46,960 --> 01:26:52,440
Etes-vous déterminé à suivre le Führer
dans la lutte pour la victoire ?
1271
01:26:52,440 --> 01:26:57,280
dans les bons comme dans les mauvais moments,
même sous les fardeaux personnels les plus lourds ?
1272
01:26:57,280 --> 01:26:59,880
- La réponse résonne...
- Oui !
1273
01:26:59,880 --> 01:27:03,800
- Et alors ils crient tous ?
- Führer, commandez, et nous suivrons.
1274
01:27:03,800 --> 01:27:07,760
- Beaucoup plus fort !
- Führer, commandez, et nous vous suivrons !
1275
01:27:08,600 --> 01:27:12,280
Führer, commandez, et nous vous suivrons !
1276
01:27:12,280 --> 01:27:15,600
Il est préférable de l'enregistrer à l'avance
et de le lire en guise de sauvegarde.
1277
01:27:16,400 --> 01:27:17,840
« Le plus radical...
1278
01:27:18,680 --> 01:27:25,040
Le plus radical aujourd'hui est radical,
et le plus total aujourd'hui est assez total
1279
01:27:25,040 --> 01:27:27,080
pour remporter la victoire !
1280
01:27:27,080 --> 01:27:30,360
Naumann. Juste une petite idée.
1281
01:27:31,240 --> 01:27:33,560
Écoutez et voyez si vous remarquez quelque chose.
1282
01:27:34,680 --> 01:27:36,960
« Nous affronterons la menace juive,
si nécessaire,
1283
01:27:36,960 --> 01:27:40,280
avec une éradication complète et radicale...
1284
01:27:41,760 --> 01:27:45,040
avec... élimination."
1285
01:27:50,000 --> 01:27:51,360
Cela pourrait être efficace.
1286
01:27:51,360 --> 01:27:55,200
Oui. Ce lapsus
ne concerne bien sûr que le Palais des Sports.
1287
01:27:55,200 --> 01:27:57,640
- Nous le laisserons dans les journaux.
- Oui.
1288
01:27:57,640 --> 01:28:03,760
...si nécessaire avec
une élimination complète et radicale.
1289
01:28:06,320 --> 01:28:07,280
Et puis...
1290
01:28:08,720 --> 01:28:10,840
...Je vais poser la question la plus importante.
1291
01:28:13,640 --> 01:28:18,040
Je vous le demande, voulez-vous la guerre totale ?
1292
01:28:18,640 --> 01:28:21,280
Voulez-vous la guerre totale ?
1293
01:28:21,280 --> 01:28:22,720
Oui!
1294
01:28:22,720 --> 01:28:26,840
Vous le voulez, si nécessaire,
plus total et radical
1295
01:28:26,840 --> 01:28:29,960
que ce que nous pouvons imaginer aujourd’hui ?
1296
01:28:30,600 --> 01:28:34,480
Et c'est pourquoi désormais
le mot d'ordre est :
1297
01:28:34,480 --> 01:28:40,400
« Maintenant, le peuple se lève
et laisse la tempête se déchaîner ! »
1298
01:28:40,400 --> 01:28:45,680
Maintenant, les gens se lèvent
et laissent la tempête se déchaîner !
1299
01:28:57,880 --> 01:29:00,280
Merci. Merci.
1300
01:29:01,000 --> 01:29:02,920
- Merci.
- Bravo !
1301
01:29:02,920 --> 01:29:04,000
Bravo.
1302
01:29:04,720 --> 01:29:09,960
Ce discours restera dans l’histoire
comme le discours le plus important de la guerre.
1303
01:29:09,960 --> 01:29:13,680
Avez-vous remarqué comment les gens réagissent
aux plus petites nuances ?
1304
01:29:13,680 --> 01:29:16,440
Le public le plus instruit politiquement
que vous puissiez trouver.
1305
01:29:16,440 --> 01:29:19,640
Si je leur avais dit de sauter
du troisième étage de la maison de Colomb,
1306
01:29:19,640 --> 01:29:21,160
ils l'auraient fait.
1307
01:29:23,120 --> 01:29:26,080
Hannibal, César et Napoléon au paradis.
1308
01:29:26,080 --> 01:29:29,880
Hannibal dit :
« Si j'avais eu des Stukas en Italie... »
1309
01:29:30,880 --> 01:29:34,040
Et César dit :
« Si j'avais eu des chars en Germanie... »
1310
01:29:34,840 --> 01:29:37,560
Napoléon dit : « Et si j'avais eu Goebbels...
1311
01:29:38,560 --> 01:29:41,480
...vous ne sauriez pas encore aujourd'hui
que j'ai perdu la bataille de Waterloo !
1312
01:29:45,040 --> 01:29:46,600
Un message du Führer.
1313
01:29:47,480 --> 01:29:51,920
Il qualifie ce discours
de chef-d’œuvre de propagande de premier ordre.
1314
01:29:52,640 --> 01:29:54,120
Écoutons notre médecin.
1315
01:29:54,120 --> 01:29:56,520
- Santé !
- Merci beaucoup.
1316
01:29:57,320 --> 01:29:59,400
Mon médecin, à mes côtés.
1317
01:30:00,160 --> 01:30:01,400
Félicitations.
1318
01:30:02,000 --> 01:30:03,840
Votre discours a eu le plus grand succès.
1319
01:30:07,000 --> 01:30:08,040
Merci beaucoup.
1320
01:30:08,600 --> 01:30:09,880
Avez-vous vu?
1321
01:30:09,880 --> 01:30:12,440
Il y a des commentaires fantastiques partout.
1322
01:30:12,440 --> 01:30:15,840
Mais les rapports diffusés dans tout le Reich
contiennent également des critiques.
1323
01:30:16,360 --> 01:30:18,280
Que dit-on dans les zones industrielles ?
1324
01:30:18,280 --> 01:30:21,640
« Cher Tommy, continue.
Nous ne sommes que des mineurs ici.
1325
01:30:21,640 --> 01:30:24,280
Envolez-vous pour Berlin,
ce sont eux qui ont crié oui.
1326
01:30:24,920 --> 01:30:27,320
Les plaignants se plaignent.
1327
01:30:29,160 --> 01:30:30,800
La question est,
1328
01:30:31,440 --> 01:30:34,960
Pourquoi la Luftwaffe a-t-elle permis
aux bombardiers d'atteindre Berlin ?
1329
01:30:34,960 --> 01:30:38,600
La supériorité de l'ennemi est trop grande.
Nous l'avons tous sous-estimée.
1330
01:30:38,600 --> 01:30:42,840
C’est pourquoi nous avons besoin
de moyens radicaux pour une guerre totale.
1331
01:30:43,600 --> 01:30:45,360
Nous n'avons pas assez de matériel de blindage.
1332
01:30:45,360 --> 01:30:47,880
Le conseil d’administration, composé de trois membres,
travaille sur des solutions.
1333
01:30:47,880 --> 01:30:49,600
Du sable dans les engrenages partout.
1334
01:30:51,040 --> 01:30:56,480
Votre restaurant de luxe préféré,
Monsieur Reichsmarschall est toujours ouvert,
1335
01:30:56,480 --> 01:30:59,320
même si les Berlinois en colère
ont brisé les vitrines.
1336
01:30:59,800 --> 01:31:02,120
Je me demande qui est derrière ça.
1337
01:31:02,120 --> 01:31:05,280
Je n'aime pas ça. Savez-vous
ce que les gens disent ?
1338
01:31:06,480 --> 01:31:08,040
Quand la guerre sera-t-elle finie ?
1339
01:31:08,960 --> 01:31:10,720
Quand Göring s'adapte au pantalon de Goebbels.
1340
01:31:17,440 --> 01:31:20,520
J'ai viré ma femme de ménage.
1341
01:31:20,520 --> 01:31:24,240
En première ligne.
Que dois-je entendre de Helldorf ?
1342
01:31:24,720 --> 01:31:28,640
Que vous donniez de la visibilité au parti
avec des produits de luxe qui n'ont pas de marques.
1343
01:31:29,120 --> 01:31:31,080
Voyons comment Helldorf commence par lui-même.
1344
01:31:33,640 --> 01:31:36,040
La guerre a tourné...
1345
01:31:37,080 --> 01:31:39,240
...et nous ne pouvons pas nous résoudre
1346
01:31:39,240 --> 01:31:42,720
d’interdire les courses de chevaux
ou de fermer les banques de jeu.
1347
01:31:42,720 --> 01:31:44,920
Nous ne pouvons pas être aussi rigoureux.
1348
01:31:47,040 --> 01:31:51,720
Par exemple, une interdiction de brasser de la bière pourrait
provoquer des revers psychologiques en Bavière.
1349
01:31:51,720 --> 01:31:56,160
Je sais que vous ne comprenez pas
la mentalité bavaroise.
1350
01:31:57,320 --> 01:31:59,680
Il ne faut pas non plus faire des femmes nos ennemies.
1351
01:31:59,680 --> 01:32:02,000
Il faut leur donner leurs soins de beauté.
1352
01:32:02,600 --> 01:32:05,080
Vous ne vous fermez généralement pas
aux charmes féminins.
1353
01:32:06,480 --> 01:32:10,400
En Angleterre, beaucoup plus de femmes
travaillent à la guerre qu'ici.
1354
01:32:10,400 --> 01:32:13,640
Messieurs, nous sommes déjà en
guerre totale.
1355
01:32:14,200 --> 01:32:17,360
Une guerre raciale dont le but
est d'exterminer les Juifs.
1356
01:32:21,640 --> 01:32:26,360
Les journaux étrangers rapportent
de plus en plus d’atrocités.
1357
01:32:27,960 --> 01:32:30,440
- Comment la propagande réagit-elle à cela ?
- Pas du tout.
1358
01:32:31,360 --> 01:32:36,160
On ne peut pas vraiment dire que nous n’avons pas tué
2,5 millions de Juifs, mais seulement 2,3 millions.
1359
01:32:36,960 --> 01:32:39,680
Nous avons fait tellement de mal
que nous devons gagner.
1360
01:32:40,760 --> 01:32:44,800
J'en parlerai avec
les chefs des troupes SS et les chefs de district.
1361
01:32:45,440 --> 01:32:46,960
Je parle des généraux.
1362
01:32:47,760 --> 01:32:50,520
Ceux qui savent
qu'ils ont brûlé tous les ponts derrière eux
1363
01:32:50,520 --> 01:32:54,480
se battent avec beaucoup plus de réserves que ceux
qui ont encore un endroit où se retirer.
1364
01:32:55,800 --> 01:32:58,520
Ainsi, personne ne pourra plus tard dire
qu’il ne savait rien.
1365
01:33:01,560 --> 01:33:02,600
Messieurs...
1366
01:33:04,080 --> 01:33:07,680
...Je voudrais aborder
devant vous un sujet très difficile.
1367
01:33:09,640 --> 01:33:12,000
Cela sera discuté entre nous,
1368
01:33:12,720 --> 01:33:16,800
et pourtant nous n'en parlerons jamais en public.
1369
01:33:20,000 --> 01:33:25,760
Je veux dire l’évacuation des Juifs,
l’extermination du peuple juif.
1370
01:33:27,880 --> 01:33:29,920
L'extinction du peuple juif.
1371
01:33:33,400 --> 01:33:36,120
Je suis sûr que la plupart d'entre vous savent ce que cela signifie
1372
01:33:36,120 --> 01:33:40,960
quand il y a 100 corps, quand il y a
500 corps, ou même 1000 corps.
1373
01:33:43,280 --> 01:33:45,960
D'avoir enduré cela.
1374
01:33:48,600 --> 01:33:53,160
Et, pour être resté honnête,
à part quelques faiblesses humaines exceptionnelles,
1375
01:33:53,880 --> 01:33:55,320
nous a endurcis.
1376
01:33:57,800 --> 01:34:00,560
C'est une page glorieuse de notre histoire
1377
01:34:01,040 --> 01:34:04,200
qui n'a jamais été écrit
et ne sera jamais écrit.
1378
01:34:44,480 --> 01:34:46,360
En supprimant le Juif,
1379
01:34:47,280 --> 01:34:53,280
J’ai éliminé le danger de la formation
d’un noyau révolutionnaire en Allemagne.
1380
01:34:55,080 --> 01:34:57,840
Cela n’aurait-il pas pu être
résolu de manière plus humaine ?
1381
01:34:57,840 --> 01:35:00,640
Officiers, nous sommes dans un combat à mort.
1382
01:35:01,720 --> 01:35:03,560
Si nos adversaires gagnaient ce combat...
1383
01:35:04,720 --> 01:35:06,840
...le peuple allemand serait exterminé.
1384
01:35:46,960 --> 01:35:52,000
La question nous est venue :
qu’en est-il des femmes et des enfants ?
1385
01:35:54,760 --> 01:35:59,480
J'ai décidé de proposer
ici aussi une solution très claire.
1386
01:36:01,120 --> 01:36:06,040
Parce que je ne pensais pas
avoir le droit d’exterminer les hommes,
1387
01:36:06,040 --> 01:36:09,960
c'est-à-dire, les laisser tuer
et laisser grandir leurs vengeurs,
1388
01:36:10,640 --> 01:36:15,360
sous la forme d’enfants qui se vengent
de nos fils et petits-enfants.
1389
01:36:16,120 --> 01:36:18,240
La décision difficile a dû être prise
1390
01:36:18,720 --> 01:36:21,040
de laisser ces gens
disparaître de la Terre.
1391
01:36:45,520 --> 01:36:47,720
J'ai mis cela ensemble pour le Führer.
1392
01:36:50,880 --> 01:36:53,120
Mais il ne veut
plus regarder de films.
1393
01:37:00,080 --> 01:37:01,880
Les Britanniques ont bombardé Berlin.
1394
01:37:03,960 --> 01:37:05,600
Des milliers de personnes sont mortes.
1395
01:37:05,600 --> 01:37:08,120
Des nouvelles de Schwanenwerder ?
Les enfants sont là !
1396
01:37:09,840 --> 01:37:11,480
Ils ont frappé le centre-ville...
1397
01:37:12,520 --> 01:37:13,680
...pas la périphérie.
1398
01:37:14,800 --> 01:37:16,520
Je vais faire enlever les enfants.
1399
01:37:26,600 --> 01:37:27,960
Assumez les conséquences.
1400
01:37:29,160 --> 01:37:30,360
Les généraux échouent
1401
01:37:31,080 --> 01:37:33,040
et Göring vit toujours
dans son monde fantastique.
1402
01:37:33,560 --> 01:37:34,960
Je ne peux pas et ne veux pas faire ça.
1403
01:37:38,200 --> 01:37:42,160
En temps de crise, le Reichsmarschall
est froid et brutal comme personne.
1404
01:37:42,160 --> 01:37:44,920
Ne prenez pas les raids aériens de manière aussi dramatique.
1405
01:37:44,920 --> 01:37:47,640
La plupart des villes sont mal aménagées et sentent le moisi.
1406
01:37:48,520 --> 01:37:50,120
Nous aurons de la place pour quelque chose de nouveau.
1407
01:37:50,120 --> 01:37:52,520
Je ferai évacuer 800 000 Berlinois.
1408
01:37:54,520 --> 01:37:55,800
Mais je vous en prie, mon Führer,
1409
01:37:56,680 --> 01:37:57,880
parler aux gens.
1410
01:37:57,880 --> 01:37:59,440
Je parlerai après la victoire.
1411
01:38:02,080 --> 01:38:03,640
Il est minuit moins cinq.
1412
01:38:05,160 --> 01:38:06,880
Nous avons besoin d’un traité de paix.
1413
01:38:09,120 --> 01:38:11,880
Les Britanniques et les Américains
sont sur le point d’envahir.
1414
01:38:11,880 --> 01:38:14,040
Repoussez les forces ennemies vers la mer.
1415
01:38:14,040 --> 01:38:16,800
Nos ingénieurs travaillent très dur
sur l’arme miracle.
1416
01:38:16,800 --> 01:38:17,800
Écouter.
1417
01:38:18,560 --> 01:38:20,920
Ce n’est pas une question d’ambition personnelle.
1418
01:38:21,720 --> 01:38:25,520
Mais je suis capable
de recruter un million de soldats.
1419
01:38:25,520 --> 01:38:29,120
Quand les choses deviennent plus sérieuses,
j'ai recours à des moyens anormaux. Pas avant !
1420
01:38:33,240 --> 01:38:35,000
Vous n’avez pas besoin d’un général Keitel.
1421
01:38:36,160 --> 01:38:39,280
Ce qu’il vous faut, c’est un général Gneisenau.
1422
01:38:40,320 --> 01:38:46,520
En 1813, à Kolberg, il tient tête
aux Français dans une situation désespérée.
1423
01:38:47,840 --> 01:38:51,960
J'utiliserai ce matériel
pour réaliser le meilleur film jamais réalisé.
1424
01:38:52,600 --> 01:38:53,440
Très bien.
1425
01:38:54,160 --> 01:38:56,840
C'est votre point fort, docteur. La propagande !
1426
01:38:56,840 --> 01:39:00,200
Harlan est le réalisateur idéal
pour cette histoire.
1427
01:39:01,400 --> 01:39:03,360
Bientôt 20 millions de personnes auront vu Jud Süß.
1428
01:39:04,000 --> 01:39:08,640
J’ai donné à Harlan le pouvoir de demander de l’aide
à la Wehrmacht, à l’État et au parti.
1429
01:39:10,400 --> 01:39:12,360
Pour cette guerre de propagande,
1430
01:39:12,360 --> 01:39:15,360
nous aurons besoin
de milliers de soldats en renfort.
1431
01:39:15,360 --> 01:39:18,240
À condition que tu m'en laisses
quelques-uns de plus pour la vraie guerre.
1432
01:39:18,240 --> 01:39:21,280
Au début,
nous, les propagandistes, travaillions pour l’armée,
1433
01:39:21,280 --> 01:39:23,760
et maintenant l'armée travaille pour nous.
1434
01:39:25,080 --> 01:39:28,760
J'ai déjà les grands discours
du film en tête.
1435
01:39:29,400 --> 01:39:30,520
Écoutons-le.
1436
01:39:32,120 --> 01:39:37,240
« Aucun amour n’est plus sacré
que l’amour de sa patrie. »
1437
01:39:37,840 --> 01:39:41,280
Aucune joie n’est plus douce que la joie de la liberté.
1438
01:39:41,280 --> 01:39:46,120
« Vous savez à quoi nous serons confrontés
si nous ne gagnons pas cette bataille avec honneur. »
1439
01:39:46,680 --> 01:39:49,680
Quels que soient les sacrifices
exigés de l’individu,
1440
01:39:49,680 --> 01:39:52,520
...elles ne l'emportent pas sur
les valeurs sacrées pour lesquelles nous luttons--
1441
01:39:52,520 --> 01:39:54,000
...et doit gagner.
1442
01:39:58,560 --> 01:40:02,440
Vous ne voudrez pas être
pire que vos pères.
1443
01:40:02,960 --> 01:40:04,560
Osez être comme eux.
1444
01:40:05,080 --> 01:40:08,560
Vous avez leur exemple,
donnez vous aussi l’exemple !
1445
01:40:24,480 --> 01:40:26,720
Docteur, tout est détruit.
1446
01:40:28,080 --> 01:40:31,080
Le quartier gouvernemental,
l'église commémorative, le zoo.
1447
01:40:31,880 --> 01:40:33,160
Des milliers de morts.
1448
01:40:33,160 --> 01:40:36,520
Nous devons mettre la fête
au centre de toutes nos actions.
1449
01:40:36,520 --> 01:40:40,160
Bon après-midi. Bon après-midi.
1450
01:40:40,160 --> 01:40:43,040
Nous ferons tout notre possible
pour vous aider dans les plus brefs délais.
1451
01:40:43,040 --> 01:40:45,520
- D'abord, tu dois manger et boire.
- Merci.
1452
01:40:45,520 --> 01:40:48,040
Si l’espace de vie détruit
suscite des inquiétudes,
1453
01:40:48,040 --> 01:40:53,400
Nous dirons que le Führer construira
six millions de nouvelles maisons après la guerre.
1454
01:40:54,400 --> 01:40:57,760
Quand vous entendez que le Parti
évite la ligne de front
1455
01:40:58,520 --> 01:41:03,600
nous avons fait savoir
que 95 % de tous les dirigeants de HJ
1456
01:41:03,600 --> 01:41:07,320
et 68 % de tous les hommes de la SA
servent dans la Wehrmacht.
1457
01:41:07,320 --> 01:41:10,280
Monsieur le ministre, si je peux me permettre de vous demander,
1458
01:41:11,200 --> 01:41:12,920
Pensez-vous que cela sera suffisant ?
1459
01:41:12,920 --> 01:41:16,000
Le parti est ouvertement critiqué.
Les gens disent que ça ne peut pas continuer comme ça.
1460
01:41:16,000 --> 01:41:18,560
Je vais créer une organisation
1461
01:41:19,520 --> 01:41:21,040
qui s'opposera aux défaitistes
1462
01:41:21,640 --> 01:41:23,520
avec force brute.
1463
01:41:24,800 --> 01:41:26,000
Opération B.
1464
01:41:27,520 --> 01:41:30,960
À Berlin, j’aurai
3000 militants déployés.
1465
01:41:30,960 --> 01:41:32,520
Par équipes de trois,
1466
01:41:32,520 --> 01:41:36,680
ils confrontent quiconque
dit quelque chose contre les dirigeants.
1467
01:41:36,680 --> 01:41:38,200
Comment oses-tu ?
1468
01:41:39,880 --> 01:41:43,120
Monsieur le Ministre, j'ai un message important
du quartier général du Führer.
1469
01:41:51,560 --> 01:41:54,080
- Comment va-t-il ?
- Il a des brûlures et des contusions légères.
1470
01:41:54,080 --> 01:41:58,760
Il est heureux que vous ayez rapidement fait comprendre
qu'il avait survécu à l'attaque.
1471
01:41:58,760 --> 01:41:59,720
Salut Hitler.
1472
01:42:14,760 --> 01:42:16,120
J'ai été jeté au loin.
1473
01:42:17,840 --> 01:42:19,200
Tout était en feu.
1474
01:42:21,080 --> 01:42:22,840
J'ai essayé de sortir de là.
1475
01:42:25,240 --> 01:42:26,920
Keitel est venu vers moi.
1476
01:42:27,800 --> 01:42:31,960
Il s'est jeté dans mes bras en pleurant
et a crié : « Mon Führer, tu es vivant ! »
1477
01:42:36,520 --> 01:42:38,600
Le raccourcissement est mort. Brandt aussi.
1478
01:42:41,080 --> 01:42:42,400
Schmundt est en train de mourir.
1479
01:42:44,080 --> 01:42:45,440
Ils étaient les plus fidèles.
1480
01:42:46,840 --> 01:42:47,920
As-tu entendu les nouvelles ?
1481
01:42:49,120 --> 01:42:50,720
Helldorf était également dans le coup.
1482
01:42:51,280 --> 01:42:52,160
Quoi?
1483
01:42:55,320 --> 01:42:56,440
Ce scélérat.
1484
01:42:59,280 --> 01:43:03,280
J'ai payé ses dettes au moins cinq fois.
Je les ferai tous tuer. Tous !
1485
01:43:10,360 --> 01:43:11,480
Mais j'ai survécu.
1486
01:43:15,280 --> 01:43:17,960
Le destin a confirmé ma mission.
1487
01:43:18,520 --> 01:43:20,400
Vous travaillez sous la main de Dieu.
1488
01:43:20,400 --> 01:43:24,120
Le destin vous a choisi
pour mener notre cause à une fin heureuse.
1489
01:43:24,120 --> 01:43:25,560
Vous avez raison, docteur.
1490
01:43:26,920 --> 01:43:28,920
Il faut que quelque chose change fondamentalement.
1491
01:43:31,080 --> 01:43:33,320
J'ai décidé d'honorer vos souhaits.
1492
01:43:33,320 --> 01:43:37,160
Je vous nommerai plénipotentiaire
du Reich pour un effort de guerre total.
1493
01:43:38,640 --> 01:43:43,480
Maintenant, j'ai un pouvoir dictatorial.
Je suis le premier homme après le Führer.
1494
01:43:44,400 --> 01:43:47,080
Personne n’osera plus comploter contre moi.
1495
01:43:49,880 --> 01:43:53,240
J'affirme le national-socialisme.
1496
01:43:55,400 --> 01:43:58,200
Exactement comme je l'avais compris au début.
1497
01:44:00,800 --> 01:44:04,480
Je ne peux plus cautionner
ce qui se passe aujourd’hui.
1498
01:44:05,600 --> 01:44:07,440
En l’absence d’issue,
1499
01:44:08,600 --> 01:44:12,760
tout adhère
à une seule et même volonté fanatique.
1500
01:44:15,600 --> 01:44:17,640
Malheureusement, personnifié par Goebbels.
1501
01:44:20,640 --> 01:44:22,160
C'est dégoûtant à regarder.
1502
01:44:24,360 --> 01:44:25,800
Où ce nain perfide--
1503
01:44:25,800 --> 01:44:28,480
"...fait son apparition,
les gens se rassemblent
1504
01:44:28,480 --> 01:44:32,600
et soyez impressionné
par une poignée de main ou un autographe.
1505
01:44:36,520 --> 01:44:38,520
Même le coupable Stauffenberg
1506
01:44:39,280 --> 01:44:41,360
n'est pas aussi condamnable que Helldorf.
1507
01:44:42,720 --> 01:44:44,360
Nous lui avons donné tous les avantages.
1508
01:44:44,360 --> 01:44:47,240
J'ai imaginé quelque chose
de très spécial pour Helldorf.
1509
01:44:48,320 --> 01:44:51,280
Il doit assister à trois exécutions
avant d'avoir son tour.
1510
01:44:51,280 --> 01:44:54,000
Montre-moi le film.
Je veux tout voir.
1511
01:45:20,600 --> 01:45:21,480
Oui?
1512
01:45:22,320 --> 01:45:23,440
Le Führer est là.
1513
01:45:29,040 --> 01:45:30,000
Mon guide.
1514
01:45:31,440 --> 01:45:34,000
C’est un honneur que vous ayez accepté
l’invitation.
1515
01:45:34,720 --> 01:45:36,240
Tu es magnifique, Magda.
1516
01:45:37,080 --> 01:45:39,080
Je suis désolé. C'est le meilleur que j'ai pu obtenir.
1517
01:45:39,080 --> 01:45:41,320
Votre mari a fermé les magasins de fleurs.
1518
01:45:47,120 --> 01:45:50,560
Nous sommes heureux que vous soyez ici,
Oncle Führer.
1519
01:45:51,720 --> 01:45:52,920
Ma famille.
1520
01:45:54,920 --> 01:45:56,840
Les filles sont de vraies dames.
1521
01:45:58,040 --> 01:46:01,000
Très élégant, comme leur mère.
1522
01:46:01,480 --> 01:46:02,360
Helmut.
1523
01:46:03,400 --> 01:46:05,880
Tu es déjà
un vrai jeune homme, n'est-ce pas ?
1524
01:46:07,320 --> 01:46:09,880
Il a récemment écrit un essai sur la guerre.
1525
01:46:10,600 --> 01:46:13,320
Helmut, pourrais-tu
le lire au Führer, s'il te plaît ?
1526
01:46:15,560 --> 01:46:18,680
« Les Juifs nous ont imposé la guerre.
1527
01:46:18,680 --> 01:46:21,120
Parce que le peuple allemand
a trop peu d’espace,
1528
01:46:21,120 --> 01:46:23,400
« Nous avons besoin de plus d’habitats à l’Est. »
1529
01:46:23,400 --> 01:46:25,400
Tu as copié ça de papa.
1530
01:46:25,400 --> 01:46:27,160
Non, papa l'a copié de moi.
1531
01:46:28,280 --> 01:46:31,760
C'est un garçon merveilleux.
Que sais-tu d'autre sur la guerre ?
1532
01:46:31,760 --> 01:46:35,560
Le peuple allemand
n’a jamais gagné une guerre sur deux fronts.
1533
01:46:44,040 --> 01:46:45,880
Mais ils n’abandonneront jamais.
1534
01:46:47,000 --> 01:46:48,040
Jamais.
1535
01:46:58,320 --> 01:46:59,360
Mon guide.
1536
01:47:03,040 --> 01:47:07,200
C'est un signe de faiblesse
d'essayer de contacter Staline maintenant, docteur.
1537
01:47:11,880 --> 01:47:13,840
L’ennemi sait à quel point nous sommes faibles.
1538
01:47:13,840 --> 01:47:16,320
Si le peuple est si faible,
il mérite de tomber.
1539
01:47:16,320 --> 01:47:17,920
Qu'ils soient détruits.
1540
01:47:18,440 --> 01:47:22,600
Je détruirai les fondations dont il a besoin
pour sa survie la plus primitive.
1541
01:47:27,120 --> 01:47:29,440
Il nous faut maintenant
rassembler ce qui reste,
1542
01:47:29,440 --> 01:47:30,760
même si ce sont des femmes.
1543
01:47:30,760 --> 01:47:33,360
Il y a tellement de femmes qui veulent tirer.
1544
01:47:33,360 --> 01:47:37,160
Si nous les emmenons en deuxième ligne,
les hommes ne s'enfuiront pas.
1545
01:47:40,720 --> 01:47:43,480
Je ne connais pas le concept de reddition.
1546
01:47:43,480 --> 01:47:46,520
Je suis un homme qui a progressé
à partir de rien.
1547
01:47:47,880 --> 01:47:51,920
Je vis... loin du monde
depuis plus de quatre ans et demi.
1548
01:47:58,400 --> 01:48:02,000
Je ne suis pas allé au théâtre,
ni à un concert, ni au cinéma.
1549
01:48:02,000 --> 01:48:03,960
Je ne vis que pour le combat.
1550
01:48:04,840 --> 01:48:08,200
Et cela ne peut être gagné qu'avec
ma volonté de fer.
1551
01:48:11,680 --> 01:48:13,680
Nous sommes avec vous, quoi qu'il arrive.
1552
01:48:15,560 --> 01:48:17,320
Je donnerai au peuple allemand...
1553
01:48:18,400 --> 01:48:19,640
...une grande victoire.
1554
01:48:20,160 --> 01:48:22,120
Et je parlerai à la radio.
1555
01:48:22,720 --> 01:48:23,880
Enfin!
1556
01:48:23,880 --> 01:48:27,520
Pendant bien trop longtemps, j’ai dû me passer
de ma plus grande arme.
1557
01:48:28,280 --> 01:48:30,160
Mon Führer, je vous en félicite.
1558
01:48:31,480 --> 01:48:33,080
Celui qui se résigne à la vie...
1559
01:48:36,400 --> 01:48:37,920
...gagne généralement.
1560
01:48:37,920 --> 01:48:39,760
On ne lâche rien.
1561
01:48:39,760 --> 01:48:42,720
Mieux vaut être enterré sous les décombres
que de se rendre.
1562
01:48:43,760 --> 01:48:46,960
Mieux vaut être enterré sous les décombres
que de se rendre.
1563
01:48:48,160 --> 01:48:49,360
Nous ne lâcherons pas prise.
1564
01:48:51,280 --> 01:48:55,000
Ils devront nous couper les mains
ou nous battre à mort.
1565
01:48:55,000 --> 01:48:56,400
Un par un.
1566
01:48:57,880 --> 01:49:00,120
Nous ne lâcherons pas prise.
1567
01:49:00,840 --> 01:49:04,880
Il vaut mieux être enterré
sous les décombres que de se rendre.
1568
01:49:06,160 --> 01:49:07,840
Vous êtes ici aujourd'hui,
1569
01:49:07,840 --> 01:49:10,880
à l'occasion du 12e anniversaire
de la prise du pouvoir,
1570
01:49:10,880 --> 01:49:13,480
assister à la première mondiale
1571
01:49:14,040 --> 01:49:15,960
d'un chef-d'œuvre cinématographique.
1572
01:49:16,520 --> 01:49:19,160
Toi, la patrie...
1573
01:49:20,320 --> 01:49:24,360
...et les soldats au front
dans la forteresse prise au piège de La Rochelle.
1574
01:49:26,200 --> 01:49:31,760
Cela fait deux ans que j'ai demandé au
professeur Harlan de réaliser ce film majeur
1575
01:49:31,760 --> 01:49:34,320
et de créer un hommage artistique
1576
01:49:34,320 --> 01:49:38,560
à la fermeté inébranlable
de ce peuple.
1577
01:49:39,920 --> 01:49:44,880
Le plus grand... naît toujours de la douleur.
1578
01:49:46,160 --> 01:49:50,560
Si un homme prend toute la douleur
sur lui... alors...
1579
01:49:51,720 --> 01:49:52,760
...il est génial.
1580
01:49:54,920 --> 01:49:58,040
Maintenant, les gens, levez-vous !
1581
01:49:58,600 --> 01:50:01,040
- Et--
- ...une tempête se déchaîne !
1582
01:50:44,320 --> 01:50:47,200
J'aurai tiré sur quiconque
n'opposera pas de résistance.
1583
01:50:47,200 --> 01:50:48,960
Il n’y a que de mauvaises nouvelles.
1584
01:50:51,800 --> 01:50:53,400
Kolberg n'a pas pu être conservé.
1585
01:50:54,360 --> 01:50:55,640
Personne ne peut le savoir.
1586
01:50:57,360 --> 01:51:00,000
Cela aurait des conséquences
sur le film de Kolberg.
1587
01:51:00,000 --> 01:51:01,080
Encore une chose.
1588
01:51:03,280 --> 01:51:05,440
Il semblerait que la forteresse de La Rochelle...
1589
01:51:06,760 --> 01:51:08,560
...est livré sans combat.
1590
01:51:08,560 --> 01:51:10,360
Alimentez la propagande de l’abomination !
1591
01:51:12,440 --> 01:51:14,440
Les Russes violent les femmes et tuent les enfants.
1592
01:51:19,800 --> 01:51:23,800
J'ai créé une organisation de résistance
pour les territoires occupés par l'ennemi.
1593
01:51:24,920 --> 01:51:26,320
Un loup-garou.
1594
01:51:26,320 --> 01:51:29,800
- Mais il n'y a pratiquement aucune résistance.
- Alors on fera comme s'il y en avait une.
1595
01:51:50,600 --> 01:51:51,880
Tu aurais dû voir
1596
01:51:52,760 --> 01:51:56,520
comment tout le monde voulait partir le plus vite
possible le jour de l'anniversaire du Führer.
1597
01:51:56,520 --> 01:51:58,040
Félicitations.
1598
01:51:58,040 --> 01:51:59,760
Mais j'ai encore une fois rappelé aux gens
1599
01:51:59,760 --> 01:52:03,240
de l’importance historique
du Führer.
1600
01:52:04,400 --> 01:52:06,560
Si l’Allemagne est encore vivante aujourd’hui,
1601
01:52:07,480 --> 01:52:10,920
si l'Europe, et avec elle, le monde occidental,
1602
01:52:10,920 --> 01:52:14,880
avec sa culture et sa civilisation,
n'a pas encore complètement sombré
1603
01:52:14,880 --> 01:52:18,040
dans le maelström sombre de l'abîme obscur...
1604
01:52:18,960 --> 01:52:21,640
...tu dois remercier lui seul pour cela.
1605
01:52:22,720 --> 01:52:25,880
Parce qu'il sera
l'homme de ce siècle.
1606
01:52:25,880 --> 01:52:27,120
Y a-t-il de l’espoir ?
1607
01:52:28,400 --> 01:52:29,440
La solution miracle ?
1608
01:52:33,320 --> 01:52:34,640
Ce n'est pas bon.
1609
01:52:36,960 --> 01:52:38,760
Le Führer surestime nos pouvoirs.
1610
01:52:39,400 --> 01:52:40,760
On dirait qu'il est déjà...
1611
01:52:41,920 --> 01:52:43,400
...vivant dans les nuages.
1612
01:52:45,640 --> 01:52:49,600
Mais combien de fois est-il descendu parmi nous
comme un deus ex machina ?
1613
01:52:49,600 --> 01:52:50,800
Et si ce n'était pas le cas cette fois-ci ?
1614
01:52:56,440 --> 01:52:57,800
Alors nous mourrons.
1615
01:53:00,560 --> 01:53:01,440
Nous tous.
1616
01:53:04,240 --> 01:53:06,760
Nous entrerons dans l'histoire avec lui.
1617
01:53:12,800 --> 01:53:14,200
Heureux que vous soyez là, docteur.
1618
01:53:20,480 --> 01:53:21,680
Tout est perdu.
1619
01:53:25,960 --> 01:53:27,680
Mes généraux m'ont trahi.
1620
01:53:30,440 --> 01:53:32,160
J'ai conquis toute l'Europe.
1621
01:53:34,120 --> 01:53:36,080
Et maintenant les Russes sont à Berlin.
1622
01:53:39,240 --> 01:53:40,360
Je ne me battrai pas.
1623
01:53:41,760 --> 01:53:44,640
Le danger est trop grand : je pourrais tomber
vivant entre les mains des Russes.
1624
01:53:44,640 --> 01:53:46,680
et ils commettront des crimes contre mon corps.
1625
01:53:50,600 --> 01:53:53,200
Il sera facile
de quitter cette existence angoissante.
1626
01:53:55,400 --> 01:53:58,040
Un court instant et je serai libre.
1627
01:54:04,480 --> 01:54:05,640
Nous n'abandonnerons pas.
1628
01:54:06,480 --> 01:54:10,520
- J'enverrai chercher Magda et les enfants.
- Tu sais que je ne pense pas que ce soit bien.
1629
01:54:13,000 --> 01:54:14,520
Mais c'est admirable.
1630
01:54:15,840 --> 01:54:17,440
Nous nous battrons jusqu'au bout.
1631
01:54:19,520 --> 01:54:24,120
Voici la première édition de notre nouveau journal
destiné aux défenseurs du Grand Berlin.
1632
01:54:25,320 --> 01:54:27,880
Nous faisons toujours de la propagande depuis le bunker.
1633
01:54:35,200 --> 01:54:38,080
Si seulement tout le monde
était taillé dans votre genre, docteur.
1634
01:54:43,440 --> 01:54:44,760
La guerre est perdue.
1635
01:54:47,120 --> 01:54:49,920
L’avenir appartient
aux peuples les plus forts de l’Est.
1636
01:54:53,000 --> 01:54:54,720
Au peuple allemand...
1637
01:54:56,240 --> 01:54:57,560
...Je ne verse pas une larme.
1638
01:55:01,040 --> 01:55:03,560
Le Führer ne s'est pas forcé.
1639
01:55:03,560 --> 01:55:05,320
Tu l'as choisi.
1640
01:55:06,200 --> 01:55:09,280
Et maintenant... que Dieu soit avec vous.
1641
01:55:10,160 --> 01:55:11,840
Et vous, messieurs ?
1642
01:55:13,280 --> 01:55:15,320
Pourquoi as-tu travaillé pour moi ?
1643
01:55:15,960 --> 01:55:19,880
Maintenant... ton joli petit cou va être coupé.
1644
01:55:22,120 --> 01:55:23,560
Les enfants, avez-vous fait vos bagages ?
1645
01:55:24,040 --> 01:55:25,240
L'oncle Führer attend.
1646
01:55:26,320 --> 01:55:28,720
Tout le monde, un seul jouet.- Défenseurs de Berlin !
1647
01:55:29,560 --> 01:55:35,360
Les yeux de vos femmes, de vos mères
et de vos enfants sont braqués sur vous.
1648
01:55:36,160 --> 01:55:40,160
Je resterai bien sûr à Berlin
avec mes collaborateurs,
1649
01:55:40,160 --> 01:55:43,880
Ma femme et mes enfants sont également ici
et resteront ici.
1650
01:55:44,680 --> 01:55:49,000
Je défendrai la capitale impériale
par tous les moyens à ma disposition.
1651
01:55:49,680 --> 01:55:55,160
La tempête mongole sera et devra être brisée
aux murs de notre ville.
1652
01:55:55,880 --> 01:55:58,400
Il faut adopter le point de vue
de Frédéric le Grand.
1653
01:55:58,880 --> 01:56:01,560
Il s’imaginait sur une étoile lointaine.
1654
01:56:03,800 --> 01:56:07,320
Vu d’en haut, les événements sur notre planète
semblent insignifiants.
1655
01:56:07,320 --> 01:56:10,760
Frédéric le Grand n'avait pas d'enfants.
Le Führer non plus.
1656
01:56:11,240 --> 01:56:12,480
Regarde autour de toi, Magda.
1657
01:56:14,320 --> 01:56:15,600
Notre monde est en train de s’effondrer.
1658
01:56:17,320 --> 01:56:18,640
Les Russes sont à Berlin
1659
01:56:18,640 --> 01:56:21,160
et j'ai découvert
nos camps de la mort à l'Est.
1660
01:56:22,440 --> 01:56:24,400
Les Américains sont à Buchenwald.
1661
01:56:25,320 --> 01:56:26,640
Tu sais ce que je pense.
1662
01:56:27,800 --> 01:56:29,400
Nous avons fait tellement de choses.
1663
01:56:30,640 --> 01:56:33,200
- Nous ne pouvons pas disparaître.
- Joseph, tout a été discuté.
1664
01:56:36,240 --> 01:56:38,120
J'en suis sûr, je le ferai.
1665
01:56:39,360 --> 01:56:40,520
Je suis fier de toi.
1666
01:58:25,200 --> 01:58:27,080
J'ai survécu.
1667
01:58:28,760 --> 01:58:30,840
Je peux parler pour ceux-là
1668
01:58:31,640 --> 01:58:33,360
qui ne peut pas parler.
1669
01:58:35,240 --> 01:58:38,600
Je ne parle pas seulement au nom des six millions de Juifs...
1670
01:58:39,760 --> 01:58:44,680
...mais pour tous ceux
qui ont été tués à l'époque.
1671
01:58:47,360 --> 01:58:50,600
Les gens doivent respecter les gens.
1672
01:58:50,600 --> 01:58:52,800
Nous sommes tous pareils.
1673
01:58:52,800 --> 01:58:56,400
Nous venons tous au monde de la même manière.
1674
01:58:56,400 --> 01:59:00,320
C'est pourquoi ce n'est pas compréhensible
1675
01:59:00,320 --> 01:59:06,760
que tant de gens
étaient prêts à tuer d’autres personnes,
1676
01:59:06,760 --> 01:59:10,240
au lieu de les reconnaître
comme des êtres humains.
1677
01:59:10,240 --> 01:59:12,200
Soyez humain !
1678
01:59:12,200 --> 01:59:14,120
C'est la chose la plus importante.