1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 3 00:01:35,490 --> 00:01:40,680 Geen rust voordat de kist landinwaarts begraven is. 4 00:01:40,680 --> 00:01:43,860 We hebben geen tijd te verliezen. 5 00:01:43,860 --> 00:01:47,640 Vooruit, ellendig zwijn, vooruit. 6 00:02:08,440 --> 00:02:09,240 Kom op, wees er snel bij. 7 00:02:09,240 --> 00:02:14,980 We moeten terug naar het schip voordat Maynards mannen ons te pakken krijgen. 8 00:02:45,650 --> 00:02:47,255 Ik dacht dat ik je rook, Maynard. 9 00:02:50,150 --> 00:02:52,400 Officier Luitenant Maynard. 10 00:02:52,400 --> 00:02:54,020 Je zult mij dat respect tonen. 11 00:02:58,745 --> 00:03:03,860 Is dat respect? 12 00:03:03,860 --> 00:03:06,715 Ik zal je persoonlijke schoenpoetser zijn. 13 00:03:11,100 --> 00:03:15,950 Jij bent niet in de positie om grappen te maken, Thatch. 14 00:03:15,950 --> 00:03:18,770 Gouverneur Spottswood wil uw hoofd. 15 00:03:18,770 --> 00:03:20,675 Ik ben bang dat hij zal moeten wachten, 16 00:03:20,675 --> 00:03:23,780 want ik gebruik het nog steeds. 17 00:03:23,780 --> 00:03:26,510 Ik keek uit naar meer gevechten van jou, 18 00:03:26,510 --> 00:03:29,150 de genadeloze Zwartbaard. 19 00:03:29,150 --> 00:03:30,740 Gebruik je verstand, Maynard. 20 00:03:30,740 --> 00:03:34,010 Waar ik ook ga, de wraak van Koningin Anne volgt mij. 21 00:03:34,010 --> 00:03:35,840 De bemanning bevindt zich aan de kust. 22 00:03:35,840 --> 00:03:41,300 Ze komen voor mij, voor jou en voor je mannen. 23 00:03:41,300 --> 00:03:43,100 Jullie mannen zijn allemaal dood. 24 00:03:43,100 --> 00:03:44,570 Leugens! 25 00:03:44,570 --> 00:03:45,950 Wij hebben voor ze gezorgd. 26 00:03:45,950 --> 00:03:49,040 Je bent helemaal alleen, Thatch. 27 00:03:49,040 --> 00:03:50,480 Luister goed. 28 00:03:50,480 --> 00:03:51,974 De gouverneur wil je hoofd. 29 00:03:51,974 --> 00:03:52,774 Ah. 30 00:03:55,560 --> 00:04:01,220 Daarmee stuur je een boodschap naar alle andere piraten. 31 00:04:01,220 --> 00:04:02,020 Heb medelijden. 32 00:04:05,310 --> 00:04:08,170 Misschien kunnen we een afspraak maken. 33 00:04:08,170 --> 00:04:10,960 Wil je onderhandelen? 34 00:04:10,960 --> 00:04:13,450 Vertel me waar jij en je mannen het goud hebben begraven, 35 00:04:13,450 --> 00:04:15,530 en je bent vrij om te gaan. 36 00:04:15,530 --> 00:04:18,320 De schat, het is-- 37 00:04:18,320 --> 00:04:24,903 het zit begraven - het zit midden in je kont begraven. 38 00:04:29,550 --> 00:04:31,110 Heb je nog een laatste woord, Thatch? 39 00:04:31,110 --> 00:04:33,755 Zeg tegen de gouverneur dat ik hem in de hel wil zien. 40 00:06:00,040 --> 00:06:04,010 Wij ontvangen geen signaal meer. 41 00:06:04,010 --> 00:06:07,030 Ze komen waarschijnlijk dichterbij. 42 00:06:07,030 --> 00:06:09,072 Heeft Argus alles met Cordelia geregeld? 43 00:06:09,072 --> 00:06:09,872 Ja. 44 00:06:16,160 --> 00:06:17,660 Goed. 45 00:06:17,660 --> 00:06:19,400 Gaan we dit doen of wat? 46 00:06:19,400 --> 00:06:22,145 Ik krijg honger. 47 00:08:29,130 --> 00:08:29,930 Cordelia? 48 00:08:32,679 --> 00:08:33,479 Cordelia? 49 00:08:36,124 --> 00:08:39,370 Verdomme, Cordelia. 50 00:08:39,370 --> 00:08:40,990 Cordelia, voorbij. 51 00:09:07,210 --> 00:09:08,474 Hoi. 52 00:09:18,530 --> 00:09:19,344 Bah. 53 00:09:19,344 --> 00:09:22,025 Ketchup? 54 00:09:22,025 --> 00:09:22,825 Echt? 55 00:09:34,180 --> 00:09:38,140 Verdomme. 56 00:09:44,110 --> 00:09:46,060 OK. 57 00:09:46,060 --> 00:09:48,130 Jij moet de leider zijn. 58 00:09:48,130 --> 00:09:50,470 Jij bent gewoon een kerel die een bad nodig heeft. 59 00:09:54,370 --> 00:09:58,630 Maar wie hebben we hier? 60 00:09:58,630 --> 00:09:59,620 Oh. 61 00:09:59,620 --> 00:10:01,530 Hoi, baas. 62 00:10:01,530 --> 00:10:04,600 Ik ga je later een pak slaag geven. 63 00:10:04,600 --> 00:10:07,210 Oh, een pakketje? 64 00:10:07,210 --> 00:10:08,530 Dat had je niet moeten doen. 65 00:10:08,530 --> 00:10:13,990 Dus jij bent de klootzak die Dwayne en Hugo hebben ingehuurd. 66 00:10:54,590 --> 00:10:55,390 Heilige shit. 67 00:10:55,390 --> 00:10:58,550 Ik laat je twee minuten alleen. 68 00:10:58,550 --> 00:10:59,990 Wie zijn deze klootzakken? 69 00:10:59,990 --> 00:11:02,570 Ze zijn een sekte. Ze aanbidden Quetzalcoatl. 70 00:11:02,570 --> 00:11:03,830 Quetza-wie-de-wie? 71 00:11:03,830 --> 00:11:06,200 Quetzalcoatl, de oude god van de kennis. 72 00:11:06,200 --> 00:11:09,140 Ze waren op zoek naar een edelsteen, die goddelijk was. 73 00:11:09,140 --> 00:11:11,160 Daarom noemen ze het het Oog van Quetzalcoatl. 74 00:11:11,160 --> 00:11:11,960 OK. 75 00:11:11,960 --> 00:11:13,940 Nou ja, het Oog is net buiten aangekomen, denk ik. 76 00:11:13,940 --> 00:11:17,030 Er is een gast met een mooie koffer en die zit waarschijnlijk hiernaast. 77 00:11:17,030 --> 00:11:18,430 - Spraken ze Engels? - Ik weet het niet. 78 00:11:18,430 --> 00:11:19,563 Het klonk als onzin. 79 00:11:19,563 --> 00:11:20,480 Het zou Nahuatl kunnen zijn. 80 00:11:20,480 --> 00:11:21,990 Slechts een fractie van hen weet het. 81 00:11:21,990 --> 00:11:24,262 Nou, ik heb de jongens uit dat gebouw gehaald, oké? 82 00:11:24,262 --> 00:11:26,720 En het lijkt erop dat er buiten genoeg te doen is, dus we moeten gaan. 83 00:11:26,720 --> 00:11:27,990 Ga, ga, ga, ga, ga. Kom op. 84 00:11:27,990 --> 00:11:28,790 Sta op. 85 00:11:40,965 --> 00:11:42,580 Kom dit eens bekijken. 86 00:11:42,580 --> 00:11:44,620 Is die steen 33 miljoen dollar waard? 87 00:11:44,620 --> 00:11:48,970 Eh, we hebben een RPA met zeker drie gewonden. 88 00:12:03,270 --> 00:12:04,692 Ik kon Cordelia niet bereiken. 89 00:12:04,692 --> 00:12:05,775 Ik vertrouw haar niet. 90 00:12:16,180 --> 00:12:20,020 Snel, zorg voor afleiding. 91 00:12:20,020 --> 00:12:21,340 Wat ga je doen? 92 00:12:21,340 --> 00:12:22,673 Je zult het weten als ik het doe. 93 00:12:57,540 --> 00:13:00,840 33 jaar. 94 00:13:00,840 --> 00:13:02,884 Hier zijn we. 95 00:13:02,884 --> 00:13:04,840 Laten we eens kijken. 96 00:14:14,387 --> 00:14:15,220 Niet schieten! 97 00:14:46,490 --> 00:14:49,940 Wie ben jij eigenlijk en wat doe je op mijn basis? 98 00:14:49,940 --> 00:14:52,610 Ik was in de buurt. 99 00:14:52,610 --> 00:14:58,040 Wie ben jij in godsnaam? 100 00:15:15,446 --> 00:15:17,346 Zet haar rechtop. 101 00:15:42,137 --> 00:15:42,937 Wauw! 102 00:15:42,937 --> 00:15:43,931 Nee! 103 00:15:46,913 --> 00:15:47,907 Kom op, doe eens gek! 104 00:15:47,907 --> 00:15:51,386 We moeten gaan! 105 00:16:08,284 --> 00:16:09,278 Stap in! 106 00:16:28,720 --> 00:16:30,443 Hoe wist je dat, Cordelia? 107 00:16:30,443 --> 00:16:31,360 Je zei niet 'over'. 108 00:16:31,360 --> 00:16:32,260 Ha! 109 00:16:32,260 --> 00:16:33,060 Klassiek. 110 00:16:35,140 --> 00:16:35,960 Is dat het? 111 00:16:35,960 --> 00:16:36,760 Ja. 112 00:16:36,760 --> 00:16:38,440 Je moet dit kindje eens zien. 113 00:16:38,440 --> 00:16:40,180 Het is prachtig. 114 00:16:42,980 --> 00:16:45,010 Ik heb ze allebei. 115 00:16:45,010 --> 00:16:45,810 Wat is dat? 116 00:16:45,810 --> 00:16:46,893 Waar heb je dat voor nodig? 117 00:16:46,893 --> 00:16:48,240 Zakje ruw magnesium. 118 00:16:48,240 --> 00:16:50,350 Brandt extreem helder als hij brandt. 119 00:16:50,350 --> 00:16:51,150 Ja hoor. 120 00:16:51,150 --> 00:16:53,108 Je pakt gewoon een zak stront op en je denkt: 121 00:16:53,108 --> 00:16:54,615 Oh, misschien heb ik dit ooit wel eens nodig. 122 00:16:58,800 --> 00:17:00,144 Wauw! 123 00:17:00,144 --> 00:17:01,040 Omhoog, omhoog! 124 00:17:01,040 --> 00:17:03,502 Deze man heeft last van woedeaanvallen. 125 00:17:08,275 --> 00:17:09,400 Athena, heb je munitie? 126 00:17:09,400 --> 00:17:10,839 Ja, ik heb er een paar. Ik kan hem niet krijgen. 127 00:17:10,839 --> 00:17:12,099 Jongens, we zullen het anders moeten doen. 128 00:17:12,099 --> 00:17:12,932 Dit werkt niet. 129 00:17:17,089 --> 00:17:18,339 We moeten dekking zoeken. 130 00:17:21,756 --> 00:17:22,589 We moeten het doen. 131 00:17:22,589 --> 00:17:24,418 We zullen moeten omkeren. 132 00:17:25,406 --> 00:17:28,530 Athena, wacht even. 133 00:17:28,530 --> 00:17:29,794 Wat? Prima. 134 00:17:29,794 --> 00:17:31,097 Geef het maar aan mij. 135 00:17:31,097 --> 00:17:31,897 Hier. 136 00:17:31,897 --> 00:17:33,388 Ga, ga, ga! 137 00:17:39,850 --> 00:17:41,380 Wat ben je in hemelsnaam aan het doen? 138 00:17:41,380 --> 00:17:45,043 Magnesium brandt extreem fel als het wordt aangestoken. 139 00:17:57,140 --> 00:17:59,090 Hoe weet je dat? 140 00:17:59,090 --> 00:18:00,530 Ik zag het in het basiskamp. 141 00:18:00,530 --> 00:18:02,600 Dus je hebt zomaar wat willekeurige shit gepakt? 142 00:18:02,600 --> 00:18:04,910 Ik dacht gewoon: wat het ook was, we hebben het nodig. 143 00:18:08,319 --> 00:18:10,160 Wat de--wat? 144 00:18:10,160 --> 00:18:12,635 Groetjes, 145 00:18:15,300 --> 00:18:16,100 Verdomme! 146 00:18:55,067 --> 00:18:56,900 Bij Cordelia bleek alles in orde. 147 00:18:56,900 --> 00:18:58,442 Het spijt me dat je dit hebt moeten meemaken. 148 00:19:07,570 --> 00:19:09,750 Dit is een andere missie die we hebben afgerond 149 00:19:09,750 --> 00:19:11,880 in de problemen komen, Argus. 150 00:19:11,880 --> 00:19:14,070 Ze moest bij de Orde zijn. 151 00:19:16,770 --> 00:19:17,750 Uw documenten, meneer. 152 00:19:23,200 --> 00:19:25,960 Cordelia is zelfstandig ondernemer. 153 00:19:25,960 --> 00:19:27,220 Ze is neutraal. 154 00:19:27,220 --> 00:19:28,630 Ze kiest geen partij. 155 00:19:28,630 --> 00:19:31,600 Luister, de maatschappij bestaat al eeuwenlang. 156 00:19:31,600 --> 00:19:33,940 Onze schatzoekers hebben een aantal van de meest historische schatten ontdekt 157 00:19:33,940 --> 00:19:35,230 grootste mysteries. 158 00:19:35,230 --> 00:19:38,470 U weet dat onze reputatie onze ontdekkingen overstijgt. 159 00:19:38,470 --> 00:19:40,510 Dat wist u al toen u de eed aflegde. 160 00:19:40,510 --> 00:19:41,968 Wat probeer je te zeggen? 161 00:19:41,968 --> 00:19:43,510 Ik weet niet wat ze van plan zijn, 162 00:19:43,510 --> 00:19:44,890 maar het is iets groots. 163 00:19:44,890 --> 00:19:46,670 We zijn geïnfiltreerd. 164 00:19:46,670 --> 00:19:48,730 Ze hebben een aantal van onze agenten in hun zak. 165 00:19:48,730 --> 00:19:50,860 Ik weet niet meer wie ik kan vertrouwen. 166 00:19:50,860 --> 00:19:52,240 Heeft u nog tips? 167 00:19:52,240 --> 00:19:54,070 Cordelia bleek betrouwbaar. 168 00:19:54,070 --> 00:19:55,960 Misschien is ze wel voor zichzelf begonnen. 169 00:19:55,960 --> 00:19:59,110 Er was niets aan haar dat reden gaf tot verdenking. 170 00:19:59,110 --> 00:20:01,928 We moeten nu opletten hoe we dit gesprek voeren. 171 00:20:01,928 --> 00:20:03,220 Ze moest bij de Orde zijn. 172 00:20:03,220 --> 00:20:04,020 Ik ben het ermee eens. 173 00:20:06,280 --> 00:20:08,060 En daar gaat het. 174 00:20:08,060 --> 00:20:09,905 Luister, ik probeer niet te verdwijnen, 175 00:20:09,905 --> 00:20:12,860 en als je dat blijft doen, kan jou hetzelfde overkomen. 176 00:20:12,860 --> 00:20:15,830 Ze hebben het al geprobeerd. 177 00:20:15,830 --> 00:20:18,250 Wij zijn er nog. 178 00:20:18,250 --> 00:20:19,990 En ze blijven het proberen. 179 00:20:19,990 --> 00:20:21,863 Ze zijn erg volhardend. 180 00:20:21,863 --> 00:20:23,530 Luister, ik weet niet hoeveel meer ik kan 181 00:20:23,530 --> 00:20:25,670 Ik wil jullie meiden op dit punt helpen. 182 00:20:25,670 --> 00:20:27,800 Wat bedoel je? 183 00:20:27,800 --> 00:20:29,720 Jij bent ongeveer alles wat er nog over is. 184 00:20:29,720 --> 00:20:31,220 Onze middelen zijn beperkt. 185 00:20:34,430 --> 00:20:35,230 OK. 186 00:20:35,230 --> 00:20:36,230 Wat heb je voor ons? 187 00:20:47,250 --> 00:20:48,050 Dus? 188 00:20:53,380 --> 00:20:54,910 Dit is echt waar. 189 00:20:58,750 --> 00:20:59,740 Maar het is riskant. 190 00:20:59,740 --> 00:21:01,690 Nou, maak het sterk, want je hebt ons 191 00:21:01,690 --> 00:21:03,165 door de hel in Mexico, Argus. 192 00:21:05,450 --> 00:21:06,250 Dat ben ik helemaal met je eens. 193 00:21:09,080 --> 00:21:10,030 Ik hou van risico. 194 00:21:10,030 --> 00:21:12,730 Je lijkt altijd te zeggen dat, Argus, 195 00:21:12,730 --> 00:21:16,035 en dan komen we in dit soort kleine situaties terecht. 196 00:21:26,705 --> 00:21:27,670 Zwartbaard? 197 00:21:30,990 --> 00:21:32,310 Zwartbaard? 198 00:21:32,310 --> 00:21:33,480 Nee. 199 00:21:33,480 --> 00:21:35,100 Hoe weet je dat nou weer? 200 00:21:35,100 --> 00:21:36,570 Hoe wist ze dat? 201 00:21:36,570 --> 00:21:37,860 Wat? 202 00:21:37,860 --> 00:21:40,310 Dat heb je in de woestijn ook gedaan. 203 00:21:40,310 --> 00:21:41,390 Wat heb je gedaan? 204 00:21:41,390 --> 00:21:47,530 Je raakte in een staat van afzondering, alsof je katatonisch was of zoiets. 205 00:21:47,530 --> 00:21:52,210 Je had het gevoel dat je een paar willekeurige zekeringen en magnesium moest pakken. 206 00:21:52,210 --> 00:21:53,530 Dat is niet jouw stijl. 207 00:21:53,530 --> 00:21:56,200 Eh, ja, hallo. 208 00:21:56,200 --> 00:21:58,900 Kunnen we de opdracht bespreken? 209 00:22:03,050 --> 00:22:07,150 Je hebt dus gelijk, het is de schat van Zwartbaard. 210 00:22:07,150 --> 00:22:09,700 Wij kregen een tip over de locatie. 211 00:22:09,700 --> 00:22:11,380 Voor een legende die meer dan 300 jaar oud is, 212 00:22:11,380 --> 00:22:13,755 Dit zou de grootste ontdekking in jullie beider carrière kunnen zijn. 213 00:22:16,300 --> 00:22:18,560 De moerassen zijn gevaarlijk. 214 00:22:18,560 --> 00:22:19,360 WAAR. 215 00:22:19,360 --> 00:22:21,790 Wat maakt het de moeite waard? 216 00:22:21,790 --> 00:22:24,680 De bron-- 217 00:22:24,680 --> 00:22:25,730 Meneer Muldare. 218 00:22:29,590 --> 00:22:31,300 De heer Muldare? 219 00:22:31,300 --> 00:22:33,400 Hij geeft nooit rechtstreeks fooi aan iemand. 220 00:22:33,400 --> 00:22:35,230 Nou, hij heeft jullie twee ingelicht. 221 00:22:35,230 --> 00:22:39,250 Sterker nog, hij gaf je zelfs een deadline. 222 00:22:39,250 --> 00:22:41,050 Hij zegt dat als de Sierra-zussen 223 00:22:41,050 --> 00:22:42,850 zo goed als hun reputatie, ze 224 00:22:42,850 --> 00:22:46,420 zou de schat van Zwartbaard moeten kunnen vinden en veiligstellen 225 00:22:46,420 --> 00:22:49,330 vóór de zomerzonnewende. 226 00:22:49,330 --> 00:22:51,640 Dat is over vier dagen. 227 00:22:51,640 --> 00:22:54,190 En je hebt drie dagen de tijd als je 228 00:22:54,190 --> 00:22:57,130 Bereik je bestemming. 229 00:22:57,130 --> 00:22:58,900 Uw vlucht vertrekt morgenvroeg. 230 00:23:12,420 --> 00:23:13,220 Wat? 231 00:23:13,220 --> 00:23:16,212 Wij moeten een vlucht halen. 232 00:23:16,212 --> 00:23:17,920 Het is altijd een avontuur met jou, zus. 233 00:24:19,140 --> 00:24:20,383 Athene. 234 00:24:20,383 --> 00:24:21,300 Hoi Charlotte. 235 00:24:21,300 --> 00:24:24,990 Het is altijd een genoegen om jullie twee te zien. 236 00:24:24,990 --> 00:24:26,350 Nou, ik hou van deze plek. 237 00:24:26,350 --> 00:24:27,150 Het is prachtig. 238 00:24:27,150 --> 00:24:29,120 Bedankt. 239 00:24:29,120 --> 00:24:31,190 Hoe oud is deze? 240 00:24:31,190 --> 00:24:32,270 Hij is 15. 241 00:24:32,270 --> 00:24:33,170 Een van onze beste. 242 00:24:39,280 --> 00:24:41,940 Het heeft even geduurd voordat ik dit vond. 243 00:24:41,940 --> 00:24:43,880 Vóór de 19e eeuw? 244 00:24:43,880 --> 00:24:48,450 Het is niet veel, maar het zou je moeten geven wat je nodig hebt. 245 00:24:48,450 --> 00:24:54,610 En natuurlijk is onze bibliotheek altijd open voor leden van de Vereniging. 246 00:24:54,610 --> 00:24:56,430 Vooral de Sierra-zussen. 247 00:24:56,430 --> 00:24:58,590 Bedankt, Charlotte. 248 00:24:58,590 --> 00:25:02,087 Ik zal er zijn als je iets nodig hebt. 249 00:25:02,087 --> 00:25:02,920 Bedankt, Charlotte. 250 00:25:02,920 --> 00:25:04,090 Leuk je te ontmoeten. 251 00:25:04,090 --> 00:25:05,770 Leuk om jou ook te ontmoeten. 252 00:25:11,530 --> 00:25:14,290 Het collectief onbewuste is de sleutel tot Jungs theorieën 253 00:25:14,290 --> 00:25:16,470 van de geest. 254 00:25:16,470 --> 00:25:19,720 Persoonlijk onbewuste-- 255 00:25:19,720 --> 00:25:20,520 Heb je al geluk gehad? 256 00:25:23,316 --> 00:25:24,673 Eh, ja. 257 00:25:24,673 --> 00:25:34,910 Eh, dus de rivier loopt helemaal door tot aan de oceaan 258 00:25:34,910 --> 00:25:41,770 hier, maar de legende vertelt dat er die dag een storm op komst was. 259 00:25:41,770 --> 00:25:44,490 Wat vertelt ons dat? 260 00:25:44,490 --> 00:25:50,310 Nou, van wat ik heb onderzocht, is alles op deze manier, 261 00:25:50,310 --> 00:25:52,440 Zwartbaard zou het niet geprobeerd hebben. 262 00:25:52,440 --> 00:25:53,880 Zwartbaard zou niet gereisd hebben 263 00:25:53,880 --> 00:25:57,240 te ver landinwaarts, gezien de beloning die op zijn hoofd stond. 264 00:25:57,240 --> 00:26:00,780 Ik denk dat hij gereisd zou zijn 265 00:26:00,780 --> 00:26:05,140 stroomopwaarts, dit gebied hier. 266 00:26:05,140 --> 00:26:07,000 Waar de rivier zich splitst, hier. 267 00:26:07,000 --> 00:26:10,140 Ja, dat klopt. 268 00:26:10,140 --> 00:26:16,150 Maar als ik jou was, zou dat te voor de hand liggend zijn. 269 00:26:16,150 --> 00:26:20,770 Hij was slim en wist dat de tijd niet aan zijn kant stond. 270 00:26:20,770 --> 00:26:22,750 Maar weet je wat mij irriteert? 271 00:26:22,750 --> 00:26:26,050 Als je naar deze kaart kijkt, zie je alles ten noorden van hier, 272 00:26:26,050 --> 00:26:27,820 het is erg verraderlijk. 273 00:26:27,820 --> 00:26:30,290 Hier kun je onmogelijk doorheen lopen. 274 00:26:30,290 --> 00:26:31,090 OK. 275 00:26:31,090 --> 00:26:32,050 Zo zuidelijk. 276 00:26:32,050 --> 00:26:34,670 Maar niet te ver naar het zuiden, vanwege de storm. 277 00:26:34,670 --> 00:26:37,030 Deze schat moest op een plek zijn 278 00:26:37,030 --> 00:26:42,430 waar hij het gemakkelijk had kunnen begraven. 279 00:26:42,430 --> 00:26:47,760 En we moeten ook op zoek naar zoiets als een... 280 00:26:47,760 --> 00:26:50,660 een symbool, iets dat-- 281 00:26:50,660 --> 00:26:54,310 een schuilplaats waar hij de schat onder had kunnen verstoppen, zodat-- 282 00:26:54,310 --> 00:26:55,970 om het te beschermen tegen de elementen. - OK. 283 00:26:55,970 --> 00:26:57,845 Laat ik hier even naar kijken. 284 00:27:00,370 --> 00:27:01,170 Wat zie je? 285 00:27:05,256 --> 00:27:06,690 Kijk hier eens naar. 286 00:27:06,690 --> 00:27:08,550 Wat is dat? 287 00:27:08,550 --> 00:27:10,080 Precies daar. Wacht even. 288 00:27:10,080 --> 00:27:10,890 Laat me dit eens zien. 289 00:27:19,630 --> 00:27:26,380 Als dit gebied verstedelijkt zou zijn, zou dat betekenen... 290 00:27:26,380 --> 00:27:27,460 Oosten. 291 00:27:27,460 --> 00:27:28,390 Ja. 292 00:27:28,390 --> 00:27:29,782 Een enkele nachtreis. 293 00:27:29,782 --> 00:27:31,240 En hij zou ver genoeg zijn gegaan 294 00:27:31,240 --> 00:27:32,770 landinwaarts om de storm te vermijden. 295 00:27:32,770 --> 00:27:35,040 Mm-hmm. 296 00:27:35,040 --> 00:27:38,940 En ook een plek waar hij het gemakkelijk had kunnen begraven. 297 00:27:38,940 --> 00:27:41,440 En hij zou het ergens begraven hebben waar het veilig zou zijn geweest. 298 00:27:41,440 --> 00:27:43,570 die de tand des tijds kan doorstaan. 299 00:27:43,570 --> 00:27:44,470 Precies. 300 00:27:44,470 --> 00:27:45,340 Ja. 301 00:27:47,140 --> 00:27:48,910 Pardon dames. 302 00:27:48,910 --> 00:27:51,679 Jouw rit wacht. 303 00:27:51,679 --> 00:27:52,800 Oké, Charlotte. 304 00:27:52,800 --> 00:27:53,600 Bedankt. 305 00:28:51,830 --> 00:28:54,330 Volg deze weg een paar kilometer, 306 00:28:54,330 --> 00:28:56,760 en de herberg zou aan de linkerkant moeten zijn. 307 00:28:56,760 --> 00:28:58,455 De antwoorden zullen blijken. 308 00:29:01,470 --> 00:29:02,270 Ik vind dit liedje leuk. 309 00:29:02,270 --> 00:29:03,070 Kun je het volume harder zetten? 310 00:29:03,070 --> 00:29:04,862 De schat, die verbergt hij. 311 00:29:04,862 --> 00:29:06,350 Hé, kijk uit voor herten, oké? 312 00:29:06,350 --> 00:29:08,310 In je ziel. 313 00:29:08,310 --> 00:29:13,110 Je moet er gewoon in geloven dat je eindelijk-- 314 00:29:54,115 --> 00:29:54,915 Je huilt. 315 00:29:57,660 --> 00:30:00,130 Je hebt gekregen wat je wilde. 316 00:30:00,130 --> 00:30:01,830 Kans. 317 00:30:01,830 --> 00:30:03,450 Te veel. 318 00:30:03,450 --> 00:30:05,640 Jij wilde dit. 319 00:30:05,640 --> 00:30:08,080 Je wilde het weten. 320 00:30:08,080 --> 00:30:10,650 Ik weet te veel. 321 00:30:10,650 --> 00:30:15,060 Misschien ben je niet sterk genoeg, niet wijs genoeg. 322 00:30:15,060 --> 00:30:18,190 Jij bent niet de ware. 323 00:30:18,190 --> 00:30:18,990 Ik weet. 324 00:30:22,680 --> 00:30:25,410 Zal ze wijs genoeg zijn? 325 00:30:25,410 --> 00:30:28,200 De tijd zal het leren. 326 00:30:28,200 --> 00:30:30,630 Ik begrijp het niet. 327 00:30:30,630 --> 00:30:33,480 Dat is de pijn die je voelt. 328 00:30:33,480 --> 00:30:36,580 Je weet het wel, maar je begrijpt het niet. 329 00:30:36,580 --> 00:30:39,220 Ik weet dat het einde nabij is. 330 00:30:39,220 --> 00:30:41,650 Voor jou wel. 331 00:30:41,650 --> 00:30:44,140 Kan ik er niets aan doen? 332 00:30:44,140 --> 00:30:46,330 Jouw deel is gedaan. 333 00:30:46,330 --> 00:30:48,430 Zal het pijnlijk zijn? 334 00:30:48,430 --> 00:30:50,320 Slechts kort. 335 00:30:50,320 --> 00:30:52,660 Kan dit gestopt worden? 336 00:30:52,660 --> 00:30:54,940 Dat is buiten jouw gezichtsveld. 337 00:30:54,940 --> 00:30:58,410 Misschien wel in haar bezit. 338 00:30:58,410 --> 00:31:00,596 Je moet nu gaan. 339 00:31:00,596 --> 00:31:04,060 Goede reis. 340 00:31:04,060 --> 00:31:07,440 Ik weet waarom je hier bent. 341 00:31:07,440 --> 00:31:09,810 Ik weet waarom je gekomen bent. 342 00:31:09,810 --> 00:31:10,890 Doe het snel. 343 00:31:34,842 --> 00:31:37,836 Je moet gewoon geloven 344 00:31:37,836 --> 00:31:41,828 dat je het eindelijk gevonden hebt. 345 00:32:11,290 --> 00:32:14,710 Wat is dit voor een plek? 346 00:32:14,710 --> 00:32:17,560 Te voet door het moeras van Virginia navigeren 347 00:32:17,560 --> 00:32:23,350 is bijna onmogelijk, wat betekent dat we 348 00:32:23,350 --> 00:32:24,715 iemand die ons stroomopwaarts brengt. 349 00:32:34,270 --> 00:32:37,030 Dat moeten zij zijn. 350 00:32:37,030 --> 00:32:39,044 Oh, mijn god. 351 00:32:41,660 --> 00:32:43,160 Er zijn er twee. 352 00:32:43,160 --> 00:32:43,960 Het zijn dames. 353 00:32:47,045 --> 00:32:47,845 Kapitein Howard? 354 00:32:51,280 --> 00:32:55,210 Kapitein Howard, we hebben elkaar eerder aan de telefoon gesproken. 355 00:32:55,210 --> 00:32:57,186 Ik ben Hera. 356 00:32:57,186 --> 00:32:58,240 Ga zitten. 357 00:33:01,440 --> 00:33:07,860 Dit is mijn eerste stuurman en mijn neef, Fletcher. 358 00:33:07,860 --> 00:33:09,090 Hoi. 359 00:33:09,090 --> 00:33:12,840 Zijn jullie hier omdat jullie een boot nodig hebben? 360 00:33:12,840 --> 00:33:14,400 Juist. 361 00:33:14,400 --> 00:33:18,840 Nou, ik veronderstel dat je geld hebt om te dekken 362 00:33:18,840 --> 00:33:20,220 voor dit kleine uitstapje? 363 00:33:27,790 --> 00:33:30,830 Ja, ik denk dat wij u kunnen helpen. 364 00:33:30,830 --> 00:33:33,160 We hebben iemand nodig die ons stroomopwaarts brengt. 365 00:33:33,160 --> 00:33:35,050 Waarom wil je stroomopwaarts reizen? 366 00:33:35,050 --> 00:33:37,490 Er is daar niets anders dan een hoop moeras en-- 367 00:33:37,490 --> 00:33:38,335 en nog meer moerassen. 368 00:33:40,815 --> 00:33:41,815 Wat maakt dat uit? 369 00:33:44,440 --> 00:33:47,460 Ga je ons meenemen of niet? 370 00:33:47,460 --> 00:33:51,720 Het is geen ideale toeristische bestemming. 371 00:33:51,720 --> 00:33:53,070 Wij zijn niet op vakantie. 372 00:33:53,070 --> 00:33:54,540 Dit is een zakenreis. 373 00:34:00,330 --> 00:34:04,320 Nou ja, stroomopwaarts varen vereist enige vaardigheid. 374 00:34:04,320 --> 00:34:07,030 Als ik mijn boot in gevaar breng, 375 00:34:07,030 --> 00:34:10,070 dan moet ik weten waar het voor is. 376 00:34:10,070 --> 00:34:13,239 Wij denken dat wij weten hoe we de schat van Zwartbaard kunnen vinden. 377 00:34:13,239 --> 00:34:14,620 De schat van Zwartbaard. 378 00:34:18,770 --> 00:34:20,290 Dat is rijk. 379 00:34:20,290 --> 00:34:21,634 Daar drink ik op. - Ja. 380 00:34:21,634 --> 00:34:22,561 Oh, man. 381 00:34:22,561 --> 00:34:24,699 Ik bedoel, Zwartbaard? 382 00:34:24,699 --> 00:34:27,458 Nou, arr, maatje! 383 00:34:27,458 --> 00:34:31,870 Ja, die daar. 384 00:34:31,870 --> 00:34:34,480 Dus je wilt je geld uitgeven aan het najagen van 385 00:34:34,480 --> 00:34:36,639 naar een lokale legende? 386 00:34:36,639 --> 00:34:39,280 Het is nooit gevonden en wij geloven 387 00:34:39,280 --> 00:34:42,159 Wij weten hoe we er moeten komen. 388 00:34:42,159 --> 00:34:45,300 Jullie menen het dus serieus? 389 00:34:52,710 --> 00:34:53,909 Waarom niet? 390 00:34:53,909 --> 00:34:55,920 Fletcher, ga haar eens aansteken. 391 00:34:58,675 --> 00:35:00,800 Ga jij maar naar beneden en zorg ervoor, oké? 392 00:35:00,800 --> 00:35:02,315 Oké. We zullen er zijn. 393 00:35:02,315 --> 00:35:03,695 Oeps. Het is oké. 394 00:35:03,695 --> 00:35:04,820 Ik heb het je toch gezegd. 395 00:35:04,820 --> 00:35:05,620 Wauw. 396 00:35:05,620 --> 00:35:08,010 We hebben vandaag zoveel gedronken. 397 00:35:08,010 --> 00:35:11,910 Ik hoop dat jullie twee weten wat jullie doen. 398 00:35:11,910 --> 00:35:12,710 Eentje voor onderweg? 399 00:35:12,710 --> 00:35:14,510 Ja hoor, waarom niet? 400 00:35:14,510 --> 00:35:16,460 Het is een oud familierecept. 401 00:35:16,460 --> 00:35:18,480 Het is al meer dan 300 jaar in mijn familie. 402 00:35:18,480 --> 00:35:19,880 Het stamt uit de piratentijd. 403 00:35:19,880 --> 00:35:20,880 Het heet kruidenrum. 404 00:35:20,880 --> 00:35:21,920 Het is best goed. Ja. 405 00:35:21,920 --> 00:35:23,600 Gemaakt in de kelder. - Op avontuur. 406 00:35:23,600 --> 00:35:26,462 Op avontuur. 407 00:35:26,462 --> 00:35:28,394 Ah. 408 00:35:28,394 --> 00:35:31,230 Oh, mijn hemel. 409 00:35:31,230 --> 00:35:32,030 Oké dan. 410 00:35:32,030 --> 00:35:33,310 Oké, meiden. 411 00:35:33,310 --> 00:35:34,477 Tot ziens. 412 00:35:34,477 --> 00:35:36,625 En eh, neem geen houten dubbeltjes mee. 413 00:35:36,625 --> 00:35:38,260 Ja. 414 00:35:48,900 --> 00:35:50,290 Ik ben nieuwsgierig, meiden. 415 00:35:50,290 --> 00:35:52,670 Wat is hier het plan? 416 00:35:52,670 --> 00:35:55,615 Ik neem aan dat er op die kaart geen grote rode X staat, toch? 417 00:35:56,560 --> 00:35:58,850 Dit is niet Hollywood. 418 00:35:58,850 --> 00:36:01,870 Onze weldoener gaf ons een algemene tip over de omgeving 419 00:36:01,870 --> 00:36:04,150 dat Zwartbaard in een hinderlaag werd gelokt. 420 00:36:04,150 --> 00:36:06,970 Dus we verkleinen het en doen aan triangulatie. 421 00:36:06,970 --> 00:36:09,610 Ja, we zullen zien wat dat oplevert. 422 00:36:09,610 --> 00:36:11,110 Sterven betekent niet veel als hij niet... 423 00:36:11,110 --> 00:36:13,340 de schat bij zich hebben. 424 00:36:13,340 --> 00:36:17,600 Nou, in 1718 werd Zwartbaard overvallen 425 00:36:17,600 --> 00:36:20,030 door de mannen van gouverneur Spotswood. 426 00:36:20,030 --> 00:36:24,460 Dat wil zeggen dat het landinwaarts gebeurde. 427 00:36:24,460 --> 00:36:28,000 Het is goed gedocumenteerd dat Zwartbaard zijn schat bij zich hield 428 00:36:28,000 --> 00:36:31,900 tot aan zijn dood. 429 00:36:31,900 --> 00:36:36,480 Het is dus veilig om aan te nemen dat voordat hij werd vermoord, 430 00:36:36,480 --> 00:36:38,580 Hij begroef zijn schat. 431 00:36:38,580 --> 00:36:40,102 Erg goed. 432 00:36:40,102 --> 00:36:40,935 Ik heb mijn momenten. 433 00:36:41,933 --> 00:36:43,725 Ik zie nog steeds niet hoe dat helpt. 434 00:36:46,360 --> 00:36:48,400 Maar hij stierf toch in de moerassen? 435 00:36:48,400 --> 00:36:50,730 Ja, dat klopt. 436 00:36:50,730 --> 00:36:53,160 Ik weet niet of jullie het hebben opgemerkt, 437 00:36:53,160 --> 00:36:55,870 maar er is veel moeras in dit deel van het land. 438 00:36:55,870 --> 00:36:57,810 Hoe ga je dat inperken? 439 00:36:57,810 --> 00:37:03,040 Omdat hij het niet in het moeras heeft begraven. 440 00:37:03,040 --> 00:37:05,770 Je zei net van wel. 441 00:37:05,770 --> 00:37:06,940 Nee. 442 00:37:06,940 --> 00:37:10,450 Ik zei dat Zwartbaard stierf in het moeras, 443 00:37:10,450 --> 00:37:15,842 maar ik vermoed dat hij het ergens anders heeft begraven. 444 00:37:15,842 --> 00:37:16,675 Hoe kom je daarachter? 445 00:37:19,610 --> 00:37:26,020 Omdat een moeras een vreselijke plek is om iets te begraven. 446 00:37:26,020 --> 00:37:29,980 Je hebt een inconsistente grond, snelgroeiend plantenleven, 447 00:37:29,980 --> 00:37:33,220 voortdurend veranderende waterstanden en de grond zelf 448 00:37:33,220 --> 00:37:35,950 is een gigantische moddertaart die gemakkelijk kan glijden, 449 00:37:35,950 --> 00:37:38,090 die het landschap letterlijk kunnen veranderen. 450 00:37:38,090 --> 00:37:41,090 Oké, oké, oké, oké. 451 00:37:41,090 --> 00:37:43,980 Eigenlijk, als Zwartbaard slim was-- 452 00:37:43,980 --> 00:37:46,460 en ik geloof dat hij was-- 453 00:37:46,460 --> 00:37:49,430 zou dit geweten hebben en zijn schat ergens begraven hebben 454 00:37:49,430 --> 00:37:51,950 hij kon traceren en er dan op terugkomen. 455 00:37:59,180 --> 00:38:03,260 Dit is waarschijnlijk de plek waar Zwartbaard werd vermoord, 456 00:38:03,260 --> 00:38:06,080 wat betekent dat zijn schat niet meer kan bestaan 457 00:38:06,080 --> 00:38:08,480 dan een enkele nachtreis. 458 00:38:08,480 --> 00:38:12,260 En als we hier kijken, ongeveer een mijl naar het westen, 459 00:38:12,260 --> 00:38:18,050 We zien dat het moerasgebied uitdroogt en meer op een bosrijk gebied gaat lijken. 460 00:38:18,050 --> 00:38:23,030 En als we dan naar de authentieke kaart kijken 461 00:38:23,030 --> 00:38:28,740 uit de 18e eeuw kunnen we zien 462 00:38:28,740 --> 00:38:31,680 dat dit bosgebied min of meer 463 00:38:31,680 --> 00:38:33,360 sindsdien onveranderd gebleven. 464 00:38:36,840 --> 00:38:37,640 Goed. 465 00:38:37,640 --> 00:38:40,280 Nou ja, als we het vinden, krijgen we er een deel van, toch? 466 00:38:40,280 --> 00:38:41,180 Ik vrees van niet. 467 00:38:41,180 --> 00:38:44,210 Wij natuurlijk ook niet. 468 00:38:44,210 --> 00:38:48,830 Wat heb je aan het vinden van een schat als je hem niet kunt bewaren? 469 00:38:48,830 --> 00:38:52,170 Jullie twee willen de leiding nemen, alle macht aan jullie. 470 00:38:52,170 --> 00:38:55,490 Maar eh, ik moet me serieus afvragen hoe het met je gaat 471 00:38:55,490 --> 00:38:56,720 om al deze middelen te verkrijgen. 472 00:38:56,720 --> 00:38:58,880 Omdat uit jouw beschrijving blijkt dat 473 00:38:58,880 --> 00:39:00,320 klonk niet zo winstgevend. 474 00:39:03,060 --> 00:39:04,740 Wie zei dat we maar met z’n tweetjes waren? 475 00:39:09,380 --> 00:39:13,790 Wij zijn lid van de 476 00:39:17,470 --> 00:39:22,510 De Vrije Vereniging van Schatzoekers. 477 00:39:22,510 --> 00:39:25,480 In principe helpen we bij het vinden van vermiste personen. 478 00:39:25,480 --> 00:39:27,490 schatten en artefacten voor musea 479 00:39:27,490 --> 00:39:31,860 en bepaalde weldoeners. 480 00:39:31,860 --> 00:39:35,160 En we krijgen een mooi plaatje met onze naam erop. 481 00:39:35,160 --> 00:39:41,110 Nou, als ik vragen mag, wie gaf je deze tip? 482 00:39:41,110 --> 00:39:45,070 Wij houden de informatie over onze klanten strikt vertrouwelijk. 483 00:39:45,070 --> 00:39:49,940 Ons werk brengt bepaalde beroepsrisico's met zich mee. 484 00:39:49,940 --> 00:39:53,500 Genoeg vragen, oké? 485 00:39:53,500 --> 00:39:54,300 Goed-- 486 00:39:54,300 --> 00:39:55,217 Hé, heb je honger? 487 00:39:55,217 --> 00:39:56,590 Heb je honger? 488 00:39:56,590 --> 00:39:57,710 De zon gaat onder. 489 00:39:57,710 --> 00:40:00,010 Het wordt hier over ongeveer een uur donker, 490 00:40:00,010 --> 00:40:01,690 en we komen op de plek waar 491 00:40:01,690 --> 00:40:03,440 Je denkt dat hij vermoord is. 492 00:40:27,490 --> 00:40:28,300 Kom naar beneden! 493 00:40:35,244 --> 00:40:37,146 Ga naar beneden. 494 00:40:37,146 --> 00:40:39,560 Wie schiet er op ons? 495 00:40:39,560 --> 00:40:42,530 Het zijn onze beroepsrisico's. 496 00:40:42,530 --> 00:40:43,330 Alles oké? 497 00:40:43,330 --> 00:40:44,130 Houd vol. 498 00:40:51,840 --> 00:40:53,010 De motor sloeg af. 499 00:40:53,010 --> 00:40:54,025 Blijf liggen. 500 00:40:57,350 --> 00:40:59,354 Weet je dat zeker? 501 00:41:00,980 --> 00:41:02,270 Het gaat pijn doen, oké? 502 00:41:08,435 --> 00:41:09,560 Ik probeer het. 503 00:41:09,560 --> 00:41:11,100 Oké, oké, oké. 504 00:41:11,100 --> 00:41:12,770 Is het goed met hem, Athena? Ik denk dat het gestopt is. 505 00:41:12,770 --> 00:41:15,710 Ik denk dat het gestopt is. 506 00:41:15,710 --> 00:41:17,210 Oké. Blijf liggen. 507 00:41:17,210 --> 00:41:18,010 Verdomme. 508 00:41:20,030 --> 00:41:21,480 Wie schoot er in godsnaam op ons? 509 00:41:21,480 --> 00:41:22,280 Ik weet het niet. 510 00:41:22,280 --> 00:41:23,530 Ik had een visioen. 511 00:41:23,530 --> 00:41:24,400 Een visioen? 512 00:41:24,400 --> 00:41:26,060 Ik weet het niet, ik heb het gezien. 513 00:41:26,060 --> 00:41:27,806 Ik zag dat iemand op ons ging schieten. 514 00:41:35,110 --> 00:41:37,150 Beroepsrisico's. 515 00:41:37,150 --> 00:41:39,556 Voor jou, niet voor ons. 516 00:41:41,488 --> 00:41:42,940 Zijn ze weg? 517 00:41:42,940 --> 00:41:44,140 Zie je iets, Athena? 518 00:41:44,140 --> 00:41:46,891 Nee, het stopte. 519 00:42:02,320 --> 00:42:05,780 Fletch, wil je even gaan zitten? 520 00:42:05,780 --> 00:42:07,540 Ja, ik moet hier even uitrusten. 521 00:42:07,540 --> 00:42:09,250 Ja, ik snap het, man. 522 00:42:09,250 --> 00:42:10,150 Doe het rustig aan. 523 00:42:10,150 --> 00:42:11,782 Goed. 524 00:42:11,782 --> 00:42:13,720 Ik voel me een beetje uitgeput. 525 00:42:13,720 --> 00:42:17,290 Dit ziet er niet goed uit. 526 00:42:17,290 --> 00:42:20,093 We hebben heel snel hulp nodig. 527 00:42:20,093 --> 00:42:21,010 Het komt wel goed met hem. 528 00:42:21,010 --> 00:42:21,810 Hij heeft ergere dingen meegemaakt. 529 00:42:21,810 --> 00:42:23,470 Het was slechts een ricochet. 530 00:42:23,470 --> 00:42:24,430 Het komt wel goed. 531 00:42:24,430 --> 00:42:25,792 Is dit--gaat dit-- 532 00:42:25,792 --> 00:42:28,420 Het is erg gevoelig 533 00:42:28,420 --> 00:42:30,340 op dit moment, dus wees voorzichtig. 534 00:42:30,340 --> 00:42:33,010 Kunnen we de boot nog sneller laten varen, zodat we hem kunnen helpen? 535 00:42:33,010 --> 00:42:35,740 Ik ga zo snel als ik kan. 536 00:42:35,740 --> 00:42:37,660 Wij brengen u veilig naar uw bestemming. 537 00:42:37,660 --> 00:42:39,700 Hij is je oom. 538 00:42:39,700 --> 00:42:40,752 Ja. 539 00:42:40,752 --> 00:42:43,210 Ook ik was verantwoordelijk, en jullie hebben daar niet aan bijgedragen. 540 00:42:43,210 --> 00:42:44,010 Goed. 541 00:42:44,010 --> 00:42:45,020 Kun je stoppen, Hera? 542 00:42:45,020 --> 00:42:46,015 Let goed op, alsjeblieft. 543 00:42:51,007 --> 00:42:52,090 Goed. 544 00:42:54,820 --> 00:42:56,792 De baai komt er binnenkort aan. 545 00:42:56,792 --> 00:42:58,250 We zijn er elk moment, 546 00:42:58,250 --> 00:43:00,970 dus houd haar voorlopig even recht. 547 00:43:00,970 --> 00:43:05,138 Breng haar over ongeveer vijf minuten naar links en zet haar op het strand. 548 00:43:05,138 --> 00:43:06,430 Hera, houd haar goed in de gaten. 549 00:43:06,430 --> 00:43:07,930 Zorg ervoor dat er niemand hierboven is. 550 00:43:11,410 --> 00:43:12,490 Hoorde je dat? 551 00:43:12,490 --> 00:43:13,865 Bedankt, Fletcher. 552 00:43:13,865 --> 00:43:15,157 Word gewoon beter, man. 553 00:43:15,157 --> 00:43:16,324 Athena, heb je dat gehoord? 554 00:43:16,324 --> 00:43:18,116 Ik weet niet wat ik zou doen als ik je zou verliezen. 555 00:43:18,116 --> 00:43:19,600 Jij bent een goed mens. 556 00:43:19,600 --> 00:43:20,666 Luisteren. 557 00:43:40,405 --> 00:43:41,905 Dames, blijf huilen tot we stoppen. 558 00:44:02,526 --> 00:44:03,390 Goed. 559 00:44:03,390 --> 00:44:04,290 Trek haar omhoog. 560 00:44:04,290 --> 00:44:06,540 Jullie moeten hier toch iets leren. 561 00:44:06,540 --> 00:44:09,712 Erg grappig, Fletcher. 562 00:44:55,620 --> 00:44:56,970 Is er al vooruitgang geboekt? 563 00:44:56,970 --> 00:45:01,110 Deze schat zou ongeveer een nacht reizen hiervandaan moeten liggen. 564 00:45:01,110 --> 00:45:04,890 Ja, nou, dat is ervan uitgaande dat die Orde-jongens 565 00:45:04,890 --> 00:45:06,902 haal ons niet als eerste in. 566 00:45:06,902 --> 00:45:09,360 Waarom neem je niet gewoon een van je gidsen voor psychische visioenen? 567 00:45:09,360 --> 00:45:10,680 de weg? 568 00:45:10,680 --> 00:45:12,450 Het is geen psychisch verschijnsel. 569 00:45:12,450 --> 00:45:17,690 Ik geloof dat ik een beroep doe op een soort collectief onderbewustzijn. 570 00:45:17,690 --> 00:45:19,070 Wat is dat? 571 00:45:19,070 --> 00:45:21,230 Carl Jung theoretiseerde dat mensen 572 00:45:21,230 --> 00:45:22,910 hebben een gedeelde hersenkern. 573 00:45:22,910 --> 00:45:25,640 Daarom zie je steeds dezelfde ideeën terugkomen 574 00:45:25,640 --> 00:45:29,740 in verschillende samenlevingen en culturen over de hele wereld. 575 00:45:29,740 --> 00:45:32,500 Maar anderen hebben over dit concept theorieën bedacht, 576 00:45:32,500 --> 00:45:34,810 en geloof dat het dieper in het rijk duikt 577 00:45:34,810 --> 00:45:36,460 van het bovennatuurlijke. 578 00:45:36,460 --> 00:45:38,300 Bovennatuurlijk? 579 00:45:38,300 --> 00:45:43,150 Er bestaat een geloof dat mensen een gemeenschappelijke spirituele kern hebben. 580 00:45:43,150 --> 00:45:46,490 Wat één mens weet, kunnen alle mensen weten. 581 00:45:46,490 --> 00:45:49,430 Een beetje zoals het menselijke internet. 582 00:45:49,430 --> 00:45:50,930 Dat is te veel, man. 583 00:45:50,930 --> 00:45:53,450 Ik bedoel, schatten en geheime genootschappen-- 584 00:45:53,450 --> 00:45:56,330 maar magie, daar kan ik met mijn verstand niet bij. 585 00:45:56,330 --> 00:45:57,350 Het is geen magie. 586 00:45:57,350 --> 00:45:59,480 Bespaar ons nog een preek, professor. 587 00:45:59,480 --> 00:46:02,090 Ze kan tenminste denken, wat meer is 588 00:46:02,090 --> 00:46:03,620 dan ik van sommige mensen kan zeggen. 589 00:46:20,577 --> 00:46:22,410 Weet je, met de dikte 590 00:46:22,410 --> 00:46:26,160 van het moeras en de dekking van de nacht, 591 00:46:26,160 --> 00:46:28,335 Ik denk niet dat ze ons binnenkort zullen vinden. 592 00:46:36,593 --> 00:46:38,010 Vertel ons maar wie dat was 593 00:46:38,010 --> 00:46:39,560 en waar ging dit allemaal over? 594 00:46:39,560 --> 00:46:42,260 We hebben je verteld dat ons werk risico's met zich meebrengt. 595 00:46:42,260 --> 00:46:43,697 Risico? Nee. 596 00:46:43,697 --> 00:46:45,530 Van de boot vallen als mijn oom ermee begint 597 00:46:45,530 --> 00:46:47,600 en ik houd niet vast, dat is een risico. 598 00:46:47,600 --> 00:46:51,220 Niet beschoten worden. 599 00:46:51,220 --> 00:46:52,780 Wij moeten het ze vertellen. 600 00:46:52,780 --> 00:46:53,860 Dat kunnen we niet. 601 00:46:53,860 --> 00:46:56,890 Kan je het niet, of wil je het niet? 602 00:46:56,890 --> 00:46:59,440 Je kent het gezegde wel: als ik je iets vertel, 603 00:46:59,440 --> 00:47:00,700 Moet ik je vermoorden? 604 00:47:00,700 --> 00:47:02,440 Nou, dat nemen ze behoorlijk serieus. 605 00:47:02,440 --> 00:47:04,090 Het is de Orde van de IJzeren Koning, oké? 606 00:47:04,090 --> 00:47:05,200 Athene! 607 00:47:05,200 --> 00:47:06,220 Wat? 608 00:47:06,220 --> 00:47:07,360 Het zijn volwassen mannen. 609 00:47:07,360 --> 00:47:10,750 Als ze zichzelf in gevaar willen brengen, laat ze dan maar. 610 00:47:14,370 --> 00:47:18,690 Wie is de Orde eigenlijk? 611 00:47:18,690 --> 00:47:21,120 Zijn ze, eh, schatzoekers, net als jij? 612 00:47:21,120 --> 00:47:23,310 Nee, niet zoals wij. 613 00:47:23,310 --> 00:47:25,362 De Orde bestaat al eeuwenlang. 614 00:47:25,362 --> 00:47:26,820 Wij hebben er al eerder mee te maken gehad. 615 00:47:30,000 --> 00:47:32,460 En dat vertel je ons nu pas? 616 00:47:35,670 --> 00:47:37,890 De Orde is een geheimzinnige groep. 617 00:47:37,890 --> 00:47:43,350 Hun hele bestaan ​​is gebaseerd op moord en geweld. 618 00:47:43,350 --> 00:47:45,960 Ze hebben overal ogen en oren. 619 00:47:45,960 --> 00:47:48,330 Zelfs als we hun bestaan ​​noemen 620 00:47:48,330 --> 00:47:50,280 zou voldoende kunnen zijn om uw doodvonnis te tekenen. 621 00:47:53,990 --> 00:47:59,360 Op de rivier, vlak voordat ze op ons begonnen te schieten, 622 00:47:59,360 --> 00:48:01,730 Je zei dat we allemaal naar beneden moesten gaan. 623 00:48:01,730 --> 00:48:08,210 Bijna alsof je wist dat ze ons gingen aanvallen. 624 00:48:08,210 --> 00:48:09,410 Ja. 625 00:48:09,410 --> 00:48:12,170 Dat is iets wat je de laatste tijd steeds vaker hebt. 626 00:48:12,170 --> 00:48:13,325 Wilt u ons hierover inlichten? 627 00:48:16,640 --> 00:48:18,230 Oké, kijk. 628 00:48:18,230 --> 00:48:21,290 Het is het Oog van Quetzalcoatl. 629 00:48:21,290 --> 00:48:24,530 Toen ik het voor het eerst aanraakte, veranderde er iets in mij. 630 00:48:24,530 --> 00:48:25,400 Hoe bedoel je? 631 00:48:25,400 --> 00:48:29,950 Ik krijg flitsen van dingen die andere mensen weten, 632 00:48:29,950 --> 00:48:33,590 een soort visioenen. 633 00:48:33,590 --> 00:48:34,490 Zoals de-- 634 00:48:34,490 --> 00:48:37,220 Zoals het magnesium en de hinderlaag op de rivier. 635 00:48:37,220 --> 00:48:41,750 Dit zijn allemaal dingen die ik zag of leerde, alsof ze uit het niets kwamen. 636 00:48:41,750 --> 00:48:43,520 uit de herinnering van iemand anders. 637 00:48:43,520 --> 00:48:45,050 Ik kan het niet uitleggen. 638 00:48:52,810 --> 00:48:54,790 Jij denkt dat ik gek ben, hè? 639 00:48:54,790 --> 00:48:55,690 Ja, dat is zo. 640 00:48:57,790 --> 00:48:59,870 Maar dat is niets nieuws. 641 00:48:59,870 --> 00:49:01,670 Jij bent mijn zus, Hera. 642 00:49:01,670 --> 00:49:04,900 Je kunt mij vertrouwen, oké? 643 00:49:04,900 --> 00:49:07,105 Jullie menen het dus serieus, hè? 644 00:49:07,105 --> 00:49:08,230 Is dat wat je zegt? 645 00:49:08,230 --> 00:49:11,620 Ik zeg theoretisch gezien dat er een onbekende kracht is die 646 00:49:11,620 --> 00:49:14,680 slaat de herinneringen van de mensheid op, en op de een of andere manier 647 00:49:14,680 --> 00:49:17,410 Ik kan er vrijwillig toegang toe krijgen 648 00:49:17,410 --> 00:49:21,315 en de herinneringen van anderen zien. 649 00:49:21,315 --> 00:49:25,330 Nou ja, prima dan. 650 00:49:25,330 --> 00:49:28,120 Weet je, dat is een heleboel om te verwerken 651 00:49:28,120 --> 00:49:30,840 in een zeer korte tijd. 652 00:49:30,840 --> 00:49:35,950 Ik bedoel, Iron King, geheime groepen, visioenen. 653 00:49:38,600 --> 00:49:41,382 Ik wou dat ik een flesje had, want ik zou 654 00:49:41,382 --> 00:49:42,590 Neem nu een drankje. 655 00:49:46,263 --> 00:49:47,680 Ik zal je vertellen wat ik ga doen 656 00:49:47,680 --> 00:49:50,110 als ik dit drankje ga drinken, dan ben ik 657 00:49:50,110 --> 00:49:52,680 ga deze wond schoonmaken, en dan 658 00:49:52,680 --> 00:49:55,080 Ik ga even een dutje doen. 659 00:49:55,080 --> 00:49:56,570 Goed idee. 660 00:49:56,570 --> 00:49:58,620 Oh, glad. 661 00:49:58,620 --> 00:50:00,120 Ik ga maar gewoon slapen. 662 00:50:06,485 --> 00:50:08,610 Ik zal niet kunnen slapen als ik iemand ken 663 00:50:08,610 --> 00:50:11,660 is hier en kijkt naar ons. 664 00:50:11,660 --> 00:50:13,530 Ik neem de eerste wacht. 665 00:50:13,530 --> 00:50:14,330 Bedankt, Fletch. 666 00:51:14,930 --> 00:51:16,660 Denk je dat zij het zijn? 667 00:51:16,660 --> 00:51:17,620 Ik weet het niet. 668 00:51:32,670 --> 00:51:35,370 Lang? 669 00:51:35,370 --> 00:51:37,170 Ja, jongetje? 670 00:51:37,170 --> 00:51:39,870 Ik ben hier om u om wijsheid te vragen. 671 00:51:39,870 --> 00:51:41,410 Mijn wijsheid? 672 00:51:41,410 --> 00:51:44,040 Je vermogen om te zien. 673 00:51:44,040 --> 00:51:45,330 Oh. 674 00:51:45,330 --> 00:51:48,090 Dat is dus wat u zoekt. 675 00:51:48,090 --> 00:51:50,520 Jij weet wat anderen niet weten. 676 00:51:50,520 --> 00:51:51,480 Ik verlang-- 677 00:51:51,480 --> 00:51:55,020 Verlangen is een gif voor de geest. 678 00:51:55,020 --> 00:51:59,250 Het zorgt ervoor dat mensen tegen hun wil handelen. 679 00:51:59,250 --> 00:52:00,810 Vergeef me. 680 00:52:00,810 --> 00:52:01,680 I-- 681 00:52:01,680 --> 00:52:04,830 Wil je leren? 682 00:52:04,830 --> 00:52:07,800 Ik wil leren. 683 00:52:07,800 --> 00:52:13,170 Dat is toepasselijk, ik zit immers al in een les. 684 00:52:13,170 --> 00:52:16,020 Les? 685 00:52:16,020 --> 00:52:19,610 Lama, ik begrijp het niet. 686 00:52:19,610 --> 00:52:21,110 Dat zou je niet doen. 687 00:52:21,110 --> 00:52:23,300 Nog niet. 688 00:52:23,300 --> 00:52:25,430 Deze les is niet voor jou. 689 00:52:25,430 --> 00:52:28,500 Het is voor degene die naar ons kijkt. 690 00:52:32,570 --> 00:52:33,370 Lang? 691 00:52:36,250 --> 00:52:38,590 Over vele manen, op een plek ver hier vandaan, 692 00:52:38,590 --> 00:52:43,960 Er zal een man zijn die meer zal verlangen dan alle anderen. 693 00:52:43,960 --> 00:52:50,980 Hij zal verlangen naar rijkdom, macht en onsterfelijkheid. 694 00:52:50,980 --> 00:52:57,190 Hij zal lijden en dood over de hele wereld verspreiden. 695 00:52:57,190 --> 00:52:59,320 Wat kan ik doen? 696 00:52:59,320 --> 00:53:00,310 Onderwijzen. 697 00:53:00,310 --> 00:53:02,050 Onderwijzen? 698 00:53:02,050 --> 00:53:06,220 Onderwijs degene die hem kan stoppen. 699 00:53:06,220 --> 00:53:07,180 Wie is het? 700 00:53:07,180 --> 00:53:09,670 Hoe leren we hem dat? 701 00:53:09,670 --> 00:53:12,820 Ze is nog niet geboren. 702 00:53:12,820 --> 00:53:17,620 Wij zullen beiden in een eeuwige slaap zijn vóór haar geboorte. 703 00:53:17,620 --> 00:53:20,200 Hoe leren we haar dat dan? 704 00:53:20,200 --> 00:53:21,655 Dat zijn we al. 705 00:53:24,280 --> 00:53:27,200 Wat zijn die markeringen? 706 00:53:27,200 --> 00:53:30,920 De eerste set is van iemand wiens naam ik nooit zal weten 707 00:53:30,920 --> 00:53:32,645 en wiens naam ik nooit zal horen. 708 00:53:40,100 --> 00:53:44,250 De tweede set is in een taal die nog niet gesproken is. 709 00:53:48,080 --> 00:53:55,040 Ze betekenen niets voor mij, maar voor onze student, 710 00:53:55,040 --> 00:53:59,193 ze betekenen het verschil tussen leven en dood. 711 00:54:21,453 --> 00:54:25,464 Ze betekenen het verschil tussen leven en dood. 712 00:55:28,790 --> 00:55:31,775 Wij moeten onze tijd optimaal benutten. 713 00:55:34,460 --> 00:55:36,890 Hoe verder we teruggaan, hoe ruiger 714 00:55:36,890 --> 00:55:40,160 het terrein gaat worden. 715 00:55:40,160 --> 00:55:43,830 Misschien moeten we wachten. 716 00:55:43,830 --> 00:55:45,263 Waarom? 717 00:55:45,263 --> 00:55:46,680 Gisteren zei je nog dat we maar 718 00:55:46,680 --> 00:55:48,820 een paar uur van de schat. 719 00:55:48,820 --> 00:55:49,620 Laten we gaan. 720 00:55:49,620 --> 00:55:51,720 Nee, ik denk gewoon dat, eh-- 721 00:55:51,720 --> 00:55:54,600 Wat, moet je nog een keer een paranormale visie hebben? 722 00:55:54,600 --> 00:55:55,460 Nee, ik ben er overheen. 723 00:55:55,460 --> 00:55:56,260 Laten we gaan. 724 00:55:56,260 --> 00:55:57,060 Kom op. 725 00:56:00,830 --> 00:56:02,937 Ik wil het moeras nog wat beter bekijken. 726 00:56:02,937 --> 00:56:03,770 Echt waar, is dat zo-- 727 00:56:03,770 --> 00:56:05,170 Wat staat er op het briefje? 728 00:56:05,170 --> 00:56:05,970 Ik weet het niet. 729 00:56:05,970 --> 00:56:07,400 Ik heb het niet kunnen ontcijferen. 730 00:56:07,400 --> 00:56:09,325 Wat staat er op het briefje, Hera? 731 00:56:12,840 --> 00:56:16,110 Er staat dat er een verrader onder ons is. 732 00:56:20,350 --> 00:56:22,330 Waarom heb je mij dit niet eerder verteld? 733 00:56:22,330 --> 00:56:24,880 Omdat we maar met z'n vieren zijn, 734 00:56:24,880 --> 00:56:28,105 en we hebben nu alle middelen nodig die we kunnen krijgen. 735 00:56:28,105 --> 00:56:29,350 Maar wacht even. 736 00:56:29,350 --> 00:56:32,560 Je vertrouwt mij dus niet? 737 00:56:32,560 --> 00:56:33,550 Ik ben gewoon-- 738 00:56:33,550 --> 00:56:36,070 Ik weet niet meer wat ik moet geloven, weet je? 739 00:56:36,070 --> 00:56:40,360 Ik kan dit allemaal niet verklaren. 740 00:56:40,360 --> 00:56:43,210 Bovendien verwacht ik niet dat je mij vertrouwt. 741 00:56:43,210 --> 00:56:45,670 Ik begrijp niet waarom je mij niet vertrouwt. 742 00:56:45,670 --> 00:56:48,310 We doen dit al heel lang, 743 00:56:48,310 --> 00:56:52,456 heel lang samen, Hera. 744 00:56:52,456 --> 00:56:53,320 Ik weet. 745 00:56:53,320 --> 00:56:54,460 Je moet met mij praten. 746 00:56:54,460 --> 00:56:56,168 Ik weet niet wat er nu aan de hand is. 747 00:56:56,168 --> 00:56:57,040 Ik bedoel, ik ben gewoon-- 748 00:56:57,040 --> 00:56:59,410 Ik kan dit allemaal niet verklaren. 749 00:56:59,410 --> 00:57:04,610 Ik bedoel, ik verwacht ook niet dat jij mij begrijpt. 750 00:57:04,610 --> 00:57:05,950 Mooi, want dat doe ik niet. 751 00:57:10,920 --> 00:57:15,000 Gezien al het verraad waarmee we de laatste tijd te maken hebben gehad, 752 00:57:15,000 --> 00:57:17,250 Ik besloot het zekere voor het onzekere te nemen. 753 00:57:19,850 --> 00:57:22,290 Bovendien, je hebt Argus gehoord-- 754 00:57:22,290 --> 00:57:25,920 De Orde koopt links en rechts leden van de Vereniging om. 755 00:57:25,920 --> 00:57:27,360 En jij dacht dat ik zou uitverkopen? 756 00:57:35,140 --> 00:57:39,820 Dit -- dit betekent niets voor jou. 757 00:57:46,950 --> 00:57:51,390 Is dit alles wat we nog van papa hebben? 758 00:57:51,390 --> 00:57:57,030 Is dat hoe je hem respecteert, zijn nagedachtenis? 759 00:57:57,030 --> 00:57:58,770 Bespaar mij de preek, Hera. 760 00:58:04,268 --> 00:58:06,440 Kijk zus, er is van alles aan de hand 761 00:58:06,440 --> 00:58:09,150 hier is dat je het gewoon niet begrijpt. 762 00:58:16,240 --> 00:58:18,820 Hoe weten we überhaupt dat we dat briefje kunnen vertrouwen? 763 00:58:18,820 --> 00:58:22,660 Degene die het bezorgde, wist hoe riskant het was om het bij ons te krijgen. 764 00:58:22,660 --> 00:58:25,870 En trouwens, je hebt het zelf gezegd. 765 00:58:25,870 --> 00:58:30,310 Deze bomen, 's nachts kan niemand door deze bomen heen. 766 00:58:34,970 --> 00:58:37,630 Misschien willen ze dat we ons allemaal tegen elkaar keren. 767 00:58:37,630 --> 00:58:40,655 Lijkt te werken, toch? 768 00:58:40,655 --> 00:58:42,030 Ik denk niet dat het zo eenvoudig is. 769 00:58:46,760 --> 00:58:49,040 Hier is een idee. 770 00:58:49,040 --> 00:58:50,600 Misschien ben jij wel de verrader onder ons. 771 00:58:53,110 --> 00:58:53,910 Wat? 772 00:58:56,580 --> 00:59:00,270 Als ik de verrader was, waarom zou ik ons ​​dan vertellen dat er 773 00:59:00,270 --> 00:59:03,170 een verrader onder ons? 774 00:59:03,170 --> 00:59:07,200 Ik weet het niet, misschien dit oog van stront-- 775 00:59:07,200 --> 00:59:11,090 queso-- queso kattennippels of hoe je het ook noemt 776 00:59:11,090 --> 00:59:13,850 ben je helemaal slecht geworden, hè? 777 00:59:13,850 --> 00:59:17,850 Je zus dwong je om ons te vertellen wat er stond. 778 00:59:17,850 --> 00:59:19,990 Waar heb je het over? 779 00:59:19,990 --> 00:59:20,790 Ja. 780 00:59:20,790 --> 00:59:23,750 Misschien-- misschien ben je dat niet-- je bent 781 00:59:23,750 --> 00:59:26,060 gewoon door iemand betaald worden. 782 00:59:26,060 --> 00:59:29,330 Iemand van deze Orde, hè? 783 00:59:29,330 --> 00:59:32,240 Misschien word je betaald, of misschien 784 00:59:32,240 --> 00:59:35,030 Athena denkt dat jouw weldoener 785 00:59:35,030 --> 00:59:36,320 betaalt je nog steeds, hè? 786 00:59:36,320 --> 00:59:41,080 Alleen om haar de keel door te snijden zodra je de kans krijgt. 787 00:59:41,080 --> 00:59:44,260 Misschien verzin je dit allemaal wel in je hoofd, hè? 788 00:59:44,260 --> 00:59:48,780 Daarom ben je zo zeker van al deze aanvallen en hun volgorde, 789 00:59:48,780 --> 00:59:49,580 huh? 790 00:59:49,580 --> 00:59:50,380 Hoi. 791 00:59:50,380 --> 00:59:51,886 Waarom geef je het niet gewoon toe? 792 00:59:51,886 --> 00:59:53,080 Ga even weg, oké? 793 00:59:53,080 --> 00:59:54,910 Ik ken mijn zus en zij zou dat niet doen 794 00:59:54,910 --> 00:59:57,970 mij of iemand anders pijn zou doen. 795 00:59:57,970 --> 01:00:03,160 Fletcher, wil je mij en ons allemaal een plezier doen? 796 01:00:03,160 --> 01:00:05,500 Ga zitten en hou je mond. 797 01:00:08,350 --> 01:00:09,150 Wachten. 798 01:00:10,550 --> 01:00:11,350 Het spijt me. 799 01:00:11,350 --> 01:00:12,383 Gaat het goed? 800 01:00:12,383 --> 01:00:13,300 Ik ben--ik ben oké. 801 01:00:13,300 --> 01:00:14,232 Ga gewoon, ga gewoon. 802 01:00:14,232 --> 01:00:15,190 Ik haal je zo in. 803 01:00:15,190 --> 01:00:17,230 Ik moet mijn vest pakken. 804 01:00:17,230 --> 01:00:21,910 Wat is er met die jongen aan de hand? 805 01:00:43,275 --> 01:00:44,075 Wachten! 806 01:01:46,970 --> 01:01:47,770 Wat is dit? 807 01:01:47,770 --> 01:01:48,590 Het is een tracker. 808 01:01:48,590 --> 01:01:53,000 Ja. 809 01:01:53,000 --> 01:01:55,100 Ik dacht dat je zei dat dat verdwenen was. 810 01:01:55,100 --> 01:01:58,530 Alles om jou van mijn spoor te houden. 811 01:01:58,530 --> 01:02:01,118 Fletcher, waarom? 812 01:02:01,118 --> 01:02:03,408 Waarom? 813 01:02:03,408 --> 01:02:06,150 Oh, oom, als je eens wist hoeveel ze me aanboden, 814 01:02:06,150 --> 01:02:09,090 Je hoeft je niet af te vragen waarom. 815 01:02:09,090 --> 01:02:11,610 Ik zal jullie even voorstellen. 816 01:02:17,520 --> 01:02:18,780 Wij ontmoeten elkaar weer. 817 01:02:18,780 --> 01:02:19,905 Cordelia. 818 01:02:19,905 --> 01:02:22,230 Sierra's. 819 01:02:22,230 --> 01:02:25,060 Je hebt lef om hierheen te komen na wat je ons hebt aangedaan. 820 01:02:30,540 --> 01:02:32,420 Hugo? 821 01:02:32,420 --> 01:02:33,550 Hoi. 822 01:02:33,550 --> 01:02:34,350 Dwayne? 823 01:02:36,890 --> 01:02:39,090 Wat is er aan de hand? 824 01:02:39,090 --> 01:02:41,850 Het lijkt wel alsof je een spook hebt gezien. 825 01:02:41,850 --> 01:02:46,537 Kan iemand mij vertellen wat hier in godsnaam aan de hand is? 826 01:02:46,537 --> 01:02:47,745 Ik ga van carrière veranderen. 827 01:02:52,520 --> 01:02:56,840 Ze vertelden mij over de Orde, een geheim genootschap. 828 01:02:56,840 --> 01:02:59,130 Zo is het leven voor mij. 829 01:02:59,130 --> 01:03:01,400 Ik wil meedoen. 830 01:03:01,400 --> 01:03:03,950 Ze hebben het je verteld, hè? 831 01:03:03,950 --> 01:03:07,910 Ik heb jullie nooit als mensen beschouwd die de regels van de maatschappij overtraden. 832 01:03:07,910 --> 01:03:10,100 Laten we dat in gedachten houden, ezel. 833 01:03:10,100 --> 01:03:11,840 Ik dacht dat hij dood was. 834 01:03:11,840 --> 01:03:13,590 Je weet hoe het werkt. 835 01:03:13,590 --> 01:03:18,080 Wij richten onze wapens, jij brengt ons naar de schat. 836 01:03:18,080 --> 01:03:20,660 Weet je, dat pakte de vorige keer niet zo goed uit, hè? 837 01:03:20,660 --> 01:03:22,760 Nee, dat is niet gebeurd. 838 01:03:22,760 --> 01:03:26,570 Maar je kent het oude gezegde: probeer het, probeer het opnieuw. 839 01:03:26,570 --> 01:03:28,580 Ik kan je helpen de schat te vinden. 840 01:03:28,580 --> 01:03:29,795 Hoe kom je daarachter? 841 01:03:29,795 --> 01:03:33,990 Toen wij op de boot zaten, bekeken ze de kaart. 842 01:03:33,990 --> 01:03:38,090 Ze zeiden dat er een droog bosgebied net ten westen van ons was. 843 01:03:38,090 --> 01:03:42,080 Hij zei dat hij het daar begraven zou hebben. 844 01:03:42,080 --> 01:03:43,070 Zeiden ze dat? 845 01:03:43,070 --> 01:03:45,560 Ja hoor. 846 01:03:45,560 --> 01:03:47,780 Weet je, Fletcher, je zou een waardevolle aanwinst kunnen zijn 847 01:03:47,780 --> 01:03:49,280 toch maar naar de Orde. 848 01:03:49,280 --> 01:03:53,000 Laten we dit een open initiatie noemen. 849 01:03:53,000 --> 01:03:54,281 Dood de oude man. 850 01:03:56,165 --> 01:03:58,780 Wat? 851 01:03:58,780 --> 01:04:03,220 De Orde laat geen ruimte voor zwakte. 852 01:04:03,220 --> 01:04:04,930 Hij is een dood gewicht. 853 01:04:04,930 --> 01:04:06,466 Dood hem. 854 01:04:06,466 --> 01:04:08,930 Wacht even, meneer. 855 01:04:08,930 --> 01:04:10,640 Fletcher is mijn familie. 856 01:04:10,640 --> 01:04:12,560 Ik was erbij toen hij geboren werd. 857 01:04:12,560 --> 01:04:14,210 Ik heb hem praktisch opgevoed. 858 01:04:14,210 --> 01:04:16,160 Als je denkt dat hij mij gaat neerschieten-- 859 01:04:17,030 --> 01:04:18,605 Fletcher, wat een klootzak! 860 01:04:21,290 --> 01:04:22,646 Willem! 861 01:04:22,646 --> 01:04:23,920 Willem. 862 01:04:23,920 --> 01:04:24,920 Welkom in de familie. 863 01:04:24,920 --> 01:04:26,180 Wat is er aan de hand? 864 01:04:26,180 --> 01:04:28,460 Je overtreedt het protocol. 865 01:04:28,460 --> 01:04:31,275 Waar dacht je bij aan te sluiten? Bij het circus? 866 01:04:31,275 --> 01:04:32,075 Dit niet. 867 01:04:36,450 --> 01:04:38,380 Het spijt me. 868 01:04:38,380 --> 01:04:40,167 Het zal niet meer gebeuren. 869 01:04:40,167 --> 01:04:41,250 Je bent echt in de war. 870 01:04:43,980 --> 01:04:46,625 Laten we gaan. 871 01:04:46,625 --> 01:04:47,425 Laten we gaan! 872 01:04:53,540 --> 01:04:59,522 Zoals ik al zei, de Orde laat geen ruimte voor zwakte. 873 01:05:29,690 --> 01:05:34,230 Hoe kennen jij en de meiden elkaar? 874 01:05:34,230 --> 01:05:37,320 Op zoek naar Red-Hand Hannity. 875 01:05:37,320 --> 01:05:39,370 Degene met de houding gooide mij van een klif. 876 01:05:39,370 --> 01:05:41,470 Herinner me eraan dat ik de volgende keer een hogere klif moet zoeken. 877 01:05:41,470 --> 01:05:44,320 Hoe heeft hij die val eigenlijk overleefd? 878 01:05:44,320 --> 01:05:46,040 Ik heb een grappige manier om aan de dood te ontsnappen. 879 01:05:46,040 --> 01:05:46,895 Wij ook. 880 01:05:46,895 --> 01:05:48,120 Zeker wel. 881 01:05:48,120 --> 01:05:51,048 Het spijt me dat ik je eerder niet vertrouwde. 882 01:05:55,440 --> 01:05:56,510 Dit is echt schattig. 883 01:05:56,510 --> 01:05:57,310 Laten we gaan. 884 01:06:11,040 --> 01:06:12,255 Houd het vat omhoog. 885 01:06:12,255 --> 01:06:14,490 Beide meisjes hebben mij één keer laten bezwijken. 886 01:06:14,490 --> 01:06:16,080 Ik laat het niet nog een keer gebeuren. 887 01:07:38,372 --> 01:07:39,330 Pas op hier. 888 01:07:44,698 --> 01:07:46,765 Ik zei: kijk uit waar je loopt, ezel. 889 01:07:53,030 --> 01:07:56,100 Lijkt op een vriend van je. 890 01:07:56,100 --> 01:08:00,540 Ja, dat is een van de originelen. 891 01:08:00,540 --> 01:08:03,990 Wij zijn al eeuwen op zoek naar het goud van Zwartbaard. 892 01:08:03,990 --> 01:08:05,550 Waarheen, Hera? 893 01:08:05,550 --> 01:08:07,090 Dat weten we niet. 894 01:08:07,090 --> 01:08:09,045 Wij kennen alleen de algemene omgeving. 895 01:08:09,045 --> 01:08:12,180 Waarom gebruik je je magie niet? 896 01:08:12,180 --> 01:08:13,330 Magie? 897 01:08:13,330 --> 01:08:14,130 Ja. 898 01:08:14,130 --> 01:08:16,689 Ze zei dat ze visioenen kreeg of zoiets. 899 01:08:16,689 --> 01:08:17,489 Is dat waar? 900 01:08:20,359 --> 01:08:22,109 Is dat waar? 901 01:08:22,109 --> 01:08:25,729 Zo wist ze van de spoorzoeker en de hinderlaag. 902 01:08:25,729 --> 01:08:26,805 Hinderlaag? 903 01:08:26,805 --> 01:08:27,680 Heb je dat niet gedaan? 904 01:08:30,620 --> 01:08:32,340 Ja, natuurlijk. 905 01:08:32,340 --> 01:08:34,850 Waarom zou ik een hinderlaag bevelen als we ze nodig hebben om 906 01:08:34,850 --> 01:08:37,910 ons naar de schat, genie? 907 01:08:37,910 --> 01:08:41,150 Als hij niet het bevel gaf voor een hinderlaag, wie dan wel? 908 01:08:41,150 --> 01:08:43,310 Wie maalt erom? 909 01:08:43,310 --> 01:08:45,199 Houdini, laat me jouw goocheltruc zien. 910 01:08:47,040 --> 01:08:48,100 Het is geen bureaulamp. 911 01:08:48,100 --> 01:08:49,260 Ik kan het niet aan- en uitzetten. 912 01:08:49,260 --> 01:08:51,430 Het laat mij alleen weten wat iemand anders weet, 913 01:08:51,430 --> 01:08:53,550 dus als niemand anders weet waar de schat is, 914 01:08:53,550 --> 01:08:56,399 Ik ook niet. 915 01:08:56,399 --> 01:08:58,470 Je hebt tien seconden om het mij te laten zien. 916 01:08:58,470 --> 01:09:01,620 Anders blijf je enig kind. 917 01:09:01,620 --> 01:09:03,670 10, 9-- 918 01:09:03,670 --> 01:09:04,470 OK! 919 01:09:04,470 --> 01:09:05,279 8-- 920 01:09:05,279 --> 01:09:06,300 OK! 921 01:09:06,300 --> 01:09:15,149 7, 6, 5, 4-- 922 01:09:15,149 --> 01:09:17,894 Je zoekt naar datgene wat voor de wereld verborgen is gebleven. 923 01:09:21,950 --> 01:09:24,466 Waarom aarzel je? 924 01:09:24,466 --> 01:09:26,402 Heb je geen geloof? 925 01:09:28,130 --> 01:09:29,990 Maar ik weet niet waar. 926 01:09:31,040 --> 01:09:32,990 Maar je weet hoe. 927 01:09:32,990 --> 01:09:35,359 Jij bent onderdeel van alle kennis. 928 01:09:35,359 --> 01:09:37,800 Alles is één. 929 01:09:37,800 --> 01:09:43,420 Als je ervoor kiest, is het een zegen. 930 01:09:43,420 --> 01:09:45,720 Het is een vloek. 931 01:09:45,720 --> 01:09:48,380 Waar komen jullie vandaan? 932 01:09:48,380 --> 01:09:50,474 Wij gaan waar degenen gaan die het weten. 933 01:09:50,474 --> 01:09:53,510 Zij die het weten? 934 01:09:53,510 --> 01:09:59,760 Jullie zijn manifestaties van het collectieve onderbewustzijn. 935 01:09:59,760 --> 01:10:01,020 Zo blind. 936 01:10:01,020 --> 01:10:04,260 Zo duidelijk. 937 01:10:04,260 --> 01:10:05,430 Zullen we haar testen? 938 01:10:08,760 --> 01:10:10,800 Ik ken jullie namen. 939 01:10:10,800 --> 01:10:14,764 Zij weet wat anderen niet weten. 940 01:10:14,764 --> 01:10:19,690 Jij bent Hugin en jij bent Munin. 941 01:10:19,690 --> 01:10:25,370 De raven van Odin, die het Oog van Odin volgen. 942 01:10:25,370 --> 01:10:30,980 Jullie namen komen uit de Edda's uit de Noorse mythologie. 943 01:10:30,980 --> 01:10:31,780 Zij weet het. 944 01:10:35,880 --> 01:10:37,350 Lang? 945 01:10:37,350 --> 01:10:41,850 De moeilijkste les die we moeten leren. 946 01:10:41,850 --> 01:10:44,370 Leren-- wat leren? 947 01:10:44,370 --> 01:10:49,620 Het bezitten van de puzzelstukjes is slechts het halve werk. 948 01:10:49,620 --> 01:10:54,515 Je moet leren ze bij elkaar te plaatsen. 949 01:10:58,360 --> 01:11:03,040 Dan zul je net zo verward zijn 950 01:11:03,040 --> 01:11:07,870 als iemand die er geen heeft. 951 01:11:07,870 --> 01:11:12,100 Je zegt dat zelfs met de diepte van de menselijke kennis, 952 01:11:12,100 --> 01:11:18,175 Het belangrijkste dat we hebben, is ons vermogen om te redeneren. 953 01:11:22,450 --> 01:11:24,610 Ik bezit de stukken. 954 01:11:24,610 --> 01:11:28,450 Ik moet ze gewoon bij elkaar zetten. 955 01:11:28,450 --> 01:11:31,110 Nog niet. 956 01:11:31,110 --> 01:11:35,095 Er is nog een laatste aanwijzing. 957 01:11:38,740 --> 01:11:40,330 Hoe kan ik jou vertrouwen? 958 01:11:40,330 --> 01:11:41,800 Je werkt samen met de Orde. 959 01:11:41,800 --> 01:11:45,130 Niet iedereen die dit merkteken draagt, dient de IJzeren Koning. 960 01:11:45,130 --> 01:11:49,630 Je hebt bondgenoten die voor het oog verborgen zijn. 961 01:11:49,630 --> 01:11:55,060 Bedenk dat, nu ik ben opgestaan, dingen begraven kunnen worden 962 01:11:55,060 --> 01:11:55,885 onbegraven kunnen zijn. 963 01:12:00,270 --> 01:12:06,240 Je eerdere reizen zullen de aanwijzing onthullen 964 01:12:06,240 --> 01:12:08,737 naar verlossing. Verlossing, verlossing, 965 01:12:08,737 --> 01:12:11,082 redding, redding, redding. 966 01:12:21,765 --> 01:12:22,565 3-- 967 01:12:22,565 --> 01:12:26,360 Het is een boom, 200 meter ten noorden hiervandaan. 968 01:12:26,360 --> 01:12:28,920 Een boom vernauwt de ruimte niet. 969 01:12:28,920 --> 01:12:29,840 Ik zal het je laten zien! 970 01:12:29,840 --> 01:12:31,100 Je zult me ​​iets moeten geven-- 971 01:12:31,100 --> 01:12:31,900 Ik zal het je laten zien. 972 01:12:31,900 --> 01:12:33,635 Houd alsjeblieft op met het richten van een pistool op mijn zus. 973 01:12:40,810 --> 01:12:42,490 Bedankt. 974 01:12:42,490 --> 01:12:43,290 Goed. 975 01:12:43,290 --> 01:12:44,090 Laten we gaan. 976 01:12:46,510 --> 01:12:47,310 Laten we gaan! 977 01:13:02,830 --> 01:13:04,050 Dit is het. 978 01:13:04,050 --> 01:13:05,050 Hoe weet je dat? 979 01:13:08,400 --> 01:13:10,290 Eduard Thatch. 980 01:13:10,290 --> 01:13:12,990 Edward Thatch was de echte naam van Zwartbaard. 981 01:13:12,990 --> 01:13:15,660 Graaf onder deze boom en je zult je schat vinden. 982 01:13:15,660 --> 01:13:17,905 Geweldig. 983 01:13:17,905 --> 01:13:18,705 Begin met graven. 984 01:13:21,620 --> 01:13:22,570 Let op deze meisjes. 985 01:13:22,570 --> 01:13:24,320 Zorg ervoor dat ze geen slimme dingen doen. 986 01:13:41,170 --> 01:13:42,630 Wat is het plan? 987 01:13:42,630 --> 01:13:43,500 Vertrouw mij maar. 988 01:13:53,580 --> 01:13:54,580 Wat zit er nog meer in? 989 01:14:05,237 --> 01:14:06,070 Alleen maar vuil. 990 01:14:09,190 --> 01:14:10,660 Het is een oude piratencode. 991 01:14:10,660 --> 01:14:13,390 Ik kan het vertalen als je me iets geeft om mee te schrijven. 992 01:14:28,020 --> 01:14:28,820 Wat staat er? 993 01:14:32,360 --> 01:14:36,590 Er staat: "Als je een schat zoekt en er is er geen te vinden, 994 01:14:36,590 --> 01:14:40,080 alles zal onder het vuurlicht onthuld worden." 995 01:14:40,080 --> 01:14:40,880 Het licht van vuur? 996 01:14:50,540 --> 01:14:51,340 Magnesium! 997 01:15:23,880 --> 01:15:25,320 Wat stond er in de brief? 998 01:15:25,320 --> 01:15:26,680 Het was de routebeschrijving. 999 01:15:26,680 --> 01:15:28,230 Er stond 40 passen naar het westen-- 1000 01:15:28,230 --> 01:15:29,030 OK. 1001 01:15:29,030 --> 01:15:30,110 80 passen naar het zuiden. 1002 01:15:30,110 --> 01:15:32,590 OK. 1003 01:15:32,590 --> 01:15:34,990 Ik ga voor afleiding zorgen. 1004 01:15:34,990 --> 01:15:38,530 Ik wil dat je het goud gaat halen, oké? 1005 01:15:38,530 --> 01:15:40,300 OK. 1006 01:16:11,950 --> 01:16:14,130 Ja hoor. 1007 01:16:14,130 --> 01:16:14,955 Oh. 1008 01:16:14,955 --> 01:16:19,140 Weet je, ik had het heel moeilijk met het vermoorden van mijn oom, 1009 01:16:19,140 --> 01:16:22,770 maar ik zal het heel makkelijk vinden om jou te doden. 1010 01:16:22,770 --> 01:16:23,980 Kom op, sta op. 1011 01:16:23,980 --> 01:16:24,780 Kom op. 1012 01:16:24,780 --> 01:16:26,938 Ik zei: sta op! 1013 01:16:28,790 --> 01:16:30,075 Jij-- 1014 01:16:58,330 --> 01:17:00,625 Ze is nog niet geboren. 1015 01:17:08,624 --> 01:17:11,870 Het is in een taal die nog niet gesproken is. 1016 01:19:58,200 --> 01:20:00,810 Meneer Muldare was zeer onder de indruk van uw optreden. 1017 01:20:00,810 --> 01:20:02,970 Uw reputatie gaat u vooruit. 1018 01:20:02,970 --> 01:20:05,250 En wat gebeurt er nu? 1019 01:20:05,250 --> 01:20:07,060 De tijd zal het leren. 1020 01:20:07,060 --> 01:20:09,090 We kwamen een van de medewerkers van meneer Muldare tegen 1021 01:20:09,090 --> 01:20:10,390 in Virginia. 1022 01:20:10,390 --> 01:20:13,410 Hij is iets van plan, iets groots. 1023 01:20:13,410 --> 01:20:16,290 Dames, gefeliciteerd met jullie ontdekkingen. 1024 01:20:16,290 --> 01:20:19,100 Bedankt. 1025 01:20:19,100 --> 01:20:20,310 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 1026 01:20:20,310 --> 01:20:21,110 Alles wat ik weet-- 1027 01:20:38,050 --> 01:20:38,850 Hera? 1028 01:21:18,880 --> 01:21:22,020 Wat is er aan de hand? 1029 01:21:22,020 --> 01:21:26,440 Hera heeft net een van haar Azteekse godeningevingen. 1030 01:21:28,360 --> 01:21:30,770 Ah! 1031 01:21:30,770 --> 01:21:32,240 Echt waar, Hera? 1032 01:21:35,170 --> 01:21:37,060 Dit stond niet in de functiebeschrijving. 1033 01:21:52,670 --> 01:21:55,510 Hera, wat ben je aan het doen? 1034 01:21:55,510 --> 01:21:57,670 Drinkt de Azteekse god dat? 1035 01:21:57,670 --> 01:21:59,830 Wat zoek je, Hera? 1036 01:21:59,830 --> 01:22:00,929 Hera? 1037 01:22:30,410 --> 01:22:31,440 Wat is dit? 1038 01:22:31,440 --> 01:22:33,590 Ik heb die fles nog nooit eerder gezien. 1039 01:22:33,590 --> 01:22:34,690 Filips IV. 1040 01:22:34,690 --> 01:22:36,065 Kijk, daar zit iets in. 1041 01:22:36,065 --> 01:22:38,600 1307. 1042 01:22:38,600 --> 01:22:39,945 Hier, ik zal het even openen. 1043 01:22:39,945 --> 01:22:40,745 Hier. 1044 01:22:44,760 --> 01:22:50,190 Filips IV was koning van Frankrijk in de 14e eeuw. 1045 01:22:50,190 --> 01:22:53,790 Hij was verantwoordelijk voor de arrestatie en het veroorzaken van de ondergang 1046 01:22:53,790 --> 01:22:55,776 van de Tempeliers. 1047 01:22:58,410 --> 01:23:04,290 Filips IV verraadde vrijdag ook de Tempeliers 1048 01:23:04,290 --> 01:23:08,910 13 oktober 1307. 1049 01:23:08,910 --> 01:23:10,020 Interessant. 1050 01:23:10,020 --> 01:23:11,670 Er komt hier nooit iemand. 1051 01:23:17,540 --> 01:23:20,030 Ik-- ik herken dit. 1052 01:23:20,030 --> 01:23:21,520 Het is een Rozenkruisersgeheim. 1053 01:23:24,190 --> 01:23:25,930 Kun jij het decoderen? 1054 01:23:25,930 --> 01:23:27,040 Ja. 1055 01:23:27,040 --> 01:23:27,940 Geef mij een pen. 1056 01:24:28,530 --> 01:24:32,750 Neem de weg en ga vooruit. 1057 01:24:32,750 --> 01:24:35,490 Kijk niet achterom, de antwoorden komen vanzelf. 1058 01:24:40,154 --> 01:24:45,134 De horizon ziet er zo breed en helder uit, 1059 01:24:45,134 --> 01:24:52,106 net als je hart dat je ziel klopt, whoa. 1060 01:24:52,106 --> 01:24:55,094 Hoe vaak heb je het geprobeerd? 1061 01:24:55,094 --> 01:25:00,572 Hoe vaak bent u het al kwijtgeraakt en heeft u er lang naar gezocht? 1062 01:25:00,572 --> 01:25:05,054 De schat bleef verborgen, bleef verborgen. 1063 01:25:05,054 --> 01:25:08,042 Hoe vaak heb je verloren? 1064 01:25:08,042 --> 01:25:11,528 Hoe vaak heb je het gehaat om 1065 01:25:11,528 --> 01:25:16,508 behoorlijk ontrouw in deze wereld, en uiteindelijk op je knieën 1066 01:25:16,508 --> 01:25:18,002 in gebed? 1067 01:25:18,002 --> 01:25:24,060 De schat ligt verborgen in je ziel. 1068 01:25:24,060 --> 01:25:30,446 Je moet er gewoon in geloven dat je eindelijk hebt gevonden wat je zoekt. 1069 01:25:30,446 --> 01:25:34,334 Je hebt er zo lang naar gezocht. 1070 01:25:34,334 --> 01:25:36,764 Het is allemaal echt. 1071 01:25:36,764 --> 01:25:43,534 Het staat voor uw ogen, zoals u het altijd al gedroomd heeft. 1072 01:25:43,534 --> 01:25:49,670 De schat ligt verborgen in je ziel. 1073 01:25:49,670 --> 01:25:56,210 Je moet er gewoon in geloven dat je eindelijk hebt gevonden wat je zoekt. 1074 01:25:56,210 --> 01:25:59,810 Je hebt er zo lang naar gezocht. 1075 01:25:59,810 --> 01:26:02,210 Het is allemaal echt. 1076 01:26:02,210 --> 01:26:08,510 Het staat voor uw ogen, zoals u het altijd al gedroomd heeft.