1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 3 00:01:35,490 --> 00:01:40,680 No hay descanso hasta que el cofre esté tierra adentro, enterrado. 4 00:01:40,680 --> 00:01:43,860 No tenemos tiempo que perder. 5 00:01:43,860 --> 00:01:47,640 Adelante, miserables cerdos, adelante. 6 00:02:08,440 --> 00:02:09,240 Apresúrate. 7 00:02:09,240 --> 00:02:14,980 Necesitamos regresar al barco antes de que los hombres de Maynard nos atrapen. 8 00:02:45,650 --> 00:02:47,255 Creí olerte, Maynard. 9 00:02:50,150 --> 00:02:52,400 Oficial Teniente Maynard. 10 00:02:52,400 --> 00:02:54,020 Me demostrarás ese respeto. 11 00:02:58,745 --> 00:03:03,860 ¿Qué tal eso como respeto? 12 00:03:03,860 --> 00:03:06,715 Seré tu limpiabotas personal. 13 00:03:11,100 --> 00:03:15,950 No estás en posición de hacer bromas, Thatch. 14 00:03:15,950 --> 00:03:18,770 El gobernador Spottswood quiere tu cabeza. 15 00:03:18,770 --> 00:03:20,675 Me temo que tendrá que esperar. 16 00:03:20,675 --> 00:03:23,780 Porque todavía lo estoy usando. 17 00:03:23,780 --> 00:03:26,510 Estaba esperando más pelea de tu parte, 18 00:03:26,510 --> 00:03:29,150 el despiadado Barbanegra. 19 00:03:29,150 --> 00:03:30,740 Usa la cabeza, Maynard. 20 00:03:30,740 --> 00:03:34,010 Dondequiera que voy, la Venganza de la Reina Ana me sigue. 21 00:03:34,010 --> 00:03:35,840 La tripulación está en la costa. 22 00:03:35,840 --> 00:03:41,300 Vendrán por mí, por ti y por tus hombres. 23 00:03:41,300 --> 00:03:43,100 Todos tus hombres están muertos. 24 00:03:43,100 --> 00:03:44,570 ¡Mentiras! 25 00:03:44,570 --> 00:03:45,950 Nos encargamos de ellos. 26 00:03:45,950 --> 00:03:49,040 Estás completamente solo, Thatch. 27 00:03:49,040 --> 00:03:50,480 Escuche atentamente. 28 00:03:50,480 --> 00:03:51,974 El gobernador quiere tu cabeza. 29 00:03:51,974 --> 00:03:52,774 Ah. 30 00:03:55,560 --> 00:04:01,220 Esto envía un mensaje a todos los demás piratas que están ahí afuera. 31 00:04:01,220 --> 00:04:02,020 Tener compasión. 32 00:04:05,310 --> 00:04:08,170 Quizás podamos llegar a un arreglo. 33 00:04:08,170 --> 00:04:10,960 ¿Quieres regatear? 34 00:04:10,960 --> 00:04:13,450 Dime dónde tú y tus hombres enterraron el oro, 35 00:04:13,450 --> 00:04:15,530 y eres libre de irte. 36 00:04:15,530 --> 00:04:18,320 El tesoro, es... 37 00:04:18,320 --> 00:04:24,903 Está enterrado... Está enterrado directamente en tu trasero. 38 00:04:29,550 --> 00:04:31,110 ¿Algunas últimas palabras, Thatch? 39 00:04:31,110 --> 00:04:33,755 Dile al gobernador que lo veré en el infierno. 40 00:06:00,040 --> 00:06:04,010 Ya no captamos ninguna señal. 41 00:06:04,010 --> 00:06:07,030 Deben estar acercándose. 42 00:06:07,030 --> 00:06:09,072 ¿Argus arregló todo con Cordelia? 43 00:06:09,072 --> 00:06:09,872 Sí. 44 00:06:16,160 --> 00:06:17,660 Está bien. 45 00:06:17,660 --> 00:06:19,400 ¿Vamos a hacer esto o qué? 46 00:06:19,400 --> 00:06:22,145 Me estoy poniendo hambriento. 47 00:08:29,130 --> 00:08:29,930 ¿Cordelia? 48 00:08:32,679 --> 00:08:33,479 ¿Cordelia? 49 00:08:36,124 --> 00:08:39,370 Maldita sea, Cordelia. 50 00:08:39,370 --> 00:08:40,990 Cordelia, cambio. 51 00:09:07,210 --> 00:09:08,474 Ey. 52 00:09:18,530 --> 00:09:19,344 Puaj. 53 00:09:19,344 --> 00:09:22,025 ¿Ketchup? 54 00:09:22,025 --> 00:09:22,825 ¿En realidad? 55 00:09:34,180 --> 00:09:38,140 Maldita sea. 56 00:09:44,110 --> 00:09:46,060 DE ACUERDO. 57 00:09:46,060 --> 00:09:48,130 Tú debes ser el líder. 58 00:09:48,130 --> 00:09:50,470 Eres solo un tipo que necesita un baño. 59 00:09:54,370 --> 00:09:58,630 ¿Pero a quién tenemos aquí? 60 00:09:58,630 --> 00:09:59,620 Oh. 61 00:09:59,620 --> 00:10:01,530 Hola señora jefa. 62 00:10:01,530 --> 00:10:04,600 Te patearé el trasero más tarde. 63 00:10:04,600 --> 00:10:07,210 Oh, ¿un paquete? 64 00:10:07,210 --> 00:10:08,530 No deberías haberlo hecho. 65 00:10:08,530 --> 00:10:13,990 Así que eres el gilipollas que contrataron Dwayne y Hugo. 66 00:10:54,590 --> 00:10:55,390 Mierda santa. 67 00:10:55,390 --> 00:10:58,550 Te dejo solo por dos minutos. 68 00:10:58,550 --> 00:10:59,990 ¿Quiénes son estos gilipollas? 69 00:10:59,990 --> 00:11:02,570 Son una secta. Adoran a Quetzalcóatl. 70 00:11:02,570 --> 00:11:03,830 Quetza-¿quién-quién? 71 00:11:03,830 --> 00:11:06,200 Quetzalcoatl, el antiguo dios del conocimiento. 72 00:11:06,200 --> 00:11:09,140 La piedra preciosa que estaban buscando, es divina. 73 00:11:09,140 --> 00:11:11,160 Por eso le llaman el Ojo de Quetzalcóatl. 74 00:11:11,160 --> 00:11:11,960 DE ACUERDO. 75 00:11:11,960 --> 00:11:13,940 Bueno, el Ojo, creo, acaba de llegar afuera. 76 00:11:13,940 --> 00:11:17,030 Hay un tipo con un estuche elegante y probablemente esté al lado. 77 00:11:17,030 --> 00:11:18,430 - ¿Hablaban inglés? - No lo sé. 78 00:11:18,430 --> 00:11:19,563 Sonaba como un galimatías. 79 00:11:19,563 --> 00:11:20,480 Podría ser náhuatl. 80 00:11:20,480 --> 00:11:21,990 Sólo una fracción de ellos lo sabe. 81 00:11:21,990 --> 00:11:24,262 Bueno, saqué a los chicos de ese edificio, ¿de acuerdo? 82 00:11:24,262 --> 00:11:26,720 Y parece que hay mucho afuera, así que tenemos que irnos. 83 00:11:26,720 --> 00:11:27,990 Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos. Vamos. 84 00:11:27,990 --> 00:11:28,790 Levantarse. 85 00:11:40,965 --> 00:11:42,580 Ven a ver esto. 86 00:11:42,580 --> 00:11:44,620 ¿Esa roca vale 33 millones de dólares? 87 00:11:44,620 --> 00:11:48,970 Eh, tenemos un RPA con tres heridos evidentes. 88 00:12:03,270 --> 00:12:04,692 No pude llegar a Cordelia. 89 00:12:04,692 --> 00:12:05,775 No confío en ella. 90 00:12:16,180 --> 00:12:20,020 Rápido, crea una distracción. 91 00:12:20,020 --> 00:12:21,340 ¿Qué vas a hacer? 92 00:12:21,340 --> 00:12:22,673 Lo sabrás cuando lo haga. 93 00:12:57,540 --> 00:13:00,840 33 años. 94 00:13:00,840 --> 00:13:02,884 Aquí estamos. 95 00:13:02,884 --> 00:13:04,840 Vamos a ver. 96 00:14:14,387 --> 00:14:15,220 ¡Alto el fuego! 97 00:14:46,490 --> 00:14:49,940 ¿Quién carajo eres tú y qué estás haciendo en mi base? 98 00:14:49,940 --> 00:14:52,610 Yo estaba en la zona. 99 00:14:52,610 --> 00:14:58,040 ¿Quién carajo eres tú? 100 00:15:15,446 --> 00:15:17,346 Ponla de pie. 101 00:15:42,137 --> 00:15:42,937 ¡Guau! 102 00:15:42,937 --> 00:15:43,931 ¡No! 103 00:15:46,913 --> 00:15:47,907 ¡Muevan el culo! 104 00:15:47,907 --> 00:15:51,386 ¡Tenemos que irnos! 105 00:16:08,284 --> 00:16:09,278 ¡Sube! 106 00:16:28,720 --> 00:16:30,443 ¿Cómo lo supiste, Cordelia? 107 00:16:30,443 --> 00:16:31,360 No dijiste encima. 108 00:16:31,360 --> 00:16:32,260 Ha! 109 00:16:32,260 --> 00:16:33,060 Clásico. 110 00:16:35,140 --> 00:16:35,960 ¿Eso es todo? 111 00:16:35,960 --> 00:16:36,760 Sí. 112 00:16:36,760 --> 00:16:38,440 Deberías ver a este bebé. 113 00:16:38,440 --> 00:16:40,180 Es hermoso. 114 00:16:42,980 --> 00:16:45,010 Los tengo en mis dos. 115 00:16:45,010 --> 00:16:45,810 ¿Qué es eso? 116 00:16:45,810 --> 00:16:46,893 ¿Para qué necesitas eso? 117 00:16:46,893 --> 00:16:48,240 Bolsa de magnesio crudo. 118 00:16:48,240 --> 00:16:50,350 Arde extremadamente brillante cuando está encendido. 119 00:16:50,350 --> 00:16:51,150 Oh sí. 120 00:16:51,150 --> 00:16:53,108 Simplemente coges una bolsa de mierda y piensas: 121 00:16:53,108 --> 00:16:54,615 Oh, tal vez necesite esto en algún momento. 122 00:16:58,800 --> 00:17:00,144 ¡Guau! 123 00:17:00,144 --> 00:17:01,040 ¡Arriba, arriba! 124 00:17:01,040 --> 00:17:03,502 Este tipo tiene grandes problemas de ira. 125 00:17:08,275 --> 00:17:09,400 Atenea, ¿tienes munición? 126 00:17:09,400 --> 00:17:10,839 Sí, tengo algunos. No puedo conseguirlo. 127 00:17:10,839 --> 00:17:12,099 Vamos a tener que hacer algo diferente, muchachos. 128 00:17:12,099 --> 00:17:12,932 Esto no está funcionando. 129 00:17:17,089 --> 00:17:18,339 Tenemos que ponernos a cubierto. 130 00:17:21,756 --> 00:17:22,589 Tenemos que hacerlo 131 00:17:22,589 --> 00:17:24,418 Vamos a tener que dar un giro. 132 00:17:25,406 --> 00:17:28,530 Atenea, espera. 133 00:17:28,530 --> 00:17:29,794 ¿Qué? Bien. 134 00:17:29,794 --> 00:17:31,097 Sólo dámelo. 135 00:17:31,097 --> 00:17:31,897 Aquí. 136 00:17:31,897 --> 00:17:33,388 ¡Ve! Ve! Ve! 137 00:17:39,850 --> 00:17:41,380 ¿Qué carajo estás haciendo? 138 00:17:41,380 --> 00:17:45,043 El magnesio arde de forma muy brillante cuando se enciende. 139 00:17:57,140 --> 00:17:59,090 ¿Cómo supiste eso? 140 00:17:59,090 --> 00:18:00,530 Lo vi en el campamento base. 141 00:18:00,530 --> 00:18:02,600 ¿Así que simplemente agarraste alguna mierda al azar? 142 00:18:02,600 --> 00:18:04,910 Simplemente pensé que, fuera lo que fuese, lo necesitábamos. 143 00:18:08,319 --> 00:18:10,160 ¿Qué... qué? 144 00:18:10,160 --> 00:18:12,635 ¡Cordelia! 145 00:18:15,300 --> 00:18:16,100 ¡Mierda! 146 00:18:55,067 --> 00:18:56,900 Todo estaba en orden con Cordelia. 147 00:18:56,900 --> 00:18:58,442 Lamento que hayas tenido que pasar por eso. 148 00:19:07,570 --> 00:19:09,750 Esta es otra misión en la que terminamos. 149 00:19:09,750 --> 00:19:11,880 teniendo problemas, Argus. 150 00:19:11,880 --> 00:19:14,070 Ella tenía que estar con la Orden. 151 00:19:16,770 --> 00:19:17,750 Sus documentos, señor. 152 00:19:23,200 --> 00:19:25,960 Cordelia tiene contrato independiente. 153 00:19:25,960 --> 00:19:27,220 Ella es neutral. 154 00:19:27,220 --> 00:19:28,630 Ella no toma partido. 155 00:19:28,630 --> 00:19:31,600 Escucha, la sociedad ha existido durante siglos. 156 00:19:31,600 --> 00:19:33,940 Nuestros cazadores de tesoros han descubierto algunos de los tesoros más preciados de la historia. 157 00:19:33,940 --> 00:19:35,230 Los mayores misterios. 158 00:19:35,230 --> 00:19:38,470 Ya sabéis que nuestra reputación supera nuestros descubrimientos. 159 00:19:38,470 --> 00:19:40,510 Sabías esto cuando hiciste el juramento. 160 00:19:40,510 --> 00:19:41,968 ¿Qué estás tratando de decir? 161 00:19:41,968 --> 00:19:43,510 No sé qué están planeando, 162 00:19:43,510 --> 00:19:44,890 pero es algo grande. 163 00:19:44,890 --> 00:19:46,670 Nos han infiltrado. 164 00:19:46,670 --> 00:19:48,730 Tienen a algunos de nuestros agentes en el bolsillo. 165 00:19:48,730 --> 00:19:50,860 Ya no sé en quién confiar. 166 00:19:50,860 --> 00:19:52,240 ¿Tienes alguna pista? 167 00:19:52,240 --> 00:19:54,070 Cordelia demostró ser confiable. 168 00:19:54,070 --> 00:19:55,960 Quizás ella empezó su propio negocio. 169 00:19:55,960 --> 00:19:59,110 No había nada en ella que fuera motivo de sospecha. 170 00:19:59,110 --> 00:20:01,928 Tenemos que tener cuidado de cómo llevamos a cabo esta conversación ahora. 171 00:20:01,928 --> 00:20:03,220 Ella tenía que estar con la Orden. 172 00:20:03,220 --> 00:20:04,020 Estoy de acuerdo. 173 00:20:06,280 --> 00:20:08,060 Y ahí va eso. 174 00:20:08,060 --> 00:20:09,905 Escucha, no estoy tratando de desaparecer, 175 00:20:09,905 --> 00:20:12,860 Y si sigues así te puede pasar lo mismo. 176 00:20:12,860 --> 00:20:15,830 Ya lo han intentado. 177 00:20:15,830 --> 00:20:18,250 Todavía estamos aquí. 178 00:20:18,250 --> 00:20:19,990 Y seguirán intentándolo. 179 00:20:19,990 --> 00:20:21,863 Son muy persistentes. 180 00:20:21,863 --> 00:20:23,530 Escucha, no sé cuánto más puedo. 181 00:20:23,530 --> 00:20:25,670 Ayudaros chicas en este punto. 182 00:20:25,670 --> 00:20:27,800 ¿Qué quieres decir? 183 00:20:27,800 --> 00:20:29,720 Eres prácticamente todo lo que queda. 184 00:20:29,720 --> 00:20:31,220 Nuestros recursos son limitados. 185 00:20:34,430 --> 00:20:35,230 DE ACUERDO. 186 00:20:35,230 --> 00:20:36,230 ¿Qué tienes para nosotros? 187 00:20:47,250 --> 00:20:48,050 ¿Entonces? 188 00:20:53,380 --> 00:20:54,910 Este es el verdadero negocio. 189 00:20:58,750 --> 00:20:59,740 Pero es arriesgado. 190 00:20:59,740 --> 00:21:01,690 Pues hazlo fuerte, porque nos pones 191 00:21:01,690 --> 00:21:03,165 por el infierno en mexico, Argus. 192 00:21:05,450 --> 00:21:06,250 Estoy de acuerdo con eso. 193 00:21:09,080 --> 00:21:10,030 Me gusta el riesgo. 194 00:21:10,030 --> 00:21:12,730 Siempre pareces decir eso, Argus, 195 00:21:12,730 --> 00:21:16,035 Y luego nos metemos en estas pequeñas situaciones. 196 00:21:26,705 --> 00:21:27,670 ¿Barbanegra? 197 00:21:30,990 --> 00:21:32,310 ¿Barbanegra? 198 00:21:32,310 --> 00:21:33,480 No. 199 00:21:33,480 --> 00:21:35,100 ¿Cómo carajo supiste eso? 200 00:21:35,100 --> 00:21:36,570 ¿Cómo sabía ella eso? 201 00:21:36,570 --> 00:21:37,860 ¿Qué? 202 00:21:37,860 --> 00:21:40,310 También hiciste eso en el desierto. 203 00:21:40,310 --> 00:21:41,390 ¿Hizo qué? 204 00:21:41,390 --> 00:21:47,530 Te quedaste distraído, como si estuvieras catatónico o algo así. 205 00:21:47,530 --> 00:21:52,210 Tenías la sensación de querer agarrar algunos fusibles y magnesio al azar. 206 00:21:52,210 --> 00:21:53,530 Eso no es propio de ti. 207 00:21:53,530 --> 00:21:56,200 Uh, sí, hola. 208 00:21:56,200 --> 00:21:58,900 ¿Podemos discutir la tarea? 209 00:22:03,050 --> 00:22:07,150 Así que tienes razón, es el tesoro de Barbanegra. 210 00:22:07,150 --> 00:22:09,700 Recibimos un aviso sobre su ubicación. 211 00:22:09,700 --> 00:22:11,380 Para una leyenda que tiene más de 300 años, 212 00:22:11,380 --> 00:22:13,755 Este podría ser el mayor descubrimiento en sus carreras. 213 00:22:16,300 --> 00:22:18,560 Los pantanos son peligrosos. 214 00:22:18,560 --> 00:22:19,360 Verdadero. 215 00:22:19,360 --> 00:22:21,790 ¿Por qué vale la pena? 216 00:22:21,790 --> 00:22:24,680 La fuente-- 217 00:22:24,680 --> 00:22:25,730 Señor Muldare. 218 00:22:29,590 --> 00:22:31,300 ¿El señor Muldare? 219 00:22:31,300 --> 00:22:33,400 Él nunca da pistas directamente a nadie. 220 00:22:33,400 --> 00:22:35,230 Bueno, él les avisó a ustedes dos. 221 00:22:35,230 --> 00:22:39,250 De hecho, incluso te dio una fecha límite. 222 00:22:39,250 --> 00:22:41,050 Dice que si las hermanas Sierra están 223 00:22:41,050 --> 00:22:42,850 Tan buena como su reputación, son 224 00:22:42,850 --> 00:22:46,420 Debería poder encontrar y asegurar el tesoro de Barbanegra. 225 00:22:46,420 --> 00:22:49,330 antes del solsticio de verano. 226 00:22:49,330 --> 00:22:51,640 Eso será en cuatro días. 227 00:22:51,640 --> 00:22:54,190 Y tendrás tres días una vez que 228 00:22:54,190 --> 00:22:57,130 llegar a tu destino 229 00:22:57,130 --> 00:22:58,900 Tu vuelo sale mañana a primera hora. 230 00:23:12,420 --> 00:23:13,220 ¿Qué? 231 00:23:13,220 --> 00:23:16,212 Tenemos que coger un vuelo. 232 00:23:16,212 --> 00:23:17,920 Siempre es una aventura contigo, hermana. 233 00:24:19,140 --> 00:24:20,383 Atenea. 234 00:24:20,383 --> 00:24:21,300 Hola, Charlotte. 235 00:24:21,300 --> 00:24:24,990 Siempre es un placer verlos a ambos. 236 00:24:24,990 --> 00:24:26,350 Bueno, me encanta este lugar. 237 00:24:26,350 --> 00:24:27,150 Es hermoso. 238 00:24:27,150 --> 00:24:29,120 Gracias. 239 00:24:29,120 --> 00:24:31,190 ¿Qué edad tiene este? 240 00:24:31,190 --> 00:24:32,270 Tiene 15 años. 241 00:24:32,270 --> 00:24:33,170 Uno de nuestros mejores. 242 00:24:39,280 --> 00:24:41,940 Me tomó un tiempo encontrar esto. 243 00:24:41,940 --> 00:24:43,880 ¿Antes del siglo XIX? 244 00:24:43,880 --> 00:24:48,450 No es mucho, pero debería darte lo que necesitas. 245 00:24:48,450 --> 00:24:54,610 Y nuestra biblioteca, por supuesto, está siempre abierta a los miembros de la Sociedad. 246 00:24:54,610 --> 00:24:56,430 Especialmente las hermanas Sierra. 247 00:24:56,430 --> 00:24:58,590 Gracias, Charlotte. 248 00:24:58,590 --> 00:25:02,087 Estaré aquí si necesitas algo. 249 00:25:02,087 --> 00:25:02,920 Gracias, Charlotte. 250 00:25:02,920 --> 00:25:04,090 Fue agradable conocerte. 251 00:25:04,090 --> 00:25:05,770 Un placer conocerte también. 252 00:25:11,530 --> 00:25:14,290 El inconsciente colectivo es la clave de las teorías de Jung 253 00:25:14,290 --> 00:25:16,470 de la mente. 254 00:25:16,470 --> 00:25:19,720 Inconsciente personal-- 255 00:25:19,720 --> 00:25:20,520 ¿Has tenido suerte todavía? 256 00:25:23,316 --> 00:25:24,673 Uh, sí. 257 00:25:24,673 --> 00:25:34,910 Um, entonces el río recorre todo el camino hasta la costa, ¿no? 258 00:25:34,910 --> 00:25:41,770 Aquí, pero cuenta la leyenda que se avecinaba una tormenta ese día. 259 00:25:41,770 --> 00:25:44,490 Entonces, ¿qué nos dice esto? 260 00:25:44,490 --> 00:25:50,310 Bueno, por lo que he investigado, cualquier cosa de este tipo, 261 00:25:50,310 --> 00:25:52,440 Barbanegra no lo habría intentado. 262 00:25:52,440 --> 00:25:53,880 Barbanegra no habría viajado 263 00:25:53,880 --> 00:25:57,240 demasiado tierra adentro, considerando la recompensa que había por su cabeza. 264 00:25:57,240 --> 00:26:00,780 Supongo que habría viajado. 265 00:26:00,780 --> 00:26:05,140 río arriba, esta zona aquí. 266 00:26:05,140 --> 00:26:07,000 Donde el río se divide, justo aquí. 267 00:26:07,000 --> 00:26:10,140 Mm, sí. 268 00:26:10,140 --> 00:26:16,150 Pero si fuera yo, eso sería demasiado obvio. 269 00:26:16,150 --> 00:26:20,770 Era inteligente y sabía que el tiempo no estaba de su lado. 270 00:26:20,770 --> 00:26:22,750 ¿Pero sabes qué me molesta? 271 00:26:22,750 --> 00:26:26,050 Si miras este mapa, todo lo que está al norte de aquí, 272 00:26:26,050 --> 00:26:27,820 Es muy traicionero. 273 00:26:27,820 --> 00:26:30,290 No hay forma de que puedas atravesar esto. 274 00:26:30,290 --> 00:26:31,090 DE ACUERDO. 275 00:26:31,090 --> 00:26:32,050 Tan al sur. 276 00:26:32,050 --> 00:26:34,670 Pero no demasiado al sur, debido a la tormenta. 277 00:26:34,670 --> 00:26:37,030 Este tesoro tenía que estar en algún lugar. 278 00:26:37,030 --> 00:26:42,430 donde fácilmente podría haberlo enterrado. 279 00:26:42,430 --> 00:26:47,760 Y además, tenemos que buscar algo así como... 280 00:26:47,760 --> 00:26:50,660 un símbolo, algo que-- 281 00:26:50,660 --> 00:26:54,310 un refugio bajo el cual podría haber escondido el tesoro, así que... 282 00:26:54,310 --> 00:26:55,970 para protegerlo de los elementos. - OK. 283 00:26:55,970 --> 00:26:57,845 Déjame echarle un vistazo a esto por un segundo. 284 00:27:00,370 --> 00:27:01,170 ¿Qué ves? 285 00:27:05,256 --> 00:27:06,690 Mira esto de aquí. 286 00:27:06,690 --> 00:27:08,550 ¿Qué es eso? 287 00:27:08,550 --> 00:27:10,080 Justo ahí. Espera un minuto. 288 00:27:10,080 --> 00:27:10,890 Déjame ver esto. 289 00:27:19,630 --> 00:27:26,380 Si esta zona se urbanizara, eso significaría... 290 00:27:26,380 --> 00:27:27,460 Este. 291 00:27:27,460 --> 00:27:28,390 Sí. 292 00:27:28,390 --> 00:27:29,782 Un viaje de una sola noche. 293 00:27:29,782 --> 00:27:31,240 Y hubiera ido bastante lejos 294 00:27:31,240 --> 00:27:32,770 hacia el interior para evitar la tormenta. 295 00:27:32,770 --> 00:27:35,040 Mmmmm. 296 00:27:35,040 --> 00:27:38,940 También es un lugar donde fácilmente podría haberlo enterrado. 297 00:27:38,940 --> 00:27:41,440 Y lo habría enterrado en algún lugar que hubiera sido... 298 00:27:41,440 --> 00:27:43,570 Capaz de resistir la prueba del tiempo. 299 00:27:43,570 --> 00:27:44,470 Exactamente. 300 00:27:44,470 --> 00:27:45,340 Sí. 301 00:27:47,140 --> 00:27:48,910 Disculpen señoras. 302 00:27:48,910 --> 00:27:51,679 Tu viaje te está esperando. 303 00:27:51,679 --> 00:27:52,800 Está bien, Charlotte. 304 00:27:52,800 --> 00:27:53,600 Gracias. 305 00:28:51,830 --> 00:28:54,330 Sigue esta carretera durante un par de millas, 306 00:28:54,330 --> 00:28:56,760 y la taberna debe estar a la izquierda. 307 00:28:56,760 --> 00:28:58,455 Las respuestas se mostrarán. 308 00:29:01,470 --> 00:29:02,270 Me gusta esta canción. 309 00:29:02,270 --> 00:29:03,070 ¿Puedes subirlo? 310 00:29:03,070 --> 00:29:04,862 El tesoro está escondido. 311 00:29:04,862 --> 00:29:06,350 Oye, ten cuidado con los ciervos, ¿de acuerdo? 312 00:29:06,350 --> 00:29:08,310 Dentro de tu alma. 313 00:29:08,310 --> 00:29:13,110 Sólo tienes que creer que finalmente... 314 00:29:54,115 --> 00:29:54,915 Lloras. 315 00:29:57,660 --> 00:30:00,130 Conseguiste lo que querías. 316 00:30:00,130 --> 00:30:01,830 Oportunidad. 317 00:30:01,830 --> 00:30:03,450 Demasiado. 318 00:30:03,450 --> 00:30:05,640 Tú querías esto. 319 00:30:05,640 --> 00:30:08,080 Querías saber. 320 00:30:08,080 --> 00:30:10,650 Sé demasiado. 321 00:30:10,650 --> 00:30:15,060 Quizás no seas lo suficientemente fuerte, ni lo suficientemente sabio. 322 00:30:15,060 --> 00:30:18,190 No eres el indicado 323 00:30:18,190 --> 00:30:18,990 Lo sé. 324 00:30:22,680 --> 00:30:25,410 ¿Será lo suficientemente sabia? 325 00:30:25,410 --> 00:30:28,200 El tiempo lo dirá. 326 00:30:28,200 --> 00:30:30,630 No entiendo. 327 00:30:30,630 --> 00:30:33,480 Ese es el dolor que sientes. 328 00:30:33,480 --> 00:30:36,580 Lo sabes, pero no lo entiendes. 329 00:30:36,580 --> 00:30:39,220 Sé que el final llegará pronto. 330 00:30:39,220 --> 00:30:41,650 Para ti, sí. 331 00:30:41,650 --> 00:30:44,140 ¿No hay nada que pueda hacer? 332 00:30:44,140 --> 00:30:46,330 Tu parte está hecha. 333 00:30:46,330 --> 00:30:48,430 ¿Será doloroso? 334 00:30:48,430 --> 00:30:50,320 Sólo brevemente. 335 00:30:50,320 --> 00:30:52,660 ¿Se puede detener? 336 00:30:52,660 --> 00:30:54,940 Esto está más allá de tu vista. 337 00:30:54,940 --> 00:30:58,410 En su poder, tal vez. 338 00:30:58,410 --> 00:31:00,596 Debes irte ahora. 339 00:31:00,596 --> 00:31:04,060 Viaja bien. 340 00:31:04,060 --> 00:31:07,440 Sé por qué estás aquí. 341 00:31:07,440 --> 00:31:09,810 Sé por qué has venido. 342 00:31:09,810 --> 00:31:10,890 Hazlo rápido 343 00:31:34,842 --> 00:31:37,836 Sólo tienes que creer 344 00:31:37,836 --> 00:31:41,828 que finalmente lo has encontrado. 345 00:32:11,290 --> 00:32:14,710 ¿Que es este lugar? 346 00:32:14,710 --> 00:32:17,560 Navegando a pie por el pantano de Virginia 347 00:32:17,560 --> 00:32:23,350 es casi imposible, lo que significa que vamos a necesitar 348 00:32:23,350 --> 00:32:24,715 Alguien que nos lleve río arriba. 349 00:32:34,270 --> 00:32:37,030 Tienen que ser ellos. 350 00:32:37,030 --> 00:32:39,044 Oh dios. 351 00:32:41,660 --> 00:32:43,160 Hay dos de ellos. 352 00:32:43,160 --> 00:32:43,960 Son damas. 353 00:32:47,045 --> 00:32:47,845 ¿Capitán Howard? 354 00:32:51,280 --> 00:32:55,210 Capitán Howard, hablamos antes por teléfono. 355 00:32:55,210 --> 00:32:57,186 Yo soy Hera. 356 00:32:57,186 --> 00:32:58,240 Toma asiento. 357 00:33:01,440 --> 00:33:07,860 Éste es mi primer oficial y mi sobrino, Fletcher. 358 00:33:07,860 --> 00:33:09,090 Ey. 359 00:33:09,090 --> 00:33:12,840 ¿Chicas, están aquí porque necesitan un barco? 360 00:33:12,840 --> 00:33:14,400 Correcto. 361 00:33:14,400 --> 00:33:18,840 Bueno, supongo que, eh, tienes dinero para cubrirlo. 362 00:33:18,840 --> 00:33:20,220 ¿Para esta pequeña excursión? 363 00:33:27,790 --> 00:33:30,830 Sí, creo que podemos ayudarte. 364 00:33:30,830 --> 00:33:33,160 Necesitamos que alguien nos lleve río arriba. 365 00:33:33,160 --> 00:33:35,050 ¿Por qué quieres viajar río arriba? 366 00:33:35,050 --> 00:33:37,490 No hay nada allí arriba excepto un montón de pantano y... 367 00:33:37,490 --> 00:33:38,335 y más pantanos. 368 00:33:40,815 --> 00:33:41,815 ¿Qué importa eso? 369 00:33:44,440 --> 00:33:47,460 ¿Nos vas a llevar o no? 370 00:33:47,460 --> 00:33:51,720 No es un destino turístico ideal. 371 00:33:51,720 --> 00:33:53,070 No estamos de vacaciones. 372 00:33:53,070 --> 00:33:54,540 Este es un viaje de negocios. 373 00:34:00,330 --> 00:34:04,320 Bueno, ir río arriba requiere cierta habilidad. 374 00:34:04,320 --> 00:34:07,030 Si voy a poner en riesgo mi barco, 375 00:34:07,030 --> 00:34:10,070 Entonces necesito saber para qué sirve. 376 00:34:10,070 --> 00:34:13,239 Creemos que sabemos cómo encontrar el tesoro de Barbanegra. 377 00:34:13,239 --> 00:34:14,620 El tesoro de Barbanegra. 378 00:34:18,770 --> 00:34:20,290 Eso es rico. 379 00:34:20,290 --> 00:34:21,634 Beberé por eso. - Sí. 380 00:34:21,634 --> 00:34:22,561 Oh, hombre. 381 00:34:22,561 --> 00:34:24,699 ¿Quiero decir, Barbanegra? 382 00:34:24,699 --> 00:34:27,458 ¡Me encanta, arr, amigo! 383 00:34:27,458 --> 00:34:31,870 Sí, ese. 384 00:34:31,870 --> 00:34:34,480 Entonces quieres gastar tu dinero persiguiéndolo 385 00:34:34,480 --> 00:34:36,639 ¿Según alguna leyenda local? 386 00:34:36,639 --> 00:34:39,280 Nunca se ha encontrado y creemos que... 387 00:34:39,280 --> 00:34:42,159 Sabemos cómo llegar a él. 388 00:34:42,159 --> 00:34:45,300 ¿Entonces ustedes dos hablan en serio? 389 00:34:52,710 --> 00:34:53,909 ¿Por qué no? 390 00:34:53,909 --> 00:34:55,920 Fletcher, ve y enciéndela. 391 00:34:58,675 --> 00:35:00,800 Ve allí y ocúpate de ello, ¿de acuerdo? 392 00:35:00,800 --> 00:35:02,315 Está bien. Estaremos allí. 393 00:35:02,315 --> 00:35:03,695 Ups. Está bien. 394 00:35:03,695 --> 00:35:04,820 Te dije. 395 00:35:04,820 --> 00:35:05,620 Vaya. 396 00:35:05,620 --> 00:35:08,010 Bebimos mucho hoy. 397 00:35:08,010 --> 00:35:11,910 Espero que las dos sepan lo que están haciendo. 398 00:35:11,910 --> 00:35:12,710 ¿Una para el camino? 399 00:35:12,710 --> 00:35:14,510 Sí, claro, ¿por qué no? 400 00:35:14,510 --> 00:35:16,460 Es una vieja receta familiar. 401 00:35:16,460 --> 00:35:18,480 Ha estado en mi familia por más de 300 años. 402 00:35:18,480 --> 00:35:19,880 Es de la época de los piratas. 403 00:35:19,880 --> 00:35:20,880 Se llama ron especiado. 404 00:35:20,880 --> 00:35:21,920 Está bastante bien. Sí. 405 00:35:21,920 --> 00:35:23,600 Lo hice en el sótano. - A la aventura. 406 00:35:23,600 --> 00:35:26,462 A la aventura. 407 00:35:26,462 --> 00:35:28,394 Ah. 408 00:35:28,394 --> 00:35:31,230 Oh, Dios mío. 409 00:35:31,230 --> 00:35:32,030 Está bien, entonces. 410 00:35:32,030 --> 00:35:33,310 Muy bien, chicas. 411 00:35:33,310 --> 00:35:34,477 Hablamos en un momento. 412 00:35:34,477 --> 00:35:36,625 Y, eh, no aceptes monedas de madera. 413 00:35:36,625 --> 00:35:38,260 Sí. 414 00:35:48,900 --> 00:35:50,290 Tengo curiosidad, chicas. 415 00:35:50,290 --> 00:35:52,670 ¿Cual es el plan aquí? 416 00:35:52,670 --> 00:35:55,615 Quiero decir, no supongo que ese mapa tenga una gran X roja, ¿verdad? 417 00:35:56,560 --> 00:35:58,850 Esto no es Hollywood. 418 00:35:58,850 --> 00:36:01,870 Nuestro benefactor nos dio una pista general sobre la zona. 419 00:36:01,870 --> 00:36:04,150 que Barbanegra fue emboscado. 420 00:36:04,150 --> 00:36:06,970 Así que lo acotamos y triangulamos. 421 00:36:06,970 --> 00:36:09,610 Sí, veremos qué bien hace eso. 422 00:36:09,610 --> 00:36:11,110 Morir no significa mucho si no lo hizo. 423 00:36:11,110 --> 00:36:13,340 tener el tesoro consigo 424 00:36:13,340 --> 00:36:17,600 Bueno, en 1718, Barbanegra fue emboscado. 425 00:36:17,600 --> 00:36:20,030 por los hombres del gobernador Spotswood. 426 00:36:20,030 --> 00:36:24,460 Esto quiere decir que el suceso ocurrió tierra adentro. 427 00:36:24,460 --> 00:36:28,000 Está bien documentado que Barbanegra guardaba su tesoro consigo. 428 00:36:28,000 --> 00:36:31,900 hasta el momento de su muerte. 429 00:36:31,900 --> 00:36:36,480 Así que es seguro asumir que antes de que lo mataran, 430 00:36:36,480 --> 00:36:38,580 Enterró su tesoro. 431 00:36:38,580 --> 00:36:40,102 Muy bien. 432 00:36:40,102 --> 00:36:40,935 Tengo mis momentos. 433 00:36:41,933 --> 00:36:43,725 Todavía no veo cómo eso ayuda. 434 00:36:46,360 --> 00:36:48,400 Pero murió en los pantanos, ¿verdad? 435 00:36:48,400 --> 00:36:50,730 Sí, eso es correcto. 436 00:36:50,730 --> 00:36:53,160 No sé si vosotras, chicas, os habéis dado cuenta, 437 00:36:53,160 --> 00:36:55,870 Pero hay muchos pantanos en esta parte del país. 438 00:36:55,870 --> 00:36:57,810 ¿Cómo vas a reducir eso? 439 00:36:57,810 --> 00:37:03,040 Porque no lo enterró en el pantano. 440 00:37:03,040 --> 00:37:05,770 Acabas de decir que lo hizo. 441 00:37:05,770 --> 00:37:06,940 No. 442 00:37:06,940 --> 00:37:10,450 Dije que Barbanegra murió en el pantano, 443 00:37:10,450 --> 00:37:15,842 pero tengo la hipótesis de que lo enterró en otro lugar. 444 00:37:15,842 --> 00:37:16,675 ¿Cómo lo imaginas? 445 00:37:19,610 --> 00:37:26,020 Porque un pantano es un lugar terrible para enterrar algo. 446 00:37:26,020 --> 00:37:29,980 Tiene un terreno inconsistente, plantas que crecen rápidamente, 447 00:37:29,980 --> 00:37:33,220 Los niveles de agua en constante cambio y el suelo mismo 448 00:37:33,220 --> 00:37:35,950 es un gigantesco pastel de barro propenso a deslizarse, 449 00:37:35,950 --> 00:37:38,090 que literalmente puede cambiar el paisaje. 450 00:37:38,090 --> 00:37:41,090 Está bien, está bien, está bien, está bien. 451 00:37:41,090 --> 00:37:43,980 Básicamente, si Barbanegra fuera inteligente... 452 00:37:43,980 --> 00:37:46,460 Y creo que él era... 453 00:37:46,460 --> 00:37:49,430 Habría sabido esto y habría enterrado su tesoro en algún lugar. 454 00:37:49,430 --> 00:37:51,950 Podría rastrearlo y luego regresar a él. 455 00:37:59,180 --> 00:38:03,260 Lo más probable es que aquí sea donde mataron a Barbanegra. 456 00:38:03,260 --> 00:38:06,080 lo que significa que su tesoro ya no puede existir. 457 00:38:06,080 --> 00:38:08,480 que un solo viaje de una noche. 458 00:38:08,480 --> 00:38:12,260 Y si miramos aquí, aproximadamente a una milla al oeste, 459 00:38:12,260 --> 00:38:18,050 Vemos que la zona pantanosa se seca y se convierte en una zona más boscosa. 460 00:38:18,050 --> 00:38:23,030 Y luego si miramos el mapa auténtico 461 00:38:23,030 --> 00:38:28,740 Del siglo XVIII, podemos ver 462 00:38:28,740 --> 00:38:31,680 que esta zona boscosa tiene más o menos 463 00:38:31,680 --> 00:38:33,360 se mantuvo sin cambios desde entonces. 464 00:38:36,840 --> 00:38:37,640 Está bien. 465 00:38:37,640 --> 00:38:40,280 Bueno, obtenemos una parte cuando lo encontramos, ¿verdad? 466 00:38:40,280 --> 00:38:41,180 Me temo que no. 467 00:38:41,180 --> 00:38:44,210 Por supuesto que nosotros tampoco. 468 00:38:44,210 --> 00:38:48,830 ¿De qué sirve encontrar un tesoro si no puedes conservarlo? 469 00:38:48,830 --> 00:38:52,170 Ustedes dos quieren tomar la delantera, más poder para ustedes. 470 00:38:52,170 --> 00:38:55,490 Pero eh, tengo que cuestionarme seriamente cómo estás... 471 00:38:55,490 --> 00:38:56,720 Conseguir todos estos recursos. 472 00:38:56,720 --> 00:38:58,880 Porque por tu descripción, es 473 00:38:58,880 --> 00:39:00,320 No parecía tan rentable. 474 00:39:03,060 --> 00:39:04,740 ¿Quién dijo que éramos sólo nosotros dos? 475 00:39:09,380 --> 00:39:13,790 Somos miembros de la 476 00:39:17,470 --> 00:39:22,510 La Sociedad Libre de Cazadores de Tesoros. 477 00:39:22,510 --> 00:39:25,480 Básicamente, ayudamos a encontrar personas desaparecidas. 478 00:39:25,480 --> 00:39:27,490 Tesoros y artefactos para museos 479 00:39:27,490 --> 00:39:31,860 y ciertos benefactores. 480 00:39:31,860 --> 00:39:35,160 Y recibimos una linda placa con nuestro nombre. 481 00:39:35,160 --> 00:39:41,110 Bueno, si se me permite preguntar, ¿quién te dio ese consejo? 482 00:39:41,110 --> 00:39:45,070 Bueno, nos gusta mantener a nuestros clientes estrictamente confidenciales. 483 00:39:45,070 --> 00:39:49,940 Nuestro trabajo conlleva ciertos riesgos laborales. 484 00:39:49,940 --> 00:39:53,500 Ya basta de preguntas, ¿vale? 485 00:39:53,500 --> 00:39:54,300 Bien-- 486 00:39:54,300 --> 00:39:55,217 Oye, ¿tienes hambre? 487 00:39:55,217 --> 00:39:56,590 ¿Tienes hambre? 488 00:39:56,590 --> 00:39:57,710 El sol se está poniendo. 489 00:39:57,710 --> 00:40:00,010 En una hora aproximadamente oscurecerá aquí. 490 00:40:00,010 --> 00:40:01,690 y estamos llegando al lugar donde 491 00:40:01,690 --> 00:40:03,440 ¿Crees que fue asesinado? 492 00:40:27,490 --> 00:40:28,300 ¡Bajar! 493 00:40:35,244 --> 00:40:37,146 Bajar. 494 00:40:37,146 --> 00:40:39,560 ¿Quién carajo nos está disparando? 495 00:40:39,560 --> 00:40:42,530 Son nuestros riesgos laborales. 496 00:40:42,530 --> 00:40:43,330 ¿Estás bien? 497 00:40:43,330 --> 00:40:44,130 Aguanta ahí. 498 00:40:51,840 --> 00:40:53,010 El motor se paró. 499 00:40:53,010 --> 00:40:54,025 Permanecer abajo. 500 00:40:57,350 --> 00:40:59,354 ¿Estás seguro de eso? 501 00:41:00,980 --> 00:41:02,270 Va a doler, ¿vale? 502 00:41:08,435 --> 00:41:09,560 Lo estoy intentando. 503 00:41:09,560 --> 00:41:11,100 Está bien, está bien, está bien. 504 00:41:11,100 --> 00:41:12,770 ¿Está bien, Athena? Creo que se detuvo. 505 00:41:12,770 --> 00:41:15,710 Creo que se detuvo. 506 00:41:15,710 --> 00:41:17,210 Está bien. Quédate abajo. 507 00:41:17,210 --> 00:41:18,010 Maldita sea. 508 00:41:20,030 --> 00:41:21,480 ¿Quién carajo nos estaba disparando? 509 00:41:21,480 --> 00:41:22,280 No sé. 510 00:41:22,280 --> 00:41:23,530 Tuve una visión. 511 00:41:23,530 --> 00:41:24,400 ¿Una visión? 512 00:41:24,400 --> 00:41:26,060 No sé, lo vi. 513 00:41:26,060 --> 00:41:27,806 Vi que alguien iba a dispararnos. 514 00:41:35,110 --> 00:41:37,150 Riesgos laborales. 515 00:41:37,150 --> 00:41:39,556 Para ti, no para nosotros. 516 00:41:41,488 --> 00:41:42,940 ¿Se han ido? 517 00:41:42,940 --> 00:41:44,140 ¿Ves algo, Atenea? 518 00:41:44,140 --> 00:41:46,891 No, se detuvo. 519 00:42:02,320 --> 00:42:05,780 Fletch, siéntate un minuto, ¿quieres? 520 00:42:05,780 --> 00:42:07,540 Sí, necesito descansar aquí un segundo. 521 00:42:07,540 --> 00:42:09,250 Sí, lo tengo, hombre. 522 00:42:09,250 --> 00:42:10,150 Tómalo con calma. 523 00:42:10,150 --> 00:42:11,782 Está bien. 524 00:42:11,782 --> 00:42:13,720 Me siento un poco agotado. 525 00:42:13,720 --> 00:42:17,290 Esto se ve bastante mal. 526 00:42:17,290 --> 00:42:20,093 Necesitaremos conseguirte ayuda muy pronto. 527 00:42:20,093 --> 00:42:21,010 Él estará bien. 528 00:42:21,010 --> 00:42:21,810 Ha tenido cosas peores. 529 00:42:21,810 --> 00:42:23,470 Fue sólo un rebote. 530 00:42:23,470 --> 00:42:24,430 Estaré bien. 531 00:42:24,430 --> 00:42:25,792 ¿Esto es... va a...? 532 00:42:25,792 --> 00:42:28,420 Es muy sensible 533 00:42:28,420 --> 00:42:30,340 En este momento, así que ten cuidado. 534 00:42:30,340 --> 00:42:33,010 ¿Podemos acelerar este barco más para que podamos ayudarlo? 535 00:42:33,010 --> 00:42:35,740 Voy tan rápido como puedo. 536 00:42:35,740 --> 00:42:37,660 Te llevaremos allí sano y salvo. 537 00:42:37,660 --> 00:42:39,700 Él es tu tío. 538 00:42:39,700 --> 00:42:40,752 Sí. 539 00:42:40,752 --> 00:42:43,210 Mi responsabilidad también es y ustedes no me ayudaron con eso. 540 00:42:43,210 --> 00:42:44,010 Está bien. 541 00:42:44,010 --> 00:42:45,020 ¿Puedes parar, Hera? 542 00:42:45,020 --> 00:42:46,015 Manténgase alerta, por favor. 543 00:42:51,007 --> 00:42:52,090 Está bien. 544 00:42:54,820 --> 00:42:56,792 La cala se acercará pronto. 545 00:42:56,792 --> 00:42:58,250 Estaremos allí en cualquier momento, 546 00:42:58,250 --> 00:43:00,970 Así que mantenla recta por ahora. 547 00:43:00,970 --> 00:43:05,138 En unos cinco minutos, llévala hacia la izquierda y varala. 548 00:43:05,138 --> 00:43:06,430 Hera, mantente alerta. 549 00:43:06,430 --> 00:43:07,930 Asegúrate de que no haya nadie aquí arriba. 550 00:43:11,410 --> 00:43:12,490 ¿Escuchaste eso? 551 00:43:12,490 --> 00:43:13,865 Gracias, Fletcher. 552 00:43:13,865 --> 00:43:15,157 Mejora, hombre. 553 00:43:15,157 --> 00:43:16,324 Atenea, ¿escuchaste eso? 554 00:43:16,324 --> 00:43:18,116 No sé qué haría si te perdiera. 555 00:43:18,116 --> 00:43:19,600 Eres un buen hombre. 556 00:43:19,600 --> 00:43:20,666 Escuchar. 557 00:43:40,405 --> 00:43:41,905 Lloremos hasta que nos detengamos, señoras. 558 00:44:02,526 --> 00:44:03,390 Está bien. 559 00:44:03,390 --> 00:44:04,290 Tírala hacia arriba. 560 00:44:04,290 --> 00:44:06,540 Ustedes tienen que aprender algo mientras están aquí. 561 00:44:06,540 --> 00:44:09,712 Muy gracioso, Fletcher. 562 00:44:55,620 --> 00:44:56,970 ¿Algún progreso? 563 00:44:56,970 --> 00:45:01,110 Este tesoro debería estar a una noche de viaje desde aquí. 564 00:45:01,110 --> 00:45:04,890 Sí, bueno, eso supone que esos muchachos de la Orden... 565 00:45:04,890 --> 00:45:06,902 No nos alcances primero. 566 00:45:06,902 --> 00:45:09,360 ¿Por qué no tienes una de tus guías de visiones psíquicas? 567 00:45:09,360 --> 00:45:10,680 ¿el camino? 568 00:45:10,680 --> 00:45:12,450 No es un fenómeno psíquico. 569 00:45:12,450 --> 00:45:17,690 Creo que estoy conectando con algún tipo de inconsciente colectivo. 570 00:45:17,690 --> 00:45:19,070 ¿Qué es eso? 571 00:45:19,070 --> 00:45:21,230 Carl Jung teorizó que los seres humanos 572 00:45:21,230 --> 00:45:22,910 tienen un núcleo cerebral compartido. 573 00:45:22,910 --> 00:45:25,640 Es por eso que ves que las mismas ideas se repiten. 574 00:45:25,640 --> 00:45:29,740 en diferentes sociedades y culturas alrededor del mundo. 575 00:45:29,740 --> 00:45:32,500 Pero otros han teorizado sobre este concepto, 576 00:45:32,500 --> 00:45:34,810 y cree que profundiza más en el reino 577 00:45:34,810 --> 00:45:36,460 de lo sobrenatural. 578 00:45:36,460 --> 00:45:38,300 ¿Sobrenatural? 579 00:45:38,300 --> 00:45:43,150 Existe la creencia de que los seres humanos comparten un núcleo espiritual. 580 00:45:43,150 --> 00:45:46,490 Lo que un ser humano sabe, todos los seres humanos pueden saberlo. 581 00:45:46,490 --> 00:45:49,430 Algo así como una Internet humana. 582 00:45:49,430 --> 00:45:50,930 Eso es demasiado, hombre. 583 00:45:50,930 --> 00:45:53,450 Me refiero a tesoros y sociedades secretas... 584 00:45:53,450 --> 00:45:56,330 Pero la magia es algo que no puedo comprender. 585 00:45:56,330 --> 00:45:57,350 No es magia 586 00:45:57,350 --> 00:45:59,480 Oh, ahórrenos otro sermón, profesor. 587 00:45:59,480 --> 00:46:02,090 Al menos puede pensar, lo cual es más 588 00:46:02,090 --> 00:46:03,620 de lo que puedo decir de algunas personas. 589 00:46:20,577 --> 00:46:22,410 Ya sabes, con el grosor 590 00:46:22,410 --> 00:46:26,160 del pantano y del manto de la noche, 591 00:46:26,160 --> 00:46:28,335 No creo que nos encuentren pronto. 592 00:46:36,593 --> 00:46:38,010 Dinos quién era ese 593 00:46:38,010 --> 00:46:39,560 ¿Y de qué se trataba todo esto? 594 00:46:39,560 --> 00:46:42,260 Os dijimos que nuestro trabajo conlleva riesgos. 595 00:46:42,260 --> 00:46:43,697 ¿Riesgo? No. 596 00:46:43,697 --> 00:46:45,530 Caerse del barco cuando mi tío lo pone en marcha 597 00:46:45,530 --> 00:46:47,600 y no me aferro, eso es un riesgo. 598 00:46:47,600 --> 00:46:51,220 No dejarse disparar. 599 00:46:51,220 --> 00:46:52,780 Deberíamos decírselo. 600 00:46:52,780 --> 00:46:53,860 No podemos. 601 00:46:53,860 --> 00:46:56,890 ¿No puedes o no quieres? 602 00:46:56,890 --> 00:46:59,440 Ya sabes ese dicho: si te digo algo, 603 00:46:59,440 --> 00:47:00,700 ¿Voy a tener que matarte? 604 00:47:00,700 --> 00:47:02,440 Bueno, se lo toman muy en serio. 605 00:47:02,440 --> 00:47:04,090 Es la Orden del Rey de Hierro, ¿de acuerdo? 606 00:47:04,090 --> 00:47:05,200 ¡Atenea! 607 00:47:05,200 --> 00:47:06,220 ¿Qué? 608 00:47:06,220 --> 00:47:07,360 Son hombres adultos. 609 00:47:07,360 --> 00:47:10,750 Si quieren ponerse en peligro, dejadlos. 610 00:47:14,370 --> 00:47:18,690 Entonces ¿quién es exactamente la Orden? 611 00:47:18,690 --> 00:47:21,120 ¿Son ellos, eh, cazadores de tesoros, como tú? 612 00:47:21,120 --> 00:47:23,310 No, no como nosotros. 613 00:47:23,310 --> 00:47:25,362 La Orden ha existido durante siglos. 614 00:47:25,362 --> 00:47:26,820 Ya hemos tenido que lidiar con ellos antes. 615 00:47:30,000 --> 00:47:32,460 ¿Y nos estás contando esto ahora? 616 00:47:35,670 --> 00:47:37,890 La Orden es un grupo secreto. 617 00:47:37,890 --> 00:47:43,350 Toda su base es el asesinato y la violencia. 618 00:47:43,350 --> 00:47:45,960 Tienen ojos y oídos en todas partes. 619 00:47:45,960 --> 00:47:48,330 Incluso mencionando su propia existencia 620 00:47:48,330 --> 00:47:50,280 Podría ser suficiente para firmar tu sentencia de muerte. 621 00:47:53,990 --> 00:47:59,360 En el río, justo antes de que empezaran a dispararnos, 622 00:47:59,360 --> 00:48:01,730 Nos dijiste a todos que bajáramos. 623 00:48:01,730 --> 00:48:08,210 Casi como si supieras que nos iban a atacar. 624 00:48:08,210 --> 00:48:09,410 Sí. 625 00:48:09,410 --> 00:48:12,170 Eso ha sido algo que te ha estado sucediendo últimamente. 626 00:48:12,170 --> 00:48:13,325 ¿Quieres ilustrarnos? 627 00:48:16,640 --> 00:48:18,230 Está bien, mira. 628 00:48:18,230 --> 00:48:21,290 Es el Ojo de Quetzalcoatl. 629 00:48:21,290 --> 00:48:24,530 Cuando lo toqué por primera vez, algo cambió en mí. 630 00:48:24,530 --> 00:48:25,400 ¿Qué quieres decir? 631 00:48:25,400 --> 00:48:29,950 Me vienen a la mente destellos de cosas que otras personas saben, 632 00:48:29,950 --> 00:48:33,590 Algo así como visiones. 633 00:48:33,590 --> 00:48:34,490 Me gusta el-- 634 00:48:34,490 --> 00:48:37,220 Al igual que el magnesio y la emboscada en el río. 635 00:48:37,220 --> 00:48:41,750 Todas estas son cosas que vi o aprendí, como si vinieran de la realidad. 636 00:48:41,750 --> 00:48:43,520 de la memoria de otra persona. 637 00:48:43,520 --> 00:48:45,050 No lo puedo explicar 638 00:48:52,810 --> 00:48:54,790 Crees que estoy loca ¿no? 639 00:48:54,790 --> 00:48:55,690 Bueno, sí. 640 00:48:57,790 --> 00:48:59,870 Pero eso no es nada nuevo. 641 00:48:59,870 --> 00:49:01,670 Eres mi hermana, Hera. 642 00:49:01,670 --> 00:49:04,900 Puedes confiar en mí, ¿de acuerdo? 643 00:49:04,900 --> 00:49:07,105 Así que ustedes realmente hablan en serio, ¿eh? 644 00:49:07,105 --> 00:49:08,230 ¿Eso es lo que estás diciendo? 645 00:49:08,230 --> 00:49:11,620 Estoy diciendo que, teóricamente, hay una fuerza desconocida que... 646 00:49:11,620 --> 00:49:14,680 almacena los recuerdos de la humanidad y, de alguna manera, 647 00:49:14,680 --> 00:49:17,410 Puedo acceder a él voluntariamente 648 00:49:17,410 --> 00:49:21,315 y ver los recuerdos de los demás. 649 00:49:21,315 --> 00:49:25,330 Bueno, está bien entonces. 650 00:49:25,330 --> 00:49:28,120 Ya sabes, eso es muchísimo para asimilar. 651 00:49:28,120 --> 00:49:30,840 en muy poco tiempo. 652 00:49:30,840 --> 00:49:35,950 Me refiero a Iron King, grupos secretos, visiones. 653 00:49:38,600 --> 00:49:41,382 Ojalá tuviera una petaca, porque... 654 00:49:41,382 --> 00:49:42,590 Tómate una copa ahora mismo. 655 00:49:46,263 --> 00:49:47,680 Te diré lo que voy a hacer. 656 00:49:47,680 --> 00:49:50,110 Si voy a tomar esta bebida, entonces voy a 657 00:49:50,110 --> 00:49:52,680 Voy a limpiar esta herida y luego 658 00:49:52,680 --> 00:49:55,080 Voy a dormir un poco. 659 00:49:55,080 --> 00:49:56,570 Buena idea. 660 00:49:56,570 --> 00:49:58,620 Oh, suave. 661 00:49:58,620 --> 00:50:00,120 Voy a seguir adelante y estrellarme. 662 00:50:06,485 --> 00:50:08,610 No voy a poder dormir sabiendo que hay alguien 663 00:50:08,610 --> 00:50:11,660 Está aquí afuera observándonos. 664 00:50:11,660 --> 00:50:13,530 Yo haré el primer turno. 665 00:50:13,530 --> 00:50:14,330 Gracias, Fletch. 666 00:51:14,930 --> 00:51:16,660 ¿Crees que son ellos? 667 00:51:16,660 --> 00:51:17,620 No sé. 668 00:51:32,670 --> 00:51:35,370 ¿Largo? 669 00:51:35,370 --> 00:51:37,170 ¿Sí, jovencito? 670 00:51:37,170 --> 00:51:39,870 Estoy aquí para pedir tu sabiduría. 671 00:51:39,870 --> 00:51:41,410 ¿Mi sabiduría? 672 00:51:41,410 --> 00:51:44,040 Tu capacidad de ver. 673 00:51:44,040 --> 00:51:45,330 Oh. 674 00:51:45,330 --> 00:51:48,090 Así que eso es lo que buscas. 675 00:51:48,090 --> 00:51:50,520 Sabes lo que otros no saben. 676 00:51:50,520 --> 00:51:51,480 Yo deseo-- 677 00:51:51,480 --> 00:51:55,020 El deseo es un veneno para la mente. 678 00:51:55,020 --> 00:51:59,250 Provoca que aquellos actúen contra su voluntad. 679 00:51:59,250 --> 00:52:00,810 Perdóname. 680 00:52:00,810 --> 00:52:01,680 I-- 681 00:52:01,680 --> 00:52:04,830 ¿Deseas aprender? 682 00:52:04,830 --> 00:52:07,800 Deseo aprender. 683 00:52:07,800 --> 00:52:13,170 Eso es apropiado, ya que estoy en una lección. 684 00:52:13,170 --> 00:52:16,020 ¿Lección? 685 00:52:16,020 --> 00:52:19,610 Lama, no lo entiendo. 686 00:52:19,610 --> 00:52:21,110 No lo harías. 687 00:52:21,110 --> 00:52:23,300 Aún no. 688 00:52:23,300 --> 00:52:25,430 Esta lección no es para ti. 689 00:52:25,430 --> 00:52:28,500 Es para quien nos mira. 690 00:52:32,570 --> 00:52:33,370 ¿Largo? 691 00:52:36,250 --> 00:52:38,590 Dentro de muchas lunas, en un lugar lejano a aquí, 692 00:52:38,590 --> 00:52:43,960 Habrá un hombre que deseará más que todos los demás. 693 00:52:43,960 --> 00:52:50,980 Anhelará riqueza, poder e inmortalidad. 694 00:52:50,980 --> 00:52:57,190 Él esparcirá sufrimiento y muerte por todo el mundo. 695 00:52:57,190 --> 00:52:59,320 ¿Qué puedo hacer? 696 00:52:59,320 --> 00:53:00,310 Enseñar. 697 00:53:00,310 --> 00:53:02,050 ¿Enseñar? 698 00:53:02,050 --> 00:53:06,220 Enséñele a quien pueda detenerlo. 699 00:53:06,220 --> 00:53:07,180 ¿Quién es? 700 00:53:07,180 --> 00:53:09,670 ¿Cómo le enseñamos? 701 00:53:09,670 --> 00:53:12,820 Ella aún no ha nacido. 702 00:53:12,820 --> 00:53:17,620 Ambos estaremos en un sueño eterno antes de su nacimiento. 703 00:53:17,620 --> 00:53:20,200 Entonces ¿cómo le enseñamos? 704 00:53:20,200 --> 00:53:21,655 Ya lo somos. 705 00:53:24,280 --> 00:53:27,200 ¿Qué son esas marcas? 706 00:53:27,200 --> 00:53:30,920 El primer conjunto es de alguien cuyo nombre nunca sabré. 707 00:53:30,920 --> 00:53:32,645 y cuyo nombre nunca oiré. 708 00:53:40,100 --> 00:53:44,250 El segundo conjunto en un idioma aún por hablar. 709 00:53:48,080 --> 00:53:55,040 Para mí no significan nada, pero para nuestro estudiante, 710 00:53:55,040 --> 00:53:59,193 Significan la diferencia entre la vida y la muerte. 711 00:54:21,453 --> 00:54:25,464 Significan la diferencia entre la vida y la muerte. 712 00:55:28,790 --> 00:55:31,775 Necesitamos aprovechar nuestro tiempo. 713 00:55:34,460 --> 00:55:36,890 Cuanto más nos alejamos, más accidentado es el panorama. 714 00:55:36,890 --> 00:55:40,160 El terreno se va a convertir. 715 00:55:40,160 --> 00:55:43,830 Quizás deberíamos esperar. 716 00:55:43,830 --> 00:55:45,263 ¿Por qué? 717 00:55:45,263 --> 00:55:46,680 Ayer dijiste que solo somos... 718 00:55:46,680 --> 00:55:48,820 A pocas horas del tesoro. 719 00:55:48,820 --> 00:55:49,620 Vamos. 720 00:55:49,620 --> 00:55:51,720 No, sólo pienso que, eh... 721 00:55:51,720 --> 00:55:54,600 ¿Qué, necesitas tener otra visión psíquica? 722 00:55:54,600 --> 00:55:55,460 No, ya superé esto. 723 00:55:55,460 --> 00:55:56,260 Vamos. 724 00:55:56,260 --> 00:55:57,060 Vamos. 725 00:56:00,830 --> 00:56:02,937 Quiero observar el pantano un poco más. 726 00:56:02,937 --> 00:56:03,770 ¿En serio es así? 727 00:56:03,770 --> 00:56:05,170 ¿Qué dice la nota? 728 00:56:05,170 --> 00:56:05,970 No sé. 729 00:56:05,970 --> 00:56:07,400 No he podido decodificarlo. 730 00:56:07,400 --> 00:56:09,325 ¿Qué dice la nota, Hera? 731 00:56:12,840 --> 00:56:16,110 Dice que hay un traidor entre nosotros. 732 00:56:20,350 --> 00:56:22,330 ¿Por qué no me lo dijiste antes? 733 00:56:22,330 --> 00:56:24,880 Porque sólo somos cuatro, 734 00:56:24,880 --> 00:56:28,105 y necesitamos todos los recursos que podamos conseguir ahora mismo. 735 00:56:28,105 --> 00:56:29,350 Pero espera. 736 00:56:29,350 --> 00:56:32,560 Entonces no confías en mí, ¿verdad? 737 00:56:32,560 --> 00:56:33,550 Yo solo-- 738 00:56:33,550 --> 00:56:36,070 Ya no sé qué creer ¿sabes? 739 00:56:36,070 --> 00:56:40,360 Simplemente no puedo explicar nada de esto. 740 00:56:40,360 --> 00:56:43,210 Además, no espero que confíes en mí. 741 00:56:43,210 --> 00:56:45,670 No entiendo por qué no confías en mí. 742 00:56:45,670 --> 00:56:48,310 Hemos estado haciendo esto durante mucho tiempo. 743 00:56:48,310 --> 00:56:52,456 Mucho tiempo juntos, Hera. 744 00:56:52,456 --> 00:56:53,320 Lo sé. 745 00:56:53,320 --> 00:56:54,460 Necesitas hablar conmigo. 746 00:56:54,460 --> 00:56:56,168 No sé qué está pasando ahora mismo. 747 00:56:56,168 --> 00:56:57,040 Quiero decir, yo solo... 748 00:56:57,040 --> 00:56:59,410 No puedo explicar nada de esto. 749 00:56:59,410 --> 00:57:04,610 Quiero decir... además, no espero que me entiendas. 750 00:57:04,610 --> 00:57:05,950 Bueno, porque no lo hago. 751 00:57:10,920 --> 00:57:15,000 Considerando toda la traición con la que hemos lidiado recientemente, 752 00:57:15,000 --> 00:57:17,250 Decidí pecar de cauteloso. 753 00:57:19,850 --> 00:57:22,290 Además, ya has oído a Argus... 754 00:57:22,290 --> 00:57:25,920 La Orden está comprando miembros de la Sociedad a diestro y siniestro. 755 00:57:25,920 --> 00:57:27,360 ¿Y pensaste que me vendería? 756 00:57:35,140 --> 00:57:39,820 Esto... esto no significa nada para ti. 757 00:57:46,950 --> 00:57:51,390 ¿Todo lo que nos queda de papá? 758 00:57:51,390 --> 00:57:57,030 ¿Así es como lo respetas, su memoria? 759 00:57:57,030 --> 00:57:58,770 Ahórrame el sermón, Hera. 760 00:58:04,268 --> 00:58:06,440 Mira, hermana, hay cosas en juego. 761 00:58:06,440 --> 00:58:09,150 Aquí que simplemente no entiendes. 762 00:58:16,240 --> 00:58:18,820 ¿Cómo sabemos que podemos confiar en esa nota? 763 00:58:18,820 --> 00:58:22,660 Quien lo entregó sabía el riesgo que suponía hacérnoslo llegar. 764 00:58:22,660 --> 00:58:25,870 Y además, tú mismo lo dijiste. 765 00:58:25,870 --> 00:58:30,310 Estos árboles... nadie puede atravesarlos por la noche. 766 00:58:34,970 --> 00:58:37,630 Tal vez quieran que nos volvamos unos contra otros. 767 00:58:37,630 --> 00:58:40,655 Parece que funciona, ¿verdad? 768 00:58:40,655 --> 00:58:42,030 No creo que sea tan sencillo. 769 00:58:46,760 --> 00:58:49,040 He aquí una idea. 770 00:58:49,040 --> 00:58:50,600 Quizás seas tú el traidor entre nosotros. 771 00:58:53,110 --> 00:58:53,910 ¿Qué? 772 00:58:56,580 --> 00:59:00,270 Si yo fuera el traidor, ¿por qué nos diría que hay... 773 00:59:00,270 --> 00:59:03,170 ¿Un traidor entre nosotros? 774 00:59:03,170 --> 00:59:07,200 No sé, quizás este ojo de mierda... 775 00:59:07,200 --> 00:59:11,090 Queso-- pezones de gato con queso o como lo quieras llamar 776 00:59:11,090 --> 00:59:13,850 Te volviste completamente malvado, ¿eh? 777 00:59:13,850 --> 00:59:17,850 Tu hermana te obligó a decirnos lo que decía. 778 00:59:17,850 --> 00:59:19,990 ¿De qué estás hablando? 779 00:59:19,990 --> 00:59:20,790 Sí. 780 00:59:20,790 --> 00:59:23,750 Quizás... quizás no... tú sí. 781 00:59:23,750 --> 00:59:26,060 simplemente siendo pagado por alguien. 782 00:59:26,060 --> 00:59:29,330 Alguien de esta Orden, ¿eh? 783 00:59:29,330 --> 00:59:32,240 Quizás te estén pagando, o tal vez 784 00:59:32,240 --> 00:59:35,030 Atenea piensa que tu benefactor 785 00:59:35,030 --> 00:59:36,320 Todavía te está pagando, ¿eh? 786 00:59:36,320 --> 00:59:41,080 Sólo para que le cortes el cuello tan pronto como tengas oportunidad. 787 00:59:41,080 --> 00:59:44,260 Quizás estés inventando todo esto en tu cabeza, ¿eh? 788 00:59:44,260 --> 00:59:48,780 Así es como estás tan seguro de todos estos ataques y su Orden, 789 00:59:48,780 --> 00:59:49,580 ¿eh? 790 00:59:49,580 --> 00:59:50,380 Ey. 791 00:59:50,380 --> 00:59:51,886 ¿Por qué no lo admites? ¿Eh? 792 00:59:51,886 --> 00:59:53,080 Retrocede, ¿de acuerdo? 793 00:59:53,080 --> 00:59:54,910 Conozco a mi hermana y ella no lo haría. 794 00:59:54,910 --> 00:59:57,970 lastimarme a mí ni a nadie más. 795 00:59:57,970 --> 01:00:03,160 Fletcher, ¿por qué no me haces un favor a mí y a todos nosotros? 796 01:00:03,160 --> 01:00:05,500 Siéntate y callate. 797 01:00:08,350 --> 01:00:09,150 Esperar. 798 01:00:10,550 --> 01:00:11,350 Lo lamento. 799 01:00:11,350 --> 01:00:12,383 ¿Estás bien? 800 01:00:12,383 --> 01:00:13,300 Estoy... estoy bien. 801 01:00:13,300 --> 01:00:14,232 Simplemente... simplemente vete. 802 01:00:14,232 --> 01:00:15,190 Te alcanzaré. 803 01:00:15,190 --> 01:00:17,230 Tengo... tengo que conseguir mi chaleco. 804 01:00:17,230 --> 01:00:21,910 ¿Qué le pasa a ese niño? 805 01:00:43,275 --> 01:00:44,075 ¡Esperar! 806 01:01:46,970 --> 01:01:47,770 ¿Qué es esto? 807 01:01:47,770 --> 01:01:48,590 Es un rastreador. 808 01:01:48,590 --> 01:01:53,000 Sí. 809 01:01:53,000 --> 01:01:55,100 Pensé que habías dicho que desapareció. 810 01:01:55,100 --> 01:01:58,530 Cualquier cosa para mantenerte fuera de mi rastro. 811 01:01:58,530 --> 01:02:01,118 Fletcher, ¿por qué? 812 01:02:01,118 --> 01:02:03,408 ¿Por qué? 813 01:02:03,408 --> 01:02:06,150 Ay, tío, si supieras cuánto me ofrecen, 814 01:02:06,150 --> 01:02:09,090 No necesitarías preguntar por qué. 815 01:02:09,090 --> 01:02:11,610 De hecho, permítanme presentarles. 816 01:02:17,520 --> 01:02:18,780 Nos volvemos a encontrar. 817 01:02:18,780 --> 01:02:19,905 Cordelia. 818 01:02:19,905 --> 01:02:22,230 Sierras. 819 01:02:22,230 --> 01:02:25,060 Tienes agallas al venir aquí después de lo que nos hiciste. 820 01:02:30,540 --> 01:02:32,420 ¿Hugo? 821 01:02:32,420 --> 01:02:33,550 Ey. 822 01:02:33,550 --> 01:02:34,350 ¿Dwayne? 823 01:02:36,890 --> 01:02:39,090 ¿Qué pasa? 824 01:02:39,090 --> 01:02:41,850 Pareces como si hubieras visto un fantasma. 825 01:02:41,850 --> 01:02:46,537 ¿A alguien le importaría decirme qué diablos está pasando aquí? 826 01:02:46,537 --> 01:02:47,745 Estoy haciendo un cambio de carrera. 827 01:02:52,520 --> 01:02:56,840 Me hablaron de la Orden, sociedad secreta. 828 01:02:56,840 --> 01:02:59,130 Así es la vida para mí. 829 01:02:59,130 --> 01:03:01,400 Quiero entrar. 830 01:03:01,400 --> 01:03:03,950 Te lo contaron ¿eh? 831 01:03:03,950 --> 01:03:07,910 Nunca os he considerado chicas como las que rompen las reglas de la sociedad. 832 01:03:07,910 --> 01:03:10,100 Lo tendremos en cuenta, idiota. 833 01:03:10,100 --> 01:03:11,840 Pensé que estaba muerto. 834 01:03:11,840 --> 01:03:13,590 Ya sabes el procedimiento. 835 01:03:13,590 --> 01:03:18,080 Apuntamos con armas y nos llevas al tesoro. 836 01:03:18,080 --> 01:03:20,660 Sabes que la última vez no salió tan bien, ¿verdad? 837 01:03:20,660 --> 01:03:22,760 No, no lo hizo. 838 01:03:22,760 --> 01:03:26,570 Pero ya conoces el viejo dicho: inténtalo, inténtalo de nuevo. 839 01:03:26,570 --> 01:03:28,580 Puedo ayudarte a encontrar el tesoro. 840 01:03:28,580 --> 01:03:29,795 ¿Cómo lo imaginas? 841 01:03:29,795 --> 01:03:33,990 Cuando estábamos en el barco, estaban repasando el mapa. 842 01:03:33,990 --> 01:03:38,090 Dijo que había una zona boscosa seca justo al oeste de nosotros. 843 01:03:38,090 --> 01:03:42,080 Dijo que ahí es donde lo habría enterrado. 844 01:03:42,080 --> 01:03:43,070 ¿Dijeron eso? 845 01:03:43,070 --> 01:03:45,560 Sí. 846 01:03:45,560 --> 01:03:47,780 Sabes, Fletcher, podrías ser un activo valioso. 847 01:03:47,780 --> 01:03:49,280 A la Orden después de todo. 848 01:03:49,280 --> 01:03:53,000 Llamémosle a esto una iniciación abierta. 849 01:03:53,000 --> 01:03:54,281 Mata al viejo. 850 01:03:56,165 --> 01:03:58,780 ¿Qué? 851 01:03:58,780 --> 01:04:03,220 La Orden no admite lugar para la debilidad. 852 01:04:03,220 --> 01:04:04,930 Es un peso muerto. 853 01:04:04,930 --> 01:04:06,466 Mátalo. 854 01:04:06,466 --> 01:04:08,930 Espere ahí un segundo, señor. 855 01:04:08,930 --> 01:04:10,640 Fletcher es mi pariente. 856 01:04:10,640 --> 01:04:12,560 Estuve allí cuando nació. 857 01:04:12,560 --> 01:04:14,210 Prácticamente lo crié yo. 858 01:04:14,210 --> 01:04:16,160 Si crees que me va a disparar... 859 01:04:17,030 --> 01:04:18,605 ¡Fletcher, hijo de puta! 860 01:04:21,290 --> 01:04:22,646 ¡Guillermo! 861 01:04:22,646 --> 01:04:23,920 Guillermo. 862 01:04:23,920 --> 01:04:24,920 Bienvenido a la familia. 863 01:04:24,920 --> 01:04:26,180 ¿Qué demonios? 864 01:04:26,180 --> 01:04:28,460 Estás rompiendo el protocolo. 865 01:04:28,460 --> 01:04:31,275 ¿A qué creías que te estabas uniendo, al circo? 866 01:04:31,275 --> 01:04:32,075 No esto. 867 01:04:36,450 --> 01:04:38,380 Lo lamento. 868 01:04:38,380 --> 01:04:40,167 No volverá a suceder. 869 01:04:40,167 --> 01:04:41,250 Estás realmente jodido. 870 01:04:43,980 --> 01:04:46,625 Vamos a movernos. 871 01:04:46,625 --> 01:04:47,425 ¡Vamos a movernos! 872 01:04:53,540 --> 01:04:59,522 Como dije, la Orden no admite lugar para la debilidad. 873 01:05:29,690 --> 01:05:34,230 Entonces, ¿cómo se conocieron tú y las chicas? 874 01:05:34,230 --> 01:05:37,320 Siguiendo la pista de Hannity Mano Roja. 875 01:05:37,320 --> 01:05:39,370 El que tenía esa actitud me tiró por un precipicio. 876 01:05:39,370 --> 01:05:41,470 Recuérdame que la próxima vez busque un acantilado más alto. 877 01:05:41,470 --> 01:05:44,320 ¿Cómo sobrevivió a esa caída, de todos modos? 878 01:05:44,320 --> 01:05:46,040 Tengo una forma divertida de escapar de la muerte. 879 01:05:46,040 --> 01:05:46,895 Nosotros también. 880 01:05:46,895 --> 01:05:48,120 Seguro que sí. 881 01:05:48,120 --> 01:05:51,048 Lo siento por no haber confiado en ti antes. 882 01:05:55,440 --> 01:05:56,510 Esto es realmente lindo. 883 01:05:56,510 --> 01:05:57,310 Vamos. 884 01:06:11,040 --> 01:06:12,255 Mantén el cañón en alto. 885 01:06:12,255 --> 01:06:14,490 Ambas chicas me dejaron plantado una vez. 886 01:06:14,490 --> 01:06:16,080 No voy a permitir que eso vuelva a suceder. 887 01:07:38,372 --> 01:07:39,330 Tenga cuidado por aquí. 888 01:07:44,698 --> 01:07:46,765 Te dije que tuvieras cuidado por donde pisabas, idiota. 889 01:07:53,030 --> 01:07:56,100 Parece un amigo tuyo. 890 01:07:56,100 --> 01:08:00,540 Sí, ese es uno de los originales. 891 01:08:00,540 --> 01:08:03,990 Llevamos años buscando el oro de Barbanegra. 892 01:08:03,990 --> 01:08:05,550 ¿Adónde vas, Hera? 893 01:08:05,550 --> 01:08:07,090 No lo sabemos. 894 01:08:07,090 --> 01:08:09,045 Sólo conocemos el área general. 895 01:08:09,045 --> 01:08:12,180 ¿Por qué no usas tu magia? 896 01:08:12,180 --> 01:08:13,330 ¿Magia? 897 01:08:13,330 --> 01:08:14,130 Sí. 898 01:08:14,130 --> 01:08:16,689 Ella dijo que tiene visiones o algo así. 899 01:08:16,689 --> 01:08:17,489 ¿Es eso cierto? 900 01:08:20,359 --> 01:08:22,109 ¿Es eso cierto? 901 01:08:22,109 --> 01:08:25,729 Así fue como se enteró del rastreador y de la emboscada. 902 01:08:25,729 --> 01:08:26,805 ¿Emboscada? 903 01:08:26,805 --> 01:08:27,680 ¿No lo hiciste? 904 01:08:30,620 --> 01:08:32,340 Sí, por supuesto. 905 01:08:32,340 --> 01:08:34,850 ¿Por qué ordenaría una emboscada si necesitamos que nos tomen? 906 01:08:34,850 --> 01:08:37,910 ¿Nosotros al tesoro, genio? 907 01:08:37,910 --> 01:08:41,150 Si él no ordenó la emboscada, ¿entonces quién lo hizo? 908 01:08:41,150 --> 01:08:43,310 ¿A quién le importa? 909 01:08:43,310 --> 01:08:45,199 Houdini, enséñame ese truco de magia tuyo. 910 01:08:47,040 --> 01:08:48,100 No es una lámpara de escritorio. 911 01:08:48,100 --> 01:08:49,260 No puedo apagarlo ni encenderlo. 912 01:08:49,260 --> 01:08:51,430 Sólo me permite saber lo que alguien más sabe, 913 01:08:51,430 --> 01:08:53,550 Así que si nadie más sabe dónde está el tesoro, 914 01:08:53,550 --> 01:08:56,399 Yo tampoco lo haré. 915 01:08:56,399 --> 01:08:58,470 Tienes diez segundos para demostrármelo. 916 01:08:58,470 --> 01:09:01,620 De lo contrario, serás hijo único. 917 01:09:01,620 --> 01:09:03,670 10, 9-- 918 01:09:03,670 --> 01:09:04,470 ¡DE ACUERDO! 919 01:09:04,470 --> 01:09:05,279 8-- 920 01:09:05,279 --> 01:09:06,300 ¡DE ACUERDO! 921 01:09:06,300 --> 01:09:15,149 7, 6, 5, 4-- 922 01:09:15,149 --> 01:09:17,894 Buscas aquello que ha sido oculto al mundo. 923 01:09:21,950 --> 01:09:24,466 ¿Por qué dudas? 924 01:09:24,466 --> 01:09:26,402 ¿No tienes fe? 925 01:09:28,130 --> 01:09:29,990 Pero no sé dónde. 926 01:09:31,040 --> 01:09:32,990 Pero ya sabes cómo. 927 01:09:32,990 --> 01:09:35,359 Eres parte de todo el conocimiento. 928 01:09:35,359 --> 01:09:37,800 Todo es uno. 929 01:09:37,800 --> 01:09:43,420 Si así lo eliges, será una bendición. 930 01:09:43,420 --> 01:09:45,720 Es una maldición. 931 01:09:45,720 --> 01:09:48,380 ¿De dónde salieron ustedes dos? 932 01:09:48,380 --> 01:09:50,474 Vamos donde van los que saben. 933 01:09:50,474 --> 01:09:53,510 ¿Los que saben? 934 01:09:53,510 --> 01:09:59,760 Sois manifestaciones del inconsciente colectivo. 935 01:09:59,760 --> 01:10:01,020 Tan ciego. 936 01:10:01,020 --> 01:10:04,260 Tan claro. 937 01:10:04,260 --> 01:10:05,430 ¿La ponemos a prueba? 938 01:10:08,760 --> 01:10:10,800 Sé sus nombres. 939 01:10:10,800 --> 01:10:14,764 Ella sabe lo que otros no saben. 940 01:10:14,764 --> 01:10:19,690 Eres Hugin y eres Munin. 941 01:10:19,690 --> 01:10:25,370 Los cuervos de Odín, siguiendo el Ojo de Odín. 942 01:10:25,370 --> 01:10:30,980 Sus nombres provienen de las Eddas de la mitología nórdica. 943 01:10:30,980 --> 01:10:31,780 Ella lo sabe. 944 01:10:35,880 --> 01:10:37,350 ¿Largo? 945 01:10:37,350 --> 01:10:41,850 La lección más difícil que tenemos que aprender. 946 01:10:41,850 --> 01:10:44,370 Aprender... ¿aprender qué? 947 01:10:44,370 --> 01:10:49,620 Poseer las piezas de un rompecabezas es sólo la mitad. 948 01:10:49,620 --> 01:10:54,515 Debes aprender a colocarlos juntos. 949 01:10:58,360 --> 01:11:03,040 Entonces estarás tan confundido 950 01:11:03,040 --> 01:11:07,870 como una persona que no tiene ninguno. 951 01:11:07,870 --> 01:11:12,100 Estás diciendo que incluso con la profundidad del conocimiento humano, 952 01:11:12,100 --> 01:11:18,175 La pieza más importante que tenemos es nuestra capacidad de razonar. 953 01:11:22,450 --> 01:11:24,610 Yo poseo las piezas. 954 01:11:24,610 --> 01:11:28,450 Sólo... necesito juntarlos. 955 01:11:28,450 --> 01:11:31,110 Aún no. 956 01:11:31,110 --> 01:11:35,095 Hay otra pista final. 957 01:11:38,740 --> 01:11:40,330 ¿Cómo puedo confiar en ti? 958 01:11:40,330 --> 01:11:41,800 Estás trabajando con la Orden. 959 01:11:41,800 --> 01:11:45,130 No todos los que llevan esta marca sirven al Rey de Hierro. 960 01:11:45,130 --> 01:11:49,630 Tienes aliados ocultos a plena vista. 961 01:11:49,630 --> 01:11:55,060 Recuerda, como he resucitado, las cosas pueden ser enterradas. 962 01:11:55,060 --> 01:11:55,885 Puede ser desenterrado. 963 01:12:00,270 --> 01:12:06,240 Tus viajes pasados ​​​​revelan la pista. 964 01:12:06,240 --> 01:12:08,737 a la salvación. Salvación, salvación, 965 01:12:08,737 --> 01:12:11,082 salvación, salvación, salvación. 966 01:12:21,765 --> 01:12:22,565 3-- 967 01:12:22,565 --> 01:12:26,360 Es un árbol, a 200 yardas al norte de aquí. 968 01:12:26,360 --> 01:12:28,920 Un árbol no lo limita. 969 01:12:28,920 --> 01:12:29,840 ¡Te lo mostraré! 970 01:12:29,840 --> 01:12:31,100 Vas a tener que darme algo... 971 01:12:31,100 --> 01:12:31,900 Te lo mostraré. 972 01:12:31,900 --> 01:12:33,635 Simplemente deja de apuntarle con un arma a mi hermana. 973 01:12:40,810 --> 01:12:42,490 Gracias. 974 01:12:42,490 --> 01:12:43,290 Está bien. 975 01:12:43,290 --> 01:12:44,090 Vamos a movernos. 976 01:12:46,510 --> 01:12:47,310 ¡Vamos a movernos! 977 01:13:02,830 --> 01:13:04,050 Esto es todo. 978 01:13:04,050 --> 01:13:05,050 ¿Cómo lo sabes? 979 01:13:08,400 --> 01:13:10,290 Edward Paja. 980 01:13:10,290 --> 01:13:12,990 Edward Thatch era el verdadero nombre de Barbanegra. 981 01:13:12,990 --> 01:13:15,660 Cava bajo este árbol y encontrarás tu tesoro. 982 01:13:15,660 --> 01:13:17,905 Excelente. 983 01:13:17,905 --> 01:13:18,705 Empezar a cavar. 984 01:13:21,620 --> 01:13:22,570 Mira a estas chicas. 985 01:13:22,570 --> 01:13:24,320 Asegúrate de que no hagan nada extraño. 986 01:13:41,170 --> 01:13:42,630 ¿Cual es el plan? 987 01:13:42,630 --> 01:13:43,500 Sólo confía en mí. 988 01:13:53,580 --> 01:13:54,580 ¿Qué más hay ahí? 989 01:14:05,237 --> 01:14:06,070 Sólo suciedad. 990 01:14:09,190 --> 01:14:10,660 Es un antiguo código pirata. 991 01:14:10,660 --> 01:14:13,390 Puedo traducirlo si me das algo para escribir. 992 01:14:28,020 --> 01:14:28,820 ¿Que dice? 993 01:14:32,360 --> 01:14:36,590 Dice: "Si buscas un tesoro y no ves ninguno, 994 01:14:36,590 --> 01:14:40,080 Todo será revelado bajo la luz del fuego." 995 01:14:40,080 --> 01:14:40,880 ¿La luz del fuego? 996 01:14:50,540 --> 01:14:51,340 ¡Magnesio! 997 01:15:23,880 --> 01:15:25,320 ¿Qué decía la nota? 998 01:15:25,320 --> 01:15:26,680 Eran direcciones. 999 01:15:26,680 --> 01:15:28,230 Decía 40 pasos al oeste... 1000 01:15:28,230 --> 01:15:29,030 DE ACUERDO. 1001 01:15:29,030 --> 01:15:30,110 80 pasos al sur. 1002 01:15:30,110 --> 01:15:32,590 DE ACUERDO. 1003 01:15:32,590 --> 01:15:34,990 Voy a crear una distracción. 1004 01:15:34,990 --> 01:15:38,530 Necesito que vayas a buscar el oro, ¿de acuerdo? 1005 01:15:38,530 --> 01:15:40,300 DE ACUERDO. 1006 01:16:11,950 --> 01:16:14,130 Oh sí. 1007 01:16:14,130 --> 01:16:14,955 Oh. 1008 01:16:14,955 --> 01:16:19,140 Sabes, me resultó muy difícil matar a mi tío, 1009 01:16:19,140 --> 01:16:22,770 pero me resultará muy fácil matarte. 1010 01:16:22,770 --> 01:16:23,980 ¡Vamos, levántate! 1011 01:16:23,980 --> 01:16:24,780 Vamos. 1012 01:16:24,780 --> 01:16:26,938 ¡Dije, levántate! 1013 01:16:28,790 --> 01:16:30,075 Tú-- 1014 01:16:58,330 --> 01:17:00,625 Ella aún no ha nacido. 1015 01:17:08,624 --> 01:17:11,870 Está en un idioma que aún no se ha hablado. 1016 01:19:58,200 --> 01:20:00,810 El señor Muldare quedó muy impresionado con su actuación. 1017 01:20:00,810 --> 01:20:02,970 Tu reputación te precede. 1018 01:20:02,970 --> 01:20:05,250 ¿Y entonces qué pasa después? 1019 01:20:05,250 --> 01:20:07,060 El tiempo lo dirá. 1020 01:20:07,060 --> 01:20:09,090 Nos encontramos con uno de los asociados del señor Muldare. 1021 01:20:09,090 --> 01:20:10,390 en Virginia. 1022 01:20:10,390 --> 01:20:13,410 Está planeando algo, algo grande. 1023 01:20:13,410 --> 01:20:16,290 Señoras, felicitaciones por sus descubrimientos. 1024 01:20:16,290 --> 01:20:19,100 Gracias. 1025 01:20:19,100 --> 01:20:20,310 No sé qué decir. 1026 01:20:20,310 --> 01:20:21,110 Todo lo que sé... 1027 01:20:38,050 --> 01:20:38,850 ¿Hera? 1028 01:21:18,880 --> 01:21:22,020 ¿Qué está sucediendo? 1029 01:21:22,020 --> 01:21:26,440 Hera simplemente está teniendo una de sus ideas de dios azteca. 1030 01:21:28,360 --> 01:21:30,770 ¡Ah! 1031 01:21:30,770 --> 01:21:32,240 ¿En serio, Hera? 1032 01:21:35,170 --> 01:21:37,060 Esto no estaba en la descripción del trabajo. 1033 01:21:52,670 --> 01:21:55,510 Hera, ¿qué estás haciendo? 1034 01:21:55,510 --> 01:21:57,670 ¿El dios azteca bebe eso? 1035 01:21:57,670 --> 01:21:59,830 ¿Qué estás buscando, Hera? 1036 01:21:59,830 --> 01:22:00,929 ¿Hera? 1037 01:22:30,410 --> 01:22:31,440 ¿Qué es esto? 1038 01:22:31,440 --> 01:22:33,590 Nunca había visto esa botella antes. 1039 01:22:33,590 --> 01:22:34,690 Felipe IV. 1040 01:22:34,690 --> 01:22:36,065 Mira, hay algo dentro. 1041 01:22:36,065 --> 01:22:38,600 1307. 1042 01:22:38,600 --> 01:22:39,945 Aquí, déjame abrirlo. 1043 01:22:39,945 --> 01:22:40,745 Aquí. 1044 01:22:44,760 --> 01:22:50,190 Felipe IV fue rey de Francia en el siglo XIV. 1045 01:22:50,190 --> 01:22:53,790 Fue el responsable de la detención y de la caída. 1046 01:22:53,790 --> 01:22:55,776 de los Caballeros Templarios. 1047 01:22:58,410 --> 01:23:04,290 Felipe IV también traicionó al templario el viernes 1048 01:23:04,290 --> 01:23:08,910 el 13 de octubre de 1307. 1049 01:23:08,910 --> 01:23:10,020 Interesante. 1050 01:23:10,020 --> 01:23:11,670 Aquí nunca baja nadie. 1051 01:23:17,540 --> 01:23:20,030 Yo...yo reconozco esto. 1052 01:23:20,030 --> 01:23:21,520 Es un código rosacruz. 1053 01:23:24,190 --> 01:23:25,930 ¿Puedes decodificarlo? 1054 01:23:25,930 --> 01:23:27,040 Sí. 1055 01:23:27,040 --> 01:23:27,940 Dame un bolígrafo. 1056 01:24:28,530 --> 01:24:32,750 Toma el camino y sigue adelante. 1057 01:24:32,750 --> 01:24:35,490 No mires atrás, las respuestas aparecerán. 1058 01:24:40,154 --> 01:24:45,134 El horizonte se ve tan amplio, tan brillante, 1059 01:24:45,134 --> 01:24:52,106 Al igual que tu corazón que late tu alma, ¡vaya! 1060 01:24:52,106 --> 01:24:55,094 ¿Cuantas veces lo has intentado? 1061 01:24:55,094 --> 01:25:00,572 ¿Cuántas veces lo has perdido, buscando con ahínco hasta encontrarlo? 1062 01:25:00,572 --> 01:25:05,054 El tesoro siguió escondido, siguió escondido. 1063 01:25:05,054 --> 01:25:08,042 ¿Cuantas veces has perdido? 1064 01:25:08,042 --> 01:25:11,528 ¿Cuántas veces has odiado ser? 1065 01:25:11,528 --> 01:25:16,508 bastante infiel en este mundo, y finalmente de rodillas 1066 01:25:16,508 --> 01:25:18,002 ¿en oración? 1067 01:25:18,002 --> 01:25:24,060 El tesoro se esconde dentro de tu alma. 1068 01:25:24,060 --> 01:25:30,446 Sólo tienes que creer que finalmente has encontrado lo que buscas. 1069 01:25:30,446 --> 01:25:34,334 Has buscado durante tanto tiempo. 1070 01:25:34,334 --> 01:25:36,764 Todo es real. 1071 01:25:36,764 --> 01:25:43,534 Está ante tus ojos tal como siempre lo has soñado. 1072 01:25:43,534 --> 01:25:49,670 El tesoro se esconde dentro de tu alma. 1073 01:25:49,670 --> 01:25:56,210 Sólo tienes que creer que finalmente has encontrado lo que buscas. 1074 01:25:56,210 --> 01:25:59,810 Has buscado durante tanto tiempo. 1075 01:25:59,810 --> 01:26:02,210 Todo es real. 1076 01:26:02,210 --> 01:26:08,510 Está ante tus ojos tal como siempre lo has soñado.