1 00:01:03,640 --> 00:01:04,760 Dernières nouvelles. 2 00:01:04,880 --> 00:01:07,680 L'épave de l'avion transportant le maire Silverwing et sa famille 3 00:01:07,800 --> 00:01:08,800 a été découvert. 4 00:01:08,920 --> 00:01:10,680 Malheureusement, il n’y a eu aucun survivant. 5 00:01:10,800 --> 00:01:14,080 Le frère de Silverwing, , prendra la relève en tant que maire. 6 00:01:14,200 --> 00:01:16,160 Notre enquête a révélé, 7 00:01:16,280 --> 00:01:19,320 que c'était le subordonné le plus fiable de mon frère, Guru, 8 00:01:19,440 --> 00:01:21,600 qui est responsable de l'accident d'avion. 9 00:01:22,240 --> 00:01:24,360 Quelle chose méprisable à faire. 10 00:01:24,480 --> 00:01:25,760 C'est tellement honteux. 11 00:01:26,600 --> 00:01:31,080 Pendant ce temps, je jure d'honorer l'héritage de mon frère 12 00:01:31,360 --> 00:01:34,000 en menant Avian City vers un avenir radieux. 13 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 - Alors, tu as trouvé un aigle ? - Juste un bébé. 14 00:01:52,640 --> 00:01:53,880 Un aigle, ? 15 00:01:54,000 --> 00:01:55,160 Un petit orphelin. 16 00:02:03,440 --> 00:02:05,080 Sois prudent. Ralentir. 17 00:02:07,400 --> 00:02:08,840 C'était une sacrée chute. 18 00:02:12,120 --> 00:02:14,680 Tout ira bien, Goldbeak. Maintenant, reprenez-vous. 19 00:02:15,360 --> 00:02:17,160 Ratchet, surveille ton frère. 20 00:02:20,840 --> 00:02:22,320 Besoin d'ouvriers agricoles ? 21 00:02:23,520 --> 00:02:24,600 Non. 22 00:02:29,160 --> 00:02:30,320 Salut. 23 00:02:31,000 --> 00:02:32,520 Je cherche juste un travail, madame. 24 00:02:32,640 --> 00:02:33,720 Ici, Goldbeak. 25 00:02:33,840 --> 00:02:36,400 - Je ne peux pas me permettre d'aider. - Tout ce dont j'ai besoin c'est d'un endroit sûr où dormir. 26 00:02:36,760 --> 00:02:38,160 Une grange conviendrait. 27 00:02:38,640 --> 00:02:39,960 La grange est cassée. 28 00:02:42,680 --> 00:02:43,720 Je peux le réparer. 29 00:02:45,560 --> 00:02:47,880 Vraiment. Je suis sérieux. Part de gâteau. 30 00:02:51,120 --> 00:02:53,040 Je suis à la fois compétent et astucieux. 31 00:02:53,160 --> 00:02:54,240 Bien. Allez-y. 32 00:02:54,360 --> 00:02:56,360 Mais d'abord, commençons par vous réparer. 33 00:02:57,040 --> 00:02:58,880 Vous aurez besoin de deux ailes fonctionnelles. 34 00:03:18,360 --> 00:03:19,360 C'est fait. 35 00:03:34,560 --> 00:03:38,440 Coqs et poules, préparez-vous à assister à l’impossible. 36 00:03:38,560 --> 00:03:43,320 Cela ne ressemblera à rien de ce que vous avez vu. Car je suis l'incroyable Goldbeak. 37 00:03:43,440 --> 00:03:47,360 Ici même à Peckington Roost, je m'élève vers de nouveaux sommets. 38 00:03:47,480 --> 00:03:50,400 Facile, gamin. Visez peut-être un peu plus bas. 39 00:03:59,800 --> 00:04:01,400 Salut, qu'est-ce que je t'ai dit ? 40 00:04:06,480 --> 00:04:07,480 Tu vois? 41 00:04:07,600 --> 00:04:10,280 Tu ferais mieux de rester au sol, petit gars. 42 00:04:10,400 --> 00:04:14,160 Oncle? Avez-vous une idée de pourquoi je ne peux pas voler ? 43 00:04:14,280 --> 00:04:17,400 Par où dois-je commencer, gamin ? Pourquoi voudrais-tu voler, hein ? 44 00:04:17,520 --> 00:04:19,480 Parce que je suis un aigle.. 45 00:04:19,600 --> 00:04:20,680 Pensez-y. 46 00:04:20,800 --> 00:04:23,640 Je suis un aigle majestueux, mais je ne peux que courir. 47 00:04:23,760 --> 00:04:25,120 Hé. Courir, c'est... 48 00:04:25,760 --> 00:04:26,800 Majestueux. 49 00:04:28,880 --> 00:04:29,880 Alors pourquoi rire ? 50 00:04:30,560 --> 00:04:31,840 Qui rit ? 51 00:04:31,960 --> 00:04:33,720 Écoute, courir est tout ce dont tu as besoin dans cette ville. 52 00:04:33,840 --> 00:04:35,720 Cela fonctionne très bien pour les poules, n'est-ce pas ? 53 00:04:35,840 --> 00:04:37,440 Je doute qu'ils voleraient s'ils le pouvaient. 54 00:04:38,320 --> 00:04:40,360 Vous faites partie de la communauté de Peckington Roost. 55 00:04:40,480 --> 00:04:44,760 Essayez d'agir comme ça. Être normal. Si vous prenez l'avion, cela fera peur aux gens. 56 00:04:44,880 --> 00:04:48,040 Et si vous vous écrasez, à haute altitude ? Ce seront des rideaux. 57 00:04:48,160 --> 00:04:50,400 J'essaie juste de veiller sur toi, d'accord ? 58 00:04:50,520 --> 00:04:53,640 Si quelque chose t'arrivait, le cœur de ta mère se briserait. 59 00:04:53,760 --> 00:04:55,160 Votre sœur serait dévastée. 60 00:04:55,880 --> 00:04:57,160 Et quant à moi. 61 00:04:57,280 --> 00:05:00,280 Votre pauvre oncle ne saurait tout simplement pas comment continuer. 62 00:05:02,560 --> 00:05:03,760 L'heure du déjeuner. 63 00:05:03,880 --> 00:05:05,560 C'est l'heure du déjeuner, allons-y. 64 00:05:10,560 --> 00:05:13,080 Quelque chose me dit que cela n’augure rien de bon. 65 00:05:21,280 --> 00:05:22,800 Allez allez. 66 00:05:24,640 --> 00:05:25,760 Tu vas aimer ça. 67 00:05:27,800 --> 00:05:28,880 Hé, mon sucre. 68 00:05:29,400 --> 00:05:32,920 Alors maman essaie toujours d'élever cet aigle comme un poulet, n'est-ce pas ? 69 00:05:33,040 --> 00:05:36,040 Elle l’est certainement. Et les aigles adultes sont dangereux. 70 00:05:36,160 --> 00:05:37,600 Nous devrions procéder à un vote là-dessus. 71 00:05:37,720 --> 00:05:39,080 - Oh ouais. - Hé, hé, hé. 72 00:05:42,760 --> 00:05:44,200 Ne pousse pas ta chance, gamin. 73 00:05:44,320 --> 00:05:46,880 Vous ne pouvez pas voler sans que quelqu'un vous coache. 74 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Cela ne fonctionnera pas. 75 00:05:49,640 --> 00:05:50,720 M'as-tu entendu? 76 00:05:50,840 --> 00:05:53,000 Toi. Ne peut pas. Voler. 77 00:05:53,960 --> 00:05:56,600 Oh ouais. Attention à la branche. 78 00:06:03,680 --> 00:06:04,920 Rochet? 79 00:06:05,040 --> 00:06:06,720 Ça marchera cette fois, n'est-ce pas ? 80 00:06:06,840 --> 00:06:08,000 Qu'est-ce que tu dis? 81 00:06:08,120 --> 00:06:09,920 Cette fois et à chaque fois. 82 00:06:10,040 --> 00:06:12,400 N'oubliez pas que mes inventions sont incroyables. 83 00:06:12,520 --> 00:06:15,320 - C'est juste que si maman le découvre... - Ouais, ouais, eh bien, qui le lui dit ? 84 00:06:15,720 --> 00:06:16,880 Personne. 85 00:06:19,840 --> 00:06:23,440 Voici. Vous le faites. 86 00:06:25,240 --> 00:06:26,320 Bec d'or. 87 00:06:30,400 --> 00:06:32,000 Oiseau stupide. Qu `est-ce qui t` arrive? 88 00:06:33,120 --> 00:06:34,120 Il veut voler. 89 00:06:34,240 --> 00:06:35,600 Hey, vous allez bien? 90 00:06:44,480 --> 00:06:46,480 Comment oses-tu briser mon invention. 91 00:06:47,880 --> 00:06:49,160 Je pense que ça pue. 92 00:06:50,200 --> 00:06:52,080 Ta sœur est cinglée et tu es un monstre. 93 00:06:52,200 --> 00:06:54,160 tout comme ta mère bizarre. 94 00:07:05,400 --> 00:07:06,560 Viens aller. 95 00:07:06,800 --> 00:07:08,760 Rapide. Fonce. 96 00:07:08,880 --> 00:07:10,440 Goldbeak est devenu fou. 97 00:07:11,160 --> 00:07:12,480 Et maintenant? 98 00:07:12,960 --> 00:07:14,080 Aide-moi. 99 00:07:14,240 --> 00:07:15,360 Eh bien, je serai... 100 00:07:15,480 --> 00:07:17,000 Goldbeak est fou. 101 00:07:17,120 --> 00:07:18,640 Regarder. Le fils de Biddy. 102 00:07:18,760 --> 00:07:20,000 Il devient fou. 103 00:07:20,120 --> 00:07:22,800 Je savais qu'il finirait par céder à sa nature d'aigle. 104 00:07:22,920 --> 00:07:25,880 J'avais presque oublié que l'enfant était un aigle. Effrayant. 105 00:07:26,000 --> 00:07:27,040 Arrêtez-le. 106 00:07:45,120 --> 00:07:46,480 Bec d'or. 107 00:07:47,440 --> 00:07:49,680 Goldbeak, lâche Chet. 108 00:07:51,480 --> 00:07:52,480 Oh, maman. 109 00:07:53,040 --> 00:07:54,280 Je suis désolé. 110 00:07:59,040 --> 00:08:01,600 Je m'en fiche s'il est orphelin, tu as adopté un aigle. 111 00:08:01,720 --> 00:08:02,800 Il est dangereux. 112 00:08:02,920 --> 00:08:05,056 As-tu pensé à ce qui arrive quand il grandit, 113 00:08:05,080 --> 00:08:06,400 et commence à voler en ville ? 114 00:08:06,720 --> 00:08:09,000 Oui, la mère du garçon a certainement raison. 115 00:08:10,160 --> 00:08:14,000 Ma sœur, aujourd'hui, j'ai fait quelque chose de mal, n'est-ce pas ? 116 00:08:14,120 --> 00:08:15,800 Non, Chet l'avait prévu. 117 00:08:15,920 --> 00:08:19,000 Mais j'ai aggravé les choses, parce que je n'ai pas ma place ici, 118 00:08:19,120 --> 00:08:20,480 et j'ai causé des ennuis à maman. 119 00:08:20,600 --> 00:08:22,280 Arrêt. C'est assez. 120 00:08:22,400 --> 00:08:24,040 Ne vous inquiétez pas de ce que dit Chet. 121 00:08:26,000 --> 00:08:28,080 Je veux qu'il parte s'il crée encore des ennuis. 122 00:08:28,200 --> 00:08:29,680 Bon, rentrons à la maison. 123 00:08:32,560 --> 00:08:34,640 - Maman, je ne voulais pas. - Je sais. 124 00:08:34,760 --> 00:08:36,680 - Non. C'était de ma faute. - Je suis désolé. 125 00:08:36,800 --> 00:08:37,920 Allons à la maison. 126 00:08:38,040 --> 00:08:39,160 Maman? 127 00:08:46,320 --> 00:08:47,320 Maman? 128 00:08:47,440 --> 00:08:49,480 Suis-je vraiment un monstre ? 129 00:08:49,960 --> 00:08:52,200 Ils criaient. J'ai entendu ce qu'ils ont dit. 130 00:08:52,880 --> 00:08:57,080 Je ne suis pas comme les autres enfants. Je ne pense qu'à voler. 131 00:09:01,840 --> 00:09:05,440 Écoutez, vous n'êtes pas obligé d'être comme tout le monde. 132 00:09:06,320 --> 00:09:11,240 Même si, peut-être, vous auriez plus de facilité à vous intégrer 133 00:09:11,360 --> 00:09:13,240 si tu agis comme un poulet. 134 00:09:13,360 --> 00:09:17,320 Et vous savez, les poules ne savent pas voler. 135 00:09:18,080 --> 00:09:19,080 D'accord. 136 00:09:19,320 --> 00:09:21,200 Là. C'est réglé. 137 00:09:38,960 --> 00:09:41,360 Je ne peux plus te laisser essayer de voler. 138 00:09:41,480 --> 00:09:43,000 Mais vous pouvez vous entraîner à courir vite. 139 00:09:43,120 --> 00:09:45,720 Et il se trouve que tu as le meilleur professeur de la ville. 140 00:09:45,840 --> 00:09:46,880 C'est bien! 141 00:09:47,000 --> 00:09:48,200 Es-tu prêt? 142 00:09:48,720 --> 00:09:49,720 Je suis très prêt. 143 00:09:50,680 --> 00:09:52,880 - Fais de ton mieux, d'accord ? - Aucun problème. 144 00:09:53,360 --> 00:09:54,400 D'accord. 145 00:09:55,120 --> 00:09:56,720 - Quel pied devant ? - Ta gauche. 146 00:09:58,560 --> 00:10:02,000 Tête haute. Bien. Maintenant, tenez-vous droit et laissez vos jambes faire le travail. 147 00:10:07,880 --> 00:10:10,760 Je vais être le coureur le plus rapide de Peckington Roost. 148 00:10:45,040 --> 00:10:47,000 Guy est tellement rêveur. 149 00:10:47,120 --> 00:10:49,000 C'est vraiment dommage qu'il soit le fils d'un traître. 150 00:10:49,120 --> 00:10:50,120 Faire ensemble. 151 00:10:50,840 --> 00:10:52,160 Mais il est tellement fringant. 152 00:10:52,280 --> 00:10:53,800 Je me fiche même de ce que son père a fait. 153 00:10:53,840 --> 00:10:55,960 Son père a fait honte à toute sa famille. 154 00:10:56,080 --> 00:10:58,160 C'est le traître qui a tué Silverwing. 155 00:10:58,280 --> 00:11:00,960 Même s'il était un traître, il est mort depuis des années. 156 00:11:01,080 --> 00:11:02,280 Arrêtez de vivre dans le passé. 157 00:11:02,960 --> 00:11:04,160 Comment est-ce que Guy est aussi cool ? 158 00:11:06,240 --> 00:11:09,440 Nous sommes réunis pour célébrer l'extraordinaire. 159 00:11:09,880 --> 00:11:13,320 Et de nommer le prochain capitaine des Eagle Scouts d’élite. 160 00:11:13,440 --> 00:11:17,400 Ce titre ne peut revenir qu'aux aigles les plus courageux et les plus capables. 161 00:11:17,800 --> 00:11:20,800 Mon fils adoptif, Guy. 162 00:11:21,800 --> 00:11:26,800 Ses services rendus à notre belle ville sont bien documentés, tout comme sa loyauté. 163 00:11:27,560 --> 00:11:31,440 Je me rends compte que beaucoup d'oiseaux ici ne peuvent s'empêcher de parler 164 00:11:31,560 --> 00:11:33,840 sur la façon dont son père a assassiné mon frère. 165 00:11:34,640 --> 00:11:36,520 Mais c'est loin dans le passé. 166 00:11:36,640 --> 00:11:38,720 Et je crois que ce serait le comble de la folie 167 00:11:38,840 --> 00:11:40,480 blâmer ce brave jeune homme 168 00:11:40,600 --> 00:11:41,920 pour les crimes de son père. 169 00:11:42,040 --> 00:11:43,240 Le professeur était méchant. 170 00:11:43,920 --> 00:11:48,840 Mais son fils est un noble modèle, l’incarnation de l’honneur et du devoir. 171 00:11:48,960 --> 00:11:50,160 Il nous protégera. 172 00:11:50,280 --> 00:11:52,800 Et notre glorieuse cité aviaire. 173 00:11:52,920 --> 00:11:55,400 Fluttercaw a été un leader tellement inspirant. 174 00:11:55,520 --> 00:11:57,560 Et Guy est tellement charmant. 175 00:11:57,680 --> 00:11:59,520 Oh, je vais m'évanouir. 176 00:12:08,040 --> 00:12:09,920 Quoi? Toi encore. 177 00:12:10,040 --> 00:12:11,920 Vous avez du courage. 178 00:12:12,040 --> 00:12:13,760 Continue. Sors d'ici. 179 00:12:13,880 --> 00:12:14,920 Je suis désolé. 180 00:12:41,560 --> 00:12:42,600 Oh mec. 181 00:12:42,720 --> 00:12:43,800 Rochet. 182 00:12:48,720 --> 00:12:49,840 Hé. 183 00:12:53,520 --> 00:12:55,480 Alors, qu'est-ce que tu as là ? 184 00:12:56,000 --> 00:12:57,000 Ce n'est rien. 185 00:12:57,800 --> 00:12:58,800 Allez, sœurette. 186 00:12:58,920 --> 00:12:59,960 Dites-moi. 187 00:13:02,840 --> 00:13:04,080 Vous voulez vraiment savoir? 188 00:13:06,600 --> 00:13:07,600 C'est un planeur. 189 00:13:11,080 --> 00:13:12,160 Cool. 190 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 Bec d'or. 191 00:13:14,120 --> 00:13:15,600 Le monde est dangereux. 192 00:13:15,720 --> 00:13:17,840 Les oiseaux qui ne peuvent pas voler doivent se cacher. 193 00:13:21,760 --> 00:13:23,800 C'est pourquoi je fabrique ces machines. 194 00:13:24,840 --> 00:13:27,680 Dans l'espoir qu'un jour nous volerons comme les autres oiseaux. 195 00:13:27,800 --> 00:13:29,120 - Ouais, mais... - Mais quoi ? 196 00:13:29,240 --> 00:13:30,960 Les villageois sont contre ? 197 00:13:33,440 --> 00:13:36,840 Ils agissent comme si se cacher était une bonne chose. Mais je ne suis pas d'accord. 198 00:13:36,960 --> 00:13:40,840 Et cela peut paraître impossible, mais je vais essayer de changer les choses. 199 00:13:41,680 --> 00:13:44,200 Qu'ils le veuillent ou non, je fais ça. 200 00:13:46,800 --> 00:13:48,480 Je me fiche de ce qu'ils disent. 201 00:13:48,960 --> 00:13:50,640 Je vais vivre ma propre vie. 202 00:13:51,400 --> 00:13:54,760 - Cliquet... - Assez. S'il vous plaît, rentrez chez vous. 203 00:14:06,120 --> 00:14:07,120 Dire la vérité... 204 00:14:08,360 --> 00:14:12,160 J'y ai pensé aussi. 205 00:14:19,480 --> 00:14:20,640 D'accord, c'est clair. 206 00:14:20,760 --> 00:14:21,840 Courir. 207 00:14:25,320 --> 00:14:26,400 Allez. 208 00:14:27,520 --> 00:14:28,680 Tirer vers le haut. 209 00:14:34,200 --> 00:14:35,200 Bec d'or. 210 00:14:35,320 --> 00:14:36,720 Essayez le bouton sur votre poitrine. 211 00:14:39,560 --> 00:14:41,200 - Je suis en train de le perdre. - Tirer vers le haut. 212 00:14:42,720 --> 00:14:45,320 Tu peux le faire. Gardez vos ailes plates. 213 00:14:49,600 --> 00:14:50,880 Bec d'or ! 214 00:14:54,640 --> 00:14:55,880 Hé. 215 00:15:33,160 --> 00:15:34,760 Attention. Attention! 216 00:15:38,120 --> 00:15:41,440 Attends quoi? 217 00:16:15,640 --> 00:16:16,880 Je suis désolé. 218 00:16:18,160 --> 00:16:20,800 Je sais que Goldbeak a causé beaucoup de dégâts, 219 00:16:20,920 --> 00:16:22,120 mais nous allons arranger les choses. 220 00:16:25,320 --> 00:16:27,000 Mes deux enfants en faisaient partie, 221 00:16:27,120 --> 00:16:30,120 ce qui signifie que cela n'a rien à voir avec la nature de Goldbeak. 222 00:16:31,440 --> 00:16:33,120 J'aurais dû leur apprendre mieux. 223 00:16:33,680 --> 00:16:34,720 Je pensais que je... 224 00:16:36,280 --> 00:16:38,640 Mes enfants et moi serons heureux de vous aider à reconstruire. 225 00:16:38,760 --> 00:16:41,320 Si vous nous donnez un peu de temps, nous compenserons les dégâts 226 00:16:41,440 --> 00:16:42,760 et plus encore, je le promets. 227 00:16:42,880 --> 00:16:43,960 Donnez-leur simplement un... 228 00:16:45,000 --> 00:16:48,040 Une chance, et tu verras que ce sont de bons enfants. 229 00:16:49,080 --> 00:16:50,320 Je t'en supplie. 230 00:16:52,560 --> 00:16:54,960 Vous avez promis qu'il ne causerait plus de problèmes. 231 00:16:55,920 --> 00:16:57,040 Il devrait partir. 232 00:16:58,280 --> 00:17:01,520 Tout le monde, je suis également responsable de cela. 233 00:17:02,200 --> 00:17:05,640 J'ai échoué, en ma qualité de maire, à vous tenir tous informés. 234 00:17:06,040 --> 00:17:09,360 Les plus anciens d’entre vous le savent peut-être déjà 235 00:17:09,480 --> 00:17:13,000 mais ces roches rouges sont une épine dans notre pied depuis des années. 236 00:17:13,120 --> 00:17:15,160 Ils ravagent notre ville depuis sa fondation. 237 00:17:15,280 --> 00:17:19,160 Il y a de nombreuses années, les roches rouges faisaient la même chose qu'aujourd'hui, 238 00:17:19,280 --> 00:17:21,640 et tout a commencé à flotter. 239 00:17:22,240 --> 00:17:25,520 Personne ne peut dire avec certitude quelle est la cause de ce phénomène. 240 00:17:25,640 --> 00:17:27,960 J'aurais dû vous le dire avant. 241 00:17:28,400 --> 00:17:30,120 Je mérite donc un blâme. 242 00:17:30,640 --> 00:17:32,040 Je vous demande pardon. 243 00:17:33,120 --> 00:17:35,200 Non, monsieur le maire, vous ne devez pas vous en vouloir. 244 00:17:35,320 --> 00:17:36,760 C'est sur ma famille. 245 00:17:37,920 --> 00:17:38,920 S'excuser. 246 00:17:39,040 --> 00:17:40,520 Poursuivre. Rochet. 247 00:17:40,640 --> 00:17:41,800 Bec d'or. 248 00:17:43,920 --> 00:17:45,000 Écoutez, tout le monde. 249 00:17:46,680 --> 00:17:47,760 Je pense que tu as raison. 250 00:17:48,600 --> 00:17:50,320 Je n'appartiens pas à cette ville. 251 00:17:51,080 --> 00:17:52,760 C'est comme tout ce que je fais 252 00:17:52,880 --> 00:17:55,080 c'est répandre la peur et créer des ennuis. 253 00:17:55,200 --> 00:17:57,240 Je suis le seul responsable de tout ce qui s'est passé. 254 00:17:57,320 --> 00:17:59,160 pas ma maman ou ma sœur Ratchet. 255 00:18:01,960 --> 00:18:04,480 Je m'excuse, Monsieur le Maire. 256 00:18:04,600 --> 00:18:06,360 Je suis vraiment désolé, tout le monde. 257 00:18:08,880 --> 00:18:09,880 Rochet. 258 00:18:10,240 --> 00:18:11,240 Maman. 259 00:18:13,080 --> 00:18:14,080 Bec d'or. 260 00:18:16,600 --> 00:18:19,360 Il est difficile pour nous, les poules, de trouver un endroit sûr où vivre. 261 00:18:19,480 --> 00:18:21,960 Un aigle comme toi n'est pas obligé de rester ici. 262 00:18:22,080 --> 00:18:25,240 Et maintenant, toute la ville est en désordre. 263 00:18:26,800 --> 00:18:27,960 Tu ne vois pas ? 264 00:18:28,480 --> 00:18:29,800 Partir est la bonne chose à faire. 265 00:18:29,880 --> 00:18:31,120 S'il te plaît, maman Biddy. 266 00:18:31,240 --> 00:18:33,320 Dites au garçon de nous donner à tous une pause. 267 00:18:33,440 --> 00:18:36,240 Il nous crée toujours des ennuis. 268 00:18:36,960 --> 00:18:38,960 S'il vous plaît, tout le monde. Il faut se calmer. 269 00:18:39,320 --> 00:18:40,320 - Commande! - C'est l'heure. 270 00:18:40,440 --> 00:18:41,960 Vivons en paix. 271 00:18:42,080 --> 00:18:43,480 Je suis vraiment désolé. 272 00:18:44,800 --> 00:18:46,200 Tout cela est de ma faute. 273 00:18:48,160 --> 00:18:49,240 Bec d'or. 274 00:18:49,360 --> 00:18:50,800 Attendez. 275 00:18:50,920 --> 00:18:52,280 Ne pars pas, mon fils. 276 00:18:56,640 --> 00:18:58,320 Bec d'or. 277 00:19:30,880 --> 00:19:31,920 Bec d'or ! 278 00:19:32,040 --> 00:19:33,040 Bec d'or. 279 00:19:33,360 --> 00:19:35,400 Parlons-en à la maison. 280 00:19:35,720 --> 00:19:37,080 - Bec d'or ! - Bec d'or ! 281 00:19:44,760 --> 00:19:45,800 Bec d'or. 282 00:19:52,080 --> 00:19:53,080 Bec d'or. 283 00:19:53,600 --> 00:19:54,920 Bec d'or. 284 00:19:55,880 --> 00:19:57,120 Revenir. 285 00:20:00,640 --> 00:20:01,800 Bec d'or ! 286 00:20:10,600 --> 00:20:11,760 Bec d'or ? 287 00:20:13,600 --> 00:20:14,600 Maman. 288 00:20:25,880 --> 00:20:29,280 Tu sais, je me souviens encore de t'avoir trouvé. 289 00:20:29,400 --> 00:20:31,560 Un poussin fraîchement éclos à ma porte. 290 00:20:31,680 --> 00:20:34,840 Des plumes moelleuses et des yeux si grands et confiants. 291 00:20:34,960 --> 00:20:37,400 Tu étais la plus belle chose que j'aie jamais vue. 292 00:20:43,080 --> 00:20:44,080 Il est tard. 293 00:20:45,000 --> 00:20:46,120 Qui est là? 294 00:20:54,400 --> 00:20:56,320 D'où viens-tu ? 295 00:20:58,240 --> 00:20:59,360 Salut bébé. 296 00:21:02,680 --> 00:21:04,080 Où sont ta maman et ton papa ? 297 00:21:04,440 --> 00:21:06,160 Qui t'a amené à ma porte ? 298 00:21:08,840 --> 00:21:10,880 Je m'en fichais que tu sois un aigle à l'époque, 299 00:21:11,000 --> 00:21:12,400 et je m'en fiche maintenant. 300 00:21:13,000 --> 00:21:14,200 Tu es toujours mon fils, 301 00:21:14,960 --> 00:21:16,640 Je t'aimerai toujours. 302 00:21:18,920 --> 00:21:20,280 C'est ta maison. 303 00:21:20,960 --> 00:21:23,080 Je vais convaincre le maire de vous laisser rester. 304 00:21:23,200 --> 00:21:24,680 Si les gens font des histoires, 305 00:21:24,800 --> 00:21:26,960 nous pouvons simplement déménager ailleurs. 306 00:21:27,080 --> 00:21:31,000 Tant que nous sommes tous ensemble, nous pouvons toujours y appeler notre chez-soi. 307 00:21:31,120 --> 00:21:32,200 D'accord? 308 00:21:34,160 --> 00:21:35,160 Bec d'or ? 309 00:21:37,880 --> 00:21:39,240 D'où je viens ? 310 00:21:41,920 --> 00:21:44,720 Je n'en suis pas sûr. 311 00:21:44,840 --> 00:21:46,320 Peut-être une ville aviaire ? 312 00:21:47,080 --> 00:21:48,200 Cité aviaire ? 313 00:21:50,680 --> 00:21:51,720 Je vois. 314 00:21:53,520 --> 00:21:54,520 Bec d'or. 315 00:21:54,640 --> 00:21:57,520 - Vous n'avez jamais quitté la maison. - Tu ne peux pas me garder à l'abri pour toujours. 316 00:21:58,000 --> 00:21:59,080 Je suis adulte maintenant. 317 00:21:59,560 --> 00:22:00,600 Mais mon fils... 318 00:22:04,120 --> 00:22:05,160 J'ai décidé. 319 00:22:06,280 --> 00:22:07,680 Ne t'inquiète pas, d'accord ? 320 00:22:08,520 --> 00:22:10,160 Je peux prendre soin de moi. 321 00:22:20,000 --> 00:22:21,120 Ici. 322 00:22:26,200 --> 00:22:29,240 Tu avais ce collier la nuit où je t'ai trouvé. 323 00:22:32,600 --> 00:22:33,800 Je t'aime, maman. 324 00:22:34,640 --> 00:22:35,640 Bec d'or. 325 00:22:37,000 --> 00:22:38,480 Prends soin de toi. 326 00:23:04,880 --> 00:23:06,040 N'ayez pas peur. 327 00:23:06,160 --> 00:23:08,800 C'est juste une forêt, traverse-la. 328 00:23:25,440 --> 00:23:26,640 Je n'ai pas peur. 329 00:23:26,760 --> 00:23:27,760 Je suis un aigle. 330 00:23:27,880 --> 00:23:28,880 C'est moi qui fais peur. 331 00:23:33,000 --> 00:23:34,040 Juste une brindille. 332 00:23:42,400 --> 00:23:43,520 Hé, espèce de gros poulet. 333 00:23:45,640 --> 00:23:46,680 Rochet? 334 00:23:47,720 --> 00:23:48,800 Je t'ai bien compris. 335 00:23:49,400 --> 00:23:50,400 Certainement pas. 336 00:23:50,520 --> 00:23:53,200 J'étais juste en train de me racler la gorge. 337 00:23:53,760 --> 00:23:54,880 Peu importe ce que tu dis. 338 00:23:55,560 --> 00:23:56,840 Pourquoi es-tu ici? 339 00:23:56,960 --> 00:23:59,520 Tu es un aigle avec un cœur de poulet. Je suis là pour te garder. 340 00:23:59,640 --> 00:24:02,040 - Je te le ferai savoir, je suis un oiseau adulte. - C'est vrai ? 341 00:24:03,040 --> 00:24:04,280 - Où est maman ? - À la maison. 342 00:24:04,400 --> 00:24:06,336 - Elle t'a dit de venir ? - Ne t'inquiète pas pour ça. 343 00:24:06,360 --> 00:24:07,360 Bien. 344 00:24:08,360 --> 00:24:09,960 Et arrête de rire comme un idiot. 345 00:24:10,080 --> 00:24:11,160 SURVEILLEZ VOTRE PAS. 346 00:24:11,280 --> 00:24:13,800 Attends, est-ce que maman sait que tu es là ? J'ai peur qu'elle s'inquiète. 347 00:24:13,920 --> 00:24:14,920 Bien sûr. 348 00:24:15,040 --> 00:24:16,400 - Elle connaît. - C'est bien. 349 00:24:16,520 --> 00:24:17,560 Allez. 350 00:24:55,080 --> 00:24:57,320 - Comment fait-on pour passer ? - Laissez-moi voir. 351 00:25:01,560 --> 00:25:02,720 J'ai compris! 352 00:25:12,080 --> 00:25:14,240 - D'accord, je vais commencer. - Maintenant, fais attention. 353 00:25:23,400 --> 00:25:24,680 Attention! 354 00:25:35,040 --> 00:25:36,200 Bec d'or. Non. 355 00:25:41,080 --> 00:25:42,120 Bec d'or. 356 00:25:45,240 --> 00:25:46,400 Non! 357 00:25:47,880 --> 00:25:48,920 Aide! 358 00:25:59,360 --> 00:26:00,360 Ouah. 359 00:26:01,160 --> 00:26:02,240 Cliquet, regarde. 360 00:26:07,480 --> 00:26:08,640 Soeur! 361 00:26:08,760 --> 00:26:10,240 Vérifiez-moi. 362 00:26:26,920 --> 00:26:27,920 Es-tu blessé? 363 00:26:28,040 --> 00:26:30,760 C'était incroyable. 364 00:26:31,320 --> 00:26:34,080 Oh, mec, mon cœur bat toujours la chamade. 365 00:26:40,480 --> 00:26:41,680 Bonjour. Je suis... 366 00:26:45,160 --> 00:26:47,200 Il est tellement cool. 367 00:26:49,600 --> 00:26:50,840 Hé, attends. 368 00:26:57,640 --> 00:26:59,360 Salut, mon pote. 369 00:27:02,960 --> 00:27:04,840 Tu me fais encore le traitement silencieux, hein ? 370 00:27:04,960 --> 00:27:07,480 Autant peindre un visage sur une noix de coco. 371 00:27:07,600 --> 00:27:08,680 Whoa, c'est oncle Shank. 372 00:27:09,640 --> 00:27:10,680 Salut les enfants. 373 00:27:11,920 --> 00:27:13,680 Quoi? Surpris? 374 00:27:13,800 --> 00:27:14,840 Ferme ton bec. 375 00:27:17,240 --> 00:27:21,160 Donc, je suis le meilleur ami de l'oiseau totalement cool qui vient de te sauver la vie. 376 00:27:21,280 --> 00:27:23,280 J'étais à Peckington Roost, 377 00:27:23,400 --> 00:27:24,616 je cherchais un travail, quand j'ai rencontré ta maman. 378 00:27:24,640 --> 00:27:26,320 Oh, je ne suis pas ton père. 379 00:27:26,440 --> 00:27:29,080 Je suppose que c'est évident, mais de toute façon, je savais que tu passerais par ici, 380 00:27:29,160 --> 00:27:30,240 alors je t'ai attendu. 381 00:27:30,360 --> 00:27:33,720 Mon plan était de te présenter mon formidable ami, mais clairement, 382 00:27:33,840 --> 00:27:35,080 ce n'est plus nécessaire. 383 00:27:35,200 --> 00:27:38,280 - Cité aviaire. Alors comment y arriver ? - Va dans cette direction. 384 00:27:38,400 --> 00:27:40,040 Comment sommes-nous censés traverser le canyon ? 385 00:27:41,840 --> 00:27:43,440 Tu es un aigle, mon garçon. 386 00:27:43,560 --> 00:27:47,320 Pour un oiseau aussi majestueux que vous, ce canyon n’est rien d’autre qu’un fossé. 387 00:27:47,920 --> 00:27:49,760 Souviens-toi? Je ne peux pas voler. 388 00:27:49,880 --> 00:27:51,120 Attends, tu ne peux toujours pas ? 389 00:27:51,240 --> 00:27:53,520 Un aigle adulte qui ne sait pas voler ? 390 00:27:56,240 --> 00:27:58,400 Vous ne mentez pas, n'est-ce pas ? 391 00:27:59,520 --> 00:28:00,920 J'ai une idée. 392 00:28:01,720 --> 00:28:04,480 Attendez un moment, suppliez-le de vous apprendre ses méthodes. 393 00:28:04,600 --> 00:28:06,040 Qui sait? Il pourrait y aller. 394 00:28:22,560 --> 00:28:25,400 Wow, c'est le plus cool. 395 00:28:25,680 --> 00:28:27,480 - Il est plutôt cool. - Quel est son prénom? 396 00:28:27,600 --> 00:28:29,720 Vous pouvez l'appeler Maître. 397 00:28:29,840 --> 00:28:32,080 Il sera un grand maître s'il vous engage. 398 00:28:32,200 --> 00:28:34,760 Lui et Silverwing étaient deux des meilleurs pilotes du monde. 399 00:28:35,440 --> 00:28:37,640 Il a peut-être dépassé son apogée, mais ne vous y trompez pas, 400 00:28:37,760 --> 00:28:39,400 le vieil oiseau l'a toujours. 401 00:28:41,520 --> 00:28:42,920 Aile d'argent. 402 00:28:43,720 --> 00:28:45,600 Nous étions tous si fiers de lui. 403 00:28:45,720 --> 00:28:47,840 L'ancien maire d'Avian City. 404 00:28:47,960 --> 00:28:50,040 Un héros perdu trop tôt. 405 00:28:50,160 --> 00:28:52,160 C'était le meilleur pilote que j'ai jamais vu. 406 00:28:53,160 --> 00:28:55,080 encore mieux que le Maître lui-même. 407 00:28:55,200 --> 00:28:56,600 Mieux que le Maître ? 408 00:28:56,720 --> 00:28:58,000 Le meilleur de tous les temps. 409 00:28:58,120 --> 00:28:59,400 Génial. 410 00:29:02,880 --> 00:29:04,320 C'est l'heure de mon sommeil réparateur. 411 00:29:04,440 --> 00:29:05,480 Bonne nuit, les enfants. 412 00:29:07,000 --> 00:29:08,040 N'oubliez pas. 413 00:29:21,200 --> 00:29:23,400 Il sera un grand maître s'il vous engage. 414 00:29:23,520 --> 00:29:26,240 Lui et Silverwing étaient deux des meilleurs pilotes du monde. 415 00:29:42,880 --> 00:29:46,360 Maître. S'il vous plaît, apprenez-moi à voler. 416 00:29:52,560 --> 00:29:54,160 S'il vous plaît, apprenez-moi à voler. 417 00:29:57,200 --> 00:29:58,560 Tu veux m'apprendre encore ? 418 00:29:59,160 --> 00:30:02,080 - Bec d'or. Ne soyez pas une nuisance. - Il reviendra. 419 00:30:04,600 --> 00:30:05,680 N'est-ce pas, Maître ? 420 00:30:05,800 --> 00:30:07,800 Tu m'échauffes déjà. 421 00:30:08,360 --> 00:30:11,320 Au fond, tu veux m'apprendre à planer. 422 00:30:13,360 --> 00:30:15,960 Êtes-vous sûr d'être prêt à apprendre ? 423 00:30:27,200 --> 00:30:28,600 Non, Bec d'Or ! 424 00:30:30,120 --> 00:30:31,680 Êtes-vous fou? 425 00:30:39,200 --> 00:30:40,400 Je ne te sauverai pas. 426 00:30:40,840 --> 00:30:43,680 Un véritable aigle apprend à voler tout seul. 427 00:30:43,800 --> 00:30:46,440 Ou bien, accepte son sort. 428 00:30:52,000 --> 00:30:55,040 Tu es un monstre, tout comme ta mère bizarre. 429 00:30:56,400 --> 00:30:57,840 Visez peut-être un peu plus bas. 430 00:30:57,960 --> 00:31:00,480 Tu ferais mieux de rester au sol, petit gars. 431 00:31:02,400 --> 00:31:04,000 Goldbeak, tu n'as jamais quitté la maison. 432 00:31:04,120 --> 00:31:05,960 Tu ne peux pas me garder à l'abri pour toujours. 433 00:31:06,640 --> 00:31:07,720 Je suis adulte maintenant. 434 00:31:08,160 --> 00:31:09,560 Ne t'inquiète pas, d'accord ? 435 00:31:10,360 --> 00:31:12,000 Je peux prendre soin de moi. 436 00:31:20,720 --> 00:31:21,800 Je peux voler! 437 00:31:24,960 --> 00:31:26,320 Je vole. 438 00:31:26,440 --> 00:31:27,720 Vérifiez-moi. 439 00:31:30,520 --> 00:31:31,680 Je peux voler maintenant. 440 00:31:31,800 --> 00:31:33,840 Et je ne ferai que m'améliorer à partir d'ici. 441 00:31:33,960 --> 00:31:35,760 Un jour, je serai le meilleur de tous les temps. 442 00:31:39,800 --> 00:31:41,400 - C'est exact. - Je vais bien! 443 00:31:43,040 --> 00:31:46,200 Les aigles apprennent à leurs bébés à voler en les poussant hors du nid 444 00:31:46,320 --> 00:31:47,480 quand ils sont assez grands. 445 00:31:47,600 --> 00:31:48,960 C’est à partir de là que l’instinct entre en jeu. 446 00:31:50,160 --> 00:31:51,560 Ils les poussent vraiment ? 447 00:31:51,680 --> 00:31:53,480 - C'est ça? - C'est de la tarte. 448 00:31:53,600 --> 00:31:55,320 Cela semble fou, mais ça marche pour les aigles. 449 00:31:55,440 --> 00:31:56,440 Quoi? 450 00:31:56,560 --> 00:31:58,400 Si tu le savais, pourquoi ne l'as-tu pas poussé ? 451 00:31:58,520 --> 00:32:00,440 Parce que c'est fou. Et si quelque chose n'allait pas ? 452 00:32:00,520 --> 00:32:01,880 Cela aurait pu arriver maintenant. 453 00:32:02,000 --> 00:32:04,200 Rien ne va aller mal avec le Maître ici. 454 00:32:04,320 --> 00:32:06,240 C'est génial. 455 00:32:09,440 --> 00:32:10,600 Regarde ça. 456 00:32:25,680 --> 00:32:26,760 J'ai réussi. 457 00:32:30,680 --> 00:32:33,360 Oncle Shank, va-t-il m'en apprendre encore plus ? 458 00:32:34,680 --> 00:32:36,480 Oh, ouais, il est engagé maintenant. 459 00:32:36,600 --> 00:32:38,000 Croyez-le de son meilleur ami. 460 00:33:59,040 --> 00:34:00,920 Pourquoi veux-tu aller à Avian City ? 461 00:34:01,040 --> 00:34:02,960 Pour retrouver ma vraie famille. 462 00:34:03,440 --> 00:34:05,440 Pour trouver un endroit auquel j'appartiens. 463 00:34:06,320 --> 00:34:09,040 Merci pour tous vos conseils. 464 00:34:12,440 --> 00:34:14,720 Tu devrais prendre l'avion pour la ville demain. 465 00:34:14,840 --> 00:34:18,920 Et quand vous y arrivez, cherchez le maire. 466 00:34:19,040 --> 00:34:21,040 Il a peut-être les réponses que vous cherchez. 467 00:34:35,680 --> 00:34:36,920 Es-tu prêt pour ça? 468 00:34:37,440 --> 00:34:38,440 Oui je suis. 469 00:34:38,560 --> 00:34:42,200 Volez tout droit et vous atteindrez Avian City à temps. 470 00:34:54,000 --> 00:34:55,520 Maître. Oncle Shank. 471 00:34:55,640 --> 00:34:56,640 Au revoir. 472 00:35:09,560 --> 00:35:10,880 Ville aviaire. 473 00:35:11,000 --> 00:35:12,000 Nous sommes là. 474 00:35:19,880 --> 00:35:21,040 Pouvez-vous regarder ça. 475 00:35:21,160 --> 00:35:22,480 Cet endroit est immense. 476 00:35:22,600 --> 00:35:25,160 La ville est bien plus grande que Peckington Roost. 477 00:35:27,400 --> 00:35:30,000 Ces boîtes métalliques volent. 478 00:35:33,920 --> 00:35:35,760 Tu penses que je pourrais en courir un ? 479 00:36:13,280 --> 00:36:14,400 Ici. Allons-y. ?? 1 480 00:36:14,960 --> 00:36:16,640 Est-ce qu'il vient de vous donner un panier ? 481 00:36:24,000 --> 00:36:25,040 D'accord. 482 00:36:25,160 --> 00:36:26,480 Donc que faisons-nous maintenant? 483 00:36:26,600 --> 00:36:29,080 Avian City, la ville du futur. 484 00:36:29,200 --> 00:36:33,320 Une ville unique en son genre, entièrement conçue pour les oiseaux en vol. 485 00:36:33,440 --> 00:36:36,600 Et qui assure la sécurité des citoyens d’Avian City ? 486 00:36:36,720 --> 00:36:40,000 Les estimés Eagle Scouts. Venez assister à leur incroyable, 487 00:36:40,120 --> 00:36:42,160 prouesses de haut vol lors de la manifestation d'aujourd'hui. 488 00:36:42,280 --> 00:36:44,680 Cet après-midi, uniquement à Avian Park. 489 00:36:44,800 --> 00:36:46,000 - Parc aviaire ? - Parc aviaire ? 490 00:36:51,960 --> 00:36:53,480 Majeur, majeur. 491 00:36:53,600 --> 00:36:54,920 Nous vous aimons, maire. 492 00:36:55,040 --> 00:36:57,920 Et nous tenons à vous remercier pour tout votre travail. 493 00:36:58,040 --> 00:36:59,120 Notre maire est le meilleur. 494 00:36:59,240 --> 00:37:00,480 Il nous a construit un nid. 495 00:37:00,600 --> 00:37:03,560 Et il mène notre ville vers le bonheur. 496 00:37:04,960 --> 00:37:07,320 Le maire. C'est ma chance. 497 00:37:07,440 --> 00:37:09,320 Il peut me dire qui je suis. Allons lui parler. 498 00:37:09,440 --> 00:37:10,560 Bienvenue, monsieur le maire. 499 00:37:10,680 --> 00:37:12,360 Il y a trop de monde pour passer. 500 00:37:13,600 --> 00:37:14,600 Maire. 501 00:37:14,720 --> 00:37:18,120 Je suis un grand fan de vous, Monsieur le Maire. 502 00:37:18,640 --> 00:37:22,160 Accueillons chaleureusement le maire. 503 00:37:24,000 --> 00:37:25,680 Oiseaux de la ville aviaire. 504 00:37:25,800 --> 00:37:27,080 C'est bon de te voir. 505 00:37:29,080 --> 00:37:30,520 Et je t'aime aussi. 506 00:37:30,880 --> 00:37:33,160 C'est bon d'être ici avec vous tous. 507 00:37:35,560 --> 00:37:36,960 Vous êtes trop gentil. 508 00:37:37,280 --> 00:37:41,880 Permettez-moi de vous remercier pour votre dévouement envers notre belle ville au fil des années. 509 00:37:42,000 --> 00:37:44,640 Cette ville prospère pour une seule raison. 510 00:37:44,760 --> 00:37:46,800 C'est le travail acharné de son peuple. 511 00:37:46,920 --> 00:37:49,080 Vous avez inauguré un âge d'or. 512 00:37:49,200 --> 00:37:50,800 J'ai une dette envers chacun de vous. 513 00:37:50,920 --> 00:37:55,800 Et donc, pour démontrer mon appréciation éternelle, 514 00:37:55,920 --> 00:37:59,600 J'ai amené les meilleurs dépliants de notre ville pour vous faire un spectacle. 515 00:37:59,720 --> 00:38:02,920 Accueillons en grand Avian City nos gardiens, 516 00:38:03,040 --> 00:38:04,800 les Eagle Scouts. 517 00:38:04,920 --> 00:38:06,720 Les Aigle Scouts ! 518 00:38:06,960 --> 00:38:09,000 J'ai un plan pour attirer l'attention du maire. 519 00:38:23,400 --> 00:38:24,800 D'où viens-tu ? 520 00:38:25,440 --> 00:38:26,560 Atterrissez maintenant. 521 00:38:26,680 --> 00:38:29,640 - Tant que vous m'emmenez chez le maire. - Vous allez le regretter. 522 00:38:38,360 --> 00:38:40,640 Je vous préviens, retournez au sol. 523 00:38:40,760 --> 00:38:42,040 Bien. Je vais. 524 00:38:44,040 --> 00:38:45,040 Alors faites-le. 525 00:38:45,160 --> 00:38:46,520 Ne vous inquiétez pas, j'ai l'intention de le faire. 526 00:38:46,640 --> 00:38:47,840 Une fois que j'aurai contacté le maire. 527 00:38:47,960 --> 00:38:49,280 Si vous voulez bien m'excuser. 528 00:38:52,120 --> 00:38:53,440 Monsieur le Maire. 529 00:38:53,560 --> 00:38:54,720 J'ai besoin de te parler. 530 00:38:55,440 --> 00:38:56,880 Bec doré, attention ! 531 00:38:58,520 --> 00:39:00,120 Plus de jeux. Attrape le. 532 00:39:14,720 --> 00:39:15,800 Oh non. 533 00:39:26,040 --> 00:39:27,040 Qui est ce gars? 534 00:39:27,520 --> 00:39:29,400 Quel genre d'imbécile défie les Scouts ? 535 00:39:29,520 --> 00:39:31,560 Je ne tiendrais pas trois secondes là-haut. 536 00:39:32,120 --> 00:39:34,400 Hé, regarde ses plumes. 537 00:39:34,520 --> 00:39:36,240 Cela me rappelle un peu Silverwing. 538 00:39:37,000 --> 00:39:38,920 Tu as raison. Ils se ressemblent. ?? 539 00:39:39,040 --> 00:39:42,000 Hé. qu'est-ce qu'un Silverwing, maman ????? 540 00:39:42,120 --> 00:39:44,520 C'était le nom de notre dernier maire, chérie. 541 00:39:45,720 --> 00:39:46,760 Aile d'argent ? 542 00:39:47,800 --> 00:39:48,960 - Cliquet ! - Lâcher. 543 00:40:00,840 --> 00:40:01,960 Juste un moment. 544 00:40:03,160 --> 00:40:04,320 Apporte-les. 545 00:40:20,760 --> 00:40:23,960 Auriez-vous la gentillesse de me laisser regarder votre collier ? 546 00:40:28,760 --> 00:40:29,800 Oui Monsieur. 547 00:40:29,920 --> 00:40:31,800 Quand j'ai été trouvé poussin, c'était avec moi. 548 00:40:37,600 --> 00:40:39,200 C'est un match. 549 00:40:39,800 --> 00:40:44,400 Entre les colliers assortis, et les plumes de famille identiques, 550 00:40:44,520 --> 00:40:48,200 tu sais, il n'y a aucune chance que ce soit une coïncidence. 551 00:40:48,320 --> 00:40:49,320 Quel est ton nom? 552 00:40:49,920 --> 00:40:51,040 On m'appelle Goldbeak, monsieur. 553 00:40:57,080 --> 00:41:00,400 Vous êtes clairement le fils de Silverwing. 554 00:41:01,960 --> 00:41:06,520 Attends quoi? Alors, Silverwing est mon père ? 555 00:41:07,760 --> 00:41:08,760 Ouah. 556 00:41:09,400 --> 00:41:10,960 Et c'est le meilleur pilote du monde. 557 00:41:14,520 --> 00:41:16,120 Oh wow. Silverwing est ton père. 558 00:41:16,240 --> 00:41:17,760 Où sont mes parents en ce moment ? 559 00:41:17,880 --> 00:41:19,200 J'aimerais vraiment les rencontrer. 560 00:41:20,920 --> 00:41:23,520 Donc tu ne sais rien de tes parents. 561 00:41:23,640 --> 00:41:24,640 Est-ce correct? 562 00:41:24,760 --> 00:41:26,280 Est-ce qu'ils essaient de me trouver ? 563 00:41:26,400 --> 00:41:27,960 Qui est ton compagnon ? 564 00:41:28,080 --> 00:41:29,720 Moi? Oh, je suis sa sœur. 565 00:41:30,680 --> 00:41:31,840 Est-ce un fait ? 566 00:41:32,560 --> 00:41:33,960 Ta sœur est une poule ? 567 00:41:34,080 --> 00:41:35,120 Elle est. 568 00:41:35,240 --> 00:41:37,000 Une poule m'a élevé à Peckington Roost. 569 00:41:37,120 --> 00:41:38,360 Ratchet, voici sa fille. 570 00:41:38,480 --> 00:41:40,960 Maman m'a dit qu'elle m'avait trouvé sur le pas de sa porte 571 00:41:41,080 --> 00:41:42,160 quand j'étais bébé. 572 00:41:53,480 --> 00:41:57,560 Mon cher neveu, c'est presque certain, 573 00:41:57,920 --> 00:42:00,440 que tes parents ne sont plus de ce monde. 574 00:42:01,720 --> 00:42:06,040 L'officier Eagle Scout avec lequel vous avez combattu lors de la démonstration de vol 575 00:42:06,160 --> 00:42:07,360 s'appelle Guy. 576 00:42:07,480 --> 00:42:10,000 Son père était Guru, 577 00:42:10,480 --> 00:42:13,080 et Guru travaillait pour ton père. 578 00:42:14,080 --> 00:42:15,240 Quelques années auparavant, 579 00:42:15,360 --> 00:42:18,440 tes parents voyageaient en avion pour affaires. 580 00:42:18,560 --> 00:42:23,440 Visite de quelques villages reculés. Guru était également à bord. 581 00:42:24,080 --> 00:42:25,400 Je veux que tu saches, 582 00:42:26,080 --> 00:42:28,920 vous pouvez rester aussi longtemps que vous le souhaitez. 583 00:42:29,040 --> 00:42:32,560 C'est votre maison maintenant. 584 00:42:34,760 --> 00:42:35,760 Potins. 585 00:42:35,920 --> 00:42:40,160 Emmenez mon neveu et sa sœur adoptive visiter la ville. 586 00:42:40,280 --> 00:42:43,600 Montrez-leur ce qui en fait le meilleur endroit au monde. 587 00:43:03,240 --> 00:43:05,880 C'est Industries. 588 00:43:13,760 --> 00:43:16,000 C'est le laboratoire de recherche sur l'énergie. 589 00:43:16,880 --> 00:43:19,160 Cela peut ressembler à un rocher ordinaire, 590 00:43:19,760 --> 00:43:22,040 mais il alimente toute la ville. 591 00:43:22,640 --> 00:43:24,280 Nous fermerions nos portes sans cela. 592 00:43:25,120 --> 00:43:27,160 Cela ressemble à nos roches rouges.???? 593 00:43:27,280 --> 00:43:28,840 Monsieur le Maire. 594 00:43:29,800 --> 00:43:33,560 Voilà, nous sommes confrontés à une grave pénurie d’approvisionnement. 595 00:43:34,200 --> 00:43:36,760 Nous avons besoin de plus de minéraux rouges pour faire fonctionner les choses. 596 00:43:36,880 --> 00:43:38,776 Si nous sommes obligés de nous contenter de ce que nous avons maintenant, 597 00:43:38,800 --> 00:43:40,520 nous devrons fermer deux stations. 598 00:43:40,880 --> 00:43:41,880 Cela augure mal. 599 00:43:42,000 --> 00:43:46,000 Mon oncle, notre ville a besoin de plus de ces roches ? 600 00:43:47,720 --> 00:43:48,760 Correct. 601 00:43:49,720 --> 00:43:51,880 Ils sont la source d'énergie de notre ville. 602 00:43:52,000 --> 00:43:54,480 C'est grâce à ces rochers que notre peuple 603 00:43:54,600 --> 00:43:56,200 ont pu prospérer. 604 00:43:57,320 --> 00:43:59,800 Nous en avons beaucoup, chez nous. 605 00:43:59,920 --> 00:44:02,440 Dans la ville où vous avez grandi ? 606 00:44:02,920 --> 00:44:04,280 Ils ont ces pierres ? 607 00:44:08,440 --> 00:44:11,120 Je veux dire, ils sont partout. 608 00:44:11,960 --> 00:44:15,200 Nous ne les utilisons pas, ils font juste peur aux gens. 609 00:44:15,840 --> 00:44:17,360 Personne ne les aime. 610 00:44:18,480 --> 00:44:19,480 Oh ouais? 611 00:44:22,560 --> 00:44:27,600 Écoute, je pense que je peux débarrasser tes amis de ce problème. 612 00:44:28,000 --> 00:44:30,840 - Et utilisez ces pierres. - Tu peux? 613 00:44:31,600 --> 00:44:36,040 Gossip, lancez le bal sur un accord avec Peckington Roost. 614 00:44:36,160 --> 00:44:38,360 Notre plus généreux à ce jour. 615 00:44:38,960 --> 00:44:42,760 Après tout, ce sont des amis de Goldbeak. 616 00:44:46,400 --> 00:44:48,800 Wow, ce truc est tellement cool. 617 00:44:50,880 --> 00:44:55,000 C'est désormais ici que nos Eagle Scouts s'entraînent. 618 00:45:03,160 --> 00:45:04,200 Capitaine, 619 00:45:04,320 --> 00:45:05,960 ce type est le neveu du maire. 620 00:45:06,080 --> 00:45:07,680 Silverwing était son père. 621 00:45:09,760 --> 00:45:11,480 Certainement pas. 622 00:45:11,600 --> 00:45:13,320 Votre père a tué son père ? 623 00:45:13,440 --> 00:45:14,520 Oh pardon. 624 00:45:15,040 --> 00:45:16,080 Je n'ai pas de père. 625 00:45:16,560 --> 00:45:17,600 Droite. Je te comprends. 626 00:45:17,720 --> 00:45:20,200 Ce traître Guru est mort de toute façon. Bon débarras. 627 00:45:20,640 --> 00:45:22,120 Ne prononcez plus jamais son nom. 628 00:45:24,360 --> 00:45:28,600 Les oiseaux autorisés à s'entraîner ici sont déjà les meilleurs des meilleurs. 629 00:45:29,240 --> 00:45:31,240 Ils sont l’avenir d’Avian City. 630 00:45:33,360 --> 00:45:35,560 La salle Chute Libre. Les Scouts s'échauffent ici. 631 00:45:35,680 --> 00:45:38,480 Leur métier n’est certainement pas pour les âmes sensibles. 632 00:45:40,560 --> 00:45:41,600 S'il vous plaît, reculez. 633 00:45:42,400 --> 00:45:45,840 Je veux les rejoindre et être comme mon père. 634 00:45:53,960 --> 00:45:57,880 Vous savez, cet endroit appartient à notre famille. 635 00:45:58,000 --> 00:45:59,840 C'est donc à vous de l'utiliser. 636 00:46:24,360 --> 00:46:25,496 - C'est vrai. - Laisse-moi tranquille. 637 00:46:25,520 --> 00:46:27,840 Non, vous avez tout piloté avec une seule aile. 638 00:46:28,360 --> 00:46:29,800 Je sais qui tu es. 639 00:46:31,200 --> 00:46:33,120 Et je sais qui était ton père. 640 00:46:35,720 --> 00:46:36,880 Pas besoin de ce regard. 641 00:46:38,760 --> 00:46:40,160 Je ne commence rien. 642 00:46:43,640 --> 00:46:46,320 Mon oncle m'a raconté votre histoire. 643 00:46:47,360 --> 00:46:48,640 Nous avons à peu près le même âge. 644 00:46:49,600 --> 00:46:52,400 Ce que ton père a fait n'est pas de ta faute. 645 00:46:53,800 --> 00:46:55,240 Je ne m'en prendrai pas à toi. 646 00:46:56,720 --> 00:46:58,000 Quel père ? Droite? 647 00:46:58,120 --> 00:46:59,760 Ce traître n'est rien pour lui. 648 00:47:01,520 --> 00:47:02,720 C'est correct. 649 00:47:05,160 --> 00:47:07,600 Vous, les scouts, êtes les oiseaux les plus populaires de la ville. 650 00:47:08,840 --> 00:47:10,480 Et vous êtes les meilleurs flyers de la ville. 651 00:47:11,080 --> 00:47:12,320 J'aimerais m'y joindre. 652 00:47:14,640 --> 00:47:19,040 Le droit de s’entraîner ici est un privilège convoité, accordé uniquement aux meilleurs. 653 00:47:19,520 --> 00:47:22,040 Vous n'imaginez pas à quel point nous avons dû travailler dur pour en arriver là. 654 00:47:22,160 --> 00:47:24,920 Nous avons lutté pour atteindre cet objectif depuis que nous étions des aiglons, 655 00:47:25,040 --> 00:47:28,960 s'entraîner chaque jour, pour réussir des dizaines d'évaluations. 656 00:47:29,480 --> 00:47:33,040 Mais toi? Vous n’avez rien investi et pourtant vous y êtes. 657 00:47:33,680 --> 00:47:34,920 Je jure que je vais travailler dur. 658 00:47:36,200 --> 00:47:37,360 Travailler dur? 659 00:47:37,840 --> 00:47:40,400 Vous aurez besoin de plus de talent que ce que vous avez montré au parc. 660 00:47:43,600 --> 00:47:46,440 Dix heures, ce soir. Retrouvez-moi au sommet de la tour. 661 00:47:46,560 --> 00:47:49,680 Essayez de nous prouver que vous êtes assez bon pour être ici. 662 00:47:52,160 --> 00:47:54,560 Bien. Je serai là. 663 00:48:10,400 --> 00:48:12,400 Je suis là. Et maintenant? 664 00:48:13,840 --> 00:48:17,200 Savez-vous où vous en êtes ? C'est le toit le plus haut d'Avian City. 665 00:48:17,320 --> 00:48:18,840 Les règles sont assez simples. 666 00:48:18,960 --> 00:48:22,320 Vous sauterez tous les deux puis tomberez librement vers le trottoir. 667 00:48:22,840 --> 00:48:25,960 Le but est de plonger le plus longtemps possible sans avoir peur. 668 00:48:26,080 --> 00:48:28,200 Celui qui arrive le premier perd. 669 00:48:30,240 --> 00:48:31,440 On est juste en chute libre ? 670 00:48:31,920 --> 00:48:33,680 D'ici ? 671 00:48:34,160 --> 00:48:36,160 Tu as peur, gros pote ? 672 00:48:36,280 --> 00:48:38,920 J'attendais plus du fils du grand Silverwing. 673 00:48:39,040 --> 00:48:41,160 - Mais c'est un lâche. - Je ne suis pas un lâche. 674 00:48:42,400 --> 00:48:43,920 - Allons-y. - Allons-y. 675 00:48:44,040 --> 00:48:46,400 Essayez de ne pas imaginer le désordre que vous ferez en cas d'accident. 676 00:48:46,520 --> 00:48:48,320 C'est effrayant. Vous allez perdre votre sang-froid. 677 00:48:48,440 --> 00:48:50,080 Voici le compte à rebours. 678 00:48:50,480 --> 00:48:54,200 Trois deux un. Saut. 679 00:49:28,920 --> 00:49:30,120 Tu as perdu. 680 00:49:32,200 --> 00:49:33,960 Assez, vous deux. Allons-y. 681 00:49:44,200 --> 00:49:45,240 Ici. 682 00:49:46,800 --> 00:49:47,800 Qu'est-ce que c'est? 683 00:49:47,920 --> 00:49:48,920 Regarde. 684 00:49:55,920 --> 00:49:57,480 J'adore voler. 685 00:49:57,600 --> 00:49:59,280 Et je parie que vous aussi, les enfants. 686 00:49:59,400 --> 00:50:00,440 Commençons. 687 00:50:02,000 --> 00:50:03,160 C'est papa. 688 00:50:15,320 --> 00:50:18,760 À la dernière seconde, j'envisage de me lancer dans un demi-tonneau. 689 00:50:18,880 --> 00:50:20,240 Et une fois que je peux sentir le sol, 690 00:50:20,360 --> 00:50:22,560 Je saurai qu'il est temps pour moi de m'arrêter. 691 00:50:22,680 --> 00:50:24,280 Cela demande juste de la pratique. 692 00:50:25,520 --> 00:50:27,200 Un demi-tonneau... 693 00:50:38,040 --> 00:50:39,640 Ce n'est rien. Je vais bien. 694 00:50:43,840 --> 00:50:45,120 Je suis prêt. 695 00:50:50,360 --> 00:50:51,800 Un demi-tonneau. J'ai ça. 696 00:50:51,920 --> 00:50:53,120 Saut. 697 00:50:57,880 --> 00:50:58,920 Saut. 698 00:50:59,320 --> 00:51:00,400 Saut. 699 00:51:00,520 --> 00:51:01,760 Saut. 700 00:51:08,600 --> 00:51:10,520 Il travaille dur, je suis fier. 701 00:51:11,560 --> 00:51:14,120 Il s'avère être un digne héritier de notre famille. 702 00:51:14,680 --> 00:51:15,680 Oui en effet. 703 00:51:17,800 --> 00:51:18,800 Oncle. 704 00:51:22,920 --> 00:51:23,960 Bec d'or. 705 00:51:24,120 --> 00:51:26,080 Je voulais partager la bonne nouvelle. 706 00:51:26,200 --> 00:51:28,720 L’accord avec Peckington Roost va de l’avant. 707 00:51:28,840 --> 00:51:30,920 Nous rédigeons actuellement le contrat. 708 00:51:31,720 --> 00:51:33,760 Parfait. Merci oncle. 709 00:51:36,880 --> 00:51:38,760 Tu as bien fait, mon garçon. 710 00:51:40,160 --> 00:51:42,800 Mais tu es bien meilleur que lui. Il n'y a pas de concours. 711 00:51:43,320 --> 00:51:45,720 Déjà fait? Tu te dégonfles encore ? 712 00:51:46,320 --> 00:51:50,440 Je suis désolé, je veux dire, une façon de canaliser l'esprit prudent de ta maman poulet. 713 00:51:50,560 --> 00:51:51,800 Répète ça. 714 00:51:51,920 --> 00:51:54,120 Que ferais-tu si je le faisais ? 715 00:51:54,880 --> 00:51:56,360 Cela ne vaut pas notre temps. 716 00:51:57,600 --> 00:51:58,600 Six heures. 717 00:51:59,400 --> 00:52:00,520 Retrouvez-moi sur le toit. 718 00:52:26,160 --> 00:52:27,200 Tu es prêt ? 719 00:52:29,360 --> 00:52:30,360 Un. 720 00:53:20,040 --> 00:53:21,160 Est-ce que vous allez bien? 721 00:53:22,400 --> 00:53:23,640 Je t'en dois une. 722 00:53:29,520 --> 00:53:30,520 Oncle. 723 00:53:33,400 --> 00:53:35,240 Goldbeak, mon garçon. 724 00:53:36,760 --> 00:53:40,200 Vous dépassez toutes nos attentes. 725 00:53:40,680 --> 00:53:41,720 JE... 726 00:53:42,240 --> 00:53:43,520 Excusez-moi monsieur. 727 00:53:43,640 --> 00:53:46,560 Le contrat de droits miniers avec Peckington Roost est prêt. 728 00:53:47,920 --> 00:53:51,120 Il est temps de retourner dans votre village et d'aider vos amis. 729 00:53:51,560 --> 00:53:53,920 C'est fantastique. Merci mon oncle. 730 00:53:59,440 --> 00:54:00,960 Nous y sommes presque. 731 00:54:05,120 --> 00:54:06,160 Rochet. 732 00:54:07,520 --> 00:54:11,200 C'est étrange. Je ne sais pas pourquoi, mais je me sens nerveux. 733 00:54:12,120 --> 00:54:13,960 Je sais exactement ce que tu penses. 734 00:54:14,080 --> 00:54:16,480 Vous avez peur que le village ne vous accepte toujours pas, n'est-ce pas ? 735 00:54:17,040 --> 00:54:19,600 N'y pensez pas trop. Tu as beaucoup grandi, Goldbeak. 736 00:54:19,720 --> 00:54:21,280 Je parie qu'ils seront impressionnés. 737 00:54:21,400 --> 00:54:22,440 Mon garçon... 738 00:54:23,280 --> 00:54:25,240 Vous êtes un noble aigle. 739 00:54:25,880 --> 00:54:28,160 Toute personne digne de ce nom devrait vous admirer. 740 00:54:30,000 --> 00:54:35,000 Ne t'inquiète pas, mon garçon. Vous êtes avec moi. Tout va bien se passer. 741 00:54:36,600 --> 00:54:39,000 J'ai grandi là-bas. C'est juste... 742 00:54:39,600 --> 00:54:40,880 C'est aussi ma famille. 743 00:54:42,040 --> 00:54:43,320 Je comprends. 744 00:54:43,440 --> 00:54:46,360 Ensuite, je les traiterai comme je le ferais avec ma propre famille. 745 00:54:48,120 --> 00:54:49,240 Bec d'or... 746 00:54:49,520 --> 00:54:50,600 Se sentir mieux? 747 00:54:50,960 --> 00:54:51,960 Ouais. 748 00:54:52,320 --> 00:54:53,560 Mais je me demande... 749 00:54:54,480 --> 00:54:56,960 - À votre avis, que fait le Maître ? - Pas certain. 750 00:54:57,080 --> 00:55:00,160 Peut-être que mon oncle a parlé à voix haute, 751 00:55:00,280 --> 00:55:01,480 pendant qu'il le bloque ? 752 00:55:03,120 --> 00:55:06,920 J'aimerais aller leur rendre visite prochainement. 753 00:55:59,600 --> 00:56:00,600 Est-ce... 754 00:56:00,720 --> 00:56:01,840 C'est l'enfant. 755 00:56:02,640 --> 00:56:04,200 Et Ratchet. 756 00:56:05,400 --> 00:56:06,400 Salut tout le monde. 757 00:56:07,640 --> 00:56:08,840 Comment allez vous tous? 758 00:56:10,040 --> 00:56:11,880 Qu'est-ce qui te ramène, Goldbeak ? 759 00:56:12,000 --> 00:56:13,040 Ce navire... 760 00:56:13,160 --> 00:56:15,520 Le perchoir de Peckington. Salutations. 761 00:56:15,640 --> 00:56:17,080 Oh non. Un aigle? 762 00:56:17,200 --> 00:56:19,320 - Un aigle? - Un aigle? 763 00:56:19,440 --> 00:56:21,680 Cet endroit est hors des sentiers battus. 764 00:56:25,560 --> 00:56:26,800 Mes amis. 765 00:56:26,920 --> 00:56:28,640 Calme-toi. S'il te plaît. 766 00:56:32,960 --> 00:56:37,600 Goldbeak m'a parlé de votre belle ville, et il fallait que je vienne la voir. 767 00:56:37,720 --> 00:56:38,760 Ravi de vous rencontrer. 768 00:56:38,880 --> 00:56:40,760 Vous pouvez m'appeler maire. 769 00:56:40,880 --> 00:56:43,440 Je suis le maire d'Avian City. 770 00:56:43,560 --> 00:56:45,640 Et je suis aussi l'oncle de Goldbeak. 771 00:56:47,960 --> 00:56:50,720 - C'est un plaisir, monsieur. - Ouais. Bien sûr. 772 00:56:50,840 --> 00:56:52,640 Commençons à distribuer les cadeaux. 773 00:56:58,400 --> 00:56:59,936 - Je n'arrive pas à y croire. - C'est génial. 774 00:56:59,960 --> 00:57:02,200 J'ai hâte d'utiliser cette machine à pop-corn. 775 00:57:16,000 --> 00:57:17,560 Merci. Vous êtes trop gentil. 776 00:57:18,600 --> 00:57:19,760 Merci. 777 00:57:20,360 --> 00:57:22,040 Les aigles ne sont pas si effrayants après tout. 778 00:57:22,160 --> 00:57:23,840 Mes amis. Viens maintenant. 779 00:57:23,960 --> 00:57:28,400 Eh bien, je suppose que nous devrions accueillir très chaleureusement notre nouvel ami, 780 00:57:28,520 --> 00:57:30,880 l'honorable maire d'Avian City. 781 00:57:32,960 --> 00:57:35,080 Goldbeak, merci beaucoup. 782 00:57:35,200 --> 00:57:36,720 - Mais, maman... - Du calme, Chet. 783 00:57:36,840 --> 00:57:38,040 Tu pourrais apprendre une chose ou deux 784 00:57:38,120 --> 00:57:40,080 d'un brave jeune homme comme lui, tu m'entends ? 785 00:57:41,320 --> 00:57:43,480 J'ai toujours voulu un sèche-cheveux sophistiqué. 786 00:57:43,600 --> 00:57:46,960 Bec d'or. Vous êtes devenu un gros bonnet. 787 00:57:48,600 --> 00:57:50,640 Ce garçon aigle est vraiment quelque chose maintenant, hein ? 788 00:57:50,760 --> 00:57:53,200 Je dirai. Est-il le prince d'Avian City, ou... ? 789 00:57:53,320 --> 00:57:55,240 Ce n'est pas un prince, c'est le fils du maire. 790 00:57:55,360 --> 00:57:58,080 Non, vous vous êtes trompé, c'est le neveu du maire. 791 00:57:58,200 --> 00:57:59,520 Bec d'or. 792 00:58:03,720 --> 00:58:06,720 C'est bien toi. Pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 793 00:58:06,840 --> 00:58:08,320 Ce serait donc une surprise. 794 00:58:15,120 --> 00:58:19,200 Eh bien, je suis venu ici aujourd'hui, pour une autre raison. 795 00:58:19,320 --> 00:58:21,120 J'aimerais rendre service à votre ville. 796 00:58:21,240 --> 00:58:23,880 Oh vraiment? De quelle sorte ? 797 00:58:24,000 --> 00:58:28,280 Goldbeak me disait qu'une certaine roche rouge vous causait du chagrin. 798 00:58:28,400 --> 00:58:31,920 Par conséquent, j'aimerais étendre une offre à votre ville. 799 00:58:32,040 --> 00:58:35,960 Nous serions ravis de retirer toutes les roches rouges pour vous. 800 00:58:36,080 --> 00:58:38,760 Maman, regarde ça. Nous vous avons apporté des cadeaux. 801 00:58:38,880 --> 00:58:40,440 Vous allez les adorer. 802 00:58:42,920 --> 00:58:45,200 Laisse maman te regarder attentivement. 803 00:58:46,040 --> 00:58:47,480 Tu as l'air plus fort. 804 00:58:47,600 --> 00:58:49,680 Et Ratchet dit que tu es devenu un bon pilote. 805 00:58:49,800 --> 00:58:51,200 Comment s’est passé l’entraînement ? 806 00:58:51,320 --> 00:58:52,656 Comment était la nourriture? Regardez ces muscles. 807 00:58:52,680 --> 00:58:54,280 Oh, comme tu as grandi. 808 00:58:54,400 --> 00:58:55,880 Maintenant, retourne-toi. 809 00:58:57,840 --> 00:59:00,360 Vous êtes devenu beaucoup plus grand. Et plus beau. 810 00:59:02,320 --> 00:59:04,760 - Est-ce que les filles t'aiment bien maintenant, hein ? - Vous pariez. 811 00:59:04,880 --> 00:59:08,440 Prudent. Si vous en rencontrez une qui a du potentiel, vous la dirigez vers moi. 812 00:59:09,040 --> 00:59:10,760 Oh, allez, maman. 813 00:59:11,400 --> 00:59:12,520 Arrêtez de taquiner. 814 00:59:19,200 --> 00:59:22,000 Par ici. Ils sont par ici. 815 00:59:25,320 --> 00:59:26,680 Tant. 816 00:59:29,360 --> 00:59:31,520 C'est plus que prévu. 817 00:59:34,000 --> 00:59:37,480 Je vais m'assurer que toute cette veine appartient à Avian City. 818 00:59:37,600 --> 00:59:41,320 Juste un rappel amical. Vous ne pouvez creuser qu'aux limites de la ville. 819 00:59:41,440 --> 00:59:43,800 Jamais sous la ville elle-même. 820 00:59:43,920 --> 00:59:46,000 Ou bien, tout l’endroit pourrait s’effondrer. 821 00:59:46,600 --> 00:59:47,960 Est-ce ainsi? 822 00:59:50,800 --> 00:59:52,920 - Ne t'inquiète pas. - Droite. Je ne le ferai pas. 823 00:59:56,880 --> 00:59:58,000 Oncle. 824 01:00:02,320 --> 01:00:04,680 Mon oncle, c'est ici que j'ai grandi. 825 01:00:06,440 --> 01:00:07,960 Très confortable. 826 01:00:15,280 --> 01:00:17,560 Excusez-moi, je devrais prendre ça. 827 01:00:20,600 --> 01:00:21,640 Écouter... 828 01:00:22,280 --> 01:00:25,080 Je veux toutes les roches rouges de cette ville. 829 01:00:25,600 --> 01:00:26,680 C'est exact. 830 01:00:27,840 --> 01:00:30,800 Je n'ai jamais promis de ne pas exploiter sous la ville. 831 01:00:31,280 --> 01:00:33,800 Tout ce que j'ai fait, c'est lui dire de ne pas s'inquiéter. 832 01:00:33,920 --> 01:00:37,000 Cela peut vouloir dire n'importe quoi, alors ne discutez pas. 833 01:00:37,120 --> 01:00:40,320 Maintenant, arrête de me faire perdre mon temps. Et faites votre travail. 834 01:00:40,880 --> 01:00:43,240 Fils, sois un bon garçon quand tu es là-bas, pour mon bien. 835 01:00:44,440 --> 01:00:45,520 Bien sur. 836 01:00:45,640 --> 01:00:48,600 Venez, faisons signer ce contrat. 837 01:00:58,520 --> 01:01:01,720 Merci. Vous êtes trop généreux, maire Flutterclaw. 838 01:01:01,840 --> 01:01:03,200 Heureux de vous aider. 839 01:01:03,320 --> 01:01:06,280 Nous aurons bientôt une feuille de route détaillée sur votre bureau. 840 01:01:07,160 --> 01:01:10,920 Aider Peckington Roost a été un honneur. 841 01:01:14,360 --> 01:01:16,800 Ratchet, garde un oeil sur ton frère. 842 01:01:18,440 --> 01:01:19,480 Je vais. 843 01:01:19,600 --> 01:01:22,480 Maman, pourquoi ne viens-tu pas en ville avec nous ? 844 01:01:22,600 --> 01:01:23,960 Alors je pourrai prendre soin de toi. 845 01:01:26,000 --> 01:01:27,640 J'adorerais visiter un jour. 846 01:01:28,160 --> 01:01:31,440 N'oubliez pas que votre sœur est intelligente, alors écoutez-la. 847 01:01:31,560 --> 01:01:32,560 Promis que vous le ferez. 848 01:01:32,720 --> 01:01:34,440 Alors tu l'as envoyée me surveiller. 849 01:01:34,920 --> 01:01:36,960 Ne t'inquiète pas, maman. Je reviendrai très bientôt. 850 01:01:37,080 --> 01:01:38,080 D'accord. Il est temps d'y aller. 851 01:01:38,200 --> 01:01:40,840 Je te le promets, oncle va aider Peckington Roost autant qu'il le peut. 852 01:01:42,320 --> 01:01:43,456 - Au revoir, maman. - Au revoir, maman. 853 01:01:43,480 --> 01:01:44,560 Ne t'inquiète pas. 854 01:01:44,680 --> 01:01:46,480 C'était si bon de te voir. 855 01:01:46,600 --> 01:01:49,360 C'était merveilleux de te voir, Goldbeak. Prends soin de toi. 856 01:01:49,480 --> 01:01:53,360 - Au revoir, Ratchet. Reviens quand tu veux. - Au revoir, Maire. 857 01:01:56,240 --> 01:01:57,720 Au revoir. 858 01:02:07,640 --> 01:02:09,200 Rapidement. Sortez-les maintenant. 859 01:02:13,360 --> 01:02:15,520 Encore deux blessés ? À qui la faute ? 860 01:02:17,440 --> 01:02:19,120 Allez. Allons-y. 861 01:02:31,680 --> 01:02:33,160 Mec, quelle puanteur. 862 01:02:33,800 --> 01:02:34,880 Dégoûtant. 863 01:02:58,920 --> 01:03:00,840 Bec d'or. Tu dois voir ça. 864 01:03:00,960 --> 01:03:03,080 La fête commence bientôt. Tu ne t'habilles pas ? 865 01:03:03,200 --> 01:03:04,400 Certainement pas. 866 01:03:04,920 --> 01:03:05,920 Regarder. 867 01:03:06,200 --> 01:03:07,616 C'est une carte de toutes les mines de votre oncle. 868 01:03:07,640 --> 01:03:08,720 Nous devons bientôt partir. 869 01:03:08,840 --> 01:03:10,160 Écoutez-moi. 870 01:03:10,800 --> 01:03:12,040 De retour à Peckington Roost, 871 01:03:12,160 --> 01:03:15,280 J'ai entendu ton oncle dire quelque chose de vraiment suspect au téléphone. 872 01:03:15,400 --> 01:03:18,200 C'est pour ça que je suis venu. J'essaie de comprendre ce qui se passe. 873 01:03:18,320 --> 01:03:19,480 Écoutez. 874 01:03:19,600 --> 01:03:21,760 J'ai trouvé une liste des villes exploitées par votre oncle. 875 01:03:21,880 --> 01:03:23,880 Et aucun d’entre eux ne semble plus exister. 876 01:03:24,360 --> 01:03:27,760 - Ce n'est pas l'homme que vous pensez. - Je suis désolé. Je ne comprends pas. 877 01:03:27,880 --> 01:03:31,160 Je me suis faufilé dans le bureau de ton oncle pour fouiller, décodé son mot de passe, 878 01:03:31,280 --> 01:03:32,960 et accédé à un certain nombre de fichiers- 879 01:03:33,080 --> 01:03:34,880 Es-tu presque prêt, Goldbeak ? 880 01:03:38,520 --> 01:03:40,240 Pourquoi Ratchet est-il parti ? 881 01:03:40,360 --> 01:03:43,040 Peut-être qu'elle déteste les fêtes chics. 882 01:03:46,040 --> 01:03:47,160 C'est dommage. 883 01:03:49,360 --> 01:03:50,440 Maintenant... 884 01:03:51,280 --> 01:03:53,400 N'oubliez pas de porter votre collier. 885 01:03:53,520 --> 01:03:56,560 C'est un symbole de notre famille et de son pedigree. 886 01:04:08,200 --> 01:04:09,280 Bec d'or... 887 01:04:10,200 --> 01:04:11,280 Bec d'or. 888 01:04:12,680 --> 01:04:13,920 Allez. 889 01:04:19,920 --> 01:04:21,000 Par ici. 890 01:04:28,880 --> 01:04:32,320 As-tu essayé cette salade de pommes de terre ? Délicieux. 891 01:04:33,160 --> 01:04:34,520 Vous avez l'air un peu obsédé. 892 01:04:34,640 --> 01:04:37,960 J'en ai ici dans mes poches. 893 01:04:55,960 --> 01:04:57,040 Regarde ça? 894 01:04:58,200 --> 01:05:00,320 Il cache quelque chose. Nous allons jeter un coup d'oeil. 895 01:05:06,520 --> 01:05:07,880 Cela le confirme. 896 01:05:08,000 --> 01:05:10,440 Ils ont transformé toutes ces villes en mines à ciel ouvert. 897 01:05:11,880 --> 01:05:13,240 Quelles sont ces zones rouges ? 898 01:05:14,520 --> 01:05:15,560 Oh non. 899 01:05:17,440 --> 01:05:19,360 - Notre maison. - Maintenant, jetez un oeil à ces images. 900 01:05:20,120 --> 01:05:21,280 C'est juste en dessous de nous. 901 01:05:21,400 --> 01:05:24,920 - La ville est alimentée par la destruction. - Vous ne devriez pas être ici. 902 01:05:25,920 --> 01:05:27,040 Mais, mon oncle... 903 01:05:27,920 --> 01:05:31,240 Là encore, cela n’a pas vraiment d’importance. 904 01:05:31,360 --> 01:05:34,840 Puisque c'est toi qui porteras mon héritage dans le futur. 905 01:05:34,960 --> 01:05:36,760 Autant le savoir maintenant. 906 01:05:37,480 --> 01:05:39,040 Toutes ces villes... 907 01:05:39,160 --> 01:05:42,120 Vous avez détruit la vie des gens. Juste pour les roches rouges ? 908 01:05:43,080 --> 01:05:45,680 Tout ce que je fais, je le fais pour Avian City. 909 01:05:45,800 --> 01:05:48,560 Ici, des oiseaux dignes de ce nom peuvent vivre une vie parfaite. 910 01:05:48,680 --> 01:05:52,200 Si le coût concerne quelques petites villes, qu’il en soit ainsi. 911 01:05:52,320 --> 01:05:55,120 Attendez, comptez-vous détruire Peckington Roost ? 912 01:05:55,240 --> 01:05:56,360 Surveille ton ton, mon garçon. 913 01:05:57,040 --> 01:05:59,160 Pensez à ce qu'ils vous ont fait. 914 01:05:59,280 --> 01:06:02,280 Ils t'ont traité comme un monstre. Je vous ai chassé de chez vous. 915 01:06:03,240 --> 01:06:06,800 Je sais que tu les acceptes, mais ils ne t'accepteront jamais. 916 01:06:06,920 --> 01:06:10,120 Il n'est pas stupide. Vous ne pouvez pas le manipuler aussi facilement. 917 01:06:10,240 --> 01:06:13,000 Et vous n'avez pas le droit de détruire notre ville. 918 01:06:13,120 --> 01:06:14,480 Tu es un aigle. 919 01:06:15,040 --> 01:06:17,216 Cela signifie que tu es meilleur qu'eux. Ce ne sont que des poulets. 920 01:06:17,240 --> 01:06:18,640 Tous les oiseaux méritent le respect. 921 01:06:18,760 --> 01:06:20,680 Tu as l'air aussi stupide que ton père. 922 01:06:23,680 --> 01:06:27,800 Pour ceux qui volent haut, le monde est plein de nuages ​​et de sourires. 923 01:06:27,920 --> 01:06:31,400 Mais volez bas et vous finirez par vous noyer dans une mer de victimes. 924 01:06:31,520 --> 01:06:33,520 Qui se soucie des poules ? 925 01:06:33,640 --> 01:06:35,360 Qu’importe qu’ils vivent ou meurent ? 926 01:06:35,480 --> 01:06:37,040 Cela vaut aussi pour les villes que j'ai détruites, 927 01:06:37,120 --> 01:06:39,320 savez-vous combien de fois on m'a posé des questions à leur sujet ? 928 01:06:39,440 --> 01:06:40,440 Pas même une fois. 929 01:06:40,560 --> 01:06:41,600 Personne ne s'y intéresse. 930 01:06:41,720 --> 01:06:44,680 Pas un seul citoyen de cette ville ne m’a posé de questions à ce sujet. 931 01:06:45,240 --> 01:06:47,000 Ces villes étaient destinées à tomber. 932 01:06:47,600 --> 01:06:50,080 - Ces paysans n'avaient pas d'avenir. - Êtes-vous prêt, monsieur ? 933 01:06:52,160 --> 01:06:54,800 Que font-ils ici ? 934 01:06:59,320 --> 01:07:00,360 Sécurité. 935 01:07:01,120 --> 01:07:02,360 Rochet. Courir. 936 01:07:02,840 --> 01:07:04,400 Hé, laisse-moi partir. 937 01:07:05,760 --> 01:07:08,160 Maire. La fille. Elle les avertira. 938 01:07:08,280 --> 01:07:10,840 Laissez-la partir. Ce n'est pas grave. 939 01:07:10,960 --> 01:07:12,280 Les poules vont simplement s'enfuir. 940 01:07:12,400 --> 01:07:16,120 Et plus tôt ils partiront, plus il sera facile de prendre ce dont nous avons besoin. 941 01:07:16,240 --> 01:07:18,960 N'ose pas toucher à Peckington Roost. Tu vas le regretter. 942 01:07:19,080 --> 01:07:20,200 Fermez-la. 943 01:07:22,760 --> 01:07:25,800 Si je l'avais voulu, j'aurais pu raser ce pathétique petit hameau 944 01:07:25,920 --> 01:07:27,520 sans même les prévenir. 945 01:07:27,640 --> 01:07:29,976 Mais au lieu de cela, j'ai eu la peine de faire les choses légalement, 946 01:07:30,000 --> 01:07:31,120 et les payer. 947 01:07:31,240 --> 01:07:33,480 J'ai même pensé à construire 948 01:07:33,600 --> 01:07:35,136 ces créatures incapables de voler, une toute nouvelle ville. 949 01:07:35,160 --> 01:07:36,680 Et savez-vous pourquoi? 950 01:07:36,800 --> 01:07:38,400 À cause de toi. 951 01:07:38,520 --> 01:07:40,840 Tu es mon neveu, le fils de mon frère bien-aimé, 952 01:07:40,960 --> 01:07:43,680 et l'héritier à qui j'espère passer mon relais. 953 01:07:45,600 --> 01:07:47,760 Tes ailes argentées, l'étincelle dans tes yeux, 954 01:07:47,880 --> 01:07:49,120 votre posture dans les airs. 955 01:07:49,240 --> 01:07:51,600 Presque tout en toi est 956 01:07:51,720 --> 01:07:53,360 qui me rappelle mon cher frère décédé. 957 01:07:56,320 --> 01:07:57,840 Je ne veux pas que tu sois blessé. 958 01:07:57,960 --> 01:07:59,360 J'ai essayé de te respecter, 959 01:07:59,480 --> 01:08:01,880 respecter vos sentiments pour la ville dans laquelle vous habitez. 960 01:08:02,000 --> 01:08:03,960 Mais ce stupide poulet que tu appelles sœur, 961 01:08:04,080 --> 01:08:07,080 il suffisait d'aller mettre son bec là où il n'appartient pas. 962 01:08:07,760 --> 01:08:10,200 Est-ce qu'elle en vaut la peine, hein ? 963 01:08:17,680 --> 01:08:19,000 Bec d'or. 964 01:08:20,200 --> 01:08:21,360 Écouter. 965 01:08:21,920 --> 01:08:25,000 Je suis la seule famille qui te reste. 966 01:08:26,520 --> 01:08:28,680 Emmenez-le se rafraîchir quelque part. 967 01:08:28,800 --> 01:08:31,720 Il doit réfléchir attentivement à son avenir. 968 01:08:33,160 --> 01:08:34,720 Sera-t-il un poulet ? 969 01:08:35,320 --> 01:08:36,720 Ou un aigle. 970 01:08:40,000 --> 01:08:42,120 Laisse moi sortir. Ouvrez cette porte. 971 01:08:53,520 --> 01:08:54,880 De toute façon, qu'a fait le poulet ? 972 01:08:55,000 --> 01:08:56,416 Qui s'en soucie? Finissons-en avec ça. 973 01:08:56,440 --> 01:08:57,440 Calme. 974 01:09:25,120 --> 01:09:27,200 - Oncle? - Pas le temps de parler. 975 01:09:27,320 --> 01:09:29,320 Ratchet nous attend au hangar. 976 01:09:29,440 --> 01:09:30,896 Nous allons prendre un avion pour Peckington Roost. 977 01:09:30,920 --> 01:09:33,120 Attends, un avion ? Pourquoi ne rentrons-nous pas chez nous ? 978 01:09:33,240 --> 01:09:34,240 Ce sera trop tard. 979 01:09:34,360 --> 01:09:36,520 Nous devons avertir tout le monde avant que Flutterclaw n'arrive. 980 01:09:36,600 --> 01:09:37,600 J'ai compris. 981 01:09:50,120 --> 01:09:53,400 Goldbeak s'est enfui. Il s'est échappé. 982 01:09:57,080 --> 01:09:58,800 Jambes d'ailes déverrouillées. 983 01:09:58,920 --> 01:10:00,640 Turbines, débloquées. 984 01:10:00,760 --> 01:10:01,880 Propulseurs... 985 01:10:04,160 --> 01:10:06,880 - Qu'est-ce que c'est? - Jailbreak. Ils ont couru par ici. 986 01:10:07,000 --> 01:10:08,040 Dépêchez-vous. 987 01:10:08,160 --> 01:10:09,160 Ici. 988 01:10:12,360 --> 01:10:13,360 Par ici. 989 01:10:39,120 --> 01:10:40,200 Allez allez. 990 01:10:40,320 --> 01:10:41,400 Nous n'avons plus de temps. 991 01:10:43,920 --> 01:10:46,320 - Tu as presque fini ? - Ouais. 992 01:10:48,520 --> 01:10:50,720 - Dépêchez-vous et continuez. - Sortez-les d'ici. 993 01:10:55,560 --> 01:10:56,560 Allez-y. 994 01:11:18,160 --> 01:11:19,320 Je vais bien. 995 01:11:46,800 --> 01:11:48,640 Bec d'or. Que fais-tu? 996 01:11:49,200 --> 01:11:50,840 Gars. Mon oncle nous trompe. 997 01:11:54,080 --> 01:11:56,240 Il prévoit de détruire ma ville natale. 998 01:12:07,760 --> 01:12:09,040 Je n'ai pas de père. 999 01:12:21,440 --> 01:12:22,480 Se retirer. 1000 01:12:24,400 --> 01:12:27,200 - J'ai dit reculez. Allons-y. - Bien reçu. 1001 01:12:40,240 --> 01:12:42,680 Désolé, mais ils se sont enfuis. 1002 01:12:43,240 --> 01:12:46,040 - Une bande de perdants. - Ouais, les perdants. 1003 01:12:46,160 --> 01:12:48,160 Monsieur, que faisons-nous maintenant ? 1004 01:12:48,280 --> 01:12:51,920 Nous partons dès que possible. Juste au cas où ils essaieraient quelque chose. 1005 01:13:02,320 --> 01:13:06,000 Tout le monde sur la place de la ville. Venez sur la place de la ville, maintenant. 1006 01:13:08,000 --> 01:13:09,640 Calmer. 1007 01:13:10,280 --> 01:13:11,520 S'il vous plaît, écoutez-moi. 1008 01:13:11,640 --> 01:13:14,560 En ce moment, Flutterclaw arrive pour déterrer toute la ville. 1009 01:13:14,680 --> 01:13:17,560 Il n'épargnera rien, à moins que nous nous battions pour l'arrêter. 1010 01:13:17,680 --> 01:13:20,760 Attendez. Flutterclaw a juré qu'il nous aiderait à améliorer notre ville. 1011 01:13:20,880 --> 01:13:22,880 Nous avons même signé un contrat. 1012 01:13:23,000 --> 01:13:24,696 Il ne peut pas simplement enfreindre les règles sur lesquelles nous nous sommes mis d'accord. 1013 01:13:24,720 --> 01:13:27,640 Il le peut et il le fera. Il l’a déjà fait. 1014 01:13:27,760 --> 01:13:29,440 J'ai trouvé des documents qui le prouvent. 1015 01:13:29,560 --> 01:13:31,840 Chaque ville qu'il exploite finit par être rayée de la carte. 1016 01:13:31,960 --> 01:13:33,520 Et notre ville pourrait subir le même sort. 1017 01:13:37,720 --> 01:13:39,040 Tout le monde se calme. 1018 01:13:39,160 --> 01:13:41,320 Calme-toi. Ne pas paniquer. 1019 01:13:41,920 --> 01:13:43,320 S'il vous plaît, écoutez-moi. 1020 01:13:43,920 --> 01:13:44,920 Merci. 1021 01:13:45,040 --> 01:13:47,600 Dis, tu ne travaillais pas à la ferme de maman ? 1022 01:13:47,720 --> 01:13:48,960 Tu as raison. 1023 01:13:49,080 --> 01:13:50,760 Mais ce n'est pas toute mon histoire. 1024 01:13:50,880 --> 01:13:53,120 J'ai aussi travaillé pour Silverwing, 1025 01:13:53,240 --> 01:13:55,160 le maire d'Avian City et le père de Goldbeak. 1026 01:13:55,280 --> 01:13:58,160 C'était moi. J'ai amené bébé Goldbeak. 1027 01:13:58,720 --> 01:14:00,680 Je l'ai laissé devant la porte de Maman Ditty. 1028 01:14:03,760 --> 01:14:04,920 Comment cela pourrait-il être? 1029 01:14:05,400 --> 01:14:06,480 Bec d'or... 1030 01:14:07,520 --> 01:14:08,640 Je suis désolé. 1031 01:14:09,600 --> 01:14:11,720 Je n'ai pas pu sauver tes parents. 1032 01:14:18,280 --> 01:14:19,880 Je ne te quitterai pas. 1033 01:14:20,000 --> 01:14:21,200 Nous devons sortir maintenant. 1034 01:14:21,680 --> 01:14:23,720 Promets-moi que tu prendras soin de mon fils. 1035 01:14:23,840 --> 01:14:25,280 Mais monsieur. 1036 01:14:27,080 --> 01:14:28,480 Je dois aider ma femme. 1037 01:14:29,240 --> 01:14:30,960 Nous n'avons plus de temps. 1038 01:14:31,080 --> 01:14:32,320 Vous devez venir avec moi, monsieur. 1039 01:14:35,000 --> 01:14:37,520 Aller. Rapidement. C'est un ordre. 1040 01:14:39,240 --> 01:14:41,120 N'oubliez pas, ne l'emmenez pas à Avian City. 1041 01:14:41,240 --> 01:14:42,520 Monsieur s'il vous plait. 1042 01:14:53,680 --> 01:14:54,720 Et ainsi... 1043 01:14:54,840 --> 01:14:58,200 L'avion de mon père a été saboté par mon oncle ? 1044 01:14:58,840 --> 01:15:00,800 À cause de sa cupidité et de sa peur... 1045 01:15:02,000 --> 01:15:05,840 J'ai perdu mon père à cause de son secret. 1046 01:15:05,960 --> 01:15:10,640 Si Fluttercaw est vraiment aussi impitoyable, alors la diplomatie n'est pas une option. 1047 01:15:11,240 --> 01:15:14,120 Qu'est-ce qu'on fait? Ils ont des avions. Et les aigles aussi. 1048 01:15:14,240 --> 01:15:16,520 Ils sont trop forts, nous n'avons aucune chance. 1049 01:15:16,640 --> 01:15:18,160 Devons-nous fuir ? Où pouvons-nous aller? 1050 01:15:18,280 --> 01:15:19,640 Tout le monde. 1051 01:15:20,000 --> 01:15:23,040 Je ne resterai pas les bras croisés et les laisserai tout nous prendre. 1052 01:15:23,600 --> 01:15:25,080 Je suis peut-être un aigle, 1053 01:15:26,720 --> 01:15:27,720 mais ça... 1054 01:15:28,440 --> 01:15:30,280 C'est la ville où j'ai grandi. 1055 01:15:32,920 --> 01:15:34,320 Cet endroit est la maison de ma mère. 1056 01:15:35,040 --> 01:15:36,880 Ma sœur et vous les amis. 1057 01:15:37,000 --> 01:15:38,600 Vous êtes tous mes amis. 1058 01:15:40,920 --> 01:15:43,360 Même si nous sommes peut-être en infériorité numérique, 1059 01:15:43,480 --> 01:15:45,800 surpassé et maîtrisé à tous égards, 1060 01:15:46,480 --> 01:15:49,400 Je défendrai toujours ma ville natale avec tout ce que j'ai. 1061 01:15:49,880 --> 01:15:51,320 Peu importe ce qu'il arrive, 1062 01:15:51,440 --> 01:15:53,840 Je combattrai ces envahisseurs jusqu'à ce qu'ils disparaissent. 1063 01:15:54,400 --> 01:15:55,800 Pour ceux que j'aime. 1064 01:15:57,400 --> 01:15:58,440 Jusqu'à ce que la journée soit gagnée. 1065 01:15:59,320 --> 01:16:01,480 Nous protégerons nos familles. 1066 01:16:01,600 --> 01:16:02,600 Et nos voisins. 1067 01:16:02,720 --> 01:16:05,440 Bec d'or. Dites-nous quoi faire. 1068 01:16:12,080 --> 01:16:13,720 Nous suivrons votre exemple. 1069 01:16:41,280 --> 01:16:44,320 Pour votre sécurité, évacuez la zone. 1070 01:16:51,960 --> 01:16:55,120 Pour votre sécurité, vous devez évacuer. 1071 01:17:08,920 --> 01:17:10,400 Les aigles sont là. 1072 01:17:11,840 --> 01:17:13,120 Entrant. 1073 01:17:16,440 --> 01:17:17,440 Attention. 1074 01:17:26,400 --> 01:17:27,600 Ils arrivent. 1075 01:17:30,240 --> 01:17:31,320 Déplacez-le. 1076 01:18:30,440 --> 01:18:31,440 Très bien, les garçons. 1077 01:18:31,560 --> 01:18:34,760 Si tu voulais vraiment que je montre mes mouvements, tu aurais pu simplement demander. 1078 01:18:36,440 --> 01:18:38,040 Et maintenant, mon meilleur coup. 1079 01:18:38,600 --> 01:18:40,960 Voilà, prends ça. 1080 01:18:43,200 --> 01:18:44,320 Ils se sont échappés. 1081 01:18:44,440 --> 01:18:45,480 Allez. Après eux. 1082 01:18:53,720 --> 01:18:55,320 Hé. Quelqu'un se cache là-bas. 1083 01:18:55,440 --> 01:18:57,040 Soutenez-moi, les gars. 1084 01:19:00,880 --> 01:19:01,920 Prend ça. 1085 01:19:02,040 --> 01:19:03,760 Retraite. C'est un piège. 1086 01:19:06,000 --> 01:19:07,200 Qui m'a marché dessus ? 1087 01:19:19,400 --> 01:19:21,560 Toi. Qui diable êtes-vous? 1088 01:19:21,680 --> 01:19:23,120 Je suis ton père, Guru. 1089 01:19:23,240 --> 01:19:26,480 - Mon père est décédé. - Non, je ne suis pas. 1090 01:19:26,600 --> 01:19:30,400 Si tu es vraiment mon père, alors où étais-tu toutes ces années ? 1091 01:19:30,520 --> 01:19:32,040 J'avais besoin de toi. 1092 01:19:32,520 --> 01:19:35,160 - Je ne pouvais pas revenir vers toi, fils. - Fermez-la. 1093 01:19:35,640 --> 01:19:38,400 Si je l'avais fait, cela vous aurait mis en danger. 1094 01:19:39,320 --> 01:19:41,560 Parce que tu as assassiné Silverwing, n'est-ce pas ? 1095 01:19:41,680 --> 01:19:43,640 Je le jure, je ne l'ai pas fait. 1096 01:19:44,160 --> 01:19:45,800 C'était Fluttercaw. 1097 01:19:45,920 --> 01:19:47,920 Il m'a piégé. 1098 01:19:48,840 --> 01:19:50,600 Mais comment? 1099 01:19:51,240 --> 01:19:52,560 Laisse-moi expliquer. 1100 01:20:04,400 --> 01:20:05,760 J'ai une idée. 1101 01:20:10,320 --> 01:20:11,400 Allons-y. 1102 01:20:32,840 --> 01:20:35,560 Les poules peuvent voler. Ils ont juste besoin d'aide. 1103 01:20:52,160 --> 01:20:53,880 Attends, pourquoi flottons-nous ? 1104 01:20:55,240 --> 01:20:58,400 - Pas encore ça. - Quelque chose a déclenché les roches rouges. 1105 01:21:09,160 --> 01:21:12,000 Écouter. C'est une bonne chose. 1106 01:21:12,520 --> 01:21:14,760 Pensez-y, nous venons de raser le champ de bataille. 1107 01:21:15,320 --> 01:21:17,480 C'est exact. Nous pouvons aussi voler maintenant. 1108 01:22:00,040 --> 01:22:03,800 Tous les Eagle Scouts, cessez votre attaque. Je répète. Arrêtez d'attaquer les poulets. 1109 01:22:25,760 --> 01:22:29,440 C'est au revoir, neveu. 1110 01:22:49,680 --> 01:22:50,880 Fils... 1111 01:22:53,080 --> 01:22:55,080 Bec d'or. 1112 01:22:56,280 --> 01:22:59,040 Bec d'or. Bec d'or. 1113 01:24:01,040 --> 01:24:02,040 Gars. 1114 01:24:02,640 --> 01:24:04,080 Qu'est-ce que tu fais ? 1115 01:24:05,800 --> 01:24:08,080 Tu as fini, tyran meurtrier. 1116 01:24:22,040 --> 01:24:23,840 Pourquoi as-tu assassiné mes parents ? 1117 01:24:24,400 --> 01:24:27,520 Je l'ai fait parce que cela devait être fait pour le bien commun. 1118 01:24:27,640 --> 01:24:30,840 Pour le progrès, pour chaque oiseau d’Avian City. 1119 01:24:35,680 --> 01:24:36,680 Ton père... 1120 01:24:37,240 --> 01:24:38,680 était trop prudent et indécis 1121 01:24:38,800 --> 01:24:41,240 pour donner à notre ville le leadership dont elle avait besoin. 1122 01:24:41,360 --> 01:24:43,600 Il était obsédé par les conséquences imprévues 1123 01:24:43,720 --> 01:24:45,240 et des points de vue aléatoires. 1124 01:24:46,560 --> 01:24:51,520 Nous parlons ici d'êtres inférieurs. Pourquoi ont-ils besoin d’égalité ? 1125 01:24:54,640 --> 01:24:57,320 Il connaissait l'énergie que détenaient les roches rouges depuis des années, 1126 01:24:57,440 --> 01:24:59,080 mais il refusa de les exploiter. 1127 01:24:59,200 --> 01:25:01,920 À cause de sa pitié pour les créatures qui étaient en dessous de lui. 1128 01:25:03,400 --> 01:25:07,880 Mon imbécile de frère faisait obstacle à tout ce que j'avais toujours voulu. 1129 01:25:09,840 --> 01:25:11,000 Toi. 1130 01:25:11,640 --> 01:25:12,640 Et toi. 1131 01:25:13,760 --> 01:25:16,200 Ai-je déjà fait quelque chose qui puisse te faire du mal ? 1132 01:25:17,360 --> 01:25:20,720 Pensez à toutes les opportunités que je vous ai données. 1133 01:25:23,440 --> 01:25:26,120 Vous auriez pu tout avoir, les garçons. 1134 01:25:26,240 --> 01:25:28,240 L'intégralité d'Avian City 1135 01:25:28,360 --> 01:25:30,360 tu aurais pu te séparer après ma mort. 1136 01:25:36,440 --> 01:25:39,480 Je préparerais un avenir si brillant pour vous deux. 1137 01:25:41,080 --> 01:25:43,840 Tu étais mon héritage, mon espoir. 1138 01:25:54,360 --> 01:25:57,760 Silverwing, je t'aimais tellement. 1139 01:26:02,160 --> 01:26:04,360 C'est pourquoi j'ai dû... 1140 01:26:16,560 --> 01:26:17,800 J'ai dû. 1141 01:26:33,640 --> 01:26:34,760 Depuis, j'ai appris, 1142 01:26:35,800 --> 01:26:38,840 la vraie raison pour laquelle mon père était appelé le plus grand pilote du monde... 1143 01:26:39,680 --> 01:26:42,200 n'était pas seulement dû à son incroyable talent. 1144 01:26:43,040 --> 01:26:46,680 C’est parce qu’il l’utilisait pour sauver les oiseaux les plus faibles des catastrophes. 1145 01:26:47,400 --> 01:26:49,720 A travers ses actes, 1146 01:26:49,840 --> 01:26:51,600 il m'a appris la vraie nature du vol. 1147 01:26:51,880 --> 01:26:54,960 Il y a du pouvoir et de la liberté dans le don de s'envoler dans le ciel. 1148 01:26:55,080 --> 01:26:58,560 Et la responsabilité d’utiliser ce pouvoir à bon escient. 1149 01:27:57,640 --> 01:27:58,640 Rochet... 1150 01:27:59,200 --> 01:28:00,840 Je suis si fier de toi. 1151 01:30:05,040 --> 01:30:06,440 Oh chérie. 1152 01:30:08,720 --> 01:30:09,720 Venez ici. 1153 01:30:09,840 --> 01:30:11,040 Bonté.