1 00:01:03,640 --> 00:01:04,760 Ultime notizie. 2 00:01:04,880 --> 00:01:07,680 I rottami dell'aereo che trasportava il sindaco Silverwing e la sua famiglia 3 00:01:07,800 --> 00:01:08,800 è stato scoperto. 4 00:01:08,920 --> 00:01:10,680 Purtroppo non ci sono stati sopravvissuti. 5 00:01:10,800 --> 00:01:14,080 Il fratello di Silverwing, assumerà la carica di sindaco. 6 00:01:14,200 --> 00:01:16,160 La nostra indagine ha rivelato, 7 00:01:16,280 --> 00:01:19,320 che era il subordinato più fidato di mio fratello, Guru, 8 00:01:19,440 --> 00:01:21,600 responsabile dell'incidente aereo. 9 00:01:22,240 --> 00:01:24,360 Che cosa spregevole da fare. 10 00:01:24,480 --> 00:01:25,760 È così vergognoso. 11 00:01:26,600 --> 00:01:31,080 Nel frattempo, prometto di onorare l'eredità di mio fratello 12 00:01:31,360 --> 00:01:34,000 guidando Avian City verso un futuro luminoso. 13 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 - Allora hai trovato un'aquila? - Solo un bambino. 14 00:01:52,640 --> 00:01:53,880 Un'aquila, ? 15 00:01:54,000 --> 00:01:55,160 Un piccolo orfano. 16 00:02:03,440 --> 00:02:05,080 Stai attento. Rallentare. 17 00:02:07,400 --> 00:02:08,840 È stata una bella caduta. 18 00:02:12,120 --> 00:02:14,680 Starai bene, Beccodoro. Adesso rialzati. 19 00:02:15,360 --> 00:02:17,160 Ratchet, bada a tuo fratello. 20 00:02:20,840 --> 00:02:22,320 Hai bisogno di braccianti agricoli? 21 00:02:23,520 --> 00:02:24,600 No. 22 00:02:29,160 --> 00:02:30,320 CIAO. 23 00:02:31,000 --> 00:02:32,520 Sto solo cercando un lavoro, signora. 24 00:02:32,640 --> 00:02:33,720 Ecco, Beccodoro. 25 00:02:33,840 --> 00:02:36,400 - Non posso permettermi aiuto. - Mi serve solo un posto sicuro dove dormire. 26 00:02:36,760 --> 00:02:38,160 Un fienile andrebbe bene. 27 00:02:38,640 --> 00:02:39,960 Il fienile è rotto. 28 00:02:42,680 --> 00:02:43,720 Posso aggiustarlo. 29 00:02:45,560 --> 00:02:47,880 Veramente. Dico sul serio. Pezzo di torta. 30 00:02:51,120 --> 00:02:53,040 Sono sia abile che astuto. 31 00:02:53,160 --> 00:02:54,240 Bene. Fallo. 32 00:02:54,360 --> 00:02:56,360 Ma prima ti sistemiamo. 33 00:02:57,040 --> 00:02:58,880 Ti serviranno due ali funzionanti. 34 00:03:18,360 --> 00:03:19,360 E 'fatto. 35 00:03:34,560 --> 00:03:38,440 Galli e galline, preparatevi ad assistere all'impossibile. 36 00:03:38,560 --> 00:03:43,320 Sarà come niente che tu abbia mai visto. Perché io sono lo straordinario Becco d'Oro. 37 00:03:43,440 --> 00:03:47,360 Proprio qui a Peckington Roost, sto volando verso nuove vette. 38 00:03:47,480 --> 00:03:50,400 Facile, ragazzo. Magari puntare un po' più in basso. 39 00:03:59,800 --> 00:04:01,400 Ehi, cosa ti avevo detto? 40 00:04:06,480 --> 00:04:07,480 Vedi? 41 00:04:07,600 --> 00:04:10,280 Faresti meglio a restare a terra, piccoletto. 42 00:04:10,400 --> 00:04:14,160 Zio? Hai qualche idea del perché non posso volare? 43 00:04:14,280 --> 00:04:17,400 Da dove comincio, ragazzo? Perché vorresti volare, eh? 44 00:04:17,520 --> 00:04:19,480 Perché sono un'aquila.. 45 00:04:19,600 --> 00:04:20,680 Pensaci. 46 00:04:20,800 --> 00:04:23,640 Sono un'aquila maestosa, ma posso solo correre. 47 00:04:23,760 --> 00:04:25,120 EHI. Correre è... 48 00:04:25,760 --> 00:04:26,800 Maestoso. 49 00:04:28,880 --> 00:04:29,880 Allora perché ridere? 50 00:04:30,560 --> 00:04:31,840 Chi sta ridendo? 51 00:04:31,960 --> 00:04:33,720 Ascolta, correre è tutto ciò di cui hai bisogno in questa città. 52 00:04:33,840 --> 00:04:35,720 Funziona benissimo per le galline, vero? 53 00:04:35,840 --> 00:04:37,440 Dubito che volererebbero se potessero. 54 00:04:38,320 --> 00:04:40,360 Fai parte della comunità di Peckington Roost. 55 00:04:40,480 --> 00:04:44,760 Prova a comportarti di conseguenza. Sii normale. Se voli, spaventerai la gente. 56 00:04:44,880 --> 00:04:48,040 E se ti schianti, dall'alta quota? Saranno le tende. 57 00:04:48,160 --> 00:04:50,400 Sto solo cercando di prendermi cura di te, va bene? 58 00:04:50,520 --> 00:04:53,640 Se ti accadesse qualcosa, il cuore di tua madre si spezzerebbe. 59 00:04:53,760 --> 00:04:55,160 Tua sorella sarebbe devastata. 60 00:04:55,880 --> 00:04:57,160 E quanto a me. 61 00:04:57,280 --> 00:05:00,280 Il tuo povero zio non saprebbe proprio come andare avanti. 62 00:05:02,560 --> 00:05:03,760 Ora di pranzo. 63 00:05:03,880 --> 00:05:05,560 È ora di pranzo, andiamo. 64 00:05:10,560 --> 00:05:13,080 Qualcosa mi dice che questo non promette nulla di buono. 65 00:05:21,280 --> 00:05:22,800 Dai dai. 66 00:05:24,640 --> 00:05:25,760 Ti piacerà. 67 00:05:27,800 --> 00:05:28,880 Ehi, zucchero. 68 00:05:29,400 --> 00:05:32,920 Quindi la mamma sta ancora cercando di allevare quell'aquila come una gallina, vero? 69 00:05:33,040 --> 00:05:36,040 Lo è sicuramente. E le aquile adulte sono pericolose. 70 00:05:36,160 --> 00:05:37,600 Dovremmo votare a riguardo. 71 00:05:37,720 --> 00:05:39,080 - O si. - Hey Hey Hey. 72 00:05:42,760 --> 00:05:44,200 Non sfidare la fortuna, ragazzo. 73 00:05:44,320 --> 00:05:46,880 Non è possibile volare senza che qualcuno ti istruisca. 74 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Questo non funzionerà. 75 00:05:49,640 --> 00:05:50,720 Mi hai sentito? 76 00:05:50,840 --> 00:05:53,000 Voi. Non può. Volare. 77 00:05:53,960 --> 00:05:56,600 O si. Attenzione al ramo. 78 00:06:03,680 --> 00:06:04,920 Cricchetto? 79 00:06:05,040 --> 00:06:06,720 Funzionerà questa volta, no? 80 00:06:06,840 --> 00:06:08,000 Che dici? 81 00:06:08,120 --> 00:06:09,920 Questa volta e ogni volta. 82 00:06:10,040 --> 00:06:12,400 Ricorda, le mie invenzioni sono incredibili. 83 00:06:12,520 --> 00:06:15,320 - È solo che, se la mamma lo scopre... - Sì, sì, beh chi glielo dice? 84 00:06:15,720 --> 00:06:16,880 Nessuno. 85 00:06:19,840 --> 00:06:23,440 Ecco qui. Lo stai facendo. 86 00:06:25,240 --> 00:06:26,320 Becco d'oro. 87 00:06:30,400 --> 00:06:32,000 Stupido uccello. Che ti succede? 88 00:06:33,120 --> 00:06:34,120 Vuole volare. 89 00:06:34,240 --> 00:06:35,600 Ehi, stai bene? 90 00:06:44,480 --> 00:06:46,480 Come osi rompere la mia invenzione? 91 00:06:47,880 --> 00:06:49,160 Penso che puzzi. 92 00:06:50,200 --> 00:06:52,080 Tua sorella è una pazza e tu sei un mostro 93 00:06:52,200 --> 00:06:54,160 proprio come quella strana tua madre. 94 00:07:05,400 --> 00:07:06,560 Dai, vai. 95 00:07:06,800 --> 00:07:08,760 Presto. Scappa. 96 00:07:08,880 --> 00:07:10,440 Beccodoro è impazzito. 97 00:07:11,160 --> 00:07:12,480 E adesso? 98 00:07:12,960 --> 00:07:14,080 Aiutami. 99 00:07:14,240 --> 00:07:15,360 Beh, sarò... 100 00:07:15,480 --> 00:07:17,000 Beccodoro è pazzo. 101 00:07:17,120 --> 00:07:18,640 Aspetto. Il figlio di Biddy. 102 00:07:18,760 --> 00:07:20,000 Sta impazzendo. 103 00:07:20,120 --> 00:07:22,800 Sapevo che prima o poi avrebbe ceduto alla sua natura da aquila. 104 00:07:22,920 --> 00:07:25,880 Avevo quasi dimenticato che il ragazzino fosse un'aquila. Allarmante. 105 00:07:26,000 --> 00:07:27,040 Smettila. 106 00:07:45,120 --> 00:07:46,480 Becco d'oro. 107 00:07:47,440 --> 00:07:49,680 Beccodoro, lascia andare Chet. 108 00:07:51,480 --> 00:07:52,480 Oh, mamma. 109 00:07:53,040 --> 00:07:54,280 Mi dispiace. 110 00:07:59,040 --> 00:08:01,600 Non mi interessa se è orfano, hai adottato un'aquila. 111 00:08:01,720 --> 00:08:02,800 E' pericoloso. 112 00:08:02,920 --> 00:08:05,056 Hai pensato a cosa succederà quando invecchierà? 113 00:08:05,080 --> 00:08:06,400 e inizia a volare in giro per la città? 114 00:08:06,720 --> 00:08:09,000 Sì, la madre del ragazzo ha sicuramente ragione. 115 00:08:10,160 --> 00:08:14,000 Sorella, oggi ho fatto qualcosa di brutto, vero? 116 00:08:14,120 --> 00:08:15,800 No, Chet se lo aspettava. 117 00:08:15,920 --> 00:08:19,000 Ma ho peggiorato le cose perché non appartengo a questo posto 118 00:08:19,120 --> 00:08:20,480 e ho causato problemi alla mamma. 119 00:08:20,600 --> 00:08:22,280 Fermare. È abbastanza. 120 00:08:22,400 --> 00:08:24,040 Non preoccuparti di quello che dice Chet. 121 00:08:26,000 --> 00:08:28,080 Voglio che se ne vada se crea ancora problemi. 122 00:08:28,200 --> 00:08:29,680 Ok, andiamo a casa. 123 00:08:32,560 --> 00:08:34,640 - Mamma, non volevo. - Lo so. 124 00:08:34,760 --> 00:08:36,680 - No. E' stata colpa mia. - Mi dispiace. 125 00:08:36,800 --> 00:08:37,920 Andiamo a casa. 126 00:08:38,040 --> 00:08:39,160 Mamma? 127 00:08:46,320 --> 00:08:47,320 Mamma? 128 00:08:47,440 --> 00:08:49,480 Sono davvero un mostro? 129 00:08:49,960 --> 00:08:52,200 Stavano urlando. Ho sentito cosa hanno detto. 130 00:08:52,880 --> 00:08:57,080 Non sono come gli altri bambini. L'unica cosa a cui penso è volare. 131 00:09:01,840 --> 00:09:05,440 Ascolta, non devi essere come tutti gli altri. 132 00:09:06,320 --> 00:09:11,240 Anche se forse ti sarebbe più facile integrarti 133 00:09:11,360 --> 00:09:13,240 se ti comportassi come un pollo. 134 00:09:13,360 --> 00:09:17,320 E si sa, i polli non possono volare. 135 00:09:18,080 --> 00:09:19,080 Va bene. 136 00:09:19,320 --> 00:09:21,200 Là. È deciso. 137 00:09:38,960 --> 00:09:41,360 Non posso più permetterti di provare a volare. 138 00:09:41,480 --> 00:09:43,000 Ma puoi allenarti per correre veloce. 139 00:09:43,120 --> 00:09:45,720 E guarda caso hai il miglior insegnante della città. 140 00:09:45,840 --> 00:09:46,880 Questo è fantastico! 141 00:09:47,000 --> 00:09:48,200 Siete pronti? 142 00:09:48,720 --> 00:09:49,720 Sono molto pronto. 143 00:09:50,680 --> 00:09:52,880 - Fai del tuo meglio, va bene? - Nessun problema. 144 00:09:53,360 --> 00:09:54,400 Va bene. 145 00:09:55,120 --> 00:09:56,720 - Quale piede davanti? - La tua sinistra. 146 00:09:58,560 --> 00:10:02,000 Testa alta. Bene. Ora alzati in piedi e lascia che siano le tue gambe a fare il lavoro. 147 00:10:07,880 --> 00:10:10,760 Sarò il corridore più veloce di Peckington Roost. 148 00:10:45,040 --> 00:10:47,000 Il ragazzo è così sognante. 149 00:10:47,120 --> 00:10:49,000 È un vero peccato che sia il figlio di un traditore. 150 00:10:49,120 --> 00:10:50,120 Mettilo insieme. 151 00:10:50,840 --> 00:10:52,160 Ma è così affascinante. 152 00:10:52,280 --> 00:10:53,800 Non mi interessa nemmeno cosa ha fatto suo padre. 153 00:10:53,840 --> 00:10:55,960 Suo padre ha portato vergogna a tutta la sua famiglia. 154 00:10:56,080 --> 00:10:58,160 È il cane traditore che ha ucciso Silverwing. 155 00:10:58,280 --> 00:11:00,960 Anche se fosse un traditore, è morto ormai da anni. 156 00:11:01,080 --> 00:11:02,280 Smettere di vivere nel passato. 157 00:11:02,960 --> 00:11:04,160 Come fa Guy ad essere così figo? 158 00:11:06,240 --> 00:11:09,440 Ci siamo riuniti per celebrare lo straordinario. 159 00:11:09,880 --> 00:11:13,320 E per nominare il prossimo capitano degli Eagle Scout d'élite. 160 00:11:13,440 --> 00:11:17,400 Questo titolo può andare solo alle aquile più coraggiose e capaci. 161 00:11:17,800 --> 00:11:20,800 Il mio figlio adottivo, Guy. 162 00:11:21,800 --> 00:11:26,800 Il suo servizio alla nostra bella città è ben documentato, così come la sua lealtà. 163 00:11:27,560 --> 00:11:31,440 Mi rendo conto che molti degli uccelli qui non possono fare a meno di parlare 164 00:11:31,560 --> 00:11:33,840 su come suo padre ha ucciso mio fratello. 165 00:11:34,640 --> 00:11:36,520 Ma questo è molto lontano nel passato. 166 00:11:36,640 --> 00:11:38,720 E credo che sarebbe il massimo della follia 167 00:11:38,840 --> 00:11:40,480 dare la colpa a questo bravo giovane 168 00:11:40,600 --> 00:11:41,920 per i crimini di suo padre. 169 00:11:42,040 --> 00:11:43,240 L'insegnante era malvagio. 170 00:11:43,920 --> 00:11:48,840 Ma suo figlio è un nobile esempio, l'incarnazione dell'onore e del dovere. 171 00:11:48,960 --> 00:11:50,160 Ci proteggerà. 172 00:11:50,280 --> 00:11:52,800 E la nostra gloriosa Città Aviaria. 173 00:11:52,920 --> 00:11:55,400 Fluttercaw è stato un leader davvero stimolante. 174 00:11:55,520 --> 00:11:57,560 E Guy è così affascinante. 175 00:11:57,680 --> 00:11:59,520 Oh, sto per svenire. 176 00:12:08,040 --> 00:12:09,920 Che cosa? Di nuovo tu. 177 00:12:10,040 --> 00:12:11,920 Hai un po' di coraggio. 178 00:12:12,040 --> 00:12:13,760 Vai avanti. Vai fuori di qui. 179 00:12:13,880 --> 00:12:14,920 Mi dispiace. 180 00:12:41,560 --> 00:12:42,600 Oddio. 181 00:12:42,720 --> 00:12:43,800 Cricchetto. 182 00:12:48,720 --> 00:12:49,840 EHI. 183 00:12:53,520 --> 00:12:55,480 Allora, cosa hai lì? 184 00:12:56,000 --> 00:12:57,000 Non è niente. 185 00:12:57,800 --> 00:12:58,800 Andiamo, sorella. 186 00:12:58,920 --> 00:12:59,960 Dimmi. 187 00:13:02,840 --> 00:13:04,080 Vuoi davvero saperlo? 188 00:13:06,600 --> 00:13:07,600 È un aliante. 189 00:13:11,080 --> 00:13:12,160 Freddo. 190 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 Becco d'oro. 191 00:13:14,120 --> 00:13:15,600 Il mondo è pericoloso. 192 00:13:15,720 --> 00:13:17,840 Gli uccelli che non sanno volare devono nascondersi. 193 00:13:21,760 --> 00:13:23,800 Ecco perché realizzo queste macchine. 194 00:13:24,840 --> 00:13:27,680 Nella speranza che un giorno voleremo come gli altri uccelli. 195 00:13:27,800 --> 00:13:29,120 - Sì, ma... - Ma cosa? 196 00:13:29,240 --> 00:13:30,960 Gli abitanti del villaggio sono contrari? 197 00:13:33,440 --> 00:13:36,840 Si comportano come se nascondersi fosse una buona cosa. Ma non sono d'accordo. 198 00:13:36,960 --> 00:13:40,840 E potrebbe sembrare impossibile, ma cercherò di cambiare le cose. 199 00:13:41,680 --> 00:13:44,200 Che gli piaccia o no, lo sto facendo. 200 00:13:46,800 --> 00:13:48,480 Non mi interessa quello che dicono. 201 00:13:48,960 --> 00:13:50,640 Vivrò la mia vita. 202 00:13:51,400 --> 00:13:54,760 - Cricchetto... - Basta. Per favore, vai a casa e basta. 203 00:14:06,120 --> 00:14:07,120 Dire la verità... 204 00:14:08,360 --> 00:14:12,160 Ci ho pensato anch'io. 205 00:14:19,480 --> 00:14:20,640 Ok, chiaro. 206 00:14:20,760 --> 00:14:21,840 Correre. 207 00:14:25,320 --> 00:14:26,400 Dai. 208 00:14:27,520 --> 00:14:28,680 Tirati su. 209 00:14:34,200 --> 00:14:35,200 Becco d'oro. 210 00:14:35,320 --> 00:14:36,720 Prova il pulsante sul petto. 211 00:14:39,560 --> 00:14:41,200 - Lo sto perdendo. - Tirati su. 212 00:14:42,720 --> 00:14:45,320 Puoi farlo. Tieni le ali piatte. 213 00:14:49,600 --> 00:14:50,880 Becco d'oro! 214 00:14:54,640 --> 00:14:55,880 EHI. 215 00:15:33,160 --> 00:15:34,760 Attento. Attento! 216 00:15:38,120 --> 00:15:41,440 Aspetta cosa? 217 00:16:15,640 --> 00:16:16,880 Mi dispiace. 218 00:16:18,160 --> 00:16:20,800 So che Goldbeak ha causato molti danni, 219 00:16:20,920 --> 00:16:22,120 ma faremo la cosa giusta. 220 00:16:25,320 --> 00:16:27,000 Entrambi i miei figli ne facevano parte, 221 00:16:27,120 --> 00:16:30,120 il che significa che non ha nulla a che fare con la natura di Beccodoro. 222 00:16:31,440 --> 00:16:33,120 Avrei dovuto insegnargli meglio. 223 00:16:33,680 --> 00:16:34,720 Pensavo di... 224 00:16:36,280 --> 00:16:38,640 Io e i miei figli vi aiuteremo felicemente a ricostruire. 225 00:16:38,760 --> 00:16:41,320 Se ci dai un po' di tempo, risarciremo il danno 226 00:16:41,440 --> 00:16:42,760 e poi alcuni, lo prometto. 227 00:16:42,880 --> 00:16:43,960 Basta dare loro un... 228 00:16:45,000 --> 00:16:48,040 Una possibilità e vedrai che sono bravi ragazzi. 229 00:16:49,080 --> 00:16:50,320 Ti sto implorando. 230 00:16:52,560 --> 00:16:54,960 Avevi promesso che non avrebbe causato altri problemi. 231 00:16:55,920 --> 00:16:57,040 Dovrebbe andarsene. 232 00:16:58,280 --> 00:17:01,520 Ragazzi, anche per questo ho colpa. 233 00:17:02,200 --> 00:17:05,640 Nella mia veste di sindaco non sono riuscito a tenervi tutti informati. 234 00:17:06,040 --> 00:17:09,360 I più anziani tra voi potrebbero già saperlo 235 00:17:09,480 --> 00:17:13,000 ma quelle rocce rosse sono ormai da anni una spina nel fianco. 236 00:17:13,120 --> 00:17:15,160 Hanno afflitto la nostra città sin dalla sua fondazione. 237 00:17:15,280 --> 00:17:19,160 Molti anni fa, le rocce rosse facevano la stessa cosa che fanno oggi, 238 00:17:19,280 --> 00:17:21,640 e ha fatto sì che tutto iniziasse a fluttuare. 239 00:17:22,240 --> 00:17:25,520 Nessuno può dire con certezza cosa abbia causato il fenomeno. 240 00:17:25,640 --> 00:17:27,960 Avrei dovuto avvisarvi prima. 241 00:17:28,400 --> 00:17:30,120 Quindi merito un po' di colpa. 242 00:17:30,640 --> 00:17:32,040 Ti chiedo perdono. 243 00:17:33,120 --> 00:17:35,200 No, sindaco, non devi incolpare te stesso. 244 00:17:35,320 --> 00:17:36,760 Questo riguarda la mia famiglia. 245 00:17:37,920 --> 00:17:38,920 Scusa. 246 00:17:39,040 --> 00:17:40,520 Andare avanti. Cricchetto. 247 00:17:40,640 --> 00:17:41,800 Becco d'oro. 248 00:17:43,920 --> 00:17:45,000 Ascoltate tutti. 249 00:17:46,680 --> 00:17:47,760 Penso tu abbia ragione. 250 00:17:48,600 --> 00:17:50,320 Non appartengo a questa città. 251 00:17:51,080 --> 00:17:52,760 Sembra tutto quello che faccio 252 00:17:52,880 --> 00:17:55,080 è diffondere la paura e creare problemi. 253 00:17:55,200 --> 00:17:57,240 Sono io quello da incolpare per tutto quello che è successo, 254 00:17:57,320 --> 00:17:59,160 non mia mamma o mia sorella Ratchet. 255 00:18:01,960 --> 00:18:04,480 Chiedo scusa, signor sindaco. 256 00:18:04,600 --> 00:18:06,360 Mi dispiace tanto, a tutti. 257 00:18:08,880 --> 00:18:09,880 Cricchetto. 258 00:18:10,240 --> 00:18:11,240 Mamma. 259 00:18:13,080 --> 00:18:14,080 Becco d'oro. 260 00:18:16,600 --> 00:18:19,360 Per noi polli è difficile trovare un posto sicuro dove vivere. 261 00:18:19,480 --> 00:18:21,960 Un'aquila come te non è obbligata a restare qui. 262 00:18:22,080 --> 00:18:25,240 E ora l'intera città è un disastro. 263 00:18:26,800 --> 00:18:27,960 Non vedi? 264 00:18:28,480 --> 00:18:29,800 Andarsene è la cosa giusta da fare. 265 00:18:29,880 --> 00:18:31,120 Per favore, mamma Biddy. 266 00:18:31,240 --> 00:18:33,320 Di' al ragazzo di darci tregua. 267 00:18:33,440 --> 00:18:36,240 Ci crea sempre problemi. 268 00:18:36,960 --> 00:18:38,960 Per favore, tutti. Dobbiamo calmarci. 269 00:18:39,320 --> 00:18:40,320 - Ordine! - È tempo. 270 00:18:40,440 --> 00:18:41,960 Viviamo in pace. 271 00:18:42,080 --> 00:18:43,480 Mi dispiace tanto. 272 00:18:44,800 --> 00:18:46,200 E 'tutta colpa mia. 273 00:18:48,160 --> 00:18:49,240 Becco d'oro. 274 00:18:49,360 --> 00:18:50,800 Aspettare. 275 00:18:50,920 --> 00:18:52,280 Non andare, figliolo. 276 00:18:56,640 --> 00:18:58,320 Becco d'oro. 277 00:19:30,880 --> 00:19:31,920 Becco d'oro! 278 00:19:32,040 --> 00:19:33,040 Becco d'oro. 279 00:19:33,360 --> 00:19:35,400 Ne parliamo a casa. 280 00:19:35,720 --> 00:19:37,080 - Becco d'oro! - Becco d'oro! 281 00:19:44,760 --> 00:19:45,800 Becco d'oro. 282 00:19:52,080 --> 00:19:53,080 Becco d'oro. 283 00:19:53,600 --> 00:19:54,920 Becco d'oro. 284 00:19:55,880 --> 00:19:57,120 Ritorno. 285 00:20:00,640 --> 00:20:01,800 Becco d'oro! 286 00:20:10,600 --> 00:20:11,760 Becco d'oro? 287 00:20:13,600 --> 00:20:14,600 Mamma. 288 00:20:25,880 --> 00:20:29,280 Sai, ricordo ancora di averti trovato. 289 00:20:29,400 --> 00:20:31,560 Un pulcino appena nato alla mia porta. 290 00:20:31,680 --> 00:20:34,840 Piume soffici e occhi così grandi e fiduciosi. 291 00:20:34,960 --> 00:20:37,400 Eri la cosa più bella che avessi mai visto. 292 00:20:43,080 --> 00:20:44,080 È tardi. 293 00:20:45,000 --> 00:20:46,120 Chi è là? 294 00:20:54,400 --> 00:20:56,320 Da dove vieni? 295 00:20:58,240 --> 00:20:59,360 Ciao piccola. 296 00:21:02,680 --> 00:21:04,080 Dove sono tua mamma e tuo papà? 297 00:21:04,440 --> 00:21:06,160 Chi ti ha portato alla mia porta? 298 00:21:08,840 --> 00:21:10,880 Non mi importava che tu fossi un'aquila allora, 299 00:21:11,000 --> 00:21:12,400 e di sicuro non mi interessa adesso. 300 00:21:13,000 --> 00:21:14,200 Sei ancora mio figlio, 301 00:21:14,960 --> 00:21:16,640 Io ti amerò sempre. 302 00:21:18,920 --> 00:21:20,280 Questa è casa tua. 303 00:21:20,960 --> 00:21:23,080 Convincerò il sindaco a lasciarti restare. 304 00:21:23,200 --> 00:21:24,680 Se la gente fa storie, 305 00:21:24,800 --> 00:21:26,960 possiamo semplicemente trasferirci da qualche altra parte. 306 00:21:27,080 --> 00:21:31,000 Finché stiamo tutti insieme, possiamo ancora chiamarci casa. 307 00:21:31,120 --> 00:21:32,200 Va bene? 308 00:21:34,160 --> 00:21:35,160 Becco d'oro? 309 00:21:37,880 --> 00:21:39,240 Da dove vengo? 310 00:21:41,920 --> 00:21:44,720 Non lo so per certo. 311 00:21:44,840 --> 00:21:46,320 Forse Avian City? 312 00:21:47,080 --> 00:21:48,200 Città aviaria? 313 00:21:50,680 --> 00:21:51,720 Vedo. 314 00:21:53,520 --> 00:21:54,520 Becco d'oro. 315 00:21:54,640 --> 00:21:57,520 - Non sei mai uscito di casa. - Non puoi tenermi al riparo per sempre. 316 00:21:58,000 --> 00:21:59,080 Sono cresciuto adesso. 317 00:21:59,560 --> 00:22:00,600 Ma figliolo... 318 00:22:04,120 --> 00:22:05,160 Ho deciso. 319 00:22:06,280 --> 00:22:07,680 Non preoccuparti, ok? 320 00:22:08,520 --> 00:22:10,160 Posso prendermi cura di me stesso. 321 00:22:20,000 --> 00:22:21,120 Qui. 322 00:22:26,200 --> 00:22:29,240 Avevi questa collana la notte che ti ho trovato. 323 00:22:32,600 --> 00:22:33,800 Ti amo, mamma. 324 00:22:34,640 --> 00:22:35,640 Becco d'oro. 325 00:22:37,000 --> 00:22:38,480 Prendersi cura di se stessi. 326 00:23:04,880 --> 00:23:06,040 Non aver paura. 327 00:23:06,160 --> 00:23:08,800 È solo una foresta, attraversala. 328 00:23:25,440 --> 00:23:26,640 Io non ho paura. 329 00:23:26,760 --> 00:23:27,760 Sono un'aquila. 330 00:23:27,880 --> 00:23:28,880 Sono io a spaventare. 331 00:23:33,000 --> 00:23:34,040 Solo un ramoscello. 332 00:23:42,400 --> 00:23:43,520 Ehi, grosso pollo. 333 00:23:45,640 --> 00:23:46,680 Cricchetto? 334 00:23:47,720 --> 00:23:48,800 Ti ho preso bene. 335 00:23:49,400 --> 00:23:50,400 Non c'è modo. 336 00:23:50,520 --> 00:23:53,200 Mi stavo solo schiarendo la gola. 337 00:23:53,760 --> 00:23:54,880 Qualsiasi cosa tu dica. 338 00:23:55,560 --> 00:23:56,840 Perché sei qui? 339 00:23:56,960 --> 00:23:59,520 Sei un'aquila con il cuore di una gallina. Sono qui per farti da babysitter. 340 00:23:59,640 --> 00:24:02,040 - Ti avviso, sono un uccello adulto. - E' così? 341 00:24:03,040 --> 00:24:04,280 - Dov'è la mamma? - A casa. 342 00:24:04,400 --> 00:24:06,336 - Ti ha detto lei di venire? - Non preoccuparti. 343 00:24:06,360 --> 00:24:07,360 Bene. 344 00:24:08,360 --> 00:24:09,960 E smettila di ridere come un idiota. 345 00:24:10,080 --> 00:24:11,160 Attenzione al gradino. 346 00:24:11,280 --> 00:24:13,800 Aspetta, la mamma sa che sei qui? Ho paura che si preoccuperà. 347 00:24:13,920 --> 00:24:14,920 Ovviamente. 348 00:24:15,040 --> 00:24:16,400 - Lei sa. - Va bene. 349 00:24:16,520 --> 00:24:17,560 Dai. 350 00:24:55,080 --> 00:24:57,320 - Come attraversiamo? - Fammi vedere. 351 00:25:01,560 --> 00:25:02,720 Ho capito! 352 00:25:12,080 --> 00:25:14,240 - Ok, vado per primo. - Adesso stai attento. 353 00:25:23,400 --> 00:25:24,680 Attento! 354 00:25:35,040 --> 00:25:36,200 Becco d'oro. NO. 355 00:25:41,080 --> 00:25:42,120 Becco d'oro. 356 00:25:45,240 --> 00:25:46,400 NO! 357 00:25:47,880 --> 00:25:48,920 Aiuto! 358 00:25:59,360 --> 00:26:00,360 Oh. 359 00:26:01,160 --> 00:26:02,240 Cricchetto, guarda. 360 00:26:07,480 --> 00:26:08,640 Sorella! 361 00:26:08,760 --> 00:26:10,240 Controllami. 362 00:26:26,920 --> 00:26:27,920 Sei ferito? 363 00:26:28,040 --> 00:26:30,760 È stato fantastico. 364 00:26:31,320 --> 00:26:34,080 Oh cavolo, il mio cuore batte ancora forte. 365 00:26:40,480 --> 00:26:41,680 Ciao. Io sono... 366 00:26:45,160 --> 00:26:47,200 È così dannatamente figo. 367 00:26:49,600 --> 00:26:50,840 Ehi, aspetta. 368 00:26:57,640 --> 00:26:59,360 Ehi, amico. 369 00:27:02,960 --> 00:27:04,840 Mi stai riservando di nuovo il trattamento del silenzio, eh? 370 00:27:04,960 --> 00:27:07,480 Potrei anche semplicemente dipingere una faccia su una noce di cocco. 371 00:27:07,600 --> 00:27:08,680 Whoa, sono lo zio Shank. 372 00:27:09,640 --> 00:27:10,680 Ciao, ragazzi. 373 00:27:11,920 --> 00:27:13,680 Che cosa? Sorpreso? 374 00:27:13,800 --> 00:27:14,840 Chiudi il becco. 375 00:27:17,240 --> 00:27:21,160 Allora, sono il migliore amico di quell'uccello davvero fantastico che ti ha appena salvato la vita. 376 00:27:21,280 --> 00:27:23,280 Ero a Peckington Roost, 377 00:27:23,400 --> 00:27:24,616 in cerca di lavoro, quando ho conosciuto tua mamma. 378 00:27:24,640 --> 00:27:26,320 Oh, non sono tuo padre. 379 00:27:26,440 --> 00:27:29,080 Immagino sia ovvio, ma comunque sapevo che saresti passato di qui, 380 00:27:29,160 --> 00:27:30,240 quindi ti ho aspettato. 381 00:27:30,360 --> 00:27:33,720 Il mio piano era presentarti il ​​mio fantastico amico, ma chiaramente... 382 00:27:33,840 --> 00:27:35,080 non è più necessario. 383 00:27:35,200 --> 00:27:38,280 - Città aviaria. Allora come ci arriviamo? - Vai da quella parte. 384 00:27:38,400 --> 00:27:40,040 Come dovremmo attraversare il canyon? 385 00:27:41,840 --> 00:27:43,440 Sei un'aquila, ragazzo mio. 386 00:27:43,560 --> 00:27:47,320 Per un uccello maestoso come te, questo canyon non è altro che un fossato. 387 00:27:47,920 --> 00:27:49,760 Ricordare? Non posso volare. 388 00:27:49,880 --> 00:27:51,120 Aspetta, ancora non puoi? 389 00:27:51,240 --> 00:27:53,520 Un'aquila adulta che non sa volare? 390 00:27:56,240 --> 00:27:58,400 Non stai mentendo, vero? 391 00:27:59,520 --> 00:28:00,920 Ho un'idea. 392 00:28:01,720 --> 00:28:04,480 Resta qui per un po', supplicalo di insegnarti le sue vie. 393 00:28:04,600 --> 00:28:06,040 Chi lo sa? Potrebbe provarci. 394 00:28:22,560 --> 00:28:25,400 Wow, è il più figo. 395 00:28:25,680 --> 00:28:27,480 - È piuttosto simpatico. - Qual è il suo nome? 396 00:28:27,600 --> 00:28:29,720 Puoi chiamarlo Maestro. 397 00:28:29,840 --> 00:28:32,080 Sarà un grande maestro se ti assumerà. 398 00:28:32,200 --> 00:28:34,760 Lui e Silverwing erano due dei migliori volatori del mondo. 399 00:28:35,440 --> 00:28:37,640 Potrebbe guardare oltre il suo apice ma non lasciarti ingannare, 400 00:28:37,760 --> 00:28:39,400 il vecchio uccello ce l'ha ancora. 401 00:28:41,520 --> 00:28:42,920 Ala d'argento. 402 00:28:43,720 --> 00:28:45,600 Eravamo tutti così orgogliosi di lui. 403 00:28:45,720 --> 00:28:47,840 L'ex sindaco di Avian City. 404 00:28:47,960 --> 00:28:50,040 Un eroe perso troppo presto. 405 00:28:50,160 --> 00:28:52,160 Era il più grande volantino che abbia mai visto, 406 00:28:53,160 --> 00:28:55,080 addirittura migliore del Maestro stesso. 407 00:28:55,200 --> 00:28:56,600 Meglio del Maestro? 408 00:28:56,720 --> 00:28:58,000 Il migliore di tutti i tempi. 409 00:28:58,120 --> 00:28:59,400 Eccezionale. 410 00:29:02,880 --> 00:29:04,320 È ora del mio sonno di bellezza. 411 00:29:04,440 --> 00:29:05,480 Buonanotte, ragazzi. 412 00:29:07,000 --> 00:29:08,040 Non dimenticare. 413 00:29:21,200 --> 00:29:23,400 Sarà un grande maestro se ti assumerà. 414 00:29:23,520 --> 00:29:26,240 Lui e Silverwing erano due dei migliori volatori del mondo. 415 00:29:42,880 --> 00:29:46,360 Maestro. Per favore, insegnami a volare. 416 00:29:52,560 --> 00:29:54,160 Per favore, insegnami a volare. 417 00:29:57,200 --> 00:29:58,560 Vuoi ancora insegnarmelo? 418 00:29:59,160 --> 00:30:02,080 - Becco d'oro. Non essere un fastidio. - Arriverà. 419 00:30:04,600 --> 00:30:05,680 Non è vero, Maestro? 420 00:30:05,800 --> 00:30:07,800 Ti stai già scaldando con me. 421 00:30:08,360 --> 00:30:11,320 Nel profondo, vuoi insegnarmi a volare. 422 00:30:13,360 --> 00:30:15,960 Sei sicuro di essere pronto per imparare? 423 00:30:27,200 --> 00:30:28,600 No. Becco d'oro! 424 00:30:30,120 --> 00:30:31,680 Sei pazzo? 425 00:30:39,200 --> 00:30:40,400 Non ti salverò. 426 00:30:40,840 --> 00:30:43,680 Una vera aquila impara a volare da sola. 427 00:30:43,800 --> 00:30:46,440 Oppure accetta il suo destino. 428 00:30:52,000 --> 00:30:55,040 Sei un mostro, proprio come quella strana tua madre. 429 00:30:56,400 --> 00:30:57,840 Magari puntare un po' più in basso. 430 00:30:57,960 --> 00:31:00,480 Faresti meglio a restare a terra, piccoletto. 431 00:31:02,400 --> 00:31:04,000 Beccodoro, non sei mai uscito di casa. 432 00:31:04,120 --> 00:31:05,960 Non puoi tenermi al riparo per sempre. 433 00:31:06,640 --> 00:31:07,720 Sono cresciuto adesso. 434 00:31:08,160 --> 00:31:09,560 Non preoccuparti, ok? 435 00:31:10,360 --> 00:31:12,000 Posso prendermi cura di me stesso. 436 00:31:20,720 --> 00:31:21,800 Posso volare! 437 00:31:24,960 --> 00:31:26,320 Sto volando. 438 00:31:26,440 --> 00:31:27,720 Controllami. 439 00:31:30,520 --> 00:31:31,680 Adesso posso volare. 440 00:31:31,800 --> 00:31:33,840 E da qui migliorerò solo. 441 00:31:33,960 --> 00:31:35,760 Un giorno sarò il migliore di tutti i tempi. 442 00:31:39,800 --> 00:31:41,400 - Giusto. - Sto bene! 443 00:31:43,040 --> 00:31:46,200 Le aquile insegnano ai loro piccoli a volare spingendoli fuori dal nido 444 00:31:46,320 --> 00:31:47,480 quando saranno abbastanza grandi. 445 00:31:47,600 --> 00:31:48,960 Da lì scatta l'istinto. 446 00:31:50,160 --> 00:31:51,560 Li spingono davvero e basta? 447 00:31:51,680 --> 00:31:53,480 - Questo è tutto? - Facile come una torta. 448 00:31:53,600 --> 00:31:55,320 Sembra pazzesco, ma funziona per le aquile. 449 00:31:55,440 --> 00:31:56,440 Che cosa? 450 00:31:56,560 --> 00:31:58,400 Se lo sapevi, perché non lo hai semplicemente spintonato? 451 00:31:58,520 --> 00:32:00,440 Perché è pazzesco. E se qualcosa andasse storto? 452 00:32:00,520 --> 00:32:01,880 Potrebbe essere successo proprio adesso. 453 00:32:02,000 --> 00:32:04,200 Niente andrà storto con il Maestro qui. 454 00:32:04,320 --> 00:32:06,240 Questo e spettacolare. 455 00:32:09,440 --> 00:32:10,600 Controllalo. 456 00:32:25,680 --> 00:32:26,760 L'ho fatto. 457 00:32:30,680 --> 00:32:33,360 Zio Shank, mi insegnerà ancora di più? 458 00:32:34,680 --> 00:32:36,480 Oh, sì, è impegnato adesso. 459 00:32:36,600 --> 00:32:38,000 Prendilo dal suo migliore amico. 460 00:33:59,040 --> 00:34:00,920 Perché vuoi andare ad Avian City? 461 00:34:01,040 --> 00:34:02,960 Per trovare la mia vera famiglia. 462 00:34:03,440 --> 00:34:05,440 Per trovare un posto a cui appartengo. 463 00:34:06,320 --> 00:34:09,040 Grazie per tutta la tua guida 464 00:34:12,440 --> 00:34:14,720 Dovresti volare per la città domani. 465 00:34:14,840 --> 00:34:18,920 E quando arrivi lì, cerca il sindaco. 466 00:34:19,040 --> 00:34:21,040 Potrebbe avere le risposte che cerchi. 467 00:34:35,680 --> 00:34:36,920 Sei pronto per questo? 468 00:34:37,440 --> 00:34:38,440 Sì, io sono. 469 00:34:38,560 --> 00:34:42,200 Vola dritto e raggiungerai Avian City in tempo. 470 00:34:54,000 --> 00:34:55,520 Maestro. Zio Shank. 471 00:34:55,640 --> 00:34:56,640 Ciao. 472 00:35:09,560 --> 00:35:10,880 Città aviaria. 473 00:35:11,000 --> 00:35:12,000 Erano qui. 474 00:35:19,880 --> 00:35:21,040 Lo guarderesti? 475 00:35:21,160 --> 00:35:22,480 Questo posto è enorme. 476 00:35:22,600 --> 00:35:25,160 La città è molto più grande di Peckington Roost. 477 00:35:27,400 --> 00:35:30,000 Quelle scatole di metallo stanno volando. 478 00:35:33,920 --> 00:35:35,760 Pensi che potrei gareggiarne uno? 479 00:36:13,280 --> 00:36:14,400 Qui. Andiamo. ?? 1 480 00:36:14,960 --> 00:36:16,640 Ti ha appena dato un cestino? 481 00:36:24,000 --> 00:36:25,040 Va bene. 482 00:36:25,160 --> 00:36:26,480 Quindi, cosa facciamo ora? 483 00:36:26,600 --> 00:36:29,080 Avian City, la città del futuro. 484 00:36:29,200 --> 00:36:33,320 La città unica nel suo genere, progettata interamente per gli uccelli in volo. 485 00:36:33,440 --> 00:36:36,600 E chi tiene al sicuro i cittadini di Avian City? 486 00:36:36,720 --> 00:36:40,000 Gli stimati Eagle Scout. Vieni a testimoniare il loro incredibile, 487 00:36:40,120 --> 00:36:42,160 grande abilità alla dimostrazione di oggi. 488 00:36:42,280 --> 00:36:44,680 Questo pomeriggio, solo all'Avian Park. 489 00:36:44,800 --> 00:36:46,000 - Parco aviario? - Parco aviario? 490 00:36:51,960 --> 00:36:53,480 Maggiore, maggiore. 491 00:36:53,600 --> 00:36:54,920 Ti amiamo, sindaco. 492 00:36:55,040 --> 00:36:57,920 E vogliamo ringraziarvi per tutto il vostro lavoro. 493 00:36:58,040 --> 00:36:59,120 Il nostro sindaco è il migliore. 494 00:36:59,240 --> 00:37:00,480 Ci ha costruito un nido. 495 00:37:00,600 --> 00:37:03,560 E sta portando la nostra città alla felicità. 496 00:37:04,960 --> 00:37:07,320 Il sindaco. Questa è la mia occasione. 497 00:37:07,440 --> 00:37:09,320 Può dirmi chi sono. Andiamo a parlare con lui. 498 00:37:09,440 --> 00:37:10,560 Benvenuto, sindaco. 499 00:37:10,680 --> 00:37:12,360 È troppo affollato per passare. 500 00:37:13,600 --> 00:37:14,600 Sindaco. 501 00:37:14,720 --> 00:37:18,120 Sono un suo grande fan, signor sindaco. 502 00:37:18,640 --> 00:37:22,160 Diamo un caloroso benvenuto al Sindaco. 503 00:37:24,000 --> 00:37:25,680 Uccelli di Avian City. 504 00:37:25,800 --> 00:37:27,080 È bello vederti. 505 00:37:29,080 --> 00:37:30,520 E ti amo anche io. 506 00:37:30,880 --> 00:37:33,160 È bello essere qui con tutti voi. 507 00:37:35,560 --> 00:37:36,960 Sei troppo gentile. 508 00:37:37,280 --> 00:37:41,880 Permettimi di ringraziarti per la tua dedizione alla nostra bella città nel corso degli anni. 509 00:37:42,000 --> 00:37:44,640 Questa città prospera per una sola ragione. 510 00:37:44,760 --> 00:37:46,800 Questo è il duro lavoro della sua gente. 511 00:37:46,920 --> 00:37:49,080 Hai inaugurato un'età dell'oro. 512 00:37:49,200 --> 00:37:50,800 Ho un debito con ciascuno di voi. 513 00:37:50,920 --> 00:37:55,800 E così, per dimostrare il mio eterno apprezzamento, 514 00:37:55,920 --> 00:37:59,600 Ho portato i migliori volantini della nostra città per allestirvi uno spettacolo. 515 00:37:59,720 --> 00:38:02,920 Diamo un grande benvenuto alla Città Aviaria ai nostri guardiani, 516 00:38:03,040 --> 00:38:04,800 gli scout dell'Aquila. 517 00:38:04,920 --> 00:38:06,720 Gli scout dell'Aquila! 518 00:38:06,960 --> 00:38:09,000 Ho un piano per attirare l'attenzione del sindaco. 519 00:38:23,400 --> 00:38:24,800 Da dove vieni? 520 00:38:25,440 --> 00:38:26,560 Atterra adesso. 521 00:38:26,680 --> 00:38:29,640 - Basta che mi porti dal sindaco. - Te ne pentirai. 522 00:38:38,360 --> 00:38:40,640 Ti avverto, torna a terra. 523 00:38:40,760 --> 00:38:42,040 Bene. Lo farò. 524 00:38:44,040 --> 00:38:45,040 Allora fallo. 525 00:38:45,160 --> 00:38:46,520 Non preoccuparti, ho intenzione di farlo. 526 00:38:46,640 --> 00:38:47,840 Una volta che avrò raggiunto il sindaco. 527 00:38:47,960 --> 00:38:49,280 Se vuoi scusarmi. 528 00:38:52,120 --> 00:38:53,440 Signor sindaco. 529 00:38:53,560 --> 00:38:54,720 Ho bisogno di parlare con te. 530 00:38:55,440 --> 00:38:56,880 Becco d'Oro, attento! 531 00:38:58,520 --> 00:39:00,120 Niente più giochi. Prendilo. 532 00:39:14,720 --> 00:39:15,800 Oh no. 533 00:39:26,040 --> 00:39:27,040 Chi è quel ragazzo? 534 00:39:27,520 --> 00:39:29,400 Che tipo di sciocco sfida gli scout? 535 00:39:29,520 --> 00:39:31,560 Non resisterei tre secondi lassù. 536 00:39:32,120 --> 00:39:34,400 Ehi, guarda le sue piume. 537 00:39:34,520 --> 00:39:36,240 Mi ricorda un po' Silverwing. 538 00:39:37,000 --> 00:39:38,920 Hai ragione. Sembrano simili.?? 539 00:39:39,040 --> 00:39:42,000 EHI. cos'è un'Ala d'Argento, mamma????? 540 00:39:42,120 --> 00:39:44,520 Quello era il nome del nostro ultimo sindaco, tesoro. 541 00:39:45,720 --> 00:39:46,760 Ala d'Argento? 542 00:39:47,800 --> 00:39:48,960 - Cricchetto! - Lasciarsi andare. 543 00:40:00,840 --> 00:40:01,960 Solo un momento. 544 00:40:03,160 --> 00:40:04,320 Portali. 545 00:40:20,760 --> 00:40:23,960 Saresti così gentile da lasciarmi dare un'occhiata alla tua collana? 546 00:40:28,760 --> 00:40:29,800 Si signore. 547 00:40:29,920 --> 00:40:31,800 Quando mi trovarono da pulcino, questo era con me. 548 00:40:37,600 --> 00:40:39,200 È una partita. 549 00:40:39,800 --> 00:40:44,400 Tra le collane abbinate e le piume identiche della famiglia, 550 00:40:44,520 --> 00:40:48,200 sai, non è possibile che sia una coincidenza. 551 00:40:48,320 --> 00:40:49,320 Come ti chiami? 552 00:40:49,920 --> 00:40:51,040 Mi chiamano Beccod'oro, signore. 553 00:40:57,080 --> 00:41:00,400 Sei chiaramente il figlio di Silverwing. 554 00:41:01,960 --> 00:41:06,520 Aspetta cosa? Quindi Silverwing è mio padre? 555 00:41:07,760 --> 00:41:08,760 Oh. 556 00:41:09,400 --> 00:41:10,960 Ed è il miglior volatore del mondo. 557 00:41:14,520 --> 00:41:16,120 Oh, wow. Silverwing è tuo padre. 558 00:41:16,240 --> 00:41:17,760 Dove sono i miei genitori in questo momento? 559 00:41:17,880 --> 00:41:19,200 Mi piacerebbe davvero incontrarli. 560 00:41:20,920 --> 00:41:23,520 Quindi non sai niente dei tuoi genitori. 561 00:41:23,640 --> 00:41:24,640 È giusto? 562 00:41:24,760 --> 00:41:26,280 Stanno cercando di trovarmi? 563 00:41:26,400 --> 00:41:27,960 Chi è il tuo compagno? 564 00:41:28,080 --> 00:41:29,720 Me? Oh, sono sua sorella. 565 00:41:30,680 --> 00:41:31,840 Questo è un fatto? 566 00:41:32,560 --> 00:41:33,960 Tua sorella è una gallina? 567 00:41:34,080 --> 00:41:35,120 Lei è. 568 00:41:35,240 --> 00:41:37,000 Una gallina mi ha cresciuto a Peckington Roost. 569 00:41:37,120 --> 00:41:38,360 Ratchet, ecco sua figlia. 570 00:41:38,480 --> 00:41:40,960 La mamma mi ha detto che mi ha trovato sulla soglia di casa sua 571 00:41:41,080 --> 00:41:42,160 quando ero un bambino. 572 00:41:53,480 --> 00:41:57,560 Mio caro nipote, è quasi certo, 573 00:41:57,920 --> 00:42:00,440 che i tuoi genitori non sono più in questo mondo. 574 00:42:01,720 --> 00:42:06,040 L'ufficiale Eagle Scout con cui hai combattuto durante la dimostrazione di volo 575 00:42:06,160 --> 00:42:07,360 si chiama Guy. 576 00:42:07,480 --> 00:42:10,000 Suo padre era Guru, 577 00:42:10,480 --> 00:42:13,080 e Guru lavorava per tuo padre. 578 00:42:14,080 --> 00:42:15,240 Alcuni anni fa, 579 00:42:15,360 --> 00:42:18,440 i tuoi genitori stavano viaggiando in aereo per affari. 580 00:42:18,560 --> 00:42:23,440 Visita ad alcuni villaggi remoti. Anche Guru era a bordo. 581 00:42:24,080 --> 00:42:25,400 Io voglio che tu sappia, 582 00:42:26,080 --> 00:42:28,920 sei il benvenuto a restare quanto vuoi. 583 00:42:29,040 --> 00:42:32,560 Questa è casa tua adesso. 584 00:42:34,760 --> 00:42:35,760 Pettegolezzo. 585 00:42:35,920 --> 00:42:40,160 Porta mio nipote e la sua sorella adottiva a fare un giro della città. 586 00:42:40,280 --> 00:42:43,600 Mostra loro cosa lo rende il posto più bello del mondo. 587 00:43:03,240 --> 00:43:05,880 Queste sono le industrie. 588 00:43:13,760 --> 00:43:16,000 Questo è il laboratorio di ricerca energetica. 589 00:43:16,880 --> 00:43:19,160 Potrebbe sembrare una roccia ordinaria, 590 00:43:19,760 --> 00:43:22,040 ma alimenta l'intera città. 591 00:43:22,640 --> 00:43:24,280 Senza questi avremmo chiuso i battenti. 592 00:43:25,120 --> 00:43:27,160 Assomigliano alle nostre rocce rosse.???? 593 00:43:27,280 --> 00:43:28,840 Signor sindaco. 594 00:43:29,800 --> 00:43:33,560 Il punto è questo: stiamo affrontando una grave carenza di approvvigionamento. 595 00:43:34,200 --> 00:43:36,760 Abbiamo bisogno di più minerali rossi per far funzionare le cose. 596 00:43:36,880 --> 00:43:38,776 Se siamo costretti ad accontentarci di ciò che abbiamo adesso, 597 00:43:38,800 --> 00:43:40,520 dovremo chiudere due stazioni. 598 00:43:40,880 --> 00:43:41,880 Questo non fa presagire nulla di buono. 599 00:43:42,000 --> 00:43:46,000 Zio, la nostra città ha bisogno di più di queste rocce? 600 00:43:47,720 --> 00:43:48,760 Corretto. 601 00:43:49,720 --> 00:43:51,880 Sono la fonte dell'energia della nostra città. 602 00:43:52,000 --> 00:43:54,480 È grazie a quelle rocce che la nostra gente 603 00:43:54,600 --> 00:43:56,200 hanno potuto prosperare. 604 00:43:57,320 --> 00:43:59,800 Ne abbiamo tante, a casa. 605 00:43:59,920 --> 00:44:02,440 Nella città in cui sei cresciuto? 606 00:44:02,920 --> 00:44:04,280 Hanno queste rocce? 607 00:44:08,440 --> 00:44:11,120 Voglio dire, sono ovunque. 608 00:44:11,960 --> 00:44:15,200 Non li usiamo, spaventano solo la gente. 609 00:44:15,840 --> 00:44:17,360 Non piacciono a nessuno. 610 00:44:18,480 --> 00:44:19,480 O si? 611 00:44:22,560 --> 00:44:27,600 Ascolta, penso di poter liberare i tuoi amici da questo problema. 612 00:44:28,000 --> 00:44:30,840 - E usa quelle rocce. - Puoi? 613 00:44:31,600 --> 00:44:36,040 Gossip, avvia un accordo con Peckington Roost. 614 00:44:36,160 --> 00:44:38,360 Il nostro più generoso finora. 615 00:44:38,960 --> 00:44:42,760 Dopotutto, questi sono amici di Goldbeak. 616 00:44:46,400 --> 00:44:48,800 Wow, questa roba è così bella. 617 00:44:50,880 --> 00:44:55,000 Ora è qui che i nostri Eagle Scout si allenano. 618 00:45:03,160 --> 00:45:04,200 Capitano, 619 00:45:04,320 --> 00:45:05,960 quel ragazzo è il nipote del sindaco. 620 00:45:06,080 --> 00:45:07,680 Silverwing era suo padre. 621 00:45:09,760 --> 00:45:11,480 Non c'è modo. 622 00:45:11,600 --> 00:45:13,320 Tuo padre ha ucciso suo padre? 623 00:45:13,440 --> 00:45:14,520 Oh scusa. 624 00:45:15,040 --> 00:45:16,080 Non ho padre. 625 00:45:16,560 --> 00:45:17,600 Giusto. Ti capisco. 626 00:45:17,720 --> 00:45:20,200 Quel Guru traditore è comunque morto. Buona liberazione. 627 00:45:20,640 --> 00:45:22,120 Non dire mai più il suo nome. 628 00:45:24,360 --> 00:45:28,600 Gli uccelli autorizzati ad addestrarsi qui sono già il meglio del meglio. 629 00:45:29,240 --> 00:45:31,240 Sono il futuro di Avian City. 630 00:45:33,360 --> 00:45:35,560 La stanza della Caduta Libera. Gli scout si riscaldano qui. 631 00:45:35,680 --> 00:45:38,480 Il loro lavoro non è certo per i deboli di cuore. 632 00:45:40,560 --> 00:45:41,600 Per favore, stai indietro. 633 00:45:42,400 --> 00:45:45,840 Voglio unirmi a loro ed essere come mio padre. 634 00:45:53,960 --> 00:45:57,880 Sai, questo posto appartiene alla nostra famiglia. 635 00:45:58,000 --> 00:45:59,840 Quindi è tuo da usare. 636 00:46:24,360 --> 00:46:25,496 - È vero. - Dammi una pausa. 637 00:46:25,520 --> 00:46:27,840 No, hai volato tutto con una sola ala. 638 00:46:28,360 --> 00:46:29,800 So chi sei. 639 00:46:31,200 --> 00:46:33,120 E so chi era tuo padre. 640 00:46:35,720 --> 00:46:36,880 Non c'è bisogno di quello sguardo. 641 00:46:38,760 --> 00:46:40,160 Non sto iniziando qualcosa. 642 00:46:43,640 --> 00:46:46,320 Mio zio mi ha raccontato la tua storia. 643 00:46:47,360 --> 00:46:48,640 Abbiamo più o meno la stessa età. 644 00:46:49,600 --> 00:46:52,400 Ciò che ha fatto tuo padre non è colpa tua. 645 00:46:53,800 --> 00:46:55,240 Non me la prenderò con te. 646 00:46:56,720 --> 00:46:58,000 Quale padre? Giusto? 647 00:46:58,120 --> 00:46:59,760 Quel traditore non conta niente per lui. 648 00:47:01,520 --> 00:47:02,720 È corretto. 649 00:47:05,160 --> 00:47:07,600 Voi scout siete gli uccelli più popolari in città. 650 00:47:08,840 --> 00:47:10,480 E tu sei il miglior volantino della città. 651 00:47:11,080 --> 00:47:12,320 Vorrei unirmi. 652 00:47:14,640 --> 00:47:19,040 Il diritto di formarsi qui è un privilegio ambito, concesso solo ai migliori. 653 00:47:19,520 --> 00:47:22,040 Non hai idea di quanto abbiamo dovuto lavorare duramente per arrivare fin qui. 654 00:47:22,160 --> 00:47:24,920 Abbiamo lottato per raggiungere questo obiettivo fin da quando eravamo aquilotti, 655 00:47:25,040 --> 00:47:28,960 allenarsi ogni singolo giorno, per superare decine di valutazioni. 656 00:47:29,480 --> 00:47:33,040 Ma tu? Non hai investito nulla, eppure eccoti qui. 657 00:47:33,680 --> 00:47:34,920 Giuro che lavorerò duro. 658 00:47:36,200 --> 00:47:37,360 Lavorare duramente? 659 00:47:37,840 --> 00:47:40,400 Avrai bisogno di più talento di quello che hai mostrato al parco. 660 00:47:43,600 --> 00:47:46,440 Dieci, stasera. Ci vediamo in cima alla torre. 661 00:47:46,560 --> 00:47:49,680 Prova a dimostrarci che sei abbastanza bravo per essere qui. 662 00:47:52,160 --> 00:47:54,560 Bene. Io ci sarò. 663 00:48:10,400 --> 00:48:12,400 Sono qui. E adesso? 664 00:48:13,840 --> 00:48:17,200 Sai dove ti trovi? È il tetto più alto di Avian City. 665 00:48:17,320 --> 00:48:18,840 Le regole sono abbastanza semplici. 666 00:48:18,960 --> 00:48:22,320 Entrambi salterete e poi cadrete liberi verso il pavimento. 667 00:48:22,840 --> 00:48:25,960 L'obiettivo è immergersi il più a lungo possibile senza spaventarsi. 668 00:48:26,080 --> 00:48:28,200 Chi si ferma per primo perde. 669 00:48:30,240 --> 00:48:31,440 Siamo semplicemente in caduta libera? 670 00:48:31,920 --> 00:48:33,680 Da quassù? 671 00:48:34,160 --> 00:48:36,160 Hai paura, idiota? 672 00:48:36,280 --> 00:48:38,920 Mi aspettavo di più dal figlio del grande Silverwing. 673 00:48:39,040 --> 00:48:41,160 - Ma è un codardo. - Non sono un codardo. 674 00:48:42,400 --> 00:48:43,920 - Andiamo. - Andiamo. 675 00:48:44,040 --> 00:48:46,400 Cerca di non immaginare il caos che farai se precipiterai. 676 00:48:46,520 --> 00:48:48,320 È spaventoso. Perderai il coraggio. 677 00:48:48,440 --> 00:48:50,080 Ecco il conto alla rovescia. 678 00:48:50,480 --> 00:48:54,200 Tre due uno. Salto. 679 00:49:28,920 --> 00:49:30,120 Hai perso. 680 00:49:32,200 --> 00:49:33,960 Basta, entrambi. Andiamo. 681 00:49:44,200 --> 00:49:45,240 Qui. 682 00:49:46,800 --> 00:49:47,800 Che cos'è? 683 00:49:47,920 --> 00:49:48,920 Guarda. 684 00:49:55,920 --> 00:49:57,480 Adoro volare. 685 00:49:57,600 --> 00:49:59,280 E scommetto che lo fate anche voi ragazzi. 686 00:49:59,400 --> 00:50:00,440 Cominciamo. 687 00:50:02,000 --> 00:50:03,160 E' papà. 688 00:50:15,320 --> 00:50:18,760 All'ultimo secondo, ho intenzione di lanciarmi in un mezzo tonneau. 689 00:50:18,880 --> 00:50:20,240 E una volta che sento l'odore del terreno, 690 00:50:20,360 --> 00:50:22,560 Saprò che è ora che mi fermi. 691 00:50:22,680 --> 00:50:24,280 Ci vuole solo pratica. 692 00:50:25,520 --> 00:50:27,200 Un tiro di mezzo barile... 693 00:50:38,040 --> 00:50:39,640 Non è niente. Sto bene. 694 00:50:43,840 --> 00:50:45,120 Sono pronto. 695 00:50:50,360 --> 00:50:51,800 Un tiro di mezzo barile. Ci penso io. 696 00:50:51,920 --> 00:50:53,120 Salto. 697 00:50:57,880 --> 00:50:58,920 Salto. 698 00:50:59,320 --> 00:51:00,400 Salto. 699 00:51:00,520 --> 00:51:01,760 Salto. 700 00:51:08,600 --> 00:51:10,520 Sta lavorando duro, ne sono orgoglioso. 701 00:51:11,560 --> 00:51:14,120 Si sta dimostrando un degno erede della nostra famiglia. 702 00:51:14,680 --> 00:51:15,680 Si Certamente. 703 00:51:17,800 --> 00:51:18,800 Zio. 704 00:51:22,920 --> 00:51:23,960 Becco d'oro. 705 00:51:24,120 --> 00:51:26,080 Volevo condividere la buona notizia. 706 00:51:26,200 --> 00:51:28,720 L'accordo con Peckington Roost sta andando avanti. 707 00:51:28,840 --> 00:51:30,920 Stiamo stilando il contratto proprio adesso. 708 00:51:31,720 --> 00:51:33,760 Perfetto. Grazie zio. 709 00:51:36,880 --> 00:51:38,760 Hai fatto bene, ragazzo mio. 710 00:51:40,160 --> 00:51:42,800 Ma tu sei decisamente migliore di lui. Ad esempio, non è una gara. 711 00:51:43,320 --> 00:51:45,720 Già fatto? Ti sei tirato indietro di nuovo? 712 00:51:46,320 --> 00:51:50,440 Mi dispiace, voglio dire, è un modo per incanalare lo spirito cauto di tua mamma gallina. 713 00:51:50,560 --> 00:51:51,800 Dillo di nuovo. 714 00:51:51,920 --> 00:51:54,120 Cosa faresti se lo facessi? 715 00:51:54,880 --> 00:51:56,360 Non vale il nostro tempo. 716 00:51:57,600 --> 00:51:58,600 Sei in punto. 717 00:51:59,400 --> 00:52:00,520 Ci vediamo sul tetto. 718 00:52:26,160 --> 00:52:27,200 Sei pronto? 719 00:52:29,360 --> 00:52:30,360 Uno. 720 00:53:20,040 --> 00:53:21,160 Stai bene? 721 00:53:22,400 --> 00:53:23,640 Ti devo un favore. 722 00:53:29,520 --> 00:53:30,520 Zio. 723 00:53:33,400 --> 00:53:35,240 Becco d'oro, ragazzo mio. 724 00:53:36,760 --> 00:53:40,200 Stai superando tutte le nostre aspettative. 725 00:53:40,680 --> 00:53:41,720 IO... 726 00:53:42,240 --> 00:53:43,520 Mi scusi signore. 727 00:53:43,640 --> 00:53:46,560 Il contratto per i diritti minerari con Peckington Roost è pronto. 728 00:53:47,920 --> 00:53:51,120 È ora di tornare al tuo villaggio e aiutare i tuoi amici. 729 00:53:51,560 --> 00:53:53,920 È fantastico. Grazie, zio. 730 00:53:59,440 --> 00:54:00,960 Ci siamo quasi. 731 00:54:05,120 --> 00:54:06,160 Cricchetto. 732 00:54:07,520 --> 00:54:11,200 È strano. Non so perché, ma mi sento nervoso. 733 00:54:12,120 --> 00:54:13,960 So esattamente cosa stai pensando. 734 00:54:14,080 --> 00:54:16,480 Hai paura che il villaggio continui a non accettarti, vero? 735 00:54:17,040 --> 00:54:19,600 Non pensarci troppo. Sei cresciuto molto, Beccodoro. 736 00:54:19,720 --> 00:54:21,280 Scommetto che rimarranno impressionati. 737 00:54:21,400 --> 00:54:22,440 Il mio ragazzo... 738 00:54:23,280 --> 00:54:25,240 Sei un'aquila nobile. 739 00:54:25,880 --> 00:54:28,160 Chiunque si rispetti dovrebbe ammirarti. 740 00:54:30,000 --> 00:54:35,000 Non preoccuparti, ragazzo mio. Sei con me. Tutto andrà bene. 741 00:54:36,600 --> 00:54:39,000 Sono cresciuto lì. È appena... 742 00:54:39,600 --> 00:54:40,880 Anche loro sono la mia famiglia. 743 00:54:42,040 --> 00:54:43,320 Capisco. 744 00:54:43,440 --> 00:54:46,360 Allora li tratterò come tratterei la mia famiglia. 745 00:54:48,120 --> 00:54:49,240 Becco d'oro... 746 00:54:49,520 --> 00:54:50,600 Sentirsi meglio? 747 00:54:50,960 --> 00:54:51,960 Sì. 748 00:54:52,320 --> 00:54:53,560 Ma mi chiedo... 749 00:54:54,480 --> 00:54:56,960 - Cosa pensi che stia facendo il Maestro? - Non è sicuro. 750 00:54:57,080 --> 00:55:00,160 Forse lo zio ha parlato a crepapelle, 751 00:55:00,280 --> 00:55:01,480 mentre lo blocca? 752 00:55:03,120 --> 00:55:06,920 Mi piacerebbe andare a trovarli presto. 753 00:55:59,600 --> 00:56:00,600 È questo... 754 00:56:00,720 --> 00:56:01,840 E' il ragazzo. 755 00:56:02,640 --> 00:56:04,200 E Cricchetto. 756 00:56:05,400 --> 00:56:06,400 Ciao a tutti. 757 00:56:07,640 --> 00:56:08,840 Come state? 758 00:56:10,040 --> 00:56:11,880 Cosa ti riporta indietro, Beccodoro? 759 00:56:12,000 --> 00:56:13,040 Questa nave... 760 00:56:13,160 --> 00:56:15,520 Peckington Rost. Saluti. 761 00:56:15,640 --> 00:56:17,080 Oh no. Un'aquila? 762 00:56:17,200 --> 00:56:19,320 - Un'aquila? - Un'aquila? 763 00:56:19,440 --> 00:56:21,680 Questo posto è fuori dai sentieri battuti. 764 00:56:25,560 --> 00:56:26,800 I miei amici. 765 00:56:26,920 --> 00:56:28,640 Calmati. Per favore. 766 00:56:32,960 --> 00:56:37,600 Beccodoro mi ha parlato della tua bella città e dovevo proprio venire a vederla. 767 00:56:37,720 --> 00:56:38,760 Piacere di conoscerti. 768 00:56:38,880 --> 00:56:40,760 Puoi chiamarmi sindaco. 769 00:56:40,880 --> 00:56:43,440 Sono il sindaco di Avian City. 770 00:56:43,560 --> 00:56:45,640 E sono anche lo zio di Beccodoro. 771 00:56:47,960 --> 00:56:50,720 - È un piacere, signore. - Sì. Certo lo è. 772 00:56:50,840 --> 00:56:52,640 Iniziamo a distribuire i regali. 773 00:56:58,400 --> 00:56:59,936 - Non ci posso credere. - Questo e spettacolare. 774 00:56:59,960 --> 00:57:02,200 Non vedo l'ora di usare quella macchina per i popcorn. 775 00:57:16,000 --> 00:57:17,560 Grazie. Sei troppo gentile. 776 00:57:18,600 --> 00:57:19,760 Grazie. 777 00:57:20,360 --> 00:57:22,040 Dopotutto le aquile non sono poi così spaventose. 778 00:57:22,160 --> 00:57:23,840 I miei amici. Vieni adesso. 779 00:57:23,960 --> 00:57:28,400 Bene, suppongo che dovremmo dare un caloroso benvenuto al nostro nuovo amico, 780 00:57:28,520 --> 00:57:30,880 l'onorevole sindaco di Avian City. 781 00:57:32,960 --> 00:57:35,080 Becco d'oro, grazie mille. 782 00:57:35,200 --> 00:57:36,720 - Ma mamma... - Stai tranquillo, Chet. 783 00:57:36,840 --> 00:57:38,040 Potresti imparare una o due cose 784 00:57:38,120 --> 00:57:40,080 da un bravo giovane come lui, mi senti? 785 00:57:41,320 --> 00:57:43,480 Ho sempre desiderato un asciugacapelli elegante. 786 00:57:43,600 --> 00:57:46,960 Becco d'oro. Ti sei rivelato un pezzo grosso. 787 00:57:48,600 --> 00:57:50,640 Quel ragazzo-aquila è davvero straordinario adesso, eh? 788 00:57:50,760 --> 00:57:53,200 Dirò. È il principe di Avian City o...? 789 00:57:53,320 --> 00:57:55,240 Non è un principe, è il figlio del sindaco. 790 00:57:55,360 --> 00:57:58,080 No, hai capito male, è il nipote del sindaco. 791 00:57:58,200 --> 00:57:59,520 Becco d'oro. 792 00:58:03,720 --> 00:58:06,720 Sei proprio tu. Perché non me l'hai detto? 793 00:58:06,840 --> 00:58:08,320 Quindi sarebbe una sorpresa. 794 00:58:15,120 --> 00:58:19,200 Dunque, oggi sono venuto qui per un altro motivo. 795 00:58:19,320 --> 00:58:21,120 Vorrei fare un favore alla tua città. 796 00:58:21,240 --> 00:58:23,880 Oh veramente? Di che genere? 797 00:58:24,000 --> 00:58:28,280 Beccodoro mi stava dicendo che una certa roccia rossa ti ha causato dolore. 798 00:58:28,400 --> 00:58:31,920 Pertanto, vorrei estendere un'offerta alla tua città. 799 00:58:32,040 --> 00:58:35,960 Ci piacerebbe rimuovere tutte le rocce rosse per te. 800 00:58:36,080 --> 00:58:38,760 Mamma, guarda questo. Ti abbiamo portato dei regali. 801 00:58:38,880 --> 00:58:40,440 Li adorerai. 802 00:58:42,920 --> 00:58:45,200 Lascia che la mamma ti guardi bene. 803 00:58:46,040 --> 00:58:47,480 Sembri più forte. 804 00:58:47,600 --> 00:58:49,680 E Ratchet dice che sei diventato un bravo volatore. 805 00:58:49,800 --> 00:58:51,200 Com'è stato l'allenamento? 806 00:58:51,320 --> 00:58:52,656 Com'era il cibo? Guarda quei muscoli. 807 00:58:52,680 --> 00:58:54,280 Mio Dio, come sei cresciuto. 808 00:58:54,400 --> 00:58:55,880 Adesso girati. 809 00:58:57,840 --> 00:59:00,360 Sei diventato molto più alto. E più bello. 810 00:59:02,320 --> 00:59:04,760 - Piaci alle ragazze adesso, eh? - Puoi scommetterci. 811 00:59:04,880 --> 00:59:08,440 Attento. Se incontri qualcuno che ha del potenziale, affidalo a me. 812 00:59:09,040 --> 00:59:10,760 Oh, andiamo, mamma. 813 00:59:11,400 --> 00:59:12,520 Smettila di prendere in giro. 814 00:59:19,200 --> 00:59:22,000 Proprio in questo modo. Sono qui. 815 00:59:25,320 --> 00:59:26,680 Così tanti. 816 00:59:29,360 --> 00:59:31,520 Questo è più del previsto. 817 00:59:34,000 --> 00:59:37,480 Mi assicurerò che l'intera vena appartenga ad Avian City. 818 00:59:37,600 --> 00:59:41,320 Solo un promemoria amichevole. Puoi scavare solo lungo il perimetro della città. 819 00:59:41,440 --> 00:59:43,800 Mai sotto la città stessa. 820 00:59:43,920 --> 00:59:46,000 Oppure l'intero posto potrebbe crollare. 821 00:59:46,600 --> 00:59:47,960 È così? 822 00:59:50,800 --> 00:59:52,920 - Non preoccuparti. - Giusto. Non lo farò. 823 00:59:56,880 --> 00:59:58,000 Zio. 824 01:00:02,320 --> 01:00:04,680 Zio, è qui che sono cresciuto. 825 01:00:06,440 --> 01:00:07,960 Molto accogliente. 826 01:00:15,280 --> 01:00:17,560 Mi scusi, dovrei prendere questo. 827 01:00:20,600 --> 01:00:21,640 Ascoltare... 828 01:00:22,280 --> 01:00:25,080 Voglio ogni roccia rossa che ha questa città. 829 01:00:25,600 --> 01:00:26,680 Giusto. 830 01:00:27,840 --> 01:00:30,800 Non ho mai promesso di non scavare sotto la città. 831 01:00:31,280 --> 01:00:33,800 Tutto quello che ho fatto è stato dirgli di non preoccuparsi. 832 01:00:33,920 --> 01:00:37,000 Potrebbe significare qualsiasi cosa, quindi non discutere. 833 01:00:37,120 --> 01:00:40,320 Ora smettila di farmi perdere tempo. E fai il tuo lavoro. 834 01:00:40,880 --> 01:00:43,240 Figliolo, fai il bravo quando sei là fuori, per il mio bene. 835 01:00:44,440 --> 01:00:45,520 Naturalmente lo farò. 836 01:00:45,640 --> 01:00:48,600 Vieni, facciamo firmare questo contratto. 837 01:00:58,520 --> 01:01:01,720 Grazie. Sei troppo generoso, sindaco Flutterclaw. 838 01:01:01,840 --> 01:01:03,200 Felice di aiutare. 839 01:01:03,320 --> 01:01:06,280 A breve avremo sulla tua scrivania una tabella di marcia dettagliata. 840 01:01:07,160 --> 01:01:10,920 Assistere Peckington Roost è stato un onore. 841 01:01:14,360 --> 01:01:16,800 Ratchet, tieni d'occhio tuo fratello. 842 01:01:18,440 --> 01:01:19,480 Lo farò. 843 01:01:19,600 --> 01:01:22,480 Mamma, perché non vieni in città con noi? 844 01:01:22,600 --> 01:01:23,960 Allora posso prendermi cura di te. 845 01:01:26,000 --> 01:01:27,640 Mi piacerebbe visitarlo un giorno. 846 01:01:28,160 --> 01:01:31,440 Ricorda, tua sorella è intelligente, quindi ascoltala. 847 01:01:31,560 --> 01:01:32,560 Prometti che lo farai. 848 01:01:32,720 --> 01:01:34,440 Quindi l'hai mandata a guardarmi. 849 01:01:34,920 --> 01:01:36,960 Non preoccuparti, mamma. Tornerò molto presto. 850 01:01:37,080 --> 01:01:38,080 Va bene. Tempo di andare. 851 01:01:38,200 --> 01:01:40,840 Lo prometto, lo zio aiuterà Peckington Roost come potrà. 852 01:01:42,320 --> 01:01:43,456 - Ciao, mamma. - Arrivederci, mamma. 853 01:01:43,480 --> 01:01:44,560 Non preoccuparti. 854 01:01:44,680 --> 01:01:46,480 È stato così bello vederti. 855 01:01:46,600 --> 01:01:49,360 È stato meraviglioso vederti, Beccodoro. Occuparsi. 856 01:01:49,480 --> 01:01:53,360 - Addio, Ratchet. Torna quando vuoi. - Ciao, sindaco. 857 01:01:56,240 --> 01:01:57,720 Arrivederci. 858 01:02:07,640 --> 01:02:09,200 Velocemente. Tirateli fuori adesso. 859 01:02:13,360 --> 01:02:15,520 Altri due infortuni? Di chi è la colpa? 860 01:02:17,440 --> 01:02:19,120 Dai. Andiamo. 861 01:02:31,680 --> 01:02:33,160 Cavolo, che puzza. 862 01:02:33,800 --> 01:02:34,880 Disgustoso. 863 01:02:58,920 --> 01:03:00,840 Becco d'oro. Devi vedere questo. 864 01:03:00,960 --> 01:03:03,080 La festa inizia presto. Non ti stai vestendo? 865 01:03:03,200 --> 01:03:04,400 Non c'è modo. 866 01:03:04,920 --> 01:03:05,920 Aspetto. 867 01:03:06,200 --> 01:03:07,616 Questa è la mappa di tutte le miniere di tuo zio. 868 01:03:07,640 --> 01:03:08,720 Dobbiamo partire presto. 869 01:03:08,840 --> 01:03:10,160 Ascoltami e basta. 870 01:03:10,800 --> 01:03:12,040 Di nuovo a Peckington Roost, 871 01:03:12,160 --> 01:03:15,280 Ho sentito tuo zio dire qualcosa di veramente sospetto al telefono. 872 01:03:15,400 --> 01:03:18,200 Ecco perché sono venuto. Sto cercando di capire cosa sta succedendo. 873 01:03:18,320 --> 01:03:19,480 Basta ascoltare. 874 01:03:19,600 --> 01:03:21,760 Ho trovato un elenco delle città in cui tuo zio ha estratto miniere. 875 01:03:21,880 --> 01:03:23,880 E nessuno di loro sembra esistere più. 876 01:03:24,360 --> 01:03:27,760 - Non è l'uomo che pensi che sia. - Mi dispiace. Non capisco. 877 01:03:27,880 --> 01:03:31,160 Mi sono intrufolato nell'ufficio di tuo zio per curiosare, ho decodificato la sua password, 878 01:03:31,280 --> 01:03:32,960 e ho avuto accesso a una serie di file- 879 01:03:33,080 --> 01:03:34,880 Sei quasi pronto, Beccodoro? 880 01:03:38,520 --> 01:03:40,240 Perché Ratchet se n'è andato? 881 01:03:40,360 --> 01:03:43,040 Forse odia le feste fantasiose. 882 01:03:46,040 --> 01:03:47,160 E' un peccato. 883 01:03:49,360 --> 01:03:50,440 Ora quindi... 884 01:03:51,280 --> 01:03:53,400 Ricordati di indossare la tua collana. 885 01:03:53,520 --> 01:03:56,560 È un simbolo della nostra famiglia e del suo pedigree. 886 01:04:08,200 --> 01:04:09,280 Becco d'oro... 887 01:04:10,200 --> 01:04:11,280 Becco d'oro. 888 01:04:12,680 --> 01:04:13,920 Hey andiamo. 889 01:04:19,920 --> 01:04:21,000 Da questa parte. 890 01:04:28,880 --> 01:04:32,320 Hai provato quell'insalata di patate? Delizioso. 891 01:04:33,160 --> 01:04:34,520 Sembri un po' ossessionato. 892 01:04:34,640 --> 01:04:37,960 Ne ho un po' qui nelle mie tasche. 893 01:04:55,960 --> 01:04:57,040 Guarda questo? 894 01:04:58,200 --> 01:05:00,320 Sta nascondendo qualcosa. Diamo un'occhiata. 895 01:05:06,520 --> 01:05:07,880 Questo lo conferma. 896 01:05:08,000 --> 01:05:10,440 Hanno trasformato tutte queste città in miniere a cielo aperto. 897 01:05:11,880 --> 01:05:13,240 Cosa sono quelle zone rosse? 898 01:05:14,520 --> 01:05:15,560 Oh no. 899 01:05:17,440 --> 01:05:19,360 - La nostra casa. - Ora dai un'occhiata a quelle immagini. 900 01:05:20,120 --> 01:05:21,280 È proprio sotto di noi. 901 01:05:21,400 --> 01:05:24,920 - La città è alimentata dalla distruzione. - Voi due non dovreste essere qui. 902 01:05:25,920 --> 01:05:27,040 Ma, zio... 903 01:05:27,920 --> 01:05:31,240 Poi di nuovo, non ha molta importanza. 904 01:05:31,360 --> 01:05:34,840 Dal momento che sarai tu a portare la mia eredità nel futuro. 905 01:05:34,960 --> 01:05:36,760 Potresti anche saperlo adesso. 906 01:05:37,480 --> 01:05:39,040 Tutte quelle città... 907 01:05:39,160 --> 01:05:42,120 Hai distrutto la vita delle persone. Solo per le rocce rosse? 908 01:05:43,080 --> 01:05:45,680 Tutto quello che faccio, lo faccio per Avian City. 909 01:05:45,800 --> 01:05:48,560 Qui gli uccelli degni possono vivere una vita perfetta. 910 01:05:48,680 --> 01:05:52,200 Se il costo è di alcune piccole città, così sia. 911 01:05:52,320 --> 01:05:55,120 Aspetta, hai intenzione di distruggere Peckington Roost? 912 01:05:55,240 --> 01:05:56,360 Attento al tuo tono, ragazzo. 913 01:05:57,040 --> 01:05:59,160 Pensa a cosa ti hanno fatto. 914 01:05:59,280 --> 01:06:02,280 Ti hanno trattato come un mostro. Ti ho portato via da casa tua. 915 01:06:03,240 --> 01:06:06,800 So che li accetti, ma loro non ti accetteranno mai. 916 01:06:06,920 --> 01:06:10,120 Non è stupido. Non puoi manipolarlo così facilmente. 917 01:06:10,240 --> 01:06:13,000 E non hai il diritto di distruggere la nostra città. 918 01:06:13,120 --> 01:06:14,480 Sei un'aquila. 919 01:06:15,040 --> 01:06:17,216 Ciò significa che sei migliore di loro. Sono solo polli. 920 01:06:17,240 --> 01:06:18,640 Tutti gli uccelli meritano rispetto. 921 01:06:18,760 --> 01:06:20,680 Sembri sciocco quanto tuo padre. 922 01:06:23,680 --> 01:06:27,800 Per chi vola alto, il mondo è pieno di nuvole e di sorrisi. 923 01:06:27,920 --> 01:06:31,400 Ma vola basso e finirai per annegare in un mare di vittime. 924 01:06:31,520 --> 01:06:33,520 A chi importa delle galline? 925 01:06:33,640 --> 01:06:35,360 Che importa se vivono o muoiono? 926 01:06:35,480 --> 01:06:37,040 Questo vale anche per le città che ho distrutto, 927 01:06:37,120 --> 01:06:39,320 sai quante volte mi hanno chiesto di loro? 928 01:06:39,440 --> 01:06:40,440 Neanche una volta. 929 01:06:40,560 --> 01:06:41,600 Non importa a nessuno. 930 01:06:41,720 --> 01:06:44,680 Nessun cittadino di questa città me lo ha nemmeno chiesto. 931 01:06:45,240 --> 01:06:47,000 Quelle città erano destinate a cadere. 932 01:06:47,600 --> 01:06:50,080 - Quei contadini non avevano futuro. - È pronto, signore? 933 01:06:52,160 --> 01:06:54,800 Cosa stanno facendo qui? 934 01:06:59,320 --> 01:07:00,360 Sicurezza. 935 01:07:01,120 --> 01:07:02,360 Cricchetto. Correre. 936 01:07:02,840 --> 01:07:04,400 Ehi, lasciami andare. 937 01:07:05,760 --> 01:07:08,160 Sindaco. La ragazza. Li avvertirà. 938 01:07:08,280 --> 01:07:10,840 Lasciala andare. Non importa. 939 01:07:10,960 --> 01:07:12,280 Le galline semplicemente scapperanno. 940 01:07:12,400 --> 01:07:16,120 E prima se ne andranno, più facile sarà prendere ciò di cui abbiamo bisogno. 941 01:07:16,240 --> 01:07:18,960 Non osare toccare Peckington Roost. Te ne pentirai. 942 01:07:19,080 --> 01:07:20,200 Stai zitto. 943 01:07:22,760 --> 01:07:25,800 Se avessi voluto, avrei potuto radere al suolo quel patetico paesino 944 01:07:25,920 --> 01:07:27,520 senza nemmeno avvisarli. 945 01:07:27,640 --> 01:07:29,976 Ma invece mi sono preso la briga di fare le cose legalmente, 946 01:07:30,000 --> 01:07:31,120 e pagarli. 947 01:07:31,240 --> 01:07:33,480 Ho anche pensato di costruire 948 01:07:33,600 --> 01:07:35,136 quelle creature incapaci di volare una città completamente nuova. 949 01:07:35,160 --> 01:07:36,680 E sai perché? 950 01:07:36,800 --> 01:07:38,400 Grazie a te. 951 01:07:38,520 --> 01:07:40,840 Tu sei mio nipote, il figlio del mio amato fratello, 952 01:07:40,960 --> 01:07:43,680 e l'erede al quale spero di passare il mio manto. 953 01:07:45,600 --> 01:07:47,760 Le tue ali d'argento, la scintilla nei tuoi occhi, 954 01:07:47,880 --> 01:07:49,120 la tua postura nell'aria. 955 01:07:49,240 --> 01:07:51,600 Quasi tutto di te lo è 956 01:07:51,720 --> 01:07:53,360 ricorda il mio caro fratello scomparso. 957 01:07:56,320 --> 01:07:57,840 Non voglio che tu venga ferito. 958 01:07:57,960 --> 01:07:59,360 Ho provato a rispettarti, 959 01:07:59,480 --> 01:08:01,880 per rispettare i tuoi sentimenti per la città che chiamavi casa. 960 01:08:02,000 --> 01:08:03,960 Ma quella stupida gallina che chiami sorella, 961 01:08:04,080 --> 01:08:07,080 dovevo solo andare a infilare il becco dove non dovrebbe. 962 01:08:07,760 --> 01:08:10,200 Ne vale la pena, eh? 963 01:08:17,680 --> 01:08:19,000 Becco d'oro. 964 01:08:20,200 --> 01:08:21,360 Ascoltare. 965 01:08:21,920 --> 01:08:25,000 Sono l'unica famiglia che ti è rimasta. 966 01:08:26,520 --> 01:08:28,680 Portalo a rinfrescarsi da qualche parte. 967 01:08:28,800 --> 01:08:31,720 Ha bisogno di pensare attentamente al suo futuro. 968 01:08:33,160 --> 01:08:34,720 Sarà un pollo? 969 01:08:35,320 --> 01:08:36,720 O un'aquila. 970 01:08:40,000 --> 01:08:42,120 Fammi uscire. Apri questa porta. 971 01:08:53,520 --> 01:08:54,880 Comunque, cosa ha fatto il pollo? 972 01:08:55,000 --> 01:08:56,416 Che importa? Facciamola finita con questa cosa. 973 01:08:56,440 --> 01:08:57,440 Tranquillo. 974 01:09:25,120 --> 01:09:27,200 - Zio? - Non c'è tempo per parlare. 975 01:09:27,320 --> 01:09:29,320 Ratchet ci aspetta all'hangar. 976 01:09:29,440 --> 01:09:30,896 Prenderemo un aereo per Peckington Roost. 977 01:09:30,920 --> 01:09:33,120 Aspetta, un aereo? Perché non torniamo a casa? 978 01:09:33,240 --> 01:09:34,240 Sarà troppo tardi. 979 01:09:34,360 --> 01:09:36,520 Dobbiamo avvisare tutti prima che Flutterclaw arrivi lì. 980 01:09:36,600 --> 01:09:37,600 Fatto. 981 01:09:50,120 --> 01:09:53,400 Beccodoro è scappato. E' scappato. 982 01:09:57,080 --> 01:09:58,800 Montanti alari sbloccati. 983 01:09:58,920 --> 01:10:00,640 Turbine, sbloccate. 984 01:10:00,760 --> 01:10:01,880 Propulsori... 985 01:10:04,160 --> 01:10:06,880 - Che cos'è? - Jailbreak. Correvano da questa parte. 986 01:10:07,000 --> 01:10:08,040 Fretta. 987 01:10:08,160 --> 01:10:09,160 Qui sotto. 988 01:10:12,360 --> 01:10:13,360 Da questa parte. 989 01:10:39,120 --> 01:10:40,200 Dai dai. 990 01:10:40,320 --> 01:10:41,400 Abbiamo finito il tempo. 991 01:10:43,920 --> 01:10:46,320 - Hai quasi finito? - Sì. 992 01:10:48,520 --> 01:10:50,720 - Sbrigati e vai avanti. - Portateli fuori di qui. 993 01:10:55,560 --> 01:10:56,560 Darsi una mossa. 994 01:11:18,160 --> 01:11:19,320 Sto bene. 995 01:11:46,800 --> 01:11:48,640 Becco d'oro. Cosa fai? 996 01:11:49,200 --> 01:11:50,840 Tipo. Mio zio ci ha ingannato. 997 01:11:54,080 --> 01:11:56,240 Ha intenzione di distruggere la mia città natale. 998 01:12:07,760 --> 01:12:09,040 Non ho padre. 999 01:12:21,440 --> 01:12:22,480 Ritirarsi. 1000 01:12:24,400 --> 01:12:27,200 - Ho detto di ritirarsi. Andiamo. - Copia questo. 1001 01:12:40,240 --> 01:12:42,680 Mi dispiace, ma sono scappati. 1002 01:12:43,240 --> 01:12:46,040 - Un gruppo di perdenti. - Sì, perdenti. 1003 01:12:46,160 --> 01:12:48,160 Signore, cosa facciamo adesso? 1004 01:12:48,280 --> 01:12:51,920 Usciamo appena possibile. Nel caso in cui provassero qualcosa. 1005 01:13:02,320 --> 01:13:06,000 Tutti in piazza. Vieni in piazza, adesso. 1006 01:13:08,000 --> 01:13:09,640 Abbassa i toni. 1007 01:13:10,280 --> 01:13:11,520 Per favore, ascoltami. 1008 01:13:11,640 --> 01:13:14,560 Proprio adesso, Flutterclaw sta arrivando, per disseppellire l'intera città. 1009 01:13:14,680 --> 01:13:17,560 Non risparmierà nulla, a meno che non combattiamo per fermarlo. 1010 01:13:17,680 --> 01:13:20,760 Aspettare. Flutterclaw ha giurato che ci avrebbe aiutato a migliorare la nostra città. 1011 01:13:20,880 --> 01:13:22,880 Abbiamo anche firmato un contratto. 1012 01:13:23,000 --> 01:13:24,696 Non può semplicemente violare le regole che abbiamo concordato. 1013 01:13:24,720 --> 01:13:27,640 Può e lo farà. Lo ha già fatto. 1014 01:13:27,760 --> 01:13:29,440 Ho trovato documenti che lo dimostrano. 1015 01:13:29,560 --> 01:13:31,840 Ogni città che estrae finisce per essere cancellata dalla mappa. 1016 01:13:31,960 --> 01:13:33,520 E la nostra città potrebbe subire la stessa sorte. 1017 01:13:37,720 --> 01:13:39,040 Tutti calmi. 1018 01:13:39,160 --> 01:13:41,320 Calmati. Niente panico. 1019 01:13:41,920 --> 01:13:43,320 Per favore, ascoltami. 1020 01:13:43,920 --> 01:13:44,920 Grazie. 1021 01:13:45,040 --> 01:13:47,600 Dimmi, non stavi lavorando alla fattoria della mamma? 1022 01:13:47,720 --> 01:13:48,960 Hai ragione. 1023 01:13:49,080 --> 01:13:50,760 Ma questa non è tutta la mia storia. 1024 01:13:50,880 --> 01:13:53,120 Ho lavorato anche per Silverwing, 1025 01:13:53,240 --> 01:13:55,160 il sindaco di Avian City e il padre di Beccodoro. 1026 01:13:55,280 --> 01:13:58,160 Ero io. Ho portato il piccolo Beccodoro. 1027 01:13:58,720 --> 01:14:00,680 L'ho lasciato davanti alla porta di Momma Ditty. 1028 01:14:03,760 --> 01:14:04,920 Come potrebbe essere? 1029 01:14:05,400 --> 01:14:06,480 Becco d'oro... 1030 01:14:07,520 --> 01:14:08,640 Mi dispiace. 1031 01:14:09,600 --> 01:14:11,720 Non sono riuscito a salvare i tuoi genitori. 1032 01:14:18,280 --> 01:14:19,880 Non ti lascerò. 1033 01:14:20,000 --> 01:14:21,200 Dobbiamo uscire adesso. 1034 01:14:21,680 --> 01:14:23,720 Promettimi che ti prenderai cura di mio figlio. 1035 01:14:23,840 --> 01:14:25,280 Ma signore. 1036 01:14:27,080 --> 01:14:28,480 Devo aiutare mia moglie. 1037 01:14:29,240 --> 01:14:30,960 Abbiamo finito il tempo. 1038 01:14:31,080 --> 01:14:32,320 Deve venire con me, signore. 1039 01:14:35,000 --> 01:14:37,520 Andare. Velocemente. Questo è un ordine. 1040 01:14:39,240 --> 01:14:41,120 Ricorda, non portarlo ad Avian City. 1041 01:14:41,240 --> 01:14:42,520 Signore, per favore. 1042 01:14:53,680 --> 01:14:54,720 E così... 1043 01:14:54,840 --> 01:14:58,200 L'aereo di mio padre è stato sabotato da mio zio? 1044 01:14:58,840 --> 01:15:00,800 A causa della sua avidità e della sua paura... 1045 01:15:02,000 --> 01:15:05,840 Ho perso mio padre a causa del suo segreto. 1046 01:15:05,960 --> 01:15:10,640 Se Fluttercaw è davvero così spietato, allora la diplomazia non è un'opzione. 1047 01:15:11,240 --> 01:15:14,120 Cosa facciamo? Hanno gli aerei. E anche le aquile. 1048 01:15:14,240 --> 01:15:16,520 Sono troppo forti, non abbiamo alcuna possibilità. 1049 01:15:16,640 --> 01:15:18,160 Dovremmo scappare? Dove possiamo andare? 1050 01:15:18,280 --> 01:15:19,640 Tutti. 1051 01:15:20,000 --> 01:15:23,040 Non starò a guardare e non lascerò che ci portino via tutto. 1052 01:15:23,600 --> 01:15:25,080 Potrei essere un'aquila, 1053 01:15:26,720 --> 01:15:27,720 ma questo... 1054 01:15:28,440 --> 01:15:30,280 Questa è la città dove sono cresciuto. 1055 01:15:32,920 --> 01:15:34,320 Questo posto è la casa di mia madre. 1056 01:15:35,040 --> 01:15:36,880 Mia sorella e voi, gente. 1057 01:15:37,000 --> 01:15:38,600 Siete tutti miei amici. 1058 01:15:40,920 --> 01:15:43,360 Anche se potremmo essere in inferiorità numerica, 1059 01:15:43,480 --> 01:15:45,800 sopraffatto e sopraffatto in ogni modo, 1060 01:15:46,480 --> 01:15:49,400 Difenderò ancora la mia città natale con tutto ciò che ho. 1061 01:15:49,880 --> 01:15:51,320 Qualunque cosa accada, 1062 01:15:51,440 --> 01:15:53,840 Combatterò questi invasori finché non se ne saranno andati. 1063 01:15:54,400 --> 01:15:55,800 Per quelli che amo. 1064 01:15:57,400 --> 01:15:58,440 Fino alla vittoria della giornata. 1065 01:15:59,320 --> 01:16:01,480 Proteggeremo le nostre famiglie. 1066 01:16:01,600 --> 01:16:02,600 E i nostri vicini. 1067 01:16:02,720 --> 01:16:05,440 Becco d'oro. Dicci cosa fare. 1068 01:16:12,080 --> 01:16:13,720 Seguiremo il tuo esempio. 1069 01:16:41,280 --> 01:16:44,320 Per la vostra sicurezza, evacuare la zona. 1070 01:16:51,960 --> 01:16:55,120 Per la vostra sicurezza dovete evacuare. 1071 01:17:08,920 --> 01:17:10,400 Le aquile sono qui. 1072 01:17:11,840 --> 01:17:13,120 In arrivo. 1073 01:17:16,440 --> 01:17:17,440 Attento. 1074 01:17:26,400 --> 01:17:27,600 Stanno arrivando. 1075 01:17:30,240 --> 01:17:31,320 Muovilo. 1076 01:18:30,440 --> 01:18:31,440 Va bene, ragazzi. 1077 01:18:31,560 --> 01:18:34,760 Se davvero volevi che mostrassi le mie mosse, potevi semplicemente chiedermelo. 1078 01:18:36,440 --> 01:18:38,040 E ora la mia mossa migliore. 1079 01:18:38,600 --> 01:18:40,960 Ecco, prendi questo. 1080 01:18:43,200 --> 01:18:44,320 Sono fuggiti. 1081 01:18:44,440 --> 01:18:45,480 Dai. Dopo di loro. 1082 01:18:53,720 --> 01:18:55,320 EHI. Qualcuno si nasconde laggiù. 1083 01:18:55,440 --> 01:18:57,040 Sostenetemi, ragazzi. 1084 01:19:00,880 --> 01:19:01,920 Prendi quello. 1085 01:19:02,040 --> 01:19:03,760 Ritiro. È una trappola. 1086 01:19:06,000 --> 01:19:07,200 Chi mi ha calpestato? 1087 01:19:19,400 --> 01:19:21,560 Voi. Chi diavolo sei? 1088 01:19:21,680 --> 01:19:23,120 Sono tuo padre, Guru. 1089 01:19:23,240 --> 01:19:26,480 - Mio padre è morto. - No non sono. 1090 01:19:26,600 --> 01:19:30,400 Se sei davvero mio padre, allora dove sei stato in tutti questi anni? 1091 01:19:30,520 --> 01:19:32,040 Avevo bisogno di te. 1092 01:19:32,520 --> 01:19:35,160 - Non potrei tornare da te, figliolo. - Stai zitto. 1093 01:19:35,640 --> 01:19:38,400 Se l'avessi fatto, ti avrei messo in pericolo. 1094 01:19:39,320 --> 01:19:41,560 Perché hai ucciso Silverwing, giusto? 1095 01:19:41,680 --> 01:19:43,640 Lo giuro, non l'ho fatto. 1096 01:19:44,160 --> 01:19:45,800 Era Fluttercaw. 1097 01:19:45,920 --> 01:19:47,920 Mi ha incastrato. 1098 01:19:48,840 --> 01:19:50,600 Ma come? 1099 01:19:51,240 --> 01:19:52,560 Lasciatemi spiegare. 1100 01:20:04,400 --> 01:20:05,760 Ho un'idea. 1101 01:20:10,320 --> 01:20:11,400 Andiamo. 1102 01:20:32,840 --> 01:20:35,560 I polli possono volare. Hanno solo bisogno di aiuto. 1103 01:20:52,160 --> 01:20:53,880 Aspetta, perché stiamo fluttuando? 1104 01:20:55,240 --> 01:20:58,400 - Non questo di nuovo. - Qualcosa ha fatto scattare le rocce rosse. 1105 01:21:09,160 --> 01:21:12,000 Ascoltare. Questa è una buona cosa. 1106 01:21:12,520 --> 01:21:14,760 Pensa, abbiamo appena livellato il campo di battaglia. 1107 01:21:15,320 --> 01:21:17,480 Giusto. Possiamo volare anche adesso. 1108 01:22:00,040 --> 01:22:03,800 Tutti gli Eagle Scout, cessate il vostro attacco. Io ripeto. Smettila di attaccare le galline. 1109 01:22:25,760 --> 01:22:29,440 Questo è un addio, nipote. 1110 01:22:49,680 --> 01:22:50,880 Figlio... 1111 01:22:53,080 --> 01:22:55,080 Becco d'oro. 1112 01:22:56,280 --> 01:22:59,040 Becco d'oro. Becco d'oro. 1113 01:24:01,040 --> 01:24:02,040 Tipo. 1114 01:24:02,640 --> 01:24:04,080 Cosa stai facendo? 1115 01:24:05,800 --> 01:24:08,080 Hai finito, tiranno omicida. 1116 01:24:22,040 --> 01:24:23,840 Perché hai ucciso i miei genitori? 1117 01:24:24,400 --> 01:24:27,520 L’ho fatto perché doveva essere fatto per il bene comune. 1118 01:24:27,640 --> 01:24:30,840 Per il progresso, per ogni uccello di Avian City. 1119 01:24:35,680 --> 01:24:36,680 Tuo padre... 1120 01:24:37,240 --> 01:24:38,680 era troppo cauto e indeciso 1121 01:24:38,800 --> 01:24:41,240 per dare alla nostra città la leadership di cui aveva bisogno. 1122 01:24:41,360 --> 01:24:43,600 Era ossessionato dalle conseguenze indesiderate 1123 01:24:43,720 --> 01:24:45,240 e punti di vista casuali. 1124 01:24:46,560 --> 01:24:51,520 Stiamo parlando di esseri inferiori qui. A cosa serve l’uguaglianza? 1125 01:24:54,640 --> 01:24:57,320 Conosceva l'energia che le rocce rosse contenevano da anni, 1126 01:24:57,440 --> 01:24:59,080 ma si rifiutò di estrarli. 1127 01:24:59,200 --> 01:25:01,920 A causa della sua pietà per le creature inferiori a lui. 1128 01:25:03,400 --> 01:25:07,880 Il mio stupido fratello stava ostacolando tutto ciò che avevo sempre desiderato. 1129 01:25:09,840 --> 01:25:11,000 Voi. 1130 01:25:11,640 --> 01:25:12,640 E tu. 1131 01:25:13,760 --> 01:25:16,200 Ho mai fatto qualcosa che ti possa ferire? 1132 01:25:17,360 --> 01:25:20,720 Pensa a tutte le opportunità che ti ho dato. 1133 01:25:23,440 --> 01:25:26,120 Voi ragazzi avreste potuto avere tutto. 1134 01:25:26,240 --> 01:25:28,240 L'intera Avian City 1135 01:25:28,360 --> 01:25:30,360 avrebbe potuto essere tuo da dividere dopo la mia morte. 1136 01:25:36,440 --> 01:25:39,480 Creerei un futuro davvero luminoso per entrambi. 1137 01:25:41,080 --> 01:25:43,840 Eri la mia eredità, la mia speranza. 1138 01:25:54,360 --> 01:25:57,760 Ala d'argento, ti amavo così tanto. 1139 01:26:02,160 --> 01:26:04,360 Ecco perché ho dovuto... 1140 01:26:16,560 --> 01:26:17,800 Dovevo. 1141 01:26:33,640 --> 01:26:34,760 da allora ho imparato, 1142 01:26:35,800 --> 01:26:38,840 il vero motivo per cui mio padre era definito il più grande aviatore del mondo... 1143 01:26:39,680 --> 01:26:42,200 non era solo dovuto alla sua straordinaria abilità. 1144 01:26:43,040 --> 01:26:46,680 Era perché lo usava per salvare gli uccelli più deboli dai disastri. 1145 01:26:47,400 --> 01:26:49,720 Attraverso le sue azioni, 1146 01:26:49,840 --> 01:26:51,600 mi ha insegnato la vera natura del volo. 1147 01:26:51,880 --> 01:26:54,960 C'è potere e libertà nel dono di librarsi nel cielo. 1148 01:26:55,080 --> 01:26:58,560 E la responsabilità di usare quel potere con saggezza. 1149 01:27:57,640 --> 01:27:58,640 Cricchetto... 1150 01:27:59,200 --> 01:28:00,840 Sono così orgoglioso di te. 1151 01:30:05,040 --> 01:30:06,440 Oh caro. 1152 01:30:08,720 --> 01:30:09,720 Vieni qui. 1153 01:30:09,840 --> 01:30:11,040 Bontà.