1 00:01:03,640 --> 00:01:04,760 Flaş Haber. 2 00:01:04,880 --> 00:01:07,680 Belediye Başkanı Silverwing ve ailesini taşıyan uçağın enkazı 3 00:01:07,800 --> 00:01:08,800 keşfedildi. 4 00:01:08,920 --> 00:01:10,680 Ne yazık ki kurtulan olmadı. 5 00:01:10,800 --> 00:01:14,080 Silverwing'in erkek kardeşi belediye başkanlığını devralacak. 6 00:01:14,200 --> 00:01:16,160 Araştırmamız şunu ortaya çıkardı: 7 00:01:16,280 --> 00:01:19,320 kardeşimin en güvendiği astı Guru'ydu, 8 00:01:19,440 --> 00:01:21,600 uçak kazasının sorumlusu kimdi? 9 00:01:22,240 --> 00:01:24,360 Ne kadar aşağılık bir şey. 10 00:01:24,480 --> 00:01:25,760 Çok utanç verici. 11 00:01:26,600 --> 00:01:31,080 Bu arada kardeşimin mirasını onurlandıracağıma söz veriyorum 12 00:01:31,360 --> 00:01:34,000 Avian City'yi parlak bir geleceğe taşıyarak. 13 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 - Yani bir kartal mı buldun? - Sadece bir bebek. 14 00:01:52,640 --> 00:01:53,880 Bir kartal, ? 15 00:01:54,000 --> 00:01:55,160 Minik bir yetim. 16 00:02:03,440 --> 00:02:05,080 Dikkat olmak. Yavaşla. 17 00:02:07,400 --> 00:02:08,840 Bu oldukça büyük bir düşüştü. 18 00:02:12,120 --> 00:02:14,680 İyi olacaksın, Altıngaga. Şimdi kendini toparla. 19 00:02:15,360 --> 00:02:17,160 Ratchet, kardeşine dikkat et. 20 00:02:20,840 --> 00:02:22,320 Çiftlik işçisine mi ihtiyacınız var? 21 00:02:23,520 --> 00:02:24,600 Hayır. 22 00:02:29,160 --> 00:02:30,320 MERHABA. 23 00:02:31,000 --> 00:02:32,520 Sadece iş arıyorum hanımefendi. 24 00:02:32,640 --> 00:02:33,720 İşte Altın Gaga. 25 00:02:33,840 --> 00:02:36,400 - Yardıma gücüm yetmiyor. - Tek ihtiyacım uyuyacak güvenli bir yer. 26 00:02:36,760 --> 00:02:38,160 Bir ahır iyi olurdu. 27 00:02:38,640 --> 00:02:39,960 Ahır bozuldu. 28 00:02:42,680 --> 00:02:43,720 Onu tamir edebilirim. 29 00:02:45,560 --> 00:02:47,880 Gerçekten mi. Ben ciddiyim. Kekin parçası. 30 00:02:51,120 --> 00:02:53,040 Hem becerikliyim, hem de kurnazım. 31 00:02:53,160 --> 00:02:54,240 İyi. Göreyim seni. 32 00:02:54,360 --> 00:02:56,360 Ama önce seni düzeltelim. 33 00:02:57,040 --> 00:02:58,880 İki çalışan kanada ihtiyacın olacak. 34 00:03:18,360 --> 00:03:19,360 Bitti. 35 00:03:34,560 --> 00:03:38,440 Horozlar ve tavuklar imkansıza tanık olmaya hazırlanın. 36 00:03:38,560 --> 00:03:43,320 Bu daha önce gördüğünüz hiçbir şeye benzemeyecek. Çünkü ben muhteşem Altıngaga'yım. 37 00:03:43,440 --> 00:03:47,360 Tam burada, Peckington Roost'ta yeni zirvelere uçuyorum. 38 00:03:47,480 --> 00:03:50,400 Sakin ol evlat. Belki biraz daha aşağıya nişan alabilirsin. 39 00:03:59,800 --> 00:04:01,400 Hey, sana ne demiştim? 40 00:04:06,480 --> 00:04:07,480 Anlıyorsun? 41 00:04:07,600 --> 00:04:10,280 Yerde kalsan daha iyi olur, küçük adam. 42 00:04:10,400 --> 00:04:14,160 Amca? Neden uçamadığım hakkında bir fikrin var mı? 43 00:04:14,280 --> 00:04:17,400 Nereden başlayayım evlat? Neden uçmak isteyesin ki, ha? 44 00:04:17,520 --> 00:04:19,480 Çünkü ben bir kartalım.. 45 00:04:19,600 --> 00:04:20,680 Bunu düşün. 46 00:04:20,800 --> 00:04:23,640 Ben görkemli bir kartalım ama sadece koşabilirim. 47 00:04:23,760 --> 00:04:25,120 Hey. Koşmak... 48 00:04:25,760 --> 00:04:26,800 Görkemli. 49 00:04:28,880 --> 00:04:29,880 O zaman neden gülüyorsun? 50 00:04:30,560 --> 00:04:31,840 Kim gülüyor? 51 00:04:31,960 --> 00:04:33,720 Dinle, bu kasabada ihtiyacın olan tek şey koşmak. 52 00:04:33,840 --> 00:04:35,720 Tavuklar için gayet iyi çalışıyor, değil mi? 53 00:04:35,840 --> 00:04:37,440 Ellerinden gelse uçacaklarından şüpheliyim. 54 00:04:38,320 --> 00:04:40,360 Peckington Roost topluluğunun bir parçasısınız. 55 00:04:40,480 --> 00:04:44,760 Öyle davranmaya çalışın. Normal olmak. Eğer uçarsan, bu insanları korkutur. 56 00:04:44,880 --> 00:04:48,040 Peki ya yüksek irtifadan kaza yaparsanız? Bunlar perde olacak. 57 00:04:48,160 --> 00:04:50,400 Sadece sana göz kulak olmaya çalışıyorum, tamam mı? 58 00:04:50,520 --> 00:04:53,640 Eğer sana bir şey olsaydı annenin kalbi kırılırdı. 59 00:04:53,760 --> 00:04:55,160 Kız kardeşin perişan olurdu. 60 00:04:55,880 --> 00:04:57,160 Ve bana gelince. 61 00:04:57,280 --> 00:05:00,280 Zavallı amcan nasıl devam edeceğini bilemezdi. 62 00:05:02,560 --> 00:05:03,760 Öğle yemeği vakti. 63 00:05:03,880 --> 00:05:05,560 Öğle yemeği zamanı, hadi gidelim. 64 00:05:10,560 --> 00:05:13,080 İçimden bir ses bunun iyiye işaret olmadığını söylüyor. 65 00:05:21,280 --> 00:05:22,800 Hadi hadi. 66 00:05:24,640 --> 00:05:25,760 Bu hoşuna gidecek. 67 00:05:27,800 --> 00:05:28,880 Merhaba tatlım. 68 00:05:29,400 --> 00:05:32,920 Yani annem hâlâ o kartalı tavuk gibi yetiştirmeye çalışıyor, değil mi? 69 00:05:33,040 --> 00:05:36,040 Kesinlikle öyle. Ve yetişkin kartallar tehlikelidir. 70 00:05:36,160 --> 00:05:37,600 Bu konuda oylama yapmalıyız. 71 00:05:37,720 --> 00:05:39,080 - Ah evet. - Hey hey hey. 72 00:05:42,760 --> 00:05:44,200 Şansını zorlama evlat. 73 00:05:44,320 --> 00:05:46,880 Birisi sana koçluk yapmadan uçmanın imkanı yok. 74 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Bu işe yaramayacak. 75 00:05:49,640 --> 00:05:50,720 Beni duydun mu? 76 00:05:50,840 --> 00:05:53,000 Sen. Yapamamak. Uçmak. 77 00:05:53,960 --> 00:05:56,600 Ah evet. Şubeye dikkat edin. 78 00:06:03,680 --> 00:06:04,920 Cırcır mı? 79 00:06:05,040 --> 00:06:06,720 Bu sefer işe yarayacak, değil mi? 80 00:06:06,840 --> 00:06:08,000 Sen ne diyorsun? 81 00:06:08,120 --> 00:06:09,920 Bu sefer ve her zaman. 82 00:06:10,040 --> 00:06:12,400 Unutmayın, icatlarım inanılmazdır. 83 00:06:12,520 --> 00:06:15,320 - Eğer annem öğrenirse... - Evet, evet, peki ona kim söylüyor? 84 00:06:15,720 --> 00:06:16,880 Hiç kimse. 85 00:06:19,840 --> 00:06:23,440 İşte gidiyor. Yapıyorsun. 86 00:06:25,240 --> 00:06:26,320 Altıngaga. 87 00:06:30,400 --> 00:06:32,000 Aptal kuş. Senin neyin var? 88 00:06:33,120 --> 00:06:34,120 Uçmak istiyor. 89 00:06:34,240 --> 00:06:35,600 Hey! iyi misin? 90 00:06:44,480 --> 00:06:46,480 Buluşumu kırmaya nasıl cesaret edersin? 91 00:06:47,880 --> 00:06:49,160 Sanırım kokuyor. 92 00:06:50,200 --> 00:06:52,080 Kız kardeşin kaçığın teki ve sen de bir ucubesin. 93 00:06:52,200 --> 00:06:54,160 tıpkı senin o tuhaf annen gibi. 94 00:07:05,400 --> 00:07:06,560 Hadi git. 95 00:07:06,800 --> 00:07:08,760 Hızlı. Onun için koş. 96 00:07:08,880 --> 00:07:10,440 Goldbeak çıldırdı. 97 00:07:11,160 --> 00:07:12,480 Şimdi ne var? 98 00:07:12,960 --> 00:07:14,080 Bana yardım et. 99 00:07:14,240 --> 00:07:15,360 Peki, ben... 100 00:07:15,480 --> 00:07:17,000 Altıngaga çılgındır. 101 00:07:17,120 --> 00:07:18,640 Bakmak. Biddy'nin çocuğu. 102 00:07:18,760 --> 00:07:20,000 Çıldırıyor. 103 00:07:20,120 --> 00:07:22,800 Eninde sonunda kartal doğasına teslim olacağını biliyordum. 104 00:07:22,920 --> 00:07:25,880 Çocuğun bir kartal olduğunu neredeyse unutuyordum. Korkutucu. 105 00:07:26,000 --> 00:07:27,040 Kes şunu. 106 00:07:45,120 --> 00:07:46,480 Altıngaga. 107 00:07:47,440 --> 00:07:49,680 Goldbeak, Chet'i bırak. 108 00:07:51,480 --> 00:07:52,480 Ah, anne. 109 00:07:53,040 --> 00:07:54,280 Üzgünüm. 110 00:07:59,040 --> 00:08:01,600 Yetim olması umurumda değil, sen bir kartal evlat edindin. 111 00:08:01,720 --> 00:08:02,800 O tehlikeli. 112 00:08:02,920 --> 00:08:05,056 Büyüdüğünde ne olacağını düşündün mü? 113 00:08:05,080 --> 00:08:06,400 ve şehrin etrafında uçmaya mı başlayacaksın? 114 00:08:06,720 --> 00:08:09,000 Evet, çocuğun annesinin kesinlikle haklı olduğu bir nokta var. 115 00:08:10,160 --> 00:08:14,000 Kardeşim, bugün kötü bir şey yaptım, değil mi? 116 00:08:14,120 --> 00:08:15,800 Hayır, Chet bunu bekliyordu. 117 00:08:15,920 --> 00:08:19,000 Ama işleri daha da kötüleştirdim çünkü buraya ait değilim. 118 00:08:19,120 --> 00:08:20,480 ve annemin başına bela açtım. 119 00:08:20,600 --> 00:08:22,280 Durmak. Bu yeterli. 120 00:08:22,400 --> 00:08:24,040 Chet'in ne dediği konusunda endişelenme. 121 00:08:26,000 --> 00:08:28,080 Tekrar sorun çıkarırsa gitmesini istiyorum. 122 00:08:28,200 --> 00:08:29,680 Tamam, hadi eve gidelim. 123 00:08:32,560 --> 00:08:34,640 - Anne, öyle demek istemedim. - Biliyorum. 124 00:08:34,760 --> 00:08:36,680 - Hayır. Benim hatamdı. - Üzgünüm. 125 00:08:36,800 --> 00:08:37,920 Hadi eve gidelim. 126 00:08:38,040 --> 00:08:39,160 Anne? 127 00:08:46,320 --> 00:08:47,320 Anne? 128 00:08:47,440 --> 00:08:49,480 Ben gerçekten bir ucube miyim? 129 00:08:49,960 --> 00:08:52,200 Bağırıyorlardı. Ne dediklerini duydum. 130 00:08:52,880 --> 00:08:57,080 Ben diğer çocuklar gibi değilim. Şu ana kadar tek düşündüğüm uçmak. 131 00:09:01,840 --> 00:09:05,440 Dinle, herkes gibi olmak zorunda değilsin. 132 00:09:06,320 --> 00:09:11,240 Yine de belki uyum sağlamanız daha kolay olur 133 00:09:11,360 --> 00:09:13,240 eğer tavuk gibi davransaydın. 134 00:09:13,360 --> 00:09:17,320 Ve biliyorsunuz tavuklar uçamaz. 135 00:09:18,080 --> 00:09:19,080 Tamam aşkım. 136 00:09:19,320 --> 00:09:21,200 Orada. Sorun çözüldü. 137 00:09:38,960 --> 00:09:41,360 Artık uçmaya çalışmana izin veremem. 138 00:09:41,480 --> 00:09:43,000 Ancak hızlı koşmak için antrenman yapabilirsiniz. 139 00:09:43,120 --> 00:09:45,720 Ve sen şehirdeki en iyi öğretmene sahipsin. 140 00:09:45,840 --> 00:09:46,880 Bu harika! 141 00:09:47,000 --> 00:09:48,200 Hazır mısın? 142 00:09:48,720 --> 00:09:49,720 Ben çok hazırım. 143 00:09:50,680 --> 00:09:52,880 - Elinden gelenin en iyisini yapmaya çalış, tamam mı? - Sorun değil. 144 00:09:53,360 --> 00:09:54,400 Tamam aşkım. 145 00:09:55,120 --> 00:09:56,720 - Hangi ayak önde? - Solun. 146 00:09:58,560 --> 00:10:02,000 Başınızı kaldırın. İyi. Şimdi dik durun ve işi bacaklarınızın yapmasına izin verin. 147 00:10:07,880 --> 00:10:10,760 Peckington Roost'un en hızlı koşucusu olacağım. 148 00:10:45,040 --> 00:10:47,000 Adam çok hayalperest. 149 00:10:47,120 --> 00:10:49,000 Bir hainin oğlu olması çok yazık. 150 00:10:49,120 --> 00:10:50,120 Bir araya getirin. 151 00:10:50,840 --> 00:10:52,160 Ama o çok gösterişli. 152 00:10:52,280 --> 00:10:53,800 Babasının ne yaptığı umurumda bile değil. 153 00:10:53,840 --> 00:10:55,960 Babası tüm ailesini utandırdı. 154 00:10:56,080 --> 00:10:58,160 Silverwing'i öldüren hain köpek o. 155 00:10:58,280 --> 00:11:00,960 Hain olsa bile yıllar önce ölmüştü. 156 00:11:01,080 --> 00:11:02,280 Geçmişte yaşamayı bırakın. 157 00:11:02,960 --> 00:11:04,160 Guy nasıl bu kadar havalı? 158 00:11:06,240 --> 00:11:09,440 Olağanüstü olayları kutlamak için toplandık. 159 00:11:09,880 --> 00:11:13,320 Ve elit Kartal İzcileri'nin bir sonraki kaptanını belirlemek. 160 00:11:13,440 --> 00:11:17,400 Bu unvan yalnızca en cesur ve en yetenekli kartallara verilebilir. 161 00:11:17,800 --> 00:11:20,800 Üvey oğlum Guy. 162 00:11:21,800 --> 00:11:26,800 Onun güzel şehrimize olan hizmeti ve sadakati belgelenmiştir. 163 00:11:27,560 --> 00:11:31,440 Buradaki kuşların çoğunun konuşmaktan kendini alamadığının farkındayım 164 00:11:31,560 --> 00:11:33,840 babasının kardeşimi nasıl öldürdüğünü anlattı. 165 00:11:34,640 --> 00:11:36,520 Ama bu artık çok geçmişte kaldı. 166 00:11:36,640 --> 00:11:38,720 Ve bunun aptallığın doruk noktası olacağına inanıyorum 167 00:11:38,840 --> 00:11:40,480 bu iyi genç adamı suçlamak 168 00:11:40,600 --> 00:11:41,920 babasının suçları nedeniyle. 169 00:11:42,040 --> 00:11:43,240 Öğretmen kötüydü. 170 00:11:43,920 --> 00:11:48,840 Ancak oğlu asil bir örnektir, onur ve görevin vücut bulmuş halidir. 171 00:11:48,960 --> 00:11:50,160 Bizi koruyacak. 172 00:11:50,280 --> 00:11:52,800 Ve şanlı Kuş Şehrimiz. 173 00:11:52,920 --> 00:11:55,400 Fluttercaw çok ilham verici bir liderdi. 174 00:11:55,520 --> 00:11:57,560 Ve Guy çok çekici. 175 00:11:57,680 --> 00:11:59,520 Bayılacağım. 176 00:12:08,040 --> 00:12:09,920 Ne? Yine sen. 177 00:12:10,040 --> 00:12:11,920 Biraz cesaretin var. 178 00:12:12,040 --> 00:12:13,760 Devam et. Defol buradan. 179 00:12:13,880 --> 00:12:14,920 Üzgünüm. 180 00:12:41,560 --> 00:12:42,600 Ah dostum. 181 00:12:42,720 --> 00:12:43,800 Cırcır. 182 00:12:48,720 --> 00:12:49,840 Hey. 183 00:12:53,520 --> 00:12:55,480 Peki orada ne var? 184 00:12:56,000 --> 00:12:57,000 Mühim değil. 185 00:12:57,800 --> 00:12:58,800 Haydi kardeşim. 186 00:12:58,920 --> 00:12:59,960 Söyle bana. 187 00:13:02,840 --> 00:13:04,080 Gerçekten bilmek istiyorsun? 188 00:13:06,600 --> 00:13:07,600 Bu bir planör. 189 00:13:11,080 --> 00:13:12,160 Serin. 190 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 Altıngaga. 191 00:13:14,120 --> 00:13:15,600 Dünya tehlikelidir. 192 00:13:15,720 --> 00:13:17,840 Uçamayan kuşlar saklanmak zorundadır. 193 00:13:21,760 --> 00:13:23,800 Bu makineleri bu yüzden yapıyorum. 194 00:13:24,840 --> 00:13:27,680 Bir gün diğer kuşlar gibi uçmamız ümidiyle. 195 00:13:27,800 --> 00:13:29,120 - Evet ama... - Ama ne? 196 00:13:29,240 --> 00:13:30,960 Köylüler buna karşı mı? 197 00:13:33,440 --> 00:13:36,840 Saklanmak iyi bir şeymiş gibi davranıyorlar. Ama buna katılmıyorum. 198 00:13:36,960 --> 00:13:40,840 İmkansız görünebilir ama bazı şeyleri değiştirmeye çalışacağım. 199 00:13:41,680 --> 00:13:44,200 Beğenseler de beğenmeseler de, bunu yapıyorum. 200 00:13:46,800 --> 00:13:48,480 Hiçbirinin ne dediği umurumda değil. 201 00:13:48,960 --> 00:13:50,640 Kendi hayatımı yaşayacağım. 202 00:13:51,400 --> 00:13:54,760 - Cırcır... - Yeter. Lütfen eve gidin. 203 00:14:06,120 --> 00:14:07,120 Gerçeği söylemek gerekirse... 204 00:14:08,360 --> 00:14:12,160 Ben de bunu düşünüyordum. 205 00:14:19,480 --> 00:14:20,640 Tamam, açık. 206 00:14:20,760 --> 00:14:21,840 Koşmak. 207 00:14:25,320 --> 00:14:26,400 Hadi. 208 00:14:27,520 --> 00:14:28,680 Yukarı çek. 209 00:14:34,200 --> 00:14:35,200 Altıngaga. 210 00:14:35,320 --> 00:14:36,720 Göğsünüzdeki düğmeyi deneyin. 211 00:14:39,560 --> 00:14:41,200 - Kaybediyorum. - Yukarı çek. 212 00:14:42,720 --> 00:14:45,320 Bunu yapabilirsiniz. Kanatlarınızı düz tutun. 213 00:14:49,600 --> 00:14:50,880 Altıngaga! 214 00:14:54,640 --> 00:14:55,880 Hey. 215 00:15:33,160 --> 00:15:34,760 Dikkat. Dikkat! 216 00:15:38,120 --> 00:15:41,440 Bir dakika ne? 217 00:16:15,640 --> 00:16:16,880 Üzgünüm. 218 00:16:18,160 --> 00:16:20,800 Goldbeak'in çok fazla hasara yol açtığını biliyorum. 219 00:16:20,920 --> 00:16:22,120 ama düzelteceğiz. 220 00:16:25,320 --> 00:16:27,000 Her iki çocuğum da bunun bir parçasıydı. 221 00:16:27,120 --> 00:16:30,120 bu da Altıngaga'nın doğasıyla hiçbir ilgisi olmadığı anlamına geliyor. 222 00:16:31,440 --> 00:16:33,120 Onlara daha iyi öğretmeliydim. 223 00:16:33,680 --> 00:16:34,720 Ben... 224 00:16:36,280 --> 00:16:38,640 Çocuklarım ve ben yeniden inşa etmenize memnuniyetle yardım edeceğiz. 225 00:16:38,760 --> 00:16:41,320 Bize biraz zaman verirseniz zararı telafi ederiz 226 00:16:41,440 --> 00:16:42,760 ve sonra biraz, söz veriyorum. 227 00:16:42,880 --> 00:16:43,960 Onlara bir şans ver... 228 00:16:45,000 --> 00:16:48,040 Bir şans verirseniz onların iyi çocuklar olduğunu göreceksiniz. 229 00:16:49,080 --> 00:16:50,320 Sana yalvarıyorum. 230 00:16:52,560 --> 00:16:54,960 Daha fazla sorun yaratmayacağına söz vermiştin. 231 00:16:55,920 --> 00:16:57,040 Gitmeli. 232 00:16:58,280 --> 00:17:01,520 Millet, bunda benim de hatam var. 233 00:17:02,200 --> 00:17:05,640 Belediye başkanı olarak hepinizi bilgilendirme konusunda başarısız oldum. 234 00:17:06,040 --> 00:17:09,360 Aranızdaki büyükler bunu zaten biliyor olabilir 235 00:17:09,480 --> 00:17:13,000 ama o kırmızı kayalar yıllardır başımıza dert oldu. 236 00:17:13,120 --> 00:17:15,160 Kuruluşundan bu yana kasabamızın başına bela oldular. 237 00:17:15,280 --> 00:17:19,160 Yıllar önce kırmızı kayalar bugün yaptıklarının aynısını yaptılar. 238 00:17:19,280 --> 00:17:21,640 ve her şeyin ortalıkta dolaşmaya başlamasını sağladı. 239 00:17:22,240 --> 00:17:25,520 Hiç kimse bu fenomene neyin sebep olduğunu kesin olarak söyleyemez. 240 00:17:25,640 --> 00:17:27,960 Hepinize daha önce haber vermeliydim. 241 00:17:28,400 --> 00:17:30,120 Bu yüzden biraz suçlanmayı hak ediyorum. 242 00:17:30,640 --> 00:17:32,040 Affınızı dilerim. 243 00:17:33,120 --> 00:17:35,200 Hayır belediye başkanı, kendinizi suçlamamalısınız. 244 00:17:35,320 --> 00:17:36,760 Bu ailemin sorumluluğunda. 245 00:17:37,920 --> 00:17:38,920 Özür dilemek. 246 00:17:39,040 --> 00:17:40,520 Devam etmek. Cırcır. 247 00:17:40,640 --> 00:17:41,800 Altıngaga. 248 00:17:43,920 --> 00:17:45,000 Dinleyin millet. 249 00:17:46,680 --> 00:17:47,760 Bence haklısın. 250 00:17:48,600 --> 00:17:50,320 Ben bu şehre ait değilim. 251 00:17:51,080 --> 00:17:52,760 Yaptığım tek şeymiş gibi geliyor 252 00:17:52,880 --> 00:17:55,080 korku yayıyor ve sorun çıkarıyor. 253 00:17:55,200 --> 00:17:57,240 Olan biten her şeyin sorumlusu benim. 254 00:17:57,320 --> 00:17:59,160 annem ya da kız kardeşim Ratchet değil. 255 00:18:01,960 --> 00:18:04,480 Özür dilerim Sayın Belediye Başkanı. 256 00:18:04,600 --> 00:18:06,360 Herkesten çok üzgünüm. 257 00:18:08,880 --> 00:18:09,880 Cırcır. 258 00:18:10,240 --> 00:18:11,240 Anne. 259 00:18:13,080 --> 00:18:14,080 Altıngaga. 260 00:18:16,600 --> 00:18:19,360 Biz tavuklar için yaşayacak güvenli bir yer bulmak zor. 261 00:18:19,480 --> 00:18:21,960 Senin gibi bir kartalın burada kalmasına gerek yok. 262 00:18:22,080 --> 00:18:25,240 Ve şimdi bütün kasaba karmakarışık. 263 00:18:26,800 --> 00:18:27,960 Görmüyor musun? 264 00:18:28,480 --> 00:18:29,800 Ayrılmak yapılacak en doğru şeydir. 265 00:18:29,880 --> 00:18:31,120 Lütfen anne Biddy. 266 00:18:31,240 --> 00:18:33,320 Çocuğa söyle hepimize biraz izin versin. 267 00:18:33,440 --> 00:18:36,240 Sürekli başımıza dert açıyor. 268 00:18:36,960 --> 00:18:38,960 Lütfen herkes. Sakin olmalıyız. 269 00:18:39,320 --> 00:18:40,320 - Emir! - Zamanı geldi. 270 00:18:40,440 --> 00:18:41,960 Barış içinde yaşayalım. 271 00:18:42,080 --> 00:18:43,480 Ben çok üzgünüm. 272 00:18:44,800 --> 00:18:46,200 Bunların hepsi benim hatam. 273 00:18:48,160 --> 00:18:49,240 Altıngaga. 274 00:18:49,360 --> 00:18:50,800 Beklemek. 275 00:18:50,920 --> 00:18:52,280 Gitme oğlum. 276 00:18:56,640 --> 00:18:58,320 Altıngaga. 277 00:19:30,880 --> 00:19:31,920 Altıngaga! 278 00:19:32,040 --> 00:19:33,040 Altıngaga. 279 00:19:33,360 --> 00:19:35,400 Bunu evde konuşalım. 280 00:19:35,720 --> 00:19:37,080 - Altıngaga! - Altıngaga! 281 00:19:44,760 --> 00:19:45,800 Altıngaga. 282 00:19:52,080 --> 00:19:53,080 Altıngaga. 283 00:19:53,600 --> 00:19:54,920 Altıngaga. 284 00:19:55,880 --> 00:19:57,120 Geri gelmek. 285 00:20:00,640 --> 00:20:01,800 Altıngaga! 286 00:20:10,600 --> 00:20:11,760 Altıngaga mı? 287 00:20:13,600 --> 00:20:14,600 Anne. 288 00:20:25,880 --> 00:20:29,280 Biliyor musun, seni bulduğumu hâlâ hatırlıyorum. 289 00:20:29,400 --> 00:20:31,560 Yumurtadan yeni çıkmış bir civciv kapımda. 290 00:20:31,680 --> 00:20:34,840 Kabarık tüyler ve kocaman, güven veren gözler. 291 00:20:34,960 --> 00:20:37,400 Sen gördüğüm en güzel şeydin. 292 00:20:43,080 --> 00:20:44,080 Çok geç. 293 00:20:45,000 --> 00:20:46,120 Oradaki kim? 294 00:20:54,400 --> 00:20:56,320 Nereden geldin? 295 00:20:58,240 --> 00:20:59,360 Merhaba bebek. 296 00:21:02,680 --> 00:21:04,080 Annen ve baban nerede? 297 00:21:04,440 --> 00:21:06,160 Seni kapıma kim getirdi? 298 00:21:08,840 --> 00:21:10,880 O zamanlar kartal olman umurumda değildi. 299 00:21:11,000 --> 00:21:12,400 ve artık umurumda olmadığına eminim. 300 00:21:13,000 --> 00:21:14,200 Sen hala benim oğlumsun 301 00:21:14,960 --> 00:21:16,640 Seni daima seveceğim. 302 00:21:18,920 --> 00:21:20,280 Bu senin evin. 303 00:21:20,960 --> 00:21:23,080 Belediye başkanını senin kalmana izin vermesi konusunda ikna edeceğim. 304 00:21:23,200 --> 00:21:24,680 Eğer millet yaygara çıkarırsa, 305 00:21:24,800 --> 00:21:26,960 başka bir yere taşınabiliriz. 306 00:21:27,080 --> 00:21:31,000 Hepimiz bir arada olduğumuz sürece hâlâ evimiz diyebiliriz. 307 00:21:31,120 --> 00:21:32,200 Elbette? 308 00:21:34,160 --> 00:21:35,160 Altıngaga mı? 309 00:21:37,880 --> 00:21:39,240 Nereden geliyorum? 310 00:21:41,920 --> 00:21:44,720 Kesinlikle bilmiyorum. 311 00:21:44,840 --> 00:21:46,320 Muhtemelen Kuş Şehri? 312 00:21:47,080 --> 00:21:48,200 Kuş Şehri mi? 313 00:21:50,680 --> 00:21:51,720 Anlıyorum. 314 00:21:53,520 --> 00:21:54,520 Altıngaga. 315 00:21:54,640 --> 00:21:57,520 - Evden hiç ayrılmadın. - Beni sonsuza kadar güvende tutamazsın. 316 00:21:58,000 --> 00:21:59,080 Artık büyüdüm. 317 00:21:59,560 --> 00:22:00,600 Ama oğlum... 318 00:22:04,120 --> 00:22:05,160 Karar verdim. 319 00:22:06,280 --> 00:22:07,680 Endişelenme, tamam mı? 320 00:22:08,520 --> 00:22:10,160 Kendi başımın çaresine bakabilirim. 321 00:22:20,000 --> 00:22:21,120 Burada. 322 00:22:26,200 --> 00:22:29,240 Seni bulduğum gece bu kolye sendeydi. 323 00:22:32,600 --> 00:22:33,800 Seni seviyorum anne. 324 00:22:34,640 --> 00:22:35,640 Altıngaga. 325 00:22:37,000 --> 00:22:38,480 Kendine dikkat et. 326 00:23:04,880 --> 00:23:06,040 Korkma. 327 00:23:06,160 --> 00:23:08,800 Bu sadece bir orman, içinden geç. 328 00:23:25,440 --> 00:23:26,640 Korkmadım. 329 00:23:26,760 --> 00:23:27,760 Ben bir kartalım. 330 00:23:27,880 --> 00:23:28,880 Korkutmayı ben yapıyorum. 331 00:23:33,000 --> 00:23:34,040 Sadece bir dal. 332 00:23:42,400 --> 00:23:43,520 Hey, seni büyük tavuk. 333 00:23:45,640 --> 00:23:46,680 Cırcır mı? 334 00:23:47,720 --> 00:23:48,800 Seni iyi yakaladım. 335 00:23:49,400 --> 00:23:50,400 Mümkün değil. 336 00:23:50,520 --> 00:23:53,200 Sadece boğazımı temizliyordum. 337 00:23:53,760 --> 00:23:54,880 Sen ne dersen. 338 00:23:55,560 --> 00:23:56,840 Neden buradasın? 339 00:23:56,960 --> 00:23:59,520 Sen tavuk kalpli bir kartalsın. Sana bebek bakıcılığı yapmak için buradayım. 340 00:23:59,640 --> 00:24:02,040 - Bilmeni isterim ki ben yetişkin bir kuşum. - Bu yüzden? 341 00:24:03,040 --> 00:24:04,280 - Annem nerede? - Evde. 342 00:24:04,400 --> 00:24:06,336 - Sana gelmeni söyledi mi? - Endişelenmeyin. 343 00:24:06,360 --> 00:24:07,360 İyi. 344 00:24:08,360 --> 00:24:09,960 Ve aptal gibi gülmeyi bırak. 345 00:24:10,080 --> 00:24:11,160 Adımına dikkat et. 346 00:24:11,280 --> 00:24:13,800 Bekle, annem burada olduğunu biliyor mu? Endişelenmesinden korkuyorum. 347 00:24:13,920 --> 00:24:14,920 Elbette. 348 00:24:15,040 --> 00:24:16,400 - O bilir. - Bu iyi. 349 00:24:16,520 --> 00:24:17,560 Hadi. 350 00:24:55,080 --> 00:24:57,320 - Karşıya nasıl geçeceğiz? - Bir bakayım. 351 00:25:01,560 --> 00:25:02,720 Anladım! 352 00:25:12,080 --> 00:25:14,240 - Tamam, ilk ben gideceğim. - Şimdi dikkatli ol. 353 00:25:23,400 --> 00:25:24,680 Dikkat! 354 00:25:35,040 --> 00:25:36,200 Altıngaga. HAYIR. 355 00:25:41,080 --> 00:25:42,120 Altıngaga. 356 00:25:45,240 --> 00:25:46,400 HAYIR! 357 00:25:47,880 --> 00:25:48,920 Yardım! 358 00:25:59,360 --> 00:26:00,360 Vay. 359 00:26:01,160 --> 00:26:02,240 Cırcır, bak. 360 00:26:07,480 --> 00:26:08,640 Abla! 361 00:26:08,760 --> 00:26:10,240 Beni kontrol et. 362 00:26:26,920 --> 00:26:27,920 Yaralandın mı? 363 00:26:28,040 --> 00:26:30,760 Bu harikaydı. 364 00:26:31,320 --> 00:26:34,080 Ah dostum, kalbim hala atıyor. 365 00:26:40,480 --> 00:26:41,680 Merhaba. Ben... 366 00:26:45,160 --> 00:26:47,200 O kadar havalı ki. 367 00:26:49,600 --> 00:26:50,840 Hey, bekle. 368 00:26:57,640 --> 00:26:59,360 Merhaba dostum. 369 00:27:02,960 --> 00:27:04,840 Bana yine sessiz muamele mi yapıyorsun? 370 00:27:04,960 --> 00:27:07,480 Hindistan cevizinin üzerine bir yüz de çizebilirim. 371 00:27:07,600 --> 00:27:08,680 Vay, Shank Amca. 372 00:27:09,640 --> 00:27:10,680 Selam çocuklar. 373 00:27:11,920 --> 00:27:13,680 Ne? Şaşırmış? 374 00:27:13,800 --> 00:27:14,840 Gaganı kapat. 375 00:27:17,240 --> 00:27:21,160 Yani az önce hayatınızı kurtaran harika kuşun en iyi arkadaşıyım. 376 00:27:21,280 --> 00:27:23,280 Peckington Roost'taydım. 377 00:27:23,400 --> 00:27:24,616 Annenle tanıştığımda iş arıyordum. 378 00:27:24,640 --> 00:27:26,320 Ben senin baban değilim. 379 00:27:26,440 --> 00:27:29,080 Sanırım bu çok açık ama yine de buradan geçeceğini biliyordum. 380 00:27:29,160 --> 00:27:30,240 bu yüzden seni bekledim. 381 00:27:30,360 --> 00:27:33,720 Planım seni harika arkadaşımla tanıştırmaktı ama açıkçası, 382 00:27:33,840 --> 00:27:35,080 artık buna gerek yok. 383 00:27:35,200 --> 00:27:38,280 - Kuş Şehri. Peki oraya nasıl gideceğiz? - O tarafa git. 384 00:27:38,400 --> 00:27:40,040 Kanyonu nasıl geçeceğiz? 385 00:27:41,840 --> 00:27:43,440 Sen bir kartalsın oğlum. 386 00:27:43,560 --> 00:27:47,320 Senin gibi görkemli bir kuş için bu kanyon bir hendekten başka bir şey değildir. 387 00:27:47,920 --> 00:27:49,760 Hatırlamak? Uçamıyorum. 388 00:27:49,880 --> 00:27:51,120 Bekle, hâlâ yapamıyor musun? 389 00:27:51,240 --> 00:27:53,520 Uçmayı bilmeyen yetişkin bir kartal mı? 390 00:27:56,240 --> 00:27:58,400 Yalan söylemiyorsun değil mi? 391 00:27:59,520 --> 00:28:00,920 Bir fikrim var. 392 00:28:01,720 --> 00:28:04,480 Bir süre etrafta dolaşın, size kendi yollarını öğretmesi için ona yalvarın. 393 00:28:04,600 --> 00:28:06,040 Kim bilir? Bunun için gidebilir. 394 00:28:22,560 --> 00:28:25,400 Vay, o en havalısı. 395 00:28:25,680 --> 00:28:27,480 - Oldukça havalı biri. - Onun adı ne? 396 00:28:27,600 --> 00:28:29,720 Ona Usta diyebilirsin. 397 00:28:29,840 --> 00:28:32,080 Seni işe alırsa büyük bir usta olacak. 398 00:28:32,200 --> 00:28:34,760 O ve Silverwing dünyadaki en iyi uçuculardan ikisiydi. 399 00:28:35,440 --> 00:28:37,640 En iyi dönemini geçmiş gibi görünebilir ama aldanmayın, 400 00:28:37,760 --> 00:28:39,400 yaşlı kuş hâlâ onu taşıyor. 401 00:28:41,520 --> 00:28:42,920 Gümüş Kanat. 402 00:28:43,720 --> 00:28:45,600 Hepimiz onunla gurur duyuyorduk. 403 00:28:45,720 --> 00:28:47,840 Avian City'nin eski belediye başkanı. 404 00:28:47,960 --> 00:28:50,040 Çok çabuk kaybedilen bir kahraman. 405 00:28:50,160 --> 00:28:52,160 O şimdiye kadar gördüğüm en harika uçucuydu. 406 00:28:53,160 --> 00:28:55,080 Üstadın kendisinden bile daha iyi. 407 00:28:55,200 --> 00:28:56,600 Usta'dan daha mı iyi? 408 00:28:56,720 --> 00:28:58,000 Tüm zamanların en iyisi. 409 00:28:58,120 --> 00:28:59,400 Mükemmel. 410 00:29:02,880 --> 00:29:04,320 Güzellik uykumun zamanı geldi. 411 00:29:04,440 --> 00:29:05,480 İyi geceler çocuklar. 412 00:29:07,000 --> 00:29:08,040 Unutma. 413 00:29:21,200 --> 00:29:23,400 Seni işe alırsa büyük bir usta olacak. 414 00:29:23,520 --> 00:29:26,240 O ve Silverwing dünyadaki en iyi uçuculardan ikisiydi. 415 00:29:42,880 --> 00:29:46,360 Usta. Lütfen bana uçmayı öğret. 416 00:29:52,560 --> 00:29:54,160 Lütfen bana uçmayı öğret. 417 00:29:57,200 --> 00:29:58,560 Bana öğretmek ister misin? 418 00:29:59,160 --> 00:30:02,080 - Altıngaga. Rahatsız etmeyin. - Kendine gelecektir. 419 00:30:04,600 --> 00:30:05,680 Değil mi usta? 420 00:30:05,800 --> 00:30:07,800 Bana şimdiden ısınıyorsun. 421 00:30:08,360 --> 00:30:11,320 Derinlerde bana uçmayı öğretmek istiyorsun. 422 00:30:13,360 --> 00:30:15,960 Öğrenmeye hazır olduğunuzdan emin misiniz? 423 00:30:27,200 --> 00:30:28,600 Hayır. Altıngaga! 424 00:30:30,120 --> 00:30:31,680 Sen deli misin? 425 00:30:39,200 --> 00:30:40,400 Seni kurtarmayacağım. 426 00:30:40,840 --> 00:30:43,680 Gerçek bir kartal kendi başına uçmayı öğrenir. 427 00:30:43,800 --> 00:30:46,440 Yoksa kaderine razı olur. 428 00:30:52,000 --> 00:30:55,040 Sen de bir ucubesin, tıpkı o tuhaf annen gibi. 429 00:30:56,400 --> 00:30:57,840 Belki biraz daha aşağıya nişan alabilirsin. 430 00:30:57,960 --> 00:31:00,480 Yerde kalsan daha iyi olur, küçük adam. 431 00:31:02,400 --> 00:31:04,000 Goldbeak, evden hiç ayrılmadın. 432 00:31:04,120 --> 00:31:05,960 Beni sonsuza kadar güvende tutamazsın. 433 00:31:06,640 --> 00:31:07,720 Artık büyüdüm. 434 00:31:08,160 --> 00:31:09,560 Endişelenme, tamam mı? 435 00:31:10,360 --> 00:31:12,000 Kendi başımın çaresine bakabilirim. 436 00:31:20,720 --> 00:31:21,800 Uçabiliyorum! 437 00:31:24,960 --> 00:31:26,320 Uçuyorum. 438 00:31:26,440 --> 00:31:27,720 Beni kontrol et. 439 00:31:30,520 --> 00:31:31,680 Artık uçabilirim. 440 00:31:31,800 --> 00:31:33,840 Ve buradan sonra daha iyi olacağım. 441 00:31:33,960 --> 00:31:35,760 Bir gün tüm zamanların en iyisi olacağım. 442 00:31:39,800 --> 00:31:41,400 - Bu doğru. - İyiyim! 443 00:31:43,040 --> 00:31:46,200 Kartallar yavrularını yuvadan dışarı iterek uçmayı öğretir 444 00:31:46,320 --> 00:31:47,480 yeterince büyük olduklarında. 445 00:31:47,600 --> 00:31:48,960 İçgüdü oradan devreye giriyor. 446 00:31:50,160 --> 00:31:51,560 Gerçekten onları itiyorlar mı? 447 00:31:51,680 --> 00:31:53,480 - Bu kadar? - Çok kolay. 448 00:31:53,600 --> 00:31:55,320 Çılgınca gelebilir ama kartallar için işe yarıyor. 449 00:31:55,440 --> 00:31:56,440 Ne? 450 00:31:56,560 --> 00:31:58,400 Madem bunu biliyordun, neden onu zorlamadın? 451 00:31:58,520 --> 00:32:00,440 Çünkü bu çılgınlık. Ya bir şeyler ters giderse? 452 00:32:00,520 --> 00:32:01,880 Bu şimdi de olabilirdi. 453 00:32:02,000 --> 00:32:04,200 Burada Usta'ya hiçbir şey ters gitmeyecek. 454 00:32:04,320 --> 00:32:06,240 Bu harika. 455 00:32:09,440 --> 00:32:10,600 Şunu kontrol et. 456 00:32:25,680 --> 00:32:26,760 Onu çıkardım. 457 00:32:30,680 --> 00:32:33,360 Shank Amca bana daha fazlasını öğretecek mi? 458 00:32:34,680 --> 00:32:36,480 Evet, artık kendini adamıştır. 459 00:32:36,600 --> 00:32:38,000 En yakın arkadaşından al. 460 00:33:59,040 --> 00:34:00,920 Neden Avian City'e gitmek istiyorsun? 461 00:34:01,040 --> 00:34:02,960 Gerçek ailemi bulmak için. 462 00:34:03,440 --> 00:34:05,440 Ait olduğum yeri bulmak için. 463 00:34:06,320 --> 00:34:09,040 Tüm rehberliğiniz için teşekkür ederiz. 464 00:34:12,440 --> 00:34:14,720 Yarın şehre uçmalısın. 465 00:34:14,840 --> 00:34:18,920 Ve oraya vardığınızda Belediye Başkanını arayın. 466 00:34:19,040 --> 00:34:21,040 Aradığınız cevaplara sahip olabilir. 467 00:34:35,680 --> 00:34:36,920 Bunun için hazır mısın? 468 00:34:37,440 --> 00:34:38,440 Evet benim. 469 00:34:38,560 --> 00:34:42,200 Sadece dümdüz uçun ve Avian City'ye zamanında ulaşacaksınız. 470 00:34:54,000 --> 00:34:55,520 Usta. Shank Amca. 471 00:34:55,640 --> 00:34:56,640 Hoşçakal. 472 00:35:09,560 --> 00:35:10,880 Kuş Şehri. 473 00:35:11,000 --> 00:35:12,000 Buradaydı. 474 00:35:19,880 --> 00:35:21,040 Şuna bakar mısın? 475 00:35:21,160 --> 00:35:22,480 Burası çok büyük. 476 00:35:22,600 --> 00:35:25,160 Şehir Peckington Roost'tan çok daha büyük. 477 00:35:27,400 --> 00:35:30,000 Şu metal kutular uçuyorlar. 478 00:35:33,920 --> 00:35:35,760 Bir yarışçıyla yarışabileceğimi mi düşünüyorsun? 479 00:36:13,280 --> 00:36:14,400 Burada. Hadi gidelim. ?? 1 480 00:36:14,960 --> 00:36:16,640 Sana az önce bir sepet mi verdi? 481 00:36:24,000 --> 00:36:25,040 Tamam aşkım. 482 00:36:25,160 --> 00:36:26,480 Ee şimdi ne yapıyoruz? 483 00:36:26,600 --> 00:36:29,080 Avian City, geleceğin şehri. 484 00:36:29,200 --> 00:36:33,320 Tamamen uçan kuşlar için tasarlanmış, türünün tek şehri. 485 00:36:33,440 --> 00:36:36,600 Peki Avian Şehri vatandaşlarını kim güvende tutuyor? 486 00:36:36,720 --> 00:36:40,000 Saygıdeğer Kartal İzcileri. Gelin onların muhteşemliğine tanık olun, 487 00:36:40,120 --> 00:36:42,160 bugünkü gösteride yüksek uçan cesaret. 488 00:36:42,280 --> 00:36:44,680 Bu öğleden sonra sadece Avian Park'ta. 489 00:36:44,800 --> 00:36:46,000 - Kuş Parkı mı? - Kuş Parkı mı? 490 00:36:51,960 --> 00:36:53,480 Binbaşı, binbaşı. 491 00:36:53,600 --> 00:36:54,920 Seni seviyoruz belediye başkanı. 492 00:36:55,040 --> 00:36:57,920 Ve tüm emeğiniz için size teşekkür etmek istiyoruz. 493 00:36:58,040 --> 00:36:59,120 Belediye başkanımız en iyisidir. 494 00:36:59,240 --> 00:37:00,480 Bize bir yuva kurdu. 495 00:37:00,600 --> 00:37:03,560 Ve kasabamızı mutluluğa götürüyor. 496 00:37:04,960 --> 00:37:07,320 Belediye Başkanı. Bu benim şansım. 497 00:37:07,440 --> 00:37:09,320 Bana kim olduğumu söyleyebilir. Gidip onunla konuşalım. 498 00:37:09,440 --> 00:37:10,560 Hoş geldiniz belediye başkanım. 499 00:37:10,680 --> 00:37:12,360 Geçilemeyecek kadar kalabalık. 500 00:37:13,600 --> 00:37:14,600 Belediye Başkanı. 501 00:37:14,720 --> 00:37:18,120 Sizin büyük bir hayranınızım Sayın Belediye Başkanı. 502 00:37:18,640 --> 00:37:22,160 Belediye Başkanı'na sıcak bir karşılama yapalım. 503 00:37:24,000 --> 00:37:25,680 Kuş Şehrinin Kuşları. 504 00:37:25,800 --> 00:37:27,080 Seni görmek güzel. 505 00:37:29,080 --> 00:37:30,520 Ben de seni seviyorum. 506 00:37:30,880 --> 00:37:33,160 Hepinizle burada olmak çok güzel. 507 00:37:35,560 --> 00:37:36,960 Çok kibarsınız. 508 00:37:37,280 --> 00:37:41,880 Yıllardır adil şehrimize gösterdiğiniz özveriden dolayı size teşekkür etmek isterim. 509 00:37:42,000 --> 00:37:44,640 Bu şehir tek bir sebepten dolayı gelişiyor. 510 00:37:44,760 --> 00:37:46,800 Bu, halkının sıkı çalışmasıdır. 511 00:37:46,920 --> 00:37:49,080 Altın bir çağ başlattınız. 512 00:37:49,200 --> 00:37:50,800 Her birinize borcum var. 513 00:37:50,920 --> 00:37:55,800 Ve böylece, sonsuz minnettarlığımı göstermek için, 514 00:37:55,920 --> 00:37:59,600 Size gösteri yapmak için şehrimizin en iyi ilanlarını getirdim. 515 00:37:59,720 --> 00:38:02,920 Haydi, koruyucularımıza büyük bir Avian City hoş geldin diyelim. 516 00:38:03,040 --> 00:38:04,800 Kartal İzcileri. 517 00:38:04,920 --> 00:38:06,720 Kartal İzciler! 518 00:38:06,960 --> 00:38:09,000 Belediye başkanının dikkatini çekecek bir planım var. 519 00:38:23,400 --> 00:38:24,800 Nereden geldin? 520 00:38:25,440 --> 00:38:26,560 Hemen inin. 521 00:38:26,680 --> 00:38:29,640 - Beni belediye başkanına götürdüğün sürece. - Buna pişman olacaksın. 522 00:38:38,360 --> 00:38:40,640 Seni uyarıyorum, yere dön. 523 00:38:40,760 --> 00:38:42,040 İyi. Yapacağım. 524 00:38:44,040 --> 00:38:45,040 O zaman yap. 525 00:38:45,160 --> 00:38:46,520 Merak etme, niyetim var. 526 00:38:46,640 --> 00:38:47,840 Belediye başkanına ulaştığımda. 527 00:38:47,960 --> 00:38:49,280 İzin verirseniz. 528 00:38:52,120 --> 00:38:53,440 Sayın Belediye Başkanı. 529 00:38:53,560 --> 00:38:54,720 Seninle konuşmam lazım. 530 00:38:55,440 --> 00:38:56,880 Altıngaga, dikkat et! 531 00:38:58,520 --> 00:39:00,120 Daha fazla oyun yok. Onu elde etmek. 532 00:39:14,720 --> 00:39:15,800 Oh hayır. 533 00:39:26,040 --> 00:39:27,040 O adam kim? 534 00:39:27,520 --> 00:39:29,400 Ne tür bir aptal İzcilere meydan okur? 535 00:39:29,520 --> 00:39:31,560 Orada üç saniye bile dayanamam. 536 00:39:32,120 --> 00:39:34,400 Hey, tüylerine bak. 537 00:39:34,520 --> 00:39:36,240 Bana biraz Silverwing'i hatırlattı. 538 00:39:37,000 --> 00:39:38,920 Haklısın. Benzer görünüyorlar.?? 539 00:39:39,040 --> 00:39:42,000 Hey. Silverwing nedir anne???? 540 00:39:42,120 --> 00:39:44,520 Son belediye başkanımızın adı buydu tatlım. 541 00:39:45,720 --> 00:39:46,760 Gümüş Kanat? 542 00:39:47,800 --> 00:39:48,960 - Cırcır! - Bırak. 543 00:40:00,840 --> 00:40:01,960 Bir dakika. 544 00:40:03,160 --> 00:40:04,320 Onları getir. 545 00:40:20,760 --> 00:40:23,960 Kolyene bakmama izin verir misin? 546 00:40:28,760 --> 00:40:29,800 Evet efendim. 547 00:40:29,920 --> 00:40:31,800 Piliç olarak bulunduğumda bu da yanımdaydı. 548 00:40:37,600 --> 00:40:39,200 Bu bir maç. 549 00:40:39,800 --> 00:40:44,400 Uyumlu kolyeler ve aynı aile tüyleri arasında, 550 00:40:44,520 --> 00:40:48,200 Biliyor musun, bunun tesadüf olmasının imkânı yok. 551 00:40:48,320 --> 00:40:49,320 Adınız ne? 552 00:40:49,920 --> 00:40:51,040 Bana Altıngaga diyorlar efendim. 553 00:40:57,080 --> 00:41:00,400 Sen açıkça Silverwing'in oğlusun. 554 00:41:01,960 --> 00:41:06,520 Bir dakika ne? Yani Silverwing benim babam mı? 555 00:41:07,760 --> 00:41:08,760 Vay. 556 00:41:09,400 --> 00:41:10,960 Ve o dünyanın en iyi uçucusu. 557 00:41:14,520 --> 00:41:16,120 Vay canına. Silverwing senin baban. 558 00:41:16,240 --> 00:41:17,760 Ailem şu anda nerede? 559 00:41:17,880 --> 00:41:19,200 Onlarla tanışmayı gerçekten çok isterim. 560 00:41:20,920 --> 00:41:23,520 Yani ailen hakkında hiçbir şey bilmiyorsun. 561 00:41:23,640 --> 00:41:24,640 Bu doğru mu? 562 00:41:24,760 --> 00:41:26,280 Beni bulmaya mı çalışıyorlar? 563 00:41:26,400 --> 00:41:27,960 Arkadaşın kim? 564 00:41:28,080 --> 00:41:29,720 Ben? Ben onun kız kardeşiyim. 565 00:41:30,680 --> 00:41:31,840 Bu doğru mu? 566 00:41:32,560 --> 00:41:33,960 Kız kardeşin bir tavuk mu? 567 00:41:34,080 --> 00:41:35,120 O. 568 00:41:35,240 --> 00:41:37,000 Beni Peckington Roost'ta bir tavuk büyüttü. 569 00:41:37,120 --> 00:41:38,360 Ratchet onun kızı. 570 00:41:38,480 --> 00:41:40,960 Annem beni kapısının eşiğinde bulduğunu söyledi 571 00:41:41,080 --> 00:41:42,160 ben bebekken. 572 00:41:53,480 --> 00:41:57,560 Sevgili yeğenim, her şey kesin, 573 00:41:57,920 --> 00:42:00,440 anne babanın artık bu dünyada olmadığını. 574 00:42:01,720 --> 00:42:06,040 Uçuş gösterisi sırasında kavga ettiğiniz Kartal İzci subayı 575 00:42:06,160 --> 00:42:07,360 Guy'ın adı. 576 00:42:07,480 --> 00:42:10,000 Babası Guru'ydu. 577 00:42:10,480 --> 00:42:13,080 ve Guru baban için çalışıyordu. 578 00:42:14,080 --> 00:42:15,240 Birkaç yıl önce, 579 00:42:15,360 --> 00:42:18,440 Annenle baban iş için uçakla seyahat ediyorlardı. 580 00:42:18,560 --> 00:42:23,440 Bazı uzak köyleri ziyaret ediyorum. Guru da gemideydi. 581 00:42:24,080 --> 00:42:25,400 Bilmeni isterim, 582 00:42:26,080 --> 00:42:28,920 dilediğiniz kadar kalabilirsiniz. 583 00:42:29,040 --> 00:42:32,560 Burası artık senin evin. 584 00:42:34,760 --> 00:42:35,760 Dedikodu. 585 00:42:35,920 --> 00:42:40,160 Yeğenimi ve evlatlık kız kardeşini şehir turuna çıkarın. 586 00:42:40,280 --> 00:42:43,600 Onlara burayı dünyanın en güzel yeri yapan şeyin ne olduğunu gösterin. 587 00:43:03,240 --> 00:43:05,880 Burası Endüstri. 588 00:43:13,760 --> 00:43:16,000 Burası enerji araştırma laboratuvarı. 589 00:43:16,880 --> 00:43:19,160 Sıradan bir kayaya benzeyebilir, 590 00:43:19,760 --> 00:43:22,040 ama tüm şehre güç veriyor. 591 00:43:22,640 --> 00:43:24,280 Bunlar olmasaydı kapanırdık. 592 00:43:25,120 --> 00:43:27,160 Bu bizim kırmızı kayalarımıza benziyor. 593 00:43:27,280 --> 00:43:28,840 Sayın Belediye Başkanı. 594 00:43:29,800 --> 00:43:33,560 Olay şu ki, ciddi bir arz sıkıntısıyla karşı karşıyayız. 595 00:43:34,200 --> 00:43:36,760 İşlerin devam etmesi için daha fazla kırmızı minerale ihtiyacımız var. 596 00:43:36,880 --> 00:43:38,776 Eğer şu anda sahip olduklarımızla yetinmek zorunda kalırsak, 597 00:43:38,800 --> 00:43:40,520 iki istasyonu kapatmak zorunda kalacağız. 598 00:43:40,880 --> 00:43:41,880 Bu kötü bir işaret. 599 00:43:42,000 --> 00:43:46,000 Amca, şehrimizin bu kayalardan daha fazlasına ihtiyacı var mı? 600 00:43:47,720 --> 00:43:48,760 Doğru. 601 00:43:49,720 --> 00:43:51,880 Onlar şehrimizin enerjisinin kaynağıdır. 602 00:43:52,000 --> 00:43:54,480 Halkımız o kayalar sayesinde 603 00:43:54,600 --> 00:43:56,200 refaha ulaşmayı başardılar. 604 00:43:57,320 --> 00:43:59,800 Evde çok şeyimiz var. 605 00:43:59,920 --> 00:44:02,440 Büyüdüğünüz kasabada mı? 606 00:44:02,920 --> 00:44:04,280 Bu kayalar onlarda mı? 607 00:44:08,440 --> 00:44:11,120 Demek istediğim, her yerdeler. 608 00:44:11,960 --> 00:44:15,200 Bunları kullanmıyoruz, sadece insanları korkutuyorlar. 609 00:44:15,840 --> 00:44:17,360 Kimse onları sevmiyor. 610 00:44:18,480 --> 00:44:19,480 Ah evet? 611 00:44:22,560 --> 00:44:27,600 Dinle, sanırım arkadaşlarını bu problemden kurtarabilirim. 612 00:44:28,000 --> 00:44:30,840 - Ve şu kayaları kullanmaya başla. - Yapabilirsiniz? 613 00:44:31,600 --> 00:44:36,040 Dedikodu, Peckington Roost'la anlaşmaya varmak için harekete geç. 614 00:44:36,160 --> 00:44:38,360 Şimdiye kadarki en cömertimiz. 615 00:44:38,960 --> 00:44:42,760 Sonuçta bunlar Goldbeak'in arkadaşları. 616 00:44:46,400 --> 00:44:48,800 Vay, bu şey çok havalı. 617 00:44:50,880 --> 00:44:55,000 Artık Kartal İzcilerimizin eğitimlerini burada yapıyorlar. 618 00:45:03,160 --> 00:45:04,200 Kaptan, 619 00:45:04,320 --> 00:45:05,960 bu adam belediye başkanının yeğeni. 620 00:45:06,080 --> 00:45:07,680 Silverwing onun babasıydı. 621 00:45:09,760 --> 00:45:11,480 Mümkün değil. 622 00:45:11,600 --> 00:45:13,320 Baban babasını mı öldürdü? 623 00:45:13,440 --> 00:45:14,520 Ah özür dilerim. 624 00:45:15,040 --> 00:45:16,080 Babam yok. 625 00:45:16,560 --> 00:45:17,600 Sağ. Seni anlıyorum. 626 00:45:17,720 --> 00:45:20,200 O hain Guru zaten öldü. Hele şükür. 627 00:45:20,640 --> 00:45:22,120 Bir daha asla onun adını söyleme. 628 00:45:24,360 --> 00:45:28,600 Burada eğitilmesine izin verilen kuşlar zaten en iyilerin en iyisidir. 629 00:45:29,240 --> 00:45:31,240 Onlar Avian City'nin geleceği. 630 00:45:33,360 --> 00:45:35,560 Serbest Düşme odası. İzciler burada ısınıyor. 631 00:45:35,680 --> 00:45:38,480 Onların çalışma alanı kesinlikle korkaklara göre değil. 632 00:45:40,560 --> 00:45:41,600 Lütfen geri çekilin. 633 00:45:42,400 --> 00:45:45,840 Ben de onlara katılmak ve babam gibi olmak istiyorum. 634 00:45:53,960 --> 00:45:57,880 Biliyorsun burası ailemize ait. 635 00:45:58,000 --> 00:45:59,840 Yani kullanmak sizindir. 636 00:46:24,360 --> 00:46:25,496 - Bu doğru. - Bana biraz zaman ver. 637 00:46:25,520 --> 00:46:27,840 Hayır, sen her şeyi tek kanatla uçurdun. 638 00:46:28,360 --> 00:46:29,800 Ben senin kim olduğunu biliyorum. 639 00:46:31,200 --> 00:46:33,120 Ve babanın kim olduğunu biliyorum. 640 00:46:35,720 --> 00:46:36,880 O bakışa gerek yok. 641 00:46:38,760 --> 00:46:40,160 Ben bir şey başlatmıyorum. 642 00:46:43,640 --> 00:46:46,320 Amcam bana senin hikayeni anlattı. 643 00:46:47,360 --> 00:46:48,640 Hemen hemen aynı yaştayız. 644 00:46:49,600 --> 00:46:52,400 Babanın yaptığı senin hatan değil. 645 00:46:53,800 --> 00:46:55,240 Acısını senden çıkarmayacağım. 646 00:46:56,720 --> 00:46:58,000 Hangi baba? Sağ? 647 00:46:58,120 --> 00:46:59,760 O hain onun için hiçbir şey değil. 648 00:47:01,520 --> 00:47:02,720 Bu doğru. 649 00:47:05,160 --> 00:47:07,600 Siz İzciler şehirdeki en popüler kuşlarsınız. 650 00:47:08,840 --> 00:47:10,480 Ve sizler şehrin en iyi uçucularısınız. 651 00:47:11,080 --> 00:47:12,320 Katılmak isterim. 652 00:47:14,640 --> 00:47:19,040 Burada eğitim alma hakkı, yalnızca en iyilere verilen, imrenilen bir ayrıcalıktır. 653 00:47:19,520 --> 00:47:22,040 Bu noktaya gelebilmek için ne kadar çok çalıştığımız hakkında hiçbir fikrin yok. 654 00:47:22,160 --> 00:47:24,920 Kartal yavruluğumuzdan beri bu hedefe ulaşmak için mücadele ettik. 655 00:47:25,040 --> 00:47:28,960 Düzinelerce değerlendirmeyi geçmek için her gün antrenman yapıyoruz. 656 00:47:29,480 --> 00:47:33,040 Ama sen? Hiçbir yatırım yapmadınız ama yine de buradasınız. 657 00:47:33,680 --> 00:47:34,920 Yemin ederim çok çalışacağım. 658 00:47:36,200 --> 00:47:37,360 Çok çalış? 659 00:47:37,840 --> 00:47:40,400 Parkta gösterdiğinden daha fazla yeteneğe ihtiyacın olacak. 660 00:47:43,600 --> 00:47:46,440 Bu gece on. Benimle kulenin tepesinde buluş. 661 00:47:46,560 --> 00:47:49,680 Burada olacak kadar iyi olduğunuzu bize kanıtlamaya çalışın. 662 00:47:52,160 --> 00:47:54,560 İyi. Orada olacağım. 663 00:48:10,400 --> 00:48:12,400 Buradayım. Şimdi ne var? 664 00:48:13,840 --> 00:48:17,200 Nerede durduğunuzu biliyor musunuz? Avian City'deki en yüksek çatıdır. 665 00:48:17,320 --> 00:48:18,840 Kurallar yeterince basit. 666 00:48:18,960 --> 00:48:22,320 İkiniz de atlayacak ve ardından kaldırıma doğru serbest düşeceksiniz. 667 00:48:22,840 --> 00:48:25,960 Amaç korkmadan mümkün olduğu kadar uzun süre dalmaktır. 668 00:48:26,080 --> 00:48:28,200 İlk önce kim ayağa kalkarsa kaybeder. 669 00:48:30,240 --> 00:48:31,440 Sadece serbest düşüş mü yapacağız? 670 00:48:31,920 --> 00:48:33,680 Buradan mı? 671 00:48:34,160 --> 00:48:36,160 Korktun mu, ahmak? 672 00:48:36,280 --> 00:48:38,920 Büyük Gümüş Kanat'ın oğlundan daha fazlasını beklerdim. 673 00:48:39,040 --> 00:48:41,160 - Ama o bir korkak. - Ben korkak değilim. 674 00:48:42,400 --> 00:48:43,920 - Hadi gidelim. - Hadi gidelim. 675 00:48:44,040 --> 00:48:46,400 Kaza yaptığınızda yaratacağınız karışıklığı hayal etmemeye çalışın. 676 00:48:46,520 --> 00:48:48,320 Korkutucu. Sinirini kaybedeceksin. 677 00:48:48,440 --> 00:48:50,080 İşte geri sayım başlıyor. 678 00:48:50,480 --> 00:48:54,200 Üç iki bir. Zıplamak. 679 00:49:28,920 --> 00:49:30,120 Kaybettin. 680 00:49:32,200 --> 00:49:33,960 Yeter, ikiniz de. Hadi gidelim. 681 00:49:44,200 --> 00:49:45,240 Burada. 682 00:49:46,800 --> 00:49:47,800 Nedir? 683 00:49:47,920 --> 00:49:48,920 Bir göz at. 684 00:49:55,920 --> 00:49:57,480 Uçmayı seviyorum. 685 00:49:57,600 --> 00:49:59,280 Eminim siz çocuklar da öyledir. 686 00:49:59,400 --> 00:50:00,440 Hadi başlayalım. 687 00:50:02,000 --> 00:50:03,160 Babam. 688 00:50:15,320 --> 00:50:18,760 Son saniyede yarım varil atışına başlamayı planlıyorum. 689 00:50:18,880 --> 00:50:20,240 Ve toprağın kokusunu aldığımda, 690 00:50:20,360 --> 00:50:22,560 Artık ayağa kalkma zamanının geldiğini bileceğim. 691 00:50:22,680 --> 00:50:24,280 Sadece pratik gerektirir. 692 00:50:25,520 --> 00:50:27,200 Yarım varil rulosu... 693 00:50:38,040 --> 00:50:39,640 Mühim değil. Ben iyiyim. 694 00:50:43,840 --> 00:50:45,120 Ben hazırım. 695 00:50:50,360 --> 00:50:51,800 Yarım varil rulosu. Bu bende var. 696 00:50:51,920 --> 00:50:53,120 Zıplamak. 697 00:50:57,880 --> 00:50:58,920 Zıplamak. 698 00:50:59,320 --> 00:51:00,400 Zıplamak. 699 00:51:00,520 --> 00:51:01,760 Zıplamak. 700 00:51:08,600 --> 00:51:10,520 Çok çalışıyor, onunla gurur duyuyorum. 701 00:51:11,560 --> 00:51:14,120 Ailemizin değerli bir varisi olduğunu kanıtlıyor. 702 00:51:14,680 --> 00:51:15,680 Evet kesinlikle. 703 00:51:17,800 --> 00:51:18,800 Amca. 704 00:51:22,920 --> 00:51:23,960 Altıngaga. 705 00:51:24,120 --> 00:51:26,080 Güzel haberi paylaşmak istedim. 706 00:51:26,200 --> 00:51:28,720 Peckington Roost ile yapılan anlaşma devam ediyor. 707 00:51:28,840 --> 00:51:30,920 Şu anda sözleşmeyi hazırlıyoruz. 708 00:51:31,720 --> 00:51:33,760 Mükemmel. Teşekkür ederim amca. 709 00:51:36,880 --> 00:51:38,760 İyi iş çıkardın oğlum. 710 00:51:40,160 --> 00:51:42,800 Ama sen ondan çok daha iyisin. Mesela bu bir yarışma değil. 711 00:51:43,320 --> 00:51:45,720 Zaten bitmiş? Yine korktun mu? 712 00:51:46,320 --> 00:51:50,440 Kusura bakma, yani tavuk annenin temkinli ruhunu yönlendirmenin bir yolu. 713 00:51:50,560 --> 00:51:51,800 Tekrar söyle. 714 00:51:51,920 --> 00:51:54,120 Eğer yapsaydım ne yapardın? 715 00:51:54,880 --> 00:51:56,360 Bu zamanımıza değmez. 716 00:51:57,600 --> 00:51:58,600 Saat altı. 717 00:51:59,400 --> 00:52:00,520 Benimle çatıda buluş. 718 00:52:26,160 --> 00:52:27,200 Hazır mısın? 719 00:52:29,360 --> 00:52:30,360 Bir. 720 00:53:20,040 --> 00:53:21,160 İyi misin? 721 00:53:22,400 --> 00:53:23,640 Sana borçlandım. 722 00:53:29,520 --> 00:53:30,520 Amca. 723 00:53:33,400 --> 00:53:35,240 Altıngaga, oğlum. 724 00:53:36,760 --> 00:53:40,200 Tüm beklentilerimizi aşıyorsunuz. 725 00:53:40,680 --> 00:53:41,720 BEN... 726 00:53:42,240 --> 00:53:43,520 Kusura bakmayın efendim. 727 00:53:43,640 --> 00:53:46,560 Peckington Roost ile maden hakları sözleşmesi hazır. 728 00:53:47,920 --> 00:53:51,120 Köyünüze dönüp arkadaşlarınıza yardım etmenin zamanı geldi. 729 00:53:51,560 --> 00:53:53,920 Bu harika. Teşekkürler amca. 730 00:53:59,440 --> 00:54:00,960 Neredeyse geldik. 731 00:54:05,120 --> 00:54:06,160 Cırcır. 732 00:54:07,520 --> 00:54:11,200 Bu garip. Nedenini bilmiyorum ama gergin hissediyorum. 733 00:54:12,120 --> 00:54:13,960 Ne düşündüğünü biliyorum. 734 00:54:14,080 --> 00:54:16,480 Köyün seni hâlâ kabul etmeyeceğinden korkuyorsun, değil mi? 735 00:54:17,040 --> 00:54:19,600 Fazla düşünmeyin. Çok büyümüşsün Altıngaga. 736 00:54:19,720 --> 00:54:21,280 Eminim etkileneceklerdir. 737 00:54:21,400 --> 00:54:22,440 Oğlum... 738 00:54:23,280 --> 00:54:25,240 Sen asil bir kartalsın. 739 00:54:25,880 --> 00:54:28,160 İşinin ehli olan herkes sana hayran olmalı. 740 00:54:30,000 --> 00:54:35,000 Merak etme oğlum. Sen benimlesin. Herşey yoluna girecek. 741 00:54:36,600 --> 00:54:39,000 Orada büyüdüm. Bu sadece... 742 00:54:39,600 --> 00:54:40,880 Onlar benim de ailem. 743 00:54:42,040 --> 00:54:43,320 Anladım. 744 00:54:43,440 --> 00:54:46,360 O zaman onlara kendi ailem gibi davranacağım. 745 00:54:48,120 --> 00:54:49,240 Altıngaga... 746 00:54:49,520 --> 00:54:50,600 Daha iyi hissetmek? 747 00:54:50,960 --> 00:54:51,960 Evet. 748 00:54:52,320 --> 00:54:53,560 Fakat merak ederim... 749 00:54:54,480 --> 00:54:56,960 - Sizce Shifu neyin peşinde? - Emin değil. 750 00:54:57,080 --> 00:55:00,160 Belki amcam kafayı yemiş bir şekilde konuşuyordur, 751 00:55:00,280 --> 00:55:01,480 o bunu engellerken mi? 752 00:55:03,120 --> 00:55:06,920 Yakın zamanda onları ziyaret etmek isterim. 753 00:55:59,600 --> 00:56:00,600 Bu mu... 754 00:56:00,720 --> 00:56:01,840 Bu çocuk. 755 00:56:02,640 --> 00:56:04,200 Ve Ratchet. 756 00:56:05,400 --> 00:56:06,400 Herkese selam. 757 00:56:07,640 --> 00:56:08,840 Hepiniz nasılsınız? 758 00:56:10,040 --> 00:56:11,880 Seni geri getiren ne, Altıngaga? 759 00:56:12,000 --> 00:56:13,040 Bu gemi... 760 00:56:13,160 --> 00:56:15,520 Peckington Tünekleri. Selamlar. 761 00:56:15,640 --> 00:56:17,080 Oh hayır. Bir kartal? 762 00:56:17,200 --> 00:56:19,320 - Bir kartal? - Bir kartal? 763 00:56:19,440 --> 00:56:21,680 Burası alışılmışın dışında. 764 00:56:25,560 --> 00:56:26,800 Arkadaşlarım. 765 00:56:26,920 --> 00:56:28,640 Sakin ol. Lütfen. 766 00:56:32,960 --> 00:56:37,600 Goldbeak bana güzel kasabanızdan bahsetti, benim de gelip görmem gerekiyordu. 767 00:56:37,720 --> 00:56:38,760 Tanıştığıma memnun oldum. 768 00:56:38,880 --> 00:56:40,760 Bana Belediye Başkanı diyebilirsin. 769 00:56:40,880 --> 00:56:43,440 Ben Avian City'nin belediye başkanıyım. 770 00:56:43,560 --> 00:56:45,640 Ayrıca ben Goldbeak'in amcasıyım. 771 00:56:47,960 --> 00:56:50,720 - Benim için bir zevk efendim. - Evet. Elbette öyle. 772 00:56:50,840 --> 00:56:52,640 Hediyeleri dağıtmaya başlayalım. 773 00:56:58,400 --> 00:56:59,936 - Buna inanamıyorum. - Bu harika. 774 00:56:59,960 --> 00:57:02,200 Şu patlamış mısır makinesini kullanmak için sabırsızlanıyorum. 775 00:57:16,000 --> 00:57:17,560 Teşekkür ederim. Çok kibarsınız. 776 00:57:18,600 --> 00:57:19,760 Teşekkür ederim. 777 00:57:20,360 --> 00:57:22,040 Kartallar o kadar da korkutucu değil. 778 00:57:22,160 --> 00:57:23,840 Arkadaşlarım. Şimdi gel. 779 00:57:23,960 --> 00:57:28,400 Sanırım yeni dostumuza çok sıcak bir karşılama yapmalıyız. 780 00:57:28,520 --> 00:57:30,880 Avian Şehri'nin Sayın Belediye Başkanı. 781 00:57:32,960 --> 00:57:35,080 Goldbeak, çok teşekkür ederim. 782 00:57:35,200 --> 00:57:36,720 - Ama anne... - Sessiz ol, Chet. 783 00:57:36,840 --> 00:57:38,040 Bir iki şey öğrenebilirsin 784 00:57:38,120 --> 00:57:40,080 onun gibi iyi bir gençten, beni duyuyor musun? 785 00:57:41,320 --> 00:57:43,480 Her zaman şık bir saç kurutma makinesi istemişimdir. 786 00:57:43,600 --> 00:57:46,960 Altıngaga. Önemli biri olduğun ortaya çıktı. 787 00:57:48,600 --> 00:57:50,640 O kartal çocuk artık gerçekten bir şey oldu, değil mi? 788 00:57:50,760 --> 00:57:53,200 Söyleyeceğim. Avian şehrinin prensi mi, yoksa...? 789 00:57:53,320 --> 00:57:55,240 O bir prens değil, belediye başkanının oğlu. 790 00:57:55,360 --> 00:57:58,080 Hayır, yanlış anladın, o belediye başkanının yeğeni. 791 00:57:58,200 --> 00:57:59,520 Altıngaga. 792 00:58:03,720 --> 00:58:06,720 Gerçekten sensin. Neden bana söylemedin? 793 00:58:06,840 --> 00:58:08,320 Bu yüzden sürpriz olurdu. 794 00:58:15,120 --> 00:58:19,200 O halde bugün buraya başka bir nedenden dolayı geldim. 795 00:58:19,320 --> 00:58:21,120 Şehrinize bir iyilik yapmak isterim. 796 00:58:21,240 --> 00:58:23,880 Gerçekten mi? Ne türden? 797 00:58:24,000 --> 00:58:28,280 Altıngaga bana belli bir kırmızı kayanın seni üzdüğünü söylüyordu. 798 00:58:28,400 --> 00:58:31,920 Bu nedenle şehrinize bir teklif sunmak istiyorum. 799 00:58:32,040 --> 00:58:35,960 Sizin için tüm kırmızı kayaları kaldırmayı çok isteriz. 800 00:58:36,080 --> 00:58:38,760 Anne, şuna bak. Sana hediyeler getirdik. 801 00:58:38,880 --> 00:58:40,440 Onları seveceksin. 802 00:58:42,920 --> 00:58:45,200 Annenin sana iyice bakmasına izin ver. 803 00:58:46,040 --> 00:58:47,480 Daha güçlü görünüyorsun. 804 00:58:47,600 --> 00:58:49,680 Ve Ratchet senin iyi bir uçucu olduğunu söylüyor. 805 00:58:49,800 --> 00:58:51,200 Eğitim nasıldı? 806 00:58:51,320 --> 00:58:52,656 Yemek nasıldı? Şu kaslara bir bakın. 807 00:58:52,680 --> 00:58:54,280 Tanrım, ne kadar da büyümüşsün. 808 00:58:54,400 --> 00:58:55,880 Şimdi arkanı dön. 809 00:58:57,840 --> 00:59:00,360 Çok daha uzunsun. Ve daha yakışıklı. 810 00:59:02,320 --> 00:59:04,760 - Artık kızlar senden hoşlanıyor mu? - Eminim. 811 00:59:04,880 --> 00:59:08,440 Dikkatli olmak. Potansiyeli olan biriyle tanışırsan onu benim yanımda yöneteceksin. 812 00:59:09,040 --> 00:59:10,760 Haydi ama anne. 813 00:59:11,400 --> 00:59:12,520 Alay etmeyi bırak. 814 00:59:19,200 --> 00:59:22,000 Bu taraftan. Buradalar. 815 00:59:25,320 --> 00:59:26,680 Çok fazla. 816 00:59:29,360 --> 00:59:31,520 Bu beklenenden daha fazlasıdır. 817 00:59:34,000 --> 00:59:37,480 Bu damarın tamamının Avian City'ye ait olduğundan emin olacağım. 818 00:59:37,600 --> 00:59:41,320 Sadece dostça bir hatırlatma. Sadece kasabanın çevresini kazabilirsiniz. 819 00:59:41,440 --> 00:59:43,800 Asla kasabanın altında değil. 820 00:59:43,920 --> 00:59:46,000 Yoksa her yer yerle bir olabilir. 821 00:59:46,600 --> 00:59:47,960 Böylece? 822 00:59:50,800 --> 00:59:52,920 - Merak etme. - Sağ. Yapmayacağım. 823 00:59:56,880 --> 00:59:58,000 Amca. 824 01:00:02,320 --> 01:00:04,680 Amca, burası benim büyüdüğüm yer. 825 01:00:06,440 --> 01:00:07,960 Çok rahat. 826 01:00:15,280 --> 01:00:17,560 Affedersiniz, bunu almalıyım. 827 01:00:20,600 --> 01:00:21,640 Dinlemek... 828 01:00:22,280 --> 01:00:25,080 Bu kasabadaki tüm kırmızı kayaları istiyorum. 829 01:00:25,600 --> 01:00:26,680 Bu doğru. 830 01:00:27,840 --> 01:00:30,800 Kasabanın altında madencilik yapmayacağıma asla söz vermedim. 831 01:00:31,280 --> 01:00:33,800 Tek yaptığım ona endişelenmemesini söylemekti. 832 01:00:33,920 --> 01:00:37,000 Bu her anlama gelebilir, o yüzden tartışmayın. 833 01:00:37,120 --> 01:00:40,320 Artık zamanımı boşa harcamayı bırak. Ve işini yap. 834 01:00:40,880 --> 01:00:43,240 Oğlum, benim hatırım için dışarıdayken uslu bir çocuk ol. 835 01:00:44,440 --> 01:00:45,520 Tabiki yapacağım. 836 01:00:45,640 --> 01:00:48,600 Gelin, şu sözleşmeyi imzalatalım. 837 01:00:58,520 --> 01:01:01,720 Teşekkür ederim. Çok cömertsiniz Başkan Flutterclaw. 838 01:01:01,840 --> 01:01:03,200 Yardımcı olduğuma sevindim. 839 01:01:03,320 --> 01:01:06,280 Yakında masanızda ayrıntılı bir yol haritası olacak. 840 01:01:07,160 --> 01:01:10,920 Peckington Roost'a yardım etmek benim için bir onurdu. 841 01:01:14,360 --> 01:01:16,800 Ratchet, kardeşine göz kulak ol. 842 01:01:18,440 --> 01:01:19,480 Yapacağım. 843 01:01:19,600 --> 01:01:22,480 Anne, neden bizimle şehre gelmiyorsun? 844 01:01:22,600 --> 01:01:23,960 O zaman seninle ilgilenebilirim. 845 01:01:26,000 --> 01:01:27,640 Bir gün ziyaret etmeyi çok isterim. 846 01:01:28,160 --> 01:01:31,440 Unutma, kız kardeşin akıllıdır, o yüzden onu dinle. 847 01:01:31,560 --> 01:01:32,560 Yapacağına söz ver. 848 01:01:32,720 --> 01:01:34,440 Yani onu beni izlemesi için gönderdin. 849 01:01:34,920 --> 01:01:36,960 Merak etme anne. Çok yakında döneceğim. 850 01:01:37,080 --> 01:01:38,080 Tamam aşkım. Gitme zamanı. 851 01:01:38,200 --> 01:01:40,840 Söz veriyorum, amcam Peckington Roost'a elinden geldiğince yardım edecek. 852 01:01:42,320 --> 01:01:43,456 - Hoşça kal anne. - Hoşça kal anne. 853 01:01:43,480 --> 01:01:44,560 Merak etme. 854 01:01:44,680 --> 01:01:46,480 Seni görmek çok güzeldi. 855 01:01:46,600 --> 01:01:49,360 Seni görmek harikaydı Altıngaga. Dikkatli ol. 856 01:01:49,480 --> 01:01:53,360 - Hoşça kal Ratchet. İstediğin zaman geri dön. - Güle güle, Belediye Başkanı. 857 01:01:56,240 --> 01:01:57,720 Güle güle. 858 01:02:07,640 --> 01:02:09,200 Hızlıca. Onları hemen çıkarın. 859 01:02:13,360 --> 01:02:15,520 İki yaralanma daha mı? Kim suçlanacak? 860 01:02:17,440 --> 01:02:19,120 Hadi. Hadi gidelim. 861 01:02:31,680 --> 01:02:33,160 Dostum, ne kötü bir koku. 862 01:02:33,800 --> 01:02:34,880 İğrenç. 863 01:02:58,920 --> 01:03:00,840 Altıngaga. Bunu görmeniz gerek. 864 01:03:00,960 --> 01:03:03,080 Parti yakında başlıyor. Giyinmiyor musun? 865 01:03:03,200 --> 01:03:04,400 Mümkün değil. 866 01:03:04,920 --> 01:03:05,920 Bakmak. 867 01:03:06,200 --> 01:03:07,616 Bu amcanın tüm madenlerinin haritası. 868 01:03:07,640 --> 01:03:08,720 Yakında ayrılmak zorundayız. 869 01:03:08,840 --> 01:03:10,160 Sadece beni dinle. 870 01:03:10,800 --> 01:03:12,040 Peckington Roost'a döndüğümüzde, 871 01:03:12,160 --> 01:03:15,280 Amcanın telefonda gerçekten şüpheli bir şey söylediğini duydum. 872 01:03:15,400 --> 01:03:18,200 Bu yüzden geldim. Neler olduğunu anlamaya çalışıyorum. 873 01:03:18,320 --> 01:03:19,480 Sadece dinle. 874 01:03:19,600 --> 01:03:21,760 Amcanın mayın döşediği kasabaların listesini buldum. 875 01:03:21,880 --> 01:03:23,880 Ve bunların hiçbiri artık yok gibi görünüyor. 876 01:03:24,360 --> 01:03:27,760 - O senin düşündüğün adam değil. - Üzgünüm. Anlamıyorum. 877 01:03:27,880 --> 01:03:31,160 Amcanın ofisine gizlice girip etrafı araştırdım, şifresini çözdüm. 878 01:03:31,280 --> 01:03:32,960 ve bir dizi dosyaya eriştim- 879 01:03:33,080 --> 01:03:34,880 Neredeyse hazır mısın, Altıngaga? 880 01:03:38,520 --> 01:03:40,240 Ratchet neden ayrıldı? 881 01:03:40,360 --> 01:03:43,040 Belki süslü partilerden nefret ediyordur. 882 01:03:46,040 --> 01:03:47,160 Bu çok kötü. 883 01:03:49,360 --> 01:03:50,440 Şimdi o zaman... 884 01:03:51,280 --> 01:03:53,400 Kolyenizi takmayı unutmayın. 885 01:03:53,520 --> 01:03:56,560 Bu ailemizin ve onun soyağacının sembolü. 886 01:04:08,200 --> 01:04:09,280 Altıngaga... 887 01:04:10,200 --> 01:04:11,280 Altıngaga. 888 01:04:12,680 --> 01:04:13,920 Hey hadi. 889 01:04:19,920 --> 01:04:21,000 Bu taraftan. 890 01:04:28,880 --> 01:04:32,320 Patates salatasını denedin mi? Lezzetli. 891 01:04:33,160 --> 01:04:34,520 Biraz takıntılı gibisin. 892 01:04:34,640 --> 01:04:37,960 Burada, cebimde biraz var. 893 01:04:55,960 --> 01:04:57,040 Bunu gör? 894 01:04:58,200 --> 01:05:00,320 Bir şeyler saklıyor. Hadi bir bakalım. 895 01:05:06,520 --> 01:05:07,880 Bu onu doğruluyor. 896 01:05:08,000 --> 01:05:10,440 Bütün bu kasabaları açık maden ocağına çevirdiler. 897 01:05:11,880 --> 01:05:13,240 Peki bu kırmızı bölgeler neler? 898 01:05:14,520 --> 01:05:15,560 Oh hayır. 899 01:05:17,440 --> 01:05:19,360 - Bizim ev. - Şimdi şu görüntülere bir bakın. 900 01:05:20,120 --> 01:05:21,280 Tam altımızda. 901 01:05:21,400 --> 01:05:24,920 - Şehrin gücü yıkımdan geliyor. - Siz ikiniz burada olmamalısınız. 902 01:05:25,920 --> 01:05:27,040 Ama amca... 903 01:05:27,920 --> 01:05:31,240 Sonra tekrar söylüyorum, bunun pek önemi yok. 904 01:05:31,360 --> 01:05:34,840 Çünkü mirasımı geleceğe taşıyacak olan sen olacaksın. 905 01:05:34,960 --> 01:05:36,760 Artık biliyor olabilirsiniz. 906 01:05:37,480 --> 01:05:39,040 Bütün bu kasabalar... 907 01:05:39,160 --> 01:05:42,120 İnsanların hayatlarını mahvettiniz. Sadece kırmızı taşlar için mi? 908 01:05:43,080 --> 01:05:45,680 Yaptığım her şeyi Avian City için yapıyorum. 909 01:05:45,800 --> 01:05:48,560 Burada değerli kuşlar mükemmel hayatlar yaşayabilir. 910 01:05:48,680 --> 01:05:52,200 Maliyet birkaç küçük kasaba ise öyle olsun. 911 01:05:52,320 --> 01:05:55,120 Bekle, Peckington Roost'u yok etmeyi mi planlıyorsun? 912 01:05:55,240 --> 01:05:56,360 Ses tonuna dikkat et evlat. 913 01:05:57,040 --> 01:05:59,160 Sana yaptıklarını bir düşün. 914 01:05:59,280 --> 01:06:02,280 Sana ucube muamelesi yaptılar. Seni evinden sürdüm. 915 01:06:03,240 --> 01:06:06,800 Onları kabul ettiğini biliyorum ama onlar seni asla kabul etmeyecekler. 916 01:06:06,920 --> 01:06:10,120 O aptal değil. Onu bu kadar kolay manipüle edemezsin. 917 01:06:10,240 --> 01:06:13,000 Ve kasabamızı yok etmeye hakkınız yok. 918 01:06:13,120 --> 01:06:14,480 Sen bir kartalsın. 919 01:06:15,040 --> 01:06:17,216 Bu senin onlardan daha iyi olduğun anlamına geliyor. Onlar sadece tavuklar. 920 01:06:17,240 --> 01:06:18,640 Bütün kuşlar saygıyı hak eder. 921 01:06:18,760 --> 01:06:20,680 Sen de baban kadar aptal gibi konuşuyorsun. 922 01:06:23,680 --> 01:06:27,800 Yüksekten uçanlar için dünya bulutlarla ve gülümsemelerle doludur. 923 01:06:27,920 --> 01:06:31,400 Ama alçaktan uçarsanız kurbanlar denizinde boğulursunuz. 924 01:06:31,520 --> 01:06:33,520 Tavuklar kimin umurunda? 925 01:06:33,640 --> 01:06:35,360 Yaşayıp ölmelerinin ne önemi var? 926 01:06:35,480 --> 01:06:37,040 Bu yok ettiğim kasabalar için de geçerli. 927 01:06:37,120 --> 01:06:39,320 onlar hakkında bana kaç kez soru sorulduğunu biliyor musun? 928 01:06:39,440 --> 01:06:40,440 Bir kere bile değil. 929 01:06:40,560 --> 01:06:41,600 Kimsenin umrunda değil. 930 01:06:41,720 --> 01:06:44,680 Bu şehrin tek bir vatandaşı bile bana bunu sormadı. 931 01:06:45,240 --> 01:06:47,000 Bu kasabaların düşmesi kaçınılmazdı. 932 01:06:47,600 --> 01:06:50,080 - O köylülerin bir geleceği yoktu. - Hazır mısınız efendim? 933 01:06:52,160 --> 01:06:54,800 Burada ne yapıyorlar? 934 01:06:59,320 --> 01:07:00,360 Güvenlik. 935 01:07:01,120 --> 01:07:02,360 Cırcır. Koşmak. 936 01:07:02,840 --> 01:07:04,400 Bırak gideyim. 937 01:07:05,760 --> 01:07:08,160 Belediye Başkanı. Kız. Onları uyaracak. 938 01:07:08,280 --> 01:07:10,840 Gitmesine izin ver. Sorun değil. 939 01:07:10,960 --> 01:07:12,280 Tavuklar hemen kaçacak. 940 01:07:12,400 --> 01:07:16,120 Ve ne kadar erken ayrılırlarsa ihtiyacımız olanı almak o kadar kolay olur. 941 01:07:16,240 --> 01:07:18,960 Peckington Roost'a dokunmaya cesaret etme. Pişman olacaksın. 942 01:07:19,080 --> 01:07:20,200 Kapa çeneni. 943 01:07:22,760 --> 01:07:25,800 İsteseydim o zavallı küçük mezrayı buldozerlerle yerle bir edebilirdim. 944 01:07:25,920 --> 01:07:27,520 onlara haber bile vermeden. 945 01:07:27,640 --> 01:07:29,976 Ama bunun yerine işleri yasal olarak yapmanın sıkıntısını yaşadım, 946 01:07:30,000 --> 01:07:31,120 ve onlara ödeme yapıyorum. 947 01:07:31,240 --> 01:07:33,480 Hatta inşa etmeyi bile düşündüm 948 01:07:33,600 --> 01:07:35,136 o uçamayan yaratıklar yepyeni bir kasaba. 949 01:07:35,160 --> 01:07:36,680 Peki nedenini biliyor musun? 950 01:07:36,800 --> 01:07:38,400 Senin yüzünden. 951 01:07:38,520 --> 01:07:40,840 Sen benim yeğenimsin, sevgili kardeşimin oğlusun. 952 01:07:40,960 --> 01:07:43,680 ve görevimi kendisine devretmeyi umduğum varis. 953 01:07:45,600 --> 01:07:47,760 Gümüş kanatların, gözlerindeki kıvılcım, 954 01:07:47,880 --> 01:07:49,120 Havadaki duruşunuz. 955 01:07:49,240 --> 01:07:51,600 Seninle ilgili neredeyse her şey 956 01:07:51,720 --> 01:07:53,360 rahmetli kardeşimi anımsatıyor. 957 01:07:56,320 --> 01:07:57,840 İncinmeni istemiyorum. 958 01:07:57,960 --> 01:07:59,360 Sana saygı duymaya çalıştım. 959 01:07:59,480 --> 01:08:01,880 Evim dediğin kasabaya karşı olan duygularına saygı duymak. 960 01:08:02,000 --> 01:08:03,960 Ama senin kızkardeş dediğin o aptal tavuk, 961 01:08:04,080 --> 01:08:07,080 gidip gagasını ait olmadığı yere yapıştırmak zorunda kaldı. 962 01:08:07,760 --> 01:08:10,200 Buna değer mi? 963 01:08:17,680 --> 01:08:19,000 Altıngaga. 964 01:08:20,200 --> 01:08:21,360 Dinlemek. 965 01:08:21,920 --> 01:08:25,000 Geriye kalan tek ailen benim. 966 01:08:26,520 --> 01:08:28,680 Onu serinlemek için bir yere götürün. 967 01:08:28,800 --> 01:08:31,720 Geleceği hakkında dikkatli düşünmesi gerekiyor. 968 01:08:33,160 --> 01:08:34,720 Tavuk mu olacak? 969 01:08:35,320 --> 01:08:36,720 Veya bir kartal. 970 01:08:40,000 --> 01:08:42,120 Bırak çıkayım. Bu kapıyı aç. 971 01:08:53,520 --> 01:08:54,880 Tavuk ne yaptı ki zaten? 972 01:08:55,000 --> 01:08:56,416 Kimin umurunda? Artık bu işi bitirelim. 973 01:08:56,440 --> 01:08:57,440 Sessizlik. 974 01:09:25,120 --> 01:09:27,200 - Amca? - Konuşmaya vaktim yok. 975 01:09:27,320 --> 01:09:29,320 Ratchet hangarda bizi bekliyor. 976 01:09:29,440 --> 01:09:30,896 Peckington Roost'a uçağa bineceğiz. 977 01:09:30,920 --> 01:09:33,120 Bekle, uçak mı? Neden eve uçmuyoruz? 978 01:09:33,240 --> 01:09:34,240 Çok geç olacak. 979 01:09:34,360 --> 01:09:36,520 Flutterclaw oraya gelmeden herkesi uyarmalıyız. 980 01:09:36,600 --> 01:09:37,600 Anladım. 981 01:09:50,120 --> 01:09:53,400 Goldbeak kaçtı. Kaçtı. 982 01:09:57,080 --> 01:09:58,800 Kanat desteklerinin kilidi açıldı. 983 01:09:58,920 --> 01:10:00,640 Türbinlerin kilidi açıldı. 984 01:10:00,760 --> 01:10:01,880 İticiler... 985 01:10:04,160 --> 01:10:06,880 - Nedir? - Firar. Bu tarafa doğru koştular. 986 01:10:07,000 --> 01:10:08,040 Acele etmek. 987 01:10:08,160 --> 01:10:09,160 Burada. 988 01:10:12,360 --> 01:10:13,360 Bu taraftan. 989 01:10:39,120 --> 01:10:40,200 Hadi hadi. 990 01:10:40,320 --> 01:10:41,400 Zamanımız doldu. 991 01:10:43,920 --> 01:10:46,320 - Neredeyse bitirdin mi? - Evet. 992 01:10:48,520 --> 01:10:50,720 - Acele et ve devam et. - Onları buradan çıkarın. 993 01:10:55,560 --> 01:10:56,560 Acele etmek. 994 01:11:18,160 --> 01:11:19,320 Ben iyiyim. 995 01:11:46,800 --> 01:11:48,640 Altıngaga. Ne yapıyorsun? 996 01:11:49,200 --> 01:11:50,840 Adam. Amcam bizi aldatıyor. 997 01:11:54,080 --> 01:11:56,240 Memleketimi yok etmeyi planlıyor. 998 01:12:07,760 --> 01:12:09,040 Babam yok. 999 01:12:21,440 --> 01:12:22,480 Geri çekmek. 1000 01:12:24,400 --> 01:12:27,200 - Geri çekil dedim. Hadi gidelim. - Anlaşıldı. 1001 01:12:40,240 --> 01:12:42,680 Üzgünüm ama kaçtılar. 1002 01:12:43,240 --> 01:12:46,040 - Bir avuç zavallı. - Evet, zavallılar. 1003 01:12:46,160 --> 01:12:48,160 Hocam şimdi ne yapacağız? 1004 01:12:48,280 --> 01:12:51,920 Mümkün olan en kısa sürede yola çıkıyoruz. Bir şey denerlerse diye. 1005 01:13:02,320 --> 01:13:06,000 Herkes kasaba meydanına. Şimdi kasaba meydanına gelin. 1006 01:13:08,000 --> 01:13:09,640 Sakinleş. 1007 01:13:10,280 --> 01:13:11,520 Lütfen beni dinleyin. 1008 01:13:11,640 --> 01:13:14,560 Şu anda Flutterclaw tüm kasabayı kazmaya geliyor. 1009 01:13:14,680 --> 01:13:17,560 Onu durdurmak için savaşmadığımız sürece hiçbir şeyden kaçınmayacaktır. 1010 01:13:17,680 --> 01:13:20,760 Devam etmek. Flutterclaw kasabamızı geliştirmemize yardım edeceğine yemin etti. 1011 01:13:20,880 --> 01:13:22,880 Hatta sözleşme bile imzaladık. 1012 01:13:23,000 --> 01:13:24,696 Anlaştığımız kuralları öylece ihlal edemez. 1013 01:13:24,720 --> 01:13:27,640 Yapabilir ve yapacaktır. Daha önce de vardı. 1014 01:13:27,760 --> 01:13:29,440 Bunu kanıtlayan belgeler buldum. 1015 01:13:29,560 --> 01:13:31,840 Kazdığı her kasaba haritadan siliniyor. 1016 01:13:31,960 --> 01:13:33,520 Ve kasabamız da aynı kaderi yaşayabilir. 1017 01:13:37,720 --> 01:13:39,040 Herkes sakin olsun. 1018 01:13:39,160 --> 01:13:41,320 Sakin ol. Panik yapma. 1019 01:13:41,920 --> 01:13:43,320 Lütfen beni dinleyin. 1020 01:13:43,920 --> 01:13:44,920 Teşekkür ederim. 1021 01:13:45,040 --> 01:13:47,600 Söylesene, annenin çiftliğinde çalışmıyor muydun? 1022 01:13:47,720 --> 01:13:48,960 Haklısın. 1023 01:13:49,080 --> 01:13:50,760 Ama hikayemin tamamı bu değil. 1024 01:13:50,880 --> 01:13:53,120 Ayrıca Silverwing'de de çalıştım. 1025 01:13:53,240 --> 01:13:55,160 Avian Şehri Belediye Başkanı ve Goldbeak'in babası. 1026 01:13:55,280 --> 01:13:58,160 O bendim. Bebek Goldbeak'i getirdim. 1027 01:13:58,720 --> 01:14:00,680 Onu Momma Ditty'nin kapısına bıraktım. 1028 01:14:03,760 --> 01:14:04,920 Bu nasıl olabildi? 1029 01:14:05,400 --> 01:14:06,480 Altıngaga... 1030 01:14:07,520 --> 01:14:08,640 Üzgünüm. 1031 01:14:09,600 --> 01:14:11,720 Aileni kurtaramadım. 1032 01:14:18,280 --> 01:14:19,880 Seni bırakmayacağım. 1033 01:14:20,000 --> 01:14:21,200 Artık dışarı çıkmalıyız. 1034 01:14:21,680 --> 01:14:23,720 Oğlumla ilgileneceğine bana söz ver. 1035 01:14:23,840 --> 01:14:25,280 Ama efendim. 1036 01:14:27,080 --> 01:14:28,480 Eşime yardım etmeliyim. 1037 01:14:29,240 --> 01:14:30,960 Zamanımız doldu. 1038 01:14:31,080 --> 01:14:32,320 Benimle gelmelisiniz efendim. 1039 01:14:35,000 --> 01:14:37,520 Gitmek. Hızlıca. Bu bir emirdir. 1040 01:14:39,240 --> 01:14:41,120 Unutma, onu Avian City'ye götürme. 1041 01:14:41,240 --> 01:14:42,520 Efendim lütfen. 1042 01:14:53,680 --> 01:14:54,720 Ve bu yüzden... 1043 01:14:54,840 --> 01:14:58,200 Babamın uçağı amcam tarafından mı sabote edildi? 1044 01:14:58,840 --> 01:15:00,800 Açgözlülüğü ve korkusu yüzünden... 1045 01:15:02,000 --> 01:15:05,840 Babamı onun sırrı yüzünden kaybettim. 1046 01:15:05,960 --> 01:15:10,640 Eğer Fluttercaw gerçekten bu kadar acımasızsa diplomasi bir seçenek değil. 1047 01:15:11,240 --> 01:15:14,120 Biz ne yaptık? Uçakları var. Ve kartallar da. 1048 01:15:14,240 --> 01:15:16,520 Çok güçlüler, hiç şansımız yok. 1049 01:15:16,640 --> 01:15:18,160 Kaçmalı mıyız? Nereye gidebiliriz? 1050 01:15:18,280 --> 01:15:19,640 Herkes. 1051 01:15:20,000 --> 01:15:23,040 Her şeyimizi almalarına izin vermeyeceğim. 1052 01:15:23,600 --> 01:15:25,080 Bir kartal olabilirim 1053 01:15:26,720 --> 01:15:27,720 ama bu... 1054 01:15:28,440 --> 01:15:30,280 Burası büyüdüğüm kasaba. 1055 01:15:32,920 --> 01:15:34,320 Burası annemin evi. 1056 01:15:35,040 --> 01:15:36,880 Kız kardeşim ve sizler. 1057 01:15:37,000 --> 01:15:38,600 Hepiniz benim arkadaşlarımsınız. 1058 01:15:40,920 --> 01:15:43,360 Sayıca üstün olmamıza rağmen, 1059 01:15:43,480 --> 01:15:45,800 her bakımdan üstün ve üstün, 1060 01:15:46,480 --> 01:15:49,400 Hala sahip olduğum her şeyle memleketimi savunacağım. 1061 01:15:49,880 --> 01:15:51,320 Ne olursa olsun, 1062 01:15:51,440 --> 01:15:53,840 Bu işgalcilerle yok olana kadar savaşacağım. 1063 01:15:54,400 --> 01:15:55,800 Sevdiklerim için. 1064 01:15:57,400 --> 01:15:58,440 Gün kazanılana kadar. 1065 01:15:59,320 --> 01:16:01,480 Ailelerimizi koruyacağız. 1066 01:16:01,600 --> 01:16:02,600 Ve komşularımız. 1067 01:16:02,720 --> 01:16:05,440 Altıngaga. Bize ne yapacağımızı söyle. 1068 01:16:12,080 --> 01:16:13,720 Sizin liderliğinizi takip edeceğiz. 1069 01:16:41,280 --> 01:16:44,320 Güvenliğiniz için bölgeyi boşaltın. 1070 01:16:51,960 --> 01:16:55,120 Güvenliğiniz için tahliye etmelisiniz. 1071 01:17:08,920 --> 01:17:10,400 Kartallar burada. 1072 01:17:11,840 --> 01:17:13,120 Gelen. 1073 01:17:16,440 --> 01:17:17,440 Dikkat. 1074 01:17:26,400 --> 01:17:27,600 Geliyorlar. 1075 01:17:30,240 --> 01:17:31,320 Oynat şunu. 1076 01:18:30,440 --> 01:18:31,440 Pekala çocuklar. 1077 01:18:31,560 --> 01:18:34,760 Gerçekten hareketlerimi sergilememi isteseydin sadece sorabilirdin. 1078 01:18:36,440 --> 01:18:38,040 Ve şimdi en iyi hamlem. 1079 01:18:38,600 --> 01:18:40,960 İşte gidiyor, şunu al. 1080 01:18:43,200 --> 01:18:44,320 Firar ettiler. 1081 01:18:44,440 --> 01:18:45,480 Hadi. Onlardan sonra. 1082 01:18:53,720 --> 01:18:55,320 Hey. Birisi orada saklanıyor. 1083 01:18:55,440 --> 01:18:57,040 Beni destekleyin çocuklar. 1084 01:19:00,880 --> 01:19:01,920 Al bunu. 1085 01:19:02,040 --> 01:19:03,760 Geri çekilmek. Bu bir tuzak. 1086 01:19:06,000 --> 01:19:07,200 Üzerime kim bastı? 1087 01:19:19,400 --> 01:19:21,560 Sen. Sen de kimsin? 1088 01:19:21,680 --> 01:19:23,120 Ben senin babanım Guru. 1089 01:19:23,240 --> 01:19:26,480 - Babam öldü. - Hayır değilim. 1090 01:19:26,600 --> 01:19:30,400 Eğer gerçekten benim babamsan bunca yıldır neredeydin? 1091 01:19:30,520 --> 01:19:32,040 Sana ihtiyacım vardı. 1092 01:19:32,520 --> 01:19:35,160 - Sana geri dönemedim oğlum. - Kapa çeneni. 1093 01:19:35,640 --> 01:19:38,400 Eğer yapsaydım, bu sadece seni tehlikeye atardı. 1094 01:19:39,320 --> 01:19:41,560 Çünkü Silverwing'i öldürdün, değil mi? 1095 01:19:41,680 --> 01:19:43,640 Yemin ederim, yapmadım. 1096 01:19:44,160 --> 01:19:45,800 Bu Fluttercaw'dı. 1097 01:19:45,920 --> 01:19:47,920 Bana komplo kurdu. 1098 01:19:48,840 --> 01:19:50,600 Ama nasıl? 1099 01:19:51,240 --> 01:19:52,560 Açıklamama izin ver. 1100 01:20:04,400 --> 01:20:05,760 Bir fikrim var. 1101 01:20:10,320 --> 01:20:11,400 Hadi gidelim. 1102 01:20:32,840 --> 01:20:35,560 Tavuklar uçabilir. Sadece yardıma ihtiyaçları var. 1103 01:20:52,160 --> 01:20:53,880 Bekle, neden yüzüyoruz? 1104 01:20:55,240 --> 01:20:58,400 - Yine bu değil. - Bir şey kırmızı kayaları tetikledi. 1105 01:21:09,160 --> 01:21:12,000 Dinlemek. Bu iyi birşey. 1106 01:21:12,520 --> 01:21:14,760 Düşünün, az önce savaş alanını düzleştirdik. 1107 01:21:15,320 --> 01:21:17,480 Bu doğru. Artık biz de uçabiliriz. 1108 01:22:00,040 --> 01:22:03,800 Tüm Kartal İzcileri, saldırınızı durdurun. Tekrarlıyorum. Tavuklara saldırmayı bırakın. 1109 01:22:25,760 --> 01:22:29,440 Bu bir veda, yeğenim. 1110 01:22:49,680 --> 01:22:50,880 Oğul... 1111 01:22:53,080 --> 01:22:55,080 Altıngaga. 1112 01:22:56,280 --> 01:22:59,040 Altıngaga. Altıngaga. 1113 01:24:01,040 --> 01:24:02,040 Adam. 1114 01:24:02,640 --> 01:24:04,080 Peki ne yapıyorsun? 1115 01:24:05,800 --> 01:24:08,080 İşin bitti, seni katil zalim. 1116 01:24:22,040 --> 01:24:23,840 Neden ailemi öldürdün? 1117 01:24:24,400 --> 01:24:27,520 Bunu yaptım çünkü daha büyük bir iyilik için yapılması gerekiyordu. 1118 01:24:27,640 --> 01:24:30,840 İlerleme için, Avian City'deki her kuş için. 1119 01:24:35,680 --> 01:24:36,680 Senin baban... 1120 01:24:37,240 --> 01:24:38,680 çok dikkatli ve kararsızdı 1121 01:24:38,800 --> 01:24:41,240 şehrimize ihtiyaç duyduğu liderliği vermek. 1122 01:24:41,360 --> 01:24:43,600 İstenmeyen sonuçlara takıntılıydı 1123 01:24:43,720 --> 01:24:45,240 ve rastgele bakış açıları. 1124 01:24:46,560 --> 01:24:51,520 Burada daha küçük varlıklardan bahsediyoruz. Eşitliğe ne gerek var? 1125 01:24:54,640 --> 01:24:57,320 Kırmızı kayaların yıllardır taşıdığı enerjiyi biliyordu. 1126 01:24:57,440 --> 01:24:59,080 ama onları çıkarmayı reddetti. 1127 01:24:59,200 --> 01:25:01,920 Kendisinden aşağıda olan yaratıklara duyduğu acıma nedeniyle. 1128 01:25:03,400 --> 01:25:07,880 Aptal kardeşim, istediğim her şeyin önünde duruyordu. 1129 01:25:09,840 --> 01:25:11,000 Sen. 1130 01:25:11,640 --> 01:25:12,640 Peki sen. 1131 01:25:13,760 --> 01:25:16,200 Seni incitecek bir şey yaptım mı hiç? 1132 01:25:17,360 --> 01:25:20,720 Sana verdiğim tüm fırsatları düşün. 1133 01:25:23,440 --> 01:25:26,120 Siz çocuklar her şeye sahip olabilirdiniz. 1134 01:25:26,240 --> 01:25:28,240 Avian City'nin tamamı 1135 01:25:28,360 --> 01:25:30,360 ben öldükten sonra senin ayrılabilirdi. 1136 01:25:36,440 --> 01:25:39,480 İkiniz için de çok parlak bir gelecek kurardım. 1137 01:25:41,080 --> 01:25:43,840 Sen benim mirasımdın, umudumdun. 1138 01:25:54,360 --> 01:25:57,760 Silverwing, seni çok sevdim. 1139 01:26:02,160 --> 01:26:04,360 Bu yüzden mecburdum... 1140 01:26:16,560 --> 01:26:17,800 Yapmak zorundaydım. 1141 01:26:33,640 --> 01:26:34,760 O zamandan beri şunu öğrendim: 1142 01:26:35,800 --> 01:26:38,840 babamın dünyanın en iyi pilotu olarak anılmasının gerçek nedeni... 1143 01:26:39,680 --> 01:26:42,200 sadece inanılmaz yeteneğinden kaynaklanmıyordu. 1144 01:26:43,040 --> 01:26:46,680 Çünkü bunu daha zayıf kuşları felaketlerden kurtarmak için kullanıyordu. 1145 01:26:47,400 --> 01:26:49,720 Yaptığı işler aracılığıyla, 1146 01:26:49,840 --> 01:26:51,600 bana uçuşun gerçek doğasını öğretti. 1147 01:26:51,880 --> 01:26:54,960 Gökyüzünde süzülme armağanında güç ve özgürlük vardır. 1148 01:26:55,080 --> 01:26:58,560 Ve bu gücü akıllıca kullanma sorumluluğu. 1149 01:27:57,640 --> 01:27:58,640 Cırcır... 1150 01:27:59,200 --> 01:28:00,840 Seninle gurur duyuyorum. 1151 01:30:05,040 --> 01:30:06,440 Oh canım. 1152 01:30:08,720 --> 01:30:09,720 Buraya gel. 1153 01:30:09,840 --> 01:30:11,040 İyilik.