1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 3 00:00:47,656 --> 00:00:48,961 Letzte Nacht hatte ich einen Traum 4 00:00:49,092 --> 00:00:51,268 du kamst über das Wasser zu mir. 5 00:00:51,964 --> 00:00:53,836 Und obwohl ich wusste, dass es unmöglich war, 6 00:00:53,966 --> 00:00:56,186 aus irgendeinem Grund habe ich es in meinem Traum geglaubt. 7 00:00:58,232 --> 00:01:01,496 Dann warst du weg und der Sturm kam. 8 00:01:02,497 --> 00:01:04,847 Es gab Donner und Blitze, 9 00:01:04,977 --> 00:01:07,067 und dunkle Wolken. 10 00:01:08,285 --> 00:01:10,592 Es zerstörte alle Boote auf seinem Weg. 11 00:01:12,072 --> 00:01:13,986 In meinem Traum brachte es den Tod. 12 00:01:17,077 --> 00:01:20,080 So einen Traum hatte ich nicht mehr, seit ich dich verloren habe. 13 00:01:23,257 --> 00:01:25,911 Aber es war nur ein Traum 14 00:01:26,042 --> 00:01:28,523 und es ist normal, von Booten zu träumen 15 00:01:28,653 --> 00:01:30,481 in einer Stadt wie dieser. 16 00:01:32,396 --> 00:01:34,920 Okay, ich komme zu spät zur Arbeit. 17 00:01:36,096 --> 00:01:37,836 Ich werde dich diese Woche besuchen kommen, 18 00:01:37,967 --> 00:01:39,490 bring dir neue Blumen mit. 19 00:02:09,738 --> 00:02:12,001 Will! Dein Frühstück wird kalt. 20 00:02:15,135 --> 00:02:16,440 Bailey! 21 00:02:16,571 --> 00:02:18,355 Ah! 22 00:02:18,486 --> 00:02:20,270 Okay, braver Hund. Willst du etwas davon? 23 00:02:20,401 --> 00:02:21,576 Willst du frühstücken? 24 00:02:21,706 --> 00:02:23,795 Ich weiß, dass du das tust. Ich weiß, dass du ... 25 00:02:23,926 --> 00:02:25,493 Oh, süßer Hund. 26 00:02:25,623 --> 00:02:27,712 Oh, da haben Sie es. 27 00:02:27,843 --> 00:02:29,366 Oh, ich liebe dich. 28 00:02:31,368 --> 00:02:33,065 Hey, Baby? 29 00:02:33,196 --> 00:02:34,545 Hör auf, dich zu putzen, und komm zum Essen. 30 00:02:37,287 --> 00:02:39,681 Dieser Hund hat ein weiteres Paar meiner Socken gefressen. 31 00:02:39,811 --> 00:02:42,510 Es tut ihm sehr leid. Nicht wahr, Bailey? 32 00:02:42,640 --> 00:02:44,512 Hey, kannst du dir das ansehen? 33 00:02:44,642 --> 00:02:46,035 Was? Was ist passiert? 34 00:02:46,166 --> 00:02:48,080 Ich weiß nicht. Ich bin gerade damit aufgewacht. 35 00:02:48,211 --> 00:02:49,343 Also... 36 00:02:49,473 --> 00:02:51,301 Ja, es ist ein geplatztes Gefäß. 37 00:02:51,432 --> 00:02:52,650 Man merkt es kaum. 38 00:02:52,781 --> 00:02:54,348 Ich wünschte nur, es wäre nicht an meinem ersten Tag passiert. 39 00:02:54,478 --> 00:02:56,306 - Mmm. Nun komm schon. 40 00:02:56,437 --> 00:02:58,482 Setzen Sie sich und essen Sie, sonst kommen Sie zu spät. 41 00:02:58,613 --> 00:03:01,659 Hey, heute keine Umzugskartons oder Malerarbeiten mehr, okay? 42 00:03:01,790 --> 00:03:03,748 Ich weiß, dass Sie es kaum erwarten können, loszulegen, aber ich mache es, wenn ich zurück bin. 43 00:03:03,879 --> 00:03:05,054 Ich mache nur die leichten 44 00:03:05,185 --> 00:03:06,969 und ich möchte zumindest das Kinderzimmer fertig bekommen. 45 00:03:07,099 --> 00:03:09,493 Kannst du mich das nicht einfach machen lassen? Du musst dich ausruhen. 46 00:03:09,624 --> 00:03:12,931 Du machst dir zu viele Sorgen. Okay. 47 00:03:13,062 --> 00:03:15,934 Ich werde wahrscheinlich nur ein wenig arbeiten, 48 00:03:16,065 --> 00:03:18,981 Machen Sie einen Spaziergang durch die Stadt und lernen Sie sie etwas besser kennen. 49 00:03:23,464 --> 00:03:24,726 Jetzt fährst du mit Officer Brogen 50 00:03:24,856 --> 00:03:26,510 - für ungefähr eine Woche ... - Unterschreiben Sie hier. 51 00:03:26,641 --> 00:03:28,120 ...bis Sie sich mit unserer Vorgehensweise hier vertraut gemacht haben 52 00:03:28,251 --> 00:03:30,210 und dann bekommst du dein eigenes Auto. 53 00:03:30,340 --> 00:03:31,602 Klingt gut. 54 00:03:31,733 --> 00:03:33,735 Wie gefällt Ihnen Providence bisher? 55 00:03:33,865 --> 00:03:35,389 Oh, ich bin erst seit drei Tagen hier 56 00:03:35,519 --> 00:03:37,521 aber die Leute sind nett und es ist wirklich schön. 57 00:03:37,652 --> 00:03:41,177 Ja. Ja. Sie werden feststellen, dass es eine sehr starke Community ist. 58 00:03:41,308 --> 00:03:43,048 Die Leute bleiben meist unter sich 59 00:03:43,179 --> 00:03:45,181 aber sie werden alles tun, um einander zu helfen 60 00:03:45,312 --> 00:03:46,530 wenn es nötig ist. 61 00:03:48,053 --> 00:03:50,012 Und wie geht es Ihrer Frau? Wie geht es ihr? 62 00:03:50,142 --> 00:03:52,449 Ah, sagt, sie fühlt sich so groß wie ein Wal und kann nicht schlafen, 63 00:03:52,580 --> 00:03:53,842 aber ansonsten geht es ihr gut. 64 00:03:53,972 --> 00:03:55,017 Was wollt ihr, einen Jungen oder ein Mädchen? 65 00:03:55,147 --> 00:03:56,584 - Junge. - Oh! 66 00:03:58,977 --> 00:03:59,935 Wunderbar. 67 00:04:02,677 --> 00:04:04,505 Wie schwängert man eine Nonne? 68 00:04:04,635 --> 00:04:06,246 - Du fickst sie! 69 00:04:06,376 --> 00:04:07,290 Neuer Typ! 70 00:04:07,421 --> 00:04:08,987 - Offizier Shelly. - Will. 71 00:04:09,118 --> 00:04:10,902 Oh! Was ist mit deinem Auge los? 72 00:04:11,033 --> 00:04:12,469 Äh, es ist ein geplatztes Gefäß. 73 00:04:12,600 --> 00:04:14,166 - Es sieht beschissen aus. Himmel, Terry. 74 00:04:14,297 --> 00:04:15,516 Nun, das tut es! 75 00:04:16,168 --> 00:04:18,083 Officer Brogen ist seit 16 Jahren bei uns 76 00:04:18,214 --> 00:04:19,824 und er wird Ihnen zeigen, wie es geht. 77 00:04:19,955 --> 00:04:21,957 Machen Sie sich bereit. Und seien Sie nett. 78 00:04:22,087 --> 00:04:23,263 Das weiß ich zu schätzen. 79 00:04:23,393 --> 00:04:24,394 Ist das ansteckend? 80 00:04:25,134 --> 00:04:26,266 NEIN. 81 00:04:27,963 --> 00:04:29,573 Egal, lass uns verdammt noch mal losfahren. 82 00:04:29,704 --> 00:04:31,836 Viel Spaß, Jungs. 83 00:04:31,967 --> 00:04:33,708 – Ja? – Hör auf zu fluchen. 84 00:04:33,838 --> 00:04:36,058 Habe ich geflucht? Entschuldigung. 85 00:04:39,801 --> 00:04:41,063 Sie kommen also vom Festland? 86 00:04:41,193 --> 00:04:43,195 Columbia. Absolvent der Akademie, 87 00:04:43,326 --> 00:04:46,503 habe den Job hier bekommen und bin vor drei Tagen mit meiner Frau hergezogen. 88 00:04:46,634 --> 00:04:48,810 Es ziehen nicht viele Leute hierher. 89 00:04:48,940 --> 00:04:51,943 Nun, wir waren auf der Suche nach etwas anderem, jetzt gründen wir eine Familie. 90 00:04:52,074 --> 00:04:53,031 Leiser. 91 00:04:56,121 --> 00:04:57,297 Wie lange waren Sie verheiratet? 92 00:04:57,427 --> 00:04:59,516 Ich bin jetzt seit ungefähr anderthalb Jahren verheiratet. 93 00:04:59,647 --> 00:05:01,039 - Und du? - Nein, keine Frau. 94 00:05:01,170 --> 00:05:02,693 – Aber ich habe eine Dame. – Ja? 95 00:05:02,824 --> 00:05:04,434 Ja, um ehrlich zu sein, ich glaube, ich liebe sie. 96 00:05:04,565 --> 00:05:06,567 - Es ist kompliziert. 97 00:05:06,697 --> 00:05:08,917 Ich wünsche euch allen das Beste. – Danke. 98 00:05:09,047 --> 00:05:11,093 Das Herz will, was das Herz will, nicht wahr? 99 00:05:11,223 --> 00:05:12,442 – Ja. – Sagen sie das? 100 00:05:13,748 --> 00:05:14,792 Stört es Sie, wenn ich das verschiebe? 101 00:05:14,923 --> 00:05:17,491 Oh, ja. Entschuldigung. Los geht’s. 102 00:05:17,621 --> 00:05:19,580 - Du fischst mit der Harpune? - Äh, habe es noch nie probiert. 103 00:05:20,537 --> 00:05:23,714 Ich habe seit sechs Jahren nicht für Fisch bezahlt. 104 00:05:29,067 --> 00:05:31,853 Für neue Beamte bekomme ich hier immer drei Ratschläge. 105 00:05:31,983 --> 00:05:34,377 Nummer eins: Töte niemanden 106 00:05:34,508 --> 00:05:38,076 es sei denn, es ist wirklich nötig, weil die Scheiße eine Schweinerei ist. 107 00:05:38,207 --> 00:05:41,253 Nummer zwei, respektieren Sie Captain Murphy 108 00:05:41,384 --> 00:05:44,474 auch wenn Sie ihre Art, Dinge zu tun, vielleicht seltsam finden. 109 00:05:44,605 --> 00:05:45,562 Wie du meinst? 110 00:05:45,693 --> 00:05:47,085 Alles begann vor ein paar Jahren. 111 00:05:47,216 --> 00:05:49,740 Sie und ihre Frau, eine Hexe, haben ihr Kind verloren. 112 00:05:49,871 --> 00:05:51,742 Adoptivsohn. Er hatte eine beschissene Krankheit. 113 00:05:51,873 --> 00:05:53,353 Man kann ihr eigentlich keinen Vorwurf machen. Ich meine, sie ist eine gute Frau. 114 00:05:53,483 --> 00:05:54,484 Sie ist eine gute Kapitänin. 115 00:05:55,833 --> 00:05:56,921 Nummer drei, 116 00:05:57,487 --> 00:05:59,620 Suchen Sie sich ein Hobby, das Sie neben Ihrer Arbeit ausüben können. 117 00:05:59,750 --> 00:06:01,012 - Hobby? - Stimmt. 118 00:06:01,143 --> 00:06:03,580 Das ist Providence, Mann. Hier passiert nichts. 119 00:06:03,711 --> 00:06:06,322 Es kommt gelegentlich zu Kneipenschlägereien, Bootsdiebstählen, 120 00:06:06,453 --> 00:06:09,281 Aber was man in Action und Abenteuer nicht bekommt, 121 00:06:09,412 --> 00:06:11,414 das holst du in deiner Freizeit nach 122 00:06:11,545 --> 00:06:14,548 Deshalb empfehle ich Ihnen, es mir gleichzutun. 123 00:06:15,810 --> 00:06:16,985 Suchen Sie sich ein Hobby. 124 00:06:17,115 --> 00:06:18,029 Chinesisch? 125 00:06:18,160 --> 00:06:19,814 Mandarin. Seien Sie kein Rassist. 126 00:06:26,690 --> 00:06:27,735 Was bedeutet das? 127 00:06:28,605 --> 00:06:30,477 Es bedeutet, dass ich verdammt fließend Chinesisch spreche. 128 00:06:32,827 --> 00:06:34,394 - Hey, was ist deine Lieblingsband? - Lieblingsband? 129 00:06:34,524 --> 00:06:35,656 – Ja. – Ach Mann, ich weiß nicht. 130 00:06:35,786 --> 00:06:36,787 Denn das erinnert mich daran … 131 00:06:37,527 --> 00:06:38,789 Ich habe eine Band. 132 00:06:38,920 --> 00:06:41,444 - Wirklich? - Ja. Wir heißen Man Riot. 133 00:06:41,575 --> 00:06:44,708 Ich schreibe alle Songs, spiele Gitarre und sorge für den Gesang. 134 00:06:44,839 --> 00:06:46,406 - Hier. 135 00:06:46,536 --> 00:06:48,408 – Oh. – Ja, ja, ja. 136 00:06:48,538 --> 00:06:50,105 Es wird dir gefallen. Schau es dir an. 137 00:06:59,375 --> 00:07:00,420 Rechts? 138 00:07:01,421 --> 00:07:02,683 Ich spiele den Bass. Ich-- 139 00:07:04,249 --> 00:07:05,860 Ich mache den Bass, ich mache das Schlagzeug. 140 00:07:05,990 --> 00:07:07,688 Ich meine, es sind keine echten Trommeln, aber es ist erstaunlich 141 00:07:07,818 --> 00:07:09,080 was man heutzutage alles auf einem Computer machen kann. 142 00:07:09,211 --> 00:07:10,299 Es ist, als wäre mein Haus ein Aufnahmestudio geworden. 143 00:07:10,430 --> 00:07:12,170 Ernsthaft. Hey. 144 00:07:12,954 --> 00:07:14,259 Das ist Tillys. 145 00:07:14,390 --> 00:07:15,696 Dort können wir Kaffee trinken. Ich zeige es dir. 146 00:07:23,617 --> 00:07:25,053 Hallo, Tilly. 147 00:07:25,183 --> 00:07:26,707 Das ist der Neue, Will. 148 00:07:26,837 --> 00:07:27,969 Freut mich, Sie kennenzulernen. 149 00:07:28,796 --> 00:07:30,711 Vor ein paar Jahren, Tillys Ehemann 150 00:07:31,276 --> 00:07:33,017 wurde von einem Ast am Kopf getroffen. 151 00:07:33,148 --> 00:07:34,845 Bin verrückt geworden und habe ein paar Leute bei Walmart getötet. 152 00:07:34,976 --> 00:07:36,456 - Beschissen. 153 00:07:36,586 --> 00:07:37,848 Oh. Entschuldigung. 154 00:07:37,979 --> 00:07:39,459 Ah, so ist das Leben. 155 00:07:41,156 --> 00:07:42,287 Danke, Tilly. 156 00:07:43,245 --> 00:07:44,202 Nett, Sie kennenzulernen, Ma’am. 157 00:07:48,685 --> 00:07:49,904 - Aufleuchten. 158 00:07:50,034 --> 00:07:51,601 Du magst Austern? 159 00:07:51,732 --> 00:07:52,776 Ich liebe sie. 160 00:07:53,690 --> 00:07:55,562 Ich bin allerdings kein Cracker-Typ. Ich muss sie roh verspeisen. 161 00:07:55,692 --> 00:08:00,305 Benutze den verdammten Zebrastreifen, Brice, oder ich fahre dich um! 162 00:08:01,611 --> 00:08:02,612 Dies ist Al's Diner. 163 00:08:02,743 --> 00:08:03,961 Er gibt Ihnen Kaffee und einen Donut. 164 00:08:04,092 --> 00:08:05,833 - Du musst Al kennenlernen. 165 00:08:08,618 --> 00:08:10,011 - Hey, Al! - Hey! 166 00:08:10,141 --> 00:08:11,273 Wie geht es dir heute? 167 00:08:11,403 --> 00:08:12,927 - Ich habe Probleme mit Frauen. - Ach ja? 168 00:08:13,057 --> 00:08:14,494 Ja, ich habe keine Frau. 169 00:08:16,365 --> 00:08:17,888 Das ist Will Shelly. Neu bei der Polizei. 170 00:08:18,019 --> 00:08:20,282 - Nett, Sie kennenzulernen. - Shelly. Shell-- 171 00:08:21,152 --> 00:08:23,633 Du bist nicht der William Shelly, der das ganze Geld gestohlen hat 172 00:08:23,764 --> 00:08:25,983 von der Bank oben in Charlotte, oder? 173 00:08:28,595 --> 00:08:29,987 - Mein Vater. Ah! 174 00:08:30,118 --> 00:08:33,338 Ich erinnere mich an Ihren alten Herrn aus den Nachrichten. 175 00:08:33,469 --> 00:08:35,689 – Er hat es versucht, nicht wahr? – Ja, bis er es nicht mehr tat. 176 00:08:35,819 --> 00:08:38,039 Ja, ich habe nichts damit gemeint. 177 00:08:38,169 --> 00:08:40,520 Also, was kann ich euch Jungs bringen? 178 00:08:41,477 --> 00:08:43,174 Äh, zwei Kaffee, 179 00:08:43,305 --> 00:08:46,351 zwei glasierte Donuts und ein Schokoriegel. 180 00:08:46,482 --> 00:08:48,179 – Ja. – Willst du was? 181 00:08:49,006 --> 00:08:51,792 Also, dein Alter... 182 00:08:51,922 --> 00:08:54,316 Was ist da passiert? Ich meine, du musst nicht antworten, wenn du nicht willst 183 00:08:54,446 --> 00:08:55,970 aber ich dachte, dass es jetzt da draußen ist. 184 00:08:56,100 --> 00:08:57,885 Es ist irgendwie unangenehm, wenn ich nicht frage. 185 00:08:58,712 --> 00:09:01,279 Außerdem, wissen Sie, ich werde es später einfach googeln, also … 186 00:09:01,410 --> 00:09:02,498 Ich bin daran gewöhnt. 187 00:09:03,586 --> 00:09:04,979 Damals, als ich ein Kind war, 188 00:09:05,936 --> 00:09:08,025 Er leitete eine Bank in Morehead, 189 00:09:09,200 --> 00:09:11,855 hat sich ein System ausgedacht, um etwas für sich selbst nebenbei zu behalten. 190 00:09:11,986 --> 00:09:13,553 – Ah. – Nur war es kein sehr gutes System. 191 00:09:13,683 --> 00:09:14,597 Äh, ja. 192 00:09:15,859 --> 00:09:17,426 Er bekam 15 Jahre. 193 00:09:18,296 --> 00:09:20,560 Meiner Mutter, meinen Schwestern und mir wurde alles genommen. 194 00:09:21,169 --> 00:09:22,649 Verdammt! 195 00:09:22,779 --> 00:09:24,346 Also, warte … 196 00:09:24,476 --> 00:09:30,004 ...dein Vater ein Bankräuber war und du Polizist geworden bist? 197 00:09:30,134 --> 00:09:31,527 Das ist eine Möglichkeit, es zu betrachten. 198 00:09:33,268 --> 00:09:35,226 Ziemlich krass, wenn Sie mich fragen. 199 00:09:40,667 --> 00:09:41,755 Okay. 200 00:09:43,800 --> 00:09:45,672 Oh, alles klar. Oh! 201 00:09:46,890 --> 00:09:48,326 In Ordnung. 202 00:09:50,502 --> 00:09:52,940 - Sieht das für Sie klar aus? 203 00:09:53,070 --> 00:09:54,332 Ja, ich auch nicht. 204 00:09:57,161 --> 00:09:58,249 Und jetzt? 205 00:10:07,432 --> 00:10:09,260 Hey, Bailey. Äh-äh. 206 00:10:10,392 --> 00:10:11,698 Nein, wir haben es versprochen. 207 00:10:12,960 --> 00:10:14,048 Wir müssen warten. 208 00:10:16,398 --> 00:10:17,878 Wir müssen warten. 209 00:10:31,587 --> 00:10:32,544 Was? 210 00:10:33,458 --> 00:10:34,677 Ich arbeite, oder nicht? 211 00:10:35,678 --> 00:10:36,723 Wir haben es versprochen. 212 00:10:38,159 --> 00:10:40,465 Wir werden warten. 213 00:10:42,903 --> 00:10:44,513 Wie viel kostet das Peek-a-Blue? 214 00:10:45,209 --> 00:10:46,863 Das hier kostet, äh, 55 Dollar pro Gallone. 215 00:10:46,994 --> 00:10:48,256 Fünfundfünfzig? 216 00:10:48,386 --> 00:10:50,432 Nun, es hat einen hohen Harzgehalt. 217 00:10:50,562 --> 00:10:52,086 Spart Ihnen letztendlich Geld. 218 00:10:52,216 --> 00:10:54,436 - Du weisst, 219 00:10:54,566 --> 00:10:56,699 Der Mensch ist nicht der einzige, der Trockenfleisch herstellt. 220 00:10:57,700 --> 00:10:59,963 Eichhörnchen sind dafür bekannt, Pilze aufzuschneiden 221 00:11:00,094 --> 00:11:01,399 und zum Trocknen auslegen 222 00:11:01,530 --> 00:11:02,966 weil sie es für später speichern können. 223 00:11:09,451 --> 00:11:10,582 Ich nehme zwei Gallonen. 224 00:11:10,713 --> 00:11:12,672 – Peek-a-Blue-Blau? – Mm-hmm. 225 00:11:12,802 --> 00:11:14,238 Ich werde es für dich mischen. 226 00:11:14,369 --> 00:11:16,023 Wissen Sie, es ist trotzdem lustig, dass sie-- 227 00:11:16,153 --> 00:11:17,285 Ein Nagetier macht ein... 228 00:11:21,985 --> 00:11:25,032 - Wer ist das? - Niemand, den Sie kennen sollten. 229 00:11:25,162 --> 00:11:26,729 Hm. Das klingt bedrohlich. 230 00:11:28,600 --> 00:11:29,906 Nehmen wir an, Sie haben ein Problem 231 00:11:30,037 --> 00:11:31,995 und Sie möchten, dass es verschwindet. 232 00:11:32,126 --> 00:11:35,346 Dieser ominöse Kerl kann dieses Problem beseitigen. 233 00:11:36,434 --> 00:11:37,827 Wie ein Handwerker? 234 00:11:38,523 --> 00:11:41,483 Wie ein ... letzter Handwerker. 235 00:11:43,528 --> 00:11:44,965 Ich bin gleich wieder da. 236 00:12:01,982 --> 00:12:03,505 Was, ist das dein Haus oder so? 237 00:12:03,635 --> 00:12:05,202 Nicht genau. 238 00:12:05,333 --> 00:12:06,421 Also, was machen wir hier? 239 00:12:06,551 --> 00:12:07,727 Ich denke, wir haben eine Pause verdient. 240 00:12:08,728 --> 00:12:10,077 Wir haben kaum gearbeitet. 241 00:12:10,207 --> 00:12:11,426 Nun, es ist nur ein Ort 242 00:12:11,556 --> 00:12:13,167 Ich komme gerne auch mal tagsüber. 243 00:12:13,297 --> 00:12:14,777 Beeilen Sie sich und kommen Sie rein! 244 00:12:14,908 --> 00:12:16,518 Ja, eine Sekunde, Baby. 245 00:12:16,648 --> 00:12:18,259 – Das ist nicht Ihr Ernst. – Es ist nicht das, was Sie denken. 246 00:12:18,389 --> 00:12:20,783 Ich glaube, du lässt mich hier, während du sie fickst. 247 00:12:20,914 --> 00:12:23,394 Yu Yan ist nicht einfach irgendein Mädel, das ich vögeln werde. 248 00:12:23,525 --> 00:12:25,875 Das ist meine Dame. Weißt du noch, ich habe dir von ihr erzählt? 249 00:12:26,006 --> 00:12:29,052 Denken Sie daran, was ich auch gesagt habe: Die Dinge sind höchst kompliziert. 250 00:12:29,183 --> 00:12:31,359 was bedeutet, dass ich gerade mit ihr Liebe mache 251 00:12:31,489 --> 00:12:32,882 könnte ihren Mann sehr wohl verärgern, 252 00:12:33,013 --> 00:12:34,623 also müssen wir diskret sein. 253 00:12:34,754 --> 00:12:37,452 Sie haben Ihr Polizeiauto direkt vor ihrem Haus geparkt. 254 00:12:41,412 --> 00:12:45,068 Hören Sie, ich habe Ihnen gezeigt, wie es geht, okay? Lassen Sie mich eine Pause machen. 255 00:12:45,199 --> 00:12:46,635 Sie haben mir nur gezeigt, wo ich kostenlosen Kaffee bekomme. 256 00:12:47,331 --> 00:12:50,204 All diese Dinge, Sie hätten Wochen gebraucht, um sie sich selbst beizubringen. 257 00:12:52,293 --> 00:12:53,947 - Sei schnell. - Das bin ich immer. 258 00:12:56,384 --> 00:12:59,648 Oh, und, äh, wenn Sie einen chinesischen Geschäftsmann mittleren Alters sehen, 259 00:12:59,779 --> 00:13:01,693 hupen Sie einfach ein paarmal. 260 00:13:01,824 --> 00:13:04,348 Ich bin schneller zurück, als du „verdammter Blaubeerkuchen“ sagen kannst. 261 00:13:05,219 --> 00:13:06,307 Verdammter Blaubeerkuchen. 262 00:13:06,437 --> 00:13:07,612 Ich habe es nicht wörtlich gemeint. 263 00:13:08,918 --> 00:13:10,006 Yu Yan... 264 00:13:13,880 --> 00:13:15,446 Nun, geh rein. 265 00:13:36,293 --> 00:13:37,251 Wie ist dein Tag? 266 00:13:43,257 --> 00:13:45,781 Hey Baby. Ja, ich habe meinen neuen Partner Terry kennengelernt. 267 00:13:45,912 --> 00:13:48,740 Also, äh, wir sind damit beschäftigt, äh … 268 00:13:49,741 --> 00:13:51,091 Polizeiarbeit. 269 00:13:51,221 --> 00:13:52,788 Also, ja, ich werde-ich werde-- wir sehen uns später. 270 00:13:52,919 --> 00:13:54,137 Ich liebe dich. 271 00:14:11,546 --> 00:14:13,287 Rufe Wagen 2. Rufe Wagen 2. 272 00:14:15,680 --> 00:14:18,118 - Wagen 2! Terry, bist du da? - Oh, Scheiße. 273 00:14:18,248 --> 00:14:20,163 Äh, ja. Das ist Officer Shelly. 274 00:14:20,294 --> 00:14:22,905 Officer Shelly, wir haben eine 11-15 in Arbeit 275 00:14:23,036 --> 00:14:25,821 im Chetlo-Haus, Sunnyside Boulevard 225. 276 00:14:25,952 --> 00:14:28,563 - 11-15? - Genau, 11-15. 277 00:14:28,693 --> 00:14:31,044 Scheiße. Okay, okay. Äh, danke, Cheryl. 278 00:14:31,174 --> 00:14:33,785 Äh, ich bin dran. Äh, wir sind dran. Officer Brogen auch. 279 00:14:33,916 --> 00:14:34,961 Frottee! 280 00:14:35,091 --> 00:14:36,614 - Frottee! 281 00:14:43,447 --> 00:14:44,405 Frottee! 282 00:14:47,887 --> 00:14:48,888 Entschuldigen Sie, Ma’am. 283 00:14:50,759 --> 00:14:53,109 -Französisch... 284 00:14:53,240 --> 00:14:55,764 - Terry, du musst reinkommen. 285 00:14:59,246 --> 00:15:01,596 Terry, du musst reinkommen. 286 00:15:02,989 --> 00:15:03,903 Frottee! 287 00:15:05,426 --> 00:15:06,601 Terry, komm schon, Mann. Wir müssen los. 288 00:15:06,731 --> 00:15:08,298 Es findet gerade ein Einbruch statt. 289 00:15:08,429 --> 00:15:09,996 Du! 290 00:15:10,605 --> 00:15:13,434 Wo willst du denn hin? Ich weiß, was du hier machst. 291 00:15:13,564 --> 00:15:15,131 – Kommen Sie sofort hierher zurück. – Nein, Sir. 292 00:15:15,262 --> 00:15:17,786 Ich bin es nicht, okay? Es ist mein erster Tag. 293 00:15:17,917 --> 00:15:19,788 - Ich wünsche Ihnen einen schönen Tag. 294 00:16:08,228 --> 00:16:10,621 Polizei! Kommen Sie mit erhobenen Händen raus! 295 00:16:12,101 --> 00:16:13,015 Mmm. 296 00:16:18,368 --> 00:16:20,457 Komm jetzt raus! 297 00:16:47,658 --> 00:16:49,138 - Was zur Hölle?! - Okay, Ma'am. 298 00:16:50,226 --> 00:16:52,054 Ich habe einen Anruf wegen eines Eindringlings im Haus bekommen. 299 00:16:52,185 --> 00:16:53,838 Ich habe nicht wegen eines verdammten Eindringlings angerufen! 300 00:16:53,969 --> 00:16:55,536 Du bist einfach hier reingekommen und hast auf mich geschossen! 301 00:16:55,666 --> 00:16:56,928 Es tut mir leid, Ma'am. Sie müssen ruhig bleiben, okay? 302 00:16:57,059 --> 00:16:58,191 Fick dich! 303 00:16:58,321 --> 00:17:00,280 Ich werde dir zeigen, wie du ruhig bist, du Fotze! 304 00:17:00,410 --> 00:17:01,498 Nein, nein. Bleib zurück. Hey. 305 00:17:01,629 --> 00:17:03,413 - Nein. Ma'am. 306 00:17:06,155 --> 00:17:08,070 Du bist erledigt! Du wirst nie arbeiten 307 00:17:08,201 --> 00:17:09,898 - ein weiterer Tag in deinem Leben! - Ich möchte dir nicht wehtun! 308 00:17:12,118 --> 00:17:13,467 - Du Stück Scheiße! - Zwing mich nicht, Gewalt anzuwenden. 309 00:17:19,951 --> 00:17:21,214 Geh schlafen, Wichser! 310 00:17:48,241 --> 00:17:49,155 habe ich 311 00:17:52,332 --> 00:17:53,246 habe ich 312 00:18:02,603 --> 00:18:04,909 Nein. Nein, nein. 313 00:18:05,040 --> 00:18:06,824 NEIN. 314 00:18:25,756 --> 00:18:27,497 Das ist eine schöne Farbe. 315 00:18:44,688 --> 00:18:45,776 Danke, Stu. 316 00:18:53,958 --> 00:18:57,353 Was zur Hölle, Will? Ich sagte: „Chinesischer Geschäftsmann.“ 317 00:18:57,484 --> 00:18:59,834 Der Typ ist ausgerastet. Ich bin nur knapp entkommen. 318 00:18:59,964 --> 00:19:01,009 Was ist los? 319 00:19:02,053 --> 00:19:03,403 Ich habe es total vermasselt. 320 00:19:03,533 --> 00:19:05,013 Was zum Teufel hast du getan? 321 00:19:12,716 --> 00:19:15,545 Oh, fick mich! Was-- 322 00:19:16,459 --> 00:19:19,375 Was zum Teufel ist passiert, Will? Was-- 323 00:19:19,506 --> 00:19:21,508 Sie ist verdammt tot! 324 00:19:25,903 --> 00:19:27,427 War sie tot, als Sie hier ankamen? 325 00:19:28,993 --> 00:19:31,126 Hast du sie getötet, Will? 326 00:19:33,389 --> 00:19:34,347 Es war ein Unfall. 327 00:19:34,477 --> 00:19:36,523 Jesus Christus! 328 00:19:43,356 --> 00:19:46,185 Äh, ich habe auf den Einbruch reagiert, 329 00:19:46,315 --> 00:19:49,275 und dann sprang sie mit einem Messer heraus, 330 00:19:49,405 --> 00:19:51,190 – Terry, okay, und ich weiß nicht. – Warte, warte, warte. 331 00:19:51,320 --> 00:19:53,279 Hast du Einbruch gesagt? Was für ein verdammter Einbruch? 332 00:19:53,409 --> 00:19:55,281 Es wurde ein 11-15 gemeldet. 333 00:19:55,411 --> 00:19:58,762 11-15 ist kein Einbruch. Das ist ein sexueller Akt im Auto. 334 00:19:58,893 --> 00:20:02,026 - Was? - Sie ruft die ganze Zeit bei Joey Ledbetter an. 335 00:20:02,157 --> 00:20:04,812 – Er bringt seine Mädchen gerne hierher. – Warte, du meinst … 336 00:20:04,942 --> 00:20:07,031 Sie haben geantwortet Joey Ledbetter 337 00:20:07,162 --> 00:20:09,991 Er versuchte, im Kombi seiner Mutter Sex zu haben, und jemand starb. 338 00:20:10,121 --> 00:20:12,341 – Ah, nein, nein, nein, nein, nein. – Und nicht irgendjemand. 339 00:20:12,472 --> 00:20:14,604 Das-- das ist Virginia Chetlo, die Sie getötet haben, Mann. 340 00:20:15,997 --> 00:20:17,520 Bist du sicher, dass sie tot ist? 341 00:20:18,434 --> 00:20:21,176 Der halbe Esstisch steckt in ihrem Schädel, Mann! 342 00:20:21,307 --> 00:20:23,178 Sie-- glauben Sie, ich werde meinen Job verlieren? 343 00:20:23,309 --> 00:20:25,702 Ja, Will! Ich glaube, du wirst deinen Job verlieren. 344 00:20:25,833 --> 00:20:28,749 Wallace Chetlo ist der reichste Mann der Stadt. 345 00:20:28,879 --> 00:20:31,142 Er liefert sämtliche Meeresfrüchte auf der Insel. 346 00:20:31,926 --> 00:20:34,581 Oh Mann. Ich bin am Arsch! 347 00:20:34,711 --> 00:20:35,886 Ich bin so am Arsch! 348 00:20:36,017 --> 00:20:37,061 Ja. Schau, Mann. 349 00:20:37,932 --> 00:20:39,586 Es tut mir wirklich leid, 350 00:20:39,716 --> 00:20:41,414 aber ich muss das melden. 351 00:20:41,544 --> 00:20:43,024 Mann, das ist mein erster Arbeitstag. 352 00:20:43,154 --> 00:20:44,112 Kein toller Start. 353 00:20:44,243 --> 00:20:46,288 - Warten Sie eine Minute. 354 00:20:47,115 --> 00:20:49,726 Scheiße. Warte. Scheiße! Das fickt mich auch! 355 00:20:49,857 --> 00:20:51,902 Du verdammter Wichser! 356 00:20:52,033 --> 00:20:54,078 - Ich bin hier wirklich am Arsch! - Ich weiß. Es ist meine Schuld. 357 00:20:54,209 --> 00:20:56,167 - Es tut mir leid. - Ja, kein Scheiß, es ist deine Schuld, 358 00:20:56,298 --> 00:20:58,518 aber als sie herausfanden, dass ich mit einem Zivilisten Liebe machte 359 00:20:58,648 --> 00:21:00,520 während du damit beschäftigt warst, Hausfrauen zu ermorden, 360 00:21:00,650 --> 00:21:02,348 sie werden mir auch den Arsch feuern! 361 00:21:02,478 --> 00:21:05,307 Sie werden mir meine Rente wegnehmen, Mann. Yu Yan und ich haben Pläne! 362 00:21:05,438 --> 00:21:07,266 - Ich bekomme ein Baby. - Warum zum Teufel bist du dann gegangen? 363 00:21:07,396 --> 00:21:09,398 und einer Frau den Schädel einschlagen, Will?! 364 00:21:09,529 --> 00:21:12,314 Das war mein wichtigster Ratschlag! 365 00:21:12,445 --> 00:21:14,403 Töte niemanden, es sei denn, es ist unbedingt nötig! 366 00:21:14,534 --> 00:21:17,232 Als ich dein stinkendes Auge sah, wusste ich, dass ich nicht mit dir hätte fahren sollen! 367 00:21:17,363 --> 00:21:19,930 Hey, das ist ein geplatztes Gefäß! Das hat nichts damit zu tun. Fick dich. 368 00:21:28,199 --> 00:21:29,549 - Will? - Ach, verdammt. 369 00:21:29,679 --> 00:21:31,333 Mann, wie soll ich es Paige sagen? 370 00:21:31,464 --> 00:21:33,161 Scheiße, es wird ihr Leben ruinieren. 371 00:21:33,292 --> 00:21:34,423 Wille? 372 00:21:34,554 --> 00:21:36,817 - Komm her. Sieh dir das an. 373 00:21:36,947 --> 00:21:39,820 Schau dir das an. Herrgott noch mal! 374 00:21:39,950 --> 00:21:41,952 Komm verdammt nochmal hier rüber! Schau! 375 00:21:42,823 --> 00:21:44,868 Warte, warte. Was-- Was macht das alles hier? 376 00:21:44,999 --> 00:21:47,567 Ich weiß nicht, aber wer bewahrt so viel Bargeld in einem verdammten Korb auf? 377 00:21:47,697 --> 00:21:49,220 Da ist doch was los, oder? 378 00:21:51,353 --> 00:21:53,137 Glauben Sie, das ist ein Verbrechen oder was? 379 00:21:53,268 --> 00:21:55,705 Ich denke, wir müssen uns einfach beruhigen 380 00:21:56,619 --> 00:21:57,968 und denken Sie darüber nach. 381 00:21:58,099 --> 00:21:59,448 Dies könnte uns eine weitere Option eröffnen. 382 00:21:59,579 --> 00:22:00,667 Wie meinst du das? 383 00:22:00,797 --> 00:22:02,495 Wir könnten hier rauskommen. 384 00:22:02,625 --> 00:22:03,713 Was sagst du? 385 00:22:05,976 --> 00:22:07,282 Wir lassen es wie einen Mord aussehen. 386 00:22:07,413 --> 00:22:08,979 - Es war ein Unfall. - Ich weiß, 387 00:22:09,110 --> 00:22:11,199 aber wir lassen es so aussehen, als ob es jemand anderes getan hätte. 388 00:22:11,330 --> 00:22:13,157 Hör mir zu, okay? 389 00:22:13,288 --> 00:22:15,203 Das würde den ganzen Rest dieses Ortes ruinieren, oder? 390 00:22:15,334 --> 00:22:17,205 Wir verwischen unsere Spuren. Wir nehmen das Geld. 391 00:22:17,336 --> 00:22:20,295 Wir sagen: „Wir haben geantwortet“, und gehen dann den Rest des Tages arbeiten. 392 00:22:20,426 --> 00:22:22,602 Später am Abend kommt ihr Mann nach Hause. 393 00:22:22,732 --> 00:22:24,865 Er findet sie hier und denkt, es sei ein Einbruch 394 00:22:24,995 --> 00:22:26,736 genau wie Sie es sich von Anfang an vorgestellt haben. 395 00:22:27,520 --> 00:22:29,217 – Das ist illegal. – Illig-- 396 00:22:29,348 --> 00:22:30,958 Da liegt eine tote Frau auf dem Boden, Mann! 397 00:22:31,088 --> 00:22:33,308 Das ist eine Menge Geld, und du und ich sind beide am Arsch 398 00:22:33,439 --> 00:22:35,745 wenn wir das nicht tun, und zwar bald! Die Zeit läuft uns davon. 399 00:22:35,876 --> 00:22:38,139 - Nein, nein, nein. Ich werde ihnen nur erzählen, was passiert ist. - Was, Selbstverteidigung? 400 00:22:38,269 --> 00:22:41,055 So wie dein alter Herr nun einmal ist ... 401 00:22:41,795 --> 00:22:42,839 Ach, verdammt! 402 00:22:42,970 --> 00:22:44,711 Ja, verdammt! 403 00:22:44,841 --> 00:22:45,973 Haben Sie das schon einmal gemacht? 404 00:22:46,103 --> 00:22:47,801 Ah... 405 00:22:47,931 --> 00:22:50,804 Ich meine, ich-- ich habe noch nie jemanden umgebracht. 406 00:22:50,934 --> 00:22:51,892 Aber das kann ich Ihnen sagen. 407 00:22:52,022 --> 00:22:53,067 Das wird klappen. 408 00:22:53,197 --> 00:22:54,329 Niemand wird zweifeln 409 00:22:54,460 --> 00:22:56,244 dass dieser Scheiß ein Raubüberfall war. 410 00:22:56,375 --> 00:22:57,724 Und niemand wird denken, dass es die Polizei war. 411 00:22:57,854 --> 00:22:59,160 Die verdammte DNA ist überall. 412 00:22:59,290 --> 00:23:01,858 Ja, nein, wir sagen, wir haben auf ihren Anruf reagiert, 413 00:23:01,989 --> 00:23:03,991 Sie lud uns zum Kaffee ein. 414 00:23:04,121 --> 00:23:05,906 So etwas passiert hier ständig. 415 00:23:08,082 --> 00:23:10,127 Schauen Sie, Sie müssen das für Ihr Baby tun. 416 00:23:11,912 --> 00:23:14,915 Möchten Sie ihm wirklich hinter Glas beim Aufwachsen zusehen? 417 00:23:20,224 --> 00:23:21,443 - Okay. - Okay! 418 00:23:21,574 --> 00:23:23,358 - Ja. - Einbruch! 419 00:24:24,201 --> 00:24:26,073 – Terry? – Was? 420 00:24:31,774 --> 00:24:33,210 Hier stand ein Fahrrad. 421 00:24:33,907 --> 00:24:35,430 – Ich erinnere mich nicht an ein Fahrrad. – Es war genau hier. 422 00:24:35,561 --> 00:24:37,301 - Sind Sie sicher? - Positiv. 423 00:24:37,432 --> 00:24:38,477 Also, wem war es? 424 00:24:38,607 --> 00:24:39,608 Keine Ahnung. 425 00:24:42,611 --> 00:24:45,266 Vielleicht ist jemand gekommen und hat es geholt und … 426 00:24:46,833 --> 00:24:48,704 - habe nicht hineingesehen. Scheiße. - Vielleicht. 427 00:24:51,402 --> 00:24:52,795 Lass uns einfach hier verschwinden. 428 00:25:04,546 --> 00:25:05,634 Es ist 3:25 Uhr. 429 00:25:05,765 --> 00:25:07,723 Ich schnappe mir das nächste Auto. 430 00:25:10,857 --> 00:25:13,729 - Boom! Hab eins. 431 00:25:19,343 --> 00:25:23,043 Cheryl, ich halte einen, äh, silbernen Buick an. 432 00:25:23,173 --> 00:25:29,005 Nummernschild sechs-Baker-zwei-Mary zwei-Indigo-acht. 433 00:25:32,356 --> 00:25:35,055 Was zur Hölle, Terry? Seit wann sind vier über einem Strafzettel? 434 00:25:36,143 --> 00:25:38,319 Es tut mir leid, Bobette. Ich muss einfach meinen Job machen. 435 00:25:38,449 --> 00:25:39,581 Ach ja? Fick dich. 436 00:25:39,712 --> 00:25:41,627 - Ich muss Kinder ernähren. Hey! 437 00:25:41,757 --> 00:25:44,630 Respektiere die Polizei, okay? Ich setze hier mein Leben aufs Spiel. 438 00:25:44,760 --> 00:25:46,719 Hey, weißt du was? Fick auch deine Mutter. 439 00:25:46,849 --> 00:25:49,243 Das war unangebracht, Bobette, 440 00:25:49,373 --> 00:25:51,593 und Sie sollten in Gegenwart Ihrer Töchter vielleicht auf Ihre Sprache achten. 441 00:25:51,724 --> 00:25:53,682 Oh, jetzt erzählst du mir, wie ich ein Elternteil sein soll? 442 00:25:53,813 --> 00:25:56,729 Oh, fick dich, Terry. Fick dich! 443 00:25:56,859 --> 00:25:58,557 Weißt du, du bist ein verdammter Verlierer. 444 00:25:58,687 --> 00:26:00,384 Ich habe dich neulich im Casino gesehen, 445 00:26:00,515 --> 00:26:02,386 und Sie haben nie eine kostenlose Funktion bekommen, oder? 446 00:26:02,517 --> 00:26:04,388 - Weil du ein Verlierer bist! - Das geht dich nichts an. 447 00:26:04,519 --> 00:26:06,216 - Das geht dich verdammt nochmal nichts an, Bobette! - Du hast den Buffalo nie bekommen ... 448 00:26:06,347 --> 00:26:07,957 - Hör auf, solange du noch im Vorteil bist! - ...und du bist so wütend darüber, 449 00:26:08,088 --> 00:26:10,003 – und du bist so sauer, oder? – Weißt du was? 450 00:26:10,133 --> 00:26:12,658 - Büffel! Büffel! - Das ist über zehn Jahre her! 451 00:26:12,788 --> 00:26:14,050 - Büffel! - So gut war es damals noch nicht! 452 00:26:45,212 --> 00:26:47,475 Aufruf an alle Autos, Aufruf an alle Autos. 453 00:26:47,606 --> 00:26:49,912 Wir haben in der Chetlo-Residenz ein 11:1 bekommen. 454 00:26:50,043 --> 00:26:52,872 Noch einmal: 11:1 im Chetlo-Haus. 455 00:26:53,002 --> 00:26:54,613 Verstanden, Cheryl. 456 00:27:04,144 --> 00:27:07,277 11:1, das ist Mord. 457 00:27:09,584 --> 00:27:11,151 Ja, ich werde es einfach holen ... Mm-hmm. 458 00:27:11,281 --> 00:27:12,369 ...mit Strom versorgt. 459 00:27:13,327 --> 00:27:15,329 In Ordnung. 460 00:27:15,459 --> 00:27:17,636 – In Ordnung. – Okay. Okay. 461 00:27:17,766 --> 00:27:20,073 - Bist du bereit? - Du bist dran. 462 00:27:23,642 --> 00:27:26,166 Mach das nicht kaputt. - Ja, du auch. 463 00:27:26,296 --> 00:27:28,647 Wir gehen von 3:25 Uhr als Todeszeitpunkt aus. 464 00:27:28,777 --> 00:27:30,039 Ich war den ganzen Tag bei der Arbeit. 465 00:27:30,170 --> 00:27:33,216 Ich habe ihr SMS geschickt, aber sie hat nicht geantwortet. 466 00:27:33,347 --> 00:27:35,262 Ich dachte, sie wäre beschäftigt oder hätte es einfach nicht verstanden. 467 00:27:35,392 --> 00:27:37,394 Es ist nicht so ungewöhnlich. 468 00:27:37,525 --> 00:27:39,614 Nach der Arbeit kam ich sofort nach Hause 469 00:27:39,745 --> 00:27:41,485 und da habe ich sie dort gefunden. 470 00:27:43,836 --> 00:27:46,665 Hat jemand Zugang zum Haus? Freund? 471 00:27:46,795 --> 00:27:48,928 Zimmermädchen? Gärtner? 472 00:27:49,058 --> 00:27:50,756 Wir haben ein Dienstmädchen und einen Gärtner, 473 00:27:50,886 --> 00:27:54,150 aber soweit ich weiß, hat heute beides nicht funktioniert. 474 00:27:55,586 --> 00:27:56,979 Warten. 475 00:27:57,110 --> 00:27:58,894 Ihr Masseur. 476 00:27:59,025 --> 00:28:00,113 Er kommt jeden Tag. 477 00:28:00,243 --> 00:28:01,810 Okay, wie spät ist es? 478 00:28:02,768 --> 00:28:04,073 Mittag? 479 00:28:04,204 --> 00:28:05,771 Und, äh, wie heißt er? 480 00:28:07,294 --> 00:28:09,426 Todd oder Keith oder so. 481 00:28:10,514 --> 00:28:12,125 Wir werden ihn finden. 482 00:28:12,255 --> 00:28:13,822 Äh, wir waren auch hier. 483 00:28:14,823 --> 00:28:16,825 - Das stimmt. - Ihre Frau hat angerufen 484 00:28:16,956 --> 00:28:18,740 nochmal über Joey Ledbetter, 485 00:28:18,871 --> 00:28:22,396 und Officer Brogen und Officer Shelly haben heute Nachmittag geantwortet. 486 00:28:22,526 --> 00:28:23,658 Wie war sie, als Sie sie sahen? 487 00:28:23,789 --> 00:28:26,530 Äh, gut gelaunt. 488 00:28:26,661 --> 00:28:28,794 Sie hat uns sogar auf eine Tasse Kaffee eingeladen. 489 00:28:28,924 --> 00:28:31,013 Einfach eine entzückende Frau. 490 00:28:31,144 --> 00:28:34,713 Den Masseur haben wir allerdings nicht gesehen. 491 00:28:36,758 --> 00:28:38,368 Sir, ist Ihnen etwas aufgefallen, das fehlte? 492 00:28:40,066 --> 00:28:42,111 Der Ort ist ein Chaos, aber nein. 493 00:28:42,242 --> 00:28:43,286 Nicht eine Sache. 494 00:28:43,417 --> 00:28:44,810 Bist du sicher? 495 00:28:44,940 --> 00:28:46,637 Ihr Schmuck ist dort, wo sie ihn gelassen hat. 496 00:28:46,768 --> 00:28:48,117 Ja, ich … 497 00:28:48,248 --> 00:28:50,206 Mir ist nicht aufgefallen, dass etwas fehlt. 498 00:28:50,990 --> 00:28:53,166 - Da muss etwas sein. - Will, genug. 499 00:28:53,296 --> 00:28:56,473 Ich weiß nicht, was ich dir sagen soll, Junge. Es ist alles da ... 500 00:28:56,604 --> 00:28:59,215 das ist es, was mich so wütend macht. 501 00:28:59,346 --> 00:29:02,175 Sie war eine schöne, 502 00:29:02,305 --> 00:29:06,179 wundervolle, fürsorgliche Frau, und jetzt ... 503 00:29:06,309 --> 00:29:08,094 ...es ist einfach alles vorbei. 504 00:29:10,139 --> 00:29:11,837 Wenn du diesen Wichser findest, 505 00:29:11,967 --> 00:29:14,448 Ich werde alles tun, was nötig ist 506 00:29:14,578 --> 00:29:16,319 um sicherzustellen, dass er leidet 507 00:29:16,450 --> 00:29:17,799 so viel wie möglich. 508 00:29:19,105 --> 00:29:21,716 Ich will keine Gnade für ihn! 509 00:29:24,893 --> 00:29:26,242 Oder sie. 510 00:29:29,115 --> 00:29:30,072 Was?! 511 00:29:30,203 --> 00:29:31,857 - Entschuldigung. 512 00:29:32,640 --> 00:29:34,511 Offizier Speight. 513 00:29:34,642 --> 00:29:37,688 Er wird den Rest Ihrer Aussage aufnehmen, okay? 514 00:29:37,819 --> 00:29:39,429 Hier entlang, Sir. Kommen Sie. 515 00:29:44,478 --> 00:29:45,740 Also, ähm... 516 00:29:46,828 --> 00:29:47,829 glaubst du, dass er es war? 517 00:29:47,960 --> 00:29:50,310 Dort würde ich mein Geld anlegen. 518 00:30:11,374 --> 00:30:13,115 Vielleicht wusste er nichts von dem Geld. 519 00:30:13,942 --> 00:30:15,335 Eine Million Dollar? 520 00:30:17,728 --> 00:30:18,904 Und warum hat er nicht danach gefragt? 521 00:30:19,034 --> 00:30:20,340 Ich meine, wenn ihm eine Million fehlt, 522 00:30:20,470 --> 00:30:22,342 er würde es zurückhaben wollen. So reich ist er nicht. 523 00:30:26,433 --> 00:30:28,087 - Da muss doch was im Schilde geführt werden. 524 00:30:28,217 --> 00:30:31,220 Vielleicht hat sie ihn verlassen, oder? 525 00:30:31,351 --> 00:30:33,527 Hatte das Geld bereit, räumte ihn aus, 526 00:30:33,657 --> 00:30:35,834 und dann hast du ihr das Gehirn entfernt. 527 00:30:35,964 --> 00:30:37,618 Könnte sein, aber... 528 00:30:37,748 --> 00:30:39,315 - Ich glaube, er lügt. 529 00:30:39,446 --> 00:30:41,927 Ach ja? Was, denkst du, die Masseurin führt etwas im Schilde? 530 00:30:42,057 --> 00:30:44,277 – Glaubst du, das ist sein Fahrrad? – Wir werden es herausfinden. 531 00:30:48,455 --> 00:30:49,543 Wie lautet der Code? 532 00:30:54,635 --> 00:30:56,724 Es ist 67841. Willst du es machen? 533 00:30:59,683 --> 00:31:00,902 Du kannst mir vertrauen. 534 00:31:04,732 --> 00:31:06,952 Auch hier kommt nie jemand raus. Es wird sicher sein. 535 00:31:13,784 --> 00:31:15,395 Wir sagen niemandem etwas. 536 00:31:16,483 --> 00:31:18,485 Wir werden das Geld nicht anrühren, bis die Sache vorbei ist 537 00:31:19,660 --> 00:31:20,835 und dann teilen wir es. 538 00:31:44,337 --> 00:31:45,468 Ich bin Paige. 539 00:31:45,599 --> 00:31:47,949 Hey. Oh, meine Güte-- 540 00:31:48,080 --> 00:31:49,646 Gott sei Dank bist du endlich zu Hause. 541 00:31:49,777 --> 00:31:51,692 Ich habe die Nachrichten gesehen. Geht es dir gut? 542 00:31:52,911 --> 00:31:54,173 Was ist passiert? 543 00:31:59,482 --> 00:32:00,875 Du riechst nach Farbe. 544 00:32:01,006 --> 00:32:02,659 Ich stand nicht auf der Leiter. 545 00:32:02,790 --> 00:32:04,313 Ich habe nur die untere Hälfte des Zimmers gestrichen. 546 00:32:04,444 --> 00:32:06,011 Den Rest schaffst du. Komm schon. 547 00:32:06,141 --> 00:32:08,056 Ich habe gewartet, bis du zu Abend gegessen hast. Ich möchte alles hören. 548 00:32:08,187 --> 00:32:09,188 Hey, hey, hey. 549 00:32:11,364 --> 00:32:12,669 Ich muss dir etwas sagen. 550 00:32:18,240 --> 00:32:19,241 In Ordnung. 551 00:32:20,939 --> 00:32:23,506 Heute ist etwas passiert, okay? Etwas Großes. 552 00:32:23,637 --> 00:32:26,335 Bleiben Sie ruhig, bis ich zum Ende meiner Ausführungen gekommen bin. 553 00:32:30,600 --> 00:32:31,558 ICH... 554 00:32:33,125 --> 00:32:34,778 Will, du kannst mir alles erzählen. 555 00:32:39,783 --> 00:32:41,263 Terry hat Virginia Chetlo getötet. 556 00:32:41,394 --> 00:32:43,962 - Was? Was-- - Hör einfach, hör einfach zu. Hör einfach zu. 557 00:32:44,963 --> 00:32:46,399 Es war ein Unfall. 558 00:32:48,401 --> 00:32:50,403 Okay? 559 00:32:50,533 --> 00:32:52,883 Wir reagierten auf einen Anruf im Haus, 560 00:32:53,014 --> 00:32:54,102 und dann Terry ... 561 00:32:55,147 --> 00:32:56,713 seine Waffe versehentlich abgefeuert 562 00:32:56,844 --> 00:32:58,324 und-und es geriet schnell außer Kontrolle. 563 00:32:58,454 --> 00:32:59,890 - Geht es dir gut? Geht es dir gut? - Mir geht es gut. Mir geht es gut. 564 00:33:00,021 --> 00:33:01,501 - Bist du sicher? - Ja, ja, ja. 565 00:33:02,763 --> 00:33:04,460 Ja ... es ist kompliziert. 566 00:33:04,591 --> 00:33:06,854 Wir haben am Tatort viel Geld gefunden, 567 00:33:06,985 --> 00:33:09,074 und wir wollten reinen Tisch machen, aber Terry ... 568 00:33:15,341 --> 00:33:16,255 Jungs. 569 00:33:18,300 --> 00:33:20,868 Wir haben eine kleine Nebenwette laufen. 570 00:33:20,999 --> 00:33:23,392 - Oh? - Roger hier, 571 00:33:23,523 --> 00:33:26,004 er hat 20 Dollar für den alten Chetlo bekommen 572 00:33:26,134 --> 00:33:30,486 aber ich glaube, es war dieser Masseur 573 00:33:30,617 --> 00:33:32,053 - alle reden darüber. - Oh. 574 00:33:32,184 --> 00:33:35,100 Sehen Sie, er hat sie ganz schön entspannt 575 00:33:35,230 --> 00:33:37,972 mit einer schönen Massage und dann ... 576 00:33:38,103 --> 00:33:39,756 bam! 577 00:33:39,887 --> 00:33:42,629 Ha! Hab ihr den Kopf eingeschlagen. 578 00:33:42,759 --> 00:33:44,631 Komm schon. Verdammt, ich weiß, dass du es weißt. 579 00:33:44,761 --> 00:33:45,806 Wer war das? 580 00:33:45,936 --> 00:33:46,981 Kann ich nicht sagen. 581 00:33:47,112 --> 00:33:48,287 Kannst oder willst du nicht? 582 00:33:48,417 --> 00:33:49,505 Beide. 583 00:33:49,636 --> 00:33:50,985 Vielleicht solltet ihr Jungs darüber nachdenken 584 00:33:51,116 --> 00:33:52,247 Gib dein Geld für etwas aus 585 00:33:52,378 --> 00:33:53,944 ein bisschen geschmackvoller. 586 00:33:55,685 --> 00:33:57,122 Was ist mit Ihrem Jungen los, Captain? 587 00:33:57,252 --> 00:33:58,340 Also, welcher Junge ist das, Bobette? 588 00:33:58,471 --> 00:34:00,690 Terry, kleiner Scheißkerl. 589 00:34:00,821 --> 00:34:03,432 Sie haben mir einen Strafzettel ausgestellt, weil ich viermal zu viel gefahren bin. 590 00:34:03,563 --> 00:34:06,218 Vier! Was, hast du wenig 591 00:34:06,348 --> 00:34:08,655 mit beschissenem, gepudertem Sahnepulver unten auf der Polizeiwache? 592 00:34:08,785 --> 00:34:10,178 Äh, das klingt jetzt nicht nach Terry. 593 00:34:10,309 --> 00:34:11,745 Ja, also, was zum Teufel ist los? 594 00:34:11,875 --> 00:34:14,182 Machen Sie sich keine Sorgen. Ich werde das für Sie erledigen. 595 00:34:14,313 --> 00:34:15,879 Sag Terry, ich habe gesagt … 596 00:34:16,010 --> 00:34:17,925 - "Fick dich!" 597 00:34:18,056 --> 00:34:19,274 - Verstanden? - Werde ich. 598 00:34:19,405 --> 00:34:20,884 - Ja. 599 00:34:32,809 --> 00:34:34,289 Will, ich mache mir Sorgen. 600 00:34:36,204 --> 00:34:39,512 Und was ist mit Terry? Wie vielen Leuten hat er es wohl inzwischen erzählt? 601 00:34:39,642 --> 00:34:41,296 Niemand. Er hat es versprochen. 602 00:34:41,427 --> 00:34:42,819 Nun, du hast es mir gesagt. 603 00:34:42,950 --> 00:34:44,299 - Du bist meine Frau. - Und? 604 00:34:44,430 --> 00:34:45,648 Es ist also anders. 605 00:34:46,475 --> 00:34:48,216 Wirst du ihm sagen, dass du es mir erzählt hast? 606 00:34:49,130 --> 00:34:50,131 Natürlich nicht. 607 00:34:57,486 --> 00:34:58,661 Ich möchte Terry treffen. 608 00:34:58,792 --> 00:35:00,489 - Warum? - Ich will es selbst sehen 609 00:35:00,620 --> 00:35:01,882 wenn wir ihm vertrauen können. 610 00:35:02,012 --> 00:35:04,014 Ich kann Menschen besser einschätzen als Sie. 611 00:35:07,061 --> 00:35:09,324 Okay. Okay. 612 00:35:45,969 --> 00:35:47,667 Was glauben Sie, wie viel es ist? 613 00:35:47,797 --> 00:35:49,016 Ich weiß nicht, Mann. 614 00:35:49,147 --> 00:35:51,758 Könnte fast eine Million sein. 615 00:35:51,888 --> 00:35:53,716 Ich habe einen Versandcontainer, den ich zur Lagerung verwende. 616 00:35:53,847 --> 00:35:56,371 Von hier sind es etwa fünf Meilen, Ferry Creek Road. 617 00:35:56,502 --> 00:35:58,939 Wenn du willst, können wir alles dort verstecken. Bewahre es sicher auf. 618 00:35:59,069 --> 00:36:00,506 Sicher aufbewahrt. 619 00:36:17,871 --> 00:36:19,568 Verdammt, ja. Einbruch! 620 00:36:41,851 --> 00:36:46,029 Mann, nichts für ungut, aber dein Auge sieht aus wie das Arschloch einer Katze. 621 00:36:46,160 --> 00:36:47,596 - Also gut, lass uns einfach ... 622 00:36:50,077 --> 00:36:51,034 Hast du es irgendjemandem erzählt? 623 00:36:51,165 --> 00:36:52,819 Nein, natürlich nicht. 624 00:36:56,431 --> 00:36:57,476 Warum hast du? 625 00:36:58,216 --> 00:37:00,348 Nein, Mann. Das hier ist ein Tresor, 626 00:37:00,479 --> 00:37:02,307 aber ich bin nicht derjenige mit einer Frau. 627 00:37:02,437 --> 00:37:04,439 Mir ist aufgefallen ... 628 00:37:04,570 --> 00:37:05,832 ...du hättest ihr etwas erzählen können. 629 00:37:05,962 --> 00:37:07,921 Nein, ich möchte nicht, dass Paige es erfährt. 630 00:37:08,051 --> 00:37:09,488 Sie müssen sich also keine Sorgen machen. 631 00:37:10,315 --> 00:37:12,317 Je mehr sie weiß, desto größer ist ihre Gefahr. 632 00:37:12,447 --> 00:37:14,580 Ich werde ihr das nicht antun, bis wir das Geld haben. 633 00:37:16,016 --> 00:37:17,670 - In Ordnung. 634 00:37:17,800 --> 00:37:19,237 Versuchen Sie heute, niemanden umzubringen. 635 00:37:33,338 --> 00:37:34,991 Also gut, wie sollen wir das spielen? 636 00:37:35,122 --> 00:37:37,690 Beobachten Sie ihn genau, sehen Sie, ob er etwas über das Geld zu wissen scheint 637 00:37:37,820 --> 00:37:39,169 oder darüber, was passiert ist. 638 00:37:40,040 --> 00:37:40,997 Scheiße. 639 00:37:41,128 --> 00:37:42,869 Was? Ist das alles? 640 00:38:05,761 --> 00:38:07,633 - Bist du jetzt bereit? - Ja, entschuldige. Ich ... 641 00:38:07,763 --> 00:38:09,069 Ich bekomme einfach Durst. 642 00:38:10,766 --> 00:38:12,377 - Äh, was ist mit deinem Auge? Hey. 643 00:38:12,507 --> 00:38:13,508 Wir stellen die Fragen. 644 00:38:13,639 --> 00:38:15,205 - Entschuldigung. 645 00:38:15,336 --> 00:38:18,208 Okay, welche Dienste haben Sie für Frau Chetlo erbracht? 646 00:38:18,948 --> 00:38:22,125 Äh, hauptsächlich Massagetherapie. 647 00:38:22,256 --> 00:38:24,824 Sie bekam jeden Tag eine Massage? 648 00:38:24,954 --> 00:38:26,956 Ja, sie war die ganze Zeit sehr angespannt. 649 00:38:27,087 --> 00:38:29,785 Worüber? Sie hat sich über etwas Sorgen gemacht? 650 00:38:29,916 --> 00:38:33,485 Ähm, um ehrlich zu sein, glaube ich, dass sie hauptsächlich einsam war. 651 00:38:33,615 --> 00:38:36,792 Ja, wissen Sie, Mr. Wallace hat die ganze Zeit gearbeitet und riecht nach Fisch, 652 00:38:36,923 --> 00:38:38,490 und sie hatte nicht viele Freunde. 653 00:38:38,620 --> 00:38:41,449 Meistens saß sie den ganzen Tag allein in diesem großen alten Haus. 654 00:38:41,580 --> 00:38:43,364 Und welche Leistungen haben Sie sonst noch erbracht? 655 00:38:43,495 --> 00:38:44,496 Was? 656 00:38:44,626 --> 00:38:46,324 Sie sagten: „Hauptsächlich Massagen.“ 657 00:38:46,454 --> 00:38:47,760 Haben Sie noch andere Dinge für sie getan? 658 00:38:47,890 --> 00:38:48,761 Hübsch. 659 00:38:48,891 --> 00:38:50,850 Oh, oh, ja. 660 00:38:50,980 --> 00:38:53,374 Äh, ja, weißt du, genau wie zufällige Gelegenheitsjobs, 661 00:38:53,505 --> 00:38:55,115 wie ab und zu ein Bild aufzuhängen 662 00:38:55,245 --> 00:38:56,638 oder die Einkäufe hereinholen. 663 00:38:56,769 --> 00:38:58,945 Erzähl ihnen vom Tanzen. 664 00:38:59,075 --> 00:39:00,903 - Tanzen? 665 00:39:02,557 --> 00:39:05,343 Ja, sie ließ mich manchmal für sie tanzen. 666 00:39:05,473 --> 00:39:07,214 Was für ein Tanz? 667 00:39:08,389 --> 00:39:10,783 Nun, wissen Sie, einfach-- 668 00:39:10,913 --> 00:39:12,393 Kann ich aufstehen und es Ihnen zeigen? 669 00:39:12,524 --> 00:39:13,612 Mm-hmm. 670 00:39:18,356 --> 00:39:19,792 Ungefähr so, wie ... 671 00:39:23,752 --> 00:39:25,275 Oder manchmal, wissen Sie ... 672 00:39:32,413 --> 00:39:34,459 Und warum zum Teufel sollte sie wollen, dass Sie das tun? 673 00:39:34,589 --> 00:39:36,417 Ich glaube, es hat ihr gefallen. 674 00:39:36,548 --> 00:39:38,593 Und, ähm... 675 00:39:38,724 --> 00:39:41,117 - Was würde sie tun, während Sie ... 676 00:39:41,248 --> 00:39:42,510 Während du das gemacht hast? 677 00:39:42,641 --> 00:39:43,859 Oh, schau einfach zu. 678 00:39:45,034 --> 00:39:47,341 Und, äh, manchmal ... 679 00:39:48,951 --> 00:39:51,737 - Weißt du. - Nein, ich weiß nicht. Was? 680 00:39:53,913 --> 00:39:55,262 Hat sich selbst befriedigt. 681 00:39:57,177 --> 00:39:59,309 Sie sagen mir, dass Frau Chetlo, 682 00:39:59,440 --> 00:40:00,920 Wallace Chetlos Frau, 683 00:40:01,050 --> 00:40:02,487 würdest du dir beim Tanzen einen runterholen? 684 00:40:02,617 --> 00:40:05,751 Und jetzt erzählen Sie ihnen, was für einen Sohn ich großgezogen habe. 685 00:40:05,881 --> 00:40:07,883 Tanzen für sexbesessene Frauen. 686 00:40:08,014 --> 00:40:09,407 Tut mir leid, Jesus. 687 00:40:09,537 --> 00:40:11,800 Halt die Klappe, Mama! 688 00:40:11,931 --> 00:40:13,759 Ja, sie würde sich beim Tanzen einen runterholen. 689 00:40:14,586 --> 00:40:15,978 Hatten Sie jemals Geschlechtsverkehr mit ihr? 690 00:40:16,109 --> 00:40:17,676 Nein, nein, nein. So etwas war es nicht. 691 00:40:17,806 --> 00:40:19,329 Nein, sie war wirklich streng. 692 00:40:19,460 --> 00:40:21,462 darüber, Herrn Chetlo nicht zu betrügen. 693 00:40:21,593 --> 00:40:23,638 Erzählen Sie ihnen vom Oralsex. 694 00:40:23,769 --> 00:40:27,076 Warum hältst du nicht die Klappe, Mama? Mist! 695 00:40:27,207 --> 00:40:30,210 Ja, wir hatten manchmal Oralsex, aber nie richtigen Sex. 696 00:40:33,126 --> 00:40:35,258 Scheint, als ob du wirklich, äh, 697 00:40:35,389 --> 00:40:37,391 enge Beziehung zu deiner Mutter. 698 00:40:37,522 --> 00:40:38,827 Ja. Ich erzähle ihr alles. 699 00:40:38,958 --> 00:40:40,350 Und sie kann alles hören. 700 00:40:40,481 --> 00:40:41,961 Undankbar. 701 00:40:42,918 --> 00:40:45,355 Und um wie viel Uhr haben Sie das Haus verlassen? 702 00:40:45,486 --> 00:40:48,184 Mist. Ich war so gegen 12:30 weg. 703 00:40:48,315 --> 00:40:50,448 – Und das ist früher als sonst? – Mm-hmm. 704 00:40:50,578 --> 00:40:54,103 Ja, sie sagte, sie hätte Kopfschmerzen und wolle allein sein. 705 00:40:54,234 --> 00:40:56,105 Jetzt hat sie definitiv Kopfschmerzen. 706 00:40:57,542 --> 00:40:58,891 - Wie bist du nach Hause gekommen? - Häh? 707 00:40:59,021 --> 00:41:00,632 Wie bist du nach Hause gekommen? 708 00:41:00,762 --> 00:41:03,548 Bus? Auto? Fahrrad? 709 00:41:03,678 --> 00:41:05,941 Oh ja. Mama hat mich abgeholt. 710 00:41:06,072 --> 00:41:07,769 Ich habe ihn auch dorthin gefahren. 711 00:41:07,900 --> 00:41:09,815 – Mm-hmm. – Das verdammte Kind kann nicht fahren. 712 00:41:10,598 --> 00:41:12,992 Nun, das war’s dann auch schon. 713 00:41:13,122 --> 00:41:15,777 Also, äh, wie bin ich gelaufen? 714 00:41:16,865 --> 00:41:18,258 Oh, das hast du großartig gemacht. 715 00:41:18,388 --> 00:41:20,521 - Solange du die Wahrheit gesagt hast. 716 00:41:20,652 --> 00:41:22,131 Vielen Dank, meine Herren. 717 00:41:22,262 --> 00:41:24,699 Ich hoffe, Sie fassen den Hurensohn, der das getan hat. 718 00:41:24,830 --> 00:41:28,529 Und wenn Sie das tun, erhalten Sie alle jeweils eine kostenlose einstündige Massage. 719 00:41:29,487 --> 00:41:32,577 Kein Oralverkehr oder so. Alles klar. 720 00:41:32,707 --> 00:41:35,362 Selbst wenn er etwas gesehen hätte... 721 00:41:35,493 --> 00:41:37,190 ... der Dame von Mrs. Chetlo einen Blowjob geben 722 00:41:37,320 --> 00:41:39,758 macht ihn nicht gerade zu einem Musterzeugen. 723 00:41:39,888 --> 00:41:41,368 Stimmt, da haben wir ihn erwischt. 724 00:41:42,935 --> 00:41:45,154 Behalten wir ihn einfach im Auge. 725 00:41:45,285 --> 00:41:47,200 Wenn er schlau ist, wird er fernbleiben. 726 00:41:47,330 --> 00:41:49,637 Der Typ ist vieles. Aber klug ist er nicht. 727 00:41:49,768 --> 00:41:51,465 Oh, hey, äh, 728 00:41:51,596 --> 00:41:54,512 Paige wollte, dass ich dich morgen Abend zum Abendessen einlade. 729 00:41:56,514 --> 00:41:57,993 Lernen Sie meinen neuen Partner kennen. 730 00:41:58,124 --> 00:41:59,473 Das ist so schön. 731 00:41:59,604 --> 00:42:02,041 Ich bin immer für ein kostenloses Abendessen zu haben. 732 00:42:03,782 --> 00:42:06,524 Morgen Abend, wenn meine Medizin kommt, 733 00:42:06,654 --> 00:42:09,178 wir holen das Geld und verschwinden. 734 00:42:09,309 --> 00:42:11,180 Okay. Was immer du sagst, Mama. 735 00:42:11,311 --> 00:42:13,052 Ich hole deine Medikamente für dich ab. 736 00:42:13,182 --> 00:42:15,533 Ich muss mir sowieso einen Bolzenschneider besorgen. 737 00:42:15,663 --> 00:42:18,971 Es gibt doch nichts Besseres als den Geschmack von frischen Meeresfrüchten, oder? 738 00:42:19,101 --> 00:42:23,889 Deshalb garantiere ich, dass nur die frischsten Meeresfrüchte auf den Markt kommen. 739 00:42:24,019 --> 00:42:27,849 Ob Thunfisch, Garnelen oder Austern, 740 00:42:27,980 --> 00:42:30,373 Es ist immer der Fang des Tages 741 00:42:30,504 --> 00:42:34,203 unten bei Chetlo's Shrimp Supply. 742 00:42:34,334 --> 00:42:37,685 Kommen Sie zu einem unserer vier Standorte 743 00:42:37,816 --> 00:42:39,252 und überzeugen Sie sich selbst. 744 00:42:41,559 --> 00:42:43,386 Ich bin Wallace Chetlo, 745 00:42:43,517 --> 00:42:47,695 und das ist meine Chetlo-Frischegarantie! 746 00:43:02,580 --> 00:43:03,711 Hallo? 747 00:43:03,842 --> 00:43:05,060 Gini? 748 00:44:05,338 --> 00:44:06,644 - Jacob. - Hallo. 749 00:44:09,385 --> 00:44:11,518 – Oh … – Danke. 750 00:44:11,649 --> 00:44:12,780 Walter. 751 00:44:12,911 --> 00:44:14,434 Oh ja. Die werden dir gefallen. 752 00:44:14,564 --> 00:44:16,828 Herr. Zeit. Hallo. 753 00:44:16,958 --> 00:44:18,612 Oh, ich habe Sie heute nicht erwartet. 754 00:44:18,743 --> 00:44:20,396 Es fühlte sich schlimmer an, einfach nur zu Hause zu sitzen. 755 00:44:20,527 --> 00:44:21,963 Oh, natürlich ... 756 00:44:22,094 --> 00:44:23,922 Nein, Ihr Verlust tut mir sehr leid. 757 00:44:24,052 --> 00:44:26,228 Wissen Sie, Jesus sagt uns: „Selig sind die Trauernden, 758 00:44:26,359 --> 00:44:27,839 denn sie werden getröstet werden.“ 759 00:44:27,969 --> 00:44:29,667 Ja, das ist einfach wunderschön, Deborah. Danke. 760 00:44:29,797 --> 00:44:31,320 Mm-hmm. 761 00:44:45,421 --> 00:44:46,640 Ich musste dich einfach sehen. 762 00:44:46,771 --> 00:44:49,425 Es ist so schrecklich, wie sie es gemacht haben. 763 00:44:49,556 --> 00:44:50,862 Ich weiß. 764 00:44:50,992 --> 00:44:52,602 Ich wusste nicht, dass es so grausam sein würde. 765 00:44:52,733 --> 00:44:54,256 Als ich sie dort in ihrem eigenen Blut liegen sah ... 766 00:44:54,387 --> 00:44:56,432 – Mmm. – Aber … 767 00:44:56,563 --> 00:44:58,565 Der Kolumbianer ist ein Profi. 768 00:44:58,696 --> 00:45:00,393 Sie wird uns nicht mehr im Weg sein. 769 00:45:00,523 --> 00:45:04,049 Ich werde meine Schulden abbezahlen und dann gibt es nur noch dich und mich. 770 00:45:04,179 --> 00:45:05,877 Aber glauben Sie nicht, dass wir dafür bestraft werden? 771 00:45:06,007 --> 00:45:07,792 Ich habe die ganze Nacht nicht geschlafen. 772 00:45:07,922 --> 00:45:09,489 Wir haben unsere Liebe geheim gehalten. 773 00:45:09,619 --> 00:45:12,231 Zuerst von uns selbst und dann von anderen. 774 00:45:12,361 --> 00:45:13,972 Ist es falsch, glücklich sein zu wollen? 775 00:45:14,102 --> 00:45:16,757 – Nein. – Um das Leben zu leben, das wir wollen, ohne Schuldgefühle? 776 00:45:16,888 --> 00:45:19,542 Ich nehme an, dass die Schuldgefühle jetzt, da sie tot ist, geringer sein werden. 777 00:45:21,849 --> 00:45:25,157 Wenn ich versucht hätte, sie zu verlassen, hätte sie mich in meinen Schulden ertrinken lassen. 778 00:45:25,287 --> 00:45:27,681 Ich wünschte nur, sie hätte nicht so brutal sterben müssen. 779 00:45:27,812 --> 00:45:30,292 Ich kann das Gefühl nicht loswerden, dass es eine Art ... auslöst. 780 00:45:30,423 --> 00:45:32,947 - ein Schatten über unserem Neuanfang. - Ein Schatten? 781 00:45:33,078 --> 00:45:35,167 Sie sagten, die Hälfte ihres Gehirns sei herausgefallen! 782 00:45:35,297 --> 00:45:36,472 Glauben Sie den Gerüchten nicht. 783 00:45:36,603 --> 00:45:38,344 Es gab keinen anderen Weg. 784 00:45:41,869 --> 00:45:43,088 Ich bin nicht hier. 785 00:45:46,308 --> 00:45:47,745 Herr. Chetlos Büro. 786 00:45:49,094 --> 00:45:50,182 Es ist der Kolumbianer! 787 00:45:55,883 --> 00:45:57,624 Du solltest mich hier nicht anrufen. 788 00:45:57,755 --> 00:45:58,843 Ich muss dich sehen. 789 00:45:58,973 --> 00:46:00,148 Das ist eine schlechte Idee. 790 00:46:00,279 --> 00:46:01,802 Heute Abend, Wallace. 791 00:46:01,933 --> 00:46:03,021 Komm alleine. 792 00:46:03,151 --> 00:46:04,326 - Aber... 793 00:46:06,372 --> 00:46:08,548 - Er will mich sehen. 794 00:46:08,678 --> 00:46:11,246 - Soll ich mit dir gehen? - Er sagte, ich soll alleine kommen. 795 00:46:11,377 --> 00:46:13,379 - Du willst meine Pistole? - Warum? 796 00:46:13,509 --> 00:46:15,120 - Die Arbeit ist erledigt. - Also gut, 797 00:46:15,250 --> 00:46:16,686 warum will er dich sehen? 798 00:46:17,296 --> 00:46:19,951 Es ist immer gut, für alle Fälle ein kleines Backup zu haben. 799 00:46:20,647 --> 00:46:22,475 - Mir geht es gut. - Natürlich wirst du das. 800 00:46:22,605 --> 00:46:24,085 mein starker Engel. 801 00:47:20,533 --> 00:47:21,577 Du weisst... 802 00:47:23,318 --> 00:47:25,233 der gefährlichste Raum im Haus 803 00:47:25,364 --> 00:47:27,714 ist überraschenderweise nicht die Küche. 804 00:47:29,324 --> 00:47:31,196 Ist es das Badezimmer? 805 00:47:32,371 --> 00:47:34,286 Ja, das stimmt. 806 00:47:36,984 --> 00:47:38,420 Das ist richtig. 807 00:47:44,862 --> 00:47:47,081 Was ist hier vorgefallen, meine Liebe? 808 00:47:48,517 --> 00:47:49,475 Hm? 809 00:48:05,360 --> 00:48:06,753 Das ist enttäuschend. 810 00:48:13,934 --> 00:48:15,675 Sie hatten ein schönes Zuhause. 811 00:48:32,866 --> 00:48:34,128 Hallo? 812 00:48:41,919 --> 00:48:44,834 Was ist los? Wir sollten nicht kommunizieren. 813 00:48:44,965 --> 00:48:46,227 Nein, das sollten wir nicht. 814 00:48:48,055 --> 00:48:50,449 - Wo ist das Geld, Wallace? - Ich habe das Geld nicht. 815 00:48:50,579 --> 00:48:53,147 Nein, ich habe kein Geld, 816 00:48:53,278 --> 00:48:55,628 und ich soll das Geld haben. 817 00:48:57,717 --> 00:49:00,415 Versuchen Sie, mir mehr Geld aus der Tasche zu ziehen oder so? 818 00:49:03,462 --> 00:49:05,116 Ich will nur, was mir zusteht. 819 00:49:08,554 --> 00:49:11,339 Also, ich habe das Geld dort gelassen, wo ich gesagt habe, dass ich es lassen würde. 820 00:49:11,470 --> 00:49:13,994 Sie haben offensichtlich die Tat begangen und das Geld genommen. 821 00:49:14,125 --> 00:49:16,954 Das war der vereinbarte Betrag. Mehr gebe ich dir nicht. 822 00:49:17,084 --> 00:49:19,173 Ich habe die Tat nicht begangen. 823 00:49:20,174 --> 00:49:22,829 Natürlich hast du die Tat begangen. Die Beerdigung ist am Freitag. 824 00:49:22,960 --> 00:49:25,484 Sehe ich so aus, als hätte ich die Tat begangen? 825 00:49:25,614 --> 00:49:27,529 Hä? Sehe ich... Sehe ich glücklich und zufrieden aus? 826 00:49:27,660 --> 00:49:29,096 mit dem Geld aus der Urkunde? Nein. 827 00:49:29,227 --> 00:49:31,664 Denn ich kam dort an und die Tat war vollbracht. 828 00:49:31,794 --> 00:49:32,839 Hol mir einen Lappen. 829 00:49:36,582 --> 00:49:38,410 Sie behaupten, Sie hätten meine Frau nicht getötet? 830 00:49:38,540 --> 00:49:40,325 Das ist genau das, was ich sage. 831 00:49:40,455 --> 00:49:42,762 Ich habe Ihre Frau nicht getötet, nicht einmal ein bisschen. 832 00:49:42,892 --> 00:49:44,633 Ich... ich verstehe nicht. 833 00:49:44,764 --> 00:49:46,287 Das hast du bereits gesagt. 834 00:49:46,418 --> 00:49:48,986 Besorgen Sie mir einen 16-Millimeter-Schraubenschlüssel. 835 00:49:49,116 --> 00:49:51,553 Ich werde es ganz einfach machen, Wallace. 836 00:49:51,684 --> 00:49:55,122 Ich bin zu Ihrem Haus gekommen, um Ihre Frau zum vereinbarten Zeitpunkt zu töten. 837 00:49:55,253 --> 00:49:58,125 Als ich dort ankam, war Ihre Frau bereits getötet 838 00:49:59,431 --> 00:50:01,607 und es war kein Geld im Korb. 839 00:50:03,130 --> 00:50:05,306 Also, wer hat sie getötet? 840 00:50:10,659 --> 00:50:12,661 Bist du zu einem anderen gegangen, Wallace? 841 00:50:14,141 --> 00:50:16,839 Denn du weißt, ich werde sehr traurig sein 842 00:50:16,970 --> 00:50:18,754 wenn Sie zu The Irishman gegangen wären, okay? 843 00:50:18,885 --> 00:50:21,105 Das ist mein Territorium von hier bis zur South Bay, 844 00:50:21,235 --> 00:50:24,412 - nicht The Irishman. - Nein! Warum sollte ich das tun? 845 00:50:24,543 --> 00:50:26,588 Er ist vielleicht billiger, aber er ist schlampig. 846 00:50:26,719 --> 00:50:29,330 Also hat sie jemand anderes getötet? 847 00:50:29,461 --> 00:50:30,679 Scheinbar. 848 00:50:33,639 --> 00:50:35,380 Nun, das ist einfach furchtbar. 849 00:50:37,643 --> 00:50:39,036 Was, jetzt fühlst du dich schlecht? 850 00:50:39,166 --> 00:50:41,516 Es war eine Sache, wenn ich der Verantwortliche war. 851 00:50:41,647 --> 00:50:44,302 Ich brauche ein Paar kleine Hände. Komm her. 852 00:50:51,222 --> 00:50:53,615 Leg deine Hand hierher. Genau hier. 853 00:50:53,746 --> 00:50:55,052 Und drücken. Fertig. 854 00:50:56,053 --> 00:50:57,706 Ich will mein Geld, Wallace. 855 00:50:57,837 --> 00:51:00,666 Aber Sie haben nichts getan. Das ist lächerlich. 856 00:51:00,796 --> 00:51:02,885 Hey, ich hatte mir den ganzen Tag schon geblockt. 857 00:51:05,453 --> 00:51:07,977 Äh, wenn Sie Ihre Zahnarztpraxis anrufen 858 00:51:08,108 --> 00:51:09,892 und stornieren Sie eine Stunde vor Ihrem Termin 859 00:51:10,023 --> 00:51:11,546 weil deine Zähne wie von Zauberhand sauber wurden, 860 00:51:11,677 --> 00:51:13,679 du musst doch trotzdem eine gebühr bezahlen, oder? 861 00:51:13,809 --> 00:51:15,724 Aber Sie sind kein Zahnarzt. Das ist etwas anderes. 862 00:51:15,855 --> 00:51:19,076 Ganz genau. Ihr Zahnarzt kann Ihnen nicht den gleichen Schaden zufügen. 863 00:51:22,905 --> 00:51:24,342 Ich habe das Geld nicht. 864 00:51:24,472 --> 00:51:27,258 Na, dann hol es dir besser. 865 00:51:34,874 --> 00:51:36,528 Sie haben zwei Tage Zeit. 866 00:51:39,966 --> 00:51:41,620 Ist das Mittwoch oder Donnerstag? 867 00:51:43,274 --> 00:51:46,015 Das ist-- Es ist Mittwoch. 868 00:51:46,146 --> 00:51:48,670 Heute ist Montag. In zwei Tagen wäre Donnerstag. 869 00:51:48,801 --> 00:51:51,238 Nein. Dienstag, Mittwoch. Zwei Tage. 870 00:51:52,935 --> 00:51:56,591 Dienstag ist Tag eins, Mittwoch ist Tag zwei. 871 00:51:56,722 --> 00:51:59,072 Wenn ich dir das Geld am Donnerstag bringe, sind das zwei Tage. 872 00:51:59,203 --> 00:52:01,814 Nein, das ist-- Es sind drei Tage-- 873 00:52:01,944 --> 00:52:05,818 Sie haben 48 Stunden Zeit. Das ist alles. 874 00:52:21,268 --> 00:52:22,574 - Hey, ähm ... 875 00:52:24,358 --> 00:52:26,578 Versuchen Sie, nicht zuzugeben, dass Sie etwas wissen. 876 00:52:26,708 --> 00:52:28,710 Okay. 877 00:52:28,841 --> 00:52:31,104 Ich möchte nur sehen, ob wir ihm vertrauen können. 878 00:52:31,235 --> 00:52:32,627 Und mach ihn nicht zu betrunken, okay? 879 00:52:32,758 --> 00:52:34,281 Ich muss morgen den ganzen Tag mit ihm im Auto sitzen. 880 00:52:34,412 --> 00:52:36,936 Warum machst du dir solche Sorgen um ihn? 881 00:52:37,066 --> 00:52:38,894 Ich habe nur … 882 00:52:39,025 --> 00:52:40,548 Weil... 883 00:52:40,679 --> 00:52:42,463 - Mm-hmm. - ...damit wir ihm vertrauen, 884 00:52:42,594 --> 00:52:44,030 - er muss mir auch vertrauen. 885 00:52:44,161 --> 00:52:46,467 - Ich weiß. 886 00:52:48,556 --> 00:52:50,558 Sie müssen sich keine Sorgen machen. 887 00:52:52,952 --> 00:52:54,388 Ich hoffe nicht. 888 00:52:59,393 --> 00:53:00,699 - Hey, Kumpel. - Hey! 889 00:53:01,917 --> 00:53:04,964 – Habe Wein mitgebracht. – Oh, großartig. 890 00:53:05,094 --> 00:53:06,183 Ist das die Wohnstätte? 891 00:53:06,313 --> 00:53:07,358 – Jupp. – Was hast du dafür bezahlt? 892 00:53:07,488 --> 00:53:08,924 Oh, du weißt schon. 893 00:53:09,055 --> 00:53:11,231 – So etwa mehr als 250 $? – Äh, ja. 894 00:53:11,362 --> 00:53:13,755 Verdammt, du wurdest abgezockt. Abgezockt! 895 00:53:13,886 --> 00:53:14,974 Du hättest mich zuerst anrufen sollen. 896 00:53:15,104 --> 00:53:16,541 Und wer ist das? 897 00:53:16,671 --> 00:53:18,543 – Ich wusste nicht, dass du einen Hund hast. – Äh, das ist Bailey. 898 00:53:18,673 --> 00:53:21,023 - Komm her, Liebling. Oh. Will bezeichnet ihn als meinen Hund 899 00:53:21,154 --> 00:53:22,808 weil er dauernd Wills Socken zerkaut. 900 00:53:22,938 --> 00:53:24,157 Und das muss die Frau sein. 901 00:53:24,288 --> 00:53:27,378 - Hallo. Hallo, Terry. - Es ist mir eine Freude. 902 00:53:27,508 --> 00:53:30,250 Ja. Ich weiß, es ist erst ein paar Tage her, aber ... 903 00:53:30,381 --> 00:53:31,991 Ich habe das Gefühl, schon so viel über Sie gehört zu haben. 904 00:53:32,121 --> 00:53:34,167 Das ist so lustig, weil Will dich nie erwähnt hat. 905 00:53:34,298 --> 00:53:35,908 - Oh. - Ich mache nur Spaß! Ich mache nur Spaß. 906 00:53:36,038 --> 00:53:37,126 Er redet die ganze Zeit über dich. 907 00:53:37,257 --> 00:53:38,302 Na, das ist ja nett. 908 00:53:38,432 --> 00:53:41,261 Er liebt dich. Tief im Inneren. Ich meine, 909 00:53:41,392 --> 00:53:43,655 Ich kann es sagen, weil ich diese Art der Liebe auch für eine Frau empfinde. 910 00:53:44,351 --> 00:53:47,659 Oh, das ist so süß. Und du hast Wein mitgebracht. 911 00:53:47,789 --> 00:53:50,227 - Ja, das habe ich, Ma'am. Es ist genau hier. - Kommen Sie rein. 912 00:53:50,357 --> 00:53:51,880 - Es riecht köstlich. 913 00:53:52,011 --> 00:53:53,447 Nun, ich hoffe, Sie mögen Spaghetti mit Fleischbällchen. 914 00:53:53,578 --> 00:53:55,275 Oh, sehr sogar. Danke, dass ich hier sein durfte. 915 00:53:55,406 --> 00:53:58,017 – Oh, gern geschehen. – Dieser Anstrich muss überarbeitet werden. 916 00:54:02,891 --> 00:54:04,153 Mann, das ist gut. 917 00:54:05,546 --> 00:54:06,982 Das ist echt verdammt gut. 918 00:54:07,113 --> 00:54:09,376 Oh, ich bin so froh, dass es dir gefallen hat. 919 00:54:09,507 --> 00:54:11,596 Ähm, es war wirklich nichts Besonderes. 920 00:54:11,726 --> 00:54:13,511 Immer mit der Ruhe, wir müssen morgen arbeiten. 921 00:54:13,641 --> 00:54:15,687 Okay, Papa. 922 00:54:17,123 --> 00:54:19,473 Also... Terry. 923 00:54:19,604 --> 00:54:20,692 - Hä? - Mm-hmm. 924 00:54:20,822 --> 00:54:22,824 Was hat Sie dazu bewogen, Polizist zu werden? 925 00:54:22,955 --> 00:54:24,130 - Oh. 926 00:54:24,957 --> 00:54:27,699 Nun, als ich jünger war, also ein Kind, ein Teenager, 927 00:54:27,829 --> 00:54:30,441 In diesen Jahren war ich bei den anderen Kindern nicht immer so beliebt. 928 00:54:30,571 --> 00:54:32,443 - Mmm. - Sie würden sich über mich lustig machen 929 00:54:32,573 --> 00:54:34,749 und nenn mich dumm. Solche Sachen. 930 00:54:34,880 --> 00:54:37,361 Außerdem hatte ich eine Zeit lang wirklich schlimme Akne. 931 00:54:37,491 --> 00:54:38,753 – Das hat nicht geholfen. – Oh Gott. 932 00:54:38,884 --> 00:54:40,886 Es tut mir leid. Kinder können so schrecklich sein. 933 00:54:41,016 --> 00:54:43,236 Ja. Und da war dieses eine Kind, 934 00:54:43,367 --> 00:54:45,064 Matt Reid, 935 00:54:45,194 --> 00:54:46,587 besonders ein Schwanz für mich. 936 00:54:46,718 --> 00:54:48,502 Ich habe wirklich versucht, mir das Leben zur Hölle zu machen 937 00:54:48,633 --> 00:54:50,722 zusätzlich zu all den anderen Dingen, mit denen ich mich beschäftigte 938 00:54:50,852 --> 00:54:51,940 als ich in dem Alter war. 939 00:54:53,028 --> 00:54:54,465 Aber ich erinnere mich, 940 00:54:54,595 --> 00:54:56,902 immer wenn ich einen meiner, äh, Tiefpunkte hatte ... 941 00:54:57,032 --> 00:54:58,251 Hmm. 942 00:54:58,382 --> 00:54:59,861 ...ich habe mir versprochen 943 00:54:59,992 --> 00:55:03,125 dass ich mächtig werden würde. 944 00:55:04,257 --> 00:55:06,520 Ich wollte ein anderer Mensch werden. 945 00:55:06,651 --> 00:55:09,306 Wissen Sie, die Art von Person, die sich nicht ärgern lässt. 946 00:55:09,436 --> 00:55:11,351 Und es schien wie ein Polizist, 947 00:55:11,482 --> 00:55:13,614 ziemlich gute Option. 948 00:55:13,745 --> 00:55:15,660 Außerdem haben sie eingestellt, oder? 949 00:55:18,097 --> 00:55:20,186 Nun, der Bruder meines Großvaters war Polizist. 950 00:55:20,317 --> 00:55:22,449 - Stimmt das? - Mm-hmm. Zurück in Chicago 951 00:55:22,580 --> 00:55:23,929 in den 60er und 70er Jahren. 952 00:55:24,059 --> 00:55:25,800 Ja. Ich erinnere mich, dass er mir immer sagte 953 00:55:25,931 --> 00:55:28,325 diese Geschichten über ... 954 00:55:28,455 --> 00:55:31,328 ...Leute anhalten und Bestechungsgelder annehmen. 955 00:55:31,458 --> 00:55:33,330 Er sagte, das habe damals jeder gemacht. 956 00:55:33,460 --> 00:55:34,809 Er hatte sogar Kleingeld dabei 957 00:55:34,940 --> 00:55:36,724 falls die Leute nur große Scheine hatten. 958 00:55:38,683 --> 00:55:40,249 - Eine andere Zeit. Ja. - Mmm. Ja. 959 00:55:40,380 --> 00:55:42,469 Ich nehme an, es war eine andere Zeit. Ja, aber wissen Sie was? 960 00:55:42,600 --> 00:55:44,993 Der Job muss gewisse Vorteile mit sich bringen. 961 00:55:45,124 --> 00:55:46,647 Dinge, die Sie kostenlos bekommen. 962 00:55:46,778 --> 00:55:48,432 Nehmen Sie es für sich selbst nebenbei. 963 00:55:51,783 --> 00:55:53,045 Eines fällt mir dazu ein. 964 00:55:53,175 --> 00:55:55,003 - Oh, ja? - Ja. 965 00:55:55,134 --> 00:55:57,049 Mm? 966 00:55:57,179 --> 00:55:58,833 Nach etwa zwei Jahren im Amt 967 00:55:59,704 --> 00:56:01,749 Ich habe bei Al Kaffee geholt. Du kennst Al. 968 00:56:01,880 --> 00:56:05,492 Und wer außer Matt-fuckin'-Reid kommt herein? 969 00:56:05,623 --> 00:56:08,582 Derselbe Typ war wieder auf der Insel und hat seine Mutter besucht oder so. 970 00:56:08,713 --> 00:56:10,236 Eine schreckliche Frau, übrigens. 971 00:56:10,367 --> 00:56:12,543 Nun sah er mich nicht, und wenn doch, 972 00:56:12,673 --> 00:56:14,458 er erkannte nicht, wer ich war. 973 00:56:15,981 --> 00:56:19,114 Aber bei mir, Mann, kamen all diese Gefühle einfach wieder hoch 974 00:56:19,245 --> 00:56:21,073 als wäre ich wieder 14, weißt du, was ich meine? 975 00:56:21,203 --> 00:56:23,380 Und ich bin ihm einfach nach draußen gefolgt. 976 00:56:23,510 --> 00:56:25,207 Er stieg in sein Auto und ich stieg in mein Auto, 977 00:56:25,338 --> 00:56:29,386 und ich habe mich dabei ertappt, dass ich ihm irgendwie folgte. 978 00:56:29,516 --> 00:56:31,649 Ich meine, er war irgendwie der Grund 979 00:56:31,779 --> 00:56:33,694 warum ich überhaupt Polizist geworden bin, richtig? 980 00:56:33,825 --> 00:56:37,219 Also habe ich ihn einfach rübergezogen. 981 00:56:37,350 --> 00:56:39,483 Er hat nicht wirklich etwas getan. Ich habe ihn nur angehalten, 982 00:56:39,613 --> 00:56:42,529 und, ähm, ich ging zu seinem Fenster, 983 00:56:42,660 --> 00:56:44,183 und ich erinnere mich, als ich ihn sah, 984 00:56:44,313 --> 00:56:47,316 Ich dachte: „Dieser Typ hat sich kein bisschen verändert.“ 985 00:56:47,447 --> 00:56:48,927 Er ist immer noch ein Arschloch, 986 00:56:49,057 --> 00:56:51,146 er war schon immer ein Arschloch und er wird immer ein Arschloch sein. 987 00:56:51,277 --> 00:56:53,671 Es geht einfach darum, wer zum Teufel dieser Typ ist." Stimmt's? 988 00:56:53,801 --> 00:56:57,675 Und so zog ich ihn, äh, aus dem Auto. 989 00:56:57,805 --> 00:57:00,329 Und fing an, ihn ein wenig zu schlagen, 990 00:57:00,460 --> 00:57:03,202 und, äh, und ich fange an, ihn härter zu schlagen, 991 00:57:04,203 --> 00:57:07,815 und ich bemerkte, dass da etwas Blut war, 992 00:57:07,946 --> 00:57:10,122 aber ich habe einfach weitergemacht. 993 00:57:11,428 --> 00:57:13,430 Und dann zog ich meinen Schlagstock, 994 00:57:15,214 --> 00:57:17,695 und als ich fertig war, 995 00:57:17,825 --> 00:57:21,046 er wusste genau, wer ich war. 996 00:57:23,178 --> 00:57:25,050 Und jetzt weiß jeder 997 00:57:26,138 --> 00:57:27,879 um mich nicht zu verarschen. 998 00:57:34,755 --> 00:57:36,757 Kann ich bitte noch etwas Wein haben? 999 00:57:37,671 --> 00:57:38,716 Whoo! 1000 00:57:40,065 --> 00:57:41,283 In Ordnung. 1001 00:57:42,546 --> 00:57:44,286 – Okay. – Komm her! 1002 00:57:44,417 --> 00:57:47,551 Erzähl mir das nicht. 1003 00:57:47,681 --> 00:57:49,248 – Danke für die Spaghetti. – Tschüss, Terry. Oh. 1004 00:57:49,378 --> 00:57:51,511 - Oh! - Oh. 1005 00:57:51,642 --> 00:57:52,904 - Sei brav. - Gute Nacht. Mm-hmm. 1006 00:57:53,034 --> 00:57:54,209 Und du auch! 1007 00:57:56,385 --> 00:57:57,604 In Ordnung. 1008 00:57:57,735 --> 00:57:59,084 Hey, kommst du sicher nach Hause? 1009 00:57:59,214 --> 00:58:00,651 - Mir geht's gut! Tschüß. 1010 00:58:06,439 --> 00:58:07,875 Bailey, Abendessen! 1011 00:58:08,615 --> 00:58:10,965 - Was hast du gedacht? - Ich sch-- 1012 00:58:11,096 --> 00:58:12,880 Ich glaube, mit ihm stimmt etwas nicht. 1013 00:58:13,011 --> 00:58:14,926 Wie meinst du das? 1014 00:58:15,056 --> 00:58:17,363 Ich meine, er ist wirklich intensiv. 1015 00:58:17,494 --> 00:58:19,713 – Okay, das ist nur Terry. – Wo ist Bailey? 1016 00:58:27,373 --> 00:58:28,940 Leute, es-- es tut mir so leid! 1017 00:58:29,070 --> 00:58:30,855 Ich weiß nicht, was passiert ist. Ich weiß nicht, wie sie rausgekommen ist. 1018 00:58:30,985 --> 00:58:32,247 Ich... ich... 1019 00:59:06,455 --> 00:59:08,022 Ich möchte die Kombination. 1020 00:59:08,153 --> 00:59:10,111 Was? - Für das Schloss. 1021 00:59:10,242 --> 00:59:11,199 Warum? 1022 00:59:12,113 --> 00:59:14,159 Falls dir etwas passiert. 1023 00:59:17,249 --> 00:59:19,686 Ich möchte es für die Zukunft des Babys. 1024 00:59:22,036 --> 00:59:23,124 In Ordnung. 1025 00:59:23,995 --> 00:59:25,997 Es ist 67841. 1026 00:59:26,998 --> 00:59:27,955 Okay? 1027 00:59:33,613 --> 00:59:34,745 - Richard. 1028 00:59:34,875 --> 00:59:36,660 - Guten Morgen. - Hey. 1029 00:59:36,790 --> 00:59:37,791 Das ist für dich. 1030 00:59:38,749 --> 00:59:41,142 Hören Sie, der Hund tut mir so leid. 1031 00:59:41,273 --> 00:59:42,579 Es kam einfach aus dem Nichts. 1032 00:59:43,710 --> 00:59:45,103 Äh, das passiert. 1033 00:59:45,233 --> 00:59:47,322 Also, ich möchte für seine Letzte Ölung bezahlen, okay? 1034 00:59:47,453 --> 00:59:50,021 Beerdigung, Einäscherung, Ausstopfvorgang, was immer Sie wollen. 1035 00:59:50,151 --> 00:59:52,240 Das Füllen kann ziemlich teuer sein, aber ich bin – ich bin bereit dafür. 1036 00:59:52,371 --> 00:59:53,590 Ich habe mich darum gekümmert. 1037 00:59:53,720 --> 00:59:56,418 Ist Paige ziemlich verärgert? 1038 00:59:56,549 --> 00:59:57,942 – Nun, sie mochte den Hund, also ... – Das ist sie. 1039 00:59:58,072 --> 01:00:00,509 Verdammt! Sieh mal, es tut mir so leid, Mann. 1040 01:00:00,640 --> 01:00:01,815 Ja. 1041 01:00:01,946 --> 01:00:03,687 Das Baby kommt bald. 1042 01:00:03,817 --> 01:00:05,079 Hör zu, Will, äh ... 1043 01:00:08,996 --> 01:00:11,346 Ich werde ehrlich sein. Ich-ich weiß nicht, ähm … 1044 01:00:12,478 --> 01:00:15,307 so oft zum Abendessen zu Leuten nach Hause eingeladen werden, 1045 01:00:15,437 --> 01:00:18,136 und, äh, ich fühle mich einfach so schlecht wegen dem, was passiert ist. 1046 01:00:18,266 --> 01:00:20,181 Ich hoffe, das bedeutet nicht, dass ich nicht wiederkommen kann, 1047 01:00:20,312 --> 01:00:22,183 'Ursache... 1048 01:00:22,836 --> 01:00:28,059 Es, äh, mir hat es wirklich Spaß gemacht, so mit euch beiden abzuhängen. 1049 01:00:28,189 --> 01:00:31,410 Nun... Wir waren froh, Sie bei uns zu haben, 1050 01:00:31,540 --> 01:00:33,804 und, äh, vielleicht, wenn etwas Zeit vergeht, 1051 01:00:33,934 --> 01:00:35,109 wir können es wieder tun. 1052 01:00:35,240 --> 01:00:37,068 - Ja ja. 1053 01:00:38,373 --> 01:00:39,679 Alles klar. Cool, dann. 1054 01:00:41,028 --> 01:00:43,509 Schau uns an, wie wir Freunde finden und so. 1055 01:00:44,684 --> 01:00:47,687 Terry, Will, mein Büro. 1056 01:00:54,955 --> 01:00:58,567 Chetlo Shrimp Supply läuft nicht so gut. 1057 01:00:58,698 --> 01:01:00,657 Tatsächlich sind sie bis zum Rand verschuldet. 1058 01:01:00,787 --> 01:01:02,746 - Mmm. - Aber Virginia, 1059 01:01:02,876 --> 01:01:05,749 Sie hat eine ziemlich gute Lebensversicherung abgeschlossen. 1060 01:01:05,879 --> 01:01:09,143 Und obwohl sie anscheinend nicht so viel von ihrem Leben mitteilte, 1061 01:01:09,274 --> 01:01:12,407 Nach ihrem Tod wird Wallace wahrscheinlich eine ganze Menge Geld erben. 1062 01:01:12,538 --> 01:01:14,540 Bingo! Ich habe dir gesagt, dass er es ist. 1063 01:01:14,671 --> 01:01:17,717 Nun, natürlich, die Sekretärin, die blitzsauber ist, 1064 01:01:17,848 --> 01:01:20,285 Sie schwört, er war den ganzen Tag im Büro, 1065 01:01:20,415 --> 01:01:24,332 aber als ich die Fotos vom Verbrechen durchging … 1066 01:01:27,031 --> 01:01:28,685 - Ich habe das gefunden. - Seestern. 1067 01:01:28,815 --> 01:01:32,950 Spiele vom The Oceanside Inn and Spa. 1068 01:01:33,733 --> 01:01:37,345 Nun hat Wallace für ein paar Nächte ein Zimmer im Hotel gebucht. 1069 01:01:37,476 --> 01:01:39,913 Vielleicht hat er die Rückfahrt verpasst. 1070 01:01:40,044 --> 01:01:41,523 Vielleicht war er die Nacht über in Ungnade gefallen. 1071 01:01:41,654 --> 01:01:43,874 Oder es könnte etwas ganz anderes sein, 1072 01:01:44,004 --> 01:01:45,702 und deshalb möchte ich, dass ihr beide es euch anschaut. 1073 01:01:45,832 --> 01:01:47,312 Genau, Captain. 1074 01:01:48,443 --> 01:01:49,836 Und, Terry ... 1075 01:01:49,967 --> 01:01:50,837 Hä? 1076 01:01:50,968 --> 01:01:52,360 Was war das? 1077 01:01:53,405 --> 01:01:56,277 - Vier über. - Hören Sie, Captain, Bobette hat sich daneben benommen. 1078 01:01:56,408 --> 01:01:57,670 Alles klar? Sie hat Scheiße über meine Musik geredet. 1079 01:01:57,801 --> 01:01:59,324 Sie sagte, ich klinge wie ein Chihuahua 1080 01:01:59,454 --> 01:02:01,108 von einem Bernhardiner bestiegen werden. 1081 01:02:01,239 --> 01:02:02,719 Ich meine, das sind Hunde, Captain. 1082 01:02:02,849 --> 01:02:04,546 Entschuldige die Erinnerung, Will. 1083 01:02:06,461 --> 01:02:09,377 Wir lassen unseren persönlichen Ärger nicht an der Gemeinschaft aus. 1084 01:02:09,508 --> 01:02:11,945 Sie haben absolut Recht, Captain, und es tut mir leid. 1085 01:02:12,076 --> 01:02:13,468 Jetzt holen. 1086 01:02:14,948 --> 01:02:16,254 Möchten Sie es offen oder geschlossen? 1087 01:02:16,384 --> 01:02:17,821 Sugar, war es geöffnet, als du reingekommen bist? 1088 01:02:17,951 --> 01:02:18,952 Es war. 1089 01:02:40,147 --> 01:02:43,803 Normalerweise buchte Herr Chetlo etwa zweimal im Monat ein Zimmer bei uns. 1090 01:02:43,934 --> 01:02:45,936 - Er hat immer bar bezahlt. - Für sich selbst? 1091 01:02:46,066 --> 01:02:48,112 Er würde alleine kommen und gehen, ja. 1092 01:02:48,242 --> 01:02:51,680 Aber da war eine junge Frau, die auch alleine kam und ging. 1093 01:02:51,811 --> 01:02:55,728 Und diese junge Frau war vermutlich nicht Mrs. Chetlo? 1094 01:02:55,859 --> 01:02:56,903 Nein, Sir. 1095 01:02:57,034 --> 01:02:58,775 Ich glaube, sie war seine Sekretärin. 1096 01:03:05,303 --> 01:03:08,959 Oh! 1097 01:03:09,568 --> 01:03:11,091 Ich treffe hier oft Kunden 1098 01:03:11,222 --> 01:03:13,354 unter solch geheimen Umständen 1099 01:03:13,485 --> 01:03:16,227 weil sie wissen, dass ich nach der Philosophie arbeite 1100 01:03:16,357 --> 01:03:18,229 strengster Diskretion. 1101 01:03:20,057 --> 01:03:23,582 - Möchten Sie sonst noch etwas wissen? - Nein. Danke. 1102 01:03:23,712 --> 01:03:24,931 Sie wissen, wo Sie mich finden. 1103 01:03:27,978 --> 01:03:30,719 Das war verdammtes Gold! 1104 01:03:30,850 --> 01:03:32,809 Wir feiern diesen Scheiß mit Kaffee. 1105 01:04:00,967 --> 01:04:02,969 Ich liebe dich. Wir sprechen morgen. 1106 01:04:11,891 --> 01:04:14,372 - Das ist Murphy. 1107 01:04:14,502 --> 01:04:16,548 - Hallo, Captain. Hier ist Rodney unten im Labor. 1108 01:04:16,678 --> 01:04:18,028 Wir konnten nicht feststellen, 1109 01:04:18,158 --> 01:04:19,856 alle Personen aus dem Hause Chetlo, 1110 01:04:19,986 --> 01:04:22,815 aber ich muss sagen, Ihre beiden Offiziere, Brogen und Shelly, 1111 01:04:22,946 --> 01:04:24,730 DNA ist überall. 1112 01:04:24,861 --> 01:04:27,951 Nun ja. Sie haben früher am Tag auf einen Anruf reagiert. 1113 01:04:28,081 --> 01:04:31,041 Nun, Captain, es sieht wirklich so aus, als hätten sie viel Zeit dort unten verbracht. 1114 01:04:33,652 --> 01:04:35,828 – Hmm. – Ich wollte Sie nur warnen. 1115 01:04:35,959 --> 01:04:37,003 Ich schätze es. 1116 01:04:56,196 --> 01:04:57,981 Dieser verdammte Typ. 1117 01:05:15,476 --> 01:05:18,697 Mann, das ist nicht richtig. 1118 01:05:18,827 --> 01:05:20,960 Tilly sagt, sie wird mir ab sofort Kaffee in Rechnung stellen 1119 01:05:21,091 --> 01:05:23,006 weil ich ein Idiot war, weil ich Bobette den Strafzettel gegeben habe. 1120 01:05:23,136 --> 01:05:24,485 Jetzt muss ich quer durch die Stadt fahren 1121 01:05:24,616 --> 01:05:26,052 diesen Baumarkt-Scheiß zu trinken 1122 01:05:26,183 --> 01:05:28,794 - es sei denn, ich möchte für Kaffee bezahlen. Mann. 1123 01:05:29,969 --> 01:05:32,363 Der Punkt ist: Sag nie, ich hätte dir keinen Gefallen getan, okay? 1124 01:05:32,493 --> 01:05:34,669 Denn diese ganze Vertuschungsarbeit für Ihr Chaos kommt mich teuer zu stehen. 1125 01:05:34,800 --> 01:05:36,454 – Es war deine Idee. – Also … 1126 01:05:36,584 --> 01:05:37,803 Und wir teilen uns das Geld. 1127 01:05:38,935 --> 01:05:39,936 Das stimmt. 1128 01:05:42,416 --> 01:05:46,116 Scheiß drauf. Lass uns gehen. Wir müssen diesen Mord einem herumhurenden Shrimps-Mann anhängen. 1129 01:05:48,379 --> 01:05:52,252 Der Manager sagte, Wallace und Deborah 1130 01:05:52,383 --> 01:05:55,255 kommen seit drei Monaten zusammen ins Motel. 1131 01:05:55,386 --> 01:05:57,344 Es ist alles, was wir brauchen, Captain. 1132 01:05:57,475 --> 01:05:58,911 Wallace hat seine Sekretärin gevögelt. 1133 01:05:59,042 --> 01:06:00,565 Seine Frau wurde sauer, die Kacke ging den Bach runter. 1134 01:06:00,695 --> 01:06:02,697 - Lass uns ihm Handschellen anlegen. - Ja, äh, es ist anstößig, 1135 01:06:02,828 --> 01:06:05,004 aber Ehebruch macht einen noch nicht zum Mörder. 1136 01:06:05,135 --> 01:06:08,312 Äh-äh, ich meine, es scheint, als hätten wir hier genug für einen Durchsuchungsbefehl, wissen Sie? 1137 01:06:08,442 --> 01:06:10,531 Ich meine, er-- er war mit den Informationen nicht herausgerückt. 1138 01:06:10,662 --> 01:06:11,750 Es handelt sich um seinen Alibizeugen. 1139 01:06:11,880 --> 01:06:13,404 Es ist ein typisches Verbrechen aus Leidenschaft. 1140 01:06:13,534 --> 01:06:16,929 Also, Jungs, ihr habt gute Arbeit geleistet, aber er hat es nicht getan. 1141 01:06:17,060 --> 01:06:18,191 Wie meinst du das? 1142 01:06:18,322 --> 01:06:20,324 Sicherheitsaufnahmen von Shrimp Supply. 1143 01:06:20,454 --> 01:06:21,934 Habe ihn im Laufe des Tages abgeholt. 1144 01:06:22,065 --> 01:06:24,284 Das Fenster war nicht groß genug, um nach Hause zu fahren, 1145 01:06:24,415 --> 01:06:26,547 töte sie und fahr zurück. 1146 01:06:26,678 --> 01:06:29,333 Wallace Chetlo ist nicht unser Mörder. 1147 01:06:31,813 --> 01:06:34,120 Wie lange warst du denn, sagst du noch mal, im Hause Chetlo? 1148 01:06:34,251 --> 01:06:36,340 als Sie auf diesen ersten Anruf geantwortet haben? 1149 01:06:36,470 --> 01:06:40,387 Äh... ungefähr-- ungefähr 40, 45 Minuten. 1150 01:06:40,518 --> 01:06:44,043 J-ja, denn als Frau Chetlo 1151 01:06:44,174 --> 01:06:46,132 erfuhr, dass Paige schwanger war, 1152 01:06:46,263 --> 01:06:48,961 Sie hörte nicht auf, über Babys zu reden. Wir konnten ihr nicht entkommen. 1153 01:06:54,271 --> 01:06:55,315 Also, alles klar, Jungs. 1154 01:06:59,015 --> 01:07:02,018 Das ist alles. Und Will ... 1155 01:07:04,759 --> 01:07:06,109 Es wird Zeit, dass wir diesen Arzt dort sehen. 1156 01:07:06,239 --> 01:07:07,545 Oh, ja. Ja, ja. 1157 01:07:07,675 --> 01:07:09,721 – Äh, ich werde das einplanen. – Ich meine jetzt. 1158 01:07:09,851 --> 01:07:12,332 Dein Auge sieht aus wie der Arsch einer Katze. 1159 01:07:13,072 --> 01:07:15,944 Mach weiter. Ich muss noch ein paar Sachen ohne dich erledigen. 1160 01:07:20,775 --> 01:07:21,863 Zucker... 1161 01:07:55,071 --> 01:07:56,550 - Oh. 1162 01:07:56,681 --> 01:07:58,813 Es tut mir leid. Oh, Mist. 1163 01:08:01,338 --> 01:08:03,122 Ich bin es. Dein Gesicht! 1164 01:08:03,253 --> 01:08:05,429 Schau dir dein... an. 1165 01:08:05,559 --> 01:08:07,170 Ich spiele nur. Es tut mir so leid. 1166 01:08:07,300 --> 01:08:09,215 Hören Sie, ich bin trotzdem froh, dass ich Sie getroffen habe. 1167 01:08:09,346 --> 01:08:12,218 Ich wollte es dir sagen, und ich hoffe, Will hat es dir schon früher gesagt, 1168 01:08:12,349 --> 01:08:14,351 Das mit Ihrem Hund tut mir so leid. 1169 01:08:14,481 --> 01:08:17,615 Ich weiß nicht, wie er rausgekommen ist. 1170 01:08:17,745 --> 01:08:19,269 Ich habe eine Idee. 1171 01:08:20,444 --> 01:08:21,749 Ja. 1172 01:08:21,880 --> 01:08:24,796 Vielleicht haben Sie vergessen, das Tor abzuschließen, oder ... 1173 01:08:24,926 --> 01:08:27,929 Ich habe gehört, dass eine Schwangerschaft die Psyche durcheinander bringen kann. 1174 01:08:28,060 --> 01:08:29,583 Das Tor war noch immer verschlossen. 1175 01:08:31,542 --> 01:08:32,499 Seltsam. 1176 01:08:37,243 --> 01:08:41,073 Also, hör zu. Ich sollte dich besser in Bewegung setzen, oder? 1177 01:08:41,204 --> 01:08:43,510 Bevor ich Sie wegen der Blockierung dieser Kreuzung verhaften muss, okay? 1178 01:08:45,730 --> 01:08:47,427 OK, pass auf dich auf. 1179 01:08:47,558 --> 01:08:48,689 Hör zu, Paige, 1180 01:08:50,213 --> 01:08:51,866 Ich wollte dir sagen, 1181 01:08:51,997 --> 01:08:54,434 seien Sie hier einfach vorsichtig. 1182 01:08:56,349 --> 01:08:58,612 Es geht nicht mehr nur um Sie, oder? 1183 01:09:03,051 --> 01:09:04,140 Es ist ein Wunder. 1184 01:09:31,471 --> 01:09:32,690 Hey, willkommen zurück. 1185 01:09:32,820 --> 01:09:34,822 Ist die Farbe gut geworden? 1186 01:09:34,953 --> 01:09:36,389 Hm? Oh, ja. Danke. 1187 01:09:39,479 --> 01:09:40,698 Suchen Sie etwas Bestimmtes? 1188 01:09:40,828 --> 01:09:41,960 Ich stöbere nur. 1189 01:10:38,538 --> 01:10:41,367 Hallo. 1190 01:10:47,721 --> 01:10:49,070 Also... 1191 01:10:49,201 --> 01:10:51,899 Ich hoffe, Sie finden Providence bisher angenehm. 1192 01:10:52,030 --> 01:10:53,466 Es ist weit weg von allem. 1193 01:10:53,597 --> 01:10:55,294 Ja, wir sind isoliert. 1194 01:10:55,425 --> 01:10:57,427 – Aber, äh, wir kommen zurecht. – Mm. 1195 01:10:57,557 --> 01:10:59,994 Und du? Bist du von hier? 1196 01:11:00,125 --> 01:11:01,605 - Habe mein ganzes Leben hier gelebt. - Ah. 1197 01:11:01,735 --> 01:11:04,085 - Wow. 1198 01:11:04,216 --> 01:11:06,044 Will sagt, Sie erwarten einen kleinen Jungen. 1199 01:11:06,174 --> 01:11:07,785 Oh... 1200 01:11:07,915 --> 01:11:09,003 Sicher bin ich das. 1201 01:11:09,134 --> 01:11:10,309 - Das ist schön. 1202 01:11:11,136 --> 01:11:12,616 Ja, äh... 1203 01:11:12,746 --> 01:11:13,878 Ehrlich gesagt, ich weiß nicht wie 1204 01:11:14,008 --> 01:11:15,358 Ich werde noch vier Wochen warten. 1205 01:11:15,488 --> 01:11:16,576 - Mmm. 1206 01:11:16,707 --> 01:11:18,970 - Ich bin so groß wie ein Wal. 1207 01:11:21,102 --> 01:11:22,843 Wenn du ein Wal bist, bin ich ein Planet. 1208 01:11:25,716 --> 01:11:27,239 NEIN. 1209 01:11:27,370 --> 01:11:29,502 Haben Sie Kinder? 1210 01:11:29,633 --> 01:11:32,810 Äh, ich hatte einen Sohn, aber ich fürchte, er ist gestorben. 1211 01:11:34,202 --> 01:11:35,682 Oh, das tut mir leid. 1212 01:11:35,813 --> 01:11:37,858 Nein, es ist schon eine Weile her. 1213 01:11:39,860 --> 01:11:41,471 Ich kann es mir nicht vorstellen. Ich ... 1214 01:11:41,601 --> 01:11:43,081 Das kann sich niemand vorstellen. 1215 01:11:46,127 --> 01:11:49,392 Ich würde absolut alles tun, um einen dieser Tage zurückzubekommen. 1216 01:11:53,526 --> 01:11:54,832 Für meines würde ich töten. 1217 01:12:02,840 --> 01:12:03,841 Für einen? 1218 01:12:04,798 --> 01:12:06,800 Nein, ich soll hier jemanden treffen. 1219 01:12:09,194 --> 01:12:11,065 Nein, es ist okay. Das ist er. 1220 01:12:11,979 --> 01:12:12,937 Okay. 1221 01:12:22,599 --> 01:12:24,035 Verzeihung. 1222 01:12:24,165 --> 01:12:25,645 Bist du...? 1223 01:12:25,776 --> 01:12:27,908 Ich bin der Ire. Bitte setzen Sie sich. 1224 01:12:28,039 --> 01:12:29,214 Mmm. 1225 01:12:36,917 --> 01:12:39,050 Ich habe gerade die Nachrichten gelesen. 1226 01:12:39,790 --> 01:12:43,576 Die Art und Weise, wie wir die Menschen auf dieser Welt behandeln, ist wirklich verabscheuungswürdig. 1227 01:12:46,449 --> 01:12:47,928 Bist du nicht... 1228 01:12:50,453 --> 01:12:51,628 ein Mörder? 1229 01:12:52,193 --> 01:12:55,806 Nun, selbst die unangenehmste Arbeit kann ethisch erledigt werden. 1230 01:12:59,113 --> 01:13:01,289 Wie kann es sein, dass niemand davon weiß? 1231 01:13:01,420 --> 01:13:02,682 Du siehst so aus… 1232 01:13:05,119 --> 01:13:06,904 normal. Nichts für ungut. 1233 01:13:08,427 --> 01:13:12,605 Nun, ein Mann lebt ein sogenanntes "normales Leben" 1234 01:13:12,736 --> 01:13:14,128 oder ein sogenanntes "gutes Leben" 1235 01:13:14,259 --> 01:13:15,739 kann genauso zerstörerisch sein 1236 01:13:15,869 --> 01:13:19,307 als ein Mann, der ein sogenanntes „schlechtes Leben“ führt. 1237 01:13:20,570 --> 01:13:22,746 - Wie das? - Weißt du, 1238 01:13:23,399 --> 01:13:26,750 Vielleicht arbeitet ein Mann in einer Firma. 1239 01:13:26,880 --> 01:13:28,839 Vielleicht hat der Mann Frau und Kinder. 1240 01:13:28,969 --> 01:13:30,797 Wir würden sagen, das ist ein guter Mann, ja? 1241 01:13:31,581 --> 01:13:35,889 Aber dieser Mann sieht nie die Zerstörung, die sein Leben anrichtet. 1242 01:13:36,890 --> 01:13:40,285 Er konsumiert viel, weil dies ein sogenanntes gutes Leben ist. 1243 01:13:40,416 --> 01:13:43,810 Lebensmittel und Produkte, die er nicht braucht, 1244 01:13:43,941 --> 01:13:46,639 was die Unterwerfung von Menschen erfordert, die er nicht kennt. 1245 01:13:46,770 --> 01:13:49,686 Dazu ist eine Vergiftung der Erde nötig. 1246 01:13:49,816 --> 01:13:53,298 Er zahlt aus seinem guten Job Steuern an den Staat. 1247 01:13:53,429 --> 01:13:56,475 Ein Großteil dieser Steuern geht an das Militär 1248 01:13:56,606 --> 01:13:58,434 um Waffen und Bomben zu kaufen 1249 01:13:58,564 --> 01:14:00,958 die ständig auf der ganzen Welt fallen. 1250 01:14:02,133 --> 01:14:04,048 Ich meine, Sie können hier sehen, 1251 01:14:04,178 --> 01:14:06,703 oft sieht der Mann nie 1252 01:14:06,833 --> 01:14:10,402 die Zerstörung, die seine Taten verursachen. 1253 01:14:11,229 --> 01:14:13,884 Nach Ihrer Argumentation 1254 01:14:14,014 --> 01:14:16,582 es ist nicht möglich, ein gutes Leben zu führen. 1255 01:14:17,409 --> 01:14:19,933 Ja, aber du kannst wissen, dass du nicht gut bist, 1256 01:14:20,064 --> 01:14:22,414 und das ist besser, als zu glauben, dass man es ist. 1257 01:14:23,894 --> 01:14:25,199 – Bitte sehr. – Ah. 1258 01:14:25,330 --> 01:14:27,332 – Danke. – Sehr gerne. 1259 01:14:27,463 --> 01:14:28,464 Und kann ich Ihnen etwas bringen? 1260 01:14:28,594 --> 01:14:29,769 - Ich möchte nur-- - Sie bleibt nicht. 1261 01:14:31,379 --> 01:14:34,513 Also sag mir, warum bist du gekommen, um mich zu besuchen? 1262 01:14:44,088 --> 01:14:46,394 Er ist eine Bedrohung für meine Familie. 1263 01:14:51,225 --> 01:14:52,488 Dies wird Sie etwas kosten. 1264 01:14:53,750 --> 01:14:54,968 Wie viel können Sie bezahlen? 1265 01:14:55,099 --> 01:14:56,492 Fünfzigtausend. 1266 01:14:56,622 --> 01:14:59,320 Das ist niedrig, wenn man bedenkt, dass er ein Polizist ist. 1267 01:15:00,713 --> 01:15:03,368 aber seit The Colombian 1268 01:15:03,499 --> 01:15:06,371 respektiert vereinbarte Grenzen nicht … 1269 01:15:08,025 --> 01:15:09,243 Ich mache es heute Abend. 1270 01:15:31,048 --> 01:15:32,310 Oh mein Gott. 1271 01:15:33,311 --> 01:15:34,530 Oh mein Gott. 1272 01:15:35,356 --> 01:15:36,880 Oh, meine...! 1273 01:15:37,010 --> 01:15:38,403 Scheiße! 1274 01:15:38,534 --> 01:15:39,709 Heilige Scheiße! 1275 01:15:43,190 --> 01:15:44,452 - Scheiße. 1276 01:16:55,828 --> 01:16:58,135 - Scheiße, tut mir leid. 1277 01:16:58,265 --> 01:16:59,353 – Mmm. – Verstanden? 1278 01:17:02,748 --> 01:17:03,923 - Was ist los, Baby? 1279 01:17:07,840 --> 01:17:10,887 Eine Frau ist gestorben und ich hatte meine Finger im Spiel. 1280 01:17:11,017 --> 01:17:14,238 Hey. Hey, hör mir zu. 1281 01:17:15,413 --> 01:17:17,110 Du hast nichts falsch gemacht. 1282 01:17:17,241 --> 01:17:19,765 Terry hat es getan, okay? 1283 01:17:19,896 --> 01:17:20,897 Nein, hör zu. 1284 01:17:23,334 --> 01:17:24,683 Du schaffst das. 1285 01:17:26,119 --> 01:17:27,991 Ich habe das Gefühl, dass alles gut wird. 1286 01:17:29,383 --> 01:17:32,038 Okay? Wir sind gute Menschen, 1287 01:17:32,169 --> 01:17:34,171 und guten Menschen passieren gute Dinge. 1288 01:17:44,311 --> 01:17:45,269 Okay. 1289 01:17:46,574 --> 01:17:48,098 Hey, wie war dein Tag? 1290 01:17:48,228 --> 01:17:49,708 Du hast doch nicht mehr gemalt, oder? 1291 01:17:49,839 --> 01:17:50,970 Nein, ich verspreche es. 1292 01:17:52,319 --> 01:17:53,494 Gut, denn Sie haben einen Ehemann. 1293 01:17:53,625 --> 01:17:54,974 Ich weiß. Ich weiß. 1294 01:17:56,106 --> 01:17:57,585 Komm, lass uns etwas ausruhen. 1295 01:17:59,065 --> 01:18:02,547 Nun, vielleicht hättest du mit The Irishman gehen sollen? Was wirst du tun? 1296 01:18:02,678 --> 01:18:04,375 Es ist mir unmöglich, so viel Geld aufzutreiben. 1297 01:18:04,505 --> 01:18:06,290 Mir bleiben nur noch 24 Stunden. 1298 01:18:06,420 --> 01:18:08,335 - Ich bin am Arsch! - Bist du sicher 1299 01:18:08,466 --> 01:18:11,121 Sie haben den Mord nicht versehentlich doppelt gebucht? 1300 01:18:11,251 --> 01:18:13,993 Pssst! Ich glaube, ich würde mich daran erinnern, zwei Mörder angeheuert zu haben 1301 01:18:14,124 --> 01:18:16,039 meine Frau am selben Tag zu töten. 1302 01:18:16,169 --> 01:18:17,475 Du bist mit solchen Sachen nicht gut. 1303 01:18:17,605 --> 01:18:18,868 Zur Terminvereinbarung hätten Sie zu mir kommen sollen. 1304 01:18:18,998 --> 01:18:21,261 Ich habe keine andere Person eingestellt! 1305 01:18:22,567 --> 01:18:23,829 Wenn ich nicht zahle, 1306 01:18:25,048 --> 01:18:26,397 er wird mich umbringen, Deborah. 1307 01:18:26,527 --> 01:18:28,181 Man wird mich nie finden. 1308 01:18:28,312 --> 01:18:30,270 Dieser Typ ist verrückt! 1309 01:18:30,401 --> 01:18:32,055 Dann war das alles umsonst! 1310 01:18:32,185 --> 01:18:35,101 Oh, mein armer Wally. Es wird alles gut. 1311 01:18:35,232 --> 01:18:37,103 Äh, wir könnten die Stadt verlassen. 1312 01:18:37,234 --> 01:18:38,583 Wir können heute Abend gehen. 1313 01:18:38,714 --> 01:18:40,716 Wenn ich renne, wirke ich schuldig. 1314 01:18:42,413 --> 01:18:45,677 Dann sind das FBI und der Kolumbianer hinter mir her. 1315 01:18:45,808 --> 01:18:48,027 Das ist zu viel. Ich werde das nie schaffen. 1316 01:18:49,986 --> 01:18:52,292 Meine einzige Möglichkeit ist, das Geld aufzutreiben. 1317 01:18:52,423 --> 01:18:54,642 Ich werde alles verkaufen müssen. 1318 01:18:54,773 --> 01:18:56,340 Oh, in Ordnung. 1319 01:18:56,470 --> 01:18:57,950 Sie verkaufen also einfach alles? 1320 01:18:58,081 --> 01:19:00,126 Der Schmuck, die Autos, das Haus? 1321 01:19:00,257 --> 01:19:01,519 Das sind unsere Sachen, Wally! 1322 01:19:01,649 --> 01:19:04,000 Dann bekommen wir die ursprüngliche Million irgendwie zurück! 1323 01:19:04,130 --> 01:19:06,219 Nun, wer könnte es genommen haben? 1324 01:19:06,350 --> 01:19:08,265 Denk nach, Wally, da muss doch jemand sein. 1325 01:19:08,395 --> 01:19:10,920 Ein Dienstmädchen, ein Obdachloser, ein Freund. 1326 01:19:15,794 --> 01:19:17,143 Keith, das ist alles. 1327 01:19:17,274 --> 01:19:18,405 WHO? 1328 01:19:18,536 --> 01:19:21,974 Der Masseur. Natürlich! Er war da. 1329 01:19:22,105 --> 01:19:23,628 Er fand das Geld 1330 01:19:23,759 --> 01:19:26,065 und habe dafür meine arme Virginia getötet. 1331 01:19:26,196 --> 01:19:29,852 Dann lasst uns diesem Masseur einen gehörigen christlichen Schrecken einjagen 1332 01:19:29,982 --> 01:19:31,636 und unser Geld zurückbekommen. 1333 01:19:36,641 --> 01:19:38,817 Kann ich aufstehen und es Ihnen zeigen? 1334 01:19:38,948 --> 01:19:40,950 Dieser verdammte Typ. 1335 01:19:41,080 --> 01:19:43,691 Wie bist du nach Hause gekommen? 1336 01:19:43,822 --> 01:19:45,955 Oh ja. Mama hat mich abgeholt. 1337 01:19:46,085 --> 01:19:48,174 Ich habe ihn auch dorthin gefahren. 1338 01:19:48,305 --> 01:19:49,741 Das verdammte Kind kann nicht fahren. 1339 01:19:56,748 --> 01:19:57,793 Scheiße. 1340 01:20:00,230 --> 01:20:01,187 Keith, das ist alles. 1341 01:20:04,582 --> 01:20:05,757 WHO? 1342 01:20:07,367 --> 01:20:08,673 Ich bin gleich wieder da. 1343 01:21:39,068 --> 01:21:40,634 Verdammt, Mann! 1344 01:21:55,258 --> 01:21:57,303 - Scheiße! 1345 01:22:48,137 --> 01:22:50,922 Okay, dokey, okey, dokey. 1346 01:22:51,053 --> 01:22:52,750 Oh, Baby. 1347 01:22:58,060 --> 01:23:00,105 Dieser verdammte Typ. 1348 01:23:02,978 --> 01:23:05,850 Mama, wir werden reich sein! 1349 01:23:05,981 --> 01:23:07,808 Alles klar. Alles klar. Pass auf meine Medikamente auf. 1350 01:23:07,939 --> 01:23:09,593 Du fährst, richtig, weil ich nicht kann. 1351 01:23:09,723 --> 01:23:11,160 Hey, hier ist Terry. Hinterlasse eine Nachricht. 1352 01:23:11,290 --> 01:23:14,554 Für geschäftliche Anfragen zu Man Riot, 1353 01:23:14,685 --> 01:23:16,774 äh, hinterlassen Sie eine Nachricht. 1354 01:23:16,904 --> 01:23:19,037 - Scheiße. 1355 01:23:22,388 --> 01:23:23,694 Was zum... 1356 01:23:23,824 --> 01:23:25,957 Wohin gehst du, Todd? 1357 01:23:26,088 --> 01:23:27,611 – Äh, hier ist Keith. – Halt die Klappe! 1358 01:23:28,525 --> 01:23:31,615 Äh, hören Sie. Ihr Verlust tut mir wirklich leid, Mr. Chetlo. 1359 01:23:31,745 --> 01:23:33,138 Virginia war eine wundervolle Frau. 1360 01:23:33,269 --> 01:23:36,402 Hör auf mit dem Blödsinn. Ich weiß, dass ihr beide gefickt habt. 1361 01:23:36,533 --> 01:23:37,882 Nein, nein, das schwöre ich nicht. 1362 01:23:38,013 --> 01:23:40,580 Lüg mich nicht an! 1363 01:23:40,711 --> 01:23:42,321 Wo ist das Geld, Keith? 1364 01:23:42,452 --> 01:23:44,715 - Welches Geld? - Sie wissen, wovon ich rede! 1365 01:23:44,845 --> 01:23:46,717 - Herrgott, nein! Bitte, Sir. Nicht schießen, Sir! Scheiße... 1366 01:23:46,847 --> 01:23:48,806 - Sagen Sie mir, wo das Geld ist! - Nein, die Polizei hat es! 1367 01:23:48,936 --> 01:23:50,721 Ich schwöre, der Polizist hat alles genommen! 1368 01:23:50,851 --> 01:23:53,028 - Sag es mir sofort, oder ich-- 1369 01:23:53,158 --> 01:23:54,594 Nein! - Scheiße. 1370 01:23:56,074 --> 01:23:57,206 - Mutter! 1371 01:24:01,384 --> 01:24:03,603 Heilige Scheiße … 1372 01:24:09,827 --> 01:24:12,221 Walter! 1373 01:24:17,139 --> 01:24:19,184 Mein armer Wally! 1374 01:24:19,315 --> 01:24:22,361 Oh, Scheiße. Nein! 1375 01:24:23,188 --> 01:24:25,495 Okay. Okay. 1376 01:24:27,497 --> 01:24:28,889 Okay. 1377 01:24:57,483 --> 01:24:58,441 Walter! 1378 01:25:46,532 --> 01:25:48,578 Terry? 1379 01:25:48,708 --> 01:25:50,710 Whoa, was ist los? Geht es dir gut? 1380 01:25:50,841 --> 01:25:52,843 - Ich komme gerade von-- - Verschwinde verdammt noch mal zurück. 1381 01:25:52,973 --> 01:25:55,498 Okay, was zur Hölle, Terry? 1382 01:25:56,151 --> 01:25:57,935 Jemand ist gerade auf mein Boot gekommen, Will, 1383 01:25:58,065 --> 01:26:00,067 und mich fast umgebracht hätte, 1384 01:26:00,198 --> 01:26:02,331 und ich habe ein sehr ungutes Gefühl 1385 01:26:02,461 --> 01:26:04,507 - dass du etwas damit zu tun hattest. - Whoa. 1386 01:26:05,290 --> 01:26:08,511 Was-- Nein, Terry. Warum-- 1387 01:26:08,641 --> 01:26:11,514 Hören Sie, ich komme gerade von der Masseurin, okay? 1388 01:26:12,776 --> 01:26:15,300 Ich hatte das Gefühl, dass da etwas im Gange war. Raten Sie mal, wer aufgetaucht ist. 1389 01:26:15,431 --> 01:26:17,128 Wallace Chetlow. 1390 01:26:17,259 --> 01:26:19,652 Aber dann kommen Keith und seine Mutter heraus. 1391 01:26:19,783 --> 01:26:21,001 Sie erschießt Chetlo. 1392 01:26:23,874 --> 01:26:25,658 Und dann kam die Sekretärin heraus und erschoss sie! 1393 01:26:25,789 --> 01:26:27,921 Sie sind alle tot! Es war ein Massaker! 1394 01:26:28,052 --> 01:26:29,532 - Okay? 1395 01:26:29,662 --> 01:26:30,750 Ich kann nicht... 1396 01:26:32,317 --> 01:26:33,275 Steig ins Auto. 1397 01:26:33,405 --> 01:26:34,754 - Was? - Steig ins Auto. 1398 01:26:34,885 --> 01:26:37,235 - Wir machen eine Fahrt. - Nein. Hör mir zu. 1399 01:26:37,366 --> 01:26:38,976 Jeder wird denken, es sei eine Dreiecksbeziehung gewesen. 1400 01:26:39,106 --> 01:26:40,369 Es ist geschafft. Wir sind über den Berg. 1401 01:26:40,499 --> 01:26:42,066 Steig sofort ins verdammte Auto! 1402 01:26:42,197 --> 01:26:43,198 Okay. 1403 01:26:45,852 --> 01:26:48,855 - Okay. 1404 01:27:07,439 --> 01:27:09,224 Das ist ein verdammt großer Fehler, Terry, okay? 1405 01:27:09,354 --> 01:27:11,095 Ich habe das Geld nicht genommen. Du wirst schon sehen. 1406 01:27:11,226 --> 01:27:12,792 Ich hoffe es. 1407 01:27:35,728 --> 01:27:37,600 Hallo, Capt. 1408 01:27:37,730 --> 01:27:39,863 Terry hat seinen Streifenwagen nach Feierabend wieder rausgeholt 1409 01:27:39,993 --> 01:27:41,256 und außerhalb der Zuständigkeit. 1410 01:27:42,431 --> 01:27:44,607 Du hast mir gesagt, ich soll dir Bescheid sagen, wenn es wieder passiert. 1411 01:27:44,737 --> 01:27:45,912 - Es ist schon wieder. 1412 01:27:54,225 --> 01:27:55,922 Was machst du, Terry? 1413 01:28:00,187 --> 01:28:02,407 - Oh nein. 1414 01:28:24,821 --> 01:28:27,476 Und jetzt raus und mach auf. 1415 01:29:12,999 --> 01:29:14,131 Es ist nicht da. 1416 01:29:15,393 --> 01:29:16,612 Wo ist es, Will? 1417 01:29:19,223 --> 01:29:20,355 Du musst mir glauben, okay? 1418 01:29:20,485 --> 01:29:22,226 Ich weiß nicht, was damit passiert ist. 1419 01:29:22,357 --> 01:29:24,620 Ich war seit der Nacht, in der wir zusammenkamen, nicht mehr hier. 1420 01:29:24,750 --> 01:29:26,796 Ich schwöre es Ihnen beim Leben meines Kindes. 1421 01:29:27,623 --> 01:29:31,148 Weiß Ihre Frau von dem Geld? 1422 01:29:31,278 --> 01:29:32,628 Wir haben versprochen, es niemandem zu erzählen. 1423 01:29:32,758 --> 01:29:34,412 - Komm schon, ich weiß, dass sie es weiß, Will! - Okay-- 1424 01:29:34,543 --> 01:29:36,632 Ich weiß, dass sie dieses Abendessen nur aß, um mich zu testen. 1425 01:29:36,762 --> 01:29:38,285 - Ich bin kein Idiot! - Nein, sie weiß nichts. 1426 01:29:38,416 --> 01:29:40,940 Ich wusste von der Sekunde an, als ich sie sah, dass sie ein Problem sein würde. 1427 01:29:41,071 --> 01:29:42,986 Jetzt kann ich nur noch für dich hoffen 1428 01:29:43,116 --> 01:29:45,380 dass sie weiß, wie sie ihren toten Hund als Warnung auffassen kann. 1429 01:29:47,599 --> 01:29:49,427 Was? Was? 1430 01:29:49,558 --> 01:29:50,689 – Ruf sie an. – Terry … 1431 01:29:51,690 --> 01:29:53,910 - das wird langsam verrückt, Mann. - Ruf sie über Lautsprecher an! 1432 01:29:54,040 --> 01:29:56,826 - Sie hat nichts damit zu tun. - Will, ruf sie sofort an 1433 01:29:56,956 --> 01:29:58,262 oder ich bringe dich um! 1434 01:29:58,393 --> 01:29:59,916 Okay. Okay. Okay. 1435 01:30:03,920 --> 01:30:06,531 Okay, ich habe ihr von dem Geld erzählt, okay? Aber sie hat es nicht genommen. 1436 01:30:06,662 --> 01:30:07,663 Ich wüsste es! 1437 01:30:07,793 --> 01:30:09,882 Ja, also, das wird gut gehen. 1438 01:30:10,013 --> 01:30:12,276 Du rufst sie an. Du sagst: „Hey, Baby.“ 1439 01:30:12,407 --> 01:30:15,192 Ich bin gekommen, um das Geld abzuholen, aber es ist weg." 1440 01:30:15,322 --> 01:30:16,628 – Okay. – Das ist alles, was Sie sagen. 1441 01:30:16,759 --> 01:30:17,847 – Okay. – Verstehst du? 1442 01:30:17,977 --> 01:30:19,544 - Ich mache es. Okay. - Sofort! 1443 01:30:23,374 --> 01:30:24,549 Eingeschaltet. 1444 01:30:28,510 --> 01:30:30,599 Sie geht nicht ran, okay? Sie schläft. 1445 01:30:30,729 --> 01:30:32,165 Hallo, Will? 1446 01:30:33,906 --> 01:30:35,299 Hallo, Liebling. 1447 01:30:36,474 --> 01:30:37,867 Wo bist du? 1448 01:30:37,997 --> 01:30:39,521 Wo bist du? Geht es dir gut? 1449 01:30:39,651 --> 01:30:41,523 Will, was-- was ist los, Will? 1450 01:30:43,133 --> 01:30:44,613 Ich bin gekommen, um das Geld abzuholen ... 1451 01:30:46,397 --> 01:30:47,790 ...aber es ist weg. 1452 01:30:47,920 --> 01:30:49,052 Jemand hat es genommen. 1453 01:30:51,141 --> 01:30:52,229 Das Geld... 1454 01:30:54,274 --> 01:30:56,102 ist okay, Süße. 1455 01:30:56,233 --> 01:30:58,235 Okay, ich habe etwas Gutes getan. 1456 01:31:00,933 --> 01:31:02,935 Paige, was, was, was-- 1457 01:31:03,066 --> 01:31:04,415 Was hast du gemacht? 1458 01:31:04,546 --> 01:31:06,069 Ich habe das Geld hier. 1459 01:31:06,199 --> 01:31:08,637 NEIN. 1460 01:31:08,767 --> 01:31:13,076 Ich würde nicht zulassen, dass Terry unser Leben zerstört. 1461 01:31:13,206 --> 01:31:14,947 In diesen Dingen habe ich immer recht. 1462 01:31:15,948 --> 01:31:18,777 Schließlich war er es, der Virginia tötete, 1463 01:31:18,908 --> 01:31:20,866 also, ich habe diesen Mann getroffen ... 1464 01:31:20,997 --> 01:31:23,390 Du hast ihr erzählt, dass ich Virginia getötet habe?! 1465 01:31:23,521 --> 01:31:25,305 Nein. - Was? 1466 01:31:25,436 --> 01:31:28,178 - Ich dachte, wir wären Freunde, Will! - Paige! Paige, lauf! 1467 01:31:32,704 --> 01:31:33,618 Wille! 1468 01:31:35,794 --> 01:31:37,840 Wille! Antworte mir! 1469 01:31:37,970 --> 01:31:40,233 - Nur-- 1470 01:31:49,678 --> 01:31:51,331 Das ist alles deine Schuld. 1471 01:32:20,447 --> 01:32:23,059 Oh Gott. Nein, nein, nein, nein, nein. 1472 01:32:32,068 --> 01:32:33,025 Wille! 1473 01:32:34,374 --> 01:32:35,332 Wille! 1474 01:32:36,986 --> 01:32:38,074 Helfen! 1475 01:32:38,204 --> 01:32:40,076 Hilft mir jemand! 1476 01:32:40,206 --> 01:32:41,294 Wille! 1477 01:33:13,457 --> 01:33:16,808 Paige? Hier ist Captain Murphy. Ähm... 1478 01:33:16,939 --> 01:33:19,594 - Will wurde erschossen. 1479 01:33:19,724 --> 01:33:22,379 Und es tut mir leid. 1480 01:33:22,509 --> 01:33:23,728 Er ist tot. 1481 01:33:27,689 --> 01:33:30,517 Es tut mir leid, Paige, aber Sie müssen mir sagen, was passiert. 1482 01:33:32,084 --> 01:33:33,216 Es ist Terry. 1483 01:33:35,653 --> 01:33:37,089 Was zum-- Was ist mit ihm? 1484 01:33:38,613 --> 01:33:40,440 Er tötete die Chetlo-Dame, 1485 01:33:42,094 --> 01:33:43,487 und Will hat es herausgefunden. 1486 01:33:44,923 --> 01:33:46,229 Und... 1487 01:33:48,448 --> 01:33:49,928 Und er ist hinter uns her. 1488 01:33:50,059 --> 01:33:51,582 W-wo bist du jetzt? 1489 01:33:55,717 --> 01:33:56,805 Es tut mir Leid. 1490 01:33:56,935 --> 01:33:58,850 Ich kann dir helfen, Paige. 1491 01:33:58,981 --> 01:34:01,287 - Sag mir einfach, wo du bist. 1492 01:34:01,418 --> 01:34:04,290 Aber Sie wissen, dass ich alles tun muss, um meinen Sohn zu beschützen. 1493 01:34:16,259 --> 01:34:19,610 Achtung an alle Einheiten, hier ist Captain Murphy. 1494 01:34:19,741 --> 01:34:22,091 Beamter am Boden. Brauche sofortige medizinische Hilfe 1495 01:34:22,221 --> 01:34:24,180 an den Southwest Storage Docks. 1496 01:34:24,310 --> 01:34:26,138 Halten Sie nach Officer Brogen Ausschau. 1497 01:34:26,269 --> 01:34:29,707 Gehen Sie vorsichtig vor. Er ist bewaffnet und gefährlich. 1498 01:34:39,717 --> 01:34:40,936 Komm jetzt nicht. 1499 01:34:43,242 --> 01:34:45,157 Achtung, Fährpassagiere. 1500 01:34:45,288 --> 01:34:47,769 Leider ist die Fähre zum Festland 1501 01:34:47,899 --> 01:34:49,988 hat sich wetterbedingt verzögert. 1502 01:34:50,119 --> 01:34:52,643 Baby, ich werde dir ein schönes Leben bereiten. 1503 01:34:53,992 --> 01:34:55,428 Ich verspreche es. 1504 01:34:58,475 --> 01:35:00,433 - Stoppen! 1505 01:35:01,826 --> 01:35:03,959 - Du...! 1506 01:35:04,611 --> 01:35:05,569 Scheiße! 1507 01:35:06,613 --> 01:35:07,702 Ah! 1508 01:35:10,922 --> 01:35:12,707 Ah! 1509 01:35:12,837 --> 01:35:15,361 Scheiße! 1510 01:35:15,492 --> 01:35:17,102 Hast du das gehört? 1511 01:35:17,233 --> 01:35:18,408 Was ist los? 1512 01:35:21,498 --> 01:35:22,455 Danke, Paige. 1513 01:35:24,719 --> 01:35:27,243 Bring mir das verdammte Geld zurück, Paige! 1514 01:35:28,374 --> 01:35:30,637 - Es gehört dir nicht! - Was ist los? 1515 01:35:32,117 --> 01:35:33,379 Jemand schießt. 1516 01:35:33,510 --> 01:35:34,685 Bleiben Sie im Auto! 1517 01:35:34,816 --> 01:35:36,818 Das passiert 1518 01:35:36,948 --> 01:35:39,342 - wenn du egoistisch bist ... Los, geh, geh! 1519 01:35:39,472 --> 01:35:41,605 - ...wenn du lügst... 1520 01:35:41,736 --> 01:35:43,085 ...dir passieren schlimme Dinge. 1521 01:35:43,215 --> 01:35:44,651 Er hat eine Waffe! 1522 01:35:44,782 --> 01:35:46,566 Das ist deine Schuld! 1523 01:35:51,093 --> 01:35:52,007 NEIN... 1524 01:35:57,490 --> 01:36:00,711 Sie müssen wissen, dass ich diese Frau nicht getötet habe. 1525 01:36:00,842 --> 01:36:02,713 Was? Terry, was? 1526 01:36:02,844 --> 01:36:05,281 – Das war Will. – Terry! 1527 01:36:07,109 --> 01:36:09,198 - Du bist ein Lügner! - Ich lüge nicht! 1528 01:36:09,328 --> 01:36:10,852 - Er hat gelogen! - Lass es fallen, oder ich schieße! 1529 01:36:10,982 --> 01:36:12,549 - Und du lügst! - Terry! 1530 01:36:12,679 --> 01:36:14,420 - Ich wollte nur helfen! - Lassen Sie Ihre Waffe fallen! 1531 01:36:14,551 --> 01:36:16,205 Du hast die ganze verdammte Zeit gelogen! 1532 01:36:16,335 --> 01:36:17,641 Nichts davon war meine Schuld! 1533 01:37:11,608 --> 01:37:14,219 Dr. Marrow zur Radiologie. 1534 01:37:14,350 --> 01:37:17,309 Dr. Marrow, melden Sie sich bitte in der Radiologie. 1535 01:37:43,509 --> 01:37:45,424 Herr Doktor Carter, 1536 01:37:45,555 --> 01:37:48,471 Sie haben einen Konsiliarwunsch in der Kardiologie. 1537 01:37:59,264 --> 01:38:00,744 Wo ist er? 1538 01:38:00,875 --> 01:38:02,311 Wo ist mein Baby? 1539 01:38:02,441 --> 01:38:04,530 Er ist gesund und es geht ihm gut. 1540 01:38:04,661 --> 01:38:07,359 Er schläft im Kinderzimmer. 1541 01:38:07,490 --> 01:38:08,839 Ich will ihn hier haben. 1542 01:38:08,970 --> 01:38:10,928 Ja, wir holen ihn für Sie. Versprochen. 1543 01:38:12,103 --> 01:38:14,149 Aber, Paige, wir müssen zuerst reden. 1544 01:38:15,715 --> 01:38:16,934 Menschen sind tot. 1545 01:38:17,892 --> 01:38:21,286 Terry, zwei Zivilisten, die Chetlos ... 1546 01:38:22,766 --> 01:38:23,723 Wille. 1547 01:38:26,204 --> 01:38:29,338 Das ist ein zu großer Verlust, als dass es bloß ein Zufall sein könnte. 1548 01:38:29,468 --> 01:38:30,600 Also... 1549 01:38:35,431 --> 01:38:37,172 Warum war Terry hinter Ihnen her? 1550 01:38:38,956 --> 01:38:40,131 Ich weiß nicht. 1551 01:38:41,132 --> 01:38:42,394 Er wurde verrückt. 1552 01:38:43,439 --> 01:38:45,528 Er hat Will getötet, 1553 01:38:45,658 --> 01:38:47,312 und er kam hinter mir her. 1554 01:38:50,315 --> 01:38:51,882 Will sagte mir, ich solle rennen. 1555 01:38:52,013 --> 01:38:53,275 Und Sie wissen nicht, warum? 1556 01:38:53,405 --> 01:38:55,277 Nein. Aber ich dachte immer 1557 01:38:55,407 --> 01:38:57,148 mit Terry stimmte etwas nicht. 1558 01:38:58,410 --> 01:38:59,716 Aber ich hätte nie gedacht 1559 01:38:59,846 --> 01:39:02,240 so etwas würde passieren. 1560 01:39:12,903 --> 01:39:15,384 Oh. Es tut mir leid. Ähm... 1561 01:39:16,298 --> 01:39:17,386 Ich komme zurück. 1562 01:39:25,872 --> 01:39:27,700 Was auch immer passiert ist, 1563 01:39:27,831 --> 01:39:29,833 welche Rolle du auch immer in all dem gespielt hast, 1564 01:39:29,964 --> 01:39:34,142 Sie möchten nicht, dass es Ihnen und Ihrem Kind folgt, okay? 1565 01:39:36,187 --> 01:39:37,928 Ich biete Ihnen einen Rettungsanker. 1566 01:39:39,060 --> 01:39:40,235 Ich versuche dir zu helfen. 1567 01:39:40,365 --> 01:39:42,280 Hilf mir? 1568 01:39:42,411 --> 01:39:43,803 Indem du mich beschuldigst? 1569 01:39:44,456 --> 01:39:46,328 Ich werde der Sache auf den Grund gehen. 1570 01:39:47,024 --> 01:39:49,809 und wenn ich das tue, wird es Konsequenzen haben. 1571 01:40:02,561 --> 01:40:04,781 Möchten Sie nicht sehen, wie Ihr Sohn seinen Abschluss macht? 1572 01:40:05,912 --> 01:40:07,044 Hä? 1573 01:40:07,175 --> 01:40:09,699 Willst du ihn heiraten sehen? 1574 01:40:13,355 --> 01:40:15,009 Paige, erzähl mir etwas. 1575 01:40:17,968 --> 01:40:20,188 Ich habe meinen Mann verloren. 1576 01:40:22,146 --> 01:40:24,105 Der Vater meines Sohnes. 1577 01:40:27,543 --> 01:40:31,155 Wenn ich Ihnen helfen könnte, würde ich es tun. 1578 01:40:35,203 --> 01:40:37,770 Ich möchte mein Kind jetzt sehen. 1579 01:40:47,998 --> 01:40:50,044 Gehen Sie jetzt nicht zu weit. 1580 01:40:52,437 --> 01:40:54,744 Bestimmt habe ich noch ein paar Fragen. 1581 01:40:57,007 --> 01:40:59,488 Erstversorgung, Meldung an Aufwachstation. 1582 01:40:59,618 --> 01:41:03,013 Primärversorgungseinheit, melden Sie sich auf der Aufwachstation. 1583 01:41:33,652 --> 01:41:35,306 Was, was willst du? 1584 01:41:36,307 --> 01:41:38,962 Du hast etwas, das mir gehört. 1585 01:41:39,093 --> 01:41:41,095 Ich, äh... Wer bist du? 1586 01:41:41,225 --> 01:41:43,662 Oh, wer ich bin, ist nicht wichtig. 1587 01:41:45,273 --> 01:41:46,970 Wissen Sie, im Iran, 1588 01:41:47,101 --> 01:41:50,756 Sie nennen ihre Pistazien „die Smiley-Nuss“. 1589 01:41:50,887 --> 01:41:52,758 - Was? - Weißt du warum? 1590 01:41:54,369 --> 01:41:55,370 NEIN. 1591 01:41:56,371 --> 01:41:58,938 Weil es immer so aussieht, als würden sie lächeln. 1592 01:42:01,158 --> 01:42:02,551 NEIN... 1593 01:43:15,754 --> 01:43:16,886 Halt jetzt. 1594 01:43:51,007 --> 01:43:54,576 Dr. Winkler, bitte wählen Sie die 216. 1595 01:43:54,706 --> 01:43:57,622 Dr. Winkler, 216. 1596 01:44:25,563 --> 01:44:29,611 Ich glaube nicht, dass ich jemals wirklich verstehen werde, was passiert ist. 1597 01:44:29,741 --> 01:44:32,440 Heutzutage gibt es so viel Grausamkeit und Gier bei den Menschen. 1598 01:44:34,006 --> 01:44:36,095 Ich habe das Gefühl, mein Traum war eine Warnung. 1599 01:44:38,924 --> 01:44:40,317 Es war etwas im Anmarsch. 1600 01:44:42,232 --> 01:44:43,277 Etwas Dunkles. 1601 01:44:45,975 --> 01:44:47,411 Ich habe versucht, einen Sinn darin zu finden. 1602 01:44:47,542 --> 01:44:49,805 die ganze Macht, die Gier über Menschen hat 1603 01:44:49,935 --> 01:44:51,894 solche schrecklichen Dinge zu tun, 1604 01:44:52,024 --> 01:44:55,593 aber egal, warum die Dinge so passiert sind, wie sie passiert sind, 1605 01:44:55,724 --> 01:44:57,900 es liegt alles in Gottes Vorsehung. 1606 01:44:59,684 --> 01:45:00,903 Das glaube ich. 1607 01:45:02,861 --> 01:45:04,036 Ich muss. 1608 01:45:08,258 --> 01:45:09,912 Selbst in all der Dunkelheit, 1609 01:45:10,042 --> 01:45:13,089 Ständig wird neue Hoffnung in diese Welt gebracht. 1610 01:45:14,482 --> 01:45:16,658 Und daran gilt es festzuhalten. 1611 01:45:18,050 --> 01:45:19,443 Weißt du was? 1612 01:45:20,618 --> 01:45:22,272 Das ist es, was Sie zu mir geführt hat. 1613 01:45:24,970 --> 01:45:26,189 Hat dich zu mir gebracht. 1614 01:45:29,801 --> 01:45:30,759 Ja.