1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gustan estas aplicaciones. ¡Disfruta viéndolas! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Comparte si te gustan estas aplicaciones. ¡Disfruta viéndolas! 3 00:00:47,656 --> 00:00:48,961 Anoche tuve un sueño 4 00:00:49,092 --> 00:00:51,268 venías hacia mí en el agua. 5 00:00:51,964 --> 00:00:53,836 Y aunque sabía que era imposible, 6 00:00:53,966 --> 00:00:56,186 Por alguna razón, en mi sueño, lo creí. 7 00:00:58,232 --> 00:01:01,496 Luego te fuiste y se avecinaba la tormenta. 8 00:01:02,497 --> 00:01:04,847 Hubo truenos y relámpagos, 9 00:01:04,977 --> 00:01:07,067 y nubes oscuras. 10 00:01:08,285 --> 00:01:10,592 Estaba destruyendo todos los barcos a su paso. 11 00:01:12,072 --> 00:01:13,986 En mi sueño, traía la muerte. 12 00:01:17,077 --> 00:01:20,080 No había tenido un sueño así desde antes de perderte. 13 00:01:23,257 --> 00:01:25,911 Pero fue solo un sueño 14 00:01:26,042 --> 00:01:28,523 y es normal tener sueños con barcos 15 00:01:28,653 --> 00:01:30,481 en un pueblo como éste. 16 00:01:32,396 --> 00:01:34,920 Muy bien, llego tarde al trabajo. 17 00:01:36,096 --> 00:01:37,836 Voy a ir a visitarte esta semana, 18 00:01:37,967 --> 00:01:39,490 traerte algunas flores nuevas. 19 00:02:09,738 --> 00:02:12,001 ¡Voluntad! Tu desayuno se está enfriando. 20 00:02:15,135 --> 00:02:16,440 ¡Muralla exterior! 21 00:02:16,571 --> 00:02:18,355 ¡Ah! 22 00:02:18,486 --> 00:02:20,270 Está bien, buen perro. ¿Quieres un poco? 23 00:02:20,401 --> 00:02:21,576 ¿Quieres desayunar? 24 00:02:21,706 --> 00:02:23,795 Sé que lo haces. te conozco... 25 00:02:23,926 --> 00:02:25,493 Oh, dulce perro. 26 00:02:25,623 --> 00:02:27,712 Ah, ahí tienes. 27 00:02:27,843 --> 00:02:29,366 Oh, te amo. 28 00:02:31,368 --> 00:02:33,065 ¿Oye, nena? 29 00:02:33,196 --> 00:02:34,545 Deja tus arreglos y ven a comer. 30 00:02:37,287 --> 00:02:39,681 Ese perro se comió otro par de calcetines. 31 00:02:39,811 --> 00:02:42,510 Bueno, lo siente mucho. ¿No es así, Bailey? 32 00:02:42,640 --> 00:02:44,512 Oye, ¿puedes mirar esto? 33 00:02:44,642 --> 00:02:46,035 ¿Qué? ¿Qué pasó? 34 00:02:46,166 --> 00:02:48,080 No sé. Me acabo de despertar así. 35 00:02:48,211 --> 00:02:49,343 Bien... 36 00:02:49,473 --> 00:02:51,301 Sí, es un recipiente reventado. 37 00:02:51,432 --> 00:02:52,650 Difícilmente puedes notarlo. 38 00:02:52,781 --> 00:02:54,348 Sólo desearía que no sucediera en mi primer día. 39 00:02:54,478 --> 00:02:56,306 - Mmm. Ahora vamos. 40 00:02:56,437 --> 00:02:58,482 Siéntate y come o llegarás tarde. 41 00:02:58,613 --> 00:03:01,659 Oye, no más mudanzas ni pintura hoy, ¿vale? 42 00:03:01,790 --> 00:03:03,748 Sé que estás ansioso por empezar, pero lo haré cuando regrese. 43 00:03:03,879 --> 00:03:05,054 Solo haré los ligeros. 44 00:03:05,185 --> 00:03:06,969 y al menos quiero terminar la guardería. 45 00:03:07,099 --> 00:03:09,493 ¿No puedes simplemente dejarme hacerlo? Tienes que descansar. 46 00:03:09,624 --> 00:03:12,931 Te preocupas demasiado. Bueno. 47 00:03:13,062 --> 00:03:15,934 Probablemente sólo haré un poco de trabajo, 48 00:03:16,065 --> 00:03:18,981 date una vuelta por la ciudad, conócela un poco más. 49 00:03:23,464 --> 00:03:24,726 Ahora viajarás con el oficial Brogen. 50 00:03:24,856 --> 00:03:26,510 - Durante una semana más o menos... - Firma ahí mismo. 51 00:03:26,641 --> 00:03:28,120 ...hasta que te familiarices con cómo hacemos las cosas por aquí 52 00:03:28,251 --> 00:03:30,210 y luego tendrás tu propio coche. 53 00:03:30,340 --> 00:03:31,602 Suena bien. 54 00:03:31,733 --> 00:03:33,735 ¿Qué te parece Providence hasta ahora? 55 00:03:33,865 --> 00:03:35,389 Oh, sólo he estado aquí tres días. 56 00:03:35,519 --> 00:03:37,521 pero la gente es agradable y seguro que es hermoso. 57 00:03:37,652 --> 00:03:41,177 Sí. Sí. Descubrirás que es una comunidad muy fuerte. 58 00:03:41,308 --> 00:03:43,048 La gente en su mayoría se mantiene reservada 59 00:03:43,179 --> 00:03:45,181 pero harán todo lo posible para ayudarse unos a otros 60 00:03:45,312 --> 00:03:46,530 cuando sea necesario. 61 00:03:48,053 --> 00:03:50,012 ¿Y qué hay de tu esposa? ¿Cómo está ella? 62 00:03:50,142 --> 00:03:52,449 Ah, dice que se siente grande como una ballena y no puede dormir, 63 00:03:52,580 --> 00:03:53,842 pero por lo demás, ella está muy bien. 64 00:03:53,972 --> 00:03:55,017 ¿Qué tienen todos, un niño o una niña? 65 00:03:55,147 --> 00:03:56,584 - Chico. - ¡Oh! 66 00:03:58,977 --> 00:03:59,935 Maravilloso. 67 00:04:02,677 --> 00:04:04,505 ¿Cómo se deja embarazada a una monja? 68 00:04:04,635 --> 00:04:06,246 - ¡Te la follas! ¡Terry! 69 00:04:06,376 --> 00:04:07,290 ¡Chico nuevo! 70 00:04:07,421 --> 00:04:08,987 - Oficial Shelly. - Voluntad. 71 00:04:09,118 --> 00:04:10,902 ¡Oh! ¿Qué le pasa a tu ojo? 72 00:04:11,033 --> 00:04:12,469 Uh, es un barco reventado. 73 00:04:12,600 --> 00:04:14,166 - Parece jodido. Jesús, Terry. 74 00:04:14,297 --> 00:04:15,516 Bueno, ¡lo hace! 75 00:04:16,168 --> 00:04:18,083 El oficial Brogen ha estado con nosotros 16 años. 76 00:04:18,214 --> 00:04:19,824 y él te mostrará los entresijos. 77 00:04:19,955 --> 00:04:21,957 Sitúese. Y juega bien. 78 00:04:22,087 --> 00:04:23,263 Se lo agradezco. 79 00:04:23,393 --> 00:04:24,394 ¿Eso es contagioso? 80 00:04:25,134 --> 00:04:26,266 No. 81 00:04:27,963 --> 00:04:29,573 Como sea, vamos a montar. 82 00:04:29,704 --> 00:04:31,836 Que lo pasen bien, muchachos. ¿Terry? 83 00:04:31,967 --> 00:04:33,708 - ¿Sí? - Deja de decir palabrotas. 84 00:04:33,838 --> 00:04:36,058 ¿Estaba jurando? Lo siento. 85 00:04:39,801 --> 00:04:41,063 Entonces, ¿eres continental? 86 00:04:41,193 --> 00:04:43,195 Columbia. Graduado en la academia, 87 00:04:43,326 --> 00:04:46,503 Conseguí el trabajo aquí y me mudé con mi esposa hace tres días. 88 00:04:46,634 --> 00:04:48,810 No mucha gente se muda aquí. 89 00:04:48,940 --> 00:04:51,943 Bueno, estábamos buscando algo un poco diferente ahora que estamos formando una familia. 90 00:04:52,074 --> 00:04:53,031 Más tranquilo. 91 00:04:56,121 --> 00:04:57,297 ¿Por cuánto tiempo tuviste esposa? 92 00:04:57,427 --> 00:04:59,516 Estoy casado hace aproximadamente un año y medio. 93 00:04:59,647 --> 00:05:01,039 - ¿Y tú? - No, ninguna esposa. 94 00:05:01,170 --> 00:05:02,693 - Pero tengo una dama. - ¿Sí? 95 00:05:02,824 --> 00:05:04,434 Sí, para ser honesto, creo que la amo. 96 00:05:04,565 --> 00:05:06,567 - Es complicado. 97 00:05:06,697 --> 00:05:08,917 Les deseo a todos lo mejor. - Gracias. 98 00:05:09,047 --> 00:05:11,093 El corazón quiere lo que quiere el corazón, ¿verdad? 99 00:05:11,223 --> 00:05:12,442 - Sí. - ¿Es eso lo que dicen? 100 00:05:13,748 --> 00:05:14,792 ¿Te importa si muevo esto? 101 00:05:14,923 --> 00:05:17,491 Oh sí. Lo siento. Aquí vamos. 102 00:05:17,621 --> 00:05:19,580 - ¿Pesca submarina? - Eh, nunca lo intenté. 103 00:05:20,537 --> 00:05:23,714 Hace seis años que no pago por el pescado. 104 00:05:29,067 --> 00:05:31,853 Siempre recibí tres consejos para los nuevos oficiales aquí. 105 00:05:31,983 --> 00:05:34,377 Número uno, no mates a nadie. 106 00:05:34,508 --> 00:05:38,076 a menos que realmente tengas que hacerlo porque esa mierda es un desastre. 107 00:05:38,207 --> 00:05:41,253 Número dos, respeto al Capitán Murphy. 108 00:05:41,384 --> 00:05:44,474 aunque puede que encuentres extraña su forma de hacer las cosas. 109 00:05:44,605 --> 00:05:45,562 ¿Qué quieres decir? 110 00:05:45,693 --> 00:05:47,085 Todo empezó hace unos años. 111 00:05:47,216 --> 00:05:49,740 Ella y su esposa bruja perdieron a su hijo. 112 00:05:49,871 --> 00:05:51,742 Hijo adoptivo. Tenía alguna jodida enfermedad. 113 00:05:51,873 --> 00:05:53,353 Realmente no puedes culparla. Quiero decir, ella es una buena mujer. 114 00:05:53,483 --> 00:05:54,484 Ella es una buena capitana. 115 00:05:55,833 --> 00:05:56,921 Número tres, 116 00:05:57,487 --> 00:05:59,620 Consíguete un pasatiempo que puedas hacer en el trabajo. 117 00:05:59,750 --> 00:06:01,012 - ¿Pasatiempo? - Así es. 118 00:06:01,143 --> 00:06:03,580 Esto es la Providencia, hombre. Aquí no pasa nada. 119 00:06:03,711 --> 00:06:06,322 De vez en cuando hay peleas en bares, robos de barcos, 120 00:06:06,453 --> 00:06:09,281 pero lo que no se consigue en acción y aventura, 121 00:06:09,412 --> 00:06:11,414 lo compensas en el tiempo libre 122 00:06:11,545 --> 00:06:14,548 Por eso te recomiendo que hagas como yo. 123 00:06:15,810 --> 00:06:16,985 Consíguete un pasatiempo. 124 00:06:17,115 --> 00:06:18,029 ¿Chino? 125 00:06:18,160 --> 00:06:19,814 Mandarín. No seas racista. 126 00:06:26,690 --> 00:06:27,735 ¿Qué significa eso? 127 00:06:28,605 --> 00:06:30,477 Significa que hablo chino con fluidez. 128 00:06:32,827 --> 00:06:34,394 - Oye, ¿cuál es tu banda favorita? - ¿Banda favorita? 129 00:06:34,524 --> 00:06:35,656 - Sí. - Ah, hombre, no lo sé. 130 00:06:35,786 --> 00:06:36,787 Porque eso me recuerda... 131 00:06:37,527 --> 00:06:38,789 Tengo una banda. 132 00:06:38,920 --> 00:06:41,444 - ¿Tú haces? - Sí. Nos llamamos Man Riot. 133 00:06:41,575 --> 00:06:44,708 Escribo todas las canciones, toco la guitarra, pongo la voz. 134 00:06:44,839 --> 00:06:46,406 - Aquí. 135 00:06:46,536 --> 00:06:48,408 - Oh. - Sí, sí, sí. 136 00:06:48,538 --> 00:06:50,105 Te va a gustar. Échale un vistazo. 137 00:06:59,375 --> 00:07:00,420 ¿Bien? 138 00:07:01,421 --> 00:07:02,683 Yo hago el bajo. I-- 139 00:07:04,249 --> 00:07:05,860 Toco el bajo, hago la batería. 140 00:07:05,990 --> 00:07:07,688 Quiero decir, no son baterías reales, pero es increíble. 141 00:07:07,818 --> 00:07:09,080 Lo que puedes hacer en una computadora hoy en día. 142 00:07:09,211 --> 00:07:10,299 Es como si mi casa se convirtiera en un estudio de grabación. 143 00:07:10,430 --> 00:07:12,170 En serio. Ey. 144 00:07:12,954 --> 00:07:14,259 Ésa es la de Tilly. 145 00:07:14,390 --> 00:07:15,696 Podemos tomar café allí. Déjame mostrarte. 146 00:07:23,617 --> 00:07:25,053 Hola, Tilly. 147 00:07:25,183 --> 00:07:26,707 Este es el chico nuevo, Will. 148 00:07:26,837 --> 00:07:27,969 Encantado de conocerlo. 149 00:07:28,796 --> 00:07:30,711 Hace unos años, el marido de Tilly 150 00:07:31,276 --> 00:07:33,017 recibió un golpe en la cabeza con la rama de un árbol. 151 00:07:33,148 --> 00:07:34,845 Se volvió loco y mató a algunas personas en Walmart. 152 00:07:34,976 --> 00:07:36,456 - Jodido. 153 00:07:36,586 --> 00:07:37,848 Oh. Lo siento. 154 00:07:37,979 --> 00:07:39,459 Ah, así es la vida. 155 00:07:41,156 --> 00:07:42,287 Gracias, Tilly. 156 00:07:43,245 --> 00:07:44,202 Encantado de conocerla, señora. 157 00:07:48,685 --> 00:07:49,904 - Vamos. 158 00:07:50,034 --> 00:07:51,601 ¿Te gustan las ostras? 159 00:07:51,732 --> 00:07:52,776 Los amo. 160 00:07:53,690 --> 00:07:55,562 Aunque no soy un tipo de galletas saladas. Tengo que dispararles en carne viva. 161 00:07:55,692 --> 00:08:00,305 ¡Usa el maldito paso de peatones, Brice, o te atropellaré! 162 00:08:01,611 --> 00:08:02,612 Éste es el restaurante Al's. 163 00:08:02,743 --> 00:08:03,961 Te dará café y un donut. 164 00:08:04,092 --> 00:08:05,833 - Tienes que conocer a Al. 165 00:08:08,618 --> 00:08:10,011 - ¡Hola, Al! - ¡Ey! 166 00:08:10,141 --> 00:08:11,273 ¿Cómo estás hoy? 167 00:08:11,403 --> 00:08:12,927 - Tener problemas de mujer. - ¿Oh sí? 168 00:08:13,057 --> 00:08:14,494 Sí, no tengo ninguna mujer. 169 00:08:16,365 --> 00:08:17,888 Este es Will Shelly. Nuevo en la fuerza. 170 00:08:18,019 --> 00:08:20,282 - Encantado de conocerlo. - Shelley. Caparazón-- 171 00:08:21,152 --> 00:08:23,633 No eres el William Shelly que levantó todo ese dinero 172 00:08:23,764 --> 00:08:25,983 Del banco de Charlotte, ¿verdad? 173 00:08:28,595 --> 00:08:29,987 - Mi padre. ¡Ah! 174 00:08:30,118 --> 00:08:33,338 Recuerdo a tu viejo por las noticias. 175 00:08:33,469 --> 00:08:35,689 - Lo intentó, ¿no? - Sí, hasta que dejó de hacerlo. 176 00:08:35,819 --> 00:08:38,039 Sí, no quise decir nada con eso. 177 00:08:38,169 --> 00:08:40,520 Entonces, ¿qué puedo ofrecerles, muchachos? 178 00:08:41,477 --> 00:08:43,174 Eh, dos cafés, 179 00:08:43,305 --> 00:08:46,351 dos donas glaseadas y una barra de chocolate. 180 00:08:46,482 --> 00:08:48,179 - Sí. - ¿Quieres algo? 181 00:08:49,006 --> 00:08:51,792 Entonces tu viejo... 182 00:08:51,922 --> 00:08:54,316 ¿Qué pasó allí? Quiero decir, no tienes que responder si no quieres. 183 00:08:54,446 --> 00:08:55,970 pero me di cuenta de que ya está disponible. 184 00:08:56,100 --> 00:08:57,885 Es un poco incómodo si no pregunto. 185 00:08:58,712 --> 00:09:01,279 Además, ya sabes, lo buscaré en Google más tarde, así que... 186 00:09:01,410 --> 00:09:02,498 Estoy acostumbrado. 187 00:09:03,586 --> 00:09:04,979 Cuando yo era un niño, 188 00:09:05,936 --> 00:09:08,025 Solía ​​administrar un banco en Morehead. 189 00:09:09,200 --> 00:09:11,855 Se le ocurrió un sistema para guardar algo para él. 190 00:09:11,986 --> 00:09:13,553 -Ah. - Sólo que no era un muy buen sistema. 191 00:09:13,683 --> 00:09:14,597 Ajá. 192 00:09:15,859 --> 00:09:17,426 Le dieron 15 años. 193 00:09:18,296 --> 00:09:20,560 Nos quitaron todo a mi mamá, a mis hermanas y a mí. 194 00:09:21,169 --> 00:09:22,649 ¡Maldición! 195 00:09:22,779 --> 00:09:24,346 Así que espera... 196 00:09:24,476 --> 00:09:30,004 ...¿tu papá era ladrón de bancos y tú te hiciste policía? 197 00:09:30,134 --> 00:09:31,527 Ésa es una forma de verlo. 198 00:09:33,268 --> 00:09:35,226 Bastante rudo, si me preguntas. 199 00:09:40,667 --> 00:09:41,755 Bueno. 200 00:09:43,800 --> 00:09:45,672 Ah, está bien. ¡Oh! 201 00:09:46,890 --> 00:09:48,326 Está bien. 202 00:09:50,502 --> 00:09:52,940 - ¿Eso te parece claro? 203 00:09:53,070 --> 00:09:54,332 Sí, yo tampoco. 204 00:09:57,161 --> 00:09:58,249 ¿Qué pasa ahora? 205 00:10:07,432 --> 00:10:09,260 Hola, Bailey. Uh-uh. 206 00:10:10,392 --> 00:10:11,698 No, lo prometimos. 207 00:10:12,960 --> 00:10:14,048 Tenemos que esperar. 208 00:10:16,398 --> 00:10:17,878 Tenemos que esperar. 209 00:10:31,587 --> 00:10:32,544 ¿Qué? 210 00:10:33,458 --> 00:10:34,677 Estoy trabajando, ¿no? 211 00:10:35,678 --> 00:10:36,723 Lo prometimos. 212 00:10:38,159 --> 00:10:40,465 Vamos a esperar. 213 00:10:42,903 --> 00:10:44,513 ¿Cuánto cuesta el Peek-a-Blue? 214 00:10:45,209 --> 00:10:46,863 Ése cuesta 55 dólares el galón. 215 00:10:46,994 --> 00:10:48,256 ¿Cincuenta y cinco? 216 00:10:48,386 --> 00:10:50,432 Pues tiene un alto grado de resina. 217 00:10:50,562 --> 00:10:52,086 Le ahorra dinero al final. 218 00:10:52,216 --> 00:10:54,436 - Sabes, 219 00:10:54,566 --> 00:10:56,699 Los seres humanos no son los únicos que hacen cecina. 220 00:10:57,700 --> 00:10:59,963 Se sabe que las ardillas rojas cortan un hongo 221 00:11:00,094 --> 00:11:01,399 y déjalo secar 222 00:11:01,530 --> 00:11:02,966 porque pueden guardarlo para más tarde. 223 00:11:09,451 --> 00:11:10,582 Tomaré dos galones. 224 00:11:10,713 --> 00:11:12,672 - ¿Peek-a-Blue azul? - Mm-hmm. 225 00:11:12,802 --> 00:11:14,238 Lo mezclaré por ti. 226 00:11:14,369 --> 00:11:16,023 Sabes, es gracioso, sin embargo, que ellos... 227 00:11:16,153 --> 00:11:17,285 Un roedor hará un... 228 00:11:21,985 --> 00:11:25,032 - ¿Quién es ese? - No es alguien que debas conocer. 229 00:11:25,162 --> 00:11:26,729 Mmm. Eso suena siniestro. 230 00:11:28,600 --> 00:11:29,906 Digamos que si tienes un problema 231 00:11:30,037 --> 00:11:31,995 y quieres que desaparezca. 232 00:11:32,126 --> 00:11:35,346 Ese tipo siniestro puede hacer que ese problema desaparezca. 233 00:11:36,434 --> 00:11:37,827 ¿Como un manitas? 234 00:11:38,523 --> 00:11:41,483 Como un... último manitas. 235 00:11:43,528 --> 00:11:44,965 Ya vuelvo. 236 00:12:01,982 --> 00:12:03,505 ¿Esta es tu casa o algo así? 237 00:12:03,635 --> 00:12:05,202 No exactamente. 238 00:12:05,333 --> 00:12:06,421 Entonces, ¿qué estamos haciendo aquí? 239 00:12:06,551 --> 00:12:07,727 Creo que merecemos un descanso. 240 00:12:08,728 --> 00:12:10,077 Casi no hemos estado trabajando. 241 00:12:10,207 --> 00:12:11,426 Bueno, es sólo un lugar 242 00:12:11,556 --> 00:12:13,167 Me gusta venir a veces durante el día. 243 00:12:13,297 --> 00:12:14,777 ¡Date prisa y entra! 244 00:12:14,908 --> 00:12:16,518 Sí, un segundo, cariño. 245 00:12:16,648 --> 00:12:18,259 - Debes estar bromeando. - No es lo que piensas. 246 00:12:18,389 --> 00:12:20,783 Creo que me dejarás aquí mientras te la follas. 247 00:12:20,914 --> 00:12:23,394 Yu Yan no es sólo una chica a la que voy a joder. 248 00:12:23,525 --> 00:12:25,875 Esta es mi señora. ¿Recuerdas que te hablé de ella? 249 00:12:26,006 --> 00:12:29,052 Ahora, recuerda lo que también dije, las cosas son muy complicadas, 250 00:12:29,183 --> 00:12:31,359 es decir, hacerle el amor ahora mismo 251 00:12:31,489 --> 00:12:32,882 muy bien podría enojar a su marido, 252 00:12:33,013 --> 00:12:34,623 entonces debemos ser discretos. 253 00:12:34,754 --> 00:12:37,452 Tienes tu coche de policía aparcado justo delante de su casa. 254 00:12:41,412 --> 00:12:45,068 Mira, te mostré los entresijos, ¿de acuerdo? Déjame tener un descanso. 255 00:12:45,199 --> 00:12:46,635 Todo lo que me mostraste es dónde conseguir café gratis. 256 00:12:47,331 --> 00:12:50,204 Te habría llevado semanas aprender todo eso por ti mismo. 257 00:12:52,293 --> 00:12:53,947 - Sea rápido. - Siempre lo soy. 258 00:12:56,384 --> 00:12:59,648 Ah, y si ves a un hombre de negocios chino de mediana edad, 259 00:12:59,779 --> 00:13:01,693 simplemente toca la bocina un par de veces. 260 00:13:01,824 --> 00:13:04,348 Volveré antes de que puedas decir "maldito pastel de arándanos". 261 00:13:05,219 --> 00:13:06,307 Maldito pastel de arándanos. 262 00:13:06,437 --> 00:13:07,612 No estaba siendo literal. 263 00:13:08,918 --> 00:13:10,006 Yu Yan... 264 00:13:13,880 --> 00:13:15,446 Bueno, entra. 265 00:13:36,293 --> 00:13:37,251 ¿Cómo está tu día? 266 00:13:43,257 --> 00:13:45,781 Hola, nena. Sí, yo... conocí a mi nuevo socio Terry. 267 00:13:45,912 --> 00:13:48,740 Así que estamos ocupados haciendo... 268 00:13:49,741 --> 00:13:51,091 trabajo policial. 269 00:13:51,221 --> 00:13:52,788 Así que sí, te... te... te veré más tarde. 270 00:13:52,919 --> 00:13:54,137 Te amo. 271 00:14:11,546 --> 00:14:13,287 Llamando al coche 2. Llamando al coche 2. 272 00:14:15,680 --> 00:14:18,118 - ¡ Coche 2! Terry, ¿estás ahí? - Oh, mierda. 273 00:14:18,248 --> 00:14:20,163 Eh, sí. Esta es la oficial Shelly. 274 00:14:20,294 --> 00:14:22,905 Oficial Shelly, tenemos un 11-15 en progreso. 275 00:14:23,036 --> 00:14:25,821 en la casa Chetlo, 225 Sunnyside Boulevard. 276 00:14:25,952 --> 00:14:28,563 - 11-15? - Así es, 11-15. 277 00:14:28,693 --> 00:14:31,044 Mierda. Está bien, está bien. Gracias, Cheryl. 278 00:14:31,174 --> 00:14:33,785 Eh, estoy en ello. Eh, estamos en ello. El oficial Brogen también. 279 00:14:33,916 --> 00:14:34,961 ¡Terry! 280 00:14:35,091 --> 00:14:36,614 -¡Terry! 281 00:14:43,447 --> 00:14:44,405 ¡Terry! 282 00:14:47,887 --> 00:14:48,888 Lo siento, señora. 283 00:14:50,759 --> 00:14:53,109 -Terry... 284 00:14:53,240 --> 00:14:55,764 - Terry, tienes que entrar. 285 00:14:59,246 --> 00:15:01,596 Terry, tienes que entrar. 286 00:15:02,989 --> 00:15:03,903 ¡Terry! 287 00:15:05,426 --> 00:15:06,601 Terry, vamos, hombre. Tenemos que irnos. 288 00:15:06,731 --> 00:15:08,298 Hay un robo en progreso. 289 00:15:08,429 --> 00:15:09,996 ¡Tú! -¡Terry! 290 00:15:10,605 --> 00:15:13,434 ¿Adónde crees que vas? Sé lo que estás haciendo aquí. 291 00:15:13,564 --> 00:15:15,131 - Vuelve aquí ahora mismo. - No, señor. 292 00:15:15,262 --> 00:15:17,786 No soy yo, ¿vale? Es mi primer día. 293 00:15:17,917 --> 00:15:19,788 - Que tengas un buen día. 294 00:16:08,228 --> 00:16:10,621 ¡Policía! ¡Sal con las manos en alto! 295 00:16:12,101 --> 00:16:13,015 Mmm. 296 00:16:18,368 --> 00:16:20,457 ¡Sal ahora! 297 00:16:47,658 --> 00:16:49,138 - ¡¿Qué carajo?! - Está bien, señora. 298 00:16:50,226 --> 00:16:52,054 Recibí una llamada sobre un intruso en la casa. 299 00:16:52,185 --> 00:16:53,838 ¡No llamé por un maldito intruso! 300 00:16:53,969 --> 00:16:55,536 ¡Acabas de entrar aquí y dispararme! 301 00:16:55,666 --> 00:16:56,928 Lo siento, señora. Tienes que mantener la calma, ¿vale? 302 00:16:57,059 --> 00:16:58,191 ¡Que te jodan! 303 00:16:58,321 --> 00:17:00,280 ¡Te mostraré calma, cabrón! 304 00:17:00,410 --> 00:17:01,498 No, no. Quédate atrás. Ey. 305 00:17:01,629 --> 00:17:03,413 - No, señora. 306 00:17:06,155 --> 00:17:08,070 ¡Estás acabado! nunca trabajarás 307 00:17:08,201 --> 00:17:09,898 - ¡Otro día en tu vida! - ¡No quiero hacerte daño! 308 00:17:12,118 --> 00:17:13,467 - ¡Pedazo de mierda! - No me hagas usar la fuerza. 309 00:17:19,951 --> 00:17:21,214 ¡Duérmete, cabrón! 310 00:17:48,241 --> 00:17:49,155 tengo 311 00:17:52,332 --> 00:17:53,246 tengo 312 00:18:02,603 --> 00:18:04,909 No. No, no. 313 00:18:05,040 --> 00:18:06,824 No. 314 00:18:25,756 --> 00:18:27,497 Ese es un buen color. 315 00:18:44,688 --> 00:18:45,776 Gracias, Stu. 316 00:18:53,958 --> 00:18:57,353 ¿Qué carajo, Will? Dije: "hombre de negocios chino". 317 00:18:57,484 --> 00:18:59,834 El tipo se volvió loco conmigo. Apenas me escapé. 318 00:18:59,964 --> 00:19:01,009 ¿Qué pasa? 319 00:19:02,053 --> 00:19:03,403 La cagué mucho. 320 00:19:03,533 --> 00:19:05,013 ¿Qué carajo hiciste? 321 00:19:12,716 --> 00:19:15,545 ¡Que me jodan! Qué-- 322 00:19:16,459 --> 00:19:19,375 ¿Qué carajo pasó, Will? Qué-- 323 00:19:19,506 --> 00:19:21,508 ¡Está jodidamente muerta! 324 00:19:25,903 --> 00:19:27,427 ¿Estaba muerta cuando llegaste aquí? 325 00:19:28,993 --> 00:19:31,126 ¿La mataste tú, Will? 326 00:19:33,389 --> 00:19:34,347 Fue un accidente. 327 00:19:34,477 --> 00:19:36,523 ¡Jesús Cristo! 328 00:19:43,356 --> 00:19:46,185 Uh, estaba respondiendo al robo, 329 00:19:46,315 --> 00:19:49,275 y, entonces ella... saltó con un cuchillo, 330 00:19:49,405 --> 00:19:51,190 - Terry, está bien, y no lo sé. - Espera, espera, espera. 331 00:19:51,320 --> 00:19:53,279 ¿Dijiste robo? ¿Qué maldito robo? 332 00:19:53,409 --> 00:19:55,281 Hubo un 11-15 llamado. 333 00:19:55,411 --> 00:19:58,762 11-15 no es un robo. Eso es un acto sexual en una infracción automovilística. 334 00:19:58,893 --> 00:20:02,026 - ¿Qué? - Ella informa todo el tiempo sobre Joey Ledbetter. 335 00:20:02,157 --> 00:20:04,812 - Le gusta traer a sus hijas aquí. - Espera, quieres decir... 336 00:20:04,942 --> 00:20:07,031 Tu respondiste Joey Ledbetter 337 00:20:07,162 --> 00:20:09,991 Intentando acostarse en la camioneta de su madre y alguien murió. 338 00:20:10,121 --> 00:20:12,341 - Ah, no, no, no, no, no. - Y no cualquiera. 339 00:20:12,472 --> 00:20:14,604 Esa... esa es Virginia Chetlo a quien mataste, hombre. 340 00:20:15,997 --> 00:20:17,520 ¿Estás seguro de que está muerta? 341 00:20:18,434 --> 00:20:21,176 ¡La mitad de la mesa del comedor está dentro de su cráneo, hombre! 342 00:20:21,307 --> 00:20:23,178 ¿Crees que voy a perder mi trabajo? 343 00:20:23,309 --> 00:20:25,702 ¡Sí, Will! Creo que vas a perder tu trabajo. 344 00:20:25,833 --> 00:20:28,749 Wallace Chetlo es el tipo más rico de la ciudad. 345 00:20:28,879 --> 00:20:31,142 Él suministra todos los mariscos de la isla. 346 00:20:31,926 --> 00:20:34,581 Oh, hombre. ¡Estoy jodido! 347 00:20:34,711 --> 00:20:35,886 ¡Estoy tan jodida! 348 00:20:36,017 --> 00:20:37,061 Sí. Mira, hombre. 349 00:20:37,932 --> 00:20:39,586 Lo siento mucho, 350 00:20:39,716 --> 00:20:41,414 pero tendré que informar esto. 351 00:20:41,544 --> 00:20:43,024 Hombre, este es mi primer día en el trabajo. 352 00:20:43,154 --> 00:20:44,112 No es un gran comienzo. 353 00:20:44,243 --> 00:20:46,288 - Espera un minuto. 354 00:20:47,115 --> 00:20:49,726 Mierda. Esperar. ¡Mierda! ¡Esto también me jode! 355 00:20:49,857 --> 00:20:51,902 ¡Maldito carajo! 356 00:20:52,033 --> 00:20:54,078 - ¡Estoy realmente jodido aquí! - Lo sé. Es mi culpa. 357 00:20:54,209 --> 00:20:56,167 - Lo lamento. - Sí, no jodas, es tu culpa. 358 00:20:56,298 --> 00:20:58,518 pero cuando se enteran que estaba haciendo el amor con un civil 359 00:20:58,648 --> 00:21:00,520 mientras estabas ocupado asesinando amas de casa, 360 00:21:00,650 --> 00:21:02,348 ¡También me van a despedir! 361 00:21:02,478 --> 00:21:05,307 Me van a quitar la pensión, hombre. ¡Yu Yan y yo tenemos planes! 362 00:21:05,438 --> 00:21:07,266 - Tengo un bebé en camino. - Entonces ¿por qué carajo fuiste? 363 00:21:07,396 --> 00:21:09,398 ¡¿Y golpearle la cabeza a una mujer, Will?! 364 00:21:09,529 --> 00:21:12,314 ¡Ese fue mi consejo número uno! 365 00:21:12,445 --> 00:21:14,403 ¡No mates a nadie a menos que sea necesario! 366 00:21:14,534 --> 00:21:17,232 ¡Sabía que no debería haber viajado contigo en el momento en que vi tu ojo apestoso! 367 00:21:17,363 --> 00:21:19,930 ¡Oye, es un recipiente reventado! No tiene nada que ver con eso. Vete a la mierda. 368 00:21:28,199 --> 00:21:29,549 - ¿Voluntad? - Ah, joder. 369 00:21:29,679 --> 00:21:31,333 Hombre, ¿cómo le voy a decir a Paige? 370 00:21:31,464 --> 00:21:33,161 Mierda, va a arruinarle la vida. 371 00:21:33,292 --> 00:21:34,423 ¿Voluntad? 372 00:21:34,554 --> 00:21:36,817 - Ven aquí. Mira esto. 373 00:21:36,947 --> 00:21:39,820 Mira esto. ¡Jesús Cristo! 374 00:21:39,950 --> 00:21:41,952 ¡Vete a la mierda aquí! ¡Mirar! 375 00:21:42,823 --> 00:21:44,868 Espera, espera. ¿Qué está... qué está haciendo todo eso aquí? 376 00:21:44,999 --> 00:21:47,567 No lo sé, pero ¿quién guarda esta cantidad de dinero en una maldita canasta? 377 00:21:47,697 --> 00:21:49,220 Algo está pasando, ¿verdad? 378 00:21:51,353 --> 00:21:53,137 ¿Crees que esto es un delito o qué? 379 00:21:53,268 --> 00:21:55,705 Creo que solo necesitamos calmarnos 380 00:21:56,619 --> 00:21:57,968 y piensa en esto. 381 00:21:58,099 --> 00:21:59,448 Esto podría darnos otra opción. 382 00:21:59,579 --> 00:22:00,667 ¿Qué quieres decir? 383 00:22:00,797 --> 00:22:02,495 Podríamos salir de esto. 384 00:22:02,625 --> 00:22:03,713 ¿Qué estás diciendo? 385 00:22:05,976 --> 00:22:07,282 Hacemos que parezca un asesinato. 386 00:22:07,413 --> 00:22:08,979 - Fue un accidente. - Lo sé, 387 00:22:09,110 --> 00:22:11,199 pero hacemos que parezca que alguien más lo hizo. 388 00:22:11,330 --> 00:22:13,157 Escúchame, ¿vale? 389 00:22:13,288 --> 00:22:15,203 Al diablo con el resto de este lugar, ¿verdad? 390 00:22:15,334 --> 00:22:17,205 Limpiamos nuestras huellas. Tomamos el dinero. 391 00:22:17,336 --> 00:22:20,295 Decimos: "Respondimos" y luego nos vamos a trabajar el resto del día. 392 00:22:20,426 --> 00:22:22,602 Más tarde esta noche, su marido llega a casa, 393 00:22:22,732 --> 00:22:24,865 La encuentra aquí, cree que es un robo. 394 00:22:24,995 --> 00:22:26,736 tal como pensaste que era en primer lugar. 395 00:22:27,520 --> 00:22:29,217 - Eso es ilegal. - Illig-- 396 00:22:29,348 --> 00:22:30,958 ¡Hay una mujer muerta en el suelo, hombre! 397 00:22:31,088 --> 00:22:33,308 Esto es mucho dinero y tú y yo estamos jodidos. 398 00:22:33,439 --> 00:22:35,745 si no hacemos esto, ¡y pronto! El tiempo se acaba. 399 00:22:35,876 --> 00:22:38,139 - No, no, no. Sólo les voy a contar lo que pasó. - ¿Qué, defensa propia? 400 00:22:38,269 --> 00:22:41,055 Con tu viejo siendo quien es... 401 00:22:41,795 --> 00:22:42,839 ¡Ah, joder! 402 00:22:42,970 --> 00:22:44,711 ¡Sí, joder! 403 00:22:44,841 --> 00:22:45,973 ¿Has hecho esto antes? 404 00:22:46,103 --> 00:22:47,801 Ah... 405 00:22:47,931 --> 00:22:50,804 Quiero decir, yo... no he matado a nadie antes. 406 00:22:50,934 --> 00:22:51,892 Pero puedo decirte esto. 407 00:22:52,022 --> 00:22:53,067 Esto va a funcionar. 408 00:22:53,197 --> 00:22:54,329 nadie va a dudar 409 00:22:54,460 --> 00:22:56,244 que esta mierda fue un robo. 410 00:22:56,375 --> 00:22:57,724 Y nadie va a pensar que fue la policía. 411 00:22:57,854 --> 00:22:59,160 El maldito ADN está por todos lados. 412 00:22:59,290 --> 00:23:01,858 Sí, no, decimos que respondimos a su llamada. 413 00:23:01,989 --> 00:23:03,991 Ella nos invitó a tomar un café. 414 00:23:04,121 --> 00:23:05,906 Ese tipo de cosas suceden todo el tiempo por aquí. 415 00:23:08,082 --> 00:23:10,127 Mira, tienes que hacer esto por tu bebé. 416 00:23:11,912 --> 00:23:14,915 ¿De verdad quieres verlo crecer detrás de un cristal? 417 00:23:20,224 --> 00:23:21,443 - Bueno. - ¡Bueno! 418 00:23:21,574 --> 00:23:23,358 - Sí. - ¡Robo! 419 00:24:24,201 --> 00:24:26,073 -¿Terry? - ¿Qué? 420 00:24:31,774 --> 00:24:33,210 Había una bicicleta justo aquí. 421 00:24:33,907 --> 00:24:35,430 - No recuerdo una bicicleta. - Fue justo aquí. 422 00:24:35,561 --> 00:24:37,301 - ¿Está seguro? - Positivo. 423 00:24:37,432 --> 00:24:38,477 Bueno, ¿de quién fue? 424 00:24:38,607 --> 00:24:39,608 Ni idea. 425 00:24:42,611 --> 00:24:45,266 Tal vez alguien vino y lo consiguió, y... 426 00:24:46,833 --> 00:24:48,704 - no vi el interior. Mierda. - Tal vez. 427 00:24:51,402 --> 00:24:52,795 Vámonos de aquí. 428 00:25:04,546 --> 00:25:05,634 Son las 3:25. 429 00:25:05,765 --> 00:25:07,723 Voy a agarrar el próximo auto. 430 00:25:10,857 --> 00:25:13,729 - ¡Auge! Tengo uno. 431 00:25:19,343 --> 00:25:23,043 Cheryl, voy a detener un Buick plateado. 432 00:25:23,173 --> 00:25:29,005 Matrícula seis-Baker-dos-Mary dos-Indigo-ocho. 433 00:25:32,356 --> 00:25:35,055 ¿Qué diablos, Terry? ¿Desde cuándo son cuatro más un boleto? 434 00:25:36,143 --> 00:25:38,319 Lo siento, Bobette. Sólo tengo que hacer mi trabajo. 435 00:25:38,449 --> 00:25:39,581 ¿Oh sí? Púdrete. 436 00:25:39,712 --> 00:25:41,627 - Tengo niños que alimentar. ¡Ey! 437 00:25:41,757 --> 00:25:44,630 Respeta a la policía, ¿vale? Estoy aquí arriesgando mi vida. 438 00:25:44,760 --> 00:25:46,719 Oye, ¿sabes qué? Que se joda tu mamá también. 439 00:25:46,849 --> 00:25:49,243 Eso fue innecesario, Bobette. 440 00:25:49,373 --> 00:25:51,593 Y tal vez quieras cuidar tu lenguaje frente a tus hijas. 441 00:25:51,724 --> 00:25:53,682 Oh, ¿ahora me estás diciendo cómo ser padre? 442 00:25:53,813 --> 00:25:56,729 Oh, vete a la mierda, Terry. ¡Que te jodan! 443 00:25:56,859 --> 00:25:58,557 Sabes, eres un maldito perdedor. 444 00:25:58,687 --> 00:26:00,384 Te vi en el casino la otra noche. 445 00:26:00,515 --> 00:26:02,386 y nunca tuviste una función gratuita, ¿verdad? 446 00:26:02,517 --> 00:26:04,388 - ¡Porque eres un perdedor! - No es asunto tuyo. 447 00:26:04,519 --> 00:26:06,216 - ¡No es asunto tuyo, Bobette! - Nunca conseguiste el Búfalo... 448 00:26:06,347 --> 00:26:07,957 - ¡Detente mientras estás por delante! - ...y estás tan enojado por eso, 449 00:26:08,088 --> 00:26:10,003 - y estás muy enojado, ¿verdad? - ¿Sabes que? 450 00:26:10,133 --> 00:26:12,658 - ¡Búfalo! ¡Búfalo! - ¡Esto fue hace más de diez años! 451 00:26:12,788 --> 00:26:14,050 - ¡Búfalo! - ¡Ni siquiera era tan bueno entonces! 452 00:26:45,212 --> 00:26:47,475 Llamando a todos los coches, llamando a todos los coches. 453 00:26:47,606 --> 00:26:49,912 Conseguimos un 11-1 en la residencia Chetlo. 454 00:26:50,043 --> 00:26:52,872 Repito, un 11-1 en la residencia Chetlo. 455 00:26:53,002 --> 00:26:54,613 Copia eso, Cheryl. 456 00:27:04,144 --> 00:27:07,277 11-1, eso es un homicidio. 457 00:27:09,584 --> 00:27:11,151 Sí, lo conseguiré... Mm-hmm. 458 00:27:11,281 --> 00:27:12,369 ...encendido. 459 00:27:13,327 --> 00:27:15,329 Está bien. 460 00:27:15,459 --> 00:27:17,636 - Está bien. - Bueno. Bueno. 461 00:27:17,766 --> 00:27:20,073 - ¿Estás listo? - Estás encendido. 462 00:27:23,642 --> 00:27:26,166 No arruines esto. - Sí, tú también. 463 00:27:26,296 --> 00:27:28,647 Estamos situando la hora de la muerte a las 3:25. 464 00:27:28,777 --> 00:27:30,039 Estuve en el trabajo todo el día. 465 00:27:30,170 --> 00:27:33,216 Le envié mensajes de texto, pero ella no respondió. 466 00:27:33,347 --> 00:27:35,262 Supuse que estaba ocupada o simplemente no lo entendía. 467 00:27:35,392 --> 00:27:37,394 No es tan inusual. 468 00:27:37,525 --> 00:27:39,614 Después del trabajo, volví directamente a casa. 469 00:27:39,745 --> 00:27:41,485 y fue entonces cuando la encontré allí. 470 00:27:43,836 --> 00:27:46,665 ¿Alguien tiene acceso a la casa? ¿Amigo? 471 00:27:46,795 --> 00:27:48,928 ¿Mucama? ¿Jardinero? 472 00:27:49,058 --> 00:27:50,756 Tenemos una criada y un jardinero. 473 00:27:50,886 --> 00:27:54,150 pero, hasta donde yo sé, ninguno de los dos estaba funcionando hoy. 474 00:27:55,586 --> 00:27:56,979 Esperar. 475 00:27:57,110 --> 00:27:58,894 Su masajista. 476 00:27:59,025 --> 00:28:00,113 Él viene todos los días. 477 00:28:00,243 --> 00:28:01,810 Bien, ¿qué hora es eso? 478 00:28:02,768 --> 00:28:04,073 ¿Mediodía? 479 00:28:04,204 --> 00:28:05,771 Y, ¿cómo se llama? 480 00:28:07,294 --> 00:28:09,426 Todd o Keith o algo así. 481 00:28:10,514 --> 00:28:12,125 Lo encontraremos. 482 00:28:12,255 --> 00:28:13,822 Uh, nosotros también estuvimos aquí. 483 00:28:14,823 --> 00:28:16,825 - Así es. - Su esposa llamó 484 00:28:16,956 --> 00:28:18,740 sobre Joey Ledbetter otra vez, 485 00:28:18,871 --> 00:28:22,396 y el oficial Brogen y el oficial Shelly respondieron esta tarde. 486 00:28:22,526 --> 00:28:23,658 ¿Cómo estaba ella cuando la viste? 487 00:28:23,789 --> 00:28:26,530 Eh, de buen humor. 488 00:28:26,661 --> 00:28:28,794 Incluso nos invitó a tomar una taza de café. 489 00:28:28,924 --> 00:28:31,013 Simplemente una mujer encantadora. 490 00:28:31,144 --> 00:28:34,713 Aunque no vimos al masajista. 491 00:28:36,758 --> 00:28:38,368 Señor, ¿notó algo que faltaba? 492 00:28:40,066 --> 00:28:42,111 El lugar es un desastre, pero no. 493 00:28:42,242 --> 00:28:43,286 Ni una cosa. 494 00:28:43,417 --> 00:28:44,810 ¿Seguro? 495 00:28:44,940 --> 00:28:46,637 Sus joyas están donde las dejó. 496 00:28:46,768 --> 00:28:48,117 Sí, yo... 497 00:28:48,248 --> 00:28:50,206 No vi que faltara nada. 498 00:28:50,990 --> 00:28:53,166 - Debe haber algo. - Will, basta. 499 00:28:53,296 --> 00:28:56,473 No sé qué decirte, chico. Está todo ahí... 500 00:28:56,604 --> 00:28:59,215 que es lo que me enoja tanto. 501 00:28:59,346 --> 00:29:02,175 Ella era una hermosa 502 00:29:02,305 --> 00:29:06,179 Mujer maravillosa y cariñosa, y ahora... 503 00:29:06,309 --> 00:29:08,094 ...simplemente todo terminó. 504 00:29:10,139 --> 00:29:11,837 Si encuentras a este cabrón, 505 00:29:11,967 --> 00:29:14,448 haré lo que sea necesario 506 00:29:14,578 --> 00:29:16,319 para asegurarse de que sufre 507 00:29:16,450 --> 00:29:17,799 todo lo posible. 508 00:29:19,105 --> 00:29:21,716 ¡No quiero piedad para él! 509 00:29:24,893 --> 00:29:26,242 O ella. 510 00:29:29,115 --> 00:29:30,072 ¡¿Qué?! 511 00:29:30,203 --> 00:29:31,857 - Lo siento. 512 00:29:32,640 --> 00:29:34,511 Oficial Speight. 513 00:29:34,642 --> 00:29:37,688 Él tomará el resto de tu declaración, ¿vale? 514 00:29:37,819 --> 00:29:39,429 Por aquí, señor. Vamos. 515 00:29:44,478 --> 00:29:45,740 Entonces, eh... 516 00:29:46,828 --> 00:29:47,829 ¿Crees que fue él? 517 00:29:47,960 --> 00:29:50,310 Ahí es donde pondría mi dinero. 518 00:30:11,374 --> 00:30:13,115 Quizás no sabía lo del dinero. 519 00:30:13,942 --> 00:30:15,335 ¿Un millón de dólares? 520 00:30:17,728 --> 00:30:18,904 ¿Y por qué no preguntó al respecto? 521 00:30:19,034 --> 00:30:20,340 Quiero decir, si le falta un millón, 522 00:30:20,470 --> 00:30:22,342 él lo querría de vuelta. No es tan rico. 523 00:30:26,433 --> 00:30:28,087 - Debe estar tramando algo. 524 00:30:28,217 --> 00:30:31,220 Tal vez ella lo estaba dejando, ¿verdad? 525 00:30:31,351 --> 00:30:33,527 Tenía todo el dinero listo, lo limpié, 526 00:30:33,657 --> 00:30:35,834 y luego le descerebraste. 527 00:30:35,964 --> 00:30:37,618 Podría ser, pero... 528 00:30:37,748 --> 00:30:39,315 - Creo que está mintiendo. 529 00:30:39,446 --> 00:30:41,927 ¿Oh sí? ¿Crees que esa masajista está tramando algo? 530 00:30:42,057 --> 00:30:44,277 - ¿Crees que esa es su bicicleta? - Lo descubriremos. 531 00:30:48,455 --> 00:30:49,543 ¿Cuál es el código? 532 00:30:54,635 --> 00:30:56,724 Es 67841. ¿Quieres hacerlo? 533 00:30:59,683 --> 00:31:00,902 Puedes confiar en mí. 534 00:31:04,732 --> 00:31:06,952 Aquí tampoco sale nadie. Será seguro. 535 00:31:13,784 --> 00:31:15,395 No le decimos nada a nadie. 536 00:31:16,483 --> 00:31:18,485 No tocaremos ese dinero hasta que esto pase. 537 00:31:19,660 --> 00:31:20,835 y luego lo dividimos. 538 00:31:44,337 --> 00:31:45,468 Paige. 539 00:31:45,599 --> 00:31:47,949 Ey. Oh, mi-- 540 00:31:48,080 --> 00:31:49,646 Gracias a Dios que finalmente estás en casa. 541 00:31:49,777 --> 00:31:51,692 Vi las noticias. ¿Estás bien? 542 00:31:52,911 --> 00:31:54,173 ¿Qué pasó? 543 00:31:59,482 --> 00:32:00,875 Hueles a pintura. 544 00:32:01,006 --> 00:32:02,659 No me subí a la escalera. 545 00:32:02,790 --> 00:32:04,313 Sólo pinté la mitad inferior de la habitación. 546 00:32:04,444 --> 00:32:06,011 Tú puedes hacer el resto. Vamos. 547 00:32:06,141 --> 00:32:08,056 Te esperé para cenar. Quiero escuchar todo. 548 00:32:08,187 --> 00:32:09,188 Oye, oye, oye. 549 00:32:11,364 --> 00:32:12,669 Tengo que decirte algo. 550 00:32:18,240 --> 00:32:19,241 Está bien. 551 00:32:20,939 --> 00:32:23,506 Algo pasó hoy, ¿vale? Algo grande. 552 00:32:23,637 --> 00:32:26,335 Necesito que mantengas la calma hasta que llegue al final de lo que tengo que decir. 553 00:32:30,600 --> 00:32:31,558 I... 554 00:32:33,125 --> 00:32:34,778 Will, puedes decirme cualquier cosa. 555 00:32:39,783 --> 00:32:41,263 Terry mató a Virginia Chetlo. 556 00:32:41,394 --> 00:32:43,962 - ¿Qué? Qué... - Sólo, sólo escucha. Sólo escucha. 557 00:32:44,963 --> 00:32:46,399 Fue un accidente. 558 00:32:48,401 --> 00:32:50,403 ¿Bueno? 559 00:32:50,533 --> 00:32:52,883 Respondimos a una llamada en la casa, 560 00:32:53,014 --> 00:32:54,102 y luego terry... 561 00:32:55,147 --> 00:32:56,713 disparó su arma accidentalmente 562 00:32:56,844 --> 00:32:58,324 y se salió de control rápidamente. 563 00:32:58,454 --> 00:32:59,890 - ¿Estás bien? ¿Estás bien? - Estoy bien. Estoy bien. 564 00:33:00,021 --> 00:33:01,501 - ¿Está seguro? - Sí, sí, sí. 565 00:33:02,763 --> 00:33:04,460 Sí... es complicado. 566 00:33:04,591 --> 00:33:06,854 Nosotros encontramos mucho dinero en la escena, 567 00:33:06,985 --> 00:33:09,074 e íbamos a confesar, pero Terry... 568 00:33:15,341 --> 00:33:16,255 Chicos. 569 00:33:18,300 --> 00:33:20,868 Tenemos una pequeña apuesta paralela. 570 00:33:20,999 --> 00:33:23,392 - ¿Oh? - Roger aquí, 571 00:33:23,523 --> 00:33:26,004 le dio 20 dólares al viejo Chetlo 572 00:33:26,134 --> 00:33:30,486 pero creo que fue ese chico masajista 573 00:33:30,617 --> 00:33:32,053 - todo el mundo habla de. - Oh. 574 00:33:32,184 --> 00:33:35,100 Mira, él la puso muy agradable y relajada. 575 00:33:35,230 --> 00:33:37,972 con un buen masaje, y luego... 576 00:33:38,103 --> 00:33:39,756 ¡bam! 577 00:33:39,887 --> 00:33:42,629 ¡Ja! Le golpeó la cabeza. 578 00:33:42,759 --> 00:33:44,631 Vamos. Demonios, sé que lo sabes. 579 00:33:44,761 --> 00:33:45,806 ¿Quién lo hizo? 580 00:33:45,936 --> 00:33:46,981 No puedo decirlo. 581 00:33:47,112 --> 00:33:48,287 ¿No puedes o no quieres? 582 00:33:48,417 --> 00:33:49,505 Ambos. 583 00:33:49,636 --> 00:33:50,985 Tal vez ustedes, muchachos, deberían pensar en 584 00:33:51,116 --> 00:33:52,247 gastar tu dinero en algo 585 00:33:52,378 --> 00:33:53,944 un poco más de buen gusto. 586 00:33:55,685 --> 00:33:57,122 ¿Qué le pasa a su hijo, Capitán? 587 00:33:57,252 --> 00:33:58,340 Ahora, ¿qué chico es ese, Bobette? 588 00:33:58,471 --> 00:34:00,690 Terry. Pequeño idiota. 589 00:34:00,821 --> 00:34:03,432 Me pusieron una multa por excederme cuatro veces del límite. 590 00:34:03,563 --> 00:34:06,218 ¡Cuatro! ¿Qué? ¿Te estás quedando sin dinero? 591 00:34:06,348 --> 00:34:08,655 ¿Con crema de mierda en polvo en la comisaría? 592 00:34:08,785 --> 00:34:10,178 Uh, eso ya no suena propio de Terry. 593 00:34:10,309 --> 00:34:11,745 Sí, entonces, ¿qué carajo pasa? 594 00:34:11,875 --> 00:34:14,182 No te preocupes por eso. Yo me encargaré de ello por ti. 595 00:34:14,313 --> 00:34:15,879 Dile a Terry que dije... 596 00:34:16,010 --> 00:34:17,925 - "¡Que te jodan!" 597 00:34:18,056 --> 00:34:19,274 - ¿Entendiste eso? - Lo haré. 598 00:34:19,405 --> 00:34:20,884 - Sí. 599 00:34:32,809 --> 00:34:34,289 Will, estoy preocupada. 600 00:34:36,204 --> 00:34:39,512 ¿Qué pasa con Terry? ¿A cuántas personas crees que ya se lo habrá contado? 601 00:34:39,642 --> 00:34:41,296 Nadie. Él lo prometió. 602 00:34:41,427 --> 00:34:42,819 Bueno, me lo dijiste. 603 00:34:42,950 --> 00:34:44,299 - Eres mi esposa. - ¿Entonces? 604 00:34:44,430 --> 00:34:45,648 Entonces es diferente. 605 00:34:46,475 --> 00:34:48,216 ¿Le vas a decir que me lo dijiste? 606 00:34:49,130 --> 00:34:50,131 Por supuesto que no. 607 00:34:57,486 --> 00:34:58,661 Quiero conocer a Terry. 608 00:34:58,792 --> 00:35:00,489 - ¿Por qué? - Quiero verlo por mí mismo 609 00:35:00,620 --> 00:35:01,882 si podemos confiar en él. 610 00:35:02,012 --> 00:35:04,014 Soy mejor leyendo a la gente que tú. 611 00:35:07,061 --> 00:35:09,324 Bueno. Bueno. 612 00:35:45,969 --> 00:35:47,667 ¿Cuánto crees que es? 613 00:35:47,797 --> 00:35:49,016 No lo sé, hombre. 614 00:35:49,147 --> 00:35:51,758 Podría ser cerca de un millón. 615 00:35:51,888 --> 00:35:53,716 Tengo un contenedor de envío que uso para almacenamiento. 616 00:35:53,847 --> 00:35:56,371 Está a unas cinco millas de aquí, Ferry Creek Road. 617 00:35:56,502 --> 00:35:58,939 Podemos ocultarlo todo allí si quieres. Mantenlo a salvo. 618 00:35:59,069 --> 00:36:00,506 Mantenido a salvo. 619 00:36:17,871 --> 00:36:19,568 Joder, sí. ¡Robo con fractura! 620 00:36:41,851 --> 00:36:46,029 Hombre, no te ofendas, pero tu ojo parece el culo de un gato. 621 00:36:46,160 --> 00:36:47,596 - Está bien, solo... 622 00:36:50,077 --> 00:36:51,034 ¿Se lo cuentas a alguien? 623 00:36:51,165 --> 00:36:52,819 No, por supuesto que no. 624 00:36:56,431 --> 00:36:57,476 ¿Por qué lo hiciste? 625 00:36:58,216 --> 00:37:00,348 No, hombre. Esto es una bóveda, 626 00:37:00,479 --> 00:37:02,307 pero no soy yo el que tiene esposa. 627 00:37:02,437 --> 00:37:04,439 Se me ocurrió... 628 00:37:04,570 --> 00:37:05,832 ...quizás le hayas dicho algo. 629 00:37:05,962 --> 00:37:07,921 No, no quiero que Paige lo sepa. 630 00:37:08,051 --> 00:37:09,488 para que no tengas que preocuparte. 631 00:37:10,315 --> 00:37:12,317 Cuanto más sabe, más riesgo corre. 632 00:37:12,447 --> 00:37:14,580 No le haré eso hasta que tengamos el dinero. 633 00:37:16,016 --> 00:37:17,670 - Está bien. 634 00:37:17,800 --> 00:37:19,237 Intenta no matar a nadie hoy. 635 00:37:33,338 --> 00:37:34,991 Muy bien, ¿cómo deberíamos jugar esto? 636 00:37:35,122 --> 00:37:37,690 Míralo de cerca, mira si parece saber algo sobre el dinero. 637 00:37:37,820 --> 00:37:39,169 o sobre lo que pasó. 638 00:37:40,040 --> 00:37:40,997 Mierda. 639 00:37:41,128 --> 00:37:42,869 ¿Qué? ¿Es eso todo? 640 00:38:05,761 --> 00:38:07,633 - ¿Estás listo ahora? - Sí, lo siento. I... 641 00:38:07,763 --> 00:38:09,069 Simplemente tengo sed. 642 00:38:10,766 --> 00:38:12,377 - Eh, ¿qué te pasa en el ojo? Ey. 643 00:38:12,507 --> 00:38:13,508 Hacemos las preguntas. 644 00:38:13,639 --> 00:38:15,205 - Lo siento. 645 00:38:15,336 --> 00:38:18,208 Bien, ¿qué servicios le proporcionó a la señora Chetlo? 646 00:38:18,948 --> 00:38:22,125 Principalmente terapia de masajes. 647 00:38:22,256 --> 00:38:24,824 ¿Recibió un masaje todos los días? 648 00:38:24,954 --> 00:38:26,956 Sí, ella estaba muy tensa todo el tiempo. 649 00:38:27,087 --> 00:38:29,785 ¿Acerca de? ¿Estaba preocupada por algo? 650 00:38:29,916 --> 00:38:33,485 Uh, para ser honesto, creo que se sentía mayoritariamente sola. 651 00:38:33,615 --> 00:38:36,792 Sí, ya sabes, el Sr. Wallace estaba trabajando todo el tiempo y huele a pescado. 652 00:38:36,923 --> 00:38:38,490 y ella no tenía muchos amigos. 653 00:38:38,620 --> 00:38:41,449 La mayor parte del tiempo se pasaba el día sentada sola en esa casa grande y antigua. 654 00:38:41,580 --> 00:38:43,364 ¿Y qué otros servicios brindaste? 655 00:38:43,495 --> 00:38:44,496 ¿Qué? 656 00:38:44,626 --> 00:38:46,324 Dijiste "principalmente masajes". 657 00:38:46,454 --> 00:38:47,760 ¿Hubo otras cosas que hiciste por ella? 658 00:38:47,890 --> 00:38:48,761 Lindo. 659 00:38:48,891 --> 00:38:50,850 Oh, oh, sí. 660 00:38:50,980 --> 00:38:53,374 Uh, sí, ya sabes, al igual que los trabajos ocasionales, 661 00:38:53,505 --> 00:38:55,115 como colgar un cuadro de vez en cuando 662 00:38:55,245 --> 00:38:56,638 o traer la compra. 663 00:38:56,769 --> 00:38:58,945 Cuéntales sobre el baile. 664 00:38:59,075 --> 00:39:00,903 - ¿Bailando? 665 00:39:02,557 --> 00:39:05,343 Sí, a veces me hacía bailar para ella. 666 00:39:05,473 --> 00:39:07,214 ¿Qué tipo de baile? 667 00:39:08,389 --> 00:39:10,783 Bueno, ya sabes, sólo... 668 00:39:10,913 --> 00:39:12,393 ¿Puedo levantarme y mostrártelo? 669 00:39:12,524 --> 00:39:13,612 Mmmm. 670 00:39:18,356 --> 00:39:19,792 Algo así, como... 671 00:39:23,752 --> 00:39:25,275 O a veces, ya sabes... 672 00:39:32,413 --> 00:39:34,459 ¿Y por qué diablos querría que hicieras eso? 673 00:39:34,589 --> 00:39:36,417 A ella le gustó, supongo. 674 00:39:36,548 --> 00:39:38,593 Y, eh... 675 00:39:38,724 --> 00:39:41,117 - ¿Qué haría ella mientras tú...? 676 00:39:41,248 --> 00:39:42,510 ¿Mientras hacías eso? 677 00:39:42,641 --> 00:39:43,859 Oh, sólo mira. 678 00:39:45,034 --> 00:39:47,341 Y, a veces... 679 00:39:48,951 --> 00:39:51,737 - Sabes. - No, no lo sé. ¿Qué? 680 00:39:53,913 --> 00:39:55,262 Se complació a sí misma. 681 00:39:57,177 --> 00:39:59,309 ¿Me está diciendo que la señora Chetlo, 682 00:39:59,440 --> 00:40:00,920 La esposa de Wallace Chetlo, 683 00:40:01,050 --> 00:40:02,487 ¿Te borraría uno bailando? 684 00:40:02,617 --> 00:40:05,751 Ahora diles qué clase de hijo crié. 685 00:40:05,881 --> 00:40:07,883 Baile para mujeres con exceso de sexo. 686 00:40:08,014 --> 00:40:09,407 Lo siento, Jesús. 687 00:40:09,537 --> 00:40:11,800 ¡Cállate, mamá! 688 00:40:11,931 --> 00:40:13,759 Sí, ella me frotaría uno bailando. 689 00:40:14,586 --> 00:40:15,978 ¿Alguna vez tuviste relaciones sexuales con ella? 690 00:40:16,109 --> 00:40:17,676 No, no, no. No fue nada de eso. 691 00:40:17,806 --> 00:40:19,329 Nah-uh. Mira, ella era muy estricta. 692 00:40:19,460 --> 00:40:21,462 sobre no engañar al Sr. Chetlo. 693 00:40:21,593 --> 00:40:23,638 Cuéntales sobre el sexo oral. 694 00:40:23,769 --> 00:40:27,076 ¿¡Por qué no te callas, mamá!? ¡Maldita sea! 695 00:40:27,207 --> 00:40:30,210 Sí, a veces teníamos sexo oral, pero nunca sexo real. 696 00:40:33,126 --> 00:40:35,258 Parece que realmente tienes, eh, 697 00:40:35,389 --> 00:40:37,391 relación cercana con tu mamá. 698 00:40:37,522 --> 00:40:38,827 Sí. Le cuento todo. 699 00:40:38,958 --> 00:40:40,350 Y ella puede oír todo. 700 00:40:40,481 --> 00:40:41,961 Desagradecido. 701 00:40:42,918 --> 00:40:45,355 ¿Y a qué hora saliste de casa? 702 00:40:45,486 --> 00:40:48,184 Disparar. Me fui como a las 12:30. 703 00:40:48,315 --> 00:40:50,448 - ¿Y eso es más temprano de lo habitual? - Mm-hmm. 704 00:40:50,578 --> 00:40:54,103 Sí, dijo que le dolía la cabeza y que quería estar sola. 705 00:40:54,234 --> 00:40:56,105 Definitivamente ahora le dolía la cabeza. 706 00:40:57,542 --> 00:40:58,891 - ¿Cómo llegaste a casa? - ¿Eh? 707 00:40:59,021 --> 00:41:00,632 ¿Cómo llegaste a casa? 708 00:41:00,762 --> 00:41:03,548 ¿Autobús? ¿Auto? ¿Bicicleta? 709 00:41:03,678 --> 00:41:05,941 Oh sí. Mamá me recogió. 710 00:41:06,072 --> 00:41:07,769 Lo llevé allí también. 711 00:41:07,900 --> 00:41:09,815 - Mm-hmm. - Maldito niño no sabe conducir. 712 00:41:10,598 --> 00:41:12,992 Bueno, eso es todo. 713 00:41:13,122 --> 00:41:15,777 Entonces, ¿cómo me fue? 714 00:41:16,865 --> 00:41:18,258 Oh, lo hiciste genial. 715 00:41:18,388 --> 00:41:20,521 - Siempre y cuando digas la verdad. 716 00:41:20,652 --> 00:41:22,131 Gracias, señores. 717 00:41:22,262 --> 00:41:24,699 Espero que atrapes al hijo de puta que hizo esto. 718 00:41:24,830 --> 00:41:28,529 Y, si lo haces, cada uno recibirá un masaje gratuito de una hora. 719 00:41:29,487 --> 00:41:32,577 Nada de sexo oral ni nada. Está bien. 720 00:41:32,707 --> 00:41:35,362 Incluso si viera algo... 721 00:41:35,493 --> 00:41:37,190 ...dando mamadas a la señora Chetlo 722 00:41:37,320 --> 00:41:39,758 No lo convierte exactamente en un testigo modelo. 723 00:41:39,888 --> 00:41:41,368 Es cierto que lo llevamos allí. 724 00:41:42,935 --> 00:41:45,154 Vigilémoslo. 725 00:41:45,285 --> 00:41:47,200 Si es inteligente, se mantendrá alejado. 726 00:41:47,330 --> 00:41:49,637 El tipo es muchas cosas. Smart no es uno de ellos. 727 00:41:49,768 --> 00:41:51,465 Oh, oye, eh, 728 00:41:51,596 --> 00:41:54,512 Paige quería que te invitara a cenar mañana por la noche. 729 00:41:56,514 --> 00:41:57,993 Conozca a mi nuevo socio. 730 00:41:58,124 --> 00:41:59,473 Eso es tan lindo. 731 00:41:59,604 --> 00:42:02,041 Siempre estoy dispuesto a recibir una cena gratis. 732 00:42:03,782 --> 00:42:06,524 Mañana por la noche, cuando llegue mi medicina, 733 00:42:06,654 --> 00:42:09,178 vamos a buscar el dinero y nos vamos. 734 00:42:09,309 --> 00:42:11,180 Bueno. Lo que tú digas, mamá. 735 00:42:11,311 --> 00:42:13,052 Iré a buscar tus medicamentos. 736 00:42:13,182 --> 00:42:15,533 De todos modos tengo que conseguir unos cortapernos. 737 00:42:15,663 --> 00:42:18,971 No hay nada como el sabor del marisco fresco, ¿verdad? 738 00:42:19,101 --> 00:42:23,889 Es por eso que garantizo sólo los mariscos más frescos. 739 00:42:24,019 --> 00:42:27,849 Ya sea atún, camarones u ostras, 740 00:42:27,980 --> 00:42:30,373 siempre es la pesca del día 741 00:42:30,504 --> 00:42:34,203 en Chetlo's Shrimp Supply. 742 00:42:34,334 --> 00:42:37,685 Acércate a cualquiera de nuestras cuatro ubicaciones. 743 00:42:37,816 --> 00:42:39,252 y compruébalo por ti mismo. 744 00:42:41,559 --> 00:42:43,386 Soy Wallace Chetlo. 745 00:42:43,517 --> 00:42:47,695 ¡Y esa es mi garantía de frescura Chetlo! 746 00:43:02,580 --> 00:43:03,711 ¿Hola? 747 00:43:03,842 --> 00:43:05,060 ¿Gini? 748 00:44:05,338 --> 00:44:06,644 -Jacob. - Hola. 749 00:44:09,385 --> 00:44:11,518 - Ah... - Gracias. 750 00:44:11,649 --> 00:44:12,780 Walter. 751 00:44:12,911 --> 00:44:14,434 Oh sí. Te van a gustar estos. 752 00:44:14,564 --> 00:44:16,828 señor. Tiempo. Hola. 753 00:44:16,958 --> 00:44:18,612 Oh, no te esperaba hoy. 754 00:44:18,743 --> 00:44:20,396 Se sentía peor simplemente sentado en casa. 755 00:44:20,527 --> 00:44:21,963 Ah, por supuesto... 756 00:44:22,094 --> 00:44:23,922 No, lamento mucho tu pérdida. 757 00:44:24,052 --> 00:44:26,228 Ya sabes, Jesús nos dice: "Bienaventurados los que lloran, 758 00:44:26,359 --> 00:44:27,839 porque serán consolados." 759 00:44:27,969 --> 00:44:29,667 Bueno, eso es simplemente hermoso, Deborah. Gracias. 760 00:44:29,797 --> 00:44:31,320 Mmmm. 761 00:44:45,421 --> 00:44:46,640 Sólo tenía que verte. 762 00:44:46,771 --> 00:44:49,425 Es tan horrible la forma en que lo hicieron. 763 00:44:49,556 --> 00:44:50,862 Lo sé. 764 00:44:50,992 --> 00:44:52,602 No me di cuenta de que sería tan espantoso. 765 00:44:52,733 --> 00:44:54,256 Cuando la vi tirada allí en su propia sangre... 766 00:44:54,387 --> 00:44:56,432 - Mmm. - Pero... 767 00:44:56,563 --> 00:44:58,565 El colombiano es un profesional. 768 00:44:58,696 --> 00:45:00,393 Ella ya no estará en nuestro camino. 769 00:45:00,523 --> 00:45:04,049 Pagaré mis deudas y seremos sólo tú y yo. 770 00:45:04,179 --> 00:45:05,877 ¿Pero no crees que seremos castigados por esto? 771 00:45:06,007 --> 00:45:07,792 No dormí en toda la noche. 772 00:45:07,922 --> 00:45:09,489 Mantuvimos nuestro amor en secreto. 773 00:45:09,619 --> 00:45:12,231 Primero de nosotros mismos y luego de los demás. 774 00:45:12,361 --> 00:45:13,972 ¿Está mal querer ser feliz? 775 00:45:14,102 --> 00:45:16,757 - No. - ¿Vivir la vida que queremos, sin culpas? 776 00:45:16,888 --> 00:45:19,542 Supongo que ahora que está muerta habrá menos culpa. 777 00:45:21,849 --> 00:45:25,157 Ella me habría dejado ahogarme en mis deudas si hubiera intentado dejarla. 778 00:45:25,287 --> 00:45:27,681 Sólo desearía que no tuviera que morir tan brutalmente. 779 00:45:27,812 --> 00:45:30,292 No puedo evitar sentir que pone una especie de... 780 00:45:30,423 --> 00:45:32,947 - un manto sobre nuestro nuevo comienzo. - ¿Un manto? 781 00:45:33,078 --> 00:45:35,167 ¡Dijeron que se le cayó la mitad del cerebro! 782 00:45:35,297 --> 00:45:36,472 No creas en los rumores. 783 00:45:36,603 --> 00:45:38,344 No había otra manera. 784 00:45:41,869 --> 00:45:43,088 No estoy aquí. 785 00:45:46,308 --> 00:45:47,745 señor. La oficina de Chetlo. 786 00:45:49,094 --> 00:45:50,182 ¡Es el colombiano! 787 00:45:55,883 --> 00:45:57,624 No deberías llamarme aquí. 788 00:45:57,755 --> 00:45:58,843 Necesito verte. 789 00:45:58,973 --> 00:46:00,148 Esa es una mala idea. 790 00:46:00,279 --> 00:46:01,802 Esta noche, Wallace. 791 00:46:01,933 --> 00:46:03,021 Ven solo. 792 00:46:03,151 --> 00:46:04,326 - Pero... 793 00:46:06,372 --> 00:46:08,548 - Quiere verme. 794 00:46:08,678 --> 00:46:11,246 - ¿Quieres que vaya contigo? - Dijo que viniera solo. 795 00:46:11,377 --> 00:46:13,379 - ¿Quieres mi pistola? - ¿Por qué? 796 00:46:13,509 --> 00:46:15,120 - El trabajo está hecho. - Bueno, entonces, 797 00:46:15,250 --> 00:46:16,686 ¿Por qué quiere verte? 798 00:46:17,296 --> 00:46:19,951 Siempre es bueno tener un pequeño respaldo por si acaso. 799 00:46:20,647 --> 00:46:22,475 - Estaré bien. - Bueno, por supuesto que lo harás. 800 00:46:22,605 --> 00:46:24,085 mi ángel fuerte. 801 00:47:20,533 --> 00:47:21,577 Sabes... 802 00:47:23,318 --> 00:47:25,233 La habitación más peligrosa de la casa. 803 00:47:25,364 --> 00:47:27,714 No es la cocina, sorprendentemente. 804 00:47:29,324 --> 00:47:31,196 ¿Es el baño? 805 00:47:32,371 --> 00:47:34,286 Sí. Sí, eso es correcto. 806 00:47:36,984 --> 00:47:38,420 Eso es correcto. 807 00:47:44,862 --> 00:47:47,081 ¿Qué ha pasado aquí, querida? 808 00:47:48,517 --> 00:47:49,475 ¿Mmm? 809 00:48:05,360 --> 00:48:06,753 Eso es decepcionante. 810 00:48:13,934 --> 00:48:15,675 Tenías una casa preciosa. 811 00:48:32,866 --> 00:48:34,128 ¿Hola? 812 00:48:41,919 --> 00:48:44,834 ¿Qué es? No deberíamos comunicarnos. 813 00:48:44,965 --> 00:48:46,227 No, no deberíamos. 814 00:48:48,055 --> 00:48:50,449 - ¿Dónde está el dinero, Wallace? - No tengo el dinero. 815 00:48:50,579 --> 00:48:53,147 No, no tengo el dinero. 816 00:48:53,278 --> 00:48:55,628 y se supone que debo tener el dinero. 817 00:48:57,717 --> 00:49:00,415 ¿Estás tratando de sacarme más dinero o algo así? 818 00:49:03,462 --> 00:49:05,116 Sólo quiero lo que se debe. 819 00:49:08,554 --> 00:49:11,339 Ahora, dejé el dinero donde dije que dejaría el dinero. 820 00:49:11,470 --> 00:49:13,994 Obviamente hiciste la escritura y tomaste el dinero. 821 00:49:14,125 --> 00:49:16,954 Esa fue la cantidad acordada. No te doy más. 822 00:49:17,084 --> 00:49:19,173 Yo no hice el acto. 823 00:49:20,174 --> 00:49:22,829 Por supuesto que hiciste el acto. El funeral es el viernes. 824 00:49:22,960 --> 00:49:25,484 ¿Tengo pinta de haber cometido el acto? 825 00:49:25,614 --> 00:49:27,529 ¿Eh? ¿Me veo feliz y contento? 826 00:49:27,660 --> 00:49:29,096 con el dinero de la escritura? No. 827 00:49:29,227 --> 00:49:31,664 Porque llegué allí y el acto estaba hecho. 828 00:49:31,794 --> 00:49:32,839 Tráeme un trapo. 829 00:49:36,582 --> 00:49:38,410 ¿Estás diciendo que no mataste a mi esposa? 830 00:49:38,540 --> 00:49:40,325 Eso es exactamente lo que estoy diciendo. 831 00:49:40,455 --> 00:49:42,762 No maté a tu esposa, ni siquiera un poquito. 832 00:49:42,892 --> 00:49:44,633 No... no lo entiendo. 833 00:49:44,764 --> 00:49:46,287 Ya dijiste eso. 834 00:49:46,418 --> 00:49:48,986 Consígueme una llave de 16 milímetros. 835 00:49:49,116 --> 00:49:51,553 Voy a hacer esto muy simple, Wallace. 836 00:49:51,684 --> 00:49:55,122 Vine a tu casa para matar a tu esposa a la hora acordada. 837 00:49:55,253 --> 00:49:58,125 Cuando llegué allí, tu esposa ya estaba asesinada. 838 00:49:59,431 --> 00:50:01,607 y no había dinero en la canasta. 839 00:50:03,130 --> 00:50:05,306 Entonces ¿quién la mató? 840 00:50:10,659 --> 00:50:12,661 ¿Fuiste a otro, Wallace? 841 00:50:14,141 --> 00:50:16,839 porque sabes que estaré muy triste 842 00:50:16,970 --> 00:50:18,754 Si fueras a The Irishman, ¿vale? 843 00:50:18,885 --> 00:50:21,105 Este es mi territorio desde aquí hasta South Bay, 844 00:50:21,235 --> 00:50:24,412 - No El irlandés. - ¡No! ¿Por qué haría eso? 845 00:50:24,543 --> 00:50:26,588 Puede que sea más barato pero es descuidado. 846 00:50:26,719 --> 00:50:29,330 ¿Entonces alguien más la mató? 847 00:50:29,461 --> 00:50:30,679 Aparentemente. 848 00:50:33,639 --> 00:50:35,380 Bueno, eso es simplemente horrible. 849 00:50:37,643 --> 00:50:39,036 ¿Ahora te sientes mal? 850 00:50:39,166 --> 00:50:41,516 Una cosa era cuando yo era el responsable. 851 00:50:41,647 --> 00:50:44,302 Necesito un par de manos pequeñas. Ven aquí. 852 00:50:51,222 --> 00:50:53,615 Pon tu mano aquí. Justo aquí. 853 00:50:53,746 --> 00:50:55,052 Y empuja. Ahí tienes. 854 00:50:56,053 --> 00:50:57,706 Quiero mi dinero, Wallace. 855 00:50:57,837 --> 00:51:00,666 Pero no hiciste nada. Esto es ridículo. 856 00:51:00,796 --> 00:51:02,885 Oye, ya tenía todo el día bloqueado. 857 00:51:05,453 --> 00:51:07,977 Uh, si llamas al consultorio de tu dentista 858 00:51:08,108 --> 00:51:09,892 y cancela una hora antes de tu cita 859 00:51:10,023 --> 00:51:11,546 porque tus dientes mágicamente quedaron limpios, 860 00:51:11,677 --> 00:51:13,679 todavía tienes que pagar una tarifa, ¿no? 861 00:51:13,809 --> 00:51:15,724 Pero usted no es dentista. Esto es diferente. 862 00:51:15,855 --> 00:51:19,076 Exactamente. Su dentista no puede causarle el mismo daño. 863 00:51:22,905 --> 00:51:24,342 No tengo el dinero. 864 00:51:24,472 --> 00:51:27,258 Bueno, entonces será mejor que lo consigas. 865 00:51:34,874 --> 00:51:36,528 Tienes dos días. 866 00:51:39,966 --> 00:51:41,620 ¿Es miércoles o jueves? 867 00:51:43,274 --> 00:51:46,015 Eso es... Es miércoles. 868 00:51:46,146 --> 00:51:48,670 El lunes de hoy. Dos días serían el jueves. 869 00:51:48,801 --> 00:51:51,238 No. Martes, miércoles. Dos días. 870 00:51:52,935 --> 00:51:56,591 El martes día uno, el miércoles día dos. 871 00:51:56,722 --> 00:51:59,072 Si te traigo el dinero el jueves, son dos días. 872 00:51:59,203 --> 00:52:01,814 No, eso es... Son tres días... 873 00:52:01,944 --> 00:52:05,818 Tienes 48 horas. Eso es todo. 874 00:52:21,268 --> 00:52:22,574 - Oye, eh... 875 00:52:24,358 --> 00:52:26,578 Intenta no dar a entender que sabes algo. 876 00:52:26,708 --> 00:52:28,710 Bueno. 877 00:52:28,841 --> 00:52:31,104 Sólo quiero ver si podemos confiar en él. 878 00:52:31,235 --> 00:52:32,627 Y no lo emborraches demasiado, ¿vale? 879 00:52:32,758 --> 00:52:34,281 Mañana tendré que sentarme en el auto con él todo el día. 880 00:52:34,412 --> 00:52:36,936 ¿Por qué estás tan preocupada por él? 881 00:52:37,066 --> 00:52:38,894 Yo solo... 882 00:52:39,025 --> 00:52:40,548 Porque... 883 00:52:40,679 --> 00:52:42,463 - Mm-hmm. - ...para que confiemos en él, 884 00:52:42,594 --> 00:52:44,030 - él también tiene que confiar en mí. 885 00:52:44,161 --> 00:52:46,467 - Lo sé. 886 00:52:48,556 --> 00:52:50,558 No tienes nada de qué preocuparte. 887 00:52:52,952 --> 00:52:54,388 Espero que no. 888 00:52:59,393 --> 00:53:00,699 - Oye, amigo. - ¡Ey! 889 00:53:01,917 --> 00:53:04,964 - Vino traído. - Oh, genial. 890 00:53:05,094 --> 00:53:06,183 ¿Esta es la morada? 891 00:53:06,313 --> 00:53:07,358 - Sí. - ¿Cuánto pagaste por ello? 892 00:53:07,488 --> 00:53:08,924 Ah, ya sabes. 893 00:53:09,055 --> 00:53:11,231 - ¿Te gustan más de 250 dólares? - Eh, sí. 894 00:53:11,362 --> 00:53:13,755 Joder, te han estafado. ¡Estafado! 895 00:53:13,886 --> 00:53:14,974 Deberías haberme llamado primero. 896 00:53:15,104 --> 00:53:16,541 ¿Y quién es este? 897 00:53:16,671 --> 00:53:18,543 - No sabía que tenías un perro. - Ese es Bailey. 898 00:53:18,673 --> 00:53:21,023 - Ven aquí, cariño. Ay. Will se refiere a él como mi perro. 899 00:53:21,154 --> 00:53:22,808 Porque siempre está masticando los calcetines de Will. 900 00:53:22,938 --> 00:53:24,157 Y esta debe ser la señora. 901 00:53:24,288 --> 00:53:27,378 - Hola. Hola Terry. - Qué placer. 902 00:53:27,508 --> 00:53:30,250 Sí. Sé que sólo han pasado un par de días, pero... 903 00:53:30,381 --> 00:53:31,991 Ya siento que he oído mucho sobre ti. 904 00:53:32,121 --> 00:53:34,167 Eso es muy gracioso, porque Will nunca te mencionó. 905 00:53:34,298 --> 00:53:35,908 - Oh. - ¡Estoy bromeando! Estoy bromeando. 906 00:53:36,038 --> 00:53:37,126 Él habla de ti todo el tiempo. 907 00:53:37,257 --> 00:53:38,302 Bueno, eso es bueno. 908 00:53:38,432 --> 00:53:41,261 Él te ama. En el fondo. Quiero decir, 909 00:53:41,392 --> 00:53:43,655 Lo puedo decir porque también tengo ese tipo de amor por una mujer. 910 00:53:44,351 --> 00:53:47,659 Oh, eso es tan dulce. Y trajiste vino. 911 00:53:47,789 --> 00:53:50,227 - Sí, lo hice, señora. Está justo aquí. - Pasa. 912 00:53:50,357 --> 00:53:51,880 - Huele delicioso. 913 00:53:52,011 --> 00:53:53,447 Bueno, espero que te gusten los espaguetis con albóndigas. 914 00:53:53,578 --> 00:53:55,275 Ah, muchísimo. Gracias por invitarme. 915 00:53:55,406 --> 00:53:58,017 - Ah, de nada. - Este trabajo de pintura necesita arreglo. 916 00:54:02,891 --> 00:54:04,153 Hombre, eso es bueno. 917 00:54:05,546 --> 00:54:06,982 Eso es jodidamente bueno. 918 00:54:07,113 --> 00:54:09,376 Oh, me alegro mucho que te haya gustado. 919 00:54:09,507 --> 00:54:11,596 Um, realmente no fue nada especial. 920 00:54:11,726 --> 00:54:13,511 Tranquilo, tenemos que trabajar mañana. 921 00:54:13,641 --> 00:54:15,687 Está bien, papá. 922 00:54:17,123 --> 00:54:19,473 Entonces... Terry. 923 00:54:19,604 --> 00:54:20,692 - ¿Eh? - Mm-hmm. 924 00:54:20,822 --> 00:54:22,824 ¿Qué te hizo querer convertirte en policía? 925 00:54:22,955 --> 00:54:24,130 - Oh. 926 00:54:24,957 --> 00:54:27,699 Bueno, cuando era más joven, como un niño, un adolescente, 927 00:54:27,829 --> 00:54:30,441 En esos años, ya sabes, no siempre fui tan popular entre los otros niños. 928 00:54:30,571 --> 00:54:32,443 - Mmm. - Se burlarían de mí. 929 00:54:32,573 --> 00:54:34,749 y llámame estúpido. Ese tipo de cosas. 930 00:54:34,880 --> 00:54:37,361 Además, tuve este acné muy fuerte por un tiempo. 931 00:54:37,491 --> 00:54:38,753 - Eso no ayudó. - Oh, Dios. 932 00:54:38,884 --> 00:54:40,886 Lo lamento. Los niños pueden ser tan terribles. 933 00:54:41,016 --> 00:54:43,236 Sí. Y estaba este niño, 934 00:54:43,367 --> 00:54:45,064 Matt Reid, 935 00:54:45,194 --> 00:54:46,587 Especialmente una polla para mí. 936 00:54:46,718 --> 00:54:48,502 Realmente intenté hacer de mi vida un infierno. 937 00:54:48,633 --> 00:54:50,722 Además de todas las otras cosas con las que estaba lidiando 938 00:54:50,852 --> 00:54:51,940 cuando yo tenía esa edad. 939 00:54:53,028 --> 00:54:54,465 Pero lo recuerdo, 940 00:54:54,595 --> 00:54:56,902 cada vez que estaba en uno de mis, uh, momentos bajos... 941 00:54:57,032 --> 00:54:58,251 Mmm. 942 00:54:58,382 --> 00:54:59,861 ...me prometí a mí mismo 943 00:54:59,992 --> 00:55:03,125 que iba a volverme poderoso. 944 00:55:04,257 --> 00:55:06,520 Iba a convertirme en un tipo diferente de persona. 945 00:55:06,651 --> 00:55:09,306 Ya sabes, un tipo de persona con la que nadie se burlaría. 946 00:55:09,436 --> 00:55:11,351 Y parecía un policía, 947 00:55:11,482 --> 00:55:13,614 bastante buena opción. 948 00:55:13,745 --> 00:55:15,660 Además, estaban contratando. ¿Bien? 949 00:55:18,097 --> 00:55:20,186 Bueno, el hermano de mi abuelo era policía. 950 00:55:20,317 --> 00:55:22,449 - ¿Es así? - Mm-hmm. De vuelta en Chicago 951 00:55:22,580 --> 00:55:23,929 en los años 60 y 70. 952 00:55:24,059 --> 00:55:25,800 Sí. Recuerdo que solía decirme 953 00:55:25,931 --> 00:55:28,325 estas historias sobre... 954 00:55:28,455 --> 00:55:31,328 ...deteniendo a la gente y aceptando sobornos. 955 00:55:31,458 --> 00:55:33,330 Dijo que todo el mundo solía hacerlo en aquel entonces. 956 00:55:33,460 --> 00:55:34,809 Incluso solía llevar cambio con él. 957 00:55:34,940 --> 00:55:36,724 en caso de que la gente sólo tuviera billetes grandes. 958 00:55:38,683 --> 00:55:40,249 - Una época diferente. Sí. - Mmm. Sí. 959 00:55:40,380 --> 00:55:42,469 Supongo que era una época diferente. Sí, pero ¿sabes qué? 960 00:55:42,600 --> 00:55:44,993 Debe haber ciertas ventajas en el trabajo. 961 00:55:45,124 --> 00:55:46,647 Cosas que obtienes gratis. 962 00:55:46,778 --> 00:55:48,432 Tómelo usted mismo a un lado. 963 00:55:51,783 --> 00:55:53,045 Puedo pensar en una cosa. 964 00:55:53,175 --> 00:55:55,003 - ¿Oh sí? - Sí. 965 00:55:55,134 --> 00:55:57,049 ¿Mmm? 966 00:55:57,179 --> 00:55:58,833 Alrededor de dos años en el trabajo, 967 00:55:59,704 --> 00:56:01,749 Estaba tomando café en casa de Al. Ya conoces a Al. 968 00:56:01,880 --> 00:56:05,492 ¿Y quién debería entrar sino el maldito Matt Reid? 969 00:56:05,623 --> 00:56:08,582 El mismo tipo estaba en la isla visitando a su mamá o algo así. 970 00:56:08,713 --> 00:56:10,236 Una mujer horrible, por cierto. 971 00:56:10,367 --> 00:56:12,543 Ahora no me vio, o si lo hizo, 972 00:56:12,673 --> 00:56:14,458 él no reconoció quién era yo. 973 00:56:15,981 --> 00:56:19,114 Pero para mí, hombre, todos estos sentimientos regresaron rápidamente. 974 00:56:19,245 --> 00:56:21,073 como si tuviera 14 años otra vez, ¿sabes a qué me refiero? 975 00:56:21,203 --> 00:56:23,380 Y yo simplemente, eh, lo seguí. 976 00:56:23,510 --> 00:56:25,207 Él se subió a su auto y yo me subí a mi auto. 977 00:56:25,338 --> 00:56:29,386 y yo simplemente... me encontré siguiéndolo. 978 00:56:29,516 --> 00:56:31,649 Quiero decir, él fue una especie de razón 979 00:56:31,779 --> 00:56:33,694 ¿Por qué me hice policía en primer lugar, verdad? 980 00:56:33,825 --> 00:56:37,219 Así que me encontré deteniéndolo. 981 00:56:37,350 --> 00:56:39,483 Realmente no hizo nada. Yo sólo... acabo de detenerlo. 982 00:56:39,613 --> 00:56:42,529 y yo estaba caminando hacia su ventana, 983 00:56:42,660 --> 00:56:44,183 y recuerdo apenas lo vi, 984 00:56:44,313 --> 00:56:47,316 Pensé: "Este tipo no ha cambiado ni un carajo". 985 00:56:47,447 --> 00:56:48,927 Él sigue siendo un idiota. 986 00:56:49,057 --> 00:56:51,146 Siempre ha sido un idiota y siempre será un idiota. 987 00:56:51,277 --> 00:56:53,671 La cuestión es quién carajo es este tipo." ¿Verdad? 988 00:56:53,801 --> 00:56:57,675 Y entonces me encontré sacándolo del auto. 989 00:56:57,805 --> 00:57:00,329 Y empezó a pegarle un poquito, 990 00:57:00,460 --> 00:57:03,202 y, uh, y empiezo a golpearlo más fuerte, 991 00:57:04,203 --> 00:57:07,815 y noté que había algo de sangre, 992 00:57:07,946 --> 00:57:10,122 pero seguí adelante. 993 00:57:11,428 --> 00:57:13,430 Y luego saqué mi bastón. 994 00:57:15,214 --> 00:57:17,695 y cuando terminé, 995 00:57:17,825 --> 00:57:21,046 él sabía exactamente quién era yo. 996 00:57:23,178 --> 00:57:25,050 Y ahora todo el mundo lo sabe 997 00:57:26,138 --> 00:57:27,879 No me jodas. 998 00:57:34,755 --> 00:57:36,757 ¿Puedo tomar un poco más de vino? 999 00:57:37,671 --> 00:57:38,716 ¡Vaya! 1000 00:57:40,065 --> 00:57:41,283 Está bien. 1001 00:57:42,546 --> 00:57:44,286 - Bueno. - ¡Ven aquí! 1002 00:57:44,417 --> 00:57:47,551 No me vengas con eso. 1003 00:57:47,681 --> 00:57:49,248 - Gracias por esos espaguetis. - Adiós, Terry. Oh. 1004 00:57:49,378 --> 00:57:51,511 - ¡Oh! - Oh. 1005 00:57:51,642 --> 00:57:52,904 - Se bueno. - Buenas noches. Mmmm. 1006 00:57:53,034 --> 00:57:54,209 ¡Y tú también! 1007 00:57:56,385 --> 00:57:57,604 Está bien. 1008 00:57:57,735 --> 00:57:59,084 Oye, ¿llegarás sano y salvo a casa? 1009 00:57:59,214 --> 00:58:00,651 - ¡Estoy bien! Adiós. 1010 00:58:06,439 --> 00:58:07,875 ¡Bailey, cena! 1011 00:58:08,615 --> 00:58:10,965 - ¿Qué pensaste? - Yo m-- 1012 00:58:11,096 --> 00:58:12,880 Creo que hay algo raro en él. 1013 00:58:13,011 --> 00:58:14,926 ¿Qué quieres decir? 1014 00:58:15,056 --> 00:58:17,363 Quiero decir, es realmente intenso. 1015 00:58:17,494 --> 00:58:19,713 - Está bien, ese es solo Terry. - ¿Dónde está Bailey? 1016 00:58:27,373 --> 00:58:28,940 Chicos, yo... ¡lo siento mucho! 1017 00:58:29,070 --> 00:58:30,855 No sé qué pasó. No sé cómo salió. 1018 00:58:30,985 --> 00:58:32,247 Yo... yo... 1019 00:59:06,455 --> 00:59:08,022 Quiero la combinación. 1020 00:59:08,153 --> 00:59:10,111 ¿Qué? - Para la cerradura. 1021 00:59:10,242 --> 00:59:11,199 ¿Por qué? 1022 00:59:12,113 --> 00:59:14,159 Por si te pasa algo. 1023 00:59:17,249 --> 00:59:19,686 Lo quiero para el futuro del bebé. 1024 00:59:22,036 --> 00:59:23,124 Está bien. 1025 00:59:23,995 --> 00:59:25,997 Es 67841. 1026 00:59:26,998 --> 00:59:27,955 ¿Bueno? 1027 00:59:33,613 --> 00:59:34,745 - Ricardo. 1028 00:59:34,875 --> 00:59:36,660 - Buenos días. - Ey. 1029 00:59:36,790 --> 00:59:37,791 Esto es para ti. 1030 00:59:38,749 --> 00:59:41,142 Escucha, me siento muy mal por ese perro. 1031 00:59:41,273 --> 00:59:42,579 Simplemente surgió de la nada. 1032 00:59:43,710 --> 00:59:45,103 Eh, sucede. 1033 00:59:45,233 --> 00:59:47,322 Bueno, quiero pagar por sus últimos ritos, ¿vale? 1034 00:59:47,453 --> 00:59:50,021 Entierro, cremación, relleno, lo que quieran. 1035 00:59:50,151 --> 00:59:52,240 El relleno puede ser un poco caro, pero estoy... estoy listo para ello. 1036 00:59:52,371 --> 00:59:53,590 Yo me encargué de ello. 1037 00:59:53,720 --> 00:59:56,418 ¿Paige está bastante molesta? 1038 00:59:56,549 --> 00:59:57,942 - Bueno, a ella le gustaba ese perro, así que... - Lo es. 1039 00:59:58,072 --> 01:00:00,509 ¡Maldita sea! Mira, lo siento mucho, hombre. 1040 01:00:00,640 --> 01:00:01,815 Sí. 1041 01:00:01,946 --> 01:00:03,687 El bebé llegará pronto. 1042 01:00:03,817 --> 01:00:05,079 Escucha, Will, eh... 1043 01:00:08,996 --> 01:00:11,346 Voy a ser honesto. Yo no, um... 1044 01:00:12,478 --> 01:00:15,307 ser invitado a cenar a casa de la gente con tanta frecuencia, 1045 01:00:15,437 --> 01:00:18,136 Y me siento muy mal por lo que pasó. 1046 01:00:18,266 --> 01:00:20,181 Espero que eso no signifique que no pueda volver. 1047 01:00:20,312 --> 01:00:22,183 'causa... 1048 01:00:22,836 --> 01:00:28,059 A mí me gustó mucho salir así con ustedes dos. 1049 01:00:28,189 --> 01:00:31,410 Bueno... Estábamos felices de tenerte. 1050 01:00:31,540 --> 01:00:33,804 y, uh, tal vez cuando pase algún tiempo, 1051 01:00:33,934 --> 01:00:35,109 podemos hacerlo de nuevo. 1052 01:00:35,240 --> 01:00:37,068 - Sí. - Sí. 1053 01:00:38,373 --> 01:00:39,679 Está bien. Genial, entonces. 1054 01:00:41,028 --> 01:00:43,509 Míranos haciendo amigos y esa mierda. 1055 01:00:44,684 --> 01:00:47,687 Terry, Will, mi oficina. 1056 01:00:54,955 --> 01:00:58,567 A Chetlo Shrimp Supply no le está yendo muy bien. 1057 01:00:58,698 --> 01:01:00,657 De hecho, están sumergidos en deudas. 1058 01:01:00,787 --> 01:01:02,746 - Mmm. - Pero Virginia, 1059 01:01:02,876 --> 01:01:05,749 obtuvo una póliza de seguro de vida bastante buena. 1060 01:01:05,879 --> 01:01:09,143 Y aunque aparentemente ella no compartía tanto la vida, 1061 01:01:09,274 --> 01:01:12,407 Wallace heredará una gran cantidad de dinero de su muerte. 1062 01:01:12,538 --> 01:01:14,540 ¡Bingo! Te dije que era él. 1063 01:01:14,671 --> 01:01:17,717 Ahora, por supuesto, la secretaria, que está limpia como una patena, 1064 01:01:17,848 --> 01:01:20,285 ella jura que estuvo en la oficina todo el día, 1065 01:01:20,415 --> 01:01:24,332 pero cuando estaba revisando las fotos del crimen... 1066 01:01:27,031 --> 01:01:28,685 - Encontré esto. - Estrella de mar. 1067 01:01:28,815 --> 01:01:32,950 Partidos de The Oceanside Inn and Spa. 1068 01:01:33,733 --> 01:01:37,345 Ahora, Wallace reservó una habitación en el hotel por algunas noches. 1069 01:01:37,476 --> 01:01:39,913 Quizás perdió el ferry de regreso. 1070 01:01:40,044 --> 01:01:41,523 Tal vez estuvo en la caseta del perro por la noche. 1071 01:01:41,654 --> 01:01:43,874 O podría ser algo completamente distinto, 1072 01:01:44,004 --> 01:01:45,702 Y por eso quiero que ustedes dos vayan a verlo. 1073 01:01:45,832 --> 01:01:47,312 Adelante, Capitán. 1074 01:01:48,443 --> 01:01:49,836 Y Terry... 1075 01:01:49,967 --> 01:01:50,837 ¿Eh? 1076 01:01:50,968 --> 01:01:52,360 ¿Qué fue esto? 1077 01:01:53,405 --> 01:01:56,277 - Cuatro más. - Escuche, Capitán, Bobette se pasó de la raya. 1078 01:01:56,408 --> 01:01:57,670 ¿Está bien? Estaba hablando mierda sobre mi música. 1079 01:01:57,801 --> 01:01:59,324 Ella dijo que sonaba como un chihuahua. 1080 01:01:59,454 --> 01:02:01,108 siendo montado por un San Bernardo. 1081 01:02:01,239 --> 01:02:02,719 Quiero decir, esos son perros, Capitán. 1082 01:02:02,849 --> 01:02:04,546 Perdón por el recordatorio, Will. 1083 01:02:06,461 --> 01:02:09,377 No descargamos nuestras quejas personales en la comunidad. 1084 01:02:09,508 --> 01:02:11,945 Tiene toda la razón, Capitán, y lo siento. 1085 01:02:12,076 --> 01:02:13,468 Ahora consigue. 1086 01:02:14,948 --> 01:02:16,254 ¿Lo quieres abierto o cerrado? 1087 01:02:16,384 --> 01:02:17,821 Sugar, ¿estaba abierto cuando entraste? 1088 01:02:17,951 --> 01:02:18,952 Fue. 1089 01:02:40,147 --> 01:02:43,803 El Sr. Chetlo normalmente reservaba una habitación con nosotros aproximadamente dos veces al mes. 1090 01:02:43,934 --> 01:02:45,936 - Siempre pagaba en efectivo. - ¿Para él mismo? 1091 01:02:46,066 --> 01:02:48,112 Él vendría y se iría solo, sí. 1092 01:02:48,242 --> 01:02:51,680 Pero había una joven que venía y se iba sola también. 1093 01:02:51,811 --> 01:02:55,728 ¿Y esta joven, supongo que no era la señora Chetlo? 1094 01:02:55,859 --> 01:02:56,903 No, señor. 1095 01:02:57,034 --> 01:02:58,775 Creo que ella era su secretaria. 1096 01:03:05,303 --> 01:03:08,959 ¡Oh! 1097 01:03:09,568 --> 01:03:11,091 A menudo tengo clientes que se reúnen aquí. 1098 01:03:11,222 --> 01:03:13,354 en circunstancias tan clandestinas 1099 01:03:13,485 --> 01:03:16,227 porque saben que opero bajo la filosofía 1100 01:03:16,357 --> 01:03:18,229 de la más estricta discreción. 1101 01:03:20,057 --> 01:03:23,582 - ¿Algo más que quieras saber? - No. Gracias. 1102 01:03:23,712 --> 01:03:24,931 Ya sabes dónde encontrarme. 1103 01:03:27,978 --> 01:03:30,719 ¡Eso fue oro! 1104 01:03:30,850 --> 01:03:32,809 Estamos celebrando esta mierda con café. 1105 01:04:00,967 --> 01:04:02,969 Te amo. Hablamos contigo mañana. 1106 01:04:11,891 --> 01:04:14,372 - Este es Murphy. 1107 01:04:14,502 --> 01:04:16,548 - Hola, Capitán. Este es Rodney en el laboratorio. 1108 01:04:16,678 --> 01:04:18,028 No hemos podido identificar 1109 01:04:18,158 --> 01:04:19,856 cualquier individuo de la casa Chetlo, 1110 01:04:19,986 --> 01:04:22,815 pero debo decir que sus dos oficiales, Brogen y Shelly, 1111 01:04:22,946 --> 01:04:24,730 El ADN está por todas partes. 1112 01:04:24,861 --> 01:04:27,951 Bueno, sí. Respondieron a una llamada ese mismo día. 1113 01:04:28,081 --> 01:04:31,041 Bueno, Capitán, parece que pasaron mucho tiempo ahí abajo. 1114 01:04:33,652 --> 01:04:35,828 - Mmm. - Sólo quería avisarte. 1115 01:04:35,959 --> 01:04:37,003 Te lo agradezco. 1116 01:04:56,196 --> 01:04:57,981 Este maldito tipo. 1117 01:05:15,476 --> 01:05:18,697 Hombre, no está bien. 1118 01:05:18,827 --> 01:05:20,960 Tilly dice que empezará a cobrarme por el café. 1119 01:05:21,091 --> 01:05:23,006 Porque fui un idiota por darle esa multa a Bobette. 1120 01:05:23,136 --> 01:05:24,485 Ahora tengo que conducir por toda la ciudad 1121 01:05:24,616 --> 01:05:26,052 para beber esta mierda de ferretería 1122 01:05:26,183 --> 01:05:28,794 - a menos que quiera pagar por el café. Hombre. 1123 01:05:29,969 --> 01:05:32,363 La cuestión es que nunca digas que no te hice ningún favor, ¿vale? 1124 01:05:32,493 --> 01:05:34,669 Porque todo este trabajo de encubrir tu desastre me está costando. 1125 01:05:34,800 --> 01:05:36,454 - Fue idea tuya. - Bien... 1126 01:05:36,584 --> 01:05:37,803 Y estamos dividiendo el dinero. 1127 01:05:38,935 --> 01:05:39,936 Eso es cierto. 1128 01:05:42,416 --> 01:05:46,116 Bueno, a la mierda. Vamos. Tenemos que culpar de este asesinato a un camaronero mujeriego. 1129 01:05:48,379 --> 01:05:52,252 Bueno, el gerente dijo que Wallace y Deborah 1130 01:05:52,383 --> 01:05:55,255 Han estado viniendo juntos al motel durante tres meses. 1131 01:05:55,386 --> 01:05:57,344 Es todo lo que necesitamos, Capitán. 1132 01:05:57,475 --> 01:05:58,911 Wallace se estaba tirando a su secretaria. 1133 01:05:59,042 --> 01:06:00,565 Su esposa se enojó y la mierda se fue abajo. 1134 01:06:00,695 --> 01:06:02,697 - Vamos a esposarlo. - Sí, es lascivo. 1135 01:06:02,828 --> 01:06:05,004 pero el adulterio no hace homicida. 1136 01:06:05,135 --> 01:06:08,312 Uh-uh, quiero decir, parece que tenemos suficiente aquí para una orden judicial, ¿sabes? 1137 01:06:08,442 --> 01:06:10,531 Quiero decir, él... él no fue comunicativo con la información. 1138 01:06:10,662 --> 01:06:11,750 Se trata de su testigo de coartada. 1139 01:06:11,880 --> 01:06:13,404 Es un crimen pasional de libro de texto. 1140 01:06:13,534 --> 01:06:16,929 Ahora, muchachos, hicieron un buen trabajo, pero él no lo ha hecho. 1141 01:06:17,060 --> 01:06:18,191 ¿Qué quieres decir? 1142 01:06:18,322 --> 01:06:20,324 Imágenes de seguridad de Shrimp Supply. 1143 01:06:20,454 --> 01:06:21,934 Lo recogió durante todo el día. 1144 01:06:22,065 --> 01:06:24,284 Esa ventana no era lo suficientemente grande para que él pudiera conducir a casa. 1145 01:06:24,415 --> 01:06:26,547 Mátala y regresa. 1146 01:06:26,678 --> 01:06:29,333 Wallace Chetlo no es nuestro asesino. 1147 01:06:31,813 --> 01:06:34,120 Ahora, cuanto tiempo vuelves a decir que estuviste en casa de los Chetlo 1148 01:06:34,251 --> 01:06:36,340 ¿Cuándo respondiste a esa llamada inicial? 1149 01:06:36,470 --> 01:06:40,387 Uh... alrededor de... alrededor de 40, 45 minutos. 1150 01:06:40,518 --> 01:06:44,043 S-sí, porque cuando la señora Chetlo 1151 01:06:44,174 --> 01:06:46,132 descubrió que Paige estaba embarazada, 1152 01:06:46,263 --> 01:06:48,961 ella no dejaba de hablar de bebés. No pudimos escapar. 1153 01:06:54,271 --> 01:06:55,315 Bueno, está bien, muchachos. 1154 01:06:59,015 --> 01:07:02,018 Eso es todo. Y Will... 1155 01:07:04,759 --> 01:07:06,109 Ya es hora de que veamos a ese médico de allí. 1156 01:07:06,239 --> 01:07:07,545 Oh sí. Sí, sí. 1157 01:07:07,675 --> 01:07:09,721 - Uh, lo programaré. - Quiero decir ahora. 1158 01:07:09,851 --> 01:07:12,332 Tu ojo parece el culo de un gato. 1159 01:07:13,072 --> 01:07:15,944 Continúa. Tengo algunas cosas que seguir sin ti. 1160 01:07:20,775 --> 01:07:21,863 Azúcar... 1161 01:07:55,071 --> 01:07:56,550 - Oh. 1162 01:07:56,681 --> 01:07:58,813 Lo lamento. Oh, dispara. 1163 01:08:01,338 --> 01:08:03,122 Soy yo. ¡Tu cara! 1164 01:08:03,253 --> 01:08:05,429 Mira tu... 1165 01:08:05,559 --> 01:08:07,170 Sólo estoy jugando. Lo siento mucho. 1166 01:08:07,300 --> 01:08:09,215 Escucha, me alegro de haberme topado contigo. 1167 01:08:09,346 --> 01:08:12,218 Quería decírtelo, y espero que Will te lo haya dicho antes, 1168 01:08:12,349 --> 01:08:14,351 Siento mucho lo de tu perro. 1169 01:08:14,481 --> 01:08:17,615 No sé cómo salió. 1170 01:08:17,745 --> 01:08:19,269 Tengo una idea. 1171 01:08:20,444 --> 01:08:21,749 Sí. 1172 01:08:21,880 --> 01:08:24,796 Tal vez olvidaste cerrar la puerta o... 1173 01:08:24,926 --> 01:08:27,929 He oído que el embarazo puede alterar tu mente. 1174 01:08:28,060 --> 01:08:29,583 La puerta todavía estaba cerrada. 1175 01:08:31,542 --> 01:08:32,499 Extraño. 1176 01:08:37,243 --> 01:08:41,073 Bueno, escucha. Será mejor que te haga moverte, ¿eh? 1177 01:08:41,204 --> 01:08:43,510 Antes de que tenga que arrestarte por bloquear esta intersección, ¿verdad? 1178 01:08:45,730 --> 01:08:47,427 Está bien, mantente a salvo. 1179 01:08:47,558 --> 01:08:48,689 Escucha, Paige. 1180 01:08:50,213 --> 01:08:51,866 Yo quería decirte, 1181 01:08:51,997 --> 01:08:54,434 Solo ten cuidado por aquí. 1182 01:08:56,349 --> 01:08:58,612 Ya no se trata sólo de ti, ¿verdad? 1183 01:09:03,051 --> 01:09:04,140 Es un milagro. 1184 01:09:31,471 --> 01:09:32,690 Oye, bienvenido de nuevo. 1185 01:09:32,820 --> 01:09:34,822 ¿La pintura salió bien? 1186 01:09:34,953 --> 01:09:36,389 ¿Mmm? Oh sí. Gracias. 1187 01:09:39,479 --> 01:09:40,698 ¿Buscas algo en particular? 1188 01:09:40,828 --> 01:09:41,960 Sólo estoy navegando. 1189 01:10:38,538 --> 01:10:41,367 Hola. 1190 01:10:47,721 --> 01:10:49,070 Bien... 1191 01:10:49,201 --> 01:10:51,899 Espero que hasta ahora te resulte agradable Providence. 1192 01:10:52,030 --> 01:10:53,466 Está lejos de todo. 1193 01:10:53,597 --> 01:10:55,294 Sí, estamos aislados. 1194 01:10:55,425 --> 01:10:57,427 - Pero, uh, nos las estamos arreglando. - Mmm. 1195 01:10:57,557 --> 01:10:59,994 ¿Qué pasa contigo? ¿Eres de aquí? 1196 01:11:00,125 --> 01:11:01,605 - Viví aquí toda mi vida. -Ah. 1197 01:11:01,735 --> 01:11:04,085 - Guau. 1198 01:11:04,216 --> 01:11:06,044 Will dice que estás esperando un bebé. 1199 01:11:06,174 --> 01:11:07,785 Oh... 1200 01:11:07,915 --> 01:11:09,003 Claro que lo soy. 1201 01:11:09,134 --> 01:11:10,309 - Eso es hermoso. 1202 01:11:11,136 --> 01:11:12,616 Sí, eh... 1203 01:11:12,746 --> 01:11:13,878 Te digo la verdad, no sé cómo. 1204 01:11:14,008 --> 01:11:15,358 Voy a esperar otras cuatro semanas. 1205 01:11:15,488 --> 01:11:16,576 - Mmm. 1206 01:11:16,707 --> 01:11:18,970 - Soy tan grande como una ballena. 1207 01:11:21,102 --> 01:11:22,843 Si eres una ballena, yo soy un planeta. 1208 01:11:25,716 --> 01:11:27,239 No. 1209 01:11:27,370 --> 01:11:29,502 ¿Tienes hijos? 1210 01:11:29,633 --> 01:11:32,810 Eh, tuve un hijo, pero me temo que falleció. 1211 01:11:34,202 --> 01:11:35,682 Ah, lo siento. 1212 01:11:35,813 --> 01:11:37,858 No, ya hace un tiempo. 1213 01:11:39,860 --> 01:11:41,471 No puedo imaginarlo. I... 1214 01:11:41,601 --> 01:11:43,081 Nadie no puede imaginarlo. 1215 01:11:46,127 --> 01:11:49,392 Haría absolutamente cualquier cosa para recuperar uno de esos días. 1216 01:11:53,526 --> 01:11:54,832 Mataría por el mío. 1217 01:12:02,840 --> 01:12:03,841 ¿Para uno? 1218 01:12:04,798 --> 01:12:06,800 No, se supone que debo encontrarme con alguien aquí. 1219 01:12:09,194 --> 01:12:11,065 No, está bien. Ese es él. 1220 01:12:11,979 --> 01:12:12,937 Bueno. 1221 01:12:22,599 --> 01:12:24,035 Disculpe. 1222 01:12:24,165 --> 01:12:25,645 Eres...? 1223 01:12:25,776 --> 01:12:27,908 Soy el irlandés. Por favor siéntate. 1224 01:12:28,039 --> 01:12:29,214 Mmm. 1225 01:12:36,917 --> 01:12:39,050 Estaba leyendo las noticias. 1226 01:12:39,790 --> 01:12:43,576 La forma en que tratamos a las personas en este mundo es realmente despreciable. 1227 01:12:46,449 --> 01:12:47,928 ¿No eres tú...? 1228 01:12:50,453 --> 01:12:51,628 un asesino? 1229 01:12:52,193 --> 01:12:55,806 Bueno, incluso el trabajo más desagradable se puede realizar de forma ética. 1230 01:12:59,113 --> 01:13:01,289 ¿Cómo es que nadie lo sabe? 1231 01:13:01,420 --> 01:13:02,682 Te ves tan... 1232 01:13:05,119 --> 01:13:06,904 normal. Sin ofender. 1233 01:13:08,427 --> 01:13:12,605 Bueno, un hombre vive la llamada "vida normal". 1234 01:13:12,736 --> 01:13:14,128 o la llamada "buena vida" 1235 01:13:14,259 --> 01:13:15,739 puede ser igual de destructivo 1236 01:13:15,869 --> 01:13:19,307 como un hombre que vive la llamada "mala vida". 1237 01:13:20,570 --> 01:13:22,746 - ¿Cómo es eso? - Sabes, 1238 01:13:23,399 --> 01:13:26,750 tal vez un hombre trabaja en una empresa. 1239 01:13:26,880 --> 01:13:28,839 Quizás el hombre tenga esposa e hijos. 1240 01:13:28,969 --> 01:13:30,797 Diríamos que es un buen hombre, ¿no? 1241 01:13:31,581 --> 01:13:35,889 Pero este hombre nunca ve la destrucción que causa su vida. 1242 01:13:36,890 --> 01:13:40,285 Consume mucho porque ésta es la llamada buena vida. 1243 01:13:40,416 --> 01:13:43,810 Alimentos y productos que no necesita, 1244 01:13:43,941 --> 01:13:46,639 lo que requiere la subyugación de personas que no conoce. 1245 01:13:46,770 --> 01:13:49,686 Requiere el envenenamiento de la tierra. 1246 01:13:49,816 --> 01:13:53,298 Paga impuestos por su buen trabajo al gobierno. 1247 01:13:53,429 --> 01:13:56,475 Muchos de esos impuestos van a los militares. 1248 01:13:56,606 --> 01:13:58,434 comprar armas y bombas 1249 01:13:58,564 --> 01:14:00,958 que caen en todo el mundo constantemente. 1250 01:14:02,133 --> 01:14:04,048 Quiero decir, puedes ver aquí, 1251 01:14:04,178 --> 01:14:06,703 muchas veces el hombre nunca ve 1252 01:14:06,833 --> 01:14:10,402 la destrucción que causan sus acciones. 1253 01:14:11,229 --> 01:14:13,884 Según tu razonamiento, 1254 01:14:14,014 --> 01:14:16,582 No es posible vivir una buena vida. 1255 01:14:17,409 --> 01:14:19,933 Sí, pero puedes saber que no eres bueno, 1256 01:14:20,064 --> 01:14:22,414 lo cual es mejor que creer que lo eres. 1257 01:14:23,894 --> 01:14:25,199 - Aquí tienes. -Ah. 1258 01:14:25,330 --> 01:14:27,332 - Gracias. - De nada. 1259 01:14:27,463 --> 01:14:28,464 ¿Y puedo traerte algo? 1260 01:14:28,594 --> 01:14:29,769 - Yo sólo... - Ella no se quedará. 1261 01:14:31,379 --> 01:14:34,513 Entonces dime, ¿por qué has venido a verme? 1262 01:14:44,088 --> 01:14:46,394 Es una amenaza para mi familia. 1263 01:14:51,225 --> 01:14:52,488 Esto te costará. 1264 01:14:53,750 --> 01:14:54,968 ¿Cuánto puedes pagar? 1265 01:14:55,099 --> 01:14:56,492 Cincuenta mil. 1266 01:14:56,622 --> 01:14:59,320 Eso es bajo, dado que es policía. 1267 01:15:00,713 --> 01:15:03,368 pero desde El Colombiano 1268 01:15:03,499 --> 01:15:06,371 no respeta los límites acordados... 1269 01:15:08,025 --> 01:15:09,243 Lo haré esta noche. 1270 01:15:31,048 --> 01:15:32,310 Ay dios mío. 1271 01:15:33,311 --> 01:15:34,530 Ay dios mío. 1272 01:15:35,356 --> 01:15:36,880 ¡Dios mío...! 1273 01:15:37,010 --> 01:15:38,403 ¡Mierda! 1274 01:15:38,534 --> 01:15:39,709 ¡Santo cielo! 1275 01:15:43,190 --> 01:15:44,452 - Mierda. 1276 01:16:55,828 --> 01:16:58,135 - Mierda, lo siento. 1277 01:16:58,265 --> 01:16:59,353 - Mmm. - ¿Lo entiendes? 1278 01:17:02,748 --> 01:17:03,923 - ¿Qué pasa, nena? 1279 01:17:07,840 --> 01:17:10,887 Ha muerto una mujer y yo he tenido algo que ver. 1280 01:17:11,017 --> 01:17:14,238 Ey. Oye, escúchame. 1281 01:17:15,413 --> 01:17:17,110 No hiciste nada malo. 1282 01:17:17,241 --> 01:17:19,765 Terry lo hizo, ¿de acuerdo? 1283 01:17:19,896 --> 01:17:20,897 No, escucha. 1284 01:17:23,334 --> 01:17:24,683 Tienes esto. 1285 01:17:26,119 --> 01:17:27,991 Tengo la sensación de que las cosas van a funcionar. 1286 01:17:29,383 --> 01:17:32,038 ¿Bueno? Somos buenas personas 1287 01:17:32,169 --> 01:17:34,171 y a la gente buena le pasan cosas buenas. 1288 01:17:44,311 --> 01:17:45,269 Bueno. 1289 01:17:46,574 --> 01:17:48,098 Oye, ¿cómo estuvo tu día? 1290 01:17:48,228 --> 01:17:49,708 Ya no pintaste más, ¿verdad? 1291 01:17:49,839 --> 01:17:50,970 No, lo prometo. 1292 01:17:52,319 --> 01:17:53,494 Bien, porque tienes marido. 1293 01:17:53,625 --> 01:17:54,974 Lo sé. Lo sé. 1294 01:17:56,106 --> 01:17:57,585 Vamos, descansemos un poco. 1295 01:17:59,065 --> 01:18:02,547 Bueno, ¿quizás deberías haberte ido con El irlandés? ¿Qué vas a hacer? 1296 01:18:02,678 --> 01:18:04,375 No hay manera de que pueda conseguir esa cantidad de dinero. 1297 01:18:04,505 --> 01:18:06,290 Sólo me quedan 24 horas. 1298 01:18:06,420 --> 01:18:08,335 - ¡Estoy jodido! - Está seguro 1299 01:18:08,466 --> 01:18:11,121 ¿No contabilizaste accidentalmente el asesinato por duplicado? 1300 01:18:11,251 --> 01:18:13,993 ¡Silenciar! Creo que recordaría haber contratado a dos asesinos. 1301 01:18:14,124 --> 01:18:16,039 matar a mi esposa el mismo día. 1302 01:18:16,169 --> 01:18:17,475 No eres bueno con ese tipo de cosas. 1303 01:18:17,605 --> 01:18:18,868 Deberías haber venido a mí para programar la cita. 1304 01:18:18,998 --> 01:18:21,261 ¡No contraté a otra persona! 1305 01:18:22,567 --> 01:18:23,829 Si no pago, 1306 01:18:25,048 --> 01:18:26,397 Me matará, Deborah. 1307 01:18:26,527 --> 01:18:28,181 Nunca me encontrarán. 1308 01:18:28,312 --> 01:18:30,270 ¡Este tipo está loco! 1309 01:18:30,401 --> 01:18:32,055 ¡Entonces todo esto habrá sido en vano! 1310 01:18:32,185 --> 01:18:35,101 Oh, mi pobre Wally. Todo estará bien. 1311 01:18:35,232 --> 01:18:37,103 Uh, podríamos irnos de la ciudad. 1312 01:18:37,234 --> 01:18:38,583 Podemos ir esta noche. 1313 01:18:38,714 --> 01:18:40,716 Si corro, parezco culpable. 1314 01:18:42,413 --> 01:18:45,677 Entonces tendré al FBI y al Colombiano tras de mí. 1315 01:18:45,808 --> 01:18:48,027 Es demasiado. Nunca lo lograré. 1316 01:18:49,986 --> 01:18:52,292 Mi única opción es encontrar el dinero. 1317 01:18:52,423 --> 01:18:54,642 Tendré que venderlo todo. 1318 01:18:54,773 --> 01:18:56,340 Ah, okey. 1319 01:18:56,470 --> 01:18:57,950 ¿Así que simplemente... lo vendes todo? 1320 01:18:58,081 --> 01:19:00,126 ¿Las joyas, los coches, la casa? 1321 01:19:00,257 --> 01:19:01,519 ¡Esas son nuestras cosas, Wally! 1322 01:19:01,649 --> 01:19:04,000 ¡Entonces recuperaremos el millón original de alguna manera! 1323 01:19:04,130 --> 01:19:06,219 Bueno, ¿quién podría haberlo tomado? 1324 01:19:06,350 --> 01:19:08,265 Piensa, Wally, debe haber alguien. 1325 01:19:08,395 --> 01:19:10,920 Una criada, una vagabunda, una amiga. 1326 01:19:15,794 --> 01:19:17,143 Keith. 1327 01:19:17,274 --> 01:19:18,405 ¿OMS? 1328 01:19:18,536 --> 01:19:21,974 El masajista. ¡Por supuesto! Él estaba allí. 1329 01:19:22,105 --> 01:19:23,628 encontró el dinero 1330 01:19:23,759 --> 01:19:26,065 y maté a mi pobre Virginia por ello. 1331 01:19:26,196 --> 01:19:29,852 Entonces vamos a darle un buen susto cristiano a este masajista. 1332 01:19:29,982 --> 01:19:31,636 y recuperar nuestro dinero. 1333 01:19:36,641 --> 01:19:38,817 ¿Puedo levantarme y mostrártelo? 1334 01:19:38,948 --> 01:19:40,950 Este maldito tipo. 1335 01:19:41,080 --> 01:19:43,691 ¿Cómo llegaste a casa? 1336 01:19:43,822 --> 01:19:45,955 Oh sí. Mamá me recogió. 1337 01:19:46,085 --> 01:19:48,174 Lo llevé allí también. 1338 01:19:48,305 --> 01:19:49,741 El maldito niño no sabe conducir. 1339 01:19:56,748 --> 01:19:57,793 Mierda. 1340 01:20:00,230 --> 01:20:01,187 Keith. 1341 01:20:04,582 --> 01:20:05,757 ¿OMS? 1342 01:20:07,367 --> 01:20:08,673 Ya vuelvo. 1343 01:21:39,068 --> 01:21:40,634 ¡Joder, hombre! 1344 01:21:55,258 --> 01:21:57,303 - ¡Mierda! 1345 01:22:48,137 --> 01:22:50,922 Bien, bien, bien, bien. 1346 01:22:51,053 --> 01:22:52,750 Oh, cariño. 1347 01:22:58,060 --> 01:23:00,105 Este maldito tipo. 1348 01:23:02,978 --> 01:23:05,850 ¡Mamá, vamos a ser ricos! 1349 01:23:05,981 --> 01:23:07,808 Está bien. Está bien. Cuidado con mis medicamentos. 1350 01:23:07,939 --> 01:23:09,593 Estás conduciendo, verdad, porque no puedo. 1351 01:23:09,723 --> 01:23:11,160 Hola, soy Terry. Dejar un mensaje. 1352 01:23:11,290 --> 01:23:14,554 Además, para consultas comerciales sobre Man Riot, 1353 01:23:14,685 --> 01:23:16,774 Eh, deja un mensaje. 1354 01:23:16,904 --> 01:23:19,037 - Mierda. 1355 01:23:22,388 --> 01:23:23,694 ¿Qué...? 1356 01:23:23,824 --> 01:23:25,957 ¿Adónde vas, Todd? 1357 01:23:26,088 --> 01:23:27,611 - Eh, soy Keith. - ¡Callarse la boca! 1358 01:23:28,525 --> 01:23:31,615 Eh, mira. Yo... lamento mucho su pérdida, Sr. Chetlo. 1359 01:23:31,745 --> 01:23:33,138 Virginia era una mujer maravillosa. 1360 01:23:33,269 --> 01:23:36,402 Déjate de tonterías. Sé que ustedes dos estaban jodiendo. 1361 01:23:36,533 --> 01:23:37,882 No, no, te juro que no lo estábamos. 1362 01:23:38,013 --> 01:23:40,580 ¡No me mientas! 1363 01:23:40,711 --> 01:23:42,321 ¿Dónde está el dinero, Keith? 1364 01:23:42,452 --> 01:23:44,715 - ¿Qué dinero? - ¡Sabes de lo que estoy hablando! 1365 01:23:44,845 --> 01:23:46,717 - ¡Dios, no! Por favor, señor. ¡No dispare, señor! Mi... 1366 01:23:46,847 --> 01:23:48,806 - ¡Dime dónde está el dinero! - ¡No, la policía lo atrapó! 1367 01:23:48,936 --> 01:23:50,721 ¡Lo juro, el policía es quien se lo llevó, todo! 1368 01:23:50,851 --> 01:23:53,028 - Dímelo ahora mismo o yo-- 1369 01:23:53,158 --> 01:23:54,594 ¡No! - Mierda. 1370 01:23:56,074 --> 01:23:57,206 - ¡Mamá! 1371 01:24:01,384 --> 01:24:03,603 Santo cielo... 1372 01:24:09,827 --> 01:24:12,221 ¡Criajo! 1373 01:24:17,139 --> 01:24:19,184 ¡Mi pobre Wally! 1374 01:24:19,315 --> 01:24:22,361 Oh, mierda. ¡No! 1375 01:24:23,188 --> 01:24:25,495 Bueno. Bueno. 1376 01:24:27,497 --> 01:24:28,889 Bueno. 1377 01:24:57,483 --> 01:24:58,441 ¡Criajo! 1378 01:25:46,532 --> 01:25:48,578 ¿Terry? 1379 01:25:48,708 --> 01:25:50,710 Vaya, ¿qué está pasando? ¿Estás bien? 1380 01:25:50,841 --> 01:25:52,843 - Acabo de llegar del... - Vuelve, carajo. 1381 01:25:52,973 --> 01:25:55,498 Vale, ¿qué carajo, Terry? 1382 01:25:56,151 --> 01:25:57,935 Alguien acaba de subir a mi barco, Will. 1383 01:25:58,065 --> 01:26:00,067 y casi me mata, 1384 01:26:00,198 --> 01:26:02,331 y tengo un muy mal presentimiento 1385 01:26:02,461 --> 01:26:04,507 - que tuviste algo que ver con eso. - Vaya. 1386 01:26:05,290 --> 01:26:08,511 Qué... No, Terry. Por qué-- 1387 01:26:08,641 --> 01:26:11,514 Escucha, acabo de llegar de casa de la masajista, ¿vale? 1388 01:26:12,776 --> 01:26:15,300 Tuve la sensación de que algo estaba pasando. Adivina quién apareció. 1389 01:26:15,431 --> 01:26:17,128 Wallace Chetlow. 1390 01:26:17,259 --> 01:26:19,652 Pero entonces salen Keith y su mamá. 1391 01:26:19,783 --> 01:26:21,001 Ella le dispara a Chetlo. 1392 01:26:23,874 --> 01:26:25,658 ¡Y entonces salió el secretario y les disparó! 1393 01:26:25,789 --> 01:26:27,921 ¡Están todos jodidamente muertos! ¡Fue una masacre! 1394 01:26:28,052 --> 01:26:29,532 - ¿Bueno? 1395 01:26:29,662 --> 01:26:30,750 No puedo... 1396 01:26:32,317 --> 01:26:33,275 Sube al auto. 1397 01:26:33,405 --> 01:26:34,754 - ¿Qué? - Sube al coche. 1398 01:26:34,885 --> 01:26:37,235 - Nos vamos a dar un paseo. - No. Escúchame. 1399 01:26:37,366 --> 01:26:38,976 Todos van a pensar que fue un triángulo amoroso. 1400 01:26:39,106 --> 01:26:40,369 Está hecho. Estamos a salvo. 1401 01:26:40,499 --> 01:26:42,066 ¡Sube al maldito auto ahora mismo! 1402 01:26:42,197 --> 01:26:43,198 Bueno. 1403 01:26:45,852 --> 01:26:48,855 - Bueno. 1404 01:27:07,439 --> 01:27:09,224 Esto es un gran error, Terry, ¿vale? 1405 01:27:09,354 --> 01:27:11,095 No tomé el dinero. Ya verás. 1406 01:27:11,226 --> 01:27:12,792 Eso espero. 1407 01:27:35,728 --> 01:27:37,600 Hola, Cap. 1408 01:27:37,730 --> 01:27:39,863 Terry sacó su patrulla nuevamente fuera de horario. 1409 01:27:39,993 --> 01:27:41,256 y fuera de jurisdicción. 1410 01:27:42,431 --> 01:27:44,607 Me dijiste que te dijera cuando vuelva a suceder. 1411 01:27:44,737 --> 01:27:45,912 - Es otra vez. 1412 01:27:54,225 --> 01:27:55,922 ¿Qué estás haciendo, Terry? 1413 01:28:00,187 --> 01:28:02,407 - Oh, no. 1414 01:28:24,821 --> 01:28:27,476 Ahora sal, ábrelo. 1415 01:29:12,999 --> 01:29:14,131 No está ahí. 1416 01:29:15,393 --> 01:29:16,612 ¿Dónde está, Will? 1417 01:29:19,223 --> 01:29:20,355 Tienes que creerme, ¿vale? 1418 01:29:20,485 --> 01:29:22,226 No sé qué pasó con eso. 1419 01:29:22,357 --> 01:29:24,620 No he vuelto aquí desde la noche que nos juntamos. 1420 01:29:24,750 --> 01:29:26,796 Te lo juro por la vida de mi hijo. 1421 01:29:27,623 --> 01:29:31,148 ¿Su esposa sabe lo del dinero? 1422 01:29:31,278 --> 01:29:32,628 Prometimos que no se lo diríamos a nadie. 1423 01:29:32,758 --> 01:29:34,412 - ¡Vamos, sé que ella lo sabe, Will! - Bueno-- 1424 01:29:34,543 --> 01:29:36,632 Sé que ella cenó solo para ponerme a prueba. 1425 01:29:36,762 --> 01:29:38,285 - ¡No soy idiota! - No, ella no sabe nada. 1426 01:29:38,416 --> 01:29:40,940 Sabía que iba a ser un problema desde el momento en que la vi. 1427 01:29:41,071 --> 01:29:42,986 Ahora sólo puedo esperar por ti 1428 01:29:43,116 --> 01:29:45,380 que sabe cómo recibir una advertencia de su perro muerto. 1429 01:29:47,599 --> 01:29:49,427 ¿Qué? ¿Qué? 1430 01:29:49,558 --> 01:29:50,689 - Llámala. -Terry... 1431 01:29:51,690 --> 01:29:53,910 - Esto se está volviendo una locura, hombre. - ¡Llámala por el altavoz! 1432 01:29:54,040 --> 01:29:56,826 - Ella no tiene nada que ver con esto. - Will, llámala ahora mismo. 1433 01:29:56,956 --> 01:29:58,262 ¡o te mataré! 1434 01:29:58,393 --> 01:29:59,916 Bueno. Bueno. Bueno. 1435 01:30:03,920 --> 01:30:06,531 Vale, le hablé del dinero, ¿vale? Pero ella no lo aceptó. 1436 01:30:06,662 --> 01:30:07,663 ¡Lo sabría! 1437 01:30:07,793 --> 01:30:09,882 Sí, entonces esto irá bien. 1438 01:30:10,013 --> 01:30:12,276 Llámala. Dices: "Oye, nena. 1439 01:30:12,407 --> 01:30:15,192 Vine a buscar el dinero, pero ya no está". 1440 01:30:15,322 --> 01:30:16,628 - Bueno. - Eso es todo lo que dices. 1441 01:30:16,759 --> 01:30:17,847 - Bueno. - ¿Tú entiendes? 1442 01:30:17,977 --> 01:30:19,544 - Lo estoy haciendo. Bueno. - ¡Ahora mismo! 1443 01:30:23,374 --> 01:30:24,549 En altavoz. 1444 01:30:28,510 --> 01:30:30,599 Ella no contesta, ¿vale? Ella está dormida. 1445 01:30:30,729 --> 01:30:32,165 Hola Will? 1446 01:30:33,906 --> 01:30:35,299 Hola, cariño. 1447 01:30:36,474 --> 01:30:37,867 ¿Dónde estás? 1448 01:30:37,997 --> 01:30:39,521 ¿Dónde estás? ¿Estás bien? 1449 01:30:39,651 --> 01:30:41,523 Will, ¿qué... qué está pasando, Will? 1450 01:30:43,133 --> 01:30:44,613 vine a buscar el dinero... 1451 01:30:46,397 --> 01:30:47,790 ...pero ya no está. 1452 01:30:47,920 --> 01:30:49,052 Alguien lo tomó. 1453 01:30:51,141 --> 01:30:52,229 El dinero... 1454 01:30:54,274 --> 01:30:56,102 Está bien, cariño. 1455 01:30:56,233 --> 01:30:58,235 Vale, hice algo bueno. 1456 01:31:00,933 --> 01:31:02,935 Paige, qué, qué, qué... 1457 01:31:03,066 --> 01:31:04,415 ¿Qué hiciste? 1458 01:31:04,546 --> 01:31:06,069 Tengo el dinero aquí. 1459 01:31:06,199 --> 01:31:08,637 No. 1460 01:31:08,767 --> 01:31:13,076 No iba a dejar que Terry destruyera nuestras vidas. 1461 01:31:13,206 --> 01:31:14,947 Siempre tengo razón en estas cosas. 1462 01:31:15,948 --> 01:31:18,777 Después de todo, fue él quien mató a Virginia. 1463 01:31:18,908 --> 01:31:20,866 entonces conocí a este hombre... 1464 01:31:20,997 --> 01:31:23,390 ¿Le dijiste que yo maté a Virginia? 1465 01:31:23,521 --> 01:31:25,305 No. - ¿Qué? 1466 01:31:25,436 --> 01:31:28,178 - ¡Pensé que éramos amigos, Will! -¡Paige! ¡Paige, corre! 1467 01:31:32,704 --> 01:31:33,618 ¡Voluntad! 1468 01:31:35,794 --> 01:31:37,840 ¡Voluntad! ¡Contéstame! 1469 01:31:37,970 --> 01:31:40,233 - Justo-- 1470 01:31:49,678 --> 01:31:51,331 Todo esto es culpa tuya. 1471 01:32:20,447 --> 01:32:23,059 Oh, Dios. No, no, no, no, no. 1472 01:32:32,068 --> 01:32:33,025 ¡Voluntad! 1473 01:32:34,374 --> 01:32:35,332 ¡Voluntad! 1474 01:32:36,986 --> 01:32:38,074 ¡Ayuda! 1475 01:32:38,204 --> 01:32:40,076 ¡Alguien me ayuda! 1476 01:32:40,206 --> 01:32:41,294 ¡Voluntad! 1477 01:33:13,457 --> 01:33:16,808 ¿Paige? Es el Capitán Murphy. Eh... 1478 01:33:16,939 --> 01:33:19,594 - A Will le dispararon. 1479 01:33:19,724 --> 01:33:22,379 Y lo siento. 1480 01:33:22,509 --> 01:33:23,728 Está muerto. 1481 01:33:27,689 --> 01:33:30,517 Lo siento, Paige, pero tú... tienes que decirme qué está pasando. 1482 01:33:32,084 --> 01:33:33,216 Es Terry. 1483 01:33:35,653 --> 01:33:37,089 ¿Qué...? ¿Qué pasa con él? 1484 01:33:38,613 --> 01:33:40,440 Mató a la señora Chetlo, 1485 01:33:42,094 --> 01:33:43,487 y Will se enteró. 1486 01:33:44,923 --> 01:33:46,229 Y... 1487 01:33:48,448 --> 01:33:49,928 Y él está detrás de nosotros. 1488 01:33:50,059 --> 01:33:51,582 ¿D-dónde estás ahora? 1489 01:33:55,717 --> 01:33:56,805 Lo lamento. 1490 01:33:56,935 --> 01:33:58,850 Paige, puedo ayudarte. 1491 01:33:58,981 --> 01:34:01,287 - Sólo dime dónde estás. 1492 01:34:01,418 --> 01:34:04,290 Pero sabes que tengo que hacer todo lo que pueda para proteger a mi hijo. 1493 01:34:16,259 --> 01:34:19,610 Atención a todas las unidades, este es el Capitán Murphy. 1494 01:34:19,741 --> 01:34:22,091 Oficial caído. Necesita asistencia médica inmediata 1495 01:34:22,221 --> 01:34:24,180 en los muelles de almacenamiento del suroeste. 1496 01:34:24,310 --> 01:34:26,138 Esté atento al oficial Brogen. 1497 01:34:26,269 --> 01:34:29,707 Acércate con precaución. Considérelo armado y peligroso. 1498 01:34:39,717 --> 01:34:40,936 No vengas ahora. 1499 01:34:43,242 --> 01:34:45,157 Atención, pasajeros del ferry. 1500 01:34:45,288 --> 01:34:47,769 Desafortunadamente, el ferry al continente 1501 01:34:47,899 --> 01:34:49,988 se ha retrasado debido al clima. 1502 01:34:50,119 --> 01:34:52,643 Cariño, te voy a dar una buena vida. 1503 01:34:53,992 --> 01:34:55,428 Prometo. 1504 01:34:58,475 --> 01:35:00,433 - ¡Detener! 1505 01:35:01,826 --> 01:35:03,959 - Tú...! 1506 01:35:04,611 --> 01:35:05,569 ¡Mierda! 1507 01:35:06,613 --> 01:35:07,702 ¡Ah! 1508 01:35:10,922 --> 01:35:12,707 ¡Ah! 1509 01:35:12,837 --> 01:35:15,361 ¡Mierda! 1510 01:35:15,492 --> 01:35:17,102 ¿Escuchaste eso? 1511 01:35:17,233 --> 01:35:18,408 ¿Qué está sucediendo? 1512 01:35:21,498 --> 01:35:22,455 ¡Paige! 1513 01:35:24,719 --> 01:35:27,243 ¡Tráeme el maldito dinero, Paige! 1514 01:35:28,374 --> 01:35:30,637 - ¡No te pertenece! - ¿Lo que está sucediendo? 1515 01:35:32,117 --> 01:35:33,379 Alguien está disparando. 1516 01:35:33,510 --> 01:35:34,685 ¡Quédate en el coche! 1517 01:35:34,816 --> 01:35:36,818 esto es lo que pasa 1518 01:35:36,948 --> 01:35:39,342 - cuando eres egoísta... ¡Vaya, vaya, vaya! 1519 01:35:39,472 --> 01:35:41,605 - ...cuando mientes... 1520 01:35:41,736 --> 01:35:43,085 ...te vienen cosas malas. 1521 01:35:43,215 --> 01:35:44,651 ¡Tiene un arma! 1522 01:35:44,782 --> 01:35:46,566 ¡Esto es tu culpa! 1523 01:35:51,093 --> 01:35:52,007 No... 1524 01:35:57,490 --> 01:36:00,711 Necesitas saber que yo no maté a esa mujer. 1525 01:36:00,842 --> 01:36:02,713 ¿Qué? Terry, ¿qué? 1526 01:36:02,844 --> 01:36:05,281 - Ese era Will. -¡Terry! 1527 01:36:07,109 --> 01:36:09,198 - ¡Eres un mentiroso! - ¡No estoy mintiendo! 1528 01:36:09,328 --> 01:36:10,852 - ¡Estaba mintiendo! - ¡Suéltalo o disparo! 1529 01:36:10,982 --> 01:36:12,549 - ¡Y estás mintiendo! -¡Terry! 1530 01:36:12,679 --> 01:36:14,420 - ¡Todo lo que estaba tratando de hacer es ayudar! - ¡Suelta tu arma! 1531 01:36:14,551 --> 01:36:16,205 ¡Has estado mintiendo todo este puto tiempo! 1532 01:36:16,335 --> 01:36:17,641 ¡Nada de esto fue mi culpa! 1533 01:37:11,608 --> 01:37:14,219 Dr. Marrow a radiología. 1534 01:37:14,350 --> 01:37:17,309 Dr. Marrow, por favor preséntese en radiología. 1535 01:37:43,509 --> 01:37:45,424 Dra. Carter, Dra. Carter, 1536 01:37:45,555 --> 01:37:48,471 Tienes una solicitud de consulta en el departamento de cardiología. 1537 01:37:59,264 --> 01:38:00,744 ¿Dónde está? 1538 01:38:00,875 --> 01:38:02,311 ¿Dónde está mi bebé? 1539 01:38:02,441 --> 01:38:04,530 Está sano y bien. 1540 01:38:04,661 --> 01:38:07,359 Está en la guardería durmiendo. 1541 01:38:07,490 --> 01:38:08,839 Lo quiero aquí. 1542 01:38:08,970 --> 01:38:10,928 Sí, lo conseguiremos para ti. Prometo. 1543 01:38:12,103 --> 01:38:14,149 Pero, Paige, primero tenemos que hablar. 1544 01:38:15,715 --> 01:38:16,934 La gente está muerta. 1545 01:38:17,892 --> 01:38:21,286 Terry, dos civiles, los Chetlos... 1546 01:38:22,766 --> 01:38:23,723 Voluntad. 1547 01:38:26,204 --> 01:38:29,338 Es demasiada pérdida para que sea simplemente una coincidencia. 1548 01:38:29,468 --> 01:38:30,600 Entonces... 1549 01:38:35,431 --> 01:38:37,172 ¿Por qué Terry te perseguía? 1550 01:38:38,956 --> 01:38:40,131 No sé. 1551 01:38:41,132 --> 01:38:42,394 Se volvió loco. 1552 01:38:43,439 --> 01:38:45,528 Él mató a Will, 1553 01:38:45,658 --> 01:38:47,312 y él vino detrás de mí. 1554 01:38:50,315 --> 01:38:51,882 Will me dijo que corriera. 1555 01:38:52,013 --> 01:38:53,275 ¿Y no sabes por qué? 1556 01:38:53,405 --> 01:38:55,277 No. Pero siempre pensé 1557 01:38:55,407 --> 01:38:57,148 Había algo raro en Terry. 1558 01:38:58,410 --> 01:38:59,716 Pero nunca pensé 1559 01:38:59,846 --> 01:39:02,240 algo como esto sucedería. 1560 01:39:12,903 --> 01:39:15,384 Oh. Lo lamento. Eh... 1561 01:39:16,298 --> 01:39:17,386 Vuelvo más tarde. 1562 01:39:25,872 --> 01:39:27,700 Pase lo que pase, 1563 01:39:27,831 --> 01:39:29,833 Cualquiera que sea el papel que hayas desempeñado en todo esto, 1564 01:39:29,964 --> 01:39:34,142 no quieres que te siga a ti y a tu hijo, ¿vale? 1565 01:39:36,187 --> 01:39:37,928 Te estoy ofreciendo un salvavidas. 1566 01:39:39,060 --> 01:39:40,235 Estoy tratando de ayudarte. 1567 01:39:40,365 --> 01:39:42,280 ¿Ayúdame? 1568 01:39:42,411 --> 01:39:43,803 ¿Acusándome? 1569 01:39:44,456 --> 01:39:46,328 Mira, voy a llegar al fondo de esto. 1570 01:39:47,024 --> 01:39:49,809 Y cuando lo haga, habrá consecuencias. 1571 01:40:02,561 --> 01:40:04,781 ¿No quieres ver a tu chico graduarse? 1572 01:40:05,912 --> 01:40:07,044 ¿Eh? 1573 01:40:07,175 --> 01:40:09,699 ¿Quieres verlo casarse? 1574 01:40:13,355 --> 01:40:15,009 Paige, dime algo. 1575 01:40:17,968 --> 01:40:20,188 Perdí a mi marido. 1576 01:40:22,146 --> 01:40:24,105 El padre de mi hijo. 1577 01:40:27,543 --> 01:40:31,155 Si pudiera ayudarte, lo haría. 1578 01:40:35,203 --> 01:40:37,770 Me gustaría ver a mi hijo ahora. 1579 01:40:47,998 --> 01:40:50,044 No vayas demasiado lejos ahora. 1580 01:40:52,437 --> 01:40:54,744 Estoy seguro de que tendré algunas preguntas más. 1581 01:40:57,007 --> 01:40:59,488 Atención primaria, presentarse en estación de recuperación. 1582 01:40:59,618 --> 01:41:03,013 Unidad de atención primaria, preséntate en la estación de recuperación. 1583 01:41:33,652 --> 01:41:35,306 ¿Qué, qué quieres? 1584 01:41:36,307 --> 01:41:38,962 Tienes algo que me pertenece. 1585 01:41:39,093 --> 01:41:41,095 Yo, eh... ¿Quién eres tú? 1586 01:41:41,225 --> 01:41:43,662 Oh, quién soy no es importante. 1587 01:41:45,273 --> 01:41:46,970 ¿Sabe usted en Irán, 1588 01:41:47,101 --> 01:41:50,756 llaman a sus pistachos "la nuez sonriente". 1589 01:41:50,887 --> 01:41:52,758 - ¿Qué? - ¿Sabes por qué? 1590 01:41:54,369 --> 01:41:55,370 No. 1591 01:41:56,371 --> 01:41:58,938 Porque siempre parece que están sonriendo. 1592 01:42:01,158 --> 01:42:02,551 No... 1593 01:43:15,754 --> 01:43:16,886 Espera, ahora. 1594 01:43:51,007 --> 01:43:54,576 Dr. Winkler, marque el 216. 1595 01:43:54,706 --> 01:43:57,622 Dr. Winkler, 216. 1596 01:44:25,563 --> 01:44:29,611 No creo que alguna vez llegue a entender realmente lo que pasó. 1597 01:44:29,741 --> 01:44:32,440 Tanta crueldad y avaricia en la gente estos días. 1598 01:44:34,006 --> 01:44:36,095 Siento que mi sueño fue una advertencia. 1599 01:44:38,924 --> 01:44:40,317 Algo estaba por llegar. 1600 01:44:42,232 --> 01:44:43,277 Algo oscuro. 1601 01:44:45,975 --> 01:44:47,411 He estado tratando de encontrarle sentido, 1602 01:44:47,542 --> 01:44:49,805 todo el poder que la codicia tiene sobre las personas 1603 01:44:49,935 --> 01:44:51,894 hacer cosas tan terribles, 1604 01:44:52,024 --> 01:44:55,593 pero no importa por qué las cosas sucedieron como sucedieron, 1605 01:44:55,724 --> 01:44:57,900 todo está dentro de la providencia de Dios. 1606 01:44:59,684 --> 01:45:00,903 Creo que. 1607 01:45:02,861 --> 01:45:04,036 Tengo que hacerlo. 1608 01:45:08,258 --> 01:45:09,912 Incluso en toda la oscuridad, 1609 01:45:10,042 --> 01:45:13,089 Una nueva esperanza está siendo traída continuamente a este mundo. 1610 01:45:14,482 --> 01:45:16,658 Y eso es algo a lo que aferrarse. 1611 01:45:18,050 --> 01:45:19,443 ¿Sabes que? 1612 01:45:20,618 --> 01:45:22,272 Eso es lo que te trajo a mí. 1613 01:45:24,970 --> 01:45:26,189 Te traje a mí. 1614 01:45:29,801 --> 01:45:30,759 Sí.