1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Bu uygulamaları beğendiyseniz paylaşın İzlemenin tadını çıkarın! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Bu uygulamaları beğendiyseniz paylaşın İzlemenin tadını çıkarın! 3 00:00:47,656 --> 00:00:48,961 Dün gece bir rüya gördüm 4 00:00:49,092 --> 00:00:51,268 suyun üzerinde yanıma geliyordun. 5 00:00:51,964 --> 00:00:53,836 Ve bunun imkansız olduğunu bilsem de, 6 00:00:53,966 --> 00:00:56,186 nedense rüyamda buna inandım. 7 00:00:58,232 --> 00:01:01,496 Sonra sen gittin ve o fırtına yaklaşıyordu. 8 00:01:02,497 --> 00:01:04,847 Gök gürültüsü ve şimşek vardı, 9 00:01:04,977 --> 00:01:07,067 ve kara bulutlar. 10 00:01:08,285 --> 00:01:10,592 Yoluna çıkan tüm tekneleri yok ediyordu. 11 00:01:12,072 --> 00:01:13,986 Rüyamda ölüm getiriyordu. 12 00:01:17,077 --> 00:01:20,080 Seni kaybettiğimden beri böyle bir rüya görmemiştim. 13 00:01:23,257 --> 00:01:25,911 Ama bu sadece bir rüyaydı 14 00:01:26,042 --> 00:01:28,523 ve teknelerle ilgili rüyalar görmek normaldir 15 00:01:28,653 --> 00:01:30,481 böyle bir kasabada. 16 00:01:32,396 --> 00:01:34,920 Tamam, işe geç kaldım. 17 00:01:36,096 --> 00:01:37,836 Bu hafta seni ziyarete geleceğim. 18 00:01:37,967 --> 00:01:39,490 sana yeni çiçekler getireyim. 19 00:02:09,738 --> 00:02:12,001 İrade! Kahvaltınız soğuyor. 20 00:02:15,135 --> 00:02:16,440 Bailey! 21 00:02:16,571 --> 00:02:18,355 Ah! 22 00:02:18,486 --> 00:02:20,270 Tamam, aferin köpek. Biraz ister misin? 23 00:02:20,401 --> 00:02:21,576 Biraz kahvaltı ister misin? 24 00:02:21,706 --> 00:02:23,795 Öyle olduğunu biliyorum. Seni biliyorum... 25 00:02:23,926 --> 00:02:25,493 Ah, tatlı köpek. 26 00:02:25,623 --> 00:02:27,712 İşte buyurun. 27 00:02:27,843 --> 00:02:29,366 Seni seviyorum. 28 00:02:31,368 --> 00:02:33,065 Merhaba bebeğim? 29 00:02:33,196 --> 00:02:34,545 Hazırlanmayı bırak ve gel yemek ye. 30 00:02:37,287 --> 00:02:39,681 O köpek bir çift çorabımı daha yedi. 31 00:02:39,811 --> 00:02:42,510 Çok üzgün. Değil mi Bailey? 32 00:02:42,640 --> 00:02:44,512 Hey, şuna bakabilir misin? 33 00:02:44,642 --> 00:02:46,035 Ne? Ne oldu? 34 00:02:46,166 --> 00:02:48,080 Bilmiyorum. Yeni uyandım bu şekilde. 35 00:02:48,211 --> 00:02:49,343 Kuyu... 36 00:02:49,473 --> 00:02:51,301 Evet, patlamış bir gemi. 37 00:02:51,432 --> 00:02:52,650 Bunu pek fark edemezsiniz. 38 00:02:52,781 --> 00:02:54,348 Keşke ilk günümde böyle olmasaydı. 39 00:02:54,478 --> 00:02:56,306 - Hımm. Haydi. 40 00:02:56,437 --> 00:02:58,482 Otur ve ye, yoksa geç kalacaksın. 41 00:02:58,613 --> 00:03:01,659 Hey, bugün artık kutu taşımak ya da resim yapmak yok, tamam mı? 42 00:03:01,790 --> 00:03:03,748 Başlamak için sabırsızlandığını biliyorum ama geri döndüğümde bunu yapacağım. 43 00:03:03,879 --> 00:03:05,054 Sadece hafif olanları yapacağım 44 00:03:05,185 --> 00:03:06,969 ve en azından çocuk odasını bitirmek istiyorum. 45 00:03:07,099 --> 00:03:09,493 Bunu yapmama izin veremez misin? Dinlenmelisin. 46 00:03:09,624 --> 00:03:12,931 Çok fazla endişeleniyorsun. Tamam aşkım. 47 00:03:13,062 --> 00:03:15,934 Muhtemelen biraz çalışacağım, 48 00:03:16,065 --> 00:03:18,981 Şehirde dolaşın, biraz daha tanıyın. 49 00:03:23,464 --> 00:03:24,726 Şimdi Memur Brogen'la gideceksin. 50 00:03:24,856 --> 00:03:26,510 - bir hafta kadar... - Şurayı imzala. 51 00:03:26,641 --> 00:03:28,120 ...burada işleri nasıl yaptığımızı öğrenene kadar 52 00:03:28,251 --> 00:03:30,210 ve sonra kendi arabanı alacaksın. 53 00:03:30,340 --> 00:03:31,602 Kulağa iyi geliyor. 54 00:03:31,733 --> 00:03:33,735 Şu ana kadar Providence'ı nasıl buldun? 55 00:03:33,865 --> 00:03:35,389 Ah, sadece üç gündür buradayım 56 00:03:35,519 --> 00:03:37,521 ama insanları iyi ve kesinlikle çok güzel. 57 00:03:37,652 --> 00:03:41,177 Evet. Evet. Bunun çok güçlü bir topluluk olduğunu göreceksiniz. 58 00:03:41,308 --> 00:03:43,048 İnsanlar çoğunlukla kendilerine saklanırlar 59 00:03:43,179 --> 00:03:45,181 ama birbirlerine yardım etmek için ellerinden geleni yapacaklar 60 00:03:45,312 --> 00:03:46,530 gerektiğinde. 61 00:03:48,053 --> 00:03:50,012 Peki ya karınız? O nasıl, peki? 62 00:03:50,142 --> 00:03:52,449 Ah, kendisini bir balina kadar büyük hissettiğini ve uyuyamadığını söylüyor. 63 00:03:52,580 --> 00:03:53,842 ama onun dışında gayet iyi. 64 00:03:53,972 --> 00:03:55,017 Neyin var, erkek mi kız mı? 65 00:03:55,147 --> 00:03:56,584 - Erkek çocuk. - Ah! 66 00:03:58,977 --> 00:03:59,935 Müthiş. 67 00:04:02,677 --> 00:04:04,505 Bir rahibeyi nasıl hamile bırakırsınız? 68 00:04:04,635 --> 00:04:06,246 - Onu sikeceksin! Terry! 69 00:04:06,376 --> 00:04:07,290 Yeni adam! 70 00:04:07,421 --> 00:04:08,987 - Memur Shelly. - İrade. 71 00:04:09,118 --> 00:04:10,902 Ah! Gözünün nesi var? 72 00:04:11,033 --> 00:04:12,469 Bu patlamış bir gemi. 73 00:04:12,600 --> 00:04:14,166 - Berbat görünüyor. Tanrım, Terry. 74 00:04:14,297 --> 00:04:15,516 Evet, öyle! 75 00:04:16,168 --> 00:04:18,083 Memur Brogen 16 yıldır bizimle birlikte. 76 00:04:18,214 --> 00:04:19,824 ve sana işin püf noktalarını gösterecek. 77 00:04:19,955 --> 00:04:21,957 Yerinizi alın. Ve güzel oyna. 78 00:04:22,087 --> 00:04:23,263 Bunu takdir ediyorum. 79 00:04:23,393 --> 00:04:24,394 Bu bulaşıcı mı? 80 00:04:25,134 --> 00:04:26,266 HAYIR. 81 00:04:27,963 --> 00:04:29,573 Neyse, hadi gidelim. 82 00:04:29,704 --> 00:04:31,836 İyi eğlenceler çocuklar. Terry mi? 83 00:04:31,967 --> 00:04:33,708 - Evet? - Küfür etmeyi kes. 84 00:04:33,838 --> 00:04:36,058 Küfür mü ediyordum? Üzgünüm. 85 00:04:39,801 --> 00:04:41,063 Yani anakaradan mısın? 86 00:04:41,193 --> 00:04:43,195 Kolombiya. Akademiden mezun oldu, 87 00:04:43,326 --> 00:04:46,503 Buradaki işi aldım ve üç gün önce karımla birlikte taşındık. 88 00:04:46,634 --> 00:04:48,810 Buraya çok fazla insan taşınmıyor. 89 00:04:48,940 --> 00:04:51,943 Artık bir aile kurmaya başladığımızdan biraz farklı bir şey arıyorduk. 90 00:04:52,074 --> 00:04:53,031 Daha sessiz. 91 00:04:56,121 --> 00:04:57,297 Ne kadar süredir bir karın var? 92 00:04:57,427 --> 00:04:59,516 Yaklaşık bir buçuk yıldır evliyim. 93 00:04:59,647 --> 00:05:01,039 - Peki ya sen? - Hayır, karım yok. 94 00:05:01,170 --> 00:05:02,693 - Ama bir bayanım var. - Evet? 95 00:05:02,824 --> 00:05:04,434 Evet, dürüst olmak gerekirse onu sevdiğimi düşünüyorum. 96 00:05:04,565 --> 00:05:06,567 - Karmaşık. 97 00:05:06,697 --> 00:05:08,917 Hepinize en iyisini diliyorum. - Teşekkürler. 98 00:05:09,047 --> 00:05:11,093 Kalbin istediğini kalp de ister, değil mi? 99 00:05:11,223 --> 00:05:12,442 - Evet. - Böyle mi söylüyorlar? 100 00:05:13,748 --> 00:05:14,792 Bunu taşımamın sakıncası var mı? 101 00:05:14,923 --> 00:05:17,491 Ah evet. Üzgünüm. İşte başlıyoruz. 102 00:05:17,621 --> 00:05:19,580 - Zıpkın balığı mısın? - Hiç denemedim. 103 00:05:20,537 --> 00:05:23,714 Altı yıldır balığa para ödemedim. 104 00:05:29,067 --> 00:05:31,853 Burada yeni memurlara her zaman üç tavsiye veririm. 105 00:05:31,983 --> 00:05:34,377 Bir numara, kimseyi öldürmeyin 106 00:05:34,508 --> 00:05:38,076 gerçekten zorunda olmadığın sürece çünkü bu iş çok karışık. 107 00:05:38,207 --> 00:05:41,253 İkincisi, Kaptan Murphy'ye saygı gösterin 108 00:05:41,384 --> 00:05:44,474 Her ne kadar onun işleri yapma şeklini tuhaf bulsanız da. 109 00:05:44,605 --> 00:05:45,562 Nasıl yani? 110 00:05:45,693 --> 00:05:47,085 Her şey birkaç yıl önce başladı. 111 00:05:47,216 --> 00:05:49,740 O ve cadı hanım karısı çocuklarını kaybettiler. 112 00:05:49,871 --> 00:05:51,742 Evlat edinilen oğul. Bir tür berbat hastalığı vardı. 113 00:05:51,873 --> 00:05:53,353 Onu gerçekten suçlayamazsın. Yani o iyi bir kadın. 114 00:05:53,483 --> 00:05:54,484 O iyi bir kaptan. 115 00:05:55,833 --> 00:05:56,921 Üç numara, 116 00:05:57,487 --> 00:05:59,620 Kendinize işte yapabileceğiniz bir hobi edinin. 117 00:05:59,750 --> 00:06:01,012 - Hobi mi? - Bu doğru. 118 00:06:01,143 --> 00:06:03,580 Burası Providence dostum. Burada hiçbir şey olmuyor. 119 00:06:03,711 --> 00:06:06,322 Ara sıra bar kavgası oluyor, tekne hırsızlığı oluyor, 120 00:06:06,453 --> 00:06:09,281 ama aksiyon ve macerada elde edemeyeceğiniz şey, 121 00:06:09,412 --> 00:06:11,414 boş zamanlarında telafi edersin 122 00:06:11,545 --> 00:06:14,548 bu yüzden benim yaptığım gibi yapmanızı öneririm. 123 00:06:15,810 --> 00:06:16,985 Kendinize bir hobi edinin. 124 00:06:17,115 --> 00:06:18,029 Çince? 125 00:06:18,160 --> 00:06:19,814 Mandarin. Irkçı olmayın. 126 00:06:26,690 --> 00:06:27,735 Bu ne anlama gelir? 127 00:06:28,605 --> 00:06:30,477 Bu, çok iyi derecede Çince konuşabildiğim anlamına geliyor. 128 00:06:32,827 --> 00:06:34,394 - En sevdiğin grup hangisi? - Favori grup? 129 00:06:34,524 --> 00:06:35,656 - Evet. - Ah dostum, bilmiyorum. 130 00:06:35,786 --> 00:06:36,787 Çünkü bu bana şunu hatırlattı... 131 00:06:37,527 --> 00:06:38,789 Bir grubum var. 132 00:06:38,920 --> 00:06:41,444 - Siz yapıyorsunuz? - Evet. Bize Man Riot deniyor. 133 00:06:41,575 --> 00:06:44,708 Bütün şarkıları yazıyorum, gitar çalıyorum, vokal yapıyorum. 134 00:06:44,839 --> 00:06:46,406 - Burada. 135 00:06:46,536 --> 00:06:48,408 - Ah. - Evet, evet, evet. 136 00:06:48,538 --> 00:06:50,105 Hoşuna gidecek. Buna bir bak. 137 00:06:59,375 --> 00:07:00,420 Sağ? 138 00:07:01,421 --> 00:07:02,683 Ben bas yapıyorum. BEN-- 139 00:07:04,249 --> 00:07:05,860 Basları ben yapıyorum, davulları ben yapıyorum. 140 00:07:05,990 --> 00:07:07,688 Yani bunlar gerçek davul değil ama muhteşem 141 00:07:07,818 --> 00:07:09,080 günümüzde bilgisayarda yapılabilecekler. 142 00:07:09,211 --> 00:07:10,299 Sanki evim bir kayıt stüdyosuna dönüştü. 143 00:07:10,430 --> 00:07:12,170 Cidden. Hey. 144 00:07:12,954 --> 00:07:14,259 Bu Tilly'ninki. 145 00:07:14,390 --> 00:07:15,696 Orada kahve içebiliriz. Sana göstereyim. 146 00:07:23,617 --> 00:07:25,053 Merhaba Tilly. 147 00:07:25,183 --> 00:07:26,707 Bu yeni adam, Will. 148 00:07:26,837 --> 00:07:27,969 Tanıştığıma memnun oldum. 149 00:07:28,796 --> 00:07:30,711 Birkaç yıl önce Tilly'nin kocası 150 00:07:31,276 --> 00:07:33,017 kafasına ağaç dalıyla vuruldu. 151 00:07:33,148 --> 00:07:34,845 Çıldırdım ve Walmart'ta birkaç kişiyi öldürdüm. 152 00:07:34,976 --> 00:07:36,456 - Lanet olsun. 153 00:07:36,586 --> 00:07:37,848 Ah. Üzgünüm. 154 00:07:37,979 --> 00:07:39,459 Ah, hayat bu. 155 00:07:41,156 --> 00:07:42,287 Teşekkürler Tilly. 156 00:07:43,245 --> 00:07:44,202 Tanıştığımıza memnun oldum hanımefendi. 157 00:07:48,685 --> 00:07:49,904 - Hadi. 158 00:07:50,034 --> 00:07:51,601 İstiridye sever misin? 159 00:07:51,732 --> 00:07:52,776 Onları seviyorum. 160 00:07:53,690 --> 00:07:55,562 Yine de kraker adamı değilim. Onları çiğ olarak vurmam lazım. 161 00:07:55,692 --> 00:08:00,305 Lanet yaya geçidini kullan Brice, yoksa seni ezeceğim! 162 00:08:01,611 --> 00:08:02,612 Burası Al'ın Lokantası. 163 00:08:02,743 --> 00:08:03,961 Sana kahve ve çörek verecek. 164 00:08:04,092 --> 00:08:05,833 - Al'la tanışmalısın. 165 00:08:08,618 --> 00:08:10,011 - Merhaba Al! - Hey! 166 00:08:10,141 --> 00:08:11,273 Bugün nasılsın? 167 00:08:11,403 --> 00:08:12,927 - Kadın sorunları yaşamak. - Ah evet? 168 00:08:13,057 --> 00:08:14,494 Evet, kadınım yok. 169 00:08:16,365 --> 00:08:17,888 Bu Will Shelly. Güçte yeni. 170 00:08:18,019 --> 00:08:20,282 - Tanıştığıma memnun oldum. - Shelly. Kabuk-- 171 00:08:21,152 --> 00:08:23,633 Sen o kadar parayı alan William Shelly değilsin 172 00:08:23,764 --> 00:08:25,983 Charlotte'taki bankadan mı geldin? 173 00:08:28,595 --> 00:08:29,987 - Babam. Ah! 174 00:08:30,118 --> 00:08:33,338 Babanı haberlerden hatırlıyorum. 175 00:08:33,469 --> 00:08:35,689 - Denemeye çalıştı, değil mi? - Evet, o yapmayana kadar. 176 00:08:35,819 --> 00:08:38,039 Evet, bununla hiçbir şey kastetmedim. 177 00:08:38,169 --> 00:08:40,520 Peki size ne alabilirim çocuklar? 178 00:08:41,477 --> 00:08:43,174 İki kahve, 179 00:08:43,305 --> 00:08:46,351 iki sırlı çörek ve bir çikolata. 180 00:08:46,482 --> 00:08:48,179 - Evet. - Bir şey ister misin? 181 00:08:49,006 --> 00:08:51,792 Yani senin yaşlı adam... 182 00:08:51,922 --> 00:08:54,316 Orada ne oldu? Yani eğer istemiyorsan cevap vermek zorunda değilsin 183 00:08:54,446 --> 00:08:55,970 ama şimdi orada olduğunu anladım. 184 00:08:56,100 --> 00:08:57,885 Sormazsam biraz tuhaf olur. 185 00:08:58,712 --> 00:09:01,279 Ayrıca, biliyorsun, daha sonra Google'da arayacağım, yani... 186 00:09:01,410 --> 00:09:02,498 Ben buna alışkınım. 187 00:09:03,586 --> 00:09:04,979 Çocukluğumda, 188 00:09:05,936 --> 00:09:08,025 Morehead'de bir bankayı yönetiyordu. 189 00:09:09,200 --> 00:09:11,855 Birazını kendine ayıracak bir sistem geliştirdi. 190 00:09:11,986 --> 00:09:13,553 - Ah. - Ama pek iyi bir sistem değildi. 191 00:09:13,683 --> 00:09:14,597 Hı-hı. 192 00:09:15,859 --> 00:09:17,426 15 yılını aldı. 193 00:09:18,296 --> 00:09:20,560 Her şeyim annemden, kız kardeşlerimden ve benden alındı. 194 00:09:21,169 --> 00:09:22,649 Lanet etmek! 195 00:09:22,779 --> 00:09:24,346 Peki, bekle... 196 00:09:24,476 --> 00:09:30,004 ...baban banka soyguncusuydu ve sen polis mi oldun? 197 00:09:30,134 --> 00:09:31,527 Bu da olaya bakmanın bir yolu. 198 00:09:33,268 --> 00:09:35,226 Bana sorarsan çok fena. 199 00:09:40,667 --> 00:09:41,755 Tamam aşkım. 200 00:09:43,800 --> 00:09:45,672 Tamam. Ah! 201 00:09:46,890 --> 00:09:48,326 Elbette. 202 00:09:50,502 --> 00:09:52,940 - Bu sana doğru geliyor mu? 203 00:09:53,070 --> 00:09:54,332 Evet, ben de. 204 00:09:57,161 --> 00:09:58,249 Peki ya şimdi? 205 00:10:07,432 --> 00:10:09,260 Merhaba Bailey. Ah, ah. 206 00:10:10,392 --> 00:10:11,698 Hayır, söz verdik. 207 00:10:12,960 --> 00:10:14,048 Beklemek zorundayız. 208 00:10:16,398 --> 00:10:17,878 Beklemek zorundayız. 209 00:10:31,587 --> 00:10:32,544 Ne? 210 00:10:33,458 --> 00:10:34,677 Çalışıyorum, değil mi? 211 00:10:35,678 --> 00:10:36,723 Söz verdik. 212 00:10:38,159 --> 00:10:40,465 Bekleyeceğiz. 213 00:10:42,903 --> 00:10:44,513 Peek-a-Blue'nun fiyatı ne kadar? 214 00:10:45,209 --> 00:10:46,863 Bunun galonu 55 dolar. 215 00:10:46,994 --> 00:10:48,256 Elli beş mi? 216 00:10:48,386 --> 00:10:50,432 Yüksek dereceli bir reçineye sahip. 217 00:10:50,562 --> 00:10:52,086 Sonunda paradan tasarruf etmenizi sağlar. 218 00:10:52,216 --> 00:10:54,436 - Bilirsin, 219 00:10:54,566 --> 00:10:56,699 Sarsıntılı olan yalnızca insanlar değildir. 220 00:10:57,700 --> 00:10:59,963 Kırmızı sincapların mantarları dilimlediği biliniyor 221 00:11:00,094 --> 00:11:01,399 ve kuruması için serdim 222 00:11:01,530 --> 00:11:02,966 çünkü bunu daha sonraya saklayabilirler. 223 00:11:09,451 --> 00:11:10,582 İki galon alacağım. 224 00:11:10,713 --> 00:11:12,672 - Peek-a-Blue mavisi mi? - Mm-hmm. 225 00:11:12,802 --> 00:11:14,238 Senin için karıştıracağım. 226 00:11:14,369 --> 00:11:16,023 Biliyor musun, yine de komik, onların... 227 00:11:16,153 --> 00:11:17,285 Bir kemirgen yapacak... 228 00:11:21,985 --> 00:11:25,032 - Kim o? - Bilmen gereken biri değil. 229 00:11:25,162 --> 00:11:26,729 Hm. Bu kulağa uğursuz geliyor. 230 00:11:28,600 --> 00:11:29,906 Bir sorununuz varsa diyelim 231 00:11:30,037 --> 00:11:31,995 ve onun gitmesini istiyorsun. 232 00:11:32,126 --> 00:11:35,346 O uğursuz adam bu sorunu ortadan kaldırabilir. 233 00:11:36,434 --> 00:11:37,827 Tamirci gibi mi? 234 00:11:38,523 --> 00:11:41,483 Tıpkı... son tamirci gibi. 235 00:11:43,528 --> 00:11:44,965 Hemen döneceğim. 236 00:12:01,982 --> 00:12:03,505 Ne, burası senin evin falan mı? 237 00:12:03,635 --> 00:12:05,202 Tam olarak değil. 238 00:12:05,333 --> 00:12:06,421 Peki burada ne yapıyoruz? 239 00:12:06,551 --> 00:12:07,727 Bir molayı hak ettiğimizi düşünüyorum. 240 00:12:08,728 --> 00:12:10,077 Neredeyse hiç çalışmıyorduk. 241 00:12:10,207 --> 00:12:11,426 Eh, burası sadece bir yer 242 00:12:11,556 --> 00:12:13,167 Bazen gündüzleri gelmeyi severim. 243 00:12:13,297 --> 00:12:14,777 Acele et ve içeri gir! 244 00:12:14,908 --> 00:12:16,518 Evet, bir saniye bebeğim. 245 00:12:16,648 --> 00:12:18,259 - Şaka yapıyor olmalısın. - Düşündüğün gibi değil. 246 00:12:18,389 --> 00:12:20,783 Sanırım onu ​​becermeye giderken beni burada bırakacaksın. 247 00:12:20,914 --> 00:12:23,394 Yu Yan, becereceğim sıradan bir piliç değil. 248 00:12:23,525 --> 00:12:25,875 Bu benim hanımım. Sana ondan bahsettiğimi hatırlıyor musun? 249 00:12:26,006 --> 00:12:29,052 Şimdi, söylediklerimi de hatırlayın, işler oldukça karmaşık. 250 00:12:29,183 --> 00:12:31,359 yani şu anda onunla sevişiyorum 251 00:12:31,489 --> 00:12:32,882 kocasını pekâlâ kızdırabilirdi, 252 00:12:33,013 --> 00:12:34,623 bu yüzden dikkatli olmalıyız. 253 00:12:34,754 --> 00:12:37,452 Polis arabanı evinin hemen önüne park etmişsin. 254 00:12:41,412 --> 00:12:45,068 Bak, sana işin püf noktalarını gösterdim, tamam mı? Biraz ara vereyim. 255 00:12:45,199 --> 00:12:46,635 Bana gösterdiğin tek şey bedava kahvenin nereden alınacağıydı. 256 00:12:47,331 --> 00:12:50,204 Bütün bunları kendi başına öğrenmen haftalar alırdı. 257 00:12:52,293 --> 00:12:53,947 - Hızlı ol. - Her zaman öyleyim. 258 00:12:56,384 --> 00:12:59,648 Oh, ve eğer orta yaşlı Çinli bir iş adamı görürsen, 259 00:12:59,779 --> 00:13:01,693 kornaya birkaç kez basmanız yeterli. 260 00:13:01,824 --> 00:13:04,348 "Yaban mersinli turta" diyebileceğinden daha hızlı döneceğim. 261 00:13:05,219 --> 00:13:06,307 Yaban mersinli turta. 262 00:13:06,437 --> 00:13:07,612 Kelimenin tam anlamıyla değildim. 263 00:13:08,918 --> 00:13:10,006 Yu Yan... 264 00:13:13,880 --> 00:13:15,446 Peki, içeri girin. 265 00:13:36,293 --> 00:13:37,251 Günün nasıl geçiyor? 266 00:13:43,257 --> 00:13:45,781 Merhaba bebeğim. Evet, yeni ortağım Terry ile tanıştım. 267 00:13:45,912 --> 00:13:48,740 Yani, biz şu işi yapmakla meşgulüz... 268 00:13:49,741 --> 00:13:51,091 polis işi. 269 00:13:51,221 --> 00:13:52,788 Yani evet, ben-ben-- sonra görüşürüz. 270 00:13:52,919 --> 00:13:54,137 Seni seviyorum. 271 00:14:11,546 --> 00:14:13,287 Arabayı Aramak 2. Arabayı Aramak 2. 272 00:14:15,680 --> 00:14:18,118 - Araba 2! Terry orada mısın? - Kahretsin. 273 00:14:18,248 --> 00:14:20,163 Evet. Bu Memur Shelly. 274 00:14:20,294 --> 00:14:22,905 Memur Shelly, 11-15'te devam eden bir olay var. 275 00:14:23,036 --> 00:14:25,821 Chetlo'nun evinde, 225 Sunnyside Bulvarı. 276 00:14:25,952 --> 00:14:28,563 - 11-15 mi? - Doğru, 11-15. 277 00:14:28,693 --> 00:14:31,044 Bok. Tamam, tamam. Teşekkür ederim Cheryl. 278 00:14:31,174 --> 00:14:33,785 Ben de ilgileniyorum. Ah, üzerinde çalışıyoruz. Memur Brogen da. 279 00:14:33,916 --> 00:14:34,961 Terry! 280 00:14:35,091 --> 00:14:36,614 -Terry! 281 00:14:43,447 --> 00:14:44,405 Terry! 282 00:14:47,887 --> 00:14:48,888 Üzgünüm hanımefendi. 283 00:14:50,759 --> 00:14:53,109 -Terry... 284 00:14:53,240 --> 00:14:55,764 - Terry, içeri gelmen gerekiyor. 285 00:14:59,246 --> 00:15:01,596 Terry, içeri gelmen gerekiyor. 286 00:15:02,989 --> 00:15:03,903 Terry! 287 00:15:05,426 --> 00:15:06,601 Terry, hadi dostum. Gitmeliyiz. 288 00:15:06,731 --> 00:15:08,298 Bir hırsızlık olayı yaşanıyor. 289 00:15:08,429 --> 00:15:09,996 Sen! -Terry! 290 00:15:10,605 --> 00:15:13,434 Nereye gittiğini sanıyorsun? Burada ne yaptığını biliyorum. 291 00:15:13,564 --> 00:15:15,131 - Hemen buraya gel. - Hayır efendim. 292 00:15:15,262 --> 00:15:17,786 Ben değilim, tamam mı? Bu benim ilk günüm. 293 00:15:17,917 --> 00:15:19,788 - İyi bir gün geçir. 294 00:16:08,228 --> 00:16:10,621 Polis! Ellerin havada dışarı çık! 295 00:16:12,101 --> 00:16:13,015 Mmm. 296 00:16:18,368 --> 00:16:20,457 Şimdi dışarı çık! 297 00:16:47,658 --> 00:16:49,138 - Ne oluyor? - Tamam hanımefendi. 298 00:16:50,226 --> 00:16:52,054 Eve izinsiz giren biri hakkında bir telefon aldım. 299 00:16:52,185 --> 00:16:53,838 Ben davetsiz bir misafir için aramadım! 300 00:16:53,969 --> 00:16:55,536 Az önce buraya geldin ve bana ateş ettin! 301 00:16:55,666 --> 00:16:56,928 Üzgünüm hanımefendi. Sakin olmalısın, tamam mı? 302 00:16:57,059 --> 00:16:58,191 Siktir git! 303 00:16:58,321 --> 00:17:00,280 Sana sakinliği göstereceğim, seni pislik! 304 00:17:00,410 --> 00:17:01,498 Hayır, hayır. Geri çekilin. Hey. 305 00:17:01,629 --> 00:17:03,413 - Hayır hanımefendi. 306 00:17:06,155 --> 00:17:08,070 İşin bitti! Asla çalışmayacaksın 307 00:17:08,201 --> 00:17:09,898 - hayatında başka bir gün! - Seni incitmek istemiyorum! 308 00:17:12,118 --> 00:17:13,467 - Seni pislik! - Beni güç kullanmaya zorlama. 309 00:17:19,951 --> 00:17:21,214 Uyumaya git, pislik! 310 00:17:48,241 --> 00:17:49,155 bende var mı 311 00:17:52,332 --> 00:17:53,246 bende var mı 312 00:18:02,603 --> 00:18:04,909 Hayır. Hayır, hayır. 313 00:18:05,040 --> 00:18:06,824 HAYIR. 314 00:18:25,756 --> 00:18:27,497 Bu iyi bir renk. 315 00:18:44,688 --> 00:18:45,776 Teşekkürler Stu. 316 00:18:53,958 --> 00:18:57,353 Ne oluyor, Will? "Çinli iş adamı" dedim. 317 00:18:57,484 --> 00:18:59,834 Adam bana deli oldu. Zar zor kurtuldum. 318 00:18:59,964 --> 00:19:01,009 Sorun ne? 319 00:19:02,053 --> 00:19:03,403 Çok fena çuvalladım. 320 00:19:03,533 --> 00:19:05,013 Ne yaptın sen? 321 00:19:12,716 --> 00:19:15,545 Ah, siktir et beni! Ne-- 322 00:19:16,459 --> 00:19:19,375 Ne oldu, Will? Ne-- 323 00:19:19,506 --> 00:19:21,508 O çok ölmüş! 324 00:19:25,903 --> 00:19:27,427 Buraya geldiğinde ölmüş müydü? 325 00:19:28,993 --> 00:19:31,126 Onu sen mi öldürdün, Will? 326 00:19:33,389 --> 00:19:34,347 Bu bir kazaydı. 327 00:19:34,477 --> 00:19:36,523 Tanrım! 328 00:19:43,356 --> 00:19:46,185 Hırsızlığa cevap veriyordum. 329 00:19:46,315 --> 00:19:49,275 ve sonra elinde bir bıçakla dışarı atladı. 330 00:19:49,405 --> 00:19:51,190 - Terry, tamam ve bilmiyorum. - Bekle, bekle, bekle. 331 00:19:51,320 --> 00:19:53,279 Hırsızlık mı dedin? Ne hırsızlığı? 332 00:19:53,409 --> 00:19:55,281 11-15 çağrıldı. 333 00:19:55,411 --> 00:19:58,762 11-15 hırsızlık değil. Bu, araba ihlali kapsamındaki cinsel bir eylemdir. 334 00:19:58,893 --> 00:20:02,026 - Ne? - Joey Ledbetter'dan sürekli bahsediyor. 335 00:20:02,157 --> 00:20:04,812 - Kızlarını buraya getirmeyi seviyor. - Bekle, yani... 336 00:20:04,942 --> 00:20:07,031 Joey Ledbetter'a yanıt verdin 337 00:20:07,162 --> 00:20:09,991 Annesinin steyşın vagonunda sevişmeye çalışırken biri öldü. 338 00:20:10,121 --> 00:20:12,341 - Ah, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. - Ve herhangi biri değil. 339 00:20:12,472 --> 00:20:14,604 Bu... öldürdüğün Virginia Chetlo bu dostum. 340 00:20:15,997 --> 00:20:17,520 Öldüğünden emin misin? 341 00:20:18,434 --> 00:20:21,176 Yemek masasının yarısı kafatasının içinde dostum! 342 00:20:21,307 --> 00:20:23,178 Sen... işimi kaybedeceğimi mi düşünüyorsun? 343 00:20:23,309 --> 00:20:25,702 Evet, Will! Sanırım işini kaybedeceksin. 344 00:20:25,833 --> 00:20:28,749 Wallace Chetlo kasabanın en zengin adamıdır. 345 00:20:28,879 --> 00:20:31,142 Adadaki tüm deniz ürünlerini o sağlıyor. 346 00:20:31,926 --> 00:20:34,581 Ah dostum. Ben mahvoldum! 347 00:20:34,711 --> 00:20:35,886 O kadar berbat durumdayım ki! 348 00:20:36,017 --> 00:20:37,061 Evet. Bak dostum. 349 00:20:37,932 --> 00:20:39,586 Gerçekten üzgünüm. 350 00:20:39,716 --> 00:20:41,414 ama bunu bildirmem gerekecek. 351 00:20:41,544 --> 00:20:43,024 Dostum, bu benim işteki ilk günüm. 352 00:20:43,154 --> 00:20:44,112 Harika bir başlangıç ​​değil. 353 00:20:44,243 --> 00:20:46,288 - Bir dakika bekle. 354 00:20:47,115 --> 00:20:49,726 Kahretsin. Beklemek. Kahretsin! Bu beni de sikiyor! 355 00:20:49,857 --> 00:20:51,902 Seni sikik! 356 00:20:52,033 --> 00:20:54,078 - Burada gerçekten mahvoldum! - Biliyorum. Bu benim hatam. 357 00:20:54,209 --> 00:20:56,167 - Üzgünüm. - Evet, hayır bu senin hatan. 358 00:20:56,298 --> 00:20:58,518 ama bir siville seviştiğimi öğrendiklerinde 359 00:20:58,648 --> 00:21:00,520 sen ev kadınlarını öldürmekle meşgulken, 360 00:21:00,650 --> 00:21:02,348 benim de kıçımı kovacaklar! 361 00:21:02,478 --> 00:21:05,307 Emekli maaşımı alacaklar dostum. Yu Yan ve benim planlarımız var! 362 00:21:05,438 --> 00:21:07,266 - Bir bebeğim olacak. - O zaman neden gittin? 363 00:21:07,396 --> 00:21:09,398 ve bir kadının kafasına mı vuracaksın, Will?! 364 00:21:09,529 --> 00:21:12,314 Bu benim bir numaralı tavsiyemdi! 365 00:21:12,445 --> 00:21:14,403 Mecbur kalmadıkça kimseyi öldürmeyin! 366 00:21:14,534 --> 00:21:17,232 O pis gözlerini gördüğüm anda seninle birlikte yola çıkmamam gerektiğini biliyordum! 367 00:21:17,363 --> 00:21:19,930 Hey, bu patlamış bir gemi! Bununla hiçbir ilgisi yok. Siktir git. 368 00:21:28,199 --> 00:21:29,549 - İrade? - Lanet olsun. 369 00:21:29,679 --> 00:21:31,333 Dostum, Paige'e nasıl söyleyeceğim? 370 00:21:31,464 --> 00:21:33,161 Kahretsin, bu onun hayatını mahvedecek. 371 00:21:33,292 --> 00:21:34,423 İrade? 372 00:21:34,554 --> 00:21:36,817 - Buraya gel. Şuna bak. 373 00:21:36,947 --> 00:21:39,820 Şuna bak. Tanrım! 374 00:21:39,950 --> 00:21:41,952 Defol buraya! Bakmak! 375 00:21:42,823 --> 00:21:44,868 Bekle, bekle. Bütün bunların burada ne işi var? 376 00:21:44,999 --> 00:21:47,567 Bilmiyorum ama bu kadar parayı kim sepette saklıyor? 377 00:21:47,697 --> 00:21:49,220 Bir şeyler oluyor, değil mi? 378 00:21:51,353 --> 00:21:53,137 Sizce bu bir suç mu yoksa ne? 379 00:21:53,268 --> 00:21:55,705 Sanırım sakinleşmeye ihtiyacımız var 380 00:21:56,619 --> 00:21:57,968 ve bunu iyice düşün. 381 00:21:58,099 --> 00:21:59,448 Bu bize başka bir seçenek sunabilir. 382 00:21:59,579 --> 00:22:00,667 Ne demek istiyorsun? 383 00:22:00,797 --> 00:22:02,495 Bu durumdan kurtulabilirdik. 384 00:22:02,625 --> 00:22:03,713 Sen ne diyorsun? 385 00:22:05,976 --> 00:22:07,282 Bunu bir cinayet gibi gösteriyoruz. 386 00:22:07,413 --> 00:22:08,979 - Bu bir kazaydı. - Biliyorum, 387 00:22:09,110 --> 00:22:11,199 ama bunu başkası yapmış gibi gösteriyoruz. 388 00:22:11,330 --> 00:22:13,157 Beni dinle, tamam mı? 389 00:22:13,288 --> 00:22:15,203 Buranın geri kalanını da siktir et, değil mi? 390 00:22:15,334 --> 00:22:17,205 İzlerimizi temizliyoruz. Parayı alıyoruz. 391 00:22:17,336 --> 00:22:20,295 "Cevap verdik" diyoruz ve günün geri kalanında işe gidiyoruz. 392 00:22:20,426 --> 00:22:22,602 Bu gecenin ilerleyen saatlerinde kocası eve gelir. 393 00:22:22,732 --> 00:22:24,865 onu burada buluyor ve bunun bir hırsızlık olduğunu düşünüyor 394 00:22:24,995 --> 00:22:26,736 tıpkı ilk başta olduğunu düşündüğün gibi. 395 00:22:27,520 --> 00:22:29,217 - Bu yasa dışı. - Illig... 396 00:22:29,348 --> 00:22:30,958 Yerde ölü bir kadın var dostum! 397 00:22:31,088 --> 00:22:33,308 Bu çok para ve sen ve ben ikimiz de mahvolduk 398 00:22:33,439 --> 00:22:35,745 eğer bunu yapmazsak, hem de çok yakında! Zaman tükeniyor. 399 00:22:35,876 --> 00:22:38,139 - Hayır, hayır, hayır. Onlara ne olduğunu anlatacağım. - Ne, meşru müdafaa mı? 400 00:22:38,269 --> 00:22:41,055 Yaşlı adamın olduğu gibi... 401 00:22:41,795 --> 00:22:42,839 Ah, kahretsin! 402 00:22:42,970 --> 00:22:44,711 Evet, kahretsin! 403 00:22:44,841 --> 00:22:45,973 Bunu daha önce yaptın mı? 404 00:22:46,103 --> 00:22:47,801 Ah... 405 00:22:47,931 --> 00:22:50,804 Yani, II... daha önce kimseyi öldürmedim. 406 00:22:50,934 --> 00:22:51,892 Ama sana şunu söyleyebilirim. 407 00:22:52,022 --> 00:22:53,067 Bu işe yarayacak. 408 00:22:53,197 --> 00:22:54,329 Kimse şüphe duymayacak 409 00:22:54,460 --> 00:22:56,244 bu işin bir soygun olduğunu söyledi. 410 00:22:56,375 --> 00:22:57,724 Ve kimse polis olduğunu düşünmeyecek. 411 00:22:57,854 --> 00:22:59,160 Lanet DNA her yerde. 412 00:22:59,290 --> 00:23:01,858 Evet, hayır, onun çağrısına yanıt verdiğimizi söylüyoruz. 413 00:23:01,989 --> 00:23:03,991 bizi kahve içmeye davet etti. 414 00:23:04,121 --> 00:23:05,906 Bu tür şeyler buralarda her zaman olur. 415 00:23:08,082 --> 00:23:10,127 Bak, bunu bebeğin için yapmalısın. 416 00:23:11,912 --> 00:23:14,915 Onun büyümesini gerçekten camın arkasından izlemek istiyor musun? 417 00:23:20,224 --> 00:23:21,443 - Tamam aşkım. - Tamam aşkım! 418 00:23:21,574 --> 00:23:23,358 - Evet. - Hırsızlık! 419 00:24:24,201 --> 00:24:26,073 -Terry mi? - Ne? 420 00:24:31,774 --> 00:24:33,210 Burada bir bisiklet vardı. 421 00:24:33,907 --> 00:24:35,430 - Bisikleti hatırlamıyorum. - Tam buradaydı. 422 00:24:35,561 --> 00:24:37,301 - Emin misin? - Olumlu. 423 00:24:37,432 --> 00:24:38,477 Peki kimindi? 424 00:24:38,607 --> 00:24:39,608 Hiçbir fikrim yok. 425 00:24:42,611 --> 00:24:45,266 Belki birisi gelip onu almıştır ve... 426 00:24:46,833 --> 00:24:48,704 - içini göremedim. Kahretsin. - Belki. 427 00:24:51,402 --> 00:24:52,795 Hadi buradan çıkalım. 428 00:25:04,546 --> 00:25:05,634 Saat 3:25. 429 00:25:05,765 --> 00:25:07,723 Bir sonraki arabayı alacağım. 430 00:25:10,857 --> 00:25:13,729 - Bum! Bir tane var. 431 00:25:19,343 --> 00:25:23,043 Cheryl, gümüş rengi bir Buick'i kenara çekiyorum. 432 00:25:23,173 --> 00:25:29,005 Plaka altı-Baker-iki-Mary iki-Indigo-sekiz. 433 00:25:32,356 --> 00:25:35,055 Ne oluyor Terry? Ne zamandan beri bir biletin dört fazlası oldu? 434 00:25:36,143 --> 00:25:38,319 Özür dilerim Bobette. Sadece işimi yapmalıyım. 435 00:25:38,449 --> 00:25:39,581 Ah evet? Kahretsin. 436 00:25:39,712 --> 00:25:41,627 - Beslemem gereken çocuklarım var. Hey! 437 00:25:41,757 --> 00:25:44,630 Polise saygı duy, tamam mı? Burada hayatımı tehlikeye atıyorum. 438 00:25:44,760 --> 00:25:46,719 Biliyor musun? Anneni de siktir et. 439 00:25:46,849 --> 00:25:49,243 Bu gereksiz bir şeydi Bobette. 440 00:25:49,373 --> 00:25:51,593 ve kızlarının önünde diline dikkat etmek isteyebilirsin. 441 00:25:51,724 --> 00:25:53,682 Şimdi de bana nasıl ebeveynlik yapacağımı mı söylüyorsun? 442 00:25:53,813 --> 00:25:56,729 Lanet olsun Terry. Siktir git! 443 00:25:56,859 --> 00:25:58,557 Biliyor musun, sen tam bir zavallısın. 444 00:25:58,687 --> 00:26:00,384 Geçen gece seni kumarhanede gördüm. 445 00:26:00,515 --> 00:26:02,386 ve hiçbir zaman ücretsiz bir özelliğin olmadı, değil mi? 446 00:26:02,517 --> 00:26:04,388 - Çünkü sen bir zavallısın! - Sizi ilgilendirmez. 447 00:26:04,519 --> 00:26:06,216 - Seni hiç ilgilendirmez Bobette! - Buffalo'yu asla alamadın... 448 00:26:06,347 --> 00:26:07,957 - İlerideyken dur! - ...ve sen buna o kadar kızgınsın ki, 449 00:26:08,088 --> 00:26:10,003 - ve çok kızgınsın, değil mi? - Biliyor musun? 450 00:26:10,133 --> 00:26:12,658 - Bufalo! Bufalo! - Bu on yıldan fazla zaman önceydi! 451 00:26:12,788 --> 00:26:14,050 - Bufalo! - O zamanlar o kadar da iyi değildi! 452 00:26:45,212 --> 00:26:47,475 Tüm arabaları aramak, tüm arabaları aramak. 453 00:26:47,606 --> 00:26:49,912 Chetlo evinde 11-1'lik skorla karşılaştık. 454 00:26:50,043 --> 00:26:52,872 Tekrar ediyorum, Chetlo evinde 11-1. 455 00:26:53,002 --> 00:26:54,613 Bunu kopyala Cheryl. 456 00:27:04,144 --> 00:27:07,277 11-1, bu bir cinayet. 457 00:27:09,584 --> 00:27:11,151 Evet, hemen alacağım... Mm-hmm. 458 00:27:11,281 --> 00:27:12,369 ...çalıştırıldı. 459 00:27:13,327 --> 00:27:15,329 Elbette. 460 00:27:15,459 --> 00:27:17,636 - Elbette. - Tamam aşkım. Tamam aşkım. 461 00:27:17,766 --> 00:27:20,073 - Hazır mısın? - Başladın. 462 00:27:23,642 --> 00:27:26,166 Bunu mahvetme. - Evet, sen de. 463 00:27:26,296 --> 00:27:28,647 Ölüm saatini 3:25'e koyuyoruz. 464 00:27:28,777 --> 00:27:30,039 Bütün gün işteydim. 465 00:27:30,170 --> 00:27:33,216 Mesaj gönderdim ama cevap vermedi. 466 00:27:33,347 --> 00:27:35,262 Meşgul olduğunu ya da anlamadığını düşündüm. 467 00:27:35,392 --> 00:27:37,394 O kadar da alışılmadık bir durum değil. 468 00:27:37,525 --> 00:27:39,614 İşten sonra doğruca eve geldim 469 00:27:39,745 --> 00:27:41,485 ve işte o zaman onu orada buldum. 470 00:27:43,836 --> 00:27:46,665 Eve girebilen var mı? Arkadaş mı? 471 00:27:46,795 --> 00:27:48,928 Hizmetçi? Bahçıvan? 472 00:27:49,058 --> 00:27:50,756 Bir hizmetçimiz ve bir bahçıvanımız var. 473 00:27:50,886 --> 00:27:54,150 ama bildiğim kadarıyla ikisi de bugün çalışmıyordu. 474 00:27:55,586 --> 00:27:56,979 Beklemek. 475 00:27:57,110 --> 00:27:58,894 Onun masörü. 476 00:27:59,025 --> 00:28:00,113 Her gün geliyor. 477 00:28:00,243 --> 00:28:01,810 Tamam, saat kaç? 478 00:28:02,768 --> 00:28:04,073 Öğlen? 479 00:28:04,204 --> 00:28:05,771 Peki adı ne? 480 00:28:07,294 --> 00:28:09,426 Todd, Keith ya da ona benzer bir şey. 481 00:28:10,514 --> 00:28:12,125 Onu bulacağız. 482 00:28:12,255 --> 00:28:13,822 Biz de buradaydık. 483 00:28:14,823 --> 00:28:16,825 - Bu doğru. - Eşiniz aradı 484 00:28:16,956 --> 00:28:18,740 Joey Ledbetter hakkında tekrar 485 00:28:18,871 --> 00:28:22,396 ve Memur Brogen ve Memur Shelly bu öğleden sonra yanıt verdi. 486 00:28:22,526 --> 00:28:23,658 Onu gördüğünde nasıldı? 487 00:28:23,789 --> 00:28:26,530 İyi bir ruh halindeyim. 488 00:28:26,661 --> 00:28:28,794 Hatta bizi bir fincan kahve içmeye bile davet etti. 489 00:28:28,924 --> 00:28:31,013 Sadece hoş bir kadın. 490 00:28:31,144 --> 00:28:34,713 Ancak masörü göremedik. 491 00:28:36,758 --> 00:28:38,368 Efendim, eksik olan bir şey fark ettiniz mi? 492 00:28:40,066 --> 00:28:42,111 Ortam berbat ama hayır. 493 00:28:42,242 --> 00:28:43,286 Tek bir şey değil. 494 00:28:43,417 --> 00:28:44,810 Emin misin? 495 00:28:44,940 --> 00:28:46,637 Mücevherleri bıraktığı yerde. 496 00:28:46,768 --> 00:28:48,117 Evet, ben... 497 00:28:48,248 --> 00:28:50,206 Eksik bir şey göremedim. 498 00:28:50,990 --> 00:28:53,166 - Bir şeyler olmalı. - Yeter. 499 00:28:53,296 --> 00:28:56,473 Sana ne söyleyeceğimi bilmiyorum evlat. Hepsi orada... 500 00:28:56,604 --> 00:28:59,215 beni bu kadar kızdıran da bu. 501 00:28:59,346 --> 00:29:02,175 O çok güzeldi 502 00:29:02,305 --> 00:29:06,179 harika, şefkatli bir kadın ve şimdi... 503 00:29:06,309 --> 00:29:08,094 ...her şey bitti. 504 00:29:10,139 --> 00:29:11,837 Eğer bu herifi bulursan, 505 00:29:11,967 --> 00:29:14,448 Ne gerekiyorsa yapacağım 506 00:29:14,578 --> 00:29:16,319 acı çektiğinden emin olmak için 507 00:29:16,450 --> 00:29:17,799 mümkün olduğu kadar. 508 00:29:19,105 --> 00:29:21,716 Onun için merhamet istemiyorum! 509 00:29:24,893 --> 00:29:26,242 Ya da onu. 510 00:29:29,115 --> 00:29:30,072 Ne?! 511 00:29:30,203 --> 00:29:31,857 - Üzgünüm. 512 00:29:32,640 --> 00:29:34,511 Memur Speight. 513 00:29:34,642 --> 00:29:37,688 İfadenin geri kalanını alacak, tamam mı? 514 00:29:37,819 --> 00:29:39,429 Bu taraftan efendim. Hadi. 515 00:29:44,478 --> 00:29:45,740 Yani... 516 00:29:46,828 --> 00:29:47,829 o olduğunu mu düşünüyorsun? 517 00:29:47,960 --> 00:29:50,310 Paramı oraya koyacağım yer orasıydı. 518 00:30:11,374 --> 00:30:13,115 Belki paradan haberi yoktu. 519 00:30:13,942 --> 00:30:15,335 Bir milyon dolar mı? 520 00:30:17,728 --> 00:30:18,904 Peki neden bunu sormadı? 521 00:30:19,034 --> 00:30:20,340 Yani eğer bir milyonu kaçırıyorsa, 522 00:30:20,470 --> 00:30:22,342 onu geri isterdi. O kadar zengin değil. 523 00:30:26,433 --> 00:30:28,087 - Bir şeylerin peşinde olmalı. 524 00:30:28,217 --> 00:30:31,220 Belki de onu terk ediyordu, değil mi? 525 00:30:31,351 --> 00:30:33,527 Paranın tamamı hazırdı, onu temizledi, 526 00:30:33,657 --> 00:30:35,834 ve sonra onun beynini boşalttın. 527 00:30:35,964 --> 00:30:37,618 Olabilir ama... 528 00:30:37,748 --> 00:30:39,315 - Bence yalan söylüyor. 529 00:30:39,446 --> 00:30:41,927 Ah evet? Ne yani, o masözün bir şeyler çevirdiğini mi düşünüyorsun? 530 00:30:42,057 --> 00:30:44,277 - Bunun onun bisikleti olduğunu mu düşünüyorsun? - Öğreneceğiz. 531 00:30:48,455 --> 00:30:49,543 Kod nedir? 532 00:30:54,635 --> 00:30:56,724 67841. Yapmak istiyor musun? 533 00:30:59,683 --> 00:31:00,902 Bana güvenebilirsin. 534 00:31:04,732 --> 00:31:06,952 Buraya da kimse çıkmıyor. Güvenli olacak. 535 00:31:13,784 --> 00:31:15,395 Kimseye bir şey söylemiyoruz. 536 00:31:16,483 --> 00:31:18,485 Bu iş bitene kadar o paraya dokunmuyoruz 537 00:31:19,660 --> 00:31:20,835 ve sonra bölüştük. 538 00:31:44,337 --> 00:31:45,468 Paige. 539 00:31:45,599 --> 00:31:47,949 Hey. Ah, benim... 540 00:31:48,080 --> 00:31:49,646 Tanrıya şükür sonunda evindesin. 541 00:31:49,777 --> 00:31:51,692 Haberi gördüm. İyi misin? 542 00:31:52,911 --> 00:31:54,173 Ne oldu? 543 00:31:59,482 --> 00:32:00,875 Boya gibi kokuyorsun. 544 00:32:01,006 --> 00:32:02,659 Merdivende durmadım. 545 00:32:02,790 --> 00:32:04,313 Odanın sadece alt kısmını boyadım. 546 00:32:04,444 --> 00:32:06,011 Gerisini sen yapabilirsin. Hadi. 547 00:32:06,141 --> 00:32:08,056 Akşam yemeğini yemeni bekledim. Her şeyi duymak istiyorum. 548 00:32:08,187 --> 00:32:09,188 Selam, selam, selam. 549 00:32:11,364 --> 00:32:12,669 Sana bir şey söylemem lazım. 550 00:32:18,240 --> 00:32:19,241 Elbette. 551 00:32:20,939 --> 00:32:23,506 Bugün bir şey oldu, tamam mı? Büyük bir şey. 552 00:32:23,637 --> 00:32:26,335 Söylemem gereken şeyin sonuna gelene kadar sakin kalmanı istiyorum. 553 00:32:30,600 --> 00:32:31,558 BEN... 554 00:32:33,125 --> 00:32:34,778 Will, bana her şeyi anlatabilirsin. 555 00:32:39,783 --> 00:32:41,263 Terry, Virginia Chetlo'yu öldürdü. 556 00:32:41,394 --> 00:32:43,962 - Ne? Ne... - Sadece dinle. Sadece dinle. 557 00:32:44,963 --> 00:32:46,399 Bu bir kazaydı. 558 00:32:48,401 --> 00:32:50,403 Tamam aşkım? 559 00:32:50,533 --> 00:32:52,883 Evden gelen bir çağrıya yanıt verdik. 560 00:32:53,014 --> 00:32:54,102 ve sonra Terry... 561 00:32:55,147 --> 00:32:56,713 yanlışlıkla silahını ateşledi 562 00:32:56,844 --> 00:32:58,324 ve-ve hızla kontrolden çıktı. 563 00:32:58,454 --> 00:32:59,890 - İyi misin? İyi misin? - Ben iyiyim. Ben iyiyim. 564 00:33:00,021 --> 00:33:01,501 - Emin misin? - Evet, evet, evet. 565 00:33:02,763 --> 00:33:04,460 Evet... karmaşık. 566 00:33:04,591 --> 00:33:06,854 Olay yerinde bir sürü para bulduk. 567 00:33:06,985 --> 00:33:09,074 ve itiraf edecektik ama Terry... 568 00:33:15,341 --> 00:33:16,255 Çocuklar. 569 00:33:18,300 --> 00:33:20,868 Küçük bir yan bahisimiz var. 570 00:33:20,999 --> 00:33:23,392 - Ah? - Roger burada, 571 00:33:23,523 --> 00:33:26,004 eski Chetlo'dan 20 dolar aldı 572 00:33:26,134 --> 00:33:30,486 ama sanırım o masöz adamdı 573 00:33:30,617 --> 00:33:32,053 - herkes konuşuyor. - Ah. 574 00:33:32,184 --> 00:33:35,100 Bak, onu tamamen güzelleştirdi ve rahatlattı 575 00:33:35,230 --> 00:33:37,972 güzel bir masajla ve sonra... 576 00:33:38,103 --> 00:33:39,756 bam! 577 00:33:39,887 --> 00:33:42,629 Ha! Kafasını içeri vurdu. 578 00:33:42,759 --> 00:33:44,631 Hadi. Lanet olsun, bildiğini biliyorum. 579 00:33:44,761 --> 00:33:45,806 Kim yaptı? 580 00:33:45,936 --> 00:33:46,981 Söyleyemiyorum. 581 00:33:47,112 --> 00:33:48,287 Yapamaz mı, yapmayacak mı? 582 00:33:48,417 --> 00:33:49,505 İkisi birden. 583 00:33:49,636 --> 00:33:50,985 Belki siz çocuklar şunu düşünmelisiniz 584 00:33:51,116 --> 00:33:52,247 paranı bir şeye harcamak 585 00:33:52,378 --> 00:33:53,944 biraz daha zevkli. 586 00:33:55,685 --> 00:33:57,122 Oğlunuzun durumu ne, Kaptan? 587 00:33:57,252 --> 00:33:58,340 Peki bu hangi çocuk, Bobette? 588 00:33:58,471 --> 00:34:00,690 Terry. Küçük bok kafalı. 589 00:34:00,821 --> 00:34:03,432 Limiti dört kez aştığım için bana ceza yazdı. 590 00:34:03,563 --> 00:34:06,218 Dört! Ne, azalıyor musun? 591 00:34:06,348 --> 00:34:08,655 Polis karakolunda boktan pudralı krema mı içiyorsun? 592 00:34:08,785 --> 00:34:10,178 Bu artık Terry'ye pek benzemiyor. 593 00:34:10,309 --> 00:34:11,745 Evet, peki ne veriyor? 594 00:34:11,875 --> 00:34:14,182 Endişelenmeyin. Senin için bununla ben ilgileneceğim. 595 00:34:14,313 --> 00:34:15,879 Terry'ye söylediğimi söyle... 596 00:34:16,010 --> 00:34:17,925 - "Siktir git!" 597 00:34:18,056 --> 00:34:19,274 - Anladın mı? - Yapacağım. 598 00:34:19,405 --> 00:34:20,884 - Evet. 599 00:34:32,809 --> 00:34:34,289 Will, endişeleniyorum. 600 00:34:36,204 --> 00:34:39,512 Peki ya Terry? Şu ana kadar kaç kişiye söylediğini düşünüyorsun? 601 00:34:39,642 --> 00:34:41,296 Hiç kimse. Söz verdi. 602 00:34:41,427 --> 00:34:42,819 Peki, bana söyledin. 603 00:34:42,950 --> 00:34:44,299 - Sen benim karımsın. - Bu yüzden? 604 00:34:44,430 --> 00:34:45,648 Yani durum farklı. 605 00:34:46,475 --> 00:34:48,216 Bana söylediğini ona söyleyecek misin? 606 00:34:49,130 --> 00:34:50,131 Tabii ki değil. 607 00:34:57,486 --> 00:34:58,661 Terry'yle tanışmak istiyorum. 608 00:34:58,792 --> 00:35:00,489 - Neden? - Kendim görmek istiyorum 609 00:35:00,620 --> 00:35:01,882 eğer ona güvenebilirsek. 610 00:35:02,012 --> 00:35:04,014 İnsanları okuma konusunda senden daha iyiyim. 611 00:35:07,061 --> 00:35:09,324 Tamam aşkım. Tamam aşkım. 612 00:35:45,969 --> 00:35:47,667 Sizce ne kadar? 613 00:35:47,797 --> 00:35:49,016 Bilmiyorum dostum. 614 00:35:49,147 --> 00:35:51,758 Bir milyona yakın olabilir. 615 00:35:51,888 --> 00:35:53,716 Depolama için kullandığım bir nakliye konteynerim var. 616 00:35:53,847 --> 00:35:56,371 Buradan yaklaşık beş mil uzakta, Ferry Creek Yolu. 617 00:35:56,502 --> 00:35:58,939 İstersen hepsini oraya saklayabiliriz. Onu güvende tut. 618 00:35:59,069 --> 00:36:00,506 Güvende tutuldu. 619 00:36:17,871 --> 00:36:19,568 Kahretsin evet. Hırsızlık! 620 00:36:41,851 --> 00:36:46,029 Dostum, kusura bakma ama gözlerin kedi pisliği gibi görünüyor. 621 00:36:46,160 --> 00:36:47,596 - Tamam, haydi... 622 00:36:50,077 --> 00:36:51,034 Kimseye söyledin mi? 623 00:36:51,165 --> 00:36:52,819 Hayır, elbette değil. 624 00:36:56,431 --> 00:36:57,476 Neden, öyle mi yaptın? 625 00:36:58,216 --> 00:37:00,348 Hayır dostum. Burası bir kasa. 626 00:37:00,479 --> 00:37:02,307 ama karısı olan ben değilim. 627 00:37:02,437 --> 00:37:04,439 Aklıma geldi... 628 00:37:04,570 --> 00:37:05,832 ...ona bir şey söylemiş olabilirsin. 629 00:37:05,962 --> 00:37:07,921 Hayır, Paige'in bilmesini istemiyorum. 630 00:37:08,051 --> 00:37:09,488 yani endişelenmenize gerek yok. 631 00:37:10,315 --> 00:37:12,317 Ne kadar çok bilirse o kadar çok risk altındadır. 632 00:37:12,447 --> 00:37:14,580 Parayı alana kadar bunu ona yapmayacağım. 633 00:37:16,016 --> 00:37:17,670 - Elbette. 634 00:37:17,800 --> 00:37:19,237 Bugün kimseyi öldürmemeye çalışın. 635 00:37:33,338 --> 00:37:34,991 Pekala, bunu nasıl oynamalıyız? 636 00:37:35,122 --> 00:37:37,690 Onu yakından izleyin, bakalım parayla ilgili bir şey biliyor mu? 637 00:37:37,820 --> 00:37:39,169 ya da ne olduğu hakkında. 638 00:37:40,040 --> 00:37:40,997 Bok. 639 00:37:41,128 --> 00:37:42,869 Ne? Bu mu? 640 00:38:05,761 --> 00:38:07,633 - Şimdi hazır mısın? - Evet, üzgünüm. BEN... 641 00:38:07,763 --> 00:38:09,069 Sadece susadım. 642 00:38:10,766 --> 00:38:12,377 - Gözünde ne var? Hey. 643 00:38:12,507 --> 00:38:13,508 Soruları soruyoruz. 644 00:38:13,639 --> 00:38:15,205 - Üzgünüm. 645 00:38:15,336 --> 00:38:18,208 Tamam, Bayan Chetlo'ya ne tür hizmetler sağladınız? 646 00:38:18,948 --> 00:38:22,125 Çoğunlukla masaj terapisi. 647 00:38:22,256 --> 00:38:24,824 Her gün masaj mı yaptırıyor? 648 00:38:24,954 --> 00:38:26,956 Evet, her zaman çok gergindi. 649 00:38:27,087 --> 00:38:29,785 Ne hakkında? Bir şey için mi endişelendi? 650 00:38:29,916 --> 00:38:33,485 Dürüst olmak gerekirse, çoğunlukla yalnız olduğunu düşünüyorum. 651 00:38:33,615 --> 00:38:36,792 Evet, Bay Wallace sürekli çalışıyordu ve balık gibi kokuyordu. 652 00:38:36,923 --> 00:38:38,490 ve pek fazla arkadaşı yoktu. 653 00:38:38,620 --> 00:38:41,449 Çoğunlukla bütün gün o büyük eski evde tek başına oturuyordu. 654 00:38:41,580 --> 00:38:43,364 Peki başka hangi hizmetleri sağladınız? 655 00:38:43,495 --> 00:38:44,496 Ne? 656 00:38:44,626 --> 00:38:46,324 "Çoğunlukla masaj" dedin. 657 00:38:46,454 --> 00:38:47,760 Onun için yaptığın başka şeyler var mıydı? 658 00:38:47,890 --> 00:38:48,761 Güzel. 659 00:38:48,891 --> 00:38:50,850 Ah, ah, evet. 660 00:38:50,980 --> 00:38:53,374 Evet, tıpkı rastgele işler gibi, 661 00:38:53,505 --> 00:38:55,115 ara sıra bir resim asmak gibi 662 00:38:55,245 --> 00:38:56,638 ya da yiyecekleri getiriyoruz. 663 00:38:56,769 --> 00:38:58,945 Onlara danstan bahset. 664 00:38:59,075 --> 00:39:00,903 - Dans mı ediyorsun? 665 00:39:02,557 --> 00:39:05,343 Evet, bazen onun için dans etmemi isterdi. 666 00:39:05,473 --> 00:39:07,214 Ne tür bir dans? 667 00:39:08,389 --> 00:39:10,783 Şey, biliyorsun, sadece... 668 00:39:10,913 --> 00:39:12,393 Ayağa kalkıp sana gösterebilir miyim? 669 00:39:12,524 --> 00:39:13,612 Mm-hmm. 670 00:39:18,356 --> 00:39:19,792 Bunun gibi, şöyle... 671 00:39:23,752 --> 00:39:25,275 Ya da bazen, bilirsin... 672 00:39:32,413 --> 00:39:34,459 Peki neden bunu yapmanı istesin ki? 673 00:39:34,589 --> 00:39:36,417 Sanırım hoşuna gitti. 674 00:39:36,548 --> 00:39:38,593 Ve... 675 00:39:38,724 --> 00:39:41,117 - Sen ne yapardı... 676 00:39:41,248 --> 00:39:42,510 Sen bunu yaparken mi? 677 00:39:42,641 --> 00:39:43,859 Ah, sadece izle. 678 00:39:45,034 --> 00:39:47,341 Ve bazen... 679 00:39:48,951 --> 00:39:51,737 - Bilirsin. - Hayır bilmiyorum. Ne? 680 00:39:53,913 --> 00:39:55,262 Kendini memnun etti. 681 00:39:57,177 --> 00:39:59,309 Bana Bayan Chetlo'nun, 682 00:39:59,440 --> 00:40:00,920 Wallace Chetlo'nun karısı 683 00:40:01,050 --> 00:40:02,487 dans ederken sana bir tane verir miydim? 684 00:40:02,617 --> 00:40:05,751 Şimdi onlara nasıl bir oğul yetiştirdiğimi anlatın. 685 00:40:05,881 --> 00:40:07,883 Aşırı seks yapan kadınlar için dans etmek. 686 00:40:08,014 --> 00:40:09,407 Üzgünüm İsa. 687 00:40:09,537 --> 00:40:11,800 Kapa çeneni, anne! 688 00:40:11,931 --> 00:40:13,759 Evet, dans ederken bana bir tane uzatırdı. 689 00:40:14,586 --> 00:40:15,978 Onunla hiç ilişkiye girdin mi? 690 00:40:16,109 --> 00:40:17,676 Hayır, hayır, hayır. Öyle bir şey değildi. 691 00:40:17,806 --> 00:40:19,329 Hayır. Bak, o çok katıydı 692 00:40:19,460 --> 00:40:21,462 Bay Chetlo'yu aldatmama konusunda. 693 00:40:21,593 --> 00:40:23,638 Onlara oral seksten bahsedin. 694 00:40:23,769 --> 00:40:27,076 Neden çeneni kapatmıyorsun, anne!? Lanet olsun! 695 00:40:27,207 --> 00:40:30,210 Evet, bazen oral seks yapardık ama asla gerçek seks yapmazdık. 696 00:40:33,126 --> 00:40:35,258 Görünüşe göre gerçekten... 697 00:40:35,389 --> 00:40:37,391 annenle yakın ilişki. 698 00:40:37,522 --> 00:40:38,827 Evet. Ona her şeyi anlatıyorum. 699 00:40:38,958 --> 00:40:40,350 Ve her şeyi duyabiliyor. 700 00:40:40,481 --> 00:40:41,961 Nankör. 701 00:40:42,918 --> 00:40:45,355 Peki evden saat kaçta çıktın? 702 00:40:45,486 --> 00:40:48,184 Film çekmek. 12:30 gibi gitmiştim. 703 00:40:48,315 --> 00:40:50,448 - Peki bu her zamankinden erken mi? - Mm-hmm. 704 00:40:50,578 --> 00:40:54,103 Evet, başının ağrıdığını ve yalnız kalmak istediğini söyledi. 705 00:40:54,234 --> 00:40:56,105 Artık kesinlikle başı ağrıyordu. 706 00:40:57,542 --> 00:40:58,891 - Eve nasıl döndün? - Ha? 707 00:40:59,021 --> 00:41:00,632 Eve nasıl geldin? 708 00:41:00,762 --> 00:41:03,548 Otobüs? Araba? Bisiklet? 709 00:41:03,678 --> 00:41:05,941 Ah evet. Annem beni aldı. 710 00:41:06,072 --> 00:41:07,769 Onu da oraya götürdüm. 711 00:41:07,900 --> 00:41:09,815 - Mm-hmm. - Lanet çocuk araba kullanamıyor. 712 00:41:10,598 --> 00:41:12,992 Neyse, bu konuyu tamamlıyor. 713 00:41:13,122 --> 00:41:15,777 Peki nasıldım? 714 00:41:16,865 --> 00:41:18,258 Harika iş çıkardın. 715 00:41:18,388 --> 00:41:20,521 - Gerçeği söylediğin sürece. 716 00:41:20,652 --> 00:41:22,131 Teşekkürler efendim. 717 00:41:22,262 --> 00:41:24,699 Umarım bunu yapan orospu çocuğunu yakalarsın. 718 00:41:24,830 --> 00:41:28,529 Ve eğer bunu yaparsanız, hepiniz birer saatlik bedava masaj alacaksınız. 719 00:41:29,487 --> 00:41:32,577 Oral seks yok ya da hiçbir şey yok. Elbette. 720 00:41:32,707 --> 00:41:35,362 Bir şey görmüş olsa bile... 721 00:41:35,493 --> 00:41:37,190 ...Bayan Chetlo'ya oral seks yapmak 722 00:41:37,320 --> 00:41:39,758 Bu onu tam olarak örnek bir tanık yapmıyor. 723 00:41:39,888 --> 00:41:41,368 Doğru, onu oraya götürdük. 724 00:41:42,935 --> 00:41:45,154 Ona göz kulak olalım. 725 00:41:45,285 --> 00:41:47,200 Eğer aklı varsa uzak durur. 726 00:41:47,330 --> 00:41:49,637 Adam pek çok şey yapıyor. Smart onlardan biri değil. 727 00:41:49,768 --> 00:41:51,465 Ah, selam, ah, 728 00:41:51,596 --> 00:41:54,512 Paige yarın akşam seni yemeğe davet etmemi istedi. 729 00:41:56,514 --> 00:41:57,993 Yeni ortağımı tanıyın. 730 00:41:58,124 --> 00:41:59,473 Bu çok hoş. 731 00:41:59,604 --> 00:42:02,041 Bedava akşam yemeğine her zaman hazırım. 732 00:42:03,782 --> 00:42:06,524 Yarın gece ilacım geldiğinde 733 00:42:06,654 --> 00:42:09,178 parayı alıp yola çıkacağız. 734 00:42:09,309 --> 00:42:11,180 Tamam aşkım. Ne dersen de, anne. 735 00:42:11,311 --> 00:42:13,052 Senin için ilaçlarını almaya gideceğim. 736 00:42:13,182 --> 00:42:15,533 Zaten birkaç cıvata kesici almam lazım. 737 00:42:15,663 --> 00:42:18,971 Taze deniz ürünlerinin tadı gibisi yok değil mi? 738 00:42:19,101 --> 00:42:23,889 Bu yüzden sadece en taze yakalanmış deniz ürünlerini garanti ediyorum. 739 00:42:24,019 --> 00:42:27,849 Ton balığı, karides veya istiridye olsun, 740 00:42:27,980 --> 00:42:30,373 her zaman günün en önemli olayıdır 741 00:42:30,504 --> 00:42:34,203 Chetlo'nun Karides Kaynağında. 742 00:42:34,334 --> 00:42:37,685 Dört lokasyonumuzdan herhangi birine gelin 743 00:42:37,816 --> 00:42:39,252 ve kendiniz görün. 744 00:42:41,559 --> 00:42:43,386 Ben Wallace Chetlo'yum. 745 00:42:43,517 --> 00:42:47,695 ve bu benim Chetlo tazelik garantim! 746 00:43:02,580 --> 00:43:03,711 Merhaba? 747 00:43:03,842 --> 00:43:05,060 Ginia mı? 748 00:44:05,338 --> 00:44:06,644 - Jacob. - Merhaba. 749 00:44:09,385 --> 00:44:11,518 - Ah... - Teşekkür ederim. 750 00:44:11,649 --> 00:44:12,780 Walter. 751 00:44:12,911 --> 00:44:14,434 Ah evet. Bunlar hoşuna gidecek. 752 00:44:14,564 --> 00:44:16,828 Bay Zaman. MERHABA. 753 00:44:16,958 --> 00:44:18,612 Ah, bugün seni beklemiyordum. 754 00:44:18,743 --> 00:44:20,396 Evde oturmak daha kötü hissettiriyordu. 755 00:44:20,527 --> 00:44:21,963 Ah, tabii ki... 756 00:44:22,094 --> 00:44:23,922 Hayır, kaybın için çok üzgünüm. 757 00:44:24,052 --> 00:44:26,228 Biliyorsunuz, İsa bize şöyle diyor: "Ne mutlu yas tutanlara, 758 00:44:26,359 --> 00:44:27,839 Çünkü onlar teselli bulacaklar." 759 00:44:27,969 --> 00:44:29,667 Bu çok güzel, Deborah. Teşekkür ederim. 760 00:44:29,797 --> 00:44:31,320 Mm-hmm. 761 00:44:45,421 --> 00:44:46,640 Sadece seni görmem gerekiyordu. 762 00:44:46,771 --> 00:44:49,425 Bunu yapma şekilleri çok korkunç. 763 00:44:49,556 --> 00:44:50,862 Biliyorum. 764 00:44:50,992 --> 00:44:52,602 Bu kadar korkunç olacağını tahmin etmemiştim. 765 00:44:52,733 --> 00:44:54,256 Onu orada kendi kanları içinde yatarken gördüğümde... 766 00:44:54,387 --> 00:44:56,432 - Hımm. - Ancak... 767 00:44:56,563 --> 00:44:58,565 Kolombiyalı bir profesyonel. 768 00:44:58,696 --> 00:45:00,393 Artık yolumuza çıkmayacak. 769 00:45:00,523 --> 00:45:04,049 Borçlarımı ödeyeceğim ve sadece sen ve ben kalacağız. 770 00:45:04,179 --> 00:45:05,877 Ama bunun için cezalandırılacağımızı düşünmüyor musun? 771 00:45:06,007 --> 00:45:07,792 Bütün gece uyuyamadım. 772 00:45:07,922 --> 00:45:09,489 Aşkımızı sır olarak sakladık. 773 00:45:09,619 --> 00:45:12,231 Önce kendimizden, sonra başkalarından. 774 00:45:12,361 --> 00:45:13,972 Mutlu olmayı istemek yanlış mı? 775 00:45:14,102 --> 00:45:16,757 - Hayır. - İstediğimiz hayatı suçluluk duymadan yaşamak mı? 776 00:45:16,888 --> 00:45:19,542 Sanırım artık öldüğüne göre suçluluk duygusu azalacak. 777 00:45:21,849 --> 00:45:25,157 Eğer onu terk etmeye kalkışsaydım, beni borcumda boğulmaya terk ederdi. 778 00:45:25,287 --> 00:45:27,681 Keşke bu kadar vahşice ölmek zorunda olmasaydı. 779 00:45:27,812 --> 00:45:30,292 Bunun bir çeşit şey yarattığını hissetmeden edemiyorum... 780 00:45:30,423 --> 00:45:32,947 - yeni başlangıcımızın üzerini kaplayan bir solukluk. - Solgunluk mu? 781 00:45:33,078 --> 00:45:35,167 Beyninin yarısının düştüğünü söylediler! 782 00:45:35,297 --> 00:45:36,472 Söylentilere inanmayın. 783 00:45:36,603 --> 00:45:38,344 Başka yolu yoktu. 784 00:45:41,869 --> 00:45:43,088 Burada değilim. 785 00:45:46,308 --> 00:45:47,745 Bay Chetlo'nun ofisi. 786 00:45:49,094 --> 00:45:50,182 Bu Kolombiyalı! 787 00:45:55,883 --> 00:45:57,624 Beni buraya çağırmamalısın. 788 00:45:57,755 --> 00:45:58,843 Seni görmem lazım. 789 00:45:58,973 --> 00:46:00,148 Bu kötü bir fikir. 790 00:46:00,279 --> 00:46:01,802 Bu gece Wallace. 791 00:46:01,933 --> 00:46:03,021 Yalnız gel. 792 00:46:03,151 --> 00:46:04,326 - Ancak... 793 00:46:06,372 --> 00:46:08,548 - Beni görmek istiyor. 794 00:46:08,678 --> 00:46:11,246 - Seninle gelmemi ister misin? - Yalnız gelmeni söyledi. 795 00:46:11,377 --> 00:46:13,379 - Tabancamı mı istiyorsun? - Neden? 796 00:46:13,509 --> 00:46:15,120 - İş bitti. - Peki o zaman 797 00:46:15,250 --> 00:46:16,686 neden seni görmek istiyor? 798 00:46:17,296 --> 00:46:19,951 Her ihtimale karşı küçük bir yedeğinizin olması her zaman iyidir. 799 00:46:20,647 --> 00:46:22,475 - İyi olacağım. - Tabii ki yapacaksın. 800 00:46:22,605 --> 00:46:24,085 güçlü meleğim. 801 00:47:20,533 --> 00:47:21,577 Bilirsin... 802 00:47:23,318 --> 00:47:25,233 evin en tehlikeli odası 803 00:47:25,364 --> 00:47:27,714 şaşırtıcı bir şekilde mutfak değil. 804 00:47:29,324 --> 00:47:31,196 Banyo mu? 805 00:47:32,371 --> 00:47:34,286 Evet. Evet, bu doğru. 806 00:47:36,984 --> 00:47:38,420 Bu doğru. 807 00:47:44,862 --> 00:47:47,081 Burada ne oldu canım? 808 00:47:48,517 --> 00:47:49,475 Hım? 809 00:48:05,360 --> 00:48:06,753 Bu hayal kırıklığı yaratıyor. 810 00:48:13,934 --> 00:48:15,675 Çok güzel bir evin vardı. 811 00:48:32,866 --> 00:48:34,128 Merhaba? 812 00:48:41,919 --> 00:48:44,834 Nedir? İletişim kurmamalıyız. 813 00:48:44,965 --> 00:48:46,227 Hayır, yapmamalıyız. 814 00:48:48,055 --> 00:48:50,449 - Para nerede Wallace? - Param yok. 815 00:48:50,579 --> 00:48:53,147 Hayır, param yok. 816 00:48:53,278 --> 00:48:55,628 ve paraya sahip olmam gerekiyor. 817 00:48:57,717 --> 00:49:00,415 Benden daha fazla para mı almaya çalışıyorsun? 818 00:49:03,462 --> 00:49:05,116 Sadece hakkı olanı istiyorum. 819 00:49:08,554 --> 00:49:11,339 Şimdi parayı bırakacağımı söylediğim yere bıraktım. 820 00:49:11,470 --> 00:49:13,994 Belli ki işi yapmışsın ve parayı almışsın. 821 00:49:14,125 --> 00:49:16,954 Bu, üzerinde anlaşılan miktardı. Artık sana vermeyeceğim. 822 00:49:17,084 --> 00:49:19,173 İşlemi ben yapmadım. 823 00:49:20,174 --> 00:49:22,829 Elbette işlemi sen yaptın. Cenaze Cuma günü. 824 00:49:22,960 --> 00:49:25,484 Bu eylemi ben yapmış gibi mi görünüyorum? 825 00:49:25,614 --> 00:49:27,529 Ha? Mutlu ve memnun görünüyor muyum? 826 00:49:27,660 --> 00:49:29,096 tapudan gelen parayla mı? HAYIR. 827 00:49:29,227 --> 00:49:31,664 Çünkü oraya vardım ve işlem tamamlandı. 828 00:49:31,794 --> 00:49:32,839 Bana bir bez getir. 829 00:49:36,582 --> 00:49:38,410 Karımı öldürmediğini mi söylüyorsun? 830 00:49:38,540 --> 00:49:40,325 Ben de tam olarak bunu söylüyorum. 831 00:49:40,455 --> 00:49:42,762 Karını bir parça bile öldürmedim. 832 00:49:42,892 --> 00:49:44,633 Anlamıyorum. 833 00:49:44,764 --> 00:49:46,287 Bunu zaten söylemiştin. 834 00:49:46,418 --> 00:49:48,986 Bana 16 milimetrelik bir İngiliz anahtarı getir. 835 00:49:49,116 --> 00:49:51,553 Bunu gerçekten basitleştireceğim, Wallace. 836 00:49:51,684 --> 00:49:55,122 Anlaştığımız saatte karınızı öldürmek için evinize geldim. 837 00:49:55,253 --> 00:49:58,125 Oraya vardığımda karınız çoktan öldürülmüştü. 838 00:49:59,431 --> 00:50:01,607 ve sepette hiç para yoktu. 839 00:50:03,130 --> 00:50:05,306 Peki onu kim öldürdü? 840 00:50:10,659 --> 00:50:12,661 Başka birine mi gittin, Wallace? 841 00:50:14,141 --> 00:50:16,839 Çünkü biliyorsun çok üzüleceğim 842 00:50:16,970 --> 00:50:18,754 Eğer The Irishman'e gidersen, tamam mı? 843 00:50:18,885 --> 00:50:21,105 Buradan Güney Körfezi'ne kadar burası benim bölgem. 844 00:50:21,235 --> 00:50:24,412 - İrlandalı değil. - HAYIR! Bunu neden yapayım? 845 00:50:24,543 --> 00:50:26,588 Daha ucuz olabilir ama özensiz. 846 00:50:26,719 --> 00:50:29,330 Yani onu başkası mı öldürdü? 847 00:50:29,461 --> 00:50:30,679 Görünüşe göre. 848 00:50:33,639 --> 00:50:35,380 Bu çok kötü. 849 00:50:37,643 --> 00:50:39,036 Ne yani, şimdi de kendini kötü mü hissediyorsun? 850 00:50:39,166 --> 00:50:41,516 Sorumlu olan ben olduğumda bu bir şeydi. 851 00:50:41,647 --> 00:50:44,302 Bir çift minik ele ihtiyacım var. Buraya gel. 852 00:50:51,222 --> 00:50:53,615 Elini buraya koy. Tam burada. 853 00:50:53,746 --> 00:50:55,052 Ve itin. İşte buyurun. 854 00:50:56,053 --> 00:50:57,706 Paramı istiyorum Wallace. 855 00:50:57,837 --> 00:51:00,666 Ama sen hiçbir şey yapmadın. Bu çok saçma. 856 00:51:00,796 --> 00:51:02,885 Hey, zaten bütün günümü engellemiştim. 857 00:51:05,453 --> 00:51:07,977 Eğer diş hekiminin muayenehanesini ararsan 858 00:51:08,108 --> 00:51:09,892 ve randevunuzdan bir saat önce iptal edin 859 00:51:10,023 --> 00:51:11,546 çünkü dişlerin sihirli bir şekilde temizlendi, 860 00:51:11,677 --> 00:51:13,679 yine de bir ücret ödemeniz gerekiyor, değil mi? 861 00:51:13,809 --> 00:51:15,724 Ama sen diş hekimi değilsin. Bu farklı. 862 00:51:15,855 --> 00:51:19,076 Kesinlikle. Diş hekiminiz size aynı zararı veremez. 863 00:51:22,905 --> 00:51:24,342 Param yok. 864 00:51:24,472 --> 00:51:27,258 O halde alsan iyi olur. 865 00:51:34,874 --> 00:51:36,528 İki gününüz var. 866 00:51:39,966 --> 00:51:41,620 Çarşamba mı perşembe mi? 867 00:51:43,274 --> 00:51:46,015 Bu-- Bugün Çarşamba. 868 00:51:46,146 --> 00:51:48,670 Bugün Pazartesi. İki gün perşembe olurdu. 869 00:51:48,801 --> 00:51:51,238 Hayır. Salı, Çarşamba. İki gün. 870 00:51:52,935 --> 00:51:56,591 Salı birinci gün, Çarşamba ikinci gün. 871 00:51:56,722 --> 00:51:59,072 Eğer parayı perşembe günü getirirsem, bu iki gün olur. 872 00:51:59,203 --> 00:52:01,814 Hayır, bu... üç gün... 873 00:52:01,944 --> 00:52:05,818 48 saatin var. İşte bu. 874 00:52:21,268 --> 00:52:22,574 - Selam... 875 00:52:24,358 --> 00:52:26,578 bir şey bildiğini belli etmemeye çalış. 876 00:52:26,708 --> 00:52:28,710 Tamam aşkım. 877 00:52:28,841 --> 00:52:31,104 Sadece ona güvenip güvenemeyeceğimizi görmek istiyorum. 878 00:52:31,235 --> 00:52:32,627 Ve onu fazla sarhoş etme, tamam mı? 879 00:52:32,758 --> 00:52:34,281 Yarın bütün gün onunla arabada oturmam gerekecek. 880 00:52:34,412 --> 00:52:36,936 Neden onun için bu kadar endişeleniyorsun? 881 00:52:37,066 --> 00:52:38,894 Ben sadece... 882 00:52:39,025 --> 00:52:40,548 Çünkü... 883 00:52:40,679 --> 00:52:42,463 - Mm-hmm. - ...ona güvenmemiz için, 884 00:52:42,594 --> 00:52:44,030 - onun da bana güvenmesi gerekiyor. 885 00:52:44,161 --> 00:52:46,467 - Biliyorum. 886 00:52:48,556 --> 00:52:50,558 Endişelenecek bir şey yok. 887 00:52:52,952 --> 00:52:54,388 Umarım değildir. 888 00:52:59,393 --> 00:53:00,699 - Merhaba dostum. - Hey! 889 00:53:01,917 --> 00:53:04,964 - Şarap getirdim. - Harika. 890 00:53:05,094 --> 00:53:06,183 Burası ev mi? 891 00:53:06,313 --> 00:53:07,358 - Evet. - Bunun için ne kadar ödedin? 892 00:53:07,488 --> 00:53:08,924 Ah, biliyorsun. 893 00:53:09,055 --> 00:53:11,231 - 250 dolardan fazla mı? - Evet. 894 00:53:11,362 --> 00:53:13,755 Lanet olsun, kazıklandın. Koparıldım! 895 00:53:13,886 --> 00:53:14,974 Önce beni aramalıydın. 896 00:53:15,104 --> 00:53:16,541 Peki bu kim? 897 00:53:16,671 --> 00:53:18,543 - Köpeğin olduğunu bilmiyordum. - Bu Bailey. 898 00:53:18,673 --> 00:53:21,023 - Buraya gel tatlım. Ah. Will ondan köpeğim diye söz ediyor 899 00:53:21,154 --> 00:53:22,808 Çünkü sürekli Will'in çoraplarını çiğniyor. 900 00:53:22,938 --> 00:53:24,157 Bu da hanımefendi olmalı. 901 00:53:24,288 --> 00:53:27,378 - MERHABA. Merhaba Terry. - Ne büyük zevk. 902 00:53:27,508 --> 00:53:30,250 Evet. Sadece birkaç gün olduğunu biliyorum ama... 903 00:53:30,381 --> 00:53:31,991 Zaten senin hakkında çok şey duymuşum gibi hissediyorum. 904 00:53:32,121 --> 00:53:34,167 Bu çok komik çünkü Will senden hiç bahsetmedi. 905 00:53:34,298 --> 00:53:35,908 - Ah. - Şaka yapıyorum! Şaka yapıyorum. 906 00:53:36,038 --> 00:53:37,126 Sürekli senden bahsediyor. 907 00:53:37,257 --> 00:53:38,302 Bu çok hoş. 908 00:53:38,432 --> 00:53:41,261 Seni seviyor. Derinlerde. Demek istediğim, 909 00:53:41,392 --> 00:53:43,655 Bunu söyleyebilirim çünkü benim de bir kadına karşı böyle bir sevgim var. 910 00:53:44,351 --> 00:53:47,659 Ah, bu çok tatlı. Ve şarap getirdin. 911 00:53:47,789 --> 00:53:50,227 - Evet yaptım hanımefendi. Tam burada. - İçeri gelin. 912 00:53:50,357 --> 00:53:51,880 - Nefis kokuyor. 913 00:53:52,011 --> 00:53:53,447 Umarım spagetti ve köfteyi seviyorsundur. 914 00:53:53,578 --> 00:53:55,275 Kesinlikle öyle. Beni kabul ettiğin için teşekkürler. 915 00:53:55,406 --> 00:53:58,017 - Bir şey değil. - Bu boya işinin üzerinde çalışılması gerekiyor. 916 00:54:02,891 --> 00:54:04,153 Dostum, bu iyi. 917 00:54:05,546 --> 00:54:06,982 Bu gerçekten çok iyi. 918 00:54:07,113 --> 00:54:09,376 Ah, beğendiğine çok sevindim. 919 00:54:09,507 --> 00:54:11,596 Gerçekten özel bir şey değildi. 920 00:54:11,726 --> 00:54:13,511 Sakin ol, yarın çalışmamız lazım. 921 00:54:13,641 --> 00:54:15,687 Tamam baba. 922 00:54:17,123 --> 00:54:19,473 Yani... Terry. 923 00:54:19,604 --> 00:54:20,692 - Ha? - Mm-hmm. 924 00:54:20,822 --> 00:54:22,824 Polis olmayı istemene ne sebep oldu? 925 00:54:22,955 --> 00:54:24,130 - Ah. 926 00:54:24,957 --> 00:54:27,699 Ben daha gençken, çocukken, gençken, 927 00:54:27,829 --> 00:54:30,441 O yıllarda diğer çocuklar arasında her zaman bu kadar popüler değildim. 928 00:54:30,571 --> 00:54:32,443 - Hımm. - Benimle dalga geçerlerdi 929 00:54:32,573 --> 00:54:34,749 ve bana aptal de. Bu tür bir şey. 930 00:54:34,880 --> 00:54:37,361 Ayrıca bir süredir çok kötü bir sivilcem vardı. 931 00:54:37,491 --> 00:54:38,753 - Bu işe yaramadı. - Tanrım. 932 00:54:38,884 --> 00:54:40,886 Üzgünüm. Çocuklar çok korkunç olabiliyor. 933 00:54:41,016 --> 00:54:43,236 Evet. Ve bir çocuk vardı, 934 00:54:43,367 --> 00:54:45,064 Matt Reid, 935 00:54:45,194 --> 00:54:46,587 özellikle benim için bir pislik. 936 00:54:46,718 --> 00:54:48,502 Gerçekten hayatımı cehenneme çevirmeye çalıştım 937 00:54:48,633 --> 00:54:50,722 uğraştığım diğer şeylerin yanı sıra 938 00:54:50,852 --> 00:54:51,940 ben o yaştayken. 939 00:54:53,028 --> 00:54:54,465 Ama hatırlıyorum 940 00:54:54,595 --> 00:54:56,902 Ne zaman kötü anlarımdan birinde olsam... 941 00:54:57,032 --> 00:54:58,251 Hmm. 942 00:54:58,382 --> 00:54:59,861 ...kendime söz verdim 943 00:54:59,992 --> 00:55:03,125 güçlü olacağımı. 944 00:55:04,257 --> 00:55:06,520 Kendimi farklı türde bir insan yapacaktım. 945 00:55:06,651 --> 00:55:09,306 Bilirsin, seçilmeyecek türden bir insan. 946 00:55:09,436 --> 00:55:11,351 Ve bir polis memuruna benziyordu, 947 00:55:11,482 --> 00:55:13,614 oldukça iyi bir seçenek. 948 00:55:13,745 --> 00:55:15,660 Üstelik işe alıyorlardı. Sağ? 949 00:55:18,097 --> 00:55:20,186 Büyükbabamın erkek kardeşi polisti. 950 00:55:20,317 --> 00:55:22,449 - Öyle mi? - Mm-hmm. Chicago'ya geri dön 951 00:55:22,580 --> 00:55:23,929 60'lı ve 70'li yıllarda. 952 00:55:24,059 --> 00:55:25,800 Evet. Bana söylediğini hatırlıyorum 953 00:55:25,931 --> 00:55:28,325 bu hikayeler hakkında... 954 00:55:28,455 --> 00:55:31,328 ...insanları kenara çekip rüşvet alıyorlar. 955 00:55:31,458 --> 00:55:33,330 O zamanlar herkesin bunu yaptığını söyledi. 956 00:55:33,460 --> 00:55:34,809 Yanında bozuk para bile taşırdı 957 00:55:34,940 --> 00:55:36,724 insanların yalnızca büyük faturaları olması durumunda. 958 00:55:38,683 --> 00:55:40,249 - Farklı bir zaman. Evet. - Hımm. Evet. 959 00:55:40,380 --> 00:55:42,469 Sanırım farklı bir zamandı. Evet ama biliyor musun? 960 00:55:42,600 --> 00:55:44,993 İşin belirli avantajları olması gerekir. 961 00:55:45,124 --> 00:55:46,647 Ücretsiz olarak edinebileceğiniz şeyler. 962 00:55:46,778 --> 00:55:48,432 Kendiniz için bir kenara alın. 963 00:55:51,783 --> 00:55:53,045 Tek bir şey düşünebilirim. 964 00:55:53,175 --> 00:55:55,003 - Ah evet? - Evet. 965 00:55:55,134 --> 00:55:57,049 Ha? 966 00:55:57,179 --> 00:55:58,833 Yaklaşık iki yıldır işe giriştim, 967 00:55:59,704 --> 00:56:01,749 Al'ın yerinde kahve alıyordum. Al'ı tanıyorsun. 968 00:56:01,880 --> 00:56:05,492 Ve içeri Matt Reid'den başka kim girmeli? 969 00:56:05,623 --> 00:56:08,582 Aynı adam adaya annesini falan ziyarete gelmişti. 970 00:56:08,713 --> 00:56:10,236 Korkunç bir kadın bu arada. 971 00:56:10,367 --> 00:56:12,543 Şimdi beni görmedi ya da görse de, 972 00:56:12,673 --> 00:56:14,458 kim olduğumu tanımadı. 973 00:56:15,981 --> 00:56:19,114 Ama benim için dostum, tüm bu duygular hızla geri geldi 974 00:56:19,245 --> 00:56:21,073 sanki yeniden 14 yaşındayım, ne demek istediğimi anlıyor musun? 975 00:56:21,203 --> 00:56:23,380 Ben de onu takip ettim. 976 00:56:23,510 --> 00:56:25,207 O arabasına bindi, ben de arabama bindim. 977 00:56:25,338 --> 00:56:29,386 ve kendimi onu takip ederken buldum. 978 00:56:29,516 --> 00:56:31,649 Demek istediğim, o bir nevi sebepti 979 00:56:31,779 --> 00:56:33,694 Öncelikle neden polis oldum, değil mi? 980 00:56:33,825 --> 00:56:37,219 Kendimi onu kenara çekerken buldum. 981 00:56:37,350 --> 00:56:39,483 Gerçekten hiçbir şey yapmadı. Onu kenara çektim. 982 00:56:39,613 --> 00:56:42,529 ve onun penceresine doğru yürüyordum, 983 00:56:42,660 --> 00:56:44,183 ve onu görür görmez hatırlıyorum, 984 00:56:44,313 --> 00:56:47,316 Ben şöyle dedim: "Bu adam hiç değişmemiş. 985 00:56:47,447 --> 00:56:48,927 O hâlâ bir salak. 986 00:56:49,057 --> 00:56:51,146 o her zaman bir pislikti, her zaman bir pislik olacak. 987 00:56:51,277 --> 00:56:53,671 Bu adamın kim olduğu belli." Değil mi? 988 00:56:53,801 --> 00:56:57,675 Ve kendimi onu arabadan çekerken buldum. 989 00:56:57,805 --> 00:57:00,329 Ve ona biraz vurmaya başladım. 990 00:57:00,460 --> 00:57:03,202 ve ona daha sert vurmaya başladım, 991 00:57:04,203 --> 00:57:07,815 ve biraz kan olduğunu fark ettim, 992 00:57:07,946 --> 00:57:10,122 ama bir şekilde devam ettim. 993 00:57:11,428 --> 00:57:13,430 Daha sonra copumu çıkardım. 994 00:57:15,214 --> 00:57:17,695 ve işim bittiğinde, 995 00:57:17,825 --> 00:57:21,046 kim olduğumu tam olarak biliyordu. 996 00:57:23,178 --> 00:57:25,050 Ve artık herkes biliyor 997 00:57:26,138 --> 00:57:27,879 benimle dalga geçme. 998 00:57:34,755 --> 00:57:36,757 Biraz daha şarap alabilir miyim lütfen? 999 00:57:37,671 --> 00:57:38,716 Vay! 1000 00:57:40,065 --> 00:57:41,283 Elbette. 1001 00:57:42,546 --> 00:57:44,286 - Tamam aşkım. - Buraya gel! 1002 00:57:44,417 --> 00:57:47,551 Bunu bana verme. 1003 00:57:47,681 --> 00:57:49,248 - Spagetti için teşekkür ederim. - Hoşça kal Terry. Ah. 1004 00:57:49,378 --> 00:57:51,511 - Ah! - Ah. 1005 00:57:51,642 --> 00:57:52,904 - Uslu ol. - İyi geceler. Mm-hmm. 1006 00:57:53,034 --> 00:57:54,209 Ve sen de! 1007 00:57:56,385 --> 00:57:57,604 Elbette. 1008 00:57:57,735 --> 00:57:59,084 Hey, eve sağ salim varabilecek misin? 1009 00:57:59,214 --> 00:58:00,651 - İyiyim! Hoşçakal. 1010 00:58:06,439 --> 00:58:07,875 Bailey, akşam yemeği! 1011 00:58:08,615 --> 00:58:10,965 - Ne düşündün? - Ben... 1012 00:58:11,096 --> 00:58:12,880 Sanırım onda bir terslik var. 1013 00:58:13,011 --> 00:58:14,926 Ne demek istiyorsun? 1014 00:58:15,056 --> 00:58:17,363 Yani, gerçekten çok yoğun. 1015 00:58:17,494 --> 00:58:19,713 - Tamam, bu sadece Terry. - Bailey nerede? 1016 00:58:27,373 --> 00:58:28,940 Çocuklar, ben-- Çok üzgünüm! 1017 00:58:29,070 --> 00:58:30,855 Ne olduğunu bilmiyorum. Nasıl dışarı çıktığını bilmiyorum. 1018 00:58:30,985 --> 00:58:32,247 Ben... ben... 1019 00:59:06,455 --> 00:59:08,022 Kombinasyonu istiyorum. 1020 00:59:08,153 --> 00:59:10,111 Ne? - Kilit için. 1021 00:59:10,242 --> 00:59:11,199 Neden? 1022 00:59:12,113 --> 00:59:14,159 Başına bir şey gelmesi durumunda. 1023 00:59:17,249 --> 00:59:19,686 Bunu bebeğin geleceği için istiyorum. 1024 00:59:22,036 --> 00:59:23,124 Elbette. 1025 00:59:23,995 --> 00:59:25,997 67841. 1026 00:59:26,998 --> 00:59:27,955 Tamam aşkım? 1027 00:59:33,613 --> 00:59:34,745 -Richard. 1028 00:59:34,875 --> 00:59:36,660 - Günaydın. - Hey. 1029 00:59:36,790 --> 00:59:37,791 Bu sizin için. 1030 00:59:38,749 --> 00:59:41,142 Dinle, o köpek için çok üzülüyorum. 1031 00:59:41,273 --> 00:59:42,579 Birdenbire ortaya çıktı. 1032 00:59:43,710 --> 00:59:45,103 Öyle olur. 1033 00:59:45,233 --> 00:59:47,322 Son ayinlerinin parasını ödemek istiyorum, tamam mı? 1034 00:59:47,453 --> 00:59:50,021 Gömme, yakma, doldurma, ne isterseniz. 1035 00:59:50,151 --> 00:59:52,240 Doldurmak biraz pahalı olabilir ama ben buna hazırım. 1036 00:59:52,371 --> 00:59:53,590 Ben hallettim. 1037 00:59:53,720 --> 00:59:56,418 Paige oldukça üzgün mü? 1038 00:59:56,549 --> 00:59:57,942 - O köpeği beğendi, yani... - Öyle. 1039 00:59:58,072 --> 01:00:00,509 Lanet olsun! Bak, çok üzgünüm dostum. 1040 01:00:00,640 --> 01:00:01,815 Evet. 1041 01:00:01,946 --> 01:00:03,687 Bebek yakında gelecek. 1042 01:00:03,817 --> 01:00:05,079 Dinle Will... 1043 01:00:08,996 --> 01:00:11,346 Dürüst olacağım. Ben... 1044 01:00:12,478 --> 01:00:15,307 insanların evlerine akşam yemeğine o kadar sık ​​davet ediliyorlar ki, 1045 01:00:15,437 --> 01:00:18,136 ve olanlar yüzünden kendimi çok kötü hissediyorum. 1046 01:00:18,266 --> 01:00:20,181 Umarım bu bir daha gelemeyeceğim anlamına gelmez. 1047 01:00:20,312 --> 01:00:22,183 'neden... 1048 01:00:22,836 --> 01:00:28,059 Siz ikinizle bu şekilde takılmak gerçekten hoşuma gitti. 1049 01:00:28,189 --> 01:00:31,410 Peki... Seni aramızda görmekten mutluyduk. 1050 01:00:31,540 --> 01:00:33,804 ve belki biraz zaman geçtiğinde, 1051 01:00:33,934 --> 01:00:35,109 tekrar yapabiliriz. 1052 01:00:35,240 --> 01:00:37,068 - Evet. - Evet. 1053 01:00:38,373 --> 01:00:39,679 Elbette. O zaman güzel. 1054 01:00:41,028 --> 01:00:43,509 Bakın arkadaş oluyoruz falan. 1055 01:00:44,684 --> 01:00:47,687 Terry, Will, ofisim. 1056 01:00:54,955 --> 01:00:58,567 Chetlo Shrimp Supply'in durumu pek iyi değil. 1057 01:00:58,698 --> 01:01:00,657 Aslında borç altındalar. 1058 01:01:00,787 --> 01:01:02,746 - Hımm. - Ama Virginia, 1059 01:01:02,876 --> 01:01:05,749 oldukça iyi bir hayat sigortası poliçesi var. 1060 01:01:05,879 --> 01:01:09,143 Görünüşe göre hayatta pek paylaşımcı olmasa da, 1061 01:01:09,274 --> 01:01:12,407 Wallace'a onun ölümünden yüklü miktarda para miras kalacak. 1062 01:01:12,538 --> 01:01:14,540 Bingo! Sana o olduğunu söyledim. 1063 01:01:14,671 --> 01:01:17,717 Şimdi elbette, son derece temiz olan sekreter, 1064 01:01:17,848 --> 01:01:20,285 bütün gün ofiste olduğuna yemin ediyor 1065 01:01:20,415 --> 01:01:24,332 ama suç fotoğraflarını incelerken... 1066 01:01:27,031 --> 01:01:28,685 - Bunu buldum. - Denizyıldızı. 1067 01:01:28,815 --> 01:01:32,950 The Oceanside Inn and Spa'dan maçlar. 1068 01:01:33,733 --> 01:01:37,345 Şimdi, Wallace otelde birkaç gecelik bir oda rezervasyonu yaptı. 1069 01:01:37,476 --> 01:01:39,913 Belki geri dönüş vapurunu kaçırmıştır. 1070 01:01:40,044 --> 01:01:41,523 Belki geceyi köpek kulübesinde geçirmiştir. 1071 01:01:41,654 --> 01:01:43,874 Ya da tamamen başka bir şey olabilir, 1072 01:01:44,004 --> 01:01:45,702 ve bu yüzden ikinizin gidip kontrol etmesini istiyorum. 1073 01:01:45,832 --> 01:01:47,312 Haydi Kaptan. 1074 01:01:48,443 --> 01:01:49,836 Ve Terry... 1075 01:01:49,967 --> 01:01:50,837 Ha? 1076 01:01:50,968 --> 01:01:52,360 Bu neydi? 1077 01:01:53,405 --> 01:01:56,277 - Dört bitti. - Dinleyin Kaptan, Bobette çizgiyi aştı. 1078 01:01:56,408 --> 01:01:57,670 Elbette? Müziğim hakkında saçma sapan konuşuyordu. 1079 01:01:57,801 --> 01:01:59,324 Chihuahua gibi ses çıkardığımı söyledi 1080 01:01:59,454 --> 01:02:01,108 bir Saint Bernard tarafından monte ediliyor. 1081 01:02:01,239 --> 01:02:02,719 Yani bunlar köpek, Kaptan. 1082 01:02:02,849 --> 01:02:04,546 Hatırlatma için özür dilerim, Will. 1083 01:02:06,461 --> 01:02:09,377 Kişisel şikayetlerimizi topluma yansıtmayız. 1084 01:02:09,508 --> 01:02:11,945 Kesinlikle haklısınız Kaptan ve üzgünüm. 1085 01:02:12,076 --> 01:02:13,468 Şimdi al. 1086 01:02:14,948 --> 01:02:16,254 Açık mı yoksa kapalı mı istersiniz? 1087 01:02:16,384 --> 01:02:17,821 Şeker, içeri girdiğinde açık mıydı? 1088 01:02:17,951 --> 01:02:18,952 Oldu. 1089 01:02:40,147 --> 01:02:43,803 Bay Chetlo genellikle ayda iki kez bizden bir oda rezervasyonu yapardı. 1090 01:02:43,934 --> 01:02:45,936 - Her zaman nakit öderdi. - Kendisi için mi? 1091 01:02:46,066 --> 01:02:48,112 Gelip yalnız giderdi, evet. 1092 01:02:48,242 --> 01:02:51,680 Ama yalnız gelip giden genç bir kadın da vardı. 1093 01:02:51,811 --> 01:02:55,728 Peki bu genç kadının Bayan Chetlo olduğunu sanmıyorum? 1094 01:02:55,859 --> 01:02:56,903 Hayır efendim. 1095 01:02:57,034 --> 01:02:58,775 Sanırım onun sekreteriydi. 1096 01:03:05,303 --> 01:03:08,959 Ah! 1097 01:03:09,568 --> 01:03:11,091 Müşterileri sık sık burada buluşturuyorum 1098 01:03:11,222 --> 01:03:13,354 bu tür gizli durumlarda 1099 01:03:13,485 --> 01:03:16,227 çünkü felsefeye göre çalıştığımı biliyorlar 1100 01:03:16,357 --> 01:03:18,229 en katı takdir yetkisine sahiptir. 1101 01:03:20,057 --> 01:03:23,582 - Bilmek istediğin başka bir şey var mı? - Hayır. Teşekkür ederim. 1102 01:03:23,712 --> 01:03:24,931 Beni nerede bulacağını biliyorsun. 1103 01:03:27,978 --> 01:03:30,719 Bu altın değerindeydi! 1104 01:03:30,850 --> 01:03:32,809 Bu boku kahve içerek kutluyoruz. 1105 01:04:00,967 --> 01:04:02,969 Seni seviyorum. Yarın konuşuruz. 1106 01:04:11,891 --> 01:04:14,372 - Bu Murphy. 1107 01:04:14,502 --> 01:04:16,548 - Selam Kaptan. Ben laboratuvardan Rodney. 1108 01:04:16,678 --> 01:04:18,028 Tanımlayamadık 1109 01:04:18,158 --> 01:04:19,856 Chetlo evinden herhangi bir kişi, 1110 01:04:19,986 --> 01:04:22,815 ama şunu söylemeliyim ki iki polisiniz Brogen ve Shelly, 1111 01:04:22,946 --> 01:04:24,730 DNA her yerde. 1112 01:04:24,861 --> 01:04:27,951 Evet, evet. O günün erken saatlerinde bir çağrıya yanıt verdiler. 1113 01:04:28,081 --> 01:04:31,041 Kaptan, görünüşe göre orada çok fazla zaman geçirmişler. 1114 01:04:33,652 --> 01:04:35,828 - Hmm. - Sadece sana haber vermek istedim. 1115 01:04:35,959 --> 01:04:37,003 Bunu takdir ediyorum. 1116 01:04:56,196 --> 01:04:57,981 Bu lanet adam. 1117 01:05:15,476 --> 01:05:18,697 Dostum, bu doğru değil. 1118 01:05:18,827 --> 01:05:20,960 Tilly kahve için benden ücret almaya başlayacağını söylüyor 1119 01:05:21,091 --> 01:05:23,006 Çünkü Bobette'e o cezayı verdiğim için tam bir pisliktim. 1120 01:05:23,136 --> 01:05:24,485 Şimdi şehrin öbür ucuna kadar sürmem gerekiyor 1121 01:05:24,616 --> 01:05:26,052 bu hırdavat dükkanının bokunu içmek 1122 01:05:26,183 --> 01:05:28,794 - kahvenin parasını ödemek istemediğim sürece. Adam. 1123 01:05:29,969 --> 01:05:32,363 Önemli olan şu ki asla sana iyilik yapmadığımı söyleme, tamam mı? 1124 01:05:32,493 --> 01:05:34,669 Çünkü senin bu pisliğini örtbas etme işi bana pahalıya mal oluyor. 1125 01:05:34,800 --> 01:05:36,454 - Bu senin fikrindi. - Kuyu... 1126 01:05:36,584 --> 01:05:37,803 Ve parayı paylaşıyoruz. 1127 01:05:38,935 --> 01:05:39,936 Bu doğru. 1128 01:05:42,416 --> 01:05:46,116 Peki, siktir et. Hadi gidelim. Bu cinayeti çapkın bir karides adamın üzerine yıkmalıyız. 1129 01:05:48,379 --> 01:05:52,252 Müdür dedi ki Wallace ve Deborah 1130 01:05:52,383 --> 01:05:55,255 Üç aydır motelde bir araya geliyoruz. 1131 01:05:55,386 --> 01:05:57,344 İhtiyacımız olan her şey bu, Kaptan. 1132 01:05:57,475 --> 01:05:58,911 Wallace sekreterine beceriyordu. 1133 01:05:59,042 --> 01:06:00,565 Karısı sinirlendi, ortalık karıştı. 1134 01:06:00,695 --> 01:06:02,697 - Gidip onu kelepçeleyelim. - Evet müstehcen. 1135 01:06:02,828 --> 01:06:05,004 ama katil zina yapmaz. 1136 01:06:05,135 --> 01:06:08,312 Uh-uh, demek istediğim, burada arama izni için yeterince şey var gibi görünüyor, anlıyor musun? 1137 01:06:08,442 --> 01:06:10,531 Yani, o... o bilgi konusunda açık sözlü değildi. 1138 01:06:10,662 --> 01:06:11,750 Bu onun mazeret tanıklığını da içeriyor. 1139 01:06:11,880 --> 01:06:13,404 Bu bir tutku suçudur. 1140 01:06:13,534 --> 01:06:16,929 Çocuklar, iyi iş çıkardınız ama o bunu yapmıyor. 1141 01:06:17,060 --> 01:06:18,191 Ne demek istiyorsun? 1142 01:06:18,322 --> 01:06:20,324 Karides Tedarikinden güvenlik görüntüleri. 1143 01:06:20,454 --> 01:06:21,934 Gün boyunca onu topladım. 1144 01:06:22,065 --> 01:06:24,284 O pencere eve gidebilmesi için yeterince büyük değildi. 1145 01:06:24,415 --> 01:06:26,547 onu öldür ve geri dön. 1146 01:06:26,678 --> 01:06:29,333 Wallace Chetlo bizim katilimiz değil. 1147 01:06:31,813 --> 01:06:34,120 Şimdi, ne kadar zamandır Chetlo'ların evinde olduğunu söylüyorsun? 1148 01:06:34,251 --> 01:06:36,340 İlk aramaya ne zaman cevap verdin? 1149 01:06:36,470 --> 01:06:40,387 Yaklaşık... yaklaşık 40, 45 dakika. 1150 01:06:40,518 --> 01:06:44,043 E-evet, çünkü Bayan Chetlo 1151 01:06:44,174 --> 01:06:46,132 Paige'in hamile olduğunu öğrendim 1152 01:06:46,263 --> 01:06:48,961 bebekler hakkında konuşmayı bırakmıyordu. Kaçamadık. 1153 01:06:54,271 --> 01:06:55,315 Pekala, çocuklar. 1154 01:06:59,015 --> 01:07:02,018 Hepsi bu. Ve Will... 1155 01:07:04,759 --> 01:07:06,109 Oradaki doktoru görme vaktimiz geldi. 1156 01:07:06,239 --> 01:07:07,545 Ah evet. Evet, evet. 1157 01:07:07,675 --> 01:07:09,721 - Bunu programlayacağım. - Şimdi demek istiyorum. 1158 01:07:09,851 --> 01:07:12,332 Gözün bir kedinin kıçına benziyor. 1159 01:07:13,072 --> 01:07:15,944 Sen devam et. Sen olmadan da halletmem gereken bazı işler var. 1160 01:07:20,775 --> 01:07:21,863 Şeker... 1161 01:07:55,071 --> 01:07:56,550 - Ah. 1162 01:07:56,681 --> 01:07:58,813 Üzgünüm. Ah, vur. 1163 01:08:01,338 --> 01:08:03,122 Benim. Yüzün! 1164 01:08:03,253 --> 01:08:05,429 Şuna bak... 1165 01:08:05,559 --> 01:08:07,170 Sadece oynuyorum. Çok üzgünüm. 1166 01:08:07,300 --> 01:08:09,215 Dinle, yine de sana rastladığıma sevindim. 1167 01:08:09,346 --> 01:08:12,218 Sana söylemek istedim ve umarım Will sana daha önce söylemiştir. 1168 01:08:12,349 --> 01:08:14,351 Köpeğiniz için çok üzgünüm. 1169 01:08:14,481 --> 01:08:17,615 Nasıl dışarı çıktığını bilmiyorum. 1170 01:08:17,745 --> 01:08:19,269 Bir fikrim var. 1171 01:08:20,444 --> 01:08:21,749 Evet. 1172 01:08:21,880 --> 01:08:24,796 Belki kapıyı kilitlemeyi unuttun ya da... 1173 01:08:24,926 --> 01:08:27,929 Hamileliğin aklınızı karıştırabileceğini duydum. 1174 01:08:28,060 --> 01:08:29,583 Kapı hâlâ kilitliydi. 1175 01:08:31,542 --> 01:08:32,499 Garip. 1176 01:08:37,243 --> 01:08:41,073 Peki dinle. Seni harekete geçirsem iyi olur, değil mi? 1177 01:08:41,204 --> 01:08:43,510 Bu kavşağı kapattığın için seni tutuklamadan önce, değil mi? 1178 01:08:45,730 --> 01:08:47,427 Tamam, güvende ol. 1179 01:08:47,558 --> 01:08:48,689 Dinle Paige. 1180 01:08:50,213 --> 01:08:51,866 sana şunu söylemek istedim 1181 01:08:51,997 --> 01:08:54,434 sadece buralarda dikkatli ol. 1182 01:08:56,349 --> 01:08:58,612 Artık bu sadece seninle ilgili değil, değil mi? 1183 01:09:03,051 --> 01:09:04,140 Bu bir mucize. 1184 01:09:31,471 --> 01:09:32,690 Tekrar hoş geldiniz. 1185 01:09:32,820 --> 01:09:34,822 Boya iyi çıktı mı? 1186 01:09:34,953 --> 01:09:36,389 Hım? Ah evet. Teşekkür ederim. 1187 01:09:39,479 --> 01:09:40,698 Özel olarak bir şey mi arıyorsunuz? 1188 01:09:40,828 --> 01:09:41,960 Sadece göz atıyorum. 1189 01:10:38,538 --> 01:10:41,367 MERHABA. 1190 01:10:47,721 --> 01:10:49,070 Kuyu... 1191 01:10:49,201 --> 01:10:51,899 Umarım şu ana kadar Providence'ı hoş buluyorsundur. 1192 01:10:52,030 --> 01:10:53,466 Her şeyden uzak. 1193 01:10:53,597 --> 01:10:55,294 Evet, izole edilmiş durumdayız. 1194 01:10:55,425 --> 01:10:57,427 - Ama idare ediyoruz. - Mm. 1195 01:10:57,557 --> 01:10:59,994 Senden ne haber? Buralı mısın? 1196 01:11:00,125 --> 01:11:01,605 - Hayatım boyunca burada yaşadım. - Ah. 1197 01:11:01,735 --> 01:11:04,085 - Vay. 1198 01:11:04,216 --> 01:11:06,044 Will bir erkek bebek beklediğinizi söylüyor. 1199 01:11:06,174 --> 01:11:07,785 Ah... 1200 01:11:07,915 --> 01:11:09,003 Elbette öyleyim. 1201 01:11:09,134 --> 01:11:10,309 - Bu çok güzel. 1202 01:11:11,136 --> 01:11:12,616 Evet... 1203 01:11:12,746 --> 01:11:13,878 Sana gerçeği söyle, nasıl olduğunu bilmiyorum 1204 01:11:14,008 --> 01:11:15,358 Dört hafta daha bekleyeceğim. 1205 01:11:15,488 --> 01:11:16,576 - Hımm. 1206 01:11:16,707 --> 01:11:18,970 - Bir balina kadar büyüğüm. 1207 01:11:21,102 --> 01:11:22,843 Sen balinaysan ben de bir gezegenim. 1208 01:11:25,716 --> 01:11:27,239 HAYIR. 1209 01:11:27,370 --> 01:11:29,502 Çocuğunuz var mı? 1210 01:11:29,633 --> 01:11:32,810 Bir oğlum vardı ama korkarım vefat etti. 1211 01:11:34,202 --> 01:11:35,682 Ah, özür dilerim. 1212 01:11:35,813 --> 01:11:37,858 Hayır, uzun zaman oldu. 1213 01:11:39,860 --> 01:11:41,471 Hayal edemiyorum. BEN... 1214 01:11:41,601 --> 01:11:43,081 Kimse hayal edemez. 1215 01:11:46,127 --> 01:11:49,392 O günlerden birini geri almak için kesinlikle her şeyi yapardım. 1216 01:11:53,526 --> 01:11:54,832 Kendim için öldürürdüm. 1217 01:12:02,840 --> 01:12:03,841 Bir tane için mi? 1218 01:12:04,798 --> 01:12:06,800 Hayır, burada biriyle buluşmam gerekiyor. 1219 01:12:09,194 --> 01:12:11,065 Hayır, sorun değil. Bu o. 1220 01:12:11,979 --> 01:12:12,937 Tamam aşkım. 1221 01:12:22,599 --> 01:12:24,035 Affedersin. 1222 01:12:24,165 --> 01:12:25,645 Sen...? 1223 01:12:25,776 --> 01:12:27,908 Ben İrlandalıyım. Lütfen oturun. 1224 01:12:28,039 --> 01:12:29,214 Mmm. 1225 01:12:36,917 --> 01:12:39,050 Az önce haberleri okuyordum. 1226 01:12:39,790 --> 01:12:43,576 Bu dünyada insanlara nasıl davrandığımız gerçekten alçakça. 1227 01:12:46,449 --> 01:12:47,928 Sen... 1228 01:12:50,453 --> 01:12:51,628 bir katil mi? 1229 01:12:52,193 --> 01:12:55,806 En nahoş iş bile etik olarak yapılabilir. 1230 01:12:59,113 --> 01:13:01,289 Nasıl kimsenin bundan haberi yok? 1231 01:13:01,420 --> 01:13:02,682 Öyle görünüyorsun ki... 1232 01:13:05,119 --> 01:13:06,904 normal. Alınmayın. 1233 01:13:08,427 --> 01:13:12,605 Bir adam sözde "normal bir hayat" yaşar 1234 01:13:12,736 --> 01:13:14,128 veya sözde "iyi yaşam" 1235 01:13:14,259 --> 01:13:15,739 aynı derecede yıkıcı olabilir 1236 01:13:15,869 --> 01:13:19,307 sözde "kötü bir hayat" yaşayan bir adam olarak. 1237 01:13:20,570 --> 01:13:22,746 - Nasıl yani? - Bilirsin, 1238 01:13:23,399 --> 01:13:26,750 belki bir adam bir şirkette çalışıyordur. 1239 01:13:26,880 --> 01:13:28,839 Belki adamın karısı ve çocukları vardır. 1240 01:13:28,969 --> 01:13:30,797 Bunun iyi bir adam olduğunu söyleyebiliriz, değil mi? 1241 01:13:31,581 --> 01:13:35,889 Ancak bu adam, hayatının neden olduğu yıkımı asla görmez. 1242 01:13:36,890 --> 01:13:40,285 Çok tüketiyor çünkü buna iyi bir hayat deniyor. 1243 01:13:40,416 --> 01:13:43,810 İhtiyaç duymadığı yiyecek ve ürünler, 1244 01:13:43,941 --> 01:13:46,639 bu da tanımadığı insanlara boyun eğdirilmesini gerektirir. 1245 01:13:46,770 --> 01:13:49,686 Toprağın zehirlenmesini gerektirir. 1246 01:13:49,816 --> 01:13:53,298 Yaptığı iyi işin karşılığında devlete vergi ödüyor. 1247 01:13:53,429 --> 01:13:56,475 Bu vergilerin çoğu orduya gidiyor 1248 01:13:56,606 --> 01:13:58,434 silah ve bomba satın almak 1249 01:13:58,564 --> 01:14:00,958 sürekli olarak dünya çapında düşüyor. 1250 01:14:02,133 --> 01:14:04,048 Demek istediğim, burada görebilirsin, 1251 01:14:04,178 --> 01:14:06,703 çoğu zaman adam asla görmez 1252 01:14:06,833 --> 01:14:10,402 eylemlerinin neden olduğu yıkım. 1253 01:14:11,229 --> 01:14:13,884 Senin mantığınla, 1254 01:14:14,014 --> 01:14:16,582 iyi bir hayat yaşamak mümkün değildir. 1255 01:14:17,409 --> 01:14:19,933 Evet ama iyi olmadığını bilebilirsin. 1256 01:14:20,064 --> 01:14:22,414 bu da öyle olduğuna inanmaktan daha iyidir. 1257 01:14:23,894 --> 01:14:25,199 - Hadi bakalım. - Ah. 1258 01:14:25,330 --> 01:14:27,332 - Teşekkür ederim. - Çok hoş geldiniz. 1259 01:14:27,463 --> 01:14:28,464 Peki sana bir şey getirebilir miyim? 1260 01:14:28,594 --> 01:14:29,769 - Ben sadece-- - O kalmıyor. 1261 01:14:31,379 --> 01:14:34,513 Peki söyle bana, neden beni görmeye geldin? 1262 01:14:44,088 --> 01:14:46,394 O ailem için bir tehdit. 1263 01:14:51,225 --> 01:14:52,488 Bu sana pahalıya mal olacak. 1264 01:14:53,750 --> 01:14:54,968 Ne kadar ödeyebilirsin? 1265 01:14:55,099 --> 01:14:56,492 Elli bin. 1266 01:14:56,622 --> 01:14:59,320 Polis olduğu göz önüne alındığında bu düşük bir rakam. 1267 01:15:00,713 --> 01:15:03,368 ama Kolombiyalı'dan beri 1268 01:15:03,499 --> 01:15:06,371 üzerinde anlaşılan sınırlara saygı duymuyor... 1269 01:15:08,025 --> 01:15:09,243 Bu gece yapacağım. 1270 01:15:31,048 --> 01:15:32,310 Aman Tanrım. 1271 01:15:33,311 --> 01:15:34,530 Aman Tanrım. 1272 01:15:35,356 --> 01:15:36,880 Aman tanrım...! 1273 01:15:37,010 --> 01:15:38,403 Bok! 1274 01:15:38,534 --> 01:15:39,709 Vay be, kahretsin! 1275 01:15:43,190 --> 01:15:44,452 - Kahretsin. 1276 01:16:55,828 --> 01:16:58,135 - Lanet olsun, özür dilerim. 1277 01:16:58,265 --> 01:16:59,353 - Hımm. - Anladın mı? 1278 01:17:02,748 --> 01:17:03,923 - Sorun ne bebeğim? 1279 01:17:07,840 --> 01:17:10,887 Bir kadın öldü ve bunda benim parmağım var. 1280 01:17:11,017 --> 01:17:14,238 Hey. Dinle beni. 1281 01:17:15,413 --> 01:17:17,110 Yanlış bir şey yapmadın. 1282 01:17:17,241 --> 01:17:19,765 Terry yaptı, tamam mı? 1283 01:17:19,896 --> 01:17:20,897 Hayır, dinle. 1284 01:17:23,334 --> 01:17:24,683 Bu sende var. 1285 01:17:26,119 --> 01:17:27,991 İşlerin yoluna gireceğini hissediyorum. 1286 01:17:29,383 --> 01:17:32,038 Tamam aşkım? Biz iyi insanlarız 1287 01:17:32,169 --> 01:17:34,171 ve iyi şeyler iyi insanların başına gelir. 1288 01:17:44,311 --> 01:17:45,269 Tamam aşkım. 1289 01:17:46,574 --> 01:17:48,098 Günün nasıldı? 1290 01:17:48,228 --> 01:17:49,708 Bir daha resim yapmadın değil mi? 1291 01:17:49,839 --> 01:17:50,970 Hayır, söz veriyorum. 1292 01:17:52,319 --> 01:17:53,494 Güzel çünkü senin bir kocan var. 1293 01:17:53,625 --> 01:17:54,974 Biliyorum. Biliyorum. 1294 01:17:56,106 --> 01:17:57,585 Hadi, biraz dinlenelim. 1295 01:17:59,065 --> 01:18:02,547 Belki de The Irishman'le gitmeliydin? Ne yapacaksın? 1296 01:18:02,678 --> 01:18:04,375 O kadar parayı almamın imkanı yok. 1297 01:18:04,505 --> 01:18:06,290 Sadece 24 saatim kaldı. 1298 01:18:06,420 --> 01:18:08,335 - Mahvoldum! - Emin misin 1299 01:18:08,466 --> 01:18:11,121 kazara cinayete çift kayıt yapmadın mı? 1300 01:18:11,251 --> 01:18:13,993 Sus! Sanırım iki katili işe aldığımı hatırlardım 1301 01:18:14,124 --> 01:18:16,039 aynı gün karımı öldürmek. 1302 01:18:16,169 --> 01:18:17,475 Bu tür şeylerde iyi değilsin. 1303 01:18:17,605 --> 01:18:18,868 Planlama için bana gelmeliydin. 1304 01:18:18,998 --> 01:18:21,261 Başka birini işe almadım! 1305 01:18:22,567 --> 01:18:23,829 Eğer ödemezsem, 1306 01:18:25,048 --> 01:18:26,397 beni öldürecek, Deborah. 1307 01:18:26,527 --> 01:18:28,181 Asla bulunmayacağım. 1308 01:18:28,312 --> 01:18:30,270 Bu adam, o deli! 1309 01:18:30,401 --> 01:18:32,055 O zaman tüm bunlar boşa gitmiş olacak! 1310 01:18:32,185 --> 01:18:35,101 Ah, zavallı Wally'im. Her şey düzelecek. 1311 01:18:35,232 --> 01:18:37,103 Şehri terk edebiliriz. 1312 01:18:37,234 --> 01:18:38,583 Bu gece gidebiliriz. 1313 01:18:38,714 --> 01:18:40,716 Eğer kaçarsam suçlu gibi görünürüm. 1314 01:18:42,413 --> 01:18:45,677 O zaman FBI ve Kolombiyalı peşime düşecek. 1315 01:18:45,808 --> 01:18:48,027 Bu çok fazla. Asla başaramayacağım. 1316 01:18:49,986 --> 01:18:52,292 Tek seçeneğim parayı bulmak. 1317 01:18:52,423 --> 01:18:54,642 Her şeyi satmak zorunda kalacağım. 1318 01:18:54,773 --> 01:18:56,340 Tamam. 1319 01:18:56,470 --> 01:18:57,950 Yani her şeyi mi satıyorsun? 1320 01:18:58,081 --> 01:19:00,126 Mücevherler, arabalar, ev? 1321 01:19:00,257 --> 01:19:01,519 Bunlar bizim şeylerimiz Wally! 1322 01:19:01,649 --> 01:19:04,000 O zaman bir şekilde asıl milyonu geri alırız! 1323 01:19:04,130 --> 01:19:06,219 Peki onu kim almış olabilir? 1324 01:19:06,350 --> 01:19:08,265 Düşün Wally, birisi olmalı. 1325 01:19:08,395 --> 01:19:10,920 Bir hizmetçi, bir evsiz, bir arkadaş. 1326 01:19:15,794 --> 01:19:17,143 Keith. 1327 01:19:17,274 --> 01:19:18,405 DSÖ? 1328 01:19:18,536 --> 01:19:21,974 Masör. Elbette! O oradaydı. 1329 01:19:22,105 --> 01:19:23,628 Parayı buldu 1330 01:19:23,759 --> 01:19:26,065 ve bunun için zavallı Virginia'mı öldürdüm. 1331 01:19:26,196 --> 01:19:29,852 O zaman gidip bu masöre güzel bir Hıristiyan korkutalım 1332 01:19:29,982 --> 01:19:31,636 ve paramızı geri alalım. 1333 01:19:36,641 --> 01:19:38,817 Ayağa kalkıp sana gösterebilir miyim? 1334 01:19:38,948 --> 01:19:40,950 Bu lanet adam. 1335 01:19:41,080 --> 01:19:43,691 Eve nasıl geldin? 1336 01:19:43,822 --> 01:19:45,955 Ah evet. Annem beni aldı. 1337 01:19:46,085 --> 01:19:48,174 Onu da oraya götürdüm. 1338 01:19:48,305 --> 01:19:49,741 Lanet çocuk araba kullanamıyor. 1339 01:19:56,748 --> 01:19:57,793 Bok. 1340 01:20:00,230 --> 01:20:01,187 Keith. 1341 01:20:04,582 --> 01:20:05,757 DSÖ? 1342 01:20:07,367 --> 01:20:08,673 Hemen döneceğim. 1343 01:21:39,068 --> 01:21:40,634 Siktir et dostum! 1344 01:21:55,258 --> 01:21:57,303 - Kahretsin! 1345 01:22:48,137 --> 01:22:50,922 Okey dokey, okey dokey. 1346 01:22:51,053 --> 01:22:52,750 Ah bebeğim. 1347 01:22:58,060 --> 01:23:00,105 Bu lanet adam. 1348 01:23:02,978 --> 01:23:05,850 Anne, zengin olacağız! 1349 01:23:05,981 --> 01:23:07,808 Elbette. Elbette. İlaçlarıma dikkat et. 1350 01:23:07,939 --> 01:23:09,593 Sen sürüyorsun, çünkü ben yapamam. 1351 01:23:09,723 --> 01:23:11,160 Merhaba, ben Terry. Mesaj bırakın. 1352 01:23:11,290 --> 01:23:14,554 Ayrıca Man Riot ile ilgili ticari sorularınız için, 1353 01:23:14,685 --> 01:23:16,774 Mesaj bırakın. 1354 01:23:16,904 --> 01:23:19,037 - Kahretsin. 1355 01:23:22,388 --> 01:23:23,694 Ne... 1356 01:23:23,824 --> 01:23:25,957 Nereye gidiyorsun Todd? 1357 01:23:26,088 --> 01:23:27,611 - Ah, bu Keith. - Kapa çeneni! 1358 01:23:28,525 --> 01:23:31,615 Bak. Ben-- Kaybınız için gerçekten üzgünüm Bay Chetlo. 1359 01:23:31,745 --> 01:23:33,138 Virginia harika bir kadındı. 1360 01:23:33,269 --> 01:23:36,402 Saçmalamayı kes. İkinizin seviştiğinizi biliyorum. 1361 01:23:36,533 --> 01:23:37,882 Hayır, hayır, yemin ederim değildik. 1362 01:23:38,013 --> 01:23:40,580 Bana yalan söyleme! 1363 01:23:40,711 --> 01:23:42,321 Para nerede Keith? 1364 01:23:42,452 --> 01:23:44,715 - Hangi para? - Neden bahsettiğimi biliyorsun! 1365 01:23:44,845 --> 01:23:46,717 - Tanrım, hayır! Lütfen efendim. Ateş etmeyin efendim! Şey... 1366 01:23:46,847 --> 01:23:48,806 - Bana paranın nerede olduğunu söyle! - Hayır, polisler anladı! 1367 01:23:48,936 --> 01:23:50,721 Yemin ederim, hepsini polis aldı! 1368 01:23:50,851 --> 01:23:53,028 - Hemen söyle yoksa ben... 1369 01:23:53,158 --> 01:23:54,594 HAYIR! - Kahretsin. 1370 01:23:56,074 --> 01:23:57,206 - Anne! 1371 01:24:01,384 --> 01:24:03,603 Kutsal şey... 1372 01:24:09,827 --> 01:24:12,221 Wally! 1373 01:24:17,139 --> 01:24:19,184 Zavallı Wally'im! 1374 01:24:19,315 --> 01:24:22,361 Kahretsin. HAYIR! 1375 01:24:23,188 --> 01:24:25,495 Tamam aşkım. Tamam aşkım. 1376 01:24:27,497 --> 01:24:28,889 Tamam aşkım. 1377 01:24:57,483 --> 01:24:58,441 Wally! 1378 01:25:46,532 --> 01:25:48,578 Terry mi? 1379 01:25:48,708 --> 01:25:50,710 Vay, neler oluyor? İyi misin? 1380 01:25:50,841 --> 01:25:52,843 - Az önce oradan geldim-- - Geri çekilin. 1381 01:25:52,973 --> 01:25:55,498 Tamam, ne oluyor Terry? 1382 01:25:56,151 --> 01:25:57,935 Birisi tekneme geldi, Will. 1383 01:25:58,065 --> 01:26:00,067 ve neredeyse beni öldürüyordu 1384 01:26:00,198 --> 01:26:02,331 ve içimde çok kötü bir his var 1385 01:26:02,461 --> 01:26:04,507 - bunda senin bir payın olduğunu. - Vay. 1386 01:26:05,290 --> 01:26:08,511 Ne... Hayır, Terry. Neden-- 1387 01:26:08,641 --> 01:26:11,514 Dinle, az önce masözün evinden geldim, tamam mı? 1388 01:26:12,776 --> 01:26:15,300 Bir şeylerin döndüğünü hissettim. Bilin bakalım kim geldi. 1389 01:26:15,431 --> 01:26:17,128 Wallace Chetlow. 1390 01:26:17,259 --> 01:26:19,652 Ama sonra Keith ve annesi ortaya çıkıyor. 1391 01:26:19,783 --> 01:26:21,001 Chetlo'yu vuruyor. 1392 01:26:23,874 --> 01:26:25,658 Sonra sekreter dışarı çıkıp onları vurdu! 1393 01:26:25,789 --> 01:26:27,921 Hepsi öldü! Bu bir katliamdı! 1394 01:26:28,052 --> 01:26:29,532 - Tamam aşkım? 1395 01:26:29,662 --> 01:26:30,750 Yapamam... 1396 01:26:32,317 --> 01:26:33,275 Arabaya binin. 1397 01:26:33,405 --> 01:26:34,754 - Ne? - Arabaya bin. 1398 01:26:34,885 --> 01:26:37,235 - Gezmeye gidiyoruz. - Hayır. Beni dinle. 1399 01:26:37,366 --> 01:26:38,976 Herkes bunun bir aşk üçgeni olduğunu düşünecek. 1400 01:26:39,106 --> 01:26:40,369 Bitti. Biz temiz durumdayız. 1401 01:26:40,499 --> 01:26:42,066 Hemen şu lanet arabaya bin! 1402 01:26:42,197 --> 01:26:43,198 Tamam aşkım. 1403 01:26:45,852 --> 01:26:48,855 - Tamam aşkım. 1404 01:27:07,439 --> 01:27:09,224 Bu çok büyük bir hata Terry, tamam mı? 1405 01:27:09,354 --> 01:27:11,095 Parayı almadım. Göreceksin. 1406 01:27:11,226 --> 01:27:12,792 Umarım. 1407 01:27:35,728 --> 01:27:37,600 Merhaba Yüzbaşı. 1408 01:27:37,730 --> 01:27:39,863 Terry devriye arabasını saatler sonra tekrar çıkardı 1409 01:27:39,993 --> 01:27:41,256 ve yetki alanı dışındadır. 1410 01:27:42,431 --> 01:27:44,607 Bir daha olduğunda sana söylememi söylemiştin. 1411 01:27:44,737 --> 01:27:45,912 - Yine. 1412 01:27:54,225 --> 01:27:55,922 Ne yapıyorsun Terry? 1413 01:28:00,187 --> 01:28:02,407 - Hayır. 1414 01:28:24,821 --> 01:28:27,476 Şimdi dışarı çık, aç şunu. 1415 01:29:12,999 --> 01:29:14,131 Orada değil. 1416 01:29:15,393 --> 01:29:16,612 Nerede o, Will? 1417 01:29:19,223 --> 01:29:20,355 Bana inanmalısın, tamam mı? 1418 01:29:20,485 --> 01:29:22,226 Ona ne olduğunu bilmiyorum. 1419 01:29:22,357 --> 01:29:24,620 Bir araya geldiğimiz geceden beri buraya dönmedim. 1420 01:29:24,750 --> 01:29:26,796 Çocuğumun hayatı üzerine sana yemin ederim. 1421 01:29:27,623 --> 01:29:31,148 Karınızın paradan haberi var mı? 1422 01:29:31,278 --> 01:29:32,628 Kimseye söylemeyeceğimize söz verdik. 1423 01:29:32,758 --> 01:29:34,412 - Haydi, bildiğini biliyorum Will! - Tamam aşkım-- 1424 01:29:34,543 --> 01:29:36,632 O akşam yemeğini sırf beni denemek için yediğini biliyorum. 1425 01:29:36,762 --> 01:29:38,285 - Ben aptal değilim! - Hayır, hiçbir şey bilmiyor. 1426 01:29:38,416 --> 01:29:40,940 Onu gördüğüm andan itibaren sorun olacağını biliyordum. 1427 01:29:41,071 --> 01:29:42,986 Artık sadece senin iyiliğin için umut edebilirim 1428 01:29:43,116 --> 01:29:45,380 ölü köpeğinden nasıl uyarı alacağını bildiğini. 1429 01:29:47,599 --> 01:29:49,427 Ne? Ne? 1430 01:29:49,558 --> 01:29:50,689 - Ara onu. -Terry... 1431 01:29:51,690 --> 01:29:53,910 - bu işler çılgına dönmeye başladı dostum. - Onu hoparlörden arayın! 1432 01:29:54,040 --> 01:29:56,826 - Onun bunda hiçbir rolü yok. - Will, onu hemen ara 1433 01:29:56,956 --> 01:29:58,262 yoksa seni öldüreceğim! 1434 01:29:58,393 --> 01:29:59,916 Tamam aşkım. Tamam aşkım. Tamam aşkım. 1435 01:30:03,920 --> 01:30:06,531 Tamam, ona paradan bahsettim, tamam mı? Ama o almadı. 1436 01:30:06,662 --> 01:30:07,663 Bilirdim! 1437 01:30:07,793 --> 01:30:09,882 Evet, yani her şey yolunda gidecek. 1438 01:30:10,013 --> 01:30:12,276 Onu ara. "Merhaba bebeğim" diyorsun. 1439 01:30:12,407 --> 01:30:15,192 Parayı almaya geldim ama gitmiş." 1440 01:30:15,322 --> 01:30:16,628 - Tamam aşkım. - Tek söylediğin bu. 1441 01:30:16,759 --> 01:30:17,847 - Tamam aşkım. - Anladın? 1442 01:30:17,977 --> 01:30:19,544 - Yapıyorum. Tamam aşkım. - Şu anda! 1443 01:30:23,374 --> 01:30:24,549 Hoparlörde. 1444 01:30:28,510 --> 01:30:30,599 Telefonu açmayacak, tamam mı? Uyuyor. 1445 01:30:30,729 --> 01:30:32,165 Alo, Will? 1446 01:30:33,906 --> 01:30:35,299 Merhaba tatlım. 1447 01:30:36,474 --> 01:30:37,867 Neredesin? 1448 01:30:37,997 --> 01:30:39,521 Neredesin? İyi misin? 1449 01:30:39,651 --> 01:30:41,523 Will, neler oluyor, Will? 1450 01:30:43,133 --> 01:30:44,613 Parayı almaya geldim... 1451 01:30:46,397 --> 01:30:47,790 ...ama gitti. 1452 01:30:47,920 --> 01:30:49,052 Birisi onu aldı. 1453 01:30:51,141 --> 01:30:52,229 Para... 1454 01:30:54,274 --> 01:30:56,102 tamam tatlım. 1455 01:30:56,233 --> 01:30:58,235 Tamam, iyi bir şey yaptım. 1456 01:31:00,933 --> 01:31:02,935 Paige, ne, ne, ne... 1457 01:31:03,066 --> 01:31:04,415 Ne yaptın? 1458 01:31:04,546 --> 01:31:06,069 Param burada. 1459 01:31:06,199 --> 01:31:08,637 HAYIR. 1460 01:31:08,767 --> 01:31:13,076 Terry'nin hayatlarımızı mahvetmesine izin vermeyecektim. 1461 01:31:13,206 --> 01:31:14,947 Bu konularda her zaman haklıyım. 1462 01:31:15,948 --> 01:31:18,777 Sonuçta Virginia'yı öldüren oydu. 1463 01:31:18,908 --> 01:31:20,866 bu adamla tanıştım... 1464 01:31:20,997 --> 01:31:23,390 Ona Virginia'yı öldürdüğümü mü söyledin? 1465 01:31:23,521 --> 01:31:25,305 Hayır. - Ne? 1466 01:31:25,436 --> 01:31:28,178 - Arkadaş olduğumuzu sanıyordum, Will! - Paige! Paige, koş! 1467 01:31:32,704 --> 01:31:33,618 İrade! 1468 01:31:35,794 --> 01:31:37,840 İrade! Bana cevap ver! 1469 01:31:37,970 --> 01:31:40,233 - Sadece-- 1470 01:31:49,678 --> 01:31:51,331 Bunların hepsi senin hatan. 1471 01:32:20,447 --> 01:32:23,059 Tanrım. Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 1472 01:32:32,068 --> 01:32:33,025 İrade! 1473 01:32:34,374 --> 01:32:35,332 İrade! 1474 01:32:36,986 --> 01:32:38,074 Yardım! 1475 01:32:38,204 --> 01:32:40,076 Biri bana yardım etsin! 1476 01:32:40,206 --> 01:32:41,294 İrade! 1477 01:33:13,457 --> 01:33:16,808 Paige mi? Yüzbaşı Murphy. Şey... 1478 01:33:16,939 --> 01:33:19,594 - Will vuruldu. 1479 01:33:19,724 --> 01:33:22,379 Ve üzgünüm. 1480 01:33:22,509 --> 01:33:23,728 O öldü. 1481 01:33:27,689 --> 01:33:30,517 Üzgünüm Paige ama sen-- bana neler olduğunu anlatmalısın. 1482 01:33:32,084 --> 01:33:33,216 Bu Terry. 1483 01:33:35,653 --> 01:33:37,089 Peki ya ona? 1484 01:33:38,613 --> 01:33:40,440 Chetlo hanımını öldürdü. 1485 01:33:42,094 --> 01:33:43,487 ve Will öğrendi. 1486 01:33:44,923 --> 01:33:46,229 Ve... 1487 01:33:48,448 --> 01:33:49,928 Ve peşimizde. 1488 01:33:50,059 --> 01:33:51,582 Şimdi neredesin? 1489 01:33:55,717 --> 01:33:56,805 Üzgünüm. 1490 01:33:56,935 --> 01:33:58,850 Paige, sana yardım edebilirim. 1491 01:33:58,981 --> 01:34:01,287 - Bana nerede olduğunu söyle. 1492 01:34:01,418 --> 01:34:04,290 Ama oğlumu korumak için elimden geleni yapmam gerektiğini biliyorsun. 1493 01:34:16,259 --> 01:34:19,610 Tüm birimlerin dikkatine, ben Yüzbaşı Murphy. 1494 01:34:19,741 --> 01:34:22,091 Memur yere düştü. Acil tıbbi yardıma ihtiyacınız var 1495 01:34:22,221 --> 01:34:24,180 Güneybatı Depolama Rıhtımı'nda. 1496 01:34:24,310 --> 01:34:26,138 Memur Brogen'a göz kulak olun. 1497 01:34:26,269 --> 01:34:29,707 Dikkatli yaklaşın. Onu silahlı ve tehlikeli olarak düşünün. 1498 01:34:39,717 --> 01:34:40,936 Şimdi gelme. 1499 01:34:43,242 --> 01:34:45,157 Feribot yolcularının dikkatine. 1500 01:34:45,288 --> 01:34:47,769 Maalesef ana karaya giden feribot 1501 01:34:47,899 --> 01:34:49,988 hava şartlarından dolayı ertelendi. 1502 01:34:50,119 --> 01:34:52,643 Bebeğim, sana iyi bir hayat vereceğim. 1503 01:34:53,992 --> 01:34:55,428 Söz veriyorum. 1504 01:34:58,475 --> 01:35:00,433 - Durmak! 1505 01:35:01,826 --> 01:35:03,959 - Sen...! 1506 01:35:04,611 --> 01:35:05,569 Kahretsin! 1507 01:35:06,613 --> 01:35:07,702 Ah! 1508 01:35:10,922 --> 01:35:12,707 Ah! 1509 01:35:12,837 --> 01:35:15,361 Kahretsin! 1510 01:35:15,492 --> 01:35:17,102 Bunu duydun mu? 1511 01:35:17,233 --> 01:35:18,408 Neler oluyor? 1512 01:35:21,498 --> 01:35:22,455 Paige! 1513 01:35:24,719 --> 01:35:27,243 Bana o lanet parayı geri getir, Paige! 1514 01:35:28,374 --> 01:35:30,637 - O sana ait değil! - Neler oluyor? 1515 01:35:32,117 --> 01:35:33,379 Birisi ateş ediyor. 1516 01:35:33,510 --> 01:35:34,685 Arabada kalın! 1517 01:35:34,816 --> 01:35:36,818 Olan bu 1518 01:35:36,948 --> 01:35:39,342 - bencil olduğunda... Git, git, git! 1519 01:35:39,472 --> 01:35:41,605 - ...yalan söylediğinde... 1520 01:35:41,736 --> 01:35:43,085 ...kötü şeyler başınıza gelir. 1521 01:35:43,215 --> 01:35:44,651 Silahı var! 1522 01:35:44,782 --> 01:35:46,566 Bu senin hatan! 1523 01:35:51,093 --> 01:35:52,007 HAYIR... 1524 01:35:57,490 --> 01:36:00,711 O kadını benim öldürmediğimi bilmelisin. 1525 01:36:00,842 --> 01:36:02,713 Ne? Terry, ne? 1526 01:36:02,844 --> 01:36:05,281 - O Will'di. -Terry! 1527 01:36:07,109 --> 01:36:09,198 - Sen bir yalancısın! - Yalan söylemiyorum! 1528 01:36:09,328 --> 01:36:10,852 - Yalan söylüyordu! - Bırak onu yoksa ateş edeceğim! 1529 01:36:10,982 --> 01:36:12,549 - Ve yalan söylüyorsun! -Terry! 1530 01:36:12,679 --> 01:36:14,420 - Tek yapmaya çalıştığım yardım etmekti! - Silahını bırak! 1531 01:36:14,551 --> 01:36:16,205 Bunca zamandır yalan söylüyordun! 1532 01:36:16,335 --> 01:36:17,641 Bunların hiçbiri benim hatam değildi! 1533 01:37:11,608 --> 01:37:14,219 Dr. Marrow radyolojiye. 1534 01:37:14,350 --> 01:37:17,309 Dr. Marrow, lütfen radyolojiye gidin. 1535 01:37:43,509 --> 01:37:45,424 Dr.Carter, Dr.Carter, 1536 01:37:45,555 --> 01:37:48,471 Kardiyoloji bölümünde konsültasyon talebiniz var. 1537 01:37:59,264 --> 01:38:00,744 O nerede? 1538 01:38:00,875 --> 01:38:02,311 Bebeğim nerede? 1539 01:38:02,441 --> 01:38:04,530 Kendisi sağlıklı ve gayet iyi. 1540 01:38:04,661 --> 01:38:07,359 Çocuk odasında uyuyor. 1541 01:38:07,490 --> 01:38:08,839 Onu burada istiyorum. 1542 01:38:08,970 --> 01:38:10,928 Evet, onu senin için yakalayacağız. Söz veriyorum. 1543 01:38:12,103 --> 01:38:14,149 Ama Paige, önce konuşmalıyız. 1544 01:38:15,715 --> 01:38:16,934 İnsanlar öldü. 1545 01:38:17,892 --> 01:38:21,286 Terry, iki sivil, Chetlo'lar... 1546 01:38:22,766 --> 01:38:23,723 İrade. 1547 01:38:26,204 --> 01:38:29,338 Bu bir tesadüf olamayacak kadar büyük bir kayıp. 1548 01:38:29,468 --> 01:38:30,600 Bu yüzden... 1549 01:38:35,431 --> 01:38:37,172 Terry neden senin peşindeydi? 1550 01:38:38,956 --> 01:38:40,131 Bilmiyorum. 1551 01:38:41,132 --> 01:38:42,394 Çıldırdı. 1552 01:38:43,439 --> 01:38:45,528 Will'i öldürdü. 1553 01:38:45,658 --> 01:38:47,312 ve o da arkamdan geldi. 1554 01:38:50,315 --> 01:38:51,882 Will bana kaçmamı söyledi. 1555 01:38:52,013 --> 01:38:53,275 Ve nedenini bilmiyor musun? 1556 01:38:53,405 --> 01:38:55,277 Hayır. Ama hep düşündüm 1557 01:38:55,407 --> 01:38:57,148 Terry'de ters giden bir şeyler vardı. 1558 01:38:58,410 --> 01:38:59,716 Ama hiç düşünmedim 1559 01:38:59,846 --> 01:39:02,240 şöyle bir şey olurdu. 1560 01:39:12,903 --> 01:39:15,384 Ah. Üzgünüm. Şey... 1561 01:39:16,298 --> 01:39:17,386 Geri geldim. 1562 01:39:25,872 --> 01:39:27,700 Her ne olduysa, 1563 01:39:27,831 --> 01:39:29,833 tüm bunlarda oynadığın rol ne olursa olsun, 1564 01:39:29,964 --> 01:39:34,142 Seni ve çocuğunu takip etmesini istemezsin, tamam mı? 1565 01:39:36,187 --> 01:39:37,928 Sana bir can simidi teklif ediyorum. 1566 01:39:39,060 --> 01:39:40,235 Sana yardım etmeye çalışıyorum. 1567 01:39:40,365 --> 01:39:42,280 Bana yardım et? 1568 01:39:42,411 --> 01:39:43,803 Beni suçlayarak mı? 1569 01:39:44,456 --> 01:39:46,328 Bak, bu işin özüne ineceğim 1570 01:39:47,024 --> 01:39:49,809 ve bunu yaptığımda sonuçları olacak. 1571 01:40:02,561 --> 01:40:04,781 Oğlunun mezun olduğunu görmek istemiyor musun? 1572 01:40:05,912 --> 01:40:07,044 Ha? 1573 01:40:07,175 --> 01:40:09,699 Onun evlendiğini görmek ister misin? 1574 01:40:13,355 --> 01:40:15,009 Paige, bana bir şey söyle. 1575 01:40:17,968 --> 01:40:20,188 Kocamı kaybettim. 1576 01:40:22,146 --> 01:40:24,105 Oğlumun babası. 1577 01:40:27,543 --> 01:40:31,155 Eğer sana yardım edebilseydim, yapardım. 1578 01:40:35,203 --> 01:40:37,770 Artık çocuğumu görmek istiyorum. 1579 01:40:47,998 --> 01:40:50,044 Şimdi fazla ileri gitmeyin. 1580 01:40:52,437 --> 01:40:54,744 Eminim birkaç sorum daha olacak. 1581 01:40:57,007 --> 01:40:59,488 Birinci basamak, kurtarma istasyonuna rapor verin. 1582 01:40:59,618 --> 01:41:03,013 Birinci basamak ünitesi, kurtarma istasyonuna rapor verin. 1583 01:41:33,652 --> 01:41:35,306 Ne, ne istiyorsun? 1584 01:41:36,307 --> 01:41:38,962 Sende bana ait olan bir şey var. 1585 01:41:39,093 --> 01:41:41,095 Ben... Sen kimsin? 1586 01:41:41,225 --> 01:41:43,662 Ah, kim olduğum önemli değil. 1587 01:41:45,273 --> 01:41:46,970 İran'da biliyor musun? 1588 01:41:47,101 --> 01:41:50,756 Antep fıstıklarına "gülen ceviz" diyorlar. 1589 01:41:50,887 --> 01:41:52,758 - Ne? - Nedenini biliyor musun? 1590 01:41:54,369 --> 01:41:55,370 HAYIR. 1591 01:41:56,371 --> 01:41:58,938 Çünkü her zaman gülümsüyor gibi görünüyorlar. 1592 01:42:01,158 --> 01:42:02,551 HAYIR... 1593 01:43:15,754 --> 01:43:16,886 Durun şimdi. 1594 01:43:51,007 --> 01:43:54,576 Doktor Winkler, lütfen 216'yı arayın. 1595 01:43:54,706 --> 01:43:57,622 Doktor Winkler, 216. 1596 01:44:25,563 --> 01:44:29,611 Ne olduğunu gerçekten anlayabileceğimi sanmıyorum. 1597 01:44:29,741 --> 01:44:32,440 Bugünlerde insanlarda o kadar çok zulüm ve açgözlülük var ki. 1598 01:44:34,006 --> 01:44:36,095 Rüyamın bir uyarı olduğunu hissediyorum. 1599 01:44:38,924 --> 01:44:40,317 Bir şey geliyordu. 1600 01:44:42,232 --> 01:44:43,277 Karanlık bir şey. 1601 01:44:45,975 --> 01:44:47,411 Buna bir anlam vermeye çalışıyordum, 1602 01:44:47,542 --> 01:44:49,805 açgözlülüğün insanlar üzerinde sahip olduğu tüm güç 1603 01:44:49,935 --> 01:44:51,894 böyle korkunç şeyler yapmak, 1604 01:44:52,024 --> 01:44:55,593 ama olaylar neden bu şekilde olursa olsun, 1605 01:44:55,724 --> 01:44:57,900 bunların hepsi Tanrı'nın takdiri dahilindedir. 1606 01:44:59,684 --> 01:45:00,903 İnanıyorum ki. 1607 01:45:02,861 --> 01:45:04,036 Mecburum. 1608 01:45:08,258 --> 01:45:09,912 Bütün karanlıkta bile, 1609 01:45:10,042 --> 01:45:13,089 Bu dünyaya sürekli olarak yeni bir umut getiriliyor. 1610 01:45:14,482 --> 01:45:16,658 Ve bu tutunulması gereken bir şey. 1611 01:45:18,050 --> 01:45:19,443 Biliyor musun? 1612 01:45:20,618 --> 01:45:22,272 Seni bana getiren şey bu. 1613 01:45:24,970 --> 01:45:26,189 Seni bana getirdim. 1614 01:45:29,801 --> 01:45:30,759 Evet.