1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Teilen Sie diese Apps, wenn Ihnen diese Apps gefallen 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Genieße das Zusehen 3 00:02:22,875 --> 00:02:26,541 Das ist Gump. Erinnerst du dich noch an mich? 4 00:02:26,541 --> 00:02:29,125 Ich weiß, es ist viele Tage her, seit Sie das letzte Mal von mir gehört haben. 5 00:02:29,125 --> 00:02:31,791 Aber ich war glücklich. 6 00:02:32,500 --> 00:02:34,791 Mit Freddie. 7 00:02:35,458 --> 00:02:39,083 Und solange es einem Hund gut geht, braucht er nichts anderes. 8 00:02:39,083 --> 00:02:41,041 Genau wie ein Mensch. 9 00:02:41,041 --> 00:02:45,458 Wir haben in letzter Zeit so viel durchgemacht. Wenn ich dir alles erzählen würde, 10 00:02:45,458 --> 00:02:50,166 du würdest es nicht einmal mehr genießen. Wir leben füreinander und wir reisen 11 00:02:50,166 --> 00:02:55,541 in dieser großen Blechkiste mit quietschenden Rädern an alle möglichen Orte. 12 00:02:56,375 --> 00:03:01,458 Ja, das ist das Land meiner Kindheit. Ich wurde hier geboren. 13 00:03:01,875 --> 00:03:05,416 Hier habe ich zum ersten Mal ein Mädchen geküsst. 14 00:03:06,083 --> 00:03:09,083 Wahrscheinlich bin ich ein alter Narr, oder? 15 00:03:09,083 --> 00:03:14,500 Seitdem habe ich keine Frau mehr hierher eingeladen. 16 00:03:14,833 --> 00:03:18,041 Und jetzt komme ich mit dir hierher. 17 00:03:35,708 --> 00:03:38,875 Nun, das ist mein Zuhause. 18 00:03:39,166 --> 00:03:43,458 Ich wurde in diesem Haus geboren. Und meine Mutter 19 00:03:44,041 --> 00:03:46,708 pflegte, mich in einem Wagen wie diesem herumzufahren. 20 00:03:47,625 --> 00:03:50,875 Aber Sie hatten doch auch einen ähnlichen Wagen, oder? 21 00:03:51,041 --> 00:03:54,541 Weißt du noch, als du ein Welpe warst? 22 00:03:54,750 --> 00:03:59,166 Ich erinnere mich natürlich noch. Es war damals mein Zuhause. 23 00:03:59,166 --> 00:04:04,291 Dieser rostige Wagen voller Freddies Sachen war meine ganze Welt. 24 00:04:05,916 --> 00:04:08,541 Und dort drüben auf dem Hügel, 25 00:04:08,958 --> 00:04:11,750 dort habe ich zum ersten Mal ein Mädchen geküsst. 26 00:04:12,458 --> 00:04:13,916 Es ist mein ernst. 27 00:04:14,458 --> 00:04:17,583 Komm, lass uns da hochklettern, ok? 28 00:04:17,833 --> 00:04:19,458 Komm lass uns gehen. 29 00:04:23,666 --> 00:04:26,958 Nun, ich bin seit ungefähr fünfzig Jahren nicht mehr hier gewesen, 30 00:04:26,958 --> 00:04:29,416 das sind mehrere Hundeleben. 31 00:04:29,583 --> 00:04:32,541 Wenn man herausfindet, dass man eigentlich 32 00:04:32,541 --> 00:04:37,375 die besten Wesen, die man je gekannt hat, du musst gehen. 33 00:04:39,916 --> 00:04:41,541 Und das ist nicht fair. 34 00:04:42,833 --> 00:04:44,791 Gumpy, Gump! 35 00:04:45,500 --> 00:04:47,666 Komm her. Komm her! 36 00:04:47,916 --> 00:04:49,541 Das ist so unfair dir gegenüber. 37 00:04:51,208 --> 00:04:52,916 Verstehst du mich? 38 00:04:53,250 --> 00:04:57,250 Wenn Sie aber andererseits wirklich langlebig wären, 39 00:04:57,250 --> 00:05:00,125 nun, Sie wären einfach zu perfekt, nicht wahr? 40 00:05:00,125 --> 00:05:02,041 Komm lass uns gehen. 41 00:05:16,875 --> 00:05:18,125 Ja! 42 00:05:19,000 --> 00:05:20,458 Komm her. 43 00:05:22,875 --> 00:05:25,333 Nun, ich weiß nicht. 44 00:05:27,750 --> 00:05:30,791 Das viele Klettern ist vielleicht ein bisschen zu viel für uns, oder? 45 00:05:31,000 --> 00:05:32,750 Stimmt's, mein Junge? 46 00:05:33,333 --> 00:05:38,333 Aber es hat sich gelohnt. Schaut mal, wie schön es hier ist. 47 00:05:38,958 --> 00:05:41,958 Komm schon, um des ersten Kusses willen! 48 00:05:57,000 --> 00:06:00,125 Jedes Mal, wenn Freddie Probleme hatte, aus dem Bett zu kommen, 49 00:06:00,125 --> 00:06:03,666 Ich begann darüber nachzudenken, wie ich ihm helfen könnte. 50 00:06:05,708 --> 00:06:08,708 Könnte ich ihn vielleicht mit meiner Leine herausziehen, 51 00:06:08,708 --> 00:06:11,166 genau wie ich es auf diesem Hügel getan habe? 52 00:06:27,250 --> 00:06:29,708 Mir wird es bald wieder gut gehen, mein Junge. 53 00:06:30,333 --> 00:06:32,000 Mach dir keine Sorge. 54 00:06:33,208 --> 00:06:35,708 Aber ich war besorgt. 55 00:06:38,791 --> 00:06:40,333 Gehen. 56 00:06:40,541 --> 00:06:42,083 Gehen. 57 00:06:51,791 --> 00:06:53,375 Guten Morgen. 58 00:06:53,375 --> 00:06:55,875 Hallo Vater. 59 00:06:56,041 --> 00:07:00,083 Freddie, ich habe dich lange nicht gesehen. 60 00:07:00,083 --> 00:07:03,791 Weder draußen noch in der Kirche. Geht es dir gut? 61 00:07:04,541 --> 00:07:06,708 - Wie geht es dir? - Also... 62 00:07:07,291 --> 00:07:09,625 Ich mache mir Sorgen um dich. 63 00:07:10,333 --> 00:07:12,458 Komm herrein. 64 00:07:13,166 --> 00:07:16,000 Neulich hat uns der Vermieter von der Kirche besucht. 65 00:07:16,000 --> 00:07:19,708 Ich nannte ihn Cross, weil er ein großes um den Hals trug. 66 00:07:19,708 --> 00:07:23,000 Es war kein enger Kragen, sondern ein weiter 67 00:07:23,000 --> 00:07:25,666 aus der er sich jederzeit befreien konnte, wenn er wollte. 68 00:07:28,333 --> 00:07:30,666 - Hast du Fieber? - Nein. 69 00:07:30,916 --> 00:07:32,958 Waren Sie kürzlich beim Arzt? 70 00:07:33,708 --> 00:07:37,333 – Du musst ins Krankenhaus. – Rede nicht so in Anwesenheit des Jungen. 71 00:07:37,333 --> 00:07:41,583 Er macht sich schreckliche Sorgen um mich. Komm rein. 72 00:07:42,333 --> 00:07:43,916 Nach Ihnen. 73 00:07:45,916 --> 00:07:47,958 Du bleibst hier. 74 00:07:49,625 --> 00:07:51,416 Bleiben. 75 00:07:54,500 --> 00:07:56,541 Ich gehe nicht ins Krankenhaus. 76 00:07:56,875 --> 00:07:59,041 Das musst du, da wird dir geholfen. 77 00:07:59,041 --> 00:08:04,458 Jedes Mal, wenn ich zum Arzt gehe, leide ich einfach, verstehen Sie? 78 00:08:04,666 --> 00:08:08,166 Ich werde darüber hinwegkommen, glauben Sie mir. Ich vertraue Ihnen, also vertrauen Sie mir. 79 00:08:08,166 --> 00:08:11,125 Sie sollten Ärzten vertrauen. Und unserem Herrn auch. 80 00:08:13,458 --> 00:08:15,958 - Auf Wiedersehen. - Auf Wiedersehen, Vater. 81 00:08:15,958 --> 00:08:18,208 - Tschüss, Freddie. - Auf Wiedersehen. 82 00:08:18,208 --> 00:08:22,208 – Sie wissen, was zu tun ist. – Komm, Junge, komm rein. 83 00:08:29,166 --> 00:08:33,625 Da haben Sie es, ich muss ins Krankenhaus. 84 00:08:35,083 --> 00:08:38,875 Ich bin wie ein altes Auto 85 00:08:41,375 --> 00:08:44,958 das ab und zu geölt werden muss, 86 00:08:46,791 --> 00:08:49,125 und ein paar Teile müssen ersetzt werden, verstehen Sie? 87 00:08:49,125 --> 00:08:51,708 Es wird nur für kurze Zeit sein. 88 00:08:52,916 --> 00:08:55,333 Darauf können Sie zählen. 89 00:08:55,666 --> 00:08:57,333 Das verspreche ich. 90 00:09:00,416 --> 00:09:03,875 Es liegt noch viel Arbeit vor uns. 91 00:09:05,416 --> 00:09:08,541 Ich sah in Freddies feuchte Augen 92 00:09:08,541 --> 00:09:10,833 und glaubte jedes einzelne Wort, das er sagte. 93 00:09:10,833 --> 00:09:14,250 Ich warte hier auf Freddie und alle seine Ersatzteile. 94 00:09:14,375 --> 00:09:17,458 Es macht mir nichts aus, ewig zu warten. 95 00:09:38,833 --> 00:09:42,875 Machen Sie sich keine Sorgen, es wird alles gut. 96 00:09:55,500 --> 00:09:57,458 Ich erkannte ihn von weitem, 97 00:09:57,458 --> 00:10:01,375 sein haariges Gesicht mit den Augen hinter kleinen Fenstern. 98 00:10:02,250 --> 00:10:05,208 - Es war Nut. - Hey! Hallo! 99 00:10:06,041 --> 00:10:07,625 Hallo! 100 00:10:08,958 --> 00:10:09,916 Hallo! 101 00:10:09,916 --> 00:10:13,166 Also, Sie haben mich hier gefunden, am äußersten Ende der Welt! 102 00:10:13,166 --> 00:10:15,291 Willkommen, hallo. 103 00:10:16,208 --> 00:10:18,000 - Kaffee? - Ja, danke. 104 00:10:18,000 --> 00:10:20,041 In Ordnung. 105 00:10:26,916 --> 00:10:29,708 Ein schönes Plätzchen habt ihr hier. Wunderschön. 106 00:10:29,708 --> 00:10:31,041 Rechts? 107 00:10:37,041 --> 00:10:39,625 Die Leute finden es seltsam, dass ich hier so alleine lebe, 108 00:10:39,625 --> 00:10:42,666 aber ich habe das Gefühl, dass sie es sind, die allein sind, 109 00:10:42,666 --> 00:10:45,000 zurück in der Stadt. 110 00:10:45,958 --> 00:10:47,458 Da ist etwas dran. 111 00:10:47,458 --> 00:10:51,458 Schauen Sie, ich habe ein paar wichtige Dinge mitgebracht. 112 00:10:52,750 --> 00:10:55,000 – Das ist sein Essen. – Aha. 113 00:10:55,000 --> 00:10:58,416 – Und sein Lieblingsschuh. – Ich verstehe. 114 00:10:59,500 --> 00:11:01,583 Und dieses T-Shirt. 115 00:11:02,208 --> 00:11:04,708 – Das ist mein altes Hemd, siehst du? – Aber was ist damit? 116 00:11:04,708 --> 00:11:07,875 – Dann leg es einfach in sein Bett. – Okay. 117 00:11:07,875 --> 00:11:11,125 Damit er spürt, dass ich immer noch bei ihm bin. 118 00:11:11,291 --> 00:11:12,333 In Ordnung. 119 00:11:12,333 --> 00:11:15,500 Und dann wurde mir klar, dass die beiden im Vorfeld einiges vereinbart hatten. 120 00:11:15,500 --> 00:11:21,791 Sie waren einverstanden, dass ich bei Nut blieb, während Freddie repariert wurde. 121 00:11:22,708 --> 00:11:26,291 Ich hinterlasse Ihnen das Wertvollste, das ich habe. 122 00:11:29,541 --> 00:11:33,708 Ich wollte ihm nachlaufen, aber ich wusste, dass ich das nicht durfte. 123 00:11:33,708 --> 00:11:38,750 Ich konnte seinen kleinen Kopf zwischen den Bäumen schwanken sehen 124 00:11:38,750 --> 00:11:42,541 bis er völlig außer Sichtweite war. 125 00:11:46,750 --> 00:11:50,208 Also sind wir wieder zusammen, oder? 126 00:11:51,083 --> 00:11:53,750 Ist das dein Job? Gump! 127 00:11:55,250 --> 00:11:58,250 Na, dann habe ich eine Menge, worauf ich mich freuen kann. 128 00:11:59,458 --> 00:12:01,041 In Ordnung. 129 00:12:05,125 --> 00:12:08,083 Aber wir werden hier mehr Spaß haben. 130 00:12:09,083 --> 00:12:10,750 Das verspreche ich. 131 00:12:11,791 --> 00:12:14,541 Ich gebe dir jetzt etwas zu essen. 132 00:12:14,541 --> 00:12:17,166 Hier, nimm etwas ... 133 00:12:18,500 --> 00:12:20,208 aus dieser Dose. 134 00:12:20,500 --> 00:12:24,583 Ich habe ihm versprochen, dass Sie ein starker Kerl sein würden, wenn er zurückkäme. 135 00:12:27,500 --> 00:12:29,958 Keine Sorge, er kommt wieder. 136 00:12:31,208 --> 00:12:32,916 Natürlich wird er das. 137 00:12:33,083 --> 00:12:35,541 Nut war voller Witze, aber man konnte sehen 138 00:12:35,541 --> 00:12:39,166 er wollte unbedingt sicherstellen, dass es mir bei ihm gefällt. 139 00:12:41,208 --> 00:12:42,875 Sei nicht traurig. 140 00:12:45,375 --> 00:12:48,791 Ich kann dich nicht gehen lassen, du würdest weglaufen. 141 00:12:49,833 --> 00:12:53,416 Ich habe versprochen, auf dich aufzupassen. Nur für eine Weile. 142 00:12:54,041 --> 00:12:57,458 Nun ja, ich hoffe es, zumindest für eine kurze Weile. 143 00:12:59,875 --> 00:13:02,166 Ich habe eine Überraschung für dich. 144 00:13:02,791 --> 00:13:07,625 Morgen früh gehen wir laufen und ich werde dich jemandem vorstellen. 145 00:13:08,958 --> 00:13:11,250 Du wirst überrascht sein. 146 00:13:17,375 --> 00:13:19,416 Okay, okay, okay. 147 00:13:19,416 --> 00:13:22,958 Als es dunkel wurde, wollte Nut, dass ich neben ihm schlafe. 148 00:13:22,958 --> 00:13:27,500 Aber ich brauchte etwas Besonderes, das mich an Freddie erinnerte. 149 00:13:27,500 --> 00:13:30,625 – Hier. – Und Sie wissen sicher, was es war. 150 00:13:30,625 --> 00:13:32,416 - Hoppla! - Ja, dieses Stück Stoff. 151 00:13:32,416 --> 00:13:36,166 Freddies altes T-Shirt, das er so liebte. 152 00:13:40,083 --> 00:13:41,875 Du solltest jetzt schlafen. 153 00:13:43,041 --> 00:13:45,375 Also steckte ich meine Nase in Freddies T-Shirt 154 00:13:45,375 --> 00:13:48,791 und hatte plötzlich das Gefühl, als wäre er bei mir. 155 00:13:48,791 --> 00:13:52,541 Der Geruchssinn ist mein klügster Partner. 156 00:13:52,708 --> 00:13:56,875 Die größte Stärke eines Hundes liegt, abgesehen von den Zähnen, in der Schnauze. 157 00:13:56,875 --> 00:13:59,208 Unser Geruchssinn begleitet uns ständig. 158 00:13:59,208 --> 00:14:02,125 Alte Hunde verlieren normalerweise ihr Gehör und Sehvermögen, 159 00:14:02,125 --> 00:14:07,375 Der Geruchssinn aber bleibt uns bis zu unserem letzten Atemzug erhalten. 160 00:14:13,000 --> 00:14:14,583 Lass uns gehen. 161 00:14:16,416 --> 00:14:17,708 Aufleuchten! 162 00:14:18,000 --> 00:14:20,875 Wir haben nicht den ganzen Tag Zeit. Beweg dich! 163 00:14:22,000 --> 00:14:23,541 Lauf weiter! 164 00:14:23,541 --> 00:14:29,250 Ach, komm schon! Jeder weiß, dass Hunde morgens als erstes kacken müssen. 165 00:14:29,250 --> 00:14:31,833 Ich konnte nicht einmal nach meinem magischen Ort suchen, 166 00:14:31,833 --> 00:14:37,583 weil Nut ständig ungeduldig herumhüpfte wie mein Gummispielzeugball. 167 00:14:42,666 --> 00:14:44,250 Also? 168 00:14:44,791 --> 00:14:46,041 Komm lass uns gehen! 169 00:14:46,208 --> 00:14:50,291 Gib dir etwas mehr Mühe, ich bin schon fit! Komm schon! 170 00:14:50,541 --> 00:14:54,208 Dieser Narr muss wirklich gedacht haben, er könnte schneller laufen als ich. 171 00:14:54,208 --> 00:14:57,375 - Aber übertreib es nicht! - Aber ich wollte ihn nicht entmutigen, 172 00:14:57,375 --> 00:15:00,541 also bin ich einfach gemütlich dahingetrabt. 173 00:15:00,541 --> 00:15:05,458 Wer vier Beine hat, hat es leicht! 174 00:15:06,333 --> 00:15:10,333 Lass mich dir etwas sagen, Kumpel. Ich lasse dich gewinnen, verstehst du? 175 00:15:10,458 --> 00:15:13,625 Ich möchte Sie an Ihrem ersten Tag nicht erschöpfen, oder? 176 00:15:17,375 --> 00:15:20,208 Du wirst gleich sehen, was für einen Partner ich habe! 177 00:15:20,208 --> 00:15:21,625 Julianisch! 178 00:15:21,625 --> 00:15:24,375 Es war ein kleiner Irrer mit Quastenkopf 179 00:15:24,375 --> 00:15:27,166 der zuerst nicht viel mit mir reden wollte. 180 00:15:27,291 --> 00:15:29,875 Aber dann erzählte er mir seine Geschichte. 181 00:15:29,875 --> 00:15:32,958 Neulich ging er mit seinen Leuten auf eine Reise, 182 00:15:32,958 --> 00:15:35,833 und ihr Auto landete in einer Schlucht am Straßenrand. 183 00:15:35,833 --> 00:15:38,708 Der erste, der herauskam, war Julian. 184 00:15:38,708 --> 00:15:41,791 – Aber er konnte nur seine Vorderbeine spüren. – Komm schon! 185 00:15:41,791 --> 00:15:45,916 Die gesamte Kraft in den Hinterbeinen war im Graben zurückgeblieben. 186 00:15:45,916 --> 00:15:51,291 Er kroch zurück zur Straße und rettete das Leben seiner Leute. 187 00:15:51,291 --> 00:15:52,500 Okay. 188 00:15:52,500 --> 00:15:55,291 Es dauerte eine Weile, bis er lernte, seinen Wagen zu benutzen. 189 00:15:55,291 --> 00:15:59,833 Doch danach vermisste er seine Hinterbeine überhaupt nicht mehr. 190 00:15:59,958 --> 00:16:03,250 Aber sein Herr hatte immer noch Mitleid mit ihm und sagte: 191 00:16:03,250 --> 00:16:07,208 „Julian, mein Held, mein armer Junge!“ 192 00:16:07,500 --> 00:16:11,208 Aber Julian fühlte sich nicht wie ein armer Krüppel. 193 00:16:11,541 --> 00:16:13,541 Das ist es, was nur Sie tun. 194 00:16:13,541 --> 00:16:16,791 Wenn einem Hund ein Bein oder ein anderer Körperteil fehlt, 195 00:16:16,791 --> 00:16:19,208 wir sind auf einmal so arme Dinge für dich. 196 00:16:24,041 --> 00:16:25,375 Okay. 197 00:16:28,791 --> 00:16:30,500 Komm, dreh dich um. 198 00:16:33,000 --> 00:16:34,041 Nicht zuschauen! 199 00:16:34,041 --> 00:16:37,166 Wahrscheinlich schämte er sich, nackt vor mir zu sein. 200 00:16:37,166 --> 00:16:38,583 Als er aus dem Wasser kam, 201 00:16:38,583 --> 00:16:41,250 er versteckte sich hinter einem Baum, damit ich ihn nicht sehen konnte. 202 00:16:41,250 --> 00:16:43,583 Aber der Baum bedeckte ihn nicht vollständig. 203 00:16:43,750 --> 00:16:47,166 Ich habe also ein Stück von seinem Hintern gesehen. 204 00:16:50,291 --> 00:16:52,750 KRANKENHAUS 205 00:16:52,750 --> 00:16:54,875 Jesus, ich komme. 206 00:16:55,458 --> 00:16:57,541 Du drängst mich! 207 00:16:59,583 --> 00:17:01,791 Geh! Geh! Geh... 208 00:17:01,791 --> 00:17:04,958 Was soll das, Lady? Sie können diesen Hund hier nicht mit reinbringen! 209 00:17:04,958 --> 00:17:08,041 Bist du verrückt? Das ist kein Unterschlupf! Geh! 210 00:17:08,041 --> 00:17:10,375 - Hallo. - Hallo. Wohin gehst du, Vater? 211 00:17:10,375 --> 00:17:13,625 - Um einen Freund zu treffen. - Na gut. 212 00:17:20,041 --> 00:17:21,541 Hallo. 213 00:17:21,708 --> 00:17:24,541 Ferdinand, Ferdinand ... 214 00:17:24,833 --> 00:17:28,208 Sag nichts, ich weiß schon alles. 215 00:17:31,500 --> 00:17:35,583 Aber kann ich sonst noch etwas für Sie tun? 216 00:17:35,583 --> 00:17:38,541 Nun, ich habe alles gesehen. 217 00:17:39,041 --> 00:17:45,291 Aber ich wäre wirklich glücklich, wenn ich meinen Jungen noch ein letztes Mal sehen könnte. 218 00:17:46,666 --> 00:17:49,791 Ich habe ihm ein Versprechen gegeben, verstehen Sie? 219 00:17:53,000 --> 00:17:54,666 Ok, Mut. 220 00:18:02,416 --> 00:18:03,958 Vater, 221 00:18:05,125 --> 00:18:08,625 versuche, meinen Jungen hierher zu bringen. 222 00:18:19,958 --> 00:18:21,500 Was ist das nochmal? 223 00:18:21,500 --> 00:18:23,083 Gummi! 224 00:18:36,333 --> 00:18:39,625 Gumpy, du Schlingel, komm her! 225 00:18:39,625 --> 00:18:41,416 Guten Morgen! 226 00:18:44,583 --> 00:18:47,208 - Der Wind ist heute so stark. - Guten Morgen. 227 00:18:47,208 --> 00:18:51,083 - Guten Morgen. - Was führt Sie hierher, Vater? 228 00:18:53,291 --> 00:18:55,000 Ist es so schlimm? 229 00:18:56,416 --> 00:18:59,041 Weißt du was? Nimm Platz, ich hole den Kaffee. 230 00:18:59,041 --> 00:19:01,250 Gump! Komm nach Hause! 231 00:19:02,875 --> 00:19:04,333 Treten Sie ein. 232 00:19:04,875 --> 00:19:06,666 Ich bin gleich wieder da. 233 00:19:12,500 --> 00:19:14,000 Hier ist es. 234 00:19:14,000 --> 00:19:16,208 Danke, vielen vielen Dank. 235 00:19:18,750 --> 00:19:20,291 Fortfahren. 236 00:19:20,291 --> 00:19:24,791 Ich besuche Freddie fast jeden Tag. 237 00:19:25,125 --> 00:19:26,291 Ich verstehe. 238 00:19:26,583 --> 00:19:30,000 Und dieser Körper von ihm nicht mehr 239 00:19:30,541 --> 00:19:32,083 hat die Kraft, weiter zu kämpfen. 240 00:19:32,083 --> 00:19:37,333 Das Einzige, was ihn am Leben hält, sind die Gedanken an Gump. 241 00:19:38,375 --> 00:19:41,458 Und das letzte Mal, als ich dort war 242 00:19:42,125 --> 00:19:44,833 Ich habe ihm versprochen 243 00:19:45,416 --> 00:19:48,166 Ich würde Gump mitnehmen, um ihn zu sehen. 244 00:19:48,583 --> 00:19:50,708 – Dann gehen wir zusammen. – Also … 245 00:19:50,708 --> 00:19:54,625 Es gibt ein Problem. Es gibt eine wirklich böse Frau 246 00:19:54,625 --> 00:20:00,416 Arbeit am Pförtnerhaus. Nicht einmal eine Maus würde durchkommen. 247 00:20:03,000 --> 00:20:04,833 Wir werden etwas herausfinden. 248 00:20:07,791 --> 00:20:09,791 Alles klar, Kumpel. 249 00:20:15,833 --> 00:20:17,458 Bewege deinen Kopf. 250 00:20:19,041 --> 00:20:20,500 Bußgeld. 251 00:20:24,708 --> 00:20:28,291 Gut. Was denkst du? 252 00:20:29,458 --> 00:20:31,791 Und ich werde dich so bedecken. 253 00:20:32,000 --> 00:20:36,166 Du musst dich ein bisschen mehr anstrengen. Umarme mich oder so etwas. 254 00:20:36,166 --> 00:20:39,833 Geh da rein und versteck dich. 255 00:20:40,416 --> 00:20:42,416 Ist das alles, was Sie tun können? 256 00:20:42,708 --> 00:20:45,208 Lass mich dich beschützen. 257 00:20:46,541 --> 00:20:49,541 So können wir problemlos dort einmarschieren. 258 00:20:50,000 --> 00:20:53,750 Aber du musst deinen Kopf verstecken. 259 00:20:54,000 --> 00:20:57,833 Ich denke, wir werden klarkommen. Was denkst du? 260 00:21:01,541 --> 00:21:06,125 Nut pfiff die ganze Zeit weiter, als wäre alles völlig in Ordnung. 261 00:21:06,125 --> 00:21:10,458 Aber er war kein sehr guter Schauspieler. Ich wusste, dass hinter diesem Lied 262 00:21:10,458 --> 00:21:15,041 ihm lag die gleiche Angst auf der Zunge wie mir. 263 00:21:33,583 --> 00:21:38,208 Und jetzt versteck deinen Kopf. Ich will dich nicht sehen, verstanden? 264 00:21:39,333 --> 00:21:40,791 Gut. 265 00:21:43,333 --> 00:21:45,000 Hör auf, herumzuzappeln! 266 00:21:49,666 --> 00:21:51,500 - Soll ich das Tor hochziehen? - Nein, das ist ok. 267 00:21:51,500 --> 00:21:53,000 Okay. 268 00:21:58,041 --> 00:21:59,833 Blutige Hölle! 269 00:22:01,291 --> 00:22:03,791 Wohin gehst du mit dem Hund? 270 00:22:04,500 --> 00:22:05,708 Stoppen! 271 00:22:07,958 --> 00:22:09,916 Da kann er nicht reingehen! 272 00:22:10,125 --> 00:22:12,166 Komm zurück! 273 00:22:19,041 --> 00:22:20,833 Stoppen! 274 00:22:28,541 --> 00:22:29,916 Warten! 275 00:22:29,916 --> 00:22:33,875 – Also … – Der Priester sagte, es sei Zimmer 22. 276 00:22:34,083 --> 00:22:37,166 Lauf, Junge! Lauf! Ja! 277 00:22:54,958 --> 00:22:56,708 So bist du gekommen, 278 00:22:57,958 --> 00:23:00,625 mein lieber Junge. 279 00:23:02,500 --> 00:23:04,291 Warten! 280 00:23:08,958 --> 00:23:10,375 Feuer! 281 00:23:10,625 --> 00:23:14,875 Feuer! Rufen Sie die Feuerwehr! 282 00:23:15,416 --> 00:23:18,375 Ich fühlte mich unglaublich glücklich. 283 00:23:18,375 --> 00:23:21,833 Wir saßen auf seinem Bett in diesem künstlichen Regen 284 00:23:21,833 --> 00:23:24,208 einander halten. 285 00:23:24,500 --> 00:23:29,166 Mehr sage ich dazu nicht. 286 00:23:30,000 --> 00:23:31,625 Es ging nur um Freddie und mich. 287 00:24:19,041 --> 00:24:22,458 Wir haben uns hier getroffen 288 00:24:23,875 --> 00:24:26,666 Aufwiedersehen sagen 289 00:24:27,500 --> 00:24:30,958 zu einem anständigen, guten Kerl, 290 00:24:31,958 --> 00:24:35,125 ein Musiker mit Leib und Seele, 291 00:24:35,750 --> 00:24:38,875 aber vor allem, unser lieber Freund, 292 00:24:39,250 --> 00:24:41,041 Freddie. 293 00:24:42,166 --> 00:24:45,166 Als ich ihn das letzte Mal sah, 294 00:24:45,708 --> 00:24:48,791 sein Herz war voller Liebe. 295 00:24:50,041 --> 00:24:53,875 Er liebte die Welt, er liebte die Freiheit. 296 00:24:54,708 --> 00:24:56,541 Er liebte die Natur. 297 00:24:57,125 --> 00:25:01,916 Er schlief oft unter den Sternen ein ... 298 00:25:03,541 --> 00:25:07,750 Aber vor allem liebte er seinen Gump. 299 00:25:08,750 --> 00:25:12,208 Die Art von Liebe, die er bei Menschen nicht finden konnte, 300 00:25:14,125 --> 00:25:16,958 Er fand in seinem „Jungen“ 301 00:25:17,458 --> 00:25:20,958 wie er ihn immer nannte. 302 00:25:22,541 --> 00:25:24,250 Freddie, 303 00:25:24,875 --> 00:25:27,708 Ruhe in ewigem Frieden. 304 00:25:28,583 --> 00:25:33,875 Und möge es Ihnen dort oben gut gehen. 305 00:25:35,125 --> 00:25:37,833 - Amen. - Amen. 306 00:25:59,125 --> 00:26:02,250 Nur eine Person ist nicht zu mir gekommen. 307 00:26:02,250 --> 00:26:04,000 Sie war es. 308 00:26:04,708 --> 00:26:08,166 Die Frau, die mir und Freddie am meisten wehgetan hat. 309 00:26:26,208 --> 00:26:29,541 Das erste, was ich fühlte, als ich sie traf, war Angst. 310 00:26:29,541 --> 00:26:32,291 Und dann, sofort, große Wut. 311 00:26:32,541 --> 00:26:36,375 Doch später begann die ganze Wut in mir plötzlich zu verschwinden. 312 00:26:36,375 --> 00:26:42,125 Als ich sie näher betrachtete, war sie nicht mehr die Dasha, an die ich mich erinnerte. 313 00:26:42,125 --> 00:26:46,125 Diese Dasha hat es gerade noch in die braune Kiste geschafft 314 00:26:46,416 --> 00:26:49,041 und ihre Augen waren rot wie eine Ampel. 315 00:26:49,250 --> 00:26:54,958 Alle Angst und Wut waren völlig aus meinem Kopf verschwunden. 316 00:26:55,291 --> 00:26:57,291 Ich habe ihr vergeben. 317 00:26:57,500 --> 00:27:00,750 Freddie hätte es so gewollt. Oder nicht? 318 00:27:01,375 --> 00:27:02,833 Nun, eigentlich, 319 00:27:03,208 --> 00:27:05,125 ich war es, der es so wollte. 320 00:27:16,500 --> 00:27:19,208 Die Sterne standen in dieser Nacht sehr tief. 321 00:27:19,416 --> 00:27:23,958 Ich hatte das Gefühl, wenn ich mit aller Kraft hochsprang, 322 00:27:23,958 --> 00:27:25,791 Ich könnte sie wahrscheinlich erreichen. 323 00:27:26,666 --> 00:27:29,958 Ich schaute in dieses schwarze Licht 324 00:27:29,958 --> 00:27:33,875 als mich plötzlich einer der Sterne anblitzte. 325 00:27:33,875 --> 00:27:37,875 Und ich wusste sofort, was mir der Himmel in dieser Nacht sagte. 326 00:27:43,416 --> 00:27:46,041 Ein paar von Freddies Sachen sind noch hier. 327 00:27:46,041 --> 00:27:47,875 – Aha. – Komm und schau es dir an. 328 00:27:47,875 --> 00:27:51,375 Vielleicht finden Sie etwas, das Ihnen gefällt. 329 00:27:57,541 --> 00:28:01,583 Nun gut, ich lasse Sie hier kurz allein. 330 00:28:02,833 --> 00:28:04,708 Danke schön. 331 00:28:05,583 --> 00:28:09,416 Ich begann, all diese Erinnerungen einzuatmen. 332 00:28:09,416 --> 00:28:12,625 All diese Momente, die ich hier mit Freddie erlebt habe. 333 00:28:12,625 --> 00:28:15,958 Und all die Dinge, die mich an diese Momente erinnerten. 334 00:28:15,958 --> 00:28:19,166 Das wacklige Bett, in dem wir schliefen, 335 00:28:19,291 --> 00:28:24,416 und sein Sessel, in dem er gerne saß und ich ihn die ganze Zeit ansah. 336 00:28:24,875 --> 00:28:26,625 Ich wollte dort sein, 337 00:28:27,041 --> 00:28:31,750 mit diesen Erinnerungen an dem Ort sein, an dem ich mich so wohl gefühlt habe. 338 00:28:34,875 --> 00:28:36,500 Warten. 339 00:28:38,708 --> 00:28:40,250 Was? 340 00:28:42,291 --> 00:28:44,916 Sprichst du? 341 00:28:50,125 --> 00:28:51,500 Warten. 342 00:28:52,958 --> 00:28:56,000 In dem Moment, als er mir in die Augen sah, 343 00:28:56,000 --> 00:29:00,916 unsere Augen sagten etwas, was noch nie zuvor gesagt worden war. 344 00:29:02,916 --> 00:29:06,125 Willst du mir davon erzählen? 345 00:29:10,416 --> 00:29:12,500 Das ist verrückt. 346 00:29:13,458 --> 00:29:17,208 Ich erzählte ihm, wie Freddie mich aus der Mülltonne gerettet hatte, 347 00:29:17,208 --> 00:29:20,583 über meine Schwester, über die Wohnsiedlung mit Autos ohne Räder 348 00:29:20,583 --> 00:29:23,125 und über die Menschen, die dort lebten. 349 00:29:23,125 --> 00:29:24,875 Abwarten. 350 00:29:35,166 --> 00:29:36,625 In Ordnung. 351 00:29:40,541 --> 00:29:41,916 Gut. 352 00:29:53,000 --> 00:29:54,458 Warten! 353 00:29:54,625 --> 00:29:56,500 Etwas langsamer. 354 00:30:00,416 --> 00:30:02,416 Ich kann das nicht glauben. 355 00:30:08,791 --> 00:30:12,750 UND DANN EINES TAGES ... 356 00:30:25,750 --> 00:30:27,958 Das war was, gestern. 357 00:30:29,291 --> 00:30:31,833 Ja. Es fühlte sich an, als wäre ich 358 00:30:33,166 --> 00:30:36,750 alles mit dir erleben. 359 00:30:37,666 --> 00:30:40,916 Du erzählst mir heute Abend noch mehr Geschichten, ja? 360 00:30:41,583 --> 00:30:43,833 Ich bin wahrscheinlich die einzige Person 361 00:30:44,375 --> 00:30:48,041 der die Tiersprache versteht. Ich etwa nicht? 362 00:30:48,375 --> 00:30:52,875 Nun, Nut hat ein bisschen angegeben. Aber er war einfach nur verwirrt. 363 00:30:52,875 --> 00:30:56,541 Tiere können von jedem verstanden werden, der sie verstehen möchte. 364 00:30:56,541 --> 00:31:00,000 Jeder, der ihnen sein Herz öffnet. 365 00:31:03,458 --> 00:31:07,250 Das ist alles für dich. Ist das okay? 366 00:31:07,250 --> 00:31:11,541 Ich denke schon. Also mach weiter. Erzähl es mir. 367 00:31:11,958 --> 00:31:15,666 Dieser Narr dachte wahrscheinlich, je mehr er seine Augen verdreht, 368 00:31:15,666 --> 00:31:18,208 desto besser kann ich meine Geschichte erzählen. 369 00:31:18,208 --> 00:31:22,708 Es war so schön gestern. Ich möchte wissen, wie es geworden ist. 370 00:31:25,208 --> 00:31:26,625 Gummi. 371 00:31:27,583 --> 00:31:29,291 Ich weiß. Warte. 372 00:31:29,791 --> 00:31:32,333 Sie müssen die Atmosphäre einatmen, nicht wahr? 373 00:31:32,333 --> 00:31:33,791 Schnuppern Sie mal. 374 00:31:34,291 --> 00:31:36,083 Ja. Einfach schnuppern. 375 00:31:36,708 --> 00:31:39,541 Gut. Okay. Lass uns gehen. 376 00:31:40,000 --> 00:31:43,000 Aber man kann Erinnerungen nicht einfach auf Befehl anderer aus dem Kopf bekommen. 377 00:31:43,000 --> 00:31:46,875 Ich saß also einfach da und Nut verstand mich überhaupt nicht. 378 00:31:46,875 --> 00:31:48,625 Abwarten. 379 00:31:50,166 --> 00:31:54,541 Es ist mit dem Ort verknüpft, an dem Sie mit Freddie gelebt haben, nicht wahr? 380 00:31:55,041 --> 00:31:56,666 Bußgeld. 381 00:31:57,708 --> 00:31:58,750 Okay. 382 00:31:58,750 --> 00:32:03,208 Lassen wir das also für heute und machen morgen weiter. 383 00:32:03,333 --> 00:32:04,916 Ja. 384 00:32:06,666 --> 00:32:08,791 Ich kann es kaum erwarten! 385 00:32:12,666 --> 00:32:14,583 Komm her! 386 00:32:31,416 --> 00:32:32,500 Hallo Vater. 387 00:32:32,500 --> 00:32:34,916 - Hallo Hallo. 388 00:32:35,083 --> 00:32:38,375 - Zur Arbeit gehen? - Nun, Gott wird nicht warten. 389 00:32:38,958 --> 00:32:40,916 Und was machst du hier? 390 00:32:42,041 --> 00:32:44,583 Wir sind gekommen, um Sie um etwas zu bitten. 391 00:32:44,583 --> 00:32:46,916 Das letzte Mal, als wir mit Gump hier waren, 392 00:32:46,916 --> 00:32:49,541 wir haben hier im Pfarrhaus wunderbar geschlafen. 393 00:32:49,541 --> 00:32:54,125 Also dachten wir, dass wir es vielleicht wiederholen könnten. 394 00:32:54,541 --> 00:32:58,083 Natürlich! Hier, ich gebe dir die Schlüssel. 395 00:32:58,083 --> 00:33:01,666 Hier. Tut mir leid, das ist für die Kirche. 396 00:33:01,916 --> 00:33:04,500 Damit kämst du nicht ins Pfarrhaus. 397 00:33:04,791 --> 00:33:07,416 – Hier ist der Schlüssel zum Pfarrhaus. – Großartig. 398 00:33:18,625 --> 00:33:22,958 Das muss so schön gewesen sein, als du die Sterne gezählt hast. 399 00:33:26,875 --> 00:33:28,416 Warten. 400 00:33:28,416 --> 00:33:32,541 Du meinst die alte Schachtel bei der Beerdigung? Das war Freddies Freundin? 401 00:33:33,166 --> 00:33:37,375 Und seitdem hast du den Schal, ja? Ich verstehe. 402 00:33:47,958 --> 00:33:51,125 So, jetzt lernen wir uns kennen. 403 00:33:52,041 --> 00:33:57,500 Mit mir war es schwierig, nicht wahr? Und du hast mir auch viel beigebracht. 404 00:33:57,750 --> 00:34:02,708 Und wenn es dich nicht gegeben hätte, wäre ich bis heute in diesem Glaskäfig. Wirklich. 405 00:34:02,875 --> 00:34:05,583 So, jetzt kam ich mir ein bisschen wichtig vor. 406 00:34:05,583 --> 00:34:08,916 Und für einen Moment, statt der Augen, die schrieben, 407 00:34:08,916 --> 00:34:10,375 Ich habe die sprichwörtlichen „Hundefehler“ gemacht. 408 00:34:10,375 --> 00:34:12,875 Sie wissen wahrscheinlich, welche Art von Augen ich meine. 409 00:34:26,833 --> 00:34:30,666 Hallo. Was ist hier los? 410 00:34:32,166 --> 00:34:35,208 Es tut mir leid, dass hier ein Durcheinander herrscht. 411 00:34:35,208 --> 00:34:38,750 Ich schätze, ich sollte etwas gestehen. 412 00:34:38,958 --> 00:34:42,541 Ich wollte es dir gestern nicht sagen, 413 00:34:43,291 --> 00:34:48,541 weil ich Angst hatte, dass du denkst, ich sei verrückt, aber ... 414 00:34:49,541 --> 00:34:54,416 Wissen Sie, als ich das erste Mal hier mit Gump übernachtete, 415 00:34:54,666 --> 00:34:58,333 etwas Merkwürdiges ist zwischen uns passiert. 416 00:34:58,583 --> 00:35:01,916 Er fing einfach an, mir zu erzählen 417 00:35:03,875 --> 00:35:06,250 seine ganze Lebensgeschichte. 418 00:35:06,250 --> 00:35:11,375 Seit er ein Welpe war und wie er Freddie kennengelernt hat, 419 00:35:11,375 --> 00:35:14,541 und was Freddie ihm bedeutete. 420 00:35:14,666 --> 00:35:19,833 Und er redete und redete... Und das alles in diesem Sessel hier. 421 00:35:21,083 --> 00:35:26,583 Nirgendwo anders hat es funktioniert. Deshalb bin ich gestern zurückgekommen, 422 00:35:27,041 --> 00:35:31,541 damit ich mir die ganze Geschichte anhören und aufschreiben konnte. 423 00:35:32,208 --> 00:35:36,000 Und könnte ich ein bisschen von dieser Geschichte vorlesen? 424 00:35:36,000 --> 00:35:43,166 – Nein, nein, das wäre mir peinlich. – Nein, das bleibt unter uns. 425 00:35:43,375 --> 00:35:45,125 Wie bei der Beichte. 426 00:35:46,166 --> 00:35:47,750 Aber... 427 00:35:47,875 --> 00:35:51,666 – Sei nicht böse. – Und außerdem ist es Gumps Geschichte. 428 00:35:51,791 --> 00:35:54,458 Und Gump, wie ich ihn kenne, 429 00:35:55,166 --> 00:35:58,083 er würde es mich auf jeden Fall lesen lassen. 430 00:35:58,083 --> 00:36:00,625 - Nun ja! 431 00:36:00,750 --> 00:36:04,458 - Das wird mir peinlich sein. - Nein, schämen Sie sich nicht. 432 00:36:04,916 --> 00:36:09,750 – Es beginnt auf Seite eins. – Ich muss es ein wenig umorganisieren. 433 00:36:09,750 --> 00:36:12,000 OK, Gump, komm schon. 434 00:36:17,750 --> 00:36:20,916 Ich bin deswegen so nervös. 435 00:36:21,625 --> 00:36:25,458 Eigentlich habe ich keine Ahnung, warum ich jetzt so nervös bin. 436 00:36:25,666 --> 00:36:27,625 Aber das ist egal. 437 00:36:33,375 --> 00:36:36,625 Wie lange wird er Ihrer Meinung nach dafür brauchen? 438 00:36:36,625 --> 00:36:39,291 Von dort, wo ich war, konnte ich seinen Herzschlag hören. 439 00:36:39,291 --> 00:36:43,416 – Okay. – Es hat wie verrückt geschlagen. 440 00:36:45,208 --> 00:36:48,333 Keine Sorge. Ich habe es mit dem Herzen geschrieben, oder nicht? 441 00:36:50,750 --> 00:36:53,375 Ganz wie Sie es mir diktiert haben. 442 00:36:53,625 --> 00:36:55,708 Ich kann es kaum erwarten. 443 00:36:55,875 --> 00:36:58,041 Komm lass uns gehen. 444 00:36:58,416 --> 00:37:00,291 Ich kann es nicht mehr ertragen. 445 00:37:01,625 --> 00:37:03,541 Gump, wohin gehst du? 446 00:37:04,041 --> 00:37:07,791 Komm zurück und überlass nicht alles mir! 447 00:37:07,791 --> 00:37:10,333 Nun, vielen Dank! 448 00:37:13,083 --> 00:37:16,041 Ich brauche moralische Unterstützung, komm mit. 449 00:37:20,250 --> 00:37:21,708 Also? 450 00:37:22,208 --> 00:37:23,875 Also? 451 00:37:24,166 --> 00:37:27,125 Das hättest du mir nicht antun sollen. 452 00:37:28,250 --> 00:37:32,333 Ich verstehe. Ich habe dir gesagt, du sollst es nicht lesen. Gib es mir zurück. 453 00:37:32,333 --> 00:37:35,708 Nein, nein, nein. Setz dich. Setz dich. 454 00:37:36,166 --> 00:37:39,708 – Es ist so bewegend. – Im Ernst? 455 00:37:40,041 --> 00:37:45,375 Ab Seite 26 habe ich nur noch geweint und geweint. 456 00:37:45,625 --> 00:37:47,083 Wirklich? 457 00:37:47,375 --> 00:37:52,500 Ich glaube, dass diese Geschichte nicht nur auf diesen Blättern Papier bleiben kann. 458 00:37:52,708 --> 00:37:55,833 – Aha. – Du musst ein Buch daraus machen. 459 00:37:56,250 --> 00:37:57,625 Aber... 460 00:37:57,750 --> 00:38:03,500 Wenn Sie mir erlauben, ich habe einen Freund, der Bücher veröffentlicht. 461 00:38:03,833 --> 00:38:07,000 Ich kann ihn morgen anrufen. 462 00:38:07,458 --> 00:38:09,083 Denkst du so? 463 00:38:33,083 --> 00:38:35,416 Das ist ein absoluter Genuss. 464 00:38:36,000 --> 00:38:38,083 Einige haben. 465 00:38:38,375 --> 00:38:42,708 Ja, und morgen muss ich los und eine Jacke kaufen. 466 00:38:43,166 --> 00:38:45,208 Ich habe keine einzige Jacke. 467 00:38:45,208 --> 00:38:50,000 Sie denken vielleicht, ich sei ein Hinterwäldler dieses Verlags. 468 00:38:50,000 --> 00:38:51,916 In Ordnung. 469 00:38:53,041 --> 00:38:55,625 Ich sage dir etwas, mein Freund. 470 00:38:56,541 --> 00:39:00,291 Danach habe ich ein wirklich tolles... 471 00:39:02,166 --> 00:39:04,291 Sie werden es selbst sehen. 472 00:39:05,291 --> 00:39:07,375 Okay. Schnuppern Sie mal. 473 00:39:08,333 --> 00:39:10,458 Köstlich, nicht wahr? 474 00:39:11,541 --> 00:39:17,041 Aber für einen hungrigen Magen ist eine solche Ladung, nun ja … 475 00:39:17,541 --> 00:39:21,125 Als ich ins Bett ging und Nut einschlief, 476 00:39:21,125 --> 00:39:23,500 mein Bauch hat zu mir gesprochen. 477 00:39:23,500 --> 00:39:28,333 Zuerst flüsterte es nur und ging auch hinten ganz leise raus. 478 00:39:29,125 --> 00:39:31,791 Aber dann begann es, viel lauter zu reden. 479 00:39:31,791 --> 00:39:34,458 Ich konnte diese Worte kaum in mir behalten. 480 00:39:34,458 --> 00:39:36,458 Ich wusste, dass es bald schlimm werden würde. 481 00:39:36,458 --> 00:39:40,625 Und das Schlimmste war, dass die Tür geschlossen war. 482 00:39:40,833 --> 00:39:45,333 Ich wollte zu Nut, aber jeder Schritt war mit Gefahren verbunden. 483 00:39:45,333 --> 00:39:47,875 Ich konnte ihm in meinem jetzigen Zustand nicht die Ohren lecken, 484 00:39:47,875 --> 00:39:52,541 also habe ich nur ein bisschen gejammert, aber Nut hat sich keinen Zentimeter bewegt. 485 00:39:53,833 --> 00:39:59,375 Ich schloss die Augen und ließ den Bauch alles sagen, was er wollte. 486 00:40:08,583 --> 00:40:10,666 Gump, das ist nicht Ihr Ernst! 487 00:40:11,708 --> 00:40:16,125 Warum hast du mich nicht geweckt? Du bist kein Hund, du bist ein Schwein! 488 00:40:16,666 --> 00:40:20,708 Aber das machst du selbst sauber. Das mache ich nicht. 489 00:40:21,125 --> 00:40:22,500 Ach, komm schon, komm schon! 490 00:40:22,500 --> 00:40:27,041 Aber bei uns Hunden ist es so, als ob uns etwas verlässt, 491 00:40:27,208 --> 00:40:31,208 es ist, als hätte es uns nie gehört. 492 00:40:32,791 --> 00:40:34,166 Naja nichts. 493 00:40:35,125 --> 00:40:37,666 Er schreibt weder eine SMS noch ruft er an. 494 00:40:38,791 --> 00:40:40,833 Ich weiß nicht. 495 00:40:41,333 --> 00:40:44,000 Vielleicht haben sie ihm unsere Geschichte zurückgeworfen. 496 00:40:45,416 --> 00:40:49,541 Macht nichts, ich werde das Telefon nicht den ganzen Tag mit mir herumtragen. 497 00:40:49,541 --> 00:40:53,500 Wenn man es in der Tasche trägt, tötet es anscheinend Spermien ab, verstehen Sie? 498 00:40:53,833 --> 00:40:55,708 Wirklich? Häh. 499 00:40:58,833 --> 00:41:00,875 Warte warte! 500 00:41:01,250 --> 00:41:02,708 Warten! 501 00:41:03,875 --> 00:41:05,416 Ja? 502 00:41:07,208 --> 00:41:08,416 NEIN. 503 00:41:09,416 --> 00:41:12,083 Nein, wir brauchen keinen neuen Energietarif. 504 00:41:12,083 --> 00:41:15,583 Nein, das brauchen wir wirklich nicht! Danke, auf Wiedersehen. 505 00:41:19,083 --> 00:41:21,291 Hast du mich nicht gehört? 506 00:41:22,000 --> 00:41:24,166 Oh, du bist es, Vater. Hallo. 507 00:41:24,791 --> 00:41:26,791 Ja wie geht es dir? 508 00:41:27,250 --> 00:41:32,125 Ja, uns geht es gut. Wir haben hier viel Spaß, Gump und ich ... 509 00:41:32,791 --> 00:41:37,666 Oh, du rufst wegen des Buches an. Wir hatten es völlig vergessen. Ja. 510 00:41:39,708 --> 00:41:41,250 Was? 511 00:41:42,375 --> 00:41:44,125 Meinst du das ernst? 512 00:41:46,041 --> 00:41:48,875 Oh, Vater, du bist der Beste! 513 00:41:49,666 --> 00:41:51,791 Du wirst eines Tages in den Himmel kommen. 514 00:41:51,791 --> 00:41:57,125 Nein, das habe ich nicht gemeint, Jesus! Nicht einmal „Jesus“. Vergiss es. 515 00:41:57,125 --> 00:42:00,916 Ich wünsche Ihnen einen schönen Tag und danke. 516 00:42:01,583 --> 00:42:03,208 Auf Wiedersehen! 517 00:42:07,416 --> 00:42:09,000 Gummi! 518 00:43:00,458 --> 00:43:01,916 Gummi, 519 00:43:02,916 --> 00:43:04,583 soll ich wirklich gehen? 520 00:43:08,458 --> 00:43:10,416 Pfoten gekreuzt. 521 00:43:24,291 --> 00:43:27,833 – Ist Gump ein echtes Original? – Gumpy, komm schon. 522 00:43:27,833 --> 00:43:31,125 Noch nie haben wir so viel für Menschen getan wie für diesen Hund. 523 00:43:31,125 --> 00:43:33,458 Er ist so ein Charakter, nicht wahr? 524 00:43:33,458 --> 00:43:36,500 Naty! Gump ist im Fernsehen! 525 00:43:37,458 --> 00:43:40,625 Hast du ihm heute die Krallen geschnitten? Nein? 526 00:43:40,833 --> 00:43:42,458 - Naty, komm her! - Was? 527 00:43:42,458 --> 00:43:45,333 - Gump ist im Fernsehen! - Gump? 528 00:43:48,125 --> 00:43:50,875 In den ersten 20 Minuten macht er immer eine gute Figur. 529 00:43:51,041 --> 00:43:55,083 – Die ersten 20 Minuten, verstehe. – Er ist wie ein professioneller Schauspieler. 530 00:43:55,083 --> 00:43:59,583 – Er hält die erste halbe Stunde durch. – Na ja, ich schätze, wir könnten es schaffen. 531 00:43:59,583 --> 00:44:03,541 Also, Leute, Adam Brabec und Gump! 532 00:44:06,333 --> 00:44:07,875 Hallo. 533 00:44:08,458 --> 00:44:10,500 Und sollen wir eins für Gump haben? 534 00:44:11,291 --> 00:44:15,625 DONNERSTAG, 26.9., AB 17 UHR, LAUNCH-PARTY IM EINKAUFSZENTRUM PANKRÁC 535 00:44:22,416 --> 00:44:27,750 Einige Tage und Wochen danach gab es eine Riesenaufregung um unsere Geschichte. 536 00:44:28,000 --> 00:44:31,041 Wir sind ziemlich oft in diese große Stadt zurückgekehrt 537 00:44:31,041 --> 00:44:33,000 sowie an anderen Orten 538 00:44:33,000 --> 00:44:35,708 wo viele Leute auf uns warteten. 539 00:44:35,708 --> 00:44:38,000 Alle kamen immer auf mich zu, 540 00:44:38,000 --> 00:44:41,375 und das Seltsame war, dass jeder meinen Namen kannte. 541 00:44:41,375 --> 00:44:43,000 Sagt alle Hallo! 542 00:44:43,000 --> 00:44:46,291 Wir würden einfach überall hingehen, wo wir Menschen glücklich machen. 543 00:44:46,291 --> 00:44:50,250 Zu Schulen, Krankenhäusern und krankenhausähnlichen Orten, 544 00:44:50,250 --> 00:44:53,041 von dem man aber nicht mehr nach Hause zurückkehren möchte. 545 00:44:53,041 --> 00:44:55,750 Ich traf dort eine Dame, die Hunde liebte, 546 00:44:55,750 --> 00:44:58,083 und hatte im Laufe ihres Lebens viele davon gehabt. 547 00:44:58,083 --> 00:45:01,250 Nut und ich haben ihre ganze Lebensgeschichte gehört. 548 00:45:01,416 --> 00:45:05,250 Als sie jünger war, heilte sie Menschen. Sie war Ärztin. 549 00:45:05,416 --> 00:45:10,458 Und nun lag sie im Bett und konnte nicht alleine aufstehen. 550 00:45:11,083 --> 00:45:13,125 Lange Zeit erzählte sie niemandem etwas. 551 00:45:13,125 --> 00:45:15,750 Und für eine wirklich lange Zeit hat niemand, außer den Krankenschwestern, 552 00:45:15,750 --> 00:45:19,000 interessierte sich für ihr Leben. 553 00:45:19,000 --> 00:45:24,208 Als wir nach einer Weile dorthin zurückkehrten, war sie nicht mehr da. 554 00:45:24,208 --> 00:45:27,958 Vielleicht musste sie jemandem ein letztes Mal von ihrem Leben erzählen 555 00:45:27,958 --> 00:45:30,541 bevor sie es verließ. 556 00:45:33,500 --> 00:45:36,708 Aber eine der wichtigsten menschlichen Geschichten 557 00:45:36,708 --> 00:45:39,208 erwartete mich noch. 558 00:45:40,208 --> 00:45:43,208 - Hallo Hallo. 559 00:45:43,791 --> 00:45:46,583 Also gut, da sind wir. Komm schon! 560 00:45:48,000 --> 00:45:49,541 - Guten Tag. - Iva. 561 00:45:49,541 --> 00:45:52,625 Schön, dass Sie vorbeischauen, die Kinder freuen sich auf Sie. 562 00:45:52,625 --> 00:45:55,166 - Komm rein. - Alles klar. 563 00:45:55,500 --> 00:45:57,666 – Du musst hier deine Schuhe ausziehen. – Ich verstehe. 564 00:45:57,666 --> 00:46:01,125 Doch was soll ein Hund ausziehen, wenn er keine Schuhe hat? 565 00:46:01,458 --> 00:46:06,250 Das ist ein weiterer Vorteil von uns: Hundepfoten sind gleichzeitig unsere Schuhe. 566 00:46:06,666 --> 00:46:10,000 – Meine Tochter Susie trainiert hier. – Ich verstehe. 567 00:46:10,291 --> 00:46:12,750 Aber ihr ging es in letzter Zeit nicht sehr gut. 568 00:46:12,750 --> 00:46:14,166 Wie kommts? 569 00:46:14,166 --> 00:46:18,583 Sie ist wütend auf ihre Beine. Hier ist es. 570 00:46:21,000 --> 00:46:22,708 Komm herrein. 571 00:46:24,958 --> 00:46:29,208 – Oh, Gump! – Sie mag Gump auch wirklich. 572 00:46:29,333 --> 00:46:32,166 Wir sprechen oft darüber, wie mutig er ist. 573 00:46:32,166 --> 00:46:34,125 Es war Susie. 574 00:46:34,125 --> 00:46:36,875 Ihre Beine und Füße hatten seit ihrer Babyzeit nicht mehr auf sie gehört. 575 00:46:36,875 --> 00:46:40,250 Sie spürte keine Kraft darin und konnte nicht darauf stehen. 576 00:46:40,416 --> 00:46:44,875 Den Füßen zog sie jedes Mal eine andere Socke an. 577 00:46:55,791 --> 00:46:57,791 Sie versprach mir, dass sie eines Tages 578 00:46:57,791 --> 00:47:00,083 bringt mir selbst eine Tasse Kaffee zum Frühstück. 579 00:47:00,375 --> 00:47:02,500 Das ist nett von ihr. 580 00:47:04,291 --> 00:47:07,625 Und was wäre, wenn wir, Gump und ich, Ihnen hier helfen würden? 581 00:47:08,250 --> 00:47:11,041 ein bisschen mit Susie? 582 00:47:11,208 --> 00:47:12,958 Was denken Sie? 583 00:47:14,500 --> 00:47:17,291 - Ja, okay. - Ja, okay. Okay. 584 00:47:17,583 --> 00:47:21,166 Ich habe die Rolle des Wurms am Haken schon einmal mit ihm gespielt. 585 00:47:21,166 --> 00:47:23,750 Und wie damals hat es mich auch hier nicht gestört. 586 00:47:23,750 --> 00:47:25,750 Wir freuen uns auf ein Wiedersehen. 587 00:47:25,750 --> 00:47:28,000 Vielen Dank. 588 00:47:28,833 --> 00:47:31,166 Wir verabschiedeten uns von Susies Mutter 589 00:47:31,166 --> 00:47:34,541 und wieder fielen mir Nuts erschrockene Augen auf. 590 00:47:34,541 --> 00:47:39,250 Es passiert, wenn er jemanden mag, es aber noch nicht weiß. 591 00:47:39,583 --> 00:47:42,500 - Tschüss! - Aber das tun alle um ihn herum schon. 592 00:47:44,916 --> 00:47:49,666 Und glauben Sie mir, hinter der Tür ist ein wilder Fluss 593 00:47:51,041 --> 00:47:56,750 Das spiegelt den ganzen Himmel wider und ruft dich in die Ferne 594 00:47:57,250 --> 00:48:02,500 Und wenn du darin verbrennst Wie eine Supernova 595 00:48:03,333 --> 00:48:05,666 Nicht vergessen 596 00:48:06,500 --> 00:48:09,625 Das 597 00:48:09,875 --> 00:48:12,583 Das Leben ist schön, auch am Ende der Welt 598 00:48:12,750 --> 00:48:15,375 Der schönste Satz In der Anthologie 599 00:48:15,375 --> 00:48:18,750 Du hast Flügel, also fliege ... 600 00:48:19,708 --> 00:48:24,166 Wenn Nut verliebt ist, sollte man ihm das Autofahren verbieten. 601 00:48:24,666 --> 00:48:28,250 Einmal wären wir fast mit dem Auto vor uns zusammengestoßen. 602 00:48:28,250 --> 00:48:31,916 Ich hatte solche Angst, dass ich mir fast in die Hose gemacht hätte. 603 00:48:38,375 --> 00:48:39,625 Fantastisch. 604 00:48:50,958 --> 00:48:53,750 - Ich habe eine Überraschung für dich. - Was? 605 00:48:53,750 --> 00:48:57,166 - Wir machen einen Besuch. - Großartig! 606 00:49:17,250 --> 00:49:18,500 Jesus... 607 00:49:26,875 --> 00:49:29,500 Mir gefiel der Knochen, den sie mir brachte. 608 00:49:29,500 --> 00:49:32,791 Also begann ich, sie die Knochenlady zu nennen. 609 00:49:52,666 --> 00:49:56,791 Und jetzt denken Sie vielleicht, ich bin wirklich verrückt geworden. 610 00:49:56,791 --> 00:50:00,000 Einmal lief ein Schwein im Krankenhausflur herum. 611 00:50:00,000 --> 00:50:03,416 Ich begann mit dem Schwanz zu wedeln, damit es sehen konnte, dass es mir gut ging. 612 00:50:03,416 --> 00:50:06,875 Aber sein Schwanz wippte einfach an seinem Hinterteil herum. 613 00:50:06,875 --> 00:50:08,875 Hmm, wahrscheinlich eine andere Sprache. 614 00:50:09,375 --> 00:50:13,458 Aber als es mich mit seinen Augen ansah, verstand ich es. 615 00:50:13,458 --> 00:50:16,458 Denn alle Tiere sprechen mit ihren Augen die gleiche Sprache. 616 00:50:16,458 --> 00:50:20,583 Sein Name war Prince und er kam hierher, um Menschen zu helfen. 617 00:50:21,208 --> 00:50:24,208 Aber als Schwein geboren zu werden, ist kein Gewinn im Leben. 618 00:50:24,208 --> 00:50:28,875 Für die meisten Menschen sind sie lediglich ein wandelndes, grunzendes Mittagessen für ihren Teller. 619 00:50:28,875 --> 00:50:31,708 Prince hätte schon vor langer Zeit Blutwurst sein sollen. 620 00:50:31,708 --> 00:50:35,416 Sie mästeten ihn im Hof ​​und als er fett genug war, 621 00:50:35,416 --> 00:50:38,458 Sie luden ihn auf einen Karren und brachten ihn an einen Ort 622 00:50:38,458 --> 00:50:40,541 wo sie aus ihm ein Mittagessen machten. 623 00:50:40,541 --> 00:50:43,083 Schnitzel, Schnitzel... 624 00:50:53,291 --> 00:50:56,791 Aber als das Auto auf einer Landstraße anhielt, 625 00:50:57,000 --> 00:51:00,625 Prince schaffte es irgendwie, aus dem Wagen zu steigen 626 00:51:00,833 --> 00:51:02,916 und in den Wald fliehen. 627 00:51:08,458 --> 00:51:10,625 Er wanderte ein paar Tage umher 628 00:51:10,625 --> 00:51:14,208 bis er von jemandem gefunden wurde, der ihm Liebe gab. 629 00:51:14,416 --> 00:51:17,500 Und jetzt, Prince, wegen der einen guten Person, 630 00:51:17,500 --> 00:51:20,458 gibt es allen Menschen hier zurück. 631 00:51:44,083 --> 00:51:46,250 Ach, komm schon, Gump! 632 00:51:46,500 --> 00:51:48,958 Ich war etwas überrascht, denn es sah aus 633 00:51:48,958 --> 00:51:51,500 als ob ich an der Kette stünde. 634 00:51:51,625 --> 00:51:55,000 Na, sieh dir das an! Sie sieht aus wie du, nicht wahr? 635 00:51:55,291 --> 00:51:58,916 Mit diesem Hund stimmt etwas wirklich Seltsames. 636 00:51:59,333 --> 00:52:01,750 Sie ist Ihr Ebenbild. 637 00:52:03,208 --> 00:52:05,083 Also werde ich klingeln, okay? 638 00:52:08,625 --> 00:52:10,875 - Hallo, was ist los? 639 00:52:11,541 --> 00:52:14,958 Was denkst du, was los ist?! Und schrei mich hier nicht an! 640 00:52:14,958 --> 00:52:16,666 - Was geht, Chef? - Guten Tag. 641 00:52:16,666 --> 00:52:20,750 Ich kaufe oder verkaufe nichts und ich bin auch kein Zeuge Jehovas. 642 00:52:20,875 --> 00:52:23,458 Ich wollte nach deinem Hund fragen. 643 00:52:23,458 --> 00:52:25,791 Weil es meinem sehr ähnlich ist. 644 00:52:25,791 --> 00:52:28,625 Daher haben wir uns gefragt, ob sie vielleicht Geschwister sind. 645 00:52:28,625 --> 00:52:32,041 Woher soll ich das wissen? Ich war nicht dort, also habe ich es nicht gesehen, verstehen Sie? 646 00:52:32,041 --> 00:52:35,250 - Okay. Also, schönen Tag noch. - Dir auch. 647 00:52:35,250 --> 00:52:38,333 Moment mal! Die sind sich doch ziemlich ähnlich, oder? 648 00:52:38,333 --> 00:52:42,125 - Das habe ich gesagt. - Božena! Boža! 649 00:52:43,333 --> 00:52:45,041 Komm schon, Božka! 650 00:52:45,041 --> 00:52:48,416 – Ja, was geht? – Sag mir, wo bist du … 651 00:52:48,416 --> 00:52:51,125 Wo hast du diesen Köter gefunden? 652 00:52:51,125 --> 00:52:55,791 Auf einem Marktplatz oder so... Von einem alten Mann. Ich habe es dir gesagt. 653 00:52:55,791 --> 00:52:59,250 Sie sagte mir, es sei auf einem Marktplatz gewesen. 654 00:52:59,541 --> 00:53:04,666 Hörst du das? Könnte das wirklich deine Schwester sein? Wie in meinem Buch. 655 00:53:05,250 --> 00:53:08,958 Können wir sie uns kurz ausleihen? 656 00:53:08,958 --> 00:53:14,000 Wir gehen mit ihr spazieren und... Dann kommen wir zurück, das verspreche ich. 657 00:53:14,458 --> 00:53:16,875 - Wie heißt sie? - Wir nennen sie nicht bei ihrem Namen. 658 00:53:16,875 --> 00:53:19,250 Aber die Jungs im Pub nennen sie Ciggie. 659 00:53:19,250 --> 00:53:23,166 Wie eine Zigarette. Langer, weißer Körper und ein gelber Filter an der Spitze. 660 00:53:23,166 --> 00:53:25,916 - Ja. Genau wie du. - Oh, großartig. 661 00:53:25,916 --> 00:53:28,833 Du kannst sie ausleihen. Aber gib ihr etwas zu essen, okay? 662 00:53:28,958 --> 00:53:30,166 Bußgeld. 663 00:53:30,166 --> 00:53:32,583 Und seien Sie vorsichtig mit ihren Zitzen, sie sind empfindlich. 664 00:53:32,583 --> 00:53:35,625 Komm, Boža, binde sie los, ich bin zu schmutzig. Na gut. 665 00:53:35,750 --> 00:53:39,000 Es war meine Schwester. Wir haben uns erkannt. 666 00:53:39,000 --> 00:53:42,875 Ich hatte schon lange keinen so glücklichen Hund mehr gesehen, als er das Tor öffnete. 667 00:53:42,875 --> 00:53:46,500 Sie sprang, als wäre sie auf einem Trampolin und lächelte mit den Augen. 668 00:53:46,500 --> 00:53:50,125 Dieses Mädchen hatte eine sehr seltsame Hundekrankheit. 669 00:53:50,125 --> 00:53:52,333 Das nennt man „Unriechbarkeit“. 670 00:53:52,333 --> 00:53:56,416 Und fast jeder Hund, der an einer Kette angebunden ist, bekommt es. 671 00:53:56,625 --> 00:53:59,875 Er hat bereits alle Gerüche in seiner Umgebung kartiert. 672 00:53:59,875 --> 00:54:03,833 Und als er herauskommt, ist es, als hätte er alle Sinne verloren. 673 00:54:04,166 --> 00:54:07,083 Glücklicherweise kann diese Krankheit behandelt werden. 674 00:54:07,083 --> 00:54:09,791 Man muss den Hund sehr oft Gassi führen 675 00:54:09,791 --> 00:54:11,958 und fülle seine leere Schnauze 676 00:54:11,958 --> 00:54:15,500 mit diesen neuen Düften, bis er nicht mehr kann. 677 00:54:15,500 --> 00:54:18,958 Ich gehe mit dir! Gump, warte! 678 00:54:19,791 --> 00:54:23,083 Jedes Stück Gras, jeder kleine Stein und jede Blume 679 00:54:23,083 --> 00:54:26,000 waren ihr in diesem Moment äußerst wertvoll, 680 00:54:26,208 --> 00:54:29,375 also begann ich, sie Kleine Blume zu nennen. 681 00:54:32,333 --> 00:54:35,708 Hey, sei nicht sauer. Versprochen ist versprochen. 682 00:54:35,708 --> 00:54:40,416 Aber ich verspreche dir auch, dass wir irgendwann nochmal bei ihr vorbeischauen. Wirklich. 683 00:54:40,416 --> 00:54:41,875 Machen Sie keine Grimassen. 684 00:54:42,375 --> 00:54:44,250 Aufleuchten. 685 00:54:44,750 --> 00:54:47,750 Komm, lass uns gehen, Gump. 686 00:54:48,708 --> 00:54:50,083 Aufleuchten! 687 00:54:50,833 --> 00:54:52,875 Sei nicht unartig! Wir gehen! 688 00:54:54,833 --> 00:54:58,041 Sehen Sie, wie gut Ciggie ist. Komm schon! 689 00:55:00,250 --> 00:55:02,541 Also gut... 690 00:55:03,500 --> 00:55:05,083 Okay, ich werde es versuchen. 691 00:55:05,541 --> 00:55:08,875 Aber ich kann das Ergebnis nicht garantieren. Komm schon! 692 00:55:10,333 --> 00:55:13,708 - Wir sind da! - Oh, großartig. 693 00:55:13,708 --> 00:55:17,250 – Komm schon, du. – Nur das Essen haben wir nicht geschafft. 694 00:55:18,000 --> 00:55:22,708 Aber mir ist eingefallen, dass ich Ihnen hier einen Hundert dalassen könnte und Sie könnten ... 695 00:55:23,291 --> 00:55:26,500 Besser. Hoffe, es geht dir gut. Tschüß. 696 00:55:27,916 --> 00:55:30,500 Und wir dachten auch... 697 00:55:31,750 --> 00:55:35,125 Ich suche hier einen Begleiter für Gump. 698 00:55:35,958 --> 00:55:39,458 - Du würdest sie doch nicht verkaufen, oder? - Auf keinen Fall. Sie steht nicht zum Verkauf. 699 00:55:39,458 --> 00:55:42,166 Meine Frau und ich mögen sie, sie hat den ganzen Freiraum für sich. 700 00:55:42,166 --> 00:55:44,375 Außer Frage. 701 00:55:45,250 --> 00:55:48,041 - Und wie viel würden Sie für sie bezahlen? - Wie viel? 702 00:55:49,666 --> 00:55:52,333 - Zwei? - Behalte es. 703 00:55:52,333 --> 00:55:53,916 Dreitausend. 704 00:55:54,291 --> 00:55:55,583 Fünf? 705 00:55:58,208 --> 00:56:00,375 - Zehn. - Ha! Ich habe fünfzehn gehört. 706 00:56:00,375 --> 00:56:02,833 - Božka, er hat fünfzehn gesagt! - Gut, aber wir nehmen sie sofort. 707 00:56:02,833 --> 00:56:06,291 Erst nach dem Wochenende. Vielen Dank. Tschüß. 708 00:56:07,250 --> 00:56:10,708 - Und die Führung. - Die Führung nach dem Wochenende. 709 00:56:20,458 --> 00:56:22,833 - Hallo Hallo. 710 00:56:22,833 --> 00:56:24,375 Wie war dein Tag? 711 00:56:24,375 --> 00:56:26,541 Nun, wir müssen Ihnen alles darüber erzählen. 712 00:56:26,541 --> 00:56:28,375 – Wir freuen uns darauf. – Hallo, Susie. 713 00:56:28,375 --> 00:56:29,541 Hallo. 714 00:56:30,000 --> 00:56:33,041 – Es ist wirklich schön hier. – Danke. 715 00:56:38,000 --> 00:56:40,916 Aber ich habe wie ein Löwe für seine Schwester gekämpft. 716 00:56:40,916 --> 00:56:44,166 Und der Kerl kam sich so klein vor, nicht wahr? So klein! 717 00:56:44,458 --> 00:56:47,416 Und ich habe ihm sofort fünfzehntausend geboten. 718 00:56:49,166 --> 00:56:51,375 Du bist so ein Held. 719 00:56:51,708 --> 00:56:54,041 – Nein, bin ich nicht. – Doch, bist du. 720 00:56:55,041 --> 00:56:58,875 Denken Sie nur daran, was Sie morgen erwartet. All diese Hunde. 721 00:56:59,916 --> 00:57:01,416 Also das... 722 00:57:01,708 --> 00:57:03,833 Das ist für Freddie. 723 00:57:07,083 --> 00:57:11,500 Nut erzählte diese Geschichte über meine Schwester an diesem Tag mehrmals. 724 00:57:11,500 --> 00:57:15,375 Wahrscheinlich möchte er so lange wie möglich hier bleiben. 725 00:57:41,083 --> 00:57:43,625 Der bunte Vogel draußen kreischte unaufhörlich, 726 00:57:43,625 --> 00:57:46,166 als ob es jemand töten wollte. 727 00:57:46,166 --> 00:57:49,000 Es hat sogar Nut aufgeweckt. 728 00:57:49,416 --> 00:57:50,916 Was? 729 00:57:52,291 --> 00:57:53,541 Was ist... 730 00:57:54,416 --> 00:57:56,333 Wie viel Uhr ist es? 731 00:57:56,875 --> 00:57:58,083 Blutige Hölle! 732 00:57:58,375 --> 00:58:00,833 Gump! Wir haben verschlafen! 733 00:58:01,375 --> 00:58:04,125 Komm! Lass uns gehen, schnell! 734 00:58:07,541 --> 00:58:09,041 Es tut uns leid. 735 00:58:09,250 --> 00:58:11,666 Also, Gump, zack, zack. Na gut. 736 00:58:13,833 --> 00:58:15,750 Guten Morgen. 737 00:58:16,791 --> 00:58:18,500 Ja. 738 00:58:28,375 --> 00:58:31,208 Ich wusste, wohin wir kamen. 739 00:58:31,208 --> 00:58:34,791 Es war der große Hügel, auf dem Freddie geboren wurde. 740 00:58:35,166 --> 00:58:38,333 Und zu seinem Gedenken lud Nut ein paar Freunde ein 741 00:58:38,333 --> 00:58:40,375 die heute auch Hunde hier haben. 742 00:58:40,375 --> 00:58:43,083 Hoffentlich kommt jemand. 743 00:58:44,750 --> 00:58:48,291 Plötzlich kitzelte mich ein mir wohlbekannter Geruch die Nase. 744 00:58:48,833 --> 00:58:51,291 Der Duft von Walderdbeeren! 745 00:58:52,333 --> 00:58:54,333 Meine Naty! 746 00:58:54,458 --> 00:58:57,125 Naty Strawberry aus dem Hundeheim am Fluss. 747 00:58:57,333 --> 00:59:01,000 Das hübscheste Mädchen mit zerzausten Haaren der Welt. 748 00:59:02,291 --> 00:59:05,083 Es fühlte sich an, als würden meine Pfoten den Boden überhaupt nicht berühren, 749 00:59:05,083 --> 00:59:08,000 es war eher wie ein großer Sprung. 750 00:59:08,208 --> 00:59:10,541 Ich kann mich einige Minuten lang fast an nichts erinnern. 751 00:59:10,541 --> 00:59:12,291 Wahrscheinlich nur das, 752 00:59:12,291 --> 00:59:16,416 Nicht mein Kopf, sondern mein Herz kontrollierte alles in mir. 753 00:59:17,333 --> 00:59:22,166 Ich habe mein Herz schon so oft besucht, um mir dieses Mädchen anzusehen! 754 00:59:34,125 --> 00:59:37,666 An diesem Tag kamen ziemlich viele Freunde. 755 00:59:37,666 --> 00:59:42,458 So viele Leute kannten unsere Geschichte. Freddie wäre glücklich gewesen. 756 01:00:04,708 --> 01:00:07,041 RADIO BLANÍK - WIR SPIELEN SCHÖN UND TSCHECHISCH 757 01:00:37,416 --> 01:00:40,500 Also haben wir auch ein Foto gemacht. Sir ... 758 01:00:42,541 --> 01:00:43,541 Danke schön. 759 01:00:43,541 --> 01:00:46,291 – Was für ein Zufall. – Wir sind auch hier. 760 01:00:46,291 --> 01:00:48,708 - Willst du ein Autogramm von mir? - Natürlich. 761 01:00:48,708 --> 01:00:51,625 – Nun, wir haben das mit Gump geschrieben. – Ja, ich weiß. 762 01:00:51,625 --> 01:00:54,666 Wir haben Ihren Hund im Internet gesucht, 763 01:00:54,666 --> 01:00:58,000 und ich muss sagen, dass Ciggie aus einer guten Familie kommt. 764 01:00:58,000 --> 01:00:59,291 Wir sind so stolz. 765 01:00:59,291 --> 01:01:02,458 – Ich hoffe, es gefällt Ihnen. – Uns gefällt es schon. 766 01:01:02,458 --> 01:01:06,166 Tut mir leid. Es ist wie ein goldenes Tor. Tut mir leid. 767 01:01:07,416 --> 01:01:10,583 Das ist der Typ, dem Gumps Schwester gehört. 768 01:01:10,583 --> 01:01:12,791 - Was? - Hmm. 769 01:01:15,583 --> 01:01:19,000 Hast du Gumps Schwester gesehen? Ja? 770 01:01:20,083 --> 01:01:22,000 Meine Schwester habe ich nur kurz gesehen. 771 01:01:22,000 --> 01:01:26,458 Aber ich habe sie sofort zwischen den Beinen all dieser Leute verloren. 772 01:01:27,333 --> 01:01:30,416 Und dort drüben... schau mal. Das dort drüben ist seine Schwester. 773 01:01:30,416 --> 01:01:32,416 Wenn Sie also möchten, gehen Sie hin und machen Sie auch ein Foto mit ihr. 774 01:01:32,416 --> 01:01:35,000 - Kann ich ein Autogramm von Ihnen haben? - Sicher können Sie das. 775 01:01:35,000 --> 01:01:37,166 So? Ja, so. 776 01:01:37,166 --> 01:01:38,958 - Bitte schön danke schön. 777 01:01:38,958 --> 01:01:42,708 Aber ich brauche etwas Geld. Selbst ein Hund würde nichts umsonst tun. 778 01:01:43,541 --> 01:01:44,833 Geld. 779 01:01:45,125 --> 01:01:47,750 - Guten Tag. - Ihr Autogramm bitte. 780 01:01:47,750 --> 01:01:50,083 – Natürlich. – Ist es nicht kostenlos? 781 01:01:50,375 --> 01:01:53,333 Nein. Geld hier, bitte. Los geht’s. 782 01:01:53,333 --> 01:01:55,250 Na gut. Komm schon. 783 01:01:56,291 --> 01:01:58,666 Wo? Hierher? 784 01:01:58,916 --> 01:02:03,083 Bargeld, bitte. Super. Danke. Erstmal das Geld und dann unterschreibe ich, okay. 785 01:02:03,375 --> 01:02:05,750 – Vielen Dank. – Gern geschehen. 786 01:02:05,750 --> 01:02:10,291 Schauen Sie, er verkauft Gumps Schwester. Er kassiert Geld. 787 01:02:11,041 --> 01:02:14,208 – Das kann nicht sein Ernst sein. – Doch, das kann er! 788 01:02:14,875 --> 01:02:17,250 Foto! Aber gib mir hundert. 789 01:02:17,458 --> 01:02:18,666 Gut. 790 01:02:19,333 --> 01:02:21,250 Geld hier. 791 01:02:21,833 --> 01:02:23,291 Ha! Verstanden! 792 01:02:23,458 --> 01:02:26,041 - Oh, meine Güte! - Ja. 793 01:02:29,083 --> 01:02:30,791 - Warte hier. - Ja. 794 01:02:30,916 --> 01:02:33,916 Wer Bargeld hat, stelle sich an. Wer hat Bargeld? 795 01:02:33,916 --> 01:02:36,000 Was machst du hier? 796 01:02:36,125 --> 01:02:38,208 Gegen Geld fotografieren lassen? Hast du Geld angenommen? 797 01:02:38,208 --> 01:02:39,916 - Ja so? 798 01:02:39,916 --> 01:02:43,041 Ich werde sie heute nehmen, nicht morgen, wie wir vereinbart haben. 799 01:02:43,041 --> 01:02:45,250 - Wir haben keine Vereinbarung getroffen. - Doch, das haben wir! 800 01:02:45,250 --> 01:02:47,708 - Schrei mich nicht an! Gib sie mir! - Wo gehst du hin? 801 01:02:47,708 --> 01:02:50,250 – Er greift unser Kind an, komm schon. – Halt durch! 802 01:02:50,250 --> 01:02:51,541 Gib sie ihm nicht! 803 01:02:51,541 --> 01:02:53,708 - Warte, wo gehst du hin? - Hier wird mich niemand anschreien! 804 01:02:53,708 --> 01:02:54,833 Lass meinen Hund in Ruhe! 805 01:02:54,833 --> 01:02:57,125 - Passen Sie auf! - Entschuldigen Sie, gnädige Frau ... 806 01:02:57,125 --> 01:02:59,916 Passen Sie auf, ich habe ein Kind, es hat Durchfall. 807 01:02:59,916 --> 01:03:02,333 Entschuldigen Sie gnädige Frau... 808 01:03:02,916 --> 01:03:05,958 In diesem Moment stand ich da, als wäre ich verbrannt. 809 01:03:05,958 --> 01:03:08,916 Dieser wunderschöne Tag voller Sonne und Erinnerungen 810 01:03:08,916 --> 01:03:12,333 sah plötzlich aus, als würde ein Sturm aufziehen. 811 01:03:13,125 --> 01:03:14,708 Hopp! 812 01:03:14,958 --> 01:03:16,875 Spring! Hüpf! Hüpf! 813 01:03:17,916 --> 01:03:20,583 Hopp! Hopp! Hopp! Hopp! 814 01:03:20,750 --> 01:03:24,666 Schauen Sie, er trainiert sie wie ein Affe. 815 01:03:24,666 --> 01:03:26,958 Spring! Hüpf! Hüpf! 816 01:03:27,125 --> 01:03:30,916 Hopp! Hopp! Hier ist ein Ball. Ball. Hopp! 817 01:03:31,041 --> 01:03:33,541 - Und die Art, wie er sie anschreit. - Hopp! Hopp! 818 01:03:34,541 --> 01:03:38,416 Ich möchte gar nicht daran denken, was er sonst noch mit ihr machen wird. 819 01:03:40,000 --> 01:03:41,666 Und jetzt das. 820 01:03:42,541 --> 01:03:44,500 Gut. 821 01:03:45,333 --> 01:03:47,916 Los gehts, lauf ein bisschen rum. 822 01:03:48,375 --> 01:03:51,125 Weiter so! Es steht dir gut. 823 01:03:51,458 --> 01:03:55,583 Es war klar, dass wir um Little Flower noch viel kämpfen mussten. 824 01:03:55,833 --> 01:03:57,291 Wohin gehen Sie? 825 01:04:05,500 --> 01:04:07,458 Blutige Hölle. 826 01:04:11,958 --> 01:04:14,291 Ich habe eine Überraschung für euch, Kinder! 827 01:04:14,291 --> 01:04:18,541 Kinder, ich habe einen Hund! Einen echten, lebendigen Hund! Schaut mal! 828 01:04:19,041 --> 01:04:22,208 Komm und spiel. Geh zu ihnen! Komm und spiel, hab keine Angst. 829 01:04:22,208 --> 01:04:24,750 Es ist ein Mädchen, kitzel sie ein bisschen. 830 01:04:26,166 --> 01:04:28,833 - Also, wie viel, hast du gesagt? - Sechs Riesen. 831 01:04:28,833 --> 01:04:31,625 Mit Hut sind das sechs Riesen. So ist das. 832 01:04:31,625 --> 01:04:33,208 Okay. 833 01:04:41,750 --> 01:04:44,291 Am Morgen begann der bunte Vogel wieder zu kreischen. 834 01:04:44,291 --> 01:04:46,125 Aber dieses Mal hat es mich nicht gestört. 835 01:04:46,125 --> 01:04:48,125 Dank ihm haben wir das letzte Mal nicht verschlafen. 836 01:04:48,125 --> 01:04:49,916 Also wollte ich ihm danken. 837 01:04:49,916 --> 01:04:52,875 Doch je näher ich kam, desto mehr Aufhebens machte er. 838 01:04:53,125 --> 01:04:55,458 Seine Augen begannen wie Glut zu brennen. 839 01:04:55,583 --> 01:04:58,416 Was machst du? Ich möchte dir nur danken. 840 01:04:58,833 --> 01:05:00,791 Ich hoffe, ich muss nicht gegen ihn kämpfen. 841 01:05:01,125 --> 01:05:03,666 Wenn ich einmal zubeißen würde, wäre es aus mit ihm. 842 01:05:03,666 --> 01:05:05,916 Vielleicht zum ersten Mal in meinem Leben, 843 01:05:05,916 --> 01:05:08,958 Ich klemmte den Schwanz zwischen die Beine und rannte davon. 844 01:05:10,916 --> 01:05:13,166 Ich schäme mich noch immer sehr dafür. 845 01:05:13,166 --> 01:05:16,541 Erzählen Sie es einfach niemandem, niemals. 846 01:05:21,875 --> 01:05:26,166 Beim Frühstück am Morgen hielten wir alle einen Kriegsrat ab. 847 01:05:26,416 --> 01:05:29,083 Nut wollte den Mann bei der Polizei anzeigen. 848 01:05:29,083 --> 01:05:30,458 Warum nicht? 849 01:05:30,666 --> 01:05:35,625 Meine Idee war, irgendwie über den Zaun zu kommen und Little Flower von der Kette zu befreien. 850 01:05:35,625 --> 01:05:39,791 - Und ich werde... - Nein, das kommt nicht in Frage. Nein. 851 01:05:40,625 --> 01:05:44,875 – Also … – Und wie wäre es, ihn zu erwürgen? 852 01:05:44,875 --> 01:05:46,458 Nein nein Nein. 853 01:05:47,958 --> 01:05:49,541 - Mama! - Komm schon! 854 01:06:00,458 --> 01:06:04,958 Am nächsten Tag waren wir also wieder mit Little Flower am Ort. 855 01:06:05,166 --> 01:06:07,750 Ich fühlte mich wie ein Detektiv. 856 01:06:07,750 --> 01:06:11,833 Wie ein Polizeihund, der ein Verbrechen untersucht. 857 01:06:12,250 --> 01:06:15,541 Es war eine Observierung wie im Film. 858 01:07:11,500 --> 01:07:14,416 Also gut, los geht‘s. Los geht‘s. Werfen! 859 01:07:14,416 --> 01:07:18,708 Du hast daneben geschossen. Aber das macht nichts. Schon wieder! Oh, du hast mich getroffen. Sei vorsichtig. 860 01:07:18,833 --> 01:07:23,000 Versuchen Sie es noch einmal. Gehen Sie! Macht nichts. Und einhundert ist weg! 861 01:07:23,625 --> 01:07:27,958 Macht nichts, noch einmal. Es gibt noch eine Chance. Keine Sorge. 862 01:07:28,791 --> 01:07:30,333 Sparen Sie daran nicht. 863 01:07:30,833 --> 01:07:35,416 - Ich hab’s! - Schau, was er deiner Schwester antut! 864 01:07:35,416 --> 01:07:38,333 Wirf noch mal! Ich hab's geschafft! Nochmal! 865 01:07:39,000 --> 01:07:41,708 Na gut. Macht nichts. Werfen! Und nochmal. 866 01:07:42,375 --> 01:07:43,875 Sehen Sie es? 867 01:07:45,791 --> 01:07:47,458 Ich kann das nicht mehr ertragen! 868 01:07:48,750 --> 01:07:50,500 Lass uns gehen! 869 01:07:50,666 --> 01:07:53,708 - Gut, das reicht! - Das reicht nicht! 870 01:07:54,458 --> 01:07:56,000 - Was machst du? - Aus dem Weg! 871 01:07:56,000 --> 01:07:59,416 {\an8}- Geh weg! - Aus dem Weg! Warte! 872 01:07:59,416 --> 01:08:02,666 {\an8}Macht nichts, bis zum nächsten Mal. Tschüß! 873 01:08:02,791 --> 01:08:04,500 Warten! 874 01:08:05,000 --> 01:08:09,916 Ich konnte Nut während dieses Kampfes nicht im Stich lassen. 875 01:08:12,208 --> 01:08:14,791 Wir gingen zurück in unsere Metallhütte 876 01:08:14,791 --> 01:08:18,375 und die ganze Welt um mich herum ging durch meine Nase. 877 01:08:19,000 --> 01:08:23,416 Plötzlich fiel mir inmitten all dieser Gerüche etwas Seltsames auf. 878 01:08:23,541 --> 01:08:26,708 Als ob dort eine rote Glühbirne aufgeleuchtet wäre. 879 01:08:26,875 --> 01:08:28,833 Ich kenne diesen Gestank! 880 01:08:29,625 --> 01:08:32,833 So riecht der Mann von Little Flower. 881 01:08:33,125 --> 01:08:35,666 Er muss irgendwo in der Nähe sein. 882 01:08:45,000 --> 01:08:49,833 Also lief ich der Spur seines Geruchs hinterher. 883 01:08:50,208 --> 01:08:55,958 Ich rannte wie der Wind und suchte nach der Stelle, wo ich ihn in den Hintern beißen könnte. 884 01:09:07,333 --> 01:09:08,833 Gummi! 885 01:09:10,791 --> 01:09:12,125 Gummi! 886 01:09:14,958 --> 01:09:16,666 Wo bist du? 887 01:09:18,791 --> 01:09:20,500 Gummi! 888 01:09:21,375 --> 01:09:23,041 Gump, komm schon! 889 01:09:24,458 --> 01:09:26,000 Gump, komm nach Hause! 890 01:09:26,291 --> 01:09:30,541 Ich lief ihm lange hinterher, durch mehrere Wälder und Dörfer. 891 01:09:30,541 --> 01:09:34,583 - Wo warst du, du Schlingel? - Aber der Feigling ist am Ende entkommen. 892 01:09:35,250 --> 01:09:38,583 Nur um auf Nummer sicher zu gehen, habe ich ständig Wache gehalten. 893 01:09:38,583 --> 01:09:42,083 Es war ein schwieriger Tag. Und um die Sache noch schlimmer zu machen, 894 01:09:42,083 --> 01:09:44,666 Nut hat sein Telefon im Gras verloren, als er nach mir gesucht hat. 895 01:09:44,875 --> 01:09:49,708 Deshalb habe ich es vorgezogen, nichts darüber zu sagen, wo ich gewesen bin. 896 01:09:52,250 --> 01:09:54,041 Oh je. 897 01:09:58,500 --> 01:10:00,166 Nun, egal ... 898 01:10:00,833 --> 01:10:03,000 Also werde ich mir ein neues kaufen. 899 01:10:03,708 --> 01:10:06,208 Diesmal das mit den Knöpfen. 900 01:10:09,541 --> 01:10:11,166 Hier... 901 01:10:14,041 --> 01:10:16,708 Oh! Ich glaube, wir haben Besuch. 902 01:10:18,041 --> 01:10:20,416 Schau, wer kommt! 903 01:10:26,375 --> 01:10:28,875 Ich hatte die Hoffnung völlig aufgegeben. Hallo! 904 01:10:29,166 --> 01:10:34,000 Ich auch. Ich konnte mehrere Tage nicht schlafen, deshalb bin ich gestern nach der Arbeit dorthin gegangen. 905 01:10:34,000 --> 01:10:39,125 Da war nur diese Dame im Garten. Aber sie war nur an Geld interessiert. 906 01:10:40,541 --> 01:10:43,750 Ich war bereit, mein gesamtes Erspartes dort zurückzulassen. 907 01:10:43,750 --> 01:10:48,791 Unsere Bone Lady sagte, es sei das beste Geschäft ihres Lebens gewesen. 908 01:10:59,750 --> 01:11:03,041 Man muss nicht die ganze Welt retten; 909 01:11:03,041 --> 01:11:05,375 es reicht, um ein Tier zu retten. 910 01:11:05,375 --> 01:11:10,833 Denn dadurch wird die ganze Welt dieses Tieres für immer gerettet. 911 01:11:18,291 --> 01:11:21,500 Warte hier auf mich, ich gehe in die Stadt und kläre die Telefonsituation. 912 01:11:21,500 --> 01:11:24,416 Und ich bin gleich wieder da, okay? 913 01:11:25,000 --> 01:11:26,791 In Ordnung. 914 01:11:32,958 --> 01:11:37,750 Mit der Schnauze gegen das Glas gedrückt hielt ich Ausschau nach Nut, der zurückkam. 915 01:11:37,750 --> 01:11:40,416 Doch nach einem Moment war das Glas völlig beschlagen, 916 01:11:40,416 --> 01:11:43,875 und ich konnte nichts sehen. 917 01:12:26,041 --> 01:12:30,958 Ich wollte bellen, aber das Seil ließ keine Luft an meinen Hals. 918 01:12:30,958 --> 01:12:35,875 Ich begann zu würgen und meine Augen konnten mir nicht mehr sagen, was ich sah. 919 01:12:36,791 --> 01:12:38,625 Nur meine Schnauze funktionierte noch. 920 01:12:38,625 --> 01:12:42,000 Mein Begleiter bis zum letzten Atemzug. 921 01:12:42,000 --> 01:12:46,791 Als ich begann, auch das zu verlieren, spürte ich plötzlich einen Wind darin. 922 01:12:46,916 --> 01:12:49,416 Und mein Kopf bekam die letzte Information. 923 01:12:49,416 --> 01:12:51,416 Die Tür war offen! 924 01:12:51,583 --> 01:12:55,333 Ich sprang aus dem Auto, aber jetzt brauchte ich meine Beine. 925 01:12:55,333 --> 01:12:57,791 Schnell! Und alle vier. 926 01:12:57,791 --> 01:13:01,875 Ich weiß, wie ich um mein Leben rennen kann, deshalb geriet ich nicht in Panik. 927 01:13:16,333 --> 01:13:21,250 Ich gelangte an den Waldrand und schaute mich um, um zu sehen, wohin ich als nächstes gehen sollte. 928 01:13:21,666 --> 01:13:24,208 Es traf mich wie ein Blitz. 929 01:13:24,208 --> 01:13:28,041 Ich sah einen Regenbogen am Himmel zwischen den Bäumen. 930 01:13:29,375 --> 01:13:32,458 Das wird definitiv die Regenbogenbrücke sein! 931 01:13:32,791 --> 01:13:37,125 Das ist das Ende meiner Reise. Ich muss zu Freddie. 932 01:13:38,208 --> 01:13:41,708 Alles sollte nur wegen dieses Moments geschehen. 933 01:13:41,708 --> 01:13:44,625 Ich rannte zu der Stelle, wo die Brücke begann 934 01:13:44,625 --> 01:13:46,500 ohne auch nur auf meine Pfoten zu schauen. 935 01:13:46,500 --> 01:13:49,250 Ich flog durch einen anderen Wald und ein anderes Feld, 936 01:13:49,250 --> 01:13:52,166 aber die Brücke war noch ganz weit weg. 937 01:13:52,166 --> 01:13:56,625 Da ist es! Außerhalb des Dorfes! An der Straße, wo die Autos fahren. 938 01:14:24,083 --> 01:14:26,833 Und dann war lange Zeit alles weiß. 939 01:14:27,208 --> 01:14:29,458 Aber keine Sorge, ich habe keine Schmerzen gespürt. 940 01:14:29,458 --> 01:14:34,041 Ich rannte weiter, aber es gab keinen Schlamm oder eine Straße 941 01:14:34,041 --> 01:14:37,666 unter meinen Pfoten nur die Regenbogenbrücke. 942 01:14:39,291 --> 01:14:42,416 Und von der Regenbogenbrücke liefen plötzlich noch mehr Hunde herbei. 943 01:14:42,416 --> 01:14:45,125 Aber es waren auch Leute da. 944 01:14:45,333 --> 01:14:47,416 Alle grüßten sich auf dieser Wiese 945 01:14:47,416 --> 01:14:49,458 als hätten sie sich ewig nicht gesehen. 946 01:14:49,458 --> 01:14:52,541 Als hätten sie sich ein Leben lang nicht gesehen. 947 01:14:52,541 --> 01:14:56,583 Ich lief zwischen ihnen umher und sah ihre Geschichten in ihren Augen. 948 01:14:57,458 --> 01:15:02,500 Aber ich musste meinen Menschen finden, den einzigen, den ich sehen wollte. 949 01:15:03,375 --> 01:15:08,791 Es war, als würde meine Schnauze nicht mehr funktionieren. Ich konnte nichts mehr riechen. 950 01:15:08,958 --> 01:15:10,916 Gar nichts. 951 01:15:10,916 --> 01:15:13,333 Nur mein Herz arbeitete noch, 952 01:15:13,333 --> 01:15:17,750 auf der Suche nach einem Weg, auf dem ich weiterlaufen kann. 953 01:15:18,458 --> 01:15:20,750 Und dann sah ich ihn. 954 01:15:21,916 --> 01:15:24,458 Ich wusste, dass er es war. 955 01:15:25,041 --> 01:15:27,083 Gump, mein Junge! 956 01:15:27,250 --> 01:15:29,875 Mein geliebter Freddie. Mein Leben! 957 01:15:30,083 --> 01:15:31,583 Mein Junge! 958 01:15:31,708 --> 01:15:34,916 Wir werden wieder zusammen sein. Und dieses Mal für immer! 959 01:15:59,083 --> 01:16:01,000 Sieh dich an! 960 01:16:04,958 --> 01:16:06,958 Willkommen zurück. 961 01:16:10,250 --> 01:16:13,833 Sie sind ziemlich weit gelaufen, nicht wahr? 962 01:16:17,500 --> 01:16:19,458 In Ordnung. 963 01:16:26,291 --> 01:16:29,250 Nach ein paar Tagen ging ich zurück nach Nut. 964 01:16:29,250 --> 01:16:33,500 Der arme Mann war ganz dünn und blass, weil er solche Angst um mich hatte. 965 01:16:33,500 --> 01:16:38,166 Als er mich das erste Mal beim Tierarzt sah, begann er am ganzen Leib zu zittern. 966 01:16:38,791 --> 01:16:41,625 Wir blieben jetzt bei den Pferden, aber ich war es nicht mehr, 967 01:16:41,625 --> 01:16:44,000 Ich war nicht sehr glücklich. 968 01:16:44,375 --> 01:16:48,375 Warum konnte ich nicht wenigstens einen Moment bei Freddie bleiben? 969 01:16:48,375 --> 01:16:51,416 Vielleicht sollte ich dort oben etwas verstehen. 970 01:16:51,666 --> 01:16:55,166 Jemand hatte mich ausgewählt, um sicherzustellen, dass ich euch alles erzähle 971 01:16:55,166 --> 01:16:58,416 nicht traurig zu sein, wenn Ihr Hund nicht mehr in Ihrem Leben ist. 972 01:16:58,583 --> 01:17:02,458 Denn er wartet jenseits der Regenbogenbrücke auf dich. 973 01:17:03,583 --> 01:17:09,000 Doch um mich herum war nicht alles traurig. Da war ein ganz kleines Pferd unter den Pferden. 974 01:17:09,000 --> 01:17:13,208 Seine Augen waren voller Leben und man konnte sehen, wie glücklich er war. 975 01:17:13,208 --> 01:17:15,958 Es war das Pferd vom Jahrmarkt. 976 01:17:15,958 --> 01:17:19,666 Nut ist zu ihm zurückgegangen, als ich im Krankenhaus war. 977 01:17:19,666 --> 01:17:23,250 Wahrscheinlich wollte er auch das beste Geschäft seines Lebens machen. 978 01:17:23,250 --> 01:17:24,875 Sehr gut. 979 01:17:27,000 --> 01:17:30,750 Und Socke Susie hat es geschafft, ihren ersten Kaffee mitzubringen. 980 01:17:30,750 --> 01:17:33,583 Danke! Komm her! 981 01:17:37,916 --> 01:17:40,166 Unser Metallhaus war nicht mehr da, 982 01:17:40,166 --> 01:17:43,166 es war nur ein Fleck verbranntes Gras im Tal. 983 01:17:43,166 --> 01:17:46,375 Der alte Herr von Little Flower wurde für seine Tat bestraft. 984 01:17:46,375 --> 01:17:50,791 Er wird uns also vorerst nichts anhaben können. 985 01:17:50,791 --> 01:17:56,208 Alles begann sich wieder zu normalisieren. Doch eines war anders. 986 01:17:56,625 --> 01:17:59,666 Unsere Knochenfrau. Ihr Geruch hatte sich verändert. 987 01:17:59,791 --> 01:18:01,125 Gummi? 988 01:18:02,166 --> 01:18:03,958 Sie können es sehen, nicht wahr? 989 01:18:04,583 --> 01:18:05,625 Ja. 990 01:18:06,458 --> 01:18:07,708 Ja, 991 01:18:08,708 --> 01:18:10,583 wir erwarten ein Baby. 992 01:18:11,333 --> 01:18:13,250 Aber bitte... 993 01:18:14,750 --> 01:18:17,000 Ich habe Neuigkeiten für Sie. 994 01:18:19,000 --> 01:18:22,916 In ein paar Monaten wird es noch einen von uns geben 995 01:18:24,458 --> 01:18:26,791 auf dem Bauernhof hier. 996 01:18:27,916 --> 01:18:30,666 Ja. Wird es ein Pferd oder ein Hund? 997 01:18:32,458 --> 01:18:34,166 Du wirst Papa. 998 01:18:39,250 --> 01:18:40,583 Also... 999 01:18:40,583 --> 01:18:45,416 Junge oder Mädchen? Davon habe ich kein einziges Buch! 1000 01:18:46,333 --> 01:18:50,833 - Und du wirst den Kinderwagen schieben! - Gump, bring den Sliwowitz! 1001 01:18:53,125 --> 01:18:57,208 Jetzt überspringe ich unsere gemeinsame Zeit ganz schnell. 1002 01:18:57,208 --> 01:19:02,625 Der Bauch der Knochen-Lady wuchs und Nut streichelte und umarmte sie ständig. 1003 01:19:03,958 --> 01:19:06,625 Wissen Sie, wo mein Mantel ist? 1004 01:19:07,416 --> 01:19:10,000 Kinder, benehmt euch, okay? 1005 01:19:10,000 --> 01:19:11,958 Susie, du gehst heute nicht zur Schule, 1006 01:19:11,958 --> 01:19:13,875 Sie behalten stattdessen die Hunde im Auge. 1007 01:19:13,875 --> 01:19:16,666 Und behalte sie im Auge. Und stecke das Haus nicht in Brand! 1008 01:19:16,666 --> 01:19:19,750 Und wir bringen Ihnen einen weiteren Begleiter mit. 1009 01:19:19,750 --> 01:19:22,125 Schlüssel! Wissen Sie, wo meine Schlüssel sind? 1010 01:19:24,041 --> 01:19:25,875 Aufleuchten. 1011 01:19:27,500 --> 01:19:29,291 Okay? 1012 01:19:51,041 --> 01:19:55,791 Ein paar Tage später sah ich auch diese kleine Person. 1013 01:19:56,500 --> 01:20:00,458 Und ich fühlte plötzlich eine große Verantwortung. 1014 01:20:00,583 --> 01:20:05,000 Als ob die Liebe dieser Familie in einem großen Kreis verbunden wäre, 1015 01:20:05,291 --> 01:20:08,541 eine, zu der auch ich gehörte. 1016 01:20:09,416 --> 01:20:13,875 Ich wollte bei ihnen sein. Ich wollte es unbedingt. 1017 01:20:14,875 --> 01:20:18,041 Und in diesem Moment verstand ich. 1018 01:20:19,791 --> 01:20:23,125 Jetzt weiß ich, was mich zurückgezogen hat. 1019 01:20:24,666 --> 01:20:27,250 Ich muss noch jemanden unterrichten 1020 01:20:27,875 --> 01:20:30,250 Wie man lebt. 1021 01:20:37,458 --> 01:20:40,041 DAS ENDE 1022 01:20:50,791 --> 01:20:52,625 Gump ist ein fünfjähriger Hundejunge. 1023 01:20:52,625 --> 01:20:55,416 Als Welpe wurde er aus sehr schlechten Verhältnissen gerettet. 1024 01:20:55,416 --> 01:20:59,541 Während im ersten Film drei andere Hunde seine Rolle teilten, 1025 01:20:59,541 --> 01:21:01,791 in diesem Fall hat er alles alleine geschafft. 1026 01:21:01,791 --> 01:21:04,916 Was anfangs ein großes Risiko zu sein schien, 1027 01:21:05,041 --> 01:21:08,041 obwohl Gump kein professioneller Hundeschauspieler ist, 1028 01:21:08,041 --> 01:21:10,583 stellte sich letztendlich als der größte Pluspunkt heraus. 1029 01:21:10,583 --> 01:21:13,708 Gump handelt so frei, wie er sein Leben lebt. 1030 01:21:14,375 --> 01:21:16,166 Jenny, im Film Little Flower genannt, 1031 01:21:16,166 --> 01:21:18,333 ist ein aus einer Roma-Siedlung in Rožňava gerettetes Hundemädchen. 1032 01:21:18,333 --> 01:21:21,250 Gerettet von der Organisation Dog Life mit der Schlagzeile 1033 01:21:21,250 --> 01:21:22,500 in der Adoptionsanzeige: 1034 01:21:22,500 --> 01:21:25,625 Diese Information erreichte Filip und ein paar Tage später, 1035 01:21:25,625 --> 01:21:29,458 Jenny machte Filips Mutter, Hana Rožková, glücklich. 1036 01:21:29,458 --> 01:21:31,458 Und das tut sie bis heute. 1037 01:21:57,666 --> 01:22:00,958 Rufus, im Film Julian genannt, lebte mit seiner Familie auf Teneriffa. 1038 01:22:00,958 --> 01:22:03,416 Ihr Auto landete nach einem Unfall in einer Schlucht. 1039 01:22:03,416 --> 01:22:07,416 Trotz seines gebrochenen Rückgrats gelang es Rufus, auf eine Straße zu kriechen und den Verkehr zum Erliegen zu bringen. 1040 01:22:07,416 --> 01:22:09,583 So wurde das Unfallauto entdeckt 1041 01:22:09,583 --> 01:22:11,833 da es von der Straße aus nicht zu sehen war. 1042 01:22:11,833 --> 01:22:15,333 Die Familie war gerettet, doch den verletzten Rufus wollte sie nicht länger behalten. 1043 01:22:15,333 --> 01:22:17,750 Die Organisation Podenco-In-Distress rettete ihn, 1044 01:22:17,750 --> 01:22:20,333 und dort wartet er nun auf ein neues Zuhause. 1045 01:22:21,500 --> 01:22:24,875 Prince ist ein vierjähriges Göttinger Schwein. Sein Besitzer konnte ihn nicht zu Hause behalten, 1046 01:22:25,000 --> 01:22:27,583 so landete er in einem Gartenschuppen, wo ihn sein Herrchen besuchte 1047 01:22:27,583 --> 01:22:28,500 an Wochenenden. 1048 01:22:28,500 --> 01:22:31,166 Doch eines Tages hatte einer der Nachbarn so großen Hunger, 1049 01:22:31,166 --> 01:22:33,166 Er beschloss, Prince zu stehlen und zu essen. 1050 01:22:33,166 --> 01:22:35,250 Aber Prince kämpfte um sein Leben 1051 01:22:35,250 --> 01:22:38,583 und er wurde von der Hundetrainerin Radka Formanová, seiner jetzigen Besitzerin, gerettet. 1052 01:22:38,583 --> 01:22:41,375 Von Zeit zu Zeit gehen sie gemeinsam in Altenheime 1053 01:22:41,375 --> 01:22:43,458 wo Prince als Schweinetherapeut arbeitet. 1054 01:23:29,750 --> 01:23:32,416 Dieser kleine Hengst namens Tomorrow war zum Zeitpunkt der Dreharbeiten 23 Jahre alt. 1055 01:23:32,416 --> 01:23:34,916 Einen beträchtlichen Teil seines Lebens war er ein Zirkusstar 1056 01:23:34,916 --> 01:23:37,041 Er trägt nach der Show kleine Kinder auf dem Rücken. 1057 01:23:37,041 --> 01:23:38,291 Als nutzloses, wundes Tier, 1058 01:23:38,291 --> 01:23:40,708 Später wurde er zum Verkauf angeboten, aber niemand wollte ihn. 1059 01:23:40,708 --> 01:23:43,833 Nur wenige Stunden vor dem Massaker wurde er von Mili Malinová gerettet 1060 01:23:43,833 --> 01:23:46,250 von der Organisation Ponyterapy, Joy for Everyone 1061 01:23:46,250 --> 01:23:48,083 und die Organisation „Enjoying the World with a Dog“. 1062 01:23:48,083 --> 01:23:50,291 Leider gefiel Tomorrow sein neues Zuhause 1063 01:23:50,291 --> 01:23:51,208 nur für ein paar Monate. 1064 01:23:51,208 --> 01:23:53,916 Jetzt galoppiert er über die Wiesen hinter der Regenbogenbrücke.