1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Condividi se ti piacciono queste app 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Divertitevi a guardare 3 00:02:22,875 --> 00:02:26,541 Questo è Gump. Ti ricordi ancora di me? 4 00:02:26,541 --> 00:02:29,125 Sono passati molti giorni dall'ultima volta che hai mie notizie, lo so. 5 00:02:29,125 --> 00:02:31,791 Ma sono stato felice. 6 00:02:32,500 --> 00:02:34,791 Con Freddie. 7 00:02:35,458 --> 00:02:39,083 E finché un cane è felice, non ha bisogno di altro. 8 00:02:39,083 --> 00:02:41,041 Proprio come una persona. 9 00:02:41,041 --> 00:02:45,458 Ne abbiamo passate così tante ultimamente che se dovessi raccontarti tutto, 10 00:02:45,458 --> 00:02:50,166 non ti divertiresti nemmeno più. Viviamo l'uno per l'altro e viaggiamo 11 00:02:50,166 --> 00:02:55,541 in quella grande scatola di latta con le ruote cigolanti verso tutti i posti. 12 00:02:56,375 --> 00:03:01,458 Sì, questa è la terra della mia infanzia. Sono nato qui. 13 00:03:01,875 --> 00:03:05,416 Qui è dove ho baciato per la prima volta una ragazza. 14 00:03:06,083 --> 00:03:09,083 Probabilmente sono un vecchio sciocco, vero? 15 00:03:09,083 --> 00:03:14,500 Da allora non ho più invitato nessuna donna da queste parti. 16 00:03:14,833 --> 00:03:18,041 E ora vengo qui con te. 17 00:03:35,708 --> 00:03:38,875 Bene, questa è casa mia. 18 00:03:39,166 --> 00:03:43,458 Sono nato in questa casa. E mia madre 19 00:03:44,041 --> 00:03:46,708 mi portava in giro su un carro come questo. 20 00:03:47,625 --> 00:03:50,875 Ma anche tu avevi un carro simile, vero? 21 00:03:51,041 --> 00:03:54,541 Quando eri un cucciolo, ricordi? 22 00:03:54,750 --> 00:03:59,166 Mi ricordo, ovviamente. Era la mia casa allora. 23 00:03:59,166 --> 00:04:04,291 Quel carretto arrugginito pieno di cose di Freddie era tutto il mio mondo. 24 00:04:05,916 --> 00:04:08,541 E laggiù su quella collina, 25 00:04:08,958 --> 00:04:11,750 è lì che ho baciato per la prima volta una ragazza. 26 00:04:12,458 --> 00:04:13,916 Dico sul serio. 27 00:04:14,458 --> 00:04:17,583 Dai, saliamo lassù, va bene? 28 00:04:17,833 --> 00:04:19,458 Dai, andiamo. 29 00:04:23,666 --> 00:04:26,958 Beh, non sono qui da circa cinquant'anni, 30 00:04:26,958 --> 00:04:29,416 che è la vita di molti cani. 31 00:04:29,583 --> 00:04:32,541 Quando si scopre che in realtà lo sei 32 00:04:32,541 --> 00:04:37,375 gli esseri migliori che si siano mai conosciuti, devi andartene. 33 00:04:39,916 --> 00:04:41,541 E questo non è giusto. 34 00:04:42,833 --> 00:04:44,791 Gommoso. Gum! 35 00:04:45,500 --> 00:04:47,666 Vieni qui. Vieni qui! 36 00:04:47,916 --> 00:04:49,541 È così ingiusto nei tuoi confronti. 37 00:04:51,208 --> 00:04:52,916 Mi capisci? 38 00:04:53,250 --> 00:04:57,250 Ma d'altra parte, se fossi davvero longevo, 39 00:04:57,250 --> 00:05:00,125 beh, saresti semplicemente troppo perfetto, non è vero? 40 00:05:00,125 --> 00:05:02,041 Dai, andiamo. 41 00:05:16,875 --> 00:05:18,125 Sì! 42 00:05:19,000 --> 00:05:20,458 Vieni qui. 43 00:05:22,875 --> 00:05:25,333 Beh, non lo so. 44 00:05:27,750 --> 00:05:30,791 Tutta quell'arrampicata potrebbe essere un po' troppo per noi, eh? 45 00:05:31,000 --> 00:05:32,750 Giusto, ragazzo mio? 46 00:05:33,333 --> 00:05:38,333 Ma ne è valsa la pena. Guarda quanto è bello qui. 47 00:05:38,958 --> 00:05:41,958 Per il bene del primo bacio, andiamo! 48 00:05:57,000 --> 00:06:00,125 Ogni volta che Freddie aveva problemi ad alzarsi dal letto, 49 00:06:00,125 --> 00:06:03,666 Ho iniziato a pensare a come avrei potuto aiutarlo. 50 00:06:05,708 --> 00:06:08,708 Potrei tirarlo fuori usando il mio guinzaglio, 51 00:06:08,708 --> 00:06:11,166 proprio come ho fatto su quella collina? 52 00:06:27,250 --> 00:06:29,708 Starò bene presto, caro ragazzo. 53 00:06:30,333 --> 00:06:32,000 Non preoccuparti. 54 00:06:33,208 --> 00:06:35,708 Ma ero preoccupato. 55 00:06:38,791 --> 00:06:40,333 Andare. 56 00:06:40,541 --> 00:06:42,083 Andare. 57 00:06:51,791 --> 00:06:53,375 Buongiorno. 58 00:06:53,375 --> 00:06:55,875 Ciao Padre. 59 00:06:56,041 --> 00:07:00,083 Freddie, non ti vedo da molto tempo. 60 00:07:00,083 --> 00:07:03,791 Né fuori né in chiesa. Stai bene? 61 00:07:04,541 --> 00:07:06,708 - Come stai? - BENE... 62 00:07:07,291 --> 00:07:09,625 Sono preoccupato per te. 63 00:07:10,333 --> 00:07:12,458 Vieni dentro. 64 00:07:13,166 --> 00:07:16,000 L'altro giorno è venuto a trovarci il padrone di casa della chiesa. 65 00:07:16,000 --> 00:07:19,708 Lo chiamavo Croce perché ne portava una grossa al collo. 66 00:07:19,708 --> 00:07:23,000 Non era un colletto stretto ma largo 67 00:07:23,000 --> 00:07:25,666 da cui poteva liberarsi ogni volta che lo desiderava. 68 00:07:28,333 --> 00:07:30,666 - Hai la febbre? - NO. 69 00:07:30,916 --> 00:07:32,958 Hai visto un medico di recente? 70 00:07:33,708 --> 00:07:37,333 - Devi andare in ospedale. - Non parlare così davanti al ragazzo. 71 00:07:37,333 --> 00:07:41,583 È molto preoccupato per me. Vieni dentro. 72 00:07:42,333 --> 00:07:43,916 Dopo di te. 73 00:07:45,916 --> 00:07:47,958 Stai qui. 74 00:07:49,625 --> 00:07:51,416 Rimanere. 75 00:07:54,500 --> 00:07:56,541 Non andrò in ospedale. 76 00:07:56,875 --> 00:07:59,041 Devi farlo, lì ti aiuteranno. 77 00:07:59,041 --> 00:08:04,458 Ogni volta che vedo un dottore, soffro, vedi? 78 00:08:04,666 --> 00:08:08,166 Lo supererò, credimi. Mi fido di te, quindi tu ti fidi di me. 79 00:08:08,166 --> 00:08:11,125 Dovresti fidarti dei medici. E anche nostro Signore. 80 00:08:13,458 --> 00:08:15,958 - Arrivederci. - Arrivederci, padre. 81 00:08:15,958 --> 00:08:18,208 - Ciao, Freddie. - Arrivederci. 82 00:08:18,208 --> 00:08:22,208 - Sai cosa fare. - Avanti, ragazzo, entra. 83 00:08:29,166 --> 00:08:33,625 Ecco qua, devo andare in ospedale. 84 00:08:35,083 --> 00:08:38,875 Sono come una vecchia macchina 85 00:08:41,375 --> 00:08:44,958 che ha bisogno di essere oliato ogni tanto, 86 00:08:46,791 --> 00:08:49,125 e alcune parti devono essere sostituite, vedi? 87 00:08:49,125 --> 00:08:51,708 Sarà solo per un po'. 88 00:08:52,916 --> 00:08:55,333 Puoi contarci. 89 00:08:55,666 --> 00:08:57,333 Prometto. 90 00:09:00,416 --> 00:09:03,875 Abbiamo ancora molto lavoro da fare. 91 00:09:05,416 --> 00:09:08,541 Stavo guardando negli occhi umidi di Freddie 92 00:09:08,541 --> 00:09:10,833 e credeva ad ogni singola parola che diceva. 93 00:09:10,833 --> 00:09:14,250 Aspetterò qui Freddie e tutte le sue parti sostituite. 94 00:09:14,375 --> 00:09:17,458 Non mi dispiace nemmeno aspettare per sempre. 95 00:09:38,833 --> 00:09:42,875 Non preoccuparti di nulla, starai bene. 96 00:09:55,500 --> 00:09:57,458 L'ho riconosciuto da lontano, 97 00:09:57,458 --> 00:10:01,375 quella sua faccia pelosa con gli occhi dietro piccole finestre. 98 00:10:02,250 --> 00:10:05,208 - Era Nocciola. - EHI! Ciao! 99 00:10:06,041 --> 00:10:07,625 Ciao! 100 00:10:08,958 --> 00:10:09,916 Ciao! 101 00:10:09,916 --> 00:10:13,166 Quindi mi hai trovato qui, alla fine del mondo! 102 00:10:13,166 --> 00:10:15,291 Benvenuto, ciao. 103 00:10:16,208 --> 00:10:18,000 - Caffè? - Si grazie. 104 00:10:18,000 --> 00:10:20,041 Bene. 105 00:10:26,916 --> 00:10:29,708 Hai un bel posto qui. Bellissimo. 106 00:10:29,708 --> 00:10:31,041 Giusto? 107 00:10:37,041 --> 00:10:39,625 La gente trova strano che io viva qui da sola così, 108 00:10:39,625 --> 00:10:42,666 ma ho la sensazione che in realtà siano loro a essere soli, 109 00:10:42,666 --> 00:10:45,000 di nuovo in città. 110 00:10:45,958 --> 00:10:47,458 C'è qualcosa di vero. 111 00:10:47,458 --> 00:10:51,458 Senti, ho portato alcune cose importanti. 112 00:10:52,750 --> 00:10:55,000 - Questo è il suo cibo. -Aha. 113 00:10:55,000 --> 00:10:58,416 - E la sua scarpa preferita. - Vedo. 114 00:10:59,500 --> 00:11:01,583 E questa maglietta. 115 00:11:02,208 --> 00:11:04,708 - Quella è la mia vecchia maglietta, vedi? - Ma che ne dici? 116 00:11:04,708 --> 00:11:07,875 - Beh, mettilo nel suo letto. - Va bene. 117 00:11:07,875 --> 00:11:11,125 In modo che senta che sono ancora qui con lui. 118 00:11:11,291 --> 00:11:12,333 Bene. 119 00:11:12,333 --> 00:11:15,500 E poi ho capito che loro due avevano preso degli accordi in anticipo. 120 00:11:15,500 --> 00:11:21,791 Concordarono che sarei rimasta con Nut mentre Freddie veniva curato. 121 00:11:22,708 --> 00:11:26,291 Ti lascio con la cosa più preziosa che ho. 122 00:11:29,541 --> 00:11:33,708 Avrei voluto corrergli dietro, ma sapevo che non mi era permesso farlo. 123 00:11:33,708 --> 00:11:38,750 Potevo vedere la sua testolina oscillare tra gli alberi 124 00:11:38,750 --> 00:11:42,541 finché non fu completamente fuori dalla mia vista. 125 00:11:46,750 --> 00:11:50,208 Quindi siamo di nuovo insieme, no? 126 00:11:51,083 --> 00:11:53,750 E' questo il tuo lavoro? Gump! 127 00:11:55,250 --> 00:11:58,250 Beh, ho molto da aspettarmi, allora. 128 00:11:59,458 --> 00:12:01,041 Bene. 129 00:12:05,125 --> 00:12:08,083 Ma qui ci divertiremo di più. 130 00:12:09,083 --> 00:12:10,750 Prometto. 131 00:12:11,791 --> 00:12:14,541 Ti darò qualcosa da mangiare adesso. 132 00:12:14,541 --> 00:12:17,166 Ecco, prendi qualcosa... 133 00:12:18,500 --> 00:12:20,208 da questo può. 134 00:12:20,500 --> 00:12:24,583 Gli avevo promesso che saresti stato un tipo forte al suo ritorno. 135 00:12:27,500 --> 00:12:29,958 Non preoccuparti, tornerà. 136 00:12:31,208 --> 00:12:32,916 Naturalmente lo farà. 137 00:12:33,083 --> 00:12:35,541 Nut era pieno di battute, ma si vedeva 138 00:12:35,541 --> 00:12:39,166 voleva davvero assicurarsi che mi piacesse a casa sua. 139 00:12:41,208 --> 00:12:42,875 Non essere triste. 140 00:12:45,375 --> 00:12:48,791 Non posso lasciarti andare, scapperesti. 141 00:12:49,833 --> 00:12:53,416 Ho promesso di prendermi cura di te. Solo per un po. 142 00:12:54,041 --> 00:12:57,458 Beh, lo spero, solo per un po'. 143 00:12:59,875 --> 00:13:02,166 Ho una sorpresa per te. 144 00:13:02,791 --> 00:13:07,625 Domani mattina andremo a correre e ti presenterò qualcuno. 145 00:13:08,958 --> 00:13:11,250 Rimarrai sorpreso. 146 00:13:17,375 --> 00:13:19,416 Va bene, va bene, va bene. 147 00:13:19,416 --> 00:13:22,958 Quando era buio, Nut voleva che dormissi accanto a lui. 148 00:13:22,958 --> 00:13:27,500 Ma avevo bisogno di qualcosa di speciale che mi ricordasse Freddie. 149 00:13:27,500 --> 00:13:30,625 - Qui. - E sicuramente sai di cosa si trattava. 150 00:13:30,625 --> 00:13:32,416 - Salto! - Sì, quel pezzo di stoffa. 151 00:13:32,416 --> 00:13:36,166 La vecchia maglietta di Freddie che amava così tanto. 152 00:13:40,083 --> 00:13:41,875 Dovresti dormire adesso. 153 00:13:43,041 --> 00:13:45,375 Così ho infilato il naso nella maglietta di Freddie 154 00:13:45,375 --> 00:13:48,791 e all'improvviso mi sono sentito come se fosse lì con me. 155 00:13:48,791 --> 00:13:52,541 Il senso dell'olfatto è il mio partner più intelligente. 156 00:13:52,708 --> 00:13:56,875 Fatta eccezione per i denti, la più grande forza di un cane è nel muso. 157 00:13:56,875 --> 00:13:59,208 Il nostro senso dell'olfatto è sempre con noi. 158 00:13:59,208 --> 00:14:02,125 I cani anziani di solito perdono l'udito e la vista, 159 00:14:02,125 --> 00:14:07,375 ma l'olfatto ci accompagna fino al nostro ultimo respiro. 160 00:14:13,000 --> 00:14:14,583 Andiamo. 161 00:14:16,416 --> 00:14:17,708 Dai! 162 00:14:18,000 --> 00:14:20,875 Non abbiamo tutto il giorno. Muoviti! 163 00:14:22,000 --> 00:14:23,541 Continuare a correre! 164 00:14:23,541 --> 00:14:29,250 Oh andiamo! Tutti sanno che i cani devono fare la cacca la mattina presto. 165 00:14:29,250 --> 00:14:31,833 Non potevo nemmeno cercare quel mio posto magico, 166 00:14:31,833 --> 00:14:37,583 perché Nut continuava a rimbalzare con impazienza come la mia palla giocattolo di gomma. 167 00:14:42,666 --> 00:14:44,250 BENE? 168 00:14:44,791 --> 00:14:46,041 Dai, andiamo! 169 00:14:46,208 --> 00:14:50,291 Provaci ancora un po', sono già in forma! Dai! 170 00:14:50,541 --> 00:14:54,208 Quello stupido deve aver davvero pensato di potermi superare. 171 00:14:54,208 --> 00:14:57,375 - Non esagerare, però! - Ma non volevo scoraggiarlo, 172 00:14:57,375 --> 00:15:00,541 quindi stavo semplicemente trotterellando dolcemente. 173 00:15:00,541 --> 00:15:05,458 È facile per te quando hai quattro zampe! 174 00:15:06,333 --> 00:15:10,333 Lascia che ti dica una cosa, amico. Ti sto lasciando vincere, vedi? 175 00:15:10,458 --> 00:15:13,625 Non voglio esaurirti il ​​tuo primo giorno, vero? 176 00:15:17,375 --> 00:15:20,208 Vedrai presto che partner ho! 177 00:15:20,208 --> 00:15:21,625 Giuliano! 178 00:15:21,625 --> 00:15:24,375 Era un piccolo pazzo con la testa a fiocco 179 00:15:24,375 --> 00:15:27,166 che all'inizio non voleva parlarmi molto. 180 00:15:27,291 --> 00:15:29,875 Ma poi mi ha raccontato la sua storia. 181 00:15:29,875 --> 00:15:32,958 L'altro giorno è andato in gita con la sua gente, 182 00:15:32,958 --> 00:15:35,833 e la loro macchina è finita in un burrone sul ciglio della strada. 183 00:15:35,833 --> 00:15:38,708 Il primo a venirne fuori fu Julian. 184 00:15:38,708 --> 00:15:41,791 - Ma poteva sentire solo le zampe anteriori. - Dai! 185 00:15:41,791 --> 00:15:45,916 Tutta la forza delle zampe posteriori era rimasta nel fosso. 186 00:15:45,916 --> 00:15:51,291 Tornò strisciando sulla strada e salvò la vita della sua gente. 187 00:15:51,291 --> 00:15:52,500 Va bene. 188 00:15:52,500 --> 00:15:55,291 Gli ci volle un po' prima che imparasse a usare il suo carro. 189 00:15:55,291 --> 00:15:59,833 Ma da allora in poi non gli sono più mancate le zampe posteriori. 190 00:15:59,958 --> 00:16:03,250 Ma il suo padrone continuava a compatirlo dicendo: 191 00:16:03,250 --> 00:16:07,208 "Julian, il mio eroe, il mio povero ragazzo!" 192 00:16:07,500 --> 00:16:11,208 Ma Julian non si sentiva un povero storpio. 193 00:16:11,541 --> 00:16:13,541 Questo è quello che fate solo voi. 194 00:16:13,541 --> 00:16:16,791 Quando a un cane manca una gamba o qualsiasi altra parte del corpo, 195 00:16:16,791 --> 00:16:19,208 all'improvviso siamo così poveri per te. 196 00:16:24,041 --> 00:16:25,375 Va bene. 197 00:16:28,791 --> 00:16:30,500 Dai, girati. 198 00:16:33,000 --> 00:16:34,041 Non guardare! 199 00:16:34,041 --> 00:16:37,166 Probabilmente si vergognava di restare nudo davanti a me. 200 00:16:37,166 --> 00:16:38,583 Quando uscì dall'acqua, 201 00:16:38,583 --> 00:16:41,250 si è nascosto dietro un albero perché non lo vedessi. 202 00:16:41,250 --> 00:16:43,583 Ma l'albero non lo copriva completamente. 203 00:16:43,750 --> 00:16:47,166 Quindi ho visto un pezzo del suo sedere. 204 00:16:50,291 --> 00:16:52,750 OSPEDALE 205 00:16:52,750 --> 00:16:54,875 Gesù! Sto arrivando. 206 00:16:55,458 --> 00:16:57,541 Mi stai mettendo fretta! 207 00:16:59,583 --> 00:17:01,791 Via! Via! Via... 208 00:17:01,791 --> 00:17:04,958 Qual è il significato di questo, signora? Non puoi portare quel cane qui! 209 00:17:04,958 --> 00:17:08,041 Sei fuori di testa? Questo non è un rifugio! Andare! 210 00:17:08,041 --> 00:17:10,375 - Ciao. - Ciao. Dove stai andando, padre? 211 00:17:10,375 --> 00:17:13,625 - Per vedere un amico. - Allora ok. 212 00:17:20,041 --> 00:17:21,541 Ciao. 213 00:17:21,708 --> 00:17:24,541 Ferdinando, Ferdinando... 214 00:17:24,833 --> 00:17:28,208 Non dire niente, so già tutto. 215 00:17:31,500 --> 00:17:35,583 Ma posso fare qualcos'altro per te? 216 00:17:35,583 --> 00:17:38,541 Beh, ho visto tutto. 217 00:17:39,041 --> 00:17:45,291 Ma sarei davvero felice se potessi vedere il mio ragazzo solo un'ultima volta. 218 00:17:46,666 --> 00:17:49,791 Gli ho fatto una promessa, vedi? 219 00:17:53,000 --> 00:17:54,666 Ok, coraggio. 220 00:18:02,416 --> 00:18:03,958 Padre, 221 00:18:05,125 --> 00:18:08,625 prova a portare qui il mio ragazzo. 222 00:18:19,958 --> 00:18:21,500 Cos'è ancora? 223 00:18:21,500 --> 00:18:23,083 Gum! 224 00:18:36,333 --> 00:18:39,625 Gommoso! Mascalzone, vieni qui! 225 00:18:39,625 --> 00:18:41,416 Buongiorno! 226 00:18:44,583 --> 00:18:47,208 - Il vento è così forte oggi. - Buongiorno. 227 00:18:47,208 --> 00:18:51,083 - Buongiorno. - Cosa ti porta qui, padre? 228 00:18:53,291 --> 00:18:55,000 È così brutto? 229 00:18:56,416 --> 00:18:59,041 Sai cosa? Siediti, prendo io il caffè. 230 00:18:59,041 --> 00:19:01,250 Gump! Vieni a casa! 231 00:19:02,875 --> 00:19:04,333 Entra. 232 00:19:04,875 --> 00:19:06,666 Torno subito. 233 00:19:12,500 --> 00:19:14,000 Ecco qui. 234 00:19:14,000 --> 00:19:16,208 Grazie. Grazie mille. 235 00:19:18,750 --> 00:19:20,291 Andare avanti. 236 00:19:20,291 --> 00:19:24,791 Vado a trovare Freddie quasi ogni giorno. 237 00:19:25,125 --> 00:19:26,291 Vedo. 238 00:19:26,583 --> 00:19:30,000 E quel suo corpo non più 239 00:19:30,541 --> 00:19:32,083 ha la forza di continuare a lottare. 240 00:19:32,083 --> 00:19:37,333 L'unica cosa che lo tiene in vita sono i pensieri di Gump. 241 00:19:38,375 --> 00:19:41,458 E l'ultima volta che ci sono stato 242 00:19:42,125 --> 00:19:44,833 Gliel'ho promesso 243 00:19:45,416 --> 00:19:48,166 Porterei Gump a vederlo. 244 00:19:48,583 --> 00:19:50,708 - Allora andremo insieme. - BENE... 245 00:19:50,708 --> 00:19:54,625 C'è un problema. C'è una donna davvero cattiva 246 00:19:54,625 --> 00:20:00,416 lavorare alla portineria. Nemmeno un topo riuscirebbe a intrufolarsi. 247 00:20:03,000 --> 00:20:04,833 Troveremo una soluzione. 248 00:20:07,791 --> 00:20:09,791 Va bene, amico. 249 00:20:15,833 --> 00:20:17,458 Muovi la testa. 250 00:20:19,041 --> 00:20:20,500 Bene. 251 00:20:24,708 --> 00:20:28,291 Bene. Cosa ne pensi? 252 00:20:29,458 --> 00:20:31,791 E ti coprirò così. 253 00:20:32,000 --> 00:20:36,166 Devi impegnarti un po' di più. Dammi un abbraccio o qualcosa del genere. 254 00:20:36,166 --> 00:20:39,833 Entra e nasconditi. 255 00:20:40,416 --> 00:20:42,416 È tutto quello che puoi fare? 256 00:20:42,708 --> 00:20:45,208 Lascia che ti copra. 257 00:20:46,541 --> 00:20:49,541 Possiamo facilmente entrare lì in questo modo. 258 00:20:50,000 --> 00:20:53,750 Ma devi nascondere la testa. 259 00:20:54,000 --> 00:20:57,833 Penso che staremo bene. Cosa ne pensi? 260 00:21:01,541 --> 00:21:06,125 Nut continuava a fischiare come se tutto andasse benissimo. 261 00:21:06,125 --> 00:21:10,458 Ma non era un attore molto bravo. Lo sapevo sotto quella canzone 262 00:21:10,458 --> 00:21:15,041 aveva la stessa paura sulla lingua come me. 263 00:21:33,583 --> 00:21:38,208 E adesso nascondi la testa. Non voglio vederti, capito? 264 00:21:39,333 --> 00:21:40,791 Bene. 265 00:21:43,333 --> 00:21:45,000 Smettila di agitarti! 266 00:21:49,666 --> 00:21:51,500 - Alzo il cancello del bar? - No, sto bene. 267 00:21:51,500 --> 00:21:53,000 Va bene. 268 00:21:58,041 --> 00:21:59,833 Maledizione! 269 00:22:01,291 --> 00:22:03,791 Dove stai andando con quel cane? 270 00:22:04,500 --> 00:22:05,708 Fermare! 271 00:22:07,958 --> 00:22:09,916 Non può entrare lì dentro! 272 00:22:10,125 --> 00:22:12,166 Ritorno! 273 00:22:19,041 --> 00:22:20,833 Fermare! 274 00:22:28,541 --> 00:22:29,916 Aspettare! 275 00:22:29,916 --> 00:22:33,875 - Beh... - Il prete ha detto che era la stanza 22. 276 00:22:34,083 --> 00:22:37,166 Corri, ragazzo! Correre! SÌ! 277 00:22:54,958 --> 00:22:56,708 Quindi sei venuto, 278 00:22:57,958 --> 00:23:00,625 mio caro ragazzo. 279 00:23:02,500 --> 00:23:04,291 Aspettare! 280 00:23:08,958 --> 00:23:10,375 Fuoco! 281 00:23:10,625 --> 00:23:14,875 Fuoco! Chiami i vigili del fuoco! 282 00:23:15,416 --> 00:23:18,375 Mi sentivo incredibilmente felice. 283 00:23:18,375 --> 00:23:21,833 Eravamo seduti sul suo letto sotto quella finta pioggia 284 00:23:21,833 --> 00:23:24,208 tenendosi l'un l'altro. 285 00:23:24,500 --> 00:23:29,166 Non dirò altro a riguardo. 286 00:23:30,000 --> 00:23:31,625 Era solo una cosa tra me e Freddie. 287 00:24:19,041 --> 00:24:22,458 Ci siamo incontrati qui 288 00:24:23,875 --> 00:24:26,666 dire addio 289 00:24:27,500 --> 00:24:30,958 a un bravo ragazzo, 290 00:24:31,958 --> 00:24:35,125 musicista nel corpo e nell'anima, 291 00:24:35,750 --> 00:24:38,875 ma soprattutto, nostro caro amico, 292 00:24:39,250 --> 00:24:41,041 Freddie. 293 00:24:42,166 --> 00:24:45,166 L'ultima volta che l'ho visto, 294 00:24:45,708 --> 00:24:48,791 il suo cuore era pieno d'amore. 295 00:24:50,041 --> 00:24:53,875 Amava il mondo, amava la libertà. 296 00:24:54,708 --> 00:24:56,541 Amava la natura. 297 00:24:57,125 --> 00:25:01,916 Si addormentava spesso sotto le stelle... 298 00:25:03,541 --> 00:25:07,750 Ma soprattutto amava il suo Gump. 299 00:25:08,750 --> 00:25:12,208 Il tipo di amore che non riusciva a trovare nelle persone, 300 00:25:14,125 --> 00:25:16,958 ha trovato nel suo "ragazzo", 301 00:25:17,458 --> 00:25:20,958 come era solito chiamarlo. 302 00:25:22,541 --> 00:25:24,250 Freddy, 303 00:25:24,875 --> 00:25:27,708 riposa nella pace eterna. 304 00:25:28,583 --> 00:25:33,875 E che tu possa stare bene lassù. 305 00:25:35,125 --> 00:25:37,833 -Amen. -Amen. 306 00:25:59,125 --> 00:26:02,250 Solo una persona non è venuta da me. 307 00:26:02,250 --> 00:26:04,000 Era lei. 308 00:26:04,708 --> 00:26:08,166 La donna che ha ferito di più me e Freddie. 309 00:26:26,208 --> 00:26:29,541 La prima cosa che ho provato quando l'ho incontrata è stata la paura. 310 00:26:29,541 --> 00:26:32,291 E poi, subito, grande rabbia. 311 00:26:32,541 --> 00:26:36,375 Ma più tardi, all’improvviso, tutta la rabbia dentro di me ha cominciato a scomparire. 312 00:26:36,375 --> 00:26:42,125 Quando l'ho vista più da vicino, non era la Dasha che ricordavo. 313 00:26:42,125 --> 00:26:46,125 Questa Dasha è riuscita a malapena a raggiungere la scatola marrone 314 00:26:46,416 --> 00:26:49,041 e i suoi occhi erano rossi come un semaforo. 315 00:26:49,250 --> 00:26:54,958 Tutta la paura e la rabbia erano completamente svanite dalla mia testa. 316 00:26:55,291 --> 00:26:57,291 L'ho perdonata. 317 00:26:57,500 --> 00:27:00,750 Freddie avrebbe voluto che fosse così. Non è vero? 318 00:27:01,375 --> 00:27:02,833 Ebbene, in effetti, 319 00:27:03,208 --> 00:27:05,125 sono stato io a volerlo così. 320 00:27:16,500 --> 00:27:19,208 Quella notte le stelle erano molto basse. 321 00:27:19,416 --> 00:27:23,958 Avevo la sensazione che se fossi saltato in piedi con tutte le mie forze, 322 00:27:23,958 --> 00:27:25,791 Probabilmente potrei raggiungerli. 323 00:27:26,666 --> 00:27:29,958 Stavo guardando quella luce nera 324 00:27:29,958 --> 00:27:33,875 quando una delle stelle improvvisamente balenò verso di me. 325 00:27:33,875 --> 00:27:37,875 E ho capito subito cosa mi ha detto il cielo quella notte. 326 00:27:43,416 --> 00:27:46,041 Ci sono alcune cose di Freddie rimaste qui. 327 00:27:46,041 --> 00:27:47,875 -Aha. - Vieni a dare un'occhiata. 328 00:27:47,875 --> 00:27:51,375 Forse troverai qualcosa che desideri. 329 00:27:57,541 --> 00:28:01,583 Bene, ti lascio qui per un momento. 330 00:28:02,833 --> 00:28:04,708 Grazie. 331 00:28:05,583 --> 00:28:09,416 Ho iniziato a inalare tutti quei ricordi. 332 00:28:09,416 --> 00:28:12,625 Tutti quei momenti che ho vissuto qui con Freddie. 333 00:28:12,625 --> 00:28:15,958 E tutte quelle cose che mi hanno ricordato quei momenti. 334 00:28:15,958 --> 00:28:19,166 Il letto traballante in cui abbiamo dormito, 335 00:28:19,291 --> 00:28:24,416 e la sua poltrona su cui gli piaceva stare seduto con me che lo guardavo tutto il tempo. 336 00:28:24,875 --> 00:28:26,625 Volevo esserci, 337 00:28:27,041 --> 00:28:31,750 essere lì con quei ricordi nel posto in cui mi sentivo così bene. 338 00:28:34,875 --> 00:28:36,500 Aspettare. 339 00:28:38,708 --> 00:28:40,250 Che cosa? 340 00:28:42,291 --> 00:28:44,916 Stai parlando? 341 00:28:50,125 --> 00:28:51,500 Aspettare. 342 00:28:52,958 --> 00:28:56,000 In quel momento in cui mi guardò negli occhi, 343 00:28:56,000 --> 00:29:00,916 i nostri occhi dicevano qualcosa che non era mai stato detto prima. 344 00:29:02,916 --> 00:29:06,125 Vuoi parlarmene? 345 00:29:10,416 --> 00:29:12,500 È pazzesco. 346 00:29:13,458 --> 00:29:17,208 Gli ho raccontato come Freddie mi ha salvato dalla spazzatura, 347 00:29:17,208 --> 00:29:20,583 di mia sorella, del complesso residenziale con le macchine senza ruote 348 00:29:20,583 --> 00:29:23,125 e sulle persone che vivevano lì. 349 00:29:23,125 --> 00:29:24,875 Aspettare. 350 00:29:35,166 --> 00:29:36,625 Bene. 351 00:29:40,541 --> 00:29:41,916 Bene. 352 00:29:53,000 --> 00:29:54,458 Aspettare! 353 00:29:54,625 --> 00:29:56,500 Un po' più lento. 354 00:30:00,416 --> 00:30:02,416 Non posso crederci. 355 00:30:08,791 --> 00:30:12,750 E POI UN GIORNO... 356 00:30:25,750 --> 00:30:27,958 Era già qualcosa, ieri. 357 00:30:29,291 --> 00:30:31,833 Sì. Mi sentivo come se lo fossi 358 00:30:33,166 --> 00:30:36,750 vivendo tutto con te. 359 00:30:37,666 --> 00:30:40,916 Mi racconterai altre storie stasera, vero? 360 00:30:41,583 --> 00:30:43,833 Probabilmente sono l'unica persona 361 00:30:44,375 --> 00:30:48,041 che capisce il linguaggio degli animali. Non lo sono? 362 00:30:48,375 --> 00:30:52,875 Beh, Nut si stava mettendo un po' in mostra. Ma era solo confuso. 363 00:30:52,875 --> 00:30:56,541 Gli animali possono essere compresi da chiunque voglia capirli. 364 00:30:56,541 --> 00:31:00,000 Chiunque apra loro il proprio cuore. 365 00:31:03,458 --> 00:31:07,250 Questo è tutto per te. Va bene? 366 00:31:07,250 --> 00:31:11,541 Credo di si. Quindi vai avanti. Dimmi. 367 00:31:11,958 --> 00:31:15,666 Quello stupido probabilmente pensava che più alzava gli occhi al cielo, 368 00:31:15,666 --> 00:31:18,208 meglio potrò raccontare la mia storia. 369 00:31:18,208 --> 00:31:22,708 È stato così bello ieri. Voglio sapere come è andata a finire. 370 00:31:25,208 --> 00:31:26,625 Gump. 371 00:31:27,583 --> 00:31:29,291 Lo so. Aspettare. 372 00:31:29,791 --> 00:31:32,333 Hai bisogno di respirare l'atmosfera, vero? 373 00:31:32,333 --> 00:31:33,791 Annusate. 374 00:31:34,291 --> 00:31:36,083 Sì. Basta annusare. 375 00:31:36,708 --> 00:31:39,541 Bene. Va bene. Andiamo. 376 00:31:40,000 --> 00:31:43,000 Ma non puoi toglierti i ricordi dalla testa semplicemente su comando di qualcuno. 377 00:31:43,000 --> 00:31:46,875 Quindi stavo seduto lì e Nut non mi capiva affatto. 378 00:31:46,875 --> 00:31:48,625 Aspettare. 379 00:31:50,166 --> 00:31:54,541 È legato al posto dove vivevi con Freddie, vero? 380 00:31:55,041 --> 00:31:56,666 Bene. 381 00:31:57,708 --> 00:31:58,750 Va bene. 382 00:31:58,750 --> 00:32:03,208 Quindi lasciamo questo per oggi e continueremo domani. 383 00:32:03,333 --> 00:32:04,916 Sì. 384 00:32:06,666 --> 00:32:08,791 Non vedo l'ora! 385 00:32:12,666 --> 00:32:14,583 Vieni qui! 386 00:32:31,416 --> 00:32:32,500 Ciao Padre. 387 00:32:32,500 --> 00:32:34,916 - Ciao. - Ciao. 388 00:32:35,083 --> 00:32:38,375 - Andare a lavorare? - Beh, Dio non aspetterà. 389 00:32:38,958 --> 00:32:40,916 E cosa ci fai qui? 390 00:32:42,041 --> 00:32:44,583 Siamo venuti a chiederti qualcosa. 391 00:32:44,583 --> 00:32:46,916 L'ultima volta che siamo stati qui con Gump, 392 00:32:46,916 --> 00:32:49,541 abbiamo dormito benissimo qui alla canonica. 393 00:32:49,541 --> 00:32:54,125 Quindi abbiamo pensato che forse avremmo potuto ripeterlo. 394 00:32:54,541 --> 00:32:58,083 Ovviamente! Ecco, ti darò le chiavi. 395 00:32:58,083 --> 00:33:01,666 Qui. Mi spiace, quello è per la chiesa. 396 00:33:01,916 --> 00:33:04,500 Non entreresti in canonica con quello. 397 00:33:04,791 --> 00:33:07,416 - Ecco la chiave della canonica. - Grande. 398 00:33:18,625 --> 00:33:22,958 Dev'essere stato così bello quando contavi le stelle. 399 00:33:26,875 --> 00:33:28,416 Aspettare. 400 00:33:28,416 --> 00:33:32,541 Intendi la vecchia borsa al funerale? Quella era la ragazza di Freddie? 401 00:33:33,166 --> 00:33:37,375 E da allora hai la sciarpa, vero? Vedo. 402 00:33:47,958 --> 00:33:51,125 Quindi ora ci stiamo conoscendo. 403 00:33:52,041 --> 00:33:57,500 È stato difficile con me, vero? E anche tu mi hai insegnato molto. 404 00:33:57,750 --> 00:34:02,708 E se non fosse stato per te, sarei ancora in quella gabbia di vetro ancora oggi. Veramente. 405 00:34:02,875 --> 00:34:05,583 Bene, ora mi sentivo un po' importante. 406 00:34:05,583 --> 00:34:08,916 E per un attimo, invece di quegli occhi che scrivevano, 407 00:34:08,916 --> 00:34:10,375 Ho realizzato i proverbiali "quelli dei cani". 408 00:34:10,375 --> 00:34:12,875 Probabilmente sai che tipo di occhi intendo. 409 00:34:26,833 --> 00:34:30,666 Ciao. Cosa sta succedendo qui? 410 00:34:32,166 --> 00:34:35,208 Mi dispiace per il disordine qui. 411 00:34:35,208 --> 00:34:38,750 Suppongo che dovrei confessare qualcosa. 412 00:34:38,958 --> 00:34:42,541 Non volevo dirtelo ieri, 413 00:34:43,291 --> 00:34:48,541 perché avevo paura che pensassi che sono pazzo, ma... 414 00:34:49,541 --> 00:34:54,416 Sai, la prima volta che ho passato la notte qui con Gump, 415 00:34:54,666 --> 00:34:58,333 è successo qualcosa di strano tra noi. 416 00:34:58,583 --> 00:35:01,916 Ha appena iniziato a dirmelo 417 00:35:03,875 --> 00:35:06,250 tutta la sua storia di vita. 418 00:35:06,250 --> 00:35:11,375 Da quando era cucciolo e da come ha conosciuto Freddie, 419 00:35:11,375 --> 00:35:14,541 e cosa significava Freddie per lui. 420 00:35:14,666 --> 00:35:19,833 E parlava e parlava... E tutto questo su questa poltrona qui. 421 00:35:21,083 --> 00:35:26,583 Non ha funzionato da nessun'altra parte. Ecco perché sono tornato ieri, 422 00:35:27,041 --> 00:35:31,541 in modo da poter ascoltare tutta la storia e scriverla. 423 00:35:32,208 --> 00:35:36,000 E potrei leggere un pezzetto di quella storia? 424 00:35:36,000 --> 00:35:43,166 - No, no, mi sentirei in imbarazzo. - No, resterà tra noi. 425 00:35:43,375 --> 00:35:45,125 Come in confessione. 426 00:35:46,166 --> 00:35:47,750 Ma... 427 00:35:47,875 --> 00:35:51,666 - Non arrabbiarti. - E per di più è la storia di Gump. 428 00:35:51,791 --> 00:35:54,458 E Gump, come lo conosco, 429 00:35:55,166 --> 00:35:58,083 me lo avrebbe sicuramente lasciato leggere. 430 00:35:58,083 --> 00:36:00,625 - Beh si! 431 00:36:00,750 --> 00:36:04,458 - Sarò imbarazzato. - No, non essere imbarazzato. 432 00:36:04,916 --> 00:36:09,750 - Inizia a pagina uno. - Dovrò riorganizzarlo un po'. 433 00:36:09,750 --> 00:36:12,000 Ok, Gump, andiamo. 434 00:36:17,750 --> 00:36:20,916 Sono così nervoso per questo. 435 00:36:21,625 --> 00:36:25,458 In realtà, non ho idea del perché sono così nervoso adesso. 436 00:36:25,666 --> 00:36:27,625 Ma non importa. 437 00:36:33,375 --> 00:36:36,625 Quanto tempo pensi che gli ci vorrà? 438 00:36:36,625 --> 00:36:39,291 Potevo sentire il suo cuore da dove mi trovavo. 439 00:36:39,291 --> 00:36:43,416 - Va bene. - Batteva come un matto. 440 00:36:45,208 --> 00:36:48,333 Non importa. L'ho scritto con il cuore, vero? 441 00:36:50,750 --> 00:36:53,375 Secondo quello che mi hai dettato. 442 00:36:53,625 --> 00:36:55,708 Non posso più aspettare. 443 00:36:55,875 --> 00:36:58,041 Dai! Andiamo. 444 00:36:58,416 --> 00:37:00,291 Non posso più sopportarlo. 445 00:37:01,625 --> 00:37:03,541 Gump, dove stai andando? 446 00:37:04,041 --> 00:37:07,791 Torna indietro, non lasciare tutto a me! 447 00:37:07,791 --> 00:37:10,333 Bene, grazie mille! 448 00:37:13,083 --> 00:37:16,041 Ho bisogno di supporto morale, vieni. 449 00:37:20,250 --> 00:37:21,708 COSÌ? 450 00:37:22,208 --> 00:37:23,875 COSÌ? 451 00:37:24,166 --> 00:37:27,125 Non avresti dovuto farmi una cosa del genere. 452 00:37:28,250 --> 00:37:32,333 Vedo. Ti avevo detto che non dovevi leggerlo. Restituiscimelo. 453 00:37:32,333 --> 00:37:35,708 No, no, no. Sedere. Sedere. 454 00:37:36,166 --> 00:37:39,708 - È così commovente. - Sul serio? 455 00:37:40,041 --> 00:37:45,375 Da pagina 26 in poi ho solo pianto e pianto. 456 00:37:45,625 --> 00:37:47,083 Veramente? 457 00:37:47,375 --> 00:37:52,500 Penso che questa storia non possa restare solo su questi fogli di carta. 458 00:37:52,708 --> 00:37:55,833 -Aha. - Devi farne un libro. 459 00:37:56,250 --> 00:37:57,625 Ma... 460 00:37:57,750 --> 00:38:03,500 Se mi permetti, ho un amico che pubblica libri. 461 00:38:03,833 --> 00:38:07,000 Posso telefonargli domani. 462 00:38:07,458 --> 00:38:09,083 Credi? 463 00:38:33,083 --> 00:38:35,416 Questa è una vera delizia. 464 00:38:36,000 --> 00:38:38,083 Avere qualche. 465 00:38:38,375 --> 00:38:42,708 Sì, e domani devo andare a comprare una giacca. 466 00:38:43,166 --> 00:38:45,208 Non ho una sola giacca. 467 00:38:45,208 --> 00:38:50,000 Potrebbero pensare che io sia una specie di sperduto di quell'editore. 468 00:38:50,000 --> 00:38:51,916 Bene. 469 00:38:53,041 --> 00:38:55,625 Ti dirò una cosa, amico mio. 470 00:38:56,541 --> 00:39:00,291 Dopo questo ho davvero un fantastico... 471 00:39:02,166 --> 00:39:04,291 Lo vedrai tu stesso. 472 00:39:05,291 --> 00:39:07,375 Va bene. Annusate. 473 00:39:08,333 --> 00:39:10,458 Delizioso, non è vero? 474 00:39:11,541 --> 00:39:17,041 Ma per uno stomaco affamato, un carico del genere, beh... 475 00:39:17,541 --> 00:39:21,125 Quando andai a letto e Nut si addormentò, 476 00:39:21,125 --> 00:39:23,500 la mia pancia mi ha parlato. 477 00:39:23,500 --> 00:39:28,333 All'inizio sussurrava soltanto ed usciva molto silenziosamente anche dalla parte posteriore. 478 00:39:29,125 --> 00:39:31,791 Ma poi ha iniziato a parlare a voce molto più alta. 479 00:39:31,791 --> 00:39:34,458 Riuscivo a malapena a trattenere dentro di me quelle parole. 480 00:39:34,458 --> 00:39:36,458 Sapevo che presto le cose sarebbero andate male. 481 00:39:36,458 --> 00:39:40,625 E la cosa peggiore era che la porta era chiusa. 482 00:39:40,833 --> 00:39:45,333 Volevo andare a Nut, ma ogni passo era pericoloso. 483 00:39:45,333 --> 00:39:47,875 Non potrei leccargli le orecchie nel mio stato attuale, 484 00:39:47,875 --> 00:39:52,541 così mi sono limitato a piagnucolare un po', ma Nut non si è mosso di un centimetro. 485 00:39:53,833 --> 00:39:59,375 Ho chiuso gli occhi e ho lasciato che la pancia dicesse tutto quello che voleva. 486 00:40:08,583 --> 00:40:10,666 Gump, stai scherzando! 487 00:40:11,708 --> 00:40:16,125 Perché non mi hai svegliato? Non sei un cane, sei un maiale! 488 00:40:16,666 --> 00:40:20,708 Ma lo ripulirai tu stesso. Non lo farò. 489 00:40:21,125 --> 00:40:22,500 Oh, andiamo, andiamo! 490 00:40:22,500 --> 00:40:27,041 Ma con noi cani è come quando qualcosa ci lascia, 491 00:40:27,208 --> 00:40:31,208 è come se non ci fosse mai appartenuto. 492 00:40:32,791 --> 00:40:34,166 Ebbene, niente. 493 00:40:35,125 --> 00:40:37,666 Non manda né messaggi né chiama. 494 00:40:38,791 --> 00:40:40,833 Non lo so. 495 00:40:41,333 --> 00:40:44,000 Forse gli hanno raccontato la nostra storia. 496 00:40:45,416 --> 00:40:49,541 Non importa, non porterò con me quel telefono tutto il giorno. 497 00:40:49,541 --> 00:40:53,500 Se lo porti in tasca, a quanto pare uccide lo sperma, vedi? 498 00:40:53,833 --> 00:40:55,708 Veramente? Eh. 499 00:40:58,833 --> 00:41:00,875 Aspettare! Aspettare! 500 00:41:01,250 --> 00:41:02,708 Aspettare! 501 00:41:03,875 --> 00:41:05,416 SÌ? 502 00:41:07,208 --> 00:41:08,416 NO. 503 00:41:09,416 --> 00:41:12,083 No, non abbiamo bisogno di una nuova tariffa energetica. 504 00:41:12,083 --> 00:41:15,583 No, davvero non ne abbiamo bisogno! Grazie arrivederci. 505 00:41:19,083 --> 00:41:21,291 Non mi hai sentito? 506 00:41:22,000 --> 00:41:24,166 Oh, sei tu, padre. Ciao. 507 00:41:24,791 --> 00:41:26,791 Sì. Come stai? 508 00:41:27,250 --> 00:41:32,125 Sì, stiamo bene. Ci stiamo divertendo qui, io e Gump... 509 00:41:32,791 --> 00:41:37,666 Oh, chiami a causa del libro. Avevamo dimenticato tutto. Sì. 510 00:41:39,708 --> 00:41:41,250 Che cosa? 511 00:41:42,375 --> 00:41:44,125 Sei serio? 512 00:41:46,041 --> 00:41:48,875 Oh, padre, sei il migliore! 513 00:41:49,666 --> 00:41:51,791 Andrai in paradiso un giorno. 514 00:41:51,791 --> 00:41:57,125 No, non è quello che intendevo, Gesù! Nemmeno "Gesù". Non importa. 515 00:41:57,125 --> 00:42:00,916 Buona giornata e grazie. 516 00:42:01,583 --> 00:42:03,208 Arrivederci! 517 00:42:07,416 --> 00:42:09,000 Gum! 518 00:43:00,458 --> 00:43:01,916 Gump, 519 00:43:02,916 --> 00:43:04,583 dovrei davvero andare? 520 00:43:08,458 --> 00:43:10,416 Zampe incrociate. 521 00:43:24,291 --> 00:43:27,833 - Gump è un vero originale? - Gumpy, andiamo. 522 00:43:27,833 --> 00:43:31,125 Non abbiamo mai fatto tanto per le persone quanto abbiamo fatto per questo cane. 523 00:43:31,125 --> 00:43:33,458 E' un personaggio così, vero? 524 00:43:33,458 --> 00:43:36,500 Nata! Gump è in televisione! 525 00:43:37,458 --> 00:43:40,625 Gli hai tagliato gli artigli oggi? NO? 526 00:43:40,833 --> 00:43:42,458 - Naty, vieni qui! - Che cosa? 527 00:43:42,458 --> 00:43:45,333 - Gump è in TV! - Gommoso? 528 00:43:48,125 --> 00:43:50,875 Nei primi 20 minuti fa sempre bella figura. 529 00:43:51,041 --> 00:43:55,083 - I primi 20 minuti, vedo. - È come un attore professionista. 530 00:43:55,083 --> 00:43:59,583 - Continua così per la prima mezz'ora. - Beh, suppongo che potremmo farcela. 531 00:43:59,583 --> 00:44:03,541 Va bene a tutti, Adam Brabec e Gump! 532 00:44:06,333 --> 00:44:07,875 Ciao. 533 00:44:08,458 --> 00:44:10,500 E ne avremo uno per Gump? 534 00:44:11,291 --> 00:44:15,625 GIOVEDI 26/9 DALLE 17 LAUNCH PARTY NEL CENTRO COMMERCIALE PANKRÁC 535 00:44:22,416 --> 00:44:27,750 Per alcuni giorni e settimane dopo ci fu un grande polverone intorno alla nostra storia. 536 00:44:28,000 --> 00:44:31,041 Tornavamo spesso in quella grande città 537 00:44:31,041 --> 00:44:33,000 così come in altri posti 538 00:44:33,000 --> 00:44:35,708 dove c'erano tantissime persone ad aspettarci. 539 00:44:35,708 --> 00:44:38,000 Tutti venivano sempre da me, 540 00:44:38,000 --> 00:44:41,375 e la cosa strana era che tutti mi conoscevano per nome. 541 00:44:41,375 --> 00:44:43,000 Salutate tutti! 542 00:44:43,000 --> 00:44:46,291 Andavamo semplicemente ovunque dove potessimo rendere felici le persone. 543 00:44:46,291 --> 00:44:50,250 Alle scuole, agli ospedali e ai luoghi simili agli ospedali, 544 00:44:50,250 --> 00:44:53,041 ma da cui non si torna a casa. 545 00:44:53,041 --> 00:44:55,750 Lì ho conosciuto una signora che amava i cani, 546 00:44:55,750 --> 00:44:58,083 e ne aveva avuti molti durante la sua vita. 547 00:44:58,083 --> 00:45:01,250 Io e Nut abbiamo ascoltato tutta la storia della sua vita. 548 00:45:01,416 --> 00:45:05,250 Quando era più giovane, guariva le persone. Era una dottoressa. 549 00:45:05,416 --> 00:45:10,458 E ora giaceva a letto senza riuscire ad alzarsi da sola. 550 00:45:11,083 --> 00:45:13,125 Per molto tempo non ha detto niente a nessuno. 551 00:45:13,125 --> 00:45:15,750 E per molto tempo nessuno, a parte le infermiere, 552 00:45:15,750 --> 00:45:19,000 era interessato alla sua vita. 553 00:45:19,000 --> 00:45:24,208 Quando tornammo lì dopo un po' lei non c'era più. 554 00:45:24,208 --> 00:45:27,958 Forse aveva bisogno di raccontare a qualcuno la sua vita per l'ultima volta 555 00:45:27,958 --> 00:45:30,541 prima che se ne andasse. 556 00:45:33,500 --> 00:45:36,708 Ma una delle storie umane più importanti 557 00:45:36,708 --> 00:45:39,208 mi aspettava ancora. 558 00:45:40,208 --> 00:45:43,208 - Ciao. - Ciao. 559 00:45:43,791 --> 00:45:46,583 Va bene, eccoci qui. Dai! 560 00:45:48,000 --> 00:45:49,541 - Ciao. -Iva. 561 00:45:49,541 --> 00:45:52,625 Sei stato gentile a venire, i bambini non vedono l'ora di vederti. 562 00:45:52,625 --> 00:45:55,166 - Entra. - Va bene. 563 00:45:55,500 --> 00:45:57,666 - Qui devi toglierti le scarpe. - Vedo. 564 00:45:57,666 --> 00:46:01,125 Ma cosa dovrebbe togliersi un cane quando non ha le scarpe? 565 00:46:01,458 --> 00:46:06,250 Questo è un altro dei nostri vantaggi, i piedi di cane sono anche le nostre scarpe. 566 00:46:06,666 --> 00:46:10,000 - Mia figlia Susie fa esercizi qui. - Vedo. 567 00:46:10,291 --> 00:46:12,750 Ma non se la passa molto bene ultimamente. 568 00:46:12,750 --> 00:46:14,166 Come mai? 569 00:46:14,166 --> 00:46:18,583 È arrabbiata con le sue gambe. Ecco qui. 570 00:46:21,000 --> 00:46:22,708 Vieni dentro. 571 00:46:24,958 --> 00:46:29,208 -Oh, Gump! - Anche a lei piace molto Gump. 572 00:46:29,333 --> 00:46:32,166 Parliamo spesso di quanto sia coraggioso. 573 00:46:32,166 --> 00:46:34,125 Era Susie. 574 00:46:34,125 --> 00:46:36,875 Le sue gambe e i suoi piedi non l'avevano ascoltata da quando era piccola. 575 00:46:36,875 --> 00:46:40,250 Non sentiva alcuna forza in essi e non poteva reggersi su di essi. 576 00:46:40,416 --> 00:46:44,875 Ai piedi a cui ogni volta metteva un calzino diverso. 577 00:46:55,791 --> 00:46:57,791 Mi ha promesso che un giorno l'avrebbe fatto 578 00:46:57,791 --> 00:47:00,083 portami lei stessa una tazza di caffè per colazione. 579 00:47:00,375 --> 00:47:02,500 È carino da parte sua. 580 00:47:04,291 --> 00:47:07,625 E se noi, Gump e io, ti aiutassimo qui? 581 00:47:08,250 --> 00:47:11,041 con Susie un po'? 582 00:47:11,208 --> 00:47:12,958 Cosa ne pensi? 583 00:47:14,500 --> 00:47:17,291 - Sì, ok. - Sì, ok. Va bene. 584 00:47:17,583 --> 00:47:21,166 Ho già interpretato con lui il ruolo di un verme sull'amo. 585 00:47:21,166 --> 00:47:23,750 E come allora, anche qui non mi dispiaceva. 586 00:47:23,750 --> 00:47:25,750 Non vediamo l'ora di rivederti. 587 00:47:25,750 --> 00:47:28,000 Grazie mille. 588 00:47:28,833 --> 00:47:31,166 Abbiamo salutato la madre di Susie 589 00:47:31,166 --> 00:47:34,541 e ancora una volta notai gli occhi stupiti di Nut. 590 00:47:34,541 --> 00:47:39,250 Succede quando gli piace qualcuno ma non lo sa ancora. 591 00:47:39,583 --> 00:47:42,500 - Ciao! - Ma tutti intorno a lui lo fanno già. 592 00:47:44,916 --> 00:47:49,666 E credimi Dietro la porta c'è un fiume impetuoso 593 00:47:51,041 --> 00:47:56,750 Ciò riflette l'intero cielo che ti chiama in lontananza 594 00:47:57,250 --> 00:48:02,500 E quando ci bruci dentro Come una supernova 595 00:48:03,333 --> 00:48:05,666 Non dimenticare 596 00:48:06,500 --> 00:48:09,625 Quello 597 00:48:09,875 --> 00:48:12,583 La vita è bella anche alla fine del mondo 598 00:48:12,750 --> 00:48:15,375 La frase più bella dell'antologia 599 00:48:15,375 --> 00:48:18,750 Hai le ali, quindi vola... 600 00:48:19,708 --> 00:48:24,166 Quando Nut è innamorato, gli dovrebbe essere vietato guidare. 601 00:48:24,666 --> 00:48:28,250 Una volta quasi ci schiantammo contro l'auto davanti a noi. 602 00:48:28,250 --> 00:48:31,916 Ero così spaventato che quasi mi sono fatto la pipì addosso. 603 00:48:38,375 --> 00:48:39,625 Fantastico. 604 00:48:50,958 --> 00:48:53,750 - Ho una sorpresa per te. - Che cosa? 605 00:48:53,750 --> 00:48:57,166 - Stiamo andando in visita. - Stupendo! 606 00:49:17,250 --> 00:49:18,500 Gesù... 607 00:49:26,875 --> 00:49:29,500 Mi è piaciuto l'osso che mi ha portato. 608 00:49:29,500 --> 00:49:32,791 Così ho iniziato a chiamarla la Signora delle Ossa. 609 00:49:52,666 --> 00:49:56,791 E ora forse stai pensando che sono davvero impazzito. 610 00:49:56,791 --> 00:50:00,000 Una volta c'era un maiale che correva nel corridoio dell'ospedale. 611 00:50:00,000 --> 00:50:03,416 Ho iniziato a scodinzolare in modo che potesse vedere che stavo bene. 612 00:50:03,416 --> 00:50:06,875 Ma la sua coda si limitava a dondolare sul sedere. 613 00:50:06,875 --> 00:50:08,875 Hmm, probabilmente una lingua diversa. 614 00:50:09,375 --> 00:50:13,458 Ma quando mi ha guardato con gli occhi, l'ho capito. 615 00:50:13,458 --> 00:50:16,458 Perché tutti gli animali parlano la stessa lingua con gli occhi. 616 00:50:16,458 --> 00:50:20,583 Il suo nome era Prince ed è venuto qui per aiutare le persone. 617 00:50:21,208 --> 00:50:24,208 Ma nascere maiale non è una vittoria nella vita. 618 00:50:24,208 --> 00:50:28,875 Per la maggior parte delle persone, sono solo un pranzo ambulante e urlante nel piatto. 619 00:50:28,875 --> 00:50:31,708 Prince avrebbe dovuto essere il sanguinaccio molto tempo fa. 620 00:50:31,708 --> 00:50:35,416 Lo ingrassarono nel cortile e, quando fu abbastanza grasso, 621 00:50:35,416 --> 00:50:38,458 lo caricarono su un carro e lo portarono in un luogo 622 00:50:38,458 --> 00:50:40,541 dove gli avrebbero preparato il pranzo. 623 00:50:40,541 --> 00:50:43,083 Cotolette, cotolette... 624 00:50:53,291 --> 00:50:56,791 Ma quando l'auto si fermò su una strada di campagna, 625 00:50:57,000 --> 00:51:00,625 Prince riuscì in qualche modo a scendere dal carro 626 00:51:00,833 --> 00:51:02,916 e scappare nella foresta. 627 00:51:08,458 --> 00:51:10,625 Vagò per qualche giorno 628 00:51:10,625 --> 00:51:14,208 finché non fu trovato da qualcuno che gli diede amore. 629 00:51:14,416 --> 00:51:17,500 Quindi ora, Principe, per via di quella brava persona, 630 00:51:17,500 --> 00:51:20,458 lo sta restituendo a tutte le persone qui. 631 00:51:44,083 --> 00:51:46,250 Oh, andiamo, Gump! 632 00:51:46,500 --> 00:51:48,958 Sono rimasto un po' sorpreso, perché sembrava 633 00:51:48,958 --> 00:51:51,500 come se fosse il mio stare vicino alla catena. 634 00:51:51,625 --> 00:51:55,000 Bene, guardalo! Ti assomiglia, vero? 635 00:51:55,291 --> 00:51:58,916 C'è qualcosa di veramente strano in quel cane. 636 00:51:59,333 --> 00:52:01,750 Lei è la tua immagine sputata. 637 00:52:03,208 --> 00:52:05,083 Quindi suono il campanello, ok? 638 00:52:08,625 --> 00:52:10,875 - Ciao! - Che cosa succede? 639 00:52:11,541 --> 00:52:14,958 Cosa pensi che succeda?! E non urlare contro di me qui! 640 00:52:14,958 --> 00:52:16,666 - Che succede, capo? - Ciao. 641 00:52:16,666 --> 00:52:20,750 Non compro né vendo nulla e non sono nemmeno un testimone di Geova. 642 00:52:20,875 --> 00:52:23,458 Volevo chiederti di quel tuo cane. 643 00:52:23,458 --> 00:52:25,791 Perché è davvero simile al mio. 644 00:52:25,791 --> 00:52:28,625 Quindi ci chiedevamo se forse sono fratelli. 645 00:52:28,625 --> 00:52:32,041 Come faccio a saperlo? Io non c'ero e quindi non ho visto, vedi? 646 00:52:32,041 --> 00:52:35,250 - Va bene. Quindi buona giornata. - Anche tu. 647 00:52:35,250 --> 00:52:38,333 Aspettare! Sono davvero abbastanza simili, vero? 648 00:52:38,333 --> 00:52:42,125 - E' quello che stavo dicendo. - Božena! Boža! 649 00:52:43,333 --> 00:52:45,041 Avanti, Božka! 650 00:52:45,041 --> 00:52:48,416 - Sì, che succede? - Dimmi, dove hai... 651 00:52:48,416 --> 00:52:51,125 Dove hai trovato quel bastardino? 652 00:52:51,125 --> 00:52:55,791 Al mercato o qualcosa del genere... Da un vecchio. Te l'avevo detto. 653 00:52:55,791 --> 00:52:59,250 Mi ha detto che era in un mercato. 654 00:52:59,541 --> 00:53:04,666 Senti? Potrebbe davvero essere tua sorella? Come nel mio libro. 655 00:53:05,250 --> 00:53:08,958 Possiamo prenderla in prestito per un momento? 656 00:53:08,958 --> 00:53:14,000 La porteremo a fare una passeggiata e... Poi torneremo, te lo prometto. 657 00:53:14,458 --> 00:53:16,875 - Come si chiama? - Non la chiamiamo per nome. 658 00:53:16,875 --> 00:53:19,250 Ma i ragazzi del pub la chiamano Ciggie. 659 00:53:19,250 --> 00:53:23,166 Come una sigaretta. Corpo lungo e bianco e filtro giallo nella parte superiore. 660 00:53:23,166 --> 00:53:25,916 - Sì. Proprio come te. - Oh grande. 661 00:53:25,916 --> 00:53:28,833 Puoi prenderla in prestito. Ma dalle qualcosa da mangiare, ok? 662 00:53:28,958 --> 00:53:30,166 Bene. 663 00:53:30,166 --> 00:53:32,583 E fai attenzione alle tettarelle, sono sensibili. 664 00:53:32,583 --> 00:53:35,625 Dai, Boža, slegala, sono troppo sporca. Bene. 665 00:53:35,750 --> 00:53:39,000 Era mia sorella. Ci siamo riconosciuti. 666 00:53:39,000 --> 00:53:42,875 Erano anni che non vedevo un cane così felice appena ha aperto il cancello. 667 00:53:42,875 --> 00:53:46,500 Saltava come se fosse su un trampolino e sorrideva con gli occhi. 668 00:53:46,500 --> 00:53:50,125 Questa ragazza aveva una malattia canina molto strana. 669 00:53:50,125 --> 00:53:52,333 Si chiama "non-annusare". 670 00:53:52,333 --> 00:53:56,416 E quasi tutti i cani legati a una catena lo ottengono. 671 00:53:56,625 --> 00:53:59,875 Ha già mappato tutti gli odori nella sua zona. 672 00:53:59,875 --> 00:54:03,833 E quando esce è come se avesse perso tutti i sensi. 673 00:54:04,166 --> 00:54:07,083 Fortunatamente, questa malattia può essere curata. 674 00:54:07,083 --> 00:54:09,791 Devi portare il cane a passeggio molto spesso 675 00:54:09,791 --> 00:54:11,958 e riempirgli il muso vuoto 676 00:54:11,958 --> 00:54:15,500 con quei nuovi profumi finché non ne potrà più. 677 00:54:15,500 --> 00:54:18,958 Vengo con te! Gump, aspetta! 678 00:54:19,791 --> 00:54:23,083 Ogni filo d'erba, ogni piccolo sasso e fiore 679 00:54:23,083 --> 00:54:26,000 erano estremamente preziosi per lei in quel momento, 680 00:54:26,208 --> 00:54:29,375 così ho cominciato a chiamarla Piccolo Fiore. 681 00:54:32,333 --> 00:54:35,708 Ehi, non arrabbiarti. Una promessa è una promessa. 682 00:54:35,708 --> 00:54:40,416 Ma ti prometto anche che verremo a trovarla ancora qualche volta. Veramente. 683 00:54:40,416 --> 00:54:41,875 Non fare facce. 684 00:54:42,375 --> 00:54:44,250 Dai. 685 00:54:44,750 --> 00:54:47,750 Dai. Andiamo, Gump. 686 00:54:48,708 --> 00:54:50,083 Dai! 687 00:54:50,833 --> 00:54:52,875 Non essere cattivo! Stavamo andando! 688 00:54:54,833 --> 00:54:58,041 Guarda quanto è brava Ciggie. Dai! 689 00:55:00,250 --> 00:55:02,541 Va bene, quindi... 690 00:55:03,500 --> 00:55:05,083 Ok, ci proverò. 691 00:55:05,541 --> 00:55:08,875 Ma non posso garantire il risultato. Dai! 692 00:55:10,333 --> 00:55:13,708 - Erano qui! - Oh grande. 693 00:55:13,708 --> 00:55:17,250 - Andiamo, tu. - Solo non abbiamo gestito il cibo. 694 00:55:18,000 --> 00:55:22,708 Ma mi è venuto in mente che potrei lasciarti qui un centinaio e tu potresti... 695 00:55:23,291 --> 00:55:26,500 Meglio. Spero che tu vada bene. Ciao. 696 00:55:27,916 --> 00:55:30,500 E abbiamo anche pensato... 697 00:55:31,750 --> 00:55:35,125 Sto cercando un compagno per Gump qui. 698 00:55:35,958 --> 00:55:39,458 - Non la venderesti, vero? - Non c'è modo. Non è in vendita. 699 00:55:39,458 --> 00:55:42,166 A me e a mia moglie piace lei, ha tutto lo spazio per sé. 700 00:55:42,166 --> 00:55:44,375 Fuori questione. 701 00:55:45,250 --> 00:55:48,041 - E quanto la pagheresti? - Quanto? 702 00:55:49,666 --> 00:55:52,333 - Due? - Tienilo. 703 00:55:52,333 --> 00:55:53,916 Tremila. 704 00:55:54,291 --> 00:55:55,583 Cinque? 705 00:55:58,208 --> 00:56:00,375 - Dieci. - Ah! Ne ho sentiti quindici. 706 00:56:00,375 --> 00:56:02,833 - Božka, ha detto quindici! - Va bene, ma la prendiamo subito. 707 00:56:02,833 --> 00:56:06,291 Non prima del fine settimana. Grazie mille. Ciao. 708 00:56:07,250 --> 00:56:10,708 - E il protagonista. - Il comando dopo il fine settimana. 709 00:56:20,458 --> 00:56:22,833 - Ciao. - Ciao. 710 00:56:22,833 --> 00:56:24,375 Com'è stata la tua giornata? 711 00:56:24,375 --> 00:56:26,541 Bene, dovremo raccontarvi tutto. 712 00:56:26,541 --> 00:56:28,375 - Non vediamo l'ora. -Ciao, Susie. 713 00:56:28,375 --> 00:56:29,541 CIAO. 714 00:56:30,000 --> 00:56:33,041 - È davvero bello qui. - Grazie. 715 00:56:38,000 --> 00:56:40,916 Ma ho combattuto per sua sorella come un leone. 716 00:56:40,916 --> 00:56:44,166 E quel tizio si sentiva così piccolo, vero? Questo piccolo! 717 00:56:44,458 --> 00:56:47,416 E gli ho offerto subito quindicimila. 718 00:56:49,166 --> 00:56:51,375 Sei un tale eroe. 719 00:56:51,708 --> 00:56:54,041 - No non sono. - Sì, sei tu. 720 00:56:55,041 --> 00:56:58,875 Pensa solo a cosa ti aspetta domani. Tutti quei cagnolini. 721 00:56:59,916 --> 00:57:01,416 Ebbene, quello... 722 00:57:01,708 --> 00:57:03,833 Questo è per Freddie. 723 00:57:07,083 --> 00:57:11,500 Nut raccontò più volte quella storia di mia sorella quel giorno. 724 00:57:11,500 --> 00:57:15,375 Probabilmente vuole restare qui il più a lungo possibile. 725 00:57:41,083 --> 00:57:43,625 Fuori quell'uccello multicolore starnazzava continuamente, 726 00:57:43,625 --> 00:57:46,166 come se qualcuno volesse ucciderlo. 727 00:57:46,166 --> 00:57:49,000 Ha persino svegliato Nut. 728 00:57:49,416 --> 00:57:50,916 Che cosa? 729 00:57:52,291 --> 00:57:53,541 Cosa c'è... 730 00:57:54,416 --> 00:57:56,333 Che ora è? 731 00:57:56,875 --> 00:57:58,083 Maledizione! 732 00:57:58,375 --> 00:58:00,833 Gump! Abbiamo dormito troppo! 733 00:58:01,375 --> 00:58:04,125 Dai! Andiamo, veloce! 734 00:58:07,541 --> 00:58:09,041 Ci dispiace. 735 00:58:09,250 --> 00:58:11,666 Quindi, Gump, taglia, taglia. Bene. 736 00:58:13,833 --> 00:58:15,750 Buongiorno. 737 00:58:16,791 --> 00:58:18,500 Sì. 738 00:58:28,375 --> 00:58:31,208 Sapevo dove saremmo arrivati. 739 00:58:31,208 --> 00:58:34,791 Era quella grande collina dove nacque Freddie. 740 00:58:35,166 --> 00:58:38,333 E in sua memoria, Nut ha invitato alcuni amici 741 00:58:38,333 --> 00:58:40,375 che hanno anche dei cani qui oggi. 742 00:58:40,375 --> 00:58:43,083 Speriamo che qualcuno venga. 743 00:58:44,750 --> 00:58:48,291 All'improvviso il mio muso fu solleticato da un odore ben noto. 744 00:58:48,833 --> 00:58:51,291 Il profumo delle fragoline di bosco! 745 00:58:52,333 --> 00:58:54,333 La mia Naty! 746 00:58:54,458 --> 00:58:57,125 Naty Strawberry del canile vicino al fiume. 747 00:58:57,333 --> 00:59:01,000 La ragazza più bella del mondo con i capelli arruffati. 748 00:59:02,291 --> 00:59:05,083 Mi sentivo come se le mie zampe non toccassero affatto il suolo, 749 00:59:05,083 --> 00:59:08,000 è stato più come un grande salto. 750 00:59:08,208 --> 00:59:10,541 Quasi non riesco a ricordare nulla per qualche minuto. 751 00:59:10,541 --> 00:59:12,291 Probabilmente solo quello, 752 00:59:12,291 --> 00:59:16,416 invece della mia testa, era il mio cuore a controllare tutto dentro di me. 753 00:59:17,333 --> 00:59:22,166 Avevo visitato il mio cuore così tante volte prima di guardare questa ragazza! 754 00:59:34,125 --> 00:59:37,666 Quel giorno arrivarono parecchi amici. 755 00:59:37,666 --> 00:59:42,458 Tante persone conoscevano la nostra storia. Freddie sarebbe stato felice. 756 01:00:04,708 --> 01:00:07,041 RADIO BLANÍK - SUONIAMO BENE E IN CECO 757 01:00:37,416 --> 01:00:40,500 Quindi abbiamo fatto anche una foto. Signore... 758 01:00:42,541 --> 01:00:43,541 Grazie. 759 01:00:43,541 --> 01:00:46,291 - Che coincidenza. - Siamo qui anche noi. 760 01:00:46,291 --> 01:00:48,708 - Vuoi il mio autografo? - Ovviamente. 761 01:00:48,708 --> 01:00:51,625 - Beh, l'abbiamo scritto con Gump. - Si lo so. 762 01:00:51,625 --> 01:00:54,666 Abbiamo cercato il tuo cane su Internet, 763 01:00:54,666 --> 01:00:58,000 e devo dire che Ciggie viene da una buona famiglia. 764 01:00:58,000 --> 01:00:59,291 Siamo così orgogliosi. 765 01:00:59,291 --> 01:01:02,458 - Spero che ti piacerà. - Ci piace già. 766 01:01:02,458 --> 01:01:06,166 Scusa. È come un cancello dorato. Scusa. 767 01:01:07,416 --> 01:01:10,583 Quello è il proprietario della sorella di Gump. 768 01:01:10,583 --> 01:01:12,791 - Che cosa? - Hmm. 769 01:01:15,583 --> 01:01:19,000 Hai visto la sorella di Gump? Sì? 770 01:01:20,083 --> 01:01:22,000 Ho visto mia sorella solo per un breve momento. 771 01:01:22,000 --> 01:01:26,458 Ma l'ho persa subito tra le gambe di quella gente. 772 01:01:27,333 --> 01:01:30,416 E laggiù... Guarda. Quella laggiù è sua sorella. 773 01:01:30,416 --> 01:01:32,416 Quindi, se vuoi, vai a farti una foto anche con lei. 774 01:01:32,416 --> 01:01:35,000 - Posso avere il tuo autografo? - Certo che puoi. 775 01:01:35,000 --> 01:01:37,166 Come questo? Sì come questo. 776 01:01:37,166 --> 01:01:38,958 - Prego. - Grazie. 777 01:01:38,958 --> 01:01:42,708 Ma mi servono dei soldi. Neppure un cane farebbe le cose gratis. 778 01:01:43,541 --> 01:01:44,833 Soldi. 779 01:01:45,125 --> 01:01:47,750 - Ciao. - Il tuo autografo, per favore. 780 01:01:47,750 --> 01:01:50,083 - Ovviamente. - Non è gratis? 781 01:01:50,375 --> 01:01:53,333 No. Soldi qui, per favore. Eccoci qua. 782 01:01:53,333 --> 01:01:55,250 Bene. Dai. 783 01:01:56,291 --> 01:01:58,666 Dove? Qui? 784 01:01:58,916 --> 01:02:03,083 Contanti, per favore. Grande. Grazie. Prima l'impasto e poi lo firmo, ok. 785 01:02:03,375 --> 01:02:05,750 - Grazie mille. - Prego. 786 01:02:05,750 --> 01:02:10,291 Guarda un po', sta vendendo la sorella di Gump. Sta raccogliendo soldi. 787 01:02:11,041 --> 01:02:14,208 - Non può essere serio. - Si Lui può! 788 01:02:14,875 --> 01:02:17,250 Foto! Ma dammene cento. 789 01:02:17,458 --> 01:02:18,666 Bene. 790 01:02:19,333 --> 01:02:21,250 Soldi qui. 791 01:02:21,833 --> 01:02:23,291 Ah! Fatto! 792 01:02:23,458 --> 01:02:26,041 - Oh mio Dio! - Sì. 793 01:02:29,083 --> 01:02:30,791 - Attendere qui. - Sì. 794 01:02:30,916 --> 01:02:33,916 Chi ha contanti si metta in fila. Chi ha contanti? 795 01:02:33,916 --> 01:02:36,000 Cosa stai facendo qui? 796 01:02:36,125 --> 01:02:38,208 Fare foto scattate per soldi? Hai accettato soldi? 797 01:02:38,208 --> 01:02:39,916 - SÌ. - COSÌ? 798 01:02:39,916 --> 01:02:43,041 La porterò oggi, non domani, come avevamo concordato. 799 01:02:43,041 --> 01:02:45,250 - Non abbiamo fatto nessun accordo. - Sì, abbiamo fatto! 800 01:02:45,250 --> 01:02:47,708 - Non urlare contro di me! Datemela! - Dove stai andando? 801 01:02:47,708 --> 01:02:50,250 - Sta attaccando nostro figlio, andiamo. - Aspettare! 802 01:02:50,250 --> 01:02:51,541 Non dargliela! 803 01:02:51,541 --> 01:02:53,708 - Aspetta, dove stai andando? - Qui nessuno mi sgriderà! 804 01:02:53,708 --> 01:02:54,833 Lascia in pace il mio cane! 805 01:02:54,833 --> 01:02:57,125 - Attento! - Mi scusi, signora... 806 01:02:57,125 --> 01:02:59,916 Attento, ho un bambino, ha la diarrea. 807 01:02:59,916 --> 01:03:02,333 Mi scusi, signora... 808 01:03:02,916 --> 01:03:05,958 In quel momento rimasi lì come se fossi stato bruciato. 809 01:03:05,958 --> 01:03:08,916 Quella bella giornata piena di sole e di ricordi 810 01:03:08,916 --> 01:03:12,333 all'improvviso sembrò che si avvicinasse una tempesta. 811 01:03:13,125 --> 01:03:14,708 Salto! 812 01:03:14,958 --> 01:03:16,875 Salto! Salto! Salto! 813 01:03:17,916 --> 01:03:20,583 Salto! Salto! Salto! Salto! 814 01:03:20,750 --> 01:03:24,666 Guarda, la sta addestrando come una specie di scimmia. 815 01:03:24,666 --> 01:03:26,958 Salto! Salto! Salto! 816 01:03:27,125 --> 01:03:30,916 Salto! Salto! Ecco una palla. Palla. Salto! 817 01:03:31,041 --> 01:03:33,541 - E il modo in cui le sta urlando contro. - Salto! Salto! 818 01:03:34,541 --> 01:03:38,416 Non voglio nemmeno pensare a cos'altro farà con lei. 819 01:03:40,000 --> 01:03:41,666 E ora questo. 820 01:03:42,541 --> 01:03:44,500 Bene. 821 01:03:45,333 --> 01:03:47,916 Vai, corri un po' in giro. 822 01:03:48,375 --> 01:03:51,125 Vai avanti! Ti sta bene. 823 01:03:51,458 --> 01:03:55,583 Era chiaro che avremmo dovuto lottare ancora molto per Piccolo Fiore. 824 01:03:55,833 --> 01:03:57,291 Dove stanno andando? 825 01:04:05,500 --> 01:04:07,458 Maledizione. 826 01:04:11,958 --> 01:04:14,291 Ho una sorpresa per voi, bambini! 827 01:04:14,291 --> 01:04:18,541 Bambini, ho un cagnolino! Un vero cagnolino vivo! Dare un'occhiata! 828 01:04:19,041 --> 01:04:22,208 Vieni e gioca. Vai da loro! Vieni a giocare, non aver paura. 829 01:04:22,208 --> 01:04:24,750 È una femminuccia, falle il solletico un po'. 830 01:04:26,166 --> 01:04:28,833 - Allora quanto hai detto? - Seimila. 831 01:04:28,833 --> 01:04:31,625 Con il cappello fanno seimila dollari. Ecco com'è. 832 01:04:31,625 --> 01:04:33,208 Va bene. 833 01:04:41,750 --> 01:04:44,291 Al mattino quell'uccello multicolore ricominciò a strillare. 834 01:04:44,291 --> 01:04:46,125 Ma stavolta la cosa non mi ha dato fastidio. 835 01:04:46,125 --> 01:04:48,125 Grazie a lui non abbiamo dormito troppo l'ultima volta. 836 01:04:48,125 --> 01:04:49,916 Quindi volevo ringraziarlo. 837 01:04:49,916 --> 01:04:52,875 Ma più mi avvicinavo, più faceva scalpore. 838 01:04:53,125 --> 01:04:55,458 I suoi occhi iniziarono a bruciare come braci. 839 01:04:55,583 --> 01:04:58,416 Cosa fai? Voglio solo ringraziarti. 840 01:04:58,833 --> 01:05:00,791 Spero di non doverlo combattere. 841 01:05:01,125 --> 01:05:03,666 Se mordessi una volta, per lui sarebbero le tende. 842 01:05:03,666 --> 01:05:05,916 Quindi, forse per la prima volta nella mia vita, 843 01:05:05,916 --> 01:05:08,958 Mi sono messo la coda tra le gambe e sono scappato. 844 01:05:10,916 --> 01:05:13,166 Mi vergogno ancora parecchio per questo. 845 01:05:13,166 --> 01:05:16,541 Basta non dirlo a nessuno, mai. 846 01:05:21,875 --> 01:05:26,166 Durante la colazione del mattino, tenevamo tutti un consiglio di guerra. 847 01:05:26,416 --> 01:05:29,083 Nut voleva denunciare l'uomo alla polizia. 848 01:05:29,083 --> 01:05:30,458 Perché no? 849 01:05:30,666 --> 01:05:35,625 La mia idea era di superare in qualche modo la recinzione e liberare Piccolo Fiore dalla catena. 850 01:05:35,625 --> 01:05:39,791 - E farò... - No, questo è fuori discussione. NO. 851 01:05:40,625 --> 01:05:44,875 - Allora... - E che ne dici di strangolarlo? 852 01:05:44,875 --> 01:05:46,458 No, no, no. 853 01:05:47,958 --> 01:05:49,541 - Mammina! - Dai! 854 01:06:00,458 --> 01:06:04,958 Quindi il giorno dopo eravamo di nuovo lì con Little Flower. 855 01:06:05,166 --> 01:06:07,750 Mi sentivo un detective. 856 01:06:07,750 --> 01:06:11,833 Come un cane poliziotto che indaga su un crimine. 857 01:06:12,250 --> 01:06:15,541 Era un appostamento come in un film. 858 01:07:11,500 --> 01:07:14,416 Va bene, andiamo. Vai avanti. Gettare! 859 01:07:14,416 --> 01:07:18,708 Ti sei perso. Ma non importa. Ancora! Oh, mi hai colpito. Stai attento. 860 01:07:18,833 --> 01:07:23,000 Riprova. Andare! Non importa. E cento se ne sono andati! 861 01:07:23,625 --> 01:07:27,958 Non importa, ancora una volta. C'è ancora una possibilità. Nessun problema. 862 01:07:28,791 --> 01:07:30,333 Non lesinare su questo. 863 01:07:30,833 --> 01:07:35,416 - Ho capito! - Guarda cosa sta facendo a tua sorella! 864 01:07:35,416 --> 01:07:38,333 Lancia ancora! Ho capito! Ancora! 865 01:07:39,000 --> 01:07:41,708 Bene. Non importa. Gettare! E di nuovo. 866 01:07:42,375 --> 01:07:43,875 Guardalo? 867 01:07:45,791 --> 01:07:47,458 Non ne posso più! 868 01:07:48,750 --> 01:07:50,500 Andiamo! 869 01:07:50,666 --> 01:07:53,708 - Va bene, basta! - Non è abbastanza! 870 01:07:54,458 --> 01:07:56,000 - Cosa fai? - Fuori dai piedi! 871 01:07:56,000 --> 01:07:59,416 {\an8}- Vattene! - Fuori dai piedi! Aspettare! 872 01:07:59,416 --> 01:08:02,666 {\an8}Non importa, ci vediamo la prossima volta. Ciao! 873 01:08:02,791 --> 01:08:04,500 Aspettare! 874 01:08:05,000 --> 01:08:09,916 Non potevo lasciare Nut in asso durante quel combattimento. 875 01:08:12,208 --> 01:08:14,791 Tornammo alla nostra capanna di metallo 876 01:08:14,791 --> 01:08:18,375 e tutto il mondo intorno mi passava per il naso. 877 01:08:19,000 --> 01:08:23,416 All'improvviso, tra tutti quei profumi, ho notato qualcosa di strano. 878 01:08:23,541 --> 01:08:26,708 Come se lì si fosse accesa una lampadina rossa. 879 01:08:26,875 --> 01:08:28,833 Conosco quella puzza! 880 01:08:29,625 --> 01:08:32,833 Ecco l'odore dell'uomo di Piccolo Fiore. 881 01:08:33,125 --> 01:08:35,666 Deve essere da qualche parte nelle vicinanze. 882 01:08:45,000 --> 01:08:49,833 Così ho rincorso la linea del suo odore. 883 01:08:50,208 --> 01:08:55,958 Corsi come il vento cercando il punto dove morderlo sul sedere. 884 01:09:07,333 --> 01:09:08,833 Gum! 885 01:09:10,791 --> 01:09:12,125 Gum! 886 01:09:14,958 --> 01:09:16,666 Dove sei? 887 01:09:18,791 --> 01:09:20,500 Gum! 888 01:09:21,375 --> 01:09:23,041 Gump, andiamo! 889 01:09:24,458 --> 01:09:26,000 Gump, torna a casa! 890 01:09:26,291 --> 01:09:30,541 L'ho inseguito a lungo, attraverso diverse foreste e villaggi. 891 01:09:30,541 --> 01:09:34,583 - Dove sei stato, mascalzone? - Ma alla fine il codardo se l'è cavata. 892 01:09:35,250 --> 01:09:38,583 Per sicurezza, ho continuato a vigilare costantemente. 893 01:09:38,583 --> 01:09:42,083 È stata una giornata difficile. E come se non bastasse, 894 01:09:42,083 --> 01:09:44,666 Nut ha perso il telefono nell'erba mentre mi cercava. 895 01:09:44,875 --> 01:09:49,708 Quindi ho preferito non dire nulla di dove ero stato. 896 01:09:52,250 --> 01:09:54,041 Oh caro. 897 01:09:58,500 --> 01:10:00,166 Beh, non importa... 898 01:10:00,833 --> 01:10:03,000 Quindi ne comprerò uno nuovo. 899 01:10:03,708 --> 01:10:06,208 Quella con i bottoni questa volta. 900 01:10:09,541 --> 01:10:11,166 Qui... 901 01:10:14,041 --> 01:10:16,708 OH! Penso che abbiamo una visita. 902 01:10:18,041 --> 01:10:20,416 Guarda chi viene! 903 01:10:26,375 --> 01:10:28,875 Avevo completamente perso la speranza. Ciao! 904 01:10:29,166 --> 01:10:34,000 Anche io. Non sono riuscito a dormire per diversi giorni, quindi ieri sono andato lì dopo il lavoro. 905 01:10:34,000 --> 01:10:39,125 C'era solo quella signora nel giardino. Ma tutto ciò che le interessava erano i soldi. 906 01:10:40,541 --> 01:10:43,750 Ero pronto a lasciare lì tutti i miei risparmi. 907 01:10:43,750 --> 01:10:48,791 La Nostra Signora delle Ossa ha detto che è stato l'affare migliore della sua vita. 908 01:10:59,750 --> 01:11:03,041 Non è necessario salvare il mondo intero; 909 01:11:03,041 --> 01:11:05,375 è sufficiente per salvare un animale. 910 01:11:05,375 --> 01:11:10,833 Perché così facendo si salva per sempre l’intero mondo di quell’animale. 911 01:11:18,291 --> 01:11:21,500 Aspettami qui, vado in città e sistemo la situazione telefonica. 912 01:11:21,500 --> 01:11:24,416 E tornerò in un batter d'occhio, ok? 913 01:11:25,000 --> 01:11:26,791 Bene. 914 01:11:32,958 --> 01:11:37,750 Con il muso premuto contro il vetro, ho fatto attenzione al ritorno di Nut. 915 01:11:37,750 --> 01:11:40,416 Ma dopo un attimo il vetro era completamente appannato, 916 01:11:40,416 --> 01:11:43,875 e non riuscivo a vedere nulla. 917 01:12:26,041 --> 01:12:30,958 Avrei voluto abbaiare, ma la corda non mi lasciava entrare aria nel collo. 918 01:12:30,958 --> 01:12:35,875 Ho iniziato a soffocare e i miei occhi hanno smesso di dirmi cosa stavo vedendo. 919 01:12:36,791 --> 01:12:38,625 Solo il mio muso funzionava ancora. 920 01:12:38,625 --> 01:12:42,000 Il mio compagno fino all'ultimo respiro. 921 01:12:42,000 --> 01:12:46,791 Quando ho cominciato a perdere anche quello, all'improvviso ho sentito il vento su di esso. 922 01:12:46,916 --> 01:12:49,416 E la mia testa ha ottenuto l'ultima informazione. 923 01:12:49,416 --> 01:12:51,416 La porta era aperta! 924 01:12:51,583 --> 01:12:55,333 Sono saltato fuori dall'auto, ma ora avevo bisogno delle mie gambe. 925 01:12:55,333 --> 01:12:57,791 Veloce! E tutti e quattro. 926 01:12:57,791 --> 01:13:01,875 So come scappare per salvarmi la vita, quindi non mi sono fatto prendere dal panico. 927 01:13:16,333 --> 01:13:21,250 Sono arrivato al limite della foresta e mi sono guardato intorno per vedere dove andare dopo. 928 01:13:21,666 --> 01:13:24,208 Mi ha colpito come un fulmine. 929 01:13:24,208 --> 01:13:28,041 Ho visto un arcobaleno nel cielo tra gli alberi. 930 01:13:29,375 --> 01:13:32,458 Quello sarà sicuramente il ponte dell'arcobaleno! 931 01:13:32,791 --> 01:13:37,125 Questa è la fine del mio viaggio. Devo andare da Freddie. 932 01:13:38,208 --> 01:13:41,708 Tutto doveva accadere proprio a causa di questo momento. 933 01:13:41,708 --> 01:13:44,625 Ho iniziato a correre verso il punto in cui iniziava il ponte 934 01:13:44,625 --> 01:13:46,500 senza nemmeno guardare le mie zampe. 935 01:13:46,500 --> 01:13:49,250 Ho volato attraverso un'altra foresta e un altro campo, 936 01:13:49,250 --> 01:13:52,166 ma il ponte era ancora molto lontano. 937 01:13:52,166 --> 01:13:56,625 Eccolo! Fuori dal villaggio! Sulla strada dove passano le macchine. 938 01:14:24,083 --> 01:14:26,833 E poi tutto rimase bianco per molto tempo. 939 01:14:27,208 --> 01:14:29,458 Ma non preoccuparti, non ho sentito dolore. 940 01:14:29,458 --> 01:14:34,041 Continuavo a correre, ma non c'era né fango né strada 941 01:14:34,041 --> 01:14:37,666 sotto le mie zampe, solo il ponte dell'arcobaleno. 942 01:14:39,291 --> 01:14:42,416 E dal ponte dell'arcobaleno improvvisamente corsero altri cani. 943 01:14:42,416 --> 01:14:45,125 Ma c'erano anche delle persone lì. 944 01:14:45,333 --> 01:14:47,416 Tutti si salutavano in quel prato 945 01:14:47,416 --> 01:14:49,458 come se non si vedessero da secoli. 946 01:14:49,458 --> 01:14:52,541 Come se non si vedessero da una vita. 947 01:14:52,541 --> 01:14:56,583 Corsi in mezzo a loro e vidi le loro storie nei loro occhi. 948 01:14:57,458 --> 01:15:02,500 Ma avevo bisogno di trovare il mio umano, l'unico che volevo vedere. 949 01:15:03,375 --> 01:15:08,791 Era come se il mio muso avesse smesso di funzionare. Non potevo sentire l'odore di nulla. 950 01:15:08,958 --> 01:15:10,916 Niente di niente. 951 01:15:10,916 --> 01:15:13,333 Solo il mio cuore funzionava ancora, 952 01:15:13,333 --> 01:15:17,750 alla ricerca di una strada su cui continuare a correre. 953 01:15:18,458 --> 01:15:20,750 E poi l'ho visto. 954 01:15:21,916 --> 01:15:24,458 Sapevo che era lui. 955 01:15:25,041 --> 01:15:27,083 Gump, ragazzo mio! 956 01:15:27,250 --> 01:15:29,875 Il mio amato Freddie. La mia vita! 957 01:15:30,083 --> 01:15:31,583 Il mio ragazzo! 958 01:15:31,708 --> 01:15:34,916 Saremo di nuovo insieme. E questa volta per sempre! 959 01:15:59,083 --> 01:16:01,000 Guardati! 960 01:16:04,958 --> 01:16:06,958 Bentornato. 961 01:16:10,250 --> 01:16:13,833 Hai corso parecchio, vero? 962 01:16:17,500 --> 01:16:19,458 Bene. 963 01:16:26,291 --> 01:16:29,250 Dopo alcuni giorni sono tornato a Nut. 964 01:16:29,250 --> 01:16:33,500 Il pover'uomo era davvero magro e pallido, perché aveva avuto tanta paura per me. 965 01:16:33,500 --> 01:16:38,166 La prima volta che mi ha visto dal veterinario ha iniziato a tremare dappertutto. 966 01:16:38,791 --> 01:16:41,625 Stavamo con i cavalli adesso, ma non ero più io, 967 01:16:41,625 --> 01:16:44,000 Non ero molto felice. 968 01:16:44,375 --> 01:16:48,375 Perché non potevo restare con Freddie almeno per un momento? 969 01:16:48,375 --> 01:16:51,416 Forse, lassù, avrei dovuto capirci qualcosa. 970 01:16:51,666 --> 01:16:55,166 Qualcuno mi aveva scelto per essere sicuro che vi dicessi tutto 971 01:16:55,166 --> 01:16:58,416 non essere triste quando il tuo cane non è più nella tua vita. 972 01:16:58,583 --> 01:17:02,458 Perché ti sta aspettando oltre il ponte dell'arcobaleno. 973 01:17:03,583 --> 01:17:09,000 Ma tutto intorno a me non era triste. Ce n'era uno minuscolo tra i cavalli. 974 01:17:09,000 --> 01:17:13,208 I suoi occhi erano pieni di vita e potevi vedere quanto fosse felice. 975 01:17:13,208 --> 01:17:15,958 Era il cavallo della fiera. 976 01:17:15,958 --> 01:17:19,666 Nut è tornato a prenderlo mentre ero in ospedale. 977 01:17:19,666 --> 01:17:23,250 Probabilmente anche lui voleva il miglior affare della sua vita. 978 01:17:23,250 --> 01:17:24,875 Molto bene. 979 01:17:27,000 --> 01:17:30,750 E Susie la Calzina è riuscita a portarle il primo caffè. 980 01:17:30,750 --> 01:17:33,583 Grazie! Vieni qui! 981 01:17:37,916 --> 01:17:40,166 La nostra casa di metallo non c'era più, 982 01:17:40,166 --> 01:17:43,166 era solo una macchia d'erba bruciata nella valle. 983 01:17:43,166 --> 01:17:46,375 Il vecchio padrone di Piccolo Fiore è stato punito per quello che ha fatto. 984 01:17:46,375 --> 01:17:50,791 Quindi non potrà farci del male per un po' di tempo a venire. 985 01:17:50,791 --> 01:17:56,208 Tutto ha cominciato a tornare alla normalità. Ma una cosa era diversa. 986 01:17:56,625 --> 01:17:59,666 Nostra Signora delle Ossa. Il suo odore era cambiato. 987 01:17:59,791 --> 01:18:01,125 Gump? 988 01:18:02,166 --> 01:18:03,958 Puoi vederlo, vero? 989 01:18:04,583 --> 01:18:05,625 Sì. 990 01:18:06,458 --> 01:18:07,708 Sì, 991 01:18:08,708 --> 01:18:10,583 aspettiamo un bambino. 992 01:18:11,333 --> 01:18:13,250 Ma per favore... 993 01:18:14,750 --> 01:18:17,000 Ho alcune notizie per te. 994 01:18:19,000 --> 01:18:22,916 Tra qualche mese saremo uno in più 995 01:18:24,458 --> 01:18:26,791 nella fattoria qui. 996 01:18:27,916 --> 01:18:30,666 Sì. Sarà un cavallo o un cane? 997 01:18:32,458 --> 01:18:34,166 Sarai un papà. 998 01:18:39,250 --> 01:18:40,583 COSÌ... 999 01:18:40,583 --> 01:18:45,416 Un ragazzo o una ragazza? Non ho un solo libro a riguardo! 1000 01:18:46,333 --> 01:18:50,833 - E spingerai la carrozzina! - Gump, porta lo slivovitz! 1001 01:18:53,125 --> 01:18:57,208 Ora salterò il nostro tempo insieme molto velocemente. 1002 01:18:57,208 --> 01:19:02,625 La pancia di Bone Lady crebbe e Nut la accarezzò e l'abbracciò costantemente. 1003 01:19:03,958 --> 01:19:06,625 Sai dov'è il mio cappotto? 1004 01:19:07,416 --> 01:19:10,000 Bambini, comportatevi bene, ok? 1005 01:19:10,000 --> 01:19:11,958 Susie, oggi non andrai a scuola, 1006 01:19:11,958 --> 01:19:13,875 invece tieni d'occhio i cagnolini. 1007 01:19:13,875 --> 01:19:16,666 E tu tienila d'occhio. E non dare fuoco alla casa! 1008 01:19:16,666 --> 01:19:19,750 E ti porteremo un altro compagno. 1009 01:19:19,750 --> 01:19:22,125 Chiavi! Sai dove sono le mie chiavi? 1010 01:19:24,041 --> 01:19:25,875 Dai. 1011 01:19:27,500 --> 01:19:29,291 Va bene? 1012 01:19:51,041 --> 01:19:55,791 Pochi giorni dopo, ho visto anch'io quella piccola persona. 1013 01:19:56,500 --> 01:20:00,458 E all'improvviso ho sentito un'enorme responsabilità. 1014 01:20:00,583 --> 01:20:05,000 Come se l'amore di questa famiglia fosse collegato in un grande cerchio, 1015 01:20:05,291 --> 01:20:08,541 uno a cui appartenevo anch'io. 1016 01:20:09,416 --> 01:20:13,875 Volevo essere lì con loro. Lo desideravo davvero tanto. 1017 01:20:14,875 --> 01:20:18,041 E in quel momento ho capito. 1018 01:20:19,791 --> 01:20:23,125 Ora so cosa mi ha riportato indietro. 1019 01:20:24,666 --> 01:20:27,250 Devo ancora insegnare a qualcuno 1020 01:20:27,875 --> 01:20:30,250 come vivere. 1021 01:20:37,458 --> 01:20:40,041 FINE 1022 01:20:50,791 --> 01:20:52,625 Gump è un cucciolo di cane di cinque anni. 1023 01:20:52,625 --> 01:20:55,416 Da cucciolo è stato salvato da condizioni pessime. 1024 01:20:55,416 --> 01:20:59,541 Mentre nel primo film altri tre cani condividevano il suo ruolo, 1025 01:20:59,541 --> 01:21:01,791 in questo ha gestito tutto da solo. 1026 01:21:01,791 --> 01:21:04,916 Quello che all’inizio sembrava essere un grosso rischio, 1027 01:21:05,041 --> 01:21:08,041 quando in realtà Gump non è un attore canino professionista, 1028 01:21:08,041 --> 01:21:10,583 alla fine si è rivelato il vantaggio più grande. 1029 01:21:10,583 --> 01:21:13,708 Gump agisce liberamente mentre vive la sua vita. 1030 01:21:14,375 --> 01:21:16,166 Jenny, chiamata Piccolo Fiore nel film, 1031 01:21:16,166 --> 01:21:18,333 è una cagnetta salvata da un insediamento rom a Rožňava. 1032 01:21:18,333 --> 01:21:21,250 Salvato dall'organizzazione Dog Life, che aveva il seguente titolo 1033 01:21:21,250 --> 01:21:22,500 nell'annuncio di adozione: 1034 01:21:22,500 --> 01:21:25,625 Questa informazione raggiunse Filip e pochi giorni dopo, 1035 01:21:25,625 --> 01:21:29,458 Jenny stava rendendo felice la madre di Filip, Hana Rožková. 1036 01:21:29,458 --> 01:21:31,458 E lo fa ancora oggi. 1037 01:21:57,666 --> 01:22:00,958 Rufus, chiamato Julian nel film, viveva con la sua famiglia a Tenerife. 1038 01:22:00,958 --> 01:22:03,416 La loro macchina è finita in un burrone dopo un incidente. 1039 01:22:03,416 --> 01:22:07,416 Con la spina dorsale rotta, Rufus è riuscito a strisciare su una strada e fermare il traffico. 1040 01:22:07,416 --> 01:22:09,583 È così che è stata scoperta l'auto incidentata 1041 01:22:09,583 --> 01:22:11,833 perché non poteva essere visto dalla strada. 1042 01:22:11,833 --> 01:22:15,333 La famiglia è stata salvata, ma non volevano più trattenere Rufus ferito. 1043 01:22:15,333 --> 01:22:17,750 L'organizzazione Podenco-In-Distress lo ha salvato, 1044 01:22:17,750 --> 01:22:20,333 ed è lì che ora sta aspettando una nuova casa. 1045 01:22:21,500 --> 01:22:24,875 Prince è un maiale di Göttingen di quattro anni. Il suo padrone non poteva tenerlo a casa, 1046 01:22:25,000 --> 01:22:27,583 così finì in una casetta da giardino dove il suo padrone sarebbe andato a trovarlo 1047 01:22:27,583 --> 01:22:28,500 nei fine settimana. 1048 01:22:28,500 --> 01:22:31,166 Tuttavia, un giorno uno dei vicini si sentì così affamato che 1049 01:22:31,166 --> 01:22:33,166 ha deciso di rubare e mangiare Prince. 1050 01:22:33,166 --> 01:22:35,250 Ma Prince ha combattuto per la sua vita 1051 01:22:35,250 --> 01:22:38,583 ed è stato salvato dall'addestratrice di cani Radka Formanová, la sua attuale proprietaria. 1052 01:22:38,583 --> 01:22:41,375 Di tanto in tanto vanno insieme nelle case di riposo 1053 01:22:41,375 --> 01:22:43,458 dove Prince lavora come terapista maialino. 1054 01:23:29,750 --> 01:23:32,416 Questo piccolo stallone chiamato Tomorrow aveva 23 anni al momento delle riprese. 1055 01:23:32,416 --> 01:23:34,916 Per gran parte della sua vita è stato una star del circo 1056 01:23:34,916 --> 01:23:37,041 portando i bambini piccoli sulle spalle dopo lo spettacolo. 1057 01:23:37,041 --> 01:23:38,291 Come un animale inutile e dolente, 1058 01:23:38,291 --> 01:23:40,708 successivamente fu messo in vendita, ma nessuno lo volle. 1059 01:23:40,708 --> 01:23:43,833 Solo poche ore prima del massacro fu salvato da Mili Malinová 1060 01:23:43,833 --> 01:23:46,250 dall'organizzazione Ponyterapy, Joy for Everyone 1061 01:23:46,250 --> 01:23:48,083 e l'organizzazione Godersi il mondo con un cane. 1062 01:23:48,083 --> 01:23:50,291 Sfortunatamente, Tomorrow si è goduto la sua nuova casa 1063 01:23:50,291 --> 01:23:51,208 solo per pochi mesi. 1064 01:23:51,208 --> 01:23:53,916 Adesso galoppa nei prati dietro il ponte dell'arcobaleno.