1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Compartilhe se você gosta desses aplicativos 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Divirta-se assistindo 3 00:02:22,875 --> 00:02:26,541 Este é o Gump. Você ainda se lembra de mim? 4 00:02:26,541 --> 00:02:29,125 Já se passaram muitos dias desde a última vez que você ouviu falar de mim, eu sei. 5 00:02:29,125 --> 00:02:31,791 Mas tenho estado feliz. 6 00:02:32,500 --> 00:02:34,791 Com Freddie. 7 00:02:35,458 --> 00:02:39,083 E enquanto um cachorro estiver feliz, ele não precisa de mais nada. 8 00:02:39,083 --> 00:02:41,041 Assim como uma pessoa. 9 00:02:41,041 --> 00:02:45,458 Passamos por tanta coisa ultimamente que se eu te contasse tudo, 10 00:02:45,458 --> 00:02:50,166 você nem iria gostar mais. Vivemos um para o outro e viajamos 11 00:02:50,166 --> 00:02:55,541 naquela grande caixa de lata com rodas que rangem para todos os tipos de lugares. 12 00:02:56,375 --> 00:03:01,458 Sim, esta é a terra da minha infância. Eu nasci aqui. 13 00:03:01,875 --> 00:03:05,416 Foi aqui que beijei uma garota pela primeira vez. 14 00:03:06,083 --> 00:03:09,083 Provavelmente sou um velho idiota, não sou? 15 00:03:09,083 --> 00:03:14,500 Não convidei nenhuma mulher para cá desde então. 16 00:03:14,833 --> 00:03:18,041 E agora estou vindo aqui com você. 17 00:03:35,708 --> 00:03:38,875 Bem, esta é a minha casa. 18 00:03:39,166 --> 00:03:43,458 Eu nasci nesta casa. E minha mãe 19 00:03:44,041 --> 00:03:46,708 costumava me transportar em um carrinho como este. 20 00:03:47,625 --> 00:03:50,875 Mas você também tinha um carrinho parecido, não é? 21 00:03:51,041 --> 00:03:54,541 Quando você era cachorrinho, lembra? 22 00:03:54,750 --> 00:03:59,166 Eu me lembro, é claro. Era minha casa naquela época. 23 00:03:59,166 --> 00:04:04,291 Aquele carrinho enferrujado cheio de coisas do Freddie era o meu mundo inteiro. 24 00:04:05,916 --> 00:04:08,541 E ali naquela colina, 25 00:04:08,958 --> 00:04:11,750 foi onde beijei uma garota pela primeira vez. 26 00:04:12,458 --> 00:04:13,916 Estou falando sério. 27 00:04:14,458 --> 00:04:17,583 Vamos, vamos subir lá, certo? 28 00:04:17,833 --> 00:04:19,458 Venha, vamos. 29 00:04:23,666 --> 00:04:26,958 Bem, eu não estou aqui há cinquenta anos ou mais, 30 00:04:26,958 --> 00:04:29,416 que são várias vidas de cachorro. 31 00:04:29,583 --> 00:04:32,541 Quando alguém descobre que você está realmente 32 00:04:32,541 --> 00:04:37,375 os melhores seres que alguém já conheceu, você deve partir. 33 00:04:39,916 --> 00:04:41,541 E isso não é justo. 34 00:04:42,833 --> 00:04:44,791 Gumpy. Gump! 35 00:04:45,500 --> 00:04:47,666 Venha aqui. Venha aqui! 36 00:04:47,916 --> 00:04:49,541 Isso é tão injusto com você. 37 00:04:51,208 --> 00:04:52,916 Você me entende? 38 00:04:53,250 --> 00:04:57,250 Mas por outro lado, se você fosse realmente longevo, 39 00:04:57,250 --> 00:05:00,125 bem, você seria perfeito demais, não seria? 40 00:05:00,125 --> 00:05:02,041 Venha, vamos. 41 00:05:16,875 --> 00:05:18,125 Sim! 42 00:05:19,000 --> 00:05:20,458 Venha aqui. 43 00:05:22,875 --> 00:05:25,333 Bem, eu não sei. 44 00:05:27,750 --> 00:05:30,791 Toda aquela escalada pode ser um pouco demais para nós, né? 45 00:05:31,000 --> 00:05:32,750 Certo, meu garoto? 46 00:05:33,333 --> 00:05:38,333 Mas valeu a pena. Olha como é lindo aqui. 47 00:05:38,958 --> 00:05:41,958 Pelo bem do primeiro beijo, vamos! 48 00:05:57,000 --> 00:06:00,125 Toda vez que Freddie tinha problemas para sair da cama, 49 00:06:00,125 --> 00:06:03,666 Comecei a pensar em como poderia ajudá-lo. 50 00:06:05,708 --> 00:06:08,708 Eu poderia puxá-lo usando minha liderança, 51 00:06:08,708 --> 00:06:11,166 assim como eu fiz naquela colina? 52 00:06:27,250 --> 00:06:29,708 Ficarei bem em breve, querido garoto. 53 00:06:30,333 --> 00:06:32,000 Não se preocupe. 54 00:06:33,208 --> 00:06:35,708 Mas eu estava preocupado. 55 00:06:38,791 --> 00:06:40,333 Ir. 56 00:06:40,541 --> 00:06:42,083 Ir. 57 00:06:51,791 --> 00:06:53,375 Bom dia. 58 00:06:53,375 --> 00:06:55,875 Olá Pai. 59 00:06:56,041 --> 00:07:00,083 Freddie, faz muito tempo que não te vejo. 60 00:07:00,083 --> 00:07:03,791 Nem fora nem na igreja. Você está bem? 61 00:07:04,541 --> 00:07:06,708 - Como vai você? - Bem... 62 00:07:07,291 --> 00:07:09,625 Estou preocupado com você. 63 00:07:10,333 --> 00:07:12,458 Entre. 64 00:07:13,166 --> 00:07:16,000 O senhorio da igreja nos visitou outro dia. 65 00:07:16,000 --> 00:07:19,708 Eu o chamei de Cross porque ele estava usando um grande no pescoço. 66 00:07:19,708 --> 00:07:23,000 Não era um colarinho apertado, mas solto 67 00:07:23,000 --> 00:07:25,666 do qual ele poderia se libertar sempre que quisesse. 68 00:07:28,333 --> 00:07:30,666 - Você está com febre? - Não. 69 00:07:30,916 --> 00:07:32,958 Você consultou um médico recentemente? 70 00:07:33,708 --> 00:07:37,333 - Você tem que ir para o hospital. - Não fale assim na frente do garoto. 71 00:07:37,333 --> 00:07:41,583 Ele está muito preocupado comigo. Entre. 72 00:07:42,333 --> 00:07:43,916 Depois de você. 73 00:07:45,916 --> 00:07:47,958 Você fica aqui. 74 00:07:49,625 --> 00:07:51,416 Ficar. 75 00:07:54,500 --> 00:07:56,541 Eu não vou para o hospital. 76 00:07:56,875 --> 00:07:59,041 Você tem que fazer isso, eles vão te ajudar nisso. 77 00:07:59,041 --> 00:08:04,458 Toda vez que eu vou ao médico eu só sofro, entendeu? 78 00:08:04,666 --> 00:08:08,166 Eu vou superar isso, acredite. Eu confio em você, então você confia em mim. 79 00:08:08,166 --> 00:08:11,125 Você deveria confiar nos médicos. E nosso Senhor também. 80 00:08:13,458 --> 00:08:15,958 - Adeus. - Adeus, padre. 81 00:08:15,958 --> 00:08:18,208 - Tchau, Freddy. - Adeus. 82 00:08:18,208 --> 00:08:22,208 - Você sabe o que fazer. - Vamos, garoto, entre. 83 00:08:29,166 --> 00:08:33,625 Aí está, eu tenho que ir para o hospital. 84 00:08:35,083 --> 00:08:38,875 Eu sou como um carro velho 85 00:08:41,375 --> 00:08:44,958 que precisa ser lubrificado de vez em quando, 86 00:08:46,791 --> 00:08:49,125 e algumas peças precisam ser substituídas, entendeu? 87 00:08:49,125 --> 00:08:51,708 Será só por pouco tempo. 88 00:08:52,916 --> 00:08:55,333 Você pode contar com isso. 89 00:08:55,666 --> 00:08:57,333 Eu prometo. 90 00:09:00,416 --> 00:09:03,875 Ainda temos muito trabalho a fazer. 91 00:09:05,416 --> 00:09:08,541 Eu estava olhando nos olhos molhados de Freddie 92 00:09:08,541 --> 00:09:10,833 e acreditei em cada palavra que ele disse. 93 00:09:10,833 --> 00:09:14,250 Esperarei aqui por Freddie e todas as peças substituídas. 94 00:09:14,375 --> 00:09:17,458 Eu nem me importo de esperar para sempre. 95 00:09:38,833 --> 00:09:42,875 Não se preocupe com nada, você ficará bem. 96 00:09:55,500 --> 00:09:57,458 Eu o reconheci de longe, 97 00:09:57,458 --> 00:10:01,375 aquele rosto peludo dele com olhos atrás de pequenas janelas. 98 00:10:02,250 --> 00:10:05,208 - Foi Noz. - Ei! Olá! 99 00:10:06,041 --> 00:10:07,625 Olá! 100 00:10:08,958 --> 00:10:09,916 Olá! 101 00:10:09,916 --> 00:10:13,166 Então você me encontrou aqui, no fim do mundo! 102 00:10:13,166 --> 00:10:15,291 Bem-vindo, olá. 103 00:10:16,208 --> 00:10:18,000 - Café? - Sim obrigado. 104 00:10:18,000 --> 00:10:20,041 Tudo bem. 105 00:10:26,916 --> 00:10:29,708 Você tem um lugar legal aqui. Lindo. 106 00:10:29,708 --> 00:10:31,041 Certo? 107 00:10:37,041 --> 00:10:39,625 As pessoas acham estranho eu morar aqui sozinho assim, 108 00:10:39,625 --> 00:10:42,666 mas tenho a sensação de que na verdade são eles que estão sozinhos, 109 00:10:42,666 --> 00:10:45,000 de volta à cidade. 110 00:10:45,958 --> 00:10:47,458 Há algo nisso. 111 00:10:47,458 --> 00:10:51,458 Olha, eu trouxe algumas coisas importantes. 112 00:10:52,750 --> 00:10:55,000 - Esta é a comida dele. - Ah. 113 00:10:55,000 --> 00:10:58,416 - E seu sapato favorito. - Eu vejo. 114 00:10:59,500 --> 00:11:01,583 E esta camiseta. 115 00:11:02,208 --> 00:11:04,708 - Essa é a minha camisa velha, viu? - Mas e daí? 116 00:11:04,708 --> 00:11:07,875 - Bem, coloque-o na cama dele. - OK. 117 00:11:07,875 --> 00:11:11,125 Para que ele sinta que ainda estou aqui com ele. 118 00:11:11,291 --> 00:11:12,333 Tudo bem. 119 00:11:12,333 --> 00:11:15,500 E então percebi que os dois haviam feito alguns arranjos de antemão. 120 00:11:15,500 --> 00:11:21,791 Eles concordaram que eu ficaria com Nut enquanto Freddie estava sendo consertado. 121 00:11:22,708 --> 00:11:26,291 Estou deixando você com o que tenho de mais precioso. 122 00:11:29,541 --> 00:11:33,708 Eu queria correr atrás dele, mas sabia que não tinha permissão para fazer isso. 123 00:11:33,708 --> 00:11:38,750 Eu podia ver sua cabecinha balançando entre as árvores 124 00:11:38,750 --> 00:11:42,541 até que ele estivesse completamente fora da minha vista. 125 00:11:46,750 --> 00:11:50,208 Então estamos juntos novamente, não é? 126 00:11:51,083 --> 00:11:53,750 Este é o seu trabalho? Gump! 127 00:11:55,250 --> 00:11:58,250 Bem, tenho muito o que esperar então. 128 00:11:59,458 --> 00:12:01,041 Tudo bem. 129 00:12:05,125 --> 00:12:08,083 Mas vamos nos divertir mais aqui. 130 00:12:09,083 --> 00:12:10,750 Eu prometo. 131 00:12:11,791 --> 00:12:14,541 Vou te dar algo para comer agora. 132 00:12:14,541 --> 00:12:17,166 Aqui, coma alguma coisa... 133 00:12:18,500 --> 00:12:20,208 desta lata. 134 00:12:20,500 --> 00:12:24,583 Prometi a ele que você seria um sujeito forte quando ele voltasse. 135 00:12:27,500 --> 00:12:29,958 Não se preocupe, ele estará de volta. 136 00:12:31,208 --> 00:12:32,916 Claro que ele vai. 137 00:12:33,083 --> 00:12:35,541 Nut estava cheio de piadas, mas dava para ver 138 00:12:35,541 --> 00:12:39,166 ele realmente queria ter certeza de que eu gostava da casa dele. 139 00:12:41,208 --> 00:12:42,875 Não fique triste. 140 00:12:45,375 --> 00:12:48,791 Eu não posso deixar você ir, você fugiria. 141 00:12:49,833 --> 00:12:53,416 Eu prometi cuidar de você. Só por um tempo. 142 00:12:54,041 --> 00:12:57,458 Bem, espero que sim, só por um tempinho. 143 00:12:59,875 --> 00:13:02,166 Eu tenho uma surpresa para você. 144 00:13:02,791 --> 00:13:07,625 Amanhã de manhã vamos correr e vou apresentar alguém para você. 145 00:13:08,958 --> 00:13:11,250 Você ficará surpreso. 146 00:13:17,375 --> 00:13:19,416 Ok, ok, ok. 147 00:13:19,416 --> 00:13:22,958 Quando escureceu, Nut queria que eu dormisse ao lado dele. 148 00:13:22,958 --> 00:13:27,500 Mas eu precisava de algo especial para me lembrar de Freddie. 149 00:13:27,500 --> 00:13:30,625 - Aqui. - E você certamente sabe o que foi. 150 00:13:30,625 --> 00:13:32,416 - Saltar! - Sim, aquele pedaço de pano. 151 00:13:32,416 --> 00:13:36,166 A camiseta velha de Freddie que ele tanto amava. 152 00:13:40,083 --> 00:13:41,875 Você deveria dormir agora. 153 00:13:43,041 --> 00:13:45,375 Então enfiei o nariz na camiseta do Freddie 154 00:13:45,375 --> 00:13:48,791 e de repente senti como se ele estivesse lá comigo. 155 00:13:48,791 --> 00:13:52,541 O olfato é meu parceiro mais inteligente. 156 00:13:52,708 --> 00:13:56,875 Com exceção dos dentes, a maior força de um cão está no focinho. 157 00:13:56,875 --> 00:13:59,208 Nosso olfato está sempre conosco. 158 00:13:59,208 --> 00:14:02,125 Cães idosos geralmente perdem a audição e a visão, 159 00:14:02,125 --> 00:14:07,375 mas o sentido do olfato permanece conosco até nosso último suspiro. 160 00:14:13,000 --> 00:14:14,583 Vamos. 161 00:14:16,416 --> 00:14:17,708 Vamos! 162 00:14:18,000 --> 00:14:20,875 Não temos o dia todo. Mova isso! 163 00:14:22,000 --> 00:14:23,541 Continue correndo! 164 00:14:23,541 --> 00:14:29,250 Oh vamos lá! Todo mundo sabe que os cães precisam fazer cocô logo pela manhã. 165 00:14:29,250 --> 00:14:31,833 Eu não conseguia nem procurar aquele meu lugar mágico, 166 00:14:31,833 --> 00:14:37,583 porque Nut continuou quicando impacientemente como minha bola de brinquedo de borracha. 167 00:14:42,666 --> 00:14:44,250 Bem? 168 00:14:44,791 --> 00:14:46,041 Venha, vamos! 169 00:14:46,208 --> 00:14:50,291 Esforce-se um pouco mais, já estou em forma! Vamos! 170 00:14:50,541 --> 00:14:54,208 Aquele idiota deve ter realmente pensado que poderia me ultrapassar. 171 00:14:54,208 --> 00:14:57,375 - Mas não exagere! - Mas eu não queria desencorajá-lo, 172 00:14:57,375 --> 00:15:00,541 então eu estava apenas trotando suavemente. 173 00:15:00,541 --> 00:15:05,458 É fácil para você quando você tem quatro pernas! 174 00:15:06,333 --> 00:15:10,333 Deixe-me dizer uma coisa, amigo. Estou deixando você vencer, entende? 175 00:15:10,458 --> 00:15:13,625 Não quero deixar você exausto no primeiro dia, quero? 176 00:15:17,375 --> 00:15:20,208 Em breve você verá que parceiro eu tenho! 177 00:15:20,208 --> 00:15:21,625 Juliano! 178 00:15:21,625 --> 00:15:24,375 Era um lunático com cabeça de borla 179 00:15:24,375 --> 00:15:27,166 que não queria falar muito comigo no início. 180 00:15:27,291 --> 00:15:29,875 Mas então ele me contou sua história. 181 00:15:29,875 --> 00:15:32,958 Ele foi com seu povo em uma viagem outro dia, 182 00:15:32,958 --> 00:15:35,833 e o carro deles acabou em uma ravina à beira da estrada. 183 00:15:35,833 --> 00:15:38,708 O primeiro a sair foi Julian. 184 00:15:38,708 --> 00:15:41,791 - Mas ele só conseguia sentir as patas dianteiras. - Vamos! 185 00:15:41,791 --> 00:15:45,916 Toda a força das patas traseiras foi deixada na vala. 186 00:15:45,916 --> 00:15:51,291 Ele rastejou de volta para a estrada e salvou a vida de seu povo. 187 00:15:51,291 --> 00:15:52,500 OK. 188 00:15:52,500 --> 00:15:55,291 Demorou um pouco até aprender a usar o carrinho. 189 00:15:55,291 --> 00:15:59,833 Mas depois disso ele não sentiu mais falta das patas traseiras. 190 00:15:59,958 --> 00:16:03,250 Mas seu mestre continuou sentindo pena dele dizendo: 191 00:16:03,250 --> 00:16:07,208 "Julian, meu herói, meu pobre menino!" 192 00:16:07,500 --> 00:16:11,208 Mas Julian não se sentia um pobre aleijado. 193 00:16:11,541 --> 00:16:13,541 Isso é o que só vocês fazem. 194 00:16:13,541 --> 00:16:16,791 Quando um cachorro tem uma perna ou qualquer outra parte do corpo faltando, 195 00:16:16,791 --> 00:16:19,208 somos tão coitados para você de repente. 196 00:16:24,041 --> 00:16:25,375 OK. 197 00:16:28,791 --> 00:16:30,500 Vamos, vire-se. 198 00:16:33,000 --> 00:16:34,041 Não assista! 199 00:16:34,041 --> 00:16:37,166 Ele provavelmente estava com vergonha de estar nu na minha frente. 200 00:16:37,166 --> 00:16:38,583 Quando ele saiu da água, 201 00:16:38,583 --> 00:16:41,250 ele se escondeu atrás de uma árvore para que eu não o visse. 202 00:16:41,250 --> 00:16:43,583 Mas a árvore não o cobriu completamente. 203 00:16:43,750 --> 00:16:47,166 Então eu vi um pedaço da bunda dele. 204 00:16:50,291 --> 00:16:52,750 HOSPITAL 205 00:16:52,750 --> 00:16:54,875 Jesus! Estou chegando. 206 00:16:55,458 --> 00:16:57,541 Você está me apressando! 207 00:16:59,583 --> 00:17:01,791 Vai! Vai! Vai... 208 00:17:01,791 --> 00:17:04,958 Qual é o significado disso, senhora? Você não pode trazer esse cachorro aqui! 209 00:17:04,958 --> 00:17:08,041 Você está louco? Isto não é um abrigo! Ir! 210 00:17:08,041 --> 00:17:10,375 - Olá. - Olá. Aonde você vai, padre? 211 00:17:10,375 --> 00:17:13,625 - Para ver um amigo. - Bem, ok. 212 00:17:20,041 --> 00:17:21,541 Olá. 213 00:17:21,708 --> 00:17:24,541 Fernando, Fernando... 214 00:17:24,833 --> 00:17:28,208 Não diga nada, eu já sei de tudo. 215 00:17:31,500 --> 00:17:35,583 Mas posso fazer mais alguma coisa por você? 216 00:17:35,583 --> 00:17:38,541 Bem, eu já vi tudo. 217 00:17:39,041 --> 00:17:45,291 Mas eu ficaria muito feliz se pudesse ver meu filho apenas uma última vez. 218 00:17:46,666 --> 00:17:49,791 Eu fiz uma promessa a ele, entende? 219 00:17:53,000 --> 00:17:54,666 Ok, coragem. 220 00:18:02,416 --> 00:18:03,958 Pai, 221 00:18:05,125 --> 00:18:08,625 tente trazer meu filho aqui. 222 00:18:19,958 --> 00:18:21,500 O que é isso de novo? 223 00:18:21,500 --> 00:18:23,083 Gump! 224 00:18:36,333 --> 00:18:39,625 Gumpy! Seu patife, venha aqui! 225 00:18:39,625 --> 00:18:41,416 Bom dia! 226 00:18:44,583 --> 00:18:47,208 - O vento está tão forte hoje. - Bom dia. 227 00:18:47,208 --> 00:18:51,083 - Bom dia. - O que o traz aqui, padre? 228 00:18:53,291 --> 00:18:55,000 Isso e ruim? 229 00:18:56,416 --> 00:18:59,041 Você sabe o que? Sente-se, vou pegar o café. 230 00:18:59,041 --> 00:19:01,250 Gump! Venha para casa! 231 00:19:02,875 --> 00:19:04,333 Entrem. 232 00:19:04,875 --> 00:19:06,666 Eu volto já. 233 00:19:12,500 --> 00:19:14,000 Aqui está. 234 00:19:14,000 --> 00:19:16,208 Obrigado. Muito obrigado. 235 00:19:18,750 --> 00:19:20,291 Vá em frente. 236 00:19:20,291 --> 00:19:24,791 Visito Freddie quase todos os dias. 237 00:19:25,125 --> 00:19:26,291 Eu vejo. 238 00:19:26,583 --> 00:19:30,000 E aquele corpo dele não está mais 239 00:19:30,541 --> 00:19:32,083 tem força para continuar lutando. 240 00:19:32,083 --> 00:19:37,333 A única coisa que o mantém vivo são os pensamentos de Gump. 241 00:19:38,375 --> 00:19:41,458 E a última vez que estive lá 242 00:19:42,125 --> 00:19:44,833 Eu prometi a ele 243 00:19:45,416 --> 00:19:48,166 Eu levaria Gump para vê-lo. 244 00:19:48,583 --> 00:19:50,708 - Então iremos juntos. - Bem... 245 00:19:50,708 --> 00:19:54,625 Há um problema. Há uma mulher muito desagradável 246 00:19:54,625 --> 00:20:00,416 trabalhando na portaria. Nem mesmo um rato passaria furtivamente. 247 00:20:03,000 --> 00:20:04,833 Nós vamos descobrir alguma coisa. 248 00:20:07,791 --> 00:20:09,791 Tudo bem, amigo. 249 00:20:15,833 --> 00:20:17,458 Mova sua cabeça. 250 00:20:19,041 --> 00:20:20,500 Multar. 251 00:20:24,708 --> 00:20:28,291 Bom. O que você acha? 252 00:20:29,458 --> 00:20:31,791 E eu vou te cobrir assim. 253 00:20:32,000 --> 00:20:36,166 Você tem que se esforçar um pouco mais. Me dê um abraço ou algo assim. 254 00:20:36,166 --> 00:20:39,833 Entre lá e se esconda. 255 00:20:40,416 --> 00:20:42,416 Isso é tudo que você pode fazer? 256 00:20:42,708 --> 00:20:45,208 Deixe-me cobrir você. 257 00:20:46,541 --> 00:20:49,541 Podemos facilmente marchar até lá assim. 258 00:20:50,000 --> 00:20:53,750 Mas você precisa esconder sua cabeça. 259 00:20:54,000 --> 00:20:57,833 Acho que ficaremos bem. O que você acha? 260 00:21:01,541 --> 00:21:06,125 Nut continuou assobiando o tempo todo, como se tudo estivesse bem. 261 00:21:06,125 --> 00:21:10,458 Mas ele não era um ator muito bom. Eu sabia que por baixo daquela música 262 00:21:10,458 --> 00:21:15,041 ele tinha o mesmo medo na língua que eu. 263 00:21:33,583 --> 00:21:38,208 E agora esconda sua cabeça. Não quero ver você, entendeu? 264 00:21:39,333 --> 00:21:40,791 Bom. 265 00:21:43,333 --> 00:21:45,000 Pare de ficar inquieto! 266 00:21:49,666 --> 00:21:51,500 - Devo levantar o portão do bar? - Não, eu estou bem. 267 00:21:51,500 --> 00:21:53,000 OK. 268 00:21:58,041 --> 00:21:59,833 Puta merda! 269 00:22:01,291 --> 00:22:03,791 Aonde você vai com esse cachorro? 270 00:22:04,500 --> 00:22:05,708 Parar! 271 00:22:07,958 --> 00:22:09,916 Ele não pode entrar lá! 272 00:22:10,125 --> 00:22:12,166 Voltar! 273 00:22:19,041 --> 00:22:20,833 Parar! 274 00:22:28,541 --> 00:22:29,916 Espere! 275 00:22:29,916 --> 00:22:33,875 - Bem... - O padre disse que era o quarto 22. 276 00:22:34,083 --> 00:22:37,166 Corra, garoto! Correr! Sim! 277 00:22:54,958 --> 00:22:56,708 Então você veio, 278 00:22:57,958 --> 00:23:00,625 meu querido menino. 279 00:23:02,500 --> 00:23:04,291 Espere! 280 00:23:08,958 --> 00:23:10,375 Fogo! 281 00:23:10,625 --> 00:23:14,875 Fogo! Por favor, chame os bombeiros! 282 00:23:15,416 --> 00:23:18,375 Eu me senti incrivelmente feliz. 283 00:23:18,375 --> 00:23:21,833 Estávamos sentados na cama dele naquela chuva falsa 284 00:23:21,833 --> 00:23:24,208 abraçados. 285 00:23:24,500 --> 00:23:29,166 Não vou dizer mais nada sobre isso. 286 00:23:30,000 --> 00:23:31,625 Foi só entre mim e Freddie. 287 00:24:19,041 --> 00:24:22,458 Nós nos conhecemos aqui 288 00:24:23,875 --> 00:24:26,666 para dizer adeus 289 00:24:27,500 --> 00:24:30,958 para um sujeito decente e bom, 290 00:24:31,958 --> 00:24:35,125 um músico de corpo e alma, 291 00:24:35,750 --> 00:24:38,875 mas acima de tudo, nosso querido amigo, 292 00:24:39,250 --> 00:24:41,041 Freddie. 293 00:24:42,166 --> 00:24:45,166 A última vez que o vi, 294 00:24:45,708 --> 00:24:48,791 seu coração estava cheio de amor. 295 00:24:50,041 --> 00:24:53,875 Ele amava o mundo, ele amava a liberdade. 296 00:24:54,708 --> 00:24:56,541 Ele amava a natureza. 297 00:24:57,125 --> 00:25:01,916 Ele costumava adormecer sob as estrelas... 298 00:25:03,541 --> 00:25:07,750 Mas acima de tudo, ele amava o seu Gump. 299 00:25:08,750 --> 00:25:12,208 O tipo de amor que ele não conseguia encontrar nas pessoas, 300 00:25:14,125 --> 00:25:16,958 ele encontrou em seu "menino", 301 00:25:17,458 --> 00:25:20,958 como ele costumava chamá-lo. 302 00:25:22,541 --> 00:25:24,250 Freddie, 303 00:25:24,875 --> 00:25:27,708 descanse em paz eterna. 304 00:25:28,583 --> 00:25:33,875 E que você esteja bem aí em cima. 305 00:25:35,125 --> 00:25:37,833 - Amém. - Amém. 306 00:25:59,125 --> 00:26:02,250 Apenas uma pessoa não veio até mim. 307 00:26:02,250 --> 00:26:04,000 Era ela. 308 00:26:04,708 --> 00:26:08,166 A mulher que mais machucou a mim e a Freddie. 309 00:26:26,208 --> 00:26:29,541 A primeira coisa que senti quando a conheci foi medo. 310 00:26:29,541 --> 00:26:32,291 E então, imediatamente, uma grande raiva. 311 00:26:32,541 --> 00:26:36,375 Mais tarde, porém, de repente, toda a raiva dentro de mim começou a desaparecer. 312 00:26:36,375 --> 00:26:42,125 Quando a vi mais de perto, ela não era a Dasha de que me lembrava. 313 00:26:42,125 --> 00:26:46,125 Essa Dasha mal conseguiu chegar à caixa marrom 314 00:26:46,416 --> 00:26:49,041 e seus olhos estavam vermelhos como um semáforo. 315 00:26:49,250 --> 00:26:54,958 Todo o medo e raiva desapareceram completamente da minha cabeça. 316 00:26:55,291 --> 00:26:57,291 Eu a perdoei. 317 00:26:57,500 --> 00:27:00,750 Freddie teria querido que fosse assim. Ele não iria? 318 00:27:01,375 --> 00:27:02,833 Bem, na verdade, 319 00:27:03,208 --> 00:27:05,125 fui eu quem quis assim. 320 00:27:16,500 --> 00:27:19,208 As estrelas estavam muito baixas naquela noite. 321 00:27:19,416 --> 00:27:23,958 Tive a sensação de que se eu pulasse com todas as minhas forças, 322 00:27:23,958 --> 00:27:25,791 Eu provavelmente poderia alcançá-los. 323 00:27:26,666 --> 00:27:29,958 Eu estava olhando para aquela luz negra 324 00:27:29,958 --> 00:27:33,875 quando uma das estrelas de repente brilhou para mim. 325 00:27:33,875 --> 00:27:37,875 E eu soube imediatamente o que o céu me disse naquela noite. 326 00:27:43,416 --> 00:27:46,041 Ainda há algumas coisas do Freddie aqui. 327 00:27:46,041 --> 00:27:47,875 - Ah. - Venha e dê uma olhada. 328 00:27:47,875 --> 00:27:51,375 Talvez você encontre algo que deseja. 329 00:27:57,541 --> 00:28:01,583 Bem, vou deixar você aqui por um momento. 330 00:28:02,833 --> 00:28:04,708 Obrigado. 331 00:28:05,583 --> 00:28:09,416 Comecei a inalar todas essas memórias. 332 00:28:09,416 --> 00:28:12,625 Todos aqueles momentos que vivi aqui com Freddie. 333 00:28:12,625 --> 00:28:15,958 E todas aquelas coisas que me lembraram daqueles momentos. 334 00:28:15,958 --> 00:28:19,166 A cama frágil em que dormimos, 335 00:28:19,291 --> 00:28:24,416 e sua poltrona que ele gostava de ficar sentado comigo olhando para ele o tempo todo. 336 00:28:24,875 --> 00:28:26,625 Eu queria estar lá, 337 00:28:27,041 --> 00:28:31,750 estar lá com aquelas lembranças no lugar onde me senti tão bem. 338 00:28:34,875 --> 00:28:36,500 Espere. 339 00:28:38,708 --> 00:28:40,250 O que? 340 00:28:42,291 --> 00:28:44,916 Você está falando? 341 00:28:50,125 --> 00:28:51,500 Espere. 342 00:28:52,958 --> 00:28:56,000 Naquele momento em que ele me olhou nos olhos, 343 00:28:56,000 --> 00:29:00,916 nossos olhos disseram algo que nunca havia sido dito antes. 344 00:29:02,916 --> 00:29:06,125 Quer me contar sobre isso? 345 00:29:10,416 --> 00:29:12,500 Isso é insano. 346 00:29:13,458 --> 00:29:17,208 Eu contei a ele como Freddie me salvou do lixo, 347 00:29:17,208 --> 00:29:20,583 sobre minha irmã, sobre o conjunto habitacional com carros sem rodas 348 00:29:20,583 --> 00:29:23,125 e sobre as pessoas que moravam lá. 349 00:29:23,125 --> 00:29:24,875 Espere. 350 00:29:35,166 --> 00:29:36,625 Tudo bem. 351 00:29:40,541 --> 00:29:41,916 Bom. 352 00:29:53,000 --> 00:29:54,458 Espere! 353 00:29:54,625 --> 00:29:56,500 Um pouco mais lento. 354 00:30:00,416 --> 00:30:02,416 Eu não posso acreditar nisso. 355 00:30:08,791 --> 00:30:12,750 E ENTÃO UM DIA... 356 00:30:25,750 --> 00:30:27,958 Isso foi alguma coisa, ontem. 357 00:30:29,291 --> 00:30:31,833 Sim. Parecia que eu estava 358 00:30:33,166 --> 00:30:36,750 vivenciando tudo isso com você. 359 00:30:37,666 --> 00:30:40,916 Você vai me contar mais histórias esta noite, certo? 360 00:30:41,583 --> 00:30:43,833 Eu sou provavelmente a única pessoa 361 00:30:44,375 --> 00:30:48,041 que entende a fala dos animais. Não estou? 362 00:30:48,375 --> 00:30:52,875 Bem, Nut estava se exibindo um pouco. Mas ele estava apenas confuso. 363 00:30:52,875 --> 00:30:56,541 Os animais podem ser compreendidos por qualquer pessoa que queira entendê-los. 364 00:30:56,541 --> 00:31:00,000 Qualquer um que abra seu coração para eles. 365 00:31:03,458 --> 00:31:07,250 Isso é tudo para você. Tudo bem? 366 00:31:07,250 --> 00:31:11,541 Eu penso que sim. Então continue. Diga-me. 367 00:31:11,958 --> 00:31:15,666 Aquele idiota provavelmente pensou que quanto mais ele revira os olhos para mim, 368 00:31:15,666 --> 00:31:18,208 melhor poderei contar minha história. 369 00:31:18,208 --> 00:31:22,708 Foi tão lindo ontem. Eu quero saber como acabou. 370 00:31:25,208 --> 00:31:26,625 Gump. 371 00:31:27,583 --> 00:31:29,291 Eu sei. Espere. 372 00:31:29,791 --> 00:31:32,333 Você precisa respirar a atmosfera, não é? 373 00:31:32,333 --> 00:31:33,791 Dê uma cheirada. 374 00:31:34,291 --> 00:31:36,083 Sim. Apenas cheire. 375 00:31:36,708 --> 00:31:39,541 Bom. OK. Vamos. 376 00:31:40,000 --> 00:31:43,000 Mas você não pode simplesmente tirar memórias da sua cabeça sob o comando de alguém. 377 00:31:43,000 --> 00:31:46,875 Então eu estava sentado lá e Nut não me entendeu nada. 378 00:31:46,875 --> 00:31:48,625 Espere. 379 00:31:50,166 --> 00:31:54,541 Está ligado ao lugar onde você morou com Freddie, não é? 380 00:31:55,041 --> 00:31:56,666 Multar. 381 00:31:57,708 --> 00:31:58,750 OK. 382 00:31:58,750 --> 00:32:03,208 Então vamos deixar isso por hoje e continuaremos amanhã. 383 00:32:03,333 --> 00:32:04,916 Sim. 384 00:32:06,666 --> 00:32:08,791 Mal posso esperar! 385 00:32:12,666 --> 00:32:14,583 Venha aqui! 386 00:32:31,416 --> 00:32:32,500 Olá Pai. 387 00:32:32,500 --> 00:32:34,916 - Olá. - Olá. 388 00:32:35,083 --> 00:32:38,375 - Indo trabalhar? - Bem, Deus não vai esperar. 389 00:32:38,958 --> 00:32:40,916 E o que você está fazendo aqui? 390 00:32:42,041 --> 00:32:44,583 Viemos pedir-lhe uma coisa. 391 00:32:44,583 --> 00:32:46,916 A última vez que estivemos aqui com Gump, 392 00:32:46,916 --> 00:32:49,541 tivemos uma ótima noite de sono aqui no vicariato. 393 00:32:49,541 --> 00:32:54,125 Então pensamos que talvez pudéssemos repetir. 394 00:32:54,541 --> 00:32:58,083 Claro! Aqui, eu lhe darei as chaves. 395 00:32:58,083 --> 00:33:01,666 Aqui. Desculpe, esse é para a igreja. 396 00:33:01,916 --> 00:33:04,500 Você não entraria no vicariato com esse. 397 00:33:04,791 --> 00:33:07,416 - Aqui está a chave do vicariato. - Ótimo. 398 00:33:18,625 --> 00:33:22,958 Deve ter sido tão lindo quando você contou as estrelas. 399 00:33:26,875 --> 00:33:28,416 Espere. 400 00:33:28,416 --> 00:33:32,541 Você quer dizer a velha bolsa no funeral? Essa era a namorada de Freddie? 401 00:33:33,166 --> 00:33:37,375 E você está com o lenço desde então, certo? Eu vejo. 402 00:33:47,958 --> 00:33:51,125 Então agora estamos nos conhecendo. 403 00:33:52,041 --> 00:33:57,500 Foi difícil para mim, não foi? E você me ensinou muito também. 404 00:33:57,750 --> 00:34:02,708 E se não fosse por você, eu ainda estaria naquela jaula de vidro até hoje. Realmente. 405 00:34:02,875 --> 00:34:05,583 Bem, agora me senti um pouco importante. 406 00:34:05,583 --> 00:34:08,916 E por um momento, em vez daqueles olhos que escreviam, 407 00:34:08,916 --> 00:34:10,375 Eu fiz os proverbiais “cachorros”. 408 00:34:10,375 --> 00:34:12,875 Você provavelmente sabe que tipo de olhos quero dizer. 409 00:34:26,833 --> 00:34:30,666 Olá. O que está acontecendo aqui? 410 00:34:32,166 --> 00:34:35,208 Sinto muito pela bagunça aqui. 411 00:34:35,208 --> 00:34:38,750 Suponho que devo confessar algo. 412 00:34:38,958 --> 00:34:42,541 Eu não queria te contar ontem, 413 00:34:43,291 --> 00:34:48,541 porque eu estava com medo que você pensasse que eu sou louco, mas... 414 00:34:49,541 --> 00:34:54,416 Você sabe, a primeira vez que passei a noite com Gump aqui, 415 00:34:54,666 --> 00:34:58,333 algo peculiar aconteceu entre nós. 416 00:34:58,583 --> 00:35:01,916 Ele apenas começou a me contar 417 00:35:03,875 --> 00:35:06,250 toda a sua história de vida. 418 00:35:06,250 --> 00:35:11,375 Desde quando ele era cachorrinho e como conheceu Freddie, 419 00:35:11,375 --> 00:35:14,541 e o que Freddie significava para ele. 420 00:35:14,666 --> 00:35:19,833 E ele falou e falou... E tudo isso nessa poltrona aqui. 421 00:35:21,083 --> 00:35:26,583 Não funcionou em nenhum outro lugar. É por isso que voltei ontem, 422 00:35:27,041 --> 00:35:31,541 para que eu pudesse ouvir a história toda e anotá-la. 423 00:35:32,208 --> 00:35:36,000 E eu poderia ler um pouco dessa história? 424 00:35:36,000 --> 00:35:43,166 - Não, não, eu ficaria envergonhado. - Não, isso vai ficar entre nós. 425 00:35:43,375 --> 00:35:45,125 Como na confissão. 426 00:35:46,166 --> 00:35:47,750 Mas... 427 00:35:47,875 --> 00:35:51,666 - Não fique com raiva. - E mais, é a história de Gump. 428 00:35:51,791 --> 00:35:54,458 E Gump, como eu o conheço, 429 00:35:55,166 --> 00:35:58,083 ele definitivamente me deixaria ler. 430 00:35:58,083 --> 00:36:00,625 - Bem, sim! 431 00:36:00,750 --> 00:36:04,458 - Ficarei envergonhado. - Não, não tenha vergonha. 432 00:36:04,916 --> 00:36:09,750 - Começa na página um. - Vou ter que reorganizar um pouco. 433 00:36:09,750 --> 00:36:12,000 Ok, Gump, vamos lá. 434 00:36:17,750 --> 00:36:20,916 Estou tão nervoso com isso. 435 00:36:21,625 --> 00:36:25,458 Na verdade, não tenho ideia de por que estou tão nervoso agora. 436 00:36:25,666 --> 00:36:27,625 Mas isso não importa. 437 00:36:33,375 --> 00:36:36,625 Quanto tempo você acha que vai demorar? 438 00:36:36,625 --> 00:36:39,291 Eu podia ouvir seu coração de onde eu estava. 439 00:36:39,291 --> 00:36:43,416 - OK. - Estava batendo como um louco. 440 00:36:45,208 --> 00:36:48,333 Deixa para lá. Eu escrevi com meu coração, não foi? 441 00:36:50,750 --> 00:36:53,375 De acordo com o que você me ditou. 442 00:36:53,625 --> 00:36:55,708 Mal posso esperar. 443 00:36:55,875 --> 00:36:58,041 Vamos! Vamos. 444 00:36:58,416 --> 00:37:00,291 Eu não aguento mais. 445 00:37:01,625 --> 00:37:03,541 Gump, onde você está indo? 446 00:37:04,041 --> 00:37:07,791 Volte, não deixe tudo comigo! 447 00:37:07,791 --> 00:37:10,333 Bem, muito obrigado! 448 00:37:13,083 --> 00:37:16,041 Preciso de algum apoio moral, venha comigo. 449 00:37:20,250 --> 00:37:21,708 Então? 450 00:37:22,208 --> 00:37:23,875 Então? 451 00:37:24,166 --> 00:37:27,125 Você não deveria ter feito isso comigo. 452 00:37:28,250 --> 00:37:32,333 Eu vejo. Eu disse que você não deveria ler. Me devolva. 453 00:37:32,333 --> 00:37:35,708 Não não não. Sentar-se. Sentar-se. 454 00:37:36,166 --> 00:37:39,708 - É tão comovente. - Seriamente? 455 00:37:40,041 --> 00:37:45,375 Da página 26 em diante eu apenas chorei e chorei. 456 00:37:45,625 --> 00:37:47,083 Realmente? 457 00:37:47,375 --> 00:37:52,500 Acho que essa história não pode ficar apenas nessas folhas de papel. 458 00:37:52,708 --> 00:37:55,833 - Ah. - Você tem que transformar isso em um livro. 459 00:37:56,250 --> 00:37:57,625 Mas... 460 00:37:57,750 --> 00:38:03,500 Se você me permite, tenho um amigo que publica livros. 461 00:38:03,833 --> 00:38:07,000 Posso ligar para ele amanhã. 462 00:38:07,458 --> 00:38:09,083 Você acha? 463 00:38:33,083 --> 00:38:35,416 Este é um deleite absoluto. 464 00:38:36,000 --> 00:38:38,083 Tome um pouco. 465 00:38:38,375 --> 00:38:42,708 Sim, e amanhã tenho que comprar uma jaqueta. 466 00:38:43,166 --> 00:38:45,208 Não tenho nenhuma jaqueta. 467 00:38:45,208 --> 00:38:50,000 Eles podem pensar que sou algum tipo de sertanejo daquela editora. 468 00:38:50,000 --> 00:38:51,916 Tudo bem. 469 00:38:53,041 --> 00:38:55,625 Vou te contar uma coisa, meu amigo. 470 00:38:56,541 --> 00:39:00,291 Depois disso eu tenho uma ótima... 471 00:39:02,166 --> 00:39:04,291 Você verá por si mesmo. 472 00:39:05,291 --> 00:39:07,375 OK. Dê uma cheirada. 473 00:39:08,333 --> 00:39:10,458 Delicioso, não é? 474 00:39:11,541 --> 00:39:17,041 Mas para um estômago faminto, uma carga dessas, bem... 475 00:39:17,541 --> 00:39:21,125 Quando fui para a cama e Nut adormeceu, 476 00:39:21,125 --> 00:39:23,500 minha barriga falou comigo. 477 00:39:23,500 --> 00:39:28,333 Primeiro ele apenas sussurrou e saiu pela traseira muito silenciosamente também. 478 00:39:29,125 --> 00:39:31,791 Mas então começou a falar muito mais alto. 479 00:39:31,791 --> 00:39:34,458 Eu mal conseguia manter essas palavras dentro de mim. 480 00:39:34,458 --> 00:39:36,458 Eu sabia que as coisas ficariam ruins em breve. 481 00:39:36,458 --> 00:39:40,625 E o pior é que a porta estava fechada. 482 00:39:40,833 --> 00:39:45,333 Eu queria ir para Nut, mas cada passo era perigoso. 483 00:39:45,333 --> 00:39:47,875 Eu não poderia lamber as orelhas dele no meu estado atual, 484 00:39:47,875 --> 00:39:52,541 então eu apenas choraminguei um pouco, mas Nut não se moveu nem um centímetro. 485 00:39:53,833 --> 00:39:59,375 Fechei os olhos e deixei a barriga dizer tudo o que queria. 486 00:40:08,583 --> 00:40:10,666 Gump, você deve estar brincando! 487 00:40:11,708 --> 00:40:16,125 Por que você não me acordou? Você não é um cachorro, você é um porco! 488 00:40:16,666 --> 00:40:20,708 Mas você mesmo limpará isso. Eu não vou fazer isso. 489 00:40:21,125 --> 00:40:22,500 Ah, vamos, vamos! 490 00:40:22,500 --> 00:40:27,041 Mas conosco, cães, é como quando algo nos deixa, 491 00:40:27,208 --> 00:40:31,208 é como se nunca tivesse nos pertencido. 492 00:40:32,791 --> 00:40:34,166 Bem, nada. 493 00:40:35,125 --> 00:40:37,666 Ele não está enviando mensagens de texto nem ligando. 494 00:40:38,791 --> 00:40:40,833 Não sei. 495 00:40:41,333 --> 00:40:44,000 Talvez eles tenham jogado nossa história de volta para ele. 496 00:40:45,416 --> 00:40:49,541 Não importa, não vou carregar esse telefone comigo o dia todo. 497 00:40:49,541 --> 00:40:53,500 Se você carrega no bolso, aparentemente mata os espermatozoides, entende? 498 00:40:53,833 --> 00:40:55,708 Realmente? Huh. 499 00:40:58,833 --> 00:41:00,875 Espere! Espere! 500 00:41:01,250 --> 00:41:02,708 Espere! 501 00:41:03,875 --> 00:41:05,416 Sim? 502 00:41:07,208 --> 00:41:08,416 Não. 503 00:41:09,416 --> 00:41:12,083 Não, não precisamos de uma nova tarifa de energia. 504 00:41:12,083 --> 00:41:15,583 Não, realmente não precisamos de um! Obrigado, adeus. 505 00:41:19,083 --> 00:41:21,291 Você não me ouviu? 506 00:41:22,000 --> 00:41:24,166 Ah, é você, pai. Olá. 507 00:41:24,791 --> 00:41:26,791 Sim. Como vai você? 508 00:41:27,250 --> 00:41:32,125 Sim, estamos bem. Estamos nos divertindo aqui, eu e Gump... 509 00:41:32,791 --> 00:41:37,666 Oh, você está ligando por causa do livro. Tínhamos esquecido tudo sobre isso. Sim. 510 00:41:39,708 --> 00:41:41,250 O que? 511 00:41:42,375 --> 00:41:44,125 Você está falando sério? 512 00:41:46,041 --> 00:41:48,875 Oh, pai, você é o melhor! 513 00:41:49,666 --> 00:41:51,791 Você irá para o céu um dia. 514 00:41:51,791 --> 00:41:57,125 Não, não foi isso que eu quis dizer, Jesus! Nem mesmo “Jesus”. Deixa para lá. 515 00:41:57,125 --> 00:42:00,916 Tenha um bom dia e obrigado. 516 00:42:01,583 --> 00:42:03,208 Adeus! 517 00:42:07,416 --> 00:42:09,000 Gump! 518 00:43:00,458 --> 00:43:01,916 Gump, 519 00:43:02,916 --> 00:43:04,583 eu realmente deveria ir? 520 00:43:08,458 --> 00:43:10,416 Patas cruzadas. 521 00:43:24,291 --> 00:43:27,833 - Gump é um verdadeiro original? - Gumpy, vamos. 522 00:43:27,833 --> 00:43:31,125 Nunca fizemos tanto pelas pessoas como fizemos por este cachorro. 523 00:43:31,125 --> 00:43:33,458 Ele é um personagem, não é? 524 00:43:33,458 --> 00:43:36,500 Naty! Gump está na televisão! 525 00:43:37,458 --> 00:43:40,625 Você cortou as garras dele hoje? Não? 526 00:43:40,833 --> 00:43:42,458 -Naty, vem aqui! - O que? 527 00:43:42,458 --> 00:43:45,333 - Gump está na TV! - Gump? 528 00:43:48,125 --> 00:43:50,875 Durante os primeiros 20 minutos ele sempre parece bem. 529 00:43:51,041 --> 00:43:55,083 - Os primeiros 20 minutos, pelo que vejo. - Ele é como um ator profissional. 530 00:43:55,083 --> 00:43:59,583 - Ele continua assim durante a primeira meia hora. - Bem, suponho que conseguiríamos. 531 00:43:59,583 --> 00:44:03,541 Tudo bem, pessoal, Adam Brabec e Gump! 532 00:44:06,333 --> 00:44:07,875 Olá. 533 00:44:08,458 --> 00:44:10,500 E vamos ter um para Gump? 534 00:44:11,291 --> 00:44:15,625 QUINTA-FEIRA, 26/09 A PARTIR DAS 17h FESTA DE LANÇAMENTO NO CENTRO COMERCIAL PANKRÁC 535 00:44:22,416 --> 00:44:27,750 Por alguns dias e semanas depois disso, houve um grande alvoroço em torno da nossa história. 536 00:44:28,000 --> 00:44:31,041 Voltamos para aquela cidade grande com bastante frequência 537 00:44:31,041 --> 00:44:33,000 bem como para outros lugares 538 00:44:33,000 --> 00:44:35,708 onde havia muitas pessoas esperando por nós. 539 00:44:35,708 --> 00:44:38,000 Todo mundo sempre veio até mim, 540 00:44:38,000 --> 00:44:41,375 e o estranho é que todos me conheciam pelo nome. 541 00:44:41,375 --> 00:44:43,000 Diga olá, pessoal! 542 00:44:43,000 --> 00:44:46,291 Simplesmente iríamos a qualquer lugar onde faríamos as pessoas felizes. 543 00:44:46,291 --> 00:44:50,250 Para escolas, hospitais e locais semelhantes a hospitais, 544 00:44:50,250 --> 00:44:53,041 mas do qual não voltaria para casa. 545 00:44:53,041 --> 00:44:55,750 Conheci uma senhora que adorava cachorros lá, 546 00:44:55,750 --> 00:44:58,083 e teve muitos deles durante sua vida. 547 00:44:58,083 --> 00:45:01,250 Eu e Nut ouvimos toda a história de sua vida. 548 00:45:01,416 --> 00:45:05,250 Quando ela era mais jovem, ela curava pessoas. Ela era médica. 549 00:45:05,416 --> 00:45:10,458 E agora ela estava deitada na cama sem conseguir se levantar sozinha. 550 00:45:11,083 --> 00:45:13,125 Por muito tempo ela não contou nada a ninguém. 551 00:45:13,125 --> 00:45:15,750 E durante muito tempo, ninguém, além das enfermeiras, 552 00:45:15,750 --> 00:45:19,000 estava interessado em sua vida. 553 00:45:19,000 --> 00:45:24,208 Quando voltamos para lá depois de um tempo ela não estava mais lá. 554 00:45:24,208 --> 00:45:27,958 Talvez ela precisasse contar a alguém sobre sua vida pela última vez 555 00:45:27,958 --> 00:45:30,541 antes de ela partir. 556 00:45:33,500 --> 00:45:36,708 Mas uma das histórias humanas mais importantes 557 00:45:36,708 --> 00:45:39,208 ainda me esperava. 558 00:45:40,208 --> 00:45:43,208 - Olá. - Olá. 559 00:45:43,791 --> 00:45:46,583 Tudo bem, aqui estamos. Vamos! 560 00:45:48,000 --> 00:45:49,541 - Olá. -Iva. 561 00:45:49,541 --> 00:45:52,625 Que bom que você veio, as crianças estão ansiosas para vê-lo. 562 00:45:52,625 --> 00:45:55,166 - Entre. - Tudo bem. 563 00:45:55,500 --> 00:45:57,666 - Você tem que tirar os sapatos aqui. - Eu vejo. 564 00:45:57,666 --> 00:46:01,125 Mas o que um cachorro deve tirar quando não tem sapatos? 565 00:46:01,458 --> 00:46:06,250 Essa é outra das nossas vantagens, os pés dos cães também são os nossos sapatos. 566 00:46:06,666 --> 00:46:10,000 - Minha filha Susie faz exercícios aqui. - Eu vejo. 567 00:46:10,291 --> 00:46:12,750 Mas ela não tem estado muito bem ultimamente. 568 00:46:12,750 --> 00:46:14,166 Por quê? 569 00:46:14,166 --> 00:46:18,583 Ela está com raiva de suas pernas. Aqui está. 570 00:46:21,000 --> 00:46:22,708 Entre. 571 00:46:24,958 --> 00:46:29,208 - Ah, Gump! - Ela também gosta muito do Gump. 572 00:46:29,333 --> 00:46:32,166 Muitas vezes falamos sobre como ele é corajoso. 573 00:46:32,166 --> 00:46:34,125 Era Susie. 574 00:46:34,125 --> 00:46:36,875 Suas pernas e pés não a ouviam desde que ela era bebê. 575 00:46:36,875 --> 00:46:40,250 Ela não sentia nenhuma força neles e não conseguia ficar de pé sobre eles. 576 00:46:40,416 --> 00:46:44,875 Nos pés ela colocava uma meia diferente a cada vez. 577 00:46:55,791 --> 00:46:57,791 Ela me prometeu que um dia ela 578 00:46:57,791 --> 00:47:00,083 traga-me uma xícara de café para o café da manhã. 579 00:47:00,375 --> 00:47:02,500 Isso é legal da parte dela. 580 00:47:04,291 --> 00:47:07,625 E se nós, Gump e eu, ajudássemos você aqui 581 00:47:08,250 --> 00:47:11,041 com Susie um pouco? 582 00:47:11,208 --> 00:47:12,958 O que você acha? 583 00:47:14,500 --> 00:47:17,291 - Sim, ok. - Sim, ok. OK. 584 00:47:17,583 --> 00:47:21,166 Já desempenhei esse papel de minhoca no anzol com ele antes. 585 00:47:21,166 --> 00:47:23,750 E como naquela época, eu também não me importava aqui. 586 00:47:23,750 --> 00:47:25,750 Estamos ansiosos para vê-lo novamente. 587 00:47:25,750 --> 00:47:28,000 Muito obrigado. 588 00:47:28,833 --> 00:47:31,166 Nos despedimos da mãe da Susie 589 00:47:31,166 --> 00:47:34,541 e mais uma vez notei os olhos assustados de Nut. 590 00:47:34,541 --> 00:47:39,250 Acontece quando ele gosta de alguém, mas ainda não sabe disso. 591 00:47:39,583 --> 00:47:42,500 - Tchau! - Mas todos ao seu redor já o fazem. 592 00:47:44,916 --> 00:47:49,666 E acredite em mim Atrás da porta há um rio selvagem 593 00:47:51,041 --> 00:47:56,750 Isso reflete todo o céu Chamando você para longe 594 00:47:57,250 --> 00:48:02,500 E quando você queima como uma supernova 595 00:48:03,333 --> 00:48:05,666 Não se esqueça 596 00:48:06,500 --> 00:48:09,625 Que 597 00:48:09,875 --> 00:48:12,583 A vida é linda mesmo no fim do mundo 598 00:48:12,750 --> 00:48:15,375 A frase mais linda da antologia 599 00:48:15,375 --> 00:48:18,750 Você tem asas, então voe... 600 00:48:19,708 --> 00:48:24,166 Quando Nut está apaixonado, ele deveria ser proibido de dirigir. 601 00:48:24,666 --> 00:48:28,250 Uma vez, quase batemos no carro à nossa frente. 602 00:48:28,250 --> 00:48:31,916 Fiquei com tanto medo que quase fiz xixi em mim mesmo. 603 00:48:38,375 --> 00:48:39,625 Fantástico. 604 00:48:50,958 --> 00:48:53,750 - Tenho uma surpresa para você. - O que? 605 00:48:53,750 --> 00:48:57,166 - Vamos fazer uma visita. - Excelente! 606 00:49:17,250 --> 00:49:18,500 Jesus... 607 00:49:26,875 --> 00:49:29,500 Gostei do osso que ela me trouxe. 608 00:49:29,500 --> 00:49:32,791 Então comecei a chamá-la de Senhora dos Ossos. 609 00:49:52,666 --> 00:49:56,791 E agora talvez você esteja pensando que eu realmente enlouqueci. 610 00:49:56,791 --> 00:50:00,000 Certa vez, havia um porco correndo pelo corredor do hospital. 611 00:50:00,000 --> 00:50:03,416 Comecei a abanar o rabo para que ele visse que eu estava bem. 612 00:50:03,416 --> 00:50:06,875 Mas sua cauda apenas balançou na parte traseira. 613 00:50:06,875 --> 00:50:08,875 Hmm, provavelmente um idioma diferente. 614 00:50:09,375 --> 00:50:13,458 Mas quando ele olhou para mim com os olhos, eu entendi. 615 00:50:13,458 --> 00:50:16,458 Porque todos os animais falam a mesma língua com os olhos. 616 00:50:16,458 --> 00:50:20,583 Seu nome era Prince e ele veio aqui para ajudar as pessoas. 617 00:50:21,208 --> 00:50:24,208 Mas nascer porco não é uma vitória na vida. 618 00:50:24,208 --> 00:50:28,875 Para a maioria das pessoas, eles são apenas um lanche ambulante e servindo o prato. 619 00:50:28,875 --> 00:50:31,708 Prince deveria ter sido morcela há muito tempo. 620 00:50:31,708 --> 00:50:35,416 Eles o engordaram no quintal e, quando ele ficou gordo o suficiente, 621 00:50:35,416 --> 00:50:38,458 eles o colocaram em uma carroça e o levaram para um lugar 622 00:50:38,458 --> 00:50:40,541 onde eles fariam almoço com ele. 623 00:50:40,541 --> 00:50:43,083 Schnitzels, Schnitzels... 624 00:50:53,291 --> 00:50:56,791 Mas quando o carro parou numa estrada secundária, 625 00:50:57,000 --> 00:51:00,625 Prince conseguiu de alguma forma sair do carrinho 626 00:51:00,833 --> 00:51:02,916 e fugir para a floresta. 627 00:51:08,458 --> 00:51:10,625 Ele vagou por alguns dias 628 00:51:10,625 --> 00:51:14,208 até que ele foi encontrado por alguém que lhe deu amor. 629 00:51:14,416 --> 00:51:17,500 Então agora, Príncipe, por causa de uma pessoa boa, 630 00:51:17,500 --> 00:51:20,458 está devolvendo a todas as pessoas aqui. 631 00:51:44,083 --> 00:51:46,250 Ah, vamos lá, Gump! 632 00:51:46,500 --> 00:51:48,958 Fiquei um pouco surpreso, porque parecia 633 00:51:48,958 --> 00:51:51,500 como se fosse minha posição junto à corrente. 634 00:51:51,625 --> 00:51:55,000 Bem, olhe isso! Ela se parece com você, não é? 635 00:51:55,291 --> 00:51:58,916 Há algo realmente estranho naquele cachorro. 636 00:51:59,333 --> 00:52:01,750 Ela é a sua cara. 637 00:52:03,208 --> 00:52:05,083 Então vou tocar a campainha, ok? 638 00:52:08,625 --> 00:52:10,875 - Olá! - E aí? 639 00:52:11,541 --> 00:52:14,958 O que você acha que está acontecendo?! E não grite comigo aqui! 640 00:52:14,958 --> 00:52:16,666 - E aí, chefe? - Olá. 641 00:52:16,666 --> 00:52:20,750 Não estou comprando nem vendendo nada e também não sou Testemunha de Jeová. 642 00:52:20,875 --> 00:52:23,458 Queria perguntar sobre aquele seu cachorro. 643 00:52:23,458 --> 00:52:25,791 Porque é muito parecido com o meu. 644 00:52:25,791 --> 00:52:28,625 Então, estávamos nos perguntando se talvez eles fossem irmãos. 645 00:52:28,625 --> 00:52:32,041 Como eu iria saber? Eu não estava lá, então não vi, entendeu? 646 00:52:32,041 --> 00:52:35,250 - OK. Então, tenha um bom dia. - Você também. 647 00:52:35,250 --> 00:52:38,333 Espere! Eles são realmente muito parecidos, não são? 648 00:52:38,333 --> 00:52:42,125 - Isso é o que eu estava dizendo. - Božena! Boža! 649 00:52:43,333 --> 00:52:45,041 Vamos, Božka! 650 00:52:45,041 --> 00:52:48,416 - E aí, como vai? - Diga-me, onde você... 651 00:52:48,416 --> 00:52:51,125 Onde você encontrou esse vira-lata? 652 00:52:51,125 --> 00:52:55,791 Num mercado ou algo assim... De um velho. Eu te disse. 653 00:52:55,791 --> 00:52:59,250 Ela me disse que estava em um mercado. 654 00:52:59,541 --> 00:53:04,666 Ouviu isso? Poderia realmente ser sua irmã? Como no meu livro. 655 00:53:05,250 --> 00:53:08,958 Poderíamos pegá-la emprestada por um momento? 656 00:53:08,958 --> 00:53:14,000 Vamos levá-la para passear e... Depois voltamos, prometo. 657 00:53:14,458 --> 00:53:16,875 - Qual o nome dela? - Não a chamamos pelo nome. 658 00:53:16,875 --> 00:53:19,250 Mas os caras do pub a chamam de Ciggie. 659 00:53:19,250 --> 00:53:23,166 Como um cigarro. Corpo longo e branco e filtro amarelo na parte superior. 660 00:53:23,166 --> 00:53:25,916 - Sim. Assim como você. - Ah, ótimo. 661 00:53:25,916 --> 00:53:28,833 Você pode pegá-la emprestada. Mas dê algo para ela comer, ok? 662 00:53:28,958 --> 00:53:30,166 Multar. 663 00:53:30,166 --> 00:53:32,583 E cuidado com as tetas, elas são sensíveis. 664 00:53:32,583 --> 00:53:35,625 Vamos, Boža, desamarre-a, estou muito sujo. Tudo bem. 665 00:53:35,750 --> 00:53:39,000 Foi minha irmã. Nós nos reconhecemos. 666 00:53:39,000 --> 00:53:42,875 Fazia muito tempo que não via um cachorro tão feliz assim que ele abriu o portão. 667 00:53:42,875 --> 00:53:46,500 Ela pulou como se estivesse em um trampolim e sorriu com os olhos. 668 00:53:46,500 --> 00:53:50,125 Esta menina tinha uma doença canina muito estranha. 669 00:53:50,125 --> 00:53:52,333 É chamado de "não cheirar". 670 00:53:52,333 --> 00:53:56,416 E quase todo cachorro amarrado a uma corrente consegue. 671 00:53:56,625 --> 00:53:59,875 Ele já tem todos os cheiros em sua área mapeados. 672 00:53:59,875 --> 00:54:03,833 E quando ele sai, é como se tivesse perdido todos os sentidos. 673 00:54:04,166 --> 00:54:07,083 Felizmente, esta doença pode ser tratada. 674 00:54:07,083 --> 00:54:09,791 Você tem que levar o cachorro para passear com muita frequência 675 00:54:09,791 --> 00:54:11,958 e encher seu focinho vazio 676 00:54:11,958 --> 00:54:15,500 com aqueles novos aromas até que ele não aguente mais. 677 00:54:15,500 --> 00:54:18,958 Eu estou indo com você! Gump, espere! 678 00:54:19,791 --> 00:54:23,083 Cada pedaço de grama, cada pedrinha e flor 679 00:54:23,083 --> 00:54:26,000 eram extremamente valiosos para ela naquele momento, 680 00:54:26,208 --> 00:54:29,375 então comecei a chamá-la de Florzinha. 681 00:54:32,333 --> 00:54:35,708 Ei, não fique chateado. Promessa é dívida. 682 00:54:35,708 --> 00:54:40,416 Mas também prometo a você que passaremos por ela novamente algum dia. Realmente. 683 00:54:40,416 --> 00:54:41,875 Não faça caretas. 684 00:54:42,375 --> 00:54:44,250 Vamos. 685 00:54:44,750 --> 00:54:47,750 Vamos. Vamos, Gump. 686 00:54:48,708 --> 00:54:50,083 Vamos! 687 00:54:50,833 --> 00:54:52,875 Não seja travesso! Estavam indo! 688 00:54:54,833 --> 00:54:58,041 Veja como o Cigie é bom. Vamos! 689 00:55:00,250 --> 00:55:02,541 Tudo bem, então... 690 00:55:03,500 --> 00:55:05,083 Ok, vou tentar. 691 00:55:05,541 --> 00:55:08,875 Mas não posso garantir o resultado. Vamos! 692 00:55:10,333 --> 00:55:13,708 - Estava aqui! - Ah, ótimo. 693 00:55:13,708 --> 00:55:17,250 - Vamos, você. - Só não administramos a comida. 694 00:55:18,000 --> 00:55:22,708 Mas me ocorreu que eu poderia deixar cem aqui e você poderia... 695 00:55:23,291 --> 00:55:26,500 Melhorar. Espero que você esteja bem. Tchau. 696 00:55:27,916 --> 00:55:30,500 E também pensamos... 697 00:55:31,750 --> 00:55:35,125 Estou procurando um companheiro para Gump aqui. 698 00:55:35,958 --> 00:55:39,458 - Você não a venderia, não é? - Sem chance. Ela não está à venda. 699 00:55:39,458 --> 00:55:42,166 Eu e minha esposa gostamos dela, ela tem todo o espaço para ela. 700 00:55:42,166 --> 00:55:44,375 Fora de questão. 701 00:55:45,250 --> 00:55:48,041 - E quanto você pagaria por ela? - Quanto? 702 00:55:49,666 --> 00:55:52,333 - Dois? - Mantê-la. 703 00:55:52,333 --> 00:55:53,916 Três mil. 704 00:55:54,291 --> 00:55:55,583 Cinco? 705 00:55:58,208 --> 00:56:00,375 - Dez. - Ah! Eu ouvi quinze. 706 00:56:00,375 --> 00:56:02,833 - Božka, ele disse quinze! - Tudo bem, mas vamos levá-la agora. 707 00:56:02,833 --> 00:56:06,291 Só depois do fim de semana. Muito obrigado. Tchau. 708 00:56:07,250 --> 00:56:10,708 - E a liderança. - A liderança depois do fim de semana. 709 00:56:20,458 --> 00:56:22,833 - Olá. - Olá. 710 00:56:22,833 --> 00:56:24,375 Como foi o seu dia? 711 00:56:24,375 --> 00:56:26,541 Bem, teremos que contar tudo a você. 712 00:56:26,541 --> 00:56:28,375 - Estamos ansiosos por isso. - Olá, Susie. 713 00:56:28,375 --> 00:56:29,541 Oi. 714 00:56:30,000 --> 00:56:33,041 - É muito bom aqui. - Obrigado. 715 00:56:38,000 --> 00:56:40,916 Mas lutei pela irmã dele como um leão. 716 00:56:40,916 --> 00:56:44,166 E o cara se sentiu tão pequeno, não é? Tão pequeno! 717 00:56:44,458 --> 00:56:47,416 E ofereci-lhe imediatamente quinze mil. 718 00:56:49,166 --> 00:56:51,375 Você é um herói. 719 00:56:51,708 --> 00:56:54,041 - Não, eu não sou. - Sim você é. 720 00:56:55,041 --> 00:56:58,875 Pense no que o espera amanhã. Todos aqueles cachorrinhos. 721 00:56:59,916 --> 00:57:01,416 Bem, isso... 722 00:57:01,708 --> 00:57:03,833 Isso é para Freddie. 723 00:57:07,083 --> 00:57:11,500 Nut contou essa história sobre minha irmã várias vezes naquele dia. 724 00:57:11,500 --> 00:57:15,375 Ele provavelmente quer ficar aqui o máximo que puder. 725 00:57:41,083 --> 00:57:43,625 Aquele pássaro multicolorido lá fora gritava constantemente, 726 00:57:43,625 --> 00:57:46,166 como se alguém quisesse matá-lo. 727 00:57:46,166 --> 00:57:49,000 Até acordou Nut. 728 00:57:49,416 --> 00:57:50,916 O que? 729 00:57:52,291 --> 00:57:53,541 O que é... 730 00:57:54,416 --> 00:57:56,333 Que horas são? 731 00:57:56,875 --> 00:57:58,083 Puta merda! 732 00:57:58,375 --> 00:58:00,833 Gump! Dormimos demais! 733 00:58:01,375 --> 00:58:04,125 Vamos! Vamos, rápido! 734 00:58:07,541 --> 00:58:09,041 Nós lamentamos. 735 00:58:09,250 --> 00:58:11,666 Então, Gump, pique, pique. Tudo bem. 736 00:58:13,833 --> 00:58:15,750 Bom dia. 737 00:58:16,791 --> 00:58:18,500 Sim. 738 00:58:28,375 --> 00:58:31,208 Eu conhecia o lugar para onde viemos. 739 00:58:31,208 --> 00:58:34,791 Foi naquela grande colina onde Freddie nasceu. 740 00:58:35,166 --> 00:58:38,333 E em sua memória Nut convidou alguns amigos 741 00:58:38,333 --> 00:58:40,375 que também têm cachorros aqui hoje. 742 00:58:40,375 --> 00:58:43,083 Espero que alguém venha. 743 00:58:44,750 --> 00:58:48,291 De repente, meu focinho sentiu cócegas com um cheiro bem conhecido. 744 00:58:48,833 --> 00:58:51,291 O cheiro de morangos silvestres! 745 00:58:52,333 --> 00:58:54,333 Minha Naty! 746 00:58:54,458 --> 00:58:57,125 Naty Morango do abrigo para cães à beira do rio. 747 00:58:57,333 --> 00:59:01,000 A garota mais bonita com cabelos desgrenhados do mundo. 748 00:59:02,291 --> 00:59:05,083 Era como se minhas patas não tocassem o chão, 749 00:59:05,083 --> 00:59:08,000 foi mais como um grande salto. 750 00:59:08,208 --> 00:59:10,541 Quase não consigo me lembrar de nada por alguns minutos. 751 00:59:10,541 --> 00:59:12,291 Provavelmente só isso, 752 00:59:12,291 --> 00:59:16,416 em vez da minha cabeça, era o meu coração controlando tudo dentro de mim. 753 00:59:17,333 --> 00:59:22,166 Eu já havia visitado meu coração tantas vezes antes para olhar para essa garota! 754 00:59:34,125 --> 00:59:37,666 Naquele dia, muitos amigos chegaram. 755 00:59:37,666 --> 00:59:42,458 Muitas pessoas conheciam a nossa história. Freddie teria ficado feliz. 756 01:00:04,708 --> 01:00:07,041 RADIO BLANÍK - JOGAMOS BEM E CHECO 757 01:00:37,416 --> 01:00:40,500 Então tiramos uma foto também. Senhor... 758 01:00:42,541 --> 01:00:43,541 Obrigado. 759 01:00:43,541 --> 01:00:46,291 - Que coincidência. - Estamos aqui também. 760 01:00:46,291 --> 01:00:48,708 - Quer meu autógrafo? - Claro. 761 01:00:48,708 --> 01:00:51,625 - Bem, escrevemos isso com Gump. - Sim, eu sei. 762 01:00:51,625 --> 01:00:54,666 Procuramos seu cachorro na internet, 763 01:00:54,666 --> 01:00:58,000 e devo dizer que Ciggie vem de uma boa família. 764 01:00:58,000 --> 01:00:59,291 Estamos muito orgulhosos. 765 01:00:59,291 --> 01:01:02,458 - Espero que você goste. - Já gostamos. 766 01:01:02,458 --> 01:01:06,166 Desculpe. É como um portão dourado. Desculpe. 767 01:01:07,416 --> 01:01:10,583 Esse é o dono da irmã de Gump. 768 01:01:10,583 --> 01:01:12,791 - O que? - Hum. 769 01:01:15,583 --> 01:01:19,000 Você viu a irmã de Gump? Sim? 770 01:01:20,083 --> 01:01:22,000 Só vi minha irmã por um breve momento. 771 01:01:22,000 --> 01:01:26,458 Mas eu a perdi imediatamente entre as pernas daquelas pessoas. 772 01:01:27,333 --> 01:01:30,416 E ali... Olha. Aquela é a irmã dele ali. 773 01:01:30,416 --> 01:01:32,416 Então, se você quiser, vá tirar uma foto com ela também. 774 01:01:32,416 --> 01:01:35,000 - Você pode me dar seu autógrafo? - Certamente você pode. 775 01:01:35,000 --> 01:01:37,166 Assim? Sim como isso. 776 01:01:37,166 --> 01:01:38,958 - De nada. - Obrigado. 777 01:01:38,958 --> 01:01:42,708 Mas preciso de algum dinheiro. Mesmo um cachorro não faria coisas de graça. 778 01:01:43,541 --> 01:01:44,833 Dinheiro. 779 01:01:45,125 --> 01:01:47,750 - Olá. - Seu autógrafo, por favor. 780 01:01:47,750 --> 01:01:50,083 - Claro. - Não é de graça? 781 01:01:50,375 --> 01:01:53,333 Não. Dinheiro aqui, por favor. Aqui vamos nós. 782 01:01:53,333 --> 01:01:55,250 Tudo bem. Vamos. 783 01:01:56,291 --> 01:01:58,666 Onde? Por aqui? 784 01:01:58,916 --> 01:02:03,083 Dinheiro, por favor. Ótimo. Obrigado. Primeiro a massa e depois eu assino, ok. 785 01:02:03,375 --> 01:02:05,750 - Muito obrigado. - De nada. 786 01:02:05,750 --> 01:02:10,291 Veja só, ele está vendendo a irmã de Gump. Ele está juntando dinheiro. 787 01:02:11,041 --> 01:02:14,208 - Ele não pode estar falando sério. - Sim ele pode! 788 01:02:14,875 --> 01:02:17,250 Foto! Mas me dê cem. 789 01:02:17,458 --> 01:02:18,666 Bom. 790 01:02:19,333 --> 01:02:21,250 Dinheiro aqui. 791 01:02:21,833 --> 01:02:23,291 Ha! Entendi! 792 01:02:23,458 --> 01:02:26,041 - Ó meu Deus! - Sim. 793 01:02:29,083 --> 01:02:30,791 - Espere aqui. - Sim. 794 01:02:30,916 --> 01:02:33,916 Quem tiver dinheiro, entre na fila. Quem tem dinheiro? 795 01:02:33,916 --> 01:02:36,000 O que você está fazendo aqui? 796 01:02:36,125 --> 01:02:38,208 Tirar fotos por dinheiro? Você aceitou dinheiro? 797 01:02:38,208 --> 01:02:39,916 - Sim. - Então? 798 01:02:39,916 --> 01:02:43,041 Vou levá-la hoje, não amanhã, como combinamos. 799 01:02:43,041 --> 01:02:45,250 - Não fizemos nenhum acordo. - Sim nós fizemos! 800 01:02:45,250 --> 01:02:47,708 - Não grite comigo! Dê ela para mim! - Onde você está indo? 801 01:02:47,708 --> 01:02:50,250 - Ele está atacando nosso filho, vamos. - Espere! 802 01:02:50,250 --> 01:02:51,541 Não dê ela para ele! 803 01:02:51,541 --> 01:02:53,708 - Espere, onde você está indo? - Ninguém vai gritar comigo aqui! 804 01:02:53,708 --> 01:02:54,833 Deixe meu cachorro em paz! 805 01:02:54,833 --> 01:02:57,125 - Atenção! - Desculpe-me senhora... 806 01:02:57,125 --> 01:02:59,916 Cuidado, eu tenho um filho, ele está com diarréia. 807 01:02:59,916 --> 01:03:02,333 Desculpe-me senhora... 808 01:03:02,916 --> 01:03:05,958 Naquele momento eu fiquei ali como se tivesse sido queimado. 809 01:03:05,958 --> 01:03:08,916 Aquele lindo dia cheio de sol e lembranças 810 01:03:08,916 --> 01:03:12,333 de repente parecia uma tempestade se aproximando. 811 01:03:13,125 --> 01:03:14,708 Saltar! 812 01:03:14,958 --> 01:03:16,875 Pular! Saltar! Saltar! 813 01:03:17,916 --> 01:03:20,583 Saltar! Saltar! Saltar! Saltar! 814 01:03:20,750 --> 01:03:24,666 Olha, ele a está treinando como uma espécie de macaco. 815 01:03:24,666 --> 01:03:26,958 Pular! Saltar! Saltar! 816 01:03:27,125 --> 01:03:30,916 Saltar! Saltar! Aqui está uma bola. Bola. Saltar! 817 01:03:31,041 --> 01:03:33,541 - E o jeito que ele está gritando com ela. - Saltar! Saltar! 818 01:03:34,541 --> 01:03:38,416 Não quero nem pensar no que mais ele fará com ela. 819 01:03:40,000 --> 01:03:41,666 E agora isso. 820 01:03:42,541 --> 01:03:44,500 Bom. 821 01:03:45,333 --> 01:03:47,916 Vá lá, corra um pouco. 822 01:03:48,375 --> 01:03:51,125 Vá você! Fica bem em você. 823 01:03:51,458 --> 01:03:55,583 Ficou claro que ainda teríamos que lutar muito pela Florzinha. 824 01:03:55,833 --> 01:03:57,291 Onde eles estão indo? 825 01:04:05,500 --> 01:04:07,458 Puta merda. 826 01:04:11,958 --> 01:04:14,291 Tenho uma surpresa para vocês, crianças! 827 01:04:14,291 --> 01:04:18,541 Crianças, eu tenho um cachorrinho! Um cachorrinho de verdade e vivo! Dar uma olhada! 828 01:04:19,041 --> 01:04:22,208 Venha e jogue. Vá até eles! Venha brincar, não tenha medo. 829 01:04:22,208 --> 01:04:24,750 É uma menina, faça cócegas nela. 830 01:04:26,166 --> 01:04:28,833 - Então, quanto você disse? - Seis mil. 831 01:04:28,833 --> 01:04:31,625 Com o chapéu, são seis mil. É assim que é. 832 01:04:31,625 --> 01:04:33,208 OK. 833 01:04:41,750 --> 01:04:44,291 De manhã, aquele pássaro multicolorido começou a grasnar novamente. 834 01:04:44,291 --> 01:04:46,125 Mas desta vez isso não me incomodou. 835 01:04:46,125 --> 01:04:48,125 Graças a ele não dormimos demais da última vez. 836 01:04:48,125 --> 01:04:49,916 Então eu queria agradecer a ele. 837 01:04:49,916 --> 01:04:52,875 Mas quanto mais perto eu chegava, maior alarido ele fazia. 838 01:04:53,125 --> 01:04:55,458 Seus olhos começaram a queimar como brasas. 839 01:04:55,583 --> 01:04:58,416 O que você está fazendo? Eu só quero te agradecer. 840 01:04:58,833 --> 01:05:00,791 Espero não ter que lutar com ele. 841 01:05:01,125 --> 01:05:03,666 Se eu mordesse uma vez, seriam cortinas para ele. 842 01:05:03,666 --> 01:05:05,916 Então, talvez pela primeira vez na minha vida, 843 01:05:05,916 --> 01:05:08,958 Coloquei o rabo entre as pernas e fugi. 844 01:05:10,916 --> 01:05:13,166 Ainda tenho muita vergonha disso. 845 01:05:13,166 --> 01:05:16,541 Só não conte a ninguém sobre isso, nunca. 846 01:05:21,875 --> 01:05:26,166 Durante o café da manhã, todos nós realizamos um conselho de guerra. 847 01:05:26,416 --> 01:05:29,083 Nut queria denunciar o homem à polícia. 848 01:05:29,083 --> 01:05:30,458 Por que não? 849 01:05:30,666 --> 01:05:35,625 Minha ideia era pular a cerca de alguma forma e libertar Florzinha da corrente. 850 01:05:35,625 --> 01:05:39,791 - E eu farei... - Não, isso está fora de questão. Não. 851 01:05:40,625 --> 01:05:44,875 - Então... - E que tal estrangulá-lo? 852 01:05:44,875 --> 01:05:46,458 Não não não. 853 01:05:47,958 --> 01:05:49,541 - Mamãe! - Vamos! 854 01:06:00,458 --> 01:06:04,958 Então, no dia seguinte, estávamos novamente no local com Florzinha. 855 01:06:05,166 --> 01:06:07,750 Eu me senti como um detetive. 856 01:06:07,750 --> 01:06:11,833 Como um cão policial investigando um crime. 857 01:06:12,250 --> 01:06:15,541 Foi uma vigilância como num filme. 858 01:07:11,500 --> 01:07:14,416 Tudo bem vamos. Vá você. Lançar! 859 01:07:14,416 --> 01:07:18,708 Você perdeu. Mas não importa. De novo! Ah, você me bateu. Tome cuidado. 860 01:07:18,833 --> 01:07:23,000 Tente novamente. Ir! Não importa. E cem se foram! 861 01:07:23,625 --> 01:07:27,958 Não importa, mais uma vez. Ainda há uma chance. Sem problemas. 862 01:07:28,791 --> 01:07:30,333 Não economize nisso. 863 01:07:30,833 --> 01:07:35,416 - Já entendi! - Olha o que ele está fazendo com sua irmã! 864 01:07:35,416 --> 01:07:38,333 Jogue de novo! Eu entendi! De novo! 865 01:07:39,000 --> 01:07:41,708 Tudo bem. Não importa. Lançar! E de novo. 866 01:07:42,375 --> 01:07:43,875 Veja? 867 01:07:45,791 --> 01:07:47,458 Eu não aguento mais isso! 868 01:07:48,750 --> 01:07:50,500 Vamos! 869 01:07:50,666 --> 01:07:53,708 - Tudo bem, já chega! - Não é o suficiente! 870 01:07:54,458 --> 01:07:56,000 - O que você está fazendo? - Fora do caminho! 871 01:07:56,000 --> 01:07:59,416 {\an8}- Vá embora! - Fora do caminho! Espere! 872 01:07:59,416 --> 01:08:02,666 {\an8}Não importa, até a próxima. Tchau! 873 01:08:02,791 --> 01:08:04,500 Espere! 874 01:08:05,000 --> 01:08:09,916 Eu não poderia deixar Nut em apuros durante aquela luta. 875 01:08:12,208 --> 01:08:14,791 Voltamos para nossa cabana de metal 876 01:08:14,791 --> 01:08:18,375 e todo o mundo ao redor passava pelo meu nariz. 877 01:08:19,000 --> 01:08:23,416 De repente, dentre todos aqueles cheiros, notei algo estranho. 878 01:08:23,541 --> 01:08:26,708 Como se uma lâmpada vermelha tivesse acendido ali. 879 01:08:26,875 --> 01:08:28,833 Eu conheço esse fedor! 880 01:08:29,625 --> 01:08:32,833 É assim que cheira o homem de Little Flower. 881 01:08:33,125 --> 01:08:35,666 Ele deve estar em algum lugar próximo. 882 01:08:45,000 --> 01:08:49,833 Então corri atrás da linha do cheiro dele. 883 01:08:50,208 --> 01:08:55,958 Corri como o vento procurando o lugar onde eu iria mordê-lo nas costas. 884 01:09:07,333 --> 01:09:08,833 Gump! 885 01:09:10,791 --> 01:09:12,125 Gump! 886 01:09:14,958 --> 01:09:16,666 Onde você está? 887 01:09:18,791 --> 01:09:20,500 Gump! 888 01:09:21,375 --> 01:09:23,041 Gump, vamos! 889 01:09:24,458 --> 01:09:26,000 Gump, volte para casa! 890 01:09:26,291 --> 01:09:30,541 Corri muito tempo atrás dele, por diversas florestas e vilas. 891 01:09:30,541 --> 01:09:34,583 - Onde você esteve, seu malandro? - Mas o covarde acabou fugindo. 892 01:09:35,250 --> 01:09:38,583 Só por segurança, mantive vigilância constante. 893 01:09:38,583 --> 01:09:42,083 Foi um dia difícil. E para piorar as coisas, 894 01:09:42,083 --> 01:09:44,666 Nut perdeu o telefone na grama quando estava me procurando. 895 01:09:44,875 --> 01:09:49,708 Então preferi não dizer nada sobre onde estive. 896 01:09:52,250 --> 01:09:54,041 Oh céus. 897 01:09:58,500 --> 01:10:00,166 Bem deixa pra lá... 898 01:10:00,833 --> 01:10:03,000 Então vou comprar um novo. 899 01:10:03,708 --> 01:10:06,208 Aquele com os botões desta vez. 900 01:10:09,541 --> 01:10:11,166 Aqui... 901 01:10:14,041 --> 01:10:16,708 Oh! Acho que temos uma visita. 902 01:10:18,041 --> 01:10:20,416 Olha quem está vindo! 903 01:10:26,375 --> 01:10:28,875 Eu perdi completamente a esperança. Olá! 904 01:10:29,166 --> 01:10:34,000 Eu também. Não consegui dormir por vários dias, então fui lá ontem depois do trabalho. 905 01:10:34,000 --> 01:10:39,125 Só havia aquela senhora no jardim. Mas ela só estava interessada em dinheiro. 906 01:10:40,541 --> 01:10:43,750 Eu estava pronto para deixar todas as minhas economias lá. 907 01:10:43,750 --> 01:10:48,791 Nossa Senhora dos Ossos disse que foi o melhor negócio da sua vida. 908 01:10:59,750 --> 01:11:03,041 Não é preciso salvar o mundo inteiro; 909 01:11:03,041 --> 01:11:05,375 basta resgatar um animal. 910 01:11:05,375 --> 01:11:10,833 Porque ao fazer isso, todo o mundo daquele animal é salvo para sempre. 911 01:11:18,291 --> 01:11:21,500 Espere por mim aqui, irei à cidade resolver a situação do telefone. 912 01:11:21,500 --> 01:11:24,416 E voltarei em pouco tempo, ok? 913 01:11:25,000 --> 01:11:26,791 Tudo bem. 914 01:11:32,958 --> 01:11:37,750 Com o focinho pressionado contra o vidro, fiquei atento à volta de Nut. 915 01:11:37,750 --> 01:11:40,416 Mas depois de um momento, o vidro ficou completamente embaçado, 916 01:11:40,416 --> 01:11:43,875 e não consegui ver nada. 917 01:12:26,041 --> 01:12:30,958 Tive vontade de latir, mas a corda não deixou nenhum ar entrar em meu pescoço. 918 01:12:30,958 --> 01:12:35,875 Comecei a engasgar e meus olhos pararam de me dizer o que eu estava vendo. 919 01:12:36,791 --> 01:12:38,625 Apenas meu focinho ainda funcionava. 920 01:12:38,625 --> 01:12:42,000 Minha companheira até o último suspiro. 921 01:12:42,000 --> 01:12:46,791 Quando comecei a perder até isso, de repente senti um vento soprando. 922 01:12:46,916 --> 01:12:49,416 E minha cabeça obteve a última informação. 923 01:12:49,416 --> 01:12:51,416 A porta estava aberta! 924 01:12:51,583 --> 01:12:55,333 Pulei do carro, mas agora precisava das minhas pernas. 925 01:12:55,333 --> 01:12:57,791 Rápido! E todos os quatro. 926 01:12:57,791 --> 01:13:01,875 Eu sei como correr para salvar minha vida, então não entrei em pânico. 927 01:13:16,333 --> 01:13:21,250 Cheguei à beira da floresta e olhei em volta para ver para onde ir em seguida. 928 01:13:21,666 --> 01:13:24,208 Isso me atingiu como um raio. 929 01:13:24,208 --> 01:13:28,041 Eu vi um arco-íris no céu entre as árvores. 930 01:13:29,375 --> 01:13:32,458 Essa será a ponte do arco-íris com certeza! 931 01:13:32,791 --> 01:13:37,125 Esse é o fim da minha jornada. Eu tenho que ir para Freddie. 932 01:13:38,208 --> 01:13:41,708 Tudo deveria acontecer apenas por causa deste momento. 933 01:13:41,708 --> 01:13:44,625 Comecei a correr para o local onde a ponte começava 934 01:13:44,625 --> 01:13:46,500 sem nem olhar para minhas patas. 935 01:13:46,500 --> 01:13:49,250 Voei por outra floresta e outro campo, 936 01:13:49,250 --> 01:13:52,166 mas a ponte ainda estava muito longe. 937 01:13:52,166 --> 01:13:56,625 Aí está! Fora da aldeia! Na estrada por onde vão os carros. 938 01:14:24,083 --> 01:14:26,833 E então tudo ficou branco por muito tempo. 939 01:14:27,208 --> 01:14:29,458 Mas não se preocupe, não senti dor. 940 01:14:29,458 --> 01:14:34,041 Continuei correndo, mas não havia lama nem estrada 941 01:14:34,041 --> 01:14:37,666 sob minhas patas, apenas a ponte do arco-íris. 942 01:14:39,291 --> 01:14:42,416 E da ponte do arco-íris, mais cães surgiram de repente. 943 01:14:42,416 --> 01:14:45,125 Mas havia pessoas lá também. 944 01:14:45,333 --> 01:14:47,416 Todos se cumprimentaram naquele prado 945 01:14:47,416 --> 01:14:49,458 como se não se vissem há séculos. 946 01:14:49,458 --> 01:14:52,541 Como se eles não se vissem há toda a vida. 947 01:14:52,541 --> 01:14:56,583 Corri entre eles e vi suas histórias em seus olhos. 948 01:14:57,458 --> 01:15:02,500 Mas eu precisava encontrar meu humano, o único que eu queria ver. 949 01:15:03,375 --> 01:15:08,791 Foi como se meu focinho tivesse parado de funcionar. Eu não conseguia sentir cheiro de nada. 950 01:15:08,958 --> 01:15:10,916 Nada mesmo. 951 01:15:10,916 --> 01:15:13,333 Só meu coração ainda estava funcionando, 952 01:15:13,333 --> 01:15:17,750 procurando um caminho para continuar correndo. 953 01:15:18,458 --> 01:15:20,750 E então eu o vi. 954 01:15:21,916 --> 01:15:24,458 Eu sabia que era ele. 955 01:15:25,041 --> 01:15:27,083 Gump, meu garoto! 956 01:15:27,250 --> 01:15:29,875 Meu querido Freddie. Minha vida! 957 01:15:30,083 --> 01:15:31,583 Meu garoto! 958 01:15:31,708 --> 01:15:34,916 Estaremos juntos novamente. E desta vez para sempre! 959 01:15:59,083 --> 01:16:01,000 Olhe para você! 960 01:16:04,958 --> 01:16:06,958 Bem vindo de volta. 961 01:16:10,250 --> 01:16:13,833 Você percorreu um longo caminho, não foi? 962 01:16:17,500 --> 01:16:19,458 Tudo bem. 963 01:16:26,291 --> 01:16:29,250 Depois de alguns dias voltei para Nut. 964 01:16:29,250 --> 01:16:33,500 O pobre homem estava muito magro e pálido, porque tinha ficado com muito medo por mim. 965 01:16:33,500 --> 01:16:38,166 A primeira vez que ele me viu no veterinário, ele começou a tremer todo. 966 01:16:38,791 --> 01:16:41,625 Estávamos com os cavalos agora, mas não era mais eu, 967 01:16:41,625 --> 01:16:44,000 Eu não estava muito feliz. 968 01:16:44,375 --> 01:16:48,375 Por que eu não poderia ficar com Freddie pelo menos por um momento? 969 01:16:48,375 --> 01:16:51,416 Talvez, lá em cima, eu devesse entender alguma coisa. 970 01:16:51,666 --> 01:16:55,166 Alguém me escolheu para ter certeza de que eu contaria tudo a vocês 971 01:16:55,166 --> 01:16:58,416 não ficar triste quando seu cachorro não estiver mais na sua vida. 972 01:16:58,583 --> 01:17:02,458 Porque ele está esperando por você além da ponte do arco-íris. 973 01:17:03,583 --> 01:17:09,000 Mas tudo ao meu redor não era triste. Havia um pequenino entre os cavalos. 974 01:17:09,000 --> 01:17:13,208 Seus olhos estavam cheios de vida e dava para ver o quão feliz ele estava. 975 01:17:13,208 --> 01:17:15,958 Era o cavalo da feira. 976 01:17:15,958 --> 01:17:19,666 Nut voltou para buscá-lo quando eu estava no hospital. 977 01:17:19,666 --> 01:17:23,250 Ele provavelmente também queria o melhor negócio de sua vida. 978 01:17:23,250 --> 01:17:24,875 Muito bom. 979 01:17:27,000 --> 01:17:30,750 E Susie, a Meia, conseguiu trazer seu primeiro café. 980 01:17:30,750 --> 01:17:33,583 Obrigado! Venha aqui! 981 01:17:37,916 --> 01:17:40,166 Nossa casa de metal não existia mais, 982 01:17:40,166 --> 01:17:43,166 era apenas um pedaço de grama queimada no vale. 983 01:17:43,166 --> 01:17:46,375 O antigo mestre de Little Flower foi punido pelo que fez. 984 01:17:46,375 --> 01:17:50,791 Então ele não poderá nos prejudicar por algum tempo. 985 01:17:50,791 --> 01:17:56,208 Tudo começou a voltar ao normal. Mas uma coisa era diferente. 986 01:17:56,625 --> 01:17:59,666 Nossa Senhora dos Ossos. Seu cheiro havia mudado. 987 01:17:59,791 --> 01:18:01,125 Gump? 988 01:18:02,166 --> 01:18:03,958 Você pode ver isso, não é? 989 01:18:04,583 --> 01:18:05,625 Sim. 990 01:18:06,458 --> 01:18:07,708 Sim, 991 01:18:08,708 --> 01:18:10,583 estamos esperando um bebê. 992 01:18:11,333 --> 01:18:13,250 Mas por favor... 993 01:18:14,750 --> 01:18:17,000 Tenho algumas novidades para você. 994 01:18:19,000 --> 01:18:22,916 Dentro de alguns meses, haverá mais um de nós 995 01:18:24,458 --> 01:18:26,791 aqui na fazenda. 996 01:18:27,916 --> 01:18:30,666 Sim. Será um cavalo ou um cachorro? 997 01:18:32,458 --> 01:18:34,166 Você será papai. 998 01:18:39,250 --> 01:18:40,583 Então... 999 01:18:40,583 --> 01:18:45,416 Um menino ou uma menina? Não tenho um único livro sobre isso! 1000 01:18:46,333 --> 01:18:50,833 - E você vai empurrar o carrinho! - Gump, traga o slivovitz! 1001 01:18:53,125 --> 01:18:57,208 Agora vou pular nosso tempo juntos muito rapidamente. 1002 01:18:57,208 --> 01:19:02,625 A barriga da Bone Lady cresceu e Nut constantemente a acariciava e abraçava. 1003 01:19:03,958 --> 01:19:06,625 Você sabe onde está meu casaco? 1004 01:19:07,416 --> 01:19:10,000 Crianças, comportem-se bem, ok? 1005 01:19:10,000 --> 01:19:11,958 Susie, você não vai à escola hoje, 1006 01:19:11,958 --> 01:19:13,875 você está de olho nos cachorrinhos. 1007 01:19:13,875 --> 01:19:16,666 E você fica de olho nela. E não coloque fogo na casa! 1008 01:19:16,666 --> 01:19:19,750 E traremos outro companheiro para você. 1009 01:19:19,750 --> 01:19:22,125 Chaves! Você sabe onde estão minhas chaves? 1010 01:19:24,041 --> 01:19:25,875 Vamos. 1011 01:19:27,500 --> 01:19:29,291 OK? 1012 01:19:51,041 --> 01:19:55,791 Alguns dias depois, vi aquela pequena pessoa também. 1013 01:19:56,500 --> 01:20:00,458 E de repente senti uma enorme responsabilidade. 1014 01:20:00,583 --> 01:20:05,000 Como se o amor desta família estivesse unido em um grande círculo, 1015 01:20:05,291 --> 01:20:08,541 um ao qual eu também pertencia. 1016 01:20:09,416 --> 01:20:13,875 Eu queria estar lá com eles. Eu realmente queria muito. 1017 01:20:14,875 --> 01:20:18,041 E naquele momento eu entendi. 1018 01:20:19,791 --> 01:20:23,125 Agora eu sei o que me atraiu de volta. 1019 01:20:24,666 --> 01:20:27,250 Eu ainda tenho que ensinar alguém 1020 01:20:27,875 --> 01:20:30,250 como viver. 1021 01:20:37,458 --> 01:20:40,041 O FIM 1022 01:20:50,791 --> 01:20:52,625 Gump é um menino cachorro de cinco anos. 1023 01:20:52,625 --> 01:20:55,416 Ainda filhote, ele foi resgatado de condições muito ruins. 1024 01:20:55,416 --> 01:20:59,541 Enquanto no primeiro filme três outros cães compartilharam seu papel 1025 01:20:59,541 --> 01:21:01,791 neste ele conseguiu tudo sozinho. 1026 01:21:01,791 --> 01:21:04,916 O que parecia ser um grande risco no início, 1027 01:21:05,041 --> 01:21:08,041 quando na verdade Gump não é um ator canino profissional, 1028 01:21:08,041 --> 01:21:10,583 acabou por ser a maior vantagem. 1029 01:21:10,583 --> 01:21:13,708 Gump age tão livremente quanto vive sua vida. 1030 01:21:14,375 --> 01:21:16,166 Jenny, chamada de Pequena Flor no filme, 1031 01:21:16,166 --> 01:21:18,333 é uma cachorrinha resgatada de um assentamento cigano em Rožňava. 1032 01:21:18,333 --> 01:21:21,250 Salvo pela organização Dog Life, que tinha o seguinte título 1033 01:21:21,250 --> 01:21:22,500 no anúncio de adoção: 1034 01:21:22,500 --> 01:21:25,625 Esta informação chegou a Filip e alguns dias depois 1035 01:21:25,625 --> 01:21:29,458 Jenny estava deixando a mãe de Filip, Hana Rožková, feliz. 1036 01:21:29,458 --> 01:21:31,458 E ela faz isso até hoje. 1037 01:21:57,666 --> 01:22:00,958 Rufus, chamado Julian no filme, morava com a família em Tenerife. 1038 01:22:00,958 --> 01:22:03,416 O carro deles acabou em uma ravina após um acidente. 1039 01:22:03,416 --> 01:22:07,416 Com a coluna quebrada, Rufus conseguiu rastejar até a estrada e parar o trânsito. 1040 01:22:07,416 --> 01:22:09,583 Foi assim que o carro acidentado foi descoberto 1041 01:22:09,583 --> 01:22:11,833 porque não podia ser visto da estrada. 1042 01:22:11,833 --> 01:22:15,333 A família foi salva, mas não queriam mais ficar com Rufus ferido. 1043 01:22:15,333 --> 01:22:17,750 A organização Podenco-In-Distress o salvou, 1044 01:22:17,750 --> 01:22:20,333 e é lá que ele agora espera por um novo lar. 1045 01:22:21,500 --> 01:22:24,875 Prince é um porco Göttingen de quatro anos. Seu dono não podia mantê-lo em casa, 1046 01:22:25,000 --> 01:22:27,583 então ele acabou em um galpão de jardim onde seu mestre o visitaria 1047 01:22:27,583 --> 01:22:28,500 aos finais de semana. 1048 01:22:28,500 --> 01:22:31,166 No entanto, um dos vizinhos sentiu tanta fome um dia, 1049 01:22:31,166 --> 01:22:33,166 ele decidiu roubar e comer Prince. 1050 01:22:33,166 --> 01:22:35,250 Mas Prince lutou por sua vida 1051 01:22:35,250 --> 01:22:38,583 e foi resgatado pela treinadora de cães Radka Formanová, sua atual dona. 1052 01:22:38,583 --> 01:22:41,375 Eles vão juntos para lares de idosos de vez em quando 1053 01:22:41,375 --> 01:22:43,458 onde Prince trabalha como terapeuta porquinho. 1054 01:23:29,750 --> 01:23:32,416 Este pequeno garanhão chamado Tomorrow tinha 23 anos na época das filmagens. 1055 01:23:32,416 --> 01:23:34,916 Durante uma parte considerável de sua vida, ele foi uma estrela de circo 1056 01:23:34,916 --> 01:23:37,041 carregando crianças pequenas nas costas após o show. 1057 01:23:37,041 --> 01:23:38,291 Como um animal inútil e dolorido, 1058 01:23:38,291 --> 01:23:40,708 mais tarde ele foi colocado à venda, mas ninguém o queria. 1059 01:23:40,708 --> 01:23:43,833 Poucas horas antes do massacre, ele foi salvo por Mili Malinová 1060 01:23:43,833 --> 01:23:46,250 da organização Ponyterapia, Joy for Everyone 1061 01:23:46,250 --> 01:23:48,083 e a organização Curtindo o Mundo com um Cachorro. 1062 01:23:48,083 --> 01:23:50,291 Infelizmente, Tomorrow gostou de sua nova casa 1063 01:23:50,291 --> 01:23:51,208 apenas por alguns meses. 1064 01:23:51,208 --> 01:23:53,916 Agora ele galopa pelos prados atrás da ponte do arco-íris.