1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gustan estas aplicaciones. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Disfruto ver 3 00:02:22,875 --> 00:02:26,541 Este es Gump. ¿Aún me recuerdas? 4 00:02:26,541 --> 00:02:29,125 Han pasado muchos días desde la última vez que supiste de mí, lo sé. 5 00:02:29,125 --> 00:02:31,791 Pero he sido feliz. 6 00:02:32,500 --> 00:02:34,791 Con Freddie. 7 00:02:35,458 --> 00:02:39,083 Y mientras un perro sea feliz, no necesita nada más. 8 00:02:39,083 --> 00:02:41,041 Como una persona. 9 00:02:41,041 --> 00:02:45,458 Hemos pasado por tantas cosas últimamente que si te lo contara todo, 10 00:02:45,458 --> 00:02:50,166 Ni siquiera lo disfrutarías más. Vivimos el uno para el otro y viajamos. 11 00:02:50,166 --> 00:02:55,541 en esa gran caja de hojalata con ruedas chirriantes a todo tipo de lugares. 12 00:02:56,375 --> 00:03:01,458 Sí, esta es la tierra de mi infancia. Yo nací aquí. 13 00:03:01,875 --> 00:03:05,416 Aquí es donde besé a una chica por primera vez. 14 00:03:06,083 --> 00:03:09,083 Probablemente soy un viejo tonto, ¿no? 15 00:03:09,083 --> 00:03:14,500 Desde entonces no he invitado a ninguna mujer a estos lugares. 16 00:03:14,833 --> 00:03:18,041 Y ahora vengo aquí contigo. 17 00:03:35,708 --> 00:03:38,875 Bueno, esta es mi casa. 18 00:03:39,166 --> 00:03:43,458 Nací en esta casa. Y mi madre 19 00:03:44,041 --> 00:03:46,708 Solía ​​moverme en un carrito como este. 20 00:03:47,625 --> 00:03:50,875 Pero tú también tenías un carrito similar, ¿no? 21 00:03:51,041 --> 00:03:54,541 Cuando eras cachorro, ¿recuerdas? 22 00:03:54,750 --> 00:03:59,166 Lo recuerdo, por supuesto. Era mi hogar en aquel entonces. 23 00:03:59,166 --> 00:04:04,291 Ese carrito oxidado lleno de cosas de Freddie era todo mi mundo. 24 00:04:05,916 --> 00:04:08,541 Y allá en esa colina, 25 00:04:08,958 --> 00:04:11,750 Ahí fue donde besé a una chica por primera vez. 26 00:04:12,458 --> 00:04:13,916 Lo digo en serio. 27 00:04:14,458 --> 00:04:17,583 Vamos, subamos hasta ahí, ¿vale? 28 00:04:17,833 --> 00:04:19,458 Vamos. 29 00:04:23,666 --> 00:04:26,958 Bueno, hace cincuenta años que no estoy aquí. 30 00:04:26,958 --> 00:04:29,416 que son varias vidas de perros. 31 00:04:29,583 --> 00:04:32,541 Cuando uno descubre que en realidad eres 32 00:04:32,541 --> 00:04:37,375 los mejores seres que uno haya conocido, debes irte. 33 00:04:39,916 --> 00:04:41,541 Y eso no es justo. 34 00:04:42,833 --> 00:04:44,791 Gomoso. ¡Gump! 35 00:04:45,500 --> 00:04:47,666 Ven aquí. ¡Ven aquí! 36 00:04:47,916 --> 00:04:49,541 Eso es tan injusto para ti. 37 00:04:51,208 --> 00:04:52,916 ¿Me entiendes? 38 00:04:53,250 --> 00:04:57,250 Pero, por otro lado, si fueras realmente longevo, 39 00:04:57,250 --> 00:05:00,125 Bueno, serías demasiado perfecto, ¿no? 40 00:05:00,125 --> 00:05:02,041 Vamos. 41 00:05:16,875 --> 00:05:18,125 ¡Sí! 42 00:05:19,000 --> 00:05:20,458 Ven aquí. 43 00:05:22,875 --> 00:05:25,333 Bueno, no lo sé. 44 00:05:27,750 --> 00:05:30,791 Toda esa escalada puede ser demasiado para nosotros, ¿eh? 45 00:05:31,000 --> 00:05:32,750 ¿Verdad, muchacho? 46 00:05:33,333 --> 00:05:38,333 Pero valió la pena. Mira que bonito está aquí. 47 00:05:38,958 --> 00:05:41,958 ¡Por el primer beso, vamos! 48 00:05:57,000 --> 00:06:00,125 Cada vez que Freddie tenía problemas para levantarse de la cama, 49 00:06:00,125 --> 00:06:03,666 Empecé a pensar en cómo podría ayudarlo. 50 00:06:05,708 --> 00:06:08,708 ¿Podría sacarlo usando mi ventaja? 51 00:06:08,708 --> 00:06:11,166 ¿Como lo hice en esa colina? 52 00:06:27,250 --> 00:06:29,708 Estaré bien pronto, querido muchacho. 53 00:06:30,333 --> 00:06:32,000 No te preocupes. 54 00:06:33,208 --> 00:06:35,708 Pero estaba preocupada. 55 00:06:38,791 --> 00:06:40,333 Ir. 56 00:06:40,541 --> 00:06:42,083 Ir. 57 00:06:51,791 --> 00:06:53,375 Buen día. 58 00:06:53,375 --> 00:06:55,875 Hola padre. 59 00:06:56,041 --> 00:07:00,083 Freddie, hace mucho que no te veo. 60 00:07:00,083 --> 00:07:03,791 Ni afuera ni en la iglesia. ¿Estás bien? 61 00:07:04,541 --> 00:07:06,708 - ¿Cómo estás? - Bien... 62 00:07:07,291 --> 00:07:09,625 Estoy preocupado por ti. 63 00:07:10,333 --> 00:07:12,458 Venga. 64 00:07:13,166 --> 00:07:16,000 El dueño de la iglesia nos visitó el otro día. 65 00:07:16,000 --> 00:07:19,708 Lo llamé Cross porque llevaba uno grande alrededor del cuello. 66 00:07:19,708 --> 00:07:23,000 No era un cuello apretado sino suelto. 67 00:07:23,000 --> 00:07:25,666 del cual podría liberarse en cualquier momento que quisiera. 68 00:07:28,333 --> 00:07:30,666 - ¿Tienes fiebre? - No. 69 00:07:30,916 --> 00:07:32,958 ¿Has visto a un médico recientemente? 70 00:07:33,708 --> 00:07:37,333 - Tienes que ir al hospital. - No hables así delante del chico. 71 00:07:37,333 --> 00:07:41,583 Está muy preocupado por mí. Venga. 72 00:07:42,333 --> 00:07:43,916 Después de usted. 73 00:07:45,916 --> 00:07:47,958 Quédate aquí. 74 00:07:49,625 --> 00:07:51,416 Permanecer. 75 00:07:54,500 --> 00:07:56,541 No voy al hospital. 76 00:07:56,875 --> 00:07:59,041 Tienes que hacerlo, allí te ayudarán. 77 00:07:59,041 --> 00:08:04,458 Cada vez que veo a un médico, simplemente sufro, ¿ves? 78 00:08:04,666 --> 00:08:08,166 Lo superaré, créeme. Yo confío en ti, entonces tú confías en mí. 79 00:08:08,166 --> 00:08:11,125 Deberías confiar en los médicos. Y nuestro Señor también. 80 00:08:13,458 --> 00:08:15,958 - Adiós. - Adiós, padre. 81 00:08:15,958 --> 00:08:18,208 - Adiós Freddie. - Adiós. 82 00:08:18,208 --> 00:08:22,208 - Sabes qué hacer. - Vamos, muchacho, pasa. 83 00:08:29,166 --> 00:08:33,625 There you have it, I have to go to hospital. 84 00:08:35,083 --> 00:08:38,875 I'm like an old car 85 00:08:41,375 --> 00:08:44,958 that needs to be oiled every now and then, 86 00:08:46,791 --> 00:08:49,125 and a few parts need to be replaced, you see? 87 00:08:49,125 --> 00:08:51,708 It'll only be for a little while. 88 00:08:52,916 --> 00:08:55,333 You can count on that. 89 00:08:55,666 --> 00:08:57,333 I promise. 90 00:09:00,416 --> 00:09:03,875 We still have a lot of work to do. 91 00:09:05,416 --> 00:09:08,541 I was looking into Freddie's wet eyes 92 00:09:08,541 --> 00:09:10,833 and believed every single word he said. 93 00:09:10,833 --> 00:09:14,250 I'll wait here for Freddie and all his replaced parts. 94 00:09:14,375 --> 00:09:17,458 I don't even mind waiting forever. 95 00:09:38,833 --> 00:09:42,875 Don't worry about anything, you'll be fine. 96 00:09:55,500 --> 00:09:57,458 I recognized him from a distance, 97 00:09:57,458 --> 00:10:01,375 that hairy face of his with eyes behind small windows. 98 00:10:02,250 --> 00:10:05,208 - It was Nut. - Hey! Hello! 99 00:10:06,041 --> 00:10:07,625 Hello there! 100 00:10:08,958 --> 00:10:09,916 Hello! 101 00:10:09,916 --> 00:10:13,166 So you found me here, at the very end of the world! 102 00:10:13,166 --> 00:10:15,291 Welcome, hello. 103 00:10:16,208 --> 00:10:18,000 - Coffee? - Yeah, thank you. 104 00:10:18,000 --> 00:10:20,041 Alright. 105 00:10:26,916 --> 00:10:29,708 You've got a nice place here. Beautiful. 106 00:10:29,708 --> 00:10:31,041 Right? 107 00:10:37,041 --> 00:10:39,625 People find it strange that I live here alone like this, 108 00:10:39,625 --> 00:10:42,666 but I have a feeling it's actually them who are alone, 109 00:10:42,666 --> 00:10:45,000 back in the city. 110 00:10:45,958 --> 00:10:47,458 There's something to it. 111 00:10:47,458 --> 00:10:51,458 Look, I've brought a few important things. 112 00:10:52,750 --> 00:10:55,000 - This is his food. - Aha. 113 00:10:55,000 --> 00:10:58,416 - And his favourite shoe. - I see. 114 00:10:59,500 --> 00:11:01,583 And this T-shirt. 115 00:11:02,208 --> 00:11:04,708 - That's my old shirt, you see? - But what about it? 116 00:11:04,708 --> 00:11:07,875 - Well, just put it in his bed. - Okay. 117 00:11:07,875 --> 00:11:11,125 So that he feels I'm still here with him. 118 00:11:11,291 --> 00:11:12,333 Alright. 119 00:11:12,333 --> 00:11:15,500 And then I realized that the two of them had made some arrangements beforehand. 120 00:11:15,500 --> 00:11:21,791 They agreed that I'd be staying with Nut while Freddie was being fixed. 121 00:11:22,708 --> 00:11:26,291 I'm leaving you with the most precious thing I have. 122 00:11:29,541 --> 00:11:33,708 I wanted to run after him, but I knew I wasn't allowed to do it. 123 00:11:33,708 --> 00:11:38,750 I could see his little head swaying amongst the trees 124 00:11:38,750 --> 00:11:42,541 until he was completely out of my sight. 125 00:11:46,750 --> 00:11:50,208 So we're back together again, aren't we? 126 00:11:51,083 --> 00:11:53,750 Is this your job? Gump! 127 00:11:55,250 --> 00:11:58,250 Well, I have a lot to look forward to, then. 128 00:11:59,458 --> 00:12:01,041 Alright. 129 00:12:05,125 --> 00:12:08,083 But we'll have more fun here. 130 00:12:09,083 --> 00:12:10,750 I promise. 131 00:12:11,791 --> 00:12:14,541 I'll give you something to eat now. 132 00:12:14,541 --> 00:12:17,166 Here, have something... 133 00:12:18,500 --> 00:12:20,208 from this can. 134 00:12:20,500 --> 00:12:24,583 I promised him you'd be a strong fellow when he got back. 135 00:12:27,500 --> 00:12:29,958 Don't worry, he'll be back. 136 00:12:31,208 --> 00:12:32,916 Of course he will. 137 00:12:33,083 --> 00:12:35,541 Nut was full of jokes, but one could see 138 00:12:35,541 --> 00:12:39,166 he really wanted to make sure I liked it at his place. 139 00:12:41,208 --> 00:12:42,875 Don't be sad. 140 00:12:45,375 --> 00:12:48,791 I can't let you go, you would run away. 141 00:12:49,833 --> 00:12:53,416 I promised to look after you. Just for a while. 142 00:12:54,041 --> 00:12:57,458 Well, I hope so, just for a little while. 143 00:12:59,875 --> 00:13:02,166 I have a surprise for you. 144 00:13:02,791 --> 00:13:07,625 Tomorrow morning we're going for a run and I'll introduce you to someone. 145 00:13:08,958 --> 00:13:11,250 You'll be surprised. 146 00:13:17,375 --> 00:13:19,416 Okay, okay, okay. 147 00:13:19,416 --> 00:13:22,958 When it was dark, Nut wanted me to sleep next to him. 148 00:13:22,958 --> 00:13:27,500 But I needed something special to remind me of Freddie. 149 00:13:27,500 --> 00:13:30,625 - Here. - And you surely know what it was. 150 00:13:30,625 --> 00:13:32,416 - Hop! - Yes, that piece of cloth. 151 00:13:32,416 --> 00:13:36,166 Freddie's old T-shirt that he loved so much. 152 00:13:40,083 --> 00:13:41,875 You should sleep now. 153 00:13:43,041 --> 00:13:45,375 So I stuck my nose in Freddie's T-shirt 154 00:13:45,375 --> 00:13:48,791 and suddenly felt as if he was there with me. 155 00:13:48,791 --> 00:13:52,541 The sense of smell is my smartest partner. 156 00:13:52,708 --> 00:13:56,875 Except for the teeth, a dog's greatest strength is in the muzzle. 157 00:13:56,875 --> 00:13:59,208 Our sense of smell is always with us. 158 00:13:59,208 --> 00:14:02,125 Old dogs usually lose hearing and sight, 159 00:14:02,125 --> 00:14:07,375 but the sense of smell stays with us until our last breath. 160 00:14:13,000 --> 00:14:14,583 Let's go. 161 00:14:16,416 --> 00:14:17,708 Come on! 162 00:14:18,000 --> 00:14:20,875 We don't have all day. Move it! 163 00:14:22,000 --> 00:14:23,541 Keep running! 164 00:14:23,541 --> 00:14:29,250 ¡Oh vamos! Todo el mundo sabe que los perros tienen que hacer caca a primera hora de la mañana. 165 00:14:29,250 --> 00:14:31,833 Ni siquiera pude buscar ese lugar mágico mío, 166 00:14:31,833 --> 00:14:37,583 porque Nut seguía rebotando impaciente como mi pelota de juguete de goma. 167 00:14:42,666 --> 00:14:44,250 ¿Bien? 168 00:14:44,791 --> 00:14:46,041 ¡Vamos! 169 00:14:46,208 --> 00:14:50,291 Esfuérzate un poco más, ¡ya estoy en forma! ¡Vamos! 170 00:14:50,541 --> 00:14:54,208 Ese tonto realmente debe haber pensado que podría dejarme atrás. 171 00:14:54,208 --> 00:14:57,375 - ¡Pero no te excedas! - Pero no quería desanimarlo, 172 00:14:57,375 --> 00:15:00,541 así que simplemente estaba trotando suavemente. 173 00:15:00,541 --> 00:15:05,458 ¡Es fácil para ti cuando tienes cuatro patas! 174 00:15:06,333 --> 00:15:10,333 Déjame decirte algo, amigo. Te dejo ganar, ¿ves? 175 00:15:10,458 --> 00:15:13,625 No quiero cansarte en tu primer día, ¿verdad? 176 00:15:17,375 --> 00:15:20,208 ¡Pronto verás qué pareja tengo! 177 00:15:20,208 --> 00:15:21,625 ¡Julian! 178 00:15:21,625 --> 00:15:24,375 Era un pequeño lunático con cabeza de borla. 179 00:15:24,375 --> 00:15:27,166 que al principio no quería hablar mucho conmigo. 180 00:15:27,291 --> 00:15:29,875 Pero luego me contó su historia. 181 00:15:29,875 --> 00:15:32,958 El otro día se fue de viaje con su gente, 182 00:15:32,958 --> 00:15:35,833 y su auto terminó en un barranco al costado de la carretera. 183 00:15:35,833 --> 00:15:38,708 El primero en salir fue Julián. 184 00:15:38,708 --> 00:15:41,791 - Pero sólo podía sentir sus patas delanteras. - ¡Vamos! 185 00:15:41,791 --> 00:15:45,916 Toda la fuerza de las patas traseras se había quedado atrás en la zanja. 186 00:15:45,916 --> 00:15:51,291 Se arrastró hasta la carretera y salvó la vida de su gente. 187 00:15:51,291 --> 00:15:52,500 Bueno. 188 00:15:52,500 --> 00:15:55,291 Le tomó un tiempo aprender a usar su carrito. 189 00:15:55,291 --> 00:15:59,833 Pero después de eso ya no echó de menos sus patas traseras. 190 00:15:59,958 --> 00:16:03,250 Pero su amo seguía compadeciéndose de él, diciendo: 191 00:16:03,250 --> 00:16:07,208 "¡Julian, mi héroe, mi pobre niño!" 192 00:16:07,500 --> 00:16:11,208 Pero Julián no se sentía un pobre lisiado. 193 00:16:11,541 --> 00:16:13,541 Eso es lo que sólo ustedes hacen. 194 00:16:13,541 --> 00:16:16,791 Cuando a un perro le falta una pata o cualquier otra parte del cuerpo, 195 00:16:16,791 --> 00:16:19,208 De repente somos unos pobres para ti. 196 00:16:24,041 --> 00:16:25,375 Bueno. 197 00:16:28,791 --> 00:16:30,500 Vamos, date la vuelta. 198 00:16:33,000 --> 00:16:34,041 ¡Sin mirar! 199 00:16:34,041 --> 00:16:37,166 Probablemente estaba avergonzado de estar desnudo delante de mí. 200 00:16:37,166 --> 00:16:38,583 Cuando salió del agua, 201 00:16:38,583 --> 00:16:41,250 Se escondió detrás de un árbol para que yo no lo viera. 202 00:16:41,250 --> 00:16:43,583 Pero el árbol no lo cubrió por completo. 203 00:16:43,750 --> 00:16:47,166 Entonces vi un pedazo de su trasero. 204 00:16:50,291 --> 00:16:52,750 HOSPITAL 205 00:16:52,750 --> 00:16:54,875 ¡Jesús! Ya voy. 206 00:16:55,458 --> 00:16:57,541 ¡Me estás apurando! 207 00:16:59,583 --> 00:17:01,791 Ve! Ve! Ve... 208 00:17:01,791 --> 00:17:04,958 ¿Cuál es el significado de esto, señora? ¡No puedes traer ese perro aquí! 209 00:17:04,958 --> 00:17:08,041 ¿Estás loco? ¡Esto no es un refugio! ¡Ir! 210 00:17:08,041 --> 00:17:10,375 - Hola. - Hola. ¿A dónde vas, padre? 211 00:17:10,375 --> 00:17:13,625 - Para ver a un amigo. - Bueno esta bien. 212 00:17:20,041 --> 00:17:21,541 Hola. 213 00:17:21,708 --> 00:17:24,541 Fernando, Fernando... 214 00:17:24,833 --> 00:17:28,208 No digas nada, ya lo sé todo. 215 00:17:31,500 --> 00:17:35,583 ¿Pero puedo hacer algo más por ti? 216 00:17:35,583 --> 00:17:38,541 Bueno, lo he visto todo. 217 00:17:39,041 --> 00:17:45,291 Pero sería muy feliz si pudiera ver a mi hijo por última vez. 218 00:17:46,666 --> 00:17:49,791 Le hice una promesa, ¿ves? 219 00:17:53,000 --> 00:17:54,666 Vale, coraje. 220 00:18:02,416 --> 00:18:03,958 Padre, 221 00:18:05,125 --> 00:18:08,625 Intenta traer a mi chico aquí. 222 00:18:19,958 --> 00:18:21,500 ¿Qué es de nuevo? 223 00:18:21,500 --> 00:18:23,083 ¡Gump! 224 00:18:36,333 --> 00:18:39,625 ¡Gumpy! ¡Bribón, ven aquí! 225 00:18:39,625 --> 00:18:41,416 ¡Buen día! 226 00:18:44,583 --> 00:18:47,208 - El viento es muy fuerte hoy. - Buen día. 227 00:18:47,208 --> 00:18:51,083 - Buen día. - ¿Qué te trae por aquí, padre? 228 00:18:53,291 --> 00:18:55,000 ¿Es tan malo? 229 00:18:56,416 --> 00:18:59,041 ¿Sabes que? Siéntate, yo traeré el café. 230 00:18:59,041 --> 00:19:01,250 ¡Gump! ¡Ven a casa! 231 00:19:02,875 --> 00:19:04,333 Entra. 232 00:19:04,875 --> 00:19:06,666 Ya vuelvo. 233 00:19:12,500 --> 00:19:14,000 Aquí lo tienes. 234 00:19:14,000 --> 00:19:16,208 Gracias. Muchas gracias. 235 00:19:18,750 --> 00:19:20,291 Adelante. 236 00:19:20,291 --> 00:19:24,791 Visito a Freddie casi todos los días. 237 00:19:25,125 --> 00:19:26,291 Veo. 238 00:19:26,583 --> 00:19:30,000 Y ese cuerpo suyo ya no 239 00:19:30,541 --> 00:19:32,083 tiene la fuerza para seguir luchando. 240 00:19:32,083 --> 00:19:37,333 Lo único que lo mantiene vivo son los pensamientos de Gump. 241 00:19:38,375 --> 00:19:41,458 Y la última vez que estuve allí 242 00:19:42,125 --> 00:19:44,833 le prometí 243 00:19:45,416 --> 00:19:48,166 Llevaría a Gump a verlo. 244 00:19:48,583 --> 00:19:50,708 - Entonces iremos juntos. - Bien... 245 00:19:50,708 --> 00:19:54,625 Hay un problema. Hay una mujer realmente desagradable. 246 00:19:54,625 --> 00:20:00,416 trabajando en la garita. Ni siquiera un ratón se colaría. 247 00:20:03,000 --> 00:20:04,833 Ya se nos ocurrirá algo. 248 00:20:07,791 --> 00:20:09,791 Muy bien, amigo. 249 00:20:15,833 --> 00:20:17,458 Mueve la cabeza. 250 00:20:19,041 --> 00:20:20,500 Bien. 251 00:20:24,708 --> 00:20:28,291 Bien. ¿Qué opinas? 252 00:20:29,458 --> 00:20:31,791 Y te cubriré así. 253 00:20:32,000 --> 00:20:36,166 Tienes que esforzarte un poco más. Dame un abrazo o algo así. 254 00:20:36,166 --> 00:20:39,833 Entra ahí y escóndete. 255 00:20:40,416 --> 00:20:42,416 ¿Eso es todo lo que puedes hacer? 256 00:20:42,708 --> 00:20:45,208 Déjame cubrirte. 257 00:20:46,541 --> 00:20:49,541 Podemos entrar fácilmente allí así. 258 00:20:50,000 --> 00:20:53,750 Pero necesitas esconder tu cabeza. 259 00:20:54,000 --> 00:20:57,833 Creo que estaremos bien. ¿Qué opinas? 260 00:21:01,541 --> 00:21:06,125 Nut siguió silbando todo el tiempo como si todo estuviera totalmente bien. 261 00:21:06,125 --> 00:21:10,458 Pero no era muy buen actor. Sabía que debajo de esa canción 262 00:21:10,458 --> 00:21:15,041 Tenía el mismo miedo en la lengua que yo. 263 00:21:33,583 --> 00:21:38,208 Y ahora esconde tu cabeza. No quiero verte, ¿entiendes? 264 00:21:39,333 --> 00:21:40,791 Bien. 265 00:21:43,333 --> 00:21:45,000 ¡Deja de preocuparte! 266 00:21:49,666 --> 00:21:51,500 - ¿Levanto la reja? - No, soy bueno. 267 00:21:51,500 --> 00:21:53,000 Bueno. 268 00:21:58,041 --> 00:21:59,833 ¡Infierno sangriento! 269 00:22:01,291 --> 00:22:03,791 ¿Adónde vas con ese perro? 270 00:22:04,500 --> 00:22:05,708 ¡Detener! 271 00:22:07,958 --> 00:22:09,916 ¡No puede entrar ahí! 272 00:22:10,125 --> 00:22:12,166 ¡Regresar! 273 00:22:19,041 --> 00:22:20,833 ¡Detener! 274 00:22:28,541 --> 00:22:29,916 ¡Esperar! 275 00:22:29,916 --> 00:22:33,875 - Bueno... - El cura dijo que era la habitación 22. 276 00:22:34,083 --> 00:22:37,166 ¡Corre, muchacho! ¡Correr! ¡Sí! 277 00:22:54,958 --> 00:22:56,708 Entonces has venido, 278 00:22:57,958 --> 00:23:00,625 mi querido muchacho. 279 00:23:02,500 --> 00:23:04,291 ¡Esperar! 280 00:23:08,958 --> 00:23:10,375 ¡Fuego! 281 00:23:10,625 --> 00:23:14,875 ¡Fuego! ¡Llame a los bomberos! 282 00:23:15,416 --> 00:23:18,375 Me sentí increíblemente feliz. 283 00:23:18,375 --> 00:23:21,833 Estábamos sentados en su cama bajo esa lluvia falsa. 284 00:23:21,833 --> 00:23:24,208 abrazándose unos a otros. 285 00:23:24,500 --> 00:23:29,166 No voy a decir nada más al respecto. 286 00:23:30,000 --> 00:23:31,625 Fue sólo entre Freddie y yo. 287 00:24:19,041 --> 00:24:22,458 nos hemos conocido aqui 288 00:24:23,875 --> 00:24:26,666 para decir adiós 289 00:24:27,500 --> 00:24:30,958 a un buen y decente tipo, 290 00:24:31,958 --> 00:24:35,125 un músico en cuerpo y alma, 291 00:24:35,750 --> 00:24:38,875 pero sobre todo, nuestro querido amigo, 292 00:24:39,250 --> 00:24:41,041 Freddie. 293 00:24:42,166 --> 00:24:45,166 La última vez que lo vi, 294 00:24:45,708 --> 00:24:48,791 su corazón se llenó de amor. 295 00:24:50,041 --> 00:24:53,875 Amaba el mundo, amaba la libertad. 296 00:24:54,708 --> 00:24:56,541 Amaba la naturaleza. 297 00:24:57,125 --> 00:25:01,916 A menudo se quedaba dormido bajo las estrellas... 298 00:25:03,541 --> 00:25:07,750 Pero, sobre todo, amaba a su Gump. 299 00:25:08,750 --> 00:25:12,208 El tipo de amor que no podía encontrar en la gente. 300 00:25:14,125 --> 00:25:16,958 encontró en su "niño", 301 00:25:17,458 --> 00:25:20,958 como él solía llamarlo. 302 00:25:22,541 --> 00:25:24,250 freddy, 303 00:25:24,875 --> 00:25:27,708 descansa en paz eterna. 304 00:25:28,583 --> 00:25:33,875 Y que estés bien allá arriba. 305 00:25:35,125 --> 00:25:37,833 - Amén. - Amén. 306 00:25:59,125 --> 00:26:02,250 Sólo una persona no vino a verme. 307 00:26:02,250 --> 00:26:04,000 Fue ella. 308 00:26:04,708 --> 00:26:08,166 La mujer que más nos lastimó a Freddie y a mí. 309 00:26:26,208 --> 00:26:29,541 Lo primero que sentí cuando la conocí fue miedo. 310 00:26:29,541 --> 00:26:32,291 Y luego, inmediatamente, una gran ira. 311 00:26:32,541 --> 00:26:36,375 Pero luego, de repente, toda la ira dentro de mí empezó a desaparecer. 312 00:26:36,375 --> 00:26:42,125 Cuando la vi más de cerca, ella no era la Dasha que recordaba. 313 00:26:42,125 --> 00:26:46,125 Esta Dasha apenas llegó a la caja marrón. 314 00:26:46,416 --> 00:26:49,041 y sus ojos estaban tan rojos como un semáforo. 315 00:26:49,250 --> 00:26:54,958 Todo el miedo y la ira habían desaparecido por completo de mi cabeza. 316 00:26:55,291 --> 00:26:57,291 La perdoné. 317 00:26:57,500 --> 00:27:00,750 Freddie lo hubiera querido así. ¿No lo haría? 318 00:27:01,375 --> 00:27:02,833 Bueno, de hecho, 319 00:27:03,208 --> 00:27:05,125 Fui yo quien lo quiso así. 320 00:27:16,500 --> 00:27:19,208 Esa noche las estrellas estaban muy bajas. 321 00:27:19,416 --> 00:27:23,958 Tenía la sensación de que si saltaba con todas mis fuerzas, 322 00:27:23,958 --> 00:27:25,791 Probablemente podría comunicarme con ellos. 323 00:27:26,666 --> 00:27:29,958 Estaba mirando esa luz negra 324 00:27:29,958 --> 00:27:33,875 cuando una de las estrellas de repente brilló hacia mí. 325 00:27:33,875 --> 00:27:37,875 Y supe de inmediato lo que el cielo me decía esa noche. 326 00:27:43,416 --> 00:27:46,041 Quedan algunas de las cosas de Freddie aquí. 327 00:27:46,041 --> 00:27:47,875 - Ajá. - Ven y mira. 328 00:27:47,875 --> 00:27:51,375 Quizás encuentres algo que quieras. 329 00:27:57,541 --> 00:28:01,583 Bueno, os dejo aquí un momento. 330 00:28:02,833 --> 00:28:04,708 Gracias. 331 00:28:05,583 --> 00:28:09,416 Empecé a inhalar todos esos recuerdos. 332 00:28:09,416 --> 00:28:12,625 Todos esos momentos que viví aquí con Freddie. 333 00:28:12,625 --> 00:28:15,958 Y todas esas cosas que me recordaron esos momentos. 334 00:28:15,958 --> 00:28:19,166 La cama desvencijada en la que dormimos, 335 00:28:19,291 --> 00:28:24,416 y su sillón en el que le gustaba sentarse conmigo mirándolo todo el tiempo. 336 00:28:24,875 --> 00:28:26,625 Yo quería estar ahí, 337 00:28:27,041 --> 00:28:31,750 Estar ahí con esos recuerdos en el lugar donde me sentí tan bien. 338 00:28:34,875 --> 00:28:36,500 Esperar. 339 00:28:38,708 --> 00:28:40,250 ¿Qué? 340 00:28:42,291 --> 00:28:44,916 ¿Estás hablando? 341 00:28:50,125 --> 00:28:51,500 Esperar. 342 00:28:52,958 --> 00:28:56,000 En ese momento cuando me miró a los ojos, 343 00:28:56,000 --> 00:29:00,916 Nuestros ojos dijeron algo que nunca antes se había dicho. 344 00:29:02,916 --> 00:29:06,125 ¿Quieres contarme sobre eso? 345 00:29:10,416 --> 00:29:12,500 Eso es una locura. 346 00:29:13,458 --> 00:29:17,208 Le conté cómo Freddie me salvó de la basura. 347 00:29:17,208 --> 00:29:20,583 sobre mi hermana, sobre la urbanización con coches sin ruedas 348 00:29:20,583 --> 00:29:23,125 y sobre la gente que vivía allí. 349 00:29:23,125 --> 00:29:24,875 Aférrate. 350 00:29:35,166 --> 00:29:36,625 Está bien. 351 00:29:40,541 --> 00:29:41,916 Bien. 352 00:29:53,000 --> 00:29:54,458 ¡Esperar! 353 00:29:54,625 --> 00:29:56,500 Un poco más lento. 354 00:30:00,416 --> 00:30:02,416 No puedo creer esto. 355 00:30:08,791 --> 00:30:12,750 Y ENTONCES UN DÍA... 356 00:30:25,750 --> 00:30:27,958 Eso fue algo ayer. 357 00:30:29,291 --> 00:30:31,833 Sí. Me sentí como si estuviera 358 00:30:33,166 --> 00:30:36,750 experimentándolo todo contigo. 359 00:30:37,666 --> 00:30:40,916 Me contarás más historias esta noche, ¿sí? 360 00:30:41,583 --> 00:30:43,833 Probablemente soy la única persona 361 00:30:44,375 --> 00:30:48,041 que entiende el habla animal. ¿No lo soy? 362 00:30:48,375 --> 00:30:52,875 Bueno, Nut estaba presumiendo un poco. Pero simplemente estaba confundido. 363 00:30:52,875 --> 00:30:56,541 Los animales pueden ser comprendidos por cualquiera que quiera entenderlos. 364 00:30:56,541 --> 00:31:00,000 Cualquiera que les abra su corazón. 365 00:31:03,458 --> 00:31:07,250 Eso es todo para ti. ¿Está bien? 366 00:31:07,250 --> 00:31:11,541 Creo que sí. Así que continúa. Dime. 367 00:31:11,958 --> 00:31:15,666 Ese tonto probablemente pensó que cuanto más me pone los ojos en blanco, 368 00:31:15,666 --> 00:31:18,208 mejor podré contar mi historia. 369 00:31:18,208 --> 00:31:22,708 Fue tan hermoso ayer. Quiero saber cómo resultó. 370 00:31:25,208 --> 00:31:26,625 Gump. 371 00:31:27,583 --> 00:31:29,291 Lo sé. Esperar. 372 00:31:29,791 --> 00:31:32,333 Necesitas respirar la atmósfera, ¿no? 373 00:31:32,333 --> 00:31:33,791 Huele. 374 00:31:34,291 --> 00:31:36,083 Sí. Sólo huele. 375 00:31:36,708 --> 00:31:39,541 Bien. Bueno. Vamos. 376 00:31:40,000 --> 00:31:43,000 Pero no puedes simplemente sacarte los recuerdos de la cabeza por orden de alguien. 377 00:31:43,000 --> 00:31:46,875 Así que estaba sentado allí y Nut no me entendía en absoluto. 378 00:31:46,875 --> 00:31:48,625 Aférrate. 379 00:31:50,166 --> 00:31:54,541 Está relacionado con el lugar donde vivías con Freddie, ¿no? 380 00:31:55,041 --> 00:31:56,666 Bien. 381 00:31:57,708 --> 00:31:58,750 Bueno. 382 00:31:58,750 --> 00:32:03,208 Así que dejemos eso para hoy y continuaremos mañana. 383 00:32:03,333 --> 00:32:04,916 Sí. 384 00:32:06,666 --> 00:32:08,791 ¡No puedo esperar! 385 00:32:12,666 --> 00:32:14,583 ¡Ven aquí! 386 00:32:31,416 --> 00:32:32,500 Hola padre. 387 00:32:32,500 --> 00:32:34,916 - Hola. - Hola. 388 00:32:35,083 --> 00:32:38,375 - ¿Yendo a trabajar? - Bueno, Dios no esperará. 389 00:32:38,958 --> 00:32:40,916 ¿Y que estás haciendo aquí? 390 00:32:42,041 --> 00:32:44,583 Hemos venido a pedirte algo. 391 00:32:44,583 --> 00:32:46,916 La última vez que estuvimos aquí con Gump, 392 00:32:46,916 --> 00:32:49,541 Tuvimos una buena noche de sueño aquí en la vicaría. 393 00:32:49,541 --> 00:32:54,125 Entonces pensamos que tal vez podríamos repetirlo. 394 00:32:54,541 --> 00:32:58,083 ¡Por supuesto! Toma, te daré las llaves. 395 00:32:58,083 --> 00:33:01,666 Aquí. Lo siento, ese es para la iglesia. 396 00:33:01,916 --> 00:33:04,500 Con ese no entrarías a la vicaría. 397 00:33:04,791 --> 00:33:07,416 - Aquí está la llave de la vicaría. - Excelente. 398 00:33:18,625 --> 00:33:22,958 Debe haber sido tan hermoso cuando contaste las estrellas. 399 00:33:26,875 --> 00:33:28,416 Esperar. 400 00:33:28,416 --> 00:33:32,541 ¿Te refieres al viejo del funeral? ¿Esa era la novia de Freddie? 401 00:33:33,166 --> 00:33:37,375 Y desde entonces has tenido la bufanda, ¿no? Veo. 402 00:33:47,958 --> 00:33:51,125 Así que ahora nos estamos conociendo. 403 00:33:52,041 --> 00:33:57,500 Fue difícil conmigo, ¿no? Y tú también me enseñaste mucho. 404 00:33:57,750 --> 00:34:02,708 Y si no fuera por ti, todavía estaría en esa jaula de cristal hasta el día de hoy. En realidad. 405 00:34:02,875 --> 00:34:05,583 Bueno, ahora me sentí un poco importante. 406 00:34:05,583 --> 00:34:08,916 Y por un momento, en lugar de esos ojos que escribían, 407 00:34:08,916 --> 00:34:10,375 Hice los proverbiales "los de perro". 408 00:34:10,375 --> 00:34:12,875 Probablemente sepas a qué tipo de ojos me refiero. 409 00:34:26,833 --> 00:34:30,666 Hola. ¿Qué está pasando aquí? 410 00:34:32,166 --> 00:34:35,208 Lamento el desorden aquí. 411 00:34:35,208 --> 00:34:38,750 Supongo que debería confesar algo. 412 00:34:38,958 --> 00:34:42,541 No quería decírtelo ayer 413 00:34:43,291 --> 00:34:48,541 porque tenía miedo de que pensaras que estoy loco, pero... 414 00:34:49,541 --> 00:34:54,416 Sabes, la primera vez que pasé la noche aquí con Gump, 415 00:34:54,666 --> 00:34:58,333 Algo peculiar pasó entre nosotros. 416 00:34:58,583 --> 00:35:01,916 Él simplemente empezó a decirme 417 00:35:03,875 --> 00:35:06,250 toda su historia de vida. 418 00:35:06,250 --> 00:35:11,375 Desde que era un cachorro y cómo conoció a Freddie, 419 00:35:11,375 --> 00:35:14,541 y lo que Freddie significó para él. 420 00:35:14,666 --> 00:35:19,833 Y habló y habló... Y todo eso en este sillón de aquí. 421 00:35:21,083 --> 00:35:26,583 No funcionó en ningún otro lugar. Por eso volví ayer 422 00:35:27,041 --> 00:35:31,541 para poder escuchar toda la historia y escribirla. 423 00:35:32,208 --> 00:35:36,000 ¿Y podría leer un poco de esa historia? 424 00:35:36,000 --> 00:35:43,166 - No, no, me daría vergüenza. - No, quedará entre nosotros. 425 00:35:43,375 --> 00:35:45,125 Como en la confesión. 426 00:35:46,166 --> 00:35:47,750 Pero... 427 00:35:47,875 --> 00:35:51,666 - No te enojes. - Y es más, es la historia de Gump. 428 00:35:51,791 --> 00:35:54,458 Y Gump, como lo conozco, 429 00:35:55,166 --> 00:35:58,083 Definitivamente me dejaría leerlo. 430 00:35:58,083 --> 00:36:00,625 - ¡Bueno, sí! 431 00:36:00,750 --> 00:36:04,458 - Me avergonzaré. - No, no te avergüences. 432 00:36:04,916 --> 00:36:09,750 - Comienza en la página uno. - Tendré que reorganizarlo un poco. 433 00:36:09,750 --> 00:36:12,000 Está bien, Gump, vamos. 434 00:36:17,750 --> 00:36:20,916 Estoy muy nervioso por eso. 435 00:36:21,625 --> 00:36:25,458 En realidad, no tengo idea de por qué estoy tan nervioso ahora. 436 00:36:25,666 --> 00:36:27,625 Pero no importa. 437 00:36:33,375 --> 00:36:36,625 ¿Cuánto tiempo crees que le llevará? 438 00:36:36,625 --> 00:36:39,291 Podía escuchar su corazón desde donde estaba. 439 00:36:39,291 --> 00:36:43,416 - Bueno. - Latía como loco. 440 00:36:45,208 --> 00:36:48,333 No importa. Lo escribí con el corazón, ¿no? 441 00:36:50,750 --> 00:36:53,375 Según lo que me dictaste. 442 00:36:53,625 --> 00:36:55,708 No puedo esperar más. 443 00:36:55,875 --> 00:36:58,041 ¡Vamos! Vamos. 444 00:36:58,416 --> 00:37:00,291 No puedo soportarlo más. 445 00:37:01,625 --> 00:37:03,541 Gump, ¿adónde vas? 446 00:37:04,041 --> 00:37:07,791 ¡Vuelve, no lo dejes todo en mis manos! 447 00:37:07,791 --> 00:37:10,333 ¡Bueno, muchas gracias! 448 00:37:13,083 --> 00:37:16,041 Necesito algo de apoyo moral, ven. 449 00:37:20,250 --> 00:37:21,708 ¿Entonces? 450 00:37:22,208 --> 00:37:23,875 ¿Entonces? 451 00:37:24,166 --> 00:37:27,125 No deberías haberme hecho eso. 452 00:37:28,250 --> 00:37:32,333 Veo. Te dije que no deberías leerlo. Devuélvemelo. 453 00:37:32,333 --> 00:37:35,708 No no no. Siéntate. Siéntate. 454 00:37:36,166 --> 00:37:39,708 - Es tan conmovedor. - ¿En serio? 455 00:37:40,041 --> 00:37:45,375 A partir de la página 26 solo lloré y lloré. 456 00:37:45,625 --> 00:37:47,083 ¿En realidad? 457 00:37:47,375 --> 00:37:52,500 Creo que esta historia no puede quedarse sólo en estas hojas de papel. 458 00:37:52,708 --> 00:37:55,833 - Ajá. - Tienes que convertirlo en un libro. 459 00:37:56,250 --> 00:37:57,625 Pero... 460 00:37:57,750 --> 00:38:03,500 Si me permites, tengo un amigo que publica libros. 461 00:38:03,833 --> 00:38:07,000 Puedo llamarlo mañana. 462 00:38:07,458 --> 00:38:09,083 ¿Crees eso? 463 00:38:33,083 --> 00:38:35,416 Este es un placer absoluto. 464 00:38:36,000 --> 00:38:38,083 Toma algunos. 465 00:38:38,375 --> 00:38:42,708 Sí, y mañana tengo que ir a comprarme una chaqueta. 466 00:38:43,166 --> 00:38:45,208 No tengo ni una sola chaqueta. 467 00:38:45,208 --> 00:38:50,000 Podrían pensar que soy una especie de hombre del bosque en esa editorial. 468 00:38:50,000 --> 00:38:51,916 Está bien. 469 00:38:53,041 --> 00:38:55,625 Te diré algo, amigo mío. 470 00:38:56,541 --> 00:39:00,291 Después de esto tengo una realmente genial... 471 00:39:02,166 --> 00:39:04,291 Lo verás por ti mismo. 472 00:39:05,291 --> 00:39:07,375 Bueno. Huele. 473 00:39:08,333 --> 00:39:10,458 Delicioso, ¿no? 474 00:39:11,541 --> 00:39:17,041 Pero para un estómago hambriento, una carga como esta, bueno... 475 00:39:17,541 --> 00:39:21,125 Cuando me metí en la cama y Nut se quedó dormido, 476 00:39:21,125 --> 00:39:23,500 mi vientre me habló. 477 00:39:23,500 --> 00:39:28,333 Al principio solo susurró y también salió por detrás muy silenciosamente. 478 00:39:29,125 --> 00:39:31,791 Pero luego empezó a hablar mucho más alto. 479 00:39:31,791 --> 00:39:34,458 Apenas podía mantener esas palabras dentro de mí. 480 00:39:34,458 --> 00:39:36,458 Sabía que las cosas irían mal pronto. 481 00:39:36,458 --> 00:39:40,625 Y lo peor fue que la puerta estaba cerrada. 482 00:39:40,833 --> 00:39:45,333 Quería ir a Nut, pero cada paso implicaba peligro. 483 00:39:45,333 --> 00:39:47,875 No podía lamerle las orejas en mi estado actual. 484 00:39:47,875 --> 00:39:52,541 así que sólo me quejé un poco, pero Nut no se movió ni un centímetro. 485 00:39:53,833 --> 00:39:59,375 Cerré los ojos y dejé que el vientre dijera todo lo que quería. 486 00:40:08,583 --> 00:40:10,666 ¡Gump, debes estar bromeando! 487 00:40:11,708 --> 00:40:16,125 ¿Por qué no me despertaste? ¡No eres un perro, eres un cerdo! 488 00:40:16,666 --> 00:40:20,708 Pero eso lo limpiarás tú mismo. No voy a hacer eso. 489 00:40:21,125 --> 00:40:22,500 ¡Vamos, vamos! 490 00:40:22,500 --> 00:40:27,041 Pero con nosotros los perros es como cuando algo nos deja, 491 00:40:27,208 --> 00:40:31,208 es como si nunca nos hubiera pertenecido. 492 00:40:32,791 --> 00:40:34,166 Pues nada. 493 00:40:35,125 --> 00:40:37,666 No envía mensajes de texto ni llama. 494 00:40:38,791 --> 00:40:40,833 No sé. 495 00:40:41,333 --> 00:40:44,000 Quizás le contaron nuestra historia. 496 00:40:45,416 --> 00:40:49,541 No importa, no voy a llevar ese teléfono conmigo todo el día. 497 00:40:49,541 --> 00:40:53,500 Si lo llevas en el bolsillo, aparentemente mata los espermatozoides, ¿ves? 498 00:40:53,833 --> 00:40:55,708 ¿En realidad? Eh. 499 00:40:58,833 --> 00:41:00,875 ¡Esperar! ¡Esperar! 500 00:41:01,250 --> 00:41:02,708 ¡Esperar! 501 00:41:03,875 --> 00:41:05,416 ¿Sí? 502 00:41:07,208 --> 00:41:08,416 No. 503 00:41:09,416 --> 00:41:12,083 No, no necesitamos una nueva tarifa energética. 504 00:41:12,083 --> 00:41:15,583 ¡No, realmente no necesitamos uno! Gracias adios. 505 00:41:19,083 --> 00:41:21,291 ¿No me escuchaste? 506 00:41:22,000 --> 00:41:24,166 Oh, eres tú, padre. Hola. 507 00:41:24,791 --> 00:41:26,791 Sí. ¿Cómo estás? 508 00:41:27,250 --> 00:41:32,125 Sí, estamos bien. Estamos disfrutando aquí, Gump y yo... 509 00:41:32,791 --> 00:41:37,666 Oh, estás llamando por el libro. Nos habíamos olvidado por completo. Sí. 510 00:41:39,708 --> 00:41:41,250 ¿Qué? 511 00:41:42,375 --> 00:41:44,125 ¿Hablas en serio? 512 00:41:46,041 --> 00:41:48,875 ¡Oh, padre, eres el mejor! 513 00:41:49,666 --> 00:41:51,791 Algún día irás al cielo. 514 00:41:51,791 --> 00:41:57,125 ¡No, eso no es lo que quise decir, Jesús! Ni siquiera "Jesús". No importa. 515 00:41:57,125 --> 00:42:00,916 Que tengas un buen día y gracias. 516 00:42:01,583 --> 00:42:03,208 ¡Adiós! 517 00:42:07,416 --> 00:42:09,000 ¡Gump! 518 00:43:00,458 --> 00:43:01,916 Gump, 519 00:43:02,916 --> 00:43:04,583 ¿Realmente debería ir? 520 00:43:08,458 --> 00:43:10,416 Patas cruzadas. 521 00:43:24,291 --> 00:43:27,833 - ¿Gump es un verdadero original? -Gumpy, vamos. 522 00:43:27,833 --> 00:43:31,125 Nunca hemos hecho tanto por la gente como por este perro. 523 00:43:31,125 --> 00:43:33,458 Es todo un personaje, ¿no? 524 00:43:33,458 --> 00:43:36,500 ¡Naty! ¡Gump está en la televisión! 525 00:43:37,458 --> 00:43:40,625 ¿Le cortaste las garras hoy? ¿No? 526 00:43:40,833 --> 00:43:42,458 - ¡Naty, ven aquí! - ¿Qué? 527 00:43:42,458 --> 00:43:45,333 - ¡Gump está en la televisión! - ¿Gump? 528 00:43:48,125 --> 00:43:50,875 Durante los primeros 20 minutos siempre luce bien. 529 00:43:51,041 --> 00:43:55,083 - Los primeros 20 minutos, ya veo. - Es como un actor profesional. 530 00:43:55,083 --> 00:43:59,583 - Sigue así durante la primera media hora. - Bueno, supongo que podríamos lograrlo. 531 00:43:59,583 --> 00:44:03,541 ¡Muy bien todos, Adam Brabec y Gump! 532 00:44:06,333 --> 00:44:07,875 Hola. 533 00:44:08,458 --> 00:44:10,500 ¿Y tendremos uno para Gump? 534 00:44:11,291 --> 00:44:15,625 JUEVES 26/9 A PARTIR DE LAS 17:00 FIESTA DE LANZAMIENTO EN EL CENTRO COMERCIAL PANKRÁC 535 00:44:22,416 --> 00:44:27,750 Durante unos días y semanas después hubo un gran revuelo en torno a nuestra historia. 536 00:44:28,000 --> 00:44:31,041 Regresábamos a esa gran ciudad con bastante frecuencia. 537 00:44:31,041 --> 00:44:33,000 así como a otros lugares 538 00:44:33,000 --> 00:44:35,708 donde nos esperaba mucha gente. 539 00:44:35,708 --> 00:44:38,000 Todos siempre se acercaban a mí 540 00:44:38,000 --> 00:44:41,375 y lo extraño fue que todos me conocían por mi nombre. 541 00:44:41,375 --> 00:44:43,000 ¡Saluda a todos! 542 00:44:43,000 --> 00:44:46,291 Simplemente iríamos a todos lados donde pudiéramos hacer feliz a la gente. 543 00:44:46,291 --> 00:44:50,250 A escuelas, hospitales y lugares similares a hospitales, 544 00:44:50,250 --> 00:44:53,041 pero del cual uno no volvería a casa. 545 00:44:53,041 --> 00:44:55,750 Allí conocí a una señora que amaba los perros, 546 00:44:55,750 --> 00:44:58,083 y había tenido muchos de ellos durante su vida. 547 00:44:58,083 --> 00:45:01,250 Nut y yo escuchamos toda la historia de su vida. 548 00:45:01,416 --> 00:45:05,250 Cuando era más joven, curaba a la gente. Ella era doctora. 549 00:45:05,416 --> 00:45:10,458 Y ahora estaba acostada en la cama sin poder levantarse por sí sola. 550 00:45:11,083 --> 00:45:13,125 Durante mucho tiempo no le contó nada a nadie. 551 00:45:13,125 --> 00:45:15,750 Y durante mucho tiempo nadie, aparte de las enfermeras, 552 00:45:15,750 --> 00:45:19,000 estaba interesado en su vida. 553 00:45:19,000 --> 00:45:24,208 Cuando volvimos allí después de un tiempo, ella ya no estaba allí. 554 00:45:24,208 --> 00:45:27,958 Tal vez necesitaba contarle a alguien sobre su vida por última vez. 555 00:45:27,958 --> 00:45:30,541 antes de que ella lo partiera. 556 00:45:33,500 --> 00:45:36,708 Pero una de las historias humanas más importantes 557 00:45:36,708 --> 00:45:39,208 todavía me esperaba. 558 00:45:40,208 --> 00:45:43,208 - Hola. - Hola. 559 00:45:43,791 --> 00:45:46,583 Muy bien, aquí estamos. ¡Vamos! 560 00:45:48,000 --> 00:45:49,541 - Hola. -Iva. 561 00:45:49,541 --> 00:45:52,625 Qué bueno que hayas venido, los niños están ansiosos por verte. 562 00:45:52,625 --> 00:45:55,166 - Pasa. - Está bien. 563 00:45:55,500 --> 00:45:57,666 - Aquí tienes que quitarte los zapatos. - Veo. 564 00:45:57,666 --> 00:46:01,125 Pero ¿qué se supone que debe quitarse un perro cuando no tiene zapatos? 565 00:46:01,458 --> 00:46:06,250 Esa es otra de nuestras ventajas, las patas para perros también son nuestro calzado. 566 00:46:06,666 --> 00:46:10,000 - Mi hija Susie hace ejercicio aquí. - Veo. 567 00:46:10,291 --> 00:46:12,750 Pero últimamente no le ha ido muy bien. 568 00:46:12,750 --> 00:46:14,166 ¿Cómo? 569 00:46:14,166 --> 00:46:18,583 Está enojada con sus piernas. Aquí lo tienes. 570 00:46:21,000 --> 00:46:22,708 Venga. 571 00:46:24,958 --> 00:46:29,208 -¡Oh, Gump! - A ella también le gusta mucho Gump. 572 00:46:29,333 --> 00:46:32,166 A menudo hablamos de lo valiente que es. 573 00:46:32,166 --> 00:46:34,125 Era Susie. 574 00:46:34,125 --> 00:46:36,875 Sus piernas y pies no la habían escuchado desde que era un bebé. 575 00:46:36,875 --> 00:46:40,250 No sentía ninguna fuerza en ellos y no podía sostenerse sobre ellos. 576 00:46:40,416 --> 00:46:44,875 A los pies les ponía un calcetín diferente cada vez. 577 00:46:55,791 --> 00:46:57,791 Ella me prometió que algún día 578 00:46:57,791 --> 00:47:00,083 ella misma me trae una taza de café para el desayuno. 579 00:47:00,375 --> 00:47:02,500 Eso es amable de su parte. 580 00:47:04,291 --> 00:47:07,625 ¿Y si nosotros, Gump y yo, te ayudáramos aquí? 581 00:47:08,250 --> 00:47:11,041 ¿Con Susie un poco? 582 00:47:11,208 --> 00:47:12,958 ¿Qué opinas? 583 00:47:14,500 --> 00:47:17,291 - Si, vale. - Si, vale. Bueno. 584 00:47:17,583 --> 00:47:21,166 He desempeñado este papel de gusano en un anzuelo con él antes. 585 00:47:21,166 --> 00:47:23,750 Y como entonces, aquí tampoco me importaba. 586 00:47:23,750 --> 00:47:25,750 Estamos deseando verte de nuevo. 587 00:47:25,750 --> 00:47:28,000 Muchas gracias. 588 00:47:28,833 --> 00:47:31,166 Nos despedimos de la madre de Susie. 589 00:47:31,166 --> 00:47:34,541 Y una vez más noté los ojos sorprendidos de Nut. 590 00:47:34,541 --> 00:47:39,250 Sucede cuando le gusta alguien pero aún no lo sabe. 591 00:47:39,583 --> 00:47:42,500 - ¡Adiós! - Pero todos los que lo rodean ya lo hacen. 592 00:47:44,916 --> 00:47:49,666 Y créeme, detrás de la puerta hay un río salvaje. 593 00:47:51,041 --> 00:47:56,750 Que refleja todo el cielo llamándote a lo lejos 594 00:47:57,250 --> 00:48:02,500 Y cuando te quemas en él como una supernova 595 00:48:03,333 --> 00:48:05,666 no lo olvides 596 00:48:06,500 --> 00:48:09,625 Eso 597 00:48:09,875 --> 00:48:12,583 La vida es bella incluso en el fin del mundo. 598 00:48:12,750 --> 00:48:15,375 La frase más bella de la antología. 599 00:48:15,375 --> 00:48:18,750 Tienes alas, así que vuela... 600 00:48:19,708 --> 00:48:24,166 Cuando Nut está enamorado, se le debería prohibir conducir. 601 00:48:24,666 --> 00:48:28,250 Una vez casi chocamos contra el coche que teníamos delante. 602 00:48:28,250 --> 00:48:31,916 Tenía tanto miedo que casi me oriné. 603 00:48:38,375 --> 00:48:39,625 Fantástico. 604 00:48:50,958 --> 00:48:53,750 - Tengo una sorpresa para ti. - ¿Qué? 605 00:48:53,750 --> 00:48:57,166 - Nos vamos de visita. - ¡Excelente! 606 00:49:17,250 --> 00:49:18,500 Jesús... 607 00:49:26,875 --> 00:49:29,500 Me gustó el hueso que me trajo. 608 00:49:29,500 --> 00:49:32,791 Entonces comencé a llamarla la Dama de los Huesos. 609 00:49:52,666 --> 00:49:56,791 Y ahora quizás estés pensando que realmente me he vuelto loco. 610 00:49:56,791 --> 00:50:00,000 Una vez había un cerdo corriendo por el pasillo del hospital. 611 00:50:00,000 --> 00:50:03,416 Empecé a mover la cola para que viera que estaba bien. 612 00:50:03,416 --> 00:50:06,875 Pero su cola simplemente se movía en su parte trasera. 613 00:50:06,875 --> 00:50:08,875 Hmm, probablemente un idioma diferente. 614 00:50:09,375 --> 00:50:13,458 Pero cuando me miró con sus ojos, lo entendí. 615 00:50:13,458 --> 00:50:16,458 Porque todos los animales hablan el mismo idioma con los ojos. 616 00:50:16,458 --> 00:50:20,583 Su nombre era Prince y vino aquí para ayudar a la gente. 617 00:50:21,208 --> 00:50:24,208 Pero nacer como un cerdo no es una victoria en la vida. 618 00:50:24,208 --> 00:50:28,875 Para la mayoría de las personas, son sólo un almuerzo para caminar y gruñir en su plato. 619 00:50:28,875 --> 00:50:31,708 Prince debería haber sido morcilla hace mucho tiempo. 620 00:50:31,708 --> 00:50:35,416 Lo engordaron en el patio y, cuando estuvo bastante gordo, 621 00:50:35,416 --> 00:50:38,458 lo subieron a una carreta y lo llevaban a un lugar 622 00:50:38,458 --> 00:50:40,541 donde le prepararían el almuerzo. 623 00:50:40,541 --> 00:50:43,083 Escalopes, escalopes... 624 00:50:53,291 --> 00:50:56,791 Pero cuando el auto se detuvo en un camino rural, 625 00:50:57,000 --> 00:51:00,625 Prince de alguna manera pudo salir del carro. 626 00:51:00,833 --> 00:51:02,916 y escapar al bosque. 627 00:51:08,458 --> 00:51:10,625 Estuvo vagando por unos días 628 00:51:10,625 --> 00:51:14,208 hasta que fue encontrado por alguien que le dio amor. 629 00:51:14,416 --> 00:51:17,500 Así que ahora Príncipe, gracias a esa buena persona, 630 00:51:17,500 --> 00:51:20,458 se lo está devolviendo a toda la gente de aquí. 631 00:51:44,083 --> 00:51:46,250 ¡Vamos, Gump! 632 00:51:46,500 --> 00:51:48,958 Me quedé un poco desconcertado porque parecía 633 00:51:48,958 --> 00:51:51,500 como si fuera mi posición junto a la cadena. 634 00:51:51,625 --> 00:51:55,000 Bueno, ¡mira eso! Ella se parece a ti, ¿no? 635 00:51:55,291 --> 00:51:58,916 Hay algo realmente extraño en ese perro. 636 00:51:59,333 --> 00:52:01,750 Ella es la viva imagen de ti. 637 00:52:03,208 --> 00:52:05,083 Entonces tocaré el timbre, ¿vale? 638 00:52:08,625 --> 00:52:10,875 - ¡Hola! - ¿Qué pasa? 639 00:52:11,541 --> 00:52:14,958 ¡¿Qué crees que pasa?! ¡Y no me grites aquí! 640 00:52:14,958 --> 00:52:16,666 - ¿Qué pasa, jefe? - Hola. 641 00:52:16,666 --> 00:52:20,750 No compro ni vendo nada y tampoco soy testigo de Jehová. 642 00:52:20,875 --> 00:52:23,458 Quería preguntarte sobre ese perro tuyo. 643 00:52:23,458 --> 00:52:25,791 Porque es muy similar al mío. 644 00:52:25,791 --> 00:52:28,625 Entonces nos preguntábamos si tal vez sean hermanos. 645 00:52:28,625 --> 00:52:32,041 ¿Cómo puedo saber? Yo no estaba allí, así que no lo vi, ¿ves? 646 00:52:32,041 --> 00:52:35,250 - Bueno. Así que que tengas un buen día. - Tú también. 647 00:52:35,250 --> 00:52:38,333 ¡Aférrate! Son realmente bastante similares, ¿no? 648 00:52:38,333 --> 00:52:42,125 - Eso es lo que estaba diciendo. - ¡Božena! ¡Boža! 649 00:52:43,333 --> 00:52:45,041 ¡Vamos, Božka! 650 00:52:45,041 --> 00:52:48,416 - ¿Sí, qué tal? - Dime, ¿dónde hiciste...? 651 00:52:48,416 --> 00:52:51,125 ¿Dónde encontraste a ese perro callejero? 652 00:52:51,125 --> 00:52:55,791 En un mercado o algo así... De un anciano. Te dije. 653 00:52:55,791 --> 00:52:59,250 Ella me dijo que fue en un mercado. 654 00:52:59,541 --> 00:53:04,666 ¿Escucha eso? ¿Podría ser realmente tu hermana? Como en mi libro. 655 00:53:05,250 --> 00:53:08,958 ¿Podríamos tomarla prestada por un momento? 656 00:53:08,958 --> 00:53:14,000 La llevaremos a pasear y... Luego volveremos, lo prometo. 657 00:53:14,458 --> 00:53:16,875 - ¿Cómo se llama? - No la llamamos por su nombre. 658 00:53:16,875 --> 00:53:19,250 Pero los chicos del pub la llaman Ciggie. 659 00:53:19,250 --> 00:53:23,166 Como un cigarrillo. Cuerpo largo y blanco y filtro amarillo en la parte superior. 660 00:53:23,166 --> 00:53:25,916 - Sí. Igual que tú. - Oh, genial. 661 00:53:25,916 --> 00:53:28,833 Puedes tomarla prestada. Pero dale algo de comer, ¿vale? 662 00:53:28,958 --> 00:53:30,166 Bien. 663 00:53:30,166 --> 00:53:32,583 Y cuidado con sus tetinas, son sensibles. 664 00:53:32,583 --> 00:53:35,625 Vamos, Boža, desátala, estoy demasiado sucio. Está bien. 665 00:53:35,750 --> 00:53:39,000 Era mi hermana. Nos reconocimos. 666 00:53:39,000 --> 00:53:42,875 Hacía mucho que no veía un perro tan feliz tan pronto como abrió la puerta. 667 00:53:42,875 --> 00:53:46,500 Saltó como si estuviera en un trampolín y sonrió con los ojos. 668 00:53:46,500 --> 00:53:50,125 Esta niña tenía una enfermedad perruna muy extraña. 669 00:53:50,125 --> 00:53:52,333 Se llama "falta de olfateo". 670 00:53:52,333 --> 00:53:56,416 Y casi todos los perros que están atados a una cadena la padecen. 671 00:53:56,625 --> 00:53:59,875 Ya tiene trazados todos los olores de su zona. 672 00:53:59,875 --> 00:54:03,833 Y cuando sale, es como si hubiera perdido todos los sentidos. 673 00:54:04,166 --> 00:54:07,083 Por suerte, esta enfermedad se puede tratar. 674 00:54:07,083 --> 00:54:09,791 Hay que sacar al perro a pasear muy a menudo. 675 00:54:09,791 --> 00:54:11,958 y llenar su hocico vacío 676 00:54:11,958 --> 00:54:15,500 con esos nuevos aromas hasta que no pueda más. 677 00:54:15,500 --> 00:54:18,958 ¡Voy contigo! ¡Gump, espera! 678 00:54:19,791 --> 00:54:23,083 Cada trozo de hierba, cada pequeña piedra y cada flor. 679 00:54:23,083 --> 00:54:26,000 fueron extremadamente valiosos para ella en ese momento, 680 00:54:26,208 --> 00:54:29,375 entonces comencé a llamarla Florecita. 681 00:54:32,333 --> 00:54:35,708 Oye, no te enojes. Una promesa es una promesa. 682 00:54:35,708 --> 00:54:40,416 Pero también te prometo que volveremos a visitarla. En realidad. 683 00:54:40,416 --> 00:54:41,875 No hagas muecas. 684 00:54:42,375 --> 00:54:44,250 Vamos. 685 00:54:44,750 --> 00:54:47,750 Vamos. Vamos, Gump. 686 00:54:48,708 --> 00:54:50,083 ¡Vamos! 687 00:54:50,833 --> 00:54:52,875 ¡No seas travieso! ¡Iban! 688 00:54:54,833 --> 00:54:58,041 Mira lo bueno que es Ciggie. ¡Vamos! 689 00:55:00,250 --> 00:55:02,541 Bien, entonces... 690 00:55:03,500 --> 00:55:05,083 Está bien, lo intentaré. 691 00:55:05,541 --> 00:55:08,875 Pero no puedo garantizar el resultado. ¡Vamos! 692 00:55:10,333 --> 00:55:13,708 - ¡Estaban aquí! - Oh, genial. 693 00:55:13,708 --> 00:55:17,250 - Vendrán sobre ti. - Sólo que no conseguimos la comida. 694 00:55:18,000 --> 00:55:22,708 Pero se me ocurrió que podría dejarte cien aquí y tú podrías... 695 00:55:23,291 --> 00:55:26,500 Mejor. Espero que te vaya bien. Adiós. 696 00:55:27,916 --> 00:55:30,500 Y también pensamos... 697 00:55:31,750 --> 00:55:35,125 Estoy buscando un compañero para Gump aquí. 698 00:55:35,958 --> 00:55:39,458 - No la venderías, ¿verdad? - De ninguna manera. Ella no está a la venta. 699 00:55:39,458 --> 00:55:42,166 A mi esposa y a mí nos gusta ella, tiene todo el espacio para ella. 700 00:55:42,166 --> 00:55:44,375 Fuera de la cuestión. 701 00:55:45,250 --> 00:55:48,041 - ¿Y cuánto pagarías por ella? - ¿Cuánto cuesta? 702 00:55:49,666 --> 00:55:52,333 - ¿Dos? - Quédatelo. 703 00:55:52,333 --> 00:55:53,916 Tres mil. 704 00:55:54,291 --> 00:55:55,583 ¿Cinco? 705 00:55:58,208 --> 00:56:00,375 - Diez. - ¡Ja! Escuché quince. 706 00:56:00,375 --> 00:56:02,833 - ¡Božka, dijo quince! - Bien, pero la llevaremos ahora mismo. 707 00:56:02,833 --> 00:56:06,291 No hasta después del fin de semana. Muchas gracias. Adiós. 708 00:56:07,250 --> 00:56:10,708 - Y el protagonista. - El liderato después del fin de semana. 709 00:56:20,458 --> 00:56:22,833 - Hola. - Hola. 710 00:56:22,833 --> 00:56:24,375 ¿Cómo estuvo su día? 711 00:56:24,375 --> 00:56:26,541 Pues tendremos que contártelo todo. 712 00:56:26,541 --> 00:56:28,375 - Estamos deseando que llegue. - Hola, Susie. 713 00:56:28,375 --> 00:56:29,541 Hola. 714 00:56:30,000 --> 00:56:33,041 - Es muy bonito aquí. - Gracias. 715 00:56:38,000 --> 00:56:40,916 Pero luché por su hermana como un león. 716 00:56:40,916 --> 00:56:44,166 Y el tipo se sentía tan pequeño, ¿no? ¡Así de pequeño! 717 00:56:44,458 --> 00:56:47,416 Y en seguida le ofrecí quince mil. 718 00:56:49,166 --> 00:56:51,375 Eres todo un héroe. 719 00:56:51,708 --> 00:56:54,041 - No no soy. - Sí es usted. 720 00:56:55,041 --> 00:56:58,875 Sólo piensa en lo que te espera mañana. Todos esos perritos. 721 00:56:59,916 --> 00:57:01,416 Bien que... 722 00:57:01,708 --> 00:57:03,833 Eso es para Freddie. 723 00:57:07,083 --> 00:57:11,500 Nut contó esa historia sobre mi hermana varias veces ese día. 724 00:57:11,500 --> 00:57:15,375 Probablemente quiera quedarse aquí tanto tiempo como pueda. 725 00:57:41,083 --> 00:57:43,625 Ese pájaro multicolor de afuera graznaba constantemente, 726 00:57:43,625 --> 00:57:46,166 como si alguien quisiera matarlo. 727 00:57:46,166 --> 00:57:49,000 Incluso despertó a Nut. 728 00:57:49,416 --> 00:57:50,916 ¿Qué? 729 00:57:52,291 --> 00:57:53,541 Qué... 730 00:57:54,416 --> 00:57:56,333 ¿Que hora es? 731 00:57:56,875 --> 00:57:58,083 ¡Infierno sangriento! 732 00:57:58,375 --> 00:58:00,833 ¡Gump! ¡Nos hemos quedado dormidos! 733 00:58:01,375 --> 00:58:04,125 ¡Vamos! ¡Vamos, rápido! 734 00:58:07,541 --> 00:58:09,041 Lo lamentamos. 735 00:58:09,250 --> 00:58:11,666 Entonces, Gump, corta, corta. Está bien. 736 00:58:13,833 --> 00:58:15,750 Buen día. 737 00:58:16,791 --> 00:58:18,500 Sí. 738 00:58:28,375 --> 00:58:31,208 Sabía el lugar al que habíamos venido. 739 00:58:31,208 --> 00:58:34,791 Fue esa gran colina donde nació Freddie. 740 00:58:35,166 --> 00:58:38,333 Y en su memoria, Nut invitó a algunos amigos. 741 00:58:38,333 --> 00:58:40,375 que también tienen perros aquí hoy. 742 00:58:40,375 --> 00:58:43,083 Ojalá venga alguien. 743 00:58:44,750 --> 00:58:48,291 De repente mi hocico sintió cosquillas por un olor muy conocido. 744 00:58:48,833 --> 00:58:51,291 ¡El olor a fresas silvestres! 745 00:58:52,333 --> 00:58:54,333 ¡Mi Naty! 746 00:58:54,458 --> 00:58:57,125 Naty Strawberry del refugio para perros junto al río. 747 00:58:57,333 --> 00:59:01,000 La chica con el pelo despeinado más guapa del mundo. 748 00:59:02,291 --> 00:59:05,083 Sentí como si mis patas no tocaran el suelo en absoluto. 749 00:59:05,083 --> 00:59:08,000 Fue más como un gran salto. 750 00:59:08,208 --> 00:59:10,541 Casi no puedo recordar nada durante unos minutos. 751 00:59:10,541 --> 00:59:12,291 Probablemente solo eso 752 00:59:12,291 --> 00:59:16,416 en lugar de mi cabeza, era mi corazón el que controlaba todo dentro de mí. 753 00:59:17,333 --> 00:59:22,166 ¡Había visitado mi corazón tantas veces antes para ver a esta chica! 754 00:59:34,125 --> 00:59:37,666 Ese día llegaron bastantes amigos. 755 00:59:37,666 --> 00:59:42,458 Mucha gente conocía nuestra historia. Freddie habría sido feliz. 756 01:00:04,708 --> 01:00:07,041 RADIO BLANÍK - TOCAMOS BIEN Y CHECO 757 01:00:37,416 --> 01:00:40,500 Entonces también tomamos una foto. Señor... 758 01:00:42,541 --> 01:00:43,541 Gracias. 759 01:00:43,541 --> 01:00:46,291 - Qué casualidad. - Nosotros también estamos aquí. 760 01:00:46,291 --> 01:00:48,708 - ¿Quieres mi autógrafo? - Por supuesto. 761 01:00:48,708 --> 01:00:51,625 - Bueno, escribimos esto con Gump. - Si lo se. 762 01:00:51,625 --> 01:00:54,666 Buscamos a su perro en Internet. 763 01:00:54,666 --> 01:00:58,000 y debo decir que Ciggie viene de una buena familia. 764 01:00:58,000 --> 01:00:59,291 Estamos muy orgullosos. 765 01:00:59,291 --> 01:01:02,458 - Espero que te guste. - Ya nos gusta. 766 01:01:02,458 --> 01:01:06,166 Lo siento. Es como una puerta dorada. Lo siento. 767 01:01:07,416 --> 01:01:10,583 Ese es el dueño de la hermana de Gump. 768 01:01:10,583 --> 01:01:12,791 - ¿Qué? - Mmm. 769 01:01:15,583 --> 01:01:19,000 ¿Viste a la hermana de Gump? ¿Sí? 770 01:01:20,083 --> 01:01:22,000 Sólo vi a mi hermana por un breve momento. 771 01:01:22,000 --> 01:01:26,458 Pero la perdí inmediatamente entre las piernas de toda esa gente. 772 01:01:27,333 --> 01:01:30,416 Y por allá... Mira. Esa es su hermana de allí. 773 01:01:30,416 --> 01:01:32,416 Así que si quieres, ve y tómate una foto con ella también. 774 01:01:32,416 --> 01:01:35,000 - ¿Me das tu autógrafo? - Seguro que puede. 775 01:01:35,000 --> 01:01:37,166 ¿Como esto? Sí, así. 776 01:01:37,166 --> 01:01:38,958 - De nada. - Gracias. 777 01:01:38,958 --> 01:01:42,708 Pero necesito algo de dinero. Ni siquiera un perro haría cosas gratis. 778 01:01:43,541 --> 01:01:44,833 Dinero. 779 01:01:45,125 --> 01:01:47,750 - Hola. - Tu autógrafo, por favor. 780 01:01:47,750 --> 01:01:50,083 - Por supuesto. - ¿No es gratis? 781 01:01:50,375 --> 01:01:53,333 No. Dinero aquí, por favor. Aquí vamos. 782 01:01:53,333 --> 01:01:55,250 Está bien. Vamos. 783 01:01:56,291 --> 01:01:58,666 ¿Dónde? ¿Aqui? 784 01:01:58,916 --> 01:02:03,083 Efectivo, por favor. Excelente. Gracias. Primero la masa y luego lo firmo, vale. 785 01:02:03,375 --> 01:02:05,750 - Muchas gracias. - De nada. 786 01:02:05,750 --> 01:02:10,291 Mira eso, está vendiendo a la hermana de Gump. Está recolectando dinero. 787 01:02:11,041 --> 01:02:14,208 - No puede hablar en serio. - ¡Si, el puede! 788 01:02:14,875 --> 01:02:17,250 ¡Foto! Pero dame cien. 789 01:02:17,458 --> 01:02:18,666 Bien. 790 01:02:19,333 --> 01:02:21,250 Dinero aquí. 791 01:02:21,833 --> 01:02:23,291 ¡Ja! ¡Entiendo! 792 01:02:23,458 --> 01:02:26,041 - ¡Oh Dios mío! - Sí. 793 01:02:29,083 --> 01:02:30,791 - Espera aquí. - Sí. 794 01:02:30,916 --> 01:02:33,916 Quien tenga dinero en efectivo, que haga cola. ¿Quién tiene efectivo? 795 01:02:33,916 --> 01:02:36,000 ¿Qué estás haciendo aquí? 796 01:02:36,125 --> 01:02:38,208 ¿Tomarse fotografías por dinero? ¿Aceptaste dinero? 797 01:02:38,208 --> 01:02:39,916 - Sí. - ¿Entonces? 798 01:02:39,916 --> 01:02:43,041 La llevaré hoy, no mañana, como habíamos acordado. 799 01:02:43,041 --> 01:02:45,250 - No llegamos a ningún acuerdo. - ¡Si lo hicimos! 800 01:02:45,250 --> 01:02:47,708 - ¡No me grites! ¡Dámela! - ¿Adónde vas? 801 01:02:47,708 --> 01:02:50,250 - Está atacando a nuestro hijo, vamos. - ¡Aférrate! 802 01:02:50,250 --> 01:02:51,541 ¡No se la entregues! 803 01:02:51,541 --> 01:02:53,708 - ¿Espera, a dónde vas? - ¡Aquí nadie me gritará! 804 01:02:53,708 --> 01:02:54,833 ¡Deja a mi perro en paz! 805 01:02:54,833 --> 01:02:57,125 - ¡Cuidado! - Disculpe señora... 806 01:02:57,125 --> 01:02:59,916 Ojo, tengo un niño, tiene diarrea. 807 01:02:59,916 --> 01:03:02,333 Disculpe señora... 808 01:03:02,916 --> 01:03:05,958 En ese momento me quedé allí como si me hubieran quemado. 809 01:03:05,958 --> 01:03:08,916 Ese hermoso día lleno de sol y recuerdos. 810 01:03:08,916 --> 01:03:12,333 De repente parecía una tormenta acercándose. 811 01:03:13,125 --> 01:03:14,708 ¡Brincar! 812 01:03:14,958 --> 01:03:16,875 ¡Saltar! ¡Brincar! ¡Brincar! 813 01:03:17,916 --> 01:03:20,583 ¡Brincar! ¡Brincar! ¡Brincar! ¡Brincar! 814 01:03:20,750 --> 01:03:24,666 Mira, la está entrenando como una especie de mono. 815 01:03:24,666 --> 01:03:26,958 ¡Saltar! ¡Brincar! ¡Brincar! 816 01:03:27,125 --> 01:03:30,916 ¡Brincar! ¡Brincar! Aquí hay una pelota. Pelota. ¡Brincar! 817 01:03:31,041 --> 01:03:33,541 - Y la forma en que le grita. - ¡Brincar! ¡Brincar! 818 01:03:34,541 --> 01:03:38,416 No quiero ni pensar en qué más hará con ella. 819 01:03:40,000 --> 01:03:41,666 Y ahora esto. 820 01:03:42,541 --> 01:03:44,500 Bien. 821 01:03:45,333 --> 01:03:47,916 Anda, corre un poco. 822 01:03:48,375 --> 01:03:51,125 ¡Adelante! Te queda bien. 823 01:03:51,458 --> 01:03:55,583 Estaba claro que todavía tendríamos que luchar mucho por Little Flower. 824 01:03:55,833 --> 01:03:57,291 ¿A donde van ellos? 825 01:04:05,500 --> 01:04:07,458 Infierno sangriento. 826 01:04:11,958 --> 01:04:14,291 ¡Tengo una sorpresa para ustedes, niños! 827 01:04:14,291 --> 01:04:18,541 ¡Niños, tengo un perrito! ¡Un perrito real y vivo! ¡Echar un vistazo! 828 01:04:19,041 --> 01:04:22,208 Ven y juega. ¡Ve hacia ellos! Ven a jugar, no te asustes. 829 01:04:22,208 --> 01:04:24,750 Es una niña, hazle cosquillas un poco. 830 01:04:26,166 --> 01:04:28,833 - Entonces, ¿cuánto dijiste? - Seis grandes. 831 01:04:28,833 --> 01:04:31,625 Con el sombrero, son seis mil dólares. Así es como es. 832 01:04:31,625 --> 01:04:33,208 Bueno. 833 01:04:41,750 --> 01:04:44,291 Por la mañana aquel pájaro multicolor empezó a graznar de nuevo. 834 01:04:44,291 --> 01:04:46,125 Pero esta vez no me molestó. 835 01:04:46,125 --> 01:04:48,125 Gracias a él la última vez no nos quedamos dormidos. 836 01:04:48,125 --> 01:04:49,916 Entonces quería agradecerle. 837 01:04:49,916 --> 01:04:52,875 Pero cuanto más me acercaba, mayor alboroto hacía. 838 01:04:53,125 --> 01:04:55,458 Sus ojos comenzaron a arder como brasas. 839 01:04:55,583 --> 01:04:58,416 ¿Qué estás haciendo? Sólo quiero agradecerte. 840 01:04:58,833 --> 01:05:00,791 Espero no tener que pelear con él. 841 01:05:01,125 --> 01:05:03,666 Si muerdo una vez, sería el telón para él. 842 01:05:03,666 --> 01:05:05,916 Entonces, tal vez por primera vez en mi vida, 843 01:05:05,916 --> 01:05:08,958 Metí el rabo entre las piernas y salí corriendo. 844 01:05:10,916 --> 01:05:13,166 Todavía estoy bastante avergonzado por eso. 845 01:05:13,166 --> 01:05:16,541 Simplemente no se lo cuentes a nadie, nunca. 846 01:05:21,875 --> 01:05:26,166 Por la mañana, durante el desayuno, celebramos todos un consejo de guerra. 847 01:05:26,416 --> 01:05:29,083 Nut quería denunciar al hombre a la policía. 848 01:05:29,083 --> 01:05:30,458 ¿Por qué no? 849 01:05:30,666 --> 01:05:35,625 Mi idea era superar la valla de alguna manera y liberar a Little Flower de la cadena. 850 01:05:35,625 --> 01:05:39,791 - Y lo haré... - No, eso está fuera de discusión. No. 851 01:05:40,625 --> 01:05:44,875 - Entonces... - ¿Y qué tal si lo estrangulamos? 852 01:05:44,875 --> 01:05:46,458 No, no, no. 853 01:05:47,958 --> 01:05:49,541 - ¡Mami! - ¡Vamos! 854 01:06:00,458 --> 01:06:04,958 Así que al día siguiente estábamos nuevamente en el lugar con Little Flower. 855 01:06:05,166 --> 01:06:07,750 Me sentí como un detective. 856 01:06:07,750 --> 01:06:11,833 Como un perro policía investigando un crimen. 857 01:06:12,250 --> 01:06:15,541 Fue una vigilancia como en una película. 858 01:07:11,500 --> 01:07:14,416 Esta bien vamos. Adelante. ¡Tirar! 859 01:07:14,416 --> 01:07:18,708 Te lo perdiste. Pero no importa. ¡De nuevo! Oh, me pegaste. Ten cuidado. 860 01:07:18,833 --> 01:07:23,000 Intentar otra vez. ¡Ir! No importa. ¡Y cien han desaparecido! 861 01:07:23,625 --> 01:07:27,958 No importa, una vez más. Todavía hay una posibilidad. No hay problema. 862 01:07:28,791 --> 01:07:30,333 No escatimes en eso. 863 01:07:30,833 --> 01:07:35,416 - ¡Lo tengo! - ¡Mira lo que le está haciendo a tu hermana! 864 01:07:35,416 --> 01:07:38,333 ¡Tira de nuevo! ¡Lo tengo! ¡De nuevo! 865 01:07:39,000 --> 01:07:41,708 Está bien. No importa. ¡Tirar! Y otra vez. 866 01:07:42,375 --> 01:07:43,875 ¿Míralo? 867 01:07:45,791 --> 01:07:47,458 ¡Ya no puedo soportar esto! 868 01:07:48,750 --> 01:07:50,500 ¡Vamos! 869 01:07:50,666 --> 01:07:53,708 - ¡Está bien, ya es suficiente! - ¡No es suficiente! 870 01:07:54,458 --> 01:07:56,000 - ¿Qué estás haciendo? - ¡Fuera del camino! 871 01:07:56,000 --> 01:07:59,416 {\an8}- ¡Vete! - ¡Fuera del camino! ¡Esperar! 872 01:07:59,416 --> 01:08:02,666 {\an8}No importa, hasta la próxima. ¡Adiós! 873 01:08:02,791 --> 01:08:04,500 ¡Esperar! 874 01:08:05,000 --> 01:08:09,916 No podía dejar a Nut en la estacada durante esa pelea. 875 01:08:12,208 --> 01:08:14,791 Volvimos a nuestra cabaña de metal. 876 01:08:14,791 --> 01:08:18,375 y todo el mundo alrededor pasaba por mi nariz. 877 01:08:19,000 --> 01:08:23,416 De repente, entre todos esos olores, noté algo extraño. 878 01:08:23,541 --> 01:08:26,708 Como si allí se hubiera encendido una bombilla roja. 879 01:08:26,875 --> 01:08:28,833 ¡Conozco ese hedor! 880 01:08:29,625 --> 01:08:32,833 A eso huele el hombre de Little Flower. 881 01:08:33,125 --> 01:08:35,666 Debe estar en algún lugar cercano. 882 01:08:45,000 --> 01:08:49,833 Entonces corrí tras la línea de su olor. 883 01:08:50,208 --> 01:08:55,958 Corrí como el viento buscando el lugar donde le mordería el trasero. 884 01:09:07,333 --> 01:09:08,833 ¡Gump! 885 01:09:10,791 --> 01:09:12,125 ¡Gump! 886 01:09:14,958 --> 01:09:16,666 ¿Dónde estás? 887 01:09:18,791 --> 01:09:20,500 ¡Gump! 888 01:09:21,375 --> 01:09:23,041 ¡Gump, vamos! 889 01:09:24,458 --> 01:09:26,000 ¡Gump, vuelve a casa! 890 01:09:26,291 --> 01:09:30,541 Corrí tras él durante mucho tiempo, a través de varios bosques y pueblos. 891 01:09:30,541 --> 01:09:34,583 - ¿Dónde has estado, bribón? - Pero el cobarde al final se escapó. 892 01:09:35,250 --> 01:09:38,583 Sólo para estar seguro, mantuve una vigilancia constante. 893 01:09:38,583 --> 01:09:42,083 Fue un día difícil. Y para empeorar las cosas, 894 01:09:42,083 --> 01:09:44,666 Nut perdió su teléfono en el césped cuando me buscaba. 895 01:09:44,875 --> 01:09:49,708 Así que preferí no decir nada sobre dónde había estado. 896 01:09:52,250 --> 01:09:54,041 Oh querido. 897 01:09:58,500 --> 01:10:00,166 Bueno, olvidalo... 898 01:10:00,833 --> 01:10:03,000 Entonces compraré uno nuevo. 899 01:10:03,708 --> 01:10:06,208 El que tiene los botones esta vez. 900 01:10:09,541 --> 01:10:11,166 Aquí... 901 01:10:14,041 --> 01:10:16,708 ¡Oh! Creo que tenemos una visita. 902 01:10:18,041 --> 01:10:20,416 ¡Mira quién viene! 903 01:10:26,375 --> 01:10:28,875 Había perdido completamente la esperanza. ¡Hola! 904 01:10:29,166 --> 01:10:34,000 Yo también. No pude dormir durante varios días, así que ayer fui allí después del trabajo. 905 01:10:34,000 --> 01:10:39,125 Sólo estaba esa señora en el jardín. Pero lo único que le interesaba era el dinero. 906 01:10:40,541 --> 01:10:43,750 Estaba dispuesto a dejar todos mis ahorros allí. 907 01:10:43,750 --> 01:10:48,791 Nuestra Señora de los Huesos dijo que era el mejor trato de su vida. 908 01:10:59,750 --> 01:11:03,041 No es necesario salvar al mundo entero; 909 01:11:03,041 --> 01:11:05,375 es suficiente para rescatar un animal. 910 01:11:05,375 --> 01:11:10,833 Porque al hacerlo, todo el mundo de ese animal se salva para siempre. 911 01:11:18,291 --> 01:11:21,500 Espérame aquí, iré a la ciudad y solucionaré el problema del teléfono. 912 01:11:21,500 --> 01:11:24,416 Y estaré de vuelta en poco tiempo, ¿vale? 913 01:11:25,000 --> 01:11:26,791 Está bien. 914 01:11:32,958 --> 01:11:37,750 Con mi hocico presionado contra el cristal, estuve atento a que Nut regresara. 915 01:11:37,750 --> 01:11:40,416 Pero después de un momento, el vaso se empañó por completo. 916 01:11:40,416 --> 01:11:43,875 y no pude ver nada. 917 01:12:26,041 --> 01:12:30,958 Quise ladrar, pero la cuerda no dejaba entrar aire en mi cuello. 918 01:12:30,958 --> 01:12:35,875 Empecé a ahogarme y mis ojos dejaron de decirme lo que estaba viendo. 919 01:12:36,791 --> 01:12:38,625 Sólo mi hocico seguía funcionando. 920 01:12:38,625 --> 01:12:42,000 Mi compañero hasta el último suspiro. 921 01:12:42,000 --> 01:12:46,791 Cuando comencé a perder incluso eso, de repente sentí un viento en ello. 922 01:12:46,916 --> 01:12:49,416 Y mi cabeza obtuvo la última información. 923 01:12:49,416 --> 01:12:51,416 ¡La puerta estaba abierta! 924 01:12:51,583 --> 01:12:55,333 Salté del auto, pero ahora necesitaba mis piernas. 925 01:12:55,333 --> 01:12:57,791 ¡Rápido! Y los cuatro. 926 01:12:57,791 --> 01:13:01,875 Sé cómo correr para salvar mi vida, así que no entré en pánico. 927 01:13:16,333 --> 01:13:21,250 Llegué al borde del bosque y miré a mi alrededor para ver adónde ir a continuación. 928 01:13:21,666 --> 01:13:24,208 Me golpeó como un rayo. 929 01:13:24,208 --> 01:13:28,041 Vi un arco iris en el cielo entre los árboles. 930 01:13:29,375 --> 01:13:32,458 ¡Seguro que ese será el puente del arcoíris! 931 01:13:32,791 --> 01:13:37,125 Ese es el final de mi viaje. Tengo que ir con Freddie. 932 01:13:38,208 --> 01:13:41,708 Se suponía que todo sucedería sólo por este momento. 933 01:13:41,708 --> 01:13:44,625 Empecé a correr hacia el lugar donde comenzaba el puente. 934 01:13:44,625 --> 01:13:46,500 sin siquiera mirar mis patas. 935 01:13:46,500 --> 01:13:49,250 Volé por otro bosque y otro campo, 936 01:13:49,250 --> 01:13:52,166 pero el puente todavía estaba muy lejos. 937 01:13:52,166 --> 01:13:56,625 ¡Ahí está! ¡Fuera del pueblo! Por la carretera por donde van los coches. 938 01:14:24,083 --> 01:14:26,833 Y luego todo estuvo blanco durante mucho tiempo. 939 01:14:27,208 --> 01:14:29,458 Pero no te preocupes, no sentí ningún dolor. 940 01:14:29,458 --> 01:14:34,041 Seguí corriendo, pero no había barro ni camino. 941 01:14:34,041 --> 01:14:37,666 bajo mis patas, sólo el puente arcoíris. 942 01:14:39,291 --> 01:14:42,416 Y desde el puente del arco iris, de repente llegaron más perros. 943 01:14:42,416 --> 01:14:45,125 Pero allí también había gente. 944 01:14:45,333 --> 01:14:47,416 Todos se saludaban en aquel prado 945 01:14:47,416 --> 01:14:49,458 como si no se hubieran visto en mucho tiempo. 946 01:14:49,458 --> 01:14:52,541 Como si no se hubieran visto en toda la vida. 947 01:14:52,541 --> 01:14:56,583 Corrí entre ellos y vi sus historias en sus ojos. 948 01:14:57,458 --> 01:15:02,500 Pero necesitaba encontrar a mi humano, el único al que quería ver. 949 01:15:03,375 --> 01:15:08,791 Fue como si mi hocico dejara de funcionar. No podía oler nada. 950 01:15:08,958 --> 01:15:10,916 Nada en absoluto. 951 01:15:10,916 --> 01:15:13,333 Sólo mi corazón seguía funcionando, 952 01:15:13,333 --> 01:15:17,750 buscando un camino para seguir corriendo. 953 01:15:18,458 --> 01:15:20,750 Y entonces lo vi. 954 01:15:21,916 --> 01:15:24,458 Sabía que era él. 955 01:15:25,041 --> 01:15:27,083 ¡Gump, muchacho! 956 01:15:27,250 --> 01:15:29,875 Mi amado Freddie. ¡Mi vida! 957 01:15:30,083 --> 01:15:31,583 ¡Mi hijo! 958 01:15:31,708 --> 01:15:34,916 Estaremos juntos otra vez. ¡Y esta vez para siempre! 959 01:15:59,083 --> 01:16:01,000 ¡Mírate! 960 01:16:04,958 --> 01:16:06,958 Bienvenido de nuevo. 961 01:16:10,250 --> 01:16:13,833 Has recorrido un largo camino, ¿no? 962 01:16:17,500 --> 01:16:19,458 Está bien. 963 01:16:26,291 --> 01:16:29,250 Después de unos días volví a Nut. 964 01:16:29,250 --> 01:16:33,500 El pobre hombre estaba muy delgado y pálido porque había tenido mucho miedo por mí. 965 01:16:33,500 --> 01:16:38,166 La primera vez que me vio en el veterinario empezó a temblar por todos lados. 966 01:16:38,791 --> 01:16:41,625 Ahora nos quedábamos con los caballos, pero ya no era yo. 967 01:16:41,625 --> 01:16:44,000 No estaba muy feliz. 968 01:16:44,375 --> 01:16:48,375 ¿Por qué no podía quedarme con Freddie al menos por un momento? 969 01:16:48,375 --> 01:16:51,416 Quizás allí arriba se suponía que debía entender algo. 970 01:16:51,666 --> 01:16:55,166 Alguien me había elegido para asegurarse de contarte todo. 971 01:16:55,166 --> 01:16:58,416 No estar triste cuando tu perro ya no esté en tu vida. 972 01:16:58,583 --> 01:17:02,458 Porque él te está esperando más allá del puente del arcoíris. 973 01:17:03,583 --> 01:17:09,000 Pero todo a mi alrededor no era triste. Había uno pequeño entre los caballos. 974 01:17:09,000 --> 01:17:13,208 Sus ojos estaban llenos de vida y se podía ver lo feliz que estaba. 975 01:17:13,208 --> 01:17:15,958 Era el caballo de la feria. 976 01:17:15,958 --> 01:17:19,666 Nut volvió a buscarlo cuando yo estaba en el hospital. 977 01:17:19,666 --> 01:17:23,250 Probablemente él también quería el mejor trato de su vida. 978 01:17:23,250 --> 01:17:24,875 Muy bien. 979 01:17:27,000 --> 01:17:30,750 Y Susie the Sock logró traerle su primer café. 980 01:17:30,750 --> 01:17:33,583 ¡Gracias! ¡Ven aquí! 981 01:17:37,916 --> 01:17:40,166 Nuestra casa de metal ya no estaba allí. 982 01:17:40,166 --> 01:17:43,166 era sólo un trozo de hierba quemada en el valle. 983 01:17:43,166 --> 01:17:46,375 El antiguo maestro de Little Flower fue castigado por lo que hizo. 984 01:17:46,375 --> 01:17:50,791 Así que no podrá hacernos daño durante algún tiempo. 985 01:17:50,791 --> 01:17:56,208 Todo empezó a volver a la normalidad. Pero una cosa fue diferente. 986 01:17:56,625 --> 01:17:59,666 Nuestra Señora de los Huesos. Su olor había cambiado. 987 01:17:59,791 --> 01:18:01,125 ¿Gump? 988 01:18:02,166 --> 01:18:03,958 Puedes verlo, ¿no? 989 01:18:04,583 --> 01:18:05,625 Sí. 990 01:18:06,458 --> 01:18:07,708 Sí, 991 01:18:08,708 --> 01:18:10,583 estamos esperando un bebé. 992 01:18:11,333 --> 01:18:13,250 Pero por favor... 993 01:18:14,750 --> 01:18:17,000 Tengo algunas noticias para ti. 994 01:18:19,000 --> 01:18:22,916 Dentro de unos meses seremos uno más 995 01:18:24,458 --> 01:18:26,791 en la granja aquí. 996 01:18:27,916 --> 01:18:30,666 Sí. ¿Será un caballo o un perro? 997 01:18:32,458 --> 01:18:34,166 Serás papá. 998 01:18:39,250 --> 01:18:40,583 Entonces... 999 01:18:40,583 --> 01:18:45,416 ¿Un niño o una niña? ¡No tengo ni un solo libro sobre eso! 1000 01:18:46,333 --> 01:18:50,833 - ¡Y empujarás el cochecito! - ¡Gump, trae el slivovitz! 1001 01:18:53,125 --> 01:18:57,208 Ahora pasaré rápidamente por nuestro tiempo juntos. 1002 01:18:57,208 --> 01:19:02,625 El vientre de Bone Lady creció y Nut la acariciaba y abrazaba constantemente. 1003 01:19:03,958 --> 01:19:06,625 ¿Sabes dónde está mi abrigo? 1004 01:19:07,416 --> 01:19:10,000 Niños, portaos bien, ¿vale? 1005 01:19:10,000 --> 01:19:11,958 Susie, hoy no irás a la escuela. 1006 01:19:11,958 --> 01:19:13,875 En lugar de eso, estás vigilando a los perritos. 1007 01:19:13,875 --> 01:19:16,666 Y tú la vigilas. ¡Y no prendáis fuego a la casa! 1008 01:19:16,666 --> 01:19:19,750 Y te traeremos otro acompañante. 1009 01:19:19,750 --> 01:19:22,125 ¡Llaves! ¿Sabes dónde están mis llaves? 1010 01:19:24,041 --> 01:19:25,875 Vamos. 1011 01:19:27,500 --> 01:19:29,291 ¿Bueno? 1012 01:19:51,041 --> 01:19:55,791 Unos días después, también vi a esa personita. 1013 01:19:56,500 --> 01:20:00,458 Y de repente sentí una gran responsabilidad. 1014 01:20:00,583 --> 01:20:05,000 Como si el amor de esta familia se conectara en un gran círculo, 1015 01:20:05,291 --> 01:20:08,541 uno al que yo también pertenecía. 1016 01:20:09,416 --> 01:20:13,875 Quería estar allí con ellos. Realmente lo deseaba mucho. 1017 01:20:14,875 --> 01:20:18,041 Y en ese momento lo entendí. 1018 01:20:19,791 --> 01:20:23,125 Ahora sé qué fue lo que me atrajo hacia atrás. 1019 01:20:24,666 --> 01:20:27,250 todavía tengo que enseñarle a alguien 1020 01:20:27,875 --> 01:20:30,250 como vivir. 1021 01:20:37,458 --> 01:20:40,041 EL FIN 1022 01:20:50,791 --> 01:20:52,625 Gump es un niño perro de cinco años. 1023 01:20:52,625 --> 01:20:55,416 Siendo un cachorro fue rescatado de muy malas condiciones. 1024 01:20:55,416 --> 01:20:59,541 Mientras que en la primera película otros tres perros compartían su papel, 1025 01:20:59,541 --> 01:21:01,791 en este lo logró todo por su cuenta. 1026 01:21:01,791 --> 01:21:04,916 Lo que al principio parecía un gran riesgo, 1027 01:21:05,041 --> 01:21:08,041 cuando en realidad Gump no es un actor canino profesional, 1028 01:21:08,041 --> 01:21:10,583 Al final resultó ser la mayor ventaja. 1029 01:21:10,583 --> 01:21:13,708 Gump actúa con tanta libertad como vive su vida. 1030 01:21:14,375 --> 01:21:16,166 Jenny, llamada Pequeña Flor en la película, 1031 01:21:16,166 --> 01:21:18,333 es una perrita rescatada de un asentamiento romaní en Rožňava. 1032 01:21:18,333 --> 01:21:21,250 Salvado por la organización Dog Life, que tenía el siguiente titular 1033 01:21:21,250 --> 01:21:22,500 en el anuncio de adopción: 1034 01:21:22,500 --> 01:21:25,625 Esta información llegó a Filip y unos días después, 1035 01:21:25,625 --> 01:21:29,458 Jenny hacía feliz a la madre de Filip, Hana Rožková. 1036 01:21:29,458 --> 01:21:31,458 Y lo hace hasta el día de hoy. 1037 01:21:57,666 --> 01:22:00,958 Rufus, llamado Julián en la película, vivía con su familia en Tenerife. 1038 01:22:00,958 --> 01:22:03,416 Su coche acabó en un barranco tras un accidente. 1039 01:22:03,416 --> 01:22:07,416 Con la columna rota, Rufus logró arrastrarse hasta una carretera y detener el tráfico. 1040 01:22:07,416 --> 01:22:09,583 Así fue descubierto el coche accidentado 1041 01:22:09,583 --> 01:22:11,833 porque no se podía ver desde la carretera. 1042 01:22:11,833 --> 01:22:15,333 La familia se salvó, pero ya no querían mantener herido a Rufus. 1043 01:22:15,333 --> 01:22:17,750 La organización Podenco-In-Distress lo salvó, 1044 01:22:17,750 --> 01:22:20,333 y allí es donde ahora espera un nuevo hogar. 1045 01:22:21,500 --> 01:22:24,875 Prince es un cerdo de Göttingen de cuatro años. Su dueño no pudo retenerlo en casa, 1046 01:22:25,000 --> 01:22:27,583 así que terminó en un cobertizo del jardín donde su maestro lo visitaba 1047 01:22:27,583 --> 01:22:28,500 los fines de semana. 1048 01:22:28,500 --> 01:22:31,166 Sin embargo, un día uno de los vecinos sintió tanta hambre, 1049 01:22:31,166 --> 01:22:33,166 decidió robar y comerse a Prince. 1050 01:22:33,166 --> 01:22:35,250 Pero Prince luchó por su vida. 1051 01:22:35,250 --> 01:22:38,583 y fue rescatado por la adiestradora de perros Radka Formanová, su actual dueña. 1052 01:22:38,583 --> 01:22:41,375 Van juntos a residencias de ancianos de vez en cuando. 1053 01:22:41,375 --> 01:22:43,458 donde Prince trabaja como cerdito terapeuta. 1054 01:23:29,750 --> 01:23:32,416 Este pequeño semental llamado Tomorrow tenía 23 años en el momento del rodaje. 1055 01:23:32,416 --> 01:23:34,916 Durante gran parte de su vida fue una estrella de circo. 1056 01:23:34,916 --> 01:23:37,041 llevando a niños pequeños a la espalda después del espectáculo. 1057 01:23:37,041 --> 01:23:38,291 Como un animal inútil y dolorido, 1058 01:23:38,291 --> 01:23:40,708 Más tarde lo pusieron a la venta, pero nadie lo quería. 1059 01:23:40,708 --> 01:23:43,833 Sólo unas horas antes de la masacre, Mili Malinová lo salvó 1060 01:23:43,833 --> 01:23:46,250 de la organización Ponyterapia, Alegría para Todos 1061 01:23:46,250 --> 01:23:48,083 y la organización Disfrutando del mundo con un perro. 1062 01:23:48,083 --> 01:23:50,291 Desafortunadamente, Tomorrow disfrutó de su nuevo hogar. 1063 01:23:50,291 --> 01:23:51,208 sólo por unos meses. 1064 01:23:51,208 --> 01:23:53,916 Ahora galopa por los prados detrás del puente del arco iris.