1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Bon visionnage !! 3 00:01:11,767 --> 00:01:15,771 ♪ Oh, je ne voulais pas prendre mon arme ♪ 4 00:01:15,945 --> 00:01:18,948 ♪ Et maintenant je suis là, en fuite ♪ 5 00:01:19,122 --> 00:01:22,256 ♪ Mon réservoir est presque à court d'essence ♪ 6 00:01:22,430 --> 00:01:26,086 ♪ Faire 90 Sur le tableau de bord, pop-pop ♪ 7 00:01:26,260 --> 00:01:29,263 ♪ Je lèche deux shots, pop-pop ♪ 8 00:01:29,437 --> 00:01:32,092 ♪ J'ai entendu les coupures, pop-pop ♪ 9 00:01:32,266 --> 00:01:33,484 ♪ Il est trop tard pour arrêter ♪ 10 00:01:36,748 --> 00:01:39,011 ♪ Et il est mort ♪ 11 00:01:39,186 --> 00:01:41,492 ♪ Mais il a pris le premier coup ♪ 12 00:01:42,580 --> 00:01:45,279 ♪ Oh, je l'ai vu ♪ 13 00:01:45,453 --> 00:01:48,630 ♪ Mon Dieu, pop-pop ♪ 14 00:01:48,804 --> 00:01:51,198 ♪ Hé, parce que quand Il m'a brisé le cœur ♪ 15 00:01:51,372 --> 00:01:54,244 ♪ J'ai été en état de choc, j'ai dû perdre la tête ♪ 16 00:01:54,418 --> 00:01:55,680 ♪ Parce que j'ai attrapé mon Glock ♪ 17 00:01:55,854 --> 00:01:57,987 ♪ Pop-pop ♪ 18 00:01:58,161 --> 00:02:00,337 ♪ Mon Dieu, pop-pop ♪ 19 00:02:27,843 --> 00:02:30,280 - Ça a l'air bien. - Ne me mens pas. 20 00:02:30,454 --> 00:02:32,152 Non, ça va ? 21 00:02:32,326 --> 00:02:33,501 Bon sang non. 22 00:02:34,328 --> 00:02:35,242 Vous entendez quelque chose ? 23 00:02:37,200 --> 00:02:38,332 Ne pourrions-nous pas ? 24 00:02:39,333 --> 00:02:40,638 Tu me manques juste. 25 00:02:41,552 --> 00:02:42,510 Nous le faisons tous. 26 00:02:42,684 --> 00:02:44,120 Arrête juste les conneries 27 00:02:44,294 --> 00:02:45,948 et dis-moi ce que je veux entendre. 28 00:02:46,122 --> 00:02:47,906 Ai-je déjà une date d'audience ? 29 00:02:49,734 --> 00:02:51,736 - J'y travaille. - Merde. 30 00:02:51,910 --> 00:02:54,565 Ce putain d'avocat prend trop de temps. 31 00:02:56,045 --> 00:02:57,873 Et cette autre chose ? 32 00:02:58,047 --> 00:02:59,135 J'ai sorti les poubelles. 33 00:02:59,309 --> 00:03:01,616 - Ouais? - Ouais, c'est fait. 34 00:03:01,790 --> 00:03:03,139 Il était temps. 35 00:03:03,313 --> 00:03:06,708 Oh, et nous préparons toujours ce grand dîner. 36 00:03:08,057 --> 00:03:09,363 - Quelle taille ? - Grand. 37 00:03:10,625 --> 00:03:11,495 En fait, nous allons devoir sortir 38 00:03:11,669 --> 00:03:12,757 et prends encore un peu de viande. 39 00:03:12,931 --> 00:03:14,281 - Ouais? - Oui, et ça augmente 40 00:03:14,455 --> 00:03:15,586 un peu plus grand que ce que nous pensions. 41 00:03:18,023 --> 00:03:18,850 C'est un problème ? 42 00:03:19,634 --> 00:03:20,678 Pas pour moi. 43 00:03:21,984 --> 00:03:23,942 Plus signifie simplement plus. 44 00:03:24,116 --> 00:03:26,771 Maintenant, tu es sûr que tout sera prêt 45 00:03:26,945 --> 00:03:27,859 quand les invités arrivent ? 46 00:03:28,033 --> 00:03:29,426 Je suis sûr. 47 00:03:29,600 --> 00:03:30,993 Ces invités n'aiment pas attendre. 48 00:03:31,167 --> 00:03:32,864 J'ai compris, papa. 49 00:03:33,038 --> 00:03:34,170 - Est-ce que tu? - Je fais. 50 00:03:37,956 --> 00:03:39,654 Tu es sûr de pouvoir gérer ça ? 51 00:03:43,223 --> 00:03:44,093 Ouais. 52 00:03:46,008 --> 00:03:47,183 Très bien alors. 53 00:03:49,881 --> 00:03:50,795 D'accord. 54 00:04:25,003 --> 00:04:26,135 Claire, tu veux essayer ça ? 55 00:04:39,148 --> 00:04:40,541 Qu'est-ce qui t'a pris si longtemps, mon homme ? 56 00:04:42,456 --> 00:04:44,240 Oh. 57 00:04:44,414 --> 00:04:46,503 Le colonel Lee Gunner de Clinton est de retour d'Afghanistan 58 00:04:46,677 --> 00:04:48,157 après une longue année d'absence. 59 00:04:48,331 --> 00:04:50,159 Ici, le président a décerné à Lee 60 00:04:50,333 --> 00:04:52,292 la Médaille d'Honneur pour sa bravoure, 61 00:04:52,466 --> 00:04:54,381 au-delà de l’appel du devoir. 62 00:04:54,555 --> 00:04:57,297 Hé, c'est toi le gars à la télévision ? 63 00:04:57,471 --> 00:04:58,428 Bienvenue à la maison, Lee. 64 00:05:20,450 --> 00:05:22,626 Attendez... je peux les gérer. 65 00:05:25,629 --> 00:05:26,804 Nous n'avons pas besoin d'ennuis. 66 00:05:27,892 --> 00:05:29,546 Cette ville a beaucoup changé. 67 00:05:29,720 --> 00:05:30,678 Vous êtes parti depuis longtemps. 68 00:05:34,203 --> 00:05:35,857 Allez, les gars, 69 00:05:36,031 --> 00:05:37,380 vous allez effrayer mes clients. 70 00:05:37,554 --> 00:05:39,295 J'ai besoin de la bière la plus froide que tu aies. 71 00:05:39,469 --> 00:05:40,775 Le premier tour est offert. 72 00:06:02,492 --> 00:06:04,799 Où est Dave, hein ? 73 00:06:09,760 --> 00:06:10,892 Pas ici, mec. 74 00:06:12,284 --> 00:06:13,242 Quand est-ce qu'il rentre ? 75 00:06:13,416 --> 00:06:14,417 Il ne l'est pas. 76 00:06:15,375 --> 00:06:16,245 Il me doit de l'argent. 77 00:06:16,419 --> 00:06:18,073 Vraiment? Pour quoi? 78 00:06:21,337 --> 00:06:22,469 Qui diable es-tu ? 79 00:06:23,905 --> 00:06:25,994 Personne. 80 00:06:26,168 --> 00:06:28,953 Je pense que je vais juste attendre que Dave arrive. 81 00:06:29,127 --> 00:06:30,215 Il ne sera pas là. 82 00:06:32,479 --> 00:06:33,828 Pourquoi pas ? 83 00:06:35,743 --> 00:06:36,526 Parce qu'il est mort. 84 00:06:39,050 --> 00:06:39,964 L'est-il maintenant ? 85 00:06:42,314 --> 00:06:43,446 Que lui est-il arrivé ? 86 00:06:52,194 --> 00:06:54,022 Pourquoi tu me regardes ? 87 00:06:54,196 --> 00:06:55,458 Parce que je ne t'aime pas. 88 00:06:56,590 --> 00:06:57,504 Sortir. 89 00:06:59,375 --> 00:07:00,855 Je n'en ai pas fini avec ma bière. 90 00:07:07,209 --> 00:07:08,340 Oups. 91 00:07:09,298 --> 00:07:10,865 Oui tu es. 92 00:07:17,611 --> 00:07:21,266 ♪ Je lui ai dit que je n'étais pas prêt à être amoureux ♪ 93 00:07:25,009 --> 00:07:28,796 ♪ Je sentais que j'étais trop jeune pour autre chose que du plaisir ♪ 94 00:07:32,495 --> 00:07:34,279 ♪ Elle ne m'a pas écouté ♪ 95 00:07:34,454 --> 00:07:37,369 ♪ Cela n'avait pas d'importance ♪ 96 00:07:37,544 --> 00:07:41,461 ♪ Oh non, elle a dit un jour Tu vas être à moi... ♪ 97 00:07:48,293 --> 00:07:51,427 ♪ Je sais que je t'énerve, bébé ♪ 98 00:07:56,954 --> 00:07:58,695 ♪ Dis-moi... ♪ 99 00:08:04,962 --> 00:08:06,311 Très impressionnant, mec. 100 00:08:07,182 --> 00:08:08,749 J'ai ton avantage. 101 00:08:08,923 --> 00:08:11,316 Je veux dire, c'est de la merde de kung-fu des Forces Spéciales. 102 00:08:15,233 --> 00:08:16,278 Je te retrouverai plus tard, mec, allons-y. 103 00:08:16,452 --> 00:08:17,409 Allez, allons-y. 104 00:08:27,289 --> 00:08:29,509 Voilà pour votre aide dans l’entreprise familiale. 105 00:08:31,554 --> 00:08:32,947 Puis-je quand même venir plus tard ? 106 00:08:33,121 --> 00:08:34,992 J'ai besoin de voir les garçons. 107 00:08:35,166 --> 00:08:38,953 Écoute, Lee, je comprends ce que tu essaies de faire, mais... 108 00:08:39,127 --> 00:08:40,650 Nous devons évidemment fermer plus tôt. 109 00:08:43,392 --> 00:08:44,611 Je viendrai à 19h, d'accord ? 110 00:08:55,404 --> 00:08:56,274 Lee. 111 00:08:59,060 --> 00:09:01,062 Pouvons-nous vous parler une minute ? 112 00:09:01,236 --> 00:09:02,454 La façon dont je l'entends, 113 00:09:02,629 --> 00:09:04,718 tu as vraiment gâché ces motards. 114 00:09:04,892 --> 00:09:06,502 Ils vont chercher à régler leurs comptes. 115 00:09:07,547 --> 00:09:08,983 Allez, Bob. 116 00:09:09,157 --> 00:09:11,420 Nous n'avons plus besoin de problèmes dans cette ville... 117 00:09:12,639 --> 00:09:14,075 vous comprenez? 118 00:09:14,249 --> 00:09:15,685 Hé, il t'a posé une question. 119 00:09:15,859 --> 00:09:17,948 Bon sang, Wally, est-ce que j'ai demandé ton avis ? 120 00:09:18,122 --> 00:09:21,082 - Non, monsieur. - Désolé, Lee. 121 00:09:21,256 --> 00:09:23,258 Tu comprends ce que je te demande, 122 00:09:23,432 --> 00:09:25,347 en tant qu'ami ? 123 00:09:25,521 --> 00:09:27,871 Ouais, ouais, je comprends, Bob. 124 00:09:28,045 --> 00:09:30,265 D'accord. Bonne nuit. 125 00:09:31,483 --> 00:09:32,441 Content de te voir, Bob. 126 00:09:35,357 --> 00:09:36,053 Allons-y, allez. 127 00:09:36,227 --> 00:09:37,185 C'est ça? 128 00:09:37,359 --> 00:09:38,708 Ouais, allons-y. 129 00:09:49,284 --> 00:09:51,242 Alors, je pensais... 130 00:09:55,333 --> 00:09:57,292 J'aimerais vous emmener camper demain. 131 00:10:01,165 --> 00:10:02,166 Quoi? 132 00:10:03,211 --> 00:10:04,560 Vous n'aimez pas camper ? 133 00:10:05,692 --> 00:10:08,390 Ouais, quand j'avais environ six ans. 134 00:10:15,353 --> 00:10:18,705 Pourquoi ne peux-tu pas agir comme n'importe quel père absent normal 135 00:10:18,879 --> 00:10:22,752 et donnez-nous une PS5, ou du cash ? 136 00:10:23,753 --> 00:10:25,407 Quelque chose qui pourrait nous plaire. 137 00:10:26,408 --> 00:10:27,365 N'est-ce pas vrai, mon pote ? 138 00:10:29,150 --> 00:10:34,155 Eh bien, pour ma part, je veux vraiment faire du camping. 139 00:10:34,329 --> 00:10:36,548 Tu n'aurais pas pu me le dire en premier ? 140 00:10:38,463 --> 00:10:40,465 Juste une pensée que j'ai eue. 141 00:10:40,640 --> 00:10:42,729 Puis-je être excusé ? Pourquoi? 142 00:10:42,903 --> 00:10:43,904 Je vais chez Hailey. 143 00:10:44,078 --> 00:10:45,035 Ses parents sont-ils à la maison ? 144 00:10:45,209 --> 00:10:46,689 Oui, et ils savent que je viens. 145 00:10:54,392 --> 00:10:55,655 Qui est Hailey ? 146 00:10:55,829 --> 00:10:57,439 Sa petite amie. 147 00:11:01,530 --> 00:11:02,662 Il a une petite amie ? 148 00:11:02,836 --> 00:11:05,099 Ouais, il a 16 ans. 149 00:11:05,273 --> 00:11:07,362 Pouvons-nous vraiment aller camper demain ? 150 00:11:10,408 --> 00:11:13,281 J'ai appelé ton oncle Jon, il a dit qu'il viendrait avec nous. 151 00:11:15,762 --> 00:11:16,719 Qu'est-ce que tu as là, partenaire ? 152 00:11:18,765 --> 00:11:20,114 Votre médaille d'honneur. 153 00:11:20,288 --> 00:11:22,116 Tu as dit que je pouvais le garder en sécurité pour toi 154 00:11:22,290 --> 00:11:24,596 pendant que tu étais parti. 155 00:11:24,771 --> 00:11:26,642 On dirait que vous en prenez vraiment bien soin. 156 00:11:26,816 --> 00:11:28,165 Qu'as-tu fait pour l'avoir ? 157 00:11:29,340 --> 00:11:30,559 Je viens de faire mon travail. 158 00:11:31,647 --> 00:11:33,431 C'est tout ce que n'importe qui peut faire. 159 00:11:33,605 --> 00:11:35,259 Eh bien, quel est mon travail ? 160 00:11:36,521 --> 00:11:37,827 Commencez par vos devoirs. 161 00:11:38,001 --> 00:11:39,568 Ce serait bien. 162 00:11:39,742 --> 00:11:40,787 D'accord. 163 00:11:42,702 --> 00:11:43,746 Puisque tu es de retour. 164 00:12:00,589 --> 00:12:02,199 Je me sens comme un étranger. 165 00:12:03,635 --> 00:12:04,593 C'est ce que tu es. 166 00:12:07,204 --> 00:12:08,902 Assez juste. 167 00:12:09,076 --> 00:12:11,208 Mais je suis toujours leur père. 168 00:12:11,382 --> 00:12:12,732 Ils ne te connaissent pas, 169 00:12:12,906 --> 00:12:15,256 parce que tu n'as jamais été là. 170 00:12:16,561 --> 00:12:18,694 J'ai essayé, j'ai essayé. 171 00:12:18,868 --> 00:12:20,261 J'ai fait de mon mieux. 172 00:12:20,435 --> 00:12:22,480 Je t'ai dit que si tu te réinscrivais une fois de plus, 173 00:12:22,654 --> 00:12:23,960 Je divorcerais. 174 00:12:24,134 --> 00:12:25,396 C'est qui je suis. 175 00:12:27,224 --> 00:12:28,530 Vous le saviez depuis le début. 176 00:12:28,704 --> 00:12:30,880 Nous n'avons plus eu de vos nouvelles depuis un an. 177 00:12:31,054 --> 00:12:33,317 Nous pensions que tu étais mort. 178 00:12:33,491 --> 00:12:35,232 J'invente des mensonges pour les garçons. 179 00:12:36,451 --> 00:12:38,105 Qui fait ça à sa famille ? 180 00:12:41,369 --> 00:12:44,328 Et ce que j'ai dit, à propos de les emmener camper ? 181 00:12:44,502 --> 00:12:45,895 Ouais, c'est vrai. 182 00:12:46,069 --> 00:12:48,071 Je suis sérieux, j'ai tout le matériel. 183 00:12:50,204 --> 00:12:51,466 Laisse-moi les prendre. 184 00:12:52,772 --> 00:12:54,817 Je sais que tu as traversé beaucoup de choses. 185 00:12:54,991 --> 00:12:59,213 Et je ne peux rien dire à part que je suis désolé. 186 00:13:02,216 --> 00:13:04,348 Alors laissez-moi emmener les garçons pendant quelques jours. 187 00:13:06,133 --> 00:13:07,482 Apprenez à vous connaître. 188 00:13:11,573 --> 00:13:13,488 Je vois que tu essaies, Lee. 189 00:13:13,662 --> 00:13:16,143 Si tu n'étais pas venu arranger les choses au bar, 190 00:13:16,317 --> 00:13:19,320 Je ne serais pas en mesure de payer le loyer du mois prochain. 191 00:13:19,494 --> 00:13:21,670 Je te le dis, il y a tellement plus 192 00:13:21,844 --> 00:13:23,454 que je peux faire pour toi et les garçons. 193 00:13:27,415 --> 00:13:29,504 Nous avons perdu un enfant. 194 00:13:29,678 --> 00:13:31,332 Pensez-vous vraiment que vous pouvez compenser cela ? 195 00:13:31,506 --> 00:13:32,637 Non. 196 00:13:34,683 --> 00:13:35,858 Non, ce n'est pas ce à quoi je pense. 197 00:13:36,032 --> 00:13:37,294 A quoi pensais-tu ? 198 00:13:42,212 --> 00:13:44,606 Je pensais que j'aimerais juste emmener les garçons camper. 199 00:14:14,679 --> 00:14:16,986 Bonjour, Jon. 200 00:14:17,160 --> 00:14:19,728 Bon sang, Lee, c'est l'aube. 201 00:14:22,122 --> 00:14:23,732 Des bouchées ? 202 00:14:23,906 --> 00:14:25,038 Mon pote, je te connais depuis trop d'années 203 00:14:25,212 --> 00:14:26,778 inventer une histoire de poisson maintenant. 204 00:14:26,953 --> 00:14:28,824 Vous voyez du poisson ? 205 00:14:28,998 --> 00:14:30,434 Mieux vaut avancer, 206 00:14:30,608 --> 00:14:32,436 nous avons atteint cette ligne de crête avant la nuit. 207 00:14:34,308 --> 00:14:35,396 Laisse-moi récupérer ma merde. 208 00:14:38,094 --> 00:14:39,443 Déposer ces jouets ? 209 00:14:40,923 --> 00:14:41,881 Oui Monsieur. 210 00:14:43,404 --> 00:14:45,362 J'ai déposé les quatre roues 211 00:14:45,536 --> 00:14:46,320 au lieu de rendez-vous, 212 00:14:46,494 --> 00:14:47,669 tout est emballé et prêt. 213 00:14:48,409 --> 00:14:50,063 Mais bon, Lee, 214 00:14:50,237 --> 00:14:52,108 on dirait votre entreprise de sécurité privée 215 00:14:52,282 --> 00:14:53,980 vous paie de grosses sommes d'argent. 216 00:14:55,024 --> 00:14:56,591 Peut-être que tu me trouveras un travail ? 217 00:14:56,765 --> 00:14:58,941 Ha! Peut être. 218 00:15:35,108 --> 00:15:37,632 - Papa! - Hé. 219 00:15:37,806 --> 00:15:39,808 Travis n'est pas rentré hier soir. 220 00:15:42,028 --> 00:15:44,291 Il est probablement encore chez sa petite amie. 221 00:15:44,465 --> 00:15:45,640 C'est en bas de la rue. 222 00:15:48,773 --> 00:15:51,428 Écoute, pourquoi ne vas-tu pas avec ton oncle Jon ? 223 00:15:51,602 --> 00:15:53,300 Vous souhaitez démarrer le trail ? 224 00:15:53,474 --> 00:15:55,911 Je vais chercher Travis et je te retrouve à la bifurcation de la rivière. 225 00:15:56,085 --> 00:15:57,521 Il est quatre heures avant la fourchette, 226 00:15:57,695 --> 00:15:58,783 comment vas-tu y arriver ? 227 00:16:04,354 --> 00:16:06,095 Pas grave. Allez, Luke. 228 00:16:07,357 --> 00:16:08,402 Au revoir, maman. 229 00:16:09,185 --> 00:16:10,056 Ouais. 230 00:16:29,727 --> 00:16:30,728 Ouais, ouais, ouais. 231 00:16:32,817 --> 00:16:35,385 Hé, j'ai besoin de Travis. 232 00:16:35,559 --> 00:16:37,344 Ouais, je suis le père de Hailey. 233 00:16:37,518 --> 00:16:38,998 C'est super. 234 00:16:39,172 --> 00:16:40,477 J'ai encore besoin de Travis. 235 00:16:40,651 --> 00:16:42,523 - Tout de suite? - Ouais, tu peux aller le chercher ? 236 00:16:42,697 --> 00:16:43,828 Non, il dort. 237 00:16:44,003 --> 00:16:45,265 Eh bien, réveille-le. 238 00:16:45,439 --> 00:16:47,484 Je n'empiète pas sur leur vie privée. 239 00:16:47,658 --> 00:16:49,312 - Leur intimité ? - Droite. 240 00:16:52,707 --> 00:16:54,274 Tu ne peux pas venir faire irruption chez moi 241 00:16:54,448 --> 00:16:55,840 sans invitation ! 242 00:16:57,320 --> 00:16:58,365 Travis? 243 00:17:06,677 --> 00:17:07,635 Se lever! 244 00:17:15,121 --> 00:17:17,210 Je n'y vais pas, je suis malade. 245 00:17:17,384 --> 00:17:18,385 Vous y allez. 246 00:17:18,559 --> 00:17:19,603 Sortez du lit, allez. 247 00:17:20,343 --> 00:17:21,779 Maman? Papa? 248 00:17:22,737 --> 00:17:24,434 Allons-y. Vraiment? 249 00:17:24,608 --> 00:17:26,654 Ma femme a déjà appelé le département du shérif. 250 00:17:26,828 --> 00:17:28,264 Bien, tu peux leur expliquer 251 00:17:28,438 --> 00:17:30,701 pourquoi laissez-vous les enfants mineurs boire, se droguer, 252 00:17:30,875 --> 00:17:32,007 et dormir ensemble. 253 00:17:34,357 --> 00:17:36,359 Des drogues ? 254 00:17:36,533 --> 00:17:39,362 Nous avons dit qu'ils pouvaient prendre juste quelques bières, c'est tout. 255 00:17:39,536 --> 00:17:41,060 Hailey ? 256 00:17:41,234 --> 00:17:43,453 Rappelez les flics et dites-leur que c'était une erreur. 257 00:17:43,627 --> 00:17:44,846 Quel genre de parents laissent un garçon 258 00:17:45,020 --> 00:17:46,152 passer la nuit avec leur fille ? 259 00:17:46,326 --> 00:17:47,675 C'est ce qu'on appelle une soirée pyjama. 260 00:17:47,849 --> 00:17:48,893 Une soirée pyjama ? 261 00:17:49,068 --> 00:17:50,373 OK, c'est comme ça que tu l'appelles. 262 00:17:50,547 --> 00:17:51,722 Tu sais quoi, c'est ce genre d'attitude 263 00:17:51,896 --> 00:17:52,984 c'est pourquoi ton Travis est là 264 00:17:53,159 --> 00:17:54,595 et ne veut pas venir avec toi. 265 00:17:54,769 --> 00:17:56,466 Ouais, je suis sûr qu'il préfère rester ici toute la nuit 266 00:17:56,640 --> 00:17:58,207 et couchez avec votre fille. 267 00:17:58,381 --> 00:18:00,079 Ton oncle Jon va nous retrouver à la fourche. 268 00:18:00,253 --> 00:18:01,689 Alors, comment allons-nous y arriver ? 269 00:18:10,001 --> 00:18:10,915 Attends, tu es sérieux ? 270 00:18:11,090 --> 00:18:12,787 Non, non, je ne saute pas. 271 00:18:13,918 --> 00:18:15,050 À tout moment, Lee. 272 00:18:15,224 --> 00:18:18,445 Trois, deux... un ! 273 00:18:20,055 --> 00:18:22,231 ♪ Mon pote, regarde là-haut ♪ 274 00:18:24,015 --> 00:18:28,585 ♪ Le soleil brille de son éclat ♪ 275 00:18:30,021 --> 00:18:32,023 ♪ Les arcs-en-ciel brisent le pas ♪ 276 00:18:32,198 --> 00:18:35,244 ♪ C'est si joli Ça te fait pleurer ♪ 277 00:18:35,418 --> 00:18:39,466 ♪ Oh, quelle journée dans le ciel ♪ 278 00:18:41,424 --> 00:18:45,124 ♪ Hé, mon pote, regarde là-haut ♪ 279 00:18:47,256 --> 00:18:52,740 ♪ Oh, comme c'est terriblement injuste ♪ 280 00:18:52,914 --> 00:18:56,091 ♪ Ça va forcément égayer ton froncement de sourcils ♪ 281 00:18:56,265 --> 00:18:58,485 ♪ Jusqu'à ce que le soleil se couche ♪ 282 00:18:58,659 --> 00:19:01,618 ♪ Oh, quelle journée dans le ciel ♪ 283 00:19:01,792 --> 00:19:03,142 Beau travail. 284 00:19:17,025 --> 00:19:18,069 Mec, c'était trop cool ! 285 00:19:18,244 --> 00:19:19,941 Je veux dire, sorti du ciel ? 286 00:19:22,073 --> 00:19:24,119 Qu'est-ce que c'est? 287 00:19:24,293 --> 00:19:26,556 J'ai dit camping, je n'ai pas dit cheval, n'est-ce pas ? 288 00:19:26,730 --> 00:19:28,776 - Tout le monde en a un ? - Ouais. 289 00:19:30,604 --> 00:19:34,260 Euh, celui-là est à moi, prends un des autres. 290 00:19:37,698 --> 00:19:38,873 Pas mal, hein ? 291 00:20:14,996 --> 00:20:16,998 Que fais-tu comme travail maintenant, papa ? 292 00:20:17,172 --> 00:20:19,783 Il fournit des armées aux riches. 293 00:20:19,957 --> 00:20:21,698 Je dirige une entreprise de sécurité. 294 00:20:24,788 --> 00:20:27,051 Avez-vous participé à toutes les guerres ? 295 00:20:27,226 --> 00:20:29,793 Il était présent dans presque tout le monde au cours du dernier quart de siècle. 296 00:20:31,665 --> 00:20:33,188 Qu'as-tu fait pour obtenir ta médaille d'honneur ? 297 00:20:33,362 --> 00:20:36,191 Avez-vous dû tuer des gens ? 298 00:20:36,365 --> 00:20:38,106 Vous n'obtenez pas la médaille d'honneur 299 00:20:38,280 --> 00:20:39,716 si vous ne tuez pas les gens. 300 00:20:39,890 --> 00:20:41,544 Ouais, c'est vrai. 301 00:20:41,718 --> 00:20:44,634 Vous recevez la Médaille d'honneur pour avoir sauvé des vies en temps de guerre 302 00:20:44,808 --> 00:20:47,202 et mettre votre vie en danger pendant que vous le faites. 303 00:20:47,376 --> 00:20:48,769 Ce n'était pas une guerre. 304 00:20:48,943 --> 00:20:50,814 Aucun d’entre eux ne l’était. 305 00:20:50,988 --> 00:20:53,208 Seul le Congrès peut déclarer la guerre. 306 00:20:53,382 --> 00:20:55,776 Eh bien, dites cela aux hommes et aux femmes qui sont morts là-bas. 307 00:20:55,950 --> 00:20:57,517 Ouais, hommes et femmes 308 00:20:57,691 --> 00:20:59,432 qui n'aurait pas dû être là en premier lieu. 309 00:20:59,606 --> 00:21:00,650 Le 11 septembre ? 310 00:21:00,824 --> 00:21:01,912 Nous avons été attaqués ? 311 00:21:02,783 --> 00:21:04,132 L’étions-nous ? 312 00:21:04,306 --> 00:21:05,133 Tu as l'air plutôt énervé pour un enfant 313 00:21:05,307 --> 00:21:07,222 qui se souvient à peine du 11 septembre. 314 00:21:09,050 --> 00:21:10,486 Je m'en souviens à peine. 315 00:21:12,836 --> 00:21:15,056 Toute ma vie a été centrée sur le 11 septembre. 316 00:21:16,927 --> 00:21:18,929 Hé, nous nous sommes joints parce que c'était la bonne chose à faire, 317 00:21:19,103 --> 00:21:20,801 - pour protéger nos familles. - Ouais. 318 00:21:20,975 --> 00:21:22,281 Comme beaucoup d'autres Américains, 319 00:21:22,455 --> 00:21:23,543 et je le referais aussi, même... 320 00:21:23,717 --> 00:21:24,761 Euh-huh. 321 00:21:30,593 --> 00:21:32,160 - Bonne nuit, papa. - Bonne nuit. 322 00:21:38,253 --> 00:21:39,733 Ce n'est pas ta faute, à propos de Dave. 323 00:21:42,083 --> 00:21:43,693 Ouais, je sais. 324 00:21:46,043 --> 00:21:48,481 Les garçons font des erreurs, Lee, tu dois lui laisser du temps. 325 00:21:49,177 --> 00:21:50,265 Je sais. 326 00:21:51,397 --> 00:21:54,008 C'est pour cela que je suis ici. 327 00:21:54,182 --> 00:21:55,401 Pourquoi ne le dis-tu pas à Claire et aux garçons 328 00:21:55,575 --> 00:21:57,794 que t'est-il réellement arrivé ? 329 00:21:57,968 --> 00:22:00,319 La dernière chose dont ils ont besoin de ma part, c'est de pleurnicher. 330 00:22:00,493 --> 00:22:02,277 Ça pourrait les aider à comprendre. 331 00:22:02,451 --> 00:22:04,279 Peut-être qu'ils ne seraient pas aussi en colère contre vous. 332 00:22:07,151 --> 00:22:08,109 Ouais. 333 00:22:08,283 --> 00:22:09,893 Je ne ramènerai pas Dave. 334 00:22:11,025 --> 00:22:12,026 Non, ce ne serait pas le cas. 335 00:22:12,200 --> 00:22:13,593 Pourquoi tu ne me laisses pas leur dire ? 336 00:22:13,767 --> 00:22:14,724 Non. 337 00:22:19,381 --> 00:22:21,035 Lee, tu es un cas difficile. 338 00:22:38,531 --> 00:22:39,836 - Papa? - Ouais? 339 00:22:41,098 --> 00:22:42,099 Tu es réveillé ? 340 00:22:42,752 --> 00:22:43,840 Juste. 341 00:22:47,409 --> 00:22:48,454 Ça va ? 342 00:22:49,672 --> 00:22:51,326 J'ai entendu quelque chose dans les bois. 343 00:22:52,849 --> 00:22:54,242 Juste un hibou, je pense. 344 00:22:55,983 --> 00:22:57,724 Comment sais-tu que ce n'est pas un ours ? 345 00:22:59,073 --> 00:23:00,335 Ou un tueur en série ? 346 00:23:01,945 --> 00:23:04,600 Parce que mon sens de l'araignée me picoterait. 347 00:23:04,774 --> 00:23:06,559 Même pour un tueur en série ? 348 00:23:07,995 --> 00:23:09,039 Ouais. 349 00:23:12,086 --> 00:23:13,130 Papa? 350 00:23:15,306 --> 00:23:17,918 Pourquoi n'es-tu pas rentré quand Dave était malade et est mort ? 351 00:23:23,140 --> 00:23:25,273 - Je ne pouvais pas. - Pourquoi? 352 00:23:30,452 --> 00:23:32,106 Je pense que c'est pour ça que Travis est en colère contre toi. 353 00:23:35,762 --> 00:23:36,676 Est-ce qu'ils font mal ? 354 00:23:41,028 --> 00:23:41,985 Pas plus. 355 00:23:43,030 --> 00:23:44,727 Je comprends, 356 00:23:44,901 --> 00:23:46,555 tu étais en mission top secrète, 357 00:23:46,729 --> 00:23:48,514 et tu ne voulais pas en parler. 358 00:24:01,135 --> 00:24:02,092 Bonne nuit, papa. 359 00:24:03,006 --> 00:24:04,007 Bonne nuit. 360 00:24:05,487 --> 00:24:06,445 Je t'aime. 361 00:24:12,538 --> 00:24:13,495 Je t'aime aussi. 362 00:24:59,193 --> 00:25:00,368 Magnifique, hein ? 363 00:25:03,023 --> 00:25:04,415 Quelle est cette odeur ? 364 00:25:07,157 --> 00:25:09,508 - Tu sens ça ? - Ouais. 365 00:25:11,379 --> 00:25:12,206 Ça sent... 366 00:25:12,380 --> 00:25:13,512 Ouais, je sais. 367 00:25:25,828 --> 00:25:27,613 Je n'ai jamais vu ce ruisseau aussi sec. 368 00:25:29,702 --> 00:25:30,746 Hum. 369 00:25:32,879 --> 00:25:34,315 Hé, vous deux, restez en retrait. 370 00:25:36,752 --> 00:25:37,797 Tu entends ça ? 371 00:25:38,885 --> 00:25:40,016 C'est des abeilles ? 372 00:25:40,190 --> 00:25:41,496 Tu sais que je déteste les abeilles. 373 00:25:43,672 --> 00:25:44,847 - Buzz. - Arrêt! 374 00:25:45,021 --> 00:25:46,893 Arrête, tu n'es pas drôle, arrête ! 375 00:25:47,067 --> 00:25:48,242 Arrêtez-le. 376 00:26:02,212 --> 00:26:03,997 Est-ce des abeilles ? 377 00:26:04,171 --> 00:26:05,868 Non. Alors qu'est-ce que c'est ? 378 00:26:06,042 --> 00:26:08,218 Juste un tas de mouches sur un animal mort. 379 00:26:08,392 --> 00:26:09,437 Puis-je voir? 380 00:26:10,786 --> 00:26:12,005 Reste là. 381 00:26:12,179 --> 00:26:13,659 De quel genre d'animal s'agit-il ? 382 00:26:14,921 --> 00:26:16,400 Pourquoi ne puis-je pas voir un animal mort ? 383 00:26:16,575 --> 00:26:17,706 Parce que cela vous fera un cauchemar. 384 00:26:17,880 --> 00:26:18,751 Non, ce ne sera pas le cas. 385 00:26:31,111 --> 00:26:33,243 Je pense que quelqu'un a siphonné l'eau 386 00:26:33,417 --> 00:26:34,680 du ruisseau. 387 00:27:11,151 --> 00:27:12,152 Obtenez les autres ici. 388 00:27:26,296 --> 00:27:27,341 Putain de merde. 389 00:27:28,864 --> 00:27:30,300 Nous sommes au milieu d'un laboratoire de drogue. 390 00:27:32,694 --> 00:27:34,043 Nous devons sortir d'ici. 391 00:27:51,278 --> 00:27:52,366 Ah, Jon. 392 00:28:01,984 --> 00:28:02,985 Ah, Jon. 393 00:28:04,291 --> 00:28:05,509 Jon. 394 00:28:08,121 --> 00:28:09,383 Travis! 395 00:28:09,557 --> 00:28:11,037 Travis! 396 00:28:13,387 --> 00:28:14,475 Apportez-moi le kit médical ! 397 00:28:16,738 --> 00:28:17,783 Apportez-moi une arme ! 398 00:28:17,957 --> 00:28:19,219 Travis! Arme! 399 00:28:19,393 --> 00:28:20,176 Ah, accroche-toi, Jon. 400 00:28:24,485 --> 00:28:25,399 Ouais, ouais, ouais. 401 00:28:25,573 --> 00:28:27,793 Ah, voilà. 402 00:28:27,967 --> 00:28:29,446 J'ai besoin que tu descendes, j'ai besoin que tu obtiennes... 403 00:28:29,620 --> 00:28:31,057 demande de l'aide, d'accord ? 404 00:28:31,231 --> 00:28:34,321 - Par moi-même ? - Non, emmène ton frère, d'accord ? 405 00:28:34,495 --> 00:28:35,714 Et écoute, quand tu auras un service cellulaire, 406 00:28:35,888 --> 00:28:36,758 Appelle le shérif et tu lui dis 407 00:28:36,932 --> 00:28:38,717 que s'est-il passé ici, d'accord ? 408 00:28:38,891 --> 00:28:41,720 Dis-lui d'amener un hélicoptère et une équipe de traumatologie, d'accord ? 409 00:28:41,894 --> 00:28:43,243 Capture d'écran de votre position GPS. 410 00:28:43,417 --> 00:28:44,679 Cela montre exactement où nous en sommes. 411 00:28:44,853 --> 00:28:46,028 - Quelqu'un arrive. Aide! - Chut ! Chut ! 412 00:28:47,900 --> 00:28:48,988 Chut, ils viennent nous chercher. 413 00:28:49,162 --> 00:28:50,163 J'ai besoin que tu sois fort. 414 00:28:50,337 --> 00:28:51,555 J'ai besoin que tu partes maintenant. 415 00:28:51,730 --> 00:28:52,992 Maintenant, vas-y. 416 00:29:00,390 --> 00:29:01,391 Allons-y. 417 00:29:09,835 --> 00:29:12,185 Ah, ouais, tu es un dur à cuire. 418 00:29:12,359 --> 00:29:13,577 Et voilà, voilà. 419 00:29:13,752 --> 00:29:14,622 Là. 420 00:29:14,796 --> 00:29:16,450 Reste en vie, d'accord ? 421 00:29:16,624 --> 00:29:17,712 Je vais te donner de la morphine. 422 00:29:19,192 --> 00:29:20,410 C'est bon. 423 00:29:21,498 --> 00:29:22,935 Est-ce que ma bite a explosé ? 424 00:29:24,458 --> 00:29:25,676 Je ne vais pas l'inspecter. 425 00:29:25,851 --> 00:29:28,331 - J'en suis presque sûr. - Vous êtes sûr? 426 00:29:28,505 --> 00:29:29,637 J'ai froid. 427 00:29:29,811 --> 00:29:30,899 Bon sang. 428 00:29:35,164 --> 00:29:37,079 Soutenez-moi, mon frère. 429 00:29:37,253 --> 00:29:39,212 - Je peux les ralentir. - Reste en vie, d'accord ? 430 00:29:39,386 --> 00:29:40,517 J'arrive, sors d'ici. 431 00:29:40,691 --> 00:29:41,649 Je ne vais pas te quitter, Jon. 432 00:29:41,823 --> 00:29:42,911 Les garçons ont besoin de toi. 433 00:29:43,085 --> 00:29:43,956 Ils ont déjà perdu leur frère. 434 00:29:44,130 --> 00:29:45,871 Sortez votre cul d'ici ! 435 00:29:54,096 --> 00:29:55,228 Jon! 436 00:31:10,869 --> 00:31:12,218 Je crois que je vois des gens. 437 00:31:12,392 --> 00:31:13,306 Pouvez-vous nous aider ? 438 00:31:13,480 --> 00:31:15,047 Notre oncle est vraiment grièvement blessé ! 439 00:31:15,221 --> 00:31:16,439 Ce sont des chasseurs ? 440 00:31:19,442 --> 00:31:20,879 Ce ne sont pas des chasseurs. 441 00:31:35,458 --> 00:31:36,546 Lâchez l'arme ! 442 00:31:39,462 --> 00:31:40,855 Lentement. 443 00:32:02,659 --> 00:32:04,183 Par terre! 444 00:32:04,357 --> 00:32:05,575 J'ai dit : "Mettez-vous à terre !" 445 00:32:10,624 --> 00:32:12,191 Aïe ! 446 00:33:25,307 --> 00:33:27,222 Je suis impressionné, M. Gunner. 447 00:33:28,789 --> 00:33:29,877 J'ai vos garçons. 448 00:33:31,966 --> 00:33:33,185 M. Artilleur. 449 00:33:36,797 --> 00:33:38,581 On dirait que j'en suis à... 450 00:33:39,582 --> 00:33:41,106 12 hommes. 451 00:33:47,503 --> 00:33:48,591 Crie à ton père. 452 00:33:49,201 --> 00:33:50,550 Tom. 453 00:33:53,814 --> 00:33:55,468 Essayons encore une fois. 454 00:33:55,642 --> 00:33:58,079 Crie à ton père maintenant. 455 00:33:59,254 --> 00:34:00,255 Papa... 456 00:34:01,169 --> 00:34:02,388 Papa! 457 00:34:02,562 --> 00:34:03,606 Papa! 458 00:34:04,216 --> 00:34:05,086 Papa! 459 00:34:06,392 --> 00:34:07,915 Papa! 460 00:34:08,089 --> 00:34:09,786 Lâchez vos armes, M. Gunner... 461 00:34:11,745 --> 00:34:13,486 ... et je ne leur ferai pas de mal. 462 00:34:13,660 --> 00:34:16,576 Je veux juste finir d'emballer le reste de mon envoi 463 00:34:16,750 --> 00:34:18,578 et déplacez-le. 464 00:34:18,752 --> 00:34:21,189 C'est tout. Je vais les laisser partir et toi. 465 00:34:21,363 --> 00:34:22,712 Avez-vous votre parole à ce sujet ? 466 00:34:29,023 --> 00:34:30,024 Oui. 467 00:34:30,851 --> 00:34:32,070 Vous avez ma parole. 468 00:34:52,481 --> 00:34:55,223 Je veux juste l'emballer et le sortir. 469 00:34:58,966 --> 00:35:00,098 Tu n'as pas besoin de demander au patron ? 470 00:35:07,453 --> 00:35:08,541 Je suis le patron. 471 00:35:09,498 --> 00:35:11,326 Ils m'appellent Dobbs. 472 00:35:11,500 --> 00:35:12,545 D'accord, Dobbs. 473 00:35:15,548 --> 00:35:17,115 Vous m'écoutez. 474 00:35:17,289 --> 00:35:20,205 Je te le dis, si tu leur blesses un cheveu sur la tête, 475 00:35:21,336 --> 00:35:22,729 petite égratignure, peu importe... 476 00:35:22,903 --> 00:35:24,731 Je sais, je sais, je sais. 477 00:35:24,905 --> 00:35:27,560 Je mourrai d'une manière très douloureuse, atroce, 478 00:35:27,734 --> 00:35:29,562 yada, yada, yada... écoute, mec. 479 00:35:29,736 --> 00:35:32,391 Je n'ai aucune raison de faire du mal à un enfant. 480 00:35:32,565 --> 00:35:34,915 Quoi? Tu penses que je suis une sorte de monstre ? 481 00:35:35,089 --> 00:35:38,092 Je suis sensible à leurs sentiments 482 00:35:38,266 --> 00:35:39,659 et le vôtre. 483 00:35:39,833 --> 00:35:42,792 Je veillerai à ce qu'ils soient sans gluten 484 00:35:42,966 --> 00:35:45,665 sandwichs au beurre de cacahuète et à la gelée et jus de fruits. 485 00:35:45,839 --> 00:35:47,406 Faites simplement ce que je dis. 486 00:35:51,758 --> 00:35:53,238 Personne n’est blessé. 487 00:36:03,683 --> 00:36:05,772 Non non. 488 00:36:05,946 --> 00:36:08,644 Avez-vous remarqué à quel point M. Eye of the Storm 489 00:36:08,818 --> 00:36:11,299 a facilement foiré ou tué 490 00:36:11,473 --> 00:36:12,822 toute ma bande de durs à cuire ? 491 00:36:13,736 --> 00:36:14,868 Regardez-moi. 492 00:36:15,042 --> 00:36:16,130 Ne sois pas idiot. 493 00:36:17,871 --> 00:36:20,830 Je vois que le processus de réflexion est supérieur à votre niveau de rémunération. 494 00:36:21,004 --> 00:36:22,658 Alors écoute, 495 00:36:22,832 --> 00:36:24,356 les garçons doivent être en vie 496 00:36:24,530 --> 00:36:27,054 afin que nous puissions nous occuper de M. War Hero. 497 00:36:27,228 --> 00:36:28,142 Est-ce que tu comprends? 498 00:36:30,797 --> 00:36:31,841 Maintenant, vas-y. 499 00:36:33,016 --> 00:36:34,148 Aller! 500 00:36:46,029 --> 00:36:48,728 Je perds patience, M. Gunner. 501 00:37:23,371 --> 00:37:24,242 Putain. 502 00:37:30,596 --> 00:37:31,814 C'est la DEA. 503 00:37:31,988 --> 00:37:33,599 Lâchez vos armes. 504 00:37:33,773 --> 00:37:36,166 Lâchez votre arme et allongez-vous sur le sol maintenant. 505 00:37:36,341 --> 00:37:38,081 BRIGADE DES STUPÉFIANTS! Les mains en l'air ! 506 00:37:40,040 --> 00:37:40,997 Les mains en l'air ! 507 00:37:44,087 --> 00:37:45,263 Non, non, non. 508 00:37:45,437 --> 00:37:46,916 Nous avons dit : « Levez les mains ! » 509 00:37:47,090 --> 00:37:48,440 Non non. 510 00:37:49,441 --> 00:37:51,312 Ils ont mes fils ! Attendez! 511 00:37:51,486 --> 00:37:52,748 Mettez-vous à terre ! 512 00:37:55,229 --> 00:37:56,491 Par terre! 513 00:37:56,665 --> 00:37:57,797 Ils ont mes fils ! 514 00:37:57,971 --> 00:38:00,713 Posez lentement l'arme. 515 00:38:00,887 --> 00:38:03,237 Levez les mains, vous êtes encerclé ! 516 00:38:03,411 --> 00:38:06,153 Bravo deux à Delta un, nous avons la zone sécurisée. 517 00:38:06,327 --> 00:38:08,286 Le suspect est appréhendé. 518 00:38:09,461 --> 00:38:10,897 Pas de mouvements brusques ! 519 00:38:12,202 --> 00:38:13,421 Euh, ils ont mes fils ! 520 00:38:13,595 --> 00:38:14,422 Fermez-la! 521 00:38:14,596 --> 00:38:15,989 Quoi? 522 00:38:16,163 --> 00:38:17,556 J'ai dit : "Tais-toi !" 523 00:38:28,915 --> 00:38:30,482 Il a blessé une douzaine d'agents fédéraux, 524 00:38:30,656 --> 00:38:31,526 dont trois à l'hôpital 525 00:38:31,700 --> 00:38:33,223 luttant pour leur vie. 526 00:38:33,398 --> 00:38:34,921 S'ils ne portaient pas leur gilet, ils seraient morts. 527 00:38:35,095 --> 00:38:37,271 Que diriez-vous d'un petit point de vue ? 528 00:38:37,445 --> 00:38:40,318 Il campe avec ses enfants et est entré dans un laboratoire de drogue. 529 00:38:40,492 --> 00:38:42,015 Je ne sais pas pourquoi nous avons cette conversation. 530 00:38:42,189 --> 00:38:43,582 Il s'agit d'une enquête fédérale. 531 00:38:43,756 --> 00:38:45,279 Vous n'avez aucune compétence ici. 532 00:38:45,453 --> 00:38:47,499 Vous êtes dans ma ville et un invité dans mon bureau, 533 00:38:47,673 --> 00:38:50,589 et j'exercerai mon jugement comme bon me semble. 534 00:38:53,592 --> 00:38:55,071 Ils ont mes garçons, Bob. 535 00:38:56,377 --> 00:38:57,596 De quoi parles-tu? 536 00:38:57,770 --> 00:38:59,075 J'ai envoyé Luke et Travis chercher de l'aide. 537 00:38:59,249 --> 00:39:01,034 Quelqu'un les a attrapés. 538 00:39:01,208 --> 00:39:02,775 Qui sont ces gars ? 539 00:39:03,558 --> 00:39:05,125 Merde. 540 00:39:05,299 --> 00:39:06,953 - Pourquoi suis-je enfermé ? - Et la tentative de meurtre 541 00:39:07,127 --> 00:39:08,737 d'une douzaine d'agents fédéraux ? 542 00:39:08,911 --> 00:39:10,913 Je ne savais pas qu'ils étaient des agents fédéraux. 543 00:39:11,087 --> 00:39:12,262 Il y avait de la fumée partout. 544 00:39:12,437 --> 00:39:13,873 Des hommes armés m’attaquaient. 545 00:39:14,047 --> 00:39:16,745 Écoutez, laissez-moi sortir d'ici, je dois récupérer mes garçons. 546 00:39:16,919 --> 00:39:18,617 Le seul endroit où vous allez est un centre de détention fédéral. 547 00:39:18,791 --> 00:39:19,531 Salut, Bob. 548 00:39:19,705 --> 00:39:20,575 Putain ! 549 00:39:25,363 --> 00:39:27,103 Tu ne m'écoutes pas, G-man. 550 00:39:30,542 --> 00:39:32,587 Je viens de voir mon beau-frère exploser devant moi. 551 00:39:34,023 --> 00:39:35,460 Et puis des connards ont pris mes enfants. 552 00:39:42,205 --> 00:39:43,903 Pour l'amour de Dieu, Lee... 553 00:39:46,558 --> 00:39:47,646 S'il te plaît. 554 00:39:55,305 --> 00:39:58,091 Mon idiot d'avocat a-t-il déjà eu une date d'audience ? 555 00:39:58,265 --> 00:39:59,614 Il y arrive. 556 00:39:59,788 --> 00:40:01,442 Quoi? En charrette à bœufs ? 557 00:40:02,748 --> 00:40:04,140 Cela prend une éternité. 558 00:40:04,314 --> 00:40:05,577 Il dit que c'est compliqué. 559 00:40:05,751 --> 00:40:07,187 Ouais. 560 00:40:07,361 --> 00:40:09,668 A mille heures, il aime le compliqué. 561 00:40:09,842 --> 00:40:11,365 Je suis dans son cul tous les jours, papa. 562 00:40:11,539 --> 00:40:13,236 Eh bien, utilisez vos éperons. 563 00:40:13,411 --> 00:40:14,629 Toujours. 564 00:40:14,803 --> 00:40:16,718 J'ai un plan alternatif pour te faire sortir 565 00:40:16,892 --> 00:40:17,980 si notre avocat échoue. 566 00:40:18,154 --> 00:40:19,634 Autre chose? 567 00:40:21,941 --> 00:40:23,464 Dans un petit contretemps. 568 00:40:23,638 --> 00:40:24,900 Quoi? 569 00:40:25,074 --> 00:40:26,119 Imprévu. 570 00:40:27,425 --> 00:40:29,427 Je... je n'aime pas les surprises. 571 00:40:29,601 --> 00:40:31,559 Non, et vous n'aimerez pas celui-ci. 572 00:40:32,255 --> 00:40:33,779 Un casseur de fête. 573 00:40:33,953 --> 00:40:35,868 Tu... tu vas devoir m'expliquer ça. 574 00:40:36,042 --> 00:40:39,915 Le fêtard a retiré la nourriture de la table. 575 00:40:40,089 --> 00:40:41,308 Tout ça ? 576 00:40:41,482 --> 00:40:43,789 Une somme assez conséquente, oui. 577 00:40:43,963 --> 00:40:45,530 Jésus-Christ. 578 00:40:45,704 --> 00:40:47,314 Comment as-tu pu laisser une chose pareille se produire ? 579 00:40:47,488 --> 00:40:48,620 Je ne sais pas. 580 00:40:49,751 --> 00:40:50,752 À l'improviste. 581 00:40:50,926 --> 00:40:51,884 Alors, qu'est-ce que tu fais à ce sujet ? 582 00:40:52,058 --> 00:40:53,799 Je l'ai déjà fait. 583 00:40:53,973 --> 00:40:54,800 Tu le récupéreras ? 584 00:40:54,974 --> 00:40:55,801 Je vais le récupérer. 585 00:40:55,975 --> 00:40:56,932 Comment? 586 00:40:58,760 --> 00:41:00,022 J'ai quelque chose qu'il veut. 587 00:41:03,591 --> 00:41:05,463 J'aime de moins en moins ça. 588 00:41:05,637 --> 00:41:07,508 C'est le seul moyen, crois-moi. 589 00:41:07,682 --> 00:41:09,162 Il fera du commerce. 590 00:41:10,772 --> 00:41:12,339 C'est juste une question de logistique. 591 00:41:14,776 --> 00:41:16,952 Ne laissez jamais rien au hasard. 592 00:41:17,126 --> 00:41:18,432 Combien de fois putain... 593 00:41:18,606 --> 00:41:20,042 Non, je ne l'ai pas fait. 594 00:41:20,216 --> 00:41:22,915 C'est pourquoi j'ai fait ce que j'ai fait. 595 00:41:23,089 --> 00:41:26,179 Il remettra toute la nourriture à table. 596 00:41:26,353 --> 00:41:28,224 Il n'aura pas le choix. 597 00:41:29,748 --> 00:41:31,053 Vous ne le savez pas. 598 00:41:31,227 --> 00:41:32,794 Dans ce cas, je le fais. 599 00:41:32,968 --> 00:41:36,276 Eh bien, dans ce cas-- en tout cas, 600 00:41:36,450 --> 00:41:39,540 nos invités s'attendront à avoir toute la nourriture 601 00:41:39,714 --> 00:41:41,934 sur la table pour le dîner. 602 00:41:42,587 --> 00:41:43,501 J'y suis. 603 00:41:44,502 --> 00:41:46,721 Vous dites cela assez facilement. 604 00:41:46,895 --> 00:41:48,593 C'est parce que je sais. 605 00:41:48,767 --> 00:41:50,725 Je sais ce que j'ai. 606 00:41:50,899 --> 00:41:54,120 À moins, bien sûr, que vous rencontriez un autre imprévu. 607 00:41:54,294 --> 00:41:55,600 Hein? 608 00:41:55,774 --> 00:41:58,864 La fête se déroulera comme prévu. 609 00:42:00,387 --> 00:42:02,128 Fais-moi confiance. 610 00:42:02,302 --> 00:42:04,086 Écoutez-moi là-dessus. 611 00:42:05,131 --> 00:42:06,436 Vous y veillez. 612 00:42:07,525 --> 00:42:08,743 Tout cela. 613 00:42:10,005 --> 00:42:11,224 À l'heure. 614 00:42:12,486 --> 00:42:13,531 Compris? 615 00:42:14,923 --> 00:42:16,838 Regarde-moi dans les yeux, mon garçon. 616 00:42:19,014 --> 00:42:20,189 Est-ce que tu comprends? 617 00:42:20,363 --> 00:42:22,583 Je comprends. 618 00:42:22,757 --> 00:42:25,107 Ou dois-je vous remplacer par un autre chef ? 619 00:42:26,239 --> 00:42:27,414 Non. 620 00:42:27,588 --> 00:42:29,242 Non, ce n'est pas le cas. 621 00:42:29,416 --> 00:42:30,548 Tu es sûr ? 622 00:42:31,853 --> 00:42:32,898 J'ai eu ça. 623 00:42:35,030 --> 00:42:37,076 Jon a survécu à trois périodes de service 624 00:42:37,250 --> 00:42:39,078 et un an à l'hôpital, 625 00:42:39,252 --> 00:42:42,951 seulement pour être tué dans notre propre cour ? 626 00:42:43,125 --> 00:42:45,301 Laissez-moi vous rappeler. La prison, Bob ? 627 00:42:45,475 --> 00:42:48,043 Ce n'est pas mon choix. 628 00:42:48,217 --> 00:42:50,698 Ouais, en fait, c'est moi qui commande maintenant, madame. 629 00:42:50,872 --> 00:42:52,091 Où sont mes fils ? 630 00:42:52,265 --> 00:42:53,962 Nous avons deux spécialistes des enlèvements 631 00:42:54,136 --> 00:42:55,311 j'arrive en ce moment. 632 00:42:55,485 --> 00:42:56,748 C'est une opération très sensible. 633 00:42:59,098 --> 00:43:00,229 Allez. 634 00:43:05,147 --> 00:43:06,322 Ramène-les-moi, Lee. 635 00:43:08,542 --> 00:43:12,415 Je me fiche de ce que tu fais ou à qui tu le fais... 636 00:43:13,503 --> 00:43:14,592 ramenez-les simplement. 637 00:43:27,169 --> 00:43:28,344 C'est eux. 638 00:43:30,259 --> 00:43:32,522 Monsieur l'Artilleur ? - Ouais. 639 00:43:32,697 --> 00:43:34,960 Notre petit rendez-vous est allé vers le sud. 640 00:43:35,134 --> 00:43:37,049 - Où sont-ils ? - Si tu ne le fais pas 641 00:43:37,223 --> 00:43:38,833 exactement comme je le dis, 642 00:43:39,007 --> 00:43:40,966 mes associés, qui ne sont pas aussi empathiques que moi, 643 00:43:41,140 --> 00:43:42,532 et contre ma volonté, 644 00:43:42,707 --> 00:43:44,056 fera des choses terribles à vos garçons. 645 00:43:44,230 --> 00:43:46,145 Si quelque chose arrive à ces garçons, 646 00:43:46,319 --> 00:43:48,277 Je te traquerai, je te trouverai, 647 00:43:48,451 --> 00:43:50,497 et je t'infligerai encore plus de souffrance 648 00:43:50,671 --> 00:43:52,804 que vous ne pouvez l'imaginer. 649 00:43:52,978 --> 00:43:56,546 Oh, tu me fais peur. 650 00:43:56,721 --> 00:43:59,462 J'apprécie le côté paternel, vraiment. 651 00:43:59,637 --> 00:44:01,639 Malheureusement, les agents fédéraux 652 00:44:01,813 --> 00:44:04,293 J'ai confisqué mon produit. 653 00:44:04,467 --> 00:44:07,601 Mais j'ai remarqué que vous êtes un homme excessivement débrouillard. 654 00:44:07,775 --> 00:44:10,952 Vous avez 24 heures pour me le retourner. 655 00:44:11,126 --> 00:44:13,607 Si je ne l'ai pas demain à cette heure, 656 00:44:13,781 --> 00:44:16,566 mes associés enverront les têtes de vos fils 657 00:44:16,741 --> 00:44:18,917 à leur mère dans une boîte. 658 00:44:27,795 --> 00:44:30,406 Alors laissez-moi mettre les choses au clair. 659 00:44:30,580 --> 00:44:32,670 Vous voulez qu’on leur rende leur fentanyl ? 660 00:44:32,844 --> 00:44:34,715 Donnez-leur simplement ce qu'ils veulent. 661 00:44:34,889 --> 00:44:36,804 Très bien, quand ils rendront les garçons, 662 00:44:36,978 --> 00:44:39,198 Je me donne pour mission de traquer chacun d’entre eux. 663 00:44:39,372 --> 00:44:40,242 Vous pensez que vous êtes une armée composée d'un seul homme ? 664 00:44:40,416 --> 00:44:41,896 Tu crois ce type ? 665 00:44:42,070 --> 00:44:45,770 Eh bien, jusqu'à présent, c'est Lee : 16 méchants à terre. 666 00:44:45,944 --> 00:44:47,641 Méchants : un. 667 00:44:47,815 --> 00:44:50,209 C'est le trophée MVP si vous me demandez. 668 00:44:50,383 --> 00:44:52,472 Nous ne leur rendons pas leur fentanyl. 669 00:44:55,693 --> 00:44:56,955 Je suis désolé, Lee. 670 00:44:58,347 --> 00:45:00,785 Je ne peux rien faire, c'est une opération fédérale. 671 00:45:00,959 --> 00:45:02,874 Déverrouille la porte de la cellule, Bob. 672 00:45:03,048 --> 00:45:04,919 Je sais à quoi tu penses, je penserais la même chose 673 00:45:05,093 --> 00:45:06,660 si j'étais toi. 674 00:45:06,834 --> 00:45:08,227 Mais il a fallu un camion de cinq tonnes 675 00:45:08,401 --> 00:45:09,881 pour sortir ces drogues de là 676 00:45:10,055 --> 00:45:11,970 et vous ne le sortirez jamais de la garde fédérale. 677 00:45:12,144 --> 00:45:13,275 Que feriez-vous? 678 00:45:13,885 --> 00:45:14,755 Hein? 679 00:45:14,929 --> 00:45:16,104 Vos garçons. 680 00:45:22,023 --> 00:45:23,895 Avez-vous obtenu une analyse d'impression du laboratoire ? 681 00:45:24,069 --> 00:45:25,679 Et bien, que diriez-vous d'aller là-bas tous les deux 682 00:45:25,853 --> 00:45:27,202 et botter des fesses ? 683 00:45:34,383 --> 00:45:37,082 Les hommes que vous recherchez travaillent pour Kendrick Ryker. 684 00:45:37,256 --> 00:45:38,605 Il est dans la prison d'État, 685 00:45:38,779 --> 00:45:40,172 mais je pense qu'il mène toujours la barque 686 00:45:40,346 --> 00:45:41,869 par l'intermédiaire de son fils, Dobbs. 687 00:45:42,043 --> 00:45:43,741 Il y a ce gang de motards qui travaille pour lui 688 00:45:43,915 --> 00:45:45,220 hors de Williamsburg. 689 00:45:45,394 --> 00:45:47,179 Il y a beaucoup d'argent dans ce médicament. 690 00:45:47,353 --> 00:45:48,746 Les gens ont peur d'aller dans les parcs 691 00:45:48,920 --> 00:45:50,573 ou la forêt nationale plus. 692 00:45:50,748 --> 00:45:53,011 Le gang de motards de Chinatown, 693 00:45:53,185 --> 00:45:55,578 ils trafiquent et transportent partout dans le Sud. 694 00:45:55,753 --> 00:45:57,537 Ils ont embauché un gars nommé Billy Scott. 695 00:45:57,711 --> 00:46:00,105 Il a des camions qu'ils utilisent pour transporter les affaires. 696 00:46:11,551 --> 00:46:14,380 Je sais que Billy traîne au club de strip-tease Red Tail. 697 00:46:28,568 --> 00:46:29,787 Le ramassage est à l'arrière. 698 00:46:32,311 --> 00:46:33,791 Tu es un homme bien, Bob. 699 00:46:33,965 --> 00:46:34,835 Allez les chercher. 700 00:46:38,665 --> 00:46:39,927 ♪ J'ai besoin d'amour ♪ 701 00:46:40,101 --> 00:46:42,147 ♪ J'ai besoin d'argent ♪ 702 00:46:42,321 --> 00:46:43,975 ♪ J'ai besoin de vous tous ♪ 703 00:46:44,149 --> 00:46:45,890 ♪ J'ai besoin de vacances pas chères ♪ 704 00:46:46,064 --> 00:46:47,674 ♪ J'ai besoin de toute une vie, bébé ♪ 705 00:46:47,848 --> 00:46:49,502 ♪ J'ai besoin de toi en rotation ♪ 706 00:46:49,676 --> 00:46:51,199 ♪ Donne-m'en plus ♪ 707 00:46:51,373 --> 00:46:53,027 ♪ J'ai besoin de ton AMOUR ♪ 708 00:46:53,201 --> 00:46:54,986 ♪ J'ai besoin de toi maintenant ♪ 709 00:46:55,160 --> 00:46:58,816 ♪ Je t'ai tout donné parce que trop n'est pas assez ♪ 710 00:46:58,990 --> 00:47:00,905 - ♪ J'ai besoin d'amour ♪ - ♪ J'ai besoin de vacances pas chères ♪ 711 00:47:01,079 --> 00:47:02,950 - ♪ J'ai besoin d'amour ♪ - ♪ J'ai besoin de toute une vie, bébé ♪ 712 00:47:03,124 --> 00:47:04,299 - ♪ J'ai besoin d'amour ♪ - ♪ J'ai besoin de toi en rotation ♪ 713 00:47:04,473 --> 00:47:05,953 ♪ Donne-m'en plus ♪ 714 00:47:06,127 --> 00:47:07,781 ♪ J'ai besoin de ton AMOUR ♪ 715 00:47:07,955 --> 00:47:09,739 ♪ J'ai besoin de toi maintenant ♪ 716 00:47:09,914 --> 00:47:14,179 ♪ Je t'ai tout donné parce que trop n'est pas assez ♪ 717 00:47:14,353 --> 00:47:15,963 ...l'un de vous est Billy Scott ? 718 00:47:17,399 --> 00:47:19,053 ♪ J'ai besoin d'amour ♪ 719 00:47:19,227 --> 00:47:21,403 ♪ Donne-m'en plus ♪ 720 00:47:21,577 --> 00:47:23,492 Qui demande ? 721 00:47:23,666 --> 00:47:25,190 Je veux juste avoir quelques mots avec toi, 722 00:47:25,364 --> 00:47:26,234 c'est tout. 723 00:47:52,347 --> 00:47:54,393 Il y a deux soirs, tu étais dans un bar avec trois mecs 724 00:47:54,567 --> 00:47:56,090 et l'un d'eux t'a donné de l'argent. 725 00:47:56,264 --> 00:47:58,005 Tu m'as confondu avec quelqu'un d'autre, connard. 726 00:47:58,179 --> 00:47:59,789 Connerie! Où sont-ils ? 727 00:47:59,964 --> 00:48:01,530 Je ne sais pas. Je ne sais pas! 728 00:48:01,704 --> 00:48:03,358 - Donnez-moi juste un nom. - Je le jure devant Dieu. 729 00:48:03,532 --> 00:48:04,838 Donnez-moi un nom ! 730 00:48:05,839 --> 00:48:07,275 Nous n'avons pas fait de noms. 731 00:48:09,799 --> 00:48:10,713 Bien... 732 00:48:18,504 --> 00:48:20,114 Qui est ton papa maintenant ? 733 00:48:31,952 --> 00:48:33,475 Essayons encore une fois. 734 00:48:33,649 --> 00:48:35,608 Un de ces types vous a donné une liasse d'argent. 735 00:48:35,782 --> 00:48:36,826 Pour quoi t'a-t-il payé ? 736 00:48:37,001 --> 00:48:37,915 Je ne peux pas vous le dire. 737 00:48:38,089 --> 00:48:40,178 - Ils vont me tuer. - Ouais? 738 00:48:40,352 --> 00:48:42,267 Ils pourraient. 739 00:48:42,441 --> 00:48:43,703 Mais je vais te tuer tout de suite, putain. 740 00:48:43,877 --> 00:48:47,098 D'accord. D'accord, attends. 741 00:48:47,272 --> 00:48:50,101 Je leur ai transporté des provisions il y a quelques mois. 742 00:48:50,275 --> 00:48:52,190 Et ils te paient juste maintenant ? 743 00:48:52,364 --> 00:48:56,368 Je... j'ai loué une vieille usine pour eux il y a quelques jours 744 00:48:56,542 --> 00:48:58,413 et j'ai trouvé des ouvriers pour eux. 745 00:48:58,587 --> 00:48:59,980 Pour faire quoi ? 746 00:49:00,154 --> 00:49:03,070 - Pour faire quoi ? - Traiter et emballer leur marais. 747 00:49:03,244 --> 00:49:04,637 Où est l'usine ? 748 00:49:04,811 --> 00:49:06,291 Je ne peux pas vous le dire, ils vont me tuer. 749 00:49:11,078 --> 00:49:12,427 Bon sang ! 750 00:49:12,601 --> 00:49:13,907 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi, mec ? 751 00:49:14,081 --> 00:49:15,300 Ça brûle ! 752 00:49:15,474 --> 00:49:17,171 Espèce de fils de pute chanceux. 753 00:49:17,345 --> 00:49:18,564 Sel gemme. 754 00:49:18,738 --> 00:49:20,522 Tu as des problèmes de colère, mec ! 755 00:49:20,696 --> 00:49:22,872 Vous devez prendre des comprimés ou quelque chose du genre. 756 00:49:23,699 --> 00:49:26,006 D'accord. D'accord, d'accord. 757 00:49:26,180 --> 00:49:28,487 C'est une ancienne usine sidérurgique. 758 00:49:28,661 --> 00:49:31,577 - Où est-il? - À huit kilomètres d'un chemin de terre, 759 00:49:31,751 --> 00:49:33,100 hors confédéré. 760 00:49:37,452 --> 00:49:39,933 Ils vont vouloir te tuer, putain. 761 00:49:40,107 --> 00:49:42,283 Eh bien, ils peuvent faire la queue très longtemps. 762 00:49:44,503 --> 00:49:45,983 Aïe, mec, ça brûle. 763 00:49:46,157 --> 00:49:48,159 Mec, c'était ma bonne jambe. 764 00:49:53,773 --> 00:49:56,863 Eh bien, nous savions toujours quand l'un de nos laboratoires était découvert. 765 00:49:57,037 --> 00:49:58,082 Nous en avons plus qu'assez pour nos acheteurs 766 00:49:58,256 --> 00:49:59,648 et nous sommes toujours dans les délais. 767 00:50:04,392 --> 00:50:06,742 Parce que j'avais besoin qu'il voie que j'avais sauvé la situation. 768 00:50:20,321 --> 00:50:21,757 C'est très astucieux de votre part. 769 00:50:29,548 --> 00:50:31,202 Appelez les camionnettes. 770 00:50:31,376 --> 00:50:32,638 Déplacez tout sur notre sauvegarde. 771 00:50:34,596 --> 00:50:35,510 Suivez le plan. 772 00:50:41,342 --> 00:50:43,257 Aucune chance en enfer. 773 00:50:43,431 --> 00:50:45,607 Mais il va baiser avec la DEA assez longtemps 774 00:50:45,781 --> 00:50:48,349 pour que nous puissions terminer notre emballage et sortir notre expédition. 775 00:50:57,141 --> 00:50:58,533 Jouons à un petit jeu. 776 00:51:02,233 --> 00:51:04,104 Des téléphones portables, messieurs. 777 00:51:12,156 --> 00:51:13,287 Débloquez-le. 778 00:51:21,295 --> 00:51:22,601 Tu envoies toujours des SMS à cette salope ? 779 00:51:27,823 --> 00:51:29,869 Déplacement, massothérapeute. 780 00:51:30,043 --> 00:51:31,175 Encore. 781 00:51:31,349 --> 00:51:33,525 ♪ Des rêves, je ne sais pas pourquoi ♪ 782 00:51:33,699 --> 00:51:36,397 ♪ Tu viens toujours à moi dans mes rêves ♪ 783 00:51:36,571 --> 00:51:38,573 ♪ Je ne sais pas pourquoi ♪ 784 00:51:44,666 --> 00:51:45,624 Débloquez-le. 785 00:51:46,886 --> 00:51:48,235 Pizza hawaïenne. 786 00:51:48,409 --> 00:51:51,456 Du bacon supplémentaire et un roadie. 787 00:51:51,630 --> 00:51:53,240 Trois fois hier. 788 00:52:02,510 --> 00:52:03,598 Ma faute. 789 00:52:03,772 --> 00:52:05,731 Ma faute. J'ai eu tort. 790 00:52:06,906 --> 00:52:08,255 Personne dans mon équipage. 791 00:52:26,665 --> 00:52:27,492 Bob? 792 00:52:27,666 --> 00:52:29,320 L'avez-vous trouvé ? 793 00:52:29,494 --> 00:52:30,669 C'est moi. 794 00:52:31,539 --> 00:52:33,411 Oui. 795 00:52:33,585 --> 00:52:34,977 Je t'appellerai quand j'aurai les garçons. 796 00:53:01,003 --> 00:53:02,353 Non. Non, qu'est-ce que tu fais ? 797 00:53:02,527 --> 00:53:03,745 Ne le touchez pas ! 798 00:53:03,919 --> 00:53:05,530 Non, ne le touche pas ! 799 00:53:05,704 --> 00:53:07,662 Luc ! Luc ! Luc ! 800 00:53:09,229 --> 00:53:10,187 Luc ! 801 00:53:54,318 --> 00:53:55,884 Posez l'arme lentement. 802 00:54:19,821 --> 00:54:21,693 ♪ Continue de bouger et de groover ♪ 803 00:54:21,867 --> 00:54:23,042 ♪ Bouger dans le groove ♪ 804 00:54:23,216 --> 00:54:24,261 ♪ Oh, je bouge et je groove ♪ 805 00:54:24,435 --> 00:54:25,827 ♪ Bouger dans le groove ♪ 806 00:54:26,001 --> 00:54:26,872 ♪ N'arrête pas de bouger et de groover ♪ 807 00:54:27,046 --> 00:54:28,613 ♪ Bouger ♪ 808 00:54:28,787 --> 00:54:30,354 ♪ Continue juste de bouger et de groover ♪ 809 00:54:30,528 --> 00:54:32,138 ♪ Bouger dans le groove ♪ 810 00:54:32,312 --> 00:54:34,401 ♪ La musique coule à flot, rocke et roule ♪ 811 00:54:34,575 --> 00:54:36,098 ♪ Tout le monde ressent ce groove ♪ 812 00:54:36,273 --> 00:54:37,578 ♪ Euh-huh ♪ 813 00:54:40,146 --> 00:54:41,843 ♪ Il ne reste plus rien à faire ♪ 814 00:54:42,017 --> 00:54:44,150 ♪ Mais continue de bouger et de groover ♪ 815 00:54:44,324 --> 00:54:45,717 ♪ Bouger dans le groove ♪ 816 00:54:45,891 --> 00:54:46,935 ♪ Oh, je bouge et je groove ♪ 817 00:54:47,109 --> 00:54:48,676 ♪ Bouger dans le groove ♪ 818 00:54:48,850 --> 00:54:49,851 ♪ N'arrête pas de bouger et de groover ♪ 819 00:54:50,025 --> 00:54:51,592 ♪ Bouger dans le groove ♪ 820 00:54:51,766 --> 00:54:53,768 ♪ Continue juste de bouger et de groover ♪ 821 00:54:53,942 --> 00:54:56,597 ♪ Alors quand tu entends cette guitare rouler ♪ 822 00:54:56,771 --> 00:54:59,208 ♪ Tout le monde touche le sol et c'est parti ♪ 823 00:54:59,383 --> 00:55:01,428 ♪ Taper du pied au bar ♪ 824 00:55:01,602 --> 00:55:03,212 ♪ Danser avec toi ♪ 825 00:55:03,387 --> 00:55:04,910 ♪ Pendant que je chante cette chanson ♪ 826 00:55:05,084 --> 00:55:06,738 ♪ Continue de bouger et de groover ♪ 827 00:55:06,912 --> 00:55:08,087 ♪ Bouger dans le groove ♪ 828 00:55:08,261 --> 00:55:09,393 ♪ Oh, je bouge et je groove ♪ 829 00:55:09,567 --> 00:55:11,133 ♪ Bouger dans le groove ♪ 830 00:55:11,308 --> 00:55:12,483 ♪ N'arrête pas de bouger et de groover ♪ 831 00:55:12,657 --> 00:55:14,223 ♪ Bouger dans le groove ♪ 832 00:55:14,398 --> 00:55:15,399 ♪ Continue juste de bouger et de groover ♪ 833 00:55:15,573 --> 00:55:17,096 ♪ Bouger dans le groove ♪ 834 00:55:17,270 --> 00:55:18,315 ♪ Continue de bouger et de groover ♪ 835 00:55:18,489 --> 00:55:19,620 ♪ Bouger dans le groove ♪ 836 00:55:19,794 --> 00:55:20,839 ♪ Oh, je bouge et je groove ♪ 837 00:55:21,013 --> 00:55:22,580 ♪ Bouger dans le groove ♪ 838 00:55:22,754 --> 00:55:23,755 ♪ N'arrête pas de bouger et de groover ♪ 839 00:55:23,929 --> 00:55:25,496 ♪ Bouger dans le groove ♪ 840 00:55:25,670 --> 00:55:26,671 ♪ Continue juste de bouger et de groover ♪ 841 00:55:26,845 --> 00:55:28,020 ♪ Bouger dans le groove ♪ 842 00:55:28,194 --> 00:55:29,195 ♪ Bouge, groove ♪ 843 00:55:29,369 --> 00:55:30,414 ♪ Ouais ♪ 844 00:55:30,588 --> 00:55:31,980 ♪ Juste comme ça ♪ 845 00:55:32,154 --> 00:55:33,721 ♪ Encore une fois ♪ 846 00:55:33,895 --> 00:55:35,419 - ♪ Bouge, groove ♪ - ♪ Uh-huh ♪ 847 00:55:35,593 --> 00:55:37,072 - ♪ Bouge, groove ♪ - ♪ Uh-huh ♪ 848 00:55:37,246 --> 00:55:38,900 - ♪ Bouge, groove ♪ - ♪ Ouais ♪ 849 00:55:39,074 --> 00:55:40,293 ♪ Déplace-le, groove-le ♪ 850 00:55:40,467 --> 00:55:41,860 ♪ Bougez et groovez ♪ 851 00:55:42,034 --> 00:55:43,122 ♪ Déplace-le, groove-le ♪ 852 00:55:43,296 --> 00:55:44,645 ♪ Bougez et groovez ♪ 853 00:55:44,819 --> 00:55:46,255 ♪ Déplace-le, groove-le ♪ 854 00:55:46,430 --> 00:55:47,387 ♪ Bougez et groovez ♪ 855 00:55:47,561 --> 00:55:49,302 ♪ Bougez, ha-ha ♪ 856 00:56:27,732 --> 00:56:29,864 Non, hé, c'est moi, ça va. 857 00:56:30,038 --> 00:56:31,823 Ça va ? Vous ont-ils blessé ? 858 00:56:31,997 --> 00:56:32,867 Ils ont pris Luke. 859 00:56:33,041 --> 00:56:34,129 Ah. 860 00:56:35,914 --> 00:56:37,002 Allez. 861 00:56:37,176 --> 00:56:38,438 Ils disent où ils allaient ? 862 00:56:38,612 --> 00:56:39,439 Je ne sais pas, mais nous devons le sauver. 863 00:56:51,843 --> 00:56:53,801 Maintenant, tu m'écoutes, d'accord ? 864 00:56:53,975 --> 00:56:55,847 Vous savez ce que sont ces gars, n'est-ce pas ? 865 00:56:56,021 --> 00:56:57,849 Vous levez les mains et vous marchez vers eux. 866 00:56:58,023 --> 00:56:59,459 Que vas-tu faire ? 867 00:56:59,633 --> 00:57:00,504 Ils vous garderont en sécurité, ne vous inquiétez pas pour moi. 868 00:57:00,678 --> 00:57:02,331 Je dois trouver Luke, d'accord ? 869 00:57:02,506 --> 00:57:03,724 Par terre! 870 00:57:03,898 --> 00:57:05,770 Les mains en l'air ! 871 00:57:05,944 --> 00:57:07,293 Aller. 872 00:57:07,467 --> 00:57:10,078 - Marchez vers eux. - Les mains en l'air, maintenant ! 873 00:57:15,649 --> 00:57:16,563 Ne fais pas de mal à mon garçon. 874 00:57:16,737 --> 00:57:17,956 Il n'est pas armé. 875 00:57:19,566 --> 00:57:20,785 Enlève ta chemise. 876 00:57:23,875 --> 00:57:25,746 J'ai besoin de voir que tu n'es pas armé. 877 00:57:25,920 --> 00:57:27,095 Fais-le. 878 00:57:40,152 --> 00:57:40,979 Allez, gamin. 879 00:57:42,850 --> 00:57:44,156 Descendez, descendez, descendez. 880 00:57:44,330 --> 00:57:45,200 Aller. 881 00:57:45,374 --> 00:57:46,550 Hé. Hé! 882 00:57:46,724 --> 00:57:48,290 Hé. Arrêt! 883 00:57:48,465 --> 00:57:49,291 Arrêt! 884 00:57:52,033 --> 00:57:52,860 Arrêt! 885 00:58:05,394 --> 00:58:07,484 Ils ont tué notre homme Kang ! 886 00:58:21,889 --> 00:58:23,369 ♪ Mettre mon temps libre dans ce jeu ♪ 887 00:58:23,543 --> 00:58:25,632 ♪ Je ne connais pas de question, je vais y aller ♪ 888 00:58:25,806 --> 00:58:29,418 ♪ Je m'occupe de toutes mes affaires et je reviens directement à l'argent ♪ 889 00:58:29,593 --> 00:58:32,639 ♪ Je me suis réveillé dans la cuisine et je suis revenu à l'argent ♪ 890 00:58:32,813 --> 00:58:35,990 ♪ Mettez-le dans un sac, puis je l'expédie et je reviens directement à l'argent ♪ 891 00:58:36,164 --> 00:58:37,688 ♪ Mettre mon temps libre dans ce jeu ♪ 892 00:58:37,862 --> 00:58:39,733 ♪ Je ne connais pas de question, je vais y aller ♪ 893 00:58:39,907 --> 00:58:43,607 ♪ Je m'occupe de toutes mes affaires et je reviens directement à l'argent ♪ 894 00:58:43,781 --> 00:58:47,219 ♪ Je me suis réveillé dans la cuisine et je suis revenu à l'argent ♪ 895 00:58:47,393 --> 00:58:50,527 ♪ Mettez-le dans un sac, puis je l'expédie et je reviens directement à l'argent ♪ 896 00:59:32,917 --> 00:59:34,745 Il est temps de manger. 897 00:59:34,919 --> 00:59:36,181 Je n'ai pas faim. 898 00:59:36,355 --> 00:59:37,791 Vous ne pouvez pas laisser votre glycémie baisser 899 00:59:37,965 --> 00:59:39,097 sous tout ce stress. 900 00:59:40,620 --> 00:59:42,187 Vous êtes encore dans vos années de croissance. 901 00:59:47,932 --> 00:59:49,150 Voir? 902 00:59:52,066 --> 00:59:53,633 Parle-moi de ton père. 903 00:59:54,808 --> 00:59:56,636 Et lui ? 904 00:59:56,810 --> 00:59:58,290 C'est une sorte de héros de guerre, non ? 905 00:59:58,464 --> 01:00:00,031 Il a remporté une médaille d'honneur. 906 01:00:00,205 --> 01:00:01,206 Vraiment? 907 01:00:02,642 --> 01:00:03,861 Pour quoi? 908 01:00:06,037 --> 01:00:08,169 Mon frère dit pour avoir tué une bande de méchants connards 909 01:00:08,343 --> 01:00:09,388 comme toi. 910 01:00:15,046 --> 01:00:16,613 C'est ce que dit ton frère ? 911 01:00:18,702 --> 01:00:20,312 Regarde ta bouche. 912 01:00:22,706 --> 01:00:23,924 J'ai tué beaucoup de gars, 913 01:00:24,098 --> 01:00:25,665 personne ne m'a jamais donné de médaille. 914 01:00:27,188 --> 01:00:29,887 Mon père l'a fait pour protéger l'Amérique. 915 01:00:30,061 --> 01:00:32,150 Vous êtes un criminel qui fait ça pour de l'argent. 916 01:00:34,108 --> 01:00:35,283 Quel âge as-tu? 917 01:00:36,676 --> 01:00:37,764 Dix. 918 01:00:37,938 --> 01:00:39,636 Je me souviens quand j'avais dix ans. 919 01:00:41,550 --> 01:00:44,379 Je parie que tu veux aussi grandir pour être comme lui, hein ? 920 01:00:47,121 --> 01:00:49,341 Ouais. Je fais. 921 01:01:06,227 --> 01:01:07,402 Sois prudent. 922 01:02:18,996 --> 01:02:20,345 Quelqu'un vous suit ? 923 01:02:20,519 --> 01:02:23,130 Non, j'ai traversé les bois comme tu l'as dit. 924 01:02:23,304 --> 01:02:24,566 J'ai besoin que tu cherches tout ce que tu peux 925 01:02:24,741 --> 01:02:26,394 à propos d'un condamné nommé Ryker. 926 01:02:32,879 --> 01:02:34,663 J'aurais aimé avoir un plan de la prison. 927 01:02:35,664 --> 01:02:36,840 Ouais. Carte? J'ai compris. 928 01:02:48,677 --> 01:02:51,463 Ils m'ont donné le numéro d'un Ranger avec lequel j'ai servi, Sean. 929 01:02:51,637 --> 01:02:54,118 Il vit en dehors de la ville de Springfield. 930 01:02:54,292 --> 01:02:56,555 Tu lui dis exactement ce que je t'ai dit, d'accord ? 931 01:02:56,729 --> 01:02:58,209 Vous me faites vraiment beaucoup confiance. 932 01:02:59,210 --> 01:03:00,341 Ne devrais-je pas ? 933 01:03:03,431 --> 01:03:04,911 Quoi? 934 01:03:05,085 --> 01:03:07,392 Je suppose que je suis juste désolé pour toute cette attitude 935 01:03:07,566 --> 01:03:09,046 Je t'en ai lancé. 936 01:03:11,396 --> 01:03:12,832 Oublie ça. 937 01:03:13,006 --> 01:03:15,052 Je n'aime pas la façon dont tu as interrompu Dave. 938 01:03:18,098 --> 01:03:19,796 - D'accord. - Je ne comprends pas. 939 01:03:22,581 --> 01:03:24,235 Il pensait que tu avais perdu confiance en lui. 940 01:03:26,585 --> 01:03:29,240 Je n'ai jamais perdu confiance en lui. 941 01:03:29,414 --> 01:03:32,025 Rien que de penser à lui et à vous, les garçons, m'a gardé en vie. 942 01:03:32,199 --> 01:03:33,940 Ce qui s'est passé? 943 01:03:34,114 --> 01:03:36,116 Étiez-vous en mission ? 944 01:03:36,290 --> 01:03:37,552 Vous avez disparu pendant un an. 945 01:03:37,726 --> 01:03:39,032 Nous pensions que tu étais mort. 946 01:03:39,206 --> 01:03:41,643 Il t'aimait tellement. 947 01:03:41,818 --> 01:03:43,732 Il voulait être comme toi. 948 01:03:43,907 --> 01:03:45,604 Seulement, il ne le pouvait pas. 949 01:03:45,778 --> 01:03:47,606 Il est allé en Afghanistan 950 01:03:47,780 --> 01:03:51,001 et il a explosé dans une Jeep la première semaine. 951 01:03:54,961 --> 01:03:57,398 Puis le médecin lui a donné des analgésiques, et... 952 01:03:58,225 --> 01:03:59,444 il est devenu accro. 953 01:04:01,620 --> 01:04:03,100 Donc après que le docteur l'ait interrompu, 954 01:04:03,274 --> 01:04:05,189 il a obtenu du fen illégalement. 955 01:04:06,538 --> 01:04:07,931 La dose l'a tué. 956 01:04:11,325 --> 01:04:12,718 Nous avons presque dépassé le site de dépôt. 957 01:04:12,892 --> 01:04:14,024 Se préparer. 958 01:04:24,034 --> 01:04:25,949 Je suis désolé que tu aies dû grandir si vite. 959 01:04:35,567 --> 01:04:36,873 Ta copine a l'air sympa. 960 01:04:37,047 --> 01:04:38,004 Elle est. 961 01:04:40,354 --> 01:04:42,095 Tu dois la respecter un peu plus, n'est-ce pas ? 962 01:04:42,269 --> 01:04:43,575 Oui Monsieur. 963 01:04:50,712 --> 01:04:51,757 Bonne chance, Lee. 964 01:05:29,577 --> 01:05:32,580 ♪ Un jour, tu ne me le diras pas ♪ 965 01:05:32,754 --> 01:05:35,627 ♪ Ce que tu sais que j'attendais d'entendre ♪ 966 01:05:35,801 --> 01:05:37,629 ♪ Je l'ai dit un jour ♪ 967 01:05:37,803 --> 01:05:40,153 ♪ Peut-être une fois ♪ 968 01:05:42,547 --> 01:05:44,331 Tous les prisonniers se mettent à terre. 969 01:05:44,505 --> 01:05:45,942 C'est un confinement. 970 01:05:53,906 --> 01:05:56,169 Allongez-vous face contre terre, sur le ventre, les mains ouvertes 971 01:05:56,343 --> 01:05:57,954 et au-dessus de votre tête. 972 01:06:05,787 --> 01:06:07,441 Allez. Allons rouler. 973 01:06:26,895 --> 01:06:29,463 Mettez-vous à terre ou vous serez abattu. 974 01:06:43,086 --> 01:06:44,870 Mettez-vous à terre. 975 01:06:45,044 --> 01:06:48,700 Toute résistance vous mettra en isolement. 976 01:06:50,702 --> 01:06:53,487 Je le répète : tous les prisonniers se mettent à terre. 977 01:06:53,661 --> 01:06:55,228 C'est un confinement. 978 01:06:55,402 --> 01:06:56,925 Allongez-vous face contre terre sur le ventre 979 01:06:57,100 --> 01:06:59,189 avec les mains ouvertes et au-dessus de la tête. 980 01:07:14,204 --> 01:07:17,946 ♪ Oh, je ne voulais pas prendre mon arme ♪ 981 01:07:18,121 --> 01:07:21,341 ♪ Et maintenant je suis là, en fuite ♪ 982 01:07:21,515 --> 01:07:24,257 ♪ Mon réservoir est presque à court d'essence ♪ 983 01:07:24,431 --> 01:07:26,651 ♪ Je fais 90 sur le tableau de bord ♪ 984 01:07:26,825 --> 01:07:28,392 ♪ Pop-pop ♪ 985 01:07:28,566 --> 01:07:29,784 ♪ J'ai léché deux shots ♪ 986 01:07:29,958 --> 01:07:31,612 ♪ Pop-pop ♪ 987 01:07:31,786 --> 01:07:33,005 ♪ J'ai entendu les flics ♪ 988 01:07:33,179 --> 01:07:34,398 ♪ Pop-pop ♪ 989 01:07:34,572 --> 01:07:36,182 ♪ Il est trop tard pour arrêter ♪ 990 01:07:38,837 --> 01:07:41,361 ♪ Et il est mort ♪ 991 01:07:41,535 --> 01:07:44,538 ♪ Mais il a pris le premier coup ♪ 992 01:07:44,712 --> 01:07:47,672 ♪ Oh, je l'ai vu ♪ 993 01:07:47,846 --> 01:07:50,936 ♪ Mon arme, pop-pop ♪ 994 01:07:51,110 --> 01:07:53,721 ♪ Hé, parce que quand il m'a brisé le cœur... ♪ 995 01:07:53,895 --> 01:07:55,636 Où penses-tu aller ? 996 01:07:55,810 --> 01:07:57,247 J'ai un message pour Ryker. 997 01:07:58,683 --> 01:08:00,032 Je ne pense pas. 998 01:08:04,080 --> 01:08:05,994 Ooh. 999 01:08:06,169 --> 01:08:09,259 Mon garçon, tu sais vraiment comment faire une entrée. 1000 01:08:09,433 --> 01:08:12,349 C'était très excitant. 1001 01:08:12,523 --> 01:08:15,613 Je n'ai jamais connu un homme qui voulait s'introduire en prison. 1002 01:08:18,529 --> 01:08:19,834 Très bien, très bien. 1003 01:08:20,008 --> 01:08:22,010 Évidemment, il peut vous botter le cul. 1004 01:08:22,185 --> 01:08:24,012 Licencier. 1005 01:08:24,187 --> 01:08:26,145 Je suis curieux de savoir ce que veut cet homme. 1006 01:08:26,319 --> 01:08:28,104 Votre fils m'a envoyé pour vous faire sortir. 1007 01:08:28,800 --> 01:08:30,106 C'est mon fils qui t'a envoyé. 1008 01:08:30,280 --> 01:08:31,411 C'est exact. 1009 01:08:31,585 --> 01:08:32,847 Pour me faire sortir. 1010 01:08:33,021 --> 01:08:34,414 C'est ce que j'ai dit. 1011 01:08:35,676 --> 01:08:38,853 Alors... comment vas-tu faire ça ? 1012 01:08:41,682 --> 01:08:43,075 Je vais t'accompagner, 1013 01:08:43,249 --> 01:08:45,164 directement à travers la putain de clôture. 1014 01:08:45,904 --> 01:08:47,253 Ouah. 1015 01:08:47,427 --> 01:08:49,603 Je ne peux pas dire que je ne suis pas intrigué. 1016 01:08:49,777 --> 01:08:51,214 ♪ Woo ♪ 1017 01:08:55,000 --> 01:08:56,915 ♪ Eh bien, d'accord ♪ 1018 01:08:57,089 --> 01:09:00,266 ♪ J'ai ce feu qui pompe dans mes veines ♪ 1019 01:09:00,440 --> 01:09:03,400 ♪ La plupart me regarderaient et diraient que je deviens fou ♪ 1020 01:09:03,574 --> 01:09:05,053 ♪ Je ne suis pas fou, bébé ♪ 1021 01:09:05,228 --> 01:09:07,055 ♪ Je ne suis qu'un homme en fuite ♪ 1022 01:09:09,362 --> 01:09:12,409 ♪ Il n'y a pas de rime ni de raison ♪ 1023 01:09:12,583 --> 01:09:14,367 ♪ Oh, je me sens comme un enfant ♪ 1024 01:09:14,541 --> 01:09:16,543 ♪ Je ne suis qu'un homme en fuite ♪ 1025 01:09:16,717 --> 01:09:17,805 Allez, sors ! 1026 01:09:17,979 --> 01:09:20,721 ♪ En fuite, en fuite ♪ 1027 01:09:20,895 --> 01:09:23,550 ♪ Je ne suis qu'un homme en fuite ♪ 1028 01:09:23,724 --> 01:09:26,379 ♪ En fuite, en fuite ♪ 1029 01:09:28,816 --> 01:09:29,991 Lee Gunner vient de faire sortir Kendrick Ryker 1030 01:09:30,166 --> 01:09:31,341 de la prison d'État de Jackson. 1031 01:09:31,515 --> 01:09:33,256 Cela ne me surprend pas. 1032 01:09:33,430 --> 01:09:34,735 C'est le père. 1033 01:09:34,909 --> 01:09:37,564 De l'homme qui a enlevé les fils de Lee Gunner. 1034 01:09:37,738 --> 01:09:39,087 Qui est Gunner ? 1035 01:09:39,262 --> 01:09:41,002 C'est un foutu béret vert. 1036 01:09:41,177 --> 01:09:42,830 Bouh ! 1037 01:09:43,004 --> 01:09:46,007 J'ai passé cinq ans à mettre Kendrick Ryker derrière les barreaux. 1038 01:09:46,182 --> 01:09:48,314 Il a tué deux agents fédéraux, tous deux amis à moi. 1039 01:09:48,488 --> 01:09:53,276 Et ton béret vert vient de mettre un tueur de baron de la drogue psychopathe 1040 01:09:53,450 --> 01:09:54,973 retour dans la rue ! 1041 01:09:55,147 --> 01:09:56,757 Pour sauver son garçon de dix ans. 1042 01:10:20,651 --> 01:10:22,609 Maintenant, je sais que mon fils ne voudrait pas de toi 1043 01:10:22,783 --> 01:10:24,132 pour le gérer de cette façon. 1044 01:10:25,003 --> 01:10:26,222 Probablement pas. 1045 01:10:27,875 --> 01:10:29,312 Il ne le sait pas, n'est-ce pas ? 1046 01:10:31,444 --> 01:10:32,532 Montez. 1047 01:10:34,795 --> 01:10:35,753 Comme ça. 1048 01:10:35,927 --> 01:10:37,276 Tu veux te faire pincer ? 1049 01:10:37,450 --> 01:10:39,017 Je veux que tu fasses preuve d'un putain de respect. 1050 01:10:39,191 --> 01:10:42,455 Tu dois gagner ton putain de respect. 1051 01:10:42,629 --> 01:10:44,109 - Mets ça. - Oh non, arrête. 1052 01:10:44,283 --> 01:10:46,198 Qu'est-ce que je vais faire ? Courir? 1053 01:10:49,767 --> 01:10:50,942 Après vous. 1054 01:11:07,741 --> 01:11:08,742 Vous êtes intact ? 1055 01:11:10,222 --> 01:11:11,528 Jusqu'à présent. 1056 01:11:11,702 --> 01:11:13,312 C'est vraiment bon de te voir, mon frère. 1057 01:11:16,968 --> 01:11:18,056 Merci pour votre aide. 1058 01:11:18,230 --> 01:11:19,623 Vous vous moquez de moi ? 1059 01:11:19,797 --> 01:11:20,885 Je vous dois. 1060 01:11:22,669 --> 01:11:23,844 Mec, nous le faisons tous. 1061 01:11:24,018 --> 01:11:25,368 De quoi parle-t-il ? 1062 01:11:28,458 --> 01:11:29,415 Rien. 1063 01:11:29,589 --> 01:11:31,548 Ton père 1064 01:11:31,722 --> 01:11:33,898 a éliminé un commandement entier d'Al-Qaïda, 1065 01:11:34,072 --> 01:11:35,291 seul. 1066 01:11:37,728 --> 01:11:38,772 Nous avons sauvé notre équipe. 1067 01:11:42,646 --> 01:11:44,517 J'ai été capturé au cours du processus. 1068 01:11:50,088 --> 01:11:51,568 Combien de temps avez-vous été détenu ? 1069 01:11:55,267 --> 01:11:56,224 Année. 1070 01:12:12,110 --> 01:12:13,459 Vous vous êtes échappé, n'est-ce pas ? 1071 01:12:19,770 --> 01:12:21,467 Les routes principales ont toutes des barrages routiers, 1072 01:12:21,641 --> 01:12:24,122 mais il y a une ancienne voie de service que personne n'utilise plus. 1073 01:12:24,296 --> 01:12:26,080 Cela nous ramènera à l'autoroute. 1074 01:12:46,274 --> 01:12:47,580 Vous changerez de vêtements dans la Jeep. 1075 01:12:50,670 --> 01:12:52,237 Je n'aime pas la façon dont ça se passe. 1076 01:12:57,764 --> 01:12:58,983 S'habiller. 1077 01:13:04,684 --> 01:13:05,946 Je t'enverrai un message où nous allons. 1078 01:13:06,120 --> 01:13:08,122 Tu dois amener la DEA là-bas, d'accord ? 1079 01:13:08,296 --> 01:13:10,429 - Tu as besoin de moi. - Ouais. Je fais. 1080 01:13:10,603 --> 01:13:11,952 J'ai besoin que tu fasses ça. 1081 01:13:13,606 --> 01:13:15,608 Alors, où me veux-tu ? 1082 01:13:15,782 --> 01:13:17,784 Sean, tu en as fait assez, d'accord ? 1083 01:13:17,958 --> 01:13:20,483 Oh, mon frère, ce n'est pas suffisant jusqu'à ce que je t'aide à récupérer Luke. 1084 01:13:20,657 --> 01:13:22,485 J’apprécie l’offre, vraiment. 1085 01:13:22,659 --> 01:13:24,008 Mec, je peux toujours tirer, d'accord ? 1086 01:13:24,182 --> 01:13:25,488 Pas aussi bien qu'avant, 1087 01:13:25,662 --> 01:13:27,925 mais vous êtes un peu en sous-effectif ici. 1088 01:13:28,099 --> 01:13:29,753 Il y aura beaucoup de gens qui nous chercheront. 1089 01:13:29,927 --> 01:13:31,232 Cela me rendrait un plus grand service 1090 01:13:31,407 --> 01:13:32,625 si vous pouviez les faire sortir de nos traces. 1091 01:13:35,541 --> 01:13:37,543 Je suppose que je peux le faire. 1092 01:13:37,717 --> 01:13:39,284 - La prochaine fois. - Soyez prudent. 1093 01:13:40,807 --> 01:13:41,982 Allons-y, gamin. 1094 01:13:54,081 --> 01:13:55,169 Hé. 1095 01:13:56,693 --> 01:13:57,868 Qui est Luc ? 1096 01:13:59,696 --> 01:14:02,699 Et c'est quoi toutes ces conneries à propos de mon fils qui t'envoie ? 1097 01:14:02,873 --> 01:14:04,657 Votre fils a pris mon fils. 1098 01:14:06,920 --> 01:14:08,531 Tu veux dire qu'il l'a kidnappé ? 1099 01:14:08,705 --> 01:14:10,663 Ouais. Chose stupide à faire. 1100 01:14:13,100 --> 01:14:15,842 Donc tu comptes m'échanger contre lui. 1101 01:14:16,016 --> 01:14:18,062 Correct. 1102 01:14:18,236 --> 01:14:20,412 Qu'est-ce qui vous fait penser qu'il va échanger ? 1103 01:14:20,586 --> 01:14:21,979 Tu es son père. 1104 01:14:23,459 --> 01:14:25,722 Vous ne le connaissez pas très bien. 1105 01:14:25,896 --> 01:14:27,463 Je ne connais pas du tout votre fils, 1106 01:14:27,637 --> 01:14:28,855 mais je sais que s'il blesse mon garçon, 1107 01:14:29,029 --> 01:14:30,770 alors je vais le tuer. 1108 01:14:30,944 --> 01:14:33,033 Et je vais te tuer, tuer tous ceux que tu connais. 1109 01:14:33,207 --> 01:14:34,905 Oh! 1110 01:14:35,079 --> 01:14:37,124 Cela fait beaucoup de morts pour un seul homme. 1111 01:15:05,109 --> 01:15:06,806 Ouais? 1112 01:15:06,980 --> 01:15:08,765 Je suis avec l'homme dont tu as le fils. 1113 01:15:12,812 --> 01:15:14,466 Papa? 1114 01:15:14,640 --> 01:15:17,425 Euh, ne t'inquiète pas, je te soutiens. 1115 01:15:17,600 --> 01:15:18,731 Pouvez-vous vous éloigner de lui ? 1116 01:15:18,905 --> 01:15:20,603 S'éloigner de lui ? 1117 01:15:20,777 --> 01:15:22,387 Bon sang, je suis sur le point de l'embaucher. 1118 01:15:22,561 --> 01:15:24,563 Confiez-lui l’entreprise familiale. 1119 01:15:24,737 --> 01:15:26,391 Merde. 1120 01:15:26,565 --> 01:15:28,654 Tu ne vaux rien. 1121 01:15:28,828 --> 01:15:30,047 Il m'a fait sortir de prison 1122 01:15:30,221 --> 01:15:31,962 sans appeler un putain d'avocat. 1123 01:15:32,136 --> 01:15:33,833 - Que fais-tu? - Je fais des affaires. 1124 01:15:34,007 --> 01:15:36,140 - Vous avez joué. - Tout est sur la bonne voie 1125 01:15:36,314 --> 01:15:38,142 et se déroule comme prévu, au moment même où nous parlons. 1126 01:15:38,316 --> 01:15:39,709 Oh! 1127 01:15:39,883 --> 01:15:42,276 Est-ce que ma prise en otage fait partie de votre plan ? 1128 01:15:44,278 --> 01:15:46,193 - Non. - Écoutez. 1129 01:15:46,367 --> 01:15:48,979 Ce type ne se bat plus pour Dieu et son pays. 1130 01:15:49,153 --> 01:15:51,938 Il se bat pour sa famille. 1131 01:15:52,112 --> 01:15:54,071 Un type comme ça n'a pas peur de mourir. 1132 01:15:54,245 --> 01:15:56,464 Cela le rend très dangereux. 1133 01:15:56,639 --> 01:15:58,989 Ouais, eh bien, je suis moi-même assez dangereux. 1134 01:15:59,163 --> 01:16:00,338 Eh bien, tu ferais mieux de lui parler. 1135 01:16:00,512 --> 01:16:01,992 Il veut conclure un marché. 1136 01:16:03,646 --> 01:16:04,864 Ton père pour Luke. 1137 01:16:05,038 --> 01:16:06,213 Commerce direct. 1138 01:16:06,387 --> 01:16:07,867 Écouter. 1139 01:16:08,041 --> 01:16:10,130 Hé, maintenant, bien joué, colonel. 1140 01:16:10,304 --> 01:16:11,349 Où est mon produit ? 1141 01:16:11,523 --> 01:16:12,437 Écouter. 1142 01:16:12,611 --> 01:16:13,960 J'ai ton père. 1143 01:16:14,134 --> 01:16:15,571 Vous le voulez vivant ou vous le voulez mort ? 1144 01:16:20,401 --> 01:16:22,665 Vous semblez me désavantager maintenant. 1145 01:16:25,232 --> 01:16:26,233 Parce que je le veux. 1146 01:16:26,407 --> 01:16:27,365 Où? 1147 01:16:27,539 --> 01:16:29,193 Fourneau abandonné. 1148 01:16:29,367 --> 01:16:31,238 À cinquante miles au sud de Springfield. 1149 01:16:31,412 --> 01:16:33,458 Le vieil homme connaît l'endroit. 1150 01:16:33,632 --> 01:16:35,242 Et s'il te plaît, euh... 1151 01:16:36,548 --> 01:16:38,158 sois doux avec mon cher vieux papa. 1152 01:16:43,990 --> 01:16:45,383 J'aime ce gars! 1153 01:16:49,648 --> 01:16:52,695 Votre père est un soldat très intelligent. 1154 01:16:52,869 --> 01:16:54,479 Dommage que je doive le tuer. 1155 01:16:59,397 --> 01:17:00,746 Je viens de rentrer de BOLO. 1156 01:17:00,920 --> 01:17:02,313 - J'ai repéré un Lee Gunner. - Où? 1157 01:17:02,487 --> 01:17:04,228 Une ferme juste à l'extérieur de Crescent City. 1158 01:17:04,402 --> 01:17:05,795 Il appartient à un certain Sean Keller. 1159 01:17:05,969 --> 01:17:09,189 Keller et Gunner ont servi ensemble en Afghanistan. 1160 01:17:09,363 --> 01:17:10,321 Qu'est-ce que tu attends ? 1161 01:17:10,495 --> 01:17:11,627 Dans quel sens maintenant ? 1162 01:17:13,237 --> 01:17:14,891 Continue. C'est à quelques kilomètres. 1163 01:17:15,065 --> 01:17:16,675 Et puis quoi ? 1164 01:17:16,849 --> 01:17:18,068 Alors je vais vous dire quoi. 1165 01:17:18,242 --> 01:17:19,983 Je préfère que tu me le dises maintenant. 1166 01:17:24,770 --> 01:17:26,685 Dis-moi ça. 1167 01:17:26,859 --> 01:17:28,687 Quel genre de père es-tu ? 1168 01:17:30,254 --> 01:17:31,516 Pas très bon. 1169 01:17:32,865 --> 01:17:34,475 Homme honnête. 1170 01:17:35,694 --> 01:17:37,435 Ça doit être comme ça aussi. 1171 01:17:37,609 --> 01:17:41,918 Je veux dire, quel genre de père laisse son fils se faire kidnapper ? 1172 01:17:43,310 --> 01:17:45,008 Quel genre de père laisse son garçon être 1173 01:17:45,182 --> 01:17:47,880 un trafiquant de drogue et un kidnappeur, hein ? 1174 01:17:50,100 --> 01:17:52,276 J'ai élevé mon garçon pour qu'il soit ingénieux. 1175 01:17:53,016 --> 01:17:54,234 Je ne l'ai pas fait. 1176 01:17:54,408 --> 01:17:56,410 Mais le mien s’est avéré comme ça. 1177 01:17:56,584 --> 01:17:57,673 Euh-huh. 1178 01:17:57,847 --> 01:17:59,370 Qu'est-ce qui nous attend ? 1179 01:17:59,544 --> 01:18:00,850 Vous arriverez à une fourchette. 1180 01:18:01,024 --> 01:18:02,025 Vous prenez à gauche. 1181 01:18:02,199 --> 01:18:03,635 Tu sais, si c'est une embuscade, 1182 01:18:03,809 --> 01:18:05,724 Je vais devoir te mettre une balle dans la tête. 1183 01:18:05,898 --> 01:18:08,988 Aww, ne sois pas comme ça. 1184 01:18:09,162 --> 01:18:11,904 Nous voulons tous les deux que ça se passe bien, n'est-ce pas ? 1185 01:18:12,078 --> 01:18:14,559 Personnellement, je m'en fous de ce que tu veux. 1186 01:18:17,867 --> 01:18:20,521 Je ne vois pas pourquoi cela ne pourrait pas être plus convivial. 1187 01:18:20,696 --> 01:18:22,480 Oh, je vois quelques raisons. 1188 01:18:26,005 --> 01:18:27,137 Nous avons des choses en commun. 1189 01:18:27,311 --> 01:18:28,529 Ouais, comme quoi ? 1190 01:18:29,530 --> 01:18:30,488 Paternité. 1191 01:18:31,924 --> 01:18:34,187 Oui, élever un garçon est un travail difficile. 1192 01:18:34,927 --> 01:18:36,320 Droite? 1193 01:18:36,494 --> 01:18:38,888 Ouais, je ne le saurais pas. 1194 01:18:39,062 --> 01:18:41,847 Surtout quand tu es occupé à être un garçon soldat, n'est-ce pas ? 1195 01:18:42,021 --> 01:18:43,196 Ouais. 1196 01:18:43,370 --> 01:18:45,764 Ou une merde de baron de la drogue, hein ? 1197 01:18:47,635 --> 01:18:50,421 Vous utilisez ce genre de langage avec vos garçons, n'est-ce pas ? 1198 01:18:51,814 --> 01:18:53,250 Mec, nous ne sommes pas si différents. 1199 01:18:54,599 --> 01:18:56,209 Tu n'arrêtes pas de te dire ça. 1200 01:18:59,822 --> 01:19:01,214 C'est une foutue chasse à l'oie sauvage. 1201 01:19:02,999 --> 01:19:04,565 Le shérif a trouvé leur usine de transformation. 1202 01:19:04,740 --> 01:19:05,915 Où? 1203 01:19:06,089 --> 01:19:08,265 Les anciennes usines sidérurgiques, au sud de Clinton. 1204 01:19:08,439 --> 01:19:10,746 Des témoins ont vu deux camions entourés de motards 1205 01:19:10,920 --> 01:19:11,921 j'y suis allé maintenant. 1206 01:20:13,591 --> 01:20:17,160 Alors, pourquoi mon fils a-t-il emmené votre fils ? 1207 01:20:17,334 --> 01:20:20,206 Tu... tu lui prends quelque chose, hein ? 1208 01:20:20,380 --> 01:20:21,207 Non. 1209 01:20:22,513 --> 01:20:24,080 Non, nous étions juste en camping. 1210 01:20:24,254 --> 01:20:26,560 Nous avons accidentellement trébuché sur son laboratoire. 1211 01:20:26,734 --> 01:20:27,953 Je suppose que je devrais dire votre laboratoire. 1212 01:20:28,127 --> 01:20:29,607 Hum, hum. 1213 01:20:29,781 --> 01:20:31,522 Juste pas de chance. 1214 01:20:31,696 --> 01:20:33,132 Personne ne s'approche du laboratoire. 1215 01:20:33,306 --> 01:20:35,221 Ouais. 1216 01:20:35,395 --> 01:20:37,745 Eh bien, cette chose aspire toute l'eau du ruisseau, 1217 01:20:37,920 --> 01:20:40,052 tuer la forêt et les animaux. 1218 01:20:42,533 --> 01:20:44,274 Coût de faire des affaires. 1219 01:20:44,448 --> 01:20:46,929 Des affaires, hein ? 1220 01:20:47,103 --> 01:20:51,324 Alors, tu viens d'entraîner un garçon dedans, hein ? 1221 01:20:52,848 --> 01:20:54,850 Votre fils a pris mes garçons. 1222 01:20:55,024 --> 01:20:56,286 J'ai tué mon ami Jon. 1223 01:20:57,722 --> 01:21:00,246 Jon a servi fidèlement son pays, 1224 01:21:00,420 --> 01:21:02,858 il a perdu la moitié de sa jambe en faisant ça. 1225 01:21:03,032 --> 01:21:04,990 Il ne méritait pas de mourir comme il l'a fait. 1226 01:21:05,164 --> 01:21:07,166 Hum, eh bien... 1227 01:21:07,340 --> 01:21:09,386 "mérite" n'a rien à voir avec les affaires. 1228 01:21:11,083 --> 01:21:13,172 Vous continuez à utiliser ce mot "business", hein ? 1229 01:21:13,346 --> 01:21:14,782 Je suppose que tu veux dire le crime. 1230 01:21:16,697 --> 01:21:19,222 De bonnes personnes se battent et meurent chaque jour dans ce pays, 1231 01:21:20,136 --> 01:21:21,311 pour ce pays. 1232 01:21:22,399 --> 01:21:24,183 Des connards comme toi le violent. 1233 01:21:24,357 --> 01:21:25,968 Il y a encore cette langue. 1234 01:21:28,840 --> 01:21:30,886 Voici la fourchette dont je vous ai parlé. 1235 01:21:48,555 --> 01:21:50,035 Je suis désolé pour ton ami. 1236 01:21:53,082 --> 01:21:53,996 Non, ce n'est pas le cas. 1237 01:22:05,050 --> 01:22:06,356 La moitié du paiement maintenant. 1238 01:22:06,530 --> 01:22:07,923 Vous recevrez le reste à la livraison. 1239 01:22:11,013 --> 01:22:12,710 Je vous l'aurai à Reno dans quelques jours. 1240 01:22:35,733 --> 01:22:36,516 Tu vas monopoliser ça ? 1241 01:22:40,172 --> 01:22:41,782 Maintenant, allez, mec, un petit verre. 1242 01:22:41,957 --> 01:22:43,262 Cela fait un moment. 1243 01:22:51,357 --> 01:22:52,489 Ah. 1244 01:22:52,663 --> 01:22:53,620 Excusez-moi. 1245 01:22:55,535 --> 01:22:57,102 Les affaires sont en plein essor. 1246 01:23:00,279 --> 01:23:01,106 Ouais? 1247 01:23:05,545 --> 01:23:06,546 Ouais, je suis dehors. 1248 01:23:07,895 --> 01:23:09,245 Où est mon père ? 1249 01:23:10,289 --> 01:23:11,160 Où est mon fils ? 1250 01:23:12,422 --> 01:23:13,684 Mon père d'abord. 1251 01:23:14,772 --> 01:23:16,295 Y a-t-il un problème ? 1252 01:23:16,469 --> 01:23:17,818 Pas du tout. 1253 01:23:17,993 --> 01:23:19,211 Je te verrai à Reno, mon homme. 1254 01:23:20,604 --> 01:23:22,867 Hé, Chao, Tung, avec moi. 1255 01:23:31,267 --> 01:23:33,486 Mec, qu'est-ce que c'est censé prouver ? 1256 01:23:33,660 --> 01:23:36,968 Écoute, ce n'est pas ton problème à moins que ton fils se trompe, 1257 01:23:37,142 --> 01:23:38,622 auquel cas cela devient votre problème. 1258 01:23:38,796 --> 01:23:39,623 Mm. 1259 01:23:40,754 --> 01:23:41,668 Et lui ? 1260 01:23:41,842 --> 01:23:43,148 Il a déjà fait une erreur ? 1261 01:23:43,322 --> 01:23:45,498 Tout le temps. 1262 01:23:45,672 --> 01:23:47,326 Mais il est plus intelligent que vous ne le pensez. 1263 01:23:47,500 --> 01:23:48,719 Eh bien, il devrait l'être. 1264 01:23:50,286 --> 01:23:51,852 Marche et fais ce que je dis, d'accord ? 1265 01:23:53,376 --> 01:23:54,942 Ce n’est pas la voie à suivre avec Dobbs. 1266 01:23:56,901 --> 01:24:00,035 Écoute, tout ce dont tu dois t'inquiéter c'est comment venir avec moi. 1267 01:24:00,209 --> 01:24:01,166 Allez. 1268 01:24:23,971 --> 01:24:25,495 Je n'aime pas le sac. 1269 01:24:33,329 --> 01:24:34,417 Passez Luke au téléphone. 1270 01:24:37,028 --> 01:24:37,985 Luke, ça va ? 1271 01:24:38,160 --> 01:24:39,378 Quelqu'un t'a fait du mal ? 1272 01:24:40,466 --> 01:24:41,685 Non. 1273 01:24:41,859 --> 01:24:43,643 Mais j'ai peur. 1274 01:24:43,817 --> 01:24:45,428 Attends, d'accord, j'arrive bientôt. 1275 01:24:47,169 --> 01:24:48,083 Non! Papa, papa ! 1276 01:24:49,084 --> 01:24:50,172 Papa! 1277 01:24:51,695 --> 01:24:53,697 Et si tu laissais tomber ce fusil de chasse ? 1278 01:24:53,871 --> 01:24:55,438 Eh, j'aime bien l'endroit où il se trouve. 1279 01:25:04,795 --> 01:25:05,796 Sortez d'ici. 1280 01:25:07,145 --> 01:25:08,103 Allons-y. 1281 01:25:14,935 --> 01:25:16,241 Luc ! 1282 01:25:16,415 --> 01:25:17,590 Courir! 1283 01:25:43,268 --> 01:25:44,139 Sortez-le. 1284 01:25:55,019 --> 01:25:56,107 Sortez-le ! 1285 01:25:56,281 --> 01:25:57,152 Allez, on bouge ! 1286 01:25:59,458 --> 01:26:00,372 Hé, où vas-tu, gamin ? 1287 01:26:01,504 --> 01:26:02,809 Papa! Papa! 1288 01:26:02,983 --> 01:26:04,420 - Luc ! - Sortez-le ! 1289 01:26:04,594 --> 01:26:05,377 Tuez-le ! 1290 01:26:06,900 --> 01:26:07,727 Tuez-le ! 1291 01:27:15,099 --> 01:27:16,274 Il a tué mon père. 1292 01:27:39,428 --> 01:27:40,472 Vous le voyez, vous le tuez. 1293 01:28:10,285 --> 01:28:12,678 Papa! 1294 01:29:34,456 --> 01:29:36,066 - Putain! - Papa! Papa! 1295 01:29:36,240 --> 01:29:38,503 Chao, tu te souviens encore comment voler ? 1296 01:29:38,677 --> 01:29:39,548 - Ouais. - Allez, gamin. 1297 01:29:41,071 --> 01:29:41,985 On a quelques minutes, mec, allumons ce chiot. 1298 01:29:42,159 --> 01:29:43,334 - Allons-y. - Ouais. 1299 01:30:52,925 --> 01:30:54,710 Retenez votre feu, retenez votre feu. 1300 01:31:22,041 --> 01:31:24,435 - Que va-t-il m'arriver ? - Je ne sais pas. 1301 01:31:24,609 --> 01:31:26,176 Peut-être que nous irons chez McDonald's et vous offrirons un Happy Meal. 1302 01:31:26,350 --> 01:31:27,394 Fermez-la. 1303 01:31:38,667 --> 01:31:40,320 Tu parles encore comme ça à mon fils, 1304 01:31:40,495 --> 01:31:41,887 Je vais te mettre une balle dans le cerveau. 1305 01:31:42,061 --> 01:31:42,845 Croyez-le. 1306 01:31:57,163 --> 01:31:57,903 Ça va ? 1307 01:32:07,347 --> 01:32:08,435 Reste en bas, d'accord ? 1308 01:32:12,265 --> 01:32:13,876 Salut, Luc. 1309 01:32:14,050 --> 01:32:16,008 Dis à ton papa que les héros ne se cachent pas. 1310 01:33:30,474 --> 01:33:31,649 Putain. 1311 01:34:09,165 --> 01:34:10,296 Chut. 1312 01:34:46,681 --> 01:34:48,030 Luke, ne regarde pas. 1313 01:34:58,257 --> 01:34:59,041 Putain. 1314 01:35:13,795 --> 01:35:14,752 Il est temps de sortir les poubelles. 1315 01:35:15,840 --> 01:35:17,102 Non! 1316 01:35:32,944 --> 01:35:34,424 Ne le faites pas! 1317 01:35:49,395 --> 01:35:50,483 Non, non, non, non, non ! 1318 01:36:12,027 --> 01:36:13,637 Allez, on doit sortir. 1319 01:37:19,529 --> 01:37:21,226 Ils ont dû abandonner toutes les charges. 1320 01:37:23,098 --> 01:37:24,447 Ça va ? 1321 01:37:24,621 --> 01:37:25,840 Ouais. 1322 01:37:26,014 --> 01:37:28,364 Je suis défoncé, mais, euh, je vais bien. 1323 01:37:28,538 --> 01:37:31,584 Eh bien, je voulais te récupérer quand ils t'auraient libéré. 1324 01:37:34,109 --> 01:37:35,066 Appréciez-le. 1325 01:37:36,459 --> 01:37:38,026 Merci pour toute votre aide, Bob. 1326 01:37:38,200 --> 01:37:40,506 Hé. 1327 01:37:40,680 --> 01:37:42,291 Tu veux un travail au département du shérif ? 1328 01:37:44,684 --> 01:37:46,077 Qu'est-ce que je dis ? 1329 01:37:46,251 --> 01:37:48,950 Le désordre que tu as laissé derrière toi, je dois être fou. 1330 01:37:52,736 --> 01:37:53,780 Laissez-moi juste y réfléchir. 1331 01:37:56,174 --> 01:37:57,436 Portez-vous bien. 1332 01:37:57,610 --> 01:37:58,611 Toi aussi. 1333 01:38:42,177 --> 01:38:43,395 Je suis vraiment désolé. 1334 01:38:54,580 --> 01:39:01,500 ♪ Grâce incroyable ♪ 1335 01:39:01,674 --> 01:39:08,507 ♪ Comme ce son est doux ♪ 1336 01:39:08,681 --> 01:39:15,427 ♪ Cela a sauvé un misérable ♪ 1337 01:39:15,601 --> 01:39:22,652 ♪ Comme moi ♪ 1338 01:39:22,826 --> 01:39:29,789 ♪ J'étais perdu une fois ♪ 1339 01:39:29,964 --> 01:39:36,753 ♪ Mais maintenant je suis trouvé ♪ 1340 01:39:36,927 --> 01:39:40,278 ♪ Était aveugle ♪ 1341 01:39:40,452 --> 01:39:47,372 ♪ Mais maintenant je vois ♪ 1342 01:40:24,757 --> 01:40:27,499 ♪ Tu viens toujours à moi dans mes rêves ♪ 1343 01:40:27,673 --> 01:40:29,632 ♪ Je ne sais pas pourquoi ♪ 1344 01:40:29,806 --> 01:40:32,287 ♪ Tu viens toujours à moi dans mes rêves ♪ 1345 01:40:32,461 --> 01:40:34,550 ♪ Je ne sais pas pourquoi ♪ 1346 01:41:34,566 --> 01:41:36,612 ♪ Je ne vais pas mourir ♪ 1347 01:41:36,786 --> 01:41:38,918 ♪ 'Avant de me réveiller ♪ 1348 01:41:39,093 --> 01:41:41,269 ♪ Je vais vivre ♪ 1349 01:41:41,443 --> 01:41:43,532 ♪ Je vais vivre ♪ 1350 01:41:43,706 --> 01:41:45,664 ♪ Je ne vais pas mourir ♪ 1351 01:41:45,838 --> 01:41:48,014 ♪ Pas aujourd'hui ♪ 1352 01:41:48,189 --> 01:41:50,321 ♪ Je vais vivre ♪ 1353 01:41:50,495 --> 01:41:53,281 ♪ Je vais vivre ♪ 1354 01:41:53,455 --> 01:41:55,935 - ♪ Non ♪ - ♪ Je n'aurai pas peur ♪ 1355 01:41:56,110 --> 01:41:58,199 ♪ Je ne peux pas partir aujourd'hui ♪ 1356 01:41:58,373 --> 01:42:00,549 ♪ Je ne peux pas partir aujourd'hui ♪ 1357 01:42:00,723 --> 01:42:02,855 ♪ J'ai des choses à dire ♪ 1358 01:42:03,029 --> 01:42:05,162 ♪ Je ne peux pas avoir peur ♪ 1359 01:42:05,336 --> 01:42:07,947 ♪ Rollin' skies of gray Va plus vite ♪ 1360 01:42:08,122 --> 01:42:10,907 ♪ Mais pas plus vite qu'ici ♪ 1361 01:42:11,081 --> 01:42:13,170 ♪ Je ne vais pas mourir ♪ 1362 01:42:13,344 --> 01:42:15,564 ♪ Pas le temps bientôt ♪ 1363 01:42:15,738 --> 01:42:17,870 ♪ Je vais vivre ♪ 1364 01:42:18,044 --> 01:42:20,090 ♪ Je vais vivre ♪ 1365 01:42:20,264 --> 01:42:22,353 ♪ Je ne vais pas mourir ♪ 1366 01:42:22,527 --> 01:42:24,703 ♪ J'ai encore de la place ♪ 1367 01:42:24,877 --> 01:42:26,879 ♪ Je vais vivre ♪ 1368 01:42:27,053 --> 01:42:29,795 ♪ Je vais vivre ♪ 1369 01:42:29,969 --> 01:42:32,624 - ♪ Ah ♪ - ♪ J'attendrai joyeusement ♪ 1370 01:42:32,798 --> 01:42:34,974 ♪ Pas là où nous serons ♪ 1371 01:42:35,149 --> 01:42:37,281 ♪ Tu ne m'attends pas ♪ 1372 01:42:37,455 --> 01:42:39,631 ♪ Tu ne m'attends pas ♪ 1373 01:42:39,805 --> 01:42:41,807 ♪ Je ne peux pas avoir peur ♪ 1374 01:42:41,981 --> 01:42:45,071 ♪ Je prévaudrai parce que c'est plus grand ♪ 1375 01:42:45,246 --> 01:42:47,509 ♪ Plus grand que ça ♪ 1376 01:42:47,683 --> 01:42:49,815 ♪ Je ne vais pas mourir ♪ 1377 01:42:49,989 --> 01:42:52,122 ♪ 'Avant de me réveiller ♪ 1378 01:42:52,296 --> 01:42:54,298 ♪ Je vais vivre ♪ 1379 01:42:54,472 --> 01:42:56,648 ♪ Je vais vivre ♪ 1380 01:42:56,822 --> 01:42:58,955 ♪ Je ne vais pas mourir ♪ 1381 01:42:59,129 --> 01:43:01,262 ♪ Pas aujourd'hui ♪ 1382 01:43:01,436 --> 01:43:03,481 ♪ Je vais vivre ♪ 1383 01:43:03,655 --> 01:43:06,180 ♪ Je vais vivre ♪ 1384 01:43:06,354 --> 01:43:07,442 ♪ Hé ♪ 1385 01:43:07,616 --> 01:43:11,663 ♪ Tu vis dans la douleur ♪ 1386 01:43:12,751 --> 01:43:16,233 ♪ Offrez-le ♪ 1387 01:43:16,407 --> 01:43:20,063 ♪ Essayez de vivre éveillé ♪ 1388 01:43:20,237 --> 01:43:21,456 ♪ Parce qu'ils n'étaient pas tes soucis ♪ 1389 01:43:21,630 --> 01:43:22,674 ♪ Pas tes larmes ♪ 1390 01:43:22,848 --> 01:43:24,198 ♪ Ce n'est pas à toi de ressentir ♪ 1391 01:43:24,372 --> 01:43:26,243 ♪ Je suis vivant ♪ 1392 01:43:26,417 --> 01:43:28,724 ♪ Je suis réveillé ♪ 1393 01:43:28,898 --> 01:43:30,987 ♪ Et je vais vivre ♪ 1394 01:43:31,161 --> 01:43:33,294 ♪ Ouais, je vais vivre ♪ 1395 01:43:33,468 --> 01:43:35,513 ♪ Je ne vais pas mourir ♪ 1396 01:43:35,687 --> 01:43:37,950 ♪ Pas aujourd'hui ♪ 1397 01:43:38,124 --> 01:43:40,083 ♪ Je vais vivre ♪ 1398 01:43:40,257 --> 01:43:42,390 ♪ Je vais vivre ♪ 1399 01:43:42,564 --> 01:43:44,740 ♪ Je suis vivant ♪ 1400 01:43:44,914 --> 01:43:47,003 ♪ Je suis vivant ♪ 1401 01:43:47,177 --> 01:43:49,266 ♪ Je suis vivant ♪ 1402 01:43:49,440 --> 01:43:51,573 ♪ Je suis vivant ♪ 1403 01:43:51,747 --> 01:43:53,749 ♪ Je suis vivant ♪ 1404 01:43:53,923 --> 01:43:56,055 ♪ Je suis vivant ♪ 1405 01:43:56,230 --> 01:43:58,319 ♪ Je suis vivant ♪ 1406 01:43:58,493 --> 01:44:00,234 ♪ Je suis vivant ♪