1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам нравятся эти приложения 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Приятного просмотра!! 3 00:01:11,767 --> 00:01:15,771 ♪ О, я не хотел хватать пистолет ♪ 4 00:01:15,945 --> 00:01:18,948 ♪ И теперь я здесь. В бегах ♪ 5 00:01:19,122 --> 00:01:22,256 ♪ В моем баке почти закончился бензин ♪ 6 00:01:22,430 --> 00:01:26,086 ♪ Делаю 90. На спешке, поп-поп ♪ 7 00:01:26,260 --> 00:01:29,263 ♪ Я облизываю два шота, поп-поп ♪ 8 00:01:29,437 --> 00:01:32,092 ♪ Слышу нарезку, поп-поп ♪ 9 00:01:32,266 --> 00:01:33,484 ♪ Слишком поздно останавливаться ♪ 10 00:01:36,748 --> 00:01:39,011 ♪ И он мертв ♪ 11 00:01:39,186 --> 00:01:41,492 ♪ Но он сделал первый выстрел ♪ 12 00:01:42,580 --> 00:01:45,279 ♪ О, я видел это ♪ 13 00:01:45,453 --> 00:01:48,630 ♪ Боже мой, поп-поп ♪ 14 00:01:48,804 --> 00:01:51,198 ♪ Эй, потому что, когда Он разбил мне сердце ♪ 15 00:01:51,372 --> 00:01:54,244 ♪ Я впала в шок, наверное, сошла с ума ♪ 16 00:01:54,418 --> 00:01:55,680 ♪ Потому что я схватил свой Глок ♪ 17 00:01:55,854 --> 00:01:57,987 ♪ Поп-поп ♪ 18 00:01:58,161 --> 00:02:00,337 ♪ Боже мой, поп-поп ♪ 19 00:02:27,843 --> 00:02:30,280 - Хорошо выглядишь. - Не лги мне. 20 00:02:30,454 --> 00:02:32,152 Я нет, с тобой все в порядке? 21 00:02:32,326 --> 00:02:33,501 Черт возьми, нет. 22 00:02:34,328 --> 00:02:35,242 Слышишь что-нибудь? 23 00:02:37,200 --> 00:02:38,332 Могли бы мы нет? 24 00:02:39,333 --> 00:02:40,638 Я просто скучаю по тебе. 25 00:02:41,552 --> 00:02:42,510 Мы все так делаем. 26 00:02:42,684 --> 00:02:44,120 Просто хватит ерунды 27 00:02:44,294 --> 00:02:45,948 и скажи мне то, что я хочу услышать. 28 00:02:46,122 --> 00:02:47,906 У меня уже назначена дата суда? 29 00:02:49,734 --> 00:02:51,736 - Я работаю над этим. - Черт. 30 00:02:51,910 --> 00:02:54,565 Этот чертов адвокат работает слишком долго. 31 00:02:56,045 --> 00:02:57,873 А что насчет того другого? 32 00:02:58,047 --> 00:02:59,135 Я вынес мусор. 33 00:02:59,309 --> 00:03:01,616 - Ага? - Да, дело сделано. 34 00:03:01,790 --> 00:03:03,139 Самое время. 35 00:03:03,313 --> 00:03:06,708 О, и мы все еще планируем тот большой ужин. 36 00:03:08,057 --> 00:03:09,363 - Насколько большой? - Большой. 37 00:03:10,625 --> 00:03:11,495 На самом деле, нам нужно будет выйти 38 00:03:11,669 --> 00:03:12,757 и возьми еще мяса. 39 00:03:12,931 --> 00:03:14,281 - Ага? - Да, и это растет 40 00:03:14,455 --> 00:03:15,586 немного больше, чем мы думали. 41 00:03:18,023 --> 00:03:18,850 Это проблема? 42 00:03:19,634 --> 00:03:20,678 Не для меня. 43 00:03:21,984 --> 00:03:23,942 Больше просто означает больше. 44 00:03:24,116 --> 00:03:26,771 Теперь вы уверены, что у вас все будет готово 45 00:03:26,945 --> 00:03:27,859 когда приедут гости? 46 00:03:28,033 --> 00:03:29,426 Я уверен. 47 00:03:29,600 --> 00:03:30,993 Эти гости не любят ждать. 48 00:03:31,167 --> 00:03:32,864 Я понял, пап. 49 00:03:33,038 --> 00:03:34,170 - Ты? - Я делаю. 50 00:03:37,956 --> 00:03:39,654 Ты уверен, что справишься с этим? 51 00:03:43,223 --> 00:03:44,093 Ага. 52 00:03:46,008 --> 00:03:47,183 Хорошо, тогда. 53 00:03:49,881 --> 00:03:50,795 Все в порядке. 54 00:04:25,003 --> 00:04:26,135 Клэр, хочешь попробовать? 55 00:04:39,148 --> 00:04:40,541 Почему ты так долго, мой мужчина? 56 00:04:42,456 --> 00:04:44,240 Ой. 57 00:04:44,414 --> 00:04:46,503 Полковник Клинтон Ли Ганнер вернулся из Афганистана 58 00:04:46,677 --> 00:04:48,157 после долгого года отсутствия. 59 00:04:48,331 --> 00:04:50,159 Здесь президент наградил Ли 60 00:04:50,333 --> 00:04:52,292 Медаль Почета за храбрость, 61 00:04:52,466 --> 00:04:54,381 сверх служебного долга. 62 00:04:54,555 --> 00:04:57,297 Эй, ты тот парень из телевизора? 63 00:04:57,471 --> 00:04:58,428 Добро пожаловать домой, Ли. 64 00:05:20,450 --> 00:05:22,626 Подожди... Я справлюсь с ними. 65 00:05:25,629 --> 00:05:26,804 Нам не нужны проблемы. 66 00:05:27,892 --> 00:05:29,546 Этот город сильно изменился. 67 00:05:29,720 --> 00:05:30,678 Тебя давно не было. 68 00:05:34,203 --> 00:05:35,857 Давайте, ребята, 69 00:05:36,031 --> 00:05:37,380 ты отпугнешь моих покровителей. 70 00:05:37,554 --> 00:05:39,295 Мне нужно самое холодное пиво, которое у тебя есть. 71 00:05:39,469 --> 00:05:40,775 Первый раунд за домом. 72 00:06:02,492 --> 00:06:04,799 Где Дэйв, а? 73 00:06:09,760 --> 00:06:10,892 Не здесь, чувак. 74 00:06:12,284 --> 00:06:13,242 Когда он придет? 75 00:06:13,416 --> 00:06:14,417 Это не так. 76 00:06:15,375 --> 00:06:16,245 Он должен мне денег. 77 00:06:16,419 --> 00:06:18,073 Действительно? За что? 78 00:06:21,337 --> 00:06:22,469 Кто ты, черт возьми? 79 00:06:23,905 --> 00:06:25,994 Никто. 80 00:06:26,168 --> 00:06:28,953 Думаю, я просто подожду, пока Дэйв не приедет. 81 00:06:29,127 --> 00:06:30,215 Его здесь не будет. 82 00:06:32,479 --> 00:06:33,828 Почему, черт возьми, нет? 83 00:06:35,743 --> 00:06:36,526 Потому что он мертв. 84 00:06:39,050 --> 00:06:39,964 Он сейчас? 85 00:06:42,314 --> 00:06:43,446 Что с ним случилось? 86 00:06:52,194 --> 00:06:54,022 Почему ты смотришь на меня? 87 00:06:54,196 --> 00:06:55,458 Потому что ты мне не нравишься. 88 00:06:56,590 --> 00:06:57,504 Убирайся. 89 00:06:59,375 --> 00:07:00,855 Я еще не закончил с пивом. 90 00:07:07,209 --> 00:07:08,340 Упс. 91 00:07:09,298 --> 00:07:10,865 Да, вы. 92 00:07:17,611 --> 00:07:21,266 ♪ Я сказал ей, что не готов влюбиться ♪ 93 00:07:25,009 --> 00:07:28,796 ♪ Я чувствовал, что слишком молод для чего-либо, кроме веселья ♪ 94 00:07:32,495 --> 00:07:34,279 ♪ Она меня не слушала ♪ 95 00:07:34,454 --> 00:07:37,369 ♪ Это не имело значения, ничего ♪ 96 00:07:37,544 --> 00:07:41,461 ♪ О нет, сказала она однажды, Ты будешь моим... ♪ 97 00:07:48,293 --> 00:07:51,427 ♪ Я знаю, что действую тебе на нервы, детка ♪ 98 00:07:56,954 --> 00:07:58,695 ♪ Скажи мне... ♪ 99 00:08:04,962 --> 00:08:06,311 Очень впечатляет, чувак. 100 00:08:07,182 --> 00:08:08,749 Я получил твое преимущество. 101 00:08:08,923 --> 00:08:11,316 Я имею в виду, это какое-то дерьмо из кунг-фу из спецназа. 102 00:08:15,233 --> 00:08:16,278 Я поймаю тебя позже, чувак, пойдем. 103 00:08:16,452 --> 00:08:17,409 Давай, поехали. 104 00:08:27,289 --> 00:08:29,509 Вот вам и помощь в семейном бизнесе. 105 00:08:31,554 --> 00:08:32,947 Могу ли я прийти позже? 106 00:08:33,121 --> 00:08:34,992 Мне нужно увидеть мальчиков. 107 00:08:35,166 --> 00:08:38,953 Послушай, Ли, я понимаю, что ты пытаешься сделать, но... 108 00:08:39,127 --> 00:08:40,650 Очевидно, нам придется закрыться раньше. 109 00:08:43,392 --> 00:08:44,611 Я приду в 7:00, ладно? 110 00:08:55,404 --> 00:08:56,274 Ли. 111 00:08:59,060 --> 00:09:01,062 Можем ли мы поговорить с тобой минутку? 112 00:09:01,236 --> 00:09:02,454 То, как я это слышу, 113 00:09:02,629 --> 00:09:04,718 ты очень сильно испортил этих байкеров. 114 00:09:04,892 --> 00:09:06,502 Они будут стремиться свести счеты. 115 00:09:07,547 --> 00:09:08,983 Давай, Боб. 116 00:09:09,157 --> 00:09:11,420 Нам больше не нужны проблемы в этом городе... 117 00:09:12,639 --> 00:09:14,075 вы понимаете? 118 00:09:14,249 --> 00:09:15,685 Эй, он задал тебе вопрос. 119 00:09:15,859 --> 00:09:17,948 Черт возьми, Уолли, я просил твоего мнения? 120 00:09:18,122 --> 00:09:21,082 - Нет, сэр. - Прости, Ли. 121 00:09:21,256 --> 00:09:23,258 Ты понимаешь, о чем я тебя прошу, 122 00:09:23,432 --> 00:09:25,347 как друг? 123 00:09:25,521 --> 00:09:27,871 Да, да, я понимаю, Боб. 124 00:09:28,045 --> 00:09:30,265 Хорошо. Спокойной ночи. 125 00:09:31,483 --> 00:09:32,441 Рад тебя видеть, Боб. 126 00:09:35,357 --> 00:09:36,053 Пойдем, давай. 127 00:09:36,227 --> 00:09:37,185 Вот и все? 128 00:09:37,359 --> 00:09:38,708 Да, поехали. 129 00:09:49,284 --> 00:09:51,242 Итак, я подумал... 130 00:09:55,333 --> 00:09:57,292 Завтра я хотел бы взять вас, ребята, в поход. 131 00:10:01,165 --> 00:10:02,166 Что? 132 00:10:03,211 --> 00:10:04,560 Вам не нравится кемпинг? 133 00:10:05,692 --> 00:10:08,390 Да, когда мне было где-то шесть. 134 00:10:15,353 --> 00:10:18,705 Почему ты не можешь вести себя как обычный отсутствующий отец? 135 00:10:18,879 --> 00:10:22,752 и дайте нам PS5 или наличные? 136 00:10:23,753 --> 00:10:25,407 Что-то, что нам может понравиться. 137 00:10:26,408 --> 00:10:27,365 Не так ли, приятель? 138 00:10:29,150 --> 00:10:34,155 Ну, я, например, действительно хочу пойти в поход. 139 00:10:34,329 --> 00:10:36,548 Ты не мог бы мне об этом сказать первым? 140 00:10:38,463 --> 00:10:40,465 Просто у меня возникла мысль. 141 00:10:40,640 --> 00:10:42,729 Можно меня извинить? Почему? 142 00:10:42,903 --> 00:10:43,904 Я иду к Хейли. 143 00:10:44,078 --> 00:10:45,035 Ее родители дома? 144 00:10:45,209 --> 00:10:46,689 Да, и они знают, что я приду. 145 00:10:54,392 --> 00:10:55,655 Кто такая Хейли? 146 00:10:55,829 --> 00:10:57,439 Его девушка. 147 00:11:01,530 --> 00:11:02,662 У него есть девушка? 148 00:11:02,836 --> 00:11:05,099 Да, ему 16. 149 00:11:05,273 --> 00:11:07,362 Можем ли мы завтра пойти в поход? 150 00:11:10,408 --> 00:11:13,281 Я позвонил твоему дяде Джону, он сказал, что поедет с нами. 151 00:11:15,762 --> 00:11:16,719 Что у тебя там, партнер? 152 00:11:18,765 --> 00:11:20,114 Ваша Почетная медаль. 153 00:11:20,288 --> 00:11:22,116 Ты сказал, что я могу сохранить это для тебя 154 00:11:22,290 --> 00:11:24,596 пока тебя не было. 155 00:11:24,771 --> 00:11:26,642 Похоже, ты очень хорошо о нем заботишься. 156 00:11:26,816 --> 00:11:28,165 Что ты сделал, чтобы получить это? 157 00:11:29,340 --> 00:11:30,559 Просто сделал свою работу. 158 00:11:31,647 --> 00:11:33,431 Это все, что может сделать каждый. 159 00:11:33,605 --> 00:11:35,259 Ну и какая у меня работа? 160 00:11:36,521 --> 00:11:37,827 Начните с домашнего задания. 161 00:11:38,001 --> 00:11:39,568 Это было бы здорово. 162 00:11:39,742 --> 00:11:40,787 Хорошо. 163 00:11:42,702 --> 00:11:43,746 С тех пор, как ты вернулся. 164 00:12:00,589 --> 00:12:02,199 Я чувствую себя чужим. 165 00:12:03,635 --> 00:12:04,593 Вот кто ты есть. 166 00:12:07,204 --> 00:12:08,902 Справедливо. 167 00:12:09,076 --> 00:12:11,208 Хотя я все еще их отец. 168 00:12:11,382 --> 00:12:12,732 Они не знают тебя, 169 00:12:12,906 --> 00:12:15,256 потому что тебя здесь никогда не было. 170 00:12:16,561 --> 00:12:18,694 Я попробовал, я попробовал. 171 00:12:18,868 --> 00:12:20,261 Я сделал все, что мог. 172 00:12:20,435 --> 00:12:22,480 Я же говорил тебе, если ты зайдёшь в армию ещё раз, 173 00:12:22,654 --> 00:12:23,960 Я бы развелся с тобой. 174 00:12:24,134 --> 00:12:25,396 Это то, кто я есть. 175 00:12:27,224 --> 00:12:28,530 Ты знал это с самого начала. 176 00:12:28,704 --> 00:12:30,880 Мы ничего не слышали от вас в течение года. 177 00:12:31,054 --> 00:12:33,317 Мы думали, что ты мертв. 178 00:12:33,491 --> 00:12:35,232 Я придумываю ложь для мальчиков. 179 00:12:36,451 --> 00:12:38,105 Кто так поступает с их семьей? 180 00:12:41,369 --> 00:12:44,328 А как насчет того, что я сказал о том, чтобы взять их с собой в поход? 181 00:12:44,502 --> 00:12:45,895 Да, верно. 182 00:12:46,069 --> 00:12:48,071 Я серьезно, у меня есть все необходимое. 183 00:12:50,204 --> 00:12:51,466 Позвольте мне взять их. 184 00:12:52,772 --> 00:12:54,817 Я знаю, что ты через многое прошел. 185 00:12:54,991 --> 00:12:59,213 И я ничего не могу сказать, кроме как извиниться. 186 00:13:02,216 --> 00:13:04,348 Итак, позвольте мне взять мальчиков на несколько дней. 187 00:13:06,133 --> 00:13:07,482 Познакомьтесь друг с другом. 188 00:13:11,573 --> 00:13:13,488 Я вижу, как ты пытаешься, Ли. 189 00:13:13,662 --> 00:13:16,143 Если бы ты не пришел и не уладил дела в баре, 190 00:13:16,317 --> 00:13:19,320 Я не смогу заплатить арендную плату за следующий месяц. 191 00:13:19,494 --> 00:13:21,670 Я говорю вам, это гораздо больше 192 00:13:21,844 --> 00:13:23,454 что я могу сделать для тебя и мальчиков. 193 00:13:27,415 --> 00:13:29,504 Мы потеряли ребенка. 194 00:13:29,678 --> 00:13:31,332 Ты правда думаешь, что сможешь это компенсировать? 195 00:13:31,506 --> 00:13:32,637 Нет. 196 00:13:34,683 --> 00:13:35,858 Нет, я не об этом думаю. 197 00:13:36,032 --> 00:13:37,294 О чём ты думал? 198 00:13:42,212 --> 00:13:44,606 Я подумал, что хотел бы взять мальчиков в поход. 199 00:14:14,679 --> 00:14:16,986 Доброе утро, Джон. 200 00:14:17,160 --> 00:14:19,728 Господи, Ли, уже рассвет. 201 00:14:22,122 --> 00:14:23,732 Есть укусы? 202 00:14:23,906 --> 00:14:25,038 Приятель, я знаю тебя слишком много лет 203 00:14:25,212 --> 00:14:26,778 сейчас придумаю рыбную историю. 204 00:14:26,953 --> 00:14:28,824 Вы видите рыбу? 205 00:14:28,998 --> 00:14:30,434 Лучше пойди дальше, 206 00:14:30,608 --> 00:14:32,436 мы достигли этого хребта еще до наступления темноты. 207 00:14:34,308 --> 00:14:35,396 Дай мне взять свое дерьмо. 208 00:14:38,094 --> 00:14:39,443 Оставить эти игрушки? 209 00:14:40,923 --> 00:14:41,881 Да, сэр. 210 00:14:43,404 --> 00:14:45,362 Я высадился из четырехколесного транспорта 211 00:14:45,536 --> 00:14:46,320 на месте встречи, 212 00:14:46,494 --> 00:14:47,669 все упаковано и готово. 213 00:14:48,409 --> 00:14:50,063 Но, эй, Ли, 214 00:14:50,237 --> 00:14:52,108 похоже на твою частную охранную фирму 215 00:14:52,282 --> 00:14:53,980 платит вам довольно большие деньги. 216 00:14:55,024 --> 00:14:56,591 Может, ты найдешь мне работу? 217 00:14:56,765 --> 00:14:58,941 Ха! Может быть. 218 00:15:35,108 --> 00:15:37,632 - Папа! - Привет. 219 00:15:37,806 --> 00:15:39,808 Трэвис не пришел домой вчера вечером. 220 00:15:42,028 --> 00:15:44,291 Вероятно, он все еще у своей девушки. 221 00:15:44,465 --> 00:15:45,640 Это дальше по улице. 222 00:15:48,773 --> 00:15:51,428 Слушай, почему бы тебе не пойти со своим дядей Джоном? 223 00:15:51,602 --> 00:15:53,300 Хотите начать путь? 224 00:15:53,474 --> 00:15:55,911 Я схвачу Трэвиса и встречусь с тобой на развилке реки. 225 00:15:56,085 --> 00:15:57,521 До развилки четыре часа, 226 00:15:57,695 --> 00:15:58,783 как ты собираешься туда добраться? 227 00:16:04,354 --> 00:16:06,095 Неважно. Давай, Люк. 228 00:16:07,357 --> 00:16:08,402 Пока, мама. 229 00:16:09,185 --> 00:16:10,056 Ага. 230 00:16:29,727 --> 00:16:30,728 Да, да, да. 231 00:16:32,817 --> 00:16:35,385 Эй, мне нужен Трэвис. 232 00:16:35,559 --> 00:16:37,344 Да, я отец Хейли. 233 00:16:37,518 --> 00:16:38,998 Замечательно. 234 00:16:39,172 --> 00:16:40,477 Мне все еще нужен Трэвис. 235 00:16:40,651 --> 00:16:42,523 - Прямо сейчас? - Да, ты можешь пойти за ним? 236 00:16:42,697 --> 00:16:43,828 Нет, он спит. 237 00:16:44,003 --> 00:16:45,265 Ну, разбуди его. 238 00:16:45,439 --> 00:16:47,484 Я не вторгаюсь в их личную жизнь. 239 00:16:47,658 --> 00:16:49,312 - Их конфиденциальность? - Верно. 240 00:16:52,707 --> 00:16:54,274 Ты не можешь врываться в мой дом 241 00:16:54,448 --> 00:16:55,840 без приглашения! 242 00:16:57,320 --> 00:16:58,365 Трэвис? 243 00:17:06,677 --> 00:17:07,635 Вставать! 244 00:17:15,121 --> 00:17:17,210 Я не пойду, я заболел. 245 00:17:17,384 --> 00:17:18,385 Ты уходишь. 246 00:17:18,559 --> 00:17:19,603 Вставай с кровати, давай. 247 00:17:20,343 --> 00:17:21,779 Мама? Папа? 248 00:17:22,737 --> 00:17:24,434 Пойдем. Действительно? 249 00:17:24,608 --> 00:17:26,654 Моя жена уже позвонила в отдел шерифа. 250 00:17:26,828 --> 00:17:28,264 Хорошо, ты можешь им объяснить 251 00:17:28,438 --> 00:17:30,701 почему вы разрешаете несовершеннолетним детям пить, принимать наркотики, 252 00:17:30,875 --> 00:17:32,007 и спать вместе. 253 00:17:34,357 --> 00:17:36,359 Наркотики? 254 00:17:36,533 --> 00:17:39,362 Мы сказали, что им можно выпить немного пива, вот и все. 255 00:17:39,536 --> 00:17:41,060 Хейли? 256 00:17:41,234 --> 00:17:43,453 Перезвоните копам и скажите им, что это была ошибка. 257 00:17:43,627 --> 00:17:44,846 Какие родители отпускают мальчика 258 00:17:45,020 --> 00:17:46,152 провести ночь с дочерью? 259 00:17:46,326 --> 00:17:47,675 Это называется ночевка. 260 00:17:47,849 --> 00:17:48,893 Ночевка? 261 00:17:49,068 --> 00:17:50,373 Хорошо, вот как ты это называешь. 262 00:17:50,547 --> 00:17:51,722 Знаешь что, такое отношение 263 00:17:51,896 --> 00:17:52,984 вот почему твой Трэвис здесь 264 00:17:53,159 --> 00:17:54,595 и не хочет идти с тобой. 265 00:17:54,769 --> 00:17:56,466 Да, я уверен, он предпочел бы остаться здесь на всю ночь. 266 00:17:56,640 --> 00:17:58,207 и заняться сексом со своей дочерью. 267 00:17:58,381 --> 00:18:00,079 Твой дядя Джон встретит нас на развилке. 268 00:18:00,253 --> 00:18:01,689 Итак, как мы туда доберёмся? 269 00:18:10,001 --> 00:18:10,915 Подожди, ты серьезно? 270 00:18:11,090 --> 00:18:12,787 Нет-нет, я не прыгаю. 271 00:18:13,918 --> 00:18:15,050 В любое время, Ли. 272 00:18:15,224 --> 00:18:18,445 Три, два... один! 273 00:18:20,055 --> 00:18:22,231 ♪ Приятель, посмотри туда ♪ 274 00:18:24,015 --> 00:18:28,585 ♪ Солнце светит своим светом ♪ 275 00:18:30,021 --> 00:18:32,023 ♪ Радуги замирают ♪ 276 00:18:32,198 --> 00:18:35,244 ♪ Это так красиво, что заставишь плакать ♪ 277 00:18:35,418 --> 00:18:39,466 ♪ О, какой день в небе ♪ 278 00:18:41,424 --> 00:18:45,124 ♪ Эй, приятель, посмотри туда ♪ 279 00:18:47,256 --> 00:18:52,740 ♪ Ох, как насмешливо несправедливо ♪ 280 00:18:52,914 --> 00:18:56,091 ♪ Это обязательно Поднимет вам настроение ♪ 281 00:18:56,265 --> 00:18:58,485 ♪ 'Пока солнце не зайдет ♪ 282 00:18:58,659 --> 00:19:01,618 ♪ О, какой день в небе ♪ 283 00:19:01,792 --> 00:19:03,142 Хорошая работа. 284 00:19:17,025 --> 00:19:18,069 Чувак, это было так круто! 285 00:19:18,244 --> 00:19:19,941 В смысле, с неба? 286 00:19:22,073 --> 00:19:24,119 Что это? 287 00:19:24,293 --> 00:19:26,556 Я сказал «поход», я не сказал «верховая езда», не так ли? 288 00:19:26,730 --> 00:19:28,776 - Каждый получает один? - Ага. 289 00:19:30,604 --> 00:19:34,260 Э, это мое, возьми одно из других. 290 00:19:37,698 --> 00:19:38,873 Неплохо, да? 291 00:20:14,996 --> 00:20:16,998 Чем ты сейчас занимаешься на работе, папа? 292 00:20:17,172 --> 00:20:19,783 Он снабжает армию богатым людям. 293 00:20:19,957 --> 00:20:21,698 Я руковожу охранной фирмой. 294 00:20:24,788 --> 00:20:27,051 Ты был на каждой войне? 295 00:20:27,226 --> 00:20:29,793 За последнюю четверть века он был практически в каждом из них. 296 00:20:31,665 --> 00:20:33,188 Что бы ты сделал, чтобы получить свою Медаль Почета? 297 00:20:33,362 --> 00:20:36,191 Вам приходилось убивать людей? 298 00:20:36,365 --> 00:20:38,106 Вы не получите Почетную медаль 299 00:20:38,280 --> 00:20:39,716 если ты не убиваешь людей. 300 00:20:39,890 --> 00:20:41,544 Да, так и есть. 301 00:20:41,718 --> 00:20:44,634 Вы получаете Медаль Почета за спасение жизней на войне. 302 00:20:44,808 --> 00:20:47,202 и подвергая свою жизнь опасности, пока вы это делаете. 303 00:20:47,376 --> 00:20:48,769 Это была не война. 304 00:20:48,943 --> 00:20:50,814 Никто из них не был. 305 00:20:50,988 --> 00:20:53,208 Только Конгресс может объявить войну. 306 00:20:53,382 --> 00:20:55,776 Что ж, скажите это мужчинам и женщинам, которые там погибли. 307 00:20:55,950 --> 00:20:57,517 Да, мужчины и женщины 308 00:20:57,691 --> 00:20:59,432 которого не должно было быть там изначально. 309 00:20:59,606 --> 00:21:00,650 11 сентября? 310 00:21:00,824 --> 00:21:01,912 На нас напали? 311 00:21:02,783 --> 00:21:04,132 Были ли мы? 312 00:21:04,306 --> 00:21:05,133 Ты выглядишь очень зол для ребенка 313 00:21:05,307 --> 00:21:07,222 который почти не помнит 11 сентября. 314 00:21:09,050 --> 00:21:10,486 Почти не помнит этого. 315 00:21:12,836 --> 00:21:15,056 Вся моя жизнь связана с событиями 11 сентября. 316 00:21:16,927 --> 00:21:18,929 Эй, мы присоединились, потому что это было правильно, 317 00:21:19,103 --> 00:21:20,801 - Чтобы защитить наши семьи. - Ага. 318 00:21:20,975 --> 00:21:22,281 Как и многие другие американцы, 319 00:21:22,455 --> 00:21:23,543 и я бы сделал это снова, даже... 320 00:21:23,717 --> 00:21:24,761 Угу. 321 00:21:30,593 --> 00:21:32,160 - Спокойной ночи, папа. - Спокойной ночи. 322 00:21:38,253 --> 00:21:39,733 Это не твоя вина, насчет Дэйва. 323 00:21:42,083 --> 00:21:43,693 Да, я знаю. 324 00:21:46,043 --> 00:21:48,481 Мальчики облажались, Ли, ты должен дать ему время. 325 00:21:49,177 --> 00:21:50,265 Я знаю. 326 00:21:51,397 --> 00:21:54,008 Это то, ради чего я здесь. 327 00:21:54,182 --> 00:21:55,401 Почему бы тебе просто не рассказать Клэр и мальчикам? 328 00:21:55,575 --> 00:21:57,794 что на самом деле с тобой случилось? 329 00:21:57,968 --> 00:22:00,319 Последнее, что им от меня нужно, это нытье. 330 00:22:00,493 --> 00:22:02,277 Может помочь им понять. 331 00:22:02,451 --> 00:22:04,279 Возможно, они не были бы так злы на тебя. 332 00:22:07,151 --> 00:22:08,109 Ага. 333 00:22:08,283 --> 00:22:09,893 Я не верну Дэйва. 334 00:22:11,025 --> 00:22:12,026 Нет, это не так. 335 00:22:12,200 --> 00:22:13,593 Почему бы тебе не позволить мне рассказать им? 336 00:22:13,767 --> 00:22:14,724 Нет. 337 00:22:19,381 --> 00:22:21,035 Ли, у тебя тяжелый случай. 338 00:22:38,531 --> 00:22:39,836 - Папа? - Ага? 339 00:22:41,098 --> 00:22:42,099 Ты проснулся? 340 00:22:42,752 --> 00:22:43,840 Только. 341 00:22:47,409 --> 00:22:48,454 С тобой все в порядке? 342 00:22:49,672 --> 00:22:51,326 Я что-то услышал в лесу. 343 00:22:52,849 --> 00:22:54,242 Я думаю, просто сова. 344 00:22:55,983 --> 00:22:57,724 Откуда ты знаешь, что это не медведь? 345 00:22:59,073 --> 00:23:00,335 Или серийный убийца? 346 00:23:01,945 --> 00:23:04,600 Потому что мое паучье чутье будет покалывать. 347 00:23:04,774 --> 00:23:06,559 Даже для серийного убийцы? 348 00:23:07,995 --> 00:23:09,039 Ага. 349 00:23:12,086 --> 00:23:13,130 Папа? 350 00:23:15,306 --> 00:23:17,918 Почему ты не вернулся домой, когда Дэйв заболел и умер? 351 00:23:23,140 --> 00:23:25,273 - Я не мог. - Почему? 352 00:23:30,452 --> 00:23:32,106 Я думаю, именно поэтому Трэвис на тебя злится. 353 00:23:35,762 --> 00:23:36,676 Они причиняют боль? 354 00:23:41,028 --> 00:23:41,985 Уже нет. 355 00:23:43,030 --> 00:23:44,727 Я понимаю, 356 00:23:44,901 --> 00:23:46,555 ты был на совершенно секретном задании, 357 00:23:46,729 --> 00:23:48,514 и ты не хотел об этом говорить. 358 00:24:01,135 --> 00:24:02,092 Спокойной ночи, папа. 359 00:24:03,006 --> 00:24:04,007 Спокойной ночи. 360 00:24:05,487 --> 00:24:06,445 Я тебя люблю. 361 00:24:12,538 --> 00:24:13,495 Я тоже тебя люблю. 362 00:24:59,193 --> 00:25:00,368 Красиво, да? 363 00:25:03,023 --> 00:25:04,415 Что это за запах? 364 00:25:07,157 --> 00:25:09,508 - Ты чувствуешь этот запах? - Ага. 365 00:25:11,379 --> 00:25:12,206 Пахнет... 366 00:25:12,380 --> 00:25:13,512 Да, я знаю. 367 00:25:25,828 --> 00:25:27,613 Никогда не видел этот ручей таким сухим. 368 00:25:29,702 --> 00:25:30,746 Хм. 369 00:25:32,879 --> 00:25:34,315 Эй, вы двое, оставайтесь на месте. 370 00:25:36,752 --> 00:25:37,797 Ты это слышишь? 371 00:25:38,885 --> 00:25:40,016 Это пчелы? 372 00:25:40,190 --> 00:25:41,496 Ты знаешь, я ненавижу пчел. 373 00:25:43,672 --> 00:25:44,847 - Гул. - Останавливаться! 374 00:25:45,021 --> 00:25:46,893 Стоп, ты не смешной, стоп! 375 00:25:47,067 --> 00:25:48,242 Выбей это. 376 00:26:02,212 --> 00:26:03,997 Это пчелы? 377 00:26:04,171 --> 00:26:05,868 Нет. Тогда что же это такое? 378 00:26:06,042 --> 00:26:08,218 Просто куча мух на мертвом животном. 379 00:26:08,392 --> 00:26:09,437 Можно посмотреть? 380 00:26:10,786 --> 00:26:12,005 Просто оставайся там. 381 00:26:12,179 --> 00:26:13,659 Что это за животное? 382 00:26:14,921 --> 00:26:16,400 Почему я не могу увидеть мертвое животное? 383 00:26:16,575 --> 00:26:17,706 Потому что это принесет вам кошмар. 384 00:26:17,880 --> 00:26:18,751 Нет, не будет. 385 00:26:31,111 --> 00:26:33,243 Думаю, кто-то откачивал воду 386 00:26:33,417 --> 00:26:34,680 от ручья. 387 00:27:11,151 --> 00:27:12,152 Приведите остальных сюда. 388 00:27:26,296 --> 00:27:27,341 Святое дерьмо. 389 00:27:28,864 --> 00:27:30,300 Мы находимся в нарколаборатории. 390 00:27:32,694 --> 00:27:34,043 Нам нужно выбраться отсюда. 391 00:27:51,278 --> 00:27:52,366 Ах, Джон. 392 00:28:01,984 --> 00:28:02,985 Ах, Джон. 393 00:28:04,291 --> 00:28:05,509 Джон. 394 00:28:08,121 --> 00:28:09,383 Трэвис! 395 00:28:09,557 --> 00:28:11,037 Трэвис! 396 00:28:13,387 --> 00:28:14,475 Принеси мне аптечку! 397 00:28:16,738 --> 00:28:17,783 Принеси мне оружие! 398 00:28:17,957 --> 00:28:19,219 Трэвис! Оружие! 399 00:28:19,393 --> 00:28:20,176 Ах, держись, Джон. 400 00:28:24,485 --> 00:28:25,399 Да, да, да. 401 00:28:25,573 --> 00:28:27,793 Ах, вот оно. 402 00:28:27,967 --> 00:28:29,446 Мне нужно, чтобы ты спустился вниз, мне нужно, чтобы ты... 403 00:28:29,620 --> 00:28:31,057 помоги, ладно? 404 00:28:31,231 --> 00:28:34,321 - Сам? - Нет, возьми брата, ладно? 405 00:28:34,495 --> 00:28:35,714 И слушай, когда у тебя появится сотовая связь, 406 00:28:35,888 --> 00:28:36,758 позвони шерифу и скажи ему 407 00:28:36,932 --> 00:28:38,717 что здесь произошло, ясно? 408 00:28:38,891 --> 00:28:41,720 Скажи ему, чтобы привел вертолет и травматологическую бригаду, ладно? 409 00:28:41,894 --> 00:28:43,243 Сделайте снимок экрана с вашим местоположением по GPS. 410 00:28:43,417 --> 00:28:44,679 Оно показывает, где именно мы находимся. 411 00:28:44,853 --> 00:28:46,028 - Кто-то идет. Помощь! - Шшш! Тсс! 412 00:28:47,900 --> 00:28:48,988 Тсс, они идут за нами. 413 00:28:49,162 --> 00:28:50,163 Мне нужно, чтобы ты был сильным. 414 00:28:50,337 --> 00:28:51,555 Мне нужно, чтобы ты ушел прямо сейчас. 415 00:28:51,730 --> 00:28:52,992 Теперь иди. 416 00:29:00,390 --> 00:29:01,391 Пойдем. 417 00:29:09,835 --> 00:29:12,185 Ах да, ты крутой ублюдок. 418 00:29:12,359 --> 00:29:13,577 Вот так, вот так. 419 00:29:13,752 --> 00:29:14,622 Там. 420 00:29:14,796 --> 00:29:16,450 Оставайся в живых, ладно? 421 00:29:16,624 --> 00:29:17,712 Я дам тебе немного морфия. 422 00:29:19,192 --> 00:29:20,410 Все нормально. 423 00:29:21,498 --> 00:29:22,935 Мой член оторвался? 424 00:29:24,458 --> 00:29:25,676 Я не собираюсь это проверять. 425 00:29:25,851 --> 00:29:28,331 - Я почти уверен. - Вы уверены? 426 00:29:28,505 --> 00:29:29,637 Мне холодно. 427 00:29:29,811 --> 00:29:30,899 Блин. 428 00:29:35,164 --> 00:29:37,079 Поддержи меня, брат. 429 00:29:37,253 --> 00:29:39,212 - Я могу их замедлить. - Оставайся в живых, ладно? 430 00:29:39,386 --> 00:29:40,517 Я уже иду, уходи отсюда. 431 00:29:40,691 --> 00:29:41,649 Я не оставлю тебя, Джон. 432 00:29:41,823 --> 00:29:42,911 Ты нужен мальчикам. 433 00:29:43,085 --> 00:29:43,956 Они уже потеряли брата. 434 00:29:44,130 --> 00:29:45,871 Убери свою задницу отсюда! 435 00:29:54,096 --> 00:29:55,228 Джон! 436 00:31:10,869 --> 00:31:12,218 Мне кажется, я вижу некоторых людей. 437 00:31:12,392 --> 00:31:13,306 Можете ли вы нам помочь? 438 00:31:13,480 --> 00:31:15,047 Наш дядя очень сильно ранен! 439 00:31:15,221 --> 00:31:16,439 Это охотники? 440 00:31:19,442 --> 00:31:20,879 Это не охотники. 441 00:31:35,458 --> 00:31:36,546 Бросай пистолет! 442 00:31:39,462 --> 00:31:40,855 Медленно. 443 00:32:02,659 --> 00:32:04,183 На земле! 444 00:32:04,357 --> 00:32:05,575 Я сказал: «Ложись на землю!» 445 00:32:10,624 --> 00:32:12,191 Ой! 446 00:33:25,307 --> 00:33:27,222 Я впечатлен, мистер Ганнер. 447 00:33:28,789 --> 00:33:29,877 У меня есть твои мальчики. 448 00:33:31,966 --> 00:33:33,185 Мистер Ганнер. 449 00:33:36,797 --> 00:33:38,581 Похоже, я пришёл в себя... 450 00:33:39,582 --> 00:33:41,106 12 мужчин. 451 00:33:47,503 --> 00:33:48,591 Крикни своему отцу. 452 00:33:49,201 --> 00:33:50,550 Том. 453 00:33:53,814 --> 00:33:55,468 Давайте попробуем это еще раз. 454 00:33:55,642 --> 00:33:58,079 Кричи своему отцу сейчас же. 455 00:33:59,254 --> 00:34:00,255 Папа... 456 00:34:01,169 --> 00:34:02,388 Папа! 457 00:34:02,562 --> 00:34:03,606 Папа! 458 00:34:04,216 --> 00:34:05,086 Папа! 459 00:34:06,392 --> 00:34:07,915 Папа! 460 00:34:08,089 --> 00:34:09,786 Бросайте оружие, мистер Ганнер... 461 00:34:11,745 --> 00:34:13,486 ...и я не причиню им вреда. 462 00:34:13,660 --> 00:34:16,576 Я просто хочу закончить упаковку оставшейся посылки. 463 00:34:16,750 --> 00:34:18,578 и выдвиньте его. 464 00:34:18,752 --> 00:34:21,189 Вот и все. Я отпущу их и тебя. 465 00:34:21,363 --> 00:34:22,712 Вы имеете на это слово? 466 00:34:29,023 --> 00:34:30,024 Да. 467 00:34:30,851 --> 00:34:32,070 Даю вам слово. 468 00:34:52,481 --> 00:34:55,223 Я просто хочу собрать его и вывезти. 469 00:34:58,966 --> 00:35:00,098 Тебе не нужно спрашивать начальство? 470 00:35:07,453 --> 00:35:08,541 Я босс. 471 00:35:09,498 --> 00:35:11,326 Они зовут меня Доббс. 472 00:35:11,500 --> 00:35:12,545 Хорошо, Доббс. 473 00:35:15,548 --> 00:35:17,115 Ты послушай меня. 474 00:35:17,289 --> 00:35:20,205 Говорю тебе, если ты заденешь хоть один волосок на их голове, 475 00:35:21,336 --> 00:35:22,729 маленькая царапина, что угодно... 476 00:35:22,903 --> 00:35:24,731 Я знаю, я знаю, я знаю. 477 00:35:24,905 --> 00:35:27,560 Я умру очень болезненно, мучительно, 478 00:35:27,734 --> 00:35:29,562 йада, йада, йада... послушай, чувак. 479 00:35:29,736 --> 00:35:32,391 У меня нет причин причинять вред ребенку. 480 00:35:32,565 --> 00:35:34,915 Что? Ты думаешь, я какой-то монстр? 481 00:35:35,089 --> 00:35:38,092 Я чувствителен к их чувствам 482 00:35:38,266 --> 00:35:39,659 и ваш. 483 00:35:39,833 --> 00:35:42,792 Я позабочусь о том, чтобы они были безглютеновыми 484 00:35:42,966 --> 00:35:45,665 бутерброды с арахисовым маслом и желе и фруктовый сок. 485 00:35:45,839 --> 00:35:47,406 Просто делай то, что я говорю. 486 00:35:51,758 --> 00:35:53,238 Никто не пострадает. 487 00:36:03,683 --> 00:36:05,772 Нет, нет. 488 00:36:05,946 --> 00:36:08,644 Вы заметили, как там Мистер Глаз Бури? 489 00:36:08,818 --> 00:36:11,299 легко испортил или убил 490 00:36:11,473 --> 00:36:12,822 вся моя крутая команда? 491 00:36:13,736 --> 00:36:14,868 Посмотри на меня. 492 00:36:15,042 --> 00:36:16,130 Не будь идиотом. 493 00:36:17,871 --> 00:36:20,830 Я вижу, что мыслительный процесс выше вашего уровня зарплаты. 494 00:36:21,004 --> 00:36:22,658 Итак, слушай, 495 00:36:22,832 --> 00:36:24,356 мальчики должны быть живы 496 00:36:24,530 --> 00:36:27,054 чтобы мы могли разобраться с мистером Героем войны. 497 00:36:27,228 --> 00:36:28,142 Вы понимаете? 498 00:36:30,797 --> 00:36:31,841 Теперь иди. 499 00:36:33,016 --> 00:36:34,148 Идти! 500 00:36:46,029 --> 00:36:48,728 Я теряю терпение, мистер Ганнер. 501 00:37:23,371 --> 00:37:24,242 Ебать. 502 00:37:30,596 --> 00:37:31,814 Это DEA. 503 00:37:31,988 --> 00:37:33,599 Бросайте оружие. 504 00:37:33,773 --> 00:37:36,166 Брось оружие и ляг на землю. 505 00:37:36,341 --> 00:37:38,081 ДЭА! Руки вверх! 506 00:37:40,040 --> 00:37:40,997 Руки вверх! 507 00:37:44,087 --> 00:37:45,263 Нет, нет, нет. 508 00:37:45,437 --> 00:37:46,916 Мы сказали: «Поднимите руки вверх!» 509 00:37:47,090 --> 00:37:48,440 Нет, нет. 510 00:37:49,441 --> 00:37:51,312 У них мои сыновья! Ждать! 511 00:37:51,486 --> 00:37:52,748 Ложись на землю! 512 00:37:55,229 --> 00:37:56,491 На земле! 513 00:37:56,665 --> 00:37:57,797 У них мои сыновья! 514 00:37:57,971 --> 00:38:00,713 Медленно опустите пистолет. 515 00:38:00,887 --> 00:38:03,237 Поднимите руки вверх, вы окружены! 516 00:38:03,411 --> 00:38:06,153 Браво-два Дельте-1, наша территория в безопасности. 517 00:38:06,327 --> 00:38:08,286 Подозреваемый задержан. 518 00:38:09,461 --> 00:38:10,897 Никаких резких движений! 519 00:38:12,202 --> 00:38:13,421 Ох, у них мои сыновья! 520 00:38:13,595 --> 00:38:14,422 Замолчи! 521 00:38:14,596 --> 00:38:15,989 Что? 522 00:38:16,163 --> 00:38:17,556 Я сказал: «Заткнись!» 523 00:38:28,915 --> 00:38:30,482 Он ранил дюжину федеральных агентов, 524 00:38:30,656 --> 00:38:31,526 трое из них в больнице 525 00:38:31,700 --> 00:38:33,223 борются за свою жизнь. 526 00:38:33,398 --> 00:38:34,921 Если бы на них не было жилетов, они были бы мертвы. 527 00:38:35,095 --> 00:38:37,271 Как насчет небольшой перспективы? 528 00:38:37,445 --> 00:38:40,318 Он отправился в поход со своими детьми и зашёл в нарколабораторию. 529 00:38:40,492 --> 00:38:42,015 Я не знаю, почему мы ведем этот разговор. 530 00:38:42,189 --> 00:38:43,582 Это федеральное расследование. 531 00:38:43,756 --> 00:38:45,279 У вас здесь нет никакой юрисдикции. 532 00:38:45,453 --> 00:38:47,499 Ты в моем городе и гость в моем офисе, 533 00:38:47,673 --> 00:38:50,589 и я буду применять свое суждение так, как посчитаю нужным. 534 00:38:53,592 --> 00:38:55,071 У них мои мальчики, Боб. 535 00:38:56,377 --> 00:38:57,596 О чем ты говоришь? 536 00:38:57,770 --> 00:38:59,075 Я послал Люка и Трэвиса за помощью. 537 00:38:59,249 --> 00:39:01,034 Кто-то их схватил. 538 00:39:01,208 --> 00:39:02,775 Кто эти ребята? 539 00:39:03,558 --> 00:39:05,125 Дерьмо. 540 00:39:05,299 --> 00:39:06,953 - Почему я заперт? - А как насчет покушения на убийство? 541 00:39:07,127 --> 00:39:08,737 дюжины федеральных агентов? 542 00:39:08,911 --> 00:39:10,913 Я не знал, что они федеральные агенты. 543 00:39:11,087 --> 00:39:12,262 Повсюду был дым. 544 00:39:12,437 --> 00:39:13,873 На меня напали люди с оружием. 545 00:39:14,047 --> 00:39:16,745 Слушай, выпусти меня отсюда, мне нужно забрать своих мальчиков. 546 00:39:16,919 --> 00:39:18,617 Единственное место, куда ты направляешься, это федеральный центр заключения. 547 00:39:18,791 --> 00:39:19,531 Привет, Боб. 548 00:39:19,705 --> 00:39:20,575 Ебать! 549 00:39:25,363 --> 00:39:27,103 Ты меня не слушаешь, Джи-мэн. 550 00:39:30,542 --> 00:39:32,587 Я только что видел, как моего зятя взорвали прямо у меня на глазах. 551 00:39:34,023 --> 00:39:35,460 Потом какие-то придурки забрали моих детей. 552 00:39:42,205 --> 00:39:43,903 Ради бога, Ли... 553 00:39:46,558 --> 00:39:47,646 Пожалуйста. 554 00:39:55,305 --> 00:39:58,091 Мой идиот-адвокат уже назначил дату суда? 555 00:39:58,265 --> 00:39:59,614 Он добирается туда. 556 00:39:59,788 --> 00:40:01,442 Что? На повозке с волами? 557 00:40:02,748 --> 00:40:04,140 Это занимает целую вечность. 558 00:40:04,314 --> 00:40:05,577 Говорит, что это сложно. 559 00:40:05,751 --> 00:40:07,187 Ага. 560 00:40:07,361 --> 00:40:09,668 При тысяче в час он любит сложности. 561 00:40:09,842 --> 00:40:11,365 Я ему в задницу каждый день, пап. 562 00:40:11,539 --> 00:40:13,236 Что ж, используйте свои шпоры. 563 00:40:13,411 --> 00:40:14,629 Всегда. 564 00:40:14,803 --> 00:40:16,718 Есть альтернативный план, чтобы вытащить тебя 565 00:40:16,892 --> 00:40:17,980 если наш адвокат потерпит неудачу. 566 00:40:18,154 --> 00:40:19,634 Что-нибудь еще? 567 00:40:21,941 --> 00:40:23,464 В некоторой заминке. 568 00:40:23,638 --> 00:40:24,900 Что? 569 00:40:25,074 --> 00:40:26,119 Непредвиденное. 570 00:40:27,425 --> 00:40:29,427 Я... я не люблю сюрпризы. 571 00:40:29,601 --> 00:40:31,559 Нет, и этот тебе не понравится. 572 00:40:32,255 --> 00:40:33,779 Незваный гость на вечеринке. 573 00:40:33,953 --> 00:40:35,868 Ты... тебе придется объяснить это мне. 574 00:40:36,042 --> 00:40:39,915 Незваный гость унес еду со стола. 575 00:40:40,089 --> 00:40:41,308 Все это? 576 00:40:41,482 --> 00:40:43,789 Довольно существенная сумма, да. 577 00:40:43,963 --> 00:40:45,530 Иисус Христос. 578 00:40:45,704 --> 00:40:47,314 Как, черт возьми, ты позволил такому случиться? 579 00:40:47,488 --> 00:40:48,620 Я не знаю. 580 00:40:49,751 --> 00:40:50,752 Совершенно неожиданно. 581 00:40:50,926 --> 00:40:51,884 Так что ты с этим делаешь? 582 00:40:52,058 --> 00:40:53,799 Я уже сделал это. 583 00:40:53,973 --> 00:40:54,800 Ты получишь его обратно? 584 00:40:54,974 --> 00:40:55,801 Я верну его. 585 00:40:55,975 --> 00:40:56,932 Как? 586 00:40:58,760 --> 00:41:00,022 У меня есть кое-что, что он хочет. 587 00:41:03,591 --> 00:41:05,463 Мне это нравится все меньше и меньше. 588 00:41:05,637 --> 00:41:07,508 Это единственный выход, поверьте мне. 589 00:41:07,682 --> 00:41:09,162 Он будет торговать. 590 00:41:10,772 --> 00:41:12,339 Это просто вопрос логистики. 591 00:41:14,776 --> 00:41:16,952 Никогда не оставляйте ничего на волю случая. 592 00:41:17,126 --> 00:41:18,432 Как, черт возьми, много раз... 593 00:41:18,606 --> 00:41:20,042 Я нет. 594 00:41:20,216 --> 00:41:22,915 Вот почему я сделал то, что сделал. 595 00:41:23,089 --> 00:41:26,179 Он вернет всю еду на стол. 596 00:41:26,353 --> 00:41:28,224 У него не будет выбора. 597 00:41:29,748 --> 00:41:31,053 Вы этого не знаете. 598 00:41:31,227 --> 00:41:32,794 В данном случае я так и делаю. 599 00:41:32,968 --> 00:41:36,276 Ну, в этом случае... в любом случае, 600 00:41:36,450 --> 00:41:39,540 наши гости будут ожидать, что получат всю еду 601 00:41:39,714 --> 00:41:41,934 на столе к ужину. 602 00:41:42,587 --> 00:41:43,501 Я на этом. 603 00:41:44,502 --> 00:41:46,721 Ты говоришь это достаточно легко. 604 00:41:46,895 --> 00:41:48,593 Это потому, что я знаю. 605 00:41:48,767 --> 00:41:50,725 Я знаю, что у меня есть. 606 00:41:50,899 --> 00:41:54,120 Если, конечно, вы не столкнетесь с очередной непредвиденной заминкой. 607 00:41:54,294 --> 00:41:55,600 Хм? 608 00:41:55,774 --> 00:41:58,864 Вечеринка пройдет по расписанию. 609 00:42:00,387 --> 00:42:02,128 Поверьте мне. 610 00:42:02,302 --> 00:42:04,086 Ты послушай меня об этом. 611 00:42:05,131 --> 00:42:06,436 Вы позаботитесь об этом. 612 00:42:07,525 --> 00:42:08,743 Все это. 613 00:42:10,005 --> 00:42:11,224 Вовремя. 614 00:42:12,486 --> 00:42:13,531 Понял? 615 00:42:14,923 --> 00:42:16,838 Посмотри мне в глаза, мальчик. 616 00:42:19,014 --> 00:42:20,189 Вы понимаете? 617 00:42:20,363 --> 00:42:22,583 Я понимаю. 618 00:42:22,757 --> 00:42:25,107 Или мне придется заменить вас другим поваром? 619 00:42:26,239 --> 00:42:27,414 Нет. 620 00:42:27,588 --> 00:42:29,242 Нет, нет. 621 00:42:29,416 --> 00:42:30,548 Ты уверен? 622 00:42:31,853 --> 00:42:32,898 Я понял это. 623 00:42:35,030 --> 00:42:37,076 Джон пережил три срока службы 624 00:42:37,250 --> 00:42:39,078 и год в больнице, 625 00:42:39,252 --> 00:42:42,951 только для того, чтобы быть убитым у себя во дворе? 626 00:42:43,125 --> 00:42:45,301 Позвольте мне перезвонить вам. В тюрьму, Боб? 627 00:42:45,475 --> 00:42:48,043 Это не мой звонок. 628 00:42:48,217 --> 00:42:50,698 Да, вообще-то, теперь я главный, мэм. 629 00:42:50,872 --> 00:42:52,091 Где мои сыновья? 630 00:42:52,265 --> 00:42:53,962 У нас есть два специалиста по похищениям людей. 631 00:42:54,136 --> 00:42:55,311 прилетаю прямо сейчас. 632 00:42:55,485 --> 00:42:56,748 Это очень деликатная операция. 633 00:42:59,098 --> 00:43:00,229 Ну давай же. 634 00:43:05,147 --> 00:43:06,322 Верни их мне, Ли. 635 00:43:08,542 --> 00:43:12,415 Мне плевать, что ты делаешь и кому ты это делаешь... 636 00:43:13,503 --> 00:43:14,592 просто верните их. 637 00:43:27,169 --> 00:43:28,344 Это они. 638 00:43:30,259 --> 00:43:32,522 Мистер Ганнер? - Ага. 639 00:43:32,697 --> 00:43:34,960 Наше маленькое свидание прошло на юге. 640 00:43:35,134 --> 00:43:37,049 - Где они? - Если ты не сделаешь 641 00:43:37,223 --> 00:43:38,833 именно так, как я говорю, 642 00:43:39,007 --> 00:43:40,966 мои коллеги, которые не так чутки, как я, 643 00:43:41,140 --> 00:43:42,532 и против моего желания, 644 00:43:42,707 --> 00:43:44,056 сделает ужасные вещи с твоими мальчиками. 645 00:43:44,230 --> 00:43:46,145 Если что-нибудь случится с этими мальчиками, 646 00:43:46,319 --> 00:43:48,277 Я выслежу тебя, я найду тебя, 647 00:43:48,451 --> 00:43:50,497 и я причиню тебе еще больше боли 648 00:43:50,671 --> 00:43:52,804 чем вы можете себе представить. 649 00:43:52,978 --> 00:43:56,546 О, ты меня пугаешь. 650 00:43:56,721 --> 00:43:59,462 Я ценю отцовское отношение, правда. 651 00:43:59,637 --> 00:44:01,639 К сожалению, федеральные агенты 652 00:44:01,813 --> 00:44:04,293 конфисковали мой товар. 653 00:44:04,467 --> 00:44:07,601 Но я заметил, что ты чрезмерно находчивый человек. 654 00:44:07,775 --> 00:44:10,952 У вас есть 24 часа, чтобы вернуть его мне. 655 00:44:11,126 --> 00:44:13,607 Если завтра к этому времени у меня его не будет, 656 00:44:13,781 --> 00:44:16,566 мои соратники пришлют головы твоих сыновей 657 00:44:16,741 --> 00:44:18,917 своей матери в коробке. 658 00:44:27,795 --> 00:44:30,406 Итак, позвольте мне внести ясность. 659 00:44:30,580 --> 00:44:32,670 Вы хотите, чтобы мы вернули им фентанил? 660 00:44:32,844 --> 00:44:34,715 Просто дайте им то, что они хотят. 661 00:44:34,889 --> 00:44:36,804 Хорошо, когда они вернут мальчиков, 662 00:44:36,978 --> 00:44:39,198 Я поставил перед собой задачу выследить каждого из них. 663 00:44:39,372 --> 00:44:40,242 Вы думаете, что вы армия из одного человека? 664 00:44:40,416 --> 00:44:41,896 Вы верите этому парню? 665 00:44:42,070 --> 00:44:45,770 Ну, пока что это Ли: 16 плохих парней уничтожены. 666 00:44:45,944 --> 00:44:47,641 Плохие парни: один. 667 00:44:47,815 --> 00:44:50,209 Если вы спросите меня, это трофей MVP. 668 00:44:50,383 --> 00:44:52,472 Мы не вернем им фентанил. 669 00:44:55,693 --> 00:44:56,955 Мне очень жаль, Ли. 670 00:44:58,347 --> 00:45:00,785 Я ничего не могу сделать, это федеральная операция. 671 00:45:00,959 --> 00:45:02,874 Открой дверь камеры, Боб. 672 00:45:03,048 --> 00:45:04,919 Я знаю, о чем ты думаешь, я бы подумал то же самое 673 00:45:05,093 --> 00:45:06,660 если бы я был тобой. 674 00:45:06,834 --> 00:45:08,227 Но потребовался пятитонный грузовик 675 00:45:08,401 --> 00:45:09,881 вывезти оттуда эти наркотики 676 00:45:10,055 --> 00:45:11,970 и вы никогда не вытащите его из-под федеральной опеки. 677 00:45:12,144 --> 00:45:13,275 Что бы вы сделали? 678 00:45:13,885 --> 00:45:14,755 Хм? 679 00:45:14,929 --> 00:45:16,104 Ваши мальчики. 680 00:45:22,023 --> 00:45:23,895 Вы получили анализ распечатки из лаборатории? 681 00:45:24,069 --> 00:45:25,679 Ну, как насчет того, чтобы вы двое пошли туда? 682 00:45:25,853 --> 00:45:27,202 и надрать кому-нибудь задницу? 683 00:45:34,383 --> 00:45:37,082 Мужчины, которых вы ищете, работают на Кендрика Райкера. 684 00:45:37,256 --> 00:45:38,605 Он в государственной тюрьме, 685 00:45:38,779 --> 00:45:40,172 но я думаю, что он все еще командует 686 00:45:40,346 --> 00:45:41,869 через своего сына Доббса. 687 00:45:42,043 --> 00:45:43,741 На него работает банда байкеров. 688 00:45:43,915 --> 00:45:45,220 из Вильямсбурга. 689 00:45:45,394 --> 00:45:47,179 В этом препарате много денег. 690 00:45:47,353 --> 00:45:48,746 Люди боятся ходить в парки 691 00:45:48,920 --> 00:45:50,573 или национальный лес больше. 692 00:45:50,748 --> 00:45:53,011 Банда байкеров из Чайнатауна, 693 00:45:53,185 --> 00:45:55,578 они торгуют и перевозят по всему Югу. 694 00:45:55,753 --> 00:45:57,537 Они наняли парня по имени Билли Скотт. 695 00:45:57,711 --> 00:46:00,105 У него есть грузовики, которые они используют, чтобы вывозить вещи. 696 00:46:11,551 --> 00:46:14,380 Я знаю, что Билли тусуется в стриптиз-клубе Red Tail. 697 00:46:28,568 --> 00:46:29,787 Пикап сзади. 698 00:46:32,311 --> 00:46:33,791 Ты хороший человек, Боб. 699 00:46:33,965 --> 00:46:34,835 Просто иди и возьми их. 700 00:46:38,665 --> 00:46:39,927 ♪ Мне нужна любовь ♪ 701 00:46:40,101 --> 00:46:42,147 ♪ Мне нужны деньги ♪ 702 00:46:42,321 --> 00:46:43,975 ♪ Вы мне нужны все ♪ 703 00:46:44,149 --> 00:46:45,890 ♪ Мне нужен дешевый отпуск ♪ 704 00:46:46,064 --> 00:46:47,674 ♪ Мне нужна вся жизнь, детка ♪ 705 00:46:47,848 --> 00:46:49,502 ♪ Ты нужен мне по очереди ♪ 706 00:46:49,676 --> 00:46:51,199 ♪ Дай мне ещё ♪ 707 00:46:51,373 --> 00:46:53,027 ♪Мне нужна твоя ЛЮБОВЬ ♪ 708 00:46:53,201 --> 00:46:54,986 ♪ Ты нужен мне сейчас ♪ 709 00:46:55,160 --> 00:46:58,816 ♪ Я отдал тебе всю себя, Потому что слишком многого недостаточно ♪ 710 00:46:58,990 --> 00:47:00,905 - ♪ Мне нужна любовь ♪ - ♪ Мне нужен дешевый отпуск ♪ 711 00:47:01,079 --> 00:47:02,950 - ♪ Мне нужна любовь ♪ - ♪ Мне нужна вся жизнь, детка ♪ 712 00:47:03,124 --> 00:47:04,299 - ♪ Мне нужна любовь ♪ - ♪ Ты мне нужен поочередно ♪ 713 00:47:04,473 --> 00:47:05,953 ♪ Дай мне ещё ♪ 714 00:47:06,127 --> 00:47:07,781 ♪Мне нужна твоя ЛЮБОВЬ ♪ 715 00:47:07,955 --> 00:47:09,739 ♪ Ты нужен мне сейчас ♪ 716 00:47:09,914 --> 00:47:14,179 ♪ Я отдал тебе всю себя, Потому что слишком многого недостаточно ♪ 717 00:47:14,353 --> 00:47:15,963 ...один из вас, ребята, Билли Скотт? 718 00:47:17,399 --> 00:47:19,053 ♪ Мне нужна любовь ♪ 719 00:47:19,227 --> 00:47:21,403 ♪ Дай мне ещё ♪ 720 00:47:21,577 --> 00:47:23,492 Кто спрашивает? 721 00:47:23,666 --> 00:47:25,190 Я просто хочу сказать тебе пару слов, 722 00:47:25,364 --> 00:47:26,234 вот и все. 723 00:47:52,347 --> 00:47:54,393 Две ночи назад ты была в баре с тремя парнями. 724 00:47:54,567 --> 00:47:56,090 и один из них дал тебе немного денег. 725 00:47:56,264 --> 00:47:58,005 Ты меня с кем-то перепутал, придурок. 726 00:47:58,179 --> 00:47:59,789 Чушь собачья! Где они? 727 00:47:59,964 --> 00:48:01,530 Я не знаю. Я не! 728 00:48:01,704 --> 00:48:03,358 - Просто дай мне имя. - Клянусь Богом. 729 00:48:03,532 --> 00:48:04,838 Дай мне имя! 730 00:48:05,839 --> 00:48:07,275 Мы не называли имена. 731 00:48:09,799 --> 00:48:10,713 Хорошо... 732 00:48:18,504 --> 00:48:20,114 Кто твой папа сейчас? 733 00:48:31,952 --> 00:48:33,475 Давайте попробуем это еще раз. 734 00:48:33,649 --> 00:48:35,608 Один из этих парней дал тебе пачку денег. 735 00:48:35,782 --> 00:48:36,826 За что он тебе заплатил? 736 00:48:37,001 --> 00:48:37,915 Я не могу вам этого сказать. 737 00:48:38,089 --> 00:48:40,178 - Они убьют меня. - Ага? 738 00:48:40,352 --> 00:48:42,267 Они могли бы. 739 00:48:42,441 --> 00:48:43,703 Но я убью тебя прямо сейчас, черт возьми. 740 00:48:43,877 --> 00:48:47,098 Хорошо. Хорошо, просто держись. 741 00:48:47,272 --> 00:48:50,101 Пару месяцев назад я привез для них кое-какие припасы. 742 00:48:50,275 --> 00:48:52,190 И они платят тебе только сейчас? 743 00:48:52,364 --> 00:48:56,368 Я... я арендовал для них старую фабрику пару дней назад. 744 00:48:56,542 --> 00:48:58,413 и нашел для них несколько рабочих. 745 00:48:58,587 --> 00:48:59,980 Что делать? 746 00:49:00,154 --> 00:49:03,070 - Что делать? - Обработать и упаковать свои болота. 747 00:49:03,244 --> 00:49:04,637 Где фабрика? 748 00:49:04,811 --> 00:49:06,291 Я не могу тебе этого сказать, они меня убьют. 749 00:49:11,078 --> 00:49:12,427 Черт возьми! 750 00:49:12,601 --> 00:49:13,907 Что с тобой не так, чувак? 751 00:49:14,081 --> 00:49:15,300 Это горит! 752 00:49:15,474 --> 00:49:17,171 Тебе повезло, сукин сын. 753 00:49:17,345 --> 00:49:18,564 Каменная соль. 754 00:49:18,738 --> 00:49:20,522 У тебя проблемы с гневом, чувак! 755 00:49:20,696 --> 00:49:22,872 Тебе нужно принять какие-нибудь таблетки или что-то в этом роде. 756 00:49:23,699 --> 00:49:26,006 Хорошо. Хорошо, хорошо. 757 00:49:26,180 --> 00:49:28,487 Это старый металлургический завод. 758 00:49:28,661 --> 00:49:31,577 - Где это? - В пяти милях от грунтовой дороги, 759 00:49:31,751 --> 00:49:33,100 от Конфедерации. 760 00:49:37,452 --> 00:49:39,933 Они захотят тебя убить. 761 00:49:40,107 --> 00:49:42,283 Ну, они могут стоять в очень длинной очереди. 762 00:49:44,503 --> 00:49:45,983 Ой, чувак, это жжёт. 763 00:49:46,157 --> 00:49:48,159 Блин, это была моя здоровая нога. 764 00:49:53,773 --> 00:49:56,863 Ну, мы всегда знали, когда была обнаружена одна из наших лабораторий. 765 00:49:57,037 --> 00:49:58,082 У нас более чем достаточно для наших покупателей 766 00:49:58,256 --> 00:49:59,648 и мы все еще идем по графику. 767 00:50:04,392 --> 00:50:06,742 Потому что мне нужно было, чтобы он увидел, что я спас положение. 768 00:50:20,321 --> 00:50:21,757 Это очень проницательно с твоей стороны. 769 00:50:29,548 --> 00:50:31,202 Вызовите фургоны. 770 00:50:31,376 --> 00:50:32,638 Переместите все в нашу резервную копию. 771 00:50:34,596 --> 00:50:35,510 Следуйте плану. 772 00:50:41,342 --> 00:50:43,257 Никаких шансов в аду. 773 00:50:43,431 --> 00:50:45,607 Но он будет трахаться с DEA достаточно долго. 774 00:50:45,781 --> 00:50:48,349 чтобы мы закончили упаковку и вывезли груз. 775 00:50:57,141 --> 00:50:58,533 Давайте поиграем в небольшую игру. 776 00:51:02,233 --> 00:51:04,104 Мобильные телефоны, господа. 777 00:51:12,156 --> 00:51:13,287 Разблокируйте его. 778 00:51:21,295 --> 00:51:22,601 Все еще пишешь этому придурку? 779 00:51:27,823 --> 00:51:29,869 Выезд, массажист. 780 00:51:30,043 --> 00:51:31,175 Снова. 781 00:51:31,349 --> 00:51:33,525 ♪ Мечты, не знаю почему ♪ 782 00:51:33,699 --> 00:51:36,397 ♪ Ты все еще приходишь ко мне во сне ♪ 783 00:51:36,571 --> 00:51:38,573 ♪ Я не знаю почему ♪ 784 00:51:44,666 --> 00:51:45,624 Разблокируйте его. 785 00:51:46,886 --> 00:51:48,235 Гавайская пицца. 786 00:51:48,409 --> 00:51:51,456 Дополнительный бекон и роуди. 787 00:51:51,630 --> 00:51:53,240 Вчера три раза. 788 00:52:02,510 --> 00:52:03,598 Моя вина. 789 00:52:03,772 --> 00:52:05,731 Моя вина. Я был неправ. 790 00:52:06,906 --> 00:52:08,255 В моей команде никого. 791 00:52:26,665 --> 00:52:27,492 Боб? 792 00:52:27,666 --> 00:52:29,320 Вы нашли его? 793 00:52:29,494 --> 00:52:30,669 Это я. 794 00:52:31,539 --> 00:52:33,411 Да. 795 00:52:33,585 --> 00:52:34,977 Я позвоню тебе, когда мальчики будут у меня. 796 00:53:01,003 --> 00:53:02,353 Нет. Нет, что ты делаешь? 797 00:53:02,527 --> 00:53:03,745 Не трогай его! 798 00:53:03,919 --> 00:53:05,530 Нет, не трогай его! 799 00:53:05,704 --> 00:53:07,662 Люк! Люк! Люк! 800 00:53:09,229 --> 00:53:10,187 Люк! 801 00:53:54,318 --> 00:53:55,884 Медленно опустите пистолет. 802 00:54:19,821 --> 00:54:21,693 ♪ Продолжай двигаться и веселиться ♪ 803 00:54:21,867 --> 00:54:23,042 ♪ Движение в ритме ♪ 804 00:54:23,216 --> 00:54:24,261 ♪ Ох, двигаюсь и веселюсь ♪ 805 00:54:24,435 --> 00:54:25,827 ♪ Движение в ритме ♪ 806 00:54:26,001 --> 00:54:26,872 ♪ Не переставай двигаться и веселиться ♪ 807 00:54:27,046 --> 00:54:28,613 ♪ Движение ♪ 808 00:54:28,787 --> 00:54:30,354 ♪ Просто продолжай двигаться и веселиться ♪ 809 00:54:30,528 --> 00:54:32,138 ♪ Движение в ритме ♪ 810 00:54:32,312 --> 00:54:34,401 ♪ Музыка течет, зажигает и катится ♪ 811 00:54:34,575 --> 00:54:36,098 ♪ Все чувствуют этот ритм ♪ 812 00:54:36,273 --> 00:54:37,578 ♪ Угу ♪ 813 00:54:40,146 --> 00:54:41,843 ♪ Больше делать нечего ♪ 814 00:54:42,017 --> 00:54:44,150 ♪ Но продолжай двигаться и веселиться ♪ 815 00:54:44,324 --> 00:54:45,717 ♪ Движение в ритме ♪ 816 00:54:45,891 --> 00:54:46,935 ♪ О, двигаюсь и веселюсь ♪ 817 00:54:47,109 --> 00:54:48,676 ♪ Движение в ритме ♪ 818 00:54:48,850 --> 00:54:49,851 ♪ Не переставай двигаться и веселиться ♪ 819 00:54:50,025 --> 00:54:51,592 ♪ Движение в ритме ♪ 820 00:54:51,766 --> 00:54:53,768 ♪ Просто продолжай двигаться и веселиться ♪ 821 00:54:53,942 --> 00:54:56,597 ♪ И когда ты слышишь, как звучит гитара ♪ 822 00:54:56,771 --> 00:54:59,208 ♪ Все упали на пол и пошли ♪ 823 00:54:59,383 --> 00:55:01,428 ♪ Стук ногой в баре ♪ 824 00:55:01,602 --> 00:55:03,212 ♪ Танцую вместе с тобой ♪ 825 00:55:03,387 --> 00:55:04,910 ♪ Пока я пою эту песню ♪ 826 00:55:05,084 --> 00:55:06,738 ♪ Продолжай двигаться и веселиться ♪ 827 00:55:06,912 --> 00:55:08,087 ♪ Движение в ритме ♪ 828 00:55:08,261 --> 00:55:09,393 ♪ Ох, двигаюсь и веселюсь ♪ 829 00:55:09,567 --> 00:55:11,133 ♪ Движение в ритме ♪ 830 00:55:11,308 --> 00:55:12,483 ♪ Не переставай двигаться и веселиться ♪ 831 00:55:12,657 --> 00:55:14,223 ♪ Движение в ритме ♪ 832 00:55:14,398 --> 00:55:15,399 ♪ Просто продолжай двигаться и веселиться ♪ 833 00:55:15,573 --> 00:55:17,096 ♪ Движение в ритме ♪ 834 00:55:17,270 --> 00:55:18,315 ♪ Продолжай двигаться и веселиться ♪ 835 00:55:18,489 --> 00:55:19,620 ♪ Движение в ритме ♪ 836 00:55:19,794 --> 00:55:20,839 ♪ Ох, двигаюсь и веселюсь ♪ 837 00:55:21,013 --> 00:55:22,580 ♪ Движение в ритме ♪ 838 00:55:22,754 --> 00:55:23,755 ♪ Не переставай двигаться и веселиться ♪ 839 00:55:23,929 --> 00:55:25,496 ♪ Движение в ритме ♪ 840 00:55:25,670 --> 00:55:26,671 ♪ Просто продолжай двигаться и веселиться ♪ 841 00:55:26,845 --> 00:55:28,020 ♪ Движение в ритме ♪ 842 00:55:28,194 --> 00:55:29,195 ♪ Двигайся, качай ♪ 843 00:55:29,369 --> 00:55:30,414 ♪ Да ♪ 844 00:55:30,588 --> 00:55:31,980 ♪ Просто так ♪ 845 00:55:32,154 --> 00:55:33,721 ♪ Еще раз ♪ 846 00:55:33,895 --> 00:55:35,419 - ♪ Двигайся, качай ♪ - ♪ Угу ♪ 847 00:55:35,593 --> 00:55:37,072 - ♪ Двигайся, качай ♪ - ♪ Угу ♪ 848 00:55:37,246 --> 00:55:38,900 - ♪ Двигайся, качай ♪ - ♪ Да ♪ 849 00:55:39,074 --> 00:55:40,293 ♪ Просто двигай, делай пазы ♪ 850 00:55:40,467 --> 00:55:41,860 ♪ Двигайтесь и наслаждайтесь ♪ 851 00:55:42,034 --> 00:55:43,122 ♪ Просто двигай, делай пазы ♪ 852 00:55:43,296 --> 00:55:44,645 ♪ Двигайтесь и наслаждайтесь ♪ 853 00:55:44,819 --> 00:55:46,255 ♪ Просто двигай, делай пазы ♪ 854 00:55:46,430 --> 00:55:47,387 ♪ Двигайтесь и наслаждайтесь ♪ 855 00:55:47,561 --> 00:55:49,302 ♪ Просто двигайся, ха-ха ♪ 856 00:56:27,732 --> 00:56:29,864 Нет, эй, это я, все в порядке. 857 00:56:30,038 --> 00:56:31,823 С тобой все в порядке? Они причинили тебе боль? 858 00:56:31,997 --> 00:56:32,867 Они забрали Люка. 859 00:56:33,041 --> 00:56:34,129 Ах. 860 00:56:35,914 --> 00:56:37,002 Ну давай же. 861 00:56:37,176 --> 00:56:38,438 Говорят, куда они собирались? 862 00:56:38,612 --> 00:56:39,439 Я не знаю, но мы должны его спасти. 863 00:56:51,843 --> 00:56:53,801 Теперь ты послушай меня, ладно? 864 00:56:53,975 --> 00:56:55,847 Вы знаете, что это за ребята, да? 865 00:56:56,021 --> 00:56:57,849 Ты поднимаешь руки вверх и идешь к ним. 866 00:56:58,023 --> 00:56:59,459 Что ты собираешься делать? 867 00:56:59,633 --> 00:57:00,504 Они защитят тебя, не волнуйся обо мне. 868 00:57:00,678 --> 00:57:02,331 Мне нужно найти Люка, ясно? 869 00:57:02,506 --> 00:57:03,724 На земле! 870 00:57:03,898 --> 00:57:05,770 Руки вверх! 871 00:57:05,944 --> 00:57:07,293 Идти. 872 00:57:07,467 --> 00:57:10,078 - Иди к ним. - Руки вверх, сейчас же! 873 00:57:15,649 --> 00:57:16,563 Не обижай моего мальчика. 874 00:57:16,737 --> 00:57:17,956 Он безоружен. 875 00:57:19,566 --> 00:57:20,785 Сними рубашку. 876 00:57:23,875 --> 00:57:25,746 Мне нужно убедиться, что ты безоружен. 877 00:57:25,920 --> 00:57:27,095 Сделай это. 878 00:57:40,152 --> 00:57:40,979 Давай, малыш. 879 00:57:42,850 --> 00:57:44,156 Вниз, вниз, вниз. 880 00:57:44,330 --> 00:57:45,200 Идти. 881 00:57:45,374 --> 00:57:46,550 Привет. Привет! 882 00:57:46,724 --> 00:57:48,290 Привет. Останавливаться! 883 00:57:48,465 --> 00:57:49,291 Останавливаться! 884 00:57:52,033 --> 00:57:52,860 Останавливаться! 885 00:58:05,394 --> 00:58:07,484 Они убили нашего человека, Канга! 886 00:58:21,889 --> 00:58:23,369 ♪ Отдохну в этой игре ♪ 887 00:58:23,543 --> 00:58:25,632 ♪ Не знаю, вопрос, я управляю этим ♪ 888 00:58:25,806 --> 00:58:29,418 ♪ Я занимаюсь всеми своими делами и сразу же возвращаюсь к деньгам ♪ 889 00:58:29,593 --> 00:58:32,639 ♪ Проснулся на кухне и сразу же вернулся к деньгам ♪ 890 00:58:32,813 --> 00:58:35,990 ♪ Упакую его, затем отправлю и сразу же вернусь к деньгам ♪ 891 00:58:36,164 --> 00:58:37,688 ♪ Отдохну в этой игре ♪ 892 00:58:37,862 --> 00:58:39,733 ♪ Не знаю, вопрос, я управляю этим ♪ 893 00:58:39,907 --> 00:58:43,607 ♪ Я занимаюсь всеми своими делами и сразу же возвращаюсь к деньгам ♪ 894 00:58:43,781 --> 00:58:47,219 ♪ Проснулся на кухне и сразу же вернулся к деньгам ♪ 895 00:58:47,393 --> 00:58:50,527 ♪ Упакую его, затем отправлю и сразу же вернусь к деньгам ♪ 896 00:59:32,917 --> 00:59:34,745 Время поесть. 897 00:59:34,919 --> 00:59:36,181 Я не голоден. 898 00:59:36,355 --> 00:59:37,791 Вы не можете позволить своему сахару в крови упасть 899 00:59:37,965 --> 00:59:39,097 под всем этим стрессом. 900 00:59:40,620 --> 00:59:42,187 Ты все еще в зрелом возрасте. 901 00:59:47,932 --> 00:59:49,150 Видеть? 902 00:59:52,066 --> 00:59:53,633 Расскажи мне о своем отце. 903 00:59:54,808 --> 00:59:56,636 А что насчет него? 904 00:59:56,810 --> 00:59:58,290 Он какой-то герой войны, да? 905 00:59:58,464 --> 01:00:00,031 Он получил Почетную медаль. 906 01:00:00,205 --> 01:00:01,206 Действительно? 907 01:00:02,642 --> 01:00:03,861 За что? 908 01:00:06,037 --> 01:00:08,169 Мой брат говорит, что за убийство кучки плохих парней 909 01:00:08,343 --> 01:00:09,388 как ты. 910 01:00:15,046 --> 01:00:16,613 Так говорит твой брат? 911 01:00:18,702 --> 01:00:20,312 Посмотри на свой рот. 912 01:00:22,706 --> 01:00:23,924 Я убил много парней, 913 01:00:24,098 --> 01:00:25,665 мне никто никогда не вручал никакой медали. 914 01:00:27,188 --> 01:00:29,887 Мой отец сделал это, чтобы защитить Америку. 915 01:00:30,061 --> 01:00:32,150 Ты какой-то преступник, который делает это ради денег. 916 01:00:34,108 --> 01:00:35,283 Сколько тебе лет? 917 01:00:36,676 --> 01:00:37,764 Десять. 918 01:00:37,938 --> 01:00:39,636 Я помню, когда мне было десять. 919 01:00:41,550 --> 01:00:44,379 Могу поспорить, ты тоже хочешь вырасти таким, как он, да? 920 01:00:47,121 --> 01:00:49,341 Ага. Я делаю. 921 01:01:06,227 --> 01:01:07,402 Будь осторожен. 922 01:02:18,996 --> 01:02:20,345 Кто-нибудь следит за тобой? 923 01:02:20,519 --> 01:02:23,130 Нет. Я прорубился через лес, как ты и сказал. 924 01:02:23,304 --> 01:02:24,566 Мне нужно, чтобы ты поискал все, что можно 925 01:02:24,741 --> 01:02:26,394 об осужденном по имени Райкер. 926 01:02:32,879 --> 01:02:34,663 Мне бы хотелось иметь карту тюрьмы. 927 01:02:35,664 --> 01:02:36,840 Ага. Карта? Понятно. 928 01:02:48,677 --> 01:02:51,463 Они дали мне номер рейнджера, с которым я служил, Шон. 929 01:02:51,637 --> 01:02:54,118 Он живет за пределами города Спрингфилд. 930 01:02:54,292 --> 01:02:56,555 Скажи ему именно то, что я тебе сказал, ладно? 931 01:02:56,729 --> 01:02:58,209 Ты действительно во многом мне доверяешь. 932 01:02:59,210 --> 01:03:00,341 Разве я не должен? 933 01:03:03,431 --> 01:03:04,911 Что? 934 01:03:05,085 --> 01:03:07,392 Наверное, мне просто жаль за такое отношение 935 01:03:07,566 --> 01:03:09,046 Я бросал в тебя. 936 01:03:11,396 --> 01:03:12,832 Забудь это. 937 01:03:13,006 --> 01:03:15,052 Меня просто возмущает то, как ты прервал Дэйва. 938 01:03:18,098 --> 01:03:19,796 - Хорошо. - Я не понимаю. 939 01:03:22,581 --> 01:03:24,235 Он думал, что ты потерял в него веру. 940 01:03:26,585 --> 01:03:29,240 Я никогда не терял веры в него. 941 01:03:29,414 --> 01:03:32,025 Сама мысль о нем и о вас, мальчики, поддерживала во мне жизнь. 942 01:03:32,199 --> 01:03:33,940 Что случилось? 943 01:03:34,114 --> 01:03:36,116 Вы были на миссии? 944 01:03:36,290 --> 01:03:37,552 Ты пропал на год. 945 01:03:37,726 --> 01:03:39,032 Мы думали, что ты мертв. 946 01:03:39,206 --> 01:03:41,643 Он так тебя любил. 947 01:03:41,818 --> 01:03:43,732 Он хотел быть таким же, как ты. 948 01:03:43,907 --> 01:03:45,604 Только он не мог. 949 01:03:45,778 --> 01:03:47,606 Он поехал в Афганистан 950 01:03:47,780 --> 01:03:51,001 и его взорвали в джипе в первую же неделю. 951 01:03:54,961 --> 01:03:57,398 Потом доктор дал ему обезболивающее, и... 952 01:03:58,225 --> 01:03:59,444 он подсел. 953 01:04:01,620 --> 01:04:03,100 Итак, после того, как доктор отрезал его, 954 01:04:03,274 --> 01:04:05,189 он получил немного фена незаконно. 955 01:04:06,538 --> 01:04:07,931 Доза убила его. 956 01:04:11,325 --> 01:04:12,718 Мы почти у места высадки. 957 01:04:12,892 --> 01:04:14,024 Будьте готовы. 958 01:04:24,034 --> 01:04:25,949 Мне жаль, что тебе пришлось так быстро повзрослеть. 959 01:04:35,567 --> 01:04:36,873 Твоя девушка кажется милой. 960 01:04:37,047 --> 01:04:38,004 Она. 961 01:04:40,354 --> 01:04:42,095 Тебе нужно уважать ее немного больше, да? 962 01:04:42,269 --> 01:04:43,575 Да, сэр. 963 01:04:50,712 --> 01:04:51,757 Удачи, Ли. 964 01:05:29,577 --> 01:05:32,580 ♪ Когда-нибудь ты мне скажешь ♪ 965 01:05:32,754 --> 01:05:35,627 ♪ Что ты знаешь, что я так ждал ♪ 966 01:05:35,801 --> 01:05:37,629 ♪ Я сказал когда-нибудь ♪ 967 01:05:37,803 --> 01:05:40,153 ♪ Может быть, один раз ♪ 968 01:05:42,547 --> 01:05:44,331 Все заключенные ложатся на землю. 969 01:05:44,505 --> 01:05:45,942 Это блокировка. 970 01:05:53,906 --> 01:05:56,169 Лягте на живот лицом вниз, руки раскрыты. 971 01:05:56,343 --> 01:05:57,954 и над твоей головой. 972 01:06:05,787 --> 01:06:07,441 Ну давай же. Давайте катиться. 973 01:06:26,895 --> 01:06:29,463 Ложитесь на землю, иначе вас застрелят. 974 01:06:43,086 --> 01:06:44,870 Спускайтесь на землю. 975 01:06:45,044 --> 01:06:48,700 Любое сопротивление посадит вас в одиночную камеру. 976 01:06:50,702 --> 01:06:53,487 Повторяю: все заключенные ложатся на землю. 977 01:06:53,661 --> 01:06:55,228 Это блокировка. 978 01:06:55,402 --> 01:06:56,925 Лягте лицом вниз на живот 979 01:06:57,100 --> 01:06:59,189 с открытыми руками и над головой. 980 01:07:14,204 --> 01:07:17,946 ♪ О, я не хотел хватать пистолет ♪ 981 01:07:18,121 --> 01:07:21,341 ♪ И теперь я здесь. В бегах ♪ 982 01:07:21,515 --> 01:07:24,257 ♪ В моем баке почти закончился бензин ♪ 983 01:07:24,431 --> 01:07:26,651 ♪ Я разгоняюсь до 90 ♪ 984 01:07:26,825 --> 01:07:28,392 ♪ Поп-поп ♪ 985 01:07:28,566 --> 01:07:29,784 ♪ Я облизал два рюма ♪ 986 01:07:29,958 --> 01:07:31,612 ♪ Поп-поп ♪ 987 01:07:31,786 --> 01:07:33,005 ♪ Я слышал полицейских ♪ 988 01:07:33,179 --> 01:07:34,398 ♪ Поп-поп ♪ 989 01:07:34,572 --> 01:07:36,182 ♪ Слишком поздно останавливаться ♪ 990 01:07:38,837 --> 01:07:41,361 ♪ И он мертв ♪ 991 01:07:41,535 --> 01:07:44,538 ♪ Но он сделал первый выстрел ♪ 992 01:07:44,712 --> 01:07:47,672 ♪ О, я видел это ♪ 993 01:07:47,846 --> 01:07:50,936 ♪ Мой пистолет, поп-поп ♪ 994 01:07:51,110 --> 01:07:53,721 ♪ Эй, потому что когда он разбил мне сердце... ♪ 995 01:07:53,895 --> 01:07:55,636 Как ты думаешь, куда ты идешь? 996 01:07:55,810 --> 01:07:57,247 У меня есть сообщение для Райкера. 997 01:07:58,683 --> 01:08:00,032 Я так не думаю. 998 01:08:04,080 --> 01:08:05,994 Ох. 999 01:08:06,169 --> 01:08:09,259 Мальчик, ты точно знаешь, как войти. 1000 01:08:09,433 --> 01:08:12,349 Это было очень интересно. 1001 01:08:12,523 --> 01:08:15,613 Никогда не знал человека, который хотел бы проникнуть в тюрьму. 1002 01:08:18,529 --> 01:08:19,834 Хорошо, хорошо. 1003 01:08:20,008 --> 01:08:22,010 Очевидно, он может надрать тебе задницу. 1004 01:08:22,185 --> 01:08:24,012 Отвянь. 1005 01:08:24,187 --> 01:08:26,145 Мне любопытно узнать, чего хочет этот человек. 1006 01:08:26,319 --> 01:08:28,104 Твой сын послал меня вытащить тебя. 1007 01:08:28,800 --> 01:08:30,106 Мой сын послал тебя. 1008 01:08:30,280 --> 01:08:31,411 Это верно. 1009 01:08:31,585 --> 01:08:32,847 Чтобы вытащить меня. 1010 01:08:33,021 --> 01:08:34,414 Вот что я сказал. 1011 01:08:35,676 --> 01:08:38,853 Итак... как ты собираешься это сделать? 1012 01:08:41,682 --> 01:08:43,075 Я собираюсь проводить тебя, 1013 01:08:43,249 --> 01:08:45,164 прямо через чертов забор. 1014 01:08:45,904 --> 01:08:47,253 Ух ты. 1015 01:08:47,427 --> 01:08:49,603 Не могу сказать, что я не заинтригован. 1016 01:08:49,777 --> 01:08:51,214 ♪ Ву ♪ 1017 01:08:55,000 --> 01:08:56,915 ♪ Ну, ладно ♪ 1018 01:08:57,089 --> 01:09:00,266 ♪ Этот огонь струится по моим венам ♪ 1019 01:09:00,440 --> 01:09:03,400 ♪ Большинство посмотрело бы на меня и сказали бы, что я схожу с ума ♪ 1020 01:09:03,574 --> 01:09:05,053 ♪ Я не сумасшедший, детка ♪ 1021 01:09:05,228 --> 01:09:07,055 ♪ Я просто человек в бегах ♪ 1022 01:09:09,362 --> 01:09:12,409 ♪ Это не рифма или причина, почему ♪ 1023 01:09:12,583 --> 01:09:14,367 ♪ Ох, я чувствую себя ребенком ♪ 1024 01:09:14,541 --> 01:09:16,543 ♪ Я просто человек в бегах ♪ 1025 01:09:16,717 --> 01:09:17,805 Давай, выходи! 1026 01:09:17,979 --> 01:09:20,721 ♪ В бегах, в бегах ♪ 1027 01:09:20,895 --> 01:09:23,550 ♪ Я просто человек в бегах ♪ 1028 01:09:23,724 --> 01:09:26,379 ♪ В бегах, в бегах ♪ 1029 01:09:28,816 --> 01:09:29,991 Ли Ганнер только что вырвал Кендрика Райкера 1030 01:09:30,166 --> 01:09:31,341 из тюрьмы штата Джексон. 1031 01:09:31,515 --> 01:09:33,256 Меня это не удивляет. 1032 01:09:33,430 --> 01:09:34,735 Это отец. 1033 01:09:34,909 --> 01:09:37,564 О человеке, который похитил сыновей Ли Ганнера. 1034 01:09:37,738 --> 01:09:39,087 Кто, черт возьми, такой Ганнер? 1035 01:09:39,262 --> 01:09:41,002 Он чертов Зеленый Берет. 1036 01:09:41,177 --> 01:09:42,830 Буя! 1037 01:09:43,004 --> 01:09:46,007 Я провел пять лет, сажая Кендрика Райкера за решетку. 1038 01:09:46,182 --> 01:09:48,314 Он убил двух федеральных агентов, обоих моих друзей. 1039 01:09:48,488 --> 01:09:53,276 А ваш Зелёный Берет только что поставил психопата-наркобарона-убийцу. 1040 01:09:53,450 --> 01:09:54,973 снова на улицу! 1041 01:09:55,147 --> 01:09:56,757 Чтобы спасти своего десятилетнего мальчика. 1042 01:10:20,651 --> 01:10:22,609 Теперь я знаю, что мой сын не хотел бы тебя 1043 01:10:22,783 --> 01:10:24,132 справиться с этим таким образом. 1044 01:10:25,003 --> 01:10:26,222 Вероятно, нет. 1045 01:10:27,875 --> 01:10:29,312 Он не знает, не так ли? 1046 01:10:31,444 --> 01:10:32,532 Залезай. 1047 01:10:34,795 --> 01:10:35,753 Просто так. 1048 01:10:35,927 --> 01:10:37,276 Ты хочешь, чтобы тебя ущипнули? 1049 01:10:37,450 --> 01:10:39,017 Я хочу, чтобы ты проявил чертовски уважение. 1050 01:10:39,191 --> 01:10:42,455 Ты должен заслужить свое чертово уважение. 1051 01:10:42,629 --> 01:10:44,109 - Надень это. - О, нет, прекрати это. 1052 01:10:44,283 --> 01:10:46,198 Какого черта я буду делать? Бегать? 1053 01:10:49,767 --> 01:10:50,942 После Вас. 1054 01:11:07,741 --> 01:11:08,742 Ты цел? 1055 01:11:10,222 --> 01:11:11,528 До сих пор. 1056 01:11:11,702 --> 01:11:13,312 Чертовски рад тебя видеть, брат. 1057 01:11:16,968 --> 01:11:18,056 Спасибо за вашу помощь. 1058 01:11:18,230 --> 01:11:19,623 Ты шутишь? 1059 01:11:19,797 --> 01:11:20,885 Я у тебя в долгу. 1060 01:11:22,669 --> 01:11:23,844 Чувак, мы все так делаем. 1061 01:11:24,018 --> 01:11:25,368 О чем он говорит? 1062 01:11:28,458 --> 01:11:29,415 Ничего. 1063 01:11:29,589 --> 01:11:31,548 Твой папа 1064 01:11:31,722 --> 01:11:33,898 уничтожил целое командование Аль-Каиды, 1065 01:11:34,072 --> 01:11:35,291 в одиночку. 1066 01:11:37,728 --> 01:11:38,772 Спас наш отряд. 1067 01:11:42,646 --> 01:11:44,517 Попал в плен в процессе. 1068 01:11:50,088 --> 01:11:51,568 Как долго вас держали? 1069 01:11:55,267 --> 01:11:56,224 Год. 1070 01:12:12,110 --> 01:12:13,459 Ты сбежал, не так ли? 1071 01:12:19,770 --> 01:12:21,467 На всех главных дорогах есть блокпосты. 1072 01:12:21,641 --> 01:12:24,122 но есть старая подъездная дорога, которой больше никто не пользуется. 1073 01:12:24,296 --> 01:12:26,080 Он вернет нас обратно на шоссе. 1074 01:12:46,274 --> 01:12:47,580 Ты переоденешься в джипе. 1075 01:12:50,670 --> 01:12:52,237 Мне не нравится, как это происходит. 1076 01:12:57,764 --> 01:12:58,983 Одеться. 1077 01:13:04,684 --> 01:13:05,946 Я напишу тебе, куда мы идем. 1078 01:13:06,120 --> 01:13:08,122 Тебе нужно привлечь туда Управление по борьбе с наркотиками, ясно? 1079 01:13:08,296 --> 01:13:10,429 - Я тебе нужен. - Ага. Я делаю. 1080 01:13:10,603 --> 01:13:11,952 Мне нужно, чтобы ты сделал это. 1081 01:13:13,606 --> 01:13:15,608 Так где ты меня хочешь? 1082 01:13:15,782 --> 01:13:17,784 Шон, ты сделал достаточно, ясно? 1083 01:13:17,958 --> 01:13:20,483 Ой, брат, этого недостаточно, пока я не помогу тебе вернуть Люка. 1084 01:13:20,657 --> 01:13:22,485 Я ценю это предложение, правда. 1085 01:13:22,659 --> 01:13:24,008 Чувак, я все еще могу стрелять, ясно? 1086 01:13:24,182 --> 01:13:25,488 Не так хорошо, как раньше, 1087 01:13:25,662 --> 01:13:27,925 но у тебя здесь немного не хватает рук. 1088 01:13:28,099 --> 01:13:29,753 Нас будет искать много людей. 1089 01:13:29,927 --> 01:13:31,232 Это оказало бы мне большую услугу 1090 01:13:31,407 --> 01:13:32,625 если бы ты мог сбить их с пути. 1091 01:13:35,541 --> 01:13:37,543 Думаю, я смогу это сделать. 1092 01:13:37,717 --> 01:13:39,284 - В следующий раз. - Будь в безопасности. 1093 01:13:40,807 --> 01:13:41,982 Пойдем, малыш. 1094 01:13:54,081 --> 01:13:55,169 Привет. 1095 01:13:56,693 --> 01:13:57,868 Кто такой Люк? 1096 01:13:59,696 --> 01:14:02,699 И что это за чушь о том, что мой сын тебе прислал? 1097 01:14:02,873 --> 01:14:04,657 Ваш сын забрал моего сына. 1098 01:14:06,920 --> 01:14:08,531 Вы имеете в виду, что он его похитил? 1099 01:14:08,705 --> 01:14:10,663 Ага. Глупый поступок. 1100 01:14:13,100 --> 01:14:15,842 Итак, ты планируешь обменять меня на него. 1101 01:14:16,016 --> 01:14:18,062 Правильный. 1102 01:14:18,236 --> 01:14:20,412 Что заставляет вас думать, что он будет торговать? 1103 01:14:20,586 --> 01:14:21,979 Ты его отец. 1104 01:14:23,459 --> 01:14:25,722 Вы не очень хорошо его знаете. 1105 01:14:25,896 --> 01:14:27,463 Я совсем не знаю твоего сына, 1106 01:14:27,637 --> 01:14:28,855 но я знаю, что если он причинит вред моему мальчику, 1107 01:14:29,029 --> 01:14:30,770 тогда я убью его. 1108 01:14:30,944 --> 01:14:33,033 И я убью тебя, убью всех, кого ты знаешь. 1109 01:14:33,207 --> 01:14:34,905 Ой! 1110 01:14:35,079 --> 01:14:37,124 Это много убийств для одного человека. 1111 01:15:05,109 --> 01:15:06,806 Ага? 1112 01:15:06,980 --> 01:15:08,765 Я с мужчиной, чей у тебя сын. 1113 01:15:12,812 --> 01:15:14,466 Папа? 1114 01:15:14,640 --> 01:15:17,425 Хм, не волнуйся, я тебя прикрою. 1115 01:15:17,600 --> 01:15:18,731 Сможешь ли ты уйти от него? 1116 01:15:18,905 --> 01:15:20,603 Уйти от него? 1117 01:15:20,777 --> 01:15:22,387 Черт, я собираюсь нанять его. 1118 01:15:22,561 --> 01:15:24,563 Передайте ему семейный бизнес. 1119 01:15:24,737 --> 01:15:26,391 Дерьмо. 1120 01:15:26,565 --> 01:15:28,654 Ты ничего не стоишь. 1121 01:15:28,828 --> 01:15:30,047 Он вытащил меня из тюрьмы 1122 01:15:30,221 --> 01:15:31,962 не позвонив ни одному чертовому адвокату. 1123 01:15:32,136 --> 01:15:33,833 - Что ты делаешь? - Я занимаюсь бизнесом. 1124 01:15:34,007 --> 01:15:36,140 - Тебя разыграли. - Все идет по плану 1125 01:15:36,314 --> 01:15:38,142 и идет по плану, прямо сейчас, как мы говорим. 1126 01:15:38,316 --> 01:15:39,709 Ой! 1127 01:15:39,883 --> 01:15:42,276 Являюсь ли я заложником части твоего плана? 1128 01:15:44,278 --> 01:15:46,193 - Нет. - Слушай. 1129 01:15:46,367 --> 01:15:48,979 Этот парень больше не сражается за Бога и страну. 1130 01:15:49,153 --> 01:15:51,938 Он борется за семью. 1131 01:15:52,112 --> 01:15:54,071 Такой парень не боится умереть. 1132 01:15:54,245 --> 01:15:56,464 Делает его очень опасным. 1133 01:15:56,639 --> 01:15:58,989 Да, ну, я сам довольно опасен. 1134 01:15:59,163 --> 01:16:00,338 Ну, тебе лучше поговорить с ним. 1135 01:16:00,512 --> 01:16:01,992 Он хочет заключить сделку. 1136 01:16:03,646 --> 01:16:04,864 Твой отец для Люка. 1137 01:16:05,038 --> 01:16:06,213 Прямая торговля. 1138 01:16:06,387 --> 01:16:07,867 Слушать. 1139 01:16:08,041 --> 01:16:10,130 Эй, молодец, полковник. 1140 01:16:10,304 --> 01:16:11,349 Где мой товар? 1141 01:16:11,523 --> 01:16:12,437 Слушать. 1142 01:16:12,611 --> 01:16:13,960 У меня есть твой отец. 1143 01:16:14,134 --> 01:16:15,571 Вы хотите, чтобы он был живым, или вы хотите, чтобы он умер? 1144 01:16:20,401 --> 01:16:22,665 Кажется, ты сейчас ставишь меня в невыгодное положение. 1145 01:16:25,232 --> 01:16:26,233 Потому что я хочу его. 1146 01:16:26,407 --> 01:16:27,365 Где? 1147 01:16:27,539 --> 01:16:29,193 Заброшенная печь. 1148 01:16:29,367 --> 01:16:31,238 В пятидесяти милях к югу от Спрингфилда. 1149 01:16:31,412 --> 01:16:33,458 Старик знает это место. 1150 01:16:33,632 --> 01:16:35,242 И пожалуйста, эм... 1151 01:16:36,548 --> 01:16:38,158 будь нежен к дорогому старому папе. 1152 01:16:43,990 --> 01:16:45,383 Мне нравится этот парень! 1153 01:16:49,648 --> 01:16:52,695 Ваш папа очень умный солдат. 1154 01:16:52,869 --> 01:16:54,479 Жаль, что мне придется его убить. 1155 01:16:59,397 --> 01:17:00,746 Только что вернулся из БОЛО. 1156 01:17:00,920 --> 01:17:02,313 - Наблюдение за Ли Ганнером. - Где? 1157 01:17:02,487 --> 01:17:04,228 Ферма недалеко от Кресент-Сити. 1158 01:17:04,402 --> 01:17:05,795 Он принадлежит Шону Келлеру. 1159 01:17:05,969 --> 01:17:09,189 Келлер и Ганнер вместе служили в Афганистане. 1160 01:17:09,363 --> 01:17:10,321 Чего вы ждете? 1161 01:17:10,495 --> 01:17:11,627 Куда теперь? 1162 01:17:13,237 --> 01:17:14,891 Продолжать идти. Это несколько миль. 1163 01:17:15,065 --> 01:17:16,675 И что потом? 1164 01:17:16,849 --> 01:17:18,068 Тогда я вам вот что скажу. 1165 01:17:18,242 --> 01:17:19,983 Предпочитаю, чтобы ты сказал мне это сейчас. 1166 01:17:24,770 --> 01:17:26,685 Скажи мне это. 1167 01:17:26,859 --> 01:17:28,687 Какой ты отец? 1168 01:17:30,254 --> 01:17:31,516 Не очень хороший. 1169 01:17:32,865 --> 01:17:34,475 Честный человек. 1170 01:17:35,694 --> 01:17:37,435 Должно быть тоже так. 1171 01:17:37,609 --> 01:17:41,918 Я имею в виду, какой отец позволит похитить своего сына? 1172 01:17:43,310 --> 01:17:45,008 Каким отцом позволяет быть своему мальчику 1173 01:17:45,182 --> 01:17:47,880 торговец наркотиками и похититель, да? 1174 01:17:50,100 --> 01:17:52,276 Я воспитала своего мальчика находчивым. 1175 01:17:53,016 --> 01:17:54,234 Я этого не сделал. 1176 01:17:54,408 --> 01:17:56,410 Но у меня получилось именно так. 1177 01:17:56,584 --> 01:17:57,673 Угу. 1178 01:17:57,847 --> 01:17:59,370 Что впереди? 1179 01:17:59,544 --> 01:18:00,850 Вы подойдете к развилке. 1180 01:18:01,024 --> 01:18:02,025 Вы поворачиваете налево. 1181 01:18:02,199 --> 01:18:03,635 Знаешь, если это засада, 1182 01:18:03,809 --> 01:18:05,724 Мне придется всадить тебе пулю в голову. 1183 01:18:05,898 --> 01:18:08,988 Оу, не будь таким. 1184 01:18:09,162 --> 01:18:11,904 Мы оба хотим, чтобы все прошло хорошо, не так ли? 1185 01:18:12,078 --> 01:18:14,559 Лично мне плевать, чего вы хотите. 1186 01:18:17,867 --> 01:18:20,521 Я не понимаю, почему это не может быть более дружелюбно. 1187 01:18:20,696 --> 01:18:22,480 О, я вижу несколько причин, почему. 1188 01:18:26,005 --> 01:18:27,137 У нас есть кое-что общее. 1189 01:18:27,311 --> 01:18:28,529 Да, типа чего? 1190 01:18:29,530 --> 01:18:30,488 Отцовство. 1191 01:18:31,924 --> 01:18:34,187 Да, воспитывать мальчика - тяжелая работа. 1192 01:18:34,927 --> 01:18:36,320 Верно? 1193 01:18:36,494 --> 01:18:38,888 Да, я бы не знал. 1194 01:18:39,062 --> 01:18:41,847 Особенно, когда ты занят ролью солдата, верно? 1195 01:18:42,021 --> 01:18:43,196 Ага. 1196 01:18:43,370 --> 01:18:45,764 Или кусок дерьма наркобарона, да? 1197 01:18:47,635 --> 01:18:50,421 Ты так говоришь со своими мальчиками, да? 1198 01:18:51,814 --> 01:18:53,250 Чувак, мы не такие уж разные. 1199 01:18:54,599 --> 01:18:56,209 Ты продолжаешь говорить себе это. 1200 01:18:59,822 --> 01:19:01,214 Это чертова погоня за дикими гусями. 1201 01:19:02,999 --> 01:19:04,565 Шериф нашел их перерабатывающий завод. 1202 01:19:04,740 --> 01:19:05,915 Где? 1203 01:19:06,089 --> 01:19:08,265 Старый металлургический завод к югу от Клинтона. 1204 01:19:08,439 --> 01:19:10,746 Очевидцы видели два грузовика, окруженные байкерами 1205 01:19:10,920 --> 01:19:11,921 сейчас направился туда. 1206 01:20:13,591 --> 01:20:17,160 Так почему же мой сын забрал твоего сына? 1207 01:20:17,334 --> 01:20:20,206 Ты... ты что-то у него взял, хм? 1208 01:20:20,380 --> 01:20:21,207 Нет. 1209 01:20:22,513 --> 01:20:24,080 Нет, мы просто были в палаточном лагере. 1210 01:20:24,254 --> 01:20:26,560 Мы случайно споткнулись о его лабораторию. 1211 01:20:26,734 --> 01:20:27,953 Наверное, мне следует сказать «ваша лаборатория». 1212 01:20:28,127 --> 01:20:29,607 Хм, хм. 1213 01:20:29,781 --> 01:20:31,522 Просто не повезло. 1214 01:20:31,696 --> 01:20:33,132 Никто не приближается к лаборатории. 1215 01:20:33,306 --> 01:20:35,221 Ага. 1216 01:20:35,395 --> 01:20:37,745 Ну, эта штука высасывает всю воду из ручья, 1217 01:20:37,920 --> 01:20:40,052 убивая лес и животных. 1218 01:20:42,533 --> 01:20:44,274 Стоимость ведения бизнеса. 1219 01:20:44,448 --> 01:20:46,929 Бизнес, да? 1220 01:20:47,103 --> 01:20:51,324 Итак, ты только что втянул в это мальчика, да? 1221 01:20:52,848 --> 01:20:54,850 Твой сын забрал моих мальчиков. 1222 01:20:55,024 --> 01:20:56,286 Убил моего друга Джона. 1223 01:20:57,722 --> 01:21:00,246 Джон верно служил своей стране, 1224 01:21:00,420 --> 01:21:02,858 потерял при этом половину ноги. 1225 01:21:03,032 --> 01:21:04,990 Он не заслужил такой смерти. 1226 01:21:05,164 --> 01:21:07,166 Хм, ну... 1227 01:21:07,340 --> 01:21:09,386 «заслуживает» не имеет ничего общего с бизнесом. 1228 01:21:11,083 --> 01:21:13,172 Ты продолжаешь использовать слово «бизнес», да? 1229 01:21:13,346 --> 01:21:14,782 Я думаю, вы имеете в виду преступление. 1230 01:21:16,697 --> 01:21:19,222 Хорошие люди сражаются и умирают каждый день в этой стране. 1231 01:21:20,136 --> 01:21:21,311 для этой страны. 1232 01:21:22,399 --> 01:21:24,183 Придурки вроде тебя насилуют его. 1233 01:21:24,357 --> 01:21:25,968 Опять этот язык. 1234 01:21:28,840 --> 01:21:30,886 Вот вилка, о которой я вам говорил. 1235 01:21:48,555 --> 01:21:50,035 Мне жаль твоего друга. 1236 01:21:53,082 --> 01:21:53,996 Нет, это не так. 1237 01:22:05,050 --> 01:22:06,356 Половина оплаты сейчас. 1238 01:22:06,530 --> 01:22:07,923 Остальное вы получите при доставке. 1239 01:22:11,013 --> 01:22:12,710 Я доставлю его тебе в Рино через несколько дней. 1240 01:22:35,733 --> 01:22:36,516 Ты это схватишь? 1241 01:22:40,172 --> 01:22:41,782 А теперь давай, чувак, выпей немного. 1242 01:22:41,957 --> 01:22:43,262 Прошло много времени. 1243 01:22:51,357 --> 01:22:52,489 Ах. 1244 01:22:52,663 --> 01:22:53,620 Прошу прощения. 1245 01:22:55,535 --> 01:22:57,102 Бизнес процветает. 1246 01:23:00,279 --> 01:23:01,106 Ага? 1247 01:23:05,545 --> 01:23:06,546 Да, я снаружи. 1248 01:23:07,895 --> 01:23:09,245 Где мой отец? 1249 01:23:10,289 --> 01:23:11,160 Где мой сын? 1250 01:23:12,422 --> 01:23:13,684 Мой отец прежде всего. 1251 01:23:14,772 --> 01:23:16,295 Есть ли проблема? 1252 01:23:16,469 --> 01:23:17,818 Нисколько. 1253 01:23:17,993 --> 01:23:19,211 Увидимся в Рино, дружище. 1254 01:23:20,604 --> 01:23:22,867 Привет, Чао, Тунг, со мной. 1255 01:23:31,267 --> 01:23:33,486 Чувак, что это должно доказывать? 1256 01:23:33,660 --> 01:23:36,968 Слушай, это не твоя проблема, если только твой сын не облажается. 1257 01:23:37,142 --> 01:23:38,622 в этом случае это становится вашей проблемой. 1258 01:23:38,796 --> 01:23:39,623 Мм. 1259 01:23:40,754 --> 01:23:41,668 А что насчет него? 1260 01:23:41,842 --> 01:23:43,148 Он когда-нибудь облажался? 1261 01:23:43,322 --> 01:23:45,498 Все время. 1262 01:23:45,672 --> 01:23:47,326 Но он умнее, чем вы думаете. 1263 01:23:47,500 --> 01:23:48,719 Ну, так и должно быть. 1264 01:23:50,286 --> 01:23:51,852 Просто иди и делай, как я говорю, ладно? 1265 01:23:53,376 --> 01:23:54,942 Это не тот путь, по которому можно пойти с Доббсом. 1266 01:23:56,901 --> 01:24:00,035 Слушай, все, о чем тебе нужно беспокоиться, это как поехать со мной. 1267 01:24:00,209 --> 01:24:01,166 Ну давай же. 1268 01:24:23,971 --> 01:24:25,495 Мне не нравится сумка. 1269 01:24:33,329 --> 01:24:34,417 Позовите Люка к телефону. 1270 01:24:37,028 --> 01:24:37,985 Люк, с тобой все в порядке? 1271 01:24:38,160 --> 01:24:39,378 Кто-нибудь тебя обидел? 1272 01:24:40,466 --> 01:24:41,685 Нет. 1273 01:24:41,859 --> 01:24:43,643 Но я боюсь. 1274 01:24:43,817 --> 01:24:45,428 Просто подожди, ладно, я скоро закончу. 1275 01:24:47,169 --> 01:24:48,083 Нет! Папа, папа! 1276 01:24:49,084 --> 01:24:50,172 Папа! 1277 01:24:51,695 --> 01:24:53,697 Как насчет того, чтобы бросить этот дробовик? 1278 01:24:53,871 --> 01:24:55,438 Эх, мне нравится то место, где оно есть. 1279 01:25:04,795 --> 01:25:05,796 Убирайся отсюда. 1280 01:25:07,145 --> 01:25:08,103 Пойдем. 1281 01:25:14,935 --> 01:25:16,241 Люк! 1282 01:25:16,415 --> 01:25:17,590 Бегать! 1283 01:25:43,268 --> 01:25:44,139 Вытащите его. 1284 01:25:55,019 --> 01:25:56,107 Вытащите его! 1285 01:25:56,281 --> 01:25:57,152 Давай, подвигаемся! 1286 01:25:59,458 --> 01:26:00,372 Эй, куда ты идешь, малыш? 1287 01:26:01,504 --> 01:26:02,809 Папа! Папа! 1288 01:26:02,983 --> 01:26:04,420 - Люк! - Вытащите его! 1289 01:26:04,594 --> 01:26:05,377 Убей его! 1290 01:26:06,900 --> 01:26:07,727 Убей его! 1291 01:27:15,099 --> 01:27:16,274 Он убил моего отца. 1292 01:27:39,428 --> 01:27:40,472 Увидишь его, убьешь его. 1293 01:28:10,285 --> 01:28:12,678 Папа! 1294 01:29:34,456 --> 01:29:36,066 - Ебать! - Папа! Папа! 1295 01:29:36,240 --> 01:29:38,503 Чао, ты еще помнишь, как летать? 1296 01:29:38,677 --> 01:29:39,548 - Ага. - Давай, малыш. 1297 01:29:41,071 --> 01:29:41,985 У нас есть минуты, чувак, давай зажжем этого щенка. 1298 01:29:42,159 --> 01:29:43,334 - Пойдем. - Ага. 1299 01:30:52,925 --> 01:30:54,710 Придержи свой огонь, придержи свой огонь. 1300 01:31:22,041 --> 01:31:24,435 - Что со мной будет? - Я не знаю. 1301 01:31:24,609 --> 01:31:26,176 Может, мы сходим в Макдональдс и угостим тебя Хэппи Мил. 1302 01:31:26,350 --> 01:31:27,394 Замолчи. 1303 01:31:38,667 --> 01:31:40,320 Ты снова так говоришь с моим сыном, 1304 01:31:40,495 --> 01:31:41,887 Я всажу тебе пулю в мозг. 1305 01:31:42,061 --> 01:31:42,845 Поверьте этому. 1306 01:31:57,163 --> 01:31:57,903 С тобой все в порядке? 1307 01:32:07,347 --> 01:32:08,435 Оставайся внизу, ладно? 1308 01:32:12,265 --> 01:32:13,876 Привет, Люк. 1309 01:32:14,050 --> 01:32:16,008 Скажи своему папе, что герои не прячутся. 1310 01:33:30,474 --> 01:33:31,649 Ебать. 1311 01:34:09,165 --> 01:34:10,296 Тсс. 1312 01:34:46,681 --> 01:34:48,030 Люк, не смотри. 1313 01:34:58,257 --> 01:34:59,041 Ебать. 1314 01:35:13,795 --> 01:35:14,752 Пора выносить мусор. 1315 01:35:15,840 --> 01:35:17,102 Нет! 1316 01:35:32,944 --> 01:35:34,424 Не! 1317 01:35:49,395 --> 01:35:50,483 Нет, нет, нет, нет, нет! 1318 01:36:12,027 --> 01:36:13,637 Давай, нам пора выходить. 1319 01:37:19,529 --> 01:37:21,226 Им пришлось снять все обвинения. 1320 01:37:23,098 --> 01:37:24,447 С тобой все в порядке? 1321 01:37:24,621 --> 01:37:25,840 Ага. 1322 01:37:26,014 --> 01:37:28,364 Я избит, но я в порядке. 1323 01:37:28,538 --> 01:37:31,584 Ну, я хотел забрать тебя, когда тебя освободят. 1324 01:37:34,109 --> 01:37:35,066 Цените это. 1325 01:37:36,459 --> 01:37:38,026 Спасибо за твою помощь, Боб. 1326 01:37:38,200 --> 01:37:40,506 Привет. 1327 01:37:40,680 --> 01:37:42,291 Хочешь работу в департаменте шерифа? 1328 01:37:44,684 --> 01:37:46,077 Что я говорю? 1329 01:37:46,251 --> 01:37:48,950 Беспорядок, который ты оставил после себя, я, должно быть, сошел с ума. 1330 01:37:52,736 --> 01:37:53,780 Просто дай мне подумать об этом. 1331 01:37:56,174 --> 01:37:57,436 Будьте здоровы. 1332 01:37:57,610 --> 01:37:58,611 Ты тоже. 1333 01:38:42,177 --> 01:38:43,395 Мне очень жаль. 1334 01:38:54,580 --> 01:39:01,500 ♪ Удивительная грация ♪ 1335 01:39:01,674 --> 01:39:08,507 ♪ Какой приятный звук ♪ 1336 01:39:08,681 --> 01:39:15,427 ♪ Это спасло несчастного ♪ 1337 01:39:15,601 --> 01:39:22,652 ♪ Как я ♪ 1338 01:39:22,826 --> 01:39:29,789 ♪ Однажды я потерялся ♪ 1339 01:39:29,964 --> 01:39:36,753 ♪ Но теперь я найден ♪ 1340 01:39:36,927 --> 01:39:40,278 ♪ Был слеп ♪ 1341 01:39:40,452 --> 01:39:47,372 ♪ Но теперь я вижу ♪ 1342 01:40:24,757 --> 01:40:27,499 ♪ Ты все еще приходишь ко мне во сне ♪ 1343 01:40:27,673 --> 01:40:29,632 ♪ Я не знаю почему ♪ 1344 01:40:29,806 --> 01:40:32,287 ♪ Ты все еще приходишь ко мне во сне ♪ 1345 01:40:32,461 --> 01:40:34,550 ♪ Я не знаю почему ♪ 1346 01:41:34,566 --> 01:41:36,612 ♪ Не умру ♪ 1347 01:41:36,786 --> 01:41:38,918 ♪ 'Прежде чем я проснусь ♪ 1348 01:41:39,093 --> 01:41:41,269 ♪ Я буду жить ♪ 1349 01:41:41,443 --> 01:41:43,532 ♪ Я буду жить ♪ 1350 01:41:43,706 --> 01:41:45,664 ♪ Не умру ♪ 1351 01:41:45,838 --> 01:41:48,014 ♪ Не сегодня ♪ 1352 01:41:48,189 --> 01:41:50,321 ♪ Я буду жить ♪ 1353 01:41:50,495 --> 01:41:53,281 ♪ Я буду жить ♪ 1354 01:41:53,455 --> 01:41:55,935 - ♪ Нет ♪ - ♪ Я не буду бояться ♪ 1355 01:41:56,110 --> 01:41:58,199 ♪ Я не могу уйти сегодня ♪ 1356 01:41:58,373 --> 01:42:00,549 ♪ Я не могу уйти сегодня ♪ 1357 01:42:00,723 --> 01:42:02,855 ♪ Мне есть что сказать ♪ 1358 01:42:03,029 --> 01:42:05,162 ♪ Я не могу бояться ♪ 1359 01:42:05,336 --> 01:42:07,947 ♪ Серое небо катится, Иди быстрее ♪ 1360 01:42:08,122 --> 01:42:10,907 ♪ Но не быстрее, чем здесь ♪ 1361 01:42:11,081 --> 01:42:13,170 ♪ Не умру ♪ 1362 01:42:13,344 --> 01:42:15,564 ♪ Не скоро ♪ 1363 01:42:15,738 --> 01:42:17,870 ♪ Я буду жить ♪ 1364 01:42:18,044 --> 01:42:20,090 ♪ Я буду жить ♪ 1365 01:42:20,264 --> 01:42:22,353 ♪ Не умру ♪ 1366 01:42:22,527 --> 01:42:24,703 ♪ Ещё есть место ♪ 1367 01:42:24,877 --> 01:42:26,879 ♪ Я буду жить ♪ 1368 01:42:27,053 --> 01:42:29,795 ♪ Я буду жить ♪ 1369 01:42:29,969 --> 01:42:32,624 - ♪ Ах ♪ - ♪ Я с радостью подожду ♪ 1370 01:42:32,798 --> 01:42:34,974 ♪ Не там, где мы собираемся быть ♪ 1371 01:42:35,149 --> 01:42:37,281 ♪ Ты не жди меня ♪ 1372 01:42:37,455 --> 01:42:39,631 ♪ Ты не жди меня ♪ 1373 01:42:39,805 --> 01:42:41,807 ♪ Я не могу бояться ♪ 1374 01:42:41,981 --> 01:42:45,071 ♪ Я одержу верх, потому что больше ♪ 1375 01:42:45,246 --> 01:42:47,509 ♪ Больше, чем это ♪ 1376 01:42:47,683 --> 01:42:49,815 ♪ Не умру ♪ 1377 01:42:49,989 --> 01:42:52,122 ♪ 'Прежде чем я проснусь ♪ 1378 01:42:52,296 --> 01:42:54,298 ♪ Я буду жить ♪ 1379 01:42:54,472 --> 01:42:56,648 ♪ Я буду жить ♪ 1380 01:42:56,822 --> 01:42:58,955 ♪ Не умру ♪ 1381 01:42:59,129 --> 01:43:01,262 ♪ Не сегодня ♪ 1382 01:43:01,436 --> 01:43:03,481 ♪ Я буду жить ♪ 1383 01:43:03,655 --> 01:43:06,180 ♪ Я буду жить ♪ 1384 01:43:06,354 --> 01:43:07,442 ♪ Привет ♪ 1385 01:43:07,616 --> 01:43:11,663 ♪ Ты живешь в боли ♪ 1386 01:43:12,751 --> 01:43:16,233 ♪ Отдай это ♪ 1387 01:43:16,407 --> 01:43:20,063 ♪ Попробуй жить бодрствующим ♪ 1388 01:43:20,237 --> 01:43:21,456 ♪ Потому что они не твои заботы ♪ 1389 01:43:21,630 --> 01:43:22,674 ♪ Не твои слёзы ♪ 1390 01:43:22,848 --> 01:43:24,198 ♪ Не для того, чтобы ты чувствовал ♪ 1391 01:43:24,372 --> 01:43:26,243 ♪ Я жив ♪ 1392 01:43:26,417 --> 01:43:28,724 ♪ Я проснулся ♪ 1393 01:43:28,898 --> 01:43:30,987 ♪ И я буду жить ♪ 1394 01:43:31,161 --> 01:43:33,294 ♪ Да, я буду жить ♪ 1395 01:43:33,468 --> 01:43:35,513 ♪ Не умру ♪ 1396 01:43:35,687 --> 01:43:37,950 ♪ Не сегодня ♪ 1397 01:43:38,124 --> 01:43:40,083 ♪ Я буду жить ♪ 1398 01:43:40,257 --> 01:43:42,390 ♪ Я буду жить ♪ 1399 01:43:42,564 --> 01:43:44,740 ♪ Я жив ♪ 1400 01:43:44,914 --> 01:43:47,003 ♪ Я жив ♪ 1401 01:43:47,177 --> 01:43:49,266 ♪ Я жив ♪ 1402 01:43:49,440 --> 01:43:51,573 ♪ Я жив ♪ 1403 01:43:51,747 --> 01:43:53,749 ♪ Я жив ♪ 1404 01:43:53,923 --> 01:43:56,055 ♪ Я жив ♪ 1405 01:43:56,230 --> 01:43:58,319 ♪ Я жив ♪ 1406 01:43:58,493 --> 01:44:00,234 ♪ Я жив ♪