1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 3 00:01:10,946 --> 00:01:13,115 ذات مرة كان هناك صبي اسمه هارولد، 4 00:01:13,115 --> 00:01:15,659 من ذهب في المغامرة. 5 00:01:15,659 --> 00:01:18,579 وأخذ معه قلم التلوين الأرجواني. 6 00:01:18,579 --> 00:01:19,955 آها! 7 00:01:19,955 --> 00:01:22,708 كان بإمكانه أن يرسم ما يريد. 8 00:01:24,794 --> 00:01:27,755 وأحيانا، كان ذلك يجعله يقع في مشاكل أكبر من قدرته على حلها. 9 00:01:29,173 --> 00:01:31,842 ولكنه كان دائمًا يأتي بالتفكير السريع. 10 00:01:34,094 --> 00:01:36,138 وكانت البداية للمغامرة التالية. 11 00:01:38,057 --> 00:01:40,559 لقد فعل ما قد يفعله أي شخص باستخدام قلم سحري. 12 00:01:40,559 --> 00:01:44,271 لقد صنع بعض الفطائر، ثم أصبح لديه بعض الأصدقاء. 13 00:01:44,271 --> 00:01:46,524 أطلق عليهم اسم الموظ والقنفذ. 14 00:01:46,524 --> 00:01:47,817 هيا جميعا. 15 00:01:47,817 --> 00:01:49,860 لأسباب واضحة. 16 00:01:51,570 --> 00:01:54,281 ليس مرة أخرى! 17 00:01:56,116 --> 00:01:58,244 لم يتركوا جانب بعضهم البعض أبدًا. 18 00:01:58,244 --> 00:02:01,539 حتى عندما ضاعوا، كانوا دائمًا يجدون بعضهم البعض. 19 00:02:01,539 --> 00:02:02,998 بغض النظر عن مكان وجودهم، 20 00:02:02,998 --> 00:02:07,127 كان هارولد يتذكر دائمًا مكان نافذة غرفة نومه. 21 00:02:07,127 --> 00:02:08,921 حول القمر مباشرة. 22 00:02:12,591 --> 00:02:13,676 ليلة سعيدة، هارولد. 23 00:02:13,676 --> 00:02:15,052 طاب مساؤك. 24 00:02:18,722 --> 00:02:19,765 النهاية. 25 00:02:19,765 --> 00:02:21,183 تصبحون على خير أيها الأصدقاء. 26 00:02:21,183 --> 00:02:24,228 مجرد مزاح! بالطبع القصة لم تنته عند هذا الحد. 27 00:02:26,021 --> 00:02:27,439 هيا جميعا! 28 00:02:28,691 --> 00:02:30,234 أحتاج إلى النزول الآن! 29 00:02:30,943 --> 00:02:32,403 لقد أصبح عالمه أكبر. 30 00:02:32,862 --> 00:02:35,531 وهكذا فعل خياله. 31 00:02:36,115 --> 00:02:38,117 لقد حصلت على ذلك بشكل صحيح، يا الراوي! 32 00:02:38,117 --> 00:02:40,327 معدتي تتأرجح! 33 00:02:40,327 --> 00:02:42,663 - هارولد، انتبه! - ماذا؟ 34 00:02:43,747 --> 00:02:44,915 مرحبا بالجميع! 35 00:02:48,335 --> 00:02:51,380 وما زال يتورط في مشاكل أكبر من قدرته. 36 00:02:53,382 --> 00:02:55,801 ولكنه كان دائمًا يأتي بالتفكير السريع. 37 00:02:55,801 --> 00:02:57,261 مساعدة بسيطة هنا! 38 00:02:58,554 --> 00:03:00,139 أسرع من ذلك. 39 00:03:01,390 --> 00:03:03,142 - هارولد! - حصلت عليه! 40 00:03:03,726 --> 00:03:05,227 أوه، مرحبا! 41 00:03:05,227 --> 00:03:07,062 مع قلم التلوين الأرجواني الخاص به، 42 00:03:07,062 --> 00:03:08,272 كان كل شيء ممكنا. 43 00:03:08,272 --> 00:03:09,648 فهمتك! 44 00:03:10,733 --> 00:03:13,569 - أوه، كن حذرا هناك. - آسف، موس. 45 00:03:16,405 --> 00:03:18,240 هممف. 46 00:03:18,240 --> 00:03:19,491 لقد كنت أفكر. 47 00:03:20,075 --> 00:03:22,578 إذا قمت برسمكم، فمن الذي رسمني؟ 48 00:03:23,662 --> 00:03:24,747 هذا عميق. 49 00:03:24,747 --> 00:03:26,290 لقد رسمتك، هارولد. 50 00:03:26,290 --> 00:03:29,084 - هل فعلت؟ - مممم، بالتأكيد فعلت. 51 00:03:29,084 --> 00:03:30,502 ماذا تشبه؟ 52 00:03:30,502 --> 00:03:32,338 لقد كنت أشبهك قليلاً. 53 00:03:32,338 --> 00:03:33,797 ولكنني رجل عجوز الآن. 54 00:03:33,797 --> 00:03:36,050 أعتقد أنني والدك إلى حد ما. 55 00:03:36,050 --> 00:03:37,635 والدي. 56 00:03:39,136 --> 00:03:42,014 إذن لماذا لا أستطيع رؤيتك يا رجل عجوز؟ 57 00:03:42,014 --> 00:03:43,933 لأنني في مكان آخر. 58 00:03:43,933 --> 00:03:45,476 العالم الحقيقي. 59 00:03:45,476 --> 00:03:48,646 العالم الحقيقي. واو. 60 00:03:48,646 --> 00:03:49,730 ما هذا؟ 61 00:03:49,730 --> 00:03:51,440 حسنًا، إنه يشبه عالمك نوعًا ما 62 00:03:51,440 --> 00:03:52,733 أكثر لونًا بقليل. 63 00:03:52,733 --> 00:03:54,360 وأكثر تعقيدا بكثير. 64 00:03:54,360 --> 00:03:57,071 حسنًا، يبدو الأمر مذهلًا. هل يمكنني زيارتك يومًا ما؟ 65 00:03:57,071 --> 00:03:58,989 أوه، أتمنى أن يكون ذلك ممكنا. 66 00:03:58,989 --> 00:04:01,700 ولكن مع القلم الملون كل شيء ممكن، أليس كذلك؟ 67 00:04:01,700 --> 00:04:03,202 تصبح على خير، هارولد. 68 00:04:03,202 --> 00:04:05,496 انتظر، انتظر، انتظر، أيها الرجل العجوز. سؤال آخر. 69 00:04:05,496 --> 00:04:07,706 - لماذا رسمتني؟ - مساء الخير، هارولد. 70 00:04:07,706 --> 00:04:09,583 حسنًا، حسنًا. 71 00:04:09,583 --> 00:04:10,960 تصبح على خير يا رجل عجوز. 72 00:04:21,428 --> 00:04:23,389 لذا، أيها الرجل العجوز، لقد كنت أفكر 73 00:04:23,389 --> 00:04:26,225 ولدي الكثير من الأسئلة المتابعة. 74 00:04:27,810 --> 00:04:28,811 رجل عجوز؟ 75 00:04:29,395 --> 00:04:31,063 أنت هناك؟ 76 00:04:31,063 --> 00:04:34,024 الرجل العجوز. مرحبا! 77 00:04:34,024 --> 00:04:36,068 رجل عجوز! 78 00:04:39,196 --> 00:04:42,199 رجل عجوز! 79 00:04:43,325 --> 00:04:45,577 فجأة أصبح هذا الرجل هادئًا؟ 80 00:04:45,577 --> 00:04:46,704 أنا لا أعتقد ذلك. 81 00:04:46,704 --> 00:04:48,414 كان هذا الرجل يحب التحدث. 82 00:04:48,414 --> 00:04:51,166 ربما يكون مشغولاً بكونه حقيقياً في العالم الحقيقي. 83 00:04:51,166 --> 00:04:52,960 أنا عميق. 84 00:04:52,960 --> 00:04:55,963 هذا كل شيء! يا شباب، دعونا نذهب إلى العالم الحقيقي! 85 00:04:55,963 --> 00:04:58,674 أوه، لا، لا، لا. لا نريد أن نفعل ذلك. 86 00:05:01,135 --> 00:05:03,846 مع القلم الرصاص، كل شيء ممكن. 87 00:05:03,846 --> 00:05:06,306 هذه ليست الطريقة التي تسير بها الأمور، هارولد. لا يمكنك ببساطة-- 88 00:05:10,936 --> 00:05:12,187 واو! 89 00:05:12,187 --> 00:05:13,731 نعم! دعنا نذهب! 90 00:05:15,107 --> 00:05:18,027 لقد سمعت الرجل العجوز. العالم الحقيقي يعاني من الإمساك. 91 00:05:18,027 --> 00:05:19,820 ومن يدري ماذا يعني ذلك؟ 92 00:05:19,820 --> 00:05:22,865 حسنًا، حسنًا. ابقوا هنا في حالة عودة والدي. 93 00:05:22,865 --> 00:05:23,949 فكرة عظيمة. 94 00:05:23,949 --> 00:05:26,535 وسأذهب للبحث عنه هناك، لا تقلق. 95 00:05:26,535 --> 00:05:28,078 - لقد حصلت على هذا! - انتظر! 96 00:05:38,297 --> 00:05:40,132 ماذا يرتدي؟ 97 00:05:41,759 --> 00:05:43,010 إنه مشرق للغاية. 98 00:05:43,886 --> 00:05:45,262 إنه جميل جداً. 99 00:05:46,346 --> 00:05:48,098 ماذا تفعل؟ 100 00:05:48,098 --> 00:05:50,642 إنه أمر محير للغاية. أنا جديد هنا، لكن-- 101 00:05:50,642 --> 00:05:51,977 أوه، مرحباً. 102 00:05:51,977 --> 00:05:53,437 مبدع للغاية. 103 00:05:55,898 --> 00:05:56,899 قريب. 104 00:05:57,649 --> 00:05:58,692 بعيد. 105 00:05:58,692 --> 00:06:00,861 قريب. بعيد. ثلاثة أبعاد. 106 00:06:00,861 --> 00:06:03,072 أوه، إنه أكثر برودة مما كنت أتخيل! 107 00:06:03,072 --> 00:06:04,907 أنظر إلى كل هؤلاء الناس الودودين! 108 00:06:04,907 --> 00:06:07,868 - أوه، عذراً. أين نحن؟ - اغرب عن وجهتك، أيها السنافر. 109 00:06:07,868 --> 00:06:10,788 - نحن ذاهبون خلفه، أليس كذلك؟ - مممم. لا. 110 00:06:10,788 --> 00:06:14,583 أوه، هيا، مجرد نظرة. 111 00:06:14,583 --> 00:06:16,460 - حسنًا، حسنًا. - نعم! 112 00:06:16,460 --> 00:06:17,628 مجرد نظرة خاطفة. 113 00:06:20,798 --> 00:06:22,091 كيف يبدو الأمر؟ 114 00:06:22,091 --> 00:06:26,428 لا أستطيع أن أقول. إنه... كل شيء غامض وغامض. 115 00:06:26,428 --> 00:06:30,140 ربما يجب عليك أن تنظر عن كثب. 116 00:06:33,519 --> 00:06:35,312 أوه، هيا! 117 00:06:42,778 --> 00:06:44,404 العالم الحقيقي. 118 00:06:45,864 --> 00:06:48,075 لماذا أشعر أن حوافري ناعمة جدًا؟ 119 00:07:02,464 --> 00:07:03,465 أهلاً! 120 00:07:04,633 --> 00:07:06,135 من ماذا نهرب؟ 121 00:07:06,135 --> 00:07:07,678 رجل بالغ يرتدي بدلة. 122 00:07:11,682 --> 00:07:12,683 أوه. 123 00:07:14,268 --> 00:07:15,602 ملابس العالم الحقيقي. 124 00:07:21,567 --> 00:07:22,901 مختلف. 125 00:07:22,901 --> 00:07:24,319 تركني ورائي. 126 00:07:24,319 --> 00:07:27,072 لن تدوم يوما واحدا 127 00:07:27,072 --> 00:07:28,407 لا تقلق. 128 00:07:28,407 --> 00:07:30,701 القنفذ في الطريق. 129 00:07:30,701 --> 00:07:31,869 نعم! 130 00:07:33,162 --> 00:07:34,538 لا ابهام! 131 00:07:36,123 --> 00:07:37,166 هذا ليس جيدا. 132 00:07:41,879 --> 00:07:43,172 إنه هو! أيها الرجل العجوز! 133 00:07:43,172 --> 00:07:45,591 رجل عجوز! رجل عجوز! 134 00:07:45,591 --> 00:07:46,842 هارولد؟ 135 00:07:47,426 --> 00:07:49,887 هارولد! هارولد! أنا، موس! 136 00:07:49,887 --> 00:07:51,305 - موس؟ - نعم نعم. 137 00:07:51,305 --> 00:07:53,515 أوه، مرحباً. 138 00:07:53,515 --> 00:07:55,809 مرحبًا يا صديقي! تبدو مختلفًا جدًا. 139 00:07:55,809 --> 00:07:58,520 - أبدو غريبًا، أليس كذلك؟ - لا، لا، أنت تبدو رائعًا حقًا. 140 00:07:58,520 --> 00:08:00,147 - هل أنت متأكد؟ - أوه نعم. 141 00:08:00,147 --> 00:08:02,149 حسنًا، هذا الشيء الموجود في العالم الحقيقي حقيقي. 142 00:08:02,149 --> 00:08:03,775 إنه حقيقي حقًا. وخمن ماذا. 143 00:08:03,775 --> 00:08:06,153 إنه يتحسن فقط، لأننا وجدناه. 144 00:08:06,153 --> 00:08:08,155 الرجل العجوز.إنه هنا. 145 00:08:08,155 --> 00:08:09,740 دعنا نذهب! 146 00:08:09,740 --> 00:08:12,367 أيها الرجل العجوز! إنه هارولد! أخيرًا! أوه! 147 00:08:12,367 --> 00:08:13,869 مهلا! ابتعد عني! 148 00:08:13,869 --> 00:08:15,537 أوه! أوه، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه! 149 00:08:15,537 --> 00:08:16,955 لماذا تريد أن تفعل ذلك؟ 150 00:08:16,955 --> 00:08:19,208 أوه، هارولد، ربما حصلنا على الرجل الخطأ. 151 00:08:19,208 --> 00:08:20,584 ربما أنت على حق، موس. 152 00:08:20,584 --> 00:08:23,503 أتمنى لك يومًا جيدًا، وليس أيها الرجل العجوز! 153 00:08:24,129 --> 00:08:25,297 العالم الحقيقي ضخم. 154 00:08:25,297 --> 00:08:27,633 يجب أن يكون هناك ما لا يقل عن 10 إلى 20 رجلاً عجوزًا هنا. 155 00:08:27,633 --> 00:08:29,509 نعم، لدينا مساحة كبيرة لنغطيها. 156 00:08:49,404 --> 00:08:51,990 العالم الحقيقي، هنا أنا قادم! 157 00:09:14,846 --> 00:09:17,015 ابهام! 158 00:09:17,015 --> 00:09:19,434 نعم نعم. 159 00:09:20,811 --> 00:09:23,355 واو، انظر إلى هذه الأرجل! 160 00:09:24,856 --> 00:09:25,691 واو. 161 00:09:26,400 --> 00:09:28,068 Ah. Aah. 162 00:09:33,365 --> 00:09:35,158 انتبهوا أيها العالم. 163 00:09:35,659 --> 00:09:36,827 أنا كبير. 164 00:09:38,787 --> 00:09:40,497 مرحبًا. أنا بوركوبين. 165 00:09:40,497 --> 00:09:41,832 أنا أرنب. 166 00:09:42,416 --> 00:09:43,542 مستحيل. 167 00:09:45,627 --> 00:09:46,753 أهلاً! 168 00:09:50,173 --> 00:09:53,010 -ابتعد عن الطريق! - يوم جميل للركوب! 169 00:09:53,593 --> 00:09:54,594 مهلا ، براساد. 170 00:09:55,470 --> 00:09:57,556 أنا أعلم أنني لن أفوت أي شيء آخر 171 00:09:57,556 --> 00:09:59,850 لن أفوت وردية أخرى. أنا فقط- 172 00:10:00,976 --> 00:10:02,185 هيا يا براساد. 173 00:10:02,185 --> 00:10:04,855 لقد كان لزاما علي أن آخذ ابني إلى المدرسة. 174 00:10:04,855 --> 00:10:08,066 لا ينبغي لها استخدام هاتفها أثناء القيادة. 175 00:10:10,777 --> 00:10:11,862 - أوه، هارولد؟ - نعم؟ 176 00:10:12,029 --> 00:10:13,572 لا أعتقد أننا نفعل هذا بشكل صحيح! 177 00:10:13,572 --> 00:10:15,574 -حسنًا. - انتبه! 178 00:10:15,574 --> 00:10:17,784 عذرا عذرا 179 00:10:18,493 --> 00:10:20,495 -براساد. انتظر. - أمي! 180 00:10:27,544 --> 00:10:29,004 - هل انت بخير؟ - نعم. 181 00:10:32,716 --> 00:10:33,633 أوه... 182 00:10:35,010 --> 00:10:37,804 هل أنت بخير يا كارل؟ لا بأس يا صديقي. 183 00:10:37,804 --> 00:10:39,973 شعرت وكأنني عدت إلى ذاتي القديمة لثانية واحدة. 184 00:10:39,973 --> 00:10:41,850 لا أعلم إذا كان الأمر متعلقًا بالخوف. 185 00:10:41,850 --> 00:10:43,977 يا إلهي! هل أنت بخير؟ أنا آسف جدًا! 186 00:10:43,977 --> 00:10:45,437 لم أراك هناك. 187 00:10:46,104 --> 00:10:49,024 اعتقدت أنني رأيت موسًا. هل رأيتم موسًا؟ 188 00:10:49,024 --> 00:10:50,150 نعم، أنا موس. 189 00:10:50,150 --> 00:10:51,985 أعتقد أنك تعاني من ارتجاج في المخ. 190 00:10:51,985 --> 00:10:54,071 أحشائي تخرج من خارجي! 191 00:10:54,071 --> 00:10:55,405 سأحضر لك ضمادة. 192 00:10:55,405 --> 00:10:56,782 أعتقد أن لدي واحدة في محفظتي. 193 00:10:58,492 --> 00:11:00,410 أوه... أوه، أطلق النار. 194 00:11:00,410 --> 00:11:03,413 لقد انفجر أحد إطارات سيارتي. آسف، انتظر لحظة. انتظر قليلاً. 195 00:11:03,413 --> 00:11:05,082 انتظر ثانية واحدة. 196 00:11:06,541 --> 00:11:08,460 مرحبًا. نعم، سأحتاج إلى إطار. 197 00:11:08,460 --> 00:11:10,670 لدي شقة وليس لدي إطار احتياطي. 198 00:11:11,380 --> 00:11:12,881 نعم سأنتظر، شكرًا لك. 199 00:11:21,473 --> 00:11:23,350 - كيف فعلت ذلك؟ - ششش! 200 00:11:23,350 --> 00:11:24,434 مرحبًا، أنا-- 201 00:11:28,480 --> 00:11:30,273 واو، أنت جيد حقًا في هذا. 202 00:11:30,273 --> 00:11:32,442 إنها لا تقوم بتغيير الإطار فعليا. 203 00:11:32,442 --> 00:11:34,569 إنها فقط تقوم بتثبيته على السيارة. 204 00:11:34,569 --> 00:11:37,906 - هكذا يتم تغيير الإطار. - هكذا يتم تغيير الإطار. 205 00:11:40,617 --> 00:11:41,827 ما هذا؟ 206 00:11:42,661 --> 00:11:44,955 أوه، إنها... إنها صافرتي لكارل. 207 00:11:44,955 --> 00:11:47,582 اه! 208 00:11:47,582 --> 00:11:48,875 واو، كان ذلك بصوت عال! 209 00:11:49,751 --> 00:11:51,044 أوه، من هو كارل؟ 210 00:11:51,044 --> 00:11:52,838 إنه Dragolizagator الخاص بي. 211 00:11:52,838 --> 00:11:54,089 - إنه هناك. -هاه؟ 212 00:11:56,091 --> 00:11:57,759 هل هو صغير حقا؟ 213 00:11:57,759 --> 00:11:59,928 لقد حصل على قدرات تمويه مذهلة. 214 00:11:59,928 --> 00:12:00,846 أوه. 215 00:12:00,846 --> 00:12:04,224 إنه جزء من النسر والأسد والتمساح. 216 00:12:04,224 --> 00:12:06,768 هل تعلم يا صغيري؟ دعنا لا نفعل ما فعله كارل اليوم، حسنًا؟ 217 00:12:07,727 --> 00:12:09,896 حسنا، إنه يلعقني، 218 00:12:09,896 --> 00:12:11,314 وهو أمر دغدغ قليلا. 219 00:12:11,314 --> 00:12:13,525 أوه، هذا يدغدغ! لكنه يلعق-- 220 00:12:13,525 --> 00:12:15,068 أوه، إنه دغدغة! أوه، إنه دغدغة! 221 00:12:15,068 --> 00:12:17,237 - إنه يلاحقك. - إنه يلاحقك، يا موس! 222 00:12:17,237 --> 00:12:18,613 لا تقلق فهو يحاول فقط أن يشتم رائحتك 223 00:12:18,613 --> 00:12:19,698 لنرى إذا كنت ودودًا. 224 00:12:19,698 --> 00:12:22,117 أنا موس. احصل على شمتك. 225 00:12:23,994 --> 00:12:26,496 بالمناسبة، أنا تيري وهذا ميل. 226 00:12:27,080 --> 00:12:28,457 مرحبًا، أنا هارولد. 227 00:12:28,457 --> 00:12:29,749 موس مرة أخرى. 228 00:12:29,749 --> 00:12:31,293 أنا آسف جدًا على كل شيء. 229 00:12:31,293 --> 00:12:32,794 هل يمكنني أن أوصلكم إلى مكان ما؟ 230 00:12:32,794 --> 00:12:34,337 إنه أقل ما أستطيع فعله. 231 00:12:34,337 --> 00:12:35,589 بالتأكيد. 232 00:12:45,056 --> 00:12:46,600 رجل عجوز! 233 00:12:46,600 --> 00:12:47,726 لا! توقف! 234 00:12:47,726 --> 00:12:49,102 أهلاً! 235 00:12:49,102 --> 00:12:51,229 يا إلهي، ما الأمر معكم أيها الناس؟ 236 00:12:51,229 --> 00:12:52,856 إنه أنا، القنفذ. 237 00:12:52,856 --> 00:12:54,983 إذا كنت لا تريد أي مشاكل، فمن الأفضل أن تخرج من هنا. 238 00:12:54,983 --> 00:12:56,818 ماذا تفعل؟ 239 00:12:58,612 --> 00:13:00,947 أوه، لا ريش. 240 00:13:00,947 --> 00:13:02,741 هذا حقا عالم جديد تماما. 241 00:13:10,207 --> 00:13:11,875 أنا سعيد لأنكم بخير. 242 00:13:11,875 --> 00:13:14,836 وأنك لست من دعاة التقاضي. 243 00:13:16,046 --> 00:13:18,089 آسف لضربك هناك. 244 00:13:18,089 --> 00:13:19,674 أوه، أين يمكنني أن أوصلك؟ 245 00:13:19,674 --> 00:13:22,135 حسنًا، منزل الرجل العجوز سيكون رائعًا. 246 00:13:22,135 --> 00:13:23,803 هل تقصد والدك؟ 247 00:13:24,888 --> 00:13:28,016 نعم، أعني، أعتقد أنه يمكنك أن تسميه بهذا الاسم. 248 00:13:28,016 --> 00:13:28,934 لو لم يكن هو، 249 00:13:28,934 --> 00:13:31,061 لن أكون موجودًا، إذن... 250 00:13:31,061 --> 00:13:32,187 أين يعيش؟ 251 00:13:32,896 --> 00:13:35,607 حسنًا، كنا نأمل أن تعرف. 252 00:13:35,607 --> 00:13:37,609 - أين يعيش والدك؟ - نعم. 253 00:13:37,609 --> 00:13:40,570 أوه، لا، لا أعرف ذلك. 254 00:13:40,570 --> 00:13:43,156 ولكنني سعيد بإيصالك إلى محطة الحافلات 255 00:13:43,156 --> 00:13:44,866 أو أينما كنت تقيم الليلة. 256 00:13:44,866 --> 00:13:46,326 حسنًا، نحن لا نعرف بالضبط 257 00:13:46,326 --> 00:13:48,537 أين سنبقى الليلة بعد؟ 258 00:13:48,537 --> 00:13:51,623 نعم، وأنتم الأشخاص الوحيدون الذين نعرفهم بالفعل، لذا... 259 00:13:51,623 --> 00:13:53,208 بإمكانهم البقاء معنا. 260 00:13:53,208 --> 00:13:54,709 أصدقاء جدد! ياااي! 261 00:13:54,709 --> 00:13:57,170 يا إلهي، سيكون ذلك ممتعًا جدًا. 262 00:13:57,170 --> 00:13:58,922 ولكن ليس لدينا غرفة. 263 00:13:58,922 --> 00:14:01,216 نعم، نحن نفعل ذلك يا أمي. فوق المرآب. 264 00:14:01,216 --> 00:14:03,009 لا، ميل، إنهم لن يبقوا معنا. 265 00:14:03,009 --> 00:14:06,012 أنا آسف، نحن لا نعرفك حقًا على الإطلاق. 266 00:14:06,012 --> 00:14:07,472 أمي، لا يمكننا أن نتركهم هكذا. 267 00:14:07,472 --> 00:14:08,890 لقد ضربتهم، وكسرت دراجتهم. 268 00:14:08,890 --> 00:14:10,559 وليس لديهم مكان للإقامة. 269 00:14:11,726 --> 00:14:14,104 كان أبي يقول دائمًا: "عندما يحتاج الناس إلى المساعدة..." 270 00:14:14,896 --> 00:14:16,314 "نحن نساعد." 271 00:14:16,314 --> 00:14:18,733 نعم، نعم، نحن نقول ذلك. 272 00:14:20,026 --> 00:14:22,404 حسنا، جيد. 273 00:14:22,404 --> 00:14:24,239 ليلة واحدة، فوق المرآب. 274 00:14:25,323 --> 00:14:26,408 نعم! 275 00:14:26,408 --> 00:14:27,617 واو، هذا الكثير من التركيز 276 00:14:27,617 --> 00:14:28,910 - في "فوق المرآب". - نعم. 277 00:14:28,910 --> 00:14:30,453 فقط لا تتحمس كثيرًا، حسنًا؟ 278 00:14:31,496 --> 00:14:34,916 هذا ما يقوله الناس عندما يكون الأمر مثيرًا حقًا. 279 00:14:36,251 --> 00:14:37,669 فوق المرآب! 280 00:14:37,669 --> 00:14:41,339 فوق المرآب! فوق المرآب! 281 00:14:41,339 --> 00:14:42,674 هل هذا منزلك؟ 282 00:14:42,674 --> 00:14:44,134 أوه، لطيف! 283 00:14:47,095 --> 00:14:48,263 البيت السعيد. 284 00:14:48,972 --> 00:14:51,975 يمكن استخدام طبقة جديدة من الطلاء وسقف جديد، 285 00:14:51,975 --> 00:14:54,102 والكثير من الأشياء الأخرى. 286 00:14:54,686 --> 00:14:56,354 أعتقد أنه يبدو رائعا. 287 00:14:58,398 --> 00:14:59,733 وهنا القصر. 288 00:15:01,651 --> 00:15:03,695 أوه، تيري، هذا أمر مدهش! 289 00:15:03,695 --> 00:15:06,156 هل ترى هذا؟ لديها سرير على الحائط. 290 00:15:06,156 --> 00:15:07,824 هذا أنيق للغاية. 291 00:15:07,824 --> 00:15:10,493 كيف عرفت أني أنام واقفاً؟ 292 00:15:10,493 --> 00:15:11,578 أوه، هل تعلم ماذا، 293 00:15:11,578 --> 00:15:13,788 لم أتمكن أبدًا من التبرع بأي من هذه الملابس، 294 00:15:13,788 --> 00:15:15,665 لذا من فضلك ساعد نفسك بأي شيء يناسبك. 295 00:15:15,665 --> 00:15:17,042 ما هذه الموسيقى؟ 296 00:15:17,959 --> 00:15:21,296 أوه، هذا لن يكون شيئًا، مجرد نفايات من حياتي القديمة. 297 00:15:22,297 --> 00:15:23,548 أنت موسيقي. 298 00:15:23,548 --> 00:15:25,216 نعم كنت كذلك. 299 00:15:25,216 --> 00:15:26,593 أنا فقط، كما تعلم... 300 00:15:27,260 --> 00:15:30,055 عندما كنت صغيرا، كان لديك كل أنواع الأحلام، 301 00:15:30,055 --> 00:15:32,974 ومن ثم يقوم العالم بطرده منك. 302 00:15:32,974 --> 00:15:34,351 لم أتعرض للركل من قبل 303 00:15:34,351 --> 00:15:36,686 لكنني تعرضت للضرب من قبل رجل بعصا. 304 00:15:37,312 --> 00:15:38,396 لذا أسمعك. 305 00:15:38,396 --> 00:15:41,608 الآن أقوم بتخزين الرفوف في أولي. 306 00:15:42,984 --> 00:15:44,319 هل تعلم، اه، 307 00:15:44,319 --> 00:15:45,403 أولي؟ 308 00:15:46,404 --> 00:15:48,073 إنه مثل متجر يبيع كل شيء. 309 00:15:48,073 --> 00:15:49,783 هل تعمل في متجر يبيع كل شيء؟ 310 00:15:49,783 --> 00:15:51,242 يبدو أن هذه أفضل وظيفة على الإطلاق. 311 00:15:51,242 --> 00:15:53,828 نعم. مممم. أولي هي أفضل وظيفة على الإطلاق. 312 00:15:53,828 --> 00:15:54,954 نعم إنه كذلك. 313 00:15:54,954 --> 00:15:57,624 شكرًا لك. من الجيد أنك لم تعد تمارس الموسيقى بعد الآن، 314 00:15:57,624 --> 00:16:00,335 لن تحصل على وظيفة مذهلة مثل وظيفة أولي! 315 00:16:00,335 --> 00:16:01,544 نعم. 316 00:16:01,544 --> 00:16:02,629 أنا أكره عملي. 317 00:16:02,629 --> 00:16:04,756 على أية حال، ماذا تفعلون يا رفاق؟ 318 00:16:05,382 --> 00:16:07,175 حسنًا، أنا أرسم. 319 00:16:07,175 --> 00:16:09,260 - هممم. فنان. - نعم. 320 00:16:10,887 --> 00:16:11,846 واحد... 321 00:16:13,348 --> 00:16:14,391 ماذا تفعل؟ 322 00:16:14,391 --> 00:16:16,184 وبالإضافة إلى ذلك؟ 323 00:16:16,768 --> 00:16:18,520 أنا في الأساس أتبعه فقط 324 00:16:18,520 --> 00:16:19,813 بطريقة تشبه الموظ. 325 00:16:19,813 --> 00:16:22,774 كل يوم. 326 00:16:24,401 --> 00:16:25,944 تمام. حسنًا ، أم ... 327 00:16:26,528 --> 00:16:28,154 سأقوم بقفل الباب ثلاث مرات، 328 00:16:28,154 --> 00:16:31,032 فقط، كما تعلمون، للحفاظ على أي غريب خارجا. 329 00:16:31,032 --> 00:16:33,827 يمكنكم الانطلاق على الطريق في الصباح. حسنًا؟ 330 00:16:33,827 --> 00:16:35,078 يتمتع. 331 00:16:35,078 --> 00:16:37,455 - شكرا لك تيري. - مممم. 332 00:16:40,417 --> 00:16:42,419 موس، نحن محظوظون جدًا. 333 00:16:42,419 --> 00:16:44,170 أنظر إلى كل هذا! 334 00:16:44,170 --> 00:16:45,797 هل نحن محظوظون، هارولد؟ 335 00:16:45,797 --> 00:16:48,216 لا أعتقد أننا ننتمي إلى هذا العالم الحقيقي. 336 00:16:48,216 --> 00:16:51,136 كما تعلم، مع كل هذا الألم، الأمر مختلف تمامًا. 337 00:16:51,136 --> 00:16:53,513 حسنًا، بالطبع الأمر مختلف، يا صديقي. 338 00:16:53,513 --> 00:16:54,681 إنه عالم مختلف . 339 00:16:54,681 --> 00:16:56,933 إنه العالم الحقيقي، إنه مغامرة. 340 00:16:56,933 --> 00:16:59,060 هذا ممتع نوعا ما، أليس كذلك؟ 341 00:16:59,060 --> 00:17:00,895 مهلا، انظر. سوف نجد الرجل العجوز، 342 00:17:00,895 --> 00:17:02,355 سيبدأ بالسرد مرة أخرى، 343 00:17:02,355 --> 00:17:04,357 وبعد ذلك سيعود كل شيء إلى طبيعته. 344 00:17:04,357 --> 00:17:06,443 - ثم نذهب إلى المنزل؟ - نعم. 345 00:17:09,821 --> 00:17:11,948 لقد صنع دراجة باستخدام قلم التلوين. 346 00:17:11,948 --> 00:17:14,284 ثم تقول أنها قنافذ. 347 00:17:14,284 --> 00:17:15,410 "القنفذ." 348 00:17:15,410 --> 00:17:17,412 حسنًا، لقد فعلت الشيء الصحيح عندما اتصلت بنا. 349 00:17:17,412 --> 00:17:19,080 سنقوم بتشكيل قوة مهام خاصة، 350 00:17:19,080 --> 00:17:21,541 وسنوافيكم بالتحديثات بكل تأكيد. 351 00:17:21,541 --> 00:17:23,793 - شكرًا لك سيدي. أقدر ذلك. - نعم سيدي. شكرًا لك. 352 00:17:23,793 --> 00:17:25,670 أول شيء تتعلمه في هذه الوظيفة، 353 00:17:26,463 --> 00:17:28,423 لا بد من إرضاء المجانين. 354 00:17:49,736 --> 00:17:50,987 رجل عجوز. 355 00:18:04,584 --> 00:18:06,002 هذا هو البانداكوندا. 356 00:18:06,002 --> 00:18:07,504 - نصف باندا ونصف ثعبان. - مم. 357 00:18:08,254 --> 00:18:11,132 وهذا نصف خلد الماء، ونصف بوسوم. 358 00:18:11,132 --> 00:18:13,092 خلد الماء عبقري 359 00:18:13,092 --> 00:18:14,886 لأن خلد الماء 360 00:18:14,886 --> 00:18:17,931 في الأساس، إنه مزيج من الحيوانات على أي حال. لذا، كما تعلمون... 361 00:18:17,931 --> 00:18:20,517 ستحصل على المزيد مقابل أموالك. شكرًا لك. 362 00:18:20,517 --> 00:18:21,768 نعم. 363 00:18:23,061 --> 00:18:24,187 هذا كارل. 364 00:18:24,187 --> 00:18:26,272 حسنًا، لقد التقطته بشكل مثالي. 365 00:18:26,272 --> 00:18:28,066 لقد سلمت هذا لدرس الفن، 366 00:18:28,066 --> 00:18:29,400 وحصلت على "غير مرضي". 367 00:18:29,400 --> 00:18:31,277 من الواضح أن بعض الناس ليس لديهم رؤية. 368 00:18:31,277 --> 00:18:34,614 كنت أريد كلبًا حقًا ولكنني أعاني من الحساسية، 369 00:18:34,614 --> 00:18:36,449 لذلك أعطاني أبي كارل. 370 00:18:36,449 --> 00:18:39,369 وكنا نلعب معه طوال الوقت، وأمي أيضًا. 371 00:18:40,537 --> 00:18:43,623 ولكن ذلك كان قبل وفاة والدي. 372 00:18:44,833 --> 00:18:45,834 أوه. 373 00:18:46,709 --> 00:18:49,254 و، أممم، عندما تقول "مات" تقصد... 374 00:18:50,922 --> 00:18:52,507 توقفت عن العيش. 375 00:18:55,051 --> 00:18:56,886 أوه، صحيح، صحيح. صحيح. 376 00:18:58,054 --> 00:18:59,681 الآن أمي دائمًا متوترة 377 00:19:00,723 --> 00:19:01,808 وأنا أتمنى... 378 00:19:02,600 --> 00:19:03,726 تتمنى ماذا؟ 379 00:19:05,270 --> 00:19:08,106 لا أعلم، أريد فقط أن تكون سعيدة، هل تعلم؟ 380 00:19:08,898 --> 00:19:10,316 مثلما كانت في السابق. 381 00:19:10,900 --> 00:19:12,151 حسنًا، ربما أستطيع المساعدة. 382 00:19:13,152 --> 00:19:14,654 ربما يمكننا مساعدة بعضنا البعض. 383 00:19:15,238 --> 00:19:16,614 نعم، مثلك، أنت تجعل أمي سعيدة، 384 00:19:16,614 --> 00:19:18,157 وسأساعدك في العثور على والدك. 385 00:19:19,701 --> 00:19:20,702 اتفاق. 386 00:19:20,702 --> 00:19:22,412 أوه. 387 00:19:22,912 --> 00:19:23,913 ماذا؟ أوه. 388 00:19:28,001 --> 00:19:31,462 إذن كيف صنعت هذا الإطار؟ أريد أن أعرف ذلك حقًا. 389 00:19:36,676 --> 00:19:37,844 مع هذا. 390 00:19:49,647 --> 00:19:50,940 هنا، حاول الآن. 391 00:19:52,942 --> 00:19:54,027 - بجدية؟ - مممم. 392 00:19:54,611 --> 00:19:55,653 كيف يعمل؟ 393 00:19:56,946 --> 00:19:58,740 لم أفكر في هذا الأمر حقًا. 394 00:19:58,740 --> 00:19:59,824 لقد أعطاني إياه الرجل العجوز 395 00:19:59,824 --> 00:20:02,035 لذلك كنت أعتقد دائمًا أن الأمر سيحدث. 396 00:20:08,791 --> 00:20:09,834 ما هذا؟ 397 00:20:17,592 --> 00:20:18,843 هذه هي سبيدرفلاي. 398 00:20:19,469 --> 00:20:20,637 الآن، هذا هو الإبداع. 399 00:20:23,806 --> 00:20:24,724 ومرعبة. 400 00:20:24,724 --> 00:20:27,185 - هذا... هذا مرعب. - نعم. هنا. 401 00:20:27,185 --> 00:20:28,937 شكرا-- ربما ينبغي لنا-- حسنًا. 402 00:20:28,937 --> 00:20:30,063 يجري! 403 00:20:30,063 --> 00:20:32,523 ميل، انتبه، أعتقد أنني سأتسلل خارجًا من هنا. 404 00:20:32,523 --> 00:20:34,651 -إنه سام. -لماذا جعلته سامًا؟ 405 00:20:35,777 --> 00:20:37,028 هارولد؟ 406 00:20:38,321 --> 00:20:39,489 انها بارده. 407 00:20:40,740 --> 00:20:42,742 أريد منك أن ترسم لي سترة. 408 00:20:43,743 --> 00:20:45,203 أرجواني! 409 00:20:46,913 --> 00:20:49,290 لقد كان هنا. 410 00:20:56,381 --> 00:20:58,341 أوه، مرحباً يا صديقي. 411 00:21:10,353 --> 00:21:12,021 واو، هذه هي القوة الحقيقية. 412 00:21:17,944 --> 00:21:18,820 همم. 413 00:21:20,113 --> 00:21:21,322 هذا سوف يفعل. 414 00:21:27,704 --> 00:21:29,205 مرحباً يا جميلة. 415 00:21:33,167 --> 00:21:35,169 مهلا، من كان هناك، لقد اتصلت بالشرطة. 416 00:21:35,169 --> 00:21:36,295 إنهم في طريقهم. 417 00:22:06,242 --> 00:22:07,410 ماذا كان هذا؟ 418 00:22:16,753 --> 00:22:18,254 لدينا ذلك كل يوم. 419 00:22:18,254 --> 00:22:20,339 الأفضل على الإطلاق. 420 00:22:23,509 --> 00:22:24,927 أوه، صباح الخير، تيري! 421 00:22:26,095 --> 00:22:28,014 من أين جاءت تلك الفطائر؟ 422 00:22:28,014 --> 00:22:29,640 هارولد صنعهم. 423 00:22:29,640 --> 00:22:32,727 حسنًا، الفطائر ليست وجبة إفطار. 424 00:22:32,727 --> 00:22:34,604 سأتظاهر أنني لم أسمع ما قلته للتو. 425 00:22:34,604 --> 00:22:37,023 الفطيرة هي وجبة إفطار بالتأكيد. 426 00:22:37,023 --> 00:22:38,316 تمام. 427 00:22:42,653 --> 00:22:44,280 بيتي أرجواني. 428 00:22:44,280 --> 00:22:46,115 أوه، نعم، نعم، نعم. 429 00:22:46,115 --> 00:22:49,577 حسنًا، لقد قلت أنها بحاجة إلى بعض الطلاء الجديد، 430 00:22:49,577 --> 00:22:51,454 لذلك اعتقدت أنني سأجعل الأمر أكثر بهجة 431 00:22:51,454 --> 00:22:53,539 وبعدها لن تكون حزينًا طوال الوقت. 432 00:22:53,539 --> 00:22:55,041 أمي، هارولد يستطيع القيام بالسحر. 433 00:22:55,041 --> 00:22:57,376 إنه قادر على صنع أي شيء حرفيًا. 434 00:22:57,376 --> 00:23:01,756 حسنًا، لا أستطيع أن أسميها سحرًا في حد ذاتها، بل هي أقرب إلى العلم. 435 00:23:01,756 --> 00:23:03,382 لقد كنت أحاول أن أبقي الأمر سرا، 436 00:23:03,382 --> 00:23:04,967 ولكن مع هذا الرجل الصغير، 437 00:23:04,967 --> 00:23:06,844 أنا قادر على أن أفعل كل ما أريد. 438 00:23:06,844 --> 00:23:08,554 حسنًا، هل يمكننا التحدث لمدة ثانية؟ 439 00:23:09,430 --> 00:23:12,308 حسنًا، أنا أتعامل بالفعل مع، 440 00:23:12,308 --> 00:23:14,393 مثل تنين-سحلية-أسد خيالي 441 00:23:14,393 --> 00:23:15,645 الوضع الان 442 00:23:15,645 --> 00:23:17,814 لذا هل يمكننا ألا نستخدم أقلام التلوين السحرية، من فضلك؟ 443 00:23:20,108 --> 00:23:22,193 نعم، نعم، نعم. لا، بالتأكيد، تيري. 444 00:23:22,193 --> 00:23:23,444 حسنا، رائع. 445 00:23:23,444 --> 00:23:25,238 أمي، أريد أن أساعد هارولد في البحث عن والده. 446 00:23:25,238 --> 00:23:26,864 أوه لا، عليك الذهاب إلى المدرسة. 447 00:23:26,864 --> 00:23:28,282 وأنا بحاجة للذهاب إلى العمل. 448 00:23:28,282 --> 00:23:30,827 وهؤلاء الرجال يجب أن يرحلوا، يجب أن يرحلوا. 449 00:23:31,911 --> 00:23:34,664 حسنًا؟ حان الوقت للتوقف عن أكل الفطائر. علينا جميعًا أن نرحل. 450 00:23:34,664 --> 00:23:36,791 لا مزيد من الفطائر. قل وداعا. 451 00:23:36,791 --> 00:23:38,042 مرحباً ميل. 452 00:23:46,300 --> 00:23:48,177 - حقا؟ - نعم. 453 00:23:48,761 --> 00:23:49,762 شكرًا. 454 00:23:50,680 --> 00:23:52,515 وداعا ميل. أتمنى لك يوما طيبا. 455 00:23:52,515 --> 00:23:53,975 - شكرا لك تيري. -نعم. 456 00:23:54,767 --> 00:23:56,102 - وداعا وداعا. 457 00:23:57,311 --> 00:23:59,105 حسنًا، دعنا نجد والدك. 458 00:23:59,105 --> 00:24:00,898 انتظر، أليس عليك الذهاب إلى المدرسة؟ 459 00:24:00,898 --> 00:24:02,233 انا ذاهب الى المدرسة. 460 00:24:02,233 --> 00:24:04,735 فقط عن طريق طريقة غير مباشرة طويلة جدًا. 461 00:24:05,319 --> 00:24:06,821 - شكرًا لك، ميل. - نعم. 462 00:24:07,947 --> 00:24:09,699 نتمنى أن يكون لدينا المزيد من تلك الفطيرة. 463 00:24:10,324 --> 00:24:11,993 نعم، لا. لا، لا، لا. 464 00:24:11,993 --> 00:24:13,870 اسمع، علينا أن نحترم قواعد والدتك. 465 00:24:13,870 --> 00:24:15,204 لا مزيد من الفطيرة. 466 00:24:16,080 --> 00:24:18,374 هارولد، أنت عبقري. 467 00:24:18,374 --> 00:24:20,418 - هذا أفضل بكثير من الفطائر. - نعم. 468 00:24:22,003 --> 00:24:24,297 انظر، إذا أردنا العثور على والدك، فنحن بحاجة إلى خطة. 469 00:24:24,297 --> 00:24:25,506 أنا متقدم عليك كثيرًا. 470 00:24:25,506 --> 00:24:27,216 سوف نتجول فقط، بحثًا عن الرجال المسنين. 471 00:24:27,216 --> 00:24:28,926 كم سيكون ذلك صعبا؟ 472 00:24:33,181 --> 00:24:34,640 - أيها الرجل العجوز! - لا، هذا- 473 00:24:34,640 --> 00:24:36,767 أيها الرجل العجوز! أنا! هارولد! 474 00:24:37,852 --> 00:24:40,188 من تناديه بالشيخ يا بانك؟ 475 00:24:40,188 --> 00:24:41,814 عذرا سيد بيريز. 476 00:24:41,814 --> 00:24:45,943 أوه، هذا... هذا سيكون أصعب بكثير مما كنت أعتقد. 477 00:24:45,943 --> 00:24:48,029 ربما نحتاج إلى التوصل إلى خطة أفضل. 478 00:24:52,491 --> 00:24:54,952 "المكان الذي يمكنك الذهاب إليه عندما تحتاج إلى معرفة أي شيء"؟ 479 00:24:54,952 --> 00:24:56,204 هذا هو الأمر، هذا ما نفعله. 480 00:24:56,204 --> 00:24:58,289 المكتبة، إنها بمثابة مسافة طويلة نوعا ما. 481 00:24:58,873 --> 00:25:00,291 "المشي"؟ من قال المشي؟ 482 00:25:10,051 --> 00:25:11,552 انتظروا يا شباب! انتظروني! 483 00:25:13,888 --> 00:25:15,806 انتظر دقيقة واحدة، أنا موس على الزلاجات الدوارة! 484 00:25:15,806 --> 00:25:17,183 انا افعلها! 485 00:25:17,183 --> 00:25:18,559 أوه، أعتقد أنني أفهم الأمر! 486 00:25:18,559 --> 00:25:19,518 لا، لا أفعل! آه! 487 00:25:23,773 --> 00:25:25,816 لا، انتظر! 488 00:25:27,526 --> 00:25:28,361 أوه نعم. 489 00:25:35,117 --> 00:25:36,661 واو، واو... 490 00:25:37,912 --> 00:25:38,913 دعنا نذهب! 491 00:25:39,789 --> 00:25:41,040 واو! 492 00:25:53,261 --> 00:25:55,471 - أوه. - ما المشكلة؟ 493 00:25:56,138 --> 00:25:57,139 سوف ترى. 494 00:26:03,271 --> 00:26:09,277 "السيف،" ضحك الساحر جوندالديمور. 495 00:26:09,277 --> 00:26:12,154 "إنه أقوى سلاح في الكون." 496 00:26:12,154 --> 00:26:14,949 لن يجرؤ على استعماله إلا الأحمق. 497 00:26:14,949 --> 00:26:16,701 لقد تقدم للأمام، 498 00:26:16,701 --> 00:26:19,161 عضلات بطنه تتأرجح مثل الحجر السائل، 499 00:26:19,161 --> 00:26:23,541 صدره مرفوع عليهما مثل صخرتين لا يمكن اختراقهما، 500 00:26:23,541 --> 00:26:25,251 لا يمكن تمييزه إلا باعتباره إنسانًا... 501 00:26:25,251 --> 00:26:27,128 ... من خلال الشكل المثالي 502 00:26:27,128 --> 00:26:29,630 ومع ذلك فقد أظهروا حلماتهم الذكورية. 503 00:26:29,630 --> 00:26:31,048 اه. 504 00:26:31,048 --> 00:26:34,051 - دعنا نذهب. - 'الاسم هو G'Garaur.' 505 00:26:34,802 --> 00:26:36,554 مدهش. 506 00:26:36,554 --> 00:26:38,222 جولة كبيرة من التصفيق 507 00:26:38,222 --> 00:26:41,892 لمكتبتنا الرئيسية، غاري ناتويك، 508 00:26:41,892 --> 00:26:43,352 قراءة من روايته 509 00:26:43,352 --> 00:26:44,437 لقد رحلت. 510 00:26:44,437 --> 00:26:46,564 ...سيف جاجا-- 511 00:26:46,564 --> 00:26:48,482 ج'جارور. الأمر ليس صعبًا إلى هذه الدرجة. 512 00:26:48,482 --> 00:26:50,276 - أنا آسف. - حسنًا. 513 00:26:52,111 --> 00:26:55,489 آه، ميل، مرحبًا، شكرًا على حضورك. 514 00:26:55,489 --> 00:26:59,410 ومرحبا، تنين ميل الخيالي. 515 00:26:59,410 --> 00:27:02,788 أنت تلمس مؤخرته. 516 00:27:02,788 --> 00:27:03,873 آسف. 517 00:27:03,873 --> 00:27:06,625 هؤلاء هم أصدقائي هارولد وموس. 518 00:27:07,376 --> 00:27:08,711 هارولد وموس؟ 519 00:27:08,711 --> 00:27:11,047 نعم، لقد تغيرت كثيرًا مؤخرًا، 520 00:27:11,047 --> 00:27:12,340 ولكنني لا أزال كما أنا في الداخل. 521 00:27:12,340 --> 00:27:15,176 هل تعلم أنني نباتي، أنا رشيق جدًا، أنا مطيع. 522 00:27:15,176 --> 00:27:17,136 ولكن أعظم شيء عني هو 523 00:27:17,136 --> 00:27:19,805 أنا متجول بطبيعتي. 524 00:27:19,805 --> 00:27:22,058 وهذا ما سأفعله. 525 00:27:22,058 --> 00:27:23,517 بعض التجوال. 526 00:27:24,393 --> 00:27:25,561 يتمتع. 527 00:27:25,561 --> 00:27:27,480 أوه، كم عدد الصفحات تلك؟ 528 00:27:27,480 --> 00:27:29,023 سبعمائة صفحة. 529 00:27:29,023 --> 00:27:30,733 وهذا عدد كبير جدًا من الصفحات. 530 00:27:30,733 --> 00:27:32,151 لا بد أن الأمر قد استغرق منك أسابيع لكتابته. 531 00:27:32,151 --> 00:27:33,569 جرب شهورًا يا صديقي. 532 00:27:34,153 --> 00:27:36,197 أنا أقوم حاليًا بتسويقها إلى الناشرين. 533 00:27:36,781 --> 00:27:39,283 من المحتمل أن تكون هناك حرب مزايدة. 534 00:27:39,283 --> 00:27:42,119 ميل. هذا يشبه أمك تمامًا. 535 00:27:44,580 --> 00:27:45,581 لا. 536 00:27:46,165 --> 00:27:48,918 هذه زيري، ملكة المحارب الخاصة بي. 537 00:27:48,918 --> 00:27:51,253 أقصد ملكة المحاربين في G'Garaur. 538 00:27:51,253 --> 00:27:55,049 كيف حال والدتك الجميلة؟ أخبرها بالتحية من مكتبة غاري. 539 00:27:55,049 --> 00:27:56,842 لقد التقينا في الكلية. 540 00:27:56,842 --> 00:27:58,969 وكيف تعرف تيري؟ 541 00:27:58,969 --> 00:28:02,181 أنت لا تراها، أليس كذلك؟ 542 00:28:02,181 --> 00:28:03,307 أوه، لقد رأيتها هذا الصباح. 543 00:28:03,307 --> 00:28:04,934 ولكن هذا لأننا بقينا الليل. 544 00:28:04,934 --> 00:28:06,477 ورأيتها بالأمس. 545 00:28:06,477 --> 00:28:08,979 نعم، لقد رأينا بعضنا البعض كثيرًا، لذا... 546 00:28:08,979 --> 00:28:10,564 ولكن هذا ليس السبب الذي جعلنا هنا. 547 00:28:10,564 --> 00:28:12,983 نحن هنا لأنني أحتاج حقًا إلى مساعدتك، مكتبة غاري. 548 00:28:12,983 --> 00:28:16,070 أنا أحاول حقًا العثور على والدي. 549 00:28:16,654 --> 00:28:19,657 نحن مكتبة، ولا نتعامل مع الأشخاص المفقودين. 550 00:28:20,783 --> 00:28:21,992 أمي تتحدث دائما 551 00:28:21,992 --> 00:28:23,869 عن مدى روعة أمين المكتبة الذي أنت عليه. 552 00:28:23,869 --> 00:28:24,954 هل تفعل؟ 553 00:28:24,954 --> 00:28:27,623 نعم، كيف يمكنك العثور على معلومات حول أي شيء. 554 00:28:27,623 --> 00:28:28,916 قالت ذلك؟ 555 00:28:28,916 --> 00:28:30,626 حسنًا، آسف، هارولد. 556 00:28:31,127 --> 00:28:32,503 غاري لا يستطيع فعل ذلك. 557 00:28:33,087 --> 00:28:35,464 ستكون أمي محبطة للغاية. 558 00:28:37,049 --> 00:28:38,134 انتظر. 559 00:28:40,386 --> 00:28:41,679 لأمك... 560 00:28:43,180 --> 00:28:44,306 أي شئ. 561 00:28:44,890 --> 00:28:46,308 حسناً، ما هو اسم والدك؟ 562 00:28:46,809 --> 00:28:48,185 الشيء المضحك هو أنني لا أعرف. 563 00:28:48,185 --> 00:28:49,854 أنا حقا لا أعرف. أم... 564 00:28:49,854 --> 00:28:51,230 لكنني أعلم أنه رجل عجوز، 565 00:28:51,230 --> 00:28:52,815 وأنا أعلم أنه في العالم الحقيقي. 566 00:28:54,150 --> 00:28:55,234 تمام. 567 00:28:55,234 --> 00:28:56,360 رجل عجوز. 568 00:28:57,027 --> 00:28:58,362 كوكب الأرض. 569 00:28:58,362 --> 00:29:01,198 وهذا يصل إلى 500 مليون شخص. 570 00:29:01,198 --> 00:29:04,577 اممم... أوه، أوه، أوه. أوه... 571 00:29:04,577 --> 00:29:05,911 قل "لطيفًا". 572 00:29:05,911 --> 00:29:07,496 - وبعد ذلك... - حكيم. 573 00:29:07,496 --> 00:29:08,414 و"حكيم". 574 00:29:08,414 --> 00:29:09,915 ويتكلم هكذا 575 00:29:11,917 --> 00:29:13,836 حسنًا، سأدخل ذلك إلى الحاسوب الرئيسي. 576 00:29:13,836 --> 00:29:15,379 و طقطقة طقطقة طقطقة. 577 00:29:15,379 --> 00:29:16,922 وكل هذا ليس مفيدًا. 578 00:29:16,922 --> 00:29:19,008 هيا بنا يا شباب، نحن نضيع وقتنا. 579 00:29:19,008 --> 00:29:21,177 أنا فقط أقول أنه إذا كان هذا هو كل ما لديك، 580 00:29:21,177 --> 00:29:22,428 لن تجده أبدًا. 581 00:29:24,430 --> 00:29:25,723 إلا إذا... 582 00:29:26,515 --> 00:29:27,725 إلا إذا... 583 00:29:28,767 --> 00:29:29,810 يجدنا. 584 00:29:29,810 --> 00:29:31,187 بالضبط! 585 00:29:31,187 --> 00:29:32,938 وهذا سيكون صعبا 586 00:29:32,938 --> 00:29:35,316 لأنه لا يعلم أننا نبحث عنه. 587 00:29:35,316 --> 00:29:36,484 إلا إذا... 588 00:29:37,985 --> 00:29:39,153 إلا إذا... 589 00:29:44,492 --> 00:29:46,702 - ماذا؟ - لا أعلم. هذا... كنت... 590 00:29:46,702 --> 00:29:49,246 ربما يمكنك الطيران في الهواء في طائرة صغيرة 591 00:29:49,246 --> 00:29:51,999 وأكتب له رسائل في السماء. 592 00:29:54,877 --> 00:29:57,671 ولهذا السبب عليك أن تسأل أمين المكتبة. عبقري. 593 00:29:58,255 --> 00:29:59,507 دعنا نذهب لقضاء بعض المرح. 594 00:29:59,507 --> 00:30:01,717 - نعم. - قلم تلوين بنفسجي. 595 00:30:01,717 --> 00:30:03,010 إنه نوع من الشيء الخاص بي، لذلك ... 596 00:30:03,010 --> 00:30:03,928 لطيف. 597 00:30:03,928 --> 00:30:05,221 شكرا لك على مساعدتك. 598 00:30:27,117 --> 00:30:27,952 واو. 599 00:30:27,952 --> 00:30:30,162 نعم، حسنًا، لسوء الحظ، 600 00:30:30,162 --> 00:30:32,957 لقد قررنا أن نمرر The Glaive of... 601 00:30:33,707 --> 00:30:35,709 - ج'جارور. - مهما يكن. 602 00:30:35,709 --> 00:30:38,045 ج'جارور. الأمر ليس صعبًا إلى هذه الدرجة. 603 00:30:38,045 --> 00:30:39,380 إنه صعب. 604 00:30:39,380 --> 00:30:40,464 أنت لا تريد كتابا 605 00:30:40,464 --> 00:30:42,258 حيث لا يستطيع الناس حتى قول العنوان. 606 00:30:42,258 --> 00:30:45,844 أنت مثل كل الآخرين، ياسمين. أنت لا تفهمين الأمر. 607 00:30:45,844 --> 00:30:47,388 عالمي أكبر 608 00:30:47,388 --> 00:30:51,725 من هوجوورتس والأرض الوسطى ونارنيا مجتمعة. 609 00:30:51,725 --> 00:30:53,435 تمام. 610 00:30:55,771 --> 00:30:57,231 لا أعرف ماذا يعني ذلك. 611 00:30:57,231 --> 00:30:58,899 وهذا يعني، "شكرا لك على وقتك. 612 00:30:58,899 --> 00:31:00,859 "أرجو أن تعيد النظر." 613 00:31:16,292 --> 00:31:17,501 تا دا! 614 00:31:17,501 --> 00:31:21,380 هارولد والقلم الأرجواني. 615 00:31:25,593 --> 00:31:26,844 هل سمع أحد هذا المصطلح من قبل؟ 616 00:31:26,844 --> 00:31:28,554 "عندما يطير الموظ"؟ 617 00:31:28,554 --> 00:31:32,516 لا! لأن الموظ لا يطير. أنا حيوان بري. 618 00:31:32,516 --> 00:31:35,311 إحصائيًا، الطائرات أكثر أمانًا من السيارات. 619 00:31:35,311 --> 00:31:37,187 ماذا عن الطائرة التي رسمها هارولد؟ 620 00:31:38,439 --> 00:31:41,734 - سيكون الأمر رائعًا. - سيكون الأمر رائعًا. 621 00:31:41,734 --> 00:31:44,361 إحصائيًا، ماذا يعني ذلك؟ 622 00:31:44,361 --> 00:31:48,574 "ترك هارولد موسًا جائعًا جدًا وشيهمًا يستحق ذلك 623 00:31:48,574 --> 00:31:49,742 "لإنهائه حيث كان." 624 00:31:50,117 --> 00:31:51,201 يا! 625 00:31:51,201 --> 00:31:53,621 هدوء من فضلك، هذه مكتبة. 626 00:31:55,789 --> 00:31:59,585 {\an8}باستخدام هذا القلم، أستطيع أن أريهم عالمي. 627 00:32:09,053 --> 00:32:10,929 واو، واو، واو، واو! انتبه، الضوء الأحمر! 628 00:32:10,929 --> 00:32:12,640 أوه! 629 00:32:15,434 --> 00:32:18,103 هذا رائع! 630 00:32:18,103 --> 00:32:20,105 - وو! - انتبه! 631 00:32:20,105 --> 00:32:21,940 ماذا؟ لا أستطيع-- 632 00:32:21,940 --> 00:32:23,567 في الواقع، انتظر لحظة. 633 00:32:25,277 --> 00:32:26,195 واو. 634 00:32:32,242 --> 00:32:34,203 آسف على ذلك يا صديقي، ماذا كنت تقول؟ 635 00:32:34,495 --> 00:32:36,038 قلت "انتبه!" 636 00:32:36,038 --> 00:32:36,955 أوه. 637 00:32:38,999 --> 00:32:40,959 لقد كان ذلك قريبًا، أليس كذلك؟ 638 00:32:44,963 --> 00:32:46,924 ينبغي علينا أن نترك رقم الهاتف. 639 00:32:46,924 --> 00:32:49,593 لكن أمي تقول أنني لا أستطيع إعطاء رقمي للغرباء. 640 00:32:49,593 --> 00:32:52,096 لم تقل أنه لا يمكنك إعطاء رقمها للغرباء. 641 00:33:01,355 --> 00:33:03,649 ط ط ط ط ط ط ط. 642 00:33:12,658 --> 00:33:14,034 إنه يعمل! 643 00:33:14,952 --> 00:33:18,330 وو هوو! 644 00:33:40,394 --> 00:33:42,104 هارولد! 645 00:33:42,104 --> 00:33:44,064 أوه، آسف يا موس، آسف! 646 00:33:47,568 --> 00:33:50,112 هارولد! أخرجني من الهواء! أهبط بهذا الشيء! 647 00:33:50,112 --> 00:33:51,572 هذا ليس ممتعا على الإطلاق. 648 00:33:51,572 --> 00:33:53,449 إنتظر! 649 00:33:56,910 --> 00:33:58,162 نعم! 650 00:33:59,705 --> 00:34:01,832 هل رأيت؟ هذا أمر ممتع. 651 00:34:01,832 --> 00:34:03,250 انظر، هذه مدرستي. 652 00:34:03,250 --> 00:34:04,835 حسنًا، دعنا ننزل بك إلى هناك. 653 00:34:08,714 --> 00:34:11,467 يبدو أن الهبوط سيكون مثاليًا آخر، أيها الناس. 654 00:34:11,467 --> 00:34:13,927 لذا فقط اجلس واسترخي و- 655 00:34:13,927 --> 00:34:15,429 - أوه! - واو، واو... 656 00:34:19,183 --> 00:34:20,976 لا أستطيع أن أصدق أننا لا نزال مستمرين. 657 00:34:20,976 --> 00:34:22,895 أشعر وكأنني في غسالة. 658 00:34:26,064 --> 00:34:27,775 ربما الفطيرة ليست وجبة إفطار. 659 00:34:35,365 --> 00:34:36,784 علينا أن نفعل ذلك مرة أخرى. 660 00:34:38,285 --> 00:34:39,620 أوه، مرحبا! 661 00:34:39,620 --> 00:34:41,622 -حسنًا. -واو. 662 00:34:42,539 --> 00:34:44,208 حسنًا، حظًا سعيدًا في العثور على والدك. 663 00:34:44,208 --> 00:34:46,460 شكرا لك، استمتع بالمدرسة. 664 00:34:50,047 --> 00:34:52,132 - هاه. انظر إلى هذا. - همم؟ 665 00:34:56,845 --> 00:34:57,888 مرحبًا. 666 00:34:57,888 --> 00:35:00,140 مرحبًا، لقد رأيت رقمك في السماء. 667 00:35:00,140 --> 00:35:01,391 ماذا؟ 668 00:35:01,391 --> 00:35:02,768 اعتقدت أنها كانت علامة. 669 00:35:02,768 --> 00:35:05,020 أنا آسف، لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. 670 00:35:05,020 --> 00:35:07,189 أستطيع أن أكون والدك إذا كنت سيدتي العجوز. 671 00:35:07,189 --> 00:35:09,983 أعتقد أن الرقم الذي أدخلته خاطئ. حسنًا؟ 672 00:35:09,983 --> 00:35:11,777 - مرحبا؟ - مرحبا؟ 673 00:35:11,777 --> 00:35:13,529 - مرحبا؟ - مرحبا؟ 674 00:35:13,529 --> 00:35:16,698 نعم، لقد حصلت على رسالتك في السماء. 675 00:35:16,698 --> 00:35:18,826 دعني أخمن، أنت رجل عجوز. 676 00:35:18,826 --> 00:35:19,910 نعم. 677 00:35:19,910 --> 00:35:22,120 - مرحبا؟ - مرحبا؟ 678 00:35:22,120 --> 00:35:23,705 - مرحبا؟ - مرحبا؟ 679 00:35:23,705 --> 00:35:25,499 كم عمر الرجل الذي تبحثين عنه؟ 680 00:35:25,499 --> 00:35:28,001 - هل هذه نوع من النكتة؟ - لا، لا، لا. 681 00:35:28,001 --> 00:35:29,711 لقد تركت لي رسالة في السماء. 682 00:35:29,711 --> 00:35:31,046 لم أكن أنا، إذن... 683 00:35:31,046 --> 00:35:32,464 لا أستطيع أن أسمعك. 684 00:35:32,464 --> 00:35:34,550 مرحبا؟ مرحبا؟ 685 00:35:34,550 --> 00:35:35,759 من فضلك توقف عن الاتصال بي. 686 00:35:53,360 --> 00:35:55,571 - لقد تأخرت يا ميلفين. - أين كنت أيها الغريب؟ 687 00:35:55,571 --> 00:35:56,822 - أعطني هذا. - توقف. 688 00:35:56,822 --> 00:35:58,949 - إلى أين أنت ذاهب؟ - دعني أذهب! 689 00:35:58,949 --> 00:36:01,201 أخ. 690 00:36:01,201 --> 00:36:02,995 لقد ضربت أخي للتو. 691 00:36:03,662 --> 00:36:06,498 ما الأمر مع هذا الضجيج؟ ماذا يحدث؟ 692 00:36:06,498 --> 00:36:08,375 مكتب المدير الآن. 693 00:36:13,463 --> 00:36:14,756 ها هو ذا. 694 00:36:15,465 --> 00:36:17,092 المتجر الذي يبيع كل شيء. 695 00:36:17,676 --> 00:36:19,845 هيا، دعنا نذهب للبحث عن تيري. 696 00:36:22,180 --> 00:36:24,808 أوه، موس! رحلة القطار المصغر! 697 00:36:25,350 --> 00:36:26,393 لا يا موس! 698 00:36:28,729 --> 00:36:30,939 ماذا؟ ماذا تفعل يا رجل؟ 699 00:36:30,939 --> 00:36:34,359 واو. واو! 700 00:36:35,360 --> 00:36:37,362 هذا المكان هو المستوى التالي! 701 00:36:39,364 --> 00:36:42,075 رائع! 702 00:36:43,744 --> 00:36:45,495 هذا المكان لديه كل شيء! 703 00:36:45,495 --> 00:36:47,331 كرات الجبن؟ 704 00:36:47,998 --> 00:36:50,250 إنه مثل الجبن، ولكن أكثر انتفاخا. 705 00:36:50,918 --> 00:36:53,086 واو، أوه، ولديهم هذه الأشياء! 706 00:36:53,086 --> 00:36:54,421 مهما كانت هذه. 707 00:36:54,421 --> 00:36:57,257 مثل الأوشحة، ولكنها ناعمة وثقيلة. 708 00:36:57,257 --> 00:36:59,426 العميل يحتاج إلى المساعدة 709 00:36:59,426 --> 00:37:01,219 - في لوازم الماكراميه. - لديهم الراوي الخاص بهم. 710 00:37:02,304 --> 00:37:04,848 ...إلى ليلة من الرعب لزوجين محليين. 711 00:37:04,848 --> 00:37:07,309 الشرطة تبحث عن هذه المرأة. 712 00:37:07,309 --> 00:37:09,853 وتقول السلطات إن المشتبه به الذي لم يتم التعرف عليه بعد... 713 00:37:09,853 --> 00:37:11,730 مرحبًا؟ 714 00:37:11,730 --> 00:37:15,525 مرحبًا، أنا كبير في السن، عمري 40 عامًا تقريبًا. 715 00:37:15,525 --> 00:37:17,569 حسنًا، هل يمكنني التحدث مع والدتك من فضلك؟ 716 00:37:17,569 --> 00:37:19,738 ولقد تبرزت للتو في سروالي. 717 00:37:23,367 --> 00:37:24,451 تيري. 718 00:37:25,494 --> 00:37:28,121 ماذا قلنا عن المكالمات الشخصية؟ 719 00:37:28,121 --> 00:37:29,247 أوه، لقد كان رقمًا خاطئًا 720 00:37:29,247 --> 00:37:31,792 لقد حصلت على حوالي 600 رقم خاطئ اليوم، آسف. 721 00:37:31,792 --> 00:37:33,377 تيري، لقد بدأت مثلك تمامًا، 722 00:37:33,377 --> 00:37:34,628 كسر سنامي على الأرض. 723 00:37:34,628 --> 00:37:36,004 يمين. 724 00:37:36,004 --> 00:37:38,048 ولكن بعد 12 عاما... 725 00:37:42,511 --> 00:37:43,762 - أنا مدير. - مدير. 726 00:37:43,762 --> 00:37:46,056 - حسنًا؟ الأحلام تتحقق. - نعم. 727 00:37:46,056 --> 00:37:48,058 - ولكن عليك أن تعمل من أجلهم. - صحيح. 728 00:37:48,058 --> 00:37:49,893 - لدي فرصة لك. - مممم. 729 00:37:49,893 --> 00:37:51,353 لقد حصلت على مخزن متراكم. 730 00:37:51,353 --> 00:37:54,398 قد تكون هذه هي لحظتك. هل أنت مستعد لالتقاط صورتك؟ 731 00:37:54,398 --> 00:37:56,900 - حاول فقط إيقافي. - رائع. 732 00:37:57,818 --> 00:37:59,611 - هذا هو التحذير الأخير لك. - حسنًا. 733 00:37:59,611 --> 00:38:00,696 عظيم. 734 00:38:00,696 --> 00:38:02,447 - حظا سعيدا. - شكرا لك. 735 00:38:03,031 --> 00:38:04,032 'سبب. 736 00:38:04,908 --> 00:38:09,955 أوه، واو! 737 00:38:13,166 --> 00:38:15,127 أشعر أنني بحالة جيدة جدًا. 738 00:38:15,127 --> 00:38:18,088 جيد جداً. 739 00:38:19,506 --> 00:38:20,882 ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟ 740 00:38:20,882 --> 00:38:23,552 مرحبًا تيري، هل اتصل بي والدي بعد؟ 741 00:38:23,552 --> 00:38:26,930 أوه لا، لم يتصل بك والدك. 742 00:38:26,930 --> 00:38:27,973 أوه. 743 00:38:27,973 --> 00:38:30,726 لكن الرجال المسنين يتصلون بي كل 15 ثانية. 744 00:38:30,726 --> 00:38:32,436 هل لك علاقة بهذا؟ 745 00:38:33,270 --> 00:38:35,105 عليكم الخروج من هنا، حسنًا؟ 746 00:38:35,105 --> 00:38:36,773 أنا قريب جدًا من فقدان وظيفتي. 747 00:38:36,773 --> 00:38:38,567 أوه، مبروك، لقد كرهت هذه الوظيفة. 748 00:38:38,567 --> 00:38:40,277 لا، أنا أحب هذه الوظيفة. مهلا، براساد. 749 00:38:41,194 --> 00:38:43,321 حسنًا، أنا مرتبك جدًا. 750 00:38:44,489 --> 00:38:46,491 هل ستتوقفون أيها الأغبياء عن الاتصال بي؟ 751 00:38:46,491 --> 00:38:48,535 تيري؟ أنا المدير برادي. 752 00:38:48,535 --> 00:38:50,662 - مدير المدرسة برادي؟ مرحبًا. - نعم. 753 00:38:50,662 --> 00:38:51,872 ابنك ملفين 754 00:38:51,872 --> 00:38:53,707 لقد كان متورطًا في حادثة في المدرسة. 755 00:38:53,707 --> 00:38:54,958 - ماذا؟ - إنه بخير. 756 00:38:54,958 --> 00:38:56,043 لكن أخشى أننا سنفعل 757 00:38:56,043 --> 00:38:57,461 يجب أن أرسله إلى المنزل لهذا اليوم. 758 00:38:57,461 --> 00:39:01,506 نعم، لا، آسف. سأكون هناك في الحال. حسنًا، وداعًا. 759 00:39:01,506 --> 00:39:03,508 حسنًا، ميل في ورطة في المدرسة، 760 00:39:03,508 --> 00:39:05,719 لكنني سأفقد وظيفتي إذا فاتني هذا التحول. 761 00:39:06,970 --> 00:39:09,473 - عندما يحتاج الناس إلى المساعدة، فنحن نساعد. - صحيح. 762 00:39:09,473 --> 00:39:11,224 هل تعلم من الذي تعلمت منه ذلك؟ 763 00:39:11,224 --> 00:39:12,976 من سيدة صدمتنا بسيارتها. 764 00:39:12,976 --> 00:39:13,894 مممم. 765 00:39:14,394 --> 00:39:15,645 هل تعرف من هي تلك السيدة؟ 766 00:39:17,647 --> 00:39:19,107 - أنت. - أنا. 767 00:39:21,693 --> 00:39:22,944 هذا هو المخزن. 768 00:39:26,490 --> 00:39:29,659 لذا تأخذ الصناديق وتنظر إلى الملصق، 769 00:39:29,659 --> 00:39:31,828 ووضعتهم على الرف الصحيح. 770 00:39:33,205 --> 00:39:34,790 قطعة من الكعكة، أليس كذلك؟ 771 00:39:34,790 --> 00:39:37,292 سأعود بعد ساعة. شكرا لك. 772 00:39:41,088 --> 00:39:43,965 - انظر؟ قطعة من الكعكة. - مم. 773 00:39:49,471 --> 00:39:52,557 لا أستطيع أن أتحمل ذلك بعد الآن، هذا أمر محبط للغاية. 774 00:39:52,557 --> 00:39:56,103 يا إلهي، إن الحصول على وظيفة في العالم الحقيقي أمر فظيع للغاية. 775 00:39:56,103 --> 00:39:58,814 لن أحصل على وظيفة. لماذا يرغب أي شخص في الحصول على وظيفة؟ 776 00:39:58,814 --> 00:40:01,525 لا أعلم، منذ متى ونحن نفعل هذا؟ 777 00:40:01,525 --> 00:40:02,984 - ست دقائق! - آه! 778 00:40:11,451 --> 00:40:12,786 ماذا حدث؟ 779 00:40:12,786 --> 00:40:15,747 أنت لست من النوع الذي يدخل في المعارك. 780 00:40:15,747 --> 00:40:17,165 لقد كان حادثا. 781 00:40:17,165 --> 00:40:19,000 لقد حاولوا أن يأخذوا صافرتي. 782 00:40:19,000 --> 00:40:22,129 حسنًا، أعتقد أنه يجب عليك أن تنسى كارل 783 00:40:22,129 --> 00:40:24,673 وابدأ في تكوين صداقات حقيقية. حسنًا؟ 784 00:40:25,465 --> 00:40:26,883 هارولد يؤمن بكارل. 785 00:40:26,883 --> 00:40:29,469 حسنًا، ربما لا ينبغي لنا أن نأخذ بنصيحة الحياة 786 00:40:29,469 --> 00:40:32,055 من شخص يقوم بالسحر باستخدام أقلام التلوين. 787 00:40:33,515 --> 00:40:34,683 نحن هنا للمساعدة. 788 00:40:34,683 --> 00:40:37,269 هل تحتاج إلى-- لا، لا تحتاج إلى أي مساعدة. حسنًا. 789 00:40:37,269 --> 00:40:39,437 هيا يا موس، سيكون الأمر أكثر متعة. 790 00:40:43,900 --> 00:40:44,985 واو! 791 00:40:46,111 --> 00:40:47,946 التفاح إلى المبشور 792 00:40:47,946 --> 00:40:48,989 وكل ما بينهما. 793 00:40:48,989 --> 00:40:51,449 أولي هنا لتلبية احتياجاتك. 794 00:40:52,159 --> 00:40:54,286 أبدو رائعا. 795 00:40:54,286 --> 00:40:57,330 أوه، كم أفتقد قروني. 796 00:40:57,956 --> 00:40:59,624 من أمين الصندوق إلى الخروج 7. 797 00:40:59,624 --> 00:41:00,876 من أمين الصندوق إلى الخروج... 798 00:41:02,627 --> 00:41:05,005 أصوات المضغ. 799 00:41:11,094 --> 00:41:12,721 أوه... 800 00:41:15,724 --> 00:41:16,892 أوه... 801 00:41:17,475 --> 00:41:19,477 واو. واو... 802 00:41:20,061 --> 00:41:23,023 أوه، رائع. مرحبًا، هل تبيعون أحذية بوما؟ 803 00:41:23,023 --> 00:41:26,026 حسنًا، كما تعلم، لست متأكدًا. لكن لا ينبغي أن يكون ذلك مشكلة. 804 00:41:26,026 --> 00:41:27,527 سافر! 805 00:41:27,527 --> 00:41:29,487 طير، طير! 806 00:41:36,328 --> 00:41:37,329 يتمتع! 807 00:41:38,580 --> 00:41:41,666 أنا أصبح جيدًا جدًا في هذا! 808 00:41:42,250 --> 00:41:44,044 طير! طير! 809 00:41:44,878 --> 00:41:46,504 واو! 810 00:41:46,504 --> 00:41:48,548 - هذا جنون! - أوه، شون! 811 00:41:48,548 --> 00:41:51,134 - يا عزيزتي! شون، يا عزيزتي! - واو! 812 00:41:52,219 --> 00:41:55,055 انا اطير! 813 00:41:58,433 --> 00:42:00,101 مذهل! 814 00:42:00,101 --> 00:42:01,144 أوه! 815 00:42:06,024 --> 00:42:07,984 واو... 816 00:42:13,949 --> 00:42:15,784 هذا ممتع يا أمي! 817 00:42:17,118 --> 00:42:18,078 واو! 818 00:42:54,155 --> 00:42:55,907 أسرعوا، يرجى إخلاء المبنى. 819 00:42:56,533 --> 00:42:59,244 سأقاضيك، وسأأخذ هذه الأوعية. 820 00:43:00,996 --> 00:43:03,331 - ولكن يا أمي أريد أن أفعل ذلك مرة أخرى. - ششش! 821 00:43:03,915 --> 00:43:05,625 ولكن يا أمي! 822 00:43:06,626 --> 00:43:09,421 كيف فعلت هذا؟ أريد أن أعرف. 823 00:43:09,421 --> 00:43:12,048 - هذا سؤال مشروع. - نعم. أنا-- 824 00:43:12,048 --> 00:43:15,093 لا تقل شيئا عن أقلام التلوين السحرية. 825 00:43:16,303 --> 00:43:17,846 ماذا كنت تفكر؟ 826 00:43:17,846 --> 00:43:19,639 أوه، بصراحة، أنا لا أفكر كثيرًا. 827 00:43:19,639 --> 00:43:21,766 - أنا أكثر من رجل ارتجالي. - صحيح. 828 00:43:21,766 --> 00:43:22,934 أخبار جيدة، تيري. 829 00:43:22,934 --> 00:43:25,228 الشرطة في كل مكان حول شرائط الأمن. 830 00:43:25,228 --> 00:43:28,231 وسوف يكتشفون من فعل هذا، وعندما يفعلون ذلك... 831 00:43:28,231 --> 00:43:29,858 ... لن يكون جميلا. 832 00:43:30,817 --> 00:43:32,193 من انتم يا شباب؟ 833 00:43:32,193 --> 00:43:33,945 نحن أصدقاء تيري، فقط نقوم بالتعويض. 834 00:43:33,945 --> 00:43:37,449 لكن يجب أن أكون صادقًا، وظيفتك مملة للغاية. 835 00:43:37,449 --> 00:43:38,867 لا عجب أنك تكرهه كثيرًا. 836 00:43:44,831 --> 00:43:48,126 أنت تبيع حيوانات الفهد، أليس كذلك؟ لم أكن مخطئًا في هذا؟ 837 00:43:51,421 --> 00:43:53,256 نحن آسفون حقًا، هل هناك... 838 00:43:53,256 --> 00:43:55,342 نعم، هل هناك أي شيء يمكننا القيام به؟ 839 00:43:55,342 --> 00:43:58,011 لقد فعلتم الكثير، أعتقد أنكم تستطيعون التوقف. 840 00:44:00,347 --> 00:44:03,308 أمي، لقد طلبتِ منهم المساعدة، وقد بذلوا قصارى جهدهم. 841 00:44:04,142 --> 00:44:05,977 وبالإضافة إلى ذلك، كنت تكره تلك الوظيفة. 842 00:44:05,977 --> 00:44:08,229 أنا فقط أقول، ربما الآن يمكنك العثور على شيء ما 843 00:44:08,229 --> 00:44:09,731 هذا ما يجعلك سعيدا. 844 00:44:12,650 --> 00:44:13,985 لو سمحت؟ 845 00:44:15,236 --> 00:44:17,739 لقد أردت دائمًا تدمير هذا المكان. 846 00:44:19,366 --> 00:44:20,408 تمام. 847 00:44:20,992 --> 00:44:22,077 تعال. 848 00:44:28,583 --> 00:44:30,919 هل تنظر إلى حياتك وتقول، 849 00:44:30,919 --> 00:44:32,045 "كيف انتهى بي الأمر هنا؟" 850 00:44:32,045 --> 00:44:35,131 أنا أسأل نفسي هذا السؤال الآن. 851 00:44:35,131 --> 00:44:37,550 نعم، اعتقدت أنني سأصبح عازف بيانو في الحفلات الموسيقية. 852 00:44:37,550 --> 00:44:38,635 انتظر ثانية. 853 00:44:38,635 --> 00:44:40,387 ربما لم يكن العمل في أولي هو شغفك الحقيقي. 854 00:44:40,387 --> 00:44:41,846 هل تعتقد؟ 855 00:44:41,846 --> 00:44:44,933 تيري، عليك أن تعزف على البيانو. هذا هو أنت. 856 00:44:44,933 --> 00:44:48,853 لا أعلم، لم ألعب حقًا منذ وفاة زوجي. 857 00:44:48,853 --> 00:44:50,063 أنا صدئ قليلا. 858 00:44:51,356 --> 00:44:55,151 شاحنة الآيس كريم. نحن نحب الآيس كريم، أليس كذلك؟ 859 00:44:56,069 --> 00:44:59,030 نعم، نعم، نحن... نحن نحب الآيس كريم. 860 00:44:59,030 --> 00:45:01,157 يبدو الآيس كريم رائعًا. هيا بنا. هيا بنا. 861 00:45:01,157 --> 00:45:03,368 دعنا نتناول هذا الآيس كريم، هيا يا تيري. 862 00:45:03,368 --> 00:45:04,953 حسنًا، لا يعجبني هذا كثيرًا. 863 00:45:22,679 --> 00:45:23,721 واحد... 864 00:45:24,639 --> 00:45:25,640 كيف فعلت ذلك-- هل تعلم ماذا؟ 865 00:45:25,640 --> 00:45:29,269 لن أسألك بعد الآن، هذا أمر لا يصدق. 866 00:45:29,269 --> 00:45:30,520 أعني... 867 00:45:30,520 --> 00:45:32,397 العب معنا من فضلك 868 00:45:33,273 --> 00:45:35,066 لم أعد أفعل ذلك بعد الآن. 869 00:45:35,066 --> 00:45:38,194 هيا يا أمي، لم تلعبي منذ فترة طويلة. 870 00:45:38,194 --> 00:45:40,238 أنا وأبي كنا نحبها من فضلك؟ 871 00:46:09,851 --> 00:46:11,936 هل يبدو لك هؤلاء الأشخاص كمجرمين؟ 872 00:46:12,979 --> 00:46:14,481 إنهم يبدون مثل البلهاء. 873 00:46:15,190 --> 00:46:16,858 هناك شيء أكثر من هذا. 874 00:46:16,858 --> 00:46:18,026 لدي شهود يقولون 875 00:46:18,026 --> 00:46:20,403 لقد رأوه يصنع أشياء من الهواء. 876 00:46:20,403 --> 00:46:22,572 عليك أن تتقبل المجانين. 877 00:46:25,200 --> 00:46:28,745 آه، هارولد، يا له من أثر من القرائن تركته. 878 00:46:39,506 --> 00:46:40,548 هارولد؟ 879 00:46:43,176 --> 00:46:44,260 - هارولد؟ - مممم. 880 00:46:46,012 --> 00:46:47,180 هارولد؟ 881 00:46:47,972 --> 00:46:49,724 آنسة؟ هل يمكنني مساعدتك؟ 882 00:46:51,100 --> 00:46:52,393 نعم! 883 00:46:52,393 --> 00:46:54,312 الحمد لله أن هناك من يقدم المساعدة. 884 00:46:54,312 --> 00:46:55,396 بدأت أفكر 885 00:46:55,396 --> 00:46:57,065 كان العالم الحقيقي مليئا بالأشرار. 886 00:46:57,774 --> 00:47:01,069 لا تفعل ذلك، أقلام التلوين مخصصة للورق، يا عزيزتي. 887 00:47:01,069 --> 00:47:03,530 أوه... 888 00:47:03,530 --> 00:47:04,822 عذرا ماذا قلت للتو؟ 889 00:47:04,822 --> 00:47:07,242 لا يمكنها أن ترسم أينما تريد. 890 00:47:07,242 --> 00:47:10,245 حسنًا، ليس لديك أي فكرة عما كان يمكن أن يكون ذلك. 891 00:47:10,245 --> 00:47:11,829 لا تستمع لها يا صديقي. 892 00:47:11,829 --> 00:47:14,499 لا تقتصر أقلام التلوين على الورق فقط، بل يمكن استخدامها في كل مكان. 893 00:47:14,499 --> 00:47:16,501 لا أستطيع الانتظار لرؤية ما تصنعه. 894 00:47:16,501 --> 00:47:17,627 إذا لم تكن هنا لتناول الطعام، 895 00:47:17,627 --> 00:47:19,546 سأضطر أن أطلب منك المغادرة. 896 00:47:22,340 --> 00:47:23,424 أوه، سأأكل. 897 00:47:33,518 --> 00:47:35,228 سيتوجب عليك المغادرة الآن. 898 00:47:39,440 --> 00:47:40,692 يا! 899 00:47:54,747 --> 00:47:57,000 أنا أقول لك، كل هذا مرتبط. 900 00:48:05,174 --> 00:48:06,301 هذه هي! 901 00:48:08,928 --> 00:48:10,972 أنت! عد إلى هنا! 902 00:48:52,180 --> 00:48:53,306 جيد جداً! 903 00:48:54,057 --> 00:48:56,851 لا، هذا كل ما لديها. حسنًا، أعني أنني صنعت البيانو. 904 00:48:56,851 --> 00:48:59,020 -هارولد، مووس، مرحبًا. - أوه، مرحبًا. 905 00:48:59,020 --> 00:49:01,648 - أوه، تيري. - مرحبًا، غاري. 906 00:49:01,648 --> 00:49:04,233 كانت موسيقاك بمثابة إكسير ذهبي، 907 00:49:04,233 --> 00:49:06,611 وشربت حتى سُكرت. 908 00:49:07,195 --> 00:49:08,655 هل فعلت ذلك الآن؟ 909 00:49:09,280 --> 00:49:10,615 شكرا لك غاري. 910 00:49:10,615 --> 00:49:12,784 هارولد، لدي أخبار رائعة. 911 00:49:12,784 --> 00:49:15,119 أعتقد أنني أعرف من هو والدك. 912 00:49:15,119 --> 00:49:17,580 هل تعرف من هو... هل تعرفه؟ هو يعرفه! 913 00:49:17,580 --> 00:49:19,207 أوه، غاري، أنت الأفضل. 914 00:49:19,207 --> 00:49:20,333 سوف يستغرق الأمر بعض التوضيح، 915 00:49:20,333 --> 00:49:22,251 لذلك اتبعني وسأخبرك بكل شيء. 916 00:49:22,251 --> 00:49:24,003 حسنا. حسنا. 917 00:49:24,003 --> 00:49:25,171 WW-انتظر. 918 00:49:25,672 --> 00:49:27,590 لماذا تريد مساعدتهم فجأة؟ 919 00:49:27,590 --> 00:49:29,425 أنا شخص لطيف. 920 00:49:29,425 --> 00:49:30,677 حسنا، أنا قادم أيضا. 921 00:49:30,677 --> 00:49:31,761 لا، لا، لا، لا، عزيزتي. 922 00:49:31,761 --> 00:49:33,680 لقد حصلت على ما يكفي من الإثارة في يوم واحد. علينا أن نعود إلى المنزل. 923 00:49:33,680 --> 00:49:36,015 نعم ميل، أعتقد أنه قد حان وقت نومك. 924 00:49:36,015 --> 00:49:37,225 يا له من ولد رائع. 925 00:49:37,225 --> 00:49:38,309 شكرًا لك. 926 00:49:38,309 --> 00:49:42,271 ربما يمكنه استخدام شخصية الأب. 927 00:49:43,439 --> 00:49:45,983 حسنًا، هل أنت متأكد أنك بخير؟ 928 00:49:45,983 --> 00:49:47,902 تيري، لقد فعلت أكثر مما يكفي. 929 00:49:47,902 --> 00:49:49,445 دع غاري يحمل هذا العبء. 930 00:49:49,445 --> 00:49:51,364 أنا أعرف بالضبط ما يجب القيام به. 931 00:49:52,198 --> 00:49:53,616 إنه يعرف بالضبط ما يجب فعله! 932 00:49:54,826 --> 00:49:55,910 مستعد؟ 933 00:49:57,161 --> 00:49:58,663 عندما يحكي شخص ما قصة، 934 00:49:58,663 --> 00:50:00,206 إنهم يخلقون عالما كاملا. 935 00:50:00,206 --> 00:50:03,459 وعادة ما تبقى الشخصيات هناك في هذا العالم. 936 00:50:03,459 --> 00:50:06,212 ماذا... ماذا أنت... ماذا تتحدث عنه؟ 937 00:50:06,796 --> 00:50:11,759 {\an8}هذا هو العالم الذي أتيت منه. 938 00:50:18,558 --> 00:50:21,060 موس، هذا نحن، هذا أنا، هذا أنت. 939 00:50:21,060 --> 00:50:23,062 أوه، هذا لا يصدق. 940 00:50:23,938 --> 00:50:25,356 إنه كتاب كامل عنا. 941 00:50:25,356 --> 00:50:27,817 هل تعلم ما الذي جلبكما إلى الحياة؟ 942 00:50:28,484 --> 00:50:30,611 هذا ما صنع منه قلم التلوين الخاص بك. 943 00:50:30,611 --> 00:50:35,199 أكثر الأشياء غموضًا وقوةً واستثنائيةً على وجه الأرض. 944 00:50:35,908 --> 00:50:36,909 شئ ما. 945 00:50:36,909 --> 00:50:38,995 خيال محض. 946 00:50:41,080 --> 00:50:42,999 أوه، هذا رائع جدًا. 947 00:50:44,208 --> 00:50:46,544 أريد العودة إلى المنزل. أفتقد المنزل. هل تعلم شيئًا؟ 948 00:50:47,086 --> 00:50:48,337 انا ذاهب للداخل. 949 00:50:48,337 --> 00:50:49,422 هذا... 950 00:50:49,422 --> 00:50:51,299 دعني أدخل، أيها الكتاب. أريد العودة إلى المنزل! 951 00:50:52,383 --> 00:50:53,676 لا بد أن أخطو في هذا الأمر، ربما. 952 00:50:53,676 --> 00:50:54,844 هذا لن ينجح. 953 00:50:54,844 --> 00:50:57,054 وهذه غرامة قدرها 12 دولارًا. 954 00:50:57,054 --> 00:50:58,598 تلويث. 955 00:51:02,018 --> 00:51:04,020 "بقلم كروكيت جونسون." الراوي، كروكيت جونسون! 956 00:51:04,020 --> 00:51:05,438 هذا هو الرجل العجوز. 957 00:51:05,438 --> 00:51:07,064 الموظ، أخيرا نعرف من هو! 958 00:51:13,488 --> 00:51:14,989 القنفذ؟ 959 00:51:14,989 --> 00:51:16,574 هل هذا أنت يا القنفذ؟ 960 00:51:16,574 --> 00:51:17,742 هارولد؟ 961 00:51:17,742 --> 00:51:19,368 نعم! هارولد! 962 00:51:19,368 --> 00:51:21,579 لقد عرفت ذلك! لقد عرفت أنني سأجدك! 963 00:51:21,579 --> 00:51:23,748 يا إلهي! 964 00:51:25,124 --> 00:51:26,125 - موس؟ -نعم! 965 00:51:26,125 --> 00:51:27,585 القنفذ، هل أنت؟ 966 00:51:27,585 --> 00:51:30,129 أنظر إليك، أنت في هيئة إنسان. 967 00:51:30,129 --> 00:51:32,423 أعرف أن الأمر غريب جدًا! 968 00:51:32,423 --> 00:51:33,966 أنا أحب أن يكون لدي هذه. 969 00:51:33,966 --> 00:51:36,427 أنا لست مرتاحة حقًا بعد. أفتقد حوافري، هل تعلم؟ 970 00:51:36,427 --> 00:51:38,137 نعم، لا، أنا أفتقد ريشتي. 971 00:51:38,137 --> 00:51:40,181 من الجيد جدًا أن تعود العصابة معًا مرة أخرى. 972 00:51:40,181 --> 00:51:41,349 أنا أعرف! 973 00:51:43,226 --> 00:51:45,686 لقد تم القبض عليك بتهمة السطو والدخول! 974 00:51:45,686 --> 00:51:46,771 هل هناك مشكلة هنا؟ 975 00:51:46,771 --> 00:51:48,606 هذا القنفذ صديق لنا. 976 00:51:54,070 --> 00:51:56,781 أوه، هل سيكون من الممكن بالنسبة لي استعادة قلم التلوين الخاص بي؟ 977 00:51:58,282 --> 00:52:00,034 أخبركم بشيء، الموظ لا ينتمي إلى السجن. 978 00:52:00,034 --> 00:52:02,662 أنا حقا لا أحب العالم الحقيقي على الإطلاق. 979 00:52:02,662 --> 00:52:04,080 أريد فقط العودة إلى المنزل بشدة. 980 00:52:04,080 --> 00:52:06,624 أيها الموظ، استرخِ. يمكننا إصلاح هذا الأمر. كل ما نحتاجه هو خطة. 981 00:52:06,624 --> 00:52:09,210 مهما كانت الخطة، هل يمكنك أن لا تتركني هذه المرة؟ 982 00:52:09,210 --> 00:52:12,046 لا، بالطبع لا. هيا، هيا. تعال هنا، تعال هنا. 983 00:52:12,046 --> 00:52:14,966 إنه هارولد وموس ونيص، حسنًا؟ 984 00:52:14,966 --> 00:52:17,885 سنعمل على إيجاد طريقة لإعادة عالمنا إلى وضعه الطبيعي. 985 00:52:17,885 --> 00:52:20,555 علينا فقط أن نحصل على هذا القلم أولاً. 986 00:52:31,274 --> 00:52:32,650 كيف حالك؟ 987 00:52:35,736 --> 00:52:39,323 لا يمكنك أن تبقيني هنا! أبقني محبوسًا هنا! 988 00:52:39,323 --> 00:52:40,616 هل تعرف ما أنا؟ 989 00:52:40,616 --> 00:52:41,951 من الأفضل أن تنزل! 990 00:52:41,951 --> 00:52:43,411 أنت محظوظ جدًا 991 00:52:43,411 --> 00:52:45,079 ليس لديك وجه مليء بالريش 992 00:52:45,079 --> 00:52:46,122 - الآن! - أنا مجنونة أيضًا. 993 00:52:54,338 --> 00:52:56,173 - مهلا، ماذا تفعل؟ - واو، واو... 994 00:53:02,221 --> 00:53:05,474 تعال، تعال! دعني أدخل! افتح! دعني أدخل! 995 00:53:05,474 --> 00:53:07,643 هيا يا موس! هيا، أسرع، أسرع! 996 00:53:09,270 --> 00:53:10,563 تركت الباب مفتوحا؟ 997 00:53:13,941 --> 00:53:16,903 حسنًا، كيف نعبر هذا الجدار؟ أوه. 998 00:53:18,821 --> 00:53:21,782 نعم! لا أستطيع أن أصدق أن هذا نجح! 999 00:53:27,580 --> 00:53:29,665 أحتاج إلى الحصول على بعض الأقلام الملونة. 1000 00:53:32,752 --> 00:53:33,961 حسنًا، أيها الفصل. 1001 00:53:33,961 --> 00:53:35,880 انتهى الوقت، انتهى وقت الأقلام. 1002 00:53:43,888 --> 00:53:45,556 هل يمكنني الذهاب إلى الحمام؟ 1003 00:53:49,185 --> 00:53:52,063 - مهلا. - مهلا! أعيدها. 1004 00:53:52,063 --> 00:53:54,440 لماذا؟ هل التنين الأليف الخاص بك سوف يؤذيني؟ 1005 00:53:55,441 --> 00:53:57,360 هذا ليس مضحكا، أعيده. 1006 00:53:57,360 --> 00:53:59,362 أراك لاحقا. 1007 00:53:59,362 --> 00:54:00,947 لا، لا، لا! 1008 00:54:01,948 --> 00:54:03,407 تعال، دعني أخرج. 1009 00:54:03,908 --> 00:54:06,160 اه... 1010 00:54:14,627 --> 00:54:16,504 انظر، انظر إلى هذه الصافرة الغبية. 1011 00:54:16,504 --> 00:54:18,547 إنه لا يعمل حتى. 1012 00:54:28,182 --> 00:54:31,018 دعونا نخرج من هنا! 1013 00:54:48,202 --> 00:54:49,996 ميل، ماذا فعلت؟ 1014 00:54:53,416 --> 00:54:54,709 آسف، السيدة. هنالك 1015 00:54:56,961 --> 00:54:58,254 شكرا لك كارل. 1016 00:54:59,255 --> 00:55:00,881 لا تدع أحدا يراك، حسنًا؟ 1017 00:55:06,679 --> 00:55:08,931 هذا بارد. 1018 00:55:09,932 --> 00:55:11,809 -ميل! يا! -هاهاها! 1019 00:55:11,809 --> 00:55:13,060 هارولد، موس! 1020 00:55:13,060 --> 00:55:14,603 و القنفذ. يسعدني أن أقابلك. 1021 00:55:14,603 --> 00:55:16,147 مرحبا، بوركوبين. 1022 00:55:16,647 --> 00:55:18,149 هل وجدت والدك؟ 1023 00:55:18,149 --> 00:55:19,525 نعم اسمه كروكيت جونسون. 1024 00:55:19,525 --> 00:55:20,735 - جونسون. - غاري كان يساعدنا. 1025 00:55:20,735 --> 00:55:22,570 وبعد ذلك تم القبض علينا جميعًا، وهذه قصة أخرى سنذكرها في وقت آخر. 1026 00:55:22,570 --> 00:55:23,654 وجدته. 1027 00:55:23,654 --> 00:55:26,073 منزله يبعد عن هنا حوالي 20 دقيقة فقط. 1028 00:55:26,073 --> 00:55:28,617 أوه، هذا رائع! دعنا نخرج من هنا. هيا، ميل. 1029 00:55:28,617 --> 00:55:31,078 واو، واو، واو. لدي إبهامان الآن. أنا أقود السيارة. 1030 00:55:33,456 --> 00:55:35,708 هل سبق لك أن قمت بقيادة دراجة نارية من قبل؟ 1031 00:55:35,708 --> 00:55:38,335 أنا حيوان القنفذ، ولم أفعل أي شيء من قبل. 1032 00:55:46,427 --> 00:55:48,679 أبطئ يا قنفذ! 1033 00:56:00,816 --> 00:56:03,110 هل يمكنك أن تصدق أنني لم أفعل هذا من قبل؟ 1034 00:56:03,110 --> 00:56:04,570 نعم استطيع. 1035 00:56:04,570 --> 00:56:06,405 أنظر إلى الطريق. أنظر إلى الطريق. 1036 00:56:32,765 --> 00:56:34,308 شاكناثار! 1037 00:56:34,308 --> 00:56:37,144 حسنًا، ماذا تعني بأنه هرب؟ 1038 00:56:37,144 --> 00:56:38,979 حسنًا، شكرًا لك. 1039 00:57:14,390 --> 00:57:16,976 مرحباً بكم في منزل كروكيت جونسون. 1040 00:57:16,976 --> 00:57:18,394 هل أنتم من معجبي أعماله؟ 1041 00:57:18,394 --> 00:57:21,647 نعم، نعم، يمكنك أن تقول ذلك. 1042 00:57:21,647 --> 00:57:23,399 لقد قطعنا مسافة طويلة للوصول إلى هنا. 1043 00:57:23,399 --> 00:57:25,276 وأنا لا أستطيع الانتظار لمقابلته وجهًا لوجه. 1044 00:57:25,276 --> 00:57:27,611 أوه، حسنًا، هذا متحف الآن. 1045 00:57:27,611 --> 00:57:29,446 توفى كروكيت جونسون. 1046 00:57:30,781 --> 00:57:32,283 توفي؟ 1047 00:57:34,869 --> 00:57:37,079 إنه لم يعد على قيد الحياة، هارولد. 1048 00:57:37,663 --> 00:57:38,831 إنه مثل والدي. 1049 00:57:39,832 --> 00:57:41,792 سوف أكون أكثر من سعيد أن أقدم لك جولة. 1050 00:57:41,792 --> 00:57:42,960 لا، لا بأس بذلك. 1051 00:57:44,253 --> 00:57:46,213 شكرا لك. أتمنى لك يوما طيبا. 1052 00:57:46,213 --> 00:57:47,673 شكرا لك. و انت ايضا. 1053 00:57:50,968 --> 00:57:52,094 انا آسف هارولد. 1054 00:57:55,723 --> 00:57:57,683 وهذه نهاية القصة. 1055 00:58:04,732 --> 00:58:06,317 بريد! بريد! 1056 00:58:06,317 --> 00:58:07,693 تعال الى هنا. 1057 00:58:07,693 --> 00:58:10,237 ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟ كنت قلقة للغاية. 1058 00:58:10,237 --> 00:58:11,864 اتصل المدير وقال أنك دمرت المدرسة 1059 00:58:11,864 --> 00:58:13,157 وهربت؟ 1060 00:58:13,157 --> 00:58:14,575 لا، لم أكن أنا، بل كان كارل. 1061 00:58:14,575 --> 00:58:16,452 ماذا يحدث معك؟ 1062 00:58:16,452 --> 00:58:18,078 لقد اكتشفنا أن هارولد من كتاب، 1063 00:58:18,078 --> 00:58:19,872 لقد أتينا إلى هنا للبحث عن والده. 1064 00:58:19,872 --> 00:58:21,624 ميل، اذهب وانتظر في السيارة. 1065 00:58:21,624 --> 00:58:23,626 - لكن يا أمي، هارولد كان-- - فقط اذهبي! 1066 00:58:26,795 --> 00:58:27,796 يذهب. 1067 00:58:31,133 --> 00:58:33,219 انظر، أنا لا أعرف ما يحدث هنا، 1068 00:58:33,219 --> 00:58:34,970 أو أنك مجرد مجنون. 1069 00:58:34,970 --> 00:58:36,305 ولكن منذ ظهورك، 1070 00:58:36,305 --> 00:58:38,182 لقد انقلبت حياتنا رأسا على عقب. 1071 00:58:38,182 --> 00:58:39,892 عندي طفل لأحميه. 1072 00:58:39,892 --> 00:58:41,227 وأنت تملأ رأسه بالأشياء 1073 00:58:41,227 --> 00:58:42,603 هذا ليس جيدا بالنسبة له. 1074 00:58:42,603 --> 00:58:45,940 لذا، يجب أن أطلب منك البقاء بعيدًا عني وعن ابني. 1075 00:58:45,940 --> 00:58:47,274 فقط اتركونا وشأننا. 1076 00:58:53,781 --> 00:58:54,907 أنا آسف. 1077 00:58:57,326 --> 00:58:59,787 لقد كنت مخطئا في كل شيء. 1078 00:59:08,921 --> 00:59:10,130 القنفذ؟ 1079 00:59:12,091 --> 00:59:14,718 لقد اختفى. 1080 00:59:15,219 --> 00:59:16,512 - هارولد. - ماذا نفعل؟ 1081 00:59:16,512 --> 00:59:17,721 انتهى. 1082 00:59:18,430 --> 00:59:20,140 ماذا تعني بأن الأمر قد انتهى؟ يمكنك فعل أي شيء. 1083 00:59:20,140 --> 00:59:21,350 لا، لا أستطيع. 1084 00:59:22,226 --> 00:59:23,227 لقد كان الرجل العجوز. 1085 00:59:23,227 --> 00:59:24,979 لقد كان كتابه، لقد كان عالمه. 1086 00:59:24,979 --> 00:59:28,274 أنا مجرد رسم غبي يرسم رسومات غبية أخرى. 1087 00:59:29,608 --> 00:59:31,026 فهل هذا ما نحن عليه؟ 1088 00:59:31,860 --> 00:59:33,445 فقط بعض الرسومات الغبية؟ 1089 00:59:34,530 --> 00:59:35,739 أنا آسف. 1090 00:59:43,080 --> 00:59:44,164 موس؟ 1091 00:59:46,083 --> 00:59:47,251 القنفذ؟ 1092 00:59:49,461 --> 00:59:50,546 لا. 1093 00:59:53,340 --> 00:59:54,341 لا. 1094 01:00:37,676 --> 01:00:39,053 يا أيها الرجل العجوز. 1095 01:00:41,513 --> 01:00:43,891 لم يكن ينبغي لك أن تعطيني هذا أبدًا. 1096 01:01:17,466 --> 01:01:18,467 هارولد. 1097 01:01:21,136 --> 01:01:23,055 كيف حالك صديقي؟ 1098 01:01:34,024 --> 01:01:35,025 أم؟ 1099 01:01:35,901 --> 01:01:38,070 لدي شعور سيء، أعتقد أن هارولد في ورطة. 1100 01:01:38,070 --> 01:01:40,280 لا، الشخص الوحيد الذي في ورطة هو أنت. 1101 01:01:40,280 --> 01:01:42,658 وأنا لا أريد أن أسمع المزيد عن هارولد. 1102 01:01:42,658 --> 01:01:43,742 أدخل إلى السيارة. 1103 01:01:53,127 --> 01:01:56,255 أمي! أمي، كل ما رسمه هارولد يختفي. 1104 01:01:56,255 --> 01:01:58,590 أنا جاد يا أمي، هناك شيء خاطئ. 1105 01:01:58,590 --> 01:02:01,385 أنا لا أثق في غاري، فهو يخطط لشيء ما. 1106 01:02:01,385 --> 01:02:03,303 علينا أن نساعد. وأنا بحاجة إلى كارل. 1107 01:02:03,303 --> 01:02:04,930 - أعطني الصافرة. - أمي. 1108 01:02:04,930 --> 01:02:06,306 أعطيني إياها 1109 01:02:21,238 --> 01:02:22,656 لقد خذلت الجميع. 1110 01:02:22,656 --> 01:02:24,783 ولكن بدون وجود أحد ليرشدك، 1111 01:02:24,783 --> 01:02:27,035 لقد كان من المفترض أن تفسد الأمور. 1112 01:02:28,495 --> 01:02:31,498 لا يمكنك استخدام قلم التلوين بمفردك، فهو قوي للغاية. 1113 01:02:32,082 --> 01:02:34,209 دعني أرشدك إلى قصتك. 1114 01:02:34,209 --> 01:02:36,920 أشيائي أغمق قليلاً، وهي مخصصة للأعمار من 14 عامًا وما فوق. 1115 01:02:36,920 --> 01:02:38,714 ولكنني أستطيع فعل ذلك. 1116 01:02:39,506 --> 01:02:42,217 هارولد، أستطيع مساعدتك. 1117 01:02:44,219 --> 01:02:45,596 أعطني القلم الرصاص. 1118 01:03:25,427 --> 01:03:27,638 أنا شخص مبدع. 1119 01:03:27,638 --> 01:03:29,681 أنا أخلق العوالم. 1120 01:03:29,681 --> 01:03:33,060 إذا قرأت كتابي، ستعرف أن هذا... 1121 01:03:33,852 --> 01:03:35,479 هو زنزانة أزغاراش. 1122 01:03:38,232 --> 01:03:42,694 أوه! هذه الأساور غريبة ورائعة. 1123 01:03:42,694 --> 01:03:45,072 حسنًا، أنا سعيد لأنك تحبهم. 1124 01:03:46,365 --> 01:03:48,325 سوف ترتديها لفترة طويلة جدًا. 1125 01:03:55,707 --> 01:03:57,501 كل الناس الذين رفضوني، 1126 01:03:57,501 --> 01:03:59,753 سأريهم مدى خطئهم. 1127 01:04:00,587 --> 01:04:03,924 والآن سوف يرون ما هو قادر على فعله غاري المكتبة. 1128 01:04:03,924 --> 01:04:05,842 لا، غاري، هذا ليس ما تم استخدام القلم من أجله. 1129 01:04:05,842 --> 01:04:08,011 من المفترض أن تستخدمه لإسعاد الناس. 1130 01:04:08,011 --> 01:04:10,264 الانتقام سيجعلني سعيدا. 1131 01:04:22,484 --> 01:04:23,485 هارولد؟ اه! 1132 01:04:25,362 --> 01:04:27,155 جاري، دعه وشأنه. دعه يرحل. 1133 01:04:27,155 --> 01:04:29,324 أشعر حقًا أنني ذهبت بعيدًا جدًا في هذا المسار 1134 01:04:29,324 --> 01:04:30,492 للعودة الآن. 1135 01:04:30,492 --> 01:04:32,578 أعلم أن تيري سوف يكون في حالة ذهول 1136 01:04:32,578 --> 01:04:34,329 عن ابنها المفقود، بالطبع، 1137 01:04:34,329 --> 01:04:36,164 ولكن لا تقلق. 1138 01:04:36,164 --> 01:04:38,750 المكتبة غاري سوف تعزيها. 1139 01:04:39,459 --> 01:04:41,878 ربما في يوم من الأيام سأرسم لها ابنًا جديدًا. 1140 01:04:41,878 --> 01:04:43,839 واحد رائع يشبهني. 1141 01:04:43,839 --> 01:04:46,341 أنت رجل مضطرب للغاية، غاري. 1142 01:04:46,341 --> 01:04:47,926 أوه نعم؟ ماذا عن هذا؟ 1143 01:04:49,761 --> 01:04:51,555 ماذا عن ماذا؟ ماذا عن ماذا؟ 1144 01:05:07,654 --> 01:05:10,407 أوه، لا. العالم الحقيقي ليس كما تخيلته على الإطلاق. 1145 01:05:13,577 --> 01:05:14,578 لا. 1146 01:05:20,834 --> 01:05:21,835 ميل؟ 1147 01:05:23,420 --> 01:05:24,713 أيمكننا أن تحدث؟ 1148 01:05:27,507 --> 01:05:28,550 ميل-- 1149 01:05:29,134 --> 01:05:30,135 ميل؟ 1150 01:05:35,432 --> 01:05:37,559 الآن سوف ينظر العالم إلي 1151 01:05:38,602 --> 01:05:40,103 وتكون معجبا. 1152 01:05:40,896 --> 01:05:43,398 إلى الأمام يا ثرهاكنهار! 1153 01:05:52,658 --> 01:05:54,326 أنا آسف جدًا، ميل. 1154 01:05:56,119 --> 01:05:57,746 لا أستطيع أن أخرجنا من هذا. 1155 01:05:57,746 --> 01:05:59,414 لقد أخطأت حقا. 1156 01:06:00,332 --> 01:06:04,211 لا، لم تفعل ذلك، لقد جعلت الأمور أفضل كثيرًا. 1157 01:06:06,046 --> 01:06:07,506 لقد آمنت بي. 1158 01:06:08,840 --> 01:06:10,342 وأمي. 1159 01:06:10,342 --> 01:06:11,510 وكارل. 1160 01:06:14,805 --> 01:06:16,515 فقط ثق بنفسك . 1161 01:06:17,516 --> 01:06:19,059 أفعل. 1162 01:06:23,647 --> 01:06:25,607 ويمكننا أن نرسم طريقنا للخروج من هنا. 1163 01:07:05,731 --> 01:07:06,982 مهلا! مهلا! 1164 01:07:06,982 --> 01:07:09,609 هيا! 1165 01:07:09,609 --> 01:07:11,236 دعونا نذهب للحصول عليه. 1166 01:07:17,075 --> 01:07:18,535 هيا! 1167 01:07:18,535 --> 01:07:22,122 وعلى هذه الصخرة سأبني مملكتي. 1168 01:07:35,510 --> 01:07:37,721 كان ذلك ممتعًا، أليس كذلك؟ اذهب واختبئ، اذهب واختبئ. 1169 01:07:39,389 --> 01:07:40,515 كيف خرجت؟ 1170 01:07:41,725 --> 01:07:42,893 مع هذا. 1171 01:07:46,104 --> 01:07:47,355 إنه أكبر. 1172 01:07:47,355 --> 01:07:51,067 انظر يا جاري، إنه لا ينتمي إليك، أليس كذلك؟ أعده. 1173 01:07:51,067 --> 01:07:53,570 مممم، آسف، لا أستطيع فعل ذلك، هارولد. 1174 01:08:24,309 --> 01:08:25,310 يرسم. 1175 01:08:32,776 --> 01:08:33,944 هاه؟ 1176 01:08:41,409 --> 01:08:43,245 ياااي هارولد! 1177 01:09:11,106 --> 01:09:12,858 أوه. 1178 01:09:22,868 --> 01:09:24,744 نار! 1179 01:09:24,744 --> 01:09:26,079 هارولد، انتبه! 1180 01:09:35,755 --> 01:09:37,132 أوه! أوه! 1181 01:09:42,971 --> 01:09:44,764 سيتعين عليك أن تفعل أفضل من ذلك. 1182 01:09:50,395 --> 01:09:51,479 كان ذلك افضل. 1183 01:09:55,150 --> 01:09:57,444 لا! لا! لا. 1184 01:09:57,444 --> 01:09:58,570 لا لا. 1185 01:09:58,570 --> 01:09:59,905 -أعطني القلم. -لا. 1186 01:09:59,905 --> 01:10:01,531 - نعم. - أبدا! 1187 01:10:01,531 --> 01:10:03,366 غاري! لا، لا... 1188 01:10:04,993 --> 01:10:06,036 مممم. 1189 01:10:08,496 --> 01:10:11,166 غاري! الجميع يعلم أنك لا تأكل أقلام التلوين. 1190 01:10:11,750 --> 01:10:13,001 ليس جيدا. 1191 01:10:21,885 --> 01:10:23,261 القوة. 1192 01:10:24,638 --> 01:10:25,764 انا اشعر به. 1193 01:10:44,115 --> 01:10:45,784 أين هو؟ 1194 01:10:45,784 --> 01:10:47,035 غاري، أين أنت؟ 1195 01:10:47,619 --> 01:10:49,287 لا يوجد غاري. 1196 01:10:54,125 --> 01:10:56,378 فقط G'Garaur. 1197 01:10:59,047 --> 01:11:01,341 ميل! يا إلهي، هل أنت بخير؟ 1198 01:11:01,341 --> 01:11:03,677 لقد كنت قلقة للغاية، ماذا يحدث هنا؟ 1199 01:11:03,677 --> 01:11:05,512 أمي، غاري ابتلع القلم. 1200 01:11:05,512 --> 01:11:06,805 أعتقد أنه يحاول قتل هارولد. 1201 01:11:11,267 --> 01:11:13,019 - علينا أن نخرج من هنا. -نعم. 1202 01:11:13,019 --> 01:11:14,938 تيري، لا تذهب. 1203 01:11:14,938 --> 01:11:16,690 تعالوا انضموا إلي. 1204 01:11:16,690 --> 01:11:19,192 لكي نتمكن من الحكم على هذه الأرض. 1205 01:11:19,192 --> 01:11:22,195 رجل وامرأة. 1206 01:11:23,154 --> 01:11:25,323 - لا شكرا. - حقا؟ 1207 01:11:25,323 --> 01:11:27,867 نعم لا، لكنني أحب شعرك الجديد. 1208 01:11:32,330 --> 01:11:34,332 سأريك ما الذي تفتقده. 1209 01:11:43,258 --> 01:11:44,634 السيف... 1210 01:11:46,094 --> 01:11:47,971 من ج'جارور! 1211 01:11:50,348 --> 01:11:51,433 يجري! 1212 01:11:55,645 --> 01:11:56,730 احذر! 1213 01:12:04,154 --> 01:12:05,155 هارولد! 1214 01:12:07,490 --> 01:12:08,575 احذر! 1215 01:12:12,954 --> 01:12:14,289 هارولد! 1216 01:12:14,289 --> 01:12:15,582 أوه لا! 1217 01:12:20,170 --> 01:12:23,840 مهلا، كان ينبغي لي أن أصدقك منذ وقت طويل. 1218 01:12:30,472 --> 01:12:33,892 كما ترى، هارولد، هذه القوة كانت مخصصة لي. 1219 01:12:47,030 --> 01:12:48,907 أرسله يا كارل! 1220 01:12:59,626 --> 01:13:02,087 أوه، ليس الشعر. 1221 01:13:02,087 --> 01:13:05,215 هذا هو الشيء الوحيد الذي تحبه فيّ. 1222 01:13:14,474 --> 01:13:15,934 كارل! 1223 01:13:17,435 --> 01:13:19,020 لا! 1224 01:13:19,020 --> 01:13:20,480 لا، غاري، عليك أن تتوقف عن هذا. 1225 01:13:20,480 --> 01:13:22,315 هذا ليس ما تم استخدام القلم من أجله. 1226 01:13:24,609 --> 01:13:26,111 جارور! 1227 01:13:30,490 --> 01:13:31,866 لقد انتهى الأمر، هارولد. 1228 01:13:31,866 --> 01:13:36,204 أنت مجرد رسم كاريكاتوري من قسم القارئ الصغير 1229 01:13:36,204 --> 01:13:39,374 بدون راوي ليخبرك بما يجب عليك فعله 1230 01:13:39,374 --> 01:13:41,292 ولا أصدقاء لمساعدتك. 1231 01:13:46,297 --> 01:13:48,049 حسنًا، أنا أؤمن بنفسي. 1232 01:13:48,675 --> 01:13:50,343 وأنا أؤمن بأصدقائي. 1233 01:13:50,343 --> 01:13:52,095 الأصدقاء مبالغ في تقديرهم. 1234 01:13:52,887 --> 01:13:54,180 لقد قيل لي ذلك. 1235 01:14:03,481 --> 01:14:05,108 - هل تحتاج إلى يد المساعدة؟ - نعم! 1236 01:14:05,108 --> 01:14:07,652 لقد فقدت قلم التلوين، علينا أن نستعيده. 1237 01:14:07,652 --> 01:14:11,614 أوه، انظر، كتاب القصة بأكمله عاد مرة أخرى. 1238 01:14:11,614 --> 01:14:13,074 كم هو مؤثر. 1239 01:14:14,534 --> 01:14:16,202 لقد حصلت على هذا. 1240 01:14:18,955 --> 01:14:20,790 ثراكناه! 1241 01:14:21,708 --> 01:14:22,792 ها! 1242 01:14:23,751 --> 01:14:25,086 نعم! 1243 01:14:28,631 --> 01:14:30,842 لن أتخلى عن هذه القوة، هارولد. 1244 01:14:34,971 --> 01:14:37,599 أكره أن أفعل هذا بك يا غاري، لكنك لم تترك لي أي خيار. 1245 01:14:37,599 --> 01:14:39,517 لا شيء يمكنك رسمه سوف يهزمني. 1246 01:14:40,476 --> 01:14:42,187 ذبابة العنكبوت. 1247 01:14:52,614 --> 01:14:54,073 السيف! 1248 01:14:54,073 --> 01:14:55,033 آه! 1249 01:14:57,076 --> 01:14:58,578 حسنًا، يا موس، لقد استيقظت. 1250 01:14:59,287 --> 01:15:00,330 ماذا؟ 1251 01:15:21,100 --> 01:15:22,143 أوه. 1252 01:15:41,788 --> 01:15:42,872 لقد فعلناها! 1253 01:15:42,872 --> 01:15:44,415 - هيا! - نعم! 1254 01:15:46,668 --> 01:15:48,044 كارل! 1255 01:15:58,763 --> 01:15:59,806 هل انت بخير؟ 1256 01:16:04,018 --> 01:16:06,896 أردت فقط مكانًا أنتمي إليه. 1257 01:16:09,983 --> 01:16:11,943 أردت عالمي 1258 01:16:12,944 --> 01:16:14,237 أن تكون حقيقيا. 1259 01:16:48,479 --> 01:16:49,605 إنه جميل. 1260 01:16:50,189 --> 01:16:52,525 لماذا تبدو تلك المرأة مثلي؟ 1261 01:16:55,153 --> 01:16:56,446 هل هي كذلك؟ 1262 01:16:59,282 --> 01:17:01,451 أوه، اذهب، اذهب، اذهب. أنت تنتمي إلى هناك... 1263 01:17:01,451 --> 01:17:02,952 جارور. 1264 01:17:05,830 --> 01:17:07,290 لقد قلتها بشكل صحيح. 1265 01:17:20,553 --> 01:17:22,096 أوه، و هارولد، أنا- 1266 01:17:23,639 --> 01:17:25,224 ينبغي لنا أن نتركه هناك. 1267 01:18:14,941 --> 01:18:16,150 نعم. 1268 01:18:16,150 --> 01:18:18,486 أوه، قرونك! 1269 01:18:55,189 --> 01:18:56,566 أتساءل ماذا سيقول الرجل العجوز 1270 01:18:56,566 --> 01:18:57,775 لو كان بإمكانه رؤيتي الآن. 1271 01:18:58,484 --> 01:19:00,862 أعتقد أنه سيكون فخوراً بك. 1272 01:19:03,281 --> 01:19:04,365 شكرًا لك. 1273 01:19:05,700 --> 01:19:06,742 أوه. 1274 01:19:08,536 --> 01:19:11,456 هل قال يوما لماذا صنع هارولد؟ 1275 01:19:12,123 --> 01:19:13,416 اتبعني. 1276 01:19:37,231 --> 01:19:38,399 عزيزي هارولد، 1277 01:19:39,400 --> 01:19:42,904 قد ترغب يومًا ما في معرفة سبب خلقتك. 1278 01:19:42,904 --> 01:19:44,864 في البداية كنت مجرد صبي 1279 01:19:44,864 --> 01:19:47,492 مع قلم تلوين أرجواني وصفحة فارغة. 1280 01:19:48,951 --> 01:19:52,246 أردت أن أظهر للناس أنه مع القليل من الخيال، 1281 01:19:52,246 --> 01:19:55,666 يمكنك أن تجعل حياتك كما تريدها أن تكون. 1282 01:19:59,045 --> 01:20:01,005 أردت منك أن تلهم الناس 1283 01:20:01,005 --> 01:20:03,424 ليعيشوا حياتهم بهذه الطريقة أيضًا. 1284 01:20:06,511 --> 01:20:09,222 ليس لدينا سوى قدر محدود من الوقت في هذا العالم، 1285 01:20:09,222 --> 01:20:12,767 لكننا نترك بصمتنا في حياة الأشخاص الذين نغيرهم. 1286 01:20:14,852 --> 01:20:19,023 وأنا أعلم أنك، هارولد، سوف تستمر في إلهام عالمنا... 1287 01:20:22,276 --> 01:20:23,653 شخص واحد في كل مرة. 1288 01:20:27,782 --> 01:20:31,118 لأن الحياة ليست شيئا يحدث لك فجأة. 1289 01:20:32,245 --> 01:20:33,412 شكرًا لك. 1290 01:20:33,412 --> 01:20:35,373 إنه شيء قمت بإنشائه. 1291 01:20:37,291 --> 01:20:38,292 الخدعة... 1292 01:20:39,418 --> 01:20:41,128 هو في الخيال. 1293 01:20:41,754 --> 01:20:42,838 سوف أراك قريبا. 1294 01:20:52,139 --> 01:20:54,267 - حسنًا يا شباب، هل أنتم مستعدون؟ - مستعدون! 1295 01:20:54,267 --> 01:20:56,644 موز؟ موز، هل أنت مستعد؟ 1296 01:20:56,644 --> 01:20:59,105 أوه نعم، نعم، أنا مستعد. 1297 01:20:59,105 --> 01:21:00,856 لقد تم رسمى جاهزا. 1298 01:21:02,149 --> 01:21:03,276 هيا جميعا! 1299 01:23:00,601 --> 01:23:03,396 موسيقى حلوة مثل أغنية العنقاء. 1300 01:23:17,284 --> 01:23:18,411 زري. 1301 01:23:18,411 --> 01:23:19,995 يا ملكة المحاربة. 1302 01:23:20,788 --> 01:23:22,373 لقد وجدتك اخيرا 1303 01:23:22,373 --> 01:23:25,042 ولا شيء في العالم يستطيع أن يفرقنا. 1304 01:23:25,042 --> 01:23:28,337 أوه، هذا مجاملة جدا، غار-- 1305 01:23:28,337 --> 01:23:30,339 -جاجور-- -ججارور. 1306 01:23:30,339 --> 01:23:31,507 جار جار. 1307 01:23:32,007 --> 01:23:33,300 ولكنني أرى شخصًا ما. 1308 01:23:36,470 --> 01:23:38,055 جوندالديمور؟ 1309 01:23:41,684 --> 01:23:42,977 صباح الخير. 1310 01:23:44,979 --> 01:23:46,063 حسنا، هذا رائع. 1311 01:23:47,022 --> 01:23:48,899 أنا مشغول جدًا على أية حال!