1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 3 00:01:10,946 --> 00:01:13,115 Il était une fois un garçon nommé Harold, 4 00:01:13,115 --> 00:01:15,659 qui est parti à l'aventure. 5 00:01:15,659 --> 00:01:18,579 Et il a pris son crayon violet avec lui. 6 00:01:18,579 --> 00:01:19,955 Ah ! 7 00:01:19,955 --> 00:01:22,708 Il pouvait dessiner ce qu'il voulait. 8 00:01:24,794 --> 00:01:27,755 Et parfois, cela le dépassait. 9 00:01:29,173 --> 00:01:31,842 Mais il réfléchissait toujours vite. 10 00:01:34,094 --> 00:01:36,138 Et c'était parti pour la prochaine aventure. 11 00:01:38,057 --> 00:01:40,559 Il a fait ce que n’importe qui ferait avec un crayon magique. 12 00:01:40,559 --> 00:01:44,271 Il a fait des tartes, puis il s'est fait des amis. 13 00:01:44,271 --> 00:01:46,524 Il les a appelés Moose et Porc-épic. 14 00:01:46,524 --> 00:01:47,817 Allez, tout le monde. 15 00:01:47,817 --> 00:01:49,860 Pour des raisons évidentes. 16 00:01:51,570 --> 00:01:54,281 Pas encore ! 17 00:01:56,116 --> 00:01:58,244 Ils ne se sont jamais quittés. 18 00:01:58,244 --> 00:02:01,539 Même lorsqu'ils se perdaient, ils se retrouvaient toujours. 19 00:02:01,539 --> 00:02:02,998 Peu importe où ils étaient, 20 00:02:02,998 --> 00:02:07,127 Harold se souvenait toujours où se trouvait la fenêtre de sa chambre. 21 00:02:07,127 --> 00:02:08,921 Juste autour de la lune. 22 00:02:12,591 --> 00:02:13,676 Bonne nuit, Harold. 23 00:02:13,676 --> 00:02:15,052 Bonne nuit. 24 00:02:18,722 --> 00:02:19,765 La fin. 25 00:02:19,765 --> 00:02:21,183 Bonne nuit, les amis. 26 00:02:21,183 --> 00:02:24,228 Je plaisante ! Bien sûr, l'histoire ne s'arrête pas là. 27 00:02:26,021 --> 00:02:27,439 Allez tout le monde ! 28 00:02:28,691 --> 00:02:30,234 Je dois descendre maintenant ! 29 00:02:30,943 --> 00:02:32,403 Son monde s'est agrandi. 30 00:02:32,862 --> 00:02:35,531 Et son imagination aussi. 31 00:02:36,115 --> 00:02:38,117 Vous avez raison, Narrateur ! 32 00:02:38,117 --> 00:02:40,327 Mes estomacs se renversent ! 33 00:02:40,327 --> 00:02:42,663 - Harold, fais attention ! - Quoi ? 34 00:02:43,747 --> 00:02:44,915 Salut tout le monde ! 35 00:02:48,335 --> 00:02:51,380 Et il s'est encore retrouvé dépassé. 36 00:02:53,382 --> 00:02:55,801 Mais il réfléchissait toujours vite. 37 00:02:55,801 --> 00:02:57,261 Un peu d'aide ici ! 38 00:02:58,554 --> 00:03:00,139 Plus rapide que ça. 39 00:03:01,390 --> 00:03:03,142 - Harold ! - J'ai compris ! 40 00:03:03,726 --> 00:03:05,227 Oh, salut ! 41 00:03:05,227 --> 00:03:07,062 Avec son crayon violet, 42 00:03:07,062 --> 00:03:08,272 tout était possible. 43 00:03:08,272 --> 00:03:09,648 Je t'ai eu ! 44 00:03:10,733 --> 00:03:13,569 - Oh, fais attention. - Désolé, Moose. 45 00:03:16,405 --> 00:03:18,240 Hmmmph. 46 00:03:18,240 --> 00:03:19,491 J'ai réfléchi. 47 00:03:20,075 --> 00:03:22,578 Si je vous ai dessiné, alors qui m'a dessiné ? 48 00:03:23,662 --> 00:03:24,747 C'est profond. 49 00:03:24,747 --> 00:03:26,290 Je t'ai dessiné, Harold. 50 00:03:26,290 --> 00:03:29,084 - Vraiment ? - Mm-hmm. Bien sûr que oui. 51 00:03:29,084 --> 00:03:30,502 À quoi ressemblez-vous? 52 00:03:30,502 --> 00:03:32,338 Avant, je te ressemblais un peu. 53 00:03:32,338 --> 00:03:33,797 Mais je suis un vieil homme maintenant. 54 00:03:33,797 --> 00:03:36,050 Je suppose que d'une certaine manière, je suis ton vieil homme. 55 00:03:36,050 --> 00:03:37,635 Mon vieux. 56 00:03:39,136 --> 00:03:42,014 Alors pourquoi ne puis-je pas te voir, vieil homme ? 57 00:03:42,014 --> 00:03:43,933 Parce que je suis ailleurs. 58 00:03:43,933 --> 00:03:45,476 Le monde réel. 59 00:03:45,476 --> 00:03:48,646 Le monde réel. Waouh. 60 00:03:48,646 --> 00:03:49,730 Qu'est ce que c'est? 61 00:03:49,730 --> 00:03:51,440 Eh bien, c'est un peu comme ton monde 62 00:03:51,440 --> 00:03:52,733 seulement un peu plus coloré. 63 00:03:52,733 --> 00:03:54,360 Et bien plus compliqué. 64 00:03:54,360 --> 00:03:57,071 Eh bien, ça a l'air génial. Est-ce que je peux te rendre visite un jour ? 65 00:03:57,071 --> 00:03:58,989 Oh, j’aimerais que ce soit possible. 66 00:03:58,989 --> 00:04:01,700 Mais avec le crayon, tout est possible, n'est-ce pas ? 67 00:04:01,700 --> 00:04:03,202 Bonne nuit, Harold. 68 00:04:03,202 --> 00:04:05,496 Attends, attends, attends, vieux. Encore une question. 69 00:04:05,496 --> 00:04:07,706 - Pourquoi m'as-tu dessiné ? - Bonne nuit, Harold. 70 00:04:07,706 --> 00:04:09,583 D'accord, d'accord. 71 00:04:09,583 --> 00:04:10,960 Bonne nuit, vieil homme. 72 00:04:21,428 --> 00:04:23,389 Alors, vieil homme, j'ai réfléchi 73 00:04:23,389 --> 00:04:26,225 et j'ai beaucoup de questions complémentaires. 74 00:04:27,810 --> 00:04:28,811 Vieillard? 75 00:04:29,395 --> 00:04:31,063 Toi là? 76 00:04:31,063 --> 00:04:34,024 Vieil homme. Bonjour ! 77 00:04:34,024 --> 00:04:36,068 Vieillard! 78 00:04:39,196 --> 00:04:42,199 Vieillard! 79 00:04:43,325 --> 00:04:45,577 Tout d'un coup, ce type devient silencieux ? 80 00:04:45,577 --> 00:04:46,704 Je ne pense pas. 81 00:04:46,704 --> 00:04:48,414 Cet homme aimait parler. 82 00:04:48,414 --> 00:04:51,166 Peut-être qu'il est occupé à être réel dans le monde réel. 83 00:04:51,166 --> 00:04:52,960 Je suis profond. 84 00:04:52,960 --> 00:04:55,963 C'est tout ! Les gars, allons dans le monde réel ! 85 00:04:55,963 --> 00:04:58,674 Oh, non, non, non. Nous ne voulons pas faire ça. 86 00:05:01,135 --> 00:05:03,846 Avec le crayon, tout est possible. 87 00:05:03,846 --> 00:05:06,306 Ce n'est pas comme ça que ça marche, Harold. Tu ne peux pas juste... 88 00:05:10,936 --> 00:05:12,187 Ouah ! 89 00:05:12,187 --> 00:05:13,731 Ouais ! C'est parti ! 90 00:05:15,107 --> 00:05:18,027 Vous avez entendu le vieil homme. Le monde réel est constipé. 91 00:05:18,027 --> 00:05:19,820 Et qui sait ce que cela signifie. 92 00:05:19,820 --> 00:05:22,865 Ok, très bien. Vous deux, restez ici au cas où mon vieux reviendrait. 93 00:05:22,865 --> 00:05:23,949 Excellente idée. 94 00:05:23,949 --> 00:05:26,535 Et je vais aller le chercher là-bas. Ne t'inquiète pas. 95 00:05:26,535 --> 00:05:28,078 - J'ai compris ! - Attends ! 96 00:05:38,297 --> 00:05:40,132 Que porte-t-il ? 97 00:05:41,759 --> 00:05:43,010 C'est tellement brillant. 98 00:05:43,886 --> 00:05:45,262 C'est tellement beau. 99 00:05:46,346 --> 00:05:48,098 Que fais-tu? 100 00:05:48,098 --> 00:05:50,642 C'est très déroutant. Je suis nouveau ici, mais... 101 00:05:50,642 --> 00:05:51,977 Oh, bonjour. 102 00:05:51,977 --> 00:05:53,437 Très créatif. 103 00:05:55,898 --> 00:05:56,899 Près. 104 00:05:57,649 --> 00:05:58,692 Loin. 105 00:05:58,692 --> 00:06:00,861 Proche. Loin. Trois dimensions. 106 00:06:00,861 --> 00:06:03,072 Oh, c'est encore plus cool que ce que j'imaginais ! 107 00:06:03,072 --> 00:06:04,907 Regardez tous ces gens sympathiques ! 108 00:06:04,907 --> 00:06:07,868 - Oh, excusez-moi. Où sommes-nous ? - Dégage, Schtroumpf. 109 00:06:07,868 --> 00:06:10,788 - On va le poursuivre, n'est-ce pas ? - Mmh-mmh. Non. 110 00:06:10,788 --> 00:06:14,583 Oh, allez. Juste un coup d'oeil. 111 00:06:14,583 --> 00:06:16,460 - D'accord, d'accord. - Oui ! 112 00:06:16,460 --> 00:06:17,628 Juste un coup d'oeil. 113 00:06:20,798 --> 00:06:22,091 À quoi ça ressemble ? 114 00:06:22,091 --> 00:06:26,428 Je ne peux pas le dire. C'est... Tout est mystérieux et flou. 115 00:06:26,428 --> 00:06:30,140 Peut-être que tu devrais regarder de plus près. 116 00:06:33,519 --> 00:06:35,312 Oh, allez ! 117 00:06:42,778 --> 00:06:44,404 Le monde réel. 118 00:06:45,864 --> 00:06:48,075 Pourquoi mes sabots sont-ils si mous ? 119 00:07:02,464 --> 00:07:03,465 Salut! 120 00:07:04,633 --> 00:07:06,135 De quoi fuyons-nous ? 121 00:07:06,135 --> 00:07:07,678 Un homme adulte en grenouillère. 122 00:07:11,682 --> 00:07:12,683 Oh. 123 00:07:14,268 --> 00:07:15,602 Vêtements du monde réel. 124 00:07:21,567 --> 00:07:22,901 Différent. 125 00:07:22,901 --> 00:07:24,319 Tu me laisses derrière. 126 00:07:24,319 --> 00:07:27,072 Tu ne survivras pas une journée. 127 00:07:27,072 --> 00:07:28,407 Ne t'inquiète pas. 128 00:07:28,407 --> 00:07:30,701 Le porc-épic est en route. 129 00:07:30,701 --> 00:07:31,869 Oui! 130 00:07:33,162 --> 00:07:34,538 Pas de pouces ! 131 00:07:36,123 --> 00:07:37,166 Ce n'est pas bon. 132 00:07:41,879 --> 00:07:43,172 C'est lui ! Le vieil homme ! 133 00:07:43,172 --> 00:07:45,591 Vieil homme! Vieil homme! 134 00:07:45,591 --> 00:07:46,842 Harold? 135 00:07:47,426 --> 00:07:49,887 Harold ! Harold ! C'est moi, Moose ! 136 00:07:49,887 --> 00:07:51,305 - Un élan ? - Oui, oui. 137 00:07:51,305 --> 00:07:53,515 Oh, salut. 138 00:07:53,515 --> 00:07:55,809 Salut mon pote ! Tu as l'air tellement différent. 139 00:07:55,809 --> 00:07:58,520 - J'ai l'air bizarre, non ? - Non, non, tu as l'air vraiment cool. 140 00:07:58,520 --> 00:08:00,147 - Tu es sûr ? - Oh, oui. 141 00:08:00,147 --> 00:08:02,149 Ok, cette histoire de monde réel est réelle. 142 00:08:02,149 --> 00:08:03,775 C'est vraiment réel. Et devinez quoi. 143 00:08:03,775 --> 00:08:06,153 Ça ne fait que s’améliorer, parce que nous l’avons trouvé. 144 00:08:06,153 --> 00:08:08,155 Le vieil homme. Il est juste là. 145 00:08:08,155 --> 00:08:09,740 Allons-y! 146 00:08:09,740 --> 00:08:12,367 Vieil homme ! C'est Harold ! Enfin ! Aïe ! 147 00:08:12,367 --> 00:08:13,869 Hé ! Éloigne-toi de moi ! 148 00:08:13,869 --> 00:08:15,537 Aïe ! Aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe ! 149 00:08:15,537 --> 00:08:16,955 Pourquoi ferais-tu ça ? 150 00:08:16,955 --> 00:08:19,208 Euh, Harold, peut-être qu'on s'est trompé de personne. 151 00:08:19,208 --> 00:08:20,584 Tu as probablement raison, Moose. 152 00:08:20,584 --> 00:08:23,503 Passe une bonne journée, pas vieux ! 153 00:08:24,129 --> 00:08:25,297 Le monde réel est immense. 154 00:08:25,297 --> 00:08:27,633 Il doit y avoir au moins 10 à 20 vieillards ici. 155 00:08:27,633 --> 00:08:29,509 Ouais, on a beaucoup de terrain à couvrir. 156 00:08:49,404 --> 00:08:51,990 Monde réel, me voilà ! 157 00:09:14,846 --> 00:09:17,015 Pouces! 158 00:09:17,015 --> 00:09:19,434 Oui ! Oui. 159 00:09:20,811 --> 00:09:23,355 Wouah. Regardez ces jambes ! 160 00:09:24,856 --> 00:09:25,691 Ouah. 161 00:09:26,400 --> 00:09:28,068 Ah. Aah. 162 00:09:33,365 --> 00:09:35,158 Attention, monde. 163 00:09:35,659 --> 00:09:36,827 Je suis grand. 164 00:09:38,787 --> 00:09:40,497 Salut, je suis Porcupine. 165 00:09:40,497 --> 00:09:41,832 Je suis un lapin. 166 00:09:42,416 --> 00:09:43,542 Certainement pas. 167 00:09:45,627 --> 00:09:46,753 Salut! 168 00:09:50,173 --> 00:09:53,010 - Sortez de la route ! - Belle journée pour une balade ! 169 00:09:53,593 --> 00:09:54,594 Salut, Prasad. 170 00:09:55,470 --> 00:09:57,556 Je sais, je ne raterai plus rien... 171 00:09:57,556 --> 00:09:59,850 Je ne manquerai plus un seul quart de travail. Je... 172 00:10:00,976 --> 00:10:02,185 Allez, Prasad. 173 00:10:02,185 --> 00:10:04,855 J'ai dû emmener mon enfant à une école. 174 00:10:04,855 --> 00:10:08,066 Elle ne devrait pas utiliser son téléphone en conduisant. 175 00:10:10,777 --> 00:10:11,862 - Euh, Harold ? - Ouais ? 176 00:10:12,029 --> 00:10:13,572 Je ne pense pas que nous fassions cela correctement ! 177 00:10:13,572 --> 00:10:15,574 - D'accord. - Attention ! 178 00:10:15,574 --> 00:10:17,784 Excusez-nous ! Excusez-nous ! 179 00:10:18,493 --> 00:10:20,495 -Prasad. Attends. - Maman ! 180 00:10:27,544 --> 00:10:29,004 - Ça va ? - Ouais. 181 00:10:32,716 --> 00:10:33,633 Oh... 182 00:10:35,010 --> 00:10:37,804 Ça va, Carl ? C'est bon, mon pote. 183 00:10:37,804 --> 00:10:39,973 Je me suis senti comme avant pendant une seconde. 184 00:10:39,973 --> 00:10:41,850 Je ne sais pas si c'était une question de peur. 185 00:10:41,850 --> 00:10:43,977 Oh mon Dieu ! Est-ce que ça va ? Je suis vraiment désolée ! 186 00:10:43,977 --> 00:10:45,437 Je ne t'ai pas vu là. 187 00:10:46,104 --> 00:10:49,024 Je pensais avoir vu un élan. Vous avez vu un élan ? 188 00:10:49,024 --> 00:10:50,150 Ouais, je suis un élan. 189 00:10:50,150 --> 00:10:51,985 Je pense que tu as une commotion cérébrale. 190 00:10:51,985 --> 00:10:54,071 Mes entrailles sortent de mes extérieurs ! 191 00:10:54,071 --> 00:10:55,405 Je vais te chercher un pansement. 192 00:10:55,405 --> 00:10:56,782 Je crois que j'en ai un dans mon sac à main. 193 00:10:58,492 --> 00:11:00,410 Oh... Oh, mince. 194 00:11:00,410 --> 00:11:03,413 J'ai un pneu crevé. Désolé, une seconde. Attendez un peu. Euh... 195 00:11:03,413 --> 00:11:05,082 Attends une seconde. 196 00:11:06,541 --> 00:11:08,460 Salut. Ouais, je vais avoir besoin d'un pneu. 197 00:11:08,460 --> 00:11:10,670 J'ai une roue crevée et je n'ai pas de roue de secours. 198 00:11:11,380 --> 00:11:12,881 Ouais, je vais attendre. Merci. 199 00:11:21,473 --> 00:11:23,350 - Comment as-tu fait ça ? - Chut ! 200 00:11:23,350 --> 00:11:24,434 Salut, je suis-- 201 00:11:28,480 --> 00:11:30,273 Wow, tu es vraiment doué pour ça. 202 00:11:30,273 --> 00:11:32,442 En fait, elle ne change pas un pneu. 203 00:11:32,442 --> 00:11:34,569 Elle vient juste de l'attacher à la voiture. 204 00:11:34,569 --> 00:11:37,906 - C'est comme ça qu'on change un pneu. - C'est comme ça qu'on change un pneu. 205 00:11:40,617 --> 00:11:41,827 Qu'est ce que c'est? 206 00:11:42,661 --> 00:11:44,955 Oh, c'est... C'est mon sifflet pour Carl. 207 00:11:44,955 --> 00:11:47,582 Ahhh! 208 00:11:47,582 --> 00:11:48,875 Waouh, c'était bruyant ! 209 00:11:49,751 --> 00:11:51,044 Euh, qui est Carl ? 210 00:11:51,044 --> 00:11:52,838 C'est mon Dragolizagator. 211 00:11:52,838 --> 00:11:54,089 - Il est juste là. -Hein ? 212 00:11:56,091 --> 00:11:57,759 Est-il vraiment petit ? 213 00:11:57,759 --> 00:11:59,928 Il a des capacités de camouflage incroyables. 214 00:11:59,928 --> 00:12:00,846 Oh. 215 00:12:00,846 --> 00:12:04,224 Il est en partie aigle, lion et alligator. 216 00:12:04,224 --> 00:12:06,768 Tu sais quoi, mon gars ? Ne faisons pas comme Carl aujourd'hui, d'accord ? 217 00:12:07,727 --> 00:12:09,896 Eh bien, il me lèche, 218 00:12:09,896 --> 00:12:11,314 ce qui est un peu chatouilleux. 219 00:12:11,314 --> 00:12:13,525 Oh, ça chatouille ! Mais il est léché... 220 00:12:13,525 --> 00:12:15,068 Oh, ça chatouille ! Oh, ça chatouille ! 221 00:12:15,068 --> 00:12:17,237 - Il te poursuit. - Il te poursuit, Moose ! 222 00:12:17,237 --> 00:12:18,613 Ne t'inquiète pas. Il essaie juste de te renifler. 223 00:12:18,613 --> 00:12:19,698 pour voir si tu es amical. 224 00:12:19,698 --> 00:12:22,117 Je suis un élan. Renifle-le. 225 00:12:23,994 --> 00:12:26,496 Au fait, je suis Terry et voici Mel. 226 00:12:27,080 --> 00:12:28,457 Salut, je suis Harold. 227 00:12:28,457 --> 00:12:29,749 Encore un élan. 228 00:12:29,749 --> 00:12:31,293 Je suis vraiment désolé pour tout. 229 00:12:31,293 --> 00:12:32,794 Puis-je vous emmener quelque part ? 230 00:12:32,794 --> 00:12:34,337 C'est le moins que je puisse faire. 231 00:12:34,337 --> 00:12:35,589 Bien sûr. 232 00:12:45,056 --> 00:12:46,600 Vieillard! 233 00:12:46,600 --> 00:12:47,726 Non ! Arrête ! 234 00:12:47,726 --> 00:12:49,102 Salut! 235 00:12:49,102 --> 00:12:51,229 Mon Dieu. Qu'est-ce qui vous arrive, les gars ? 236 00:12:51,229 --> 00:12:52,856 C'est moi, Porc-épic. 237 00:12:52,856 --> 00:12:54,983 Si tu ne veux pas d'ennuis, tu ferais mieux de partir d'ici. 238 00:12:54,983 --> 00:12:56,818 Que fais-tu? 239 00:12:58,612 --> 00:13:00,947 Oh, pas de plumes. 240 00:13:00,947 --> 00:13:02,741 C'est vraiment un tout nouveau monde. 241 00:13:10,207 --> 00:13:11,875 Je suis content que vous alliez bien. 242 00:13:11,875 --> 00:13:14,836 Et que vous n'êtes pas procédurier. 243 00:13:16,046 --> 00:13:18,089 Désolé de t'avoir frappé là-bas. 244 00:13:18,089 --> 00:13:19,674 Euh, où puis-je te déposer ? 245 00:13:19,674 --> 00:13:22,135 Euh, eh bien, la maison du vieil homme serait géniale. 246 00:13:22,135 --> 00:13:23,803 Tu veux dire ton père ? 247 00:13:24,888 --> 00:13:28,016 Ouais. Je veux dire, je suppose qu'on pourrait l'appeler comme ça. 248 00:13:28,016 --> 00:13:28,934 S'il n'y avait pas lui, 249 00:13:28,934 --> 00:13:31,061 Je n'existerais pas, alors... 250 00:13:31,061 --> 00:13:32,187 Où habite-t-il ? 251 00:13:32,896 --> 00:13:35,607 Eh bien, nous espérions que vous le sauriez. 252 00:13:35,607 --> 00:13:37,609 - Où habite ton père ? - Oui. 253 00:13:37,609 --> 00:13:40,570 Euh, non, je ne sais pas ça. 254 00:13:40,570 --> 00:13:43,156 Mais je serais heureux de te déposer à une gare routière 255 00:13:43,156 --> 00:13:44,866 ou partout où vous séjournez ce soir. 256 00:13:44,866 --> 00:13:46,326 Eh bien, nous ne savons pas exactement 257 00:13:46,326 --> 00:13:48,537 où nous allons rester ce soir pour l'instant. 258 00:13:48,537 --> 00:13:51,623 Ouais. Et vous êtes les seules personnes que nous connaissons vraiment, alors... 259 00:13:51,623 --> 00:13:53,208 Ils peuvent rester avec nous. 260 00:13:53,208 --> 00:13:54,709 De nouveaux amis ! Youpi ! 261 00:13:54,709 --> 00:13:57,170 Oh mon Dieu, ce serait tellement amusant. 262 00:13:57,170 --> 00:13:58,922 Mais nous n'avons pas de place. 263 00:13:58,922 --> 00:14:01,216 Oui, c'est vrai, maman. Au-dessus du garage. 264 00:14:01,216 --> 00:14:03,009 Non, Mel, ils ne restent pas avec nous. 265 00:14:03,009 --> 00:14:06,012 Je suis désolé, mais nous ne vous connaissons vraiment pas du tout. 266 00:14:06,012 --> 00:14:07,472 Maman, on ne peut pas les abandonner comme ça. 267 00:14:07,472 --> 00:14:08,890 Tu les as frappés, tu as cassé leur vélo. 268 00:14:08,890 --> 00:14:10,559 Et ils n’ont nulle part où loger. 269 00:14:11,726 --> 00:14:14,104 Papa disait toujours : « Quand les gens ont besoin d’aide… » 270 00:14:14,896 --> 00:14:16,314 « Nous aidons. » 271 00:14:16,314 --> 00:14:18,733 Ouais. Ouais, on dit ça. 272 00:14:20,026 --> 00:14:22,404 Ok, très bien. 273 00:14:22,404 --> 00:14:24,239 Une nuit. Au dessus du garage. 274 00:14:25,323 --> 00:14:26,408 Oui! 275 00:14:26,408 --> 00:14:27,617 Wow, c'est beaucoup d'emphase 276 00:14:27,617 --> 00:14:28,910 - sur "Au-dessus du garage". - Ouais. 277 00:14:28,910 --> 00:14:30,453 Ne sois pas trop excité, d'accord ? 278 00:14:31,496 --> 00:14:34,916 C'est ce que les gens disent quand c'est vraiment excitant. 279 00:14:36,251 --> 00:14:37,669 Au dessus du garage ! 280 00:14:37,669 --> 00:14:41,339 Au dessus du garage ! Au dessus du garage ! 281 00:14:41,339 --> 00:14:42,674 Est-ce ta maison ? 282 00:14:42,674 --> 00:14:44,134 Ooh, sympa ! 283 00:14:47,095 --> 00:14:48,263 Home Sweet Home. 284 00:14:48,972 --> 00:14:51,975 Pourrait utiliser une nouvelle couche de peinture et un nouveau toit, 285 00:14:51,975 --> 00:14:54,102 et beaucoup d'autres choses. 286 00:14:54,686 --> 00:14:56,354 Je pense que ça a l'air génial. 287 00:14:58,398 --> 00:14:59,733 Voici le palais. 288 00:15:01,651 --> 00:15:03,695 Oh, Terry, c'est incroyable ! 289 00:15:03,695 --> 00:15:06,156 Vous voyez ça ? Elle a un lit escamotable. 290 00:15:06,156 --> 00:15:07,824 C'est tellement classe. 291 00:15:07,824 --> 00:15:10,493 Comment savais-tu que je dormais debout ? 292 00:15:10,493 --> 00:15:11,578 Oh, tu sais quoi, 293 00:15:11,578 --> 00:15:13,788 Je n'ai jamais eu le temps de donner aucun de ces vêtements, 294 00:15:13,788 --> 00:15:15,665 alors s'il vous plaît, servez-vous de tout ce qui vous convient. 295 00:15:15,665 --> 00:15:17,042 Quelle est cette musique ? 296 00:15:17,959 --> 00:15:21,296 Oh, ce ne serait rien. Juste des déchets de mon ancienne vie. 297 00:15:22,297 --> 00:15:23,548 Tu es musicien. 298 00:15:23,548 --> 00:15:25,216 Ouais, je l'étais. 299 00:15:25,216 --> 00:15:26,593 Je viens de, tu sais... 300 00:15:27,260 --> 00:15:30,055 Quand on est jeune, on a toutes sortes de rêves, 301 00:15:30,055 --> 00:15:32,974 et puis le monde te le jette dehors. 302 00:15:32,974 --> 00:15:34,351 Je n'ai jamais été frappé auparavant, 303 00:15:34,351 --> 00:15:36,686 mais j'ai été frappé par un gars avec une canne. 304 00:15:37,312 --> 00:15:38,396 Alors je t'entends. 305 00:15:38,396 --> 00:15:41,608 Maintenant, je remplis les étagères chez Ollie. 306 00:15:42,984 --> 00:15:44,319 Tu sais, euh, 307 00:15:44,319 --> 00:15:45,403 Chez Ollie ? 308 00:15:46,404 --> 00:15:48,073 C'est comme un magasin qui vend de tout. 309 00:15:48,073 --> 00:15:49,783 Vous travaillez dans un magasin qui vend de tout ? 310 00:15:49,783 --> 00:15:51,242 Cela ressemble au meilleur travail possible. 311 00:15:51,242 --> 00:15:53,828 Ouais. Mm-hmm. Le travail d'Ollie est le meilleur du monde. 312 00:15:53,828 --> 00:15:54,954 Oui c'est le cas. 313 00:15:54,954 --> 00:15:57,624 Bravo. Heureusement que tu ne fais plus de musique, 314 00:15:57,624 --> 00:16:00,335 tu n'aurais pas un travail incroyable comme celui d'Ollie ! 315 00:16:00,335 --> 00:16:01,544 Ouais. 316 00:16:01,544 --> 00:16:02,629 Je déteste mon travail. 317 00:16:02,629 --> 00:16:04,756 Euh, au fait, que faites-vous les gars ? 318 00:16:05,382 --> 00:16:07,175 Eh bien, je dessine. 319 00:16:07,175 --> 00:16:09,260 - Hmm. Un artiste. - Ouais. 320 00:16:10,887 --> 00:16:11,846 Un... 321 00:16:13,348 --> 00:16:14,391 Que fais-tu? 322 00:16:14,391 --> 00:16:16,184 À part ça ? 323 00:16:16,768 --> 00:16:18,520 En gros, je le suis partout. 324 00:16:18,520 --> 00:16:19,813 à la manière d'un élan. 325 00:16:19,813 --> 00:16:22,774 Tous les jours. 326 00:16:24,401 --> 00:16:25,944 D'accord. Eh bien, euh... 327 00:16:26,528 --> 00:16:28,154 Je vais verrouiller la porte trois fois, 328 00:16:28,154 --> 00:16:31,032 juste, tu sais, pour éloigner les bizarres. 329 00:16:31,032 --> 00:16:33,827 Vous pouvez prendre la route demain matin. D'accord ? 330 00:16:33,827 --> 00:16:35,078 Apprécier. 331 00:16:35,078 --> 00:16:37,455 - Merci, Terry. - Mm-hmm. 332 00:16:40,417 --> 00:16:42,419 Élan, nous avons tellement de chance. 333 00:16:42,419 --> 00:16:44,170 Regardez tout ça ! 334 00:16:44,170 --> 00:16:45,797 Avons-nous de la chance, Harold ? 335 00:16:45,797 --> 00:16:48,216 Je ne pense pas que nous appartenions au monde réel. 336 00:16:48,216 --> 00:16:51,136 Tu sais, avec toute cette douleur, tout est tellement différent. 337 00:16:51,136 --> 00:16:53,513 Eh bien, bien sûr que c'est différent, mon pote. 338 00:16:53,513 --> 00:16:54,681 C'est un monde différent. 339 00:16:54,681 --> 00:16:56,933 C'est le monde réel. C'est une aventure. 340 00:16:56,933 --> 00:16:59,060 C'est plutôt amusant, non ? 341 00:16:59,060 --> 00:17:00,895 Hé, regarde. Nous allons trouver le vieil homme, 342 00:17:00,895 --> 00:17:02,355 il va recommencer à raconter, 343 00:17:02,355 --> 00:17:04,357 et puis tout redeviendra normal. 344 00:17:04,357 --> 00:17:06,443 - Alors on rentre à la maison ? - Ouais. 345 00:17:09,821 --> 00:17:11,948 Il a fabriqué un vélo avec un crayon. 346 00:17:11,948 --> 00:17:14,284 Puis elle dit qu'elle est un porc-épic. 347 00:17:14,284 --> 00:17:15,410 « Porc-épic. » 348 00:17:15,410 --> 00:17:17,412 Eh bien, vous avez bien fait de nous appeler. 349 00:17:17,412 --> 00:17:19,080 Nous allons mettre sur pied un groupe de travail spécial, 350 00:17:19,080 --> 00:17:21,541 et, euh, nous vous tiendrons certainement au courant. 351 00:17:21,541 --> 00:17:23,793 - Merci, monsieur. J'apprécie. - Oui, monsieur. Merci. 352 00:17:23,793 --> 00:17:25,670 La première chose que vous apprenez dans ce travail, 353 00:17:26,463 --> 00:17:28,423 il faut faire plaisir aux fous. 354 00:17:49,736 --> 00:17:50,987 Vieillard. 355 00:18:04,584 --> 00:18:06,002 C'est Pandaconda. 356 00:18:06,002 --> 00:18:07,504 - Moitié panda, moitié serpent. - Mm. 357 00:18:08,254 --> 00:18:11,132 Et celui-ci est à moitié ornithorynque, à moitié opossum. 358 00:18:11,132 --> 00:18:13,092 Un Platypossum Génie 359 00:18:13,092 --> 00:18:14,886 Parce qu'un ornithorynque 360 00:18:14,886 --> 00:18:17,931 est déjà en fait un mélange d'animaux. Donc, vous savez... 361 00:18:17,931 --> 00:18:20,517 Vous en avez plus pour votre argent. Merci. 362 00:18:20,517 --> 00:18:21,768 Ouais. 363 00:18:23,061 --> 00:18:24,187 Celui-ci c'est Carl. 364 00:18:24,187 --> 00:18:26,272 Eh bien, vous l'avez parfaitement capturé. 365 00:18:26,272 --> 00:18:28,066 Je l'ai remis pour le cours d'art, 366 00:18:28,066 --> 00:18:29,400 et j'ai eu un « insatisfaisant ». 367 00:18:29,400 --> 00:18:31,277 Il est clair que certaines personnes n’ont aucune vision. 368 00:18:31,277 --> 00:18:34,614 Je voulais vraiment un chien mais je suis allergique, 369 00:18:34,614 --> 00:18:36,449 alors papa m'a eu Carl. 370 00:18:36,449 --> 00:18:39,369 Et on jouait tout le temps avec lui. Maman aussi. 371 00:18:40,537 --> 00:18:43,623 Mais c'était avant la mort de mon père. 372 00:18:44,833 --> 00:18:45,834 Oh. 373 00:18:46,709 --> 00:18:49,254 Et, euh, par « mort », vous voulez dire... 374 00:18:50,922 --> 00:18:52,507 J'ai arrêté de vivre. 375 00:18:55,051 --> 00:18:56,886 Ah oui, c'est vrai, c'est vrai. C'est vrai. 376 00:18:58,054 --> 00:18:59,681 Maintenant, maman est toujours stressée 377 00:19:00,723 --> 00:19:01,808 et je souhaite... 378 00:19:02,600 --> 00:19:03,726 Tu souhaites quoi ? 379 00:19:05,270 --> 00:19:08,106 Je ne sais pas, je veux juste qu'elle soit heureuse, tu sais ? 380 00:19:08,898 --> 00:19:10,316 Comme elle était autrefois. 381 00:19:10,900 --> 00:19:12,151 Eh bien, je peux peut-être aider. 382 00:19:13,152 --> 00:19:14,654 Peut-être pourrions-nous nous entraider. 383 00:19:15,238 --> 00:19:16,614 Ouais, genre, tu rends ma mère heureuse, 384 00:19:16,614 --> 00:19:18,157 et je t'aiderai à retrouver ton père. 385 00:19:19,701 --> 00:19:20,702 Accord. 386 00:19:20,702 --> 00:19:22,412 Oh. 387 00:19:22,912 --> 00:19:23,913 Quoi ? Oh. 388 00:19:28,001 --> 00:19:31,462 Alors comment as-tu fabriqué ce pneu ? Je dois vraiment le savoir. 389 00:19:36,676 --> 00:19:37,844 Avec ça. 390 00:19:49,647 --> 00:19:50,940 Tiens, essaie maintenant. 391 00:19:52,942 --> 00:19:54,027 - Sérieusement ? - Mm-hmm. 392 00:19:54,611 --> 00:19:55,653 Comment ça marche ? 393 00:19:56,946 --> 00:19:58,740 Je n'y ai jamais vraiment pensé. 394 00:19:58,740 --> 00:19:59,824 Le vieil homme me l'a donné 395 00:19:59,824 --> 00:20:02,035 alors j'ai toujours cru que cela arriverait. 396 00:20:08,791 --> 00:20:09,834 Qu'est-ce que c'est? 397 00:20:17,592 --> 00:20:18,843 C'est Spiderfly. 398 00:20:19,469 --> 00:20:20,637 Maintenant, c'est créatif. 399 00:20:23,806 --> 00:20:24,724 Et terrifiant. 400 00:20:24,724 --> 00:20:27,185 - C'est... C'est terrifiant. - Ouais. Tiens. 401 00:20:27,185 --> 00:20:28,937 Merci. Nous devrions probablement. D'accord. 402 00:20:28,937 --> 00:20:30,063 Courir! 403 00:20:30,063 --> 00:20:32,523 Mel, fais attention. Je crois que je vais me faufiler hors d'ici. 404 00:20:32,523 --> 00:20:34,651 -C'est toxique. -Pourquoi l'as-tu rendu toxique ? 405 00:20:35,777 --> 00:20:37,028 Harold? 406 00:20:38,321 --> 00:20:39,489 Il fait froid. 407 00:20:40,740 --> 00:20:42,742 J'ai besoin que tu me dessines une veste. 408 00:20:43,743 --> 00:20:45,203 Violet! 409 00:20:46,913 --> 00:20:49,290 Il est venu ici. 410 00:20:56,381 --> 00:20:58,341 Oh, salut, mon ami. 411 00:21:10,353 --> 00:21:12,021 Wow, c'est du vrai pouvoir. 412 00:21:17,944 --> 00:21:18,820 Hmm. 413 00:21:20,113 --> 00:21:21,322 Ça fera l'affaire. 414 00:21:27,704 --> 00:21:29,205 Bonjour beauté. 415 00:21:33,167 --> 00:21:35,169 Hé, celui qui est là-bas, j'ai appelé la police. 416 00:21:35,169 --> 00:21:36,295 Ils sont en route. 417 00:22:06,242 --> 00:22:07,410 Ca c'était quoi? 418 00:22:16,753 --> 00:22:18,254 Nous l'avons tous les jours. 419 00:22:18,254 --> 00:22:20,339 Le meilleur de tous les temps. 420 00:22:23,509 --> 00:22:24,927 Oh, bonjour, Terry ! 421 00:22:26,095 --> 00:22:28,014 D'où viennent ces tartes ? 422 00:22:28,014 --> 00:22:29,640 Harold les a fabriqués. 423 00:22:29,640 --> 00:22:32,727 Bon, eh bien, les tartes ne sont pas le petit-déjeuner. 424 00:22:32,727 --> 00:22:34,604 Je vais faire comme si je n'avais pas entendu ce que tu viens de dire. 425 00:22:34,604 --> 00:22:37,023 La tarte est définitivement le petit-déjeuner. 426 00:22:37,023 --> 00:22:38,316 D'accord. 427 00:22:42,653 --> 00:22:44,280 Ma maison est violette. 428 00:22:44,280 --> 00:22:46,115 Oh, ouais-ouais, ouais. 429 00:22:46,115 --> 00:22:49,577 Eh bien, tu as dit qu'il avait besoin d'une nouvelle peinture, 430 00:22:49,577 --> 00:22:51,454 alors j'ai pensé que je le rendrais plus joyeux 431 00:22:51,454 --> 00:22:53,539 et alors tu ne serais pas si malheureux tout le temps. 432 00:22:53,539 --> 00:22:55,041 Maman, Harold peut faire de la magie. 433 00:22:55,041 --> 00:22:57,376 Il peut littéralement faire n'importe quoi. 434 00:22:57,376 --> 00:23:01,756 Euh, je ne dirais pas que c'est de la magie en soi. C'est plutôt une science. 435 00:23:01,756 --> 00:23:03,382 J'ai essayé de garder ça secret, 436 00:23:03,382 --> 00:23:04,967 mais avec ce petit gars, 437 00:23:04,967 --> 00:23:06,844 Je peux faire en gros tout ce que je veux. 438 00:23:06,844 --> 00:23:08,554 Ok, on peut parler une seconde ? 439 00:23:09,430 --> 00:23:12,308 Ok. Euh, je suis déjà en train de m'occuper de, 440 00:23:12,308 --> 00:23:14,393 comme un dragon-lézard-lion imaginaire 441 00:23:14,393 --> 00:23:15,645 situation actuelle, 442 00:23:15,645 --> 00:23:17,814 Alors, on ne peut pas faire de crayons magiques, s'il te plaît ? 443 00:23:20,108 --> 00:23:22,193 Ouais. Ouais, ouais. Non, bien sûr, Terry. 444 00:23:22,193 --> 00:23:23,444 Ok. Super. 445 00:23:23,444 --> 00:23:25,238 Maman, je dois aider Harold à chercher son père. 446 00:23:25,238 --> 00:23:26,864 Oh non, tu dois aller à l'école. 447 00:23:26,864 --> 00:23:28,282 Et je dois aller travailler. 448 00:23:28,282 --> 00:23:30,827 Et ces gars-là doivent partir. Ils doivent partir. 449 00:23:31,911 --> 00:23:34,664 Ok ? Il est temps d'arrêter de manger des tartes. Nous devons tous partir. 450 00:23:34,664 --> 00:23:36,791 Plus de tarte. Dites au revoir. 451 00:23:36,791 --> 00:23:38,042 Hé, Mel. 452 00:23:46,300 --> 00:23:48,177 - Vraiment ? - Ouais. 453 00:23:48,761 --> 00:23:49,762 Merci. 454 00:23:50,680 --> 00:23:52,515 Au revoir, Mel. Passe une bonne journée. 455 00:23:52,515 --> 00:23:53,975 - Merci, Terry. - Ouais. 456 00:23:54,767 --> 00:23:56,102 - Au revoir. - Au revoir. 457 00:23:57,311 --> 00:23:59,105 Très bien, allons trouver ton père. 458 00:23:59,105 --> 00:24:00,898 Attends, tu ne dois pas aller à l'école ? 459 00:24:00,898 --> 00:24:02,233 Je vais à l'école. 460 00:24:02,233 --> 00:24:04,735 Juste par une manière indirecte super longue. 461 00:24:05,319 --> 00:24:06,821 - Merci, Mel. - Ouais. 462 00:24:07,947 --> 00:24:09,699 J’aurais aimé qu’on ait plus de cette tarte. 463 00:24:10,324 --> 00:24:11,993 Ouais, non. Non, non, non. 464 00:24:11,993 --> 00:24:13,870 Écoute, nous devons respecter les règles de ta mère. 465 00:24:13,870 --> 00:24:15,204 Plus de tarte. 466 00:24:16,080 --> 00:24:18,374 Harold, tu es un génie. 467 00:24:18,374 --> 00:24:20,418 - C'est bien meilleur que les tartes. - Ouais. 468 00:24:22,003 --> 00:24:24,297 Écoute, si nous voulons retrouver ton père, nous avons besoin d'un plan. 469 00:24:24,297 --> 00:24:25,506 Je suis bien en avance sur toi. 470 00:24:25,506 --> 00:24:27,216 Nous allons juste nous promener, à la recherche de vieillards. 471 00:24:27,216 --> 00:24:28,926 À quel point cela peut-il être difficile ? 472 00:24:33,181 --> 00:24:34,640 - Vieil homme ! - Non, c'est-- 473 00:24:34,640 --> 00:24:36,767 Vieil homme ! C'est moi ! C'est Harold ! 474 00:24:37,852 --> 00:24:40,188 Qui traites-tu de vieux, punk ! 475 00:24:40,188 --> 00:24:41,814 Désolé, Monsieur Perez. 476 00:24:41,814 --> 00:24:45,943 Oh, c'est... Ça va être beaucoup plus dur que je ne le pensais. 477 00:24:45,943 --> 00:24:48,029 Peut-être devrions-nous élaborer un meilleur plan. 478 00:24:52,491 --> 00:24:54,952 « L'endroit où aller quand vous avez besoin de savoir quelque chose » ? 479 00:24:54,952 --> 00:24:56,204 C'est ça, c'est ce que nous faisons. 480 00:24:56,204 --> 00:24:58,289 La bibliothèque, c'est une sorte de longue marche. 481 00:24:58,873 --> 00:25:00,291 « Marcher » ? Qui a dit marcher ? 482 00:25:10,051 --> 00:25:11,552 Attendez les gars ! Attendez-moi ! 483 00:25:13,888 --> 00:25:15,806 Attends une minute, je suis un élan sur des patins à roulettes ! 484 00:25:15,806 --> 00:25:17,183 Je le fais ! 485 00:25:17,183 --> 00:25:18,559 Oh, je crois que je commence à comprendre ! 486 00:25:18,559 --> 00:25:19,518 Non, je ne le fais pas ! Aah ! 487 00:25:23,773 --> 00:25:25,816 Non, attends ! 488 00:25:27,526 --> 00:25:28,361 Oh ouais. 489 00:25:35,117 --> 00:25:36,661 Ouah, ouah... 490 00:25:37,912 --> 00:25:38,913 Allons-y! 491 00:25:39,789 --> 00:25:41,040 Ouah ! 492 00:25:53,261 --> 00:25:55,471 - Pouah. - Qu'est-ce qui ne va pas ? 493 00:25:56,138 --> 00:25:57,139 Tu verras. 494 00:26:03,271 --> 00:26:09,277 « Le Glaive », gloussa le sorcier Gondaldemor. 495 00:26:09,277 --> 00:26:12,154 « C'est l'arme la plus puissante de l'univers. 496 00:26:12,154 --> 00:26:14,949 Seul un imbécile oserait le manier. 497 00:26:14,949 --> 00:26:16,701 Il s'avança, 498 00:26:16,701 --> 00:26:19,161 ses abdos ondulant comme de la pierre liquide, 499 00:26:19,161 --> 00:26:23,541 ses pectoraux se posèrent sur eux comme deux rochers impénétrables, 500 00:26:23,541 --> 00:26:25,251 seulement distinguable en tant qu'humain... 501 00:26:25,251 --> 00:26:27,128 ...par la forme parfaite 502 00:26:27,128 --> 00:26:29,630 et pourtant ils affichaient des mamelons masculins. 503 00:26:29,630 --> 00:26:31,048 Ah. 504 00:26:31,048 --> 00:26:34,051 - Allons-y. - 'Je m'appelle G'Garaur.'" 505 00:26:34,802 --> 00:26:36,554 Incroyable. 506 00:26:36,554 --> 00:26:38,222 Un grand tonnerre d'applaudissements 507 00:26:38,222 --> 00:26:41,892 pour notre bibliothécaire en chef, Gary Natwick, 508 00:26:41,892 --> 00:26:43,352 lecture de son roman... 509 00:26:43,352 --> 00:26:44,437 Elle est partie. 510 00:26:44,437 --> 00:26:46,564 ...Le Glaive de G'Ga-- 511 00:26:46,564 --> 00:26:48,482 G'Garaur. Ce n'est pas si difficile. 512 00:26:48,482 --> 00:26:50,276 - Je suis désolé. - D'accord. 513 00:26:52,111 --> 00:26:55,489 Ah. Mel, salut. Merci d'être venue. 514 00:26:55,489 --> 00:26:59,410 Et salut, le dragon imaginaire de Mel. 515 00:26:59,410 --> 00:27:02,788 Tu touches ses fesses. 516 00:27:02,788 --> 00:27:03,873 Désolé. 517 00:27:03,873 --> 00:27:06,625 Ce sont mes amis Harold et Moose. 518 00:27:07,376 --> 00:27:08,711 Harold et Moose ? 519 00:27:08,711 --> 00:27:11,047 Oui, j'ai beaucoup changé récemment, 520 00:27:11,047 --> 00:27:12,340 mais je suis toujours le même à l'intérieur. 521 00:27:12,340 --> 00:27:15,176 Vous savez, je suis végétarien, je suis assez agile, je suis docile. 522 00:27:15,176 --> 00:27:17,136 Mais la plus grande chose à propos de moi est 523 00:27:17,136 --> 00:27:19,805 Je suis un vagabond par nature. 524 00:27:19,805 --> 00:27:22,058 Et c'est ce que je suis sur le point de faire. 525 00:27:22,058 --> 00:27:23,517 Un peu d'errance. 526 00:27:24,393 --> 00:27:25,561 Apprécier. 527 00:27:25,561 --> 00:27:27,480 Euh, ça fait combien de pages ? 528 00:27:27,480 --> 00:27:29,023 Sept cents pages. 529 00:27:29,023 --> 00:27:30,733 C'est tellement de pages. 530 00:27:30,733 --> 00:27:32,151 Cela a dû vous prendre des semaines à écrire. 531 00:27:32,151 --> 00:27:33,569 Essaie des mois, mon ami. 532 00:27:34,153 --> 00:27:36,197 Je suis en train de le vendre à des éditeurs. 533 00:27:36,781 --> 00:27:39,283 Il y aura probablement une guerre d’enchères. 534 00:27:39,283 --> 00:27:42,119 Mel. On dirait vraiment ta mère. 535 00:27:44,580 --> 00:27:45,581 Non. 536 00:27:46,165 --> 00:27:48,918 C'est Zerry, ma reine guerrière. 537 00:27:48,918 --> 00:27:51,253 Je veux dire la reine guerrière de G'Garaur. 538 00:27:51,253 --> 00:27:55,049 Comment va ta jolie mère ? Passe-lui le bonjour depuis la bibliothèque Gary. 539 00:27:55,049 --> 00:27:56,842 Nous nous sommes rencontrés à l'université. 540 00:27:56,842 --> 00:27:58,969 Et comment connais-tu Terry ? 541 00:27:58,969 --> 00:28:02,181 Tu ne la vois pas, euh, n'est-ce pas ? 542 00:28:02,181 --> 00:28:03,307 Oh, je l'ai vue ce matin. 543 00:28:03,307 --> 00:28:04,934 Mais c'est parce que nous avons passé la nuit. 544 00:28:04,934 --> 00:28:06,477 Et je l'ai vue hier. 545 00:28:06,477 --> 00:28:08,979 Ouais. On s'est vus beaucoup, alors... 546 00:28:08,979 --> 00:28:10,564 Mais ce n’est pas pour cela que nous sommes ici. 547 00:28:10,564 --> 00:28:12,983 Nous sommes ici parce que j'ai vraiment besoin de votre aide, Bibliothécaire Gary. 548 00:28:12,983 --> 00:28:16,070 J'essaie vraiment de retrouver mon vieux. 549 00:28:16,654 --> 00:28:19,657 Nous sommes une bibliothèque. Nous ne nous occupons pas des personnes disparues. 550 00:28:20,783 --> 00:28:21,992 Ma mère parle toujours 551 00:28:21,992 --> 00:28:23,869 à quel point vous êtes une bibliothécaire incroyable. 552 00:28:23,869 --> 00:28:24,954 Elle le fait ? 553 00:28:24,954 --> 00:28:27,623 Ouais. Comment trouver des informations sur n'importe quel sujet. 554 00:28:27,623 --> 00:28:28,916 Elle a dit ça ? 555 00:28:28,916 --> 00:28:30,626 Eh bien, désolé, Harold. 556 00:28:31,127 --> 00:28:32,503 Gary ne peut pas le faire. 557 00:28:33,087 --> 00:28:35,464 Ma mère sera tellement déçue. 558 00:28:37,049 --> 00:28:38,134 Attendez. 559 00:28:40,386 --> 00:28:41,679 Pour ta mère... 560 00:28:43,180 --> 00:28:44,306 rien. 561 00:28:44,890 --> 00:28:46,308 Très bien, comment s'appelle ton père ? 562 00:28:46,809 --> 00:28:48,185 C'est drôle, je ne sais pas. 563 00:28:48,185 --> 00:28:49,854 Je ne sais vraiment pas. Euh... 564 00:28:49,854 --> 00:28:51,230 Mais je sais que c'est un vieil homme, 565 00:28:51,230 --> 00:28:52,815 et je sais qu'il est dans le monde réel. 566 00:28:54,150 --> 00:28:55,234 D'accord. 567 00:28:55,234 --> 00:28:56,360 Vieillard. 568 00:28:57,027 --> 00:28:58,362 Planète Terre. 569 00:28:58,362 --> 00:29:01,198 Et cela représente 500 millions de personnes. 570 00:29:01,198 --> 00:29:04,577 Euh... Ooh, ooh, ooh. Euh... 571 00:29:04,577 --> 00:29:05,911 Dites « gentil ». 572 00:29:05,911 --> 00:29:07,496 - Et puis... - Sage. 573 00:29:07,496 --> 00:29:08,414 Et « sage ». 574 00:29:08,414 --> 00:29:09,915 Et il parle comme ça. 575 00:29:11,917 --> 00:29:13,836 Ok, je vais entrer ça dans l'ordinateur central. 576 00:29:13,836 --> 00:29:15,379 Et clac-clac-clac. 577 00:29:15,379 --> 00:29:16,922 Et rien de tout cela n’est utile. 578 00:29:16,922 --> 00:29:19,008 Allons-y les gars, on perd notre temps. 579 00:29:19,008 --> 00:29:21,177 Je dis juste que si c'est tout ce que tu as, 580 00:29:21,177 --> 00:29:22,428 tu ne le trouveras jamais. 581 00:29:24,430 --> 00:29:25,723 Sauf si... 582 00:29:26,515 --> 00:29:27,725 Sauf si... 583 00:29:28,767 --> 00:29:29,810 il nous trouve. 584 00:29:29,810 --> 00:29:31,187 Exactement! 585 00:29:31,187 --> 00:29:32,938 Ce qui va être difficile 586 00:29:32,938 --> 00:29:35,316 parce qu'il ne sait pas que nous le cherchons. 587 00:29:35,316 --> 00:29:36,484 Sauf si... 588 00:29:37,985 --> 00:29:39,153 Sauf si... 589 00:29:44,492 --> 00:29:46,702 - Quoi ? - Je ne sais pas. C'est-- j'étais-- 590 00:29:46,702 --> 00:29:49,246 Peut-être que tu pourrais voler dans les airs dans un petit avion 591 00:29:49,246 --> 00:29:51,999 et lui écrire des messages dans le ciel. 592 00:29:54,877 --> 00:29:57,671 Et c'est pour ça que vous demandez à un bibliothécaire. Génie. 593 00:29:58,255 --> 00:29:59,507 Allons nous amuser un peu. 594 00:29:59,507 --> 00:30:01,717 - Oui. - Crayon violet. 595 00:30:01,717 --> 00:30:03,010 C'est un peu mon truc, alors... 596 00:30:03,010 --> 00:30:03,928 Mignon. 597 00:30:03,928 --> 00:30:05,221 Merci pour votre aide. 598 00:30:27,117 --> 00:30:27,952 Ouah. 599 00:30:27,952 --> 00:30:30,162 Oui, eh bien, malheureusement, 600 00:30:30,162 --> 00:30:32,957 nous avons décidé de transmettre Le Glaive de... 601 00:30:33,707 --> 00:30:35,709 - G'Garaur. - Peu importe. 602 00:30:35,709 --> 00:30:38,045 G'Garaur. Ce n'est pas si difficile. 603 00:30:38,045 --> 00:30:39,380 C'est dur. 604 00:30:39,380 --> 00:30:40,464 Tu ne veux pas de livre 605 00:30:40,464 --> 00:30:42,258 où les gens ne peuvent même pas prononcer le titre. 606 00:30:42,258 --> 00:30:45,844 Tu es comme tout le monde, Yasmin. Tu ne comprends rien. 607 00:30:45,844 --> 00:30:47,388 Mon monde est plus grand 608 00:30:47,388 --> 00:30:51,725 que Poudlard, la Terre du Milieu et Narnia réunis. 609 00:30:51,725 --> 00:30:53,435 D'accord. 610 00:30:55,771 --> 00:30:57,231 Je ne sais pas ce que ça veut dire. 611 00:30:57,231 --> 00:30:58,899 Cela signifie : « Merci pour votre temps. 612 00:30:58,899 --> 00:31:00,859 « J’espère que tu reconsidéreras ta décision. » 613 00:31:16,292 --> 00:31:17,501 Ta-da ! 614 00:31:17,501 --> 00:31:21,380 Harold et le crayon violet. 615 00:31:25,593 --> 00:31:26,844 Quelqu'un a-t-il déjà entendu ce terme 616 00:31:26,844 --> 00:31:28,554 « Quand un élan vole » ? 617 00:31:28,554 --> 00:31:32,516 Non ! Parce que l'élan ne vole pas. Je suis un animal terrestre. 618 00:31:32,516 --> 00:31:35,311 Statistiquement, les avions sont plus sûrs que les voitures. 619 00:31:35,311 --> 00:31:37,187 Que diriez-vous d'un avion dessiné par Harold ? 620 00:31:38,439 --> 00:31:41,734 - Ça va être génial. - Ça va être génial. 621 00:31:41,734 --> 00:31:44,361 Statistiquement, qu'est-ce que cela signifie ? 622 00:31:44,361 --> 00:31:48,574 "Harold a laissé un élan très affamé et un porc-épic méritant 623 00:31:48,574 --> 00:31:49,742 « pour en finir là où il était. » 624 00:31:50,117 --> 00:31:51,201 Hé! 625 00:31:51,201 --> 00:31:53,621 Silence, s'il vous plaît. C'est une bibliothèque. 626 00:31:55,789 --> 00:31:59,585 {\an8}Avec ce crayon, je peux leur montrer mon monde. 627 00:32:09,053 --> 00:32:10,929 Whoa, whoa, whoa, whoa ! Attention, feu rouge ! 628 00:32:10,929 --> 00:32:12,640 Oh! 629 00:32:15,434 --> 00:32:18,103 C'est génial ! 630 00:32:18,103 --> 00:32:20,105 - Ouah ! - Attention ! 631 00:32:20,105 --> 00:32:21,940 Quoi ? Je ne peux pas-- 632 00:32:21,940 --> 00:32:23,567 En fait, attendez une seconde. 633 00:32:25,277 --> 00:32:26,195 Ouah. 634 00:32:32,242 --> 00:32:34,203 Désolé pour ça, mon pote. Qu'est-ce que tu disais ? 635 00:32:34,495 --> 00:32:36,038 J'ai dit : « Attention ! » 636 00:32:36,038 --> 00:32:36,955 Oh. 637 00:32:38,999 --> 00:32:40,959 C'était serré, hein ? 638 00:32:44,963 --> 00:32:46,924 Nous devrions laisser un numéro de téléphone. 639 00:32:46,924 --> 00:32:49,593 Mais ma mère dit que je ne peux pas donner mon numéro à des inconnus. 640 00:32:49,593 --> 00:32:52,096 Elle n'a pas dit que tu ne pouvais pas donner son numéro à des inconnus. 641 00:33:01,355 --> 00:33:03,649 Mmm-mmh. 642 00:33:12,658 --> 00:33:14,034 Ça marche ! 643 00:33:14,952 --> 00:33:18,330 Youpi-you! 644 00:33:40,394 --> 00:33:42,104 Harold! 645 00:33:42,104 --> 00:33:44,064 Ooh. Désolé, Moose. Désolé ! 646 00:33:47,568 --> 00:33:50,112 Harold ! Fais-moi sortir de l'air ! Fais atterrir cette chose ! 647 00:33:50,112 --> 00:33:51,572 Ce n’est pas aussi amusant. 648 00:33:51,572 --> 00:33:53,449 Accrochez-vous! 649 00:33:56,910 --> 00:33:58,162 Ouais! 650 00:33:59,705 --> 00:34:01,832 Vous voyez ? C'est amusant. 651 00:34:01,832 --> 00:34:03,250 Regarde, c'est mon école. 652 00:34:03,250 --> 00:34:04,835 Très bien ! On vous emmène là-bas. 653 00:34:08,714 --> 00:34:11,467 On dirait que ça va être un autre atterrissage parfait, les amis. 654 00:34:11,467 --> 00:34:13,927 Alors asseyez-vous, détendez-vous et-- 655 00:34:13,927 --> 00:34:15,429 - Oh ! -Whoa, whoa... 656 00:34:19,183 --> 00:34:20,976 Je n'arrive pas à croire que nous continuons à rouler. 657 00:34:20,976 --> 00:34:22,895 J'ai l'impression d'être dans une machine à laver. 658 00:34:26,064 --> 00:34:27,775 Peut-être que la tarte n’est pas le petit-déjeuner. 659 00:34:35,365 --> 00:34:36,784 On doit le refaire. 660 00:34:38,285 --> 00:34:39,620 Oh, hé ! 661 00:34:39,620 --> 00:34:41,622 - Très bien. -Whoa. 662 00:34:42,539 --> 00:34:44,208 Eh bien, bonne chance pour retrouver ton vieil homme. 663 00:34:44,208 --> 00:34:46,460 Merci. Amuse-toi bien à l'école. 664 00:34:50,047 --> 00:34:52,132 - Hein. Regarde ça. - Hmm ? 665 00:34:56,845 --> 00:34:57,888 Bonjour. 666 00:34:57,888 --> 00:35:00,140 Hé, j'ai vu ton numéro dans le ciel. 667 00:35:00,140 --> 00:35:01,391 Quoi? 668 00:35:01,391 --> 00:35:02,768 J'ai pensé que c'était un signe. 669 00:35:02,768 --> 00:35:05,020 Je suis désolé, je ne sais pas de quoi tu parles. 670 00:35:05,020 --> 00:35:07,189 Je pourrais être ton vieil homme si tu es ma vieille dame. 671 00:35:07,189 --> 00:35:09,983 Je crois que tu as le mauvais numéro. OK ? 672 00:35:09,983 --> 00:35:11,777 - Allô ? - Allô ? 673 00:35:11,777 --> 00:35:13,529 - Allô ? - Allô ? 674 00:35:13,529 --> 00:35:16,698 Ouais, euh, j'ai reçu ton message dans le ciel. 675 00:35:16,698 --> 00:35:18,826 Laisse-moi deviner. Tu es un vieil homme. 676 00:35:18,826 --> 00:35:19,910 Ouais. 677 00:35:19,910 --> 00:35:22,120 - Allô ? - Allô ? 678 00:35:22,120 --> 00:35:23,705 - Allô ? - Allô ? 679 00:35:23,705 --> 00:35:25,499 Quel âge de gars recherchez-vous ? 680 00:35:25,499 --> 00:35:28,001 - C'est une blague ? - Non, non, non. 681 00:35:28,001 --> 00:35:29,711 Tu m'as laissé un message dans le ciel. 682 00:35:29,711 --> 00:35:31,046 Ce n'était pas moi. Alors... 683 00:35:31,046 --> 00:35:32,464 Je ne t'entends pas. 684 00:35:32,464 --> 00:35:34,550 Bonjour ? Bonjour ? 685 00:35:34,550 --> 00:35:35,759 S'il te plaît, arrête de m'appeler. 686 00:35:53,360 --> 00:35:55,571 - Tu es en retard, Melvin. - Où étais-tu, bizarre ? 687 00:35:55,571 --> 00:35:56,822 - Donne-moi ça. - Arrête. 688 00:35:56,822 --> 00:35:58,949 - Où vas-tu ? - Lâche-moi ! 689 00:35:58,949 --> 00:36:01,201 Frère. 690 00:36:01,201 --> 00:36:02,995 Tu viens de frapper mon frère. 691 00:36:03,662 --> 00:36:06,498 Qu'est-ce qu'il y a avec ce bruit ? Que se passe-t-il ? 692 00:36:06,498 --> 00:36:08,375 Le bureau du directeur, maintenant. 693 00:36:13,463 --> 00:36:14,756 Le voilà. 694 00:36:15,465 --> 00:36:17,092 Le magasin qui vend de tout. 695 00:36:17,676 --> 00:36:19,845 Allez, allons trouver Terry. 696 00:36:22,180 --> 00:36:24,808 Oh, Moose ! Promenade en train miniature ! 697 00:36:25,350 --> 00:36:26,393 Non, Moose! 698 00:36:28,729 --> 00:36:30,939 Quoi ? Qu'est-ce que tu fais, mec ? 699 00:36:30,939 --> 00:36:34,359 Waouh. Whoa! 700 00:36:35,360 --> 00:36:37,362 Cet endroit est au niveau supérieur ! 701 00:36:39,364 --> 00:36:42,075 Ouah! 702 00:36:43,744 --> 00:36:45,495 Cet endroit a tout ! 703 00:36:45,495 --> 00:36:47,331 Du fromage... des boules ? 704 00:36:47,998 --> 00:36:50,250 C'est comme du fromage, mais plus gonflé. 705 00:36:50,918 --> 00:36:53,086 Waouh. Oh, et ils ont ces trucs ! 706 00:36:53,086 --> 00:36:54,421 Quoi qu'il en soit. 707 00:36:54,421 --> 00:36:57,257 Comme des écharpes, mais douces et lourdes. 708 00:36:57,257 --> 00:36:59,426 Le client a besoin d'aide 709 00:36:59,426 --> 00:37:01,219 - en fournitures de macramé. - Ils ont leur propre narrateur. 710 00:37:02,304 --> 00:37:04,848 ...dans une nuit de terreur pour un couple local. 711 00:37:04,848 --> 00:37:07,309 {\an8} La police recherche cette femme. 712 00:37:07,309 --> 00:37:09,853 {\an8} Les autorités affirment que le suspect, toujours non identifié... 713 00:37:09,853 --> 00:37:11,730 Bonjour? 714 00:37:11,730 --> 00:37:15,525 Salut, je suis vieux. J'ai environ 40 ans. 715 00:37:15,525 --> 00:37:17,569 Ok. Puis-je parler à ta mère, s'il te plaît ? 716 00:37:17,569 --> 00:37:19,738 Et je viens de faire caca dans mon pantalon. 717 00:37:23,367 --> 00:37:24,451 Terry. 718 00:37:25,494 --> 00:37:28,121 Qu'avons-nous dit à propos des appels personnels ? 719 00:37:28,121 --> 00:37:29,247 Oh, c'était un mauvais numéro-- 720 00:37:29,247 --> 00:37:31,792 J'ai eu environ 600 mauvais numéros aujourd'hui, désolé. 721 00:37:31,792 --> 00:37:33,377 Terry, j'ai commencé comme toi, 722 00:37:33,377 --> 00:37:34,628 je me casse la bosse sur le sol. 723 00:37:34,628 --> 00:37:36,004 Droite. 724 00:37:36,004 --> 00:37:38,048 Mais 12 ans plus tard... 725 00:37:42,511 --> 00:37:43,762 - Je suis manager. - Manager. 726 00:37:43,762 --> 00:37:46,056 - D'accord ? Les rêves deviennent réalité. - Ouais. 727 00:37:46,056 --> 00:37:48,058 - Mais il faut travailler pour eux. - C'est vrai. 728 00:37:48,058 --> 00:37:49,893 - J'ai une opportunité pour toi. - Mm-hmm. 729 00:37:49,893 --> 00:37:51,353 J'ai un stock saturé. 730 00:37:51,353 --> 00:37:54,398 Cela pourrait être votre moment. Êtes-vous prêt à tenter votre chance ? 731 00:37:54,398 --> 00:37:56,900 - Tu essaies juste de m'arrêter. - Super. 732 00:37:57,818 --> 00:37:59,611 - Ceci est votre dernier avertissement. - Ok. 733 00:37:59,611 --> 00:38:00,696 Super. 734 00:38:00,696 --> 00:38:02,447 - Bonne chance. - Merci. 735 00:38:03,031 --> 00:38:04,032 'Cause. 736 00:38:04,908 --> 00:38:09,955 Oh, wow ! 737 00:38:13,166 --> 00:38:15,127 C'est tellement bon. 738 00:38:15,127 --> 00:38:18,088 Si bon. 739 00:38:19,506 --> 00:38:20,882 Que faites-vous ici, les gars ? 740 00:38:20,882 --> 00:38:23,552 Salut Terry. Hé, est-ce que mon père a déjà appelé ? 741 00:38:23,552 --> 00:38:26,930 Oh non. Ton vieux n'a pas appelé. 742 00:38:26,930 --> 00:38:27,973 Oh. 743 00:38:27,973 --> 00:38:30,726 Mais les vieux m'appellent toutes les 15 secondes. 744 00:38:30,726 --> 00:38:32,436 Est-ce que tu as quelque chose à voir avec ça ? 745 00:38:33,270 --> 00:38:35,105 Vous devez sortir d’ici, ok ? 746 00:38:35,105 --> 00:38:36,773 Je suis à deux doigts de perdre mon emploi. 747 00:38:36,773 --> 00:38:38,567 Oh, félicitations. Tu détestais ce travail. 748 00:38:38,567 --> 00:38:40,277 Non, j'adore ce travail. Salut Prasad. 749 00:38:41,194 --> 00:38:43,321 Bon, eh bien, je suis très confus. 750 00:38:44,489 --> 00:38:46,491 Vous, idiots, allez-vous arrêter de m'appeler ? 751 00:38:46,491 --> 00:38:48,535 Terry ? C'est le directeur Brady. 752 00:38:48,535 --> 00:38:50,662 - Principal Brady ? Bonjour. - Oui. 753 00:38:50,662 --> 00:38:51,872 Votre fils Melvin 754 00:38:51,872 --> 00:38:53,707 a été impliqué dans un incident à l'école. 755 00:38:53,707 --> 00:38:54,958 - Quoi ? - Il va bien. 756 00:38:54,958 --> 00:38:56,043 Mais j'ai peur que nous allons 757 00:38:56,043 --> 00:38:57,461 je dois le renvoyer chez lui pour la journée. 758 00:38:57,461 --> 00:39:01,506 Ouais, non, désolé. J'arrive tout de suite. Ok, au revoir. 759 00:39:01,506 --> 00:39:03,508 Ok, Mel a des ennuis à l'école, 760 00:39:03,508 --> 00:39:05,719 mais je vais perdre mon travail si je rate ce quart de travail. 761 00:39:06,970 --> 00:39:09,473 - Quand les gens ont besoin d'aide, nous les aidons. - C'est vrai. 762 00:39:09,473 --> 00:39:11,224 Tu sais de qui j'ai appris ça ? 763 00:39:11,224 --> 00:39:12,976 D'une dame qui nous a heurté avec sa voiture. 764 00:39:12,976 --> 00:39:13,894 Mm-hmm. 765 00:39:14,394 --> 00:39:15,645 Savez-vous qui est cette dame ? 766 00:39:17,647 --> 00:39:19,107 - Toi. - Moi. 767 00:39:21,693 --> 00:39:22,944 C'est le magasin. 768 00:39:26,490 --> 00:39:29,659 Alors vous prenez les boîtes, vous regardez l’étiquette, 769 00:39:29,659 --> 00:39:31,828 et tu les mets sur la bonne étagère. 770 00:39:33,205 --> 00:39:34,790 Un jeu d'enfant, n'est-ce pas ? 771 00:39:34,790 --> 00:39:37,292 Je reviens dans une heure. Merci. 772 00:39:41,088 --> 00:39:43,965 - Tu vois ? Du gâteau. - Mm. 773 00:39:49,471 --> 00:39:52,557 Je n'en peux plus, c'est déchirant. 774 00:39:52,557 --> 00:39:56,103 Oh mon Dieu. Avoir un travail dans le monde réel est tellement terrible. 775 00:39:56,103 --> 00:39:58,814 Je ne trouverais pas de travail. Pourquoi quelqu'un voudrait-il trouver un travail ? 776 00:39:58,814 --> 00:40:01,525 Je ne sais pas. Depuis combien de temps faisons-nous cela ? 777 00:40:01,525 --> 00:40:02,984 - Six minutes ! - Aah ! 778 00:40:11,451 --> 00:40:12,786 Ce qui s'est passé? 779 00:40:12,786 --> 00:40:15,747 Tu n’es pas le genre d’enfant qui se bat. 780 00:40:15,747 --> 00:40:17,165 C'était un accident. 781 00:40:17,165 --> 00:40:19,000 Ils ont essayé de me prendre mon sifflet. 782 00:40:19,000 --> 00:40:22,129 Ok. Bon, je pense que tu devrais oublier Carl. 783 00:40:22,129 --> 00:40:24,673 et commence à te faire de vrais amis. D'accord ? 784 00:40:25,465 --> 00:40:26,883 Harold croit en Carl. 785 00:40:26,883 --> 00:40:29,469 Eh bien, peut-être que nous ne devrions pas suivre les conseils de la vie. 786 00:40:29,469 --> 00:40:32,055 d'une personne qui fait de la magie avec des crayons. 787 00:40:33,515 --> 00:40:34,683 Nous sommes là pour vous aider. 788 00:40:34,683 --> 00:40:37,269 As-tu besoin de... Non, tu n'as pas besoin d'aide. Ok. 789 00:40:37,269 --> 00:40:39,437 Allez, Moose. Ce sera bien plus amusant. 790 00:40:43,900 --> 00:40:44,985 Ouah ! 791 00:40:46,111 --> 00:40:47,946 Pommes aux zesteurs 792 00:40:47,946 --> 00:40:48,989 et tout ce qui se trouve entre les deux. 793 00:40:48,989 --> 00:40:51,449 Ollie's est là pour répondre à vos besoins. 794 00:40:52,159 --> 00:40:54,286 J'ai l'air magnifique. 795 00:40:54,286 --> 00:40:57,330 Oh, comme mes bois me manquent. 796 00:40:57,956 --> 00:40:59,624 Du caissier à la caisse 7. 797 00:40:59,624 --> 00:41:00,876 Du caissier à la caisse... 798 00:41:02,627 --> 00:41:05,005 Bruits de mastication. 799 00:41:11,094 --> 00:41:12,721 Oh... 800 00:41:15,724 --> 00:41:16,892 Euh... 801 00:41:17,475 --> 00:41:19,477 Ouah. Ouah... 802 00:41:20,061 --> 00:41:23,023 Ah, parfait. Hé, vous vendez des Puma ? 803 00:41:23,023 --> 00:41:26,026 Euh, tu sais, je ne suis pas sûr. Mais ça ne devrait pas être un problème. 804 00:41:26,026 --> 00:41:27,527 Voler! 805 00:41:27,527 --> 00:41:29,487 Vole, vole ! 806 00:41:36,328 --> 00:41:37,329 Apprécier! 807 00:41:38,580 --> 00:41:41,666 Je deviens vraiment bon à ça ! 808 00:41:42,250 --> 00:41:44,044 Vole! Vole! 809 00:41:44,878 --> 00:41:46,504 Ouah ! 810 00:41:46,504 --> 00:41:48,548 - C'est fou ! - Oh, Shawn ! 811 00:41:48,548 --> 00:41:51,134 - Chérie ! Shawn, chérie ! - Ouah ! 812 00:41:52,219 --> 00:41:55,055 Je vole ! 813 00:41:58,433 --> 00:42:00,101 Génial! 814 00:42:00,101 --> 00:42:01,144 Oh! 815 00:42:06,024 --> 00:42:07,984 Ouah... 816 00:42:13,949 --> 00:42:15,784 C'est amusant, maman ! 817 00:42:17,118 --> 00:42:18,078 Ouah ! 818 00:42:54,155 --> 00:42:55,907 Dépêchez-vous. Veuillez évacuer le bâtiment. 819 00:42:56,533 --> 00:42:59,244 Je vais te poursuivre en justice. Et je prends ces bols. 820 00:43:00,996 --> 00:43:03,331 - Mais, maman, je veux le refaire. - Chut ! 821 00:43:03,915 --> 00:43:05,625 Mais, maman ! 822 00:43:06,626 --> 00:43:09,421 Comment as-tu fait ça ? En fait, j'aimerais bien savoir. 823 00:43:09,421 --> 00:43:12,048 - C'est une question valable. - Ouais. Je-- 824 00:43:12,048 --> 00:43:15,093 Ne dites rien à propos des crayons magiques. 825 00:43:16,303 --> 00:43:17,846 À quoi pensais-tu ? 826 00:43:17,846 --> 00:43:19,639 Oh, honnêtement, je ne réfléchis pas beaucoup. 827 00:43:19,639 --> 00:43:21,766 - Je suis plutôt un gars d'improvisation. - C'est vrai. 828 00:43:21,766 --> 00:43:22,934 Bonne nouvelle, Terry. 829 00:43:22,934 --> 00:43:25,228 La police est partout sur les bandes de sécurité. 830 00:43:25,228 --> 00:43:28,231 Ils découvriront qui a fait ça, et quand ils le feront... 831 00:43:28,231 --> 00:43:29,858 ...ce ne sera pas joli. 832 00:43:30,817 --> 00:43:32,193 Qui êtes-vous les gars ? 833 00:43:32,193 --> 00:43:33,945 Nous sommes des amis de Terry, nous le remplaçons simplement. 834 00:43:33,945 --> 00:43:37,449 Mais je dois être honnête, ton travail est super ennuyeux. 835 00:43:37,449 --> 00:43:38,867 Pas étonnant que tu le détestes autant. 836 00:43:44,831 --> 00:43:48,126 Vous vendez des pumas, n'est-ce pas ? Je n'avais pas tort ? 837 00:43:51,421 --> 00:43:53,256 Nous sommes vraiment, vraiment désolés. Y a-t-il... 838 00:43:53,256 --> 00:43:55,342 Ouais, y a-t-il quelque chose que nous pouvons faire ? 839 00:43:55,342 --> 00:43:58,011 Vous avez fait beaucoup de choses. Je pense que vous pouvez arrêter. 840 00:44:00,347 --> 00:44:03,308 Maman, tu leur as demandé de t'aider. Ils ont fait de leur mieux. 841 00:44:04,142 --> 00:44:05,977 De plus, tu détestais ce travail. 842 00:44:05,977 --> 00:44:08,229 Je dis juste que peut-être que maintenant tu peux trouver quelque chose 843 00:44:08,229 --> 00:44:09,731 ça te rend heureux. 844 00:44:12,650 --> 00:44:13,985 S'il te plaît? 845 00:44:15,236 --> 00:44:17,739 J'ai toujours voulu saccager cet endroit. 846 00:44:19,366 --> 00:44:20,408 D'accord. 847 00:44:20,992 --> 00:44:22,077 Allez. 848 00:44:28,583 --> 00:44:30,919 Avez-vous déjà regardé votre vie et vous êtes-vous dit : 849 00:44:30,919 --> 00:44:32,045 « Comment suis-je arrivé ici ? » 850 00:44:32,045 --> 00:44:35,131 Je me pose cette question en ce moment. 851 00:44:35,131 --> 00:44:37,550 Ouais, je pensais que j’allais devenir pianiste de concert. 852 00:44:37,550 --> 00:44:38,635 Attends une seconde. 853 00:44:38,635 --> 00:44:40,387 Peut-être que travailler chez Ollie n'était pas votre véritable passion. 854 00:44:40,387 --> 00:44:41,846 Tu penses ? 855 00:44:41,846 --> 00:44:44,933 Terry, tu dois jouer du piano. C'est ta nature. 856 00:44:44,933 --> 00:44:48,853 Je ne sais pas, je n’ai pas vraiment joué depuis la mort de mon mari. 857 00:44:48,853 --> 00:44:50,063 Je suis un peu rouillé. 858 00:44:51,356 --> 00:44:55,151 Camion de glaces. Nous adorons les glaces, n'est-ce pas ? 859 00:44:56,069 --> 00:44:59,030 Ouais, ouais, nous... Nous adorons la glace. 860 00:44:59,030 --> 00:45:01,157 La glace a l'air délicieuse. Allons-y. Allons-y. 861 00:45:01,157 --> 00:45:03,368 Allons chercher cette glace. Allez, Terry. 862 00:45:03,368 --> 00:45:04,953 Ok, je n'aime pas trop ça. 863 00:45:22,679 --> 00:45:23,721 Un... 864 00:45:24,639 --> 00:45:25,640 Comment as-tu fait ? Tu sais quoi ? 865 00:45:25,640 --> 00:45:29,269 Je ne vais même plus poser de questions. C'est incroyable. 866 00:45:29,269 --> 00:45:30,520 Je veux dire... 867 00:45:30,520 --> 00:45:32,397 Jouez pour nous, s'il vous plaît. 868 00:45:33,273 --> 00:45:35,066 Je ne fais plus ça. 869 00:45:35,066 --> 00:45:38,194 Allez, maman, ça fait longtemps que tu n'as pas joué. 870 00:45:38,194 --> 00:45:40,238 Papa et moi on adorait ça. S'il te plaît ? 871 00:46:09,851 --> 00:46:11,936 Ces types ressemblent-ils à des criminels à vos yeux ? 872 00:46:12,979 --> 00:46:14,481 Ils ont l'air d'imbéciles. 873 00:46:15,190 --> 00:46:16,858 Il y a quelque chose de plus là-dedans. 874 00:46:16,858 --> 00:46:18,026 J'ai des témoins qui disent 875 00:46:18,026 --> 00:46:20,403 ils l'ont vu créer des choses à partir de rien. 876 00:46:20,403 --> 00:46:22,572 Il faut faire preuve d'humour avec les fous. 877 00:46:25,200 --> 00:46:28,745 Ah, Harold, quelle traînée d'indices tu as laissés. 878 00:46:39,506 --> 00:46:40,548 Harold? 879 00:46:43,176 --> 00:46:44,260 - Harold ? - Mmh-mmh. 880 00:46:46,012 --> 00:46:47,180 Harold? 881 00:46:47,972 --> 00:46:49,724 Mademoiselle ? Puis-je vous aider ? 882 00:46:51,100 --> 00:46:52,393 Oui! 883 00:46:52,393 --> 00:46:54,312 Dieu merci, quelqu'un propose de l'aide. 884 00:46:54,312 --> 00:46:55,396 Je commençais à penser 885 00:46:55,396 --> 00:46:57,065 Le monde réel était plein de méchants. 886 00:46:57,774 --> 00:47:01,069 Ne fais pas ça. Les crayons sont faits pour le papier, ma puce. 887 00:47:01,069 --> 00:47:03,530 Euh... 888 00:47:03,530 --> 00:47:04,822 Pardon, qu'est-ce que tu viens de dire ? 889 00:47:04,822 --> 00:47:07,242 Elle ne peut pas simplement dessiner où elle veut. 890 00:47:07,242 --> 00:47:10,245 Eh bien, vous n'avez aucune idée de ce que cela aurait pu être. 891 00:47:10,245 --> 00:47:11,829 Ne l'écoute pas, mon pote. 892 00:47:11,829 --> 00:47:14,499 Les crayons ne sont pas seulement pour le papier. Ils sont utilisables partout. 893 00:47:14,499 --> 00:47:16,501 J'ai hâte de voir ce que tu fais. 894 00:47:16,501 --> 00:47:17,627 Si vous n'êtes pas ici pour manger, 895 00:47:17,627 --> 00:47:19,546 Je vais devoir te demander de partir. 896 00:47:22,340 --> 00:47:23,424 Oh, je vais manger. 897 00:47:33,518 --> 00:47:35,228 Tu vas devoir partir maintenant. 898 00:47:39,440 --> 00:47:40,692 Hé! 899 00:47:54,747 --> 00:47:57,000 Je vous le dis, tout cela est lié. 900 00:48:05,174 --> 00:48:06,301 C'est elle ! 901 00:48:08,928 --> 00:48:10,972 Toi ! Reviens ici ! 902 00:48:52,180 --> 00:48:53,306 Si bon! 903 00:48:54,057 --> 00:48:56,851 Non, c'était tout elle. Enfin, je veux dire, c'est moi qui ai fabriqué le piano. 904 00:48:56,851 --> 00:48:59,020 -Harold, Moose, salut. - Oh, salut. 905 00:48:59,020 --> 00:49:01,648 - Oh, Terry. - Salut, Gary. 906 00:49:01,648 --> 00:49:04,233 Ta musique était un élixir d'or, 907 00:49:04,233 --> 00:49:06,611 et j'ai bu jusqu'à être ivre. 908 00:49:07,195 --> 00:49:08,655 Tu l'as fait, maintenant ? 909 00:49:09,280 --> 00:49:10,615 Merci, Gary. 910 00:49:10,615 --> 00:49:12,784 Harold, j'ai de merveilleuses nouvelles. 911 00:49:12,784 --> 00:49:15,119 Je crois que je sais qui est ton vieux. 912 00:49:15,119 --> 00:49:17,580 Tu sais qui est mon... Tu sais ? Il le sait ! 913 00:49:17,580 --> 00:49:19,207 Oh, Gary, tu es le meilleur. 914 00:49:19,207 --> 00:49:20,333 Il faudra quelques explications, 915 00:49:20,333 --> 00:49:22,251 Alors suivez-moi et je vous dirai tout. 916 00:49:22,251 --> 00:49:24,003 D'accord. D'accord. 917 00:49:24,003 --> 00:49:25,171 WW-Attendez. 918 00:49:25,672 --> 00:49:27,590 Pourquoi veux-tu les aider tout d'un coup ? 919 00:49:27,590 --> 00:49:29,425 Je suis une personne gentille. 920 00:49:29,425 --> 00:49:30,677 Eh bien, j'arrive aussi. 921 00:49:30,677 --> 00:49:31,761 Non, non, non, non, chérie. 922 00:49:31,761 --> 00:49:33,680 Tu as eu assez de choses excitantes pour aujourd'hui. Nous devons rentrer à la maison. 923 00:49:33,680 --> 00:49:36,015 Oui, Mel, je crois qu'il est l'heure pour toi d'aller te coucher. 924 00:49:36,015 --> 00:49:37,225 Quel garçon merveilleux. 925 00:49:37,225 --> 00:49:38,309 Merci. 926 00:49:38,309 --> 00:49:42,271 Il pourrait peut-être avoir besoin d’une figure paternelle. 927 00:49:43,439 --> 00:49:45,983 Euh, d'accord. Tu es sûr que tout va bien ? 928 00:49:45,983 --> 00:49:47,902 Terry, tu as fait plus qu'assez. 929 00:49:47,902 --> 00:49:49,445 Laissez Gary porter ce fardeau. 930 00:49:49,445 --> 00:49:51,364 Je sais exactement quoi faire. 931 00:49:52,198 --> 00:49:53,616 Il sait exactement quoi faire ! 932 00:49:54,826 --> 00:49:55,910 Prêt? 933 00:49:57,161 --> 00:49:58,663 Quand quelqu'un raconte une histoire, 934 00:49:58,663 --> 00:50:00,206 ils créent un monde entier. 935 00:50:00,206 --> 00:50:03,459 Et généralement, les personnages restent dans ce monde. 936 00:50:03,459 --> 00:50:06,212 De quoi... De quoi tu... De quoi tu parles ? 937 00:50:06,796 --> 00:50:11,759 {\an8}C'est le monde d'où tu viens. 938 00:50:18,558 --> 00:50:21,060 L'élan, c'est nous. C'est moi, c'est toi. 939 00:50:21,060 --> 00:50:23,062 Oh, c'est incroyable. 940 00:50:23,938 --> 00:50:25,356 C'est un livre entier sur nous. 941 00:50:25,356 --> 00:50:27,817 Savez-vous ce qui vous a donné vie tous les deux ? 942 00:50:28,484 --> 00:50:30,611 C'est de cela qu'est fait ton crayon. 943 00:50:30,611 --> 00:50:35,199 La chose la plus mystérieuse, la plus puissante et la plus extraordinaire sur terre. 944 00:50:35,908 --> 00:50:36,909 Quelque chose. 945 00:50:36,909 --> 00:50:38,995 Imagination pure. 946 00:50:41,080 --> 00:50:42,999 Oh, c'est tellement cool. 947 00:50:44,208 --> 00:50:46,544 Je veux rentrer à la maison. Ma maison me manque. Tu sais quoi ? 948 00:50:47,086 --> 00:50:48,337 J'y vais. 949 00:50:48,337 --> 00:50:49,422 C'est... 950 00:50:49,422 --> 00:50:51,299 Laisse-moi entrer, livre. Je veux rentrer à la maison ! 951 00:50:52,383 --> 00:50:53,676 Je dois y aller, peut-être. 952 00:50:53,676 --> 00:50:54,844 Ça ne marchera pas. 953 00:50:54,844 --> 00:50:57,054 Et c'est une amende de 12 $. 954 00:50:57,054 --> 00:50:58,598 Salissures. 955 00:51:02,018 --> 00:51:04,020 « Par Crockett Johnson. » Le narrateur, Crockett Johnson ! 956 00:51:04,020 --> 00:51:05,438 C'est mon vieux. 957 00:51:05,438 --> 00:51:07,064 Moose, on sait enfin qui c'est ! 958 00:51:13,488 --> 00:51:14,989 Porc-épic ? 959 00:51:14,989 --> 00:51:16,574 Porc-épic, c'est toi ? 960 00:51:16,574 --> 00:51:17,742 Harold? 961 00:51:17,742 --> 00:51:19,368 Oui ! Harold ! 962 00:51:19,368 --> 00:51:21,579 Je le savais ! Je savais que je te trouverais ! 963 00:51:21,579 --> 00:51:23,748 Oh mon Dieu! 964 00:51:25,124 --> 00:51:26,125 - Un élan ? - Ouais ! 965 00:51:26,125 --> 00:51:27,585 Porc-épic, c'est toi ? 966 00:51:27,585 --> 00:51:30,129 Regarde-toi. Toi sous forme humaine. 967 00:51:30,129 --> 00:51:32,423 Je sais, c'est tellement bizarre ! 968 00:51:32,423 --> 00:51:33,966 J'adore les avoir. 969 00:51:33,966 --> 00:51:36,427 Je ne me sens pas encore vraiment à l'aise. Mes sabots me manquent, tu sais ? 970 00:51:36,427 --> 00:51:38,137 Ouais, non, mes plumes me manquent. 971 00:51:38,137 --> 00:51:40,181 C'est tellement bon de retrouver le gang ensemble. 972 00:51:40,181 --> 00:51:41,349 Je sais! 973 00:51:43,226 --> 00:51:45,686 Vous êtes en état d'arrestation pour effraction ! 974 00:51:45,686 --> 00:51:46,771 Il y a un problème ici ? 975 00:51:46,771 --> 00:51:48,606 Ce porc-épic est un de nos amis. 976 00:51:54,070 --> 00:51:56,781 Euh, serait-il possible que je récupère mon crayon ? 977 00:51:58,282 --> 00:52:00,034 Je vous dis quelque chose, les élans n'ont pas leur place en prison. 978 00:52:00,034 --> 00:52:02,662 Je n’aime vraiment pas du tout le monde réel. 979 00:52:02,662 --> 00:52:04,080 Je veux juste tellement rentrer à la maison. 980 00:52:04,080 --> 00:52:06,624 Moose, détends-toi. On peut régler ça. Il nous faut juste un plan. 981 00:52:06,624 --> 00:52:09,210 Quel que soit le plan, ne peux-tu pas me laisser derrière cette fois-ci ? 982 00:52:09,210 --> 00:52:12,046 Non, bien sûr que non. Hé, hé. Viens ici, viens ici. 983 00:52:12,046 --> 00:52:14,966 C'est Harold, Moose et Porcupine, d'accord ? 984 00:52:14,966 --> 00:52:17,885 Nous allons trouver comment reconstruire notre monde. 985 00:52:17,885 --> 00:52:20,555 Il faut d’abord qu’on récupère ce crayon. 986 00:52:31,274 --> 00:52:32,650 Comment vas-tu? 987 00:52:35,736 --> 00:52:39,323 Tu ne peux pas me garder ici ! Garde-moi enfermé ici ! 988 00:52:39,323 --> 00:52:40,616 Sais-tu ce que je suis ? 989 00:52:40,616 --> 00:52:41,951 Tu ferais mieux de descendre ! 990 00:52:41,951 --> 00:52:43,411 {\an8}Tu as tellement de chance 991 00:52:43,411 --> 00:52:45,079 tu n'as pas le visage plein de plumes 992 00:52:45,079 --> 00:52:46,122 - tout de suite ! - Je suis folle aussi. 993 00:52:54,338 --> 00:52:56,173 - Hé, qu'est-ce que tu fais ? - Whoa, whoa... 994 00:53:02,221 --> 00:53:05,474 Allez, allez ! Laisse-moi entrer ! Ouvre ! Laisse-moi entrer ! 995 00:53:05,474 --> 00:53:07,643 Allez, Moose ! Allez, dépêche-toi, dépêche-toi ! 996 00:53:09,270 --> 00:53:10,563 Tu as laissé la porte ouverte ? 997 00:53:13,941 --> 00:53:16,903 Ok. Comment allons-nous traverser ce mur ? Oh. 998 00:53:18,821 --> 00:53:21,782 Ouais ! Je n'arrive pas à croire que ça ait marché ! 999 00:53:27,580 --> 00:53:29,665 J'ai besoin d'acheter des crayons. 1000 00:53:32,752 --> 00:53:33,961 Ok, la classe. 1001 00:53:33,961 --> 00:53:35,880 Le temps est écoulé. Crayons posés. 1002 00:53:43,888 --> 00:53:45,556 Puis-je aller aux toilettes ? 1003 00:53:49,185 --> 00:53:52,063 - Hé. - Hé ! Rends-le-moi. 1004 00:53:52,063 --> 00:53:54,440 Pourquoi ? Est-ce que ton dragon de compagnie va me faire du mal ? 1005 00:53:55,441 --> 00:53:57,360 Ce n'est pas drôle. Rends-le-moi. 1006 00:53:57,360 --> 00:53:59,362 À plus tard. 1007 00:53:59,362 --> 00:54:00,947 Non, non, non ! 1008 00:54:01,948 --> 00:54:03,407 Allez, laisse-moi sortir. 1009 00:54:03,908 --> 00:54:06,160 Ah... 1010 00:54:14,627 --> 00:54:16,504 Regardez, regardez ce sifflet stupide. 1011 00:54:16,504 --> 00:54:18,547 Ça ne marche même pas. 1012 00:54:28,182 --> 00:54:31,018 Sortons d'ici ! 1013 00:54:48,202 --> 00:54:49,996 Mel, qu'as-tu fait ? 1014 00:54:53,416 --> 00:54:54,709 Désolé, madame. Il y a 1015 00:54:56,961 --> 00:54:58,254 Merci, Carl. 1016 00:54:59,255 --> 00:55:00,881 Ne laisse personne te voir, d'accord ? 1017 00:55:06,679 --> 00:55:08,931 C'est super. 1018 00:55:09,932 --> 00:55:11,809 -Mél ! Hé! -Ha-ha ! 1019 00:55:11,809 --> 00:55:13,060 Harold, élan ! 1020 00:55:13,060 --> 00:55:14,603 Et Porc-épic. Enchanté de vous rencontrer. 1021 00:55:14,603 --> 00:55:16,147 Salut, Porc-épic. 1022 00:55:16,647 --> 00:55:18,149 As-tu retrouvé ton père ? 1023 00:55:18,149 --> 00:55:19,525 Oui ! Son nom est Crockett Johnson. 1024 00:55:19,525 --> 00:55:20,735 - Johnson. -Gary nous aidait. 1025 00:55:20,735 --> 00:55:22,570 Ensuite, nous avons tous été arrêtés, ce qui est une histoire pour une autre fois. 1026 00:55:22,570 --> 00:55:23,654 Je l'ai trouvé. 1027 00:55:23,654 --> 00:55:26,073 Sa maison est à seulement 20 minutes d'ici. 1028 00:55:26,073 --> 00:55:28,617 Oh, c'est parfait ! Sortons d'ici. Allez, Mel. 1029 00:55:28,617 --> 00:55:31,078 Whoa, whoa, whoa. J'ai des pouces maintenant. Je conduis. 1030 00:55:33,456 --> 00:55:35,708 Euh, as-tu déjà conduit une moto avant ? 1031 00:55:35,708 --> 00:55:38,335 Je suis un porc-épic. Je n'ai jamais rien fait auparavant. 1032 00:55:46,427 --> 00:55:48,679 Ralentis, Porc-épic ! 1033 00:56:00,816 --> 00:56:03,110 Peux-tu croire que je n'ai jamais fait ça avant ? 1034 00:56:03,110 --> 00:56:04,570 Oui, je peux. 1035 00:56:04,570 --> 00:56:06,405 Regarde la route. Regarde la route. 1036 00:56:32,765 --> 00:56:34,308 Shaknathar ! 1037 00:56:34,308 --> 00:56:37,144 Eh bien, qu'est-ce que tu veux dire par "il s'est enfui" ? 1038 00:56:37,144 --> 00:56:38,979 Ok. Merci. 1039 00:57:14,390 --> 00:57:16,976 Bonjour. Bienvenue à la Maison Crockett Johnson. 1040 00:57:16,976 --> 00:57:18,394 Êtes-vous fans de son travail ? 1041 00:57:18,394 --> 00:57:21,647 Ouais. Ouais. On peut dire ça. 1042 00:57:21,647 --> 00:57:23,399 Nous avons parcouru un long chemin pour arriver ici. 1043 00:57:23,399 --> 00:57:25,276 Et j’ai vraiment hâte de le rencontrer en face à face. 1044 00:57:25,276 --> 00:57:27,611 Oh, eh bien, c'est un musée maintenant. 1045 00:57:27,611 --> 00:57:29,446 Crockett Johnson est décédé. 1046 00:57:30,781 --> 00:57:32,283 Décédé? 1047 00:57:34,869 --> 00:57:37,079 Il n'est plus en vie, Harold. 1048 00:57:37,663 --> 00:57:38,831 C'est comme mon père. 1049 00:57:39,832 --> 00:57:41,792 Je serais plus qu'heureux de vous faire visiter. 1050 00:57:41,792 --> 00:57:42,960 Non, ce n'est pas grave. 1051 00:57:44,253 --> 00:57:46,213 Merci. Bonne journée. 1052 00:57:46,213 --> 00:57:47,673 Merci. Toi aussi. 1053 00:57:50,968 --> 00:57:52,094 Je suis désolé, Harold. 1054 00:57:55,723 --> 00:57:57,683 C'est la fin de l'histoire. 1055 00:58:04,732 --> 00:58:06,317 Mail! Mail! 1056 00:58:06,317 --> 00:58:07,693 Venez ici. 1057 00:58:07,693 --> 00:58:10,237 Que s'est-il passé ? Est-ce que ça va ? J'étais tellement inquiète. 1058 00:58:10,237 --> 00:58:11,864 Le directeur a appelé et a dit que vous aviez saccagé l'école. 1059 00:58:11,864 --> 00:58:13,157 et tu t'es enfui ? 1060 00:58:13,157 --> 00:58:14,575 Non, ce n'était pas moi, c'était Carl. 1061 00:58:14,575 --> 00:58:16,452 Qu'est-ce qui t'arrive ? 1062 00:58:16,452 --> 00:58:18,078 Nous avons découvert qu'Harold vient d'un livre, 1063 00:58:18,078 --> 00:58:19,872 alors nous sommes venus ici pour retrouver son père. 1064 00:58:19,872 --> 00:58:21,624 Mel, va attendre dans la voiture. 1065 00:58:21,624 --> 00:58:23,626 - Mais, maman, Harold était-- - Vas-y ! 1066 00:58:26,795 --> 00:58:27,796 Aller. 1067 00:58:31,133 --> 00:58:33,219 Écoute, je ne sais pas ce qui se passe ici, 1068 00:58:33,219 --> 00:58:34,970 ou si tu es juste fou. 1069 00:58:34,970 --> 00:58:36,305 Mais depuis que tu es apparu, 1070 00:58:36,305 --> 00:58:38,182 Nos vies ont été bouleversées. 1071 00:58:38,182 --> 00:58:39,892 J'ai un enfant à protéger. 1072 00:58:39,892 --> 00:58:41,227 Et tu lui remplis la tête de trucs 1073 00:58:41,227 --> 00:58:42,603 ce n'est pas bon pour lui. 1074 00:58:42,603 --> 00:58:45,940 Alors, je vais devoir vous demander de rester loin de moi et de mon fils. 1075 00:58:45,940 --> 00:58:47,274 Laissez-nous tranquilles. 1076 00:58:53,781 --> 00:58:54,907 Je suis désolé. 1077 00:58:57,326 --> 00:58:59,787 J'avais tort sur tout. 1078 00:59:08,921 --> 00:59:10,130 Porc-épic ? 1079 00:59:12,091 --> 00:59:14,718 Il a disparu. 1080 00:59:15,219 --> 00:59:16,512 - Harold. - Que faisons-nous ? 1081 00:59:16,512 --> 00:59:17,721 C'est fini. 1082 00:59:18,430 --> 00:59:20,140 Comment ça, c'est fini ? Tu peux tout faire. 1083 00:59:20,140 --> 00:59:21,350 Non, je ne peux pas. 1084 00:59:22,226 --> 00:59:23,227 C'était le vieil homme. 1085 00:59:23,227 --> 00:59:24,979 C'était son livre. C'était son monde. 1086 00:59:24,979 --> 00:59:28,274 Je suis juste un dessin idiot qui dessine d'autres dessins idiots. 1087 00:59:29,608 --> 00:59:31,026 Alors, c'est ça que nous sommes ? 1088 00:59:31,860 --> 00:59:33,445 Juste quelques dessins stupides ? 1089 00:59:34,530 --> 00:59:35,739 Je suis désolé. 1090 00:59:43,080 --> 00:59:44,164 Élan? 1091 00:59:46,083 --> 00:59:47,251 Porc-épic ? 1092 00:59:49,461 --> 00:59:50,546 Non. 1093 00:59:53,340 --> 00:59:54,341 Non. 1094 01:00:37,676 --> 01:00:39,053 Oh, vieil homme. 1095 01:00:41,513 --> 01:00:43,891 Tu n'aurais jamais dû me donner ça. 1096 01:01:17,466 --> 01:01:18,467 Harold. 1097 01:01:21,136 --> 01:01:23,055 Comment vas-tu, mon ami ? 1098 01:01:34,024 --> 01:01:35,025 Maman? 1099 01:01:35,901 --> 01:01:38,070 J'ai un mauvais pressentiment. Je crois qu'Harold a des ennuis. 1100 01:01:38,070 --> 01:01:40,280 Non, le seul qui a des problèmes, c'est toi. 1101 01:01:40,280 --> 01:01:42,658 Et je ne veux plus entendre parler d'Harold. 1102 01:01:42,658 --> 01:01:43,742 Monte dans la voiture. 1103 01:01:53,127 --> 01:01:56,255 Maman ! Maman, tout ce qu'Harold a dessiné est en train de disparaître. 1104 01:01:56,255 --> 01:01:58,590 Je suis sérieuse, maman. Il y a quelque chose qui ne va pas. 1105 01:01:58,590 --> 01:02:01,385 Je ne fais pas confiance à Gary. Il prépare quelque chose. 1106 01:02:01,385 --> 01:02:03,303 Il faut qu'on aide. Et j'ai besoin de Carl. 1107 01:02:03,303 --> 01:02:04,930 - Donne-moi le sifflet. - Maman. 1108 01:02:04,930 --> 01:02:06,306 Donne-le moi. 1109 01:02:21,238 --> 01:02:22,656 Tu as laissé tomber tout le monde. 1110 01:02:22,656 --> 01:02:24,783 Mais sans personne pour te guider, 1111 01:02:24,783 --> 01:02:27,035 Tu étais obligé de tout gâcher. 1112 01:02:28,495 --> 01:02:31,498 Tu ne peux pas utiliser le crayon tout seul. Il est trop puissant. 1113 01:02:32,082 --> 01:02:34,209 Laissez-moi guider votre histoire. 1114 01:02:34,209 --> 01:02:36,920 Mon truc est un peu plus sombre. C'est pour les 14 ans et plus. 1115 01:02:36,920 --> 01:02:38,714 Mais je peux le faire. 1116 01:02:39,506 --> 01:02:42,217 Harold, je peux t'aider. 1117 01:02:44,219 --> 01:02:45,596 Donne-moi le crayon. 1118 01:03:25,427 --> 01:03:27,638 Je suis une personne créative. 1119 01:03:27,638 --> 01:03:29,681 Je crée des mondes. 1120 01:03:29,681 --> 01:03:33,060 Si vous aviez lu mon livre, vous sauriez que ceci... 1121 01:03:33,852 --> 01:03:35,479 est le donjon d'Azgarach. 1122 01:03:38,232 --> 01:03:42,694 Oh ! Ce sont des bracelets étranges et cools. 1123 01:03:42,694 --> 01:03:45,072 Eh bien, je suis content qu'ils vous plaisent. 1124 01:03:46,365 --> 01:03:48,325 Vous allez les porter très longtemps. 1125 01:03:55,707 --> 01:03:57,501 Tous ceux qui m'ont rejeté, 1126 01:03:57,501 --> 01:03:59,753 Je vais leur montrer à quel point ils avaient tort. 1127 01:04:00,587 --> 01:04:03,924 Maintenant, ils vont voir de quoi Library Gary est capable. 1128 01:04:03,924 --> 01:04:05,842 Non, Gary, ce n'est pas à ça que sert le crayon. 1129 01:04:05,842 --> 01:04:08,011 Vous êtes censé l'utiliser pour rendre les gens heureux. 1130 01:04:08,011 --> 01:04:10,264 La vengeance me rendra heureux. 1131 01:04:22,484 --> 01:04:23,485 Harold ? Ah ! 1132 01:04:25,362 --> 01:04:27,155 Gary, laisse-le tranquille. Laisse-le partir. 1133 01:04:27,155 --> 01:04:29,324 J'ai vraiment l'impression d'être allé trop loin sur ce chemin 1134 01:04:29,324 --> 01:04:30,492 faire demi-tour maintenant. 1135 01:04:30,492 --> 01:04:32,578 Je sais que Terry va être bouleversé 1136 01:04:32,578 --> 01:04:34,329 à propos de son fils disparu, bien sûr, 1137 01:04:34,329 --> 01:04:36,164 mais ne t'inquiète pas. 1138 01:04:36,164 --> 01:04:38,750 La bibliothèque de Gary la réconfortera. 1139 01:04:39,459 --> 01:04:41,878 Peut-être qu'un jour je lui dessinerai même un nouveau fils. 1140 01:04:41,878 --> 01:04:43,839 Un type cool qui me ressemble. 1141 01:04:43,839 --> 01:04:46,341 Tu es un type vraiment dérangé, Gary. 1142 01:04:46,341 --> 01:04:47,926 Ah oui ? Qu'en penses-tu ? 1143 01:04:49,761 --> 01:04:51,555 Et quoi ? Et quoi ? 1144 01:05:07,654 --> 01:05:10,407 Oh non. Le monde réel n’est pas du tout comme je l’avais imaginé. 1145 01:05:13,577 --> 01:05:14,578 Non. 1146 01:05:20,834 --> 01:05:21,835 Moi ? 1147 01:05:23,420 --> 01:05:24,713 Pouvons-nous parler ? 1148 01:05:27,507 --> 01:05:28,550 Mel-- 1149 01:05:29,134 --> 01:05:30,135 Moi ? 1150 01:05:35,432 --> 01:05:37,559 Maintenant, le monde me regardera 1151 01:05:38,602 --> 01:05:40,103 et soyez impressionné. 1152 01:05:40,896 --> 01:05:43,398 En avant, Thrahaknahar ! 1153 01:05:52,658 --> 01:05:54,326 Je suis vraiment désolé, Mel. 1154 01:05:56,119 --> 01:05:57,746 Je n'arrive pas à nous sortir de cette situation. 1155 01:05:57,746 --> 01:05:59,414 J'ai vraiment tout gâché. 1156 01:06:00,332 --> 01:06:04,211 Non, tu ne l'as pas fait. Tu as grandement amélioré les choses. 1157 01:06:06,046 --> 01:06:07,506 Tu as cru en moi. 1158 01:06:08,840 --> 01:06:10,342 Et ma mère. 1159 01:06:10,342 --> 01:06:11,510 Et Carl. 1160 01:06:14,805 --> 01:06:16,515 Crois simplement en toi. 1161 01:06:17,516 --> 01:06:19,059 Je fais. 1162 01:06:23,647 --> 01:06:25,607 Et nous pouvons sortir d’ici en tirant notre épingle du jeu. 1163 01:07:05,731 --> 01:07:06,982 Hé! Hé! 1164 01:07:06,982 --> 01:07:09,609 Héhé ! 1165 01:07:09,609 --> 01:07:11,236 Allons le chercher. 1166 01:07:17,075 --> 01:07:18,535 Héhé ! 1167 01:07:18,535 --> 01:07:22,122 Sur ce rocher j'érigerai mon royaume. 1168 01:07:35,510 --> 01:07:37,721 C'était amusant, non ? Va te cacher, va te cacher. 1169 01:07:39,389 --> 01:07:40,515 Comment es-tu sorti ? 1170 01:07:41,725 --> 01:07:42,893 Avec ça. 1171 01:07:46,104 --> 01:07:47,355 Le mien est plus grand. 1172 01:07:47,355 --> 01:07:51,067 Écoute, Gary, ça ne t'appartient pas, d'accord ? Rends-le-moi. 1173 01:07:51,067 --> 01:07:53,570 Mm. Désolé. Je ne peux pas faire ça, Harold. 1174 01:08:24,309 --> 01:08:25,310 Dessiner. 1175 01:08:32,776 --> 01:08:33,944 Hein? 1176 01:08:41,409 --> 01:08:43,245 Bravo à Harold ! 1177 01:09:11,106 --> 01:09:12,858 Aïe. 1178 01:09:22,868 --> 01:09:24,744 Feu! 1179 01:09:24,744 --> 01:09:26,079 Harold, fais attention ! 1180 01:09:35,755 --> 01:09:37,132 Oh! Oh! 1181 01:09:42,971 --> 01:09:44,764 Il faudra que tu fasses mieux que ça. 1182 01:09:50,395 --> 01:09:51,479 C'était mieux. 1183 01:09:55,150 --> 01:09:57,444 Non! Non! Non. 1184 01:09:57,444 --> 01:09:58,570 Non non. 1185 01:09:58,570 --> 01:09:59,905 -Donne-moi le crayon. -Non. 1186 01:09:59,905 --> 01:10:01,531 - Oui. - Jamais ! 1187 01:10:01,531 --> 01:10:03,366 Gary ! Non, non... 1188 01:10:04,993 --> 01:10:06,036 Mm mm. 1189 01:10:08,496 --> 01:10:11,166 Gary ! Tout le monde sait que tu ne manges pas de crayons. 1190 01:10:11,750 --> 01:10:13,001 Pas bon. 1191 01:10:21,885 --> 01:10:23,261 Le pouvoir. 1192 01:10:24,638 --> 01:10:25,764 Je le sens. 1193 01:10:44,115 --> 01:10:45,784 Où est-il ? 1194 01:10:45,784 --> 01:10:47,035 Gary, où es-tu ? 1195 01:10:47,619 --> 01:10:49,287 Il n'y a pas de Gary. 1196 01:10:54,125 --> 01:10:56,378 Seulement G'Garaur. 1197 01:10:59,047 --> 01:11:01,341 Mel ! Oh, mon Dieu. Est-ce que tu vas bien ? 1198 01:11:01,341 --> 01:11:03,677 J'étais tellement inquiète. Que se passe-t-il ici ? 1199 01:11:03,677 --> 01:11:05,512 Maman, Gary a avalé le crayon. 1200 01:11:05,512 --> 01:11:06,805 Je pense qu'il essaie de tuer Harold. 1201 01:11:11,267 --> 01:11:13,019 - Il faut qu'on sorte d'ici. -Ouais. 1202 01:11:13,019 --> 01:11:14,938 Terry, ne pars pas. 1203 01:11:14,938 --> 01:11:16,690 Viens, rejoins-moi. 1204 01:11:16,690 --> 01:11:19,192 Afin que nous puissions régner sur cette terre. 1205 01:11:19,192 --> 01:11:22,195 Homme et femme. 1206 01:11:23,154 --> 01:11:25,323 - Non merci. - Vraiment ? 1207 01:11:25,323 --> 01:11:27,867 Ouais. Non. Mais j'aime bien tes nouveaux cheveux. 1208 01:11:32,330 --> 01:11:34,332 Je vais te montrer ce qui te manque. 1209 01:11:43,258 --> 01:11:44,634 Le glaive... 1210 01:11:46,094 --> 01:11:47,971 de G'Garaur ! 1211 01:11:50,348 --> 01:11:51,433 Courir! 1212 01:11:55,645 --> 01:11:56,730 Attention! 1213 01:12:04,154 --> 01:12:05,155 Harold! 1214 01:12:07,490 --> 01:12:08,575 Attention! 1215 01:12:12,954 --> 01:12:14,289 Harold! 1216 01:12:14,289 --> 01:12:15,582 Oh non! 1217 01:12:20,170 --> 01:12:23,840 Hé, j'aurais dû te croire il y a longtemps. 1218 01:12:30,472 --> 01:12:33,892 Tu vois, Harold, ce pouvoir m'était destiné. 1219 01:12:47,030 --> 01:12:48,907 Lance-le, Carl ! 1220 01:12:59,626 --> 01:13:02,087 Oh, pas les cheveux. 1221 01:13:02,087 --> 01:13:05,215 C'est la seule chose qu'elle aime chez moi. 1222 01:13:14,474 --> 01:13:15,934 Carl! 1223 01:13:17,435 --> 01:13:19,020 Non! 1224 01:13:19,020 --> 01:13:20,480 Non, Gary. Tu dois arrêter ça. 1225 01:13:20,480 --> 01:13:22,315 Ce n’est pas à ça que sert le crayon. 1226 01:13:24,609 --> 01:13:26,111 G'Garaur ! 1227 01:13:30,490 --> 01:13:31,866 C'est fini, Harold. 1228 01:13:31,866 --> 01:13:36,204 Tu n'es qu'un dessin animé de la section jeune lecteur 1229 01:13:36,204 --> 01:13:39,374 sans narrateur pour vous dire quoi faire 1230 01:13:39,374 --> 01:13:41,292 et aucun ami pour t'aider. 1231 01:13:46,297 --> 01:13:48,049 Eh bien, je crois en moi. 1232 01:13:48,675 --> 01:13:50,343 Et je crois en mes amis. 1233 01:13:50,343 --> 01:13:52,095 Les amis sont surestimés. 1234 01:13:52,887 --> 01:13:54,180 C'est ce qu'on m'a dit. 1235 01:14:03,481 --> 01:14:05,108 - Tu as besoin d'aide ? - Oui ! 1236 01:14:05,108 --> 01:14:07,652 J'ai perdu le crayon. Il faut le récupérer. 1237 01:14:07,652 --> 01:14:11,614 Oh, regarde, tout le livre de contes est à nouveau réuni. 1238 01:14:11,614 --> 01:14:13,074 Comme c'est touchant. 1239 01:14:14,534 --> 01:14:16,202 J'ai ça. 1240 01:14:18,955 --> 01:14:20,790 Merci ! 1241 01:14:21,708 --> 01:14:22,792 Ha! 1242 01:14:23,751 --> 01:14:25,086 Oui! 1243 01:14:28,631 --> 01:14:30,842 Je n'abandonnerai pas ce pouvoir, Harold. 1244 01:14:34,971 --> 01:14:37,599 Je déteste te faire ça, Gary, mais tu ne m'as pas laissé le choix. 1245 01:14:37,599 --> 01:14:39,517 Rien de ce que tu peux dessiner ne me battra. 1246 01:14:40,476 --> 01:14:42,187 Araignée. 1247 01:14:52,614 --> 01:14:54,073 Le glaive ! 1248 01:14:54,073 --> 01:14:55,033 Ah ! 1249 01:14:57,076 --> 01:14:58,578 Eh bien, Moose, c'est à toi. 1250 01:14:59,287 --> 01:15:00,330 Quoi? 1251 01:15:21,100 --> 01:15:22,143 Oh. 1252 01:15:41,788 --> 01:15:42,872 Nous l'avons fait ! 1253 01:15:42,872 --> 01:15:44,415 - Allez ! - Oui ! 1254 01:15:46,668 --> 01:15:48,044 Carl! 1255 01:15:58,763 --> 01:15:59,806 Ça va ? 1256 01:16:04,018 --> 01:16:06,896 Je voulais juste un endroit où j’appartenais. 1257 01:16:09,983 --> 01:16:11,943 Je voulais mon monde 1258 01:16:12,944 --> 01:16:14,237 être réel. 1259 01:16:48,479 --> 01:16:49,605 C'est beau. 1260 01:16:50,189 --> 01:16:52,525 Pourquoi cette femme me ressemble ? 1261 01:16:55,153 --> 01:16:56,446 Est-ce qu'elle le fait ? 1262 01:16:59,282 --> 01:17:01,451 Euh, vas-y, vas-y, vas-y. Ta place est là... 1263 01:17:01,451 --> 01:17:02,952 G'Garaur. 1264 01:17:05,830 --> 01:17:07,290 Tu l'as bien dit. 1265 01:17:20,553 --> 01:17:22,096 Oh, et, Harold, je-- 1266 01:17:23,639 --> 01:17:25,224 On devrait le laisser là-dedans. 1267 01:18:14,941 --> 01:18:16,150 Ouais. 1268 01:18:16,150 --> 01:18:18,486 Oh, tes bois ! 1269 01:18:55,189 --> 01:18:56,566 Je me demande ce que dirait le vieil homme 1270 01:18:56,566 --> 01:18:57,775 s'il pouvait me voir maintenant. 1271 01:18:58,484 --> 01:19:00,862 Je pense qu'il aurait été fier de toi. 1272 01:19:03,281 --> 01:19:04,365 Merci. 1273 01:19:05,700 --> 01:19:06,742 Oh. 1274 01:19:08,536 --> 01:19:11,456 A-t-il déjà dit pourquoi il a créé Harold ? 1275 01:19:12,123 --> 01:19:13,416 Suis-moi. 1276 01:19:37,231 --> 01:19:38,399 Cher Harold, 1277 01:19:39,400 --> 01:19:42,904 Un jour, tu voudras peut-être savoir pourquoi je t'ai créé. 1278 01:19:42,904 --> 01:19:44,864 Au début, tu n'étais qu'un garçon 1279 01:19:44,864 --> 01:19:47,492 avec un crayon violet et une page blanche. 1280 01:19:48,951 --> 01:19:52,246 Je voulais montrer aux gens qu'avec un peu d'imagination, 1281 01:19:52,246 --> 01:19:55,666 Tu peux faire de ta vie ce que tu veux qu'elle soit. 1282 01:19:59,045 --> 01:20:01,005 Je voulais que tu inspires les gens 1283 01:20:01,005 --> 01:20:03,424 de vivre leur vie de cette façon aussi. 1284 01:20:06,511 --> 01:20:09,222 Nous n'avons que peu de temps dans ce monde, 1285 01:20:09,222 --> 01:20:12,767 mais nous laissons notre marque dans les vies que nous changeons. 1286 01:20:14,852 --> 01:20:19,023 Et je sais que toi, Harold, tu continueras à inspirer notre monde... 1287 01:20:22,276 --> 01:20:23,653 une personne à la fois. 1288 01:20:27,782 --> 01:20:31,118 Parce que la vie n’est pas quelque chose qui vous arrive simplement. 1289 01:20:32,245 --> 01:20:33,412 Merci. 1290 01:20:33,412 --> 01:20:35,373 C'est quelque chose que vous créez. 1291 01:20:37,291 --> 01:20:38,292 L'astuce... 1292 01:20:39,418 --> 01:20:41,128 est dans l'imagination. 1293 01:20:41,754 --> 01:20:42,838 Je te vois bientôt. 1294 01:20:52,139 --> 01:20:54,267 - Très bien, les gars. Vous êtes prêts ? - Vous êtes prêts ! 1295 01:20:54,267 --> 01:20:56,644 Élan ? Élan, es-tu prêt ? 1296 01:20:56,644 --> 01:20:59,105 Oh, ouais. Ouais, je suis prêt. 1297 01:20:59,105 --> 01:21:00,856 J'étais prêt. 1298 01:21:02,149 --> 01:21:03,276 Allez tout le monde ! 1299 01:23:00,601 --> 01:23:03,396 Une musique aussi douce qu'un chant de phénix. 1300 01:23:17,284 --> 01:23:18,411 Zérry. 1301 01:23:18,411 --> 01:23:19,995 Ô Reine Guerrière. 1302 01:23:20,788 --> 01:23:22,373 Je t'ai enfin trouvé, 1303 01:23:22,373 --> 01:23:25,042 et rien au monde ne nous séparera. 1304 01:23:25,042 --> 01:23:28,337 Oh, c'est tellement flatteur, Gar-- 1305 01:23:28,337 --> 01:23:30,339 -Gagur... -G'Garaur. 1306 01:23:30,339 --> 01:23:31,507 Gar-gar. 1307 01:23:32,007 --> 01:23:33,300 Mais je vois quelqu'un. 1308 01:23:36,470 --> 01:23:38,055 Gondaldémor ? 1309 01:23:41,684 --> 01:23:42,977 Bonjour. 1310 01:23:44,979 --> 01:23:46,063 Eh bien, c'est cool. 1311 01:23:47,022 --> 01:23:48,899 Je suis super occupé de toute façon !