1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 3 00:01:10,946 --> 00:01:13,115 Era uma vez um menino chamado Harold, 4 00:01:13,115 --> 00:01:15,659 que partiu em aventura. 5 00:01:15,659 --> 00:01:18,579 E levou consigo o seu lápis roxo. 6 00:01:18,579 --> 00:01:19,955 Ah! 7 00:01:19,955 --> 00:01:22,708 Ele podia desenhar o que quisesse. 8 00:01:24,794 --> 00:01:27,755 E, por vezes, isso deixava-o confuso. 9 00:01:29,173 --> 00:01:31,842 Mas ele surgiu sempre a pensar rápido. 10 00:01:34,094 --> 00:01:36,138 E partimos para a próxima aventura. 11 00:01:38,057 --> 00:01:40,559 Fez o que qualquer um faria com um lápis mágico. 12 00:01:40,559 --> 00:01:44,271 Fez algumas tartes e depois fez alguns amigos. 13 00:01:44,271 --> 00:01:46,524 Chamou-lhes Alce e Porco-espinho. 14 00:01:46,524 --> 00:01:47,817 Vamos, pessoal. 15 00:01:47,817 --> 00:01:49,860 Por razões óbvias. 16 00:01:51,570 --> 00:01:54,281 Outra vez não! 17 00:01:56,116 --> 00:01:58,244 Nunca saíram do lado um do outro. 18 00:01:58,244 --> 00:02:01,539 Mesmo quando se perdiam, encontravam-se sempre. 19 00:02:01,539 --> 00:02:02,998 Não importa onde estivessem, 20 00:02:02,998 --> 00:02:07,127 Harold lembrava-se sempre de onde ficava a janela do seu quarto. 21 00:02:07,127 --> 00:02:08,921 Bem ao redor da lua. 22 00:02:12,591 --> 00:02:13,676 Boa noite, Haroldo. 23 00:02:13,676 --> 00:02:15,052 Boa noite. 24 00:02:18,722 --> 00:02:19,765 O fim. 25 00:02:19,765 --> 00:02:21,183 Boa noite, pessoal. 26 00:02:21,183 --> 00:02:24,228 Estou a brincar! É claro que a história não terminou aqui. 27 00:02:26,021 --> 00:02:27,439 Vamos, pessoal! 28 00:02:28,691 --> 00:02:30,234 Preciso de descer já! 29 00:02:30,943 --> 00:02:32,403 O seu mundo ficou maior. 30 00:02:32,862 --> 00:02:35,531 E o mesmo aconteceu com a sua imaginação. 31 00:02:36,115 --> 00:02:38,117 Acertaste, Narrador! 32 00:02:38,117 --> 00:02:40,327 O meu estômago está revirando! 33 00:02:40,327 --> 00:02:42,663 - Haroldo, cuidado! - O quê? 34 00:02:43,747 --> 00:02:44,915 Olá, pessoal! 35 00:02:48,335 --> 00:02:51,380 E ainda se meteu na cabeça. 36 00:02:53,382 --> 00:02:55,801 Mas ele surgiu sempre a pensar rápido. 37 00:02:55,801 --> 00:02:57,261 Uma pequena ajuda aqui! 38 00:02:58,554 --> 00:03:00,139 Mais rápido que isso. 39 00:03:01,390 --> 00:03:03,142 - Haroldo! - Eu percebi! 40 00:03:03,726 --> 00:03:05,227 Ah, oi! 41 00:03:05,227 --> 00:03:07,062 Com o seu lápis de cera roxo, 42 00:03:07,062 --> 00:03:08,272 tudo era possível. 43 00:03:08,272 --> 00:03:09,648 Entendi! 44 00:03:10,733 --> 00:03:13,569 - Oh, cuidado aí. -Desculpa, Alce. 45 00:03:16,405 --> 00:03:18,240 Hmmmph. 46 00:03:18,240 --> 00:03:19,491 Eu tenho pensado. 47 00:03:20,075 --> 00:03:22,578 Se eu vos desenhei, quem me desenhou a mim? 48 00:03:23,662 --> 00:03:24,747 Isso é profundo. 49 00:03:24,747 --> 00:03:26,290 Eu desenhei-te, Harold. 50 00:03:26,290 --> 00:03:29,084 - Fez? - Hum-hmm. Claro que sim. 51 00:03:29,084 --> 00:03:30,502 Como definiria a sua aparência? 52 00:03:30,502 --> 00:03:32,338 Eu costumava parecer-me um pouco contigo. 53 00:03:32,338 --> 00:03:33,797 Mas agora sou um homem velho. 54 00:03:33,797 --> 00:03:36,050 Acho que de certa forma sou o seu velhote. 55 00:03:36,050 --> 00:03:37,635 Meu velho. 56 00:03:39,136 --> 00:03:42,014 Então porque é que não te consigo ver, Velho? 57 00:03:42,014 --> 00:03:43,933 Porque estou noutro lugar. 58 00:03:43,933 --> 00:03:45,476 O mundo real. 59 00:03:45,476 --> 00:03:48,646 O mundo real. Uau. 60 00:03:48,646 --> 00:03:49,730 O que é? 61 00:03:49,730 --> 00:03:51,440 Bem, é como se fosse o seu mundo 62 00:03:51,440 --> 00:03:52,733 apenas um pouco mais colorido. 63 00:03:52,733 --> 00:03:54,360 E muito mais complicado. 64 00:03:54,360 --> 00:03:57,071 Bem, parece incrível. Posso visitar-te algum dia? 65 00:03:57,071 --> 00:03:58,989 Ah, quem me dera que isso fosse possível. 66 00:03:58,989 --> 00:04:01,700 Mas com o lápis de cera tudo é possível, certo? 67 00:04:01,700 --> 00:04:03,202 Boa noite, Haroldo. 68 00:04:03,202 --> 00:04:05,496 Espere, espere, espere, Velho. Mais uma questão. 69 00:04:05,496 --> 00:04:07,706 - Porque é que me desenhou? - Boa noite, Haroldo. 70 00:04:07,706 --> 00:04:09,583 Ok, ok. 71 00:04:09,583 --> 00:04:10,960 Boa noite, Velho. 72 00:04:21,428 --> 00:04:23,389 Então, velho, estive a pensar 73 00:04:23,389 --> 00:04:26,225 e tenho muitas perguntas de seguimento. 74 00:04:27,810 --> 00:04:28,811 Velho? 75 00:04:29,395 --> 00:04:31,063 Você aí? 76 00:04:31,063 --> 00:04:34,024 Velho. Olá! 77 00:04:34,024 --> 00:04:36,068 Velho! 78 00:04:39,196 --> 00:04:42,199 Velho! 79 00:04:43,325 --> 00:04:45,577 De repente este tipo fica quieto? 80 00:04:45,577 --> 00:04:46,704 Eu não acho. 81 00:04:46,704 --> 00:04:48,414 Este homem adorava conversar. 82 00:04:48,414 --> 00:04:51,166 Talvez ele esteja ocupado a ser real no mundo real. 83 00:04:51,166 --> 00:04:52,960 Estou profundo. 84 00:04:52,960 --> 00:04:55,963 É isso! Pessoal, vamos ao Mundo Real! 85 00:04:55,963 --> 00:04:58,674 Ah, não, não, não. Nós não queremos fazer isso. 86 00:05:01,135 --> 00:05:03,846 Com o lápis de cera tudo é possível. 87 00:05:03,846 --> 00:05:06,306 Não é assim que funciona, Haroldo. Não pode simplesmente-- 88 00:05:10,936 --> 00:05:12,187 Uau! 89 00:05:12,187 --> 00:05:13,731 Sim! Vamos! 90 00:05:15,107 --> 00:05:18,027 Ouviu o velho. O mundo real está obstipado. 91 00:05:18,027 --> 00:05:19,820 E quem sabe o que isso significa. 92 00:05:19,820 --> 00:05:22,865 Ok, tudo bem. Fiquem os dois aqui caso o meu pai volte. 93 00:05:22,865 --> 00:05:23,949 Ótima ideia. 94 00:05:23,949 --> 00:05:26,535 E vou procurá-lo lá fora. Não te preocupes. 95 00:05:26,535 --> 00:05:28,078 - Eu trato disso! - Espera! 96 00:05:38,297 --> 00:05:40,132 O que é que ele está a vestir? 97 00:05:41,759 --> 00:05:43,010 É tão brilhante. 98 00:05:43,886 --> 00:05:45,262 É tão bonito. 99 00:05:46,346 --> 00:05:48,098 O que estás a fazer? 100 00:05:48,098 --> 00:05:50,642 É muito confuso. Sou novo por aqui, mas... 101 00:05:50,642 --> 00:05:51,977 Ah, olá. 102 00:05:51,977 --> 00:05:53,437 Muito criativo. 103 00:05:55,898 --> 00:05:56,899 Perto. 104 00:05:57,649 --> 00:05:58,692 Longe. 105 00:05:58,692 --> 00:06:00,861 Perto. Longe. Três dimensões. 106 00:06:00,861 --> 00:06:03,072 Ah, é ainda mais giro do que eu imaginava! 107 00:06:03,072 --> 00:06:04,907 Olhe para todas as pessoas simpáticas! 108 00:06:04,907 --> 00:06:07,868 - Oh, com licença. Onde estamos? - Desaparece, Smurf. 109 00:06:07,868 --> 00:06:10,788 - Vamos atrás dele, certo? - Mmh-mmh. Não. 110 00:06:10,788 --> 00:06:14,583 Ah, vamos lá. Só uma espreitadela. 111 00:06:14,583 --> 00:06:16,460 - Está bem, está bem. - Sim! 112 00:06:16,460 --> 00:06:17,628 Só uma espreitadela. 113 00:06:20,798 --> 00:06:22,091 Como é? 114 00:06:22,091 --> 00:06:26,428 Não posso dizer. Pois... É tudo misterioso e confuso. 115 00:06:26,428 --> 00:06:30,140 Talvez devesse olhar mais de perto. 116 00:06:33,519 --> 00:06:35,312 Ah, vamos lá! 117 00:06:42,778 --> 00:06:44,404 O mundo real. 118 00:06:45,864 --> 00:06:48,075 Porque é que os meus cascos parecem tão macios? 119 00:07:02,464 --> 00:07:03,465 Olá! 120 00:07:04,633 --> 00:07:06,135 Do que estamos a fugir? 121 00:07:06,135 --> 00:07:07,678 Um homem adulto de fato-macaco. 122 00:07:11,682 --> 00:07:12,683 Oh. 123 00:07:14,268 --> 00:07:15,602 Roupa do mundo real. 124 00:07:21,567 --> 00:07:22,901 Diferente. 125 00:07:22,901 --> 00:07:24,319 Deixando-me para trás. 126 00:07:24,319 --> 00:07:27,072 Não vai durar um dia. 127 00:07:27,072 --> 00:07:28,407 Não te preocupes. 128 00:07:28,407 --> 00:07:30,701 O porco-espinho está a caminho. 129 00:07:30,701 --> 00:07:31,869 Sim! 130 00:07:33,162 --> 00:07:34,538 Sem polegares! 131 00:07:36,123 --> 00:07:37,166 Isso não é bom. 132 00:07:41,879 --> 00:07:43,172 É ele! Velho! 133 00:07:43,172 --> 00:07:45,591 Velho! Velho! 134 00:07:45,591 --> 00:07:46,842 Haroldo? 135 00:07:47,426 --> 00:07:49,887 Haroldo! Haroldo! Sou eu, Alce! 136 00:07:49,887 --> 00:07:51,305 - Alce? - Sim, sim. 137 00:07:51,305 --> 00:07:53,515 Ah, oi. 138 00:07:53,515 --> 00:07:55,809 Olá, amigo! Pareces tão diferente. 139 00:07:55,809 --> 00:07:58,520 - Pareço estranho, certo? - Não, não, pareces muito simpático. 140 00:07:58,520 --> 00:08:00,147 - Tem a certeza? - Oh sim. 141 00:08:00,147 --> 00:08:02,149 Ok, isto do mundo real é real. 142 00:08:02,149 --> 00:08:03,775 É realmente real. E adivinhe. 143 00:08:03,775 --> 00:08:06,153 Só está a melhorar porque o encontramos. 144 00:08:06,153 --> 00:08:08,155 O velho. Ele está bem aqui. 145 00:08:08,155 --> 00:08:09,740 Vamos! 146 00:08:09,740 --> 00:08:12,367 Velho! É o Haroldo! Finalmente! Ai! 147 00:08:12,367 --> 00:08:13,869 Olá! Afaste-se de mim! 148 00:08:13,869 --> 00:08:15,537 Ai! Ai, ai, ai, ai, ai, ai! 149 00:08:15,537 --> 00:08:16,955 Por que razão o faria? 150 00:08:16,955 --> 00:08:19,208 Uh, Harold, talvez tenhamos apanhado o tipo errado. 151 00:08:19,208 --> 00:08:20,584 Provavelmente tens razão, Alce. 152 00:08:20,584 --> 00:08:23,503 Tenha um bom dia, não velho! 153 00:08:24,129 --> 00:08:25,297 O mundo real é enorme. 154 00:08:25,297 --> 00:08:27,633 Deve haver pelo menos 10 a 20 homens idosos aqui. 155 00:08:27,633 --> 00:08:29,509 Sim. Temos muito terreno para cobrir. 156 00:08:49,404 --> 00:08:51,990 Mundo real, aqui vou eu! 157 00:09:14,846 --> 00:09:17,015 Polegares! 158 00:09:17,015 --> 00:09:19,434 Sim! Sim. 159 00:09:20,811 --> 00:09:23,355 Uau. Olhe para estas pernas! 160 00:09:24,856 --> 00:09:25,691 Uau. 161 00:09:26,400 --> 00:09:28,068 Ah. Aah. 162 00:09:33,365 --> 00:09:35,158 Cuidado, mundo. 163 00:09:35,659 --> 00:09:36,827 Eu sou grande. 164 00:09:38,787 --> 00:09:40,497 Olá. Eu sou o Porco Espinho. 165 00:09:40,497 --> 00:09:41,832 Eu sou um coelho. 166 00:09:42,416 --> 00:09:43,542 Não é possível. 167 00:09:45,627 --> 00:09:46,753 Olá! 168 00:09:50,173 --> 00:09:53,010 -Saia da estrada! - Bom dia para passear! 169 00:09:53,593 --> 00:09:54,594 Olá, Prasad. 170 00:09:55,470 --> 00:09:57,556 Eu sei, não vou perder outra merda-- 171 00:09:57,556 --> 00:09:59,850 Não vou perder outro turno. Eu acabei de-- 172 00:10:00,976 --> 00:10:02,185 Vamos, Prasad. 173 00:10:02,185 --> 00:10:04,855 Tive de levar o meu filho a um evento escolar. 174 00:10:04,855 --> 00:10:08,066 Ela não deve usar o telefone enquanto conduz. 175 00:10:10,777 --> 00:10:11,862 - Ai, Haroldo? - Sim? 176 00:10:12,029 --> 00:10:13,572 Acho que não estamos a fazer isto direito! 177 00:10:13,572 --> 00:10:15,574 - Ok. - Olhe! 178 00:10:15,574 --> 00:10:17,784 Com licença! Com licença! 179 00:10:18,493 --> 00:10:20,495 -Prasad. Espera. - Mãe! 180 00:10:27,544 --> 00:10:29,004 - Está bem? - Sim. 181 00:10:32,716 --> 00:10:33,633 Oh... 182 00:10:35,010 --> 00:10:37,804 Estás bem, Carlos? Está tudo bem, amigo. 183 00:10:37,804 --> 00:10:39,973 Senti-me como antes por um segundo. 184 00:10:39,973 --> 00:10:41,850 Não sei se foi uma coisa de medo. 185 00:10:41,850 --> 00:10:43,977 Oh meu Deus! Está bem? Eu sinto muito! 186 00:10:43,977 --> 00:10:45,437 Eu não te vi aí. 187 00:10:46,104 --> 00:10:49,024 Pensei ter visto um alce. Vocês viram um alce? 188 00:10:49,024 --> 00:10:50,150 Sim. Eu sou um alce. 189 00:10:50,150 --> 00:10:51,985 Acho que teve uma concussão. 190 00:10:51,985 --> 00:10:54,071 O meu interior está a sair do meu lado de fora! 191 00:10:54,071 --> 00:10:55,405 Vou buscar-te um penso rápido. 192 00:10:55,405 --> 00:10:56,782 Acho que tenho um na mala. 193 00:10:58,492 --> 00:11:00,410 Ah... Ah, dispare. 194 00:11:00,410 --> 00:11:03,413 Tenho um pneu furado. Desculpe, um segundo. Apenas espere. Hum... 195 00:11:03,413 --> 00:11:05,082 Espere um segundo. 196 00:11:06,541 --> 00:11:08,460 Olá. Sim, vou precisar de um pneu. 197 00:11:08,460 --> 00:11:10,670 Tenho um apartamento e não tenho de sobra. 198 00:11:11,380 --> 00:11:12,881 Sim, aguento. Obrigado. 199 00:11:21,473 --> 00:11:23,350 - Como é que fez isso? - Shh! 200 00:11:23,350 --> 00:11:24,434 Olá, eu sou-- 201 00:11:28,480 --> 00:11:30,273 Uau, és muito bom nisso. 202 00:11:30,273 --> 00:11:32,442 Ela não está realmente a mudar um pneu. 203 00:11:32,442 --> 00:11:34,569 Ela está apenas a fixá-lo no carro. 204 00:11:34,569 --> 00:11:37,906 - É assim que se muda um pneu. - É assim que se muda um pneu. 205 00:11:40,617 --> 00:11:41,827 O que é? 206 00:11:42,661 --> 00:11:44,955 Oh, é... É o meu apito para o Carl. 207 00:11:44,955 --> 00:11:47,582 Ahh! 208 00:11:47,582 --> 00:11:48,875 Uau, isso foi alto! 209 00:11:49,751 --> 00:11:51,044 Uh, quem é o Carl? 210 00:11:51,044 --> 00:11:52,838 Ele é o meu Dragolizagator. 211 00:11:52,838 --> 00:11:54,089 - Ele está mesmo ali. -Hã? 212 00:11:56,091 --> 00:11:57,759 Ele é mesmo pequeno? 213 00:11:57,759 --> 00:11:59,928 Tem incríveis habilidades de camuflagem. 214 00:11:59,928 --> 00:12:00,846 Oh. 215 00:12:00,846 --> 00:12:04,224 Ele é parte águia, leão, jacaré. 216 00:12:04,224 --> 00:12:06,768 Queres saber, miúdo? Não vamos fazer o Carl hoje, ok? 217 00:12:07,727 --> 00:12:09,896 Bem, ele está a lamber-me, 218 00:12:09,896 --> 00:12:11,314 que é um pouco delicado. 219 00:12:11,314 --> 00:12:13,525 Ah, isso faz cócegas! Mas ele é uma lambidela-- 220 00:12:13,525 --> 00:12:15,068 Ah, faz cócegas! Ah, faz cócegas! 221 00:12:15,068 --> 00:12:17,237 - Ele vai atrás de ti. - Ele vai atrás de ti, Moose! 222 00:12:17,237 --> 00:12:18,613 Não te preocupes. Ele está apenas a tentar cheirar-te 223 00:12:18,613 --> 00:12:19,698 para ver se é amigável. 224 00:12:19,698 --> 00:12:22,117 Eu sou um alce. Cheire. 225 00:12:23,994 --> 00:12:26,496 A propósito, eu sou a Terry e esta é a Mel. 226 00:12:27,080 --> 00:12:28,457 Olá, o meu nome é Haroldo. 227 00:12:28,457 --> 00:12:29,749 Alce novamente. 228 00:12:29,749 --> 00:12:31,293 Sinto muito por tudo. 229 00:12:31,293 --> 00:12:32,794 Posso dar-vos boleia em algum lugar? 230 00:12:32,794 --> 00:12:34,337 É o mínimo que posso fazer. 231 00:12:34,337 --> 00:12:35,589 Claro. 232 00:12:45,056 --> 00:12:46,600 Velho! 233 00:12:46,600 --> 00:12:47,726 Não! Parar! 234 00:12:47,726 --> 00:12:49,102 Olá! 235 00:12:49,102 --> 00:12:51,229 Meu Deus. O que se passa com vocês? 236 00:12:51,229 --> 00:12:52,856 Sou eu, o Porco-espinho. 237 00:12:52,856 --> 00:12:54,983 Se não quer problemas, é melhor sair daqui. 238 00:12:54,983 --> 00:12:56,818 O que estás a fazer? 239 00:12:58,612 --> 00:13:00,947 Ah. Sem penas. 240 00:13:00,947 --> 00:13:02,741 Este é realmente um mundo totalmente novo. 241 00:13:10,207 --> 00:13:11,875 Fico feliz que estejam bem. 242 00:13:11,875 --> 00:13:14,836 E que não é litigioso. 243 00:13:16,046 --> 00:13:18,089 Desculpe por lhe ter batido lá atrás. 244 00:13:18,089 --> 00:13:19,674 Uh, onde posso deixar-te? 245 00:13:19,674 --> 00:13:22,135 Uh, bem, a casa do velho seria ótima. 246 00:13:22,135 --> 00:13:23,803 Quer dizer o seu pai? 247 00:13:24,888 --> 00:13:28,016 Sim. Quer dizer, acho que se poderia chamar assim. 248 00:13:28,016 --> 00:13:28,934 Se não fosse ele, 249 00:13:28,934 --> 00:13:31,061 Eu não existiria, pois... 250 00:13:31,061 --> 00:13:32,187 Onde é que ele mora? 251 00:13:32,896 --> 00:13:35,607 Bem, esperávamos que soubesse. 252 00:13:35,607 --> 00:13:37,609 - Onde é que o seu pai mora? - Sim. 253 00:13:37,609 --> 00:13:40,570 Uh, não, não sei isso. 254 00:13:40,570 --> 00:13:43,156 Mas estou feliz por deixá-lo numa rodoviária 255 00:13:43,156 --> 00:13:44,866 ou onde quer que fique esta noite. 256 00:13:44,866 --> 00:13:46,326 Bem, não sabemos exatamente 257 00:13:46,326 --> 00:13:48,537 onde vamos ficar esta noite ainda. 258 00:13:48,537 --> 00:13:51,623 Sim. E vocês são as únicas pessoas que conhecemos verdadeiramente, por isso... 259 00:13:51,623 --> 00:13:53,208 Eles podem ficar connosco. 260 00:13:53,208 --> 00:13:54,709 Novos amigos! Yay! 261 00:13:54,709 --> 00:13:57,170 Oh, Deus, isso seria tão divertido. 262 00:13:57,170 --> 00:13:58,922 Mas não temos quarto. 263 00:13:58,922 --> 00:14:01,216 Sim, temos, mãe. Acima da garagem. 264 00:14:01,216 --> 00:14:03,009 Não, Mel, eles não vão ficar connosco. 265 00:14:03,009 --> 00:14:06,012 Sinto muito, simplesmente não o conhecemos verdadeiramente. 266 00:14:06,012 --> 00:14:07,472 Mãe, não podemos simplesmente abandoná-los. 267 00:14:07,472 --> 00:14:08,890 Você bateu-lhes e partiu a bicicleta deles. 268 00:14:08,890 --> 00:14:10,559 E não têm onde ficar. 269 00:14:11,726 --> 00:14:14,104 O pai dizia sempre: "Quando as pessoas precisam de ajuda..." 270 00:14:14,896 --> 00:14:16,314 "Nós ajudamos." 271 00:14:16,314 --> 00:14:18,733 Sim. Sim, dizemos isso. 272 00:14:20,026 --> 00:14:22,404 Ok, tudo bem. 273 00:14:22,404 --> 00:14:24,239 Uma noite. Acima da garagem. 274 00:14:25,323 --> 00:14:26,408 Sim! 275 00:14:26,408 --> 00:14:27,617 Uau, isso é muita ênfase 276 00:14:27,617 --> 00:14:28,910 - em "Por cima da garagem." - Sim. 277 00:14:28,910 --> 00:14:30,453 Só não se entusiasme demasiado, ok? 278 00:14:31,496 --> 00:14:34,916 É o que as pessoas dizem quando é realmente emocionante. 279 00:14:36,251 --> 00:14:37,669 Acima da garagem! 280 00:14:37,669 --> 00:14:41,339 Acima da garagem! Acima da garagem! 281 00:14:41,339 --> 00:14:42,674 Esta é a sua casa? 282 00:14:42,674 --> 00:14:44,134 Ah, que bom! 283 00:14:47,095 --> 00:14:48,263 Lar doce lar. 284 00:14:48,972 --> 00:14:51,975 Poderia utilizar uma nova camada de tinta e um novo telhado, 285 00:14:51,975 --> 00:14:54,102 e muitas outras coisas. 286 00:14:54,686 --> 00:14:56,354 Eu acho que parece ótimo. 287 00:14:58,398 --> 00:14:59,733 Aqui está o palácio. 288 00:15:01,651 --> 00:15:03,695 Oh, Terry, isso é incrível! 289 00:15:03,695 --> 00:15:06,156 Você vê isso? Ela tem uma cama embutida. 290 00:15:06,156 --> 00:15:07,824 Isto é tão elegante. 291 00:15:07,824 --> 00:15:10,493 Como é que sabia que durmo em pé? 292 00:15:10,493 --> 00:15:11,578 Ah, sabe que mais, 293 00:15:11,578 --> 00:15:13,788 Nunca tive oportunidade de doar nenhuma destas roupas, 294 00:15:13,788 --> 00:15:15,665 por isso, por favor, sirva-se de qualquer coisa que lhe sirva. 295 00:15:15,665 --> 00:15:17,042 O que é esta música? 296 00:15:17,959 --> 00:15:21,296 Ah, isso não seria nada. Apenas lixo da minha antiga vida. 297 00:15:22,297 --> 00:15:23,548 Você é um músico. 298 00:15:23,548 --> 00:15:25,216 Sim, estava. 299 00:15:25,216 --> 00:15:26,593 Eu só, sabe... 300 00:15:27,260 --> 00:15:30,055 Quando se é jovem, tem-se todos os tipos de sonhos, 301 00:15:30,055 --> 00:15:32,974 e depois o mundo simplesmente expulsa isso de si. 302 00:15:32,974 --> 00:15:34,351 Eu nunca fui pontapeado antes, 303 00:15:34,351 --> 00:15:36,686 mas fui atropelado por um tipo com uma bengala. 304 00:15:37,312 --> 00:15:38,396 Então eu ouço-te. 305 00:15:38,396 --> 00:15:41,608 Agora abasteço as prateleiras do Ollie's. 306 00:15:42,984 --> 00:15:44,319 Sabe, ah, 307 00:15:44,319 --> 00:15:45,403 Ollie? 308 00:15:46,404 --> 00:15:48,073 É como se fosse uma loja que vende de tudo. 309 00:15:48,073 --> 00:15:49,783 Trabalha numa loja que vende de tudo? 310 00:15:49,783 --> 00:15:51,242 Parece o melhor trabalho de sempre. 311 00:15:51,242 --> 00:15:53,828 Sim. Hum-hmm. Ollie é o melhor trabalho de sempre. 312 00:15:53,828 --> 00:15:54,954 É sim. 313 00:15:54,954 --> 00:15:57,624 Parabéns. Ainda bem que já não faz música, 314 00:15:57,624 --> 00:16:00,335 não terias um trabalho incrível como o do Ollie! 315 00:16:00,335 --> 00:16:01,544 Sim. 316 00:16:01,544 --> 00:16:02,629 Eu odeio o meu trabalho. 317 00:16:02,629 --> 00:16:04,756 Hum, enfim, o que é que vocês fazem? 318 00:16:05,382 --> 00:16:07,175 Bem, eu desenho. 319 00:16:07,175 --> 00:16:09,260 - Hum. Um artista. - Sim. 320 00:16:10,887 --> 00:16:11,846 Um... 321 00:16:13,348 --> 00:16:14,391 O que fazes? 322 00:16:14,391 --> 00:16:16,184 Além disso? 323 00:16:16,768 --> 00:16:18,520 Eu basicamente apenas o sigo por aí 324 00:16:18,520 --> 00:16:19,813 como um alce. 325 00:16:19,813 --> 00:16:22,774 Diariamente. 326 00:16:24,401 --> 00:16:25,944 Ok. Bem, um... 327 00:16:26,528 --> 00:16:28,154 Vou trancar a porta três vezes, 328 00:16:28,154 --> 00:16:31,032 apenas, sabes, para manter qualquer esquisito afastado. 329 00:16:31,032 --> 00:16:33,827 Podem pegar a estrada pela manhã. 'Tudo bem? 330 00:16:33,827 --> 00:16:35,078 Desfrutar. 331 00:16:35,078 --> 00:16:37,455 - Obrigado, Terry. - Hum-hmm. 332 00:16:40,417 --> 00:16:42,419 Moose, temos muita sorte. 333 00:16:42,419 --> 00:16:44,170 Veja tudo isto! 334 00:16:44,170 --> 00:16:45,797 Temos sorte, Haroldo? 335 00:16:45,797 --> 00:16:48,216 Não creio que pertençamos aqui ao mundo real. 336 00:16:48,216 --> 00:16:51,136 Sabe, com toda a dor. É tudo tão diferente. 337 00:16:51,136 --> 00:16:53,513 Bem, claro que é diferente, amigo. 338 00:16:53,513 --> 00:16:54,681 É um mundo diferente. 339 00:16:54,681 --> 00:16:56,933 É o mundo real. É uma aventura. 340 00:16:56,933 --> 00:16:59,060 Isto é divertido, certo? 341 00:16:59,060 --> 00:17:00,895 Ei, olhe. Encontraremos o velho, 342 00:17:00,895 --> 00:17:02,355 ele começará a narrar novamente, 343 00:17:02,355 --> 00:17:04,357 e depois tudo voltará ao normal. 344 00:17:04,357 --> 00:17:06,443 - Então vamos para casa? - Sim. 345 00:17:09,821 --> 00:17:11,948 Fez uma bicicleta com lápis de cera. 346 00:17:11,948 --> 00:17:14,284 Depois ela diz que é um porco-espinho. 347 00:17:14,284 --> 00:17:15,410 "Porco-espinho." 348 00:17:15,410 --> 00:17:17,412 Bem, fez a coisa certa ao ligar-nos. 349 00:17:17,412 --> 00:17:19,080 Vamos montar uma task force especial, 350 00:17:19,080 --> 00:17:21,541 e, com certeza, iremos mantê-lo atualizado. 351 00:17:21,541 --> 00:17:23,793 - Obrigado, senhor. Aprecie isso. -Sim, senhor. Obrigado. 352 00:17:23,793 --> 00:17:25,670 A primeira coisa que se aprende neste trabalho, 353 00:17:26,463 --> 00:17:28,423 tenho que agradar aos malucos. 354 00:17:49,736 --> 00:17:50,987 Velho. 355 00:18:04,584 --> 00:18:06,002 Esse é o Pandaconda. 356 00:18:06,002 --> 00:18:07,504 - Meio panda, meio cobra. - Hum. 357 00:18:08,254 --> 00:18:11,132 E este é meio ornitorrinco, meio gambá. 358 00:18:11,132 --> 00:18:13,092 Um ornitorrinco Gênio 359 00:18:13,092 --> 00:18:14,886 Porque um ornitorrinco 360 00:18:14,886 --> 00:18:17,931 basicamente já é um mashup de animais de qualquer maneira. Então, sabe... 361 00:18:17,931 --> 00:18:20,517 Obtém mais retorno pelo seu investimento. Obrigado. 362 00:18:20,517 --> 00:18:21,768 Sim. 363 00:18:23,061 --> 00:18:24,187 Este é o Carl. 364 00:18:24,187 --> 00:18:26,272 Bem, capturou-o perfeitamente. 365 00:18:26,272 --> 00:18:28,066 Entreguei este para a aula de artes, 366 00:18:28,066 --> 00:18:29,400 e recebi um "insatisfatório". 367 00:18:29,400 --> 00:18:31,277 É evidente que algumas pessoas não têm visão. 368 00:18:31,277 --> 00:18:34,614 Eu queria muito um cão, mas sou alérgico, 369 00:18:34,614 --> 00:18:36,449 então o papá apanhou-me Carl. 370 00:18:36,449 --> 00:18:39,369 E costumávamos brincar com ele o tempo todo. A mamã também. 371 00:18:40,537 --> 00:18:43,623 Mas isso foi antes de o meu pai morrer. 372 00:18:44,833 --> 00:18:45,834 Oh. 373 00:18:46,709 --> 00:18:49,254 E, hum, por "morreu" quer dizer... 374 00:18:50,922 --> 00:18:52,507 Deixou de viver. 375 00:18:55,051 --> 00:18:56,886 Ah, certo, certo. Certo. 376 00:18:58,054 --> 00:18:59,681 Agora a mamã está sempre stressada 377 00:19:00,723 --> 00:19:01,808 e eu desejo... 378 00:19:02,600 --> 00:19:03,726 Deseja o quê? 379 00:19:05,270 --> 00:19:08,106 Não sei, só quero que ela seja feliz, percebes? 380 00:19:08,898 --> 00:19:10,316 Como ela costumava ser. 381 00:19:10,900 --> 00:19:12,151 Bem, talvez eu possa ajudar. 382 00:19:13,152 --> 00:19:14,654 Talvez nos pudéssemos ajudar um ao outro. 383 00:19:15,238 --> 00:19:16,614 Sim, tipo, fazes a minha mãe feliz, 384 00:19:16,614 --> 00:19:18,157 e eu vou ajudá-lo a encontrar o seu pai. 385 00:19:19,701 --> 00:19:20,702 Negócio. 386 00:19:20,702 --> 00:19:22,412 Oh. 387 00:19:22,912 --> 00:19:23,913 O quê? Oh. 388 00:19:28,001 --> 00:19:31,462 Então, como fez este pneu? Eu preciso mesmo de saber. 389 00:19:36,676 --> 00:19:37,844 Com isso. 390 00:19:49,647 --> 00:19:50,940 Aqui. Agora tenta. 391 00:19:52,942 --> 00:19:54,027 - A sério? - Hum-hmm. 392 00:19:54,611 --> 00:19:55,653 Como funciona? 393 00:19:56,946 --> 00:19:58,740 Eu realmente nunca pensei sobre isso. 394 00:19:58,740 --> 00:19:59,824 O velho deu-me 395 00:19:59,824 --> 00:20:02,035 por isso sempre acreditei que sim. 396 00:20:08,791 --> 00:20:09,834 O que é isto? 397 00:20:17,592 --> 00:20:18,843 Esse é o Spiderfly. 398 00:20:19,469 --> 00:20:20,637 Ora, isso é criativo. 399 00:20:23,806 --> 00:20:24,724 E assustador. 400 00:20:24,724 --> 00:20:27,185 - Isto é... Isto é assustador. - Sim. Aqui. 401 00:20:27,185 --> 00:20:28,937 Obrigado... Devíamos provavelmente... Ok. 402 00:20:28,937 --> 00:20:30,063 Correr! 403 00:20:30,063 --> 00:20:32,523 Mel, cuidado. Acho que vou fugir daqui. 404 00:20:32,523 --> 00:20:34,651 -É venenoso. - Porque o tornou venenoso? 405 00:20:35,777 --> 00:20:37,028 Haroldo? 406 00:20:38,321 --> 00:20:39,489 Está frio. 407 00:20:40,740 --> 00:20:42,742 Preciso que me desenhe um blusão. 408 00:20:43,743 --> 00:20:45,203 Roxo! 409 00:20:46,913 --> 00:20:49,290 Ele esteve aqui. 410 00:20:56,381 --> 00:20:58,341 Ah. Ei, amigo. 411 00:21:10,353 --> 00:21:12,021 Uau, isto é poder real. 412 00:21:17,944 --> 00:21:18,820 Hum. 413 00:21:20,113 --> 00:21:21,322 Isso basta. 414 00:21:27,704 --> 00:21:29,205 Olá, beleza. 415 00:21:33,167 --> 00:21:35,169 Ei, quem quer que esteja aí, chamei a polícia. 416 00:21:35,169 --> 00:21:36,295 Eles estão a caminho. 417 00:22:06,242 --> 00:22:07,410 O que é que foi aquilo? 418 00:22:16,753 --> 00:22:18,254 Temos isso todos os dias. 419 00:22:18,254 --> 00:22:20,339 O melhor de todos. 420 00:22:23,509 --> 00:22:24,927 Ah, bom dia, Terry! 421 00:22:26,095 --> 00:22:28,014 De onde vieram estas tortas? 422 00:22:28,014 --> 00:22:29,640 Haroldo fê-los. 423 00:22:29,640 --> 00:22:32,727 Ok, bem, as tartes não são pequeno-almoço. 424 00:22:32,727 --> 00:22:34,604 Vou fingir que não ouvi o que acabou de dizer. 425 00:22:34,604 --> 00:22:37,023 A tarte é definitivamente café da manhã. Certo. 426 00:22:37,023 --> 00:22:38,316 Ok. 427 00:22:42,653 --> 00:22:44,280 A minha casa é roxa. 428 00:22:44,280 --> 00:22:46,115 Ah, sim, sim, sim. 429 00:22:46,115 --> 00:22:49,577 Bem, disse que precisava de uma pintura nova, 430 00:22:49,577 --> 00:22:51,454 então pensei em torná-lo mais alegre 431 00:22:51,454 --> 00:22:53,539 e então não ficaria tão infeliz o tempo todo. 432 00:22:53,539 --> 00:22:55,041 Mãe, o Harold sabe fazer magia. 433 00:22:55,041 --> 00:22:57,376 Ele pode literalmente fazer qualquer coisa. 434 00:22:57,376 --> 00:23:01,756 Uh, não lhe chamaria magia, por si só. É mais uma ciência. 435 00:23:01,756 --> 00:23:03,382 Tenho tentado manter isso em segredo, 436 00:23:03,382 --> 00:23:04,967 mas com este carinha, 437 00:23:04,967 --> 00:23:06,844 Basicamente posso fazer o que quiser. 438 00:23:06,844 --> 00:23:08,554 Ok, podemos falar um pouco? 439 00:23:09,430 --> 00:23:12,308 Ok. Hum, já estou a lidar com, 440 00:23:12,308 --> 00:23:14,393 tipo, um dragão-lagarto-leão imaginário 441 00:23:14,393 --> 00:23:15,645 situação agora, 442 00:23:15,645 --> 00:23:17,814 então não podemos fazer lápis de cera mágicos, por favor? 443 00:23:20,108 --> 00:23:22,193 Sim. Yeah, yeah. Não, claro, Terry. 444 00:23:22,193 --> 00:23:23,444 Ok. Excelente. 445 00:23:23,444 --> 00:23:25,238 Mãe, preciso de ajudar o Harold a procurar o pai. 446 00:23:25,238 --> 00:23:26,864 Oh não. Precisa de ir para a escola. 447 00:23:26,864 --> 00:23:28,282 E preciso de ir trabalhar. 448 00:23:28,282 --> 00:23:30,827 E estes gajos têm que ir. Eles precisam de ir. 449 00:23:31,911 --> 00:23:34,664 Ok? Hora de parar de comer tarte. Todos temos de partir. 450 00:23:34,664 --> 00:23:36,791 Não há mais tarte. Diga tchau. 451 00:23:36,791 --> 00:23:38,042 Olá Mel. 452 00:23:46,300 --> 00:23:48,177 - Mesmo? - Sim. 453 00:23:48,761 --> 00:23:49,762 Obrigado. 454 00:23:50,680 --> 00:23:52,515 Adeus, Mel. Tem um bom dia. 455 00:23:52,515 --> 00:23:53,975 - Obrigado, Terry. -Sim. 456 00:23:54,767 --> 00:23:56,102 - Adeus. -Adeus. 457 00:23:57,311 --> 00:23:59,105 Muito bem, vamos encontrar o seu pai. 458 00:23:59,105 --> 00:24:00,898 Espera, não precisas de ir para a escola? 459 00:24:00,898 --> 00:24:02,233 Eu vou para a escola. 460 00:24:02,233 --> 00:24:04,735 Apenas por um caminho indireto superlongo. 461 00:24:05,319 --> 00:24:06,821 - Obrigado, Mel. - Sim. 462 00:24:07,947 --> 00:24:09,699 Gostava que tivéssemos mais daquela tarte. 463 00:24:10,324 --> 00:24:11,993 Sim, não. Não, não, não. 464 00:24:11,993 --> 00:24:13,870 Ouve, temos de respeitar as regras da tua mãe. 465 00:24:13,870 --> 00:24:15,204 Não há mais tarte. 466 00:24:16,080 --> 00:24:18,374 Haroldo, és um génio. 467 00:24:18,374 --> 00:24:20,418 - Isto é muito melhor do que as tartes. - Sim. 468 00:24:22,003 --> 00:24:24,297 Olha, se vamos encontrar o teu pai, precisamos de um plano. 469 00:24:24,297 --> 00:24:25,506 Estou muito à sua frente. 470 00:24:25,506 --> 00:24:27,216 Vamos apenas dar uma volta, à procura de velhos. 471 00:24:27,216 --> 00:24:28,926 Quão difícil poderia ser? 472 00:24:33,181 --> 00:24:34,640 - Velho! - Não, isso é-- 473 00:24:34,640 --> 00:24:36,767 Velho! Sou eu! É o Haroldo! 474 00:24:37,852 --> 00:24:40,188 Quem é que estás a chamar de velho, punk! 475 00:24:40,188 --> 00:24:41,814 Desculpe, Sr. Peres. 476 00:24:41,814 --> 00:24:45,943 Oh, isso é... Isto vai ser muito mais difícil do que eu pensava. 477 00:24:45,943 --> 00:24:48,029 Talvez precisemos de arranjar um plano melhor. 478 00:24:52,491 --> 00:24:54,952 "Lugar para ir quando precisar de saber alguma coisa"? 479 00:24:54,952 --> 00:24:56,204 É isso, é isso que fazemos. 480 00:24:56,204 --> 00:24:58,289 A biblioteca é uma longa caminhada. 481 00:24:58,873 --> 00:25:00,291 "Caminhada"? Quem disse caminhar? 482 00:25:10,051 --> 00:25:11,552 Esperem, pessoal! Espere por mim! 483 00:25:13,888 --> 00:25:15,806 Espera aí, sou um alce de patins! 484 00:25:15,806 --> 00:25:17,183 Estou a fazer isso! 485 00:25:17,183 --> 00:25:18,559 Ah, acho que estou a apanhar o jeito! 486 00:25:18,559 --> 00:25:19,518 Não, não tenho! Ah! 487 00:25:23,773 --> 00:25:25,816 Não, espere! 488 00:25:27,526 --> 00:25:28,361 Oh sim. 489 00:25:35,117 --> 00:25:36,661 Ei, ei... 490 00:25:37,912 --> 00:25:38,913 Vamos! 491 00:25:39,789 --> 00:25:41,040 Uau! 492 00:25:53,261 --> 00:25:55,471 - Eca. - O que é que está errado? 493 00:25:56,138 --> 00:25:57,139 Você verá. 494 00:26:03,271 --> 00:26:09,277 "'O Glaive', riu-se o feiticeiro Gondaldemor. 495 00:26:09,277 --> 00:26:12,154 'É a arma mais poderosa do universo. 496 00:26:12,154 --> 00:26:14,949 Só um tolo ousaria empunhá-lo. 497 00:26:14,949 --> 00:26:16,701 Ele deu um passo em frente, 498 00:26:16,701 --> 00:26:19,161 o seu abdómen ondulando como pedra líquida, 499 00:26:19,161 --> 00:26:23,541 os seus peitorais assentaram sobre eles como duas pedras impenetráveis, 500 00:26:23,541 --> 00:26:25,251 apenas distinguível como humano... 501 00:26:25,251 --> 00:26:27,128 ...pela forma perfeita 502 00:26:27,128 --> 00:26:29,630 ainda que exibissem mamilos masculinos. 503 00:26:29,630 --> 00:26:31,048 Ah. 504 00:26:31,048 --> 00:26:34,051 - Vamos. - 'O nome é G'Garaur.'" 505 00:26:34,802 --> 00:26:36,554 Incrível. 506 00:26:36,554 --> 00:26:38,222 Uma grande salva de palmas 507 00:26:38,222 --> 00:26:41,892 para o nosso bibliotecário-chefe, Gary Natwick, 508 00:26:41,892 --> 00:26:43,352 ler o seu romance... 509 00:26:43,352 --> 00:26:44,437 Ela partiu. 510 00:26:44,437 --> 00:26:46,564 ...A Glaive de G'Ga-- 511 00:26:46,564 --> 00:26:48,482 G'Garaur. Não é assim tão difícil. 512 00:26:48,482 --> 00:26:50,276 - Lamento. - Ok. 513 00:26:52,111 --> 00:26:55,489 Ah. Mel, oi. Obrigado por ter vindo. 514 00:26:55,489 --> 00:26:59,410 E oi, o dragão imaginário da Mel. 515 00:26:59,410 --> 00:27:02,788 Está a tocar a bunda dele. 516 00:27:02,788 --> 00:27:03,873 Desculpa. 517 00:27:03,873 --> 00:27:06,625 Estes são os meus amigos Harold e Moose. 518 00:27:07,376 --> 00:27:08,711 Haroldo e Moose? 519 00:27:08,711 --> 00:27:11,047 Sim, mudei bastante recentemente, 520 00:27:11,047 --> 00:27:12,340 mas continuo o mesmo por dentro. 521 00:27:12,340 --> 00:27:15,176 Sabe, sou vegetariano, sou muito ágil, sou dócil. 522 00:27:15,176 --> 00:27:17,136 Mas a melhor coisa sobre mim é 523 00:27:17,136 --> 00:27:19,805 Sou um andarilho por natureza. 524 00:27:19,805 --> 00:27:22,058 E é isso que estou prestes a fazer. 525 00:27:22,058 --> 00:27:23,517 Alguns deambulando. 526 00:27:24,393 --> 00:27:25,561 Desfrutar. 527 00:27:25,561 --> 00:27:27,480 Uh, quantas páginas são isso? 528 00:27:27,480 --> 00:27:29,023 Setecentas páginas. 529 00:27:29,023 --> 00:27:30,733 São tantas páginas. 530 00:27:30,733 --> 00:27:32,151 Isso deve ter levado semanas para escrever. 531 00:27:32,151 --> 00:27:33,569 Experimente meses, meu amigo. 532 00:27:34,153 --> 00:27:36,197 Atualmente estou a comprar para editores. 533 00:27:36,781 --> 00:27:39,283 Provavelmente haverá uma guerra de licitações. 534 00:27:39,283 --> 00:27:42,119 Mel. Isto parece com a sua mãe. 535 00:27:44,580 --> 00:27:45,581 Não. 536 00:27:46,165 --> 00:27:48,918 Esta é a Zerry, a minha rainha guerreira. 537 00:27:48,918 --> 00:27:51,253 Quer dizer, a rainha guerreira de G'Garaur. 538 00:27:51,253 --> 00:27:55,049 Como está a sua linda mãe? Diga-lhe oi da Biblioteca Gary. 539 00:27:55,049 --> 00:27:56,842 Conhecemo-nos na faculdade. 540 00:27:56,842 --> 00:27:58,969 E como conhece o Terry? 541 00:27:58,969 --> 00:28:02,181 Não está a sair com ela, está? 542 00:28:02,181 --> 00:28:03,307 Ah, eu vi-a esta manhã. 543 00:28:03,307 --> 00:28:04,934 Mas isso é porque passamos a noite. 544 00:28:04,934 --> 00:28:06,477 E eu vi-a ontem. 545 00:28:06,477 --> 00:28:08,979 Sim. Temos-nos visto muito, por isso... 546 00:28:08,979 --> 00:28:10,564 Mas não é por isso que aqui estamos. 547 00:28:10,564 --> 00:28:12,983 Estamos aqui porque preciso muito da vossa ajuda, Biblioteca Gary. 548 00:28:12,983 --> 00:28:16,070 Estou mesmo a tentar encontrar o meu pai. 549 00:28:16,654 --> 00:28:19,657 Somos uma biblioteca. Não tratamos de pessoas desaparecidas. 550 00:28:20,783 --> 00:28:21,992 A minha mãe sempre fala 551 00:28:21,992 --> 00:28:23,869 sobre como é uma bibliotecária incrível. 552 00:28:23,869 --> 00:28:24,954 Ela faz? 553 00:28:24,954 --> 00:28:27,623 Sim. Como pode encontrar informações sobre qualquer coisa. 554 00:28:27,623 --> 00:28:28,916 Ela disse isso? 555 00:28:28,916 --> 00:28:30,626 Bem, desculpe, Harold. 556 00:28:31,127 --> 00:28:32,503 O Gary não pode fazer isso. 557 00:28:33,087 --> 00:28:35,464 A minha mãe ficará muito decepcionada. 558 00:28:37,049 --> 00:28:38,134 Espera. 559 00:28:40,386 --> 00:28:41,679 Para a sua mãe... 560 00:28:43,180 --> 00:28:44,306 qualquer coisa. 561 00:28:44,890 --> 00:28:46,308 Muito bem, qual é o nome do seu pai? 562 00:28:46,809 --> 00:28:48,185 Coisa engraçada, não sei. 563 00:28:48,185 --> 00:28:49,854 Eu realmente não sei. Hum... 564 00:28:49,854 --> 00:28:51,230 Mas sei que é um homem velho, 565 00:28:51,230 --> 00:28:52,815 e eu sei que ele está no mundo real. 566 00:28:54,150 --> 00:28:55,234 Ok. 567 00:28:55,234 --> 00:28:56,360 Velho. 568 00:28:57,027 --> 00:28:58,362 Planeta Terra. 569 00:28:58,362 --> 00:29:01,198 E isso traz 500 milhões de pessoas. 570 00:29:01,198 --> 00:29:04,577 Hum... ah, ah, ah. Hã... 571 00:29:04,577 --> 00:29:05,911 Diga "amável". 572 00:29:05,911 --> 00:29:07,496 - E depois... - Sábio. 573 00:29:07,496 --> 00:29:08,414 E "sábio". 574 00:29:08,414 --> 00:29:09,915 E ele fala assim. 575 00:29:11,917 --> 00:29:13,836 Ok. Vou inserir isso no mainframe. 576 00:29:13,836 --> 00:29:15,379 E clackity-clack-clack. 577 00:29:15,379 --> 00:29:16,922 E nada disto é útil. 578 00:29:16,922 --> 00:29:19,008 Vá lá pessoal, estamos a perder o nosso tempo. 579 00:29:19,008 --> 00:29:21,177 Só estou a dizer que se é só isso que tem, 580 00:29:21,177 --> 00:29:22,428 nunca o vai encontrar. 581 00:29:24,430 --> 00:29:25,723 A menos que... 582 00:29:26,515 --> 00:29:27,725 A menos que... 583 00:29:28,767 --> 00:29:29,810 ele nos encontra. 584 00:29:29,810 --> 00:29:31,187 Exatamente! 585 00:29:31,187 --> 00:29:32,938 O que vai ser difícil 586 00:29:32,938 --> 00:29:35,316 porque não sabe que o procuramos. 587 00:29:35,316 --> 00:29:36,484 A menos que... 588 00:29:37,985 --> 00:29:39,153 A menos que... 589 00:29:44,492 --> 00:29:46,702 - O quê? - Não sei. Isto é... eu estava... 590 00:29:46,702 --> 00:29:49,246 Talvez pudesse voar no ar num pequeno avião 591 00:29:49,246 --> 00:29:51,999 e escreva-lhe mensagens no céu. 592 00:29:54,877 --> 00:29:57,671 E é por isso que se pergunta a um bibliotecário. Génio. 593 00:29:58,255 --> 00:29:59,507 Vamos divertir-nos. 594 00:29:59,507 --> 00:30:01,717 - Sim. - Lápis de cera roxo. 595 00:30:01,717 --> 00:30:03,010 É uma coisa minha, portanto... 596 00:30:03,010 --> 00:30:03,928 Fofo. 597 00:30:03,928 --> 00:30:05,221 Obrigado pela ajuda. 598 00:30:27,117 --> 00:30:27,952 Uau. 599 00:30:27,952 --> 00:30:30,162 Sim, bem, infelizmente, 600 00:30:30,162 --> 00:30:32,957 decidimos transmitir The Glaive of... 601 00:30:33,707 --> 00:30:35,709 -G'Garaur. - Qualquer. 602 00:30:35,709 --> 00:30:38,045 G'Garaur. Não é assim tão difícil. 603 00:30:38,045 --> 00:30:39,380 É difícil. 604 00:30:39,380 --> 00:30:40,464 Não quer um livro 605 00:30:40,464 --> 00:30:42,258 onde as pessoas nem conseguem dizer o título. 606 00:30:42,258 --> 00:30:45,844 És igual a todos os outros, Yasmin. Você não compreende. 607 00:30:45,844 --> 00:30:47,388 O meu mundo é maior 608 00:30:47,388 --> 00:30:51,725 do que Hogwarts, Terra Média e Nárnia juntas. 609 00:30:51,725 --> 00:30:53,435 Ok. 610 00:30:55,771 --> 00:30:57,231 Não sei o que significa. 611 00:30:57,231 --> 00:30:58,899 Significa: "Obrigado pelo seu tempo. 612 00:30:58,899 --> 00:31:00,859 "Espero que reconsidere." 613 00:31:16,292 --> 00:31:17,501 Ta-da! 614 00:31:17,501 --> 00:31:21,380 Haroldo e o lápis roxo. 615 00:31:25,593 --> 00:31:26,844 Alguém já ouviu o termo 616 00:31:26,844 --> 00:31:28,554 "quando um alce voa"? 617 00:31:28,554 --> 00:31:32,516 Não! Porque os alces não voam. Eu sou um animal terrestre. 618 00:31:32,516 --> 00:31:35,311 Estatisticamente, os aviões são mais seguros do que os automóveis. 619 00:31:35,311 --> 00:31:37,187 Que tal um avião desenhado por Harold? 620 00:31:38,439 --> 00:31:41,734 - Vai ser ótimo. - Vai ser ótimo. 621 00:31:41,734 --> 00:31:44,361 Estatisticamente, o que significa? 622 00:31:44,361 --> 00:31:48,574 "Harold deixou um alce faminto e um porco-espinho merecedor 623 00:31:48,574 --> 00:31:49,742 "para terminar onde estava." 624 00:31:50,117 --> 00:31:51,201 Olá! 625 00:31:51,201 --> 00:31:53,621 Calma, por favor. Esta é uma biblioteca. 626 00:31:55,789 --> 00:31:59,585 {\an8}Com este lápis de cera, posso mostrar-lhes o meu mundo. 627 00:32:09,053 --> 00:32:10,929 Ei, ei, ei, ei! Cuidado, sinal vermelho! 628 00:32:10,929 --> 00:32:12,640 Oh! 629 00:32:15,434 --> 00:32:18,103 Isso é incrível! 630 00:32:18,103 --> 00:32:20,105 - Uau! - Olhe! 631 00:32:20,105 --> 00:32:21,940 O quê? Não posso-- 632 00:32:21,940 --> 00:32:23,567 Na verdade, espere um segundo. 633 00:32:25,277 --> 00:32:26,195 Uau. 634 00:32:32,242 --> 00:32:34,203 Desculpe por isso, amigo. O que estava a dizer? 635 00:32:34,495 --> 00:32:36,038 Eu disse: “Cuidado!” 636 00:32:36,038 --> 00:32:36,955 Oh. 637 00:32:38,999 --> 00:32:40,959 Isto foi por pouco, hein? 638 00:32:44,963 --> 00:32:46,924 Devíamos deixar um número de telefone. 639 00:32:46,924 --> 00:32:49,593 Mas a minha mãe diz que não posso dar o meu número a estranhos. 640 00:32:49,593 --> 00:32:52,096 Ela não disse que não se podia dar o número dela a estranhos. 641 00:33:01,355 --> 00:33:03,649 Mmm-mmh. 642 00:33:12,658 --> 00:33:14,034 Está a funcionar! 643 00:33:14,952 --> 00:33:18,330 Uau! 644 00:33:40,394 --> 00:33:42,104 Haroldo! 645 00:33:42,104 --> 00:33:44,064 Ah, sim. Desculpe, Alce. Desculpa! 646 00:33:47,568 --> 00:33:50,112 Haroldo! Tire-me do ar! Aterre essa coisa! 647 00:33:50,112 --> 00:33:51,572 Isto não é tão divertido. 648 00:33:51,572 --> 00:33:53,449 Espere! 649 00:33:56,910 --> 00:33:58,162 Sim! 650 00:33:59,705 --> 00:34:01,832 Ver? Isso é divertido. 651 00:34:01,832 --> 00:34:03,250 Olha, esta é a minha escola. 652 00:34:03,250 --> 00:34:04,835 Tudo bem! Vamos levá-lo até lá. 653 00:34:08,714 --> 00:34:11,467 Parece que será mais um pouso perfeito, pessoal. 654 00:34:11,467 --> 00:34:13,927 Por isso, sente-se, relaxe e... 655 00:34:13,927 --> 00:34:15,429 - Oh! -Ei, ei... 656 00:34:19,183 --> 00:34:20,976 Não acredito que ainda estamos a rolar. 657 00:34:20,976 --> 00:34:22,895 Sinto-me como se estivesse numa máquina de lavar. 658 00:34:26,064 --> 00:34:27,775 Talvez torta não seja pequeno-almoço. 659 00:34:35,365 --> 00:34:36,784 Temos de fazer isto de novo. 660 00:34:38,285 --> 00:34:39,620 Ah, olá! 661 00:34:39,620 --> 00:34:41,622 - Tudo bem. -Uau. 662 00:34:42,539 --> 00:34:44,208 Bem, boa sorte em encontrar o seu velhote. 663 00:34:44,208 --> 00:34:46,460 Obrigado. Divirta-se na escola. 664 00:34:50,047 --> 00:34:52,132 - Hã. Veja isto. - Hum? 665 00:34:56,845 --> 00:34:57,888 Olá. 666 00:34:57,888 --> 00:35:00,140 Olá. Vi o seu número no céu. 667 00:35:00,140 --> 00:35:01,391 O quê? 668 00:35:01,391 --> 00:35:02,768 Pensei que era um sinal. 669 00:35:02,768 --> 00:35:05,020 Peço desculpa, não sei do que está a falar. 670 00:35:05,020 --> 00:35:07,189 Eu poderia ser o teu velho se tu fores a minha velha. 671 00:35:07,189 --> 00:35:09,983 Acho que ligou para o número errado. Ok? 672 00:35:09,983 --> 00:35:11,777 - Olá? - Olá? 673 00:35:11,777 --> 00:35:13,529 - Olá? - Olá? 674 00:35:13,529 --> 00:35:16,698 Sim, recebi a sua mensagem no céu. 675 00:35:16,698 --> 00:35:18,826 Deixe-me adivinhar. Você é um homem velho. 676 00:35:18,826 --> 00:35:19,910 Sim. 677 00:35:19,910 --> 00:35:22,120 - Olá? - Olá? 678 00:35:22,120 --> 00:35:23,705 - Olá? - Olá? 679 00:35:23,705 --> 00:35:25,499 Quantos anos de cara procura? 680 00:35:25,499 --> 00:35:28,001 - Isto é algum tipo de piada? - Não, não, não. 681 00:35:28,001 --> 00:35:29,711 Deixaste-me uma mensagem no céu. 682 00:35:29,711 --> 00:35:31,046 Não fui eu. Então... 683 00:35:31,046 --> 00:35:32,464 Eu não te consigo ouvir. 684 00:35:32,464 --> 00:35:34,550 Olá? Olá? 685 00:35:34,550 --> 00:35:35,759 Por favor, pare de me ligar. 686 00:35:53,360 --> 00:35:55,571 - Estás atrasado, Melvin. - Onde andaste, esquisito? 687 00:35:55,571 --> 00:35:56,822 - Dê-me isso. - Parar. 688 00:35:56,822 --> 00:35:58,949 - Aonde vai? - Solte-me! 689 00:35:58,949 --> 00:36:01,201 Mano. 690 00:36:01,201 --> 00:36:02,995 Acabou de bater no meu irmão. 691 00:36:03,662 --> 00:36:06,498 O que se passa com esse barulho? O que está a acontecer? 692 00:36:06,498 --> 00:36:08,375 Gabinete do diretor, agora. 693 00:36:13,463 --> 00:36:14,756 Aí está. 694 00:36:15,465 --> 00:36:17,092 A loja que vende de tudo. 695 00:36:17,676 --> 00:36:19,845 Vamos, vamos encontrar o Terry. 696 00:36:22,180 --> 00:36:24,808 Ah, Alce! Passeio de comboio em miniatura! 697 00:36:25,350 --> 00:36:26,393 Não, Alce! 698 00:36:28,729 --> 00:36:30,939 O quê? O que estás a fazer, cara? 699 00:36:30,939 --> 00:36:34,359 Uau. Uau! 700 00:36:35,360 --> 00:36:37,362 Este lugar é o próximo nível! 701 00:36:39,364 --> 00:36:42,075 Uau! 702 00:36:43,744 --> 00:36:45,495 Este lugar tem tudo! 703 00:36:45,495 --> 00:36:47,331 Queijo... bolinhas? 704 00:36:47,998 --> 00:36:50,250 É como o queijo, mas mais inchado. 705 00:36:50,918 --> 00:36:53,086 Uau. Ah, e têm dessas coisas! 706 00:36:53,086 --> 00:36:54,421 Seja o que for. 707 00:36:54,421 --> 00:36:57,257 Como lenços, mas macios e pesados. 708 00:36:57,257 --> 00:36:59,426 O cliente precisa de ajuda 709 00:36:59,426 --> 00:37:01,219 - em materiais de macramé. - Têm o seu próprio narrador. 710 00:37:02,304 --> 00:37:04,848 ...numa noite de terror para um casal local. 711 00:37:04,848 --> 00:37:07,309 {\an8} A polícia está à procura desta mulher. 712 00:37:07,309 --> 00:37:09,853 {\an8} As autoridades dizem que o suspeito ainda não identificado... 713 00:37:09,853 --> 00:37:11,730 Olá? 714 00:37:11,730 --> 00:37:15,525 Olá. Estou velho. Eu tenho tipo 40. 715 00:37:15,525 --> 00:37:17,569 Ok. Posso falar com a tua mãe, por favor? 716 00:37:17,569 --> 00:37:19,738 E acabei de fazer cocó nas calças. 717 00:37:23,367 --> 00:37:24,451 Terry. 718 00:37:25,494 --> 00:37:28,121 O que dissemos sobre as ligações pessoais? 719 00:37:28,121 --> 00:37:29,247 Oh, foi um número errado-- 720 00:37:29,247 --> 00:37:31,792 Tive cerca de 600 números errados hoje, desculpe. 721 00:37:31,792 --> 00:37:33,377 Terry, comecei como tu, 722 00:37:33,377 --> 00:37:34,628 rebentando a minha corcunda no chão. 723 00:37:34,628 --> 00:37:36,004 Certo. 724 00:37:36,004 --> 00:37:38,048 Mas 12 anos depois... 725 00:37:42,511 --> 00:37:43,762 - Sou gerente. - Gestor. 726 00:37:43,762 --> 00:37:46,056 - Ok? Os sonhos tornam-se realidade. - Sim. 727 00:37:46,056 --> 00:37:48,058 - Mas tem de trabalhar para eles. - Certo. 728 00:37:48,058 --> 00:37:49,893 - Tenho uma oportunidade para ti. - Hum-hmm. 729 00:37:49,893 --> 00:37:51,353 Tenho um stock em atraso. 730 00:37:51,353 --> 00:37:54,398 Este pode ser o seu momento. Está pronto para dar o seu tiro? 731 00:37:54,398 --> 00:37:56,900 - Tente apenas impedir-me. - Excelente. 732 00:37:57,818 --> 00:37:59,611 - Este é o seu último aviso. - Ok. 733 00:37:59,611 --> 00:38:00,696 Excelente. 734 00:38:00,696 --> 00:38:02,447 - Boa sorte. - Obrigado. 735 00:38:03,031 --> 00:38:04,032 'Causa. 736 00:38:04,908 --> 00:38:09,955 Ah, uau! 737 00:38:13,166 --> 00:38:15,127 É tão bom. 738 00:38:15,127 --> 00:38:18,088 Tão bom. 739 00:38:19,506 --> 00:38:20,882 O que estão aqui a fazer? 740 00:38:20,882 --> 00:38:23,552 Olá Terry. Ei, o meu velho já ligou? 741 00:38:23,552 --> 00:38:26,930 Oh não. O seu velho não ligou. 742 00:38:26,930 --> 00:38:27,973 Oh. 743 00:38:27,973 --> 00:38:30,726 Mas os velhos ligam-me a cada 15 segundos. 744 00:38:30,726 --> 00:38:32,436 Tem algo a ver com isso? 745 00:38:33,270 --> 00:38:35,105 Vocês têm de sair daqui, ok? 746 00:38:35,105 --> 00:38:36,773 Estou tão perto de perder o meu emprego. 747 00:38:36,773 --> 00:38:38,567 Ah, parabéns. Você odiava este trabalho. 748 00:38:38,567 --> 00:38:40,277 Não, adoro este trabalho. Olá, Prasad. 749 00:38:41,194 --> 00:38:43,321 Ok, bem, estou muito confuso. 750 00:38:44,489 --> 00:38:46,491 Vocês, idiotas, podem parar de me ligar? 751 00:38:46,491 --> 00:38:48,535 Terry? É o Diretor Brady. 752 00:38:48,535 --> 00:38:50,662 - Diretor Brady? Olá. - Sim. 753 00:38:50,662 --> 00:38:51,872 O seu filho Melvin 754 00:38:51,872 --> 00:38:53,707 esteve envolvido num incidente na escola. 755 00:38:53,707 --> 00:38:54,958 - O quê? - Ele está bem. 756 00:38:54,958 --> 00:38:56,043 Mas temo que vamos 757 00:38:56,043 --> 00:38:57,461 tenho de o mandar para casa durante o dia. 758 00:38:57,461 --> 00:39:01,506 Sim, não, desculpe. Já lá vou. Ok, tchau. 759 00:39:01,506 --> 00:39:03,508 Ok, a Mel está com problemas na escola, 760 00:39:03,508 --> 00:39:05,719 mas vou perder o meu emprego se perder esse turno. 761 00:39:06,970 --> 00:39:09,473 - Quando as pessoas precisam de ajuda, nós ajudamos. - Certo. 762 00:39:09,473 --> 00:39:11,224 Sabe com quem aprendi isso? 763 00:39:11,224 --> 00:39:12,976 De uma senhora que nos atropelou com o carro. 764 00:39:12,976 --> 00:39:13,894 Hum-hmm. 765 00:39:14,394 --> 00:39:15,645 Sabe quem é esta senhora? 766 00:39:17,647 --> 00:39:19,107 - Tu. - Eu. 767 00:39:21,693 --> 00:39:22,944 Este é o armazém. 768 00:39:26,490 --> 00:39:29,659 Depois pega-se nas caixas, olha-se o rótulo, 769 00:39:29,659 --> 00:39:31,828 e coloca-os na prateleira certa. 770 00:39:33,205 --> 00:39:34,790 É canja, certo? 771 00:39:34,790 --> 00:39:37,292 Estarei de volta daqui a uma hora. Obrigado. 772 00:39:41,088 --> 00:39:43,965 - Ver? Pedaço de bolo. - Hum. 773 00:39:49,471 --> 00:39:52,557 Eu não aguento mais. Isto é devastador. 774 00:39:52,557 --> 00:39:56,103 Ah, Deus. Ter um emprego no mundo real é tão terrível. 775 00:39:56,103 --> 00:39:58,814 Eu não conseguiria arranjar um emprego. Porque é que alguém iria querer um emprego? 776 00:39:58,814 --> 00:40:01,525 Não sei. Há quanto tempo o estamos a fazer? 777 00:40:01,525 --> 00:40:02,984 - Seis minutos! - Ah! 778 00:40:11,451 --> 00:40:12,786 O que aconteceu? 779 00:40:12,786 --> 00:40:15,747 Não é o tipo de miúdo que se mete em brigas. 780 00:40:15,747 --> 00:40:17,165 Foi um acidente. 781 00:40:17,165 --> 00:40:19,000 Tentaram pegar no meu apito. 782 00:40:19,000 --> 00:40:22,129 Ok. Bem, acho que devias esquecer o Carl 783 00:40:22,129 --> 00:40:24,673 e comece a fazer amigos de verdade. Ok? 784 00:40:25,465 --> 00:40:26,883 Harold acredita em Carl. 785 00:40:26,883 --> 00:40:29,469 Bem, talvez não devêssemos seguir conselhos de vida 786 00:40:29,469 --> 00:40:32,055 de uma pessoa que faz magia com lápis de cera. 787 00:40:33,515 --> 00:40:34,683 Estamos aqui para ajudar. 788 00:40:34,683 --> 00:40:37,269 Precisa... Não, não precisa de ajuda. Ok. 789 00:40:37,269 --> 00:40:39,437 Vamos, Alce. Isso será muito mais divertido. 790 00:40:43,900 --> 00:40:44,985 Uau! 791 00:40:46,111 --> 00:40:47,946 Maçãs para raspa 792 00:40:47,946 --> 00:40:48,989 e tudo o mais. 793 00:40:48,989 --> 00:40:51,449 A Ollie's está aqui para satisfazer as suas necessidades. 794 00:40:52,159 --> 00:40:54,286 Eu pareço glorioso. 795 00:40:54,286 --> 00:40:57,330 Oh, como tenho saudades dos meus cornos. 796 00:40:57,956 --> 00:40:59,624 Caixa para finalizar a compra 7. 797 00:40:59,624 --> 00:41:00,876 Caixa para finalizar a compra... 798 00:41:02,627 --> 00:41:05,005 Sons de mastigação. 799 00:41:11,094 --> 00:41:12,721 Oh... 800 00:41:15,724 --> 00:41:16,892 Hã... 801 00:41:17,475 --> 00:41:19,477 Uau. Uau... 802 00:41:20,061 --> 00:41:23,023 Ah, perfeito. Ei, vocês vendem Pumas? 803 00:41:23,023 --> 00:41:26,026 Uh, sabe, não tenho a certeza. Mas não deverá ser um problema. 804 00:41:26,026 --> 00:41:27,527 Voar! 805 00:41:27,527 --> 00:41:29,487 Voe, voe! 806 00:41:36,328 --> 00:41:37,329 Desfrutar! 807 00:41:38,580 --> 00:41:41,666 Estou a ficar muito bom nisso! 808 00:41:42,250 --> 00:41:44,044 Voar! Voar! 809 00:41:44,878 --> 00:41:46,504 Uau! 810 00:41:46,504 --> 00:41:48,548 - Isto é uma loucura! - Oh, Shawn! 811 00:41:48,548 --> 00:41:51,134 - Mel! Shawn, querido! - Uau! 812 00:41:52,219 --> 00:41:55,055 Estou a voar! 813 00:41:58,433 --> 00:42:00,101 Fantástico! 814 00:42:00,101 --> 00:42:01,144 Oh! 815 00:42:06,024 --> 00:42:07,984 Uau... 816 00:42:13,949 --> 00:42:15,784 Isto é divertido, mãe! 817 00:42:17,118 --> 00:42:18,078 Uau! 818 00:42:54,155 --> 00:42:55,907 Despacha-te. Por favor, evacue o edifício. 819 00:42:56,533 --> 00:42:59,244 Eu vou processar-te. E eu estou a levar estas tigelas. 820 00:43:00,996 --> 00:43:03,331 - Mas, mãe, eu quero fazer isto outra vez. - Shh! 821 00:43:03,915 --> 00:43:05,625 Mas, mãe! 822 00:43:06,626 --> 00:43:09,421 Como fez isso? Na verdade, quero saber. 823 00:43:09,421 --> 00:43:12,048 - Essa é uma pergunta válida. - Sim. EU-- 824 00:43:12,048 --> 00:43:15,093 Não diga nada sobre os lápis mágicos. 825 00:43:16,303 --> 00:43:17,846 O que estava a pensar? 826 00:43:17,846 --> 00:43:19,639 Oh, sinceramente, não penso muito. 827 00:43:19,639 --> 00:43:21,766 - Sou mais um tipo de improviso. - VERDADE. 828 00:43:21,766 --> 00:43:22,934 Boas notícias, Terry. 829 00:43:22,934 --> 00:43:25,228 A polícia está em todas as fitas de segurança. 830 00:43:25,228 --> 00:43:28,231 Vão descobrir quem o fez, e quando o fizerem... 831 00:43:28,231 --> 00:43:29,858 ...não será bonito. 832 00:43:30,817 --> 00:43:32,193 Quem são vocês? 833 00:43:32,193 --> 00:43:33,945 Somos amigos do Terry, apenas a substituir. 834 00:43:33,945 --> 00:43:37,449 Mas tenho de ser honesto, o seu trabalho é muito aborrecido. 835 00:43:37,449 --> 00:43:38,867 Não admira que o odeie tanto. 836 00:43:44,831 --> 00:43:48,126 Vende pumas, certo? Não estava errado sobre isso? 837 00:43:51,421 --> 00:43:53,256 Sentimos muito, muito mesmo. Existe... 838 00:43:53,256 --> 00:43:55,342 Sim, há algo que possamos fazer? 839 00:43:55,342 --> 00:43:58,011 Vocês fizeram muito. Eu acho que pode parar. 840 00:44:00,347 --> 00:44:03,308 Mãe, pediste-lhes ajuda. Eles deram o seu melhor. 841 00:44:04,142 --> 00:44:05,977 Além disso, detestava esse trabalho. 842 00:44:05,977 --> 00:44:08,229 Só estou a dizer que talvez agora possa encontrar algo 843 00:44:08,229 --> 00:44:09,731 isso faz-te feliz. 844 00:44:12,650 --> 00:44:13,985 Por favor? 845 00:44:15,236 --> 00:44:17,739 Sempre quis destruir aquele lugar. 846 00:44:19,366 --> 00:44:20,408 Ok. 847 00:44:20,992 --> 00:44:22,077 Anda lá. 848 00:44:28,583 --> 00:44:30,919 Já olhou para a sua vida e foi, 849 00:44:30,919 --> 00:44:32,045 "Como é que vim aqui parar?" 850 00:44:32,045 --> 00:44:35,131 Estou a fazer-me essa pergunta agora. 851 00:44:35,131 --> 00:44:37,550 Sim, pensei que seria pianista concertista. 852 00:44:37,550 --> 00:44:38,635 Espere um segundo. 853 00:44:38,635 --> 00:44:40,387 Talvez trabalhar no Ollie não fosse a sua verdadeira paixão. 854 00:44:40,387 --> 00:44:41,846 Você acha? 855 00:44:41,846 --> 00:44:44,933 Terry, precisa de tocar piano. É quem você é. 856 00:44:44,933 --> 00:44:48,853 Não sei, não tenho jogado muito desde que o meu marido morreu. 857 00:44:48,853 --> 00:44:50,063 Estou um pouco enferrujado. 858 00:44:51,356 --> 00:44:55,151 Camião de gelados. Adoramos gelado, não é? 859 00:44:56,069 --> 00:44:59,030 Sim, sim, nós... Adoramos gelado. 860 00:44:59,030 --> 00:45:01,157 Gelado parece ótimo. Vamos. Vamos. 861 00:45:01,157 --> 00:45:03,368 Vamos buscar este gelado. Vamos, Terry. 862 00:45:03,368 --> 00:45:04,953 Ok. Eu não gosto muito. 863 00:45:22,679 --> 00:45:23,721 Um... 864 00:45:24,639 --> 00:45:25,640 Como é que... Quer saber? 865 00:45:25,640 --> 00:45:29,269 Nem vou perguntar mais. Isso é incrível. 866 00:45:29,269 --> 00:45:30,520 Quero dizer... 867 00:45:30,520 --> 00:45:32,397 Toque para nós, por favor. 868 00:45:33,273 --> 00:45:35,066 Eu já não faço isso. 869 00:45:35,066 --> 00:45:38,194 Vamos, mãe. Não joga há muito tempo. 870 00:45:38,194 --> 00:45:40,238 O papá e eu adorávamos. Por favor? 871 00:46:09,851 --> 00:46:11,936 Estes tipos parecem-lhe criminosos? 872 00:46:12,979 --> 00:46:14,481 Parecem idiotas. 873 00:46:15,190 --> 00:46:16,858 Há algo mais nisto. 874 00:46:16,858 --> 00:46:18,026 Eu tenho testemunhas a dizer 875 00:46:18,026 --> 00:46:20,403 viram-no a fazer coisas do nada. 876 00:46:20,403 --> 00:46:22,572 É preciso agradar os malucos. 877 00:46:25,200 --> 00:46:28,745 Ah. Haroldo. Que rasto de pistas deixou. 878 00:46:39,506 --> 00:46:40,548 Haroldo? 879 00:46:43,176 --> 00:46:44,260 - Haroldo? - Mmh-mmh. 880 00:46:46,012 --> 00:46:47,180 Haroldo? 881 00:46:47,972 --> 00:46:49,724 Faltar? Posso ajudar? 882 00:46:51,100 --> 00:46:52,393 Sim! 883 00:46:52,393 --> 00:46:54,312 Graças a Deus alguém está a oferecer ajuda. 884 00:46:54,312 --> 00:46:55,396 estava a começar a pensar 885 00:46:55,396 --> 00:46:57,065 o mundo real estava cheio de malvados. 886 00:46:57,774 --> 00:47:01,069 Não faça isso. O lápis de cera é para papel, querido. 887 00:47:01,069 --> 00:47:03,530 Hã... 888 00:47:03,530 --> 00:47:04,822 Desculpe, o que acabou de dizer? 889 00:47:04,822 --> 00:47:07,242 Ela não pode simplesmente desenhar onde quiser. 890 00:47:07,242 --> 00:47:10,245 Bem, não faz ideia do que poderia ter sido. 891 00:47:10,245 --> 00:47:11,829 Não lhe dê ouvidos, cara. 892 00:47:11,829 --> 00:47:14,499 Os lápis de cor não servem apenas para papel. São para todos os lugares. 893 00:47:14,499 --> 00:47:16,501 Mal posso esperar para ver o que faz. 894 00:47:16,501 --> 00:47:17,627 Se não está aqui para comer, 895 00:47:17,627 --> 00:47:19,546 Vou ter de lhe pedir para sair. 896 00:47:22,340 --> 00:47:23,424 Ah, vou comer. 897 00:47:33,518 --> 00:47:35,228 Vai ter que sair agora. 898 00:47:39,440 --> 00:47:40,692 Olá! 899 00:47:54,747 --> 00:47:57,000 Estou a dizer-lhe, tudo isto está conectado. 900 00:48:05,174 --> 00:48:06,301 É ela! 901 00:48:08,928 --> 00:48:10,972 Tu! Volte aqui! 902 00:48:52,180 --> 00:48:53,306 Tão bom! 903 00:48:54,057 --> 00:48:56,851 Não, isso era tudo ela. Bem, quer dizer, eu fiz o piano. 904 00:48:56,851 --> 00:48:59,020 -Harold, Moose, oi. - Ah, oi. 905 00:48:59,020 --> 00:49:01,648 - Oh, Terry. - Olá Gary. 906 00:49:01,648 --> 00:49:04,233 A sua música era um elixir dourado, 907 00:49:04,233 --> 00:49:06,611 e bebi até ficar embriagado. 908 00:49:07,195 --> 00:49:08,655 Fez, agora? 909 00:49:09,280 --> 00:49:10,615 Obrigado, Gary. 910 00:49:10,615 --> 00:49:12,784 Haroldo, tenho notícias maravilhosas. 911 00:49:12,784 --> 00:49:15,119 Acho que sei quem é o seu velhote. 912 00:49:15,119 --> 00:49:17,580 Sabes quem é meu... Sabes? Ele faz! 913 00:49:17,580 --> 00:49:19,207 Oh, Gary, és o melhor. 914 00:49:19,207 --> 00:49:20,333 Vai demorar um pouco a explicar, 915 00:49:20,333 --> 00:49:22,251 então siga-me e eu conto-lhe tudo. 916 00:49:22,251 --> 00:49:24,003 Ok. Ok. 917 00:49:24,003 --> 00:49:25,171 WW-Espere. 918 00:49:25,672 --> 00:49:27,590 Porque é que quer ajudá-los de repente? 919 00:49:27,590 --> 00:49:29,425 Eu sou uma pessoa simpática. 920 00:49:29,425 --> 00:49:30,677 Bem, eu também vou. 921 00:49:30,677 --> 00:49:31,761 Não, não, não, não, querido. 922 00:49:31,761 --> 00:49:33,680 Já teve emoção suficiente por um dia. Temos de ir para casa. 923 00:49:33,680 --> 00:49:36,015 Sim, Mel, acho que já passou da tua hora de dormir. 924 00:49:36,015 --> 00:49:37,225 Que menino maravilhoso. 925 00:49:37,225 --> 00:49:38,309 Obrigado. 926 00:49:38,309 --> 00:49:42,271 Podia usar uma figura paterna, talvez. 927 00:49:43,439 --> 00:49:45,983 Hum, ok. Tem a certeza de que está bem? 928 00:49:45,983 --> 00:49:47,902 Terry, fez mais do que suficiente. 929 00:49:47,902 --> 00:49:49,445 Deixe o Gary carregar esse fardo. 930 00:49:49,445 --> 00:49:51,364 Sei exatamente o que fazer. 931 00:49:52,198 --> 00:49:53,616 Ele sabe exatamente o que fazer! 932 00:49:54,826 --> 00:49:55,910 Pronto? 933 00:49:57,161 --> 00:49:58,663 Quando alguém conta uma história, 934 00:49:58,663 --> 00:50:00,206 criam um mundo inteiro. 935 00:50:00,206 --> 00:50:03,459 E normalmente, as personagens ficam nesse mundo. 936 00:50:03,459 --> 00:50:06,212 O que... O que é que está... Do que é que está a falar? 937 00:50:06,796 --> 00:50:11,759 {\an8}Este é o mundo de onde vieste. 938 00:50:18,558 --> 00:50:21,060 Alce, somos nós. Este sou eu, este sou tu. 939 00:50:21,060 --> 00:50:23,062 Ah, isso é incrível. 940 00:50:23,938 --> 00:50:25,356 É um livro inteiro sobre nós. 941 00:50:25,356 --> 00:50:27,817 Sabe o que vos trouxe a ambos à vida? 942 00:50:28,484 --> 00:50:30,611 É disso que é feito o seu lápis de cera. 943 00:50:30,611 --> 00:50:35,199 A coisa mais misteriosa, poderosa e extraordinária do planeta. 944 00:50:35,908 --> 00:50:36,909 Algo. 945 00:50:36,909 --> 00:50:38,995 Pura imaginação. 946 00:50:41,080 --> 00:50:42,999 Ah, isso é tão giro. 947 00:50:44,208 --> 00:50:46,544 Eu quero ir para casa. Tenho saudades de casa. Sabe de uma coisa? 948 00:50:47,086 --> 00:50:48,337 Estou a entrar. 949 00:50:48,337 --> 00:50:49,422 Isto é... 950 00:50:49,422 --> 00:50:51,299 Deixe-me entrar, reserve. Eu quero ir para casa! 951 00:50:52,383 --> 00:50:53,676 Tenho que intervir, talvez. 952 00:50:53,676 --> 00:50:54,844 Isso não vai funcionar. 953 00:50:54,844 --> 00:50:57,054 E isto é uma multa de 12 dólares. 954 00:50:57,054 --> 00:50:58,598 Sujidade. 955 00:51:02,018 --> 00:51:04,020 "Por Crockett Johnson." O Narrador, Crockett Johnson! 956 00:51:04,020 --> 00:51:05,438 Este é o meu velho. 957 00:51:05,438 --> 00:51:07,064 Moose, finalmente sabemos quem é! 958 00:51:13,488 --> 00:51:14,989 Porco-espinho? 959 00:51:14,989 --> 00:51:16,574 Porco-espinho, és tu? 960 00:51:16,574 --> 00:51:17,742 Haroldo? 961 00:51:17,742 --> 00:51:19,368 Sim! Haroldo! 962 00:51:19,368 --> 00:51:21,579 Eu sabia! Eu sabia que te ia encontrar! 963 00:51:21,579 --> 00:51:23,748 Ó meu Deus! 964 00:51:25,124 --> 00:51:26,125 - Alce? -Sim! 965 00:51:26,125 --> 00:51:27,585 Porco-espinho, és tu? 966 00:51:27,585 --> 00:51:30,129 Olhe para si. Você em forma humana. 967 00:51:30,129 --> 00:51:32,423 Eu sei, é tão estranho! 968 00:51:32,423 --> 00:51:33,966 Eu adoro ter. 969 00:51:33,966 --> 00:51:36,427 Ainda não estou muito à vontade. Tenho saudades dos meus cascos, sabe? 970 00:51:36,427 --> 00:51:38,137 Sim, não, tenho saudades das minhas penas. 971 00:51:38,137 --> 00:51:40,181 É tão bom ter a turma novamente reunida. 972 00:51:40,181 --> 00:51:41,349 Eu sei! 973 00:51:43,226 --> 00:51:45,686 Está preso por arrombamento e invasão! 974 00:51:45,686 --> 00:51:46,771 Há aqui algum problema? 975 00:51:46,771 --> 00:51:48,606 Este porco-espinho é nosso amigo. 976 00:51:54,070 --> 00:51:56,781 Uh, seria possível eu recuperar o meu lápis de cera? 977 00:51:58,282 --> 00:52:00,034 Digam uma coisa a todos vós, os alces não pertencem à prisão. 978 00:52:00,034 --> 00:52:02,662 Eu não gosto mesmo nada do mundo real. 979 00:52:02,662 --> 00:52:04,080 Eu só quero tanto ir para casa. 980 00:52:04,080 --> 00:52:06,624 Alce, relaxe. Podemos corrigir isso. Só precisamos de um plano. 981 00:52:06,624 --> 00:52:09,210 Seja qual for o plano, não me pode deixar para trás desta vez? 982 00:52:09,210 --> 00:52:12,046 Não, claro que não. Ei, ei. Venha cá, venha cá. 983 00:52:12,046 --> 00:52:14,966 É o Harold, o Moose e o Porcupine, ok? 984 00:52:14,966 --> 00:52:17,885 Vamos descobrir como reconstruir o nosso mundo. 985 00:52:17,885 --> 00:52:20,555 Só precisamos de arranjar aquele lápis de cera primeiro. 986 00:52:31,274 --> 00:52:32,650 Como estás? 987 00:52:35,736 --> 00:52:39,323 Não me pode manter aqui! Mantenha-me aqui trancado! 988 00:52:39,323 --> 00:52:40,616 Sabe o que eu sou? 989 00:52:40,616 --> 00:52:41,951 É melhor descer! 990 00:52:41,951 --> 00:52:43,411 {\an8}Tens muita sorte 991 00:52:43,411 --> 00:52:45,079 não tem o rosto cheio de penas 992 00:52:45,079 --> 00:52:46,122 - agora mesmo! - Eu também estou louco. 993 00:52:54,338 --> 00:52:56,173 - Ei, o que estás a fazer? - Ei, ei... 994 00:53:02,221 --> 00:53:05,474 Vamos, vamos! Deixe-me entrar! Abrir! Deixe-me entrar! 995 00:53:05,474 --> 00:53:07,643 Vamos, Alce! Vamos, depressa, depressa! 996 00:53:09,270 --> 00:53:10,563 Deixou a porta aberta? 997 00:53:13,941 --> 00:53:16,903 Ok. Como atravessamos esse muro? Ah, sim. 998 00:53:18,821 --> 00:53:21,782 Sim! Não acredito que funcionou! 999 00:53:27,580 --> 00:53:29,665 Preciso de arranjar alguns lápis de cor. 1000 00:53:32,752 --> 00:53:33,961 Ok, turma. 1001 00:53:33,961 --> 00:53:35,880 O tempo acabou. Lápis para baixo. 1002 00:53:43,888 --> 00:53:45,556 Posso ir à casa de banho? 1003 00:53:49,185 --> 00:53:52,063 - Olá. - Olá! Devolva. 1004 00:53:52,063 --> 00:53:54,440 Porquê? O teu dragão de estimação vai magoar-me? 1005 00:53:55,441 --> 00:53:57,360 Isto não é engraçado. Devolva. 1006 00:53:57,360 --> 00:53:59,362 Até logo. 1007 00:53:59,362 --> 00:54:00,947 Não, não, não! 1008 00:54:01,948 --> 00:54:03,407 Vá lá, deixe-me sair. 1009 00:54:03,908 --> 00:54:06,160 Ah... 1010 00:54:14,627 --> 00:54:16,504 Olha, dá uma vista de olhos neste apito estúpido. 1011 00:54:16,504 --> 00:54:18,547 Nem sequer funciona. 1012 00:54:28,182 --> 00:54:31,018 Vamos sair daqui! 1013 00:54:48,202 --> 00:54:49,996 Mel, o que fizeste? 1014 00:54:53,416 --> 00:54:54,709 Desculpe, Sra. Há 1015 00:54:56,961 --> 00:54:58,254 Obrigado, Carlos. 1016 00:54:59,255 --> 00:55:00,881 Não deixes que ninguém te veja, ok? 1017 00:55:06,679 --> 00:55:08,931 Isso é giro. 1018 00:55:09,932 --> 00:55:11,809 -Mel! Ei! -Há-há! 1019 00:55:11,809 --> 00:55:13,060 Haroldo, Alce! 1020 00:55:13,060 --> 00:55:14,603 E porco-espinho. Prazer em conhecer-te. 1021 00:55:14,603 --> 00:55:16,147 Olá, Porco-espinho. 1022 00:55:16,647 --> 00:55:18,149 Encontrou o seu pai? 1023 00:55:18,149 --> 00:55:19,525 Sim! O seu nome é Crockett Johnson. 1024 00:55:19,525 --> 00:55:20,735 - Johnson. -O Gary estava a ajudar-nos. 1025 00:55:20,735 --> 00:55:22,570 Depois fomos todos presos, o que é uma história para outra altura. 1026 00:55:22,570 --> 00:55:23,654 Encontrei-o. 1027 00:55:23,654 --> 00:55:26,073 A casa dele fica apenas a 20 minutos daqui. 1028 00:55:26,073 --> 00:55:28,617 Ah, isso é perfeito! Vamos sair daqui. Vamos, Mel. 1029 00:55:28,617 --> 00:55:31,078 Ei, ei, ei. Eu tenho polegares agora. Eu conduzo. 1030 00:55:33,456 --> 00:55:35,708 Hum, já conduziu uma moto antes? 1031 00:55:35,708 --> 00:55:38,335 Eu sou um porco-espinho. Eu nunca fiz nada antes. 1032 00:55:46,427 --> 00:55:48,679 Calma, Porco Espinho! 1033 00:56:00,816 --> 00:56:03,110 Acredita que nunca fiz isto antes? 1034 00:56:03,110 --> 00:56:04,570 Sim, posso. 1035 00:56:04,570 --> 00:56:06,405 Olhe para a estrada. Olhe para a estrada. 1036 00:56:32,765 --> 00:56:34,308 Shaknathar! 1037 00:56:34,308 --> 00:56:37,144 Bem, o que quer dizer com ele fugiu? 1038 00:56:37,144 --> 00:56:38,979 Ok. Obrigado. 1039 00:57:14,390 --> 00:57:16,976 Olá. Bem-vindo à Casa Crockett Johnson. 1040 00:57:16,976 --> 00:57:18,394 São fãs do trabalho dele? 1041 00:57:18,394 --> 00:57:21,647 Sim. Sim. Você poderia dizer isso. 1042 00:57:21,647 --> 00:57:23,399 Percorremos um longo caminho para chegar até aqui. 1043 00:57:23,399 --> 00:57:25,276 E mal posso esperar para o conhecer cara a cara. 1044 00:57:25,276 --> 00:57:27,611 Oh, bem, isto é um museu agora. 1045 00:57:27,611 --> 00:57:29,446 Crockett Johnson faleceu. 1046 00:57:30,781 --> 00:57:32,283 Faleceu? 1047 00:57:34,869 --> 00:57:37,079 Ele já não está vivo, Harold. 1048 00:57:37,663 --> 00:57:38,831 É como o meu pai. 1049 00:57:39,832 --> 00:57:41,792 Ficarei mais do que feliz em fazer um tour consigo. 1050 00:57:41,792 --> 00:57:42,960 Não, está tudo bem. 1051 00:57:44,253 --> 00:57:46,213 Obrigado. Tem um bom dia. 1052 00:57:46,213 --> 00:57:47,673 Obrigado. Tu também. 1053 00:57:50,968 --> 00:57:52,094 Sinto muito, Haroldo. 1054 00:57:55,723 --> 00:57:57,683 Esse é o fim da história. 1055 00:58:04,732 --> 00:58:06,317 Correspondência! Correspondência! 1056 00:58:06,317 --> 00:58:07,693 Vem cá. 1057 00:58:07,693 --> 00:58:10,237 O que aconteceu? Está bem? Eu estava tão preocupado. 1058 00:58:10,237 --> 00:58:11,864 O diretor ligou e disse que destruíste a escola 1059 00:58:11,864 --> 00:58:13,157 e fugiu? 1060 00:58:13,157 --> 00:58:14,575 Não, não fui eu. Foi o Carl. 1061 00:58:14,575 --> 00:58:16,452 O que está a acontecer consigo? 1062 00:58:16,452 --> 00:58:18,078 Descobrimos que Harold é de um livro, 1063 00:58:18,078 --> 00:58:19,872 então viemos aqui para encontrar o pai dele. 1064 00:58:19,872 --> 00:58:21,624 Mel, aguarde no carro. 1065 00:58:21,624 --> 00:58:23,626 - Mas, mãe, o Harold estava... - Vá! 1066 00:58:26,795 --> 00:58:27,796 Ir. 1067 00:58:31,133 --> 00:58:33,219 Olha, não sei o que se está aqui a passar, 1068 00:58:33,219 --> 00:58:34,970 ou se é apenas louco. 1069 00:58:34,970 --> 00:58:36,305 Mas desde que apareceu, 1070 00:58:36,305 --> 00:58:38,182 as nossas vidas foram viradas de pernas para o ar. 1071 00:58:38,182 --> 00:58:39,892 Tenho um filho para proteger. 1072 00:58:39,892 --> 00:58:41,227 E você está a encher-lhe a cabeça com coisas 1073 00:58:41,227 --> 00:58:42,603 isso não é bom para ele. 1074 00:58:42,603 --> 00:58:45,940 Assim, vou ter de lhe pedir para ficar longe de mim e do meu filho. 1075 00:58:45,940 --> 00:58:47,274 Deixe-nos apenas em paz. 1076 00:58:53,781 --> 00:58:54,907 Lamento. 1077 00:58:57,326 --> 00:58:59,787 Eu estava enganado sobre tudo. 1078 00:59:08,921 --> 00:59:10,130 Porco-espinho? 1079 00:59:12,091 --> 00:59:14,718 Desapareceu. 1080 00:59:15,219 --> 00:59:16,512 - Haroldo. - O que fazemos? 1081 00:59:16,512 --> 00:59:17,721 Acabou. 1082 00:59:18,430 --> 00:59:20,140 O que quer dizer com acabou? Pode fazer qualquer coisa. 1083 00:59:20,140 --> 00:59:21,350 Não, não posso. 1084 00:59:22,226 --> 00:59:23,227 Era o velho. 1085 00:59:23,227 --> 00:59:24,979 Era o livro dele. Era o mundo dele. 1086 00:59:24,979 --> 00:59:28,274 Sou apenas um desenho idiota a desenhar outros desenhos idiotas. 1087 00:59:29,608 --> 00:59:31,026 Então é isso que somos? 1088 00:59:31,860 --> 00:59:33,445 Apenas alguns desenhos animados idiotas? 1089 00:59:34,530 --> 00:59:35,739 Lamento. 1090 00:59:43,080 --> 00:59:44,164 Alce? 1091 00:59:46,083 --> 00:59:47,251 Porco-espinho? 1092 00:59:49,461 --> 00:59:50,546 Não. 1093 00:59:53,340 --> 00:59:54,341 Não. 1094 01:00:37,676 --> 01:00:39,053 Ah, velho. 1095 01:00:41,513 --> 01:00:43,891 Nunca me deveria ter dado isso. 1096 01:01:17,466 --> 01:01:18,467 Haroldo. 1097 01:01:21,136 --> 01:01:23,055 Como está, meu amigo? 1098 01:01:34,024 --> 01:01:35,025 Mãe? 1099 01:01:35,901 --> 01:01:38,070 Estou com um mau pressentimento. Acho que o Harold está em apuros. 1100 01:01:38,070 --> 01:01:40,280 Não, o único que está com problemas é você. 1101 01:01:40,280 --> 01:01:42,658 E não quero ouvir mais nada sobre o Harold. 1102 01:01:42,658 --> 01:01:43,742 Entre no carro. 1103 01:01:53,127 --> 01:01:56,255 Mãe! Mãe, tudo o que o Harold desenhou está a desaparecer. 1104 01:01:56,255 --> 01:01:58,590 Estou a falar a sério, mãe. Algo está errado. 1105 01:01:58,590 --> 01:02:01,385 Não confio no Gary. Ele está a tramar alguma coisa. 1106 01:02:01,385 --> 01:02:03,303 Precisamos de ajudar. E eu preciso do Carl. 1107 01:02:03,303 --> 01:02:04,930 - Dê-me o apito. - Mãe. 1108 01:02:04,930 --> 01:02:06,306 Dê-mo. 1109 01:02:21,238 --> 01:02:22,656 Você desiludiu todo mundo. 1110 01:02:22,656 --> 01:02:24,783 Mas sem ninguém para te guiar, 1111 01:02:24,783 --> 01:02:27,035 estava condenado a estragar as coisas. 1112 01:02:28,495 --> 01:02:31,498 Não pode usar o lápis de cera sozinho. É muito poderoso. 1113 01:02:32,082 --> 01:02:34,209 Deixe-me guiar a sua história. 1114 01:02:34,209 --> 01:02:36,920 As minhas coisas são um pouco mais escuras. É para maiores de 14 anos. 1115 01:02:36,920 --> 01:02:38,714 Mas eu consigo fazer isso. 1116 01:02:39,506 --> 01:02:42,217 Haroldo, posso ajudá-lo. 1117 01:02:44,219 --> 01:02:45,596 Dê-me o lápis de cera. 1118 01:03:25,427 --> 01:03:27,638 Sou uma pessoa criativa. 1119 01:03:27,638 --> 01:03:29,681 Eu crio mundos. 1120 01:03:29,681 --> 01:03:33,060 Se tivesse lido o meu livro, saberia que este... 1121 01:03:33,852 --> 01:03:35,479 é a Masmorra de Azgarach. 1122 01:03:38,232 --> 01:03:42,694 Oh! Estas são pulseiras estranhas e giras. 1123 01:03:42,694 --> 01:03:45,072 Bem, fico feliz que goste deles. 1124 01:03:46,365 --> 01:03:48,325 Vai usá-los por muito tempo. 1125 01:03:55,707 --> 01:03:57,501 Todas as pessoas que me rejeitaram, 1126 01:03:57,501 --> 01:03:59,753 Vou mostrar-lhes o quanto estavam errados. 1127 01:04:00,587 --> 01:04:03,924 Agora vão ver do que a Biblioteca Gary é capaz. 1128 01:04:03,924 --> 01:04:05,842 Não, Gary, não é para isso que serve o lápis de cera. 1129 01:04:05,842 --> 01:04:08,011 Deve usá-lo para fazer as pessoas felizes. 1130 01:04:08,011 --> 01:04:10,264 A vingança far-me-á feliz. 1131 01:04:22,484 --> 01:04:23,485 Haroldo? Ah! 1132 01:04:25,362 --> 01:04:27,155 Gary, deixe-o em paz. Deixe-o ir. 1133 01:04:27,155 --> 01:04:29,324 Sinto mesmo que fui longe demais nesse caminho 1134 01:04:29,324 --> 01:04:30,492 voltar agora. 1135 01:04:30,492 --> 01:04:32,578 Eu sei que o Terry vai ficar perturbado 1136 01:04:32,578 --> 01:04:34,329 sobre o seu filho desaparecido, claro, 1137 01:04:34,329 --> 01:04:36,164 mas não se preocupe. 1138 01:04:36,164 --> 01:04:38,750 A Biblioteca Gary irá confortá-la. 1139 01:04:39,459 --> 01:04:41,878 Talvez um dia até lhe desenhe um novo filho. 1140 01:04:41,878 --> 01:04:43,839 Um simpático que se parece comigo. 1141 01:04:43,839 --> 01:04:46,341 És um tipo muito confuso, Gary. 1142 01:04:46,341 --> 01:04:47,926 Ai sim? Que tal isto? 1143 01:04:49,761 --> 01:04:51,555 Que tal o quê? Que tal o quê? 1144 01:05:07,654 --> 01:05:10,407 Oh não. O mundo real não é nada como eu imaginava. 1145 01:05:13,577 --> 01:05:14,578 Não. 1146 01:05:20,834 --> 01:05:21,835 Mel? 1147 01:05:23,420 --> 01:05:24,713 Podemos falar? 1148 01:05:27,507 --> 01:05:28,550 Mel-- 1149 01:05:29,134 --> 01:05:30,135 Mel? 1150 01:05:35,432 --> 01:05:37,559 Agora o mundo vai olhar para mim 1151 01:05:38,602 --> 01:05:40,103 e fique impressionado. 1152 01:05:40,896 --> 01:05:43,398 Avante, Thrahaknahar! 1153 01:05:52,658 --> 01:05:54,326 Sinto muito, Mel. 1154 01:05:56,119 --> 01:05:57,746 Não nos posso tirar desta. 1155 01:05:57,746 --> 01:05:59,414 Eu realmente errei. 1156 01:06:00,332 --> 01:06:04,211 Não, não fez isso. Você tornou as coisas muito melhores. 1157 01:06:06,046 --> 01:06:07,506 Você acreditou em mim. 1158 01:06:08,840 --> 01:06:10,342 E a minha mãe. 1159 01:06:10,342 --> 01:06:11,510 E o Carl. 1160 01:06:14,805 --> 01:06:16,515 Basta acreditar em si mesmo. 1161 01:06:17,516 --> 01:06:19,059 Aceito. 1162 01:06:23,647 --> 01:06:25,607 E podemos sair daqui. 1163 01:07:05,731 --> 01:07:06,982 Olá! Olá! 1164 01:07:06,982 --> 01:07:09,609 Ei! 1165 01:07:09,609 --> 01:07:11,236 Vamos buscá-lo. 1166 01:07:17,075 --> 01:07:18,535 Ei! 1167 01:07:18,535 --> 01:07:22,122 Sobre esta rocha erguerei o meu reino. 1168 01:07:35,510 --> 01:07:37,721 Isto foi divertido, certo? Vá esconder-se, vá esconder-se. 1169 01:07:39,389 --> 01:07:40,515 Como saiu? 1170 01:07:41,725 --> 01:07:42,893 Com isso. 1171 01:07:46,104 --> 01:07:47,355 O meu é maior. 1172 01:07:47,355 --> 01:07:51,067 Olha, Gary, isto não te pertence, ok? Devolva. 1173 01:07:51,067 --> 01:07:53,570 Hum. Desculpa. Não posso fazer isso, Haroldo. 1174 01:08:24,309 --> 01:08:25,310 Desenhar. 1175 01:08:32,776 --> 01:08:33,944 Hã? 1176 01:08:41,409 --> 01:08:43,245 Viva para o Haroldo! 1177 01:09:11,106 --> 01:09:12,858 Ah. 1178 01:09:22,868 --> 01:09:24,744 Fogo! 1179 01:09:24,744 --> 01:09:26,079 Haroldo, cuidado! 1180 01:09:35,755 --> 01:09:37,132 Oh! Oh! 1181 01:09:42,971 --> 01:09:44,764 Terá que fazer melhor do que isso. 1182 01:09:50,395 --> 01:09:51,479 Isso foi melhor. 1183 01:09:55,150 --> 01:09:57,444 Não! Não! Não. 1184 01:09:57,444 --> 01:09:58,570 Não, não. 1185 01:09:58,570 --> 01:09:59,905 -Dá-me o lápis de cera. -Não. 1186 01:09:59,905 --> 01:10:01,531 - Sim. - Nunca! 1187 01:10:01,531 --> 01:10:03,366 Gary! Não, não... 1188 01:10:04,993 --> 01:10:06,036 Hum-mm. 1189 01:10:08,496 --> 01:10:11,166 Gary! Toda a gente sabe que não come lápis de cera. 1190 01:10:11,750 --> 01:10:13,001 Não é bom. 1191 01:10:21,885 --> 01:10:23,261 O poder. 1192 01:10:24,638 --> 01:10:25,764 Eu sinto isso. 1193 01:10:44,115 --> 01:10:45,784 Onde está ele? 1194 01:10:45,784 --> 01:10:47,035 Gary, onde estás? 1195 01:10:47,619 --> 01:10:49,287 Não existe Gary. 1196 01:10:54,125 --> 01:10:56,378 Apenas G'Garaur. 1197 01:10:59,047 --> 01:11:01,341 Mel! Oh meu Deus. Está bem? 1198 01:11:01,341 --> 01:11:03,677 Eu estava tão preocupado. O que está a acontecer aqui? 1199 01:11:03,677 --> 01:11:05,512 Mãe, o Gary engoliu o lápis de cera. 1200 01:11:05,512 --> 01:11:06,805 Acho que está a tentar matar o Harold. 1201 01:11:11,267 --> 01:11:13,019 - Temos de sair daqui. -Sim. 1202 01:11:13,019 --> 01:11:14,938 Terry, não vá. 1203 01:11:14,938 --> 01:11:16,690 Vem. Junte-se a mim. 1204 01:11:16,690 --> 01:11:19,192 Para que possamos governar esta terra. 1205 01:11:19,192 --> 01:11:22,195 Homem e mulher. 1206 01:11:23,154 --> 01:11:25,323 - Não, obrigado. - Mesmo? 1207 01:11:25,323 --> 01:11:27,867 Sim. Não. Gosto do seu novo cabelo. 1208 01:11:32,330 --> 01:11:34,332 Eu vou mostrar-te o que estás a perder. 1209 01:11:43,258 --> 01:11:44,634 O gládio... 1210 01:11:46,094 --> 01:11:47,971 de G'Garaur! 1211 01:11:50,348 --> 01:11:51,433 Correr! 1212 01:11:55,645 --> 01:11:56,730 Atenção! 1213 01:12:04,154 --> 01:12:05,155 Haroldo! 1214 01:12:07,490 --> 01:12:08,575 Atenção! 1215 01:12:12,954 --> 01:12:14,289 Haroldo! 1216 01:12:14,289 --> 01:12:15,582 Oh não! 1217 01:12:20,170 --> 01:12:23,840 Olá. Eu já devia ter acreditado em ti há muito tempo. 1218 01:12:30,472 --> 01:12:33,892 Vê, Harold, este poder foi feito para mim. 1219 01:12:47,030 --> 01:12:48,907 Mande-o embora, Carl! 1220 01:12:59,626 --> 01:13:02,087 Oh. Não o cabelo. 1221 01:13:02,087 --> 01:13:05,215 Essa é a única coisa que ela gosta em mim. 1222 01:13:14,474 --> 01:13:15,934 Carlos! 1223 01:13:17,435 --> 01:13:19,020 Não! 1224 01:13:19,020 --> 01:13:20,480 Não, Gary. Tem que parar com isso. 1225 01:13:20,480 --> 01:13:22,315 Não é para isso que serve o lápis de cera. 1226 01:13:24,609 --> 01:13:26,111 G'Garaur! 1227 01:13:30,490 --> 01:13:31,866 Acabou, Haroldo. 1228 01:13:31,866 --> 01:13:36,204 És apenas um desenho animado da secção de jovens leitores 1229 01:13:36,204 --> 01:13:39,374 sem narrador para lhe dizer o que fazer 1230 01:13:39,374 --> 01:13:41,292 e nenhum amigo para o ajudar. 1231 01:13:46,297 --> 01:13:48,049 Bem, eu acredito em mim. 1232 01:13:48,675 --> 01:13:50,343 E acredito nos meus amigos. 1233 01:13:50,343 --> 01:13:52,095 Os amigos são superestimados. 1234 01:13:52,887 --> 01:13:54,180 Então disseram-me. 1235 01:14:03,481 --> 01:14:05,108 - Precisa de uma mão? - Sim! 1236 01:14:05,108 --> 01:14:07,652 Perdi o lápis de cera. Temos de recuperá-lo. 1237 01:14:07,652 --> 01:14:11,614 Oh, vejam, todo o livro de histórias reunido de novo. 1238 01:14:11,614 --> 01:14:13,074 Que tocante. 1239 01:14:14,534 --> 01:14:16,202 Eu tenho isso. 1240 01:14:18,955 --> 01:14:20,790 Thraknah! 1241 01:14:21,708 --> 01:14:22,792 Há! 1242 01:14:23,751 --> 01:14:25,086 Sim! 1243 01:14:28,631 --> 01:14:30,842 Não vou abdicar deste poder, Harold. 1244 01:14:34,971 --> 01:14:37,599 Detesto fazer-te isto, Gary, mas não me deixaste escolha. 1245 01:14:37,599 --> 01:14:39,517 Nada do que possa desenhar me vencerá. 1246 01:14:40,476 --> 01:14:42,187 Mosca-aranha. 1247 01:14:52,614 --> 01:14:54,073 O gládio! 1248 01:14:54,073 --> 01:14:55,033 Ah! 1249 01:14:57,076 --> 01:14:58,578 Bem, Moose, estás de pé. 1250 01:14:59,287 --> 01:15:00,330 O quê? 1251 01:15:21,100 --> 01:15:22,143 Oh. 1252 01:15:41,788 --> 01:15:42,872 Nós conseguimos! 1253 01:15:42,872 --> 01:15:44,415 - Anda lá! - Sim! 1254 01:15:46,668 --> 01:15:48,044 Carlos! 1255 01:15:58,763 --> 01:15:59,806 Está bem? 1256 01:16:04,018 --> 01:16:06,896 Eu só queria um lugar onde pertencesse. 1257 01:16:09,983 --> 01:16:11,943 Eu queria o meu mundo 1258 01:16:12,944 --> 01:16:14,237 para ser real. 1259 01:16:48,479 --> 01:16:49,605 É lindo. 1260 01:16:50,189 --> 01:16:52,525 Porque é que aquela mulher se parece comigo? 1261 01:16:55,153 --> 01:16:56,446 Ela sabe? 1262 01:16:59,282 --> 01:17:01,451 Vá, vá, vá. Tu pertences a esse lugar... 1263 01:17:01,451 --> 01:17:02,952 G'Garaur. 1264 01:17:05,830 --> 01:17:07,290 Você disse certo. 1265 01:17:20,553 --> 01:17:22,096 Ah, e Harold, eu... 1266 01:17:23,639 --> 01:17:25,224 Devíamos deixá-lo lá. 1267 01:18:14,941 --> 01:18:16,150 Sim. 1268 01:18:16,150 --> 01:18:18,486 Ah, os seus cornos! 1269 01:18:55,189 --> 01:18:56,566 Pergunto-me o que o velho diria 1270 01:18:56,566 --> 01:18:57,775 se ele me pudesse ver agora. 1271 01:18:58,484 --> 01:19:00,862 Acho que ele ficaria orgulhoso de ti. 1272 01:19:03,281 --> 01:19:04,365 Obrigado. 1273 01:19:05,700 --> 01:19:06,742 Oh. 1274 01:19:08,536 --> 01:19:11,456 Alguma vez disse por que razão criou Harold? 1275 01:19:12,123 --> 01:19:13,416 Siga-me. 1276 01:19:37,231 --> 01:19:38,399 Caro Haroldo, 1277 01:19:39,400 --> 01:19:42,904 um dia podes querer saber porque te criei. 1278 01:19:42,904 --> 01:19:44,864 No início eras apenas um miúdo 1279 01:19:44,864 --> 01:19:47,492 com um lápis de cera roxo e uma página em branco. 1280 01:19:48,951 --> 01:19:52,246 Queria mostrar às pessoas que com um pouco de imaginação, 1281 01:19:52,246 --> 01:19:55,666 pode fazer da sua vida o que quiser. 1282 01:19:59,045 --> 01:20:01,005 Eu queria que inspirasse as pessoas 1283 01:20:01,005 --> 01:20:03,424 viver as suas vidas também dessa forma. 1284 01:20:06,511 --> 01:20:09,222 Só temos tanto tempo neste mundo, 1285 01:20:09,222 --> 01:20:12,767 mas deixamos a nossa marca nas vidas que mudamos. 1286 01:20:14,852 --> 01:20:19,023 E sei que tu, Harold, continuarás a inspirar o nosso mundo... 1287 01:20:22,276 --> 01:20:23,653 uma pessoa de cada vez. 1288 01:20:27,782 --> 01:20:31,118 Porque a vida não é algo que simplesmente nos acontece. 1289 01:20:32,245 --> 01:20:33,412 Obrigado. 1290 01:20:33,412 --> 01:20:35,373 É algo que se cria. 1291 01:20:37,291 --> 01:20:38,292 O truque... 1292 01:20:39,418 --> 01:20:41,128 está na imaginação. 1293 01:20:41,754 --> 01:20:42,838 Até breve. 1294 01:20:52,139 --> 01:20:54,267 - Tudo bem, pessoal. Pronto? - Pronto! 1295 01:20:54,267 --> 01:20:56,644 Alce? Alce, está pronto? 1296 01:20:56,644 --> 01:20:59,105 Oh sim. Sim, estou pronto. 1297 01:20:59,105 --> 01:21:00,856 Eu estava pronto. 1298 01:21:02,149 --> 01:21:03,276 Vamos, pessoal! 1299 01:23:00,601 --> 01:23:03,396 Música tão doce como uma canção de fénix. 1300 01:23:17,284 --> 01:23:18,411 Zerry. 1301 01:23:18,411 --> 01:23:19,995 Ó Rainha Guerreira. 1302 01:23:20,788 --> 01:23:22,373 Eu finalmente encontrei-te, 1303 01:23:22,373 --> 01:23:25,042 e nada no mundo nos separará. 1304 01:23:25,042 --> 01:23:28,337 Oh, isso é tão lisonjeiro, Gar-- 1305 01:23:28,337 --> 01:23:30,339 -Gagur-- -G'Garaur. 1306 01:23:30,339 --> 01:23:31,507 Gar-gar. 1307 01:23:32,007 --> 01:23:33,300 Mas estou a sair com alguém. 1308 01:23:36,470 --> 01:23:38,055 Gondaldemor? 1309 01:23:41,684 --> 01:23:42,977 Bom dia. 1310 01:23:44,979 --> 01:23:46,063 Bem, isso é giro. 1311 01:23:47,022 --> 01:23:48,899 Estou super ocupado de qualquer maneira!