1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 3 00:01:10,946 --> 00:01:13,115 Había una vez un niño llamado Harold, 4 00:01:13,115 --> 00:01:15,659 que se fue a la aventura. 5 00:01:15,659 --> 00:01:18,579 Y se llevó su crayón morado. 6 00:01:18,579 --> 00:01:19,955 ¡Ajá! 7 00:01:19,955 --> 00:01:22,708 Podía dibujar lo que quisiera. 8 00:01:24,794 --> 00:01:27,755 Y a veces, eso lo superaba. 9 00:01:29,173 --> 00:01:31,842 Pero él siempre surgía pensando rápido. 10 00:01:34,094 --> 00:01:36,138 Y nos embarcamos en la siguiente aventura. 11 00:01:38,057 --> 00:01:40,559 Hizo lo que cualquiera haría con un crayón mágico. 12 00:01:40,559 --> 00:01:44,271 Hizo algunos pasteles y luego hizo algunos amigos. 13 00:01:44,271 --> 00:01:46,524 Los llamó Alce y Puercoespín. 14 00:01:46,524 --> 00:01:47,817 ¡Vamos todos! 15 00:01:47,817 --> 00:01:49,860 Por razones obvias. 16 00:01:51,570 --> 00:01:54,281 ¡Otra vez no! 17 00:01:56,116 --> 00:01:58,244 Nunca se separaron el uno del otro. 18 00:01:58,244 --> 00:02:01,539 Incluso cuando se perdían, siempre se encontraban. 19 00:02:01,539 --> 00:02:02,998 No importaba dónde estuvieran, 20 00:02:02,998 --> 00:02:07,127 Harold siempre recordaba dónde estaba la ventana de su dormitorio. 21 00:02:07,127 --> 00:02:08,921 Justo alrededor de la luna. 22 00:02:12,591 --> 00:02:13,676 Buenas noches, Harold. 23 00:02:13,676 --> 00:02:15,052 Buenas noches. 24 00:02:18,722 --> 00:02:19,765 El fin. 25 00:02:19,765 --> 00:02:21,183 Buenas noches a todos. 26 00:02:21,183 --> 00:02:24,228 ¡Es broma! Por supuesto, la historia no terminó allí. 27 00:02:26,021 --> 00:02:27,439 ¡Vamos todos! 28 00:02:28,691 --> 00:02:30,234 ¡Necesito bajar ahora! 29 00:02:30,943 --> 00:02:32,403 Su mundo se hizo más grande. 30 00:02:32,862 --> 00:02:35,531 Y lo mismo hizo su imaginación. 31 00:02:36,115 --> 00:02:38,117 ¡Tienes razón, Narrador! 32 00:02:38,117 --> 00:02:40,327 ¡Mi estómago está dando vueltas! 33 00:02:40,327 --> 00:02:42,663 - ¡Harold, cuidado! - ¿Qué? 34 00:02:43,747 --> 00:02:44,915 ¡Hola a todos! 35 00:02:48,335 --> 00:02:51,380 Y aún así se metió en problemas. 36 00:02:53,382 --> 00:02:55,801 Pero él siempre surgía pensando rápido. 37 00:02:55,801 --> 00:02:57,261 ¡Un poco de ayuda aquí! 38 00:02:58,554 --> 00:03:00,139 Más rápido que eso. 39 00:03:01,390 --> 00:03:03,142 - ¡Harold! - ¡Lo tengo! 40 00:03:03,726 --> 00:03:05,227 ¡Oh, hola! 41 00:03:05,227 --> 00:03:07,062 Con su crayón morado, 42 00:03:07,062 --> 00:03:08,272 Todo era posible. 43 00:03:08,272 --> 00:03:09,648 ¡Entendido! 44 00:03:10,733 --> 00:03:13,569 - Oh, ten cuidado. -Lo siento, Moose. 45 00:03:16,405 --> 00:03:18,240 Mmmmm. 46 00:03:18,240 --> 00:03:19,491 He estado pensando. 47 00:03:20,075 --> 00:03:22,578 Si yo los dibujé a ustedes, entonces ¿quién me dibujó a mí? 48 00:03:23,662 --> 00:03:24,747 Eso es profundo. 49 00:03:24,747 --> 00:03:26,290 Te dibujé, Harold. 50 00:03:26,290 --> 00:03:29,084 - ¿Lo hiciste? - Mm-hmm. Claro que sí. 51 00:03:29,084 --> 00:03:30,502 ¿Cómo te ves? 52 00:03:30,502 --> 00:03:32,338 Solía ​​parecerme un poco a ti. 53 00:03:32,338 --> 00:03:33,797 Pero ya soy un hombre viejo. 54 00:03:33,797 --> 00:03:36,050 Supongo que en cierto modo soy tu viejo. 55 00:03:36,050 --> 00:03:37,635 Mi viejo. 56 00:03:39,136 --> 00:03:42,014 Entonces ¿por qué no puedo verte, Viejo? 57 00:03:42,014 --> 00:03:43,933 Porque estoy en otro lugar. 58 00:03:43,933 --> 00:03:45,476 El mundo real. 59 00:03:45,476 --> 00:03:48,646 El mundo real. ¡Guau! 60 00:03:48,646 --> 00:03:49,730 ¿Qué es eso? 61 00:03:49,730 --> 00:03:51,440 Bueno, es algo así como tu mundo. 62 00:03:51,440 --> 00:03:52,733 Sólo un poco más colorido. 63 00:03:52,733 --> 00:03:54,360 Y mucho más complicado. 64 00:03:54,360 --> 00:03:57,071 Bueno, suena increíble. ¿Puedo visitarte algún día? 65 00:03:57,071 --> 00:03:58,989 Oh, ojalá eso fuera posible. 66 00:03:58,989 --> 00:04:01,700 Pero con el crayón todo es posible ¿no? 67 00:04:01,700 --> 00:04:03,202 Buenas noches, Harold. 68 00:04:03,202 --> 00:04:05,496 Espera, espera, espera, viejo. Una pregunta más. 69 00:04:05,496 --> 00:04:07,706 - ¿Por qué me dibujaste? - Buenas noches, Harold. 70 00:04:07,706 --> 00:04:09,583 Está bien, está bien. 71 00:04:09,583 --> 00:04:10,960 Buenas noches, Viejo. 72 00:04:21,428 --> 00:04:23,389 Entonces, Viejo, he estado pensando. 73 00:04:23,389 --> 00:04:26,225 y tengo muchas preguntas de seguimiento. 74 00:04:27,810 --> 00:04:28,811 ¿Viejo? 75 00:04:29,395 --> 00:04:31,063 ¿Tú allí? 76 00:04:31,063 --> 00:04:34,024 Viejo. ¡Hola! 77 00:04:34,024 --> 00:04:36,068 ¡Viejo! 78 00:04:39,196 --> 00:04:42,199 ¡Viejo! 79 00:04:43,325 --> 00:04:45,577 ¿De repente este tipo se queda en silencio? 80 00:04:45,577 --> 00:04:46,704 No me parece. 81 00:04:46,704 --> 00:04:48,414 A este hombre le encantaba hablar. 82 00:04:48,414 --> 00:04:51,166 Quizás esté ocupado siendo real en el mundo real. 83 00:04:51,166 --> 00:04:52,960 Estoy profundo 84 00:04:52,960 --> 00:04:55,963 ¡Eso es todo! ¡Chicos, vamos al mundo real! 85 00:04:55,963 --> 00:04:58,674 Oh, no, no, no. No queremos hacer eso. 86 00:05:01,135 --> 00:05:03,846 Con el crayón todo es posible. 87 00:05:03,846 --> 00:05:06,306 Así no es como funciona, Harold. No puedes simplemente... 88 00:05:10,936 --> 00:05:12,187 ¡Guau! 89 00:05:12,187 --> 00:05:13,731 ¡Sí! ¡Vamos! 90 00:05:15,107 --> 00:05:18,027 Ya has oído al viejo: el mundo real está estreñido. 91 00:05:18,027 --> 00:05:19,820 ¿Y quién sabe qué significa eso? 92 00:05:19,820 --> 00:05:22,865 Está bien, de acuerdo. Ustedes dos quédense aquí por si mi viejo regresa. 93 00:05:22,865 --> 00:05:23,949 Gran idea. 94 00:05:23,949 --> 00:05:26,535 Y voy a ir a buscarlo por ahí. No te preocupes. 95 00:05:26,535 --> 00:05:28,078 - ¡Lo tengo! - ¡Espera! 96 00:05:38,297 --> 00:05:40,132 ¿Qué lleva puesto? 97 00:05:41,759 --> 00:05:43,010 Es muy brillante 98 00:05:43,886 --> 00:05:45,262 Es tan hermoso. 99 00:05:46,346 --> 00:05:48,098 ¿Qué estás haciendo? 100 00:05:48,098 --> 00:05:50,642 Es muy confuso. Soy nuevo aquí, pero... 101 00:05:50,642 --> 00:05:51,977 Oh, hola. 102 00:05:51,977 --> 00:05:53,437 Muy creativo. 103 00:05:55,898 --> 00:05:56,899 Cerca. 104 00:05:57,649 --> 00:05:58,692 Lejos. 105 00:05:58,692 --> 00:06:00,861 Cerca. Lejos. Tres dimensiones. 106 00:06:00,861 --> 00:06:03,072 ¡Oh, es aún más genial de lo que imaginaba! 107 00:06:03,072 --> 00:06:04,907 ¡Mira qué gente tan amable! 108 00:06:04,907 --> 00:06:07,868 - Oh, disculpa. ¿Dónde estamos? - Piérdete, pitufo. 109 00:06:07,868 --> 00:06:10,788 - Vamos a ir tras él, ¿verdad? - Mmh-mmh. No. 110 00:06:10,788 --> 00:06:14,583 Ah, vamos. Sólo un vistazo. 111 00:06:14,583 --> 00:06:16,460 - Está bien, está bien. - ¡Sí! 112 00:06:16,460 --> 00:06:17,628 Sólo un vistazo. 113 00:06:20,798 --> 00:06:22,091 ¿Cómo se ve? 114 00:06:22,091 --> 00:06:26,428 No lo sé. Es todo misterioso y confuso. 115 00:06:26,428 --> 00:06:30,140 Quizás deberías mirar más de cerca. 116 00:06:33,519 --> 00:06:35,312 ¡Oh, vamos! 117 00:06:42,778 --> 00:06:44,404 El mundo real. 118 00:06:45,864 --> 00:06:48,075 ¿Por qué mis cascos se sienten tan suaves? 119 00:07:02,464 --> 00:07:03,465 ¡Hola! 120 00:07:04,633 --> 00:07:06,135 ¿De qué estamos huyendo? 121 00:07:06,135 --> 00:07:07,678 Un hombre adulto en mono. 122 00:07:11,682 --> 00:07:12,683 Oh. 123 00:07:14,268 --> 00:07:15,602 Ropa del mundo real. 124 00:07:21,567 --> 00:07:22,901 Diferente. 125 00:07:22,901 --> 00:07:24,319 Dejándome atrás. 126 00:07:24,319 --> 00:07:27,072 No vas a durar ni un día. 127 00:07:27,072 --> 00:07:28,407 No te preocupes. 128 00:07:28,407 --> 00:07:30,701 El puercoespín está en camino. 129 00:07:30,701 --> 00:07:31,869 ¡Sí! 130 00:07:33,162 --> 00:07:34,538 ¡Sin pulgares! 131 00:07:36,123 --> 00:07:37,166 Eso no es bueno. 132 00:07:41,879 --> 00:07:43,172 ¡Es él! ¡Viejo! 133 00:07:43,172 --> 00:07:45,591 ¡Viejo! ¡Viejo! 134 00:07:45,591 --> 00:07:46,842 ¿Harold? 135 00:07:47,426 --> 00:07:49,887 ¡Harold! ¡Harold! ¡Soy yo, Moose! 136 00:07:49,887 --> 00:07:51,305 - ¿Alce? - Sí, sí. 137 00:07:51,305 --> 00:07:53,515 Oh, hola. 138 00:07:53,515 --> 00:07:55,809 Hola amigo, te ves muy diferente. 139 00:07:55,809 --> 00:07:58,520 - Me veo raro, ¿verdad? - No, no, te ves realmente genial. 140 00:07:58,520 --> 00:08:00,147 - ¿Estás seguro? - Oh, sí. 141 00:08:00,147 --> 00:08:02,149 Está bien, esto del mundo real es real. 142 00:08:02,149 --> 00:08:03,775 Es muy real. Y adivina qué. 143 00:08:03,775 --> 00:08:06,153 Y todo va mejorando porque lo encontramos. 144 00:08:06,153 --> 00:08:08,155 El anciano está aquí mismo. 145 00:08:08,155 --> 00:08:09,740 ¡Vamos! 146 00:08:09,740 --> 00:08:12,367 ¡Viejo! ¡Soy Harold! ¡Por fin! ¡Ay! 147 00:08:12,367 --> 00:08:13,869 ¡Oye! ¡Aléjate de mí! 148 00:08:13,869 --> 00:08:15,537 ¡Ay! ¡Ay, ay, ay, ay, ay, ay! 149 00:08:15,537 --> 00:08:16,955 ¿Por qué harías eso? 150 00:08:16,955 --> 00:08:19,208 Uh, Harold, tal vez nos equivocamos de persona. 151 00:08:19,208 --> 00:08:20,584 Probablemente tengas razón, Moose. 152 00:08:20,584 --> 00:08:23,503 ¡Que tengas un buen día, Viejo No! 153 00:08:24,129 --> 00:08:25,297 El mundo real es enorme. 154 00:08:25,297 --> 00:08:27,633 Tiene que haber por lo menos entre 10 y 20 ancianos aquí. 155 00:08:27,633 --> 00:08:29,509 Sí. Tenemos mucho terreno por cubrir. 156 00:08:49,404 --> 00:08:51,990 ¡Mundo real, allá voy! 157 00:09:14,846 --> 00:09:17,015 ¡Pulgares! 158 00:09:17,015 --> 00:09:19,434 ¡Sí! Sí. 159 00:09:20,811 --> 00:09:23,355 Vaya, ¡mira estas piernas! 160 00:09:24,856 --> 00:09:25,691 Vaya. 161 00:09:26,400 --> 00:09:28,068 Ah. Ah. 162 00:09:33,365 --> 00:09:35,158 ¡Cuidado, mundo! 163 00:09:35,659 --> 00:09:36,827 Soy grande 164 00:09:38,787 --> 00:09:40,497 Hola, soy Puercoespín. 165 00:09:40,497 --> 00:09:41,832 Soy un conejito. 166 00:09:42,416 --> 00:09:43,542 De ninguna manera. 167 00:09:45,627 --> 00:09:46,753 ¡Hola! 168 00:09:50,173 --> 00:09:53,010 -Sal de la carretera! -Bonito día para dar un paseo! 169 00:09:53,593 --> 00:09:54,594 Hola, Prasad. 170 00:09:55,470 --> 00:09:57,556 Lo sé, no me perderé ni una mierda más. 171 00:09:57,556 --> 00:09:59,850 No voy a perderme ni un turno más. Solo... 172 00:10:00,976 --> 00:10:02,185 Vamos, Prasad. 173 00:10:02,185 --> 00:10:04,855 Tuve que llevar a mi hijo a una actividad escolar. 174 00:10:04,855 --> 00:10:08,066 Ella no debería usar su teléfono mientras conduce. 175 00:10:10,777 --> 00:10:11,862 - ¿Eh, Harold? - ¿Sí? 176 00:10:12,029 --> 00:10:13,572 ¡No creo que lo estemos haciendo bien! 177 00:10:13,572 --> 00:10:15,574 - Está bien. - ¡Cuidado! 178 00:10:15,574 --> 00:10:17,784 ¡Disculpe! ¡Disculpe! 179 00:10:18,493 --> 00:10:20,495 -Prasad, espera. - ¡Mamá! 180 00:10:27,544 --> 00:10:29,004 - ¿Estás bien? - Sí. 181 00:10:32,716 --> 00:10:33,633 Oh... 182 00:10:35,010 --> 00:10:37,804 ¿Estás bien, Carl? No pasa nada, amigo. 183 00:10:37,804 --> 00:10:39,973 Me sentí como yo mismo por un segundo. 184 00:10:39,973 --> 00:10:41,850 No sé si era una cuestión de miedo. 185 00:10:41,850 --> 00:10:43,977 ¡Dios mío! ¿Estás bien? ¡Lo siento mucho! 186 00:10:43,977 --> 00:10:45,437 No te vi allí. 187 00:10:46,104 --> 00:10:49,024 Me pareció ver un alce. ¿Habéis visto un alce? 188 00:10:49,024 --> 00:10:50,150 Sí, soy un alce. 189 00:10:50,150 --> 00:10:51,985 Creo que tienes una conmoción cerebral. 190 00:10:51,985 --> 00:10:54,071 ¡Mis entrañas están saliendo por fuera! 191 00:10:54,071 --> 00:10:55,405 Voy a conseguirte una curita. 192 00:10:55,405 --> 00:10:56,782 Creo que tengo uno en mi bolso. 193 00:10:58,492 --> 00:11:00,410 Oh... Oh, dispara. 194 00:11:00,410 --> 00:11:03,413 Se me pinchó una rueda. Perdón, un segundo. Espera un momento. Um... 195 00:11:03,413 --> 00:11:05,082 Espera un segundo. 196 00:11:06,541 --> 00:11:08,460 Hola. Sí, voy a necesitar un neumático. 197 00:11:08,460 --> 00:11:10,670 Tengo una rueda pinchada y no tengo rueda de repuesto. 198 00:11:11,380 --> 00:11:12,881 Sí, esperaré. Gracias. 199 00:11:21,473 --> 00:11:23,350 - ¿Cómo hiciste eso? - ¡Shhh! 200 00:11:23,350 --> 00:11:24,434 Hola, soy... 201 00:11:28,480 --> 00:11:30,273 Vaya, eres realmente bueno en eso. 202 00:11:30,273 --> 00:11:32,442 En realidad no está cambiando un neumático. 203 00:11:32,442 --> 00:11:34,569 Ella simplemente lo está fijando al auto. 204 00:11:34,569 --> 00:11:37,906 - Así se cambia una llanta. - Así se cambia una llanta. 205 00:11:40,617 --> 00:11:41,827 ¿Qué es eso? 206 00:11:42,661 --> 00:11:44,955 Oh, es... Es mi silbato para Carl. 207 00:11:44,955 --> 00:11:47,582 ¡Ah! 208 00:11:47,582 --> 00:11:48,875 ¡Vaya, eso estuvo ruidoso! 209 00:11:49,751 --> 00:11:51,044 ¿Eh... quién es Carl? 210 00:11:51,044 --> 00:11:52,838 Él es mi Dragolizagator. 211 00:11:52,838 --> 00:11:54,089 -Está justo ahí. -¿Eh? 212 00:11:56,091 --> 00:11:57,759 ¿Es realmente pequeño? 213 00:11:57,759 --> 00:11:59,928 Tiene increíbles habilidades de camuflaje. 214 00:11:59,928 --> 00:12:00,846 Oh. 215 00:12:00,846 --> 00:12:04,224 Es parte águila, parte león y parte caimán. 216 00:12:04,224 --> 00:12:06,768 ¿Sabes qué, muchacho? No hablemos de Carl hoy, ¿de acuerdo? 217 00:12:07,727 --> 00:12:09,896 Bueno, me está lamiendo, 218 00:12:09,896 --> 00:12:11,314 Lo cual es un poco delicado. 219 00:12:11,314 --> 00:12:13,525 ¡Oh, eso hace cosquillas! Pero él lame... 220 00:12:13,525 --> 00:12:15,068 ¡Oh, me hace cosquillas! ¡Oh, me hace cosquillas! 221 00:12:15,068 --> 00:12:17,237 - Él va tras de ti. - ¡Él va tras de ti, Moose! 222 00:12:17,237 --> 00:12:18,613 No te preocupes. Solo está intentando olfatearte. 223 00:12:18,613 --> 00:12:19,698 Para ver si eres amigable. 224 00:12:19,698 --> 00:12:22,117 Soy un alce. ¡Huele bien! 225 00:12:23,994 --> 00:12:26,496 Por cierto, soy Terry y ella es Mel. 226 00:12:27,080 --> 00:12:28,457 Hola, soy Harold. 227 00:12:28,457 --> 00:12:29,749 Alce de nuevo. 228 00:12:29,749 --> 00:12:31,293 Lo siento mucho por todo. 229 00:12:31,293 --> 00:12:32,794 ¿Puedo llevarlos a algún lugar? 230 00:12:32,794 --> 00:12:34,337 Es lo mínimo que puedo hacer. 231 00:12:34,337 --> 00:12:35,589 Seguro. 232 00:12:45,056 --> 00:12:46,600 ¡Viejo! 233 00:12:46,600 --> 00:12:47,726 ¡No! ¡Detente! 234 00:12:47,726 --> 00:12:49,102 ¡Hola! 235 00:12:49,102 --> 00:12:51,229 Dios mío. ¿Qué les pasa a ustedes? 236 00:12:51,229 --> 00:12:52,856 Soy yo, Puercoespín. 237 00:12:52,856 --> 00:12:54,983 Si no quieres problemas será mejor que salgas de aquí. 238 00:12:54,983 --> 00:12:56,818 ¿Qué estás haciendo? 239 00:12:58,612 --> 00:13:00,947 Ah, no hay plumas. 240 00:13:00,947 --> 00:13:02,741 Éste es realmente un mundo nuevo. 241 00:13:10,207 --> 00:13:11,875 Me alegro de que estéis bien. 242 00:13:11,875 --> 00:13:14,836 Y que no seas litigioso. 243 00:13:16,046 --> 00:13:18,089 Perdón por golpearte allí. 244 00:13:18,089 --> 00:13:19,674 ¿Eh, dónde puedo dejarte? 245 00:13:19,674 --> 00:13:22,135 Uh, bueno, la casa del anciano sería genial. 246 00:13:22,135 --> 00:13:23,803 ¿Te refieres a tu papá? 247 00:13:24,888 --> 00:13:28,016 Sí. Supongo que se le podría llamar así. 248 00:13:28,016 --> 00:13:28,934 Si no fuera por él, 249 00:13:28,934 --> 00:13:31,061 Yo no existiría, así que... 250 00:13:31,061 --> 00:13:32,187 ¿Donde vive? 251 00:13:32,896 --> 00:13:35,607 Bueno esperábamos que lo supieras. 252 00:13:35,607 --> 00:13:37,609 - ¿Dónde vive tu papá? - Sí. 253 00:13:37,609 --> 00:13:40,570 Uh, no, no lo sé. 254 00:13:40,570 --> 00:13:43,156 Pero estaré encantado de dejarte en una estación de autobuses. 255 00:13:43,156 --> 00:13:44,866 o dondequiera que te hospedes esta noche. 256 00:13:44,866 --> 00:13:46,326 Bueno, no lo sabemos exactamente. 257 00:13:46,326 --> 00:13:48,537 Dónde nos quedaremos esta noche todavía. 258 00:13:48,537 --> 00:13:51,623 Sí. Y ustedes son las únicas personas que realmente conocemos, así que... 259 00:13:51,623 --> 00:13:53,208 Pueden quedarse con nosotros. 260 00:13:53,208 --> 00:13:54,709 ¡Nuevos amigos! ¡Yay! 261 00:13:54,709 --> 00:13:57,170 Oh Dios, eso sería muy divertido. 262 00:13:57,170 --> 00:13:58,922 Pero no tenemos habitación. 263 00:13:58,922 --> 00:14:01,216 Sí, mamá. Encima del garaje. 264 00:14:01,216 --> 00:14:03,009 No, Mel, no se quedarán con nosotros. 265 00:14:03,009 --> 00:14:06,012 Lo siento, pero en realidad no te conocemos en absoluto. 266 00:14:06,012 --> 00:14:07,472 Mamá, no podemos abandonarlos. 267 00:14:07,472 --> 00:14:08,890 Los golpeaste y les rompiste la bicicleta. 268 00:14:08,890 --> 00:14:10,559 Y no tienen dónde quedarse. 269 00:14:11,726 --> 00:14:14,104 Papá siempre decía: "Cuando la gente necesita ayuda..." 270 00:14:14,896 --> 00:14:16,314 "Nosotros ayudamos." 271 00:14:16,314 --> 00:14:18,733 Sí. Sí, eso es lo que decimos. 272 00:14:20,026 --> 00:14:22,404 Está bien, está bien. 273 00:14:22,404 --> 00:14:24,239 Una noche. Encima del garaje. 274 00:14:25,323 --> 00:14:26,408 ¡Sí! 275 00:14:26,408 --> 00:14:27,617 Vaya, eso es mucho énfasis. 276 00:14:27,617 --> 00:14:28,910 - en "Encima del garaje". - Sí. 277 00:14:28,910 --> 00:14:30,453 Pero no te emociones demasiado, ¿de acuerdo? 278 00:14:31,496 --> 00:14:34,916 Eso es lo que dice la gente cuando algo es realmente emocionante. 279 00:14:36,251 --> 00:14:37,669 ¡Encima del garaje! 280 00:14:37,669 --> 00:14:41,339 ¡Sobre el garaje! ¡Sobre el garaje! 281 00:14:41,339 --> 00:14:42,674 ¿Es esta tu casa? 282 00:14:42,674 --> 00:14:44,134 ¡Ooh, qué bien! 283 00:14:47,095 --> 00:14:48,263 Hogar dulce hogar. 284 00:14:48,972 --> 00:14:51,975 Podría necesitar una nueva capa de pintura y un techo nuevo. 285 00:14:51,975 --> 00:14:54,102 y muchas cosas más. 286 00:14:54,686 --> 00:14:56,354 Creo que se ve genial. 287 00:14:58,398 --> 00:14:59,733 Aquí está el palacio. 288 00:15:01,651 --> 00:15:03,695 ¡Oh, Terry, esto es increíble! 289 00:15:03,695 --> 00:15:06,156 ¿Ves esto? Tiene una cama plegable. 290 00:15:06,156 --> 00:15:07,824 Esto es muy elegante. 291 00:15:07,824 --> 00:15:10,493 ¿Cómo sabías que duermo de pie? 292 00:15:10,493 --> 00:15:11,578 Oh, ¿sabes qué? 293 00:15:11,578 --> 00:15:13,788 Nunca llegué a donar ninguna de estas prendas, 294 00:15:13,788 --> 00:15:15,665 Así que por favor, sírvase cualquier cosa que le convenga. 295 00:15:15,665 --> 00:15:17,042 ¿Qué es esta música? 296 00:15:17,959 --> 00:15:21,296 Oh, eso no sería nada. Solo basura de mi antigua vida. 297 00:15:22,297 --> 00:15:23,548 Eres un músico. 298 00:15:23,548 --> 00:15:25,216 Sí, lo era. 299 00:15:25,216 --> 00:15:26,593 Yo solo, ya sabes... 300 00:15:27,260 --> 00:15:30,055 Cuando eres joven, tienes todo tipo de sueños, 301 00:15:30,055 --> 00:15:32,974 y luego el mundo simplemente te lo quita. 302 00:15:32,974 --> 00:15:34,351 Nunca me habían pateado antes, 303 00:15:34,351 --> 00:15:36,686 pero me golpeó un tipo con un bastón. 304 00:15:37,312 --> 00:15:38,396 Así que te escucho. 305 00:15:38,396 --> 00:15:41,608 Ahora lleno los estantes en Ollie's. 306 00:15:42,984 --> 00:15:44,319 Ya sabes, eh, 307 00:15:44,319 --> 00:15:45,403 ¿De Ollie? 308 00:15:46,404 --> 00:15:48,073 Es como una tienda que vende de todo. 309 00:15:48,073 --> 00:15:49,783 ¿Trabajas en una tienda que vende de todo? 310 00:15:49,783 --> 00:15:51,242 Eso suena como el mejor trabajo del mundo. 311 00:15:51,242 --> 00:15:53,828 Sí. Mm-hmm. El de Ollie es el mejor trabajo del mundo. 312 00:15:53,828 --> 00:15:54,954 Sí, lo es. 313 00:15:54,954 --> 00:15:57,624 Felicitaciones. Menos mal que ya no haces música. 314 00:15:57,624 --> 00:16:00,335 ¡No tendrías un trabajo increíble como el de Ollie! 315 00:16:00,335 --> 00:16:01,544 Sí. 316 00:16:01,544 --> 00:16:02,629 Odio mi trabajo. 317 00:16:02,629 --> 00:16:04,756 Um, de todos modos, ¿qué hacen ustedes? 318 00:16:05,382 --> 00:16:07,175 Bueno, yo dibujo. 319 00:16:07,175 --> 00:16:09,260 - Hmm. Un artista. - Sí. 320 00:16:10,887 --> 00:16:11,846 Uno... 321 00:16:13,348 --> 00:16:14,391 ¿A qué te dedicas? 322 00:16:14,391 --> 00:16:16,184 ¿Aparte de eso? 323 00:16:16,768 --> 00:16:18,520 Básicamente sólo lo sigo a todas partes. 324 00:16:18,520 --> 00:16:19,813 a la manera de un alce. 325 00:16:19,813 --> 00:16:22,774 Cada día. 326 00:16:24,401 --> 00:16:25,944 Bueno. Bueno, eh... 327 00:16:26,528 --> 00:16:28,154 Voy a cerrar la puerta tres veces. 328 00:16:28,154 --> 00:16:31,032 Sólo para mantener alejados a los bichos raros. 329 00:16:31,032 --> 00:16:33,827 Podéis salir a la carretera mañana por la mañana. ¿Vale? 330 00:16:33,827 --> 00:16:35,078 Disfrutar. 331 00:16:35,078 --> 00:16:37,455 - Gracias, Terry. - Mm-hmm. 332 00:16:40,417 --> 00:16:42,419 Alce, tenemos mucha suerte. 333 00:16:42,419 --> 00:16:44,170 ¡Mira todo esto! 334 00:16:44,170 --> 00:16:45,797 ¿Tenemos suerte, Harold? 335 00:16:45,797 --> 00:16:48,216 No creo que pertenezcamos aquí al mundo real. 336 00:16:48,216 --> 00:16:51,136 Ya sabes, con todo el dolor, todo es tan diferente. 337 00:16:51,136 --> 00:16:53,513 Bueno, por supuesto que es diferente, amigo. 338 00:16:53,513 --> 00:16:54,681 Es un mundo diferente. 339 00:16:54,681 --> 00:16:56,933 Es el mundo real. Es una aventura. 340 00:16:56,933 --> 00:16:59,060 Eso es divertido, ¿verdad? 341 00:16:59,060 --> 00:17:00,895 Oye, mira. Encontraremos al viejo. 342 00:17:00,895 --> 00:17:02,355 Él comenzará a narrar de nuevo, 343 00:17:02,355 --> 00:17:04,357 y luego todo volverá a la normalidad. 344 00:17:04,357 --> 00:17:06,443 - ¿Y luego nos vamos a casa? - Sí. 345 00:17:09,821 --> 00:17:11,948 Hizo una bicicleta con un crayón. 346 00:17:11,948 --> 00:17:14,284 Luego dice que es un puercoespín. 347 00:17:14,284 --> 00:17:15,410 "Puerco espín." 348 00:17:15,410 --> 00:17:17,412 Bueno, hiciste lo correcto al llamarnos. 349 00:17:17,412 --> 00:17:19,080 Vamos a formar un grupo de trabajo especial, 350 00:17:19,080 --> 00:17:21,541 Y definitivamente te mantendremos informado. 351 00:17:21,541 --> 00:17:23,793 - Gracias, señor. Se lo agradezco. - Sí, señor. Gracias. 352 00:17:23,793 --> 00:17:25,670 Lo primero que aprendes en este trabajo, 353 00:17:26,463 --> 00:17:28,423 Hay que darles gracia a los locos. 354 00:17:49,736 --> 00:17:50,987 Viejo. 355 00:18:04,584 --> 00:18:06,002 Esa es Pandaconda. 356 00:18:06,002 --> 00:18:07,504 - Mitad panda, mitad serpiente. - Mm. 357 00:18:08,254 --> 00:18:11,132 Y este es mitad ornitorrinco, mitad zarigüeya. 358 00:18:11,132 --> 00:18:13,092 Un ornitorrinco Genio 359 00:18:13,092 --> 00:18:14,886 Porque un ornitorrinco 360 00:18:14,886 --> 00:18:17,931 De todos modos, es básicamente una mezcla de animales. Así que, ya sabes... 361 00:18:17,931 --> 00:18:20,517 Obtendrás más por tu dinero. Gracias. 362 00:18:20,517 --> 00:18:21,768 Sí. 363 00:18:23,061 --> 00:18:24,187 Éste es Carl. 364 00:18:24,187 --> 00:18:26,272 Bueno, lo capturaste perfectamente. 365 00:18:26,272 --> 00:18:28,066 Entregué ese para la clase de arte, 366 00:18:28,066 --> 00:18:29,400 y me pusieron un "insatisfactorio". 367 00:18:29,400 --> 00:18:31,277 Está claro que algunas personas no tienen visión. 368 00:18:31,277 --> 00:18:34,614 Realmente quería un perro pero soy alérgico, 369 00:18:34,614 --> 00:18:36,449 Así que papá me regaló a Carl. 370 00:18:36,449 --> 00:18:39,369 Y jugábamos con él todo el tiempo. Mamá también. 371 00:18:40,537 --> 00:18:43,623 Pero eso fue antes de que mi padre muriera. 372 00:18:44,833 --> 00:18:45,834 Oh. 373 00:18:46,709 --> 00:18:49,254 Y, eh, por "murió" quieres decir... 374 00:18:50,922 --> 00:18:52,507 Dejó de vivir. 375 00:18:55,051 --> 00:18:56,886 Ah, cierto, cierto. Cierto. 376 00:18:58,054 --> 00:18:59,681 Ahora mamá siempre está estresada. 377 00:19:00,723 --> 00:19:01,808 y deseo... 378 00:19:02,600 --> 00:19:03,726 ¿Que deseas? 379 00:19:05,270 --> 00:19:08,106 No lo sé, sólo quiero que ella sea feliz, ¿sabes? 380 00:19:08,898 --> 00:19:10,316 Como solía ser. 381 00:19:10,900 --> 00:19:12,151 Bueno, tal vez pueda ayudar. 382 00:19:13,152 --> 00:19:14,654 Quizás podríamos ayudarnos unos a otros. 383 00:19:15,238 --> 00:19:16,614 Sí, es como si hicieras feliz a mi mamá. 384 00:19:16,614 --> 00:19:18,157 y te ayudaré a encontrar a tu papá. 385 00:19:19,701 --> 00:19:20,702 Trato. 386 00:19:20,702 --> 00:19:22,412 Oh. 387 00:19:22,912 --> 00:19:23,913 ¿Qué? Oh. 388 00:19:28,001 --> 00:19:31,462 ¿Cómo hiciste ese neumático? Tengo que saberlo. 389 00:19:36,676 --> 00:19:37,844 Con esto. 390 00:19:49,647 --> 00:19:50,940 Aquí tienes. Ahora prueba. 391 00:19:52,942 --> 00:19:54,027 - ¿En serio? - Mm-hmm. 392 00:19:54,611 --> 00:19:55,653 ¿Cómo funciona? 393 00:19:56,946 --> 00:19:58,740 Nunca lo había pensado realmente. 394 00:19:58,740 --> 00:19:59,824 El anciano me lo dio. 395 00:19:59,824 --> 00:20:02,035 Así que siempre creí que así sería. 396 00:20:08,791 --> 00:20:09,834 ¿Qué es esto? 397 00:20:17,592 --> 00:20:18,843 Esa es Spiderfly. 398 00:20:19,469 --> 00:20:20,637 Ahora, eso es creativo. 399 00:20:23,806 --> 00:20:24,724 Y aterrador. 400 00:20:24,724 --> 00:20:27,185 - Eso es... Eso es aterrador. - Sí. Aquí. 401 00:20:27,185 --> 00:20:28,937 Gracias... Deberíamos probablemente... Está bien. 402 00:20:28,937 --> 00:20:30,063 ¡Correr! 403 00:20:30,063 --> 00:20:32,523 Mel, ten cuidado. Creo que me voy a escapar de aquí. 404 00:20:32,523 --> 00:20:34,651 -Es venenoso. -¿Por qué lo hiciste venenoso? 405 00:20:35,777 --> 00:20:37,028 ¿Harold? 406 00:20:38,321 --> 00:20:39,489 Hace frío. 407 00:20:40,740 --> 00:20:42,742 Necesito que me dibujes una chaqueta. 408 00:20:43,743 --> 00:20:45,203 ¡Púrpura! 409 00:20:46,913 --> 00:20:49,290 Él ha estado aquí. 410 00:20:56,381 --> 00:20:58,341 Ah, hola amigo. 411 00:21:10,353 --> 00:21:12,021 Vaya, esto es poder real. 412 00:21:17,944 --> 00:21:18,820 Mmm. 413 00:21:20,113 --> 00:21:21,322 Eso servirá. 414 00:21:27,704 --> 00:21:29,205 Hola, hermoso. 415 00:21:33,167 --> 00:21:35,169 Oye, quienquiera que esté ahí abajo, llamé a la policía. 416 00:21:35,169 --> 00:21:36,295 Estan en camino. 417 00:22:06,242 --> 00:22:07,410 ¿Qué fue eso? 418 00:22:16,753 --> 00:22:18,254 Lo tenemos todos los días. 419 00:22:18,254 --> 00:22:20,339 El mejor de todos. 420 00:22:23,509 --> 00:22:24,927 ¡Oh, buenos días, Terry! 421 00:22:26,095 --> 00:22:28,014 ¿De dónde salieron esos pasteles? 422 00:22:28,014 --> 00:22:29,640 Harold los hizo. 423 00:22:29,640 --> 00:22:32,727 Bueno, bueno, los pasteles no son el desayuno. 424 00:22:32,727 --> 00:22:34,604 Voy a fingir que no escuché lo que acabas de decir. 425 00:22:34,604 --> 00:22:37,023 La tarta es definitivamente un desayuno. ¿Cierto? 426 00:22:37,023 --> 00:22:38,316 Bueno. 427 00:22:42,653 --> 00:22:44,280 Mi casa es morada. 428 00:22:44,280 --> 00:22:46,115 Oh, sí, sí, sí. 429 00:22:46,115 --> 00:22:49,577 Bueno, dijiste que necesitaba un poco de pintura nueva, 430 00:22:49,577 --> 00:22:51,454 Así que pensé que lo haría más alegre. 431 00:22:51,454 --> 00:22:53,539 Y entonces no serías tan infeliz todo el tiempo. 432 00:22:53,539 --> 00:22:55,041 Mamá, Harold puede hacer magia. 433 00:22:55,041 --> 00:22:57,376 Él literalmente puede hacer cualquier cosa. 434 00:22:57,376 --> 00:23:01,756 Uh, yo no lo llamaría magia en sí. Es más bien una ciencia. 435 00:23:01,756 --> 00:23:03,382 He estado tratando de mantenerlo en secreto, 436 00:23:03,382 --> 00:23:04,967 Pero con este pequeño, 437 00:23:04,967 --> 00:23:06,844 Básicamente puedo hacer lo que quiera. 438 00:23:06,844 --> 00:23:08,554 Bueno, ¿podemos hablar un segundo? 439 00:23:09,430 --> 00:23:12,308 Está bien. Um, ya me estoy ocupando de eso, 440 00:23:12,308 --> 00:23:14,393 como un dragón-lagarto-león imaginario 441 00:23:14,393 --> 00:23:15,645 situación en este momento, 442 00:23:15,645 --> 00:23:17,814 Entonces, ¿podemos no hacer crayones mágicos, por favor? 443 00:23:20,108 --> 00:23:22,193 Sí. Sí, sí. No, claro, Terry. 444 00:23:22,193 --> 00:23:23,444 Está bien. Genial. 445 00:23:23,444 --> 00:23:25,238 Mamá, necesito ayudar a Harold a buscar a su papá. 446 00:23:25,238 --> 00:23:26,864 ¡Oh, no! Tienes que ir a la escuela. 447 00:23:26,864 --> 00:23:28,282 Y necesito ir a trabajar. 448 00:23:28,282 --> 00:23:30,827 Y estos chicos tienen que irse. Tienen que irse. 449 00:23:31,911 --> 00:23:34,664 ¿Está bien? Es hora de dejar de comer pastel. Todos tenemos que irnos. 450 00:23:34,664 --> 00:23:36,791 No más pastel. Di adiós. 451 00:23:36,791 --> 00:23:38,042 Hola, Mel. 452 00:23:46,300 --> 00:23:48,177 - ¿En serio? - Sí. 453 00:23:48,761 --> 00:23:49,762 Gracias. 454 00:23:50,680 --> 00:23:52,515 Adios, Mel. Que tengas un buen día. 455 00:23:52,515 --> 00:23:53,975 -Gracias, Terry. -Sí. 456 00:23:54,767 --> 00:23:56,102 - Adiós. 457 00:23:57,311 --> 00:23:59,105 Muy bien, vamos a encontrar a tu papá. 458 00:23:59,105 --> 00:24:00,898 Espera, ¿no tienes que ir a la escuela? 459 00:24:00,898 --> 00:24:02,233 Voy a la escuela. 460 00:24:02,233 --> 00:24:04,735 Sólo por una vía indirecta súper larga. 461 00:24:05,319 --> 00:24:06,821 - Gracias, Mel. - Sí. 462 00:24:07,947 --> 00:24:09,699 Ojalá tuviéramos más de ese pastel. 463 00:24:10,324 --> 00:24:11,993 Sí, no. No, no, no. 464 00:24:11,993 --> 00:24:13,870 Escucha, tenemos que respetar las reglas de tu mamá. 465 00:24:13,870 --> 00:24:15,204 No más pastel. 466 00:24:16,080 --> 00:24:18,374 Harold, eres un genio. 467 00:24:18,374 --> 00:24:20,418 - Esto es mucho mejor que los pasteles. - Sí. 468 00:24:22,003 --> 00:24:24,297 Mira, si vamos a encontrar a tu papá, necesitamos un plan. 469 00:24:24,297 --> 00:24:25,506 Estoy muy por delante de ti. 470 00:24:25,506 --> 00:24:27,216 Simplemente caminaremos por ahí buscando hombres mayores. 471 00:24:27,216 --> 00:24:28,926 ¿Qué tan difícil podría ser eso? 472 00:24:33,181 --> 00:24:34,640 - ¡Viejo! - No, eso es... 473 00:24:34,640 --> 00:24:36,767 ¡Viejo! ¡Soy yo! ¡Soy Harold! 474 00:24:37,852 --> 00:24:40,188 ¿A quién llamas viejo, punk? 475 00:24:40,188 --> 00:24:41,814 Lo siento señor Pérez. 476 00:24:41,814 --> 00:24:45,943 Oh, esto es... Esto va a ser mucho más difícil de lo que pensaba. 477 00:24:45,943 --> 00:24:48,029 Quizás necesitemos idear un plan mejor. 478 00:24:52,491 --> 00:24:54,952 "¿Un lugar al que acudir cuando necesitas saber algo"? 479 00:24:54,952 --> 00:24:56,204 Eso es, eso es lo que hacemos. 480 00:24:56,204 --> 00:24:58,289 La biblioteca está un poco alejada. 481 00:24:58,873 --> 00:25:00,291 ¿Caminar? ¿Quién dijo caminar? 482 00:25:10,051 --> 00:25:11,552 ¡Esperen, muchachos! ¡Espérenme! 483 00:25:13,888 --> 00:25:15,806 Espera un minuto, ¡soy un alce en patines! 484 00:25:15,806 --> 00:25:17,183 ¡Lo estoy haciendo! 485 00:25:17,183 --> 00:25:18,559 ¡Oh, creo que ya lo estoy pillando el tranquillo! 486 00:25:18,559 --> 00:25:19,518 ¡No, no lo hago! ¡Ah! 487 00:25:23,773 --> 00:25:25,816 ¡No, espera! 488 00:25:27,526 --> 00:25:28,361 Oh sí. 489 00:25:35,117 --> 00:25:36,661 ¡Espera, espera! 490 00:25:37,912 --> 00:25:38,913 ¡Vamos! 491 00:25:39,789 --> 00:25:41,040 ¡Guau! 492 00:25:53,261 --> 00:25:55,471 - Ugh. - ¿Qué pasa? 493 00:25:56,138 --> 00:25:57,139 Ya verás. 494 00:26:03,271 --> 00:26:09,277 —La Guja —se rió entre dientes el hechicero Gondaldemor. 495 00:26:09,277 --> 00:26:12,154 'Es el arma más poderosa del universo. 496 00:26:12,154 --> 00:26:14,949 Sólo un tonto se atrevería a blandirlo. 497 00:26:14,949 --> 00:26:16,701 Él dio un paso adelante, 498 00:26:16,701 --> 00:26:19,161 Sus abdominales ondulaban como piedra líquida, 499 00:26:19,161 --> 00:26:23,541 Sus pectorales se posaban sobre ellos como dos rocas impenetrables, 500 00:26:23,541 --> 00:26:25,251 Sólo distinguible como humano... 501 00:26:25,251 --> 00:26:27,128 ...por la forma perfecta 502 00:26:27,128 --> 00:26:29,630 Aún así hacían alarde de sus pezones masculinos. 503 00:26:29,630 --> 00:26:31,048 Ah. 504 00:26:31,048 --> 00:26:34,051 - Vamos. - Me llamo G'Garaur. 505 00:26:34,802 --> 00:26:36,554 Asombroso. 506 00:26:36,554 --> 00:26:38,222 Un gran aplauso 507 00:26:38,222 --> 00:26:41,892 para nuestro bibliotecario jefe, Gary Natwick, 508 00:26:41,892 --> 00:26:43,352 Leyendo su novela... 509 00:26:43,352 --> 00:26:44,437 Ella se ha ido. 510 00:26:44,437 --> 00:26:46,564 ...La espada de G'Ga-- 511 00:26:46,564 --> 00:26:48,482 G'Garaur. No es tan difícil. 512 00:26:48,482 --> 00:26:50,276 - Lo siento. - Está bien. 513 00:26:52,111 --> 00:26:55,489 Hola, Mel. Gracias por venir. 514 00:26:55,489 --> 00:26:59,410 Y hola, el dragón imaginario de Mel. 515 00:26:59,410 --> 00:27:02,788 Estás tocando su trasero. 516 00:27:02,788 --> 00:27:03,873 Lo siento. 517 00:27:03,873 --> 00:27:06,625 Estos son mis amigos Harold y Moose. 518 00:27:07,376 --> 00:27:08,711 ¿Harold y Moose? 519 00:27:08,711 --> 00:27:11,047 Sí, he cambiado bastante últimamente, 520 00:27:11,047 --> 00:27:12,340 Pero por dentro sigo siendo el mismo. 521 00:27:12,340 --> 00:27:15,176 Ya sabes, soy vegetariana, soy bastante ágil, soy dócil. 522 00:27:15,176 --> 00:27:17,136 Pero lo mejor de mí es 523 00:27:17,136 --> 00:27:19,805 Soy un vagabundo por naturaleza. 524 00:27:19,805 --> 00:27:22,058 Y eso es lo que estoy a punto de hacer. 525 00:27:22,058 --> 00:27:23,517 Algunos vagabundeos. 526 00:27:24,393 --> 00:27:25,561 Disfrutar. 527 00:27:25,561 --> 00:27:27,480 ¿Eh, cuántas páginas son esas? 528 00:27:27,480 --> 00:27:29,023 Setecientas páginas. 529 00:27:29,023 --> 00:27:30,733 Son muchísimas páginas. 530 00:27:30,733 --> 00:27:32,151 Debe haberte llevado semanas escribirlo. 531 00:27:32,151 --> 00:27:33,569 Inténtalo durante meses, amigo mío. 532 00:27:34,153 --> 00:27:36,197 Actualmente lo estoy ofreciendo a los editores. 533 00:27:36,781 --> 00:27:39,283 Probablemente habrá una guerra de ofertas. 534 00:27:39,283 --> 00:27:42,119 Mel, esa se parece mucho a tu mamá. 535 00:27:44,580 --> 00:27:45,581 No. 536 00:27:46,165 --> 00:27:48,918 Ella es Zerry, mi reina guerrera. 537 00:27:48,918 --> 00:27:51,253 Me refiero a la reina guerrera de G'Garaur. 538 00:27:51,253 --> 00:27:55,049 ¿Cómo está tu hermosa madre? Saluda a ella desde la biblioteca Gary. 539 00:27:55,049 --> 00:27:56,842 Nos conocimos en la universidad. 540 00:27:56,842 --> 00:27:58,969 ¿Y cómo conoces a Terry? 541 00:27:58,969 --> 00:28:02,181 No la estás viendo, ¿verdad? 542 00:28:02,181 --> 00:28:03,307 Oh, la vi esta mañana. 543 00:28:03,307 --> 00:28:04,934 Pero eso es porque nos quedamos a pasar la noche. 544 00:28:04,934 --> 00:28:06,477 Y la vi ayer. 545 00:28:06,477 --> 00:28:08,979 Sí. Nos hemos estado viendo mucho, así que... 546 00:28:08,979 --> 00:28:10,564 Pero no es por eso que estamos aquí. 547 00:28:10,564 --> 00:28:12,983 Estamos aquí porque realmente necesito tu ayuda, Biblioteca Gary. 548 00:28:12,983 --> 00:28:16,070 Realmente estoy tratando de encontrar a mi viejo. 549 00:28:16,654 --> 00:28:19,657 Somos una biblioteca. No nos ocupamos de personas desaparecidas. 550 00:28:20,783 --> 00:28:21,992 Mi mamá siempre habla 551 00:28:21,992 --> 00:28:23,869 Sobre lo increíble bibliotecario que eres. 552 00:28:23,869 --> 00:28:24,954 ¿Ella lo hace? 553 00:28:24,954 --> 00:28:27,623 Sí. Cómo puedes encontrar información sobre cualquier cosa. 554 00:28:27,623 --> 00:28:28,916 ¿Ella dijo eso? 555 00:28:28,916 --> 00:28:30,626 Bueno, lo siento, Harold. 556 00:28:31,127 --> 00:28:32,503 Gary no puede hacerlo. 557 00:28:33,087 --> 00:28:35,464 Mi mamá estará muy decepcionada. 558 00:28:37,049 --> 00:28:38,134 Esperar. 559 00:28:40,386 --> 00:28:41,679 Para tu madre... 560 00:28:43,180 --> 00:28:44,306 cualquier cosa. 561 00:28:44,890 --> 00:28:46,308 Muy bien, ¿cómo se llama tu papá? 562 00:28:46,809 --> 00:28:48,185 Qué curioso, no lo sé. 563 00:28:48,185 --> 00:28:49,854 Realmente no lo sé. Um... 564 00:28:49,854 --> 00:28:51,230 Pero sé que es un hombre viejo, 565 00:28:51,230 --> 00:28:52,815 y sé que está en el mundo real. 566 00:28:54,150 --> 00:28:55,234 Bueno. 567 00:28:55,234 --> 00:28:56,360 Viejo. 568 00:28:57,027 --> 00:28:58,362 Planeta Tierra. 569 00:28:58,362 --> 00:29:01,198 Y eso supone 500 millones de personas. 570 00:29:01,198 --> 00:29:04,577 Um... Ooh, ooh, ooh. Uh... 571 00:29:04,577 --> 00:29:05,911 Diga "amable". 572 00:29:05,911 --> 00:29:07,496 - Y luego... - Sabio. 573 00:29:07,496 --> 00:29:08,414 Y "sabio". 574 00:29:08,414 --> 00:29:09,915 Y habla así. 575 00:29:11,917 --> 00:29:13,836 Está bien. Lo introduciré en el mainframe. 576 00:29:13,836 --> 00:29:15,379 Y clackity-clack-clack. 577 00:29:15,379 --> 00:29:16,922 Y nada de esto ayuda. 578 00:29:16,922 --> 00:29:19,008 Vamos chicos, estamos perdiendo el tiempo. 579 00:29:19,008 --> 00:29:21,177 Sólo digo que si esto es todo lo que tienes, 580 00:29:21,177 --> 00:29:22,428 Nunca lo encontrarás. 581 00:29:24,430 --> 00:29:25,723 A menos que... 582 00:29:26,515 --> 00:29:27,725 A menos que... 583 00:29:28,767 --> 00:29:29,810 Él nos encuentra. 584 00:29:29,810 --> 00:29:31,187 ¡Exactamente! 585 00:29:31,187 --> 00:29:32,938 Lo cual va a ser difícil 586 00:29:32,938 --> 00:29:35,316 Porque no sabe que lo estamos buscando. 587 00:29:35,316 --> 00:29:36,484 A menos que... 588 00:29:37,985 --> 00:29:39,153 A menos que... 589 00:29:44,492 --> 00:29:46,702 - ¿Qué? - No lo sé. Eso es... Estaba... 590 00:29:46,702 --> 00:29:49,246 Quizás podrías volar por el aire en un pequeño avión. 591 00:29:49,246 --> 00:29:51,999 y escribirle mensajes en el cielo. 592 00:29:54,877 --> 00:29:57,671 Y por eso le preguntas a un bibliotecario. Genio. 593 00:29:58,255 --> 00:29:59,507 Vamos a divertirnos un poco. 594 00:29:59,507 --> 00:30:01,717 - Sí. - Crayón morado. 595 00:30:01,717 --> 00:30:03,010 Es algo así como lo mío, así que... 596 00:30:03,010 --> 00:30:03,928 Lindo. 597 00:30:03,928 --> 00:30:05,221 Gracias por su ayuda. 598 00:30:27,117 --> 00:30:27,952 Vaya. 599 00:30:27,952 --> 00:30:30,162 Sí, bueno, desafortunadamente, 600 00:30:30,162 --> 00:30:32,957 Hemos decidido transmitir La Glaive de... 601 00:30:33,707 --> 00:30:35,709 - G'Garaur. - Lo que sea. 602 00:30:35,709 --> 00:30:38,045 G'Garaur. No es tan difícil. 603 00:30:38,045 --> 00:30:39,380 Es difícil. 604 00:30:39,380 --> 00:30:40,464 No quieres un libro 605 00:30:40,464 --> 00:30:42,258 donde la gente ni siquiera puede decir el título. 606 00:30:42,258 --> 00:30:45,844 Eres igual que todas las demás, Yasmin. No lo entiendes. 607 00:30:45,844 --> 00:30:47,388 Mi mundo es más grande 608 00:30:47,388 --> 00:30:51,725 que Hogwarts, la Tierra Media y Narnia juntos. 609 00:30:51,725 --> 00:30:53,435 Bueno. 610 00:30:55,771 --> 00:30:57,231 No sé qué significa eso. 611 00:30:57,231 --> 00:30:58,899 Significa: "Gracias por tu tiempo". 612 00:30:58,899 --> 00:31:00,859 "Espero que lo reconsideres." 613 00:31:16,292 --> 00:31:17,501 ¡Ta-da! 614 00:31:17,501 --> 00:31:21,380 Harold y el crayón morado. 615 00:31:25,593 --> 00:31:26,844 ¿Alguien ha oído alguna vez el término? 616 00:31:26,844 --> 00:31:28,554 "¿cuando un alce vuela"? 617 00:31:28,554 --> 00:31:32,516 ¡No! Porque los alces no vuelan. Soy un animal terrestre. 618 00:31:32,516 --> 00:31:35,311 Estadísticamente, los aviones son más seguros que los coches. 619 00:31:35,311 --> 00:31:37,187 ¿Qué tal un avión dibujado por Harold? 620 00:31:38,439 --> 00:31:41,734 - Va a ser genial. - Va a ser genial. 621 00:31:41,734 --> 00:31:44,361 Estadísticamente, ¿qué significa eso? 622 00:31:44,361 --> 00:31:48,574 "Harold dejó un alce muy hambriento y un puercoespín merecedor 623 00:31:48,574 --> 00:31:49,742 "para terminarlo donde estaba." 624 00:31:50,117 --> 00:31:51,201 ¡Ey! 625 00:31:51,201 --> 00:31:53,621 Silencio, por favor. Esto es una biblioteca. 626 00:31:55,789 --> 00:31:59,585 {\an8}Con ese crayón, puedo mostrarles mi mundo. 627 00:32:09,053 --> 00:32:10,929 ¡Alto, alto, alto, alto! ¡Cuidado, luz roja! 628 00:32:10,929 --> 00:32:12,640 ¡Oh! 629 00:32:15,434 --> 00:32:18,103 ¡Esto es asombroso! 630 00:32:18,103 --> 00:32:20,105 - ¡Uf! - ¡Cuidado! 631 00:32:20,105 --> 00:32:21,940 ¿Qué? No puedo... 632 00:32:21,940 --> 00:32:23,567 En realidad, espera un segundo. 633 00:32:25,277 --> 00:32:26,195 Vaya. 634 00:32:32,242 --> 00:32:34,203 Lo siento, amigo. ¿Qué estabas diciendo? 635 00:32:34,495 --> 00:32:36,038 Dije: "¡Cuidado!" 636 00:32:36,038 --> 00:32:36,955 Oh. 637 00:32:38,999 --> 00:32:40,959 Eso estuvo cerca, ¿eh? 638 00:32:44,963 --> 00:32:46,924 Deberíamos dejar un número de teléfono. 639 00:32:46,924 --> 00:32:49,593 Pero mi mamá dice que no puedo dar mi número a desconocidos. 640 00:32:49,593 --> 00:32:52,096 Ella no dijo que no podía darle su número a extraños. 641 00:33:01,355 --> 00:33:03,649 Mmm-mmh. 642 00:33:12,658 --> 00:33:14,034 ¡Esta funcionando! 643 00:33:14,952 --> 00:33:18,330 ¡Guau! 644 00:33:40,394 --> 00:33:42,104 ¡Harold! 645 00:33:42,104 --> 00:33:44,064 Ooh. Lo siento, Moose. ¡Lo siento! 646 00:33:47,568 --> 00:33:50,112 ¡Harold! ¡Sácame del aire! ¡Aterriza esta cosa! 647 00:33:50,112 --> 00:33:51,572 Eso no es tan divertido. 648 00:33:51,572 --> 00:33:53,449 ¡Aférrate! 649 00:33:56,910 --> 00:33:58,162 ¡Sí! 650 00:33:59,705 --> 00:34:01,832 ¿Ves? Eso sí que es divertido. 651 00:34:01,832 --> 00:34:03,250 Mira, esa es mi escuela. 652 00:34:03,250 --> 00:34:04,835 ¡Muy bien! Vamos a llevarte allí. 653 00:34:08,714 --> 00:34:11,467 Parece que será otro aterrizaje perfecto, amigos. 654 00:34:11,467 --> 00:34:13,927 Así que simplemente siéntate, relájate y... 655 00:34:13,927 --> 00:34:15,429 - ¡Oh! - ¡Espera, espera! 656 00:34:19,183 --> 00:34:20,976 No puedo creer que todavía estemos rodando. 657 00:34:20,976 --> 00:34:22,895 Me siento como si estuviera en una lavadora. 658 00:34:26,064 --> 00:34:27,775 Quizás el pastel no sea el desayuno. 659 00:34:35,365 --> 00:34:36,784 Tenemos que hacerlo de nuevo. 660 00:34:38,285 --> 00:34:39,620 ¡Oh, hola! 661 00:34:39,620 --> 00:34:41,622 -Está bien. -Vaya. 662 00:34:42,539 --> 00:34:44,208 Bueno, buena suerte encontrando a tu viejo. 663 00:34:44,208 --> 00:34:46,460 Gracias. Diviértete en la escuela. 664 00:34:50,047 --> 00:34:52,132 - Eh, mira esto. - ¿Hmm? 665 00:34:56,845 --> 00:34:57,888 Hola. 666 00:34:57,888 --> 00:35:00,140 Oye, vi tu número en el cielo. 667 00:35:00,140 --> 00:35:01,391 ¿Qué? 668 00:35:01,391 --> 00:35:02,768 Pensé que era una señal. 669 00:35:02,768 --> 00:35:05,020 Lo siento, no sé de qué estás hablando. 670 00:35:05,020 --> 00:35:07,189 Yo podría ser tu viejo si tú eres mi vieja. 671 00:35:07,189 --> 00:35:09,983 Creo que te has equivocado de número. ¿De acuerdo? 672 00:35:09,983 --> 00:35:11,777 - ¿Hola? - ¿ Hola? 673 00:35:11,777 --> 00:35:13,529 - ¿Hola? - ¿Hola? 674 00:35:13,529 --> 00:35:16,698 Sí, eh, recibí tu mensaje en el cielo. 675 00:35:16,698 --> 00:35:18,826 Déjame adivinar. Eres un hombre mayor. 676 00:35:18,826 --> 00:35:19,910 Sí. 677 00:35:19,910 --> 00:35:22,120 - ¿Hola? - ¿Hola? 678 00:35:22,120 --> 00:35:23,705 - ¿Hola? - ¿Hola? 679 00:35:23,705 --> 00:35:25,499 ¿Qué edad de chico estás buscando? 680 00:35:25,499 --> 00:35:28,001 - ¿Esto es algún tipo de broma? - No, no, no. 681 00:35:28,001 --> 00:35:29,711 Me dejaste un mensaje en el cielo. 682 00:35:29,711 --> 00:35:31,046 Ese no fui yo. Así que... 683 00:35:31,046 --> 00:35:32,464 No puedo escucharte 684 00:35:32,464 --> 00:35:34,550 Hola? Hola? 685 00:35:34,550 --> 00:35:35,759 Por favor deja de llamarme. 686 00:35:53,360 --> 00:35:55,571 - Llegas tarde, Melvin. - ¿Dónde has estado, bicho raro? 687 00:35:55,571 --> 00:35:56,822 - Dame esto. - Para. 688 00:35:56,822 --> 00:35:58,949 - ¿A dónde vas? - ¡Suéltame! 689 00:35:58,949 --> 00:36:01,201 Hermano. 690 00:36:01,201 --> 00:36:02,995 Acabas de golpear a mi hermano. 691 00:36:03,662 --> 00:36:06,498 ¿Qué pasa con ese ruido? ¿Qué está pasando? 692 00:36:06,498 --> 00:36:08,375 Oficina del director, ahora. 693 00:36:13,463 --> 00:36:14,756 Ahí está. 694 00:36:15,465 --> 00:36:17,092 La tienda que vende de todo. 695 00:36:17,676 --> 00:36:19,845 Vamos, vamos a buscar a Terry. 696 00:36:22,180 --> 00:36:24,808 ¡Oh, Moose! ¡Paseo en tren en miniatura! 697 00:36:25,350 --> 00:36:26,393 ¡No, alce! 698 00:36:28,729 --> 00:36:30,939 ¿Qué? ¿Qué estás haciendo, hombre? 699 00:36:30,939 --> 00:36:34,359 ¡Guau! ¡Guau! 700 00:36:35,360 --> 00:36:37,362 ¡Este lugar es de otro nivel! 701 00:36:39,364 --> 00:36:42,075 ¡Guau! 702 00:36:43,744 --> 00:36:45,495 ¡Este lugar lo tiene todo! 703 00:36:45,495 --> 00:36:47,331 ¿Bolas de queso? 704 00:36:47,998 --> 00:36:50,250 Es como el queso, pero más inflado. 705 00:36:50,918 --> 00:36:53,086 ¡Vaya! ¡Ah, y tienen estas cosas! 706 00:36:53,086 --> 00:36:54,421 Sean lo que sean. 707 00:36:54,421 --> 00:36:57,257 Como bufandas, pero suaves y pesadas. 708 00:36:57,257 --> 00:36:59,426 El cliente necesita ayuda 709 00:36:59,426 --> 00:37:01,219 - en suministros de macramé. - Tienen su propio narrador. 710 00:37:02,304 --> 00:37:04,848 ...en una noche de terror para una pareja local. 711 00:37:04,848 --> 00:37:07,309 {\an8} La policía está buscando a esta mujer. 712 00:37:07,309 --> 00:37:09,853 {\an8} Las autoridades dicen que el sospechoso aún no identificado... 713 00:37:09,853 --> 00:37:11,730 ¿Hola? 714 00:37:11,730 --> 00:37:15,525 Hola, soy mayor, tengo como 40 años. 715 00:37:15,525 --> 00:37:17,569 Está bien. ¿Puedo hablar con tu mamá, por favor? 716 00:37:17,569 --> 00:37:19,738 Y acabo de cagarme en los pantalones. 717 00:37:23,367 --> 00:37:24,451 Territorio. 718 00:37:25,494 --> 00:37:28,121 ¿Qué dijimos sobre las llamadas personales? 719 00:37:28,121 --> 00:37:29,247 Oh, fue un número equivocado... 720 00:37:29,247 --> 00:37:31,792 He tenido como 600 números equivocados hoy, lo siento. 721 00:37:31,792 --> 00:37:33,377 Terry, comencé igual que tú, 722 00:37:33,377 --> 00:37:34,628 rompiéndome la joroba en el suelo. 723 00:37:34,628 --> 00:37:36,004 Bien. 724 00:37:36,004 --> 00:37:38,048 Pero 12 años después... 725 00:37:42,511 --> 00:37:43,762 -Soy gerente.-Gerente. 726 00:37:43,762 --> 00:37:46,056 - ¿De acuerdo? Los sueños se hacen realidad. - Sí. 727 00:37:46,056 --> 00:37:48,058 - Pero tienes que trabajar para ellos. - Cierto. 728 00:37:48,058 --> 00:37:49,893 -Tengo una oportunidad para ti.- Mm-hmm. 729 00:37:49,893 --> 00:37:51,353 Tengo el almacén atrasado. 730 00:37:51,353 --> 00:37:54,398 Este podría ser tu momento. ¿Estás listo para dar el salto? 731 00:37:54,398 --> 00:37:56,900 -Solo intenta detenerme. -Genial. 732 00:37:57,818 --> 00:37:59,611 - Esta es tu última advertencia. - Está bien. 733 00:37:59,611 --> 00:38:00,696 Excelente. 734 00:38:00,696 --> 00:38:02,447 - Buena suerte. - Gracias. 735 00:38:03,031 --> 00:38:04,032 'Causa. 736 00:38:04,908 --> 00:38:09,955 ¡Oh, vaya! 737 00:38:13,166 --> 00:38:15,127 Se siente tan bien 738 00:38:15,127 --> 00:38:18,088 Qué bueno. 739 00:38:19,506 --> 00:38:20,882 ¿Qué están haciendo aquí, chicos? 740 00:38:20,882 --> 00:38:23,552 Hola, Terry. ¿Ya llamó mi viejo? 741 00:38:23,552 --> 00:38:26,930 ¡Oh, no! Tu viejo no ha llamado. 742 00:38:26,930 --> 00:38:27,973 Oh. 743 00:38:27,973 --> 00:38:30,726 Pero los ancianos me llaman cada 15 segundos. 744 00:38:30,726 --> 00:38:32,436 ¿Tienes algo que ver con eso? 745 00:38:33,270 --> 00:38:35,105 Tienen que salir de aquí, ¿de acuerdo? 746 00:38:35,105 --> 00:38:36,773 Estoy a punto de perder mi trabajo. 747 00:38:36,773 --> 00:38:38,567 Oh, felicidades. Odiabas este trabajo. 748 00:38:38,567 --> 00:38:40,277 No, me encanta este trabajo. Hola, Prasad. 749 00:38:41,194 --> 00:38:43,321 Bueno, bueno, estoy muy confundido. 750 00:38:44,489 --> 00:38:46,491 ¿Podrían dejar de llamarme, idiotas? 751 00:38:46,491 --> 00:38:48,535 ¿Terry? Soy el director Brady. 752 00:38:48,535 --> 00:38:50,662 - ¿Director Brady? Hola. - Sí. 753 00:38:50,662 --> 00:38:51,872 Tu hijo Melvin 754 00:38:51,872 --> 00:38:53,707 estuvo involucrado en un incidente en la escuela. 755 00:38:53,707 --> 00:38:54,958 - ¿Qué? - Está bien. 756 00:38:54,958 --> 00:38:56,043 Pero me temo que vamos a... 757 00:38:56,043 --> 00:38:57,461 Tengo que enviarlo a casa por el día. 758 00:38:57,461 --> 00:39:01,506 Sí, no, lo siento. Ya voy. Bueno, adiós. 759 00:39:01,506 --> 00:39:03,508 Está bien, Mel está en problemas en la escuela, 760 00:39:03,508 --> 00:39:05,719 pero perderé mi trabajo si pierdo este turno. 761 00:39:06,970 --> 00:39:09,473 - Cuando la gente necesita ayuda, ayudamos. - Correcto. 762 00:39:09,473 --> 00:39:11,224 ¿Sabes de quién aprendí eso? 763 00:39:11,224 --> 00:39:12,976 De una señora que nos chocó con su auto. 764 00:39:12,976 --> 00:39:13,894 Mmmmm. 765 00:39:14,394 --> 00:39:15,645 ¿Sabes quién es esa señora? 766 00:39:17,647 --> 00:39:19,107 - Tú. - Yo. 767 00:39:21,693 --> 00:39:22,944 Este es el almacén. 768 00:39:26,490 --> 00:39:29,659 Entonces tomas las cajas, miras la etiqueta, 769 00:39:29,659 --> 00:39:31,828 y los pones en el estante correcto. 770 00:39:33,205 --> 00:39:34,790 Pan comido, ¿verdad? 771 00:39:34,790 --> 00:39:37,292 Vuelvo en una hora. Gracias. 772 00:39:41,088 --> 00:39:43,965 - ¿Ves? Pan comido. - Mm. 773 00:39:49,471 --> 00:39:52,557 No lo soporto más. Esto me destroza el alma. 774 00:39:52,557 --> 00:39:56,103 Dios mío, tener un trabajo en el mundo real es terrible. 775 00:39:56,103 --> 00:39:58,814 No conseguiría un trabajo. ¿Por qué alguien querría conseguir un trabajo? 776 00:39:58,814 --> 00:40:01,525 No lo sé. ¿Cuánto tiempo llevamos haciendo esto? 777 00:40:01,525 --> 00:40:02,984 - ¡Seis minutos! - ¡Ah! 778 00:40:11,451 --> 00:40:12,786 ¿Qué pasó? 779 00:40:12,786 --> 00:40:15,747 No eres el tipo de niño que se mete en peleas. 780 00:40:15,747 --> 00:40:17,165 Fue un accidente. 781 00:40:17,165 --> 00:40:19,000 Intentaron quitarme mi silbato. 782 00:40:19,000 --> 00:40:22,129 Está bien. Bueno, creo que deberías olvidarte de Carl. 783 00:40:22,129 --> 00:40:24,673 y empezar a hacer amigos de verdad. ¿De acuerdo? 784 00:40:25,465 --> 00:40:26,883 Harold cree en Carl. 785 00:40:26,883 --> 00:40:29,469 Bueno, tal vez no deberíamos aceptar consejos de vida. 786 00:40:29,469 --> 00:40:32,055 De una persona que hace magia con crayones. 787 00:40:33,515 --> 00:40:34,683 Estamos aquí para ayudar. 788 00:40:34,683 --> 00:40:37,269 ¿Necesitas...? No, no necesitas ninguna ayuda. Está bien. 789 00:40:37,269 --> 00:40:39,437 Vamos, Moose. Esto será mucho más divertido. 790 00:40:43,900 --> 00:40:44,985 ¡Guau! 791 00:40:46,111 --> 00:40:47,946 De manzanas a ralladores 792 00:40:47,946 --> 00:40:48,989 y todo lo demás. 793 00:40:48,989 --> 00:40:51,449 Ollie's está aquí para satisfacer tus necesidades. 794 00:40:52,159 --> 00:40:54,286 Me veo gloriosa. 795 00:40:54,286 --> 00:40:57,330 ¡Oh, cómo extraño mis astas! 796 00:40:57,956 --> 00:40:59,624 Cajero a caja 7. 797 00:40:59,624 --> 00:41:00,876 Cajero a pagar... 798 00:41:02,627 --> 00:41:05,005 Sonidos de masticación. 799 00:41:11,094 --> 00:41:12,721 Oh... 800 00:41:15,724 --> 00:41:16,892 Oh... 801 00:41:17,475 --> 00:41:19,477 Vaya. Vaya... 802 00:41:20,061 --> 00:41:23,023 Ah, perfecto. Hola, ¿venden Pumas? 803 00:41:23,023 --> 00:41:26,026 Eh, ya sabes, no estoy seguro, pero no debería ser un problema. 804 00:41:26,026 --> 00:41:27,527 ¡Volar! 805 00:41:27,527 --> 00:41:29,487 ¡Vuela, vuela! 806 00:41:36,328 --> 00:41:37,329 ¡Disfrutar! 807 00:41:38,580 --> 00:41:41,666 ¡Me estoy volviendo muy bueno en esto! 808 00:41:42,250 --> 00:41:44,044 ¡Vuela! ¡Vuela! 809 00:41:44,878 --> 00:41:46,504 ¡Guau! 810 00:41:46,504 --> 00:41:48,548 - ¡Esto es una locura! - ¡Oh, Shawn! 811 00:41:48,548 --> 00:41:51,134 - ¡Cariño! ¡Shawn, cariño! - ¡Guau! 812 00:41:52,219 --> 00:41:55,055 ¡Estoy volando! 813 00:41:58,433 --> 00:42:00,101 ¡Impresionante! 814 00:42:00,101 --> 00:42:01,144 ¡Oh! 815 00:42:06,024 --> 00:42:07,984 Vaya... 816 00:42:13,949 --> 00:42:15,784 ¡Esto es divertido, mamá! 817 00:42:17,118 --> 00:42:18,078 ¡Guau! 818 00:42:54,155 --> 00:42:55,907 Date prisa, por favor, evacua el edificio. 819 00:42:56,533 --> 00:42:59,244 Te voy a demandar y me quedo con estos cuencos. 820 00:43:00,996 --> 00:43:03,331 - Pero mamá, quiero hacerlo de nuevo. - ¡Shhh! 821 00:43:03,915 --> 00:43:05,625 ¡Pero mamá! 822 00:43:06,626 --> 00:43:09,421 ¿Cómo hiciste esto? Realmente quiero saberlo. 823 00:43:09,421 --> 00:43:12,048 - Esa es una pregunta válida. - Sí. Yo... 824 00:43:12,048 --> 00:43:15,093 No digas nada sobre los crayones mágicos. 825 00:43:16,303 --> 00:43:17,846 ¿En qué estabas pensando? 826 00:43:17,846 --> 00:43:19,639 Oh, honestamente, no pienso mucho. 827 00:43:19,639 --> 00:43:21,766 -Soy más de improvisar. -Cierto. 828 00:43:21,766 --> 00:43:22,934 Buenas noticias, Terry. 829 00:43:22,934 --> 00:43:25,228 La policía está por todas partes en las cintas de seguridad. 830 00:43:25,228 --> 00:43:28,231 Descubrirán quién hizo esto, y cuando lo hagan... 831 00:43:28,231 --> 00:43:29,858 ...no será bonito. 832 00:43:30,817 --> 00:43:32,193 ¿Quiénes son ustedes? 833 00:43:32,193 --> 00:43:33,945 Somos amigos de Terry, sólo estamos reemplazando. 834 00:43:33,945 --> 00:43:37,449 Pero tengo que ser sincero: tu trabajo es súper aburrido. 835 00:43:37,449 --> 00:43:38,867 No me extraña que lo odies tanto. 836 00:43:44,831 --> 00:43:48,126 Vendes pumas, ¿no? No me equivoqué. 837 00:43:51,421 --> 00:43:53,256 Lo sentimos muchísimo. ¿Hay...? 838 00:43:53,256 --> 00:43:55,342 Si, ¿hay algo que podamos hacer? 839 00:43:55,342 --> 00:43:58,011 Habéis hecho bastante. Creo que podéis parar. 840 00:44:00,347 --> 00:44:03,308 Mamá, les pediste ayuda. Hicieron lo mejor que pudieron. 841 00:44:04,142 --> 00:44:05,977 Además, odiabas ese trabajo. 842 00:44:05,977 --> 00:44:08,229 Sólo digo que quizás ahora puedas encontrar algo. 843 00:44:08,229 --> 00:44:09,731 Eso te hace feliz. 844 00:44:12,650 --> 00:44:13,985 ¿Por favor? 845 00:44:15,236 --> 00:44:17,739 Siempre quise destrozar ese lugar. 846 00:44:19,366 --> 00:44:20,408 Bueno. 847 00:44:20,992 --> 00:44:22,077 Vamos. 848 00:44:28,583 --> 00:44:30,919 ¿Alguna vez miraste tu vida y dijiste: 849 00:44:30,919 --> 00:44:32,045 "¿Cómo terminé aquí?" 850 00:44:32,045 --> 00:44:35,131 Me estoy haciendo esa pregunta ahora mismo. 851 00:44:35,131 --> 00:44:37,550 Sí, pensé que iba a ser pianista de concierto. 852 00:44:37,550 --> 00:44:38,635 Espera un segundo. 853 00:44:38,635 --> 00:44:40,387 Quizás trabajar en Ollie's no era tu verdadera pasión. 854 00:44:40,387 --> 00:44:41,846 ¿Crees? 855 00:44:41,846 --> 00:44:44,933 Terry, tienes que tocar el piano. Es lo que eres. 856 00:44:44,933 --> 00:44:48,853 No lo sé, realmente no he jugado desde que murió mi marido. 857 00:44:48,853 --> 00:44:50,063 Estoy un poco oxidado. 858 00:44:51,356 --> 00:44:55,151 Camión de helados. Nos encanta el helado, ¿no? 859 00:44:56,069 --> 00:44:59,030 Sí, sí, nos encanta el helado. 860 00:44:59,030 --> 00:45:01,157 Un helado suena genial. Vamos. Vamos. 861 00:45:01,157 --> 00:45:03,368 Vamos a por este helado. Vamos, Terry. 862 00:45:03,368 --> 00:45:04,953 Está bien. No me gusta mucho. 863 00:45:22,679 --> 00:45:23,721 Uno... 864 00:45:24,639 --> 00:45:25,640 ¿Cómo fue...? ¿Sabes qué? 865 00:45:25,640 --> 00:45:29,269 Ya ni siquiera voy a preguntar más. Esto es increíble. 866 00:45:29,269 --> 00:45:30,520 Quiero decir... 867 00:45:30,520 --> 00:45:32,397 Toca para nosotros, por favor. 868 00:45:33,273 --> 00:45:35,066 Ya no hago eso. 869 00:45:35,066 --> 00:45:38,194 Vamos, mamá. Hace mucho que no juegas. 870 00:45:38,194 --> 00:45:40,238 A mi papá y a mí nos encantaba. ¿Por favor? 871 00:46:09,851 --> 00:46:11,936 ¿Estos tipos te parecen criminales? 872 00:46:12,979 --> 00:46:14,481 Parecen idiotas. 873 00:46:15,190 --> 00:46:16,858 Hay algo más en esto. 874 00:46:16,858 --> 00:46:18,026 Tengo testigos que dicen 875 00:46:18,026 --> 00:46:20,403 Lo vieron hacer cosas de la nada. 876 00:46:20,403 --> 00:46:22,572 Hay que tenerle gracia a los locos. 877 00:46:25,200 --> 00:46:28,745 Ah, Harold. ¡Vaya rastro de pistas has dejado! 878 00:46:39,506 --> 00:46:40,548 ¿Harold? 879 00:46:43,176 --> 00:46:44,260 - ¿Harold? - Mmh-mmh. 880 00:46:46,012 --> 00:46:47,180 ¿Harold? 881 00:46:47,972 --> 00:46:49,724 Señorita, ¿puedo ayudarla? 882 00:46:51,100 --> 00:46:52,393 ¡Sí! 883 00:46:52,393 --> 00:46:54,312 Gracias a Dios que alguien está ofreciendo ayuda. 884 00:46:54,312 --> 00:46:55,396 Estaba empezando a pensar 885 00:46:55,396 --> 00:46:57,065 El mundo real estaba lleno de malos. 886 00:46:57,774 --> 00:47:01,069 No hagas eso. Los crayones son para el papel, cariño. 887 00:47:01,069 --> 00:47:03,530 Oh... 888 00:47:03,530 --> 00:47:04,822 Perdón, ¿qué acabas de decir? 889 00:47:04,822 --> 00:47:07,242 Ella no puede dibujar donde quiera. 890 00:47:07,242 --> 00:47:10,245 Bueno, no tienes idea de lo que podría haber sido. 891 00:47:10,245 --> 00:47:11,829 No la escuches, amigo. 892 00:47:11,829 --> 00:47:14,499 Los crayones no son solo para el papel. Son para todo. 893 00:47:14,499 --> 00:47:16,501 No puedo esperar a ver lo que haces. 894 00:47:16,501 --> 00:47:17,627 Si no estás aquí para comer, 895 00:47:17,627 --> 00:47:19,546 Voy a tener que pedirte que te vayas. 896 00:47:22,340 --> 00:47:23,424 Oh, voy a comer. 897 00:47:33,518 --> 00:47:35,228 Tendrás que irte ahora. 898 00:47:39,440 --> 00:47:40,692 ¡Ey! 899 00:47:54,747 --> 00:47:57,000 Te lo digo, todo esto está conectado. 900 00:48:05,174 --> 00:48:06,301 ¡Esa es ella! 901 00:48:08,928 --> 00:48:10,972 ¡Tú! ¡Vuelve aquí! 902 00:48:52,180 --> 00:48:53,306 ¡Qué bueno! 903 00:48:54,057 --> 00:48:56,851 No, eso fue todo de ella. Bueno, quiero decir, yo hice el piano. 904 00:48:56,851 --> 00:48:59,020 -Harold, Moose, hola. - Oh, hola. 905 00:48:59,020 --> 00:49:01,648 - Oh, Terry. - Hola, Gary. 906 00:49:01,648 --> 00:49:04,233 Tu música era un elixir dorado, 907 00:49:04,233 --> 00:49:06,611 y bebí hasta emborracharme. 908 00:49:07,195 --> 00:49:08,655 ¿Lo hiciste ahora? 909 00:49:09,280 --> 00:49:10,615 Gracias, Gary. 910 00:49:10,615 --> 00:49:12,784 Harold, tengo una noticia maravillosa. 911 00:49:12,784 --> 00:49:15,119 Creo que sé quién es tu padre. 912 00:49:15,119 --> 00:49:17,580 ¿Sabes quién es mi...? ¿Sabes quién es? ¡Sabe quién es! 913 00:49:17,580 --> 00:49:19,207 Oh, Gary, eres el mejor. 914 00:49:19,207 --> 00:49:20,333 Será necesario explicarlo un poco. 915 00:49:20,333 --> 00:49:22,251 Así que sígueme y te lo contaré todo. 916 00:49:22,251 --> 00:49:24,003 Está bien. Está bien. 917 00:49:24,003 --> 00:49:25,171 WW-Espera. 918 00:49:25,672 --> 00:49:27,590 ¿Por qué de repente quieres ayudarlos? 919 00:49:27,590 --> 00:49:29,425 Soy una buena persona. 920 00:49:29,425 --> 00:49:30,677 Bueno, yo también voy. 921 00:49:30,677 --> 00:49:31,761 No, no, no, no, cariño. 922 00:49:31,761 --> 00:49:33,680 Ya has tenido suficiente emoción por un día. Tenemos que volver a casa. 923 00:49:33,680 --> 00:49:36,015 Sí, Mel, creo que ya pasó tu hora de dormir. 924 00:49:36,015 --> 00:49:37,225 ¡Qué niño tan maravilloso! 925 00:49:37,225 --> 00:49:38,309 Gracias. 926 00:49:38,309 --> 00:49:42,271 Quizás le vendría bien una figura paterna. 927 00:49:43,439 --> 00:49:45,983 Um, vale. ¿Seguro que estás bien? 928 00:49:45,983 --> 00:49:47,902 Terry, has hecho más que suficiente. 929 00:49:47,902 --> 00:49:49,445 Deja que Gary lleve esta carga. 930 00:49:49,445 --> 00:49:51,364 Sé exactamente qué hacer. 931 00:49:52,198 --> 00:49:53,616 ¡Él sabe exactamente qué hacer! 932 00:49:54,826 --> 00:49:55,910 ¿Listo? 933 00:49:57,161 --> 00:49:58,663 Cuando alguien cuenta una historia, 934 00:49:58,663 --> 00:50:00,206 Crean un mundo entero. 935 00:50:00,206 --> 00:50:03,459 Y normalmente los personajes se quedan allí, en ese mundo. 936 00:50:03,459 --> 00:50:06,212 ¿Qué... qué estás... de qué estás hablando? 937 00:50:06,796 --> 00:50:11,759 {\an8}Este es el mundo del que vienes. 938 00:50:18,558 --> 00:50:21,060 Alce, esos somos nosotros. Ese soy yo, ese eres tú. 939 00:50:21,060 --> 00:50:23,062 Oh, esto es increíble. 940 00:50:23,938 --> 00:50:25,356 Es un libro entero sobre nosotros. 941 00:50:25,356 --> 00:50:27,817 ¿Sabes qué fue lo que los trajo a la vida? 942 00:50:28,484 --> 00:50:30,611 De qué está hecho tu crayón. 943 00:50:30,611 --> 00:50:35,199 La cosa más misteriosa, poderosa y extraordinaria de la Tierra. 944 00:50:35,908 --> 00:50:36,909 Algo. 945 00:50:36,909 --> 00:50:38,995 Pura imaginación. 946 00:50:41,080 --> 00:50:42,999 Oh, eso es genial. 947 00:50:44,208 --> 00:50:46,544 Quiero ir a casa. Extraño mi hogar. ¿Sabes una cosa? 948 00:50:47,086 --> 00:50:48,337 Voy a entrar. 949 00:50:48,337 --> 00:50:49,422 Eso es... 950 00:50:49,422 --> 00:50:51,299 Déjame entrar, libro. ¡Quiero ir a casa! 951 00:50:52,383 --> 00:50:53,676 Tal vez tenga que intervenir. 952 00:50:53,676 --> 00:50:54,844 Eso no va a funcionar. 953 00:50:54,844 --> 00:50:57,054 Y eso es una multa de $12. 954 00:50:57,054 --> 00:50:58,598 Ensuciamiento. 955 00:51:02,018 --> 00:51:04,020 "Por Crockett Johnson". ¡El narrador, Crockett Johnson! 956 00:51:04,020 --> 00:51:05,438 Este es mi viejo. 957 00:51:05,438 --> 00:51:07,064 Alce, ¡por fin sabemos quién es! 958 00:51:13,488 --> 00:51:14,989 ¿Puerco espín? 959 00:51:14,989 --> 00:51:16,574 Puercoespín, ¿eres tú? 960 00:51:16,574 --> 00:51:17,742 ¿Harold? 961 00:51:17,742 --> 00:51:19,368 ¡Sí! ¡Harold! 962 00:51:19,368 --> 00:51:21,579 ¡Lo sabía! ¡Sabía que te encontraría! 963 00:51:21,579 --> 00:51:23,748 ¡Oh Dios mío! 964 00:51:25,124 --> 00:51:26,125 - ¿Alce? - ¡Sí! 965 00:51:26,125 --> 00:51:27,585 Puercoespín, ¿eres tú? 966 00:51:27,585 --> 00:51:30,129 Mírate. Tú en forma humana. 967 00:51:30,129 --> 00:51:32,423 Lo sé, ¡es muy raro! 968 00:51:32,423 --> 00:51:33,966 Me encanta tener estos. 969 00:51:33,966 --> 00:51:36,427 Todavía no me siento muy cómoda. Extraño mis cascos, ¿sabes? 970 00:51:36,427 --> 00:51:38,137 Sí, no, extraño mis púas. 971 00:51:38,137 --> 00:51:40,181 Es muy bueno tener a la pandilla reunida nuevamente. 972 00:51:40,181 --> 00:51:41,349 ¡Lo sé! 973 00:51:43,226 --> 00:51:45,686 ¡Estás bajo arresto por allanamiento! 974 00:51:45,686 --> 00:51:46,771 ¿Hay algún problema aquí? 975 00:51:46,771 --> 00:51:48,606 Ese puercoespín es amigo nuestro. 976 00:51:54,070 --> 00:51:56,781 ¿Eh? ¿Sería posible recuperar mi crayón? 977 00:51:58,282 --> 00:52:00,034 Les diré algo: los alces no deberían estar en la cárcel. 978 00:52:00,034 --> 00:52:02,662 Realmente no me gusta el mundo real en absoluto. 979 00:52:02,662 --> 00:52:04,080 Sólo quiero irme a casa con todas mis fuerzas. 980 00:52:04,080 --> 00:52:06,624 Moose, relájate. Podemos solucionarlo. Solo necesitamos un plan. 981 00:52:06,624 --> 00:52:09,210 Cualquiera que sea el plan, ¿no puedes dejarme atrás esta vez? 982 00:52:09,210 --> 00:52:12,046 No, claro que no. Oye, oye. Ven aquí, ven aquí. 983 00:52:12,046 --> 00:52:14,966 Son Harold y Moose y Porcupine, ¿de acuerdo? 984 00:52:14,966 --> 00:52:17,885 Vamos a descubrir cómo reconstruir nuestro mundo. 985 00:52:17,885 --> 00:52:20,555 Sólo tenemos que conseguir ese crayón primero. 986 00:52:31,274 --> 00:52:32,650 ¿Cómo estás? 987 00:52:35,736 --> 00:52:39,323 ¡No puedes mantenerme aquí encerrado! ¡Manténme encerrado aquí! 988 00:52:39,323 --> 00:52:40,616 ¿Sabes quién soy? 989 00:52:40,616 --> 00:52:41,951 ¡Será mejor que bajes! 990 00:52:41,951 --> 00:52:43,411 {\an8}Tienes mucha suerte 991 00:52:43,411 --> 00:52:45,079 No tienes la cara llena de púas 992 00:52:45,079 --> 00:52:46,122 - ¡Ahora mismo! - Yo también estoy loca. 993 00:52:54,338 --> 00:52:56,173 - Oye, ¿qué estás haciendo? - Vaya, vaya... 994 00:53:02,221 --> 00:53:05,474 ¡Vamos, vamos! ¡Déjame entrar! ¡Abre! ¡Déjame entrar! 995 00:53:05,474 --> 00:53:07,643 ¡Vamos, Moose! ¡Vamos, date prisa, date prisa! 996 00:53:09,270 --> 00:53:10,563 ¿Dejaste la puerta abierta? 997 00:53:13,941 --> 00:53:16,903 Está bien. ¿Cómo atravesamos ese muro? ¡Uf! 998 00:53:18,821 --> 00:53:21,782 ¡Sí! ¡No puedo creer que haya funcionado! 999 00:53:27,580 --> 00:53:29,665 Necesito conseguir algunos crayones. 1000 00:53:32,752 --> 00:53:33,961 Muy bien, clase. 1001 00:53:33,961 --> 00:53:35,880 Se acabó el tiempo. Lápices abajo. 1002 00:53:43,888 --> 00:53:45,556 ¿Puedo ir al baño? 1003 00:53:49,185 --> 00:53:52,063 - Oye. - Oye, devuélvemelo. 1004 00:53:52,063 --> 00:53:54,440 ¿Por qué? ¿Tu mascota dragón me va a hacer daño? 1005 00:53:55,441 --> 00:53:57,360 Esto no tiene gracia. Devuélvemelo. 1006 00:53:57,360 --> 00:53:59,362 Nos vemos luego. 1007 00:53:59,362 --> 00:54:00,947 No, no, no! 1008 00:54:01,948 --> 00:54:03,407 Vamos, déjame salir. 1009 00:54:03,908 --> 00:54:06,160 Ah... 1010 00:54:14,627 --> 00:54:16,504 Mira, mira este estúpido silbido. 1011 00:54:16,504 --> 00:54:18,547 Ni siquiera funciona. 1012 00:54:28,182 --> 00:54:31,018 ¡Salgamos de aquí! 1013 00:54:48,202 --> 00:54:49,996 Mel, ¿qué hiciste? 1014 00:54:53,416 --> 00:54:54,709 Lo siento, Sra. Hay 1015 00:54:56,961 --> 00:54:58,254 Gracias, Carl. 1016 00:54:59,255 --> 00:55:00,881 No dejes que nadie te vea ¿de acuerdo? 1017 00:55:06,679 --> 00:55:08,931 Eso es genial. 1018 00:55:09,932 --> 00:55:11,809 -Mel! Hey! -Ha-ha! 1019 00:55:11,809 --> 00:55:13,060 ¡Harold, Alce! 1020 00:55:13,060 --> 00:55:14,603 Y Puercoespín, encantado de conocerte. 1021 00:55:14,603 --> 00:55:16,147 Hola, puercoespín. 1022 00:55:16,647 --> 00:55:18,149 ¿Encontraste a tu papá? 1023 00:55:18,149 --> 00:55:19,525 ¡Sí! Su nombre es Crockett Johnson. 1024 00:55:19,525 --> 00:55:20,735 -Johnson.-Gary nos estaba ayudando. 1025 00:55:20,735 --> 00:55:22,570 Luego nos arrestaron a todos, esa es una historia para otro momento. 1026 00:55:22,570 --> 00:55:23,654 Lo encontré. 1027 00:55:23,654 --> 00:55:26,073 Su casa está a sólo 20 minutos de aquí. 1028 00:55:26,073 --> 00:55:28,617 ¡Oh, eso es perfecto! Vámonos de aquí. Vamos, Mel. 1029 00:55:28,617 --> 00:55:31,078 Vaya, vaya, vaya. Ahora tengo pulgares. Conduzco. 1030 00:55:33,456 --> 00:55:35,708 ¿Alguna vez has conducido una motocicleta? 1031 00:55:35,708 --> 00:55:38,335 Soy un puercoespín. Nunca he hecho nada antes. 1032 00:55:46,427 --> 00:55:48,679 ¡Más despacio, puercoespín! 1033 00:56:00,816 --> 00:56:03,110 ¿Puedes creer que nunca he hecho esto antes? 1034 00:56:03,110 --> 00:56:04,570 Sí, puedo. 1035 00:56:04,570 --> 00:56:06,405 Mira la carretera. Mira la carretera. 1036 00:56:32,765 --> 00:56:34,308 Shaknatar! 1037 00:56:34,308 --> 00:56:37,144 Bueno ¿qué quieres decir con que se escapó? 1038 00:56:37,144 --> 00:56:38,979 Está bien. Gracias. 1039 00:57:14,390 --> 00:57:16,976 Hola. Bienvenidos a la Casa Crockett Johnson. 1040 00:57:16,976 --> 00:57:18,394 ¿Sois fans de su obra? 1041 00:57:18,394 --> 00:57:21,647 Sí. Sí. Se podría decir eso. 1042 00:57:21,647 --> 00:57:23,399 Hemos recorrido un largo camino para llegar hasta aquí. 1043 00:57:23,399 --> 00:57:25,276 Y no puedo esperar para conocerlo cara a cara. 1044 00:57:25,276 --> 00:57:27,611 Bueno, esto ahora es un museo. 1045 00:57:27,611 --> 00:57:29,446 Falleció Crockett Johnson. 1046 00:57:30,781 --> 00:57:32,283 ¿Falleció? 1047 00:57:34,869 --> 00:57:37,079 Ya no está vivo, Harold. 1048 00:57:37,663 --> 00:57:38,831 Es como mi papá. 1049 00:57:39,832 --> 00:57:41,792 Estaré encantado de darte un recorrido. 1050 00:57:41,792 --> 00:57:42,960 No, está bien. 1051 00:57:44,253 --> 00:57:46,213 Gracias. Que tengas un buen día. 1052 00:57:46,213 --> 00:57:47,673 Gracias, tú también. 1053 00:57:50,968 --> 00:57:52,094 Lo siento, Harold. 1054 00:57:55,723 --> 00:57:57,683 Ése es el final de la historia. 1055 00:58:04,732 --> 00:58:06,317 ¡Correo! ¡Correo! 1056 00:58:06,317 --> 00:58:07,693 Ven aquí. 1057 00:58:07,693 --> 00:58:10,237 ¿Qué pasó? ¿Estás bien? Estaba muy preocupada. 1058 00:58:10,237 --> 00:58:11,864 El director llamó y dijo que destrozaste la escuela. 1059 00:58:11,864 --> 00:58:13,157 ¿Y te escapaste? 1060 00:58:13,157 --> 00:58:14,575 No, no fui yo, fue Carl. 1061 00:58:14,575 --> 00:58:16,452 ¿Qué te pasa? 1062 00:58:16,452 --> 00:58:18,078 Descubrimos que Harold es de un libro, 1063 00:58:18,078 --> 00:58:19,872 Así que vinimos aquí para encontrar a su padre. 1064 00:58:19,872 --> 00:58:21,624 Mel, ve y espera en el auto. 1065 00:58:21,624 --> 00:58:23,626 - Pero, mamá, Harold estaba... - ¡Simplemente vete! 1066 00:58:26,795 --> 00:58:27,796 Ir. 1067 00:58:31,133 --> 00:58:33,219 Mira, no sé qué está pasando aquí, 1068 00:58:33,219 --> 00:58:34,970 o si simplemente estás loco. 1069 00:58:34,970 --> 00:58:36,305 Pero desde que apareciste, 1070 00:58:36,305 --> 00:58:38,182 Nuestras vidas han dado un vuelco total. 1071 00:58:38,182 --> 00:58:39,892 Tengo un niño que proteger. 1072 00:58:39,892 --> 00:58:41,227 Y le estás llenando la cabeza de cosas. 1073 00:58:41,227 --> 00:58:42,603 Eso no es bueno para él. 1074 00:58:42,603 --> 00:58:45,940 Entonces, tendré que pedirte que te mantengas alejado de mí y de mi hijo. 1075 00:58:45,940 --> 00:58:47,274 Déjanos solos. 1076 00:58:53,781 --> 00:58:54,907 Lo lamento. 1077 00:58:57,326 --> 00:58:59,787 Me equivoqué en todo. 1078 00:59:08,921 --> 00:59:10,130 ¿Puerco espín? 1079 00:59:12,091 --> 00:59:14,718 Ha desaparecido. 1080 00:59:15,219 --> 00:59:16,512 - Harold.- ¿Qué hacemos? 1081 00:59:16,512 --> 00:59:17,721 Se acabó. 1082 00:59:18,430 --> 00:59:20,140 ¿Cómo que se acabó? Puedes hacer lo que quieras. 1083 00:59:20,140 --> 00:59:21,350 No, no puedo. 1084 00:59:22,226 --> 00:59:23,227 Era el anciano. 1085 00:59:23,227 --> 00:59:24,979 Era su libro. Era su mundo. 1086 00:59:24,979 --> 00:59:28,274 Solo soy un tonto dibujando otros dibujos tontos. 1087 00:59:29,608 --> 00:59:31,026 Entonces ¿eso es lo que somos? 1088 00:59:31,860 --> 00:59:33,445 ¿Solo algunos dibujos tontos? 1089 00:59:34,530 --> 00:59:35,739 Lo lamento. 1090 00:59:43,080 --> 00:59:44,164 ¿Alce? 1091 00:59:46,083 --> 00:59:47,251 ¿Puerco espín? 1092 00:59:49,461 --> 00:59:50,546 No. 1093 00:59:53,340 --> 00:59:54,341 No. 1094 01:00:37,676 --> 01:00:39,053 Oh, viejo. 1095 01:00:41,513 --> 01:00:43,891 Nunca debiste haberme dado esto. 1096 01:01:17,466 --> 01:01:18,467 Harold-en-leyenda 1097 01:01:21,136 --> 01:01:23,055 ¿Cómo estás, amigo mío? 1098 01:01:34,024 --> 01:01:35,025 ¿Mamá? 1099 01:01:35,901 --> 01:01:38,070 Tengo un mal presentimiento. Creo que Harold está en problemas. 1100 01:01:38,070 --> 01:01:40,280 No, el único que está en problemas eres tú. 1101 01:01:40,280 --> 01:01:42,658 Y no quiero saber más de Harold. 1102 01:01:42,658 --> 01:01:43,742 Sube al coche. 1103 01:01:53,127 --> 01:01:56,255 ¡Mamá! ¡Mamá! Todo lo que dibujó Harold está desapareciendo. 1104 01:01:56,255 --> 01:01:58,590 Lo digo en serio, mamá. Algo anda mal. 1105 01:01:58,590 --> 01:02:01,385 No confío en Gary. Está tramando algo. 1106 01:02:01,385 --> 01:02:03,303 Tenemos que ayudar. Y necesito a Carl. 1107 01:02:03,303 --> 01:02:04,930 -Dame el silbato.-Mamá. 1108 01:02:04,930 --> 01:02:06,306 Dámelo. 1109 01:02:21,238 --> 01:02:22,656 Has decepcionado a todos. 1110 01:02:22,656 --> 01:02:24,783 Pero sin nadie que te guíe, 1111 01:02:24,783 --> 01:02:27,035 Estaba destinado a arruinar las cosas. 1112 01:02:28,495 --> 01:02:31,498 No puedes usar el crayón tú solo, es demasiado poderoso. 1113 01:02:32,082 --> 01:02:34,209 Déjame guiar tu historia. 1114 01:02:34,209 --> 01:02:36,920 Mi material es un poco más oscuro. Es para mayores de 14 años. 1115 01:02:36,920 --> 01:02:38,714 Pero puedo hacerlo. 1116 01:02:39,506 --> 01:02:42,217 Harold, puedo ayudarte. 1117 01:02:44,219 --> 01:02:45,596 Dame el crayón. 1118 01:03:25,427 --> 01:03:27,638 Soy una persona creativa. 1119 01:03:27,638 --> 01:03:29,681 Yo creo mundos. 1120 01:03:29,681 --> 01:03:33,060 Si hubieras leído mi libro, sabrías que esto... 1121 01:03:33,852 --> 01:03:35,479 Es la mazmorra de Azgarach. 1122 01:03:38,232 --> 01:03:42,694 ¡Oh! ¡Qué pulseras más raras y chulas! 1123 01:03:42,694 --> 01:03:45,072 Bueno, me alegro que te gusten. 1124 01:03:46,365 --> 01:03:48,325 Los vas a usar durante mucho tiempo. 1125 01:03:55,707 --> 01:03:57,501 Todas las personas que me rechazaron, 1126 01:03:57,501 --> 01:03:59,753 Les mostraré lo equivocados que estaban. 1127 01:04:00,587 --> 01:04:03,924 Ahora verán de qué es capaz el Bibliotecario Gary. 1128 01:04:03,924 --> 01:04:05,842 No, Gary, el crayón no sirve para eso. 1129 01:04:05,842 --> 01:04:08,011 Se supone que debes usarlo para hacer feliz a la gente. 1130 01:04:08,011 --> 01:04:10,264 La venganza me hará feliz. 1131 01:04:22,484 --> 01:04:23,485 ¿Harold? ¡Ah! 1132 01:04:25,362 --> 01:04:27,155 Gary, déjalo en paz. Déjalo ir. 1133 01:04:27,155 --> 01:04:29,324 Realmente siento que he ido demasiado lejos en este camino. 1134 01:04:29,324 --> 01:04:30,492 dar marcha atrás ahora 1135 01:04:30,492 --> 01:04:32,578 Sé que Terry estará angustiado. 1136 01:04:32,578 --> 01:04:34,329 sobre su hijo desaparecido, por supuesto, 1137 01:04:34,329 --> 01:04:36,164 pero no te preocupes. 1138 01:04:36,164 --> 01:04:38,750 La biblioteca Gary la consolará. 1139 01:04:39,459 --> 01:04:41,878 Quizás algún día incluso le dibuje un nuevo hijo. 1140 01:04:41,878 --> 01:04:43,839 Uno genial que se parece a mí. 1141 01:04:43,839 --> 01:04:46,341 Eres un tipo realmente trastornado, Gary. 1142 01:04:46,341 --> 01:04:47,926 ¿Ah, sí? ¿Qué te parece esto? 1143 01:04:49,761 --> 01:04:51,555 ¿Qué tal qué? ¿Qué tal qué? 1144 01:05:07,654 --> 01:05:10,407 Oh, no. El mundo real no es nada como lo imaginé. 1145 01:05:13,577 --> 01:05:14,578 No. 1146 01:05:20,834 --> 01:05:21,835 ¿Mel? 1147 01:05:23,420 --> 01:05:24,713 ¿Podemos hablar? 1148 01:05:27,507 --> 01:05:28,550 Mel-- 1149 01:05:29,134 --> 01:05:30,135 ¿Mel? 1150 01:05:35,432 --> 01:05:37,559 Ahora el mundo me mirará. 1151 01:05:38,602 --> 01:05:40,103 y quedar impresionado. 1152 01:05:40,896 --> 01:05:43,398 ¡Adelante, Thrahaknahar! 1153 01:05:52,658 --> 01:05:54,326 Lo siento mucho, Mel. 1154 01:05:56,119 --> 01:05:57,746 No puedo sacarnos de esto. 1155 01:05:57,746 --> 01:05:59,414 Realmente la cagué. 1156 01:06:00,332 --> 01:06:04,211 No, no lo hiciste. Mejoraste mucho las cosas. 1157 01:06:06,046 --> 01:06:07,506 Creíste en mí. 1158 01:06:08,840 --> 01:06:10,342 Y mi mamá. 1159 01:06:10,342 --> 01:06:11,510 Y Carl. 1160 01:06:14,805 --> 01:06:16,515 Simplemente cree en ti mismo. 1161 01:06:17,516 --> 01:06:19,059 Sí. 1162 01:06:23,647 --> 01:06:25,607 Y podremos dibujar nuestra salida de aquí. 1163 01:07:05,731 --> 01:07:06,982 ¡Hola! ¡Hola! 1164 01:07:06,982 --> 01:07:09,609 ¡Hola! 1165 01:07:09,609 --> 01:07:11,236 Vamos a buscarlo. 1166 01:07:17,075 --> 01:07:18,535 ¡Hola! 1167 01:07:18,535 --> 01:07:22,122 Sobre esta roca erigiré mi reino. 1168 01:07:35,510 --> 01:07:37,721 Eso fue divertido, ¿verdad? ¡Vayan a esconderse, vayan a esconderse! 1169 01:07:39,389 --> 01:07:40,515 ¿Cómo saliste? 1170 01:07:41,725 --> 01:07:42,893 Con esto. 1171 01:07:46,104 --> 01:07:47,355 El mío es más grande. 1172 01:07:47,355 --> 01:07:51,067 Mira, Gary, no te pertenece, ¿vale? Devuélvemelo. 1173 01:07:51,067 --> 01:07:53,570 Mmm... Lo siento. No puedo hacer eso, Harold. 1174 01:08:24,309 --> 01:08:25,310 Dibujar. 1175 01:08:32,776 --> 01:08:33,944 ¿Eh? 1176 01:08:41,409 --> 01:08:43,245 ¡Viva Harold! 1177 01:09:11,106 --> 01:09:12,858 Ay. 1178 01:09:22,868 --> 01:09:24,744 ¡Fuego! 1179 01:09:24,744 --> 01:09:26,079 ¡Harold, cuidado! 1180 01:09:35,755 --> 01:09:37,132 ¡Ay! ¡Ay! 1181 01:09:42,971 --> 01:09:44,764 Tendrás que hacerlo mejor que eso. 1182 01:09:50,395 --> 01:09:51,479 Eso estuvo mejor. 1183 01:09:55,150 --> 01:09:57,444 No! No! No. 1184 01:09:57,444 --> 01:09:58,570 No. No. 1185 01:09:58,570 --> 01:09:59,905 -Dame el crayón. -No. 1186 01:09:59,905 --> 01:10:01,531 - Sí. - ¡Nunca! 1187 01:10:01,531 --> 01:10:03,366 ¡Gary! ¡No, no! 1188 01:10:04,993 --> 01:10:06,036 Mmmmm. 1189 01:10:08,496 --> 01:10:11,166 Gary, todo el mundo sabe que los crayones no se comen. 1190 01:10:11,750 --> 01:10:13,001 No es bueno. 1191 01:10:21,885 --> 01:10:23,261 El poder. 1192 01:10:24,638 --> 01:10:25,764 Lo siento. 1193 01:10:44,115 --> 01:10:45,784 ¿Dónde está? 1194 01:10:45,784 --> 01:10:47,035 Gary, ¿dónde estás? 1195 01:10:47,619 --> 01:10:49,287 No existe Gary. 1196 01:10:54,125 --> 01:10:56,378 Sólo G'Garaur. 1197 01:10:59,047 --> 01:11:01,341 ¡Mel! ¡Dios mío! ¿Estás bien? 1198 01:11:01,341 --> 01:11:03,677 Estaba muy preocupada. ¿Qué está pasando aquí? 1199 01:11:03,677 --> 01:11:05,512 Mamá, Gary se tragó el crayón. 1200 01:11:05,512 --> 01:11:06,805 Creo que está intentando matar a Harold. 1201 01:11:11,267 --> 01:11:13,019 -Tenemos que salir de aquí. -Sí. 1202 01:11:13,019 --> 01:11:14,938 Terry, no te vayas. 1203 01:11:14,938 --> 01:11:16,690 Ven. Únete a mí. 1204 01:11:16,690 --> 01:11:19,192 Para que podamos gobernar esta tierra. 1205 01:11:19,192 --> 01:11:22,195 Hombre y mujer. 1206 01:11:23,154 --> 01:11:25,323 - No, gracias. - ¿En serio? 1207 01:11:25,323 --> 01:11:27,867 Sí, no. Aunque me gusta tu nuevo cabello. 1208 01:11:32,330 --> 01:11:34,332 Te mostraré lo que te estás perdiendo. 1209 01:11:43,258 --> 01:11:44,634 La guja... 1210 01:11:46,094 --> 01:11:47,971 de G'Garaur! 1211 01:11:50,348 --> 01:11:51,433 ¡Correr! 1212 01:11:55,645 --> 01:11:56,730 ¡Cuidado! 1213 01:12:04,154 --> 01:12:05,155 ¡Harold! 1214 01:12:07,490 --> 01:12:08,575 ¡Cuidado! 1215 01:12:12,954 --> 01:12:14,289 ¡Harold! 1216 01:12:14,289 --> 01:12:15,582 ¡Oh, no! 1217 01:12:20,170 --> 01:12:23,840 Oye. Debería haberte creído hace mucho tiempo. 1218 01:12:30,472 --> 01:12:33,892 Ya ves, Harold, este poder estaba destinado a mí. 1219 01:12:47,030 --> 01:12:48,907 ¡A por él, Carl! 1220 01:12:59,626 --> 01:13:02,087 Oh, no el pelo. 1221 01:13:02,087 --> 01:13:05,215 Eso es lo único que le gusta de mí. 1222 01:13:14,474 --> 01:13:15,934 ¡Carlos! 1223 01:13:17,435 --> 01:13:19,020 ¡No! 1224 01:13:19,020 --> 01:13:20,480 No, Gary. Tienes que parar esto. 1225 01:13:20,480 --> 01:13:22,315 El crayón no sirve para esto. 1226 01:13:24,609 --> 01:13:26,111 ¡G'Garaur! 1227 01:13:30,490 --> 01:13:31,866 Se acabó, Harold. 1228 01:13:31,866 --> 01:13:36,204 Eres solo un dibujo animado de la sección de lectores jóvenes. 1229 01:13:36,204 --> 01:13:39,374 Sin narrador que te diga qué hacer 1230 01:13:39,374 --> 01:13:41,292 y no tienes amigos que te ayuden. 1231 01:13:46,297 --> 01:13:48,049 Bueno, yo creo en mí. 1232 01:13:48,675 --> 01:13:50,343 Y yo creo en mis amigos. 1233 01:13:50,343 --> 01:13:52,095 Los amigos están sobrevalorados. 1234 01:13:52,887 --> 01:13:54,180 Así me lo han dicho. 1235 01:14:03,481 --> 01:14:05,108 -¿Necesitas una mano?-¡Sí! 1236 01:14:05,108 --> 01:14:07,652 Perdí el crayón. Tenemos que recuperarlo. 1237 01:14:07,652 --> 01:14:11,614 Oh, mira, todo el libro de cuentos está junto otra vez. 1238 01:14:11,614 --> 01:14:13,074 ¡Qué conmovedor! 1239 01:14:14,534 --> 01:14:16,202 Ya lo tengo. 1240 01:14:18,955 --> 01:14:20,790 ¡Trackna! 1241 01:14:21,708 --> 01:14:22,792 Ha! 1242 01:14:23,751 --> 01:14:25,086 ¡Sí! 1243 01:14:28,631 --> 01:14:30,842 No renunciaré a este poder, Harold. 1244 01:14:34,971 --> 01:14:37,599 Odio hacerte esto, Gary, pero no me dejaste otra opción. 1245 01:14:37,599 --> 01:14:39,517 Nada que puedas dibujar me superará. 1246 01:14:40,476 --> 01:14:42,187 Mosca araña. 1247 01:14:52,614 --> 01:14:54,073 ¡La espada! 1248 01:14:54,073 --> 01:14:55,033 ¡Ah! 1249 01:14:57,076 --> 01:14:58,578 Bueno, Moose, te toca. 1250 01:14:59,287 --> 01:15:00,330 ¿Qué? 1251 01:15:21,100 --> 01:15:22,143 Oh. 1252 01:15:41,788 --> 01:15:42,872 ¡Lo logramos! 1253 01:15:42,872 --> 01:15:44,415 - ¡Vamos! - ¡Sí! 1254 01:15:46,668 --> 01:15:48,044 ¡Carlos! 1255 01:15:58,763 --> 01:15:59,806 ¿Estas bien? 1256 01:16:04,018 --> 01:16:06,896 Sólo quería un lugar al que pertenecer. 1257 01:16:09,983 --> 01:16:11,943 Yo quería mi mundo 1258 01:16:12,944 --> 01:16:14,237 Ser real. 1259 01:16:48,479 --> 01:16:49,605 Es hermoso. 1260 01:16:50,189 --> 01:16:52,525 ¿Por qué esa mujer se parece a mí? 1261 01:16:55,153 --> 01:16:56,446 ¿Ella lo hace? 1262 01:16:59,282 --> 01:17:01,451 Uh, ve, ve, ve. Tú perteneces allí... 1263 01:17:01,451 --> 01:17:02,952 G'Garaur. 1264 01:17:05,830 --> 01:17:07,290 Lo dijiste bien. 1265 01:17:20,553 --> 01:17:22,096 Ah, y, Harold, yo... 1266 01:17:23,639 --> 01:17:25,224 Deberíamos dejarlo allí. 1267 01:18:14,941 --> 01:18:16,150 Sí. 1268 01:18:16,150 --> 01:18:18,486 ¡Ah, tus astas! 1269 01:18:55,189 --> 01:18:56,566 Me pregunto qué diría el anciano. 1270 01:18:56,566 --> 01:18:57,775 Si pudiera verme ahora. 1271 01:18:58,484 --> 01:19:00,862 Creo que estaría orgulloso de ti. 1272 01:19:03,281 --> 01:19:04,365 Gracias. 1273 01:19:05,700 --> 01:19:06,742 Oh. 1274 01:19:08,536 --> 01:19:11,456 ¿Alguna vez dijo por qué creó a Harold? 1275 01:19:12,123 --> 01:19:13,416 Sígueme. 1276 01:19:37,231 --> 01:19:38,399 Querido Harold, 1277 01:19:39,400 --> 01:19:42,904 Un día quizá quieras saber por qué te creé. 1278 01:19:42,904 --> 01:19:44,864 Al principio eras solo un niño 1279 01:19:44,864 --> 01:19:47,492 con un crayón morado y una página en blanco. 1280 01:19:48,951 --> 01:19:52,246 Quería mostrarle a la gente que con un poco de imaginación, 1281 01:19:52,246 --> 01:19:55,666 Puedes hacer de tu vida lo que quieras que sea. 1282 01:19:59,045 --> 01:20:01,005 Quería que inspiraras a la gente. 1283 01:20:01,005 --> 01:20:03,424 vivir sus vidas de esa manera también. 1284 01:20:06,511 --> 01:20:09,222 Sólo tenemos un tiempo limitado en este mundo, 1285 01:20:09,222 --> 01:20:12,767 pero dejamos nuestra huella en las vidas que cambiamos. 1286 01:20:14,852 --> 01:20:19,023 Y sé que tú, Harold, seguirás inspirando a nuestro mundo... 1287 01:20:22,276 --> 01:20:23,653 una persona a la vez. 1288 01:20:27,782 --> 01:20:31,118 Porque la vida no es algo que simplemente te sucede. 1289 01:20:32,245 --> 01:20:33,412 Gracias. 1290 01:20:33,412 --> 01:20:35,373 Es algo que tú creas. 1291 01:20:37,291 --> 01:20:38,292 El truco... 1292 01:20:39,418 --> 01:20:41,128 Está en la imaginación. 1293 01:20:41,754 --> 01:20:42,838 Nos vemos pronto. 1294 01:20:52,139 --> 01:20:54,267 - Muy bien, chicos. ¿Listos? - ¡Listos! 1295 01:20:54,267 --> 01:20:56,644 ¿Alce? ¿Alce, estás listo? 1296 01:20:56,644 --> 01:20:59,105 Oh, sí. Sí, estoy listo. 1297 01:20:59,105 --> 01:21:00,856 Me sentí preparado para el sorteo. 1298 01:21:02,149 --> 01:21:03,276 ¡Vamos todos! 1299 01:23:00,601 --> 01:23:03,396 Música tan dulce como el canto del fénix. 1300 01:23:17,284 --> 01:23:18,411 Maldita sea. 1301 01:23:18,411 --> 01:23:19,995 Oh Reina Guerrera. 1302 01:23:20,788 --> 01:23:22,373 Te encontré por fin, 1303 01:23:22,373 --> 01:23:25,042 y nada en el mundo nos separará. 1304 01:23:25,042 --> 01:23:28,337 Oh, eso es tan halagador, Gar... 1305 01:23:28,337 --> 01:23:30,339 -Gagur-- -G'Garaur. 1306 01:23:30,339 --> 01:23:31,507 Gar-gar. 1307 01:23:32,007 --> 01:23:33,300 Pero estoy viendo a alguien. 1308 01:23:36,470 --> 01:23:38,055 ¿Gondaldemorri? 1309 01:23:41,684 --> 01:23:42,977 Buenos días. 1310 01:23:44,979 --> 01:23:46,063 Bueno, eso es genial. 1311 01:23:47,022 --> 01:23:48,899 ¡Estoy súper ocupado de todas formas!