1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın. Keyifli seyirler!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın. Keyifli seyirler!! 3 00:01:10,946 --> 00:01:13,115 Bir zamanlar Harold adında bir çocuk varmış, 4 00:01:13,115 --> 00:01:15,659 maceraya atılan. 5 00:01:15,659 --> 00:01:18,579 Ve mor boya kalemini de yanına aldı. 6 00:01:18,579 --> 00:01:19,955 Aha! 7 00:01:19,955 --> 00:01:22,708 İstediğini çizebiliyordu. 8 00:01:24,794 --> 00:01:27,755 Ve bazen bu durum onu ​​zor durumda bırakıyordu. 9 00:01:29,173 --> 00:01:31,842 Ama o her zaman hızlı düşünerek ortaya çıktı. 10 00:01:34,094 --> 00:01:36,138 Ve bir sonraki maceraya doğru yol alındı. 11 00:01:38,057 --> 00:01:40,559 Herkesin sihirli bir kalemle yapabileceği şeyi yaptı. 12 00:01:40,559 --> 00:01:44,271 Önce turtalar yaptı, sonra da birkaç arkadaş edindi. 13 00:01:44,271 --> 00:01:46,524 Onlara Moose ve Porcupine adını verdi. 14 00:01:46,524 --> 00:01:47,817 Haydi herkes. 15 00:01:47,817 --> 00:01:49,860 Bunun çok açık nedenleri var. 16 00:01:51,570 --> 00:01:54,281 Yine mi! 17 00:01:56,116 --> 00:01:58,244 Hiçbir zaman birbirlerinin yanından ayrılmadılar. 18 00:01:58,244 --> 00:02:01,539 Kaybolduklarında bile mutlaka birbirlerini buldular. 19 00:02:01,539 --> 00:02:02,998 Nerede olurlarsa olsunlar, 20 00:02:02,998 --> 00:02:07,127 Harold yatak odası penceresinin nerede olduğunu her zaman hatırlardı. 21 00:02:07,127 --> 00:02:08,921 Ayın tam etrafında. 22 00:02:12,591 --> 00:02:13,676 İyi geceler, Harold. 23 00:02:13,676 --> 00:02:15,052 İyi geceler. 24 00:02:18,722 --> 00:02:19,765 Son. 25 00:02:19,765 --> 00:02:21,183 İyi geceler millet. 26 00:02:21,183 --> 00:02:24,228 Şaka bir yana! Elbette hikaye burada bitmedi. 27 00:02:26,021 --> 00:02:27,439 Haydi herkes! 28 00:02:28,691 --> 00:02:30,234 Hemen aşağı inmem gerek! 29 00:02:30,943 --> 00:02:32,403 Dünyası büyüdü. 30 00:02:32,862 --> 00:02:35,531 Ve hayal gücü de öyle. 31 00:02:36,115 --> 00:02:38,117 Haklısın, Anlatıcı! 32 00:02:38,117 --> 00:02:40,327 Midem bulanıyor! 33 00:02:40,327 --> 00:02:42,663 - Harold, dikkat et! - Ne? 34 00:02:43,747 --> 00:02:44,915 Herkese merhaba! 35 00:02:48,335 --> 00:02:51,380 Ve yine de işin içinden çıkamadı. 36 00:02:53,382 --> 00:02:55,801 Ama o her zaman hızlı düşünerek ortaya çıktı. 37 00:02:55,801 --> 00:02:57,261 Burada küçük bir yardım var! 38 00:02:58,554 --> 00:03:00,139 Bundan daha hızlı. 39 00:03:01,390 --> 00:03:03,142 - Harold! - Anladım! 40 00:03:03,726 --> 00:03:05,227 Aa, merhaba! 41 00:03:05,227 --> 00:03:07,062 Mor boya kalemiyle, 42 00:03:07,062 --> 00:03:08,272 her şey mümkündü. 43 00:03:08,272 --> 00:03:09,648 Yakaladım seni! 44 00:03:10,733 --> 00:03:13,569 - Aman dikkat et. - Özür dilerim, Moose. 45 00:03:16,405 --> 00:03:18,240 Hmmmm. 46 00:03:18,240 --> 00:03:19,491 Düşünüyordum. 47 00:03:20,075 --> 00:03:22,578 Eğer sizi ben çizdiysem, beni kim çizdi? 48 00:03:23,662 --> 00:03:24,747 Çok derin. 49 00:03:24,747 --> 00:03:26,290 Seni ben çizdim, Harold. 50 00:03:26,290 --> 00:03:29,084 - Öyle mi yaptın? - Mm-hmm. Kesinlikle yaptım. 51 00:03:29,084 --> 00:03:30,502 Nasıl görünüyorsun? 52 00:03:30,502 --> 00:03:32,338 Ben de sana biraz benziyordum. 53 00:03:32,338 --> 00:03:33,797 Ama artık yaşlı bir adamım. 54 00:03:33,797 --> 00:03:36,050 Sanırım bir bakıma senin babanım. 55 00:03:36,050 --> 00:03:37,635 Benim ihtiyar. 56 00:03:39,136 --> 00:03:42,014 Peki, seni neden göremiyorum, Yaşlı Adam? 57 00:03:42,014 --> 00:03:43,933 Çünkü ben başka bir yerdeyim. 58 00:03:43,933 --> 00:03:45,476 Gerçek Dünya. 59 00:03:45,476 --> 00:03:48,646 Gerçek Dünya. Vay canına. 60 00:03:48,646 --> 00:03:49,730 Bu da ne? 61 00:03:49,730 --> 00:03:51,440 Eh, bu senin dünyana benziyor biraz 62 00:03:51,440 --> 00:03:52,733 sadece biraz daha renkli. 63 00:03:52,733 --> 00:03:54,360 Ve çok daha karmaşık. 64 00:03:54,360 --> 00:03:57,071 Kulağa harika geliyor. Bir gün seni ziyaret edebilir miyim? 65 00:03:57,071 --> 00:03:58,989 Keşke bu mümkün olsaydı. 66 00:03:58,989 --> 00:04:01,700 Ama boya kalemi ile her şey mümkün, değil mi? 67 00:04:01,700 --> 00:04:03,202 İyi geceler, Harold. 68 00:04:03,202 --> 00:04:05,496 Bekle, bekle, bekle, Yaşlı Adam. Bir soru daha. 69 00:04:05,496 --> 00:04:07,706 - Beni neden çizdin? - İyi geceler, Harold. 70 00:04:07,706 --> 00:04:09,583 Tamam, tamam. 71 00:04:09,583 --> 00:04:10,960 İyi geceler, ihtiyar. 72 00:04:21,428 --> 00:04:23,389 Yani, Yaşlı Adam, düşünüyordum 73 00:04:23,389 --> 00:04:26,225 ve bir sürü takip sorum var. 74 00:04:27,810 --> 00:04:28,811 Yaşlı Adam? 75 00:04:29,395 --> 00:04:31,063 Oradasın? 76 00:04:31,063 --> 00:04:34,024 Yaşlı Adam. Merhaba! 77 00:04:34,024 --> 00:04:36,068 Yaşlı Adam! 78 00:04:39,196 --> 00:04:42,199 Yaşlı Adam! 79 00:04:43,325 --> 00:04:45,577 Bu adam birdenbire sustu mu? 80 00:04:45,577 --> 00:04:46,704 Öyle düşünmüyorum. 81 00:04:46,704 --> 00:04:48,414 Bu adam konuşmayı severdi. 82 00:04:48,414 --> 00:04:51,166 Belki de Gerçek Dünya'da gerçek olmakla meşguldür. 83 00:04:51,166 --> 00:04:52,960 Ben derinim. 84 00:04:52,960 --> 00:04:55,963 İşte bu kadar! Arkadaşlar, Gerçek Dünya'ya gidelim! 85 00:04:55,963 --> 00:04:58,674 Ah, hayır, hayır, hayır. Bunu yapmak istemiyoruz. 86 00:05:01,135 --> 00:05:03,846 Boya kalemi ile her şey mümkün. 87 00:05:03,846 --> 00:05:06,306 İşler böyle yürümüyor, Harold. Öylece yapamazsın-- 88 00:05:10,936 --> 00:05:12,187 Vay canına! 89 00:05:12,187 --> 00:05:13,731 Evet! Hadi gidelim! 90 00:05:15,107 --> 00:05:18,027 Yaşlı adamı duydun. Gerçek Dünya kabız. 91 00:05:18,027 --> 00:05:19,820 Ve bunun ne anlama geldiğini kim bilebilir. 92 00:05:19,820 --> 00:05:22,865 Tamam, tamam. Siz ikiniz burada kalın, babam geri dönerse diye. 93 00:05:22,865 --> 00:05:23,949 Harika fikir. 94 00:05:23,949 --> 00:05:26,535 Ve ben onu orada aramaya gideceğim. Endişelenme. 95 00:05:26,535 --> 00:05:28,078 - Bunu hallettim! - Bekle! 96 00:05:38,297 --> 00:05:40,132 Üzerinde ne var? 97 00:05:41,759 --> 00:05:43,010 Çok parlak. 98 00:05:43,886 --> 00:05:45,262 Çok güzel. 99 00:05:46,346 --> 00:05:48,098 Ne yapıyorsun? 100 00:05:48,098 --> 00:05:50,642 Çok kafa karıştırıcı. Burada yeniyim ama-- 101 00:05:50,642 --> 00:05:51,977 Aa, merhaba. 102 00:05:51,977 --> 00:05:53,437 Çok yaratıcı. 103 00:05:55,898 --> 00:05:56,899 Yakın. 104 00:05:57,649 --> 00:05:58,692 Uzak. 105 00:05:58,692 --> 00:06:00,861 Yakın. Uzak. Üç boyut. 106 00:06:00,861 --> 00:06:03,072 Oh, hayal ettiğimden bile daha havalı! 107 00:06:03,072 --> 00:06:04,907 Şu dost canlısı insanlara bak! 108 00:06:04,907 --> 00:06:07,868 - Ah, özür dilerim. Neredeyiz? - Defol git, Şirin. 109 00:06:07,868 --> 00:06:10,788 - Onun peşinden gidiyoruz, değil mi? - Mmh-mmh. Hayır. 110 00:06:10,788 --> 00:06:14,583 Aa, hadi ama. Sadece bir göz at. 111 00:06:14,583 --> 00:06:16,460 - Tamam, tamam. - Evet! 112 00:06:16,460 --> 00:06:17,628 Sadece bir göz at. 113 00:06:20,798 --> 00:06:22,091 Nasıl görünüyor? 114 00:06:22,091 --> 00:06:26,428 Anlayamıyorum. Hepsi... Hepsi gizemli ve bulanık. 115 00:06:26,428 --> 00:06:30,140 Belki daha yakından bakmalısın. 116 00:06:33,519 --> 00:06:35,312 Hadi canım! 117 00:06:42,778 --> 00:06:44,404 Gerçek Dünya. 118 00:06:45,864 --> 00:06:48,075 Tırnaklarım neden bu kadar yumuşak? 119 00:07:02,464 --> 00:07:03,465 MERHABA! 120 00:07:04,633 --> 00:07:06,135 Biz neden kaçıyoruz? 121 00:07:06,135 --> 00:07:07,678 Tulumlu yetişkin bir adam. 122 00:07:11,682 --> 00:07:12,683 Ah. 123 00:07:14,268 --> 00:07:15,602 Gerçek Dünya kıyafetleri. 124 00:07:21,567 --> 00:07:22,901 Farklı. 125 00:07:22,901 --> 00:07:24,319 Beni geride bırakıyorsun. 126 00:07:24,319 --> 00:07:27,072 Bir gün bile dayanamayacaksın. 127 00:07:27,072 --> 00:07:28,407 Merak etme. 128 00:07:28,407 --> 00:07:30,701 Kirpi yolda. 129 00:07:30,701 --> 00:07:31,869 Evet! 130 00:07:33,162 --> 00:07:34,538 Baş parmak yok! 131 00:07:36,123 --> 00:07:37,166 Bu iyi değil. 132 00:07:41,879 --> 00:07:43,172 O! Yaşlı Adam! 133 00:07:43,172 --> 00:07:45,591 Yaşlı Adam! Yaşlı Adam! 134 00:07:45,591 --> 00:07:46,842 Harold mı? 135 00:07:47,426 --> 00:07:49,887 Harold! Harold! Benim, Moose! 136 00:07:49,887 --> 00:07:51,305 - Geyik mi? - Evet, evet. 137 00:07:51,305 --> 00:07:53,515 Merhaba. 138 00:07:53,515 --> 00:07:55,809 Merhaba dostum! Çok farklı görünüyorsun. 139 00:07:55,809 --> 00:07:58,520 - Garip görünüyorum, değil mi? - Hayır, hayır, çok havalı görünüyorsun. 140 00:07:58,520 --> 00:08:00,147 - Emin misin? - Ah, evet. 141 00:08:00,147 --> 00:08:02,149 Tamam, bu Gerçek Dünya olayı gerçek. 142 00:08:02,149 --> 00:08:03,775 Gerçekten gerçek. Ve tahmin edin ne oldu. 143 00:08:03,775 --> 00:08:06,153 Daha da iyiye gidiyor çünkü onu bulduk. 144 00:08:06,153 --> 00:08:08,155 Yaşlı adam. O tam burada. 145 00:08:08,155 --> 00:08:09,740 Hadi gidelim! 146 00:08:09,740 --> 00:08:12,367 Yaşlı Adam! Harold geldi! Sonunda! Ow! 147 00:08:12,367 --> 00:08:13,869 Hey! Uzak dur benden! 148 00:08:13,869 --> 00:08:15,537 Aman Tanrım! Aman Tanrım, aman Tanrım, aman Tanrım, aman Tanrım! 149 00:08:15,537 --> 00:08:16,955 Bunu neden yaptın? 150 00:08:16,955 --> 00:08:19,208 Harold, belki de yanlış adamı yakaladık. 151 00:08:19,208 --> 00:08:20,584 Muhtemelen haklısın, Moose. 152 00:08:20,584 --> 00:08:23,503 İyi günler, Yaşlı Adam Değil! 153 00:08:24,129 --> 00:08:25,297 Gerçek Dünya çok büyüktür. 154 00:08:25,297 --> 00:08:27,633 Burada en az 10-20 tane ihtiyar adam olması lazım. 155 00:08:27,633 --> 00:08:29,509 Evet. Kat etmemiz gereken çok mesafe var. 156 00:08:49,404 --> 00:08:51,990 Gerçek dünya, geliyorum! 157 00:09:14,846 --> 00:09:17,015 Başparmaklar! 158 00:09:17,015 --> 00:09:19,434 Evet! Evet. 159 00:09:20,811 --> 00:09:23,355 Vay canına. Şu bacaklara bak! 160 00:09:24,856 --> 00:09:25,691 Vay canına. 161 00:09:26,400 --> 00:09:28,068 Ah. Aah. 162 00:09:33,365 --> 00:09:35,158 Dikkat et dünya. 163 00:09:35,659 --> 00:09:36,827 Ben büyüğüm. 164 00:09:38,787 --> 00:09:40,497 Merhaba. Ben Porcupine. 165 00:09:40,497 --> 00:09:41,832 Ben bir tavşanım. 166 00:09:42,416 --> 00:09:43,542 Mümkün değil. 167 00:09:45,627 --> 00:09:46,753 MERHABA! 168 00:09:50,173 --> 00:09:53,010 -Yoldan çekil! -Sürüş için güzel bir gün! 169 00:09:53,593 --> 00:09:54,594 Merhaba Prasad. 170 00:09:55,470 --> 00:09:57,556 Biliyorum, bir daha asla bir boktan şey kaçırmayacağım 171 00:09:57,556 --> 00:09:59,850 Başka bir vardiyayı kaçırmayacağım. Ben sadece-- 172 00:10:00,976 --> 00:10:02,185 Hadi, Prasad. 173 00:10:02,185 --> 00:10:04,855 Çocuğumu bir okul etkinliğine götürmem gerekiyordu. 174 00:10:04,855 --> 00:10:08,066 Araba kullanırken telefonunu kullanmamalı. 175 00:10:10,777 --> 00:10:11,862 - Ee, Harold? - Evet? 176 00:10:12,029 --> 00:10:13,572 Bunu doğru yaptığımızı sanmıyorum! 177 00:10:13,572 --> 00:10:15,574 - Tamam. - Dikkat et! 178 00:10:15,574 --> 00:10:17,784 Affedersiniz! Affedersiniz! 179 00:10:18,493 --> 00:10:20,495 -Prasad. Bekle. -Anne! 180 00:10:27,544 --> 00:10:29,004 - İyi misin? - Evet. 181 00:10:32,716 --> 00:10:33,633 Ah... 182 00:10:35,010 --> 00:10:37,804 İyi misin Carl? Önemli değil dostum. 183 00:10:37,804 --> 00:10:39,973 Bir an kendimi eskisi gibi hissettim. 184 00:10:39,973 --> 00:10:41,850 Korkudan mıydı bilmiyorum. 185 00:10:41,850 --> 00:10:43,977 Aman Tanrım! İyi misin? Çok üzgünüm! 186 00:10:43,977 --> 00:10:45,437 Seni orada görmedim. 187 00:10:46,104 --> 00:10:49,024 Bir geyik gördüğümü sanmıştım. Siz bir geyik gördünüz mü? 188 00:10:49,024 --> 00:10:50,150 Evet. Ben bir geyiğim. 189 00:10:50,150 --> 00:10:51,985 Sanırım beyin sarsıntısı geçiriyorsun. 190 00:10:51,985 --> 00:10:54,071 İç organlarım dışımdan çıkıyor! 191 00:10:54,071 --> 00:10:55,405 Sana bir yara bandı getireceğim. 192 00:10:55,405 --> 00:10:56,782 Sanırım çantamda bir tane var. 193 00:10:58,492 --> 00:11:00,410 Ah... Ah, kahretsin. 194 00:11:00,410 --> 00:11:03,413 Lastiğim patladı. Özür dilerim, bir saniye. Bekle. Şey... 195 00:11:03,413 --> 00:11:05,082 Bir saniye bekle. 196 00:11:06,541 --> 00:11:08,460 Merhaba. Evet, bir lastiğe ihtiyacım olacak. 197 00:11:08,460 --> 00:11:10,670 Lastiğim patlak, stepnem yok. 198 00:11:11,380 --> 00:11:12,881 Evet, beklerim. Teşekkür ederim. 199 00:11:21,473 --> 00:11:23,350 - Bunu nasıl yaptın? - Şşş! 200 00:11:23,350 --> 00:11:24,434 Merhaba, ben-- 201 00:11:28,480 --> 00:11:30,273 Vay canına, bunu gerçekten iyi başarıyorsun. 202 00:11:30,273 --> 00:11:32,442 Aslında lastik değiştirmiyor. 203 00:11:32,442 --> 00:11:34,569 Şu anda onu arabaya takıyor. 204 00:11:34,569 --> 00:11:37,906 - Lastik böyle değiştirilir. - Lastik böyle değiştirilir. 205 00:11:40,617 --> 00:11:41,827 Bu da ne? 206 00:11:42,661 --> 00:11:44,955 Ah, bu... Bu Carl'a çaldığım düdük. 207 00:11:44,955 --> 00:11:47,582 Ahh! 208 00:11:47,582 --> 00:11:48,875 Vay canına, bu çok gürültülüydü! 209 00:11:49,751 --> 00:11:51,044 Peki Carl kim? 210 00:11:51,044 --> 00:11:52,838 O benim Dragolizagator'um. 211 00:11:52,838 --> 00:11:54,089 - İşte orada. - Ha? 212 00:11:56,091 --> 00:11:57,759 Gerçekten küçük mü? 213 00:11:57,759 --> 00:11:59,928 Muhteşem kamuflaj yetenekleri var. 214 00:11:59,928 --> 00:12:00,846 Ah. 215 00:12:00,846 --> 00:12:04,224 O hem kartal, hem aslan, hem de timsah. 216 00:12:04,224 --> 00:12:06,768 Biliyor musun evlat? Bugün Carl'ı yapmayalım, tamam mı? 217 00:12:07,727 --> 00:12:09,896 O beni yalıyor. 218 00:12:09,896 --> 00:12:11,314 bu da biraz gıdıklayıcı. 219 00:12:11,314 --> 00:12:13,525 Oh, bu gıdıklıyor! Ama o çok ya-- 220 00:12:13,525 --> 00:12:15,068 Aman Tanrım, gıdıklıyor! Aman Tanrım, gıdıklıyor! 221 00:12:15,068 --> 00:12:17,237 - Senin peşinden gidiyor. - Senin peşinden gidiyor, Moose! 222 00:12:17,237 --> 00:12:18,613 Endişelenme. O sadece seni koklamaya çalışıyor. 223 00:12:18,613 --> 00:12:19,698 dost canlısı olup olmadığınızı görmek için. 224 00:12:19,698 --> 00:12:22,117 Ben bir geyiğim. Koklayın bakalım. 225 00:12:23,994 --> 00:12:26,496 Bu arada ben Terry ve bu da Mel. 226 00:12:27,080 --> 00:12:28,457 Merhaba, ben Harold. 227 00:12:28,457 --> 00:12:29,749 Yine geyik. 228 00:12:29,749 --> 00:12:31,293 Her şey için çok üzgünüm. 229 00:12:31,293 --> 00:12:32,794 Sizi bir yere bırakabilir miyim? 230 00:12:32,794 --> 00:12:34,337 En azından bunu yapabilirim. 231 00:12:34,337 --> 00:12:35,589 Elbette. 232 00:12:45,056 --> 00:12:46,600 Yaşlı Adam! 233 00:12:46,600 --> 00:12:47,726 Hayır! Dur! 234 00:12:47,726 --> 00:12:49,102 MERHABA! 235 00:12:49,102 --> 00:12:51,229 Aman Tanrım. Sizin derdiniz ne böyle? 236 00:12:51,229 --> 00:12:52,856 Benim, Kirpi. 237 00:12:52,856 --> 00:12:54,983 Eğer sorun yaşamak istemiyorsanız, buradan defolup gitseniz iyi olur. 238 00:12:54,983 --> 00:12:56,818 Ne yapıyorsun? 239 00:12:58,612 --> 00:13:00,947 Ah. Hiç tüy yok. 240 00:13:00,947 --> 00:13:02,741 Bu gerçekten yepyeni bir dünya. 241 00:13:10,207 --> 00:13:11,875 İyi olduğunuza sevindim. 242 00:13:11,875 --> 00:13:14,836 Ve davacı değilsin. 243 00:13:16,046 --> 00:13:18,089 Sana vurduğum için özür dilerim. 244 00:13:18,089 --> 00:13:19,674 Peki seni nereye bırakabilirim? 245 00:13:19,674 --> 00:13:22,135 Eh, ihtiyarın evi harika olurdu. 246 00:13:22,135 --> 00:13:23,803 Babandan mı bahsediyorsun? 247 00:13:24,888 --> 00:13:28,016 Evet. Yani, sanırım ona öyle diyebilirsin. 248 00:13:28,016 --> 00:13:28,934 Eğer o olmasaydı, 249 00:13:28,934 --> 00:13:31,061 Ben varolmazdım o yüzden... 250 00:13:31,061 --> 00:13:32,187 Nerede yaşıyor? 251 00:13:32,896 --> 00:13:35,607 Biz de sizin bunu bilmenizi umuyorduk. 252 00:13:35,607 --> 00:13:37,609 - Baban nerede oturuyor? - Evet. 253 00:13:37,609 --> 00:13:40,570 Hayır, bunu bilmiyorum. 254 00:13:40,570 --> 00:13:43,156 Ama seni bir otobüs durağına bırakmaktan mutluluk duyarım 255 00:13:43,156 --> 00:13:44,866 veya bu gece nerede kalacaksan orada. 256 00:13:44,866 --> 00:13:46,326 Aslında tam olarak bilmiyoruz 257 00:13:46,326 --> 00:13:48,537 Bu gece nerede kalacağımızı henüz bilmiyoruz. 258 00:13:48,537 --> 00:13:51,623 Evet. Ve aslında tanıdığımız tek kişiler sizlersiniz, bu yüzden... 259 00:13:51,623 --> 00:13:53,208 Onlar bizimle kalabilirler. 260 00:13:53,208 --> 00:13:54,709 Yeni arkadaşlar! Yaşasın! 261 00:13:54,709 --> 00:13:57,170 Aman Tanrım, bu çok eğlenceli olurdu. 262 00:13:57,170 --> 00:13:58,922 Ama odamız yok. 263 00:13:58,922 --> 00:14:01,216 Evet, öyle yapıyoruz anne. Garajın üstünde. 264 00:14:01,216 --> 00:14:03,009 Hayır Mel, bizimle kalmıyorlar. 265 00:14:03,009 --> 00:14:06,012 Üzgünüm, seni gerçekten hiç tanımıyoruz. 266 00:14:06,012 --> 00:14:07,472 Anne, onları öylece terk edemeyiz. 267 00:14:07,472 --> 00:14:08,890 Onlara çarptın, bisikletlerini kırdın. 268 00:14:08,890 --> 00:14:10,559 Ve kalacak yerleri de yok. 269 00:14:11,726 --> 00:14:14,104 Babam her zaman şöyle derdi: "İnsanların yardıma ihtiyacı olduğunda..." 270 00:14:14,896 --> 00:14:16,314 "Biz yardım ediyoruz." 271 00:14:16,314 --> 00:14:18,733 Evet. Evet, bunu söylüyoruz. 272 00:14:20,026 --> 00:14:22,404 Tamam, güzel. 273 00:14:22,404 --> 00:14:24,239 Bir gece. Garajın üstü. 274 00:14:25,323 --> 00:14:26,408 Evet! 275 00:14:26,408 --> 00:14:27,617 Vay canına, bu çok fazla vurgu 276 00:14:27,617 --> 00:14:28,910 - "Garajın üstü" hakkında. - Evet. 277 00:14:28,910 --> 00:14:30,453 Ama fazla heyecanlanma, tamam mı? 278 00:14:31,496 --> 00:14:34,916 Gerçekten heyecan verici olduğunda insanlar böyle der. 279 00:14:36,251 --> 00:14:37,669 Garajın üstünde! 280 00:14:37,669 --> 00:14:41,339 Garajın üstünde! Garajın üstünde! 281 00:14:41,339 --> 00:14:42,674 Bu senin evin mi? 282 00:14:42,674 --> 00:14:44,134 Oo, güzel! 283 00:14:47,095 --> 00:14:48,263 Evim güzel evim. 284 00:14:48,972 --> 00:14:51,975 Yeni bir kat boya ve yeni bir çatıya ihtiyaç var, 285 00:14:51,975 --> 00:14:54,102 ve daha bir sürü şey. 286 00:14:54,686 --> 00:14:56,354 Harika görünüyor bence. 287 00:14:58,398 --> 00:14:59,733 İşte saray. 288 00:15:01,651 --> 00:15:03,695 Aman Tanrım, Terry, bu harika! 289 00:15:03,695 --> 00:15:06,156 Şunu görüyor musun? Duvar yatağı var. 290 00:15:06,156 --> 00:15:07,824 Çok şık. 291 00:15:07,824 --> 00:15:10,493 Ayakta uyuduğumu nereden biliyorsun? 292 00:15:10,493 --> 00:15:11,578 Ah, biliyor musun? 293 00:15:11,578 --> 00:15:13,788 Bu kıyafetlerden hiçbirini bağışlamaya fırsatım olmadı. 294 00:15:13,788 --> 00:15:15,665 O yüzden lütfen size uygun olan herhangi bir şeyi alın. 295 00:15:15,665 --> 00:15:17,042 Bu müzik ne? 296 00:15:17,959 --> 00:15:21,296 Ah, bu hiçbir şey olmazdı. Sadece eski hayatımdan kalan çöpler. 297 00:15:22,297 --> 00:15:23,548 Sen bir müzisyensin. 298 00:15:23,548 --> 00:15:25,216 Evet öyleydim. 299 00:15:25,216 --> 00:15:26,593 Ben sadece, bilirsin işte... 300 00:15:27,260 --> 00:15:30,055 Gençken her türlü hayalin vardır, 301 00:15:30,055 --> 00:15:32,974 ve sonra dünya onu senden tekmeleyip alır. 302 00:15:32,974 --> 00:15:34,351 Daha önce hiç tekmelenmedim, 303 00:15:34,351 --> 00:15:36,686 ama bastonlu bir adam bana vurdu. 304 00:15:37,312 --> 00:15:38,396 Seni anlıyorum. 305 00:15:38,396 --> 00:15:41,608 Şimdi Ollie's'de rafları dolduruyorum. 306 00:15:42,984 --> 00:15:44,319 Bilirsin işte, şey, 307 00:15:44,319 --> 00:15:45,403 Ollie'nin mi? 308 00:15:46,404 --> 00:15:48,073 Her şeyi satan bir dükkan gibi. 309 00:15:48,073 --> 00:15:49,783 Her şeyi satan bir mağazada mı çalışıyorsun? 310 00:15:49,783 --> 00:15:51,242 Bu şimdiye kadar yapılmış en iyi iş gibi görünüyor. 311 00:15:51,242 --> 00:15:53,828 Evet. Mm-hmm. Ollie's şimdiye kadarki en iyi iş. 312 00:15:53,828 --> 00:15:54,954 Evet öyle. 313 00:15:54,954 --> 00:15:57,624 Aferin. İyi ki artık müzik yapmıyorsun. 314 00:15:57,624 --> 00:16:00,335 Ollie's gibi muhteşem bir işin olamazdı! 315 00:16:00,335 --> 00:16:01,544 Evet. 316 00:16:01,544 --> 00:16:02,629 İşimi nefret ediyorum. 317 00:16:02,629 --> 00:16:04,756 Eee, neyse, siz ne yapıyorsunuz? 318 00:16:05,382 --> 00:16:07,175 Ben çiziyorum. 319 00:16:07,175 --> 00:16:09,260 - Hmm. Bir sanatçı. - Evet. 320 00:16:10,887 --> 00:16:11,846 Bir... 321 00:16:13,348 --> 00:16:14,391 Ne yapıyorsun? 322 00:16:14,391 --> 00:16:16,184 Bunun dışında? 323 00:16:16,768 --> 00:16:18,520 Ben temelde onu takip ediyorum 324 00:16:18,520 --> 00:16:19,813 geyik benzeri bir şekilde. 325 00:16:19,813 --> 00:16:22,774 Her gün. 326 00:16:24,401 --> 00:16:25,944 Tamam aşkım. Peki... 327 00:16:26,528 --> 00:16:28,154 Kapıyı üç kez kilitleyeceğim. 328 00:16:28,154 --> 00:16:31,032 sadece, bilirsin işte, tuhaf tiplerin girmesini engellemek için. 329 00:16:31,032 --> 00:16:33,827 Sabah yola koyulabilirsiniz. Tamam mı? 330 00:16:33,827 --> 00:16:35,078 Eğlence. 331 00:16:35,078 --> 00:16:37,455 - Teşekkür ederim, Terry. - Hı-hı. 332 00:16:40,417 --> 00:16:42,419 Geyik, çok şanslıyız. 333 00:16:42,419 --> 00:16:44,170 Şuna bak! 334 00:16:44,170 --> 00:16:45,797 Şanslı mıyız Harold? 335 00:16:45,797 --> 00:16:48,216 Gerçek Dünya'ya ait olduğumuzu düşünmüyorum. 336 00:16:48,216 --> 00:16:51,136 Bilirsin, bütün bu acıyla. Her şey çok farklı. 337 00:16:51,136 --> 00:16:53,513 Elbette farklıdır dostum. 338 00:16:53,513 --> 00:16:54,681 Başka bir dünya. 339 00:16:54,681 --> 00:16:56,933 Bu Gerçek Dünya. Bu bir macera. 340 00:16:56,933 --> 00:16:59,060 Çok eğlenceli, değil mi? 341 00:16:59,060 --> 00:17:00,895 Hey, bak. Yaşlı adamı bulacağız. 342 00:17:00,895 --> 00:17:02,355 tekrar anlatmaya başlayacak, 343 00:17:02,355 --> 00:17:04,357 ve sonra her şey normale dönecek. 344 00:17:04,357 --> 00:17:06,443 - O zaman eve gidelim mi? - Evet. 345 00:17:09,821 --> 00:17:11,948 Boya kalemiyle bisiklet yaptı. 346 00:17:11,948 --> 00:17:14,284 Sonra da kendisinin bir kirpi olduğunu söylüyor. 347 00:17:14,284 --> 00:17:15,410 "Kirpi." 348 00:17:15,410 --> 00:17:17,412 Bizi aramakla doğru olanı yaptınız. 349 00:17:17,412 --> 00:17:19,080 Özel bir görev gücü oluşturacağız. 350 00:17:19,080 --> 00:17:21,541 ve, şey, sizi kesinlikle bilgilendireceğiz. 351 00:17:21,541 --> 00:17:23,793 - Teşekkür ederim efendim. Takdir ederim. -Evet efendim. Teşekkür ederim. 352 00:17:23,793 --> 00:17:25,670 Bu işte öğreneceğiniz ilk şey, 353 00:17:26,463 --> 00:17:28,423 çılgınlara şaka yapmak lazım. 354 00:17:49,736 --> 00:17:50,987 Yaşlı Adam. 355 00:18:04,584 --> 00:18:06,002 İşte Pandaconda. 356 00:18:06,002 --> 00:18:07,504 - Yarı panda, yarı yılan. - Hımm. 357 00:18:08,254 --> 00:18:11,132 Ve bu da yarı ornitorenk, yarı keseli sıçan. 358 00:18:11,132 --> 00:18:13,092 Bir Platypossum Dahi 359 00:18:13,092 --> 00:18:14,886 Çünkü bir ornitorenk 360 00:18:14,886 --> 00:18:17,931 zaten temelde bir hayvan karışımı. Yani, bilirsiniz... 361 00:18:17,931 --> 00:18:20,517 Paranızın karşılığını daha iyi alırsınız. Teşekkür ederim. 362 00:18:20,517 --> 00:18:21,768 Evet. 363 00:18:23,061 --> 00:18:24,187 Bu Carl. 364 00:18:24,187 --> 00:18:26,272 Evet, onu mükemmel yakalamışsınız. 365 00:18:26,272 --> 00:18:28,066 Bunu sanat dersine teslim ettim. 366 00:18:28,066 --> 00:18:29,400 ve "yetersiz" cevabını aldım. 367 00:18:29,400 --> 00:18:31,277 Açıkçası bazı insanların vizyonu yok. 368 00:18:31,277 --> 00:18:34,614 Gerçekten bir köpek istiyordum ama alerjim var. 369 00:18:34,614 --> 00:18:36,449 Böylece babam bana Carl'ı aldı. 370 00:18:36,449 --> 00:18:39,369 Ve biz her zaman onunla oynardık. Annem de. 371 00:18:40,537 --> 00:18:43,623 Ama bu babam ölmeden önceydi. 372 00:18:44,833 --> 00:18:45,834 Ah. 373 00:18:46,709 --> 00:18:49,254 Ve, şey, "öldü" derken kastettiğin şey... 374 00:18:50,922 --> 00:18:52,507 Yaşamayı bıraktı. 375 00:18:55,051 --> 00:18:56,886 Ah, doğru, doğru. Doğru. 376 00:18:58,054 --> 00:18:59,681 Şimdi annem her zaman stresli 377 00:19:00,723 --> 00:19:01,808 ve keşke... 378 00:19:02,600 --> 00:19:03,726 Ne istiyorsun? 379 00:19:05,270 --> 00:19:08,106 Bilmiyorum, sadece onun mutlu olmasını istiyorum, anlıyor musun? 380 00:19:08,898 --> 00:19:10,316 Eskiden olduğu gibi. 381 00:19:10,900 --> 00:19:12,151 Belki ben yardımcı olabilirim. 382 00:19:13,152 --> 00:19:14,654 Belki birbirimize yardım edebiliriz. 383 00:19:15,238 --> 00:19:16,614 Evet, sanki annemi mutlu ediyorsun. 384 00:19:16,614 --> 00:19:18,157 ve babanı bulmana yardım edeceğim. 385 00:19:19,701 --> 00:19:20,702 Anlaşmak. 386 00:19:20,702 --> 00:19:22,412 Ah. 387 00:19:22,912 --> 00:19:23,913 Ne? Ah. 388 00:19:28,001 --> 00:19:31,462 Peki o lastiği nasıl yaptın? Gerçekten bilmem gerek. 389 00:19:36,676 --> 00:19:37,844 Bununla. 390 00:19:49,647 --> 00:19:50,940 İşte. Şimdi sen dene. 391 00:19:52,942 --> 00:19:54,027 - Cidden mi? - Hı-hı. 392 00:19:54,611 --> 00:19:55,653 Nasıl çalışır? 393 00:19:56,946 --> 00:19:58,740 Bunu hiç düşünmemiştim. 394 00:19:58,740 --> 00:19:59,824 Yaşlı adam bana verdi 395 00:19:59,824 --> 00:20:02,035 bu yüzden her zaman bunun olacağına inandım. 396 00:20:08,791 --> 00:20:09,834 Bu nedir? 397 00:20:17,592 --> 00:20:18,843 Bu Spiderfly. 398 00:20:19,469 --> 00:20:20,637 İşte bu yaratıcıdır. 399 00:20:23,806 --> 00:20:24,724 Ve korkutucu. 400 00:20:24,724 --> 00:20:27,185 - Bu... Bu çok korkutucu. - Evet. İşte. 401 00:20:27,185 --> 00:20:28,937 Teşekkür ederim-- Soruyu cevaplamalıyız-- Tamam. 402 00:20:28,937 --> 00:20:30,063 Koşmak! 403 00:20:30,063 --> 00:20:32,523 Mel, dikkat et. Sanırım buradan gizlice kaçacağım. 404 00:20:32,523 --> 00:20:34,651 -Zehirli. -Neden zehirli yaptın? 405 00:20:35,777 --> 00:20:37,028 Harold mı? 406 00:20:38,321 --> 00:20:39,489 Hava soğuk. 407 00:20:40,740 --> 00:20:42,742 Bana bir ceket çizmeni istiyorum. 408 00:20:43,743 --> 00:20:45,203 Mor! 409 00:20:46,913 --> 00:20:49,290 O buradaydı. 410 00:20:56,381 --> 00:20:58,341 Ah. Hey, dostum. 411 00:21:10,353 --> 00:21:12,021 Vay canına, bu gerçek bir güç. 412 00:21:17,944 --> 00:21:18,820 Hmm. 413 00:21:20,113 --> 00:21:21,322 Bu kadar yeter. 414 00:21:27,704 --> 00:21:29,205 Merhaba güzelim. 415 00:21:33,167 --> 00:21:35,169 Hey, aşağıda kim varsa, polisi aradım. 416 00:21:35,169 --> 00:21:36,295 Yola çıktılar. 417 00:22:06,242 --> 00:22:07,410 Neydi o? 418 00:22:16,753 --> 00:22:18,254 Bunu her gün yaşıyoruz. 419 00:22:18,254 --> 00:22:20,339 Şimdiye kadarki en iyisi. 420 00:22:23,509 --> 00:22:24,927 Günaydın Terry! 421 00:22:26,095 --> 00:22:28,014 Bu turtalar nereden çıktı? 422 00:22:28,014 --> 00:22:29,640 Bunları Harold yaptı. 423 00:22:29,640 --> 00:22:32,727 Tamam, peki, turtalar kahvaltı değildir. 424 00:22:32,727 --> 00:22:34,604 Az önce söylediklerini duymamış gibi yapacağım. 425 00:22:34,604 --> 00:22:37,023 Turta kesinlikle kahvaltıdır. Doğru. 426 00:22:37,023 --> 00:22:38,316 Tamam aşkım. 427 00:22:42,653 --> 00:22:44,280 Benim evim mor. 428 00:22:44,280 --> 00:22:46,115 Ah, evet-evet, evet. 429 00:22:46,115 --> 00:22:49,577 Peki, biraz yeni boyaya ihtiyacı olduğunu söyledin, 430 00:22:49,577 --> 00:22:51,454 bu yüzden onu daha neşeli hale getirmeyi düşündüm 431 00:22:51,454 --> 00:22:53,539 ve o zaman her zaman bu kadar mutsuz olmazdın. 432 00:22:53,539 --> 00:22:55,041 Anne, Harold sihir yapabiliyor. 433 00:22:55,041 --> 00:22:57,376 Kelimenin tam anlamıyla her şeyi yapabilir. 434 00:22:57,376 --> 00:23:01,756 Şey, buna sihir diyemem, tam olarak. Daha çok bir bilim. 435 00:23:01,756 --> 00:23:03,382 Bunu gizli tutmaya çalışıyorum, 436 00:23:03,382 --> 00:23:04,967 ama bu küçük adamla, 437 00:23:04,967 --> 00:23:06,844 Aslında istediğim her şeyi yapabiliyorum. 438 00:23:06,844 --> 00:23:08,554 Tamam, biraz konuşabilir miyiz? 439 00:23:09,430 --> 00:23:12,308 Tamam. Şey, ben zaten bununla uğraşıyorum. 440 00:23:12,308 --> 00:23:14,393 hayali bir ejderha-kertenkele-aslan gibi 441 00:23:14,393 --> 00:23:15,645 şu anki durum, 442 00:23:15,645 --> 00:23:17,814 peki sihirli boya kalemleri kullanmasak olmaz mı? 443 00:23:20,108 --> 00:23:22,193 Evet. Evet, evet. Hayır, elbette, Terry. 444 00:23:22,193 --> 00:23:23,444 Tamam. Harika. 445 00:23:23,444 --> 00:23:25,238 Anne, Harold'a babasını aramasında yardım etmem gerek. 446 00:23:25,238 --> 00:23:26,864 Hayır, hayır. Okula gitmen gerek. 447 00:23:26,864 --> 00:23:28,282 Ve işe gitmem gerek. 448 00:23:28,282 --> 00:23:30,827 Ve bu adamların gitmesi gerek. Gitmeleri gerek. 449 00:23:31,911 --> 00:23:34,664 Tamam mı? Turta yemeyi bırakmanın zamanı geldi. Hepimizin gitmesi gerek. 450 00:23:34,664 --> 00:23:36,791 Artık turta yok. Hoşça kal deyin. 451 00:23:36,791 --> 00:23:38,042 Merhaba Mel. 452 00:23:46,300 --> 00:23:48,177 - Gerçekten mi? - Evet. 453 00:23:48,761 --> 00:23:49,762 Teşekkürler. 454 00:23:50,680 --> 00:23:52,515 Hoşça kal Mel. İyi günler. 455 00:23:52,515 --> 00:23:53,975 - Teşekkürler, Terry. -Evet. 456 00:23:54,767 --> 00:23:56,102 - Güle güle. 457 00:23:57,311 --> 00:23:59,105 Tamam, babanı bulalım. 458 00:23:59,105 --> 00:24:00,898 Dur, senin okula gitmen gerekmiyor mu? 459 00:24:00,898 --> 00:24:02,233 Ben okula gidiyorum. 460 00:24:02,233 --> 00:24:04,735 Sadece çok uzun ve dolaylı bir yoldan. 461 00:24:05,319 --> 00:24:06,821 - Sağ ol Mel. - Evet. 462 00:24:07,947 --> 00:24:09,699 Keşke o pastadan daha çok olsaydı. 463 00:24:10,324 --> 00:24:11,993 Evet, hayır. Hayır, hayır, hayır. 464 00:24:11,993 --> 00:24:13,870 Bak, annenin kurallarına saygı göstermeliyiz. 465 00:24:13,870 --> 00:24:15,204 Artık turta yok. 466 00:24:16,080 --> 00:24:18,374 Harold, sen bir dahisin. 467 00:24:18,374 --> 00:24:20,418 - Bu turtalardan çok daha iyi. - Evet. 468 00:24:22,003 --> 00:24:24,297 Bak, eğer babanı bulacaksak bir plana ihtiyacımız var. 469 00:24:24,297 --> 00:24:25,506 Senden çok öndeyim. 470 00:24:25,506 --> 00:24:27,216 Biz sadece etrafta dolaşıp yaşlı adamları arayacağız. 471 00:24:27,216 --> 00:24:28,926 Ne kadar zor olabilir ki? 472 00:24:33,181 --> 00:24:34,640 - Yaşlı Adam! - Hayır, bu-- 473 00:24:34,640 --> 00:24:36,767 Yaşlı Adam! Benim! Harold! 474 00:24:37,852 --> 00:24:40,188 Sen kime ihtiyar diyorsun, punk! 475 00:24:40,188 --> 00:24:41,814 Üzgünüm Bay Perez. 476 00:24:41,814 --> 00:24:45,943 Ah, bu... Bu düşündüğümden çok daha zor olacak. 477 00:24:45,943 --> 00:24:48,029 Belki daha iyi bir plan yapmamız gerekiyor. 478 00:24:52,491 --> 00:24:54,952 "Bir şeye ihtiyacınız olduğunda gidebileceğiniz yer"? 479 00:24:54,952 --> 00:24:56,204 İşte bu kadar, biz bunu yapıyoruz. 480 00:24:56,204 --> 00:24:58,289 Kütüphaneye gitmek biraz uzun bir yürüyüş gerektiriyor. 481 00:24:58,873 --> 00:25:00,291 "Yürümek"? Kim dedi yürümek? 482 00:25:10,051 --> 00:25:11,552 Bekleyin çocuklar! Beni bekleyin! 483 00:25:13,888 --> 00:25:15,806 Bir dakika, ben patenli bir geyiğim! 484 00:25:15,806 --> 00:25:17,183 Yapıyorum! 485 00:25:17,183 --> 00:25:18,559 Ah, sanırım anlamaya başlıyorum! 486 00:25:18,559 --> 00:25:19,518 Hayır, yapmıyorum! Aah! 487 00:25:23,773 --> 00:25:25,816 Hayır, bekle! 488 00:25:27,526 --> 00:25:28,361 Ah evet. 489 00:25:35,117 --> 00:25:36,661 Vay, vay... 490 00:25:37,912 --> 00:25:38,913 Hadi gidelim! 491 00:25:39,789 --> 00:25:41,040 Vay canına! 492 00:25:53,261 --> 00:25:55,471 - Öf. - Ne oldu? 493 00:25:56,138 --> 00:25:57,139 Göreceksin. 494 00:26:03,271 --> 00:26:09,277 "'Kılıç,' diye kıkırdadı büyücü Gondaldemor. 495 00:26:09,277 --> 00:26:12,154 'Bu evrendeki en güçlü silahtır. 496 00:26:12,154 --> 00:26:14,949 'Sadece bir aptal bunu kullanmaya cesaret edebilir.' 497 00:26:14,949 --> 00:26:16,701 İleriye doğru bir adım attı, 498 00:26:16,701 --> 00:26:19,161 Karın kasları sıvı taş gibi dalgalanıyordu, 499 00:26:19,161 --> 00:26:23,541 Göğüs kasları, iki aşılmaz kaya parçası gibi üzerlerine yerleşmişti, 500 00:26:23,541 --> 00:26:25,251 sadece insan olarak ayırt edilebilir... 501 00:26:25,251 --> 00:26:27,128 ...mükemmel şekilde şekillendirilmiş 502 00:26:27,128 --> 00:26:29,630 ama erkeksi meme uçlarını sergiliyorlardı. 503 00:26:29,630 --> 00:26:31,048 Ah. 504 00:26:31,048 --> 00:26:34,051 - Hadi gidelim. - 'Adım G'Garaur.'" 505 00:26:34,802 --> 00:26:36,554 İnanılmaz. 506 00:26:36,554 --> 00:26:38,222 Büyük bir alkış 507 00:26:38,222 --> 00:26:41,892 baş kütüphanecimiz Gary Natwick için, 508 00:26:41,892 --> 00:26:43,352 romanından okuyor... 509 00:26:43,352 --> 00:26:44,437 O gitti. 510 00:26:44,437 --> 00:26:46,564 ...G'Ga'nın Kılıcı-- 511 00:26:46,564 --> 00:26:48,482 G'Garaur. O kadar da zor değil. 512 00:26:48,482 --> 00:26:50,276 - Özür dilerim. - Tamam. 513 00:26:52,111 --> 00:26:55,489 Ah. Mel, merhaba. Geldiğin için teşekkürler. 514 00:26:55,489 --> 00:26:59,410 Ve merhaba, Mel'in hayali ejderhası. 515 00:26:59,410 --> 00:27:02,788 Onun kıçına dokunuyorsun. 516 00:27:02,788 --> 00:27:03,873 Üzgünüm. 517 00:27:03,873 --> 00:27:06,625 Bunlar arkadaşlarım Harold ve Moose. 518 00:27:07,376 --> 00:27:08,711 Harold ve Moose? 519 00:27:08,711 --> 00:27:11,047 Evet, son zamanlarda epey değiştim. 520 00:27:11,047 --> 00:27:12,340 ama içimde hala aynıyım. 521 00:27:12,340 --> 00:27:15,176 Biliyor musun, ben vejetaryenim, oldukça çeviğim, uysalım. 522 00:27:15,176 --> 00:27:17,136 Ama benimle ilgili en büyük şey 523 00:27:17,136 --> 00:27:19,805 Ben doğası gereği gezginim. 524 00:27:19,805 --> 00:27:22,058 İşte ben de tam olarak bunu yapacağım. 525 00:27:22,058 --> 00:27:23,517 Biraz gezinme. 526 00:27:24,393 --> 00:27:25,561 Eğlence. 527 00:27:25,561 --> 00:27:27,480 Kaç sayfa bu? 528 00:27:27,480 --> 00:27:29,023 Yedi yüz sayfa. 529 00:27:29,023 --> 00:27:30,733 Bu çok fazla sayfa. 530 00:27:30,733 --> 00:27:32,151 Bunu yazman haftalarını almış olmalı. 531 00:27:32,151 --> 00:27:33,569 Ayları dene dostum. 532 00:27:34,153 --> 00:27:36,197 Şu anda yayıncılara satıyorum. 533 00:27:36,781 --> 00:27:39,283 Muhtemelen bir teklif savaşı çıkacak. 534 00:27:39,283 --> 00:27:42,119 Mel. Bu tıpkı annene benziyor. 535 00:27:44,580 --> 00:27:45,581 HAYIR. 536 00:27:46,165 --> 00:27:48,918 İşte Zerry, benim savaşçı kraliçem. 537 00:27:48,918 --> 00:27:51,253 G'Garaur'un savaşçı kraliçesinden bahsediyorum. 538 00:27:51,253 --> 00:27:55,049 Güzel annen nasıl? Kütüphaneden ona selam söyle Gary. 539 00:27:55,049 --> 00:27:56,842 Üniversitede tanıştık. 540 00:27:56,842 --> 00:27:58,969 Peki Terry'yi nereden tanıyorsun? 541 00:27:58,969 --> 00:28:02,181 Sen onu görmüyorsun, değil mi? 542 00:28:02,181 --> 00:28:03,307 Ah, onu bu sabah gördüm. 543 00:28:03,307 --> 00:28:04,934 Ama bunun sebebi geceyi orada geçirmemizdi. 544 00:28:04,934 --> 00:28:06,477 Ve onu dün gördüm. 545 00:28:06,477 --> 00:28:08,979 Evet. Birbirimizi çok sık görüyoruz, bu yüzden... 546 00:28:08,979 --> 00:28:10,564 Ama biz bunun için burada değiliz. 547 00:28:10,564 --> 00:28:12,983 Burada olmamızın sebebi gerçekten yardımınıza ihtiyacım olması, Kütüphaneci Gary. 548 00:28:12,983 --> 00:28:16,070 Gerçekten babamı bulmaya çalışıyorum. 549 00:28:16,654 --> 00:28:19,657 Biz bir kütüphaneyiz. Kayıp şahıslarla ilgilenmiyoruz. 550 00:28:20,783 --> 00:28:21,992 Annem her zaman konuşur 551 00:28:21,992 --> 00:28:23,869 Ne kadar muhteşem bir kütüphaneci olduğunuzu anlatıyorum. 552 00:28:23,869 --> 00:28:24,954 Öyle mi yapıyor? 553 00:28:24,954 --> 00:28:27,623 Evet. Herhangi bir şey hakkında nasıl bilgi edinebilirsin. 554 00:28:27,623 --> 00:28:28,916 Bunu o mu söyledi? 555 00:28:28,916 --> 00:28:30,626 Üzgünüm Harold. 556 00:28:31,127 --> 00:28:32,503 Gary bunu yapamaz. 557 00:28:33,087 --> 00:28:35,464 Annem çok hayal kırıklığına uğrayacak. 558 00:28:37,049 --> 00:28:38,134 Beklemek. 559 00:28:40,386 --> 00:28:41,679 Annen için... 560 00:28:43,180 --> 00:28:44,306 herhangi bir şey. 561 00:28:44,890 --> 00:28:46,308 Peki babanın adı ne? 562 00:28:46,809 --> 00:28:48,185 Komik olan şu ki, bilmiyorum. 563 00:28:48,185 --> 00:28:49,854 Gerçekten bilmiyorum. Şey... 564 00:28:49,854 --> 00:28:51,230 Ama onun yaşlı bir adam olduğunu biliyorum. 565 00:28:51,230 --> 00:28:52,815 ve onun Gerçek Dünyada olduğunu biliyorum. 566 00:28:54,150 --> 00:28:55,234 Tamam aşkım. 567 00:28:55,234 --> 00:28:56,360 Yaşlı adam. 568 00:28:57,027 --> 00:28:58,362 Dünya gezegeni. 569 00:28:58,362 --> 00:29:01,198 Ve bu da 500 milyon insanı gündeme getiriyor. 570 00:29:01,198 --> 00:29:04,577 Şey... Ooh, ooh, ooh. Şey... 571 00:29:04,577 --> 00:29:05,911 "Nazik" deyin. 572 00:29:05,911 --> 00:29:07,496 - Ve sonra... - Bilge. 573 00:29:07,496 --> 00:29:08,414 Ve "bilge". 574 00:29:08,414 --> 00:29:09,915 Ve şöyle konuşuyor. 575 00:29:11,917 --> 00:29:13,836 Tamam. Bunu ana bilgisayara gireceğim. 576 00:29:13,836 --> 00:29:15,379 Ve tık-tık-tık-tık. 577 00:29:15,379 --> 00:29:16,922 Ve bunların hiçbiri işe yaramıyor. 578 00:29:16,922 --> 00:29:19,008 Hadi çocuklar, vakit kaybediyoruz. 579 00:29:19,008 --> 00:29:21,177 Sadece şunu söylüyorum, eğer elinizde sadece bunlar varsa, 580 00:29:21,177 --> 00:29:22,428 onu asla bulamayacaksın. 581 00:29:24,430 --> 00:29:25,723 Meğer ki... 582 00:29:26,515 --> 00:29:27,725 Meğer ki... 583 00:29:28,767 --> 00:29:29,810 O bizi bulur. 584 00:29:29,810 --> 00:29:31,187 Kesinlikle! 585 00:29:31,187 --> 00:29:32,938 Bu zor olacak 586 00:29:32,938 --> 00:29:35,316 çünkü bizim onu ​​aradığımızı bilmiyor. 587 00:29:35,316 --> 00:29:36,484 Meğer ki... 588 00:29:37,985 --> 00:29:39,153 Meğer ki... 589 00:29:44,492 --> 00:29:46,702 - Ne? - Bilmiyorum. Bu-- Ben-- 590 00:29:46,702 --> 00:29:49,246 Belki küçük bir uçakla havada uçabilirsin 591 00:29:49,246 --> 00:29:51,999 ve ona gökyüzüne mesajlar yaz. 592 00:29:54,877 --> 00:29:57,671 Ve bu yüzden bir kütüphaneciye sorarsınız. Dahice. 593 00:29:58,255 --> 00:29:59,507 Hadi biraz eğlenelim. 594 00:29:59,507 --> 00:30:01,717 - Evet. - Mor boya kalemi. 595 00:30:01,717 --> 00:30:03,010 Bu benim tarzım, yani... 596 00:30:03,010 --> 00:30:03,928 Sevimli. 597 00:30:03,928 --> 00:30:05,221 Yardımlarınız için teşekkür ederim. 598 00:30:27,117 --> 00:30:27,952 Vay canına. 599 00:30:27,952 --> 00:30:30,162 Evet, ne yazık ki, 600 00:30:30,162 --> 00:30:32,957 ...Glaive'i devretmeye karar verdik . 601 00:30:33,707 --> 00:30:35,709 - G'Garaur. - Neyse. 602 00:30:35,709 --> 00:30:38,045 G'Garaur. O kadar da zor değil. 603 00:30:38,045 --> 00:30:39,380 Zor. 604 00:30:39,380 --> 00:30:40,464 Bir kitap istemiyorsun 605 00:30:40,464 --> 00:30:42,258 insanların başlığını bile söyleyemediği. 606 00:30:42,258 --> 00:30:45,844 Sen de diğerleri gibisin Yasmin. Anlamıyorsun. 607 00:30:45,844 --> 00:30:47,388 Benim dünyam daha büyük 608 00:30:47,388 --> 00:30:51,725 Hogwarts, Orta Dünya ve Narnia'nın toplamından daha fazla. 609 00:30:51,725 --> 00:30:53,435 Tamam aşkım. 610 00:30:55,771 --> 00:30:57,231 Bunun ne anlama geldiğini bilmiyorum. 611 00:30:57,231 --> 00:30:58,899 Anlamı, "Zaman ayırdığınız için teşekkür ederim. 612 00:30:58,899 --> 00:31:00,859 "Umarım yeniden düşünürsün." 613 00:31:16,292 --> 00:31:17,501 Ta-da! 614 00:31:17,501 --> 00:31:21,380 Harold ve Mor Boya Kalemi. 615 00:31:25,593 --> 00:31:26,844 Bu terimi hiç duyan oldu mu? 616 00:31:26,844 --> 00:31:28,554 "bir geyik uçtuğunda"? 617 00:31:28,554 --> 00:31:32,516 Hayır! Çünkü geyikler uçmaz. Ben bir kara hayvanıyım. 618 00:31:32,516 --> 00:31:35,311 İstatistiksel olarak uçaklar arabalardan daha güvenlidir. 619 00:31:35,311 --> 00:31:37,187 Harold'ın çizdiği bir uçak ne olacak? 620 00:31:38,439 --> 00:31:41,734 - Harika olacak. - Harika olacak. 621 00:31:41,734 --> 00:31:44,361 İstatistiksel olarak bunun anlamı nedir? 622 00:31:44,361 --> 00:31:48,574 "Harold çok aç bir geyik ve hak eden bir kirpi bıraktı 623 00:31:48,574 --> 00:31:49,742 "olduğu yerde bitirmek için." 624 00:31:50,117 --> 00:31:51,201 Hey! 625 00:31:51,201 --> 00:31:53,621 Sessiz olun lütfen. Burası bir kütüphane. 626 00:31:55,789 --> 00:31:59,585 {\an8}O boya kalemiyle onlara dünyamı gösterebilirim. 627 00:32:09,053 --> 00:32:10,929 Vay, vay, vay, vay! Dikkat, kırmızı ışık! 628 00:32:10,929 --> 00:32:12,640 Ah! 629 00:32:15,434 --> 00:32:18,103 Bu harika! 630 00:32:18,103 --> 00:32:20,105 - Vay canına! - Dikkat et! 631 00:32:20,105 --> 00:32:21,940 Ne? Yapamam-- 632 00:32:21,940 --> 00:32:23,567 Aslında bir saniye durun. 633 00:32:25,277 --> 00:32:26,195 Vay canına. 634 00:32:32,242 --> 00:32:34,203 Özür dilerim dostum. Ne diyordun? 635 00:32:34,495 --> 00:32:36,038 "Dikkat et!" dedim. 636 00:32:36,038 --> 00:32:36,955 Ah. 637 00:32:38,999 --> 00:32:40,959 Çok yakındı, değil mi? 638 00:32:44,963 --> 00:32:46,924 Bir telefon numarası bırakmalıyız. 639 00:32:46,924 --> 00:32:49,593 Ama annem numaramı yabancılara veremeyeceğimi söylüyor. 640 00:32:49,593 --> 00:32:52,096 Yabancılara numarasını veremeyeceğini söylemedi. 641 00:33:01,355 --> 00:33:03,649 Mmm-mmh. 642 00:33:12,658 --> 00:33:14,034 Çalışıyor! 643 00:33:14,952 --> 00:33:18,330 Vay canına! 644 00:33:40,394 --> 00:33:42,104 Harold! 645 00:33:42,104 --> 00:33:44,064 Ooh. Üzgünüm, Moose. Üzgünüm! 646 00:33:47,568 --> 00:33:50,112 Harold! Beni havaya kaldır! Şu şeyi indir! 647 00:33:50,112 --> 00:33:51,572 Bu o kadar da eğlenceli değil. 648 00:33:51,572 --> 00:33:53,449 Hatta beklemek! 649 00:33:56,910 --> 00:33:58,162 Evet! 650 00:33:59,705 --> 00:34:01,832 Bakın? İşte bu eğlenceli. 651 00:34:01,832 --> 00:34:03,250 Bakın, işte benim okulum. 652 00:34:03,250 --> 00:34:04,835 Tamam! Hadi seni oraya götürelim. 653 00:34:08,714 --> 00:34:11,467 Yine mükemmel bir iniş olacak gibi görünüyor arkadaşlar. 654 00:34:11,467 --> 00:34:13,927 O yüzden arkanıza yaslanın, rahatlayın ve... 655 00:34:13,927 --> 00:34:15,429 - Oh! -Vay, vay... 656 00:34:19,183 --> 00:34:20,976 Hala devam ettiğimize inanamıyorum. 657 00:34:20,976 --> 00:34:22,895 Kendimi çamaşır makinesinin içindeymişim gibi hissediyorum. 658 00:34:26,064 --> 00:34:27,775 Belki de turta kahvaltı değildir. 659 00:34:35,365 --> 00:34:36,784 Bunu tekrar yapmalıyız. 660 00:34:38,285 --> 00:34:39,620 Aman Tanrım! 661 00:34:39,620 --> 00:34:41,622 - Tamam. - Vay canına. 662 00:34:42,539 --> 00:34:44,208 İyi şanslar, babanı bulmakta. 663 00:34:44,208 --> 00:34:46,460 Teşekkürler. Okulda iyi eğlenceler. 664 00:34:50,047 --> 00:34:52,132 - Ha. Şuna bak. - Hmm? 665 00:34:56,845 --> 00:34:57,888 Merhaba. 666 00:34:57,888 --> 00:35:00,140 Hey. Numaranı gökyüzünde gördüm. 667 00:35:00,140 --> 00:35:01,391 Ne? 668 00:35:01,391 --> 00:35:02,768 Bunun bir işaret olduğunu düşündüm. 669 00:35:02,768 --> 00:35:05,020 Üzgünüm, ne hakkında konuştuğunuzu bilmiyorum. 670 00:35:05,020 --> 00:35:07,189 Eğer sen benim annem olursan, ben de senin baban olurum. 671 00:35:07,189 --> 00:35:09,983 Sanırım yanlış numarayı çevirdiniz. Tamam mı? 672 00:35:09,983 --> 00:35:11,777 - Merhaba? - Merhaba? 673 00:35:11,777 --> 00:35:13,529 - Merhaba? - Merhaba? 674 00:35:13,529 --> 00:35:16,698 Evet, gökyüzündeki mesajını aldım. 675 00:35:16,698 --> 00:35:18,826 Tahmin edeyim. Yaşlı bir adamsın. 676 00:35:18,826 --> 00:35:19,910 Evet. 677 00:35:19,910 --> 00:35:22,120 - Merhaba? - Merhaba? 678 00:35:22,120 --> 00:35:23,705 - Merhaba? - Merhaba? 679 00:35:23,705 --> 00:35:25,499 Kaç yaşında bir adam arıyorsun? 680 00:35:25,499 --> 00:35:28,001 - Bu bir şaka mı? - Hayır, hayır, hayır. 681 00:35:28,001 --> 00:35:29,711 Bana gökyüzüne bir mesaj bıraktın. 682 00:35:29,711 --> 00:35:31,046 O ben değildim. Yani... 683 00:35:31,046 --> 00:35:32,464 Seni duyamıyorum. 684 00:35:32,464 --> 00:35:34,550 Merhaba? Merhaba? 685 00:35:34,550 --> 00:35:35,759 Lütfen beni aramayı bırakın. 686 00:35:53,360 --> 00:35:55,571 - Geç kaldın, Melvin. - Nerelerdeydin, ucube? 687 00:35:55,571 --> 00:35:56,822 - Ver şunu bana. - Dur. 688 00:35:56,822 --> 00:35:58,949 - Nereye gidiyorsun? - Bırak beni! 689 00:35:58,949 --> 00:36:01,201 Kardeş. 690 00:36:01,201 --> 00:36:02,995 Az önce kardeşime vurdun. 691 00:36:03,662 --> 00:36:06,498 Gürültünün nesi var? Neler oluyor? 692 00:36:06,498 --> 00:36:08,375 Şimdi müdürün odası. 693 00:36:13,463 --> 00:36:14,756 İşte orada. 694 00:36:15,465 --> 00:36:17,092 Her şeyin satıldığı mağaza. 695 00:36:17,676 --> 00:36:19,845 Hadi, gidip Terry'yi bulalım. 696 00:36:22,180 --> 00:36:24,808 Oh, Moose! Minyatür tren yolculuğu! 697 00:36:25,350 --> 00:36:26,393 Hayır, Moose! 698 00:36:28,729 --> 00:36:30,939 Ne? Ne yapıyorsun dostum? 699 00:36:30,939 --> 00:36:34,359 Vay canına. Vay canına! 700 00:36:35,360 --> 00:36:37,362 Burası bir üst seviye! 701 00:36:39,364 --> 00:36:42,075 Vay! 702 00:36:43,744 --> 00:36:45,495 Burada her şey var! 703 00:36:45,495 --> 00:36:47,331 Peynir... topları mı? 704 00:36:47,998 --> 00:36:50,250 Peynire benziyor ama daha kabarık. 705 00:36:50,918 --> 00:36:53,086 Vay canına. Ah, ve bunlar da var! 706 00:36:53,086 --> 00:36:54,421 Bunlar ne olursa olsun. 707 00:36:54,421 --> 00:36:57,257 Atkı gibi ama yumuşak ve ağır. 708 00:36:57,257 --> 00:36:59,426 Müşterinin yardıma ihtiyacı var 709 00:36:59,426 --> 00:37:01,219 - Makrome malzemelerinde. - Kendilerine ait bir anlatıcıları var. 710 00:37:02,304 --> 00:37:04,848 ...yerel bir çift için dehşet dolu bir geceye dönüştü. 711 00:37:04,848 --> 00:37:07,309 {\an8} Polis bu kadını arıyor. 712 00:37:07,309 --> 00:37:09,853 {\an8} Yetkililer, henüz kimliği belirlenemeyen şüphelinin... 713 00:37:09,853 --> 00:37:11,730 Merhaba? 714 00:37:11,730 --> 00:37:15,525 Merhaba. Yaşlıyım. 40 yaşındayım. 715 00:37:15,525 --> 00:37:17,569 Tamam. Annenle konuşabilir miyim lütfen? 716 00:37:17,569 --> 00:37:19,738 Ve ben de az önce altıma sıçtım. 717 00:37:23,367 --> 00:37:24,451 Terry. 718 00:37:25,494 --> 00:37:28,121 Kişisel görüşmeler hakkında neler söyledik? 719 00:37:28,121 --> 00:37:29,247 Ah, yanlış bir numaraydı-- 720 00:37:29,247 --> 00:37:31,792 Bugün 600'e yakın yanlış numara aradım, üzgünüm. 721 00:37:31,792 --> 00:37:33,377 Terry, ben de senin gibi başladım. 722 00:37:33,377 --> 00:37:34,628 Yere kıçımı vurarak. 723 00:37:34,628 --> 00:37:36,004 Sağ. 724 00:37:36,004 --> 00:37:38,048 Ama 12 yıl sonra... 725 00:37:42,511 --> 00:37:43,762 - Ben bir yöneticiyim. - Yönetici. 726 00:37:43,762 --> 00:37:46,056 - Tamam mı? Rüyalar gerçek olur. - Evet. 727 00:37:46,056 --> 00:37:48,058 - Ama onlar için çalışmanız lazım. - Doğru. 728 00:37:48,058 --> 00:37:49,893 - Sana bir fırsatım var. - Hı-hı. 729 00:37:49,893 --> 00:37:51,353 Birikmiş bir stok odam var. 730 00:37:51,353 --> 00:37:54,398 Bu sizin anınız olabilir. Atışınızı yapmaya hazır mısınız? 731 00:37:54,398 --> 00:37:56,900 - Beni durdurmaya çalışsana. - Harika. 732 00:37:57,818 --> 00:37:59,611 - Bu sana son uyarımdır. - Tamam. 733 00:37:59,611 --> 00:38:00,696 Harika. 734 00:38:00,696 --> 00:38:02,447 - İyi şanslar. - Teşekkür ederim. 735 00:38:03,031 --> 00:38:04,032 'Neden. 736 00:38:04,908 --> 00:38:09,955 Vay canına! 737 00:38:13,166 --> 00:38:15,127 Çok güzel hissettiriyor. 738 00:38:15,127 --> 00:38:18,088 Çok güzel. 739 00:38:19,506 --> 00:38:20,882 Siz burada ne yapıyorsunuz? 740 00:38:20,882 --> 00:38:23,552 Merhaba, Terry. Hey, babam aradı mı? 741 00:38:23,552 --> 00:38:26,930 Hayır, baban aramadı. 742 00:38:26,930 --> 00:38:27,973 Ah. 743 00:38:27,973 --> 00:38:30,726 Ama her 15 saniyede bir yaşlı adamlar beni arıyor. 744 00:38:30,726 --> 00:38:32,436 Senin bununla bir ilgin var mı? 745 00:38:33,270 --> 00:38:35,105 Hepiniz buradan defolup gitmelisiniz, tamam mı? 746 00:38:35,105 --> 00:38:36,773 İşimi kaybetmeye bu kadar yakınım. 747 00:38:36,773 --> 00:38:38,567 Ah, tebrikler. Bu işten nefret ediyordun. 748 00:38:38,567 --> 00:38:40,277 Hayır, bu işi seviyorum. Hey, Prasad. 749 00:38:41,194 --> 00:38:43,321 Tamam, peki, kafam çok karışık. 750 00:38:44,489 --> 00:38:46,491 Siz aptallar beni aramayı bırakır mısınız? 751 00:38:46,491 --> 00:38:48,535 Terry? Ben Müdür Brady. 752 00:38:48,535 --> 00:38:50,662 - Müdür Brady? Merhaba. - Evet. 753 00:38:50,662 --> 00:38:51,872 Oğlunuz Melvin 754 00:38:51,872 --> 00:38:53,707 okulda bir olaya karışmıştır. 755 00:38:53,707 --> 00:38:54,958 - Ne? - İyi. 756 00:38:54,958 --> 00:38:56,043 Ama korkarım ki gideceğiz 757 00:38:56,043 --> 00:38:57,461 onu bir günlüğüne eve göndermek zorundayım. 758 00:38:57,461 --> 00:39:01,506 Evet, hayır, üzgünüm. Hemen geliyorum. Tamam, hoşça kalın. 759 00:39:01,506 --> 00:39:03,508 Tamam, Mel okulda başını belaya soktu. 760 00:39:03,508 --> 00:39:05,719 ama bu vardiyayı kaçırırsam işimi kaybedeceğim. 761 00:39:06,970 --> 00:39:09,473 - İnsanların yardıma ihtiyacı olduğunda yardım ederiz. - Evet. 762 00:39:09,473 --> 00:39:11,224 Bunu kimden öğrendiğimi biliyor musun? 763 00:39:11,224 --> 00:39:12,976 Arabasıyla bize çarpan bir bayandan. 764 00:39:12,976 --> 00:39:13,894 Hı-hı. 765 00:39:14,394 --> 00:39:15,645 O hanımın kim olduğunu biliyor musun? 766 00:39:17,647 --> 00:39:19,107 - Sen. - Ben. 767 00:39:21,693 --> 00:39:22,944 Burası depo. 768 00:39:26,490 --> 00:39:29,659 Yani kutuları alıyorsunuz, etiketlerine bakıyorsunuz, 769 00:39:29,659 --> 00:39:31,828 ve onları doğru rafa koyarsın. 770 00:39:33,205 --> 00:39:34,790 Çocuk oyuncağı, değil mi? 771 00:39:34,790 --> 00:39:37,292 Bir saate dönerim. Teşekkür ederim. 772 00:39:41,088 --> 00:39:43,965 - Gördün mü? Çocuk oyuncağı. - Hmm. 773 00:39:49,471 --> 00:39:52,557 Artık dayanamıyorum. Bu ruh kırıcı. 774 00:39:52,557 --> 00:39:56,103 Aman Tanrım. Gerçek Dünyada bir işe sahip olmak çok korkunç. 775 00:39:56,103 --> 00:39:58,814 Ben iş bulmazdım. Neden biri iş bulmak istesin ki? 776 00:39:58,814 --> 00:40:01,525 Bilmiyorum. Ne zamandan beri bunu yapıyoruz? 777 00:40:01,525 --> 00:40:02,984 - Altı dakika! - Aah! 778 00:40:11,451 --> 00:40:12,786 Ne oldu? 779 00:40:12,786 --> 00:40:15,747 Sen kavga eden bir çocuk değilsin. 780 00:40:15,747 --> 00:40:17,165 Bir kazaydı. 781 00:40:17,165 --> 00:40:19,000 Düdüğümü almaya çalıştılar. 782 00:40:19,000 --> 00:40:22,129 Tamam. Bence Carl'ı unutmalısın. 783 00:40:22,129 --> 00:40:24,673 ve gerçek arkadaşlar edinmeye başla. Tamam mı? 784 00:40:25,465 --> 00:40:26,883 Harold, Carl'a inanıyor. 785 00:40:26,883 --> 00:40:29,469 Peki, belki de hayat tavsiyesi almamalıyız 786 00:40:29,469 --> 00:40:32,055 Kalem büyüsü yapan birinden. 787 00:40:33,515 --> 00:40:34,683 Yardım etmek için buradayız. 788 00:40:34,683 --> 00:40:37,269 İhtiyacın var mı-- Hayır, hiçbir yardıma ihtiyacın yok. Tamam. 789 00:40:37,269 --> 00:40:39,437 Hadi Moose. Bu çok daha eğlenceli olacak. 790 00:40:43,900 --> 00:40:44,985 Vay canına! 791 00:40:46,111 --> 00:40:47,946 Elmalar rendelere 792 00:40:47,946 --> 00:40:48,989 ve aradaki her şey. 793 00:40:48,989 --> 00:40:51,449 Ollie’s ihtiyaçlarınız için burada. 794 00:40:52,159 --> 00:40:54,286 Muhteşem görünüyorum. 795 00:40:54,286 --> 00:40:57,330 Ah, boynuzlarımı ne kadar da özledim. 796 00:40:57,956 --> 00:40:59,624 Kasiyerden kasaya 7. 797 00:40:59,624 --> 00:41:00,876 Kasiyer kasaya... 798 00:41:02,627 --> 00:41:05,005 Çiğneme sesleri. 799 00:41:11,094 --> 00:41:12,721 Ah... 800 00:41:15,724 --> 00:41:16,892 Şey... 801 00:41:17,475 --> 00:41:19,477 Vay canına. Vay canına... 802 00:41:20,061 --> 00:41:23,023 Ah, mükemmel. Hey, Puma satıyor musunuz? 803 00:41:23,023 --> 00:41:26,026 Şey, bilirsin, emin değilim. Ama sorun olmamalı. 804 00:41:26,026 --> 00:41:27,527 Uçmak! 805 00:41:27,527 --> 00:41:29,487 Uç, uç! 806 00:41:36,328 --> 00:41:37,329 Eğlence! 807 00:41:38,580 --> 00:41:41,666 Bunda gerçekten iyi oluyorum! 808 00:41:42,250 --> 00:41:44,044 Uç! Uç! 809 00:41:44,878 --> 00:41:46,504 Vay canına! 810 00:41:46,504 --> 00:41:48,548 - Bu çılgınlık! - Ah, Shawn! 811 00:41:48,548 --> 00:41:51,134 - Tatlım! Shawn, tatlım! - Vay canına! 812 00:41:52,219 --> 00:41:55,055 Uçuyorum! 813 00:41:58,433 --> 00:42:00,101 Mükemmel! 814 00:42:00,101 --> 00:42:01,144 Ah! 815 00:42:06,024 --> 00:42:07,984 Vay canına... 816 00:42:13,949 --> 00:42:15,784 Çok eğlenceli, anne! 817 00:42:17,118 --> 00:42:18,078 Vay canına! 818 00:42:54,155 --> 00:42:55,907 Acele edin. Lütfen binayı boşaltın. 819 00:42:56,533 --> 00:42:59,244 Seni dava edeceğim. Ve bu kaseleri alıyorum. 820 00:43:00,996 --> 00:43:03,331 - Ama anne, ben tekrar yapmak istiyorum. - Şşş! 821 00:43:03,915 --> 00:43:05,625 Ama anne! 822 00:43:06,626 --> 00:43:09,421 Bunu nasıl yaptın? Aslında bilmek istiyorum. 823 00:43:09,421 --> 00:43:12,048 - Bu geçerli bir soru. - Evet. Ben-- 824 00:43:12,048 --> 00:43:15,093 Sihirli boya kalemlerinden hiç bahsetme. 825 00:43:16,303 --> 00:43:17,846 Ne düşünüyordun? 826 00:43:17,846 --> 00:43:19,639 Ah, açıkçası pek fazla düşünmüyorum. 827 00:43:19,639 --> 00:43:21,766 - Ben daha çok doğaçlama yapan bir adamım. - Doğru. 828 00:43:21,766 --> 00:43:22,934 İyi haber, Terry. 829 00:43:22,934 --> 00:43:25,228 Polis güvenlik kameralarını inceliyor. 830 00:43:25,228 --> 00:43:28,231 Bunu kimin yaptığını bulacaklar ve bulduklarında... 831 00:43:28,231 --> 00:43:29,858 ...hoş olmayacak. 832 00:43:30,817 --> 00:43:32,193 Siz kimsiniz? 833 00:43:32,193 --> 00:43:33,945 Biz Terry'nin arkadaşlarıyız, sadece onun yerini dolduruyoruz. 834 00:43:33,945 --> 00:43:37,449 Ama dürüst olmam gerekirse, işin çok sıkıcı. 835 00:43:37,449 --> 00:43:38,867 Hiç şaşmamalı ki ondan bu kadar nefret ediyorsun. 836 00:43:44,831 --> 00:43:48,126 Puma satıyorsun değil mi? Bu konuda yanılmamışım? 837 00:43:51,421 --> 00:43:53,256 Gerçekten çok üzgünüz. Var mı... 838 00:43:53,256 --> 00:43:55,342 Evet, yapabileceğimiz bir şey var mı? 839 00:43:55,342 --> 00:43:58,011 Çok şey yaptınız. Bence bırakabilirsiniz. 840 00:44:00,347 --> 00:44:03,308 Anne, onlardan yardım istedin. Ellerinden geleni yaptılar. 841 00:44:04,142 --> 00:44:05,977 Ayrıca o işten nefret ediyordun. 842 00:44:05,977 --> 00:44:08,229 Sadece şunu söylüyorum, belki şimdi bir şeyler bulabilirsin 843 00:44:08,229 --> 00:44:09,731 bu seni mutlu ediyor. 844 00:44:12,650 --> 00:44:13,985 Lütfen? 845 00:44:15,236 --> 00:44:17,739 Orayı her zaman mahvetmek istiyordum. 846 00:44:19,366 --> 00:44:20,408 Tamam aşkım. 847 00:44:20,992 --> 00:44:22,077 Hadi. 848 00:44:28,583 --> 00:44:30,919 Hiç hayatına bakıp şöyle diyor musun, 849 00:44:30,919 --> 00:44:32,045 "Ben buraya nasıl geldim?" 850 00:44:32,045 --> 00:44:35,131 Ben de şu an kendime bu soruyu soruyorum. 851 00:44:35,131 --> 00:44:37,550 Evet, konser piyanisti olacağımı düşünüyordum. 852 00:44:37,550 --> 00:44:38,635 Bir dakika bekle. 853 00:44:38,635 --> 00:44:40,387 Belki Ollie's'de çalışmak sizin gerçek tutkunuz değildi. 854 00:44:40,387 --> 00:44:41,846 Öyle mi düşünüyorsun? 855 00:44:41,846 --> 00:44:44,933 Terry, piyano çalman gerek. Sen busun. 856 00:44:44,933 --> 00:44:48,853 Bilmiyorum, kocam öldüğünden beri pek oynamıyorum. 857 00:44:48,853 --> 00:44:50,063 Biraz paslandım. 858 00:44:51,356 --> 00:44:55,151 Dondurma kamyonu. Dondurmayı severiz, değil mi? 859 00:44:56,069 --> 00:44:59,030 Evet, evet, biz... Biz dondurmayı severiz. 860 00:44:59,030 --> 00:45:01,157 Dondurma harika görünüyor. Hadi gidelim. Hadi gidelim. 861 00:45:01,157 --> 00:45:03,368 Hadi dondurmayı alalım. Hadi, Terry. 862 00:45:03,368 --> 00:45:04,953 Tamam. Çok hoşuma gitmedi. 863 00:45:22,679 --> 00:45:23,721 Bir... 864 00:45:24,639 --> 00:45:25,640 Nasıl oldu da-- Biliyor musun? 865 00:45:25,640 --> 00:45:29,269 Artık sormayacağım bile. Bu inanılmaz. 866 00:45:29,269 --> 00:45:30,520 Demek istediğim... 867 00:45:30,520 --> 00:45:32,397 Lütfen bizim için çalın. 868 00:45:33,273 --> 00:45:35,066 Artık bunu yapmıyorum. 869 00:45:35,066 --> 00:45:38,194 Hadi anne. Uzun zamandır oynamıyorsun. 870 00:45:38,194 --> 00:45:40,238 Babam ve ben onu çok severdik. Lütfen? 871 00:46:09,851 --> 00:46:11,936 Bu adamlar sana suçlu gibi mi görünüyor? 872 00:46:12,979 --> 00:46:14,481 Bunlar aptallara benziyor. 873 00:46:15,190 --> 00:46:16,858 Bunun bir de sonu var. 874 00:46:16,858 --> 00:46:18,026 Şahitlerim var diyor ki 875 00:46:18,026 --> 00:46:20,403 Onun havadan bir şeyler yarattığını gördüler. 876 00:46:20,403 --> 00:46:22,572 Çılgınlara hoşgörülü davranmalısın. 877 00:46:25,200 --> 00:46:28,745 Ah. Harold. Ne kadar çok ipucu bırakmışsın. 878 00:46:39,506 --> 00:46:40,548 Harold mı? 879 00:46:43,176 --> 00:46:44,260 - Harold? - Hı-hı. 880 00:46:46,012 --> 00:46:47,180 Harold mı? 881 00:46:47,972 --> 00:46:49,724 Hanımefendi? Yardımcı olabilir miyim? 882 00:46:51,100 --> 00:46:52,393 Evet! 883 00:46:52,393 --> 00:46:54,312 Çok şükür ki yardım teklif eden birileri var. 884 00:46:54,312 --> 00:46:55,396 Düşünmeye başlamıştım 885 00:46:55,396 --> 00:46:57,065 Gerçek Dünya kötü insanlarla doluydu. 886 00:46:57,774 --> 00:47:01,069 Yapma bunu. Boya kalemleri kağıt içindir, tatlım. 887 00:47:01,069 --> 00:47:03,530 Şey... 888 00:47:03,530 --> 00:47:04,822 Pardon, az önce ne dediniz? 889 00:47:04,822 --> 00:47:07,242 İstediği yere istediği gibi çizemez. 890 00:47:07,242 --> 00:47:10,245 Peki, bunun ne olabileceğine dair hiçbir fikrin yok. 891 00:47:10,245 --> 00:47:11,829 Onu dinleme dostum. 892 00:47:11,829 --> 00:47:14,499 Boya kalemleri sadece kağıt için değildir. Her yerde kullanılabilirler. 893 00:47:14,499 --> 00:47:16,501 Ne yapacağınızı görmek için sabırsızlanıyorum. 894 00:47:16,501 --> 00:47:17,627 Eğer yemek için burada değilseniz, 895 00:47:17,627 --> 00:47:19,546 Senden gitmeni istemek zorundayım. 896 00:47:22,340 --> 00:47:23,424 Aaa, ben yiyeceğim. 897 00:47:33,518 --> 00:47:35,228 Artık gitmen gerekecek. 898 00:47:39,440 --> 00:47:40,692 Hey! 899 00:47:54,747 --> 00:47:57,000 Sana söylüyorum, bunların hepsi birbiriyle bağlantılı. 900 00:48:05,174 --> 00:48:06,301 İşte o! 901 00:48:08,928 --> 00:48:10,972 Sen! Geri dön! 902 00:48:52,180 --> 00:48:53,306 Çok güzel! 903 00:48:54,057 --> 00:48:56,851 Hayır, hepsi oydu. Yani, piyanoyu ben yaptım. 904 00:48:56,851 --> 00:48:59,020 -Harold, Moose, merhaba. - Ah, merhaba. 905 00:48:59,020 --> 00:49:01,648 - Ah, Terry. - Merhaba, Gary. 906 00:49:01,648 --> 00:49:04,233 Müziğin altın bir iksirdi, 907 00:49:04,233 --> 00:49:06,611 ve sarhoş olana kadar içtim. 908 00:49:07,195 --> 00:49:08,655 Peki ya sen? 909 00:49:09,280 --> 00:49:10,615 Teşekkürler Gary. 910 00:49:10,615 --> 00:49:12,784 Harold, harika bir haberim var. 911 00:49:12,784 --> 00:49:15,119 Sanırım senin ihtiyarın kim olduğunu biliyorum. 912 00:49:15,119 --> 00:49:17,580 Biliyor musun kim benim-- Biliyorsun değil mi? O biliyor! 913 00:49:17,580 --> 00:49:19,207 Ah Gary, sen en iyisisin. 914 00:49:19,207 --> 00:49:20,333 Biraz açıklama gerekecek, 915 00:49:20,333 --> 00:49:22,251 O yüzden beni takip edin, size her şeyi anlatacağım. 916 00:49:22,251 --> 00:49:24,003 Tamam. Tamam. 917 00:49:24,003 --> 00:49:25,171 WW-Bekle. 918 00:49:25,672 --> 00:49:27,590 Neden birdenbire onlara yardım etmek istiyorsun? 919 00:49:27,590 --> 00:49:29,425 Ben iyi bir insanım. 920 00:49:29,425 --> 00:49:30,677 Tamam, ben de geliyorum. 921 00:49:30,677 --> 00:49:31,761 Hayır, hayır, hayır, hayır tatlım. 922 00:49:31,761 --> 00:49:33,680 Bir gün için yeterince heyecan yaşadın. Eve gitmemiz gerek. 923 00:49:33,680 --> 00:49:36,015 Evet Mel, sanırım senin yatma vaktin geçti. 924 00:49:36,015 --> 00:49:37,225 Ne güzel bir çocuk. 925 00:49:37,225 --> 00:49:38,309 Teşekkür ederim. 926 00:49:38,309 --> 00:49:42,271 Belki bir baba figürüne ihtiyacı vardı. 927 00:49:43,439 --> 00:49:45,983 Ee, tamam. İyi olduğundan emin misin? 928 00:49:45,983 --> 00:49:47,902 Terry, fazlasıyla yaptın. 929 00:49:47,902 --> 00:49:49,445 Bu yükü Gary'nin taşımasına izin verin. 930 00:49:49,445 --> 00:49:51,364 Ne yapacağımı çok iyi biliyorum. 931 00:49:52,198 --> 00:49:53,616 Ne yapması gerektiğini çok iyi biliyor! 932 00:49:54,826 --> 00:49:55,910 Hazır? 933 00:49:57,161 --> 00:49:58,663 Birisi bir hikaye anlattığında, 934 00:49:58,663 --> 00:50:00,206 yepyeni bir dünya yaratıyorlar. 935 00:50:00,206 --> 00:50:03,459 Ve genelde karakterler o dünyada kalırlar. 936 00:50:03,459 --> 00:50:06,212 Ne... Ne... Ne konuşuyorsun? 937 00:50:06,796 --> 00:50:11,759 {\an8}Bu, senin geldiğin dünya. 938 00:50:18,558 --> 00:50:21,060 Moose, işte biziz. İşte benim, işte sensin. 939 00:50:21,060 --> 00:50:23,062 Aman Tanrım, bu inanılmaz. 940 00:50:23,938 --> 00:50:25,356 Tamamen bizim hakkımızda yazılmış bir kitap. 941 00:50:25,356 --> 00:50:27,817 İkinizi bir araya getiren şeyin ne olduğunu biliyor musunuz? 942 00:50:28,484 --> 00:50:30,611 Boya kaleminizin yapıldığı maddedir. 943 00:50:30,611 --> 00:50:35,199 Dünyadaki en gizemli, en güçlü, en sıra dışı şey. 944 00:50:35,908 --> 00:50:36,909 Bir şey. 945 00:50:36,909 --> 00:50:38,995 Saf hayal gücü. 946 00:50:41,080 --> 00:50:42,999 Ah, bu çok hoş. 947 00:50:44,208 --> 00:50:46,544 Eve gitmek istiyorum. Evimi özledim. Biliyor musun? 948 00:50:47,086 --> 00:50:48,337 Ben içeri giriyorum. 949 00:50:48,337 --> 00:50:49,422 Bu... 950 00:50:49,422 --> 00:50:51,299 Beni içeri al, kitap. Eve gitmek istiyorum! 951 00:50:52,383 --> 00:50:53,676 Belki de buna basmam gerekiyor. 952 00:50:53,676 --> 00:50:54,844 Bu işe yaramayacak. 953 00:50:54,844 --> 00:50:57,054 Ve bu da 12 dolarlık bir para cezası. 954 00:50:57,054 --> 00:50:58,598 Kirletme. 955 00:51:02,018 --> 00:51:04,020 "Crockett Johnson'dan." Anlatıcı, Crockett Johnson! 956 00:51:04,020 --> 00:51:05,438 Bu benim babam. 957 00:51:05,438 --> 00:51:07,064 Moose, sonunda kim olduğunu öğrendik! 958 00:51:13,488 --> 00:51:14,989 Kirpi? 959 00:51:14,989 --> 00:51:16,574 Kirpi, sen misin? 960 00:51:16,574 --> 00:51:17,742 Harold mı? 961 00:51:17,742 --> 00:51:19,368 Evet! Harold! 962 00:51:19,368 --> 00:51:21,579 Biliyordum! Seni bulacağımı biliyordum! 963 00:51:21,579 --> 00:51:23,748 Aman tanrım! 964 00:51:25,124 --> 00:51:26,125 - Geyik mi? -Evet! 965 00:51:26,125 --> 00:51:27,585 Kirpi, sen misin? 966 00:51:27,585 --> 00:51:30,129 Şu haline bak. İnsan formundasın. 967 00:51:30,129 --> 00:51:32,423 Biliyorum, çok tuhaf! 968 00:51:32,423 --> 00:51:33,966 Bunlara sahip olmayı seviyorum. 969 00:51:33,966 --> 00:51:36,427 Henüz gerçekten rahat değilim. Toynaklarımı özlüyorum, biliyor musun? 970 00:51:36,427 --> 00:51:38,137 Evet, hayır, tüylerimi özlüyorum. 971 00:51:38,137 --> 00:51:40,181 Çetenin tekrar bir arada olması çok güzel. 972 00:51:40,181 --> 00:51:41,349 Biliyorum! 973 00:51:43,226 --> 00:51:45,686 Hırsızlık suçundan tutuklusunuz! 974 00:51:45,686 --> 00:51:46,771 Burada bir sorun mu var? 975 00:51:46,771 --> 00:51:48,606 O kirpi bizim dostumuzdur. 976 00:51:54,070 --> 00:51:56,781 Peki boya kalemimi geri almam mümkün mü? 977 00:51:58,282 --> 00:52:00,034 Size bir şey söyleyeyim, geyiklerin yeri hapishane değildir. 978 00:52:00,034 --> 00:52:02,662 Gerçek Dünya'yı hiç sevmiyorum. 979 00:52:02,662 --> 00:52:04,080 Sadece eve gitmek istiyorum. 980 00:52:04,080 --> 00:52:06,624 Moose, rahatla. Bunu düzeltebiliriz. Sadece bir plana ihtiyacımız var. 981 00:52:06,624 --> 00:52:09,210 Ne planın varsa, bu sefer beni geride bırakma olur mu? 982 00:52:09,210 --> 00:52:12,046 Hayır, tabii ki hayır. Hey, hey. Gel buraya, gel buraya. 983 00:52:12,046 --> 00:52:14,966 Harold, Moose ve Porcupine, tamam mı? 984 00:52:14,966 --> 00:52:17,885 Dünyamızı nasıl yeniden bir araya getireceğimizi bulacağız. 985 00:52:17,885 --> 00:52:20,555 Önce şu boya kalemini almamız lazım. 986 00:52:31,274 --> 00:52:32,650 Nasılsınız? 987 00:52:35,736 --> 00:52:39,323 Beni burada tutamazsın! Beni burada kilitli tutamazsın! 988 00:52:39,323 --> 00:52:40,616 Benim ne olduğumu biliyor musun? 989 00:52:40,616 --> 00:52:41,951 Hadi aşağı in! 990 00:52:41,951 --> 00:52:43,411 {\an8}Çok şanslısın 991 00:52:43,411 --> 00:52:45,079 dikenlerle dolu bir yüzün yok 992 00:52:45,079 --> 00:52:46,122 - hemen şimdi! - Ben de deliyim. 993 00:52:54,338 --> 00:52:56,173 - Hey, ne yapıyorsun? - Vay, vay... 994 00:53:02,221 --> 00:53:05,474 Hadi, hadi! Beni içeri al! Açıl! Beni içeri al! 995 00:53:05,474 --> 00:53:07,643 Hadi Moose! Hadi, acele et, acele et! 996 00:53:09,270 --> 00:53:10,563 Kapıyı açık mı bıraktın? 997 00:53:13,941 --> 00:53:16,903 Tamam. O duvardan nasıl geçeceğiz? Ooh. 998 00:53:18,821 --> 00:53:21,782 Evet! Bunun işe yaradığına inanamıyorum! 999 00:53:27,580 --> 00:53:29,665 Biraz boya almam lazım. 1000 00:53:32,752 --> 00:53:33,961 Tamamdır, sınıf. 1001 00:53:33,961 --> 00:53:35,880 Zaman doldu. Kalemler aşağı. 1002 00:53:43,888 --> 00:53:45,556 Tuvalete gidebilir miyim? 1003 00:53:49,185 --> 00:53:52,063 - Hey. - Hey! Geri ver. 1004 00:53:52,063 --> 00:53:54,440 Neden? Evcil ejderhan bana zarar verecek mi? 1005 00:53:55,441 --> 00:53:57,360 Bu komik değil. Geri ver. 1006 00:53:57,360 --> 00:53:59,362 Görüşürüz. 1007 00:53:59,362 --> 00:54:00,947 Hayır, hayır, hayır! 1008 00:54:01,948 --> 00:54:03,407 Hadi, beni çıkarın. 1009 00:54:03,908 --> 00:54:06,160 Ah... 1010 00:54:14,627 --> 00:54:16,504 Bakın, şu aptal düdüğe bakın. 1011 00:54:16,504 --> 00:54:18,547 Hiç işe yaramıyor. 1012 00:54:28,182 --> 00:54:31,018 Hadi gidelim buradan! 1013 00:54:48,202 --> 00:54:49,996 Mel, ne yaptın? 1014 00:54:53,416 --> 00:54:54,709 Üzgünüm Bayan. Orada 1015 00:54:56,961 --> 00:54:58,254 Teşekkürler Carl. 1016 00:54:59,255 --> 00:55:00,881 Kimsenin seni görmesine izin verme, tamam mı? 1017 00:55:06,679 --> 00:55:08,931 Çok havalı. 1018 00:55:09,932 --> 00:55:11,809 -Mel! Hey! -Ha-ha! 1019 00:55:11,809 --> 00:55:13,060 Harold, Geyik! 1020 00:55:13,060 --> 00:55:14,603 Ve Porcupine. Tanıştığımıza memnun oldum. 1021 00:55:14,603 --> 00:55:16,147 Merhaba, Kirpi. 1022 00:55:16,647 --> 00:55:18,149 Babanı buldun mu? 1023 00:55:18,149 --> 00:55:19,525 Evet! Adı Crockett Johnson. 1024 00:55:19,525 --> 00:55:20,735 - Johnson. -Gary bize yardım ediyordu. 1025 00:55:20,735 --> 00:55:22,570 Sonra hepimiz tutuklandık, bu da başka bir zaman anlatılacak bir hikaye. 1026 00:55:22,570 --> 00:55:23,654 Onu buldum. 1027 00:55:23,654 --> 00:55:26,073 Evi buradan sadece 20 dakika uzaklıkta. 1028 00:55:26,073 --> 00:55:28,617 Ah, bu mükemmel! Hadi buradan çıkalım. Hadi, Mel. 1029 00:55:28,617 --> 00:55:31,078 Vay, vay, vay. Artık başparmaklarım var. Araba kullanıyorum. 1030 00:55:33,456 --> 00:55:35,708 Peki daha önce hiç motosiklet kullandın mı? 1031 00:55:35,708 --> 00:55:38,335 Ben bir kirpiyim. Daha önce hiçbir şey yapmadım. 1032 00:55:46,427 --> 00:55:48,679 Yavaşla, Kirpi! 1033 00:56:00,816 --> 00:56:03,110 Daha önce bunu hiç yapmadığıma inanabiliyor musun? 1034 00:56:03,110 --> 00:56:04,570 Evet yapabilirim. 1035 00:56:04,570 --> 00:56:06,405 Yola bak. Yola bak. 1036 00:56:32,765 --> 00:56:34,308 Shaknathar! 1037 00:56:34,308 --> 00:56:37,144 Peki kaçtı mı? 1038 00:56:37,144 --> 00:56:38,979 Tamam. Teşekkür ederim. 1039 00:57:14,390 --> 00:57:16,976 Merhaba. Crockett Johnson Evi'ne hoş geldiniz. 1040 00:57:16,976 --> 00:57:18,394 Onun çalışmalarının hayranı mısınız? 1041 00:57:18,394 --> 00:57:21,647 Evet. Evet. Bunu söyleyebilirsin. 1042 00:57:21,647 --> 00:57:23,399 Buraya gelmek için uzun bir yol kat ettik. 1043 00:57:23,399 --> 00:57:25,276 Ve onunla yüz yüze tanışmak için sabırsızlanıyorum. 1044 00:57:25,276 --> 00:57:27,611 Eh, artık burası bir müze. 1045 00:57:27,611 --> 00:57:29,446 Crockett Johnson vefat etti. 1046 00:57:30,781 --> 00:57:32,283 Vefat mı ettiniz? 1047 00:57:34,869 --> 00:57:37,079 O artık hayatta değil, Harold. 1048 00:57:37,663 --> 00:57:38,831 Tıpkı babam gibi. 1049 00:57:39,832 --> 00:57:41,792 Size bir tur attırmaktan büyük mutluluk duyarım. 1050 00:57:41,792 --> 00:57:42,960 Hayır, sorun değil. 1051 00:57:44,253 --> 00:57:46,213 Teşekkür ederim. İyi günler. 1052 00:57:46,213 --> 00:57:47,673 Teşekkürler. Sana da. 1053 00:57:50,968 --> 00:57:52,094 Üzgünüm Harold. 1054 00:57:55,723 --> 00:57:57,683 Hikayenin sonu bu. 1055 00:58:04,732 --> 00:58:06,317 Posta! Posta! 1056 00:58:06,317 --> 00:58:07,693 Buraya gel. 1057 00:58:07,693 --> 00:58:10,237 Ne oldu? İyi misin? Çok endişelendim. 1058 00:58:10,237 --> 00:58:11,864 Müdür aradı ve okulu mahvettiğini söyledi 1059 00:58:11,864 --> 00:58:13,157 ve sen kaçtın mı? 1060 00:58:13,157 --> 00:58:14,575 Hayır, ben değildim. Carl'dı. 1061 00:58:14,575 --> 00:58:16,452 Neler oluyor sana? 1062 00:58:16,452 --> 00:58:18,078 Harold'ın bir kitaptan olduğunu öğrendik. 1063 00:58:18,078 --> 00:58:19,872 bu yüzden babasını bulmak için buraya geldik. 1064 00:58:19,872 --> 00:58:21,624 Mel, git arabada bekle. 1065 00:58:21,624 --> 00:58:23,626 - Ama anne, Harold... - Hadi git! 1066 00:58:26,795 --> 00:58:27,796 Gitmek. 1067 00:58:31,133 --> 00:58:33,219 Bak, burada neler olup bittiğini bilmiyorum. 1068 00:58:33,219 --> 00:58:34,970 ya da sadece deli misin? 1069 00:58:34,970 --> 00:58:36,305 Ama sen ortaya çıktığından beri, 1070 00:58:36,305 --> 00:58:38,182 hayatımız alt üst oldu. 1071 00:58:38,182 --> 00:58:39,892 Korumam gereken bir çocuğum var. 1072 00:58:39,892 --> 00:58:41,227 Ve sen onun kafasını saçmalıklarla dolduruyorsun 1073 00:58:41,227 --> 00:58:42,603 bu onun için iyi değil. 1074 00:58:42,603 --> 00:58:45,940 O yüzden sizden benden ve oğlumdan uzak durmanızı rica edeceğim. 1075 00:58:45,940 --> 00:58:47,274 Bizi yalnız bırakın artık. 1076 00:58:53,781 --> 00:58:54,907 Üzgünüm. 1077 00:58:57,326 --> 00:58:59,787 Her şeyde yanılmışım. 1078 00:59:08,921 --> 00:59:10,130 Kirpi? 1079 00:59:12,091 --> 00:59:14,718 Kayboldu. 1080 00:59:15,219 --> 00:59:16,512 - Harold. - Ne yapacağız? 1081 00:59:16,512 --> 00:59:17,721 Bitti. 1082 00:59:18,430 --> 00:59:20,140 Ne demek bitti? Her şeyi yapabilirsin. 1083 00:59:20,140 --> 00:59:21,350 Hayır, yapamam. 1084 00:59:22,226 --> 00:59:23,227 Yaşlı adamdı. 1085 00:59:23,227 --> 00:59:24,979 Bu onun kitabıydı. Bu onun dünyasıydı. 1086 00:59:24,979 --> 00:59:28,274 Ben sadece aptalca çizimler çizen aptal bir çizimim. 1087 00:59:29,608 --> 00:59:31,026 Peki biz bu muyuz? 1088 00:59:31,860 --> 00:59:33,445 Sadece birkaç aptalca çizim mi? 1089 00:59:34,530 --> 00:59:35,739 Üzgünüm. 1090 00:59:43,080 --> 00:59:44,164 Geyik mi? 1091 00:59:46,083 --> 00:59:47,251 Kirpi? 1092 00:59:49,461 --> 00:59:50,546 HAYIR. 1093 00:59:53,340 --> 00:59:54,341 HAYIR. 1094 01:00:37,676 --> 01:00:39,053 Ah, ihtiyar. 1095 01:00:41,513 --> 01:00:43,891 Bunu bana asla vermemeliydin. 1096 01:01:17,466 --> 01:01:18,467 Harold. 1097 01:01:21,136 --> 01:01:23,055 Nasılsın dostum? 1098 01:01:34,024 --> 01:01:35,025 Anne? 1099 01:01:35,901 --> 01:01:38,070 Kötü bir his var içimde. Sanırım Harold başını belaya soktu. 1100 01:01:38,070 --> 01:01:40,280 Hayır, başı dertte olan tek kişi sensin. 1101 01:01:40,280 --> 01:01:42,658 Ve Harold hakkında bir daha hiçbir şey duymak istemiyorum. 1102 01:01:42,658 --> 01:01:43,742 Arabaya bin. 1103 01:01:53,127 --> 01:01:56,255 Anne! Anne, Harold'un çizdiği her şey kayboluyor. 1104 01:01:56,255 --> 01:01:58,590 Ciddiyim anne. Bir sorun var. 1105 01:01:58,590 --> 01:02:01,385 Gary'e güvenmiyorum. Bir şeyler çeviriyor. 1106 01:02:01,385 --> 01:02:03,303 Yardım etmeliyiz. Ve Carl'a ihtiyacım var. 1107 01:02:03,303 --> 01:02:04,930 - Düdüğü bana ver. - Anne. 1108 01:02:04,930 --> 01:02:06,306 Ver onu bana. 1109 01:02:21,238 --> 01:02:22,656 Herkesi hayal kırıklığına uğrattın. 1110 01:02:22,656 --> 01:02:24,783 Ama seni yönlendirecek kimse yoksa, 1111 01:02:24,783 --> 01:02:27,035 her şeyi mahvedeceğin kesindi. 1112 01:02:28,495 --> 01:02:31,498 Boya kalemini tek başına kullanamazsın. Çok güçlü. 1113 01:02:32,082 --> 01:02:34,209 Hikayenizi bana yönlendirin. 1114 01:02:34,209 --> 01:02:36,920 Benimki biraz daha koyu. 14 yaş ve üzeri için. 1115 01:02:36,920 --> 01:02:38,714 Ama yapabilirim. 1116 01:02:39,506 --> 01:02:42,217 Harold, sana yardım edebilirim. 1117 01:02:44,219 --> 01:02:45,596 Bana boya kalemini ver. 1118 01:03:25,427 --> 01:03:27,638 Ben yaratıcı bir insanım. 1119 01:03:27,638 --> 01:03:29,681 Ben dünyalar yaratırım. 1120 01:03:29,681 --> 01:03:33,060 Kitabımı okumuş olsaydınız şunu bilirdiniz... 1121 01:03:33,852 --> 01:03:35,479 Azgarach Zindanı'dır. 1122 01:03:38,232 --> 01:03:42,694 Ah! Bunlar garip, havalı bilezikler. 1123 01:03:42,694 --> 01:03:45,072 Beğenmene sevindim. 1124 01:03:46,365 --> 01:03:48,325 Bunları çok uzun süre giyeceksin. 1125 01:03:55,707 --> 01:03:57,501 Beni reddeden tüm insanlar, 1126 01:03:57,501 --> 01:03:59,753 Onlara ne kadar yanıldıklarını göstereceğim. 1127 01:04:00,587 --> 01:04:03,924 Şimdi Kütüphane Gary'nin neler başarabileceğini görecekler. 1128 01:04:03,924 --> 01:04:05,842 Hayır Gary, boya kalemi bunun için değil. 1129 01:04:05,842 --> 01:04:08,011 İnsanları mutlu etmek için kullanmanız gerekiyor. 1130 01:04:08,011 --> 01:04:10,264 İntikam beni mutlu edecektir. 1131 01:04:22,484 --> 01:04:23,485 Harold? Aaa! 1132 01:04:25,362 --> 01:04:27,155 Gary, onu rahat bırak. Bırak gitsin. 1133 01:04:27,155 --> 01:04:29,324 Gerçekten bu yolda çok ileri gittiğimi hissediyorum 1134 01:04:29,324 --> 01:04:30,492 şimdi geri dönmek. 1135 01:04:30,492 --> 01:04:32,578 Terry'nin perişan olacağını biliyorum 1136 01:04:32,578 --> 01:04:34,329 kayıp oğluyla ilgili olarak, elbette, 1137 01:04:34,329 --> 01:04:36,164 ama endişelenmeyin. 1138 01:04:36,164 --> 01:04:38,750 Kütüphane Gary onu rahatlatacaktır. 1139 01:04:39,459 --> 01:04:41,878 Belki bir gün ona yeni bir oğul bile çizerim. 1140 01:04:41,878 --> 01:04:43,839 Bana benzeyen güzel bir tane. 1141 01:04:43,839 --> 01:04:46,341 Sen gerçekten sorunlu bir adamsın, Gary. 1142 01:04:46,341 --> 01:04:47,926 Evet, öyle mi? Buna ne dersin? 1143 01:04:49,761 --> 01:04:51,555 Ne dersiniz? Ne dersiniz? 1144 01:05:07,654 --> 01:05:10,407 Hayır, hayır. Gerçek Dünya hayal ettiğim gibi değil. 1145 01:05:13,577 --> 01:05:14,578 HAYIR. 1146 01:05:20,834 --> 01:05:21,835 Mel? 1147 01:05:23,420 --> 01:05:24,713 Konuşabilir miyiz? 1148 01:05:27,507 --> 01:05:28,550 Mel-- 1149 01:05:29,134 --> 01:05:30,135 Mel? 1150 01:05:35,432 --> 01:05:37,559 Şimdi dünya bana bakacak 1151 01:05:38,602 --> 01:05:40,103 ve etkilenin. 1152 01:05:40,896 --> 01:05:43,398 İleri, Thrahaknahar! 1153 01:05:52,658 --> 01:05:54,326 Çok üzgünüm Mel. 1154 01:05:56,119 --> 01:05:57,746 Bizi bundan çıkaramam. 1155 01:05:57,746 --> 01:05:59,414 Gerçekten berbat ettim. 1156 01:06:00,332 --> 01:06:04,211 Hayır yapmadın. Her şeyi çok daha iyi hale getirdin. 1157 01:06:06,046 --> 01:06:07,506 Bana inandın. 1158 01:06:08,840 --> 01:06:10,342 Ve annem. 1159 01:06:10,342 --> 01:06:11,510 Ve Carl. 1160 01:06:14,805 --> 01:06:16,515 Sadece kendinize inanın. 1161 01:06:17,516 --> 01:06:19,059 Evet. 1162 01:06:23,647 --> 01:06:25,607 Ve buradan çıkış yolunu çizebiliriz . 1163 01:07:05,731 --> 01:07:06,982 Hey! Hey! 1164 01:07:06,982 --> 01:07:09,609 Merhaba! 1165 01:07:09,609 --> 01:07:11,236 Hadi gidip onu alalım. 1166 01:07:17,075 --> 01:07:18,535 Merhaba! 1167 01:07:18,535 --> 01:07:22,122 Krallığımı bu kayanın üzerine kuracağım. 1168 01:07:35,510 --> 01:07:37,721 Eğlenceliydi, değil mi? Saklan, saklan. 1169 01:07:39,389 --> 01:07:40,515 Nasıl kurtuldun? 1170 01:07:41,725 --> 01:07:42,893 Bununla. 1171 01:07:46,104 --> 01:07:47,355 Benimki daha büyük. 1172 01:07:47,355 --> 01:07:51,067 Bak Gary, bu sana ait değil, tamam mı? Geri ver. 1173 01:07:51,067 --> 01:07:53,570 Mm. Üzgünüm. Bunu yapamam, Harold. 1174 01:08:24,309 --> 01:08:25,310 Çizmek. 1175 01:08:32,776 --> 01:08:33,944 Ha? 1176 01:08:41,409 --> 01:08:43,245 Yaşasın Harold! 1177 01:09:11,106 --> 01:09:12,858 Ah. 1178 01:09:22,868 --> 01:09:24,744 Ateş! 1179 01:09:24,744 --> 01:09:26,079 Harold, dikkat et! 1180 01:09:35,755 --> 01:09:37,132 Ah! Ah! 1181 01:09:42,971 --> 01:09:44,764 Bundan daha iyisini yapmalısın. 1182 01:09:50,395 --> 01:09:51,479 Bu daha iyiydi. 1183 01:09:55,150 --> 01:09:57,444 HAYIR! HAYIR! HAYIR. 1184 01:09:57,444 --> 01:09:58,570 Hayır hayır. 1185 01:09:58,570 --> 01:09:59,905 -Bana boya kalemini ver. -Hayır. 1186 01:09:59,905 --> 01:10:01,531 - Evet. - Asla! 1187 01:10:01,531 --> 01:10:03,366 Gary! Hayır, hayır... 1188 01:10:04,993 --> 01:10:06,036 Hı-hı. 1189 01:10:08,496 --> 01:10:11,166 Gary! Herkes senin boya kalemi yemediğini biliyor. 1190 01:10:11,750 --> 01:10:13,001 İyi değil. 1191 01:10:21,885 --> 01:10:23,261 Güç. 1192 01:10:24,638 --> 01:10:25,764 Hissediyorum. 1193 01:10:44,115 --> 01:10:45,784 O nerede? 1194 01:10:45,784 --> 01:10:47,035 Gary, neredesin? 1195 01:10:47,619 --> 01:10:49,287 Gary diye biri yok. 1196 01:10:54,125 --> 01:10:56,378 Sadece G'Garaur. 1197 01:10:59,047 --> 01:11:01,341 Mel! Aman Tanrım. İyi misin? 1198 01:11:01,341 --> 01:11:03,677 Çok endişelendim. Burada neler oluyor? 1199 01:11:03,677 --> 01:11:05,512 Anne, Gary boya kalemini yuttu. 1200 01:11:05,512 --> 01:11:06,805 Sanırım Harold'ı öldürmeye çalışıyor. 1201 01:11:11,267 --> 01:11:13,019 - Buradan çıkmalıyız. -Evet. 1202 01:11:13,019 --> 01:11:14,938 Terry, gitme. 1203 01:11:14,938 --> 01:11:16,690 Gel. Bana katıl. 1204 01:11:16,690 --> 01:11:19,192 Ki bu topraklara biz hakim olalım. 1205 01:11:19,192 --> 01:11:22,195 Erkek ve kadın. 1206 01:11:23,154 --> 01:11:25,323 - Hayır teşekkürler. - Gerçekten mi? 1207 01:11:25,323 --> 01:11:27,867 Evet. Hayır. Ama yeni saçını beğendim. 1208 01:11:32,330 --> 01:11:34,332 Neler kaçırdığını sana göstereceğim. 1209 01:11:43,258 --> 01:11:44,634 Kılıç... 1210 01:11:46,094 --> 01:11:47,971 G'Garaur'un! 1211 01:11:50,348 --> 01:11:51,433 Koşmak! 1212 01:11:55,645 --> 01:11:56,730 Dikkat! 1213 01:12:04,154 --> 01:12:05,155 Harold! 1214 01:12:07,490 --> 01:12:08,575 Dikkat! 1215 01:12:12,954 --> 01:12:14,289 Harold! 1216 01:12:14,289 --> 01:12:15,582 Aman Tanrım! 1217 01:12:20,170 --> 01:12:23,840 Hey. Sana çok önceden inanmalıydım. 1218 01:12:30,472 --> 01:12:33,892 Görüyorsun ya Harold, bu güç benim içindi. 1219 01:12:47,030 --> 01:12:48,907 Hadi Carl, yakala onu! 1220 01:12:59,626 --> 01:13:02,087 Aman. Saç değil. 1221 01:13:02,087 --> 01:13:05,215 Benim hakkımda sevdiği tek şey bu. 1222 01:13:14,474 --> 01:13:15,934 Karı! 1223 01:13:17,435 --> 01:13:19,020 HAYIR! 1224 01:13:19,020 --> 01:13:20,480 Hayır, Gary. Bunu durdurmalısın. 1225 01:13:20,480 --> 01:13:22,315 Boya kaleminin amacı bu değil. 1226 01:13:24,609 --> 01:13:26,111 G'Garaur! 1227 01:13:30,490 --> 01:13:31,866 Bitti, Harold. 1228 01:13:31,866 --> 01:13:36,204 Sen sadece genç okuyucular bölümünden bir karikatürsün 1229 01:13:36,204 --> 01:13:39,374 sana ne yapacağını söyleyecek bir anlatıcı olmadan 1230 01:13:39,374 --> 01:13:41,292 ve sana yardım edecek bir arkadaşın yok. 1231 01:13:46,297 --> 01:13:48,049 Ben kendime inanıyorum. 1232 01:13:48,675 --> 01:13:50,343 Ve ben arkadaşlarıma inanıyorum. 1233 01:13:50,343 --> 01:13:52,095 Arkadaşlar abartılıyor. 1234 01:13:52,887 --> 01:13:54,180 Bana öyle söylendi. 1235 01:14:03,481 --> 01:14:05,108 - Yardıma ihtiyacınız var mı? - Evet! 1236 01:14:05,108 --> 01:14:07,652 Boya kalemini kaybettim. Onu geri almalıyız. 1237 01:14:07,652 --> 01:14:11,614 Aa, bak, bütün masallar yeniden bir araya geldi. 1238 01:14:11,614 --> 01:14:13,074 Ne kadar dokunaklı. 1239 01:14:14,534 --> 01:14:16,202 Ben hallederim. 1240 01:14:18,955 --> 01:14:20,790 Taraknah! 1241 01:14:21,708 --> 01:14:22,792 Ha! 1242 01:14:23,751 --> 01:14:25,086 Evet! 1243 01:14:28,631 --> 01:14:30,842 Bu gücü bırakmayacağım, Harold. 1244 01:14:34,971 --> 01:14:37,599 Bunu sana yapmak istemiyorum Gary ama bana başka seçenek bırakmadın. 1245 01:14:37,599 --> 01:14:39,517 Çizdiğin hiçbir şey beni geçemez. 1246 01:14:40,476 --> 01:14:42,187 Örümcek sineği. 1247 01:14:52,614 --> 01:14:54,073 Kılıç! 1248 01:14:54,073 --> 01:14:55,033 Ah! 1249 01:14:57,076 --> 01:14:58,578 Hadi Moose, sıra sende. 1250 01:14:59,287 --> 01:15:00,330 Ne? 1251 01:15:21,100 --> 01:15:22,143 Ah. 1252 01:15:41,788 --> 01:15:42,872 Başardık! 1253 01:15:42,872 --> 01:15:44,415 - Hadi! - Evet! 1254 01:15:46,668 --> 01:15:48,044 Karı! 1255 01:15:58,763 --> 01:15:59,806 İyi misin? 1256 01:16:04,018 --> 01:16:06,896 Ben sadece ait olabileceğim bir yer istiyordum. 1257 01:16:09,983 --> 01:16:11,943 Ben dünyamı istedim 1258 01:16:12,944 --> 01:16:14,237 gerçek olmak. 1259 01:16:48,479 --> 01:16:49,605 Bu güzel. 1260 01:16:50,189 --> 01:16:52,525 Bu kadın neden bana benziyor? 1261 01:16:55,153 --> 01:16:56,446 Öyle mi yapıyor? 1262 01:16:59,282 --> 01:17:01,451 Uh, hadi, hadi, hadi. Sen oraya aitsin... 1263 01:17:01,451 --> 01:17:02,952 G'Garaur. 1264 01:17:05,830 --> 01:17:07,290 Çok doğru söyledin. 1265 01:17:20,553 --> 01:17:22,096 Ah, ve Harold, ben-- 1266 01:17:23,639 --> 01:17:25,224 Onu orada bırakmalıyız. 1267 01:18:14,941 --> 01:18:16,150 Evet. 1268 01:18:16,150 --> 01:18:18,486 Ah, boynuzların! 1269 01:18:55,189 --> 01:18:56,566 Acaba yaşlı adam ne derdi? 1270 01:18:56,566 --> 01:18:57,775 Keşke şimdi beni görebilseydi. 1271 01:18:58,484 --> 01:19:00,862 Sanırım seninle gurur duyardı. 1272 01:19:03,281 --> 01:19:04,365 Teşekkür ederim. 1273 01:19:05,700 --> 01:19:06,742 Ah. 1274 01:19:08,536 --> 01:19:11,456 Harold'ı neden seçtiğini hiç söyledi mi? 1275 01:19:12,123 --> 01:19:13,416 Beni takip et. 1276 01:19:37,231 --> 01:19:38,399 Sevgili Harold, 1277 01:19:39,400 --> 01:19:42,904 bir gün neden seni yarattığımı bilmek isteyebilirsin. 1278 01:19:42,904 --> 01:19:44,864 Başlangıçta sadece bir çocuktun 1279 01:19:44,864 --> 01:19:47,492 mor bir boya kalemi ve boş bir sayfayla. 1280 01:19:48,951 --> 01:19:52,246 İnsanlara biraz hayal gücüyle bunu göstermek istedim, 1281 01:19:52,246 --> 01:19:55,666 Hayatını istediğin gibi şekillendirebilirsin. 1282 01:19:59,045 --> 01:20:01,005 İnsanlara ilham vermeni istedim 1283 01:20:01,005 --> 01:20:03,424 hayatlarını da bu şekilde yaşamaları gerekiyor. 1284 01:20:06,511 --> 01:20:09,222 Bu dünyada çok az zamanımız var, 1285 01:20:09,222 --> 01:20:12,767 ama değiştirdiğimiz hayatlarda iz bırakıyoruz. 1286 01:20:14,852 --> 01:20:19,023 Ve biliyorum ki sen, Harold, dünyamıza ilham vermeye devam edeceksin... 1287 01:20:22,276 --> 01:20:23,653 bir seferde bir kişi. 1288 01:20:27,782 --> 01:20:31,118 Çünkü hayat, başınıza gelen bir şey değildir. 1289 01:20:32,245 --> 01:20:33,412 Teşekkür ederim. 1290 01:20:33,412 --> 01:20:35,373 Bu sizin yarattığınız bir şey. 1291 01:20:37,291 --> 01:20:38,292 İşin sırrı... 1292 01:20:39,418 --> 01:20:41,128 hayaldedir. 1293 01:20:41,754 --> 01:20:42,838 Yakında görüşmek üzere. 1294 01:20:52,139 --> 01:20:54,267 - Tamam beyler. Hazır mısınız? - Hazır! 1295 01:20:54,267 --> 01:20:56,644 Moose? Moose, hazır mısın? 1296 01:20:56,644 --> 01:20:59,105 Ah, evet. Evet, hazırım. 1297 01:20:59,105 --> 01:21:00,856 Hazır bir şekilde çizilmiştim. 1298 01:21:02,149 --> 01:21:03,276 Haydi herkes! 1299 01:23:00,601 --> 01:23:03,396 Anka kuşu şarkısı kadar tatlı bir müzik. 1300 01:23:17,284 --> 01:23:18,411 Zerry. 1301 01:23:18,411 --> 01:23:19,995 Ey Savaşçı Kraliçe. 1302 01:23:20,788 --> 01:23:22,373 Seni sonunda buldum, 1303 01:23:22,373 --> 01:23:25,042 ve dünyada hiçbir şey bizi ayıramayacak. 1304 01:23:25,042 --> 01:23:28,337 Ah, bu çok hoş, Gar-- 1305 01:23:28,337 --> 01:23:30,339 -Gagur-- -G'Garaur. 1306 01:23:30,339 --> 01:23:31,507 Gar-gar. 1307 01:23:32,007 --> 01:23:33,300 Ama biriyle görüşüyorum. 1308 01:23:36,470 --> 01:23:38,055 Gondaldemor mu? 1309 01:23:41,684 --> 01:23:42,977 Günaydın. 1310 01:23:44,979 --> 01:23:46,063 Güzel, hoş. 1311 01:23:47,022 --> 01:23:48,899 Zaten çok meşgulüm!