1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 3 00:00:32,549 --> 00:00:33,619 Tu veux qu'on attende ? 4 00:00:33,757 --> 00:00:35,173 Je te rattraperai. 5 00:01:14,902 --> 00:01:16,145 Jace ? 6 00:01:16,835 --> 00:01:17,939 Putain. 7 00:01:18,078 --> 00:01:19,527 Non! 8 00:01:20,735 --> 00:01:21,840 C'est pas vrai, les gars ! 9 00:01:21,978 --> 00:01:23,462 Je ne fais pas ça ! 10 00:01:28,467 --> 00:01:30,400 Arrêt. 11 00:01:43,344 --> 00:01:44,207 D'accord! D'accord! 12 00:01:47,245 --> 00:01:49,109 Jace ? 13 00:01:49,626 --> 00:01:51,559 Bradford? 14 00:02:35,603 --> 00:02:37,018 Putain de merde. 15 00:02:37,157 --> 00:02:39,504 Combien de temps peux-tu crier comme ça ? 16 00:02:41,126 --> 00:02:42,265 Non, attends. Arrête. 17 00:02:42,403 --> 00:02:43,715 Combien de temps peux-tu faire ça en une nuit ? 18 00:02:43,853 --> 00:02:46,062 sans avoir besoin, genre, d'une pause ou quelque chose comme ça ? 19 00:02:46,304 --> 00:02:47,719 Euh, probablement quelques heures. 20 00:02:47,857 --> 00:02:49,272 'Cause. 21 00:02:49,410 --> 00:02:51,999 Et les sous-vêtements ? Ça te va de travailler en sous-vêtements seulement ? 22 00:02:52,137 --> 00:02:53,069 Ouais. 23 00:02:53,207 --> 00:02:54,450 Ce n’est pas du harcèlement sexuel. 24 00:02:54,588 --> 00:02:55,209 Elle le sait. - Ouais, ce n'est pas un problème. 25 00:02:55,347 --> 00:02:56,521 "D'accord. Du sang ? 26 00:02:56,969 --> 00:02:58,212 Tu es d'accord avec le sang ? - Ouais. Super. 27 00:02:58,350 --> 00:02:59,248 Mais comme une tonne de sang, 28 00:02:59,386 --> 00:03:00,421 genre, des litres. 29 00:03:00,559 --> 00:03:01,664 Plus on est de fous, plus on rit. 30 00:03:02,527 --> 00:03:03,286 D'accord. 31 00:03:03,700 --> 00:03:05,737 Montrons-lui comment mourir. 32 00:03:06,841 --> 00:03:08,326 Donc, en fait, vous allez remplir 33 00:03:08,464 --> 00:03:09,775 pour quelqu'un qui nous a abandonné. 34 00:03:09,913 --> 00:03:11,260 Ça te va de commencer aujourd'hui ? 35 00:03:11,398 --> 00:03:13,296 Je ne pense pas que je porte les bons sous-vêtements pour ça. 36 00:03:13,434 --> 00:03:14,539 Je ne m'inquiéterais pas trop à ce sujet. 37 00:03:14,677 --> 00:03:15,954 Nous avons beaucoup de choix pour vous. 38 00:03:16,092 --> 00:03:17,680 Je la remplace depuis qu'elle nous a abandonnés, 39 00:03:17,818 --> 00:03:20,234 mais je suis avant tout maquilleuse, alors, euh. 40 00:03:20,372 --> 00:03:21,753 Tout cela est à temps partiel et saisonnier 41 00:03:21,891 --> 00:03:23,927 Parfois, les gens disparaissent tout simplement. 42 00:03:24,065 --> 00:03:26,033 Et Bradford n'a pas l'air super convaincant en soutien-gorge, 43 00:03:26,171 --> 00:03:27,379 alors voilà. 44 00:03:27,517 --> 00:03:29,209 Quand m'as-tu vu en soutien-gorge ? Je suis superbe en soutien-gorge. 45 00:03:29,830 --> 00:03:31,245 C'est un moment plutôt étrange pour vous de vous lancer. 46 00:03:31,383 --> 00:03:32,833 Il ne reste que quelques jours dans la saison, 47 00:03:32,971 --> 00:03:34,628 mais si tu peux me remplacer juste pour ces quelques jours, 48 00:03:34,766 --> 00:03:35,629 Ce serait génial. 49 00:03:35,767 --> 00:03:37,078 Ouais, ça a l'air bien. 50 00:03:37,217 --> 00:03:38,079 Tu es allé à l'école de théâtre ? 51 00:03:38,218 --> 00:03:39,495 - DePaul, ouais. - Ok, super. 52 00:03:39,633 --> 00:03:41,082 C'est fondamentalement la même chose que de monter un spectacle, 53 00:03:41,221 --> 00:03:42,429 au lieu de huit représentations par semaine 54 00:03:42,567 --> 00:03:44,465 tu fais 40 représentations en une nuit, 55 00:03:44,603 --> 00:03:45,708 un toutes les deux minutes. 56 00:03:45,846 --> 00:03:46,985 Mais les lignes sont beaucoup plus faciles à retenir 57 00:03:47,123 --> 00:03:48,642 parce que c'est juste un tas de putains de cris. 58 00:03:48,780 --> 00:03:50,782 Ouais. Les coulisses devraient aussi vous sembler assez familières. 59 00:03:50,920 --> 00:03:52,508 Nous ne sommes qu'une bande d' enfants de théâtre qui n'ont jamais grandi 60 00:03:52,646 --> 00:03:53,371 et j'ai trouvé de vrais emplois. 61 00:03:53,509 --> 00:03:54,648 Tout le monde est coquet, 62 00:03:54,786 --> 00:03:56,443 mais c'est un camp d'été, un peu coquet, 63 00:03:56,581 --> 00:03:58,168 donc cela devrait être complètement inoffensif 64 00:03:58,307 --> 00:04:00,723 si, pour une raison quelconque, cela ne semble pas inoffensif 65 00:04:00,861 --> 00:04:02,483 vous venez immédiatement chez l'un d'entre nous . 66 00:04:02,621 --> 00:04:03,381 Ouais. 67 00:04:03,519 --> 00:04:04,623 Pour faire court, ne touchez pas. 68 00:04:04,761 --> 00:04:06,107 Ils ne vous touchent pas. Nous ne les touchons pas. 69 00:04:06,246 --> 00:04:07,833 Ils te touchent. Crie "Pervo !" 70 00:04:07,971 --> 00:04:09,456 Nous arrivons en courant. - Pervo ? 71 00:04:09,594 --> 00:04:10,595 Ouais, c'était soigneusement choisi. 72 00:04:10,733 --> 00:04:11,665 Il nous a fallu beaucoup de temps pour y arriver. 73 00:04:11,803 --> 00:04:12,976 En parlant de ça, nous devons y aller. 74 00:04:13,114 --> 00:04:14,150 Je serai là avec toi 75 00:04:14,288 --> 00:04:15,116 tout le temps. 76 00:04:15,255 --> 00:04:15,979 Personne ne s'approchera de toi. 77 00:04:16,117 --> 00:04:17,084 Il n'est pas si grand, 78 00:04:17,222 --> 00:04:18,327 mais il a une table pleine d'armes. 79 00:04:18,465 --> 00:04:20,432 Je suis assez grand. Et en plus, j'ai des armes. 80 00:04:20,570 --> 00:04:21,951 Et je suis une putain de goule. 81 00:04:27,474 --> 00:04:29,545 Du sang ! Des tripes ! 82 00:04:29,683 --> 00:04:31,788 Très bien, tout le monde, c'est Matilda. 83 00:04:31,926 --> 00:04:33,652 Elle va être notre nouvelle scalpée pour la nuit. 84 00:04:33,790 --> 00:04:35,171 C'est sa première fois dans une maison hantée, 85 00:04:35,309 --> 00:04:36,483 Alors soyons gentils avec elle. 86 00:04:36,621 --> 00:04:37,898 Mais elle a un cri d'enfer, 87 00:04:38,036 --> 00:04:39,209 alors montre-lui simplement ce qu'elle doit faire, d'accord ? 88 00:04:39,348 --> 00:04:40,935 Taylor n'est parti que depuis quelques jours. 89 00:04:41,073 --> 00:04:42,316 D'accord. 90 00:04:42,454 --> 00:04:44,284 Et si elle se montre, nous lui trouverons quelque chose à faire. 91 00:04:44,422 --> 00:04:45,388 Elle adore se faire scalper. 92 00:04:45,526 --> 00:04:46,665 D'accord, mais Rosemary ne le fait pas. 93 00:04:46,803 --> 00:04:48,046 Et j'ai besoin de quelqu'un qui puisse crier, 94 00:04:48,184 --> 00:04:49,772 et j'ai trouvé quelqu'un qui peut crier. Alors soyons gentils, 95 00:04:49,910 --> 00:04:50,876 d'accord? 96 00:04:51,014 --> 00:04:52,533 Quoi qu'il en soit, les gars, nous avons un endroit à hanter ouvert. 97 00:04:52,671 --> 00:04:54,604 Pourquoi restons-nous assis là ? 98 00:05:00,161 --> 00:05:02,612 Hé, ce n'est pas sa faute. 99 00:05:03,786 --> 00:05:05,822 Taylor est parti. 100 00:05:19,111 --> 00:05:21,459 Baccalauréat en beaux-arts. 101 00:05:25,670 --> 00:05:26,705 D'accord. 102 00:05:31,814 --> 00:05:32,815 Comme un gant. 103 00:05:32,953 --> 00:05:34,264 Ouais. 104 00:05:34,403 --> 00:05:36,059 Alors, avez-vous du ruban adhésif double face pour ce gant ? 105 00:05:36,197 --> 00:05:38,510 J'ai peur de commencer à me débattre et c'est tout 106 00:05:38,648 --> 00:05:40,685 je vais sortir. - Je t'ai couvert. 107 00:05:40,823 --> 00:05:42,687 Métaphoriquement. 108 00:05:53,283 --> 00:05:54,008 Voici ta chaise. 109 00:05:54,146 --> 00:05:55,044 Oh. 110 00:05:56,148 --> 00:05:58,841 Et voici tes cheveux. 111 00:05:59,842 --> 00:06:00,808 Oh. 112 00:06:01,084 --> 00:06:04,605 Et je pense que ça va probablement correspondre... 113 00:06:04,743 --> 00:06:05,537 Oui! 114 00:06:05,675 --> 00:06:06,573 Et voilà. 115 00:06:06,711 --> 00:06:08,368 Génial. Ok. 116 00:06:10,715 --> 00:06:11,716 Donc... 117 00:06:12,993 --> 00:06:14,926 En gros, quand il vous scalpe , il va 118 00:06:15,064 --> 00:06:16,030 soulevez cette partie. 119 00:06:16,168 --> 00:06:17,273 Oh, beurk. 120 00:06:17,411 --> 00:06:18,792 Je vais le faire encore plus. 121 00:06:18,930 --> 00:06:20,725 Oh, bien, d'accord. 122 00:06:55,691 --> 00:06:57,347 Boum, boum, boum. 123 00:06:57,486 --> 00:06:59,108 Ok, tu as fini. - Génial. 124 00:06:59,246 --> 00:07:02,525 Vous pouvez vous asseoir dans le hall, nous viendrons vous chercher 125 00:07:02,663 --> 00:07:03,664 quand nous serons prêts à vous placer. 126 00:07:03,802 --> 00:07:05,114 Génial. Merci. 127 00:07:05,252 --> 00:07:06,426 Comment ça va ici ? 128 00:07:18,299 --> 00:07:20,612 Quelqu'un a vu mon cœur ? 129 00:07:25,272 --> 00:07:27,101 - Tu rates quelque chose. - Et les haricots ? 130 00:07:27,239 --> 00:07:30,657 C'est comme si quelqu'un avait volé mon cœur. 131 00:07:31,416 --> 00:07:34,937 et j'espère qu'ils sont célibataires et disponibles émotionnellement. 132 00:07:38,492 --> 00:07:40,149 Merci, Citrouille. 133 00:07:43,152 --> 00:07:44,291 Nous pouvons y arriver. 134 00:07:57,856 --> 00:07:59,375 Ping! Ping! 135 00:08:05,623 --> 00:08:07,038 Un deux trois! 136 00:08:11,801 --> 00:08:13,216 Allons-y! 137 00:08:40,727 --> 00:08:42,901 Il fait un peu frais ce soir, hein, mon pote ? 138 00:08:43,315 --> 00:08:45,352 Laisse-moi t'aider ? 139 00:08:48,458 --> 00:08:49,736 Et voilà. 140 00:09:05,061 --> 00:09:06,200 Grande frayeur à la porte. 141 00:09:06,338 --> 00:09:08,202 Vous travaillez clairement ici. 142 00:09:09,238 --> 00:09:10,342 C'est quoi ce bordel ? 143 00:09:16,590 --> 00:09:20,456 Il est temps d'ouvrir cette maison hantée ! 144 00:09:26,186 --> 00:09:29,776 C'est pour cela que nous vivons ! 145 00:09:33,573 --> 00:09:36,403 Ce soir, nous donnons aux gens ce qu’ils veulent. 146 00:09:38,750 --> 00:09:39,820 Et ce qu'ils veulent... 147 00:09:39,958 --> 00:09:42,064 c'est du sang et... 148 00:09:42,202 --> 00:09:42,858 Tripes! 149 00:09:42,996 --> 00:09:44,204 - Du sang ! - Des tripes ! 150 00:09:44,445 --> 00:09:45,585 - Du sang ! - Des tripes ! 151 00:09:45,792 --> 00:09:46,965 - Du sang ! - Des tripes ! 152 00:09:47,414 --> 00:09:48,933 - Du sang ! - Des tripes ! 153 00:09:49,071 --> 00:09:50,451 Ouvrons cette hantise ! 154 00:10:00,600 --> 00:10:02,015 C'est parti ! C'est parti ! 155 00:10:02,774 --> 00:10:04,880 ♪ C'EST HALLOWEEN ♪ par First of October 156 00:10:32,114 --> 00:10:33,909 Celui-ci pourrait-il être un peu plus serré ? 157 00:10:34,047 --> 00:10:35,496 Ouais. 158 00:10:37,878 --> 00:10:39,811 Faites-moi savoir si vous avez besoin d’une pause ou quoi que ce soit. 159 00:10:39,949 --> 00:10:41,157 Ouais, bien sûr. 160 00:10:41,295 --> 00:10:42,400 Tu sais quoi faire ? 161 00:10:42,538 --> 00:10:43,470 Je commence à crier quand tu commences à couper. 162 00:10:44,540 --> 00:10:45,817 Hé, passe une bonne première nuit. 163 00:10:45,955 --> 00:10:46,749 Ce n'est pas ma première nuit. 164 00:10:46,887 --> 00:10:48,026 Merci. 165 00:10:48,164 --> 00:10:49,131 C'est vraiment bizarre que tu ne me reconnaisses pas. 166 00:10:49,269 --> 00:10:50,166 Ne sois pas trop à l'aise, Rook. 167 00:10:50,304 --> 00:10:51,236 Pas une recrue. 168 00:10:51,374 --> 00:10:52,203 J'étais dans la pièce quand nous vous avons embauché. 169 00:10:52,341 --> 00:10:53,722 Je pense qu'elle me parlait. 170 00:10:53,860 --> 00:10:54,964 Oh, elle se comportait comme une garce ? 171 00:10:55,102 --> 00:10:55,862 Ouais. 172 00:10:56,000 --> 00:10:57,208 Ohhh. Merci. 173 00:11:14,466 --> 00:11:15,744 Oh d'accord. 174 00:11:15,882 --> 00:11:17,193 Je pensais qu'ils n'avaient pas le droit de nous toucher. 175 00:11:17,331 --> 00:11:18,712 Ils ne peuvent pas nous toucher, n'est-ce pas ? 176 00:11:23,544 --> 00:11:27,548 Bienvenue dans le Royaume de la Terreur. 177 00:11:33,313 --> 00:11:34,486 Oh. 178 00:11:34,624 --> 00:11:38,939 Mon épouvantail ne vous fait pas peur ? 179 00:11:39,146 --> 00:11:40,492 Allez, Épouvantail. 180 00:11:40,630 --> 00:11:42,184 Faites peur à ces gens. 181 00:11:44,427 --> 00:11:45,187 Rawr. 182 00:11:45,843 --> 00:11:46,602 Oh. 183 00:11:46,740 --> 00:11:48,017 Toujours pas peur. 184 00:11:48,155 --> 00:11:49,260 Nous pouvons faire mieux que ça. 185 00:11:49,398 --> 00:11:51,538 Aidons-le. 186 00:11:54,023 --> 00:11:55,369 Oh ouais. 187 00:11:58,856 --> 00:12:03,377 Il semble qu'il soit temps pour toi de te dépêcher 188 00:12:03,515 --> 00:12:05,655 avant mes associés 189 00:12:05,794 --> 00:12:09,073 commencer à chercher un autre épouvantail. 190 00:12:09,659 --> 00:12:11,351 J'entends un message 191 00:12:11,489 --> 00:12:13,733 a récemment ouvert ses portes. 192 00:12:14,285 --> 00:12:15,458 Bien sûr, 193 00:12:15,596 --> 00:12:17,460 Je ne voudrais pas t'attacher à... 194 00:12:18,496 --> 00:12:19,877 ...rien. 195 00:12:24,226 --> 00:12:25,606 Combien? 196 00:12:25,917 --> 00:12:27,298 Deux, s'il vous plaît. 197 00:12:30,163 --> 00:12:31,474 Vous venez d'obtenir votre diplôme ? 198 00:12:31,612 --> 00:12:32,475 Ouais. 199 00:12:32,717 --> 00:12:34,581 Faites-vous partie d’une troupe de théâtre ? 200 00:12:34,719 --> 00:12:36,790 J'étais dans une troupe à l'école, mais après l'obtention du diplôme 201 00:12:36,928 --> 00:12:38,447 Nous sommes tous un peu dispersés. 202 00:12:38,654 --> 00:12:40,069 Chicago est une ville de théâtre. 203 00:12:41,070 --> 00:12:42,002 C'est ce que j'ai dit, 204 00:12:42,140 --> 00:12:43,521 mais les enfants du théâtre se sont dirigés vers l'est 205 00:12:43,659 --> 00:12:45,488 et les enfants de l'écran se sont dirigés vers l'ouest. 206 00:12:45,765 --> 00:12:47,974 Vous n'aviez pas envie de courir après les grands moments ? 207 00:12:48,319 --> 00:12:50,528 Eh bien, je veux dire, nous venons tout juste d'obtenir notre diplôme. 208 00:12:50,839 --> 00:12:52,047 Je veux dire, pourquoi tout le monde est-il si impatient de plonger ? 209 00:12:52,185 --> 00:12:53,324 dans le grand bain ? 210 00:12:53,462 --> 00:12:55,360 Je veux dire, ne pouvons-nous pas prendre une seconde pour respirer ? 211 00:12:55,498 --> 00:12:57,121 Ou être enchaîné aux murs ? 212 00:12:57,259 --> 00:12:58,432 Droite. 213 00:12:58,570 --> 00:12:59,709 Je pensais qu'on avait un an pour se détendre. 214 00:12:59,848 --> 00:13:01,435 et voir si nous étions réellement faits pour ça. 215 00:13:02,126 --> 00:13:04,024 Et ils m'ont tous quitté, alors... 216 00:13:04,162 --> 00:13:06,406 maintenant je dois trouver un nouveau groupe de cinglés 217 00:13:06,544 --> 00:13:07,821 pour passer du temps avec. 218 00:13:07,959 --> 00:13:08,788 Bien... 219 00:13:08,926 --> 00:13:09,512 Vous êtes au bon endroit. 220 00:13:09,650 --> 00:13:10,928 Droite? 221 00:13:14,863 --> 00:13:16,312 Très bien. C'est l'heure du spectacle. 222 00:13:16,450 --> 00:13:17,141 D'accord. 223 00:13:21,628 --> 00:13:22,284 On y va. 224 00:13:35,366 --> 00:13:36,988 Oh ! De plus beaux cuirs chevelus ! 225 00:13:43,270 --> 00:13:44,271 Ouah. 226 00:13:44,409 --> 00:13:46,170 - Plutôt bien, non ? - Putain. 227 00:13:46,308 --> 00:13:48,379 Mec, fais-moi un double high five. Allez. 228 00:13:48,517 --> 00:13:50,001 - Euh... - Allez, tu peux le faire. 229 00:13:51,831 --> 00:13:53,522 - Je ne peux pas le faire. - Non, c'est bon. Tiens. 230 00:13:54,592 --> 00:13:57,215 ♪ SYMPHONIE N° 8 EN Bm 'INACHEVÉE' D. 759 ♪ de Franz Schubert 231 00:15:29,100 --> 00:15:30,930 ♪ NOUS SOMMES DÉJÀ PAS CHERS ♪ par Driftless Pony Club 232 00:15:31,068 --> 00:15:32,172 Tu l'as tué ! 233 00:15:32,310 --> 00:15:33,587 - Non . - Oui. Tu es une reine du cri ! 234 00:15:33,725 --> 00:15:35,279 - Arrête. - Tu as tout gâché ! Oui ! 235 00:15:35,831 --> 00:15:37,937 On dirait que tu l'as tué. 236 00:15:38,765 --> 00:15:40,077 Je suppose. Ouais. 237 00:15:40,215 --> 00:15:41,630 Je veux dire, tu fais ça ? 238 00:15:41,768 --> 00:15:43,494 Oh non, pas les gros cris. 239 00:15:43,632 --> 00:15:44,495 Je ne suis pas doué pour ça. 240 00:15:44,633 --> 00:15:46,946 Je fais un bien meilleur corps dans une baignoire 241 00:15:47,084 --> 00:15:48,430 avec de longs poignets fendus, 242 00:15:48,568 --> 00:15:51,122 immobile, frémissant de temps en temps, éclaboussant les gens. 243 00:15:51,674 --> 00:15:52,882 Que je peux vendre, mais 244 00:15:53,021 --> 00:15:55,471 Nous nous sommes débarrassés du bac à suicide il y a des années. 245 00:15:55,989 --> 00:15:57,163 Bradford aime jouer 246 00:15:57,301 --> 00:15:59,510 autant il aime diriger cet endroit. 247 00:15:59,648 --> 00:16:01,305 S'il avait eu des seins, nous aurions probablement pu 248 00:16:01,443 --> 00:16:02,789 J'ai terminé la saison. 249 00:16:02,927 --> 00:16:04,549 - C'est vrai. - Ton cuir chevelu, ma chère. 250 00:16:04,687 --> 00:16:06,310 Sois gentil. - Merci. Oui, je le ferai. 251 00:16:06,448 --> 00:16:07,725 Les cabines d'essayage aussi 252 00:16:07,863 --> 00:16:09,071 premier arrivé, premier servi à la fin de la soirée ou... 253 00:16:09,209 --> 00:16:10,659 Pour ceux qui s'en soucient. 254 00:16:10,797 --> 00:16:11,522 Quoi? 255 00:16:11,660 --> 00:16:12,937 Hé ! Image ! 256 00:16:13,075 --> 00:16:14,042 Il y en a toujours quelques-uns. 257 00:16:14,180 --> 00:16:18,667 Dans trois, deux, un. 258 00:16:21,670 --> 00:16:23,361 Ouais, c'est super, les gars. Merci. 259 00:16:23,499 --> 00:16:24,328 Bien, bien, bien. 260 00:16:24,949 --> 00:16:25,812 Cela ne te dérange pas, n'est-ce pas ? 261 00:16:25,950 --> 00:16:27,055 Non, j’admire la confiance. 262 00:16:27,193 --> 00:16:29,747 - Non. La photo. - Oh ! 263 00:16:29,885 --> 00:16:32,370 Ils adorent leurs looks post-hantés, à moitié maquillés et nus. 264 00:16:32,508 --> 00:16:33,820 Non, non, ça ne me dérange pas. 265 00:16:33,958 --> 00:16:35,373 Près de 80 000 followers également. 266 00:16:35,511 --> 00:16:36,685 Doux. 267 00:16:36,823 --> 00:16:38,031 Ouais, mais je dois quand même le garder sans tétons. 268 00:16:38,169 --> 00:16:40,240 Eh bien, je veux dire, il faut parfois maîtriser ces tétons. 269 00:16:40,378 --> 00:16:42,070 Deux poids, deux mesures. N'est-ce pas, Jace ? 270 00:16:42,208 --> 00:16:43,485 Oh, je pourrais y aller à fond. 271 00:16:43,623 --> 00:16:45,659 Mon Dieu, vous êtes deux. 272 00:16:45,832 --> 00:16:47,247 Ouais, cette année. 273 00:16:47,385 --> 00:16:49,042 L'année dernière, nous étions quoi, quatre ? 274 00:16:49,180 --> 00:16:50,733 Cinq si Julie avait bu quelques verres. 275 00:16:50,871 --> 00:16:52,252 Oh ouais. 276 00:16:52,390 --> 00:16:54,772 Combien d' abonnés avez-vous sur Instagram ? 277 00:16:55,359 --> 00:16:57,395 Oh non, je ne le fais pas pour Instagram. 278 00:16:57,533 --> 00:16:59,535 Ouais. Pas de photos quand la bite est dehors. 279 00:16:59,673 --> 00:17:01,089 Jace est un style de vie à part entière. 280 00:17:01,848 --> 00:17:03,125 Cela ne te dérange pas, n'est-ce pas ? 281 00:17:03,332 --> 00:17:05,369 Vole librement, mon ami. 282 00:17:05,507 --> 00:17:07,267 - Tu me plais. - Vole librement ! 283 00:17:07,405 --> 00:17:09,062 - Mika ! - Je te l'avais dit, frérot. 284 00:17:09,200 --> 00:17:10,719 C'est pourquoi les boucheries conservent leur meilleure viande 285 00:17:10,857 --> 00:17:11,754 Derrière une vitre. 286 00:17:11,892 --> 00:17:14,102 Ce n'est pas de la viande, c'est du muscle. 287 00:17:14,240 --> 00:17:16,587 Parlez-moi de ça. 288 00:17:18,209 --> 00:17:20,246 Hé, Jace. C'est ton téléphone ? 289 00:17:20,384 --> 00:17:21,730 Tu as récupéré mon putain de téléphone ? 290 00:17:21,868 --> 00:17:23,042 Mets tes vêtements, mec. 291 00:17:23,180 --> 00:17:24,250 On pouvait vous entendre de l'extérieur. 292 00:17:24,388 --> 00:17:26,321 - Vraiment ? - Tu sais vraiment crier. 293 00:17:26,459 --> 00:17:27,977 Je veux dire, c'est amusant. 294 00:17:28,116 --> 00:17:29,979 - Tu es épuisée ? - Je veux dire, je vais bien. 295 00:17:30,118 --> 00:17:32,051 Il y a un endroit où on traîne si tu veux venir ? 296 00:17:32,189 --> 00:17:33,604 Oh, oui, Seth. 297 00:17:34,915 --> 00:17:36,124 Que se passait-il là-bas ce soir-là ? 298 00:17:36,262 --> 00:17:37,573 Ils te disent ce que j'ai dit ? 299 00:17:37,711 --> 00:17:38,954 Oui, j'ai entendu ce que tu as dit. C'est tout. 300 00:17:39,092 --> 00:17:40,473 Tu n'as pas de tête, tu ne sais pas parler. 301 00:17:40,611 --> 00:17:41,577 C'est pour ça que c'est drôle. 302 00:17:41,715 --> 00:17:42,785 J'étais comme, "Hé-- 303 00:17:42,923 --> 00:17:44,649 Hé, enlève-le simplement. 304 00:17:44,822 --> 00:17:45,754 Je t'ai vu jouer avec ton 305 00:17:45,892 --> 00:17:46,893 couteau de tête là-bas. 306 00:17:47,031 --> 00:17:48,239 Bien sûr. De retour ici. 307 00:17:48,377 --> 00:17:49,240 De retour ici, nous pouvons faire tout le 308 00:17:49,378 --> 00:17:50,552 "Oh, donne-moi une tête" les blagues que vous voulez. 309 00:17:50,690 --> 00:17:51,794 Là-dedans, on reste dans le personnage. 310 00:17:51,932 --> 00:17:53,279 Dans le personnage ? 311 00:17:53,417 --> 00:17:55,350 Je suis un joueur de football décapité avec une tête en pompon. 312 00:17:55,488 --> 00:17:56,420 Qui se soucie si je parle ? 313 00:17:56,558 --> 00:17:58,042 - Je m'en fiche si tu parles. - C'est faux. 314 00:17:58,180 --> 00:18:00,941 C'est faux seulement si vous n'y croyez pas. 315 00:18:01,459 --> 00:18:02,978 En fait, tu sais quoi, Seth ? 316 00:18:03,116 --> 00:18:05,601 Ne vous embêtez pas à revenir demain. 317 00:18:18,131 --> 00:18:18,994 Arrête, putain. 318 00:18:19,132 --> 00:18:21,479 Je viens d'essuyer toute cette merde. 319 00:18:48,886 --> 00:18:50,508 Yo, tu as vu qui a laissé tomber ce téléphone ? 320 00:18:50,646 --> 00:18:52,165 Ce n'est pas le mien. 321 00:18:56,963 --> 00:18:58,309 As-tu eu des nouvelles de Taylor ? 322 00:18:58,447 --> 00:19:00,484 - Mika-- - Non, je ne fais pas ça. 323 00:19:00,622 --> 00:19:01,588 Je viens de retrouver son téléphone ici. 324 00:19:01,726 --> 00:19:04,004 Mais elle m'a envoyé un message pour me dire de la rencontrer ici ? 325 00:19:05,178 --> 00:19:06,455 Non, je n'ai rien reçu d'elle. 326 00:19:06,593 --> 00:19:08,008 Mais si elle revient, nous lui trouverons quelque chose. 327 00:19:08,147 --> 00:19:08,975 Je te le promets. 328 00:19:09,113 --> 00:19:10,114 Est-ce que tu vas rester ici un certain temps ? 329 00:19:10,252 --> 00:19:11,046 Ouais, je serai là. 330 00:19:11,184 --> 00:19:12,012 Envoie-moi un message si elle se présente. 331 00:19:12,151 --> 00:19:13,704 Ouais, bien sûr. 332 00:19:19,641 --> 00:19:20,538 Juste... 333 00:19:20,676 --> 00:19:22,540 Ouais. Pose-le simplement sur le sol. 334 00:19:22,678 --> 00:19:24,887 Sheese, Rook. Est-ce que tu nettoies parfois ta voiture ? 335 00:19:25,025 --> 00:19:26,199 Je veux dire, j'y arrive. 336 00:19:27,890 --> 00:19:29,375 C'est comme si tu traversais une friperie 337 00:19:29,513 --> 00:19:31,377 avec vos fenêtres ouvertes. 338 00:19:31,549 --> 00:19:33,448 Tu vas lui dire quelque chose de gentil 339 00:19:33,586 --> 00:19:35,381 avant la fin de la nuit. - On verra. 340 00:19:35,519 --> 00:19:36,623 Non, je veux dire, c'est bon. 341 00:19:36,761 --> 00:19:37,590 Son attitude de merde est comme l'étoile polaire de 342 00:19:37,728 --> 00:19:39,178 mon expérience de hantise. 343 00:19:39,316 --> 00:19:40,972 C'est une chose sur laquelle je sais que je peux compter. 344 00:19:41,110 --> 00:19:42,353 Pas de problème. Ok. 345 00:20:17,181 --> 00:20:20,909 Putain, ça hante les acteurs. 346 00:20:39,755 --> 00:20:41,067 Putain ! 347 00:20:43,207 --> 00:20:45,761 Je pensais que tout le monde était déjà parti. 348 00:20:45,899 --> 00:20:47,832 Ce soir est la première nuit où je ne suis pas épuisé 349 00:20:47,970 --> 00:20:50,766 J'ai crié comme une dingue pendant trois heures. 350 00:20:50,939 --> 00:20:52,768 Je pensais que je devrais m'attaquer à la lessive. 351 00:20:52,906 --> 00:20:55,668 Tu pourrais faire ça demain quand nous pourrions aller à la fête. 352 00:20:55,806 --> 00:20:57,428 Je veux leur apporter quelques caisses de bière de toute façon, 353 00:20:57,566 --> 00:20:59,050 c'était une bonne semaine. 354 00:20:59,188 --> 00:21:00,086 Vas-y. 355 00:21:00,431 --> 00:21:02,606 Tu ne vas pas venir ? 356 00:21:02,744 --> 00:21:05,436 Ça commence à devenir un peu... 357 00:21:05,574 --> 00:21:07,645 - Tu es à l'université ? - Ouais. 358 00:21:08,094 --> 00:21:09,509 Eh bien, vous savez, c’est l’un des avantages du travail, 359 00:21:09,647 --> 00:21:10,959 tu n'as jamais pu grandir. 360 00:21:11,097 --> 00:21:12,685 Tu te souviens de moi à l’université ? 361 00:21:12,823 --> 00:21:14,307 Je me suis enfermé dans mon dortoir, 362 00:21:14,445 --> 00:21:16,309 J'ai mangé des nachos et regardé des films d'Elm Street. 363 00:21:16,447 --> 00:21:18,104 Eh bien, c'est un autre avantage du travail, 364 00:21:18,242 --> 00:21:19,692 tu peux rattraper le temps perdu. 365 00:21:19,830 --> 00:21:21,521 J'ai un peu envie de nachos. 366 00:21:23,282 --> 00:21:25,387 Je viendrai à la fête de fin de tournage, je te le promets. 367 00:21:25,525 --> 00:21:26,802 D'accord. 368 00:21:26,940 --> 00:21:28,079 Tu veux que je passe plus tard ? 369 00:21:28,217 --> 00:21:29,598 Si tu veux. 370 00:21:29,771 --> 00:21:31,290 Ok. Bon, ne travaille pas trop dur. 371 00:21:31,428 --> 00:21:33,257 Ce n'est pas parce que c'est un travail difficile... 372 00:21:33,395 --> 00:21:36,329 ...cela ne veut pas dire que ce n'est pas amusant. 373 00:22:05,703 --> 00:22:07,843 Vous êtes doué. 374 00:22:24,895 --> 00:22:26,034 Le fu-- 375 00:22:27,829 --> 00:22:29,313 Putain! Putain! 376 00:22:54,925 --> 00:22:57,134 Dis, Siri, appelle le 911 ! 377 00:23:56,296 --> 00:23:58,091 Oh! 378 00:24:19,906 --> 00:24:21,356 Putain ! 379 00:25:26,386 --> 00:25:29,079 Je suis désolé. Où sommes-nous ? 380 00:25:29,217 --> 00:25:30,563 La maison du lac de Tall John. 381 00:25:30,701 --> 00:25:32,565 Il nous laisse rester ici pendant quelques week-ends de hantise. 382 00:25:32,703 --> 00:25:34,878 pour que nous n'ayons pas à retourner jusqu'à la ville. 383 00:25:35,016 --> 00:25:36,638 Le Grand John ? Tu l'as vu. 384 00:25:36,776 --> 00:25:39,054 Je pense qu'il avait la tête hérissée à la fin de la soirée. 385 00:25:39,365 --> 00:25:40,884 Il hante ce lieu depuis toujours. 386 00:25:41,022 --> 00:25:42,955 Donc sa place a toujours été à l'after-party. 387 00:25:43,093 --> 00:25:43,921 Cool. 388 00:25:44,059 --> 00:25:45,302 Il ne traîne jamais avec nous. 389 00:25:45,440 --> 00:25:47,407 J'essaie toujours, mais il n'y va jamais. 390 00:25:47,546 --> 00:25:49,202 Oh, c'est bon. 391 00:25:51,342 --> 00:25:52,999 Elle a rencontré Jace ? 392 00:25:57,763 --> 00:25:59,281 Ouais, la hantise est tellement amusante, 393 00:25:59,419 --> 00:26:02,319 mais honnêtement, le coup de pouce d'Halloween que ça donne à mes Only Fans 394 00:26:02,457 --> 00:26:03,285 c'est encore mieux. 395 00:26:03,423 --> 00:26:04,528 - Vraiment ? - Ouais. 396 00:26:04,666 --> 00:26:06,150 Et cela augmente également les revenus publicitaires sur Instagram. 397 00:26:06,288 --> 00:26:08,049 - Oh, vous faites des parrainages ? - Ouais. 398 00:26:08,187 --> 00:26:10,223 Euh... Du maquillage. De la lingerie gothique. 399 00:26:10,361 --> 00:26:11,984 Crocs prothétiques. 400 00:26:12,122 --> 00:26:13,433 Wouah, c'est trop cool. 401 00:26:13,572 --> 00:26:14,711 Comment ça marche ? 402 00:26:14,849 --> 00:26:16,575 Oh, ça glisse tout simplement dedans et dehors. 403 00:26:16,885 --> 00:26:17,714 'éy... 404 00:26:18,231 --> 00:26:19,129 Tu ne l'as pas fait. 405 00:26:19,267 --> 00:26:21,027 Je l'ai fait. Toujours. Toujours. 406 00:26:21,165 --> 00:26:23,064 J'ai fait quelques saisons au parc à thème, mais 407 00:26:23,202 --> 00:26:25,273 c'est juste une version aseptisée de ce que nous faisons. 408 00:26:25,411 --> 00:26:28,103 Et le budget est super. De superbes costumes et du maquillage, mais... 409 00:26:28,759 --> 00:26:30,761 C'est la version de la chaîne de montage approuvée par le conseil d'administration 410 00:26:30,899 --> 00:26:32,314 tout emballé et prêt à apparaître 411 00:26:32,452 --> 00:26:34,144 sur des tasses souvenirs. 412 00:26:34,903 --> 00:26:36,284 Tout est tellement mignon. 413 00:26:36,422 --> 00:26:38,424 Tout Halloween est devenu tellement mignon. 414 00:26:38,562 --> 00:26:39,287 Tu sais? 415 00:26:39,943 --> 00:26:41,772 Je veux dire, au moins ce que nous faisons a un petit peu 416 00:26:41,910 --> 00:26:43,981 de bord, mais il y a 2 000 ans, ils installaient des gens 417 00:26:44,119 --> 00:26:45,017 en feu, mec. 418 00:26:45,604 --> 00:26:47,019 Tu veux vraiment parler d' aller face à face 419 00:26:47,157 --> 00:26:48,607 avec l'obscurité ? 420 00:26:48,814 --> 00:26:49,987 Non, pas vraiment. 421 00:26:50,229 --> 00:26:51,713 Ouais. Non, bien sûr. 422 00:26:52,438 --> 00:26:54,958 Le pénis a été vilipendé dans notre société. 423 00:26:55,096 --> 00:26:55,855 C'est tout ce que je dis. 424 00:26:55,993 --> 00:26:56,960 D'accord. 425 00:26:57,098 --> 00:26:58,720 Comme si c'était littéralement considéré comme une arme. 426 00:26:58,858 --> 00:27:00,446 Vous ne pensez pas que c'est parce qu'il a été utilisé comme 427 00:27:00,584 --> 00:27:03,311 une arme utilisée depuis si longtemps par tant de personnes ? 428 00:27:03,449 --> 00:27:04,519 Je pense que nous pouvons tous les deux être d'accord 429 00:27:04,657 --> 00:27:05,865 que c'est disproportionné, cependant. 430 00:27:06,003 --> 00:27:07,833 Je veux dire, les gens sont poignardés avec des stylos tout le temps. 431 00:27:07,971 --> 00:27:09,835 Mais les stylos ne sont pas stigmatisés comme des armes. 432 00:27:10,283 --> 00:27:11,630 Vous ne pensez pas que c'est parce qu'il y a moins de gens 433 00:27:11,768 --> 00:27:15,461 sont-elles plus poignardées par des stylos que violées par des pénis ? 434 00:27:15,910 --> 00:27:16,496 D'accord. 435 00:27:16,807 --> 00:27:18,188 D'accord. 436 00:27:18,326 --> 00:27:19,534 Honnêtement, je pensais juste que tu étais un mec sexy avec un très 437 00:27:19,672 --> 00:27:22,192 joli corps qui aimait accrocher son cerveau ici et là, 438 00:27:22,330 --> 00:27:24,297 mais il s'avère que vous avez raison. 439 00:27:24,435 --> 00:27:25,644 Bravo. 440 00:27:25,920 --> 00:27:27,404 Je le reprends. 441 00:27:27,542 --> 00:27:30,372 - Ton commentaire ? - Je récupère le pénis. 442 00:27:30,787 --> 00:27:32,754 C'est une thérapie d'exposition. 443 00:27:33,479 --> 00:27:35,515 Vous venez d'admettre que c'est publiquement accepté 444 00:27:35,654 --> 00:27:36,620 comme une arme. 445 00:27:37,000 --> 00:27:39,347 Je veux dire, tous ces autres gars portent des armes dissimulées, 446 00:27:39,485 --> 00:27:41,556 le tien est à l'air libre. 447 00:27:42,212 --> 00:27:44,663 J'essaie de vous donner une expérience positive avec cela. 448 00:27:46,043 --> 00:27:48,080 Qu'est-ce que ça va faire, remuer ma boisson pour moi ? 449 00:27:48,977 --> 00:27:49,840 Ça peut. 450 00:27:50,254 --> 00:27:51,842 Comment savais-je que tu allais dire ça ? 451 00:27:51,980 --> 00:27:52,705 Ça peut! 452 00:27:52,843 --> 00:27:54,051 Je suis sûr que je peux. 453 00:27:54,396 --> 00:27:56,329 Très bien. C'est ta perte. 454 00:28:02,853 --> 00:28:04,337 Alors, quel genre de toi es-tu ? 455 00:28:05,822 --> 00:28:06,961 Gentil? 456 00:28:07,168 --> 00:28:11,655 Êtes-vous un exhibitionniste ou un enfant de théâtre ? 457 00:28:11,793 --> 00:28:12,691 Ni l'un ni l'autre. 458 00:28:13,036 --> 00:28:14,520 Alors, c'est quoi ton truc ? 459 00:28:15,417 --> 00:28:17,005 Soit je vais courir après les gens 460 00:28:17,143 --> 00:28:18,213 avec une fausse tronçonneuse 461 00:28:20,388 --> 00:28:21,078 ou je vais les chasser 462 00:28:21,216 --> 00:28:22,183 avec le vrai. 463 00:28:23,494 --> 00:28:25,117 Oh. 464 00:28:29,328 --> 00:28:31,399 Il ne veut même pas que quelqu'un s'amuse. 465 00:28:31,537 --> 00:28:32,641 Putain. 466 00:28:32,780 --> 00:28:33,781 De toute façon, je gagne plus d'argent dans les escape rooms. 467 00:28:33,919 --> 00:28:34,609 Je faisais ça seulement parce que 468 00:28:34,747 --> 00:28:35,714 C'était censé être amusant. 469 00:28:35,852 --> 00:28:36,887 Vous travaillez dans une salle d'évasion ? 470 00:28:37,025 --> 00:28:38,717 Ouais. 60 pour s'échapper. 471 00:28:38,855 --> 00:28:40,580 Là où les gens savent que c'est un jeu. 472 00:28:40,719 --> 00:28:41,720 Et nous ne traitons pas de conneries 473 00:28:41,858 --> 00:28:43,031 comme si c'était Shakespeare. 474 00:28:44,412 --> 00:28:45,309 Cette pièce ne le fait même pas 475 00:28:45,447 --> 00:28:46,517 j'ai besoin d'un joueur de football décapité . 476 00:28:46,655 --> 00:28:47,587 Putain. 477 00:28:49,037 --> 00:28:52,075 Mais on vient quand même à ces fêtes, n'est-ce pas ? 478 00:28:52,213 --> 00:28:54,180 - Probablement, oui. - C'est vrai. 479 00:28:54,387 --> 00:28:55,734 Parce que c'est mon truc, mec. 480 00:28:55,872 --> 00:28:57,425 Puis-je vous demander quelque chose? 481 00:28:57,563 --> 00:28:59,910 Pourquoi les femmes sont-elles toujours celles qui doivent être 482 00:29:00,048 --> 00:29:00,877 enchaîné et mourir ? 483 00:29:01,222 --> 00:29:02,188 Parce que c'est classique. 484 00:29:02,326 --> 00:29:03,811 C'est comme Herschell Gordon Lewis. 485 00:29:03,949 --> 00:29:05,674 Ok, ouais, mais je veux torturer, mec. 486 00:29:05,813 --> 00:29:07,193 Je veux dire, demandez à n’importe quelle fille dans cette pièce. 487 00:29:07,331 --> 00:29:08,574 Ils adoreraient voir une femme goule 488 00:29:08,712 --> 00:29:10,127 scalper un gars à moitié nu. 489 00:29:10,265 --> 00:29:11,957 Bien sûr, mais c'est un cliché. C'est un classique. 490 00:29:12,095 --> 00:29:14,476 Bon, eh bien, ne soyez pas classique. Soyez original. 491 00:29:14,787 --> 00:29:15,719 Il ne s’agit pas d’ être original. 492 00:29:15,857 --> 00:29:17,134 Nous sommes hantés, comme... 493 00:29:17,272 --> 00:29:18,618 Personne ne veut ce qu'il y a dans mon cerveau. 494 00:29:18,860 --> 00:29:20,172 Ils veulent du sang, ils veulent des tripes. 495 00:29:20,310 --> 00:29:21,967 Ils veulent des clowns avec des tronçonneuses 496 00:29:22,105 --> 00:29:23,451 et des poussins enchaînés aux murs. 497 00:29:23,589 --> 00:29:24,763 Ils veulent ce qu'ils connaissent. 498 00:29:24,901 --> 00:29:26,143 Vous leur donnez ce qu'ils connaissent. Ils adorent ça. 499 00:29:26,281 --> 00:29:28,111 Ils adorent ça. Ils nous aiment. 500 00:29:28,249 --> 00:29:29,491 Ouais, mais n'est-ce pas plus important 501 00:29:29,629 --> 00:29:31,735 pour faire avancer un peu la conversation ? 502 00:29:32,287 --> 00:29:35,428 C'est plus important pour gagner de l'argent. 503 00:29:35,566 --> 00:29:37,120 C'est une question de sexe, n'est-ce pas ? 504 00:29:37,258 --> 00:29:38,673 Totalement. 505 00:29:43,678 --> 00:29:44,437 Tout va bien ? 506 00:29:44,575 --> 00:29:45,956 Quelqu'un a besoin de quelque chose ? 507 00:29:46,094 --> 00:29:48,510 Grand John ! Où étais-tu toute la nuit ? 508 00:29:48,648 --> 00:29:49,753 Venez passer du temps avec nous. 509 00:29:49,891 --> 00:29:50,892 Je vais bien. 510 00:29:51,030 --> 00:29:52,791 Contactez-moi si vous avez besoin de quelque chose. 511 00:29:53,412 --> 00:29:56,035 Venez passer du temps. 512 00:29:56,208 --> 00:29:59,107 VV V, V, V. V, V, V, V, V, V, V. 513 00:30:05,148 --> 00:30:07,081 Et tu dois tenir ma jambe. 514 00:30:07,875 --> 00:30:08,841 Comme ça? 515 00:30:08,979 --> 00:30:09,842 Oui! 516 00:30:27,204 --> 00:30:28,309 Tu t'amuses ? 517 00:30:29,862 --> 00:30:32,831 Quelqu'un a mis quelque chose dans votre boisson ? 518 00:30:34,625 --> 00:30:36,317 Tu les veux ? 519 00:30:37,456 --> 00:30:39,044 Non, ça va. 520 00:30:39,734 --> 00:30:41,253 Mika ne te déteste pas vraiment . 521 00:30:41,391 --> 00:30:43,220 Elle est juste nerveuse. 522 00:30:43,358 --> 00:30:45,429 Je n'essaie pas de remplacer son amie. 523 00:30:46,327 --> 00:30:49,192 Je pense qu'elle l'aimait bien. 524 00:30:49,330 --> 00:30:50,849 Tu l'aimais, tu l'aimais ? 525 00:30:50,987 --> 00:30:53,679 Ils étaient plutôt tous les deux très proches. 526 00:30:54,369 --> 00:30:56,371 Pas Jace ? 527 00:30:57,165 --> 00:30:58,511 Probablement lui aussi. 528 00:30:58,649 --> 00:31:01,549 Mais il est un peu trop sexy pour que quelqu'un puisse le prendre au sérieux. 529 00:31:02,343 --> 00:31:03,585 Il est comme... 530 00:31:03,723 --> 00:31:05,760 la version IRL de l'affiche que vous accrochez dans votre chambre 531 00:31:05,898 --> 00:31:07,900 Quand tu es trop jeune pour savoir mieux. 532 00:31:08,038 --> 00:31:10,696 Je pense qu'elle cherche juste un coupable. 533 00:31:11,283 --> 00:31:13,112 Essayez de ne pas le prendre personnellement pour le moment. 534 00:31:13,250 --> 00:31:14,044 Ouais. 535 00:31:14,665 --> 00:31:15,943 Je ne le ferai pas. 536 00:31:17,979 --> 00:31:18,531 Mmm... 537 00:31:18,807 --> 00:31:20,740 Alors, quel genre d'homme es-tu ? 538 00:31:20,879 --> 00:31:21,845 Quel genre de quoi ? 539 00:31:21,983 --> 00:31:23,295 Êtes-vous un enfant de théâtre ? 540 00:31:23,433 --> 00:31:24,675 Êtes-vous exhibitionniste ? 541 00:31:24,813 --> 00:31:26,919 Êtes-vous un psychopathe ? 542 00:31:27,057 --> 00:31:28,403 Je fais juste des choses amusantes. 543 00:31:28,541 --> 00:31:30,681 C'est mon truc d'Halloween. 544 00:31:30,819 --> 00:31:33,477 J'aide les gens avec des décorations lumineuses à Noël. 545 00:31:33,788 --> 00:31:36,032 Fabriquez à la main des cartes de Saint-Valentin vraiment élaborées . 546 00:31:36,170 --> 00:31:37,585 Se saouler à mort au Nouvel An ? 547 00:31:37,723 --> 00:31:38,413 Tu le sais. 548 00:31:38,551 --> 00:31:39,725 Et toi? 549 00:31:39,863 --> 00:31:41,451 Oh, moi aussi je me saoule comme un dingue le jour de l'An. 550 00:31:41,589 --> 00:31:43,177 Mais es-tu nu ou psychopathe ? 551 00:31:43,315 --> 00:31:45,110 Oh, non, non. Je suis un enfant de théâtre. 552 00:31:45,248 --> 00:31:46,318 Comment nous avez-vous trouvé ? 553 00:31:46,456 --> 00:31:48,596 La liste des meilleurs sur castingchicago.com. 554 00:31:48,734 --> 00:31:49,700 Un grand moment. 555 00:31:49,838 --> 00:31:51,219 Ouais, non, 556 00:31:51,357 --> 00:31:52,393 J'essaie toujours d'avoir des nouvelles de quelques courts métrages d'étudiants. 557 00:31:52,531 --> 00:31:54,705 Pensées et prières. 558 00:31:54,843 --> 00:31:56,742 Merci. 559 00:31:58,951 --> 00:32:00,021 Je m'en fiche si quelque chose s'est passé entre 560 00:32:00,159 --> 00:32:01,195 vous deux. 561 00:32:01,609 --> 00:32:02,230 Je ne les ai pas écrits. 562 00:32:02,368 --> 00:32:03,714 Cela vient de ton téléphone. 563 00:32:03,852 --> 00:32:05,509 Eh bien, j'ai perdu mon téléphone pendant environ une semaine. 564 00:32:05,647 --> 00:32:07,097 Et puis Tall John l'a trouvé ce soir. 565 00:32:07,235 --> 00:32:09,548 - Laisse-moi voir tes textes. - Ok. 566 00:32:09,686 --> 00:32:10,411 Hé, yo, Danny. 567 00:32:10,549 --> 00:32:11,550 Oh. 568 00:32:11,688 --> 00:32:12,275 Peux-tu sortir mon téléphone de mon pantalon ? 569 00:32:12,413 --> 00:32:13,586 Ouais. 570 00:32:13,724 --> 00:32:15,347 Dis-moi encore une fois comment tu as égaré ton téléphone ? 571 00:32:22,664 --> 00:32:24,597 Ouais, tu vois, je ne les ai pas. 572 00:32:24,804 --> 00:32:27,221 De toute façon, je n'envoie que des GIF à Taylor. 573 00:32:28,567 --> 00:32:29,464 Avez-vous vu celui-ci ? 574 00:32:29,602 --> 00:32:31,121 Ouais. 575 00:32:32,674 --> 00:32:34,400 Ouais, donc tu penses que Taylor est intéressée par moi ? 576 00:32:37,507 --> 00:32:40,096 Je vais prendre ça comme un peut-être. 577 00:32:40,959 --> 00:32:42,167 Vous pensez donc que quelqu’un d’autre a envoyé les SMS. 578 00:32:42,305 --> 00:32:43,892 La même nuit, elle a disparu. 579 00:32:44,031 --> 00:32:45,308 Ouah. 580 00:32:45,515 --> 00:32:47,689 Et tu penses qu'elle a disparu ? 581 00:32:47,827 --> 00:32:49,968 Ou la dernière nuit où elle était dans la maison hantée. 582 00:32:50,485 --> 00:32:51,831 Comme... disparu disparu ? 583 00:32:51,970 --> 00:32:54,593 Je ne sais pas, ça a l'air stupide, mais c'est bizarre, non ? 584 00:32:54,765 --> 00:32:56,664 Disparu. 585 00:32:56,802 --> 00:32:57,596 Ouais. 586 00:32:57,734 --> 00:32:59,184 C'est quand même assez bizarre. 587 00:32:59,632 --> 00:33:00,909 Ce n'est pas si bizarre. 588 00:33:01,462 --> 00:33:02,497 C'est la hantise. 589 00:33:02,635 --> 00:33:04,085 Certaines personnes en ont marre du maquillage. 590 00:33:04,223 --> 00:33:06,053 D’autres personnes ne sont là que pour l’argent. 591 00:33:06,191 --> 00:33:08,503 Certaines personnes prennent le ghosting un peu trop au sérieux. 592 00:33:08,710 --> 00:33:11,196 Le fait est que cela arrive littéralement tout le temps. 593 00:33:11,679 --> 00:33:13,646 Josh était également absent de l'autopsie ce soir. 594 00:33:13,853 --> 00:33:14,923 Non, j'ai vu Josh. 595 00:33:15,062 --> 00:33:16,408 Non, Carley a dit qu'il ne s'était pas présenté. 596 00:33:16,546 --> 00:33:18,686 Ok, eh bien, quelqu'un m'envoie un message depuis son téléphone, 597 00:33:18,858 --> 00:33:19,998 puis il le laisse tomber quand je l'appelle ? 598 00:33:20,136 --> 00:33:21,551 Genre, qui ferait ça et pourquoi ? 599 00:33:21,689 --> 00:33:22,655 Qui le ferait ? 600 00:33:22,793 --> 00:33:24,347 Et pour quel infâme marsouin ? 601 00:33:24,485 --> 00:33:25,589 - Danny... - Ouais. 602 00:33:25,727 --> 00:33:27,143 Et pourquoi quelqu'un aurait-il son téléphone ? 603 00:33:28,351 --> 00:33:29,386 C'était peut-être Taylor. 604 00:33:29,524 --> 00:33:31,078 Alors pourquoi abandonner le téléphone ? 605 00:33:31,216 --> 00:33:32,113 Ouais. 606 00:33:32,941 --> 00:33:34,288 Tu aurais dû rester dans la maison hantée ce soir. 607 00:33:34,426 --> 00:33:35,841 Je veux dire, peut-être que ton mystérieux texteur 608 00:33:35,979 --> 00:33:36,669 traîné. 609 00:33:36,807 --> 00:33:38,533 Putain non, mec. Tout seul ? 610 00:33:38,671 --> 00:33:39,983 Non, tu n'aurais pas été seul. 611 00:33:40,121 --> 00:33:41,157 Vous savez quoi? 612 00:33:41,295 --> 00:33:42,710 Je parie que Rosemary est probablement toujours là. 613 00:33:42,848 --> 00:33:44,746 On peut rentrer. Danny, tu veux venir avec nous ? 614 00:33:44,884 --> 00:33:46,714 J'aimerais rester à la fête, s'il vous plaît. 615 00:33:46,852 --> 00:33:48,957 Non, ouais, oublie ça, c'est bon. 616 00:33:49,096 --> 00:33:50,373 Non, allez, toi et moi, on peut y aller. 617 00:33:50,511 --> 00:33:51,926 Non, genre, je suis sûr que certaines de ces choses sont comme 618 00:33:52,064 --> 00:33:53,307 un putain de cerveau au clair de lune. 619 00:33:53,445 --> 00:33:55,861 Je suis sûr que cela aura plus de sens pendant la journée. 620 00:33:55,999 --> 00:33:57,104 Allez. 621 00:33:57,242 --> 00:34:00,003 Je ne veux pas que tu te sentes mal à l'aise à cause de mon lieu hanté. 622 00:34:00,314 --> 00:34:01,487 J'adore ton lieu de prédilection. 623 00:34:01,625 --> 00:34:03,351 C'est grand et effrayant. 624 00:34:03,903 --> 00:34:05,422 C'est bon. 625 00:36:35,400 --> 00:36:36,228 Hé. 626 00:36:36,366 --> 00:36:37,056 Hé, vous venez de finir ? 627 00:36:37,195 --> 00:36:38,265 Nous y allons juste. 628 00:36:38,403 --> 00:36:39,369 Ok, je vais à la librairie jusqu'à 629 00:36:39,507 --> 00:36:40,888 Vous avez terminé, les gars. 630 00:36:41,060 --> 00:36:42,924 Vous n'aimez pas les escape rooms ? 631 00:36:43,062 --> 00:36:45,099 Non, je veux dire, ils sont juste chers. 632 00:36:45,237 --> 00:36:47,239 Non, Bradford a un truc avec eux. 633 00:36:47,550 --> 00:36:48,965 Ils viennent au lieu hanté gratuitement, 634 00:36:49,103 --> 00:36:51,381 nous avons la possibilité de visiter des chambres qui ne sont pas réservées. 635 00:36:51,554 --> 00:36:53,452 Oh, putain ouais. Allons-y. 636 00:36:53,590 --> 00:36:54,488 Je suis encore passé chez elle. 637 00:36:54,626 --> 00:36:55,454 Tout est toujours là. 638 00:36:55,592 --> 00:36:56,559 Tous ses vêtements. 639 00:36:56,697 --> 00:36:58,077 Eh bien, je ne pense pas qu'elle ait quitté la ville. 640 00:36:58,216 --> 00:36:59,838 Elle a probablement simplement arrêté de venir à la maison hantée. 641 00:36:59,976 --> 00:37:01,598 D'accord, mais pourquoi ne me l'a-t-elle pas dit ? 642 00:37:01,736 --> 00:37:03,082 Nous n'avons aucune réservation 643 00:37:03,221 --> 00:37:04,152 pour le Temple Caché. 644 00:37:04,291 --> 00:37:05,740 As-tu essayé celui-là ? Non. 645 00:37:05,878 --> 00:37:06,741 Tu es le gars sans tête. 646 00:37:07,777 --> 00:37:08,778 Plus de tête. 647 00:37:08,916 --> 00:37:10,780 Bradford peut sucer une bite. 648 00:37:10,918 --> 00:37:12,885 Eh bien, je veux dire, maintenant tu es tout le temps dans la tête. 649 00:37:13,023 --> 00:37:15,785 Hé, ça a l’air prometteur. 650 00:37:15,923 --> 00:37:16,820 Emmène-le au Temple Caché, Walt. 651 00:37:16,958 --> 00:37:19,133 Donne-moi juste cinq minutes. 652 00:37:19,582 --> 00:37:22,792 Venez par ici pour attendre votre sort. 653 00:37:43,364 --> 00:37:45,401 Putain... 654 00:37:52,718 --> 00:37:54,927 Alors, c'est ta première fois ou... 655 00:37:55,065 --> 00:37:56,446 Non. Pour quoi ? 656 00:38:06,284 --> 00:38:08,631 Très bien, pareil que yoozh. 657 00:38:08,769 --> 00:38:09,735 Si quelque chose ne bouge pas facilement, 658 00:38:09,873 --> 00:38:10,943 il n'est pas censé bouger. 659 00:38:11,081 --> 00:38:12,462 Alors ne casse rien. 660 00:38:12,600 --> 00:38:13,429 Ne lésine pas sur les moyens, Walt. 661 00:38:13,567 --> 00:38:15,327 Créez l'ambiance. 662 00:38:16,466 --> 00:38:18,813 Bienvenue au temple du mystère. 663 00:38:18,986 --> 00:38:21,885 Quelle merveille indicible nous attendait ? 664 00:38:23,922 --> 00:38:26,752 Maintenant, si vous voulez diriger votre attention vers le 665 00:38:26,890 --> 00:38:29,686 La télévision fonctionnelle du temple antique . 666 00:38:34,519 --> 00:38:35,865 J'ai un autre groupe. 667 00:38:37,211 --> 00:38:39,386 Ok, mesdames, il est temps de craquer 668 00:38:39,524 --> 00:38:41,836 quelques mystères anciens. 669 00:38:53,641 --> 00:38:55,712 Allez, mec, on a un spectacle qui commence. 670 00:38:56,817 --> 00:38:58,853 Eh, allez, tu dois sortir d'ici. 671 00:38:59,129 --> 00:38:59,475 Allez. 672 00:39:00,993 --> 00:39:03,064 Allez, on y va. 673 00:39:03,202 --> 00:39:03,858 Allez. 674 00:39:22,083 --> 00:39:24,258 Nous avons un mort. 675 00:39:25,501 --> 00:39:27,054 Jack! 676 00:39:27,192 --> 00:39:29,436 Peins-moi comme une de tes filles françaises. 677 00:39:30,713 --> 00:39:32,231 Exactement. Hé ! Hé ! 678 00:39:32,370 --> 00:39:34,199 Tu l'as compris ! Ouah ! 679 00:39:34,337 --> 00:39:35,373 Très agréable. 680 00:39:59,017 --> 00:40:00,398 Non non ! NON! 681 00:40:00,536 --> 00:40:02,503 Tu pars, j'y vais, tu pars, 682 00:40:02,641 --> 00:40:04,229 elle va, elle va. 683 00:40:04,367 --> 00:40:05,333 Alors cinq. Je suis dernier ? 684 00:40:05,472 --> 00:40:06,300 - Ouais. - D'accord. 685 00:40:06,438 --> 00:40:07,543 Fais-le encore. 686 00:40:07,681 --> 00:40:09,993 Tu vas, j'y vais, tu vas, elle va, elle va. 687 00:40:10,131 --> 00:40:11,305 Ok, faisons -le. 688 00:40:13,272 --> 00:40:14,619 Cinq. 689 00:40:14,826 --> 00:40:17,311 Ouah ! Bingo. 690 00:40:17,449 --> 00:40:19,209 Oh merde. 691 00:40:19,347 --> 00:40:22,420 Oh mon Dieu. 692 00:40:23,213 --> 00:40:24,491 Prends-en un, attrape-moi ! 693 00:40:24,629 --> 00:40:25,388 D'accord. 694 00:40:26,078 --> 00:40:26,941 Prends celui-ci. 695 00:40:27,908 --> 00:40:29,392 Nous avons un autre corps. 696 00:40:29,565 --> 00:40:30,945 Celui-ci est plus frais et 697 00:40:31,083 --> 00:40:32,430 n'a pas de tête. 698 00:40:32,568 --> 00:40:33,500 Attends, j'ai besoin de ton mot de passe. 699 00:40:33,638 --> 00:40:35,433 1031. 700 00:40:35,571 --> 00:40:36,675 Nous sommes toujours en train de hanter le maquillage, 701 00:40:36,813 --> 00:40:38,366 nous connaissons les codes de chacun. 702 00:40:38,505 --> 00:40:39,471 Ok, prêt ? 703 00:40:39,609 --> 00:40:41,335 Un deux trois. 704 00:40:42,612 --> 00:40:44,200 Pas de flash. Pas de flash. 705 00:40:44,338 --> 00:40:45,512 Eh bien, je ne sais pas si tu vas pouvoir-- 706 00:40:45,650 --> 00:40:46,478 Tout ira bien. 707 00:40:46,616 --> 00:40:48,169 Trois, deux, un. 708 00:40:49,274 --> 00:40:51,621 La porte est ouverte. Qu'as-tu fait ? 709 00:40:51,759 --> 00:40:53,520 J'ai appuyé dessus, il était déjà ouvert. 710 00:40:53,658 --> 00:40:55,107 C'était une énigme facile à résoudre. 711 00:40:55,245 --> 00:40:56,454 Fais juste attention où tu mets les pieds. 712 00:40:56,592 --> 00:40:58,732 Il y a beaucoup de faux sang. 713 00:40:59,595 --> 00:41:00,665 Excusez-moi. 714 00:41:00,803 --> 00:41:02,149 C'est tellement cool. 715 00:41:02,356 --> 00:41:04,013 Ce type est grand. 716 00:41:06,636 --> 00:41:07,810 Bon! 717 00:41:08,327 --> 00:41:09,363 Des rochers ! 718 00:41:26,449 --> 00:41:28,106 Prêt? 719 00:41:30,660 --> 00:41:32,628 Vous avez vaincu les mauvais esprits 720 00:41:32,869 --> 00:41:34,077 et sauvé un monde reconnaissant. 721 00:41:34,215 --> 00:41:36,183 S'il vous plaît, permettez-moi de vous accorder 10 pour cent de réduction 722 00:41:36,321 --> 00:41:38,288 n'importe quel repas dans l'aire de restauration. 723 00:41:38,426 --> 00:41:40,705 À part la pizzeria, ils ne joueront pas le jeu. 724 00:41:40,843 --> 00:41:42,534 - C'est nul. - Ouais, ce sont des cons, 725 00:41:42,672 --> 00:41:44,122 tu sais. - Ouais, peu importe. 726 00:41:44,260 --> 00:41:45,503 Ouais, mais bon, est-ce que vous vous êtes tous amusés ? 727 00:41:45,641 --> 00:41:46,573 Je l'ai fait! 728 00:41:46,711 --> 00:41:47,953 Et tu as eu de l'argent sur certains aliments ! 729 00:41:48,091 --> 00:41:50,369 Ouais, c'est beaucoup plus difficile que je ne le pensais. 730 00:41:53,062 --> 00:41:54,684 Je n'arrive pas à croire que tu aies payé plein tarif. 731 00:41:54,822 --> 00:41:56,375 Je voulais une pizza. Je ne suis pas une garce à coupon. 732 00:41:57,480 --> 00:41:59,413 Est-ce que Bradford a des offres à l'arcade ? 733 00:41:59,896 --> 00:42:01,173 On pourrait jouer au Skee-ball. 734 00:42:01,311 --> 00:42:03,175 Le lieu hanté dispose d'une salle d'arcade, nous pouvons donc y jouer gratuitement. 735 00:42:03,521 --> 00:42:05,902 Il en va de même pour le bowling, le mini-golf et les karts. 736 00:42:06,420 --> 00:42:07,732 Mais ensuite, vous êtes de retour au travail. 737 00:42:07,870 --> 00:42:09,665 Je veux dire, nous sommes là tout le temps, donc... 738 00:42:09,803 --> 00:42:11,563 Oui, nous y sommes généralement tôt le dimanche. 739 00:42:11,701 --> 00:42:13,289 Mais aujourd'hui, j'ai eu l'impression que c'était le jour idéal pour 740 00:42:13,427 --> 00:42:14,393 s'échapper d'une pièce. 741 00:42:14,532 --> 00:42:16,257 Aucun argument ici. 742 00:42:16,706 --> 00:42:19,088 On est peut-être payés pour hanter les gens, mais 743 00:42:19,295 --> 00:42:21,400 alors les choses sur lesquelles nous dépenserions notre argent sont gratuites. 744 00:42:21,539 --> 00:42:23,782 Ou 10 pour cent de réduction. 745 00:42:24,334 --> 00:42:26,371 Je travaille également chez Fit Perfect quatre jours par semaine, 746 00:42:26,613 --> 00:42:28,407 mais tu ne me surprendras pas là-dedans un jour de congé. 747 00:42:28,546 --> 00:42:30,582 Tu reviens juste pour hanter alors ? 748 00:42:31,100 --> 00:42:32,584 Avez-vous déjà sculpté des citrouilles ? 749 00:42:32,722 --> 00:42:34,275 Ce soir c'est la dernière soirée du Pumpkin Fest. 750 00:42:34,413 --> 00:42:35,656 Qu'est-ce que le Pumpkin Fest ? 751 00:42:35,794 --> 00:42:38,728 Oh, non, mais ce serait un article parfait. 752 00:42:39,384 --> 00:42:40,799 Je dois d'abord retourner à la maison. 753 00:42:40,937 --> 00:42:42,767 Je veux changer. - Mika. 754 00:42:43,940 --> 00:42:45,045 Elle va bien ? 755 00:42:45,390 --> 00:42:46,598 Allez-y, les gars. 756 00:42:46,736 --> 00:42:47,979 On se retrouve là-bas. 757 00:42:48,117 --> 00:42:50,222 - D'accord. - D'accord. 758 00:42:52,570 --> 00:42:54,433 Je n'ai jamais vraiment été dans cette banlieue, 759 00:42:54,572 --> 00:42:57,264 mais on a l'impression que c'est à un parc de toboggans aquatiques 760 00:42:57,402 --> 00:43:00,301 de devenir un véritable piège à touristes. 761 00:43:00,439 --> 00:43:01,337 Ils en ont un. 762 00:43:01,475 --> 00:43:03,132 Il est simplement fermé pour la saison. 763 00:43:03,270 --> 00:43:04,927 Le plus drôle, c'est que si vous conduisez 764 00:43:05,065 --> 00:43:07,792 comme cinq miles au nord ou cinq miles à l'ouest, tu es 765 00:43:07,930 --> 00:43:10,691 essentiellement entouré de réserves forestières ou de champs de maïs. 766 00:43:10,829 --> 00:43:12,175 C'est tellement bizarre. 767 00:43:12,313 --> 00:43:13,798 Et puis, juste au milieu, ils ont juste ce hasard 768 00:43:13,936 --> 00:43:16,145 parc à thème où rien n'est réellement réel. 769 00:43:16,732 --> 00:43:19,458 Tout cela n'est que fantaisie, n'est-ce pas ? 770 00:43:19,597 --> 00:43:21,046 Mon Instagram, c'est la même chose pour moi. 771 00:43:21,184 --> 00:43:23,428 C'est ce gothique sexy... 772 00:43:23,566 --> 00:43:24,636 ...parc à thème. 773 00:43:24,774 --> 00:43:26,604 À chaque fois que quelqu'un veut passer 774 00:43:26,742 --> 00:43:29,986 quelques minutes dans ce monde, ils savent où me trouver. 775 00:43:30,124 --> 00:43:32,471 Ouais, et qu'est-ce que tu en retires ? 776 00:43:32,610 --> 00:43:33,576 Autre que l'argent ? 777 00:43:33,714 --> 00:43:35,302 L'argent c'est bien. Oui. 778 00:43:35,440 --> 00:43:37,994 C'est un fantasme pour moi aussi, mais je peux le contrôler. 779 00:43:38,995 --> 00:43:40,652 C'est sombre, chaotique, 780 00:43:40,790 --> 00:43:43,413 un monde pervers que je possède et que je façonne entièrement. 781 00:43:44,552 --> 00:43:46,831 La hantise est la même chose pour Bradford, 782 00:43:46,969 --> 00:43:48,453 amener les autres à l'admirer est 783 00:43:48,591 --> 00:43:50,662 juste un bonus. 784 00:43:50,800 --> 00:43:52,112 Assez juste. 785 00:44:01,259 --> 00:44:03,813 Je vais simplement les remettre là où je les ai trouvés. 786 00:44:03,951 --> 00:44:05,125 Ouais, ouais, tu peux simplement les mettre là. 787 00:44:05,263 --> 00:44:06,367 Désolé pour ça. - Ce n'est pas grave. 788 00:44:06,505 --> 00:44:08,369 Tu as un sacré placard là-dedans. 789 00:44:08,507 --> 00:44:09,094 Ouais. 790 00:44:09,232 --> 00:44:10,406 J'aime avoir... 791 00:44:10,717 --> 00:44:12,132 ...quelques options. 792 00:44:15,238 --> 00:44:17,758 Tu peux rester ici ce soir si tu veux. 793 00:44:17,896 --> 00:44:19,173 Je ne suis pas comme... 794 00:44:19,311 --> 00:44:20,140 Je ne suis pas comme un sans-abri. 795 00:44:20,278 --> 00:44:21,728 Cool. 796 00:44:21,866 --> 00:44:24,282 Je veux dire, tout le monde à l'école s'est en quelque sorte barré à L.A. 797 00:44:24,558 --> 00:44:26,042 Je savais que si je retournais à la maison, je ne le ferais pas. 798 00:44:26,180 --> 00:44:26,974 Donnez une vraie chance à ce métier d'acteur . 799 00:44:27,112 --> 00:44:28,148 Ouais. 800 00:44:28,286 --> 00:44:29,908 - Alors je vais trouver un endroit. - Ici ? 801 00:44:30,046 --> 00:44:30,702 Ouais. 802 00:44:30,840 --> 00:44:32,704 Pas LA, hein ? 803 00:44:33,671 --> 00:44:36,881 Je veux dire, pourquoi est-ce tellement plus facile pour tout le monde sauf pour moi ? 804 00:44:39,987 --> 00:44:42,300 Je veux dire, je ne sais même rien de LA 805 00:44:42,438 --> 00:44:44,889 Eh bien, saviez-vous quelque chose sur Chicago ? 806 00:44:45,061 --> 00:44:46,753 Eh bien, c'était l'école, 807 00:44:46,891 --> 00:44:47,926 c'est la vraie vie. 808 00:44:48,064 --> 00:44:49,410 Je veux dire, tu sais 809 00:44:49,548 --> 00:44:51,102 Combien d’étapes faut-il pour devenir un acteur professionnel ? 810 00:44:51,412 --> 00:44:52,379 - Beaucoup. - Ouais. 811 00:44:52,517 --> 00:44:53,794 Il y en a tellement. 812 00:44:53,932 --> 00:44:55,623 Je veux dire, j'ai écouté tous ces podcasts 813 00:44:55,762 --> 00:44:57,522 en disant que cela prendra cinq à dix ans 814 00:44:57,660 --> 00:44:59,593 pour devenir un succès du jour au lendemain. 815 00:44:59,731 --> 00:45:01,008 Sauf Topher Grace. 816 00:45:02,527 --> 00:45:03,770 Alors tu ferais mieux de commencer. 817 00:45:03,908 --> 00:45:05,116 Eh bien, c'est facile à dire pour toi, 818 00:45:05,254 --> 00:45:07,290 vous avez des revenus Insta à portée de main. 819 00:45:07,428 --> 00:45:12,088 Hé, je vais jeter un œil aux résumés de la saison effrayante de Los Angeles demain. 820 00:45:13,089 --> 00:45:13,952 Allons-y en voiture. 821 00:45:14,090 --> 00:45:15,195 Vérifiez-le. 822 00:45:16,817 --> 00:45:18,785 Mais, Celeste, c'est tellement effrayant. 823 00:45:18,923 --> 00:45:22,064 Je veux dire, et si je ne pouvais pas être ce que j'ai toujours pensé être censé être ? 824 00:45:22,202 --> 00:45:24,722 Personne n'est censé être quelque chose, mais 825 00:45:24,860 --> 00:45:26,965 surtout si vous ne l'essayez pas. 826 00:45:27,103 --> 00:45:29,796 Quoi qu'il en soit, c'est mieux que de vivre dans sa voiture. 827 00:45:30,003 --> 00:45:32,281 Hé, je vais trouver un endroit. 828 00:45:32,419 --> 00:45:34,593 Tu t'allonges dessus. Si tu le veux. 829 00:45:35,767 --> 00:45:38,390 Au moins jusqu'à ce que nous terminions la hantise. 830 00:45:38,528 --> 00:45:39,598 Merci. 831 00:45:39,737 --> 00:45:41,290 Vous êtes les bienvenus. 832 00:45:45,984 --> 00:45:46,640 ♪ DANS LA RÊVERIE ♪ par Bailiff 833 00:45:46,778 --> 00:45:47,434 Merci. 834 00:45:47,572 --> 00:45:48,884 Et voilà. 835 00:46:06,902 --> 00:46:08,006 Quoi de neuf, mec ? Tu restes à la fête toute la nuit ? 836 00:46:08,144 --> 00:46:10,215 Oh mon Dieu, non. 837 00:46:11,423 --> 00:46:13,218 Écoute, as-tu eu des nouvelles de Rosemary ? 838 00:46:13,356 --> 00:46:14,323 Non. Pourquoi ? 839 00:46:14,461 --> 00:46:15,496 Étions-nous censés avoir des plans ? 840 00:46:15,634 --> 00:46:17,533 Non, elle ne répond tout simplement pas à mes SMS. 841 00:46:18,810 --> 00:46:20,260 Peut-être qu'elle est en pause téléphonique. 842 00:46:20,778 --> 00:46:22,849 Non, elle n'était pas à la maison hier soir non plus. 843 00:46:23,332 --> 00:46:24,540 La nuit dernière? 844 00:46:25,161 --> 00:46:26,438 Êtes-vous comme... 845 00:46:26,645 --> 00:46:28,199 Oh, merde, mec. 846 00:46:29,165 --> 00:46:30,132 Es-tu... 847 00:46:30,270 --> 00:46:31,340 Est-ce que vous vous faites frire le bacon l'un l'autre ? 848 00:46:31,478 --> 00:46:32,582 Mmm mm. 849 00:46:32,720 --> 00:46:33,825 Tu fais rôtir ce jambon avec l'os, mec ? 850 00:46:33,963 --> 00:46:34,999 Danny, arrête. 851 00:46:35,137 --> 00:46:36,966 Quoi, ce ne sont que des variantes de porc. 852 00:46:37,104 --> 00:46:38,450 Ce qui implique que tu te moques de moi. 853 00:46:38,588 --> 00:46:40,142 Ok, tu es bizarre. 854 00:46:41,143 --> 00:46:43,110 Mec, je n'arrive pas à y croire. Je me suis promené ici 855 00:46:43,248 --> 00:46:44,284 pensant que nous sommes les trois mousquetaires 856 00:46:44,422 --> 00:46:45,630 et tout ce temps 857 00:46:45,768 --> 00:46:47,218 Vous deux, vous avez chacun fait un barbecue avec vos dos de bébé. 858 00:46:47,356 --> 00:46:49,254 Je ne sais même pas ce que ça veut dire ? 859 00:46:49,392 --> 00:46:50,635 Tu sais, juste du sexe. 860 00:46:50,773 --> 00:46:51,878 Mec, regarde. 861 00:46:52,016 --> 00:46:53,362 C'est la saison des hantises, tout est permis. 862 00:46:53,500 --> 00:46:55,536 Parfois, elle et moi, on s'entraide. 863 00:46:55,674 --> 00:46:58,332 Ce n’est pas de cela qu’il s’agit. - Entraidez-vous les uns les autres. 864 00:46:58,470 --> 00:47:01,163 Oh, mec, et je pensais que seuls John Cassavetes et le diable 865 00:47:01,301 --> 00:47:02,820 j'ai connu Rosemary comme ça, mec. 866 00:47:02,958 --> 00:47:04,166 Allez, ne sois pas un con. 867 00:47:04,304 --> 00:47:05,684 Peu importe. Va te faire foutre. Hé, tu peux surveiller le bar ? 868 00:47:05,823 --> 00:47:07,169 Je sais que tu ne travailles pas. 869 00:47:07,307 --> 00:47:08,446 Pendant combien de temps? 870 00:47:08,929 --> 00:47:09,861 Pour toujours? 871 00:47:09,999 --> 00:47:11,173 Cela ne prendra qu'une seconde. 872 00:47:12,450 --> 00:47:13,831 Bon sang, mec. 873 00:47:16,316 --> 00:47:18,421 Rosemary, tu es là ? 874 00:47:37,337 --> 00:47:38,717 - Mec... - Mmm. 875 00:47:38,856 --> 00:47:40,858 C'est comme si elle était partie en plein milieu de la lessive. 876 00:47:40,996 --> 00:47:43,170 Alors fais ta lessive toi-même, Patriarcat ? 877 00:47:43,308 --> 00:47:44,758 C'est bizarre pour elle. 878 00:47:44,896 --> 00:47:46,691 D'abord, Taylor s'en va, et ça ne lui ressemble pas ; 879 00:47:46,829 --> 00:47:49,280 puis Josh ; Mika avec toute cette stupide histoire de téléphone ; 880 00:47:49,418 --> 00:47:50,557 et Rosie n'est pas là. 881 00:47:50,729 --> 00:47:52,076 Je ne sais pas, mec. Il se passe quelque chose. 882 00:47:52,214 --> 00:47:54,319 S'il te plaît, mec, tu as passé des jours sans répondre aux textos. 883 00:47:54,457 --> 00:47:56,390 Beau deux poids deux mesures, le patriarcat. 884 00:47:56,528 --> 00:47:57,564 C'est bizarre. 885 00:47:57,702 --> 00:47:59,842 Cette saison entière est vraiment bizarre, mec. 886 00:48:00,084 --> 00:48:01,948 Comme, ouais, à l’époque, c’était comme un passe-temps. 887 00:48:02,086 --> 00:48:03,708 Alors les gens allaient et venaient, faisaient ce qu’ils voulaient. 888 00:48:03,846 --> 00:48:04,951 Mais maintenant, genre, 889 00:48:05,089 --> 00:48:06,607 Je ne sais pas, les gens manquent une semaine entière au travail 890 00:48:06,745 --> 00:48:08,092 avant qu'ils ne manquent une seule journée à la maison hantée. 891 00:48:08,230 --> 00:48:09,783 Tout le monde disparaît soudainement ? 892 00:48:09,921 --> 00:48:11,992 Mec, c'est juste une question d'esthétique, mec. 893 00:48:12,130 --> 00:48:14,684 C'est l'obscurité du régime drapée dans un sac à dos Jack Skellington. 894 00:48:15,030 --> 00:48:16,410 Allez. 895 00:48:16,548 --> 00:48:18,309 Comme Rosie l'a dit hier soir, ça commence à 896 00:48:18,447 --> 00:48:20,898 se sent comme à l'université. Peut-être qu'elle est prête à grandir. 897 00:48:21,036 --> 00:48:22,278 Mec, c'est exactement ce que je dis. 898 00:48:22,416 --> 00:48:23,348 Nous sommes en bas de la rue de 899 00:48:23,486 --> 00:48:25,005 Putain de démon Disneyland là-bas, 900 00:48:25,143 --> 00:48:26,662 et même notre truc commence à fatiguer. 901 00:48:26,800 --> 00:48:28,250 Mec, rien de tout ça n'est effrayant. 902 00:48:28,388 --> 00:48:29,665 Je vous le dis, rien de tout cela n'est effrayant. 903 00:48:29,803 --> 00:48:30,977 C'est censé être effrayant. 904 00:48:31,115 --> 00:48:32,840 Non, c'est censé être amusant. 905 00:48:32,979 --> 00:48:34,152 Ok. Ouais. 906 00:48:34,290 --> 00:48:35,291 Dites cela à un ancien Celte alors qu'un druide pousse 907 00:48:35,429 --> 00:48:36,775 le jeter dans un bûcher ardent. 908 00:48:37,466 --> 00:48:38,087 Je ne sais pas, mec. 909 00:48:38,225 --> 00:48:39,019 J'aime juste le drame. 910 00:48:41,642 --> 00:48:43,921 ♪ AU SOUS-SOL ♪ par HoliznaCC0 911 00:50:14,873 --> 00:50:16,806 Obtenez ces angles. 912 00:50:17,324 --> 00:50:18,360 V! 913 00:50:18,532 --> 00:50:20,672 J'ai besoin que tu sois mon caméraman. 914 00:50:21,846 --> 00:50:23,951 - Je crois que j'ai fini ? - Regarde. 915 00:50:24,504 --> 00:50:25,677 - Classique. - Ouais. 916 00:50:26,023 --> 00:50:28,335 Écoute, je suis désolé. D'accord ? 917 00:50:28,715 --> 00:50:29,888 Cool. 918 00:50:30,027 --> 00:50:31,407 J'étais juste paniqué à cause de Taylor. 919 00:50:31,545 --> 00:50:33,513 Oh non, tu n'es pas obligé de faire ça. 920 00:50:33,651 --> 00:50:34,548 D'accord. 921 00:50:34,997 --> 00:50:36,585 Mais j'avais peur qu'il lui arrive quelque chose, 922 00:50:36,723 --> 00:50:39,484 comme quelque chose de mal, mais je suppose qu'elle va bien. 923 00:50:40,071 --> 00:50:41,866 D'accord avec Rosemary à ma place. 924 00:50:42,004 --> 00:50:43,592 - Du romarin ? - Ouais. 925 00:50:43,833 --> 00:50:45,559 C'est... je ne sais pas. 926 00:50:45,697 --> 00:50:47,251 Il semble qu'elle serait un peu moins 927 00:50:47,389 --> 00:50:49,736 surpris d'être accroché au mur, mais... 928 00:50:49,874 --> 00:50:51,427 Je veux dire, je ne sais pas, genre, Taylor est le genre 929 00:50:51,565 --> 00:50:53,533 de ne pas vouloir en parler, quand il est temps de passer à autre chose, 930 00:50:53,671 --> 00:50:56,260 alors... ouais. 931 00:51:02,749 --> 00:51:03,715 Euh, tu sais quoi ? 932 00:51:03,853 --> 00:51:05,234 Dis au clan que je dois y aller, d'accord ? 933 00:51:05,372 --> 00:51:06,201 Ouais. C'est sûr. 934 00:51:06,339 --> 00:51:07,650 Est-ce que tout va bien ? - Ouais. 935 00:51:09,756 --> 00:51:10,895 Je ne sais pas où étaient ces lèvres. 936 00:51:11,033 --> 00:51:12,552 Oh, je suis presque sûr que vous pouvez deviner. 937 00:51:12,690 --> 00:51:15,072 Ouais, probablement. 938 00:52:22,311 --> 00:52:24,106 Romarin? 939 00:52:25,142 --> 00:52:27,144 C'est Mika. 940 00:52:28,835 --> 00:52:30,457 Romarin? 941 00:52:40,536 --> 00:52:42,159 Romarin? 942 00:52:49,511 --> 00:52:52,030 Romarin ? C'est Mika. 943 00:52:54,861 --> 00:52:56,690 Arrête ! Qu'est-ce que tu fous ? 944 00:52:56,828 --> 00:52:58,244 Tu es complètement fou ? 945 00:52:58,485 --> 00:52:59,176 Arrêt! 946 00:52:59,417 --> 00:53:00,280 Arrêt! 947 00:53:00,418 --> 00:53:01,868 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 948 00:53:02,006 --> 00:53:03,525 Enlève- moi ça, bordel ! 949 00:53:03,663 --> 00:53:05,734 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 950 00:53:05,872 --> 00:53:07,253 Enlève-moi ça ! 951 00:53:07,391 --> 00:53:09,738 Putain ! Qu'est-ce que tu fous ? 952 00:53:10,394 --> 00:53:13,017 Arrête ! T'es complètement fou ? 953 00:53:13,155 --> 00:53:14,121 Arrêt! 954 00:53:21,577 --> 00:53:23,510 Éloigne-toi de moi, bordel ! 955 00:53:23,683 --> 00:53:25,547 Éloigne-toi de moi, bordel ! 956 00:53:27,204 --> 00:53:28,584 Éloigne-toi de moi, bordel ! 957 00:53:33,520 --> 00:53:34,625 Rosie! 958 00:53:55,335 --> 00:53:56,267 Aide! 959 00:54:10,419 --> 00:54:11,972 Bonjour? 960 00:54:26,918 --> 00:54:28,920 Qui est là-dedans ? 961 00:54:42,796 --> 00:54:43,487 Huer! 962 00:54:43,625 --> 00:54:44,833 Putain de Christ, Danny. 963 00:54:44,971 --> 00:54:46,559 Qu'est-ce que tu fous ici, mec ? 964 00:54:46,697 --> 00:54:48,215 Je te fais chier, mec. Allez, on sort d'ici. 965 00:54:48,354 --> 00:54:49,251 Comment ça, tu te moques de moi ? 966 00:54:49,389 --> 00:54:50,217 C'était quoi tous ces cris ? 967 00:54:50,356 --> 00:54:51,426 Mec, je me moquais de toi. 968 00:54:51,564 --> 00:54:52,599 Ouais, mais ce n'était pas toi qui criais. 969 00:54:52,737 --> 00:54:54,118 - Mec-- - Mais qui est là, bordel ? 970 00:54:54,256 --> 00:54:55,533 Est-ce que Rosemary est ici avec toi, parce que... 971 00:54:55,671 --> 00:54:56,983 Hé ! Il n'y a personne ici, mec. 972 00:54:57,121 --> 00:54:58,295 Allons boire un verre. Viens. Juste toi et moi. Allons-y. 973 00:54:58,433 --> 00:54:59,675 Viens avec moi. 974 00:55:02,506 --> 00:55:03,921 Qu'est-ce qui se passe, mec ? 975 00:55:04,784 --> 00:55:05,992 Qui est là ? 976 00:55:06,268 --> 00:55:07,131 Mec, hé... 977 00:55:07,304 --> 00:55:08,788 Écoute, euh... 978 00:55:12,032 --> 00:55:12,895 Ce n'est pas le moment. 979 00:55:13,033 --> 00:55:15,312 Pas le temps pour quoi ? 980 00:55:18,798 --> 00:55:20,489 Est-ce que c'est réel ? 981 00:55:37,782 --> 00:55:38,921 Putain. 982 00:55:44,064 --> 00:55:46,412 Un deux trois. 983 00:55:47,482 --> 00:55:48,759 Oh, pas de flash. Pas de flash. 984 00:55:48,897 --> 00:55:51,071 Ok, désolé. Prêt ? 985 00:55:51,209 --> 00:55:53,350 Un deux trois. 986 00:55:54,316 --> 00:55:55,317 Ok, j'ai compris. 987 00:55:55,455 --> 00:55:56,663 Laissez-moi voir. 988 00:55:58,251 --> 00:56:00,149 ♪ LA NINA BLANCA ♪ de Vienne Idem 989 00:56:03,498 --> 00:56:04,602 Mec, 990 00:56:05,154 --> 00:56:06,708 Je dois faire plus de pin-ups de citrouilles. 991 00:56:06,846 --> 00:56:08,951 Cette chose est mortelle. 992 00:56:09,089 --> 00:56:10,574 Aviez-vous peur lorsque vous avez posté votre premier nu ? 993 00:56:10,712 --> 00:56:11,575 Bien sûr. 994 00:56:12,438 --> 00:56:13,853 Alors pourquoi l'as-tu fait ? 995 00:56:15,613 --> 00:56:16,821 C'est à moi. 996 00:56:16,959 --> 00:56:18,754 Je vais en faire ce que je veux. 997 00:56:18,892 --> 00:56:20,998 Et puis finalement j'ai eu envie de le faire plus que 998 00:56:21,136 --> 00:56:24,104 J'avais peur de ça. - Cool. 999 00:56:24,242 --> 00:56:25,968 Oh. Alors quelqu'un immédiatement 1000 00:56:26,106 --> 00:56:28,661 m'a envoyé un hommage à ma bite en réponse à mes demandes de messages et, euh... 1001 00:56:29,765 --> 00:56:31,595 J'ai appris à rester loin de là. 1002 00:56:33,148 --> 00:56:34,736 J'ai l'impression qu'une photo d'une bite au hasard aurait 1003 00:56:34,874 --> 00:56:35,944 ça a suffi à me faire peur, 1004 00:56:36,082 --> 00:56:38,498 mais il n'en faut pas beaucoup. 1005 00:56:38,636 --> 00:56:40,327 J'ai peur de tout. 1006 00:56:40,466 --> 00:56:41,432 Non. Oui, bien sûr. 1007 00:56:41,570 --> 00:56:43,400 Dit l' épouvantail maléfique possédé. 1008 00:56:43,538 --> 00:56:45,505 Hé, mais tu ne trouveras jamais de plus doux, 1009 00:56:45,643 --> 00:56:47,162 épouvantail maléfique plus gentil. 1010 00:56:47,300 --> 00:56:48,819 Je peux travailler dans une maison hantée. 1011 00:56:48,957 --> 00:56:50,510 Je ne peux tout simplement pas en traverser un. 1012 00:56:50,648 --> 00:56:53,099 J'ai essayé l'année dernière. Tu te souviens ? 1013 00:56:54,411 --> 00:56:57,483 Mec, elle est sortie de là si vite. 1014 00:56:57,621 --> 00:56:59,588 La première fois que quelque chose nous a sauté aux yeux. 1015 00:56:59,726 --> 00:57:00,865 Je me retourne... 1016 00:57:01,003 --> 00:57:02,073 Elle est partie. 1017 00:57:02,349 --> 00:57:03,074 Sortie la plus proche. 1018 00:57:03,212 --> 00:57:04,213 Je crois que j'ai réussi, genre, 1019 00:57:04,593 --> 00:57:05,767 une pièce. 1020 00:57:06,077 --> 00:57:08,873 Il m'a totalement abandonné pour affronter les zombies tout seul. 1021 00:57:09,011 --> 00:57:10,357 Je n'ai pas pu m'en empêcher. 1022 00:57:10,496 --> 00:57:12,705 Quand il s'agissait de te sauver ou de me sauver moi-même, 1023 00:57:12,843 --> 00:57:14,983 ce n'était même pas une décision consciente. 1024 00:57:15,121 --> 00:57:16,433 Mes jambes ont décidé pour moi. 1025 00:57:16,571 --> 00:57:18,883 Hé, mes jambes ont fait la même chose pour moi. 1026 00:57:19,021 --> 00:57:20,264 Ils étaient comme : 1027 00:57:20,402 --> 00:57:21,955 Vous pensez pouvoir cacher ces bébés au monde ? 1028 00:57:22,369 --> 00:57:25,131 J’ai dû démystifier l’ attrait supposé d’un écart entre les cuisses. 1029 00:57:25,269 --> 00:57:27,098 Ahh, prêche. 1030 00:57:27,236 --> 00:57:29,756 Chaque corps est beau. 1031 00:58:00,822 --> 00:58:02,340 Ça va ? 1032 00:58:05,102 --> 00:58:07,035 Joyeux Halloween. 1033 00:58:45,073 --> 00:58:46,419 Joyeux Halloween. 1034 00:58:48,214 --> 00:58:50,216 Oh, joyeux Halloween. 1035 00:58:50,354 --> 00:58:51,355 Café? 1036 00:58:51,873 --> 00:58:52,874 Bien sûr. 1037 00:59:00,088 --> 00:59:01,434 Ton endroit est vraiment sympa. 1038 00:59:01,572 --> 00:59:04,092 Merci. 1039 00:59:04,230 --> 00:59:05,887 Tu sais, ça me rend toujours un peu triste. 1040 00:59:06,025 --> 00:59:07,371 Hmm? 1041 00:59:07,509 --> 00:59:09,511 J'essaie de garder l'esprit vivant jusqu'au 1er novembre, mais 1042 00:59:09,753 --> 00:59:11,375 ça semble toujours déjà fini. 1043 00:59:11,513 --> 00:59:12,410 Eh bien, comment penses-tu que je me sens ? 1044 00:59:12,549 --> 00:59:14,205 Je viens de vous rencontrer, bande de cinglés. 1045 00:59:14,343 --> 00:59:15,517 Bien, 1046 00:59:15,655 --> 00:59:16,691 Il vaut mieux avoir été scalpé quelques nuits 1047 00:59:16,829 --> 00:59:18,485 que de n’avoir jamais été scalpé du tout. 1048 00:59:18,624 --> 00:59:20,557 Ce vieux châtaignier. 1049 00:59:21,696 --> 00:59:23,421 Tu as un autre travail à faire ? 1050 00:59:25,458 --> 00:59:28,875 - Non. Et toi ? - Un travail ? 1051 00:59:29,566 --> 00:59:30,946 J'ai une carrière. 1052 00:59:31,084 --> 00:59:32,948 Je suis analyste en titres à revenu fixe. 1053 00:59:34,916 --> 00:59:36,055 Euh... Quoi ? 1054 00:59:36,296 --> 00:59:37,504 Quand je suis arrivé ici, je pensais que je serais ici 1055 00:59:37,643 --> 00:59:40,300 tout l'été, mais je le loue surtout. 1056 00:59:40,922 --> 00:59:42,233 J'utilise mon temps de vacances pour sortir et 1057 00:59:42,371 --> 00:59:43,303 Je fais ça chaque année. 1058 00:59:43,441 --> 00:59:45,754 Alors c'est comme ça que tu fais tes vacances ? 1059 00:59:46,237 --> 00:59:47,894 Avez- vous envie de travailler ? 1060 00:59:48,964 --> 00:59:49,758 Touché. 1061 00:59:49,896 --> 00:59:50,656 Touché. 1062 00:59:53,313 --> 00:59:55,212 Je veux juste dire merci pour 1063 00:59:55,350 --> 00:59:57,179 laisse-moi rester ici un petit moment. 1064 00:59:57,317 --> 00:59:58,629 Bien sûr. 1065 01:00:00,389 --> 01:00:01,736 Je veux juste demander, cependant, 1066 01:00:01,874 --> 01:00:03,496 Juste par curiosité, pourquoi ne viens -tu pas passer un moment avec moi ? 1067 01:00:03,634 --> 01:00:05,498 et si tu laissais tout le monde rester toujours ? 1068 01:00:06,119 --> 01:00:07,396 Je traîne. 1069 01:00:08,466 --> 01:00:11,021 Quand nous sommes tous couverts de sang et que nous crions. 1070 01:00:11,159 --> 01:00:12,367 Une fois que nous aurons essuyé le sang, 1071 01:00:12,505 --> 01:00:14,403 nous aimons simplement des choses différentes. 1072 01:00:15,819 --> 01:00:16,647 Ouais. 1073 01:00:17,096 --> 01:00:18,615 Comment ça va pour toi ? 1074 01:00:18,994 --> 01:00:21,514 Eh bien, j'ai eu envie de crier à tue-tête 1075 01:00:21,652 --> 01:00:23,378 en public depuis des années, 1076 01:00:23,516 --> 01:00:25,794 alors maintenant, j'arrive à faire en sorte que les gens fassent la queue et le regardent. 1077 01:00:25,932 --> 01:00:27,934 Comme une soupape de décompression chaque mois d'octobre. 1078 01:00:28,866 --> 01:00:29,971 Exactement. 1079 01:00:31,006 --> 01:00:33,940 Vers une autre nuit d’horreur implacable. 1080 01:00:35,977 --> 01:00:38,151 ♪ CHOMP ♪ de Stanky Ol' McDonald 1081 01:01:17,915 --> 01:01:19,814 - Toujours pas de nouvelles de Mika ? - Non. 1082 01:01:21,539 --> 01:01:23,403 - Elle ne s'en irait pas comme ça. - Ouais. 1083 01:01:23,541 --> 01:01:24,611 Peut-être qu'elle s'est réconciliée avec Taylor 1084 01:01:24,750 --> 01:01:26,096 et ils font quoi que ce soit ? 1085 01:01:26,234 --> 01:01:27,373 Elle me répondrait quand même. 1086 01:01:27,511 --> 01:01:29,409 Ouais, elle le ferait. 1087 01:01:29,547 --> 01:01:31,204 C'est le grand soir ! 1088 01:01:32,861 --> 01:01:34,000 Des nouvelles étranges, 1089 01:01:34,138 --> 01:01:35,830 mais Bradford et Rosemary ne peuvent pas être là ce soir. 1090 01:01:37,245 --> 01:01:38,349 Je sais, je sais. 1091 01:01:38,522 --> 01:01:40,213 J'aimerais qu'ils soient là aussi, 1092 01:01:40,351 --> 01:01:42,595 mais ils ont tout donné pour que nous puissions 1093 01:01:42,733 --> 01:01:45,391 tous se réunissent et passent une soirée très spéciale. 1094 01:01:45,909 --> 01:01:47,565 Ok ? Ne les laissons pas tomber. 1095 01:01:47,704 --> 01:01:49,498 Je ne fais qu'un seul très gros changement. 1096 01:01:49,636 --> 01:01:51,673 Et voilà pour le tableau final. 1097 01:01:52,294 --> 01:01:53,917 Jace. - Ouais. 1098 01:01:54,055 --> 01:01:55,850 Je sais que tu es habituellement dans le mausolée, 1099 01:01:56,609 --> 01:01:58,749 mais ça va être une toute autre chose ce soir. 1100 01:01:59,232 --> 01:02:00,924 Seriez-vous prêt à sauter avec Matilda ? 1101 01:02:01,062 --> 01:02:02,546 dans la chambre de torture ? 1102 01:02:03,720 --> 01:02:04,721 Je peux scalper une chienne. 1103 01:02:04,859 --> 01:02:07,206 - Whoa, whoa, whoa. - Excusez-moi ? 1104 01:02:08,069 --> 01:02:09,967 Je suis vraiment désolé. Euh... 1105 01:02:10,105 --> 01:02:12,280 Je peux, avec votre bénédiction et votre consentement, 1106 01:02:12,418 --> 01:02:14,523 enlever délicatement les poils d'une chienne. 1107 01:02:14,661 --> 01:02:15,455 Merci. 1108 01:02:15,593 --> 01:02:16,525 - C'est mieux. - D'accord. 1109 01:02:16,663 --> 01:02:18,044 Les gens, hé... 1110 01:02:18,631 --> 01:02:20,460 Je ne veux rien qui vienne briser l'ambiance, 1111 01:02:20,598 --> 01:02:23,256 alors assurez-vous absolument de laisser vos putains de téléphones portables 1112 01:02:23,394 --> 01:02:24,741 dans tes putains de casiers. 1113 01:02:25,465 --> 01:02:26,604 D'accord? 1114 01:02:26,743 --> 01:02:29,331 Je sais que nous voulons généralement nous amuser, n'est-ce pas ? 1115 01:02:29,469 --> 01:02:30,816 Mais ce soir, 1116 01:02:31,092 --> 01:02:32,990 personne ne repart inchangé. 1117 01:02:34,233 --> 01:02:35,096 Personne. 1118 01:02:35,752 --> 01:02:36,718 Ce soir, 1119 01:02:37,201 --> 01:02:41,585 nous annulons le sacrilège des générations et embrassons 1120 01:02:41,723 --> 01:02:44,484 les traditions terrifiantes de la veille de la Toussaint 1121 01:02:44,622 --> 01:02:47,625 était censé être ainsi. 1122 01:02:48,109 --> 01:02:49,938 Allons-y, putain, on va se faire foutre. 1123 01:02:51,906 --> 01:02:52,976 ♪ UGLY ♪ de Vienne Ditto 1124 01:02:55,668 --> 01:02:57,774 Êtes-vous prêt à mourir ? 1125 01:03:13,962 --> 01:03:16,137 Très bien, qu'est-ce qu'on a ici ? 1126 01:03:16,275 --> 01:03:17,310 Oh, tout cela n'est qu'un seul morceau. 1127 01:03:17,448 --> 01:03:19,105 Ouais, c'est, euh... 1128 01:03:20,624 --> 01:03:22,729 Attends, donc on fait quelque chose de différent ce soir, n'est-ce pas ? 1129 01:03:24,214 --> 01:03:26,492 Ouais. Pourquoi ? 1130 01:03:27,769 --> 01:03:29,288 C'est Halloween ! 1131 01:03:33,292 --> 01:03:35,294 C'est le moment de faire semblant, n'est-ce pas ? 1132 01:03:35,432 --> 01:03:36,571 Ouais? 1133 01:03:36,709 --> 01:03:39,677 Combien d'entre vous ont utilisé un costume d'Halloween 1134 01:03:39,816 --> 01:03:42,128 comme une excuse pour montrer au monde 1135 01:03:42,301 --> 01:03:44,855 quelque chose de réel que tu as gardé caché ? 1136 01:03:46,443 --> 01:03:47,927 Ouais ? Un, deux... ouais ? 1137 01:03:49,515 --> 01:03:50,654 Je suis. 1138 01:03:50,792 --> 01:03:53,208 Tout le reste de ma vie est le costume ! 1139 01:03:53,346 --> 01:03:55,555 Ouais! 1140 01:03:56,073 --> 01:03:56,902 Ce soir, 1141 01:03:57,661 --> 01:03:59,559 Je peux enfin être 1142 01:03:59,697 --> 01:04:01,907 ce que j'ai toujours été censé être. 1143 01:04:02,700 --> 01:04:04,530 Quand nous franchissons cette porte, 1144 01:04:04,875 --> 01:04:07,050 Je vais tuer autant d'entre vous que possible. 1145 01:04:07,222 --> 01:04:08,534 comme je peux. 1146 01:04:10,501 --> 01:04:12,745 Ouais ! Je vais littéralement te tuer ! 1147 01:04:14,298 --> 01:04:15,817 Vous pensiez tous que ce soir était une soirée de simulation. 1148 01:04:15,955 --> 01:04:18,820 Mais ce soir est une nuit de sacrifice. 1149 01:04:20,960 --> 01:04:22,375 Observer. 1150 01:04:29,210 --> 01:04:30,901 Qui est le premier ? 1151 01:04:32,075 --> 01:04:34,284 D'accord. D'accord. 1152 01:04:36,769 --> 01:04:38,391 Seuls ceux marqués du sang du couteau 1153 01:04:38,529 --> 01:04:40,221 va mourir ce soir. 1154 01:04:40,359 --> 01:04:42,913 Avant les pompes, avant les bûchers 1155 01:04:43,051 --> 01:04:46,227 étaient réservés aux animaux, il y avait un ordre 1156 01:04:46,848 --> 01:04:49,471 qui comprenait le pouvoir du sacrifice humain. 1157 01:04:49,747 --> 01:04:52,267 Ils ont marqué leurs offrandes de leur propre sang, 1158 01:04:52,405 --> 01:04:54,200 puis les abattit lors de la récolte finale 1159 01:04:54,338 --> 01:04:56,133 de la saison. 1160 01:04:56,754 --> 01:05:00,344 Ils ont récolté les imposteurs et les hypocrites, 1161 01:05:00,586 --> 01:05:02,001 ceux qui prétendaient être quelque chose qu'ils 1162 01:05:02,139 --> 01:05:03,589 je ne pourrais jamais espérer l'être. 1163 01:05:03,727 --> 01:05:07,075 Et ce faisant, ils ont prouvé leur propre droiture. 1164 01:05:25,611 --> 01:05:27,578 Ouah. 1165 01:05:27,716 --> 01:05:28,994 C'est génial. 1166 01:05:42,283 --> 01:05:44,181 Considérez ce sacrifice comme un avertissement. 1167 01:05:44,319 --> 01:05:47,081 Si vous me suivez, vous le suivez aussi 1168 01:05:47,219 --> 01:05:49,290 dans l'obscurité. 1169 01:05:49,428 --> 01:05:50,291 Pas de groupes ce soir. 1170 01:05:50,429 --> 01:05:51,671 Tout le monde en même temps. 1171 01:05:52,810 --> 01:05:53,915 À plus tard. 1172 01:06:02,579 --> 01:06:03,994 D'accord. 1173 01:06:04,132 --> 01:06:05,444 Nous sommes clairs. 1174 01:06:06,859 --> 01:06:07,998 Putain de merde, mec. 1175 01:06:08,343 --> 01:06:09,517 Comment as-tu fait ça ? 1176 01:06:10,967 --> 01:06:12,002 Mec? 1177 01:06:14,142 --> 01:06:15,178 Grand John ? 1178 01:06:17,732 --> 01:06:19,285 Putain... 1179 01:06:19,906 --> 01:06:21,322 Saint... 1180 01:06:22,495 --> 01:06:24,325 ♪ BATTRE AVEC ÉLAN ♪ 1181 01:06:37,476 --> 01:06:39,409 Maintenant c'est mon tour ! 1182 01:06:42,136 --> 01:06:43,033 C'est quoi ce bordel ? 1183 01:06:43,171 --> 01:06:44,552 Je pensais que c'était plus sexy. 1184 01:06:46,726 --> 01:06:49,833 Si tu étais sur le mur, ce n'aurait pas été toi. 1185 01:06:50,627 --> 01:06:51,800 Quoi? 1186 01:07:02,984 --> 01:07:05,952 ♪ UN ÉNORME SYNTHÈSE ARRIVE ♪ 1187 01:07:43,956 --> 01:07:44,922 V, donne-moi ton téléphone ! 1188 01:07:45,061 --> 01:07:45,751 Où est ton visage ? 1189 01:07:45,889 --> 01:07:46,821 Tall John est mort, putain. 1190 01:07:46,959 --> 01:07:48,581 Poignardé pour de vrai. Il est mort. 1191 01:07:48,719 --> 01:07:49,858 Ouais. 1192 01:07:49,996 --> 01:07:51,757 - Donne-moi ton téléphone. - Il est dans le vestiaire. 1193 01:07:51,895 --> 01:07:54,277 Merde ! Quelqu'un aurait-il un téléphone que je pourrais emprunter, s'il vous plaît ? 1194 01:07:54,415 --> 01:07:55,623 Il y a eu un accident-- Attendez, attendez ! 1195 01:07:55,761 --> 01:07:56,727 Arrête, arrête ! N'entre pas là-dedans ! 1196 01:07:56,865 --> 01:07:58,488 - Zade ! - Je ne plaisante pas, V. 1197 01:07:59,040 --> 01:08:00,041 S'il vous plaît ! Quelqu'un a un téléphone ? 1198 01:08:00,179 --> 01:08:02,250 S'il vous plaît ? Merci ! 1199 01:08:03,251 --> 01:08:05,460 Attends ! Arrête ! N'entre pas là-dedans ! 1200 01:08:06,599 --> 01:08:09,257 Oui ! Nous avons besoin d'une ambulance et de la police. 1201 01:08:11,052 --> 01:08:12,743 Grand John ? 1202 01:08:15,505 --> 01:08:16,920 Grand John ? 1203 01:08:27,068 --> 01:08:28,483 Oh mon Dieu. 1204 01:08:30,485 --> 01:08:32,418 ♪ LE RETOUR DU SYNTHÉTIQUE ÉNORME ♪ 1205 01:09:13,597 --> 01:09:15,220 Excusez-moi! Excusez-moi! 1206 01:09:16,359 --> 01:09:17,291 Où est Danny ? 1207 01:09:17,429 --> 01:09:18,706 Il est passé ! 1208 01:09:18,844 --> 01:09:20,190 Je suis désolé, tout le monde, nous avons besoin que vous quittiez le lieu hanté. 1209 01:09:20,328 --> 01:09:20,949 S'il vous plaît, retournez au parking... 1210 01:09:21,087 --> 01:09:21,847 V! 1211 01:09:22,434 --> 01:09:22,917 Hé! 1212 01:09:23,055 --> 01:09:23,780 Sortez-les ! 1213 01:09:23,918 --> 01:09:24,712 Ce qui s'est passé? 1214 01:09:24,850 --> 01:09:26,058 C'est mauvais ! 1215 01:09:26,610 --> 01:09:27,818 C'est mauvais. 1216 01:09:29,855 --> 01:09:30,787 D'accord, ouais. 1217 01:09:30,925 --> 01:09:31,822 Très bien. Tout le monde, allons-y. 1218 01:09:31,960 --> 01:09:33,169 Veuillez vous rendre au parking. 1219 01:09:33,445 --> 01:09:34,894 C'est parti ! Allez ! 1220 01:09:35,723 --> 01:09:38,035 Excusez-moi ! Excusez-moi ! Tout le monde doit sortir ! 1221 01:09:38,174 --> 01:09:39,313 Nous devons fermer la hantise ! 1222 01:09:40,831 --> 01:09:43,109 Tu veux Halloween ? 1223 01:09:47,217 --> 01:09:49,840 C'est Halloween. 1224 01:10:00,575 --> 01:10:01,749 Danny ! 1225 01:10:10,067 --> 01:10:11,862 Putain de merde ! 1226 01:10:26,187 --> 01:10:27,602 Tout le monde, s'il vous plaît, allez dans la pièce suivante ! 1227 01:10:27,740 --> 01:10:29,121 Il y a une sortie dans la pièce d'à côté ! 1228 01:10:29,673 --> 01:10:30,812 V! Que se passe-t-il ? 1229 01:10:30,950 --> 01:10:32,573 Il faut faire sortir tout le monde ! C'est parti ! 1230 01:10:34,575 --> 01:10:35,955 Allez! Allez! Allez! 1231 01:10:38,234 --> 01:10:39,062 Arrêt! 1232 01:10:41,651 --> 01:10:42,928 Arrêt! 1233 01:10:51,039 --> 01:10:52,317 Allez ! Allez ! 1234 01:10:56,666 --> 01:10:58,323 Tu dois y aller ! V ! 1235 01:10:59,496 --> 01:11:01,118 V, parle-moi ! Que se passe-t-il ? 1236 01:11:01,257 --> 01:11:02,913 Allez! Allez! Allez! 1237 01:11:05,640 --> 01:11:07,159 C'est quoi ce bordel ? 1238 01:11:07,677 --> 01:11:08,678 Aide-moi! 1239 01:11:10,300 --> 01:11:11,267 Aide-moi! 1240 01:11:13,372 --> 01:11:15,512 - Sors ! Sors ! - Que se passe-t-il ? 1241 01:11:15,650 --> 01:11:16,927 C'est parti ! Bouge ! 1242 01:11:17,342 --> 01:11:18,688 Il tue tout le monde, Stan ! - Quoi ? 1243 01:11:18,826 --> 01:11:20,414 - Ce n'est pas une putain de blague ! - V ! 1244 01:11:22,070 --> 01:11:23,727 Oh, putain, putain, putain ! 1245 01:11:33,116 --> 01:11:33,979 Stan! 1246 01:11:42,228 --> 01:11:43,816 Sors d'ici ! Sors d'ici, bordel ! 1247 01:11:43,954 --> 01:11:45,646 - Quoi ? - Il a eu Stan et V ! 1248 01:11:46,681 --> 01:11:47,372 Hé! 1249 01:11:47,924 --> 01:11:49,132 Danny ! 1250 01:12:03,871 --> 01:12:05,390 Marquez-moi. 1251 01:12:05,804 --> 01:12:07,219 Avec le sang. 1252 01:12:09,117 --> 01:12:09,842 Quoi? 1253 01:12:09,980 --> 01:12:12,051 Fais de moi un sacrifice. 1254 01:12:13,536 --> 01:12:14,847 Marquez-moi ! 1255 01:12:14,985 --> 01:12:15,779 Danny, arrête. 1256 01:12:15,986 --> 01:12:17,263 Danny, arrête ! 1257 01:12:39,872 --> 01:12:41,218 V, nous devons y aller. 1258 01:12:41,909 --> 01:12:42,565 V, il faut qu'on y aille ! 1259 01:12:42,703 --> 01:12:43,669 Ne regarde pas, tout va bien. 1260 01:12:43,876 --> 01:12:44,774 Ne regarde pas, tout va bien ! 1261 01:12:46,258 --> 01:12:47,949 Les gars ! Qu'est-ce qui se passe ? 1262 01:12:48,087 --> 01:12:49,434 Danny, il... il a tué un gars là-dedans, 1263 01:12:49,572 --> 01:12:51,919 et il a essayé de tuer V. - Quoi ? Sors-moi de là ! 1264 01:12:52,057 --> 01:12:54,300 Dépêchez-vous ! Dépêchez-vous ! 1265 01:13:01,169 --> 01:13:02,136 Dieu ! Au secours ! 1266 01:13:02,274 --> 01:13:03,137 Qu'est-ce que tu fais ? Sors-moi de là ! 1267 01:13:03,275 --> 01:13:06,071 Au secours ! Au secours ! Oh putain ! Au secours ! 1268 01:13:32,684 --> 01:13:33,857 Que se passe-t-il ? V ! 1269 01:13:40,623 --> 01:13:42,107 Ils. 1270 01:13:43,073 --> 01:13:44,385 Mon téléphone est dans le vestiaire ! 1271 01:13:45,144 --> 01:13:46,422 Appelez la police ! Appelez cette police ! 1272 01:14:27,083 --> 01:14:28,429 Jette le poignard. Quoi ? 1273 01:14:28,567 --> 01:14:29,844 Lancez le poignard au loin. 1274 01:14:29,982 --> 01:14:30,949 Il y a quelque chose de spécial à ce sujet. Jetez-le loin, 1275 01:14:31,087 --> 01:14:32,813 il ira jusqu'au bout et nous pourrons nous échapper. 1276 01:14:34,435 --> 01:14:35,298 Oh mon Dieu! 1277 01:14:35,436 --> 01:14:36,782 Non ! Danny ! S'il te plaît ! 1278 01:14:39,095 --> 01:14:40,303 Non ! Danny ! 1279 01:14:58,459 --> 01:15:00,219 Au secours ! Quelqu'un ! 1280 01:15:01,324 --> 01:15:02,256 Aide! 1281 01:15:05,155 --> 01:15:06,156 Aide-moi! 1282 01:15:06,294 --> 01:15:07,226 Quelqu'un! 1283 01:15:08,469 --> 01:15:09,574 Tu peux le faire. 1284 01:15:17,340 --> 01:15:18,030 S'il vous plaît! S'il vous plaît! 1285 01:15:18,168 --> 01:15:19,307 Danny ! Arrête ! 1286 01:15:19,722 --> 01:15:20,861 Non, non, non ! 1287 01:15:23,035 --> 01:15:24,485 Non, Danny ! 1288 01:15:24,623 --> 01:15:25,659 Lâche-moi ! 1289 01:15:31,354 --> 01:15:34,012 S'il vous plaît ! Quelqu'un peut-il faire quelque chose ? 1290 01:15:40,743 --> 01:15:43,366 C'est vrai ! C'est vrai ! 1291 01:16:03,420 --> 01:16:05,112 Putain de merde. 1292 01:16:09,599 --> 01:16:11,567 Êtes-vous d'accord? 1293 01:16:40,112 --> 01:16:42,494 Qu'est-ce qui s'est passé là-dedans, les gars ? 1294 01:16:45,566 --> 01:16:47,430 Tu veux en parler ? 1295 01:16:51,261 --> 01:16:52,159 C'est ça. 1296 01:16:52,297 --> 01:16:53,436 Je vais à Los Angeles 1297 01:16:53,747 --> 01:16:54,748 Tout de suite? 1298 01:16:55,956 --> 01:16:58,614 - Ouais. - Tu n'as plus peur ? 1299 01:17:00,616 --> 01:17:02,307 D'aller à Los Angeles ? 1300 01:17:02,583 --> 01:17:03,757 Non. 1301 01:17:07,001 --> 01:17:08,658 ♪ LA NATURE SAUVAGE ♪ par ExitProject