1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 3 00:00:32,549 --> 00:00:33,619 Вы хотите, чтобы мы подождали? 4 00:00:33,757 --> 00:00:35,173 Я догоню. 5 00:01:14,902 --> 00:01:16,145 Джейс? 6 00:01:16,835 --> 00:01:17,939 Ебать. 7 00:01:18,078 --> 00:01:19,527 Неа! 8 00:01:20,735 --> 00:01:21,840 Ни за что, ребята! 9 00:01:21,978 --> 00:01:23,462 Я этого не сделаю! 10 00:01:28,467 --> 00:01:30,400 Останавливаться. 11 00:01:43,344 --> 00:01:44,207 Ладно! Ладно! 12 00:01:47,245 --> 00:01:49,109 Джейс? 13 00:01:49,626 --> 00:01:51,559 Брэдфорд? 14 00:02:35,603 --> 00:02:37,018 Вот дерьмо. 15 00:02:37,157 --> 00:02:39,504 Как долго ты сможешь так кричать? 16 00:02:41,126 --> 00:02:42,265 Нет. Подожди. Стоп. 17 00:02:42,403 --> 00:02:43,715 Типа, как долго ты сможешь это делать за ночь? 18 00:02:43,853 --> 00:02:46,062 без необходимости делать перерыв или что-то в этом роде? 19 00:02:46,304 --> 00:02:47,719 Ну, наверное, несколько часов. 20 00:02:47,857 --> 00:02:49,272 'Причина. 21 00:02:49,410 --> 00:02:51,999 А нижнее белье? Тебе нормально работать в одном нижнем белье? 22 00:02:52,137 --> 00:02:53,069 Ага. 23 00:02:53,207 --> 00:02:54,450 Это не сексуальное домогательство. 24 00:02:54,588 --> 00:02:55,209 Она это знает. - Да, это не проблема. 25 00:02:55,347 --> 00:02:56,521 «Ладно. Кровь? 26 00:02:56,969 --> 00:02:58,212 Тебя устраивает кровь? - Да. Отлично. 27 00:02:58,350 --> 00:02:59,248 Хотя, как и чертова куча крови, 28 00:02:59,386 --> 00:03:00,421 ну, галлоны. 29 00:03:00,559 --> 00:03:01,664 Чем больше, тем веселее. 30 00:03:02,527 --> 00:03:03,286 Все в порядке. 31 00:03:03,700 --> 00:03:05,737 Давайте покажем ей, как умирать. 32 00:03:06,841 --> 00:03:08,326 Так что на самом деле вы собираетесь заполнить 33 00:03:08,464 --> 00:03:09,775 для того, кто нас предал. 34 00:03:09,913 --> 00:03:11,260 Вы готовы начать сегодня? 35 00:03:11,398 --> 00:03:13,296 Я не думаю, что я ношу подходящее нижнее белье для этого. 36 00:03:13,434 --> 00:03:14,539 Я бы не стал слишком беспокоиться по этому поводу. 37 00:03:14,677 --> 00:03:15,954 У нас есть из чего выбрать. 38 00:03:16,092 --> 00:03:17,680 Я замещаю ее с тех пор, как она нас бросила, 39 00:03:17,818 --> 00:03:20,234 но я в первую очередь визажист, так что, ээ. 40 00:03:20,372 --> 00:03:21,753 Это все неполный рабочий день и сезонно. 41 00:03:21,891 --> 00:03:23,927 поэтому иногда люди просто исчезают. 42 00:03:24,065 --> 00:03:26,033 И Брэдфорд не выглядит очень убедительно в бюстгальтере, 43 00:03:26,171 --> 00:03:27,379 так вот что. 44 00:03:27,517 --> 00:03:29,209 Когда ты видел меня в лифчике? Я выгляжу потрясающе в лифчике. 45 00:03:29,830 --> 00:03:31,245 Сейчас довольно странное время для тебя, чтобы вмешаться. 46 00:03:31,383 --> 00:03:32,833 До конца сезона осталась всего пара дней , 47 00:03:32,971 --> 00:03:34,628 но если вы можете подменить меня хотя бы на эти пару дней, 48 00:03:34,766 --> 00:03:35,629 это было бы здорово. 49 00:03:35,767 --> 00:03:37,078 Да, звучит хорошо. 50 00:03:37,217 --> 00:03:38,079 Вы ходили в театральную школу? 51 00:03:38,218 --> 00:03:39,495 - ДеПол, да. - Хорошо, отлично. 52 00:03:39,633 --> 00:03:41,082 По сути, это то же самое , что устроить шоу, 53 00:03:41,221 --> 00:03:42,429 вместо восьми представлений в неделю 54 00:03:42,567 --> 00:03:44,465 Вы даете 40 представлений за ночь, 55 00:03:44,603 --> 00:03:45,708 один раз в пару минут. 56 00:03:45,846 --> 00:03:46,985 Но строки гораздо легче запомнить. 57 00:03:47,123 --> 00:03:48,642 потому что это просто куча гребаных криков. 58 00:03:48,780 --> 00:03:50,782 Да. За кулисами тоже должно быть что-то знакомое. 59 00:03:50,920 --> 00:03:52,508 Мы просто кучка театральных детей, которые так и не выросли. 60 00:03:52,646 --> 00:03:53,371 и получили настоящую работу. 61 00:03:53,509 --> 00:03:54,648 Все кокетничают, 62 00:03:54,786 --> 00:03:56,443 но это летний лагерь, немного кокетливый, 63 00:03:56,581 --> 00:03:58,168 поэтому он должен быть совершенно безвредным 64 00:03:58,307 --> 00:04:00,723 если по какой-либо причине это не кажется безобидным 65 00:04:00,861 --> 00:04:02,483 Вы немедленно приходите к одному из нас . 66 00:04:02,621 --> 00:04:03,381 Ага. 67 00:04:03,519 --> 00:04:04,623 Короче говоря, никаких прикосновений. 68 00:04:04,761 --> 00:04:06,107 Они вас не трогают. Мы их не трогаем. 69 00:04:06,246 --> 00:04:07,833 Они тебя трогают. Кричи "Перво!" 70 00:04:07,971 --> 00:04:09,456 Мы прибежим. - Первое? 71 00:04:09,594 --> 00:04:10,595 Да. Он был тщательно выбран. 72 00:04:10,733 --> 00:04:11,665 Нам потребовалось много времени, чтобы добраться туда. 73 00:04:11,803 --> 00:04:12,976 Кстати говоря, нам пора идти. 74 00:04:13,114 --> 00:04:14,150 Я буду там с тобой. 75 00:04:14,288 --> 00:04:15,116 все время. 76 00:04:15,255 --> 00:04:15,979 Никто к вам не приблизится . 77 00:04:16,117 --> 00:04:17,084 Он не такой уж большой, 78 00:04:17,222 --> 00:04:18,327 но у него есть стол, полный оружия. 79 00:04:18,465 --> 00:04:20,432 Я достаточно большой. Плюс оружие. 80 00:04:20,570 --> 00:04:21,951 А я гребаный упырь. 81 00:04:27,474 --> 00:04:29,545 Кровь! Кишки ! 82 00:04:29,683 --> 00:04:31,788 Итак, ребята, это Матильда. 83 00:04:31,926 --> 00:04:33,652 Сегодня она станет нашим новым скальпером. 84 00:04:33,790 --> 00:04:35,171 Это ее первый визит в дом с привидениями. 85 00:04:35,309 --> 00:04:36,483 так что давайте будем с ней вежливы. 86 00:04:36,621 --> 00:04:37,898 Но у нее чертовски сильный крик, 87 00:04:38,036 --> 00:04:39,209 так что просто покажи ей , что делать, ладно? 88 00:04:39,348 --> 00:04:40,935 Тейлора не было всего пару дней. 89 00:04:41,073 --> 00:04:42,316 Хорошо. 90 00:04:42,454 --> 00:04:44,284 А если она появится, мы найдем ей занятие. 91 00:04:44,422 --> 00:04:45,388 Ей нравится, когда с нее снимают скальп. 92 00:04:45,526 --> 00:04:46,665 Хорошо, но Розмари этого не делает. 93 00:04:46,803 --> 00:04:48,046 И мне нужен кто-то, кто может кричать, 94 00:04:48,184 --> 00:04:49,772 и я нашел того, кто может кричать. Так что давайте будем добрыми, 95 00:04:49,910 --> 00:04:50,876 хорошо? 96 00:04:51,014 --> 00:04:52,533 Ну что ж, ребята, у нас тут открытое дело. 97 00:04:52,671 --> 00:04:54,604 Почему мы просто сидим без дела? 98 00:05:00,161 --> 00:05:02,612 Эй, это не ее вина. 99 00:05:03,786 --> 00:05:05,822 Тейлор ушёл. 100 00:05:19,111 --> 00:05:21,459 Бакалавр изящных искусств. 101 00:05:25,670 --> 00:05:26,705 Хорошо. 102 00:05:31,814 --> 00:05:32,815 Как перчатка. 103 00:05:32,953 --> 00:05:34,264 Ага. 104 00:05:34,403 --> 00:05:36,059 У вас есть двусторонний скотч для этой перчатки? 105 00:05:36,197 --> 00:05:38,510 Я боюсь, что начну метаться и все будет кончено. 106 00:05:38,648 --> 00:05:40,685 сейчас выскочу. - Я тебя прикрою. 107 00:05:40,823 --> 00:05:42,687 Образно говоря. 108 00:05:53,283 --> 00:05:54,008 Вот ваш стул. 109 00:05:54,146 --> 00:05:55,044 Ой. 110 00:05:56,148 --> 00:05:58,841 А вот и ваши волосы. 111 00:05:59,842 --> 00:06:00,808 Ой. 112 00:06:01,084 --> 00:06:04,605 И я думаю, что, скорее всего, так и будет... 113 00:06:04,743 --> 00:06:05,537 Да! 114 00:06:05,675 --> 00:06:06,573 Вот и всё. 115 00:06:06,711 --> 00:06:08,368 Отлично. Хорошо. 116 00:06:10,715 --> 00:06:11,716 Так... 117 00:06:12,993 --> 00:06:14,926 По сути, когда он снимает с вас скальп, он собирается 118 00:06:15,064 --> 00:06:16,030 поднимите эту часть вверх. 119 00:06:16,168 --> 00:06:17,273 Ой, фу. 120 00:06:17,411 --> 00:06:18,792 Я сделаю это еще раз. 121 00:06:18,930 --> 00:06:20,725 О, здорово, хорошо. 122 00:06:55,691 --> 00:06:57,347 Буп, буп, буп. 123 00:06:57,486 --> 00:06:59,108 Хорошо, готово. - Отлично. 124 00:06:59,246 --> 00:07:02,525 Вы можете посидеть в зале, мы приедем и заберем вас. 125 00:07:02,663 --> 00:07:03,664 когда мы будем готовы вас разместить. 126 00:07:03,802 --> 00:07:05,114 Потрясающе. Спасибо. 127 00:07:05,252 --> 00:07:06,426 Как у нас тут дела? 128 00:07:18,299 --> 00:07:20,612 Кто-нибудь видел мое сердце? 129 00:07:25,272 --> 00:07:27,101 - Ты многое упускаешь. - А как насчет фасоли? 130 00:07:27,239 --> 00:07:30,657 Кажется, кто-то украл мое сердце. 131 00:07:31,416 --> 00:07:34,937 и надеюсь, они одиноки и эмоционально доступны. 132 00:07:38,492 --> 00:07:40,149 Спасибо, Тыковка. 133 00:07:43,152 --> 00:07:44,291 Мы можем заставить это работать. 134 00:07:57,856 --> 00:07:59,375 Пинь! Пинь! 135 00:08:05,623 --> 00:08:07,038 Один два три! 136 00:08:11,801 --> 00:08:13,216 Пойдем! 137 00:08:40,727 --> 00:08:42,901 Сегодня вечером немного прохладно, да, приятель? 138 00:08:43,315 --> 00:08:45,352 Позвольте мне вам помочь? 139 00:08:48,458 --> 00:08:49,736 Вот так. 140 00:09:05,061 --> 00:09:06,200 Великолепная пугалка с дверью. 141 00:09:06,338 --> 00:09:08,202 Вы явно здесь работаете. 142 00:09:09,238 --> 00:09:10,342 Что за фигня? 143 00:09:16,590 --> 00:09:20,456 Пришло время открыть этот дом с привидениями! 144 00:09:26,186 --> 00:09:29,776 Вот ради чего мы живем! 145 00:09:33,573 --> 00:09:36,403 Сегодня мы дадим людям то, чего они хотят. 146 00:09:38,750 --> 00:09:39,820 И чего они хотят... 147 00:09:39,958 --> 00:09:42,064 это кровь и... 148 00:09:42,202 --> 00:09:42,858 Кишки! 149 00:09:42,996 --> 00:09:44,204 - Кровь! - Кишки! 150 00:09:44,445 --> 00:09:45,585 - Кровь! - Кишки! 151 00:09:45,792 --> 00:09:46,965 - Кровь! - Кишки! 152 00:09:47,414 --> 00:09:48,933 - Кровь! - Кишки! 153 00:09:49,071 --> 00:09:50,451 Давайте откроем это пристанище! 154 00:10:00,600 --> 00:10:02,015 Пошли! Пошли! 155 00:10:02,774 --> 00:10:04,880 ♪ ЭТО ХЭЛЛОУИН ♪ к Первому Октября 156 00:10:32,114 --> 00:10:33,909 Может ли этот вариант быть немного плотнее? 157 00:10:34,047 --> 00:10:35,496 Ага. 158 00:10:37,878 --> 00:10:39,811 Просто дайте мне знать, если вам понадобится перерыв или что-то в этом роде. 159 00:10:39,949 --> 00:10:41,157 Да, конечно. 160 00:10:41,295 --> 00:10:42,400 Знаешь, что делать? 161 00:10:42,538 --> 00:10:43,470 Я начинаю кричать, когда ты начинаешь резать. 162 00:10:44,540 --> 00:10:45,817 Привет, желаю тебе хорошей первой ночи. 163 00:10:45,955 --> 00:10:46,749 Это не моя первая ночь. 164 00:10:46,887 --> 00:10:48,026 Спасибо. 165 00:10:48,164 --> 00:10:49,131 Очень странно, что вы меня не узнаете. 166 00:10:49,269 --> 00:10:50,166 Не расслабляйся слишком сильно , Рук. 167 00:10:50,304 --> 00:10:51,236 Не новичок. 168 00:10:51,374 --> 00:10:52,203 Я был в комнате, когда мы тебя нанимали. 169 00:10:52,341 --> 00:10:53,722 Думаю, она разговаривала со мной. 170 00:10:53,860 --> 00:10:54,964 О, она вела себя как стерва? 171 00:10:55,102 --> 00:10:55,862 Ага. 172 00:10:56,000 --> 00:10:57,208 Ой. Спасибо. 173 00:11:14,466 --> 00:11:15,744 Ох, ладно. 174 00:11:15,882 --> 00:11:17,193 Я думал, им не позволено нас трогать. 175 00:11:17,331 --> 00:11:18,712 Они ведь не могут нас тронуть, верно? 176 00:11:23,544 --> 00:11:27,548 Добро пожаловать в Царство Ужаса. 177 00:11:33,313 --> 00:11:34,486 Ой. 178 00:11:34,624 --> 00:11:38,939 Тебя не пугает мое пугало? 179 00:11:39,146 --> 00:11:40,492 Давай, Пугало. 180 00:11:40,630 --> 00:11:42,184 Напугайте этих людей. 181 00:11:44,427 --> 00:11:45,187 Рорр. 182 00:11:45,843 --> 00:11:46,602 Ой. 183 00:11:46,740 --> 00:11:48,017 Все еще не боюсь. 184 00:11:48,155 --> 00:11:49,260 Мы можем добиться большего. 185 00:11:49,398 --> 00:11:51,538 Давайте поможем ему. 186 00:11:54,023 --> 00:11:55,369 Ах, да. 187 00:11:58,856 --> 00:12:03,377 Кажется, вам пора поторопиться. 188 00:12:03,515 --> 00:12:05,655 перед моими коллегами 189 00:12:05,794 --> 00:12:09,073 начинайте искать другое пугало. 190 00:12:09,659 --> 00:12:11,351 Я слышу сообщение 191 00:12:11,489 --> 00:12:13,733 открылся недавно. 192 00:12:14,285 --> 00:12:15,458 Конечно, 193 00:12:15,596 --> 00:12:17,460 Я бы не хотел привязывать тебя к... 194 00:12:18,496 --> 00:12:19,877 ...что-либо. 195 00:12:24,226 --> 00:12:25,606 Сколько? 196 00:12:25,917 --> 00:12:27,298 Два, пожалуйста. 197 00:12:30,163 --> 00:12:31,474 Вы только что закончили учёбу? 198 00:12:31,612 --> 00:12:32,475 Ага. 199 00:12:32,717 --> 00:12:34,581 Вы являетесь участником каких-либо театральных групп? 200 00:12:34,719 --> 00:12:36,790 В школе я был в труппе, но после окончания школы 201 00:12:36,928 --> 00:12:38,447 мы все как-то разбрелись. 202 00:12:38,654 --> 00:12:40,069 Чикаго — театральный город. 203 00:12:41,070 --> 00:12:42,002 Вот что я сказал, 204 00:12:42,140 --> 00:12:43,521 но театральные дети направились на восток 205 00:12:43,659 --> 00:12:45,488 и детишки с экрана направились на запад. 206 00:12:45,765 --> 00:12:47,974 Не хотелось гнаться за успехом? 207 00:12:48,319 --> 00:12:50,528 Ну, я имею в виду, мы только что закончили учёбу. 208 00:12:50,839 --> 00:12:52,047 Я имею в виду, почему все так хотят нырнуть 209 00:12:52,185 --> 00:12:53,324 в глубокую дыру? 210 00:12:53,462 --> 00:12:55,360 Разве мы не можем на секунду перевести дух? 211 00:12:55,498 --> 00:12:57,121 Или быть прикованным к стенам? 212 00:12:57,259 --> 00:12:58,432 Верно. 213 00:12:58,570 --> 00:12:59,709 Я думал, у нас есть год , чтобы расслабиться. 214 00:12:59,848 --> 00:13:01,435 и посмотрим, действительно ли мы созданы для этого. 215 00:13:02,126 --> 00:13:04,024 И они все просто оставили меня, так что... 216 00:13:04,162 --> 00:13:06,406 Теперь мне нужно найти новую группу чудаков. 217 00:13:06,544 --> 00:13:07,821 тусоваться с кем-то. 218 00:13:07,959 --> 00:13:08,788 Хорошо... 219 00:13:08,926 --> 00:13:09,512 Вы попали по адресу. 220 00:13:09,650 --> 00:13:10,928 Верно? 221 00:13:14,863 --> 00:13:16,312 Ладно. Показ времени. 222 00:13:16,450 --> 00:13:17,141 Хорошо. 223 00:13:21,628 --> 00:13:22,284 Вот так. 224 00:13:35,366 --> 00:13:36,988 О! Еще больше красивых скальпов! 225 00:13:43,270 --> 00:13:44,271 Ого. 226 00:13:44,409 --> 00:13:46,170 - Здорово, да? - Вот это да. 227 00:13:46,308 --> 00:13:48,379 Чувак, дай пять дважды. Давай. 228 00:13:48,517 --> 00:13:50,001 - Эм... - Давай. Ты сможешь. 229 00:13:51,831 --> 00:13:53,522 - Я не могу этого сделать. - Нет, это хорошо. Вот. 230 00:13:54,592 --> 00:13:57,215 ♪ СИМФОНИЯ № 8 Bm «НЕОКОНЧЕННАЯ» D. 759 ♪ Франца Шуберта 231 00:15:29,100 --> 00:15:30,930 ♪ МЫ УЖЕ ДЕШЕВЫЕ ♪ от Driftless Pony Club 232 00:15:31,068 --> 00:15:32,172 Ты его убил! 233 00:15:32,310 --> 00:15:33,587 - Нет . - Да. Ты королева крика! 234 00:15:33,725 --> 00:15:35,279 - Стоп. - Ты его, блядь, убил! Да! 235 00:15:35,831 --> 00:15:37,937 Похоже, ты его убил. 236 00:15:38,765 --> 00:15:40,077 Я думаю, да. 237 00:15:40,215 --> 00:15:41,630 Я имею в виду, ты это делаешь? 238 00:15:41,768 --> 00:15:43,494 Ой, нет, не про громкие крики. 239 00:15:43,632 --> 00:15:44,495 Я в этом не силен. 240 00:15:44,633 --> 00:15:46,946 Я делаю тело намного лучше в ванне 241 00:15:47,084 --> 00:15:48,430 с длинными разрезами на запястьях, 242 00:15:48,568 --> 00:15:51,122 лежит неподвижно, изредка подергивается, обрызгивая людей. 243 00:15:51,674 --> 00:15:52,882 Это я могу продать, но 244 00:15:53,021 --> 00:15:55,471 мы избавились от ванны для самоубийств много лет назад. 245 00:15:55,989 --> 00:15:57,163 Брэдфорд любит выступать 246 00:15:57,301 --> 00:15:59,510 как бы ему ни нравилось управлять этим местом. 247 00:15:59,648 --> 00:16:01,305 Если бы у него были сиськи, мы, наверное, могли бы 248 00:16:01,443 --> 00:16:02,789 пережили сезон. 249 00:16:02,927 --> 00:16:04,549 - Справедливо. - Твой скальп, моя дорогая. 250 00:16:04,687 --> 00:16:06,310 Будьте любезны. - Спасибо. Да, я так и сделаю. 251 00:16:06,448 --> 00:16:07,725 Примерочные тоже. 252 00:16:07,863 --> 00:16:09,071 кто первый пришел, тот первым и обслужен в конце вечера или... 253 00:16:09,209 --> 00:16:10,659 Для тех, кого это беспокоит. 254 00:16:10,797 --> 00:16:11,522 Что? 255 00:16:11,660 --> 00:16:12,937 Эй, картинка! 256 00:16:13,075 --> 00:16:14,042 Их всегда несколько. 257 00:16:14,180 --> 00:16:18,667 Через три, два, один. 258 00:16:21,670 --> 00:16:23,361 Да. Это здорово, ребята. Спасибо. 259 00:16:23,499 --> 00:16:24,328 Хорошо, хорошо, хорошо. 260 00:16:24,949 --> 00:16:25,812 Тебя это не волнует, правда? 261 00:16:25,950 --> 00:16:27,055 Нет. Я восхищаюсь этой уверенностью. 262 00:16:27,193 --> 00:16:29,747 - Нет. Картинка. - О! 263 00:16:29,885 --> 00:16:32,370 Они любят свои пост-призрачные, полунакрашенные, голые вещи. 264 00:16:32,508 --> 00:16:33,820 Нет, нет. Я не против. 265 00:16:33,958 --> 00:16:35,373 Почти 80 тысяч подписчиков. 266 00:16:35,511 --> 00:16:36,685 Сладкий. 267 00:16:36,823 --> 00:16:38,031 Да, но мне нужно держать соски свободными. 268 00:16:38,169 --> 00:16:40,240 Ну, я имею в виду, что иногда нужно сдерживать свои припадки. 269 00:16:40,378 --> 00:16:42,070 Двойные стандарты. Верно, Джейс? 270 00:16:42,208 --> 00:16:43,485 О, я мог бы пойти ва-банк. 271 00:16:43,623 --> 00:16:45,659 Боже, вас двое. 272 00:16:45,832 --> 00:16:47,247 Да, в этом году. 273 00:16:47,385 --> 00:16:49,042 В прошлом году нас было, наверное , четверо? 274 00:16:49,180 --> 00:16:50,733 Пять, если Джули выпьет пару напитков. 275 00:16:50,871 --> 00:16:52,252 Ах, да. 276 00:16:52,390 --> 00:16:54,772 Сколько у вас подписчиков в Instagram? 277 00:16:55,359 --> 00:16:57,395 О, нет. Я делаю это не ради грамма. 278 00:16:57,533 --> 00:16:59,535 Да. Никаких фоток, когда член наружу. 279 00:16:59,673 --> 00:17:01,089 Джейс — это воплощение образа жизни. 280 00:17:01,848 --> 00:17:03,125 Тебя это не волнует, правда? 281 00:17:03,332 --> 00:17:05,369 Летай свободно, мой друг. 282 00:17:05,507 --> 00:17:07,267 - Ты мне нравишься. - Лети свободно! 283 00:17:07,405 --> 00:17:09,062 - Мика! - Я же говорил, братан. 284 00:17:09,200 --> 00:17:10,719 Вот почему мясные лавки хранят лучшее мясо. 285 00:17:10,857 --> 00:17:11,754 за стеклом. 286 00:17:11,892 --> 00:17:14,102 Это не мясо. Это мышцы. 287 00:17:14,240 --> 00:17:16,587 Расскажите мне об этом. 288 00:17:18,209 --> 00:17:20,246 Привет, Джейс. Это твой телефон? 289 00:17:20,384 --> 00:17:21,730 Ты забрал мой чертов телефон? 290 00:17:21,868 --> 00:17:23,042 Одевайся, мужик. 291 00:17:23,180 --> 00:17:24,250 Мы могли слышать вас снаружи. 292 00:17:24,388 --> 00:17:26,321 - Правда? - Ты ведь умеешь кричать. 293 00:17:26,459 --> 00:17:27,977 Я имею в виду, это весело. 294 00:17:28,116 --> 00:17:29,979 - Ты устал? - То есть, я в порядке. 295 00:17:30,118 --> 00:17:32,051 Есть одно место, где мы можем потусоваться , хочешь пойти? 296 00:17:32,189 --> 00:17:33,604 О, привет, Сет. 297 00:17:34,915 --> 00:17:36,124 Что там происходило сегодня вечером? 298 00:17:36,262 --> 00:17:37,573 Они передали вам то, что я сказал? 299 00:17:37,711 --> 00:17:38,954 Да, я услышал, что ты сказал. В этом-то и все дело. 300 00:17:39,092 --> 00:17:40,473 У тебя нет головы, ты не можешь говорить. 301 00:17:40,611 --> 00:17:41,577 Вот почему это смешно. 302 00:17:41,715 --> 00:17:42,785 Я подумал: «Эй... 303 00:17:42,923 --> 00:17:44,649 Эй, просто сними это. 304 00:17:44,822 --> 00:17:45,754 Я видел, как ты возился со своим 305 00:17:45,892 --> 00:17:46,893 нож вон там. 306 00:17:47,031 --> 00:17:48,239 Конечно. Вернемся сюда. 307 00:17:48,377 --> 00:17:49,240 Здесь мы можем сделать все 308 00:17:49,378 --> 00:17:50,552 Шутки типа «О, дай мне голову» — то, что вам нужно. 309 00:17:50,690 --> 00:17:51,794 Там вы остаетесь в образе. 310 00:17:51,932 --> 00:17:53,279 По характеру? 311 00:17:53,417 --> 00:17:55,350 Я — обезглавленный футболист с помпоном на голове. 312 00:17:55,488 --> 00:17:56,420 Кого волнует, что я говорю? 313 00:17:56,558 --> 00:17:58,042 - Мне важно, что ты говоришь. - Это фейк. 314 00:17:58,180 --> 00:18:00,941 Это фейк только если вы в него не верите. 315 00:18:01,459 --> 00:18:02,978 На самом деле, знаешь что, Сет? 316 00:18:03,116 --> 00:18:05,601 Завтра не трудитесь возвращаться. 317 00:18:18,131 --> 00:18:18,994 Стоп, блядь. 318 00:18:19,132 --> 00:18:21,479 Я только что вытер всю эту дрянь. 319 00:18:48,886 --> 00:18:50,508 Эй, ты видел, кто уронил этот телефон? 320 00:18:50,646 --> 00:18:52,165 Не мое. 321 00:18:56,963 --> 00:18:58,309 Вы что-нибудь слышали от Тейлора? 322 00:18:58,447 --> 00:19:00,484 - Мика... - Нет, я этого не сделаю. 323 00:19:00,622 --> 00:19:01,588 Я только что нашел ее телефон здесь. 324 00:19:01,726 --> 00:19:04,004 Но она написала мне сообщение с предложением встретиться с ней здесь? 325 00:19:05,178 --> 00:19:06,455 Нет, я ничего от нее не получал . 326 00:19:06,593 --> 00:19:08,008 Но если она появится, мы ей что-нибудь найдем. 327 00:19:08,147 --> 00:19:08,975 Я обещаю. 328 00:19:09,113 --> 00:19:10,114 Вы собираетесь пробыть здесь какое-то время? 329 00:19:10,252 --> 00:19:11,046 Да, я буду здесь. 330 00:19:11,184 --> 00:19:12,012 Напиши мне, если она появится. 331 00:19:12,151 --> 00:19:13,704 Да, конечно. 332 00:19:19,641 --> 00:19:20,538 Только... 333 00:19:20,676 --> 00:19:22,540 Да. Просто положите его на пол. 334 00:19:22,678 --> 00:19:24,887 Блин, Рук. Ты когда-нибудь чистишь свою машину? 335 00:19:25,025 --> 00:19:26,199 Я имею в виду, я к этому иду. 336 00:19:27,890 --> 00:19:29,375 Как будто ты проехал через комиссионный магазин. 337 00:19:29,513 --> 00:19:31,377 с открытыми окнами. 338 00:19:31,549 --> 00:19:33,448 Ты скажешь ей что-то приятное. 339 00:19:33,586 --> 00:19:35,381 до конца ночи. - Посмотрим. 340 00:19:35,519 --> 00:19:36,623 Нет, я имею в виду, все в порядке. 341 00:19:36,761 --> 00:19:37,590 Ее дерьмовое отношение - как Полярная звезда 342 00:19:37,728 --> 00:19:39,178 мой пугающий опыт. 343 00:19:39,316 --> 00:19:40,972 Это единственное, на что я могу рассчитывать. 344 00:19:41,110 --> 00:19:42,353 Ни хрена. Ладно. 345 00:20:17,181 --> 00:20:20,909 Черт, преследуют актеров. 346 00:20:39,755 --> 00:20:41,067 Ебать! 347 00:20:43,207 --> 00:20:45,761 Я думал, все уже ушли отсюда. 348 00:20:45,899 --> 00:20:47,832 Сегодня первая ночь, когда я не изнурен 349 00:20:47,970 --> 00:20:50,766 орал во весь голос три часа. 350 00:20:50,939 --> 00:20:52,768 Я подумал, что пора заняться стиркой . 351 00:20:52,906 --> 00:20:55,668 Ты сможешь сделать это завтра, когда мы пойдем на вечеринку. 352 00:20:55,806 --> 00:20:57,428 Я все равно хочу принести им пару ящиков пива. 353 00:20:57,566 --> 00:20:59,050 это была хорошая неделя. 354 00:20:59,188 --> 00:21:00,086 Вы идите вперед. 355 00:21:00,431 --> 00:21:02,606 Ты не придёшь? 356 00:21:02,744 --> 00:21:05,436 Это начинает немного напоминать... 357 00:21:05,574 --> 00:21:07,645 - Из колледжа? - Да. 358 00:21:08,094 --> 00:21:09,509 Ну, вы знаете, это одно из преимуществ работы, 359 00:21:09,647 --> 00:21:10,959 ты так и не повзрослел. 360 00:21:11,097 --> 00:21:12,685 Ты помнишь меня в колледже? 361 00:21:12,823 --> 00:21:14,307 Я заперся в своей спальне, 362 00:21:14,445 --> 00:21:16,309 ели начос и смотрели фильмы «Улица Вязов». 363 00:21:16,447 --> 00:21:18,104 Ну, это еще один плюс работы, 364 00:21:18,242 --> 00:21:19,692 вы можете наверстать упущенное время. 365 00:21:19,830 --> 00:21:21,521 Похоже на начос. 366 00:21:23,282 --> 00:21:25,387 Я приду на вечеринку по случаю окончания съемок, обещаю. 367 00:21:25,525 --> 00:21:26,802 Хорошо. 368 00:21:26,940 --> 00:21:28,079 Хочешь, я зайду попозже? 369 00:21:28,217 --> 00:21:29,598 Если вы хотите. 370 00:21:29,771 --> 00:21:31,290 Ладно. Ну, не переусердствуй. 371 00:21:31,428 --> 00:21:33,257 Просто потому, что это тяжелая работа... 372 00:21:33,395 --> 00:21:36,329 ...не значит, что это не весело. 373 00:22:05,703 --> 00:22:07,843 Ты в порядке. 374 00:22:24,895 --> 00:22:26,034 Фу... 375 00:22:27,829 --> 00:22:29,313 Блядь! Блядь! 376 00:22:54,925 --> 00:22:57,134 Привет, Сири, позвони 911! 377 00:23:56,296 --> 00:23:58,091 Ой! 378 00:24:19,906 --> 00:24:21,356 Ебать! 379 00:25:26,386 --> 00:25:29,079 Извините. Где мы? 380 00:25:29,217 --> 00:25:30,563 Дом у озера Высокого Джона. 381 00:25:30,701 --> 00:25:32,565 Он разрешает паре из нас остаться здесь на выходные. 382 00:25:32,703 --> 00:25:34,878 поэтому нам не придется возвращаться в город. 383 00:25:35,016 --> 00:25:36,638 Высокий Джон? Ты его видел. 384 00:25:36,776 --> 00:25:39,054 Думаю , к концу вечера он уже был совсем чокнутым . 385 00:25:39,365 --> 00:25:40,884 Он уже целую вечность находится в этом месте. 386 00:25:41,022 --> 00:25:42,955 Поэтому его местом всегда была вечеринка после концерта. 387 00:25:43,093 --> 00:25:43,921 Прохладный. 388 00:25:44,059 --> 00:25:45,302 Он никогда не тусуется с нами. 389 00:25:45,440 --> 00:25:47,407 Я всегда стараюсь, но он никогда не делает этого. 390 00:25:47,546 --> 00:25:49,202 Ой, да ладно. 391 00:25:51,342 --> 00:25:52,999 Она встретилась с Джейсом? 392 00:25:57,763 --> 00:25:59,281 Да, это привидение такое весёлое, 393 00:25:59,419 --> 00:26:02,319 но честно говоря, Хэллоуинский толчок это придает моим Единственным Фанатам 394 00:26:02,457 --> 00:26:03,285 еще лучше. 395 00:26:03,423 --> 00:26:04,528 - Правда? - Да. 396 00:26:04,666 --> 00:26:06,150 И это увеличивает доход от рекламы в Instagram. 397 00:26:06,288 --> 00:26:08,049 - О, вы занимаетесь спонсорством? - Да. 398 00:26:08,187 --> 00:26:10,223 Эм... Макияж. Готическое нижнее белье. 399 00:26:10,361 --> 00:26:11,984 Протезные клыки. 400 00:26:12,122 --> 00:26:13,433 Ого. Это так круто. 401 00:26:13,572 --> 00:26:14,711 Как это работает? 402 00:26:14,849 --> 00:26:16,575 О, он просто вставляется и вынимается. 403 00:26:16,885 --> 00:26:17,714 «Эй...» 404 00:26:18,231 --> 00:26:19,129 Вы этого не сделали. 405 00:26:19,267 --> 00:26:21,027 Я так делал. Всегда. Всегда. 406 00:26:21,165 --> 00:26:23,064 Я провел пару сезонов в тематическом парке, но 407 00:26:23,202 --> 00:26:25,273 это просто обезличенная версия того, что мы делаем. 408 00:26:25,411 --> 00:26:28,103 И бюджет отличный. Отличные костюмы и грим, но... 409 00:26:28,759 --> 00:26:30,761 Это одобренная советом версия для конвейера. 410 00:26:30,899 --> 00:26:32,314 все упаковано и готово к отправке 411 00:26:32,452 --> 00:26:34,144 на сувенирных чашках. 412 00:26:34,903 --> 00:26:36,284 Все это так мило. 413 00:26:36,422 --> 00:26:38,424 Весь Хэллоуин стал таким чертовски милым. 414 00:26:38,562 --> 00:26:39,287 Ты знаешь? 415 00:26:39,943 --> 00:26:41,772 Я имею в виду, по крайней мере, то, что мы делаем, имеет немного 416 00:26:41,910 --> 00:26:43,981 края, но 2000 лет назад они ставили людей 417 00:26:44,119 --> 00:26:45,017 В огне, чувак. 418 00:26:45,604 --> 00:26:47,019 Ты действительно хочешь поговорить о встрече лицом к лицу? 419 00:26:47,157 --> 00:26:48,607 с тьмой? 420 00:26:48,814 --> 00:26:49,987 Нет, не совсем. 421 00:26:50,229 --> 00:26:51,713 Да. Нет, конечно. 422 00:26:52,438 --> 00:26:54,958 В нашем обществе пенис подвергается порицанию. 423 00:26:55,096 --> 00:26:55,855 Это все, что я хочу сказать. 424 00:26:55,993 --> 00:26:56,960 Хорошо. 425 00:26:57,098 --> 00:26:58,720 Как будто его буквально рассматривают как оружие. 426 00:26:58,858 --> 00:27:00,446 Вы не думаете, что это потому, что его использовали как 427 00:27:00,584 --> 00:27:03,311 оружие, которым так долго пользовались столь многие? 428 00:27:03,449 --> 00:27:04,519 Я думаю, мы оба можем согласиться. 429 00:27:04,657 --> 00:27:05,865 хотя это непропорционально. 430 00:27:06,003 --> 00:27:07,833 Я имею в виду, что людей постоянно калечат ручками. 431 00:27:07,971 --> 00:27:09,835 Но ручки не считаются оружием. 432 00:27:10,283 --> 00:27:11,630 Вы не думаете, что это потому, что людей стало меньше? 433 00:27:11,768 --> 00:27:15,461 чаще подвергаются нападению ручками, чем женщины подвергаются насилию пенисами? 434 00:27:15,910 --> 00:27:16,496 Хорошо. 435 00:27:16,807 --> 00:27:18,188 Хорошо. 436 00:27:18,326 --> 00:27:19,534 Честно говоря, я просто подумал, что ты горячий парень с очень... 437 00:27:19,672 --> 00:27:22,192 красивое тело, которое любило развешивать мозги тут и там, 438 00:27:22,330 --> 00:27:24,297 но, оказывается, вы высказываете свою точку зрения. 439 00:27:24,435 --> 00:27:25,644 Поздравляю. 440 00:27:25,920 --> 00:27:27,404 Я забираю его обратно. 441 00:27:27,542 --> 00:27:30,372 - Ваш комментарий? - Я возвращаю себе пенис. 442 00:27:30,787 --> 00:27:32,754 Это экспозиционная терапия. 443 00:27:33,479 --> 00:27:35,515 Вы только что признали, что это общепризнанно. 444 00:27:35,654 --> 00:27:36,620 как оружие. 445 00:27:37,000 --> 00:27:39,347 Я имею в виду, что все эти парни носят оружие скрытно, 446 00:27:39,485 --> 00:27:41,556 Ваш находится на открытом воздухе. 447 00:27:42,212 --> 00:27:44,663 Я пытаюсь подарить вам позитивный опыт. 448 00:27:46,043 --> 00:27:48,080 Что он будет делать, размешивать мне напиток? 449 00:27:48,977 --> 00:27:49,840 Он может. 450 00:27:50,254 --> 00:27:51,842 Откуда я знал, что ты это скажешь? 451 00:27:51,980 --> 00:27:52,705 Он может! 452 00:27:52,843 --> 00:27:54,051 Я уверен, что смогу. 453 00:27:54,396 --> 00:27:56,329 Ладно. Твоя потеря. 454 00:28:02,853 --> 00:28:04,337 Так что же ты за тип? 455 00:28:05,822 --> 00:28:06,961 Добрый? 456 00:28:07,168 --> 00:28:11,655 Вы эксгибиционист или любитель театра? 457 00:28:11,793 --> 00:28:12,691 Ни один. 458 00:28:13,036 --> 00:28:14,520 Так что же вам по душе? 459 00:28:15,417 --> 00:28:17,005 Я либо буду гоняться за людьми, 460 00:28:17,143 --> 00:28:18,213 с поддельной бензопилой 461 00:28:20,388 --> 00:28:21,078 или я буду гоняться за ними 462 00:28:21,216 --> 00:28:22,183 с настоящим. 463 00:28:23,494 --> 00:28:25,117 Ой. 464 00:28:29,328 --> 00:28:31,399 Он даже не хочет, чтобы кто-то веселился. 465 00:28:31,537 --> 00:28:32,641 Да пошло оно всё. 466 00:28:32,780 --> 00:28:33,781 В любом случае, в квест-комнатах я зарабатываю больше . 467 00:28:33,919 --> 00:28:34,609 Я делал это только потому, что 468 00:28:34,747 --> 00:28:35,714 это должно было быть весело. 469 00:28:35,852 --> 00:28:36,887 Вы работаете в квест-комнате? 470 00:28:37,025 --> 00:28:38,717 Да. 60 до побега. 471 00:28:38,855 --> 00:28:40,580 Где люди знают , что это игра. 472 00:28:40,719 --> 00:28:41,720 И мы не лечим всякую ерунду. 473 00:28:41,858 --> 00:28:43,031 как будто это Шекспир. 474 00:28:44,412 --> 00:28:45,309 В этой комнате даже нет 475 00:28:45,447 --> 00:28:46,517 нужен обезглавленный футболист. 476 00:28:46,655 --> 00:28:47,587 Да пошло оно всё. 477 00:28:49,037 --> 00:28:52,075 Но мы ведь все равно можем приходить на эти вечеринки, верно? 478 00:28:52,213 --> 00:28:54,180 - Наверное, да. - Совершенно верно. 479 00:28:54,387 --> 00:28:55,734 Потому что это моё дерьмо, чувак. 480 00:28:55,872 --> 00:28:57,425 Можно вопрос? 481 00:28:57,563 --> 00:28:59,910 Почему женщины всегда должны быть 482 00:29:00,048 --> 00:29:00,877 закованным в цепи и умереть? 483 00:29:01,222 --> 00:29:02,188 Потому что это классика. 484 00:29:02,326 --> 00:29:03,811 Это как Гершел Гордон Льюис. 485 00:29:03,949 --> 00:29:05,674 Ладно, да, но я хочу пыток, чувак. 486 00:29:05,813 --> 00:29:07,193 Я имею в виду, спросите любую девушку в этой комнате. 487 00:29:07,331 --> 00:29:08,574 Они бы с удовольствием увидели женщину-гуля. 488 00:29:08,712 --> 00:29:10,127 снятие скальпа с полуголого парня. 489 00:29:10,265 --> 00:29:11,957 Конечно, но это троп. Это классика. 490 00:29:12,095 --> 00:29:14,476 Ладно, не будьте классикой. Будьте оригинальны. 491 00:29:14,787 --> 00:29:15,719 Дело не в оригинальности. 492 00:29:15,857 --> 00:29:17,134 Мы — привидение, как... 493 00:29:17,272 --> 00:29:18,618 Никому не нужно то, что у меня в голове. 494 00:29:18,860 --> 00:29:20,172 Они хотят крови, они хотят кишок. 495 00:29:20,310 --> 00:29:21,967 Им нужны клоуны с бензопилами. 496 00:29:22,105 --> 00:29:23,451 и птенцы, прикованные цепями к стенам. 497 00:29:23,589 --> 00:29:24,763 Они хотят то, что знают. 498 00:29:24,901 --> 00:29:26,143 Вы даете им то, что они знают. Они это любят. 499 00:29:26,281 --> 00:29:28,111 Им это нравится. Они любят нас. 500 00:29:28,249 --> 00:29:29,491 Да, но разве это не важнее? 501 00:29:29,629 --> 00:29:31,735 чтобы немного продвинуть разговор вперед? 502 00:29:32,287 --> 00:29:35,428 Это важнее для зарабатывания денег. 503 00:29:35,566 --> 00:29:37,120 Речь ведь идет о сексе, не так ли? 504 00:29:37,258 --> 00:29:38,673 Полностью. 505 00:29:43,678 --> 00:29:44,437 У вас все хорошо? 506 00:29:44,575 --> 00:29:45,956 Кому-нибудь что-нибудь нужно? 507 00:29:46,094 --> 00:29:48,510 Высокий Джон! Где ты был всю ночь? 508 00:29:48,648 --> 00:29:49,753 Приходите к нам потусоваться. 509 00:29:49,891 --> 00:29:50,892 Я в порядке. 510 00:29:51,030 --> 00:29:52,791 Если вам что-то понадобится, дайте мне знать . 511 00:29:53,412 --> 00:29:56,035 Приходите потусоваться. 512 00:29:56,208 --> 00:29:59,107 V. V. V, V, V. V, V, V, V, V, V, V. 513 00:30:05,148 --> 00:30:07,081 И тебе придется держать мою ногу. 514 00:30:07,875 --> 00:30:08,841 Так? 515 00:30:08,979 --> 00:30:09,842 Да! 516 00:30:27,204 --> 00:30:28,309 Тебе весело? 517 00:30:29,862 --> 00:30:32,831 Кто-нибудь подсыпал вам что-нибудь в напиток? 518 00:30:34,625 --> 00:30:36,317 Вы этого хотите? 519 00:30:37,456 --> 00:30:39,044 Нет, я в порядке. 520 00:30:39,734 --> 00:30:41,253 Мика на самом деле тебя не ненавидит. 521 00:30:41,391 --> 00:30:43,220 Она просто нервничает. 522 00:30:43,358 --> 00:30:45,429 Я не пытаюсь заменить ей подругу. 523 00:30:46,327 --> 00:30:49,192 Я думаю, она ей понравилась. 524 00:30:49,330 --> 00:30:50,849 Она тебе понравилась? Она тебе понравилась? 525 00:30:50,987 --> 00:30:53,679 Они были буквально на седьмом небе друг от друга. 526 00:30:54,369 --> 00:30:56,371 Не Джейс? 527 00:30:57,165 --> 00:30:58,511 Вероятно, он тоже. 528 00:30:58,649 --> 00:31:01,549 Но он слишком горяч, чтобы кто-то относился к нему серьезно. 529 00:31:02,343 --> 00:31:03,585 Он такой... 530 00:31:03,723 --> 00:31:05,760 IRL-версия постера, который вы вешаете в своей спальне 531 00:31:05,898 --> 00:31:07,900 когда ты слишком молод, чтобы знать лучше. 532 00:31:08,038 --> 00:31:10,696 Я думаю, она просто ищет виноватого. 533 00:31:11,283 --> 00:31:13,112 Постарайтесь не воспринимать это как личное оскорбление. 534 00:31:13,250 --> 00:31:14,044 Ага. 535 00:31:14,665 --> 00:31:15,943 Я не буду. 536 00:31:17,979 --> 00:31:18,531 М-м-м... 537 00:31:18,807 --> 00:31:20,740 Так к какому типу относитесь вы? 538 00:31:20,879 --> 00:31:21,845 Что за что? 539 00:31:21,983 --> 00:31:23,295 Вы театральный ребенок? 540 00:31:23,433 --> 00:31:24,675 Вы эксгибиционист? 541 00:31:24,813 --> 00:31:26,919 Вы психопат? 542 00:31:27,057 --> 00:31:28,403 Я просто делаю то, что мне нравится. 543 00:31:28,541 --> 00:31:30,681 Это мой Хэллоуинский праздник. 544 00:31:30,819 --> 00:31:33,477 Я помогаю людям со световыми инсталляциями на Рождество. 545 00:31:33,788 --> 00:31:36,032 Сделайте своими руками действительно изысканные валентинки. 546 00:31:36,170 --> 00:31:37,585 Напиться вдрызг на Новый год? 547 00:31:37,723 --> 00:31:38,413 Ты это знаешь. 548 00:31:38,551 --> 00:31:39,725 А вы? 549 00:31:39,863 --> 00:31:41,451 О, я тоже напиваюсь вдрызг на Новый год. 550 00:31:41,589 --> 00:31:43,177 А ты голышом или психом? 551 00:31:43,315 --> 00:31:45,110 Ой, нет, нет. Я театральный ребёнок. 552 00:31:45,248 --> 00:31:46,318 Как вы нас нашли? 553 00:31:46,456 --> 00:31:48,596 Лучший список на castingchicago.com. 554 00:31:48,734 --> 00:31:49,700 Большое событие. 555 00:31:49,838 --> 00:31:51,219 Да, нет, 556 00:31:51,357 --> 00:31:52,393 Я все еще пытаюсь получить ответ от нескольких студентов. 557 00:31:52,531 --> 00:31:54,705 Мысли и молитвы. 558 00:31:54,843 --> 00:31:56,742 Спасибо. 559 00:31:58,951 --> 00:32:00,021 Мне все равно, если что-то произошло между 560 00:32:00,159 --> 00:32:01,195 вы двое. 561 00:32:01,609 --> 00:32:02,230 Я этого не писал. 562 00:32:02,368 --> 00:32:03,714 Это пришло с твоего телефона. 563 00:32:03,852 --> 00:32:05,509 Ну, я потерял свой телефон где-то на неделю. 564 00:32:05,647 --> 00:32:07,097 И вот Длинный Джон нашел это сегодня вечером. 565 00:32:07,235 --> 00:32:09,548 - Дай-ка я посмотрю твои сообщения. - Хорошо. 566 00:32:09,686 --> 00:32:10,411 Привет, Дэнни. 567 00:32:10,549 --> 00:32:11,550 Ой. 568 00:32:11,688 --> 00:32:12,275 Можешь достать мой телефон из штанов? 569 00:32:12,413 --> 00:32:13,586 Ага. 570 00:32:13,724 --> 00:32:15,347 Расскажите мне еще раз, как вы потеряли свой телефон? 571 00:32:22,664 --> 00:32:24,597 Да, видите ли, у меня их нет. 572 00:32:24,804 --> 00:32:27,221 В любом случае я отправляю только GIF-файлы Тейлор. 573 00:32:28,567 --> 00:32:29,464 Вы это видели? 574 00:32:29,602 --> 00:32:31,121 Ага. 575 00:32:32,674 --> 00:32:34,400 Да, так ты думаешь, что Тейлор в меня влюблена? 576 00:32:37,507 --> 00:32:40,096 Я восприму это как «может быть». 577 00:32:40,959 --> 00:32:42,167 То есть вы думаете, что сообщения отправил кто-то другой? 578 00:32:42,305 --> 00:32:43,892 В ту же ночь она исчезла. 579 00:32:44,031 --> 00:32:45,308 Ооох. 580 00:32:45,515 --> 00:32:47,689 И вы думаете, она исчезла? 581 00:32:47,827 --> 00:32:49,968 Или в последнюю ночь, когда она была в приюте. 582 00:32:50,485 --> 00:32:51,831 Типа... исчез, исчез? 583 00:32:51,970 --> 00:32:54,593 Не знаю, это звучит глупо, но странно, правда? 584 00:32:54,765 --> 00:32:56,664 Исчез. 585 00:32:56,802 --> 00:32:57,596 Ага. 586 00:32:57,734 --> 00:32:59,184 Хотя это довольно странно. 587 00:32:59,632 --> 00:33:00,909 Это не так уж и странно. 588 00:33:01,462 --> 00:33:02,497 Это привидение. 589 00:33:02,635 --> 00:33:04,085 Например, некоторым людям надоедает макияж. 590 00:33:04,223 --> 00:33:06,053 Другие люди делают это только ради денег. 591 00:33:06,191 --> 00:33:08,503 Некоторые люди просто слишком серьезно относятся к призракам. 592 00:33:08,710 --> 00:33:11,196 Дело в том, что это происходит буквально постоянно. 593 00:33:11,679 --> 00:33:13,646 Джош тоже пропал без вести на вскрытии сегодня вечером. 594 00:33:13,853 --> 00:33:14,923 Нет, я видел Джоша. 595 00:33:15,062 --> 00:33:16,408 Нет, Карли сказал, что он не явился. 596 00:33:16,546 --> 00:33:18,686 Ладно, кто-то присылает мне сообщение со своего телефона, 597 00:33:18,858 --> 00:33:19,998 а потом бросает его, когда я его зову? 598 00:33:20,136 --> 00:33:21,551 Кто бы это сделал и зачем? 599 00:33:21,689 --> 00:33:22,655 Кто бы это сделал? 600 00:33:22,793 --> 00:33:24,347 И для какой гнусной свиньи? 601 00:33:24,485 --> 00:33:25,589 - Дэнни... - Да. 602 00:33:25,727 --> 00:33:27,143 И почему ее телефон вообще оказался у кого-то? 603 00:33:28,351 --> 00:33:29,386 Может быть, это был Тейлор. 604 00:33:29,524 --> 00:33:31,078 Тогда зачем отказываться от телефона? 605 00:33:31,216 --> 00:33:32,113 Ага. 606 00:33:32,941 --> 00:33:34,288 Тебе следовало бы сегодня остаться в приюте. 607 00:33:34,426 --> 00:33:35,841 Я имею в виду, может быть, твой таинственный отправитель сообщений 608 00:33:35,979 --> 00:33:36,669 околачивался поблизости. 609 00:33:36,807 --> 00:33:38,533 Да нет, чувак. Сам по себе? 610 00:33:38,671 --> 00:33:39,983 Нет, ты бы не был один. 611 00:33:40,121 --> 00:33:41,157 Знаешь что? 612 00:33:41,295 --> 00:33:42,710 Держу пари, что Розмари, скорее всего, все еще там. 613 00:33:42,848 --> 00:33:44,746 Мы можем вернуться. Дэнни, хочешь пойти с нами? 614 00:33:44,884 --> 00:33:46,714 Я бы хотел остаться на вечеринке, пожалуйста. 615 00:33:46,852 --> 00:33:48,957 Нет. Да, забудь. Всё в порядке. 616 00:33:49,096 --> 00:33:50,373 Нет, пойдем. Мы с тобой можем пойти. 617 00:33:50,511 --> 00:33:51,926 Нет, я уверен, что что-то из этого похоже на 618 00:33:52,064 --> 00:33:53,307 лунный свет, выносящий мозг. 619 00:33:53,445 --> 00:33:55,861 Я уверен, что днем ​​все будет более понятно. 620 00:33:55,999 --> 00:33:57,104 Ну давай же. 621 00:33:57,242 --> 00:34:00,003 Я не хочу, чтобы вы чувствовали себя странно из-за моего пристанища. 622 00:34:00,314 --> 00:34:01,487 Мне нравится ваше пристанище. 623 00:34:01,625 --> 00:34:03,351 Он большой и страшный. 624 00:34:03,903 --> 00:34:05,422 Все нормально. 625 00:36:35,400 --> 00:36:36,228 Привет. 626 00:36:36,366 --> 00:36:37,056 Эй, вы только что закончили? 627 00:36:37,195 --> 00:36:38,265 Мы только что прибыли. 628 00:36:38,403 --> 00:36:39,369 Ладно, я пойду в книжный магазин, пока 629 00:36:39,507 --> 00:36:40,888 Вы, ребята, закончили. 630 00:36:41,060 --> 00:36:42,924 Вам не нравятся квесты? 631 00:36:43,062 --> 00:36:45,099 Нет, я имею в виду, они просто дорогие. 632 00:36:45,237 --> 00:36:47,239 Нет, у Брэдфорда с ними что-то не так. 633 00:36:47,550 --> 00:36:48,965 Они приходят в привидение бесплатно, 634 00:36:49,103 --> 00:36:51,381 мы можем зайти в комнаты, которые не зарезервированы. 635 00:36:51,554 --> 00:36:53,452 О, черт, да. Пошли. 636 00:36:53,590 --> 00:36:54,488 Я снова был у нее дома. 637 00:36:54,626 --> 00:36:55,454 Все осталось на месте. 638 00:36:55,592 --> 00:36:56,559 Вся ее одежда. 639 00:36:56,697 --> 00:36:58,077 Ну, я не думаю, что она уехала из города. 640 00:36:58,216 --> 00:36:59,838 Вероятно, она просто перестала приходить в это привидение. 641 00:36:59,976 --> 00:37:01,598 Хорошо, но почему она мне не сказала? 642 00:37:01,736 --> 00:37:03,082 У нас нет никаких оговорок. 643 00:37:03,221 --> 00:37:04,152 для Скрытого Храма. 644 00:37:04,291 --> 00:37:05,740 Вы пробовали это? Нет. 645 00:37:05,878 --> 00:37:06,741 Ты — безголовый парень. 646 00:37:07,777 --> 00:37:08,778 Больше никаких безголовых. 647 00:37:08,916 --> 00:37:10,780 Брэдфорд умеет сосать. 648 00:37:10,918 --> 00:37:12,885 Ну, я имею в виду, что теперь ты все время в голове. 649 00:37:13,023 --> 00:37:15,785 Эй, звучит многообещающе. 650 00:37:15,923 --> 00:37:16,820 Отведи его в Скрытый Храм, Уолт. 651 00:37:16,958 --> 00:37:19,133 Дай мне пять минут. 652 00:37:19,582 --> 00:37:22,792 Иди сюда и жди своей участи. 653 00:37:43,364 --> 00:37:45,401 Бля... 654 00:37:52,718 --> 00:37:54,927 Итак, это ваш первый раз или... 655 00:37:55,065 --> 00:37:56,446 Нет. Для чего? 656 00:38:06,284 --> 00:38:08,631 Ладно, то же самое, что и yoozh. 657 00:38:08,769 --> 00:38:09,735 Если что-то не двигается легко, 658 00:38:09,873 --> 00:38:10,943 он не должен двигаться. 659 00:38:11,081 --> 00:38:12,462 Так что не ломайте ничего. 660 00:38:12,600 --> 00:38:13,429 Не скупись, Уолт. 661 00:38:13,567 --> 00:38:15,327 Создайте настроение. 662 00:38:16,466 --> 00:38:18,813 Добро пожаловать в храм тайн. 663 00:38:18,986 --> 00:38:21,885 Какое невыразимое чудо поджидает нас там? 664 00:38:23,922 --> 00:38:26,752 Теперь, если вы обратите внимание на 665 00:38:26,890 --> 00:38:29,686 Действующее телевидение древнего храма . 666 00:38:34,519 --> 00:38:35,865 У меня есть еще одна группа. 667 00:38:37,211 --> 00:38:39,386 Ладно, дамы, пора начинать. 668 00:38:39,524 --> 00:38:41,836 некоторые древние тайны. 669 00:38:53,641 --> 00:38:55,712 Да ладно, мужик. У нас шоу в разгаре. 670 00:38:56,817 --> 00:38:58,853 Эй, пошли. Тебе нужно уйти отсюда. 671 00:38:59,129 --> 00:38:59,475 Ну давай же. 672 00:39:00,993 --> 00:39:03,064 Пошли. Пошли. 673 00:39:03,202 --> 00:39:03,858 Ну давай же. 674 00:39:22,083 --> 00:39:24,258 У нас мертвый парень. 675 00:39:25,501 --> 00:39:27,054 Джек! 676 00:39:27,192 --> 00:39:29,436 Нарисуй меня, как одну из твоих французских девушек. 677 00:39:30,713 --> 00:39:32,231 Точно. Эй! Эй! 678 00:39:32,370 --> 00:39:34,199 Ты понял! Ух ты! 679 00:39:34,337 --> 00:39:35,373 Очень хорошо. 680 00:39:59,017 --> 00:40:00,398 Нет, нет! НЕТ! 681 00:40:00,536 --> 00:40:02,503 Ты идёшь, я идёшь, ты идёшь, 682 00:40:02,641 --> 00:40:04,229 она идет, она идет. 683 00:40:04,367 --> 00:40:05,333 Итак, пять. Я последний? 684 00:40:05,472 --> 00:40:06,300 - Да. - Хорошо. 685 00:40:06,438 --> 00:40:07,543 Сделайте это снова. 686 00:40:07,681 --> 00:40:09,993 Ты идёшь, я идёшь, ты идёшь, она идёт, она идёт. 687 00:40:10,131 --> 00:40:11,305 Ладно. Давайте просто сделаем это. 688 00:40:13,272 --> 00:40:14,619 Пять. 689 00:40:14,826 --> 00:40:17,311 Ого! Бинго. 690 00:40:17,449 --> 00:40:19,209 Вот дерьмо. 691 00:40:19,347 --> 00:40:22,420 Боже мой. 692 00:40:23,213 --> 00:40:24,491 Пусть один из них схватит меня! 693 00:40:24,629 --> 00:40:25,388 Хорошо. 694 00:40:26,078 --> 00:40:26,941 Возьми этот. 695 00:40:27,908 --> 00:40:29,392 У нас есть еще одно тело. 696 00:40:29,565 --> 00:40:30,945 Этот более свежий и 697 00:40:31,083 --> 00:40:32,430 не имеет головы. 698 00:40:32,568 --> 00:40:33,500 Подождите, мне нужен ваш пароль. 699 00:40:33,638 --> 00:40:35,433 1031. 700 00:40:35,571 --> 00:40:36,675 Мы всегда в гриме призрака, 701 00:40:36,813 --> 00:40:38,366 мы знаем коды каждого. 702 00:40:38,505 --> 00:40:39,471 Хорошо, готовы? 703 00:40:39,609 --> 00:40:41,335 Один два три. 704 00:40:42,612 --> 00:40:44,200 Вспышки нет. Вспышки нет. 705 00:40:44,338 --> 00:40:45,512 Ну, я не знаю, сможешь ли ты... 706 00:40:45,650 --> 00:40:46,478 Все будет хорошо. 707 00:40:46,616 --> 00:40:48,169 Три, два, один. 708 00:40:49,274 --> 00:40:51,621 Дверь открыта. Что ты сделал? 709 00:40:51,759 --> 00:40:53,520 Я нажал на нее. Она уже была открыта. 710 00:40:53,658 --> 00:40:55,107 Эту головоломку было легко решить. 711 00:40:55,245 --> 00:40:56,454 Просто будьте осторожны. 712 00:40:56,592 --> 00:40:58,732 Очень много поддельной крови. 713 00:40:59,595 --> 00:41:00,665 Прошу прощения. 714 00:41:00,803 --> 00:41:02,149 Это так круто. 715 00:41:02,356 --> 00:41:04,013 Этот парень большой. 716 00:41:06,636 --> 00:41:07,810 Хороший! 717 00:41:08,327 --> 00:41:09,363 Круто! 718 00:41:26,449 --> 00:41:28,106 Готовый? 719 00:41:30,660 --> 00:41:32,628 Ты победил злых духов. 720 00:41:32,869 --> 00:41:34,077 и спас благодарный мир. 721 00:41:34,215 --> 00:41:36,183 Пожалуйста, позвольте мне предоставить вам скидку 10 процентов. 722 00:41:36,321 --> 00:41:38,288 любой прием пищи в фуд-корте. 723 00:41:38,426 --> 00:41:40,705 За исключением пиццерии, они не будут играть в футбол. 724 00:41:40,843 --> 00:41:42,534 - Это отстой. - Да, они придурки, 725 00:41:42,672 --> 00:41:44,122 ну , ты знаешь. - Да, как хочешь. 726 00:41:44,260 --> 00:41:45,503 Да, но, эй, вам всем было весело? 727 00:41:45,641 --> 00:41:46,573 Я сделал! 728 00:41:46,711 --> 00:41:47,953 И вы получили скидку на еду! 729 00:41:48,091 --> 00:41:50,369 Да, это гораздо сложнее, чем я думал. 730 00:41:53,062 --> 00:41:54,684 Не могу поверить, что вы заплатили полную цену. 731 00:41:54,822 --> 00:41:56,375 Я хотела пиццу. Я не любительница купонов. 732 00:41:57,480 --> 00:41:59,413 Есть ли в Брэдфорде какие-либо предложения в игровых автоматах? 733 00:41:59,896 --> 00:42:01,173 Мы могли бы поиграть в скибол. 734 00:42:01,311 --> 00:42:03,175 В заведении есть игровые автоматы, так что там можно играть бесплатно. 735 00:42:03,521 --> 00:42:05,902 То же самое касается боулинга, мини-гольфа и картинга. 736 00:42:06,420 --> 00:42:07,732 Но потом ты снова на работе. 737 00:42:07,870 --> 00:42:09,665 Я имею в виду, мы там все время, так что... 738 00:42:09,803 --> 00:42:11,563 Да, по воскресеньям мы обычно первым делом там . 739 00:42:11,701 --> 00:42:13,289 Но сегодня мне показалось, что это идеальный день, чтобы 740 00:42:13,427 --> 00:42:14,393 побег из комнаты. 741 00:42:14,532 --> 00:42:16,257 Здесь нет аргументов. 742 00:42:16,706 --> 00:42:19,088 Нам могут платить кучу денег за то, что мы преследуем людей, но 743 00:42:19,295 --> 00:42:21,400 тогда то, на что мы бы потратили деньги, будет бесплатным. 744 00:42:21,539 --> 00:42:23,782 Или скидка 10 процентов. 745 00:42:24,334 --> 00:42:26,371 Я также работаю в Fit Perfect четыре дня в неделю, 746 00:42:26,613 --> 00:42:28,407 но вы не застанете меня там в выходной день. 747 00:42:28,546 --> 00:42:30,582 Значит , ты просто возвращаешься, чтобы преследовать? 748 00:42:31,100 --> 00:42:32,584 Ребята, вы уже вырезали тыквы? 749 00:42:32,722 --> 00:42:34,275 Сегодня последний вечер Тыквенного фестиваля. 750 00:42:34,413 --> 00:42:35,656 Что такое Тыквенный фестиваль? 751 00:42:35,794 --> 00:42:38,728 О, нет, но это был бы идеальный пост. 752 00:42:39,384 --> 00:42:40,799 Сначала мне нужно вернуться домой . 753 00:42:40,937 --> 00:42:42,767 Я хочу измениться. - Мика. 754 00:42:43,940 --> 00:42:45,045 Она хороша? 755 00:42:45,390 --> 00:42:46,598 Ребята, идите вперед. 756 00:42:46,736 --> 00:42:47,979 Встретимся там. 757 00:42:48,117 --> 00:42:50,222 - Хорошо. - Хорошо. 758 00:42:52,570 --> 00:42:54,433 Я на самом деле не был в этом пригороде, 759 00:42:54,572 --> 00:42:57,264 но такое ощущение, что это всего в одном парке с водными горками 760 00:42:57,402 --> 00:43:00,301 от превращения в полноценную туристическую ловушку. 761 00:43:00,439 --> 00:43:01,337 У них есть один. 762 00:43:01,475 --> 00:43:03,132 Он просто закрыт на сезон. 763 00:43:03,270 --> 00:43:04,927 Самое смешное, что если вы едете 764 00:43:05,065 --> 00:43:07,792 например, в пяти милях к северу или в пяти милях к западу, вы 765 00:43:07,930 --> 00:43:10,691 в основном окружен лесными заповедниками или кукурузными полями. 766 00:43:10,829 --> 00:43:12,175 Это так странно. 767 00:43:12,313 --> 00:43:13,798 А потом прямо посередине у них просто есть эта случайная 768 00:43:13,936 --> 00:43:16,145 тематический парк, где на самом деле нет ничего настоящего. 769 00:43:16,732 --> 00:43:19,458 Это все фантастика, да? 770 00:43:19,597 --> 00:43:21,046 То же самое для меня означает и мой Instagram . 771 00:43:21,184 --> 00:43:23,428 Это сексуальная готика... 772 00:43:23,566 --> 00:43:24,636 ...тематический парк. 773 00:43:24,774 --> 00:43:26,604 В любое время кто-нибудь захочет провести 774 00:43:26,742 --> 00:43:29,986 несколько минут в том мире, они знают, где меня найти. 775 00:43:30,124 --> 00:43:32,471 Да, и что вы от этого получаете? 776 00:43:32,610 --> 00:43:33,576 Кроме денег? 777 00:43:33,714 --> 00:43:35,302 Деньги — это хорошо. Да. 778 00:43:35,440 --> 00:43:37,994 Для меня это тоже фантазия, но я могу ее контролировать. 779 00:43:38,995 --> 00:43:40,652 Это так темно, хаотично, 780 00:43:40,790 --> 00:43:43,413 извращенный мир, которым я полностью владею и который формирую. 781 00:43:44,552 --> 00:43:46,831 Призрак - то же самое для Брэдфорда, 782 00:43:46,969 --> 00:43:48,453 побуждая других людей восхищаться этим 783 00:43:48,591 --> 00:43:50,662 просто бонус. 784 00:43:50,800 --> 00:43:52,112 Справедливо. 785 00:44:01,259 --> 00:44:03,813 Я просто верну их туда, где их нашел. 786 00:44:03,951 --> 00:44:05,125 Да, да, вы можете просто положить их туда. 787 00:44:05,263 --> 00:44:06,367 Извините за это. - Все в порядке. 788 00:44:06,505 --> 00:44:08,369 У тебя там целый шкаф. 789 00:44:08,507 --> 00:44:09,094 Ага. 790 00:44:09,232 --> 00:44:10,406 Мне нравится иметь... 791 00:44:10,717 --> 00:44:12,132 ...несколько вариантов. 792 00:44:15,238 --> 00:44:17,758 Если хочешь, можешь остаться здесь на ночь . 793 00:44:17,896 --> 00:44:19,173 Я не такой... 794 00:44:19,311 --> 00:44:20,140 Я не бездомный. 795 00:44:20,278 --> 00:44:21,728 Прохладный. 796 00:44:21,866 --> 00:44:24,282 Я имею в виду, что все из школы просто уехали в Лос-Анджелес. 797 00:44:24,558 --> 00:44:26,042 Я знала, что если вернусь домой, то не буду 798 00:44:26,180 --> 00:44:26,974 дайте этому актёрскому делу настоящий шанс. 799 00:44:27,112 --> 00:44:28,148 Ага. 800 00:44:28,286 --> 00:44:29,908 - Так что я пойду найду место. - Здесь? 801 00:44:30,046 --> 00:44:30,702 Ага. 802 00:44:30,840 --> 00:44:32,704 Не Лос-Анджелес, да? 803 00:44:33,671 --> 00:44:36,881 Почему всем, кроме меня, это дается намного легче? 804 00:44:39,987 --> 00:44:42,300 Я имею в виду, я даже ничего не знаю о Лос-Анджелесе. 805 00:44:42,438 --> 00:44:44,889 А вы знали что-нибудь о Чикаго? 806 00:44:45,061 --> 00:44:46,753 Ну, это была школа, 807 00:44:46,891 --> 00:44:47,926 это реальная жизнь. 808 00:44:48,064 --> 00:44:49,410 Я имею в виду, вы знаете 809 00:44:49,548 --> 00:44:51,102 сколько шагов нужно пройти, чтобы стать действующим актером? 810 00:44:51,412 --> 00:44:52,379 - Очень много. - Да. 811 00:44:52,517 --> 00:44:53,794 Их так много. 812 00:44:53,932 --> 00:44:55,623 Я имею в виду, я слушал все эти подкасты 813 00:44:55,762 --> 00:44:57,522 говоря, что это займет от пяти до десяти лет 814 00:44:57,660 --> 00:44:59,593 добиться успеха в одночасье. 815 00:44:59,731 --> 00:45:01,008 За исключением Тофера Грейса. 816 00:45:02,527 --> 00:45:03,770 Тогда вам лучше начать. 817 00:45:03,908 --> 00:45:05,116 Ну, тебе легко говорить, 818 00:45:05,254 --> 00:45:07,290 у вас есть готовый доход от Инсты . 819 00:45:07,428 --> 00:45:12,088 Привет, завтра я посмотрю итоги сезона ужасов в Лос-Анджелесе. 820 00:45:13,089 --> 00:45:13,952 Давайте выезжаем. 821 00:45:14,090 --> 00:45:15,195 Проверьте сами. 822 00:45:16,817 --> 00:45:18,785 Но, Селеста, это так чертовски страшно. 823 00:45:18,923 --> 00:45:22,064 А что, если я не смогу быть тем, кем, как я всегда думал, мне суждено быть? 824 00:45:22,202 --> 00:45:24,722 Никто не должен быть кем-то, но 825 00:45:24,860 --> 00:45:26,965 особенно если вы не попробуете. 826 00:45:27,103 --> 00:45:29,796 В любом случае, это лучше, чем жить в машине. 827 00:45:30,003 --> 00:45:32,281 Эй, я найду место. 828 00:45:32,419 --> 00:45:34,593 Ты лежишь на нем. Если хочешь. 829 00:45:35,767 --> 00:45:38,390 По крайней мере, пока мы не закончим это дело. 830 00:45:38,528 --> 00:45:39,598 Спасибо. 831 00:45:39,737 --> 00:45:41,290 Пожалуйста. 832 00:45:45,984 --> 00:45:46,640 ♪ В ЗАМЕЧАТЕЛЬНОСТИ ♪ от Bailiff 833 00:45:46,778 --> 00:45:47,434 Спасибо. 834 00:45:47,572 --> 00:45:48,884 Вот так. 835 00:46:06,902 --> 00:46:08,006 Что случилось, мужик? Ты всю ночь на вечеринке? 836 00:46:08,144 --> 00:46:10,215 О Боже, нет. 837 00:46:11,423 --> 00:46:13,218 Слушай, ты слышал что-нибудь от Розмари? 838 00:46:13,356 --> 00:46:14,323 Нет. Почему? 839 00:46:14,461 --> 00:46:15,496 Разве у нас должны были быть планы? 840 00:46:15,634 --> 00:46:17,533 Нет, она просто не отвечает на мои сообщения. 841 00:46:18,810 --> 00:46:20,260 Возможно, у нее перерыв в телефонном разговоре. 842 00:46:20,778 --> 00:46:22,849 Нет, вчера вечером ее тоже не было дома. 843 00:46:23,332 --> 00:46:24,540 Вчера вечером? 844 00:46:25,161 --> 00:46:26,438 Ребята, вы такие... 845 00:46:26,645 --> 00:46:28,199 Ох, черт, чувак. 846 00:46:29,165 --> 00:46:30,132 Ты... 847 00:46:30,270 --> 00:46:31,340 Вы что, жарите друг другу бекон? 848 00:46:31,478 --> 00:46:32,582 Ммм мм. 849 00:46:32,720 --> 00:46:33,825 Ты что, жаришь ветчину на кости, чувак? 850 00:46:33,963 --> 00:46:34,999 Дэнни, остановись. 851 00:46:35,137 --> 00:46:36,966 Что, это просто вариации свинины. 852 00:46:37,104 --> 00:46:38,450 Намек на то, что ты занимаешься свининой. 853 00:46:38,588 --> 00:46:40,142 Ладно, ты ведешь себя странно. 854 00:46:41,143 --> 00:46:43,110 Чувак, я не могу в это поверить. Я хожу тут 855 00:46:43,248 --> 00:46:44,284 думая, что мы три мушкетера 856 00:46:44,422 --> 00:46:45,630 и все это время 857 00:46:45,768 --> 00:46:47,218 Вы двое жарили друг другу спинки младенцев. 858 00:46:47,356 --> 00:46:49,254 Я даже не знаю, что, черт возьми, это значит? 859 00:46:49,392 --> 00:46:50,635 Знаешь, просто свинина. 860 00:46:50,773 --> 00:46:51,878 Чувак, посмотри. 861 00:46:52,016 --> 00:46:53,362 Настал сезон привидений, все дозволено. 862 00:46:53,500 --> 00:46:55,536 Иногда мы с ней помогаем друг другу. 863 00:46:55,674 --> 00:46:58,332 Речь не об этом. - Помогайте друг другу. 864 00:46:58,470 --> 00:47:01,163 О, чувак, а я думал, только Джон Кассаветис и дьявол 865 00:47:01,301 --> 00:47:02,820 Вот так я узнал Розмари , братан. 866 00:47:02,958 --> 00:47:04,166 Давай, не будь придурком. 867 00:47:04,304 --> 00:47:05,684 Да ладно. Отвали. Эй, можешь присмотреть за баром? 868 00:47:05,823 --> 00:47:07,169 Я знаю, что ты не работаешь. 869 00:47:07,307 --> 00:47:08,446 Как долго? 870 00:47:08,929 --> 00:47:09,861 Навсегда? 871 00:47:09,999 --> 00:47:11,173 Это займет всего секунду. 872 00:47:12,450 --> 00:47:13,831 Черт возьми, чувак. 873 00:47:16,316 --> 00:47:18,421 Розмари, ты здесь? 874 00:47:37,337 --> 00:47:38,717 - Чувак... - Ммм. 875 00:47:38,856 --> 00:47:40,858 Как будто она ушла во время стирки. 876 00:47:40,996 --> 00:47:43,170 Так что, патриархат , стирай свое белье сам ? 877 00:47:43,308 --> 00:47:44,758 Для нее это странно. 878 00:47:44,896 --> 00:47:46,691 Во-первых, Тейлор уходит, и это на нее не похоже; 879 00:47:46,829 --> 00:47:49,280 затем Джош; Мика со всей этой дурацкой телефонной историей; 880 00:47:49,418 --> 00:47:50,557 и Рози здесь нет. 881 00:47:50,729 --> 00:47:52,076 Я не знаю, чувак. Что-то не так. 882 00:47:52,214 --> 00:47:54,319 Да ладно, чувак, ты уже несколько дней не отвечаешь на сообщения. 883 00:47:54,457 --> 00:47:56,390 Хороший двойной стандарт, патриархат. 884 00:47:56,528 --> 00:47:57,564 Это кажется странным. 885 00:47:57,702 --> 00:47:59,842 Весь этот сезон кажется чертовски странным, чувак. 886 00:48:00,084 --> 00:48:01,948 Да, когда-то это было своего рода хобби. 887 00:48:02,086 --> 00:48:03,708 Поэтому люди приходили и уходили, делали что угодно. 888 00:48:03,846 --> 00:48:04,951 Но теперь, как, 889 00:48:05,089 --> 00:48:06,607 Я не знаю, люди пропускают целую неделю на работе. 890 00:48:06,745 --> 00:48:08,092 прежде чем они пропустят хотя бы один день в этом прибежище. 891 00:48:08,230 --> 00:48:09,783 Внезапно все исчезают? 892 00:48:09,921 --> 00:48:11,992 Чувак, это все эстетика, чувак. 893 00:48:12,130 --> 00:48:14,684 Это диетическая тьма, завернутая в рюкзак Джека Скеллингтона. 894 00:48:15,030 --> 00:48:16,410 Ну давай же. 895 00:48:16,548 --> 00:48:18,309 Как Рози сказала вчера вечером, это начинает 896 00:48:18,447 --> 00:48:20,898 чувствовать себя как в колледже. Может быть, она готова взрослеть. 897 00:48:21,036 --> 00:48:22,278 Чувак, именно это я и говорю. 898 00:48:22,416 --> 00:48:23,348 Мы находимся на той же улице, что и 899 00:48:23,486 --> 00:48:25,005 Там, черт возьми, Диснейленд , 900 00:48:25,143 --> 00:48:26,662 и даже наше дело начинает уставать. 901 00:48:26,800 --> 00:48:28,250 Чувак, все это не страшно. 902 00:48:28,388 --> 00:48:29,665 Я вам говорю, все это не страшно. 903 00:48:29,803 --> 00:48:30,977 Это должно быть страшно. 904 00:48:31,115 --> 00:48:32,840 Нет, это должно быть весело. 905 00:48:32,979 --> 00:48:34,152 Ладно. Да. 906 00:48:34,290 --> 00:48:35,291 Расскажите это древнему кельту, как друид толкает 907 00:48:35,429 --> 00:48:36,775 его в горящий костер. 908 00:48:37,466 --> 00:48:38,087 Я не знаю, чувак. 909 00:48:38,225 --> 00:48:39,019 Мне просто нравится драма. 910 00:48:41,642 --> 00:48:43,921 ♪ ВНИЗУ В ПОДВАЛЕ ♪ от HoliznaCC0 911 00:50:14,873 --> 00:50:16,806 Получите эти углы. 912 00:50:17,324 --> 00:50:18,360 В! 913 00:50:18,532 --> 00:50:20,672 Мне нужно, чтобы ты был моим оператором. 914 00:50:21,846 --> 00:50:23,951 - Думаю, я закончил? - Смотри. 915 00:50:24,504 --> 00:50:25,677 - Классика. - Да. 916 00:50:26,023 --> 00:50:28,335 Слушай, извини. Ладно? 917 00:50:28,715 --> 00:50:29,888 Прохладный. 918 00:50:30,027 --> 00:50:31,407 Я просто был в шоке от Тейлора. 919 00:50:31,545 --> 00:50:33,513 О, нет, вам не обязательно этого делать. 920 00:50:33,651 --> 00:50:34,548 Хорошо. 921 00:50:34,997 --> 00:50:36,585 Но, типа, я волновалась, что с ней что-то случилось, 922 00:50:36,723 --> 00:50:39,484 ну, типа, что-то плохое, но, думаю, с ней все в порядке. 923 00:50:40,071 --> 00:50:41,866 Ладно, пусть вместо меня будет Розмари . 924 00:50:42,004 --> 00:50:43,592 - Розмари? - Да. 925 00:50:43,833 --> 00:50:45,559 Это... я не знаю. 926 00:50:45,697 --> 00:50:47,251 Кажется, она была бы немного меньше. 927 00:50:47,389 --> 00:50:49,736 удивлён, что его повесили на стену, но... 928 00:50:49,874 --> 00:50:51,427 Ну, я не знаю, Тейлор — это тот тип людей, 929 00:50:51,565 --> 00:50:53,533 не хотеть говорить об этом, когда придет время двигаться дальше, 930 00:50:53,671 --> 00:50:56,260 так что... да. 931 00:51:02,749 --> 00:51:03,715 Знаете что? 932 00:51:03,853 --> 00:51:05,234 Передай ковену, что мне пришлось уйти, ладно? 933 00:51:05,372 --> 00:51:06,201 Да. Уверены. 934 00:51:06,339 --> 00:51:07,650 Все в порядке? - Да. 935 00:51:09,756 --> 00:51:10,895 Я не знаю, где были эти губы. 936 00:51:11,033 --> 00:51:12,552 О, я уверен, вы догадываетесь. 937 00:51:12,690 --> 00:51:15,072 Да, возможно. 938 00:52:22,311 --> 00:52:24,106 Розмари? 939 00:52:25,142 --> 00:52:27,144 Это Мика. 940 00:52:28,835 --> 00:52:30,457 Розмари? 941 00:52:40,536 --> 00:52:42,159 Розмари? 942 00:52:49,511 --> 00:52:52,030 Розмари? Это Мика. 943 00:52:54,861 --> 00:52:56,690 Стой! Что ты, черт возьми, делаешь? 944 00:52:56,828 --> 00:52:58,244 Ты что, с ума сошёл? 945 00:52:58,485 --> 00:52:59,176 Останавливаться! 946 00:52:59,417 --> 00:53:00,280 Останавливаться! 947 00:53:00,418 --> 00:53:01,868 Что, черт возьми, с тобой не так? 948 00:53:02,006 --> 00:53:03,525 Уберите их от меня к чертям ! 949 00:53:03,663 --> 00:53:05,734 Что, черт возьми, с тобой не так? 950 00:53:05,872 --> 00:53:07,253 Уберите это от меня! 951 00:53:07,391 --> 00:53:09,738 Блядь! Какого хрена ты творишь? 952 00:53:10,394 --> 00:53:13,017 Стоп! Ты что, с ума сошёл? 953 00:53:13,155 --> 00:53:14,121 Останавливаться! 954 00:53:21,577 --> 00:53:23,510 Отвали от меня! 955 00:53:23,683 --> 00:53:25,547 Отвали от меня! 956 00:53:27,204 --> 00:53:28,584 Отвали от меня! 957 00:53:33,520 --> 00:53:34,625 Рози! 958 00:53:55,335 --> 00:53:56,267 Помощь! 959 00:54:10,419 --> 00:54:11,972 Привет? 960 00:54:26,918 --> 00:54:28,920 Кто там? 961 00:54:42,796 --> 00:54:43,487 Бу! 962 00:54:43,625 --> 00:54:44,833 Господи, Дэнни. 963 00:54:44,971 --> 00:54:46,559 Какого хрена ты тут делаешь, мужик? 964 00:54:46,697 --> 00:54:48,215 Я с тобой шутил, мужик. Давай, уйдем отсюда. 965 00:54:48,354 --> 00:54:49,251 Что ты имеешь в виду, когда говоришь, что издеваешься надо мной? 966 00:54:49,389 --> 00:54:50,217 Что за крики? 967 00:54:50,356 --> 00:54:51,426 Чувак, я над тобой издевался. 968 00:54:51,564 --> 00:54:52,599 Да, это не ты кричал. 969 00:54:52,737 --> 00:54:54,118 - Чувак... - Кто, черт возьми, здесь? 970 00:54:54,256 --> 00:54:55,533 Розмари здесь с тобой, потому что... 971 00:54:55,671 --> 00:54:56,983 Эй! Тут никого нет, чувак. 972 00:54:57,121 --> 00:54:58,295 Давай выпьем. Пошли. Только ты и я. Пошли. 973 00:54:58,433 --> 00:54:59,675 Просто пойдем со мной. 974 00:55:02,506 --> 00:55:03,921 Что за хрень творится, мужик? 975 00:55:04,784 --> 00:55:05,992 Кто здесь? 976 00:55:06,268 --> 00:55:07,131 Чувак, привет... 977 00:55:07,304 --> 00:55:08,788 Смотри, эм... 978 00:55:12,032 --> 00:55:12,895 Еще не время. 979 00:55:13,033 --> 00:55:15,312 Не время для чего? 980 00:55:18,798 --> 00:55:20,489 Это правда? 981 00:55:37,782 --> 00:55:38,921 Ебать. 982 00:55:44,064 --> 00:55:46,412 Один два три. 983 00:55:47,482 --> 00:55:48,759 Ой, нет Флэша. Нет Флэша. 984 00:55:48,897 --> 00:55:51,071 Ладно, извините. Готовы? 985 00:55:51,209 --> 00:55:53,350 Один два три. 986 00:55:54,316 --> 00:55:55,317 Хорошо, понял. 987 00:55:55,455 --> 00:55:56,663 Дайте-ка подумать. 988 00:55:58,251 --> 00:56:00,149 ♪ ЛА НИНА БЛАНКА ♪ Вена Дитто 989 00:56:03,498 --> 00:56:04,602 Чувак, 990 00:56:05,154 --> 00:56:06,708 Мне нужно сделать больше тыквенных пин-апов. 991 00:56:06,846 --> 00:56:08,951 Эта штука убивает. 992 00:56:09,089 --> 00:56:10,574 Вам было страшно, когда вы выложили свою первую фотографию в обнаженном виде? 993 00:56:10,712 --> 00:56:11,575 Конечно. 994 00:56:12,438 --> 00:56:13,853 Тогда зачем ты это сделал? 995 00:56:15,613 --> 00:56:16,821 Это моё. 996 00:56:16,959 --> 00:56:18,754 Я собираюсь делать с ним то, что захочу. 997 00:56:18,892 --> 00:56:20,998 И в конце концов мне захотелось сделать это больше, чем просто 998 00:56:21,136 --> 00:56:24,104 Я боялся этого. - Круто. 999 00:56:24,242 --> 00:56:25,968 О. Тогда кто-нибудь немедленно 1000 00:56:26,106 --> 00:56:28,661 отправил мне член в ответ на мои просьбы о сообщениях и, э-э... 1001 00:56:29,765 --> 00:56:31,595 Научился держаться оттуда подальше. 1002 00:56:33,148 --> 00:56:34,736 Мне кажется, что одна фотография случайного члена могла бы иметь 1003 00:56:34,874 --> 00:56:35,944 было достаточно, чтобы напугать меня, 1004 00:56:36,082 --> 00:56:38,498 но это не займет много времени. 1005 00:56:38,636 --> 00:56:40,327 Я всего боюсь. 1006 00:56:40,466 --> 00:56:41,432 Нет. Да, конечно. 1007 00:56:41,570 --> 00:56:43,400 Говорит одержимое злом пугало. 1008 00:56:43,538 --> 00:56:45,505 Эй, но ты никогда не найдешь более нежного, 1009 00:56:45,643 --> 00:56:47,162 доброе злое пугало. 1010 00:56:47,300 --> 00:56:48,819 Я могу работать в доме с привидениями. 1011 00:56:48,957 --> 00:56:50,510 Я просто не могу это вынести. 1012 00:56:50,648 --> 00:56:53,099 Я пробовал в прошлом году. Помните? 1013 00:56:54,411 --> 00:56:57,483 Чувак, она так быстро оттуда ушла . 1014 00:56:57,621 --> 00:56:59,588 В первый раз что-то бросилось нам в глаза. 1015 00:56:59,726 --> 00:57:00,865 Я оборачиваюсь... 1016 00:57:01,003 --> 00:57:02,073 Она ушла. 1017 00:57:02,349 --> 00:57:03,074 Ближайший съезд. 1018 00:57:03,212 --> 00:57:04,213 Я думаю, что у меня получилось, типа, 1019 00:57:04,593 --> 00:57:05,767 одна комната. 1020 00:57:06,077 --> 00:57:08,873 Полностью бросил меня на произвол судьбы и оставил сражаться с зомби в одиночку. 1021 00:57:09,011 --> 00:57:10,357 Я ничего не мог с собой поделать. 1022 00:57:10,496 --> 00:57:12,705 Когда дело дошло до спасения тебя или спасения меня, 1023 00:57:12,843 --> 00:57:14,983 это даже не было осознанным решением. 1024 00:57:15,121 --> 00:57:16,433 Мои ноги решили за меня. 1025 00:57:16,571 --> 00:57:18,883 Эй, мои ноги сделали то же самое. 1026 00:57:19,021 --> 00:57:20,264 Они были такими: 1027 00:57:20,402 --> 00:57:21,955 Думаешь, сможешь спрятать этих малышей от мира? 1028 00:57:22,369 --> 00:57:25,131 Мне пришлось развенчать мнимую привлекательность зазора между бедрами. 1029 00:57:25,269 --> 00:57:27,098 Ага, проповедь. 1030 00:57:27,236 --> 00:57:29,756 Каждое тело прекрасно. 1031 00:58:00,822 --> 00:58:02,340 Ты в порядке? 1032 00:58:05,102 --> 00:58:07,035 Счастливого Хэллоуина. 1033 00:58:45,073 --> 00:58:46,419 Счастливого Хэллоуина. 1034 00:58:48,214 --> 00:58:50,216 О, счастливого Хэллоуина. 1035 00:58:50,354 --> 00:58:51,355 Кофе? 1036 00:58:51,873 --> 00:58:52,874 Конечно. 1037 00:59:00,088 --> 00:59:01,434 У вас действительно хорошее место. 1038 00:59:01,572 --> 00:59:04,092 Спасибо. 1039 00:59:04,230 --> 00:59:05,887 Знаешь, мне всегда становится немного грустно. 1040 00:59:06,025 --> 00:59:07,371 Хм? 1041 00:59:07,509 --> 00:59:09,511 Я стараюсь поддерживать этот дух до 1 ноября, но 1042 00:59:09,753 --> 00:59:11,375 всегда кажется, что это уже позади. 1043 00:59:11,513 --> 00:59:12,410 Ну, и что, по-вашему, я чувствую? 1044 00:59:12,549 --> 00:59:14,205 Я только что встретил вас, кучку чудаков. 1045 00:59:14,343 --> 00:59:15,517 Хорошо, 1046 00:59:15,655 --> 00:59:16,691 Лучше быть оскальпированным пару ночей 1047 00:59:16,829 --> 00:59:18,485 чем вообще не быть скальпированным. 1048 00:59:18,624 --> 00:59:20,557 Тот старый каштан. 1049 00:59:21,696 --> 00:59:23,421 Тебе нужно пойти на другую работу? 1050 00:59:25,458 --> 00:59:28,875 - Нет. Ты? - Работа? 1051 00:59:29,566 --> 00:59:30,946 Я сделал карьеру. 1052 00:59:31,084 --> 00:59:32,948 Я аналитик по инструментам с фиксированным доходом. 1053 00:59:34,916 --> 00:59:36,055 Эм... Что? 1054 00:59:36,296 --> 00:59:37,504 Когда я получил это место, я думал, что буду здесь. 1055 00:59:37,643 --> 00:59:40,300 все лето, но в основном я просто сдаю его в аренду. 1056 00:59:40,922 --> 00:59:42,233 Я использую свое отпускное время , чтобы выйти и 1057 00:59:42,371 --> 00:59:43,303 делайте это каждый год. 1058 00:59:43,441 --> 00:59:45,754 Так это что-то вроде вашего отпуска? 1059 00:59:46,237 --> 00:59:47,894 Ощущаете ли вы это как работу? 1060 00:59:48,964 --> 00:59:49,758 Трогать. 1061 00:59:49,896 --> 00:59:50,656 Трогать. 1062 00:59:53,313 --> 00:59:55,212 Я просто хочу сказать спасибо за 1063 00:59:55,350 --> 00:59:57,179 позволив мне остаться здесь на некоторое время. 1064 00:59:57,317 --> 00:59:58,629 Конечно. 1065 01:00:00,389 --> 01:00:01,736 Я просто хочу спросить, 1066 01:00:01,874 --> 01:00:03,496 просто интересно, почему бы тебе не зайти потусоваться 1067 01:00:03,634 --> 01:00:05,498 если вы позволите всем всегда оставаться? 1068 01:00:06,119 --> 01:00:07,396 Я тусуюсь. 1069 01:00:08,466 --> 01:00:11,021 Когда мы все в крови и кричим. 1070 01:00:11,159 --> 01:00:12,367 Как только мы вытрем кровь, 1071 01:00:12,505 --> 01:00:14,403 Мы просто увлекаемся разными вещами. 1072 01:00:15,819 --> 01:00:16,647 Ага. 1073 01:00:17,096 --> 01:00:18,615 Как у вас дела? 1074 01:00:18,994 --> 01:00:21,514 Ну, мне хотелось кричать во весь голос. 1075 01:00:21,652 --> 01:00:23,378 на публике в течение многих лет, 1076 01:00:23,516 --> 01:00:25,794 так что теперь я действительно заставляю людей выстраиваться в очередь и смотреть его. 1077 01:00:25,932 --> 01:00:27,934 Как клапан сброса давления каждый октябрь. 1078 01:00:28,866 --> 01:00:29,971 Точно. 1079 01:00:31,006 --> 01:00:33,940 Еще одна ночь непрекращающегося ужаса. 1080 01:00:35,977 --> 01:00:38,151 ♪ CHOMP ♪ от Stanky Ol' McDonald 1081 01:01:17,915 --> 01:01:19,814 - От Мики до сих пор нет вестей? - Нет. 1082 01:01:21,539 --> 01:01:23,403 - Она бы просто так не сбежала. - Да. 1083 01:01:23,541 --> 01:01:24,611 Может быть, она помирилась с Тейлором. 1084 01:01:24,750 --> 01:01:26,096 и они что-то делают? 1085 01:01:26,234 --> 01:01:27,373 Она все равно отвечала мне. 1086 01:01:27,511 --> 01:01:29,409 Да, она бы так и сделала. 1087 01:01:29,547 --> 01:01:31,204 Настала важная ночь! 1088 01:01:32,861 --> 01:01:34,000 Странные новости, 1089 01:01:34,138 --> 01:01:35,830 но Брэдфорд и Розмари не смогут быть здесь сегодня вечером. 1090 01:01:37,245 --> 01:01:38,349 Я знаю, я знаю. 1091 01:01:38,522 --> 01:01:40,213 Я бы тоже хотел, чтобы они были здесь. 1092 01:01:40,351 --> 01:01:42,595 но они отдали все, чтобы мы могли 1093 01:01:42,733 --> 01:01:45,391 все собираются вместе и проводят особенный вечер. 1094 01:01:45,909 --> 01:01:47,565 Ладно? Давайте не подведем их. 1095 01:01:47,704 --> 01:01:49,498 Я делаю только одно действительно большое изменение. 1096 01:01:49,636 --> 01:01:51,673 И это касается финальной картины. 1097 01:01:52,294 --> 01:01:53,917 Джейс. - Да. 1098 01:01:54,055 --> 01:01:55,850 Я знаю, что ты обычно в мавзолее, 1099 01:01:56,609 --> 01:01:58,749 но сегодня вечером все будет совсем по-другому. 1100 01:01:59,232 --> 01:02:00,924 Вы бы хотели присоединиться к Матильде? 1101 01:02:01,062 --> 01:02:02,546 в камере пыток? 1102 01:02:03,720 --> 01:02:04,721 Я могу снять скальп с суки. 1103 01:02:04,859 --> 01:02:07,206 - Ух ты, ух ты, ух ты. - Извините? 1104 01:02:08,069 --> 01:02:09,967 Мне очень жаль. Эм... 1105 01:02:10,105 --> 01:02:12,280 Я могу, с вашего благословения и согласия, 1106 01:02:12,418 --> 01:02:14,523 осторожно удалите шерсть суки. 1107 01:02:14,661 --> 01:02:15,455 Спасибо. 1108 01:02:15,593 --> 01:02:16,525 - Вот так-то лучше. - Хорошо. 1109 01:02:16,663 --> 01:02:18,044 Люди, эй... 1110 01:02:18,631 --> 01:02:20,460 Я не хочу, чтобы что-то портило настроение, 1111 01:02:20,598 --> 01:02:23,256 так что обязательно оставьте свои чертовы мобильные телефоны 1112 01:02:23,394 --> 01:02:24,741 в ваших гребаных шкафчиках. 1113 01:02:25,465 --> 01:02:26,604 Все в порядке? 1114 01:02:26,743 --> 01:02:29,331 Я знаю, что обычно мы хотим повеселиться, не так ли? 1115 01:02:29,469 --> 01:02:30,816 Но сегодня вечером, 1116 01:02:31,092 --> 01:02:32,990 никто не уходит не изменившимся. 1117 01:02:34,233 --> 01:02:35,096 Никто. 1118 01:02:35,752 --> 01:02:36,718 Сегодня вечером, 1119 01:02:37,201 --> 01:02:41,585 мы отменяем святотатство поколений и принимаем 1120 01:02:41,723 --> 01:02:44,484 ужасающие традиции того, что празднуется в канун Дня всех святых 1121 01:02:44,622 --> 01:02:47,625 всегда было предназначено быть. 1122 01:02:48,109 --> 01:02:49,938 Давайте, черт возьми, устроим кровавую бойню. 1123 01:02:51,906 --> 01:02:52,976 ♪ UGLY ♪ от Vienna Ditto 1124 01:02:55,668 --> 01:02:57,774 Вы готовы умереть? 1125 01:03:13,962 --> 01:03:16,137 Хорошо, что у нас тут? 1126 01:03:16,275 --> 01:03:17,310 О, это всего лишь одно целое. 1127 01:03:17,448 --> 01:03:19,105 Да, это... 1128 01:03:20,624 --> 01:03:22,729 Подождите, так мы сегодня займемся чем-то другим, да? 1129 01:03:24,214 --> 01:03:26,492 Да. Почему? 1130 01:03:27,769 --> 01:03:29,288 Наступил Хэллоуин! 1131 01:03:33,292 --> 01:03:35,294 Время притворяться, не так ли? 1132 01:03:35,432 --> 01:03:36,571 Ага? 1133 01:03:36,709 --> 01:03:39,677 Кто из вас использовал костюм на Хэллоуин? 1134 01:03:39,816 --> 01:03:42,128 как повод показать миру 1135 01:03:42,301 --> 01:03:44,855 что-то реальное, что вы скрывали? 1136 01:03:46,443 --> 01:03:47,927 Да? Раз, два... да? 1137 01:03:49,515 --> 01:03:50,654 Я. 1138 01:03:50,792 --> 01:03:53,208 Вся остальная моя жизнь — это костюм! 1139 01:03:53,346 --> 01:03:55,555 Ага! 1140 01:03:56,073 --> 01:03:56,902 Сегодня вечером, 1141 01:03:57,661 --> 01:03:59,559 Я наконец-то смогу быть 1142 01:03:59,697 --> 01:04:01,907 кем мне всегда было суждено быть. 1143 01:04:02,700 --> 01:04:04,530 Когда мы войдем в эту дверь, 1144 01:04:04,875 --> 01:04:07,050 Я убью как можно больше из вас. 1145 01:04:07,222 --> 01:04:08,534 насколько это возможно. 1146 01:04:10,501 --> 01:04:12,745 Да! Буквально убьёт тебя! 1147 01:04:14,298 --> 01:04:15,817 Вы все думали, что сегодня будет ночь притворства. 1148 01:04:15,955 --> 01:04:18,820 Но сегодня ночь жертвоприношения. 1149 01:04:20,960 --> 01:04:22,375 Наблюдать. 1150 01:04:29,210 --> 01:04:30,901 Кто первый? 1151 01:04:32,075 --> 01:04:34,284 Ладно, ладно. 1152 01:04:36,769 --> 01:04:38,391 Только те, кто отмечен кровью ножа 1153 01:04:38,529 --> 01:04:40,221 умрет сегодня вечером. 1154 01:04:40,359 --> 01:04:42,913 Перед пышным шествием, перед кострами 1155 01:04:43,051 --> 01:04:46,227 были зарезервированы для животных, был один заказ 1156 01:04:46,848 --> 01:04:49,471 который понимал силу человеческого жертвоприношения. 1157 01:04:49,747 --> 01:04:52,267 Они отмечали свои жертвоприношения собственной кровью, 1158 01:04:52,405 --> 01:04:54,200 а затем поразил их во время последней жатвы 1159 01:04:54,338 --> 01:04:56,133 сезона. 1160 01:04:56,754 --> 01:05:00,344 Они собрали самозванцев и лицемеров, 1161 01:05:00,586 --> 01:05:02,001 те, кто притворялся кем -то, кем они были 1162 01:05:02,139 --> 01:05:03,589 никогда не мог надеяться на это. 1163 01:05:03,727 --> 01:05:07,075 И тем самым доказали свою правоту. 1164 01:05:25,611 --> 01:05:27,578 Ого. 1165 01:05:27,716 --> 01:05:28,994 Это потрясающе. 1166 01:05:42,283 --> 01:05:44,181 Отнеситесь к этой жертве как к предупреждению. 1167 01:05:44,319 --> 01:05:47,081 Если вы следите за мной, вы также следите за ним. 1168 01:05:47,219 --> 01:05:49,290 в темноту. 1169 01:05:49,428 --> 01:05:50,291 Сегодня групп нет. 1170 01:05:50,429 --> 01:05:51,671 Все и сразу. 1171 01:05:52,810 --> 01:05:53,915 Увидимся позже. 1172 01:06:02,579 --> 01:06:03,994 Хорошо. 1173 01:06:04,132 --> 01:06:05,444 У нас все чисто. 1174 01:06:06,859 --> 01:06:07,998 Ого, чувак. 1175 01:06:08,343 --> 01:06:09,517 Как ты это сделал? 1176 01:06:10,967 --> 01:06:12,002 Чувак? 1177 01:06:14,142 --> 01:06:15,178 Высокий Джон? 1178 01:06:17,732 --> 01:06:19,285 Бля... 1179 01:06:19,906 --> 01:06:21,322 Свято... 1180 01:06:22,495 --> 01:06:24,325 ♪ БЕЙТЕ С ИМПУЛЬСОМ ♪ 1181 01:06:37,476 --> 01:06:39,409 Теперь моя очередь! 1182 01:06:42,136 --> 01:06:43,033 Что за фигня? 1183 01:06:43,171 --> 01:06:44,552 Я думал, это сексуальнее. 1184 01:06:46,726 --> 01:06:49,833 Если бы ты был на стене, это были бы не ты. 1185 01:06:50,627 --> 01:06:51,800 Что? 1186 01:07:02,984 --> 01:07:05,952 ♪ ВКЛЮЧАЕТСЯ ОГРОМНЫЙ СИНТ ♪ 1187 01:07:43,956 --> 01:07:44,922 Ви, дай мне свой телефон! 1188 01:07:45,061 --> 01:07:45,751 Где твое лицо? 1189 01:07:45,889 --> 01:07:46,821 Длинный Джон, блядь, мертв. 1190 01:07:46,959 --> 01:07:48,581 Зарезан по-настоящему. Он мертв. 1191 01:07:48,719 --> 01:07:49,858 Ага. 1192 01:07:49,996 --> 01:07:51,757 - Дай мне свой телефон. - Он в раздевалке. 1193 01:07:51,895 --> 01:07:54,277 Черт! Может, кто-нибудь одолжит мне телефон? 1194 01:07:54,415 --> 01:07:55,623 Произошла случайн... Подождите, подождите! 1195 01:07:55,761 --> 01:07:56,727 Стой, стой! Не ходи туда! 1196 01:07:56,865 --> 01:07:58,488 - Заде! - Я не шучу, Ви. 1197 01:07:59,040 --> 01:08:00,041 Пожалуйста! У кого-нибудь есть телефон? 1198 01:08:00,179 --> 01:08:02,250 Пожалуйста? Спасибо! 1199 01:08:03,251 --> 01:08:05,460 Подожди! Стой! Не ходи туда! 1200 01:08:06,599 --> 01:08:09,257 Да! Нам нужна скорая и полиция. 1201 01:08:11,052 --> 01:08:12,743 Высокий Джон? 1202 01:08:15,505 --> 01:08:16,920 Высокий Джон? 1203 01:08:27,068 --> 01:08:28,483 Боже мой. 1204 01:08:30,485 --> 01:08:32,418 ♪ ВОЗВРАЩЕНИЕ ОГРОМНОГО СИНТА ♪ 1205 01:09:13,597 --> 01:09:15,220 Извините! Извините! 1206 01:09:16,359 --> 01:09:17,291 Где Дэнни? 1207 01:09:17,429 --> 01:09:18,706 Он прошёл! 1208 01:09:18,844 --> 01:09:20,190 Извините, ребята, нам нужно, чтобы вы покинули это место. 1209 01:09:20,328 --> 01:09:20,949 Пожалуйста, вернитесь на парковку... 1210 01:09:21,087 --> 01:09:21,847 В! 1211 01:09:22,434 --> 01:09:22,917 Привет! 1212 01:09:23,055 --> 01:09:23,780 Выведите их! 1213 01:09:23,918 --> 01:09:24,712 Что случилось? 1214 01:09:24,850 --> 01:09:26,058 Это плохо! 1215 01:09:26,610 --> 01:09:27,818 Это плохо. 1216 01:09:29,855 --> 01:09:30,787 Хорошо, да. 1217 01:09:30,925 --> 01:09:31,822 Ладно. Все, пошли. 1218 01:09:31,960 --> 01:09:33,169 Пожалуйста, пройдите на парковку. 1219 01:09:33,445 --> 01:09:34,894 Пошли! Пошли! 1220 01:09:35,723 --> 01:09:38,035 Извините! Извините! Всем нужно выйти! 1221 01:09:38,174 --> 01:09:39,313 Мы должны закрыть это пристанище! 1222 01:09:40,831 --> 01:09:43,109 Хотите Хэллоуин? 1223 01:09:47,217 --> 01:09:49,840 Это Хэллоуин. 1224 01:10:00,575 --> 01:10:01,749 Дэнни! 1225 01:10:10,067 --> 01:10:11,862 Ого! 1226 01:10:26,187 --> 01:10:27,602 Пожалуйста, все пройдите в соседнюю комнату! 1227 01:10:27,740 --> 01:10:29,121 В следующей комнате есть выход ! 1228 01:10:29,673 --> 01:10:30,812 В! Что происходит? 1229 01:10:30,950 --> 01:10:32,573 Нам нужно всех вывести! Пошли! 1230 01:10:34,575 --> 01:10:35,955 Вперед, вперед, вперед! 1231 01:10:38,234 --> 01:10:39,062 Останавливаться! 1232 01:10:41,651 --> 01:10:42,928 Останавливаться! 1233 01:10:51,039 --> 01:10:52,317 Давай! Давай! 1234 01:10:56,666 --> 01:10:58,323 Тебе пора идти! Ви! 1235 01:10:59,496 --> 01:11:01,118 Ви, поговори со мной! Что происходит? 1236 01:11:01,257 --> 01:11:02,913 Вперед, вперед, вперед! 1237 01:11:05,640 --> 01:11:07,159 Что за фигня? 1238 01:11:07,677 --> 01:11:08,678 Помоги мне! 1239 01:11:10,300 --> 01:11:11,267 Помоги мне! 1240 01:11:13,372 --> 01:11:15,512 - Убирайся! Убирайся! - Что происходит? 1241 01:11:15,650 --> 01:11:16,927 Пошли! Двигаемся! 1242 01:11:17,342 --> 01:11:18,688 Он всех убивает, Стэн! - Что? 1243 01:11:18,826 --> 01:11:20,414 - Это не шутка, блядь! - Ви! 1244 01:11:22,070 --> 01:11:23,727 Ох, бля, бля, бля! 1245 01:11:33,116 --> 01:11:33,979 Стэн! 1246 01:11:42,228 --> 01:11:43,816 Убирайся! Убирайся на хер! 1247 01:11:43,954 --> 01:11:45,646 - Что? - Он поймал Стэна и Ви! 1248 01:11:46,681 --> 01:11:47,372 Привет! 1249 01:11:47,924 --> 01:11:49,132 Дэнни! 1250 01:12:03,871 --> 01:12:05,390 Отметьте меня. 1251 01:12:05,804 --> 01:12:07,219 С кровью. 1252 01:12:09,117 --> 01:12:09,842 Что? 1253 01:12:09,980 --> 01:12:12,051 Сделай мне жертву. 1254 01:12:13,536 --> 01:12:14,847 Запомните меня! 1255 01:12:14,985 --> 01:12:15,779 Дэнни, остановись. 1256 01:12:15,986 --> 01:12:17,263 Дэнни, стой! 1257 01:12:39,872 --> 01:12:41,218 Ви, нам пора идти. 1258 01:12:41,909 --> 01:12:42,565 Ви, нам пора идти! 1259 01:12:42,703 --> 01:12:43,669 Не смотри, всё в порядке. 1260 01:12:43,876 --> 01:12:44,774 Не смотри, всё в порядке! 1261 01:12:46,258 --> 01:12:47,949 Ребята, что за фигня происходит? 1262 01:12:48,087 --> 01:12:49,434 Дэнни, он... он убил там парня, 1263 01:12:49,572 --> 01:12:51,919 и он пытался убить В. - Что? Вытащите меня! 1264 01:12:52,057 --> 01:12:54,300 Торопитесь! Торопитесь! 1265 01:13:01,169 --> 01:13:02,136 Боже, помоги! 1266 01:13:02,274 --> 01:13:03,137 Что ты делаешь? Вытащи меня! 1267 01:13:03,275 --> 01:13:06,071 Помогите! Помогите! Ох, черт! Помогите мне! 1268 01:13:32,684 --> 01:13:33,857 Что происходит? Ви! 1269 01:13:40,623 --> 01:13:42,107 Они. 1270 01:13:43,073 --> 01:13:44,385 Мой телефон в раздевалке! 1271 01:13:45,144 --> 01:13:46,422 Вызовите полицию! Вызовите полицию! 1272 01:14:27,083 --> 01:14:28,429 Брось кинжал. Что? 1273 01:14:28,567 --> 01:14:29,844 Брось кинжал далеко. 1274 01:14:29,982 --> 01:14:30,949 В этом что-то есть . Бросай его далеко, 1275 01:14:31,087 --> 01:14:32,813 Он пойдет на это, и мы сможем сбежать. 1276 01:14:34,435 --> 01:14:35,298 Боже мой! 1277 01:14:35,436 --> 01:14:36,782 Нет! Дэнни! Пожалуйста! 1278 01:14:39,095 --> 01:14:40,303 Нет! Дэнни! 1279 01:14:58,459 --> 01:15:00,219 Помогите! Кто-нибудь! 1280 01:15:01,324 --> 01:15:02,256 Помощь! 1281 01:15:05,155 --> 01:15:06,156 Помоги мне! 1282 01:15:06,294 --> 01:15:07,226 Кто-то! 1283 01:15:08,469 --> 01:15:09,574 Ты сможешь это сделать. 1284 01:15:17,340 --> 01:15:18,030 Пожалуйста! Пожалуйста! 1285 01:15:18,168 --> 01:15:19,307 Дэнни! Стой! 1286 01:15:19,722 --> 01:15:20,861 Нет, нет, нет! 1287 01:15:23,035 --> 01:15:24,485 Нет, Дэнни! 1288 01:15:24,623 --> 01:15:25,659 Отстань от меня! 1289 01:15:31,354 --> 01:15:34,012 Пожалуйста! Кто-нибудь, сделайте что-нибудь! 1290 01:15:40,743 --> 01:15:43,366 Это реально! Это реально! 1291 01:16:03,420 --> 01:16:05,112 Ого! 1292 01:16:09,599 --> 01:16:11,567 Ты в порядке? 1293 01:16:40,112 --> 01:16:42,494 Что там за фигня произошла , ребята? 1294 01:16:45,566 --> 01:16:47,430 Хочешь поговорить об этом? 1295 01:16:51,261 --> 01:16:52,159 Вот и все. 1296 01:16:52,297 --> 01:16:53,436 Я еду в Лос-Анджелес. 1297 01:16:53,747 --> 01:16:54,748 Прямо сейчас? 1298 01:16:55,956 --> 01:16:58,614 - Да. - Ты больше не боишься? 1299 01:17:00,616 --> 01:17:02,307 Поехать в Лос-Анджелес? 1300 01:17:02,583 --> 01:17:03,757 Нет. 1301 01:17:07,001 --> 01:17:08,658 ♪ ДИКАЯ МЕСТНОСТЬ ♪ от ExitProject