1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . İyi seyirler!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . İyi seyirler!! 3 00:00:32,549 --> 00:00:33,619 Beklememizi mi istiyorsunuz? 4 00:00:33,757 --> 00:00:35,173 Ben yetişirim. 5 00:01:14,902 --> 00:01:16,145 Jace mi? 6 00:01:16,835 --> 00:01:17,939 Kahretsin. 7 00:01:18,078 --> 00:01:19,527 Hayır! 8 00:01:20,735 --> 00:01:21,840 Olamaz beyler! 9 00:01:21,978 --> 00:01:23,462 Ben bunu yapmayacağım! 10 00:01:28,467 --> 00:01:30,400 Durmak. 11 00:01:43,344 --> 00:01:44,207 Tamam! Tamam! 12 00:01:47,245 --> 00:01:49,109 Jace mi? 13 00:01:49,626 --> 00:01:51,559 Bradford mu? 14 00:02:35,603 --> 00:02:37,018 Aman Tanrım. 15 00:02:37,157 --> 00:02:39,504 Daha ne kadar böyle bağırabilirsin? 16 00:02:41,126 --> 00:02:42,265 Hayır. Dur. Dur. 17 00:02:42,403 --> 00:02:43,715 Mesela bunu bir gecede ne kadar süreyle yapabilirsin? 18 00:02:43,853 --> 00:02:46,062 bir molaya falan ihtiyaç duymadan mı ? 19 00:02:46,304 --> 00:02:47,719 Eh, muhtemelen birkaç saat. 20 00:02:47,857 --> 00:02:49,272 'Neden. 21 00:02:49,410 --> 00:02:51,999 Peki ya iç çamaşırı? Sadece iç çamaşırıyla çalışmak hoşuna gidiyor mu? 22 00:02:52,137 --> 00:02:53,069 Evet. 23 00:02:53,207 --> 00:02:54,450 Bu cinsel taciz değil . 24 00:02:54,588 --> 00:02:55,209 O bunu biliyor. - Evet, sorun değil. 25 00:02:55,347 --> 00:02:56,521 'Tamam. Kan mı? 26 00:02:56,969 --> 00:02:58,212 Kanla aran iyi mi? - Evet. Harika. 27 00:02:58,350 --> 00:02:59,248 Ama bir bok yığını kan gibi , 28 00:02:59,386 --> 00:03:00,421 mesela, galonlarca. 29 00:03:00,559 --> 00:03:01,664 Ne kadar çok olursa o kadar iyi olur. 30 00:03:02,527 --> 00:03:03,286 Elbette. 31 00:03:03,700 --> 00:03:05,737 Ona nasıl ölüneceğini gösterelim. 32 00:03:06,841 --> 00:03:08,326 Yani aslında dolduracaksınız 33 00:03:08,464 --> 00:03:09,775 Bizi yüz üstü bırakan biri için. 34 00:03:09,913 --> 00:03:11,260 Bugün bizimle başlamaya hazır mısın? 35 00:03:11,398 --> 00:03:13,296 Sanırım bunun için doğru iç çamaşırını giymiyorum . 36 00:03:13,434 --> 00:03:14,539 Ben olsam bu konuda çok fazla endişelenmezdim . 37 00:03:14,677 --> 00:03:15,954 Seçebileceğiniz çok sayıda seçeneğimiz var . 38 00:03:16,092 --> 00:03:17,680 O bizi terk ettiğinden beri onun yerini dolduruyorum . 39 00:03:17,818 --> 00:03:20,234 ama ben esas olarak makyaj sanatçısıyım, yani, eh. 40 00:03:20,372 --> 00:03:21,753 Bunların hepsi yarı zamanlı ve mevsimlik 41 00:03:21,891 --> 00:03:23,927 bazen insanlar birdenbire ortadan kaybolurlar. 42 00:03:24,065 --> 00:03:26,033 Ve Bradford sütyenle pek de ikna edici görünmüyor . 43 00:03:26,171 --> 00:03:27,379 işte böyle. 44 00:03:27,517 --> 00:03:29,209 Beni ne zaman sütyenle gördün? Sütyenle harika görünüyorum. 45 00:03:29,830 --> 00:03:31,245 Senin için bu işe atılmak için biraz tuhaf bir zaman . 46 00:03:31,383 --> 00:03:32,833 Sezonun bitmesine sadece birkaç gün kaldı , 47 00:03:32,971 --> 00:03:34,628 ama sadece o birkaç günü doldurabilirseniz , 48 00:03:34,766 --> 00:03:35,629 Bu harika olurdu. 49 00:03:35,767 --> 00:03:37,078 Evet. Kulağa hoş geliyor. 50 00:03:37,217 --> 00:03:38,079 Tiyatro okuluna mı gittin ? 51 00:03:38,218 --> 00:03:39,495 - DePaul, evet. - Tamam, harika. 52 00:03:39,633 --> 00:03:41,082 Temel olarak bir gösteri düzenlemekle aynı şey , 53 00:03:41,221 --> 00:03:42,429 haftada sekiz gösteri yerine 54 00:03:42,567 --> 00:03:44,465 bir gecede 40 gösteri yapıyorsun , 55 00:03:44,603 --> 00:03:45,708 her birkaç dakikada bir. 56 00:03:45,846 --> 00:03:46,985 Ama satırları hatırlamak çok daha kolay 57 00:03:47,123 --> 00:03:48,642 çünkü bu sadece bir sürü çığlıktan ibaret. 58 00:03:48,780 --> 00:03:50,782 Evet. Sahne arkası da oldukça tanıdık geliyor olmalı. 59 00:03:50,920 --> 00:03:52,508 Biz sadece hiç büyümeyen bir grup tiyatro çocuğuyuz 60 00:03:52,646 --> 00:03:53,371 ve gerçek işlere sahip oldular. 61 00:03:53,509 --> 00:03:54,648 Herkes cilveli, 62 00:03:54,786 --> 00:03:56,443 ama bu bir yaz kampı, biraz cilveli, 63 00:03:56,581 --> 00:03:58,168 yani tamamen zararsız olmalı 64 00:03:58,307 --> 00:04:00,723 eğer, herhangi bir nedenle zararsız hissettirmiyorsa 65 00:04:00,861 --> 00:04:02,483 hemen bizden birine gel . 66 00:04:02,621 --> 00:04:03,381 Evet. 67 00:04:03,519 --> 00:04:04,623 Uzun lafın kısası, dokunma yok. 68 00:04:04,761 --> 00:04:06,107 Onlar sana dokunmuyor. Biz de onlara dokunmuyoruz. 69 00:04:06,246 --> 00:04:07,833 Sana dokunurlar. "Sapık!" diye bağır . 70 00:04:07,971 --> 00:04:09,456 Koşarak geliyoruz. - Sapık mı? 71 00:04:09,594 --> 00:04:10,595 Evet. Dikkatlice seçilmişti . 72 00:04:10,733 --> 00:04:11,665 Oraya varmamız uzun zaman aldı . 73 00:04:11,803 --> 00:04:12,976 Bu arada, gitmemiz lazım. 74 00:04:13,114 --> 00:04:14,150 Ben seninle orada olacağım 75 00:04:14,288 --> 00:04:15,116 bütün zaman boyunca. 76 00:04:15,255 --> 00:04:15,979 Kimse sana yaklaşamayacak . 77 00:04:16,117 --> 00:04:17,084 O kadar büyük değil. 78 00:04:17,222 --> 00:04:18,327 ama silahlarla dolu bir masası var . 79 00:04:18,465 --> 00:04:20,432 Yeterince büyüğüm. Ayrıca silahlarım var. 80 00:04:20,570 --> 00:04:21,951 Ve ben lanet olası bir hortlağım. 81 00:04:27,474 --> 00:04:29,545 Kan! Ceset! 82 00:04:29,683 --> 00:04:31,788 Tamam millet, ben Matilda. 83 00:04:31,926 --> 00:04:33,652 O , bu geceki yeni saç kesme uzmanımız olacak . 84 00:04:33,790 --> 00:04:35,171 Perili bir eve ilk kez gidiyor . 85 00:04:35,309 --> 00:04:36,483 O yüzden ona karşı nazik olalım. 86 00:04:36,621 --> 00:04:37,898 Ama onun müthiş bir çığlığı var, 87 00:04:38,036 --> 00:04:39,209 o yüzden ona ne yapması gerektiğini göster , tamam mı? 88 00:04:39,348 --> 00:04:40,935 Taylor'ın gidişi sadece birkaç gün sürdü. 89 00:04:41,073 --> 00:04:42,316 Tamam aşkım. 90 00:04:42,454 --> 00:04:44,284 Ve eğer gelirse ona yapacak bir şeyler buluruz. 91 00:04:44,422 --> 00:04:45,388 Kafa derisinin yüzülmesini çok seviyor. 92 00:04:45,526 --> 00:04:46,665 Tamam ama Rosemary öyle yapmıyor. 93 00:04:46,803 --> 00:04:48,046 Ve çığlık atabilen birine ihtiyacım var , 94 00:04:48,184 --> 00:04:49,772 ve çığlık atabilen birini buldum . O yüzden nazik olalım, 95 00:04:49,910 --> 00:04:50,876 Tamam? 96 00:04:51,014 --> 00:04:52,533 Neyse beyler, açılacak bir kapımız var. 97 00:04:52,671 --> 00:04:54,604 Neden sadece oturuyoruz? 98 00:05:00,161 --> 00:05:02,612 Hey, bu onun suçu değil. 99 00:05:03,786 --> 00:05:05,822 Taylor yola koyuldu. 100 00:05:19,111 --> 00:05:21,459 Güzel Sanatlar Lisansı. 101 00:05:25,670 --> 00:05:26,705 Tamam aşkım. 102 00:05:31,814 --> 00:05:32,815 Eldiven gibi. 103 00:05:32,953 --> 00:05:34,264 Evet. 104 00:05:34,403 --> 00:05:36,059 Peki bu eldiven için çift taraflı bant var mı ? 105 00:05:36,197 --> 00:05:38,510 Etrafta çırpınmaya başlayacağımdan ve her şeyin biteceğinden endişeleniyorum 106 00:05:38,648 --> 00:05:40,685 dışarı fırlayacağım. - Seni korudum. 107 00:05:40,823 --> 00:05:42,687 Mecazi anlamda. 108 00:05:53,283 --> 00:05:54,008 İşte sandalyeniz. 109 00:05:54,146 --> 00:05:55,044 Ah. 110 00:05:56,148 --> 00:05:58,841 Ve işte saçların. 111 00:05:59,842 --> 00:06:00,808 Ah. 112 00:06:01,084 --> 00:06:04,605 Ve sanırım muhtemelen eşleşecektir ... 113 00:06:04,743 --> 00:06:05,537 Evet! 114 00:06:05,675 --> 00:06:06,573 İşte böyle. 115 00:06:06,711 --> 00:06:08,368 Harika. Tamam. 116 00:06:10,715 --> 00:06:11,716 Bu yüzden... 117 00:06:12,993 --> 00:06:14,926 Temel olarak, sizi kafa derinizden ayırdığında, 118 00:06:15,064 --> 00:06:16,030 bu kısmı yukarı kaldır. 119 00:06:16,168 --> 00:06:17,273 Aman Tanrım. 120 00:06:17,411 --> 00:06:18,792 Daha çok yalayacağım. 121 00:06:18,930 --> 00:06:20,725 Oh, güzel, tamam. 122 00:06:55,691 --> 00:06:57,347 Bup, bup, bup. 123 00:06:57,486 --> 00:06:59,108 Tamamdır, bitti. - Harika. 124 00:06:59,246 --> 00:07:02,525 Salonda oturabilirsiniz, gelip sizi alırız. 125 00:07:02,663 --> 00:07:03,664 Sizi yerleştirmeye hazır olduğumuzda . 126 00:07:03,802 --> 00:07:05,114 Harika. Teşekkür ederim. 127 00:07:05,252 --> 00:07:06,426 Burada nasılsınız ? 128 00:07:18,299 --> 00:07:20,612 Kalbimi gören var mı ? 129 00:07:25,272 --> 00:07:27,101 - Çok şey kaçırıyorsun. - Peki ya fasulye? 130 00:07:27,239 --> 00:07:30,657 Sanki biri kalbimi çalmış gibi . 131 00:07:31,416 --> 00:07:34,937 ve umarım bekar ve duygusal olarak müsaitlerdir. 132 00:07:38,492 --> 00:07:40,149 Teşekkürler, Balkabağım. 133 00:07:43,152 --> 00:07:44,291 Bunu başarabiliriz. 134 00:07:57,856 --> 00:07:59,375 Çın! Çın! 135 00:08:05,623 --> 00:08:07,038 Bir, iki, üç! 136 00:08:11,801 --> 00:08:13,216 Hadi gidelim! 137 00:08:40,727 --> 00:08:42,901 Bu gece biraz soğuk, değil mi dostum? 138 00:08:43,315 --> 00:08:45,352 Yardımcı olayım mı? 139 00:08:48,458 --> 00:08:49,736 İşte böyle. 140 00:09:05,061 --> 00:09:06,200 Büyük kapı korkusu. 141 00:09:06,338 --> 00:09:08,202 Sen burada çalışıyorsun belli. 142 00:09:09,238 --> 00:09:10,342 Ne oluyor yahu? 143 00:09:16,590 --> 00:09:20,456 Bu perili evi açmanın zamanı geldi ! 144 00:09:26,186 --> 00:09:29,776 İşte bunun için yaşıyoruz! 145 00:09:33,573 --> 00:09:36,403 Bu gece insanlara istediklerini veriyoruz. 146 00:09:38,750 --> 00:09:39,820 Peki istedikleri... 147 00:09:39,958 --> 00:09:42,064 kan ve... 148 00:09:42,202 --> 00:09:42,858 Cesaret! 149 00:09:42,996 --> 00:09:44,204 - Kan! - Bağırsaklar! 150 00:09:44,445 --> 00:09:45,585 - Kan! - Bağırsaklar! 151 00:09:45,792 --> 00:09:46,965 - Kan! - Bağırsaklar! 152 00:09:47,414 --> 00:09:48,933 - Kan! - Bağırsaklar! 153 00:09:49,071 --> 00:09:50,451 Hadi bu mekanı açalım! 154 00:10:00,600 --> 00:10:02,015 Hadi gidelim! Hadi gidelim ! 155 00:10:02,774 --> 00:10:04,880 ♪ CADILYALAR GÜNÜ ♪ by First of October 156 00:10:32,114 --> 00:10:33,909 Bu biraz daha sıkı olabilir mi? 157 00:10:34,047 --> 00:10:35,496 Evet. 158 00:10:37,878 --> 00:10:39,811 Eğer bir molaya veya başka bir şeye ihtiyacınız olursa bana haber verin . 159 00:10:39,949 --> 00:10:41,157 Evet. Kesinlikle. 160 00:10:41,295 --> 00:10:42,400 Ne yapacağınızı biliyor musunuz? 161 00:10:42,538 --> 00:10:43,470 Kesmeye başlayınca çığlık atmaya başlıyorum . 162 00:10:44,540 --> 00:10:45,817 Merhaba, iyi geceler. 163 00:10:45,955 --> 00:10:46,749 İlk gecem değil . 164 00:10:46,887 --> 00:10:48,026 Teşekkürler. 165 00:10:48,164 --> 00:10:49,131 Beni tanımaman çok garip . 166 00:10:49,269 --> 00:10:50,166 Çok rahatlama , Rook. 167 00:10:50,304 --> 00:10:51,236 Çaylak değilim. 168 00:10:51,374 --> 00:10:52,203 Seni işe aldığımızda ben de odadaydım . 169 00:10:52,341 --> 00:10:53,722 Sanırım bana konuşuyordu. 170 00:10:53,860 --> 00:10:54,964 Aa, o da mı kötü davranıyordu? 171 00:10:55,102 --> 00:10:55,862 Evet. 172 00:10:56,000 --> 00:10:57,208 Aww. Teşekkür ederim. 173 00:11:14,466 --> 00:11:15,744 Ah! Tamam. 174 00:11:15,882 --> 00:11:17,193 Bize dokunamayacaklarını sanıyordum . 175 00:11:17,331 --> 00:11:18,712 Bize dokunamazlar, değil mi? 176 00:11:23,544 --> 00:11:27,548 Dehşet Diyarı'na hoş geldiniz . 177 00:11:33,313 --> 00:11:34,486 Ah. 178 00:11:34,624 --> 00:11:38,939 Korkuluğum seni korkutmuyor mu? 179 00:11:39,146 --> 00:11:40,492 Hadi, Korkuluk. 180 00:11:40,630 --> 00:11:42,184 Bu insanları korkutun. 181 00:11:44,427 --> 00:11:45,187 Rawr. 182 00:11:45,843 --> 00:11:46,602 Ah. 183 00:11:46,740 --> 00:11:48,017 Hala korkmuyorum. 184 00:11:48,155 --> 00:11:49,260 Bundan daha iyisini yapabiliriz. 185 00:11:49,398 --> 00:11:51,538 Ona yardım edelim. 186 00:11:54,023 --> 00:11:55,369 Ah evet. 187 00:11:58,856 --> 00:12:03,377 Görünüşe göre acele etmen gerekiyor 188 00:12:03,515 --> 00:12:05,655 ortaklarımın önünde 189 00:12:05,794 --> 00:12:09,073 Başka bir korkuluk aramaya başla . 190 00:12:09,659 --> 00:12:11,351 Bir yazı duyuyorum 191 00:12:11,489 --> 00:12:13,733 yakın zamanda açıldı. 192 00:12:14,285 --> 00:12:15,458 Elbette, 193 00:12:15,596 --> 00:12:17,460 Seni buna bağlamak istemem . 194 00:12:18,496 --> 00:12:19,877 ...herhangi bir şey. 195 00:12:24,226 --> 00:12:25,606 Kaç tane? 196 00:12:25,917 --> 00:12:27,298 İki tane lütfen. 197 00:12:30,163 --> 00:12:31,474 Yeni mi mezun oldun? 198 00:12:31,612 --> 00:12:32,475 Evet. 199 00:12:32,717 --> 00:12:34,581 Herhangi bir tiyatro topluluğunda yer alıyor musunuz ? 200 00:12:34,719 --> 00:12:36,790 Okulda bir topluluktaydım ama mezun olduktan sonra 201 00:12:36,928 --> 00:12:38,447 hepimiz bir nevi dağıldık. 202 00:12:38,654 --> 00:12:40,069 Chicago bir tiyatro şehridir. 203 00:12:41,070 --> 00:12:42,002 Ben de aynısını söyledim. 204 00:12:42,140 --> 00:12:43,521 ama tiyatro çocukları doğuya yöneldi 205 00:12:43,659 --> 00:12:45,488 ve ekran çocukları batıya yöneldi. 206 00:12:45,765 --> 00:12:47,974 Büyük işler peşinde koşmak istemiyor musunuz ? 207 00:12:48,319 --> 00:12:50,528 Yani, yeni mezun olduk. 208 00:12:50,839 --> 00:12:52,047 Yani, neden herkes dalmaya bu kadar hevesli ? 209 00:12:52,185 --> 00:12:53,324 derin sona mı? 210 00:12:53,462 --> 00:12:55,360 Yani bir saniye nefes alamaz mıyız? 211 00:12:55,498 --> 00:12:57,121 Yoksa duvarlara zincirlenmek mi? 212 00:12:57,259 --> 00:12:58,432 Sağ. 213 00:12:58,570 --> 00:12:59,709 Rahatlamak için bir yılımız olduğunu düşünmüştüm 214 00:12:59,848 --> 00:13:01,435 ve bunun için gerçekten uygun olup olmadığımızı göreceğiz . 215 00:13:02,126 --> 00:13:04,024 Ve hepsi beni öylece terk etti, yani... 216 00:13:04,162 --> 00:13:06,406 şimdi yeni bir grup tuhaf insan bulmam lazım 217 00:13:06,544 --> 00:13:07,821 takılmak. 218 00:13:07,959 --> 00:13:08,788 Kuyu... 219 00:13:08,926 --> 00:13:09,512 doğru yerdesiniz . 220 00:13:09,650 --> 00:13:10,928 Sağ? 221 00:13:14,863 --> 00:13:16,312 Tamamdır. Gösteri zamanı. 222 00:13:16,450 --> 00:13:17,141 Tamam aşkım. 223 00:13:21,628 --> 00:13:22,284 İşte başlıyoruz. 224 00:13:35,366 --> 00:13:36,988 Oh! Daha güzel saç derileri! 225 00:13:43,270 --> 00:13:44,271 Vay canına. 226 00:13:44,409 --> 00:13:46,170 - Harika, değil mi? - Aman Tanrım. 227 00:13:46,308 --> 00:13:48,379 Dostum, iki kere beşlik çak. Hadi. 228 00:13:48,517 --> 00:13:50,001 - Şey... - Hadi. Yapabilirsin. 229 00:13:51,831 --> 00:13:53,522 - Yapamam. - Hayır, bu iyi. İşte. 230 00:13:54,592 --> 00:13:57,215 ♪ 8 No'lu Senfoni Bm 'BİTMEDİ' D. 759 ♪ Franz Schubert'in 231 00:15:29,100 --> 00:15:30,930 ♪ ZATEN UCUZUZ ♪ Driftless Pony Club tarafından 232 00:15:31,068 --> 00:15:32,172 Öldürdün onu! 233 00:15:32,310 --> 00:15:33,587 - Hayır. - Evet. Sen bir çığlık kraliçesisin! 234 00:15:33,725 --> 00:15:35,279 - Dur. - Sen onu mahvettin! Evet! 235 00:15:35,831 --> 00:15:37,937 Çok iyi iş çıkarmışsın sanki . 236 00:15:38,765 --> 00:15:40,077 Sanırım. Evet. 237 00:15:40,215 --> 00:15:41,630 Yani sen bunu yapıyor musun? 238 00:15:41,768 --> 00:15:43,494 Hayır, o büyük çığlıklar değil. 239 00:15:43,632 --> 00:15:44,495 Ben bu konuda iyi değilim. 240 00:15:44,633 --> 00:15:46,946 Küvette çok daha iyi bir vücut yapıyorum 241 00:15:47,084 --> 00:15:48,430 uzun yarık bilekli, 242 00:15:48,568 --> 00:15:51,122 hareketsiz yatıyor, ara sıra seğiriyor, insanlara su sıçratıyordu. 243 00:15:51,674 --> 00:15:52,882 Bunu satabilirim ama 244 00:15:53,021 --> 00:15:55,471 intihar küvetinden yıllar önce kurtulduk . 245 00:15:55,989 --> 00:15:57,163 Bradford performans sergilemekten hoşlanıyor 246 00:15:57,301 --> 00:15:59,510 burayı işletmekten ne kadar hoşlansa da . 247 00:15:59,648 --> 00:16:01,305 Göğüsleri olsaydı muhtemelen olabilirdik 248 00:16:01,443 --> 00:16:02,789 Sezonu atlattı. 249 00:16:02,927 --> 00:16:04,549 - Tamam. - Saç derin, canım. 250 00:16:04,687 --> 00:16:06,310 Nazik ol. - Teşekkür ederim. Evet, yapacağım. 251 00:16:06,448 --> 00:16:07,725 Deneme odaları da öyle 252 00:16:07,863 --> 00:16:09,071 gecenin sonunda ilk gelen ilk alır veya... 253 00:16:09,209 --> 00:16:10,659 Bunlarla uğraşanlar için . 254 00:16:10,797 --> 00:16:11,522 Ne? 255 00:16:11,660 --> 00:16:12,937 Hey! Resim! 256 00:16:13,075 --> 00:16:14,042 Her zaman birkaç tane vardır. 257 00:16:14,180 --> 00:16:18,667 Üç, iki, bir. 258 00:16:21,670 --> 00:16:23,361 Evet. Harika, çocuklar. Teşekkürler. 259 00:16:23,499 --> 00:16:24,328 İyi, iyi, iyi. 260 00:16:24,949 --> 00:16:25,812 Senin için sorun olmaz değil mi? 261 00:16:25,950 --> 00:16:27,055 Hayır. Özgüvenine hayranım. 262 00:16:27,193 --> 00:16:29,747 - Hayır. Resim. - Ah! 263 00:16:29,885 --> 00:16:32,370 Onlar, perili evlerden sonra yarı makyajlı, çıplak şeyleri çok seviyorlar. 264 00:16:32,508 --> 00:16:33,820 Hayır, hayır. Önemi yok. 265 00:16:33,958 --> 00:16:35,373 Yaklaşık 80 bin takipçisi de var. 266 00:16:35,511 --> 00:16:36,685 Tatlı. 267 00:16:36,823 --> 00:16:38,031 Evet, meme ucunu serbest bırakmam gerekiyor . 268 00:16:38,169 --> 00:16:40,240 Yani, bazen o meme uçlarını dizginlemek zorundasın. 269 00:16:40,378 --> 00:16:42,070 Çifte standart. Değil mi Jace? 270 00:16:42,208 --> 00:16:43,485 Ah, tam gaz gidebilirdim. 271 00:16:43,623 --> 00:16:45,659 Aman Tanrım, ikiniz de varsınız. 272 00:16:45,832 --> 00:16:47,247 Evet, bu yıl. 273 00:16:47,385 --> 00:16:49,042 Geçen sene dört kişi miydik ? 274 00:16:49,180 --> 00:16:50,733 Julie birkaç içki içerse beş . 275 00:16:50,871 --> 00:16:52,252 Ah evet. 276 00:16:52,390 --> 00:16:54,772 Instagram'da kaç takipçiniz var? 277 00:16:55,359 --> 00:16:57,395 Hayır, hayır. Bunu Instagram için yapmıyorum . 278 00:16:57,533 --> 00:16:59,535 Evet. Sik dışarı çıktığında fotoğraf çekilmez . 279 00:16:59,673 --> 00:17:01,089 Jace tamamen yaşam tarzıyla ilgili. 280 00:17:01,848 --> 00:17:03,125 Senin için sorun olmaz değil mi? 281 00:17:03,332 --> 00:17:05,369 Özgürce uç, dostum. 282 00:17:05,507 --> 00:17:07,267 - Senden hoşlanıyorum. - Özgürce uç! 283 00:17:07,405 --> 00:17:09,062 - Mika! - Demiştim sana kardeşim. 284 00:17:09,200 --> 00:17:10,719 Bu yüzden kasap dükkanları en iyi etlerini saklarlar 285 00:17:10,857 --> 00:17:11,754 camın arkasında. 286 00:17:11,892 --> 00:17:14,102 Et değil. Kas. 287 00:17:14,240 --> 00:17:16,587 Bana bundan bahset. 288 00:17:18,209 --> 00:17:20,246 Hey, Jace. Bu senin telefonun mu? 289 00:17:20,384 --> 00:17:21,730 Hala telefonumu mu çaldın ? 290 00:17:21,868 --> 00:17:23,042 Giyin artık adamım. 291 00:17:23,180 --> 00:17:24,250 Sizi dışarıdan duyabiliyorduk . 292 00:17:24,388 --> 00:17:26,321 - Gerçekten mi? - Gerçekten çığlık atabiliyorsun. 293 00:17:26,459 --> 00:17:27,977 Yani eğlenceli. 294 00:17:28,116 --> 00:17:29,979 - Yorgun musun? - Yani, iyiyim. 295 00:17:30,118 --> 00:17:32,051 Eğer gelmek istersen takılabileceğimiz bir yer var mı ? 296 00:17:32,189 --> 00:17:33,604 Ah, evet, Seth. 297 00:17:34,915 --> 00:17:36,124 Bu gece orada neler oluyordu ? 298 00:17:36,262 --> 00:17:37,573 Sana ne dediğimi söylediler mi? 299 00:17:37,711 --> 00:17:38,954 Evet, ne dediğini duydum. Bütün mesele bu. 300 00:17:39,092 --> 00:17:40,473 Senin kafan yok, konuşamıyorsun. 301 00:17:40,611 --> 00:17:41,577 Bu yüzden komik. 302 00:17:41,715 --> 00:17:42,785 "Hey--" gibiydim. 303 00:17:42,923 --> 00:17:44,649 Hey, çıkar şunu. 304 00:17:44,822 --> 00:17:45,754 Seni kendinle uğraşırken gördüm 305 00:17:45,892 --> 00:17:46,893 baş bıçağı orada. 306 00:17:47,031 --> 00:17:48,239 Elbette. Geri dönelim. 307 00:17:48,377 --> 00:17:49,240 Burada her şeyi yapabiliriz 308 00:17:49,378 --> 00:17:50,552 "Aman, bana kafa ver" tarzı espriler istiyorsun. 309 00:17:50,690 --> 00:17:51,794 Orada karakterinize bürünüyorsunuz. 310 00:17:51,932 --> 00:17:53,279 Karakter olarak mı? 311 00:17:53,417 --> 00:17:55,350 Ben ponponlu kafası olan kesik bir futbolcuyum. 312 00:17:55,488 --> 00:17:56,420 Konuşsam ne olur? 313 00:17:56,558 --> 00:17:58,042 - Konuşsan da umurumda değil. - Sahte. 314 00:17:58,180 --> 00:18:00,941 Ancak inanmazsanız sahtedir . 315 00:18:01,459 --> 00:18:02,978 Aslında ne biliyor musun Seth? 316 00:18:03,116 --> 00:18:05,601 Yarın tekrar gelmeyi düşünmeyin . 317 00:18:18,131 --> 00:18:18,994 Dur artık. 318 00:18:19,132 --> 00:18:21,479 Ben bu pisliğin hepsini sildim. 319 00:18:48,886 --> 00:18:50,508 Hey, bu telefonu kimin düşürdüğünü gördün mü ? 320 00:18:50,646 --> 00:18:52,165 Benim değil. 321 00:18:56,963 --> 00:18:58,309 Taylor'dan bir haber aldın mı ? 322 00:18:58,447 --> 00:19:00,484 - Mika-- - Hayır, bunu yapmayacağım. 323 00:19:00,622 --> 00:19:01,588 Telefonunu burada buldum. 324 00:19:01,726 --> 00:19:04,004 Ama bana burada buluşmak için mesaj attı ? 325 00:19:05,178 --> 00:19:06,455 Hayır, ondan hiçbir şey almadım . 326 00:19:06,593 --> 00:19:08,008 Ama eğer gelirse ona bir şey bulacağız. 327 00:19:08,147 --> 00:19:08,975 Söz veriyorum. 328 00:19:09,113 --> 00:19:10,114 Burada bir süre kalacak mısın ? 329 00:19:10,252 --> 00:19:11,046 Evet, burada olacağım. 330 00:19:11,184 --> 00:19:12,012 Eğer gelirse bana mesaj at. 331 00:19:12,151 --> 00:19:13,704 Evet, tabii. 332 00:19:19,641 --> 00:19:20,538 Sadece... 333 00:19:20,676 --> 00:19:22,540 Evet. Sadece yere koy . 334 00:19:22,678 --> 00:19:24,887 Sheese, Rook'. Arabanı hiç temizliyor musun ? 335 00:19:25,025 --> 00:19:26,199 Yani, oraya varıyorum. 336 00:19:27,890 --> 00:19:29,375 Sanki bir ikinci el mağazasından geçiyormuşsun gibi 337 00:19:29,513 --> 00:19:31,377 Pencereleriniz açıkken. 338 00:19:31,549 --> 00:19:33,448 Ona güzel bir şey söyleyeceksin 339 00:19:33,586 --> 00:19:35,381 gece bitmeden. - Göreceğiz. 340 00:19:35,519 --> 00:19:36,623 Hayır, yani sorun değil. 341 00:19:36,761 --> 00:19:37,590 Onun boktan tavrı Kuzey Yıldızı gibidir 342 00:19:37,728 --> 00:19:39,178 benim korku deneyimim. 343 00:19:39,316 --> 00:19:40,972 Güvenebileceğim bir şey var . 344 00:19:41,110 --> 00:19:42,353 Hayır, tamam. 345 00:20:17,181 --> 00:20:20,909 Lanet olasıca oyuncular. 346 00:20:39,755 --> 00:20:41,067 Kahretsin! 347 00:20:43,207 --> 00:20:45,761 Herkesin buradan çıktığını sanıyordum . 348 00:20:45,899 --> 00:20:47,832 Bu gece, bitkin olmadığım ilk gece 349 00:20:47,970 --> 00:20:50,766 Üç saat boyunca kıçımı yırtarcasına bağırıyorum . 350 00:20:50,939 --> 00:20:52,768 Çamaşır işine hemen başlayayım diye düşündüm . 351 00:20:52,906 --> 00:20:55,668 Bunu yarın partiye gittiğimizde yapabilirsin . 352 00:20:55,806 --> 00:20:57,428 Onlara zaten birkaç kasa bira götürmek istiyorum . 353 00:20:57,566 --> 00:20:59,050 iyi bir haftaydı. 354 00:20:59,188 --> 00:21:00,086 Sen devam et. 355 00:21:00,431 --> 00:21:02,606 Gelmeyecek misin? 356 00:21:02,744 --> 00:21:05,436 Biraz... hissetmeye başlıyorum . 357 00:21:05,574 --> 00:21:07,645 - Üniversiteli mi? - Evet. 358 00:21:08,094 --> 00:21:09,509 İşte bu işin avantajlarından biri de bu, 359 00:21:09,647 --> 00:21:10,959 sen hiç büyümedin. 360 00:21:11,097 --> 00:21:12,685 Beni üniversitede hatırlıyor musun ? 361 00:21:12,823 --> 00:21:14,307 Kendimi yurt odasına kilitledim, 362 00:21:14,445 --> 00:21:16,309 Nachos yedim ve Elm Sokağı filmleri izledim. 363 00:21:16,447 --> 00:21:18,104 İşte işin bir başka avantajı da bu. 364 00:21:18,242 --> 00:21:19,692 Kaybettiğiniz zamanı telafi edebilirsiniz. 365 00:21:19,830 --> 00:21:21,521 Nachos'a benzer bir his var içimde. 366 00:21:23,282 --> 00:21:25,387 Söz veriyorum , kapanış partisine gelirim . 367 00:21:25,525 --> 00:21:26,802 Tamam aşkım. 368 00:21:26,940 --> 00:21:28,079 Daha sonra gelmemi ister misin? 369 00:21:28,217 --> 00:21:29,598 İsterseniz. 370 00:21:29,771 --> 00:21:31,290 Tamam. Peki, çok fazla uğraşma. 371 00:21:31,428 --> 00:21:33,257 Çünkü çok zor bir iş... 372 00:21:33,395 --> 00:21:36,329 ... eğlenceli olmadığı anlamına gelmez . 373 00:22:05,703 --> 00:22:07,843 İyisin. 374 00:22:24,895 --> 00:22:26,034 Fu-- 375 00:22:27,829 --> 00:22:29,313 Siktir! Siktir! 376 00:22:54,925 --> 00:22:57,134 Hey Siri, 911'i ara! 377 00:23:56,296 --> 00:23:58,091 Ah! 378 00:24:19,906 --> 00:24:21,356 Kahretsin! 379 00:25:26,386 --> 00:25:29,079 Özür dilerim. Neredeyiz? 380 00:25:29,217 --> 00:25:30,563 Tall John'un göl evi. 381 00:25:30,701 --> 00:25:32,565 Birkaçımızın hafta sonlarında burada kalmasına izin veriyor 382 00:25:32,703 --> 00:25:34,878 böylece şehre kadar geri dönmemize gerek kalmaz . 383 00:25:35,016 --> 00:25:36,638 Uzun John mu? Onu gördün. 384 00:25:36,776 --> 00:25:39,054 Gecenin sonunda dikenli başlı bir adam olduğunu düşünüyorum . 385 00:25:39,365 --> 00:25:40,884 O, ezelden beri o perili evde yaşıyor . 386 00:25:41,022 --> 00:25:42,955 Bu yüzden onun yeri her zaman after-party olmuştur . 387 00:25:43,093 --> 00:25:43,921 Serin. 388 00:25:44,059 --> 00:25:45,302 Bizimle hiç takılmıyor . 389 00:25:45,440 --> 00:25:47,407 Ben hep çabalıyorum ama o hiç yapmıyor. 390 00:25:47,546 --> 00:25:49,202 Aaa, sorun değil. 391 00:25:51,342 --> 00:25:52,999 Jace'le buluştu mu? 392 00:25:57,763 --> 00:25:59,281 Evet, perili ev çok eğlenceli. 393 00:25:59,419 --> 00:26:02,319 ama dürüst olmak gerekirse, Cadılar Bayramı'nda Only Fans'ıma verdiği heyecan 394 00:26:02,457 --> 00:26:03,285 daha da iyi. 395 00:26:03,423 --> 00:26:04,528 - Gerçekten mi? - Evet. 396 00:26:04,666 --> 00:26:06,150 Ve Instagram reklam gelirini de artırıyor . 397 00:26:06,288 --> 00:26:08,049 - Sponsorluk yapıyor musunuz? - Evet. 398 00:26:08,187 --> 00:26:10,223 Şey... Makyaj. Gotik iç çamaşırı. 399 00:26:10,361 --> 00:26:11,984 Protez dişler. 400 00:26:12,122 --> 00:26:13,433 Vay canına. Bu çok harika. 401 00:26:13,572 --> 00:26:14,711 Nasıl çalışır? 402 00:26:14,849 --> 00:26:16,575 Ah, bir anda içeri girip çıkıyor. 403 00:26:16,885 --> 00:26:17,714 'şey... 404 00:26:18,231 --> 00:26:19,129 Sen yapmadın. 405 00:26:19,267 --> 00:26:21,027 Yaptım. Her zaman. Her zaman. 406 00:26:21,165 --> 00:26:23,064 Tema parkında birkaç sezon geçirdim ama 407 00:26:23,202 --> 00:26:25,273 Bu, yaptığımız şeyin sadece temizlenmiş bir versiyonu. 408 00:26:25,411 --> 00:26:28,103 Ve bütçe harika. Harika kostümler ve makyajlar, ama... 409 00:26:28,759 --> 00:26:30,761 Bu, yönetim kurulu tarafından onaylanan montaj hattı versiyonudur 410 00:26:30,899 --> 00:26:32,314 hepsi paketlenmiş ve görünmeye hazır 411 00:26:32,452 --> 00:26:34,144 hatıra kupalarında. 412 00:26:34,903 --> 00:26:36,284 Hepsi çok tatlı. 413 00:26:36,422 --> 00:26:38,424 Cadılar Bayramı'nın tamamı çok tatlı oldu. 414 00:26:38,562 --> 00:26:39,287 Bilirsin? 415 00:26:39,943 --> 00:26:41,772 Yani, en azından biz biraz yapıyoruz 416 00:26:41,910 --> 00:26:43,981 kenarın, ama 2.000 yıl önce, insanları ayarlıyorlardı 417 00:26:44,119 --> 00:26:45,017 yanıyor dostum. 418 00:26:45,604 --> 00:26:47,019 Gerçekten yüz yüze görüşmekten bahsetmek istiyorsun 419 00:26:47,157 --> 00:26:48,607 karanlıkla mı? 420 00:26:48,814 --> 00:26:49,987 Hayır, pek sayılmaz. 421 00:26:50,229 --> 00:26:51,713 Evet. Elbette hayır. 422 00:26:52,438 --> 00:26:54,958 Toplumumuzda penis kötü bir şey olarak görülmüştür . 423 00:26:55,096 --> 00:26:55,855 Benim söyleyeceklerim bu kadar. 424 00:26:55,993 --> 00:26:56,960 Tamam aşkım. 425 00:26:57,098 --> 00:26:58,720 Sanki tam anlamıyla bir silah olarak görülüyor . 426 00:26:58,858 --> 00:27:00,446 Bunun, bunun olarak kullanıldığı için olduğunu düşünmüyor musun? 427 00:27:00,584 --> 00:27:03,311 bu kadar uzun zamandır bu kadar çok kişi tarafından kullanılan bir silah mı ? 428 00:27:03,449 --> 00:27:04,519 Sanırım ikimiz de aynı fikirde olabiliriz 429 00:27:04,657 --> 00:27:05,865 ama bunun orantısız olduğunu da kabul ediyorum. 430 00:27:06,003 --> 00:27:07,833 Yani, insanlar sürekli kalemle bıçaklanıyor. 431 00:27:07,971 --> 00:27:09,835 Ama kalemler bir silah olarak damgalanmıyor . 432 00:27:10,283 --> 00:27:11,630 Bunun daha az insan olmasından kaynaklandığını düşünmüyor musun? 433 00:27:11,768 --> 00:27:15,461 Kadınların penisle tecavüze uğramasından daha mı çok kalemle bıçaklanmaları ? 434 00:27:15,910 --> 00:27:16,496 Tamam aşkım. 435 00:27:16,807 --> 00:27:18,188 Tamam aşkım. 436 00:27:18,326 --> 00:27:19,534 Dürüst olmak gerekirse, seni gerçekten yakışıklı bir adam olarak düşünmüştüm . 437 00:27:19,672 --> 00:27:22,192 güzel vücutlu , beynini oraya buraya asmayı seven , 438 00:27:22,330 --> 00:27:24,297 ama sen bir noktaya değiniyorsun anlaşılan . 439 00:27:24,435 --> 00:27:25,644 Tebrikler. 440 00:27:25,920 --> 00:27:27,404 Geri alıyorum. 441 00:27:27,542 --> 00:27:30,372 - Yorumunuz? - Penisi geri alıyorum. 442 00:27:30,787 --> 00:27:32,754 Bu bir maruz kalma terapisi. 443 00:27:33,479 --> 00:27:35,515 Az önce bunun kamuoyunda kabul edildiğini itiraf ettin 444 00:27:35,654 --> 00:27:36,620 bir silah olarak. 445 00:27:37,000 --> 00:27:39,347 Yani, diğer tüm bu adamlar gizli silah taşıyor, 446 00:27:39,485 --> 00:27:41,556 Seninki ortada. 447 00:27:42,212 --> 00:27:44,663 Size bununla ilgili olumlu bir deneyim yaşatmaya çalışıyorum . 448 00:27:46,043 --> 00:27:48,080 Ne yapacak, içkimi mi karıştıracak? 449 00:27:48,977 --> 00:27:49,840 Bu olabilir. 450 00:27:50,254 --> 00:27:51,842 Bunu söyleyeceğini nereden bilebilirdim ? 451 00:27:51,980 --> 00:27:52,705 Bu olabilir! 452 00:27:52,843 --> 00:27:54,051 Yapabileceğimden eminim. 453 00:27:54,396 --> 00:27:56,329 Tamam. Kaybınız. 454 00:28:02,853 --> 00:28:04,337 Peki sen nasıl birisin? 455 00:28:05,822 --> 00:28:06,961 Tür? 456 00:28:07,168 --> 00:28:11,655 Gösterişçi misin yoksa tiyatro çocuğu musun? 457 00:28:11,793 --> 00:28:12,691 Hiç biri. 458 00:28:13,036 --> 00:28:14,520 Peki senin işin ne? 459 00:28:15,417 --> 00:28:17,005 Ya insanların peşinden koşacağım 460 00:28:17,143 --> 00:28:18,213 sahte bir testere ile 461 00:28:20,388 --> 00:28:21,078 ya da onları kovalayacağım 462 00:28:21,216 --> 00:28:22,183 gerçek olanla. 463 00:28:23,494 --> 00:28:25,117 Ah. 464 00:28:29,328 --> 00:28:31,399 Kimsenin eğlenmesini bile istemiyor . 465 00:28:31,537 --> 00:28:32,641 Siktir et. 466 00:28:32,780 --> 00:28:33,781 Zaten kaçış odasında daha çok para kazanıyorum . 467 00:28:33,919 --> 00:28:34,609 Bunu sadece şunun için yapıyordum: 468 00:28:34,747 --> 00:28:35,714 eğlenceli olması gerekiyordu. 469 00:28:35,852 --> 00:28:36,887 Kaçış odasında mı çalışıyorsun ? 470 00:28:37,025 --> 00:28:38,717 Evet. Kaçmak için 60. 471 00:28:38,855 --> 00:28:40,580 İnsanların bunun bir oyun olduğunu bildiği yer . 472 00:28:40,719 --> 00:28:41,720 Ve biz aptalca şeylerle uğraşmıyoruz 473 00:28:41,858 --> 00:28:43,031 sanki Shakespeare gibi. 474 00:28:44,412 --> 00:28:45,309 O oda bile değil 475 00:28:45,447 --> 00:28:46,517 başı kesilmiş bir futbolcuya ihtiyacımız var. 476 00:28:46,655 --> 00:28:47,587 Siktir et. 477 00:28:49,037 --> 00:28:52,075 Ama yine de bu partilere gelebiliyoruz , değil mi? 478 00:28:52,213 --> 00:28:54,180 - Muhtemelen evet. - Kesinlikle. 479 00:28:54,387 --> 00:28:55,734 Çünkü bu benim işim dostum. 480 00:28:55,872 --> 00:28:57,425 Sana bir şey sorabilir miyim? 481 00:28:57,563 --> 00:28:59,910 Neden her zaman kadınlar olmak zorunda kalıyor? 482 00:29:00,048 --> 00:29:00,877 zincirlenip ölmek mi? 483 00:29:01,222 --> 00:29:02,188 Çünkü klasik. 484 00:29:02,326 --> 00:29:03,811 Herschell Gordon Lewis gibi . 485 00:29:03,949 --> 00:29:05,674 Tamam, tamam ama ben işkence etmek istiyorum dostum. 486 00:29:05,813 --> 00:29:07,193 Yani, şu odadaki herhangi bir kıza sor. 487 00:29:07,331 --> 00:29:08,574 Bir kadın gulyabani görmeyi çok isterlerdi 488 00:29:08,712 --> 00:29:10,127 yarı çıplak bir adamın kafa derisini yüzmek. 489 00:29:10,265 --> 00:29:11,957 Elbette, ama bu bir klişe. Klasik. 490 00:29:12,095 --> 00:29:14,476 Tamam, peki, klasik olma. Orijinal ol. 491 00:29:14,787 --> 00:29:15,719 Önemli olan özgün olmak değil . 492 00:29:15,857 --> 00:29:17,134 Biz bir perili ev gibiyiz... 493 00:29:17,272 --> 00:29:18,618 kimse beynimdekini istemiyor . 494 00:29:18,860 --> 00:29:20,172 Kan istiyorlar, bağırsak istiyorlar. 495 00:29:20,310 --> 00:29:21,967 Motorlu testereli palyaçolar istiyorlar 496 00:29:22,105 --> 00:29:23,451 ve duvarlara zincirlenmiş civcivler . 497 00:29:23,589 --> 00:29:24,763 Onlar bildiklerini istiyorlar. 498 00:29:24,901 --> 00:29:26,143 Onlara bildiklerini verin. Onlar bunu severler. 499 00:29:26,281 --> 00:29:28,111 Onlar bunu seviyorlar. Onlar bizi seviyorlar. 500 00:29:28,249 --> 00:29:29,491 Evet ama daha önemli değil mi 501 00:29:29,629 --> 00:29:31,735 konuşmayı biraz daha ileriye taşımak için? 502 00:29:32,287 --> 00:29:35,428 Para kazanmak için daha önemlidir . 503 00:29:35,566 --> 00:29:37,120 Konu seks değil mi? 504 00:29:37,258 --> 00:29:38,673 Kesinlikle. 505 00:29:43,678 --> 00:29:44,437 İyi misiniz? 506 00:29:44,575 --> 00:29:45,956 Bir şeye ihtiyacınız var mı? 507 00:29:46,094 --> 00:29:48,510 Uzun John! Bütün gece neredeydin ? 508 00:29:48,648 --> 00:29:49,753 Gelin bizimle takılın. 509 00:29:49,891 --> 00:29:50,892 İyiyim. 510 00:29:51,030 --> 00:29:52,791 Bir şeye ihtiyacın olursa bana haber ver . 511 00:29:53,412 --> 00:29:56,035 Gel takılalım. 512 00:29:56,208 --> 00:29:59,107 VV V, V, V.V, V, V, V, V, V, V. 513 00:30:05,148 --> 00:30:07,081 Ve bacağımı tutman gerek. 514 00:30:07,875 --> 00:30:08,841 Bunun gibi? 515 00:30:08,979 --> 00:30:09,842 Evet! 516 00:30:27,204 --> 00:30:28,309 Eğleniyor musun? 517 00:30:29,862 --> 00:30:32,831 İçeceğinize bir şey katan oldu mu ? 518 00:30:34,625 --> 00:30:36,317 Bunu ister misin? 519 00:30:37,456 --> 00:30:39,044 Hayır, iyiyim. 520 00:30:39,734 --> 00:30:41,253 Mika aslında senden nefret etmiyor. 521 00:30:41,391 --> 00:30:43,220 O sadece gergin. 522 00:30:43,358 --> 00:30:45,429 Ben onun arkadaşının yerini almaya çalışmıyorum . 523 00:30:46,327 --> 00:30:49,192 Sanırım ondan hoşlanıyordu. 524 00:30:49,330 --> 00:30:50,849 Ondan hoşlandın mı? 525 00:30:50,987 --> 00:30:53,679 Birbirlerine çok yakışıyorlardı . 526 00:30:54,369 --> 00:30:56,371 Jace değil mi? 527 00:30:57,165 --> 00:30:58,511 Muhtemelen o da öyle. 528 00:30:58,649 --> 00:31:01,549 Ama o kadar yakışıklı ki, kimsenin ciddiye alabileceği bir adam değil. 529 00:31:02,343 --> 00:31:03,585 O sanki... 530 00:31:03,723 --> 00:31:05,760 Yatak odanıza astığınız posterin gerçek hayattaki hali 531 00:31:05,898 --> 00:31:07,900 daha iyisini bilmek için çok gençken . 532 00:31:08,038 --> 00:31:10,696 Sanırım sadece suçlayacak birini arıyor. 533 00:31:11,283 --> 00:31:13,112 Bu arada bunu kişisel algılamamaya çalışın . 534 00:31:13,250 --> 00:31:14,044 Evet. 535 00:31:14,665 --> 00:31:15,943 Yapmam. 536 00:31:17,979 --> 00:31:18,531 Hımm... 537 00:31:18,807 --> 00:31:20,740 Peki sen ne tür birisin? 538 00:31:20,879 --> 00:31:21,845 Ne tür bir şey? 539 00:31:21,983 --> 00:31:23,295 Tiyatro çocuğu musun? 540 00:31:23,433 --> 00:31:24,675 Gösteriş meraklısı mısınız? 541 00:31:24,813 --> 00:31:26,919 Psikopat mısın? 542 00:31:27,057 --> 00:31:28,403 Ben sadece eğlenceli şeyleri yapıyorum. 543 00:31:28,541 --> 00:31:30,681 Bu benim Cadılar Bayramı olayım. 544 00:31:30,819 --> 00:31:33,477 Noel'de insanlara ışık gösterileri konusunda yardımcı oluyorum . 545 00:31:33,788 --> 00:31:36,032 El yapımı gerçekten özenli sevgililer günü hediyeleri. 546 00:31:36,170 --> 00:31:37,585 Yılbaşında sarhoş olmak mı ? 547 00:31:37,723 --> 00:31:38,413 Biliyorsun. 548 00:31:38,551 --> 00:31:39,725 Senden ne haber? 549 00:31:39,863 --> 00:31:41,451 Ha bir de yılbaşında çok sarhoş oluyorum . 550 00:31:41,589 --> 00:31:43,177 Peki sen çıplak mısın yoksa psikopat mı? 551 00:31:43,315 --> 00:31:45,110 Ah, hayır, hayır. Ben tiyatro çocuğuyum. 552 00:31:45,248 --> 00:31:46,318 Bizi nasıl buldunuz? 553 00:31:46,456 --> 00:31:48,596 castingchicago.com'daki en iyi liste . 554 00:31:48,734 --> 00:31:49,700 Çok büyük. 555 00:31:49,838 --> 00:31:51,219 Evet, hayır 556 00:31:51,357 --> 00:31:52,393 Hala birkaç öğrenciden geri dönüş almaya çalışıyorum . 557 00:31:52,531 --> 00:31:54,705 Düşünceler ve dualar. 558 00:31:54,843 --> 00:31:56,742 Teşekkür ederim. 559 00:31:58,951 --> 00:32:00,021 Aramızda bir şey olup olmadığını umursamıyorum 560 00:32:00,159 --> 00:32:01,195 İkiniz. 561 00:32:01,609 --> 00:32:02,230 Bunları ben yazmadım. 562 00:32:02,368 --> 00:32:03,714 Senin telefonundan geldi. 563 00:32:03,852 --> 00:32:05,509 Telefonumu bir hafta kadar kaybettim . 564 00:32:05,647 --> 00:32:07,097 Ve sonra Uzun John onu bu gece buldu. 565 00:32:07,235 --> 00:32:09,548 - Mesajlarına bakayım. - Tamam. 566 00:32:09,686 --> 00:32:10,411 Hey, sen, Danny. 567 00:32:10,549 --> 00:32:11,550 Ah. 568 00:32:11,688 --> 00:32:12,275 Telefonumu pantolonumdan çıkarabilir misin? 569 00:32:12,413 --> 00:32:13,586 Evet. 570 00:32:13,724 --> 00:32:15,347 Telefonunu nasıl kaybettiğini tekrar anlatır mısın ? 571 00:32:22,664 --> 00:32:24,597 Evet, bak, bende bunlar yok. 572 00:32:24,804 --> 00:32:27,221 Ben zaten sadece Taylor GIF'leri gönderiyorum . 573 00:32:28,567 --> 00:32:29,464 Bunu gördünüz mü? 574 00:32:29,602 --> 00:32:31,121 Evet. 575 00:32:32,674 --> 00:32:34,400 Evet, yani Taylor'ın bana ilgi duyduğunu mu düşünüyorsun? 576 00:32:37,507 --> 00:32:40,096 Bunu bir "belki" olarak kabul ediyorum. 577 00:32:40,959 --> 00:32:42,167 Yani sen mesajları başkasının gönderdiğini mi düşünüyorsun ? 578 00:32:42,305 --> 00:32:43,892 Aynı gece ortadan kayboldu. 579 00:32:44,031 --> 00:32:45,308 Ooooh. 580 00:32:45,515 --> 00:32:47,689 Ve sen onun kaybolduğunu mu düşünüyorsun? 581 00:32:47,827 --> 00:32:49,968 Ya da o perili evde geçirdiği son gece . 582 00:32:50,485 --> 00:32:51,831 Yani... kayboldu kayboldu mu? 583 00:32:51,970 --> 00:32:54,593 Bilmiyorum, kulağa aptalca geliyor ama garip, değil mi? 584 00:32:54,765 --> 00:32:56,664 Kayboldu. 585 00:32:56,802 --> 00:32:57,596 Evet. 586 00:32:57,734 --> 00:32:59,184 Bu oldukça tuhaf aslında. 587 00:32:59,632 --> 00:33:00,909 O kadar da tuhaf değil. 588 00:33:01,462 --> 00:33:02,497 Orası perili yer. 589 00:33:02,635 --> 00:33:04,085 Mesela bazı insanlar makyajdan bıkıyor. 590 00:33:04,223 --> 00:33:06,053 Diğerleri ise sadece para için bu işin içinde. 591 00:33:06,191 --> 00:33:08,503 Bazı insanlar hayalet olmayı fazla ciddiye alıyor. 592 00:33:08,710 --> 00:33:11,196 Mesele şu ki, bu durum kelimenin tam anlamıyla her zaman gerçekleşiyor. 593 00:33:11,679 --> 00:33:13,646 Josh da bu geceki otopsiden kayıptı . 594 00:33:13,853 --> 00:33:14,923 Hayır, Josh'u gördüm. 595 00:33:15,062 --> 00:33:16,408 Hayır, Carley gelmediğini söyledi . 596 00:33:16,546 --> 00:33:18,686 Tamam, peki, biri bana telefonundan bir mesaj gönderiyor, 597 00:33:18,858 --> 00:33:19,998 sonra ben çağırdığımda onu terk ediyor? 598 00:33:20,136 --> 00:33:21,551 Yani bunu kim yapar ve neden? 599 00:33:21,689 --> 00:33:22,655 Bunu kim yapar? 600 00:33:22,793 --> 00:33:24,347 Peki hangi kötü yunus için ? 601 00:33:24,485 --> 00:33:25,589 - Danny... - Evet. 602 00:33:25,727 --> 00:33:27,143 Ve birisinin telefonu neden var ki? 603 00:33:28,351 --> 00:33:29,386 Belki de Taylor'dı. 604 00:33:29,524 --> 00:33:31,078 Peki neden telefonu çöpe atıyorsun? 605 00:33:31,216 --> 00:33:32,113 Evet. 606 00:33:32,941 --> 00:33:34,288 Bu geceyi o perili evde geçirmeliydin . 607 00:33:34,426 --> 00:33:35,841 Yani, belki de gizemli mesaj atan kişi sensin 608 00:33:35,979 --> 00:33:36,669 etrafta dolandım. 609 00:33:36,807 --> 00:33:38,533 Hayır, dostum. Tek başıma mı? 610 00:33:38,671 --> 00:33:39,983 Hayır, yalnız olmazdın . 611 00:33:40,121 --> 00:33:41,157 Biliyor musun? 612 00:33:41,295 --> 00:33:42,710 Bahse girerim Rosemary hala oradadır. 613 00:33:42,848 --> 00:33:44,746 Geri dönebiliriz. Danny, sen de gelmek ister misin? 614 00:33:44,884 --> 00:33:46,714 Partide kalmak istiyorum lütfen. 615 00:33:46,852 --> 00:33:48,957 Hayır. Evet, unut gitsin. Sorun değil. 616 00:33:49,096 --> 00:33:50,373 Hayır, hadi. Sen ve ben gidebiliriz. 617 00:33:50,511 --> 00:33:51,926 Hayır, eminim ki bunların bir kısmı şöyledir 618 00:33:52,064 --> 00:33:53,307 ay ışığında bir zihin şımartması. 619 00:33:53,445 --> 00:33:55,861 Gündüz daha anlamlı geleceğinden eminim . 620 00:33:55,999 --> 00:33:57,104 Hadi. 621 00:33:57,242 --> 00:34:00,003 Benim mekanım hakkında garip hissetmenizi istemiyorum . 622 00:34:00,314 --> 00:34:01,487 Senin mekanını çok seviyorum. 623 00:34:01,625 --> 00:34:03,351 Çok büyük ve korkutucu. 624 00:34:03,903 --> 00:34:05,422 Sorun değil. 625 00:36:35,400 --> 00:36:36,228 Hey. 626 00:36:36,366 --> 00:36:37,056 Hey. Bitirdiniz mi ? 627 00:36:37,195 --> 00:36:38,265 Biz de tam içeri giriyorduk. 628 00:36:38,403 --> 00:36:39,369 Tamam, kitapçıya gidiyorum . 629 00:36:39,507 --> 00:36:40,888 bitti beyler. 630 00:36:41,060 --> 00:36:42,924 Kaçış odalarını sevmiyor musun? 631 00:36:43,062 --> 00:36:45,099 Hayır, sadece pahalılar . 632 00:36:45,237 --> 00:36:47,239 Hayır, Bradford'un onlarla bir sorunu var. 633 00:36:47,550 --> 00:36:48,965 Onlar bu perili eve bedava geliyorlar, 634 00:36:49,103 --> 00:36:51,381 Rezerve edilmemiş odalara da girebiliyoruz . 635 00:36:51,554 --> 00:36:53,452 Ah, evet, siktir et. Hadi gidelim. 636 00:36:53,590 --> 00:36:54,488 Tekrar onun evine gittim. 637 00:36:54,626 --> 00:36:55,454 Her şey hala orada. 638 00:36:55,592 --> 00:36:56,559 Bütün kıyafetleri. 639 00:36:56,697 --> 00:36:58,077 Aslında kasabadan ayrıldığını sanmıyorum . 640 00:36:58,216 --> 00:36:59,838 Muhtemelen artık oraya gelmeyi bırakmıştır . 641 00:36:59,976 --> 00:37:01,598 Tamam da, bana neden söylemesin ki? 642 00:37:01,736 --> 00:37:03,082 Hiçbir çekincemiz yok 643 00:37:03,221 --> 00:37:04,152 Gizli Tapınak için. 644 00:37:04,291 --> 00:37:05,740 Bunu denediniz mi? Hayır. 645 00:37:05,878 --> 00:37:06,741 Sen başsız adamsın. 646 00:37:07,777 --> 00:37:08,778 Başsız kalmadık artık. 647 00:37:08,916 --> 00:37:10,780 Bradford bir pipiyi emebilir. 648 00:37:10,918 --> 00:37:12,885 Yani, şimdi sen hep kafandasın. 649 00:37:13,023 --> 00:37:15,785 Hey, kulağa umut verici geliyor. 650 00:37:15,923 --> 00:37:16,820 Onu Gizli Tapınağa götür , Walt. 651 00:37:16,958 --> 00:37:19,133 Bana sadece beş dakika ver . 652 00:37:19,582 --> 00:37:22,792 Kaderini beklemek için bu tarafa doğru yürü . 653 00:37:43,364 --> 00:37:45,401 Siktir et... 654 00:37:52,718 --> 00:37:54,927 Peki, bu ilk defa mı oluyor yoksa... 655 00:37:55,065 --> 00:37:56,446 Hayır . Ne için? 656 00:38:06,284 --> 00:38:08,631 Tamam, yoozh'la aynı. 657 00:38:08,769 --> 00:38:09,735 Eğer bir şey kolayca hareket etmiyorsa , 658 00:38:09,873 --> 00:38:10,943 hareket etmemesi gerekiyor . 659 00:38:11,081 --> 00:38:12,462 O yüzden hiçbir şeyi kırmayın. 660 00:38:12,600 --> 00:38:13,429 Cimrilik etme, Walt. 661 00:38:13,567 --> 00:38:15,327 Ortamı hazırlayın. 662 00:38:16,466 --> 00:38:18,813 Gizem tapınağına hoş geldiniz . 663 00:38:18,986 --> 00:38:21,885 Hangi anlatılmamış harikalar bekliyordu? 664 00:38:23,922 --> 00:38:26,752 Şimdi, dikkatinizi şuraya verirseniz 665 00:38:26,890 --> 00:38:29,686 Antik tapınağın işlevsel televizyonu. 666 00:38:34,519 --> 00:38:35,865 Başka bir grubum daha var. 667 00:38:37,211 --> 00:38:39,386 Tamam hanımlar, patlama zamanı geldi 668 00:38:39,524 --> 00:38:41,836 bazı antik gizemler. 669 00:38:53,641 --> 00:38:55,712 Hadi dostum. Gösterimiz var. 670 00:38:56,817 --> 00:38:58,853 Hey, hadi. Buradan çıkmalısın. 671 00:38:59,129 --> 00:38:59,475 Hadi. 672 00:39:00,993 --> 00:39:03,064 Hadi gidelim. 673 00:39:03,202 --> 00:39:03,858 Hadi. 674 00:39:22,083 --> 00:39:24,258 Ölü bir adamımız var. 675 00:39:25,501 --> 00:39:27,054 Jack! 676 00:39:27,192 --> 00:39:29,436 Beni Fransız kızlarından biri gibi çiz . 677 00:39:30,713 --> 00:39:32,231 Kesinlikle. Hey! Hey! 678 00:39:32,370 --> 00:39:34,199 Tamamdır! Vay canına! 679 00:39:34,337 --> 00:39:35,373 Çok güzel. 680 00:39:59,017 --> 00:40:00,398 Hayır hayır! HAYIR! 681 00:40:00,536 --> 00:40:02,503 Sen git, ben git, sen git, 682 00:40:02,641 --> 00:40:04,229 Gidiyor, gidiyor. 683 00:40:04,367 --> 00:40:05,333 Beş yani. Ben sonuncu muyum? 684 00:40:05,472 --> 00:40:06,300 - Evet. - Tamam. 685 00:40:06,438 --> 00:40:07,543 Tekrar yap. 686 00:40:07,681 --> 00:40:09,993 Sen gidiyorsun, ben gidiyorum, sen gidiyorsun, o gidiyor, o gidiyor. 687 00:40:10,131 --> 00:40:11,305 Tamam. Hadi yapalım . 688 00:40:13,272 --> 00:40:14,619 Beş. 689 00:40:14,826 --> 00:40:17,311 Vay canına! Bingo. 690 00:40:17,449 --> 00:40:19,209 Kahretsin. 691 00:40:19,347 --> 00:40:22,420 Aman Tanrım. 692 00:40:23,213 --> 00:40:24,491 Bir tanesini yakalayıp beni yakala! 693 00:40:24,629 --> 00:40:25,388 Tamam aşkım. 694 00:40:26,078 --> 00:40:26,941 Bunu al. 695 00:40:27,908 --> 00:40:29,392 Başka bir bedenimiz daha var . 696 00:40:29,565 --> 00:40:30,945 Bu daha taze ve 697 00:40:31,083 --> 00:40:32,430 kafası yok. 698 00:40:32,568 --> 00:40:33,500 Bekle, şifrene ihtiyacım var. 699 00:40:33,638 --> 00:40:35,433 1031. 700 00:40:35,571 --> 00:40:36,675 Biz her zaman korkutucu makyajlar içindeyiz , 701 00:40:36,813 --> 00:40:38,366 Herkesin kodlarını biliyoruz. 702 00:40:38,505 --> 00:40:39,471 Tamam, hazır mısın? 703 00:40:39,609 --> 00:40:41,335 Bir, iki, üç. 704 00:40:42,612 --> 00:40:44,200 Flaş yok. Flaş yok. 705 00:40:44,338 --> 00:40:45,512 Peki, bunu başarabilecek misin bilmiyorum... 706 00:40:45,650 --> 00:40:46,478 İyi olacak. 707 00:40:46,616 --> 00:40:48,169 Üç, iki, bir. 708 00:40:49,274 --> 00:40:51,621 Kapı açık. Ne yaptın? 709 00:40:51,759 --> 00:40:53,520 Üzerine bastım. Zaten açıktı. 710 00:40:53,658 --> 00:40:55,107 Çözülmesi kolay bir bulmacaydı. 711 00:40:55,245 --> 00:40:56,454 Sadece adımlarına dikkat et. 712 00:40:56,592 --> 00:40:58,732 Çok fazla sahte kan var. 713 00:40:59,595 --> 00:41:00,665 Affedersin. 714 00:41:00,803 --> 00:41:02,149 Bu çok güzel. 715 00:41:02,356 --> 00:41:04,013 Bu adam iri. 716 00:41:06,636 --> 00:41:07,810 Güzel! 717 00:41:08,327 --> 00:41:09,363 Harika! 718 00:41:26,449 --> 00:41:28,106 Hazır? 719 00:41:30,660 --> 00:41:32,628 Kötü ruhları yendin 720 00:41:32,869 --> 00:41:34,077 ve minnettar bir dünyayı kurtardı. 721 00:41:34,215 --> 00:41:36,183 Lütfen size %10 indirim yapmama izin verin 722 00:41:36,321 --> 00:41:38,288 Yemek katındaki herhangi bir öğün. 723 00:41:38,426 --> 00:41:40,705 Pizzacı hariç top oynamayacaklar. 724 00:41:40,843 --> 00:41:42,534 - Bu berbat. - Evet, onlar pislikler. 725 00:41:42,672 --> 00:41:44,122 bilirsin işte. - Eh işte. 726 00:41:44,260 --> 00:41:45,503 Evet ama, hey, eğlendiniz mi? 727 00:41:45,641 --> 00:41:46,573 Yaptım! 728 00:41:46,711 --> 00:41:47,953 Ve biraz da yemek indirimi kazandın ! 729 00:41:48,091 --> 00:41:50,369 Evet, düşündüğümden çok daha zormuş. 730 00:41:53,062 --> 00:41:54,684 Tam fiyat teklifine geçtiğinize inanamıyorum . 731 00:41:54,822 --> 00:41:56,375 Pizza istedim. Ben kuponcu değilim. 732 00:41:57,480 --> 00:41:59,413 Bradford'un oyun salonunda herhangi bir indirimi var mı ? 733 00:41:59,896 --> 00:42:01,173 Skee-ball oynayabiliriz. 734 00:42:01,311 --> 00:42:03,175 Mekanda bir oyun salonu var, orada ücretsiz oynayabiliyoruz. 735 00:42:03,521 --> 00:42:05,902 Aynı şey bowling, mini golf ve go-kartlar için de geçerli. 736 00:42:06,420 --> 00:42:07,732 Ama sonra tekrar işe dönüyorsun. 737 00:42:07,870 --> 00:42:09,665 Yani, biz her zaman oradayız, yani... 738 00:42:09,803 --> 00:42:11,563 Evet, genellikle pazar günleri erken saatlerde orada oluruz . 739 00:42:11,701 --> 00:42:13,289 Ama bugün sanki mükemmel bir gün gibi geldi 740 00:42:13,427 --> 00:42:14,393 Bir odadan kaçış. 741 00:42:14,532 --> 00:42:16,257 Burada tartışmaya gerek yok. 742 00:42:16,706 --> 00:42:19,088 İnsanları rahatsız ettiğimiz için hiçbir ücret alamayabiliriz ama 743 00:42:19,295 --> 00:42:21,400 o zaman paramızı harcayacağımız şeyler bedava olur. 744 00:42:21,539 --> 00:42:23,782 Veya %10 indirim. 745 00:42:24,334 --> 00:42:26,371 Ayrıca haftada dört gün Fit Perfect'te çalışıyorum . 746 00:42:26,613 --> 00:42:28,407 ama beni izin günümde orada yakalayamazsın . 747 00:42:28,546 --> 00:42:30,582 Sen sadece tekrar musallat olmaya mı gidiyorsun? 748 00:42:31,100 --> 00:42:32,584 Balkabağı oymaya başladınız mı ? 749 00:42:32,722 --> 00:42:34,275 Bu gece Balkabağı Festivali'nin son gecesi . 750 00:42:34,413 --> 00:42:35,656 Balkabağı Festivali Nedir? 751 00:42:35,794 --> 00:42:38,728 Hayır, ama bu mükemmel bir yazı olurdu. 752 00:42:39,384 --> 00:42:40,799 Önce eve dönmem lazım . 753 00:42:40,937 --> 00:42:42,767 Değişmek istiyorum. - Mika. 754 00:42:43,940 --> 00:42:45,045 O iyi mi? 755 00:42:45,390 --> 00:42:46,598 Siz devam edin. 756 00:42:46,736 --> 00:42:47,979 Orada buluşuruz. 757 00:42:48,117 --> 00:42:50,222 - Tamam. - Tamam. 758 00:42:52,570 --> 00:42:54,433 Aslında bu banliyöde pek bulunmadım 759 00:42:54,572 --> 00:42:57,264 ama sanki bir su kaydırağı parkı kadar uzaktaymış gibi 760 00:42:57,402 --> 00:43:00,301 tam bir turist tuzağına dönüşmesini engellemek. 761 00:43:00,439 --> 00:43:01,337 Onların da bir tane var. 762 00:43:01,475 --> 00:43:03,132 Sadece sezon için kapalı . 763 00:43:03,270 --> 00:43:04,927 Komik olan şey, eğer araba kullanıyorsanız 764 00:43:05,065 --> 00:43:07,792 beş mil kuzeye ya da beş mil batıya, sen 765 00:43:07,930 --> 00:43:10,691 temel olarak ormanlık alanlar veya mısır tarlalarıyla çevrilidir . 766 00:43:10,829 --> 00:43:12,175 Bu çok tuhaf. 767 00:43:12,313 --> 00:43:13,798 Ve sonra tam ortada, sadece bu rastgele 768 00:43:13,936 --> 00:43:16,145 Hiçbir şeyin gerçek olmadığı tema parkı . 769 00:43:16,732 --> 00:43:19,458 Bunların hepsi hayal ürünü, değil mi? 770 00:43:19,597 --> 00:43:21,046 Instagram'ım da benim için aynı şey. 771 00:43:21,184 --> 00:43:23,428 Bu seksi bir gotik... 772 00:43:23,566 --> 00:43:24,636 ...tema parkı. 773 00:43:24,774 --> 00:43:26,604 Herhangi bir zamanda herhangi biri harcamak isterse 774 00:43:26,742 --> 00:43:29,986 O dünyada birkaç dakika geçirsem, beni nerede bulacaklarını biliyorlar. 775 00:43:30,124 --> 00:43:32,471 Peki bundan ne elde ediyorsun? 776 00:43:32,610 --> 00:43:33,576 Paradan başka? 777 00:43:33,714 --> 00:43:35,302 Para iyidir. Evet. 778 00:43:35,440 --> 00:43:37,994 Benim için de bir fantezi ama onu kontrol edebiliyorum. 779 00:43:38,995 --> 00:43:40,652 Bu karanlık, kaotik, 780 00:43:40,790 --> 00:43:43,413 Tamamen sahip olduğum ve şekillendirdiğim kinky bir dünya . 781 00:43:44,552 --> 00:43:46,831 Bradford için de aynı şey söz konusu : 782 00:43:46,969 --> 00:43:48,453 diğer insanları hayran olmaya teşvik etmek 783 00:43:48,591 --> 00:43:50,662 sadece bir bonus. 784 00:43:50,800 --> 00:43:52,112 Haklısın. 785 00:44:01,259 --> 00:44:03,813 Bunları bulduğum yere geri koyacağım . 786 00:44:03,951 --> 00:44:05,125 Evet, evet, onları oraya koyabilirsin. 787 00:44:05,263 --> 00:44:06,367 Özür dilerim. - Önemli değil. 788 00:44:06,505 --> 00:44:08,369 Orada oldukça büyük bir dolabın var . 789 00:44:08,507 --> 00:44:09,094 Evet. 790 00:44:09,232 --> 00:44:10,406 Sahip olmayı severim... 791 00:44:10,717 --> 00:44:12,132 ...bazı seçenekler. 792 00:44:15,238 --> 00:44:17,758 İstersen bu gece burada kalabilirsin . 793 00:44:17,896 --> 00:44:19,173 Ben öyle değilim... 794 00:44:19,311 --> 00:44:20,140 Ben evsiz değilim. 795 00:44:20,278 --> 00:44:21,728 Serin. 796 00:44:21,866 --> 00:44:24,282 Yani, okuldaki herkes Los Angeles'a doğru yola koyuldu. 797 00:44:24,558 --> 00:44:26,042 Eğer eve geri dönersem, bunu yapmayacağımı biliyordum. 798 00:44:26,180 --> 00:44:26,974 şu oyunculuk işine bir şans ver. 799 00:44:27,112 --> 00:44:28,148 Evet. 800 00:44:28,286 --> 00:44:29,908 - O zaman bir yer bulacağım. - Burada mı? 801 00:44:30,046 --> 00:44:30,702 Evet. 802 00:44:30,840 --> 00:44:32,704 Los Angeles değil, öyle mi? 803 00:44:33,671 --> 00:44:36,881 Yani, bu neden herkes için bu kadar kolay oluyor da ben bile bunu yapamıyorum? 804 00:44:39,987 --> 00:44:42,300 Yani, Los Angeles hakkında hiçbir şey bilmiyorum bile 805 00:44:42,438 --> 00:44:44,889 Peki, Chicago hakkında bir şey biliyor muydunuz ? 806 00:44:45,061 --> 00:44:46,753 İşte okul buydu. 807 00:44:46,891 --> 00:44:47,926 bu gerçek hayat. 808 00:44:48,064 --> 00:44:49,410 Yani, biliyor musun? 809 00:44:49,548 --> 00:44:51,102 Çalışan bir aktör olmak için kaç adım atmak gerekiyor ? 810 00:44:51,412 --> 00:44:52,379 - Çok. - Evet. 811 00:44:52,517 --> 00:44:53,794 Çok fazla var. 812 00:44:53,932 --> 00:44:55,623 Yani, tüm bu podcast'leri dinliyorum 813 00:44:55,762 --> 00:44:57,522 beş ila 10 yıl süreceğini söylüyor 814 00:44:57,660 --> 00:44:59,593 bir gecede başarıya ulaşmak . 815 00:44:59,731 --> 00:45:01,008 Topher Grace hariç. 816 00:45:02,527 --> 00:45:03,770 O zaman işe koyulsan iyi olur. 817 00:45:03,908 --> 00:45:05,116 Eh, bunu söylemek sizin için kolay, 818 00:45:05,254 --> 00:45:07,290 Insta geliriniz hazır. 819 00:45:07,428 --> 00:45:12,088 Hey, yarın Los Angeles'taki korku sezonu finallerine bakacağım . 820 00:45:13,089 --> 00:45:13,952 Hadi gidelim. 821 00:45:14,090 --> 00:45:15,195 Buna bir bak. 822 00:45:16,817 --> 00:45:18,785 Ama Celeste, bu çok korkutucu. 823 00:45:18,923 --> 00:45:22,064 Yani ya her zaman olmam gerektiğini düşündüğüm kişi olamazsam ? 824 00:45:22,202 --> 00:45:24,722 Hiç kimse hiçbir şey olmak zorunda değil, ama 825 00:45:24,860 --> 00:45:26,965 özellikle de denemezseniz . 826 00:45:27,103 --> 00:45:29,796 Her iki durumda da, arabanızda yaşamaktan daha iyidir . 827 00:45:30,003 --> 00:45:32,281 Hey, ben bir yer bulacağım. 828 00:45:32,419 --> 00:45:34,593 Üstüne yatıyorsun. Eğer istiyorsan. 829 00:45:35,767 --> 00:45:38,390 En azından bu işi bitirene kadar . 830 00:45:38,528 --> 00:45:39,598 Teşekkür ederim. 831 00:45:39,737 --> 00:45:41,290 Rica ederim. 832 00:45:45,984 --> 00:45:46,640 ♪ HAYALLERDE ♪ Bailiff tarafından 833 00:45:46,778 --> 00:45:47,434 Teşekkür ederim. 834 00:45:47,572 --> 00:45:48,884 İşte böyle. 835 00:46:06,902 --> 00:46:08,006 Ne haber dostum? Bütün gece partide mi kaldın? 836 00:46:08,144 --> 00:46:10,215 Aman Tanrım, hayır. 837 00:46:11,423 --> 00:46:13,218 Bak, Rosemary'den bir şey duydun mu ? 838 00:46:13,356 --> 00:46:14,323 Hayır. Neden? 839 00:46:14,461 --> 00:46:15,496 Bir planımız mı olacaktı ? 840 00:46:15,634 --> 00:46:17,533 Hayır, sadece mesajlarıma cevap vermiyor. 841 00:46:18,810 --> 00:46:20,260 Belki telefon molası vermiştir . 842 00:46:20,778 --> 00:46:22,849 Hayır, dün gece de evde değildi . 843 00:46:23,332 --> 00:46:24,540 Dün gece mi? 844 00:46:25,161 --> 00:46:26,438 Siz de böyle misiniz... 845 00:46:26,645 --> 00:46:28,199 Aman Tanrım, dostum. 846 00:46:29,165 --> 00:46:30,132 Sen... misin? 847 00:46:30,270 --> 00:46:31,340 Birbirinizin pastırmalarını mı kızartıyorsunuz ? 848 00:46:31,478 --> 00:46:32,582 Hımmm hımm. 849 00:46:32,720 --> 00:46:33,825 Jambonu kemikli mi kızartıyorsun dostum? 850 00:46:33,963 --> 00:46:34,999 Danny, dur. 851 00:46:35,137 --> 00:46:36,966 Ne yani, bunlar sadece domuz eti çeşitleri mi? 852 00:46:37,104 --> 00:46:38,450 Domuz eti yediğini ima ediyorsun. 853 00:46:38,588 --> 00:46:40,142 Tamam, tuhaf davranıyorsun. 854 00:46:41,143 --> 00:46:43,110 Dostum, buna inanamıyorum. Burada dolaşıyordum . 855 00:46:43,248 --> 00:46:44,284 Üç Silahşör olduğumuzu sanıyorduk 856 00:46:44,422 --> 00:46:45,630 ve tüm bu zaman boyunca 857 00:46:45,768 --> 00:46:47,218 ikiniz de birbirinizin bebek sırtlarını mangalda pişiriyorsunuz . 858 00:46:47,356 --> 00:46:49,254 Bunun ne anlama geldiğini bile bilmiyorum ? 859 00:46:49,392 --> 00:46:50,635 Bilirsin işte, sadece laf sokmak. 860 00:46:50,773 --> 00:46:51,878 Dostum, bak. 861 00:46:52,016 --> 00:46:53,362 Perili ev sezonu, her şey mübah. 862 00:46:53,500 --> 00:46:55,536 Bazen ben ve o, birbirimize yardım ediyoruz. 863 00:46:55,674 --> 00:46:58,332 Önemli olan bu değil. - Birbirinize yardım edin. 864 00:46:58,470 --> 00:47:01,163 Ah dostum, ben sadece John Cassavetes ve şeytanın olduğunu sanıyordum 865 00:47:01,301 --> 00:47:02,820 Rosemary'i böyle tanıdım kardeşim. 866 00:47:02,958 --> 00:47:04,166 Hadi ama. Salak olma. 867 00:47:04,304 --> 00:47:05,684 Neyse. Siktir git. Hey, bara bakabilir misin? 868 00:47:05,823 --> 00:47:07,169 Çalışmadığını biliyorum. 869 00:47:07,307 --> 00:47:08,446 Ne kadar süreliğine? 870 00:47:08,929 --> 00:47:09,861 Sonsuza kadar? 871 00:47:09,999 --> 00:47:11,173 Bir saniye sürecek. 872 00:47:12,450 --> 00:47:13,831 Kahretsin dostum. 873 00:47:16,316 --> 00:47:18,421 Rosemary, burada mısın? 874 00:47:37,337 --> 00:47:38,717 - Dostum... - Hmm. 875 00:47:38,856 --> 00:47:40,858 Sanki çamaşır yıkama işinin ortasında kaçıp gitmiş gibi . 876 00:47:40,996 --> 00:47:43,170 Peki, sen kendi çamaşırlarını mı yıkıyorsun Patriarchy? 877 00:47:43,308 --> 00:47:44,758 Bu onun için tuhaf. 878 00:47:44,896 --> 00:47:46,691 Önce Taylor gidiyor ve bu ona hiç benzemiyor; 879 00:47:46,829 --> 00:47:49,280 sonra Josh; sonra Mika ve şu aptal telefon olayı; 880 00:47:49,418 --> 00:47:50,557 ve Rosie burada değil. 881 00:47:50,729 --> 00:47:52,076 Bilmiyorum dostum. Bir şeyler oluyor. 882 00:47:52,214 --> 00:47:54,319 Lütfen dostum, günlerdir mesajlarıma cevap vermiyorsun. 883 00:47:54,457 --> 00:47:56,390 Güzel bir çifte standart, Patriarchy. 884 00:47:56,528 --> 00:47:57,564 Bu tuhaf hissettiriyor. 885 00:47:57,702 --> 00:47:59,842 Bu sezon çok garip hissettiriyor dostum. 886 00:48:00,084 --> 00:48:01,948 Evet, eskiden hobi gibiydi. 887 00:48:02,086 --> 00:48:03,708 Yani insanlar gelip gidiyorlardı, ne yapıyorlarsa onu yapıyorlardı. 888 00:48:03,846 --> 00:48:04,951 Ama şimdi, sanki, 889 00:48:05,089 --> 00:48:06,607 Bilmiyorum, insanlar işte bir hafta boyunca işe gidemiyorlar 890 00:48:06,745 --> 00:48:08,092 perili evde tek bir gün bile geçirmeden önce . 891 00:48:08,230 --> 00:48:09,783 Birdenbire herkes kayboluyor mu? 892 00:48:09,921 --> 00:48:11,992 Dostum, hepsi estetik dostum. 893 00:48:12,130 --> 00:48:14,684 Jack Skellington sırt çantasına sarılmış diyet karanlığı . 894 00:48:15,030 --> 00:48:16,410 Hadi. 895 00:48:16,548 --> 00:48:18,309 Mesela Rosie dün gece bunu söyledi, başlıyor 896 00:48:18,447 --> 00:48:20,898 Üniversite gibi hissediyor. Belki de büyümeye hazırdır. 897 00:48:21,036 --> 00:48:22,278 Dostum, ben de tam olarak bunu söylüyorum. 898 00:48:22,416 --> 00:48:23,348 Biz sokağın aşağısındayız 899 00:48:23,486 --> 00:48:25,005 şeytan siktiğimin Disneyland'ı orada, 900 00:48:25,143 --> 00:48:26,662 ve bizim şeyimiz bile yorulmaya başlıyor. 901 00:48:26,800 --> 00:48:28,250 Dostum, bunların hiçbiri korkutucu değil. 902 00:48:28,388 --> 00:48:29,665 Sana söylüyorum, hiçbiri korkutucu değil. 903 00:48:29,803 --> 00:48:30,977 Korkutucu olması gerekiyor. 904 00:48:31,115 --> 00:48:32,840 Hayır, eğlenceli olması gerekiyor . 905 00:48:32,979 --> 00:48:34,152 Tamam. Evet. 906 00:48:34,290 --> 00:48:35,291 Bunu bir druidin ittiği eski bir Kelt'e söyle 907 00:48:35,429 --> 00:48:36,775 onu yanan bir ateşe attı. 908 00:48:37,466 --> 00:48:38,087 Bilmiyorum dostum. 909 00:48:38,225 --> 00:48:39,019 Ben sadece dramı seviyorum. 910 00:48:41,642 --> 00:48:43,921 ♪ BODRUMDA ♪ HoliznaCC0 tarafından 911 00:50:14,873 --> 00:50:16,806 Şu açıları yakala. 912 00:50:17,324 --> 00:50:18,360 V! 913 00:50:18,532 --> 00:50:20,672 Senin kameraman olmanı istiyorum . 914 00:50:21,846 --> 00:50:23,951 - Sanırım bitti? - Bak. 915 00:50:24,504 --> 00:50:25,677 - Klasik. - Evet. 916 00:50:26,023 --> 00:50:28,335 Dinle, özür dilerim. Tamam mı? 917 00:50:28,715 --> 00:50:29,888 Serin. 918 00:50:30,027 --> 00:50:31,407 Yani, Taylor konusunda çok korkuyordum . 919 00:50:31,545 --> 00:50:33,513 Hayır, bunu yapmak zorunda değilsin. 920 00:50:33,651 --> 00:50:34,548 Tamam aşkım. 921 00:50:34,997 --> 00:50:36,585 Ama sanki başına bir şey gelmiş gibi endişelendim . 922 00:50:36,723 --> 00:50:39,484 yani kötü bir şey ama sanırım iyi. 923 00:50:40,071 --> 00:50:41,866 Tamam, benim yerime Rosemary olsa . 924 00:50:42,004 --> 00:50:43,592 - Biberiye? - Evet. 925 00:50:43,833 --> 00:50:45,559 Yani... Bilmiyorum. 926 00:50:45,697 --> 00:50:47,251 Biraz daha az olacak gibi görünüyor 927 00:50:47,389 --> 00:50:49,736 Duvara asıldığını görünce şaşırdım ama... 928 00:50:49,874 --> 00:50:51,427 Yani, bilmiyorum , Taylor bu tipte biri 929 00:50:51,565 --> 00:50:53,533 bunun hakkında konuşmak istememek, devam etme zamanı geldiğinde, 930 00:50:53,671 --> 00:50:56,260 yani... evet. 931 00:51:02,749 --> 00:51:03,715 Şey, biliyor musun? 932 00:51:03,853 --> 00:51:05,234 Coven'a gitmem gerektiğini söyle, tamam mı? 933 00:51:05,372 --> 00:51:06,201 Evet. Kesinlikle. 934 00:51:06,339 --> 00:51:07,650 Her şey yolunda mı? - Evet. 935 00:51:09,756 --> 00:51:10,895 O dudakların nerede olduğunu bilmiyorum . 936 00:51:11,033 --> 00:51:12,552 Ah, tahmin edebileceğinizden eminim . 937 00:51:12,690 --> 00:51:15,072 Evet, muhtemelen. 938 00:52:22,311 --> 00:52:24,106 Biberiye? 939 00:52:25,142 --> 00:52:27,144 Ben Mika'yım. 940 00:52:28,835 --> 00:52:30,457 Biberiye? 941 00:52:40,536 --> 00:52:42,159 Biberiye? 942 00:52:49,511 --> 00:52:52,030 Biberiye mi? Mika bu. 943 00:52:54,861 --> 00:52:56,690 Dur! Ne halt ediyorsun? 944 00:52:56,828 --> 00:52:58,244 Sen delirdin mi? 945 00:52:58,485 --> 00:52:59,176 Durmak! 946 00:52:59,417 --> 00:53:00,280 Durmak! 947 00:53:00,418 --> 00:53:01,868 Neyin var senin? 948 00:53:02,006 --> 00:53:03,525 Bunları üzerimden siktirip gidin! 949 00:53:03,663 --> 00:53:05,734 Neyin var senin? 950 00:53:05,872 --> 00:53:07,253 Alın bunları üzerimden! 951 00:53:07,391 --> 00:53:09,738 Siktir! Ne sikim yapıyorsun? 952 00:53:10,394 --> 00:53:13,017 Dur! Sen delirdin mi? 953 00:53:13,155 --> 00:53:14,121 Durmak! 954 00:53:21,577 --> 00:53:23,510 Defol git başımdan! 955 00:53:23,683 --> 00:53:25,547 Defol git başımdan! 956 00:53:27,204 --> 00:53:28,584 Defol git başımdan! 957 00:53:33,520 --> 00:53:34,625 Gül! 958 00:53:55,335 --> 00:53:56,267 Yardım! 959 00:54:10,419 --> 00:54:11,972 Merhaba? 960 00:54:26,918 --> 00:54:28,920 İçeride kim var? 961 00:54:42,796 --> 00:54:43,487 Ühü! 962 00:54:43,625 --> 00:54:44,833 Aman Tanrım, Danny. 963 00:54:44,971 --> 00:54:46,559 Burada ne halt ediyorsun be dostum? 964 00:54:46,697 --> 00:54:48,215 Seninle dalga geçiyorum dostum. Hadi, gidelim buradan. 965 00:54:48,354 --> 00:54:49,251 Ne demek benimle dalga geçiyorsun? 966 00:54:49,389 --> 00:54:50,217 Neydi bu çığlıklar? 967 00:54:50,356 --> 00:54:51,426 Dostum, seninle dalga geçiyordum. 968 00:54:51,564 --> 00:54:52,599 Evet, ama çığlık atan sen değildin . 969 00:54:52,737 --> 00:54:54,118 - Dostum-- - Burada kim var lan? 970 00:54:54,256 --> 00:54:55,533 Rosemary seninle burada mı , çünkü-- 971 00:54:55,671 --> 00:54:56,983 Hey! Burada kimse yok dostum. 972 00:54:57,121 --> 00:54:58,295 Hadi bir içki alalım. Hadi. Sadece sen ve ben. Hadi gidelim. 973 00:54:58,433 --> 00:54:59,675 Hadi gel benimle. 974 00:55:02,506 --> 00:55:03,921 Ne oluyor lan? 975 00:55:04,784 --> 00:55:05,992 Kim var burada? 976 00:55:06,268 --> 00:55:07,131 Dostum, hey... 977 00:55:07,304 --> 00:55:08,788 Bak... 978 00:55:12,032 --> 00:55:12,895 Zamanı değil. 979 00:55:13,033 --> 00:55:15,312 Neyin zamanı değil? 980 00:55:18,798 --> 00:55:20,489 Bu gerçek mi? 981 00:55:37,782 --> 00:55:38,921 Kahretsin. 982 00:55:44,064 --> 00:55:46,412 Bir, iki, üç. 983 00:55:47,482 --> 00:55:48,759 Ah, flaş yok. Flaş yok. 984 00:55:48,897 --> 00:55:51,071 Tamam, özür dilerim. Hazır mısın? 985 00:55:51,209 --> 00:55:53,350 Bir, iki, üç. 986 00:55:54,316 --> 00:55:55,317 Tamam, anladım. 987 00:55:55,455 --> 00:55:56,663 Bir bakayım. 988 00:55:58,251 --> 00:56:00,149 ♪ LA NINA BLANCA ♪ Viyana Ditto tarafından 989 00:56:03,498 --> 00:56:04,602 Dostum, 990 00:56:05,154 --> 00:56:06,708 Daha çok balkabağı pin-up'ı yapmalıyım . 991 00:56:06,846 --> 00:56:08,951 Bu şey öldürüyor. 992 00:56:09,089 --> 00:56:10,574 İlk çıplak fotoğrafını paylaştığında korkmuş muydun ? 993 00:56:10,712 --> 00:56:11,575 Elbette. 994 00:56:12,438 --> 00:56:13,853 Peki neden yaptın bunu? 995 00:56:15,613 --> 00:56:16,821 Bu benim. 996 00:56:16,959 --> 00:56:18,754 Onunla istediğimi yapacağım . 997 00:56:18,892 --> 00:56:20,998 Ve sonunda bunu daha çok yapmak istedim 998 00:56:21,136 --> 00:56:24,104 Bundan korkuyordum. - Harika. 999 00:56:24,242 --> 00:56:25,968 Oh. Sonra birisi hemen 1000 00:56:26,106 --> 00:56:28,661 mesaj isteklerime bir penis övgüsü gönderdi ve, şey... 1001 00:56:29,765 --> 00:56:31,595 Oradan uzak durmayı öğrendim . 1002 00:56:33,148 --> 00:56:34,736 Rastgele bir penisin tek bir resminin bile 1003 00:56:34,874 --> 00:56:35,944 beni korkutmaya yetti, 1004 00:56:36,082 --> 00:56:38,498 ama çok da fazla bir şeye gerek yok. 1005 00:56:38,636 --> 00:56:40,327 Her şeyden korkuyorum. 1006 00:56:40,466 --> 00:56:41,432 Hayır. Evet, kesinlikle. 1007 00:56:41,570 --> 00:56:43,400 Kötü ruhlu korkuluk diyor. 1008 00:56:43,538 --> 00:56:45,505 Hey, ama daha nazik birini asla bulamazsın, 1009 00:56:45,643 --> 00:56:47,162 kinder evil korkuluk. 1010 00:56:47,300 --> 00:56:48,819 Perili bir evde çalışabilirim . 1011 00:56:48,957 --> 00:56:50,510 Bir tanesini bile bitiremem. 1012 00:56:50,648 --> 00:56:53,099 Geçen sene denedim. Hatırlıyor musun? 1013 00:56:54,411 --> 00:56:57,483 Dostum, oradan çok hızlı çıktı . 1014 00:56:57,621 --> 00:56:59,588 İlk defa bir şey gözümüze çarptı. 1015 00:56:59,726 --> 00:57:00,865 Arkamı dönüyorum... 1016 00:57:01,003 --> 00:57:02,073 O gitti. 1017 00:57:02,349 --> 00:57:03,074 En yakın çıkış. 1018 00:57:03,212 --> 00:57:04,213 Sanırım başardım, yani, 1019 00:57:04,593 --> 00:57:05,767 bir oda. 1020 00:57:06,077 --> 00:57:08,873 Beni zombilerle tek başıma yüzleşmeye tamamen terk etti . 1021 00:57:09,011 --> 00:57:10,357 Dayanamadım. 1022 00:57:10,496 --> 00:57:12,705 Seni mi yoksa kendimi mi kurtarmak gerektiği konusuna gelince , 1023 00:57:12,843 --> 00:57:14,983 bilinçli bir karar bile değildi . 1024 00:57:15,121 --> 00:57:16,433 Bacaklarım benim yerime karar verdi. 1025 00:57:16,571 --> 00:57:18,883 Hey, bacaklarım da aynısını yaptı benim için. 1026 00:57:19,021 --> 00:57:20,264 Bunlar şöyleydi: 1027 00:57:20,402 --> 00:57:21,955 Bu bebekleri dünyadan saklayabileceğinizi mi sanıyorsunuz ? 1028 00:57:22,369 --> 00:57:25,131 Uyluk boşluğunun sözde çekiciliğini çürütmem gerekiyordu . 1029 00:57:25,269 --> 00:57:27,098 Ahh, vaaz ver. 1030 00:57:27,236 --> 00:57:29,756 Her vücut güzeldir. 1031 00:58:00,822 --> 00:58:02,340 İyi misin? 1032 00:58:05,102 --> 00:58:07,035 Cadılar Bayramınız kutlu olsun. 1033 00:58:45,073 --> 00:58:46,419 Cadılar Bayramınız kutlu olsun. 1034 00:58:48,214 --> 00:58:50,216 Ah, Cadılar Bayramınız kutlu olsun. 1035 00:58:50,354 --> 00:58:51,355 Kahve? 1036 00:58:51,873 --> 00:58:52,874 Elbette. 1037 00:59:00,088 --> 00:59:01,434 Gerçekten çok güzel bir yer. 1038 00:59:01,572 --> 00:59:04,092 Teşekkürler. 1039 00:59:04,230 --> 00:59:05,887 Biliyor musun, bu beni her zaman biraz üzer. 1040 00:59:06,025 --> 00:59:07,371 Hmm? 1041 00:59:07,509 --> 00:59:09,511 1 Kasım'a kadar ruhu canlı tutmaya çalışıyorum ama 1042 00:59:09,753 --> 00:59:11,375 her zaman bitmiş gibi hissedilir. 1043 00:59:11,513 --> 00:59:12,410 Peki, sence ben nasıl hissediyorum? 1044 00:59:12,549 --> 00:59:14,205 Az önce sizinle tanıştım, bir grup tuhaf insan. 1045 00:59:14,343 --> 00:59:15,517 Kuyu, 1046 00:59:15,655 --> 00:59:16,691 Birkaç gece kafa derisinin soyulması daha iyidir 1047 00:59:16,829 --> 00:59:18,485 hiç kafa derisi yüzülmemiş olmaktan iyidir . 1048 00:59:18,624 --> 00:59:20,557 O eski laf. 1049 00:59:21,696 --> 00:59:23,421 Başka bir işe mi gideceksin? 1050 00:59:25,458 --> 00:59:28,875 - Hayır. Sen? - İş? 1051 00:59:29,566 --> 00:59:30,946 Kariyerim var. 1052 00:59:31,084 --> 00:59:32,948 Ben sabit gelirli bir analistim. 1053 00:59:34,916 --> 00:59:36,055 Eee... Ne? 1054 00:59:36,296 --> 00:59:37,504 Buraya geldiğimde burada olacağımı düşünmüştüm 1055 00:59:37,643 --> 00:59:40,300 bütün yaz kullanıyorum ama çoğunlukla kiraya veriyorum. 1056 00:59:40,922 --> 00:59:42,233 Tatil zamanımı dışarı çıkıp 1057 00:59:42,371 --> 00:59:43,303 Bunu her yıl yapın. 1058 00:59:43,441 --> 00:59:45,754 Yani bu senin tatilin gibi mi ? 1059 00:59:46,237 --> 00:59:47,894 Size çalışıyormuş gibi geliyor mu ? 1060 00:59:48,964 --> 00:59:49,758 Dokunmak. 1061 00:59:49,896 --> 00:59:50,656 Dokunmak. 1062 00:59:53,313 --> 00:59:55,212 Sadece teşekkür etmek istiyorum 1063 00:59:55,350 --> 00:59:57,179 Burada biraz kalmama izin verin . 1064 00:59:57,317 --> 00:59:58,629 Elbette. 1065 01:00:00,389 --> 01:00:01,736 Sadece sormak istiyorum, 1066 01:00:01,874 --> 01:00:03,496 sadece merak ediyorum, neden gelip takılmıyorsun? 1067 01:00:03,634 --> 01:00:05,498 eğer herkesi hep aynı yerde bırakırsan ? 1068 01:00:06,119 --> 01:00:07,396 Takılıyorum. 1069 01:00:08,466 --> 01:00:11,021 Hepimiz kanlar içinde ve çığlıklar atarken. 1070 01:00:11,159 --> 01:00:12,367 Kanı sildiğimizde, 1071 01:00:12,505 --> 01:00:14,403 biz sadece farklı şeylerden hoşlanıyoruz . 1072 01:00:15,819 --> 01:00:16,647 Evet. 1073 01:00:17,096 --> 01:00:18,615 Sana nasıl davranıyor? 1074 01:00:18,994 --> 01:00:21,514 Eh, kafamı koparacak kadar bağırmak istedim 1075 01:00:21,652 --> 01:00:23,378 yıllardır kamuoyunda, 1076 01:00:23,516 --> 01:00:25,794 artık insanları sıraya sokup izlemeye ikna edebiliyorum. 1077 01:00:25,932 --> 01:00:27,934 Her ekim ayında bir basınç tahliye vanası gibi. 1078 01:00:28,866 --> 01:00:29,971 Kesinlikle. 1079 01:00:31,006 --> 01:00:33,940 Bir gece daha, amansız bir dehşete. 1080 01:00:35,977 --> 01:00:38,151 ♪ CHOMP ♪ Stanky Ol' McDonald tarafından 1081 01:01:17,915 --> 01:01:19,814 - Mika'dan hala haber yok mu? - Hayır. 1082 01:01:21,539 --> 01:01:23,403 - O öylece bırakıp gitmezdi. - Evet. 1083 01:01:23,541 --> 01:01:24,611 Belki Taylor'la barışmıştır 1084 01:01:24,750 --> 01:01:26,096 ve ne yapıyorlarsa artık? 1085 01:01:26,234 --> 01:01:27,373 Bana yine mesaj atardı. 1086 01:01:27,511 --> 01:01:29,409 Evet yapardı. 1087 01:01:29,547 --> 01:01:31,204 Büyük gece geldi! 1088 01:01:32,861 --> 01:01:34,000 Garip haberler, 1089 01:01:34,138 --> 01:01:35,830 ama Bradford ve Rosemary bu gece burada olamayacaklar. 1090 01:01:37,245 --> 01:01:38,349 Biliyorum, biliyorum. 1091 01:01:38,522 --> 01:01:40,213 Keşke onlar da burada olabilselerdi, 1092 01:01:40,351 --> 01:01:42,595 ama onlar her şeylerini verdiler ki biz de yapabilelim 1093 01:01:42,733 --> 01:01:45,391 hepsi bir araya gelip çok özel bir gece geçiriyorlar. 1094 01:01:45,909 --> 01:01:47,565 Tamam mı? Onları hayal kırıklığına uğratmayalım . 1095 01:01:47,704 --> 01:01:49,498 Sadece gerçekten büyük bir değişiklik yapıyorum . 1096 01:01:49,636 --> 01:01:51,673 Ve işte son tablo. 1097 01:01:52,294 --> 01:01:53,917 Jace. - Evet. 1098 01:01:54,055 --> 01:01:55,850 Senin genellikle türbede olduğunu biliyorum . 1099 01:01:56,609 --> 01:01:58,749 ama bu gece bambaşka bir şey olacak . 1100 01:01:59,232 --> 01:02:00,924 Matilda ile birlikte atlamaya var mısın? 1101 01:02:01,062 --> 01:02:02,546 işkence odasında mı? 1102 01:02:03,720 --> 01:02:04,721 Bir orospunun derisini yüzebilirim. 1103 01:02:04,859 --> 01:02:07,206 - Vay, vay, vay. - Affedersiniz? 1104 01:02:08,069 --> 01:02:09,967 Çok üzgünüm. Şey... 1105 01:02:10,105 --> 01:02:12,280 Senin iznin ve rızanla yapabilirim . 1106 01:02:12,418 --> 01:02:14,523 bir orospunun tüylerini nazikçe almak. 1107 01:02:14,661 --> 01:02:15,455 Teşekkür ederim. 1108 01:02:15,593 --> 01:02:16,525 - Bu daha iyi. - Tamam. 1109 01:02:16,663 --> 01:02:18,044 Ey insanlar... 1110 01:02:18,631 --> 01:02:20,460 Hiçbir şeyin moralimi bozmasını istemiyorum . 1111 01:02:20,598 --> 01:02:23,256 o yüzden o lanet cep telefonlarınızı kesinlikle bırakın 1112 01:02:23,394 --> 01:02:24,741 lanet olası dolaplarında. 1113 01:02:25,465 --> 01:02:26,604 Elbette? 1114 01:02:26,743 --> 01:02:29,331 Biliyorum, genelde eğlenmek isteriz, değil mi? 1115 01:02:29,469 --> 01:02:30,816 Ama bu gece, 1116 01:02:31,092 --> 01:02:32,990 hiç kimse değişmeden ayrılmaz. 1117 01:02:34,233 --> 01:02:35,096 Hiç kimse. 1118 01:02:35,752 --> 01:02:36,718 Bu akşam, 1119 01:02:37,201 --> 01:02:41,585 nesillerin kutsallığını bozuyoruz ve kucaklıyoruz 1120 01:02:41,723 --> 01:02:44,484 Cadılar Bayramı'nın korkutucu gelenekleri 1121 01:02:44,622 --> 01:02:47,625 her zaman olması gerekiyordu. 1122 01:02:48,109 --> 01:02:49,938 Hadi kanlı bir şeyler yapalım. 1123 01:02:51,906 --> 01:02:52,976 ♪ ÇİRKİN ♪ by Vienna Ditto 1124 01:02:55,668 --> 01:02:57,774 Ölmeye hazır mısın? 1125 01:03:13,962 --> 01:03:16,137 Peki, burada ne var? 1126 01:03:16,275 --> 01:03:17,310 Ah, hepsi tek parçaymış. 1127 01:03:17,448 --> 01:03:19,105 Evet, bu... 1128 01:03:20,624 --> 01:03:22,729 Durun bakalım, bu gece farklı bir şey yapacağız , değil mi? 1129 01:03:24,214 --> 01:03:26,492 Evet. Neden? 1130 01:03:27,769 --> 01:03:29,288 Cadılar Bayramı! 1131 01:03:33,292 --> 01:03:35,294 Şaka yapmanın zamanı geldi, değil mi? 1132 01:03:35,432 --> 01:03:36,571 Evet? 1133 01:03:36,709 --> 01:03:39,677 Kaçınız Cadılar Bayramı kostümü kullandı? 1134 01:03:39,816 --> 01:03:42,128 dünyaya göstermek için bir bahane olarak 1135 01:03:42,301 --> 01:03:44,855 sakladığın gerçek bir şey var mı ? 1136 01:03:46,443 --> 01:03:47,927 Evet? Bir, iki... evet? 1137 01:03:49,515 --> 01:03:50,654 Benim. 1138 01:03:50,792 --> 01:03:53,208 Hayatımın geri kalanının tamamı kostümdür! 1139 01:03:53,346 --> 01:03:55,555 Evet! 1140 01:03:56,073 --> 01:03:56,902 Bu akşam, 1141 01:03:57,661 --> 01:03:59,559 Sonunda olabildim 1142 01:03:59,697 --> 01:04:01,907 Her zaman olmam gereken şeydim. 1143 01:04:02,700 --> 01:04:04,530 O kapıdan içeri girdiğimizde , 1144 01:04:04,875 --> 01:04:07,050 Sizden mümkün olduğunca çoğunu öldüreceğim 1145 01:04:07,222 --> 01:04:08,534 Mümkün olduğunca. 1146 01:04:10,501 --> 01:04:12,745 Evet! Seni kelimenin tam anlamıyla öldüreceğim! 1147 01:04:14,298 --> 01:04:15,817 Hepiniz bu gecenin bir aldatmaca gecesi olduğunu düşünüyordunuz. 1148 01:04:15,955 --> 01:04:18,820 Ama bu gece fedakarlık gecesidir . 1149 01:04:20,960 --> 01:04:22,375 Gözlemlemek. 1150 01:04:29,210 --> 01:04:30,901 İlk kim? 1151 01:04:32,075 --> 01:04:34,284 Tamam. Tamam. 1152 01:04:36,769 --> 01:04:38,391 Sadece bıçağın kanıyla işaretlenenler 1153 01:04:38,529 --> 01:04:40,221 bu gece ölecek. 1154 01:04:40,359 --> 01:04:42,913 Gösterişten önce, cenaze ateşinden önce 1155 01:04:43,051 --> 01:04:46,227 hayvanlar için ayrılmıştı, bir emir vardı 1156 01:04:46,848 --> 01:04:49,471 İnsan kurban etmenin gücünü anlayan . 1157 01:04:49,747 --> 01:04:52,267 Kendi kanlarıyla adaklarını işaretlediler , 1158 01:04:52,405 --> 01:04:54,200 sonra son hasat sırasında onları yere serdi 1159 01:04:54,338 --> 01:04:56,133 Sezonun. 1160 01:04:56,754 --> 01:05:00,344 Sahtekârları ve münafıkları biçtiler , 1161 01:05:00,586 --> 01:05:02,001 oldukları gibi davrananlar 1162 01:05:02,139 --> 01:05:03,589 asla umamazdım. 1163 01:05:03,727 --> 01:05:07,075 Ve bunu yaparken kendi haklılıklarını da kanıtladılar. 1164 01:05:25,611 --> 01:05:27,578 Vay canına. 1165 01:05:27,716 --> 01:05:28,994 Harika. 1166 01:05:42,283 --> 01:05:44,181 Bu fedakarlığı bir ibret olarak kabul edin. 1167 01:05:44,319 --> 01:05:47,081 Beni takip ederseniz onu da takip etmiş olursunuz 1168 01:05:47,219 --> 01:05:49,290 Karanlığa doğru. 1169 01:05:49,428 --> 01:05:50,291 Bu gece grup yok. 1170 01:05:50,429 --> 01:05:51,671 Herkes birden. 1171 01:05:52,810 --> 01:05:53,915 Sonra görüşürüz. 1172 01:06:02,579 --> 01:06:03,994 Tamam aşkım. 1173 01:06:04,132 --> 01:06:05,444 Anlaştık. 1174 01:06:06,859 --> 01:06:07,998 Vay canına, dostum. 1175 01:06:08,343 --> 01:06:09,517 Bunu nasıl yaptın? 1176 01:06:10,967 --> 01:06:12,002 Dostum? 1177 01:06:14,142 --> 01:06:15,178 Uzun John mu? 1178 01:06:17,732 --> 01:06:19,285 Siktir et... 1179 01:06:19,906 --> 01:06:21,322 Kutsal... 1180 01:06:22,495 --> 01:06:24,325 ♪ MOMENTUMLA VURUŞ ♪ 1181 01:06:37,476 --> 01:06:39,409 Şimdi sıra bende! 1182 01:06:42,136 --> 01:06:43,033 Ne oluyor yahu? 1183 01:06:43,171 --> 01:06:44,552 Daha seksi olduğunu düşündüm. 1184 01:06:46,726 --> 01:06:49,833 Duvarda olsaydın sen olmazdın. 1185 01:06:50,627 --> 01:06:51,800 Ne? 1186 01:07:02,984 --> 01:07:05,952 ♪ BÜYÜK SENTEZLEYİCİ DEVREYE GİDİYOR ♪ 1187 01:07:43,956 --> 01:07:44,922 V, telefonunu ver bana! 1188 01:07:45,061 --> 01:07:45,751 Yüzün nerede? 1189 01:07:45,889 --> 01:07:46,821 Uzun John öldü artık. 1190 01:07:46,959 --> 01:07:48,581 Gerçekten bıçaklandı. Öldü. 1191 01:07:48,719 --> 01:07:49,858 Evet. 1192 01:07:49,996 --> 01:07:51,757 - Telefonunu ver bana. - Soyunma odasında. 1193 01:07:51,895 --> 01:07:54,277 Lanet olsun! Ödünç alabileceğim bir telefonu olan var mı lütfen? 1194 01:07:54,415 --> 01:07:55,623 Bir kaza oldu-- Bekle, bekle! 1195 01:07:55,761 --> 01:07:56,727 Dur, dur! Oraya girme! 1196 01:07:56,865 --> 01:07:58,488 - Zade! - Şaka yapmıyorum, V. 1197 01:07:59,040 --> 01:08:00,041 Lütfen! Telefonu olan var mı? 1198 01:08:00,179 --> 01:08:02,250 Lütfen? Teşekkür ederim! 1199 01:08:03,251 --> 01:08:05,460 Bekle! Dur! Oraya girme! 1200 01:08:06,599 --> 01:08:09,257 Evet! Bir ambulansa ve polise ihtiyacımız var . 1201 01:08:11,052 --> 01:08:12,743 Uzun John mu? 1202 01:08:15,505 --> 01:08:16,920 Uzun John mu? 1203 01:08:27,068 --> 01:08:28,483 Aman Tanrım. 1204 01:08:30,485 --> 01:08:32,418 ♪ BÜYÜK SYNTH GERİ DÖNÜYOR ♪ 1205 01:09:13,597 --> 01:09:15,220 Affedersiniz! Affedersiniz! 1206 01:09:16,359 --> 01:09:17,291 Danny nerede? 1207 01:09:17,429 --> 01:09:18,706 Geçti! 1208 01:09:18,844 --> 01:09:20,190 Üzgünüm herkes, buradan çıkmanız gerekiyor. 1209 01:09:20,328 --> 01:09:20,949 Lütfen otoparka geri dönün... 1210 01:09:21,087 --> 01:09:21,847 V! 1211 01:09:22,434 --> 01:09:22,917 Hey! 1212 01:09:23,055 --> 01:09:23,780 Çıkarın onları! 1213 01:09:23,918 --> 01:09:24,712 Ne oldu? 1214 01:09:24,850 --> 01:09:26,058 Kötü! 1215 01:09:26,610 --> 01:09:27,818 Kötü. 1216 01:09:29,855 --> 01:09:30,787 Tamam, evet. 1217 01:09:30,925 --> 01:09:31,822 Tamamdır. Herkes gidelim. 1218 01:09:31,960 --> 01:09:33,169 Lütfen otoparka doğru ilerleyin . 1219 01:09:33,445 --> 01:09:34,894 Hadi gidelim! Hadi! 1220 01:09:35,723 --> 01:09:38,035 Affedersiniz! Affedersiniz! Herkesin çıkması gerekiyor! 1221 01:09:38,174 --> 01:09:39,313 Bu mekanı kapatmamız lazım! 1222 01:09:40,831 --> 01:09:43,109 Cadılar Bayramı mı istiyorsun? 1223 01:09:47,217 --> 01:09:49,840 Bugün Cadılar Bayramı. 1224 01:10:00,575 --> 01:10:01,749 Dani! 1225 01:10:10,067 --> 01:10:11,862 Aman Tanrım! 1226 01:10:26,187 --> 01:10:27,602 Herkes lütfen yan odaya geçsin! 1227 01:10:27,740 --> 01:10:29,121 Yan odada bir çıkış var ! 1228 01:10:29,673 --> 01:10:30,812 V! Neler oluyor? 1229 01:10:30,950 --> 01:10:32,573 Herkesi dışarı çıkarmalıyız! Hadi gidelim! 1230 01:10:34,575 --> 01:10:35,955 Yürü! Yürü! Yürü! 1231 01:10:38,234 --> 01:10:39,062 Durmak! 1232 01:10:41,651 --> 01:10:42,928 Durmak! 1233 01:10:51,039 --> 01:10:52,317 Hadi! Hadi! 1234 01:10:56,666 --> 01:10:58,323 Gitmen gerek! V! 1235 01:10:59,496 --> 01:11:01,118 V, konuş benimle! Neler oluyor? 1236 01:11:01,257 --> 01:11:02,913 Yürü! Yürü! Yürü! 1237 01:11:05,640 --> 01:11:07,159 Ne oluyor yahu? 1238 01:11:07,677 --> 01:11:08,678 Bana yardım et! 1239 01:11:10,300 --> 01:11:11,267 Bana yardım et! 1240 01:11:13,372 --> 01:11:15,512 - Çık dışarı! Çık dışarı! - Neler oluyor? 1241 01:11:15,650 --> 01:11:16,927 Hadi gidelim! Hareket et! 1242 01:11:17,342 --> 01:11:18,688 Herkesi öldürüyor, Stan! - Ne? 1243 01:11:18,826 --> 01:11:20,414 - Bu şaka değil! - V! 1244 01:11:22,070 --> 01:11:23,727 Aman, siktir, siktir, siktir! 1245 01:11:33,116 --> 01:11:33,979 Hadi bakalım! 1246 01:11:42,228 --> 01:11:43,816 Defol git! Siktir git! 1247 01:11:43,954 --> 01:11:45,646 - Ne? - Stan ve V'yi yakaladı! 1248 01:11:46,681 --> 01:11:47,372 Hey! 1249 01:11:47,924 --> 01:11:49,132 Dani! 1250 01:12:03,871 --> 01:12:05,390 Beni işaretle. 1251 01:12:05,804 --> 01:12:07,219 Kanla. 1252 01:12:09,117 --> 01:12:09,842 Ne? 1253 01:12:09,980 --> 01:12:12,051 Beni kurban et. 1254 01:12:13,536 --> 01:12:14,847 Beni işaretle! 1255 01:12:14,985 --> 01:12:15,779 Danny, dur. 1256 01:12:15,986 --> 01:12:17,263 Danny, dur! 1257 01:12:39,872 --> 01:12:41,218 V, gitmemiz lazım. 1258 01:12:41,909 --> 01:12:42,565 V, gitmemiz lazım! 1259 01:12:42,703 --> 01:12:43,669 Bakma, sorun değil. 1260 01:12:43,876 --> 01:12:44,774 Bakma, sorun yok! 1261 01:12:46,258 --> 01:12:47,949 Arkadaşlar! Ne oluyor yahu ? 1262 01:12:48,087 --> 01:12:49,434 Danny, o... orada bir adamı öldürdü. 1263 01:12:49,572 --> 01:12:51,919 ve V.'yi öldürmeye çalıştı. - Ne? Beni dışarı çıkarın! 1264 01:12:52,057 --> 01:12:54,300 Acele edin! Acele edin! 1265 01:13:01,169 --> 01:13:02,136 Allahım yardım et! 1266 01:13:02,274 --> 01:13:03,137 Ne yapıyorsun? Beni çıkar! 1267 01:13:03,275 --> 01:13:06,071 Yardım edin! Yardım edin! Aman Tanrım! Yardım edin bana! 1268 01:13:32,684 --> 01:13:33,857 Neler oluyor? V! 1269 01:13:40,623 --> 01:13:42,107 Onlar. 1270 01:13:43,073 --> 01:13:44,385 Telefonum soyunma odasında! 1271 01:13:45,144 --> 01:13:46,422 Polis çağırın! O polisi çağırın! 1272 01:14:27,083 --> 01:14:28,429 Hançeri fırlat. Ne? 1273 01:14:28,567 --> 01:14:29,844 Hançeri uzağa fırlat . 1274 01:14:29,982 --> 01:14:30,949 Bunda bir şey var . Uzaklara fırlat. 1275 01:14:31,087 --> 01:14:32,813 O bunu yapacak ve biz kaçabileceğiz. 1276 01:14:34,435 --> 01:14:35,298 Aman Tanrım! 1277 01:14:35,436 --> 01:14:36,782 Hayır! Danny! Lütfen! 1278 01:14:39,095 --> 01:14:40,303 Hayır! Danny! 1279 01:14:58,459 --> 01:15:00,219 Yardım edin! Birisi! 1280 01:15:01,324 --> 01:15:02,256 Yardım! 1281 01:15:05,155 --> 01:15:06,156 Bana yardım et! 1282 01:15:06,294 --> 01:15:07,226 Birisi! 1283 01:15:08,469 --> 01:15:09,574 Bunu başarabilirsin. 1284 01:15:17,340 --> 01:15:18,030 Lütfen! Lütfen! 1285 01:15:18,168 --> 01:15:19,307 Danny! Dur! 1286 01:15:19,722 --> 01:15:20,861 Hayır, hayır, hayır! 1287 01:15:23,035 --> 01:15:24,485 Hayır, Danny! 1288 01:15:24,623 --> 01:15:25,659 Üzerimden çekil! 1289 01:15:31,354 --> 01:15:34,012 Lütfen! Birisi bir şey yapsın! 1290 01:15:40,743 --> 01:15:43,366 Bu gerçek! Bu gerçek! 1291 01:16:03,420 --> 01:16:05,112 Vay canına. 1292 01:16:09,599 --> 01:16:11,567 İyi misin? 1293 01:16:40,112 --> 01:16:42,494 Orada neler oldu yahu ? 1294 01:16:45,566 --> 01:16:47,430 Bunun hakkında konuşmak ister misin? 1295 01:16:51,261 --> 01:16:52,159 İşte bu kadar. 1296 01:16:52,297 --> 01:16:53,436 Los Angeles'a gidiyorum 1297 01:16:53,747 --> 01:16:54,748 Şu anda? 1298 01:16:55,956 --> 01:16:58,614 - Evet. - Artık korkmuyor musun? 1299 01:17:00,616 --> 01:17:02,307 Los Angeles'a gitmekten mi? 1300 01:17:02,583 --> 01:17:03,757 HAYIR. 1301 01:17:07,001 --> 01:17:08,658 ♪ VAHŞİ DOĞA ♪ ExitProject tarafından