1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 3 00:00:11,478 --> 00:00:13,813 (Donner kracht) 4 00:00:13,847 --> 00:00:17,450 (Detektoren piepen) 5 00:00:17,484 --> 00:00:20,153 (Piepen geht weiter) 6 00:00:20,186 --> 00:00:22,655 Habt ihr hier irgendwas? 7 00:00:22,689 --> 00:00:24,624 - Mann: Nichts. - Nein? 8 00:00:25,725 --> 00:00:27,861 Ich verstehe nicht. 9 00:00:27,894 --> 00:00:30,430 Auf der Wärmebildkamera ist nichts zu sehen , nicht einmal ein Signal. 10 00:00:30,463 --> 00:00:32,699 Auch elektromagnetische Felder liegen im normalen Bereich. 11 00:00:32,732 --> 00:00:34,434 Also gut, machen wir weiter. 12 00:00:34,467 --> 00:00:35,602 Ja. 13 00:00:35,635 --> 00:00:39,506 (Detektoren piepen) 14 00:00:39,539 --> 00:00:40,774 – (klappern) – Aah! 15 00:00:40,807 --> 00:00:43,376 Oh, das ist eine Pfanne. Okay. Geht es dir gut? 16 00:00:43,410 --> 00:00:44,744 Tut mir leid. 17 00:00:44,778 --> 00:00:47,580 - Frau: Kein Glück, Jungs? - Mann Nr. 2: Nein. 18 00:00:49,482 --> 00:00:51,317 Nichts. 19 00:00:51,351 --> 00:00:53,319 Angeblich wimmelt es hier von Geistern. 20 00:00:53,353 --> 00:00:55,288 Es ist wieder die Alcatraz -Tour, 21 00:00:55,321 --> 00:00:58,391 leere Versprechungen und nichts, was man vorweisen kann. 22 00:00:58,425 --> 00:01:00,860 Gut. Dann schauen wir uns noch ein Zimmer an und rufen dann an. 23 00:01:00,894 --> 00:01:02,829 - Ja. - (Donnerschlag) 24 00:01:02,862 --> 00:01:04,464 (Detektoren piepen) 25 00:01:04,497 --> 00:01:07,200 Warte. Ich glaube, ich kriege etwas. 26 00:01:07,233 --> 00:01:09,336 - Ja? - Ja. Lass uns hier nachsehen. 27 00:01:09,369 --> 00:01:11,638 Okay. 28 00:01:11,671 --> 00:01:16,276 Boah! 29 00:01:16,309 --> 00:01:18,778 Brian, wir haben keine Zeit anzuhalten . Was ist, wenn wir etwas verpassen? 30 00:01:18,812 --> 00:01:20,547 Ich brauche nur eine Sekunde zum Kalibrieren. 31 00:01:20,580 --> 00:01:21,781 Okay. (keuchend) 32 00:01:21,815 --> 00:01:24,918 Könnte das paranormal gewesen sein? 33 00:01:24,951 --> 00:01:28,488 Wow. Schau dir das an. 34 00:01:28,521 --> 00:01:30,423 (Donner kracht) 35 00:01:30,457 --> 00:01:31,758 Oh. Hey... 36 00:01:31,791 --> 00:01:33,426 Oh! Das tut mir leid. (keuchend) 37 00:01:33,460 --> 00:01:34,661 (Donner kracht) 38 00:01:34,694 --> 00:01:36,596 Jana Atwell, 39 00:01:36,629 --> 00:01:38,264 von dem Moment an , als wir uns zum ersten Mal auf der PolterCon trafen, 40 00:01:38,298 --> 00:01:40,567 Ich wusste, dass du die Richtige bist. 41 00:01:40,600 --> 00:01:43,870 Ich habe mein Leben damit verbracht, verlorene Seelen zu suchen , und dabei 42 00:01:43,903 --> 00:01:45,538 Ich habe meinen Seelenverwandten gefunden. 43 00:01:45,572 --> 00:01:48,808 Fast so, als wäre es aus dem Jenseits orchestriert worden. 44 00:01:48,842 --> 00:01:51,411 Genau. 45 00:01:51,444 --> 00:01:53,246 Also dachte ich, es gibt keinen besseren Ort dafür 46 00:01:53,279 --> 00:01:55,548 als ein verlassenes Sanatorium für geisteskranke Kriminelle. 47 00:01:55,582 --> 00:01:57,484 Brian ... 48 00:01:57,517 --> 00:02:02,522 So, in Gegenwart der vielen Geister 49 00:02:02,555 --> 00:02:05,458 die sich heute nicht zeigen wollen , 50 00:02:05,492 --> 00:02:08,294 würdest du mir die Ehre erweisen, meine Frau zu sein? 51 00:02:08,328 --> 00:02:11,498 Das ist das Romantischste, was je jemand für mich getan hat. 52 00:02:11,531 --> 00:02:13,566 Ja, natürlich werde ich dich heiraten! 53 00:02:13,600 --> 00:02:15,335 (Donner kracht) 54 00:02:21,975 --> 00:02:23,710 Also, heute war kein totaler Reinfall. 55 00:02:23,743 --> 00:02:26,279 Nein, überhaupt nicht. Und vielleicht eines Tages, 56 00:02:26,312 --> 00:02:29,215 Wir werden Beweise dafür finden , dass es Geister wirklich gibt. 57 00:02:29,249 --> 00:02:32,285 Wir haben den Rest unseres Lebens Zeit, es gemeinsam zu versuchen. 58 00:02:35,422 --> 00:02:40,493 * 59 00:02:40,527 --> 00:02:45,465 (leichteres Klicken) 60 00:02:45,498 --> 00:02:46,633 - Hallo. - Hey. 61 00:02:46,666 --> 00:02:47,901 Beide: Mwah. 62 00:02:47,934 --> 00:02:49,369 - Räuchertag? - Ja. 63 00:02:49,402 --> 00:02:50,837 Dieses Sofa habe ich bei einer Nachlassversteigerung bekommen 64 00:02:50,870 --> 00:02:52,372 und ich wollte nur alle Geister zerstreuen 65 00:02:52,405 --> 00:02:53,707 die sich möglicherweise angeheftet haben. 66 00:02:53,740 --> 00:02:54,974 Dieses Ding... 67 00:02:55,008 --> 00:02:57,510 Bri, hast du die Kindersicherung entfernt? 68 00:02:57,544 --> 00:02:58,878 Ja. 69 00:02:58,912 --> 00:03:00,413 Ja... 70 00:03:01,581 --> 00:03:02,749 Oh. 71 00:03:02,782 --> 00:03:03,850 Wie auch immer, ich habe nur … 72 00:03:03,883 --> 00:03:05,352 Ich wollte nicht, dass es jemand kauft 73 00:03:05,385 --> 00:03:06,886 und lande dann auf der alten Tante Peggy. 74 00:03:06,920 --> 00:03:09,022 Mm. Nun, du kennst mich, 75 00:03:09,055 --> 00:03:10,590 Ich bevorzuge immer noch den wissenschaftlichen Ansatz, 76 00:03:10,623 --> 00:03:12,792 geisterhafte Phänomene , die gemessen werden können. 77 00:03:12,826 --> 00:03:14,627 Das liegt daran, dass Sie Akademiker sind. 78 00:03:14,661 --> 00:03:16,663 Sie haben es einfach nicht in sich, Ihrem Bauchgefühl zu vertrauen. 79 00:03:16,696 --> 00:03:19,766 Ach, wirklich? Na ja, irgendwie werde ich dich trotzdem heiraten. 80 00:03:19,799 --> 00:03:22,335 Und ich glaube es, aber die Wissenschaft verlangt Beweise. 81 00:03:22,369 --> 00:03:24,304 Bist du bereit, loszufahren? 82 00:03:24,337 --> 00:03:25,772 Ja, ich wollte mich nur verabschieden, bevor wir losfuhren. 83 00:03:25,805 --> 00:03:27,607 Mein Auto ist also vollgepackt mit Hochzeitskram, 84 00:03:27,640 --> 00:03:28,975 Sie müssen die Ausrüstung also in Ihrem Auto mitbringen. 85 00:03:29,009 --> 00:03:30,377 Vergiss es nicht. 86 00:03:30,410 --> 00:03:32,012 Schon gepackt und-- 87 00:03:32,045 --> 00:03:34,347 - Bist du sicher ? 88 00:03:34,381 --> 00:03:36,616 Ähm, wir müssen los. Unsere Reisezeit 89 00:03:36,649 --> 00:03:39,486 Die Anzeige auf dem GPS läuft weiter. Wir sind bei vier Stunden. 90 00:03:39,519 --> 00:03:40,887 - Hmm. - Ich hab euch gesagt, ihr sollt warten, 91 00:03:40,920 --> 00:03:42,022 komm am Mittwoch mit. 92 00:03:42,055 --> 00:03:43,523 Haben Sie Ihren Verlobten kennengelernt? 93 00:03:43,556 --> 00:03:45,425 Sie hat das sechs Monate lang geplant. 94 00:03:45,458 --> 00:03:46,626 Glaubst du wirklich, dass sie vier Tage vorher auftauchen kann? 95 00:03:46,659 --> 00:03:47,894 und nicht völlig gestresst sein? 96 00:03:47,927 --> 00:03:49,796 Das ist völlig fair. 97 00:03:49,829 --> 00:03:51,631 Aber das Gasthaus hat den Großteil der Arbeit übernommen , 98 00:03:51,664 --> 00:03:53,033 also können wir einfach ... 99 00:03:53,066 --> 00:03:54,601 Ich weiß, aber es ist meine Traumhochzeit, 100 00:03:54,634 --> 00:03:56,436 und ich möchte nicht, dass auch nur ein einziges Detail übersehen wird. 101 00:03:56,469 --> 00:03:58,471 Ich weiß, und ich möchte diese Hochzeit – 102 00:04:00,006 --> 00:04:01,441 Ich möchte unsere Hochzeit 103 00:04:01,474 --> 00:04:02,809 alles zu sein, wovon Sie je geträumt haben. 104 00:04:04,778 --> 00:04:06,346 Eine Hochzeit in einem verwunschenen Herrenhaus! 105 00:04:06,379 --> 00:04:08,682 Habe ich dir erzählt, wie verrückt das ist? 106 00:04:08,715 --> 00:04:10,784 Immer wieder, aber der Keystone ist anders. 107 00:04:10,817 --> 00:04:13,053 Es wurde in der 5. Ausgabe von Spooky Haunts of America vorgestellt 108 00:04:13,086 --> 00:04:14,454 und es wurde bewertet... 109 00:04:14,487 --> 00:04:16,523 Beide: Drei Grabsteine. Boom! 110 00:04:16,556 --> 00:04:18,058 Okay, ich bin sicher, dass diese Unterstützung 111 00:04:18,091 --> 00:04:19,859 in allen Brautmagazinen. 112 00:04:19,893 --> 00:04:21,327 Ja, ja, ja, ja. Okay, also, 113 00:04:21,361 --> 00:04:22,929 Wir sehen uns in zwei Tagen. Ich liebe dich. 114 00:04:22,962 --> 00:04:24,731 Ich liebe dich auch. 115 00:04:24,764 --> 00:04:26,332 Fahren Sie vorsichtig. 116 00:04:26,366 --> 00:04:28,068 Tschüss! Tschüss, (unklar). 117 00:04:28,101 --> 00:04:29,569 Jana: Psst. 118 00:04:32,005 --> 00:04:33,773 Aufleuchten. 119 00:04:33,807 --> 00:04:36,409 Das tut mir schrecklich leid , Sir, aber Sie haben wirklich … 120 00:04:36,443 --> 00:04:38,812 du musst nicht gehen. 121 00:04:38,845 --> 00:04:40,880 Nein, ich bleibe keine Minute länger in diesem verdammten Grab! 122 00:04:40,914 --> 00:04:42,415 - Herr! - Entschuldigen Sie! 123 00:04:42,449 --> 00:04:43,683 Herr! 124 00:04:43,717 --> 00:04:45,719 Oh, warten Sie, Sir, Sie haben Ihre Sachen fallen lassen. 125 00:04:45,752 --> 00:04:46,986 Gast: Oh, behalte es! 126 00:04:47,020 --> 00:04:49,422 Behalten? 127 00:04:49,456 --> 00:04:53,626 Oh, es tut mir so leid, dass Sie das miterleben mussten. 128 00:04:53,660 --> 00:04:57,364 Ich habe ihm versehentlich ... Gluten gegeben. 129 00:04:57,397 --> 00:04:59,833 Oh, das hört sich schlimm an. 130 00:04:59,866 --> 00:05:01,601 Ach, Jana. 131 00:05:01,634 --> 00:05:03,570 - Ja. - Oh! 132 00:05:03,603 --> 00:05:05,372 Es ist so toll, Sie endlich einmal nicht in einem Video-Chat kennenzulernen . 133 00:05:05,405 --> 00:05:07,574 Ich weiß es, endlich. 134 00:05:07,607 --> 00:05:08,842 Marion, das ist meine Trauzeugin Rachel. 135 00:05:08,875 --> 00:05:10,110 Rachel, Marion. 136 00:05:10,143 --> 00:05:11,878 – Ihr gehört der Keystone. – Rachel: Hallo. 137 00:05:11,911 --> 00:05:13,546 Und vielen Dank für all die harte Arbeit, die Sie geleistet haben. 138 00:05:13,580 --> 00:05:15,782 Oh, es war mir ein Vergnügen. 139 00:05:15,815 --> 00:05:19,085 Und jetzt lasst uns Sie alle einchecken. 140 00:05:19,119 --> 00:05:21,454 (Donnergrollen) 141 00:05:21,488 --> 00:05:23,590 Ich glaube nicht, dass es dabei um Gluten ging. 142 00:05:23,623 --> 00:05:26,459 Ich weiß. Dieser Ort ist perfekt. 143 00:05:26,493 --> 00:05:28,495 Die Planung hat mir unglaublich viel Spaß gemacht. 144 00:05:28,528 --> 00:05:30,463 Ich komme so selten dazu. 145 00:05:30,497 --> 00:05:32,832 Die meisten Paare wählen eines der größeren Hotels 146 00:05:32,866 --> 00:05:34,567 da wir nur begrenzte Möglichkeiten haben... 147 00:05:34,601 --> 00:05:36,102 äh, Weltraum. 148 00:05:36,136 --> 00:05:37,837 Ja, das ist der Grund. 149 00:05:37,871 --> 00:05:39,439 Das ist perfekt, Marion. 150 00:05:39,472 --> 00:05:41,074 Brian und ich wollten nur 151 00:05:41,107 --> 00:05:42,742 unsere Nächsten und Liebsten jedenfalls bei uns. 152 00:05:42,776 --> 00:05:47,514 Nun, der Caterer, der fabelhaft ist, ist sehr aufgeregt 153 00:05:47,547 --> 00:05:50,116 damit Sie einige seiner kulinarischen Kreationen probieren können . 154 00:05:50,150 --> 00:05:51,451 Da ist das Menü. 155 00:05:51,484 --> 00:05:53,486 Kein Detail wurde ausgelassen. 156 00:05:53,520 --> 00:05:55,889 Nun, ich möchte, dass Sie die Hochzeit Ihrer Träume haben . 157 00:05:55,922 --> 00:05:57,057 (Donner kracht) 158 00:05:57,090 --> 00:05:58,558 (Windböen) 159 00:05:58,591 --> 00:06:01,127 – (keuchend) – Oh, äh … 160 00:06:01,161 --> 00:06:02,996 Das tut uns leid. 161 00:06:03,029 --> 00:06:06,166 Ich muss wirklich darauf achten, die Tür doppelt zu verriegeln 162 00:06:06,199 --> 00:06:07,634 wenn der Wind auffrischt. 163 00:06:07,667 --> 00:06:09,169 Es gibt überhaupt nichts, wovor Sie Angst haben müssten. 164 00:06:09,202 --> 00:06:10,937 Ja, überhaupt nichts. 165 00:06:10,970 --> 00:06:12,439 Das ist okay, Marion. 166 00:06:12,472 --> 00:06:14,007 Nichts macht mir Angst. Ich unterrichte an einer High School. 167 00:06:14,040 --> 00:06:15,442 Oh. 168 00:06:15,475 --> 00:06:17,210 (lacht) Ausgezeichnet. 169 00:06:17,243 --> 00:06:19,979 Also, ähm, ich zeige Ihnen Ihr Zimmer. 170 00:06:20,013 --> 00:06:21,648 Großartig. 171 00:06:21,681 --> 00:06:23,049 Waylon! 172 00:06:23,083 --> 00:06:25,418 Hier entlang, meine Damen. 173 00:06:28,788 --> 00:06:32,692 (Windböen) 174 00:06:35,528 --> 00:06:37,530 - Hast du das gespürt? - Ja. 175 00:06:37,564 --> 00:06:40,633 Ich kann es kaum erwarten, bis Brian mit der Ausrüstung hier ankommt. 176 00:06:43,636 --> 00:06:46,072 Oh, ist das dein Zimmer, Marion? 177 00:06:46,106 --> 00:06:49,976 Nein, nein. Ich, äh... ich bin auf der anderen Seite des Flurs. 178 00:06:50,010 --> 00:06:51,111 Dieser Raum bleibt leer. 179 00:06:51,144 --> 00:06:53,980 Nein... Badezimmer. 180 00:06:54,014 --> 00:06:55,782 Hmm. Da wohnt der Geist. 181 00:06:55,815 --> 00:06:56,950 – Oh … – Okay! 182 00:06:56,983 --> 00:06:58,718 Dies wird Ihr Zimmer sein. 183 00:06:58,752 --> 00:07:02,555 Oh. Äh, hast du vielleicht etwas weiter weg? 184 00:07:02,589 --> 00:07:03,790 Wie zum Beispiel New Jersey? 185 00:07:03,823 --> 00:07:05,725 Sei kein Baby. Das ist perfekt, Marion. 186 00:07:05,759 --> 00:07:07,761 – Danke. – Marion: Folge mir. 187 00:07:07,794 --> 00:07:09,729 Nun, hier sind wir. 188 00:07:09,763 --> 00:07:12,565 Ich werde euch beiden Zeit geben, euch einzuleben. 189 00:07:12,599 --> 00:07:14,901 Es werden ein paar aufregende Tage. 190 00:07:14,934 --> 00:07:16,536 Hoffentlich nicht zu aufregend. 191 00:07:16,569 --> 00:07:17,937 - Oh! - (beide lachen) 192 00:07:17,971 --> 00:07:19,839 (alle lachen) 193 00:07:19,873 --> 00:07:21,041 (beide lachen) 194 00:07:21,074 --> 00:07:22,509 (seufzt zufrieden) 195 00:07:23,543 --> 00:07:24,844 (atmet scharf aus) 196 00:07:24,878 --> 00:07:26,646 Muss man alles sagen, was man denkt? 197 00:07:26,680 --> 00:07:28,748 Das ist irgendwie mein Ding. 198 00:07:31,618 --> 00:07:32,886 (atmet scharf aus) 199 00:07:38,758 --> 00:07:40,193 - (Windböen) - (keuchend) 200 00:07:40,226 --> 00:07:41,895 (Donner kracht) 201 00:07:41,928 --> 00:07:44,964 Wo gehst du hin? Ich bin aufgewacht und du warst nicht da. 202 00:07:44,998 --> 00:07:47,167 Entschuldige, ich konnte nicht schlafen. 203 00:07:47,200 --> 00:07:49,002 Ich ging nach unten, um Tee zu trinken. 204 00:07:49,035 --> 00:07:50,737 versuche, an meinen Gelübden zu arbeiten. 205 00:07:50,770 --> 00:07:52,739 Ich hätte nie gedacht, dass ich das in meinem Leben zweimal tun muss. 206 00:07:52,772 --> 00:07:57,610 Ich weiß, aber dieses Mal ist es anders. 207 00:07:57,644 --> 00:07:59,946 Nun, was Alec betrifft, hatten Sie recht. 208 00:07:59,979 --> 00:08:03,283 Er zog davon und ich ignorierte alle Warnzeichen. 209 00:08:03,316 --> 00:08:06,086 Vielleicht, aber es gibt hier keine Warnzeichen. 210 00:08:06,119 --> 00:08:07,721 Brian ist der Wahre. 211 00:08:07,754 --> 00:08:09,756 Ja. 212 00:08:09,789 --> 00:08:11,324 – (Elektrizität summt) – Okay. 213 00:08:11,358 --> 00:08:13,793 Ja, ich werde mit dir runterkommen. 214 00:08:13,827 --> 00:08:15,295 Dieser Ort macht mir Angst. 215 00:08:15,328 --> 00:08:17,897 Das könnte es endlich gewesen sein, oder? 216 00:08:19,332 --> 00:08:21,768 Ich weiß, Sie glauben, Ihre Großmutter gesehen zu haben … 217 00:08:21,801 --> 00:08:25,305 Sie war am Fußende meines Bettes 218 00:08:25,338 --> 00:08:27,874 und sie sprach mit mir, und am Morgen, 219 00:08:27,907 --> 00:08:30,877 Ich sagte meinen Eltern, dass sie weg sei, und ich hatte recht. 220 00:08:30,910 --> 00:08:33,613 Nun, es ist seltsam, das gebe ich zu, 221 00:08:33,646 --> 00:08:35,815 aber ich meine, du warst neun. 222 00:08:35,849 --> 00:08:39,219 Ich sage meinen Studenten immer: Wir stellen eine Hypothese auf 223 00:08:39,252 --> 00:08:41,321 und wir testen, bis wir unsere Antwort wissen, 224 00:08:41,354 --> 00:08:43,056 und ich kenne meine Antwort noch nicht. 225 00:08:43,089 --> 00:08:44,791 (Donner kracht) 226 00:08:44,824 --> 00:08:47,293 Oh. Ja, das ist definitiv der richtige Ort 227 00:08:47,327 --> 00:08:49,863 für dich zu heiraten. Das passt sehr gut zur Marke. 228 00:08:51,698 --> 00:08:53,933 Okay, wie wär’s, wenn ich dir den Tee mache? 229 00:08:53,967 --> 00:08:56,202 Ja. 230 00:08:56,236 --> 00:08:57,971 (atmet scharf aus) 231 00:08:58,004 --> 00:09:00,707 Verheiratet. 232 00:09:02,108 --> 00:09:06,813 (Donner kracht) 233 00:09:06,846 --> 00:09:09,716 (Windböen) 234 00:09:09,749 --> 00:09:12,952 Verheiratet. 235 00:09:19,059 --> 00:09:20,827 - Morgen. - Morgen. 236 00:09:20,860 --> 00:09:23,897 Wir sind bereit für das Grillen und Lagerfeuer am Freitag. 237 00:09:23,930 --> 00:09:25,165 Großartig. 238 00:09:25,198 --> 00:09:26,966 Und ich habe für Ihre Gäste gesorgt 239 00:09:27,000 --> 00:09:30,236 um unsere berühmte Heuwagenfahrt zu genießen. Sie ist in unserer Stadt ein echter Hit. 240 00:09:30,270 --> 00:09:32,339 Das gilt offensichtlich auch für den Keystone. 241 00:09:32,372 --> 00:09:35,275 Für einige, nicht für alle. 242 00:09:35,308 --> 00:09:37,644 Ich nehme an, Sie haben die Überlieferung gehört. 243 00:09:37,677 --> 00:09:40,680 Ich habe ein bisschen gelesen, aber ich frage mich 244 00:09:40,714 --> 00:09:44,684 was Sie mir sagen könnten, was in den Büchern nicht steht. 245 00:09:44,718 --> 00:09:49,622 Nun ja, für mich war es an sich nie eine negative Erfahrung. 246 00:09:50,857 --> 00:09:52,992 Eigentlich ist sie eher lästig. 247 00:09:53,026 --> 00:09:55,729 Also, hast du sie gesehen? Angelique DeMornay? 248 00:09:55,762 --> 00:09:59,399 Nein, nein, aber ich kann sie spüren, wenn sie Unfug treibt. 249 00:09:59,432 --> 00:10:00,967 Wie – wie neulich Nacht. 250 00:10:01,001 --> 00:10:05,171 Ich nehme an, es lag daran, dass der Gast Brite war. 251 00:10:05,205 --> 00:10:06,439 Das ist schon einmal passiert. 252 00:10:06,473 --> 00:10:08,908 Sie ist kein Fan dieser roten Mäntel, oder? 253 00:10:08,942 --> 00:10:13,913 Nun ja, diese roten Mäntel haben die Liebe ihres Lebens getötet, also nein. 254 00:10:15,181 --> 00:10:17,283 War das Zimmer oben ihres? 255 00:10:17,317 --> 00:10:20,020 Ja. 256 00:10:20,053 --> 00:10:23,156 Wir haben es am Anfang gemietet, aber ... 257 00:10:23,189 --> 00:10:24,724 es lief nicht sehr gut. 258 00:10:24,758 --> 00:10:27,427 Also lassen wir es einfach unbesetzt 259 00:10:27,460 --> 00:10:30,230 und so nah am Originalzustand wie möglich. 260 00:10:30,263 --> 00:10:32,832 Nette Höflichkeit. 261 00:10:32,866 --> 00:10:35,869 Nun ja, ich will den Bären nicht reizen. 262 00:10:37,404 --> 00:10:40,173 Stimme: Von all den Dingen, die man eine Dame nennen könnte ... 263 00:10:40,206 --> 00:10:42,809 Hast du etwas gesagt, Marion? 264 00:10:42,842 --> 00:10:45,078 Nein, ich habe nichts gesagt. 265 00:10:48,348 --> 00:10:50,183 Sie kann mich hören. 266 00:10:52,352 --> 00:11:02,262 * 267 00:11:32,859 --> 00:11:34,794 - Was machst du?! - Warum?! 268 00:11:34,828 --> 00:11:37,230 Marion sagte, dieser Raum sei für Gäste tabu. 269 00:11:37,263 --> 00:11:40,233 Nein, nein. Sie sagte, sie halten es aus Höflichkeit leer 270 00:11:40,266 --> 00:11:42,502 an die junge Frau, die hier im 18. Jahrhundert lebte und starb. Also … 271 00:11:42,535 --> 00:11:45,238 Also, du gehst da nicht hinein. 272 00:11:45,271 --> 00:11:49,042 Es ist ja nicht so, dass wir sie beim Duschen überraschen würden . 273 00:11:49,075 --> 00:11:51,011 Nein, aber erinnern Sie sich an die Tombstone-Bewertung? 274 00:11:51,044 --> 00:11:53,046 Ich muss die Richtigkeit nicht überprüfen. 275 00:11:53,079 --> 00:11:55,415 Ich dachte, Sie wären kein gläubiger Mensch. 276 00:11:55,448 --> 00:11:58,818 Komm, ein kurzer Blick kann nicht schaden. 277 00:12:00,987 --> 00:12:03,023 Wow. 278 00:12:05,425 --> 00:12:07,394 Wir kommen in Frieden. 279 00:12:07,427 --> 00:12:08,828 Das musst du nicht sagen. 280 00:12:08,862 --> 00:12:10,063 Sie wissen, wann unsere Absichten gut sind. 281 00:12:10,096 --> 00:12:11,564 Nun, du sagst das, und dann jemandes Kopf 282 00:12:11,598 --> 00:12:13,266 beginnt sich zu drehen und den Rest kennen Sie. 283 00:12:13,299 --> 00:12:15,168 Ja ja. 284 00:12:18,271 --> 00:12:20,573 Rachel: „Angelique DeMornay.“ 285 00:12:20,607 --> 00:12:22,876 Sehr spießig. 286 00:12:22,909 --> 00:12:27,547 Sie war erst 26, als sie verstarb. Sie starb im Schlaf. 287 00:12:27,580 --> 00:12:29,082 Oh, armes Mädchen. 288 00:12:29,115 --> 00:12:32,118 Oh, warte! 289 00:12:32,152 --> 00:12:36,222 „Held des Unabhängigkeitskrieges, Leutnant Malcolm Buchanan.“ 290 00:12:36,256 --> 00:12:38,191 Schau ihn dir an! 291 00:12:40,894 --> 00:12:44,230 Wow, er sieht genauso aus wie Brian. 292 00:12:44,264 --> 00:12:46,433 Das Ebenbild, bis auf den komischen kleinen Hut. 293 00:12:46,466 --> 00:12:48,001 Rachel: Ja. 294 00:12:49,302 --> 00:12:50,437 (beide schnappen nach Luft) 295 00:12:50,470 --> 00:12:52,005 Okay, jetzt habe ich Angst. 296 00:12:52,038 --> 00:12:54,040 Lassen wir die schlafenden Geister einfach ruhen. 297 00:12:54,074 --> 00:12:55,208 (Tür öffnet sich) 298 00:12:59,379 --> 00:13:01,181 "Thomas Paine." 299 00:13:01,214 --> 00:13:05,085 Das ist großartig. 300 00:13:05,118 --> 00:13:06,519 Brian: Oh, eigentlich, weißt du, 301 00:13:06,553 --> 00:13:08,054 Mir ist etwas eingefallen, was Sie tun können. 302 00:13:08,088 --> 00:13:09,389 Endlich. 303 00:13:09,422 --> 00:13:11,524 Wenn wir dort ankommen, können Sie die Weinlieferung überprüfen? 304 00:13:11,558 --> 00:13:13,026 und sicherstellen, dass alles da war? Danke. 305 00:13:13,059 --> 00:13:15,428 Ja, ich möchte den Weinversand gerne prüfen. 306 00:13:15,462 --> 00:13:18,631 Denken Sie einfach daran, dass ich dasselbe erwarte, wenn ich an der Reihe bin. 307 00:13:18,665 --> 00:13:20,333 Du bist dran für was? 308 00:13:20,367 --> 00:13:21,568 Um zu heiraten. 309 00:13:21,601 --> 00:13:23,470 Warum-- warum lachst du? 310 00:13:23,503 --> 00:13:25,305 – Das könnte passieren. – Sicher. 311 00:13:25,338 --> 00:13:27,874 Und wenn es passiert, wissen Sie, dann werde ich so sein wie Sie. 312 00:13:27,907 --> 00:13:29,242 Ich werde auf meiner Spur bleiben, 313 00:13:29,275 --> 00:13:30,910 Überlassen Sie meiner Braut alle Einzelheiten. 314 00:13:30,944 --> 00:13:32,412 Nein, nein, das ist nicht passiert. 315 00:13:32,445 --> 00:13:34,247 Ich hatte niemanden, der sich um den Laden kümmerte, das war alles. 316 00:13:34,280 --> 00:13:35,949 Es sind doch keine kalten Füße, oder? 317 00:13:35,982 --> 00:13:37,350 Ich meine, nach dem, was ihr das letzte Mal passiert ist, 318 00:13:37,384 --> 00:13:39,085 Sie müssen sicher sein. 319 00:13:39,119 --> 00:13:40,620 Wer macht so etwas? Der seine Braut am Hochzeitstag verlässt ? 320 00:13:40,653 --> 00:13:43,089 Ich meine... 321 00:13:43,123 --> 00:13:47,027 Jemand, der nicht wusste, wie viel Glück er hatte. 322 00:13:47,060 --> 00:13:48,628 Ja, also, ihr zwei seid perfekt füreinander. 323 00:13:48,661 --> 00:13:50,597 Manche Paare teilen die Liebe zum italienischen Essen. 324 00:13:50,630 --> 00:13:52,532 Ihr beide liebt Poltergeister. 325 00:13:52,565 --> 00:13:54,968 Eine im paranormalen Himmel geschlossene Verbindung. 326 00:13:55,001 --> 00:13:57,337 Ich schätze, wir passen einfach zusammen, oder? 327 00:13:57,370 --> 00:14:00,507 Apropos Passform, was denkst du über mich und Rachel? 328 00:14:00,540 --> 00:14:02,575 Oh, wow. 329 00:14:02,609 --> 00:14:05,011 Jemand hat den Vino-Vorfall bereits vergessen 330 00:14:05,045 --> 00:14:06,346 bei der Verlobungsfeier. 331 00:14:06,379 --> 00:14:08,348 - Nein, nein. Ein Kellner hat mich abgewiesen. - Hat er? 332 00:14:08,381 --> 00:14:09,983 Ja, es ist nicht meine Schuld 333 00:14:10,016 --> 00:14:12,152 dass sie Rotwein auf ihre weiße Hose verschüttet habe. 334 00:14:12,185 --> 00:14:14,220 Wer trägt nach dem Labor Day Weiß? 335 00:14:14,254 --> 00:14:16,222 Wie auch immer, hör zu, denk einfach daran, dass du hier sein sollst 336 00:14:16,256 --> 00:14:17,323 für mich dieses Wochenende. 337 00:14:17,357 --> 00:14:18,324 - Ich werde es sein. - "Wird es sein?" 338 00:14:18,358 --> 00:14:19,993 - Ich-- ich bin. - „Bin.“ 339 00:14:20,026 --> 00:14:21,661 Okay. Und ich bleibe bei klaren Flüssigkeiten, okay? 340 00:14:21,695 --> 00:14:23,296 Alle gewinnen. 341 00:14:27,233 --> 00:14:28,635 Oh. 342 00:14:28,668 --> 00:14:30,170 – Willkommen im Keystone. – Hallo, Marion. 343 00:14:30,203 --> 00:14:32,272 Hey, es ist so schön, Sie persönlich kennenzulernen. 344 00:14:32,305 --> 00:14:34,641 Ich bin Brian. Das ist mein Trauzeuge, Steve. 345 00:14:34,674 --> 00:14:36,543 Vielen Dank für alles, was Sie für uns getan haben. 346 00:14:36,576 --> 00:14:38,244 Oh, es ist mir ein Vergnügen. 347 00:14:38,278 --> 00:14:41,314 Du siehst aus wie... 348 00:14:41,348 --> 00:14:43,149 Sie haben eine lange Reise hinter sich. 349 00:14:43,183 --> 00:14:44,684 – Willkommen im Keystone. – Ja, das hast du schon gesagt. 350 00:14:44,718 --> 00:14:47,153 – Oh, habe ich? – Hallo! 351 00:14:47,187 --> 00:14:48,555 Du hast es geschafft. 352 00:14:48,588 --> 00:14:51,224 Ich kann es kaum erwarten, Ihnen etwas zu zeigen. 353 00:14:51,257 --> 00:14:52,392 Hallo, Rachel. 354 00:14:52,425 --> 00:14:53,660 Also, Steve. 355 00:14:53,693 --> 00:14:55,095 Schön, Sie wiederzusehen. 356 00:14:55,128 --> 00:14:57,330 Ich bin sicher, dass es das ist. Nur damit du es weißt, 357 00:14:57,364 --> 00:14:59,632 Ich werde bei der Hochzeit kein Weiß tragen. 358 00:14:59,666 --> 00:15:01,301 (lacht) 359 00:15:01,334 --> 00:15:03,069 Notiert. 360 00:15:03,103 --> 00:15:04,704 Schauen Sie sich doch einmal um 361 00:15:04,738 --> 00:15:08,475 und ich werde Waylon bitten, Ihr Gepäck auf Ihr Zimmer zu bringen? 362 00:15:08,508 --> 00:15:11,444 Ich hole nur schnell den Schlüssel. 363 00:15:11,478 --> 00:15:13,680 Hast du etwas anderes mit deinen Haaren gemacht? 364 00:15:13,713 --> 00:15:15,582 Es sieht wirklich schön aus. Ich... 365 00:15:15,615 --> 00:15:18,485 Mm. 366 00:15:18,518 --> 00:15:20,220 Das ist eine schöne Jacke. 367 00:15:20,253 --> 00:15:21,755 Marion: Alles klar, genau hier entlang. 368 00:15:21,788 --> 00:15:23,957 – Danke. – Marion: Waylon! 369 00:15:36,102 --> 00:15:38,438 Das war kein Scherz. Es ist unheimlich. 370 00:15:38,471 --> 00:15:40,273 Rechts? 371 00:15:40,306 --> 00:15:42,042 Vielleicht ist er wie ein entfernter Verwandter. 372 00:15:42,075 --> 00:15:43,743 Nein, nein, das kann nicht sein. Meine ganze Familie kommt aus Chicago. 373 00:15:43,777 --> 00:15:45,779 Richtig. Er wurde also getötet. 374 00:15:45,812 --> 00:15:48,481 von britischen Soldaten auf dem Weg hierher, um Angelique zu heiraten. 375 00:15:48,515 --> 00:15:51,284 Und sie starb bald darauf, manche sagen an gebrochenem Herzen. 376 00:15:51,317 --> 00:15:53,520 Und ihr Geist steckt seitdem hier fest, 377 00:15:53,553 --> 00:15:55,088 also mal sehen, was wir finden können. 378 00:15:55,121 --> 00:15:56,189 Ja! 379 00:15:56,222 --> 00:15:58,658 – (Detektoren piepen) – Oh. 380 00:15:58,692 --> 00:16:00,393 – Oh. – Oh, ja. 381 00:16:00,427 --> 00:16:01,661 Es gibt definitiv Veränderungen 382 00:16:01,695 --> 00:16:03,363 in der elektromagnetischen Atmosphäre. 383 00:16:03,396 --> 00:16:06,800 Hier gibt es ernsthafte paranormale Aktivitäten. 384 00:16:06,833 --> 00:16:09,102 Ich denke, wir sollten schwere Geschütze auffahren. 385 00:16:09,135 --> 00:16:11,171 Beide: Der Wärmestrahlungs- Gauß-Detektor! 386 00:16:11,204 --> 00:16:13,206 - Ja, Baby! - Lass uns gehen! 387 00:16:13,239 --> 00:16:15,208 - Okay, okay. - (Detektor piept) 388 00:16:15,241 --> 00:16:17,143 Oh, das Ding spielt verrückt. 389 00:16:17,177 --> 00:16:19,779 Oh, hier ist definitiv etwas. 390 00:16:19,813 --> 00:16:23,149 Paranormal, sagst du, was bedeuten würde, gegen 391 00:16:23,183 --> 00:16:25,285 oder im Gegensatz zu ... normal. 392 00:16:25,318 --> 00:16:27,554 Angelique? 393 00:16:27,587 --> 00:16:31,591 Du-- du siehst genauso aus wie das Gemälde unten. Oh... 394 00:16:31,624 --> 00:16:33,326 Du kannst mich sehen. 395 00:16:33,360 --> 00:16:36,396 Oh, wie ich vermutet habe. Du bist der Allererste. 396 00:16:38,098 --> 00:16:39,466 Ist das ein Witz? 397 00:16:39,499 --> 00:16:42,502 Das kann nicht wahr sein. Das kann nicht wahr sein. 398 00:16:42,535 --> 00:16:44,771 Ich versichere Ihnen, ich bin völlig real. 399 00:16:44,804 --> 00:16:47,040 Oh! 400 00:16:52,379 --> 00:16:53,546 Wie bitte. 401 00:16:53,580 --> 00:16:55,615 (keuchend) 402 00:16:55,648 --> 00:16:58,284 Es ist wahr. Es ist alles wahr. 403 00:16:58,318 --> 00:17:00,387 Ich habe in dieser Nacht nicht geträumt. Meine Großmutter war da. 404 00:17:00,420 --> 00:17:02,122 Baby, das musst du dir ansehen. 405 00:17:02,155 --> 00:17:03,757 – Brian? – Das ist jenseits von Gut und Böse. 406 00:17:03,790 --> 00:17:05,525 - Brian? Brian? - Ich kann es ehrlich gesagt nicht glauben. 407 00:17:05,558 --> 00:17:06,793 Brian ... 408 00:17:06,826 --> 00:17:08,728 (keuchend) Ist das ein Geist? 409 00:17:08,762 --> 00:17:10,263 Ja. 410 00:17:10,296 --> 00:17:11,531 Ich bin Malcolm. 411 00:17:11,564 --> 00:17:13,500 Was? 412 00:17:13,533 --> 00:17:17,704 Malcolm, mein Liebling, 413 00:17:17,737 --> 00:17:20,473 mein Verlobter, du bist zurückgekehrt. 414 00:17:21,541 --> 00:17:23,510 Oh. (stammelt) 415 00:17:23,543 --> 00:17:24,711 Das war... 416 00:17:24,744 --> 00:17:26,846 Nein, nein, hier ist Brian Fuller. 417 00:17:26,880 --> 00:17:29,449 Er ist ein Antiquitätenhändler aus Philly. 418 00:17:29,482 --> 00:17:30,817 Hallo. 419 00:17:30,850 --> 00:17:34,587 Er hat seltsame Hosen an, das stimmt. 420 00:17:34,621 --> 00:17:38,792 Wie seltsam, seine Augen haben unterschiedliche Farben. 421 00:17:38,825 --> 00:17:43,196 Aber sein Gesicht lügt nicht. 422 00:17:43,229 --> 00:17:46,433 Ich weiß, dass sie irgendwie ... identisch aussehen, aber er ist es nicht. 423 00:17:46,466 --> 00:17:48,401 Und Brian und ich sind die Verlobten. 424 00:17:48,435 --> 00:17:50,203 Wir heiraten hier tatsächlich am Sonntag. 425 00:17:51,538 --> 00:17:53,206 Das ist unmöglich. 426 00:17:53,239 --> 00:17:54,674 Oh, nein, nein, nein, nein. 427 00:17:54,708 --> 00:17:56,509 Eigentlich sind wir mit dem Caterer und allem geflitzt. 428 00:17:56,543 --> 00:17:57,777 - NEIN. 429 00:17:57,811 --> 00:17:59,612 – (Donnerschlag) – Nein. 430 00:17:59,646 --> 00:18:01,181 Das kann nicht sein. 431 00:18:01,214 --> 00:18:04,284 Niemand darf in meinem Haus heiraten, niemals, 432 00:18:04,317 --> 00:18:06,453 aber ich zu meinem Malcolm! 433 00:18:06,486 --> 00:18:08,488 - Verschwinde. - (Donnerschlag) 434 00:18:08,521 --> 00:18:10,590 (Schluchzen) 435 00:18:10,623 --> 00:18:13,159 Okay, ich denke, wir sollten ihr einfach ein bisschen Ruhe gönnen. 436 00:18:13,193 --> 00:18:14,494 Was denken Sie? 437 00:18:14,527 --> 00:18:15,628 - Jepp! - Okay. 438 00:18:15,662 --> 00:18:18,331 (Schluchzen) 439 00:18:22,869 --> 00:18:24,604 (Donnergrollen) 440 00:18:24,637 --> 00:18:26,673 (Elektrizität summt) 441 00:18:26,706 --> 00:18:28,174 (Windböen) 442 00:18:28,208 --> 00:18:30,710 Sie hat ihn gesehen. 443 00:18:35,949 --> 00:18:38,551 Ich meine, er sieht mir schon irgendwie ähnlich, oder? 444 00:18:38,585 --> 00:18:39,819 Ja, richtig? 445 00:18:39,853 --> 00:18:41,721 Nun, eigentlich denke ich, dass er zuerst da war ... 446 00:18:41,755 --> 00:18:43,189 – Richtig. – …also sehe ich aus wie-- 447 00:18:43,223 --> 00:18:44,624 - Ich sehe aus wie er. - Ja. 448 00:18:44,657 --> 00:18:47,394 Seit mehr als 200 Jahren in diesem Haus gefangen , 449 00:18:47,427 --> 00:18:49,429 in ihrem Hochzeitskleid, und wartet auf ihn. 450 00:18:49,462 --> 00:18:51,464 – Ich meine, es ist einfach so ... – Fantastisch. 451 00:18:51,498 --> 00:18:52,932 Was? 452 00:18:52,966 --> 00:18:54,668 Ich meine, es ist tragisch. Es ist tragisch. 453 00:18:54,701 --> 00:18:56,269 - Tragisch? - Ja. 454 00:18:56,302 --> 00:18:59,539 Ich meine, sie muss noch etwas zu erledigen haben. 455 00:19:00,907 --> 00:19:02,909 Was zum... 456 00:19:02,942 --> 00:19:04,778 Cool. 457 00:19:06,746 --> 00:19:09,616 Boah. 458 00:19:09,649 --> 00:19:11,618 Ich habe fast Angst, hinzugehen und mir anzusehen, wie mein Zimmer aussieht. 459 00:19:11,651 --> 00:19:14,254 Meine Güte, Brian, das ist so herzzerreißend. 460 00:19:14,287 --> 00:19:17,290 Ich meine, ich kenne den Schmerz, 461 00:19:17,323 --> 00:19:18,958 Ihre Hochzeit verläuft nicht wie geplant und … 462 00:19:18,992 --> 00:19:23,663 Hey, hey. Komm her. Hör zu. 463 00:19:25,265 --> 00:19:26,733 Diesmal wird das nicht passieren, okay? 464 00:19:26,766 --> 00:19:27,967 Okay. 465 00:19:28,001 --> 00:19:30,437 – Warte eine Minute. – Was? 466 00:19:30,470 --> 00:19:32,972 Warte. Was, wenn das der Grund ist, warum sie hier festsitzt? 467 00:19:33,006 --> 00:19:34,941 Die Trennung von diesem Typen Malcolm. 468 00:19:34,974 --> 00:19:36,643 Ja, das macht Sinn. 469 00:19:36,676 --> 00:19:38,511 da Seelenverwandte dazu neigen, aneinander gebunden zu sein. 470 00:19:38,545 --> 00:19:40,013 Wenn sie diesen Kreis nicht schließen konnten , dann ... 471 00:19:40,046 --> 00:19:42,248 Und sie sagte, wir sind die einzigen 472 00:19:42,282 --> 00:19:43,483 die sie jemals sehen konnten. 473 00:19:43,516 --> 00:19:45,452 Vielleicht können wir ihr damit beim Übergang helfen. 474 00:19:45,485 --> 00:19:47,387 Das ist durchaus möglich. 475 00:19:47,420 --> 00:19:48,621 Aber wir müssen schnell arbeiten. Unsere Gäste kommen in zwei Tagen hier an. 476 00:19:48,655 --> 00:19:50,490 Oh. Mm. Wissen Sie, wen wir anrufen müssen? 477 00:19:50,523 --> 00:19:51,791 - Ghostbusters. - Nein. 478 00:19:51,825 --> 00:19:52,992 - Besser. Earl Dewberry. 479 00:19:53,026 --> 00:19:54,361 - Ja! - Nein. 480 00:19:54,394 --> 00:19:55,595 - Ja. - Nein. 481 00:19:55,628 --> 00:19:57,397 - Ja! - Nein! Er ist ein Betrüger, Brian! 482 00:19:57,430 --> 00:19:59,265 Seine Show wurde wegen vorgetäuschter Begegnungen abgesetzt. 483 00:19:59,299 --> 00:20:01,401 Oh, nur weil Geister nicht auf Kommando auftauchen. 484 00:20:01,434 --> 00:20:03,003 Schau, ich habe ihn gesehen 485 00:20:03,036 --> 00:20:04,637 den Leuten Dinge erzählen, die er unmöglich wissen kann. 486 00:20:04,671 --> 00:20:08,308 Okay, eine kaputte Uhr geht auch zweimal am Tag richtig. 487 00:20:08,341 --> 00:20:09,476 – Das stimmt. – Richtig. 488 00:20:09,509 --> 00:20:10,677 – Ja, okay. – Das ist eine Sache. 489 00:20:10,710 --> 00:20:11,911 Na gut. Aber hör zu. 490 00:20:11,945 --> 00:20:13,413 Die Absage hat ihn durcheinandergebracht. 491 00:20:13,446 --> 00:20:14,714 - Okay? Also, er ist ein bisschen ... - Was? 492 00:20:14,748 --> 00:20:16,950 – Als wäre er nicht ganz bei der Sache. – Oh, toll. 493 00:20:16,983 --> 00:20:18,651 Aber er ist der Wahre. 494 00:20:18,685 --> 00:20:20,720 Kann ich ihn anrufen und fragen, ob er herkommen kann? 495 00:20:20,754 --> 00:20:21,888 – (seufzt) – Bitte? 496 00:20:21,921 --> 00:20:23,289 Bitte, bitte? 497 00:20:23,323 --> 00:20:24,557 - Tu das nicht. - Bitte, bitte? 498 00:20:24,591 --> 00:20:26,326 - Bitte, bitte? - Sei nicht süß. Na gut. 499 00:20:26,359 --> 00:20:27,494 Oh, ich liebe dich. Okay, ich rufe an. 500 00:20:27,527 --> 00:20:29,429 Warte! Nicht! Oh, du wählst. 501 00:20:29,462 --> 00:20:30,997 Sie wählen. Sie wählen. 502 00:20:31,031 --> 00:20:33,299 Okay. Denk mal kurz nach 503 00:20:33,333 --> 00:20:35,702 wie verrückt das ist: ein Geist aus dem 18. Jahrhundert 504 00:20:35,735 --> 00:20:37,837 droht, Ihre Hochzeit zu ruinieren. 505 00:20:37,871 --> 00:20:40,340 Sie werden also den Mann anrufen, der als Betrüger entlarvt wurde 506 00:20:40,373 --> 00:20:43,009 bei 60 Minutes, um ihr beim Übergang zu helfen. 507 00:20:43,043 --> 00:20:44,744 Richtig. Ja. Nein, das klingt verrückt. 508 00:20:44,778 --> 00:20:46,312 Aber Brian schwört, er habe ihn Wunder vollbringen sehen. 509 00:20:46,346 --> 00:20:47,714 Oh, gut, Wunder. 510 00:20:47,747 --> 00:20:49,416 Nun, vielleicht kann er Wasser in Wein verwandeln. 511 00:20:49,449 --> 00:20:50,984 Das wäre dieses Wochenende ein großer Erfolg. 512 00:20:51,017 --> 00:20:52,986 Hören Sie, mir gefällt das auch nicht, aber Brian lässt sich nicht überzeugen. 513 00:20:53,019 --> 00:20:54,788 Er hat ihn bereits angerufen. 514 00:20:54,821 --> 00:20:57,991 Aber zumindest haben wir endlich den Beweis, nach dem wir gesucht haben. 515 00:20:58,024 --> 00:21:00,427 Sie haben keine konkreten Beweise. 516 00:21:00,460 --> 00:21:02,662 Noch nicht. Aber wir haben sie gesehen. Sie ist echt. 517 00:21:02,696 --> 00:21:05,999 Und vielleicht machen wir morgen auch Sie zu einem Gläubigen. 518 00:21:06,032 --> 00:21:08,435 Nun, vielleicht hättest du in einem Radisson heiraten sollen, 519 00:21:08,468 --> 00:21:09,736 wie normale Menschen. 520 00:21:10,804 --> 00:21:13,640 (Motor stottert) 521 00:21:13,673 --> 00:21:15,575 – (Motor hat Fehlzündungen) – Aah! 522 00:21:19,012 --> 00:21:21,348 (hustet) 523 00:21:21,381 --> 00:21:23,516 Tut mir leid, Leute. (hustet) 524 00:21:23,550 --> 00:21:25,552 Okay... 525 00:21:44,671 --> 00:21:47,707 Mm-hmm. Mm-hmm. 526 00:21:47,741 --> 00:21:51,778 Oh ja. Ja, ja, ja, ja, ja! 527 00:21:51,811 --> 00:21:55,382 (atmet scharf ein) Ja. Ja, ich kann es fühlen. 528 00:21:55,415 --> 00:21:58,151 Es ist stark. 529 00:21:58,184 --> 00:21:59,452 Das ist der Typ aus 60 Minutes. 530 00:21:59,486 --> 00:22:00,854 Ja, der Betrug. 531 00:22:00,887 --> 00:22:02,922 Sie können nicht alles glauben, was Sie im Fernsehen sehen. 532 00:22:02,956 --> 00:22:07,394 Brian, du hast dir für deine Hochzeit einen Kracher ausgesucht, nicht wahr? 533 00:22:07,427 --> 00:22:08,828 Was auch immer. 534 00:22:09,929 --> 00:22:11,731 Es ist Showtime. 535 00:22:11,765 --> 00:22:12,899 Oh! 536 00:22:14,501 --> 00:22:16,870 Zur Orientierung. 537 00:22:16,903 --> 00:22:19,005 Für die Reinheit. 538 00:22:20,974 --> 00:22:22,409 Ahh... für später. 539 00:22:22,442 --> 00:22:25,178 Richtig. Handflächen nach oben. 540 00:22:25,211 --> 00:22:27,914 Augen geschlossen. 541 00:22:27,947 --> 00:22:29,416 gestern 542 00:22:29,449 --> 00:22:31,885 Beschworene Geister, kommt zu mir. 543 00:22:31,918 --> 00:22:34,721 Zeigen Sie mir, was ich sehen muss. 544 00:22:34,754 --> 00:22:36,556 Oh gut, ein Gedicht, das ist schön. 545 00:22:36,589 --> 00:22:38,191 Psst. 546 00:22:38,224 --> 00:22:40,827 Jana, ich sagte: Augen zu. 547 00:22:40,860 --> 00:22:43,096 Oh. Okay. Ja. 548 00:22:43,129 --> 00:22:44,597 Oh, wie interessant. 549 00:22:44,631 --> 00:22:46,199 Ich verstehe. 550 00:22:46,232 --> 00:22:48,968 Oh, wow. 551 00:22:49,002 --> 00:22:51,438 Was? Was siehst du? 552 00:22:51,471 --> 00:22:53,573 Ja, was sieht er? 553 00:22:53,606 --> 00:22:56,710 Angelique, du bist hier. 554 00:22:56,743 --> 00:22:58,645 Wer? Oh ja. 555 00:22:58,678 --> 00:23:01,981 Ja, ja. Sie ist hier und … 556 00:23:02,015 --> 00:23:03,116 und sie ist sehr … 557 00:23:03,149 --> 00:23:05,452 unruhig. Es ist... 558 00:23:05,485 --> 00:23:06,886 beunruhigend. 559 00:23:06,920 --> 00:23:08,788 Aber, aber, 560 00:23:08,822 --> 00:23:13,660 Ich glaube, ich kann ihr beim Übergang helfen. 561 00:23:14,928 --> 00:23:16,463 (summend) 562 00:23:16,496 --> 00:23:21,101 - (summend) - (Angelique lacht) 563 00:23:21,134 --> 00:23:22,669 Glaubt er, er ist der Erste, der es versucht? 564 00:23:22,702 --> 00:23:24,604 Es sind immer noch nur wir, niemand sonst kann sie sehen. 565 00:23:24,637 --> 00:23:26,539 – Er kann sie nicht sehen. – Ich weiß. 566 00:23:26,573 --> 00:23:27,807 Ja, ja, ich spüre Bewegung. 567 00:23:27,841 --> 00:23:31,244 Portale öffnen sich! Es funktioniert! 568 00:23:31,277 --> 00:23:34,080 Und dennoch habe ich mich keinen Zentimeter bewegt. 569 00:23:34,114 --> 00:23:37,484 Er kennt meine Geschichte überhaupt nicht . 570 00:23:37,517 --> 00:23:39,586 Was ist deine Geschichte, Angelique? 571 00:23:39,619 --> 00:23:43,590 Ja, ja, Angelique, erzähl uns deine Geschichte. 572 00:23:43,623 --> 00:23:45,992 Zeigen Sie mir, was ich sehen muss. 573 00:23:49,763 --> 00:23:52,532 Vor langer Zeit, genau hier in diesem Haus ... 574 00:23:52,565 --> 00:23:56,036 Vor langer Zeit, genau hier in diesem Haus ... 575 00:23:56,069 --> 00:23:57,771 Oh. 576 00:23:57,804 --> 00:24:01,508 Nun, der Geist hat sein Gefäß gewählt. 577 00:24:01,541 --> 00:24:05,745 Bitte nimm es weg, Jana. 578 00:24:20,994 --> 00:24:23,163 Sehe ich einen Engel über mir schweben? 579 00:24:24,330 --> 00:24:26,232 Sie träumen, Sir. 580 00:24:26,266 --> 00:24:29,703 Nun, wenn das so ist, dann lass mich nie wieder aufwachen. 581 00:24:31,705 --> 00:24:34,674 Ich bin Angelique, die Tochter von Captain DeMornay. 582 00:24:34,708 --> 00:24:36,976 Sie wurden im Kampf verletzt und hierher gebracht. 583 00:24:37,010 --> 00:24:40,246 Dann werde ich das als mein Glück betrachten. 584 00:24:40,280 --> 00:24:42,248 Dass du gelebt hast. 585 00:24:42,282 --> 00:24:45,552 Dass du es bist, der meine Wunden pflegt. 586 00:24:45,585 --> 00:24:49,055 Es ist, als hätte das Schicksal seine Hand im Spiel gehabt. 587 00:24:51,124 --> 00:24:54,561 Sie sind nicht von hier und kämpfen dennoch für die Kolonien. 588 00:24:54,594 --> 00:24:58,732 „Die Welt ist mein Land, die ganze Menschheit meine Brüder, 589 00:24:58,765 --> 00:25:00,867 "Und Gutes zu tun ist meine Religion." 590 00:25:02,102 --> 00:25:03,970 Sie lesen Thomas Paine. 591 00:25:04,004 --> 00:25:05,905 Genau wie Sie. 592 00:25:07,707 --> 00:25:10,610 Es scheint, als wäre ich tatsächlich in der Gesellschaft eines Engels. 593 00:25:15,115 --> 00:25:17,350 Das ist alles, was ich bekomme. 594 00:25:17,384 --> 00:25:20,253 Ja, ja. Ich auch. Ich auch. 595 00:25:20,286 --> 00:25:23,623 Sie ist rübergegangen. 596 00:25:25,892 --> 00:25:27,861 Was für ein Trottel. 597 00:25:27,894 --> 00:25:30,597 Ja, sie ist nicht rübergegangen. 598 00:25:30,630 --> 00:25:32,632 Nun, diese Dinge brauchen Zeit, Jana. 599 00:25:33,867 --> 00:25:35,602 Ihre Liebesgeschichte hatte nie ein Ende. 600 00:25:35,635 --> 00:25:38,004 Kein Wunder, dass sie feststeckt. 601 00:25:38,038 --> 00:25:39,773 Sie stecken fest. 602 00:25:39,806 --> 00:25:41,274 Was? Was meinst du? 603 00:25:41,307 --> 00:25:43,143 Es ist Malcolm. 604 00:25:43,176 --> 00:25:45,245 Ich kann ihn fühlen. Sie stecken fest. 605 00:25:45,278 --> 00:25:47,881 Ja, ich-- wissen Sie, ich fühle ihn auch. 606 00:25:47,914 --> 00:25:50,116 Das stimmt. Er steckt fest. Du hast recht. 607 00:25:50,150 --> 00:25:52,986 Ist das die unerledigte Angelegenheit? 608 00:25:53,019 --> 00:25:55,055 Seelenverwandte, die hier wieder vereint werden müssen 609 00:25:55,088 --> 00:25:56,356 um rüberzukommen. 610 00:25:56,389 --> 00:25:58,024 Das muss es sein. 611 00:25:58,058 --> 00:26:00,126 Aber wo ist er? 612 00:26:00,160 --> 00:26:03,396 Nun ja, wahrscheinlich hat er dort seinen letzten Atemzug getan. 613 00:26:03,430 --> 00:26:05,832 Marion, weißt du zufällig 614 00:26:05,865 --> 00:26:07,400 wo Leutnant Buchanan getötet wurde? 615 00:26:07,434 --> 00:26:10,070 Sie könnten es bei der Angstadt Historical Society versuchen. 616 00:26:10,103 --> 00:26:11,771 Ken Myers dort drüben 617 00:26:11,805 --> 00:26:13,707 kennt die Geschichte dieser Stadt in- und auswendig. 618 00:26:13,740 --> 00:26:15,975 – Großartig. – Ja, danke. 619 00:26:16,009 --> 00:26:18,278 Und sie sagen, ich hätte mein Gespür verloren. 620 00:26:20,980 --> 00:26:23,650 Und wenn Sie sicherstellen könnten, dass das Soundsystem funktioniert 621 00:26:23,683 --> 00:26:24,851 im Ballsaal zum Empfang. 622 00:26:24,884 --> 00:26:26,252 Wir sollten nicht zu lange weg sein. 623 00:26:26,286 --> 00:26:27,354 – Okay, absolut. – Verstanden. 624 00:26:27,387 --> 00:26:29,122 Danke schön. 625 00:26:29,155 --> 00:26:31,658 Der fabelhafte Jean-Pierre ist zum Probieren hier. 626 00:26:31,691 --> 00:26:32,792 - Jean-Peter: Da-da! - Es ist heute. 627 00:26:32,826 --> 00:26:34,427 Oh, das hatten wir vergessen. 628 00:26:34,461 --> 00:26:35,862 Könnt ihr das auch schaffen? 629 00:26:35,895 --> 00:26:37,731 - Er? - Das Essen? Ja, ja. 630 00:26:37,764 --> 00:26:40,200 Hallo, hallo, wer ist bereit für eine Geschmacksexplosion? 631 00:26:40,233 --> 00:26:41,935 Genau hier drüben, JP. 632 00:26:41,968 --> 00:26:44,671 Also gut, los geht’s. Oh! 633 00:26:44,704 --> 00:26:46,740 Es tut mir so leid. 634 00:26:46,773 --> 00:26:48,308 Es wird keine Hochzeit geben. 635 00:26:48,341 --> 00:26:49,976 Bitte hör auf. 636 00:26:50,010 --> 00:26:51,978 Kein Aufhören, bis Sie zumindest meine Quiche probiert haben. 637 00:26:52,012 --> 00:26:54,347 - Quiche. – Ich dachte, ich hätte mich klar ausgedrückt. 638 00:26:54,381 --> 00:26:56,383 (alle schnappen nach Luft) 639 00:26:56,416 --> 00:26:57,884 Okay, das wird langsam lächerlich. 640 00:26:57,917 --> 00:26:59,919 Nein, du bist es nicht, das verspreche ich. 641 00:26:59,953 --> 00:27:02,088 Also, ich habe letzte Nacht nicht viel geschlafen , aber ich meine, komm schon. 642 00:27:02,122 --> 00:27:03,289 Ist sie hier drin, Jana? 643 00:27:03,323 --> 00:27:05,291 – Ja. – Angelique, bitte. 644 00:27:05,325 --> 00:27:06,860 Spielen Sie keine Spielchen mit mir. 645 00:27:06,893 --> 00:27:08,461 Wir werden Malcolm finden. 646 00:27:08,495 --> 00:27:09,796 Wir glauben, dass er im selben Bereich feststeckt wie Sie. 647 00:27:09,829 --> 00:27:11,698 Mit wem sprichst du? 648 00:27:11,731 --> 00:27:12,999 Beide: Angelique. 649 00:27:14,934 --> 00:27:18,705 Sie können sich einen anderen Caterer suchen. 650 00:27:18,738 --> 00:27:20,707 Oh, nein, nein, nein, nein! Jean-Pierre! Jean-Pierre! 651 00:27:20,740 --> 00:27:23,176 Angelique, bitte, wir werden Malcolm finden. 652 00:27:23,209 --> 00:27:24,911 Wir werden einen Weg finden, ihn zu Ihnen zu bringen. 653 00:27:24,944 --> 00:27:26,379 Geben Sie uns einfach mehr Zeit. 654 00:27:26,413 --> 00:27:28,348 Ich schlage vor, Sie beide beeilen sich. 655 00:27:32,118 --> 00:27:33,887 Okay, haben das gerade alle anderen gesehen? 656 00:27:33,920 --> 00:27:35,121 Äh, ja. 657 00:27:35,155 --> 00:27:37,223 – Okay, ja. – Ja. 658 00:27:37,257 --> 00:27:38,725 – (bläst) – Was? 659 00:27:38,758 --> 00:27:40,060 Ich mag Quiche. 660 00:27:40,093 --> 00:27:41,928 Rachel: Nein! 661 00:27:55,475 --> 00:27:58,378 Brian, nein! Fass das nicht an. 662 00:27:58,411 --> 00:28:00,213 Cool. 663 00:28:01,815 --> 00:28:04,184 Ahh. Sie müssen die Leute vom Keystone sein. 664 00:28:04,217 --> 00:28:06,953 Ich habe einige Artefakte herausgesucht, die Sie vielleicht interessieren. 665 00:28:06,986 --> 00:28:10,357 Angelique DeMornay und Malcolm Buchanan 666 00:28:10,390 --> 00:28:12,325 sind Teil der lokalen Überlieferung, 667 00:28:12,359 --> 00:28:14,828 aber Angelique zeigt sich nicht gern. 668 00:28:14,861 --> 00:28:16,396 Ja, es scheint, als hätte sie das überwunden. 669 00:28:16,429 --> 00:28:18,164 Brian: Mm-hmm. 670 00:28:18,198 --> 00:28:20,834 Ihr angeblicher Jahrestag wäre diese Woche gewesen. 671 00:28:20,867 --> 00:28:24,304 Der Geschichte zufolge planen sie, am 13. Oktober zu heiraten. 672 00:28:24,337 --> 00:28:26,139 Das ist unser Hochzeitsdatum. 673 00:28:26,172 --> 00:28:28,875 Vielleicht ist das Ganze in diesem Szenario noch etwas beleidigend. 674 00:28:28,908 --> 00:28:33,046 Unglücklicherweise waren diese beiden von Anfang an zum Scheitern verurteilt. 675 00:28:35,982 --> 00:28:38,418 Es wird sicherlich den Zorn deines Vaters erregen, 676 00:28:38,451 --> 00:28:40,920 als er seine Tochter draußen auf dem Feld mit den Arbeitern sah. 677 00:28:42,889 --> 00:28:46,826 Obwohl, ich glaube, ich habe nichts gegen diese nette Gesellschaft. 678 00:28:46,860 --> 00:28:49,095 Ich bin nur hier, um zu sehen, ob du Hilfe brauchst, 679 00:28:49,129 --> 00:28:51,297 da Sie nicht vollständig geheilt sind. 680 00:28:51,331 --> 00:28:56,136 Natürlich. Und ich bin deinem Vater dankbar für die Anstellung. 681 00:28:58,104 --> 00:29:00,540 In all unserer gemeinsamen Zeit hast du nie gesagt, was dich dazu gebracht hat 682 00:29:00,573 --> 00:29:03,276 von Schottland in unsere Kolonien. 683 00:29:05,612 --> 00:29:08,148 Ich glaube an die Gleichheit der Menschen. 684 00:29:08,181 --> 00:29:11,184 Es gibt keinen Unterschied zwischen, sagen wir, 685 00:29:11,217 --> 00:29:13,953 oh, ich weiß nicht, 686 00:29:13,987 --> 00:29:17,257 eine Landarbeiterin und eine Debütantin. 687 00:29:17,290 --> 00:29:20,527 Wie fortschrittlich. 688 00:29:20,560 --> 00:29:23,263 Das Versprechen einer neuen Welt, 689 00:29:23,296 --> 00:29:27,267 wo alle Menschen die Freiheit haben , zu existieren, zu leben, 690 00:29:27,300 --> 00:29:29,436 zu lieben, wie es ihnen gefällt. 691 00:29:29,469 --> 00:29:34,174 Also machte ich mich mit meinem Bruder auf den Weg. 692 00:29:36,042 --> 00:29:39,979 Ich wurde ein Patriot und er fand eine Dame, 693 00:29:40,013 --> 00:29:43,850 und er heiratete ein paar Städte weiter. 694 00:29:43,883 --> 00:29:47,020 Ich treffe in diesem Krieg so wenige ehrenhafte Männer 695 00:29:47,053 --> 00:29:50,890 und dennoch sind Sie hier. 696 00:29:50,924 --> 00:29:54,928 Es gibt diejenigen, die uns dazu machen. 697 00:29:56,329 --> 00:29:59,432 Mir wurde gesagt, Sie werden einen feinen Gentleman heiraten. 698 00:29:59,466 --> 00:30:03,503 Im Gegenteil. Wenn keine Augen auf ihn gerichtet sind, 699 00:30:03,536 --> 00:30:05,405 er ist tatsächlich ein ziemlicher Scharlatan. 700 00:30:05,438 --> 00:30:08,308 Seine Kunst ist die Performance. 701 00:30:10,677 --> 00:30:14,214 Es ist selten, eine Dame mit solch einer Intelligenz und so scharfem Verstand zu treffen. 702 00:30:15,615 --> 00:30:17,584 Meine Zuneigung zu Dir ist ganz groß, 703 00:30:17,617 --> 00:30:19,219 wenn ich das so sagen darf. 704 00:30:21,521 --> 00:30:24,557 Meine eigene Zuneigung ist genauso groß wie Ihre. 705 00:30:30,230 --> 00:30:31,498 Angelique! 706 00:30:33,433 --> 00:30:36,603 Deine Mutter braucht deine Hilfe beim Backen. 707 00:30:36,636 --> 00:30:38,171 Bis später also. 708 00:30:38,204 --> 00:30:40,273 Ich werde an nichts anderes denken. 709 00:30:50,250 --> 00:30:51,951 Nein, bitte! 710 00:30:51,985 --> 00:30:54,020 Bitte berühren Sie die Artefakte nicht . 711 00:30:54,054 --> 00:30:56,289 Sie sind sehr wertvoll. Wäre er nicht angegriffen worden 712 00:30:56,322 --> 00:30:58,291 von den Briten, dann besteht eine gute Chance 713 00:30:58,324 --> 00:31:01,461 dass Malcolm möglicherweise durch die Hand von Angeliques Vater gestorben sei . 714 00:31:01,494 --> 00:31:02,929 Sie hatten vor zu fliehen. 715 00:31:02,962 --> 00:31:04,631 Sie sind durchgebrannt. 716 00:31:04,664 --> 00:31:07,534 Ihr Vater wollte, dass sie Samuel Fremantle heiratete, 717 00:31:07,567 --> 00:31:11,304 ein Spieler und ein Schurke mit nichts außer einem guten Namen. 718 00:31:11,338 --> 00:31:14,207 Oh, Angelique war ziemlich clever. Sie gefällt mir immer besser. 719 00:31:14,240 --> 00:31:15,709 Naja, weißt du, abgesehen von dem ganzen 720 00:31:15,742 --> 00:31:17,310 versucht, unsere Hochzeit zu ruinieren. 721 00:31:17,344 --> 00:31:18,945 Beide: Ja. 722 00:31:18,978 --> 00:31:20,647 Kennen Sie zufällig den genauen Standort 723 00:31:20,680 --> 00:31:22,082 Malcolm wurde ermordet? 724 00:31:22,115 --> 00:31:23,550 Das tue ich. Er wurde überfallen 725 00:31:23,583 --> 00:31:26,086 und in das Gefängnis der örtlichen britischen Garnison gebracht. 726 00:31:26,119 --> 00:31:29,155 Dort erlag er seinen Verletzungen, bevor er hingerichtet werden konnte. 727 00:31:29,189 --> 00:31:30,957 Was? Das ist faszinierend. 728 00:31:30,990 --> 00:31:32,225 Nun, wenn Sie das faszinierend finden, 729 00:31:32,258 --> 00:31:34,260 wir haben eine ganze Ausstellung im Keller 730 00:31:34,294 --> 00:31:35,695 die wir der Öffentlichkeit nie zeigen konnten . 731 00:31:35,729 --> 00:31:37,497 Wenn Sie möchten, kann ich Ihnen eine Führung geben. 732 00:31:37,530 --> 00:31:39,466 - Ja, ja. - Nein, nein. 733 00:31:39,499 --> 00:31:42,202 Ich denke, nur den Standort für heute, bitte. 734 00:31:42,235 --> 00:31:45,305 Ah. Also, äh... (räuspert sich) 735 00:31:48,575 --> 00:31:50,410 ...X markiert die Stelle. 736 00:31:50,443 --> 00:31:54,547 Liberty's Son, eine Mikrobrauerei, die Malcolms Andenken gewidmet ist. 737 00:31:54,581 --> 00:31:57,384 Oh, okay. Das war sehr hilfreich. Danke. 738 00:31:57,417 --> 00:31:59,119 - Brian: Danke. - Natürlich. Natürlich. 739 00:31:59,152 --> 00:32:01,221 - Komm. - Okay. Alles klar. 740 00:32:01,254 --> 00:32:03,289 * Von Bonnie Banks * 741 00:32:03,323 --> 00:32:05,392 * Und von Bonnie Braes * 742 00:32:05,425 --> 00:32:07,160 Spüren Sie hier etwas? 743 00:32:07,193 --> 00:32:09,596 Nein. Vielleicht nur ein bisschen genervt vom Gesang. 744 00:32:09,629 --> 00:32:13,033 Wovon redest du? Das ist ein wunderschönes Lied. 745 00:32:13,066 --> 00:32:16,236 * Wo ich und meine wahre Liebe * 746 00:32:16,269 --> 00:32:18,605 * Werde mich nie wieder treffen * 747 00:32:18,638 --> 00:32:21,675 * Auf der Bonnie, Bonnie Banks * 748 00:32:21,708 --> 00:32:23,243 * Von Loch Lomond * 749 00:32:23,276 --> 00:32:25,245 – Jana: Stimmt‘s? – Brian: Sehr gut. 750 00:32:25,278 --> 00:32:27,313 Du hast so eine schöne Stimme. 751 00:32:27,347 --> 00:32:29,582 Dienstags gibt es Karaoke, Liebling. Was kann ich dir bringen? 752 00:32:29,616 --> 00:32:32,052 Ooh, kann ich Haggis und Harps IPA probieren ? Und, ähm … 753 00:32:32,085 --> 00:32:33,486 Oh, für mich bitte das Gleiche. 754 00:32:33,520 --> 00:32:34,654 Du hast es verstanden. 755 00:32:34,688 --> 00:32:36,322 Kannst du... Ja. 756 00:32:36,356 --> 00:32:39,592 Hey, darf ich fragen, hast du schon mal welche gesehen, 757 00:32:39,626 --> 00:32:41,428 seltsame Vorkommnisse hier? 758 00:32:41,461 --> 00:32:43,463 Mir gehört eine Bar, Hübscher, was denkst du? 759 00:32:43,496 --> 00:32:45,732 Oh, das stimmt. Ich bin verlobt. Verlobter. 760 00:32:45,765 --> 00:32:47,367 Ich glaube nicht, dass er-- 761 00:32:47,400 --> 00:32:49,736 er meint „seltsam“ auf übernatürliche Weise. 762 00:32:49,769 --> 00:32:52,672 Oh, Geisterjäger. Kommst du her, um dir den Keystone anzusehen? 763 00:32:52,706 --> 00:32:54,341 Äh, ja, so etwas in der Art. 764 00:32:54,374 --> 00:32:57,077 Ähm, aber haben Sie jemals irgendwelche Phänomene erlebt? 765 00:32:57,110 --> 00:32:59,079 im Pub oder vielleicht einfach draußen? 766 00:32:59,112 --> 00:33:02,048 Äh... hier mal eine Fernsehsendung gedreht 767 00:33:02,082 --> 00:33:04,684 bevor ich das Haus gekauft habe. 768 00:33:04,718 --> 00:33:06,152 Ja. Was für ein Idiot er war. 769 00:33:06,186 --> 00:33:08,088 Bist du diese Engelsstimme 770 00:33:08,121 --> 00:33:10,523 lockt es mich wie eine Sirene zu den Felsen? 771 00:33:12,292 --> 00:33:13,426 Ahh … 772 00:33:13,460 --> 00:33:17,364 Was würde ich nicht alles für einen einzigen Schluck geben 773 00:33:17,397 --> 00:33:18,765 von gutem Stout. 774 00:33:18,798 --> 00:33:21,534 (keuchend) Es ist tatsächlich ein IPA. 775 00:33:23,136 --> 00:33:25,305 Malcolm Buchanan, nehme ich an? 776 00:33:25,338 --> 00:33:27,240 Sie gehen von der richtigen Annahme aus, Mylady. 777 00:33:27,273 --> 00:33:29,376 Ja, also, der Kilt war so etwas wie das Erkennungszeichen. 778 00:33:29,409 --> 00:33:32,245 Dem Himmel sei Dank, dass mich endlich jemand sehen kann. 779 00:33:32,278 --> 00:33:34,347 Wissen Sie, es ist ein harter Weg für einen Mann , unsichtbar zu sein. 780 00:33:38,385 --> 00:33:40,553 Das ist... 781 00:33:46,126 --> 00:33:48,261 Es ist, als würde man in einen Spiegel schauen. 782 00:33:48,294 --> 00:33:50,730 – Ja. – Und eine Zeitmaschine. 783 00:34:02,308 --> 00:34:04,711 Ja, Sie sind auch ein hübscher Kerl , so viel ist sicher. 784 00:34:04,744 --> 00:34:07,547 Vielen Dank. Das sind Sie auch. 785 00:34:07,580 --> 00:34:11,484 Nun, ich nehme an, Sie suchen mich. 786 00:34:11,518 --> 00:34:12,852 Oh ja. 787 00:34:12,886 --> 00:34:16,389 Entschuldige, wow. Ja, wir müssen mit dir reden. 788 00:34:16,423 --> 00:34:18,558 Nun, da ich seit Jahrhunderten hier festsitze 789 00:34:18,591 --> 00:34:22,328 ohne einen Blick, ich stehe zu Ihren Diensten. 790 00:34:22,362 --> 00:34:24,264 – Oh. – Ich weiß nicht– 791 00:34:24,297 --> 00:34:25,432 Mach das nie wieder. 792 00:34:25,465 --> 00:34:27,233 Ich weiß nicht, warum ich das getan habe. 793 00:34:27,267 --> 00:34:29,369 Ich bin nervös. 794 00:34:37,711 --> 00:34:40,413 Wollen Sie mir sagen, dass meine hübsche Braut immer noch auf mich wartet? 795 00:34:41,548 --> 00:34:43,783 Ich dachte, ich wäre allein auf der Welt. 796 00:34:43,817 --> 00:34:46,152 Das ist ein grausames Schicksal , nicht wahr? 797 00:34:46,186 --> 00:34:49,389 Das ist kein Scherz. Aber du bist der Schlüssel, um Angelique zu besänftigen, 798 00:34:49,422 --> 00:34:50,790 damit wir am Sonntag heiraten können. 799 00:34:50,824 --> 00:34:53,159 Oh, könntest du nicht woanders heiraten? 800 00:34:53,193 --> 00:34:55,395 Nein! Nein! Wir heiraten am Sonntag im Keystone Manor. 801 00:34:55,428 --> 00:34:57,163 Es passiert. 802 00:34:57,197 --> 00:35:00,233 Ja, ich meine, wir haben... sie plant seit Monaten 803 00:35:00,266 --> 00:35:04,504 und unsere Gäste haben Flugtickets und Hotelzimmer gebucht, 804 00:35:04,537 --> 00:35:06,439 und sie haben sich von der Arbeit freigenommen, und sie ist … 805 00:35:06,473 --> 00:35:09,676 Mein Mädchen war immer ein feuriges Mädchen. 806 00:35:09,709 --> 00:35:11,678 Wie dem auch sei, wir glauben, Sie stecken hier fest. 807 00:35:11,711 --> 00:35:13,713 weil Ihre Liebesgeschichte nie zu Ende ging. 808 00:35:13,747 --> 00:35:16,516 Ja, um meine Braut wiederzusehen ... 809 00:35:16,549 --> 00:35:20,487 Ich würde sicher meinen rechten Arm dafür geben , diese elende Kneipe zu verlassen. 810 00:35:20,520 --> 00:35:22,489 Warum? Das Bier ist super. 811 00:35:22,522 --> 00:35:23,823 – Brian … – Oh, Entschuldigung. 812 00:35:23,857 --> 00:35:25,525 Brian ... 813 00:35:25,558 --> 00:35:27,494 Wir möchten Ihnen helfen, mit Angelique wieder zusammenzukommen. 814 00:35:27,527 --> 00:35:29,362 Wer ist Angelique? 815 00:35:29,396 --> 00:35:31,331 Hä? Oh nein. 816 00:35:31,364 --> 00:35:32,599 Spinner. 817 00:35:32,632 --> 00:35:34,334 Ja. 818 00:35:34,367 --> 00:35:35,835 Ich hasse diesen Mann. 819 00:35:35,869 --> 00:35:38,438 Nun, ich glaube, ich kenne vielleicht jemanden, der helfen kann. 820 00:35:38,471 --> 00:35:40,306 - Nicht Earl. - Earl. 821 00:35:40,340 --> 00:35:41,441 – Brian: Ja. – Jana: Nein. 822 00:35:41,474 --> 00:35:42,709 – Ja. – Brian … 823 00:35:42,742 --> 00:35:44,944 – Ich vertraue ihm vollkommen. W… – Ähm… 824 00:35:48,848 --> 00:35:50,850 – Brian: Hey. – Oh, gut, du bist zurück. 825 00:35:50,884 --> 00:35:52,352 – Steve: Hey. – Was ist hier los? 826 00:35:52,385 --> 00:35:53,687 Rachel: Kochen. 827 00:35:53,720 --> 00:35:55,622 – Eine Menge davon. – Ja. 828 00:35:55,655 --> 00:35:57,323 Marion gibt uns einen Crashkurs zum Thema Hochzeitscatering. 829 00:35:57,357 --> 00:35:59,793 Wir bieten hier im Keystone einen umfassenden Service. 830 00:35:59,826 --> 00:36:01,995 Ich glaube, ich bekomme das Kochen langsam wirklich in den Griff. 831 00:36:02,028 --> 00:36:03,329 – Oh. – Fast. 832 00:36:03,363 --> 00:36:04,931 Verstanden, verstanden. 833 00:36:04,964 --> 00:36:07,534 Nun, da Geist Nummer eins den Caterer verjagt hat 834 00:36:07,567 --> 00:36:09,836 während ihr beide auf der Jagd nach Geist Nummer zwei wart, 835 00:36:09,869 --> 00:36:11,671 Marion begann, das Menü zu planen. 836 00:36:11,705 --> 00:36:13,273 Also helfen wir bei der Vorbereitung. 837 00:36:13,306 --> 00:36:14,908 Oh, Sie sollten den Wein probieren. 838 00:36:14,941 --> 00:36:16,743 Ja. 839 00:36:16,776 --> 00:36:19,746 Und, wie ist es gelaufen? Hast du den Geist deines Kriegshelden gefunden? 840 00:36:19,779 --> 00:36:21,948 Wissen Sie, es wird sich nie normal anfühlen, so etwas laut auszusprechen. 841 00:36:21,981 --> 00:36:24,617 Das haben wir, und er ist in der gleichen misslichen Lage wie Angelique. 842 00:36:24,651 --> 00:36:26,386 Er kann diese Brauerei in der Stadt nicht zurücklassen . 843 00:36:26,419 --> 00:36:27,654 Aber wissen Sie was? Earl hat alles im Griff. 844 00:36:27,687 --> 00:36:29,556 Er hat mir gerade eine SMS geschickt und mir gesagt, dass er einen Plan hat. 845 00:36:29,589 --> 00:36:31,358 Also, ich denke ... 846 00:36:31,391 --> 00:36:33,560 Stimmts? Ja? 847 00:36:33,593 --> 00:36:35,595 Und, wie lief es hier heute? Ist noch mehr passiert? 848 00:36:35,628 --> 00:36:37,797 Eigentlich war es unheimlich still. 849 00:36:37,831 --> 00:36:40,934 Außer Steve, der beim Kochen gerne total falsch singt. 850 00:36:40,967 --> 00:36:42,402 Es ist sehr erschütternd. 851 00:36:42,435 --> 00:36:45,638 Es entspannt mich. 852 00:36:45,672 --> 00:36:47,507 Nun ja, vielleicht hat sich Angelique inzwischen niedergelassen. 853 00:36:47,540 --> 00:36:49,676 Das kommt von Zeit zu Zeit vor. 854 00:36:49,709 --> 00:36:52,912 Es wird eine Überraschung geben und dann ist sie einfach erledigt. 855 00:36:52,946 --> 00:36:54,514 In Ordnung. 856 00:36:54,547 --> 00:36:56,383 - Also gut... - Oh. Ist da Rot? 857 00:36:56,416 --> 00:36:57,517 Oder Sie bleiben bei Weiß. 858 00:36:57,550 --> 00:36:58,885 Oder weiß. Weiß ist in Ordnung. 859 00:36:58,918 --> 00:37:00,487 Gute Wahl. 860 00:37:00,520 --> 00:37:02,589 Nun, dann möchte ich einen Toast ausbringen 861 00:37:02,622 --> 00:37:04,791 dass nichts mehr schief geht, 862 00:37:04,824 --> 00:37:07,894 und an Marion und die besten Freunde, die man sich wünschen kann. 863 00:37:07,927 --> 00:37:09,062 Alle: Prost. 864 00:37:09,095 --> 00:37:11,064 (Gläser klirren) 865 00:37:11,097 --> 00:37:12,532 (hustet) 866 00:37:12,565 --> 00:37:13,633 Rachel: Ist das-- ist das Essig? 867 00:37:13,667 --> 00:37:14,868 Steve: Ja, ein bisschen säuerlich. 868 00:37:16,636 --> 00:37:19,606 Spuck es einfach aus, spuck es aus. 869 00:37:19,639 --> 00:37:22,442 Okay, all das wurde zu Essig verarbeitet. 870 00:37:22,475 --> 00:37:23,777 Wie kommt es dazu? 871 00:37:23,810 --> 00:37:27,847 Ja, ich glaube nicht , dass sie sich niedergelassen hat. 872 00:37:32,719 --> 00:37:35,555 Angelique, zeig dich. 873 00:37:35,588 --> 00:37:37,590 Ah! Das ging schnell. 874 00:37:37,624 --> 00:37:41,428 Die Verwandlung des ganzen Weins in Essig hatte eine sehr wirkungsvolle Wirkung. 875 00:37:41,461 --> 00:37:43,797 – Und das sind Sie nicht. – Das stimmt. 876 00:37:43,830 --> 00:37:46,566 Ich sehe meinen Malcolm hier nicht, wie Sie versprochen haben. 877 00:37:46,599 --> 00:37:47,834 Ich weiß, aber wir haben ihn gefunden, 878 00:37:47,867 --> 00:37:49,602 und er ist genauso untröstlich wie Sie. 879 00:37:49,636 --> 00:37:51,705 Ich glaube dir nicht. Wäre das wahr, 880 00:37:51,738 --> 00:37:53,773 er würde sicherlich Himmel und Hölle in Bewegung setzen, um zu mir zu kommen. 881 00:37:53,807 --> 00:37:55,709 Das würde er. Aber genau wie du, 882 00:37:55,742 --> 00:37:57,777 er steckt an dem Ort fest, an dem er seinen letzten Atemzug tat. 883 00:37:59,612 --> 00:38:02,716 Hat er sich nach mir gesehnt, wie ich mich nach ihm gesehnt habe? 884 00:38:02,749 --> 00:38:05,952 Er hat jahrhundertelang an nichts anderes gedacht. 885 00:38:05,985 --> 00:38:08,521 Es tut mir so leid, Angelique. Niemand sollte das erleben müssen 886 00:38:08,555 --> 00:38:10,724 diese Art von Schmerz für eine Ewigkeit. 887 00:38:10,757 --> 00:38:13,893 Du kennst keinen Schmerz. Niemand kennt ihn. 888 00:38:13,927 --> 00:38:17,364 – Oh, das tue ich. – Los geht’s. 889 00:38:17,397 --> 00:38:20,066 Auch ich wurde einmal verlassen und hätte nie geglaubt, dass ich mich davon erholen würde. 890 00:38:20,100 --> 00:38:21,801 Aber-- aber, ich... 891 00:38:21,835 --> 00:38:24,037 Ich glaube, ich kenne einen Weg, Sie und Malcolm wieder zusammenzubringen. 892 00:38:24,070 --> 00:38:28,141 Ich habe dir viel Zeit gegeben. Bring ihn zu mir. 893 00:38:28,174 --> 00:38:30,877 Wenn Sie das nicht tun , wird Ihnen der Ablauf Ihrer Hochzeit nicht gefallen. 894 00:38:30,910 --> 00:38:32,412 Alles klar, okay. 895 00:38:37,117 --> 00:38:39,452 Ihre kleinen Wutanfälle schienen zu eskalieren, nicht wahr? 896 00:38:39,486 --> 00:38:41,521 Es ist kein Wutanfall, Brian. 897 00:38:41,554 --> 00:38:43,523 Es ist als Wut getarnte Trauer. 898 00:38:43,556 --> 00:38:45,125 Ich meine, ich kenne das Gefühl, ausgeraubt zu werden 899 00:38:45,158 --> 00:38:47,627 davon, wie Sie dachten, Ihr Leben würde sein. 900 00:38:47,660 --> 00:38:49,996 Ist das das Leben, das Sie wollen? 901 00:38:50,030 --> 00:38:52,032 - Was? - Was Alec dir geben wollte, 902 00:38:52,065 --> 00:38:54,434 die Eigentumswohnungen und die Autos und die 401k-Rente? 903 00:38:54,467 --> 00:38:56,603 Nein, Brian, ich bin wegen Alec im Moment nicht emotional; 904 00:38:56,636 --> 00:38:57,971 es liegt an dir. 905 00:38:58,004 --> 00:39:00,540 Ich sehe den Schmerz in Angeliques Augen 906 00:39:00,573 --> 00:39:01,975 und ich weiß nicht, was ich tun würde 907 00:39:02,008 --> 00:39:03,510 wenn mir das noch einmal passiert, 908 00:39:03,543 --> 00:39:04,978 wenn ich nicht bei dir sein könnte. 909 00:39:10,550 --> 00:39:12,752 Ich weiß nicht warum, 910 00:39:12,786 --> 00:39:15,522 aber ich denke, wir können das alleine herausfinden. 911 00:39:15,555 --> 00:39:17,524 Es ist, wie meine Großmutter sagte: 912 00:39:17,557 --> 00:39:19,492 Sie sagte, du wirst es wissen, und das weiß ich, Brian. 913 00:39:19,526 --> 00:39:21,161 Wir sind hier ein wenig überfordert . 914 00:39:21,194 --> 00:39:22,929 Wir haben nicht viel Zeit. 915 00:39:22,962 --> 00:39:25,098 Und ich bin überzeugt, dass wir gemeinsam alles erreichen können. 916 00:39:25,131 --> 00:39:26,833 Ich auch. 917 00:39:26,866 --> 00:39:29,969 Alles, wissen Sie, außer das. 918 00:39:31,137 --> 00:39:33,173 Wir werden uns etwas einfallen lassen. 919 00:39:47,153 --> 00:39:48,688 Versammeln Sie sich. 920 00:39:48,722 --> 00:39:51,124 Ich habe das Instrument besorgt 921 00:39:51,157 --> 00:39:54,227 das wird die Feier Ihrer Verbindung retten . 922 00:39:54,260 --> 00:39:55,562 Danke, Earl. Wir sind dir etwas schuldig. 923 00:39:55,595 --> 00:39:56,830 Oh, mach dir keine Sorgen. 924 00:39:56,863 --> 00:39:58,965 Auf Ihrer Rechnung ist alles einzeln aufgeführt . 925 00:39:58,998 --> 00:40:01,067 (räuspert sich) Seht her! 926 00:40:01,101 --> 00:40:05,772 Ein echtes, authentisches Geisterhaus aus dem 19. Jahrhundert. 927 00:40:05,805 --> 00:40:07,574 - Wirklich? - Cool. 928 00:40:07,607 --> 00:40:12,112 Mm-hmm. Wer erinnert sich noch an den berühmten Spuk von Lady Winifred 929 00:40:12,145 --> 00:40:14,247 bei Parker Manse? 930 00:40:14,280 --> 00:40:15,582 - Brian? - Nein. 931 00:40:15,615 --> 00:40:17,684 – Oh, ja. – Nein. 932 00:40:17,717 --> 00:40:20,153 Nun, das ist genau das Geisterhaus, das 933 00:40:20,186 --> 00:40:23,990 durch das berühmte Medium Constance Lafarge in jener schicksalshaften Nacht. 934 00:40:24,024 --> 00:40:27,894 Nun heißt es, Madame Lafarge erlangte ihre Hellsichtigkeit 935 00:40:27,927 --> 00:40:31,798 als sie die Geister darin befreite. So-- 936 00:40:31,831 --> 00:40:35,068 Fesselnd! Was soll das, Earl? 937 00:40:35,101 --> 00:40:36,936 Junge Dame... 938 00:40:36,970 --> 00:40:40,573 Denken Sie daran, Sie sind Akademiker. 939 00:40:40,607 --> 00:40:43,009 - Ja. - Mein Fachwissen 940 00:40:43,043 --> 00:40:45,078 fällt nicht in Ihren Wissenschaftsbereich , oder? 941 00:40:45,111 --> 00:40:47,914 Oh nein, das ist definitiv nicht der Fall, nein. 942 00:40:47,947 --> 00:40:50,517 Hmm. Bleiben Sie also auf Ihrer Spur. 943 00:40:50,550 --> 00:40:51,751 – Oh... – Oh. 944 00:40:51,785 --> 00:40:53,119 - Earl: Vielen Dank. - Hey. 945 00:40:53,153 --> 00:40:56,990 Also, alles was Sie tun müssen, ist die Tür zu öffnen. 946 00:40:57,023 --> 00:40:59,592 und den Geist im Inneren anlocken, 947 00:40:59,626 --> 00:41:01,795 und wenn es erst einmal drin ist, schließt man es, 948 00:41:01,828 --> 00:41:04,831 und zack, gefangen. 949 00:41:04,864 --> 00:41:07,067 Genau wie ein Geist in Aladdins Lampe. 950 00:41:07,100 --> 00:41:09,269 Na ja, jetzt komme ich mir dumm vor, weil ich an euch beiden gezweifelt habe. 951 00:41:09,302 --> 00:41:10,670 Rechts? 952 00:41:10,704 --> 00:41:12,806 Oh. Oh, das ist sehr groß von dir. 953 00:41:12,839 --> 00:41:16,910 Nun müssen wir eine Falle stellen, um den Betreffenden zu befreien. 954 00:41:16,943 --> 00:41:19,279 Wir fangen, um zu befreien. 955 00:41:19,312 --> 00:41:21,815 - Bei mir. - Alle: Falle um zu befreien. 956 00:41:21,848 --> 00:41:23,883 - Nein. - Alle: Falle um sie zu befreien. 957 00:41:23,917 --> 00:41:25,919 - Lauter! - Alle: Falle, um sie zu befreien! 958 00:41:25,952 --> 00:41:28,655 - Hör auf! - Alles klar. Klar. 959 00:41:28,688 --> 00:41:30,190 Nun, wenn der Geist erst einmal drinnen ist, 960 00:41:30,223 --> 00:41:32,759 Sie nehmen es einfach mit, wohin Sie möchten, öffnen die Tür und 961 00:41:32,792 --> 00:41:33,993 Steve: Au! 962 00:41:34,027 --> 00:41:36,196 - verlorene Liebende wiedervereinen, 963 00:41:36,229 --> 00:41:39,232 und sie leben glücklich bis ans Ende ihrer Tage. 964 00:41:39,265 --> 00:41:43,236 Nun, sie leben nicht, wissen Sie, weil sie tot sind. 965 00:41:43,269 --> 00:41:46,272 Tatsächlich stimmt das. 966 00:41:46,306 --> 00:41:47,774 Okay, Sie erwarten also von mir, dass ich glaube, dass wir 967 00:41:47,807 --> 00:41:49,976 den Geist physisch bewegen 968 00:41:50,010 --> 00:41:54,047 von einem Ort zum anderen in diesem „Geisterhaus“. 969 00:41:55,715 --> 00:41:59,252 Ja, es ist narrensicher. 970 00:41:59,285 --> 00:42:00,954 Rechts? 971 00:42:02,989 --> 00:42:05,291 Seht, ein echter – 972 00:42:05,325 --> 00:42:06,960 Wir haben es gesehen. 973 00:42:06,993 --> 00:42:09,062 In Ordnung. (räuspert sich) 974 00:42:11,331 --> 00:42:13,133 Mm-hmm. Mm-hmm. 975 00:42:13,166 --> 00:42:16,036 Nein, nein, tut mir leid, ich spüre seine Anwesenheit nicht. 976 00:42:16,069 --> 00:42:18,071 Ich stehe genau hier. 977 00:42:18,104 --> 00:42:19,973 Äh, er-- er steht genau dort. 978 00:42:20,006 --> 00:42:22,275 – Hmm? – Genau da. 979 00:42:22,308 --> 00:42:24,010 Ja, ja! 980 00:42:24,044 --> 00:42:27,380 Ja, ja, ich fühle, dass er gerade zu uns gestoßen ist. 981 00:42:27,414 --> 00:42:29,049 Wer ist dieser blöde Schlägertyp? 982 00:42:29,082 --> 00:42:31,384 – Das ist Earl. – Das macht Sinn. 983 00:42:31,418 --> 00:42:34,254 Okay, Earl, ähm, das hier habe ich verstanden. 984 00:42:34,287 --> 00:42:35,922 Oh. Alles klar. 985 00:42:38,825 --> 00:42:43,697 Trotzdem ist es eine beeindruckende Miniatur. 986 00:42:43,730 --> 00:42:46,833 Und Sie sind sicher, dass ich dadurch mit meinem Liebsten wieder zusammenkommen kann? 987 00:42:46,866 --> 00:42:48,702 Nun, wir--- 988 00:42:48,735 --> 00:42:51,204 wir haben nicht viele Möglichkeiten, aber wenn Sie gesehen hätten 989 00:42:51,237 --> 00:42:53,239 Angeliques Gesicht, als wir ihr sagten, dass wir Sie gefunden haben ... 990 00:42:53,273 --> 00:42:56,309 Oh, dieses Gesicht hat sich in mein Gedächtnis eingebrannt. 991 00:42:56,343 --> 00:42:58,645 Ich hatte noch nie so große Angst vor dem Terror 992 00:42:58,678 --> 00:43:00,413 dass sie meine Liebe vielleicht nicht erwidert, 993 00:43:00,447 --> 00:43:03,216 und ich habe in den Lauf einer britischen Muskete gestarrt . 994 00:43:03,249 --> 00:43:04,417 Oh, das kann ich nachvollziehen. 995 00:43:04,451 --> 00:43:05,852 Hä? 996 00:43:05,885 --> 00:43:07,087 Ja, nein. Oh, nein. 997 00:43:07,120 --> 00:43:08,288 Nicht zu der – zu der Musketensache. 998 00:43:08,321 --> 00:43:09,889 Rechts. 999 00:43:09,923 --> 00:43:11,658 Ich bin mir nicht einmal sicher, was eine Muskete ist. 1000 00:43:11,691 --> 00:43:14,327 Aber wenn Sie jemanden treffen , der Sie vollständig macht ... 1001 00:43:15,995 --> 00:43:19,032 ... Sie haben das Gefühl, dieser Liebe fast nicht würdig zu sein. 1002 00:43:20,800 --> 00:43:24,104 „Meine Gaben sind grenzenlos wie das Meer, 1003 00:43:24,137 --> 00:43:26,673 „Je tiefer meine Liebe, desto mehr gebe ich dir“ 1004 00:43:26,706 --> 00:43:29,042 von Sir William Shakespeare. 1005 00:43:29,075 --> 00:43:31,177 „Nur für den Fall, dass du es jemals dummerweise vergisst; 1006 00:43:31,211 --> 00:43:34,147 „Ich denke ständig an dich.“ Virginia Woolf. 1007 00:43:34,180 --> 00:43:37,183 Oh, oh, äh, "Schweben wie der Himmel oben, 1008 00:43:37,217 --> 00:43:40,954 „Sieht aus wie Bisamrattenliebe.“ Der Captain und Tennille. 1009 00:43:42,322 --> 00:43:44,891 Das ist gut. Ja, das werde ich nicht vergessen. 1010 00:43:44,924 --> 00:43:46,259 Das ist gut. 1011 00:43:46,292 --> 00:43:48,962 Also, was habe ich verpasst? 1012 00:43:50,463 --> 00:43:52,932 Was? 1013 00:43:52,966 --> 00:43:55,201 Oh! Richtig! Ich schätze, dann sollten wir loslegen, oder? 1014 00:43:55,235 --> 00:43:57,070 Tick-Tack, was? 1015 00:43:57,103 --> 00:43:58,838 Also, wie soll ich durch diese winzige kleine Tür passen? 1016 00:43:58,872 --> 00:44:01,374 Er will den Plan wissen. 1017 00:44:01,408 --> 00:44:04,110 Hmm? Oh ja. Okay, also, 1018 00:44:04,144 --> 00:44:06,446 Sag ihm, er muss sich konzentrieren 1019 00:44:06,479 --> 00:44:07,914 und mache seinen Geist klein, 1020 00:44:07,947 --> 00:44:11,718 sehr, sehr klein. Sogar winzig. 1021 00:44:11,751 --> 00:44:16,222 Und dann muss er sich vorstellen, dass sein Geist darin wohnt. 1022 00:44:16,256 --> 00:44:17,424 Ah... 1023 00:44:17,457 --> 00:44:19,225 Ha. 1024 00:44:19,259 --> 00:44:21,394 Wie wissenschaftlich. 1025 00:44:21,428 --> 00:44:23,263 Es ist wissenschaftlich, Jana. 1026 00:44:23,296 --> 00:44:26,433 Nun, was immer Sie sagen, Sir. Los geht’s. 1027 00:44:26,466 --> 00:44:28,468 Prost, wie man so schön sagt. 1028 00:44:28,501 --> 00:44:30,370 Okay. Du schaffst das. 1029 00:44:30,403 --> 00:44:32,706 (Elektrizität summt) 1030 00:44:37,010 --> 00:44:40,246 (Jana kichert) Ich kann es nicht glauben. 1031 00:44:40,280 --> 00:44:43,516 Brian: Es-- es funktioniert. Es funktioniert! 1032 00:44:43,550 --> 00:44:45,919 Jana: Brian, es funktioniert! 1033 00:44:45,952 --> 00:44:47,220 (anstrengend) 1034 00:44:48,822 --> 00:44:50,290 Earl: Kannst du das glauben, Brian? 1035 00:44:51,825 --> 00:44:54,260 (alle schnappen nach Luft) 1036 00:44:54,294 --> 00:44:56,429 (hustet) 1037 00:44:56,463 --> 00:44:58,331 Das tut uns leid. 1038 00:44:58,365 --> 00:45:00,133 Ich glaube, ich kenne meine eigene Stärke nicht . 1039 00:45:00,166 --> 00:45:01,835 Ich denke, meine Arbeit hier ist getan. 1040 00:45:01,868 --> 00:45:03,203 (hustet) 1041 00:45:03,236 --> 00:45:05,839 Jana, Liebling, wann ist die Hochzeit? 1042 00:45:05,872 --> 00:45:07,907 Aussteigen. 1043 00:45:07,941 --> 00:45:10,010 Hallo! Rauchen verboten! 1044 00:45:10,043 --> 00:45:12,245 Was ist los mit euch Leuten? 1045 00:45:12,278 --> 00:45:14,314 Mit dem Mann ist immer was los. 1046 00:45:20,086 --> 00:45:21,821 Angelique: Ich glaube kein Wort von dem, was du sagst. 1047 00:45:21,855 --> 00:45:25,892 (Windböen) 1048 00:45:25,925 --> 00:45:28,261 Du lügst! Du hast Malcolm nicht gesehen. 1049 00:45:28,294 --> 00:45:30,930 Es ist ein Trick, damit Sie heiraten können. 1050 00:45:30,964 --> 00:45:32,465 Ich verstehe deinen Schmerz, Angelique, 1051 00:45:32,499 --> 00:45:34,200 aber ich verspreche, wir haben Malcolm gefunden 1052 00:45:34,234 --> 00:45:35,802 und wir überlegen, wie wir ihn zu Ihnen bringen können. 1053 00:45:35,835 --> 00:45:37,170 Und ich werde es Ihnen beweisen. 1054 00:45:37,203 --> 00:45:39,072 Wir werden nicht aufhören, bis Sie wieder vereint sind. 1055 00:45:39,105 --> 00:45:41,508 Wir brauchen nur noch ein bisschen Zeit. 1056 00:45:44,110 --> 00:45:45,378 Alles klar? 1057 00:45:45,412 --> 00:45:47,213 Oh! 1058 00:45:47,247 --> 00:45:48,848 Ist alles in Ordnung? 1059 00:45:48,882 --> 00:45:50,083 – Mm-hmm. – Großartig! 1060 00:45:50,116 --> 00:45:51,551 Nun, deine Eltern sind gerade angekommen. 1061 00:45:51,584 --> 00:45:53,820 Oh. 1062 00:45:53,853 --> 00:45:55,321 Jana: Oh, mein Gott, 1063 00:45:55,355 --> 00:45:57,090 sie können da nicht hineingehen, wenn sie in diesem Zustand ist. 1064 00:45:57,123 --> 00:45:58,491 Ich weiß, aber was sollen wir tun? 1065 00:45:58,525 --> 00:46:00,360 Ich weiß nicht. Stall? Oh! Oh, Marion, die Heuwagenfahrt. 1066 00:46:00,393 --> 00:46:01,995 Ich möchte, dass Sie jeden erdenklichen Penny bei der Heuwagenfahrt reinwerfen. 1067 00:46:02,028 --> 00:46:03,329 Ich möchte es für den ganzen Tag vermieten . 1068 00:46:03,363 --> 00:46:05,265 - Ja, verstanden. - Danke, danke, Mama! 1069 00:46:05,298 --> 00:46:06,866 Hallo, hallo, hallo, Liebling. 1070 00:46:06,900 --> 00:46:08,101 Oh, Mama, wie geht es dir? 1071 00:46:08,134 --> 00:46:09,302 Oh! Mwah! 1072 00:46:09,336 --> 00:46:11,271 - Schön dich zu sehen. Hallo. - Papa. 1073 00:46:11,304 --> 00:46:12,572 Ich hoffe, dieser Ort hat feste Matratzen. 1074 00:46:12,605 --> 00:46:13,907 Mein Rücken bringt mich um. 1075 00:46:13,940 --> 00:46:15,542 Oh. Hallo, Evelyn. 1076 00:46:15,575 --> 00:46:18,011 Hör auf, dich zu beschweren, Vern. Es interessiert niemanden. 1077 00:46:18,044 --> 00:46:19,846 Oh, Mama, warte. 1078 00:46:19,879 --> 00:46:21,881 Waylon, der gerade nicht da ist, 1079 00:46:21,915 --> 00:46:23,350 aber er kann dir mit den Taschen helfen 1080 00:46:23,383 --> 00:46:24,584 und Sie können sie mit aufs Zimmer nehmen. 1081 00:46:24,617 --> 00:46:26,119 - Okay. Also-- - Nein, nein! 1082 00:46:26,152 --> 00:46:28,088 Du kannst nicht hineingehen, weil-- du kannst nicht hineingehen 1083 00:46:28,121 --> 00:46:29,322 weil wir das Ding haben, das-- das-- 1084 00:46:29,356 --> 00:46:31,224 Oh, wir haben eine besondere Überraschung ... 1085 00:46:31,257 --> 00:46:33,226 für euch, nur für euch, 1086 00:46:33,259 --> 00:46:34,527 Willkommen zur Hochzeit. 1087 00:46:34,561 --> 00:46:36,863 Ja, unsere wundervollen, wundervollen Eltern. 1088 00:46:36,896 --> 00:46:38,932 Wir haben eine VIP-Heuwagenfahrt organisiert 1089 00:46:38,965 --> 00:46:41,401 durch die urigen Pfade von Angstadt. Also, juhuu! 1090 00:46:41,434 --> 00:46:43,903 Nun, ich möchte mich zuerst frisch machen. Es war ein-- 1091 00:46:43,937 --> 00:46:45,939 Oh, Mama, es ist so schön, dich zu sehen. 1092 00:46:45,972 --> 00:46:47,607 Oh, meine Güte. 1093 00:46:47,640 --> 00:46:49,442 Es ist nur eine zweistündige Fahrt, 1094 00:46:49,476 --> 00:46:51,177 und Sie werden auf der Heuwagenfahrt mehr als nur verwöhnt. 1095 00:46:51,211 --> 00:46:52,345 Sie haben also die-- 1096 00:46:52,379 --> 00:46:53,880 Wir haben den Champagner... 1097 00:46:53,913 --> 00:46:55,181 Beides: Champagner und Wurstwaren. 1098 00:46:55,215 --> 00:46:56,349 Mit allem Drum und Dran. 1099 00:46:56,383 --> 00:46:58,018 Hier kommen meine Allergien. 1100 00:46:58,051 --> 00:46:59,986 (wiehernd) 1101 00:47:00,020 --> 00:47:01,888 (niest) Ist das echtes Heu? 1102 00:47:01,921 --> 00:47:03,890 Oh, entspann dich, Vern. 1103 00:47:03,923 --> 00:47:05,025 Papa, geht es dir gut? 1104 00:47:05,058 --> 00:47:06,359 Brian: Hast du sie alle? 1105 00:47:06,393 --> 00:47:08,661 - Hat jeder eins? - Oh ja, darauf können Sie wetten. 1106 00:47:08,695 --> 00:47:10,030 Alle jubeln dem Beginn zu 1107 00:47:10,063 --> 00:47:12,098 auf ein vergnügliches und erholsames Wochenende. 1108 00:47:12,132 --> 00:47:13,400 Alle: Prost! 1109 00:47:13,433 --> 00:47:15,268 (Niesen) 1110 00:47:15,301 --> 00:47:16,636 – (wiehert) – Vern: Boah! 1111 00:47:16,670 --> 00:47:20,306 Hey! Wie lange dauert diese Fahrt? 1112 00:47:20,340 --> 00:47:23,143 Okay, wir haben ein paar Wurstwaren. Ich schätze, Waylon hat das Fleisch geräuchert. 1113 00:47:23,176 --> 00:47:24,511 – (Niesen) – Alle: Oh! 1114 00:47:24,544 --> 00:47:27,447 – Jana: Papa! – Vern: Es tut mir leid! Es tut mir leid. 1115 00:47:27,480 --> 00:47:29,182 - Noch eine Serviette. - (hustet) 1116 00:47:29,215 --> 00:47:30,583 Hey, ist das nicht lustig? 1117 00:47:30,617 --> 00:47:31,951 Alle: Nein! 1118 00:47:31,985 --> 00:47:33,353 - Oh! - Oh, nein. 1119 00:47:33,386 --> 00:47:34,954 Alle: Oh! 1120 00:47:34,988 --> 00:47:36,589 Also, äh, also, Marion sagte 1121 00:47:36,623 --> 00:47:39,426 dass alle Bauernhöfe hier in der Gegend familiengeführt sind, 1122 00:47:39,459 --> 00:47:41,594 oder sie waren es früher , und, äh, 1123 00:47:41,628 --> 00:47:45,398 Ihre durchschnittliche Größe würde zwischen 130 und 135 Acres betragen. 1124 00:47:45,432 --> 00:47:48,468 Weißt du, Brian, du hast einige Vorfahren 1125 00:47:48,501 --> 00:47:52,572 die väterlicherseits aus genau dieser Gegend stammten . 1126 00:47:52,605 --> 00:47:55,342 Was? Ich dachte, wir kämen alle aus Chicago. 1127 00:47:55,375 --> 00:47:59,512 Nein. Die Familie deines Vaters hat sich ursprünglich hier niedergelassen. 1128 00:47:59,546 --> 00:48:02,215 Er hegte eine große Liebe zu dieser Gegend. 1129 00:48:02,248 --> 00:48:04,084 Deshalb sind wir nach deiner Geburt nach Philly gezogen. 1130 00:48:04,117 --> 00:48:05,952 Hm. Und hier, 1131 00:48:05,985 --> 00:48:07,554 Ich dachte, es läge daran, dass er die Eagles lieber mochte als die Bears. 1132 00:48:07,587 --> 00:48:09,356 – Ihre Familie hat sich hier niedergelassen. – Ja. 1133 00:48:09,389 --> 00:48:10,957 Vielleicht die Ähnlichkeit mit Malcolm 1134 00:48:10,990 --> 00:48:13,460 ist nicht bloß ein Zufall. 1135 00:48:13,493 --> 00:48:16,229 Ähm, haben Sie noch Zugriff auf diese Ahnenforschungsseite? 1136 00:48:16,262 --> 00:48:18,498 Äh, ja. Ich meine, ich habe es schon lange nicht mehr überprüft, 1137 00:48:18,531 --> 00:48:20,233 aber ich glaube nicht, dass es abläuft. 1138 00:48:20,266 --> 00:48:22,035 Ich werde es überprüfen, wenn wir zurück sind. 1139 00:48:22,068 --> 00:48:23,636 Ja, okay. Und wir müssen Angelique einen Beweis bringen, 1140 00:48:23,670 --> 00:48:25,338 damit sie nicht denkt, wir würden sie nur hinhalten 1141 00:48:25,372 --> 00:48:26,740 über Malcolm; das wird uns etwas Zeit verschaffen. 1142 00:48:26,773 --> 00:48:28,208 Das stimmt. Wir müssen damit aufhören. 1143 00:48:28,241 --> 00:48:29,442 – Ich weiß. – Wir brauchen eine Entschuldigung. 1144 00:48:29,476 --> 00:48:31,144 Ja, wir brauchen eine Ausrede. Äh, können-- 1145 00:48:31,177 --> 00:48:32,345 können Sie die Heuwagenfahrt bitte stoppen? 1146 00:48:32,379 --> 00:48:33,747 - Ja! - Oh, wunderbar. 1147 00:48:33,780 --> 00:48:35,248 Wunderbar. Vielen Dank. 1148 00:48:35,281 --> 00:48:36,516 Was ist los? Warum halten wir hier an? 1149 00:48:36,549 --> 00:48:38,051 Brian: Ach, das ist nichts. Es ist keine große Sache. 1150 00:48:38,084 --> 00:48:39,519 Wir müssen einfach gehen. 1151 00:48:39,552 --> 00:48:41,121 Ja, etwas für die Hochzeit , das wir völlig vergessen haben, 1152 00:48:41,154 --> 00:48:43,223 und wir – wir müssen das jetzt tun. 1153 00:48:43,256 --> 00:48:44,557 Ich werde helfen. 1154 00:48:44,591 --> 00:48:46,026 Beide: Nein! 1155 00:48:46,059 --> 00:48:47,027 (undeutliches Übersprechen) 1156 00:48:47,060 --> 00:48:48,528 Es ist ok. Es ist ok. Viel Spaß. 1157 00:48:48,561 --> 00:48:50,163 Jana: Hier, Papa, trink das, das macht es besser. 1158 00:48:50,196 --> 00:48:51,631 - Machs gut. - Jana: Tschüß. Viel Spaß. 1159 00:48:51,664 --> 00:48:53,266 - Steve, entschuldige. Du-- - Steve: Wir können mitkommen. 1160 00:48:53,299 --> 00:48:55,035 - Du hast es verstanden. - Viel Spaß. Viel Spaß. Hab Spaß. 1161 00:48:55,068 --> 00:48:57,404 Warum lässt du uns nicht gehen? 1162 00:48:57,437 --> 00:48:59,172 - Tschüß, Jungs. - Auf geht's, Tex! Los! Los! 1163 00:48:59,205 --> 00:49:03,009 Alle: Nein! 1164 00:49:03,043 --> 00:49:06,046 Ich kann verstehen, warum sie verärgert ist. 1165 00:49:06,079 --> 00:49:07,681 Ich fange an, mich selbst ein kleines bisschen über euch zu ärgern. 1166 00:49:07,714 --> 00:49:11,284 Ja. Wir brauchen nur , dass du eine Erinnerung mit uns teilst. 1167 00:49:11,317 --> 00:49:12,752 wie ein Moment. 1168 00:49:12,786 --> 00:49:14,621 Etwas, von dem sie weiß, dass es nur von Ihnen kommen kann. 1169 00:49:16,189 --> 00:49:18,058 (Donner kracht) 1170 00:49:18,091 --> 00:49:20,293 Sie werden Samuel Fremantle heiraten. 1171 00:49:20,326 --> 00:49:22,028 Eine weitere Diskussion soll es nicht geben. 1172 00:49:23,196 --> 00:49:25,098 Aber ich liebe Malcolm, Vater. 1173 00:49:25,131 --> 00:49:27,267 Es geht nicht um Liebe, Angelique. 1174 00:49:27,300 --> 00:49:29,536 Es handelt sich um eine Vereinbarung mit einem geeigneten Ehemann. 1175 00:49:29,569 --> 00:49:32,072 Malcolm könnte nie für deine Bedürfnisse sorgen, 1176 00:49:32,105 --> 00:49:36,443 und ich werde nicht zulassen, dass meine Tochter einen Mann heiratet, der unter ihr steht. 1177 00:49:36,476 --> 00:49:40,347 Sie werden Samuel Fremantle heiraten oder Sie sind auf sich allein gestellt. 1178 00:49:45,418 --> 00:49:47,520 Wir können nicht länger warten. 1179 00:49:47,554 --> 00:49:51,091 Ich werde Samuel in sechs Tagen heiraten. 1180 00:49:51,124 --> 00:49:53,727 Dann werde ich in vier Minuten zu Dir kommen. 1181 00:49:53,760 --> 00:49:56,363 Ich werde meine Angelegenheiten sofort in Ordnung bringen. 1182 00:49:56,396 --> 00:50:00,066 Dann werde ich Dein sein und Du wirst mir gehören. 1183 00:50:00,100 --> 00:50:02,369 Für immer und ewig. 1184 00:50:04,170 --> 00:50:08,408 Ich habe keinen Ring, den ich verschenken könnte. Aber ... 1185 00:50:08,441 --> 00:50:11,077 schwöre darauf. 1186 00:50:11,111 --> 00:50:13,079 (keuchend) 1187 00:50:13,113 --> 00:50:14,514 Meine Tapferkeitsmedaille, 1188 00:50:14,547 --> 00:50:18,651 mir von General Washington persönlich gewährt. 1189 00:50:19,786 --> 00:50:23,156 Ich vertraue es dir bis zu meiner Rückkehr an. 1190 00:50:25,458 --> 00:50:29,429 „Einen Himmel auf Erden habe ich gewonnen, indem ich um Dich geworben habe.“ 1191 00:50:31,131 --> 00:50:34,234 Die schönsten Worte, die jemals jemand zu mir gesagt hat. 1192 00:50:34,267 --> 00:50:36,836 Sie gehören dem Barden, mein Liebling. 1193 00:50:36,870 --> 00:50:40,273 William Shakespeare. 1194 00:50:40,306 --> 00:50:43,710 Und sie sprechen mir direkt aus dem Herzen. 1195 00:50:43,743 --> 00:50:47,447 Dann werde ich auch diese Worte in meinem Herzen bewahren, 1196 00:50:47,480 --> 00:50:49,516 für immer und ewig. 1197 00:50:59,793 --> 00:51:01,561 Bis wir uns wiedersehen. 1198 00:51:06,232 --> 00:51:08,201 Vier Tage. 1199 00:51:16,576 --> 00:51:19,646 „Einen Himmel auf Erden habe ich gewonnen, indem ich um Dich geworben habe.“ 1200 00:51:19,679 --> 00:51:20,847 Stift? 1201 00:51:20,880 --> 00:51:22,415 Sie wird es verstehen. 1202 00:51:22,449 --> 00:51:24,884 Alles klar, ich werde die Nachricht weiterleiten. 1203 00:51:24,918 --> 00:51:28,655 Oh, das ist eine schöne Handschrift, die Sie da haben. 1204 00:51:28,688 --> 00:51:30,223 Ja, du hättest Arzt werden sollen. 1205 00:51:30,256 --> 00:51:33,293 Ich wollte Arzt werden. 1206 00:51:33,326 --> 00:51:36,596 Und plötzlich bin ich froh, dass ich tot bin. 1207 00:51:36,629 --> 00:51:39,566 „Ich habe einen Himmel auf Erden gewonnen, indem ich dich beeindruckt habe.“ 1208 00:51:39,599 --> 00:51:41,167 Nein, Süße, es heißt „Werben“. 1209 00:51:41,201 --> 00:51:42,435 Werben, "um dich werben". 1210 00:51:42,469 --> 00:51:43,837 Mit den Worten Shakespeares, 1211 00:51:43,870 --> 00:51:46,339 Er hat mir ein Versprechen gegeben, das er nicht halten konnte. 1212 00:51:46,373 --> 00:51:48,241 Ein Versprechen, das er nun einlösen möchte. 1213 00:51:48,274 --> 00:51:50,577 Bitte bringen Sie ihn zu mir zurück. 1214 00:51:50,610 --> 00:51:52,645 Wir tun alles, was wir können. 1215 00:51:58,585 --> 00:52:01,454 (Donner kracht) 1216 00:52:01,488 --> 00:52:03,523 Hey, sieh dir das an. 1217 00:52:03,556 --> 00:52:06,259 Ja, meine Familie war 1885 definitiv in dieser Gegend. 1218 00:52:06,292 --> 00:52:08,294 Ich muss nur … ich muss … 1219 00:52:08,328 --> 00:52:10,797 Ich muss mehrere frühere Generationen zurückverfolgen 1220 00:52:10,830 --> 00:52:13,233 um zu sehen, ob ich irgendeine Verbindung zu Malcolm Buchanan habe. 1221 00:52:13,266 --> 00:52:15,268 * Und du nimmst * 1222 00:52:15,301 --> 00:52:19,639 * Die Hauptstraße * 1223 00:52:19,673 --> 00:52:21,908 Suchen Sie weiter. Ich werde mit ihr reden, okay? 1224 00:52:21,941 --> 00:52:25,211 Okay. 1225 00:52:25,245 --> 00:52:28,348 * Und ich werde in Schottland sein * 1226 00:52:28,381 --> 00:52:32,218 * Vor dir... * 1227 00:52:32,252 --> 00:52:34,521 Angelique, darf ich mich setzen? 1228 00:52:34,554 --> 00:52:36,656 Wenn es sein muss. 1229 00:52:38,425 --> 00:52:40,360 Es tut mir so leid, dass unsere Hochzeit 1230 00:52:40,393 --> 00:52:41,928 hat all diesen Kummer bei Ihnen hervorgerufen . 1231 00:52:41,961 --> 00:52:44,831 Du siehst mein Leid und auch das von Malcolm, 1232 00:52:44,864 --> 00:52:47,867 und doch tun Sie nichts dagegen, trotz Ihrer Versprechen. 1233 00:52:47,901 --> 00:52:49,736 Ich weiß, dass es so aussehen mag, aber ich verspreche, 1234 00:52:49,769 --> 00:52:51,938 Brian arbeitet gerade an etwas. 1235 00:52:51,971 --> 00:52:54,774 Und ich möchte, dass Sie wissen, dass ich nicht nur Ihre Geschichte höre, 1236 00:52:54,808 --> 00:52:58,678 Ich fühle es tief in meiner Seele. 1237 00:52:58,712 --> 00:53:00,413 Und ich möchte, dass du bis an dein Lebensende glücklich bist 1238 00:53:00,447 --> 00:53:03,283 so sehr ich mein eigenes will. 1239 00:53:10,290 --> 00:53:13,693 Auch Sie wurden einmal mit gebrochenem Herzen zurückgelassen . 1240 00:53:13,727 --> 00:53:15,695 Es war ein wenig anders als Ihre Situation, 1241 00:53:15,729 --> 00:53:18,264 aber am Tag unserer Hochzeit, 1242 00:53:18,298 --> 00:53:21,301 Er schrieb mir, dass er noch nicht bereit für die Ehe sei. 1243 00:53:21,334 --> 00:53:25,305 Und dann, fünf Monate später, heiratete er jemand anderen. 1244 00:53:25,338 --> 00:53:28,942 Ich weiß nicht, was ein Text ist, aber wie unhöflich. 1245 00:53:28,975 --> 00:53:31,711 Ich glaube, Sie und Malcolm stecken hier fest 1246 00:53:31,745 --> 00:53:34,280 denn eine Liebe, die so stark ist wie die deine, muss Bestand haben, 1247 00:53:34,314 --> 00:53:35,815 sogar im Tod. 1248 00:53:38,051 --> 00:53:42,389 Vielleicht ist die Verbindung zu Ihrem Brian ebenso stark. 1249 00:53:42,422 --> 00:53:44,424 Ich hoffe es. 1250 00:53:44,457 --> 00:53:47,761 Aber manchmal sind Dinge, die zu schön scheinen, um wahr zu sein, auch wahr. 1251 00:53:47,794 --> 00:53:50,663 Und oft ist dies nicht der Fall. 1252 00:53:52,332 --> 00:53:54,634 Bei Malcolm waren Sie sich von Anfang an so sicher . 1253 00:53:54,668 --> 00:53:56,903 Woher wussten Sie, dass er Ihr Seelenverwandter ist? 1254 00:53:56,936 --> 00:53:59,739 Wenn du nicht ohne ihn leben kannst, 1255 00:53:59,773 --> 00:54:03,910 und du kannst nicht ohne ihn sterben, daher weißt du es. 1256 00:54:05,378 --> 00:54:06,846 Ich wünschte, ich hätte diese Klarheit, 1257 00:54:06,880 --> 00:54:09,749 aber es ist beängstigend, jemandem zu vertrauen 1258 00:54:09,783 --> 00:54:12,018 wenn Sie in der Vergangenheit enttäuscht wurden . 1259 00:54:12,052 --> 00:54:15,755 Wow, ich kann nicht glauben, dass ich hier sitze und mich einem Geist anvertraue. 1260 00:54:18,058 --> 00:54:19,659 Du hattest Glück. 1261 00:54:19,693 --> 00:54:22,529 Sie haben die Wahl. 1262 00:54:22,562 --> 00:54:25,365 In meiner Jugend wurden alle Entscheidungen für mich getroffen. 1263 00:54:25,398 --> 00:54:27,067 Malcolm war der erste Mann 1264 00:54:27,100 --> 00:54:31,805 sich jemals für mich zu interessieren, für mich selbst und nicht für meine Familie. 1265 00:54:31,838 --> 00:54:34,507 Er wollte wissen, was ich denke. 1266 00:54:34,541 --> 00:54:36,776 Wir sprachen über Politik, 1267 00:54:36,810 --> 00:54:39,879 Literatur, Religion-- 1268 00:54:39,913 --> 00:54:43,450 Themen, die für eine junge Dame völlig unpassend sind. 1269 00:54:43,483 --> 00:54:48,121 Aber dieses eine Mal wurde ich wirklich gesehen. 1270 00:54:48,154 --> 00:54:49,956 Das ist es, was ich für dich empfinde. 1271 00:54:51,558 --> 00:54:55,061 Dieses intelligente, 1272 00:54:55,095 --> 00:54:56,996 Eine außergewöhnliche, wunderschöne Frau hat mich ausgewählt... 1273 00:54:59,833 --> 00:55:03,436 ...versteht mich, liebt mich. 1274 00:55:05,772 --> 00:55:08,408 Und ich weiß nicht, was ich getan habe, um so viel Glück zu haben. 1275 00:55:10,043 --> 00:55:12,579 Es scheint, dass wir uns letztlich doch nicht so sehr unterscheiden. 1276 00:55:12,612 --> 00:55:15,682 Liebe ist Liebe, egal in welcher Zeit. 1277 00:55:15,715 --> 00:55:18,518 Ich habe etwas gefunden, das hilfreich sein könnte. 1278 00:55:18,551 --> 00:55:21,988 Es scheint, dass Leutnant Buchanan einer meiner Vorfahren ist. 1279 00:55:22,022 --> 00:55:25,025 Das ist unmöglich. Malcolm hatte keine Kinder. 1280 00:55:25,058 --> 00:55:27,761 Nein, hat er nicht. Aber sein Bruder hat es getan. 1281 00:55:27,794 --> 00:55:31,131 Ich habe ihn einmal getroffen. 1282 00:55:31,164 --> 00:55:33,433 Er kam zu Besuch, als es Malcolm nicht gut ging. 1283 00:55:33,466 --> 00:55:35,669 Ich bin Malcolms 1284 00:55:35,702 --> 00:55:38,571 Ur-Ur-Ur-Ur-- 1285 00:55:38,605 --> 00:55:41,107 vielleicht sind noch ein paar weitere Große dabei – 1286 00:55:41,141 --> 00:55:42,842 Großneffe. 1287 00:55:42,876 --> 00:55:44,611 Vielleicht ist die Verbindung zu den Vorfahren 1288 00:55:44,644 --> 00:55:46,613 ist der Grund, warum Sie und ich die einzigen sind, die sie sehen können. 1289 00:55:46,646 --> 00:55:47,814 Mm-hmm. 1290 00:55:47,847 --> 00:55:49,182 Sie teilen seine DNA und ich … 1291 00:55:49,215 --> 00:55:52,952 Ihr seid Seelenverwandte. Ihr seid bereits verbunden. 1292 00:55:52,986 --> 00:55:56,856 Ja, ich denke, das ist eine Möglichkeit. 1293 00:55:58,892 --> 00:56:01,194 Nun, es gibt ein anderes Medium, Claudia Ling. 1294 00:56:01,227 --> 00:56:02,629 Vielleicht weiß sie, wie sie uns helfen kann. 1295 00:56:02,662 --> 00:56:03,963 Brian, wir brauchen niemanden mehr. 1296 00:56:03,997 --> 00:56:05,165 Bitte... 1297 00:56:05,198 --> 00:56:06,666 Ich brauche meinen Malcolm zurück. 1298 00:56:06,700 --> 00:56:09,069 Ich kann nicht für immer solche Schmerzen ertragen. 1299 00:56:09,102 --> 00:56:11,771 Es ist für jeden zu viel. 1300 00:56:18,812 --> 00:56:20,780 Steve: Also, ich habe Brian in der Little League kennengelernt. 1301 00:56:20,814 --> 00:56:24,217 Ich war sechs Jahre alt, und ich war – ich war schrecklich. 1302 00:56:24,250 --> 00:56:26,219 (lacht) 1303 00:56:26,252 --> 00:56:27,754 Also lud mich Brian zu sich nach Hause ein 1304 00:56:27,787 --> 00:56:31,591 um mit ihm und seinem Vater zu üben 1305 00:56:31,624 --> 00:56:33,693 weil er nun einmal so ein Typ ist. 1306 00:56:33,727 --> 00:56:36,763 Er würde alles tun, um einem Freund zu helfen. 1307 00:56:36,796 --> 00:56:39,833 Und daran hat sich in 24 Jahren nichts geändert. 1308 00:56:41,668 --> 00:56:44,471 Brian, es tut mir so leid, dass dein Vater heute nicht hier sein konnte. 1309 00:56:46,139 --> 00:56:48,141 Aber ich weiß 1310 00:56:48,174 --> 00:56:51,211 dass er auf dich herabschaut und so stolz ist 1311 00:56:51,244 --> 00:56:54,814 des Mannes, der-- also, den Sie immer-- 1312 00:56:54,848 --> 00:56:57,050 (seufzt) – das warst du schon immer. 1313 00:56:57,083 --> 00:56:58,218 Okay, ähm … 1314 00:56:58,251 --> 00:56:59,619 zu Brian. 1315 00:56:59,652 --> 00:57:02,922 Kann jemand anders ... 1316 00:57:02,956 --> 00:57:04,190 Okay, ich habe etwas zu sagen. 1317 00:57:04,224 --> 00:57:05,558 Oh nein, das tust du nicht. 1318 00:57:05,592 --> 00:57:07,861 OK, ich bin dran. 1319 00:57:07,894 --> 00:57:10,797 Wenn das Leben dir einen Strich durch die Rechnung macht, kannst du zusammenbrechen 1320 00:57:10,830 --> 00:57:13,900 oder durchhalten. 1321 00:57:13,933 --> 00:57:15,702 Jana ließ sich davon nicht unterkriegen. 1322 00:57:15,735 --> 00:57:17,771 Und obwohl Dating nicht auf ihrem Radar war, 1323 00:57:17,804 --> 00:57:19,839 herein kommt Brian, 1324 00:57:19,873 --> 00:57:23,843 mit der neuesten Geisterjagdausrüstung , die man für Geld kaufen kann, 1325 00:57:23,877 --> 00:57:27,681 um ihr zu zeigen, dass es sicher ist, dein Herz wieder zu öffnen 1326 00:57:27,714 --> 00:57:29,115 wenn es richtig ist. 1327 00:57:30,817 --> 00:57:33,553 Ich bin so stolz auf dich, Jana. 1328 00:57:33,586 --> 00:57:37,590 Und ich bin dir so dankbar, Brian, dass du in ihr 1329 00:57:37,624 --> 00:57:40,694 was wir immer haben. 1330 00:57:40,727 --> 00:57:41,828 (hustet) 1331 00:57:41,861 --> 00:57:44,064 Hey, alles klar? 1332 00:57:44,097 --> 00:57:46,533 Ich glaube, ich habe nur ein bisschen Rauch eingeatmet. 1333 00:57:46,566 --> 00:57:47,967 Bei all dem Verschmieren, 1334 00:57:48,001 --> 00:57:50,003 Ich hätte gedacht, dass Sie sich inzwischen daran gewöhnt hätten. 1335 00:57:50,036 --> 00:57:52,539 Was ist überhaupt Verschmieren? Es klingt ungesund. 1336 00:57:52,572 --> 00:57:54,207 Es ist... 1337 00:57:54,240 --> 00:57:58,144 Brian glaubt, dass Geister sich an Gegenstände heften können. 1338 00:57:59,913 --> 00:58:01,247 Vor einer Woche hätte ich gedacht, jemand sei verrückt 1339 00:58:01,281 --> 00:58:04,284 dafür, dass du das gesagt hast, und jetzt bin ich es . Ich bin der Verrückte. 1340 00:58:04,317 --> 00:58:06,319 (Lachen) 1341 00:58:06,353 --> 00:58:09,823 Das bist du nicht! Das bist du nicht. 1342 00:58:09,856 --> 00:58:14,561 Glauben Sie wirklich, dass Geister sich an Dinge heften können? 1343 00:58:14,594 --> 00:58:16,963 Nun, ich meine, wenn der Geist eine emotionale Verbindung hätte, 1344 00:58:16,996 --> 00:58:19,733 zum Objekt, dann ja, absolut. 1345 00:58:19,766 --> 00:58:22,268 Wir machen eine gründliche Durchsuchung des Hauses, wenn wir zurückkommen, Vern. 1346 00:58:24,037 --> 00:58:25,705 Was wäre, wenn wir etwas von Angelique mitbringen würden ? 1347 00:58:25,739 --> 00:58:27,574 an Malcolm mit ihrer Seele? 1348 00:58:27,607 --> 00:58:30,643 Oh, ich kann nicht glauben, dass ich nicht früher daran gedacht habe. 1349 00:58:30,677 --> 00:58:32,345 All diese Antiquitäten in ihrem Zimmer, 1350 00:58:32,379 --> 00:58:34,748 sie muss mit einem von ihnen in Verbindung stehen. 1351 00:58:34,781 --> 00:58:36,616 Ja, ja, lass es uns tun. 1352 00:58:36,649 --> 00:58:41,221 Siehst du? Wir brauchen niemand anderen. Wir schaffen das, du und ich. 1353 00:58:51,331 --> 00:58:53,667 Rachel sagte, dass du nach mir suchst. 1354 00:58:53,700 --> 00:58:56,136 Oh, Marion, ja. Wir müssen etwas in diesem Raum finden 1355 00:58:56,169 --> 00:58:58,271 das hatte für Angelique einen sentimentalen Wert. 1356 00:58:58,304 --> 00:58:59,973 Oh, es tut mir so leid, 1357 00:59:00,006 --> 00:59:02,709 aber nichts hier hat jemals den DeMornays gehört. 1358 00:59:02,742 --> 00:59:04,077 Also, was ist mit all dem Zeug? 1359 00:59:04,110 --> 00:59:06,212 Antiquitäten, die ich im Laufe der Jahre gesammelt habe. 1360 00:59:06,246 --> 00:59:08,715 Ich wollte , dass es sich wie zu Hause anfühlt, 1361 00:59:08,748 --> 00:59:10,750 aber ihr gesamter tatsächlicher Besitz wäre längst verschwunden. 1362 00:59:10,784 --> 00:59:12,218 Und die Gemälde? 1363 00:59:12,252 --> 00:59:14,921 Das über dem Kamin oder Malcolms Porträt? 1364 00:59:14,954 --> 00:59:16,656 Beide wurden erst nach ihrem Tod beauftragt. 1365 00:59:16,690 --> 00:59:18,091 (Seufzen) 1366 00:59:18,124 --> 00:59:20,727 Vielleicht – vielleicht können wir das nicht alleine schaffen. 1367 00:59:20,760 --> 00:59:22,328 Soll ich Claudia Ling anrufen? 1368 00:59:22,362 --> 00:59:24,264 Nein, wir sollten-- wir sollten mit Malcolm reden. 1369 00:59:24,297 --> 00:59:26,966 Vielleicht hat er etwas, das ihm einmal gehörte. Stimmt’s, Marion? 1370 00:59:27,000 --> 00:59:30,236 Malcolm ist im Gefängnis gestorben und sitzt in einer Bar fest. 1371 00:59:30,270 --> 00:59:31,905 Okay, aber ich denke immer noch, dass es logisch ist, 1372 00:59:31,938 --> 00:59:33,239 wäre, sich auf Malcolm zu konzentrieren. Marion stimmt zu. 1373 00:59:33,273 --> 00:59:34,841 Äh... 1374 00:59:34,874 --> 00:59:36,109 Sie denken, der Inhalt seiner Taschen 1375 00:59:36,142 --> 00:59:37,977 240 Jahre unter einem Barhocker gelegen , 1376 00:59:38,011 --> 00:59:39,846 und sie haben die Bar um ihn herum gebaut? 1377 00:59:39,879 --> 00:59:42,982 Klar, das klingt vernünftig. 1378 00:59:43,016 --> 00:59:45,985 Das ist nicht hilfreich, Brian. 1379 00:59:46,019 --> 00:59:47,854 Es tut mir leid, aber keiner von uns kennt hier die Lösung. 1380 00:59:47,887 --> 00:59:49,255 Claudia Ling könnte das. 1381 00:59:49,289 --> 00:59:52,125 Gut. Dann holen Sie sich einen weiteren Außenseiter 1382 00:59:52,158 --> 00:59:55,295 und ich werde mit Malcolm reden. Danke, Marion. 1383 00:59:57,731 --> 00:59:59,332 Glauben Sie es jemandem, der geschieden ist … 1384 00:59:59,366 --> 01:00:03,203 zweimal, folge ihr. 1385 01:00:07,807 --> 01:00:10,343 Was schaust du dir an? 1386 01:00:11,878 --> 01:00:14,247 Oh, sieh mal, wer da ist. 1387 01:00:14,280 --> 01:00:15,749 Ein Paar, das große Freude hat 1388 01:00:15,782 --> 01:00:17,117 einen verliebten Mann zu necken. 1389 01:00:17,150 --> 01:00:19,252 Oh, ja. Ähm, ob du es glaubst oder nicht, 1390 01:00:19,285 --> 01:00:21,054 wir-- wir versuchen wirklich zu helfen, Malcolm. 1391 01:00:21,087 --> 01:00:23,289 - Und Sie machen das gut. - Vielleicht 1392 01:00:23,323 --> 01:00:25,158 gibt es hier einen Gegenstand , der dir gehörte? 1393 01:00:25,191 --> 01:00:27,327 Etwas Besonderes aus Ihrer Zeit? 1394 01:00:29,396 --> 01:00:31,264 Ach, komm schon. Wir verschwenden unsere Zeit, Jana. 1395 01:00:31,297 --> 01:00:34,367 Eigentlich gibt es da eine Sache. 1396 01:00:34,401 --> 01:00:35,769 Wirklich? 1397 01:00:35,802 --> 01:00:38,938 Eine Tapferkeitsmedaille. 1398 01:00:38,972 --> 01:00:40,306 Ein Symbol der Verletzung, 1399 01:00:40,340 --> 01:00:42,008 dieses Schicksal führte mich zu Angeliques Tür. 1400 01:00:42,042 --> 01:00:43,376 Und es hat Ihnen viel bedeutet? 1401 01:00:44,811 --> 01:00:46,413 Damit, 1402 01:00:46,446 --> 01:00:50,083 Ich besiegelte mein Versprechen meiner ewigen Liebe gegenüber Angelique. 1403 01:00:50,116 --> 01:00:51,785 Äh... Oh, entschuldigen Sie! 1404 01:00:51,818 --> 01:00:55,121 Hey, was kann ich dir bringen? Ein Streichholzheftchen? Benzin? 1405 01:00:55,155 --> 01:00:56,756 Was brennen wir heute nieder? 1406 01:00:56,790 --> 01:00:59,092 Ja, das tut mir nochmal leid. 1407 01:00:59,125 --> 01:01:00,927 – Richtig. – Das ist fair. 1408 01:01:00,960 --> 01:01:03,263 Ähm, die Medaille an der Wand, vielleicht, 1409 01:01:03,296 --> 01:01:06,299 wärst du bereit , es auszuleihen? 1410 01:01:08,268 --> 01:01:11,071 Die Medaille von Malcolm Buchanan ist das Herzstück dieses Ortes. 1411 01:01:11,104 --> 01:01:12,906 Wofür wollt ihr es? 1412 01:01:12,939 --> 01:01:15,942 Nun, es hat eine historische Bedeutung für unsere Hochzeit. 1413 01:01:15,975 --> 01:01:17,777 Und-- und-- 1414 01:01:17,811 --> 01:01:19,746 äh, Malcolm Buchanan ist zufällig einer meiner Vorfahren. 1415 01:01:19,779 --> 01:01:21,147 – Ja. – Also … 1416 01:01:21,181 --> 01:01:22,849 Ist das so? 1417 01:01:22,882 --> 01:01:24,818 Deshalb sind Sie doch eine so schöne Erscheinung, oder? 1418 01:01:26,119 --> 01:01:27,454 Beide. 1419 01:01:27,487 --> 01:01:29,322 Wir würden uns sehr freuen 1420 01:01:29,356 --> 01:01:31,491 um es bei unserer Hochzeit unserer Familie zu zeigen , 1421 01:01:31,524 --> 01:01:34,294 und es hat einen sehr, sehr hohen sentimentalen Wert für uns. 1422 01:01:34,327 --> 01:01:36,429 Es würde so viel bedeuten. 1423 01:01:36,463 --> 01:01:38,098 Oh, das ist süß. 1424 01:01:38,131 --> 01:01:40,233 In diesem Fall also 2.400 $. 1425 01:01:40,266 --> 01:01:42,902 - Was?! - Oh... das ist zufällig. 1426 01:01:42,936 --> 01:01:44,104 Dafür habe ich nicht gereicht! 1427 01:01:44,137 --> 01:01:46,172 Irgendein Spielraum? 1428 01:01:46,206 --> 01:01:47,474 – Sehe ich aus, als würde ich wackeln? – Brian: Okay. 1429 01:01:47,507 --> 01:01:49,509 Barkeeper: Letztes Angebot, keine Rückerstattung. 1430 01:01:49,542 --> 01:01:51,244 Wir müssen. 1431 01:01:51,277 --> 01:01:53,113 – Geht … geht … – Brian: Okay. 1432 01:01:53,146 --> 01:01:55,248 Okay, okay, okay, nimm es einfach. Ich will es nicht sehen. 1433 01:01:55,281 --> 01:01:57,951 Ja, ich nehme Plastik. 1434 01:01:59,019 --> 01:02:02,889 (seufzt) Okay, 1435 01:02:02,922 --> 01:02:05,258 Nun, ich verspreche, dass wir es mit unserem Leben beschützen werden . 1436 01:02:05,291 --> 01:02:06,559 Es ist mir egal, was du damit machst. Es gehört jetzt dir. 1437 01:02:06,593 --> 01:02:08,028 Hey! Hey! 1438 01:02:08,061 --> 01:02:10,096 Hey! Leute, was habe ich gesagt? Nein! 1439 01:02:10,130 --> 01:02:11,231 Mann: Bitte sehr! 1440 01:02:11,264 --> 01:02:12,265 Barkeeper: Das ist es! Okay! 1441 01:02:12,298 --> 01:02:13,867 Dumme Hooligans! 1442 01:02:13,900 --> 01:02:15,402 – Dieser Mann ist ein Trottel. – Barkeeper: Raus hier! 1443 01:02:15,435 --> 01:02:17,037 Raus aus meiner Bar! Weiter! 1444 01:02:17,070 --> 01:02:19,372 Okay, hier ist die Medaille. Ähm … 1445 01:02:19,406 --> 01:02:21,274 Das ist-- 1446 01:02:21,307 --> 01:02:22,942 es ist wie ein Geisterhaus, 1447 01:02:22,976 --> 01:02:25,145 aber bitte, bitte zerstöre es dieses Mal nicht. 1448 01:02:25,178 --> 01:02:27,047 Denken Sie daran, was es Ihnen bedeutet hat – 1449 01:02:27,080 --> 01:02:28,815 die Ehre, der Ruhm, 1450 01:02:28,848 --> 01:02:31,084 das Versprechen eines neuen Lebens mit Ihrer wunderschönen Braut. 1451 01:02:31,117 --> 01:02:39,559 * 1452 01:02:39,592 --> 01:02:41,928 Es funktioniert. 1453 01:02:41,961 --> 01:02:44,264 Ich kann es fühlen. 1454 01:02:44,297 --> 01:02:46,066 Ich bin damit verbunden. 1455 01:02:46,099 --> 01:02:48,101 Nimm es. 1456 01:02:48,134 --> 01:02:50,103 Nimm es. Bring es ihr. Ich werde ihm folgen. 1457 01:02:50,136 --> 01:02:51,871 - Geh! - Komm schon. 1458 01:02:51,905 --> 01:02:53,039 Lass uns gehen. 1459 01:02:53,073 --> 01:02:54,908 Ja! 1460 01:02:54,941 --> 01:02:56,142 Malcolm, komm schon! 1461 01:02:56,176 --> 01:02:57,310 Wir haben es geschafft! Komm schon! 1462 01:02:57,344 --> 01:02:58,912 Worauf wartet ihr, Leute? 1463 01:02:58,945 --> 01:03:00,180 Auf geht’s! Bringen wir ihn nach Hause! 1464 01:03:00,213 --> 01:03:03,917 Ich bin draußen. 1465 01:03:03,950 --> 01:03:05,285 Ich bin draußen! 1466 01:03:05,318 --> 01:03:06,419 Wir bringen dich zu ihr! 1467 01:03:06,453 --> 01:03:08,188 - Pass auf! - Komm schon! 1468 01:03:08,221 --> 01:03:09,589 - Jana: Brian! Oh! - Nein! 1469 01:03:10,657 --> 01:03:11,958 (Medaille plumpst ins Wasser) 1470 01:03:15,095 --> 01:03:16,429 NEIN! 1471 01:03:21,034 --> 01:03:22,469 Mann: Hey, Auszeit, Jungs, Auszeit. 1472 01:03:22,502 --> 01:03:24,371 Okay, ja, geh duschen. Hol dir ein Bier. 1473 01:03:32,112 --> 01:03:33,847 Oh, Brian ... 1474 01:03:43,690 --> 01:03:45,959 Verdammt. 1475 01:03:50,096 --> 01:03:52,432 Wenn es Ihnen nichts ausmacht, 1476 01:03:52,465 --> 01:03:54,334 Ich werde eine Träne über mein Schicksal vergießen, 1477 01:03:54,367 --> 01:03:57,037 und ich möchte lieber nicht, dass die Dame es sieht. 1478 01:04:11,117 --> 01:04:14,020 Hey, mach dir keine Sorgen. Wir werden uns etwas einfallen lassen, okay? 1479 01:04:21,728 --> 01:04:25,131 Ich denke, es braucht noch ein bisschen mehr – oh, vielleicht etwas an der Spitze. 1480 01:04:25,165 --> 01:04:27,000 Ein bisschen aufdringlich, Marion. 1481 01:04:27,033 --> 01:04:28,601 Nicht die meisten Hochzeitstorten 1482 01:04:28,635 --> 01:04:33,473 oder was auch immer das ist, es ist bereits dekoriert? 1483 01:04:34,708 --> 01:04:36,176 Steve: Es ist ein Cupcake-Turm, Madam. 1484 01:04:36,209 --> 01:04:37,944 Ein was? 1485 01:04:37,977 --> 01:04:39,412 Ein Cupcake-Turm. 1486 01:04:39,446 --> 01:04:42,248 Wir bieten hier im Keystone einen umfassenden Service. 1487 01:04:42,282 --> 01:04:45,418 Ich bin der Caterer, der Bäcker, und ich kann sogar 1488 01:04:45,452 --> 01:04:47,554 ein ziemlich guter Barkeeper , wenn ich mich darauf konzentriere. 1489 01:04:47,587 --> 01:04:49,289 (lacht) 1490 01:04:49,322 --> 01:04:51,257 Und wir baten um Hilfe, denn das ist etwas 1491 01:04:51,291 --> 01:04:54,160 das wollte ich schon immer machen. 1492 01:04:54,194 --> 01:04:55,995 Ähm, hat jemand vom Floristen gehört ? 1493 01:04:56,029 --> 01:04:57,430 Oh, sie werden morgen früh als erstes hier sein. 1494 01:04:57,464 --> 01:05:01,101 – Großartig. – Irgendwelche Neuigkeiten vom Kriegshelden? 1495 01:05:01,134 --> 01:05:03,169 Ähm, ja und nein. 1496 01:05:03,203 --> 01:05:05,405 Die letzte Nacht verlief nicht wie geplant. 1497 01:05:05,438 --> 01:05:08,174 Ich weiß nicht, wie ich es Angelique sagen soll. 1498 01:05:08,208 --> 01:05:10,310 Sie haben also wieder versagt? 1499 01:05:10,343 --> 01:05:11,478 (Brian seufzt) 1500 01:05:11,511 --> 01:05:14,180 Es tut mir leid, Angelique, ja. 1501 01:05:14,214 --> 01:05:16,249 Angelique? Wer ist Angelique? 1502 01:05:16,282 --> 01:05:17,484 - Oh. - Ähm... 1503 01:05:17,517 --> 01:05:19,052 – Äh, sie … – Es ist lustig … 1504 01:05:19,085 --> 01:05:20,420 Das ist ein Insiderwitz. 1505 01:05:20,453 --> 01:05:22,355 – Ja. – Für Steve. 1506 01:05:22,389 --> 01:05:24,424 - Richtig, Steve. - Weil du Kuchen hasst. 1507 01:05:24,457 --> 01:05:26,326 - Jana: Mag keinen Kuchen. - Weißt du noch, dass du Kuchen hasst. 1508 01:05:26,359 --> 01:05:28,194 – Es war lustig. – Ja, das ist … 1509 01:05:28,228 --> 01:05:31,765 Sie haben es versprochen und wieder einmal versagt. 1510 01:05:31,798 --> 01:05:33,266 Es wird keine Hochzeit geben. 1511 01:05:33,299 --> 01:05:35,468 - (Windböen) - (Kreischen) 1512 01:05:36,703 --> 01:05:39,406 – Mein Kuchen … – Er ist völlig ruiniert. 1513 01:05:39,439 --> 01:05:42,142 Was um alles in der Welt ist gerade passiert? 1514 01:05:42,175 --> 01:05:43,677 Marion: Keine Sorge. 1515 01:05:43,710 --> 01:05:46,246 Wir werden einfach, äh, schnell noch eins zusammenbasteln. 1516 01:05:46,279 --> 01:05:47,414 – Werden wir das tun? – Marion: Ja. 1517 01:05:47,447 --> 01:05:48,615 Oh, ein besseres. 1518 01:05:48,648 --> 01:05:50,483 Ja, ein besseres, viel besseres. 1519 01:05:51,451 --> 01:05:53,019 Gib mir eine Minute. 1520 01:05:53,053 --> 01:05:55,288 Rachel: Okay. Es war viel Arbeit, ich weiß. 1521 01:05:55,321 --> 01:05:56,356 Es ist herzzerreißend, aber wir werden ... 1522 01:05:56,389 --> 01:05:58,992 Waylon! Komm schon. 1523 01:06:05,765 --> 01:06:07,701 (grummelnd) 1524 01:06:13,573 --> 01:06:15,575 Hey, da bist du ja. 1525 01:06:15,608 --> 01:06:17,510 Ich habe deinen Blumenstrauß aus der Dusche, 1526 01:06:17,544 --> 01:06:19,646 wenn Du es für die Probe nutzen möchtest . 1527 01:06:22,515 --> 01:06:25,552 Geht es dir gut? 1528 01:06:25,585 --> 01:06:27,554 Nicht wirklich. Ich habe nur … 1529 01:06:27,587 --> 01:06:30,223 Das soll das schönste Wochenende meines Lebens werden 1530 01:06:30,256 --> 01:06:31,558 und es ist ein komplettes Chaos. 1531 01:06:31,591 --> 01:06:34,627 Jana, geh da nicht hin. 1532 01:06:34,661 --> 01:06:37,097 Das ist mit Alec passiert. Er zog sich zurück 1533 01:06:37,130 --> 01:06:39,099 und ich tat so, als wäre alles in Ordnung. 1534 01:06:39,132 --> 01:06:40,633 Okay, aber... 1535 01:06:40,667 --> 01:06:43,603 wissen Sie, das ist ein völlig anderes Szenario. 1536 01:06:43,636 --> 01:06:45,305 Ich meine, beim letzten Mal gab es überhaupt keine Geister. 1537 01:06:48,174 --> 01:06:49,743 Ich wünschte, ich könnte mehr tun, um zu helfen. 1538 01:06:49,776 --> 01:06:52,145 Machst du Witze? Du warst großartig, 1539 01:06:52,178 --> 01:06:54,214 du und Steve beide. 1540 01:06:54,247 --> 01:06:55,548 Okay. 1541 01:06:55,582 --> 01:06:58,151 Sie beide scheinen gut miteinander auszukommen. 1542 01:06:58,184 --> 01:07:00,086 Ja. 1543 01:07:00,120 --> 01:07:01,855 Okay, er ist nicht der, für den ich ihn gehalten habe. 1544 01:07:01,888 --> 01:07:05,158 Meine Güte, es ist lustig, wie dieser Geist der Katalysator war 1545 01:07:05,191 --> 01:07:07,694 um dich und Steve einander näher zu bringen, 1546 01:07:07,727 --> 01:07:10,096 aber Brian und ich sind weiter voneinander entfernt, 1547 01:07:10,130 --> 01:07:13,400 und meine Hochzeit steht auf dem Spiel ... schon wieder. 1548 01:07:13,433 --> 01:07:15,835 Ihr werdet morgen heiraten. 1549 01:07:18,538 --> 01:07:22,442 (schwatzend) 1550 01:07:22,475 --> 01:07:24,244 Oh! 1551 01:07:24,277 --> 01:07:26,413 Stimmt etwas nicht mit … Nein, nein, nein, nein, nein, nein. 1552 01:07:26,446 --> 01:07:28,515 Du kannst nicht aufgeben! Nicht jetzt! Wir brauchen dich! 1553 01:07:28,548 --> 01:07:30,550 Was? Was ist passiert? 1554 01:07:30,583 --> 01:07:32,652 Es war kein einfacher Morgen. 1555 01:07:32,686 --> 01:07:34,120 Okay, wissen Sie was? Wir werden einfach durchhalten. 1556 01:07:34,154 --> 01:07:36,790 Es wird alles gut. 1557 01:07:36,823 --> 01:07:38,224 Oh nein! 1558 01:07:38,258 --> 01:07:39,893 – Toller Anfang. – Oh nein! 1559 01:07:39,926 --> 01:07:41,695 Diese haben heute Morgen zwar geblüht. 1560 01:07:41,728 --> 01:07:44,431 Wir haben neun weitere Arrangements genau wie dieses. 1561 01:07:44,464 --> 01:07:46,466 (lacht nervös) Weißt du was? 1562 01:07:46,499 --> 01:07:49,436 Waylon, können wir die vielleicht einfach loswerden? 1563 01:07:49,469 --> 01:07:51,271 Werde sie los. Ich kann sie nicht einmal ansehen. 1564 01:07:51,304 --> 01:07:53,206 Okay. 1565 01:07:55,342 --> 01:07:58,845 Ich würde hier stehen und den Gästen meines Vaters Platon zitieren. 1566 01:07:58,878 --> 01:08:00,847 – „Musik!“ – Genau da ist sie. 1567 01:08:00,880 --> 01:08:02,615 – „Seele dem Universum.“ – Worauf zeigt sie? 1568 01:08:02,649 --> 01:08:05,685 „Flügel für den Geist, Flug für die Fantasie, 1569 01:08:05,719 --> 01:08:09,189 "und Charme und Fröhlichkeit im Leben und in allem." 1570 01:08:09,222 --> 01:08:12,459 Nun ja, sie ist vieles, aber sie ist belesen. 1571 01:08:12,492 --> 01:08:15,729 Ich sollte mich wie erwartet verhalten 1572 01:08:15,762 --> 01:08:17,464 und meines Glücks beraubt. 1573 01:08:17,497 --> 01:08:20,533 Wären wir nicht gezwungen gewesen, uns im Schutz der Nacht davonzuschleichen, 1574 01:08:20,567 --> 01:08:22,369 Malcolm wäre niemals getötet worden. 1575 01:08:22,402 --> 01:08:23,737 (Windböen) 1576 01:08:23,770 --> 01:08:25,238 Oh! 1577 01:08:25,271 --> 01:08:27,207 (Donner kracht) 1578 01:08:29,876 --> 01:08:31,878 Meine Güte, das Wetter hat sich geändert. 1579 01:08:31,911 --> 01:08:33,613 Sieht aus, als ob es am Ende doch keine Hochzeit geben wird. 1580 01:08:33,646 --> 01:08:34,914 Sag das nicht. 1581 01:08:34,948 --> 01:08:37,550 Wir lassen Waylon einfach das überprüfen, ähm-- 1582 01:08:37,584 --> 01:08:39,786 der Wetterbericht. 1583 01:08:39,819 --> 01:08:41,888 In der Zwischenzeit können wir doch reingehen und ein paar Scones essen 1584 01:08:41,921 --> 01:08:44,391 und Tee, bis wir das alles geklärt haben. 1585 01:08:44,424 --> 01:08:46,726 Pfui. 1586 01:08:46,760 --> 01:08:49,629 (seufzt) So viele Probleme 1587 01:08:49,662 --> 01:08:51,631 mit diesem sogenannten Herrenhaus, Liebling. 1588 01:08:51,664 --> 01:08:53,366 Ich würde mein Geld zurückverlangen, 1589 01:08:53,400 --> 01:08:55,802 aber da Sie mir diesmal nicht erlauben, etwas beizutragen, 1590 01:08:55,835 --> 01:09:00,206 Ich werde wie immer meinen Mund halten. 1591 01:09:00,240 --> 01:09:02,909 Nun komm, komm. 1592 01:09:02,942 --> 01:09:04,678 Wir müssen über diese Feuchtigkeit reden, Liebling, 1593 01:09:04,711 --> 01:09:07,347 aber deine Haut sieht wirklich fantastisch aus. 1594 01:09:10,850 --> 01:09:12,318 Scones? 1595 01:09:12,352 --> 01:09:14,788 Nein danke. 1596 01:09:14,821 --> 01:09:17,757 Sie hatten also recht bezüglich Claudia Ling. 1597 01:09:17,791 --> 01:09:19,759 Was hat sie gesagt? 1598 01:09:19,793 --> 01:09:21,928 Sie sagte, wir müssen etwas finden, das ihnen gehörte 1599 01:09:21,961 --> 01:09:23,797 und ihren Geist daran binden. 1600 01:09:23,830 --> 01:09:25,398 – Nun, das ist eine frische Idee. – Ja. 1601 01:09:25,432 --> 01:09:27,667 Wie viel hat uns das gekostet? 1602 01:09:27,701 --> 01:09:29,703 Oh, wissen Sie, so viel war es nicht. 1603 01:09:31,805 --> 01:09:34,708 Ich habe einen Typen angerufen, der diese Houdini-Séancen durchführt. 1604 01:09:34,741 --> 01:09:36,509 Er ist ziemlich ausgebucht, aber vielleicht könnte er helfen. 1605 01:09:36,543 --> 01:09:37,877 (Seufzen) 1606 01:09:37,911 --> 01:09:39,446 So sollte es nicht sein, Brian. 1607 01:09:39,479 --> 01:09:40,847 Nein, ich weiß. 1608 01:09:40,880 --> 01:09:43,650 Es soll saftig und lecker sein . 1609 01:09:43,683 --> 01:09:44,818 Das ist einfach nur eklig. 1610 01:09:44,851 --> 01:09:46,820 Nein, nein. So geht das nicht 1611 01:09:46,853 --> 01:09:48,688 wir sollten unser gemeinsames Leben beginnen. 1612 01:09:48,722 --> 01:09:50,690 Schauen Sie sich Angelique und Malcolm an. 1613 01:09:50,724 --> 01:09:52,425 Nichts konnte ihre Liebe zerstören, nicht einmal der Tod. 1614 01:09:52,459 --> 01:09:53,927 Und wir schaffen es nicht einmal durch die Hochzeitsprobe 1615 01:09:53,960 --> 01:09:55,562 ohne dass etwas katastrophal schief geht. 1616 01:09:55,595 --> 01:09:56,896 Hey, hey, hey. Es ist okay. 1617 01:09:56,930 --> 01:09:58,832 Es ist nur ein Bremsklotz. Alles klar? 1618 01:09:58,865 --> 01:10:01,468 Ich werde weitere Fühler ausstrecken. 1619 01:10:01,501 --> 01:10:03,503 Ich möchte, dass du dabei mit mir bist. 1620 01:10:03,536 --> 01:10:04,971 Es fühlt sich fast an wie, 1621 01:10:05,005 --> 01:10:06,973 wenn wir ihnen ihr glückliches Leben schenken können, 1622 01:10:07,007 --> 01:10:09,476 dann können auch wir unseres bekommen, und deshalb sind wir hier. 1623 01:10:09,509 --> 01:10:10,844 Nein, ist es nicht. 1624 01:10:10,877 --> 01:10:13,713 Nein, wir sind hier, um einander unser Leben zu verpfänden, 1625 01:10:13,747 --> 01:10:15,382 und es scheint, als würde es dir mehr bedeuten 1626 01:10:15,415 --> 01:10:17,951 über Angelica Malcolm als über Sie und mich. 1627 01:10:19,753 --> 01:10:21,521 Sofern es nicht darum geht. 1628 01:10:21,554 --> 01:10:25,258 Welchen Sinn? Wovon redest du? 1629 01:10:26,593 --> 01:10:29,396 Ich weiß nicht. Ich... 1630 01:10:29,429 --> 01:10:33,266 Vielleicht unsere Hochzeit sabotieren, damit dir nicht wieder etwas passiert? 1631 01:10:35,001 --> 01:10:36,770 Das kann man doch nicht wirklich glauben. 1632 01:10:40,907 --> 01:10:42,909 Also, was schlagen Sie vor, was wir tun sollen? 1633 01:10:42,942 --> 01:10:44,978 Ich weiß nicht. Ich weiß nicht. 1634 01:10:45,011 --> 01:10:48,982 Wir konnten durch die Felder gehen, wo sie ihre Rendezvous hatten 1635 01:10:49,015 --> 01:10:50,717 oder meditieren oder so etwas. 1636 01:10:50,750 --> 01:10:52,419 Es ist klar, dass wir eine Verbindung zu ihnen haben. 1637 01:10:52,452 --> 01:10:55,522 Für Nachmittagsspaziergänge und Meditationskreise bleibt uns keine Zeit . 1638 01:10:55,555 --> 01:10:57,023 Die Hochzeit ist morgen, Jana. 1639 01:10:57,057 --> 01:10:58,858 Was ich weiß, ist, wenn wir unsere Köpfe zusammenstecken, 1640 01:10:58,892 --> 01:11:00,627 wir können alles erreichen. 1641 01:11:00,660 --> 01:11:02,362 Aber du weigerst dich, darauf zu vertrauen, 1642 01:11:02,395 --> 01:11:04,798 also, wer sabotiert hier? 1643 01:11:14,474 --> 01:11:15,809 (seufzt) Mann... 1644 01:11:40,533 --> 01:11:41,801 - Guten Abend. - (keuchend) 1645 01:11:41,835 --> 01:11:43,937 (keuchend) 1646 01:11:43,970 --> 01:11:45,505 Ich weiß, du kannst nicht klopfen, aber es muss 1647 01:11:45,538 --> 01:11:47,073 eine Art Geisteräquivalent. 1648 01:11:47,107 --> 01:11:50,677 Vielleicht könnte ich meinem Auftritt eine angenehme Brise voranstellen. 1649 01:11:50,710 --> 01:11:52,078 (Windböen) 1650 01:11:52,112 --> 01:11:53,847 Jupp, das funktioniert. 1651 01:11:53,880 --> 01:11:57,450 Ich habe das Gefühl, dass ich mich dafür entschuldigen muss , dass die Dinge so schief gelaufen sind. 1652 01:11:58,985 --> 01:12:01,821 Ich glaube, dass ich meine eigene Kraft manchmal nicht kenne . 1653 01:12:01,855 --> 01:12:03,623 Es tut mir auch leid. 1654 01:12:03,656 --> 01:12:06,159 Ich wollte das so sehr für dich und Malcolm tun , 1655 01:12:06,192 --> 01:12:09,162 als hätte ich die Macht durch dich 1656 01:12:09,195 --> 01:12:11,464 um zu beweisen, dass wahre Liebe wirklich existiert. 1657 01:12:13,066 --> 01:12:17,370 Als ob das den Schmerz meiner Vergangenheit irgendwie auslöschen könnte . 1658 01:12:18,438 --> 01:12:19,973 Verzweifeln Sie nicht. 1659 01:12:20,006 --> 01:12:22,509 Wenn nicht du es bist, der uns wieder zusammenführt, 1660 01:12:22,542 --> 01:12:24,544 dann wird es ein anderes sein. 1661 01:12:26,446 --> 01:12:29,916 Deine Anwesenheit hat mir gezeigt , dass die Liebe tatsächlich bestehen bleibt. 1662 01:12:34,154 --> 01:12:36,990 Nichts würde mich von Malcolm fernhalten, wenn er nicht getötet würde 1663 01:12:37,023 --> 01:12:39,192 und ich werde ihn nie aufgeben. 1664 01:12:39,225 --> 01:12:41,728 Ich kann nicht. 1665 01:12:41,761 --> 01:12:44,531 Das können Sie auch nicht. 1666 01:12:44,564 --> 01:12:47,867 Das ist der Segen und der Fluch der Seelenverwandtschaft. 1667 01:12:47,901 --> 01:12:50,136 Ihr steckt aneinander fest. 1668 01:12:50,170 --> 01:12:52,172 Für die Ewigkeit. 1669 01:12:53,773 --> 01:12:57,010 Sie haben morgen eine Chance, die ich nicht hatte. 1670 01:12:57,043 --> 01:12:59,512 Lassen Sie nicht zu, dass Ihre Ängste Ihnen im Weg stehen. 1671 01:12:59,546 --> 01:13:04,017 Sie werden also zulassen, dass diese Hochzeit stattfindet? 1672 01:13:05,652 --> 01:13:09,022 Vielleicht. 1673 01:13:11,658 --> 01:13:13,626 (Windböen) 1674 01:13:21,534 --> 01:13:22,669 (schwatzend) 1675 01:13:27,674 --> 01:13:28,808 Sie sind wunderschön. 1676 01:13:28,842 --> 01:13:30,744 Angelique! 1677 01:13:31,878 --> 01:13:33,680 Vielleicht sollte man das den Leuten nicht antun. 1678 01:13:33,713 --> 01:13:37,984 Malcolm hatte mir einen Ring gekauft und auch einen für sich selbst. 1679 01:13:38,018 --> 01:13:41,187 Sie waren bei ihm, als sie ihn festnahmen. 1680 01:13:43,690 --> 01:13:47,460 Ich habe darum gebeten, dass sie mir zurückgegeben werden , aber das wurde nicht getan. 1681 01:13:49,629 --> 01:13:51,164 Er wurde verehrt, 1682 01:13:51,197 --> 01:13:54,567 ein Soldat der Kolonien, dem im Tode Ehre zuteil werden soll. 1683 01:13:54,601 --> 01:13:59,272 Aber mein Vater erlaubte seine Ringe immer noch nicht in unserem Haus. 1684 01:13:59,305 --> 01:14:03,977 Ein trauriges Ende einer vergessenen Liebesgeschichte, die nicht stattfinden sollte. 1685 01:14:04,010 --> 01:14:06,780 Du bist nicht vergessen. 1686 01:14:06,813 --> 01:14:09,716 Sie bauten eine Taverne , um ihn zu ehren, 1687 01:14:09,749 --> 01:14:12,218 und die Historische Gesellschaft erzählt immer noch Ihre Geschichte. 1688 01:14:13,887 --> 01:14:16,156 Die Historische Gesellschaft ... 1689 01:14:17,857 --> 01:14:20,760 Es tut mir leid, ich muss mit Jana reden. 1690 01:14:23,997 --> 01:14:25,598 Es ist einfach alles so ungelöst. 1691 01:14:25,632 --> 01:14:27,200 Ich sollte mit ihm reden und sicherstellen, dass es uns gut geht. 1692 01:14:27,233 --> 01:14:29,269 Es bringt ihm Unglück, Sie vor der Hochzeit zu sehen. 1693 01:14:29,302 --> 01:14:31,705 Nein, es bringt ihm Unglück, das Kleid vor der Hochzeit zu sehen. 1694 01:14:31,738 --> 01:14:32,872 (Klopfen) 1695 01:14:32,906 --> 01:14:34,574 Brian, sie macht sich fertig. 1696 01:14:34,607 --> 01:14:36,776 Ja, ich weiß, ich weiß. Ich muss nur mit Jana reden. 1697 01:14:38,645 --> 01:14:40,680 Es ist okay, Brian. Angelica lässt uns heiraten. 1698 01:14:40,714 --> 01:14:45,051 Ich weiß, ich weiß, aber wir alle verdienen unser Happy End. 1699 01:14:47,687 --> 01:14:51,024 Rach, kannst du bitte alle hinhalten ? So lange du kannst. 1700 01:14:51,057 --> 01:14:52,992 Zögern? Wie soll ich zögern? 1701 01:14:53,026 --> 01:14:54,627 Ich weiß es nicht. Frag deinen Freund, Steve. 1702 01:14:54,661 --> 01:14:56,796 Hey, ich erzähle dir unterwegs davon, 1703 01:14:56,830 --> 01:14:59,833 aber du und ich, wir haben das im Griff. 1704 01:14:59,866 --> 01:15:03,236 Okay. 1705 01:15:03,269 --> 01:15:06,072 Er ist nicht – er ist nicht mein Freund! 1706 01:15:06,106 --> 01:15:08,174 Okay, wir müssen also Zeit schinden. 1707 01:15:08,208 --> 01:15:09,709 Brian und Jana mussten in die Stadt. 1708 01:15:09,743 --> 01:15:11,177 Sie glauben, eine Spur zu haben. 1709 01:15:11,211 --> 01:15:12,278 Ist das der Grund, warum es hier heute Morgen so ruhig ist? 1710 01:15:12,312 --> 01:15:14,147 - Ja. - Ich habe es geschafft, wieder zusammenzusetzen 1711 01:15:14,180 --> 01:15:16,316 der Turm ohne Zwischenfälle , Erscheinungen oder Schwiegereltern. 1712 01:15:16,349 --> 01:15:18,051 Vielen Dank übrigens dafür. 1713 01:15:18,084 --> 01:15:20,153 Es ist nicht mehr so ​​gut wie es war, aber es wird reichen. 1714 01:15:20,186 --> 01:15:23,656 Wow. Ich finde es einfach wunderschön. 1715 01:15:23,690 --> 01:15:25,825 Ich auch. 1716 01:15:28,028 --> 01:15:29,295 – Snacks. Äh … – Rachel: Was? 1717 01:15:29,329 --> 01:15:30,930 Wir sollten jedem einen Snack geben. 1718 01:15:30,964 --> 01:15:33,133 – Ja, gute Idee. – Ja. 1719 01:15:33,166 --> 01:15:34,968 Oh, für meine Snickerdoodles ist kein Platz . 1720 01:15:35,001 --> 01:15:37,203 Okay, warte. Du hast Snickerdoodles gemacht? 1721 01:15:37,237 --> 01:15:39,706 Oh, Sie können noch so viel über mich lernen. 1722 01:15:40,740 --> 01:15:42,575 Ich kann es kaum erwarten. 1723 01:15:44,844 --> 01:15:47,013 - Steve! - Ja? 1724 01:15:47,047 --> 01:15:49,082 - Kleines Feuer! - Was?! 1725 01:15:49,115 --> 01:15:51,117 - Da ist ein kleines Feuer! - Marion! 1726 01:15:51,151 --> 01:15:54,688 Ich habe es dir gesagt! Du hattest nur eine Aufgabe! Eine Aufgabe! 1727 01:15:54,721 --> 01:15:56,356 Oh, hey, Kumpel. 1728 01:15:56,389 --> 01:15:57,824 Oh Junge. 1729 01:15:57,857 --> 01:15:59,092 Brian, was machst du? 1730 01:15:59,125 --> 01:16:00,627 - Ich habe einen Hund getroffen. - Komm schon. 1731 01:16:05,432 --> 01:16:08,368 Ah, zurück zur Tour. Großartig. 1732 01:16:08,401 --> 01:16:10,704 Nicht ganz. Wir hatten eigentlich gehofft, dass Sie vielleicht 1733 01:16:10,737 --> 01:16:12,772 etwas, das Malcolm gehört haben könnte . 1734 01:16:12,806 --> 01:16:15,809 Ich dachte, du kommst vielleicht zurück. 1735 01:16:15,842 --> 01:16:19,112 Der Inhalt seiner Satteltasche-- 1736 01:16:19,145 --> 01:16:22,082 Brille, 1737 01:16:22,115 --> 01:16:25,652 ein paar Münzen... 1738 01:16:27,687 --> 01:16:28,888 ...und diese. 1739 01:16:31,391 --> 01:16:33,226 Die Ringe. 1740 01:16:33,259 --> 01:16:35,395 Ken, würde es dir etwas ausmachen, 1741 01:16:35,428 --> 01:16:37,697 wenn wir diese nur für, sagen wir, ein paar Stunden ausleihen würden. 1742 01:16:37,731 --> 01:16:42,135 Ich könnte niemals zulassen, dass ein Artefakt die Historische Gesellschaft verlässt. 1743 01:16:42,168 --> 01:16:45,205 Ken, du würdest einen großen Dienst leisten 1744 01:16:45,238 --> 01:16:48,274 an zwei Menschen, die hoffnungslos ineinander verliebt sind 1745 01:16:48,308 --> 01:16:52,679 und haben eine Ewigkeit darauf gewartet, zusammen zu sein. 1746 01:16:55,849 --> 01:16:57,384 Lass es niemals gesagt werden 1747 01:16:57,417 --> 01:17:01,654 dass ein alter Archivar die Liebe nicht versteht. 1748 01:17:03,757 --> 01:17:05,892 Vielen Dank. Wir werden sie mit unserem Leben beschützen. 1749 01:17:05,925 --> 01:17:07,127 - Oh! 1750 01:17:07,160 --> 01:17:08,161 - Aah! - Oh mein Gott ... 1751 01:17:08,194 --> 01:17:09,429 – Hab sie. – Guter Fang. 1752 01:17:09,462 --> 01:17:11,131 – Hab‘ sie. – Tut mir leid, Ken. Tut mir leid, Ken. 1753 01:17:11,164 --> 01:17:12,766 – Brian: Danke, Ken. – Jana: Tut mir leid, Ken. 1754 01:17:12,799 --> 01:17:14,834 - (Brautmarsch spielt) - Nö. Noch nicht, Waylon. Nein. 1755 01:17:14,868 --> 01:17:16,803 Beide: Oh! Das tut mir so leid. 1756 01:17:16,836 --> 01:17:17,937 Geht es dir gut? Okay. 1757 01:17:17,971 --> 01:17:19,272 Hier entlang. Ja. 1758 01:17:19,305 --> 01:17:21,307 – Mehr Champagner? – Vern: Oh, danke. 1759 01:17:21,341 --> 01:17:23,209 Ah, Snickerdoodle. 1760 01:17:23,243 --> 01:17:25,211 – Oh, das macht mir nichts aus. – Du hattest schon zwei. 1761 01:17:25,245 --> 01:17:26,746 – Genug ist genug. – Vern: Oh, drei sind genug. 1762 01:17:26,780 --> 01:17:29,182 Sag mir, dass es nicht wieder passiert, Rachel. 1763 01:17:29,215 --> 01:17:31,217 Das ist es absolut nicht. 1764 01:17:31,251 --> 01:17:33,920 Sie werden gleich wieder da sein. 1765 01:17:33,953 --> 01:17:35,188 Ich verspreche es. 1766 01:17:35,221 --> 01:17:37,824 Kinn, Kinn. (nervös lachend) 1767 01:17:37,857 --> 01:17:39,826 (lacht) 1768 01:17:41,461 --> 01:17:42,996 Puh! 1769 01:17:47,500 --> 01:17:49,803 Brian: Malcolm! 1770 01:17:49,836 --> 01:17:51,971 Es ist Ihr Hochzeitstag. 1771 01:17:52,005 --> 01:17:53,840 Ich habe auch geholfen. 1772 01:17:53,873 --> 01:17:55,842 Brian, bitte. 1773 01:17:55,875 --> 01:17:57,210 Steve: Okay. 1774 01:17:57,243 --> 01:18:01,081 Beide: Wer ist bereit, eine gute Zeit zu haben? 1775 01:18:01,114 --> 01:18:02,282 Steve: Irgendjemand? 1776 01:18:02,315 --> 01:18:04,851 Angelique. Angelique, komm raus. 1777 01:18:06,486 --> 01:18:08,722 Sie konnten leider nichts finden. 1778 01:18:11,524 --> 01:18:13,460 Meine hübsche Braut. 1779 01:18:15,028 --> 01:18:16,830 Noch schöner 1780 01:18:16,863 --> 01:18:19,399 als die Erinnerung, die sich in mein Gehirn eingebrannt hat. 1781 01:18:20,433 --> 01:18:24,104 Malcolm, das bist wirklich du. 1782 01:18:24,137 --> 01:18:25,238 Du bist wirklich zurückgekommen. 1783 01:18:25,271 --> 01:18:28,908 Ja. So real wie der Tag lang ist. 1784 01:18:28,942 --> 01:18:30,377 Ich kann dich fühlen. 1785 01:18:30,410 --> 01:18:32,112 Ich konnte überhaupt nichts anfassen, 1786 01:18:32,145 --> 01:18:34,381 aber ich kann dich berühren. 1787 01:18:36,416 --> 01:18:38,385 Bei mir ist es das Gleiche. 1788 01:18:43,089 --> 01:18:44,557 Okay. Also gut, Jungs, vielleicht-- 1789 01:18:44,591 --> 01:18:46,993 vielleicht ist nach der Hochzeit noch Zeit dafür. 1790 01:18:47,027 --> 01:18:50,163 Brian, du unterbrichst mich, Mann. 1791 01:18:50,196 --> 01:18:52,399 Okay, sie werden einfach weitermachen. 1792 01:18:54,067 --> 01:18:56,302 Es ist Zeit, den Kreis zu schließen. 1793 01:18:59,372 --> 01:19:02,976 Gehen Sie. Ihre Gäste warten. 1794 01:19:13,086 --> 01:19:16,990 Jana und Brian haben beschlossen, ihre eigenen Gelübde zu schreiben. 1795 01:19:19,926 --> 01:19:21,995 Ich verspreche, dich zu schätzen 1796 01:19:22,028 --> 01:19:24,497 und lasse dich nie vergessen, was für ein Geschenk du in meinem Leben bist. 1797 01:19:24,531 --> 01:19:28,435 Ich verspreche, dir zu vertrauen, jetzt und für immer, 1798 01:19:28,468 --> 01:19:30,937 und deine Liebe zu mir niemals in Frage zu stellen. 1799 01:19:39,312 --> 01:19:42,615 Ich gelobe, die Geduld zu haben , die die Liebe verlangt, 1800 01:19:42,649 --> 01:19:45,552 zu sprechen, wenn Worte nötig sind, 1801 01:19:45,585 --> 01:19:48,488 und an der Stille teilzuhaben, wenn dies nicht der Fall ist. 1802 01:19:48,521 --> 01:19:51,024 Ich verspreche, dein Herd zu sein. 1803 01:19:51,057 --> 01:19:55,195 um eine Flamme für dich in meinem Herzen am Leben zu erhalten. 1804 01:19:55,228 --> 01:19:58,598 Und nun, Brian, nimmst du Jana zu deiner rechtmäßig angetrauten Frau? 1805 01:19:58,631 --> 01:20:00,333 Ich tue. 1806 01:20:00,367 --> 01:20:02,102 Das tue ich, Angelique. 1807 01:20:02,135 --> 01:20:05,138 Und nimmst du, Jana, Brian zu deinem rechtmäßig angetrauten Ehemann? 1808 01:20:05,171 --> 01:20:07,440 Ich tue. 1809 01:20:07,474 --> 01:20:08,641 Das tue ich, Malcolm. 1810 01:20:08,675 --> 01:20:10,143 Dann, durch die Macht, die mir verliehen ist 1811 01:20:10,176 --> 01:20:12,345 vom Commonwealth of Pennsylvania, 1812 01:20:12,379 --> 01:20:15,215 Hiermit erkläre ich Sie zu Mann und Frau. 1813 01:20:15,248 --> 01:20:17,183 Sie dürfen Ihre Braut küssen. 1814 01:20:21,287 --> 01:20:25,892 (Gäste jubeln, applaudieren) 1815 01:20:29,195 --> 01:20:30,363 Entschuldigung. 1816 01:20:30,397 --> 01:20:31,531 (beide kichern) 1817 01:20:31,564 --> 01:20:35,468 *Oh, ja, ja* 1818 01:20:35,502 --> 01:20:39,439 * Heute Nacht, bis wir die Sonne aufgehen sehen * 1819 01:20:39,472 --> 01:20:43,343 * Heute Nacht, Tanzen im Mondlicht * 1820 01:20:43,376 --> 01:20:47,280 * Komm, fang heute Abend an * 1821 01:20:47,313 --> 01:20:49,249 * Nimm meine Hand und lass es uns wieder gut machen * 1822 01:20:49,282 --> 01:20:51,518 * Tanze die ganze Nacht weiter * 1823 01:20:51,551 --> 01:20:55,588 * Heute Nacht, bis wir die Sonne aufgehen sehen * 1824 01:20:55,622 --> 01:20:59,626 * Heute Nacht, Tanzen im Mondlicht * 1825 01:21:02,562 --> 01:21:05,198 „Einen Himmel auf Erden habe ich gewonnen, indem ich um Dich geworben habe.“ 1826 01:21:05,231 --> 01:21:07,100 Das ist von Shakespeare. 1827 01:21:07,133 --> 01:21:10,570 „Die Liebe wird uns zusammenhalten“ von Captain und Tennille. 1828 01:21:10,603 --> 01:21:12,305 Der Kapitän und Tennille. 1829 01:21:12,339 --> 01:21:14,407 - Danke. - Der Kapitän. 1830 01:21:14,441 --> 01:21:16,543 Also, für alle Ewigkeit vereint. 1831 01:21:16,576 --> 01:21:18,278 Klingt doch nicht so schlecht, oder? 1832 01:21:18,311 --> 01:21:20,447 Gar nicht. 1833 01:21:28,455 --> 01:21:30,023 (Malcolm räuspert sich) 1834 01:21:33,560 --> 01:21:36,463 Wir möchten uns nochmals herzlich bedanken. 1835 01:21:36,496 --> 01:21:40,100 Und entschuldigen Sie die Störungen. 1836 01:21:40,133 --> 01:21:43,169 Du hast uns gelehrt, dass es sich lohnt, für die große Liebe zu kämpfen. 1837 01:21:43,203 --> 01:21:46,006 Und dass manchmal, wenn alles auseinander zu fallen scheint, 1838 01:21:46,039 --> 01:21:48,241 Es geht nur darum, euch gemeinsam stärker zu machen. 1839 01:21:48,274 --> 01:21:51,378 Tatsächlich Worte, nach denen man leben sollte. 1840 01:21:51,411 --> 01:21:53,580 Wir sehen uns auf der anderen Seite, Freund. 1841 01:21:53,613 --> 01:21:56,683 Sag meiner Oma Danke und dass ich sie liebe. 1842 01:22:01,321 --> 01:22:03,490 *Oh, ich werde den Hauptweg nehmen* 1843 01:22:03,523 --> 01:22:08,461 * Und du nimmst den einfachen Weg * 1844 01:22:08,495 --> 01:22:10,497 * Und ich werde in Schottland sein * 1845 01:22:10,530 --> 01:22:14,300 * Vor dir * 1846 01:22:14,334 --> 01:22:16,469 * Wo ich und meine wahre Liebe * 1847 01:22:16,503 --> 01:22:19,572 *Wir werden uns bestimmt wiedersehen * 1848 01:22:19,606 --> 01:22:23,209 * Auf der Bonnie, Bonnie Banks * 1849 01:22:23,243 --> 01:22:26,680 * Von Loch Lomond * 1850 01:22:28,081 --> 01:22:30,650 (Windböen) 1851 01:22:30,684 --> 01:22:35,522 (Discomusik spielt) 1852 01:22:35,555 --> 01:22:37,557 (keuchend) Schau! 1853 01:22:37,590 --> 01:22:39,092 Brian: Hm. 1854 01:22:39,125 --> 01:22:40,660 (Jana schnappt nach Luft) 1855 01:22:41,761 --> 01:22:43,563 Ich hätte nie gedacht, dass ich das noch erleben würde. 1856 01:22:45,398 --> 01:22:46,733 Oh! 1857 01:22:46,766 --> 01:22:49,803 Ähm, ich habe eine letzte Überraschung für Sie. 1858 01:22:49,836 --> 01:22:51,104 - Ja? - Ja. 1859 01:22:51,137 --> 01:22:52,372 - Ja ja. 1860 01:22:52,405 --> 01:22:53,340 Brian: Okay. 1861 01:22:53,373 --> 01:22:54,607 * Liebe * 1862 01:22:54,641 --> 01:22:58,411 * Die Liebe wird uns zusammenhalten * 1863 01:22:58,445 --> 01:23:01,147 * Denk an mich, Baby, wann immer * 1864 01:23:01,181 --> 01:23:05,251 * Da kommt ein süßer Fratz vorbei * 1865 01:23:05,285 --> 01:23:07,721 * Ihr Lied singen * 1866 01:23:07,754 --> 01:23:10,156 * Mach keine Scherze, du musst einfach stark sein, * 1867 01:23:10,190 --> 01:23:13,626 * Hör einfach auf, denn ich liebe dich wirklich, * 1868 01:23:13,660 --> 01:23:17,464 *Hör auf, ich habe an dich gedacht* 1869 01:23:17,497 --> 01:23:19,699 * Schau in mein Herz und lass die Liebe * 1870 01:23:19,733 --> 01:23:24,304 *Halte uns zusammen* 1871 01:23:24,337 --> 01:23:26,840 * Was auch immer * 1872 01:23:26,873 --> 01:23:31,144 (Gäste jubeln, applaudieren) 1873 01:23:34,447 --> 01:23:44,391 *