1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 3 00:00:11,478 --> 00:00:13,813 (tuono che rimbomba) 4 00:00:13,847 --> 00:00:17,450 (i rilevatori emettono un segnale acustico) 5 00:00:17,484 --> 00:00:20,153 (il segnale acustico continua) 6 00:00:20,186 --> 00:00:22,655 Avete qualcosa qui? 7 00:00:22,689 --> 00:00:24,624 - Uomo: Niente. - No? 8 00:00:25,725 --> 00:00:27,861 Non capisco. 9 00:00:27,894 --> 00:00:30,430 Nella termocamera non c'è nulla , nemmeno un segnale. 10 00:00:30,463 --> 00:00:32,699 Anche i campi elettromagnetici rientrano nei parametri normali. 11 00:00:32,732 --> 00:00:34,434 Bene, continuiamo. 12 00:00:34,467 --> 00:00:35,602 Sì. 13 00:00:35,635 --> 00:00:39,506 (i rilevatori emettono un segnale acustico) 14 00:00:39,539 --> 00:00:40,774 - (tonfo) - Aah! 15 00:00:40,807 --> 00:00:43,376 Oh, quella è una padella. Okay. Stai bene? 16 00:00:43,410 --> 00:00:44,744 Mi dispiace. Sì. 17 00:00:44,778 --> 00:00:47,580 - Donna: Niente da fare, ragazzi? - Uomo n. 2: No. 18 00:00:49,482 --> 00:00:51,317 Niente. 19 00:00:51,351 --> 00:00:53,319 Si dice che questo posto sia pieno di spiriti. 20 00:00:53,353 --> 00:00:55,288 È di nuovo il tour di Alcatraz, 21 00:00:55,321 --> 00:00:58,391 promesse vuote e niente da dimostrare. 22 00:00:58,425 --> 00:01:00,860 Bene. Bene, controlliamo un'altra stanza e poi chiamiamola. 23 00:01:00,894 --> 00:01:02,829 - Sì. - (tuono che rimbomba) 24 00:01:02,862 --> 00:01:04,464 (i rilevatori emettono un segnale acustico) 25 00:01:04,497 --> 00:01:07,200 Aspetta. Penso di aver capito qualcosa. 26 00:01:07,233 --> 00:01:09,336 - Sì? - Sì. Diamo un'occhiata qui. 27 00:01:09,369 --> 00:01:11,638 Va bene. 28 00:01:11,671 --> 00:01:16,276 Oddio! 29 00:01:16,309 --> 00:01:18,778 Brian, non abbiamo tempo per fermarci. E se ci perdessimo qualcosa? 30 00:01:18,812 --> 00:01:20,547 Mi serve solo un secondo per la calibrazione. 31 00:01:20,580 --> 00:01:21,781 Va bene. (senza fiato) 32 00:01:21,815 --> 00:01:24,918 Potrebbe essere stato un fenomeno paranormale? 33 00:01:24,951 --> 00:01:28,488 Wow, guarda questo. 34 00:01:28,521 --> 00:01:30,423 (tuono che rimbomba) 35 00:01:30,457 --> 00:01:31,758 Oh, ehi... 36 00:01:31,791 --> 00:01:33,426 Oh! Mi dispiace. (senza fiato) 37 00:01:33,460 --> 00:01:34,661 (tuono che rimbomba) 38 00:01:34,694 --> 00:01:36,596 La Signora Jana Atwell 39 00:01:36,629 --> 00:01:38,264 dal momento in cui ci siamo incontrati per la prima volta al PolterCon, 40 00:01:38,298 --> 00:01:40,567 Sapevo che eri tu la persona giusta. 41 00:01:40,600 --> 00:01:43,870 Ho trascorso la mia vita alla ricerca di anime perdute e, nel frattempo, 42 00:01:43,903 --> 00:01:45,538 Ho trovato la mia anima gemella. 43 00:01:45,572 --> 00:01:48,808 Quasi come se fosse stato orchestrato dall'aldilà. 44 00:01:48,842 --> 00:01:51,411 Esattamente. 45 00:01:51,444 --> 00:01:53,246 Quindi ho pensato che non ci fosse posto migliore per farlo 46 00:01:53,279 --> 00:01:55,548 di un sanatorio abbandonato per criminali pazzi. 47 00:01:55,582 --> 00:01:57,484 Brian... 48 00:01:57,517 --> 00:02:02,522 Quindi, in presenza dei tanti spiriti 49 00:02:02,555 --> 00:02:05,458 che si rifiutano di mostrarsi oggi, 50 00:02:05,492 --> 00:02:08,294 mi faresti l'onore di essere mia moglie? 51 00:02:08,328 --> 00:02:11,498 Questa è la cosa più romantica che qualcuno abbia mai fatto per me. 52 00:02:11,531 --> 00:02:13,566 Sì, certo, ti sposerò! 53 00:02:13,600 --> 00:02:15,335 (tuono che rimbomba) 54 00:02:21,975 --> 00:02:23,710 Quindi oggi non è stato un fiasco totale. 55 00:02:23,743 --> 00:02:26,279 No, per niente. E forse un giorno, 56 00:02:26,312 --> 00:02:29,215 troveremo la prova che i fantasmi esistono davvero. 57 00:02:29,249 --> 00:02:32,285 Abbiamo il resto delle nostre vite insieme per provarci. 58 00:02:35,422 --> 00:02:40,493 * 59 00:02:40,527 --> 00:02:45,465 (clic più leggero) 60 00:02:45,498 --> 00:02:46,633 - Ciao. - Ehi. 61 00:02:46,666 --> 00:02:47,901 Entrambi: Mwah. 62 00:02:47,934 --> 00:02:49,369 - Giorno di sbavature? - Sì. 63 00:02:49,402 --> 00:02:50,837 Ho comprato questo divano a una vendita immobiliare 64 00:02:50,870 --> 00:02:52,372 e volevo solo disperdere gli spiriti 65 00:02:52,405 --> 00:02:53,707 che potrebbero essersi attaccati. 66 00:02:53,740 --> 00:02:54,974 Questa cosa... 67 00:02:55,008 --> 00:02:57,510 Bri, hai tolto il blocco bambini? 68 00:02:57,544 --> 00:02:58,878 Sì. 69 00:02:58,912 --> 00:03:00,413 Sì... 70 00:03:01,581 --> 00:03:02,749 OH. 71 00:03:02,782 --> 00:03:03,850 Comunque, io solo-- 72 00:03:03,883 --> 00:03:05,352 Non volevo che qualcuno lo comprasse 73 00:03:05,385 --> 00:03:06,886 e poi finire seduti sulla vecchia zia Peggy. 74 00:03:06,920 --> 00:03:09,022 Mm. Bene, mi conosci, 75 00:03:09,055 --> 00:03:10,590 Io preferisco ancora l'approccio scientifico, 76 00:03:10,623 --> 00:03:12,792 fenomeni spettrali che possono essere misurati. 77 00:03:12,826 --> 00:03:14,627 Questo perché sei un accademico. 78 00:03:14,661 --> 00:03:16,663 Semplicemente non hai la forza di fidarti del tuo istinto. 79 00:03:16,696 --> 00:03:19,766 Oh, davvero? Be', in qualche modo, ti sposerò comunque. 80 00:03:19,799 --> 00:03:22,335 E io ci credo, ma la scienza esige prove. 81 00:03:22,369 --> 00:03:24,304 Pronti a mettervi in ​​viaggio? 82 00:03:24,337 --> 00:03:25,772 Sì, volevo solo salutarti prima di partire. 83 00:03:25,805 --> 00:03:27,607 Quindi, la mia macchina è piena zeppa di cose per il matrimonio, 84 00:03:27,640 --> 00:03:28,975 quindi dovrai portare l'attrezzatura in macchina. 85 00:03:29,009 --> 00:03:30,377 Non dimenticarlo. 86 00:03:30,410 --> 00:03:32,012 Già imballato e-- 87 00:03:32,045 --> 00:03:34,347 - Ne sei sicuro? - Oh. 88 00:03:34,381 --> 00:03:36,616 Ehm, dobbiamo andare. Il nostro tempo di viaggio 89 00:03:36,649 --> 00:03:39,486 continua a segnare sul GPS. Siamo a quattro ore. 90 00:03:39,519 --> 00:03:40,887 - Hmm. - Vi avevo detto di aspettare, 91 00:03:40,920 --> 00:03:42,022 vieni con me mercoledì. 92 00:03:42,055 --> 00:03:43,523 Hai incontrato il tuo fidanzato? 93 00:03:43,556 --> 00:03:45,425 Lo stava pianificando da sei mesi. 94 00:03:45,458 --> 00:03:46,626 Pensi davvero che possa presentarsi quattro giorni prima? 95 00:03:46,659 --> 00:03:47,894 e non essere completamente stressato? 96 00:03:47,927 --> 00:03:49,796 Questo è assolutamente giusto. 97 00:03:49,829 --> 00:03:51,631 Ma la locanda si è occupata della maggior parte del lavoro di preparazione, 98 00:03:51,664 --> 00:03:53,033 quindi possiamo semplicemente... 99 00:03:53,066 --> 00:03:54,601 Lo so, ma è il matrimonio dei miei sogni, 100 00:03:54,634 --> 00:03:56,436 e non voglio che venga trascurato neanche un dettaglio. 101 00:03:56,469 --> 00:03:58,471 Lo so, e voglio questo matrimonio... 102 00:04:00,006 --> 00:04:01,441 Voglio il nostro matrimonio 103 00:04:01,474 --> 00:04:02,809 per essere tutto ciò che hai sempre sognato. 104 00:04:04,778 --> 00:04:06,346 Un matrimonio in una villa infestata! 105 00:04:06,379 --> 00:04:08,682 Ti ho già detto quanto è pazzesco? 106 00:04:08,715 --> 00:04:10,784 Ripetutamente, ma la Keystone è diversa. 107 00:04:10,817 --> 00:04:13,053 È stato presentato nella quinta edizione di Spooky Haunts of America 108 00:04:13,086 --> 00:04:14,454 ed è stato valutato... 109 00:04:14,487 --> 00:04:16,523 Entrambi: tre lapidi. Boom! 110 00:04:16,556 --> 00:04:18,058 Okay, bene, sono sicuro che l'approvazione è 111 00:04:18,091 --> 00:04:19,859 in tutte le riviste dedicate agli sposi. 112 00:04:19,893 --> 00:04:21,327 Sì, sì, sì, sì. Okay, bene, 113 00:04:21,361 --> 00:04:22,929 Ci vediamo tra due giorni. Ti amo. 114 00:04:22,962 --> 00:04:24,731 Anch'io ti amo. 115 00:04:24,764 --> 00:04:26,332 Guida con prudenza. 116 00:04:26,366 --> 00:04:28,068 Ciao! Ciao, (non chiaro). 117 00:04:28,101 --> 00:04:29,569 Jana: Shh. 118 00:04:32,005 --> 00:04:33,773 Dai. 119 00:04:33,807 --> 00:04:36,409 Mi dispiace molto , signore, ma lei davvero... 120 00:04:36,443 --> 00:04:38,812 non devi andartene. 121 00:04:38,845 --> 00:04:40,880 No, non resterò in questa dannata tomba un altro minuto! 122 00:04:40,914 --> 00:04:42,415 - Signore! - Mi scusi! 123 00:04:42,449 --> 00:04:43,683 Signore! 124 00:04:43,717 --> 00:04:45,719 Oh, aspetta, signore, ha lasciato cadere la sua roba. 125 00:04:45,752 --> 00:04:46,986 Ospite: Oh, tienilo! 126 00:04:47,020 --> 00:04:49,422 Tenerlo? 127 00:04:49,456 --> 00:04:53,626 Oh, mi dispiace tanto che tu abbia dovuto assistere a tutto questo. 128 00:04:53,660 --> 00:04:57,364 Per sbaglio gli ho dato... il glutine. 129 00:04:57,397 --> 00:04:59,833 Oh, sembra male. 130 00:04:59,866 --> 00:05:01,601 Oh, Jana. 131 00:05:01,634 --> 00:05:03,570 - Sì. - Oh! 132 00:05:03,603 --> 00:05:05,372 È fantastico incontrarti finalmente, non tramite una video chat. 133 00:05:05,405 --> 00:05:07,574 Lo so, finalmente. 134 00:05:07,607 --> 00:05:08,842 Marion, questa è la mia damigella d'onore, Rachel. 135 00:05:08,875 --> 00:05:10,110 Rachele, Marion. 136 00:05:10,143 --> 00:05:11,878 - Lei è la proprietaria della Keystone. - Rachel: Ciao. 137 00:05:11,911 --> 00:05:13,546 E grazie mille per tutto il duro lavoro che state facendo. 138 00:05:13,580 --> 00:05:15,782 Oh, è stato un vero piacere. 139 00:05:15,815 --> 00:05:19,085 Ora, uhm, facciamo il check-in a tutti. 140 00:05:19,119 --> 00:05:21,454 (rombo di tuono) 141 00:05:21,488 --> 00:05:23,590 Non credo che si parlasse di glutine. 142 00:05:23,623 --> 00:05:26,459 Lo so. Questo posto è perfetto. 143 00:05:26,493 --> 00:05:28,495 Mi sono divertito un mondo a pianificare tutto questo. 144 00:05:28,528 --> 00:05:30,463 Mi capita molto raramente di farlo. 145 00:05:30,497 --> 00:05:32,832 La maggior parte delle coppie sceglie uno degli hotel più grandi 146 00:05:32,866 --> 00:05:34,567 poiché abbiamo limitato... 147 00:05:34,601 --> 00:05:36,102 ehm, lo spazio. 148 00:05:36,136 --> 00:05:37,837 Sì, ecco perché. 149 00:05:37,871 --> 00:05:39,439 È perfetto, Marion. 150 00:05:39,472 --> 00:05:41,074 Brian ed io volevamo solo 151 00:05:41,107 --> 00:05:42,742 i nostri cari e le persone a noi più care sono comunque con noi. 152 00:05:42,776 --> 00:05:47,514 Bene, il ristoratore, che è favoloso, è molto emozionato 153 00:05:47,547 --> 00:05:50,116 per farvi assaggiare alcune delle sue creazioni culinarie. 154 00:05:50,150 --> 00:05:51,451 Ecco il menù. 155 00:05:51,484 --> 00:05:53,486 Non è sfuggito alcun dettaglio. 156 00:05:53,520 --> 00:05:55,889 Bene, ho intenzione di farti vivere il matrimonio dei tuoi sogni. 157 00:05:55,922 --> 00:05:57,057 (tuono che rimbomba) 158 00:05:57,090 --> 00:05:58,558 (raffiche di vento) 159 00:05:58,591 --> 00:06:01,127 - (senza fiato) - Oh, uh... 160 00:06:01,161 --> 00:06:02,996 Mi dispiace. 161 00:06:03,029 --> 00:06:06,166 Devo proprio assicurarmi di chiudere a doppia mandata quella porta 162 00:06:06,199 --> 00:06:07,634 quando si alza il vento. 163 00:06:07,667 --> 00:06:09,169 Non c'è assolutamente nulla di cui aver paura. 164 00:06:09,202 --> 00:06:10,937 Sì, proprio niente. 165 00:06:10,970 --> 00:06:12,439 Va bene, Marion. 166 00:06:12,472 --> 00:06:14,007 Niente mi spaventa. Insegno alle superiori. 167 00:06:14,040 --> 00:06:15,442 OH. 168 00:06:15,475 --> 00:06:17,210 (ridacchiando) Eccellente. 169 00:06:17,243 --> 00:06:19,979 Bene, ti accompagno nella tua stanza. 170 00:06:20,013 --> 00:06:21,648 Grande. 171 00:06:21,681 --> 00:06:23,049 Avanti! 172 00:06:23,083 --> 00:06:25,418 Da questa parte, ragazze. 173 00:06:28,788 --> 00:06:32,692 (raffiche di vento) 174 00:06:35,528 --> 00:06:37,530 - L'hai sentito? - Sì. 175 00:06:37,564 --> 00:06:40,633 Non vedo l'ora che Brian arrivi con l'attrezzatura. 176 00:06:43,636 --> 00:06:46,072 Oh, è la tua stanza, Marion? 177 00:06:46,106 --> 00:06:49,976 No, no. Io, uh... sono dall'altra parte del corridoio. 178 00:06:50,010 --> 00:06:51,111 Questa stanza rimane vuota. 179 00:06:51,144 --> 00:06:53,980 No... bagno. 180 00:06:54,014 --> 00:06:55,782 Hmm. È lì che vive il fantasma. 181 00:06:55,815 --> 00:06:56,950 - Ooh... - Va bene! 182 00:06:56,983 --> 00:06:58,718 Questa sarà la tua stanza. 183 00:06:58,752 --> 00:07:02,555 Oh, uh, magari hai qualcosa un po' più lontano? 184 00:07:02,589 --> 00:07:03,790 Tipo, per esempio, il New Jersey? 185 00:07:03,823 --> 00:07:05,725 Non fare la bambina. Questo è perfetto, Marion. 186 00:07:05,759 --> 00:07:07,761 - Grazie. - Marion: Seguimi. 187 00:07:07,794 --> 00:07:09,729 Bene, eccoci qui. 188 00:07:09,763 --> 00:07:12,565 Vi lascio sistemarvi. 189 00:07:12,599 --> 00:07:14,901 Saranno giorni emozionanti. 190 00:07:14,934 --> 00:07:16,536 Speriamo non troppo eccitante. 191 00:07:16,569 --> 00:07:17,937 - Oh! - (entrambi ridono) 192 00:07:17,971 --> 00:07:19,839 (tutti ridono) 193 00:07:19,873 --> 00:07:21,041 (entrambi ridono) 194 00:07:21,074 --> 00:07:22,509 (sospirando soddisfatto) 195 00:07:23,543 --> 00:07:24,844 (espirando bruscamente) 196 00:07:24,878 --> 00:07:26,646 Devi dire tutto quello che pensi? 197 00:07:26,680 --> 00:07:28,748 È un po' il mio genere. 198 00:07:31,618 --> 00:07:32,886 (espirando bruscamente) 199 00:07:38,758 --> 00:07:40,193 - (raffica di vento) - (ansito) 200 00:07:40,226 --> 00:07:41,895 (tuono che rimbomba) 201 00:07:41,928 --> 00:07:44,964 Dove stai andando? Mi sono svegliato e tu non c'eri. 202 00:07:44,998 --> 00:07:47,167 Mi dispiace. Non sono riuscito a dormire. 203 00:07:47,200 --> 00:07:49,002 Stavo scendendo per prendere un po' di tè, 204 00:07:49,035 --> 00:07:50,737 cercando di rispettare i miei voti. 205 00:07:50,770 --> 00:07:52,739 Non avrei mai pensato di doverlo fare due volte nella mia vita. 206 00:07:52,772 --> 00:07:57,610 Lo so, ma questa volta è diverso. 207 00:07:57,644 --> 00:07:59,946 Beh, avevi ragione su Alec. 208 00:07:59,979 --> 00:08:03,283 Lui si stava allontanando e io ignorai tutti i segnali d'allarme. 209 00:08:03,316 --> 00:08:06,086 Forse, ma qui non ci sono segnali d'allarme. 210 00:08:06,119 --> 00:08:07,721 Brian è un vero uomo. 211 00:08:07,754 --> 00:08:09,756 Sì. 212 00:08:09,789 --> 00:08:11,324 - (ronzio elettrico) - Okay. 213 00:08:11,358 --> 00:08:13,793 Sì, scendo con te. 214 00:08:13,827 --> 00:08:15,295 Questo posto mi fa venire i brividi. 215 00:08:15,328 --> 00:08:17,897 Potrebbe essere finalmente la fine, vero? 216 00:08:19,332 --> 00:08:21,768 So che pensi di aver visto tua nonna... 217 00:08:21,801 --> 00:08:25,305 Lei era ai piedi del mio letto 218 00:08:25,338 --> 00:08:27,874 e mi ha parlato, e la mattina, 219 00:08:27,907 --> 00:08:30,877 Ho detto ai miei genitori che se n'era andata e avevo ragione. 220 00:08:30,910 --> 00:08:33,613 Beh, è ​​strano, te lo concedo, 221 00:08:33,646 --> 00:08:35,815 ma, voglio dire, avevi nove anni. 222 00:08:35,849 --> 00:08:39,219 È come dico ai miei studenti: impostiamo un'ipotesi 223 00:08:39,252 --> 00:08:41,321 e testiamo finché non conosciamo la risposta, 224 00:08:41,354 --> 00:08:43,056 e non so ancora la risposta. 225 00:08:43,089 --> 00:08:44,791 (tuono che rimbomba) 226 00:08:44,824 --> 00:08:47,293 Oh. Sì, questo è sicuramente il posto giusto 227 00:08:47,327 --> 00:08:49,863 per sposarti. È molto in linea con il marchio. 228 00:08:51,698 --> 00:08:53,933 Ok, che ne dici se ti preparo quel tè? 229 00:08:53,967 --> 00:08:56,202 Sì. 230 00:08:56,236 --> 00:08:57,971 (espirando bruscamente) 231 00:08:58,004 --> 00:09:00,707 Sposato. 232 00:09:02,108 --> 00:09:06,813 (tuono che rimbomba) 233 00:09:06,846 --> 00:09:09,716 (raffiche di vento) 234 00:09:09,749 --> 00:09:12,952 Sposato. 235 00:09:19,059 --> 00:09:20,827 - Buongiorno. - Buongiorno. 236 00:09:20,860 --> 00:09:23,897 Tutto è pronto per la grigliata e il falò di venerdì. 237 00:09:23,930 --> 00:09:25,165 Grande. 238 00:09:25,198 --> 00:09:26,966 E ho organizzato tutto per i tuoi ospiti 239 00:09:27,000 --> 00:09:30,236 per goderci il nostro famoso giro sul carro di fieno. È un vero successo nella nostra città. 240 00:09:30,270 --> 00:09:32,339 A quanto pare, lo è anche la Keystone. 241 00:09:32,372 --> 00:09:35,275 Per alcuni, non per tutti. 242 00:09:35,308 --> 00:09:37,644 Immagino che tu abbia sentito questa tradizione. 243 00:09:37,677 --> 00:09:40,680 Ho letto un po', ma mi chiedevo 244 00:09:40,714 --> 00:09:44,684 cosa potresti dirmi che i libri non dicono. 245 00:09:44,718 --> 00:09:49,622 Beh, di per sé non è mai stata un'esperienza negativa per me. 246 00:09:50,857 --> 00:09:52,992 In realtà è più una seccatura. 247 00:09:53,026 --> 00:09:55,729 Allora, l'hai vista? Angelique DeMornay? 248 00:09:55,762 --> 00:09:59,399 No, no, ma riesco a percepirla quando è intenta a combinare guai. 249 00:09:59,432 --> 00:10:00,967 Tipo... tipo l'altra sera. 250 00:10:01,001 --> 00:10:05,171 Immagino che ciò fosse dovuto al fatto che l'ospite era britannico. 251 00:10:05,205 --> 00:10:06,439 È già successo. 252 00:10:06,473 --> 00:10:08,908 Non le piacciono quei cappotti rossi, vero? 253 00:10:08,942 --> 00:10:13,913 Beh, quelle giacche rosse hanno ucciso l'amore della sua vita, quindi no. 254 00:10:15,181 --> 00:10:17,283 La stanza al piano di sopra era sua? 255 00:10:17,317 --> 00:10:20,020 SÌ. 256 00:10:20,053 --> 00:10:23,156 All'inizio l'abbiamo affittata , ma... 257 00:10:23,189 --> 00:10:24,724 non è andata molto bene. 258 00:10:24,758 --> 00:10:27,427 Quindi, lo teniamo semplicemente vuoto 259 00:10:27,460 --> 00:10:30,230 e il più vicino possibile alle condizioni originali . 260 00:10:30,263 --> 00:10:32,832 Bella cortesia. 261 00:10:32,866 --> 00:10:35,869 Be', non voglio stuzzicare l'orso. 262 00:10:37,404 --> 00:10:40,173 Voce: Di tutte le cose che si potrebbero chiamare una signora... 263 00:10:40,206 --> 00:10:42,809 Hai detto qualcosa, Marion? 264 00:10:42,842 --> 00:10:45,078 No, non ho detto niente. 265 00:10:48,348 --> 00:10:50,183 Lei può sentirmi. 266 00:10:52,352 --> 00:11:02,262 * 267 00:11:32,859 --> 00:11:34,794 - Cosa stai facendo?! - Perché?! 268 00:11:34,828 --> 00:11:37,230 Marion ha detto che questa stanza è vietata agli ospiti. 269 00:11:37,263 --> 00:11:40,233 No, no. Ha detto che lo tengono vuoto per cortesia. 270 00:11:40,266 --> 00:11:42,502 alla giovane donna che visse e morì qui nel 1700. Quindi... 271 00:11:42,535 --> 00:11:45,238 Beh, non ci entrerai. 272 00:11:45,271 --> 00:11:49,042 Non è che la sorprenderemo mentre fa la doccia. 273 00:11:49,075 --> 00:11:51,011 No, ma ti ricordi quella valutazione della lapide? 274 00:11:51,044 --> 00:11:53,046 Non ho bisogno di verificarne l'accuratezza. 275 00:11:53,079 --> 00:11:55,415 Pensavo che non fossi credente. 276 00:11:55,448 --> 00:11:58,818 Dai, non c'è niente di male in una rapida occhiata. 277 00:12:00,987 --> 00:12:03,023 Oh. 278 00:12:05,425 --> 00:12:07,394 Veniamo in pace. 279 00:12:07,427 --> 00:12:08,828 Non devi dirlo. 280 00:12:08,862 --> 00:12:10,063 Sanno quando le nostre intenzioni sono buone. 281 00:12:10,096 --> 00:12:11,564 Bene, dici questo, e poi la testa di qualcuno 282 00:12:11,598 --> 00:12:13,266 inizia a girare e sai il resto. 283 00:12:13,299 --> 00:12:15,168 Yeah Yeah. 284 00:12:18,271 --> 00:12:20,573 Rachel: "Angelique DeMornay." 285 00:12:20,607 --> 00:12:22,876 Molto borghese. 286 00:12:22,909 --> 00:12:27,547 Aveva solo 26 anni quando è morta. È morta nel sonno. 287 00:12:27,580 --> 00:12:29,082 Oh, povera ragazza. 288 00:12:29,115 --> 00:12:32,118 Oh, aspetta! 289 00:12:32,152 --> 00:12:36,222 "Eroe della guerra d'indipendenza americana, tenente Malcolm Buchanan." 290 00:12:36,256 --> 00:12:38,191 Guardalo! 291 00:12:40,894 --> 00:12:44,230 Wow, somiglia proprio a Brian. 292 00:12:44,264 --> 00:12:46,433 La sua copia sputata, fatta eccezione per quel cappellino un po' strano. 293 00:12:46,466 --> 00:12:48,001 Rachel: Sì. 294 00:12:49,302 --> 00:12:50,437 (entrambi senza fiato) 295 00:12:50,470 --> 00:12:52,005 Ok, adesso ho paura. 296 00:12:52,038 --> 00:12:54,040 Lasciamo che i fantasmi addormentati continuino a dormire. 297 00:12:54,074 --> 00:12:55,208 (apertura della porta) 298 00:12:59,379 --> 00:13:01,181 "Thomas Paine." 299 00:13:01,214 --> 00:13:05,085 È fantastico. 300 00:13:05,118 --> 00:13:06,519 Brian: Oh, in realtà, sai, 301 00:13:06,553 --> 00:13:08,054 Mi è venuta in mente una cosa che potresti fare. 302 00:13:08,088 --> 00:13:09,389 Finalmente. 303 00:13:09,422 --> 00:13:11,524 Quando arriviamo, puoi controllare la consegna del vino? 304 00:13:11,558 --> 00:13:13,026 e assicurarti che ci fosse tutto? Grazie. 305 00:13:13,059 --> 00:13:15,428 Sì, mi piacerebbe molto controllare la consegna del vino. 306 00:13:15,462 --> 00:13:18,631 Ricordati solo che mi aspetto lo stesso quando sarà il mio turno. 307 00:13:18,665 --> 00:13:20,333 Per cosa è il tuo turno? 308 00:13:20,367 --> 00:13:21,568 Per sposarsi. 309 00:13:21,601 --> 00:13:23,470 Perché... perché ridi? 310 00:13:23,503 --> 00:13:25,305 - Potrebbe succedere. - Certo. 311 00:13:25,338 --> 00:13:27,874 E quando succederà, sai, sarò come te. 312 00:13:27,907 --> 00:13:29,242 Resterò nella mia corsia, 313 00:13:29,275 --> 00:13:30,910 lascio che la mia sposa si occupi di tutti i dettagli. 314 00:13:30,944 --> 00:13:32,412 No, no, non è andata così. 315 00:13:32,445 --> 00:13:34,247 Non avevo nessuno che si occupasse del negozio, tutto qui. 316 00:13:34,280 --> 00:13:35,949 Non è questione di piedi freddi, vero? 317 00:13:35,982 --> 00:13:37,350 Voglio dire, dopo quello che le è successo l'ultima volta, 318 00:13:37,384 --> 00:13:39,085 devi esserne sicuro. 319 00:13:39,119 --> 00:13:40,620 Chi lo fa? Lasciare la sposa il giorno delle nozze? 320 00:13:40,653 --> 00:13:43,089 Intendo... 321 00:13:43,123 --> 00:13:47,027 Qualcuno che non sapeva quanto fosse fortunato. 322 00:13:47,060 --> 00:13:48,628 Sì, beh, voi due siete perfetti l'uno per l'altra. 323 00:13:48,661 --> 00:13:50,597 Alcune coppie condividono l'amore per la cucina italiana. 324 00:13:50,630 --> 00:13:52,532 Voi due adorate i poltergeist. 325 00:13:52,565 --> 00:13:54,968 Un incontro perfetto nel paradiso del paranormale. 326 00:13:55,001 --> 00:13:57,337 Immagino che siamo fatti l'uno per l'altro, eh? 327 00:13:57,370 --> 00:14:00,507 A proposito di compatibilità, cosa pensi di me e Rachel? 328 00:14:00,540 --> 00:14:02,575 Oddio, che meraviglia! 329 00:14:02,609 --> 00:14:05,011 Qualcuno ha già dimenticato l'incidente del vino 330 00:14:05,045 --> 00:14:06,346 alla festa di fidanzamento. 331 00:14:06,379 --> 00:14:08,348 - No, no. Un cameriere mi ha urtato. - Davvero? 332 00:14:08,381 --> 00:14:09,983 Sì, non è colpa mia 333 00:14:10,016 --> 00:14:12,152 che si è rovesciata del vino rosso sui pantaloni bianchi. 334 00:14:12,185 --> 00:14:14,220 Chi indossa il bianco dopo il Labor Day? 335 00:14:14,254 --> 00:14:16,222 Comunque, ascolta, ricorda solo che dovresti essere qui 336 00:14:16,256 --> 00:14:17,323 per me questo fine settimana. 337 00:14:17,357 --> 00:14:18,324 - Lo sarò. - "Lo sarò?" 338 00:14:18,358 --> 00:14:19,993 - Io... io sono. - "Sono." 339 00:14:20,026 --> 00:14:21,661 Okay. E mi limiterò ai liquidi trasparenti, okay? 340 00:14:21,695 --> 00:14:23,296 Tutti vincono. 341 00:14:27,233 --> 00:14:28,635 OH. 342 00:14:28,668 --> 00:14:30,170 - Benvenuti al Keystone. - Ciao, Marion. 343 00:14:30,203 --> 00:14:32,272 Ciao, è stato un piacere incontrarti di persona. 344 00:14:32,305 --> 00:14:34,641 Io sono Brian. Questo è il mio testimone, Steve. 345 00:14:34,674 --> 00:14:36,543 Grazie per tutto quello che hai fatto per noi. 346 00:14:36,576 --> 00:14:38,244 Oh, il piacere è mio. 347 00:14:38,278 --> 00:14:41,314 Sembri... 348 00:14:41,348 --> 00:14:43,149 hai fatto un lungo viaggio. 349 00:14:43,183 --> 00:14:44,684 - Benvenuti al Keystone. - Sì, l'avevi già detto. 350 00:14:44,718 --> 00:14:47,153 - Ah, davvero? - Ciao! 351 00:14:47,187 --> 00:14:48,555 Ce l'hai fatta. 352 00:14:48,588 --> 00:14:51,224 Non vedo l'ora di mostrarti qualcosa. 353 00:14:51,257 --> 00:14:52,392 Ciao, Rachel. 354 00:14:52,425 --> 00:14:53,660 Steve, io sono. 355 00:14:53,693 --> 00:14:55,095 È bello rivederti. 356 00:14:55,128 --> 00:14:57,330 Sono sicuro che lo è. Solo per farti sapere, 357 00:14:57,364 --> 00:14:59,632 Non indosserò nulla di bianco al matrimonio. 358 00:14:59,666 --> 00:15:01,301 (ridacchiando) 359 00:15:01,334 --> 00:15:03,069 Annotato. 360 00:15:03,103 --> 00:15:04,704 Perché non ti guardi intorno? 361 00:15:04,738 --> 00:15:08,475 e farò in modo che Waylon porti i vostri bagagli nelle vostre stanze? 362 00:15:08,508 --> 00:15:11,444 Prenderò solo la chiave. 363 00:15:11,478 --> 00:15:13,680 Hai fatto qualcosa di diverso ai tuoi capelli? 364 00:15:13,713 --> 00:15:15,582 Sembra davvero bello. Io... 365 00:15:15,615 --> 00:15:18,485 Mm. 366 00:15:18,518 --> 00:15:20,220 Che bella giacca. 367 00:15:20,253 --> 00:15:21,755 Marion: Bene, da questa parte. 368 00:15:21,788 --> 00:15:23,957 - Grazie. - Marion: Waylon! 369 00:15:36,102 --> 00:15:38,438 Non stavi scherzando. È inquietante. 370 00:15:38,471 --> 00:15:40,273 Giusto? 371 00:15:40,306 --> 00:15:42,042 Forse è come un lontano parente. 372 00:15:42,075 --> 00:15:43,743 No, no, non può essere. La mia famiglia è tutta di Chicago. 373 00:15:43,777 --> 00:15:45,779 Giusto. Quindi, è stato ucciso 374 00:15:45,812 --> 00:15:48,481 dai soldati britannici mentre si recava qui per sposare Angelique. 375 00:15:48,515 --> 00:15:51,284 E morì poco dopo, alcuni dicono di crepacuore. 376 00:15:51,317 --> 00:15:53,520 E il suo spirito è rimasto bloccato qui da allora, 377 00:15:53,553 --> 00:15:55,088 Vediamo cosa possiamo trovare. 378 00:15:55,121 --> 00:15:56,189 SÌ! 379 00:15:56,222 --> 00:15:58,658 - (i rilevatori emettono un segnale acustico) - Oh. 380 00:15:58,692 --> 00:16:00,393 - Oh. - Oh, sì. 381 00:16:00,427 --> 00:16:01,661 Ci sono sicuramente dei cambiamenti 382 00:16:01,695 --> 00:16:03,363 nell'atmosfera elettromagnetica . 383 00:16:03,396 --> 00:16:06,800 Qui si verificano gravi attività paranormali. 384 00:16:06,833 --> 00:16:09,102 Penso che dovremmo tirare fuori le armi pesanti. 385 00:16:09,135 --> 00:16:11,171 Entrambi: il rilevatore di gauss della radiazione termica! 386 00:16:11,204 --> 00:16:13,206 - Sì, tesoro! - Andiamo! 387 00:16:13,239 --> 00:16:15,208 - Okay, okay. - (suono del rilevatore) 388 00:16:15,241 --> 00:16:17,143 Oh, questa cosa sta diventando pazzesca. 389 00:16:17,177 --> 00:16:19,779 Oh, sicuramente c'è qualcosa qui. 390 00:16:19,813 --> 00:16:23,149 Paranormale, dici, il che significherebbe contro 391 00:16:23,183 --> 00:16:25,285 o contrariamente al... normale. 392 00:16:25,318 --> 00:16:27,554 Angelica? 393 00:16:27,587 --> 00:16:31,591 Tu...sembri proprio quel dipinto di sotto. Oh... 394 00:16:31,624 --> 00:16:33,326 Puoi vedermi. 395 00:16:33,360 --> 00:16:36,396 Oh, come sospettavo. Sei il primo in assoluto. 396 00:16:38,098 --> 00:16:39,466 È uno scherzo? 397 00:16:39,499 --> 00:16:42,502 Questo non può essere reale. Questo non può essere reale. 398 00:16:42,535 --> 00:16:44,771 Ti assicuro che sono assolutamente reale. 399 00:16:44,804 --> 00:16:47,040 OH! 400 00:16:52,379 --> 00:16:53,546 Vi chiedo scusa. 401 00:16:53,580 --> 00:16:55,615 (senza fiato) 402 00:16:55,648 --> 00:16:58,284 È vero. È tutto vero. 403 00:16:58,318 --> 00:17:00,387 Quella notte non stavo sognando. Mia nonna era lì. 404 00:17:00,420 --> 00:17:02,122 Tesoro, devi assolutamente dare un'occhiata a questa cosa. 405 00:17:02,155 --> 00:17:03,757 - Brian? - È fuori scala. 406 00:17:03,790 --> 00:17:05,525 - Brian? Brian? - Sinceramente non ci posso credere. 407 00:17:05,558 --> 00:17:06,793 Brian... 408 00:17:06,826 --> 00:17:08,728 (senza fiato) È un fantasma? 409 00:17:08,762 --> 00:17:10,263 Sì. 410 00:17:10,296 --> 00:17:11,531 Malcolm. 411 00:17:11,564 --> 00:17:13,500 Che cosa? 412 00:17:13,533 --> 00:17:17,704 Malcolm, tesoro mio, 413 00:17:17,737 --> 00:17:20,473 mia promessa sposa, sei ritornata. 414 00:17:21,541 --> 00:17:23,510 Oh. (balbettando) 415 00:17:23,543 --> 00:17:24,711 Quello era... 416 00:17:24,744 --> 00:17:26,846 No, no, sono Brian Fuller. 417 00:17:26,880 --> 00:17:29,449 È un antiquario di Filadelfia. 418 00:17:29,482 --> 00:17:30,817 Ciao. 419 00:17:30,850 --> 00:17:34,587 Indossava dei pantaloni strani, è vero. 420 00:17:34,621 --> 00:17:38,792 Che strano, i suoi occhi hanno colori diversi. 421 00:17:38,825 --> 00:17:43,196 Ma il suo volto non mente. 422 00:17:43,229 --> 00:17:46,433 So che sembrano un po'... identici, ma non è lui. 423 00:17:46,466 --> 00:17:48,401 E io e Brian siamo i promessi sposi. 424 00:17:48,435 --> 00:17:50,203 In realtà domenica ci sposeremo qui . 425 00:17:51,538 --> 00:17:53,206 È impossibile. 426 00:17:53,239 --> 00:17:54,674 Oh, no, no, no, no. 427 00:17:54,708 --> 00:17:56,509 In realtà, abbiamo fatto una videochiamata con il catering e tutto il resto. 428 00:17:56,543 --> 00:17:57,777 - NO. 429 00:17:57,811 --> 00:17:59,612 - (tuono che rimbomba) - No. 430 00:17:59,646 --> 00:18:01,181 Non può essere. 431 00:18:01,214 --> 00:18:04,284 Nessuno si sposerà mai a casa mia, 432 00:18:04,317 --> 00:18:06,453 ma io al mio Malcolm! 433 00:18:06,486 --> 00:18:08,488 - Vattene via. - (tuono) 434 00:18:08,521 --> 00:18:10,590 (singhiozzando) 435 00:18:10,623 --> 00:18:13,159 Ok, credo che dovremmo semplicemente lasciarle un po' di tranquillità. 436 00:18:13,193 --> 00:18:14,494 Cosa ne pensi? 437 00:18:14,527 --> 00:18:15,628 - Sì! - Va bene. 438 00:18:15,662 --> 00:18:18,331 (singhiozzando) 439 00:18:22,869 --> 00:18:24,604 (rombo di tuono) 440 00:18:24,637 --> 00:18:26,673 (ronzio elettrico) 441 00:18:26,706 --> 00:18:28,174 (raffiche di vento) 442 00:18:28,208 --> 00:18:30,710 L'ha visto. 443 00:18:35,949 --> 00:18:38,551 Voglio dire, in effetti mi somiglia un po', eh? 444 00:18:38,585 --> 00:18:39,819 Sì, vero? 445 00:18:39,853 --> 00:18:41,721 Be', in realtà credo che lui sia arrivato prima... 446 00:18:41,755 --> 00:18:43,189 - Giusto. - ...quindi sembro-- 447 00:18:43,223 --> 00:18:44,624 - Gli assomiglio. - Sì. 448 00:18:44,657 --> 00:18:47,394 Bloccato in questa casa per più di 200 anni, 449 00:18:47,427 --> 00:18:49,429 nel suo abito da sposa, aspettandolo. 450 00:18:49,462 --> 00:18:51,464 - Voglio dire, è semplicemente... - Fantastico. 451 00:18:51,498 --> 00:18:52,932 Che cosa? 452 00:18:52,966 --> 00:18:54,668 Voglio dire, è tragico. È tragico. 453 00:18:54,701 --> 00:18:56,269 - Tragico? - Sì. 454 00:18:56,302 --> 00:18:59,539 Voglio dire, deve avere delle questioni in sospeso. 455 00:19:00,907 --> 00:19:02,909 Che diavolo... 456 00:19:02,942 --> 00:19:04,778 Freddo. 457 00:19:06,746 --> 00:19:09,616 Ehi! 458 00:19:09,649 --> 00:19:11,618 Ho quasi paura di andare a vedere com'è la mia stanza. 459 00:19:11,651 --> 00:19:14,254 Oddio, Brian, è davvero straziante. 460 00:19:14,287 --> 00:19:17,290 Voglio dire, conosco il dolore di, sai, 461 00:19:17,323 --> 00:19:18,958 il tuo matrimonio non sta andando come previsto e... 462 00:19:18,992 --> 00:19:23,663 Ehi, ehi. Vieni qui. Ascolta. 463 00:19:25,265 --> 00:19:26,733 Questa volta non succederà , ok? 464 00:19:26,766 --> 00:19:27,967 Va bene. 465 00:19:28,001 --> 00:19:30,437 - Aspetta un attimo. - Cosa? 466 00:19:30,470 --> 00:19:32,972 Aspetta. E se fosse questo a tenerla bloccata qui? 467 00:19:33,006 --> 00:19:34,941 La separazione da questo Malcolm. 468 00:19:34,974 --> 00:19:36,643 Sì, ha senso, 469 00:19:36,676 --> 00:19:38,511 poiché le anime gemelle tendono a essere legate tra loro. 470 00:19:38,545 --> 00:19:40,013 Se non fossero riusciti a completare quel cerchio, allora... 471 00:19:40,046 --> 00:19:42,248 E ha detto che siamo gli unici 472 00:19:42,282 --> 00:19:43,483 che hanno mai potuto vederla. 473 00:19:43,516 --> 00:19:45,452 Forse è così che possiamo aiutarla ad attraversare. 474 00:19:45,485 --> 00:19:47,387 È una possibilità concreta. 475 00:19:47,420 --> 00:19:48,621 Ma dobbiamo lavorare in fretta. I nostri ospiti arriveranno tra due giorni. 476 00:19:48,655 --> 00:19:50,490 Oh. Mm. Sai chi dobbiamo chiamare? 477 00:19:50,523 --> 00:19:51,791 - Acchiappafantasmi. - No. 478 00:19:51,825 --> 00:19:52,992 - Meglio. Earl Dewberry. 479 00:19:53,026 --> 00:19:54,361 - Sì! - No. 480 00:19:54,394 --> 00:19:55,595 - Sì. - No. 481 00:19:55,628 --> 00:19:57,397 - Sì! - No! È un truffatore, Brian! 482 00:19:57,430 --> 00:19:59,265 Il suo spettacolo è stato cancellato perché aveva simulato degli incontri. 483 00:19:59,299 --> 00:20:01,401 Oh, solo perché i fantasmi non compaiono a comando. 484 00:20:01,434 --> 00:20:03,003 Guarda, l'ho visto 485 00:20:03,036 --> 00:20:04,637 raccontare alla gente cose che non poteva assolutamente sapere. 486 00:20:04,671 --> 00:20:08,308 Va bene, anche un orologio rotto segna l'ora giusta due volte al giorno. 487 00:20:08,341 --> 00:20:09,476 - Esatto. - Giusto. 488 00:20:09,509 --> 00:20:10,677 - Sì, va bene. - È una cosa del genere. 489 00:20:10,710 --> 00:20:11,911 Va bene. Ma ascolta. 490 00:20:11,945 --> 00:20:13,413 L'annullamento gli fece impazzire. 491 00:20:13,446 --> 00:20:14,714 - Okay? Allora, è un po'... - Cosa? 492 00:20:14,748 --> 00:20:16,950 - Un po' fuori dal suo genere. - Oh, fantastico. 493 00:20:16,983 --> 00:20:18,651 Ma lui è un vero affare. 494 00:20:18,685 --> 00:20:20,720 Posso chiamarlo e vedere se può venire qui? 495 00:20:20,754 --> 00:20:21,888 - (sospirando) - Per favore? 496 00:20:21,921 --> 00:20:23,289 Per favore? 497 00:20:23,323 --> 00:20:24,557 - Non farlo. - Per favore? 498 00:20:24,591 --> 00:20:26,326 - Per favore? - Non essere carino. Va bene. 499 00:20:26,359 --> 00:20:27,494 Oh, ti amo. Okay, ti chiamo. 500 00:20:27,527 --> 00:20:29,429 Aspetta! Non farlo! Oh, stai chiamando. 501 00:20:29,462 --> 00:20:30,997 Stai chiamando. Stai chiamando. 502 00:20:31,031 --> 00:20:33,299 Ok, pensaci un attimo 503 00:20:33,333 --> 00:20:35,702 quanto è folle questo: un fantasma del XVIII secolo 504 00:20:35,735 --> 00:20:37,837 minaccia di rovinare il tuo matrimonio. 505 00:20:37,871 --> 00:20:40,340 Quindi, chiamerai il tizio che è stato smascherato come una frode 506 00:20:40,373 --> 00:20:43,009 su 60 Minutes per aiutarla ad attraversare. 507 00:20:43,043 --> 00:20:44,744 Giusto. Sì. No, sembra folle. 508 00:20:44,778 --> 00:20:46,312 Ma Brian giura di averlo visto fare miracoli. 509 00:20:46,346 --> 00:20:47,714 Oh, bene, miracoli. 510 00:20:47,747 --> 00:20:49,416 Beh, forse può trasformare l'acqua in vino. 511 00:20:49,449 --> 00:20:50,984 Sarebbe un gran successo questo fine settimana. 512 00:20:51,017 --> 00:20:52,986 Guarda, non piace neanche a me, ma Brian non si convince. 513 00:20:53,019 --> 00:20:54,788 Lo ha già chiamato. 514 00:20:54,821 --> 00:20:57,991 Ma almeno abbiamo finalmente la prova che cercavamo. 515 00:20:58,024 --> 00:21:00,427 Non hai prove concrete. 516 00:21:00,460 --> 00:21:02,662 Eppure. Ma l'abbiamo vista. È reale. 517 00:21:02,696 --> 00:21:05,999 E forse domani convinceremo anche te. 518 00:21:06,032 --> 00:21:08,435 Beh, forse avresti dovuto sposarti in un Radisson, 519 00:21:08,468 --> 00:21:09,736 come le persone normali. 520 00:21:10,804 --> 00:21:13,640 (motore che scoppietta) 521 00:21:13,673 --> 00:21:15,575 - (ritorno di fiamma del motore) - Aah! 522 00:21:19,012 --> 00:21:21,348 (tossendo) 523 00:21:21,381 --> 00:21:23,516 Mi dispiace, a tutti. (tossendo) 524 00:21:23,550 --> 00:21:25,552 Va bene... 525 00:21:44,671 --> 00:21:47,707 Mm-hmm. Mm-hmm. 526 00:21:47,741 --> 00:21:51,778 Oh, sì. Sì, sì, sì, sì, sì! Oh! 527 00:21:51,811 --> 00:21:55,382 (inspirando bruscamente) Sì. Sì, lo sento. 528 00:21:55,415 --> 00:21:58,151 È forte. 529 00:21:58,184 --> 00:21:59,452 È il tizio di 60 Minutes. 530 00:21:59,486 --> 00:22:00,854 Esatto, la frode. 531 00:22:00,887 --> 00:22:02,922 Non puoi credere a tutto ciò che vedi in TV. 532 00:22:02,956 --> 00:22:07,394 Brian, hai scelto un vero disastro per il tuo matrimonio, vero? 533 00:22:07,427 --> 00:22:08,828 Qualunque cosa. 534 00:22:09,929 --> 00:22:11,731 È il momento dello spettacolo. 535 00:22:11,765 --> 00:22:12,899 OH! 536 00:22:14,501 --> 00:22:16,870 Per una guida. 537 00:22:16,903 --> 00:22:19,005 Per la purezza. 538 00:22:20,974 --> 00:22:22,409 Ahh... per dopo. 539 00:22:22,442 --> 00:22:25,178 Giusto. Palmi rivolti verso l'alto. 540 00:22:25,211 --> 00:22:27,914 Occhi chiusi. 541 00:22:27,947 --> 00:22:29,416 Ieri 542 00:22:29,449 --> 00:22:31,885 Spiriti evocati, venite da me. 543 00:22:31,918 --> 00:22:34,721 Mostrami ciò che devo vedere. 544 00:22:34,754 --> 00:22:36,556 Oh, bene, una poesia, è carina. 545 00:22:36,589 --> 00:22:38,191 Zitto. 546 00:22:38,224 --> 00:22:40,827 Jana, ho detto occhi chiusi. 547 00:22:40,860 --> 00:22:43,096 Oh. Va bene. Sì. 548 00:22:43,129 --> 00:22:44,597 Oh, che interessante. 549 00:22:44,631 --> 00:22:46,199 Vedo. 550 00:22:46,232 --> 00:22:48,968 Oddio, che meraviglia! 551 00:22:49,002 --> 00:22:51,438 Cosa? Cosa vedi? 552 00:22:51,471 --> 00:22:53,573 Sì, cosa vede? 553 00:22:53,606 --> 00:22:56,710 Angelique, sei qui. 554 00:22:56,743 --> 00:22:58,645 Chi? Oh, sì. 555 00:22:58,678 --> 00:23:01,981 Sì, sì. Lei è qui e-- 556 00:23:02,015 --> 00:23:03,116 e lei è molto... 557 00:23:03,149 --> 00:23:05,452 instabile. È... 558 00:23:05,485 --> 00:23:06,886 inquietante. 559 00:23:06,920 --> 00:23:08,788 Ma, ma, 560 00:23:08,822 --> 00:23:13,660 Credo di poterla aiutare ad attraversare. 561 00:23:14,928 --> 00:23:16,463 (ronzio) 562 00:23:16,496 --> 00:23:21,101 - (mormora) - (Angelique ride) 563 00:23:21,134 --> 00:23:22,669 Pensa di essere il primo a provarci? 564 00:23:22,702 --> 00:23:24,604 Siamo ancora solo noi, nessun altro può vederla. 565 00:23:24,637 --> 00:23:26,539 - Non può vederla. - Lo so. 566 00:23:26,573 --> 00:23:27,807 Sì, sì, sento movimento. 567 00:23:27,841 --> 00:23:31,244 I portali si stanno aprendo! Funziona ! 568 00:23:31,277 --> 00:23:34,080 E tuttavia non mi sono mosso di un millimetro. 569 00:23:34,114 --> 00:23:37,484 Lui non conosce affatto la mia storia. 570 00:23:37,517 --> 00:23:39,586 Qual è la tua storia, Angelique? 571 00:23:39,619 --> 00:23:43,590 Sì, sì, Angelique, raccontaci la tua storia. 572 00:23:43,623 --> 00:23:45,992 Mostrami ciò che devo vedere. 573 00:23:49,763 --> 00:23:52,532 Tanto tempo fa, proprio qui in questa casa... 574 00:23:52,565 --> 00:23:56,036 Tanto tempo fa, proprio qui in questa casa... 575 00:23:56,069 --> 00:23:57,771 OH. 576 00:23:57,804 --> 00:24:01,508 Bene, lo spirito ha scelto il suo veicolo. 577 00:24:01,541 --> 00:24:05,745 Per favore, Jana, portalo via. 578 00:24:20,994 --> 00:24:23,163 Vedo un angelo che aleggia su di me? 579 00:24:24,330 --> 00:24:26,232 Lei sta sognando, signore. 580 00:24:26,266 --> 00:24:29,703 Beh, se lo sono, non farmi mai svegliare. 581 00:24:31,705 --> 00:24:34,674 Sono Angelique, la figlia del capitano DeMornay. 582 00:24:34,708 --> 00:24:36,976 Sei stato ferito in battaglia e portato qui. 583 00:24:37,010 --> 00:24:40,246 Allora considererò questa una mia fortuna. 584 00:24:40,280 --> 00:24:42,248 Che tu abbia vissuto. 585 00:24:42,282 --> 00:24:45,552 Che sei tu che ti prendi cura delle mie ferite. 586 00:24:45,585 --> 00:24:49,055 È come se il destino ci avesse giocato la mano. 587 00:24:51,124 --> 00:24:54,561 Tu non sei di qui, eppure combatti per le colonie. 588 00:24:54,594 --> 00:24:58,732 "Il mondo è la mia patria, tutta l'umanità è mia sorella, 589 00:24:58,765 --> 00:25:00,867 "e fare il bene è la mia religione." 590 00:25:02,102 --> 00:25:03,970 Hai letto Thomas Paine. 591 00:25:04,004 --> 00:25:05,905 Anche tu. 592 00:25:07,707 --> 00:25:10,610 Sembra proprio che io sia in compagnia di un angelo. 593 00:25:15,115 --> 00:25:17,350 Questo è tutto quello che ho capito. 594 00:25:17,384 --> 00:25:20,253 Sì, sì. Anch'io. Anch'io. 595 00:25:20,286 --> 00:25:23,623 Lei ha attraversato. 596 00:25:25,892 --> 00:25:27,861 Che buffone! 597 00:25:27,894 --> 00:25:30,597 Sì, lei... lei non ha attraversato. 598 00:25:30,630 --> 00:25:32,632 Beh, queste cose richiedono tempo, Jana. 599 00:25:33,867 --> 00:25:35,602 La sua storia d'amore non ha mai avuto una fine. 600 00:25:35,635 --> 00:25:38,004 Non c'è da stupirsi che sia bloccata. 601 00:25:38,038 --> 00:25:39,773 Sono bloccati. 602 00:25:39,806 --> 00:25:41,274 Cosa? Cosa intendi? 603 00:25:41,307 --> 00:25:43,143 Sono Malcolm. 604 00:25:43,176 --> 00:25:45,245 Lo sento. Sono bloccati. 605 00:25:45,278 --> 00:25:47,881 Sì , lo sento anch'io. 606 00:25:47,914 --> 00:25:50,116 Esatto. Lui è... è bloccato. Hai ragione. 607 00:25:50,150 --> 00:25:52,986 Si tratta della questione in sospeso? 608 00:25:53,019 --> 00:25:55,055 Anime gemelle che hanno bisogno di essere riunite qui 609 00:25:55,088 --> 00:25:56,356 per poter attraversare. 610 00:25:56,389 --> 00:25:58,024 Deve esserlo. 611 00:25:58,058 --> 00:26:00,126 Ma dov'è? 612 00:26:00,160 --> 00:26:03,396 Beh, è ​​probabilmente lì che ha esalato l'ultimo respiro. 613 00:26:03,430 --> 00:26:05,832 Marion, per caso lo sai? 614 00:26:05,865 --> 00:26:07,400 dove fu ucciso il tenente Buchanan? 615 00:26:07,434 --> 00:26:10,070 Potresti provare con l' Angstadt Historical Society. 616 00:26:10,103 --> 00:26:11,771 Ken Myers laggiù 617 00:26:11,805 --> 00:26:13,707 conosce la storia di questa città nei minimi dettagli. 618 00:26:13,740 --> 00:26:15,975 - Ottimo. - Sì, grazie. 619 00:26:16,009 --> 00:26:18,278 E dicono che ho perso il tocco. 620 00:26:20,980 --> 00:26:23,650 E se potessi assicurarti che il sistema audio funzioni 621 00:26:23,683 --> 00:26:24,851 nella sala da ballo per il ricevimento. 622 00:26:24,884 --> 00:26:26,252 Non dovremmo restare via troppo a lungo. 623 00:26:26,286 --> 00:26:27,354 - Va bene, assolutamente. - Capito. 624 00:26:27,387 --> 00:26:29,122 Grazie. 625 00:26:29,155 --> 00:26:31,658 Il favoloso Jean-Pierre è qui per la degustazione. 626 00:26:31,691 --> 00:26:32,792 - Jean-Peter: Papà! - E' oggi. 627 00:26:32,826 --> 00:26:34,427 Ah, ce ne eravamo dimenticati. 628 00:26:34,461 --> 00:26:35,862 Potreste farcela anche voi? 629 00:26:35,895 --> 00:26:37,731 - Lui? - Il cibo? Sì, sì. 630 00:26:37,764 --> 00:26:40,200 Ciao, ciao, chi è pronto per un'esplosione di sapore? 631 00:26:40,233 --> 00:26:41,935 Proprio qui, JP. 632 00:26:41,968 --> 00:26:44,671 Bene, ci siamo. Oh! 633 00:26:44,704 --> 00:26:46,740 Io-- Mi dispiace tanto. 634 00:26:46,773 --> 00:26:48,308 Non ci sarà nessun matrimonio. 635 00:26:48,341 --> 00:26:49,976 Per favore, fermati. 636 00:26:50,010 --> 00:26:51,978 Non mi fermerò finché non avrai almeno provato la mia quiche. 637 00:26:52,012 --> 00:26:54,347 - Quiche. - Pensavo di essere stato chiaro. 638 00:26:54,381 --> 00:26:56,383 (tutti senza fiato) 639 00:26:56,416 --> 00:26:57,884 Ok, la cosa sta diventando ridicola. 640 00:26:57,917 --> 00:26:59,919 No, non sei tu, te lo prometto. 641 00:26:59,953 --> 00:27:02,088 Beh, non ho dormito molto stanotte, ma insomma. 642 00:27:02,122 --> 00:27:03,289 È qui dentro, Jana? 643 00:27:03,323 --> 00:27:05,291 - Sì. - Angelique, per favore. 644 00:27:05,325 --> 00:27:06,860 Non fare scherzi con me. 645 00:27:06,893 --> 00:27:08,461 Troveremo Malcolm. 646 00:27:08,495 --> 00:27:09,796 Pensiamo che sia bloccato nello stesso regno in cui ti trovi tu. 647 00:27:09,829 --> 00:27:11,698 Con chi stai parlando? 648 00:27:11,731 --> 00:27:12,999 Entrambi: Angelique. 649 00:27:14,934 --> 00:27:18,705 Puoi trovarti un altro fornitore di catering. 650 00:27:18,738 --> 00:27:20,707 Oh, no, no, no, no! Jean-Pierre! Jean-Pierre! 651 00:27:20,740 --> 00:27:23,176 Angelique, per favore, troveremo Malcolm. 652 00:27:23,209 --> 00:27:24,911 Troveremo un modo per farlo arrivare a te. 653 00:27:24,944 --> 00:27:26,379 Dateci solo più tempo. 654 00:27:26,413 --> 00:27:28,348 Vi consiglio di sbrigarvi, entrambi. 655 00:27:32,118 --> 00:27:33,887 Ok, l'hanno appena visto tutti gli altri? 656 00:27:33,920 --> 00:27:35,121 Esatto. 657 00:27:35,155 --> 00:27:37,223 - Okay, sì. - Sì. 658 00:27:37,257 --> 00:27:38,725 - (soffiando) - Cosa? 659 00:27:38,758 --> 00:27:40,060 Mi piace la quiche. 660 00:27:40,093 --> 00:27:41,928 Rachel: No! 661 00:27:55,475 --> 00:27:58,378 Brian, no! Non toccarlo. 662 00:27:58,411 --> 00:28:00,213 Freddo. 663 00:28:01,815 --> 00:28:04,184 Ahh. Dovete essere quelli del Keystone. 664 00:28:04,217 --> 00:28:06,953 Ho selezionato alcuni reperti che potrebbero interessarti. 665 00:28:06,986 --> 00:28:10,357 Angelique DeMornay e Malcolm Buchanan 666 00:28:10,390 --> 00:28:12,325 fanno parte della tradizione locale, 667 00:28:12,359 --> 00:28:14,828 ma ad Angelique non piace mostrarsi. 668 00:28:14,861 --> 00:28:16,396 Sì, beh, sembra che abbia superato la cosa. 669 00:28:16,429 --> 00:28:18,164 Brian: Mm-hmm. 670 00:28:18,198 --> 00:28:20,834 Il loro presunto anniversario sarebbe dovuto essere questa settimana. 671 00:28:20,867 --> 00:28:24,304 Si racconta che abbiano intenzione di sposarsi il 13 ottobre. 672 00:28:24,337 --> 00:28:26,139 Quella è la data delle nostre nozze. 673 00:28:26,172 --> 00:28:28,875 Forse in questo scenario la beffa sarebbe ancora più grave. 674 00:28:28,908 --> 00:28:33,046 Sfortunatamente, quei due erano spacciati fin dall'inizio. 675 00:28:35,982 --> 00:28:38,418 Ciò provocherà sicuramente l'ira di tuo padre, 676 00:28:38,451 --> 00:28:40,920 vedendo sua figlia nei campi con i braccianti. 677 00:28:42,889 --> 00:28:46,826 Tuttavia, credo che questa bella compagnia non mi dispiaccia. 678 00:28:46,860 --> 00:28:49,095 Sono qui solo per vedere se hai bisogno di aiuto, 679 00:28:49,129 --> 00:28:51,297 poiché non sei completamente guarito. 680 00:28:51,331 --> 00:28:56,136 Certo. E sono grato a tuo padre per l'impiego. 681 00:28:58,104 --> 00:29:00,540 In tutto il tempo che abbiamo trascorso insieme, non hai mai detto cosa ti ha portato 682 00:29:00,573 --> 00:29:03,276 dalla Scozia alle nostre colonie. 683 00:29:05,612 --> 00:29:08,148 Credo nell'uguaglianza degli uomini. 684 00:29:08,181 --> 00:29:11,184 Non c'è differenza tra, diciamo, 685 00:29:11,217 --> 00:29:13,953 oh, non lo so, 686 00:29:13,987 --> 00:29:17,257 un bracciante agricolo e una debuttante. 687 00:29:17,290 --> 00:29:20,527 Davvero progressista! 688 00:29:20,560 --> 00:29:23,263 La promessa di un mondo nuovo, 689 00:29:23,296 --> 00:29:27,267 dove ogni uomo può essere libero di esistere, di vivere, 690 00:29:27,300 --> 00:29:29,436 di amare come vogliono. 691 00:29:29,469 --> 00:29:34,174 Così ho fatto il viaggio con mio fratello. 692 00:29:36,042 --> 00:29:39,979 Io sono diventato un patriota e lui si è trovato una signora, 693 00:29:40,013 --> 00:29:43,850 e si sposò con donne di qualche città più in là. 694 00:29:43,883 --> 00:29:47,020 In questa guerra incontro così pochi uomini onorevoli 695 00:29:47,053 --> 00:29:50,890 e invece eccoti qui. 696 00:29:50,924 --> 00:29:54,928 C'è chi ci rende tali. 697 00:29:56,329 --> 00:29:59,432 Mi hanno detto che sposerai un raffinato gentiluomo. 698 00:29:59,466 --> 00:30:03,503 Tutto il contrario. Quando non ci sono occhi puntati su di lui, 699 00:30:03,536 --> 00:30:05,405 in realtà è un vero ciarlatano. 700 00:30:05,438 --> 00:30:08,308 La performance è la sua arte. 701 00:30:10,677 --> 00:30:14,214 È raro incontrare una donna così intelligente e arguta. 702 00:30:15,615 --> 00:30:17,584 Il mio affetto per te è immenso, 703 00:30:17,617 --> 00:30:19,219 se posso essere così familiare. 704 00:30:21,521 --> 00:30:24,557 Il mio affetto è pari al tuo. 705 00:30:30,230 --> 00:30:31,498 Angelica! 706 00:30:33,433 --> 00:30:36,603 Tua madre ha bisogno del tuo aiuto per cucinare. 707 00:30:36,636 --> 00:30:38,171 A dopo, allora. 708 00:30:38,204 --> 00:30:40,273 Non penserò ad altro. 709 00:30:50,250 --> 00:30:51,951 No, per favore! 710 00:30:51,985 --> 00:30:54,020 Per favore, non toccare gli artefatti. 711 00:30:54,054 --> 00:30:56,289 Sono piuttosto preziosi. Se non fosse stato attaccato 712 00:30:56,322 --> 00:30:58,291 dagli inglesi, ci sono buone probabilità 713 00:30:58,324 --> 00:31:01,461 che Malcolm potrebbe essere morto per mano del padre di Angelique. 714 00:31:01,494 --> 00:31:02,929 Stavano progettando di scappare. 715 00:31:02,962 --> 00:31:04,631 Stavano scappando di casa. 716 00:31:04,664 --> 00:31:07,534 Suo padre era deciso a farla sposare con Samuel Fremantle, 717 00:31:07,567 --> 00:31:11,304 un giocatore d'azzardo e un mascalzone che non ha altro che una buona reputazione. 718 00:31:11,338 --> 00:31:14,207 Oh, Angelique era piuttosto esperta. Mi piace sempre di più. 719 00:31:14,240 --> 00:31:15,709 Beh, sai, a parte l'intero 720 00:31:15,742 --> 00:31:17,310 cercando di rovinare il nostro matrimonio. 721 00:31:17,344 --> 00:31:18,945 Entrambi: Sì. 722 00:31:18,978 --> 00:31:20,647 Potresti per caso sapere la posizione esatta? 723 00:31:20,680 --> 00:31:22,082 Malcolm è stato ucciso? 724 00:31:22,115 --> 00:31:23,550 Lo faccio. È stato teso un agguato 725 00:31:23,583 --> 00:31:26,086 e portato nella prigione della guarnigione britannica locale. 726 00:31:26,119 --> 00:31:29,155 Morì lì per le ferite prima che potesse essere giustiziato. 727 00:31:29,189 --> 00:31:30,957 Cosa? È affascinante. 728 00:31:30,990 --> 00:31:32,225 Oh, beh, se lo trovi affascinante, 729 00:31:32,258 --> 00:31:34,260 abbiamo un'intera esposizione nel seminterrato 730 00:31:34,294 --> 00:31:35,695 che non siamo mai riusciti a mostrare al pubblico. 731 00:31:35,729 --> 00:31:37,497 Se vuoi, posso farti una visita guidata. 732 00:31:37,530 --> 00:31:39,466 - Sì, sì. - No, no. 733 00:31:39,499 --> 00:31:42,202 Penso proprio che sia il posto giusto per oggi. 734 00:31:42,235 --> 00:31:45,305 Ah. Bene, uh... (schiarendosi la gola) 735 00:31:48,575 --> 00:31:50,410 ...X indica il punto. 736 00:31:50,443 --> 00:31:54,547 Liberty's Son, un microbirrificio dedicato alla memoria di Malcolm. 737 00:31:54,581 --> 00:31:57,384 Oh, okay. È stato molto utile. Grazie. 738 00:31:57,417 --> 00:31:59,119 - Brian: Grazie. - Certo. Certo. 739 00:31:59,152 --> 00:32:01,221 - Dai. - Okay. Va bene. 740 00:32:01,254 --> 00:32:03,289 * Di quella bella banca * 741 00:32:03,323 --> 00:32:05,392 * E da quella Bonnie Braes * 742 00:32:05,425 --> 00:32:07,160 Senti qualcosa qui dentro? 743 00:32:07,193 --> 00:32:09,596 No. Forse solo un po' infastidito dal canto. 744 00:32:09,629 --> 00:32:13,033 Di cosa stai parlando? Questa è una bellissima canzone. 745 00:32:13,066 --> 00:32:16,236 * Dove io e il mio vero amore * 746 00:32:16,269 --> 00:32:18,605 * Non ci incontreremo mai più * 747 00:32:18,638 --> 00:32:21,675 * Sulle belle, belle rive * 748 00:32:21,708 --> 00:32:23,243 * Del lago Lomond * 749 00:32:23,276 --> 00:32:25,245 - Jana: Giusto? - Brian: Molto bene. 750 00:32:25,278 --> 00:32:27,313 Hai una voce davvero bella. 751 00:32:27,347 --> 00:32:29,582 Il martedì del karaoke, tesoro. Cosa posso offrirti? 752 00:32:29,616 --> 00:32:32,052 Oh, posso provare l' haggis e la Harps IPA? E, uh... 753 00:32:32,085 --> 00:32:33,486 Oh, lo stesso vale per me, per favore. 754 00:32:33,520 --> 00:32:34,654 Ci siamo. 755 00:32:34,688 --> 00:32:36,322 Puoi... Sì. 756 00:32:36,356 --> 00:32:39,592 Ehi, posso chiederti se hai mai visto qualcosa del genere? 757 00:32:39,626 --> 00:32:41,428 si verificano strani eventi da queste parti? 758 00:32:41,461 --> 00:32:43,463 Io possiedo un bar, bello, cosa ne pensi? 759 00:32:43,496 --> 00:32:45,732 Oh, è vero. Sono fidanzato. Fidanzato. 760 00:32:45,765 --> 00:32:47,367 Non credo che lui... 761 00:32:47,400 --> 00:32:49,736 intende strano in senso soprannaturale. 762 00:32:49,769 --> 00:32:52,672 Oh, cacciatori di fantasmi. Venite qui per dare un'occhiata al Keystone? 763 00:32:52,706 --> 00:32:54,341 Sì, qualcosa del genere. 764 00:32:54,374 --> 00:32:57,077 Ehm, ma hai mai sperimentato qualche fenomeno? 765 00:32:57,110 --> 00:32:59,079 nel pub o magari appena fuori? 766 00:32:59,112 --> 00:33:02,048 Uh... una volta ho girato uno show televisivo qui 767 00:33:02,082 --> 00:33:04,684 prima di acquistare il posto. 768 00:33:04,718 --> 00:33:06,152 Sì. Che idiota che era. 769 00:33:06,186 --> 00:33:08,088 Sei quella voce angelica? 770 00:33:08,121 --> 00:33:10,523 attirandomi come una sirena verso le rocce? 771 00:33:12,292 --> 00:33:13,426 Ah... 772 00:33:13,460 --> 00:33:17,364 Cosa non darei per un semplice sorso 773 00:33:17,397 --> 00:33:18,765 di buona stout. 774 00:33:18,798 --> 00:33:21,534 (senza fiato) In realtà è una IPA. 775 00:33:23,136 --> 00:33:25,305 Malcolm Buchanan, suppongo? 776 00:33:25,338 --> 00:33:27,240 Presumo che abbia ragione, milady. 777 00:33:27,273 --> 00:33:29,376 Sì, beh, il kilt è stato in un certo senso il segno distintivo. 778 00:33:29,409 --> 00:33:32,245 Grazie al cielo finalmente qualcuno può vedermi. 779 00:33:32,278 --> 00:33:34,347 È dura per un uomo diventare invisibile, lo sai. 780 00:33:38,385 --> 00:33:40,553 Questo è... 781 00:33:46,126 --> 00:33:48,261 È come guardarsi allo specchio. 782 00:33:48,294 --> 00:33:50,730 - Sì. - E una macchina del tempo. 783 00:34:02,308 --> 00:34:04,711 Sì, anche tu sei un bel ragazzo , questo è sicuro. 784 00:34:04,744 --> 00:34:07,547 Grazie. Anche tu. 785 00:34:07,580 --> 00:34:11,484 Bene, suppongo che mi stiate cercando. 786 00:34:11,518 --> 00:34:12,852 O si. 787 00:34:12,886 --> 00:34:16,389 Scusa, wow. Sì, dobbiamo parlarti. 788 00:34:16,423 --> 00:34:18,558 Bene, visto che sono qui da secoli 789 00:34:18,591 --> 00:34:22,328 senza nemmeno uno sguardo, sono al tuo servizio. 790 00:34:22,362 --> 00:34:24,264 - Oh. - Io non-- 791 00:34:24,297 --> 00:34:25,432 Non farlo mai più. 792 00:34:25,465 --> 00:34:27,233 Non so perché l'ho fatto. 793 00:34:27,267 --> 00:34:29,369 Sono nervoso. 794 00:34:37,711 --> 00:34:40,413 Mi stai dicendo che la mia bella sposa mi sta ancora aspettando? 795 00:34:41,548 --> 00:34:43,783 Pensavo di essere solo al mondo. 796 00:34:43,817 --> 00:34:46,152 È un destino crudele quello in cui ti ritrovi, eh? 797 00:34:46,186 --> 00:34:49,389 Non stai scherzando. Ma sei la chiave per placare Angelique, 798 00:34:49,422 --> 00:34:50,790 così potremo sposarci domenica. 799 00:34:50,824 --> 00:34:53,159 Oh, non potresti sposarti da qualche altra parte? 800 00:34:53,193 --> 00:34:55,395 No! No! Ci sposeremo domenica al Keystone Manor. 801 00:34:55,428 --> 00:34:57,163 Sta succedendo. 802 00:34:57,197 --> 00:35:00,233 Sì, intendo dire, siamo stati... lei sta pianificando da mesi 803 00:35:00,266 --> 00:35:04,504 e i nostri ospiti hanno prenotato biglietti aerei e camere d'albergo, 804 00:35:04,537 --> 00:35:06,439 e si sono presi una pausa dal lavoro, e lei è... 805 00:35:06,473 --> 00:35:09,676 La mia ragazza è sempre stata una persona focosa. 806 00:35:09,709 --> 00:35:11,678 Comunque, noi... pensiamo che potresti essere bloccato qui 807 00:35:11,711 --> 00:35:13,713 perché la vostra storia d'amore non è mai giunta alla conclusione. 808 00:35:13,747 --> 00:35:16,516 Sì, per rivedere la mia sposa... 809 00:35:16,549 --> 00:35:20,487 Darei sicuramente il mio braccio destro per andarmene da questo miserabile pub. 810 00:35:20,520 --> 00:35:22,489 Perché? La birra è ottima. 811 00:35:22,522 --> 00:35:23,823 - Brian... - Oh, scusa. 812 00:35:23,857 --> 00:35:25,525 Brian... 813 00:35:25,558 --> 00:35:27,494 Vogliamo aiutare te e Angelique a riunirvi. 814 00:35:27,527 --> 00:35:29,362 Chi è Angelique? 815 00:35:29,396 --> 00:35:31,331 Cosa? Oh, no. 816 00:35:31,364 --> 00:35:32,599 Strani. 817 00:35:32,632 --> 00:35:34,334 Sì. 818 00:35:34,367 --> 00:35:35,835 Odio quell'uomo. 819 00:35:35,869 --> 00:35:38,438 Beh, credo di conoscere qualcuno che può aiutarti. 820 00:35:38,471 --> 00:35:40,306 - Non Earl. - Earl. 821 00:35:40,340 --> 00:35:41,441 - Brian: Sì. - Jana: No. 822 00:35:41,474 --> 00:35:42,709 - Sì. - Brian... 823 00:35:42,742 --> 00:35:44,944 - Mi fido completamente di lui. C... - Um... 824 00:35:48,848 --> 00:35:50,850 - Brian: Ciao. - Oh, bene, sei tornato. 825 00:35:50,884 --> 00:35:52,352 - Steve: Ehi. - Cosa succede qui? 826 00:35:52,385 --> 00:35:53,687 Rachel: Cucinare. 827 00:35:53,720 --> 00:35:55,622 - Tantissimo. - Sì. 828 00:35:55,655 --> 00:35:57,323 Marion ci sta dando un corso accelerato sul catering per matrimoni. 829 00:35:57,357 --> 00:35:59,793 Qui al Keystone offriamo un servizio completo . 830 00:35:59,826 --> 00:36:01,995 Penso di aver capito davvero come cucinare. 831 00:36:02,028 --> 00:36:03,329 - Oh. - Vicino. 832 00:36:03,363 --> 00:36:04,931 Capito, capito. 833 00:36:04,964 --> 00:36:07,534 Bene, poiché il fantasma numero uno ha scacciato il ristoratore 834 00:36:07,567 --> 00:36:09,836 mentre voi due eravate fuori a caccia del fantasma numero due, 835 00:36:09,869 --> 00:36:11,671 Marion iniziò a pianificare il menù. 836 00:36:11,705 --> 00:36:13,273 Quindi, stiamo aiutando con la preparazione. 837 00:36:13,306 --> 00:36:14,908 Oh, dovresti assaggiare il vino. 838 00:36:14,941 --> 00:36:16,743 SÌ. 839 00:36:16,776 --> 00:36:19,746 Allora, com'è andata? Hai trovato il fantasma del tuo eroe di guerra? 840 00:36:19,779 --> 00:36:21,948 Sai, dirlo ad alta voce non ti sembrerà mai normale. 841 00:36:21,981 --> 00:36:24,617 Lo abbiamo fatto e lui si trova nella stessa situazione di Angelique. 842 00:36:24,651 --> 00:36:26,386 Non può lasciare questo birrificio in città. 843 00:36:26,419 --> 00:36:27,654 Ma sapete cosa? Earl è al comando. 844 00:36:27,687 --> 00:36:29,556 Mi ha appena mandato un messaggio e mi ha detto che ha un piano. 845 00:36:29,589 --> 00:36:31,358 Quindi, penso... 846 00:36:31,391 --> 00:36:33,560 Giusto? Sì? 847 00:36:33,593 --> 00:36:35,595 Allora, com'è andata oggi qui? Ci sono altri eventi in programma? 848 00:36:35,628 --> 00:36:37,797 In realtà è tutto stranamente silenzioso. 849 00:36:37,831 --> 00:36:40,934 Tranne Steve, a cui piace cantare stonato mentre cucina. 850 00:36:40,967 --> 00:36:42,402 È davvero sconvolgente. 851 00:36:42,435 --> 00:36:45,638 Mi rilassa. 852 00:36:45,672 --> 00:36:47,507 Be', forse Angelique si è sistemata. 853 00:36:47,540 --> 00:36:49,676 Questo capita di tanto in tanto. 854 00:36:49,709 --> 00:36:52,912 Ci sarà un ribaltamento e poi sarà finita. 855 00:36:52,946 --> 00:36:54,514 Va bene. 856 00:36:54,547 --> 00:36:56,383 - Va bene, bene... - Oh. C'è il rosso? 857 00:36:56,416 --> 00:36:57,517 Oppure puoi restare sul bianco. 858 00:36:57,550 --> 00:36:58,885 Oppure bianco. Il bianco va bene. 859 00:36:58,918 --> 00:37:00,487 Ottima scelta. 860 00:37:00,520 --> 00:37:02,589 Bene, allora vorrei proporre un brindisi 861 00:37:02,622 --> 00:37:04,791 che niente altro vada storto, 862 00:37:04,824 --> 00:37:07,894 e a Marion e ai migliori amici che chiunque possa desiderare. 863 00:37:07,927 --> 00:37:09,062 Tutti: Salute. 864 00:37:09,095 --> 00:37:11,064 (tintinnano i bicchieri) 865 00:37:11,097 --> 00:37:12,532 (tossendo) 866 00:37:12,565 --> 00:37:13,633 Rachel: Quello è... quello è aceto? 867 00:37:13,667 --> 00:37:14,868 Steve: Sì, un po' aspro. 868 00:37:16,636 --> 00:37:19,606 Sputalo e basta, sputalo e basta. 869 00:37:19,639 --> 00:37:22,442 Bene, tutto questo è stato trasformato in aceto. 870 00:37:22,475 --> 00:37:23,777 Come avviene ciò? 871 00:37:23,810 --> 00:37:27,847 Sì, non credo che si sia sistemata. 872 00:37:32,719 --> 00:37:35,555 Angelique, fatti vedere. 873 00:37:35,588 --> 00:37:37,590 Ah! È stato veloce. 874 00:37:37,624 --> 00:37:41,428 Trasformare tutto quel vino in aceto è stato un gesto molto potente. 875 00:37:41,461 --> 00:37:43,797 - E non lo sei. - È vero. 876 00:37:43,830 --> 00:37:46,566 Come mi avevi promesso , non vedo qui il mio Malcolm . 877 00:37:46,599 --> 00:37:47,834 Lo so, ma lo abbiamo trovato, 878 00:37:47,867 --> 00:37:49,602 e lui ha il cuore spezzato tanto quanto te. 879 00:37:49,636 --> 00:37:51,705 Non ti credo. Se fosse vero, 880 00:37:51,738 --> 00:37:53,773 sicuramente sposterebbe cielo e terra per venire da me. 881 00:37:53,807 --> 00:37:55,709 Lo farebbe. Ma proprio come te, 882 00:37:55,742 --> 00:37:57,777 è bloccato nel luogo in cui ha esalato l'ultimo respiro. 883 00:37:59,612 --> 00:38:02,716 Mi ha desiderato come io ho desiderato lui? 884 00:38:02,749 --> 00:38:05,952 Per secoli non ha pensato ad altro. 885 00:38:05,985 --> 00:38:08,521 Mi dispiace tanto, Angelique. Nessuno dovrebbe vivere un'esperienza simile 886 00:38:08,555 --> 00:38:10,724 questo tipo di dolore per l'eternità. 887 00:38:10,757 --> 00:38:13,893 Tu non conosci il dolore. Nessuno lo sa. 888 00:38:13,927 --> 00:38:17,364 - Oh, certo che sì. - Eccoci qui. 889 00:38:17,397 --> 00:38:20,066 Anch'io sono stato abbandonato una volta e non avrei mai pensato di riprendermi. 890 00:38:20,100 --> 00:38:21,801 Ma... ma, io... 891 00:38:21,835 --> 00:38:24,037 Credo di conoscere un modo per riunire te e Malcolm. 892 00:38:24,070 --> 00:38:28,141 Ti ho dato molto tempo. Portalo da me. 893 00:38:28,174 --> 00:38:30,877 Se non lo fai, non ti piacerà ciò che accadrà al tuo matrimonio. 894 00:38:30,910 --> 00:38:32,412 Va bene, ok. 895 00:38:37,117 --> 00:38:39,452 I suoi piccoli capricci sembravano aumentare, eh? 896 00:38:39,486 --> 00:38:41,521 Non è un capriccio, Brian. 897 00:38:41,554 --> 00:38:43,523 È dolore mascherato da rabbia. 898 00:38:43,556 --> 00:38:45,125 Voglio dire, conosco quella sensazione di essere derubato 899 00:38:45,158 --> 00:38:47,627 di come pensavi sarebbe stata la tua vita. 900 00:38:47,660 --> 00:38:49,996 È questa la vita che desideri? 901 00:38:50,030 --> 00:38:52,032 - Cosa? - Quello che Alec voleva darti, 902 00:38:52,065 --> 00:38:54,434 i condomini , le auto e il 401k? 903 00:38:54,467 --> 00:38:56,603 No, Brian, in questo momento non sono emozionato per via di Alec; 904 00:38:56,636 --> 00:38:57,971 è grazie a te. 905 00:38:58,004 --> 00:39:00,540 Vedo il dolore negli occhi di Angelique 906 00:39:00,573 --> 00:39:01,975 e non so cosa farei 907 00:39:02,008 --> 00:39:03,510 se mi succedesse di nuovo, 908 00:39:03,543 --> 00:39:04,978 se non potessi stare con te. 909 00:39:10,550 --> 00:39:12,752 Non so perché, 910 00:39:12,786 --> 00:39:15,522 ma penso che possiamo capirlo da soli. 911 00:39:15,555 --> 00:39:17,524 È come diceva mia nonna, 912 00:39:17,557 --> 00:39:19,492 ha detto che lo saprai, e io lo so, Brian. 913 00:39:19,526 --> 00:39:21,161 Qui siamo un po' fuori dal nostro ambito. 914 00:39:21,194 --> 00:39:22,929 Non abbiamo molto tempo. 915 00:39:22,962 --> 00:39:25,098 E sento che, insieme, possiamo realizzare qualsiasi cosa. 916 00:39:25,131 --> 00:39:26,833 Anch'io. 917 00:39:26,866 --> 00:39:29,969 Tutto, tranne questo. 918 00:39:31,137 --> 00:39:33,173 Troveremo una soluzione. 919 00:39:47,153 --> 00:39:48,688 Radunatevi. 920 00:39:48,722 --> 00:39:51,124 Ho procurato lo strumento 921 00:39:51,157 --> 00:39:54,227 che salverà la celebrazione della vostra unione. 922 00:39:54,260 --> 00:39:55,562 Grazie, Earl. Ti dobbiamo qualcosa. 923 00:39:55,595 --> 00:39:56,830 Oh, non preoccuparti. 924 00:39:56,863 --> 00:39:58,965 Tutto è specificato nella fattura. 925 00:39:58,998 --> 00:40:01,067 (schiarendosi la gola) Ecco! 926 00:40:01,101 --> 00:40:05,772 Una vera e propria casa fantasma del XIX secolo. 927 00:40:05,805 --> 00:40:07,574 - Davvero? - Fantastico. 928 00:40:07,607 --> 00:40:12,112 Mm-hmm. Ora, chi si ricorda della famosa infestazione di Lady Winifred 929 00:40:12,145 --> 00:40:14,247 presso Parker Manse? 930 00:40:14,280 --> 00:40:15,582 - Brian? - No. 931 00:40:15,615 --> 00:40:17,684 - Oh, sì. - No. 932 00:40:17,717 --> 00:40:20,153 Bene, questa è la vera casa fantasma usata 933 00:40:20,186 --> 00:40:23,990 dalla famosa medium Constance Lafarge quella fatidica notte. 934 00:40:24,024 --> 00:40:27,894 Ora, si dice che Madame Lafarge abbia acquisito la sua chiaroveggenza 935 00:40:27,927 --> 00:40:31,798 quando liberò gli spiriti dentro di sé. Così-- 936 00:40:31,831 --> 00:40:35,068 Avvincente! Qual è il punto, Earl? 937 00:40:35,101 --> 00:40:36,936 Signorina... 938 00:40:36,970 --> 00:40:40,573 Ricordati che sei un accademico. 939 00:40:40,607 --> 00:40:43,009 - Sì. - Il mio livello di competenza 940 00:40:43,043 --> 00:40:45,078 non rientra nel tuo mondo scientifico, vero? 941 00:40:45,111 --> 00:40:47,914 Oh, no, sicuramente no. 942 00:40:47,947 --> 00:40:50,517 Hmm. Quindi, resta nella tua corsia. 943 00:40:50,550 --> 00:40:51,751 - Oh... - Oh. 944 00:40:51,785 --> 00:40:53,119 - Earl: Grazie mille. - Ciao. 945 00:40:53,153 --> 00:40:56,990 Giusto, quindi tutto quello che devi fare è aprire la porta 946 00:40:57,023 --> 00:40:59,592 e attrarre lo spirito interiore, 947 00:40:59,626 --> 00:41:01,795 e una volta dentro, lo chiudi, 948 00:41:01,828 --> 00:41:04,831 e voilà, intrappolati. 949 00:41:04,864 --> 00:41:07,067 Proprio come il genio nella lampada di Aladino. 950 00:41:07,100 --> 00:41:09,269 Oh, beh, ora mi sento stupido per aver dubitato di voi due. 951 00:41:09,302 --> 00:41:10,670 Giusto? 952 00:41:10,704 --> 00:41:12,806 Oh. Oh, questo è davvero grandioso da parte tua. 953 00:41:12,839 --> 00:41:16,910 Ora, per liberare , dobbiamo intrappolare . 954 00:41:16,943 --> 00:41:19,279 Catturiamo per liberare. 955 00:41:19,312 --> 00:41:21,815 - Con me. - Tutti: Intrappolare per liberare. 956 00:41:21,848 --> 00:41:23,883 - No. - Tutti: Intrappolare per liberare. 957 00:41:23,917 --> 00:41:25,919 - Più forte! - Tutti: Intrappolare per liberare! 958 00:41:25,952 --> 00:41:28,655 - Basta! - Va bene. Va bene. 959 00:41:28,688 --> 00:41:30,190 Ora, una volta che lo spirito è dentro, 960 00:41:30,223 --> 00:41:32,759 lo porti semplicemente dove vuoi, apri la porta... 961 00:41:32,792 --> 00:41:33,993 Steve: Ahi! 962 00:41:34,027 --> 00:41:36,196 --riunire gli amanti perduti, 963 00:41:36,229 --> 00:41:39,232 e vissero felici e contenti. 964 00:41:39,265 --> 00:41:43,236 Be'...be', non vivono, sai, perché sono morti. 965 00:41:43,269 --> 00:41:46,272 In realtà è vero. 966 00:41:46,306 --> 00:41:47,774 Okay, quindi ti aspetti che io creda che possiamo 967 00:41:47,807 --> 00:41:49,976 spostare fisicamente il fantasma 968 00:41:50,010 --> 00:41:54,047 da un posto all'altro in questa "casa fantasma". 969 00:41:55,715 --> 00:41:59,252 Sì, è infallibile. 970 00:41:59,285 --> 00:42:00,954 Giusto? 971 00:42:02,989 --> 00:42:05,291 Ecco, un autentico-- 972 00:42:05,325 --> 00:42:06,960 Lo abbiamo visto. 973 00:42:06,993 --> 00:42:09,062 Va bene. (schiarendosi la gola) 974 00:42:11,331 --> 00:42:13,133 Mm-hmm. Mm-hmm. 975 00:42:13,166 --> 00:42:16,036 No, no, mi dispiace, non avverto la sua presenza. 976 00:42:16,069 --> 00:42:18,071 Sono proprio qui. 977 00:42:18,104 --> 00:42:19,973 Ehm, lui è... è proprio lì. 978 00:42:20,006 --> 00:42:22,275 - Hmm? - Proprio lì. 979 00:42:22,308 --> 00:42:24,010 Sì. Sì! 980 00:42:24,044 --> 00:42:27,380 Sì, sì, sento che si è appena unito a noi. 981 00:42:27,414 --> 00:42:29,049 Chi è questo idiota? 982 00:42:29,082 --> 00:42:31,384 - Quello è Earl. - Ha senso. 983 00:42:31,418 --> 00:42:34,254 Ok, Earl, questo lo prendo io. 984 00:42:34,287 --> 00:42:35,922 Oh, va bene. 985 00:42:38,825 --> 00:42:43,697 Tuttavia, è una miniatura impressionante. 986 00:42:43,730 --> 00:42:46,833 E sei sicuro che questo possa riunirmi alla mia amata? 987 00:42:46,866 --> 00:42:48,702 Bene, noi--- 988 00:42:48,735 --> 00:42:51,204 non abbiamo molte opzioni, ma se avessi potuto vedere 989 00:42:51,237 --> 00:42:53,239 La faccia di Angelique quando le abbiamo detto che ti avevamo trovato... 990 00:42:53,273 --> 00:42:56,309 Oh, quel volto è impresso nella mia memoria. 991 00:42:56,343 --> 00:42:58,645 Non ho mai temuto niente di simile al terrore 992 00:42:58,678 --> 00:43:00,413 che lei potrebbe non ricambiare il mio amore, 993 00:43:00,447 --> 00:43:03,216 e ho fissato la canna di un moschetto britannico. 994 00:43:03,249 --> 00:43:04,417 Oh, posso capirlo. 995 00:43:04,451 --> 00:43:05,852 Cosa? 996 00:43:05,885 --> 00:43:07,087 Sì, no. Oh, no. 997 00:43:07,120 --> 00:43:08,288 Non alla... alla questione del moschetto. 998 00:43:08,321 --> 00:43:09,889 Giusto. 999 00:43:09,923 --> 00:43:11,658 Non so nemmeno cosa sia un moschetto. 1000 00:43:11,691 --> 00:43:14,327 Ma quando incontri qualcuno che ti fa sentire completo... 1001 00:43:15,995 --> 00:43:19,032 ...ti senti quasi indegno di quell'amore. 1002 00:43:20,800 --> 00:43:24,104 "La mia generosità è sconfinata come il mare, 1003 00:43:24,137 --> 00:43:26,673 "Il mio amore è tanto più profondo, quanto più ti do" 1004 00:43:26,706 --> 00:43:29,042 di Sir William Shakespeare. 1005 00:43:29,075 --> 00:43:31,177 "Nel caso in cui tu te ne dimenticassi stupidamente; 1006 00:43:31,211 --> 00:43:34,147 "Non smetterò mai di pensare a te." Virginia Woolf. 1007 00:43:34,180 --> 00:43:37,183 Oh, oh, uh, "Fluttuando come i cieli sopra, 1008 00:43:37,217 --> 00:43:40,954 "sembra l'amore tra topi muschiati." Il Capitano e Tennille. 1009 00:43:42,322 --> 00:43:44,891 Questa è bella. Sì, non me la dimenticherò. 1010 00:43:44,924 --> 00:43:46,259 Va bene. 1011 00:43:46,292 --> 00:43:48,962 Quindi, cosa mi sono perso? 1012 00:43:50,463 --> 00:43:52,932 Che cosa? 1013 00:43:52,966 --> 00:43:55,201 Oh! Giusto! Immagino che dovremmo farlo allora, giusto? 1014 00:43:55,235 --> 00:43:57,070 Tic-tac, eh? 1015 00:43:57,103 --> 00:43:58,838 Quindi, come faccio a passare attraverso quella porticina? 1016 00:43:58,872 --> 00:44:01,374 Vuole conoscere il piano. 1017 00:44:01,408 --> 00:44:04,110 Hmm? Oh, sì. Okay, bene, 1018 00:44:04,144 --> 00:44:06,446 digli che deve concentrarsi 1019 00:44:06,479 --> 00:44:07,914 e rendi piccolo il suo spirito, 1020 00:44:07,947 --> 00:44:11,718 molto, molto piccolo. Minuscolo, addirittura. 1021 00:44:11,751 --> 00:44:16,222 E poi deve immaginare che il suo spirito risieda dentro di lui. 1022 00:44:16,256 --> 00:44:17,424 Ah... 1023 00:44:17,457 --> 00:44:19,225 Ah. 1024 00:44:19,259 --> 00:44:21,394 Che scientifico! 1025 00:44:21,428 --> 00:44:23,263 È scientifico, Jana. 1026 00:44:23,296 --> 00:44:26,433 Bene, come vuoi, signore. Eccoci qui. 1027 00:44:26,466 --> 00:44:28,468 Come si dice, tutto sottosopra. 1028 00:44:28,501 --> 00:44:30,370 Ok, ce l'hai fatta. 1029 00:44:30,403 --> 00:44:32,706 (ronzio elettrico) 1030 00:44:37,010 --> 00:44:40,246 (Jana ridacchiando) Non ci posso credere. 1031 00:44:40,280 --> 00:44:43,516 Brian: Sta... sta funzionando. Sta funzionando! 1032 00:44:43,550 --> 00:44:45,919 Jana: Brian, funziona! 1033 00:44:45,952 --> 00:44:47,220 (sforzandosi) 1034 00:44:48,822 --> 00:44:50,290 Earl: Ci puoi credere, Brian? 1035 00:44:51,825 --> 00:44:54,260 (tutti senza fiato) 1036 00:44:54,294 --> 00:44:56,429 (tossendo) 1037 00:44:56,463 --> 00:44:58,331 Mi dispiace. 1038 00:44:58,365 --> 00:45:00,133 Credo di non conoscere la mia forza. 1039 00:45:00,166 --> 00:45:01,835 Credo che il mio lavoro qui sia terminato. 1040 00:45:01,868 --> 00:45:03,203 (tossendo) 1041 00:45:03,236 --> 00:45:05,839 Jana, cara, a che ora è il matrimonio? 1042 00:45:05,872 --> 00:45:07,907 Uscire. 1043 00:45:07,941 --> 00:45:10,010 Ehi! Non fumare! 1044 00:45:10,043 --> 00:45:12,245 Cosa vi prende, gente? 1045 00:45:12,278 --> 00:45:14,314 C'è sempre qualcosa che non va con quell'uomo. 1046 00:45:20,086 --> 00:45:21,821 Angelique: Non credo a una parola di quello che dici. 1047 00:45:21,855 --> 00:45:25,892 (raffiche di vento) 1048 00:45:25,925 --> 00:45:28,261 Menti! Non hai visto Malcolm. 1049 00:45:28,294 --> 00:45:30,930 È un inganno, affinché tu possa sposarti. 1050 00:45:30,964 --> 00:45:32,465 Capisco il tuo dolore, Angelique, 1051 00:45:32,499 --> 00:45:34,200 ma ti prometto che abbiamo trovato Malcolm 1052 00:45:34,234 --> 00:45:35,802 e stiamo cercando di capire come portarlo da te. 1053 00:45:35,835 --> 00:45:37,170 E te lo dimostrerò. 1054 00:45:37,203 --> 00:45:39,072 Non ci fermeremo finché non vi sarete riuniti. 1055 00:45:39,105 --> 00:45:41,508 Abbiamo solo bisogno di un po' più di tempo. 1056 00:45:44,110 --> 00:45:45,378 Stai bene? 1057 00:45:45,412 --> 00:45:47,213 OH! 1058 00:45:47,247 --> 00:45:48,848 Tutto bene? 1059 00:45:48,882 --> 00:45:50,083 - Mm-hmm. - Fantastico! 1060 00:45:50,116 --> 00:45:51,551 Bene, i tuoi genitori sono appena arrivati. 1061 00:45:51,584 --> 00:45:53,820 OH. 1062 00:45:53,853 --> 00:45:55,321 Jana: Oh, mio ​​Dio, 1063 00:45:55,355 --> 00:45:57,090 non possono entrare lì quando è così. 1064 00:45:57,123 --> 00:45:58,491 Lo so, ma cosa faremo? 1065 00:45:58,525 --> 00:46:00,360 Non lo so. Stallo? Oh! Oh, Marion, il giro sul carro di fieno. 1066 00:46:00,393 --> 00:46:01,995 Voglio che tu spenda ogni centesimo immaginabile per il giro in carrozza trainata da cavalli. 1067 00:46:02,028 --> 00:46:03,329 Voglio affittarlo per l'intera giornata. 1068 00:46:03,363 --> 00:46:05,265 - Sì, capito. - Grazie, grazie. Mamma! 1069 00:46:05,298 --> 00:46:06,866 Ciao, ciao, ciao, tesoro. 1070 00:46:06,900 --> 00:46:08,101 Oh, mamma, come stai? 1071 00:46:08,134 --> 00:46:09,302 OH! Mwah! 1072 00:46:09,336 --> 00:46:11,271 - È bello vederti. Ciao. - Papà. 1073 00:46:11,304 --> 00:46:12,572 Spero che questo posto abbia materassi rigidi. 1074 00:46:12,605 --> 00:46:13,907 La mia schiena mi sta uccidendo. 1075 00:46:13,940 --> 00:46:15,542 Oh, Evelyn, ciao. 1076 00:46:15,575 --> 00:46:18,011 Smettila di lamentarti, Vern. A nessuno importa. 1077 00:46:18,044 --> 00:46:19,846 Oh, mamma, aspetta. 1078 00:46:19,879 --> 00:46:21,881 Waylon, in realtà, che non c'è adesso, 1079 00:46:21,915 --> 00:46:23,350 ma può aiutarti con le borse 1080 00:46:23,383 --> 00:46:24,584 e puoi portarli nella stanza. 1081 00:46:24,617 --> 00:46:26,119 - Okay. Bene-- - No, no! 1082 00:46:26,152 --> 00:46:28,088 Non puoi entrare perché... non puoi entrare 1083 00:46:28,121 --> 00:46:29,322 perché abbiamo la cosa, la-- la-- 1084 00:46:29,356 --> 00:46:31,224 Oh, abbiamo una sorpresa speciale... 1085 00:46:31,257 --> 00:46:33,226 per voi ragazzi, solo per voi ragazzi, 1086 00:46:33,259 --> 00:46:34,527 Benvenuti al matrimonio. 1087 00:46:34,561 --> 00:46:36,863 Sì, i nostri meravigliosi, meravigliosi genitori. 1088 00:46:36,896 --> 00:46:38,932 Abbiamo organizzato un giro VIP in carrozza trainata da cavalli 1089 00:46:38,965 --> 00:46:41,401 attraverso i sentieri rustici di Angstadt. Quindi, evviva! 1090 00:46:41,434 --> 00:46:43,903 Beh, vorrei prima andare a rinfrescarmi. Era un-- 1091 00:46:43,937 --> 00:46:45,939 Oh, mamma, è così bello vederti. 1092 00:46:45,972 --> 00:46:47,607 Oh mio Dio. 1093 00:46:47,640 --> 00:46:49,442 È solo un viaggio di due ore, 1094 00:46:49,476 --> 00:46:51,177 e sarai più che coccolato durante il giro sul carro di fieno. 1095 00:46:51,211 --> 00:46:52,345 Quindi, hanno il-- 1096 00:46:52,379 --> 00:46:53,880 Abbiamo lo champagne... 1097 00:46:53,913 --> 00:46:55,181 Entrambi: champagne e salumi. 1098 00:46:55,215 --> 00:46:56,349 Con tutti i comfort. 1099 00:46:56,383 --> 00:46:58,018 Ecco che arrivano le mie allergie. 1100 00:46:58,051 --> 00:46:59,986 (nitido) 1101 00:47:00,020 --> 00:47:01,888 (starnutisce) È vero fieno? 1102 00:47:01,921 --> 00:47:03,890 Oh, rilassati, Vern. 1103 00:47:03,923 --> 00:47:05,025 Papà, stai bene? 1104 00:47:05,058 --> 00:47:06,359 Brian: Li hai presi tutti? 1105 00:47:06,393 --> 00:47:08,661 - Ne hanno tutti uno? - Oh, sì, puoi scommetterci. 1106 00:47:08,695 --> 00:47:10,030 Tutti applaudono all'inizio 1107 00:47:10,063 --> 00:47:12,098 di un fine settimana rilassante e pieno di divertimento . 1108 00:47:12,132 --> 00:47:13,400 Tutti: Salute! 1109 00:47:13,433 --> 00:47:15,268 (starnuti) 1110 00:47:15,301 --> 00:47:16,636 - (nitido) - Vern: Wow! 1111 00:47:16,670 --> 00:47:20,306 Ehi! Quanto dura questo viaggio? 1112 00:47:20,340 --> 00:47:23,143 Ok, abbiamo un po' di salumi. Immagino che Waylon abbia affumicato la carne. 1113 00:47:23,176 --> 00:47:24,511 - (starnutiscono) - Tutti: Oh! 1114 00:47:24,544 --> 00:47:27,447 - Jana: Papà! - Vern: Mi dispiace! Mi dispiace. 1115 00:47:27,480 --> 00:47:29,182 - Un altro tovagliolo. - (tossendo) 1116 00:47:29,215 --> 00:47:30,583 Ehi, non è divertente? 1117 00:47:30,617 --> 00:47:31,951 Tutti: No! 1118 00:47:31,985 --> 00:47:33,353 - Oh! - Oh, no. 1119 00:47:33,386 --> 00:47:34,954 Tutti: Oh! 1120 00:47:34,988 --> 00:47:36,589 Quindi, uh-- quindi, Marion stava dicendo 1121 00:47:36,623 --> 00:47:39,426 che tutte le fattorie qui intorno sono a conduzione familiare, 1122 00:47:39,459 --> 00:47:41,594 o lo erano una volta , e, uh, 1123 00:47:41,628 --> 00:47:45,398 avrebbero una superficie media di circa 130-135 acri. 1124 00:47:45,432 --> 00:47:48,468 Sai, Brian, hai degli antenati 1125 00:47:48,501 --> 00:47:52,572 che proveniva proprio da questa zona da parte di tuo padre. 1126 00:47:52,605 --> 00:47:55,342 Cosa? Pensavo fossimo tutti di Chicago. 1127 00:47:55,375 --> 00:47:59,512 No. Originariamente la famiglia di tuo padre si era stabilita qui. 1128 00:47:59,546 --> 00:48:02,215 Amava molto quella zona. 1129 00:48:02,248 --> 00:48:04,084 Ecco perché ci siamo trasferiti a Filadelfia dopo la tua nascita. 1130 00:48:04,117 --> 00:48:05,952 Eh. E qui, 1131 00:48:05,985 --> 00:48:07,554 Pensavo fosse perché gli piacevano di più gli Eagles dei Bears. 1132 00:48:07,587 --> 00:48:09,356 - La tua famiglia si è stabilita qui. - Sì. 1133 00:48:09,389 --> 00:48:10,957 Quindi, forse la somiglianza con Malcolm 1134 00:48:10,990 --> 00:48:13,460 non è solo una coincidenza. 1135 00:48:13,493 --> 00:48:16,229 Ehm, hai ancora accesso a quel sito di genealogia? 1136 00:48:16,262 --> 00:48:18,498 Uh, sì. Voglio dire, non l'ho controllato per un po', 1137 00:48:18,531 --> 00:48:20,233 ma non credo che scada. 1138 00:48:20,266 --> 00:48:22,035 Lo controllerò quando torneremo. 1139 00:48:22,068 --> 00:48:23,636 Sì, ok. E dobbiamo portare ad Angelique delle prove, 1140 00:48:23,670 --> 00:48:25,338 così non pensa che la stiamo solo prendendo in giro 1141 00:48:25,372 --> 00:48:26,740 su Malcolm; questo ci farà guadagnare un po' di tempo. 1142 00:48:26,773 --> 00:48:28,208 È vero. Dobbiamo fermarci. 1143 00:48:28,241 --> 00:48:29,442 - Lo so. - Ci serve una scusa. 1144 00:48:29,476 --> 00:48:31,144 Sì, ci serve una scusa. Uh, puoi... 1145 00:48:31,177 --> 00:48:32,345 Potresti per favore fermare il giro sul carro di fieno? 1146 00:48:32,379 --> 00:48:33,747 - Sì! - Oh, meraviglioso. 1147 00:48:33,780 --> 00:48:35,248 Meraviglioso. Grazie. 1148 00:48:35,281 --> 00:48:36,516 Cosa c'è che non va? Perché ci fermiamo qui? 1149 00:48:36,549 --> 00:48:38,051 Brian: Oh, non è niente. Non è un gran problema. 1150 00:48:38,084 --> 00:48:39,519 Dobbiamo solo... dobbiamo solo andare. 1151 00:48:39,552 --> 00:48:41,121 Sì, qualcosa per il matrimonio che avevamo completamente dimenticato, 1152 00:48:41,154 --> 00:48:43,223 e noi... dobbiamo farlo adesso. 1153 00:48:43,256 --> 00:48:44,557 Ti aiuterò. 1154 00:48:44,591 --> 00:48:46,026 Entrambi: No! 1155 00:48:46,059 --> 00:48:47,027 (parlando in modo indistinto) 1156 00:48:47,060 --> 00:48:48,528 Va bene. Va bene. Godetevelo. 1157 00:48:48,561 --> 00:48:50,163 Jana: Ecco, papà, bevi questo; ti sentirai meglio. 1158 00:48:50,196 --> 00:48:51,631 - Abbi cura di te. - Jana: Ciao. Divertiti tantissimo. 1159 00:48:51,664 --> 00:48:53,266 - Steve, scusa. Tu-- - Steve: Possiamo venire con te. 1160 00:48:53,299 --> 00:48:55,035 - Ci siamo. - Divertitevi. Divertitevi. Buon divertimento. 1161 00:48:55,068 --> 00:48:57,404 Perché non ci lasciate andare? 1162 00:48:57,437 --> 00:48:59,172 - Ciao ragazzi. - Forza Tex! Forza! Forza! 1163 00:48:59,205 --> 00:49:03,009 Tutti: No! 1164 00:49:03,043 --> 00:49:06,046 Capisco perché è arrabbiata. 1165 00:49:06,079 --> 00:49:07,681 Anch'io inizio a innervosirmi un po' con voi. 1166 00:49:07,714 --> 00:49:11,284 Sì. Abbiamo... abbiamo solo bisogno che tu condivida un ricordo con noi, 1167 00:49:11,317 --> 00:49:12,752 come un momento. 1168 00:49:12,786 --> 00:49:14,621 Qualcosa che lei avrebbe saputo provenire solo da te. 1169 00:49:16,189 --> 00:49:18,058 (tuono che rimbomba) 1170 00:49:18,091 --> 00:49:20,293 Sposerai Samuel Fremantle. 1171 00:49:20,326 --> 00:49:22,028 Non ci saranno ulteriori discussioni. 1172 00:49:23,196 --> 00:49:25,098 Ma io amo Malcolm, Padre. 1173 00:49:25,131 --> 00:49:27,267 Non si tratta di amore, Angelique. 1174 00:49:27,300 --> 00:49:29,536 Si tratta di un accordo con un marito adatto. 1175 00:49:29,569 --> 00:49:32,072 Malcolm non potrebbe mai provvedere ai tuoi bisogni, 1176 00:49:32,105 --> 00:49:36,443 e non permetterò che mia figlia sposi uno inferiore a lei. 1177 00:49:36,476 --> 00:49:40,347 Sposerai Samuel Fremantle o sarai sola. 1178 00:49:45,418 --> 00:49:47,520 Non possiamo più aspettare. 1179 00:49:47,554 --> 00:49:51,091 Tra sei giorni sposerò Samuel. 1180 00:49:51,124 --> 00:49:53,727 Poi verrò a prenderti tra quattro. 1181 00:49:53,760 --> 00:49:56,363 Sistemerò subito i miei affari . 1182 00:49:56,396 --> 00:50:00,066 Allora sarò tuo e tu sarai mio. 1183 00:50:00,100 --> 00:50:02,369 Per sempre. 1184 00:50:04,170 --> 00:50:08,408 Non ho nessun anello da regalare. Ma... 1185 00:50:08,441 --> 00:50:11,077 lo giuro. 1186 00:50:11,111 --> 00:50:13,079 (senza fiato) 1187 00:50:13,113 --> 00:50:14,514 La mia medaglia al valore, 1188 00:50:14,547 --> 00:50:18,651 concessomi dallo stesso generale Washington. 1189 00:50:19,786 --> 00:50:23,156 Te lo affido fino al mio ritorno. 1190 00:50:25,458 --> 00:50:29,429 "Ho conquistato il paradiso in terra corteggiandoti." 1191 00:50:31,131 --> 00:50:34,234 Le parole più belle che qualcuno mi abbia mai detto. 1192 00:50:34,267 --> 00:50:36,836 Sono i Bardi, amore mio. 1193 00:50:36,870 --> 00:50:40,273 William Shakespeare. 1194 00:50:40,306 --> 00:50:43,710 E parlano direttamente al mio cuore. 1195 00:50:43,743 --> 00:50:47,447 Allora terrò anche quelle parole strette nel mio cuore, 1196 00:50:47,480 --> 00:50:49,516 per sempre. 1197 00:50:59,793 --> 00:51:01,561 Ci vediamo presto. 1198 00:51:06,232 --> 00:51:08,201 Quattro giorni. 1199 00:51:16,576 --> 00:51:19,646 "Ho conquistato il paradiso in terra corteggiandoti." 1200 00:51:19,679 --> 00:51:20,847 Penna? 1201 00:51:20,880 --> 00:51:22,415 Lei capirà. 1202 00:51:22,449 --> 00:51:24,884 Va bene, trasmetterò il messaggio. 1203 00:51:24,918 --> 00:51:28,655 Oh, hai proprio una bella calligrafia. 1204 00:51:28,688 --> 00:51:30,223 Sì, avresti dovuto fare il medico. 1205 00:51:30,256 --> 00:51:33,293 Volevo diventare medico. 1206 00:51:33,326 --> 00:51:36,596 E all'improvviso sono felice di essere morto. 1207 00:51:36,629 --> 00:51:39,566 "Ho conquistato il paradiso in terra, incantandoti." 1208 00:51:39,599 --> 00:51:41,167 No, tesoro, è "corteggiamento". 1209 00:51:41,201 --> 00:51:42,435 Corteggiando, "ti corteggio". 1210 00:51:42,469 --> 00:51:43,837 Con le parole di Shakespeare, 1211 00:51:43,870 --> 00:51:46,339 mi ha fatto una promessa che non poteva mantenere. 1212 00:51:46,373 --> 00:51:48,241 Una promessa che vuole mantenere subito. 1213 00:51:48,274 --> 00:51:50,577 Per favore, riportamelo. 1214 00:51:50,610 --> 00:51:52,645 Stiamo facendo tutto il possibile. 1215 00:51:58,585 --> 00:52:01,454 (tuono che rimbomba) 1216 00:52:01,488 --> 00:52:03,523 Ehi, guarda qui. 1217 00:52:03,556 --> 00:52:06,259 Sì, la mia famiglia era sicuramente in questa zona nel 1885. 1218 00:52:06,292 --> 00:52:08,294 Io solo... ho bisogno di... 1219 00:52:08,328 --> 00:52:10,797 Ho bisogno di risalire a diverse generazioni precedenti 1220 00:52:10,830 --> 00:52:13,233 per vedere se ho qualche collegamento con Malcolm Buchanan. 1221 00:52:13,266 --> 00:52:15,268 * E tu prendi * 1222 00:52:15,301 --> 00:52:19,639 * La strada maestra * 1223 00:52:19,673 --> 00:52:21,908 Continua a guardare. Vado a parlarle, ok? 1224 00:52:21,941 --> 00:52:25,211 Va bene. 1225 00:52:25,245 --> 00:52:28,348 * E sarò in Scozia * 1226 00:52:28,381 --> 00:52:32,218 * Davanti a te... * 1227 00:52:32,252 --> 00:52:34,521 Angelique, posso sedermi? 1228 00:52:34,554 --> 00:52:36,656 Se proprio devi. 1229 00:52:38,425 --> 00:52:40,360 Mi dispiace tanto che il nostro matrimonio 1230 00:52:40,393 --> 00:52:41,928 ha suscitato in te tutto questo dolore. 1231 00:52:41,961 --> 00:52:44,831 Vedi la mia sofferenza, e anche quella di Malcolm, 1232 00:52:44,864 --> 00:52:47,867 eppure non fai nulla al riguardo, nonostante le tue promesse. 1233 00:52:47,901 --> 00:52:49,736 So che può sembrare così, ma ti prometto, 1234 00:52:49,769 --> 00:52:51,938 Brian sta lavorando a qualcosa in questo momento. 1235 00:52:51,971 --> 00:52:54,774 E voglio che tu sappia che non ascolto solo la tua storia, 1236 00:52:54,808 --> 00:52:58,678 Lo sento nel profondo della mia anima. 1237 00:52:58,712 --> 00:53:00,413 E voglio che tu abbia il tuo lieto fine 1238 00:53:00,447 --> 00:53:03,283 tanto quanto desidero la mia. 1239 00:53:10,290 --> 00:53:13,693 Anche tu una volta sei rimasto con il cuore spezzato. 1240 00:53:13,727 --> 00:53:15,695 Era un po' diversa dalla tua situazione, 1241 00:53:15,729 --> 00:53:18,264 ma il giorno del nostro matrimonio, 1242 00:53:18,298 --> 00:53:21,301 mi ha mandato un messaggio dicendo che non era pronto per il matrimonio. 1243 00:53:21,334 --> 00:53:25,305 E poi, cinque mesi dopo, sposò un'altra. 1244 00:53:25,338 --> 00:53:28,942 Non so cosa sia un testo, ma è molto maleducato. 1245 00:53:28,975 --> 00:53:31,711 Credo che tu e Malcolm siate bloccati qui 1246 00:53:31,745 --> 00:53:34,280 perché un amore potente come il tuo deve sostenere, 1247 00:53:34,314 --> 00:53:35,815 anche nella morte. 1248 00:53:38,051 --> 00:53:42,389 Forse il legame con il tuo Brian è altrettanto potente. 1249 00:53:42,422 --> 00:53:44,424 Lo spero. 1250 00:53:44,457 --> 00:53:47,761 Ma a volte le cose che sembrano troppo belle per essere vere, lo sono. 1251 00:53:47,794 --> 00:53:50,663 E molte volte non lo sono. 1252 00:53:52,332 --> 00:53:54,634 Eri così sicuro di Malcolm fin dall'inizio. 1253 00:53:54,668 --> 00:53:56,903 Come hai capito che era la tua anima gemella? 1254 00:53:56,936 --> 00:53:59,739 Quando non puoi vivere senza di lui, 1255 00:53:59,773 --> 00:54:03,910 e non puoi morire senza di lui, ecco perché lo sai. 1256 00:54:05,378 --> 00:54:06,846 Vorrei avere quella chiarezza, 1257 00:54:06,880 --> 00:54:09,749 ma è spaventoso riporre la propria fiducia in qualcuno 1258 00:54:09,783 --> 00:54:12,018 quando sei stato deluso in passato. 1259 00:54:12,052 --> 00:54:15,755 Wow, non riesco a credere di essere seduto qui, a confidarmi con un fantasma. 1260 00:54:18,058 --> 00:54:19,659 Sei stato fortunato. 1261 00:54:19,693 --> 00:54:22,529 Sta a te scegliere. 1262 00:54:22,562 --> 00:54:25,365 Durante la mia giovinezza, tutte le decisioni venivano prese per me. 1263 00:54:25,398 --> 00:54:27,067 Malcolm è stato il primo uomo 1264 00:54:27,100 --> 00:54:31,805 di interessarsi a me per me e non per la mia famiglia. 1265 00:54:31,838 --> 00:54:34,507 Voleva sapere cosa pensavo. 1266 00:54:34,541 --> 00:54:36,776 Abbiamo parlato di politica, 1267 00:54:36,810 --> 00:54:39,879 letteratura, religione-- 1268 00:54:39,913 --> 00:54:43,450 argomenti del tutto sconvenienti per una signorina. 1269 00:54:43,483 --> 00:54:48,121 Ma per una volta sono stato davvero visto. 1270 00:54:48,154 --> 00:54:49,956 Ecco cosa provo per te. 1271 00:54:51,558 --> 00:54:55,061 Questo intelligente, 1272 00:54:55,095 --> 00:54:56,996 una donna eccezionale e bellissima mi ha scelto... 1273 00:54:59,833 --> 00:55:03,436 ...mi capisce, mi ama. 1274 00:55:05,772 --> 00:55:08,408 E non so cosa ho fatto per essere così fortunato. 1275 00:55:10,043 --> 00:55:12,579 Sembra che dopotutto non siamo poi così diversi. 1276 00:55:12,612 --> 00:55:15,682 L'amore è amore, non importa l'epoca. 1277 00:55:15,715 --> 00:55:18,518 Ho trovato qualcosa che potrebbe esserti utile. 1278 00:55:18,551 --> 00:55:21,988 Sembra che il tenente Buchanan sia uno dei miei antenati. 1279 00:55:22,022 --> 00:55:25,025 È impossibile. Malcolm non aveva figli. 1280 00:55:25,058 --> 00:55:27,761 No, non l'ha fatto. Ma suo fratello sì. 1281 00:55:27,794 --> 00:55:31,131 Alistair. L'ho incontrato una volta. 1282 00:55:31,164 --> 00:55:33,433 Venne a trovarlo quando Malcolm non si sentiva bene. 1283 00:55:33,466 --> 00:55:35,669 Io sono di Malcolm 1284 00:55:35,702 --> 00:55:38,571 tris-tris-tris-tris- 1285 00:55:38,605 --> 00:55:41,107 potrebbero esserci altri grandi nomi lì dentro-- 1286 00:55:41,141 --> 00:55:42,842 pronipote. 1287 00:55:42,876 --> 00:55:44,611 Quindi, forse il collegamento ancestrale 1288 00:55:44,644 --> 00:55:46,613 è il motivo per cui tu ed io siamo gli unici a poterli vedere. 1289 00:55:46,646 --> 00:55:47,814 Mm-hmm. 1290 00:55:47,847 --> 00:55:49,182 Tu condividi il suo DNA, e io... 1291 00:55:49,215 --> 00:55:52,952 Siete anime gemelle. Siete già connessi. 1292 00:55:52,986 --> 00:55:56,856 Sì, suppongo che sia una possibilità. 1293 00:55:58,892 --> 00:56:01,194 Beh, c'è un altro medium, Claudia Ling. 1294 00:56:01,227 --> 00:56:02,629 Forse saprà come aiutarci. 1295 00:56:02,662 --> 00:56:03,963 Brian, non abbiamo bisogno di un'altra persona. 1296 00:56:03,997 --> 00:56:05,165 Per favore... 1297 00:56:05,198 --> 00:56:06,666 Ho bisogno che Malcolm torni. 1298 00:56:06,700 --> 00:56:09,069 Non posso sopportare questo dolore per sempre. 1299 00:56:09,102 --> 00:56:11,771 È troppo da sopportare per chiunque. 1300 00:56:18,812 --> 00:56:20,780 Steve: Allora, ho incontrato Brian nella Little League. 1301 00:56:20,814 --> 00:56:24,217 Avevo sei anni ed ero... ero terribile. 1302 00:56:24,250 --> 00:56:26,219 (ridacchiando) 1303 00:56:26,252 --> 00:56:27,754 Quindi Brian mi ha invitato di nuovo a casa sua 1304 00:56:27,787 --> 00:56:31,591 per esercitarsi con lui e suo padre 1305 00:56:31,624 --> 00:56:33,693 perché è questo il tipo di persona che è. 1306 00:56:33,727 --> 00:56:36,763 Farebbe qualsiasi cosa per aiutare un amico. 1307 00:56:36,796 --> 00:56:39,833 E la situazione non è cambiata negli ultimi 24 anni. 1308 00:56:41,668 --> 00:56:44,471 Brian, mi dispiace tanto che tuo padre non sia potuto essere qui oggi. 1309 00:56:46,139 --> 00:56:48,141 Ma lo so 1310 00:56:48,174 --> 00:56:51,211 che ti sta guardando dall'alto ed è così orgoglioso 1311 00:56:51,244 --> 00:56:54,814 dell'uomo che... beh, che hai sempre... 1312 00:56:54,848 --> 00:56:57,050 (sospirando) --che sei sempre stato. 1313 00:56:57,083 --> 00:56:58,218 Okay, uh... 1314 00:56:58,251 --> 00:56:59,619 a Brian. 1315 00:56:59,652 --> 00:57:02,922 Qualcun altro può... 1316 00:57:02,956 --> 00:57:04,190 Ok, ho qualcosa da dire. 1317 00:57:04,224 --> 00:57:05,558 Oh, no, non è vero. 1318 00:57:05,592 --> 00:57:07,861 Ok, tocca a me. 1319 00:57:07,894 --> 00:57:10,797 Quando la vita ti lancia una palla curva, puoi crollare 1320 00:57:10,830 --> 00:57:13,900 o perseverare. 1321 00:57:13,933 --> 00:57:15,702 Jana non avrebbe permesso che questo la distruggesse. 1322 00:57:15,735 --> 00:57:17,771 E anche se gli appuntamenti non erano nei suoi piani, 1323 00:57:17,804 --> 00:57:19,839 entra Brian, 1324 00:57:19,873 --> 00:57:23,843 con l'ultima attrezzatura per la caccia ai fantasmi che il denaro possa comprare, 1325 00:57:23,877 --> 00:57:27,681 per mostrarle che è sicuro aprire di nuovo il tuo cuore 1326 00:57:27,714 --> 00:57:29,115 quando è il momento giusto. 1327 00:57:30,817 --> 00:57:33,553 Sono così orgoglioso di te, Jana. 1328 00:57:33,586 --> 00:57:37,590 E così grato a te, Brian, per aver visto in lei 1329 00:57:37,624 --> 00:57:40,694 ciò che abbiamo sempre avuto. 1330 00:57:40,727 --> 00:57:41,828 (tossendo) 1331 00:57:41,861 --> 00:57:44,064 Ehi, tutto bene? 1332 00:57:44,097 --> 00:57:46,533 Penso di aver solo... solo inalato un po' di fumo. 1333 00:57:46,566 --> 00:57:47,967 Con tutte quelle sbavature che fai, 1334 00:57:48,001 --> 00:57:50,003 Pensavo che ormai ti saresti abituato. 1335 00:57:50,036 --> 00:57:52,539 In ogni caso, cos'è lo smudging? Sembra poco salutare. 1336 00:57:52,572 --> 00:57:54,207 Suo... 1337 00:57:54,240 --> 00:57:58,144 Brian pensa che gli spiriti possano attaccarsi agli oggetti. 1338 00:57:59,913 --> 00:58:01,247 Una settimana fa, avrei pensato che qualcuno fosse pazzo 1339 00:58:01,281 --> 00:58:04,284 per averlo detto e adesso sono io, il pazzo. 1340 00:58:04,317 --> 00:58:06,319 (ridendo) 1341 00:58:06,353 --> 00:58:09,823 Non lo sei! Non lo sei. 1342 00:58:09,856 --> 00:58:14,561 Credi davvero che gli spiriti possano attaccarsi alle cose? 1343 00:58:14,594 --> 00:58:16,963 Beh, intendo dire se lo spirito avesse una connessione emotiva 1344 00:58:16,996 --> 00:58:19,733 all'oggetto, allora sì, assolutamente. 1345 00:58:19,766 --> 00:58:22,268 Quando torneremo faremo una pulizia completa della casa, Vern. 1346 00:58:24,037 --> 00:58:25,705 E se portassimo qualcosa di Angelique? 1347 00:58:25,739 --> 00:58:27,574 a Malcolm con il suo spirito attaccato? 1348 00:58:27,607 --> 00:58:30,643 Oh, non riesco a credere di non averci pensato prima. 1349 00:58:30,677 --> 00:58:32,345 Tutti quegli oggetti d'antiquariato nella sua stanza, 1350 00:58:32,379 --> 00:58:34,748 deve essere collegata a uno di loro. 1351 00:58:34,781 --> 00:58:36,616 Sì. Sì, facciamolo. 1352 00:58:36,649 --> 00:58:41,221 Vedi? Non abbiamo bisogno di nessun altro. Abbiamo tutto, tu e io. 1353 00:58:51,331 --> 00:58:53,667 Rachel ha detto che mi stavi cercando. 1354 00:58:53,700 --> 00:58:56,136 Oh, Marion, sì. Dobbiamo trovare qualcosa in questa stanza 1355 00:58:56,169 --> 00:58:58,271 che aveva un valore sentimentale per Angelique. 1356 00:58:58,304 --> 00:58:59,973 Oh, mi dispiace tanto, 1357 00:59:00,006 --> 00:59:02,709 ma niente qui dentro è mai appartenuto ai DeMornay. 1358 00:59:02,742 --> 00:59:04,077 Bene, che dire di tutta questa roba? 1359 00:59:04,110 --> 00:59:06,212 Oggetti d'antiquariato che ho collezionato nel corso degli anni. 1360 00:59:06,246 --> 00:59:08,715 Volevo che mi sentissi a casa, 1361 00:59:08,748 --> 00:59:10,750 ma tutti i suoi beni effettivi sarebbero andati perduti da tempo. 1362 00:59:10,784 --> 00:59:12,218 E i dipinti? 1363 00:59:12,252 --> 00:59:14,921 Quello sopra il camino o il ritratto di Malcolm? 1364 00:59:14,954 --> 00:59:16,656 Entrambi incaricati dopo la loro morte. 1365 00:59:16,690 --> 00:59:18,091 (sospirando) 1366 00:59:18,124 --> 00:59:20,727 Forse... forse non possiamo farcela da soli. 1367 00:59:20,760 --> 00:59:22,328 Dovrei chiamare Claudia Ling? 1368 00:59:22,362 --> 00:59:24,264 No, dovremmo... dovremmo andare a parlare con Malcolm. 1369 00:59:24,297 --> 00:59:26,966 Forse ha qualcosa che una volta gli apparteneva. Giusto, Marion? 1370 00:59:27,000 --> 00:59:30,236 Malcolm è morto in prigione ed è bloccato in un bar. 1371 00:59:30,270 --> 00:59:31,905 Va bene, ma penso ancora che sia la cosa logica da fare 1372 00:59:31,938 --> 00:59:33,239 sarebbe concentrarsi su Malcolm. Marion è d'accordo. 1373 00:59:33,273 --> 00:59:34,841 Ehm... 1374 00:59:34,874 --> 00:59:36,109 Pensi al contenuto delle sue tasche 1375 00:59:36,142 --> 00:59:37,977 sono stati sotto uno sgabello da bar per 240 anni, 1376 00:59:38,011 --> 00:59:39,846 e hanno costruito il bar attorno a lui? 1377 00:59:39,879 --> 00:59:42,982 Certo, sembra ragionevole. 1378 00:59:43,016 --> 00:59:45,985 Non è d'aiuto, Brian. 1379 00:59:46,019 --> 00:59:47,854 Mi dispiace, ma nessuno di noi due conosce la soluzione. 1380 00:59:47,887 --> 00:59:49,255 Claudia Ling potrebbe. 1381 00:59:49,289 --> 00:59:52,125 Bene. Vai avanti e porta un altro estraneo 1382 00:59:52,158 --> 00:59:55,295 e andrò a parlare con Malcolm. Grazie, Marion. 1383 00:59:57,731 --> 00:59:59,332 Fidatevi di qualcuno che ha divorziato... 1384 00:59:59,366 --> 01:00:03,203 due volte, seguila. 1385 01:00:07,807 --> 01:00:10,343 Cosa stai guardando? 1386 01:00:11,878 --> 01:00:14,247 Oh, bene, bene, bene, guarda chi è. 1387 01:00:14,280 --> 01:00:15,749 Una coppia che prova un grande piacere 1388 01:00:15,782 --> 01:00:17,117 nel prendere in giro un uomo innamorato. 1389 01:00:17,150 --> 01:00:19,252 Oh, sì. Ehm, che ci crediate o no, 1390 01:00:19,285 --> 01:00:21,054 noi... noi stiamo effettivamente cercando di aiutarti, Malcolm. 1391 01:00:21,087 --> 01:00:23,289 - E stai facendo un ottimo lavoro. - Per caso, 1392 01:00:23,323 --> 01:00:25,158 C'è un oggetto qui in giro che ti apparteneva? 1393 01:00:25,191 --> 01:00:27,327 C'è qualcosa di speciale che ti è capitato quando eri in vita? 1394 01:00:29,396 --> 01:00:31,264 Oh, dai. Stiamo sprecando il nostro tempo, Jana. 1395 01:00:31,297 --> 01:00:34,367 In realtà c'è una cosa. 1396 01:00:34,401 --> 01:00:35,769 Veramente? 1397 01:00:35,802 --> 01:00:38,938 Una medaglia al valore. 1398 01:00:38,972 --> 01:00:40,306 Un simbolo della ferita, 1399 01:00:40,340 --> 01:00:42,008 che il destino mi ha condotto alla porta di Angelique. 1400 01:00:42,042 --> 01:00:43,376 E per te ha significato molto? 1401 01:00:44,811 --> 01:00:46,413 Con esso, 1402 01:00:46,446 --> 01:00:50,083 Ho suggellato la promessa del mio amore eterno ad Angelique. 1403 01:00:50,116 --> 01:00:51,785 Uh... Oh, scusatemi! 1404 01:00:51,818 --> 01:00:55,121 Ehi, cosa posso offrirti? Una scatola di fiammiferi? Benzina? 1405 01:00:55,155 --> 01:00:56,756 Cosa stiamo bruciando oggi? 1406 01:00:56,790 --> 01:00:59,092 Sì, mi dispiace ancora. 1407 01:00:59,125 --> 01:01:00,927 - Giusto. - È giusto. 1408 01:01:00,960 --> 01:01:03,263 Ehm, la medaglia sul muro, per caso, 1409 01:01:03,296 --> 01:01:06,299 saresti disposto a prestarlo? 1410 01:01:08,268 --> 01:01:11,071 La medaglia di Malcolm Buchanan è il fulcro di questo luogo. 1411 01:01:11,104 --> 01:01:12,906 A cosa vi serve? 1412 01:01:12,939 --> 01:01:15,942 Beh, ha un significato storico per il nostro matrimonio. 1413 01:01:15,975 --> 01:01:17,777 E-- e-- 1414 01:01:17,811 --> 01:01:19,746 ehm, Malcolm Buchanan è uno dei miei antenati. 1415 01:01:19,779 --> 01:01:21,147 - Sì. - Quindi... 1416 01:01:21,181 --> 01:01:22,849 È così? 1417 01:01:22,882 --> 01:01:24,818 Ecco perché sei così piacevole alla vista, eh? 1418 01:01:26,119 --> 01:01:27,454 Entrambi. 1419 01:01:27,487 --> 01:01:29,322 Ci piacerebbe davvero 1420 01:01:29,356 --> 01:01:31,491 per mostrarlo al nostro matrimonio alla nostra famiglia, 1421 01:01:31,524 --> 01:01:34,294 e ha per noi un valore sentimentale molto, molto profondo. 1422 01:01:34,327 --> 01:01:36,429 Significherebbe moltissimo. 1423 01:01:36,463 --> 01:01:38,098 Oh, che carino. 1424 01:01:38,131 --> 01:01:40,233 Bene, in quel caso, $ 2.400. 1425 01:01:40,266 --> 01:01:42,902 - Cosa?! - Oh... è casuale. 1426 01:01:42,936 --> 01:01:44,104 Ero basso per quello! 1427 01:01:44,137 --> 01:01:46,172 C'è qualche margine di manovra? 1428 01:01:46,206 --> 01:01:47,474 - Ti sembra che mi muovo? - Brian: Okay. 1429 01:01:47,507 --> 01:01:49,509 Barista: Ultima offerta, nessun rimborso. 1430 01:01:49,542 --> 01:01:51,244 Dobbiamo farlo. 1431 01:01:51,277 --> 01:01:53,113 - Sto... sto... - Brian: Okay. 1432 01:01:53,146 --> 01:01:55,248 Okay, okay, okay, prendilo e basta. Non voglio vedere. 1433 01:01:55,281 --> 01:01:57,951 Sì, preferisco la plastica. 1434 01:01:59,019 --> 01:02:02,889 (sospirando) Okay, 1435 01:02:02,922 --> 01:02:05,258 Bene, vi prometto che lo proteggeremo a costo della vita. 1436 01:02:05,291 --> 01:02:06,559 Non mi interessa cosa ne farai. Ora è tuo. 1437 01:02:06,593 --> 01:02:08,028 Ehi! Ehi! 1438 01:02:08,061 --> 01:02:10,096 Ehi! Ragazzi, cosa ho detto? No! 1439 01:02:10,130 --> 01:02:11,231 Uomo: Ecco qua! 1440 01:02:11,264 --> 01:02:12,265 Barista: Ecco fatto! Okay! 1441 01:02:12,298 --> 01:02:13,867 Stupidi teppisti! 1442 01:02:13,900 --> 01:02:15,402 - Quell'uomo è un buffone. - Barista: Fuori! 1443 01:02:15,435 --> 01:02:17,037 Uscite dal mio bar! Continuate a muovervi! 1444 01:02:17,070 --> 01:02:19,372 Ok, bene, ecco la medaglia. Um... 1445 01:02:19,406 --> 01:02:21,274 Questo è-- 1446 01:02:21,307 --> 01:02:22,942 è un po' come la casa dei fantasmi, 1447 01:02:22,976 --> 01:02:25,145 ma per favore, per favore non distruggerlo questa volta. 1448 01:02:25,178 --> 01:02:27,047 Ricorda cosa significava per te... 1449 01:02:27,080 --> 01:02:28,815 l'onore, la gloria, 1450 01:02:28,848 --> 01:02:31,084 la promessa di una nuova vita con la tua bellissima sposa. 1451 01:02:31,117 --> 01:02:39,559 * 1452 01:02:39,592 --> 01:02:41,928 Funziona. 1453 01:02:41,961 --> 01:02:44,264 Lo sento. 1454 01:02:44,297 --> 01:02:46,066 Sono connesso ad esso. 1455 01:02:46,099 --> 01:02:48,101 Prendilo. 1456 01:02:48,134 --> 01:02:50,103 Prendilo. Portalo a lei. Io lo seguirò. 1457 01:02:50,136 --> 01:02:51,871 - Via! - Forza. 1458 01:02:51,905 --> 01:02:53,039 Andiamo. 1459 01:02:53,073 --> 01:02:54,908 Sì! Sì! 1460 01:02:54,941 --> 01:02:56,142 Malcolm, dai! 1461 01:02:56,176 --> 01:02:57,310 Ce l'abbiamo fatta! Forza! 1462 01:02:57,344 --> 01:02:58,912 Cosa state aspettando, ragazzi? 1463 01:02:58,945 --> 01:03:00,180 Andiamo! Portiamolo a casa! 1464 01:03:00,213 --> 01:03:03,917 Sono fuori. 1465 01:03:03,950 --> 01:03:05,285 Sono fuori! 1466 01:03:05,318 --> 01:03:06,419 Ti porteremo da lei! 1467 01:03:06,453 --> 01:03:08,188 - Attento! - Forza! 1468 01:03:08,221 --> 01:03:09,589 - Jana: Brian! Oh! - No! 1469 01:03:10,657 --> 01:03:11,958 (medaglia che cade nell'acqua) 1470 01:03:15,095 --> 01:03:16,429 NO! 1471 01:03:21,034 --> 01:03:22,469 Uomo: Ehi, tempo scaduto, ragazzi, tempo scaduto. 1472 01:03:22,502 --> 01:03:24,371 Ok, sì, vai a farti la doccia. Prenditi una birra. 1473 01:03:32,112 --> 01:03:33,847 Oh, Brian... 1474 01:03:43,690 --> 01:03:45,959 Disseccato. 1475 01:03:50,096 --> 01:03:52,432 Se non ti dispiace, 1476 01:03:52,465 --> 01:03:54,334 Vado a versare una lacrima sulla mia sorte, 1477 01:03:54,367 --> 01:03:57,037 e preferirei che la signora non lo vedesse. 1478 01:04:11,117 --> 01:04:14,020 Ehi, non preoccuparti. Troveremo una soluzione, ok? 1479 01:04:21,728 --> 01:04:25,131 Penso che ci voglia un po' di più... oh, forse qualcosa sopra. 1480 01:04:25,165 --> 01:04:27,000 Un po' scontato, Marion. 1481 01:04:27,033 --> 01:04:28,601 Non la maggior parte delle torte nuziali 1482 01:04:28,635 --> 01:04:33,473 o qualunque cosa sia, è già decorata? 1483 01:04:34,708 --> 01:04:36,176 Steve: È una torre di cupcake, signora. 1484 01:04:36,209 --> 01:04:37,944 Un cosa? 1485 01:04:37,977 --> 01:04:39,412 Una torre di cupcake. 1486 01:04:39,446 --> 01:04:42,248 Qui al Keystone offriamo un servizio completo . 1487 01:04:42,282 --> 01:04:45,418 Sono il ristoratore, il fornaio e posso anche essere 1488 01:04:45,452 --> 01:04:47,554 un barista piuttosto bravo quando mi ci metto d'impegno. 1489 01:04:47,587 --> 01:04:49,289 (ridacchiando) 1490 01:04:49,322 --> 01:04:51,257 E abbiamo implorato di aiutarci perché questa è una cosa 1491 01:04:51,291 --> 01:04:54,160 che ho sempre desiderato fare. 1492 01:04:54,194 --> 01:04:55,995 Qualcuno ha sentito parlare del fiorista? 1493 01:04:56,029 --> 01:04:57,430 Oh, arriveranno domattina presto. 1494 01:04:57,464 --> 01:05:01,101 - Ottimo. - Hai notizie dall'eroe di guerra? 1495 01:05:01,134 --> 01:05:03,169 Ehm, sì e no. 1496 01:05:03,203 --> 01:05:05,405 La scorsa notte non è andata come previsto. 1497 01:05:05,438 --> 01:05:08,174 Non so come dirlo ad Angelique. 1498 01:05:08,208 --> 01:05:10,310 Quindi hai fallito di nuovo? 1499 01:05:10,343 --> 01:05:11,478 (Brian sospira) 1500 01:05:11,511 --> 01:05:14,180 Mi dispiace, Angelique, sì. 1501 01:05:14,214 --> 01:05:16,249 Angelique? Chi è Angelique? 1502 01:05:16,282 --> 01:05:17,484 - Oh. - Ehm... 1503 01:05:17,517 --> 01:05:19,052 - Uh, lei... - È divertente... 1504 01:05:19,085 --> 01:05:20,420 Questa è una battuta interna. 1505 01:05:20,453 --> 01:05:22,355 - Sì. - Per Steve. 1506 01:05:22,389 --> 01:05:24,424 - Giusto. Steve. - Perché odi le torte. 1507 01:05:24,457 --> 01:05:26,326 - Jana: Non le piace la torta. - Ricordi? Che odi la torta. 1508 01:05:26,359 --> 01:05:28,194 - È stato divertente. - Sì, è... 1509 01:05:28,228 --> 01:05:31,765 Hai promesso e hai fallito di nuovo. 1510 01:05:31,798 --> 01:05:33,266 Non ci sarà nessun matrimonio. 1511 01:05:33,299 --> 01:05:35,468 - (raffica di vento) - (urlo) 1512 01:05:36,703 --> 01:05:39,406 - La mia torta... - È completamente rovinata. 1513 01:05:39,439 --> 01:05:42,142 Cosa diavolo è appena successo? 1514 01:05:42,175 --> 01:05:43,677 Marion: Non preoccuparti. 1515 01:05:43,710 --> 01:05:46,246 Ne prepareremo un altro, ehm . 1516 01:05:46,279 --> 01:05:47,414 - È questo che faremo? - Marion: Sì. 1517 01:05:47,447 --> 01:05:48,615 Oh, uno migliore. 1518 01:05:48,648 --> 01:05:50,483 Sì, uno migliore, molto migliore. 1519 01:05:51,451 --> 01:05:53,019 Dammi un minuto. 1520 01:05:53,053 --> 01:05:55,288 Rachel: Okay. È stato un sacco di lavoro, lo so. 1521 01:05:55,321 --> 01:05:56,356 È straziante, ma lo faremo... 1522 01:05:56,389 --> 01:05:58,992 Avanti, Waylon! 1523 01:06:05,765 --> 01:06:07,701 (borbottando) 1524 01:06:13,573 --> 01:06:15,575 Ciao, eccoti qui. 1525 01:06:15,608 --> 01:06:17,510 Ho il tuo bouquet dalla doccia, 1526 01:06:17,544 --> 01:06:19,646 se vuoi usarlo per le prove. 1527 01:06:22,515 --> 01:06:25,552 Stai bene? 1528 01:06:25,585 --> 01:06:27,554 Non proprio. Io solo... 1529 01:06:27,587 --> 01:06:30,223 Questo dovrebbe essere il fine settimana più felice della mia vita 1530 01:06:30,256 --> 01:06:31,558 ed è un disastro totale. 1531 01:06:31,591 --> 01:06:34,627 Jana, non andare lì. 1532 01:06:34,661 --> 01:06:37,097 Questo è quello che è successo con Alec. Si stava allontanando 1533 01:06:37,130 --> 01:06:39,099 e ho fatto finta che tutto andasse bene. 1534 01:06:39,132 --> 01:06:40,633 Va bene, ma... 1535 01:06:40,667 --> 01:06:43,603 sai, questo è uno scenario completamente diverso. 1536 01:06:43,636 --> 01:06:45,305 Voglio dire, l'ultima volta non c'erano fantasmi. 1537 01:06:48,174 --> 01:06:49,743 Vorrei poter fare di più per aiutare. 1538 01:06:49,776 --> 01:06:52,145 Stai scherzando? Sei stato fantastico, 1539 01:06:52,178 --> 01:06:54,214 tu e Steve entrambi. 1540 01:06:54,247 --> 01:06:55,548 Va bene. 1541 01:06:55,582 --> 01:06:58,151 Sembra che voi due andiate molto d'accordo. 1542 01:06:58,184 --> 01:07:00,086 Sì. 1543 01:07:00,120 --> 01:07:01,855 Ok, non è chi pensavo fosse. 1544 01:07:01,888 --> 01:07:05,158 Oddio, è divertente come questo fantasma sia stato il catalizzatore 1545 01:07:05,191 --> 01:07:07,694 per avvicinare te e Steve, 1546 01:07:07,727 --> 01:07:10,096 ma io e Brian più distanti, 1547 01:07:10,130 --> 01:07:13,400 e il mio matrimonio è di nuovo in bilico. 1548 01:07:13,433 --> 01:07:15,835 Domani ti sposi. 1549 01:07:18,538 --> 01:07:22,442 (chiacchierando) 1550 01:07:22,475 --> 01:07:24,244 Ohhh! Ohhh! 1551 01:07:24,277 --> 01:07:26,413 C'è qualcosa che non va con... No, no, no, no, no, no. 1552 01:07:26,446 --> 01:07:28,515 Non puoi mollare! Non ora! Abbiamo bisogno di te! 1553 01:07:28,548 --> 01:07:30,550 Cosa? Cosa è successo? 1554 01:07:30,583 --> 01:07:32,652 Non è stata una mattinata facile. 1555 01:07:32,686 --> 01:07:34,120 Ok, sapete cosa? Ce la faremo e basta. 1556 01:07:34,154 --> 01:07:36,790 Andrà tutto bene. 1557 01:07:36,823 --> 01:07:38,224 Oh no! 1558 01:07:38,258 --> 01:07:39,893 - Ottimo inizio. - Oh, no! 1559 01:07:39,926 --> 01:07:41,695 Questi erano anche in fiore questa mattina. 1560 01:07:41,728 --> 01:07:44,431 Abbiamo altre nove disposizioni proprio come questa. 1561 01:07:44,464 --> 01:07:46,466 (ridacchiando nervosamente) Sai cosa? 1562 01:07:46,499 --> 01:07:49,436 Waylon, potremmo semplicemente sbarazzarcene? 1563 01:07:49,469 --> 01:07:51,271 Sbarazzatene. Non riesco nemmeno a guardarli. 1564 01:07:51,304 --> 01:07:53,206 Va bene. 1565 01:07:55,342 --> 01:07:58,845 Mi alzavo qui e citavo Platone per gli ospiti di mio padre. 1566 01:07:58,878 --> 01:08:00,847 - "Musica!" - È proprio lì. 1567 01:08:00,880 --> 01:08:02,615 - "Anima per l'universo." - Cosa sta indicando? 1568 01:08:02,649 --> 01:08:05,685 "Ali per la mente, volo per l'immaginazione, 1569 01:08:05,719 --> 01:08:09,189 "e fascino e allegria alla vita e a ogni cosa." 1570 01:08:09,222 --> 01:08:12,459 Beh, è ​​tante cose, ma è una persona colta. 1571 01:08:12,492 --> 01:08:15,729 Dovevo comportarmi come previsto 1572 01:08:15,762 --> 01:08:17,464 e privato della mia felicità. 1573 01:08:17,497 --> 01:08:20,533 Se non fossimo stati costretti a sgattaiolare via di nascosto sotto la copertura della notte, 1574 01:08:20,567 --> 01:08:22,369 Malcolm non sarebbe mai stato ucciso. 1575 01:08:22,402 --> 01:08:23,737 (raffiche di vento) 1576 01:08:23,770 --> 01:08:25,238 OH! 1577 01:08:25,271 --> 01:08:27,207 (tuono che rimbomba) 1578 01:08:29,876 --> 01:08:31,878 Mamma mia, il tempo è cambiato. 1579 01:08:31,911 --> 01:08:33,613 Sembra che alla fine non ci sarà nessun matrimonio. 1580 01:08:33,646 --> 01:08:34,914 Non dire così. 1581 01:08:34,948 --> 01:08:37,550 Faremo in modo che Waylon controlli, uh-- 1582 01:08:37,584 --> 01:08:39,786 il bollettino meteorologico. 1583 01:08:39,819 --> 01:08:41,888 Nel frattempo, perché non entriamo e mangiamo degli scones? 1584 01:08:41,921 --> 01:08:44,391 e tè, finché non avremo capito tutto. 1585 01:08:44,424 --> 01:08:46,726 Che schifo. 1586 01:08:46,760 --> 01:08:49,629 (sospirando) Quindi, molti problemi 1587 01:08:49,662 --> 01:08:51,631 con questa cosiddetta tenuta, tesoro. 1588 01:08:51,664 --> 01:08:53,366 Vorrei chiedere indietro i miei soldi, 1589 01:08:53,400 --> 01:08:55,802 ma poiché questa volta ti rifiuti di lasciarmi contribuire, 1590 01:08:55,835 --> 01:09:00,206 Come al solito, terrò la bocca chiusa. 1591 01:09:00,240 --> 01:09:02,909 Avanti, avanti. 1592 01:09:02,942 --> 01:09:04,678 Dobbiamo parlare di questa umidità, tesoro, 1593 01:09:04,711 --> 01:09:07,347 ma la tua pelle è davvero fantastica. 1594 01:09:10,850 --> 01:09:12,318 Scone? 1595 01:09:12,352 --> 01:09:14,788 No, grazie. 1596 01:09:14,821 --> 01:09:17,757 Quindi avevi ragione su Claudia Ling. 1597 01:09:17,791 --> 01:09:19,759 Cosa ha detto? 1598 01:09:19,793 --> 01:09:21,928 Ha detto che dobbiamo trovare qualcosa che apparteneva a loro 1599 01:09:21,961 --> 01:09:23,797 e legarvi i loro spiriti. 1600 01:09:23,830 --> 01:09:25,398 - Beh, questa è una bella idea. - Sì. 1601 01:09:25,432 --> 01:09:27,667 Quanto ci è costato? 1602 01:09:27,701 --> 01:09:29,703 Oh, sai, non era poi così tanto. 1603 01:09:31,805 --> 01:09:34,708 Ho chiamato un tizio che fa sedute spiritiche alla Houdini. 1604 01:09:34,741 --> 01:09:36,509 È parecchio impegnato, ma forse potrebbe aiutarci. 1605 01:09:36,543 --> 01:09:37,877 (sospirando) 1606 01:09:37,911 --> 01:09:39,446 Non dovrebbe andare così, Brian. 1607 01:09:39,479 --> 01:09:40,847 No, lo so. 1608 01:09:40,880 --> 01:09:43,650 Dovrebbe essere umido e delizioso. 1609 01:09:43,683 --> 01:09:44,818 Questo è semplicemente disgustoso. 1610 01:09:44,851 --> 01:09:46,820 No, no. Non è così che 1611 01:09:46,853 --> 01:09:48,688 dovremmo iniziare la nostra vita insieme. 1612 01:09:48,722 --> 01:09:50,690 Guardate Angelique e Malcolm. 1613 01:09:50,724 --> 01:09:52,425 Niente avrebbe potuto spezzare il loro amore, nemmeno la morte. 1614 01:09:52,459 --> 01:09:53,927 E non riusciamo nemmeno a superare la prova del nostro matrimonio 1615 01:09:53,960 --> 01:09:55,562 senza che qualcosa vada disastrosamente storto. 1616 01:09:55,595 --> 01:09:56,896 Ehi, ehi, ehi. Va bene. 1617 01:09:56,930 --> 01:09:58,832 È solo un rallentatore. Va bene? 1618 01:09:58,865 --> 01:10:01,468 Voglio mettere alla prova le mie capacità. 1619 01:10:01,501 --> 01:10:03,503 Voglio che tu sia con me in questa situazione. 1620 01:10:03,536 --> 01:10:04,971 Sembra quasi che, 1621 01:10:05,005 --> 01:10:06,973 se possiamo dare loro il loro lieto fine, 1622 01:10:07,007 --> 01:10:09,476 allora anche noi potremo avere la nostra, ed è per questo che siamo qui. 1623 01:10:09,509 --> 01:10:10,844 No, non lo è. 1624 01:10:10,877 --> 01:10:13,713 No, siamo qui per impegnarci a vicenda, 1625 01:10:13,747 --> 01:10:15,382 e sta iniziando a sembrare che ti importi di più 1626 01:10:15,415 --> 01:10:17,951 di Angelica Malcolm più di quanto non ne pensi di te e di me. 1627 01:10:19,753 --> 01:10:21,521 A meno che non sia questo il punto. 1628 01:10:21,554 --> 01:10:25,258 A che punto sei? Di cosa stai... di cosa stai parlando? 1629 01:10:26,593 --> 01:10:29,396 Non lo so. Io... 1630 01:10:29,429 --> 01:10:33,266 Forse sabotare il nostro matrimonio per non farti male di nuovo? 1631 01:10:35,001 --> 01:10:36,770 Non puoi crederci davvero. 1632 01:10:40,907 --> 01:10:42,909 Bene, cosa proponi di fare? 1633 01:10:42,942 --> 01:10:44,978 Non lo so. Non lo so. 1634 01:10:45,011 --> 01:10:48,982 Potremmo camminare attraverso i campi dove avevano il loro ritrovo 1635 01:10:49,015 --> 01:10:50,717 o meditare o qualcosa del genere. 1636 01:10:50,750 --> 01:10:52,419 È chiaro che abbiamo un legame con loro. 1637 01:10:52,452 --> 01:10:55,522 Non abbiamo tempo per passeggiate pomeridiane e circoli di meditazione. 1638 01:10:55,555 --> 01:10:57,023 Il matrimonio è domani, Jana. 1639 01:10:57,057 --> 01:10:58,858 Quello che so è che quando mettiamo insieme le nostre teste, 1640 01:10:58,892 --> 01:11:00,627 possiamo realizzare qualsiasi cosa. 1641 01:11:00,660 --> 01:11:02,362 Ma tu rifiuti di riporre la tua fiducia in questo, 1642 01:11:02,395 --> 01:11:04,798 Allora chi sta sabotando tutto questo? 1643 01:11:14,474 --> 01:11:15,809 (sospirando) Cavolo... 1644 01:11:40,533 --> 01:11:41,801 - Buonasera. - (senza fiato) 1645 01:11:41,835 --> 01:11:43,937 (senza fiato) 1646 01:11:43,970 --> 01:11:45,505 So che non puoi bussare, ma deve esserci 1647 01:11:45,538 --> 01:11:47,073 una specie di equivalente fantasma. 1648 01:11:47,107 --> 01:11:50,677 Forse potrei far precedere il mio ingresso da una bella brezza. 1649 01:11:50,710 --> 01:11:52,078 (raffiche di vento) 1650 01:11:52,112 --> 01:11:53,847 Sì, funziona. 1651 01:11:53,880 --> 01:11:57,450 Sento il dovere di scusarmi per come le cose sono andate così male. 1652 01:11:58,985 --> 01:12:01,821 A volte credo di non essere consapevole del mio potere. 1653 01:12:01,855 --> 01:12:03,623 Mi dispiace anche a me. 1654 01:12:03,656 --> 01:12:06,159 Volevo tanto fare questo per te e Malcolm, 1655 01:12:06,192 --> 01:12:09,162 come se avessi il potere attraverso di te 1656 01:12:09,195 --> 01:12:11,464 per dimostrare che il vero amore esiste davvero. 1657 01:12:13,066 --> 01:12:17,370 Tipo, questo potrebbe in qualche modo cancellare il dolore del mio passato. 1658 01:12:18,438 --> 01:12:19,973 Non disperate. 1659 01:12:20,006 --> 01:12:22,509 Forse se non sarai tu a riunirci, 1660 01:12:22,542 --> 01:12:24,544 poi sarà un altro. 1661 01:12:26,446 --> 01:12:29,916 La tua presenza mi ha dimostrato che l'amore persevera davvero. 1662 01:12:34,154 --> 01:12:36,990 Niente mi avrebbe tenuto lontano da Malcolm se non fosse stato ucciso 1663 01:12:37,023 --> 01:12:39,192 e non rinuncerò mai a lui. 1664 01:12:39,225 --> 01:12:41,728 Non posso. 1665 01:12:41,761 --> 01:12:44,531 Nemmeno tu puoi. 1666 01:12:44,564 --> 01:12:47,867 Questa è la benedizione e la maledizione delle anime gemelle. 1667 01:12:47,901 --> 01:12:50,136 Siete bloccati l'uno con l'altro. 1668 01:12:50,170 --> 01:12:52,172 Per l'eternità. 1669 01:12:53,773 --> 01:12:57,010 Domani avrai un'opportunità che io non ho avuto. 1670 01:12:57,043 --> 01:12:59,512 Non permettere alle tue paure di ostacolarti. 1671 01:12:59,546 --> 01:13:04,017 Quindi permetterai che questo matrimonio abbia luogo? 1672 01:13:05,652 --> 01:13:09,022 Forse. 1673 01:13:11,658 --> 01:13:13,626 (raffiche di vento) 1674 01:13:21,534 --> 01:13:22,669 (chiacchierando) 1675 01:13:27,674 --> 01:13:28,808 Sono adorabili. 1676 01:13:28,842 --> 01:13:30,744 Angelica! 1677 01:13:31,878 --> 01:13:33,680 Forse sarebbe meglio non fare così alla gente. 1678 01:13:33,713 --> 01:13:37,984 Malcolm aveva comprato un anello per me e uno anche per sé. 1679 01:13:38,018 --> 01:13:41,187 Erano addosso a lui quando lo hanno catturato. 1680 01:13:43,690 --> 01:13:47,460 Ho chiesto che me li restituissero , ma non è stato così. 1681 01:13:49,629 --> 01:13:51,164 Era venerato, 1682 01:13:51,197 --> 01:13:54,567 un soldato per le colonie da onorare nella morte. 1683 01:13:54,601 --> 01:13:59,272 Ma nonostante ciò, mio ​​padre non permetteva che i suoi anelli entrassero in casa nostra. 1684 01:13:59,305 --> 01:14:03,977 La triste fine di una storia d'amore dimenticata che non doveva realizzarsi. 1685 01:14:04,010 --> 01:14:06,780 Non sei stato dimenticato. 1686 01:14:06,813 --> 01:14:09,716 Costruirono una taverna per onorarlo, 1687 01:14:09,749 --> 01:14:12,218 e la Società Storica racconta ancora la tua storia. 1688 01:14:13,887 --> 01:14:16,156 La Società Storica... 1689 01:14:17,857 --> 01:14:20,760 Mi dispiace, devo parlare con Jana. 1690 01:14:23,997 --> 01:14:25,598 È tutto così irrisolto. 1691 01:14:25,632 --> 01:14:27,200 Dovrei andare a parlargli e assicurarmi che stiamo bene. 1692 01:14:27,233 --> 01:14:29,269 Per lui è un peccato vederti prima delle nozze. 1693 01:14:29,302 --> 01:14:31,705 No, per lui è un peccato vedere l'abito prima delle nozze. 1694 01:14:31,738 --> 01:14:32,872 (bussare) 1695 01:14:32,906 --> 01:14:34,574 Brian, si sta preparando. 1696 01:14:34,607 --> 01:14:36,776 Sì, lo so, lo so. Ho solo... devo parlare con Jana. 1697 01:14:38,645 --> 01:14:40,680 Va bene, Brian. Angelica ci lascerà sposare. 1698 01:14:40,714 --> 01:14:45,051 Lo so, lo so, ma tutti meritiamo un lieto fine. 1699 01:14:47,687 --> 01:14:51,024 Rach, puoi prendere tempo per tutti, per favore? Finché puoi. 1700 01:14:51,057 --> 01:14:52,992 Temporeggiare? Come faccio a temporeggiare? 1701 01:14:53,026 --> 01:14:54,627 Non lo so. Chiedi al tuo ragazzo, Steve. 1702 01:14:54,661 --> 01:14:56,796 Ehi, te ne parlerò strada facendo, 1703 01:14:56,830 --> 01:14:59,833 ma tu ed io ce la faremo. 1704 01:14:59,866 --> 01:15:03,236 Va bene. 1705 01:15:03,269 --> 01:15:06,072 Lui non è... non è il mio ragazzo! 1706 01:15:06,106 --> 01:15:08,174 Ok, quindi dovremo temporeggiare. 1707 01:15:08,208 --> 01:15:09,709 Brian e Jana dovevano andare in città. 1708 01:15:09,743 --> 01:15:11,177 Credono di avere una pista precisa. 1709 01:15:11,211 --> 01:15:12,278 È per questo che stamattina c'è così silenzio? 1710 01:15:12,312 --> 01:15:14,147 - Sì. - Sono riuscito a rimontare 1711 01:15:14,180 --> 01:15:16,316 la torre senza incidenti , né apparizioni, né parenti. 1712 01:15:16,349 --> 01:15:18,051 Grazie comunque per questo. 1713 01:15:18,084 --> 01:15:20,153 Non è buono come prima, ma va bene. 1714 01:15:20,186 --> 01:15:23,656 Wow. Penso che sia semplicemente bellissimo. 1715 01:15:23,690 --> 01:15:25,825 Anche io. 1716 01:15:28,028 --> 01:15:29,295 - Snack. Ehm... - Rachel: Cosa? 1717 01:15:29,329 --> 01:15:30,930 Dovremmo dare degli spuntini a tutti. 1718 01:15:30,964 --> 01:15:33,133 - Sì, buona idea. - Sì. 1719 01:15:33,166 --> 01:15:34,968 Oh, non c'è spazio per i miei snickerdoodles. 1720 01:15:35,001 --> 01:15:37,203 Ok, aspetta. Hai fatto gli snickerdoodle? 1721 01:15:37,237 --> 01:15:39,706 Oh, hai così tanto da imparare su di me. 1722 01:15:40,740 --> 01:15:42,575 Non vedo l'ora. 1723 01:15:44,844 --> 01:15:47,013 - Steve! - Davvero? 1724 01:15:47,047 --> 01:15:49,082 - Piccolo incendio! - Cosa?! 1725 01:15:49,115 --> 01:15:51,117 - C'è un piccolo incendio! - Marion! 1726 01:15:51,151 --> 01:15:54,688 Te l'avevo detto! Avevi un solo lavoro! Un solo lavoro! 1727 01:15:54,721 --> 01:15:56,356 Oh, ciao amico. 1728 01:15:56,389 --> 01:15:57,824 Oddio! 1729 01:15:57,857 --> 01:15:59,092 Brian, cosa stai facendo? 1730 01:15:59,125 --> 01:16:00,627 - Ho incontrato un cane. - Dai. 1731 01:16:05,432 --> 01:16:08,368 Ah, di nuovo per il tour. Splendido. 1732 01:16:08,401 --> 01:16:10,704 Non proprio. In realtà speravamo che forse tu avessi 1733 01:16:10,737 --> 01:16:12,772 qualcosa che avrebbe potuto appartenere a Malcolm. 1734 01:16:12,806 --> 01:16:15,809 Pensavo che saresti tornato. 1735 01:16:15,842 --> 01:16:19,112 Il contenuto della sua bisaccia-- 1736 01:16:19,145 --> 01:16:22,082 occhiali, 1737 01:16:22,115 --> 01:16:25,652 alcune monete... 1738 01:16:27,687 --> 01:16:28,888 ...e questi. 1739 01:16:31,391 --> 01:16:33,226 Gli anelli. 1740 01:16:33,259 --> 01:16:35,395 Ken, ti dispiacerebbe? 1741 01:16:35,428 --> 01:16:37,697 se li prendessimo in prestito solo per, diciamo, un paio d'ore. 1742 01:16:37,731 --> 01:16:42,135 Non potrei mai permettere che un reperto abbandoni la Historical Society. 1743 01:16:42,168 --> 01:16:45,205 Ken, faresti un grande servizio 1744 01:16:45,238 --> 01:16:48,274 a due persone che sono perdutamente innamorate 1745 01:16:48,308 --> 01:16:52,679 e abbiamo aspettato un'eternità per stare insieme. 1746 01:16:55,849 --> 01:16:57,384 Non lasciarlo mai dire 1747 01:16:57,417 --> 01:17:01,654 che un vecchio archivista non capisce l'amore. 1748 01:17:03,757 --> 01:17:05,892 Grazie. Li proteggeremo con le nostre vite. 1749 01:17:05,925 --> 01:17:07,127 - OH! 1750 01:17:07,160 --> 01:17:08,161 - Ah! - Oh mio... 1751 01:17:08,194 --> 01:17:09,429 - Preso. - Bella presa. 1752 01:17:09,462 --> 01:17:11,131 - Li ho presi. - Scusa, Ken. Scusa, Ken. 1753 01:17:11,164 --> 01:17:12,766 - Brian: Grazie, Ken. - Jana: Scusa, Ken. 1754 01:17:12,799 --> 01:17:14,834 - (suona la marcia nuziale) - No. Non ancora, Waylon. No. 1755 01:17:14,868 --> 01:17:16,803 Entrambi: Oh! Mi dispiace tanto. 1756 01:17:16,836 --> 01:17:17,937 Stai bene? Tutto bene. 1757 01:17:17,971 --> 01:17:19,272 Da questa parte. Sì. 1758 01:17:19,305 --> 01:17:21,307 - Altro champagne? - Vern: Oh, grazie. 1759 01:17:21,341 --> 01:17:23,209 Ah, che schifo. 1760 01:17:23,243 --> 01:17:25,211 - Oh, non ti dispiace. - Ne hai già bevuti due. 1761 01:17:25,245 --> 01:17:26,746 - Adesso basta. - Vern: Oh, tre bastano. 1762 01:17:26,780 --> 01:17:29,182 Dimmi che non succederà più, Rachel. 1763 01:17:29,215 --> 01:17:31,217 Assolutamente no. 1764 01:17:31,251 --> 01:17:33,920 Loro-- loro saranno-- torneranno subito, 1765 01:17:33,953 --> 01:17:35,188 Prometto. 1766 01:17:35,221 --> 01:17:37,824 Mento, mento. (ridacchiando nervosamente) 1767 01:17:37,857 --> 01:17:39,826 (ridacchiando) 1768 01:17:41,461 --> 01:17:42,996 Uffa! 1769 01:17:47,500 --> 01:17:49,803 Brian: Malcolm! 1770 01:17:49,836 --> 01:17:51,971 È il giorno delle tue nozze. 1771 01:17:52,005 --> 01:17:53,840 Anch'io ho dato una mano. 1772 01:17:53,873 --> 01:17:55,842 Brian, per favore. 1773 01:17:55,875 --> 01:17:57,210 Steve: Va bene. 1774 01:17:57,243 --> 01:18:01,081 Entrambi: Chi è pronto a divertirsi? 1775 01:18:01,114 --> 01:18:02,282 Steve: Qualcuno? 1776 01:18:02,315 --> 01:18:04,851 Angelique. Angelique, esci. 1777 01:18:06,486 --> 01:18:08,722 Non sei riuscito a trovare nulla. 1778 01:18:11,524 --> 01:18:13,460 La mia bella sposa. 1779 01:18:15,028 --> 01:18:16,830 Ancora più bello 1780 01:18:16,863 --> 01:18:19,399 rispetto al ricordo impresso a fuoco nella mia mente. 1781 01:18:20,433 --> 01:18:24,104 Malcolm, sei proprio tu. 1782 01:18:24,137 --> 01:18:25,238 Sei davvero tornato. 1783 01:18:25,271 --> 01:18:28,908 Sì. Reale come è lungo il giorno. 1784 01:18:28,942 --> 01:18:30,377 Ti sento. 1785 01:18:30,410 --> 01:18:32,112 Non sono riuscito a toccare niente, 1786 01:18:32,145 --> 01:18:34,381 ma posso toccarti. 1787 01:18:36,416 --> 01:18:38,385 Per me è lo stesso. 1788 01:18:43,089 --> 01:18:44,557 Okay. Va bene, ragazzi, forse... 1789 01:18:44,591 --> 01:18:46,993 Forse ci sarà tempo per questo dopo il matrimonio. 1790 01:18:47,027 --> 01:18:50,163 Brian, mi stai interrompendo, amico. 1791 01:18:50,196 --> 01:18:52,399 Va bene, continueranno ad andare avanti. 1792 01:18:54,067 --> 01:18:56,302 È tempo di chiudere il cerchio. 1793 01:18:59,372 --> 01:19:02,976 Vai. I tuoi ospiti ti aspettano. 1794 01:19:13,086 --> 01:19:16,990 Jana e Brian hanno scelto di scrivere personalmente i propri voti nuziali. 1795 01:19:19,926 --> 01:19:21,995 Ti prometto di amarti 1796 01:19:22,028 --> 01:19:24,497 e non lasciarti mai dimenticare il dono che sei nella mia vita. 1797 01:19:24,531 --> 01:19:28,435 Prometto di riporre la mia fiducia in te, ora e per sempre, 1798 01:19:28,468 --> 01:19:30,937 e di non mettere mai in dubbio il tuo amore per me. 1799 01:19:39,312 --> 01:19:42,615 Prometto di avere la pazienza che l'amore richiede, 1800 01:19:42,649 --> 01:19:45,552 parlare quando servono le parole, 1801 01:19:45,585 --> 01:19:48,488 e condividere il silenzio quando non ci sono. 1802 01:19:48,521 --> 01:19:51,024 Prometto di essere il tuo focolare. 1803 01:19:51,057 --> 01:19:55,195 per mantenere viva la fiamma per te nel mio cuore. 1804 01:19:55,228 --> 01:19:58,598 Ora, Brian, vuoi prendere Jana come tua legittima sposa? 1805 01:19:58,631 --> 01:20:00,333 Io faccio. 1806 01:20:00,367 --> 01:20:02,102 Lo voglio, Angelique. 1807 01:20:02,135 --> 01:20:05,138 E tu, Jana, vuoi prendere Brian come tuo legittimo sposo? 1808 01:20:05,171 --> 01:20:07,440 Io faccio. 1809 01:20:07,474 --> 01:20:08,641 Lo faccio, Malcolm. 1810 01:20:08,675 --> 01:20:10,143 Quindi, con il potere che mi è stato conferito 1811 01:20:10,176 --> 01:20:12,345 dal Commonwealth della Pennsylvania, 1812 01:20:12,379 --> 01:20:15,215 Ora vi dichiaro marito e moglie. 1813 01:20:15,248 --> 01:20:17,183 Puoi baciare la tua sposa. 1814 01:20:21,287 --> 01:20:25,892 (ospiti che applaudono e applaudono) 1815 01:20:29,195 --> 01:20:30,363 Scusa. 1816 01:20:30,397 --> 01:20:31,531 (entrambi ridacchiano) 1817 01:20:31,564 --> 01:20:35,468 * Ooh, sì, sì * 1818 01:20:35,502 --> 01:20:39,439 * Stasera, finché non vedremo sorgere il sole * 1819 01:20:39,472 --> 01:20:43,343 * Stasera, ballando al chiaro di luna * 1820 01:20:43,376 --> 01:20:47,280 * Stasera, dai, cominciamo * 1821 01:20:47,313 --> 01:20:49,249 * Prendi la mia mano e mettiamo le cose a posto * 1822 01:20:49,282 --> 01:20:51,518 * Continua a ballare per tutta la notte * 1823 01:20:51,551 --> 01:20:55,588 * Stasera, finché non vedremo sorgere il sole * 1824 01:20:55,622 --> 01:20:59,626 * Stasera, ballando al chiaro di luna * 1825 01:21:02,562 --> 01:21:05,198 "Ho conquistato il paradiso in Terra , corteggiandoti." 1826 01:21:05,231 --> 01:21:07,100 Questa è di Shakespeare. 1827 01:21:07,133 --> 01:21:10,570 "L'amore ci terrà uniti" di Captain e Tennille. 1828 01:21:10,603 --> 01:21:12,305 Il capitano e Tennille. 1829 01:21:12,339 --> 01:21:14,407 - Grazie. - Il Capitano. 1830 01:21:14,441 --> 01:21:16,543 Quindi, insieme per tutta l'eternità. 1831 01:21:16,576 --> 01:21:18,278 Non sembra poi così male, vero? 1832 01:21:18,311 --> 01:21:20,447 Affatto. 1833 01:21:28,455 --> 01:21:30,023 (Malcolm si schiarisce la gola) 1834 01:21:33,560 --> 01:21:36,463 Ancora una volta, vi ringraziamo di cuore. 1835 01:21:36,496 --> 01:21:40,100 E ci scusiamo per il disturbo. 1836 01:21:40,133 --> 01:21:43,169 Ci hai insegnato che vale la pena lottare per un grande amore. 1837 01:21:43,203 --> 01:21:46,006 E che, a volte, quando le cose sembrano andare in pezzi, 1838 01:21:46,039 --> 01:21:48,241 è solo per rendervi più forti insieme. 1839 01:21:48,274 --> 01:21:51,378 Parole che valgono davvero la pena di essere vissute. 1840 01:21:51,411 --> 01:21:53,580 Ci vediamo dall'altra parte, amico. 1841 01:21:53,613 --> 01:21:56,683 Di' alla mia nonna che la ringrazio e che le voglio bene. 1842 01:22:01,321 --> 01:22:03,490 * Oh, prenderò la strada maestra * 1843 01:22:03,523 --> 01:22:08,461 * E tu prendi la strada bassa * 1844 01:22:08,495 --> 01:22:10,497 * E sarò in Scozia * 1845 01:22:10,530 --> 01:22:14,300 * Davanti a te * 1846 01:22:14,334 --> 01:22:16,469 * Dove io e il mio vero amore * 1847 01:22:16,503 --> 01:22:19,572 * Ci incontreremo sicuramente di nuovo * 1848 01:22:19,606 --> 01:22:23,209 * Sulle belle, belle rive * 1849 01:22:23,243 --> 01:22:26,680 * Del lago Lomond * 1850 01:22:28,081 --> 01:22:30,650 (raffiche di vento) 1851 01:22:30,684 --> 01:22:35,522 (musica disco in riproduzione) 1852 01:22:35,555 --> 01:22:37,557 (ansimando) Guarda! 1853 01:22:37,590 --> 01:22:39,092 Brian: Eh. 1854 01:22:39,125 --> 01:22:40,660 (Jana sussulta) 1855 01:22:41,761 --> 01:22:43,563 Non avrei mai pensato che quel giorno sarebbe arrivato. 1856 01:22:45,398 --> 01:22:46,733 OH! 1857 01:22:46,766 --> 01:22:49,803 Ehm, ho un'ultima sorpresa per te. 1858 01:22:49,836 --> 01:22:51,104 - Sì? - Sì. 1859 01:22:51,137 --> 01:22:52,372 - Yeah Yeah. 1860 01:22:52,405 --> 01:22:53,340 Brian: Va bene. 1861 01:22:53,373 --> 01:22:54,607 * Amore * 1862 01:22:54,641 --> 01:22:58,411 * L'amore ci terrà insieme * 1863 01:22:58,445 --> 01:23:01,147 *Pensa a me, tesoro, ogni volta che vuoi* 1864 01:23:01,181 --> 01:23:05,251 * Arriva una ragazza dalla parlantina dolce * 1865 01:23:05,285 --> 01:23:07,721 * Cantando la sua canzone * 1866 01:23:07,754 --> 01:23:10,156 * Non scherzare, devi solo essere forte, * 1867 01:23:10,190 --> 01:23:13,626 * Fermati perché ti amo davvero, * 1868 01:23:13,660 --> 01:23:17,464 *Fermati, ho pensato a te* 1869 01:23:17,497 --> 01:23:19,699 * Guarda nel mio cuore e lascia che l'amore * 1870 01:23:19,733 --> 01:23:24,304 * Tienici uniti * 1871 01:23:24,337 --> 01:23:26,840 * Qualunque cosa * 1872 01:23:26,873 --> 01:23:31,144 (ospiti che applaudono e applaudono) 1873 01:23:34,447 --> 01:23:44,391 *