1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 2 00:00:03,703 --> 00:00:08,141 * 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 4 00:00:08,174 --> 00:00:09,609 المراسل: عشاق الموضة ورواد الموضة، 5 00:00:09,642 --> 00:00:11,144 قم بتلميع حذائك ذو الكعب العالي 6 00:00:11,177 --> 00:00:13,213 وأظهري أرقى ما لديك من أزياء، 7 00:00:13,246 --> 00:00:15,815 لأن أسبوع الموضة أصبح رسميًا على بعد أربعة أسابيع 8 00:00:15,849 --> 00:00:18,251 ولدينا بعض الشاي لنسكبه. 9 00:00:18,284 --> 00:00:21,654 تقول الشائعات أن ملكة الأحذية المصممة سابقًا ديلاني دياز 10 00:00:21,688 --> 00:00:25,392 تتنافس على استعادة عرشها، ولكن بعد ظهور ديلاني العلني 11 00:00:25,425 --> 00:00:28,528 إذا تعثرت في الموضة الراقية، فسوف تحتاج إلى وضع 12 00:00:28,561 --> 00:00:29,729 أفضل قدم لها إلى الأمام. 13 00:00:29,763 --> 00:00:31,398 لقد حان الوقت إما أن تنجح أو تفشل. 14 00:00:31,431 --> 00:00:32,866 هل سيحكم ديلاني المدرجات مرة أخرى؟ 15 00:00:32,899 --> 00:00:34,701 أم أن مصيرك هو مسيرة العار؟ 16 00:00:34,734 --> 00:00:36,269 ابقوا متابعين. 17 00:00:36,302 --> 00:00:46,279 * 18 00:00:50,417 --> 00:00:53,319 {\an8}واو. آدي. يبدو وكأنه حذاء جديد تمامًا. 19 00:00:53,353 --> 00:00:55,755 حسنًا، السيد سيمونز يحب أن يبرز. 20 00:00:55,789 --> 00:00:57,157 {\an8}فقط لأنه يعمل في البناء 21 00:00:57,190 --> 00:00:59,192 لا يعني أنه لا يستطيع أن يكون أنيقًا. 22 00:00:59,225 --> 00:01:01,227 {\an8}لديك العديد من التصاميم الرائعة. 23 00:01:01,261 --> 00:01:02,729 أراهن أنه إذا حاولنا يمكننا صنع بعض هذه 24 00:01:02,762 --> 00:01:04,197 {\an8}هنا في المتجر. 25 00:01:04,230 --> 00:01:05,732 أوه، نحن بالكاد نستطيع مواكبة الإصلاحات. 26 00:01:05,765 --> 00:01:09,636 {\an8}بالإضافة إلى ذلك، أشك في أن السيد سيمونز يرغب في شراء أحذية بكعب صغير. 27 00:01:09,669 --> 00:01:11,338 {\an8}لقد سقطت. 28 00:01:11,371 --> 00:01:13,239 هل غنيت لملاكي الصغير حتى ينام؟ 29 00:01:13,273 --> 00:01:15,408 أوه، ملاكك الصغير يعتقد أنني بحاجة إلى مدرب صوتي. 30 00:01:15,442 --> 00:01:17,811 {\an8}بعد خمسة أشهر، سيكون والدها في إجازة 31 00:01:17,844 --> 00:01:20,280 ويمكنه أن يتولى واجبات التهويدة. 32 00:01:20,313 --> 00:01:22,315 حسنًا، لقد كنت أحاول تعليمها أن تنظر إلى الأسفل بإبهامها. 33 00:01:22,349 --> 00:01:24,317 أوه، شكرا جزيلا لك على ذلك. 34 00:01:24,351 --> 00:01:26,419 نعم، إنها تمتلك هذه الروح حقًا، بالتأكيد. 35 00:01:26,453 --> 00:01:30,357 بالمناسبة، سوف تغني مديحًا لي قريبًا. 36 00:01:30,390 --> 00:01:31,658 لقد حصلت لك على وظيفة. 37 00:01:31,691 --> 00:01:33,626 {\an8}واحدة أخرى؟ 38 00:01:33,660 --> 00:01:36,663 لا يزال يتعين عليّ أن أقوم بتجهيز أكياس الهدايا لحفل عيد ميلاد روبي. 39 00:01:36,696 --> 00:01:39,799 {\an8}لا، لا، لا، لا. لقد قابلت هذه السيدة، جانيس، في صف الأمهات والآباء، 40 00:01:39,833 --> 00:01:43,370 وهي تعمل في قسم الموارد البشرية في شركة ديلاني دياز. 41 00:01:43,403 --> 00:01:46,172 قالت أن هناك وظيفة شاغرة في مكتب الاستقبال. 42 00:01:46,206 --> 00:01:47,540 {\an8}انتظر، ديلاني دياز؟ 43 00:01:47,574 --> 00:01:49,509 لا أفهم سبب الإثارة بشأنها. 44 00:01:49,542 --> 00:01:53,913 أبي، هي رائدة في تصميم الأحذية النسائية. 45 00:01:53,947 --> 00:01:55,348 أنظر إلى هذا الإعلان. 46 00:01:57,417 --> 00:01:58,885 أحذية الكريستال عملية. 47 00:01:58,918 --> 00:02:01,254 هذه ليست النقطة . 48 00:02:01,287 --> 00:02:02,956 وهذا يدل على أن الفن والأفكار الجديدة يمكن أن تظهر 49 00:02:02,989 --> 00:02:06,926 في أماكن غير متوقعة. سيارة دياز هي سيارة فريدة من نوعها. 50 00:02:06,960 --> 00:02:09,262 على ما يبدو، قالت السيدة هولينغسوورث نفس الشيء 51 00:02:09,295 --> 00:02:10,530 عندما أسقطت ديازها. 52 00:02:10,563 --> 00:02:11,664 (كلاهما يلهث) 53 00:02:11,698 --> 00:02:13,400 أين؟ 54 00:02:13,433 --> 00:02:16,569 ودعني أخمن، لقد سألت عن آدي على وجه التحديد. 55 00:02:16,603 --> 00:02:17,971 إنها عميلنا رقم واحد لسبب ما. 56 00:02:18,004 --> 00:02:19,239 لا أستطيع أن أصدق مقدار المال الذي تكسبه 57 00:02:19,272 --> 00:02:21,841 شراء هذه الأحذية القديمة المصممة وطلب منك ترميمها. 58 00:02:21,875 --> 00:02:23,677 أوه... 59 00:02:23,710 --> 00:02:26,379 أنظر إلى هذا الحذاء الأيقوني. 60 00:02:26,413 --> 00:02:31,284 النعال المصنوعة من الجلد السويدي تخلق وسادة قدم فاخرة. 61 00:02:31,317 --> 00:02:33,286 لقد كانت في قمة تألقها عندما خرجت هذه الصور. 62 00:02:33,319 --> 00:02:34,788 على الرغم من ذلك فإن "كان" هي الكلمة الأساسية. 63 00:02:34,821 --> 00:02:38,358 لقد استبدلت الأسلوب بالقدرة على البيع مع أشيائها الجديدة. 64 00:02:38,391 --> 00:02:40,760 إن النجاح الزائد قد يؤدي إلى تدمير العلامة التجارية. 65 00:02:40,794 --> 00:02:41,961 لا أزال أعتقد أنها رائعة. 66 00:02:41,995 --> 00:02:43,663 أعتقد أن تصميماتك أفضل. 67 00:02:43,697 --> 00:02:46,766 اسمع، إنها مجرد وظيفة استقبال في الوقت الحالي، 68 00:02:46,800 --> 00:02:48,702 لكنها أيضًا بمثابة قدم في الباب. 69 00:02:48,735 --> 00:02:50,970 هل تعلم، ربما يمكنك أن تظهر لها تصاميمك. 70 00:02:51,004 --> 00:02:52,706 سيكون من الرائع أن أقابلها. 71 00:02:52,739 --> 00:02:53,840 سأفكر في الأمر. 72 00:02:53,873 --> 00:02:55,709 مممم، لا أستطيع. 73 00:02:55,742 --> 00:02:58,545 لقد أخبرتها بالفعل أنك ستكون مثاليًا لهذه الوظيفة. 74 00:02:58,578 --> 00:03:00,980 فهي تريد أن تجري معك مقابلة غدا. 75 00:03:01,014 --> 00:03:04,451 كلوديا، لا! أعني، ماذا عن المتجر؟ 76 00:03:04,484 --> 00:03:06,252 أنا وأبي لدينا المتجر. 77 00:03:06,286 --> 00:03:07,654 إنها مانهاتن. 78 00:03:07,687 --> 00:03:10,590 إنه بعيد جدًا، أبي، ماذا تعتقد؟ 79 00:03:10,623 --> 00:03:12,625 أريد لبناتي أن يتبعوا أحلامهم. 80 00:03:14,327 --> 00:03:16,529 ماذا تفعل؟ اخرج من هنا. 81 00:03:16,563 --> 00:03:20,800 * 82 00:03:20,834 --> 00:03:22,302 تمام. 83 00:03:23,470 --> 00:03:33,446 * 84 00:03:40,020 --> 00:03:42,322 (تنهد) 85 00:03:42,355 --> 00:03:45,825 (رنين الهاتف) 86 00:03:45,859 --> 00:03:47,761 وآخر يموت جوعاً. 87 00:03:49,029 --> 00:03:50,330 الإستلام أو الإنزال؟ 88 00:03:50,363 --> 00:03:51,664 أنا هنا من أجل جانيس. 89 00:03:51,698 --> 00:03:53,667 أقوم بإجراء مقابلة لوظيفة موظفة استقبال. 90 00:03:53,700 --> 00:03:56,002 أوه، الحمد لله، لقد تم تعيينك. 91 00:03:56,036 --> 00:03:58,505 اجلس يا توماس، لا بد أنك آدي كونورز. 92 00:03:58,538 --> 00:04:00,073 -أخت كلوديا؟ -نعم! 93 00:04:00,106 --> 00:04:01,608 حسنًا، لقد أتيت في الوقت المناسب. 94 00:04:01,641 --> 00:04:03,643 لدينا موقف أكثر إلحاحًا تم فتحه للتو. 95 00:04:03,677 --> 00:04:06,546 أوه، لا، لا تستطيع. انظر إلى ملابسها. 96 00:04:07,681 --> 00:04:08,782 إنها ليست مستعدة. 97 00:04:08,815 --> 00:04:10,850 تجاهله. توماس يحل محلنا. إنه لاعبنا العائم. 98 00:04:10,884 --> 00:04:13,053 في الواقع، أنا مساعدتها. العامل العائم أقل من درجتي الوظيفية. 99 00:04:13,086 --> 00:04:14,554 شكرا لخدمتكم. 100 00:04:14,587 --> 00:04:15,922 هيا، آدي، دعنا نذهب للدردشة. 101 00:04:15,955 --> 00:04:19,025 (رنين الهاتف) 102 00:04:19,059 --> 00:04:20,493 ديلاني دياز، من فضلك انتظري. 103 00:04:20,527 --> 00:04:22,462 لن أحل المشكلة، آدي. 104 00:04:22,495 --> 00:04:24,431 هذا المكان ليس للضعفاء. أتمنى أن تعرف كيفية التلاعب بالكرات. 105 00:04:24,464 --> 00:04:25,365 أوه، أنا جيد في تعدد المهام. 106 00:04:25,398 --> 00:04:27,033 أجيب على الهواتف في متجر والدي 107 00:04:27,067 --> 00:04:28,468 أثناء العمل على السجل. 108 00:04:28,501 --> 00:04:29,869 كيف حالك مع الناس؟ 109 00:04:29,903 --> 00:04:31,571 ديلاني هو، دعنا نقول، خاص. 110 00:04:31,604 --> 00:04:34,074 أوه، الناس يقولون دائمًا أنني مبتهج. 111 00:04:34,107 --> 00:04:35,508 يمكن أن يكون أسوأ، على ما أعتقد. 112 00:04:36,976 --> 00:04:38,712 هذه هي منطقة التصميم الرئيسية لدينا. 113 00:04:38,745 --> 00:04:40,613 رائع. 114 00:04:40,647 --> 00:04:41,981 هذا حلم. 115 00:04:42,015 --> 00:04:44,084 لا أستطيع أن أصدق أنني أقف حيث 116 00:04:44,117 --> 00:04:46,086 تم تصنيع أحذية Delaney Diaz. 117 00:04:46,119 --> 00:04:48,388 حسنًا، كان يتم تصنيعها في السابق. لم نعد نصنع الملابس الراقية. 118 00:04:48,421 --> 00:04:49,923 أعني أن مصممينا لديهم كل شيء في متناول اليد 119 00:04:49,956 --> 00:04:52,859 لاختبار الأقمشة والخياطة ومجموعات الألوان، 120 00:04:52,892 --> 00:04:55,428 لكننا نرسل تصاميمهم لعمل عينات منها. 121 00:04:57,530 --> 00:05:00,367 كان هذا مكتب مساعد ديلاني . 122 00:05:00,400 --> 00:05:02,535 أوه، إنها لم تأخذ حتى معلوماتها الشخصية. 123 00:05:02,569 --> 00:05:03,770 النوبة الغضبية التي رأيتها في وقت سابق؟ 124 00:05:03,803 --> 00:05:06,473 كيندرا. كنت أعلم أنها لن تدوم طويلاً. لقد بكت في اليوم الثاني. 125 00:05:06,506 --> 00:05:08,008 كم من الوقت عملت هنا؟ 126 00:05:08,041 --> 00:05:10,043 ثلاثة أسابيع. أفضل من معظم الأسابيع. 127 00:05:10,076 --> 00:05:11,845 إنه المساعد الخامس الذي فقدناه هذا العام. 128 00:05:11,878 --> 00:05:14,447 جانيس، أوه، يحتاج قسم الرواتب إلى التحدث معك في أقرب وقت ممكن. 129 00:05:14,481 --> 00:05:16,983 كندرا تسعى للحصول على تعويضات نفسية. 130 00:05:17,017 --> 00:05:18,485 ليس آخر. 131 00:05:18,518 --> 00:05:20,787 حسنًا، لدى ديلاني اجتماع بعد 15 دقيقة. 132 00:05:20,820 --> 00:05:22,489 توماس، نحن بحاجة إلى توضيح هذا الأمر قبل أن تراه. 133 00:05:22,522 --> 00:05:23,990 - هل يمكنك-- - بالتأكيد. 134 00:05:24,024 --> 00:05:27,460 أوه، ما هذا؟ أعتقد أن هاتفي يرن 135 00:05:27,494 --> 00:05:31,498 والتسليم هنا والردهة تحترق. 136 00:05:33,900 --> 00:05:35,435 سأحصل عليه. 137 00:05:35,468 --> 00:05:37,704 أوه، أنت المنقذ. المطبخ موجود هناك. 138 00:05:37,737 --> 00:05:40,874 حسنًا، تعال إلى الاستقبال عندما تنتهي، ولكن كن سريعًا. 139 00:05:40,907 --> 00:05:42,776 ديلاني سوف تفقد عقلها إذا رأتك في تلك الشقق. 140 00:05:47,647 --> 00:05:48,782 (تنهد) 141 00:05:59,059 --> 00:06:00,026 (رش) 142 00:06:00,060 --> 00:06:01,394 أوه لا. 143 00:06:02,829 --> 00:06:04,597 أنا آسف جدًا. 144 00:06:04,631 --> 00:06:06,966 لا بأس، لم أشاهدك تخرج. 145 00:06:07,000 --> 00:06:08,735 هل تعلم ماذا؟ يمكنني إصلاح هذا. 146 00:06:08,768 --> 00:06:09,869 تعال معي. 147 00:06:11,838 --> 00:06:15,141 * 148 00:06:15,175 --> 00:06:16,643 اخلع حذائك. 149 00:06:16,676 --> 00:06:19,045 لماذا أشعر وكأنني أتعرض للسرقة؟ 150 00:06:19,079 --> 00:06:21,715 اتصل بشرطة الموضة لأنني أنقذ وظيفتينا. 151 00:06:21,748 --> 00:06:23,650 ديلاني لا يستطيع رؤية الأحذية الملطخة بالقهوة 152 00:06:23,683 --> 00:06:24,818 على الارض. 153 00:06:24,851 --> 00:06:25,885 هل أنت مصمم جديد؟ 154 00:06:25,919 --> 00:06:29,522 أنا؟ أوه لا، لقد تقدمت بطلب للحصول على وظيفة موظفة استقبال. 155 00:06:29,556 --> 00:06:39,532 * 156 00:06:47,107 --> 00:06:49,109 لقد جعلتهم ثنائيي اللون حتى يكون لديهم 157 00:06:49,142 --> 00:06:50,710 قليلًا من الذوق الرفيع. 158 00:06:51,978 --> 00:06:53,980 انا احبهم. انا... 159 00:06:54,014 --> 00:06:55,982 ...أحبهم فعلا. 160 00:06:56,016 --> 00:06:57,484 - (يضحك) - (يصفر) 161 00:06:59,986 --> 00:07:01,454 أوه. 162 00:07:02,856 --> 00:07:04,691 سوف... 163 00:07:04,724 --> 00:07:06,926 آسف، كنت أحاول فقط وضعهم هناك. 164 00:07:06,960 --> 00:07:08,128 نعم. 165 00:07:08,161 --> 00:07:09,195 - شكرا لك. - نعم. 166 00:07:09,229 --> 00:07:10,964 امممم، آدي كونورز. 167 00:07:10,997 --> 00:07:13,566 أوستن ستريكلاند. 168 00:07:14,901 --> 00:07:17,570 أنا معجب بك، أنت أشبه بالمتمردين. 169 00:07:17,604 --> 00:07:19,706 اقتحام استوديو التصميم مثل هذا. 170 00:07:19,739 --> 00:07:22,742 أحب أن أفكر بنفسي كشخص مبدع في حل المشاكل. 171 00:07:22,776 --> 00:07:25,679 ماذا كنت تفعل هناك؟ 172 00:07:25,712 --> 00:07:27,147 أوه، مساعد ديلاني استقال. 173 00:07:27,180 --> 00:07:28,782 كنت أساعدها في تنظيف أغراضها. 174 00:07:28,815 --> 00:07:30,850 منذ متى تعمل هنا؟ 175 00:07:30,884 --> 00:07:33,653 أوه، لقد عرفت هذه المكاتب منذ أن كنت أستطيع المشي. 176 00:07:33,687 --> 00:07:36,890 حسنًا، يمكنك الآن التجول في المكاتب مرتديًا أحذية مخصصة. 177 00:07:36,923 --> 00:07:38,625 ربما تحصل على زيادة. 178 00:07:38,658 --> 00:07:40,927 ربما ستفعل، تعال معي. 179 00:07:40,960 --> 00:07:44,831 اممم، يجب علي أن ألتقي بجانيس لإنهاء المقابلة. 180 00:07:44,864 --> 00:07:47,000 أوه، ثق بي. لدي شخص تحتاج إلى مقابلته. 181 00:07:47,033 --> 00:07:52,238 * 182 00:07:52,272 --> 00:07:53,707 آدي: واو. 183 00:07:53,740 --> 00:07:58,144 * 184 00:07:58,178 --> 00:07:59,746 هل هذا مكتبك؟ 185 00:07:59,779 --> 00:08:01,081 لا. 186 00:08:02,582 --> 00:08:04,284 إنه ديلاني. 187 00:08:04,317 --> 00:08:06,653 هل أنت متأكد من أننا يمكن أن نكون هنا؟ 188 00:08:06,686 --> 00:08:08,922 أوه، استرخي واحتضني جانبك المتمرد. 189 00:08:08,955 --> 00:08:10,623 إنه أكثر متعة بهذه الطريقة. 190 00:08:10,657 --> 00:08:12,192 لكن لديها اجتماع الآن، ماذا لو قبضوا علينا؟ 191 00:08:12,225 --> 00:08:14,160 أنا أعرف. 192 00:08:14,194 --> 00:08:16,896 الآن هو معي ومعك. 193 00:08:16,930 --> 00:08:17,931 ديلاني! 194 00:08:20,066 --> 00:08:21,935 أنت تبدو رائعا اليوم. 195 00:08:24,337 --> 00:08:25,939 أنا لا أستسلم للمجاملات، أنت تعلم ذلك. 196 00:08:25,972 --> 00:08:27,207 نعم. 197 00:08:27,240 --> 00:08:28,908 من هذه؟ لماذا هي في مكتبي؟ 198 00:08:28,942 --> 00:08:31,578 أريدك أن تتعرف على مساعدك الجديد. 199 00:08:31,611 --> 00:08:32,612 آدي كونورز. 200 00:08:32,645 --> 00:08:34,581 ماذا حدث لكيبر؟ 201 00:08:34,614 --> 00:08:36,316 أوه، كيبر؟ كيندرا! (تنقر بأصابعها) 202 00:08:36,349 --> 00:08:38,151 نعم لا لقد غادرت 203 00:08:38,184 --> 00:08:39,652 ضعيف. 204 00:08:39,686 --> 00:08:41,688 حسنًا، لدينا حوالي شهر حتى أسبوع الموضة. 205 00:08:41,721 --> 00:08:44,624 تحتاج إلى شخص موثوق به. 206 00:08:44,657 --> 00:08:46,926 - هل هذا موثوق؟ - مم-هم. 207 00:08:46,960 --> 00:08:48,061 هل رأيت أحذيتها؟ 208 00:08:48,094 --> 00:08:49,829 هل رأيتموني؟ 209 00:08:51,664 --> 00:08:53,066 من أين حصلت على هذه؟ 210 00:08:53,099 --> 00:08:55,935 منذ خمس دقائق، هنا، بفضل آدي كونورز. 211 00:08:55,969 --> 00:08:57,704 (يضحك) 212 00:08:57,737 --> 00:09:00,006 - أنت تبتسم كثيرًا. - نعم. 213 00:09:00,040 --> 00:09:01,608 حسنًا، كيف لا أفعل ذلك؟ 214 00:09:01,641 --> 00:09:04,044 أنا واقفًا أمام ديلاني دياز المزعج. 215 00:09:04,077 --> 00:09:05,979 أعني، هيا. 216 00:09:08,181 --> 00:09:10,050 حسنًا، يمكنك الذهاب الآن. 217 00:09:10,083 --> 00:09:11,918 قبل أن تتصل بالأمن، أريد فقط أن أقول، 218 00:09:11,951 --> 00:09:15,255 أعتقد أنك عبقري، أسطورة في مجال الأحذية. 219 00:09:15,288 --> 00:09:17,891 إن ارتداء حذائك هو بمثابة تقديم أفضل ما لديك. 220 00:09:21,094 --> 00:09:24,664 أوه، على أية حال، هذا كل شيء. 221 00:09:24,698 --> 00:09:28,601 لقد كان شرفًا لي وأحب مكتبك. 222 00:09:29,936 --> 00:09:32,005 * 223 00:09:32,038 --> 00:09:34,107 نعم، استمع، اسمعني. 224 00:09:34,140 --> 00:09:36,109 إنها مليئة بالإمكانات. 225 00:09:36,142 --> 00:09:41,681 * 226 00:09:41,715 --> 00:09:43,817 إنها ليست نهاية العالم، فما زال لديك عمل هنا. 227 00:09:43,850 --> 00:09:45,118 (تأوه) 228 00:09:45,151 --> 00:09:47,187 لا ينبغي لي أن أذهب. 229 00:09:47,220 --> 00:09:48,988 ديلاني دياز هو نجم. 230 00:09:49,022 --> 00:09:51,358 سنوات ضوئية بعيدة عن شخص مثلي. 231 00:09:51,391 --> 00:09:53,259 أعني، أنظر إلى حذائي! 232 00:09:53,293 --> 00:09:55,061 أنا لا أنتمي إلى مانهاتن. 233 00:09:55,095 --> 00:09:57,997 لا ينبغي لي أن أتحول إلى معجبة مجنونة 234 00:09:58,031 --> 00:10:00,734 وحرجت نفسي تماما . 235 00:10:00,767 --> 00:10:02,302 على الأقل لم تطلب توقيعًا. 236 00:10:02,335 --> 00:10:03,770 هل فعلت؟ 237 00:10:05,705 --> 00:10:06,906 (اهتزاز الهاتف) 238 00:10:11,177 --> 00:10:12,946 (لهث) 239 00:10:12,979 --> 00:10:16,282 ماذا؟ هل أرسلوا لك أمراً تقييدياً؟ 240 00:10:16,316 --> 00:10:19,919 (يضحك) لقد حصلت على الوظيفة! 241 00:10:19,953 --> 00:10:23,723 على سبيل التجربة ولكنهم يريدونني 242 00:10:23,757 --> 00:10:25,692 أن أكون مساعدًا لديلايني دياز. 243 00:10:25,725 --> 00:10:26,860 (صراخ) 244 00:10:26,893 --> 00:10:29,062 (يضحك) 245 00:10:32,198 --> 00:10:42,242 * 246 00:10:42,275 --> 00:10:43,843 صباح الخير أيتها الفتاة الجديدة. 247 00:10:43,877 --> 00:10:44,811 أراك ترتدي ملابسك الخاصة بجنازتك. 248 00:10:44,844 --> 00:10:46,446 تفكير جيد للمستقبل. 249 00:10:46,479 --> 00:10:49,349 التخطيط المسبق يعني الحصول على العوامة الفموية 250 00:10:49,382 --> 00:10:50,784 أفضل إكلير في ولاية كونيتيكت. 251 00:10:50,817 --> 00:10:54,054 أنا معجب بك، ديلاني ترك لك هذا. 252 00:10:54,087 --> 00:10:54,888 أوه. 253 00:10:57,791 --> 00:10:59,359 متى تريد أن يتم كل هذا؟ 254 00:10:59,392 --> 00:11:01,194 انا لا اسأل الأسئلة. 255 00:11:01,227 --> 00:11:03,096 لماذا لا؟ ماذا يحدث؟ 256 00:11:03,129 --> 00:11:04,931 مم، جنازتك. 257 00:11:04,964 --> 00:11:06,733 مم، شكرا لك. 258 00:11:08,134 --> 00:11:09,235 (تنهد) 259 00:11:14,407 --> 00:11:18,511 حسنًا، فقط تنفس، يمكنك فعل هذا. 260 00:11:18,545 --> 00:11:21,815 (خطوات صدى) 261 00:11:21,848 --> 00:11:25,118 * 262 00:11:25,151 --> 00:11:27,387 إذهب، إذهب! 263 00:11:27,420 --> 00:11:28,488 لقد كانت عندي قائمة. 264 00:11:28,521 --> 00:11:30,123 لقد أعطيتها لآدي هذا الصباح. 265 00:11:30,156 --> 00:11:40,100 * 266 00:11:41,568 --> 00:11:44,170 أوه، ديلاني! صباح الخير. كيف حالك اليوم؟ 267 00:11:44,204 --> 00:11:46,906 أنا لا أتحدث بشكل عادي، وخاصة قبل 268 00:11:46,940 --> 00:11:48,141 لقد تناولت مشروب لاتيه الشاي المثلج. 269 00:11:48,174 --> 00:11:50,477 (تنقية الحلق) 270 00:11:50,510 --> 00:11:52,479 حسنًا؟ 271 00:11:52,512 --> 00:11:54,414 أوه هل تريد مني أن أتحدث؟ 272 00:11:54,447 --> 00:11:56,149 لاتيه شاي مثلج. كان على القائمة. 273 00:11:56,182 --> 00:11:58,251 اوه، صحيح. 274 00:11:58,284 --> 00:12:02,389 لقد وضعته على مكتبك وسقيت بساتين الفاكهة الخاصة بك. 275 00:12:02,422 --> 00:12:03,823 (تنهد) 276 00:12:08,461 --> 00:12:11,398 يبدو أنك قمت بسقي اللاتيه أيضًا. 277 00:12:11,431 --> 00:12:13,133 عذرا، يمكنني أن أحصل لك على واحدة أخرى. 278 00:12:13,166 --> 00:12:16,336 وما الذي أنجزته اليوم يا ترى؟ 279 00:12:16,369 --> 00:12:18,071 أين التنظيف الجاف الخاص بي؟ 280 00:12:18,104 --> 00:12:19,472 اعتقدت أن هذه كانت أولوية أقل. 281 00:12:19,506 --> 00:12:20,874 كنت سألتقط ذلك غدًا. 282 00:12:20,907 --> 00:12:23,076 لقد كان في القائمة لهذا اليوم. 283 00:12:24,577 --> 00:12:26,546 اعتقدت أن هذه القائمة كانت لهذا الأسبوع. 284 00:12:26,579 --> 00:12:28,848 حسنا، لقد فكرت خطأ. 285 00:12:28,882 --> 00:12:31,051 أوه... صحيح. أنا على هذا الأمر. 286 00:12:32,552 --> 00:12:35,355 وبالنسبة للطعام في الاجتماع، هل-- 287 00:12:35,388 --> 00:12:39,192 هل كنت تتوقع تناول لاتيه شاي مثلج قبل 10 دقائق؟ نعم، لقد توقعت ذلك. 288 00:12:39,225 --> 00:12:40,293 بالطبع. 289 00:12:40,326 --> 00:12:50,303 * 290 00:12:53,039 --> 00:12:55,175 أوه، ديلاني لا يحب الطعام في مكان العمل. 291 00:12:56,543 --> 00:12:59,045 رائع. شيء آخر أفسدته. 292 00:12:59,079 --> 00:13:01,448 لدي حتى أسبوع الموضة حتى لا يتم طردي. 293 00:13:01,481 --> 00:13:03,383 لا أعتقد أنني سأتمكن من اجتياز هذه الفترة التجريبية. 294 00:13:03,416 --> 00:13:04,851 إنها تكرهني بالفعل. 295 00:13:04,884 --> 00:13:06,286 فقط أعطيها فرصة. 296 00:13:06,319 --> 00:13:08,321 تحت هذا المظهر الخارجي القاسي، هناك قلب طيب حقًا. 297 00:13:08,355 --> 00:13:09,356 عليك فقط الاستمرار في الحفر. 298 00:13:09,389 --> 00:13:10,523 أوه نعم؟ مع حفارة؟ 299 00:13:10,557 --> 00:13:12,859 أحيانا. 300 00:13:12,892 --> 00:13:14,627 نشأ ديلاني في مجال الأعمال الذي يهيمن عليه الرجال. 301 00:13:14,661 --> 00:13:16,329 كان عليها أن تكون شرسة حتى تنجح. 302 00:13:16,363 --> 00:13:19,532 هل تعلم أنك جيد جدًا في العلاقات العامة؟ 303 00:13:19,566 --> 00:13:21,134 وأنت حقا مليئة بالإيجابية والسحر. 304 00:13:22,502 --> 00:13:24,037 إذن ما هي قصتك؟ 305 00:13:24,070 --> 00:13:27,407 كيف رأيت من خلال مظهرها الخارجي القاسي؟ 306 00:13:27,440 --> 00:13:29,075 كانت ديلاني أفضل صديقة لأمي، 307 00:13:29,109 --> 00:13:31,911 وعندما توفيت والدتي، بقيت بجانبي. 308 00:13:33,446 --> 00:13:35,615 أنا آسف. 309 00:13:35,648 --> 00:13:38,952 لقد فقدت أمي أيضًا منذ بضع سنوات. 310 00:13:38,985 --> 00:13:41,454 أنت تتذكر حقًا من يدعمك في ذلك الوقت. 311 00:13:41,488 --> 00:13:44,057 إذن، هل هذا هو السبب الذي جعلك تمثلها الآن؟ 312 00:13:44,090 --> 00:13:46,593 لا، والدي يملك شركة العلاقات العامة، 313 00:13:46,626 --> 00:13:49,295 وكان ديلاني عميلاً لفترة طويلة. 314 00:13:49,329 --> 00:13:52,465 ليس من دون تحديات، خاصة بعد رفع دعوى قضائية ضدها 315 00:13:52,499 --> 00:13:55,268 لسرقة أفكار مساعدتها. 316 00:13:55,301 --> 00:13:56,903 وكان الرجل ساخطا. 317 00:13:56,936 --> 00:13:58,138 كان كل ذلك كذبا 318 00:13:58,171 --> 00:14:00,073 لكن العناوين والشائعات لا تزال قائمة، 319 00:14:00,106 --> 00:14:01,641 وأعتقد أن هذا هو ما جعلها قاسية عليه. 320 00:14:01,675 --> 00:14:04,244 حسنًا، نعم، أستطيع أن أفهم السبب. 321 00:14:04,277 --> 00:14:06,246 نعم، حسنًا، أحاول إعادتها إلى القمة، 322 00:14:06,279 --> 00:14:09,015 لكن أسبوع الموضة هو ما يحدد نجاحنا أو فشلنا جميعًا. 323 00:14:09,049 --> 00:14:11,117 أوه، هل هي في ورطة؟ 324 00:14:11,151 --> 00:14:13,119 يحاول فرانكو شوسور شراء الشركة بطريقة عدائية. 325 00:14:13,153 --> 00:14:17,023 يريد استخدام علامتها التجارية كعلامة تجارية مخفضة. 326 00:14:17,057 --> 00:14:19,059 إذا لم أحصل على أي مشترين في عرض الأزياء الذي أكون جزءًا منه، 327 00:14:19,092 --> 00:14:21,428 سوف تضطر إلى البيع. 328 00:14:21,461 --> 00:14:22,929 وهذا من شأنه أن يدمر إرثها. 329 00:14:25,331 --> 00:14:27,167 أنت تفكر مثل ديلاني أكثر مما تعرف. 330 00:14:29,169 --> 00:14:31,538 لقد عرفت أن المخاطرة بحياتي من أجلك سوف تؤتي ثمارها. 331 00:14:31,571 --> 00:14:35,175 (خشخشة) 332 00:14:37,177 --> 00:14:40,580 ماذا-- هذه من المفترض أن تجذب المشترين؟ 333 00:14:40,613 --> 00:14:42,082 الاجتماع في بضع دقائق! 334 00:14:42,115 --> 00:14:43,950 لا تلوموني فأنا مجرد وجه جميل. 335 00:14:47,053 --> 00:14:48,688 أنت لا تستسلم بالنسبة لي حتى الآن، أليس كذلك؟ 336 00:14:48,722 --> 00:14:51,558 لا، أبدًا. فقط امنحني بضع ثوانٍ. 337 00:14:51,591 --> 00:14:59,666 * 338 00:14:59,699 --> 00:15:01,301 ممتاز. 339 00:15:01,334 --> 00:15:03,169 اسرع، ديلاني على مسافة قريبة. 340 00:15:03,203 --> 00:15:04,337 - احصل على الأرقام. - حسنًا. 341 00:15:06,706 --> 00:15:09,042 ها نحن. 342 00:15:09,075 --> 00:15:10,643 هذا هنا، هنا، هنا. 343 00:15:10,677 --> 00:15:13,013 لا، هذا يبدو رائعًا. حسنًا، مثالي. 344 00:15:14,347 --> 00:15:15,415 إنه لشيء رائع. 345 00:15:17,350 --> 00:15:18,952 كل شيء جاهز لاجتماع المشترين. 346 00:15:20,653 --> 00:15:22,155 ليس سيئا، أليس كذلك؟ 347 00:15:23,790 --> 00:15:26,326 - مناسب، أخيرًا. - توماس: من هنا. 348 00:15:28,461 --> 00:15:30,630 لو سمحت. 349 00:15:30,663 --> 00:15:32,065 بعدك، اجلس. 350 00:15:35,769 --> 00:15:37,370 شكرًا للجميع، هل نبدأ؟ 351 00:15:40,240 --> 00:15:43,343 الآن كما ترون، لقد قمنا بإنجاز المضخة 352 00:15:43,376 --> 00:15:45,211 بأسلوب كلاسيكي للغاية. 353 00:15:45,245 --> 00:15:47,781 أعتقد أن هذا يحظى باهتمام واسع بين عملائك. 354 00:15:47,814 --> 00:15:50,417 يمكننا أن نفعل ذلك بمجموعة متنوعة من الألوان. 355 00:15:50,450 --> 00:15:52,385 الحذاء الذي صنعناه من جلد العجل الجميل هذا. 356 00:15:52,419 --> 00:15:56,089 مرة أخرى، تصميم مألوف للغاية للمساعدة في تحريك الحجم. 357 00:15:56,122 --> 00:15:59,192 الأحذية. سآخذ أكبر عدد ممكن من الوحدات 358 00:15:59,225 --> 00:16:01,261 حيث يمكن للشركة المصنعة الإنتاج قبل الموسم المقبل. 359 00:16:01,294 --> 00:16:05,231 ممتاز. سأطلب من الفريق القيام بذلك على الفور. 360 00:16:05,265 --> 00:16:08,368 لو سمحتي يا رينيه، فقط الأحذية؟ 361 00:16:08,401 --> 00:16:10,270 بهذا السعر كيف يمكنني أن أرفض؟ 362 00:16:16,409 --> 00:16:20,113 أعتذر، يبدو أن هناك خطأ مطبعي بسيط. 363 00:16:20,146 --> 00:16:23,116 أنا آسف جدًا. لم أكن أدرك ذلك 364 00:16:23,149 --> 00:16:24,651 الأرقام تتوافق مع الأسعار. 365 00:16:24,684 --> 00:16:28,321 حسنًا، رينيه، لن نضيع المزيد من وقتك الثمين. 366 00:16:28,355 --> 00:16:31,691 سأحرص شخصيًا على حصولك على قائمة الأسعار الصحيحة 367 00:16:31,725 --> 00:16:33,793 ويمكننا أن نجتمع مرة أخرى في وقت لاحق. 368 00:16:33,827 --> 00:16:35,595 نحن نجتمع مع فرانكو شوسور 369 00:16:35,628 --> 00:16:37,030 في وقت لاحق من هذا الأسبوع. 370 00:16:38,264 --> 00:16:39,566 هل أنت متأكد أنك تريد إعادة الجدولة؟ 371 00:16:39,599 --> 00:16:42,235 أنا متأكد من أنك وأنا يمكننا أن نعمل على حل شيء ما. 372 00:16:42,268 --> 00:16:45,538 لماذا لا نتحدث أكثر في مكتبي؟ 373 00:16:45,572 --> 00:16:46,606 أوستن، هل تريد ذلك؟ 374 00:16:48,308 --> 00:16:49,409 بهذه الطريقة. 375 00:16:53,146 --> 00:16:54,647 أنا آسف جدًا. 376 00:16:54,681 --> 00:16:57,217 كنت أسرع لتجهيز الأشياء وأردت أن-- 377 00:16:57,250 --> 00:17:00,553 الأعذار يا آدي، إنها أدوات اللامبالاة. 378 00:17:00,587 --> 00:17:03,156 كل ما يفعلونه هو التأكد من أن حياتك تظل كما هي اليوم 379 00:17:03,189 --> 00:17:05,225 كما كان بالأمس. 380 00:17:05,258 --> 00:17:07,394 الآن، هل هذا ما تريده لنفسك؟ 381 00:17:07,427 --> 00:17:08,695 لا. 382 00:17:08,728 --> 00:17:13,366 * 383 00:17:13,400 --> 00:17:14,534 (تنهد) 384 00:17:14,567 --> 00:17:21,574 * 385 00:17:21,608 --> 00:17:25,111 (فتح الباب، إغلاقه) 386 00:17:26,780 --> 00:17:29,849 مهلا، ماذا تفعل؟ لقد قلت أنني سأساعدك. 387 00:17:29,883 --> 00:17:31,151 منذ أربعة أيام. 388 00:17:31,184 --> 00:17:33,353 (تأوه) أنا آسف. 389 00:17:33,386 --> 00:17:36,489 أنا متوترة جدًا بهذه الوظيفة الجديدة. 390 00:17:36,523 --> 00:17:37,724 أين روبي؟ 391 00:17:37,757 --> 00:17:39,225 مع العمة كارلا. 392 00:17:39,259 --> 00:17:41,327 لقد حصلت على صفقة على هذه اللوز الأردنية 393 00:17:41,361 --> 00:17:43,663 وأصر على أن أستخدمها في أكياس الهدايا. 394 00:17:43,697 --> 00:17:46,733 أوه، حسنًا، على الأقل دعني أساعدك. 395 00:17:46,766 --> 00:17:49,336 أوه، كيف كان يومك الأول؟ 396 00:17:49,369 --> 00:17:51,838 هل سبق لك أن سمعت المثل القائل لا تقابل أصنامك أبدًا؟ 397 00:17:51,871 --> 00:17:53,807 أوه، هل هي سيئة إلى هذه الدرجة؟ 398 00:17:53,840 --> 00:17:55,508 لا، أنا. 399 00:17:55,542 --> 00:17:58,211 أنا لست مؤهلاً لهذه الوظيفة، لهذا العالم. 400 00:17:58,244 --> 00:18:00,280 مهلا، أنت مصمم لا يصدق. 401 00:18:00,313 --> 00:18:02,816 يجب قطع هذا العالم من أجلك. 402 00:18:02,849 --> 00:18:05,352 أنا لا أعرف إذا كان بإمكاني الاستمرار. 403 00:18:05,385 --> 00:18:07,587 ولماذا يخاطر بحياته من أجلي؟ 404 00:18:07,620 --> 00:18:08,855 هو من؟ 405 00:18:08,888 --> 00:18:11,157 أوستن. هو رجل العلاقات العامة. 406 00:18:11,191 --> 00:18:12,926 لقد دمرت حذائه ثم قمت بإصلاحه، 407 00:18:12,959 --> 00:18:15,462 ووقف بجانبي مع ديلاني، وحصل لي على الوظيفة. 408 00:18:15,495 --> 00:18:20,133 واو. الأمير الساحر الحقيقي. هل هو لطيف؟ 409 00:18:22,502 --> 00:18:24,337 (كلاهما يضحك) 410 00:18:24,371 --> 00:18:26,639 إذن ما هي خطوتك غدًا، أليس كذلك؟ 411 00:18:26,673 --> 00:18:29,943 هل ستلطخ قميصه ويحصل لك على زيادة؟ 412 00:18:29,976 --> 00:18:32,779 أو الأفضل من ذلك، يمكنه أن يخلعها لك. 413 00:18:32,812 --> 00:18:35,515 كلوديا! أنت أم! 414 00:18:35,548 --> 00:18:37,517 نعم، لأن سكوت خلع قميصه. 415 00:18:37,550 --> 00:18:39,219 (يضحك) 416 00:18:39,252 --> 00:18:43,256 لا، إنه يعمل لدى ديلاني، الأمر محفوف بالمخاطر. 417 00:18:43,289 --> 00:18:46,559 لكن هذه هي فرصتي الوحيدة لتحقيق حلمي 418 00:18:46,593 --> 00:18:48,194 ومع معبودي لا أقل. 419 00:18:49,496 --> 00:18:51,698 أنا لا أعتقد أن ديلاني يريد عودتي حتى. 420 00:18:51,731 --> 00:18:55,268 أنا متأكد من أنني سأحصل على بريد إلكتروني من قسم الموارد البشرية في أي لحظة. 421 00:18:55,301 --> 00:18:56,803 (اهتزاز الهاتف) 422 00:18:56,836 --> 00:18:58,571 اه. 423 00:19:04,477 --> 00:19:06,980 إنها تريد مني أن أذهب لالتقاط ملابسها المنظفة. 424 00:19:07,013 --> 00:19:10,583 هل رأيت؟ النساء الجميلات لا يكن غبيات أبدًا. 425 00:19:10,617 --> 00:19:12,419 إنها تعلم أنها حصلت على جوهرة. 426 00:19:12,452 --> 00:19:15,588 أوه، توقف. 427 00:19:15,622 --> 00:19:18,258 أوه، أنا محظوظ جدًا لوجودك هنا من أجلي ومن أجل روبي 428 00:19:18,291 --> 00:19:19,426 بينما سكوت بعيدا. 429 00:19:19,459 --> 00:19:20,894 سأكون هنا من أجلك دائمًا. 430 00:19:20,927 --> 00:19:22,962 كلاكما. 431 00:19:22,996 --> 00:19:24,631 إلى أين أنت ذاهب؟ 432 00:19:24,664 --> 00:19:26,533 سأقوم بمداهمة خزانتك، لأنني بحاجة إلى المساعدة 433 00:19:26,566 --> 00:19:28,601 - خزانة ملابسي الجديدة. - ليست الجديدة! 434 00:19:36,309 --> 00:19:46,252 * 435 00:19:49,456 --> 00:19:51,391 أوه، هذا لي. 436 00:19:52,959 --> 00:19:55,261 اعتقدت للتو أنك ربما تحتاج إلى يد إضافية. 437 00:19:55,295 --> 00:19:56,696 وثم بعضًا منها. شكرًا لك. 438 00:19:56,730 --> 00:19:57,731 تعال واجلس معي. 439 00:19:57,764 --> 00:19:59,432 لا أستطيع أن أترك جليد ديلاني يذوب. 440 00:19:59,466 --> 00:20:00,967 حسنًا، نعم. حسنًا، سأريكم 441 00:20:01,001 --> 00:20:03,269 خدعة حتى لا يذوب مرة أخرى. 442 00:20:03,303 --> 00:20:05,338 - (يضحك) - هيا. 443 00:20:06,673 --> 00:20:09,042 حسنًا، ما هي هذه الخدعة؟ 444 00:20:09,075 --> 00:20:11,578 حسنًا، كل ما عليك فعله هو الحصول على دفعة من الثلج الطازج 445 00:20:11,611 --> 00:20:13,613 في طريقك للخروج. فويلا. 446 00:20:17,350 --> 00:20:21,755 أوه، هذا ذكي جدًا. أنا مدين لك بواحدة. 447 00:20:21,788 --> 00:20:24,324 كنت أتمنى أن تقول ذلك. 448 00:20:24,357 --> 00:20:25,992 أحاول إحضار ديلاني إلى إحدى فعالياتي. 449 00:20:26,026 --> 00:20:27,527 هل تعتقد أنك قد تساعدني في ذلك؟ 450 00:20:27,560 --> 00:20:30,630 أنا؟ لا أستطيع أن أجعلها تفعل أي شيء. 451 00:20:30,663 --> 00:20:32,032 لقد حصلت على هذا. 452 00:20:32,065 --> 00:20:34,067 (يضحك) 453 00:20:34,100 --> 00:20:35,869 اممم... يمكنني المحاولة. 454 00:20:35,902 --> 00:20:37,303 أوه! 455 00:20:37,337 --> 00:20:38,905 (كلاهما يضحك) 456 00:20:38,938 --> 00:20:40,640 - لا، لا، لا. اسمح لي. - أوه- 457 00:20:40,674 --> 00:20:43,043 أوه، ما هذا؟ 458 00:20:43,076 --> 00:20:45,011 هذا لا شيء، إنه مجرد دفتر ملاحظات. 459 00:20:45,045 --> 00:20:47,514 - كانت هذه حملة جيدة. - نعم. 460 00:20:47,547 --> 00:20:49,482 سأعرف أنني توصلت إلى هذا. 461 00:20:49,516 --> 00:20:51,418 نعم، عندما كنت في الكلية دعاني والدي للدخول 462 00:20:51,451 --> 00:20:52,952 أحد اللقاءات التسويقية. 463 00:20:52,986 --> 00:20:55,689 لقد كانت لدي الجرأة للتحدث بصراحة، وقد أحبوا ذلك. 464 00:20:55,722 --> 00:20:57,791 وهذا كان كل شيء. 465 00:20:57,824 --> 00:21:00,694 لا أستطيع أن أصدق ذلك. لقد ألهمني هذا الإعلان كثيرًا 466 00:21:00,727 --> 00:21:02,562 وكنت أنت. 467 00:21:02,595 --> 00:21:05,098 ما هي هذه؟ 468 00:21:05,131 --> 00:21:06,566 أوه، إنهم لا شيء، إنهم مجرد رسومات. 469 00:21:06,599 --> 00:21:08,835 أحب الرسم عندما أكون في متجر والدي. 470 00:21:08,868 --> 00:21:11,371 إنها مجرد هواية، أنا لست مصممًا لأي شيء. 471 00:21:11,404 --> 00:21:14,040 حسنًا، هذا الدفتر يقول خلاف ذلك. 472 00:21:14,074 --> 00:21:16,009 أنا فقط أحاول البقاء على قيد الحياة في إمبراطورية الأحذية ديلاني. 473 00:21:16,042 --> 00:21:18,078 أوه، فهمت ذلك. 474 00:21:18,111 --> 00:21:19,879 في الوقت الحالي قد ترغب في إخفاء هذا الأمر. 475 00:21:19,913 --> 00:21:22,382 أعني أن ديلاني لديه بعض مشاكل الثقة. 476 00:21:22,415 --> 00:21:24,551 إنها لا تناقش أي شيء إلا مع فريق التصميم الخاص بها. 477 00:21:24,584 --> 00:21:27,087 يجب عليك أن ترى عقودهم، فهي قوية ومتينة. 478 00:21:27,120 --> 00:21:31,591 وعدني بشيء واحد فقط، لا تتقدم بعرضك الآن. 479 00:21:31,624 --> 00:21:35,395 لأنه إذا فعلت ذلك، فقد لا نتمكن من العمل في المدينة مرة أخرى أبدًا. 480 00:21:37,097 --> 00:21:40,867 أوه، نعم، فهمت. (يصفي الحلق) 481 00:21:40,900 --> 00:21:42,402 إذن ما هو هذا الحدث؟ 482 00:21:42,435 --> 00:21:43,903 من الناحية الفنية، هذا هو حدث والدي، 483 00:21:43,937 --> 00:21:46,406 لكن لدي بعض الأفكار غير التقليدية التي أريد طرحها، 484 00:21:46,439 --> 00:21:49,943 وهذا هو السبب في أنني بحاجة إلى ديلاني، وإذا كنت تريد أن تأتي 485 00:21:49,976 --> 00:21:52,612 وربما يكون مصدها؟ 486 00:21:52,645 --> 00:21:53,813 مصدها؟ 487 00:21:53,847 --> 00:21:55,382 - نعم. - ما هذا؟ 488 00:21:55,415 --> 00:21:57,050 أنت تعرف كم تكره الثرثرة 489 00:21:57,083 --> 00:21:58,952 والابتسام للكاميرات. 490 00:21:58,985 --> 00:22:00,854 - أعتقد أنني أستطيع التعامل مع هذا. - نعم؟ 491 00:22:00,887 --> 00:22:02,155 - نعم. - أنا حقا أراك مع 492 00:22:02,188 --> 00:22:04,090 سترة واقية من الرصاص وبعض النظارات الشمسية. 493 00:22:04,124 --> 00:22:05,792 (كلاهما يضحك) 494 00:22:05,825 --> 00:22:07,994 حسنًا، أنا معجب بإيمانك الثابت بي. 495 00:22:08,028 --> 00:22:09,429 أعرف شيئًا خاصًا عندما أراه. 496 00:22:10,830 --> 00:22:12,766 أممم، ولكن بكل صدق، 497 00:22:12,799 --> 00:22:16,569 اكسب ثقة ديلاني دياز وستدعوك للدخول. 498 00:22:16,603 --> 00:22:20,640 وبعد ذلك ستطلب منك التوقيع على عقد مكون من 50 صفحة. الأمر سهل. 499 00:22:20,674 --> 00:22:22,442 نعم، إذا لم تطردني أولاً. 500 00:22:22,475 --> 00:22:23,810 سأتأكد من عدم حدوث ذلك. 501 00:22:23,843 --> 00:22:24,911 فقط احصل على المزيد من الثلج. 502 00:22:24,944 --> 00:22:26,379 تمام. 503 00:22:33,720 --> 00:22:36,523 لا، المشي على الزجاج سيكون أكثر راحة. 504 00:22:36,556 --> 00:22:38,191 لقد تم اختبار كل هذه بشكل جيد للغاية. 505 00:22:38,224 --> 00:22:39,926 مع من؟ شخص ذو حوافر؟ 506 00:22:42,996 --> 00:22:44,964 هل هذه حالة طبية؟ 507 00:22:46,499 --> 00:22:49,102 أوه، لا، لا. لا. أنا فقط-- 508 00:22:49,135 --> 00:22:50,737 جمل يا حبيبي جمل. 509 00:22:50,770 --> 00:22:52,672 حسنًا... 510 00:22:52,706 --> 00:22:56,009 لماذا لا نعود إلى النعل المصنوع من الجلد السويدي؟ 511 00:22:56,042 --> 00:22:58,712 السيدة هولينغسوورث تحب النعل المصنوع من الجلد السويدي. 512 00:22:58,745 --> 00:23:00,613 فهي تقول أن الأمر يشبه المشي على الهواء. 513 00:23:00,647 --> 00:23:02,082 أنا آسف، من هي السيدة هولينغسوورث؟ 514 00:23:02,115 --> 00:23:03,850 إنها عميلة في متجر إصلاح الأحذية الخاص بوالدي. 515 00:23:07,987 --> 00:23:10,156 من أي مدرسة تخرجت؟ 516 00:23:10,190 --> 00:23:11,858 بارسونز؟ جامعة نيويورك؟ 517 00:23:11,891 --> 00:23:13,793 واحد... 518 00:23:13,827 --> 00:23:15,195 لا شيء مما سبق. 519 00:23:15,228 --> 00:23:16,963 لكنني أخذت دورات في كلية المجتمع. 520 00:23:16,996 --> 00:23:19,466 سأطلب من الفريق العودة إلى لوحة الرسم. 521 00:23:19,499 --> 00:23:22,802 فقط قم بإخراج مجموعة الألفية 522 00:23:22,836 --> 00:23:26,072 دعونا نلقي نظرة على النعل المصنوع من الجلد السويدي. 523 00:23:26,106 --> 00:23:27,707 (تنهد) 524 00:23:31,878 --> 00:23:33,580 هل فقدت عقلك؟ 525 00:23:35,115 --> 00:23:36,683 بسبب النعال؟ 526 00:23:36,716 --> 00:23:37,951 لقد جعلتني أحضر افتتاحًا فنيًا 527 00:23:37,984 --> 00:23:39,586 يقدمه روبرت ستريكلاند. 528 00:23:39,619 --> 00:23:41,621 إنهم مملون بشكل ملحوظ. 529 00:23:41,654 --> 00:23:42,956 اوه حسناً-- 530 00:23:42,989 --> 00:23:45,692 والحمد لله أن أوستن ورث إبداع والدته. 531 00:23:45,725 --> 00:23:47,260 حسنًا، لقد دعا الكثير من الصحافة. 532 00:23:47,293 --> 00:23:48,695 أعتقد أنها فكرة رائعة. 533 00:23:50,130 --> 00:23:52,198 هل تفعلون ذلك؟ وكم عدد المراسلين؟ 534 00:23:52,232 --> 00:23:55,535 هل حاولت إهانتك من خلال نشر موضوعات مثيرة للإهتمام؟ 535 00:23:55,568 --> 00:23:58,605 حسنًا، التقط مورجان همفريز ذات مرة صورة لتنورتي مدسوسة في 536 00:23:58,638 --> 00:24:00,807 جواربي وأرسلتها إلى الصف العاشر بأكمله. 537 00:24:00,840 --> 00:24:03,677 لقد شعرت بالرعب. حتى أنني اتصلت بأبي ليأتي ليأخذني، 538 00:24:03,710 --> 00:24:05,912 لكنه أخبرني أنه يتعين عليّ البقاء ومواجهة الأمر، 539 00:24:05,945 --> 00:24:08,748 ثم انتهى الأمر بجوي ليبرمان إلى مناداة المدرب توماس بـ "أمي" 540 00:24:08,782 --> 00:24:10,950 ونسي الجميع أمري لبقية اليوم. 541 00:24:10,984 --> 00:24:12,852 - مم. - (يضحك) 542 00:24:12,886 --> 00:24:15,622 حسنًا، جيد. في المرة القادمة، لا تعطني التفاصيل 543 00:24:15,655 --> 00:24:19,159 من مذكراتك المملة والمؤلمة. 544 00:24:19,192 --> 00:24:21,161 فقط قم بالإلغاء. 545 00:24:21,194 --> 00:24:23,630 أوه، ولكن أوستن سوف يكون بخيبة أمل كبيرة. 546 00:24:23,663 --> 00:24:25,865 لديه واحدة من أفكاره خارج الصندوق. 547 00:24:28,268 --> 00:24:30,603 لقد كان والده صعبًا جدًا عليه. 548 00:24:30,637 --> 00:24:32,572 أعرف أن الأمر سيعني الكثير إذا تمكنت من رؤيته. 549 00:24:37,644 --> 00:24:40,046 والد أوستن قاسي جدًا عليه في بعض الأحيان. 550 00:24:44,784 --> 00:24:46,086 حسنًا، سأظهر . 551 00:24:46,119 --> 00:24:49,823 15 دقيقة لا أكثر ولا أقل. 552 00:24:49,856 --> 00:24:51,157 سأخبره بذلك. 553 00:24:51,191 --> 00:24:52,859 ولن تسمح لأي صحفي بالاقتراب مني. 554 00:24:52,892 --> 00:24:55,195 ولن تفعل ذلك مرة أخرى أبدًا، من فضلك. 555 00:24:55,228 --> 00:25:05,305 * 556 00:25:11,611 --> 00:25:15,281 آدي، ماذا تفعل؟ كان أبي على وشك الاتصال بالشرطة. 557 00:25:15,315 --> 00:25:16,883 اعتقد أنه كان اقتحامًا آخر. 558 00:25:16,916 --> 00:25:19,886 لقد وعدت بأن أعمل على أحذية السيدة هولينغسوورث. 559 00:25:19,919 --> 00:25:22,222 أنا متأخرة جداً. 560 00:25:22,255 --> 00:25:25,725 حسنًا، بإمكاني المساعدة. 561 00:25:25,759 --> 00:25:27,894 أنت مشغول بما فيه الكفاية مع روبي. 562 00:25:27,927 --> 00:25:30,296 بالضبط. لذا، عندما أحتاج إليك لرعاية الأطفال، 563 00:25:30,330 --> 00:25:33,633 أنت ستدين لي بالكثير. 564 00:25:33,667 --> 00:25:37,037 لذا، كنت أفكر في الفشار والأفلام في منزلك 565 00:25:37,070 --> 00:25:38,004 لتناول العشاء غدا. 566 00:25:38,038 --> 00:25:41,107 في الواقع لدي معرض فني يجب أن أذهب إليه. 567 00:25:41,141 --> 00:25:45,045 أوه، عرض فني رائع. 568 00:25:45,078 --> 00:25:46,279 إذن ماذا سترتدي؟ 569 00:25:46,312 --> 00:25:48,348 لا أعلم، أعتقد أنه أسود. 570 00:25:49,983 --> 00:25:51,084 لا. 571 00:25:54,954 --> 00:25:56,389 سوف ترتدي اللون الأحمر. 572 00:25:56,423 --> 00:25:59,192 لا أستطيع. هذه أحذية السيدة هولينغسوورث. 573 00:25:59,225 --> 00:26:02,328 أراهن أنك إذا اتصلت بها وسألتها، فإنها ستسمح لك باستعارتها. 574 00:26:02,362 --> 00:26:03,830 إنها تعشقك. 575 00:26:05,098 --> 00:26:07,100 حسنًا، سأتصل بها وأسألها. 576 00:26:08,668 --> 00:26:10,670 أوه، إنهم جميلون. 577 00:26:10,704 --> 00:26:11,971 - مم-هم. - (يضحك) 578 00:26:18,211 --> 00:26:28,121 * 579 00:26:38,832 --> 00:26:40,767 هل يجب علينا التقاط صورة على السجادة؟ 580 00:26:40,800 --> 00:26:43,803 إذا كان عليك أن تسعى للحصول على مكانة، آدي، إذن ليس لديك أي مكانة. 581 00:26:43,837 --> 00:26:44,804 أين أوستن؟ 582 00:26:44,838 --> 00:26:46,439 لقد أرسلت له رسالة نصية مفادها أننا هنا. 583 00:26:46,473 --> 00:26:47,941 ربما سيأتي للبحث عنا. 584 00:26:47,974 --> 00:26:50,810 (تنهد) حدث نموذجي لروبرت ستريكلاند. 585 00:26:50,844 --> 00:26:53,747 أقسم أنني كنت في المصاعد أكثر إثارة. 586 00:26:53,780 --> 00:26:55,949 الرجل لم يتغير منذ عشرين عامًا. 587 00:26:55,982 --> 00:26:58,251 حسنًا، يقول أوستن إنه لديه شيء خارج الصندوق. 588 00:26:58,284 --> 00:26:59,919 حسنًا، الوقت يمضي بسرعة. 589 00:26:59,953 --> 00:27:02,088 لماذا لا تذهب لإحضاره قبل أن أنام؟ 590 00:27:02,122 --> 00:27:03,223 بالطبع. 591 00:27:03,256 --> 00:27:12,999 * 592 00:27:13,033 --> 00:27:14,234 أوستن. 593 00:27:14,267 --> 00:27:15,402 آدي، هل نجحت؟ 594 00:27:15,435 --> 00:27:16,936 - نعم. - هل رأيت ديلاني؟ 595 00:27:16,970 --> 00:27:19,706 نعم، إنها هنا. أم... أوه، إنها هناك. 596 00:27:21,941 --> 00:27:23,143 هل كانت تلك ابتسامة؟ 597 00:27:23,176 --> 00:27:26,246 نعم، هذه بيتي بادجلي من مؤسسة روس مور. 598 00:27:26,279 --> 00:27:27,714 يعني أن لدينا 10 دقائق. 599 00:27:27,747 --> 00:27:29,182 تعال، أريد أن أريك شيئًا. 600 00:27:29,215 --> 00:27:30,417 أوه أم ... 601 00:27:32,786 --> 00:27:41,094 * 602 00:27:41,127 --> 00:27:42,996 إذن، ما رأيك؟ 603 00:27:43,029 --> 00:27:44,898 هذا مدهش. 604 00:27:48,134 --> 00:27:49,936 الحذاء الكريستالي الأيقوني. 605 00:27:49,969 --> 00:27:51,871 نعم، كنت أعلم أنك ستقدر ذلك. 606 00:27:51,905 --> 00:27:56,309 لقد خلقت جوًا رائعًا. يجب أن يكون الحفل هنا. 607 00:27:56,343 --> 00:27:58,178 نعم، إنه المكان الوحيد الذي سمح لي والدي بالحصول عليه. 608 00:27:58,211 --> 00:28:00,780 ربما كان يعتقد أنني سأكون خارج الطريق. 609 00:28:00,814 --> 00:28:02,749 لهذا السبب أحتاج إلى ديلاني. 610 00:28:02,782 --> 00:28:04,951 هل تعتقد أن الناس سوف يتبعونها هنا؟ 611 00:28:04,984 --> 00:28:06,152 هل تعتقد أن والدك سيعلن أن هناك 612 00:28:06,186 --> 00:28:08,121 حفلة هنا؟ 613 00:28:08,154 --> 00:28:10,190 نحن لا نريد أن يعتقد الناس أن ديلاني يهرب فقط. 614 00:28:14,527 --> 00:28:16,463 هل سمعت من قبل عن حملة الهمس؟ 615 00:28:18,365 --> 00:28:28,475 * 616 00:28:37,417 --> 00:28:47,494 * 617 00:28:54,100 --> 00:29:04,010 * 618 00:29:05,545 --> 00:29:08,415 ها أنت ذا، سمعت أن هناك حفلة ساخنة في الطابق السفلي. 619 00:29:08,448 --> 00:29:10,817 لماذا نضيع الوقت هنا، هاه؟ 620 00:29:12,118 --> 00:29:13,119 هلا فعلنا؟ 621 00:29:17,123 --> 00:29:19,592 حملة همس؟ هذا عبقري. 622 00:29:19,626 --> 00:29:21,194 من أين أتيت بهذا؟ 623 00:29:21,227 --> 00:29:23,830 لقد رأيته مرة في فيلم "الدمى المتحركة تسيطر على مانهاتن". 624 00:29:26,132 --> 00:29:27,400 ماذا؟ لقد نجح! 625 00:29:27,434 --> 00:29:29,035 أنت مليئة بالمفاجآت. 626 00:29:31,404 --> 00:29:40,613 * 627 00:29:40,647 --> 00:29:42,582 آدي: (تئن) إنه جميل جدًا. 628 00:29:42,615 --> 00:29:44,551 حذائك المميز. 629 00:29:44,584 --> 00:29:48,254 حسنًا، ليس تمامًا، ولكن نعم، هناك بعض الجمال. 630 00:29:48,288 --> 00:29:52,592 * 631 00:29:52,625 --> 00:29:55,962 يبدو أن والدك وجد الحفلة أخيرا. 632 00:29:58,565 --> 00:30:00,367 حان الوقت لمواجهة الموسيقى. 633 00:30:00,400 --> 00:30:04,437 * 634 00:30:04,471 --> 00:30:07,173 لماذا لا يتفقان في الرأي؟ 635 00:30:07,207 --> 00:30:08,541 بعد وفاة والدة أوستن 636 00:30:08,575 --> 00:30:10,577 انغمس روبرت في عمله. 637 00:30:10,610 --> 00:30:13,446 لقد أراد فقط الأمان والإستقرار، 638 00:30:13,480 --> 00:30:16,049 وأوستن، كما تعلمون، مغامر للغاية 639 00:30:16,082 --> 00:30:18,151 ومتمرد بطبيعته مثل أمه. 640 00:30:18,184 --> 00:30:19,452 لذا، أعتقد أن هذا صعب بعض الشيء بالنسبة لروبرت. 641 00:30:19,486 --> 00:30:21,321 إنهم يتصادمون، هل تعلم؟ 642 00:30:22,522 --> 00:30:24,357 إنه موهوب للغاية. 643 00:30:24,391 --> 00:30:27,127 من العار أن والده لا يشجعه أكثر. 644 00:30:27,160 --> 00:30:29,896 نعم، إنه كذلك. 645 00:30:29,929 --> 00:30:32,932 على أية حال، كأسى فارغ ولا أريد أن أتأخر 646 00:30:32,966 --> 00:30:35,168 أمام شاشتي الخاصة. إنه أمر مبتذل بعض الشيء. 647 00:30:35,201 --> 00:30:36,202 هلا فعلنا؟ 648 00:30:38,605 --> 00:30:40,907 من أين حصلت على تلك الأحذية؟ 649 00:30:40,940 --> 00:30:42,575 أوه، صديقي دعني أستعيرهم. 650 00:30:42,609 --> 00:30:44,210 لقد أردت أن أمثلك بشكل جيد الليلة. 651 00:30:45,578 --> 00:30:47,013 بالفعل. 652 00:30:48,248 --> 00:30:58,224 * 653 00:31:00,460 --> 00:31:02,062 عذرا، أنا آسف جدا على المقاطعة. 654 00:31:02,095 --> 00:31:04,597 ديلاني، أوستن يحتاج إلى التحدث معك هناك. 655 00:31:04,631 --> 00:31:07,967 أوه، أنا آسف جدًا. الواجب يناديني. 656 00:31:08,001 --> 00:31:10,303 يسعدني رؤيتك. (ضحك) 657 00:31:10,337 --> 00:31:11,604 ما الذي أخذ منك كل هذا الوقت؟ 658 00:31:11,638 --> 00:31:13,073 لقد بدا الأمر وكأنك كنت تستمتع. 659 00:31:13,106 --> 00:31:15,375 هل أنت تمزح؟ لقد كان يعالج الأرق لدي. 660 00:31:15,408 --> 00:31:17,444 ديلاني دياز. 661 00:31:17,477 --> 00:31:21,147 حسنًا، لقد مر وقت طويل منذ آخر ظهور لك أمام الجمهور 662 00:31:21,181 --> 00:31:25,352 وأنا أرى أننا نستعرض انتصارًا في التصميم القديم الليلة. 663 00:31:25,385 --> 00:31:26,586 ماذا حدث؟ 664 00:31:26,619 --> 00:31:28,488 هل لا تستطيع سرقة أي تصاميم جديدة لعرضها؟ 665 00:31:28,521 --> 00:31:32,092 أوه، سرقة التصاميم؟ حسنًا، لا. أعتقد أن هذا هو أسلوبك. 666 00:31:32,125 --> 00:31:33,960 لم تكتب أي شيء جديد أو جدير بالملاحظة 667 00:31:33,993 --> 00:31:36,229 منذ المرة الأخيرة التي اتهمتني فيها زوراً. 668 00:31:36,262 --> 00:31:38,131 ومن الجدير بالذكر أن فرانكو شوسور مستعد لـ 669 00:31:38,164 --> 00:31:41,501 اجعل اسمك من بين الأسماء الأكثر مبيعًا في سوق الصفقات. 670 00:31:41,534 --> 00:31:42,702 هل لديك أي تعليق على عملية الاستحواذ المحتملة؟ 671 00:31:42,736 --> 00:31:46,239 سيحب قرائي ذلك. 672 00:31:46,272 --> 00:31:49,275 عذرا، أنا بحاجة لمساعدتك. هل يمكنك المشاركة معي؟ 673 00:31:49,309 --> 00:31:51,144 بالتأكيد. 674 00:31:51,177 --> 00:31:53,513 أوه، ديلاني، هذا الرجل يرغب في التحدث معك 675 00:31:53,546 --> 00:31:56,282 حول الخط القديم. 676 00:31:59,419 --> 00:32:01,488 حسنًا، في بعض الأحيان يكون الماضي هو الحاضر للمستقبل، 677 00:32:01,521 --> 00:32:04,157 وخاصة مع الكعب الأحمر المميز. 678 00:32:04,190 --> 00:32:07,127 هل سيكون هناك تعاون بين ديلاني دياز وأرموند ألونس؟ 679 00:32:07,160 --> 00:32:10,430 آه، فقط الزمن هو الذي سيخبرنا بذلك. هذا كل ما أستطيع قوله الآن. 680 00:32:10,463 --> 00:32:12,265 من فضلك أعطني المعلومات أولاً. 681 00:32:12,298 --> 00:32:15,201 على أية حال، استمتع بالعرض. 682 00:32:15,235 --> 00:32:18,471 * 683 00:32:18,505 --> 00:32:20,440 أرموند، شكرا لك على إنقاذي. 684 00:32:20,473 --> 00:32:21,741 أنت تعرف كيف يكون هؤلاء المراسلين. 685 00:32:21,775 --> 00:32:23,743 أوه، أنا أفهم ذلك. اسمع، عليّ أن أركض. 686 00:32:23,777 --> 00:32:26,012 ديلاني، كان من الرائع رؤيتك مرة أخرى، 687 00:32:26,046 --> 00:32:28,281 وأنا أحب هذه الأحذية الحمراء أيضًا. 688 00:32:28,314 --> 00:32:29,382 (يضحك) 689 00:32:32,719 --> 00:32:35,021 هل فاتني شيء جيد أو سيء؟ 690 00:32:35,055 --> 00:32:37,290 لم يتم تحديد ذلك بعد. 691 00:32:37,323 --> 00:32:39,225 أنا آسف جدًا، لم أكن أعرف من هو. 692 00:32:39,259 --> 00:32:40,694 كنت أحاول فقط التخلص من المراسل. 693 00:32:40,727 --> 00:32:41,628 حسنًا، مبروك، آدي. 694 00:32:41,661 --> 00:32:44,698 أطفئت شمعة بحريق الغابة. 695 00:32:44,731 --> 00:32:45,765 هل تعلم ماذا؟ أعتقد أنني انتهيت هنا. 696 00:32:45,799 --> 00:32:47,600 انتظر ثانية واحدة. 697 00:32:47,634 --> 00:32:54,708 * 698 00:32:54,741 --> 00:32:56,142 (تحطيم) 699 00:32:56,176 --> 00:32:57,510 - (يلهث) - (يضحك) 700 00:32:59,646 --> 00:33:02,782 الآن الجميع يتحدثون عن ديلاني دياز، 701 00:33:02,816 --> 00:33:04,184 وتمكنا من مقابلة أحد المراسلين. 702 00:33:04,217 --> 00:33:08,655 (يضحك) أحسنت يا عزيزتي. 703 00:33:08,688 --> 00:33:11,558 أنت ابن أمك. (تقبيل) 704 00:33:11,591 --> 00:33:20,700 * 705 00:33:20,734 --> 00:33:24,337 هل فعلت ذلك؟ واو. 706 00:33:24,371 --> 00:33:26,306 نعم، أخبر والدي بذلك، فهو لا يبدو منبهرًا كثيرًا. 707 00:33:26,339 --> 00:33:30,110 حسنًا، أنت شخص مبدع في حل المشكلات. أحسنت. 708 00:33:30,143 --> 00:33:33,613 شكرا لك هل تريد الخروج من هنا؟ 709 00:33:33,646 --> 00:33:35,348 ماذا عن الحدث؟ 710 00:33:35,382 --> 00:33:37,717 أوه، أنا متأكد من أن والدي لديه كل شيء تحت السيطرة. 711 00:33:37,751 --> 00:33:39,085 وبالإضافة إلى ذلك، هناك شيء أريد أن أعرضه لك. 712 00:33:48,261 --> 00:33:49,829 فقلت لهم، "إذا كنتم ستغنون هذه الأغنية، 713 00:33:49,863 --> 00:33:50,764 " عليك أن تضرب هذه الملاحظة." 714 00:33:50,797 --> 00:33:52,632 - يحب الغناء. - يحب الغناء. 715 00:33:52,665 --> 00:33:54,467 لا يستطيع الوصول إلى هذه النغمة. 716 00:33:54,501 --> 00:33:55,802 - هل أنت بارد؟ - قليلا. 717 00:33:55,835 --> 00:33:57,704 حسنا هنا. 718 00:33:57,737 --> 00:33:59,472 أوه. 719 00:33:59,506 --> 00:34:00,473 (تنقية الحلق) 720 00:34:00,507 --> 00:34:02,208 ها أنت ذا. 721 00:34:02,242 --> 00:34:03,343 شكرًا لك. 722 00:34:03,376 --> 00:34:05,178 هل يمكنني الحصول على حقيبتك؟ 723 00:34:05,211 --> 00:34:08,381 شكرا. إلى أين تأخذني؟ 724 00:34:08,415 --> 00:34:12,886 حسنًا، هذه هي أحدث أفكاري خارج الصندوق. 725 00:34:12,919 --> 00:34:14,320 رائع. 726 00:34:14,354 --> 00:34:17,757 الهدف هو جعل المطر يتساقط على أحذية ديلاني دياز 727 00:34:17,791 --> 00:34:19,793 في الصباح الباكر للحصول على الطنانة 728 00:34:19,826 --> 00:34:22,395 في أكثر الشوارع ازدحاما في المنطقة. 729 00:34:24,397 --> 00:34:25,865 هل تريد أن تجرب؟ 730 00:34:25,899 --> 00:34:28,301 - أوه، هل هذا قانوني؟ - قانوني؟ 731 00:34:28,335 --> 00:34:30,403 ماذا، مثل القمامة أو شيء من هذا القبيل؟ 732 00:34:30,437 --> 00:34:32,772 حسنًا، طالما أنه لا يلمس الأرض. 733 00:34:32,806 --> 00:34:34,374 وإلا فأرجو أن يكون لديك محامي جيد. 734 00:34:34,407 --> 00:34:37,143 (يضحك) 735 00:34:37,177 --> 00:34:39,245 - نعم! - (يضحك) 736 00:34:39,279 --> 00:34:41,448 أراهن أنك لن تتمكن من الوصول إلى السطر الثالث من هنا. 737 00:34:41,481 --> 00:34:42,615 - هناك؟ - مم-هم. 738 00:34:42,649 --> 00:34:43,817 حسنا، هنا نذهب. 739 00:34:45,585 --> 00:34:47,420 إلقاء القمامة! اعتقال مواطن! 740 00:34:47,454 --> 00:34:49,422 - لن تتمكن من الإمساك بي. - اعتقال مواطن! 741 00:34:52,959 --> 00:34:56,262 لا أزال لا أستطيع أن أصدق أنك أوقفت أرموند ألونس، 742 00:34:56,296 --> 00:34:59,532 ملك الحقائب بنفسه. 743 00:34:59,566 --> 00:35:00,934 (تأوه) 744 00:35:00,967 --> 00:35:05,271 أنا أعلم، أتوقع تمامًا لاتيه شاي ذائب 745 00:35:05,305 --> 00:35:06,806 ألقيت على رأسي في الصباح قبل ذلك 746 00:35:06,840 --> 00:35:09,409 الأمن يرافقني للخارج. 747 00:35:09,442 --> 00:35:11,778 ليس قبل أن تطلب منك إزالة حذائها القديم. 748 00:35:11,811 --> 00:35:13,246 (تأوه) 749 00:35:13,279 --> 00:35:14,547 هل تعلم أنها صممت هذه الأشياء؟ 750 00:35:14,581 --> 00:35:15,682 - مممم. - من أين حصلت عليهم؟ 751 00:35:15,715 --> 00:35:17,384 لقد خرجوا على سبيل الإعارة. 752 00:35:17,417 --> 00:35:19,853 أردت فقط أن أتأقلم مع الأشخاص الموجودين في الحفلة. 753 00:35:19,886 --> 00:35:22,956 أعني أنهم رائعون، أنيقون وحضريون. 754 00:35:22,989 --> 00:35:25,825 أناقة حضرية. أحب ذلك. 755 00:35:25,859 --> 00:35:27,293 ينبغي لنا أن نستخدم ذلك في العرض، 756 00:35:27,327 --> 00:35:28,795 أعط ديلاني دياز ميزتها. 757 00:35:28,828 --> 00:35:31,231 هممم. 758 00:35:31,264 --> 00:35:33,466 مهلا، لماذا لم تعد تصمم بعد الآن؟ 759 00:35:35,268 --> 00:35:40,240 أوه... حسنًا، أعتقد أنها فقدت الثقة. 760 00:35:40,273 --> 00:35:43,443 الصناعة لا تأخذها على محمل الجد حقًا 761 00:35:43,476 --> 00:35:44,811 كما اعتادوا. 762 00:35:44,844 --> 00:35:47,580 لقد تعرضت لبعض الإخفاقات، وخسرت الكثير من المبيعات، 763 00:35:47,614 --> 00:35:51,851 كان عليها أن تنتقل إلى نماذج أكثر أساسية، كما تعلمون 764 00:35:51,885 --> 00:35:54,287 للمتاجر الكبرى للحفاظ على علامتها التجارية طافية. 765 00:35:55,955 --> 00:35:57,457 هل كانت تلك فكرتها؟ 766 00:35:57,490 --> 00:36:00,660 في الواقع كان هذا لوالدي، وقد نجح. 767 00:36:02,328 --> 00:36:03,930 أعرف أنها تريد التوجه نحو الموضة الراقية، 768 00:36:03,963 --> 00:36:05,365 لكنها خائفة. 769 00:36:07,334 --> 00:36:09,903 حسنًا، إنها على وشك أن يتم شراؤها. 770 00:36:09,936 --> 00:36:11,438 الآن هو الوقت المناسب للمخاطرة. 771 00:36:11,471 --> 00:36:13,873 لا أستطيع أن أوافق أكثر، لكن عددنا أقل. 772 00:36:13,907 --> 00:36:15,575 لا أحد يريد المخاطرة في الوقت الحالي. 773 00:36:17,377 --> 00:36:19,946 حسنًا، أفكارك رائعة. 774 00:36:19,979 --> 00:36:22,749 ستكون وسائل التواصل الاجتماعي نشطة غدًا صباحًا 775 00:36:22,782 --> 00:36:24,918 حول المدرج كل الشكر لك. 776 00:36:28,021 --> 00:36:29,656 ينبغي عليك أن تبدأ شركة العلاقات العامة الخاصة بك. 777 00:36:29,689 --> 00:36:31,624 - (يضحك) - افعل ذلك بطريقتك. 778 00:36:31,658 --> 00:36:32,992 شكرًا لك، 779 00:36:33,026 --> 00:36:35,628 لكن والدي يملك أكبر شركة للعلاقات العامة 780 00:36:35,662 --> 00:36:37,263 في جميع أنحاء نيويورك. 781 00:36:37,297 --> 00:36:39,466 أعني، أنني أحب أن أتخذ القرارات، 782 00:36:39,499 --> 00:36:40,633 ولكنها قفزة كبيرة. 783 00:36:42,969 --> 00:36:45,271 أتمنى أن أتمكن من ممارسة ما أدعو إليه، 784 00:36:45,305 --> 00:36:48,875 لكنني مازلت أحاول معرفة كيف أو إذا كان لدي صوت 785 00:36:48,908 --> 00:36:50,276 في هذه الصناعة. 786 00:36:53,613 --> 00:36:55,949 أشعر بنوع من الضياع. 787 00:37:00,920 --> 00:37:03,556 ربما--ربما نحن كذلك جميعا. 788 00:37:12,899 --> 00:37:16,836 حسنًا، هذه هي الفرصة الأخيرة. حان الوقت لتصحيح أخطائك. 789 00:37:16,870 --> 00:37:19,472 تمام. 790 00:37:19,506 --> 00:37:22,042 أنت، أممم، أنت ستُخرجني من السجن 791 00:37:22,075 --> 00:37:23,610 إذا لم ينجح هذا، أليس كذلك؟ 792 00:37:23,643 --> 00:37:25,945 مثل، استخدم تلك الذراع وألقي خطافًا 793 00:37:25,979 --> 00:37:27,080 فوق الحائط أو شيء من هذا القبيل؟ 794 00:37:27,113 --> 00:37:29,916 أنت تحتاج حقا لمساعدتي. 795 00:37:29,949 --> 00:37:31,451 ساعدني هنا. 796 00:37:34,454 --> 00:37:35,955 لطيف - جيد. 797 00:37:35,989 --> 00:37:37,390 هناك نذهب. 798 00:37:45,965 --> 00:37:48,835 ينبغي لي أن أذهب. 799 00:37:48,868 --> 00:37:52,072 لقد كان هذا ممتعًا حقًا. شكرًا لك على تشجيعي. 800 00:37:52,105 --> 00:37:55,909 شكرا لك. لقد كان كذلك. امم... 801 00:37:55,942 --> 00:37:57,977 سأحضر لك سيارة أجرة 802 00:37:58,011 --> 00:38:02,515 وآمل أن أراك في العمل. 803 00:38:02,549 --> 00:38:03,616 أتمنى ذلك حقا. 804 00:38:03,650 --> 00:38:13,626 * 805 00:38:26,172 --> 00:38:28,008 أوه. صباح الخير، ديلاني. 806 00:38:28,041 --> 00:38:31,678 لقد أحضرت لك هدية صغيرة، لقد أعدتها أختي. 807 00:38:31,711 --> 00:38:34,581 إنها تقدمها في حفل عيد ميلاد ابنة أختي الأول. 808 00:38:34,614 --> 00:38:36,683 عذرا، لا مزيد من مذكراتي المملة. 809 00:38:36,716 --> 00:38:37,917 إنها حلوى الشوكولاتة. 810 00:38:37,951 --> 00:38:40,754 السكر المعالج والدهون المشبعة. 811 00:38:40,787 --> 00:38:42,155 ًلا شكرا. 812 00:38:42,188 --> 00:38:43,890 حسنًا، كنت أتمنى أن يكونوا بمثابة غصن زيتون 813 00:38:43,923 --> 00:38:46,559 بعد الحادث الصغير الذي حدث الليلة الماضية . 814 00:38:46,593 --> 00:38:48,128 حادث بسيط؟ هذا ما تسميه 815 00:38:48,161 --> 00:38:49,996 انتزاع مصمم حقائب اليد المشهور عالميًا 816 00:38:50,030 --> 00:38:51,765 في مهمة الإنقاذ الصغيرة الخاصة بك؟ 817 00:38:51,798 --> 00:38:54,534 لن يحدث هذا مرة أخرى. لن أخذلك. 818 00:38:54,567 --> 00:38:56,703 يتبقى أن نرى. أين جدول أعمالي؟ 819 00:38:56,736 --> 00:39:01,441 أوه، إنه هنا على جهاز الكمبيوتر الخاص بك. 820 00:39:01,474 --> 00:39:05,145 * 821 00:39:05,178 --> 00:39:07,180 أريد منك أن تضيف وجبة غداء للغد. 822 00:39:07,213 --> 00:39:09,182 بالطبع.مع من؟ 823 00:39:09,215 --> 00:39:12,052 أرموند ألونس. سوف يتصل بك مساعده ليخبرك بالتفاصيل. 824 00:39:12,085 --> 00:39:14,521 تأكد من أنك تعطيني الوقت الكافي. 825 00:39:14,554 --> 00:39:16,089 أوه! أعني-- 826 00:39:16,122 --> 00:39:18,558 أوه، سأضيفه إلى التقويم الخاص بك. 827 00:39:20,927 --> 00:39:30,904 * 828 00:39:30,937 --> 00:39:32,872 مم. 829 00:39:32,906 --> 00:39:42,849 * 830 00:39:53,526 --> 00:40:03,436 * 831 00:40:14,247 --> 00:40:15,715 عذرا، آسف على الإزعاج. 832 00:40:15,749 --> 00:40:17,217 هل هذا ديلاني دياز؟ 833 00:40:17,250 --> 00:40:18,985 أوه نعم، هذا هو أحدث تصوير لها. 834 00:40:19,019 --> 00:40:20,653 اه، هل هي تعود؟ 835 00:40:20,687 --> 00:40:22,722 هذه هي الفكرة! لديها عرض في أسبوع الموضة. 836 00:40:22,756 --> 00:40:24,724 أوه، اعتقدت أن أيام الموضة الراقية قد انتهت. 837 00:40:24,758 --> 00:40:27,127 إنها تحيي بعضًا من أسلوبها المميز. 838 00:40:27,160 --> 00:40:28,128 نعل من الجلد السويدي وكل شيء. 839 00:40:28,161 --> 00:40:29,796 همم هل تعمل لديها؟ 840 00:40:29,829 --> 00:40:32,232 نعم، أنا مساعدتها الشخصية. أنا آدي. 841 00:40:32,265 --> 00:40:34,000 - هل أنت من المعجبين؟ - أنا من المعجبين. 842 00:40:34,034 --> 00:40:36,002 هل هذا جزء من خطها الجديد؟ 843 00:40:36,036 --> 00:40:38,905 أوه، إنها مضخة النهار والليل. 844 00:40:38,938 --> 00:40:41,141 لذا، يمكن للمرأة أن تذهب من المكتب إلى حفل كوكتيل 845 00:40:41,174 --> 00:40:42,509 بدون تغيير الأحذية. 846 00:40:42,542 --> 00:40:43,710 -أنا أحبه. -نعم. 847 00:40:43,743 --> 00:40:45,278 هل أستطيع أن أرى المزيد من ذلك؟ 848 00:40:45,311 --> 00:40:47,514 سيتضمن أسبوع الموضة كل شيء في عرضنا. 849 00:40:47,547 --> 00:40:49,015 أنا أتطلع إلى ذلك. 850 00:40:49,049 --> 00:40:50,984 حسنًا، سأدعك تعود إلى العمل. 851 00:40:51,017 --> 00:40:52,218 - شكرا مرة أخرى. - نعم. 852 00:40:53,787 --> 00:40:57,023 * 853 00:40:57,057 --> 00:40:59,092 ماذا أرادت أندريا ووكر؟ 854 00:40:59,125 --> 00:41:00,627 من؟ 855 00:41:00,660 --> 00:41:02,729 الشخص الذي كنت تتحدث معه للتو، أندريا ووكر. 856 00:41:02,762 --> 00:41:05,198 أوه، لم أحصل على اسمها. إنها من أشد المعجبين بـ Delaney's. 857 00:41:05,231 --> 00:41:09,669 هل أنت من المعجبين؟ ربما من محبي الاستحواذ العدائي. 858 00:41:09,703 --> 00:41:11,071 تعمل لدى فرانكو شوسور. 859 00:41:11,104 --> 00:41:12,839 ماذا!؟ 860 00:41:12,872 --> 00:41:14,874 لا أستطيع أن أصدق أنهم أرسلوا جاسوسًا. أعني، إنهم يفعلون ذلك. 861 00:41:14,908 --> 00:41:17,077 إنهم متخفون. لم تقل أي شيء، أليس كذلك؟ 862 00:41:17,110 --> 00:41:20,780 أوه-- لا، لا. لقد أخبرتها للتو عن العرض، هذا كل شيء. 863 00:41:20,814 --> 00:41:26,720 * 864 00:41:34,027 --> 00:41:36,062 (نفخ البالون) 865 00:41:36,096 --> 00:41:38,565 أبي، عليك أن تمنحهم مزيدًا من الهواء! 866 00:41:38,598 --> 00:41:40,867 حسنًا، أين آدي؟ من المفترض أن تساعد 867 00:41:40,900 --> 00:41:43,236 - مع عيد ميلاد روبي. - أنت تعرف أين. 868 00:41:43,269 --> 00:41:44,904 انا لا احب هذا. 869 00:41:44,938 --> 00:41:46,272 أنت لا تحب التغيير. 870 00:41:46,306 --> 00:41:47,841 تقول إنها لا تستطيع حتى تقديم تصاميمها إلى ديلاني. 871 00:41:47,874 --> 00:41:49,609 إذن ما الهدف؟ 872 00:41:49,642 --> 00:41:51,745 حسنًا، إنها قدم في الباب. 873 00:41:51,778 --> 00:41:55,815 بالإضافة إلى ذلك، أعتقد أنها تحب العمل. 874 00:41:55,849 --> 00:41:56,950 (نفخ البالون) 875 00:41:56,983 --> 00:42:00,320 مرحبًا! آسف على التأخير. 876 00:42:00,353 --> 00:42:02,255 يسعدني أنك هنا. كلوديا تكره أسلوبي في استخدام البالونات. 877 00:42:02,288 --> 00:42:03,923 (كلوديا تضحك) 878 00:42:03,957 --> 00:42:05,892 أوه، كيف هي الأمور مع حذاء السيدة هولينغسوورث؟ 879 00:42:05,925 --> 00:42:07,994 إنها قادمة يوم الاثنين. 880 00:42:08,028 --> 00:42:09,662 أوه، لا تخبرني أنك نسيت. 881 00:42:09,696 --> 00:42:13,833 لا، لا على الإطلاق. أنا على هذا الأمر. أنا فقط، أممم... 882 00:42:13,867 --> 00:42:15,935 - تحديد الأولويات. - على أكبر عملائك؟ 883 00:42:15,969 --> 00:42:17,237 وماذا عن هذا الصباح؟ 884 00:42:17,270 --> 00:42:20,974 أين نحن بالضبط في قائمة أولوياتك؟ 885 00:42:21,007 --> 00:42:22,308 إنه ليس مثلك، آدي. 886 00:42:22,342 --> 00:42:23,943 لا تقلق يا أبي، سأعتني بالأمر. 887 00:42:23,977 --> 00:42:26,613 لدى آدي الكثير في طبقتها. 888 00:42:26,646 --> 00:42:28,848 لا أزال ألتقط الكعكة اليوم. 889 00:42:28,882 --> 00:42:29,949 (اهتزاز الهاتف) 890 00:42:32,152 --> 00:42:33,987 أوه لا. 891 00:42:34,020 --> 00:42:35,722 هل هناك خطأ في الكعكة؟ 892 00:42:35,755 --> 00:42:38,191 لا، لا، يجب أن أعود إلى العمل. 893 00:42:38,224 --> 00:42:39,292 هناك اجتماع طارئ. 894 00:42:39,325 --> 00:42:40,894 في يوم الأحد؟ 895 00:42:40,927 --> 00:42:42,796 لدينا حفلة روبي وعشاء يوم الأحد. 896 00:42:42,829 --> 00:42:45,331 العمل يمكنه الانتظار. 897 00:42:45,365 --> 00:42:47,033 لم تفتقد عشاء يوم الأحد منذ وفاة والدتك. 898 00:42:49,269 --> 00:42:51,104 أنا آسف جدًا، لكن ديلاني يعاني 899 00:42:51,137 --> 00:42:53,673 انهيار بشأن العرض، 900 00:42:53,707 --> 00:42:55,809 ولكن أعدك بأنني سأعود لكليهما 901 00:42:55,842 --> 00:42:58,812 وسأطلب من العمة كارلا أن تلتقط الكعكة، حسنًا؟ 902 00:42:58,845 --> 00:42:59,879 احبكم يا شباب. 903 00:43:03,183 --> 00:43:04,351 (إغلاق الباب) 904 00:43:04,384 --> 00:43:05,785 (نفخ البالون) 905 00:43:05,819 --> 00:43:11,257 * 906 00:43:11,291 --> 00:43:12,859 كل ما أحتاجه منك هو أن تنظر إلى الماضي-- 907 00:43:12,892 --> 00:43:14,094 لا، ولكن حتى لديهم نفس التماس. 908 00:43:14,127 --> 00:43:15,261 إن الأمر لا يتعلق بالبنطلونات، حقًا. 909 00:43:15,295 --> 00:43:17,030 انظر إلى الخياطة! 910 00:43:17,063 --> 00:43:19,666 لقد أتيت بأسرع ما أستطيع. ما هي الحالة الطارئة الكبرى؟ 911 00:43:22,035 --> 00:43:25,105 "فرانكو شوسور يطلق أحذية بكعب عالٍ ليأخذك 912 00:43:25,138 --> 00:43:27,407 من المكتب إلى حفل كوكتيل. 913 00:43:27,440 --> 00:43:30,010 نعم، تلك المضخة السوداء تشبه مضختنا تمامًا، 914 00:43:30,043 --> 00:43:32,078 وكنا سنستخدمه في النهاية الكبرى للعرض. 915 00:43:32,112 --> 00:43:34,280 لا يمكننا استخدامه على الإطلاق الآن. لقد اختفى الآن تمامًا. 916 00:43:34,314 --> 00:43:35,882 نحن سنكتشف شيئاً ما. 917 00:43:35,915 --> 00:43:38,284 من الواضح أنهم يحاولون تخريب العرض 918 00:43:38,318 --> 00:43:39,919 لتثبيت عملية الاستحواذ. 919 00:43:39,953 --> 00:43:42,288 بل إن لديهم شعارًا أفضل من الذي لدينا. 920 00:43:42,322 --> 00:43:43,723 لماذا لم نتوصل إلى ذلك؟ 921 00:43:43,757 --> 00:43:45,759 أسبوع الموضة بعد أسبوعين. 922 00:43:45,792 --> 00:43:47,894 هذه كارثة كبيرة. 923 00:43:47,927 --> 00:43:50,897 اسمع، لقد وصلنا إلى حد لا يسمح لنا بالسماح لهم بالفوز، أليس كذلك؟ 924 00:43:50,930 --> 00:43:52,098 (تأوه) 925 00:43:54,000 --> 00:43:56,770 حسنًا، أرسل رسالة إلى ألكسندر. أخبره أن يستعين بفريق التصميم 926 00:43:56,803 --> 00:43:58,738 معًا للعمل على الحذاء النهائي الجديد! 927 00:43:58,772 --> 00:43:59,773 آدي، هل يمكنك أن تطلب لنا بعض الطعام؟ 928 00:43:59,806 --> 00:44:02,242 ستكون ليلة طويلة. 929 00:44:02,275 --> 00:44:05,378 أوه، أممم، لدي نوع من الالتزام العائلي. 930 00:44:05,412 --> 00:44:07,914 أنا أعاني من نوع من الأزمة. 931 00:44:07,947 --> 00:44:10,116 هل تريد وظيفة في مجال الموضة؟ هذه هي الوظيفة. 932 00:44:10,150 --> 00:44:19,225 * 933 00:44:19,259 --> 00:44:20,460 (رنين الهاتف) 934 00:44:22,362 --> 00:44:24,030 لا، انظر، كيف من المفترض أن أفعل... 935 00:44:24,064 --> 00:44:29,736 * 936 00:44:34,374 --> 00:44:36,509 من ينقر؟ 937 00:44:36,543 --> 00:44:37,344 آسف. 938 00:44:37,377 --> 00:44:39,479 إذن، ما رأيك؟ 939 00:44:39,512 --> 00:44:42,115 لا شيء يخاطبني، كل شيء يبدو بسيطًا جدًا. 940 00:44:42,148 --> 00:44:44,351 هذه هي رسوماتنا الأخيرة. 941 00:44:44,384 --> 00:44:46,219 أستطيع أن أجعل الفريق يبدأ مرة أخرى غدًا، 942 00:44:46,252 --> 00:44:47,921 أثناء ساعات العمل. 943 00:44:47,954 --> 00:44:49,522 أوه، أنا آسف، هل تأمين مستقبل شركتنا 944 00:44:49,556 --> 00:44:50,990 هل هذا الأمر مزعج بعض الشيء بالنسبة لك يا ألكسندر؟ 945 00:44:51,024 --> 00:44:53,360 لا على الإطلاق، أنا فقط أذكر ما هو واضح. 946 00:44:53,393 --> 00:44:55,795 لقد رفضت كل التصميمات الموجودة في المكتب. 947 00:44:57,297 --> 00:44:58,498 تمام. 948 00:44:58,531 --> 00:45:00,967 أنا فقط بحاجة للتفكير. 949 00:45:01,001 --> 00:45:03,803 نحن نجمع كل الاحتمالات وسوف ننظر إليها لاحقًا. 950 00:45:03,837 --> 00:45:04,904 تمام؟ 951 00:45:07,874 --> 00:45:11,411 حسنًا، نحن نعلم جيدًا أن الاحتمالات لن تكون كافية. 952 00:45:11,444 --> 00:45:14,514 هل هناك أي شيء يمكننا إرساله للفريق؟ 953 00:45:14,547 --> 00:45:16,383 عذرا، لا أستطيع الاتصال بهم وإعطائهم العمل يوم الأحد. 954 00:45:16,416 --> 00:45:18,018 يمكننا أن نبدأ على الفور غدا. 955 00:45:18,051 --> 00:45:19,886 حسنًا، كل ما نحتاجه هو إقناعها بذلك. 956 00:45:23,156 --> 00:45:24,224 هذا سيتطلب معجزة. 957 00:45:30,030 --> 00:45:33,400 أوه، لا. لا، لا، لا. لن تستمع إلي. 958 00:45:33,433 --> 00:45:35,402 لقد فعلت ذلك بشأن النعال المصنوعة من الجلد السويدي. 959 00:45:35,435 --> 00:45:37,871 أعطيها لاتيه الشاي المثلج وليس نصيحة عمل. 960 00:45:37,904 --> 00:45:40,807 فقط من فضلك تحدث معها وانظر إلى أين وصلت. 961 00:45:42,308 --> 00:45:43,543 (تنهد) 962 00:45:45,412 --> 00:45:49,449 (خطوات تقترب) 963 00:45:50,450 --> 00:45:51,951 انا افكر. 964 00:45:53,586 --> 00:45:56,189 أعرف ذلك، أردت فقط أن أرى إذا كنت بحاجة إلى أي شيء. 965 00:45:58,091 --> 00:45:59,159 معجزة. 966 00:46:02,228 --> 00:46:05,065 الكثير من الخبراء المزعومين ولا يوجد حذاء واحد يستحق ذلك. 967 00:46:05,098 --> 00:46:07,067 ولا واحد. 968 00:46:07,100 --> 00:46:11,404 أعتقد أنك ربما تبحث عن حل خارجي 969 00:46:11,438 --> 00:46:14,240 لمشكلة داخلية. 970 00:46:14,274 --> 00:46:16,409 إذن، هذا خطئي الآن؟ 971 00:46:16,443 --> 00:46:20,146 لا، لا، لا. هذا ليس ما قصدته. 972 00:46:20,180 --> 00:46:24,250 ولكن العلامة التجارية تسمى Delaney Diaz لسبب ما. 973 00:46:24,284 --> 00:46:26,986 لقد تم بناؤه منك. 974 00:46:28,955 --> 00:46:31,858 لذا، ربما عليك فقط أن تنظر إلى داخلك بحثًا عن الإجابات. 975 00:46:31,891 --> 00:46:34,894 حسنًا، لم أقم بالتصميم منذ سنوات. 976 00:46:34,928 --> 00:46:37,464 آخر مرة فعلت ذلك، كانت فشلاً ذريعاً. 977 00:46:37,497 --> 00:46:40,300 قالوا أنني خارج نطاق الاتصال. 978 00:46:40,333 --> 00:46:42,335 حسناً، كان ذلك حينها. 979 00:46:42,369 --> 00:46:46,373 الحقيقة هي أنني لم أكن حتى مجنونًا بهذه المضخة السوداء. 980 00:46:46,406 --> 00:46:48,608 الآن، تلك الأحذية الحمراء التي ارتديتها، 981 00:46:48,641 --> 00:46:50,176 بعض من أفضل أعمالي. 982 00:46:52,178 --> 00:46:53,513 مجموعتي المفضلة. 983 00:46:53,546 --> 00:46:55,515 ولي أيضا. 984 00:46:55,548 --> 00:46:57,984 أين وجدت هذا الإلهام؟ 985 00:46:58,018 --> 00:47:02,022 حسنًا، عندما كنت صغيرًا، اعتدت الجلوس في القطار والرسم، 986 00:47:02,055 --> 00:47:03,623 وأود أن أرسم جميع الأشخاص من حولي، 987 00:47:03,656 --> 00:47:06,159 من كافة مناحي الحياة. 988 00:47:06,192 --> 00:47:09,396 من البانكس إلى سماسرة السلطة. 989 00:47:09,429 --> 00:47:13,233 لقد أحببته، لقد أحببت كل التناقضات الجريئة. 990 00:47:13,266 --> 00:47:14,501 حسنًا، ربما هذا هو جوابك. 991 00:47:14,534 --> 00:47:18,204 القطارات، القوة، الجرأة. 992 00:47:18,238 --> 00:47:19,639 الأناقة الحضرية. 993 00:47:22,575 --> 00:47:24,644 لا، هذا ليس ما يريده المشترون لدينا. 994 00:47:24,678 --> 00:47:26,980 ولكن ربما هذا ما يريده الناس. 995 00:47:27,013 --> 00:47:28,682 يريد الناس ما يقول لهم المشترون أنهم يريدونه. 996 00:47:28,715 --> 00:47:30,283 هكذا تعمل الأمور. 997 00:47:30,316 --> 00:47:33,253 علينا أن نلتزم بما نعرفه. 998 00:47:33,286 --> 00:47:35,655 اتصل بالأولاد. أعتقد أنني بحاجة إلى إعطاء فريق التصميم 999 00:47:35,689 --> 00:47:37,157 اتجاه أكثر وضوحا للغد. 1000 00:47:40,427 --> 00:47:43,229 أنا آسف، هل هناك شيء أكثر أهمية على هاتفك؟ 1001 00:47:43,263 --> 00:47:44,364 من أزمتي الحالية؟ 1002 00:47:44,397 --> 00:47:46,633 أم، حسنا... 1003 00:47:48,268 --> 00:47:52,439 آدي، الرخاء يولد من خلال الاختيارات الصعبة. 1004 00:47:52,472 --> 00:47:55,575 الآن، أعتقد أن لديك بعض الموهبة، 1005 00:47:55,608 --> 00:47:57,310 ولكن هل لديك ما يلزم لتحقيق النجاح؟ 1006 00:47:59,212 --> 00:48:01,614 نعم أفعل. 1007 00:48:01,648 --> 00:48:05,218 حسنًا، ثم عد إلى العمل. 1008 00:48:05,251 --> 00:48:06,319 فورا. 1009 00:48:17,430 --> 00:48:18,965 (فتح الباب، إغلاقه) 1010 00:48:18,998 --> 00:48:28,942 * 1011 00:48:31,044 --> 00:48:33,680 (يتنفس بصعوبة) أبي، لقد أفزعتني. 1012 00:48:33,713 --> 00:48:36,616 وبالمثل، أين كنت اليوم؟ 1013 00:48:36,649 --> 00:48:38,184 لقد كانت لدينا أزمة. 1014 00:48:38,218 --> 00:48:41,154 أزمة؟ انهيار سوق الأوراق المالية هو أزمة. 1015 00:48:41,187 --> 00:48:43,256 تسونامي هو أزمة. 1016 00:48:43,289 --> 00:48:45,158 ما كان مهمًا جدًا لدرجة أنك اضطررت إلى تفويت حفلة روبي 1017 00:48:45,191 --> 00:48:48,661 والعشاء يوم الأحد؟ إنه تقليد عائلي. 1018 00:48:48,695 --> 00:48:50,764 حذاء جديد كلياً لأسبوع الموضة. 1019 00:48:50,797 --> 00:48:53,767 أنا-- انظر، ديلاني يحتاجني. 1020 00:48:53,800 --> 00:48:55,769 أنا آسف لقد فاتني كل شيء، 1021 00:48:55,802 --> 00:48:59,472 لكن، كما تعلم، أعتقد أنني وصلت إلى نقطة تحول معها. 1022 00:48:59,506 --> 00:49:01,141 قالت لدي موهبة. 1023 00:49:01,174 --> 00:49:03,343 لقد تأذت أختك كثيرًا اليوم بسبب غيابك. 1024 00:49:05,078 --> 00:49:06,112 لقد أُصبت. 1025 00:49:07,814 --> 00:49:09,215 العائلة تأتي أولاً في هذا البيت. 1026 00:49:10,717 --> 00:49:12,419 عشاء الأحد هو الطريقة التي نكرم بها والدتك. 1027 00:49:14,354 --> 00:49:16,322 أنا أعرف. 1028 00:49:16,356 --> 00:49:18,124 أنا آسف. 1029 00:49:18,158 --> 00:49:19,726 الحياة تدور حول التوازن. هل هذه ديلاني، هل هي كذلك؟ 1030 00:49:19,759 --> 00:49:22,696 هل يهتمون بك؟ هل يقومون بمهام شاقة طوال اليوم؟ 1031 00:49:22,729 --> 00:49:25,465 آدي، تذكري ما هو مهم. 1032 00:49:25,498 --> 00:49:29,169 * 1033 00:49:29,202 --> 00:49:31,037 الآن، احصل على بعض النوم. 1034 00:49:31,071 --> 00:49:32,472 سنتحدث أكثر عن هذا في الصباح. 1035 00:49:32,505 --> 00:49:42,415 * 1036 00:49:49,622 --> 00:49:51,057 (تنهد) 1037 00:49:51,091 --> 00:49:59,532 * 1038 00:49:59,566 --> 00:50:03,169 (رنين الهاتف) 1039 00:50:03,203 --> 00:50:04,838 (لهث) 1040 00:50:04,871 --> 00:50:08,341 أنت تبدو مثل الموتى السائرين. 1041 00:50:08,375 --> 00:50:09,642 شكرا على الثناء. 1042 00:50:09,676 --> 00:50:11,745 هل يتعلق الأمر بالأزمة؟ 1043 00:50:11,778 --> 00:50:13,279 كيف سمعت عن ذلك بالفعل؟ 1044 00:50:15,648 --> 00:50:18,151 (تنقية الحلق) 1045 00:50:18,184 --> 00:50:21,654 هل تريد مني أن أذهب إلى وسط المدينة لشراء التوابل؟ هيا! 1046 00:50:21,688 --> 00:50:23,189 العالم المساعد هو عالم غير شاكر. 1047 00:50:25,425 --> 00:50:30,797 * 1048 00:50:30,830 --> 00:50:35,535 كود الماغما. ثوران كبير. إخلاء. 1049 00:50:35,568 --> 00:50:38,304 (تنهد) حسنًا، يمكنك فعل هذا. 1050 00:50:38,338 --> 00:50:40,106 إنها ليست مشكلة كبيرة، إنها مجرد ديلاني. 1051 00:50:40,140 --> 00:50:47,414 * 1052 00:50:47,447 --> 00:50:48,815 آدي، هل كل شيء على ما يرام؟ 1053 00:50:48,848 --> 00:50:51,284 لقد كنت تنوي الانتحار المهني في الردهة. 1054 00:50:51,317 --> 00:50:53,887 إذا كنت بحاجة إلى أخذ قسط من الراحة، فيمكننا التوصل إلى حل. 1055 00:50:53,920 --> 00:50:55,388 ليست هناك حاجة لإشراك ديلاني. 1056 00:50:55,422 --> 00:50:57,090 أشركني كيف؟ 1057 00:50:58,525 --> 00:51:00,260 لقد تبقى 10 أيام على أسبوع الموضة، 1058 00:51:00,293 --> 00:51:01,895 يبدو أن آدي يشعر بالارتباك قليلاً. 1059 00:51:01,928 --> 00:51:03,463 لا يوجد ما يدعو للقلق. 1060 00:51:03,496 --> 00:51:05,432 هل هذا صحيح؟ 1061 00:51:05,465 --> 00:51:07,534 لقد وصلت مبكرا. 1062 00:51:07,567 --> 00:51:10,270 أوه، لم أغادر أبدًا. 1063 00:51:10,303 --> 00:51:13,573 أوه، انظر، لا لاتيه. 1064 00:51:13,606 --> 00:51:15,442 يجب أن يتم إيذاء مشاعرك. 1065 00:51:17,510 --> 00:51:20,180 حسنًا، أريد أن أتحدث معك. 1066 00:51:20,213 --> 00:51:23,416 سأكون على بعد مكالمة هاتفية فقط. حاصل على شهادة في الوساطة. 1067 00:51:27,454 --> 00:51:29,823 أنا، أم-- 1068 00:51:29,856 --> 00:51:31,391 هل تعلم ماذا؟ أنا مرهق. 1069 00:51:31,424 --> 00:51:34,361 لذا فإن فصلًا آخر من مذكراتك سيرسل لي 1070 00:51:34,394 --> 00:51:36,529 إلى أرض الموتى الأحياء. 1071 00:51:36,563 --> 00:51:38,164 هل نمت هنا؟ 1072 00:51:39,632 --> 00:51:40,834 لم أنم. 1073 00:51:47,540 --> 00:51:48,875 هذه لا تصدق. 1074 00:51:48,908 --> 00:51:50,744 إنها مثالية للعرض. 1075 00:51:50,777 --> 00:51:51,811 حسنًا، لسوء الحظ لا. 1076 00:51:51,845 --> 00:51:53,947 أوه، أنت مجنون. 1077 00:51:53,980 --> 00:51:55,715 لا، سأذهب مع فريق التصميم في هذا الأمر. 1078 00:51:55,749 --> 00:51:58,618 لدينا سوق مستهدف وهذا ليس الوقت المناسب للمخاطرة. 1079 00:51:58,651 --> 00:52:00,387 حسنًا، بعض المخاطر تستحق المخاطرة. 1080 00:52:00,420 --> 00:52:01,721 عبقريتك هي التي أدت إلى إطلاق هذه الشركة. 1081 00:52:01,755 --> 00:52:03,223 أعتقد أنه يجب عليك-- 1082 00:52:03,256 --> 00:52:05,258 أوه، هل هذا ما أردت التحدث معي عنه؟ 1083 00:52:05,291 --> 00:52:07,694 ما هي خبرتك و تجربتك في إدارة علامة تجارية عالمية؟ 1084 00:52:07,727 --> 00:52:11,798 اعتقدت أنني سأتعلم المزيد هنا. 1085 00:52:11,831 --> 00:52:14,534 ليس شخصًا يتم دفعه جانبًا لتنفيذ المهمات. 1086 00:52:14,567 --> 00:52:18,672 إن المهمات هي المهمة، آدي. ألم يكن ذلك واضحًا؟ 1087 00:52:18,705 --> 00:52:20,240 لقد فاتني عيد ميلاد ابنة أختي أمس 1088 00:52:20,273 --> 00:52:22,642 وعشاء ليلة الأحد، ولم أفوت عشاءً على الإطلاق 1089 00:52:22,676 --> 00:52:23,943 منذ وفاة والدتي. 1090 00:52:25,578 --> 00:52:29,349 انظر، هذا اختيار صعب. أنا آسف، لكن هذا يحدث. 1091 00:52:29,382 --> 00:52:31,251 هذا ليس أنا، أنا أؤمن بالتوازن. 1092 00:52:31,284 --> 00:52:34,521 أعتقد أنني لا أزال أستطيع أن أكون نفسي وأتمسك بما هو أكثر أهمية. 1093 00:52:34,554 --> 00:52:36,556 ينبغي عليك العودة إلى المنزل، آدي. 1094 00:52:39,459 --> 00:52:41,394 الآن؟ أعني، كان من المفترض أن-- 1095 00:52:41,428 --> 00:52:43,596 اذهب إلى المنزل، سأطلب من جانيس أن تتصل بك عندما يحين وقت العودة. 1096 00:52:47,367 --> 00:52:50,337 حسنا، جيد. 1097 00:52:50,370 --> 00:52:51,338 سأرحل. 1098 00:52:52,772 --> 00:53:02,849 * 1099 00:53:17,063 --> 00:53:20,300 مفاجأة! ماذا تعتقد؟ ماذا تعتقد؟ 1100 00:53:20,333 --> 00:53:21,234 اه. 1101 00:53:21,267 --> 00:53:23,570 سأحضر بعض المؤثرين غدًا 1102 00:53:23,603 --> 00:53:26,573 التقط بعض الصور فيه فقط لإحداث المزيد من الضوضاء 1103 00:53:26,606 --> 00:53:28,541 على مواقع التواصل الاجتماعي. 1104 00:53:28,575 --> 00:53:31,611 إنه ممتع للغاية. أنا أحبه. 1105 00:53:33,013 --> 00:53:34,447 أنت تعرف أنك مصدر إلهامي. 1106 00:53:34,481 --> 00:53:35,648 أوه نعم؟ 1107 00:53:35,682 --> 00:53:37,417 نعم! أعني، أحذيتك الحمراء. 1108 00:53:37,450 --> 00:53:39,753 لقد جعل الجميع يتحدثون عن مدى المتعة والاستفزاز 1109 00:53:39,786 --> 00:53:41,421 كانت أحذية ديلاني دياز. 1110 00:53:41,454 --> 00:53:43,456 نكون. 1111 00:53:43,490 --> 00:53:45,558 - مرحبا. - (يضحك) 1112 00:53:45,592 --> 00:53:46,760 هل تريد تجربته؟ 1113 00:53:46,793 --> 00:53:48,695 نعم. 1114 00:53:48,728 --> 00:53:50,463 كما تعلم، هذا المتجر لم يسمح لي أبدًا بالحصول على 1115 00:53:50,497 --> 00:53:53,433 شاشات تفاعلية، ولكن، كما تعلمون... 1116 00:53:53,466 --> 00:53:57,604 لا يمكن ترويضك. 1117 00:53:57,637 --> 00:54:00,407 * 1118 00:54:00,440 --> 00:54:01,508 (يضحك) 1119 00:54:03,843 --> 00:54:06,880 (يضحك) 1120 00:54:06,913 --> 00:54:08,615 أنت جميلة للغاية. 1121 00:54:08,648 --> 00:54:14,421 * 1122 00:54:14,454 --> 00:54:15,689 طردني ديلاني. 1123 00:54:15,722 --> 00:54:18,992 ماذا؟ لا. 1124 00:54:19,025 --> 00:54:21,995 نعم، أنا لا ألومها حقًا. 1125 00:54:22,028 --> 00:54:24,798 أعني، أنا لا أعتقد حقًا أنني مؤهل لهذا. 1126 00:54:24,831 --> 00:54:27,734 لا أريد أن أكون قاسيًا وباردًا. 1127 00:54:27,767 --> 00:54:29,669 حسنًا، أنت لست كذلك ، وديلاني أيضًا ليس كذلك. 1128 00:54:31,438 --> 00:54:33,707 حسنًا، لقد طلبت مني المغادرة ببرودة. 1129 00:54:33,740 --> 00:54:35,108 هاه. 1130 00:54:35,141 --> 00:54:38,311 إذن، ماذا تفعل هنا حتى الآن؟ 1131 00:54:40,714 --> 00:54:42,015 حسنًا، لقد قطعت لك وعدًا. 1132 00:54:43,717 --> 00:54:45,652 لا أريد أن أخذل الأشخاص من حولي بعد الآن. 1133 00:54:47,687 --> 00:54:50,790 هذه صفة جيدة يجب أن نتمتع بها. 1134 00:54:50,824 --> 00:54:52,592 حسنًا، إنها ليست شائعة. 1135 00:54:52,625 --> 00:54:55,061 يرى أغلب الناس أنها ضعيفة. 1136 00:54:55,095 --> 00:54:57,364 حسنًا، الأفكار الشائعة ليست دائمًا الأفكار الصحيحة. 1137 00:55:02,102 --> 00:55:04,537 هذا ممتاز. 1138 00:55:06,740 --> 00:55:07,874 أعتقد أنه سيصبح فيروسيًا. 1139 00:55:07,907 --> 00:55:09,809 نعم نعم. 1140 00:55:09,843 --> 00:55:12,879 نعم، والدي لم يسمح لي بذلك 1141 00:55:12,912 --> 00:55:14,080 ما أردت أن أفعله على المدرج. 1142 00:55:14,114 --> 00:55:17,083 لذلك، اعتقدت أنني سأفعل هذا بدلا من ذلك. 1143 00:55:17,117 --> 00:55:18,952 حسنًا، ربما يلهم هذا ديلاني. 1144 00:55:18,985 --> 00:55:20,754 إنها ترسم مرة أخرى. 1145 00:55:20,787 --> 00:55:22,022 حقًا؟ 1146 00:55:22,055 --> 00:55:24,157 نعم، وهم مذهلون، 1147 00:55:24,190 --> 00:55:26,826 لكنها ترفض استخدامها للعرض. 1148 00:55:26,860 --> 00:55:27,994 حسنًا، ربما وصلت إليها. 1149 00:55:31,798 --> 00:55:32,932 لم تنطق الكلمات فعليا 1150 00:55:32,966 --> 00:55:34,167 "لقد تم طردك" هل قالت لك؟ 1151 00:55:34,200 --> 00:55:38,004 لا، ولكن كان ذلك ضمنيًا. 1152 00:55:39,072 --> 00:55:40,473 كان هناك لهجة. 1153 00:55:40,507 --> 00:55:43,677 اه، أنا فقط أقول، انتظر. 1154 00:55:43,710 --> 00:55:45,078 ربما ستفاجئك. 1155 00:55:47,480 --> 00:55:49,582 لقد كانت هذه الرحلة بأكملها مفاجئة. 1156 00:55:49,616 --> 00:55:52,118 لا أعلم إذا كنت أستطيع التحمل بعد الآن. 1157 00:55:52,152 --> 00:55:55,622 وأنا لا أعرف كيف تتعامل مع هذا السيرك. 1158 00:55:55,655 --> 00:55:57,691 حسنًا، هذا هو الشيء الرائع فيه، أليس كذلك؟ 1159 00:55:57,724 --> 00:56:00,126 الحياة، عدم المعرفة، إنها... 1160 00:56:03,563 --> 00:56:06,399 ولكن إذا كان عليك أن تذهب، فيجب عليك أن تذهب. 1161 00:56:08,635 --> 00:56:11,071 لكن قبل أن تذهب، أود منك أن تجعلني 1162 00:56:11,104 --> 00:56:14,040 حذاء مهرج، كما تعلمون، فقط من أجل الذكريات القديمة. 1163 00:56:14,074 --> 00:56:15,642 سيكون الحذاء الأكثر أناقة الذي تملكه. 1164 00:56:15,675 --> 00:56:18,144 سيكون شرفًا لي أن أرتدي حذاء المهرج الخاص بك. 1165 00:56:24,718 --> 00:56:26,019 ينبغي لي أن أذهب. 1166 00:56:26,052 --> 00:56:28,188 - نعم. - يجب أن ألحق بالقطار 1167 00:56:28,221 --> 00:56:30,824 وأذهب إلى منزل والدي لرؤية أختي قبل أن أعود إلى المنزل. 1168 00:56:33,660 --> 00:56:35,862 حسنًا، دعني أعطيك رحلة على الأقل . 1169 00:56:44,104 --> 00:56:45,872 كلوديا: انظري إلى جميع هداياك. (تلهث) 1170 00:56:45,905 --> 00:56:47,907 رائع. 1171 00:56:47,941 --> 00:56:50,877 (فتح الباب، إغلاقه) 1172 00:56:50,910 --> 00:56:52,979 آدي: مرحبًا، أنا هنا! 1173 00:56:53,013 --> 00:56:55,815 ولدي صديق معي. 1174 00:56:55,849 --> 00:56:58,118 كلوديا: آدي، هل يمكنك أن تصدق هذا؟ 1175 00:56:58,151 --> 00:57:01,121 هذا أمر لا يصدق. 1176 00:57:01,154 --> 00:57:04,891 أوه، مرحبًا. لا بد أنك أوستن، أليس كذلك؟ 1177 00:57:04,924 --> 00:57:07,660 أوستن. الصبي من العمل هي-- 1178 00:57:07,694 --> 00:57:08,661 مم. مم-مم. 1179 00:57:10,030 --> 00:57:11,498 (يضحك) 1180 00:57:11,531 --> 00:57:13,033 يسعدني أن ألتقي بكم. 1181 00:57:13,066 --> 00:57:14,200 شكرا لك على السماح لي باستعارة آدي. 1182 00:57:14,234 --> 00:57:16,903 لقد كانت مساعدة كبيرة حقا. 1183 00:57:16,936 --> 00:57:19,706 ما كل هذا؟ 1184 00:57:19,739 --> 00:57:22,242 هممم، "من فضلك تقبل اعتذاري عن إبقاء عمتك 1185 00:57:22,275 --> 00:57:24,144 من هذا اليوم الخاص. 1186 00:57:24,177 --> 00:57:28,214 شكرًا لك على المشاركة. مع أطيب التمنيات، ديلاني دياز. 1187 00:57:28,248 --> 00:57:30,050 ملاحظة: استمتعوا بعشاء يوم الاثنين." 1188 00:57:30,083 --> 00:57:32,752 هل أنت متأكد من أن هذا من ديلاني؟ 1189 00:57:32,786 --> 00:57:34,587 اعتقدت أنني تم طردي. 1190 00:57:34,621 --> 00:57:36,723 "أيضًا، آدي، إذا كنت بحاجة إلى إجازة، 1191 00:57:36,756 --> 00:57:38,058 جانيس سوف تقوم بترتيب ذلك. 1192 00:57:38,091 --> 00:57:39,926 سأكون في المكتب الساعة 8:00 صباحًا غدًا. 1193 00:57:39,959 --> 00:57:43,797 هذا لا يبدو مثل الفصل. 1194 00:57:43,830 --> 00:57:45,298 لقد أخبرتك أنها تهتم. 1195 00:57:45,331 --> 00:57:48,134 واو، ربما أكون مصدومًا جدًا لدرجة أنني لا أستطيع تناول الطعام. 1196 00:57:48,168 --> 00:57:50,537 يبدو أن رئيسك يعرف كيفية تحديد الأولويات. 1197 00:57:50,570 --> 00:57:53,039 دعونا نأكل حتى نتمكن من التعرف على أوستن بشكل أفضل قليلاً. 1198 00:57:53,073 --> 00:57:56,076 أبي، لا تكن غريبًا، من فضلك. 1199 00:57:56,109 --> 00:57:57,644 أتمنى أن تكونا جائعين. 1200 00:57:57,677 --> 00:57:59,179 نعم. 1201 00:57:59,212 --> 00:58:00,714 ربما حصلنا على الكثير من الطعام، ولكن هذا... 1202 00:58:00,747 --> 00:58:06,853 * 1203 00:58:06,886 --> 00:58:08,822 أنت جيد جدًا في استخدام يديك. 1204 00:58:08,855 --> 00:58:10,156 كيف حالك مع الجلد؟ 1205 00:58:10,190 --> 00:58:12,092 عنده عمل يا أبي. 1206 00:58:12,125 --> 00:58:13,326 سوف نحتاج إلى مجموعة إضافية من الأيدي هنا 1207 00:58:13,360 --> 00:58:15,528 الآن تركتنا وذهبت إلى ديلاني دياز. 1208 00:58:16,930 --> 00:58:18,865 سأخصص لك دائمًا وقتًا. 1209 00:58:18,898 --> 00:58:20,200 الحياة تتعلق بالتوازن، أليس كذلك؟ 1210 00:58:20,233 --> 00:58:22,168 هذه فتاتي. 1211 00:58:22,202 --> 00:58:23,670 - لقد تعلمت من الأفضل. - (روبي تبكي) 1212 00:58:23,703 --> 00:58:25,905 يجب أن أجعلها تذهب إلى الفراش، قد يستغرق الأمر بعض الوقت. 1213 00:58:25,939 --> 00:58:28,675 إنها تحتاج إلى تهويدات. 1214 00:58:28,708 --> 00:58:29,976 نعم، لأن كلوديا لا تستمع إلى الموسيقى. 1215 00:58:30,010 --> 00:58:31,277 أوه، شكرا لك. 1216 00:58:31,311 --> 00:58:33,313 هل تعلم ماذا؟ اسمح لي. 1217 00:58:33,346 --> 00:58:35,915 أنت، آه، انتهيت من الحلوى. 1218 00:58:35,949 --> 00:58:38,151 أوه، رائع. شكرًا لك أوستن. 1219 00:58:38,184 --> 00:58:39,753 يجب أن تعلم، مع ذلك، أنني أبحث أيضًا 1220 00:58:39,786 --> 00:58:41,588 لمربية الاطفال. 1221 00:58:41,621 --> 00:58:43,857 حسنًا، أنا رجل متعدد المهارات. سأرسل لك سيرتي الذاتية. 1222 00:58:43,890 --> 00:58:45,025 تمام. 1223 00:58:45,058 --> 00:58:50,096 (روبي تبكي) 1224 00:58:50,130 --> 00:58:52,599 أنظر إليك. نعم. 1225 00:58:52,632 --> 00:58:54,901 انا أعلم.حسنا. 1226 00:58:57,070 --> 00:59:01,274 أوه، واو. إنه حارس. 1227 00:59:01,307 --> 00:59:04,878 دعونا نرى ما إذا كان بإمكاننا إنهاء هذا قبل أن نبدأ في قول "نعم". 1228 00:59:04,911 --> 00:59:06,112 لا تقلق يا أبي. 1229 00:59:06,146 --> 00:59:07,714 حياتي المهنية فيها ما يكفي من الدراما. 1230 00:59:07,747 --> 00:59:09,616 أنا لا أحاول إقامة علاقة رومانسية في المكتب. 1231 00:59:09,649 --> 00:59:12,285 حسنًا، القلب يريد ما يريده القلب. 1232 00:59:14,120 --> 00:59:15,955 إنها رائعة بالمناسبة، هل هي جديدة؟ 1233 00:59:15,989 --> 00:59:18,658 بعضهم. لقد استلهمت من عمل ديلاني. 1234 00:59:18,692 --> 00:59:20,827 سيكون هذا الحذاء مثاليًا جدًا في هذه المجموعة. 1235 00:59:20,860 --> 00:59:24,397 سيكون من الحلم أن نرى اسم ديلاني دياز 1236 00:59:24,431 --> 00:59:26,099 تحت إحدى رسوماتي. 1237 00:59:26,132 --> 00:59:27,767 مم. 1238 00:59:27,801 --> 00:59:28,968 هل تقصد مثل... 1239 00:59:29,002 --> 00:59:31,004 (أدي تضحك) 1240 00:59:31,037 --> 00:59:33,039 يبدو صحيحا بالنسبة لي. 1241 00:59:33,073 --> 00:59:34,841 سأحصل على فرصتي يومًا ما. 1242 00:59:34,874 --> 00:59:37,811 بالمناسبة، هل يمكنني المرور على المكتب غدًا صباحًا؟ 1243 00:59:37,844 --> 00:59:40,680 في الطريق إلى الطبيب فقط لأقول شكرًا لـ ديلاني؟ 1244 00:59:40,714 --> 00:59:43,216 نعم، طالما أنك لا تتحدث كثيرا. 1245 00:59:43,249 --> 00:59:46,753 إنها تكره الثرثرة وليس قبل شرب لاتيه الصباح. 1246 00:59:46,786 --> 00:59:49,155 أنت تتحدث بشكل مطول. حسنًا، أنا أتحدث. 1247 00:59:49,189 --> 00:59:54,027 (أوستن يغني بصوت غير واضح) 1248 01:00:04,237 --> 01:00:07,941 * أومض، أومض، يا نجمتي الصغيرة* 1249 01:00:07,974 --> 01:00:11,678 *كيف أتساءل ما أنت* 1250 01:00:11,711 --> 01:00:15,849 * فوق العالم عاليا جدا * 1251 01:00:15,882 --> 01:00:18,184 - أوه، إنه يغني لها. - *مثل الماس في السماء* 1252 01:00:18,218 --> 01:00:19,919 فتاة محظوظة. 1253 01:00:19,953 --> 01:00:21,087 غيور؟ 1254 01:00:21,121 --> 01:00:23,089 (يضحك) 1255 01:00:23,123 --> 01:00:24,691 هل كل شيء على ما يرام؟ 1256 01:00:24,724 --> 01:00:26,726 أوه نعم، كل شيء على ما يرام. 1257 01:00:26,760 --> 01:00:28,361 نعم، نعم. يمكن لكلوديا أن تتولى المسؤولية 1258 01:00:28,395 --> 01:00:29,929 ولديك رحلة طويلة. 1259 01:00:31,398 --> 01:00:33,700 شكرا لك على كل شيء. 1260 01:00:33,733 --> 01:00:35,301 نعم، مرحباً بك. نراكم غداً. 1261 01:00:35,335 --> 01:00:36,770 قطعاً. 1262 01:00:38,905 --> 01:00:40,940 أوه لا تهتم بي. 1263 01:00:45,912 --> 01:00:46,980 اتمنى لك ليلة هانئة. 1264 01:00:49,449 --> 01:00:50,750 أنت أيضاً. 1265 01:00:55,055 --> 01:00:56,990 يمكنك الاستمرار في خداع نفسك. 1266 01:00:58,425 --> 01:01:05,231 * 1267 01:01:05,265 --> 01:01:07,267 فقال: لا، اسمي فيليب! 1268 01:01:07,300 --> 01:01:08,802 (كلاهما يضحك) 1269 01:01:08,835 --> 01:01:10,036 أوه لا. 1270 01:01:10,070 --> 01:01:12,739 عذرا على المقاطعة. 1271 01:01:12,772 --> 01:01:14,207 ديلاني، لقد أصبحت التصاميم النهائية جاهزة 1272 01:01:14,240 --> 01:01:16,109 بالنسبة للشركة المصنعة وأوستن سوف يختار 1273 01:01:16,142 --> 01:01:17,811 الأفضل للبيان الصحفي. 1274 01:01:17,844 --> 01:01:20,413 أوه، هذا رائع، ولا يوجد شيء رقمي، من فضلك. 1275 01:01:20,447 --> 01:01:22,115 نحن لا نريد تكرار عملية الضخ من النهار إلى الليل. 1276 01:01:22,148 --> 01:01:25,151 لقد قمت بطباعة نسخ مطبوعة لأوستن والشركة المصنعة. 1277 01:01:25,185 --> 01:01:26,953 بديع. 1278 01:01:26,986 --> 01:01:29,189 إنها كذلك حقا. 1279 01:01:29,222 --> 01:01:30,290 على أية حال، سأسمح لك بالعودة إلى العمل. 1280 01:01:30,323 --> 01:01:32,759 شكرا جزيلا مرة أخرى على كل شيء. 1281 01:01:32,792 --> 01:01:36,830 لقد أحبت روبي جميع الهدايا التي تلقتها، وكانت ليلة مميزة حقًا. 1282 01:01:36,863 --> 01:01:38,398 أنا أحب الاهتمام بما هو مهم. 1283 01:01:41,067 --> 01:01:42,402 لقد وصلت آلة لاتيه. 1284 01:01:42,435 --> 01:01:44,304 - وبالمناسبة. - (يضحك) 1285 01:01:44,337 --> 01:01:46,139 آدي، هل يمكنك من فضلك أن تتأكد من ذلك؟ 1286 01:01:46,172 --> 01:01:48,341 نعم، هل يمكنك أن تأخذ هذا، وسأقابلك عند مكتبي؟ 1287 01:01:48,375 --> 01:01:50,477 يعتني. 1288 01:01:50,510 --> 01:02:00,453 * 1289 01:02:07,093 --> 01:02:17,037 * 1290 01:02:25,945 --> 01:02:30,116 (رنين الهاتف) 1291 01:02:32,118 --> 01:02:34,521 يريد ديلاني منك اختيار الحذاء المناسب للبيان الصحفي. 1292 01:02:34,554 --> 01:02:36,256 إنها تثق برأيك. 1293 01:02:36,289 --> 01:02:37,857 إنها تثق بك أيضًا. 1294 01:02:37,891 --> 01:02:39,325 انظر، لقد أخبرتك أنك لم تُطرد من وظيفتك. 1295 01:02:39,359 --> 01:02:40,427 (يضحك) 1296 01:02:40,460 --> 01:02:41,828 أنا سعيد أنك لا تزال هنا. 1297 01:02:41,861 --> 01:02:43,530 أنا أيضاً. 1298 01:02:43,563 --> 01:02:46,399 إذن، كيف يسير العرض؟ 1299 01:02:46,433 --> 01:02:48,968 - أوه، إنها كارثة. - (يضحك) 1300 01:02:49,002 --> 01:02:50,837 أنا وأبي لا نتفق بشأن خزانة الملابس. 1301 01:02:50,870 --> 01:02:53,206 أردت فقط التأكد من أن الموضة تناسب الجميع، 1302 01:02:53,239 --> 01:02:55,008 أردت التأكد من أن الناس يشعرون 1303 01:02:55,041 --> 01:02:58,945 كانت براقة وقوية عندما ارتدت ديلاني دياز، ولكن- 1304 01:02:58,978 --> 01:03:00,847 مثل الحذاء الكريستالي في مترو الأنفاق. 1305 01:03:00,880 --> 01:03:04,050 بالضبط. الآن، أشعر فقط أنه لا يدعمني، 1306 01:03:04,084 --> 01:03:05,952 أو ديلاني، في هذا الصدد، 1307 01:03:05,985 --> 01:03:08,455 وإذا لم يتم بيع هذا العرض، فالأمر كله انتهى. 1308 01:03:08,488 --> 01:03:11,891 على أية حال، كل شيء جاهز، كل ما أحتاجه هو الأحذية. 1309 01:03:11,925 --> 01:03:14,094 ينبغي أن يكونوا جاهزين بحلول الأسبوع المقبل. 1310 01:03:14,127 --> 01:03:15,528 جيد. 1311 01:03:15,562 --> 01:03:17,464 تأكد من أنك تحرس هذا الكتاب بحياتك. 1312 01:03:17,497 --> 01:03:19,332 ديلاني يشعر بالخوف من أن يحدث خطأ مرة أخرى. 1313 01:03:19,366 --> 01:03:21,001 بالتأكيد. 1314 01:03:21,034 --> 01:03:23,169 هل ستأتي إلى الحفلة الليلة مع ديلاني؟ 1315 01:03:23,203 --> 01:03:27,173 افتتاح أسبوع الموضة؟ بالطبع. وديلاني لا يمكنها الانتظار للذهاب. 1316 01:03:27,207 --> 01:03:29,275 - أوه. - صادم، أليس كذلك؟ 1317 01:03:29,309 --> 01:03:30,877 حسنًا، المعجزات تحدث. 1318 01:03:30,910 --> 01:03:31,611 مم-هم. 1319 01:03:33,246 --> 01:03:34,881 سأراك الليلة. 1320 01:03:34,914 --> 01:03:35,949 تمام. 1321 01:03:38,351 --> 01:03:40,520 مرحباً مرة أخرى. 1322 01:03:40,553 --> 01:03:44,457 أوه، أندريا ووكر، من فرانكو شوسور. 1323 01:03:44,491 --> 01:03:47,327 هل تتجسس مرة أخرى؟ هل تريد سرقة المزيد من أفكارنا؟ 1324 01:03:47,360 --> 01:03:48,962 أنا أعيش في هذا الحي 1325 01:03:48,995 --> 01:03:50,563 وهذا هو في الواقع مقهى القهوة المفضل لدي. 1326 01:03:50,597 --> 01:03:53,400 وللعلم، نحن لم نأخذ فكرة الحذاء الخاص بك. 1327 01:03:53,433 --> 01:03:54,634 كان لدينا واحد في الأعمال، 1328 01:03:54,668 --> 01:03:56,403 وقد حدث أننا قمنا بإصداره أولاً. 1329 01:03:56,436 --> 01:03:58,605 لقد استخدمت كلماتي. 1330 01:03:58,638 --> 01:04:00,573 لقد أخبرت فرانكو عنك. 1331 01:04:00,607 --> 01:04:02,909 هل ترغب في العمل معنا؟ 1332 01:04:02,942 --> 01:04:05,178 مغري، ولكن لا. أنا أعمل لدى ديلاني. 1333 01:04:05,211 --> 01:04:08,314 إذا سارت الأمور كما هو مخطط لها، فإن ديلاني سيكون تحت شركتنا. 1334 01:04:08,348 --> 01:04:10,583 أنا أحاول مساعدتك هنا. 1335 01:04:10,617 --> 01:04:12,018 تأمين مقعدك على قارب النجاة 1336 01:04:12,052 --> 01:04:14,087 عندما تغرق سفينتها حتما. 1337 01:04:14,120 --> 01:04:16,356 حسنًا، عندما يسير عرضنا بشكل جيد، فإن السفينة ستواصل الإبحار. 1338 01:04:16,389 --> 01:04:19,092 سوف يتطلب الأمر معجزة. 1339 01:04:19,125 --> 01:04:21,161 بابنا مفتوح . 1340 01:04:21,194 --> 01:04:22,228 فكر في الأمر. 1341 01:04:26,232 --> 01:04:27,534 (سخرية) 1342 01:04:34,240 --> 01:04:37,944 (تشغيل موسيقى الرقص) 1343 01:04:37,977 --> 01:04:38,945 أوه. 1344 01:04:38,978 --> 01:04:42,315 * 1345 01:04:42,349 --> 01:04:44,017 حسنًا، هل يمكنك أن تحضر لي كأسًا من البينوت من فضلك؟ 1346 01:04:44,050 --> 01:04:45,485 وبعد ذلك سوف ننزلق من الخلف. 1347 01:04:45,518 --> 01:04:48,088 الناس يريدون رؤيتك! عليك أن تنتظر قليلاً. 1348 01:04:48,121 --> 01:04:49,322 إنه جيد للعلامة التجارية. 1349 01:04:49,356 --> 01:04:51,491 (تأوه) يبدو أنك مثل أوستن. 1350 01:04:51,524 --> 01:04:52,592 هل أرسل البيان الصحفي؟ 1351 01:04:52,625 --> 01:04:53,727 أوه، دعني أتحقق. 1352 01:04:53,760 --> 01:04:55,995 وقال إنه سوف يرسلها قبل الحفلة. 1353 01:04:56,029 --> 01:04:58,164 هل تعلم ماذا؟ لا بأس، النبيذ أولاً. 1354 01:04:58,198 --> 01:04:59,332 وهل يمكنك أن تحضر لي كوبًا كبيرًا؟ 1355 01:04:59,366 --> 01:05:01,167 أحتاج إلى شيء أستطيع الاختباء خلفه. 1356 01:05:01,201 --> 01:05:02,702 - نعم. - شكرا لك. 1357 01:05:02,736 --> 01:05:07,073 * 1358 01:05:07,107 --> 01:05:08,108 كأس أحمر من فضلك؟ 1359 01:05:10,143 --> 01:05:11,244 (تنقية الحلق) 1360 01:05:16,049 --> 01:05:17,117 (لهث) 1361 01:05:18,785 --> 01:05:21,721 ديلاني، مرحبًا، لقد رأيت بيانك الصحفي. 1362 01:05:21,755 --> 01:05:25,025 سأحب أن أعرف رأيك في التصميم الجريء. 1363 01:05:25,058 --> 01:05:27,360 إنه بالتأكيد انحراف عن التصميمات المملة والآمنة 1364 01:05:27,394 --> 01:05:28,328 لقد كنت تخرج في الآونة الأخيرة. 1365 01:05:28,361 --> 01:05:31,231 لقد أثار مدونو الموضة ضجة كبيرة. 1366 01:05:31,264 --> 01:05:32,665 حسنًا، أنا لم أصمم هذا الحذاء. 1367 01:05:32,699 --> 01:05:36,002 الآن، يجب على المراسل الجيد أن يعرف كيف يتحقق من الحقائق، 1368 01:05:36,036 --> 01:05:38,271 ولكن مرة أخرى نحن نتحدث عنك. 1369 01:05:38,304 --> 01:05:40,373 نعم، الرسم الموقّع والبيان الصحفي الذي ينص على 1370 01:05:40,407 --> 01:05:43,243 لقد صممت هذا الحذاء بطريقة مختلفة. 1371 01:05:43,276 --> 01:05:44,744 وهنا عنواني. 1372 01:05:44,778 --> 01:05:47,647 تعود أيقونة الموضة المتقدمة في السن إلى حيلها القديمة مرة أخرى. 1373 01:05:47,681 --> 01:05:50,517 سرقة التصاميم ونشرها تحت اسمها الخاص. 1374 01:05:50,550 --> 01:05:53,653 هذه القصة الحزينة سوف تصبح بالتأكيد فيروسية. 1375 01:05:55,088 --> 01:05:56,156 اعذرني؟ 1376 01:06:00,226 --> 01:06:01,795 ديلاني، أنت مطلوب لالتقاط صورة، الآن. 1377 01:06:01,828 --> 01:06:03,430 ماذا تلمح هنا؟ 1378 01:06:03,463 --> 01:06:05,098 آسفة، ديلاني. سأحتاج إلى هذا مرة أخرى 1379 01:06:05,131 --> 01:06:07,200 لذا يمكنني التغريد حول أحدث أخباري إذا كنت لا تمانع. 1380 01:06:07,233 --> 01:06:08,535 - هيا. - كيف-- 1381 01:06:08,568 --> 01:06:10,170 - وداعا. - ما الذي يتحدث عنه؟ 1382 01:06:12,806 --> 01:06:14,474 لا بأس. 1383 01:06:14,507 --> 01:06:16,810 لا، هذا ليس على ما يرام! هذه كارثة، آدي! 1384 01:06:16,843 --> 01:06:18,745 من المحتمل أن يكون هذا المعتوه موجودًا بالفعل في جميع وسائل التواصل الاجتماعي. 1385 01:06:18,778 --> 01:06:20,180 هاشتاج ديلاني يسرق مرة أخرى. 1386 01:06:20,213 --> 01:06:21,481 ولكن هذا ليس صحيحا! 1387 01:06:21,514 --> 01:06:23,083 لا يهم! 1388 01:06:23,116 --> 01:06:25,285 الكذبة الأولى تفوز، ألا تفهم؟ 1389 01:06:25,318 --> 01:06:27,153 كيف حدث هذا؟ 1390 01:06:27,187 --> 01:06:29,589 أقسم، عندما أعرف من فعل ذلك سوف أقوم بتدميرهم. 1391 01:06:29,622 --> 01:06:31,658 أعمالهم، منازلهم، عائلاتهم. 1392 01:06:31,691 --> 01:06:33,159 -عائلة؟ -نعم! 1393 01:06:33,193 --> 01:06:35,562 أحتاج أن أضربهم حيث يؤلمهم أكثر! 1394 01:06:35,595 --> 01:06:37,564 أنا على وشك أن أفقد كل ما يهم بالنسبة لي. 1395 01:06:37,597 --> 01:06:41,334 سمعتي، حياتي كلها، آدي. 1396 01:06:41,368 --> 01:06:42,569 كل شئ! 1397 01:06:42,602 --> 01:06:44,604 أريد منك أن تجمع كل فرد في الفريق 1398 01:06:44,637 --> 01:06:46,573 في قاعة المؤتمرات الساعة 7:00 صباحًا تمامًا! 1399 01:06:46,606 --> 01:06:47,741 - نعم. - لا استثناءات. 1400 01:06:47,774 --> 01:06:49,476 - نعم. - (تنهد) 1401 01:06:49,509 --> 01:06:51,745 أوه! أستطيع قتلهم! 1402 01:06:55,749 --> 01:06:57,384 إنه سؤال بسيط. 1403 01:06:57,417 --> 01:06:59,853 من أين جاء هذا الحذاء؟ 1404 01:06:59,886 --> 01:07:01,421 من صممه؟ 1405 01:07:03,656 --> 01:07:06,259 إنه حذاء جديد بالنسبة لي، لكنه أنيق للغاية. 1406 01:07:06,292 --> 01:07:07,727 أتمنى أن أتمكن من الحصول على الفضل. 1407 01:07:07,761 --> 01:07:10,230 هل سألت أوستن؟ 1408 01:07:10,263 --> 01:07:12,599 نعم، يقول أن ذلك كان في الكتاب. 1409 01:07:12,632 --> 01:07:14,768 إنه يتوقف عند الشركة المصنعة اليوم 1410 01:07:14,801 --> 01:07:17,370 لنرى ما إذا كان هناك نوع من الخلط. 1411 01:07:17,404 --> 01:07:18,505 ماذا لو وضعته هناك؟ 1412 01:07:18,538 --> 01:07:20,607 ليس ممكنا. 1413 01:07:20,640 --> 01:07:23,476 رجل علاقات عامة واعد، يائس لإنقاذ علامتك التجارية 1414 01:07:23,510 --> 01:07:24,811 ويترك بصمته؟ 1415 01:07:24,844 --> 01:07:27,247 شعارهم هو "كل الصحافة هي صحافة جيدة". 1416 01:07:27,280 --> 01:07:31,351 لا، لا يوجد أي سبيل لذلك. لن يضعني أوستن في هذا الموقف أبدًا. 1417 01:07:31,384 --> 01:07:32,485 حسنا، هناك شيء إيجابي. 1418 01:07:32,519 --> 01:07:33,853 اسمك موجود في كل وسائل التواصل الاجتماعي. 1419 01:07:33,887 --> 01:07:35,522 (يضحك) 1420 01:07:35,555 --> 01:07:37,357 نعم بالتأكيد. 1421 01:07:37,390 --> 01:07:39,492 أنت تعلم أنهم يقارنون هذا الحذاء الجميل 1422 01:07:39,526 --> 01:07:41,761 إلى تصاميمنا الآمنة؟ 1423 01:07:41,795 --> 01:07:43,363 إنهم يتحدثون عن بقية خطنا، 1424 01:07:43,396 --> 01:07:44,731 هذا شيء جيد. 1425 01:07:44,764 --> 01:07:47,400 إنها ليست مقارنة مواتية، ألكسندر! 1426 01:07:47,434 --> 01:07:49,202 لم تسرق شيئا، ديلاني. 1427 01:07:49,235 --> 01:07:51,171 أنا متأكد من أن كل هذا سيتم توضيحه قبل العرض. 1428 01:07:51,204 --> 01:07:52,772 فقط أعطه القليل من الوقت الإضافي. 1429 01:07:52,806 --> 01:07:55,642 القصة انتهت! سأحتاج إلى آلة الزمن! 1430 01:07:55,675 --> 01:07:58,812 لا، لا أستطيع المخاطرة بإذلال علني آخر. 1431 01:08:01,548 --> 01:08:03,917 إلغاء العرض. 1432 01:08:03,950 --> 01:08:05,552 لا، لا تفعل ذلك. عليك أن تستمر في القتال. 1433 01:08:05,585 --> 01:08:09,923 لقد إنتهت المعركة يا آدي وخسرنا. 1434 01:08:09,956 --> 01:08:12,525 إذا حصلنا على المزيد من ردود الفعل العنيفة، فإن أسهمنا سوف تنخفض بشكل حاد. 1435 01:08:12,559 --> 01:08:15,195 الآن، قد يرغب شوسور في وضعي في قبو رخيص، 1436 01:08:15,228 --> 01:08:18,298 ولكنني لن أسمح لهم بشراءنا بأقل الأسعار. 1437 01:08:20,433 --> 01:08:22,535 لا. 1438 01:08:22,569 --> 01:08:24,170 لقد إنتهينا هنا. 1439 01:08:25,605 --> 01:08:27,173 اذهب إلى المنزل. 1440 01:08:27,207 --> 01:08:31,778 * 1441 01:08:31,811 --> 01:08:34,381 حسنًا، اجمع الفريق. 1442 01:08:34,414 --> 01:08:35,682 فكر في أي شيء كان من الممكن أن يحدث 1443 01:08:35,715 --> 01:08:37,550 الحذاء الموجود في تلك الحزمة، حسنًا؟ 1444 01:08:37,584 --> 01:08:39,586 لا يمكننا إلغاء العرض. 1445 01:08:39,619 --> 01:08:49,729 * 1446 01:08:52,665 --> 01:08:53,933 (رنين نغمة الاتصال) 1447 01:08:53,967 --> 01:08:55,435 - ها أنت ذا. - شكرا لك. 1448 01:08:55,468 --> 01:08:56,603 يعتني. 1449 01:08:56,636 --> 01:08:58,271 (رنين الهاتف) 1450 01:08:58,304 --> 01:09:00,974 - إصلاح أحذية كونورز. - آدي: مرحبًا، أنا هنا. 1451 01:09:01,007 --> 01:09:04,678 مرحبًا آدي، كيف حال عملك؟ لقد غادرت مبكرًا هذا الصباح. 1452 01:09:04,711 --> 01:09:05,912 آدي: إنه أمر فظيع. 1453 01:09:05,945 --> 01:09:07,914 وصلت رسوماتي إلى التصميم النهائي 1454 01:09:07,947 --> 01:09:09,883 واستخدمه أوستن للبيان الصحفي، 1455 01:09:09,916 --> 01:09:11,785 لأنه اعتقد أنها كانت تصاميم ديلاني. 1456 01:09:11,818 --> 01:09:13,920 هذه اخبار رائعة! 1457 01:09:13,953 --> 01:09:16,523 لا، ليس كذلك. لقد كشف أحد المراسلين عن سرقة ديلاني للفيلم. 1458 01:09:16,556 --> 01:09:19,292 إذن أخبرها أنها لك. 1459 01:09:19,325 --> 01:09:20,794 كيف؟ ستعتقد أنني فعلت ذلك عن عمد، 1460 01:09:20,827 --> 01:09:22,729 وهي في طريق الحرب. 1461 01:09:22,762 --> 01:09:25,265 لقد هددت حياتي المهنية وعائلتي. 1462 01:09:25,298 --> 01:09:27,801 لا أستطيع أن أسمح بإغلاق متجر والدي بسبب هذا. 1463 01:09:27,834 --> 01:09:29,636 إنها سوف تفهم، أنا أعرفها. 1464 01:09:29,669 --> 01:09:32,005 أنت لا تعرف غضب ديلاني. 1465 01:09:32,038 --> 01:09:34,607 المشكلة هي أنني لا أعرف حتى كيف وصلت الرسومات إلى هناك. 1466 01:09:34,641 --> 01:09:37,977 مممم، ربما أفعل. 1467 01:09:38,011 --> 01:09:41,648 ماذا؟ لا، كلوديا، لم تفعلي ذلك. 1468 01:09:41,681 --> 01:09:44,451 لقد أردت فقط مساعدتك، هل تعلم؟ 1469 01:09:44,484 --> 01:09:48,555 أنت موهوب جدًا، ويجب على الناس رؤية ذلك. 1470 01:09:48,588 --> 01:09:50,423 على الرحب والسعة. 1471 01:09:50,457 --> 01:09:53,460 لا، لا، هذا ليس أمراً جيداً! سوف تخسر كل شيء! 1472 01:09:53,493 --> 01:09:54,894 لقد ألغت عرض الأزياء. 1473 01:09:54,928 --> 01:09:56,930 كانت هذه فرصتها الأخيرة للاحتفاظ بفرانكو شوسور 1474 01:09:56,963 --> 01:09:58,531 من شرائها. 1475 01:09:58,565 --> 01:10:00,467 كلوديا: واو، لم أكن أعلم. 1476 01:10:00,500 --> 01:10:02,002 أنا آسف جدًا، ماذا يمكنني أن أفعل؟ 1477 01:10:02,035 --> 01:10:03,670 هل تريد مني أن أتصل بدلاني؟ 1478 01:10:03,703 --> 01:10:06,039 لا! لا، لا، لا، لا. بالتأكيد لا. 1479 01:10:06,072 --> 01:10:09,042 أوستن في طريقه إلى هنا الآن، وسأبقيك على اطلاع، حسنًا؟ 1480 01:10:09,075 --> 01:10:10,643 تمام. 1481 01:10:10,677 --> 01:10:11,911 الوداع. 1482 01:10:15,648 --> 01:10:24,657 * 1483 01:10:24,691 --> 01:10:25,959 أندريا: أوستن ستريكلاند. 1484 01:10:27,961 --> 01:10:31,064 أنت تحمل بين يديك كارثة علاقات عامة. 1485 01:10:31,097 --> 01:10:32,999 شكرًا على التحديث، لم أكن على علم بذلك. 1486 01:10:33,033 --> 01:10:34,234 كما تعلمون، عندما عرضت على آدي وظيفة، 1487 01:10:34,267 --> 01:10:37,470 لم أتوقع منها أن تسهل علينا عملية الاستحواذ. 1488 01:10:37,504 --> 01:10:38,905 قد يقوم فرانكو بالترويج لها قبل أن تبدأ حتى. 1489 01:10:38,938 --> 01:10:41,007 ماذا تتحدث عنه؟ 1490 01:10:41,041 --> 01:10:44,811 إنها ليست موهوبة فحسب، بل طموحة أيضًا. 1491 01:10:44,844 --> 01:10:45,979 الانزلاق في تصميمها الخاص؟ 1492 01:10:47,747 --> 01:10:49,315 أخبرني، هل كنت مشاركًا في هذا أيضًا؟ 1493 01:10:49,349 --> 01:10:51,985 لأنه إذا كان الأمر كذلك، فقد يكون لدينا إجازة لك أيضًا. 1494 01:10:52,018 --> 01:10:53,053 أوستن. 1495 01:11:03,663 --> 01:11:05,331 عندي شيء أريد أن أخبرك به. 1496 01:11:05,365 --> 01:11:07,634 أوه، لا داعي لذلك، لقد أخبرتني أندريا بكل شيء. 1497 01:11:07,667 --> 01:11:08,735 كيف يمكنك ذلك؟ 1498 01:11:08,768 --> 01:11:10,737 ماذا؟ 1499 01:11:10,770 --> 01:11:11,738 الانزلاق في التصميم الخاص بك مثل هذا؟ 1500 01:11:11,771 --> 01:11:13,073 طعن ديلاني في ظهري، نفسي، 1501 01:11:13,106 --> 01:11:15,575 بعد كل هذا الحديث عن عدم القسوة. 1502 01:11:15,608 --> 01:11:16,943 أنت قاسي. 1503 01:11:16,976 --> 01:11:18,011 أوستن، هذا ليس ما حدث. 1504 01:11:18,044 --> 01:11:19,612 إنه حذاء جميل. 1505 01:11:19,646 --> 01:11:22,415 من المؤسف حقًا أنها لن تكون في أسبوع الموضة. 1506 01:11:22,449 --> 01:11:23,450 حسنًا، يمكنك إحضار تصميماتك إلى المكتب. 1507 01:11:23,483 --> 01:11:25,819 أعلم أن فرانكو متحمس جدًا لرؤيتهم. 1508 01:11:25,852 --> 01:11:26,986 سوف نراكم حينها. 1509 01:11:29,456 --> 01:11:31,624 أرى أنك وجدت مكانك حقًا. 1510 01:11:31,658 --> 01:11:33,026 لعبت بشكل جيد. 1511 01:11:33,059 --> 01:11:34,761 أوستن. 1512 01:11:34,794 --> 01:11:35,962 أوستن! 1513 01:11:37,630 --> 01:11:39,466 (فتح الباب، رنين الأجراس) 1514 01:11:39,499 --> 01:11:40,600 (تنهد) 1515 01:11:40,633 --> 01:11:46,740 * 1516 01:11:46,773 --> 01:11:51,678 (زقزقة الطيور) 1517 01:11:55,982 --> 01:11:58,451 كيف عرفت أنني هنا؟ 1518 01:11:58,485 --> 01:12:00,987 لقد أحضرتك دائمًا إلى هنا عندما كان لديك يوم سيئ في المدرسة، لذا. 1519 01:12:03,056 --> 01:12:04,491 هل قالت لك كلوديا؟ 1520 01:12:10,630 --> 01:12:13,033 إذن ماذا سيحدث بعد ذلك؟ 1521 01:12:13,066 --> 01:12:15,535 أعرف أن كلوديا كانت تحاول المساعدة فقط... 1522 01:12:17,437 --> 01:12:19,673 ...وأنا متأكد أن أوستن أخبر ديلاني. 1523 01:12:22,142 --> 01:12:24,444 لقد عملت بجد. 1524 01:12:24,477 --> 01:12:27,647 لا أستطيع أن أصدق أن الأمر سينتهي بهذا الشكل. 1525 01:12:27,681 --> 01:12:31,618 والأسوأ من ذلك هو أن الجميع يعتقدون أنني فعلت ذلك عمداً. 1526 01:12:31,651 --> 01:12:34,954 كأنني خائن خبيث. 1527 01:12:34,988 --> 01:12:36,923 أنت لست. 1528 01:12:36,956 --> 01:12:39,492 وأنت لست مستسلما. 1529 01:12:39,526 --> 01:12:41,695 ليس لدي حقا العديد من الخيارات الأخرى. 1530 01:12:41,728 --> 01:12:43,530 نعم، أنت تفعل ذلك. 1531 01:12:43,563 --> 01:12:45,198 سوف تنهض مرة أخرى وستقاتل. 1532 01:12:45,231 --> 01:12:46,800 لا تيأس أبدا. 1533 01:12:46,833 --> 01:12:47,600 أنت تعلم أنك تنتمي إلى هناك. 1534 01:12:47,634 --> 01:12:50,503 أظهر لهم ذلك، فأنت مدين لنفسك بذلك. 1535 01:12:50,537 --> 01:12:52,539 لا، إنه... 1536 01:12:52,572 --> 01:12:54,207 انتهى. 1537 01:12:54,240 --> 01:12:57,477 تم إلغاء العرض. شوسور يشتري الشركة. 1538 01:12:59,746 --> 01:13:02,182 هل اشتروا الشركة اليوم؟ 1539 01:13:02,215 --> 01:13:04,184 لا.قريبا. 1540 01:13:06,019 --> 01:13:09,956 إذا تم إلغاء العرض، هل يمكن التراجع عن إلغائه؟ 1541 01:13:09,989 --> 01:13:11,458 اليوم ربما؟ 1542 01:13:13,993 --> 01:13:15,795 حسنًا، لا يزال لدينا المكان المحجوز، ولكن... 1543 01:13:18,198 --> 01:13:20,667 عندما كنت صغيرًا، كنت تبني هذه الأبراج الرائعة 1544 01:13:20,700 --> 01:13:22,936 مع حذاء والدتك هل تتذكر ذلك؟ 1545 01:13:22,969 --> 01:13:24,504 نعم. 1546 01:13:24,537 --> 01:13:26,573 كانت كلوديا تحب ضربهم. 1547 01:13:26,606 --> 01:13:28,008 هل تتذكر ما قالته لك والدتك؟ 1548 01:13:29,876 --> 01:13:31,144 فقط لأنه انهار لا يعني 1549 01:13:31,177 --> 01:13:32,679 لا يمكن إعادة بنائه. 1550 01:13:32,712 --> 01:13:34,180 بالضبط. 1551 01:13:34,214 --> 01:13:35,682 هل تعتقد حقا أنني أستطيع إصلاحه؟ 1552 01:13:37,117 --> 01:13:38,218 أعتقد أنك قادر على فعل أي شيء. 1553 01:13:40,020 --> 01:13:42,756 يعتقدون أنني شخص فظيع. 1554 01:13:42,789 --> 01:13:44,691 اذهب وأظهر لهم من أنت في الحقيقة. 1555 01:13:46,760 --> 01:13:54,634 * 1556 01:14:04,210 --> 01:14:06,746 من فضلك لا تزيل هذا. 1557 01:14:08,114 --> 01:14:11,985 هل لديك بعض الشجاعة التي تظهر هنا، أليس كذلك؟ 1558 01:14:12,018 --> 01:14:14,187 ينبغي لي أن أتصل بالأمن. 1559 01:14:14,220 --> 01:14:15,555 أنا أعلم ما تفكر فيه 1560 01:14:15,588 --> 01:14:17,123 ولكن كان هناك سوء فهم كبير. 1561 01:14:17,157 --> 01:14:20,126 احفظه، آدي. أنا لست مهتمًا حقًا. 1562 01:14:20,160 --> 01:14:22,862 أحاول إنقاذ الشركة وأعتقد أنني أعرف كيف أفعل ذلك. 1563 01:14:22,896 --> 01:14:24,664 ماذا، هل أنت عميل مزدوج الآن؟ 1564 01:14:24,698 --> 01:14:27,634 هل ستجلب لي أسرار شوسور؟ 1565 01:14:27,667 --> 01:14:29,869 (تنهد) 1566 01:14:29,903 --> 01:14:32,872 نعم لقد عرضوا علي وظيفة. 1567 01:14:32,906 --> 01:14:35,208 ولكنني رفضته. 1568 01:14:35,241 --> 01:14:39,212 على الرغم من أنني سألت نفسي في كل خطوة على الطريق، 1569 01:14:39,245 --> 01:14:42,148 ولم تجعل الأمر سهلاً للغاية، 1570 01:14:42,182 --> 01:14:43,883 أنا أعلم أنني أنتمي إلى هنا. 1571 01:14:43,917 --> 01:14:45,585 أوه، هذا مؤثر. 1572 01:14:45,618 --> 01:14:46,953 هل هذا هو السبب الذي جعلك تقدم تصميمك تحت اسمي؟ 1573 01:14:46,986 --> 01:14:48,121 لم أكن-- 1574 01:14:48,154 --> 01:14:49,789 ثم كيف وصلت إلى هناك، آدي؟ 1575 01:14:49,823 --> 01:14:51,124 لدي عائلة محبة للغاية 1576 01:14:51,157 --> 01:14:52,892 الذين ظنوا أنهم يساعدونني. 1577 01:14:52,926 --> 01:14:55,729 لقد وضعت كلوديا تصميمي في الكتاب. 1578 01:14:55,762 --> 01:14:57,330 لقد أرادت أن ترى عملي. 1579 01:14:57,364 --> 01:15:00,000 لم يتصور أحد أن الأمر سيتفاقم بهذا الشكل. 1580 01:15:00,033 --> 01:15:01,968 لقد كان خطأ كبيرا جدا 1581 01:15:02,002 --> 01:15:03,603 لكن أعتقد أن شيئا جيدا يمكن أن يأتي من هذا. 1582 01:15:03,636 --> 01:15:05,905 لقد تم إلغاء العرض، آدي. لقد انتهى الأمر. 1583 01:15:05,939 --> 01:15:09,275 شوسور يعمل بالفعل على إعداد الأوراق اللازمة لعملية الشراء. 1584 01:15:09,309 --> 01:15:11,311 أعني أن الستار يسقط. 1585 01:15:11,344 --> 01:15:14,314 لكن بإمكاننا تقديم العرض، لا زال لدينا المساحة. 1586 01:15:14,347 --> 01:15:18,284 (يضحك) إلا أننا لا نملك أي أحذية. 1587 01:15:18,318 --> 01:15:21,621 لقد طلبت من الشركة المصنعة التخلص منهم جميعًا. 1588 01:15:21,654 --> 01:15:22,956 لماذا؟ 1589 01:15:22,989 --> 01:15:24,691 لماذا؟ لأنهم غير مهمين! 1590 01:15:26,359 --> 01:15:27,394 كما تعلمون، الجزء الأصعب في هذا الأمر هو أن الناس 1591 01:15:27,427 --> 01:15:30,697 لقد بدأوا للتو في الشعور بالإثارة تجاهي مرة أخرى. 1592 01:15:32,098 --> 01:15:34,067 إلا أنه لم يكن أنا على الإطلاق. 1593 01:15:34,100 --> 01:15:35,669 وعندما اكتشفوا الحقيقة، 1594 01:15:35,702 --> 01:15:39,039 حسنًا، لقد أكد ذلك ما يؤمنون به بالفعل. 1595 01:15:39,072 --> 01:15:41,307 ديلاني دياز أصبحت من الماضي. 1596 01:15:41,341 --> 01:15:43,977 لقد عرفت دائمًا حذاء ديلاني دياز 1597 01:15:44,010 --> 01:15:45,745 يمكن أن يوصلك إلى المكان الذي تريد الذهاب إليه 1598 01:15:45,779 --> 01:15:48,214 مهما كانت الظروف. 1599 01:15:48,248 --> 01:15:50,183 حسنًا، أنا أقدر شغفك، 1600 01:15:50,216 --> 01:15:53,286 ولكنك تتغافل عن تفصيلة مهمة للغاية. 1601 01:15:53,319 --> 01:15:55,088 - لا يوجد حذاء؟ - لا يوجد حذاء. 1602 01:15:55,121 --> 01:15:58,858 لكنك تمتلك هذه الأشياء. 1603 01:16:00,393 --> 01:16:03,096 هذه هي الأحذية التي يمكنك غزو العالم بها. 1604 01:16:03,129 --> 01:16:04,798 هذا ما يريده الشعب . 1605 01:16:10,003 --> 01:16:12,839 حسنًا، ربما يكون الأمر كذلك، لكن لا، لا. 1606 01:16:12,872 --> 01:16:16,176 أنت مخطئ، الجمهور لن يحضر معي بعد الآن. 1607 01:16:16,209 --> 01:16:17,744 شكرا لجاكوب. 1608 01:16:17,777 --> 01:16:20,113 أنت قوي 1609 01:16:20,146 --> 01:16:23,850 لكنك ذكي وكريم. 1610 01:16:23,883 --> 01:16:25,719 لا يمكننا الاستسلام الآن. 1611 01:16:25,752 --> 01:16:27,387 لا تفقد نفسك . 1612 01:16:27,420 --> 01:16:30,323 سوف تكسب تأييد الجمهور، وأنا أعلم ذلك. 1613 01:16:30,357 --> 01:16:32,325 كيف تقترح أن أفعل ذلك؟ 1614 01:16:32,359 --> 01:16:33,760 أنت تظهر لهم من أنت في الحقيقة. 1615 01:16:35,462 --> 01:16:37,330 باستثناء أن العرض سيبدأ في أقل من 48 ساعة، 1616 01:16:37,364 --> 01:16:40,400 وماذا سأفعل؟ لا أستطيع أن أصنع الأحذية بنفسي. 1617 01:16:40,433 --> 01:16:43,737 لا، ولكنني أعرف شخصًا يمكنه ذلك. 1618 01:16:43,770 --> 01:16:50,143 * 1619 01:16:50,176 --> 01:16:52,245 واو، إذًا أنت تقوم بإصلاح جميع أنواع الأحذية هنا. 1620 01:16:52,278 --> 01:16:54,147 أوه نعم، نحن لا نميز. 1621 01:16:54,180 --> 01:16:57,050 باستثناء فرانكو تشوسور. 1622 01:16:57,083 --> 01:16:58,918 مصنوعة بثمن بخس، ونعالها رقيقة مثل الورق. 1623 01:17:01,087 --> 01:17:03,823 حسنًا، لدينا 48 ساعة لصنع هذه الأحذية، 1624 01:17:03,857 --> 01:17:05,358 ولكن لحسن الحظ لدينا جميع المواد 1625 01:17:05,392 --> 01:17:08,194 والأدوات اللازمة لإنجاز ذلك. 1626 01:17:08,228 --> 01:17:10,030 شكرا جزيلا لكم جميعا. لا أستطيع أن أخبركم ماذا يعني ذلك 1627 01:17:10,063 --> 01:17:11,164 أخبرني أنك تفعل هذا. 1628 01:17:11,197 --> 01:17:13,166 لقد قدرنا حقا هدايا روبي 1629 01:17:13,199 --> 01:17:15,869 وأنت تأخذ آدي تحت جناحك. 1630 01:17:17,170 --> 01:17:18,672 إنها من تطير الآن. 1631 01:17:21,274 --> 01:17:22,676 دعونا نبدأ العمل. 1632 01:17:24,778 --> 01:17:25,812 لقد حصلنا على هذا. 1633 01:17:27,480 --> 01:17:37,424 * 1634 01:18:02,849 --> 01:18:04,284 آدي: لن نستسلم دون قتال. 1635 01:18:04,317 --> 01:18:06,186 تعال وشاهد رؤيتك تمشي على المدرج. 1636 01:18:06,219 --> 01:18:09,389 ملاحظة: يرجى قبول هذه الرسالة كاعتذار. 1637 01:18:09,422 --> 01:18:10,523 آدي. 1638 01:18:10,557 --> 01:18:19,799 * 1639 01:18:19,833 --> 01:18:22,102 المراسل: وبالطبع، القصة الأكبر في عالم الموضة 1640 01:18:22,135 --> 01:18:27,240 هو العرض الذي طال انتظاره لعودة ديلاني دياز الليلة . 1641 01:18:27,273 --> 01:18:29,843 لقد أثار بالفعل قدرًا كبيرًا من الضجة، 1642 01:18:29,876 --> 01:18:32,078 بعد أن تم إلغاؤه في البداية بعد الكشف 1643 01:18:32,112 --> 01:18:35,115 من بعض الإدعاءات التي لم يتم إثباتها بعد. 1644 01:18:35,148 --> 01:18:37,517 العرض الآن على بعد لحظات فقط، 1645 01:18:37,550 --> 01:18:40,487 مما يدل على أن دياز الذي يلعب بأمان عادة 1646 01:18:40,520 --> 01:18:43,289 مستعد لمواجهة أي خلاف وجهاً لوجه. 1647 01:18:43,323 --> 01:18:46,326 ومع ذلك، يتساءل الناس، هل لديها القدرة على ذلك؟ 1648 01:18:46,359 --> 01:18:48,361 الفوز في عالم الموضة مرة أخرى؟ 1649 01:18:48,395 --> 01:18:53,400 (الناس يتحادثون) 1650 01:18:57,937 --> 01:19:07,881 * 1651 01:19:10,183 --> 01:19:11,418 (تنهد) 1652 01:19:21,394 --> 01:19:22,962 حسنًا، نحن جاهزون تمامًا. 1653 01:19:22,996 --> 01:19:26,299 أوه، ليس بعد. أريد أن أضيف شيئًا آخر. 1654 01:19:26,332 --> 01:19:27,934 أوه، ليس لدينا نموذج إضافي. 1655 01:19:29,402 --> 01:19:31,171 لا بأس، لأنني أريدك أن تمشي. 1656 01:19:31,204 --> 01:19:33,840 أنا؟ (يضحك بتوتر) 1657 01:19:33,873 --> 01:19:36,309 لقد تمكنا حتى الآن من تجنب الكارثة الكاملة. 1658 01:19:36,343 --> 01:19:37,944 دعونا لا نضرب جبل الجليد مباشرة. 1659 01:19:37,977 --> 01:19:40,513 لا، أعتقد حقًا أن هذه قد تكون الطريقة الصحيحة 1660 01:19:40,547 --> 01:19:42,182 لتوضيح أي عناوين قديمة، 1661 01:19:42,215 --> 01:19:45,418 وأيضا لإعطاء الفضل 1662 01:19:45,452 --> 01:19:48,288 حيث يستحق الفضل. 1663 01:19:48,321 --> 01:19:50,256 (لهث) 1664 01:19:50,290 --> 01:19:52,025 اعتقدت أنك رميت كل هذا بعيدًا. 1665 01:19:52,058 --> 01:19:53,460 ماذا، هل أنت تمزح؟ 1666 01:19:53,493 --> 01:19:55,128 حتى في نوبة الغضب، أعرف أفضل من 1667 01:19:55,161 --> 01:19:59,132 التخلص من حذاء رائع، وهذا الحذاء رائع. 1668 01:19:59,165 --> 01:20:00,934 أوه عزيزتي لا تبكي. 1669 01:20:00,967 --> 01:20:02,869 انا لا. 1670 01:20:02,902 --> 01:20:05,238 لكن المجاملات منك قليلة ومتباعدة، 1671 01:20:05,271 --> 01:20:06,940 وأنا أقدرهم. 1672 01:20:06,973 --> 01:20:10,010 حسنًا، جيد. ارتديها بكل فخر، أليس كذلك؟ 1673 01:20:10,043 --> 01:20:12,012 أنت تخرج الآن إلى عالم جديد تمامًا، 1674 01:20:12,045 --> 01:20:15,081 وبعد الليلة أعتقد أن كل شيء سوف يتغير. 1675 01:20:15,115 --> 01:20:16,483 شكرًا لك. 1676 01:20:19,252 --> 01:20:20,387 ما هذا؟ 1677 01:20:22,122 --> 01:20:23,957 أوستن ليس هنا. 1678 01:20:23,990 --> 01:20:26,426 المخرج: (يطرق الباب) الأماكن، الجميع. 1679 01:20:26,459 --> 01:20:27,994 لا تأخذ الأمر على محمل شخصي. 1680 01:20:28,028 --> 01:20:29,963 كان عليه فقط أن يفعل ما هو الأفضل لمسيرته المهنية. 1681 01:20:31,998 --> 01:20:34,601 الآن، لماذا لا تضع تلك الجراء على، 1682 01:20:34,634 --> 01:20:36,136 وسوف نخرج هناك 1683 01:20:36,169 --> 01:20:38,238 ونفعل ما هو الأفضل لمسيرتنا المهنية. 1684 01:20:38,271 --> 01:20:39,239 تمام. 1685 01:20:39,272 --> 01:20:41,341 على ما يرام. 1686 01:20:41,374 --> 01:20:42,375 (الزفير) 1687 01:20:42,409 --> 01:20:47,447 (الجمهور يهتف ويصفق) 1688 01:20:51,284 --> 01:20:56,156 (الكاميرا تنقر) 1689 01:21:00,627 --> 01:21:03,930 (الجمهور يصفق) 1690 01:21:03,963 --> 01:21:08,935 (الكاميرات تلتقط الصور) 1691 01:21:08,968 --> 01:21:09,602 إنهم يحبونه. 1692 01:21:09,636 --> 01:21:11,404 استعد لتكون محبوبًا. 1693 01:21:11,438 --> 01:21:14,407 أنت أيضًا، ستأتي معي. 1694 01:21:14,441 --> 01:21:19,412 (الجمهور يهتف ويصفق) 1695 01:21:19,446 --> 01:21:21,614 إذن، هذا هو المدرج. 1696 01:21:21,648 --> 01:21:24,017 علينا أن نتصرف وكأننا نغزو العالم. 1697 01:21:24,050 --> 01:21:26,486 المشي مع النار، حسنا؟ 1698 01:21:26,519 --> 01:21:31,524 (الجمهور يهتف ويصفق) 1699 01:21:34,260 --> 01:21:39,132 (الجمهور يهتف ويصفق) 1700 01:21:42,202 --> 01:21:43,570 لقد أتيت! 1701 01:21:43,603 --> 01:21:45,305 لقد كان علي أن أرتدي هذه الأحذية الجديدة. 1702 01:21:45,338 --> 01:21:46,439 عرض رائع. 1703 01:21:46,473 --> 01:21:48,308 حسنًا، الأمر لم ينتهي بعد. 1704 01:21:48,341 --> 01:21:53,213 (الجمهور يصفق) 1705 01:21:54,647 --> 01:21:55,749 لو سمحت. 1706 01:21:55,782 --> 01:21:58,251 لدي مفاجأة خاصة لك. 1707 01:21:58,284 --> 01:22:00,453 أيها السادة، هدية خاصة لكم. 1708 01:22:00,487 --> 01:22:02,322 قريبًا، خط جديد للرجال من تصميم 1709 01:22:02,355 --> 01:22:05,992 أحدث مصمم لدينا في Delaney Diaz، 1710 01:22:06,026 --> 01:22:06,760 السيدة آدي كونورز. 1711 01:22:06,793 --> 01:22:10,997 (الجمهور يصفق ويهتف) 1712 01:22:12,298 --> 01:22:13,466 شكرًا لك. 1713 01:22:13,500 --> 01:22:18,505 (الهتاف والتصفيق) 1714 01:22:23,276 --> 01:22:24,344 - هل أنت جاد؟ - نعم. 1715 01:22:24,377 --> 01:22:26,012 ماذا عن عملية الاستحواذ؟ 1716 01:22:26,046 --> 01:22:27,781 ما هو الاستحواذ؟ لا توجد طريقة تجعل Chaussure قادرًا على ذلك 1717 01:22:27,814 --> 01:22:29,616 امنحنا الفرصة الآن. انظر إلى كل هذه الطلبات. 1718 01:22:29,649 --> 01:22:30,784 العرض لم ينتهي بعد 1719 01:22:30,817 --> 01:22:34,487 (الجمهور يهتف ويصفق) 1720 01:22:34,521 --> 01:22:35,689 لقد عرفت أنك ستعود. 1721 01:22:35,722 --> 01:22:39,159 أنت لا تبحث عن تمثيل جديد بالصدفة، 1722 01:22:39,192 --> 01:22:40,627 لأنني أعرف شركة ناشئة 1723 01:22:40,660 --> 01:22:44,397 أوستن ليلي للعلاقات العامة. نحن نستقبل عملاء جدد. 1724 01:22:44,431 --> 01:22:45,665 زنبق؟ 1725 01:22:45,699 --> 01:22:47,300 نعم ، إنه اسم أمي. 1726 01:22:47,334 --> 01:22:49,502 لقد ألهمتني حقًا للذهاب وراء ما أؤمن به. 1727 01:22:49,536 --> 01:22:51,104 شكرا لك. 1728 01:22:51,137 --> 01:22:54,341 أوه عزيزتي، سيكون من دواعي سروري أن أكون عميلك الأول، 1729 01:22:54,374 --> 01:22:55,508 ويمكنك استخدام المكتب المجاور لـ 1730 01:22:55,542 --> 01:22:56,643 مكتب المصمم الجديد الخاص بي. 1731 01:22:56,676 --> 01:22:58,678 على الأقل حتى تتمكن من البدء في العمل. 1732 01:22:58,712 --> 01:23:00,213 هل أحصل على مكتبي الخاص؟ 1733 01:23:00,246 --> 01:23:01,581 ماذا؟ بالطبع تفعل. 1734 01:23:01,614 --> 01:23:03,516 أنت مصممي الجديد. 1735 01:23:03,550 --> 01:23:05,218 (الجمهور يصفق ويهتف) 1736 01:23:05,251 --> 01:23:06,619 ماذا تقول يا جارتي؟ 1737 01:23:06,653 --> 01:23:07,821 أقول بشرط واحد. 1738 01:23:07,854 --> 01:23:09,055 ما هذا؟ 1739 01:23:09,089 --> 01:23:12,525 سأرتدي أحدث تصميماتك الرجالية في موعدنا الأول. 1740 01:23:12,559 --> 01:23:14,494 أعتقد أننا نستطيع ترتيب ذلك. 1741 01:23:14,527 --> 01:23:16,429 على ما يرام. 1742 01:23:16,463 --> 01:23:18,331 - هل يجب علينا؟ - نعم. 1743 01:23:18,365 --> 01:23:23,169 (الجمهور يهتف ويصفق) 1744 01:23:30,710 --> 01:23:35,715 (الجمهور يهتف ويصفق) 1745 01:23:42,355 --> 01:23:46,192 (الجمهور يهتف ويصفق) 1746 01:23:49,462 --> 01:23:59,372 *