1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 2 00:00:03,703 --> 00:00:08,141 * 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 4 00:00:08,174 --> 00:00:09,609 Reporter: Fashionistas und Trendsetter, 5 00:00:09,642 --> 00:00:11,144 poliere deine Stilettos 6 00:00:11,177 --> 00:00:13,213 und bring deine feinste Couture zum Vorschein, 7 00:00:13,246 --> 00:00:15,815 denn die Fashion Week ist offiziell in vier Wochen 8 00:00:15,849 --> 00:00:18,251 und wir haben etwas Tee zu verschütten. 9 00:00:18,284 --> 00:00:21,654 Gerüchten zufolge ist die ehemalige Königin der Designerschuhe Delaney Diaz 10 00:00:21,688 --> 00:00:25,392 wetteifert darum, ihren Thron zurückzuerobern, aber nach Delaneys öffentlichem 11 00:00:25,425 --> 00:00:28,528 stolpern von High Fashion, sie wird setzen müssen 12 00:00:28,561 --> 00:00:29,729 Sie zeigt sich von ihrer besten Seite. 13 00:00:29,763 --> 00:00:31,398 Es ist eine entscheidende Phase. 14 00:00:31,431 --> 00:00:32,866 Wird Delaney wieder die Laufstege erobern, 15 00:00:32,899 --> 00:00:34,701 oder ist der Weg der Schande Ihnen bestimmt ? 16 00:00:34,734 --> 00:00:36,269 Bleiben Sie dran. 17 00:00:36,302 --> 00:00:46,279 * 18 00:00:50,417 --> 00:00:53,319 {\an8}Wow. Addi. Sieht aus wie ein ganz neuer Schuh. 19 00:00:53,353 --> 00:00:55,755 {\an8}Na ja, Mr. Simmons fällt eben gern auf. 20 00:00:55,789 --> 00:00:57,157 {\an8}Nur weil er auf dem Bau arbeitet 21 00:00:57,190 --> 00:00:59,192 {\an8}das heißt nicht, dass er nicht stilvoll sein kann. 22 00:00:59,225 --> 00:01:01,227 {\an8}Sie haben so viele tolle Designs. 23 00:01:01,261 --> 00:01:02,729 {\an8}Ich wette, wenn wir es versuchen würden, könnten wir einige davon machen 24 00:01:02,762 --> 00:01:04,197 {\an8}direkt hier im Shop. 25 00:01:04,230 --> 00:01:05,732 {\an8}Oh, wir kommen mit den Reparaturen kaum hinterher. 26 00:01:05,765 --> 00:01:09,636 {\an8}Außerdem bezweifle ich, dass Mr. Simmons auf der Suche nach Kitten Heels ist. 27 00:01:09,669 --> 00:01:11,338 {\an8}Sie ist unten. 28 00:01:11,371 --> 00:01:13,239 {\an8}Hast du meinen kleinen Engel in den Schlaf gesungen? 29 00:01:13,273 --> 00:01:15,408 {\an8}Oh, dein kleiner Engel denkt , ich bräuchte einen Gesangslehrer. 30 00:01:15,442 --> 00:01:17,811 {\an8}In fünf Monaten wird ihr Vater Urlaub haben 31 00:01:17,844 --> 00:01:20,280 {\an8}und er kann die Schlafliedpflicht übernehmen . 32 00:01:20,313 --> 00:01:22,315 {\an8}Also, ich habe versucht, ihr beizubringen, den Daumen nach unten zu halten. 33 00:01:22,349 --> 00:01:24,317 {\an8}Oh, vielen Dank dafür. 34 00:01:24,351 --> 00:01:26,419 {\an8}Ja, sie hat den Geist der Sache definitiv begriffen. 35 00:01:26,453 --> 00:01:30,357 {\an8}Übrigens, Sie werden schon bald mein Loblied singen. 36 00:01:30,390 --> 00:01:31,658 {\an8}Ich habe dir einen Job besorgt. 37 00:01:31,691 --> 00:01:33,626 {\an8}Noch einer? 38 00:01:33,660 --> 00:01:36,663 {\an8}Ich muss noch Geschenktüten für Rubys Geburtstagsparty füllen. 39 00:01:36,696 --> 00:01:39,799 {\an8}Nein, nein, nein, nein. Ich habe diese Frau, Janice, im Mama-und-ich-Kurs kennengelernt, 40 00:01:39,833 --> 00:01:43,370 {\an8}und sie arbeitet in der Personalabteilung von Delaney Diaz. 41 00:01:43,403 --> 00:01:46,172 {\an8}Sie sagte, dass an der Rezeption eine Stelle frei sei. 42 00:01:46,206 --> 00:01:47,540 {\an8}Moment, der Delaney Diaz? 43 00:01:47,574 --> 00:01:49,509 {\an8}Ich verstehe die Aufregung um sie nicht . 44 00:01:49,542 --> 00:01:53,913 Papa, sie ist eine Pionierin im Bereich Designer-Schuhe für Damen. 45 00:01:53,947 --> 00:01:55,348 Schauen Sie sich diese Anzeige an. 46 00:01:57,417 --> 00:01:58,885 Kristallschuhe sind praktisch. 47 00:01:58,918 --> 00:02:01,254 Darum geht es nicht. 48 00:02:01,287 --> 00:02:02,956 Es zeigt, dass Kunst und neue Ideen entstehen können 49 00:02:02,989 --> 00:02:06,926 an unerwarteten Orten. Ein Diaz ist einzigartig. 50 00:02:06,960 --> 00:02:09,262 Offenbar. Frau Hollingsworth sagte dasselbe 51 00:02:09,295 --> 00:02:10,530 als sie ihre Diazes abgab. 52 00:02:10,563 --> 00:02:11,664 (beide schnappen nach Luft) 53 00:02:11,698 --> 00:02:13,400 Wo? 54 00:02:13,433 --> 00:02:16,569 Und, lassen Sie mich raten, sie hat ausdrücklich nach Addi gefragt. 55 00:02:16,603 --> 00:02:17,971 Sie ist nicht ohne Grund unsere Kundin Nummer eins. 56 00:02:18,004 --> 00:02:19,239 Ich kann nicht glauben, wie viel Geld sie verdient 57 00:02:19,272 --> 00:02:21,841 diese alten Designer-Schuhe zu kaufen und sie von Ihnen restaurieren zu lassen. 58 00:02:21,875 --> 00:02:23,677 Oh... 59 00:02:23,710 --> 00:02:26,379 Schauen Sie sich diesen kultigen Schuh an. 60 00:02:26,413 --> 00:02:31,284 Wildleder-Einlegesohlen sorgen für ein luxuriöses Fußpolster. 61 00:02:31,317 --> 00:02:33,286 Sie war in Höchstform, als diese herauskamen. 62 00:02:33,319 --> 00:02:34,788 Das Schlüsselwort ist jedoch „War“. 63 00:02:34,821 --> 00:02:38,358 Bei ihren neuen Sachen hat sie Stil gegen Verkaufsfähigkeit eingetauscht . 64 00:02:38,391 --> 00:02:40,760 Zu viel Erfolg kann eine Marke ruinieren. 65 00:02:40,794 --> 00:02:41,961 Ich finde sie immer noch brillant. 66 00:02:41,995 --> 00:02:43,663 Ich finde deine Designs besser. 67 00:02:43,697 --> 00:02:46,766 Hören Sie, im Moment ist es nur ein Job als Rezeptionistin, 68 00:02:46,800 --> 00:02:48,702 aber es ist auch ein Fuß in der Tür. 69 00:02:48,735 --> 00:02:50,970 Wissen Sie, vielleicht könnten Sie ihr Ihre Entwürfe zeigen. 70 00:02:51,004 --> 00:02:52,706 Es wäre cool, sie zu treffen. 71 00:02:52,739 --> 00:02:53,840 Ich werde darüber nachdenken. 72 00:02:53,873 --> 00:02:55,709 Mm, geht nicht. 73 00:02:55,742 --> 00:02:58,545 Ich habe ihr bereits gesagt, dass Sie perfekt für den Job wären. 74 00:02:58,578 --> 00:03:00,980 Sie möchte Sie also morgen interviewen. 75 00:03:01,014 --> 00:03:04,451 Claudia, nein! Ich meine, was ist mit dem Laden? 76 00:03:04,484 --> 00:03:06,252 Papa und ich haben den Laden. 77 00:03:06,286 --> 00:03:07,654 Es ist Manhattan. 78 00:03:07,687 --> 00:03:10,590 Es ist wirklich weit weg. Papa, was denkst du? 79 00:03:10,623 --> 00:03:12,625 Ich möchte, dass meine Töchter ihren Träumen folgen. 80 00:03:14,327 --> 00:03:16,529 Was machst du? Verschwinde von hier. 81 00:03:16,563 --> 00:03:20,800 * 82 00:03:20,834 --> 00:03:22,302 Okay. 83 00:03:23,470 --> 00:03:33,446 * 84 00:03:40,020 --> 00:03:42,322 (Seufzen) 85 00:03:42,355 --> 00:03:45,825 (Telefon klingelt) 86 00:03:45,859 --> 00:03:47,761 Und noch einer beißt ins Gras. 87 00:03:49,029 --> 00:03:50,330 Abholen oder Bringen? 88 00:03:50,363 --> 00:03:51,664 Ich bin wegen Janice hier. 89 00:03:51,698 --> 00:03:53,667 Ich bewerbe mich um die Stelle als Rezeptionistin. 90 00:03:53,700 --> 00:03:56,002 Oh, dem lieben Gott sei Dank. Sie sind eingestellt. 91 00:03:56,036 --> 00:03:58,505 Setz dich, Thomas. Du musst Addi Connors sein. 92 00:03:58,538 --> 00:04:00,073 - Claudias Schwester? - Ja! 93 00:04:00,106 --> 00:04:01,608 Nun, Sie sind genau zum richtigen Zeitpunkt gekommen. 94 00:04:01,641 --> 00:04:03,643 Wir haben gerade eine dringendere Position frei gemacht. 95 00:04:03,677 --> 00:04:06,546 Oh nein. Das kann sie nicht. Schau dir ihr Outfit an. 96 00:04:07,681 --> 00:04:08,782 Sie ist nicht bereit. 97 00:04:08,815 --> 00:04:10,850 Ignoriere ihn. Thomas springt ein. Er ist unser Springer. 98 00:04:10,884 --> 00:04:13,053 Eigentlich bin ich ihr Assistent. Floater ist unter meiner Gehaltsstufe. 99 00:04:13,086 --> 00:04:14,554 Vielen Dank für Ihren Dienst. 100 00:04:14,587 --> 00:04:15,922 Komm, Addi. Lass uns chatten. 101 00:04:15,955 --> 00:04:19,025 (Telefon klingelt) 102 00:04:19,059 --> 00:04:20,493 Delaney Diaz, bitte bleiben Sie dran. 103 00:04:20,527 --> 00:04:22,462 Ich werde es nicht beschönigen, Addi. 104 00:04:22,495 --> 00:04:24,431 Dieser Ort ist nichts für schwache Nerven. Ich hoffe, Sie wissen, wie man jongliert. 105 00:04:24,464 --> 00:04:25,365 Oh, ich bin ein guter Multitasker. 106 00:04:25,398 --> 00:04:27,033 Ich beantworte die Anrufe im Geschäft meines Vaters 107 00:04:27,067 --> 00:04:28,468 während der Arbeit an der Kasse. 108 00:04:28,501 --> 00:04:29,869 Wie kommst du mit Menschen klar? 109 00:04:29,903 --> 00:04:31,571 Delaney ist, sagen wir mal, eigen. 110 00:04:31,604 --> 00:04:34,074 Oh, die Leute sagen immer, ich sei fröhlich. 111 00:04:34,107 --> 00:04:35,508 Könnte schlimmer sein, denke ich. 112 00:04:36,976 --> 00:04:38,712 Dies ist unser Hauptdesignbereich. 113 00:04:38,745 --> 00:04:40,613 Wow. 114 00:04:40,647 --> 00:04:41,981 Das ist ein Traum. 115 00:04:42,015 --> 00:04:44,084 Ich kann nicht glauben, dass ich dort stehe, 116 00:04:44,117 --> 00:04:46,086 Es werden Schuhe von Delaney Diaz hergestellt. 117 00:04:46,119 --> 00:04:48,388 Nun ja, früher wurde so etwas hergestellt. Wir machen keine Couture mehr. 118 00:04:48,421 --> 00:04:49,923 Ich meine, unsere Designer haben alles in Reichweite 119 00:04:49,956 --> 00:04:52,859 um Stoffe, Nähte, Farbkombinationen zu testen , 120 00:04:52,892 --> 00:04:55,428 aber wir senden ihre Entwürfe aus, damit Muster angefertigt werden können. 121 00:04:57,530 --> 00:05:00,367 Dies war der Schreibtisch von Delaneys Assistentin. 122 00:05:00,400 --> 00:05:02,535 Uff, sie hat nicht einmal ihre persönlichen Daten mitgenommen. 123 00:05:02,569 --> 00:05:03,770 Der Wutanfall, den ich vorhin gesehen habe? 124 00:05:03,803 --> 00:05:06,473 Kendra. Ich wusste, dass sie nicht lange durchhalten würde. Am zweiten Tag hat sie geweint. 125 00:05:06,506 --> 00:05:08,008 Wie lange hat sie hier gearbeitet? 126 00:05:08,041 --> 00:05:10,043 Drei Wochen. Besser als die meisten. 127 00:05:10,076 --> 00:05:11,845 Es ist der fünfte Assistent, den wir dieses Jahr verloren haben. 128 00:05:11,878 --> 00:05:14,447 Janice, äh, die Lohnbuchhaltung muss so schnell wie möglich mit Ihnen sprechen. 129 00:05:14,481 --> 00:05:16,983 Kendra fordert psychischen Schadenersatz. 130 00:05:17,017 --> 00:05:18,485 Nicht noch einer. 131 00:05:18,518 --> 00:05:20,787 OK, Delaney hat in 15 Minuten ein Meeting. 132 00:05:20,820 --> 00:05:22,489 Thomas, wir müssen das klären, bevor sie es sieht. 133 00:05:22,522 --> 00:05:23,990 - Können Sie-- - Sicher. 134 00:05:24,024 --> 00:05:27,460 Oh, was ist das? Ich glaube, mein Telefon klingelt 135 00:05:27,494 --> 00:05:31,498 und eine Lieferung ist da und die Lobby brennt. 136 00:05:33,900 --> 00:05:35,435 Ich werde es bekommen. 137 00:05:35,468 --> 00:05:37,704 Oh, du bist ein Retter. Die Küche ist da hinten. 138 00:05:37,737 --> 00:05:40,874 Äh, kommen Sie zur Rezeption , wenn Sie fertig sind, aber beeilen Sie sich. 139 00:05:40,907 --> 00:05:42,776 Delaney wird den Verstand verlieren, wenn sie Sie in diesen Wohnungen sieht. 140 00:05:47,647 --> 00:05:48,782 (Seufzen) 141 00:05:59,059 --> 00:06:00,026 (Plätschern) 142 00:06:00,060 --> 00:06:01,394 Oh nein. 143 00:06:02,829 --> 00:06:04,597 Es tut mir so leid. 144 00:06:04,631 --> 00:06:06,966 Es ist okay. Ich habe dich nicht rauskommen sehen. 145 00:06:07,000 --> 00:06:08,735 Wissen Sie was? Ich kann das reparieren. 146 00:06:08,768 --> 00:06:09,869 Komm mit mir. 147 00:06:11,838 --> 00:06:15,141 * 148 00:06:15,175 --> 00:06:16,643 Zieh deine Schuhe aus. 149 00:06:16,676 --> 00:06:19,045 Warum fühle ich mich, als würde ich überfallen? 150 00:06:19,079 --> 00:06:21,715 Rufen Sie die Modepolizei, denn ich rette unsere beiden Jobs. 151 00:06:21,748 --> 00:06:23,650 Delaney kann keine kaffeeverschmierten Schuhe sehen 152 00:06:23,683 --> 00:06:24,818 auf dem Boden. 153 00:06:24,851 --> 00:06:25,885 Sind Sie ein neuer Designer? 154 00:06:25,919 --> 00:06:29,522 Ich? Oh nein. Ich habe mich für die Stelle als Empfangsdame beworben. 155 00:06:29,556 --> 00:06:39,532 * 156 00:06:47,107 --> 00:06:49,109 Ich habe sie zweifarbig gemacht, damit sie 157 00:06:49,142 --> 00:06:50,710 ein bisschen mehr Flair. 158 00:06:51,978 --> 00:06:53,980 Ich mag sie. Ich ... 159 00:06:54,014 --> 00:06:55,982 ...liebe sie wirklich. 160 00:06:56,016 --> 00:06:57,484 – (kichert) – (pfeift) 161 00:06:59,986 --> 00:07:01,454 Oh. 162 00:07:02,856 --> 00:07:04,691 Krank... 163 00:07:04,724 --> 00:07:06,926 Entschuldigen Sie, ich wollte sie nur dorthin legen. 164 00:07:06,960 --> 00:07:08,128 Ja. 165 00:07:08,161 --> 00:07:09,195 – Danke. – Ja. 166 00:07:09,229 --> 00:07:10,964 Ähm, Addi Connors. 167 00:07:10,997 --> 00:07:13,566 Austin Strickland. 168 00:07:14,901 --> 00:07:17,570 Ich bin beeindruckt. Du bist so etwas wie ein Rebell. 169 00:07:17,604 --> 00:07:19,706 So ins Designstudio einzubrechen . 170 00:07:19,739 --> 00:07:22,742 Ich betrachte mich gerne als kreativen Problemlöser. 171 00:07:22,776 --> 00:07:25,679 Was hast du da gemacht? 172 00:07:25,712 --> 00:07:27,147 Oh, Delaneys Assistent hat gekündigt. 173 00:07:27,180 --> 00:07:28,782 Ich habe geholfen, ihre Sachen aufzuräumen. 174 00:07:28,815 --> 00:07:30,850 Wie lange arbeiten Sie schon hier? 175 00:07:30,884 --> 00:07:33,653 Oh, ich kenne diese Büros, seit ich laufen kann. 176 00:07:33,687 --> 00:07:36,890 Nun können Sie in den Büros in Maßschuhen herumlaufen. 177 00:07:36,923 --> 00:07:38,625 Vielleicht bekommen Sie eine Gehaltserhöhung. 178 00:07:38,658 --> 00:07:40,927 Vielleicht wirst du das. Komm mit mir. 179 00:07:40,960 --> 00:07:44,831 Ähm, ich muss mich eigentlich mit Janice treffen, um mein Interview zu beenden. 180 00:07:44,864 --> 00:07:47,000 Oh, vertrauen Sie mir. Es gibt da jemanden, den Sie kennenlernen müssen. 181 00:07:47,033 --> 00:07:52,238 * 182 00:07:52,272 --> 00:07:53,707 Addi: Wow. 183 00:07:53,740 --> 00:07:58,144 * 184 00:07:58,178 --> 00:07:59,746 Ist das Ihr Büro? 185 00:07:59,779 --> 00:08:01,081 NEIN. 186 00:08:02,582 --> 00:08:04,284 Es ist Delaneys. 187 00:08:04,317 --> 00:08:06,653 Äh, sind Sie sicher, dass wir hier rein können? 188 00:08:06,686 --> 00:08:08,922 Oh, entspann dich. Lass deine rebellische Seite zur Geltung kommen. 189 00:08:08,955 --> 00:08:10,623 So macht es mehr Spaß. 190 00:08:10,657 --> 00:08:12,192 Aber sie hat gerade eine Besprechung. Was ist, wenn sie uns erwischen? 191 00:08:12,225 --> 00:08:14,160 Ich weiß. 192 00:08:14,194 --> 00:08:16,896 Jetzt liegt es an mir und dir. 193 00:08:16,930 --> 00:08:17,931 Danke, Delaney. 194 00:08:20,066 --> 00:08:21,935 Du siehst heute umwerfend aus. 195 00:08:24,337 --> 00:08:25,939 Ich lasse mich nicht von Schmeicheleien überhäufen. Das weißt du. 196 00:08:25,972 --> 00:08:27,207 Ja. 197 00:08:27,240 --> 00:08:28,908 Wer ist das? Warum ist sie in meinem Büro? 198 00:08:28,942 --> 00:08:31,578 Ich möchte Ihnen Ihren neuen Assistenten vorstellen. 199 00:08:31,611 --> 00:08:32,612 Ich bin Addi Connors. 200 00:08:32,645 --> 00:08:34,581 Was ist mit Kipper passiert? 201 00:08:34,614 --> 00:08:36,316 Äh, Kipper? Kendra! (schnippt mit den Fingern) 202 00:08:36,349 --> 00:08:38,151 Ja, nein. Sie ist gegangen. 203 00:08:38,184 --> 00:08:39,652 Schwächling. 204 00:08:39,686 --> 00:08:41,688 Okay, bis zur Fashion Week haben wir noch etwa einen Monat. 205 00:08:41,721 --> 00:08:44,624 Sie brauchen jemanden, auf den Sie sich verlassen können. 206 00:08:44,657 --> 00:08:46,926 – Das ist zuverlässig? – Mm-hm. 207 00:08:46,960 --> 00:08:48,061 Hast du ihre Schuhe gesehen? 208 00:08:48,094 --> 00:08:49,829 Hast du meine gesehen? 209 00:08:51,664 --> 00:08:53,066 Wo hast du die her? 210 00:08:53,099 --> 00:08:55,935 Vor fünf Minuten, hier, danke an Addi Connors. 211 00:08:55,969 --> 00:08:57,704 (lacht) 212 00:08:57,737 --> 00:09:00,006 – Du lächelst viel. – Ja. 213 00:09:00,040 --> 00:09:01,608 Nun, wie könnte ich nicht? 214 00:09:01,641 --> 00:09:04,044 Ich stehe vor Delaney Diaz. 215 00:09:04,077 --> 00:09:05,979 Ich meine, komm schon. 216 00:09:08,181 --> 00:09:10,050 OK, du kannst jetzt gehen. 217 00:09:10,083 --> 00:09:11,918 Bevor Sie den Sicherheitsdienst rufen, möchte ich nur sagen: 218 00:09:11,951 --> 00:09:15,255 Ich halte Sie für ein Genie, eine Legende in der Schuhbranche. 219 00:09:15,288 --> 00:09:17,891 Wenn Sie Ihre Schuhe tragen, zeigen Sie sich von Ihrer besten Seite. 220 00:09:21,094 --> 00:09:24,664 Äh, das ist jedenfalls alles. 221 00:09:24,698 --> 00:09:28,601 Es war mir eine Ehre und ich liebe Ihr Büro. 222 00:09:29,936 --> 00:09:32,005 * 223 00:09:32,038 --> 00:09:34,107 Ja, hör mir zu. 224 00:09:34,140 --> 00:09:36,109 Sie steckt voller Potenzial. 225 00:09:36,142 --> 00:09:41,681 * 226 00:09:41,715 --> 00:09:43,817 Es ist nicht das Ende der Welt. Sie haben hier immer noch einen Job. 227 00:09:43,850 --> 00:09:45,118 (Stöhnen) 228 00:09:45,151 --> 00:09:47,187 Ich hätte einfach nicht gehen sollen. 229 00:09:47,220 --> 00:09:48,988 Delaney Diaz ist ein Star. 230 00:09:49,022 --> 00:09:51,358 Lichtjahre von jemandem wie mir entfernt. 231 00:09:51,391 --> 00:09:53,259 Ich meine, schau dir meine Schuhe an! 232 00:09:53,293 --> 00:09:55,061 Ich gehöre nicht nach Manhattan. 233 00:09:55,095 --> 00:09:57,997 Ich hätte mich einfach nicht in ein verrücktes Fangirl verwandeln sollen 234 00:09:58,031 --> 00:10:00,734 und habe mich total blamiert. 235 00:10:00,767 --> 00:10:02,302 Wenigstens hast du nicht um ein Autogramm gebeten. 236 00:10:02,335 --> 00:10:03,770 Hast du? 237 00:10:05,705 --> 00:10:06,906 (Telefon vibriert) 238 00:10:11,177 --> 00:10:12,946 (keuchend) 239 00:10:12,979 --> 00:10:16,282 Was? Haben sie dir eine einstweilige Verfügung geschickt ? 240 00:10:16,316 --> 00:10:19,919 (lacht) Ich habe den Job! 241 00:10:19,953 --> 00:10:23,723 Auf Probebasis, aber sie wollen mich 242 00:10:23,757 --> 00:10:25,692 um Delaney Diaz‘ Assistent zu sein. 243 00:10:25,725 --> 00:10:26,860 (schreiend) 244 00:10:26,893 --> 00:10:29,062 (Lachen) 245 00:10:32,198 --> 00:10:42,242 * 246 00:10:42,275 --> 00:10:43,843 Guten Morgen, neues Mädchen. 247 00:10:43,877 --> 00:10:44,811 Wir sehen uns gekleidet für Ihre Beerdigung. 248 00:10:44,844 --> 00:10:46,446 Gut vorausgedacht. 249 00:10:46,479 --> 00:10:49,349 Wenn Sie vorausplanen, bekommen Sie den großmäuligen Floater 250 00:10:49,382 --> 00:10:50,784 das beste Eclair in Connecticut. 251 00:10:50,817 --> 00:10:54,054 Ich mag dich. Delaney hat das für dich hinterlassen. 252 00:10:54,087 --> 00:10:54,888 Oh. 253 00:10:57,791 --> 00:10:59,359 Ähm, wann möchte sie, dass das alles erledigt ist? 254 00:10:59,392 --> 00:11:01,194 Ich stelle keine Fragen. 255 00:11:01,227 --> 00:11:03,096 Warum nicht? Was passiert? 256 00:11:03,129 --> 00:11:04,931 Mm, deine Beerdigung. 257 00:11:04,964 --> 00:11:06,733 Mm, danke. 258 00:11:08,134 --> 00:11:09,235 (Seufzen) 259 00:11:14,407 --> 00:11:18,511 Okay, atme einfach. Du schaffst das. 260 00:11:18,545 --> 00:11:21,815 (Schritte hallen wider) 261 00:11:21,848 --> 00:11:25,118 * 262 00:11:25,151 --> 00:11:27,387 Geh, geh! 263 00:11:27,420 --> 00:11:28,488 Ich hatte eine Liste. 264 00:11:28,521 --> 00:11:30,123 Ich habe es Addi heute Morgen gegeben. 265 00:11:30,156 --> 00:11:40,100 * 266 00:11:41,568 --> 00:11:44,170 Oh, Delaney! Guten Morgen. Wie geht es dir heute? 267 00:11:44,204 --> 00:11:46,906 Ich mache keinen Smalltalk, vor allem nicht vor 268 00:11:46,940 --> 00:11:48,141 Ich hatte meinen Chai-Latte mit Eis. 269 00:11:48,174 --> 00:11:50,477 (räuspert sich) 270 00:11:50,510 --> 00:11:52,479 Also? 271 00:11:52,512 --> 00:11:54,414 Oh, Sie möchten, dass ich spreche? 272 00:11:54,447 --> 00:11:56,149 Eisgekühlter Chai Latte. Der stand auf der Liste. 273 00:11:56,182 --> 00:11:58,251 Oh, richtig. 274 00:11:58,284 --> 00:12:02,389 Ich habe es direkt auf Ihren Schreibtisch gelegt und Ihre Orchideen gegossen. 275 00:12:02,422 --> 00:12:03,823 (Seufzen) 276 00:12:08,461 --> 00:12:11,398 Scheint, als hätten Sie auch den Latte mit Wasser verwässert. 277 00:12:11,431 --> 00:12:13,133 Tut mir leid, ich kann dir ein anderes besorgen. 278 00:12:13,166 --> 00:12:16,336 Und was, bitte sagen Sie, haben Sie heute erreicht? 279 00:12:16,369 --> 00:12:18,071 Wo ist meine chemische Reinigung? 280 00:12:18,104 --> 00:12:19,472 Ich dachte, das hätte eine niedrigere Priorität. 281 00:12:19,506 --> 00:12:20,874 Ich wollte es morgen abholen. 282 00:12:20,907 --> 00:12:23,076 Es stand auf der Liste für heute. 283 00:12:24,577 --> 00:12:26,546 Ich dachte, diese Liste wäre für die Woche. 284 00:12:26,579 --> 00:12:28,848 Nun, da haben Sie falsch gedacht. 285 00:12:28,882 --> 00:12:31,051 Äh... Richtig. Ich bin dran. 286 00:12:32,552 --> 00:12:35,355 Und was das Essen für das Treffen angeht, haben Sie … 287 00:12:35,388 --> 00:12:39,192 Vor 10 Minuten einen Chai Latte mit Eis erwartet ? Ja, das habe ich. 288 00:12:39,225 --> 00:12:40,293 Natürlich. 289 00:12:40,326 --> 00:12:50,303 * 290 00:12:53,039 --> 00:12:55,175 Oh, Delaney mag kein Essen auf dem Arbeitsplatz. 291 00:12:56,543 --> 00:12:59,045 Großartig. Noch etwas, was ich vermasselt habe. 292 00:12:59,079 --> 00:13:01,448 Ich muss bis zur Fashion Week warten, bis ich gefeuert werde. 293 00:13:01,481 --> 00:13:03,383 Ich glaube nicht, dass ich diese Probezeit überstehe. 294 00:13:03,416 --> 00:13:04,851 Sie hasst mich schon. 295 00:13:04,884 --> 00:13:06,286 Gib ihr einfach eine Chance. 296 00:13:06,319 --> 00:13:08,321 Unter dieser harten Schale verbirgt sich ein wirklich gutes Herz. 297 00:13:08,355 --> 00:13:09,356 Sie müssen einfach weiter graben. 298 00:13:09,389 --> 00:13:10,523 Ach ja? Mit einem Bagger? 299 00:13:10,557 --> 00:13:12,859 Manchmal. 300 00:13:12,892 --> 00:13:14,627 Delaney stieg in einer von Männern dominierten Branche auf. 301 00:13:14,661 --> 00:13:16,329 Sie musste hartnäckig sein, um erfolgreich zu sein. 302 00:13:16,363 --> 00:13:19,532 Wissen Sie, Sie sind wirklich gut in der Öffentlichkeitsarbeit. 303 00:13:19,566 --> 00:13:21,134 Und Sie strotzen wirklich vor Positivität und Charme. 304 00:13:22,502 --> 00:13:24,037 Also, was ist Ihre Geschichte? 305 00:13:24,070 --> 00:13:27,407 Wie konnten Sie ihre harte Schale durchschauen? 306 00:13:27,440 --> 00:13:29,075 Delaney war die beste Freundin meiner Mutter, 307 00:13:29,109 --> 00:13:31,911 und als meine Mutter starb, blieb sie da. 308 00:13:33,446 --> 00:13:35,615 Es tut mir Leid. 309 00:13:35,648 --> 00:13:38,952 Ich habe meine Mutter vor ein paar Jahren auch verloren . 310 00:13:38,985 --> 00:13:41,454 Sie erinnern sich wirklich daran, wer Sie in dieser Zeit unterstützt hat. 311 00:13:41,488 --> 00:13:44,057 Ist das der Grund, warum Sie sie jetzt vertreten? 312 00:13:44,090 --> 00:13:46,593 Nein, mein Vater besitzt die PR-Firma, 313 00:13:46,626 --> 00:13:49,295 und Delaney ist ein langjähriger Kunde. 314 00:13:49,329 --> 00:13:52,465 Nicht ohne Herausforderungen, zumal sie verklagt wurde 315 00:13:52,499 --> 00:13:55,268 wegen Ideendiebstahls durch ihren Assistenten. 316 00:13:55,301 --> 00:13:56,903 Der Typ war verärgert. 317 00:13:56,936 --> 00:13:58,138 Es war alles falsch, 318 00:13:58,171 --> 00:14:00,073 aber die Schlagzeilen und Gerüchte bleiben, 319 00:14:00,106 --> 00:14:01,641 und ich glaube, das hat sie abgehärtet. 320 00:14:01,675 --> 00:14:04,244 Nun ja. Ich kann verstehen, warum. 321 00:14:04,277 --> 00:14:06,246 Ja, ich versuche, sie wieder an die Spitze zu bringen, 322 00:14:06,279 --> 00:14:09,015 aber die Fashion Week ist für uns alle eine entscheidende Phase. 323 00:14:09,049 --> 00:14:11,117 Oh, ist sie in Schwierigkeiten? 324 00:14:11,151 --> 00:14:13,119 Franco Chaussure versucht eine feindliche Übernahme. 325 00:14:13,153 --> 00:14:17,023 Er möchte ihr Label als seine Discountmarke nutzen. 326 00:14:17,057 --> 00:14:19,059 Wenn ich bei der Modenschau, an der ich teilnehme, keine Käufer finde , 327 00:14:19,092 --> 00:14:21,428 Sie wird zum Verkauf gezwungen sein. 328 00:14:21,461 --> 00:14:22,929 Das würde ihr Vermächtnis zerstören. 329 00:14:25,331 --> 00:14:27,167 Sie denken mehr wie Delaney, als Sie denken. 330 00:14:29,169 --> 00:14:31,538 Ich wusste , dass es sich auszahlen würde, für Sie meinen Kopf hinzuhalten . 331 00:14:31,571 --> 00:14:35,175 (rasseln) 332 00:14:37,177 --> 00:14:40,580 Was... Damit sollen Käufer angelockt werden? 333 00:14:40,613 --> 00:14:42,082 Das Meeting beginnt in wenigen Minuten! 334 00:14:42,115 --> 00:14:43,950 Gib mir keine Schuld. Ich bin nur ein hübsches Gesicht. 335 00:14:47,053 --> 00:14:48,688 Du willst mich doch noch nicht im Stich lassen, oder? 336 00:14:48,722 --> 00:14:51,558 Nein, niemals. Gib mir nur ein paar Sekunden. 337 00:14:51,591 --> 00:14:59,666 * 338 00:14:59,699 --> 00:15:01,301 Perfekt. 339 00:15:01,334 --> 00:15:03,169 Beeil dich, Delany ist in Schlagdistanz. 340 00:15:03,203 --> 00:15:04,337 - Nimm die Zahlen. - Okay. 341 00:15:06,706 --> 00:15:09,042 Auf geht's. 342 00:15:09,075 --> 00:15:10,643 Das hier, hier, hier. 343 00:15:10,677 --> 00:15:13,013 Nein, das sieht super aus. Okay. Perfekt. 344 00:15:14,347 --> 00:15:15,415 Es ist großartig. 345 00:15:17,350 --> 00:15:18,952 Alles ist bereit für das Käufertreffen. 346 00:15:20,653 --> 00:15:22,155 Nicht schlecht, oder? 347 00:15:23,790 --> 00:15:26,326 – Endlich ausreichend. – Thomas: Hier entlang. 348 00:15:28,461 --> 00:15:30,630 Bitte. 349 00:15:30,663 --> 00:15:32,065 Nach Ihnen. Nehmen Sie Platz. 350 00:15:35,769 --> 00:15:37,370 Vielen Dank an alle. Sollen wir anfangen? 351 00:15:40,240 --> 00:15:43,343 Wie Sie sehen, haben wir die Pumpe fertig 352 00:15:43,376 --> 00:15:45,211 in einem sehr klassischen Stil. 353 00:15:45,245 --> 00:15:47,781 Ich denke, dass dies für Ihre Kundschaft eine große Anziehungskraft hat . 354 00:15:47,814 --> 00:15:50,417 Das können wir in verschiedenen Farben machen. 355 00:15:50,450 --> 00:15:52,385 Den Stiefel haben wir aus diesem wunderschönen Kalbsleder gefertigt. 356 00:15:52,419 --> 00:15:56,089 Auch hier handelt es sich um ein sehr bekanntes Design zur Volumenbewegung. 357 00:15:56,122 --> 00:15:59,192 Die Stiefel. Ich nehme so viele Einheiten 358 00:15:59,225 --> 00:16:01,261 wie der Hersteller vor der nächsten Saison produzieren kann. 359 00:16:01,294 --> 00:16:05,231 Ausgezeichnet. Ich werde das Team sofort damit beauftragen. 360 00:16:05,265 --> 00:16:08,368 Wenn ich darf, Renee, nur die Stiefel? 361 00:16:08,401 --> 00:16:10,270 Wie könnte ich bei diesem Preis ablehnen? 362 00:16:16,409 --> 00:16:20,113 Ich bitte um Entschuldigung. Es scheint sich um einen kleinen Druckfehler gehandelt zu haben. 363 00:16:20,146 --> 00:16:23,116 Es tut mir so leid. Ich wusste nicht, dass 364 00:16:23,149 --> 00:16:24,651 die Zahlen entsprechen den Preisen. 365 00:16:24,684 --> 00:16:28,321 Also, Renee, wir werden Ihre kostbare Zeit nicht weiter verschwenden. 366 00:16:28,355 --> 00:16:31,691 Ich werde mich persönlich darum kümmern, dass Sie die richtige Preisliste erhalten 367 00:16:31,725 --> 00:16:33,793 und wir können zu einem späteren Zeitpunkt wieder zusammenkommen. 368 00:16:33,827 --> 00:16:35,595 Wir treffen uns mit Franco Chaussure 369 00:16:35,628 --> 00:16:37,030 später diese Woche. 370 00:16:38,264 --> 00:16:39,566 Möchten Sie den Termin wirklich verschieben? 371 00:16:39,599 --> 00:16:42,235 Ich bin sicher, dass wir eine Lösung finden können. 372 00:16:42,268 --> 00:16:45,538 Warum reden wir nicht noch ein wenig in meinem Büro? 373 00:16:45,572 --> 00:16:46,606 Austin. Würdest du? 374 00:16:48,308 --> 00:16:49,409 Genau hier entlang. 375 00:16:53,146 --> 00:16:54,647 Es tut mir so leid. 376 00:16:54,681 --> 00:16:57,217 Ich war in Eile, alles fertig zu machen, und ich wollte-- 377 00:16:57,250 --> 00:17:00,553 Ausreden, Addi. Sie sind Werkzeuge der Apathie. 378 00:17:00,587 --> 00:17:03,156 Sie sorgen lediglich dafür, dass Ihr Leben heute dasselbe bleibt wie bisher 379 00:17:03,189 --> 00:17:05,225 wie es gestern war. 380 00:17:05,258 --> 00:17:07,394 Ist es das, was Sie für sich selbst wollen? 381 00:17:07,427 --> 00:17:08,695 NEIN. 382 00:17:08,728 --> 00:17:13,366 * 383 00:17:13,400 --> 00:17:14,534 (Seufzen) 384 00:17:14,567 --> 00:17:21,574 * 385 00:17:21,608 --> 00:17:25,111 (Tür öffnet, schließt) 386 00:17:26,780 --> 00:17:29,849 Hey, was machst du? Ich sagte, ich würde helfen. 387 00:17:29,883 --> 00:17:31,151 Vor vier Tagen. 388 00:17:31,184 --> 00:17:33,353 (stöhnt) Es tut mir leid. 389 00:17:33,386 --> 00:17:36,489 Dieser neue Job stresst mich so sehr . 390 00:17:36,523 --> 00:17:37,724 Wo ist Ruby? 391 00:17:37,757 --> 00:17:39,225 Mit Tante Carla. 392 00:17:39,259 --> 00:17:41,327 Sie hat einen Deal für diese Jordan-Mandeln bekommen 393 00:17:41,361 --> 00:17:43,663 und bestand darauf, dass ich sie in den Geschenktüten verwende. 394 00:17:43,697 --> 00:17:46,733 Na ja, lass mich wenigstens helfen. 395 00:17:46,766 --> 00:17:49,336 Oh, wie war dein erster Tag? 396 00:17:49,369 --> 00:17:51,838 Haben Sie schon einmal das Sprichwort gehört : „Triff deine Idole nie“? 397 00:17:51,871 --> 00:17:53,807 Oh, ist sie so schlimm? 398 00:17:53,840 --> 00:17:55,508 Nein, ich bin es. 399 00:17:55,542 --> 00:17:58,211 Ich bin einfach nicht für diesen Job, diese Welt geschaffen . 400 00:17:58,244 --> 00:18:00,280 Hey, Sie sind ein unglaublicher Designer. 401 00:18:00,313 --> 00:18:02,816 Diese Welt muss für Sie geschaffen werden. 402 00:18:02,849 --> 00:18:05,352 Ich weiß einfach nicht, ob ich mithalten kann. 403 00:18:05,385 --> 00:18:07,587 Und warum sollte er seinen Kopf für mich hinhalten? 404 00:18:07,620 --> 00:18:08,855 Er wer? 405 00:18:08,888 --> 00:18:11,157 Austin. Er ist der PR-Mann. 406 00:18:11,191 --> 00:18:12,926 Ich habe seine Schuhe ruiniert und dann habe ich sie repariert, 407 00:18:12,959 --> 00:18:15,462 und er hat sich bei Delaney für mich eingesetzt . Hat mir den Job verschafft. 408 00:18:15,495 --> 00:18:20,133 Wow. Ein echter Märchenprinz. Ist er süß? 409 00:18:22,502 --> 00:18:24,337 (beide lachen) 410 00:18:24,371 --> 00:18:26,639 Also, was ist dein Zug morgen, hm? 411 00:18:26,673 --> 00:18:29,943 Du machst ihm ein schmutziges Hemd und er verschafft dir eine Gehaltserhöhung? 412 00:18:29,976 --> 00:18:32,779 Oder noch besser: Er könnte es für Sie abnehmen. 413 00:18:32,812 --> 00:18:35,515 Claudia! Du bist eine Mutter! 414 00:18:35,548 --> 00:18:37,517 Ja, weil Scott sein Hemd ausgezogen hat. 415 00:18:37,550 --> 00:18:39,219 (Lachen) 416 00:18:39,252 --> 00:18:43,256 Nein, er arbeitet für Delaney. Das ist zu riskant. 417 00:18:43,289 --> 00:18:46,559 Aber das ist meine einzige Chance, meinen Traum auszuleben 418 00:18:46,593 --> 00:18:48,194 und noch dazu mit meinem Idol. 419 00:18:49,496 --> 00:18:51,698 Ich glaube nicht, dass Delaney mich überhaupt zurückhaben will. 420 00:18:51,731 --> 00:18:55,268 Ich bin sicher, dass ich jeden Moment eine E-Mail von der Personalabteilung bekomme . 421 00:18:55,301 --> 00:18:56,803 (Telefon vibriert) 422 00:18:56,836 --> 00:18:58,571 Ah. 423 00:19:04,477 --> 00:19:06,980 Sie möchte, dass ich ihre Sachen aus der Reinigung abhole . 424 00:19:07,013 --> 00:19:10,583 Siehst du? Gemeine, hübsche Frauen sind niemals dumm. 425 00:19:10,617 --> 00:19:12,419 Sie weiß, dass sie ein Juwel hat. 426 00:19:12,452 --> 00:19:15,588 Oh, hör auf. 427 00:19:15,622 --> 00:19:18,258 Oh, ich bin so glücklich, dass du für mich und Ruby hier bist 428 00:19:18,291 --> 00:19:19,426 während Scott weg ist. 429 00:19:19,459 --> 00:19:20,894 Ich werde immer für dich da sein. 430 00:19:20,927 --> 00:19:22,962 Ihr beide. 431 00:19:22,996 --> 00:19:24,631 Wo gehst du hin? 432 00:19:24,664 --> 00:19:26,533 Ich werde deinen Kleiderschrank plündern, denn ich brauche Hilfe für 433 00:19:26,566 --> 00:19:28,601 - meine neue Garderobe. - Nicht die neue! 434 00:19:36,309 --> 00:19:46,252 * 435 00:19:49,456 --> 00:19:51,391 Oh, das ist meines. 436 00:19:52,959 --> 00:19:55,261 Ich dachte nur, Sie bräuchten vielleicht eine helfende Hand. 437 00:19:55,295 --> 00:19:56,696 Und noch mehr. Danke. 438 00:19:56,730 --> 00:19:57,731 Komm, setz dich zu mir. 439 00:19:57,764 --> 00:19:59,432 Ich kann Delaneys Eis nicht schmelzen lassen. 440 00:19:59,466 --> 00:20:00,967 Richtig, ja. Nun, ich werde dir zeigen 441 00:20:01,001 --> 00:20:03,269 ein Trick, damit es nie wieder schmilzt. 442 00:20:03,303 --> 00:20:05,338 – (lacht) – Komm schon. 443 00:20:06,673 --> 00:20:09,042 Okay. Also, was ist das für ein Trick? 444 00:20:09,075 --> 00:20:11,578 Nun, Sie müssen nur eine Ladung frisches Eis holen 445 00:20:11,611 --> 00:20:13,613 auf dem Weg nach draußen. Voila. 446 00:20:17,350 --> 00:20:21,755 Oh. Das ist sehr schlau. Ich schulde dir was. 447 00:20:21,788 --> 00:20:24,324 Ich hatte gehofft, dass Sie das sagen würden. 448 00:20:24,357 --> 00:20:25,992 Ich versuche, Delaney zu einer meiner Veranstaltungen zu bekommen. 449 00:20:26,026 --> 00:20:27,527 Glaubst du, du könntest mir dabei helfen? 450 00:20:27,560 --> 00:20:30,630 Ich? Ich kann sie nicht dazu bringen, irgendwas zu tun. 451 00:20:30,663 --> 00:20:32,032 Du schaffst das. 452 00:20:32,065 --> 00:20:34,067 (lacht) 453 00:20:34,100 --> 00:20:35,869 Ähm... ich kann es versuchen. 454 00:20:35,902 --> 00:20:37,303 Oh! 455 00:20:37,337 --> 00:20:38,905 (beide kichern) 456 00:20:38,938 --> 00:20:40,640 - Nein, nein, nein. Erlauben Sie mir. - Oh-- 457 00:20:40,674 --> 00:20:43,043 Oh, was ist das? 458 00:20:43,076 --> 00:20:45,011 Das ist nichts. Es ist nur ein Notizbuch. 459 00:20:45,045 --> 00:20:47,514 – Das war eine gute Kampagne. – Ja. 460 00:20:47,547 --> 00:20:49,482 Ich wüsste, dass ich darauf gekommen bin. 461 00:20:49,516 --> 00:20:51,418 Ja, als ich auf dem College war, lud mich mein Vater ein, in 462 00:20:51,451 --> 00:20:52,952 eines der Marketing-Meetings. 463 00:20:52,986 --> 00:20:55,689 Ich hatte die Kühnheit, meine Meinung zu sagen. Sie fanden es toll. 464 00:20:55,722 --> 00:20:57,791 Und das war es. 465 00:20:57,824 --> 00:21:00,694 Ich kann das nicht glauben. Diese Anzeige hat mich so inspiriert 466 00:21:00,727 --> 00:21:02,562 und das warst du. 467 00:21:02,595 --> 00:21:05,098 Was ist das? 468 00:21:05,131 --> 00:21:06,566 Oh, das ist nichts. Es sind nur Skizzen. 469 00:21:06,599 --> 00:21:08,835 Ich zeichne gerne, wenn ich im Laden meines Vaters bin. 470 00:21:08,868 --> 00:21:11,371 Es ist nur ein Hobby. Ich bin nicht der Designer von irgendetwas. 471 00:21:11,404 --> 00:21:14,040 Nun, dieses Notizbuch sagt etwas anderes. 472 00:21:14,074 --> 00:21:16,009 Ich versuche nur, Delaneys Schuhimperium zu überleben. 473 00:21:16,042 --> 00:21:18,078 Oh, das verstehe ich. 474 00:21:18,111 --> 00:21:19,879 Vielleicht möchten Sie es vorerst weglegen. 475 00:21:19,913 --> 00:21:22,382 Ich meine, Delaney hat einige Vertrauensprobleme. 476 00:21:22,415 --> 00:21:24,551 Sie bespricht nichts außer mit ihrem Designteam. 477 00:21:24,584 --> 00:21:27,087 Sie sollten sich ihre Verträge ansehen. Sie sind wasserdicht. 478 00:21:27,120 --> 00:21:31,591 Versprich mir nur eines: Mach noch nicht gleich ein Angebot. 479 00:21:31,624 --> 00:21:35,395 Denn wenn Sie das tun, könnten wir vielleicht nie wieder in der Stadt arbeiten. 480 00:21:37,097 --> 00:21:40,867 Oh. Ja, verstanden. (räuspert sich) 481 00:21:40,900 --> 00:21:42,402 Also, was ist das für eine Veranstaltung? 482 00:21:42,435 --> 00:21:43,903 Technisch gesehen ist es die Veranstaltung meines Vaters, 483 00:21:43,937 --> 00:21:46,406 aber ich habe ein paar ungewöhnliche Ideen, die ich vorstellen möchte, 484 00:21:46,439 --> 00:21:49,943 Deshalb brauche ich Delaney, und wenn du vorbeikommen willst 485 00:21:49,976 --> 00:21:52,612 und vielleicht ihr Stoßfänger sein? 486 00:21:52,645 --> 00:21:53,813 Ihre Stoßstange? 487 00:21:53,847 --> 00:21:55,382 – Ja. – Was ist das? 488 00:21:55,415 --> 00:21:57,050 Du weißt, wie sehr sie das Geplauder hasst 489 00:21:57,083 --> 00:21:58,952 und lächelt für die Kameras. 490 00:21:58,985 --> 00:22:00,854 – Ich denke, das kann ich schaffen. – Ja? 491 00:22:00,887 --> 00:22:02,155 - Ja. - Ich sehe dich wirklich mit 492 00:22:02,188 --> 00:22:04,090 eine kugelsichere Weste und eine Sonnenbrille. 493 00:22:04,124 --> 00:22:05,792 (beide lachen) 494 00:22:05,825 --> 00:22:07,994 Nun, ich bewundere Ihr unerschütterliches Vertrauen in mich. 495 00:22:08,028 --> 00:22:09,429 Ich erkenne „Besonders“ wenn ich es sehe. 496 00:22:10,830 --> 00:22:12,766 Ähm, aber ganz ehrlich, 497 00:22:12,799 --> 00:22:16,569 Gewinnen Sie das Vertrauen von Delaney Diaz und sie wird Sie einladen. 498 00:22:16,603 --> 00:22:20,640 Und dann lässt sie Sie einen 50-seitigen Vertrag unterschreiben. Ganz einfach. 499 00:22:20,674 --> 00:22:22,442 Ja, wenn sie mich nicht vorher feuert. 500 00:22:22,475 --> 00:22:23,810 Ich werde dafür sorgen, dass das nicht passiert. 501 00:22:23,843 --> 00:22:24,911 Hol einfach noch etwas Eis. 502 00:22:24,944 --> 00:22:26,379 Okay. 503 00:22:33,720 --> 00:22:36,523 Nein. Das Gehen auf Glas wäre angenehmer. 504 00:22:36,556 --> 00:22:38,191 Die Tests haben alle sehr gut geklappt. 505 00:22:38,224 --> 00:22:39,926 Mit wem? Jemand mit Hufen? 506 00:22:42,996 --> 00:22:44,964 Ist-- Ist das eine Krankheit? 507 00:22:46,499 --> 00:22:49,102 Oh, nein, nein. Nein. Ich habe nur … 508 00:22:49,135 --> 00:22:50,737 Sätze, meine Liebe. Sätze. 509 00:22:50,770 --> 00:22:52,672 Also... 510 00:22:52,706 --> 00:22:56,009 Warum nicht zur Wildleder-Innensohle zurückkehren ? 511 00:22:56,042 --> 00:22:58,712 Frau Hollingsworth liebt die Wildleder-Innensohle. 512 00:22:58,745 --> 00:23:00,613 Sie sagt, es sei, als würde man auf Luft gehen. 513 00:23:00,647 --> 00:23:02,082 Entschuldigung, wer ist Mrs. Hollingsworth? 514 00:23:02,115 --> 00:23:03,850 Sie ist eine Kundin im Schuhmachergeschäft meines Vaters. 515 00:23:07,987 --> 00:23:10,156 Welche Schule haben Sie abgeschlossen? 516 00:23:10,190 --> 00:23:11,858 Parsons? New York University? 517 00:23:11,891 --> 00:23:13,793 Eins... 518 00:23:13,827 --> 00:23:15,195 Nichts des oben Genannten. 519 00:23:15,228 --> 00:23:16,963 Aber ich habe Kurse am Community College belegt . 520 00:23:16,996 --> 00:23:19,466 Ich werde das Team dazu veranlassen, noch einmal ganz von vorne anzufangen. 521 00:23:19,499 --> 00:23:22,802 Nehmen Sie einfach die Millennial Collection heraus 522 00:23:22,836 --> 00:23:26,072 und schauen wir uns die Wildleder-Innensohle an. 523 00:23:26,106 --> 00:23:27,707 (Seufzen) 524 00:23:31,878 --> 00:23:33,580 Hast du den Verstand verloren? 525 00:23:35,115 --> 00:23:36,683 Wegen der Einlegesohlen? 526 00:23:36,716 --> 00:23:37,951 Du lässt mich an einer Kunstausstellung teilnehmen 527 00:23:37,984 --> 00:23:39,586 moderiert von Robert Strickland. 528 00:23:39,619 --> 00:23:41,621 Sie sind notorisch langweilig. 529 00:23:41,654 --> 00:23:42,956 Nun ja-- 530 00:23:42,989 --> 00:23:45,692 Gott sei Dank hat Austin die Kreativität seiner Mutter geerbt. 531 00:23:45,725 --> 00:23:47,260 Nun, er hat viele Pressevertreter eingeladen. 532 00:23:47,293 --> 00:23:48,695 Ich finde, das ist eine tolle Idee. 533 00:23:50,130 --> 00:23:52,198 Wirklich? Und wie viele Reporter 534 00:23:52,232 --> 00:23:55,535 haben versucht, Sie für Clickbait zu beschämen? 535 00:23:55,568 --> 00:23:58,605 Morgan Humphries hat einmal ein Foto von meinem Rock gemacht, den ich in 536 00:23:58,638 --> 00:24:00,807 meine Strumpfhose und schickte sie an die gesamte 10. Klasse. 537 00:24:00,840 --> 00:24:03,677 Ich war entsetzt. Ich rief sogar meinen Vater an, damit er mich abholt. 538 00:24:03,710 --> 00:24:05,912 aber er sagte mir, ich müsse bleiben und mich damit auseinandersetzen, 539 00:24:05,945 --> 00:24:08,748 und dann nannte Joey Lieberman Coach Thomas "Mama", 540 00:24:08,782 --> 00:24:10,950 und alle vergaßen mich für den Rest des Tages. 541 00:24:10,984 --> 00:24:12,852 – Mm. – (lacht) 542 00:24:12,886 --> 00:24:15,622 Okay, gut. Das nächste Mal erspare mir die Details 543 00:24:15,655 --> 00:24:19,159 Ihrer schmerzhaft langweiligen Memoiren. 544 00:24:19,192 --> 00:24:21,161 Einfach abbrechen. 545 00:24:21,194 --> 00:24:23,630 Oh, aber Austin wäre so enttäuscht. 546 00:24:23,663 --> 00:24:25,865 Er hat eine seiner ungewöhnlichen Ideen. 547 00:24:28,268 --> 00:24:30,603 Sein Vater war wirklich streng zu ihm. 548 00:24:30,637 --> 00:24:32,572 Ich weiß, es würde Ihnen viel bedeuten, wenn Sie es sehen könnten. 549 00:24:37,644 --> 00:24:40,046 Austins Vater ist manchmal sehr streng zu ihm. 550 00:24:44,784 --> 00:24:46,086 Na gut, ich werde vorbeikommen. 551 00:24:46,119 --> 00:24:49,823 15 Minuten, nicht mehr, aber auch nicht weniger. 552 00:24:49,856 --> 00:24:51,157 Ich werde es ihm mitteilen. 553 00:24:51,191 --> 00:24:52,859 Und Sie lassen keinen Reporter in meine Nähe. 554 00:24:52,892 --> 00:24:55,195 Und das werden Sie bitte nie wieder tun. 555 00:24:55,228 --> 00:25:05,305 * 556 00:25:11,611 --> 00:25:15,281 „Addi, was machst du?“ Papa wollte gerade die Polizei rufen. 557 00:25:15,315 --> 00:25:16,883 Er dachte, es sei ein weiterer Einbruch. 558 00:25:16,916 --> 00:25:19,886 Ich habe versprochen, dass ich an Mrs. Hollingsworths Schuhen arbeiten würde . 559 00:25:19,919 --> 00:25:22,222 Ich bin so weit zurück. 560 00:25:22,255 --> 00:25:25,725 Nun, ich kann helfen. 561 00:25:25,759 --> 00:25:27,894 Du bist mit Ruby genug beschäftigt. 562 00:25:27,927 --> 00:25:30,296 Genau. Wenn ich dich also zum Babysitten brauche, 563 00:25:30,330 --> 00:25:33,633 du wirst mir was schulden. 564 00:25:33,667 --> 00:25:37,037 Also, ich dachte an Popcorn und Filme bei dir 565 00:25:37,070 --> 00:25:38,004 zum Abendessen morgen. 566 00:25:38,038 --> 00:25:41,107 Ich muss tatsächlich zu einer Kunstausstellung. 567 00:25:41,141 --> 00:25:45,045 Oh, eine Kunstausstellung. Das ist großartig. 568 00:25:45,078 --> 00:25:46,279 Also, was wirst du anziehen? 569 00:25:46,312 --> 00:25:48,348 Ich weiß nicht. Schwarz, schätze ich. 570 00:25:49,983 --> 00:25:51,084 NEIN. 571 00:25:54,954 --> 00:25:56,389 Du wirst Rot tragen. 572 00:25:56,423 --> 00:25:59,192 Ich kann nicht. Das sind Mrs. Hollingsworths Schuhe. 573 00:25:59,225 --> 00:26:02,328 Ich wette, wenn Sie sie anrufen und fragen, leiht sie sie Ihnen. 574 00:26:02,362 --> 00:26:03,830 Sie betet dich an. 575 00:26:05,098 --> 00:26:07,100 Okay, ich werde sie anrufen und fragen. 576 00:26:08,668 --> 00:26:10,670 Oh, sie sind hübsch. 577 00:26:10,704 --> 00:26:11,971 – Mm-hm. – (lacht) 578 00:26:18,211 --> 00:26:28,121 * 579 00:26:38,832 --> 00:26:40,767 Sollen wir ein Foto auf dem Teppich machen? 580 00:26:40,800 --> 00:26:43,803 Wenn du nach Status streben musst, Addi, dann hast du keinen. 581 00:26:43,837 --> 00:26:44,804 Wo ist Austin? 582 00:26:44,838 --> 00:26:46,439 Ich habe ihm eine SMS geschickt, dass wir hier sind. 583 00:26:46,473 --> 00:26:47,941 Wahrscheinlich wird er uns suchen kommen. 584 00:26:47,974 --> 00:26:50,810 (seufzt) Typisches Robert-Strickland-Ereignis. 585 00:26:50,844 --> 00:26:53,747 Ich schwöre, ich war schon in aufregenderen Aufzügen. 586 00:26:53,780 --> 00:26:55,949 Der Mann hat sich in 20 Jahren nicht verändert. 587 00:26:55,982 --> 00:26:58,251 Nun, Austin sagt, er hat etwas Außergewöhnliches. 588 00:26:58,284 --> 00:26:59,919 Nun ja, die Zeit läuft. 589 00:26:59,953 --> 00:27:02,088 Warum holst du ihn nicht, bevor ich einschlafe? 590 00:27:02,122 --> 00:27:03,223 Natürlich. 591 00:27:03,256 --> 00:27:12,999 * 592 00:27:13,033 --> 00:27:14,234 Austin, Texas. 593 00:27:14,267 --> 00:27:15,402 Addi, hast du es geschafft? 594 00:27:15,435 --> 00:27:16,936 - Ja. - Hast du Delaney gesehen? 595 00:27:16,970 --> 00:27:19,706 Ja, sie ist hier. Ähm... Oh, sie ist da drüben. 596 00:27:21,941 --> 00:27:23,143 War das ein Lächeln? 597 00:27:23,176 --> 00:27:26,246 Ja, das ist Betty Badgley von der Rossmoore Foundation. 598 00:27:26,279 --> 00:27:27,714 Das heißt, wir haben 10 Minuten. 599 00:27:27,747 --> 00:27:29,182 Komm, ich möchte dir etwas zeigen. 600 00:27:29,215 --> 00:27:30,417 Oh, ähm... 601 00:27:32,786 --> 00:27:41,094 * 602 00:27:41,127 --> 00:27:42,996 Also, was denken Sie? 603 00:27:43,029 --> 00:27:44,898 Das ist großartig. 604 00:27:48,134 --> 00:27:49,936 Der kultige Kristallschuh. 605 00:27:49,969 --> 00:27:51,871 Ja, ich wusste, dass du das zu schätzen wissen würdest. 606 00:27:51,905 --> 00:27:56,309 Ihr habt eine richtig coole Stimmung geschaffen. Die Party sollte hier unten stattfinden. 607 00:27:56,343 --> 00:27:58,178 Ja, das ist der einzige Platz, den mir mein Vater überlassen hat. 608 00:27:58,211 --> 00:28:00,780 Wahrscheinlich dachte er, ich wäre aus dem Weg. 609 00:28:00,814 --> 00:28:02,749 Deshalb brauche ich Delaney. 610 00:28:02,782 --> 00:28:04,951 Glauben Sie, dass die Leute ihr hierher folgen werden? 611 00:28:04,984 --> 00:28:06,152 Glaubst du, dein Vater würde verkünden, dass es 612 00:28:06,186 --> 00:28:08,121 eine Party hier unten? 613 00:28:08,154 --> 00:28:10,190 Wir möchten nicht, dass die Leute denken, Delaney würde einfach weglaufen. 614 00:28:14,527 --> 00:28:16,463 Haben Sie schon einmal von einer Flüsterkampagne gehört ? 615 00:28:18,365 --> 00:28:28,475 * 616 00:28:37,417 --> 00:28:47,494 * 617 00:28:54,100 --> 00:29:04,010 * 618 00:29:05,545 --> 00:29:08,415 Da bist du ja. Ich habe gehört, unten steigt eine heiße Party. 619 00:29:08,448 --> 00:29:10,817 Warum verschwenden wir hier oben unsere Zeit, hm? 620 00:29:12,118 --> 00:29:13,119 Sollen wir? 621 00:29:17,123 --> 00:29:19,592 Eine Flüsterkampagne? Das ist genial. 622 00:29:19,626 --> 00:29:21,194 Wie bist du darauf gekommen? 623 00:29:21,227 --> 00:29:23,830 Ich habe es einmal in einem Film gesehen. Die Muppets erobern Manhattan. 624 00:29:26,132 --> 00:29:27,400 Was? Es hat funktioniert! 625 00:29:27,434 --> 00:29:29,035 Sie stecken voller Überraschungen. 626 00:29:31,404 --> 00:29:40,613 * 627 00:29:40,647 --> 00:29:42,582 Addi: (stöhnt) Es ist so schön. 628 00:29:42,615 --> 00:29:44,551 Dein Kultschuh. 629 00:29:44,584 --> 00:29:48,254 Nun, nicht ganz, aber ja, eine gewisse Schönheit gibt es durchaus. 630 00:29:48,288 --> 00:29:52,592 * 631 00:29:52,625 --> 00:29:55,962 Es sieht so aus, als hätte Ihr Vater endlich die Party gefunden. 632 00:29:58,565 --> 00:30:00,367 Zeit, sich der Realität zu stellen. 633 00:30:00,400 --> 00:30:04,437 * 634 00:30:04,471 --> 00:30:07,173 Wie kommt es, dass sie nicht einer Meinung sind? 635 00:30:07,207 --> 00:30:08,541 Nach dem Tod von Austins Mutter 636 00:30:08,575 --> 00:30:10,577 Robert stürzte sich in seine Arbeit. 637 00:30:10,610 --> 00:30:13,446 Er wollte nur Sicherheit und Stabilität, 638 00:30:13,480 --> 00:30:16,049 und Austin ist, wie Sie wissen, sehr unternehmungslustig 639 00:30:16,082 --> 00:30:18,151 und von Natur aus rebellisch wie seine Mutter. 640 00:30:18,184 --> 00:30:19,452 Also, ich glaube, das ist ein bisschen schwierig für Robert. 641 00:30:19,486 --> 00:30:21,321 Sie geraten aneinander, wissen Sie? 642 00:30:22,522 --> 00:30:24,357 Er ist so talentiert. 643 00:30:24,391 --> 00:30:27,127 Es ist schade, dass sein Vater ihn nicht mehr ermutigt. 644 00:30:27,160 --> 00:30:29,896 Ja, das ist es. 645 00:30:29,929 --> 00:30:32,932 Wie auch immer, mein Glas ist leer und ich möchte nicht verweilen 646 00:30:32,966 --> 00:30:35,168 vor meinem eigenen Display. Es ist ein bisschen kitschig. 647 00:30:35,201 --> 00:30:36,202 Sollen wir? 648 00:30:38,605 --> 00:30:40,907 Wo hast du diese Schuhe her? 649 00:30:40,940 --> 00:30:42,575 Oh, mein Freund hat sie mir geliehen. 650 00:30:42,609 --> 00:30:44,210 Ich wollte Sie heute Abend gut vertreten. 651 00:30:45,578 --> 00:30:47,013 In der Tat. 652 00:30:48,248 --> 00:30:58,224 * 653 00:31:00,460 --> 00:31:02,062 Entschuldigen Sie, es tut mir sehr leid, Sie zu unterbrechen. 654 00:31:02,095 --> 00:31:04,597 Delaney, Austin muss dort mit Ihnen sprechen. 655 00:31:04,631 --> 00:31:07,967 Oh. Es tut mir so leid. Die Pflicht ruft. 656 00:31:08,001 --> 00:31:10,303 Nett, dich zu sehen. (lacht) 657 00:31:10,337 --> 00:31:11,604 Warum hast du so lange gebraucht? 658 00:31:11,638 --> 00:31:13,073 Sie sahen aus, als ob Sie Spaß hätten. 659 00:31:13,106 --> 00:31:15,375 Ist das dein Ernst? Er hat meine Schlaflosigkeit geheilt. 660 00:31:15,408 --> 00:31:17,444 Delaney Diaz. 661 00:31:17,477 --> 00:31:21,147 Nun, es ist eine Weile her seit Ihrem letzten öffentlichen Auftritt 662 00:31:21,181 --> 00:31:25,352 und ich sehe, wir paradieren heute Abend einen alten Design-Triumph. 663 00:31:25,385 --> 00:31:26,586 Was ist passiert? 664 00:31:26,619 --> 00:31:28,488 Konnten Sie keine neuen Designs zum Zeigen stehlen? 665 00:31:28,521 --> 00:31:32,092 Oh, Designs stehlen? Nun, nein. Ich würde denken, das ist Ihre Vorgehensweise 666 00:31:32,125 --> 00:31:33,960 Sie haben nichts Neues oder Bemerkenswertes geschrieben 667 00:31:33,993 --> 00:31:36,229 seit Sie mich das letzte Mal fälschlich beschuldigt haben. 668 00:31:36,262 --> 00:31:38,131 Es ist bemerkenswert, dass Franko Chaussure bereit ist, 669 00:31:38,164 --> 00:31:41,501 Machen Sie Ihren Namen zu einem Verkaufsschlager im Ramschkeller. 670 00:31:41,534 --> 00:31:42,702 Irgendwelche Kommentare zu einer möglichen Übernahme? 671 00:31:42,736 --> 00:31:46,239 Meine Leser würden das gerne tun. 672 00:31:46,272 --> 00:31:49,275 Entschuldigen Sie. Ich brauche Ihre Hilfe. Können Sie einfach mitspielen? 673 00:31:49,309 --> 00:31:51,144 Sicher. 674 00:31:51,177 --> 00:31:53,513 Oh, Delaney, dieser Herr möchte mit Ihnen sprechen 675 00:31:53,546 --> 00:31:56,282 über die Vintage-Linie. 676 00:31:59,419 --> 00:32:01,488 Nun, manchmal ist die Vergangenheit die Gegenwart für die Zukunft, 677 00:32:01,521 --> 00:32:04,157 besonders mit den typischen roten Absätzen. 678 00:32:04,190 --> 00:32:07,127 Wird es eine Zusammenarbeit geben? Delaney Diaz und Armond Alonse? 679 00:32:07,160 --> 00:32:10,430 Ah, das wird nur die Zeit zeigen. Das ist alles, was ich im Moment sagen kann. 680 00:32:10,463 --> 00:32:12,265 Bitte sagen Sie mir vorher alles. 681 00:32:12,298 --> 00:32:15,201 Wie auch immer, viel Spaß bei der Show. 682 00:32:15,235 --> 00:32:18,471 * 683 00:32:18,505 --> 00:32:20,440 Armond, danke, dass du mich gerettet hast. 684 00:32:20,473 --> 00:32:21,741 Sie wissen, wie diese Reporter sind. 685 00:32:21,775 --> 00:32:23,743 Oh, das verstehe ich. Hör zu, ich muss los. 686 00:32:23,777 --> 00:32:26,012 Delaney, es war toll, dich wiederzusehen, 687 00:32:26,046 --> 00:32:28,281 und ich liebe diese roten Schuhe jetzt. 688 00:32:28,314 --> 00:32:29,382 (lacht) 689 00:32:32,719 --> 00:32:35,021 Habe ich etwas Gutes oder Schlechtes verpasst? 690 00:32:35,055 --> 00:32:37,290 Das muss noch geklärt werden. 691 00:32:37,323 --> 00:32:39,225 Es tut mir so leid. Ich wusste nicht, wer er war. 692 00:32:39,259 --> 00:32:40,694 Ich wollte nur den Reporter loswerden. 693 00:32:40,727 --> 00:32:41,628 Also, herzlichen Glückwunsch, Addi. 694 00:32:41,661 --> 00:32:44,698 Bei einem Waldbrand löscht man eine Kerze . 695 00:32:44,731 --> 00:32:45,765 Weißt du was? Ich glaube, ich bin hier fertig. 696 00:32:45,799 --> 00:32:47,600 Warten Sie eine Sekunde. 697 00:32:47,634 --> 00:32:54,708 * 698 00:32:54,741 --> 00:32:56,142 (zersplitternd) 699 00:32:56,176 --> 00:32:57,510 – (keuchend) – (kichernd) 700 00:32:59,646 --> 00:33:02,782 Jetzt spricht jeder über Delaney Diaz, 701 00:33:02,816 --> 00:33:04,184 und wir durften einen Reporter ansprechen. 702 00:33:04,217 --> 00:33:08,655 (lacht) Gut gemacht, mein Schatz. 703 00:33:08,688 --> 00:33:11,558 Du bist der Sohn deiner Mutter. (küssen) 704 00:33:11,591 --> 00:33:20,700 * 705 00:33:20,734 --> 00:33:24,337 Du hast das gemacht? Wow. 706 00:33:24,371 --> 00:33:26,306 Ja, erzähl das meinem Vater. Er scheint nicht besonders beeindruckt zu sein. 707 00:33:26,339 --> 00:33:30,110 Nun, Sie sind ein kreativer Problemlöser. Bravo. 708 00:33:30,143 --> 00:33:33,613 Danke. Willst du hier raus? 709 00:33:33,646 --> 00:33:35,348 Was ist mit der Veranstaltung? 710 00:33:35,382 --> 00:33:37,717 Oh, ich bin sicher, mein Vater hat alles unter Kontrolle. 711 00:33:37,751 --> 00:33:39,085 Außerdem gibt es etwas, das ich dir zeigen möchte. 712 00:33:48,261 --> 00:33:49,829 Und so sagte ich ihnen: „Wenn ihr dieses Lied singen wollt, 713 00:33:49,863 --> 00:33:50,764 Sie müssen diesen Ton treffen.“ 714 00:33:50,797 --> 00:33:52,632 - Er liebt es zu singen. - Er liebt es zu singen. 715 00:33:52,665 --> 00:33:54,467 Er kann den Ton nicht treffen. 716 00:33:54,501 --> 00:33:55,802 - Ist dir kalt? - Ein bisschen. 717 00:33:55,835 --> 00:33:57,704 Okay. Hier. 718 00:33:57,737 --> 00:33:59,472 Oh. 719 00:33:59,506 --> 00:34:00,473 (Räuspert sich) 720 00:34:00,507 --> 00:34:02,208 Bitte schön. 721 00:34:02,242 --> 00:34:03,343 Danke schön. 722 00:34:03,376 --> 00:34:05,178 Kann ich deine Tasche haben? 723 00:34:05,211 --> 00:34:08,381 Danke. Wohin bringst du mich? 724 00:34:08,415 --> 00:34:12,886 Nun, das ist meine neuste , unkonventionelle Idee. 725 00:34:12,919 --> 00:34:14,320 Wow. 726 00:34:14,354 --> 00:34:17,757 Ziel ist es, Delaney Diaz-Schuhe regnen zu lassen 727 00:34:17,791 --> 00:34:19,793 früh am Morgen, um den Kick zu bekommen 728 00:34:19,826 --> 00:34:22,395 in der belebtesten Gasse des Viertels. 729 00:34:24,397 --> 00:34:25,865 Willst du es versuchen? 730 00:34:25,899 --> 00:34:28,301 - Äh, ist das legal? - Legal? 731 00:34:28,335 --> 00:34:30,403 Was, etwa Müll wegwerfen oder so? 732 00:34:30,437 --> 00:34:32,772 Naja, solange es den Boden nicht berührt. 733 00:34:32,806 --> 00:34:34,374 Ansonsten hoffe ich, dass Sie einen guten Anwalt haben. 734 00:34:34,407 --> 00:34:37,143 (Lachen) 735 00:34:37,177 --> 00:34:39,245 - Ja! - (lacht) 736 00:34:39,279 --> 00:34:41,448 Ich wette, von hier aus schaffen Sie es nicht bis zur dritten Zeile. 737 00:34:41,481 --> 00:34:42,615 – Da drüben? – Mm-hm. 738 00:34:42,649 --> 00:34:43,817 Alles klar. Los geht’s. 739 00:34:45,585 --> 00:34:47,420 Müll wegwerfen! Bürgerfestnahme! 740 00:34:47,454 --> 00:34:49,422 - Sie werden mich nicht erwischen. - Bürgerfestnahme! 741 00:34:52,959 --> 00:34:56,262 Ich kann immer noch nicht glauben , dass du Armond Alonse angehalten hast, 742 00:34:56,296 --> 00:34:59,532 der König der Handtaschen höchstpersönlich. 743 00:34:59,566 --> 00:35:00,934 (Stöhnen) 744 00:35:00,967 --> 00:35:05,271 Ich weiß. Ich erwarte voll und ganz einen geschmolzenen Chai Latte 745 00:35:05,305 --> 00:35:06,806 mir am Morgen über den Kopf geschüttet , bevor 746 00:35:06,840 --> 00:35:09,409 der Sicherheitsdienst begleitet mich hinaus. 747 00:35:09,442 --> 00:35:11,778 Nicht bevor sie Sie bittet, ihre Vintage-Schuhe auszuziehen. 748 00:35:11,811 --> 00:35:13,246 (Stöhnen) 749 00:35:13,279 --> 00:35:14,547 Wussten Sie, dass sie diese entworfen hat? 750 00:35:14,581 --> 00:35:15,682 – Mm-hm. – Wo hast du sie her? 751 00:35:15,715 --> 00:35:17,384 Sie sind ausgeliehen. 752 00:35:17,417 --> 00:35:19,853 Ich wollte einfach zu den Leuten auf der Party passen . 753 00:35:19,886 --> 00:35:22,956 Ich meine, sie sind fantastisch. Urbaner Chic. 754 00:35:22,989 --> 00:35:25,825 Urbaner Chic. Das gefällt mir. 755 00:35:25,859 --> 00:35:27,293 Wir sollten das in einer Show verwenden, 756 00:35:27,327 --> 00:35:28,795 geben Sie Delaney Diaz ihren Vorteil. 757 00:35:28,828 --> 00:35:31,231 Hm. 758 00:35:31,264 --> 00:35:33,466 Hey, wie kommt es, dass sie nicht mehr als Designerin arbeitet? 759 00:35:35,268 --> 00:35:40,240 Äh... also, ich glaube, sie hat das Vertrauen verloren. 760 00:35:40,273 --> 00:35:43,443 Die Branche nimmt sie nicht wirklich ernst 761 00:35:43,476 --> 00:35:44,811 wie früher. 762 00:35:44,844 --> 00:35:47,580 Sie hatte ein paar Flops, verlor viele Verkäufe, 763 00:35:47,614 --> 00:35:51,851 Sie musste zu grundlegenderen Modellen übergehen 764 00:35:51,885 --> 00:35:54,287 für Kaufhäuser, um ihre Marke über Wasser zu halten. 765 00:35:55,955 --> 00:35:57,457 War das ihre Idee? 766 00:35:57,490 --> 00:36:00,660 Es gehörte tatsächlich meinem Vater und es hat funktioniert. 767 00:36:02,328 --> 00:36:03,930 Ich weiß, dass sie in Richtung Haute Couture gehen will , 768 00:36:03,963 --> 00:36:05,365 aber sie hat Angst. 769 00:36:07,334 --> 00:36:09,903 Nun, sie steht kurz vor der Aufkaufung. 770 00:36:09,936 --> 00:36:11,438 Jetzt ist es an der Zeit, ein Risiko einzugehen. 771 00:36:11,471 --> 00:36:13,873 Ich könnte nicht mehr zustimmen, aber wir sind in der Unterzahl. 772 00:36:13,907 --> 00:36:15,575 Niemand möchte im Moment Risiken eingehen. 773 00:36:17,377 --> 00:36:19,946 Nun, Ihre Ideen sind großartig. 774 00:36:19,979 --> 00:36:22,749 Morgen früh wird in den sozialen Medien viel geredet 775 00:36:22,782 --> 00:36:24,918 über die Landebahn, alles dank Ihnen. 776 00:36:28,021 --> 00:36:29,656 Sie sollten Ihre eigene PR-Firma gründen . 777 00:36:29,689 --> 00:36:31,624 – (lacht) – Mach es auf deine Art. 778 00:36:31,658 --> 00:36:32,992 Danke schön, 779 00:36:33,026 --> 00:36:35,628 aber mein Vater besitzt die größte PR-Firma 780 00:36:35,662 --> 00:36:37,263 in ganz New York. 781 00:36:37,297 --> 00:36:39,466 Ich meine, ich würde gerne das Sagen haben, 782 00:36:39,499 --> 00:36:40,633 aber es ist ein großer Sprung. 783 00:36:42,969 --> 00:36:45,271 Ich wünschte, ich könnte praktizieren, was ich predige, 784 00:36:45,305 --> 00:36:48,875 aber ich bin immer noch dabei herauszufinden, wie oder ob ich eine Stimme habe 785 00:36:48,908 --> 00:36:50,276 in dieser Branche. 786 00:36:53,613 --> 00:36:55,949 Ich fühle mich irgendwie verloren. 787 00:37:00,920 --> 00:37:03,556 Vielleicht – vielleicht sind wir das alle. 788 00:37:12,899 --> 00:37:16,836 Okay, letzte Chance. Zeit, dich zu rehabilitieren. 789 00:37:16,870 --> 00:37:19,472 Okay. 790 00:37:19,506 --> 00:37:22,042 Du, ähm, du wirst mich aus dem Gefängnis holen 791 00:37:22,075 --> 00:37:23,610 wenn das nicht klappt, oder? 792 00:37:23,643 --> 00:37:25,945 Benutze den Arm und wirf einen Enterhaken 793 00:37:25,979 --> 00:37:27,080 über die Mauer oder was? 794 00:37:27,113 --> 00:37:29,916 Du brauchst wirklich meine Hilfe. 795 00:37:29,949 --> 00:37:31,451 Helfen Sie mir hier hoch. 796 00:37:34,454 --> 00:37:35,955 Hübsch. 797 00:37:35,989 --> 00:37:37,390 Da gehen wir. 798 00:37:45,965 --> 00:37:48,835 Ich sollte gehen. 799 00:37:48,868 --> 00:37:52,072 Das hat aber wirklich Spaß gemacht. Danke, dass du mich aufgemuntert hast. 800 00:37:52,105 --> 00:37:55,909 Danke. Das war es. Ähm... 801 00:37:55,942 --> 00:37:57,977 Ich bestelle Ihnen ein Taxi 802 00:37:58,011 --> 00:38:02,515 und ich hoffe, wir sehen uns bei der Arbeit. 803 00:38:02,549 --> 00:38:03,616 Das hoffe ich wirklich. 804 00:38:03,650 --> 00:38:13,626 * 805 00:38:26,172 --> 00:38:28,008 Oh. Guten Morgen, Delaney. 806 00:38:28,041 --> 00:38:31,678 Ich habe dir eine kleine Leckerei mitgebracht. Meine Schwester hat sie gemacht. 807 00:38:31,711 --> 00:38:34,581 Sie serviert sie auf der ersten Geburtstagsparty meiner Nichte. 808 00:38:34,614 --> 00:38:36,683 Entschuldigung, genug von meinen langweiligen Memoiren. 809 00:38:36,716 --> 00:38:37,917 Es sind Pralinen. 810 00:38:37,951 --> 00:38:40,754 Verarbeiteter Zucker, gesättigtes Fett. 811 00:38:40,787 --> 00:38:42,155 Nein danke. 812 00:38:42,188 --> 00:38:43,890 Nun, ich hatte gehofft, sie könnten ein Friedensangebot sein 813 00:38:43,923 --> 00:38:46,559 nach dem kleinen Missgeschick letzte Nacht . 814 00:38:46,593 --> 00:38:48,128 Kleines Missgeschick? Das nennt man 815 00:38:48,161 --> 00:38:49,996 einen weltberühmten Handtaschendesigner herausziehen 816 00:38:50,030 --> 00:38:51,765 in deine kleine Rettungsmission? 817 00:38:51,798 --> 00:38:54,534 Das wird nie wieder passieren. Ich werde dich nicht enttäuschen. 818 00:38:54,567 --> 00:38:56,703 Bleibt abzuwarten. Wo ist mein Stundenplan? 819 00:38:56,736 --> 00:39:01,441 Oh, es ist direkt hier auf Ihrem Computer. 820 00:39:01,474 --> 00:39:05,145 * 821 00:39:05,178 --> 00:39:07,180 Sie müssen für morgen ein Mittagessen hinzufügen. 822 00:39:07,213 --> 00:39:09,182 Natürlich. Mit wem? 823 00:39:09,215 --> 00:39:12,052 Armond Alonse. Sein Assistent wird Sie mit weiteren Einzelheiten anrufen. 824 00:39:12,085 --> 00:39:14,521 Stellen Sie sicher, dass Sie mir genügend Zeit geben. 825 00:39:14,554 --> 00:39:16,089 Oh! Ich meine-- 826 00:39:16,122 --> 00:39:18,558 Oh, ich werde es zu Ihrem Kalender hinzufügen . 827 00:39:20,927 --> 00:39:30,904 * 828 00:39:30,937 --> 00:39:32,872 Mm. 829 00:39:32,906 --> 00:39:42,849 * 830 00:39:53,526 --> 00:40:03,436 * 831 00:40:14,247 --> 00:40:15,715 Entschuldigen Sie, tut mir leid, dass ich Sie störe. 832 00:40:15,749 --> 00:40:17,217 Ist das Delaney Diaz? 833 00:40:17,250 --> 00:40:18,985 Oh ja. Das ist ihr neustes Shooting. 834 00:40:19,019 --> 00:40:20,653 Ah, feiert sie ein Comeback? 835 00:40:20,687 --> 00:40:22,722 Das ist die Idee! Sie hat eine Show bei der Fashion Week. 836 00:40:22,756 --> 00:40:24,724 Oh, ich dachte, ihre Tage in der Haute Couture wären vorbei. 837 00:40:24,758 --> 00:40:27,127 Sie lässt einige ihrer charakteristischen Stilelemente wieder aufleben. 838 00:40:27,160 --> 00:40:28,128 Einlegesohlen aus Wildleder und alles. 839 00:40:28,161 --> 00:40:29,796 Hm. Arbeiten Sie für sie? 840 00:40:29,829 --> 00:40:32,232 Ja, ich bin ihre persönliche Assistentin. Ich bin Addi. 841 00:40:32,265 --> 00:40:34,000 - Bist du ein Fan? - Ich bin es. 842 00:40:34,034 --> 00:40:36,002 Ist das ein Teil ihrer neuen Linie? 843 00:40:36,036 --> 00:40:38,905 Oh. Es ist die Pumpe für Tag und Nacht. 844 00:40:38,938 --> 00:40:41,141 So können Frauen vom Büro zur Cocktailparty gehen 845 00:40:41,174 --> 00:40:42,509 ohne die Schuhe zu wechseln. 846 00:40:42,542 --> 00:40:43,710 - Ich liebe es. - Ja. 847 00:40:43,743 --> 00:40:45,278 Kann ich davon etwas mehr sehen? 848 00:40:45,311 --> 00:40:47,514 Bei der Fashion Week wird es in unserer Show alles geben. 849 00:40:47,547 --> 00:40:49,015 Ich freue mich darauf. 850 00:40:49,049 --> 00:40:50,984 Nun gut, ich lasse Sie wieder an die Arbeit gehen. 851 00:40:51,017 --> 00:40:52,218 – Danke noch einmal. – Ja. 852 00:40:53,787 --> 00:40:57,023 * 853 00:40:57,057 --> 00:40:59,092 Was wollte Andrea Walker? 854 00:40:59,125 --> 00:41:00,627 WHO? 855 00:41:00,660 --> 00:41:02,729 Die Person, mit der Sie gerade gesprochen haben, Andrea Walker. 856 00:41:02,762 --> 00:41:05,198 Oh, ich habe ihren Namen nicht verstanden. Sie ist ein großer Fan von Delaney. 857 00:41:05,231 --> 00:41:09,669 Ein Fan? Ein Fan einer feindlichen Übernahme vielleicht. 858 00:41:09,703 --> 00:41:11,071 Sie arbeitet für Franco Chaussure. 859 00:41:11,104 --> 00:41:12,839 Was!? 860 00:41:12,872 --> 00:41:14,874 Ich kann nicht glauben, dass sie einen Spion geschickt haben. Ich meine, so etwas machen sie einfach. 861 00:41:14,908 --> 00:41:17,077 Sie sind hinterhältig. Du hast nichts gesagt, oder? 862 00:41:17,110 --> 00:41:20,780 Äh-- Nein, nein. Ich habe ihr nur von der Show erzählt, das ist alles. 863 00:41:20,814 --> 00:41:26,720 * 864 00:41:34,027 --> 00:41:36,062 (Ballon wird aufgeblasen) 865 00:41:36,096 --> 00:41:38,565 Papa, du musst ihnen mehr Luft geben! 866 00:41:38,598 --> 00:41:40,867 Also, wo ist Addi? Sie soll helfen 867 00:41:40,900 --> 00:41:43,236 - mit Rubys Geburtstag. - Du weißt wo. 868 00:41:43,269 --> 00:41:44,904 Das gefällt mir nicht. 869 00:41:44,938 --> 00:41:46,272 Sie mögen keine Veränderungen. 870 00:41:46,306 --> 00:41:47,841 Sie sagt, dass sie Delaney ihre Entwürfe nicht einmal vorstellen kann. 871 00:41:47,874 --> 00:41:49,609 Also, was ist der Sinn? 872 00:41:49,642 --> 00:41:51,745 Nun, es ist ein Fuß in der Tür. 873 00:41:51,778 --> 00:41:55,815 Außerdem glaube ich, dass sie in einen Job verknallt ist. 874 00:41:55,849 --> 00:41:56,950 (Ballon wird aufgeblasen) 875 00:41:56,983 --> 00:42:00,320 Hallo! Entschuldigen Sie die Verspätung. 876 00:42:00,353 --> 00:42:02,255 Schön, dass du da bist. Claudia hasst meine Ballontechnik. 877 00:42:02,288 --> 00:42:03,923 (Claudia lacht) 878 00:42:03,957 --> 00:42:05,892 Oh, wie steht es mit Mrs. Hollingsworths Schuh? 879 00:42:05,925 --> 00:42:07,994 Sie kommt am Montag. 880 00:42:08,028 --> 00:42:09,662 Äh, sag mir nicht, dass du es vergessen hast. 881 00:42:09,696 --> 00:42:13,833 Nein. Nein, überhaupt nicht. Ich bin dabei. Ich bin nur, ähm... 882 00:42:13,867 --> 00:42:15,935 - Priorisierung. - Über Ihren größten Kunden? 883 00:42:15,969 --> 00:42:17,237 Und was ist mit heute Morgen? 884 00:42:17,270 --> 00:42:20,974 Wo genau passen wir auf Ihre Prioritätenliste? 885 00:42:21,007 --> 00:42:22,308 Das ist nicht deine Art, Addi. 886 00:42:22,342 --> 00:42:23,943 Mach dir keine Sorgen, Papa. Ich werde mich darum kümmern. 887 00:42:23,977 --> 00:42:26,613 Addi hat viel um die Ohren. 888 00:42:26,646 --> 00:42:28,848 Ich bin heute noch dabei den Kuchen abzuholen . 889 00:42:28,882 --> 00:42:29,949 (Telefon vibriert) 890 00:42:32,152 --> 00:42:33,987 Oh nein. 891 00:42:34,020 --> 00:42:35,722 Stimmt etwas mit dem Kuchen nicht? 892 00:42:35,755 --> 00:42:38,191 Nein, nein. Ich muss wieder zur Arbeit. 893 00:42:38,224 --> 00:42:39,292 Es gibt eine Krisensitzung. 894 00:42:39,325 --> 00:42:40,894 An einem Sonntag? 895 00:42:40,927 --> 00:42:42,796 Wir haben Rubys Party und Sonntagsessen. 896 00:42:42,829 --> 00:42:45,331 Die Arbeit kann warten. 897 00:42:45,365 --> 00:42:47,033 Seit Mamas Tod haben Sie kein Sonntagsessen mehr verpasst . 898 00:42:49,269 --> 00:42:51,104 Es tut mir so leid, aber Delaney hat 899 00:42:51,137 --> 00:42:53,673 ein Zusammenbruch wegen der Show, 900 00:42:53,707 --> 00:42:55,809 aber ich verspreche, dass ich für beides zurückkommen werde 901 00:42:55,842 --> 00:42:58,812 und ich lasse Tante Carla den Kuchen abholen, okay? 902 00:42:58,845 --> 00:42:59,879 Ich liebe euch, Leute. 903 00:43:03,183 --> 00:43:04,351 (Tür schließt sich) 904 00:43:04,384 --> 00:43:05,785 (Ballon wird aufgeblasen) 905 00:43:05,819 --> 00:43:11,257 * 906 00:43:11,291 --> 00:43:12,859 Ich möchte nur, dass du darüber hinausschaust-- 907 00:43:12,892 --> 00:43:14,094 Nein, aber sie haben sogar die gleiche Naht. 908 00:43:14,127 --> 00:43:15,261 Es geht eigentlich nicht um die Hose. 909 00:43:15,295 --> 00:43:17,030 Schauen Sie sich die Nähte an! 910 00:43:17,063 --> 00:43:19,666 Ich bin so schnell gekommen, wie ich konnte. Was ist der große Notfall? 911 00:43:22,035 --> 00:43:25,105 "Franco Chaussure bringt Absätze auf den Markt, die Sie 912 00:43:25,138 --> 00:43:27,407 vom Büro zur Cocktailparty." 913 00:43:27,440 --> 00:43:30,010 Ja, die schwarze Pumpe ist genau wie unsere, 914 00:43:30,043 --> 00:43:32,078 und wir wollten es im großen Finale der Show verwenden. 915 00:43:32,112 --> 00:43:34,280 Wir können es jetzt überhaupt nicht mehr verwenden. Jetzt ist es einfach weg, puh. 916 00:43:34,314 --> 00:43:35,882 Wir werden uns etwas einfallen lassen. 917 00:43:35,915 --> 00:43:38,284 Sie versuchen eindeutig, die Show zu sabotieren 918 00:43:38,318 --> 00:43:39,919 um den Buyout abzusichern. 919 00:43:39,953 --> 00:43:42,288 Sie haben sogar einen besseren Slogan als wir. 920 00:43:42,322 --> 00:43:43,723 Warum sind wir nicht darauf gekommen? 921 00:43:43,757 --> 00:43:45,759 Die Fashion Week findet in zwei Wochen statt. 922 00:43:45,792 --> 00:43:47,894 Das ist eine riesige Katastrophe. 923 00:43:47,927 --> 00:43:50,897 Hören Sie, wir sind zu weit gekommen , um sie gewinnen zu lassen, okay? Es-- 924 00:43:50,930 --> 00:43:52,098 (Stöhnen) 925 00:43:54,000 --> 00:43:56,770 Okay, schreib Alexander. Sag ihm, er soll das Designteam holen 926 00:43:56,803 --> 00:43:58,738 gemeinsam an einem neuen Finale-Schuh arbeiten ! 927 00:43:58,772 --> 00:43:59,773 Addi, bestellst du uns etwas zu essen? 928 00:43:59,806 --> 00:44:02,242 Es wird eine lange Nacht. 929 00:44:02,275 --> 00:44:05,378 Oh, ähm, ich habe eine Art familiäre Verpflichtung. 930 00:44:05,412 --> 00:44:07,914 Ich habe so etwas wie eine Krise. 931 00:44:07,947 --> 00:44:10,116 Sie wollten einen Job in der Modebranche? Das ist der Job. 932 00:44:10,150 --> 00:44:19,225 * 933 00:44:19,259 --> 00:44:20,460 (Telefon pingt) 934 00:44:22,362 --> 00:44:24,030 Nein, sehen Sie, wie soll ich... 935 00:44:24,064 --> 00:44:29,736 * 936 00:44:34,374 --> 00:44:36,509 Wer tippt? 937 00:44:36,543 --> 00:44:37,344 Entschuldigung. 938 00:44:37,377 --> 00:44:39,479 Also, was denken Sie? 939 00:44:39,512 --> 00:44:42,115 Nichts spricht mich an. Alles wirkt sehr schlicht. 940 00:44:42,148 --> 00:44:44,351 Dies sind unsere letzten Skizzen. 941 00:44:44,384 --> 00:44:46,219 Ich kann das Team morgen wieder starten lassen, 942 00:44:46,252 --> 00:44:47,921 während der Arbeitszeit. 943 00:44:47,954 --> 00:44:49,522 Oh, entschuldigen Sie, es ist die Sicherung der Zukunft unseres Unternehmens 944 00:44:49,556 --> 00:44:50,990 ein bisschen ungelegen für dich, Alexander? 945 00:44:51,024 --> 00:44:53,360 Überhaupt nicht. Ich stelle nur das Offensichtliche fest. 946 00:44:53,393 --> 00:44:55,795 Sie haben jeden Entwurf abgelehnt, den wir im Büro haben. 947 00:44:57,297 --> 00:44:58,498 Okay. 948 00:44:58,531 --> 00:45:00,967 Ich muss nur nachdenken. 949 00:45:01,001 --> 00:45:03,803 Wir sammeln alle Vielleichts und ich schaue sie mir später an. 950 00:45:03,837 --> 00:45:04,904 Okay? 951 00:45:07,874 --> 00:45:11,411 Okay, wir wissen also beide, dass die Vielleichts nicht ausreichen werden. 952 00:45:11,444 --> 00:45:14,514 Gibt es etwas, das wir dem Team schicken können? 953 00:45:14,547 --> 00:45:16,383 Es tut mir leid, aber ich kann sie sonntags nicht anrufen und ihnen Arbeit geben. 954 00:45:16,416 --> 00:45:18,018 Morgen kann es dann direkt losgehen. 955 00:45:18,051 --> 00:45:19,886 Okay, wir müssen sie nur davon überzeugen. 956 00:45:23,156 --> 00:45:24,224 Dazu bedarf es eines Wunders. 957 00:45:30,030 --> 00:45:33,400 Oh nein. Nein, nein, nein. Sie wird nicht auf mich hören. 958 00:45:33,433 --> 00:45:35,402 Das hat sie über die Wildleder-Einlegesohlen gesagt. 959 00:45:35,435 --> 00:45:37,871 Ich gebe ihr Chai-Latte mit Eis , aber keine Geschäftsratschläge. 960 00:45:37,904 --> 00:45:40,807 Bitte geh einfach hin und rede mit ihr. Finde heraus, was in ihrem Kopf vorgeht. 961 00:45:42,308 --> 00:45:43,543 (Seufzen) 962 00:45:45,412 --> 00:45:49,449 (Schritte nähern sich) 963 00:45:50,450 --> 00:45:51,951 Ich denke nach. 964 00:45:53,586 --> 00:45:56,189 Ich weiß, ich wollte nur sehen, ob du etwas brauchst. 965 00:45:58,091 --> 00:45:59,159 Ein Wunder. 966 00:46:02,228 --> 00:46:05,065 So viele sogenannte Experten und kein einziger Schuh, der es wert wäre. 967 00:46:05,098 --> 00:46:07,067 Nicht einer. 968 00:46:07,100 --> 00:46:11,404 Ich denke, Sie suchen vielleicht nach einer externen Lösung 969 00:46:11,438 --> 00:46:14,240 für ein internes Problem. 970 00:46:14,274 --> 00:46:16,409 Also ist das jetzt meine Schuld? 971 00:46:16,443 --> 00:46:20,146 Nein, nein, nein. Das-- Das habe ich nicht gemeint. 972 00:46:20,180 --> 00:46:24,250 Aber die Marke heißt nicht ohne Grund Delaney Diaz. 973 00:46:24,284 --> 00:46:26,986 Es wurde von dir gebaut. 974 00:46:28,955 --> 00:46:31,858 Vielleicht müssen Sie einfach in Ihrem Inneren nach Antworten suchen. 975 00:46:31,891 --> 00:46:34,894 Nun ja, ich habe seit Jahren nicht mehr entworfen. 976 00:46:34,928 --> 00:46:37,464 Als ich es das letzte Mal gemacht habe, war es ein totaler Flop. 977 00:46:37,497 --> 00:46:40,300 Sie sagten, ich hätte den Kontakt verloren. 978 00:46:40,333 --> 00:46:42,335 Nun ja, das war damals. 979 00:46:42,369 --> 00:46:46,373 Die Wahrheit ist, ich war nicht einmal verrückt nach diesem schwarzen Pumps. 980 00:46:46,406 --> 00:46:48,608 Nun, diese roten Schuhe , die du getragen hast, 981 00:46:48,641 --> 00:46:50,176 einige meiner besten Arbeiten. 982 00:46:52,178 --> 00:46:53,513 Meine Lieblingskollektion. 983 00:46:53,546 --> 00:46:55,515 Meines auch. 984 00:46:55,548 --> 00:46:57,984 Wo haben Sie diese Inspiration gefunden? 985 00:46:58,018 --> 00:47:02,022 Nun, als ich jung war, saß ich im Zug und zeichnete, 986 00:47:02,055 --> 00:47:03,623 und ich würde alle Menschen um mich herum skizzieren, 987 00:47:03,656 --> 00:47:06,159 aus allen Gesellschaftsschichten. 988 00:47:06,192 --> 00:47:09,396 Von Punks zu Machthabern. 989 00:47:09,429 --> 00:47:13,233 Ich fand es toll. Ich fand all die starken Kontraste toll. 990 00:47:13,266 --> 00:47:14,501 Nun, vielleicht ist das Ihre Antwort. 991 00:47:14,534 --> 00:47:18,204 Die Züge, die Kraft, die Kühnheit. 992 00:47:18,238 --> 00:47:19,639 Der urbane Chic. 993 00:47:22,575 --> 00:47:24,644 Nein, das ist nicht, was unsere Käufer wollen. 994 00:47:24,678 --> 00:47:26,980 Aber vielleicht ist es genau das, was die Leute wollen. 995 00:47:27,013 --> 00:47:28,682 Die Leute wollen, was die Käufer ihnen sagen, dass sie es wollen. 996 00:47:28,715 --> 00:47:30,283 So funktioniert es. 997 00:47:30,316 --> 00:47:33,253 Wir müssen bei dem bleiben, was wir wissen. 998 00:47:33,286 --> 00:47:35,655 Rufen Sie die Jungs an. Ich glaube, ich muss dem Designteam 999 00:47:35,689 --> 00:47:37,157 eine klarere Richtung für morgen. 1000 00:47:40,427 --> 00:47:43,229 Es tut mir leid, gibt es etwas Wichtigeres auf Ihrem Telefon? 1001 00:47:43,263 --> 00:47:44,364 als meine aktuelle Krise? 1002 00:47:44,397 --> 00:47:46,633 Ähm, na ja... 1003 00:47:48,268 --> 00:47:52,439 Addi, Wohlstand entsteht aus schwierigen Entscheidungen. 1004 00:47:52,472 --> 00:47:55,575 Ich glaube, du hast Talent, 1005 00:47:55,608 --> 00:47:57,310 aber haben Sie, was es braucht, um erfolgreich zu sein? 1006 00:47:59,212 --> 00:48:01,614 Ja, das tue ich. 1007 00:48:01,648 --> 00:48:05,218 Gut. Dann machen Sie sich wieder an die Arbeit. 1008 00:48:05,251 --> 00:48:06,319 Sofort. 1009 00:48:17,430 --> 00:48:18,965 (Tür öffnet, schließt) 1010 00:48:18,998 --> 00:48:28,942 * 1011 00:48:31,044 --> 00:48:33,680 (keuchend) Papa, du hast mir Angst gemacht. 1012 00:48:33,713 --> 00:48:36,616 Ebenso. Wo warst du heute? 1013 00:48:36,649 --> 00:48:38,184 Wir hatten eine Krise. 1014 00:48:38,218 --> 00:48:41,154 Krise? Der Börsencrash ist eine Krise. 1015 00:48:41,187 --> 00:48:43,256 Ein Tsunami ist eine Krise. 1016 00:48:43,289 --> 00:48:45,158 Was war so wichtig, dass du Rubys Party verpassen musstest? 1017 00:48:45,191 --> 00:48:48,661 und Sonntagsessen? Es ist eine Familientradition. 1018 00:48:48,695 --> 00:48:50,764 Ein völlig neuer Schuh für die Fashion Week. 1019 00:48:50,797 --> 00:48:53,767 Ich-- Sehen Sie, Delaney brauchte mich. 1020 00:48:53,800 --> 00:48:55,769 Es tut mir leid, dass ich alles verpasst habe, 1021 00:48:55,802 --> 00:48:59,472 aber wissen Sie, ich glaube, mit ihr ist mir die Wende gelungen. 1022 00:48:59,506 --> 00:49:01,141 Sie sagte, ich habe Talent. 1023 00:49:01,174 --> 00:49:03,343 Ihre Schwester war heute sehr verletzt, weil Sie nicht da waren. 1024 00:49:05,078 --> 00:49:06,112 Ich war verletzt. 1025 00:49:07,814 --> 00:49:09,215 In diesem Haus steht die Familie an erster Stelle . 1026 00:49:10,717 --> 00:49:12,419 Mit dem Sonntagsessen ehren wir Ihre Mutter. 1027 00:49:14,354 --> 00:49:16,322 Ich weiß. 1028 00:49:16,356 --> 00:49:18,124 Es tut mir Leid. 1029 00:49:18,158 --> 00:49:19,726 Im Leben geht es um Balance. Diese Delaney, hat sie überhaupt 1030 00:49:19,759 --> 00:49:22,696 Kümmert sich jemand um dich? Lässt er dich den ganzen Tag niedere Arbeiten erledigen? 1031 00:49:22,729 --> 00:49:25,465 Addi, vergiss nicht, was wichtig ist. 1032 00:49:25,498 --> 00:49:29,169 * 1033 00:49:29,202 --> 00:49:31,037 Und jetzt schlaf ein bisschen. 1034 00:49:31,071 --> 00:49:32,472 Wir werden morgen früh mehr darüber sprechen. 1035 00:49:32,505 --> 00:49:42,415 * 1036 00:49:49,622 --> 00:49:51,057 (Seufzen) 1037 00:49:51,091 --> 00:49:59,532 * 1038 00:49:59,566 --> 00:50:03,169 (Telefon klingelt) 1039 00:50:03,203 --> 00:50:04,838 (keuchend) 1040 00:50:04,871 --> 00:50:08,341 Du siehst aus wie ein wandelnder Toter. 1041 00:50:08,375 --> 00:50:09,642 Danke für das Kompliment. 1042 00:50:09,676 --> 00:50:11,745 Geht es hier um die Krise? 1043 00:50:11,778 --> 00:50:13,279 Wie hast du schon davon erfahren? 1044 00:50:15,648 --> 00:50:18,151 (räuspert sich) 1045 00:50:18,184 --> 00:50:21,654 Sie will, dass ich in die Stadt gehe, um Gewürze zu kaufen? Komm schon! 1046 00:50:21,688 --> 00:50:23,189 Die Welt der Assistenten ist undankbar. 1047 00:50:25,425 --> 00:50:30,797 * 1048 00:50:30,830 --> 00:50:35,535 Code Magma. Großer Ausbruch. Evakuieren. 1049 00:50:35,568 --> 00:50:38,304 (seufzt) Okay. Du schaffst das. 1050 00:50:38,338 --> 00:50:40,106 Es ist keine große Sache. Es ist nur Delaney. 1051 00:50:40,140 --> 00:50:47,414 * 1052 00:50:47,447 --> 00:50:48,815 Addi, alles okay? 1053 00:50:48,848 --> 00:50:51,284 Sie wollten in der Lobby Ihren beruflichen Selbstmord begehen. 1054 00:50:51,317 --> 00:50:53,887 Wenn Sie eine Pause brauchen, können wir etwas ausarbeiten. 1055 00:50:53,920 --> 00:50:55,388 Es besteht keine Notwendigkeit, Delaney einzubeziehen. 1056 00:50:55,422 --> 00:50:57,090 Wie beteiligst du mich? 1057 00:50:58,525 --> 00:51:00,260 Es sind 10 Tage bis zur Fashion Week, 1058 00:51:00,293 --> 00:51:01,895 Addi scheint einfach etwas überfordert zu sein. 1059 00:51:01,928 --> 00:51:03,463 Kein Grund zur Beunruhigung. 1060 00:51:03,496 --> 00:51:05,432 Ist das so? 1061 00:51:05,465 --> 00:51:07,534 Du bist früh hier. 1062 00:51:07,567 --> 00:51:10,270 Oh, ich bin nie gegangen. 1063 00:51:10,303 --> 00:51:13,573 Oh, schau mal. Kein Latte. 1064 00:51:13,606 --> 00:51:15,442 Ihre Gefühle müssen verletzt sein. 1065 00:51:17,510 --> 00:51:20,180 Also, ich muss mit dir reden. 1066 00:51:20,213 --> 00:51:23,416 Ich bin nur einen Anruf entfernt. Zertifizierter Mediator. 1067 00:51:27,454 --> 00:51:29,823 Ich, ähm-- 1068 00:51:29,856 --> 00:51:31,391 Weißt du was? Ich bin erschöpft. 1069 00:51:31,424 --> 00:51:34,361 Ein weiteres Kapitel Ihrer Memoiren wird mich also 1070 00:51:34,394 --> 00:51:36,529 ins Land der Untoten. 1071 00:51:36,563 --> 00:51:38,164 Du hast hier geschlafen? 1072 00:51:39,632 --> 00:51:40,834 Ich habe nicht geschlafen. 1073 00:51:47,540 --> 00:51:48,875 Die sind unglaublich. 1074 00:51:48,908 --> 00:51:50,744 Diese sind perfekt für die Show. 1075 00:51:50,777 --> 00:51:51,811 Nun, leider nicht. 1076 00:51:51,845 --> 00:51:53,947 Oh, du bist verrückt. 1077 00:51:53,980 --> 00:51:55,715 Nein, in diesem Fall schließe ich mich der Meinung des Designteams an. 1078 00:51:55,749 --> 00:51:58,618 Wir haben einen Zielmarkt und jetzt ist nicht der richtige Zeitpunkt, Risiken einzugehen. 1079 00:51:58,651 --> 00:52:00,387 Nun ja, manche Risiken sind es wert, eingegangen zu werden. 1080 00:52:00,420 --> 00:52:01,721 Ihr Genie hat dieses Unternehmen ins Leben gerufen. 1081 00:52:01,755 --> 00:52:03,223 Ich denke, Sie sollten-- 1082 00:52:03,256 --> 00:52:05,258 Oh, ist es das, worüber Sie mit mir reden wollten? 1083 00:52:05,291 --> 00:52:07,694 Ihr Fachwissen und Ihre Erfahrung in der Führung einer internationalen Marke? 1084 00:52:07,727 --> 00:52:11,798 Ich dachte, ich würde hier mehr lernen. 1085 00:52:11,831 --> 00:52:14,534 Nicht jemand, der beiseite geschoben wurde, um Besorgungen zu machen. 1086 00:52:14,567 --> 00:52:18,672 Besorgungen zu machen ist dein Job, Addi. War das nicht klar? 1087 00:52:18,705 --> 00:52:20,240 Ich habe gestern den Geburtstag meiner Nichte verpasst 1088 00:52:20,273 --> 00:52:22,642 und Sonntagabendessen, und ich habe kein Abendessen verpasst 1089 00:52:22,676 --> 00:52:23,943 seit meine Mutter gestorben ist. 1090 00:52:25,578 --> 00:52:29,349 Sehen Sie, das ist eine schwere Entscheidung. Es tut mir leid, aber so etwas passiert. 1091 00:52:29,382 --> 00:52:31,251 Das bin nicht ich. Ich glaube an Ausgewogenheit. 1092 00:52:31,284 --> 00:52:34,521 Ich denke, ich kann immer noch ich selbst sein und an dem festhalten, was am wichtigsten ist. 1093 00:52:34,554 --> 00:52:36,556 Du solltest nach Hause gehen, Addi. 1094 00:52:39,459 --> 00:52:41,394 Jetzt gerade? Ich meine, ich sollte-- 1095 00:52:41,428 --> 00:52:43,596 Gehen Sie nach Hause. Ich werde Janice bitten, Sie anzurufen, wenn es Zeit ist, zurückzukommen. 1096 00:52:47,367 --> 00:52:50,337 Okay, gut. 1097 00:52:50,370 --> 00:52:51,338 Ich werde gehen. 1098 00:52:52,772 --> 00:53:02,849 * 1099 00:53:17,063 --> 00:53:20,300 Überraschung! Was denkst du ? Was denkst du? 1100 00:53:20,333 --> 00:53:21,234 Ah. 1101 00:53:21,267 --> 00:53:23,570 Ich hole morgen ein paar Influencer ab 1102 00:53:23,603 --> 00:53:26,573 machen Sie ein paar Bilder davon, nur um ein bisschen mehr Lärm zu machen 1103 00:53:26,606 --> 00:53:28,541 in den sozialen Netzwerken. 1104 00:53:28,575 --> 00:53:31,611 Es macht so viel Spaß. Ich liebe es. 1105 00:53:33,013 --> 00:53:34,447 Weißt du, du bist meine Inspiration. 1106 00:53:34,481 --> 00:53:35,648 Oh ja? 1107 00:53:35,682 --> 00:53:37,417 Ja! Ich meine, deine roten Pumps. 1108 00:53:37,450 --> 00:53:39,753 Alle reden darüber, wie lustig und provokativ 1109 00:53:39,786 --> 00:53:41,421 Es waren die Schuhe von Delaney Diaz. 1110 00:53:41,454 --> 00:53:43,456 Sind. 1111 00:53:43,490 --> 00:53:45,558 - Hey. - (lacht) 1112 00:53:45,592 --> 00:53:46,760 Du willst es anprobieren? 1113 00:53:46,793 --> 00:53:48,695 Ja. 1114 00:53:48,728 --> 00:53:50,463 Wissen Sie, dieser Laden hat mir nie wirklich erlaubt, 1115 00:53:50,497 --> 00:53:53,433 interaktive Displays, aber, Sie wissen ja ... 1116 00:53:53,466 --> 00:53:57,604 Du kannst nicht gezähmt werden. 1117 00:53:57,637 --> 00:54:00,407 * 1118 00:54:00,440 --> 00:54:01,508 (lacht) 1119 00:54:03,843 --> 00:54:06,880 (lacht) 1120 00:54:06,913 --> 00:54:08,615 Du bist einfach wunderschön. 1121 00:54:08,648 --> 00:54:14,421 * 1122 00:54:14,454 --> 00:54:15,689 Delaney hat mich gefeuert. 1123 00:54:15,722 --> 00:54:18,992 Was? Nein. 1124 00:54:19,025 --> 00:54:21,995 Ja, ich gebe ihr nicht wirklich die Schuld. 1125 00:54:22,028 --> 00:54:24,798 Ich meine, ich glaube nicht wirklich, dass ich dafür geeignet bin. 1126 00:54:24,831 --> 00:54:27,734 Ich möchte nicht rücksichtslos und kalt sein . 1127 00:54:27,767 --> 00:54:29,669 Nun, das sind Sie nicht und Delaney auch nicht. 1128 00:54:31,438 --> 00:54:33,707 Nun, sie forderte mich kühl auf zu gehen. 1129 00:54:33,740 --> 00:54:35,108 Äh, ja. 1130 00:54:35,141 --> 00:54:38,311 Also, was machst du noch hier? 1131 00:54:40,714 --> 00:54:42,015 Nun, ich habe dir etwas versprochen. 1132 00:54:43,717 --> 00:54:45,652 Ich möchte die Menschen um mich herum nicht mehr enttäuschen . 1133 00:54:47,687 --> 00:54:50,790 Das ist eine gute Eigenschaft. 1134 00:54:50,824 --> 00:54:52,592 Nun ja, es ist nicht sehr beliebt. 1135 00:54:52,625 --> 00:54:55,061 Die meisten Leute empfinden es als Schwäche. 1136 00:54:55,095 --> 00:54:57,364 Nun ja, populäre Ideen sind nicht immer die richtigen. 1137 00:55:02,102 --> 00:55:04,537 Das ist ausgezeichnet. 1138 00:55:06,740 --> 00:55:07,874 Ich glaube, es wird viral gehen. 1139 00:55:07,907 --> 00:55:09,809 Ja ja. 1140 00:55:09,843 --> 00:55:12,879 Ja, mein Vater ließ mich nicht 1141 00:55:12,912 --> 00:55:14,080 was ich auf dem Laufsteg machen wollte. 1142 00:55:14,114 --> 00:55:17,083 Also dachte ich, ich mache stattdessen das. 1143 00:55:17,117 --> 00:55:18,952 Nun, vielleicht inspiriert es Delaney. 1144 00:55:18,985 --> 00:55:20,754 Sie skizziert wieder. 1145 00:55:20,787 --> 00:55:22,022 Wirklich? 1146 00:55:22,055 --> 00:55:24,157 Ja, und sie sind unglaublich, 1147 00:55:24,190 --> 00:55:26,826 aber sie weigert sich, sie für die Show zu verwenden. 1148 00:55:26,860 --> 00:55:27,994 Nun, vielleicht hast du sie erreicht. 1149 00:55:31,798 --> 00:55:32,932 Sie hat die Worte nicht wirklich ausgesprochen 1150 00:55:32,966 --> 00:55:34,167 „Sie sind gefeuert“, hat sie? 1151 00:55:34,200 --> 00:55:38,004 Nein, aber es war impliziert. 1152 00:55:39,072 --> 00:55:40,473 Da war ein Ton. 1153 00:55:40,507 --> 00:55:43,677 Ah. Ich sage nur: Moment mal. 1154 00:55:43,710 --> 00:55:45,078 Vielleicht überrascht sie Sie. 1155 00:55:47,480 --> 00:55:49,582 Diese ganze Reise war überraschend. 1156 00:55:49,616 --> 00:55:52,118 Ich weiß nicht, ob ich es noch aushalte. 1157 00:55:52,152 --> 00:55:55,622 Und ich weiß nicht, wie Sie mit diesem Zirkus klarkommen. 1158 00:55:55,655 --> 00:55:57,691 Nun, das ist das Tolle daran, nicht wahr? 1159 00:55:57,724 --> 00:56:00,126 Das Leben, nicht zu wissen, es ist... 1160 00:56:03,563 --> 00:56:06,399 Aber wenn du gehen musst, musst du gehen. 1161 00:56:08,635 --> 00:56:11,071 Aber bevor du gehst, würde ich mich freuen, wenn du mich 1162 00:56:11,104 --> 00:56:14,040 ein Clownschuh, wissen Sie, nur der alten Zeiten wegen. 1163 00:56:14,074 --> 00:56:15,642 Es wird der stilvollste Schuh sein, den Sie besitzen. 1164 00:56:15,675 --> 00:56:18,144 Es wäre eine Ehre, Ihren Clownschuh zu tragen. 1165 00:56:24,718 --> 00:56:26,019 Ich sollte gehen. 1166 00:56:26,052 --> 00:56:28,188 - Ja. - Ich muss den Zug erwischen 1167 00:56:28,221 --> 00:56:30,824 und gehe zu meinem Vater, um meine Schwester zu sehen, bevor ich nach Hause gehe. 1168 00:56:33,660 --> 00:56:35,862 Na ja, lass mich dich wenigstens mitnehmen. 1169 00:56:44,104 --> 00:56:45,872 Claudia: Schau dir all deine Geschenke an. (keuchend) 1170 00:56:45,905 --> 00:56:47,907 Wow. 1171 00:56:47,941 --> 00:56:50,877 (Tür öffnet, schließt) 1172 00:56:50,910 --> 00:56:52,979 Addi: Hallo! Ich bin hier! 1173 00:56:53,013 --> 00:56:55,815 Und ich habe einen Freund bei mir. 1174 00:56:55,849 --> 00:56:58,118 Claudia: Addi, kannst du das glauben? 1175 00:56:58,151 --> 00:57:01,121 Das ist unglaublich. 1176 00:57:01,154 --> 00:57:04,891 Oh, hallo. Du musst Austin sein, richtig? 1177 00:57:04,924 --> 00:57:07,660 Austin. Der Junge von der Arbeit, sie ist-- 1178 00:57:07,694 --> 00:57:08,661 Mm. Mm-mm. 1179 00:57:10,030 --> 00:57:11,498 (lacht) 1180 00:57:11,531 --> 00:57:13,033 Es ist schön, Sie beide kennenzulernen. 1181 00:57:13,066 --> 00:57:14,200 Danke, dass ich Addi ausleihen durfte. 1182 00:57:14,234 --> 00:57:16,903 Sie war eine wirklich große Hilfe. 1183 00:57:16,936 --> 00:57:19,706 Was ist das alles? 1184 00:57:19,739 --> 00:57:22,242 Hmm, "Bitte entschuldigen Sie, dass ich Ihre Tante 1185 00:57:22,275 --> 00:57:24,144 von solch einem besonderen Tag. 1186 00:57:24,177 --> 00:57:28,214 Vielen Dank fürs Teilen. Beste Grüße, Delaney Diaz. 1187 00:57:28,248 --> 00:57:30,050 PS. Genießen Sie das Abendessen am Montag." 1188 00:57:30,083 --> 00:57:32,752 Bist du sicher, dass das von Delaney ist? 1189 00:57:32,786 --> 00:57:34,587 Ich dachte, ich wäre gefeuert. 1190 00:57:34,621 --> 00:57:36,723 „Und wenn du eine Auszeit brauchst, Addi, 1191 00:57:36,756 --> 00:57:38,058 Janice wird es arrangieren. 1192 00:57:38,091 --> 00:57:39,926 Ich werde morgen um 8:00 Uhr im Büro sein ." 1193 00:57:39,959 --> 00:57:43,797 Das klingt nicht nach einer Entlassung. 1194 00:57:43,830 --> 00:57:45,298 Ich habe dir doch gesagt, es ist ihr wichtig. 1195 00:57:45,331 --> 00:57:48,134 Wow, ich bin vielleicht zu geschockt, um zu essen. 1196 00:57:48,168 --> 00:57:50,537 Es scheint, als wüsste Ihr Chef, wie man Prioritäten setzt. 1197 00:57:50,570 --> 00:57:53,039 Lasst uns essen und Austin ein bisschen besser kennenlernen . 1198 00:57:53,073 --> 00:57:56,076 Papa, sei bitte nicht komisch. 1199 00:57:56,109 --> 00:57:57,644 Ich hoffe, Sie haben beide Hunger. 1200 00:57:57,677 --> 00:57:59,179 Ja. 1201 00:57:59,212 --> 00:58:00,714 Wir haben vielleicht ein bisschen zu viel Essen bekommen, aber das ist … 1202 00:58:00,747 --> 00:58:06,853 * 1203 00:58:06,886 --> 00:58:08,822 Du bist ziemlich geschickt mit deinen Händen. 1204 00:58:08,855 --> 00:58:10,156 Wie steht ihr zu Leder? 1205 00:58:10,190 --> 00:58:12,092 Er hat einen Job, Papa. 1206 00:58:12,125 --> 00:58:13,326 Wir brauchen hier zusätzliche Hilfe 1207 00:58:13,360 --> 00:58:15,528 jetzt, wo du uns für Delaney Diaz verlässt. 1208 00:58:16,930 --> 00:58:18,865 Ich werde mir immer Zeit für Sie nehmen. 1209 00:58:18,898 --> 00:58:20,200 Im Leben geht es um Ausgewogenheit, nicht wahr? 1210 00:58:20,233 --> 00:58:22,168 Das ist mein Mädchen. 1211 00:58:22,202 --> 00:58:23,670 - Ich habe vom Besten gelernt. - (Ruby weint) 1212 00:58:23,703 --> 00:58:25,905 Ich sollte sie ins Bett bringen. Es könnte eine Weile dauern. 1213 00:58:25,939 --> 00:58:28,675 Sie braucht Schlaflieder. 1214 00:58:28,708 --> 00:58:29,976 Ja, weil Claudia kein musikalisches Talent hat. 1215 00:58:30,010 --> 00:58:31,277 Oh, danke. 1216 00:58:31,311 --> 00:58:33,313 Weißt du was? Erlaube es mir. 1217 00:58:33,346 --> 00:58:35,915 Du, äh, iss den Nachtisch auf. 1218 00:58:35,949 --> 00:58:38,151 Oh, wow. Danke, Austin. 1219 00:58:38,184 --> 00:58:39,753 Sie sollten jedoch wissen, dass ich auch suche 1220 00:58:39,786 --> 00:58:41,588 für einen Babysitter. 1221 00:58:41,621 --> 00:58:43,857 Nun, ich bin ein Alleskönner. Ich schicke Ihnen meinen Lebenslauf. 1222 00:58:43,890 --> 00:58:45,025 Okay. 1223 00:58:45,058 --> 00:58:50,096 (Ruby weint) 1224 00:58:50,130 --> 00:58:52,599 Schau dich an. Ja. 1225 00:58:52,632 --> 00:58:54,901 Ich weiß. Na gut. 1226 00:58:57,070 --> 00:59:01,274 Ähm, wow. Er ist ein Hingucker. 1227 00:59:01,307 --> 00:59:04,878 Mal sehen, ob wir das schaffen, bevor wir anfangen, „Ja“ zu sagen. 1228 00:59:04,911 --> 00:59:06,112 Mach dir keine Sorgen, Papa. 1229 00:59:06,146 --> 00:59:07,714 Mein Berufsleben ist dramatisch genug. 1230 00:59:07,747 --> 00:59:09,616 Ich bin nicht auf der Suche nach einer Büroromanze. 1231 00:59:09,649 --> 00:59:12,285 Nun ja, das Herz will, was das Herz will. 1232 00:59:14,120 --> 00:59:15,955 Die sind übrigens fantastisch. Sind die neu? 1233 00:59:15,989 --> 00:59:18,658 Einige davon. Ich wurde von Delaneys Arbeit inspiriert. 1234 00:59:18,692 --> 00:59:20,827 Dieser Schuh würde perfekt in diese Kollektion passen. 1235 00:59:20,860 --> 00:59:24,397 Es wäre ein Traum, Delaney Diaz‘ Namen zu sehen 1236 00:59:24,431 --> 00:59:26,099 unter einer meiner Skizzen. 1237 00:59:26,132 --> 00:59:27,767 Mm. 1238 00:59:27,801 --> 00:59:28,968 Du meinst, wie … 1239 00:59:29,002 --> 00:59:31,004 (Addi kichert) 1240 00:59:31,037 --> 00:59:33,039 Sieht für mich richtig aus. 1241 00:59:33,073 --> 00:59:34,841 Eines Tages werde ich meine Chance bekommen. 1242 00:59:34,874 --> 00:59:37,811 Ach übrigens, kann ich morgen früh im Büro vorbeikommen? 1243 00:59:37,844 --> 00:59:40,680 auf dem Weg zum Arzt, nur um Delaney Danke zu sagen? 1244 00:59:40,714 --> 00:59:43,216 Ja, solange du nicht zu viel redest. 1245 00:59:43,249 --> 00:59:46,753 Sie hasst es, herumzuschweifen, und schon gar nicht vor ihrem Morgen-Latte. 1246 00:59:46,786 --> 00:59:49,155 Ähm, du faselst. Okay, ich unterhalte mich. 1247 00:59:49,189 --> 00:59:54,027 (Austin singt undeutlich) 1248 01:00:04,237 --> 01:00:07,941 *Funkel, funkel, kleiner Stern* 1249 01:00:07,974 --> 01:00:11,678 * Wie sehr frage ich mich, was du bist * 1250 01:00:11,711 --> 01:00:15,849 * Hoch über der Welt * 1251 01:00:15,882 --> 01:00:18,184 - Oh, er singt für sie. - * Wie ein Diamant im Himmel * 1252 01:00:18,218 --> 01:00:19,919 Glückliches Mädchen. 1253 01:00:19,953 --> 01:00:21,087 Eifersüchtig? 1254 01:00:21,121 --> 01:00:23,089 (lacht) 1255 01:00:23,123 --> 01:00:24,691 Ist alles okay? 1256 01:00:24,724 --> 01:00:26,726 Oh ja. Alles ist mehr als in Ordnung. 1257 01:00:26,760 --> 01:00:28,361 Ja, ja. Claudia kann übernehmen 1258 01:00:28,395 --> 01:00:29,929 und Sie haben eine lange Fahrt vor sich. 1259 01:00:31,398 --> 01:00:33,700 Vielen Dank für alles. 1260 01:00:33,733 --> 01:00:35,301 Ja, gern geschehen. Bis morgen. 1261 01:00:35,335 --> 01:00:36,770 Absolut. 1262 01:00:38,905 --> 01:00:40,940 Oh, kümmere dich nicht um mich. 1263 01:00:45,912 --> 01:00:46,980 Gute Nacht. 1264 01:00:49,449 --> 01:00:50,750 Du auch. 1265 01:00:55,055 --> 01:00:56,990 Sie können sich weiterhin etwas vormachen. 1266 01:00:58,425 --> 01:01:05,231 * 1267 01:01:05,265 --> 01:01:07,267 Und er sagte: „Nein, mein Name ist Phillip!“ 1268 01:01:07,300 --> 01:01:08,802 (beide lachen) 1269 01:01:08,835 --> 01:01:10,036 Oh nein. 1270 01:01:10,070 --> 01:01:12,739 Entschuldigen Sie die Unterbrechung. 1271 01:01:12,772 --> 01:01:14,207 Delaney, ich habe die endgültigen Designs alle fertig 1272 01:01:14,240 --> 01:01:16,109 für den Hersteller und Austin wird auswählen 1273 01:01:16,142 --> 01:01:17,811 das Beste für die Pressemitteilung. 1274 01:01:17,844 --> 01:01:20,413 Oh, das ist großartig, und bitte nichts Digitales. 1275 01:01:20,447 --> 01:01:22,115 Wir möchten nicht, dass sich das Pumpen von Tag zu Nacht wiederholt. 1276 01:01:22,148 --> 01:01:25,151 Ich habe Ausdrucke für Austin und den Hersteller. 1277 01:01:25,185 --> 01:01:26,953 Beeindruckend. 1278 01:01:26,986 --> 01:01:29,189 Das ist sie wirklich. 1279 01:01:29,222 --> 01:01:30,290 Wie auch immer, ich lasse Sie jetzt wieder an die Arbeit gehen. 1280 01:01:30,323 --> 01:01:32,759 Nochmals vielen Dank für alles. 1281 01:01:32,792 --> 01:01:36,830 Ruby war von all ihren Geschenken begeistert. Es war ein ganz besonderer Abend. 1282 01:01:36,863 --> 01:01:38,398 Ich kümmere mich gerne um die wichtigen Dinge. 1283 01:01:41,067 --> 01:01:42,402 Eine Latte-Maschine ist angekommen. 1284 01:01:42,435 --> 01:01:44,304 – Und wo wir gerade davon sprechen. – (lacht) 1285 01:01:44,337 --> 01:01:46,139 Addi, könntest du dich bitte darum kümmern? 1286 01:01:46,172 --> 01:01:48,341 Ja. Hier, würdest du das nehmen und wir treffen uns an meinem Schreibtisch? 1287 01:01:48,375 --> 01:01:50,477 Aufpassen. 1288 01:01:50,510 --> 01:02:00,453 * 1289 01:02:07,093 --> 01:02:17,037 * 1290 01:02:25,945 --> 01:02:30,116 (Telefon klingelt) 1291 01:02:32,118 --> 01:02:34,521 Delaney möchte, dass Sie einen Schuh für die Pressemitteilung auswählen . 1292 01:02:34,554 --> 01:02:36,256 Sie vertraut Ihrer Meinung. 1293 01:02:36,289 --> 01:02:37,857 Sie vertraut auch Ihrem. 1294 01:02:37,891 --> 01:02:39,325 Sehen Sie, ich habe Ihnen gesagt, dass Sie nicht gefeuert wurden. 1295 01:02:39,359 --> 01:02:40,427 (lacht) 1296 01:02:40,460 --> 01:02:41,828 Ich bin froh, dass du noch hier bist. 1297 01:02:41,861 --> 01:02:43,530 Ich auch. 1298 01:02:43,563 --> 01:02:46,399 Also, wie läuft die Show? 1299 01:02:46,433 --> 01:02:48,968 – Oh, es ist eine Katastrophe. – (lacht) 1300 01:02:49,002 --> 01:02:50,837 Mein Vater und ich sind uns hinsichtlich der Garderobe nicht einig. 1301 01:02:50,870 --> 01:02:53,206 Ich wollte nur sicherstellen, dass Mode für alle da ist, 1302 01:02:53,239 --> 01:02:55,008 Ich wollte sicherstellen, dass die Leute das Gefühl haben, 1303 01:02:55,041 --> 01:02:58,945 glamourös und kraftvoll, als sie Delaney Diaz trugen, aber-- 1304 01:02:58,978 --> 01:03:00,847 Wie der Kristallschuh in der U-Bahn. 1305 01:03:00,880 --> 01:03:04,050 Genau. Jetzt habe ich das Gefühl, dass er mich nicht unterstützt, 1306 01:03:04,084 --> 01:03:05,952 oder Delaney, was das betrifft, 1307 01:03:05,985 --> 01:03:08,455 und wenn sich diese Show nicht verkauft, ist alles vorbei. 1308 01:03:08,488 --> 01:03:11,891 So, alles ist vorbereitet, mir fehlen nur noch die Schuhe. 1309 01:03:11,925 --> 01:03:14,094 Sie sollten bis nächste Woche fertig sein. 1310 01:03:14,127 --> 01:03:15,528 Gut. 1311 01:03:15,562 --> 01:03:17,464 Beschütze dieses Buch unbedingt mit deinem Leben. 1312 01:03:17,497 --> 01:03:19,332 Delaney hat paranoides Gefühl, dass wieder etwas schiefgehen könnte. 1313 01:03:19,366 --> 01:03:21,001 Sicher. 1314 01:03:21,034 --> 01:03:23,169 Kommst du heute Abend mit Delaney zur Party? 1315 01:03:23,203 --> 01:03:27,173 Um die Fashion Week zu eröffnen? Natürlich. Und Delaney kann es kaum erwarten, dorthin zu gehen. 1316 01:03:27,207 --> 01:03:29,275 – Oh. – Schockierend, oder? 1317 01:03:29,309 --> 01:03:30,877 Nun ja, Wunder geschehen. 1318 01:03:30,910 --> 01:03:31,611 Mm-hm. 1319 01:03:33,246 --> 01:03:34,881 Wir sehen uns heute Abend. 1320 01:03:34,914 --> 01:03:35,949 Okay. 1321 01:03:38,351 --> 01:03:40,520 Hallo nochmal. 1322 01:03:40,553 --> 01:03:44,457 Oh, Andrea Walker von Franco Chaussure. 1323 01:03:44,491 --> 01:03:47,327 Schon wieder spioniert? Willst du noch mehr unserer Ideen stehlen? 1324 01:03:47,360 --> 01:03:48,962 Ich lebe zufällig in diesem Block 1325 01:03:48,995 --> 01:03:50,563 und das ist tatsächlich mein Lieblingscafé. 1326 01:03:50,597 --> 01:03:53,400 Und nur zur Klarstellung: Wir haben Ihr Schuhkonzept nicht übernommen. 1327 01:03:53,433 --> 01:03:54,634 Wir hatten eines in Arbeit, 1328 01:03:54,668 --> 01:03:56,403 und wir haben es zufällig zuerst veröffentlicht. 1329 01:03:56,436 --> 01:03:58,605 Du hast meine Worte benutzt. 1330 01:03:58,638 --> 01:04:00,573 Ich habe Franco von dir erzählt. 1331 01:04:00,607 --> 01:04:02,909 Wie möchten Sie bei uns arbeiten? 1332 01:04:02,942 --> 01:04:05,178 Verlockend, aber nein. Ich arbeite für Delaney. 1333 01:04:05,211 --> 01:04:08,314 Wenn alles nach Plan läuft, wird Delaney zu uns kommen. 1334 01:04:08,348 --> 01:04:10,583 Ich versuche, Ihnen hier weiterzuhelfen. 1335 01:04:10,617 --> 01:04:12,018 Sichern Sie sich Ihren Platz im Rettungsboot 1336 01:04:12,052 --> 01:04:14,087 wenn ihr Schiff unweigerlich untergeht. 1337 01:04:14,120 --> 01:04:16,356 Wenn unsere Show gut läuft, wird das Schiff weitersegeln. 1338 01:04:16,389 --> 01:04:19,092 Dazu bräuchte es ein Wunder. 1339 01:04:19,125 --> 01:04:21,161 Unsere Tür steht offen. 1340 01:04:21,194 --> 01:04:22,228 Denken Sie darüber nach. 1341 01:04:26,232 --> 01:04:27,534 (spottend) 1342 01:04:34,240 --> 01:04:37,944 (Tanzmusik spielt) 1343 01:04:37,977 --> 01:04:38,945 Oh. 1344 01:04:38,978 --> 01:04:42,315 * 1345 01:04:42,349 --> 01:04:44,017 Okay, bringen Sie mir bitte ein Glas Pinot? 1346 01:04:44,050 --> 01:04:45,485 Und dann schleichen wir uns durch die Hintertür raus. 1347 01:04:45,518 --> 01:04:48,088 Die Leute wollen dich sehen! Du musst ein bisschen verweilen. 1348 01:04:48,121 --> 01:04:49,322 Es ist gut für die Marke. 1349 01:04:49,356 --> 01:04:51,491 (stöhnt) Du klingst wie Austin. 1350 01:04:51,524 --> 01:04:52,592 Hat er die Pressemitteilung verschickt ? 1351 01:04:52,625 --> 01:04:53,727 Oh, lass mich nachsehen. 1352 01:04:53,760 --> 01:04:55,995 Er sagte, er würde es vor der Party verschicken. 1353 01:04:56,029 --> 01:04:58,164 Weißt du was? Keine Sorge. Erst der Wein. 1354 01:04:58,198 --> 01:04:59,332 Und kannst du mir ein großes Glas holen? 1355 01:04:59,366 --> 01:05:01,167 Ich brauche etwas, hinter dem ich mich verstecken kann. 1356 01:05:01,201 --> 01:05:02,702 - Ja. - Danke. 1357 01:05:02,736 --> 01:05:07,073 * 1358 01:05:07,107 --> 01:05:08,108 Ein Glas Rotwein, bitte? 1359 01:05:10,143 --> 01:05:11,244 (räuspert sich) 1360 01:05:16,049 --> 01:05:17,117 (keuchend) 1361 01:05:18,785 --> 01:05:21,721 Delaney, hallo. Ich habe Ihre Pressemitteilung gesehen. 1362 01:05:21,755 --> 01:05:25,025 Ich würde gerne Ihre Meinung zu diesem mutigen Design erfahren. 1363 01:05:25,058 --> 01:05:27,360 Es ist sicherlich eine Abkehr von den langweiligen, sicheren Designs 1364 01:05:27,394 --> 01:05:28,328 Sie haben in letzter Zeit etwas veröffentlicht. 1365 01:05:28,361 --> 01:05:31,231 Hat die Modeblogger ziemlich in Aufruhr versetzt. 1366 01:05:31,264 --> 01:05:32,665 Nun ja, ich habe diesen Schuh nicht entworfen. 1367 01:05:32,699 --> 01:05:36,002 Ein guter Reporter würde wissen, dass er seine Fakten überprüfen muss, 1368 01:05:36,036 --> 01:05:38,271 aber wir reden ja auch über dich. 1369 01:05:38,304 --> 01:05:40,373 Ja, die signierte Skizze und die Pressemitteilung, in der steht 1370 01:05:40,407 --> 01:05:43,243 Sie haben diesen Schuh entworfen, der etwas anderes besagt. 1371 01:05:43,276 --> 01:05:44,744 Hier ist meine Überschrift. 1372 01:05:44,778 --> 01:05:47,647 Die alternde Mode-Ikone greift wieder auf ihre alten Tricks zurück. 1373 01:05:47,681 --> 01:05:50,517 Sie stiehlt Designs und veröffentlicht sie unter ihrem eigenen Namen. 1374 01:05:50,550 --> 01:05:53,653 Diese traurige Geschichte wird sicherlich viral gehen. 1375 01:05:55,088 --> 01:05:56,156 Verzeihung? 1376 01:06:00,226 --> 01:06:01,795 Delaney, du wirst sofort für ein Foto gebraucht. 1377 01:06:01,828 --> 01:06:03,430 Was willst du hier unterstellen? 1378 01:06:03,463 --> 01:06:05,098 Tut mir leid, Delaney. Ich brauche das zurück 1379 01:06:05,131 --> 01:06:07,200 damit ich über meinen neuesten Knüller twittern kann, wenn es Ihnen nichts ausmacht. 1380 01:06:07,233 --> 01:06:08,535 - Komm schon. - Wie-- 1381 01:06:08,568 --> 01:06:10,170 – Ciao. – Wovon redet er? 1382 01:06:12,806 --> 01:06:14,474 Es ist okay. 1383 01:06:14,507 --> 01:06:16,810 Nein, das ist nicht in Ordnung! Das ist eine Katastrophe, Addi! 1384 01:06:16,843 --> 01:06:18,745 Dieser Kretin ist wahrscheinlich schon überall in den sozialen Medien. 1385 01:06:18,778 --> 01:06:20,180 Hashtag Delaney stiehlt erneut. 1386 01:06:20,213 --> 01:06:21,481 Aber es stimmt nicht! 1387 01:06:21,514 --> 01:06:23,083 Es ist egal! 1388 01:06:23,116 --> 01:06:25,285 Die erste Lüge gewinnt, verstehst du das nicht? 1389 01:06:25,318 --> 01:06:27,153 Wie konnte das überhaupt passieren? 1390 01:06:27,187 --> 01:06:29,589 Ich schwöre, wenn ich herausfinde, wer es getan hat, werde ich ihn vernichten. 1391 01:06:29,622 --> 01:06:31,658 Ihr Geschäft, ihr Zuhause, ihre Familie. 1392 01:06:31,691 --> 01:06:33,159 - Familie? - Ja! 1393 01:06:33,193 --> 01:06:35,562 Ich muss sie dort treffen , wo es am meisten wehtut! 1394 01:06:35,595 --> 01:06:37,564 Ich bin dabei, alles zu verlieren, was mir wichtig ist. 1395 01:06:37,597 --> 01:06:41,334 Mein Ruf, mein ganzes Leben, Addi. 1396 01:06:41,368 --> 01:06:42,569 Alles! 1397 01:06:42,602 --> 01:06:44,604 Ich möchte, dass Sie alle im Team versammeln 1398 01:06:44,637 --> 01:06:46,573 im Konferenzraum, pünktlich 7.00 Uhr! 1399 01:06:46,606 --> 01:06:47,741 - Ja. - Keine Ausnahmen. 1400 01:06:47,774 --> 01:06:49,476 - Ja. - (seufzt) 1401 01:06:49,509 --> 01:06:51,745 Pfui! Ich könnte sie umbringen! 1402 01:06:55,749 --> 01:06:57,384 Das ist eine einfache Frage. 1403 01:06:57,417 --> 01:06:59,853 Woher kommt dieser Schuh? 1404 01:06:59,886 --> 01:07:01,421 Wer hat es entworfen? 1405 01:07:03,656 --> 01:07:06,259 Für mich ist er neu, aber ein sehr stylischer Schuh. 1406 01:07:06,292 --> 01:07:07,727 Ich wünschte, ich könnte die Anerkennung dafür annehmen. 1407 01:07:07,761 --> 01:07:10,230 Hast du Austin gefragt? 1408 01:07:10,263 --> 01:07:12,599 Ja. Er sagt, es stand im Buch. 1409 01:07:12,632 --> 01:07:14,768 Er kommt heute beim Hersteller vorbei 1410 01:07:14,801 --> 01:07:17,370 um zu sehen, ob es eine Verwechslung gab . 1411 01:07:17,404 --> 01:07:18,505 Was wäre, wenn Sie es dort hineinlegen würden? 1412 01:07:18,538 --> 01:07:20,607 Nicht möglich. 1413 01:07:20,640 --> 01:07:23,476 Ein aufstrebender PR-Mann, der verzweifelt versucht, Ihre Marke zu retten 1414 01:07:23,510 --> 01:07:24,811 und seine Spuren hinterlassen? 1415 01:07:24,844 --> 01:07:27,247 Ihr Motto lautet : „Jede Presse ist gute Presse.“ 1416 01:07:27,280 --> 01:07:31,351 Nein, das ist unmöglich. Austin würde mich nie in eine solche Lage bringen. 1417 01:07:31,384 --> 01:07:32,485 Nun, es gibt etwas Positives. 1418 01:07:32,519 --> 01:07:33,853 Ihr Name ist überall in den sozialen Medien. 1419 01:07:33,887 --> 01:07:35,522 (Lachen) 1420 01:07:35,555 --> 01:07:37,357 Ja, das ist es sicherlich. 1421 01:07:37,390 --> 01:07:39,492 Sie wissen, dass sie diesen schönen Schuh vergleichen 1422 01:07:39,526 --> 01:07:41,761 zu unseren sicheren Designs? 1423 01:07:41,795 --> 01:07:43,363 Sie reden über den Rest unserer Linie, 1424 01:07:43,396 --> 01:07:44,731 das ist eine gute Sache. 1425 01:07:44,764 --> 01:07:47,400 Das ist kein günstiger Vergleich, Alexander! 1426 01:07:47,434 --> 01:07:49,202 Du hast nichts gestohlen, Delaney. 1427 01:07:49,235 --> 01:07:51,171 Ich bin sicher, dass sich das alles vor der Show klären wird. 1428 01:07:51,204 --> 01:07:52,772 Geben Sie ihm einfach noch etwas Zeit. 1429 01:07:52,806 --> 01:07:55,642 Die Geschichte ist raus! Ich bräuchte eine Zeitmaschine! 1430 01:07:55,675 --> 01:07:58,812 Nein, ich kann keine weitere öffentliche Demütigung riskieren. 1431 01:08:01,548 --> 01:08:03,917 Sagen Sie die Show ab. 1432 01:08:03,950 --> 01:08:05,552 Nein, tu das nicht. Du musst weiterkämpfen. 1433 01:08:05,585 --> 01:08:09,923 Der Kampf ist vorbei, Addi, und wir haben verloren. 1434 01:08:09,956 --> 01:08:12,525 Wenn es noch mehr Gegenwind gibt, werden unsere Aktien in den Keller gehen. 1435 01:08:12,559 --> 01:08:15,195 Nun, Chaussure möchte mich vielleicht in einen Schnäppchenkeller stecken, 1436 01:08:15,228 --> 01:08:18,298 aber ich werde nicht zulassen, dass sie uns zum Spottpreis kaufen. 1437 01:08:20,433 --> 01:08:22,535 NEIN. 1438 01:08:22,569 --> 01:08:24,170 Wir sind hier fertig. 1439 01:08:25,605 --> 01:08:27,173 Nach Hause gehen. 1440 01:08:27,207 --> 01:08:31,778 * 1441 01:08:31,811 --> 01:08:34,381 Okay, trommeln Sie das Team zusammen. 1442 01:08:34,414 --> 01:08:35,682 Denken Sie an alles, was hätte passieren können 1443 01:08:35,715 --> 01:08:37,550 der Schuh ist in diesem Paket, okay? 1444 01:08:37,584 --> 01:08:39,586 Wir können die Show nicht absagen. 1445 01:08:39,619 --> 01:08:49,729 * 1446 01:08:52,665 --> 01:08:53,933 (Wählton klingelt) 1447 01:08:53,967 --> 01:08:55,435 – Da sind Sie ja. – Danke. 1448 01:08:55,468 --> 01:08:56,603 Aufpassen. 1449 01:08:56,636 --> 01:08:58,271 (Telefon klingelt) 1450 01:08:58,304 --> 01:09:00,974 – Connors Schuhreparatur. – Addi: Hey, ich bin’s. 1451 01:09:01,007 --> 01:09:04,678 Hey, Addi! Wie läuft die Arbeit? Du bist heute Morgen so früh losgefahren. 1452 01:09:04,711 --> 01:09:05,912 Addi: Es ist furchtbar. 1453 01:09:05,945 --> 01:09:07,914 Meine Skizzen gelangten in das endgültige Design 1454 01:09:07,947 --> 01:09:09,883 und Austin nutzte es für die Pressemitteilung, 1455 01:09:09,916 --> 01:09:11,785 weil er dachte, es seien Delaneys Entwürfe. 1456 01:09:11,818 --> 01:09:13,920 Das sind großartige Neuigkeiten! 1457 01:09:13,953 --> 01:09:16,523 Nein, ist es nicht. Delaney wurde von einem Reporter wegen Diebstahls geoutet. 1458 01:09:16,556 --> 01:09:19,292 Also sag ihr, es gehört dir. 1459 01:09:19,325 --> 01:09:20,794 Wie? Sie wird denken, ich hätte es mit Absicht getan, 1460 01:09:20,827 --> 01:09:22,729 und sie ist auf dem Kriegspfad. 1461 01:09:22,762 --> 01:09:25,265 Sie bedrohte meine Karriere, unsere Familie. 1462 01:09:25,298 --> 01:09:27,801 Ich kann nicht zulassen, dass Dads Laden deswegen angegriffen wird. 1463 01:09:27,834 --> 01:09:29,636 Sie wird es verstehen, ich kenne sie. 1464 01:09:29,669 --> 01:09:32,005 Sie kennen Delaneys Zorn nicht. 1465 01:09:32,038 --> 01:09:34,607 Die Sache ist, ich weiß nicht einmal, wie die Skizzen dort hineingekommen sind. 1466 01:09:34,641 --> 01:09:37,977 Mm. Vielleicht tue ich das. 1467 01:09:38,011 --> 01:09:41,648 Was? Nein, Claudia, hast du nicht. 1468 01:09:41,681 --> 01:09:44,451 Ich wollte dir nur helfen, weißt du? 1469 01:09:44,484 --> 01:09:48,555 Sie sind so talentiert und die Leute müssen es sehen. 1470 01:09:48,588 --> 01:09:50,423 Gern geschehen. 1471 01:09:50,457 --> 01:09:53,460 Nein, nein. Das ist nicht gut! Sie wird alles verlieren! 1472 01:09:53,493 --> 01:09:54,894 Sie hat die Modenschau abgesagt. 1473 01:09:54,928 --> 01:09:56,930 Es war ihre letzte Chance, Franco Chaussure zu behalten 1474 01:09:56,963 --> 01:09:58,531 davon ab, sie aufzukaufen. 1475 01:09:58,565 --> 01:10:00,467 Claudia: Wow. Das wusste ich nicht. 1476 01:10:00,500 --> 01:10:02,002 Es tut mir so leid. Was kann ich tun? 1477 01:10:02,035 --> 01:10:03,670 Soll ich Delaney anrufe? 1478 01:10:03,703 --> 01:10:06,039 Nein! Nein, nein, nein, nein. Auf keinen Fall. 1479 01:10:06,072 --> 01:10:09,042 Austin ist jetzt auf dem Weg hierher und ich halte dich auf dem Laufenden, okay? 1480 01:10:09,075 --> 01:10:10,643 Okay. 1481 01:10:10,677 --> 01:10:11,911 Tschüss. 1482 01:10:15,648 --> 01:10:24,657 * 1483 01:10:24,691 --> 01:10:25,959 Andrea: Austin Strickland. 1484 01:10:27,961 --> 01:10:31,064 Sie haben es mit einem ziemlichen PR- Desaster zu tun. 1485 01:10:31,097 --> 01:10:32,999 Danke für das Update. Das war mir nicht bewusst. 1486 01:10:33,033 --> 01:10:34,234 Wissen Sie, als ich Addi einen Job anbot, 1487 01:10:34,267 --> 01:10:37,470 Ich hätte nicht erwartet, dass sie uns die Übernahme erleichtern würde. 1488 01:10:37,504 --> 01:10:38,905 Möglicherweise befördert Franco sie, bevor sie überhaupt anfängt. 1489 01:10:38,938 --> 01:10:41,007 Worüber redest du? 1490 01:10:41,041 --> 01:10:44,811 Sie ist nicht nur talentiert, sondern auch ehrgeizig. 1491 01:10:44,844 --> 01:10:45,979 Rutscht sie in ihr eigenes Design? 1492 01:10:47,747 --> 01:10:49,315 Sag mal, warst du auch dabei? 1493 01:10:49,349 --> 01:10:51,985 Denn dann haben wir möglicherweise auch einen Job für Sie. 1494 01:10:52,018 --> 01:10:53,053 Austin, Texas. 1495 01:11:03,663 --> 01:11:05,331 Ich muss dir etwas sagen. 1496 01:11:05,365 --> 01:11:07,634 Oh. Nicht nötig, nicht nötig. Andrea hat mir alles erzählt. 1497 01:11:07,667 --> 01:11:08,735 Wie konntest du nur? 1498 01:11:08,768 --> 01:11:10,737 Was? 1499 01:11:10,770 --> 01:11:11,738 So in Ihr Design hineinrutschen ? 1500 01:11:11,771 --> 01:11:13,073 Delaney selbst in den Rücken fallen, 1501 01:11:13,106 --> 01:11:15,575 nach all dem Gerede davon, nicht skrupellos zu sein. 1502 01:11:15,608 --> 01:11:16,943 Sie sind skrupellos. 1503 01:11:16,976 --> 01:11:18,011 Austin, das ist nicht passiert. 1504 01:11:18,044 --> 01:11:19,612 Es ist ein wunderschöner Schuh. 1505 01:11:19,646 --> 01:11:22,415 Ehrlich gesagt ist es schade, dass es nicht im Rahmen der Fashion Week stattfinden wird. 1506 01:11:22,449 --> 01:11:23,450 Nun, Sie können Ihre Entwürfe ins Büro mitbringen. 1507 01:11:23,483 --> 01:11:25,819 Ich weiß, dass Franco sehr aufgeregt ist, sie zu sehen. 1508 01:11:25,852 --> 01:11:26,986 Wir sehen uns dann. 1509 01:11:29,456 --> 01:11:31,624 Ich sehe, Sie haben wirklich Ihren Platz gefunden. 1510 01:11:31,658 --> 01:11:33,026 Gut gespielt. 1511 01:11:33,059 --> 01:11:34,761 Austin, Texas. 1512 01:11:34,794 --> 01:11:35,962 Austin! 1513 01:11:37,630 --> 01:11:39,466 (Tür öffnet sich, Glöckchen bimmeln) 1514 01:11:39,499 --> 01:11:40,600 (Seufzen) 1515 01:11:40,633 --> 01:11:46,740 * 1516 01:11:46,773 --> 01:11:51,678 (Vögel zwitschern) 1517 01:11:55,982 --> 01:11:58,451 Woher wussten Sie, dass ich hier bin? 1518 01:11:58,485 --> 01:12:00,987 Ich habe dich immer hierher gebracht, wenn du einen schlechten Tag in der Schule hattest, also. 1519 01:12:03,056 --> 01:12:04,491 Claudia hat es dir erzählt? 1520 01:12:10,630 --> 01:12:13,033 Also, wie geht es weiter? 1521 01:12:13,066 --> 01:12:15,535 Ich weiß, Claudia wollte nur helfen ... 1522 01:12:17,437 --> 01:12:19,673 ... und ich bin sicher, Austin hat es Delaney erzählt. 1523 01:12:22,142 --> 01:12:24,444 Ich habe einfach so hart gearbeitet. 1524 01:12:24,477 --> 01:12:27,647 Ich kann nicht glauben, dass es so enden wird. 1525 01:12:27,681 --> 01:12:31,618 Und das Schlimmste ist, dass alle denken, ich hätte es mit Absicht getan. 1526 01:12:31,651 --> 01:12:34,954 Als wäre ich ein bösartiger Verräter. 1527 01:12:34,988 --> 01:12:36,923 Das bist du nicht. 1528 01:12:36,956 --> 01:12:39,492 Und Sie sind kein Drückeberger. 1529 01:12:39,526 --> 01:12:41,695 Ich habe nicht wirklich viele andere Möglichkeiten. 1530 01:12:41,728 --> 01:12:43,530 Ja, das tust du. 1531 01:12:43,563 --> 01:12:45,198 Du wirst wieder aufstehen und kämpfen. 1532 01:12:45,231 --> 01:12:46,800 Niemals aufgeben. 1533 01:12:46,833 --> 01:12:47,600 Sie wissen, dass Sie dorthin gehören. 1534 01:12:47,634 --> 01:12:50,503 Zeigen Sie es ihnen. Sie sind es sich schuldig. 1535 01:12:50,537 --> 01:12:52,539 Nein, es ist... 1536 01:12:52,572 --> 01:12:54,207 Es ist vorbei. 1537 01:12:54,240 --> 01:12:57,477 Die Show wurde abgesagt. Chaussure kauft die Firma. 1538 01:12:59,746 --> 01:13:02,182 Haben sie das Unternehmen heute gekauft? 1539 01:13:02,215 --> 01:13:04,184 Nein. Bald. 1540 01:13:06,019 --> 01:13:09,956 Wenn die Show abgesetzt wurde, kann die Absage wieder rückgängig gemacht werden? 1541 01:13:09,989 --> 01:13:11,458 Heute vielleicht? 1542 01:13:13,993 --> 01:13:15,795 Nun, wir haben den Platz immer noch gebucht, aber … 1543 01:13:18,198 --> 01:13:20,667 Als du jung warst, hast du diese wunderbaren Türme gebaut 1544 01:13:20,700 --> 01:13:22,936 mit den Schuhen deiner Mutter. Erinnerst du dich daran? 1545 01:13:22,969 --> 01:13:24,504 Ja. 1546 01:13:24,537 --> 01:13:26,573 Claudia liebte es , sie umzuwerfen. 1547 01:13:26,606 --> 01:13:28,008 Erinnern Sie sich, was Ihre Mutter Ihnen erzählt hat? 1548 01:13:29,876 --> 01:13:31,144 Nur weil es auseinanderfiel, heißt das nicht, 1549 01:13:31,177 --> 01:13:32,679 es kann nicht wieder aufgebaut werden. 1550 01:13:32,712 --> 01:13:34,180 Genau. 1551 01:13:34,214 --> 01:13:35,682 Glaubst du wirklich, dass ich das reparieren kann? 1552 01:13:37,117 --> 01:13:38,218 Ich glaube, du kannst alles tun. 1553 01:13:40,020 --> 01:13:42,756 Sie halten mich für einen schrecklichen Menschen. 1554 01:13:42,789 --> 01:13:44,691 Zeigen Sie ihnen, wer Sie wirklich sind. 1555 01:13:46,760 --> 01:13:54,634 * 1556 01:14:04,210 --> 01:14:06,746 Bitte nimm das nicht runter. 1557 01:14:08,114 --> 01:14:11,985 Sie haben Mut, hier aufzutauchen, oder? 1558 01:14:12,018 --> 01:14:14,187 Ich sollte den Sicherheitsdienst rufen. 1559 01:14:14,220 --> 01:14:15,555 Ich weiß, was du denkst. 1560 01:14:15,588 --> 01:14:17,123 aber es gab ein großes Missverständnis. 1561 01:14:17,157 --> 01:14:20,126 Spar dir das, Addi. Ich bin wirklich nicht interessiert. 1562 01:14:20,160 --> 01:14:22,862 Ich versuche, das Unternehmen zu retten , und ich glaube, ich weiß, wie. 1563 01:14:22,896 --> 01:14:24,664 Was, sind Sie jetzt ein Doppelagent? 1564 01:14:24,698 --> 01:14:27,634 Wirst du mir Chaussures Geheimnisse verraten? 1565 01:14:27,667 --> 01:14:29,869 (Seufzen) 1566 01:14:29,903 --> 01:14:32,872 Ja, sie haben mir einen Job angeboten, 1567 01:14:32,906 --> 01:14:35,208 aber ich habe abgelehnt. 1568 01:14:35,241 --> 01:14:39,212 Obwohl ich mich auf jedem Schritt des Weges selbst in Frage gestellt habe, 1569 01:14:39,245 --> 01:14:42,148 und du hast es nicht sehr einfach gemacht, 1570 01:14:42,182 --> 01:14:43,883 Ich weiß, ich gehöre hierher. 1571 01:14:43,917 --> 01:14:45,585 Oh, das ist rührend. 1572 01:14:45,618 --> 01:14:46,953 Haben Sie Ihren Entwurf deshalb unter meinem Namen eingereicht ? 1573 01:14:46,986 --> 01:14:48,121 Ich habe nicht-- 1574 01:14:48,154 --> 01:14:49,789 Wie ist es dann dorthin gekommen, Addi? 1575 01:14:49,823 --> 01:14:51,124 Ich habe eine sehr liebevolle Familie 1576 01:14:51,157 --> 01:14:52,892 die dachten, sie würden mir helfen. 1577 01:14:52,926 --> 01:14:55,729 Claudia hat meinen Entwurf in das Buch gesteckt. 1578 01:14:55,762 --> 01:14:57,330 Sie wollte, dass Sie meine Arbeit sehen. 1579 01:14:57,364 --> 01:15:00,000 Dass es zu einer solchen Eskalation kommen würde, hätte keiner gedacht . 1580 01:15:00,033 --> 01:15:01,968 Es war ein großer Fehler, 1581 01:15:02,002 --> 01:15:03,603 aber ich denke, dass etwas Gutes dabei herauskommen kann. 1582 01:15:03,636 --> 01:15:05,905 Die Show wurde abgesetzt, Addi. Sie ist vorbei. 1583 01:15:05,939 --> 01:15:09,275 Chaussure arbeitet bereits an den Unterlagen für die Übernahme. 1584 01:15:09,309 --> 01:15:11,311 Ich meine, der Vorhang fällt. 1585 01:15:11,344 --> 01:15:14,314 Aber wir können die Show machen, wir haben noch den Platz. 1586 01:15:14,347 --> 01:15:18,284 (lacht) Nur dass wir keine Schuhe haben. 1587 01:15:18,318 --> 01:15:21,621 Ich habe sie alle vom Hersteller wegwerfen lassen. 1588 01:15:21,654 --> 01:15:22,956 Warum? 1589 01:15:22,989 --> 01:15:24,691 Warum? Weil sie unbedeutend sind! 1590 01:15:26,359 --> 01:15:27,394 Wissen Sie, das Schwierigste daran ist, dass die Leute 1591 01:15:27,427 --> 01:15:30,697 fingen gerade an, sich wieder für mich zu begeistern. 1592 01:15:32,098 --> 01:15:34,067 Nur dass ich es überhaupt nicht war. 1593 01:15:34,100 --> 01:15:35,669 Und als sie die Wahrheit herausfanden, 1594 01:15:35,702 --> 01:15:39,039 nun ja, es hat nur bestätigt, was sie bereits glauben. 1595 01:15:39,072 --> 01:15:41,307 Delaney Diaz ist eine Auslaufform. 1596 01:15:41,341 --> 01:15:43,977 Ich kannte schon immer einen Schuh von Delaney Diaz 1597 01:15:44,010 --> 01:15:45,745 könnte Sie dorthin bringen, wo Sie hin müssen 1598 01:15:45,779 --> 01:15:48,214 egal unter welchen Umständen. 1599 01:15:48,248 --> 01:15:50,183 Nun, ich schätze Ihre Leidenschaft, 1600 01:15:50,216 --> 01:15:53,286 aber Sie übersehen ein sehr wichtiges Detail. 1601 01:15:53,319 --> 01:15:55,088 - Keine Schuhe? - Keine Schuhe. 1602 01:15:55,121 --> 01:15:58,858 Aber das tun Sie. Sie haben diese. 1603 01:16:00,393 --> 01:16:03,096 Mit diesen Schuhen können Sie die Welt erobern. 1604 01:16:03,129 --> 01:16:04,798 Das ist es, was die Menschen wollen. 1605 01:16:10,003 --> 01:16:12,839 Nun, das mag sein, aber nein, nein. 1606 01:16:12,872 --> 01:16:16,176 Sie irren sich. Das Publikum steht mir nicht mehr zur Seite. Nicht mehr. 1607 01:16:16,209 --> 01:16:17,744 Danke an Jacob. 1608 01:16:17,777 --> 01:16:20,113 Du bist hart im Nehmen, 1609 01:16:20,146 --> 01:16:23,850 aber Sie sind klug und großzügig. 1610 01:16:23,883 --> 01:16:25,719 Wir dürfen jetzt nicht aufgeben. 1611 01:16:25,752 --> 01:16:27,387 Verliere dich nicht. 1612 01:16:27,420 --> 01:16:30,323 Sie werden das Publikum für sich gewinnen. Ich weiß es. 1613 01:16:30,357 --> 01:16:32,325 Wie soll ich das Ihrer Meinung nach machen? 1614 01:16:32,359 --> 01:16:33,760 Zeigen Sie ihnen, wer Sie wirklich sind. 1615 01:16:35,462 --> 01:16:37,330 Außer dass die Show in weniger als 48 Stunden stattfindet, 1616 01:16:37,364 --> 01:16:40,400 und was soll ich tun? ich kann die schuhe nicht selbst machen. 1617 01:16:40,433 --> 01:16:43,737 Nein, aber ich kenne jemanden, der das kann. 1618 01:16:43,770 --> 01:16:50,143 * 1619 01:16:50,176 --> 01:16:52,245 Boah, hier werden also alle möglichen Schuhe repariert. 1620 01:16:52,278 --> 01:16:54,147 Oh ja. Wir diskriminieren nicht. 1621 01:16:54,180 --> 01:16:57,050 Außer Franco Chaussure. 1622 01:16:57,083 --> 01:16:58,918 Billig verarbeitet, Sohlen dünn wie Papier. 1623 01:17:01,087 --> 01:17:03,823 Okay, wir haben 48 Stunden, um diese Schuhe herzustellen, 1624 01:17:03,857 --> 01:17:05,358 aber zum Glück haben wir alle Materialien 1625 01:17:05,392 --> 01:17:08,194 und Werkzeuge, um dies zu erreichen. 1626 01:17:08,228 --> 01:17:10,030 Vielen Dank euch allen. Ich kann euch nicht sagen, was es bedeutet 1627 01:17:10,063 --> 01:17:11,164 für mich, dass du das tust. 1628 01:17:11,197 --> 01:17:13,166 Wir haben Rubys Geschenke sehr geschätzt 1629 01:17:13,199 --> 01:17:15,869 und dass du unsere Addi unter deine Fittiche nimmst. 1630 01:17:17,170 --> 01:17:18,672 Sie ist diejenige, die jetzt fliegt. 1631 01:17:21,274 --> 01:17:22,676 Machen wir uns an die Arbeit. 1632 01:17:24,778 --> 01:17:25,812 Wir haben das. 1633 01:17:27,480 --> 01:17:37,424 * 1634 01:18:02,849 --> 01:18:04,284 Addi: Wir werden nicht kampflos untergehen. 1635 01:18:04,317 --> 01:18:06,186 Kommen Sie und sehen Sie, wie Ihre Vision über den Laufsteg geht. 1636 01:18:06,219 --> 01:18:09,389 PS. Bitte akzeptieren Sie dies als Entschuldigung. 1637 01:18:09,422 --> 01:18:10,523 Addi. 1638 01:18:10,557 --> 01:18:19,799 * 1639 01:18:19,833 --> 01:18:22,102 Reporter: Und natürlich die größte Story in der Mode 1640 01:18:22,135 --> 01:18:27,240 ist die mit Spannung erwartete Comeback-Show von Delaney Diaz heute Abend . 1641 01:18:27,273 --> 01:18:29,843 Es hat bereits viel Aufsehen erregt, 1642 01:18:29,876 --> 01:18:32,078 zunächst abgesagt, nachdem bekannt wurde , 1643 01:18:32,112 --> 01:18:35,115 einiger noch immer unbewiesener Vorwürfe. 1644 01:18:35,148 --> 01:18:37,517 Die Show ist nur noch wenige Augenblicke entfernt, 1645 01:18:37,550 --> 01:18:40,487 was bedeutet, dass der normalerweise auf Nummer sicher gehende Diaz 1646 01:18:40,520 --> 01:18:43,289 ist bereit, jeder Kontroverse direkt ins Auge zu blicken. 1647 01:18:43,323 --> 01:18:46,326 Dennoch fragen sich die Leute, ob sie es in sich hat, 1648 01:18:46,359 --> 01:18:48,361 die Modewelt erneut für sich gewinnen? 1649 01:18:48,395 --> 01:18:53,400 (Leute schwatzen) 1650 01:18:57,937 --> 01:19:07,881 * 1651 01:19:10,183 --> 01:19:11,418 (Seufzen) 1652 01:19:21,394 --> 01:19:22,962 Okay, wir sind fertig. 1653 01:19:22,996 --> 01:19:26,299 Oh, noch nicht ganz. Ich möchte noch eines hinzufügen. 1654 01:19:26,332 --> 01:19:27,934 Oh, wir haben kein zusätzliches Modell. 1655 01:19:29,402 --> 01:19:31,171 Das ist okay, denn ich möchte, dass du gehst. 1656 01:19:31,204 --> 01:19:33,840 Ich? (nervös lachend) 1657 01:19:33,873 --> 01:19:36,309 Bisher ist es uns gelungen, eine totale Katastrophe zu verhindern. 1658 01:19:36,343 --> 01:19:37,944 Lassen Sie uns nicht direkt gegen den Eisberg anfahren. 1659 01:19:37,977 --> 01:19:40,513 Nein, ich glaube wirklich, dass das der richtige Weg sein könnte 1660 01:19:40,547 --> 01:19:42,182 um alte Schlagzeilen aufzuklären, 1661 01:19:42,215 --> 01:19:45,418 und auch um Anerkennung zu geben 1662 01:19:45,452 --> 01:19:48,288 wem Anerkennung gebührt. 1663 01:19:48,321 --> 01:19:50,256 (keuchend) 1664 01:19:50,290 --> 01:19:52,025 Ich dachte, du hättest das alles weggeworfen. 1665 01:19:52,058 --> 01:19:53,460 Was, machst du Witze? 1666 01:19:53,493 --> 01:19:55,128 Selbst in einem Wutanfall weiß ich es besser als 1667 01:19:55,161 --> 01:19:59,132 einen tollen Schuh wegzuwerfen, und das ist ein toller Schuh. 1668 01:19:59,165 --> 01:20:00,934 Oh, Liebling, weine nicht. 1669 01:20:00,967 --> 01:20:02,869 Bin ich nicht. 1670 01:20:02,902 --> 01:20:05,238 Aber Komplimente von dir sind rar gesät, 1671 01:20:05,271 --> 01:20:06,940 und ich schätze sie. 1672 01:20:06,973 --> 01:20:10,010 Na, gut. Trage sie mit Stolz, hm? 1673 01:20:10,043 --> 01:20:12,012 Du betrittst jetzt eine ganz neue Welt, 1674 01:20:12,045 --> 01:20:15,081 und ich glaube, nach heute Abend wird sich alles ändern. 1675 01:20:15,115 --> 01:20:16,483 Danke schön. 1676 01:20:19,252 --> 01:20:20,387 Was ist das? 1677 01:20:22,122 --> 01:20:23,957 Austin ist nicht hier. 1678 01:20:23,990 --> 01:20:26,426 Regisseur: (klopft) Platz, Leute. 1679 01:20:26,459 --> 01:20:27,994 Nimm es nicht persönlich. 1680 01:20:28,028 --> 01:20:29,963 Er musste einfach das tun, was für seine Karriere am besten war. 1681 01:20:31,998 --> 01:20:34,601 Nun, warum ziehst du nicht diese kleinen Dinger an, 1682 01:20:34,634 --> 01:20:36,136 und wir werden da rausgehen 1683 01:20:36,169 --> 01:20:38,238 und das zu tun, was für unsere Karriere am besten ist . 1684 01:20:38,271 --> 01:20:39,239 Okay. 1685 01:20:39,272 --> 01:20:41,341 In Ordnung. 1686 01:20:41,374 --> 01:20:42,375 (ausatmend) 1687 01:20:42,409 --> 01:20:47,447 (Publikum jubelt und applaudiert) 1688 01:20:51,284 --> 01:20:56,156 (Kamera klickt) 1689 01:21:00,627 --> 01:21:03,930 (Publikum applaudiert) 1690 01:21:03,963 --> 01:21:08,935 (Kameras klicken) 1691 01:21:08,968 --> 01:21:09,602 Sie lieben es. 1692 01:21:09,636 --> 01:21:11,404 Machen Sie sich bereit, angebetet zu werden. 1693 01:21:11,438 --> 01:21:14,407 Du auch. Du kommst mit mir. 1694 01:21:14,441 --> 01:21:19,412 (Publikum jubelt und applaudiert) 1695 01:21:19,446 --> 01:21:21,614 Das ist also eine Landebahn. 1696 01:21:21,648 --> 01:21:24,017 Wir müssen stolzieren, als würden wir die Welt erobern. 1697 01:21:24,050 --> 01:21:26,486 Gehe mit dem Feuer, okay? 1698 01:21:26,519 --> 01:21:31,524 (Publikum jubelt und applaudiert) 1699 01:21:34,260 --> 01:21:39,132 (Publikum jubelt und applaudiert) 1700 01:21:42,202 --> 01:21:43,570 Du bist gekommen! 1701 01:21:43,603 --> 01:21:45,305 Ich musste diese neuen Schuhe einlaufen . 1702 01:21:45,338 --> 01:21:46,439 Tolle Show. 1703 01:21:46,473 --> 01:21:48,308 Nun, es ist noch nicht vorbei. 1704 01:21:48,341 --> 01:21:53,213 (Publikum applaudiert) 1705 01:21:54,647 --> 01:21:55,749 Bitte. 1706 01:21:55,782 --> 01:21:58,251 Ich habe eine besondere Überraschung für Sie. 1707 01:21:58,284 --> 01:22:00,453 Meine Herren, ein besonderes Schmankerl für Sie. 1708 01:22:00,487 --> 01:22:02,322 Demnächst erscheint eine neue Herrenlinie von 1709 01:22:02,355 --> 01:22:05,992 unsere neueste Designerin bei Delaney Diaz, 1710 01:22:06,026 --> 01:22:06,760 Frau Addi Connors. 1711 01:22:06,793 --> 01:22:10,997 (Publikum applaudiert, jubelt) 1712 01:22:12,298 --> 01:22:13,466 Danke schön. 1713 01:22:13,500 --> 01:22:18,505 (Jubel, Applaus) 1714 01:22:23,276 --> 01:22:24,344 - Ist das Ihr Ernst? - Ja. 1715 01:22:24,377 --> 01:22:26,012 Was ist mit der Abfindung? 1716 01:22:26,046 --> 01:22:27,781 Welche Übernahme? Es gibt keine Möglichkeit, dass Chaussure in der Lage sein wird, 1717 01:22:27,814 --> 01:22:29,616 leisten Sie es uns jetzt. Schauen Sie sich all diese Bestellungen an. 1718 01:22:29,649 --> 01:22:30,784 Die Show ist noch nicht einmal vorbei. 1719 01:22:30,817 --> 01:22:34,487 (Publikum jubelt und applaudiert) 1720 01:22:34,521 --> 01:22:35,689 Ich wusste, dass du ein Comeback feiern würdest. 1721 01:22:35,722 --> 01:22:39,159 Du suchst nicht zufällig eine neue Vertretung, 1722 01:22:39,192 --> 01:22:40,627 weil ich zufällig eine aufstrebende Firma kenne 1723 01:22:40,660 --> 01:22:44,397 Austin Lily PR. Wir nehmen neue Kunden auf. 1724 01:22:44,431 --> 01:22:45,665 Lilie? 1725 01:22:45,699 --> 01:22:47,300 Ja, das ist der Name meiner Mutter. 1726 01:22:47,334 --> 01:22:49,502 Sie haben mich wirklich dazu inspiriert, meinen Überzeugungen nachzugehen. 1727 01:22:49,536 --> 01:22:51,104 Also vielen Dank. 1728 01:22:51,137 --> 01:22:54,341 Oh, Liebling, es wäre mir eine große Ehre, Ihr erster Kunde zu sein. 1729 01:22:54,374 --> 01:22:55,508 und Sie können das Büro nebenan nutzen, um 1730 01:22:55,542 --> 01:22:56,643 das Büro meines neuesten Designers. 1731 01:22:56,676 --> 01:22:58,678 Zumindest bis alles einsatzbereit ist. 1732 01:22:58,712 --> 01:23:00,213 Bekomme ich ein eigenes Büro? 1733 01:23:00,246 --> 01:23:01,581 Was? Natürlich tust du das. 1734 01:23:01,614 --> 01:23:03,516 Du bist mein neuster Designer. 1735 01:23:03,550 --> 01:23:05,218 (Publikum applaudiert, jubelt) 1736 01:23:05,251 --> 01:23:06,619 Was sagen Sie, Nachbar? 1737 01:23:06,653 --> 01:23:07,821 Ich sage das unter einer Bedingung. 1738 01:23:07,854 --> 01:23:09,055 Was ist das? 1739 01:23:09,089 --> 01:23:12,525 Ich darf bei unserem ersten Date Ihre neusten Herrendesigns tragen. 1740 01:23:12,559 --> 01:23:14,494 Ich denke, das können wir arrangieren. 1741 01:23:14,527 --> 01:23:16,429 In Ordnung. 1742 01:23:16,463 --> 01:23:18,331 - Sollen wir? - Ja. 1743 01:23:18,365 --> 01:23:23,169 (Publikum jubelt und applaudiert) 1744 01:23:30,710 --> 01:23:35,715 (Publikum jubelt und applaudiert) 1745 01:23:42,355 --> 01:23:46,192 (Publikum jubelt und applaudiert) 1746 01:23:49,462 --> 01:23:59,372 *