1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 2 00:00:03,703 --> 00:00:08,141 * 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 4 00:00:08,174 --> 00:00:09,609 Repórter: Fashionistas e líderes de opinião, 5 00:00:09,642 --> 00:00:11,144 polir os seus estiletes 6 00:00:11,177 --> 00:00:13,213 e traga a sua melhor alta costura, 7 00:00:13,246 --> 00:00:15,815 porque a Fashion Week é oficialmente daqui a quatro semanas 8 00:00:15,849 --> 00:00:18,251 e temos um pouco de chá para deitar. 9 00:00:18,284 --> 00:00:21,654 Há rumores de que a ex-rainha dos sapatos de marca Delaney Diaz 10 00:00:21,688 --> 00:00:25,392 está a competir para recuperar o seu trono, mas depois da declaração pública de Delaney 11 00:00:25,425 --> 00:00:28,528 tropeçar na alta costura, ela vai precisar de colocar 12 00:00:28,561 --> 00:00:29,729 o seu melhor pé à frente. 13 00:00:29,763 --> 00:00:31,398 É tempo de tudo ou nada. 14 00:00:31,431 --> 00:00:32,866 Delaney voltará a governar as pistas, 15 00:00:32,899 --> 00:00:34,701 ou estar destinado à caminhada da vergonha? 16 00:00:34,734 --> 00:00:36,269 Fique atento. 17 00:00:36,302 --> 00:00:46,279 * 18 00:00:50,417 --> 00:00:53,319 {\an8}Uau. Adi. Parece um sapato totalmente novo. 19 00:00:53,353 --> 00:00:55,755 {\an8}Oh, bem, o Sr. Simmons gosta de se destacar. 20 00:00:55,789 --> 00:00:57,157 {\an8}Só porque ele trabalha na construção 21 00:00:57,190 --> 00:00:59,192 {\an8}não significa que ele não possa ser estiloso. 22 00:00:59,225 --> 00:01:01,227 {\an8}Tens tantos designs incríveis. 23 00:01:01,261 --> 00:01:02,729 {\an8}Aposto que se tentássemos conseguiríamos fazer alguns destes 24 00:01:02,762 --> 00:01:04,197 {\an8}aqui mesmo na loja. 25 00:01:04,230 --> 00:01:05,732 {\an8}Ah, mal conseguimos fazer as reparações. 26 00:01:05,765 --> 00:01:09,636 {\an8}Além disso, duvido que o Sr. Simmons esteja no mercado dos saltos altos. 27 00:01:09,669 --> 00:01:11,338 {\an8}Ela está caída. 28 00:01:11,371 --> 00:01:13,239 {\an8}Cantou para o meu anjinho dormir? 29 00:01:13,273 --> 00:01:15,408 {\an8}Oh, o teu anjinho acha que preciso de um treinador vocal. 30 00:01:15,442 --> 00:01:17,811 {\an8}Daqui a cinco meses, o pai dela estará de licença 31 00:01:17,844 --> 00:01:20,280 {\an8}e ele pode assumir as tarefas da canção de embalar. 32 00:01:20,313 --> 00:01:22,315 {\an8}Bem, tenho tentado ensinar o polegar para baixo. 33 00:01:22,349 --> 00:01:24,317 {\an8}Oh, muito obrigado por isso. 34 00:01:24,351 --> 00:01:26,419 {\an8}Sim, ela tem mesmo o espírito disso, com certeza. 35 00:01:26,453 --> 00:01:30,357 {\an8}Aliás, em breve estará a cantar os meus louvores. 36 00:01:30,390 --> 00:01:31,658 {\an8}Consegui um emprego para ti. 37 00:01:31,691 --> 00:01:33,626 {\an8}Outro? 38 00:01:33,660 --> 00:01:36,663 {\an8}Ainda me falta encher sacos de brindes para a festa de aniversário da Ruby. 39 00:01:36,696 --> 00:01:39,799 {\an8}Não, não, não, não. Conheci uma senhora, a Janice, na aula entre a mamã e eu, 40 00:01:39,833 --> 00:01:43,370 {\an8}e trabalha com RH na Delaney Diaz. 41 00:01:43,403 --> 00:01:46,172 {\an8}Ela disse que há uma vaga na recepção. 42 00:01:46,206 --> 00:01:47,540 {\an8}Espera, Delaney Diaz? 43 00:01:47,574 --> 00:01:49,509 {\an8}Não sinto entusiasmo por ela. 44 00:01:49,542 --> 00:01:53,913 Pai, é pioneira em calçado feminino. 45 00:01:53,947 --> 00:01:55,348 Veja este anúncio. 46 00:01:57,417 --> 00:01:58,885 Os sapatos de cristal são práticos. 47 00:01:58,918 --> 00:02:01,254 Não é esse o ponto. 48 00:02:01,287 --> 00:02:02,956 Mostra que a arte e as novas ideias podem surgir 49 00:02:02,989 --> 00:02:06,926 em locais inesperados. Um Diaz é único. 50 00:02:06,960 --> 00:02:09,262 Aparentemente. A Sra. Hollingsworth disse a mesma coisa 51 00:02:09,295 --> 00:02:10,530 quando ela deixou as suas Diazes. 52 00:02:10,563 --> 00:02:11,664 (ambos ofegantes) 53 00:02:11,698 --> 00:02:13,400 Onde? 54 00:02:13,433 --> 00:02:16,569 E, deixem-me adivinhar, ela perguntou especificamente pelo Addi. 55 00:02:16,603 --> 00:02:17,971 Ela é a nossa cliente número um por uma razão. 56 00:02:18,004 --> 00:02:19,239 Eu não posso acreditar quanto dinheiro ela ganha 57 00:02:19,272 --> 00:02:21,841 comprar estes sapatos antigos de marca e pedir-lhe que os restaure. 58 00:02:21,875 --> 00:02:23,677 Oh... 59 00:02:23,710 --> 00:02:26,379 Veja este sapato icónico. 60 00:02:26,413 --> 00:02:31,284 As palmilhas de camurça criam uma almofada luxuosa para os pés. 61 00:02:31,317 --> 00:02:33,286 Ela estava no auge quando isto foi lançado. 62 00:02:33,319 --> 00:02:34,788 "Foi" é a palavra-chave. 63 00:02:34,821 --> 00:02:38,358 Ela trocou o estilo pela capacidade de venda com as suas novidades. 64 00:02:38,391 --> 00:02:40,760 Demasiado sucesso pode arruinar uma marca. 65 00:02:40,794 --> 00:02:41,961 Eu continuo a achar que ela é brilhante. 66 00:02:41,995 --> 00:02:43,663 Acho que os seus designs são melhores. 67 00:02:43,697 --> 00:02:46,766 Ouça, por enquanto é apenas um trabalho de recepcionista, 68 00:02:46,800 --> 00:02:48,702 mas também é um pé na porta. 69 00:02:48,735 --> 00:02:50,970 Sabe, talvez pudesse mostrar-lhe os seus designs. 70 00:02:51,004 --> 00:02:52,706 Seria giro conhecê-la. 71 00:02:52,739 --> 00:02:53,840 Vou pensar sobre isso. 72 00:02:53,873 --> 00:02:55,709 Hum, não posso. 73 00:02:55,742 --> 00:02:58,545 Já lhe disse que serias perfeito para o trabalho. 74 00:02:58,578 --> 00:03:00,980 Assim, ela quer entrevistá-lo amanhã. 75 00:03:01,014 --> 00:03:04,451 Cláudia, não! Quer dizer, e a loja? 76 00:03:04,484 --> 00:03:06,252 O pai e eu temos a loja. 77 00:03:06,286 --> 00:03:07,654 É Manhattan. 78 00:03:07,687 --> 00:03:10,590 Está muito longe. Pai, o que acha? 79 00:03:10,623 --> 00:03:12,625 Quero que as minhas filhas sigam os seus sonhos. 80 00:03:14,327 --> 00:03:16,529 O que está a fazer? Saia daqui. 81 00:03:16,563 --> 00:03:20,800 * 82 00:03:20,834 --> 00:03:22,302 Ok. 83 00:03:23,470 --> 00:03:33,446 * 84 00:03:40,020 --> 00:03:42,322 (suspirando) 85 00:03:42,355 --> 00:03:45,825 (telefone a tocar) 86 00:03:45,859 --> 00:03:47,761 E outro morde o pó. 87 00:03:49,029 --> 00:03:50,330 Recolhendo ou entregando? 88 00:03:50,363 --> 00:03:51,664 Estou aqui pela Janice. 89 00:03:51,698 --> 00:03:53,667 Estou a fazer uma entrevista para o emprego de rececionista. 90 00:03:53,700 --> 00:03:56,002 Ah, graças ao bom Deus. Está contratado. 91 00:03:56,036 --> 00:03:58,505 Sente-se, Tomás. Deve ser Addi Connors. 92 00:03:58,538 --> 00:04:00,073 - Irmã da Cláudia? - Sim! 93 00:04:00,106 --> 00:04:01,608 Bem, veio na hora perfeita. 94 00:04:01,641 --> 00:04:03,643 Temos uma posição mais urgente que acaba de abrir. 95 00:04:03,677 --> 00:04:06,546 Oh não. Ela não pode. Olhe para a roupa dela. 96 00:04:07,681 --> 00:04:08,782 Ela não está preparada. 97 00:04:08,815 --> 00:04:10,850 Ignore-o. O Thomas está a substituir. 98 00:04:10,884 --> 00:04:13,053 Na verdade, sou assistente dela. O Floater está abaixo do meu nível salarial. 99 00:04:13,086 --> 00:04:14,554 Obrigado pelo vosso serviço. 100 00:04:14,587 --> 00:04:15,922 Vamos, Adi. Vamos conversar. 101 00:04:15,955 --> 00:04:19,025 (telefone a tocar) 102 00:04:19,059 --> 00:04:20,493 Delaney Diaz, por favor aguarde. 103 00:04:20,527 --> 00:04:22,462 Não vou adoçar isso, Addi. 104 00:04:22,495 --> 00:04:24,431 Este lugar não é para os fracos. Espero que saiba fazer malabarismos. 105 00:04:24,464 --> 00:04:25,365 Ah, sou um bom multitarefa. 106 00:04:25,398 --> 00:04:27,033 Atendo os telefones na loja do meu pai 107 00:04:27,067 --> 00:04:28,468 enquanto trabalhava no registo. 108 00:04:28,501 --> 00:04:29,869 Como está com as pessoas? 109 00:04:29,903 --> 00:04:31,571 Delaney é, digamos, particular. 110 00:04:31,604 --> 00:04:34,074 Ah, as pessoas dizem sempre que sou alegre. 111 00:04:34,107 --> 00:04:35,508 Podia ser pior, eu acho. 112 00:04:36,976 --> 00:04:38,712 Esta é a nossa principal área de design. 113 00:04:38,745 --> 00:04:40,613 Uau. 114 00:04:40,647 --> 00:04:41,981 Isto é um sonho. 115 00:04:42,015 --> 00:04:44,084 Eu não posso acreditar que estou parado onde 116 00:04:44,117 --> 00:04:46,086 Os sapatos Delaney Diaz são feitos. 117 00:04:46,119 --> 00:04:48,388 Bem, costumava ser feito. Já não fazemos alta-costura. 118 00:04:48,421 --> 00:04:49,923 Quer dizer, os nossos designers têm tudo ao seu alcance 119 00:04:49,956 --> 00:04:52,859 para testar tecidos, costuras, combinações de cores, 120 00:04:52,892 --> 00:04:55,428 mas enviamos os seus desenhos para que sejam feitas amostras. 121 00:04:57,530 --> 00:05:00,367 Esta era a mesa da assistente de Delaney . 122 00:05:00,400 --> 00:05:02,535 Ugh, ela nem sequer levou os seus anúncios pessoais. 123 00:05:02,569 --> 00:05:03,770 A birra que vi antes? 124 00:05:03,803 --> 00:05:06,473 Kendra. Eu sabia que ela não iria durar muito tempo. Ela chorou no segundo dia. 125 00:05:06,506 --> 00:05:08,008 Quanto tempo é que ela trabalhou aqui? 126 00:05:08,041 --> 00:05:10,043 Três semanas. Melhor que a maioria. 127 00:05:10,076 --> 00:05:11,845 É o quinto assistente que perdemos este ano. 128 00:05:11,878 --> 00:05:14,447 Janice, o Payroll precisa de falar consigo o mais rápido possível. 129 00:05:14,481 --> 00:05:16,983 Kendra está a pedir uma indemnização por danos psicológicos. 130 00:05:17,017 --> 00:05:18,485 Não outro. 131 00:05:18,518 --> 00:05:20,787 Certo, Delaney tem uma reunião daqui a 15 minutos. 132 00:05:20,820 --> 00:05:22,489 Thomas, precisamos de esclarecer isto antes que ela se aperceba. 133 00:05:22,522 --> 00:05:23,990 - Pode... - Claro. 134 00:05:24,024 --> 00:05:27,460 Ah, o que é isto? Acho que o meu telefone está a tocar 135 00:05:27,494 --> 00:05:31,498 e chegou uma entrega e o átrio está a arder. 136 00:05:33,900 --> 00:05:35,435 Eu atendo. 137 00:05:35,468 --> 00:05:37,704 Ah, você é um salvador. A cozinha fica por ali. 138 00:05:37,737 --> 00:05:40,874 Uh, venha à recepção quando terminar, mas seja rápido. 139 00:05:40,907 --> 00:05:42,776 A Delaney vai enlouquecer se te vir naquele apartamento. 140 00:05:47,647 --> 00:05:48,782 (suspirando) 141 00:05:59,059 --> 00:06:00,026 (Espirrando) 142 00:06:00,060 --> 00:06:01,394 Oh não. 143 00:06:02,829 --> 00:06:04,597 Sinto muito. 144 00:06:04,631 --> 00:06:06,966 Está tudo bem. Eu não o vi sair. 145 00:06:07,000 --> 00:06:08,735 Sabe o que? Eu posso corrigir isso. 146 00:06:08,768 --> 00:06:09,869 Venha comigo. 147 00:06:11,838 --> 00:06:15,141 * 148 00:06:15,175 --> 00:06:16,643 Tire os sapatos. 149 00:06:16,676 --> 00:06:19,045 Porque sinto que estou a ser assaltado? 150 00:06:19,079 --> 00:06:21,715 Chamem a polícia da moda porque estou a salvar os nossos empregos. 151 00:06:21,748 --> 00:06:23,650 Delaney não consegue ver sapatos manchados de café 152 00:06:23,683 --> 00:06:24,818 no chão. 153 00:06:24,851 --> 00:06:25,885 É um novo designer? 154 00:06:25,919 --> 00:06:29,522 Eu? Oh não. Candidatei-me ao emprego de rececionista. 155 00:06:29,556 --> 00:06:39,532 * 156 00:06:47,107 --> 00:06:49,109 Eu fiz-os em dois tons para que tenham 157 00:06:49,142 --> 00:06:50,710 um pouco mais de talento. 158 00:06:51,978 --> 00:06:53,980 Eu gosto deles. EU... 159 00:06:54,014 --> 00:06:55,982 ... amo-os verdadeiramente. 160 00:06:56,016 --> 00:06:57,484 - (rindo) - (assobiando) 161 00:06:59,986 --> 00:07:01,454 Oh. 162 00:07:02,856 --> 00:07:04,691 Doente... 163 00:07:04,724 --> 00:07:06,926 Desculpe, só estava a tentar colocá-los ali. 164 00:07:06,960 --> 00:07:08,128 Sim. 165 00:07:08,161 --> 00:07:09,195 - Obrigado. - Sim. 166 00:07:09,229 --> 00:07:10,964 Hum, Addi Connors. 167 00:07:10,997 --> 00:07:13,566 Austin Strickland. 168 00:07:14,901 --> 00:07:17,570 Estou impressionado. Você é como um rebelde. 169 00:07:17,604 --> 00:07:19,706 A invadir o estúdio de design assim. 170 00:07:19,739 --> 00:07:22,742 Gosto de me considerar um solucionador criativo de problemas. 171 00:07:22,776 --> 00:07:25,679 O que estava a fazer lá? 172 00:07:25,712 --> 00:07:27,147 Oh, o assistente de Delaney demitiu-se. 173 00:07:27,180 --> 00:07:28,782 Eu estava a ajudar a limpar as coisas dela. 174 00:07:28,815 --> 00:07:30,850 Há quanto tempo trabalha aqui? 175 00:07:30,884 --> 00:07:33,653 Ah, conheço estes escritórios desde que comecei a andar. 176 00:07:33,687 --> 00:07:36,890 Bem, agora pode andar pelos escritórios com sapatos personalizados. 177 00:07:36,923 --> 00:07:38,625 Talvez receba um aumento. 178 00:07:38,658 --> 00:07:40,927 Talvez vá. Venha comigo. 179 00:07:40,960 --> 00:07:44,831 Hum, na verdade tenho de me encontrar com a Janice para terminar a minha entrevista. 180 00:07:44,864 --> 00:07:47,000 Ah, confie em mim. Tenho alguém que precisa de conhecer. 181 00:07:47,033 --> 00:07:52,238 * 182 00:07:52,272 --> 00:07:53,707 Adi: Uau. 183 00:07:53,740 --> 00:07:58,144 * 184 00:07:58,178 --> 00:07:59,746 Este é o seu escritório? 185 00:07:59,779 --> 00:08:01,081 Não. 186 00:08:02,582 --> 00:08:04,284 É da Delaney. 187 00:08:04,317 --> 00:08:06,653 Uh, tens a certeza que podemos estar aqui? 188 00:08:06,686 --> 00:08:08,922 Ah, relaxe. Abrace o seu lado rebelde. 189 00:08:08,955 --> 00:08:10,623 É mais divertido assim. 190 00:08:10,657 --> 00:08:12,192 Mas ela tem uma reunião agora. E se nos apanharem? 191 00:08:12,225 --> 00:08:14,160 Eu sei. 192 00:08:14,194 --> 00:08:16,896 Agora é comigo e contigo. 193 00:08:16,930 --> 00:08:17,931 Delaney! 194 00:08:20,066 --> 00:08:21,935 Está deslumbrante hoje. 195 00:08:24,337 --> 00:08:25,939 Não sucumbo à lisonja. Você sabe disso. 196 00:08:25,972 --> 00:08:27,207 Sim. 197 00:08:27,240 --> 00:08:28,908 Quem é? Porque é que ela está no meu escritório? 198 00:08:28,942 --> 00:08:31,578 Gostaria que conhecesse o seu novo assistente. 199 00:08:31,611 --> 00:08:32,612 Addi Connors. 200 00:08:32,645 --> 00:08:34,581 O que aconteceu ao Kipper? 201 00:08:34,614 --> 00:08:36,316 Ah, Kipper? Kendra! (estalando os dedos) 202 00:08:36,349 --> 00:08:38,151 Sim, não. Ela foi-se embora. 203 00:08:38,184 --> 00:08:39,652 Fraco. 204 00:08:39,686 --> 00:08:41,688 Ok, temos cerca de um mês até à Fashion Week. 205 00:08:41,721 --> 00:08:44,624 Precisa de alguém confiável. 206 00:08:44,657 --> 00:08:46,926 - Isto é confiável? - Hum-hum. 207 00:08:46,960 --> 00:08:48,061 Já viu os sapatos dela? 208 00:08:48,094 --> 00:08:49,829 Já viu o meu? 209 00:08:51,664 --> 00:08:53,066 Onde o conseguiu? 210 00:08:53,099 --> 00:08:55,935 Há cinco minutos, aqui, graças a Addi Connors. 211 00:08:55,969 --> 00:08:57,704 (rindo) 212 00:08:57,737 --> 00:09:00,006 - Sorri muito. - Sim. 213 00:09:00,040 --> 00:09:01,608 Bem, como é que eu não poderia? 214 00:09:01,641 --> 00:09:04,044 Estou parado em frente ao Delaney, o maldito Diaz. 215 00:09:04,077 --> 00:09:05,979 Quer dizer, vamos lá. 216 00:09:08,181 --> 00:09:10,050 Ok, pode ir agora. 217 00:09:10,083 --> 00:09:11,918 Antes de chamar a segurança, só preciso de dizer: 218 00:09:11,951 --> 00:09:15,255 Acho-o um génio, uma lenda do calçado. 219 00:09:15,288 --> 00:09:17,891 Calçar os sapatos é como dar o melhor de si. 220 00:09:21,094 --> 00:09:24,664 Uh, de qualquer forma, é tudo. 221 00:09:24,698 --> 00:09:28,601 Foi uma honra e adoro o vosso escritório. 222 00:09:29,936 --> 00:09:32,005 * 223 00:09:32,038 --> 00:09:34,107 Sim, ouça. Ouça-me. 224 00:09:34,140 --> 00:09:36,109 Ela está cheia de potencial. 225 00:09:36,142 --> 00:09:41,681 * 226 00:09:41,715 --> 00:09:43,817 Não é o fim do mundo. Ainda tem um emprego aqui. 227 00:09:43,850 --> 00:09:45,118 (gemendo) 228 00:09:45,151 --> 00:09:47,187 Eu simplesmente não devia ter ido. 229 00:09:47,220 --> 00:09:48,988 Delaney Diaz é uma estrela. 230 00:09:49,022 --> 00:09:51,358 A anos-luz de distância de alguém como eu. 231 00:09:51,391 --> 00:09:53,259 Quer dizer, olhem os meus sapatos! 232 00:09:53,293 --> 00:09:55,061 Eu não pertenço a Manhattan. 233 00:09:55,095 --> 00:09:57,997 Eu simplesmente não me deveria ter transformado numa fã maluca 234 00:09:58,031 --> 00:10:00,734 e envergonhei-me completamente. 235 00:10:00,767 --> 00:10:02,302 Pelo menos não pediu um autógrafo. 236 00:10:02,335 --> 00:10:03,770 Você fez? 237 00:10:05,705 --> 00:10:06,906 (telefone a vibrar) 238 00:10:11,177 --> 00:10:12,946 (ofegante) 239 00:10:12,979 --> 00:10:16,282 O quê? Enviaram-lhe uma ordem de restrição? 240 00:10:16,316 --> 00:10:19,919 (rindo) Consegui o emprego! 241 00:10:19,953 --> 00:10:23,723 A título experimental, mas querem-me 242 00:10:23,757 --> 00:10:25,692 para ser assistente de Delaney Diaz. 243 00:10:25,725 --> 00:10:26,860 (gritando) 244 00:10:26,893 --> 00:10:29,062 (rir) 245 00:10:32,198 --> 00:10:42,242 * 246 00:10:42,275 --> 00:10:43,843 Bom dia, novata. 247 00:10:43,877 --> 00:10:44,811 Vejo-a vestida para o seu funeral. 248 00:10:44,844 --> 00:10:46,446 Bom pensar no futuro. 249 00:10:46,479 --> 00:10:49,349 Planear com antecedência seria apanhar o flutuador tagarela 250 00:10:49,382 --> 00:10:50,784 o melhor éclair de Connecticut. 251 00:10:50,817 --> 00:10:54,054 Eu gosto de ti. Delaney deixou isso para si. 252 00:10:54,087 --> 00:10:54,888 Oh. 253 00:10:57,791 --> 00:10:59,359 Hum, quando é que ela quer que tudo isto seja feito? 254 00:10:59,392 --> 00:11:01,194 Eu não faço perguntas. 255 00:11:01,227 --> 00:11:03,096 Porque não? O que acontece? 256 00:11:03,129 --> 00:11:04,931 Hum, o seu funeral. 257 00:11:04,964 --> 00:11:06,733 Obrigado. 258 00:11:08,134 --> 00:11:09,235 (suspirando) 259 00:11:14,407 --> 00:11:18,511 Ok, basta respirar. Você pode fazer isso. 260 00:11:18,545 --> 00:11:21,815 (passos a ecoar) 261 00:11:21,848 --> 00:11:25,118 * 262 00:11:25,151 --> 00:11:27,387 Vá, vá! 263 00:11:27,420 --> 00:11:28,488 Eu tinha uma lista. 264 00:11:28,521 --> 00:11:30,123 Dei-o ao Addi esta manhã. 265 00:11:30,156 --> 00:11:40,100 * 266 00:11:41,568 --> 00:11:44,170 Ah, Delaney! Bom dia. Como estás hoje? 267 00:11:44,204 --> 00:11:46,906 Eu não faço conversa de circunstância, especialmente não antes 268 00:11:46,940 --> 00:11:48,141 Já bebi o meu chai latte gelado. 269 00:11:48,174 --> 00:11:50,477 (pigarreia) 270 00:11:50,510 --> 00:11:52,479 Bem? 271 00:11:52,512 --> 00:11:54,414 Ah, quer que eu fale? 272 00:11:54,447 --> 00:11:56,149 Chai latte gelado. Estava na lista. 273 00:11:56,182 --> 00:11:58,251 Ah, pois. 274 00:11:58,284 --> 00:12:02,389 Coloquei-o na sua mesa e reguei as suas orquídeas. 275 00:12:02,422 --> 00:12:03,823 (suspirando) 276 00:12:08,461 --> 00:12:11,398 Parece que também regou o café com leite. 277 00:12:11,431 --> 00:12:13,133 Desculpe, posso arranjar- lhe outro. 278 00:12:13,166 --> 00:12:16,336 E o que, por favor, diga, realizou hoje? 279 00:12:16,369 --> 00:12:18,071 Onde está a minha limpeza a seco? 280 00:12:18,104 --> 00:12:19,472 Achei que era uma prioridade menor. 281 00:12:19,506 --> 00:12:20,874 Eu ia buscar isso amanhã. 282 00:12:20,907 --> 00:12:23,076 Estava na lista de hoje. 283 00:12:24,577 --> 00:12:26,546 Pensei que esta lista fosse para a semana. 284 00:12:26,579 --> 00:12:28,848 Bem, pensou mal. 285 00:12:28,882 --> 00:12:31,051 Uh... Certo. Estou a tratar disso. 286 00:12:32,552 --> 00:12:35,355 E para a comida da reunião, você... 287 00:12:35,388 --> 00:12:39,192 Esperava um chai latte gelado há 10 minutos? Sim, fiz. 288 00:12:39,225 --> 00:12:40,293 Claro. 289 00:12:40,326 --> 00:12:50,303 * 290 00:12:53,039 --> 00:12:55,175 Ahhh, o Delaney não gosta de comida no local de trabalho. 291 00:12:56,543 --> 00:12:59,045 Excelente. Outra coisa que errei. 292 00:12:59,079 --> 00:13:01,448 Tenho até a Fashion Week para não ser despedida. 293 00:13:01,481 --> 00:13:03,383 Penso que não vou conseguir passar por este período de teste. 294 00:13:03,416 --> 00:13:04,851 Ela já me odeia. 295 00:13:04,884 --> 00:13:06,286 Basta dar-lhe uma chance. 296 00:13:06,319 --> 00:13:08,321 Sob este exterior duro, há um coração muito bom. 297 00:13:08,355 --> 00:13:09,356 Só precisa de continuar cavando. 298 00:13:09,389 --> 00:13:10,523 Ai sim? Com uma escavadora? 299 00:13:10,557 --> 00:13:12,859 Por vezes. 300 00:13:12,892 --> 00:13:14,627 Delaney surgiu num negócio dominado por homens. 301 00:13:14,661 --> 00:13:16,329 Ela tinha de ser feroz para ter sucesso. 302 00:13:16,363 --> 00:13:19,532 Sabe, é muito bom em relações públicas. 303 00:13:19,566 --> 00:13:21,134 E você realmente exala positividade e charme. 304 00:13:22,502 --> 00:13:24,037 Então, qual é a sua história? 305 00:13:24,070 --> 00:13:27,407 Como viu através do seu exterior duro? 306 00:13:27,440 --> 00:13:29,075 A Delaney era a melhor amiga da minha mãe, 307 00:13:29,109 --> 00:13:31,911 e quando a minha mãe faleceu, ficou por cá. 308 00:13:33,446 --> 00:13:35,615 Lamento. 309 00:13:35,648 --> 00:13:38,952 Eu também perdi a minha mãe há alguns anos. 310 00:13:38,985 --> 00:13:41,454 Lembra-se realmente de quem o apoia naquele momento. 311 00:13:41,488 --> 00:13:44,057 Então, é por isso que a representa agora? 312 00:13:44,090 --> 00:13:46,593 Não, o meu pai é dono da empresa de relações públicas, 313 00:13:46,626 --> 00:13:49,295 e Delaney é uma cliente de longa data. 314 00:13:49,329 --> 00:13:52,465 Não sem desafios, especialmente desde que foi processada 315 00:13:52,499 --> 00:13:55,268 por roubar ideias à sua assistente. 316 00:13:55,301 --> 00:13:56,903 O tipo ficou descontente. 317 00:13:56,936 --> 00:13:58,138 Era tudo falso, 318 00:13:58,171 --> 00:14:00,073 mas as manchetes e os rumores permanecem, 319 00:14:00,106 --> 00:14:01,641 o que eu acho que foi o que a endureceu. 320 00:14:01,675 --> 00:14:04,244 Bem, sim. Eu consigo entender o porquê. 321 00:14:04,277 --> 00:14:06,246 Sim, bem, estou a tentar levá-la de volta ao topo, 322 00:14:06,279 --> 00:14:09,015 mas a Fashion Week é um sucesso ou um fracasso para todos nós. 323 00:14:09,049 --> 00:14:11,117 Ah, ela está com problemas? 324 00:14:11,151 --> 00:14:13,119 Franco Chaussure está a tentar uma aquisição hostil. 325 00:14:13,153 --> 00:14:17,023 Ele quer usar a marca dela como a sua marca de desconto. 326 00:14:17,057 --> 00:14:19,059 Se não conseguir compradores para este desfile em que participo, 327 00:14:19,092 --> 00:14:21,428 será forçada a vender. 328 00:14:21,461 --> 00:14:22,929 Isso arruinaria o seu legado. 329 00:14:25,331 --> 00:14:27,167 Pensa mais como Delaney do que imagina. 330 00:14:29,169 --> 00:14:31,538 Eu sabia que arriscar o pescoço por ti valeria a pena. 331 00:14:31,571 --> 00:14:35,175 (chocalho) 332 00:14:37,177 --> 00:14:40,580 O que... Isto deveria atrair compradores? 333 00:14:40,613 --> 00:14:42,082 A reunião é daqui a alguns minutos! 334 00:14:42,115 --> 00:14:43,950 Não me culpe. Sou apenas um rostinho bonito. 335 00:14:47,053 --> 00:14:48,688 Ainda não está a desistir de mim, está? 336 00:14:48,722 --> 00:14:51,558 Não, nunca. Dê-me apenas alguns segundos. 337 00:14:51,591 --> 00:14:59,666 * 338 00:14:59,699 --> 00:15:01,301 Perfeito. 339 00:15:01,334 --> 00:15:03,169 Depressa, Delany está muito perto. 340 00:15:03,203 --> 00:15:04,337 - Pegue nos números. - Ok. 341 00:15:06,706 --> 00:15:09,042 Aqui vamos nós. 342 00:15:09,075 --> 00:15:10,643 Isto aqui, aqui, aqui. 343 00:15:10,677 --> 00:15:13,013 Não, isso parece ótimo. Ok. Perfeito. 344 00:15:14,347 --> 00:15:15,415 Isso é ótimo. 345 00:15:17,350 --> 00:15:18,952 Está tudo pronto para a reunião de compradores. 346 00:15:20,653 --> 00:15:22,155 Nada mau, certo? 347 00:15:23,790 --> 00:15:26,326 - Adequado, finalmente. -Tomás: Por aqui. 348 00:15:28,461 --> 00:15:30,630 Por favor. 349 00:15:30,663 --> 00:15:32,065 Depois de si. Sente-se. 350 00:15:35,769 --> 00:15:37,370 Obrigado a todos. Vamos começar? 351 00:15:40,240 --> 00:15:43,343 Ora, como pode ver, fizemos a bomba 352 00:15:43,376 --> 00:15:45,211 num estilo muito clássico. 353 00:15:45,245 --> 00:15:47,781 Isto tem um grande apelo, penso eu, para a sua clientela. 354 00:15:47,814 --> 00:15:50,417 Podemos fazê-lo em diversas cores. 355 00:15:50,450 --> 00:15:52,385 A bota que fizemos nesta linda pele de bezerro. 356 00:15:52,419 --> 00:15:56,089 Mais uma vez, um design muito familiar para ajudar a movimentar o volume. 357 00:15:56,122 --> 00:15:59,192 As botas. Vou levar quantas unidades 358 00:15:59,225 --> 00:16:01,261 como o fabricante pode produzir antes da próxima estação. 359 00:16:01,294 --> 00:16:05,231 Excelente. Vou fazer com que a equipa resolva isso imediatamente. 360 00:16:05,265 --> 00:16:08,368 Se me permite, Renée, só as botas? 361 00:16:08,401 --> 00:16:10,270 Com este preço, como poderia recusar? 362 00:16:16,409 --> 00:16:20,113 Peço desculpa. Parece haver um pequeno erro de impressão. 363 00:16:20,146 --> 00:16:23,116 Sinto muito. eu não percebi isso 364 00:16:23,149 --> 00:16:24,651 os números correspondem aos preços. 365 00:16:24,684 --> 00:16:28,321 Bem, Renée, não vamos desperdiçar mais o seu precioso tempo. 366 00:16:28,355 --> 00:16:31,691 Eu pessoalmente cuidarei para que obtenha a lista de preços correta 367 00:16:31,725 --> 00:16:33,793 e podemos voltar a reunir-nos em uma data posterior. 368 00:16:33,827 --> 00:16:35,595 Estamos a reunir com Franco Chaussure 369 00:16:35,628 --> 00:16:37,030 ainda esta semana. 370 00:16:38,264 --> 00:16:39,566 Tem a certeza de que pretende reagendar? 371 00:16:39,599 --> 00:16:42,235 Tenho a certeza de que eu e tu podemos resolver algo. 372 00:16:42,268 --> 00:16:45,538 Porque não conversamos um pouco mais no meu escritório? 373 00:16:45,572 --> 00:16:46,606 Austin. Você faria isso? 374 00:16:48,308 --> 00:16:49,409 Por aqui. 375 00:16:53,146 --> 00:16:54,647 Sinto muito. 376 00:16:54,681 --> 00:16:57,217 Estava a correr para deixar as coisas prontas e queria... 377 00:16:57,250 --> 00:17:00,553 Desculpas, Addi. São ferramentas de apatia. 378 00:17:00,587 --> 00:17:03,156 Tudo o que fazem é garantir que a sua vida se mantém a mesma hoje 379 00:17:03,189 --> 00:17:05,225 como foi ontem. 380 00:17:05,258 --> 00:17:07,394 Agora, é isso que quer para si? 381 00:17:07,427 --> 00:17:08,695 Não. 382 00:17:08,728 --> 00:17:13,366 * 383 00:17:13,400 --> 00:17:14,534 (suspirando) 384 00:17:14,567 --> 00:17:21,574 * 385 00:17:21,608 --> 00:17:25,111 (porta a abrir, a fechar) 386 00:17:26,780 --> 00:17:29,849 Ei, o que estás a fazer? Eu disse que ajudaria. 387 00:17:29,883 --> 00:17:31,151 Há quatro dias. 388 00:17:31,184 --> 00:17:33,353 (gemendo) Peço desculpa. 389 00:17:33,386 --> 00:17:36,489 Estou muito stressado com este novo trabalho. 390 00:17:36,523 --> 00:17:37,724 Onde está o Rubi? 391 00:17:37,757 --> 00:17:39,225 Com a tia Carla. 392 00:17:39,259 --> 00:17:41,327 Ela conseguiu um acordo com estas amêndoas da Jordânia 393 00:17:41,361 --> 00:17:43,663 e insistiu que os usasse nos sacos de presentes. 394 00:17:43,697 --> 00:17:46,733 Oh, bem, pelo menos deixe-me ajudar. 395 00:17:46,766 --> 00:17:49,336 Ah, como foi o teu primeiro dia? 396 00:17:49,369 --> 00:17:51,838 Já ouviu o ditado nunca conheças os teus ídolos? 397 00:17:51,871 --> 00:17:53,807 Ah, ela é assim tão má? 398 00:17:53,840 --> 00:17:55,508 Não, sou eu. 399 00:17:55,542 --> 00:17:58,211 Simplesmente não fui talhado para este trabalho, para este mundo. 400 00:17:58,244 --> 00:18:00,280 Ei, és um designer incrível. 401 00:18:00,313 --> 00:18:02,816 Este mundo precisa de ser cortado para si. 402 00:18:02,849 --> 00:18:05,352 Só não sei se consigo acompanhar. 403 00:18:05,385 --> 00:18:07,587 E porque é que ele arriscaria o pescoço por mim? 404 00:18:07,620 --> 00:18:08,855 Ele quem? 405 00:18:08,888 --> 00:18:11,157 Austin. É o tipo das relações públicas. 406 00:18:11,191 --> 00:18:12,926 Eu estraguei os sapatos dele e depois arranjei-os, 407 00:18:12,959 --> 00:18:15,462 e ele defendeu-me com o Delaney. Arranjei-me o emprego. 408 00:18:15,495 --> 00:18:20,133 Uau. Verdadeiro Príncipe Encantado. Ele é fofinho? 409 00:18:22,502 --> 00:18:24,337 (ambos a rir) 410 00:18:24,371 --> 00:18:26,639 Então, qual é a tua jogada amanhã, hein? 411 00:18:26,673 --> 00:18:29,943 Vai manchar a camisa dele e ele dá-lhe um aumento? 412 00:18:29,976 --> 00:18:32,779 Ou, melhor ainda, ele poderia tirá-lo para si. 413 00:18:32,812 --> 00:18:35,515 Cláudia! Você é mãe! 414 00:18:35,548 --> 00:18:37,517 Sim, porque o Scott tirou a camisola. 415 00:18:37,550 --> 00:18:39,219 (rir) 416 00:18:39,252 --> 00:18:43,256 Não, ele trabalha para a Delaney. É muito arriscado. 417 00:18:43,289 --> 00:18:46,559 Mas esta é a minha única oportunidade de viver o meu sonho 418 00:18:46,593 --> 00:18:48,194 e com o meu ídolo nada mais nada menos. 419 00:18:49,496 --> 00:18:51,698 Eu nem o Delaney me quer de volta. 420 00:18:51,731 --> 00:18:55,268 Tenho a certeza que receberei um e-mail dos RH a qualquer momento. 421 00:18:55,301 --> 00:18:56,803 (telefone a vibrar) 422 00:18:56,836 --> 00:18:58,571 Ah. 423 00:19:04,477 --> 00:19:06,980 Ela quer que eu vá buscar a roupa lavada a seco. 424 00:19:07,013 --> 00:19:10,583 Ver? As mulheres bonitas e más nunca são estúpidas. 425 00:19:10,617 --> 00:19:12,419 Ela sabe que tem uma jóia. 426 00:19:12,452 --> 00:19:15,588 Ah, pare. 427 00:19:15,622 --> 00:19:18,258 Oh, tenho muita sorte em ter-te aqui para mim e para a Ruby 428 00:19:18,291 --> 00:19:19,426 enquanto Scott estiver fora. 429 00:19:19,459 --> 00:19:20,894 Estarei sempre aqui para si. 430 00:19:20,927 --> 00:19:22,962 Vocês os dois. 431 00:19:22,996 --> 00:19:24,631 Onde vai? 432 00:19:24,664 --> 00:19:26,533 Vou invadir o seu armário, porque preciso de ajuda para 433 00:19:26,566 --> 00:19:28,601 - o meu novo guarda-roupa. - Não é o novo! 434 00:19:36,309 --> 00:19:46,252 * 435 00:19:49,456 --> 00:19:51,391 Ah, isso é meu. 436 00:19:52,959 --> 00:19:55,261 Só pensei que talvez precisasse de uma mão extra. 437 00:19:55,295 --> 00:19:56,696 E mais alguns. Obrigado. 438 00:19:56,730 --> 00:19:57,731 Venha sentar-se comigo. 439 00:19:57,764 --> 00:19:59,432 Não posso deixar o gelo da Delaney derreter. 440 00:19:59,466 --> 00:20:00,967 Certo, sim. Bem, eu vou mostrar-te 441 00:20:01,001 --> 00:20:03,269 um truque, para que nunca mais derreta. 442 00:20:03,303 --> 00:20:05,338 - (rindo) - Vamos. 443 00:20:06,673 --> 00:20:09,042 Ok. Então, qual é esse truque? 444 00:20:09,075 --> 00:20:11,578 Bem, o que tem de fazer é arranjar um lote de gelo fresco 445 00:20:11,611 --> 00:20:13,613 na sua saída. Voilá. 446 00:20:17,350 --> 00:20:21,755 Oh. Isso é muito inteligente. Eu devo-te uma. 447 00:20:21,788 --> 00:20:24,324 Eu esperava que dissesse isso. 448 00:20:24,357 --> 00:20:25,992 Estou a tentar levar o Delaney a um dos meus eventos. 449 00:20:26,026 --> 00:20:27,527 Acha que me poderia ajudar com isso? 450 00:20:27,560 --> 00:20:30,630 Eu? Não consigo que ela faça nada. 451 00:20:30,663 --> 00:20:32,032 Você conseguiu isso. 452 00:20:32,065 --> 00:20:34,067 (rindo) 453 00:20:34,100 --> 00:20:35,869 Hum... posso tentar. 454 00:20:35,902 --> 00:20:37,303 Oh! 455 00:20:37,337 --> 00:20:38,905 (ambos a rir) 456 00:20:38,938 --> 00:20:40,640 - Não, não, não. Permita-me. - Oh-- 457 00:20:40,674 --> 00:20:43,043 Ah, o que é isto? 458 00:20:43,076 --> 00:20:45,011 Isso não é nada. É apenas um caderno. 459 00:20:45,045 --> 00:20:47,514 - Esta foi uma boa campanha. - Sim. 460 00:20:47,547 --> 00:20:49,482 Eu saberia que inventei isso. 461 00:20:49,516 --> 00:20:51,418 Sim, quando estava na faculdade, o meu pai convidou-me para entrar 462 00:20:51,451 --> 00:20:52,952 uma das reuniões de marketing. 463 00:20:52,986 --> 00:20:55,689 Tive a ousadia de falar. Eles adoraram. 464 00:20:55,722 --> 00:20:57,791 E foi isso. 465 00:20:57,824 --> 00:21:00,694 Eu não posso acreditar nisto. Este anúncio inspirou-me muito 466 00:21:00,727 --> 00:21:02,562 e foi você. 467 00:21:02,595 --> 00:21:05,098 Quem são estes? 468 00:21:05,131 --> 00:21:06,566 Ah, não são nada. São apenas esboços. 469 00:21:06,599 --> 00:21:08,835 Gosto de desenhar quando estou na loja do meu pai. 470 00:21:08,868 --> 00:21:11,371 É apenas um passatempo. Eu não sou o designer de nada. 471 00:21:11,404 --> 00:21:14,040 Bem, este caderno diz o contrário. 472 00:21:14,074 --> 00:21:16,009 Só estou a tentar sobreviver ao império de calçado de Delaney. 473 00:21:16,042 --> 00:21:18,078 Ah, já percebi. 474 00:21:18,111 --> 00:21:19,879 Por enquanto, pode querer guardar isto. 475 00:21:19,913 --> 00:21:22,382 Quer dizer, o Delaney tem alguns problemas de confiança. 476 00:21:22,415 --> 00:21:24,551 Ela não discute nada além da sua equipa de design. 477 00:21:24,584 --> 00:21:27,087 Devia ver os seus contratos. Eles são blindados. 478 00:21:27,120 --> 00:21:31,591 Prometa-me apenas uma coisa. Não a apresente ainda. 479 00:21:31,624 --> 00:21:35,395 Porque se o fizer, talvez nunca mais trabalhemos na cidade. 480 00:21:37,097 --> 00:21:40,867 Oh. Sim, compreendido. (pigarreia) 481 00:21:40,900 --> 00:21:42,402 Então, o que é este evento? 482 00:21:42,435 --> 00:21:43,903 Tecnicamente é o evento do meu pai, 483 00:21:43,937 --> 00:21:46,406 mas tenho algumas ideias inovadoras que quero apresentar, 484 00:21:46,439 --> 00:21:49,943 é por isso que preciso do Delaney e, se quiser passar por aqui 485 00:21:49,976 --> 00:21:52,612 e talvez ser o seu pára-choques? 486 00:21:52,645 --> 00:21:53,813 O seu pára-choque? 487 00:21:53,847 --> 00:21:55,382 - Sim. - O que é aquilo? 488 00:21:55,415 --> 00:21:57,050 Sabe o quanto ela odeia o bate-papo 489 00:21:57,083 --> 00:21:58,952 e sorrindo para as câmaras. 490 00:21:58,985 --> 00:22:00,854 - Acho que consigo lidar com isso. - Sim? 491 00:22:00,887 --> 00:22:02,155 - Sim. - Eu vejo-o realmente com 492 00:22:02,188 --> 00:22:04,090 um colete à prova de bala e uns óculos de sol. 493 00:22:04,124 --> 00:22:05,792 (ambos a rir) 494 00:22:05,825 --> 00:22:07,994 Bem, admiro a sua fé inabalável em mim. 495 00:22:08,028 --> 00:22:09,429 Sinto-me especial quando vejo isso. 496 00:22:10,830 --> 00:22:12,766 Hum, mas com toda a honestidade, 497 00:22:12,799 --> 00:22:16,569 ganhe a confiança de Delaney Diaz e ela irá convidá-lo a entrar. 498 00:22:16,603 --> 00:22:20,640 E depois ela fará com que assine um contrato de 50 páginas. Fácil. 499 00:22:20,674 --> 00:22:22,442 Sim, se ela não me despedir primeiro. 500 00:22:22,475 --> 00:22:23,810 Vou garantir que isso não acontece. 501 00:22:23,843 --> 00:22:24,911 Pegue em mais um pouco de gelo. 502 00:22:24,944 --> 00:22:26,379 Ok. 503 00:22:33,720 --> 00:22:36,523 Não. Andar sobre vidro seria mais confortável. 504 00:22:36,556 --> 00:22:38,191 Tudo isto foi testado muito bem. 505 00:22:38,224 --> 00:22:39,926 Com quem? Alguém com cascos? 506 00:22:42,996 --> 00:22:44,964 Isto é uma condição médica? 507 00:22:46,499 --> 00:22:49,102 Ah, não, não. Não. Eu só... 508 00:22:49,135 --> 00:22:50,737 Frases, meu amor. Frases. 509 00:22:50,770 --> 00:22:52,672 Bem... 510 00:22:52,706 --> 00:22:56,009 Porque não voltar à palmilha de camurça? 511 00:22:56,042 --> 00:22:58,712 A Sra. Hollingsworth adora a palmilha de camurça. 512 00:22:58,745 --> 00:23:00,613 Então, ela diz que é como andar no ar. 513 00:23:00,647 --> 00:23:02,082 Peço desculpa, quem é a Sra. Hollingsworth? 514 00:23:02,115 --> 00:23:03,850 É cliente da oficina de reparação de sapatos do meu pai. 515 00:23:07,987 --> 00:23:10,156 Em que escola se formou? 516 00:23:10,190 --> 00:23:11,858 Parsons? Universidade de Nova Iorque? 517 00:23:11,891 --> 00:23:13,793 Um... 518 00:23:13,827 --> 00:23:15,195 Nenhuma das anteriores. 519 00:23:15,228 --> 00:23:16,963 Mas fiz cursos na faculdade comunitária. 520 00:23:16,996 --> 00:23:19,466 Farei com que a equipa volte à prancheta. 521 00:23:19,499 --> 00:23:22,802 Basta retirar a coleção Millennial 522 00:23:22,836 --> 00:23:26,072 e vamos dar uma vista de olhos à palmilha de camurça. 523 00:23:26,106 --> 00:23:27,707 (suspirando) 524 00:23:31,878 --> 00:23:33,580 Perdeu a cabeça? 525 00:23:35,115 --> 00:23:36,683 Por causa das palmilhas? 526 00:23:36,716 --> 00:23:37,951 Fez-me participar de uma inauguração de arte 527 00:23:37,984 --> 00:23:39,586 organizado por Robert Strickland. 528 00:23:39,619 --> 00:23:41,621 São notoriamente chatos. 529 00:23:41,654 --> 00:23:42,956 Ah bem-- 530 00:23:42,989 --> 00:23:45,692 Graças a Deus que Austin herdou a criatividade da mãe. 531 00:23:45,725 --> 00:23:47,260 Bem, ele convidou muita imprensa. 532 00:23:47,293 --> 00:23:48,695 Acho que é uma ótima ideia. 533 00:23:50,130 --> 00:23:52,198 Você faz? E quantos repórteres 534 00:23:52,232 --> 00:23:55,535 tentou mortificá-lo por causa de clickbait? 535 00:23:55,568 --> 00:23:58,605 Bem, o Morgan Humphries tirou uma vez uma foto da minha saia enfiada 536 00:23:58,638 --> 00:24:00,807 as minhas meias e enviei-as para todo o 10º ano. 537 00:24:00,840 --> 00:24:03,677 Fiquei horrorizado. Até liguei ao meu pai para me vir buscar, 538 00:24:03,710 --> 00:24:05,912 mas ele disse-me que eu tinha de ficar e enfrentar isso, 539 00:24:05,945 --> 00:24:08,748 e depois Joey Lieberman acabou por chamar o treinador Thomas de "mãe", 540 00:24:08,782 --> 00:24:10,950 e todos se esqueceram de mim durante o resto do dia. 541 00:24:10,984 --> 00:24:12,852 - Hum. - (rindo) 542 00:24:12,886 --> 00:24:15,622 OK, bom. Da próxima vez poupem-me os detalhes 543 00:24:15,655 --> 00:24:19,159 das suas memórias dolorosamente tediosas. 544 00:24:19,192 --> 00:24:21,161 Basta cancelar. 545 00:24:21,194 --> 00:24:23,630 Ah, mas o Austin ficaria muito desapontado. 546 00:24:23,663 --> 00:24:25,865 Ele tem uma das suas ideias fora da caixa. 547 00:24:28,268 --> 00:24:30,603 O pai tem sido muito duro com ele. 548 00:24:30,637 --> 00:24:32,572 Eu sei que significaria muito se pudesse ver. 549 00:24:37,644 --> 00:24:40,046 O pai de Austin é, por vezes, muito duro com ele. 550 00:24:44,784 --> 00:24:46,086 Muito bem, farei uma aparição. 551 00:24:46,119 --> 00:24:49,823 15 minutos não mais, mas não menos. 552 00:24:49,856 --> 00:24:51,157 Eu vou avisá-lo. 553 00:24:51,191 --> 00:24:52,859 E não permitirá que nenhum repórter se aproxime de mim. 554 00:24:52,892 --> 00:24:55,195 E nunca mais o fará, por favor. 555 00:24:55,228 --> 00:25:05,305 * 556 00:25:11,611 --> 00:25:15,281 Adi, o que estás a fazer? O papá estava prestes a chamar a polícia. 557 00:25:15,315 --> 00:25:16,883 Pensou que era outro arrombamento. 558 00:25:16,916 --> 00:25:19,886 Prometi que trabalharia nos sapatos da Sra. Hollingsworth. 559 00:25:19,919 --> 00:25:22,222 Estou tão atrasado. 560 00:25:22,255 --> 00:25:25,725 Bem, eu posso ajudar. 561 00:25:25,759 --> 00:25:27,894 Está suficientemente ocupado com Ruby. 562 00:25:27,927 --> 00:25:30,296 Exatamente. Assim, quando eu precisar que sejas babá, 563 00:25:30,330 --> 00:25:33,633 vais-me dever muito. 564 00:25:33,667 --> 00:25:37,037 Então, estava a pensar em pipocas e filmes na sua casa 565 00:25:37,070 --> 00:25:38,004 para jantar amanhã. 566 00:25:38,038 --> 00:25:41,107 Na verdade, tenho uma exposição de arte à qual preciso de ir. 567 00:25:41,141 --> 00:25:45,045 Ah, uma exposição de arte. Isso é ótimo. 568 00:25:45,078 --> 00:25:46,279 Então, o que vai vestir? 569 00:25:46,312 --> 00:25:48,348 Não sei. Preto, acho eu. 570 00:25:49,983 --> 00:25:51,084 Não. 571 00:25:54,954 --> 00:25:56,389 Vai usar vermelho. 572 00:25:56,423 --> 00:25:59,192 Não posso. Estes são os sapatos da Sra. Hollingsworth. 573 00:25:59,225 --> 00:26:02,328 Aposto que se lhe ligar e perguntar, ela empresta-lhe. 574 00:26:02,362 --> 00:26:03,830 Ela adora-o. 575 00:26:05,098 --> 00:26:07,100 Ok, vou ligar-lhe e perguntar. 576 00:26:08,668 --> 00:26:10,670 Ah, são lindos. 577 00:26:10,704 --> 00:26:11,971 - Hum-hm. - (rindo) 578 00:26:18,211 --> 00:26:28,121 * 579 00:26:38,832 --> 00:26:40,767 Devemos tirar uma fotografia no tapete? 580 00:26:40,800 --> 00:26:43,803 Se precisa de procurar status, Addi, então não tem nenhum. 581 00:26:43,837 --> 00:26:44,804 Onde está o Austin? 582 00:26:44,838 --> 00:26:46,439 Mandei-lhe uma mensagem a dizer que estávamos aqui. 583 00:26:46,473 --> 00:26:47,941 Ele provavelmente virá ao nosso encontro. 584 00:26:47,974 --> 00:26:50,810 (suspirando) Acontecimento típico de Robert Strickland. 585 00:26:50,844 --> 00:26:53,747 Juro, já estive em elevadores mais emocionantes. 586 00:26:53,780 --> 00:26:55,949 O homem não mudou em 20 anos. 587 00:26:55,982 --> 00:26:58,251 Bem, Austin diz que tem algo fora da caixa. 588 00:26:58,284 --> 00:26:59,919 Bem, o tempo está a passar. 589 00:26:59,953 --> 00:27:02,088 Porque é que não vai buscá-lo antes que eu adormeça? 590 00:27:02,122 --> 00:27:03,223 Claro. 591 00:27:03,256 --> 00:27:12,999 * 592 00:27:13,033 --> 00:27:14,234 Austin. 593 00:27:14,267 --> 00:27:15,402 Addi, conseguiu? 594 00:27:15,435 --> 00:27:16,936 - Sim. - Viste o Delaney? 595 00:27:16,970 --> 00:27:19,706 Sim, ela está aqui. Hum... Ah, ela está ali. 596 00:27:21,941 --> 00:27:23,143 Isso foi um sorriso? 597 00:27:23,176 --> 00:27:26,246 Sim, esta é a Betty Badgley da Fundação Rossmoore. 598 00:27:26,279 --> 00:27:27,714 Significa que temos 10 minutos. 599 00:27:27,747 --> 00:27:29,182 Vá lá, quero mostrar-te uma coisa. 600 00:27:29,215 --> 00:27:30,417 Oh, um... 601 00:27:32,786 --> 00:27:41,094 * 602 00:27:41,127 --> 00:27:42,996 Então, o que acha? 603 00:27:43,029 --> 00:27:44,898 Isso é incrível. 604 00:27:48,134 --> 00:27:49,936 O icónico sapato de cristal. 605 00:27:49,969 --> 00:27:51,871 Sim, eu sabia que ias apreciar. 606 00:27:51,905 --> 00:27:56,309 Criaste uma vibração muito legal. A festa deveria ser aqui. 607 00:27:56,343 --> 00:27:58,178 Sim, é o único sítio onde o meu pai me deixou ficar. 608 00:27:58,211 --> 00:28:00,780 Provavelmente pensou que eu estaria fora do caminho. 609 00:28:00,814 --> 00:28:02,749 É por isso que preciso do Delaney. 610 00:28:02,782 --> 00:28:04,951 Acha que as pessoas a vão seguir até aqui? 611 00:28:04,984 --> 00:28:06,152 Acha que o seu pai anunciaria que há 612 00:28:06,186 --> 00:28:08,121 uma festa aqui? 613 00:28:08,154 --> 00:28:10,190 Não queremos que as pessoas pensem que Delaney está apenas a fugir. 614 00:28:14,527 --> 00:28:16,463 Já ouviu falar de uma campanha de sussurros? 615 00:28:18,365 --> 00:28:28,475 * 616 00:28:37,417 --> 00:28:47,494 * 617 00:28:54,100 --> 00:29:04,010 * 618 00:29:05,545 --> 00:29:08,415 Aí está você. Ouvi dizer que há uma festa escaldante lá em baixo. 619 00:29:08,448 --> 00:29:10,817 Porque estamos aqui a perder tempo, hein? 620 00:29:12,118 --> 00:29:13,119 Devemos nós? 621 00:29:17,123 --> 00:29:19,592 Uma campanha de sussurros? Isso é genial. 622 00:29:19,626 --> 00:29:21,194 De onde é que tirou isso? 623 00:29:21,227 --> 00:29:23,830 Eu vi isso num filme uma vez. Os Marretas tomam Manhattan. 624 00:29:26,132 --> 00:29:27,400 O quê? Funcionou! 625 00:29:27,434 --> 00:29:29,035 Está cheio de surpresas. 626 00:29:31,404 --> 00:29:40,613 * 627 00:29:40,647 --> 00:29:42,582 Addi: (gemendo) É tão bonito. 628 00:29:42,615 --> 00:29:44,551 O seu sapato icônico. 629 00:29:44,584 --> 00:29:48,254 Bem, não exatamente, mas sim, há alguma beleza. 630 00:29:48,288 --> 00:29:52,592 * 631 00:29:52,625 --> 00:29:55,962 Parece que o seu pai finalmente encontrou a festa. 632 00:29:58,565 --> 00:30:00,367 É tempo de enfrentar a música. 633 00:30:00,400 --> 00:30:04,437 * 634 00:30:04,471 --> 00:30:07,173 Como é que não concordam? 635 00:30:07,207 --> 00:30:08,541 Depois de a mãe de Austin morrer 636 00:30:08,575 --> 00:30:10,577 Robert dedicou-se ao trabalho. 637 00:30:10,610 --> 00:30:13,446 Ele só queria segurança e estabilidade, 638 00:30:13,480 --> 00:30:16,049 e o Austin, sabes, é muito aventureiro 639 00:30:16,082 --> 00:30:18,151 e naturalmente rebelde como a sua mãe. 640 00:30:18,184 --> 00:30:19,452 Portanto, acho que isso é um pouco difícil para o Robert. 641 00:30:19,486 --> 00:30:21,321 Eles chocam, sabe? 642 00:30:22,522 --> 00:30:24,357 Ele é tão talentoso. 643 00:30:24,391 --> 00:30:27,127 É pena que o seu pai não o incentive mais. 644 00:30:27,160 --> 00:30:29,896 Sim, é. 645 00:30:29,929 --> 00:30:32,932 De qualquer forma, o meu copo está vazio e não quero demorar 646 00:30:32,966 --> 00:30:35,168 em frente do meu próprio display. É um pouco foleiro. 647 00:30:35,201 --> 00:30:36,202 Devemos nós? 648 00:30:38,605 --> 00:30:40,907 Onde arranjou esses sapatos? 649 00:30:40,940 --> 00:30:42,575 Oh, o meu amigo emprestou-me. 650 00:30:42,609 --> 00:30:44,210 Queria representá-lo bem esta noite. 651 00:30:45,578 --> 00:30:47,013 Realmente. 652 00:30:48,248 --> 00:30:58,224 * 653 00:31:00,460 --> 00:31:02,062 Desculpa. Lamento interromper. 654 00:31:02,095 --> 00:31:04,597 Delaney, o Austin precisa de falar contigo aí. 655 00:31:04,631 --> 00:31:07,967 Oh. Eu sinto muito. O dever chama. 656 00:31:08,001 --> 00:31:10,303 É bom ver-te. (rindo) 657 00:31:10,337 --> 00:31:11,604 Por que razão demorou tanto tempo? 658 00:31:11,638 --> 00:31:13,073 Você parecia estar a divertir-se. 659 00:31:13,106 --> 00:31:15,375 Você está a brincar? Ele estava a curar a minha insônia. 660 00:31:15,408 --> 00:31:17,444 Delane Dias. 661 00:31:17,477 --> 00:31:21,147 Bem, já passou algum tempo desde a sua última apresentação pública 662 00:31:21,181 --> 00:31:25,352 e vejo que esta noite estamos a exibir um antigo triunfo do design. 663 00:31:25,385 --> 00:31:26,586 O que aconteceu? 664 00:31:26,619 --> 00:31:28,488 Não foi possível roubar nenhum design novo para mostrar? 665 00:31:28,521 --> 00:31:32,092 Ah, roubar designs? Bem, não. Eu acho que esse é o seu MO 666 00:31:32,125 --> 00:31:33,960 Não escreveu nada de novo ou digno de nota 667 00:31:33,993 --> 00:31:36,229 desde a última vez que me acusou falsamente. 668 00:31:36,262 --> 00:31:38,131 É de notar que Franko Chaussure está pronto para 669 00:31:38,164 --> 00:31:41,501 faça do seu nome uma venda quente no porão das pechinchas. 670 00:31:41,534 --> 00:31:42,702 Algum comentário sobre uma possível aquisição? 671 00:31:42,736 --> 00:31:46,239 Os meus leitores adorariam. 672 00:31:46,272 --> 00:31:49,275 Desculpa. Preciso da sua ajuda. Poderia apenas brincar junto? 673 00:31:49,309 --> 00:31:51,144 Claro. 674 00:31:51,177 --> 00:31:53,513 Oh, Delaney, este senhor gostaria de falar consigo 675 00:31:53,546 --> 00:31:56,282 sobre a linha vintage. 676 00:31:59,419 --> 00:32:01,488 Ora, às vezes o passado é o presente para o futuro, 677 00:32:01,521 --> 00:32:04,157 especialmente com os característicos saltos vermelhos. 678 00:32:04,190 --> 00:32:07,127 Haverá uma colaboração? Delaney Diaz e Armond Alonse? 679 00:32:07,160 --> 00:32:10,430 Ah, só o tempo o dirá. É tudo o que posso dizer por agora. 680 00:32:10,463 --> 00:32:12,265 Por favor, dê-me as informações primeiro. 681 00:32:12,298 --> 00:32:15,201 De qualquer forma, aproveite o espetáculo. 682 00:32:15,235 --> 00:32:18,471 * 683 00:32:18,505 --> 00:32:20,440 Armond, obrigado por me salvares. 684 00:32:20,473 --> 00:32:21,741 Sabe como são esses repórteres. 685 00:32:21,775 --> 00:32:23,743 Ah, já percebi. Ouça, preciso de correr. 686 00:32:23,777 --> 00:32:26,012 Delaney, foi ótimo voltar a vê-lo, 687 00:32:26,046 --> 00:32:28,281 e eu adoro estes sapatos vermelhos, sabes. 688 00:32:28,314 --> 00:32:29,382 (rindo) 689 00:32:32,719 --> 00:32:35,021 Perdi algo bom ou mau? 690 00:32:35,055 --> 00:32:37,290 Isso ainda não foi determinado. 691 00:32:37,323 --> 00:32:39,225 Sinto muito. Eu não sabia quem ele era. 692 00:32:39,259 --> 00:32:40,694 Eu só estava a tentar livrar-me do repórter. 693 00:32:40,727 --> 00:32:41,628 Bem, parabéns, Addi. 694 00:32:41,661 --> 00:32:44,698 Apagou uma vela com um incêndio florestal. 695 00:32:44,731 --> 00:32:45,765 Sabe o que? Acho que já acabei aqui. 696 00:32:45,799 --> 00:32:47,600 Espere um segundo. 697 00:32:47,634 --> 00:32:54,708 * 698 00:32:54,741 --> 00:32:56,142 (quebrando) 699 00:32:56,176 --> 00:32:57,510 - (suspiro) - (rindo) 700 00:32:59,646 --> 00:33:02,782 Agora toda a gente está a falar sobre Delaney Diaz, 701 00:33:02,816 --> 00:33:04,184 e conseguimos abordar um repórter. 702 00:33:04,217 --> 00:33:08,655 (rindo) Muito bem, meu querido. 703 00:33:08,688 --> 00:33:11,558 Você é filho da sua mãe. (beijando) 704 00:33:11,591 --> 00:33:20,700 * 705 00:33:20,734 --> 00:33:24,337 Você fez isso? Uau. 706 00:33:24,371 --> 00:33:26,306 Sim, diga isso ao meu pai. Ele não parece muito impressionado. 707 00:33:26,339 --> 00:33:30,110 Bem, você é um solucionador de problemas criativo. Bravo. 708 00:33:30,143 --> 00:33:33,613 Obrigado. Quer sair daqui? 709 00:33:33,646 --> 00:33:35,348 E o evento? 710 00:33:35,382 --> 00:33:37,717 Ah, tenho a certeza que o meu pai tem tudo controlado. 711 00:33:37,751 --> 00:33:39,085 Além disso, há algo que lhe quero mostrar. 712 00:33:48,261 --> 00:33:49,829 E então eu disse-lhes: "Se vocês vão cantar esta canção, 713 00:33:49,863 --> 00:33:50,764 precisa de atingir essa nota." 714 00:33:50,797 --> 00:33:52,632 - Ele adora cantar. - Ele adora cantar. 715 00:33:52,665 --> 00:33:54,467 Ele não consegue atingir essa nota. 716 00:33:54,501 --> 00:33:55,802 - Tens frio? - Um pouco. 717 00:33:55,835 --> 00:33:57,704 Ok. Aqui. 718 00:33:57,737 --> 00:33:59,472 Oh. 719 00:33:59,506 --> 00:34:00,473 (Limpeza da garganta) 720 00:34:00,507 --> 00:34:02,208 Aqui vai. 721 00:34:02,242 --> 00:34:03,343 Obrigado. 722 00:34:03,376 --> 00:34:05,178 Posso levantar a sua bolsa? 723 00:34:05,211 --> 00:34:08,381 Obrigado. Para onde me está a levar? 724 00:34:08,415 --> 00:34:12,886 Bem, esta é a minha última ideia pronta a usar. 725 00:34:12,919 --> 00:34:14,320 Uau. 726 00:34:14,354 --> 00:34:17,757 O objetivo é fazer chover sapatos Delaney Diaz 727 00:34:17,791 --> 00:34:19,793 de manhã cedo para ouvir o burburinho 728 00:34:19,826 --> 00:34:22,395 na travessa mais movimentada do bairro. 729 00:34:24,397 --> 00:34:25,865 Quer experimentar? 730 00:34:25,899 --> 00:34:28,301 - Uh, é fixe? - Legal? 731 00:34:28,335 --> 00:34:30,403 O quê, tipo, lixo ou algo do género? 732 00:34:30,437 --> 00:34:32,772 Bem, desde que não toque no chão. 733 00:34:32,806 --> 00:34:34,374 Caso contrário, espero que tenha um bom advogado. 734 00:34:34,407 --> 00:34:37,143 (rir) 735 00:34:37,177 --> 00:34:39,245 - Sim! - (rir) 736 00:34:39,279 --> 00:34:41,448 Aposto que não conseguirá chegar à terceira linha a partir daqui. 737 00:34:41,481 --> 00:34:42,615 - Aqui? - Hum-hm. 738 00:34:42,649 --> 00:34:43,817 Tudo bem. Aqui vamos nós. 739 00:34:45,585 --> 00:34:47,420 Lixo! Detenção de cidadão! 740 00:34:47,454 --> 00:34:49,422 - Não me vais apanhar. - Prisão de cidadão! 741 00:34:52,959 --> 00:34:56,262 Ainda não consigo acreditar que parou Armond Alonse, 742 00:34:56,296 --> 00:34:59,532 o próprio rei das bolsas. 743 00:34:59,566 --> 00:35:00,934 (gemendo) 744 00:35:00,967 --> 00:35:05,271 Eu sei. Eu espero totalmente um chai latte derretido 745 00:35:05,305 --> 00:35:06,806 atirado para a minha cabeça na manhã anterior 746 00:35:06,840 --> 00:35:09,409 segurança acompanha-me para fora. 747 00:35:09,442 --> 00:35:11,778 Não antes de ela lhe pedir para tirar os sapatos vintage. 748 00:35:11,811 --> 00:35:13,246 (gemendo) 749 00:35:13,279 --> 00:35:14,547 Sabia que ela projetou isso? 750 00:35:14,581 --> 00:35:15,682 - Hum-hm. - Onde os arranjou? 751 00:35:15,715 --> 00:35:17,384 Eles estão emprestados. 752 00:35:17,417 --> 00:35:19,853 Eu só queria encaixar-me com as pessoas na festa. 753 00:35:19,886 --> 00:35:22,956 Quer dizer, são fantásticos. Chique urbano. 754 00:35:22,989 --> 00:35:25,825 Chique urbano. Eu gosto. 755 00:35:25,859 --> 00:35:27,293 Deveríamos usar isso num show, 756 00:35:27,327 --> 00:35:28,795 dê a Delaney Diaz a sua vantagem. 757 00:35:28,828 --> 00:35:31,231 Hum. 758 00:35:31,264 --> 00:35:33,466 Ei, porque é que ela não desenha mais? 759 00:35:35,268 --> 00:35:40,240 Uh... Bem, acho que ela perdeu a confiança. 760 00:35:40,273 --> 00:35:43,443 A indústria não a leva realmente tão a sério 761 00:35:43,476 --> 00:35:44,811 como costumavam fazer. 762 00:35:44,844 --> 00:35:47,580 Ela teve alguns fracassos, perdeu muitas vendas, 763 00:35:47,614 --> 00:35:51,851 ela teve de fazer a transição para, sabe, modelos mais básicos 764 00:35:51,885 --> 00:35:54,287 para as lojas de departamento manterem a sua marca à tona. 765 00:35:55,955 --> 00:35:57,457 Isso foi ideia dela? 766 00:35:57,490 --> 00:36:00,660 Na verdade, era do meu pai e resultou. 767 00:36:02,328 --> 00:36:03,930 Eu sei que ela quer ir para a alta costura, 768 00:36:03,963 --> 00:36:05,365 mas ela está assustada. 769 00:36:07,334 --> 00:36:09,903 Pois bem, ela está prestes a ser comprada. 770 00:36:09,936 --> 00:36:11,438 Agora é a altura de arriscar. 771 00:36:11,471 --> 00:36:13,873 Não podia estar mais de acordo, mas estamos em menor número. 772 00:36:13,907 --> 00:36:15,575 Ninguém quer correr riscos agora. 773 00:36:17,377 --> 00:36:19,946 Bem, as suas ideias são ótimas. 774 00:36:19,979 --> 00:36:22,749 A rede social estará movimentada amanhã de manhã 775 00:36:22,782 --> 00:36:24,918 sobre a pista, tudo graças a si. 776 00:36:28,021 --> 00:36:29,656 Devia começar a sua própria empresa de relações públicas. 777 00:36:29,689 --> 00:36:31,624 - (rindo) - Faça à sua maneira. 778 00:36:31,658 --> 00:36:32,992 Obrigado, 779 00:36:33,026 --> 00:36:35,628 mas o meu pai é dono da maior empresa de relações públicas 780 00:36:35,662 --> 00:36:37,263 em toda a Nova Iorque. 781 00:36:37,297 --> 00:36:39,466 Quer dizer, eu adoraria dar as ordens, 782 00:36:39,499 --> 00:36:40,633 mas é um grande salto. 783 00:36:42,969 --> 00:36:45,271 Gostava de poder praticar o que apregoo, 784 00:36:45,305 --> 00:36:48,875 mas ainda estou a descobrir como ou se tenho voz 785 00:36:48,908 --> 00:36:50,276 nesta indústria. 786 00:36:53,613 --> 00:36:55,949 Sinto-me meio perdido. 787 00:37:00,920 --> 00:37:03,556 Talvez... talvez estejamos todos. 788 00:37:12,899 --> 00:37:16,836 Tudo bem, última oportunidade. É tempo de se redimir. 789 00:37:16,870 --> 00:37:19,472 Ok. 790 00:37:19,506 --> 00:37:22,042 Tu, hum, vais tirar-me da prisão 791 00:37:22,075 --> 00:37:23,610 se isso não funcionar, certo? 792 00:37:23,643 --> 00:37:25,945 Tipo, usa esse braço e atira um gancho 793 00:37:25,979 --> 00:37:27,080 por cima do muro ou algo do género? 794 00:37:27,113 --> 00:37:29,916 Precisa mesmo da minha ajuda. 795 00:37:29,949 --> 00:37:31,451 Ajude-me aqui. 796 00:37:34,454 --> 00:37:35,955 Agradável. 797 00:37:35,989 --> 00:37:37,390 Lá vamos nós. 798 00:37:45,965 --> 00:37:48,835 Eu devia ir. 799 00:37:48,868 --> 00:37:52,072 Isso foi muito divertido. Obrigado por me animares. 800 00:37:52,105 --> 00:37:55,909 Obrigado. Foi. Hum... 801 00:37:55,942 --> 00:37:57,977 Vou apanhar um táxi para ti 802 00:37:58,011 --> 00:38:02,515 e espero vê- lo no trabalho. 803 00:38:02,549 --> 00:38:03,616 Espero bem que sim. 804 00:38:03,650 --> 00:38:13,626 * 805 00:38:26,172 --> 00:38:28,008 Oh. Bom dia, Delaney. 806 00:38:28,041 --> 00:38:31,678 Eu trouxe um pequeno presente para ti. A minha irmã os fez. 807 00:38:31,711 --> 00:38:34,581 Ela está a servi-los na primeira festa de aniversário da minha sobrinha. 808 00:38:34,614 --> 00:38:36,683 Desculpe, chega das minhas memórias aborrecidas. 809 00:38:36,716 --> 00:38:37,917 São trufas de chocolate. 810 00:38:37,951 --> 00:38:40,754 Açúcar processado, gordura saturada. 811 00:38:40,787 --> 00:38:42,155 Não, obrigado. 812 00:38:42,188 --> 00:38:43,890 Bem, eu esperava que pudessem ser um ramo de oliveira 813 00:38:43,923 --> 00:38:46,559 depois do pequeno acidente da noite passada . 814 00:38:46,593 --> 00:38:48,128 Pequeno acidente? Isto é o que você chama 815 00:38:48,161 --> 00:38:49,996 arrancando um designer de bolsas de renome mundial 816 00:38:50,030 --> 00:38:51,765 na sua pequena missão de resgate? 817 00:38:51,798 --> 00:38:54,534 Isso nunca mais acontecerá. Eu não o vou desiludir. 818 00:38:54,567 --> 00:38:56,703 Resta ver. Onde está a minha agenda? 819 00:38:56,736 --> 00:39:01,441 Ah, está aqui mesmo no seu computador. 820 00:39:01,474 --> 00:39:05,145 * 821 00:39:05,178 --> 00:39:07,180 Preciso que acrescente um almoço para amanhã. 822 00:39:07,213 --> 00:39:09,182 Claro. Com quem? 823 00:39:09,215 --> 00:39:12,052 Armand Alonse. O seu assistente ligará com detalhes. 824 00:39:12,085 --> 00:39:14,521 Certifique-se de que me dá tempo suficiente. 825 00:39:14,554 --> 00:39:16,089 Oh! Quero dizer-- 826 00:39:16,122 --> 00:39:18,558 Ah, vou adicioná-lo ao seu calendário. 827 00:39:20,927 --> 00:39:30,904 * 828 00:39:30,937 --> 00:39:32,872 Hum. 829 00:39:32,906 --> 00:39:42,849 * 830 00:39:53,526 --> 00:40:03,436 * 831 00:40:14,247 --> 00:40:15,715 Com licença, desculpe incomodar. 832 00:40:15,749 --> 00:40:17,217 Esta é a Delaney Diaz? 833 00:40:17,250 --> 00:40:18,985 Oh sim. É a última sessão dela. 834 00:40:19,019 --> 00:40:20,653 Ah, ela está a voltar? 835 00:40:20,687 --> 00:40:22,722 Essa é a ideia! Ela tem um desfile na Fashion Week. 836 00:40:22,756 --> 00:40:24,724 Oh, pensei que os seus dias de alta costura tinham acabado. 837 00:40:24,758 --> 00:40:27,127 Ela está a reviver um pouco do seu estilo característico. 838 00:40:27,160 --> 00:40:28,128 Palmilhas de camurça e tudo mais. 839 00:40:28,161 --> 00:40:29,796 Hum. Trabalha para ela? 840 00:40:29,829 --> 00:40:32,232 Sim, sou o assistente pessoal dela. Eu sou o Addi. 841 00:40:32,265 --> 00:40:34,000 - É fã? - Eu sou. 842 00:40:34,034 --> 00:40:36,002 Isso faz parte da sua nova linha? 843 00:40:36,036 --> 00:40:38,905 Oh. É a bomba do dia para a noite. 844 00:40:38,938 --> 00:40:41,141 Assim, as mulheres podem ir do escritório para um cocktail 845 00:40:41,174 --> 00:40:42,509 sem trocar de calçado. 846 00:40:42,542 --> 00:40:43,710 - Eu adoro. - Sim. 847 00:40:43,743 --> 00:40:45,278 Consigo ver um pouco mais disto? 848 00:40:45,311 --> 00:40:47,514 A Fashion Week terá tudo no nosso desfile. 849 00:40:47,547 --> 00:40:49,015 Estou ansioso por isso. 850 00:40:49,049 --> 00:40:50,984 Bem, vou deixá-lo voltar ao trabalho. 851 00:40:51,017 --> 00:40:52,218 - Obrigado mais uma vez. - Sim. 852 00:40:53,787 --> 00:40:57,023 * 853 00:40:57,057 --> 00:40:59,092 O que queria Andrea Walker? 854 00:40:59,125 --> 00:41:00,627 Quem? 855 00:41:00,660 --> 00:41:02,729 A pessoa com quem estava a falar, Andrea Walker. 856 00:41:02,762 --> 00:41:05,198 Ah, não percebi o nome dela. É uma grande fã de Delaney. 857 00:41:05,231 --> 00:41:09,669 Um fã? Um fã de uma aquisição hostil, talvez. 858 00:41:09,703 --> 00:41:11,071 Ela trabalha para Franco Chaussure. 859 00:41:11,104 --> 00:41:12,839 O quê!? 860 00:41:12,872 --> 00:41:14,874 Não acredito que enviaram um espião. Quer dizer, eles fazem isso. 861 00:41:14,908 --> 00:41:17,077 Eles são sorrateiros. Não disse nada, não é? 862 00:41:17,110 --> 00:41:20,780 Uh-- Não, não. Acabei de lhe contar sobre o programa, só isso. 863 00:41:20,814 --> 00:41:26,720 * 864 00:41:34,027 --> 00:41:36,062 (balão a insuflar) 865 00:41:36,096 --> 00:41:38,565 Pai, precisa de lhes dar mais ar! 866 00:41:38,598 --> 00:41:40,867 Bem, onde está o Addi? Ela deveria estar a ajudar 867 00:41:40,900 --> 00:41:43,236 - com o aniversário da Ruby. - Sabe onde. 868 00:41:43,269 --> 00:41:44,904 Eu não gosto. 869 00:41:44,938 --> 00:41:46,272 Não gosta de mudanças. 870 00:41:46,306 --> 00:41:47,841 Ela diz que nem sequer consegue apresentar os seus projetos a Delaney. 871 00:41:47,874 --> 00:41:49,609 Então, qual é o objetivo? 872 00:41:49,642 --> 00:41:51,745 Bem, é um pé na porta. 873 00:41:51,778 --> 00:41:55,815 Além disso, acho que ela tem uma queda para o trabalho. 874 00:41:55,849 --> 00:41:56,950 (balão a insuflar) 875 00:41:56,983 --> 00:42:00,320 Olá! Desculpe, estou atrasado. 876 00:42:00,353 --> 00:42:02,255 Que bom que está aqui. A Cláudia odeia a minha técnica de balão. 877 00:42:02,288 --> 00:42:03,923 (Cláudia a rir) 878 00:42:03,957 --> 00:42:05,892 Oh, como vão as coisas com o sapato da Sra. Hollingsworth? 879 00:42:05,925 --> 00:42:07,994 Ela vem na segunda-feira. 880 00:42:08,028 --> 00:42:09,662 Uh, não me diga que se esqueceu. 881 00:42:09,696 --> 00:42:13,833 Não. Não, de todo. Estou a tratar disso. Eu só estou, hum... 882 00:42:13,867 --> 00:42:15,935 - Priorizando. - Sobre o seu maior cliente? 883 00:42:15,969 --> 00:42:17,237 E quanto a esta manhã? 884 00:42:17,270 --> 00:42:20,974 Onde nos enquadramos exatamente na sua lista de prioridades? 885 00:42:21,007 --> 00:42:22,308 Não é típico de ti, Addi. 886 00:42:22,342 --> 00:42:23,943 Não se preocupe, pai. Eu cuidarei disso. 887 00:42:23,977 --> 00:42:26,613 A Addi tem muito que fazer. 888 00:42:26,646 --> 00:42:28,848 Ainda hoje vou buscar o bolo. 889 00:42:28,882 --> 00:42:29,949 (telefone a vibrar) 890 00:42:32,152 --> 00:42:33,987 Oh não. 891 00:42:34,020 --> 00:42:35,722 Há algo de errado com o bolo? 892 00:42:35,755 --> 00:42:38,191 Não, não. Tenho que voltar ao trabalho. 893 00:42:38,224 --> 00:42:39,292 Há uma reunião de emergência. 894 00:42:39,325 --> 00:42:40,894 Num domingo? 895 00:42:40,927 --> 00:42:42,796 Temos a festa da Ruby e o jantar de domingo. 896 00:42:42,829 --> 00:42:45,331 O trabalho pode esperar. 897 00:42:45,365 --> 00:42:47,033 Não perdeu os jantares de domingo desde que a mamã morreu. 898 00:42:49,269 --> 00:42:51,104 Sinto muito, mas o Delaney está a ter 899 00:42:51,137 --> 00:42:53,673 um colapso sobre o espectáculo, 900 00:42:53,707 --> 00:42:55,809 mas prometo que voltarei para ambos 901 00:42:55,842 --> 00:42:58,812 e vou pedir à tia Carla para ir buscar o bolo, está bem? 902 00:42:58,845 --> 00:42:59,879 Amo-vos. 903 00:43:03,183 --> 00:43:04,351 (porta a fechar) 904 00:43:04,384 --> 00:43:05,785 (balão a insuflar) 905 00:43:05,819 --> 00:43:11,257 * 906 00:43:11,291 --> 00:43:12,859 Só preciso que olhe além-- 907 00:43:12,892 --> 00:43:14,094 Não, mas até têm a mesma costura. 908 00:43:14,127 --> 00:43:15,261 Não é sobre as calças, na verdade. 909 00:43:15,295 --> 00:43:17,030 Olha a costura! 910 00:43:17,063 --> 00:43:19,666 Vim o mais rápido que pude. Qual é a grande emergência? 911 00:43:22,035 --> 00:43:25,105 "Franco Chaussure lança salto para te levar 912 00:43:25,138 --> 00:43:27,407 do escritório para um cocktail." 913 00:43:27,440 --> 00:43:30,010 Sim, aquela bomba preta é exatamente igual à nossa, 914 00:43:30,043 --> 00:43:32,078 e íamos usá-lo no grande final do espectáculo. 915 00:43:32,112 --> 00:43:34,280 Não podemos usá-lo agora. Agora acabou, puf. 916 00:43:34,314 --> 00:43:35,882 Vamos descobrir algo. 917 00:43:35,915 --> 00:43:38,284 Estão claramente a tentar sabotar o show 918 00:43:38,318 --> 00:43:39,919 para garantir a compra. 919 00:43:39,953 --> 00:43:42,288 Têm até um slogan melhor do que o nosso. 920 00:43:42,322 --> 00:43:43,723 Porque não inventamos isso? 921 00:43:43,757 --> 00:43:45,759 Faltam duas semanas para a Fashion Week. 922 00:43:45,792 --> 00:43:47,894 Este é um desastre enorme. 923 00:43:47,927 --> 00:43:50,897 Ouçam, chegámos demasiado longe para os deixar vencer, certo? Isto-- 924 00:43:50,930 --> 00:43:52,098 (gemendo) 925 00:43:54,000 --> 00:43:56,770 Ok, envie uma mensagem ao Alexander. Diga-lhe para chamar a equipa de design 926 00:43:56,803 --> 00:43:58,738 juntos para trabalhar num novo sapato final! 927 00:43:58,772 --> 00:43:59,773 Addi, pode encomendar comida para nós? 928 00:43:59,806 --> 00:44:02,242 Vai ser uma noite longa. 929 00:44:02,275 --> 00:44:05,378 Oh, hum, eu tenho uma espécie de compromisso familiar. 930 00:44:05,412 --> 00:44:07,914 Eu estou meio em crise. 931 00:44:07,947 --> 00:44:10,116 Queria um emprego na moda? Este é o trabalho. 932 00:44:10,150 --> 00:44:19,225 * 933 00:44:19,259 --> 00:44:20,460 (ping do telefone) 934 00:44:22,362 --> 00:44:24,030 Não, veja, como eu devia... 935 00:44:24,064 --> 00:44:29,736 * 936 00:44:34,374 --> 00:44:36,509 Quem está a tocar? 937 00:44:36,543 --> 00:44:37,344 Desculpa. 938 00:44:37,377 --> 00:44:39,479 Então, o que acha? 939 00:44:39,512 --> 00:44:42,115 Nada fala comigo. Tudo parece muito básico. 940 00:44:42,148 --> 00:44:44,351 Estes são os nossos últimos esboços. 941 00:44:44,384 --> 00:44:46,219 Posso fazer com que a equipa recomece amanhã, 942 00:44:46,252 --> 00:44:47,921 durante o horário de trabalho. 943 00:44:47,954 --> 00:44:49,522 Oh, lamento, está a garantir o futuro da nossa empresa 944 00:44:49,556 --> 00:44:50,990 um pouco inconveniente para si, Alexander? 945 00:44:51,024 --> 00:44:53,360 De todo. Estou simplesmente a afirmar o óbvio. 946 00:44:53,393 --> 00:44:55,795 Rejeitou todos os projetos que temos no escritório. 947 00:44:57,297 --> 00:44:58,498 Ok. 948 00:44:58,531 --> 00:45:00,967 Eu só preciso de pensar. 949 00:45:01,001 --> 00:45:03,803 Reunimos todos os talvez e irei examiná-los mais tarde. 950 00:45:03,837 --> 00:45:04,904 Ok? 951 00:45:07,874 --> 00:45:11,411 Ok, então ambos sabemos que os talvez não vão resolver isso. 952 00:45:11,444 --> 00:45:14,514 Existe algo que possamos enviar para a equipa? 953 00:45:14,547 --> 00:45:16,383 Desculpe, não posso ligar- lhes e dar-lhes trabalho no domingo. 954 00:45:16,416 --> 00:45:18,018 Amanhã podemos começar imediatamente. 955 00:45:18,051 --> 00:45:19,886 Ok, só precisamos de a convencer disso. 956 00:45:23,156 --> 00:45:24,224 Isso exigirá um milagre. 957 00:45:30,030 --> 00:45:33,400 Oh não. Não, não, não. Ela não me vai ouvir. 958 00:45:33,433 --> 00:45:35,402 Ela fez sobre as palmilhas de camurça. 959 00:45:35,435 --> 00:45:37,871 Dou-lhe chai lattes gelados e não conselhos de negócios. 960 00:45:37,904 --> 00:45:40,807 Por favor, vá falar com ela. Veja onde está a cabeça dela. 961 00:45:42,308 --> 00:45:43,543 (suspirando) 962 00:45:45,412 --> 00:45:49,449 (passos a aproximar-se) 963 00:45:50,450 --> 00:45:51,951 Estou a pensar. 964 00:45:53,586 --> 00:45:56,189 Eu sei, só queria ver se precisavas de alguma coisa. 965 00:45:58,091 --> 00:45:59,159 Um milagre. 966 00:46:02,228 --> 00:46:05,065 Tantos supostos especialistas e nenhum sapato digno. 967 00:46:05,098 --> 00:46:07,067 Nenhum. 968 00:46:07,100 --> 00:46:11,404 Penso que talvez esteja à procura de uma solução externa 969 00:46:11,438 --> 00:46:14,240 por um problema interno. 970 00:46:14,274 --> 00:46:16,409 Então, isto é culpa minha agora? 971 00:46:16,443 --> 00:46:20,146 Não, não, não. Isso... Não foi isso que eu quis dizer. 972 00:46:20,180 --> 00:46:24,250 Mas a marca chama-se Delaney Diaz por uma razão. 973 00:46:24,284 --> 00:46:26,986 Foi construído a partir de si. 974 00:46:28,955 --> 00:46:31,858 Assim, talvez só precise de procurar as respostas dentro de si. 975 00:46:31,891 --> 00:46:34,894 Bem, eu não desenho há anos. 976 00:46:34,928 --> 00:46:37,464 A última vez que o fiz foi um fracasso total. 977 00:46:37,497 --> 00:46:40,300 Disseram que eu estava fora de contacto. 978 00:46:40,333 --> 00:46:42,335 Bem, isso foi então. 979 00:46:42,369 --> 00:46:46,373 A verdade é que nem estava louca por aquele sapato preto. 980 00:46:46,406 --> 00:46:48,608 Agora, aqueles sapatos vermelhos que usou, 981 00:46:48,641 --> 00:46:50,176 alguns dos meus melhores trabalhos. 982 00:46:52,178 --> 00:46:53,513 A minha coleção favorita. 983 00:46:53,546 --> 00:46:55,515 O meu também. 984 00:46:55,548 --> 00:46:57,984 Onde encontrou essa inspiração? 985 00:46:58,018 --> 00:47:02,022 Bem, quando era jovem, costumava sentar-me no comboio e desenhar, 986 00:47:02,055 --> 00:47:03,623 e eu desenhava todas as pessoas que me rodeavam, 987 00:47:03,656 --> 00:47:06,159 de todas as esferas da vida. 988 00:47:06,192 --> 00:47:09,396 De punks a corretores poderosos. 989 00:47:09,429 --> 00:47:13,233 Eu adorei. Adorei todos os contrastes ousados. 990 00:47:13,266 --> 00:47:14,501 Bem, talvez seja essa a sua resposta. 991 00:47:14,534 --> 00:47:18,204 Os comboios, a potência, a ousadia. 992 00:47:18,238 --> 00:47:19,639 O chique urbano. 993 00:47:22,575 --> 00:47:24,644 Não, não é isso que os nossos compradores desejam. 994 00:47:24,678 --> 00:47:26,980 Mas talvez seja o que as pessoas querem. 995 00:47:27,013 --> 00:47:28,682 As pessoas querem o que os compradores lhes dizem para querer. 996 00:47:28,715 --> 00:47:30,283 É assim que funciona. 997 00:47:30,316 --> 00:47:33,253 Temos de nos cingir ao que sabemos. 998 00:47:33,286 --> 00:47:35,655 Chamem os meninos . 999 00:47:35,689 --> 00:47:37,157 uma direção mais clara para amanhã. 1000 00:47:40,427 --> 00:47:43,229 Lamento, há algo mais importante no seu telefone 1001 00:47:43,263 --> 00:47:44,364 do que a minha crise atual? 1002 00:47:44,397 --> 00:47:46,633 Um, bem... 1003 00:47:48,268 --> 00:47:52,439 Addi, a prosperidade nasce de escolhas difíceis. 1004 00:47:52,472 --> 00:47:55,575 Agora, acho que tem algum talento, 1005 00:47:55,608 --> 00:47:57,310 mas será que tem o que é preciso para ser um sucesso? 1006 00:47:59,212 --> 00:48:01,614 Sim, faço. 1007 00:48:01,648 --> 00:48:05,218 Bom. Depois volte ao trabalho. 1008 00:48:05,251 --> 00:48:06,319 Agora mesmo. 1009 00:48:17,430 --> 00:48:18,965 (porta a abrir, a fechar) 1010 00:48:18,998 --> 00:48:28,942 * 1011 00:48:31,044 --> 00:48:33,680 (ofegante) Pai, assustaste-me. 1012 00:48:33,713 --> 00:48:36,616 Igualmente. Onde estava hoje? 1013 00:48:36,649 --> 00:48:38,184 Tivemos uma crise. 1014 00:48:38,218 --> 00:48:41,154 Crise? A quebra do mercado bolsista é uma crise. 1015 00:48:41,187 --> 00:48:43,256 Um tsunami é uma crise. 1016 00:48:43,289 --> 00:48:45,158 O que foi tão importante para que tenha perdido a festa da Ruby 1017 00:48:45,191 --> 00:48:48,661 e jantar de domingo? É uma tradição familiar. 1018 00:48:48,695 --> 00:48:50,764 Um sapato totalmente novo para a Fashion Week. 1019 00:48:50,797 --> 00:48:53,767 Eu... Olha, o Delaney precisava de mim. 1020 00:48:53,800 --> 00:48:55,769 Peço desculpa, perdi tudo, 1021 00:48:55,802 --> 00:48:59,472 mas, sabes, acho que virei uma esquina com ela. 1022 00:48:59,506 --> 00:49:01,141 Ela disse que eu tenho talento. 1023 00:49:01,174 --> 00:49:03,343 A sua irmã ficou muito magoada hoje com a sua ausência. 1024 00:49:05,078 --> 00:49:06,112 Eu estava ferido. 1025 00:49:07,814 --> 00:49:09,215 A família está em primeiro lugar nesta casa. 1026 00:49:10,717 --> 00:49:12,419 O jantar de domingo é como homenageamos a sua mãe. 1027 00:49:14,354 --> 00:49:16,322 Eu sei. 1028 00:49:16,356 --> 00:49:18,124 Lamento. 1029 00:49:18,158 --> 00:49:19,726 A vida é uma questão de equilíbrio. Esta Delaney, ela ao menos 1030 00:49:19,759 --> 00:49:22,696 se preocupa consigo? Faz tarefas domésticas o dia todo? 1031 00:49:22,729 --> 00:49:25,465 Addi, lembre-se do que importa. 1032 00:49:25,498 --> 00:49:29,169 * 1033 00:49:29,202 --> 00:49:31,037 Agora, durma um pouco. 1034 00:49:31,071 --> 00:49:32,472 Falaremos mais sobre isso de manhã. 1035 00:49:32,505 --> 00:49:42,415 * 1036 00:49:49,622 --> 00:49:51,057 (suspirando) 1037 00:49:51,091 --> 00:49:59,532 * 1038 00:49:59,566 --> 00:50:03,169 (telefone a tocar) 1039 00:50:03,203 --> 00:50:04,838 (ofegante) 1040 00:50:04,871 --> 00:50:08,341 Pareces um morto-vivo. 1041 00:50:08,375 --> 00:50:09,642 Obrigado pelo elogio. 1042 00:50:09,676 --> 00:50:11,745 Isso tem a ver com a crise? 1043 00:50:11,778 --> 00:50:13,279 Como já ouviu falar disso? 1044 00:50:15,648 --> 00:50:18,151 (pigarreia) 1045 00:50:18,184 --> 00:50:21,654 Ela quer que eu vá ao centro comprar temperos? Anda lá! 1046 00:50:21,688 --> 00:50:23,189 O mundo assistente é ingrato. 1047 00:50:25,425 --> 00:50:30,797 * 1048 00:50:30,830 --> 00:50:35,535 Código Magma. Grande erupção. Evacuar. 1049 00:50:35,568 --> 00:50:38,304 (suspirando) Ok. Você pode fazer isso. 1050 00:50:38,338 --> 00:50:40,106 Não é grande coisa. É apenas Delaney. 1051 00:50:40,140 --> 00:50:47,414 * 1052 00:50:47,447 --> 00:50:48,815 Adi, tudo bem? 1053 00:50:48,848 --> 00:50:51,284 Ia cometer suicídio profissional no átrio. 1054 00:50:51,317 --> 00:50:53,887 Se precisar de fazer uma pausa, podemos resolver algo. 1055 00:50:53,920 --> 00:50:55,388 Não há necessidade de envolver Delaney. 1056 00:50:55,422 --> 00:50:57,090 Envolva-me como? 1057 00:50:58,525 --> 00:51:00,260 Faltam 10 dias para a Semana da Moda, 1058 00:51:00,293 --> 00:51:01,895 A Addi parece um pouco sobrecarregada. 1059 00:51:01,928 --> 00:51:03,463 Nada para se alarmar. 1060 00:51:03,496 --> 00:51:05,432 É assim mesmo? 1061 00:51:05,465 --> 00:51:07,534 Você chegou cedo. 1062 00:51:07,567 --> 00:51:10,270 Ah, nunca saí. 1063 00:51:10,303 --> 00:51:13,573 Ah, olhe. Sem café com leite. 1064 00:51:13,606 --> 00:51:15,442 Os seus sentimentos devem estar feridos. 1065 00:51:17,510 --> 00:51:20,180 Bem, preciso de falar consigo. 1066 00:51:20,213 --> 00:51:23,416 Estarei à distância de um telefonema. Certificado em mediação. 1067 00:51:27,454 --> 00:51:29,823 I, um-- 1068 00:51:29,856 --> 00:51:31,391 Sabe o que? Estou exausto. 1069 00:51:31,424 --> 00:51:34,361 Depois, outro capítulo das suas memórias enviar-me-á 1070 00:51:34,394 --> 00:51:36,529 para a terra dos mortos-vivos. 1071 00:51:36,563 --> 00:51:38,164 Dormiu aqui? 1072 00:51:39,632 --> 00:51:40,834 Eu não dormi. 1073 00:51:47,540 --> 00:51:48,875 Isso é incrível. 1074 00:51:48,908 --> 00:51:50,744 Estes são perfeitos para o espetáculo. 1075 00:51:50,777 --> 00:51:51,811 Bem, infelizmente não. 1076 00:51:51,845 --> 00:51:53,947 Ah, você é louco. 1077 00:51:53,980 --> 00:51:55,715 Não, irei com a equipa de design neste caso. 1078 00:51:55,749 --> 00:51:58,618 Temos um mercado-alvo e não é altura de arriscar. 1079 00:51:58,651 --> 00:52:00,387 Bem, vale a pena correr alguns riscos . 1080 00:52:00,420 --> 00:52:01,721 A sua genialidade foi o que lançou esta empresa. 1081 00:52:01,755 --> 00:52:03,223 Eu acho que deve-- 1082 00:52:03,256 --> 00:52:05,258 Ah, era sobre isso que queria falar comigo? 1083 00:52:05,291 --> 00:52:07,694 A sua expertise e experiência na gestão de uma marca internacional? 1084 00:52:07,727 --> 00:52:11,798 Pensei que iria aprender mais por aqui. 1085 00:52:11,831 --> 00:52:14,534 Não alguém deixado de lado para fazer recados. 1086 00:52:14,567 --> 00:52:18,672 As tarefas são o trabalho, Addi. Isso não ficou claro? 1087 00:52:18,705 --> 00:52:20,240 Perdi o aniversário da minha sobrinha ontem 1088 00:52:20,273 --> 00:52:22,642 e jantar de domingo à noite, e não faltei a nenhum jantar 1089 00:52:22,676 --> 00:52:23,943 desde que a minha mãe faleceu. 1090 00:52:25,578 --> 00:52:29,349 Olha, essa é uma escolha difícil. Lamento, mas isso acontece. 1091 00:52:29,382 --> 00:52:31,251 Este não sou eu. Eu acredito no equilíbrio. 1092 00:52:31,284 --> 00:52:34,521 Acho que ainda posso ser eu próprio e agarrar-me ao que é mais importante. 1093 00:52:34,554 --> 00:52:36,556 Devias ir para casa, Addi. 1094 00:52:39,459 --> 00:52:41,394 Agora mesmo? Quer dizer, eu devia... 1095 00:52:41,428 --> 00:52:43,596 Ir para casa. Pedirei à Janice que lhe telefone quando chegar a hora de regressar. 1096 00:52:47,367 --> 00:52:50,337 Ok, tudo bem. 1097 00:52:50,370 --> 00:52:51,338 Eu vou-me embora. 1098 00:52:52,772 --> 00:53:02,849 * 1099 00:53:17,063 --> 00:53:20,300 Surpresa! O que é que... O que é que acha? 1100 00:53:20,333 --> 00:53:21,234 Ah. 1101 00:53:21,267 --> 00:53:23,570 Vou chamar alguns influenciadores amanhã 1102 00:53:23,603 --> 00:53:26,573 tire umas fotos nele só para fazer um pouco mais de barulho 1103 00:53:26,606 --> 00:53:28,541 nas redes sociais. 1104 00:53:28,575 --> 00:53:31,611 É tão divertido. Eu adoro isso. 1105 00:53:33,013 --> 00:53:34,447 Sabes, és a minha inspiração. 1106 00:53:34,481 --> 00:53:35,648 Ai sim? 1107 00:53:35,682 --> 00:53:37,417 Sim! Quer dizer, os seus sapatos vermelhos. 1108 00:53:37,450 --> 00:53:39,753 Isso fez com que todos falassem sobre como é divertido e provocativo 1109 00:53:39,786 --> 00:53:41,421 Os sapatos Delaney Diaz eram. 1110 00:53:41,454 --> 00:53:43,456 São. 1111 00:53:43,490 --> 00:53:45,558 - Olá. - (rir) 1112 00:53:45,592 --> 00:53:46,760 Quer experimentar? 1113 00:53:46,793 --> 00:53:48,695 Sim. 1114 00:53:48,728 --> 00:53:50,463 Sabe, esta loja nunca me permitiu ter 1115 00:53:50,497 --> 00:53:53,433 displays interativos, mas, já sabe... 1116 00:53:53,466 --> 00:53:57,604 Não pode ser domesticado. 1117 00:53:57,637 --> 00:54:00,407 * 1118 00:54:00,440 --> 00:54:01,508 (rindo) 1119 00:54:03,843 --> 00:54:06,880 (rindo) 1120 00:54:06,913 --> 00:54:08,615 Você é absolutamente linda. 1121 00:54:08,648 --> 00:54:14,421 * 1122 00:54:14,454 --> 00:54:15,689 Delaney despediu-me. 1123 00:54:15,722 --> 00:54:18,992 O quê? Não. 1124 00:54:19,025 --> 00:54:21,995 Sim, não a culpo realmente. 1125 00:54:22,028 --> 00:54:24,798 Quer dizer, acho que não estou mesmo preparado para isso. 1126 00:54:24,831 --> 00:54:27,734 Não quero ser implacável e frio. 1127 00:54:27,767 --> 00:54:29,669 Bem, não é e o Delaney também não. 1128 00:54:31,438 --> 00:54:33,707 Bem, ela pediu-me friamente para sair. 1129 00:54:33,740 --> 00:54:35,108 Uh-huh. 1130 00:54:35,141 --> 00:54:38,311 Então, o que ainda está aqui a fazer? 1131 00:54:40,714 --> 00:54:42,015 Bem, fiz-te uma promessa. 1132 00:54:43,717 --> 00:54:45,652 Não quero mais desiludir as pessoas que me rodeiam. 1133 00:54:47,687 --> 00:54:50,790 Esta é uma boa qualidade para se ter. 1134 00:54:50,824 --> 00:54:52,592 Bem, não é popular. 1135 00:54:52,625 --> 00:54:55,061 A maioria das pessoas vê-o como fraco. 1136 00:54:55,095 --> 00:54:57,364 Ora, as ideias populares nem sempre são as corretas. 1137 00:55:02,102 --> 00:55:04,537 Isso é excelente. 1138 00:55:06,740 --> 00:55:07,874 Acho que se vai tornar viral. 1139 00:55:07,907 --> 00:55:09,809 Sim. Sim. 1140 00:55:09,843 --> 00:55:12,879 Sim, o meu pai não me deixou fazer 1141 00:55:12,912 --> 00:55:14,080 o que eu queria fazer na passerelle. 1142 00:55:14,114 --> 00:55:17,083 Então, decidi fazê-lo. 1143 00:55:17,117 --> 00:55:18,952 Bem, talvez inspire Delaney. 1144 00:55:18,985 --> 00:55:20,754 Ela está a desenhar novamente. 1145 00:55:20,787 --> 00:55:22,022 Mesmo? 1146 00:55:22,055 --> 00:55:24,157 Sim, e são incríveis, 1147 00:55:24,190 --> 00:55:26,826 mas ela recusa-se a usá-los para o espetáculo. 1148 00:55:26,860 --> 00:55:27,994 Bem, talvez tenha chegado até ela. 1149 00:55:31,798 --> 00:55:32,932 Ela não pronunciou realmente as palavras 1150 00:55:32,966 --> 00:55:34,167 "está despedido", disse ela? 1151 00:55:34,200 --> 00:55:38,004 Não, mas estava implícito. 1152 00:55:39,072 --> 00:55:40,473 Houve um tom. 1153 00:55:40,507 --> 00:55:43,677 Ah. Só estou a dizer, espere. 1154 00:55:43,710 --> 00:55:45,078 Talvez ela te surpreenda. 1155 00:55:47,480 --> 00:55:49,582 Toda esta jornada foi surpreendente. 1156 00:55:49,616 --> 00:55:52,118 Não sei se aguento mais. 1157 00:55:52,152 --> 00:55:55,622 E não sei como lida com este circo. 1158 00:55:55,655 --> 00:55:57,691 Bem, isso é o que tem de bom, certo? 1159 00:55:57,724 --> 00:56:00,126 A vida, sem o saber, é... 1160 00:56:03,563 --> 00:56:06,399 Mas se tem de ir, tem de ir. 1161 00:56:08,635 --> 00:56:11,071 Mas antes de ires eu adoraria que me obrigasses 1162 00:56:11,104 --> 00:56:14,040 um sapato de palhaço, já se sabe, só pelos velhos tempos. 1163 00:56:14,074 --> 00:56:15,642 Será o sapato mais elegante que possui. 1164 00:56:15,675 --> 00:56:18,144 Seria uma honra usar o seu sapato de palhaço. 1165 00:56:24,718 --> 00:56:26,019 Eu devia ir. 1166 00:56:26,052 --> 00:56:28,188 - Sim. - Tenho de apanhar o comboio 1167 00:56:28,221 --> 00:56:30,824 e ir a casa do meu pai ver a minha irmã antes de ir para casa. 1168 00:56:33,660 --> 00:56:35,862 Bem, pelo menos deixe-me dar-lhe boleia. 1169 00:56:44,104 --> 00:56:45,872 Cláudia: Veja todos os seus presentes. (ofegante) 1170 00:56:45,905 --> 00:56:47,907 Uau. 1171 00:56:47,941 --> 00:56:50,877 (porta a abrir, a fechar) 1172 00:56:50,910 --> 00:56:52,979 Adi: Olá! Estou aqui! 1173 00:56:53,013 --> 00:56:55,815 E tenho um amigo comigo. 1174 00:56:55,849 --> 00:56:58,118 Cláudia: Addi, acreditas nisso? 1175 00:56:58,151 --> 00:57:01,121 Isso é incrível. 1176 00:57:01,154 --> 00:57:04,891 Ah, oi. Deve ser o Austin, certo? 1177 00:57:04,924 --> 00:57:07,660 Austin. O miúdo do trabalho ela é-- 1178 00:57:07,694 --> 00:57:08,661 Hum. Hum-mm. 1179 00:57:10,030 --> 00:57:11,498 (rindo) 1180 00:57:11,531 --> 00:57:13,033 É um prazer conhecer-vos a ambos. 1181 00:57:13,066 --> 00:57:14,200 Obrigado por me emprestar o Addi. 1182 00:57:14,234 --> 00:57:16,903 Ela tem sido uma grande ajuda. 1183 00:57:16,936 --> 00:57:19,706 O que é tudo isto? 1184 00:57:19,739 --> 00:57:22,242 Hmm, "Por favor, aceite as minhas desculpas por ter mantido a sua tia 1185 00:57:22,275 --> 00:57:24,144 de um dia tão especial. 1186 00:57:24,177 --> 00:57:28,214 Obrigado por partilhar. Muitas felicidades, Delaney Diaz. 1187 00:57:28,248 --> 00:57:30,050 PS. Aproveite o jantar de segunda-feira." 1188 00:57:30,083 --> 00:57:32,752 Tens a certeza que isto é da Delaney? 1189 00:57:32,786 --> 00:57:34,587 Pensei que estava despedido. 1190 00:57:34,621 --> 00:57:36,723 "Além disso, Addi, se precisares de uma folga, 1191 00:57:36,756 --> 00:57:38,058 A Janice providenciará isso. 1192 00:57:38,091 --> 00:57:39,926 Estarei no escritório amanhã às 8h. 1193 00:57:39,959 --> 00:57:43,797 Isto não soa a uma demissão. 1194 00:57:43,830 --> 00:57:45,298 Eu disse-te, ela se importa. 1195 00:57:45,331 --> 00:57:48,134 Uau, posso estar demasiado chocado para comer. 1196 00:57:48,168 --> 00:57:50,537 Parece que o seu chefe sabe priorizar. 1197 00:57:50,570 --> 00:57:53,039 Vamos comer e conhecer Austin um pouco melhor. 1198 00:57:53,073 --> 00:57:56,076 Pai, não seja estranho, por favor. 1199 00:57:56,109 --> 00:57:57,644 Espero que estejam os dois com fome. 1200 00:57:57,677 --> 00:57:59,179 Sim. 1201 00:57:59,212 --> 00:58:00,714 Talvez tenhamos comida a mais , mas isso é... 1202 00:58:00,747 --> 00:58:06,853 * 1203 00:58:06,886 --> 00:58:08,822 É muito bom com as mãos. 1204 00:58:08,855 --> 00:58:10,156 Como está com o couro? 1205 00:58:10,190 --> 00:58:12,092 Ele tem um emprego, pai. 1206 00:58:12,125 --> 00:58:13,326 Vou precisar de um par de mãos extra por aqui 1207 00:58:13,360 --> 00:58:15,528 agora que nos está a deixar por Delaney Diaz. 1208 00:58:16,930 --> 00:58:18,865 Arranjarei sempre tempo para si. 1209 00:58:18,898 --> 00:58:20,200 A vida é uma questão de equilíbrio, certo? 1210 00:58:20,233 --> 00:58:22,168 Esta é a minha menina. 1211 00:58:22,202 --> 00:58:23,670 - Aprendi com os melhores. - (Rubi a chorar) 1212 00:58:23,703 --> 00:58:25,905 Eu devia levá-la para a cama. Pode demorar um pouco. 1213 00:58:25,939 --> 00:58:28,675 Ela exige canções de embalar. 1214 00:58:28,708 --> 00:58:29,976 Sim, porque a Cláudia é surda. 1215 00:58:30,010 --> 00:58:31,277 Ah, obrigado. 1216 00:58:31,311 --> 00:58:33,313 Sabe o que? Permita-me. 1217 00:58:33,346 --> 00:58:35,915 Tu, uh, tu acabas a sobremesa. 1218 00:58:35,949 --> 00:58:38,151 Ah, uau. Obrigado Austin. 1219 00:58:38,184 --> 00:58:39,753 Deve saber, porém, que também estou à procura 1220 00:58:39,786 --> 00:58:41,588 para uma ama. 1221 00:58:41,621 --> 00:58:43,857 Bem, eu sou um pau para toda a obra. Vou enviar-te o meu currículo. 1222 00:58:43,890 --> 00:58:45,025 Ok. 1223 00:58:45,058 --> 00:58:50,096 (Rubi a chorar) 1224 00:58:50,130 --> 00:58:52,599 Olhe para si. Sim. 1225 00:58:52,632 --> 00:58:54,901 Eu sei. Tudo bem. 1226 00:58:57,070 --> 00:59:01,274 Hum, uau. Ele é um guarda-redes. 1227 00:59:01,307 --> 00:59:04,878 Vamos ver se conseguimos terminar isto antes de começarmos a dizer que sim. 1228 00:59:04,911 --> 00:59:06,112 Não se preocupe, pai. 1229 00:59:06,146 --> 00:59:07,714 A minha vida profissional já tem drama suficiente. 1230 00:59:07,747 --> 00:59:09,616 Não estou a tentar um romance de escritório. 1231 00:59:09,649 --> 00:59:12,285 Ora, o coração quer o que o coração quer. 1232 00:59:14,120 --> 00:59:15,955 A propósito, estes são fantásticos. São novos? 1233 00:59:15,989 --> 00:59:18,658 Alguns deles. Inspirei- me no trabalho de Delaney. 1234 00:59:18,692 --> 00:59:20,827 Este sapato ficaria perfeito nesta coleção. 1235 00:59:20,860 --> 00:59:24,397 Seria um sonho ver o nome de Delaney Diaz 1236 00:59:24,431 --> 00:59:26,099 sob um dos meus esboços. 1237 00:59:26,132 --> 00:59:27,767 Hum. 1238 00:59:27,801 --> 00:59:28,968 Queres dizer, tipo... 1239 00:59:29,002 --> 00:59:31,004 (Adi rindo) 1240 00:59:31,037 --> 00:59:33,039 Parece-me certo. 1241 00:59:33,073 --> 00:59:34,841 Terei a minha oportunidade um dia. 1242 00:59:34,874 --> 00:59:37,811 Ah, já agora, posso passar no escritório amanhã de manhã? 1243 00:59:37,844 --> 00:59:40,680 a caminho do médico só para agradecer a Delaney? 1244 00:59:40,714 --> 00:59:43,216 Sim, desde que não fale muito. 1245 00:59:43,249 --> 00:59:46,753 Detesta divagar e não antes do café com leite matinal. 1246 00:59:46,786 --> 00:59:49,155 Hum, divaga. Ok, eu converso. 1247 00:59:49,189 --> 00:59:54,027 (Austin a cantar indistintamente) 1248 01:00:04,237 --> 01:00:07,941 *Brilha, brilha, estrelinha* 1249 01:00:07,974 --> 01:00:11,678 *Como me pergunto o que és* 1250 01:00:11,711 --> 01:00:15,849 * Acima do mundo tão alto * 1251 01:00:15,882 --> 01:00:18,184 - Ah, ele está a cantar para ela. - *Como um diamante no céu* 1252 01:00:18,218 --> 01:00:19,919 Menina de sorte. 1253 01:00:19,953 --> 01:00:21,087 Invejoso? 1254 01:00:21,121 --> 01:00:23,089 (rindo) 1255 01:00:23,123 --> 01:00:24,691 Está tudo bem? 1256 01:00:24,724 --> 01:00:26,726 Oh sim. Está tudo mais do que bem. 1257 01:00:26,760 --> 01:00:28,361 Yeah, yeah. A Cláudia pode assumir 1258 01:00:28,395 --> 01:00:29,929 e tem uma longa viagem. 1259 01:00:31,398 --> 01:00:33,700 Obrigado por tudo. 1260 01:00:33,733 --> 01:00:35,301 Sim, de nada. Até amanhã. 1261 01:00:35,335 --> 01:00:36,770 Absolutamente. 1262 01:00:38,905 --> 01:00:40,940 Ah, não ligue a mim. 1263 01:00:45,912 --> 01:00:46,980 Tenha uma boa noite. 1264 01:00:49,449 --> 01:00:50,750 Tu também. 1265 01:00:55,055 --> 01:00:56,990 Pode continuar se enganando. 1266 01:00:58,425 --> 01:01:05,231 * 1267 01:01:05,265 --> 01:01:07,267 E ele disse: “Não, o meu nome é Phillip!” 1268 01:01:07,300 --> 01:01:08,802 (ambos a rir) 1269 01:01:08,835 --> 01:01:10,036 Oh não. 1270 01:01:10,070 --> 01:01:12,739 Desculpe interromper. 1271 01:01:12,772 --> 01:01:14,207 Delaney, tenho os designs finais prontos 1272 01:01:14,240 --> 01:01:16,109 para o fabricante e a Austin escolherá 1273 01:01:16,142 --> 01:01:17,811 o melhor para o comunicado de imprensa. 1274 01:01:17,844 --> 01:01:20,413 Ah, isso é ótimo e nada digital, por favor. 1275 01:01:20,447 --> 01:01:22,115 Não queremos uma repetição da bomba do dia para a noite. 1276 01:01:22,148 --> 01:01:25,151 Imprimi cópias impressas para a Austin e para o fabricante. 1277 01:01:25,185 --> 01:01:26,953 Impressionante. 1278 01:01:26,986 --> 01:01:29,189 Ela é mesmo. 1279 01:01:29,222 --> 01:01:30,290 De qualquer forma, vou deixá-lo voltar ao trabalho. 1280 01:01:30,323 --> 01:01:32,759 Mais uma vez muito obrigado por tudo. 1281 01:01:32,792 --> 01:01:36,830 A Ruby adorou todos os seus presentes. Foi uma noite muito especial. 1282 01:01:36,863 --> 01:01:38,398 Gosto de cuidar do que importa. 1283 01:01:41,067 --> 01:01:42,402 Chegou uma máquina de café com leite. 1284 01:01:42,435 --> 01:01:44,304 - E por falar nisso. - (rir) 1285 01:01:44,337 --> 01:01:46,139 Addi, poderia cuidar disso? 1286 01:01:46,172 --> 01:01:48,341 Sim. Aqui pegarias nisto e eu encontro-te na minha mesa? 1287 01:01:48,375 --> 01:01:50,477 Cuidar. 1288 01:01:50,510 --> 01:02:00,453 * 1289 01:02:07,093 --> 01:02:17,037 * 1290 01:02:25,945 --> 01:02:30,116 (telefone a tocar) 1291 01:02:32,118 --> 01:02:34,521 Delaney quer que escolha um sapato para o comunicado de imprensa. 1292 01:02:34,554 --> 01:02:36,256 Ela confia na sua opinião. 1293 01:02:36,289 --> 01:02:37,857 Ela também confia na sua. 1294 01:02:37,891 --> 01:02:39,325 Veja, eu disse que não foi despedido. 1295 01:02:39,359 --> 01:02:40,427 (rindo) 1296 01:02:40,460 --> 01:02:41,828 Estou feliz por ainda estar aqui. 1297 01:02:41,861 --> 01:02:43,530 Eu também. 1298 01:02:43,563 --> 01:02:46,399 Então, como vai o espetáculo? 1299 01:02:46,433 --> 01:02:48,968 - Oh, é um desastre. - (rindo) 1300 01:02:49,002 --> 01:02:50,837 Eu e o meu pai não concordamos com o guarda-roupa. 1301 01:02:50,870 --> 01:02:53,206 Eu só queria ter a certeza de que a moda era para todos, 1302 01:02:53,239 --> 01:02:55,008 Eu queria ter a certeza de que as pessoas sentiriam 1303 01:02:55,041 --> 01:02:58,945 glamorosos e poderosos quando usavam Delaney Diaz, mas-- 1304 01:02:58,978 --> 01:03:00,847 Como o sapato de cristal do metro. 1305 01:03:00,880 --> 01:03:04,050 Exatamente. Agora, sinto que ele não me está a apoiar, 1306 01:03:04,084 --> 01:03:05,952 ou Delaney, aliás, 1307 01:03:05,985 --> 01:03:08,455 e se este espectáculo não vender, está tudo acabado. 1308 01:03:08,488 --> 01:03:11,891 Enfim, está tudo pronto, só preciso dos sapatos. 1309 01:03:11,925 --> 01:03:14,094 Devem estar prontos na próxima semana. 1310 01:03:14,127 --> 01:03:15,528 Bom. 1311 01:03:15,562 --> 01:03:17,464 Certifique-se de que protege este livro com a sua vida. 1312 01:03:17,497 --> 01:03:19,332 Delaney está paranóica, algo vai correr mal outra vez. 1313 01:03:19,366 --> 01:03:21,001 Claro. 1314 01:03:21,034 --> 01:03:23,169 Vens à festa hoje à noite com o Delaney? 1315 01:03:23,203 --> 01:03:27,173 Para abrir a Fashion Week? Claro. E Delaney mal pode esperar para ir. 1316 01:03:27,207 --> 01:03:29,275 - Oh. - Chocante, certo? 1317 01:03:29,309 --> 01:03:30,877 Bem, os milagres acontecem. 1318 01:03:30,910 --> 01:03:31,611 Hum-hm. 1319 01:03:33,246 --> 01:03:34,881 Vejo-te esta noite. 1320 01:03:34,914 --> 01:03:35,949 Ok. 1321 01:03:38,351 --> 01:03:40,520 Olá, novamente. 1322 01:03:40,553 --> 01:03:44,457 Ah, Andrea Walker, de Franco Chaussure. 1323 01:03:44,491 --> 01:03:47,327 A espiar de novo? Quer roubar mais das nossas ideias? 1324 01:03:47,360 --> 01:03:48,962 Acontece que eu moro neste quarteirão 1325 01:03:48,995 --> 01:03:50,563 e esta é, na verdade, a minha cafetaria favorita. 1326 01:03:50,597 --> 01:03:53,400 E, para que conste, não pegámos no seu conceito de calçado. 1327 01:03:53,433 --> 01:03:54,634 Tínhamos um em curso, 1328 01:03:54,668 --> 01:03:56,403 e acabamos de o lançar primeiro. 1329 01:03:56,436 --> 01:03:58,605 Você usou as minhas palavras. 1330 01:03:58,638 --> 01:04:00,573 Eu contei ao Franco sobre ti. 1331 01:04:00,607 --> 01:04:02,909 Gostaria de vir trabalhar connosco? 1332 01:04:02,942 --> 01:04:05,178 Tentador, mas não. Eu trabalho para a Delaney. 1333 01:04:05,211 --> 01:04:08,314 Se tudo correr como planeado, Delaney estará sob a nossa companhia. 1334 01:04:08,348 --> 01:04:10,583 Estou a tentar ajudá-lo aqui. 1335 01:04:10,617 --> 01:04:12,018 Garanta o seu lugar no bote salva-vidas 1336 01:04:12,052 --> 01:04:14,087 quando o seu navio inevitavelmente afunda. 1337 01:04:14,120 --> 01:04:16,356 Bem, quando o nosso espectáculo correr bem, o navio continuará a navegar. 1338 01:04:16,389 --> 01:04:19,092 Seria necessário um milagre. 1339 01:04:19,125 --> 01:04:21,161 A nossa porta está aberta. 1340 01:04:21,194 --> 01:04:22,228 Pense nisso. 1341 01:04:26,232 --> 01:04:27,534 (zombando) 1342 01:04:34,240 --> 01:04:37,944 (Música de dança a tocar) 1343 01:04:37,977 --> 01:04:38,945 Oh. 1344 01:04:38,978 --> 01:04:42,315 * 1345 01:04:42,349 --> 01:04:44,017 Ok, traz-me um copo de pinot, por favor? 1346 01:04:44,050 --> 01:04:45,485 E depois sairemos pelos fundos. 1347 01:04:45,518 --> 01:04:48,088 As pessoas querem ver-te! Tem que demorar um pouco. 1348 01:04:48,121 --> 01:04:49,322 É bom para a marca. 1349 01:04:49,356 --> 01:04:51,491 (gemendo) Pareces o Austin. 1350 01:04:51,524 --> 01:04:52,592 Ele enviou o comunicado de imprensa? 1351 01:04:52,625 --> 01:04:53,727 Ah, deixe-me verificar. 1352 01:04:53,760 --> 01:04:55,995 Ele disse que o iria enviar antes da festa. 1353 01:04:56,029 --> 01:04:58,164 Sabe o que? Não importa. Vinho primeiro. 1354 01:04:58,198 --> 01:04:59,332 E podes trazer-me um copo grande? 1355 01:04:59,366 --> 01:05:01,167 Preciso de algo onde me possa esconder. 1356 01:05:01,201 --> 01:05:02,702 - Sim. - Obrigado. 1357 01:05:02,736 --> 01:05:07,073 * 1358 01:05:07,107 --> 01:05:08,108 Copo de tinto, por favor? 1359 01:05:10,143 --> 01:05:11,244 (pigarreia) 1360 01:05:16,049 --> 01:05:17,117 (ofegante) 1361 01:05:18,785 --> 01:05:21,721 Delaney, oi. Eu vi o seu comunicado de imprensa. 1362 01:05:21,755 --> 01:05:25,025 Adorava saber a sua opinião sobre o design arrojado. 1363 01:05:25,058 --> 01:05:27,360 É certamente um afastamento dos designs aborrecidos e seguros 1364 01:05:27,394 --> 01:05:28,328 tem lançado ultimamente. 1365 01:05:28,361 --> 01:05:31,231 Há os bloggers de moda em grande alvoroço. 1366 01:05:31,264 --> 01:05:32,665 Bem, não fui eu que desenhei este sapato. 1367 01:05:32,699 --> 01:05:36,002 Ora, um bom repórter saberia verificar os seus factos, 1368 01:05:36,036 --> 01:05:38,271 mas, mais uma vez, estamos a falar de si. 1369 01:05:38,304 --> 01:05:40,373 Sim, o esboço assinado e o comunicado de imprensa afirmando 1370 01:05:40,407 --> 01:05:43,243 desenhou este sapato afirma o contrário. 1371 01:05:43,276 --> 01:05:44,744 Aqui está o meu título. 1372 01:05:44,778 --> 01:05:47,647 O ícone da moda envelhecida está de volta aos seus velhos truques. 1373 01:05:47,681 --> 01:05:50,517 Roubando designs e divulgando- os em seu próprio nome. 1374 01:05:50,550 --> 01:05:53,653 Esta triste história irá certamente tornar-se viral. 1375 01:05:55,088 --> 01:05:56,156 Desculpa? 1376 01:06:00,226 --> 01:06:01,795 Delaney, precisam de si para uma foto agora. 1377 01:06:01,828 --> 01:06:03,430 O que está aqui a insinuar? 1378 01:06:03,463 --> 01:06:05,098 Desculpe, Delaney. Eu vou precisar dele de volta 1379 01:06:05,131 --> 01:06:07,200 para que eu possa twittar sobre o meu último furo, se não se importar. 1380 01:06:07,233 --> 01:06:08,535 - Anda lá. - Como-- 1381 01:06:08,568 --> 01:06:10,170 - Ciao. - Do que é que ele está a falar? 1382 01:06:12,806 --> 01:06:14,474 Está tudo bem. 1383 01:06:14,507 --> 01:06:16,810 Não, não está tudo bem! Isto é um desastre, Addi! 1384 01:06:16,843 --> 01:06:18,745 Este cretino provavelmente já está em todas as redes sociais. 1385 01:06:18,778 --> 01:06:20,180 Hashtag Delaney rouba novamente. 1386 01:06:20,213 --> 01:06:21,481 Mas não é verdade! 1387 01:06:21,514 --> 01:06:23,083 Não importa! 1388 01:06:23,116 --> 01:06:25,285 A primeira mentira vence, não compreende? 1389 01:06:25,318 --> 01:06:27,153 Como é que isso aconteceu? 1390 01:06:27,187 --> 01:06:29,589 Eu juro, quando descobrir quem fez isto, vou destruí-los. 1391 01:06:29,622 --> 01:06:31,658 Os seus negócios, a sua casa, a sua família. 1392 01:06:31,691 --> 01:06:33,159 - Família? - Sim! 1393 01:06:33,193 --> 01:06:35,562 Preciso de os atingir onde dói mais! 1394 01:06:35,595 --> 01:06:37,564 Estou prestes a perder tudo o que é importante para mim. 1395 01:06:37,597 --> 01:06:41,334 A minha reputação, toda a minha vida, Addi. 1396 01:06:41,368 --> 01:06:42,569 Tudo! 1397 01:06:42,602 --> 01:06:44,604 Quero que reúna todos da equipa 1398 01:06:44,637 --> 01:06:46,573 na sala de conferências, às 7h em ponto! 1399 01:06:46,606 --> 01:06:47,741 - Sim. - Sem exceções. 1400 01:06:47,774 --> 01:06:49,476 - Sim. - (suspirando) 1401 01:06:49,509 --> 01:06:51,745 Eca! Eu podia matá-los! 1402 01:06:55,749 --> 01:06:57,384 É uma pergunta simples. 1403 01:06:57,417 --> 01:06:59,853 De onde veio este sapato? 1404 01:06:59,886 --> 01:07:01,421 Quem o desenhou? 1405 01:07:03,656 --> 01:07:06,259 É novo para mim, mas é um sapato muito elegante. 1406 01:07:06,292 --> 01:07:07,727 Gostava de poder receber o crédito. 1407 01:07:07,761 --> 01:07:10,230 Perguntou a Austin? 1408 01:07:10,263 --> 01:07:12,599 Sim. Diz que estava no livro. 1409 01:07:12,632 --> 01:07:14,768 Ele está a passar pelo fabricante hoje 1410 01:07:14,801 --> 01:07:17,370 para ver se houve algum tipo de confusão. 1411 01:07:17,404 --> 01:07:18,505 E se o colocar lá? 1412 01:07:18,538 --> 01:07:20,607 Não é possível. 1413 01:07:20,640 --> 01:07:23,476 Um relações públicas promissor, desesperado para salvar a sua marca 1414 01:07:23,510 --> 01:07:24,811 e deixar a sua marca? 1415 01:07:24,844 --> 01:07:27,247 O seu lema é “toda a imprensa é boa imprensa”. 1416 01:07:27,280 --> 01:07:31,351 Não, não há como. O Austin nunca me colocaria nesta posição. 1417 01:07:31,384 --> 01:07:32,485 Bem, há um ponto positivo. 1418 01:07:32,519 --> 01:07:33,853 O seu nome está em todas as redes sociais. 1419 01:07:33,887 --> 01:07:35,522 (rir) 1420 01:07:35,555 --> 01:07:37,357 Sim, é certamente. 1421 01:07:37,390 --> 01:07:39,492 Sabe que estão a comparar este lindo sapato 1422 01:07:39,526 --> 01:07:41,761 aos nossos designs seguros? 1423 01:07:41,795 --> 01:07:43,363 Estão a falar sobre o resto da nossa linha, 1424 01:07:43,396 --> 01:07:44,731 isso é uma coisa boa. 1425 01:07:44,764 --> 01:07:47,400 Não é uma comparação favorável, Alexandre! 1426 01:07:47,434 --> 01:07:49,202 Não roubaste nada, Delaney. 1427 01:07:49,235 --> 01:07:51,171 Tenho a certeza de que tudo isto será esclarecido antes do concerto. 1428 01:07:51,204 --> 01:07:52,772 Basta esperar mais um pouco. 1429 01:07:52,806 --> 01:07:55,642 A história saiu! Eu precisaria de uma máquina do tempo! 1430 01:07:55,675 --> 01:07:58,812 Não, não posso arriscar outra humilhação pública. 1431 01:08:01,548 --> 01:08:03,917 Cancele o espetáculo. 1432 01:08:03,950 --> 01:08:05,552 Não, não faça isso. Tem que continuar lutando. 1433 01:08:05,585 --> 01:08:09,923 A luta acabou, Addi, e perdemos. 1434 01:08:09,956 --> 01:08:12,525 Se tivermos mais reações adversas, as nossas ações irão cair a pique. 1435 01:08:12,559 --> 01:08:15,195 Agora, Chaussure pode querer colocar-me num porão de pechinchas, 1436 01:08:15,228 --> 01:08:18,298 mas não vou deixar que nos comprem ao preço mais baixo. 1437 01:08:20,433 --> 01:08:22,535 Não. 1438 01:08:22,569 --> 01:08:24,170 Terminamos aqui. 1439 01:08:25,605 --> 01:08:27,173 Ir para casa. 1440 01:08:27,207 --> 01:08:31,778 * 1441 01:08:31,811 --> 01:08:34,381 Ok, reúna a equipa. 1442 01:08:34,414 --> 01:08:35,682 Pense em qualquer coisa que possa ter acontecido 1443 01:08:35,715 --> 01:08:37,550 o sapato que está nesse pacote, ok? 1444 01:08:37,584 --> 01:08:39,586 Não podemos cancelar o concerto. 1445 01:08:39,619 --> 01:08:49,729 * 1446 01:08:52,665 --> 01:08:53,933 (toque de marcação) 1447 01:08:53,967 --> 01:08:55,435 - Aí está você. - Obrigado. 1448 01:08:55,468 --> 01:08:56,603 Cuidar. 1449 01:08:56,636 --> 01:08:58,271 (telefone a tocar) 1450 01:08:58,304 --> 01:09:00,974 - Reparação de sapatos Connors. - Addi: Ei, sou eu. 1451 01:09:01,007 --> 01:09:04,678 Olá Adi! Como está a correr o trabalho? Saiu tão cedo esta manhã. 1452 01:09:04,711 --> 01:09:05,912 Addi: É terrível. 1453 01:09:05,945 --> 01:09:07,914 Os meus esboços entraram no design final 1454 01:09:07,947 --> 01:09:09,883 e Austin usaram-no para o comunicado de imprensa, 1455 01:09:09,916 --> 01:09:11,785 porque achou que eram projetos de Delaney. 1456 01:09:11,818 --> 01:09:13,920 Esta é uma ótima notícia! 1457 01:09:13,953 --> 01:09:16,523 Não, não é. Delaney foi denunciada por um repórter por o ter roubado. 1458 01:09:16,556 --> 01:09:19,292 Assim, diga-lhe que é seu. 1459 01:09:19,325 --> 01:09:20,794 Como? Ela vai pensar que eu fiz de propósito, 1460 01:09:20,827 --> 01:09:22,729 e ela está num caminho de guerra. 1461 01:09:22,762 --> 01:09:25,265 Ela ameaçou a minha carreira, a nossa família. 1462 01:09:25,298 --> 01:09:27,801 Não posso permitir que a loja do papá seja destruída por causa disto. 1463 01:09:27,834 --> 01:09:29,636 Ela vai compreender, eu conheço-a. 1464 01:09:29,669 --> 01:09:32,005 Não conhece a ira de Delaney. 1465 01:09:32,038 --> 01:09:34,607 O problema é que nem sei como os esboços foram parar ali. 1466 01:09:34,641 --> 01:09:37,977 Hum. Talvez queira. 1467 01:09:38,011 --> 01:09:41,648 O quê? Não, Cláudia, não fizeste isso. 1468 01:09:41,681 --> 01:09:44,451 Eu só... queria ajudar-te, percebes? 1469 01:09:44,484 --> 01:09:48,555 És tão talentoso e as pessoas precisam de ver isso. 1470 01:09:48,588 --> 01:09:50,423 Não tens de quê. 1471 01:09:50,457 --> 01:09:53,460 Não, não. Isso não é uma coisa boa! Ela vai perder tudo! 1472 01:09:53,493 --> 01:09:54,894 Ela cancelou o desfile. 1473 01:09:54,928 --> 01:09:56,930 Foi a sua última oportunidade de manter Franco Chaussure 1474 01:09:56,963 --> 01:09:58,531 de comprá-la. 1475 01:09:58,565 --> 01:10:00,467 Cláudia: Uau. Eu não sabia. 1476 01:10:00,500 --> 01:10:02,002 Sinto muito. O que posso fazer? 1477 01:10:02,035 --> 01:10:03,670 Queres que eu ligue para o Delaney? 1478 01:10:03,703 --> 01:10:06,039 Não! Não, não, não, não. Absolutamente não. 1479 01:10:06,072 --> 01:10:09,042 O Austin vem para aqui agora e vou mantê-lo informado, ok? 1480 01:10:09,075 --> 01:10:10,643 Ok. 1481 01:10:10,677 --> 01:10:11,911 Adeus. 1482 01:10:15,648 --> 01:10:24,657 * 1483 01:10:24,691 --> 01:10:25,959 Andrea: Austin Strickland. 1484 01:10:27,961 --> 01:10:31,064 Tem um grande desastre de relações públicas nas suas mãos. 1485 01:10:31,097 --> 01:10:32,999 Obrigado pela atualização. Eu não estava a par. 1486 01:10:33,033 --> 01:10:34,234 Sabe, quando ofereci um emprego à Addi, 1487 01:10:34,267 --> 01:10:37,470 Não esperava que ela facilitasse a nossa aquisição. 1488 01:10:37,504 --> 01:10:38,905 Franco pode promovê-la antes mesmo de ela começar. 1489 01:10:38,938 --> 01:10:41,007 O que é que está a falar? 1490 01:10:41,041 --> 01:10:44,811 Não é apenas talentosa, mas ambiciosa. 1491 01:10:44,844 --> 01:10:45,979 Escorregando no seu próprio projeto? 1492 01:10:47,747 --> 01:10:49,315 Conte-me, também participou? 1493 01:10:49,349 --> 01:10:51,985 Porque se assim for, poderemos ter um emprego para si também. 1494 01:10:52,018 --> 01:10:53,053 Austin. 1495 01:11:03,663 --> 01:11:05,331 Tenho algo que preciso de lhe contar. 1496 01:11:05,365 --> 01:11:07,634 Oh. Não há necessidade, não há necessidade. A Andréa contou-me tudo. 1497 01:11:07,667 --> 01:11:08,735 Como pôde? 1498 01:11:08,768 --> 01:11:10,737 O quê? 1499 01:11:10,770 --> 01:11:11,738 Escorregando no seu design assim? 1500 01:11:11,771 --> 01:11:13,073 Apunhalando Delaney pelas costas, eu próprio, 1501 01:11:13,106 --> 01:11:15,575 depois de toda aquela conversa sobre não ser cruel. 1502 01:11:15,608 --> 01:11:16,943 Você é implacável. 1503 01:11:16,976 --> 01:11:18,011 Austin, não foi isso que aconteceu. 1504 01:11:18,044 --> 01:11:19,612 É um sapato lindo. 1505 01:11:19,646 --> 01:11:22,415 Sinceramente, é pena que não esteja na Fashion Week. 1506 01:11:22,449 --> 01:11:23,450 Bem, pode levar os seus projetos para o escritório. 1507 01:11:23,483 --> 01:11:25,819 Eu sei que o Franco está muito entusiasmado para vê-los. 1508 01:11:25,852 --> 01:11:26,986 Ver-nos-emos então. 1509 01:11:29,456 --> 01:11:31,624 Vejo que realmente encontrou o seu lugar. 1510 01:11:31,658 --> 01:11:33,026 Bem jogado. 1511 01:11:33,059 --> 01:11:34,761 Austin. 1512 01:11:34,794 --> 01:11:35,962 Austin! 1513 01:11:37,630 --> 01:11:39,466 (porta a abrir, sinos a tocar) 1514 01:11:39,499 --> 01:11:40,600 (suspirando) 1515 01:11:40,633 --> 01:11:46,740 * 1516 01:11:46,773 --> 01:11:51,678 (pássaros a cantar) 1517 01:11:55,982 --> 01:11:58,451 Como é que sabia que eu estava aqui? 1518 01:11:58,485 --> 01:12:00,987 Eu sempre te trouxe aqui quando tiveste um mau dia na escola, então. 1519 01:12:03,056 --> 01:12:04,491 A Cláudia contou-te? 1520 01:12:10,630 --> 01:12:13,033 Então, o que acontece a seguir? 1521 01:12:13,066 --> 01:12:15,535 Eu sei que a Cláudia estava apenas a tentar ajudar... 1522 01:12:17,437 --> 01:12:19,673 ...e tenho a certeza que o Austin contou ao Delaney. 1523 01:12:22,142 --> 01:12:24,444 Eu simplesmente trabalhei tanto. 1524 01:12:24,477 --> 01:12:27,647 Não acredito que vá acabar assim. 1525 01:12:27,681 --> 01:12:31,618 E o pior é que todos pensam que fiz de propósito. 1526 01:12:31,651 --> 01:12:34,954 Como se eu fosse um traidor malicioso. 1527 01:12:34,988 --> 01:12:36,923 Você não está. 1528 01:12:36,956 --> 01:12:39,492 E não é um desistente. 1529 01:12:39,526 --> 01:12:41,695 Não tenho realmente muitas outras opções. 1530 01:12:41,728 --> 01:12:43,530 Sim, quer. 1531 01:12:43,563 --> 01:12:45,198 Você levantar-se-á e lutará. 1532 01:12:45,231 --> 01:12:46,800 Nunca desistir. 1533 01:12:46,833 --> 01:12:47,600 Sabe que pertence a esse lugar. 1534 01:12:47,634 --> 01:12:50,503 Mostre-lhes. Deve isso a si mesmo. 1535 01:12:50,537 --> 01:12:52,539 Não, é... 1536 01:12:52,572 --> 01:12:54,207 Acabou. 1537 01:12:54,240 --> 01:12:57,477 O programa foi cancelado. Chaussure vai comprar a empresa. 1538 01:12:59,746 --> 01:13:02,182 Compraram a empresa hoje? 1539 01:13:02,215 --> 01:13:04,184 Não. Brevemente. 1540 01:13:06,019 --> 01:13:09,956 Se o programa foi cancelado, pode ser cancelado? 1541 01:13:09,989 --> 01:13:11,458 Hoje, talvez? 1542 01:13:13,993 --> 01:13:15,795 Bem, ainda temos o espaço reservado, mas... 1543 01:13:18,198 --> 01:13:20,667 Quando era jovem, construía estas torres maravilhosas 1544 01:13:20,700 --> 01:13:22,936 com os sapatos da sua mãe. Você lembra-se disso? 1545 01:13:22,969 --> 01:13:24,504 Sim. 1546 01:13:24,537 --> 01:13:26,573 Cláudia adorava derrubá-los. 1547 01:13:26,606 --> 01:13:28,008 Lembra-se do que a sua mãe lhe contou? 1548 01:13:29,876 --> 01:13:31,144 Só porque se desmoronou não significa 1549 01:13:31,177 --> 01:13:32,679 não pode ser reconstruído. 1550 01:13:32,712 --> 01:13:34,180 Exatamente. 1551 01:13:34,214 --> 01:13:35,682 Acha mesmo que posso consertar isso? 1552 01:13:37,117 --> 01:13:38,218 Eu acho que se pode fazer qualquer coisa. 1553 01:13:40,020 --> 01:13:42,756 Acham que sou uma pessoa terrível. 1554 01:13:42,789 --> 01:13:44,691 Vá mostrar-lhes quem realmente é. 1555 01:13:46,760 --> 01:13:54,634 * 1556 01:14:04,210 --> 01:14:06,746 Por favor, não anote isso. 1557 01:14:08,114 --> 01:14:11,985 Tem coragem de aparecer aqui, hein? 1558 01:14:12,018 --> 01:14:14,187 Eu devia chamar a segurança. 1559 01:14:14,220 --> 01:14:15,555 Eu sei o que está a pensar, 1560 01:14:15,588 --> 01:14:17,123 mas houve um grande mal-entendido. 1561 01:14:17,157 --> 01:14:20,126 Guarde isso, Addi. Eu não estou realmente interessado. 1562 01:14:20,160 --> 01:14:22,862 Estou a tentar salvar a empresa e acho que sei como. 1563 01:14:22,896 --> 01:14:24,664 O quê, agora é um agente duplo? 1564 01:14:24,698 --> 01:14:27,634 Vai trazer- me os segredos de Chaussure? 1565 01:14:27,667 --> 01:14:29,869 (suspirando) 1566 01:14:29,903 --> 01:14:32,872 Sim, ofereceram-me um emprego, 1567 01:14:32,906 --> 01:14:35,208 mas eu recusei. 1568 01:14:35,241 --> 01:14:39,212 Embora me tenha questionado a cada passo do caminho, 1569 01:14:39,245 --> 01:14:42,148 e não tornou isso muito fácil, 1570 01:14:42,182 --> 01:14:43,883 Eu sei que pertenço aqui. 1571 01:14:43,917 --> 01:14:45,585 Ah, isso é comovente. 1572 01:14:45,618 --> 01:14:46,953 Foi por isso que enviou o seu design em meu nome? 1573 01:14:46,986 --> 01:14:48,121 Eu não-- 1574 01:14:48,154 --> 01:14:49,789 Então como é que foi lá parar, Addi? 1575 01:14:49,823 --> 01:14:51,124 Tenho uma família muito amorosa 1576 01:14:51,157 --> 01:14:52,892 que pensavam que me estavam a ajudar. 1577 01:14:52,926 --> 01:14:55,729 A Cláudia colocou o meu desenho no livro. 1578 01:14:55,762 --> 01:14:57,330 Ela queria que visse o meu trabalho. 1579 01:14:57,364 --> 01:15:00,000 Ninguém pensou que isto iria aumentar assim. 1580 01:15:00,033 --> 01:15:01,968 Foi um erro muito grande, 1581 01:15:02,002 --> 01:15:03,603 mas acho que algo de bom pode resultar daí. 1582 01:15:03,636 --> 01:15:05,905 O concerto foi cancelado, Addi. Acabou. 1583 01:15:05,939 --> 01:15:09,275 Chaussure já está a trabalhar na papelada da compra. 1584 01:15:09,309 --> 01:15:11,311 Quer dizer, a cortina está a cair. 1585 01:15:11,344 --> 01:15:14,314 Mas podemos fazer o espetáculo, ainda temos espaço. 1586 01:15:14,347 --> 01:15:18,284 (rindo) Só que não temos sapatos. 1587 01:15:18,318 --> 01:15:21,621 Mandei o fabricante deitar todos fora. 1588 01:15:21,654 --> 01:15:22,956 Porquê? 1589 01:15:22,989 --> 01:15:24,691 Porquê? Porque são insignificantes! 1590 01:15:26,359 --> 01:15:27,394 Sabe, a parte mais difícil disto é que as pessoas 1591 01:15:27,427 --> 01:15:30,697 estavam a começar a ficar entusiasmados comigo novamente. 1592 01:15:32,098 --> 01:15:34,067 Só que não fui eu. 1593 01:15:34,100 --> 01:15:35,669 E quando descobriram a verdade, 1594 01:15:35,702 --> 01:15:39,039 bem, isso apenas confirmou aquilo em que já acreditam. 1595 01:15:39,072 --> 01:15:41,307 Delaney Diaz é uma pessoa que já existiu. 1596 01:15:41,341 --> 01:15:43,977 Sempre conheci um sapato Delaney Diaz 1597 01:15:44,010 --> 01:15:45,745 poderia levá-lo onde precisava de ir 1598 01:15:45,779 --> 01:15:48,214 não importa a circunstância. 1599 01:15:48,248 --> 01:15:50,183 Bem, eu aprecio a sua paixão, 1600 01:15:50,216 --> 01:15:53,286 mas está a negligenciar um detalhe muito significativo. 1601 01:15:53,319 --> 01:15:55,088 - Sem sapatos? - Sem sapatos. 1602 01:15:55,121 --> 01:15:58,858 Mas sabe. Você tem isso. 1603 01:16:00,393 --> 01:16:03,096 Estes são sapatos com os quais pode conquistar o mundo. 1604 01:16:03,129 --> 01:16:04,798 É isto que o povo quer. 1605 01:16:10,003 --> 01:16:12,839 Bem, pode ser, mas não, não. 1606 01:16:12,872 --> 01:16:16,176 Está errado. O público não me vai aparecer, não mais. 1607 01:16:16,209 --> 01:16:17,744 Obrigado a Jacob. 1608 01:16:17,777 --> 01:16:20,113 Você é durão, 1609 01:16:20,146 --> 01:16:23,850 mas é inteligente e generoso. 1610 01:16:23,883 --> 01:16:25,719 Não podemos desistir agora. 1611 01:16:25,752 --> 01:16:27,387 Não se perca. 1612 01:16:27,420 --> 01:16:30,323 Conquistará o público. Eu sei isso. 1613 01:16:30,357 --> 01:16:32,325 Como é que propõe que eu faça isso? 1614 01:16:32,359 --> 01:16:33,760 Você mostra-lhes quem realmente é. 1615 01:16:35,462 --> 01:16:37,330 Só que o concerto será em menos de 48 horas, 1616 01:16:37,364 --> 01:16:40,400 e o que vou fazer? Eu não consigo fazer os sapatos sozinho. 1617 01:16:40,433 --> 01:16:43,737 Não, mas conheço alguém que pode. 1618 01:16:43,770 --> 01:16:50,143 * 1619 01:16:50,176 --> 01:16:52,245 Uau, então você conserta todos os tipos de sapatos aqui. 1620 01:16:52,278 --> 01:16:54,147 Oh sim. Nós não discriminamos. 1621 01:16:54,180 --> 01:16:57,050 Exceto Franco Chaussure. 1622 01:16:57,083 --> 01:16:58,918 Feito de forma barata, solas finas como papel. 1623 01:17:01,087 --> 01:17:03,823 Ok, temos 48 horas para fazer estes sapatos, 1624 01:17:03,857 --> 01:17:05,358 mas felizmente temos todos os materiais 1625 01:17:05,392 --> 01:17:08,194 e ferramentas para o fazer. 1626 01:17:08,228 --> 01:17:10,030 Muito obrigado a todos. Não te posso dizer o que isso significa 1627 01:17:10,063 --> 01:17:11,164 para mim que está a fazer isso. 1628 01:17:11,197 --> 01:17:13,166 Nós realmente apreciamos os presentes da Ruby 1629 01:17:13,199 --> 01:17:15,869 e você a colocar o nosso Addi sob a sua proteção. 1630 01:17:17,170 --> 01:17:18,672 Ela é quem está a voar agora. 1631 01:17:21,274 --> 01:17:22,676 Vamos trabalhar. 1632 01:17:24,778 --> 01:17:25,812 Nós conseguimos isso. 1633 01:17:27,480 --> 01:17:37,424 * 1634 01:18:02,849 --> 01:18:04,284 Addi: Não cairemos sem lutar. 1635 01:18:04,317 --> 01:18:06,186 Venha ver a sua visão a desfilar na passarela. 1636 01:18:06,219 --> 01:18:09,389 PS. Por favor, aceite isto como um pedido de desculpas. 1637 01:18:09,422 --> 01:18:10,523 Adi. 1638 01:18:10,557 --> 01:18:19,799 * 1639 01:18:19,833 --> 01:18:22,102 Repórter: E, claro, a maior história da moda 1640 01:18:22,135 --> 01:18:27,240 é o tão aguardado concerto de regresso desta noite de Delaney Diaz. 1641 01:18:27,273 --> 01:18:29,843 Já gerou muito buzz, 1642 01:18:29,876 --> 01:18:32,078 tendo sido inicialmente cancelado após a revelação 1643 01:18:32,112 --> 01:18:35,115 de algumas alegações ainda não provadas. 1644 01:18:35,148 --> 01:18:37,517 O espetáculo está a poucos minutos de distância, 1645 01:18:37,550 --> 01:18:40,487 significando que Diaz, que normalmente joga com segurança 1646 01:18:40,520 --> 01:18:43,289 está pronto para enfrentar qualquer controvérsia de frente. 1647 01:18:43,323 --> 01:18:46,326 Ainda assim, as pessoas estão a perguntar se ela consegue 1648 01:18:46,359 --> 01:18:48,361 conquistar o mundo da moda mais uma vez? 1649 01:18:48,395 --> 01:18:53,400 (pessoas a conversar) 1650 01:18:57,937 --> 01:19:07,881 * 1651 01:19:10,183 --> 01:19:11,418 (suspirando) 1652 01:19:21,394 --> 01:19:22,962 Ok, estamos todos prontos. 1653 01:19:22,996 --> 01:19:26,299 Ah, ainda não. Quero acrescentar mais um. 1654 01:19:26,332 --> 01:19:27,934 Ah, não temos modelo extra. 1655 01:19:29,402 --> 01:19:31,171 Tudo bem, porque quero que ande. 1656 01:19:31,204 --> 01:19:33,840 Eu? (rindo nervosamente) 1657 01:19:33,873 --> 01:19:36,309 Até agora conseguimos evitar o desastre total. 1658 01:19:36,343 --> 01:19:37,944 Não vamos atingir o icebergue diretamente. 1659 01:19:37,977 --> 01:19:40,513 Não, acho mesmo que esse pode ser o caminho certo 1660 01:19:40,547 --> 01:19:42,182 para esclarecer quaisquer manchetes antigas, 1661 01:19:42,215 --> 01:19:45,418 e também para dar crédito 1662 01:19:45,452 --> 01:19:48,288 onde o crédito é devido. 1663 01:19:48,321 --> 01:19:50,256 (ofegante) 1664 01:19:50,290 --> 01:19:52,025 Pensei que tivesse jogado tudo fora. 1665 01:19:52,058 --> 01:19:53,460 O quê, está a brincar? 1666 01:19:53,493 --> 01:19:55,128 Mesmo num acesso de raiva, sei melhor do que 1667 01:19:55,161 --> 01:19:59,132 deitar fora um grande sapato, e esse é um grande sapato. 1668 01:19:59,165 --> 01:20:00,934 Oh, querido, não chores. 1669 01:20:00,967 --> 01:20:02,869 Eu não sou. 1670 01:20:02,902 --> 01:20:05,238 Mas os seus elogios são poucos e raros, 1671 01:20:05,271 --> 01:20:06,940 e eu aprecio-os. 1672 01:20:06,973 --> 01:20:10,010 Bem, ótimo. Use-os com orgulho, hein? 1673 01:20:10,043 --> 01:20:12,012 Está a entrar em um mundo totalmente novo agora, 1674 01:20:12,045 --> 01:20:15,081 e depois desta noite acho que tudo vai mudar. 1675 01:20:15,115 --> 01:20:16,483 Obrigado. 1676 01:20:19,252 --> 01:20:20,387 O que é? 1677 01:20:22,122 --> 01:20:23,957 O Austin não está aqui. 1678 01:20:23,990 --> 01:20:26,426 Diretor: (batendo) Lugares, pessoal. 1679 01:20:26,459 --> 01:20:27,994 Não leve isso para o lado pessoal. 1680 01:20:28,028 --> 01:20:29,963 Só tinha de fazer o que era melhor para a sua carreira. 1681 01:20:31,998 --> 01:20:34,601 Agora, porque é que não coloca esses cachorrinhos, 1682 01:20:34,634 --> 01:20:36,136 e vamos sair por aí 1683 01:20:36,169 --> 01:20:38,238 e fazer o que é melhor para as nossas carreiras. 1684 01:20:38,271 --> 01:20:39,239 Ok. 1685 01:20:39,272 --> 01:20:41,341 Tudo bem. 1686 01:20:41,374 --> 01:20:42,375 (expirando) 1687 01:20:42,409 --> 01:20:47,447 (público aplaudindo, aplaudindo) 1688 01:20:51,284 --> 01:20:56,156 (câmara clicando) 1689 01:21:00,627 --> 01:21:03,930 (público aplaudindo) 1690 01:21:03,963 --> 01:21:08,935 (câmaras clicando) 1691 01:21:08,968 --> 01:21:09,602 Eles estão a adorar. 1692 01:21:09,636 --> 01:21:11,404 Prepare-se para ser adorado. 1693 01:21:11,438 --> 01:21:14,407 Tu também. Vens comigo. 1694 01:21:14,441 --> 01:21:19,412 (público aplaudindo, aplaudindo) 1695 01:21:19,446 --> 01:21:21,614 Portanto, isso é uma pista. 1696 01:21:21,648 --> 01:21:24,017 Temos de nos pavonear como se estivéssemos a conquistar o mundo. 1697 01:21:24,050 --> 01:21:26,486 Ande com fogo, ok? 1698 01:21:26,519 --> 01:21:31,524 (público aplaudindo, aplaudindo) 1699 01:21:34,260 --> 01:21:39,132 (público aplaudindo, aplaudindo) 1700 01:21:42,202 --> 01:21:43,570 Você veio! 1701 01:21:43,603 --> 01:21:45,305 Tive de calçar estes sapatos novos. 1702 01:21:45,338 --> 01:21:46,439 Ótimo espetáculo. 1703 01:21:46,473 --> 01:21:48,308 Bem, ainda não acabou. 1704 01:21:48,341 --> 01:21:53,213 (público aplaudindo) 1705 01:21:54,647 --> 01:21:55,749 Por favor. 1706 01:21:55,782 --> 01:21:58,251 Tenho uma surpresa especial para ti. 1707 01:21:58,284 --> 01:22:00,453 Senhores, um presente especial para vós. 1708 01:22:00,487 --> 01:22:02,322 Em breve, uma nova linha masculina desenhada pela 1709 01:22:02,355 --> 01:22:05,992 o nosso mais recente designer da Delaney Diaz, 1710 01:22:06,026 --> 01:22:06,760 A Sra. 1711 01:22:06,793 --> 01:22:10,997 (público aplaudindo, aplaudindo) 1712 01:22:12,298 --> 01:22:13,466 Obrigado. 1713 01:22:13,500 --> 01:22:18,505 (torcendo, aplaudindo) 1714 01:22:23,276 --> 01:22:24,344 - Está a falar sério? - Sim. 1715 01:22:24,377 --> 01:22:26,012 E a aquisição? 1716 01:22:26,046 --> 01:22:27,781 Que aquisição? Não há forma de Chaussure ser capaz de 1717 01:22:27,814 --> 01:22:29,616 nos permitir agora. Veja todos estes pedidos. 1718 01:22:29,649 --> 01:22:30,784 O espetáculo ainda nem acabou. 1719 01:22:30,817 --> 01:22:34,487 (público aplaudindo, aplaudindo) 1720 01:22:34,521 --> 01:22:35,689 Eu sabia que voltarias. 1721 01:22:35,722 --> 01:22:39,159 Não está à procura de uma nova representação por acaso, 1722 01:22:39,192 --> 01:22:40,627 porque conheço uma empresa promissora 1723 01:22:40,660 --> 01:22:44,397 Austin Lily PR. Estamos a conquistar novos clientes. 1724 01:22:44,431 --> 01:22:45,665 Lírio? 1725 01:22:45,699 --> 01:22:47,300 Sim, é o nome da minha mãe. 1726 01:22:47,334 --> 01:22:49,502 Inspiraste-me realmente a ir atrás daquilo em que acredito. 1727 01:22:49,536 --> 01:22:51,104 Então, obrigado. 1728 01:22:51,137 --> 01:22:54,341 Oh, querido, eu ficaria muito honrado em ser o seu primeiro cliente, 1729 01:22:54,374 --> 01:22:55,508 e pode usar o escritório ao lado 1730 01:22:55,542 --> 01:22:56,643 escritório do meu mais novo designer. 1731 01:22:56,676 --> 01:22:58,678 Pelo menos até estar pronto e a funcionar. 1732 01:22:58,712 --> 01:23:00,213 Tenho o meu próprio escritório? 1733 01:23:00,246 --> 01:23:01,581 O quê? Claro que sim. 1734 01:23:01,614 --> 01:23:03,516 És o meu mais novo designer. 1735 01:23:03,550 --> 01:23:05,218 (público aplaudindo, aplaudindo) 1736 01:23:05,251 --> 01:23:06,619 O que me diz, vizinho? 1737 01:23:06,653 --> 01:23:07,821 Digo com uma condição. 1738 01:23:07,854 --> 01:23:09,055 O que é? 1739 01:23:09,089 --> 01:23:12,525 Posso usar os seus mais novos designs masculinos no nosso primeiro encontro. 1740 01:23:12,559 --> 01:23:14,494 Acho que podemos arranjar isso. 1741 01:23:14,527 --> 01:23:16,429 Tudo bem. 1742 01:23:16,463 --> 01:23:18,331 - Devemos nós? - Sim. 1743 01:23:18,365 --> 01:23:23,169 (público aplaudindo, aplaudindo) 1744 01:23:30,710 --> 01:23:35,715 (público aplaudindo, aplaudindo) 1745 01:23:42,355 --> 01:23:46,192 (público aplaudindo, aplaudindo) 1746 01:23:49,462 --> 01:23:59,372 *