1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 2 00:00:03,703 --> 00:00:08,141 * 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 4 00:00:08,174 --> 00:00:09,609 Reportera: Fashionistas y creadores de tendencias, 5 00:00:09,642 --> 00:00:11,144 Pule tus tacones de aguja 6 00:00:11,177 --> 00:00:13,213 y saca tu mejor costura, 7 00:00:13,246 --> 00:00:15,815 Porque la Semana de la Moda está oficialmente a cuatro semanas de distancia 8 00:00:15,849 --> 00:00:18,251 y tenemos algo de té para derramar. 9 00:00:18,284 --> 00:00:21,654 Se rumorea que la ex reina del calzado de diseño Delaney Díaz 10 00:00:21,688 --> 00:00:25,392 está compitiendo por recuperar su trono, pero después de la declaración pública de Delaney 11 00:00:25,425 --> 00:00:28,528 tropezar con la alta costura, ella va a tener que poner 12 00:00:28,561 --> 00:00:29,729 Su mejor pie adelante. 13 00:00:29,763 --> 00:00:31,398 Es hora de hacer o deshacer. 14 00:00:31,431 --> 00:00:32,866 ¿ Volverá Delaney a gobernar las pasarelas? 15 00:00:32,899 --> 00:00:34,701 ¿O estar destinado al camino de la vergüenza? 16 00:00:34,734 --> 00:00:36,269 Manténganse al tanto. 17 00:00:36,302 --> 00:00:46,279 * 18 00:00:50,417 --> 00:00:53,319 {\an8}Vaya, Addi, parece un zapato completamente nuevo. 19 00:00:53,353 --> 00:00:55,755 {\an8}Oh, bueno, al señor Simmons le gusta destacar. 20 00:00:55,789 --> 00:00:57,157 {\an8}Sólo porque trabaja en construcción 21 00:00:57,190 --> 00:00:59,192 {\an8}no significa que no pueda tener estilo. 22 00:00:59,225 --> 00:01:01,227 {\an8}Tienes muchos diseños geniales. 23 00:01:01,261 --> 00:01:02,729 {\an8}Apuesto a que si lo intentáramos podríamos hacer algunos de estos. 24 00:01:02,762 --> 00:01:04,197 {\an8}aquí mismo en la tienda. 25 00:01:04,230 --> 00:01:05,732 {\an8}Oh, apenas podemos mantenernos al día con las reparaciones. 26 00:01:05,765 --> 00:01:09,636 {\an8}Además, dudo que el Sr. Simmons esté interesado en tacones bajos. 27 00:01:09,669 --> 00:01:11,338 {\an8}Ella está caída. 28 00:01:11,371 --> 00:01:13,239 {\an8}¿Le cantaste a mi angelito para que se durmiera? 29 00:01:13,273 --> 00:01:15,408 {\an8}Oh, tu angelito piensa que necesito un entrenador vocal. 30 00:01:15,442 --> 00:01:17,811 {\an8}En cinco meses, su padre estará de baja. 31 00:01:17,844 --> 00:01:20,280 {\an8}y él puede encargarse de las tareas de la canción de cuna. 32 00:01:20,313 --> 00:01:22,315 {\an8}Bueno, he estado tratando de enseñarle a usar los pulgares hacia abajo. 33 00:01:22,349 --> 00:01:24,317 {\an8}Oh, muchas gracias por eso. 34 00:01:24,351 --> 00:01:26,419 {\an8}Sí, ella realmente tiene ese espíritu, seguro. 35 00:01:26,453 --> 00:01:30,357 {\an8}Por cierto, muy pronto estarás cantando mis alabanzas. 36 00:01:30,390 --> 00:01:31,658 {\an8}Te conseguí un trabajo. 37 00:01:31,691 --> 00:01:33,626 {\an8}¿Otro más? 38 00:01:33,660 --> 00:01:36,663 {\an8}Todavía tengo que llenar bolsas de regalos para la fiesta de cumpleaños de Ruby. 39 00:01:36,696 --> 00:01:39,799 {\an8}No, no, no, no. Conocí a esta señora, Janice, en la clase de mamá y yo. 40 00:01:39,833 --> 00:01:43,370 {\an8}y ella trabaja en Recursos Humanos en Delaney Diaz. 41 00:01:43,403 --> 00:01:46,172 {\an8}Ella dijo que hay una vacante en la recepción. 42 00:01:46,206 --> 00:01:47,540 {\an8}Espera, ¿Delaney Díaz? 43 00:01:47,574 --> 00:01:49,509 {\an8}No entiendo por qué ella está tan emocionada. 44 00:01:49,542 --> 00:01:53,913 Papá, ella es pionera en el calzado de diseño para mujer. 45 00:01:53,947 --> 00:01:55,348 Mira este anuncio. 46 00:01:57,417 --> 00:01:58,885 Los zapatos de cristal son prácticos. 47 00:01:58,918 --> 00:02:01,254 Ese no es el punto. 48 00:02:01,287 --> 00:02:02,956 Demuestra que pueden surgir nuevas ideas y arte. 49 00:02:02,989 --> 00:02:06,926 En lugares inesperados. Un Díaz es único. 50 00:02:06,960 --> 00:02:09,262 Al parecer, la señora Hollingsworth dijo lo mismo. 51 00:02:09,295 --> 00:02:10,530 Cuando dejó a sus Díaz. 52 00:02:10,563 --> 00:02:11,664 (Ambos jadeando) 53 00:02:11,698 --> 00:02:13,400 ¿Dónde? 54 00:02:13,433 --> 00:02:16,569 Y déjame adivinar, ella pidió específicamente a Addi. 55 00:02:16,603 --> 00:02:17,971 Ella es nuestra clienta número uno por una razón. 56 00:02:18,004 --> 00:02:19,239 No puedo creer cuánto dinero gana. 57 00:02:19,272 --> 00:02:21,841 Comprar estos viejos zapatos de diseño y que los restaures. 58 00:02:21,875 --> 00:02:23,677 Oh... 59 00:02:23,710 --> 00:02:26,379 Mira este zapato icónico. 60 00:02:26,413 --> 00:02:31,284 Las plantillas de gamuza crean una almohadilla lujosa para el pie. 61 00:02:31,317 --> 00:02:33,286 Ella estaba en la cima de su juego cuando salieron estos. 62 00:02:33,319 --> 00:02:34,788 Aunque la palabra clave es "fue". 63 00:02:34,821 --> 00:02:38,358 Ella ha cambiado el estilo por la vendibilidad con sus nuevos productos. 64 00:02:38,391 --> 00:02:40,760 Demasiado éxito puede arruinar una marca. 65 00:02:40,794 --> 00:02:41,961 Sigo pensando que ella es brillante. 66 00:02:41,995 --> 00:02:43,663 Creo que tus diseños son mejores. 67 00:02:43,697 --> 00:02:46,766 Escucha, es solo un trabajo de recepcionista por ahora, 68 00:02:46,800 --> 00:02:48,702 Pero también es un pie en la puerta. 69 00:02:48,735 --> 00:02:50,970 Sabes, tal vez podrías mostrarle tus diseños. 70 00:02:51,004 --> 00:02:52,706 Sería genial conocerla. 71 00:02:52,739 --> 00:02:53,840 Lo pensaré. 72 00:02:53,873 --> 00:02:55,709 Mmm, no puedo. 73 00:02:55,742 --> 00:02:58,545 Ya le dije que serías perfecta para el trabajo. 74 00:02:58,578 --> 00:03:00,980 Entonces ella quiere entrevistarte mañana. 75 00:03:01,014 --> 00:03:04,451 Claudia, ¡no! Me refiero a ¿qué pasa con la tienda? 76 00:03:04,484 --> 00:03:06,252 Papá y yo tenemos la tienda. 77 00:03:06,286 --> 00:03:07,654 Es Manhattan. 78 00:03:07,687 --> 00:03:10,590 Está muy lejos. Papá, ¿qué te parece? 79 00:03:10,623 --> 00:03:12,625 Quiero que mis hijas sigan sus sueños. 80 00:03:14,327 --> 00:03:16,529 ¿Qué estás haciendo? Sal de aquí. 81 00:03:16,563 --> 00:03:20,800 * 82 00:03:20,834 --> 00:03:22,302 Bueno. 83 00:03:23,470 --> 00:03:33,446 * 84 00:03:40,020 --> 00:03:42,322 (suspirando) 85 00:03:42,355 --> 00:03:45,825 (teléfono sonando) 86 00:03:45,859 --> 00:03:47,761 Y otro más muerde el polvo. 87 00:03:49,029 --> 00:03:50,330 ¿Recoger o dejar? 88 00:03:50,363 --> 00:03:51,664 Estoy aquí por Janice. 89 00:03:51,698 --> 00:03:53,667 Estoy entrevistándome para el trabajo de recepcionista. 90 00:03:53,700 --> 00:03:56,002 Oh, gracias a Dios, estás contratado. 91 00:03:56,036 --> 00:03:58,505 Siéntate, Thomas. Tú debes ser Addi Connors. 92 00:03:58,538 --> 00:04:00,073 - ¿La hermana de Claudia? - ¡Sí! 93 00:04:00,106 --> 00:04:01,608 Bueno, llegaste en el momento perfecto. 94 00:04:01,641 --> 00:04:03,643 Tenemos una posición más urgente que acaba de abrirse. 95 00:04:03,677 --> 00:04:06,546 Oh, no. No puede. Mira su atuendo. 96 00:04:07,681 --> 00:04:08,782 Ella no está lista. 97 00:04:08,815 --> 00:04:10,850 Ignorenlo. Thomas está reemplazando a nuestro asistente. 98 00:04:10,884 --> 00:04:13,053 En realidad, soy su asistente. Floater está por debajo de mi nivel salarial. 99 00:04:13,086 --> 00:04:14,554 Gracias por su servicio. 100 00:04:14,587 --> 00:04:15,922 Vamos, Addi. Vamos a charlar. 101 00:04:15,955 --> 00:04:19,025 (teléfono sonando) 102 00:04:19,059 --> 00:04:20,493 Delaney Diaz, por favor espere. 103 00:04:20,527 --> 00:04:22,462 No voy a endulzarlo, Addi. 104 00:04:22,495 --> 00:04:24,431 Este lugar no es para los débiles. Espero que sepas hacer malabarismos. 105 00:04:24,464 --> 00:04:25,365 Oh, soy bueno haciendo varias cosas a la vez. 106 00:04:25,398 --> 00:04:27,033 Contesto los teléfonos en la tienda de mi padre. 107 00:04:27,067 --> 00:04:28,468 mientras trabajaba en la caja registradora. 108 00:04:28,501 --> 00:04:29,869 ¿Cómo eres con la gente? 109 00:04:29,903 --> 00:04:31,571 Delaney es, digamos, particular. 110 00:04:31,604 --> 00:04:34,074 Oh, la gente siempre dice que soy alegre. 111 00:04:34,107 --> 00:04:35,508 Podría ser peor, supongo. 112 00:04:36,976 --> 00:04:38,712 Esta es nuestra área principal de diseño. 113 00:04:38,745 --> 00:04:40,613 Guau. 114 00:04:40,647 --> 00:04:41,981 Esto es un sueño. 115 00:04:42,015 --> 00:04:44,084 No puedo creer que estoy parado donde 116 00:04:44,117 --> 00:04:46,086 Los zapatos Delaney Diaz están hechos. 117 00:04:46,119 --> 00:04:48,388 Bueno, antes se hacía. Ya no hacemos alta costura. 118 00:04:48,421 --> 00:04:49,923 Quiero decir que nuestros diseñadores tienen todo a su alcance. 119 00:04:49,956 --> 00:04:52,859 para probar telas, costuras, combinaciones de colores, 120 00:04:52,892 --> 00:04:55,428 pero enviamos sus diseños para que se hagan muestras. 121 00:04:57,530 --> 00:05:00,367 Éste era el escritorio del asistente de Delaney. 122 00:05:00,400 --> 00:05:02,535 Ugh, ni siquiera tomó sus datos personales. 123 00:05:02,569 --> 00:05:03,770 ¿La rabieta que vi antes? 124 00:05:03,803 --> 00:05:06,473 Kendra. Sabía que no duraría mucho. Lloró el segundo día. 125 00:05:06,506 --> 00:05:08,008 ¿Cuánto tiempo trabajó aquí? 126 00:05:08,041 --> 00:05:10,043 Tres semanas. Mejor que la mayoría. 127 00:05:10,076 --> 00:05:11,845 Es el quinto asistente que perdemos este año. 128 00:05:11,878 --> 00:05:14,447 Janice, eh, Nómina necesita hablar contigo lo antes posible. 129 00:05:14,481 --> 00:05:16,983 Kendra busca daños psicológicos. 130 00:05:17,017 --> 00:05:18,485 Ni uno más. 131 00:05:18,518 --> 00:05:20,787 Está bien, Delaney tiene una reunión en 15 minutos. 132 00:05:20,820 --> 00:05:22,489 Thomas, tenemos que aclarar esto antes de que ella lo vea. 133 00:05:22,522 --> 00:05:23,990 - ¿Puedes...? - Por supuesto. 134 00:05:24,024 --> 00:05:27,460 Oh, ¿qué es eso? Creo que mi teléfono está sonando . 135 00:05:27,494 --> 00:05:31,498 Y llega una entrega y el vestíbulo está en llamas. 136 00:05:33,900 --> 00:05:35,435 Lo conseguiré. 137 00:05:35,468 --> 00:05:37,704 Oh, eres un salvador. La cocina está por ahí. 138 00:05:37,737 --> 00:05:40,874 Uh, ven a recepción cuando hayas terminado, pero sé rápido. 139 00:05:40,907 --> 00:05:42,776 Delaney perderá la cabeza si te ve en esos pisos. 140 00:05:47,647 --> 00:05:48,782 (suspirando) 141 00:05:59,059 --> 00:06:00,026 (Salpicaduras) 142 00:06:00,060 --> 00:06:01,394 Oh, no. 143 00:06:02,829 --> 00:06:04,597 Lo siento mucho. 144 00:06:04,631 --> 00:06:06,966 Está bien. No te vi salir. 145 00:06:07,000 --> 00:06:08,735 ¿Sabes qué? Puedo solucionarlo. 146 00:06:08,768 --> 00:06:09,869 Venga conmigo. 147 00:06:11,838 --> 00:06:15,141 * 148 00:06:15,175 --> 00:06:16,643 Quítate los zapatos. 149 00:06:16,676 --> 00:06:19,045 ¿Por qué me siento como si me estuvieran asaltando? 150 00:06:19,079 --> 00:06:21,715 Llama a la policía de la moda porque voy a salvar nuestros trabajos. 151 00:06:21,748 --> 00:06:23,650 Delaney no puede ver los zapatos manchados de café 152 00:06:23,683 --> 00:06:24,818 sobre el piso. 153 00:06:24,851 --> 00:06:25,885 ¿Eres un diseñador nuevo? 154 00:06:25,919 --> 00:06:29,522 ¿Yo? Ah, no. Solicité el trabajo de recepcionista. 155 00:06:29,556 --> 00:06:39,532 * 156 00:06:47,107 --> 00:06:49,109 Los hice de dos tonos para que tengan 157 00:06:49,142 --> 00:06:50,710 Un poco más de estilo. 158 00:06:51,978 --> 00:06:53,980 Me gustan. Yo... 159 00:06:54,014 --> 00:06:55,982 ...realmente los amo. 160 00:06:56,016 --> 00:06:57,484 - (riendo) - (silbando) 161 00:06:59,986 --> 00:07:01,454 Oh. 162 00:07:02,856 --> 00:07:04,691 Enfermo... 163 00:07:04,724 --> 00:07:06,926 Lo siento, solo estaba tratando de ponerlos allí. 164 00:07:06,960 --> 00:07:08,128 Sí. 165 00:07:08,161 --> 00:07:09,195 - Gracias. - Sí. 166 00:07:09,229 --> 00:07:10,964 Bueno, soy Addi Connors. 167 00:07:10,997 --> 00:07:13,566 El actor Austin Strickland se convirtió en actor en 1963. 168 00:07:14,901 --> 00:07:17,570 Estoy impresionado. Eres algo así como un rebelde. 169 00:07:17,604 --> 00:07:19,706 Irrumpir en el estudio de diseño de esa manera. 170 00:07:19,739 --> 00:07:22,742 Me gusta pensar en mí mismo como una persona creativa que soluciona problemas. 171 00:07:22,776 --> 00:07:25,679 ¿Qué estabas haciendo allí? 172 00:07:25,712 --> 00:07:27,147 Oh, el asistente de Delaney renunció. 173 00:07:27,180 --> 00:07:28,782 Estaba ayudando a limpiar sus cosas. 174 00:07:28,815 --> 00:07:30,850 ¿Cuanto tiempo llevas trabajando aquí? 175 00:07:30,884 --> 00:07:33,653 Oh, conozco estas oficinas desde que podía caminar. 176 00:07:33,687 --> 00:07:36,890 Pues bien, ahora podrás pasear por las oficinas con zapatos personalizados. 177 00:07:36,923 --> 00:07:38,625 Quizás te den un aumento. 178 00:07:38,658 --> 00:07:40,927 Tal vez lo hagas. Ven conmigo. 179 00:07:40,960 --> 00:07:44,831 Um, en realidad tengo que reunirme con Janice para terminar mi entrevista. 180 00:07:44,864 --> 00:07:47,000 Oh, confía en mí. Tengo a alguien a quien debes conocer. 181 00:07:47,033 --> 00:07:52,238 * 182 00:07:52,272 --> 00:07:53,707 Addi: ¡Guau! 183 00:07:53,740 --> 00:07:58,144 * 184 00:07:58,178 --> 00:07:59,746 ¿Es esta tu oficina? 185 00:07:59,779 --> 00:08:01,081 No. 186 00:08:02,582 --> 00:08:04,284 Es de Delaney. 187 00:08:04,317 --> 00:08:06,653 Uh, ¿estás seguro de que podemos estar aquí? 188 00:08:06,686 --> 00:08:08,922 Relájate. Acepta tu lado rebelde. 189 00:08:08,955 --> 00:08:10,623 De esa manera es más divertido. 190 00:08:10,657 --> 00:08:12,192 Pero ella tiene una reunión ahora mismo. ¿Y si nos pillan? 191 00:08:12,225 --> 00:08:14,160 Lo sé. 192 00:08:14,194 --> 00:08:16,896 Ahora es conmigo y contigo. 193 00:08:16,930 --> 00:08:17,931 ¡Qué lástima! 194 00:08:20,066 --> 00:08:21,935 Te ves deslumbrante hoy. 195 00:08:24,337 --> 00:08:25,939 No me dejo llevar por los halagos, tú lo sabes. 196 00:08:25,972 --> 00:08:27,207 Sí. 197 00:08:27,240 --> 00:08:28,908 ¿Quién es? ¿Por qué está en mi oficina? 198 00:08:28,942 --> 00:08:31,578 Me gustaría que conocieras a tu nuevo asistente. 199 00:08:31,611 --> 00:08:32,612 Adi Connors 200 00:08:32,645 --> 00:08:34,581 ¿Qué le pasó a Kipper? 201 00:08:34,614 --> 00:08:36,316 ¿Eh, Kipper? ¡Kendra! (chasqueando los dedos) 202 00:08:36,349 --> 00:08:38,151 Sí, no. Ella se fue. 203 00:08:38,184 --> 00:08:39,652 Alfeñique. 204 00:08:39,686 --> 00:08:41,688 Bueno, falta aproximadamente un mes para la Semana de la Moda. 205 00:08:41,721 --> 00:08:44,624 Necesitas a alguien confiable. 206 00:08:44,657 --> 00:08:46,926 - ¿Esto es confiable? - Mm-hm. 207 00:08:46,960 --> 00:08:48,061 ¿Has visto sus zapatos? 208 00:08:48,094 --> 00:08:49,829 ¿Has visto el mío? 209 00:08:51,664 --> 00:08:53,066 ¿De dónde sacaste eso? 210 00:08:53,099 --> 00:08:55,935 Hace cinco minutos, aquí, gracias a Addi Connors. 211 00:08:55,969 --> 00:08:57,704 (riendo) 212 00:08:57,737 --> 00:09:00,006 -Sonríes mucho. -Sí. 213 00:09:00,040 --> 00:09:01,608 Bueno, ¿cómo podría no hacerlo? 214 00:09:01,641 --> 00:09:04,044 Estoy parado frente a Delaney maldito Díaz. 215 00:09:04,077 --> 00:09:05,979 Quiero decir, vamos. 216 00:09:08,181 --> 00:09:10,050 Bueno, ya puedes irte. 217 00:09:10,083 --> 00:09:11,918 Antes de que llames a seguridad, solo tengo que decirte: 218 00:09:11,951 --> 00:09:15,255 Creo que eres un genio, una leyenda del calzado. 219 00:09:15,288 --> 00:09:17,891 Usar tus zapatos es como mostrar lo mejor de ti. 220 00:09:21,094 --> 00:09:24,664 Bueno, bueno, eso es todo. 221 00:09:24,698 --> 00:09:28,601 Ha sido un honor y me encanta su oficina. 222 00:09:29,936 --> 00:09:32,005 * 223 00:09:32,038 --> 00:09:34,107 Sí, escucha. Escúchame. 224 00:09:34,140 --> 00:09:36,109 Ella está llena de potencial. 225 00:09:36,142 --> 00:09:41,681 * 226 00:09:41,715 --> 00:09:43,817 No es el fin del mundo. Aún tienes trabajo aquí. 227 00:09:43,850 --> 00:09:45,118 (gimiendo) 228 00:09:45,151 --> 00:09:47,187 Simplemente no debería haber ido. 229 00:09:47,220 --> 00:09:48,988 Delaney Diaz es una estrella. 230 00:09:49,022 --> 00:09:51,358 A años luz de alguien como yo. 231 00:09:51,391 --> 00:09:53,259 Quiero decir, ¡mira mis zapatos! 232 00:09:53,293 --> 00:09:55,061 No pertenezco a Manhattan. 233 00:09:55,095 --> 00:09:57,997 Simplemente no debería haberme convertido en una fan loca. 234 00:09:58,031 --> 00:10:00,734 y me avergoncé por completo. 235 00:10:00,767 --> 00:10:02,302 Al menos no pediste un autógrafo. 236 00:10:02,335 --> 00:10:03,770 ¿Acaso tú? 237 00:10:05,705 --> 00:10:06,906 (teléfono vibrando) 238 00:10:11,177 --> 00:10:12,946 (jadeando) 239 00:10:12,979 --> 00:10:16,282 ¿Qué? ¿Te enviaron una orden de alejamiento? 240 00:10:16,316 --> 00:10:19,919 (riendo) ¡Conseguí el trabajo! 241 00:10:19,953 --> 00:10:23,723 A modo de prueba, pero me quieren. 242 00:10:23,757 --> 00:10:25,692 ser asistente de Delaney Diaz. 243 00:10:25,725 --> 00:10:26,860 (estridente) 244 00:10:26,893 --> 00:10:29,062 (reír) 245 00:10:32,198 --> 00:10:42,242 * 246 00:10:42,275 --> 00:10:43,843 Buenos días, chica nueva. 247 00:10:43,877 --> 00:10:44,811 Nos vemos vestido para tu funeral. 248 00:10:44,844 --> 00:10:46,446 Buen pensamiento por delante. 249 00:10:46,479 --> 00:10:49,349 Planificar con anticipación sería conseguir el flotador bocazas 250 00:10:49,382 --> 00:10:50,784 El mejor eclair de Connecticut. 251 00:10:50,817 --> 00:10:54,054 Me gustas. Delaney te dejó esto. 252 00:10:54,087 --> 00:10:54,888 Oh. 253 00:10:57,791 --> 00:10:59,359 Umm... ¿Cuándo quiere que se haga todo esto? 254 00:10:59,392 --> 00:11:01,194 No hago preguntas 255 00:11:01,227 --> 00:11:03,096 ¿Por qué no? ¿Qué pasa? 256 00:11:03,129 --> 00:11:04,931 Mm, tu funeral. 257 00:11:04,964 --> 00:11:06,733 Mmm, gracias. 258 00:11:08,134 --> 00:11:09,235 (suspirando) 259 00:11:14,407 --> 00:11:18,511 Está bien, respira. Puedes lograrlo. 260 00:11:18,545 --> 00:11:21,815 (Pasos haciendo eco) 261 00:11:21,848 --> 00:11:25,118 * 262 00:11:25,151 --> 00:11:27,387 ¡Vamos, vamos! 263 00:11:27,420 --> 00:11:28,488 Yo tenía una lista. 264 00:11:28,521 --> 00:11:30,123 Se lo di a Addi esta mañana. 265 00:11:30,156 --> 00:11:40,100 * 266 00:11:41,568 --> 00:11:44,170 ¡Oh, Delaney! Buenos días. ¿Cómo estás hoy? 267 00:11:44,204 --> 00:11:46,906 No hago charlas triviales, especialmente antes 268 00:11:46,940 --> 00:11:48,141 He tomado mi chai latte helado. 269 00:11:48,174 --> 00:11:50,477 (aclarándose la garganta) 270 00:11:50,510 --> 00:11:52,479 ¿Bien? 271 00:11:52,512 --> 00:11:54,414 Oh, ¿quieres que hable? 272 00:11:54,447 --> 00:11:56,149 Chai latte helado. Estaba en la lista. 273 00:11:56,182 --> 00:11:58,251 Ah, cierto. 274 00:11:58,284 --> 00:12:02,389 Lo puse directamente en tu escritorio y regué tus orquídeas. 275 00:12:02,422 --> 00:12:03,823 (suspirando) 276 00:12:08,461 --> 00:12:11,398 Parece que también regaste el café con leche. 277 00:12:11,431 --> 00:12:13,133 Lo siento, puedo conseguirte otro. 278 00:12:13,166 --> 00:12:16,336 ¿Y qué has logrado hoy, por favor? 279 00:12:16,369 --> 00:12:18,071 ¿Dónde está mi tintorería? 280 00:12:18,104 --> 00:12:19,472 Pensé que eso era una prioridad menor. 281 00:12:19,506 --> 00:12:20,874 Iba a recogerlo mañana. 282 00:12:20,907 --> 00:12:23,076 Estaba en la lista para hoy. 283 00:12:24,577 --> 00:12:26,546 Pensé que esta lista era para la semana. 284 00:12:26,579 --> 00:12:28,848 Bueno, pensaste mal. 285 00:12:28,882 --> 00:12:31,051 Uh... Cierto. Estoy en ello. 286 00:12:32,552 --> 00:12:35,355 Y para la comida para la reunión, ¿usted...? 287 00:12:35,388 --> 00:12:39,192 ¿Hace diez minutos esperabas un chai latte helado ? Sí, lo esperaba. 288 00:12:39,225 --> 00:12:40,293 Por supuesto. 289 00:12:40,326 --> 00:12:50,303 * 290 00:12:53,039 --> 00:12:55,175 Ooh, a Delaney no le gusta la comida en el espacio de trabajo. 291 00:12:56,543 --> 00:12:59,045 Genial. Otra cosa que he estropeado. 292 00:12:59,079 --> 00:13:01,448 Tengo hasta la Semana de la Moda para no ser despedido. 293 00:13:01,481 --> 00:13:03,383 No creo que pueda superar este período de prueba. 294 00:13:03,416 --> 00:13:04,851 Ella ya me odia. 295 00:13:04,884 --> 00:13:06,286 Sólo dale una oportunidad. 296 00:13:06,319 --> 00:13:08,321 Debajo de ese exterior duro se esconde un corazón realmente bueno. 297 00:13:08,355 --> 00:13:09,356 Sólo tienes que seguir cavando. 298 00:13:09,389 --> 00:13:10,523 ¿Ah, sí? ¿Con una excavadora? 299 00:13:10,557 --> 00:13:12,859 A veces. 300 00:13:12,892 --> 00:13:14,627 Delaney surgió en un negocio dominado por hombres. 301 00:13:14,661 --> 00:13:16,329 Ella tuvo que ser feroz para tener éxito. 302 00:13:16,363 --> 00:13:19,532 ¿Sabes? Eres muy bueno en relaciones públicas. 303 00:13:19,566 --> 00:13:21,134 Y realmente rezumas positividad y encanto. 304 00:13:22,502 --> 00:13:24,037 Entonces, ¿cuál es tu historia? 305 00:13:24,070 --> 00:13:27,407 ¿Cómo pudiste ver a través de su duro exterior? 306 00:13:27,440 --> 00:13:29,075 Delaney era la mejor amiga de mi mamá, 307 00:13:29,109 --> 00:13:31,911 Y cuando mi madre falleció, ella se quedó conmigo. 308 00:13:33,446 --> 00:13:35,615 Lo lamento. 309 00:13:35,648 --> 00:13:38,952 Yo también perdí a mi madre hace unos años. 310 00:13:38,985 --> 00:13:41,454 Realmente recuerdas quién te apoya en ese momento. 311 00:13:41,488 --> 00:13:44,057 Entonces, ¿es por eso que la representas ahora? 312 00:13:44,090 --> 00:13:46,593 No, mi padre es dueño de la empresa de relaciones públicas. 313 00:13:46,626 --> 00:13:49,295 y Delaney ha sido un cliente desde hace mucho tiempo. 314 00:13:49,329 --> 00:13:52,465 No estuvo exenta de desafíos, especialmente desde que fue demandada. 315 00:13:52,499 --> 00:13:55,268 por robar ideas de su asistente. 316 00:13:55,301 --> 00:13:56,903 El tipo estaba descontento. 317 00:13:56,936 --> 00:13:58,138 Todo era falso, 318 00:13:58,171 --> 00:14:00,073 Pero los titulares y los rumores continúan, 319 00:14:00,106 --> 00:14:01,641 Lo cual creo que fue lo que la endureció. 320 00:14:01,675 --> 00:14:04,244 Bueno, sí. Puedo entender por qué. 321 00:14:04,277 --> 00:14:06,246 Sí, bueno, estoy tratando de llevarla de nuevo a la cima. 322 00:14:06,279 --> 00:14:09,015 Pero la Semana de la Moda es un momento decisivo para todos nosotros. 323 00:14:09,049 --> 00:14:11,117 Oh, ¿está en problemas? 324 00:14:11,151 --> 00:14:13,119 Franco Chaussure intenta una compra hostil. 325 00:14:13,153 --> 00:14:17,023 Él quiere usar su etiqueta como su marca de descuento. 326 00:14:17,057 --> 00:14:19,059 Si no consigo ningún comprador en este desfile del que formo parte, 327 00:14:19,092 --> 00:14:21,428 Ella se verá obligada a vender. 328 00:14:21,461 --> 00:14:22,929 Eso arruinaría su legado. 329 00:14:25,331 --> 00:14:27,167 Piensas más como Delaney de lo que crees. 330 00:14:29,169 --> 00:14:31,538 Sabía que arriesgarme por ti daría sus frutos. 331 00:14:31,571 --> 00:14:35,175 (muy) 332 00:14:37,177 --> 00:14:40,580 ¿Qué? ¿Se supone que esto atrae a los compradores? 333 00:14:40,613 --> 00:14:42,082 ¡La reunión es en unos minutos! 334 00:14:42,115 --> 00:14:43,950 No me culpes, solo soy una cara bonita. 335 00:14:47,053 --> 00:14:48,688 No me vas a dejar todavía, ¿verdad? 336 00:14:48,722 --> 00:14:51,558 No, nunca. Sólo dame unos segundos. 337 00:14:51,591 --> 00:14:59,666 * 338 00:14:59,699 --> 00:15:01,301 Perfecto. 339 00:15:01,334 --> 00:15:03,169 Date prisa, Delany está a tiro. 340 00:15:03,203 --> 00:15:04,337 -Toma los números. -Está bien. 341 00:15:06,706 --> 00:15:09,042 Aquí vamos. 342 00:15:09,075 --> 00:15:10,643 Esto aquí, aquí, aquí. 343 00:15:10,677 --> 00:15:13,013 No, se ve genial. Está bien. Perfecto. 344 00:15:14,347 --> 00:15:15,415 Es genial. 345 00:15:17,350 --> 00:15:18,952 Todo está listo para la reunión de compradores. 346 00:15:20,653 --> 00:15:22,155 No está mal, ¿verdad? 347 00:15:23,790 --> 00:15:26,326 -Adecuado, por fin. -Thomas: Por aquí. 348 00:15:28,461 --> 00:15:30,630 Por favor. 349 00:15:30,663 --> 00:15:32,065 Después de ti, toma asiento. 350 00:15:35,769 --> 00:15:37,370 Gracias a todos. ¿Empezamos? 351 00:15:40,240 --> 00:15:43,343 Ahora, como puedes ver, hemos hecho la bomba. 352 00:15:43,376 --> 00:15:45,211 en un estilo muy clásico. 353 00:15:45,245 --> 00:15:47,781 Creo que esto tiene un gran atractivo para su clientela. 354 00:15:47,814 --> 00:15:50,417 Podemos hacerlo en una variedad de colores. 355 00:15:50,450 --> 00:15:52,385 La bota la hemos realizado en esta preciosa piel de becerro. 356 00:15:52,419 --> 00:15:56,089 Nuevamente, un diseño muy familiar para ayudar a mover el volumen. 357 00:15:56,122 --> 00:15:59,192 Las botas. Me quedo con tantas unidades como quieras. 358 00:15:59,225 --> 00:16:01,261 como el fabricante pueda producir antes de la próxima temporada. 359 00:16:01,294 --> 00:16:05,231 Excelente. Haré que el equipo se ocupe de eso de inmediato. 360 00:16:05,265 --> 00:16:08,368 Si me permites, Renee, ¿ solo las botas? 361 00:16:08,401 --> 00:16:10,270 A este precio ¿ cómo podría negarme? 362 00:16:16,409 --> 00:16:20,113 Mis disculpas. Parece que hay un pequeño error de imprenta. 363 00:16:20,146 --> 00:16:23,116 Lo siento mucho. No me había dado cuenta de eso . 364 00:16:23,149 --> 00:16:24,651 Los números corresponden con los precios. 365 00:16:24,684 --> 00:16:28,321 Bueno, Renee, no perderemos más de tu valioso tiempo. 366 00:16:28,355 --> 00:16:31,691 Me encargaré personalmente de que recibas la lista de precios correcta. 367 00:16:31,725 --> 00:16:33,793 y podremos volver a reunirnos en una fecha posterior. 368 00:16:33,827 --> 00:16:35,595 Nos reunimos con Franco Chaussure 369 00:16:35,628 --> 00:16:37,030 A finales de esta semana. 370 00:16:38,264 --> 00:16:39,566 ¿Está seguro de que desea reprogramar? 371 00:16:39,599 --> 00:16:42,235 Estoy seguro de que tú y yo podemos llegar a una solución. 372 00:16:42,268 --> 00:16:45,538 ¿Por qué no hablamos un poco más en mi oficina? 373 00:16:45,572 --> 00:16:46,606 Austin, ¿lo harías? 374 00:16:48,308 --> 00:16:49,409 Por aquí. 375 00:16:53,146 --> 00:16:54,647 Lo siento mucho. 376 00:16:54,681 --> 00:16:57,217 Tenía prisa por preparar las cosas y quería... 377 00:16:57,250 --> 00:17:00,553 Las excusas, Addi, son herramientas de la apatía. 378 00:17:00,587 --> 00:17:03,156 Lo único que hacen es garantizar que tu vida siga siendo la misma hoy. 379 00:17:03,189 --> 00:17:05,225 Como fue ayer. 380 00:17:05,258 --> 00:17:07,394 Ahora bien, ¿es eso lo que quieres para ti? 381 00:17:07,427 --> 00:17:08,695 No. 382 00:17:08,728 --> 00:17:13,366 * 383 00:17:13,400 --> 00:17:14,534 (suspirando) 384 00:17:14,567 --> 00:17:21,574 * 385 00:17:21,608 --> 00:17:25,111 (puerta abriéndose, cerrándose) 386 00:17:26,780 --> 00:17:29,849 Oye, ¿qué estás haciendo? Dije que te ayudaría. 387 00:17:29,883 --> 00:17:31,151 Hace cuatro días. 388 00:17:31,184 --> 00:17:33,353 (gimiendo) Lo siento. 389 00:17:33,386 --> 00:17:36,489 Estoy muy estresado con este nuevo trabajo. 390 00:17:36,523 --> 00:17:37,724 ¿Dónde está Ruby? 391 00:17:37,757 --> 00:17:39,225 Con la tía Carla. 392 00:17:39,259 --> 00:17:41,327 Ella consiguió una oferta por estas almendras jordanas. 393 00:17:41,361 --> 00:17:43,663 e insistió en que los usara en las bolsas de regalos. 394 00:17:43,697 --> 00:17:46,733 Bueno, al menos déjame ayudarte. 395 00:17:46,766 --> 00:17:49,336 Oh, ¿cómo estuvo tu primer día? 396 00:17:49,369 --> 00:17:51,838 ¿Alguna vez escuchaste el dicho: nunca conozcas a tus ídolos? 397 00:17:51,871 --> 00:17:53,807 Oh, ¿es tan mala? 398 00:17:53,840 --> 00:17:55,508 No, soy yo. 399 00:17:55,542 --> 00:17:58,211 Simplemente no estoy hecho para este trabajo ni para este mundo. 400 00:17:58,244 --> 00:18:00,280 Oye, eres un diseñador increíble. 401 00:18:00,313 --> 00:18:02,816 Este mundo necesita ser diseñado para ti. 402 00:18:02,849 --> 00:18:05,352 Simplemente no sé si podré seguir el ritmo. 403 00:18:05,385 --> 00:18:07,587 ¿Y por qué arriesgaría el cuello por mí? 404 00:18:07,620 --> 00:18:08,855 ¿El quien? 405 00:18:08,888 --> 00:18:11,157 Austin, él es el encargado de relaciones públicas. 406 00:18:11,191 --> 00:18:12,926 Le arruiné los zapatos y luego los arreglé, 407 00:18:12,959 --> 00:18:15,462 Y él me defendió con Delaney. Me consiguió el trabajo. 408 00:18:15,495 --> 00:18:20,133 Vaya, el verdadero príncipe azul. ¿Es lindo? 409 00:18:22,502 --> 00:18:24,337 (Ambos riendo) 410 00:18:24,371 --> 00:18:26,639 Entonces, ¿cuál es tu movimiento mañana, eh? 411 00:18:26,673 --> 00:18:29,943 ¿Vas a mancharle la camisa y él te conseguirá un aumento? 412 00:18:29,976 --> 00:18:32,779 O mejor aún, podría quitártelo. 413 00:18:32,812 --> 00:18:35,515 Claudia! Eres una madre! 414 00:18:35,548 --> 00:18:37,517 Sí, porque Scott se quitó la camisa. 415 00:18:37,550 --> 00:18:39,219 (reír) 416 00:18:39,252 --> 00:18:43,256 No, él trabaja para Delaney. Es demasiado arriesgado. 417 00:18:43,289 --> 00:18:46,559 Pero esta es mi única oportunidad de vivir mi sueño. 418 00:18:46,593 --> 00:18:48,194 Y con mi ídolo nada menos. 419 00:18:49,496 --> 00:18:51,698 Ni siquiera creo que Delaney me quiera de vuelta. 420 00:18:51,731 --> 00:18:55,268 Estoy seguro de que recibiré un correo electrónico de RR.HH. en cualquier momento. 421 00:18:55,301 --> 00:18:56,803 (teléfono vibrando) 422 00:18:56,836 --> 00:18:58,571 Ah. 423 00:19:04,477 --> 00:19:06,980 Ella quiere que yo recoja su ropa en la tintorería. 424 00:19:07,013 --> 00:19:10,583 ¿Ves? Las mujeres guapas y malas nunca son estúpidas. 425 00:19:10,617 --> 00:19:12,419 Ella sabe que tiene una joya. 426 00:19:12,452 --> 00:19:15,588 Oh, para. 427 00:19:15,622 --> 00:19:18,258 Oh, tengo mucha suerte de tenerte aquí para mí y para Ruby. 428 00:19:18,291 --> 00:19:19,426 mientras Scott está fuera. 429 00:19:19,459 --> 00:19:20,894 Siempre estaré aquí para ti. 430 00:19:20,927 --> 00:19:22,962 Vosotros dos. 431 00:19:22,996 --> 00:19:24,631 ¿Adónde vas? 432 00:19:24,664 --> 00:19:26,533 Voy a asaltar tu armario, porque necesito ayuda para 433 00:19:26,566 --> 00:19:28,601 - Mi nuevo guardarropa. - ¡El nuevo no! 434 00:19:36,309 --> 00:19:46,252 * 435 00:19:49,456 --> 00:19:51,391 Oh, eso es mío. 436 00:19:52,959 --> 00:19:55,261 Sólo pensé que quizá necesitabas una mano extra. 437 00:19:55,295 --> 00:19:56,696 Y algo más. Gracias. 438 00:19:56,730 --> 00:19:57,731 Ven a sentarte conmigo. 439 00:19:57,764 --> 00:19:59,432 No puedo dejar que el hielo de Delaney se derrita. 440 00:19:59,466 --> 00:20:00,967 Vale, sí. Bueno, te lo voy a mostrar . 441 00:20:01,001 --> 00:20:03,269 un truco para que no se derrita nunca más. 442 00:20:03,303 --> 00:20:05,338 - (riendo) - Vamos. 443 00:20:06,673 --> 00:20:09,042 Bien. ¿Y cuál es este truco? 444 00:20:09,075 --> 00:20:11,578 Bueno, lo que tienes que hacer es tomar un lote de hielo fresco. 445 00:20:11,611 --> 00:20:13,613 Al salir, voilá. 446 00:20:17,350 --> 00:20:21,755 Oh, eso es muy inteligente. Te debo una. 447 00:20:21,788 --> 00:20:24,324 Esperaba que dijeras eso. 448 00:20:24,357 --> 00:20:25,992 Estoy intentando que Delaney asista a uno de mis eventos. 449 00:20:26,026 --> 00:20:27,527 ¿Crees que podrías ayudarme con eso? 450 00:20:27,560 --> 00:20:30,630 ¿Yo? No puedo conseguir que ella haga nada. 451 00:20:30,663 --> 00:20:32,032 Tú puedes hacerlo. 452 00:20:32,065 --> 00:20:34,067 (riendo) 453 00:20:34,100 --> 00:20:35,869 Um... Puedo intentarlo. 454 00:20:35,902 --> 00:20:37,303 ¡Oh! 455 00:20:37,337 --> 00:20:38,905 (Ambos riéndose) 456 00:20:38,938 --> 00:20:40,640 - No, no, no. Permítame. - Oh... 457 00:20:40,674 --> 00:20:43,043 Oh, ¿qué es esto? 458 00:20:43,076 --> 00:20:45,011 Eso no es nada. Es solo un cuaderno. 459 00:20:45,045 --> 00:20:47,514 -Esta fue una buena campaña. -Sí. 460 00:20:47,547 --> 00:20:49,482 Sabría que lo inventé yo. 461 00:20:49,516 --> 00:20:51,418 Sí, cuando estaba en la universidad, mi padre me invitó a entrar. 462 00:20:51,451 --> 00:20:52,952 Una de las reuniones de marketing. 463 00:20:52,986 --> 00:20:55,689 Tuve la audacia de hablar. Les encantó. 464 00:20:55,722 --> 00:20:57,791 Y eso fue todo. 465 00:20:57,824 --> 00:21:00,694 No lo puedo creer. Este anuncio me ha inspirado mucho . 466 00:21:00,727 --> 00:21:02,562 Y eras tú. 467 00:21:02,595 --> 00:21:05,098 ¿Qué son éstos? 468 00:21:05,131 --> 00:21:06,566 Oh, no son nada. Son solo bocetos. 469 00:21:06,599 --> 00:21:08,835 Me gusta dibujar cuando estoy en la tienda de mi papá. 470 00:21:08,868 --> 00:21:11,371 Es solo un hobby. No soy diseñador de nada. 471 00:21:11,404 --> 00:21:14,040 Bueno, este cuaderno dice lo contrario. 472 00:21:14,074 --> 00:21:16,009 Sólo estoy tratando de sobrevivir al imperio de zapatos de Delaney. 473 00:21:16,042 --> 00:21:18,078 Ah, ya lo entiendo. 474 00:21:18,111 --> 00:21:19,879 Por ahora quizás quieras guardar esto. 475 00:21:19,913 --> 00:21:22,382 Quiero decir, Delaney tiene algunos problemas de confianza. 476 00:21:22,415 --> 00:21:24,551 Ella no discute nada más que con su equipo de diseño. 477 00:21:24,584 --> 00:21:27,087 Deberías ver sus contratos. Son férreos. 478 00:21:27,120 --> 00:21:31,591 Sólo prométeme una cosa: no le hagas la propuesta todavía. 479 00:21:31,624 --> 00:21:35,395 Porque si lo hacemos, es posible que nunca volvamos a trabajar en la ciudad. 480 00:21:37,097 --> 00:21:40,867 Ah, sí, lo entiendo. (Aclarándose la garganta) 481 00:21:40,900 --> 00:21:42,402 Entonces, ¿qué es este evento? 482 00:21:42,435 --> 00:21:43,903 Técnicamente es el evento de mi papá, 483 00:21:43,937 --> 00:21:46,406 pero tengo algunas ideas originales que quiero presentar, 484 00:21:46,439 --> 00:21:49,943 Por eso necesito a Delaney y, si quieres venir, 485 00:21:49,976 --> 00:21:52,612 ¿Y tal vez ser su parachoques? 486 00:21:52,645 --> 00:21:53,813 ¿Su parachoques? 487 00:21:53,847 --> 00:21:55,382 - Sí. - ¿Qué es eso? 488 00:21:55,415 --> 00:21:57,050 Sabes cuánto odia ella la cháchara. 489 00:21:57,083 --> 00:21:58,952 y sonriendo para las cámaras. 490 00:21:58,985 --> 00:22:00,854 - Creo que puedo manejar eso. - ¿Si? 491 00:22:00,887 --> 00:22:02,155 - Sí. - Realmente te veo con 492 00:22:02,188 --> 00:22:04,090 Un chaleco antibalas y unas gafas de sol. 493 00:22:04,124 --> 00:22:05,792 (Ambos riendo) 494 00:22:05,825 --> 00:22:07,994 Bueno, admiro tu fe inquebrantable en mí. 495 00:22:08,028 --> 00:22:09,429 Reconozco algo especial cuando lo veo. 496 00:22:10,830 --> 00:22:12,766 Um, pero con toda honestidad, 497 00:22:12,799 --> 00:22:16,569 Gánate la confianza de Delaney Díaz y ella te invitará a entrar. 498 00:22:16,603 --> 00:22:20,640 Y luego te hará firmar un contrato de 50 páginas. Fácil. 499 00:22:20,674 --> 00:22:22,442 Sí, si no me despide primero. 500 00:22:22,475 --> 00:22:23,810 Me aseguraré de que eso no suceda. 501 00:22:23,843 --> 00:22:24,911 Sólo consigue un poco más de hielo. 502 00:22:24,944 --> 00:22:26,379 Bueno. 503 00:22:33,720 --> 00:22:36,523 No. Caminar sobre el vidrio sería más cómodo. 504 00:22:36,556 --> 00:22:38,191 Todos ellos resultaron muy bien probados. 505 00:22:38,224 --> 00:22:39,926 ¿Con quién? ¿Alguien con pezuñas? 506 00:22:42,996 --> 00:22:44,964 ¿Es esto una condición médica? 507 00:22:46,499 --> 00:22:49,102 Oh, no, no. No. Yo solo... 508 00:22:49,135 --> 00:22:50,737 Frases, mi amor. Frases. 509 00:22:50,770 --> 00:22:52,672 Bien... 510 00:22:52,706 --> 00:22:56,009 ¿Por qué no volver a la plantilla de gamuza? 511 00:22:56,042 --> 00:22:58,712 A la señora Hollingsworth le encanta la plantilla de gamuza. 512 00:22:58,745 --> 00:23:00,613 Entonces ella dice que es como caminar en el aire. 513 00:23:00,647 --> 00:23:02,082 Lo siento, ¿quién es la señora Hollingsworth? 514 00:23:02,115 --> 00:23:03,850 Ella es clienta del taller de reparación de zapatos de mi padre. 515 00:23:07,987 --> 00:23:10,156 ¿De qué escuela te graduaste? 516 00:23:10,190 --> 00:23:11,858 ¿Parsons? ¿Universidad de Nueva York? 517 00:23:11,891 --> 00:23:13,793 Uno... 518 00:23:13,827 --> 00:23:15,195 Ninguna de las anteriores. 519 00:23:15,228 --> 00:23:16,963 Pero sí tomé cursos en el colegio comunitario. 520 00:23:16,996 --> 00:23:19,466 Haré que el equipo vuelva a la mesa de dibujo. 521 00:23:19,499 --> 00:23:22,802 Simplemente saca la Colección Millennial 522 00:23:22,836 --> 00:23:26,072 Y echemos un vistazo a la plantilla de gamuza. 523 00:23:26,106 --> 00:23:27,707 (suspirando) 524 00:23:31,878 --> 00:23:33,580 ¿Has perdido la cabeza? 525 00:23:35,115 --> 00:23:36,683 ¿Por las plantillas? 526 00:23:36,716 --> 00:23:37,951 Me tienes asistiendo a una inauguración de arte. 527 00:23:37,984 --> 00:23:39,586 Presentado por Robert Strickland. 528 00:23:39,619 --> 00:23:41,621 Son notoriamente aburridos. 529 00:23:41,654 --> 00:23:42,956 Oh, bueno... 530 00:23:42,989 --> 00:23:45,692 Gracias a Dios Austin heredó la creatividad de su madre. 531 00:23:45,725 --> 00:23:47,260 Bueno, ha invitado a mucha prensa. 532 00:23:47,293 --> 00:23:48,695 Pienso que es una gran idea. 533 00:23:50,130 --> 00:23:52,198 ¿Lo haces? ¿Y cuántos periodistas? 534 00:23:52,232 --> 00:23:55,535 ¿Han intentado mortificarte por clickbait? 535 00:23:55,568 --> 00:23:58,605 Bueno, Morgan Humphries una vez tomó una foto de mi falda metida en... 536 00:23:58,638 --> 00:24:00,807 Mis medias y las envié a todo el décimo grado. 537 00:24:00,840 --> 00:24:03,677 Me quedé horrorizada. Incluso llamé a mi padre para que viniera a recogerme. 538 00:24:03,710 --> 00:24:05,912 pero me dijo que tenía que quedarme y afrontarlo, 539 00:24:05,945 --> 00:24:08,748 y luego Joey Lieberman terminó llamando al entrenador Thomas "mamá", 540 00:24:08,782 --> 00:24:10,950 y todos se olvidaron de mí por el resto del día. 541 00:24:10,984 --> 00:24:12,852 - Mm. - (riendo) 542 00:24:12,886 --> 00:24:15,622 Está bien, bien. La próxima vez, ahórrate los detalles. 543 00:24:15,655 --> 00:24:19,159 de tus memorias dolorosamente tediosas. 544 00:24:19,192 --> 00:24:21,161 Simplemente cancele. 545 00:24:21,194 --> 00:24:23,630 Oh, pero Austin estaría muy decepcionado. 546 00:24:23,663 --> 00:24:25,865 Él tiene una de sus ideas fuera de lo común. 547 00:24:28,268 --> 00:24:30,603 Su padre ha sido muy duro con él. 548 00:24:30,637 --> 00:24:32,572 Sé que significaría mucho si pudieras verlo. 549 00:24:37,644 --> 00:24:40,046 El padre de Austin a veces es muy duro con él. 550 00:24:44,784 --> 00:24:46,086 Está bien, haré una aparición. 551 00:24:46,119 --> 00:24:49,823 15 minutos no más, pero tampoco menos. 552 00:24:49,856 --> 00:24:51,157 Ya se lo haré saber. 553 00:24:51,191 --> 00:24:52,859 Y no dejarás que ningún periodista se acerque a mí. 554 00:24:52,892 --> 00:24:55,195 Y nunca vuelvas a hacer eso, por favor. 555 00:24:55,228 --> 00:25:05,305 * 556 00:25:11,611 --> 00:25:15,281 Addi, ¿qué estás haciendo? Papá estaba a punto de llamar a la policía. 557 00:25:15,315 --> 00:25:16,883 Pensó que era otro robo. 558 00:25:16,916 --> 00:25:19,886 Prometí que trabajaría en los zapatos de la señora Hollingsworth. 559 00:25:19,919 --> 00:25:22,222 Estoy muy atrasado. 560 00:25:22,255 --> 00:25:25,725 Bueno, puedo ayudar. 561 00:25:25,759 --> 00:25:27,894 Estás bastante ocupado con Ruby. 562 00:25:27,927 --> 00:25:30,296 Exactamente. Entonces, cuando necesito que cuides a mi bebé, 563 00:25:30,330 --> 00:25:33,633 Me deberás una grande. 564 00:25:33,667 --> 00:25:37,037 Entonces, estaba pensando en palomitas de maíz y películas en tu casa. 565 00:25:37,070 --> 00:25:38,004 Para cenar mañana. 566 00:25:38,038 --> 00:25:41,107 De hecho, tengo una exposición de arte a la que tengo que ir. 567 00:25:41,141 --> 00:25:45,045 Ah, una exposición de arte. Eso es genial. 568 00:25:45,078 --> 00:25:46,279 Entonces, ¿qué vas a ponerte? 569 00:25:46,312 --> 00:25:48,348 No lo sé. Supongo que de color negro. 570 00:25:49,983 --> 00:25:51,084 No. 571 00:25:54,954 --> 00:25:56,389 Vas a usar rojo. 572 00:25:56,423 --> 00:25:59,192 No puedo. Estos son los zapatos de la señora Hollingsworth. 573 00:25:59,225 --> 00:26:02,328 Apuesto a que si la llamas y le preguntas, te dejará tomarlos prestados. 574 00:26:02,362 --> 00:26:03,830 Ella te adora. 575 00:26:05,098 --> 00:26:07,100 Está bien, la llamaré y le preguntaré. 576 00:26:08,668 --> 00:26:10,670 Oh, son bonitas. 577 00:26:10,704 --> 00:26:11,971 - Mm-hm. - (riéndose) 578 00:26:18,211 --> 00:26:28,121 * 579 00:26:38,832 --> 00:26:40,767 ¿Deberíamos tomarnos una foto en la alfombra? 580 00:26:40,800 --> 00:26:43,803 Si tienes que luchar por el estatus, Addi, entonces no lo tienes. 581 00:26:43,837 --> 00:26:44,804 ¿Dónde está Austin? 582 00:26:44,838 --> 00:26:46,439 Le envié un mensaje de texto diciéndole que estábamos aquí. 583 00:26:46,473 --> 00:26:47,941 Probablemente vendrá a buscarnos. 584 00:26:47,974 --> 00:26:50,810 (Suspirando) Un evento típico de Robert Strickland. 585 00:26:50,844 --> 00:26:53,747 Lo juro, he estado en ascensores más emocionantes. 586 00:26:53,780 --> 00:26:55,949 El hombre no ha cambiado en 20 años. 587 00:26:55,982 --> 00:26:58,251 Bueno, Austin dice que tiene algo fuera de lo común. 588 00:26:58,284 --> 00:26:59,919 Bueno, el tiempo avanza. 589 00:26:59,953 --> 00:27:02,088 ¿Por qué no vas a buscarlo antes de que me duerma? 590 00:27:02,122 --> 00:27:03,223 Por supuesto. 591 00:27:03,256 --> 00:27:12,999 * 592 00:27:13,033 --> 00:27:14,234 Austin. 593 00:27:14,267 --> 00:27:15,402 Addi, ¿lo lograste? 594 00:27:15,435 --> 00:27:16,936 - Sí. - ¿Has visto a Delaney? 595 00:27:16,970 --> 00:27:19,706 Sí, ella está aquí. Um... Oh, ella está allí. 596 00:27:21,941 --> 00:27:23,143 ¿Eso fue una sonrisa? 597 00:27:23,176 --> 00:27:26,246 Sí, ella es Betty Badgley de la Fundación Rossmoore. 598 00:27:26,279 --> 00:27:27,714 Significa que tenemos 10 minutos. 599 00:27:27,747 --> 00:27:29,182 Vamos, quiero mostrarte algo. 600 00:27:29,215 --> 00:27:30,417 Ah, eh... 601 00:27:32,786 --> 00:27:41,094 * 602 00:27:41,127 --> 00:27:42,996 Entonces, ¿qué piensas? 603 00:27:43,029 --> 00:27:44,898 Esto es asombroso. 604 00:27:48,134 --> 00:27:49,936 El icónico zapato de cristal. 605 00:27:49,969 --> 00:27:51,871 Sí, sabía que lo apreciarías. 606 00:27:51,905 --> 00:27:56,309 Has creado un ambiente muy agradable. La fiesta debería ser aquí. 607 00:27:56,343 --> 00:27:58,178 Sí, es el único lugar que mi papá me dejó tener. 608 00:27:58,211 --> 00:28:00,780 Probablemente pensó que me iba a quitar del camino. 609 00:28:00,814 --> 00:28:02,749 Por eso necesito a Delaney. 610 00:28:02,782 --> 00:28:04,951 ¿Crees que la gente la seguirá hasta aquí? 611 00:28:04,984 --> 00:28:06,152 ¿Crees que tu padre anunciaría que hay? 612 00:28:06,186 --> 00:28:08,121 ¿Una fiesta aquí abajo? 613 00:28:08,154 --> 00:28:10,190 No queremos que la gente piense que Delaney simplemente se está escapando. 614 00:28:14,527 --> 00:28:16,463 ¿Has oído hablar alguna vez de una campaña de susurros? 615 00:28:18,365 --> 00:28:28,475 * 616 00:28:37,417 --> 00:28:47,494 * 617 00:28:54,100 --> 00:29:04,010 * 618 00:29:05,545 --> 00:29:08,415 Ahí estás. He oído que hay una fiesta muy caliente abajo. 619 00:29:08,448 --> 00:29:10,817 ¿Por qué estamos perdiendo el tiempo aquí arriba? 620 00:29:12,118 --> 00:29:13,119 ¿Debemos? 621 00:29:17,123 --> 00:29:19,592 ¿Una campaña de susurros? Eso es genial. 622 00:29:19,626 --> 00:29:21,194 ¿De dónde sacaste eso? 623 00:29:21,227 --> 00:29:23,830 Lo vi una vez en una película: Los Muppets toman Manhattan. 624 00:29:26,132 --> 00:29:27,400 ¿Qué? ¡Funcionó! 625 00:29:27,434 --> 00:29:29,035 Estás lleno de sorpresas. 626 00:29:31,404 --> 00:29:40,613 * 627 00:29:40,647 --> 00:29:42,582 Addi: (gimiendo) Es tan hermoso. 628 00:29:42,615 --> 00:29:44,551 Tu zapato icónico. 629 00:29:44,584 --> 00:29:48,254 Bueno, no del todo, pero sí, hay algo de belleza. 630 00:29:48,288 --> 00:29:52,592 * 631 00:29:52,625 --> 00:29:55,962 Parece que tu padre finalmente encontró la fiesta. 632 00:29:58,565 --> 00:30:00,367 Es hora de afrontar la música. 633 00:30:00,400 --> 00:30:04,437 * 634 00:30:04,471 --> 00:30:07,173 ¿Por qué no están de acuerdo? 635 00:30:07,207 --> 00:30:08,541 Después de que murió la madre de Austin 636 00:30:08,575 --> 00:30:10,577 Robert se entregó por completo a su trabajo. 637 00:30:10,610 --> 00:30:13,446 Él sólo quería seguridad y estabilidad, 638 00:30:13,480 --> 00:30:16,049 Y Austin, ya sabes, es muy aventurero. 639 00:30:16,082 --> 00:30:18,151 y naturalmente rebelde como su madre. 640 00:30:18,184 --> 00:30:19,452 Entonces creo que eso es un poco difícil para Robert. 641 00:30:19,486 --> 00:30:21,321 Chocan, ¿sabes? 642 00:30:22,522 --> 00:30:24,357 Él es muy talentoso. 643 00:30:24,391 --> 00:30:27,127 Es una pena que su padre no lo anime más. 644 00:30:27,160 --> 00:30:29,896 Sí, lo es. 645 00:30:29,929 --> 00:30:32,932 De todos modos, mi vaso está vacío y no quiero demorarme. 646 00:30:32,966 --> 00:30:35,168 Delante de mi propia pantalla. Es un poco de mal gusto. 647 00:30:35,201 --> 00:30:36,202 ¿Debemos? 648 00:30:38,605 --> 00:30:40,907 ¿Dónde conseguiste esos zapatos? 649 00:30:40,940 --> 00:30:42,575 Oh, mi amigo me los prestó. 650 00:30:42,609 --> 00:30:44,210 Quería representarte bien esta noche. 651 00:30:45,578 --> 00:30:47,013 En efecto. 652 00:30:48,248 --> 00:30:58,224 * 653 00:31:00,460 --> 00:31:02,062 Disculpe, siento mucho interrumpir. 654 00:31:02,095 --> 00:31:04,597 Delaney, Austin necesita hablar contigo allí. 655 00:31:04,631 --> 00:31:07,967 Oh, lo siento mucho. El deber me llama. 656 00:31:08,001 --> 00:31:10,303 Me alegro de verte. (riendo) 657 00:31:10,337 --> 00:31:11,604 ¿Por qué tardaste tanto? 658 00:31:11,638 --> 00:31:13,073 Parecía que te estabas divirtiendo. 659 00:31:13,106 --> 00:31:15,375 ¿Estás bromeando? Estaba curando mi insomnio. 660 00:31:15,408 --> 00:31:17,444 Delaney Díaz. 661 00:31:17,477 --> 00:31:21,147 Bueno, ha pasado un tiempo desde tu última salida pública. 662 00:31:21,181 --> 00:31:25,352 Y veo que esta noche estamos exhibiendo un viejo triunfo del diseño. 663 00:31:25,385 --> 00:31:26,586 ¿Qué pasó? 664 00:31:26,619 --> 00:31:28,488 ¿No pudiste robar ningún diseño nuevo para mostrar? 665 00:31:28,521 --> 00:31:32,092 ¿Ah, robar diseños? Bueno, no. Creo que ese es tu modus operandi. 666 00:31:32,125 --> 00:31:33,960 No has escrito nada nuevo ni digno de mención. 667 00:31:33,993 --> 00:31:36,229 desde la última vez que me acusaste falsamente. 668 00:31:36,262 --> 00:31:38,131 Cabe destacar que Franko Chaussure está listo para 669 00:31:38,164 --> 00:31:41,501 Convierte tu nombre en un producto de venta caliente en el sótano de las ofertas. 670 00:31:41,534 --> 00:31:42,702 ¿Algún comentario sobre una posible compra? 671 00:31:42,736 --> 00:31:46,239 A mis lectores les encantaría. 672 00:31:46,272 --> 00:31:49,275 Disculpe, necesito su ayuda. ¿Podría seguirme el juego? 673 00:31:49,309 --> 00:31:51,144 Seguro. 674 00:31:51,177 --> 00:31:53,513 Oh, Delaney, a este caballero le gustaría hablar contigo. 675 00:31:53,546 --> 00:31:56,282 Sobre la linea vintage. 676 00:31:59,419 --> 00:32:01,488 Bueno, a veces el pasado es el presente del futuro, 677 00:32:01,521 --> 00:32:04,157 Especialmente con los característicos tacones rojos. 678 00:32:04,190 --> 00:32:07,127 ¿Habrá una colaboración entre Delaney Díaz y Armond Alonse? 679 00:32:07,160 --> 00:32:10,430 Ah, sólo el tiempo lo dirá. Eso es todo lo que puedo decir por ahora. 680 00:32:10,463 --> 00:32:12,265 Por favor, dame la primicia primero. 681 00:32:12,298 --> 00:32:15,201 De todos modos, disfruta del espectáculo. 682 00:32:15,235 --> 00:32:18,471 * 683 00:32:18,505 --> 00:32:20,440 Armond, gracias por salvarme. 684 00:32:20,473 --> 00:32:21,741 Ya sabéis cómo son estos periodistas. 685 00:32:21,775 --> 00:32:23,743 Ah, ya lo entiendo. Escucha, tengo que irme. 686 00:32:23,777 --> 00:32:26,012 Delaney, fue genial verte de nuevo. 687 00:32:26,046 --> 00:32:28,281 Y me encantan estos zapatos rojos, ¿sabes? 688 00:32:28,314 --> 00:32:29,382 (riendo) 689 00:32:32,719 --> 00:32:35,021 ¿Me perdí algo bueno o malo? 690 00:32:35,055 --> 00:32:37,290 Esto aún está por determinar. 691 00:32:37,323 --> 00:32:39,225 Lo siento mucho. No sabía quién era. 692 00:32:39,259 --> 00:32:40,694 Sólo estaba tratando de deshacerme del reportero. 693 00:32:40,727 --> 00:32:41,628 Bueno, felicitaciones, Addi. 694 00:32:41,661 --> 00:32:44,698 Apagaste una vela con un incendio forestal. 695 00:32:44,731 --> 00:32:45,765 ¿Sabes qué? Creo que ya terminé aquí. 696 00:32:45,799 --> 00:32:47,600 Espera un segundo. 697 00:32:47,634 --> 00:32:54,708 * 698 00:32:54,741 --> 00:32:56,142 (aplastante) 699 00:32:56,176 --> 00:32:57,510 - (jadeando) - (riendo) 700 00:32:59,646 --> 00:33:02,782 Ahora todo el mundo habla de Delaney Díaz, 701 00:33:02,816 --> 00:33:04,184 Y tuvimos que abordar a un periodista. 702 00:33:04,217 --> 00:33:08,655 (riendo) Bien hecho, cariño. 703 00:33:08,688 --> 00:33:11,558 Eres el hijo de tu madre. (besando) 704 00:33:11,591 --> 00:33:20,700 * 705 00:33:20,734 --> 00:33:24,337 ¿Lo hiciste? ¡Guau! 706 00:33:24,371 --> 00:33:26,306 Sí, díselo a mi papá. No parece muy impresionado. 707 00:33:26,339 --> 00:33:30,110 Bueno, eres una persona creativa que resuelve problemas. Bravo. 708 00:33:30,143 --> 00:33:33,613 Gracias. ¿Quieres salir de aquí? 709 00:33:33,646 --> 00:33:35,348 ¿Qué pasa con el evento? 710 00:33:35,382 --> 00:33:37,717 Oh, estoy seguro de que mi papá lo tiene todo bajo control. 711 00:33:37,751 --> 00:33:39,085 Además, hay algo que quiero mostrarte. 712 00:33:48,261 --> 00:33:49,829 Y entonces les dije: "Si van a cantar esa canción, 713 00:33:49,863 --> 00:33:50,764 " Tienes que estar tocando esa nota". 714 00:33:50,797 --> 00:33:52,632 -A él le encanta cantar. -A él le encanta cantar. 715 00:33:52,665 --> 00:33:54,467 Él no puede alcanzar esa nota. 716 00:33:54,501 --> 00:33:55,802 - ¿Tienes frío? - Un poquito. 717 00:33:55,835 --> 00:33:57,704 Está bien. Aquí. 718 00:33:57,737 --> 00:33:59,472 Oh. 719 00:33:59,506 --> 00:34:00,473 (Aclarándose la garganta) 720 00:34:00,507 --> 00:34:02,208 Aquí tienes. 721 00:34:02,242 --> 00:34:03,343 Gracias. 722 00:34:03,376 --> 00:34:05,178 ¿Puedo obtener tu bolso? 723 00:34:05,211 --> 00:34:08,381 Gracias. ¿A dónde me llevas? 724 00:34:08,415 --> 00:34:12,886 Bueno, esta es mi última idea innovadora. 725 00:34:12,919 --> 00:34:14,320 Guau. 726 00:34:14,354 --> 00:34:17,757 El objetivo es hacer llover zapatos de Delaney Díaz 727 00:34:17,791 --> 00:34:19,793 Temprano en la mañana para conseguir el zumbido 728 00:34:19,826 --> 00:34:22,395 en la calle más transitada del distrito. 729 00:34:24,397 --> 00:34:25,865 ¿Quieres intentarlo? 730 00:34:25,899 --> 00:34:28,301 - ¿Eh? ¿Es legal? - ¿Legal? 731 00:34:28,335 --> 00:34:30,403 ¿Qué, como tirar basura o algo así? 732 00:34:30,437 --> 00:34:32,772 Bueno, siempre y cuando no toque el suelo. 733 00:34:32,806 --> 00:34:34,374 De lo contrario, espero que tengas un buen abogado. 734 00:34:34,407 --> 00:34:37,143 (reír) 735 00:34:37,177 --> 00:34:39,245 - ¡Sí! - (se ríe) 736 00:34:39,279 --> 00:34:41,448 Apuesto a que no podrás llegar a la tercera línea desde aquí. 737 00:34:41,481 --> 00:34:42,615 - ¿Allí? - Mm-hm. 738 00:34:42,649 --> 00:34:43,817 Muy bien. Aquí vamos. 739 00:34:45,585 --> 00:34:47,420 ¡Basura! ¡Arresto ciudadano! 740 00:34:47,454 --> 00:34:49,422 - No me atraparéis. - ¡Arresto ciudadano! 741 00:34:52,959 --> 00:34:56,262 Todavía no puedo creer que detuviste a Armond Alonse, 742 00:34:56,296 --> 00:34:59,532 El rey de los bolsos en persona. 743 00:34:59,566 --> 00:35:00,934 (gimiendo) 744 00:35:00,967 --> 00:35:05,271 Lo sé. Espero un café con leche derretido. 745 00:35:05,305 --> 00:35:06,806 arrojado sobre mi cabeza en la mañana antes 746 00:35:06,840 --> 00:35:09,409 La seguridad me escolta fuera. 747 00:35:09,442 --> 00:35:11,778 No antes de pedirte que le quites sus zapatos vintage. 748 00:35:11,811 --> 00:35:13,246 (gimiendo) 749 00:35:13,279 --> 00:35:14,547 ¿Sabías que ella diseñó esos diseños? 750 00:35:14,581 --> 00:35:15,682 - Mm-hm. - ¿Dónde los conseguiste? 751 00:35:15,715 --> 00:35:17,384 Estan cedidos. 752 00:35:17,417 --> 00:35:19,853 Sólo quería encajar con la gente de la fiesta. 753 00:35:19,886 --> 00:35:22,956 Quiero decir, son fantásticos. Urbanos y elegantes. 754 00:35:22,989 --> 00:35:25,825 Chic urbano. Me gusta eso. 755 00:35:25,859 --> 00:35:27,293 Deberíamos usar eso en un programa. 756 00:35:27,327 --> 00:35:28,795 Dale a Delaney Díaz su ventaja. 757 00:35:28,828 --> 00:35:31,231 Mmm. 758 00:35:31,264 --> 00:35:33,466 Oye, ¿por qué ya no diseña? 759 00:35:35,268 --> 00:35:40,240 Uh... Bueno, creo que perdió la confianza. 760 00:35:40,273 --> 00:35:43,443 La industria realmente no la toma tan en serio. 761 00:35:43,476 --> 00:35:44,811 Como solían hacerlo. 762 00:35:44,844 --> 00:35:47,580 Tuvo algunos fracasos, perdió muchas ventas, 763 00:35:47,614 --> 00:35:51,851 Tuvo que hacer una transición hacia, ya sabes, modelos más básicos. 764 00:35:51,885 --> 00:35:54,287 para que los grandes almacenes mantengan su marca a flote. 765 00:35:55,955 --> 00:35:57,457 ¿Fue idea suya? 766 00:35:57,490 --> 00:36:00,660 En realidad era de mi papá y funcionó. 767 00:36:02,328 --> 00:36:03,930 Sé que ella quiere ir hacia la alta costura, 768 00:36:03,963 --> 00:36:05,365 pero ella tiene miedo. 769 00:36:07,334 --> 00:36:09,903 Bueno, está a punto de ser comprada. 770 00:36:09,936 --> 00:36:11,438 Ahora es el momento de tomar un riesgo. 771 00:36:11,471 --> 00:36:13,873 No podría estar más de acuerdo, pero nos superan en número. 772 00:36:13,907 --> 00:36:15,575 Nadie quiere correr riesgos en este momento. 773 00:36:17,377 --> 00:36:19,946 Bueno, tus ideas son geniales. 774 00:36:19,979 --> 00:36:22,749 Las redes sociales estarán repletas de actividad mañana por la mañana. 775 00:36:22,782 --> 00:36:24,918 Sobre la pasarela todo gracias a ti. 776 00:36:28,021 --> 00:36:29,656 Deberías empezar tu propia empresa de relaciones públicas. 777 00:36:29,689 --> 00:36:31,624 - (riendo) - Hazlo a tu manera. 778 00:36:31,658 --> 00:36:32,992 Gracias, 779 00:36:33,026 --> 00:36:35,628 pero mi padre es dueño de la empresa de relaciones públicas más grande 780 00:36:35,662 --> 00:36:37,263 En todo Nueva York. 781 00:36:37,297 --> 00:36:39,466 Quiero decir, me encantaría tomar las decisiones, 782 00:36:39,499 --> 00:36:40,633 Pero es un gran salto. 783 00:36:42,969 --> 00:36:45,271 Ojalá pudiera practicar lo que predico, 784 00:36:45,305 --> 00:36:48,875 pero todavía estoy averiguando cómo o si tengo voz 785 00:36:48,908 --> 00:36:50,276 en esta industria. 786 00:36:53,613 --> 00:36:55,949 Me siento un poco perdido. 787 00:37:00,920 --> 00:37:03,556 Quizás... quizás todos lo seamos. 788 00:37:12,899 --> 00:37:16,836 Muy bien, última oportunidad. Hora de redimirte. 789 00:37:16,870 --> 00:37:19,472 Bueno. 790 00:37:19,506 --> 00:37:22,042 Tú, eh, tú me vas a sacar de la cárcel. 791 00:37:22,075 --> 00:37:23,610 Si esto no funciona ¿verdad? 792 00:37:23,643 --> 00:37:25,945 Por ejemplo, usa ese brazo y lanza un gancho. 793 00:37:25,979 --> 00:37:27,080 ¿Sobre el muro o algo así? 794 00:37:27,113 --> 00:37:29,916 Realmente necesitas mi ayuda. 795 00:37:29,949 --> 00:37:31,451 Ayúdame a subir aquí. 796 00:37:34,454 --> 00:37:35,955 Lindo. 797 00:37:35,989 --> 00:37:37,390 Allá vamos. 798 00:37:45,965 --> 00:37:48,835 Debería irme. 799 00:37:48,868 --> 00:37:52,072 Pero fue muy divertido. Gracias por animarme. 800 00:37:52,105 --> 00:37:55,909 Gracias. Lo fue. Um... 801 00:37:55,942 --> 00:37:57,977 Te conseguiré un taxi 802 00:37:58,011 --> 00:38:02,515 y espero verte en el trabajo. 803 00:38:02,549 --> 00:38:03,616 Realmente espero que así sea. 804 00:38:03,650 --> 00:38:13,626 * 805 00:38:26,172 --> 00:38:28,008 Oh, buenos días, Delaney. 806 00:38:28,041 --> 00:38:31,678 Te traje un pequeño regalo. Mi hermana los hizo. 807 00:38:31,711 --> 00:38:34,581 Ella los está sirviendo en la fiesta del primer cumpleaños de mi sobrina. 808 00:38:34,614 --> 00:38:36,683 Lo siento, no más de mis aburridas memorias. 809 00:38:36,716 --> 00:38:37,917 Son trufas de chocolate. 810 00:38:37,951 --> 00:38:40,754 Azúcar procesada, grasas saturadas. 811 00:38:40,787 --> 00:38:42,155 No, gracias. 812 00:38:42,188 --> 00:38:43,890 Bueno, esperaba que pudieran ser una rama de olivo. 813 00:38:43,923 --> 00:38:46,559 Después del pequeño percance de anoche . 814 00:38:46,593 --> 00:38:48,128 ¿Pequeño contratiempo? A eso se le llama 815 00:38:48,161 --> 00:38:49,996 Tirando de un diseñador de bolsos de renombre mundial 816 00:38:50,030 --> 00:38:51,765 ¿En tu pequeña misión de rescate? 817 00:38:51,798 --> 00:38:54,534 Nunca volverá a suceder. No te defraudaré. 818 00:38:54,567 --> 00:38:56,703 Queda por ver. ¿Dónde está mi agenda? 819 00:38:56,736 --> 00:39:01,441 Oh, está aquí mismo en tu computadora. 820 00:39:01,474 --> 00:39:05,145 * 821 00:39:05,178 --> 00:39:07,180 Necesito que agregues un almuerzo para mañana. 822 00:39:07,213 --> 00:39:09,182 Por supuesto. ¿Con quién? 823 00:39:09,215 --> 00:39:12,052 Armond Alonse. Su asistente llamará para darle más detalles. 824 00:39:12,085 --> 00:39:14,521 Asegúrate de darme suficiente tiempo. 825 00:39:14,554 --> 00:39:16,089 ¡Oh! Quiero decir... 826 00:39:16,122 --> 00:39:18,558 Oh, lo agregaré a tu calendario. 827 00:39:20,927 --> 00:39:30,904 * 828 00:39:30,937 --> 00:39:32,872 Mm. 829 00:39:32,906 --> 00:39:42,849 * 830 00:39:53,526 --> 00:40:03,436 * 831 00:40:14,247 --> 00:40:15,715 Disculpe, perdón por molestar. 832 00:40:15,749 --> 00:40:17,217 ¿Es esa Delaney Díaz? 833 00:40:17,250 --> 00:40:18,985 Ah, sí. Es su última sesión fotográfica. 834 00:40:19,019 --> 00:40:20,653 Ah, ¿está regresando? 835 00:40:20,687 --> 00:40:22,722 ¡Esa es la idea! Tiene un desfile en la Semana de la Moda. 836 00:40:22,756 --> 00:40:24,724 Oh, pensé que sus días de alta costura habían terminado. 837 00:40:24,758 --> 00:40:27,127 Ella está reviviendo algo de su estilo característico. 838 00:40:27,160 --> 00:40:28,128 Plantillas de gamuza y todo. 839 00:40:28,161 --> 00:40:29,796 Hm. ¿Trabajas para ella? 840 00:40:29,829 --> 00:40:32,232 Sí, soy su asistente personal. Me llamo Addi. 841 00:40:32,265 --> 00:40:34,000 - ¿Eres fan? - Lo soy. 842 00:40:34,034 --> 00:40:36,002 ¿Es eso parte de su nueva línea? 843 00:40:36,036 --> 00:40:38,905 Oh, es la bomba de día a noche. 844 00:40:38,938 --> 00:40:41,141 Así, las mujeres pueden ir de la oficina a un cóctel. 845 00:40:41,174 --> 00:40:42,509 sin cambiar de zapatos. 846 00:40:42,542 --> 00:40:43,710 - Me encanta. - Sí. 847 00:40:43,743 --> 00:40:45,278 ¿Soy capaz de ver un poco más de eso? 848 00:40:45,311 --> 00:40:47,514 La Semana de la Moda tendrá de todo en nuestro desfile. 849 00:40:47,547 --> 00:40:49,015 Estoy deseando que llegue. 850 00:40:49,049 --> 00:40:50,984 Bueno, te dejaré volver a trabajar. 851 00:40:51,017 --> 00:40:52,218 - Gracias de nuevo. - Sí. 852 00:40:53,787 --> 00:40:57,023 * 853 00:40:57,057 --> 00:40:59,092 ¿Qué quería Andrea Walker? 854 00:40:59,125 --> 00:41:00,627 ¿OMS? 855 00:41:00,660 --> 00:41:02,729 La persona con la que estabas hablando es Andrea Walker. 856 00:41:02,762 --> 00:41:05,198 Ah, no recuerdo su nombre. Es una gran admiradora de Delaney. 857 00:41:05,231 --> 00:41:09,669 ¿Un fanático? Un fanático de una OPA hostil, tal vez. 858 00:41:09,703 --> 00:41:11,071 Ella trabaja para Franco Chaussure. 859 00:41:11,104 --> 00:41:12,839 ¿¡Qué!? 860 00:41:12,872 --> 00:41:14,874 No puedo creer que hayan enviado un espía. Quiero decir, hacen eso. 861 00:41:14,908 --> 00:41:17,077 Son astutos. No dijiste nada, ¿verdad? 862 00:41:17,110 --> 00:41:20,780 Uh... No, no. Solo le conté sobre el programa, eso es todo. 863 00:41:20,814 --> 00:41:26,720 * 864 00:41:34,027 --> 00:41:36,062 (globo inflándose) 865 00:41:36,096 --> 00:41:38,565 Papá, ¡tienes que darles más aire! 866 00:41:38,598 --> 00:41:40,867 Bueno, ¿dónde está Addi? Se supone que debería estar ayudando. 867 00:41:40,900 --> 00:41:43,236 - con el cumpleaños de Ruby. - Ya sabes dónde. 868 00:41:43,269 --> 00:41:44,904 No me gusta esto 869 00:41:44,938 --> 00:41:46,272 No te gusta el cambio. 870 00:41:46,306 --> 00:41:47,841 Ella dice que ni siquiera puede presentarle sus diseños a Delaney. 871 00:41:47,874 --> 00:41:49,609 Entonces, ¿cuál es el punto? 872 00:41:49,642 --> 00:41:51,745 Bueno, es un pie en la puerta. 873 00:41:51,778 --> 00:41:55,815 Además, creo que está enamorada del trabajo. 874 00:41:55,849 --> 00:41:56,950 (globo inflándose) 875 00:41:56,983 --> 00:42:00,320 Hola, lo siento por llegar tarde. 876 00:42:00,353 --> 00:42:02,255 Me alegro de que estés aquí. Claudia odia mi técnica del globo. 877 00:42:02,288 --> 00:42:03,923 (Claudia riendo) 878 00:42:03,957 --> 00:42:05,892 Oh, ¿cómo van las cosas con el zapato de la señora Hollingsworth? 879 00:42:05,925 --> 00:42:07,994 Ella viene el lunes. 880 00:42:08,028 --> 00:42:09,662 Uh, no me digas que lo olvidaste. 881 00:42:09,696 --> 00:42:13,833 No, no, para nada. Estoy en ello. Solo estoy... eh... 882 00:42:13,867 --> 00:42:15,935 - Priorizar. - ¿Por encima de tu mayor cliente? 883 00:42:15,969 --> 00:42:17,237 ¿Y qué pasa esta mañana? 884 00:42:17,270 --> 00:42:20,974 ¿Dónde encajamos exactamente en tu lista de prioridades? 885 00:42:21,007 --> 00:42:22,308 No es propio de ti, Addi. 886 00:42:22,342 --> 00:42:23,943 No te preocupes, papá. Yo me encargaré de ello. 887 00:42:23,977 --> 00:42:26,613 Addi tiene mucho que hacer. 888 00:42:26,646 --> 00:42:28,848 Todavía estoy recogiendo el pastel hoy. 889 00:42:28,882 --> 00:42:29,949 (teléfono vibrando) 890 00:42:32,152 --> 00:42:33,987 Oh, no. 891 00:42:34,020 --> 00:42:35,722 ¿Pasa algo malo con el pastel? 892 00:42:35,755 --> 00:42:38,191 No, no. Tengo que volver a trabajar. 893 00:42:38,224 --> 00:42:39,292 Hay una reunión de emergencia. 894 00:42:39,325 --> 00:42:40,894 ¿Un domingo? 895 00:42:40,927 --> 00:42:42,796 Tenemos la fiesta de Ruby y la cena del domingo. 896 00:42:42,829 --> 00:42:45,331 El trabajo puede esperar. 897 00:42:45,365 --> 00:42:47,033 No te has perdido las cenas de los domingos desde que murió mamá. 898 00:42:49,269 --> 00:42:51,104 Lo siento mucho, pero Delaney está teniendo problemas. 899 00:42:51,137 --> 00:42:53,673 un colapso por el show, 900 00:42:53,707 --> 00:42:55,809 Pero prometo que volveré para ambos. 901 00:42:55,842 --> 00:42:58,812 y haré que la tía Carla recoja el pastel, ¿de acuerdo? 902 00:42:58,845 --> 00:42:59,879 Los amo chicos. 903 00:43:03,183 --> 00:43:04,351 (puerta cerrándose) 904 00:43:04,384 --> 00:43:05,785 (globo inflándose) 905 00:43:05,819 --> 00:43:11,257 * 906 00:43:11,291 --> 00:43:12,859 Sólo necesito que mires más allá... 907 00:43:12,892 --> 00:43:14,094 No, pero incluso tienen la misma costura. 908 00:43:14,127 --> 00:43:15,261 En realidad no se trata de los pantalones. 909 00:43:15,295 --> 00:43:17,030 ¡Mira las costuras! 910 00:43:17,063 --> 00:43:19,666 Vine lo más rápido que pude. ¿Cuál es la gran emergencia? 911 00:43:22,035 --> 00:43:25,105 Franco Chaussure lanza tacones para llevarte 912 00:43:25,138 --> 00:43:27,407 " De la oficina a un cóctel." 913 00:43:27,440 --> 00:43:30,010 Sí, esa bomba negra es exactamente como la nuestra. 914 00:43:30,043 --> 00:43:32,078 y lo íbamos a usar en la gran final del programa. 915 00:43:32,112 --> 00:43:34,280 Ya no podemos usarlo en absoluto. Ya no está, ¡zas! 916 00:43:34,314 --> 00:43:35,882 Vamos a pensar en algo. 917 00:43:35,915 --> 00:43:38,284 Claramente están tratando de sabotear el espectáculo. 918 00:43:38,318 --> 00:43:39,919 para cerrar la compra. 919 00:43:39,953 --> 00:43:42,288 Incluso tienen un eslogan mejor que el nuestro. 920 00:43:42,322 --> 00:43:43,723 ¿Por qué no se nos ocurrió eso? 921 00:43:43,757 --> 00:43:45,759 La Semana de la Moda está a dos semanas de distancia. 922 00:43:45,792 --> 00:43:47,894 Esto es un desastre masivo. 923 00:43:47,927 --> 00:43:50,897 Escucha, hemos llegado demasiado lejos para dejarlos ganar, ¿de acuerdo? 924 00:43:50,930 --> 00:43:52,098 (gimiendo) 925 00:43:54,000 --> 00:43:56,770 Está bien, envíale un mensaje a Alexander. Dile que llame al equipo de diseño. 926 00:43:56,803 --> 00:43:58,738 ¡Juntos para trabajar en un nuevo zapato final! 927 00:43:58,772 --> 00:43:59,773 Addi, ¿podrías pedirnos algo de comer? 928 00:43:59,806 --> 00:44:02,242 Va a ser una noche larga. 929 00:44:02,275 --> 00:44:05,378 Oh, eh, tengo una especie de compromiso familiar. 930 00:44:05,412 --> 00:44:07,914 Tengo una especie de crisis. 931 00:44:07,947 --> 00:44:10,116 ¿Querías trabajar en el mundo de la moda? Este es el trabajo. 932 00:44:10,150 --> 00:44:19,225 * 933 00:44:19,259 --> 00:44:20,460 (Ping del teléfono) 934 00:44:22,362 --> 00:44:24,030 No, mira, ¿cómo se supone que voy a...? 935 00:44:24,064 --> 00:44:29,736 * 936 00:44:34,374 --> 00:44:36,509 ¿Quién está tocando? 937 00:44:36,543 --> 00:44:37,344 Lo siento. 938 00:44:37,377 --> 00:44:39,479 Entonces, ¿qué piensas? 939 00:44:39,512 --> 00:44:42,115 Nada me dice nada. Todo parece muy básico. 940 00:44:42,148 --> 00:44:44,351 Estos son nuestros últimos bocetos. 941 00:44:44,384 --> 00:44:46,219 Puedo hacer que el equipo comience de nuevo mañana, 942 00:44:46,252 --> 00:44:47,921 Durante el horario laboral. 943 00:44:47,954 --> 00:44:49,522 Oh, lo siento, ¿está asegurando el futuro de nuestra empresa? 944 00:44:49,556 --> 00:44:50,990 ¿Un poco incómodo para ti, Alexander? 945 00:44:51,024 --> 00:44:53,360 No, en absoluto. Simplemente estoy diciendo lo obvio. 946 00:44:53,393 --> 00:44:55,795 Has rechazado todos los diseños que tenemos en la oficina. 947 00:44:57,297 --> 00:44:58,498 Bueno. 948 00:44:58,531 --> 00:45:00,967 Sólo necesito pensar. 949 00:45:01,001 --> 00:45:03,803 Recopilamos todos los "tal vez" y los miraré más tarde. 950 00:45:03,837 --> 00:45:04,904 ¿Bueno? 951 00:45:07,874 --> 00:45:11,411 Bien, entonces ambos sabemos que los "tal vez" no serán suficientes. 952 00:45:11,444 --> 00:45:14,514 ¿Hay algo que podamos enviar al equipo? 953 00:45:14,547 --> 00:45:16,383 Lo siento, no puedo llamarlos y darles trabajo un domingo. 954 00:45:16,416 --> 00:45:18,018 Mañana podremos empezar de inmediato. 955 00:45:18,051 --> 00:45:19,886 Bueno, sólo tenemos que convencerla de eso. 956 00:45:23,156 --> 00:45:24,224 Para eso será necesario un milagro. 957 00:45:30,030 --> 00:45:33,400 Oh, no. No, no, no. Ella no me escuchará. 958 00:45:33,433 --> 00:45:35,402 Ella habló sobre las plantillas de gamuza. 959 00:45:35,435 --> 00:45:37,871 Le doy café con leche helado y no consejos de negocios. 960 00:45:37,904 --> 00:45:40,807 Por favor, ve a hablar con ella. Averigua qué piensa al respecto. 961 00:45:42,308 --> 00:45:43,543 (suspirando) 962 00:45:45,412 --> 00:45:49,449 (pasos acercándose) 963 00:45:50,450 --> 00:45:51,951 Estoy pensando. 964 00:45:53,586 --> 00:45:56,189 Lo sé, sólo quería ver si necesitabas algo. 965 00:45:58,091 --> 00:45:59,159 Un milagro. 966 00:46:02,228 --> 00:46:05,065 Tantos supuestos expertos y ni un solo zapato que valga la pena. 967 00:46:05,098 --> 00:46:07,067 Ni uno. 968 00:46:07,100 --> 00:46:11,404 Creo que quizás estás buscando una solución externa. 969 00:46:11,438 --> 00:46:14,240 por un problema interno. 970 00:46:14,274 --> 00:46:16,409 Entonces, ¿ahora es mi culpa? 971 00:46:16,443 --> 00:46:20,146 No, no, no. Eso no es lo que quise decir. 972 00:46:20,180 --> 00:46:24,250 Pero la marca se llama Delaney Díaz por una razón. 973 00:46:24,284 --> 00:46:26,986 Fue construido por ti. 974 00:46:28,955 --> 00:46:31,858 Entonces, tal vez sólo necesites mirar dentro de ti para encontrar las respuestas. 975 00:46:31,891 --> 00:46:34,894 Bueno, no he diseñado en años. 976 00:46:34,928 --> 00:46:37,464 La última vez que lo hice fue un fracaso total. 977 00:46:37,497 --> 00:46:40,300 Dijeron que estaba fuera de contacto. 978 00:46:40,333 --> 00:46:42,335 Bueno, eso fue entonces. 979 00:46:42,369 --> 00:46:46,373 La verdad es que ni siquiera me volvía loca esa bomba negra. 980 00:46:46,406 --> 00:46:48,608 Ahora, esos zapatos rojos que llevabas, 981 00:46:48,641 --> 00:46:50,176 Algunos de mis mejores trabajos. 982 00:46:52,178 --> 00:46:53,513 Mi colección favorita. 983 00:46:53,546 --> 00:46:55,515 La mía también. 984 00:46:55,548 --> 00:46:57,984 ¿Dónde encontraste esa inspiración? 985 00:46:58,018 --> 00:47:02,022 Bueno, cuando era joven, solía sentarme en el tren y dibujar, 986 00:47:02,055 --> 00:47:03,623 y dibujaba a todas las personas que me rodeaban, 987 00:47:03,656 --> 00:47:06,159 de todos los ámbitos de la vida. 988 00:47:06,192 --> 00:47:09,396 De punks a agentes de poder. 989 00:47:09,429 --> 00:47:13,233 Me encantó. Me encantaron todos los contrastes atrevidos. 990 00:47:13,266 --> 00:47:14,501 Bueno, tal vez esa sea tu respuesta. 991 00:47:14,534 --> 00:47:18,204 Los trenes, la potencia, la audacia. 992 00:47:18,238 --> 00:47:19,639 El chic urbano. 993 00:47:22,575 --> 00:47:24,644 No, eso no es lo que quieren nuestros compradores. 994 00:47:24,678 --> 00:47:26,980 Pero quizá es lo que la gente quiere. 995 00:47:27,013 --> 00:47:28,682 La gente quiere lo que los compradores les dicen que quieren. 996 00:47:28,715 --> 00:47:30,283 Así es como funciona. 997 00:47:30,316 --> 00:47:33,253 Tenemos que atenernos a lo que sabemos. 998 00:47:33,286 --> 00:47:35,655 Llama a los chicos. Creo que necesito darle al equipo de diseño 999 00:47:35,689 --> 00:47:37,157 una dirección más clara para el mañana. 1000 00:47:40,427 --> 00:47:43,229 Lo siento, ¿hay algo más importante en tu teléfono? 1001 00:47:43,263 --> 00:47:44,364 ¿Que mi crisis actual? 1002 00:47:44,397 --> 00:47:46,633 Eh, bueno... 1003 00:47:48,268 --> 00:47:52,439 Addi, la prosperidad nace de decisiones difíciles. 1004 00:47:52,472 --> 00:47:55,575 Ahora, creo que tienes algo de talento, 1005 00:47:55,608 --> 00:47:57,310 ¿Pero tienes lo necesario para tener éxito? 1006 00:47:59,212 --> 00:48:01,614 Sí. 1007 00:48:01,648 --> 00:48:05,218 Bueno. Entonces vuelve al trabajo. 1008 00:48:05,251 --> 00:48:06,319 De inmediato. 1009 00:48:17,430 --> 00:48:18,965 (puerta abriéndose, cerrándose) 1010 00:48:18,998 --> 00:48:28,942 * 1011 00:48:31,044 --> 00:48:33,680 (jadeando) Papá, me asustaste. 1012 00:48:33,713 --> 00:48:36,616 Igualmente. ¿Dónde estabas hoy? 1013 00:48:36,649 --> 00:48:38,184 Tuvimos una crisis. 1014 00:48:38,218 --> 00:48:41,154 ¿Crisis? La caída de la bolsa es una crisis. 1015 00:48:41,187 --> 00:48:43,256 Un tsunami es una crisis. 1016 00:48:43,289 --> 00:48:45,158 ¿Qué fue tan importante que tuviste que perderte la fiesta de Ruby? 1017 00:48:45,191 --> 00:48:48,661 ¿Y la cena del domingo? Es una tradición familiar. 1018 00:48:48,695 --> 00:48:50,764 Un zapato totalmente nuevo para la Semana de la Moda. 1019 00:48:50,797 --> 00:48:53,767 Yo... Mira, Delaney me necesitaba. 1020 00:48:53,800 --> 00:48:55,769 Lo siento, me lo perdí todo. 1021 00:48:55,802 --> 00:48:59,472 Pero, sabes, creo que he llegado a un punto crítico con ella. 1022 00:48:59,506 --> 00:49:01,141 Ella dijo que tengo talento. 1023 00:49:01,174 --> 00:49:03,343 Tu hermana se sintió muy dolida hoy por tu ausencia. 1024 00:49:05,078 --> 00:49:06,112 Me sentí herido. 1025 00:49:07,814 --> 00:49:09,215 En esta casa la familia es lo primero . 1026 00:49:10,717 --> 00:49:12,419 La cena del domingo es como honramos a tu madre. 1027 00:49:14,354 --> 00:49:16,322 Lo sé. 1028 00:49:16,356 --> 00:49:18,124 Lo lamento. 1029 00:49:18,158 --> 00:49:19,726 La vida es cuestión de equilibrio. Esta Delaney, ¿acaso no lo es? 1030 00:49:19,759 --> 00:49:22,696 ¿Se preocupan por ti? ¿Te hacen hacer tareas domésticas todo el día? 1031 00:49:22,729 --> 00:49:25,465 Addi, recuerda lo que importa. 1032 00:49:25,498 --> 00:49:29,169 * 1033 00:49:29,202 --> 00:49:31,037 Ahora, duerme un poco. 1034 00:49:31,071 --> 00:49:32,472 Hablaremos más sobre esto por la mañana. 1035 00:49:32,505 --> 00:49:42,415 * 1036 00:49:49,622 --> 00:49:51,057 (suspirando) 1037 00:49:51,091 --> 00:49:59,532 * 1038 00:49:59,566 --> 00:50:03,169 (teléfono sonando) 1039 00:50:03,203 --> 00:50:04,838 (jadeando) 1040 00:50:04,871 --> 00:50:08,341 Pareces un muerto viviente. 1041 00:50:08,375 --> 00:50:09,642 Gracias por el cumplido. 1042 00:50:09,676 --> 00:50:11,745 ¿Se trata de la crisis? 1043 00:50:11,778 --> 00:50:13,279 ¿Cómo te enteraste de eso ya? 1044 00:50:15,648 --> 00:50:18,151 (aclarándose la garganta) 1045 00:50:18,184 --> 00:50:21,654 ¿Quiere que vaya al centro a comprar especias? ¡Vamos! 1046 00:50:21,688 --> 00:50:23,189 El mundo de los asistentes es ingrato. 1047 00:50:25,425 --> 00:50:30,797 * 1048 00:50:30,830 --> 00:50:35,535 Código Magma. Gran erupción. Evacuación. 1049 00:50:35,568 --> 00:50:38,304 (Suspirando) Está bien. Puedes hacerlo. 1050 00:50:38,338 --> 00:50:40,106 No es gran cosa. Es solo Delaney. 1051 00:50:40,140 --> 00:50:47,414 * 1052 00:50:47,447 --> 00:50:48,815 Addi, ¿está todo bien? 1053 00:50:48,848 --> 00:50:51,284 Ibas a suicidarte profesionalmente en el vestíbulo. 1054 00:50:51,317 --> 00:50:53,887 Si necesitas hacer una pausa podemos resolver algo. 1055 00:50:53,920 --> 00:50:55,388 No hay necesidad de involucrar a Delaney. 1056 00:50:55,422 --> 00:50:57,090 ¿Cómo involucrarme? 1057 00:50:58,525 --> 00:51:00,260 Faltan 10 días para la Semana de la Moda, 1058 00:51:00,293 --> 00:51:01,895 Addi parece un poco abrumada. 1059 00:51:01,928 --> 00:51:03,463 No hay nada de qué alarmarse. 1060 00:51:03,496 --> 00:51:05,432 ¿Es eso así? 1061 00:51:05,465 --> 00:51:07,534 Llegas temprano. 1062 00:51:07,567 --> 00:51:10,270 Oh, nunca me fui. 1063 00:51:10,303 --> 00:51:13,573 Oh, mira. No hay café con leche. 1064 00:51:13,606 --> 00:51:15,442 Tus sentimientos deben estar heridos. 1065 00:51:17,510 --> 00:51:20,180 Bueno, necesito hablar contigo. 1066 00:51:20,213 --> 00:51:23,416 Estaré a solo una llamada de distancia. Certificada en mediación. 1067 00:51:27,454 --> 00:51:29,823 Yo, um-- 1068 00:51:29,856 --> 00:51:31,391 ¿Sabes qué? Estoy agotada. 1069 00:51:31,424 --> 00:51:34,361 Así que otro capítulo de tus memorias me enviará 1070 00:51:34,394 --> 00:51:36,529 A la tierra de los no muertos. 1071 00:51:36,563 --> 00:51:38,164 ¿Dormiste aquí? 1072 00:51:39,632 --> 00:51:40,834 No dormí. 1073 00:51:47,540 --> 00:51:48,875 Estos son increibles. 1074 00:51:48,908 --> 00:51:50,744 Estos son perfectos para el espectáculo. 1075 00:51:50,777 --> 00:51:51,811 Bueno, desafortunadamente no. 1076 00:51:51,845 --> 00:51:53,947 Oh, estás loca. 1077 00:51:53,980 --> 00:51:55,715 No, voy a seguir al equipo de diseño en esto. 1078 00:51:55,749 --> 00:51:58,618 Tenemos un mercado objetivo y no es el momento de correr riesgos. 1079 00:51:58,651 --> 00:52:00,387 Bueno, vale la pena correr algunos riesgos . 1080 00:52:00,420 --> 00:52:01,721 Tu genio es lo que lanzó esta empresa. 1081 00:52:01,755 --> 00:52:03,223 Creo que deberías... 1082 00:52:03,256 --> 00:52:05,258 Oh, ¿es esto lo que querías hablarme? 1083 00:52:05,291 --> 00:52:07,694 ¿Cuál es su experiencia y conocimientos en la gestión de una marca internacional? 1084 00:52:07,727 --> 00:52:11,798 Pensé que iba a aprender más por aquí. 1085 00:52:11,831 --> 00:52:14,534 No es alguien dejado de lado para hacer recados. 1086 00:52:14,567 --> 00:52:18,672 Los recados son el trabajo, Addi. ¿No te quedó claro? 1087 00:52:18,705 --> 00:52:20,240 Ayer me perdí el cumpleaños de mi sobrina. 1088 00:52:20,273 --> 00:52:22,642 y la cena del domingo por la noche, y no me he perdido ninguna cena. 1089 00:52:22,676 --> 00:52:23,943 Desde que falleció mi mamá. 1090 00:52:25,578 --> 00:52:29,349 Mira, es una decisión difícil. Lo siento, pero sucede. 1091 00:52:29,382 --> 00:52:31,251 No soy así. Creo en el equilibrio. 1092 00:52:31,284 --> 00:52:34,521 Creo que todavía puedo ser yo mismo y aferrarme a lo que más importa. 1093 00:52:34,554 --> 00:52:36,556 Deberías irte a casa, Addi. 1094 00:52:39,459 --> 00:52:41,394 ¿Ahora mismo? Quiero decir, se suponía que debía... 1095 00:52:41,428 --> 00:52:43,596 Vete a casa. Le diré a Janice que te llame cuando sea hora de volver. 1096 00:52:47,367 --> 00:52:50,337 Está bien, está bien. 1097 00:52:50,370 --> 00:52:51,338 Me voy. 1098 00:52:52,772 --> 00:53:02,849 * 1099 00:53:17,063 --> 00:53:20,300 ¡Sorpresa! ¿ Qué opinas? 1100 00:53:20,333 --> 00:53:21,234 Ah. 1101 00:53:21,267 --> 00:53:23,570 Mañana voy a reunir a algunos influencers para ir. 1102 00:53:23,603 --> 00:53:26,573 Tómate algunas fotografías solo para hacer un poco más de ruido. 1103 00:53:26,606 --> 00:53:28,541 en las redes sociales. 1104 00:53:28,575 --> 00:53:31,611 Es muy divertido. Me encanta. 1105 00:53:33,013 --> 00:53:34,447 Sabes, eres mi inspiración. 1106 00:53:34,481 --> 00:53:35,648 ¿Oh sí? 1107 00:53:35,682 --> 00:53:37,417 ¡Sí! Me refiero a tus tacones rojos. 1108 00:53:37,450 --> 00:53:39,753 Todo el mundo habla de lo divertido y provocativo que es. 1109 00:53:39,786 --> 00:53:41,421 Los zapatos de Delaney Diaz eran. 1110 00:53:41,454 --> 00:53:43,456 Son. 1111 00:53:43,490 --> 00:53:45,558 - Hola. - (riendo) 1112 00:53:45,592 --> 00:53:46,760 ¿Quieres probarlo? 1113 00:53:46,793 --> 00:53:48,695 Sí. 1114 00:53:48,728 --> 00:53:50,463 Sabes, esta tienda nunca me permitió tener... 1115 00:53:50,497 --> 00:53:53,433 pantallas interactivas, pero, ya sabes... 1116 00:53:53,466 --> 00:53:57,604 No puedes ser domesticado. 1117 00:53:57,637 --> 00:54:00,407 * 1118 00:54:00,440 --> 00:54:01,508 (riendo) 1119 00:54:03,843 --> 00:54:06,880 (riendo) 1120 00:54:06,913 --> 00:54:08,615 Eres absolutamente hermosa 1121 00:54:08,648 --> 00:54:14,421 * 1122 00:54:14,454 --> 00:54:15,689 Delaney me despidió. 1123 00:54:15,722 --> 00:54:18,992 ¿Qué? No. 1124 00:54:19,025 --> 00:54:21,995 Sí, realmente no la culpo. 1125 00:54:22,028 --> 00:54:24,798 Quiero decir, realmente no creo ser apto para esto. 1126 00:54:24,831 --> 00:54:27,734 No quiero ser despiadado y frío. 1127 00:54:27,767 --> 00:54:29,669 Bueno, tú no lo eres , y Delaney tampoco. 1128 00:54:31,438 --> 00:54:33,707 Bueno, ella me pidió fríamente que me fuera. 1129 00:54:33,740 --> 00:54:35,108 Ajá. 1130 00:54:35,141 --> 00:54:38,311 Entonces ¿qué estás haciendo todavía aquí? 1131 00:54:40,714 --> 00:54:42,015 Bueno, te hice una promesa. 1132 00:54:43,717 --> 00:54:45,652 Ya no quiero decepcionar a la gente que me rodea. 1133 00:54:47,687 --> 00:54:50,790 Es una buena cualidad tener. 1134 00:54:50,824 --> 00:54:52,592 Bueno, no es muy popular. 1135 00:54:52,625 --> 00:54:55,061 La mayoría de la gente lo ve como débil. 1136 00:54:55,095 --> 00:54:57,364 Bueno, las ideas populares no siempre son las correctas. 1137 00:55:02,102 --> 00:55:04,537 Esto es excelente. 1138 00:55:06,740 --> 00:55:07,874 Creo que se volverá viral. 1139 00:55:07,907 --> 00:55:09,809 Sí. Sí. 1140 00:55:09,843 --> 00:55:12,879 Sí, mi padre no me dejó hacerlo. 1141 00:55:12,912 --> 00:55:14,080 Lo que quería hacer en la pasarela. 1142 00:55:14,114 --> 00:55:17,083 Entonces pensé que haría esto en su lugar. 1143 00:55:17,117 --> 00:55:18,952 Bueno, tal vez inspire a Delaney. 1144 00:55:18,985 --> 00:55:20,754 Ella está dibujando de nuevo. 1145 00:55:20,787 --> 00:55:22,022 ¿En realidad? 1146 00:55:22,055 --> 00:55:24,157 Sí, y son increíbles. 1147 00:55:24,190 --> 00:55:26,826 pero ella se niega a usarlos para el espectáculo. 1148 00:55:26,860 --> 00:55:27,994 Bueno, quizá llegaste hasta ella. 1149 00:55:31,798 --> 00:55:32,932 En realidad ella no pronunció las palabras 1150 00:55:32,966 --> 00:55:34,167 "Estás despedida", ¿verdad? 1151 00:55:34,200 --> 00:55:38,004 No, pero estaba implícito. 1152 00:55:39,072 --> 00:55:40,473 Había un tono. 1153 00:55:40,507 --> 00:55:43,677 Ah, solo digo, espera un momento. 1154 00:55:43,710 --> 00:55:45,078 Quizás te sorprenda. 1155 00:55:47,480 --> 00:55:49,582 Todo este viaje ha sido sorprendente. 1156 00:55:49,616 --> 00:55:52,118 No sé si podré soportarlo más. 1157 00:55:52,152 --> 00:55:55,622 Y no sé cómo manejáis este circo. 1158 00:55:55,655 --> 00:55:57,691 Bueno, eso es lo bueno, ¿verdad? 1159 00:55:57,724 --> 00:56:00,126 La vida, sin saber, es... 1160 00:56:03,563 --> 00:56:06,399 Pero si tienes que ir, tienes que ir. 1161 00:56:08,635 --> 00:56:11,071 Pero antes de que te vayas me encantaría que me hicieras... 1162 00:56:11,104 --> 00:56:14,040 Un zapato de payaso, ya sabes, sólo por los viejos tiempos. 1163 00:56:14,074 --> 00:56:15,642 Será el zapato más elegante que tendrás. 1164 00:56:15,675 --> 00:56:18,144 Sería un honor llevar tu zapato de payaso. 1165 00:56:24,718 --> 00:56:26,019 Debería irme. 1166 00:56:26,052 --> 00:56:28,188 - Sí. - Tengo que coger el tren. 1167 00:56:28,221 --> 00:56:30,824 y ir a casa de mi papá a ver a mi hermana antes de irme a casa. 1168 00:56:33,660 --> 00:56:35,862 Bueno al menos déjame llevarte. 1169 00:56:44,104 --> 00:56:45,872 Claudia: Mira todos tus regalos. (jadeando) 1170 00:56:45,905 --> 00:56:47,907 Guau. 1171 00:56:47,941 --> 00:56:50,877 (puerta abriéndose, cerrándose) 1172 00:56:50,910 --> 00:56:52,979 Addi: Hola, ¡estoy aquí! 1173 00:56:53,013 --> 00:56:55,815 Y tengo un amigo conmigo. 1174 00:56:55,849 --> 00:56:58,118 Claudia: Addi, ¿puedes creer esto? 1175 00:56:58,151 --> 00:57:01,121 Esto es increíble. 1176 00:57:01,154 --> 00:57:04,891 Oh, hola. Debes ser Austin, ¿verdad? 1177 00:57:04,924 --> 00:57:07,660 Austin, el chico del trabajo que ella... 1178 00:57:07,694 --> 00:57:08,661 Mm. Mm-mm. 1179 00:57:10,030 --> 00:57:11,498 (riendo) 1180 00:57:11,531 --> 00:57:13,033 Es un placer conocerlos a ambos. 1181 00:57:13,066 --> 00:57:14,200 Gracias por dejarme tomar prestado a Addi. 1182 00:57:14,234 --> 00:57:16,903 Ella ha sido de gran ayuda. 1183 00:57:16,936 --> 00:57:19,706 ¿Que es todo esto? 1184 00:57:19,739 --> 00:57:22,242 Hmm, "Por favor, acepta mis disculpas por retener a tu tía". 1185 00:57:22,275 --> 00:57:24,144 de un día tan especial. 1186 00:57:24,177 --> 00:57:28,214 Gracias por compartir. Mis mejores deseos, Delaney Díaz. 1187 00:57:28,248 --> 00:57:30,050 PD: Disfruta de la cena del lunes." 1188 00:57:30,083 --> 00:57:32,752 ¿Estás seguro que es de Delaney? 1189 00:57:32,786 --> 00:57:34,587 Creí que me habían despedido. 1190 00:57:34,621 --> 00:57:36,723 "Además, Addi, si necesitas tiempo libre, 1191 00:57:36,756 --> 00:57:38,058 Janice lo arreglará. 1192 00:57:38,091 --> 00:57:39,926 Estaré en la oficina a las 8:00 am mañana." 1193 00:57:39,959 --> 00:57:43,797 Eso no suena como un despido. 1194 00:57:43,830 --> 00:57:45,298 Te lo dije, a ella le importa. 1195 00:57:45,331 --> 00:57:48,134 Vaya, quizás esté demasiado sorprendido para comer. 1196 00:57:48,168 --> 00:57:50,537 Parece que tu jefe sabe cómo priorizar. 1197 00:57:50,570 --> 00:57:53,039 Vamos a comer y podremos conocer un poco mejor Austin. 1198 00:57:53,073 --> 00:57:56,076 Papá, no seas raro, por favor. 1199 00:57:56,109 --> 00:57:57,644 Espero que ambos tengan hambre. 1200 00:57:57,677 --> 00:57:59,179 Sí. 1201 00:57:59,212 --> 00:58:00,714 Quizás comimos demasiado , pero eso es... 1202 00:58:00,747 --> 00:58:06,853 * 1203 00:58:06,886 --> 00:58:08,822 Eres bastante bueno con tus manos. 1204 00:58:08,855 --> 00:58:10,156 ¿Cómo eres con el cuero? 1205 00:58:10,190 --> 00:58:12,092 Él tiene un trabajo, papá. 1206 00:58:12,125 --> 00:58:13,326 Necesitaré un par de manos extra por aquí. 1207 00:58:13,360 --> 00:58:15,528 Ahora que nos dejas por Delaney Díaz. 1208 00:58:16,930 --> 00:58:18,865 Siempre tendré tiempo para ti. 1209 00:58:18,898 --> 00:58:20,200 La vida se trata del equilibrio, ¿verdad? 1210 00:58:20,233 --> 00:58:22,168 Esa es mi chica. 1211 00:58:22,202 --> 00:58:23,670 -Aprendí del mejor.- (Ruby llorando) 1212 00:58:23,703 --> 00:58:25,905 Debería llevarla a la cama. Puede que tarde un poco. 1213 00:58:25,939 --> 00:58:28,675 Ella necesita canciones de cuna. 1214 00:58:28,708 --> 00:58:29,976 Sí, porque Claudia no tiene oído musical. 1215 00:58:30,010 --> 00:58:31,277 Oh, gracias. 1216 00:58:31,311 --> 00:58:33,313 ¿Sabes qué? Permíteme. 1217 00:58:33,346 --> 00:58:35,915 Tú, eh, termina el postre. 1218 00:58:35,949 --> 00:58:38,151 Vaya, gracias Austin. 1219 00:58:38,184 --> 00:58:39,753 Pero debes saber que también estoy buscando 1220 00:58:39,786 --> 00:58:41,588 para una niñera. 1221 00:58:41,621 --> 00:58:43,857 Bueno, soy un manitas. Te enviaré mi currículum. 1222 00:58:43,890 --> 00:58:45,025 Bueno. 1223 00:58:45,058 --> 00:58:50,096 (Ruby llorando) 1224 00:58:50,130 --> 00:58:52,599 Mírate. Sí. 1225 00:58:52,632 --> 00:58:54,901 Lo sé. Está bien. 1226 00:58:57,070 --> 00:59:01,274 Vaya, es un jugador que vale la pena conservar. 1227 00:59:01,307 --> 00:59:04,878 Veamos si podemos terminar esto antes de empezar a decir "acepto". 1228 00:59:04,911 --> 00:59:06,112 No te preocupes, papá. 1229 00:59:06,146 --> 00:59:07,714 Mi vida profesional ya tiene bastante drama. 1230 00:59:07,747 --> 00:59:09,616 No estoy intentando tener un romance de oficina. 1231 00:59:09,649 --> 00:59:12,285 Bueno, el corazón quiere lo que el corazón quiere. 1232 00:59:14,120 --> 00:59:15,955 Por cierto, son fantásticos. ¿Son nuevos? 1233 00:59:15,989 --> 00:59:18,658 Algunos de ellos. Me inspiré en el trabajo de Delaney. 1234 00:59:18,692 --> 00:59:20,827 Este zapato sería perfecto en esa colección. 1235 00:59:20,860 --> 00:59:24,397 Sería un sueño ver el nombre de Delaney Díaz 1236 00:59:24,431 --> 00:59:26,099 debajo de uno de mis bocetos. 1237 00:59:26,132 --> 00:59:27,767 Mm. 1238 00:59:27,801 --> 00:59:28,968 ¿Quieres decir algo como...? 1239 00:59:29,002 --> 00:59:31,004 (Addi se ríe) 1240 00:59:31,037 --> 00:59:33,039 Me parece correcto. 1241 00:59:33,073 --> 00:59:34,841 Tendré mi oportunidad algún día. 1242 00:59:34,874 --> 00:59:37,811 Ah, por cierto, ¿puedo pasar por la oficina mañana por la mañana? 1243 00:59:37,844 --> 00:59:40,680 ¿De camino al médico sólo para darle las gracias a Delaney? 1244 00:59:40,714 --> 00:59:43,216 Sí, siempre y cuando no hables demasiado. 1245 00:59:43,249 --> 00:59:46,753 Ella odia divagar y más aún antes de su café con leche de la mañana. 1246 00:59:46,786 --> 00:59:49,155 Um, tú divagas. Bueno, yo hablo. 1247 00:59:49,189 --> 00:59:54,027 (Austin cantando indistintamente) 1248 01:00:04,237 --> 01:00:07,941 *Brilla, brilla, estrellita* 1249 01:00:07,974 --> 01:00:11,678 *Cómo me pregunto qué eres* 1250 01:00:11,711 --> 01:00:15,849 *Allá arriba, sobre el mundo, tan alto* 1251 01:00:15,882 --> 01:00:18,184 - Oh, él le está cantando. - *Como un diamante en el cielo* 1252 01:00:18,218 --> 01:00:19,919 Chica afortunada. 1253 01:00:19,953 --> 01:00:21,087 ¿Celoso? 1254 01:00:21,121 --> 01:00:23,089 (riendo) 1255 01:00:23,123 --> 01:00:24,691 ¿Está todo bien? 1256 01:00:24,724 --> 01:00:26,726 Ah, sí. Todo está más que bien. 1257 01:00:26,760 --> 01:00:28,361 Sí, sí. Claudia puede hacerse cargo. 1258 01:00:28,395 --> 01:00:29,929 y tienes un largo viaje. 1259 01:00:31,398 --> 01:00:33,700 Gracias por todo. 1260 01:00:33,733 --> 01:00:35,301 Sí, de nada. Nos vemos mañana. 1261 01:00:35,335 --> 01:00:36,770 Absolutamente. 1262 01:00:38,905 --> 01:00:40,940 Oh, no me hagas caso. 1263 01:00:45,912 --> 01:00:46,980 Qué tengas buenas noches. 1264 01:00:49,449 --> 01:00:50,750 Tú también. 1265 01:00:55,055 --> 01:00:56,990 Puedes seguir engañándote a ti mismo. 1266 01:00:58,425 --> 01:01:05,231 * 1267 01:01:05,265 --> 01:01:07,267 Y él dijo: "No, mi nombre es Phillip!" 1268 01:01:07,300 --> 01:01:08,802 (Ambos riendo) 1269 01:01:08,835 --> 01:01:10,036 Oh, no. 1270 01:01:10,070 --> 01:01:12,739 Perdón por interrumpir. 1271 01:01:12,772 --> 01:01:14,207 Delaney, tengo los diseños finales listos. 1272 01:01:14,240 --> 01:01:16,109 para el fabricante y Austin escogerá 1273 01:01:16,142 --> 01:01:17,811 El mejor para el comunicado de prensa. 1274 01:01:17,844 --> 01:01:20,413 Oh, eso es genial, y nada digital, por favor. 1275 01:01:20,447 --> 01:01:22,115 No queremos que se repita el bombeo del día a la noche. 1276 01:01:22,148 --> 01:01:25,151 He impreso copias impresas para Austin y el fabricante. 1277 01:01:25,185 --> 01:01:26,953 Impresionante. 1278 01:01:26,986 --> 01:01:29,189 Ella realmente lo es. 1279 01:01:29,222 --> 01:01:30,290 De todos modos, te dejaré volver al trabajo. 1280 01:01:30,323 --> 01:01:32,759 Gracias de nuevo muchas por todo. 1281 01:01:32,792 --> 01:01:36,830 A Ruby le encantaron todos sus regalos. Fue una noche muy especial. 1282 01:01:36,863 --> 01:01:38,398 Me gusta ocuparme de lo que importa. 1283 01:01:41,067 --> 01:01:42,402 Ha llegado una máquina de café con leche. 1284 01:01:42,435 --> 01:01:44,304 - Y hablando de eso. - (riendo) 1285 01:01:44,337 --> 01:01:46,139 Addi, ¿podrías encargarte de eso, por favor? 1286 01:01:46,172 --> 01:01:48,341 Sí. ¿Tomarías esto y nos vemos en mi escritorio? 1287 01:01:48,375 --> 01:01:50,477 Cuidarse. 1288 01:01:50,510 --> 01:02:00,453 * 1289 01:02:07,093 --> 01:02:17,037 * 1290 01:02:25,945 --> 01:02:30,116 (teléfono sonando) 1291 01:02:32,118 --> 01:02:34,521 Delaney quiere que elijas un zapato para el comunicado de prensa. 1292 01:02:34,554 --> 01:02:36,256 Ella confía en tu opinión. 1293 01:02:36,289 --> 01:02:37,857 Ella también confía en ti. 1294 01:02:37,891 --> 01:02:39,325 Ya ves, te dije que no te habían despedido. 1295 01:02:39,359 --> 01:02:40,427 (riendo) 1296 01:02:40,460 --> 01:02:41,828 Me alegro de que todavía estés aquí. 1297 01:02:41,861 --> 01:02:43,530 Yo también. 1298 01:02:43,563 --> 01:02:46,399 Entonces, ¿cómo va el espectáculo? 1299 01:02:46,433 --> 01:02:48,968 - Oh, es un desastre. - (riéndose) 1300 01:02:49,002 --> 01:02:50,837 Mi padre y yo no estamos de acuerdo en cuanto al vestuario. 1301 01:02:50,870 --> 01:02:53,206 Sólo quería asegurarme de que la moda fuera para todos. 1302 01:02:53,239 --> 01:02:55,008 Quería asegurarme de que la gente se sintiera... 1303 01:02:55,041 --> 01:02:58,945 glamoroso y poderoso cuando vestían a Delaney Diaz, pero-- 1304 01:02:58,978 --> 01:03:00,847 Como el zapato de cristal del metro. 1305 01:03:00,880 --> 01:03:04,050 Exactamente. Ahora siento que no me apoya. 1306 01:03:04,084 --> 01:03:05,952 o Delaney, para el caso, 1307 01:03:05,985 --> 01:03:08,455 Y si este espectáculo no se vende, se acabó todo. 1308 01:03:08,488 --> 01:03:11,891 De todos modos ya está todo listo, sólo me faltan los zapatos. 1309 01:03:11,925 --> 01:03:14,094 Deberían estar listos la próxima semana. 1310 01:03:14,127 --> 01:03:15,528 Bien. 1311 01:03:15,562 --> 01:03:17,464 Asegúrate de proteger este libro con tu vida. 1312 01:03:17,497 --> 01:03:19,332 Delaney está paranoico y cree que algo volverá a salir mal. 1313 01:03:19,366 --> 01:03:21,001 Por supuesto. 1314 01:03:21,034 --> 01:03:23,169 ¿Vienes a la fiesta esta noche con Delaney? 1315 01:03:23,203 --> 01:03:27,173 ¿Abrir la Semana de la Moda? Por supuesto. Y Delaney está deseando ir. 1316 01:03:27,207 --> 01:03:29,275 - Oh. - Impactante, ¿verdad? 1317 01:03:29,309 --> 01:03:30,877 Bueno, los milagros ocurren. 1318 01:03:30,910 --> 01:03:31,611 Mmmmm. 1319 01:03:33,246 --> 01:03:34,881 Te veré esta noche. 1320 01:03:34,914 --> 01:03:35,949 Bueno. 1321 01:03:38,351 --> 01:03:40,520 Hola de nuevo. 1322 01:03:40,553 --> 01:03:44,457 Oh, Andrea Walker, de Franco Chaussure. 1323 01:03:44,491 --> 01:03:47,327 ¿Otra vez espiando? ¿Quieres robarnos más ideas? 1324 01:03:47,360 --> 01:03:48,962 Vivo en esta cuadra 1325 01:03:48,995 --> 01:03:50,563 Y esta es en realidad mi cafetería favorita. 1326 01:03:50,597 --> 01:03:53,400 Y para que quede constancia, no tomamos tu concepto de zapato. 1327 01:03:53,433 --> 01:03:54,634 Teníamos uno en proceso, 1328 01:03:54,668 --> 01:03:56,403 Y resultó que lo lanzamos primero. 1329 01:03:56,436 --> 01:03:58,605 Usaste mis palabras. 1330 01:03:58,638 --> 01:04:00,573 Le hablé de ti a Franco. 1331 01:04:00,607 --> 01:04:02,909 ¿Te gustaría venir a trabajar con nosotros? 1332 01:04:02,942 --> 01:04:05,178 Tentador, pero no. Trabajo para Delaney. 1333 01:04:05,211 --> 01:04:08,314 Si todo va según lo previsto, Delaney estará bajo nuestra compañía. 1334 01:04:08,348 --> 01:04:10,583 Estoy intentando ayudarte aquí. 1335 01:04:10,617 --> 01:04:12,018 Asegura tu asiento en el bote salvavidas 1336 01:04:12,052 --> 01:04:14,087 cuando su barco inevitablemente se hunde. 1337 01:04:14,120 --> 01:04:16,356 Bueno, cuando nuestro espectáculo va bien, el barco seguirá navegando. 1338 01:04:16,389 --> 01:04:19,092 Haría falta un milagro. 1339 01:04:19,125 --> 01:04:21,161 Nuestra puerta está abierta. 1340 01:04:21,194 --> 01:04:22,228 Piénsalo. 1341 01:04:26,232 --> 01:04:27,534 (burla) 1342 01:04:34,240 --> 01:04:37,944 (Suena música de baile) 1343 01:04:37,977 --> 01:04:38,945 Oh. 1344 01:04:38,978 --> 01:04:42,315 * 1345 01:04:42,349 --> 01:04:44,017 Está bien, ¿me traes una copa de pinot, por favor? 1346 01:04:44,050 --> 01:04:45,485 Y luego saldremos por atrás. 1347 01:04:45,518 --> 01:04:48,088 La gente quiere verte. Tienes que quedarte un rato. 1348 01:04:48,121 --> 01:04:49,322 Es bueno para la marca. 1349 01:04:49,356 --> 01:04:51,491 (gimiendo) Suenas como Austin. 1350 01:04:51,524 --> 01:04:52,592 ¿Envió el comunicado de prensa? 1351 01:04:52,625 --> 01:04:53,727 Oh, déjame comprobarlo. 1352 01:04:53,760 --> 01:04:55,995 Dijo que lo enviaría antes de la fiesta. 1353 01:04:56,029 --> 01:04:58,164 ¿Sabes qué? No importa. El vino es lo primero. 1354 01:04:58,198 --> 01:04:59,332 ¿Puedes traerme un vaso grande? 1355 01:04:59,366 --> 01:05:01,167 Necesito algo detrás de lo cual pueda esconderme. 1356 01:05:01,201 --> 01:05:02,702 - Sí. - Gracias. 1357 01:05:02,736 --> 01:05:07,073 * 1358 01:05:07,107 --> 01:05:08,108 ¿Una copa de vino tinto, por favor? 1359 01:05:10,143 --> 01:05:11,244 (aclarándose la garganta) 1360 01:05:16,049 --> 01:05:17,117 (jadeando) 1361 01:05:18,785 --> 01:05:21,721 Hola, Delaney. Vi tu comunicado de prensa. 1362 01:05:21,755 --> 01:05:25,025 Me encantaría conocer tu opinión sobre este diseño atrevido. 1363 01:05:25,058 --> 01:05:27,360 Sin duda es un cambio con respecto a los diseños aburridos y seguros. 1364 01:05:27,394 --> 01:05:28,328 Has estado publicando últimamente. 1365 01:05:28,361 --> 01:05:31,231 Ha causado un gran revuelo entre los blogueros de moda . 1366 01:05:31,264 --> 01:05:32,665 Bueno, yo no diseñé ese zapato. 1367 01:05:32,699 --> 01:05:36,002 Ahora bien, un buen periodista sabría comprobar los hechos, 1368 01:05:36,036 --> 01:05:38,271 Pero de nuevo estamos hablando de ti. 1369 01:05:38,304 --> 01:05:40,373 Sí, el boceto firmado y el comunicado de prensa que lo dice. 1370 01:05:40,407 --> 01:05:43,243 Usted diseñó este zapato y dice lo contrario. 1371 01:05:43,276 --> 01:05:44,744 Aquí está mi titular. 1372 01:05:44,778 --> 01:05:47,647 El ícono de la moda que envejece vuelve a las andadas. 1373 01:05:47,681 --> 01:05:50,517 Robar diseños y publicarlos bajo su propio nombre. 1374 01:05:50,550 --> 01:05:53,653 Esta triste historia seguramente se volverá viral. 1375 01:05:55,088 --> 01:05:56,156 ¿Disculpe? 1376 01:06:00,226 --> 01:06:01,795 Delaney, te necesitan para una foto, ahora mismo. 1377 01:06:01,828 --> 01:06:03,430 ¿Qué estás insinuando aquí? 1378 01:06:03,463 --> 01:06:05,098 Lo siento, Delaney. Voy a necesitar que me devuelvas esto. 1379 01:06:05,131 --> 01:06:07,200 Así que puedo tuitear sobre mi última primicia si no te molesta. 1380 01:06:07,233 --> 01:06:08,535 - Vamos. - ¿Cómo...? 1381 01:06:08,568 --> 01:06:10,170 - Hola. - ¿De qué está hablando? 1382 01:06:12,806 --> 01:06:14,474 Está bien. 1383 01:06:14,507 --> 01:06:16,810 ¡No, no está bien! ¡ Esto es un desastre, Addi! 1384 01:06:16,843 --> 01:06:18,745 Ese cretino probablemente ya esté en todas las redes sociales. 1385 01:06:18,778 --> 01:06:20,180 El hashtag Delaney vuelve a robar. 1386 01:06:20,213 --> 01:06:21,481 Pero ¡no es verdad! 1387 01:06:21,514 --> 01:06:23,083 ¡No importa! 1388 01:06:23,116 --> 01:06:25,285 La primera mentira gana ¿ no lo entiendes? 1389 01:06:25,318 --> 01:06:27,153 ¿Cómo pudo pasar esto? 1390 01:06:27,187 --> 01:06:29,589 Juro que cuando descubra quién lo hizo lo voy a destruir. 1391 01:06:29,622 --> 01:06:31,658 Su negocio, su casa, su familia. 1392 01:06:31,691 --> 01:06:33,159 - ¿Familia? - ¡Sí! 1393 01:06:33,193 --> 01:06:35,562 ¡Necesito golpearles donde más duele! 1394 01:06:35,595 --> 01:06:37,564 Estoy a punto de perder todo lo que me importa. 1395 01:06:37,597 --> 01:06:41,334 Mi reputación, mi vida entera, Addi. 1396 01:06:41,368 --> 01:06:42,569 ¡Todo! 1397 01:06:42,602 --> 01:06:44,604 Quiero que reúnas a todos los del equipo. 1398 01:06:44,637 --> 01:06:46,573 ¡ En la sala de conferencias, a las 7:00 am en punto! 1399 01:06:46,606 --> 01:06:47,741 - Sí. - Sin excepciones. 1400 01:06:47,774 --> 01:06:49,476 - Sí. - (suspirando) 1401 01:06:49,509 --> 01:06:51,745 ¡Uf! ¡Podría matarlos! 1402 01:06:55,749 --> 01:06:57,384 Es una pregunta sencilla. 1403 01:06:57,417 --> 01:06:59,853 ¿De donde salió este zapato? 1404 01:06:59,886 --> 01:07:01,421 ¿Quién lo diseñó? 1405 01:07:03,656 --> 01:07:06,259 Es nuevo para mí, pero es un zapato muy elegante. 1406 01:07:06,292 --> 01:07:07,727 Ojalá pudiera atribuirme el mérito. 1407 01:07:07,761 --> 01:07:10,230 ¿Le has preguntado a Austin? 1408 01:07:10,263 --> 01:07:12,599 Sí. Dice que estaba en el libro. 1409 01:07:12,632 --> 01:07:14,768 Pasará por el fabricante hoy. 1410 01:07:14,801 --> 01:07:17,370 para ver si hubo algún tipo de confusión. 1411 01:07:17,404 --> 01:07:18,505 ¿Y si lo pones ahí? 1412 01:07:18,538 --> 01:07:20,607 No es posible. 1413 01:07:20,640 --> 01:07:23,476 Un prometedor relacionista público, desesperado por salvar su marca. 1414 01:07:23,510 --> 01:07:24,811 ¿y dejar su huella? 1415 01:07:24,844 --> 01:07:27,247 Su lema es "toda prensa es buena prensa". 1416 01:07:27,280 --> 01:07:31,351 No, de ninguna manera. Austin nunca me pondría en esta situación. 1417 01:07:31,384 --> 01:07:32,485 Bueno, hay algo positivo. 1418 01:07:32,519 --> 01:07:33,853 Tu nombre está en todas las redes sociales. 1419 01:07:33,887 --> 01:07:35,522 (reír) 1420 01:07:35,555 --> 01:07:37,357 Sí, ciertamente lo es. 1421 01:07:37,390 --> 01:07:39,492 Sabes que están comparando este hermoso zapato. 1422 01:07:39,526 --> 01:07:41,761 ¿A nuestros diseños seguros? 1423 01:07:41,795 --> 01:07:43,363 Están hablando del resto de nuestra línea, 1424 01:07:43,396 --> 01:07:44,731 Eso es algo bueno. 1425 01:07:44,764 --> 01:07:47,400 ¡No es una comparación favorable, Alexander! 1426 01:07:47,434 --> 01:07:49,202 No robaste nada, Delaney. 1427 01:07:49,235 --> 01:07:51,171 Estoy seguro de que todo esto se aclarará antes del espectáculo. 1428 01:07:51,204 --> 01:07:52,772 Sólo dale un poco más de tiempo. 1429 01:07:52,806 --> 01:07:55,642 ¡La historia ya salió a la luz! ¡Necesitaría una máquina del tiempo! 1430 01:07:55,675 --> 01:07:58,812 No, no puedo arriesgarme a otra humillación pública. 1431 01:08:01,548 --> 01:08:03,917 Cancelar el espectáculo. 1432 01:08:03,950 --> 01:08:05,552 No, no hagas eso. Tienes que seguir luchando. 1433 01:08:05,585 --> 01:08:09,923 La pelea terminó, Addi, y perdimos. 1434 01:08:09,956 --> 01:08:12,525 Si recibimos más reacciones negativas, nuestras acciones se desplomarán. 1435 01:08:12,559 --> 01:08:15,195 Ahora, Chaussure puede querer ponerme en un sótano de ofertas, 1436 01:08:15,228 --> 01:08:18,298 pero no dejaré que nos compren a bajo precio. 1437 01:08:20,433 --> 01:08:22,535 No. 1438 01:08:22,569 --> 01:08:24,170 Hemos terminado aquí. 1439 01:08:25,605 --> 01:08:27,173 Ir a casa. 1440 01:08:27,207 --> 01:08:31,778 * 1441 01:08:31,811 --> 01:08:34,381 Bien, reúna al equipo. 1442 01:08:34,414 --> 01:08:35,682 Piensa en cualquier cosa que podría haber pasado. 1443 01:08:35,715 --> 01:08:37,550 el zapato en ese paquete, ¿de acuerdo? 1444 01:08:37,584 --> 01:08:39,586 No podemos cancelar el espectáculo. 1445 01:08:39,619 --> 01:08:49,729 * 1446 01:08:52,665 --> 01:08:53,933 (suena el tono de marcado) 1447 01:08:53,967 --> 01:08:55,435 - Aquí estás. - Gracias. 1448 01:08:55,468 --> 01:08:56,603 Cuidarse. 1449 01:08:56,636 --> 01:08:58,271 (teléfono sonando) 1450 01:08:58,304 --> 01:09:00,974 - Reparación de calzado Connors. - Addi: Hola, soy yo. 1451 01:09:01,007 --> 01:09:04,678 Hola, Addi, ¿cómo va el trabajo? Te fuiste muy temprano esta mañana. 1452 01:09:04,711 --> 01:09:05,912 Addi: Es terrible. 1453 01:09:05,945 --> 01:09:07,914 Mis bocetos se convirtieron en el diseño final. 1454 01:09:07,947 --> 01:09:09,883 y Austin lo usó para el comunicado de prensa, 1455 01:09:09,916 --> 01:09:11,785 porque pensó que eran diseños de Delaney. 1456 01:09:11,818 --> 01:09:13,920 ¡Es una gran noticia! 1457 01:09:13,953 --> 01:09:16,523 No, no lo es. Un periodista denunció que Delaney lo había robado. 1458 01:09:16,556 --> 01:09:19,292 Entonces dile que es tuyo. 1459 01:09:19,325 --> 01:09:20,794 ¿Cómo? Pensará que lo hice a propósito. 1460 01:09:20,827 --> 01:09:22,729 y ella está en pie de guerra. 1461 01:09:22,762 --> 01:09:25,265 Ella amenazó mi carrera, nuestra familia. 1462 01:09:25,298 --> 01:09:27,801 No puedo permitir que destruyan la tienda de papá por esto. 1463 01:09:27,834 --> 01:09:29,636 Ella lo entenderá, la conozco. 1464 01:09:29,669 --> 01:09:32,005 No conoces la ira de Delaney. 1465 01:09:32,038 --> 01:09:34,607 El problema es que ni siquiera sé cómo llegaron los bocetos allí. 1466 01:09:34,641 --> 01:09:37,977 Mm. Quizás sí. 1467 01:09:38,011 --> 01:09:41,648 ¿Qué? No, Claudia, no lo hiciste. 1468 01:09:41,681 --> 01:09:44,451 Sólo quería ayudarte, ¿sabes? 1469 01:09:44,484 --> 01:09:48,555 Tienes mucho talento y la gente necesita verlo. 1470 01:09:48,588 --> 01:09:50,423 De nada. 1471 01:09:50,457 --> 01:09:53,460 ¡No, no! ¡Esto no es nada bueno! ¡ Lo va a perder todo! 1472 01:09:53,493 --> 01:09:54,894 Ella canceló el desfile. 1473 01:09:54,928 --> 01:09:56,930 Era su última oportunidad de conservar a Franco Chaussure. 1474 01:09:56,963 --> 01:09:58,531 de comprarla. 1475 01:09:58,565 --> 01:10:00,467 Claudia: Vaya, no lo sabía. 1476 01:10:00,500 --> 01:10:02,002 Lo siento mucho. ¿Qué puedo hacer? 1477 01:10:02,035 --> 01:10:03,670 ¿Quieres que llame a Delaney? 1478 01:10:03,703 --> 01:10:06,039 ¡No! No, no, no, no. Absolutamente no. 1479 01:10:06,072 --> 01:10:09,042 Austin está de camino hacia aquí y te mantendré informado, ¿de acuerdo? 1480 01:10:09,075 --> 01:10:10,643 Bueno. 1481 01:10:10,677 --> 01:10:11,911 Adiós. 1482 01:10:15,648 --> 01:10:24,657 * 1483 01:10:24,691 --> 01:10:25,959 Andrea: Austin Strickland. 1484 01:10:27,961 --> 01:10:31,064 Tienes entre manos un auténtico desastre de relaciones públicas. 1485 01:10:31,097 --> 01:10:32,999 Gracias por la actualización. No lo sabía. 1486 01:10:33,033 --> 01:10:34,234 ¿Sabes? Cuando le ofrecí un trabajo a Addi, 1487 01:10:34,267 --> 01:10:37,470 No esperaba que ella nos facilitara la adquisición. 1488 01:10:37,504 --> 01:10:38,905 Franco podría promocionarla incluso antes de que empiece. 1489 01:10:38,938 --> 01:10:41,007 ¿De qué estás hablando? 1490 01:10:41,041 --> 01:10:44,811 Ella no sólo es talentosa sino también ambiciosa. 1491 01:10:44,844 --> 01:10:45,979 ¿Introduciendo su propio diseño? 1492 01:10:47,747 --> 01:10:49,315 Dime, ¿tú también estabas involucrado? 1493 01:10:49,349 --> 01:10:51,985 Porque si es así puede que tengamos un trabajo disponible para usted también. 1494 01:10:52,018 --> 01:10:53,053 Austin. 1495 01:11:03,663 --> 01:11:05,331 Tengo algo que decirte. 1496 01:11:05,365 --> 01:11:07,634 Oh, no hace falta, no hace falta. Andrea me lo contó todo. 1497 01:11:07,667 --> 01:11:08,735 ¿Cómo pudiste? 1498 01:11:08,768 --> 01:11:10,737 ¿Qué? 1499 01:11:10,770 --> 01:11:11,738 ¿Se te ocurrió esa idea en tu diseño? 1500 01:11:11,771 --> 01:11:13,073 Apuñalando por la espalda a Delaney, yo mismo, 1501 01:11:13,106 --> 01:11:15,575 después de toda esa charla sobre no ser despiadado. 1502 01:11:15,608 --> 01:11:16,943 Eres despiadado. 1503 01:11:16,976 --> 01:11:18,011 Austin, eso no fue lo que pasó. 1504 01:11:18,044 --> 01:11:19,612 Es un zapato muy bonito. 1505 01:11:19,646 --> 01:11:22,415 Sinceramente, es una lástima que no pueda presentarse en la Semana de la Moda. 1506 01:11:22,449 --> 01:11:23,450 Bueno, puedes llevar tus diseños a la oficina. 1507 01:11:23,483 --> 01:11:25,819 Sé que Franco está muy emocionado de verlos. 1508 01:11:25,852 --> 01:11:26,986 Nos vemos entonces. 1509 01:11:29,456 --> 01:11:31,624 Veo que realmente has encontrado tu lugar. 1510 01:11:31,658 --> 01:11:33,026 Bien jugado. 1511 01:11:33,059 --> 01:11:34,761 Austin. 1512 01:11:34,794 --> 01:11:35,962 ¡Austin! 1513 01:11:37,630 --> 01:11:39,466 (puerta que se abre, campanas que suenan) 1514 01:11:39,499 --> 01:11:40,600 (suspirando) 1515 01:11:40,633 --> 01:11:46,740 * 1516 01:11:46,773 --> 01:11:51,678 (pájaros cantando) 1517 01:11:55,982 --> 01:11:58,451 ¿Cómo sabías que estaba aquí? 1518 01:11:58,485 --> 01:12:00,987 Siempre te traía aquí cuando tenías un mal día en la escuela, así que. 1519 01:12:03,056 --> 01:12:04,491 ¿Claudia te lo dijo? 1520 01:12:10,630 --> 01:12:13,033 Entonces, ¿qué pasa después? 1521 01:12:13,066 --> 01:12:15,535 Sé que Claudia sólo estaba tratando de ayudar... 1522 01:12:17,437 --> 01:12:19,673 ...y estoy seguro de que Austin se lo ha contado a Delaney. 1523 01:12:22,142 --> 01:12:24,444 Trabajé muy duro. 1524 01:12:24,477 --> 01:12:27,647 No puedo creer que esto vaya a terminar así. 1525 01:12:27,681 --> 01:12:31,618 Y lo peor es que todos piensan que lo hice a propósito. 1526 01:12:31,651 --> 01:12:34,954 Como si fuera un traidor malicioso. 1527 01:12:34,988 --> 01:12:36,923 Usted no es. 1528 01:12:36,956 --> 01:12:39,492 Y tú no eres de los que se rinden. 1529 01:12:39,526 --> 01:12:41,695 Realmente no tengo muchas otras opciones. 1530 01:12:41,728 --> 01:12:43,530 Sí, lo haces. 1531 01:12:43,563 --> 01:12:45,198 Te levantarás de nuevo y lucharás. 1532 01:12:45,231 --> 01:12:46,800 No rendirse nunca. 1533 01:12:46,833 --> 01:12:47,600 Sabes que perteneces allí. 1534 01:12:47,634 --> 01:12:50,503 Muéstrales que te lo debes a ti mismo. 1535 01:12:50,537 --> 01:12:52,539 No, es... 1536 01:12:52,572 --> 01:12:54,207 Se acabó. 1537 01:12:54,240 --> 01:12:57,477 El show se canceló. Chaussure compró la empresa. 1538 01:12:59,746 --> 01:13:02,182 ¿Compraron la empresa hoy? 1539 01:13:02,215 --> 01:13:04,184 No. Pronto. 1540 01:13:06,019 --> 01:13:09,956 Si el programa ha sido cancelado, ¿se puede revertir su cancelación? 1541 01:13:09,989 --> 01:13:11,458 ¿Hoy quizás? 1542 01:13:13,993 --> 01:13:15,795 Bueno, todavía tenemos el espacio reservado, pero... 1543 01:13:18,198 --> 01:13:20,667 Cuando eras joven, solías construir estas maravillosas torres. 1544 01:13:20,700 --> 01:13:22,936 con los zapatos de tu mamá ¿te acuerdas de eso? 1545 01:13:22,969 --> 01:13:24,504 Sí. 1546 01:13:24,537 --> 01:13:26,573 A Claudia le encantaba derribarlos. 1547 01:13:26,606 --> 01:13:28,008 ¿Recuerdas lo que te dijo tu madre? 1548 01:13:29,876 --> 01:13:31,144 Sólo porque se desmoronó no significa que... 1549 01:13:31,177 --> 01:13:32,679 No se puede reconstruir. 1550 01:13:32,712 --> 01:13:34,180 Exactamente. 1551 01:13:34,214 --> 01:13:35,682 ¿De verdad crees que puedo arreglarlo? 1552 01:13:37,117 --> 01:13:38,218 Creo que puedes hacer cualquier cosa. 1553 01:13:40,020 --> 01:13:42,756 Piensan que soy una persona terrible. 1554 01:13:42,789 --> 01:13:44,691 Ve y muéstrales quién eres realmente. 1555 01:13:46,760 --> 01:13:54,634 * 1556 01:14:04,210 --> 01:14:06,746 Por favor no quites eso. 1557 01:14:08,114 --> 01:14:11,985 Tienes agallas al presentarte aquí, ¿eh? 1558 01:14:12,018 --> 01:14:14,187 Debería llamar a seguridad. 1559 01:14:14,220 --> 01:14:15,555 Sé lo que estás pensando, 1560 01:14:15,588 --> 01:14:17,123 Pero hubo un gran malentendido. 1561 01:14:17,157 --> 01:14:20,126 Ahórratelo, Addi. Realmente no me interesa. 1562 01:14:20,160 --> 01:14:22,862 Estoy intentando salvar la empresa y creo que sé cómo hacerlo. 1563 01:14:22,896 --> 01:14:24,664 ¿Qué, ahora eres un agente doble? 1564 01:14:24,698 --> 01:14:27,634 ¿Vas a traerme los secretos de Chaussure? 1565 01:14:27,667 --> 01:14:29,869 (suspirando) 1566 01:14:29,903 --> 01:14:32,872 Sí, me ofrecieron un trabajo, 1567 01:14:32,906 --> 01:14:35,208 pero lo rechacé. 1568 01:14:35,241 --> 01:14:39,212 Aunque me he cuestionado a cada paso del camino, 1569 01:14:39,245 --> 01:14:42,148 Y no lo has puesto muy fácil, 1570 01:14:42,182 --> 01:14:43,883 Sé que pertenezco aquí. 1571 01:14:43,917 --> 01:14:45,585 Oh, eso es conmovedor. 1572 01:14:45,618 --> 01:14:46,953 ¿Es por eso que enviaste tu diseño bajo mi nombre? 1573 01:14:46,986 --> 01:14:48,121 Yo no... 1574 01:14:48,154 --> 01:14:49,789 ¿Y entonces cómo llegó ahí, Addi? 1575 01:14:49,823 --> 01:14:51,124 Tengo una familia muy amorosa 1576 01:14:51,157 --> 01:14:52,892 que pensaron que me estaban ayudando. 1577 01:14:52,926 --> 01:14:55,729 Claudia deslizó mi diseño en el libro. 1578 01:14:55,762 --> 01:14:57,330 Ella quería que vieras mi trabajo. 1579 01:14:57,364 --> 01:15:00,000 Nadie pensó que esto llegaría a tal punto. 1580 01:15:00,033 --> 01:15:01,968 Fue un gran error, 1581 01:15:02,002 --> 01:15:03,603 Pero creo que algo bueno puede salir de esto. 1582 01:15:03,636 --> 01:15:05,905 El programa se canceló, Addi. Se acabó. 1583 01:15:05,939 --> 01:15:09,275 Chaussure ya está trabajando en los trámites para la compra. 1584 01:15:09,309 --> 01:15:11,311 Quiero decir que el telón está cayendo. 1585 01:15:11,344 --> 01:15:14,314 Pero podemos hacer el espectáculo, todavía tenemos el espacio. 1586 01:15:14,347 --> 01:15:18,284 (se ríe) Excepto que no tenemos zapatos. 1587 01:15:18,318 --> 01:15:21,621 Hice que el fabricante los tirara todos. 1588 01:15:21,654 --> 01:15:22,956 ¿Por qué? 1589 01:15:22,989 --> 01:15:24,691 ¿Por qué? ¡ Porque son insignificantes! 1590 01:15:26,359 --> 01:15:27,394 Sabes, la parte más difícil de esto es que la gente... 1591 01:15:27,427 --> 01:15:30,697 Estaban empezando a entusiasmarse por mí otra vez. 1592 01:15:32,098 --> 01:15:34,067 Excepto que no fui yo en absoluto. 1593 01:15:34,100 --> 01:15:35,669 Y cuando descubrieron la verdad, 1594 01:15:35,702 --> 01:15:39,039 Bueno, simplemente confirmó lo que ya creían. 1595 01:15:39,072 --> 01:15:41,307 Delaney Diaz es una fracasada. 1596 01:15:41,341 --> 01:15:43,977 Siempre supe que un zapato de Delaney Diaz 1597 01:15:44,010 --> 01:15:45,745 Podría llevarte a donde necesitas ir 1598 01:15:45,779 --> 01:15:48,214 No importa la circunstancia. 1599 01:15:48,248 --> 01:15:50,183 Bueno, aprecio tu pasión, 1600 01:15:50,216 --> 01:15:53,286 Pero estás pasando por alto un detalle muy significativo. 1601 01:15:53,319 --> 01:15:55,088 - ¿Sin zapatos? - Sin zapatos. 1602 01:15:55,121 --> 01:15:58,858 Pero tú sí. Tú tienes estos. 1603 01:16:00,393 --> 01:16:03,096 Estos son unos zapatos con los que podrás conquistar el mundo. 1604 01:16:03,129 --> 01:16:04,798 Esto es lo que quiere la gente. 1605 01:16:10,003 --> 01:16:12,839 Bueno, eso puede ser, pero no, no. 1606 01:16:12,872 --> 01:16:16,176 Estás equivocado. El público ya no me atenderá. 1607 01:16:16,209 --> 01:16:17,744 Gracias a Jacob. 1608 01:16:17,777 --> 01:16:20,113 Eres duro, 1609 01:16:20,146 --> 01:16:23,850 pero eres inteligente y generoso. 1610 01:16:23,883 --> 01:16:25,719 No podemos rendirnos ahora. 1611 01:16:25,752 --> 01:16:27,387 No te pierdas 1612 01:16:27,420 --> 01:16:30,323 Conquistarás al público. Lo sé. 1613 01:16:30,357 --> 01:16:32,325 ¿Cómo propones que haga eso? 1614 01:16:32,359 --> 01:16:33,760 Muéstrales quién eres realmente. 1615 01:16:35,462 --> 01:16:37,330 Excepto que el espectáculo es en menos de 48 horas, 1616 01:16:37,364 --> 01:16:40,400 ¿Y qué voy a hacer? No puedo hacer los zapatos yo misma. 1617 01:16:40,433 --> 01:16:43,737 No, pero conozco a alguien que puede hacerlo. 1618 01:16:43,770 --> 01:16:50,143 * 1619 01:16:50,176 --> 01:16:52,245 Vaya, entonces aquí reparan todo tipo de zapatos. 1620 01:16:52,278 --> 01:16:54,147 Ah, sí. No discriminamos. 1621 01:16:54,180 --> 01:16:57,050 Excepto Franco Chaussure. 1622 01:16:57,083 --> 01:16:58,918 De fabricación barata, suelas finas como el papel. 1623 01:17:01,087 --> 01:17:03,823 Bien, tenemos 48 horas para hacer estos zapatos, 1624 01:17:03,857 --> 01:17:05,358 pero por suerte tenemos todos los materiales 1625 01:17:05,392 --> 01:17:08,194 y herramientas para lograrlo. 1626 01:17:08,228 --> 01:17:10,030 Muchas gracias a todos. No puedo explicarles lo que significa. 1627 01:17:10,063 --> 01:17:11,164 Para mí que estás haciendo esto. 1628 01:17:11,197 --> 01:17:13,166 Realmente apreciamos los regalos de Ruby. 1629 01:17:13,199 --> 01:17:15,869 y tú tomando a nuestra Addi bajo tu protección. 1630 01:17:17,170 --> 01:17:18,672 Ella es la que vuela ahora. 1631 01:17:21,274 --> 01:17:22,676 ¡Manos a la obra! 1632 01:17:24,778 --> 01:17:25,812 Lo tenemos controlado. 1633 01:17:27,480 --> 01:17:37,424 * 1634 01:18:02,849 --> 01:18:04,284 Addi: No nos rendiremos sin luchar. 1635 01:18:04,317 --> 01:18:06,186 Ven y mira tu visión caminar por la pasarela. 1636 01:18:06,219 --> 01:18:09,389 PD: Por favor, acepte esto como una disculpa. 1637 01:18:09,422 --> 01:18:10,523 Adi. 1638 01:18:10,557 --> 01:18:19,799 * 1639 01:18:19,833 --> 01:18:22,102 Reportero: Y, por supuesto, la historia más importante de la moda. 1640 01:18:22,135 --> 01:18:27,240 Es el esperado espectáculo de regreso de Delaney Díaz de esta noche. 1641 01:18:27,273 --> 01:18:29,843 Ya ha generado mucho revuelo. 1642 01:18:29,876 --> 01:18:32,078 Habiendo sido inicialmente cancelado después de la revelación 1643 01:18:32,112 --> 01:18:35,115 de algunas acusaciones aún no probadas. 1644 01:18:35,148 --> 01:18:37,517 El espectáculo está a solo unos minutos de distancia, 1645 01:18:37,550 --> 01:18:40,487 lo que significa que Díaz, que normalmente juega seguro, 1646 01:18:40,520 --> 01:18:43,289 Está dispuesto a afrontar cualquier controversia de frente. 1647 01:18:43,323 --> 01:18:46,326 Aún así, la gente se pregunta si tiene lo necesario para... 1648 01:18:46,359 --> 01:18:48,361 ¿ Conquistar el mundo de la moda una vez más? 1649 01:18:48,395 --> 01:18:53,400 (gente charlando) 1650 01:18:57,937 --> 01:19:07,881 * 1651 01:19:10,183 --> 01:19:11,418 (suspirando) 1652 01:19:21,394 --> 01:19:22,962 Bueno, estamos todos listos. 1653 01:19:22,996 --> 01:19:26,299 Oh, todavía no. Quiero añadir una cosa más. 1654 01:19:26,332 --> 01:19:27,934 Oh, no tenemos un modelo extra. 1655 01:19:29,402 --> 01:19:31,171 Está bien, porque quiero que camines. 1656 01:19:31,204 --> 01:19:33,840 ¿Yo? (riendo nerviosamente) 1657 01:19:33,873 --> 01:19:36,309 Hasta ahora hemos conseguido evitar el desastre total. 1658 01:19:36,343 --> 01:19:37,944 No golpeemos directamente el iceberg. 1659 01:19:37,977 --> 01:19:40,513 No, realmente creo que este podría ser el camino correcto. 1660 01:19:40,547 --> 01:19:42,182 Para aclarar cualquier viejo titular, 1661 01:19:42,215 --> 01:19:45,418 y también dar crédito 1662 01:19:45,452 --> 01:19:48,288 A quién corresponde el crédito. 1663 01:19:48,321 --> 01:19:50,256 (jadeando) 1664 01:19:50,290 --> 01:19:52,025 Pensé que habías tirado todo esto a la basura. 1665 01:19:52,058 --> 01:19:53,460 ¿Qué, estás bromeando? 1666 01:19:53,493 --> 01:19:55,128 Incluso en un ataque de ira, sé que no debo hacer nada. 1667 01:19:55,161 --> 01:19:59,132 Tirar un gran zapato, y es un gran zapato. 1668 01:19:59,165 --> 01:20:00,934 Oh, cariño, no llores. 1669 01:20:00,967 --> 01:20:02,869 No lo soy. 1670 01:20:02,902 --> 01:20:05,238 Pero los elogios tuyos son pocos y distantes entre sí, 1671 01:20:05,271 --> 01:20:06,940 y los aprecio. 1672 01:20:06,973 --> 01:20:10,010 Bueno, muy bien. Llévalos con orgullo, ¿eh? 1673 01:20:10,043 --> 01:20:12,012 Ahora estás entrando en un mundo completamente nuevo, 1674 01:20:12,045 --> 01:20:15,081 Y después de esta noche creo que todo va a cambiar. 1675 01:20:15,115 --> 01:20:16,483 Gracias. 1676 01:20:19,252 --> 01:20:20,387 ¿Qué es? 1677 01:20:22,122 --> 01:20:23,957 Austin no está aquí. 1678 01:20:23,990 --> 01:20:26,426 Director: (tocando) A sus lugares, todos. 1679 01:20:26,459 --> 01:20:27,994 No lo tomes como algo personal. 1680 01:20:28,028 --> 01:20:29,963 Simplemente tenía que hacer lo que fuera mejor para su carrera. 1681 01:20:31,998 --> 01:20:34,601 Ahora, ¿por qué no te pones esos cachorritos? 1682 01:20:34,634 --> 01:20:36,136 y vamos a salir allí 1683 01:20:36,169 --> 01:20:38,238 y hacer lo que sea mejor para nuestras carreras. 1684 01:20:38,271 --> 01:20:39,239 Bueno. 1685 01:20:39,272 --> 01:20:41,341 Está bien. 1686 01:20:41,374 --> 01:20:42,375 (exhalando) 1687 01:20:42,409 --> 01:20:47,447 (público vitoreando, aplaudiendo) 1688 01:20:51,284 --> 01:20:56,156 (clic de cámara) 1689 01:21:00,627 --> 01:21:03,930 (el público aplaude) 1690 01:21:03,963 --> 01:21:08,935 (cámaras haciendo clic) 1691 01:21:08,968 --> 01:21:09,602 Les encanta. 1692 01:21:09,636 --> 01:21:11,404 Prepárate para ser adorado. 1693 01:21:11,438 --> 01:21:14,407 Tú también, vienes conmigo. 1694 01:21:14,441 --> 01:21:19,412 (público vitoreando, aplaudiendo) 1695 01:21:19,446 --> 01:21:21,614 Entonces esto es una pista. 1696 01:21:21,648 --> 01:21:24,017 Tenemos que pavonearnos como si estuviéramos conquistando el mundo. 1697 01:21:24,050 --> 01:21:26,486 Camina con fuego, ¿de acuerdo? 1698 01:21:26,519 --> 01:21:31,524 (público vitoreando, aplaudiendo) 1699 01:21:34,260 --> 01:21:39,132 (público vitoreando, aplaudiendo) 1700 01:21:42,202 --> 01:21:43,570 ¡Viniste! 1701 01:21:43,603 --> 01:21:45,305 Tuve que estrenar estos zapatos nuevos. 1702 01:21:45,338 --> 01:21:46,439 Gran espectáculo. 1703 01:21:46,473 --> 01:21:48,308 Bueno, aún no ha terminado. 1704 01:21:48,341 --> 01:21:53,213 (el público aplaude) 1705 01:21:54,647 --> 01:21:55,749 Por favor. 1706 01:21:55,782 --> 01:21:58,251 Tengo una sorpresa especial para ti. 1707 01:21:58,284 --> 01:22:00,453 Señores, un regalo especial para ustedes. 1708 01:22:00,487 --> 01:22:02,322 Próximamente, una nueva línea masculina diseñada por 1709 01:22:02,355 --> 01:22:05,992 Nuestro nuevo diseñador en Delaney Diaz, 1710 01:22:06,026 --> 01:22:06,760 Sra. Addi Connors. 1711 01:22:06,793 --> 01:22:10,997 (público aplaudiendo, vitoreando) 1712 01:22:12,298 --> 01:22:13,466 Gracias. 1713 01:22:13,500 --> 01:22:18,505 (aplausos, vítores) 1714 01:22:23,276 --> 01:22:24,344 - ¿En serio? - Sí. 1715 01:22:24,377 --> 01:22:26,012 ¿Qué pasa con la compra? 1716 01:22:26,046 --> 01:22:27,781 ¿Qué compra? No hay manera de que Chaussure pueda 1717 01:22:27,814 --> 01:22:29,616 Permítanoslo ahora. Mire todos estos pedidos. 1718 01:22:29,649 --> 01:22:30,784 El espectáculo aún no ha terminado. 1719 01:22:30,817 --> 01:22:34,487 (público vitoreando, aplaudiendo) 1720 01:22:34,521 --> 01:22:35,689 Sabía que volverías. 1721 01:22:35,722 --> 01:22:39,159 No estás buscando una nueva representación por casualidad, 1722 01:22:39,192 --> 01:22:40,627 'Porque conozco una empresa prometedora 1723 01:22:40,660 --> 01:22:44,397 Austin Lily PR. Estamos aceptando nuevos clientes. 1724 01:22:44,431 --> 01:22:45,665 ¿Lirio? 1725 01:22:45,699 --> 01:22:47,300 Sí, es el nombre de mi mamá. 1726 01:22:47,334 --> 01:22:49,502 Realmente me inspiraste a perseguir lo que creo. 1727 01:22:49,536 --> 01:22:51,104 Así que gracias. 1728 01:22:51,137 --> 01:22:54,341 Oh, cariño, sería un gran honor para mí ser tu primer cliente. 1729 01:22:54,374 --> 01:22:55,508 y puedes usar la oficina de al lado 1730 01:22:55,542 --> 01:22:56,643 La oficina de mi nuevo diseñador. 1731 01:22:56,676 --> 01:22:58,678 Al menos hasta que esté en funcionamiento. 1732 01:22:58,712 --> 01:23:00,213 ¿Puedo tener mi propia oficina? 1733 01:23:00,246 --> 01:23:01,581 ¿Qué? Por supuesto que sí. 1734 01:23:01,614 --> 01:23:03,516 Eres mi nuevo diseñador. 1735 01:23:03,550 --> 01:23:05,218 (público aplaudiendo, vitoreando) 1736 01:23:05,251 --> 01:23:06,619 ¿Qué dices, vecino? 1737 01:23:06,653 --> 01:23:07,821 Lo digo con una condición. 1738 01:23:07,854 --> 01:23:09,055 ¿Qué es eso? 1739 01:23:09,089 --> 01:23:12,525 Podré usar tus nuevos diseños para hombres en nuestra primera cita. 1740 01:23:12,559 --> 01:23:14,494 Creo que podemos arreglarlo. 1741 01:23:14,527 --> 01:23:16,429 Está bien. 1742 01:23:16,463 --> 01:23:18,331 - ¿Vamos? - Sí. 1743 01:23:18,365 --> 01:23:23,169 (público vitoreando, aplaudiendo) 1744 01:23:30,710 --> 01:23:35,715 (público vitoreando, aplaudiendo) 1745 01:23:42,355 --> 01:23:46,192 (público vitoreando, aplaudiendo) 1746 01:23:49,462 --> 01:23:59,372 *