1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Deel als je deze apps leuk vindt.
Veel kijkplezier!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Deel als je deze apps leuk vindt.
Veel kijkplezier!
3
00:00:17,104 --> 00:00:19,671
[lied: 'Knees Shakin'
van Don Terry]
4
00:00:22,065 --> 00:00:23,849
♪ En ik keek naar een berg
5
00:00:23,849 --> 00:00:25,590
♪ En de berg
begon te schudden ♪
6
00:00:25,590 --> 00:00:28,376
♪ Ik keek naar een rotsblok en
het rotsblok begon te breken ♪
7
00:00:28,376 --> 00:00:29,638
♪ Ik keek naar de grond
8
00:00:29,638 --> 00:00:31,248
♪ En de grond
begon te schudden ♪
9
00:00:31,248 --> 00:00:33,772
♪ Toen ik naar je keek,
begonnen mijn knieën te trillen ♪
10
00:00:33,772 --> 00:00:35,600
♪ Knieën schudden,
hart doet pijn ♪
11
00:00:35,600 --> 00:00:36,949
♪ Botten breken
12
00:00:36,949 --> 00:00:38,603
♪ Ik ben verliefd op jou
13
00:01:08,459 --> 00:01:09,765
[klakkend spookachtig geluid]
14
00:01:11,375 --> 00:01:12,942
Joe, hoor je dat?
15
00:01:16,119 --> 00:01:18,687
Nee. Hoor je wat?
16
00:01:19,340 --> 00:01:21,559
Ik dacht dat Big Red
nergens bang voor was.
17
00:01:21,559 --> 00:01:24,171
Krijg je de kriebels, vriend?
18
00:01:25,389 --> 00:01:26,912
Ik krijg er de kriebels van.
19
00:01:32,614 --> 00:01:35,791
Herinner me er nog aan waarom Junior G-man
meegaat?
20
00:01:35,791 --> 00:01:38,402
Ik ben hier alleen om ervoor te zorgen dat
wat er ook in die doos zit
21
00:01:38,881 --> 00:01:40,187
en een mooie dame
22
00:01:40,448 --> 00:01:43,712
zonder problemen nog eens 600 mijl naar Fairfield afleggen .
23
00:01:52,982 --> 00:01:55,027
[radiogeklets]
24
00:01:55,332 --> 00:01:57,073
Wat zit er in de doos?
25
00:01:57,378 --> 00:01:58,814
Moet ik het hem vertellen?
26
00:02:02,861 --> 00:02:04,472
Een trechterwebspin.
27
00:02:05,212 --> 00:02:07,736
Waarschijnlijk de dodelijkste
spinachtige ter wereld.
28
00:02:09,085 --> 00:02:11,305
Alleen deze lijkt
een aannemelijke
29
00:02:11,305 --> 00:02:13,176
demonische entiteit.
30
00:02:13,176 --> 00:02:15,004
Je maakt me boos, hè?
31
00:02:15,004 --> 00:02:16,397
En dat is nog niet alles.
32
00:02:16,919 --> 00:02:20,531
Er zijn allerlei bizarre
verschijnselen die met dit
wezen in verband worden gebracht.
33
00:02:20,531 --> 00:02:21,750
Tijdelijk, gravitationeel
34
00:02:21,750 --> 00:02:23,273
Ik bedoel dingen
die je niet zou geloven.
35
00:02:23,273 --> 00:02:25,623
Ik kan het nauwelijks geloven
en ik heb het gecatalogiseerd
36
00:02:25,623 --> 00:02:27,016
het fotografische bewijsmateriaal
in detail.
37
00:02:27,016 --> 00:02:28,409
Het is verdoofd gehouden
38
00:02:28,409 --> 00:02:30,106
in een staat van sensorische
deprivatie
39
00:02:30,106 --> 00:02:32,804
totdat we het in een meer gecontroleerde omgeving kunnen analyseren .
40
00:02:34,023 --> 00:02:35,546
Verdomme, hoor je dat niet?
41
00:02:35,546 --> 00:02:36,895
Hellboy, gaat het goed met je?
42
00:02:37,505 --> 00:02:39,202
[dozen vallen]
43
00:02:39,202 --> 00:02:40,247
Wat is er aan de hand?
44
00:02:40,247 --> 00:02:41,683
[kreunt]
45
00:02:41,683 --> 00:02:43,163
Oh mijn god!
46
00:02:43,163 --> 00:02:45,426
[lied: 'Knees Shakin''
van Don Terry gaat verder]
47
00:02:45,426 --> 00:02:47,079
[spin schreeuwt]
48
00:02:49,125 --> 00:02:50,474
Oh mijn god!
49
00:02:50,474 --> 00:02:52,433
Ah! Ah!
50
00:02:52,433 --> 00:02:54,391
♪ Hartpijn,
botten breken ♪
51
00:02:54,391 --> 00:02:55,349
Ah! Ah!
52
00:02:55,349 --> 00:02:57,699
♪ Ik ben verliefd op jou
53
00:02:58,395 --> 00:02:59,266
Ah! Ah!
54
00:03:16,718 --> 00:03:18,459
Aaah!
55
00:03:47,183 --> 00:03:48,880
[kreunt]
56
00:03:48,880 --> 00:03:51,187
- Gaat het?
- Ja, ja.
57
00:03:51,187 --> 00:03:53,058
Hé, blijf even dood liggen.
58
00:03:58,368 --> 00:04:00,588
[hoge toon sinistere score]
59
00:04:00,892 --> 00:04:02,590
Ah! Oh verdomme!
60
00:04:04,766 --> 00:04:07,029
Oh shit.
61
00:04:18,301 --> 00:04:19,911
[kreunt]
62
00:04:31,271 --> 00:04:33,142
Hellboy, Hellboy, kijk.
63
00:04:42,194 --> 00:04:43,718
Ik vind ze kleiner mooier.
64
00:04:43,718 --> 00:04:46,329
Laat hem niet weggaan.
Laat hem niet weggaan.
65
00:04:55,033 --> 00:04:56,252
Zijn...
66
00:05:00,561 --> 00:05:02,171
[kreunt]
67
00:05:07,350 --> 00:05:08,743
Oh shit.
68
00:05:10,745 --> 00:05:13,748
Wie bouwt er midden in het bos een tunnel naar de hel ?
69
00:05:13,748 --> 00:05:16,011
Een soort ventilatieschacht.
70
00:05:19,057 --> 00:05:20,537
Land van steenkoolmijnen.
71
00:05:20,537 --> 00:05:22,104
Appalachen.
72
00:05:24,280 --> 00:05:26,804
Nou, dat is geweldig,
we zijn de lading kwijt.
73
00:05:28,371 --> 00:05:29,459
Na jou.
74
00:05:30,765 --> 00:05:32,027
[spot]
75
00:05:32,462 --> 00:05:34,377
Kom op...
76
00:05:36,336 --> 00:05:37,467
[radiostoring]
77
00:05:37,728 --> 00:05:38,860
Hij, hij, hij.
78
00:05:40,340 --> 00:05:43,821
[sinistere score]
79
00:05:53,918 --> 00:05:55,137
Joe?
80
00:05:55,398 --> 00:05:56,399
Ik ben oké.
81
00:05:59,489 --> 00:06:00,795
Veldwerk, hè?
82
00:06:01,230 --> 00:06:03,058
Het lijkt niet echt op
onderzoek, toch?
83
00:06:07,062 --> 00:06:08,368
Ik snap het gewoon niet.
84
00:06:08,803 --> 00:06:10,979
Spin, wat heeft hem
zo gek gemaakt?
85
00:06:15,244 --> 00:06:17,246
Er is iets in deze heuvels.
86
00:06:17,855 --> 00:06:19,074
Bomen,
87
00:06:19,596 --> 00:06:21,381
en het vuil.
88
00:06:22,730 --> 00:06:24,775
Iets spookt.
89
00:06:25,341 --> 00:06:26,473
Kwaadaardig.
90
00:06:27,691 --> 00:06:29,345
Het stinkt hier.
91
00:06:33,001 --> 00:06:34,655
Ik ruik dennennaalden?
92
00:06:34,959 --> 00:06:36,744
Daaronder, Joe.
93
00:06:37,788 --> 00:06:39,007
Waanzin.
94
00:06:40,182 --> 00:06:41,313
Dood,
95
00:06:41,575 --> 00:06:43,446
riep hij naar Papa Langpoot.
96
00:06:43,925 --> 00:06:45,274
Heb hem wakker gemaakt.
97
00:06:46,101 --> 00:06:47,581
Hoe weet je dat?
98
00:06:49,887 --> 00:06:52,455
Donkere dingen roepen donkere dingen op.
99
00:06:53,021 --> 00:06:54,239
[blaast op sigaar]
100
00:06:54,501 --> 00:06:55,719
Ik heb het ook gehoord.
101
00:06:58,156 --> 00:06:59,549
Wij zitten helemaal in de problemen.
102
00:06:59,549 --> 00:07:02,247
Genaaid, gekauwd en getatoeëerd.
103
00:07:02,247 --> 00:07:05,163
We moeten, we moeten een telefoon vinden
. We moeten dit bellen.
104
00:07:06,295 --> 00:07:07,427
Ja.
105
00:07:25,270 --> 00:07:27,447
En?
106
00:07:28,273 --> 00:07:31,755
Ik weet niet
wie van ons tweeën het meest opvalt in deze omgeving.
107
00:07:31,755 --> 00:07:33,888
Het is de duivel die de weg opkomt.
108
00:07:36,064 --> 00:07:37,195
Nee, dat is het niet.
109
00:07:37,195 --> 00:07:38,066
Krijgen!
110
00:07:39,023 --> 00:07:41,635
Het is die rode kerel
van de Verenigde Naties.
111
00:07:41,635 --> 00:07:44,289
Ik heb hem een keer op de cover van Life Magazine gezien .
112
00:07:44,899 --> 00:07:46,466
Verenigde Naties?
113
00:07:47,031 --> 00:07:48,076
Kijk eens naar jezelf...
114
00:07:49,947 --> 00:07:51,645
klein oosters popje.
115
00:07:52,689 --> 00:07:54,517
Wat ben jij toch een mooi ding.
116
00:07:55,649 --> 00:07:56,650
Een
117
00:07:56,911 --> 00:07:58,521
Ik ben speciaal agent Song, mevrouw.
118
00:07:58,521 --> 00:08:01,481
Wij hebben een ongeluk gehad.
Heb je toevallig een telefoon?
119
00:08:01,481 --> 00:08:02,482
Jazeker.
120
00:08:03,439 --> 00:08:06,747
Het staat achterin naast de
kleurentelevisie
121
00:08:07,965 --> 00:08:10,881
en de kip die
zilveren dollars uitpoept...
122
00:08:13,710 --> 00:08:16,408
- en de Mercedes Benz.
- Goed.
123
00:08:16,408 --> 00:08:18,323
Kom gerust binnen.
124
00:08:19,150 --> 00:08:22,850
Mevrouw, trek deze moderne
vodden aan, pop, ze zijn helemaal opengesneden
en bloederig.
125
00:08:22,850 --> 00:08:24,808
Nee hoor, dat hoeft niet.
126
00:08:29,073 --> 00:08:30,858
Wat is er met hem gebeurd?
127
00:08:31,380 --> 00:08:33,556
Hij heeft geen spier bewogen
sinds ik hem vond.
128
00:08:36,211 --> 00:08:38,953
Heeft iemand eraan gedacht om
hem naar de dokter te brengen?
129
00:08:38,953 --> 00:08:41,042
Jullie hebben toch artsen?
130
00:08:41,564 --> 00:08:44,219
- Of vind je hem leuker als tapijt?
- De vrachtwagen is eruit.
131
00:08:44,219 --> 00:08:46,787
Hoe dan ook, geen enkele dokter
zal hem helpen.
132
00:08:46,787 --> 00:08:49,529
- Waarom is dat?
- Omdat hij hekste, daarom.
133
00:08:49,529 --> 00:08:50,573
Behekst?
134
00:08:50,573 --> 00:08:52,270
Het kind had geen verstand.
135
00:08:52,270 --> 00:08:54,621
Ik bleef maar plagen, Cora Fisher.
136
00:08:54,621 --> 00:08:57,972
Ze gooit stenen naar haar raam en
laat dode dingen achter die ze zelf
moet vinden.
137
00:08:57,972 --> 00:09:01,758
Vertelde hem dat hij beter
bij haar uit de buurt kon blijven. Iedereen weet dat
Cora Fisher een heks is.
138
00:09:01,758 --> 00:09:03,107
Je zei Cora Fisher?
139
00:09:03,847 --> 00:09:06,023
Tom Ferrell. Ik zal verdoemd zijn.
140
00:09:06,023 --> 00:09:07,590
Ik ben nog niet dood.
141
00:09:08,765 --> 00:09:11,551
Nooit gedacht dat we
je hier ooit nog eens zouden tegenkomen.
142
00:09:11,855 --> 00:09:13,640
Hoeveel jaar is het geleden, Tom?
143
00:09:14,292 --> 00:09:16,643
Een spreuk, denk ik.
144
00:09:17,252 --> 00:09:18,949
Ik vond dit op de drempel.
145
00:09:20,168 --> 00:09:21,169
Hmmm.
146
00:09:21,517 --> 00:09:23,563
Laten we eens kijken.
147
00:09:24,781 --> 00:09:25,956
Aha.
148
00:09:27,001 --> 00:09:28,002
Ja.
149
00:09:29,307 --> 00:09:30,700
Heksenbal.
150
00:09:31,266 --> 00:09:33,355
Ja, ik heb er wel eens van gehoord.
151
00:09:37,794 --> 00:09:39,753
Dat is wat
daar indruk maakte, mevrouw.
152
00:09:39,753 --> 00:09:41,711
Je zei dat Cora Fisher dit deed?
153
00:09:42,364 --> 00:09:43,278
Hoezo, ken je haar?
154
00:09:43,278 --> 00:09:44,584
Vroeger wel.
155
00:09:45,585 --> 00:09:47,325
Ze was toen nog geen heks.
156
00:09:50,851 --> 00:09:54,985
Trek de kleren van die jongen uit en kook ze, terwijl je
de naam van Cora Fisher
roept .
157
00:09:55,333 --> 00:09:58,075
Als zij degene is die hem heeft betoverd,
zal dat de betovering verbreken.
158
00:10:00,774 --> 00:10:02,427
Jij gaat daar toch ook heen?
159
00:10:02,732 --> 00:10:04,081
Ja, dat denk ik wel.
160
00:10:04,604 --> 00:10:06,910
Ik ga eerst
even bij mijn moeder langs.
161
00:10:10,610 --> 00:10:11,698
Het spijt me, Tom.
162
00:10:11,698 --> 00:10:13,003
Ik dacht dat je het wel wist.
163
00:10:14,091 --> 00:10:15,136
Ze is, uh...
164
00:10:17,007 --> 00:10:18,052
is ze dood?
165
00:10:19,009 --> 00:10:20,445
Het is alweer een tijdje geleden.
166
00:10:20,837 --> 00:10:24,449
Haar broer kwam
haar halen en nam haar mee terug naar het oosten.
167
00:10:26,321 --> 00:10:27,627
Oh, is dat niet, uh...
168
00:10:28,802 --> 00:10:30,325
En hoe zit het dan met mijn vader?
169
00:10:30,804 --> 00:10:32,936
Ik heb hem nooit veel gezien.
170
00:10:32,936 --> 00:10:34,982
Niet één keer sinds je weg bent.
171
00:10:34,982 --> 00:10:37,593
Ik denk dat hij zichzelf uiteindelijk
dood heeft gedronken.
172
00:10:38,594 --> 00:10:40,335
Hij was nooit erg goed.
173
00:10:41,597 --> 00:10:43,077
Nou, vrienden,
174
00:10:43,338 --> 00:10:45,645
Mevrouw, ik ga zo.
175
00:10:46,297 --> 00:10:48,778
Wacht even, meneer Ferrell.
176
00:10:48,778 --> 00:10:50,519
Eh, was dat zo?
177
00:10:50,519 --> 00:10:51,563
Het is Tom.
178
00:10:51,563 --> 00:10:52,564
Tom,
179
00:10:52,913 --> 00:10:54,218
deze heks, Cora
180
00:10:54,654 --> 00:10:55,916
je zou kunnen zeggen, eh
181
00:10:55,916 --> 00:10:58,179
dit soort dingen vallen
onder onze
182
00:10:58,179 --> 00:10:59,920
vakgebied.
183
00:11:01,312 --> 00:11:04,489
- Vind je het erg als we meegaan?
- Pardon, Tom.
184
00:11:04,489 --> 00:11:07,449
Hé. Wat ben je aan het doen?
185
00:11:07,449 --> 00:11:09,451
- Veldwerk.
- Veldwerk?
186
00:11:09,843 --> 00:11:11,540
Je mag van geluk spreken dat je nog leeft.
187
00:11:12,497 --> 00:11:14,282
Ik breng je terug
naar het hoofdkwartier,
188
00:11:14,282 --> 00:11:15,979
waar je thuishoort,
in de bibliotheek,
189
00:11:15,979 --> 00:11:18,329
koffie morsen
op je vreemde oude boeken.
190
00:11:18,329 --> 00:11:19,853
Er is hier iets aan de hand.
191
00:11:20,157 --> 00:11:21,550
Je hebt het zelf gezegd.
192
00:11:21,855 --> 00:11:22,856
[kreunt]
193
00:11:22,856 --> 00:11:24,858
'Het stinkt hier.'
194
00:11:24,858 --> 00:11:26,120
Ja, dat klopt.
195
00:11:26,120 --> 00:11:28,035
Dat is precies de reden waarom je
hier niet zou moeten zijn.
196
00:11:28,035 --> 00:11:30,646
Kijk, ik... ik moet
het begrijpen.
197
00:11:30,994 --> 00:11:34,171
Oké? En niet uit een of ander raar
oud boek, maar echt.
198
00:11:35,869 --> 00:11:37,044
Zoals jij dat doet.
199
00:11:38,219 --> 00:11:42,092
En heb je echt zo'n
haast om Broom te vertellen dat we
de lading kwijt zijn?
200
00:11:42,092 --> 00:11:44,704
Als jullie allemaal meegaan,
doe dat dan ook.
201
00:11:45,530 --> 00:11:47,402
[lied: 'Dead Man's Stroll'
van The Revels]
202
00:11:48,142 --> 00:11:50,927
♪ Misschien geloof je
het niet, maar het moet verteld worden ♪
203
00:11:51,885 --> 00:11:57,455
♪ Een arme ziel
die de Dead Man's Stroll doet ♪
204
00:11:58,587 --> 00:12:00,154
♪ [hysterisch gelach]
205
00:12:01,590 --> 00:12:03,287
♪ [hysterisch gelach]
206
00:12:03,766 --> 00:12:04,811
Ojee.
207
00:12:04,811 --> 00:12:05,899
[klopt]
208
00:12:11,774 --> 00:12:13,384
[klakgeluid]
209
00:12:17,562 --> 00:12:19,608
Wie is dat daar?
210
00:12:19,608 --> 00:12:21,349
[onduidelijk gebabbel]
211
00:12:22,611 --> 00:12:24,439
Oh,
212
00:12:25,005 --> 00:12:27,094
kijk naar jou
213
00:12:27,790 --> 00:12:29,661
allemaal met een glaasje wijn.
214
00:12:29,661 --> 00:12:32,099
Waarom kom je naar
Grammy Oakum?
215
00:12:32,099 --> 00:12:33,013
[kraa]
216
00:12:33,274 --> 00:12:34,275
[kraa]
217
00:12:34,971 --> 00:12:36,059
Huh?
218
00:12:36,059 --> 00:12:37,234
Wat is dat?
219
00:12:37,234 --> 00:12:38,975
[klakkend]
220
00:12:38,975 --> 00:12:40,107
Oh,
221
00:12:41,325 --> 00:12:44,720
Ze willen weten
hoe je een heksenbal maakt.
222
00:12:44,720 --> 00:12:46,243
Nou, dat zal ik je vertellen.
223
00:12:46,243 --> 00:12:48,245
Het is een fluitje van een cent,
224
00:12:48,245 --> 00:12:50,508
je danst rond,
225
00:12:50,508 --> 00:12:51,988
bok naakt
226
00:12:51,988 --> 00:12:54,295
roepend: bloed van wezel,
227
00:12:54,730 --> 00:12:55,949
staart een rat,
228
00:12:56,732 --> 00:13:00,388
ingewanden en blaas van een zwarte kat,
229
00:13:00,388 --> 00:13:04,740
buizerd-eieren en babynagels,
230
00:13:04,740 --> 00:13:07,090
voet van een paddenkikker,
231
00:13:07,090 --> 00:13:08,831
hersenen van een vleermuis.
232
00:13:08,831 --> 00:13:10,659
En je zet een pan aan de kook
233
00:13:10,659 --> 00:13:12,356
en dan gaat het er allemaal in.
234
00:13:12,356 --> 00:13:14,750
Knip wat haren van je hoofd
235
00:13:15,055 --> 00:13:16,534
en je onderbuik,
236
00:13:17,013 --> 00:13:18,754
en wikkel ze in
237
00:13:19,146 --> 00:13:21,626
een flinke klodder spul uit
de pot.
238
00:13:21,626 --> 00:13:25,761
Maak ze rond
en een goede maat om mee te gooien
239
00:13:26,980 --> 00:13:28,895
en dat is dat.
240
00:13:28,895 --> 00:13:30,853
Jullie mensen
241
00:13:32,159 --> 00:13:36,641
Ik wil jullie zielen ruilen
voor wat giftige ballen.
242
00:13:36,641 --> 00:13:40,471
Grammy Oakum zegt: 'Ga
ervoor.'
243
00:13:40,950 --> 00:13:41,908
[kraa]
244
00:13:41,908 --> 00:13:43,213
En ze zal je zien
245
00:13:44,388 --> 00:13:45,825
in de hel.
246
00:13:49,480 --> 00:13:51,178
[uitgenodigd, uitgenodigd]
247
00:13:52,657 --> 00:13:55,312
Volgens het tijdschrift vonden ze je in
een kerk in Engeland.
248
00:13:57,532 --> 00:13:58,838
Dat vertellen ze mij.
249
00:14:00,230 --> 00:14:01,362
Dat is prima.
250
00:14:02,015 --> 00:14:04,539
Iedereen weet dat de duivel
geen voet in een kerk mag zetten.
251
00:14:07,629 --> 00:14:09,979
Je weet dat ik eigenlijk niet, uh
252
00:14:09,979 --> 00:14:10,980
De duivel?
253
00:14:10,980 --> 00:14:11,981
Ja.
254
00:14:12,286 --> 00:14:13,374
Oh,
255
00:14:13,722 --> 00:14:15,550
Nee, ik heb die klootzak ontmoet.
256
00:14:15,550 --> 00:14:17,334
Hij lijkt totaal niet op jou.
257
00:14:19,380 --> 00:14:20,772
Dit is Cora's huis.
258
00:14:23,384 --> 00:14:24,733
Hoi Cora!
259
00:14:24,733 --> 00:14:25,777
Het is Tom!
260
00:14:26,604 --> 00:14:27,779
Tom Ferrell!
261
00:14:29,216 --> 00:14:30,826
[sinistere score]
262
00:14:51,151 --> 00:14:52,239
Kora?
263
00:14:58,941 --> 00:14:59,942
Kora?
264
00:15:06,427 --> 00:15:08,472
Je kende dit meisje behoorlijk
goed, hè?
265
00:15:10,866 --> 00:15:11,823
Goed
266
00:15:12,781 --> 00:15:14,914
wij, eh, wij waren niet veel meer
dan kinderen.
267
00:15:15,479 --> 00:15:16,959
Wij waren geliefden.
268
00:15:17,829 --> 00:15:18,918
We dachten dat we
269
00:15:19,831 --> 00:15:21,268
altijd samen zijn.
270
00:15:23,444 --> 00:15:25,054
Dat is alweer een tijdje geleden, denk ik.
271
00:16:19,543 --> 00:16:20,892
Oh, meisje
272
00:16:21,719 --> 00:16:23,025
wat doe je?
273
00:16:23,025 --> 00:16:25,549
Geweldig. Verdomde heksenballen.
274
00:16:30,380 --> 00:16:32,078
Er is nog meer.
275
00:16:53,055 --> 00:16:55,014
Eh, jongens?
276
00:17:22,563 --> 00:17:25,783
Wat vind je hiervan?
277
00:17:26,088 --> 00:17:28,525
Ze zal wel ergens rondlopen.
278
00:17:29,309 --> 00:17:31,180
Ik moet gewoon wachten tot ze
terugkomt.
279
00:17:34,053 --> 00:17:36,751
[zoemend]
280
00:17:37,273 --> 00:17:40,363
Ik vermoed dat het haar metgezel is
.
281
00:17:42,148 --> 00:17:43,453
Ik haat ze.
282
00:17:44,063 --> 00:17:46,761
Ze voeden zich met
de heks waar ze aan gehecht zijn.
283
00:17:46,761 --> 00:17:48,850
Ze voeden zich met elkaar.
284
00:17:49,285 --> 00:17:51,244
De heks, het dier.
285
00:17:51,244 --> 00:17:54,769
Volgens de overlevering
functioneren ze als symbiotische parasieten.
286
00:17:54,769 --> 00:17:55,987
De overlevering.
287
00:17:57,293 --> 00:17:58,947
Heer, wees genadig.
288
00:17:58,947 --> 00:18:01,123
[spot]
289
00:18:02,342 --> 00:18:04,431
Mijn moeder was een heks.
290
00:18:05,736 --> 00:18:09,610
Ik wed dat ze dat kleine
detail uit jouw tijdschrift hebben weggelaten,
hè Tom?
291
00:18:09,610 --> 00:18:10,654
Hmmm?
292
00:18:11,916 --> 00:18:13,744
Ik heb mijn moeder nooit ontmoet.
293
00:18:17,531 --> 00:18:19,272
Nooit gewild.
294
00:18:23,145 --> 00:18:24,581
In werkelijkheid...
295
00:18:26,540 --> 00:18:28,977
alles wat ik ooit wist
over heksen
296
00:18:29,760 --> 00:18:31,980
Ik wou dat ik het niet gedaan had.
297
00:18:36,724 --> 00:18:39,683
Op weg hierheen
vertelde je dat je de duivel had gezien.
298
00:18:42,599 --> 00:18:44,166
Ongeveer 15 jaar geleden,
299
00:18:45,689 --> 00:18:47,648
ongeveer een mijl van deze
plek,
300
00:18:49,302 --> 00:18:51,478
kom op een beek, en
301
00:18:51,869 --> 00:18:53,132
daar was ze.
302
00:18:54,655 --> 00:18:55,743
Nee, niet de duivel.
303
00:18:56,004 --> 00:18:57,571
Dichtbij genoeg.
304
00:18:58,180 --> 00:19:00,182
Haar naam was Effie Kolb.
305
00:19:01,009 --> 00:19:02,315
Ik wist het meteen
306
00:19:03,229 --> 00:19:04,317
Ze was een probleem.
307
00:19:06,014 --> 00:19:07,711
Ik schaam me om te zeggen
308
00:19:07,711 --> 00:19:10,540
Daarna was ik de arme Cora Fisher helemaal vergeten .
309
00:19:10,540 --> 00:19:12,412
Zie je, Effie,
310
00:19:12,412 --> 00:19:15,850
Ze was een heks,
en ze heeft me helemaal in de war gebracht,
311
00:19:15,850 --> 00:19:18,635
en dacht dat ik misschien
ook een heks zou moeten zijn.
312
00:19:19,636 --> 00:19:22,813
En al dat gepraat over
macht hebben over andere mensen,
313
00:19:23,249 --> 00:19:24,902
klonk het echt goed.
314
00:19:24,902 --> 00:19:26,730
Ja.
315
00:19:26,730 --> 00:19:29,124
Dus ik ging naar buiten
en haalde een dode zwarte kat.
316
00:19:29,124 --> 00:19:31,561
Terwijl mijn moeder weg was,
kookte ik het op het fornuis
317
00:19:31,561 --> 00:19:33,476
tot het helemaal uit elkaar viel.
318
00:19:33,998 --> 00:19:35,696
Ik heb die rotzooi
naar de kreek gebracht,
319
00:19:35,696 --> 00:19:37,437
om de botten schoon te maken.
320
00:19:37,698 --> 00:19:41,571
Nu vertelde Effie me welk bot
ik ook vasthield toen de duivel
verscheen
321
00:19:43,791 --> 00:19:45,836
dat zou mijn geluksbotje zijn.
322
00:19:45,836 --> 00:19:47,447
Zo willekeurig.
323
00:19:55,498 --> 00:19:57,935
Ik kende hem meteen.
324
00:19:59,154 --> 00:20:01,591
Ik heb mijn hele leven verhalen over hem gehoord
.
325
00:20:02,766 --> 00:20:04,812
Meneer Onselm,
326
00:20:04,812 --> 00:20:06,509
Sommige oude mensen
noemden hem.
327
00:20:07,380 --> 00:20:10,209
De meesten noemden hem gewoon de
Crooked Man.
328
00:20:10,687 --> 00:20:13,603
Een kromme man. Uhh.
329
00:20:13,603 --> 00:20:16,954
Volgens het verhaal
was meneer Onselm een van de eerste blanke mannen
330
00:20:16,954 --> 00:20:19,479
die honderden jaren geleden vanuit Europa hierheen kwamen .
331
00:20:19,479 --> 00:20:22,656
Hij speelde beide partijen
in de oorlog tussen de staten.
332
00:20:23,961 --> 00:20:25,963
Hij werd een zeer rijk man.
333
00:20:26,529 --> 00:20:28,879
Klinkt als een heel slim
ventje.
334
00:20:30,664 --> 00:20:32,492
Hoe pakte dat voor hem uit?
335
00:20:34,058 --> 00:20:37,148
Ze zeggen dat er in de hemel niet veel
ruimte is voor rijke mensen.
336
00:20:37,627 --> 00:20:39,368
Ze hebben daar genoeg.
337
00:20:39,934 --> 00:20:41,892
Ze stuurden hem terug naar boven,
338
00:20:42,415 --> 00:20:45,026
om zielen te claimen in plaats van
wettige betaalmiddelen.
339
00:20:45,026 --> 00:20:46,680
Ze zeggen dat hij een
340
00:20:46,680 --> 00:20:48,290
een koperen cent
341
00:20:48,290 --> 00:20:50,814
voor elke ziel die hij voor
de duivel opeist.
342
00:20:51,250 --> 00:20:54,383
Als hij er genoeg van krijgt,
zal hij op een dag weer rijk zijn.
343
00:20:55,689 --> 00:20:59,432
Eén blik op de oude meneer Onselm
en ik schrok
me rot.
344
00:21:00,433 --> 00:21:03,610
Ik ging helemaal dronken naar huis en vloekte
de hele weg dat ik weer goed zou worden.
345
00:21:04,001 --> 00:21:07,788
Ik pakte zelfs dat geluksbot en
gooide het zo ver als ik kon.
346
00:21:09,355 --> 00:21:11,313
Op de een of andere manier kon ik
er nooit vanaf komen.
347
00:21:11,661 --> 00:21:15,056
Toen ik thuiskwam, was ik zo bang
dat ik gewoon door bleef rennen.
348
00:21:15,056 --> 00:21:17,145
Ik denk dat ik zo in
het leger terecht ben gekomen.
349
00:21:18,277 --> 00:21:20,148
[schreeuwt]
350
00:21:23,064 --> 00:21:24,413
Ik kom er doorheen,
351
00:21:26,546 --> 00:21:28,374
zonder een krasje.
352
00:21:29,418 --> 00:21:31,594
Het is niet omdat ik
met geluk geboren ben,
353
00:21:32,160 --> 00:21:33,379
slim,
354
00:21:33,379 --> 00:21:34,423
moeilijk...
355
00:21:36,338 --> 00:21:37,557
het is juist het tegenovergestelde.
356
00:21:46,130 --> 00:21:47,697
Er zit kracht in.
357
00:21:48,263 --> 00:21:49,830
Net zoals die oude heks zei:
358
00:21:50,439 --> 00:21:52,398
Het heeft de kracht om
mensen pijn te doen.
359
00:21:53,573 --> 00:21:55,401
Maar ik heb het nooit gebruikt.
360
00:21:56,053 --> 00:21:57,620
Geen enkele keer.
361
00:21:57,620 --> 00:22:00,971
Zoals ik al zei, ik heb
in mijn hele leven nog nooit iemand kwaad gewenst.
362
00:22:01,755 --> 00:22:05,454
Maar zelfs die jongens daar
, die hun uiterste best deden om
gaten in mij te maken, niet.
363
00:22:06,194 --> 00:22:08,675
Denk je dat
ik dan eigenlijk geen heks ben?
364
00:22:09,415 --> 00:22:10,677
[gekletter van hout en glas]
365
00:22:10,677 --> 00:22:12,418
Hoor je iets?
366
00:22:13,375 --> 00:22:14,289
[dierengeluiden]
367
00:23:20,529 --> 00:23:22,313
[verslikt zich]
368
00:23:23,706 --> 00:23:24,925
[hijgt]
369
00:23:28,842 --> 00:23:31,279
Aaah!
370
00:23:34,108 --> 00:23:35,370
Nee.
371
00:23:35,762 --> 00:23:37,633
Aaah!
372
00:23:37,981 --> 00:23:40,244
Ah! Maar!
373
00:23:50,298 --> 00:23:51,560
Kora.
374
00:23:53,432 --> 00:23:55,782
[zwaar hijgen]
375
00:23:55,782 --> 00:23:57,523
[huilt]
376
00:24:00,613 --> 00:24:02,310
Het spijt me, Cora.
377
00:24:02,745 --> 00:24:04,312
Zo kun je mij niet zien, Tom.
378
00:24:04,312 --> 00:24:05,618
Shh, shh.
379
00:24:05,618 --> 00:24:06,619
Dat kan gewoon niet.
380
00:24:06,619 --> 00:24:07,837
Hé, het is goed.
381
00:24:07,837 --> 00:24:09,448
Hé Cora, het is goed.
382
00:24:09,448 --> 00:24:11,232
Shh, shh.
383
00:24:11,537 --> 00:24:13,452
[huilt]
384
00:24:17,717 --> 00:24:20,328
Vind je het veldwerk leuk, Joe?
385
00:24:20,937 --> 00:24:22,548
Hoe raak je hieraan gewend?
386
00:24:23,200 --> 00:24:26,073
Ik ga je bij het vuur pakken.
387
00:24:29,119 --> 00:24:30,512
Waarom heb je het gedaan, Cora? Huh?
388
00:24:30,512 --> 00:24:32,383
Ik weet dat ik
toen een hersenloze jongen was,
389
00:24:32,383 --> 00:24:34,081
maar jij was de slimme.
390
00:24:34,081 --> 00:24:36,170
Nadat je weg was, wist ik niet
wat ik moest doen.
391
00:24:36,170 --> 00:24:39,086
Ik moest met
Nate Southby mee.
392
00:24:39,086 --> 00:24:41,131
Wij trouwden, maar hij stierf.
393
00:24:41,828 --> 00:24:43,873
Onze baby's zijn gestorven.
394
00:24:43,873 --> 00:24:45,440
Ik was helemaal alleen, Tom.
395
00:24:45,440 --> 00:24:47,660
Het is goed.
Je moet nu gewoon rusten, oké?
396
00:24:47,660 --> 00:24:50,053
- Je moet gewoon rusten.
- Ze komen voor mij.
397
00:24:50,053 --> 00:24:53,361
Ze zijn er, Tom. Ze
willen mijn ziel, en ze gaan
hem krijgen.
398
00:24:53,361 --> 00:24:55,494
Niet zolang ik hier ben. Niet zolang
ik hier ben.
399
00:24:55,885 --> 00:24:57,321
Hé, shh, shh, shh, shh.
400
00:25:04,981 --> 00:25:06,548
Zij is daar!
401
00:25:06,548 --> 00:25:07,636
Zij uit...
402
00:25:07,636 --> 00:25:08,637
Shh, shh.
403
00:25:09,333 --> 00:25:10,334
[huilt]
404
00:25:10,813 --> 00:25:12,075
[klakgeluid]
405
00:25:17,254 --> 00:25:19,953
Lijkt mij Deadsville.
406
00:25:20,562 --> 00:25:22,129
[paard hinnikt]
407
00:25:25,611 --> 00:25:26,960
Ojee.
408
00:25:27,264 --> 00:25:28,396
[sinistere score]
409
00:25:33,532 --> 00:25:34,794
[hijgt]
410
00:25:34,794 --> 00:25:35,882
Hé, alles is goed.
411
00:25:41,452 --> 00:25:43,367
Wie is dit nu weer?
412
00:25:44,064 --> 00:25:46,675
Dit is niet de persoon die ik wil ontmoeten.
413
00:25:47,720 --> 00:25:52,899
Nou, ik vind
je er gewoon leuk uitzien.
414
00:25:54,465 --> 00:25:57,991
Ze had er nooit veel
behoefte aan om in kerkkleding naar de kerk te gaan.
415
00:25:57,991 --> 00:25:59,906
Daar is mijn Tommy.
416
00:26:00,210 --> 00:26:03,083
Ze ziet er geen dag ouder uit
dan de laatste keer dat ik haar zag.
417
00:26:03,083 --> 00:26:05,607
De enige manier om te weten hoe oud een
heks is,
418
00:26:05,607 --> 00:26:08,523
Je moet haar been
eraf zagen en de ringen tellen.
419
00:26:08,958 --> 00:26:11,308
Kom je terug om mij te zien, Tommy?
420
00:26:11,308 --> 00:26:12,701
Nee hoor, dat ben ik niet.
421
00:26:13,441 --> 00:26:15,182
Weet je voor wie ik kwam?
422
00:26:15,748 --> 00:26:18,968
Ik hoop niet dat het zo'n zielige
Cora Fisher is.
423
00:26:19,403 --> 00:26:24,017
Ze is eigenlijk niet eens de moeite waard
om te kwellen, maar ik doe het toch
.
424
00:26:24,626 --> 00:26:26,367
[huilt]
425
00:26:27,673 --> 00:26:31,502
Hoe moet een meisje haar tijd doorbrengen ?
426
00:26:32,025 --> 00:26:38,771
Ik weet niet wat je
in dat tragische kleine
schepsel zag, Tommy.
427
00:26:39,380 --> 00:26:42,513
Waarom ze nauwelijks een ziel had
om te stelen.
428
00:26:42,513 --> 00:26:45,299
Je houdt haar naam uit je
mond, jij smerige oude hoer!
429
00:26:45,604 --> 00:26:46,909
[giechelt]
430
00:26:47,736 --> 00:26:50,739
Ik speel maar wat.
431
00:26:53,655 --> 00:26:57,528
Weet je nog hoe ik graag
speel, Tom?
432
00:26:57,528 --> 00:26:59,052
Jij niet?
433
00:27:00,009 --> 00:27:01,881
Ik weet waarom je hier bent.
434
00:27:01,881 --> 00:27:04,405
En dat weet hij ook.
435
00:27:05,101 --> 00:27:06,189
Hij kreeg,
436
00:27:06,929 --> 00:27:08,191
laten we het maar zo noemen
437
00:27:09,671 --> 00:27:12,892
onafgemaakte zaken met u.
438
00:27:12,892 --> 00:27:14,197
Ik weet.
439
00:27:14,197 --> 00:27:15,677
Ik wil het afmaken.
440
00:27:15,677 --> 00:27:17,113
[lacht]
441
00:27:17,113 --> 00:27:18,332
Aaah!
442
00:27:19,333 --> 00:27:20,856
- Jezus
- Hé!
443
00:27:20,856 --> 00:27:24,251
Nog steeds een wilde haas met
meer pit dan verstand, toch?
444
00:27:24,251 --> 00:27:25,208
Hé, dat is genoeg.
445
00:27:26,209 --> 00:27:29,169
Zeg tegen je meester dat als hij
bij deze arme mensen wil komen,
446
00:27:29,169 --> 00:27:31,040
Hij zal langs mij heen moeten
.
447
00:27:31,040 --> 00:27:33,869
Jij? Ha. Meneer
448
00:27:34,478 --> 00:27:37,786
Hij is geen klein beetje bang
voor je.
449
00:27:38,352 --> 00:27:39,832
En Tommy,
450
00:27:39,832 --> 00:27:41,703
Ik was het bijna vergeten.
451
00:27:41,703 --> 00:27:45,098
Hij vroeg mij om jou een
cadeau te geven.
452
00:27:46,752 --> 00:27:48,057
Nee!
453
00:27:48,405 --> 00:27:50,669
Ik ben bang dat hij er niet bijzonder uitziet.
454
00:27:50,669 --> 00:27:54,673
Sinds je weg bent , heb ik hem elke nacht flink onder druk gezet
.
455
00:27:55,717 --> 00:27:58,720
Ik denk dat hij bijna versleten is.
456
00:27:58,720 --> 00:27:59,852
Vervloekt, Effie Kolb!
457
00:28:00,287 --> 00:28:01,723
Verdomme!
458
00:28:01,723 --> 00:28:02,811
Dit kan niet waar zijn.
459
00:28:04,291 --> 00:28:05,901
Radioactief, man.
460
00:28:08,512 --> 00:28:09,600
Oh,
461
00:28:14,431 --> 00:28:15,781
Nee hoor.
462
00:28:16,651 --> 00:28:18,218
Nee.
463
00:28:21,525 --> 00:28:24,441
[paard hinnikt]
464
00:28:31,144 --> 00:28:33,233
Wat hebben ze met je gedaan,
pap? Wat?
465
00:28:34,277 --> 00:28:35,670
[piepend]
466
00:28:36,453 --> 00:28:39,500
Papa. Ssst, ssst, ssst. Hé.
467
00:28:39,500 --> 00:28:40,806
Tommie.
468
00:28:41,458 --> 00:28:43,591
Ben jij dat, jongen?
469
00:28:43,591 --> 00:28:47,290
Jij, jij komt thuis.
470
00:28:47,290 --> 00:28:48,204
Jij.
471
00:28:48,465 --> 00:28:49,902
Komen...
472
00:28:53,340 --> 00:28:55,255
Het spijt me, pap. Ik...
473
00:29:07,223 --> 00:29:08,485
Kora?
474
00:29:10,226 --> 00:29:14,187
Is dominee Watts nog steeds in dat
kleine kerkje op
de berghelling?
475
00:29:14,187 --> 00:29:16,537
Dat is hij, maar jij mag daar niet naartoe
, Tom.
476
00:29:17,103 --> 00:29:18,931
Je hebt Effie Kolb gehoord,
477
00:29:19,192 --> 00:29:21,585
Crooked Man wacht op je.
478
00:29:23,283 --> 00:29:24,675
Misschien is hij dat wel...
479
00:29:26,634 --> 00:29:28,418
Misschien ben ik daarom teruggekomen.
480
00:29:29,680 --> 00:29:31,900
Ik dacht dat ik het maar eens met die oude duivel moest uitvechten .
481
00:29:33,815 --> 00:29:36,862
Niet voordat ik deze
zondaar in kerkgrond heb begraven.
482
00:29:38,428 --> 00:29:39,908
[zoemend]
483
00:29:39,908 --> 00:29:42,345
Oh mijn God, Cora!
484
00:29:43,346 --> 00:29:45,000
Oh!
485
00:29:45,000 --> 00:29:46,610
[zoemend]
486
00:29:46,610 --> 00:29:48,003
[zwaar hijgen]
487
00:29:48,917 --> 00:29:51,180
[naar adem snakken]
488
00:29:55,315 --> 00:29:56,620
Oh.
489
00:29:56,620 --> 00:29:58,666
- Je wilde niet dat ik je zou pletten?
- Nee,
490
00:29:58,666 --> 00:30:00,146
pletten is goed.
491
00:30:00,146 --> 00:30:01,669
Ik ben het daar helemaal mee eens.
492
00:30:04,280 --> 00:30:07,414
[lied: 'Did You'
van Morrie Morrison Orchestra
ft Alyce Hauser]
493
00:30:07,414 --> 00:30:10,243
♪ Heb je ooit echt
van mij gehouden? ♪
494
00:30:16,031 --> 00:30:19,948
♪ Heeft het je ooit echt iets kunnen schelen?
495
00:30:23,430 --> 00:30:26,825
♪ Heb je
mij ooit echt gemist? ♪
496
00:30:26,825 --> 00:30:28,217
[gemompel]
497
00:30:29,871 --> 00:30:31,525
♪ Kus me,
498
00:30:31,873 --> 00:30:37,096
♪ Ik vraag me af of je hart
er ooit was ♪
499
00:30:41,274 --> 00:30:43,015
Wat?
500
00:30:43,363 --> 00:30:45,844
Niets. Ssst...
501
00:30:48,803 --> 00:30:51,632
Hé, probeer wat slaap te pakken, oké?
502
00:30:52,285 --> 00:30:53,677
Ja hoor.
503
00:31:06,647 --> 00:31:12,653
♪ Of heb je echt
gelogen ♪
504
00:31:15,569 --> 00:31:18,877
♪ Heb je ooit echt
505
00:31:19,486 --> 00:31:22,184
♪ Heb je er ooit echt om gegeven?
506
00:31:23,142 --> 00:31:24,230
[kraa]
507
00:31:25,013 --> 00:31:28,887
♪ Heb je ooit echt van mij gehouden?
508
00:31:28,887 --> 00:31:30,976
[klakgeluid en geschreeuw]
509
00:31:31,977 --> 00:31:34,631
[schreeuwt]
510
00:31:43,902 --> 00:31:46,165
Zal ik hem even meenemen ?
511
00:31:46,165 --> 00:31:50,256
Oh, het zijn mijn zonden die het gedaan hebben.
Hij is mijn last om te dragen.
512
00:31:52,171 --> 00:31:53,912
Denk er eens anders over,
513
00:31:54,651 --> 00:31:57,959
Ik denk dat zonden
gewoon bij ons karakter horen.
514
00:31:57,959 --> 00:32:00,570
We worden ermee geboren
en we zullen ermee sterven.
515
00:32:00,570 --> 00:32:03,617
Bedoel je zoiets als de zonde van Adam en Eva ?
516
00:32:03,617 --> 00:32:05,401
Ik bedoel zonden waar je niet vanaf kunt komen.
517
00:32:05,967 --> 00:32:07,273
Zaag ze af,
518
00:32:07,534 --> 00:32:09,362
en ze groeien gewoon weer terug.
519
00:32:11,712 --> 00:32:14,236
Ik bedoel dit
natuurlijk figuurlijk.
520
00:32:19,285 --> 00:32:21,374
Vriendelijke mensen hier.
521
00:32:21,374 --> 00:32:24,159
Zout der aarde.
522
00:32:25,639 --> 00:32:27,946
Misschien kun jij
mij ergens mee helpen, Cora.
523
00:32:28,250 --> 00:32:30,687
Ik zal het proberen.
524
00:32:30,687 --> 00:32:33,342
Ik heb spreuken bestudeerd.
525
00:32:33,690 --> 00:32:35,040
Wat drijft hen?
526
00:32:35,779 --> 00:32:37,825
Het gaat om meer dan
alleen de woorden, toch? Ik bedoel,
527
00:32:37,825 --> 00:32:40,045
een bezwering op zichzelf doet
niets.
528
00:32:40,045 --> 00:32:44,136
In mijn geval heb ik
mijn sterfelijke ziel aan de duivel verkocht.
529
00:32:44,745 --> 00:32:47,704
Dat helpt waarschijnlijk
om de wielen wat soepeler te maken.
530
00:32:48,096 --> 00:32:49,271
Rechts.
531
00:32:49,619 --> 00:32:51,404
En verder?
532
00:32:56,800 --> 00:32:58,802
Moet je hart raken.
533
00:33:00,761 --> 00:33:02,545
Als ik een hex doe,
534
00:33:03,764 --> 00:33:06,027
Ik denk aan het meest verdrietige
dat ik kan bedenken.
535
00:33:07,202 --> 00:33:10,510
Dat lijkt
de magie sterker te maken.
536
00:33:15,776 --> 00:33:17,560
Het is niet mijn zaak,
537
00:33:18,648 --> 00:33:19,780
Ik heb
538
00:33:20,128 --> 00:33:22,217
Heb je geprobeerd
heksenmagie te doen?
539
00:33:24,002 --> 00:33:25,090
Het is gewoon onderzoek.
540
00:33:26,395 --> 00:33:29,442
Daar moet je heel voorzichtig mee zijn
.
541
00:33:50,071 --> 00:33:51,507
Land van steenkoolmijnen.
542
00:33:51,507 --> 00:33:52,639
Ja,
543
00:33:53,031 --> 00:33:55,076
het hele gebied is een slang vol
tunnels.
544
00:33:56,034 --> 00:33:57,644
Als deze bossen levend zijn,
545
00:33:58,036 --> 00:34:00,821
Tunnels zijn als
aderen onder de huid.
546
00:34:00,821 --> 00:34:02,040
[kraa]
547
00:34:05,478 --> 00:34:07,219
[klakkend]
548
00:34:18,012 --> 00:34:19,361
Ojee.
549
00:34:19,361 --> 00:34:20,406
Wat is het?
550
00:34:20,841 --> 00:34:21,972
Niets.
551
00:34:22,756 --> 00:34:25,063
Kor? Kor?
552
00:34:26,586 --> 00:34:27,761
Kora?
553
00:34:30,111 --> 00:34:31,460
Cora!?
554
00:34:31,852 --> 00:34:33,636
-Cora?
-Cora?
555
00:34:34,289 --> 00:34:35,682
Hoi Cora!
556
00:34:36,030 --> 00:34:38,554
[angstwekkende score]
557
00:35:00,620 --> 00:35:02,709
Dat is interessant.
558
00:35:04,406 --> 00:35:05,799
[botten kraken]
559
00:35:44,272 --> 00:35:46,144
Aaah!
560
00:36:00,549 --> 00:36:02,116
Oei!
561
00:36:09,819 --> 00:36:11,299
Aaah!
562
00:36:11,604 --> 00:36:13,171
Aaah!
563
00:36:32,364 --> 00:36:34,017
Neuken.
564
00:36:37,107 --> 00:36:38,718
Ben ik dood?
565
00:36:40,546 --> 00:36:42,243
Misschien.
566
00:36:50,295 --> 00:36:52,122
Goed,
567
00:36:52,122 --> 00:36:54,037
dat is goed.
568
00:36:58,172 --> 00:37:01,654
Iedereen weet dat de duivel geen voet in een kerk mag
zetten.
569
00:37:48,483 --> 00:37:50,616
Wat is dit voor een plek?
570
00:37:51,269 --> 00:37:53,836
Ik denk dat je het wel weet.
571
00:37:53,836 --> 00:37:57,013
Het is je moeder, toch?
572
00:37:58,841 --> 00:38:01,975
Dat is nieuws voor mij.
Ik heb haar gezicht nog nooit gezien.
573
00:38:06,980 --> 00:38:09,548
Ja, ik denk dat zij het is.
574
00:38:09,548 --> 00:38:13,334
Ze probeerde
onder de boete voor al die zonden uit te komen.
575
00:38:13,769 --> 00:38:16,511
Nu zal ze geen rust meer hebben van
het kwellen.
576
00:38:17,425 --> 00:38:20,907
Ze heeft al meer dagen dan ik kan tellen geen oog dichtgedaan .
577
00:38:22,212 --> 00:38:23,997
[hijgt]
578
00:38:24,867 --> 00:38:26,260
Zonden?
579
00:38:26,869 --> 00:38:29,089
Zo slecht konden ze niet zijn geweest
,
580
00:38:29,089 --> 00:38:30,220
rechts?
581
00:38:30,612 --> 00:38:35,313
Ze waren met velen. Verbonden
met demonen,
582
00:38:35,313 --> 00:38:39,795
vloog op de zwarte bok en
gaf zichzelf over voor de sabbat,
583
00:38:39,795 --> 00:38:42,842
veranderde haar vorm in die van
ongedierte,
584
00:38:42,842 --> 00:38:45,105
en dingen die niet te benoemen zijn.
585
00:38:45,932 --> 00:38:48,326
[vleugels klapperen]
586
00:38:51,329 --> 00:38:52,765
Hij is hier.
587
00:39:03,602 --> 00:39:04,820
Wauw.
588
00:39:05,299 --> 00:39:07,170
Dat is een grote vogel.
589
00:39:07,606 --> 00:39:09,782
Beest neemt vele vormen aan,
590
00:39:09,782 --> 00:39:11,523
dit is er maar één.
591
00:39:12,001 --> 00:39:13,438
Zoet
592
00:39:14,308 --> 00:39:16,615
Sara.
593
00:39:16,615 --> 00:39:17,833
Wat de fuck?
594
00:39:19,095 --> 00:39:20,314
Alsjeblieft.
595
00:39:21,881 --> 00:39:23,404
Genade.
596
00:39:25,537 --> 00:39:28,888
Als U mij wilt vergeven,
laat mij dan naar God gaan.
597
00:39:29,149 --> 00:39:30,933
Aan God?
598
00:39:31,281 --> 00:39:35,068
Nee, dit is waar jij thuishoort.
599
00:39:35,068 --> 00:39:36,939
Mijn Heer.
600
00:39:36,939 --> 00:39:38,767
Mijn meester.
601
00:39:39,551 --> 00:39:42,075
Wat kan ik je nog meer geven?
602
00:39:42,075 --> 00:39:43,946
En nog veel meer.
603
00:39:44,382 --> 00:39:48,821
Voel je
het nieuwe leven niet in je groeien?
604
00:39:50,562 --> 00:39:51,867
Dat kan toch niet?
605
00:39:51,867 --> 00:39:53,608
Iets duisters.
606
00:39:53,956 --> 00:39:55,610
Kwaadaardig.
607
00:39:55,610 --> 00:39:57,960
Dat kan niet, want ik ben dood.
608
00:39:57,960 --> 00:40:00,963
Je zong tot diep
in de nacht,
609
00:40:00,963 --> 00:40:03,488
en de nachtelijke dingen antwoordden.
610
00:40:03,836 --> 00:40:08,144
Nu ga je de
wereld een geschenk geven.
611
00:40:11,844 --> 00:40:13,411
Een geschenk.
612
00:40:14,412 --> 00:40:15,761
Een zoon.
613
00:40:16,457 --> 00:40:17,458
[schreeuwt]
614
00:40:20,548 --> 00:40:23,551
Een prachtige zoon.
615
00:40:30,384 --> 00:40:32,342
Au.
616
00:40:33,126 --> 00:40:35,607
Wow, rustig aan, rustig aan.
617
00:40:35,607 --> 00:40:37,478
Het gaat goed met me.
618
00:40:37,478 --> 00:40:42,004
Oh shit, het voelt
alsof Minnie Minoso
er een klap op heeft uitgedeeld.
619
00:40:42,483 --> 00:40:43,658
Aha.
620
00:40:44,267 --> 00:40:45,443
Hij heeft je teruggebracht.
621
00:40:48,663 --> 00:40:51,710
Kor. Kor!
622
00:41:03,417 --> 00:41:05,463
Hoi Cora!
623
00:41:09,423 --> 00:41:11,033
Kora.
624
00:41:11,512 --> 00:41:13,558
[hijgt]
625
00:41:27,789 --> 00:41:29,878
Ik heb het gebruikt.
626
00:41:30,923 --> 00:41:33,491
Ik heb het geluksbot gebruikt.
627
00:41:34,274 --> 00:41:36,450
Als ik vroeger geen heks was geweest...
628
00:41:38,583 --> 00:41:39,888
Dat ben ik nu zeker.
629
00:41:46,939 --> 00:41:48,593
[sombere score]
630
00:42:15,097 --> 00:42:16,969
Daar heb je het, pap.
631
00:42:17,317 --> 00:42:18,797
Het is gewijde grond.
632
00:42:19,667 --> 00:42:21,321
Laten we naar binnen gaan, jij
oude zondaar.
633
00:42:39,078 --> 00:42:40,993
Eerwaarde.
634
00:42:45,345 --> 00:42:48,609
Ben jij dat? Tom Ferrell?
635
00:42:50,959 --> 00:42:52,831
Hoe weet u dat, dominee?
636
00:42:52,831 --> 00:42:54,397
Ze vertelde het mij.
637
00:42:55,007 --> 00:42:56,051
Zij?
638
00:42:56,051 --> 00:42:57,749
Er is hier een meisje.
639
00:42:57,749 --> 00:43:01,666
Kom een paar minuten
eerder binnen, jongens. Zo brutaal
als koper.
640
00:43:03,624 --> 00:43:05,887
Zie je haar niet?
641
00:43:09,804 --> 00:43:11,066
Goed,
642
00:43:11,066 --> 00:43:13,503
Misschien is ze een spook.
643
00:43:14,374 --> 00:43:16,594
Is het Cora Fisher?
644
00:43:16,594 --> 00:43:18,030
Cora Visser?
645
00:43:18,596 --> 00:43:19,945
Ja hoor.
646
00:43:20,728 --> 00:43:23,949
Herinner je haar nog toen ze nog maar een
klein kikkervisje was?
647
00:43:25,298 --> 00:43:27,387
De duivel heeft misschien een lichaam,
648
00:43:28,693 --> 00:43:31,260
maar hij kreeg haar ziel niet.
649
00:43:36,439 --> 00:43:39,486
Het is je vader, toch?
650
00:43:39,791 --> 00:43:43,229
Ik vond dat hij begraven moest worden
op fatsoenlijke kerkgrond.
651
00:43:43,708 --> 00:43:45,797
Dat zal hij ook doen.
652
00:43:46,058 --> 00:43:47,842
Oké, pap.
653
00:43:54,719 --> 00:43:59,288
Maar ik denk dat je nog een ander
doel hebt om hier op de
Hurricane te zijn, toch?
654
00:43:59,288 --> 00:44:00,550
Jazeker, meneer.
655
00:44:01,029 --> 00:44:02,509
Wij, eh,
656
00:44:03,423 --> 00:44:05,077
Wij willen die heuvel op.
657
00:44:05,773 --> 00:44:07,688
Ga je naar zijn huis?
658
00:44:09,037 --> 00:44:13,520
Waarom zou een idioot
zoiets willen doen
?
659
00:44:23,922 --> 00:44:25,880
Mijn vader is dood.
660
00:44:25,880 --> 00:44:28,143
Kora
661
00:44:29,579 --> 00:44:31,625
Je bent dood.
662
00:44:32,539 --> 00:44:34,889
Het spijt me, meisje.
663
00:44:36,499 --> 00:44:39,546
Misschien kan
ik mezelf alleen nog maar aan hem overgeven.
664
00:44:39,938 --> 00:44:41,635
Zeg hem, neem mijn lichaam,
665
00:44:42,157 --> 00:44:43,550
neem mijn ziel,
666
00:44:43,985 --> 00:44:46,292
neem je verdomde cent.
667
00:44:48,207 --> 00:44:51,297
Zolang ik maar niet
meer op mijn geweten heb dat ik moet doden.
668
00:44:51,906 --> 00:44:53,908
Want afspraak is afspraak,
toch?
669
00:44:53,908 --> 00:44:55,431
Dat is belachelijk.
670
00:44:55,431 --> 00:44:57,651
Je was nog maar een kind.
Een deal met een demonische entiteit?
671
00:44:57,651 --> 00:44:59,392
Hoe kan dat
bindend zijn?
672
00:44:59,392 --> 00:45:02,047
- Oh, het zal bindend zijn.
- Hellboy.
673
00:45:02,047 --> 00:45:05,006
Ja, het is een beetje bindend.
674
00:45:06,051 --> 00:45:09,054
Kijk, er is misschien nog wel wat
speling.
675
00:45:09,054 --> 00:45:10,533
Dat is waarvoor ik hier ben.
676
00:45:10,533 --> 00:45:12,361
Opnieuw onderhandelen.
677
00:45:12,361 --> 00:45:14,712
Onderhandelen, mijn reet.
678
00:45:14,712 --> 00:45:19,325
Nou, hij lijkt me wel
een overtuigende kerel,
dominee, nietwaar?
679
00:45:19,325 --> 00:45:22,502
De trots en dwaasheid van de mens,
dat is alles.
680
00:45:22,502 --> 00:45:26,941
Als je gaat,
doe het dan als de zon hoog aan
de hemel staat.
681
00:45:26,941 --> 00:45:29,422
Zijn kracht is het sterkst als
het donker is.
682
00:45:29,944 --> 00:45:31,511
Jullie blijven hier vannacht.
683
00:45:31,511 --> 00:45:33,382
We mochten boogie-woogie doen en preken.
684
00:45:33,992 --> 00:45:36,211
Het lijkt erop dat we nog
wat daglicht hebben.
685
00:45:36,211 --> 00:45:37,822
Weet je dat zeker?
686
00:45:38,300 --> 00:45:39,824
[sinistere score]
687
00:45:47,962 --> 00:45:50,791
Dat, dat is, nee,
wacht, dat is niet mogelijk.
688
00:45:50,791 --> 00:45:54,447
nee, de Aarde, de Aarde draait niet
. Het, het, zo
werkt het niet.
689
00:45:54,447 --> 00:45:56,101
[lacht]
690
00:45:56,971 --> 00:46:01,106
Wij vertellen over zijn tijd in de
orkaan.
691
00:46:01,106 --> 00:46:02,672
[klakkend]
692
00:46:03,543 --> 00:46:05,806
[psychotische echo-gezangen]
693
00:46:11,638 --> 00:46:13,553
We hebben gezelschap.
694
00:46:13,553 --> 00:46:16,469
Er zijn hier veel heksen
.
695
00:46:16,469 --> 00:46:17,992
Dat is altijd zo geweest.
696
00:46:18,427 --> 00:46:21,648
Vroeger waren er ook genoeg gewone
mensen.
697
00:46:21,648 --> 00:46:25,695
Tegenwoordig zijn het vooral heksen.
698
00:46:30,352 --> 00:46:32,877
Haha! Halleluja.
699
00:46:32,877 --> 00:46:37,011
En Ik zal de blinden leiden
op een weg die zij niet kennen.
700
00:46:38,491 --> 00:46:44,714
En Ik zal
de duisternis voor hen tot licht maken.
701
00:46:46,064 --> 00:46:50,198
En de kromme dingen recht.
702
00:46:50,198 --> 00:46:52,331
Oneiros en Nacht
703
00:46:54,028 --> 00:46:56,248
Sluit je ogen
704
00:46:56,248 --> 00:46:59,773
[gefluister]
705
00:47:00,513 --> 00:47:02,645
Moet je hart raken.
706
00:47:03,385 --> 00:47:04,996
Als ik een hex doe.
707
00:47:06,084 --> 00:47:08,913
Ik denk aan het meest verdrietige
dat ik kan bedenken.
708
00:47:09,174 --> 00:47:13,395
Laat uw hart niet verontrust zijn.
709
00:47:14,701 --> 00:47:19,837
Die heksen. Kunnen geen
voet op deze heilige grond zetten.
710
00:47:20,359 --> 00:47:23,318
En die zwarte magie.
711
00:47:23,318 --> 00:47:25,277
Hier is niks goeds.
712
00:47:25,277 --> 00:47:28,280
Ik denk dat we daar
binnenkort wel achter zullen komen.
713
00:47:30,717 --> 00:47:34,373
Twijfel je aan de kracht van
gebeden, zoon?
714
00:47:40,553 --> 00:47:44,600
Ik vind het gewoon prettig om
munitie van extreem hoog kaliber
bij de hand te hebben.
715
00:47:45,297 --> 00:47:47,255
Voor de zekerheid.
716
00:47:51,085 --> 00:47:54,219
Oh! Zee. Ha!
717
00:48:15,240 --> 00:48:16,589
Tommie...
718
00:48:16,589 --> 00:48:17,895
Sssst!
719
00:48:18,243 --> 00:48:20,027
Tommie...
720
00:48:20,636 --> 00:48:23,161
Ik weet dat je mij daarbinnen kunt horen.
721
00:48:24,423 --> 00:48:26,773
Heb je niet al genoeg problemen gehad
voor één dag?
722
00:48:26,773 --> 00:48:30,820
[kreun]
Het is nog niet eens echt begonnen.
723
00:48:31,821 --> 00:48:35,129
Al je vrienden in die kerk
zijn bij je,
724
00:48:36,609 --> 00:48:38,350
Ze gaan allemaal dood.
725
00:48:39,046 --> 00:48:41,309
Alles op uw rekening.
726
00:48:42,267 --> 00:48:44,791
Daarom moet je
naar buiten komen en hem confronteren.
727
00:48:46,358 --> 00:48:48,447
[giechelt]
728
00:48:51,058 --> 00:48:53,495
[klop]
729
00:48:54,453 --> 00:48:56,716
[klop]
730
00:48:57,717 --> 00:48:59,719
[klop]
731
00:49:02,156 --> 00:49:03,984
[gillend]
732
00:49:07,074 --> 00:49:10,034
Elvis' kont schudt niet
zo hard.
733
00:49:10,034 --> 00:49:12,950
Eerwaarde, liggen de kolenmijnen onder deze kerk?
734
00:49:12,950 --> 00:49:15,256
Oh, ze rennen overal heen.
735
00:49:15,691 --> 00:49:22,568
Ongeveer 30 jaar geleden stortte een kolenmijn in . De laatste keer
schudde de grond zo.
736
00:49:22,568 --> 00:49:24,657
100 man gedood.
737
00:49:24,657 --> 00:49:25,919
Levend begraven.
738
00:49:25,919 --> 00:49:28,313
Geweldige plek om een kerk te bouwen,
hè Joe?
739
00:49:30,054 --> 00:49:31,403
Waar is Tom?
740
00:49:32,012 --> 00:49:33,971
[lacht]
741
00:49:37,148 --> 00:49:39,541
Ik snap niet wat er zo
godvergeten grappig is.
742
00:49:42,414 --> 00:49:44,285
[klakkend]
743
00:49:44,677 --> 00:49:46,200
[liedjes]
744
00:50:11,747 --> 00:50:13,967
[helse fluisteringen]
745
00:50:38,426 --> 00:50:43,605
Kleine Tom Ferrell, kom nog eens
bij mij langs.
746
00:50:45,259 --> 00:50:47,479
Breng mij mijn geluksbot.
747
00:50:48,567 --> 00:50:52,745
Ik kom het ophalen,
Tom Ferrell.
748
00:50:53,267 --> 00:50:54,790
Ja, en ik ga het
je geven.
749
00:50:54,790 --> 00:50:57,315
Je moet mij één ding beloven.
750
00:50:58,142 --> 00:51:01,754
De goede mensen daarbinnen overkomt niets .
751
00:51:02,711 --> 00:51:06,454
Maar jij was het die hen in
gevaar bracht,
752
00:51:07,107 --> 00:51:09,066
ik niet.
753
00:51:19,119 --> 00:51:21,078
Oké dan.
754
00:51:23,906 --> 00:51:25,865
Goed.
755
00:51:40,445 --> 00:51:43,404
[liedjes]
756
00:51:49,193 --> 00:51:51,456
Dat denk ik niet.
757
00:51:54,459 --> 00:51:57,549
Kijk, ik vind deze deal niet leuk.
758
00:51:57,549 --> 00:51:58,941
Je wilt het te graag,
759
00:51:58,941 --> 00:52:01,683
en daarom wil ik niet dat jij
het krijgt.
760
00:52:02,336 --> 00:52:05,165
Ga maar naar binnen, Tom.
761
00:52:05,165 --> 00:52:06,427
Gaan.
762
00:52:08,647 --> 00:52:11,737
Nou, ben jij dan niet
een lelijke klootzak?
763
00:52:12,694 --> 00:52:15,001
De pot verwijt de ketel dat hij zwart
ziet, maar
764
00:52:15,001 --> 00:52:17,960
Jezus H.
765
00:52:24,880 --> 00:52:28,145
[liedjes]
766
00:52:28,580 --> 00:52:30,495
Ja, dat klopt.
767
00:52:30,495 --> 00:52:34,890
De nimfomane in de boom
zei dat je niet
bang voor mij was.
768
00:52:36,283 --> 00:52:39,199
Nou, raad eens?
Ik ben ook niet bang voor jou.
769
00:52:39,199 --> 00:52:42,159
Dus waarom draai je je niet om,
770
00:52:42,159 --> 00:52:45,640
Ga weg met je smerige kont , en neem die
duizelige wijven mee.
771
00:52:47,033 --> 00:52:49,644
Je had een ander aspect
772
00:52:49,644 --> 00:52:52,778
toen je
je moeder zag branden.
773
00:52:53,692 --> 00:52:55,433
Wat zeg je nou, Gumby?
774
00:52:55,433 --> 00:52:59,350
Ga weg uit deze kerk,
meneer Onselm. U moet nu weg.
775
00:52:59,350 --> 00:53:01,743
Je hebt gezien hoe ze is.
776
00:53:02,701 --> 00:53:05,007
Dit trieste.
777
00:53:05,878 --> 00:53:08,794
Ze lijdt er zo onder.
778
00:53:09,490 --> 00:53:15,844
Maar ik heb het in
mijn macht om haar pijn te verzachten.
779
00:53:15,844 --> 00:53:20,109
Laat haar gevederde ziel
vleugels krijgen.
780
00:53:20,109 --> 00:53:21,502
Echt?
781
00:53:21,502 --> 00:53:23,417
Zou jij dat doen?
782
00:53:23,417 --> 00:53:24,940
Ja.
783
00:53:24,940 --> 00:53:28,553
Ik vraag slechts een kleine tegenprestatie
.
784
00:53:28,553 --> 00:53:33,949
Dat je het hoofd van
die kleine Tom Ferrell eraf draait.
785
00:53:33,949 --> 00:53:35,386
en breng het hierheen.
786
00:53:37,257 --> 00:53:39,477
Wij zijn gewoon
787
00:53:39,477 --> 00:53:41,653
heronderhandelen.
788
00:53:44,482 --> 00:53:49,617
Ik weet zeker dat we het met elkaar eens zijn.
789
00:53:50,357 --> 00:53:51,880
Waarom?
790
00:53:51,880 --> 00:53:55,667
Er zit heksenbloed in
je, vriend.
791
00:53:58,278 --> 00:54:00,628
Je lijkt meer op mij
792
00:54:00,628 --> 00:54:02,674
dan jij op hen lijkt.
793
00:54:03,675 --> 00:54:06,068
Kom op, slang, laten we ratelen.
794
00:54:08,245 --> 00:54:10,551
[zoemend]
795
00:54:12,901 --> 00:54:15,121
[het gezoem wordt intenser]
796
00:54:27,133 --> 00:54:28,700
Oh!
797
00:54:29,266 --> 00:54:30,789
[lacht]
798
00:54:35,228 --> 00:54:36,534
Help hem.
799
00:54:39,363 --> 00:54:42,540
Kom op zeg!
800
00:54:53,942 --> 00:54:57,424
Oh! Hij is kilt. Hij is
zeker kilt.
801
00:54:58,033 --> 00:55:00,819
Arg! Ik ben niet kilt.
802
00:55:03,648 --> 00:55:06,607
Je kunt je daar niet
voor altijd verstoppen, Tommy.
803
00:55:06,999 --> 00:55:10,568
Crooked Man gaat je uitputten
, jongen.
804
00:55:10,568 --> 00:55:13,310
Oh, hou toch je vervloekte mond.
805
00:55:13,310 --> 00:55:17,749
Hij zal je
honderd keer meer verdriet bezorgen dan wat
je hebt gedronken.
806
00:55:17,749 --> 00:55:19,185
wat papa ooit heeft gekregen.
807
00:55:19,490 --> 00:55:23,798
Ga uit mijn schedel, jij
heks! Heks! Ga uit
mijn schedel!
808
00:55:24,190 --> 00:55:25,844
Aaah!
809
00:55:27,759 --> 00:55:29,021
Joe,
810
00:55:29,021 --> 00:55:31,806
Ik heb je nodig.
811
00:55:31,806 --> 00:55:32,981
Eerwaarde.
812
00:55:34,331 --> 00:55:38,683
Nu weten we allebei,
eerwaarde, afspraak is afspraak.
813
00:55:39,205 --> 00:55:41,686
Dit is wat ik ga doen.
814
00:55:41,686 --> 00:55:46,299
Ik koop dat geluksbot
van je.
815
00:55:46,299 --> 00:55:50,390
Er is hier niets
te koop voor u, meneer Onselm.
816
00:55:52,610 --> 00:55:53,524
Doe het.
817
00:55:54,220 --> 00:55:56,135
Oké.
818
00:55:56,135 --> 00:55:57,615
Uhm! Ahhh!
819
00:55:58,659 --> 00:56:01,227
Kom op Joe, je moet
harder trekken.
820
00:56:01,227 --> 00:56:02,228
- Kom op!
- Ahh!
821
00:56:04,099 --> 00:56:08,669
Eh, ik weet dat je geen wettig betaalmiddel nodig hebt
, oude man.
822
00:56:09,235 --> 00:56:11,237
Maar hoe zit het met de tijd?
823
00:56:12,238 --> 00:56:14,327
Wat geef je voor
824
00:56:14,849 --> 00:56:16,547
tien jaar lang?
825
00:56:16,547 --> 00:56:19,419
Wat doe je met mij, Satan?
826
00:56:19,419 --> 00:56:20,420
Hoe zit het met
827
00:56:20,420 --> 00:56:21,769
twintig?
828
00:56:22,161 --> 00:56:24,206
Maak die dingen in orde
829
00:56:24,206 --> 00:56:27,340
en kijk ondertussen ook even naar je ogen.
830
00:56:31,997 --> 00:56:33,694
Kom op!
831
00:56:37,350 --> 00:56:40,962
Nee, meneer! Ik kom eerlijk
door mijn jaren en mijn ellende,
832
00:56:40,962 --> 00:56:43,138
en ik wil niets anders meer.
833
00:56:43,878 --> 00:56:45,053
[klakkend]
834
00:56:48,013 --> 00:56:54,585
Abby Riley heeft twee echtgenoten vergiftigd . Hoe is ze
in een kerkhof
terechtgekomen ?
835
00:56:58,937 --> 00:57:05,160
Zoveel zondaars
op deze gewijde grond.
836
00:57:08,860 --> 00:57:10,557
[liedjes]
837
00:57:17,390 --> 00:57:22,264
Vlees rot, maar de zonde gaat door.
838
00:57:24,266 --> 00:57:26,530
[liedjes]
839
00:57:39,717 --> 00:57:41,240
Oh shit.
840
00:57:41,240 --> 00:57:43,329
Oké, ben je zeker dat het goed met je gaat?
Omdat--
841
00:57:43,329 --> 00:57:44,983
Wil je je
vinger erin steken?
842
00:57:44,983 --> 00:57:46,027
Nee, dat doe ik niet.
843
00:57:46,027 --> 00:57:47,420
Je kunt niet
zo blijven bloeden
844
00:57:47,420 --> 00:57:48,682
Het komt wel goed.
845
00:57:48,682 --> 00:57:50,815
- Nee, nee, het komt niet goed met je
. - Bobbie Jo.
846
00:57:50,815 --> 00:57:52,599
Onderdeel van de baan.
847
00:57:52,599 --> 00:57:57,517
Oké? Ik kan niet wachten om
die Howdy Doody fuck in handen te krijgen.
848
00:58:19,713 --> 00:58:22,499
Waar de hits maar blijven
komen.
849
00:58:47,872 --> 00:58:50,396
Hij ziet er een beetje anders uit,
nietwaar?
850
00:58:50,396 --> 00:58:51,440
Mm-hmm.
851
00:58:54,356 --> 00:58:57,882
U heeft die mooie
meisjes toch altijd wel leuk gevonden, dominee?
852
00:58:59,579 --> 00:59:04,192
Ik kon voelen hoe je naar
mij keek terwijl ik hun zondagspreek gaf.
853
00:59:05,150 --> 00:59:09,720
Ga maar weer liggen, Abigail.
Dit is niet meer jouw wereld.
854
00:59:13,767 --> 00:59:15,856
Kus mij, Vader.
855
00:59:15,856 --> 00:59:19,512
Kus me zoals je altijd al
wilde.
856
00:59:20,774 --> 00:59:23,211
Kus dit.
857
00:59:28,869 --> 00:59:30,958
[liedjes]
858
00:59:32,090 --> 00:59:33,831
Wat ben je aan het doen?
859
00:59:35,310 --> 00:59:37,312
Callie Hicks, hoereerder.
860
00:59:37,312 --> 00:59:39,140
Hoereerder!
861
00:59:43,884 --> 00:59:46,670
Abel Jacobs.
862
00:59:46,670 --> 00:59:48,193
Gokker.
863
00:59:49,281 --> 00:59:51,718
Josie Ward.
864
00:59:51,718 --> 00:59:53,851
Rokende rokkenjager.
865
00:59:56,201 --> 00:59:59,073
Mannelijke Langrishe.
866
00:59:59,073 --> 01:00:01,772
Dronken liggen.
867
01:00:01,772 --> 01:00:03,600
Dronken liggen!
868
01:00:09,344 --> 01:00:11,608
Nathan Groen.
869
01:00:12,086 --> 01:00:15,612
Moordenaar.
870
01:00:15,612 --> 01:00:17,657
Net als eenden op de jaarmarkt.
871
01:00:17,657 --> 01:00:19,746
Flora Sue Baker.
872
01:00:20,051 --> 01:00:21,661
Vreemdgaande hoer.
873
01:00:22,706 --> 01:00:24,577
Vreemdgaande hoer.
874
01:00:25,099 --> 01:00:26,623
Daar is Calder.
875
01:00:27,232 --> 01:00:30,539
Kindermoordenaar.
876
01:00:30,539 --> 01:00:33,194
[onduidelijke gezangen
en hysterisch gelach]
877
01:00:36,415 --> 01:00:38,896
Ze waren dood en begraven.
878
01:00:38,896 --> 01:00:40,767
Zonden werden vergeven.
879
01:00:41,028 --> 01:00:43,422
Vergeven betekent niet vergeten.
880
01:00:44,075 --> 01:00:46,120
Wyatt Ferrell.
881
01:00:46,643 --> 01:00:48,557
Dronken oude dwaas.
882
01:00:49,167 --> 01:00:51,212
Hahaha.
883
01:00:51,212 --> 01:00:52,736
Aagsk
884
01:00:53,171 --> 01:00:54,041
Bah!
885
01:00:54,041 --> 01:00:56,565
Wat is dit?
886
01:00:59,917 --> 01:01:01,527
Nee, wacht, wacht.
887
01:01:05,705 --> 01:01:07,228
Neuken.
888
01:01:24,158 --> 01:01:25,943
Sorry, pap.
889
01:01:26,552 --> 01:01:29,903
Heer, ik kan hier niet
meer naar kijken.
890
01:01:29,903 --> 01:01:32,993
Neem mijn ogen weg.
891
01:01:33,690 --> 01:01:37,084
En ik wil geen geschenken van
de duivel.
892
01:01:44,135 --> 01:01:46,006
Dank U, Heer.
893
01:01:58,105 --> 01:01:59,803
Tom Ferrell!
894
01:02:00,107 --> 01:02:02,196
Geef mij dat oude kattenbot!
895
01:02:02,196 --> 01:02:04,242
Ik zou het nooit gebruiken,
dominee.
896
01:02:04,242 --> 01:02:07,245
Kijk nu. Ik ben geen
perfect mens.
897
01:02:07,593 --> 01:02:09,029
Niemand van ons is dat.
898
01:02:09,029 --> 01:02:12,293
Ik heb een schaduw in
mijn hart, net als ieder ander.
899
01:02:12,729 --> 01:02:15,644
Maar je gaat dat licht zien,
Tom Ferrell.
900
01:02:17,255 --> 01:02:21,259
Je laat het
helder in je oplaaien.
901
01:02:21,259 --> 01:02:23,827
Net zoals dat licht
in mij schijnt.
902
01:02:33,358 --> 01:02:35,926
Ik ben helemaal enthousiast.
903
01:02:35,926 --> 01:02:38,929
Ik ga dat kwaad
helemaal kapotmaken.
904
01:02:38,929 --> 01:02:40,408
Ik ga het uitknijpen.
905
01:02:41,279 --> 01:02:44,325
Ik ga de
Heilige Geest uitpersen
906
01:02:44,325 --> 01:02:48,808
in dit afschuwelijke, ongelukkige bot!
907
01:02:48,808 --> 01:02:50,897
Ik kan het voelen.
908
01:02:50,897 --> 01:02:53,987
Kijk eens, Tom Ferrell.
909
01:02:53,987 --> 01:02:55,423
Kijk eens!
910
01:02:58,252 --> 01:03:02,039
Elk graf in deze tuin
911
01:03:02,300 --> 01:03:03,910
met deze schop gegraven.
912
01:03:07,871 --> 01:03:10,047
Als het niet vol is van God
913
01:03:10,525 --> 01:03:13,311
dan is er niets.
914
01:03:20,187 --> 01:03:23,408
Uw stok en uw staf!
915
01:03:23,800 --> 01:03:26,585
Ze troosten mij.
916
01:03:26,846 --> 01:03:28,108
Dat zal werken.
917
01:03:33,853 --> 01:03:35,463
Ja hoor.
918
01:03:55,875 --> 01:03:59,009
[hoest]
919
01:04:08,714 --> 01:04:11,021
[klakkend]
920
01:04:11,891 --> 01:04:13,762
[uitgenodigd]
921
01:04:16,635 --> 01:04:19,420
Hij gaat naar huis.
922
01:04:21,031 --> 01:04:22,902
Ah-ah. Hellboy, nee.
923
01:04:22,902 --> 01:04:26,210
Wij melden dit en komen
met het hele team van
het bureau terug.
924
01:04:26,210 --> 01:04:27,907
Ik kan dit beter afmaken.
Hij is gewond.
925
01:04:28,168 --> 01:04:29,300
Hij is zwak.
926
01:04:29,300 --> 01:04:31,389
Joe, je bent klaar.
927
01:04:31,389 --> 01:04:33,521
Ik blijf hier
bij de dominee.
928
01:04:33,521 --> 01:04:35,697
- Nee.
- Wij komen niet terug,
929
01:04:35,697 --> 01:04:38,918
Je blijft die berg afdalen
en stopt niet
totdat je een telefoon vindt.
930
01:04:40,746 --> 01:04:42,530
Kom hier nooit meer terug.
931
01:04:45,446 --> 01:04:47,144
Wat?
932
01:04:52,932 --> 01:04:54,891
Houd de schop.
933
01:04:58,503 --> 01:05:01,419
[lied: 'Enchanted Sea'
van The Bentleys]
934
01:05:08,513 --> 01:05:11,168
Zolang ik me kan herinneren, heet het zo.
935
01:05:11,646 --> 01:05:15,607
Lang geleden heeft een orkaan
een heleboel bomen op
deze berg omvergeblazen.
936
01:05:15,912 --> 01:05:17,609
Ze zijn nooit meer teruggegroeid.
937
01:05:17,914 --> 01:05:20,264
Niemand die nog leeft kan zich dat nog herinneren.
938
01:05:20,264 --> 01:05:22,962
Voor zover ik weet, is het misschien wel duizend jaar geleden.
939
01:05:22,962 --> 01:05:25,356
En misschien
was het ook wel helemaal geen orkaan.
940
01:05:25,356 --> 01:05:27,097
Hoe is dat?
941
01:05:27,097 --> 01:05:28,489
Goed,
942
01:05:28,881 --> 01:05:31,014
De Indianen zeggen dat het altijd al
slecht is geweest.
943
01:05:31,492 --> 01:05:35,105
Ze zeggen dat er
hier geesten en wezens leven die ouder zijn dan
de vloed.
944
01:05:35,105 --> 01:05:39,283
Zeldzame dieren.
Shonokins. Berggeesten.
945
01:05:39,674 --> 01:05:41,154
Luister eens naar mij,
946
01:05:41,154 --> 01:05:45,593
Ik lul misschien maar wat, maar
947
01:05:45,942 --> 01:05:48,205
zou kunnen kijken naar een
dimensionale breuk.
948
01:05:48,509 --> 01:05:51,338
Scenario in de stijl van Lovecraft.
949
01:05:51,599 --> 01:05:55,516
Het is alsof de oude goden onze wereld binnendringen .
950
01:05:55,516 --> 01:05:57,649
Ik weet
daar niets van, maar
951
01:05:57,649 --> 01:06:00,130
Het is een vreemde, naargeestige plek,
dat is zeker.
952
01:06:10,967 --> 01:06:13,317
Ik heb een nieuwe schop nodig.
953
01:06:15,536 --> 01:06:17,756
Er is iets in deze heuvels.
954
01:06:17,756 --> 01:06:19,323
Iets spookt.
955
01:06:19,323 --> 01:06:20,889
Kwaadaardig.
956
01:06:21,194 --> 01:06:22,369
In de bomen.
957
01:06:22,369 --> 01:06:23,588
In het vuil.
958
01:06:28,462 --> 01:06:31,291
Tom zei dat deze heuvels
op levende wezens leken.
959
01:06:31,900 --> 01:06:33,859
Kom nog eens?
960
01:06:34,642 --> 01:06:37,645
Hij zei dat de oude mijnen leken op
het bloedsomloopsysteem.
961
01:06:37,645 --> 01:06:39,430
Zijn aderen lopen ondergronds.
962
01:06:40,866 --> 01:06:42,520
De kromme man, denk ik,
963
01:06:43,129 --> 01:06:45,697
Ik denk dat hij er kracht uit haalt.
964
01:06:45,697 --> 01:06:47,481
Heb je iets
op je hart, meisje?
965
01:06:47,481 --> 01:06:49,005
Dat vind ik niet leuk.
966
01:06:49,005 --> 01:06:52,008
Misschien
kunnen we hem pijn doen als we de stroombron verstoren.
967
01:06:52,008 --> 01:06:53,748
Wat?
968
01:07:02,279 --> 01:07:04,803
Ik heb het over sabotage.
969
01:07:04,803 --> 01:07:08,589
Als dit een oorlog was en de
tunnels waren aanvoerlijnen, dan zouden we
dynamiet planten.
970
01:07:08,981 --> 01:07:11,070
Ga je die mijn opblazen?
971
01:07:11,070 --> 01:07:12,332
Nee.
972
01:07:13,464 --> 01:07:15,074
Misschien iets beters.
973
01:07:15,466 --> 01:07:16,597
Een spreuk.
974
01:07:18,817 --> 01:07:20,601
Meisje,
975
01:07:20,601 --> 01:07:23,213
Je bent helemaal
gek geworden.
976
01:07:31,525 --> 01:07:33,179
Ik wist niet of het echt was,
977
01:07:34,180 --> 01:07:37,749
of als het alleen maar een verhaaltje was dat ze aan
kleine jongens vertelden om ze bang te maken.
978
01:07:41,753 --> 01:07:43,972
Ben je er klaar voor?
979
01:07:44,799 --> 01:07:47,715
Ze vertelden mij ook die verhalen.
980
01:08:17,223 --> 01:08:19,617
Kan wel wat vrouwelijke aandacht gebruiken.
981
01:08:19,617 --> 01:08:20,879
[kraa]
982
01:08:30,410 --> 01:08:33,805
Ze gaan de mijnen in.
983
01:08:39,985 --> 01:08:41,465
Laat me begrijpen
984
01:08:42,248 --> 01:08:44,120
waarom ze een kerk bouwden
985
01:08:44,685 --> 01:08:47,601
bovenop een zeer
gemakkelijke toegang
986
01:08:49,125 --> 01:08:50,648
naar een ingestorte kolenmijn?
987
01:08:51,214 --> 01:08:53,259
Leg het me maar uit,
alsof ik een beetje...
988
01:08:54,347 --> 01:08:56,001
een beetje langzaam.
989
01:08:56,001 --> 01:08:57,089
Vier-
990
01:08:57,089 --> 01:08:59,047
Stel je voor dat ze dachten
991
01:08:59,047 --> 01:09:01,702
het was een soort deuropening
992
01:09:01,702 --> 01:09:05,489
'tussen deze wereld en de andere.
993
01:09:05,489 --> 01:09:09,101
Ze denken dat ze er een
kerk op zouden zetten.
994
01:09:09,884 --> 01:09:12,104
Wijd de grond.
995
01:09:12,104 --> 01:09:13,105
Blokkeer de deuropening.
996
01:09:14,498 --> 01:09:16,195
Misschien niet zo'n goed idee.
997
01:09:16,674 --> 01:09:19,720
Werkte prima tot vandaag.
998
01:09:22,506 --> 01:09:24,072
Het is daar beneden donker.
999
01:09:25,596 --> 01:09:28,164
Zo donker als de kont van de duivel.
1000
01:09:29,730 --> 01:09:31,732
Als we gaan...
1001
01:09:33,647 --> 01:09:35,258
Ik neem dit mee.
1002
01:09:36,389 --> 01:09:39,566
Misschien zit er nog een beetje heiligheid
in.
1003
01:09:39,566 --> 01:09:40,611
Wij?
1004
01:09:41,481 --> 01:09:43,657
- Nee, eerwaarde, ik...
- Daar beneden,
1005
01:09:44,005 --> 01:09:46,965
Ik ben niet veel blinder dan jij
, meisje.
1006
01:10:31,357 --> 01:10:33,359
[baby huilt]
1007
01:11:07,654 --> 01:11:09,134
[baby schreeuwt]
1008
01:11:17,664 --> 01:11:21,364
Ik dacht altijd dat rijke mensen
soms hele leuke feestjes gaven.
1009
01:11:22,582 --> 01:11:24,192
Mm-hmm.
1010
01:11:24,497 --> 01:11:26,238
Heel goed.
1011
01:11:27,674 --> 01:11:29,894
Goed.
1012
01:11:31,765 --> 01:11:33,550
[baby gejank]
1013
01:11:56,747 --> 01:11:58,183
Tom!
1014
01:12:24,775 --> 01:12:28,474
Ik wed dat je wenst dat je vriend
hier was.
1015
01:12:28,474 --> 01:12:31,172
Ja, hij is nergens bang voor
.
1016
01:12:31,434 --> 01:12:33,610
Oh, ik weet iets waar ik bang voor ben:
1017
01:12:34,088 --> 01:12:37,701
Hij is bang om je te vertellen wat
hij echt voor je voelt.
1018
01:12:44,882 --> 01:12:47,493
Tom?
1019
01:12:49,582 --> 01:12:51,497
Tom.
1020
01:12:52,280 --> 01:12:55,153
Aaah!
1021
01:13:02,682 --> 01:13:04,641
Er komt iets aan.
1022
01:13:04,641 --> 01:13:05,903
[gelach]
1023
01:13:14,172 --> 01:13:15,565
Aaah!
1024
01:13:20,613 --> 01:13:22,398
Ren, meisje!
1025
01:13:25,183 --> 01:13:27,446
Kom op! Deze kant op, deze kant op!
1026
01:13:27,446 --> 01:13:31,494
En hij zal het vlees van
uw zonen eten,
1027
01:13:31,494 --> 01:13:33,626
en het vlees van uw dochters
1028
01:13:34,714 --> 01:13:35,933
zal hij eten.
1029
01:13:35,933 --> 01:13:38,196
Vernietig ze in woede.
1030
01:13:38,762 --> 01:13:40,285
Vernietig ze
1031
01:13:40,285 --> 01:13:43,810
opdat zij niet meer zouden bestaan.
1032
01:13:49,381 --> 01:13:51,949
Magie is niet als een kogel, meisje.
1033
01:13:52,210 --> 01:13:54,604
Je kunt niet zomaar de trekker overhalen.
1034
01:13:54,604 --> 01:13:58,172
Sommige dingen
kun je niet begrijpen door erover na te denken.
1035
01:13:58,172 --> 01:14:01,698
Het komt van de geesten, niet
van het vlees!
1036
01:14:02,046 --> 01:14:03,874
Aaah!
1037
01:14:30,117 --> 01:14:31,641
Aaah!
1038
01:14:31,945 --> 01:14:33,512
Oh, verdorie.
1039
01:14:33,512 --> 01:14:35,383
Aaah!
1040
01:15:03,542 --> 01:15:04,848
[baby speelgoed geluiden]
1041
01:15:07,938 --> 01:15:11,028
Wanneer heb je voor het laatst
de aanraking van een vrouw gevoeld, Tommy?
1042
01:15:12,769 --> 01:15:15,946
Zijn al die jaren zo
eenzaam geweest?
1043
01:15:15,946 --> 01:15:19,471
Heb je over mij zitten dromen ?
1044
01:15:21,734 --> 01:15:28,698
Ik weet het, ik wed dat je nooit
bent gestopt met denken aan de manier waarop ik
je aanraakte.
1045
01:15:29,786 --> 01:15:32,136
Heb je iets moeilijks voor
me, Tommy?
1046
01:15:32,484 --> 01:15:34,486
Ja, dat doe ik.
1047
01:15:39,839 --> 01:15:41,188
Aaah!
1048
01:16:08,172 --> 01:16:09,956
[hijgt]
1049
01:16:15,788 --> 01:16:19,357
Ik weet heel goed dat jij mijn zoon bent.
1050
01:16:21,228 --> 01:16:23,404
Jouw ogen,
1051
01:16:24,667 --> 01:16:27,974
jouw ogen getuigen ervan.
1052
01:16:28,627 --> 01:16:31,369
Laten we niet doen alsof dit
een mooi moment is.
1053
01:16:32,370 --> 01:16:34,067
Het kan mij niets schelen wat jij zegt.
1054
01:16:34,067 --> 01:16:36,156
Je hebt nooit een moer om mij gegeven.
1055
01:16:36,156 --> 01:16:38,681
Zou jij mij aankijken
en deze dingen zeggen?
1056
01:16:38,681 --> 01:16:40,378
Ik zou je moeten laten branden!
1057
01:16:45,296 --> 01:16:47,603
Ik moet je hier weghalen.
1058
01:16:47,603 --> 01:16:49,648
Nee, mijn lieve kind.
1059
01:16:49,648 --> 01:16:50,736
Ik kan niet gered worden.
1060
01:16:52,390 --> 01:16:53,913
Dit vuur zal mijn lot zijn.
1061
01:16:57,177 --> 01:17:00,050
Voor hen heb ik vele zonden begaan,
1062
01:17:01,138 --> 01:17:04,141
wij heksen eindigen allemaal hetzelfde.
1063
01:17:07,710 --> 01:17:09,407
[hijgen]
1064
01:17:21,288 --> 01:17:22,202
[klakkend]
1065
01:17:33,039 --> 01:17:34,475
[hijgen]
1066
01:17:37,609 --> 01:17:40,133
Er is maar één manier om
deze pijn te beëindigen.
1067
01:17:42,048 --> 01:17:44,224
Vernietig mij, mijn zoon.
1068
01:17:44,224 --> 01:17:45,356
Nee.
1069
01:17:45,356 --> 01:17:46,966
Nee, dat kan ik niet doen.
1070
01:17:46,966 --> 01:17:48,446
Dat kun je mij niet vragen.
1071
01:17:48,446 --> 01:17:49,665
Voor jouw minachting.
1072
01:17:49,665 --> 01:17:51,710
Voor uw toorn.
1073
01:17:51,710 --> 01:17:54,060
Je had gelijk dat je mij haatte.
1074
01:17:54,060 --> 01:17:55,845
Ik haatte mezelf!
1075
01:17:56,672 --> 01:17:58,412
Mezelf!
1076
01:17:58,412 --> 01:18:01,633
Wat een verdomd monster heb je gemaakt!
1077
01:18:25,004 --> 01:18:29,748
Oneiros en Nótt, raak de
geest van mijn vijanden.
1078
01:18:29,748 --> 01:18:33,447
Sluit je ogen
en vang ze tot de volgende
1079
01:18:34,057 --> 01:18:37,538
Zonsopgang in Traäaumen.
Oneiros en Nótt raken de
gedachten aan
1080
01:18:38,714 --> 01:18:41,629
sluit je ogen
en vang ze tot de volgende
1081
01:18:42,587 --> 01:18:44,894
Oneiros en Nótt
raken de gedachten aan
1082
01:18:45,590 --> 01:18:49,420
Haar ogen...
1083
01:18:49,942 --> 01:18:51,857
Laat mij als een droom zijn.
1084
01:18:52,728 --> 01:18:54,642
Vergeten,
1085
01:18:55,905 --> 01:18:57,602
Stof zonder betekenis.
1086
01:19:01,954 --> 01:19:05,436
Oneiros en Nótt, raak de
geest van mijn vijanden.
1087
01:19:05,436 --> 01:19:08,918
Sluit je ogen
en vang ze tot de volgende
1088
01:19:10,223 --> 01:19:12,835
- Er moet een andere manier zijn.
- Die is er niet.
1089
01:19:12,835 --> 01:19:16,490
Oneiros en Nótt, raak de
geest van mijn vijanden.
1090
01:19:16,490 --> 01:19:19,624
Sluit je ogen
en vang ze tot de volgende
1091
01:19:19,624 --> 01:19:21,365
Zonsopgang in Traäaumen.
1092
01:19:22,192 --> 01:19:26,022
Deze kwelling, ik kan het niet
langer verdragen.
1093
01:19:26,022 --> 01:19:28,024
- Alsjeblieft!
- Nee!
1094
01:19:28,024 --> 01:19:30,026
Aaah!!
1095
01:19:36,946 --> 01:19:39,296
Aaah!!
1096
01:19:57,053 --> 01:19:59,751
Gaat het, grote jongen?
1097
01:19:59,751 --> 01:20:02,754
Een soort boobytrap.
1098
01:20:04,408 --> 01:20:05,583
Een spreuk.
1099
01:20:05,583 --> 01:20:06,932
Ik heb bijna...
1100
01:20:08,064 --> 01:20:09,630
er is iets kapotgegaan.
1101
01:20:09,630 --> 01:20:12,198
[kraaien]
1102
01:20:51,890 --> 01:20:54,762
[klakkend]
1103
01:21:12,041 --> 01:21:14,130
Het ruikt naar de dood,
1104
01:21:14,913 --> 01:21:16,784
en vogelpoep.
1105
01:21:17,394 --> 01:21:18,961
Wacht hier.
1106
01:21:41,244 --> 01:21:44,551
[duivelse geluiden]
1107
01:22:04,136 --> 01:22:06,008
[grommen]
1108
01:22:07,226 --> 01:22:08,532
Oh shit.
1109
01:22:40,390 --> 01:22:41,608
Nee, nee, nee, nee.
1110
01:22:42,696 --> 01:22:43,871
Nee nee.
1111
01:22:44,698 --> 01:22:48,398
Alsjeblieft, alsjeblieft, fuck!
1112
01:23:09,723 --> 01:23:11,421
[harde bonk]
1113
01:23:22,171 --> 01:23:24,173
[brekend glas]
1114
01:23:31,267 --> 01:23:33,399
[demonische kreet]
1115
01:23:41,320 --> 01:23:42,626
Aaaah!
1116
01:23:44,541 --> 01:23:45,759
Ga! Ah!
1117
01:23:48,980 --> 01:23:50,373
Bah.
1118
01:23:59,469 --> 01:24:01,427
Oh! Luisteren!
1119
01:24:02,298 --> 01:24:03,429
Oh! Ah!
1120
01:24:14,005 --> 01:24:15,093
Oei!
1121
01:24:17,791 --> 01:24:19,315
[schreeuw]
1122
01:24:19,663 --> 01:24:21,447
[zoemend]
1123
01:24:21,447 --> 01:24:26,539
Je had me beter het hoofd van die jongen kunnen geven
toen je het aanbod kreeg.
1124
01:24:26,539 --> 01:24:31,762
Dan heb je misschien wel twee keer
je moeder gered, die een dubbelzinnige tong heeft.
1125
01:24:35,331 --> 01:24:39,378
Nou ja, maar je zult
binnenkort aan haar zijde zijn,
1126
01:24:39,378 --> 01:24:43,904
zuigend aan die zwarte tepel
in de hel.
1127
01:24:43,904 --> 01:24:49,258
Je moet in dit huis sterven
om de aarde daaronder te voeden,
1128
01:24:49,258 --> 01:24:51,608
om deze heuvels te voeden,
1129
01:24:51,608 --> 01:24:56,178
deze oude stenen die
leven.
1130
01:24:56,526 --> 01:24:58,223
Hé daar, duivel,
1131
01:25:00,312 --> 01:25:01,966
Ik heb iets voor je.
1132
01:25:05,143 --> 01:25:06,971
Dat is voor Cora Fisher.
1133
01:25:07,841 --> 01:25:09,147
Je gaat door en stikt erin,
1134
01:25:09,147 --> 01:25:10,496
klootzak.
1135
01:25:13,673 --> 01:25:14,805
[braakgeluiden]
1136
01:25:39,438 --> 01:25:42,180
[munten vallen op de vloer]
1137
01:25:59,502 --> 01:26:02,069
Kijk eens naar deze duivel,
1138
01:26:03,201 --> 01:26:07,988
zichzelf wijsmaakt dat
hij een man is.
1139
01:26:11,905 --> 01:26:16,954
Jouw weg eindigt in het donker,
net als de mijne.
1140
01:26:18,782 --> 01:26:19,957
En dit,
1141
01:26:20,566 --> 01:26:21,741
heks,
1142
01:26:21,741 --> 01:26:22,873
Nee, dat ben ik niet.
1143
01:26:22,873 --> 01:26:25,876
Jullie zullen allebei verbranden.
1144
01:26:25,876 --> 01:26:29,184
Zoals Cora Fisher brandt.
1145
01:26:29,706 --> 01:26:32,274
Alsof je heksenmoeder brandt.
1146
01:26:32,665 --> 01:26:34,319
Dat is alles voor jou.
1147
01:26:34,319 --> 01:26:35,929
[geweerschot]
1148
01:26:45,200 --> 01:26:46,766
Het gaat allemaal om zielen, toch?
1149
01:26:49,073 --> 01:26:51,380
[munten vallen]
1150
01:26:57,821 --> 01:26:59,475
Kijk eens.
1151
01:27:00,563 --> 01:27:01,955
Denk je dat deze van mij is?
1152
01:27:01,955 --> 01:27:03,740
Ik weet het niet.
1153
01:27:05,002 --> 01:27:07,265
Ik denk dat je het ooit wel zult ontdekken.
1154
01:27:09,789 --> 01:27:11,922
Net als wij allemaal.
1155
01:27:23,499 --> 01:27:25,327
Weet je wat ik denk, Tom?
1156
01:27:26,763 --> 01:27:30,070
Ik denk dat dat
zogenaamde geluksbot van jou,
1157
01:27:30,723 --> 01:27:33,378
Ik denk dat het gewoon een kattenbot is.
1158
01:27:35,554 --> 01:27:38,122
Al die tijd
dacht je dat het de macht had, maar
1159
01:27:39,645 --> 01:27:41,952
Ik denk dat de kracht in jou zat.
1160
01:27:44,737 --> 01:27:46,522
Hij was bang voor je.
1161
01:27:47,523 --> 01:27:49,873
Hij had gelijk.
1162
01:27:59,448 --> 01:28:01,580
[huilt]
1163
01:28:01,580 --> 01:28:04,583
[lied: 'Sinner You'd
Better Get Ready'
van The Louvin Brothers]
1164
01:28:04,583 --> 01:28:07,369
♪ Oh zondaar,
je kunt je maar beter voorbereiden ♪
1165
01:28:07,369 --> 01:28:10,981
♪ De tijd komt
dat de zondaar moet sterven ♪
1166
01:28:10,981 --> 01:28:13,810
♪ Oh God gaf Noach...
1167
01:28:13,810 --> 01:28:16,856
Haha, ik ben wel eens in ergere tijden wakker geworden.
1168
01:28:17,248 --> 01:28:19,424
Opeens ben ik oud.
1169
01:28:19,424 --> 01:28:20,643
Tommie...
1170
01:28:22,862 --> 01:28:25,300
Ik weet niet hoe ik oud moet zijn.
1171
01:28:29,565 --> 01:28:32,350
Ik wist dat ik deze oude teugel om een reden vasthield .
1172
01:28:32,350 --> 01:28:37,181
♪ Halleluya zingen,
zondaar, wees maar klaar ♪
1173
01:28:38,008 --> 01:28:40,924
♪ De tijd komt
dat de zondaar moet sterven ♪
1174
01:28:47,017 --> 01:28:49,933
Wij heksen eindigen allemaal hetzelfde.
1175
01:28:51,238 --> 01:28:52,805
Joe.
1176
01:28:52,805 --> 01:28:55,330
Joe!
1177
01:28:55,330 --> 01:28:57,027
Argh!
1178
01:28:59,072 --> 01:29:00,900
Bobbie Jo,
1179
01:29:00,900 --> 01:29:04,817
- Hé, word wakker. Joe, word wakker!
- [hoest]
1180
01:29:04,817 --> 01:29:06,297
Kom op. Kom op.
1181
01:29:06,297 --> 01:29:08,343
Sta op.
1182
01:29:11,781 --> 01:29:14,349
Je ging de tunnels in.
1183
01:29:14,610 --> 01:29:16,438
Ongelooflijk.
1184
01:29:16,438 --> 01:29:19,136
Jij hoort de
slimste te zijn.
1185
01:29:19,136 --> 01:29:20,746
Ja, dat is waar.
1186
01:29:23,227 --> 01:29:24,489
Oh, kijk...
1187
01:29:26,578 --> 01:29:28,580
Ik heb de vracht terug.
1188
01:29:28,841 --> 01:29:30,713
Mooi veldwerk, toch?
1189
01:29:34,151 --> 01:29:36,588
Bovendien was ik daar beneden niet
alleen.
1190
01:29:37,328 --> 01:29:39,330
Ik was de
hele tijd bij de dominee.
1191
01:29:40,549 --> 01:29:43,073
Zonder hem waren we daar nooit weggekomen.
1192
01:29:43,595 --> 01:29:45,118
[sombere score]
1193
01:29:52,343 --> 01:29:54,432
Ik kan niet wachten op de jaren 60.
1194
01:29:54,432 --> 01:29:56,173
Jaren 60, toch?
1195
01:29:56,173 --> 01:29:58,828
Dit is niet mijn decennium, Bobbie Jo.
1196
01:29:59,829 --> 01:30:01,700
Ik heb het gevoel dat er goede tijden aankomen.
1197
01:30:01,700 --> 01:30:04,790
Dat denk ik ook.
1198
01:30:06,488 --> 01:30:08,403
Ik zal deze
plek niet erg missen.
1199
01:30:08,751 --> 01:30:10,361
Ik ook niet.
1200
01:30:10,796 --> 01:30:13,320
Ik kan niet wachten om
thuis te komen en dit allemaal vast te leggen.
1201
01:30:15,366 --> 01:30:17,150
Die Tom Ferrell is helemaal niet
slecht.
1202
01:30:17,629 --> 01:30:20,197
Gelukkig dat jij er toen bij was
.
1203
01:30:20,676 --> 01:30:23,461
Hij had alleen een klein zetje nodig,
dat was alles.
1204
01:30:23,461 --> 01:30:24,375
[radio]
1205
01:30:24,375 --> 01:30:25,289
Hoi!
1206
01:30:27,422 --> 01:30:30,250
Ben je nergens bang voor
, grote jongen?
1207
01:30:31,643 --> 01:30:34,516
Ja, er zit wel een voordeel aan om
er zo uit te zien, Joe.
1208
01:30:35,821 --> 01:30:39,695
Als je dit gezicht
lang genoeg in de spiegel ziet, zien de monsters er niet
zo slecht meer uit.
1209
01:30:40,696 --> 01:30:42,306
Ja, ja.
1210
01:30:42,698 --> 01:30:44,787
Ik weet dat je ergens bang
voor bent.
1211
01:30:47,093 --> 01:30:48,965
Daar ben je.
1212
01:31:14,207 --> 01:31:16,471
[lied: 'Trouble in Mind'
van Cowboy Roy Brown]
1213
01:31:17,559 --> 01:31:20,736
♪ Problemen in gedachten,
1214
01:31:21,040 --> 01:31:23,739
♪ Ik ben blauw, ja ♪
1215
01:31:24,261 --> 01:31:28,308
♪ Ik zal niet altijd verdrietig zijn,
Bob wel ♪
1216
01:31:28,700 --> 01:31:30,441
♪ Omdat de zon
gaat schijnen ♪
1217
01:31:30,833 --> 01:31:32,965
♪ ooit in mijn achterdeur ♪
1218
01:31:32,965 --> 01:31:34,619
♪ Hopelijk snel en aha jongen
1219
01:31:35,228 --> 01:31:39,450
♪ Problemen in gedachten zijn blauw ♪
1220
01:31:39,929 --> 01:31:43,454
♪ Ik zie mezelf gewoon blokkeren Juni ♪
1221
01:31:49,852 --> 01:31:53,856
♪ Als je me ziet lachen
1222
01:31:53,856 --> 01:31:56,293
♪ Ik lach gewoon om
niet te hoeven huilen ♪
1223
01:31:56,728 --> 01:31:58,556
♪ Ik moet het laten ♪
1224
01:32:03,474 --> 01:32:06,085
♪ Problemen in gedachten, ik ben blauw
1225
01:32:06,564 --> 01:32:10,350
♪ En ik zal niet
helemaal blauw zijn, waarom? ♪
1226
01:32:10,350 --> 01:32:14,267
♪ Omdat de zon
ooit door mijn achterdeur zal schijnen ♪
1227
01:32:15,268 --> 01:32:17,227
♪ Naar de rivier gaan
1228
01:32:17,619 --> 01:32:19,316
♪ En ik ga
mijn schommelstoel meenemen ♪
1229
01:32:19,316 --> 01:32:20,970
♪ Wat ga je doen?
1230
01:32:20,970 --> 01:32:24,626
♪ En als de blues me te pakken krijgt,
ga ik hier weg rocken ♪
1231
01:32:30,849 --> 01:32:32,895
[spookachtig geklik]