1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 3 00:00:17,104 --> 00:00:19,671 [lied: 'Knees Shakin' van Don Terry] 4 00:00:22,065 --> 00:00:23,849 ♪ En ik keek naar een berg 5 00:00:23,849 --> 00:00:25,590 ♪ En de berg begon te schudden ♪ 6 00:00:25,590 --> 00:00:28,376 ♪ Ik keek naar een rotsblok en het rotsblok begon te breken ♪ 7 00:00:28,376 --> 00:00:29,638 ♪ Ik keek naar de grond 8 00:00:29,638 --> 00:00:31,248 ♪ En de grond begon te schudden ♪ 9 00:00:31,248 --> 00:00:33,772 ♪ Toen ik naar je keek, begonnen mijn knieën te trillen ♪ 10 00:00:33,772 --> 00:00:35,600 ♪ Knieën schudden, hart doet pijn ♪ 11 00:00:35,600 --> 00:00:36,949 ♪ Botten breken 12 00:00:36,949 --> 00:00:38,603 ♪ Ik ben verliefd op jou 13 00:01:08,459 --> 00:01:09,765 [klakkend spookachtig geluid] 14 00:01:11,375 --> 00:01:12,942 Joe, hoor je dat? 15 00:01:16,119 --> 00:01:18,687 Nee. Hoor je wat? 16 00:01:19,340 --> 00:01:21,559 Ik dacht dat Big Red nergens bang voor was. 17 00:01:21,559 --> 00:01:24,171 Krijg je de kriebels, vriend? 18 00:01:25,389 --> 00:01:26,912 Ik krijg er de kriebels van. 19 00:01:32,614 --> 00:01:35,791 Herinner me er nog aan waarom Junior G-man meegaat? 20 00:01:35,791 --> 00:01:38,402 Ik ben hier alleen om ervoor te zorgen dat wat er ook in die doos zit 21 00:01:38,881 --> 00:01:40,187 en een mooie dame 22 00:01:40,448 --> 00:01:43,712 zonder problemen nog eens 600 mijl naar Fairfield afleggen . 23 00:01:52,982 --> 00:01:55,027 [radiogeklets] 24 00:01:55,332 --> 00:01:57,073 Wat zit er in de doos? 25 00:01:57,378 --> 00:01:58,814 Moet ik het hem vertellen? 26 00:02:02,861 --> 00:02:04,472 Een trechterwebspin. 27 00:02:05,212 --> 00:02:07,736 Waarschijnlijk de dodelijkste spinachtige ter wereld. 28 00:02:09,085 --> 00:02:11,305 Alleen deze lijkt een aannemelijke 29 00:02:11,305 --> 00:02:13,176 demonische entiteit. 30 00:02:13,176 --> 00:02:15,004 Je maakt me boos, hè? 31 00:02:15,004 --> 00:02:16,397 En dat is nog niet alles. 32 00:02:16,919 --> 00:02:20,531 Er zijn allerlei bizarre verschijnselen die met dit wezen in verband worden gebracht. 33 00:02:20,531 --> 00:02:21,750 Tijdelijk, gravitationeel 34 00:02:21,750 --> 00:02:23,273 Ik bedoel dingen die je niet zou geloven. 35 00:02:23,273 --> 00:02:25,623 Ik kan het nauwelijks geloven en ik heb het gecatalogiseerd 36 00:02:25,623 --> 00:02:27,016 het fotografische bewijsmateriaal in detail. 37 00:02:27,016 --> 00:02:28,409 Het is verdoofd gehouden 38 00:02:28,409 --> 00:02:30,106 in een staat van sensorische deprivatie 39 00:02:30,106 --> 00:02:32,804 totdat we het in een meer gecontroleerde omgeving kunnen analyseren . 40 00:02:34,023 --> 00:02:35,546 Verdomme, hoor je dat niet? 41 00:02:35,546 --> 00:02:36,895 Hellboy, gaat het goed met je? 42 00:02:37,505 --> 00:02:39,202 [dozen vallen] 43 00:02:39,202 --> 00:02:40,247 Wat is er aan de hand? 44 00:02:40,247 --> 00:02:41,683 [kreunt] 45 00:02:41,683 --> 00:02:43,163 Oh mijn god! 46 00:02:43,163 --> 00:02:45,426 [lied: 'Knees Shakin'' van Don Terry gaat verder] 47 00:02:45,426 --> 00:02:47,079 [spin schreeuwt] 48 00:02:49,125 --> 00:02:50,474 Oh mijn god! 49 00:02:50,474 --> 00:02:52,433 Ah! Ah! 50 00:02:52,433 --> 00:02:54,391 ♪ Hartpijn, botten breken ♪ 51 00:02:54,391 --> 00:02:55,349 Ah! Ah! 52 00:02:55,349 --> 00:02:57,699 ♪ Ik ben verliefd op jou 53 00:02:58,395 --> 00:02:59,266 Ah! Ah! 54 00:03:16,718 --> 00:03:18,459 Aaah! 55 00:03:47,183 --> 00:03:48,880 [kreunt] 56 00:03:48,880 --> 00:03:51,187 - Gaat het? - Ja, ja. 57 00:03:51,187 --> 00:03:53,058 Hé, blijf even dood liggen. 58 00:03:58,368 --> 00:04:00,588 [hoge toon sinistere score] 59 00:04:00,892 --> 00:04:02,590 Ah! Oh verdomme! 60 00:04:04,766 --> 00:04:07,029 Oh shit. 61 00:04:18,301 --> 00:04:19,911 [kreunt] 62 00:04:31,271 --> 00:04:33,142 Hellboy, Hellboy, kijk. 63 00:04:42,194 --> 00:04:43,718 Ik vind ze kleiner mooier. 64 00:04:43,718 --> 00:04:46,329 Laat hem niet weggaan. Laat hem niet weggaan. 65 00:04:55,033 --> 00:04:56,252 Zijn... 66 00:05:00,561 --> 00:05:02,171 [kreunt] 67 00:05:07,350 --> 00:05:08,743 Oh shit. 68 00:05:10,745 --> 00:05:13,748 Wie bouwt er midden in het bos een tunnel naar de hel ? 69 00:05:13,748 --> 00:05:16,011 Een soort ventilatieschacht. 70 00:05:19,057 --> 00:05:20,537 Land van steenkoolmijnen. 71 00:05:20,537 --> 00:05:22,104 Appalachen. 72 00:05:24,280 --> 00:05:26,804 Nou, dat is geweldig, we zijn de lading kwijt. 73 00:05:28,371 --> 00:05:29,459 Na jou. 74 00:05:30,765 --> 00:05:32,027 [spot] 75 00:05:32,462 --> 00:05:34,377 Kom op... 76 00:05:36,336 --> 00:05:37,467 [radiostoring] 77 00:05:37,728 --> 00:05:38,860 Hij, hij, hij. 78 00:05:40,340 --> 00:05:43,821 [sinistere score] 79 00:05:53,918 --> 00:05:55,137 Joe? 80 00:05:55,398 --> 00:05:56,399 Ik ben oké. 81 00:05:59,489 --> 00:06:00,795 Veldwerk, hè? 82 00:06:01,230 --> 00:06:03,058 Het lijkt niet echt op onderzoek, toch? 83 00:06:07,062 --> 00:06:08,368 Ik snap het gewoon niet. 84 00:06:08,803 --> 00:06:10,979 Spin, wat heeft hem zo gek gemaakt? 85 00:06:15,244 --> 00:06:17,246 Er is iets in deze heuvels. 86 00:06:17,855 --> 00:06:19,074 Bomen, 87 00:06:19,596 --> 00:06:21,381 en het vuil. 88 00:06:22,730 --> 00:06:24,775 Iets spookt. 89 00:06:25,341 --> 00:06:26,473 Kwaadaardig. 90 00:06:27,691 --> 00:06:29,345 Het stinkt hier. 91 00:06:33,001 --> 00:06:34,655 Ik ruik dennennaalden? 92 00:06:34,959 --> 00:06:36,744 Daaronder, Joe. 93 00:06:37,788 --> 00:06:39,007 Waanzin. 94 00:06:40,182 --> 00:06:41,313 Dood, 95 00:06:41,575 --> 00:06:43,446 riep hij naar Papa Langpoot. 96 00:06:43,925 --> 00:06:45,274 Heb hem wakker gemaakt. 97 00:06:46,101 --> 00:06:47,581 Hoe weet je dat? 98 00:06:49,887 --> 00:06:52,455 Donkere dingen roepen donkere dingen op. 99 00:06:53,021 --> 00:06:54,239 [blaast op sigaar] 100 00:06:54,501 --> 00:06:55,719 Ik heb het ook gehoord. 101 00:06:58,156 --> 00:06:59,549 Wij zitten helemaal in de problemen. 102 00:06:59,549 --> 00:07:02,247 Genaaid, gekauwd en getatoeëerd. 103 00:07:02,247 --> 00:07:05,163 We moeten, we moeten een telefoon vinden . We moeten dit bellen. 104 00:07:06,295 --> 00:07:07,427 Ja. 105 00:07:25,270 --> 00:07:27,447 En? 106 00:07:28,273 --> 00:07:31,755 Ik weet niet wie van ons tweeën het meest opvalt in deze omgeving. 107 00:07:31,755 --> 00:07:33,888 Het is de duivel die de weg opkomt. 108 00:07:36,064 --> 00:07:37,195 Nee, dat is het niet. 109 00:07:37,195 --> 00:07:38,066 Krijgen! 110 00:07:39,023 --> 00:07:41,635 Het is die rode kerel van de Verenigde Naties. 111 00:07:41,635 --> 00:07:44,289 Ik heb hem een ​​keer op de cover van Life Magazine gezien . 112 00:07:44,899 --> 00:07:46,466 Verenigde Naties? 113 00:07:47,031 --> 00:07:48,076 Kijk eens naar jezelf... 114 00:07:49,947 --> 00:07:51,645 klein oosters popje. 115 00:07:52,689 --> 00:07:54,517 Wat ben jij toch een mooi ding. 116 00:07:55,649 --> 00:07:56,650 Een 117 00:07:56,911 --> 00:07:58,521 Ik ben speciaal agent Song, mevrouw. 118 00:07:58,521 --> 00:08:01,481 Wij hebben een ongeluk gehad. Heb je toevallig een telefoon? 119 00:08:01,481 --> 00:08:02,482 Jazeker. 120 00:08:03,439 --> 00:08:06,747 Het staat achterin naast de kleurentelevisie 121 00:08:07,965 --> 00:08:10,881 en de kip die zilveren dollars uitpoept... 122 00:08:13,710 --> 00:08:16,408 - en de Mercedes Benz. - Goed. 123 00:08:16,408 --> 00:08:18,323 Kom gerust binnen. 124 00:08:19,150 --> 00:08:22,850 Mevrouw, trek deze moderne vodden aan, pop, ze zijn helemaal opengesneden en bloederig. 125 00:08:22,850 --> 00:08:24,808 Nee hoor, dat hoeft niet. 126 00:08:29,073 --> 00:08:30,858 Wat is er met hem gebeurd? 127 00:08:31,380 --> 00:08:33,556 Hij heeft geen spier bewogen sinds ik hem vond. 128 00:08:36,211 --> 00:08:38,953 Heeft iemand eraan gedacht om hem naar de dokter te brengen? 129 00:08:38,953 --> 00:08:41,042 Jullie hebben toch artsen? 130 00:08:41,564 --> 00:08:44,219 - Of vind je hem leuker als tapijt? - De vrachtwagen is eruit. 131 00:08:44,219 --> 00:08:46,787 Hoe dan ook, geen enkele dokter zal hem helpen. 132 00:08:46,787 --> 00:08:49,529 - Waarom is dat? - Omdat hij hekste, daarom. 133 00:08:49,529 --> 00:08:50,573 Behekst? 134 00:08:50,573 --> 00:08:52,270 Het kind had geen verstand. 135 00:08:52,270 --> 00:08:54,621 Ik bleef maar plagen, Cora Fisher. 136 00:08:54,621 --> 00:08:57,972 Ze gooit stenen naar haar raam en laat dode dingen achter die ze zelf moet vinden. 137 00:08:57,972 --> 00:09:01,758 Vertelde hem dat hij beter bij haar uit de buurt kon blijven. Iedereen weet dat Cora Fisher een heks is. 138 00:09:01,758 --> 00:09:03,107 Je zei Cora Fisher? 139 00:09:03,847 --> 00:09:06,023 Tom Ferrell. Ik zal verdoemd zijn. 140 00:09:06,023 --> 00:09:07,590 Ik ben nog niet dood. 141 00:09:08,765 --> 00:09:11,551 Nooit gedacht dat we je hier ooit nog eens zouden tegenkomen. 142 00:09:11,855 --> 00:09:13,640 Hoeveel jaar is het geleden, Tom? 143 00:09:14,292 --> 00:09:16,643 Een spreuk, denk ik. 144 00:09:17,252 --> 00:09:18,949 Ik vond dit op de drempel. 145 00:09:20,168 --> 00:09:21,169 Hmmm. 146 00:09:21,517 --> 00:09:23,563 Laten we eens kijken. 147 00:09:24,781 --> 00:09:25,956 Aha. 148 00:09:27,001 --> 00:09:28,002 Ja. 149 00:09:29,307 --> 00:09:30,700 Heksenbal. 150 00:09:31,266 --> 00:09:33,355 Ja, ik heb er wel eens van gehoord. 151 00:09:37,794 --> 00:09:39,753 Dat is wat daar indruk maakte, mevrouw. 152 00:09:39,753 --> 00:09:41,711 Je zei dat Cora Fisher dit deed? 153 00:09:42,364 --> 00:09:43,278 Hoezo, ken je haar? 154 00:09:43,278 --> 00:09:44,584 Vroeger wel. 155 00:09:45,585 --> 00:09:47,325 Ze was toen nog geen heks. 156 00:09:50,851 --> 00:09:54,985 Trek de kleren van die jongen uit en kook ze, terwijl je de naam van Cora Fisher roept . 157 00:09:55,333 --> 00:09:58,075 Als zij degene is die hem heeft betoverd, zal dat de betovering verbreken. 158 00:10:00,774 --> 00:10:02,427 Jij gaat daar toch ook heen? 159 00:10:02,732 --> 00:10:04,081 Ja, dat denk ik wel. 160 00:10:04,604 --> 00:10:06,910 Ik ga eerst even bij mijn moeder langs. 161 00:10:10,610 --> 00:10:11,698 Het spijt me, Tom. 162 00:10:11,698 --> 00:10:13,003 Ik dacht dat je het wel wist. 163 00:10:14,091 --> 00:10:15,136 Ze is, uh... 164 00:10:17,007 --> 00:10:18,052 is ze dood? 165 00:10:19,009 --> 00:10:20,445 Het is alweer een tijdje geleden. 166 00:10:20,837 --> 00:10:24,449 Haar broer kwam haar halen en nam haar mee terug naar het oosten. 167 00:10:26,321 --> 00:10:27,627 Oh, is dat niet, uh... 168 00:10:28,802 --> 00:10:30,325 En hoe zit het dan met mijn vader? 169 00:10:30,804 --> 00:10:32,936 Ik heb hem nooit veel gezien. 170 00:10:32,936 --> 00:10:34,982 Niet één keer sinds je weg bent. 171 00:10:34,982 --> 00:10:37,593 Ik denk dat hij zichzelf uiteindelijk dood heeft gedronken. 172 00:10:38,594 --> 00:10:40,335 Hij was nooit erg goed. 173 00:10:41,597 --> 00:10:43,077 Nou, vrienden, 174 00:10:43,338 --> 00:10:45,645 Mevrouw, ik ga zo. 175 00:10:46,297 --> 00:10:48,778 Wacht even, meneer Ferrell. 176 00:10:48,778 --> 00:10:50,519 Eh, was dat zo? 177 00:10:50,519 --> 00:10:51,563 Het is Tom. 178 00:10:51,563 --> 00:10:52,564 Tom, 179 00:10:52,913 --> 00:10:54,218 deze heks, Cora 180 00:10:54,654 --> 00:10:55,916 je zou kunnen zeggen, eh 181 00:10:55,916 --> 00:10:58,179 dit soort dingen vallen onder onze 182 00:10:58,179 --> 00:10:59,920 vakgebied. 183 00:11:01,312 --> 00:11:04,489 - Vind je het erg als we meegaan? - Pardon, Tom. 184 00:11:04,489 --> 00:11:07,449 Hé. Wat ben je aan het doen? 185 00:11:07,449 --> 00:11:09,451 - Veldwerk. - Veldwerk? 186 00:11:09,843 --> 00:11:11,540 Je mag van geluk spreken dat je nog leeft. 187 00:11:12,497 --> 00:11:14,282 Ik breng je terug naar het hoofdkwartier, 188 00:11:14,282 --> 00:11:15,979 waar je thuishoort, in de bibliotheek, 189 00:11:15,979 --> 00:11:18,329 koffie morsen op je vreemde oude boeken. 190 00:11:18,329 --> 00:11:19,853 Er is hier iets aan de hand. 191 00:11:20,157 --> 00:11:21,550 Je hebt het zelf gezegd. 192 00:11:21,855 --> 00:11:22,856 [kreunt] 193 00:11:22,856 --> 00:11:24,858 'Het stinkt hier.' 194 00:11:24,858 --> 00:11:26,120 Ja, dat klopt. 195 00:11:26,120 --> 00:11:28,035 Dat is precies de reden waarom je hier niet zou moeten zijn. 196 00:11:28,035 --> 00:11:30,646 Kijk, ik... ik moet het begrijpen. 197 00:11:30,994 --> 00:11:34,171 Oké? En niet uit een of ander raar oud boek, maar echt. 198 00:11:35,869 --> 00:11:37,044 Zoals jij dat doet. 199 00:11:38,219 --> 00:11:42,092 En heb je echt zo'n haast om Broom te vertellen dat we de lading kwijt zijn? 200 00:11:42,092 --> 00:11:44,704 Als jullie allemaal meegaan, doe dat dan ook. 201 00:11:45,530 --> 00:11:47,402 [lied: 'Dead Man's Stroll' van The Revels] 202 00:11:48,142 --> 00:11:50,927 ♪ Misschien geloof je het niet, maar het moet verteld worden ♪ 203 00:11:51,885 --> 00:11:57,455 ♪ Een arme ziel die de Dead Man's Stroll doet ♪ 204 00:11:58,587 --> 00:12:00,154 ♪ [hysterisch gelach] 205 00:12:01,590 --> 00:12:03,287 ♪ [hysterisch gelach] 206 00:12:03,766 --> 00:12:04,811 Ojee. 207 00:12:04,811 --> 00:12:05,899 [klopt] 208 00:12:11,774 --> 00:12:13,384 [klakgeluid] 209 00:12:17,562 --> 00:12:19,608 Wie is dat daar? 210 00:12:19,608 --> 00:12:21,349 [onduidelijk gebabbel] 211 00:12:22,611 --> 00:12:24,439 Oh, 212 00:12:25,005 --> 00:12:27,094 kijk naar jou 213 00:12:27,790 --> 00:12:29,661 allemaal met een glaasje wijn. 214 00:12:29,661 --> 00:12:32,099 Waarom kom je naar Grammy Oakum? 215 00:12:32,099 --> 00:12:33,013 [kraa] 216 00:12:33,274 --> 00:12:34,275 [kraa] 217 00:12:34,971 --> 00:12:36,059 Huh? 218 00:12:36,059 --> 00:12:37,234 Wat is dat? 219 00:12:37,234 --> 00:12:38,975 [klakkend] 220 00:12:38,975 --> 00:12:40,107 Oh, 221 00:12:41,325 --> 00:12:44,720 Ze willen weten hoe je een heksenbal maakt. 222 00:12:44,720 --> 00:12:46,243 Nou, dat zal ik je vertellen. 223 00:12:46,243 --> 00:12:48,245 Het is een fluitje van een cent, 224 00:12:48,245 --> 00:12:50,508 je danst rond, 225 00:12:50,508 --> 00:12:51,988 bok naakt 226 00:12:51,988 --> 00:12:54,295 roepend: bloed van wezel, 227 00:12:54,730 --> 00:12:55,949 staart een rat, 228 00:12:56,732 --> 00:13:00,388 ingewanden en blaas van een zwarte kat, 229 00:13:00,388 --> 00:13:04,740 buizerd-eieren en babynagels, 230 00:13:04,740 --> 00:13:07,090 voet van een paddenkikker, 231 00:13:07,090 --> 00:13:08,831 hersenen van een vleermuis. 232 00:13:08,831 --> 00:13:10,659 En je zet een pan aan de kook 233 00:13:10,659 --> 00:13:12,356 en dan gaat het er allemaal in. 234 00:13:12,356 --> 00:13:14,750 Knip wat haren van je hoofd 235 00:13:15,055 --> 00:13:16,534 en je onderbuik, 236 00:13:17,013 --> 00:13:18,754 en wikkel ze in 237 00:13:19,146 --> 00:13:21,626 een flinke klodder spul uit de pot. 238 00:13:21,626 --> 00:13:25,761 Maak ze rond en een goede maat om mee te gooien 239 00:13:26,980 --> 00:13:28,895 en dat is dat. 240 00:13:28,895 --> 00:13:30,853 Jullie mensen 241 00:13:32,159 --> 00:13:36,641 Ik wil jullie zielen ruilen voor wat giftige ballen. 242 00:13:36,641 --> 00:13:40,471 Grammy Oakum zegt: 'Ga ervoor.' 243 00:13:40,950 --> 00:13:41,908 [kraa] 244 00:13:41,908 --> 00:13:43,213 En ze zal je zien 245 00:13:44,388 --> 00:13:45,825 in de hel. 246 00:13:49,480 --> 00:13:51,178 [uitgenodigd, uitgenodigd] 247 00:13:52,657 --> 00:13:55,312 Volgens het tijdschrift vonden ze je in een kerk in Engeland. 248 00:13:57,532 --> 00:13:58,838 Dat vertellen ze mij. 249 00:14:00,230 --> 00:14:01,362 Dat is prima. 250 00:14:02,015 --> 00:14:04,539 Iedereen weet dat de duivel geen voet in een kerk mag zetten. 251 00:14:07,629 --> 00:14:09,979 Je weet dat ik eigenlijk niet, uh 252 00:14:09,979 --> 00:14:10,980 De duivel? 253 00:14:10,980 --> 00:14:11,981 Ja. 254 00:14:12,286 --> 00:14:13,374 Oh, 255 00:14:13,722 --> 00:14:15,550 Nee, ik heb die klootzak ontmoet. 256 00:14:15,550 --> 00:14:17,334 Hij lijkt totaal niet op jou. 257 00:14:19,380 --> 00:14:20,772 Dit is Cora's huis. 258 00:14:23,384 --> 00:14:24,733 Hoi Cora! 259 00:14:24,733 --> 00:14:25,777 Het is Tom! 260 00:14:26,604 --> 00:14:27,779 Tom Ferrell! 261 00:14:29,216 --> 00:14:30,826 [sinistere score] 262 00:14:51,151 --> 00:14:52,239 Kora? 263 00:14:58,941 --> 00:14:59,942 Kora? 264 00:15:06,427 --> 00:15:08,472 Je kende dit meisje behoorlijk goed, hè? 265 00:15:10,866 --> 00:15:11,823 Goed 266 00:15:12,781 --> 00:15:14,914 wij, eh, wij waren niet veel meer dan kinderen. 267 00:15:15,479 --> 00:15:16,959 Wij waren geliefden. 268 00:15:17,829 --> 00:15:18,918 We dachten dat we 269 00:15:19,831 --> 00:15:21,268 altijd samen zijn. 270 00:15:23,444 --> 00:15:25,054 Dat is alweer een tijdje geleden, denk ik. 271 00:16:19,543 --> 00:16:20,892 Oh, meisje 272 00:16:21,719 --> 00:16:23,025 wat doe je? 273 00:16:23,025 --> 00:16:25,549 Geweldig. Verdomde heksenballen. 274 00:16:30,380 --> 00:16:32,078 Er is nog meer. 275 00:16:53,055 --> 00:16:55,014 Eh, jongens? 276 00:17:22,563 --> 00:17:25,783 Wat vind je hiervan? 277 00:17:26,088 --> 00:17:28,525 Ze zal wel ergens rondlopen. 278 00:17:29,309 --> 00:17:31,180 Ik moet gewoon wachten tot ze terugkomt. 279 00:17:34,053 --> 00:17:36,751 [zoemend] 280 00:17:37,273 --> 00:17:40,363 Ik vermoed dat het haar metgezel is . 281 00:17:42,148 --> 00:17:43,453 Ik haat ze. 282 00:17:44,063 --> 00:17:46,761 Ze voeden zich met de heks waar ze aan gehecht zijn. 283 00:17:46,761 --> 00:17:48,850 Ze voeden zich met elkaar. 284 00:17:49,285 --> 00:17:51,244 De heks, het dier. 285 00:17:51,244 --> 00:17:54,769 Volgens de overlevering functioneren ze als symbiotische parasieten. 286 00:17:54,769 --> 00:17:55,987 De overlevering. 287 00:17:57,293 --> 00:17:58,947 Heer, wees genadig. 288 00:17:58,947 --> 00:18:01,123 [spot] 289 00:18:02,342 --> 00:18:04,431 Mijn moeder was een heks. 290 00:18:05,736 --> 00:18:09,610 Ik wed dat ze dat kleine detail uit jouw tijdschrift hebben weggelaten, hè Tom? 291 00:18:09,610 --> 00:18:10,654 Hmmm? 292 00:18:11,916 --> 00:18:13,744 Ik heb mijn moeder nooit ontmoet. 293 00:18:17,531 --> 00:18:19,272 Nooit gewild. 294 00:18:23,145 --> 00:18:24,581 In werkelijkheid... 295 00:18:26,540 --> 00:18:28,977 alles wat ik ooit wist over heksen 296 00:18:29,760 --> 00:18:31,980 Ik wou dat ik het niet gedaan had. 297 00:18:36,724 --> 00:18:39,683 Op weg hierheen vertelde je dat je de duivel had gezien. 298 00:18:42,599 --> 00:18:44,166 Ongeveer 15 jaar geleden, 299 00:18:45,689 --> 00:18:47,648 ongeveer een mijl van deze plek, 300 00:18:49,302 --> 00:18:51,478 kom op een beek, en 301 00:18:51,869 --> 00:18:53,132 daar was ze. 302 00:18:54,655 --> 00:18:55,743 Nee, niet de duivel. 303 00:18:56,004 --> 00:18:57,571 Dichtbij genoeg. 304 00:18:58,180 --> 00:19:00,182 Haar naam was Effie Kolb. 305 00:19:01,009 --> 00:19:02,315 Ik wist het meteen 306 00:19:03,229 --> 00:19:04,317 Ze was een probleem. 307 00:19:06,014 --> 00:19:07,711 Ik schaam me om te zeggen 308 00:19:07,711 --> 00:19:10,540 Daarna was ik de arme Cora Fisher helemaal vergeten . 309 00:19:10,540 --> 00:19:12,412 Zie je, Effie, 310 00:19:12,412 --> 00:19:15,850 Ze was een heks, en ze heeft me helemaal in de war gebracht, 311 00:19:15,850 --> 00:19:18,635 en dacht dat ik misschien ook een heks zou moeten zijn. 312 00:19:19,636 --> 00:19:22,813 En al dat gepraat over macht hebben over andere mensen, 313 00:19:23,249 --> 00:19:24,902 klonk het echt goed. 314 00:19:24,902 --> 00:19:26,730 Ja. 315 00:19:26,730 --> 00:19:29,124 Dus ik ging naar buiten en haalde een dode zwarte kat. 316 00:19:29,124 --> 00:19:31,561 Terwijl mijn moeder weg was, kookte ik het op het fornuis 317 00:19:31,561 --> 00:19:33,476 tot het helemaal uit elkaar viel. 318 00:19:33,998 --> 00:19:35,696 Ik heb die rotzooi naar de kreek gebracht, 319 00:19:35,696 --> 00:19:37,437 om de botten schoon te maken. 320 00:19:37,698 --> 00:19:41,571 Nu vertelde Effie me welk bot ik ook vasthield toen de duivel verscheen 321 00:19:43,791 --> 00:19:45,836 dat zou mijn geluksbotje zijn. 322 00:19:45,836 --> 00:19:47,447 Zo willekeurig. 323 00:19:55,498 --> 00:19:57,935 Ik kende hem meteen. 324 00:19:59,154 --> 00:20:01,591 Ik heb mijn hele leven verhalen over hem gehoord . 325 00:20:02,766 --> 00:20:04,812 Meneer Onselm, 326 00:20:04,812 --> 00:20:06,509 Sommige oude mensen noemden hem. 327 00:20:07,380 --> 00:20:10,209 De meesten noemden hem gewoon de Crooked Man. 328 00:20:10,687 --> 00:20:13,603 Een kromme man. Uhh. 329 00:20:13,603 --> 00:20:16,954 Volgens het verhaal was meneer Onselm een ​​van de eerste blanke mannen 330 00:20:16,954 --> 00:20:19,479 die honderden jaren geleden vanuit Europa hierheen kwamen . 331 00:20:19,479 --> 00:20:22,656 Hij speelde beide partijen in de oorlog tussen de staten. 332 00:20:23,961 --> 00:20:25,963 Hij werd een zeer rijk man. 333 00:20:26,529 --> 00:20:28,879 Klinkt als een heel slim ventje. 334 00:20:30,664 --> 00:20:32,492 Hoe pakte dat voor hem uit? 335 00:20:34,058 --> 00:20:37,148 Ze zeggen dat er in de hemel niet veel ruimte is voor rijke mensen. 336 00:20:37,627 --> 00:20:39,368 Ze hebben daar genoeg. 337 00:20:39,934 --> 00:20:41,892 Ze stuurden hem terug naar boven, 338 00:20:42,415 --> 00:20:45,026 om zielen te claimen in plaats van wettige betaalmiddelen. 339 00:20:45,026 --> 00:20:46,680 Ze zeggen dat hij een 340 00:20:46,680 --> 00:20:48,290 een koperen cent 341 00:20:48,290 --> 00:20:50,814 voor elke ziel die hij voor de duivel opeist. 342 00:20:51,250 --> 00:20:54,383 Als hij er genoeg van krijgt, zal hij op een dag weer rijk zijn. 343 00:20:55,689 --> 00:20:59,432 Eén blik op de oude meneer Onselm en ik schrok me rot. 344 00:21:00,433 --> 00:21:03,610 Ik ging helemaal dronken naar huis en vloekte de hele weg dat ik weer goed zou worden. 345 00:21:04,001 --> 00:21:07,788 Ik pakte zelfs dat geluksbot en gooide het zo ver als ik kon. 346 00:21:09,355 --> 00:21:11,313 Op de een of andere manier kon ik er nooit vanaf komen. 347 00:21:11,661 --> 00:21:15,056 Toen ik thuiskwam, was ik zo bang dat ik gewoon door bleef rennen. 348 00:21:15,056 --> 00:21:17,145 Ik denk dat ik zo in het leger terecht ben gekomen. 349 00:21:18,277 --> 00:21:20,148 [schreeuwt] 350 00:21:23,064 --> 00:21:24,413 Ik kom er doorheen, 351 00:21:26,546 --> 00:21:28,374 zonder een krasje. 352 00:21:29,418 --> 00:21:31,594 Het is niet omdat ik met geluk geboren ben, 353 00:21:32,160 --> 00:21:33,379 slim, 354 00:21:33,379 --> 00:21:34,423 moeilijk... 355 00:21:36,338 --> 00:21:37,557 het is juist het tegenovergestelde. 356 00:21:46,130 --> 00:21:47,697 Er zit kracht in. 357 00:21:48,263 --> 00:21:49,830 Net zoals die oude heks zei: 358 00:21:50,439 --> 00:21:52,398 Het heeft de kracht om mensen pijn te doen. 359 00:21:53,573 --> 00:21:55,401 Maar ik heb het nooit gebruikt. 360 00:21:56,053 --> 00:21:57,620 Geen enkele keer. 361 00:21:57,620 --> 00:22:00,971 Zoals ik al zei, ik heb in mijn hele leven nog nooit iemand kwaad gewenst. 362 00:22:01,755 --> 00:22:05,454 Maar zelfs die jongens daar , die hun uiterste best deden om gaten in mij te maken, niet. 363 00:22:06,194 --> 00:22:08,675 Denk je dat ik dan eigenlijk geen heks ben? 364 00:22:09,415 --> 00:22:10,677 [gekletter van hout en glas] 365 00:22:10,677 --> 00:22:12,418 Hoor je iets? 366 00:22:13,375 --> 00:22:14,289 [dierengeluiden] 367 00:23:20,529 --> 00:23:22,313 [verslikt zich] 368 00:23:23,706 --> 00:23:24,925 [hijgt] 369 00:23:28,842 --> 00:23:31,279 Aaah! 370 00:23:34,108 --> 00:23:35,370 Nee. 371 00:23:35,762 --> 00:23:37,633 Aaah! 372 00:23:37,981 --> 00:23:40,244 Ah! Maar! 373 00:23:50,298 --> 00:23:51,560 Kora. 374 00:23:53,432 --> 00:23:55,782 [zwaar hijgen] 375 00:23:55,782 --> 00:23:57,523 [huilt] 376 00:24:00,613 --> 00:24:02,310 Het spijt me, Cora. 377 00:24:02,745 --> 00:24:04,312 Zo kun je mij niet zien, Tom. 378 00:24:04,312 --> 00:24:05,618 Shh, shh. 379 00:24:05,618 --> 00:24:06,619 Dat kan gewoon niet. 380 00:24:06,619 --> 00:24:07,837 Hé, het is goed. 381 00:24:07,837 --> 00:24:09,448 Hé Cora, het is goed. 382 00:24:09,448 --> 00:24:11,232 Shh, shh. 383 00:24:11,537 --> 00:24:13,452 [huilt] 384 00:24:17,717 --> 00:24:20,328 Vind je het veldwerk leuk, Joe? 385 00:24:20,937 --> 00:24:22,548 Hoe raak je hieraan gewend? 386 00:24:23,200 --> 00:24:26,073 Ik ga je bij het vuur pakken. 387 00:24:29,119 --> 00:24:30,512 Waarom heb je het gedaan, Cora? Huh? 388 00:24:30,512 --> 00:24:32,383 Ik weet dat ik toen een hersenloze jongen was, 389 00:24:32,383 --> 00:24:34,081 maar jij was de slimme. 390 00:24:34,081 --> 00:24:36,170 Nadat je weg was, wist ik niet wat ik moest doen. 391 00:24:36,170 --> 00:24:39,086 Ik moest met Nate Southby mee. 392 00:24:39,086 --> 00:24:41,131 Wij trouwden, maar hij stierf. 393 00:24:41,828 --> 00:24:43,873 Onze baby's zijn gestorven. 394 00:24:43,873 --> 00:24:45,440 Ik was helemaal alleen, Tom. 395 00:24:45,440 --> 00:24:47,660 Het is goed. Je moet nu gewoon rusten, oké? 396 00:24:47,660 --> 00:24:50,053 - Je moet gewoon rusten. - Ze komen voor mij. 397 00:24:50,053 --> 00:24:53,361 Ze zijn er, Tom. Ze willen mijn ziel, en ze gaan hem krijgen. 398 00:24:53,361 --> 00:24:55,494 Niet zolang ik hier ben. Niet zolang ik hier ben. 399 00:24:55,885 --> 00:24:57,321 Hé, shh, shh, shh, shh. 400 00:25:04,981 --> 00:25:06,548 Zij is daar! 401 00:25:06,548 --> 00:25:07,636 Zij uit... 402 00:25:07,636 --> 00:25:08,637 Shh, shh. 403 00:25:09,333 --> 00:25:10,334 [huilt] 404 00:25:10,813 --> 00:25:12,075 [klakgeluid] 405 00:25:17,254 --> 00:25:19,953 Lijkt mij Deadsville. 406 00:25:20,562 --> 00:25:22,129 [paard hinnikt] 407 00:25:25,611 --> 00:25:26,960 Ojee. 408 00:25:27,264 --> 00:25:28,396 [sinistere score] 409 00:25:33,532 --> 00:25:34,794 [hijgt] 410 00:25:34,794 --> 00:25:35,882 Hé, alles is goed. 411 00:25:41,452 --> 00:25:43,367 Wie is dit nu weer? 412 00:25:44,064 --> 00:25:46,675 Dit is niet de persoon die ik wil ontmoeten. 413 00:25:47,720 --> 00:25:52,899 Nou, ik vind je er gewoon leuk uitzien. 414 00:25:54,465 --> 00:25:57,991 Ze had er nooit veel behoefte aan om in kerkkleding naar de kerk te gaan. 415 00:25:57,991 --> 00:25:59,906 Daar is mijn Tommy. 416 00:26:00,210 --> 00:26:03,083 Ze ziet er geen dag ouder uit dan de laatste keer dat ik haar zag. 417 00:26:03,083 --> 00:26:05,607 De enige manier om te weten hoe oud een heks is, 418 00:26:05,607 --> 00:26:08,523 Je moet haar been eraf zagen en de ringen tellen. 419 00:26:08,958 --> 00:26:11,308 Kom je terug om mij te zien, Tommy? 420 00:26:11,308 --> 00:26:12,701 Nee hoor, dat ben ik niet. 421 00:26:13,441 --> 00:26:15,182 Weet je voor wie ik kwam? 422 00:26:15,748 --> 00:26:18,968 Ik hoop niet dat het zo'n zielige Cora Fisher is. 423 00:26:19,403 --> 00:26:24,017 Ze is eigenlijk niet eens de moeite waard om te kwellen, maar ik doe het toch . 424 00:26:24,626 --> 00:26:26,367 [huilt] 425 00:26:27,673 --> 00:26:31,502 Hoe moet een meisje haar tijd doorbrengen ? 426 00:26:32,025 --> 00:26:38,771 Ik weet niet wat je in dat tragische kleine schepsel zag, Tommy. 427 00:26:39,380 --> 00:26:42,513 Waarom ze nauwelijks een ziel had om te stelen. 428 00:26:42,513 --> 00:26:45,299 Je houdt haar naam uit je mond, jij smerige oude hoer! 429 00:26:45,604 --> 00:26:46,909 [giechelt] 430 00:26:47,736 --> 00:26:50,739 Ik speel maar wat. 431 00:26:53,655 --> 00:26:57,528 Weet je nog hoe ik graag speel, Tom? 432 00:26:57,528 --> 00:26:59,052 Jij niet? 433 00:27:00,009 --> 00:27:01,881 Ik weet waarom je hier bent. 434 00:27:01,881 --> 00:27:04,405 En dat weet hij ook. 435 00:27:05,101 --> 00:27:06,189 Hij kreeg, 436 00:27:06,929 --> 00:27:08,191 laten we het maar zo noemen 437 00:27:09,671 --> 00:27:12,892 onafgemaakte zaken met u. 438 00:27:12,892 --> 00:27:14,197 Ik weet. 439 00:27:14,197 --> 00:27:15,677 Ik wil het afmaken. 440 00:27:15,677 --> 00:27:17,113 [lacht] 441 00:27:17,113 --> 00:27:18,332 Aaah! 442 00:27:19,333 --> 00:27:20,856 - Jezus - Hé! 443 00:27:20,856 --> 00:27:24,251 Nog steeds een wilde haas met meer pit dan verstand, toch? 444 00:27:24,251 --> 00:27:25,208 Hé, dat is genoeg. 445 00:27:26,209 --> 00:27:29,169 Zeg tegen je meester dat als hij bij deze arme mensen wil komen, 446 00:27:29,169 --> 00:27:31,040 Hij zal langs mij heen moeten . 447 00:27:31,040 --> 00:27:33,869 Jij? Ha. Meneer 448 00:27:34,478 --> 00:27:37,786 Hij is geen klein beetje bang voor je. 449 00:27:38,352 --> 00:27:39,832 En Tommy, 450 00:27:39,832 --> 00:27:41,703 Ik was het bijna vergeten. 451 00:27:41,703 --> 00:27:45,098 Hij vroeg mij om jou een cadeau te geven. 452 00:27:46,752 --> 00:27:48,057 Nee! 453 00:27:48,405 --> 00:27:50,669 Ik ben bang dat hij er niet bijzonder uitziet. 454 00:27:50,669 --> 00:27:54,673 Sinds je weg bent , heb ik hem elke nacht flink onder druk gezet . 455 00:27:55,717 --> 00:27:58,720 Ik denk dat hij bijna versleten is. 456 00:27:58,720 --> 00:27:59,852 Vervloekt, Effie Kolb! 457 00:28:00,287 --> 00:28:01,723 Verdomme! 458 00:28:01,723 --> 00:28:02,811 Dit kan niet waar zijn. 459 00:28:04,291 --> 00:28:05,901 Radioactief, man. 460 00:28:08,512 --> 00:28:09,600 Oh, 461 00:28:14,431 --> 00:28:15,781 Nee hoor. 462 00:28:16,651 --> 00:28:18,218 Nee. 463 00:28:21,525 --> 00:28:24,441 [paard hinnikt] 464 00:28:31,144 --> 00:28:33,233 Wat hebben ze met je gedaan, pap? Wat? 465 00:28:34,277 --> 00:28:35,670 [piepend] 466 00:28:36,453 --> 00:28:39,500 Papa. Ssst, ssst, ssst. Hé. 467 00:28:39,500 --> 00:28:40,806 Tommie. 468 00:28:41,458 --> 00:28:43,591 Ben jij dat, jongen? 469 00:28:43,591 --> 00:28:47,290 Jij, jij komt thuis. 470 00:28:47,290 --> 00:28:48,204 Jij. 471 00:28:48,465 --> 00:28:49,902 Komen... 472 00:28:53,340 --> 00:28:55,255 Het spijt me, pap. Ik... 473 00:29:07,223 --> 00:29:08,485 Kora? 474 00:29:10,226 --> 00:29:14,187 Is dominee Watts nog steeds in dat kleine kerkje op de berghelling? 475 00:29:14,187 --> 00:29:16,537 Dat is hij, maar jij mag daar niet naartoe , Tom. 476 00:29:17,103 --> 00:29:18,931 Je hebt Effie Kolb gehoord, 477 00:29:19,192 --> 00:29:21,585 Crooked Man wacht op je. 478 00:29:23,283 --> 00:29:24,675 Misschien is hij dat wel... 479 00:29:26,634 --> 00:29:28,418 Misschien ben ik daarom teruggekomen. 480 00:29:29,680 --> 00:29:31,900 Ik dacht dat ik het maar eens met die oude duivel moest uitvechten . 481 00:29:33,815 --> 00:29:36,862 Niet voordat ik deze zondaar in kerkgrond heb begraven. 482 00:29:38,428 --> 00:29:39,908 [zoemend] 483 00:29:39,908 --> 00:29:42,345 Oh mijn God, Cora! 484 00:29:43,346 --> 00:29:45,000 Oh! 485 00:29:45,000 --> 00:29:46,610 [zoemend] 486 00:29:46,610 --> 00:29:48,003 [zwaar hijgen] 487 00:29:48,917 --> 00:29:51,180 [naar adem snakken] 488 00:29:55,315 --> 00:29:56,620 Oh. 489 00:29:56,620 --> 00:29:58,666 - Je wilde niet dat ik je zou pletten? - Nee, 490 00:29:58,666 --> 00:30:00,146 pletten is goed. 491 00:30:00,146 --> 00:30:01,669 Ik ben het daar helemaal mee eens. 492 00:30:04,280 --> 00:30:07,414 [lied: 'Did You' van Morrie Morrison Orchestra ft Alyce Hauser] 493 00:30:07,414 --> 00:30:10,243 ♪ Heb je ooit echt van mij gehouden? ♪ 494 00:30:16,031 --> 00:30:19,948 ♪ Heeft het je ooit echt iets kunnen schelen? 495 00:30:23,430 --> 00:30:26,825 ♪ Heb je mij ooit echt gemist? ♪ 496 00:30:26,825 --> 00:30:28,217 [gemompel] 497 00:30:29,871 --> 00:30:31,525 ♪ Kus me, 498 00:30:31,873 --> 00:30:37,096 ♪ Ik vraag me af of je hart er ooit was ♪ 499 00:30:41,274 --> 00:30:43,015 Wat? 500 00:30:43,363 --> 00:30:45,844 Niets. Ssst... 501 00:30:48,803 --> 00:30:51,632 Hé, probeer wat slaap te pakken, oké? 502 00:30:52,285 --> 00:30:53,677 Ja hoor. 503 00:31:06,647 --> 00:31:12,653 ♪ Of heb je echt gelogen ♪ 504 00:31:15,569 --> 00:31:18,877 ♪ Heb je ooit echt 505 00:31:19,486 --> 00:31:22,184 ♪ Heb je er ooit echt om gegeven? 506 00:31:23,142 --> 00:31:24,230 [kraa] 507 00:31:25,013 --> 00:31:28,887 ♪ Heb je ooit echt van mij gehouden? 508 00:31:28,887 --> 00:31:30,976 [klakgeluid en geschreeuw] 509 00:31:31,977 --> 00:31:34,631 [schreeuwt] 510 00:31:43,902 --> 00:31:46,165 Zal ik hem even meenemen ? 511 00:31:46,165 --> 00:31:50,256 Oh, het zijn mijn zonden die het gedaan hebben. Hij is mijn last om te dragen. 512 00:31:52,171 --> 00:31:53,912 Denk er eens anders over, 513 00:31:54,651 --> 00:31:57,959 Ik denk dat zonden gewoon bij ons karakter horen. 514 00:31:57,959 --> 00:32:00,570 We worden ermee geboren en we zullen ermee sterven. 515 00:32:00,570 --> 00:32:03,617 Bedoel je zoiets als de zonde van Adam en Eva ? 516 00:32:03,617 --> 00:32:05,401 Ik bedoel zonden waar je niet vanaf kunt komen. 517 00:32:05,967 --> 00:32:07,273 Zaag ze af, 518 00:32:07,534 --> 00:32:09,362 en ze groeien gewoon weer terug. 519 00:32:11,712 --> 00:32:14,236 Ik bedoel dit natuurlijk figuurlijk. 520 00:32:19,285 --> 00:32:21,374 Vriendelijke mensen hier. 521 00:32:21,374 --> 00:32:24,159 Zout der aarde. 522 00:32:25,639 --> 00:32:27,946 Misschien kun jij mij ergens mee helpen, Cora. 523 00:32:28,250 --> 00:32:30,687 Ik zal het proberen. 524 00:32:30,687 --> 00:32:33,342 Ik heb spreuken bestudeerd. 525 00:32:33,690 --> 00:32:35,040 Wat drijft hen? 526 00:32:35,779 --> 00:32:37,825 Het gaat om meer dan alleen de woorden, toch? Ik bedoel, 527 00:32:37,825 --> 00:32:40,045 een bezwering op zichzelf doet niets. 528 00:32:40,045 --> 00:32:44,136 In mijn geval heb ik mijn sterfelijke ziel aan de duivel verkocht. 529 00:32:44,745 --> 00:32:47,704 Dat helpt waarschijnlijk om de wielen wat soepeler te maken. 530 00:32:48,096 --> 00:32:49,271 Rechts. 531 00:32:49,619 --> 00:32:51,404 En verder? 532 00:32:56,800 --> 00:32:58,802 Moet je hart raken. 533 00:33:00,761 --> 00:33:02,545 Als ik een hex doe, 534 00:33:03,764 --> 00:33:06,027 Ik denk aan het meest verdrietige dat ik kan bedenken. 535 00:33:07,202 --> 00:33:10,510 Dat lijkt de magie sterker te maken. 536 00:33:15,776 --> 00:33:17,560 Het is niet mijn zaak, 537 00:33:18,648 --> 00:33:19,780 Ik heb 538 00:33:20,128 --> 00:33:22,217 Heb je geprobeerd heksenmagie te doen? 539 00:33:24,002 --> 00:33:25,090 Het is gewoon onderzoek. 540 00:33:26,395 --> 00:33:29,442 Daar moet je heel voorzichtig mee zijn . 541 00:33:50,071 --> 00:33:51,507 Land van steenkoolmijnen. 542 00:33:51,507 --> 00:33:52,639 Ja, 543 00:33:53,031 --> 00:33:55,076 het hele gebied is een slang vol tunnels. 544 00:33:56,034 --> 00:33:57,644 Als deze bossen levend zijn, 545 00:33:58,036 --> 00:34:00,821 Tunnels zijn als aderen onder de huid. 546 00:34:00,821 --> 00:34:02,040 [kraa] 547 00:34:05,478 --> 00:34:07,219 [klakkend] 548 00:34:18,012 --> 00:34:19,361 Ojee. 549 00:34:19,361 --> 00:34:20,406 Wat is het? 550 00:34:20,841 --> 00:34:21,972 Niets. 551 00:34:22,756 --> 00:34:25,063 Kor? Kor? 552 00:34:26,586 --> 00:34:27,761 Kora? 553 00:34:30,111 --> 00:34:31,460 Cora!? 554 00:34:31,852 --> 00:34:33,636 -Cora? -Cora? 555 00:34:34,289 --> 00:34:35,682 Hoi Cora! 556 00:34:36,030 --> 00:34:38,554 [angstwekkende score] 557 00:35:00,620 --> 00:35:02,709 Dat is interessant. 558 00:35:04,406 --> 00:35:05,799 [botten kraken] 559 00:35:44,272 --> 00:35:46,144 Aaah! 560 00:36:00,549 --> 00:36:02,116 Oei! 561 00:36:09,819 --> 00:36:11,299 Aaah! 562 00:36:11,604 --> 00:36:13,171 Aaah! 563 00:36:32,364 --> 00:36:34,017 Neuken. 564 00:36:37,107 --> 00:36:38,718 Ben ik dood? 565 00:36:40,546 --> 00:36:42,243 Misschien. 566 00:36:50,295 --> 00:36:52,122 Goed, 567 00:36:52,122 --> 00:36:54,037 dat is goed. 568 00:36:58,172 --> 00:37:01,654 Iedereen weet dat de duivel geen voet in een kerk mag zetten. 569 00:37:48,483 --> 00:37:50,616 Wat is dit voor een plek? 570 00:37:51,269 --> 00:37:53,836 Ik denk dat je het wel weet. 571 00:37:53,836 --> 00:37:57,013 Het is je moeder, toch? 572 00:37:58,841 --> 00:38:01,975 Dat is nieuws voor mij. Ik heb haar gezicht nog nooit gezien. 573 00:38:06,980 --> 00:38:09,548 Ja, ik denk dat zij het is. 574 00:38:09,548 --> 00:38:13,334 Ze probeerde onder de boete voor al die zonden uit te komen. 575 00:38:13,769 --> 00:38:16,511 Nu zal ze geen rust meer hebben van het kwellen. 576 00:38:17,425 --> 00:38:20,907 Ze heeft al meer dagen dan ik kan tellen geen oog dichtgedaan . 577 00:38:22,212 --> 00:38:23,997 [hijgt] 578 00:38:24,867 --> 00:38:26,260 Zonden? 579 00:38:26,869 --> 00:38:29,089 Zo slecht konden ze niet zijn geweest , 580 00:38:29,089 --> 00:38:30,220 rechts? 581 00:38:30,612 --> 00:38:35,313 Ze waren met velen. Verbonden met demonen, 582 00:38:35,313 --> 00:38:39,795 vloog op de zwarte bok en gaf zichzelf over voor de sabbat, 583 00:38:39,795 --> 00:38:42,842 veranderde haar vorm in die van ongedierte, 584 00:38:42,842 --> 00:38:45,105 en dingen die niet te benoemen zijn. 585 00:38:45,932 --> 00:38:48,326 [vleugels klapperen] 586 00:38:51,329 --> 00:38:52,765 Hij is hier. 587 00:39:03,602 --> 00:39:04,820 Wauw. 588 00:39:05,299 --> 00:39:07,170 Dat is een grote vogel. 589 00:39:07,606 --> 00:39:09,782 Beest neemt vele vormen aan, 590 00:39:09,782 --> 00:39:11,523 dit is er maar één. 591 00:39:12,001 --> 00:39:13,438 Zoet 592 00:39:14,308 --> 00:39:16,615 Sara. 593 00:39:16,615 --> 00:39:17,833 Wat de fuck? 594 00:39:19,095 --> 00:39:20,314 Alsjeblieft. 595 00:39:21,881 --> 00:39:23,404 Genade. 596 00:39:25,537 --> 00:39:28,888 Als U mij wilt vergeven, laat mij dan naar God gaan. 597 00:39:29,149 --> 00:39:30,933 Aan God? 598 00:39:31,281 --> 00:39:35,068 Nee, dit is waar jij thuishoort. 599 00:39:35,068 --> 00:39:36,939 Mijn Heer. 600 00:39:36,939 --> 00:39:38,767 Mijn meester. 601 00:39:39,551 --> 00:39:42,075 Wat kan ik je nog meer geven? 602 00:39:42,075 --> 00:39:43,946 En nog veel meer. 603 00:39:44,382 --> 00:39:48,821 Voel je het nieuwe leven niet in je groeien? 604 00:39:50,562 --> 00:39:51,867 Dat kan toch niet? 605 00:39:51,867 --> 00:39:53,608 Iets duisters. 606 00:39:53,956 --> 00:39:55,610 Kwaadaardig. 607 00:39:55,610 --> 00:39:57,960 Dat kan niet, want ik ben dood. 608 00:39:57,960 --> 00:40:00,963 Je zong tot diep in de nacht, 609 00:40:00,963 --> 00:40:03,488 en de nachtelijke dingen antwoordden. 610 00:40:03,836 --> 00:40:08,144 Nu ga je de wereld een geschenk geven. 611 00:40:11,844 --> 00:40:13,411 Een geschenk. 612 00:40:14,412 --> 00:40:15,761 Een zoon. 613 00:40:16,457 --> 00:40:17,458 [schreeuwt] 614 00:40:20,548 --> 00:40:23,551 Een prachtige zoon. 615 00:40:30,384 --> 00:40:32,342 Au. 616 00:40:33,126 --> 00:40:35,607 Wow, rustig aan, rustig aan. 617 00:40:35,607 --> 00:40:37,478 Het gaat goed met me. 618 00:40:37,478 --> 00:40:42,004 Oh shit, het voelt alsof Minnie Minoso er een klap op heeft uitgedeeld. 619 00:40:42,483 --> 00:40:43,658 Aha. 620 00:40:44,267 --> 00:40:45,443 Hij heeft je teruggebracht. 621 00:40:48,663 --> 00:40:51,710 Kor. Kor! 622 00:41:03,417 --> 00:41:05,463 Hoi Cora! 623 00:41:09,423 --> 00:41:11,033 Kora. 624 00:41:11,512 --> 00:41:13,558 [hijgt] 625 00:41:27,789 --> 00:41:29,878 Ik heb het gebruikt. 626 00:41:30,923 --> 00:41:33,491 Ik heb het geluksbot gebruikt. 627 00:41:34,274 --> 00:41:36,450 Als ik vroeger geen heks was geweest... 628 00:41:38,583 --> 00:41:39,888 Dat ben ik nu zeker. 629 00:41:46,939 --> 00:41:48,593 [sombere score] 630 00:42:15,097 --> 00:42:16,969 Daar heb je het, pap. 631 00:42:17,317 --> 00:42:18,797 Het is gewijde grond. 632 00:42:19,667 --> 00:42:21,321 Laten we naar binnen gaan, jij oude zondaar. 633 00:42:39,078 --> 00:42:40,993 Eerwaarde. 634 00:42:45,345 --> 00:42:48,609 Ben jij dat? Tom Ferrell? 635 00:42:50,959 --> 00:42:52,831 Hoe weet u dat, dominee? 636 00:42:52,831 --> 00:42:54,397 Ze vertelde het mij. 637 00:42:55,007 --> 00:42:56,051 Zij? 638 00:42:56,051 --> 00:42:57,749 Er is hier een meisje. 639 00:42:57,749 --> 00:43:01,666 Kom een ​​paar minuten eerder binnen, jongens. Zo brutaal als koper. 640 00:43:03,624 --> 00:43:05,887 Zie je haar niet? 641 00:43:09,804 --> 00:43:11,066 Goed, 642 00:43:11,066 --> 00:43:13,503 Misschien is ze een spook. 643 00:43:14,374 --> 00:43:16,594 Is het Cora Fisher? 644 00:43:16,594 --> 00:43:18,030 Cora Visser? 645 00:43:18,596 --> 00:43:19,945 Ja hoor. 646 00:43:20,728 --> 00:43:23,949 Herinner je haar nog toen ze nog maar een klein kikkervisje was? 647 00:43:25,298 --> 00:43:27,387 De duivel heeft misschien een lichaam, 648 00:43:28,693 --> 00:43:31,260 maar hij kreeg haar ziel niet. 649 00:43:36,439 --> 00:43:39,486 Het is je vader, toch? 650 00:43:39,791 --> 00:43:43,229 Ik vond dat hij begraven moest worden op fatsoenlijke kerkgrond. 651 00:43:43,708 --> 00:43:45,797 Dat zal hij ook doen. 652 00:43:46,058 --> 00:43:47,842 Oké, pap. 653 00:43:54,719 --> 00:43:59,288 Maar ik denk dat je nog een ander doel hebt om hier op de Hurricane te zijn, toch? 654 00:43:59,288 --> 00:44:00,550 Jazeker, meneer. 655 00:44:01,029 --> 00:44:02,509 Wij, eh, 656 00:44:03,423 --> 00:44:05,077 Wij willen die heuvel op. 657 00:44:05,773 --> 00:44:07,688 Ga je naar zijn huis? 658 00:44:09,037 --> 00:44:13,520 Waarom zou een idioot zoiets willen doen ? 659 00:44:23,922 --> 00:44:25,880 Mijn vader is dood. 660 00:44:25,880 --> 00:44:28,143 Kora 661 00:44:29,579 --> 00:44:31,625 Je bent dood. 662 00:44:32,539 --> 00:44:34,889 Het spijt me, meisje. 663 00:44:36,499 --> 00:44:39,546 Misschien kan ik mezelf alleen nog maar aan hem overgeven. 664 00:44:39,938 --> 00:44:41,635 Zeg hem, neem mijn lichaam, 665 00:44:42,157 --> 00:44:43,550 neem mijn ziel, 666 00:44:43,985 --> 00:44:46,292 neem je verdomde cent. 667 00:44:48,207 --> 00:44:51,297 Zolang ik maar niet meer op mijn geweten heb dat ik moet doden. 668 00:44:51,906 --> 00:44:53,908 Want afspraak is afspraak, toch? 669 00:44:53,908 --> 00:44:55,431 Dat is belachelijk. 670 00:44:55,431 --> 00:44:57,651 Je was nog maar een kind. Een deal met een demonische entiteit? 671 00:44:57,651 --> 00:44:59,392 Hoe kan dat bindend zijn? 672 00:44:59,392 --> 00:45:02,047 - Oh, het zal bindend zijn. - Hellboy. 673 00:45:02,047 --> 00:45:05,006 Ja, het is een beetje bindend. 674 00:45:06,051 --> 00:45:09,054 Kijk, er is misschien nog wel wat speling. 675 00:45:09,054 --> 00:45:10,533 Dat is waarvoor ik hier ben. 676 00:45:10,533 --> 00:45:12,361 Opnieuw onderhandelen. 677 00:45:12,361 --> 00:45:14,712 Onderhandelen, mijn reet. 678 00:45:14,712 --> 00:45:19,325 Nou, hij lijkt me wel een overtuigende kerel, dominee, nietwaar? 679 00:45:19,325 --> 00:45:22,502 De trots en dwaasheid van de mens, dat is alles. 680 00:45:22,502 --> 00:45:26,941 Als je gaat, doe het dan als de zon hoog aan de hemel staat. 681 00:45:26,941 --> 00:45:29,422 Zijn kracht is het sterkst als het donker is. 682 00:45:29,944 --> 00:45:31,511 Jullie blijven hier vannacht. 683 00:45:31,511 --> 00:45:33,382 We mochten boogie-woogie doen en preken. 684 00:45:33,992 --> 00:45:36,211 Het lijkt erop dat we nog wat daglicht hebben. 685 00:45:36,211 --> 00:45:37,822 Weet je dat zeker? 686 00:45:38,300 --> 00:45:39,824 [sinistere score] 687 00:45:47,962 --> 00:45:50,791 Dat, dat is, nee, wacht, dat is niet mogelijk. 688 00:45:50,791 --> 00:45:54,447 nee, de Aarde, de Aarde draait niet . Het, het, zo werkt het niet. 689 00:45:54,447 --> 00:45:56,101 [lacht] 690 00:45:56,971 --> 00:46:01,106 Wij vertellen over zijn tijd in de orkaan. 691 00:46:01,106 --> 00:46:02,672 [klakkend] 692 00:46:03,543 --> 00:46:05,806 [psychotische echo-gezangen] 693 00:46:11,638 --> 00:46:13,553 We hebben gezelschap. 694 00:46:13,553 --> 00:46:16,469 Er zijn hier veel heksen . 695 00:46:16,469 --> 00:46:17,992 Dat is altijd zo geweest. 696 00:46:18,427 --> 00:46:21,648 Vroeger waren er ook genoeg gewone mensen. 697 00:46:21,648 --> 00:46:25,695 Tegenwoordig zijn het vooral heksen. 698 00:46:30,352 --> 00:46:32,877 Haha! Halleluja. 699 00:46:32,877 --> 00:46:37,011 En Ik zal de blinden leiden op een weg die zij niet kennen. 700 00:46:38,491 --> 00:46:44,714 En Ik zal de duisternis voor hen tot licht maken. 701 00:46:46,064 --> 00:46:50,198 En de kromme dingen recht. 702 00:46:50,198 --> 00:46:52,331 Oneiros en Nacht 703 00:46:54,028 --> 00:46:56,248 Sluit je ogen 704 00:46:56,248 --> 00:46:59,773 [gefluister] 705 00:47:00,513 --> 00:47:02,645 Moet je hart raken. 706 00:47:03,385 --> 00:47:04,996 Als ik een hex doe. 707 00:47:06,084 --> 00:47:08,913 Ik denk aan het meest verdrietige dat ik kan bedenken. 708 00:47:09,174 --> 00:47:13,395 Laat uw hart niet verontrust zijn. 709 00:47:14,701 --> 00:47:19,837 Die heksen. Kunnen geen voet op deze heilige grond zetten. 710 00:47:20,359 --> 00:47:23,318 En die zwarte magie. 711 00:47:23,318 --> 00:47:25,277 Hier is niks goeds. 712 00:47:25,277 --> 00:47:28,280 Ik denk dat we daar binnenkort wel achter zullen komen. 713 00:47:30,717 --> 00:47:34,373 Twijfel je aan de kracht van gebeden, zoon? 714 00:47:40,553 --> 00:47:44,600 Ik vind het gewoon prettig om munitie van extreem hoog kaliber bij de hand te hebben. 715 00:47:45,297 --> 00:47:47,255 Voor de zekerheid. 716 00:47:51,085 --> 00:47:54,219 Oh! Zee. Ha! 717 00:48:15,240 --> 00:48:16,589 Tommie... 718 00:48:16,589 --> 00:48:17,895 Sssst! 719 00:48:18,243 --> 00:48:20,027 Tommie... 720 00:48:20,636 --> 00:48:23,161 Ik weet dat je mij daarbinnen kunt horen. 721 00:48:24,423 --> 00:48:26,773 Heb je niet al genoeg problemen gehad voor één dag? 722 00:48:26,773 --> 00:48:30,820 [kreun] Het is nog niet eens echt begonnen. 723 00:48:31,821 --> 00:48:35,129 Al je vrienden in die kerk zijn bij je, 724 00:48:36,609 --> 00:48:38,350 Ze gaan allemaal dood. 725 00:48:39,046 --> 00:48:41,309 Alles op uw rekening. 726 00:48:42,267 --> 00:48:44,791 Daarom moet je naar buiten komen en hem confronteren. 727 00:48:46,358 --> 00:48:48,447 [giechelt] 728 00:48:51,058 --> 00:48:53,495 [klop] 729 00:48:54,453 --> 00:48:56,716 [klop] 730 00:48:57,717 --> 00:48:59,719 [klop] 731 00:49:02,156 --> 00:49:03,984 [gillend] 732 00:49:07,074 --> 00:49:10,034 Elvis' kont schudt niet zo hard. 733 00:49:10,034 --> 00:49:12,950 Eerwaarde, liggen de kolenmijnen onder deze kerk? 734 00:49:12,950 --> 00:49:15,256 Oh, ze rennen overal heen. 735 00:49:15,691 --> 00:49:22,568 Ongeveer 30 jaar geleden stortte een kolenmijn in . De laatste keer schudde de grond zo. 736 00:49:22,568 --> 00:49:24,657 100 man gedood. 737 00:49:24,657 --> 00:49:25,919 Levend begraven. 738 00:49:25,919 --> 00:49:28,313 Geweldige plek om een ​​kerk te bouwen, hè Joe? 739 00:49:30,054 --> 00:49:31,403 Waar is Tom? 740 00:49:32,012 --> 00:49:33,971 [lacht] 741 00:49:37,148 --> 00:49:39,541 Ik snap niet wat er zo godvergeten grappig is. 742 00:49:42,414 --> 00:49:44,285 [klakkend] 743 00:49:44,677 --> 00:49:46,200 [liedjes] 744 00:50:11,747 --> 00:50:13,967 [helse fluisteringen] 745 00:50:38,426 --> 00:50:43,605 Kleine Tom Ferrell, kom nog eens bij mij langs. 746 00:50:45,259 --> 00:50:47,479 Breng mij mijn geluksbot. 747 00:50:48,567 --> 00:50:52,745 Ik kom het ophalen, Tom Ferrell. 748 00:50:53,267 --> 00:50:54,790 Ja, en ik ga het je geven. 749 00:50:54,790 --> 00:50:57,315 Je moet mij één ding beloven. 750 00:50:58,142 --> 00:51:01,754 De goede mensen daarbinnen overkomt niets . 751 00:51:02,711 --> 00:51:06,454 Maar jij was het die hen in gevaar bracht, 752 00:51:07,107 --> 00:51:09,066 ik niet. 753 00:51:19,119 --> 00:51:21,078 Oké dan. 754 00:51:23,906 --> 00:51:25,865 Goed. 755 00:51:40,445 --> 00:51:43,404 [liedjes] 756 00:51:49,193 --> 00:51:51,456 Dat denk ik niet. 757 00:51:54,459 --> 00:51:57,549 Kijk, ik vind deze deal niet leuk. 758 00:51:57,549 --> 00:51:58,941 Je wilt het te graag, 759 00:51:58,941 --> 00:52:01,683 en daarom wil ik niet dat jij het krijgt. 760 00:52:02,336 --> 00:52:05,165 Ga maar naar binnen, Tom. 761 00:52:05,165 --> 00:52:06,427 Gaan. 762 00:52:08,647 --> 00:52:11,737 Nou, ben jij dan niet een lelijke klootzak? 763 00:52:12,694 --> 00:52:15,001 De pot verwijt de ketel dat hij zwart ziet, maar 764 00:52:15,001 --> 00:52:17,960 Jezus H. 765 00:52:24,880 --> 00:52:28,145 [liedjes] 766 00:52:28,580 --> 00:52:30,495 Ja, dat klopt. 767 00:52:30,495 --> 00:52:34,890 De nimfomane in de boom zei dat je niet bang voor mij was. 768 00:52:36,283 --> 00:52:39,199 Nou, raad eens? Ik ben ook niet bang voor jou. 769 00:52:39,199 --> 00:52:42,159 Dus waarom draai je je niet om, 770 00:52:42,159 --> 00:52:45,640 Ga weg met je smerige kont , en neem die duizelige wijven mee. 771 00:52:47,033 --> 00:52:49,644 Je had een ander aspect 772 00:52:49,644 --> 00:52:52,778 toen je je moeder zag branden. 773 00:52:53,692 --> 00:52:55,433 Wat zeg je nou, Gumby? 774 00:52:55,433 --> 00:52:59,350 Ga weg uit deze kerk, meneer Onselm. U moet nu weg. 775 00:52:59,350 --> 00:53:01,743 Je hebt gezien hoe ze is. 776 00:53:02,701 --> 00:53:05,007 Dit trieste. 777 00:53:05,878 --> 00:53:08,794 Ze lijdt er zo onder. 778 00:53:09,490 --> 00:53:15,844 Maar ik heb het in mijn macht om haar pijn te verzachten. 779 00:53:15,844 --> 00:53:20,109 Laat haar gevederde ziel vleugels krijgen. 780 00:53:20,109 --> 00:53:21,502 Echt? 781 00:53:21,502 --> 00:53:23,417 Zou jij dat doen? 782 00:53:23,417 --> 00:53:24,940 Ja. 783 00:53:24,940 --> 00:53:28,553 Ik vraag slechts een kleine tegenprestatie . 784 00:53:28,553 --> 00:53:33,949 Dat je het hoofd van die kleine Tom Ferrell eraf draait. 785 00:53:33,949 --> 00:53:35,386 en breng het hierheen. 786 00:53:37,257 --> 00:53:39,477 Wij zijn gewoon 787 00:53:39,477 --> 00:53:41,653 heronderhandelen. 788 00:53:44,482 --> 00:53:49,617 Ik weet zeker dat we het met elkaar eens zijn. 789 00:53:50,357 --> 00:53:51,880 Waarom? 790 00:53:51,880 --> 00:53:55,667 Er zit heksenbloed in je, vriend. 791 00:53:58,278 --> 00:54:00,628 Je lijkt meer op mij 792 00:54:00,628 --> 00:54:02,674 dan jij op hen lijkt. 793 00:54:03,675 --> 00:54:06,068 Kom op, slang, laten we ratelen. 794 00:54:08,245 --> 00:54:10,551 [zoemend] 795 00:54:12,901 --> 00:54:15,121 [het gezoem wordt intenser] 796 00:54:27,133 --> 00:54:28,700 Oh! 797 00:54:29,266 --> 00:54:30,789 [lacht] 798 00:54:35,228 --> 00:54:36,534 Help hem. 799 00:54:39,363 --> 00:54:42,540 Kom op zeg! 800 00:54:53,942 --> 00:54:57,424 Oh! Hij is kilt. Hij is zeker kilt. 801 00:54:58,033 --> 00:55:00,819 Arg! Ik ben niet kilt. 802 00:55:03,648 --> 00:55:06,607 Je kunt je daar niet voor altijd verstoppen, Tommy. 803 00:55:06,999 --> 00:55:10,568 Crooked Man gaat je uitputten , jongen. 804 00:55:10,568 --> 00:55:13,310 Oh, hou toch je vervloekte mond. 805 00:55:13,310 --> 00:55:17,749 Hij zal je honderd keer meer verdriet bezorgen dan wat je hebt gedronken. 806 00:55:17,749 --> 00:55:19,185 wat papa ooit heeft gekregen. 807 00:55:19,490 --> 00:55:23,798 Ga uit mijn schedel, jij heks! Heks! Ga uit mijn schedel! 808 00:55:24,190 --> 00:55:25,844 Aaah! 809 00:55:27,759 --> 00:55:29,021 Joe, 810 00:55:29,021 --> 00:55:31,806 Ik heb je nodig. 811 00:55:31,806 --> 00:55:32,981 Eerwaarde. 812 00:55:34,331 --> 00:55:38,683 Nu weten we allebei, eerwaarde, afspraak is afspraak. 813 00:55:39,205 --> 00:55:41,686 Dit is wat ik ga doen. 814 00:55:41,686 --> 00:55:46,299 Ik koop dat geluksbot van je. 815 00:55:46,299 --> 00:55:50,390 Er is hier niets te koop voor u, meneer Onselm. 816 00:55:52,610 --> 00:55:53,524 Doe het. 817 00:55:54,220 --> 00:55:56,135 Oké. 818 00:55:56,135 --> 00:55:57,615 Uhm! Ahhh! 819 00:55:58,659 --> 00:56:01,227 Kom op Joe, je moet harder trekken. 820 00:56:01,227 --> 00:56:02,228 - Kom op! - Ahh! 821 00:56:04,099 --> 00:56:08,669 Eh, ik weet dat je geen wettig betaalmiddel nodig hebt , oude man. 822 00:56:09,235 --> 00:56:11,237 Maar hoe zit het met de tijd? 823 00:56:12,238 --> 00:56:14,327 Wat geef je voor 824 00:56:14,849 --> 00:56:16,547 tien jaar lang? 825 00:56:16,547 --> 00:56:19,419 Wat doe je met mij, Satan? 826 00:56:19,419 --> 00:56:20,420 Hoe zit het met 827 00:56:20,420 --> 00:56:21,769 twintig? 828 00:56:22,161 --> 00:56:24,206 Maak die dingen in orde 829 00:56:24,206 --> 00:56:27,340 en kijk ondertussen ook even naar je ogen. 830 00:56:31,997 --> 00:56:33,694 Kom op! 831 00:56:37,350 --> 00:56:40,962 Nee, meneer! Ik kom eerlijk door mijn jaren en mijn ellende, 832 00:56:40,962 --> 00:56:43,138 en ik wil niets anders meer. 833 00:56:43,878 --> 00:56:45,053 [klakkend] 834 00:56:48,013 --> 00:56:54,585 Abby Riley heeft twee echtgenoten vergiftigd . Hoe is ze in een kerkhof terechtgekomen ? 835 00:56:58,937 --> 00:57:05,160 Zoveel zondaars op deze gewijde grond. 836 00:57:08,860 --> 00:57:10,557 [liedjes] 837 00:57:17,390 --> 00:57:22,264 Vlees rot, maar de zonde gaat door. 838 00:57:24,266 --> 00:57:26,530 [liedjes] 839 00:57:39,717 --> 00:57:41,240 Oh shit. 840 00:57:41,240 --> 00:57:43,329 Oké, ben je zeker dat het goed met je gaat? Omdat-- 841 00:57:43,329 --> 00:57:44,983 Wil je je vinger erin steken? 842 00:57:44,983 --> 00:57:46,027 Nee, dat doe ik niet. 843 00:57:46,027 --> 00:57:47,420 Je kunt niet zo blijven bloeden 844 00:57:47,420 --> 00:57:48,682 Het komt wel goed. 845 00:57:48,682 --> 00:57:50,815 - Nee, nee, het komt niet goed met je . - Bobbie Jo. 846 00:57:50,815 --> 00:57:52,599 Onderdeel van de baan. 847 00:57:52,599 --> 00:57:57,517 Oké? Ik kan niet wachten om die Howdy Doody fuck in handen te krijgen. 848 00:58:19,713 --> 00:58:22,499 Waar de hits maar blijven komen. 849 00:58:47,872 --> 00:58:50,396 Hij ziet er een beetje anders uit, nietwaar? 850 00:58:50,396 --> 00:58:51,440 Mm-hmm. 851 00:58:54,356 --> 00:58:57,882 U heeft die mooie meisjes toch altijd wel leuk gevonden, dominee? 852 00:58:59,579 --> 00:59:04,192 Ik kon voelen hoe je naar mij keek terwijl ik hun zondagspreek gaf. 853 00:59:05,150 --> 00:59:09,720 Ga maar weer liggen, Abigail. Dit is niet meer jouw wereld. 854 00:59:13,767 --> 00:59:15,856 Kus mij, Vader. 855 00:59:15,856 --> 00:59:19,512 Kus me zoals je altijd al wilde. 856 00:59:20,774 --> 00:59:23,211 Kus dit. 857 00:59:28,869 --> 00:59:30,958 [liedjes] 858 00:59:32,090 --> 00:59:33,831 Wat ben je aan het doen? 859 00:59:35,310 --> 00:59:37,312 Callie Hicks, hoereerder. 860 00:59:37,312 --> 00:59:39,140 Hoereerder! 861 00:59:43,884 --> 00:59:46,670 Abel Jacobs. 862 00:59:46,670 --> 00:59:48,193 Gokker. 863 00:59:49,281 --> 00:59:51,718 Josie Ward. 864 00:59:51,718 --> 00:59:53,851 Rokende rokkenjager. 865 00:59:56,201 --> 00:59:59,073 Mannelijke Langrishe. 866 00:59:59,073 --> 01:00:01,772 Dronken liggen. 867 01:00:01,772 --> 01:00:03,600 Dronken liggen! 868 01:00:09,344 --> 01:00:11,608 Nathan Groen. 869 01:00:12,086 --> 01:00:15,612 Moordenaar. 870 01:00:15,612 --> 01:00:17,657 Net als eenden op de jaarmarkt. 871 01:00:17,657 --> 01:00:19,746 Flora Sue Baker. 872 01:00:20,051 --> 01:00:21,661 Vreemdgaande hoer. 873 01:00:22,706 --> 01:00:24,577 Vreemdgaande hoer. 874 01:00:25,099 --> 01:00:26,623 Daar is Calder. 875 01:00:27,232 --> 01:00:30,539 Kindermoordenaar. 876 01:00:30,539 --> 01:00:33,194 [onduidelijke gezangen en hysterisch gelach] 877 01:00:36,415 --> 01:00:38,896 Ze waren dood en begraven. 878 01:00:38,896 --> 01:00:40,767 Zonden werden vergeven. 879 01:00:41,028 --> 01:00:43,422 Vergeven betekent niet vergeten. 880 01:00:44,075 --> 01:00:46,120 Wyatt Ferrell. 881 01:00:46,643 --> 01:00:48,557 Dronken oude dwaas. 882 01:00:49,167 --> 01:00:51,212 Hahaha. 883 01:00:51,212 --> 01:00:52,736 Aagsk 884 01:00:53,171 --> 01:00:54,041 Bah! 885 01:00:54,041 --> 01:00:56,565 Wat is dit? 886 01:00:59,917 --> 01:01:01,527 Nee, wacht, wacht. 887 01:01:05,705 --> 01:01:07,228 Neuken. 888 01:01:24,158 --> 01:01:25,943 Sorry, pap. 889 01:01:26,552 --> 01:01:29,903 Heer, ik kan hier niet meer naar kijken. 890 01:01:29,903 --> 01:01:32,993 Neem mijn ogen weg. 891 01:01:33,690 --> 01:01:37,084 En ik wil geen geschenken van de duivel. 892 01:01:44,135 --> 01:01:46,006 Dank U, Heer. 893 01:01:58,105 --> 01:01:59,803 Tom Ferrell! 894 01:02:00,107 --> 01:02:02,196 Geef mij dat oude kattenbot! 895 01:02:02,196 --> 01:02:04,242 Ik zou het nooit gebruiken, dominee. 896 01:02:04,242 --> 01:02:07,245 Kijk nu. Ik ben geen perfect mens. 897 01:02:07,593 --> 01:02:09,029 Niemand van ons is dat. 898 01:02:09,029 --> 01:02:12,293 Ik heb een schaduw in mijn hart, net als ieder ander. 899 01:02:12,729 --> 01:02:15,644 Maar je gaat dat licht zien, Tom Ferrell. 900 01:02:17,255 --> 01:02:21,259 Je laat het helder in je oplaaien. 901 01:02:21,259 --> 01:02:23,827 Net zoals dat licht in mij schijnt. 902 01:02:33,358 --> 01:02:35,926 Ik ben helemaal enthousiast. 903 01:02:35,926 --> 01:02:38,929 Ik ga dat kwaad helemaal kapotmaken. 904 01:02:38,929 --> 01:02:40,408 Ik ga het uitknijpen. 905 01:02:41,279 --> 01:02:44,325 Ik ga de Heilige Geest uitpersen 906 01:02:44,325 --> 01:02:48,808 in dit afschuwelijke, ongelukkige bot! 907 01:02:48,808 --> 01:02:50,897 Ik kan het voelen. 908 01:02:50,897 --> 01:02:53,987 Kijk eens, Tom Ferrell. 909 01:02:53,987 --> 01:02:55,423 Kijk eens! 910 01:02:58,252 --> 01:03:02,039 Elk graf in deze tuin 911 01:03:02,300 --> 01:03:03,910 met deze schop gegraven. 912 01:03:07,871 --> 01:03:10,047 Als het niet vol is van God 913 01:03:10,525 --> 01:03:13,311 dan is er niets. 914 01:03:20,187 --> 01:03:23,408 Uw stok en uw staf! 915 01:03:23,800 --> 01:03:26,585 Ze troosten mij. 916 01:03:26,846 --> 01:03:28,108 Dat zal werken. 917 01:03:33,853 --> 01:03:35,463 Ja hoor. 918 01:03:55,875 --> 01:03:59,009 [hoest] 919 01:04:08,714 --> 01:04:11,021 [klakkend] 920 01:04:11,891 --> 01:04:13,762 [uitgenodigd] 921 01:04:16,635 --> 01:04:19,420 Hij gaat naar huis. 922 01:04:21,031 --> 01:04:22,902 Ah-ah. Hellboy, nee. 923 01:04:22,902 --> 01:04:26,210 Wij melden dit en komen met het hele team van het bureau terug. 924 01:04:26,210 --> 01:04:27,907 Ik kan dit beter afmaken. Hij is gewond. 925 01:04:28,168 --> 01:04:29,300 Hij is zwak. 926 01:04:29,300 --> 01:04:31,389 Joe, je bent klaar. 927 01:04:31,389 --> 01:04:33,521 Ik blijf hier bij de dominee. 928 01:04:33,521 --> 01:04:35,697 - Nee. - Wij komen niet terug, 929 01:04:35,697 --> 01:04:38,918 Je blijft die berg afdalen en stopt niet totdat je een telefoon vindt. 930 01:04:40,746 --> 01:04:42,530 Kom hier nooit meer terug. 931 01:04:45,446 --> 01:04:47,144 Wat? 932 01:04:52,932 --> 01:04:54,891 Houd de schop. 933 01:04:58,503 --> 01:05:01,419 [lied: 'Enchanted Sea' van The Bentleys] 934 01:05:08,513 --> 01:05:11,168 Zolang ik me kan herinneren, heet het zo. 935 01:05:11,646 --> 01:05:15,607 Lang geleden heeft een orkaan een heleboel bomen op deze berg omvergeblazen. 936 01:05:15,912 --> 01:05:17,609 Ze zijn nooit meer teruggegroeid. 937 01:05:17,914 --> 01:05:20,264 Niemand die nog leeft kan zich dat nog herinneren. 938 01:05:20,264 --> 01:05:22,962 Voor zover ik weet, is het misschien wel duizend jaar geleden. 939 01:05:22,962 --> 01:05:25,356 En misschien was het ook wel helemaal geen orkaan. 940 01:05:25,356 --> 01:05:27,097 Hoe is dat? 941 01:05:27,097 --> 01:05:28,489 Goed, 942 01:05:28,881 --> 01:05:31,014 De Indianen zeggen dat het altijd al slecht is geweest. 943 01:05:31,492 --> 01:05:35,105 Ze zeggen dat er hier geesten en wezens leven die ouder zijn dan de vloed. 944 01:05:35,105 --> 01:05:39,283 Zeldzame dieren. Shonokins. Berggeesten. 945 01:05:39,674 --> 01:05:41,154 Luister eens naar mij, 946 01:05:41,154 --> 01:05:45,593 Ik lul misschien maar wat, maar 947 01:05:45,942 --> 01:05:48,205 zou kunnen kijken naar een dimensionale breuk. 948 01:05:48,509 --> 01:05:51,338 Scenario in de stijl van Lovecraft. 949 01:05:51,599 --> 01:05:55,516 Het is alsof de oude goden onze wereld binnendringen . 950 01:05:55,516 --> 01:05:57,649 Ik weet daar niets van, maar 951 01:05:57,649 --> 01:06:00,130 Het is een vreemde, naargeestige plek, dat is zeker. 952 01:06:10,967 --> 01:06:13,317 Ik heb een nieuwe schop nodig. 953 01:06:15,536 --> 01:06:17,756 Er is iets in deze heuvels. 954 01:06:17,756 --> 01:06:19,323 Iets spookt. 955 01:06:19,323 --> 01:06:20,889 Kwaadaardig. 956 01:06:21,194 --> 01:06:22,369 In de bomen. 957 01:06:22,369 --> 01:06:23,588 In het vuil. 958 01:06:28,462 --> 01:06:31,291 Tom zei dat deze heuvels op levende wezens leken. 959 01:06:31,900 --> 01:06:33,859 Kom nog eens? 960 01:06:34,642 --> 01:06:37,645 Hij zei dat de oude mijnen leken op het bloedsomloopsysteem. 961 01:06:37,645 --> 01:06:39,430 Zijn aderen lopen ondergronds. 962 01:06:40,866 --> 01:06:42,520 De kromme man, denk ik, 963 01:06:43,129 --> 01:06:45,697 Ik denk dat hij er kracht uit haalt. 964 01:06:45,697 --> 01:06:47,481 Heb je iets op je hart, meisje? 965 01:06:47,481 --> 01:06:49,005 Dat vind ik niet leuk. 966 01:06:49,005 --> 01:06:52,008 Misschien kunnen we hem pijn doen als we de stroombron verstoren. 967 01:06:52,008 --> 01:06:53,748 Wat? 968 01:07:02,279 --> 01:07:04,803 Ik heb het over sabotage. 969 01:07:04,803 --> 01:07:08,589 Als dit een oorlog was en de tunnels waren aanvoerlijnen, dan zouden we dynamiet planten. 970 01:07:08,981 --> 01:07:11,070 Ga je die mijn opblazen? 971 01:07:11,070 --> 01:07:12,332 Nee. 972 01:07:13,464 --> 01:07:15,074 Misschien iets beters. 973 01:07:15,466 --> 01:07:16,597 Een spreuk. 974 01:07:18,817 --> 01:07:20,601 Meisje, 975 01:07:20,601 --> 01:07:23,213 Je bent helemaal gek geworden. 976 01:07:31,525 --> 01:07:33,179 Ik wist niet of het echt was, 977 01:07:34,180 --> 01:07:37,749 of als het alleen maar een verhaaltje was dat ze aan kleine jongens vertelden om ze bang te maken. 978 01:07:41,753 --> 01:07:43,972 Ben je er klaar voor? 979 01:07:44,799 --> 01:07:47,715 Ze vertelden mij ook die verhalen. 980 01:08:17,223 --> 01:08:19,617 Kan wel wat vrouwelijke aandacht gebruiken. 981 01:08:19,617 --> 01:08:20,879 [kraa] 982 01:08:30,410 --> 01:08:33,805 Ze gaan de mijnen in. 983 01:08:39,985 --> 01:08:41,465 Laat me begrijpen 984 01:08:42,248 --> 01:08:44,120 waarom ze een kerk bouwden 985 01:08:44,685 --> 01:08:47,601 bovenop een zeer gemakkelijke toegang 986 01:08:49,125 --> 01:08:50,648 naar een ingestorte kolenmijn? 987 01:08:51,214 --> 01:08:53,259 Leg het me maar uit, alsof ik een beetje... 988 01:08:54,347 --> 01:08:56,001 een beetje langzaam. 989 01:08:56,001 --> 01:08:57,089 Vier- 990 01:08:57,089 --> 01:08:59,047 Stel je voor dat ze dachten 991 01:08:59,047 --> 01:09:01,702 het was een soort deuropening 992 01:09:01,702 --> 01:09:05,489 'tussen deze wereld en de andere. 993 01:09:05,489 --> 01:09:09,101 Ze denken dat ze er een kerk op zouden zetten. 994 01:09:09,884 --> 01:09:12,104 Wijd de grond. 995 01:09:12,104 --> 01:09:13,105 Blokkeer de deuropening. 996 01:09:14,498 --> 01:09:16,195 Misschien niet zo'n goed idee. 997 01:09:16,674 --> 01:09:19,720 Werkte prima tot vandaag. 998 01:09:22,506 --> 01:09:24,072 Het is daar beneden donker. 999 01:09:25,596 --> 01:09:28,164 Zo donker als de kont van de duivel. 1000 01:09:29,730 --> 01:09:31,732 Als we gaan... 1001 01:09:33,647 --> 01:09:35,258 Ik neem dit mee. 1002 01:09:36,389 --> 01:09:39,566 Misschien zit er nog een beetje heiligheid in. 1003 01:09:39,566 --> 01:09:40,611 Wij? 1004 01:09:41,481 --> 01:09:43,657 - Nee, eerwaarde, ik... - Daar beneden, 1005 01:09:44,005 --> 01:09:46,965 Ik ben niet veel blinder dan jij , meisje. 1006 01:10:31,357 --> 01:10:33,359 [baby huilt] 1007 01:11:07,654 --> 01:11:09,134 [baby schreeuwt] 1008 01:11:17,664 --> 01:11:21,364 Ik dacht altijd dat rijke mensen soms hele leuke feestjes gaven. 1009 01:11:22,582 --> 01:11:24,192 Mm-hmm. 1010 01:11:24,497 --> 01:11:26,238 Heel goed. 1011 01:11:27,674 --> 01:11:29,894 Goed. 1012 01:11:31,765 --> 01:11:33,550 [baby gejank] 1013 01:11:56,747 --> 01:11:58,183 Tom! 1014 01:12:24,775 --> 01:12:28,474 Ik wed dat je wenst dat je vriend hier was. 1015 01:12:28,474 --> 01:12:31,172 Ja, hij is nergens bang voor . 1016 01:12:31,434 --> 01:12:33,610 Oh, ik weet iets waar ik bang voor ben: 1017 01:12:34,088 --> 01:12:37,701 Hij is bang om je te vertellen wat hij echt voor je voelt. 1018 01:12:44,882 --> 01:12:47,493 Tom? 1019 01:12:49,582 --> 01:12:51,497 Tom. 1020 01:12:52,280 --> 01:12:55,153 Aaah! 1021 01:13:02,682 --> 01:13:04,641 Er komt iets aan. 1022 01:13:04,641 --> 01:13:05,903 [gelach] 1023 01:13:14,172 --> 01:13:15,565 Aaah! 1024 01:13:20,613 --> 01:13:22,398 Ren, meisje! 1025 01:13:25,183 --> 01:13:27,446 Kom op! Deze kant op, deze kant op! 1026 01:13:27,446 --> 01:13:31,494 En hij zal het vlees van uw zonen eten, 1027 01:13:31,494 --> 01:13:33,626 en het vlees van uw dochters 1028 01:13:34,714 --> 01:13:35,933 zal hij eten. 1029 01:13:35,933 --> 01:13:38,196 Vernietig ze in woede. 1030 01:13:38,762 --> 01:13:40,285 Vernietig ze 1031 01:13:40,285 --> 01:13:43,810 opdat zij niet meer zouden bestaan. 1032 01:13:49,381 --> 01:13:51,949 Magie is niet als een kogel, meisje. 1033 01:13:52,210 --> 01:13:54,604 Je kunt niet zomaar de trekker overhalen. 1034 01:13:54,604 --> 01:13:58,172 Sommige dingen kun je niet begrijpen door erover na te denken. 1035 01:13:58,172 --> 01:14:01,698 Het komt van de geesten, niet van het vlees! 1036 01:14:02,046 --> 01:14:03,874 Aaah! 1037 01:14:30,117 --> 01:14:31,641 Aaah! 1038 01:14:31,945 --> 01:14:33,512 Oh, verdorie. 1039 01:14:33,512 --> 01:14:35,383 Aaah! 1040 01:15:03,542 --> 01:15:04,848 [baby speelgoed geluiden] 1041 01:15:07,938 --> 01:15:11,028 Wanneer heb je voor het laatst de aanraking van een vrouw gevoeld, Tommy? 1042 01:15:12,769 --> 01:15:15,946 Zijn al die jaren zo eenzaam geweest? 1043 01:15:15,946 --> 01:15:19,471 Heb je over mij zitten dromen ? 1044 01:15:21,734 --> 01:15:28,698 Ik weet het, ik wed dat je nooit bent gestopt met denken aan de manier waarop ik je aanraakte. 1045 01:15:29,786 --> 01:15:32,136 Heb je iets moeilijks voor me, Tommy? 1046 01:15:32,484 --> 01:15:34,486 Ja, dat doe ik. 1047 01:15:39,839 --> 01:15:41,188 Aaah! 1048 01:16:08,172 --> 01:16:09,956 [hijgt] 1049 01:16:15,788 --> 01:16:19,357 Ik weet heel goed dat jij mijn zoon bent. 1050 01:16:21,228 --> 01:16:23,404 Jouw ogen, 1051 01:16:24,667 --> 01:16:27,974 jouw ogen getuigen ervan. 1052 01:16:28,627 --> 01:16:31,369 Laten we niet doen alsof dit een mooi moment is. 1053 01:16:32,370 --> 01:16:34,067 Het kan mij niets schelen wat jij zegt. 1054 01:16:34,067 --> 01:16:36,156 Je hebt nooit een moer om mij gegeven. 1055 01:16:36,156 --> 01:16:38,681 Zou jij mij aankijken en deze dingen zeggen? 1056 01:16:38,681 --> 01:16:40,378 Ik zou je moeten laten branden! 1057 01:16:45,296 --> 01:16:47,603 Ik moet je hier weghalen. 1058 01:16:47,603 --> 01:16:49,648 Nee, mijn lieve kind. 1059 01:16:49,648 --> 01:16:50,736 Ik kan niet gered worden. 1060 01:16:52,390 --> 01:16:53,913 Dit vuur zal mijn lot zijn. 1061 01:16:57,177 --> 01:17:00,050 Voor hen heb ik vele zonden begaan, 1062 01:17:01,138 --> 01:17:04,141 wij heksen eindigen allemaal hetzelfde. 1063 01:17:07,710 --> 01:17:09,407 [hijgen] 1064 01:17:21,288 --> 01:17:22,202 [klakkend] 1065 01:17:33,039 --> 01:17:34,475 [hijgen] 1066 01:17:37,609 --> 01:17:40,133 Er is maar één manier om deze pijn te beëindigen. 1067 01:17:42,048 --> 01:17:44,224 Vernietig mij, mijn zoon. 1068 01:17:44,224 --> 01:17:45,356 Nee. 1069 01:17:45,356 --> 01:17:46,966 Nee, dat kan ik niet doen. 1070 01:17:46,966 --> 01:17:48,446 Dat kun je mij niet vragen. 1071 01:17:48,446 --> 01:17:49,665 Voor jouw minachting. 1072 01:17:49,665 --> 01:17:51,710 Voor uw toorn. 1073 01:17:51,710 --> 01:17:54,060 Je had gelijk dat je mij haatte. 1074 01:17:54,060 --> 01:17:55,845 Ik haatte mezelf! 1075 01:17:56,672 --> 01:17:58,412 Mezelf! 1076 01:17:58,412 --> 01:18:01,633 Wat een verdomd monster heb je gemaakt! 1077 01:18:25,004 --> 01:18:29,748 Oneiros en Nótt, raak de geest van mijn vijanden. 1078 01:18:29,748 --> 01:18:33,447 Sluit je ogen en vang ze tot de volgende 1079 01:18:34,057 --> 01:18:37,538 Zonsopgang in Traäaumen. Oneiros en Nótt raken de gedachten aan 1080 01:18:38,714 --> 01:18:41,629 sluit je ogen en vang ze tot de volgende 1081 01:18:42,587 --> 01:18:44,894 Oneiros en Nótt raken de gedachten aan 1082 01:18:45,590 --> 01:18:49,420 Haar ogen... 1083 01:18:49,942 --> 01:18:51,857 Laat mij als een droom zijn. 1084 01:18:52,728 --> 01:18:54,642 Vergeten, 1085 01:18:55,905 --> 01:18:57,602 Stof zonder betekenis. 1086 01:19:01,954 --> 01:19:05,436 Oneiros en Nótt, raak de geest van mijn vijanden. 1087 01:19:05,436 --> 01:19:08,918 Sluit je ogen en vang ze tot de volgende 1088 01:19:10,223 --> 01:19:12,835 - Er moet een andere manier zijn. - Die is er niet. 1089 01:19:12,835 --> 01:19:16,490 Oneiros en Nótt, raak de geest van mijn vijanden. 1090 01:19:16,490 --> 01:19:19,624 Sluit je ogen en vang ze tot de volgende 1091 01:19:19,624 --> 01:19:21,365 Zonsopgang in Traäaumen. 1092 01:19:22,192 --> 01:19:26,022 Deze kwelling, ik kan het niet langer verdragen. 1093 01:19:26,022 --> 01:19:28,024 - Alsjeblieft! - Nee! 1094 01:19:28,024 --> 01:19:30,026 Aaah!! 1095 01:19:36,946 --> 01:19:39,296 Aaah!! 1096 01:19:57,053 --> 01:19:59,751 Gaat het, grote jongen? 1097 01:19:59,751 --> 01:20:02,754 Een soort boobytrap. 1098 01:20:04,408 --> 01:20:05,583 Een spreuk. 1099 01:20:05,583 --> 01:20:06,932 Ik heb bijna... 1100 01:20:08,064 --> 01:20:09,630 er is iets kapotgegaan. 1101 01:20:09,630 --> 01:20:12,198 [kraaien] 1102 01:20:51,890 --> 01:20:54,762 [klakkend] 1103 01:21:12,041 --> 01:21:14,130 Het ruikt naar de dood, 1104 01:21:14,913 --> 01:21:16,784 en vogelpoep. 1105 01:21:17,394 --> 01:21:18,961 Wacht hier. 1106 01:21:41,244 --> 01:21:44,551 [duivelse geluiden] 1107 01:22:04,136 --> 01:22:06,008 [grommen] 1108 01:22:07,226 --> 01:22:08,532 Oh shit. 1109 01:22:40,390 --> 01:22:41,608 Nee, nee, nee, nee. 1110 01:22:42,696 --> 01:22:43,871 Nee nee. 1111 01:22:44,698 --> 01:22:48,398 Alsjeblieft, alsjeblieft, fuck! 1112 01:23:09,723 --> 01:23:11,421 [harde bonk] 1113 01:23:22,171 --> 01:23:24,173 [brekend glas] 1114 01:23:31,267 --> 01:23:33,399 [demonische kreet] 1115 01:23:41,320 --> 01:23:42,626 Aaaah! 1116 01:23:44,541 --> 01:23:45,759 Ga! Ah! 1117 01:23:48,980 --> 01:23:50,373 Bah. 1118 01:23:59,469 --> 01:24:01,427 Oh! Luisteren! 1119 01:24:02,298 --> 01:24:03,429 Oh! Ah! 1120 01:24:14,005 --> 01:24:15,093 Oei! 1121 01:24:17,791 --> 01:24:19,315 [schreeuw] 1122 01:24:19,663 --> 01:24:21,447 [zoemend] 1123 01:24:21,447 --> 01:24:26,539 Je had me beter het hoofd van die jongen kunnen geven toen je het aanbod kreeg. 1124 01:24:26,539 --> 01:24:31,762 Dan heb je misschien wel twee keer je moeder gered, die een dubbelzinnige tong heeft. 1125 01:24:35,331 --> 01:24:39,378 Nou ja, maar je zult binnenkort aan haar zijde zijn, 1126 01:24:39,378 --> 01:24:43,904 zuigend aan die zwarte tepel in de hel. 1127 01:24:43,904 --> 01:24:49,258 Je moet in dit huis sterven om de aarde daaronder te voeden, 1128 01:24:49,258 --> 01:24:51,608 om deze heuvels te voeden, 1129 01:24:51,608 --> 01:24:56,178 deze oude stenen die leven. 1130 01:24:56,526 --> 01:24:58,223 Hé daar, duivel, 1131 01:25:00,312 --> 01:25:01,966 Ik heb iets voor je. 1132 01:25:05,143 --> 01:25:06,971 Dat is voor Cora Fisher. 1133 01:25:07,841 --> 01:25:09,147 Je gaat door en stikt erin, 1134 01:25:09,147 --> 01:25:10,496 klootzak. 1135 01:25:13,673 --> 01:25:14,805 [braakgeluiden] 1136 01:25:39,438 --> 01:25:42,180 [munten vallen op de vloer] 1137 01:25:59,502 --> 01:26:02,069 Kijk eens naar deze duivel, 1138 01:26:03,201 --> 01:26:07,988 zichzelf wijsmaakt dat hij een man is. 1139 01:26:11,905 --> 01:26:16,954 Jouw weg eindigt in het donker, net als de mijne. 1140 01:26:18,782 --> 01:26:19,957 En dit, 1141 01:26:20,566 --> 01:26:21,741 heks, 1142 01:26:21,741 --> 01:26:22,873 Nee, dat ben ik niet. 1143 01:26:22,873 --> 01:26:25,876 Jullie zullen allebei verbranden. 1144 01:26:25,876 --> 01:26:29,184 Zoals Cora Fisher brandt. 1145 01:26:29,706 --> 01:26:32,274 Alsof je heksenmoeder brandt. 1146 01:26:32,665 --> 01:26:34,319 Dat is alles voor jou. 1147 01:26:34,319 --> 01:26:35,929 [geweerschot] 1148 01:26:45,200 --> 01:26:46,766 Het gaat allemaal om zielen, toch? 1149 01:26:49,073 --> 01:26:51,380 [munten vallen] 1150 01:26:57,821 --> 01:26:59,475 Kijk eens. 1151 01:27:00,563 --> 01:27:01,955 Denk je dat deze van mij is? 1152 01:27:01,955 --> 01:27:03,740 Ik weet het niet. 1153 01:27:05,002 --> 01:27:07,265 Ik denk dat je het ooit wel zult ontdekken. 1154 01:27:09,789 --> 01:27:11,922 Net als wij allemaal. 1155 01:27:23,499 --> 01:27:25,327 Weet je wat ik denk, Tom? 1156 01:27:26,763 --> 01:27:30,070 Ik denk dat dat zogenaamde geluksbot van jou, 1157 01:27:30,723 --> 01:27:33,378 Ik denk dat het gewoon een kattenbot is. 1158 01:27:35,554 --> 01:27:38,122 Al die tijd dacht je dat het de macht had, maar 1159 01:27:39,645 --> 01:27:41,952 Ik denk dat de kracht in jou zat. 1160 01:27:44,737 --> 01:27:46,522 Hij was bang voor je. 1161 01:27:47,523 --> 01:27:49,873 Hij had gelijk. 1162 01:27:59,448 --> 01:28:01,580 [huilt] 1163 01:28:01,580 --> 01:28:04,583 [lied: 'Sinner You'd Better Get Ready' van The Louvin Brothers] 1164 01:28:04,583 --> 01:28:07,369 ♪ Oh zondaar, je kunt je maar beter voorbereiden ♪ 1165 01:28:07,369 --> 01:28:10,981 ♪ De tijd komt dat de zondaar moet sterven ♪ 1166 01:28:10,981 --> 01:28:13,810 ♪ Oh God gaf Noach... 1167 01:28:13,810 --> 01:28:16,856 Haha, ik ben wel eens in ergere tijden wakker geworden. 1168 01:28:17,248 --> 01:28:19,424 Opeens ben ik oud. 1169 01:28:19,424 --> 01:28:20,643 Tommie... 1170 01:28:22,862 --> 01:28:25,300 Ik weet niet hoe ik oud moet zijn. 1171 01:28:29,565 --> 01:28:32,350 Ik wist dat ik deze oude teugel om een ​​reden vasthield . 1172 01:28:32,350 --> 01:28:37,181 ♪ Halleluya zingen, zondaar, wees maar klaar ♪ 1173 01:28:38,008 --> 01:28:40,924 ♪ De tijd komt dat de zondaar moet sterven ♪ 1174 01:28:47,017 --> 01:28:49,933 Wij heksen eindigen allemaal hetzelfde. 1175 01:28:51,238 --> 01:28:52,805 Joe. 1176 01:28:52,805 --> 01:28:55,330 Joe! 1177 01:28:55,330 --> 01:28:57,027 Argh! 1178 01:28:59,072 --> 01:29:00,900 Bobbie Jo, 1179 01:29:00,900 --> 01:29:04,817 - Hé, word wakker. Joe, word wakker! - [hoest] 1180 01:29:04,817 --> 01:29:06,297 Kom op. Kom op. 1181 01:29:06,297 --> 01:29:08,343 Sta op. 1182 01:29:11,781 --> 01:29:14,349 Je ging de tunnels in. 1183 01:29:14,610 --> 01:29:16,438 Ongelooflijk. 1184 01:29:16,438 --> 01:29:19,136 Jij hoort de slimste te zijn. 1185 01:29:19,136 --> 01:29:20,746 Ja, dat is waar. 1186 01:29:23,227 --> 01:29:24,489 Oh, kijk... 1187 01:29:26,578 --> 01:29:28,580 Ik heb de vracht terug. 1188 01:29:28,841 --> 01:29:30,713 Mooi veldwerk, toch? 1189 01:29:34,151 --> 01:29:36,588 Bovendien was ik daar beneden niet alleen. 1190 01:29:37,328 --> 01:29:39,330 Ik was de hele tijd bij de dominee. 1191 01:29:40,549 --> 01:29:43,073 Zonder hem waren we daar nooit weggekomen. 1192 01:29:43,595 --> 01:29:45,118 [sombere score] 1193 01:29:52,343 --> 01:29:54,432 Ik kan niet wachten op de jaren 60. 1194 01:29:54,432 --> 01:29:56,173 Jaren 60, toch? 1195 01:29:56,173 --> 01:29:58,828 Dit is niet mijn decennium, Bobbie Jo. 1196 01:29:59,829 --> 01:30:01,700 Ik heb het gevoel dat er goede tijden aankomen. 1197 01:30:01,700 --> 01:30:04,790 Dat denk ik ook. 1198 01:30:06,488 --> 01:30:08,403 Ik zal deze plek niet erg missen. 1199 01:30:08,751 --> 01:30:10,361 Ik ook niet. 1200 01:30:10,796 --> 01:30:13,320 Ik kan niet wachten om thuis te komen en dit allemaal vast te leggen. 1201 01:30:15,366 --> 01:30:17,150 Die Tom Ferrell is helemaal niet slecht. 1202 01:30:17,629 --> 01:30:20,197 Gelukkig dat jij er toen bij was . 1203 01:30:20,676 --> 01:30:23,461 Hij had alleen een klein zetje nodig, dat was alles. 1204 01:30:23,461 --> 01:30:24,375 [radio] 1205 01:30:24,375 --> 01:30:25,289 Hoi! 1206 01:30:27,422 --> 01:30:30,250 Ben je nergens bang voor , grote jongen? 1207 01:30:31,643 --> 01:30:34,516 Ja, er zit wel een voordeel aan om er zo uit te zien, Joe. 1208 01:30:35,821 --> 01:30:39,695 Als je dit gezicht lang genoeg in de spiegel ziet, zien de monsters er niet zo slecht meer uit. 1209 01:30:40,696 --> 01:30:42,306 Ja, ja. 1210 01:30:42,698 --> 01:30:44,787 Ik weet dat je ergens bang voor bent. 1211 01:30:47,093 --> 01:30:48,965 Daar ben je. 1212 01:31:14,207 --> 01:31:16,471 [lied: 'Trouble in Mind' van Cowboy Roy Brown] 1213 01:31:17,559 --> 01:31:20,736 ♪ Problemen in gedachten, 1214 01:31:21,040 --> 01:31:23,739 ♪ Ik ben blauw, ja ♪ 1215 01:31:24,261 --> 01:31:28,308 ♪ Ik zal niet altijd verdrietig zijn, Bob wel ♪ 1216 01:31:28,700 --> 01:31:30,441 ♪ Omdat de zon gaat schijnen ♪ 1217 01:31:30,833 --> 01:31:32,965 ♪ ooit in mijn achterdeur ♪ 1218 01:31:32,965 --> 01:31:34,619 ♪ Hopelijk snel en aha jongen 1219 01:31:35,228 --> 01:31:39,450 ♪ Problemen in gedachten zijn blauw ♪ 1220 01:31:39,929 --> 01:31:43,454 ♪ Ik zie mezelf gewoon blokkeren Juni ♪ 1221 01:31:49,852 --> 01:31:53,856 ♪ Als je me ziet lachen 1222 01:31:53,856 --> 01:31:56,293 ♪ Ik lach gewoon om niet te hoeven huilen ♪ 1223 01:31:56,728 --> 01:31:58,556 ♪ Ik moet het laten ♪ 1224 01:32:03,474 --> 01:32:06,085 ♪ Problemen in gedachten, ik ben blauw 1225 01:32:06,564 --> 01:32:10,350 ♪ En ik zal niet helemaal blauw zijn, waarom? ♪ 1226 01:32:10,350 --> 01:32:14,267 ♪ Omdat de zon ooit door mijn achterdeur zal schijnen ♪ 1227 01:32:15,268 --> 01:32:17,227 ♪ Naar de rivier gaan 1228 01:32:17,619 --> 01:32:19,316 ♪ En ik ga mijn schommelstoel meenemen ♪ 1229 01:32:19,316 --> 01:32:20,970 ♪ Wat ga je doen? 1230 01:32:20,970 --> 01:32:24,626 ♪ En als de blues me te pakken krijgt, ga ik hier weg rocken ♪ 1231 01:32:30,849 --> 01:32:32,895 [spookachtig geklik]