1
00:04:40,802 --> 00:04:43,457
خشب!
2
00:04:52,901 --> 00:04:54,685
هذه حفرة عميقة.
3
00:04:54,685 --> 00:04:56,513
وتصبح أعمق.
4
00:04:56,513 --> 00:04:58,123
لماذا تحفره؟
5
00:04:58,123 --> 00:04:59,473
نحن نبني منزلا.
6
00:04:59,473 --> 00:05:01,257
هناك في الأسفل؟
7
00:05:51,089 --> 00:05:52,787
لا أعلم يا ريتشارد.
8
00:05:52,787 --> 00:05:56,007
تلك النافذة الموجودة في الشرفة الخلفية
لا تريد أن تبقى مغلقة.
9
00:05:56,007 --> 00:05:58,967
حتى أن زوجي
قام برمل المكان الذي تشوه فيه.
10
00:05:58,967 --> 00:06:01,665
على الرغم من أن
لا أحد يبدو مهتمًا،
11
00:06:01,665 --> 00:06:03,972
مليون دولار
هو سرقة في هذه الأيام.
12
00:06:03,972 --> 00:06:05,800
- هممم.
- ها هي المفاتيح.
13
00:06:05,800 --> 00:06:08,019
يرجى تذكر
وضعها في صندوق القفل
14
00:06:08,019 --> 00:06:09,630
- عندما تنتهي.
- انظر، لن نبقى طويلاً.
15
00:06:09,630 --> 00:06:11,022
عشرين، ثلاثين دقيقة، على الأكثر.
16
00:06:11,022 --> 00:06:12,284
وشكرا لك
على ترتيب هذا.
17
00:06:12,284 --> 00:06:13,460
وهذا يعني الكثير.
18
00:06:13,460 --> 00:06:15,810
يسعدني ذلك، ريتشارد.
19
00:07:01,812 --> 00:07:05,860
لن
تجد منزلًا أكثر مثاليةً من هذا.
20
00:07:05,860 --> 00:07:10,604
يوجد قبو كامل حيث يوجد لدينا
فرن تدفئة
مركزي حديث للغاية
21
00:07:10,604 --> 00:07:13,476
مع
أنابيب النحاس وموقد النفط.
22
00:07:13,476 --> 00:07:15,086
لا مزيد من تأجيج الفحم.
23
00:07:16,436 --> 00:07:18,481
أوه، لقد كان
في السوق لمدة 18 يومًا فقط.
24
00:07:18,481 --> 00:07:20,135
لن يدوم طويلاً.
25
00:07:20,135 --> 00:07:23,138
تم بناء المنزل أصلاً
في عام 1900، السيد والسيدة يونغ.
26
00:07:23,138 --> 00:07:24,531
نصف استعماري.
27
00:07:24,531 --> 00:07:27,621
إنها قوية مثل شجرة قديمة.
28
00:07:27,621 --> 00:07:29,623
لذا، كما ترون
، السيد والسيدة يونغ--
29
00:07:29,623 --> 00:07:31,320
أل وروز بخير!
30
00:07:31,320 --> 00:07:33,278
لقد فقد آل السمع
في أذنه اليسرى
31
00:07:33,278 --> 00:07:35,237
عندما انفجرت قذيفة
بجواره مباشرة.
32
00:07:35,237 --> 00:07:36,847
ويقول الأطباء
أن الأمر سوف يتحسن في نهاية المطاف.
33
00:07:36,847 --> 00:07:38,240
أوه، هذا محظوظ.
34
00:07:38,240 --> 00:07:40,111
وقد
أصيب أيضًا بشظايا قنبلة في وركه.
35
00:07:40,111 --> 00:07:42,462
سوف يتوجب عليه أن يحمل هذا معه
لبقية حياته.
36
00:07:42,462 --> 00:07:44,072
لقد اختفى زوجي في البحر.
37
00:07:44,072 --> 00:07:46,770
- أوه.
- في ميدواي.
38
00:07:46,770 --> 00:07:49,469
ثلاث سنوات في يونيو الآن.
39
00:07:49,469 --> 00:07:51,471
لقد سمعت عن أشخاص
يرن جرس الباب
40
00:07:51,471 --> 00:07:53,473
وزوجها
يقف هناك.
41
00:07:53,473 --> 00:07:55,083
كان آل في
معركة سانت لو.
42
00:07:55,083 --> 00:07:57,215
إحدى عشر ألف
ضحية خلال اسبوعين.
43
00:07:57,215 --> 00:07:59,522
من أجل الصراخ بصوت عالٍ، روز،
ما معنى أي من هذا؟
44
00:07:59,522 --> 00:08:01,698
هل له علاقة بسعر
الشاي في الصين؟
45
00:08:01,698 --> 00:08:02,960
الصين!
46
00:08:05,223 --> 00:08:08,096
المنزل
مساحته 1800 قدم مربع
47
00:08:08,096 --> 00:08:10,794
مع ما يكفي من المساحة
لإضافتها إذا نمت.
48
00:08:10,794 --> 00:08:13,101
هناك غرفة طعام.
49
00:08:13,101 --> 00:08:15,930
نعم، خزائن المطبخ المخصصة،
وركن الإفطار،
50
00:08:15,930 --> 00:08:17,540
شرفة خلفية جميلة،
51
00:08:17,540 --> 00:08:20,412
والتي يمكن تحويلها دائمًا
إلى غرفة ضيوف إضافية.
52
00:08:20,412 --> 00:08:22,545
الطابق العلوي-- أربع غرف نوم كبيرة،
53
00:08:22,545 --> 00:08:24,416
الحمامات، واحد منها مع دش،
54
00:08:24,416 --> 00:08:27,942
غرفة مسحوق وخزائن كبيرة.
55
00:08:27,942 --> 00:08:30,379
الأجهزة المطبخية
تأتي مع المنزل.
56
00:08:30,379 --> 00:08:32,555
مجموعة نورج ذات الأربع شعلات،
57
00:08:32,555 --> 00:08:35,036
مجهزة بساعة كهربائية مدمجة
ومؤقت.
58
00:08:35,036 --> 00:08:37,081
انا لا احب ذلك على الاطلاق.
59
00:08:37,081 --> 00:08:39,170
إنه مثل صندوق الأحذية.
60
00:08:39,170 --> 00:08:41,521
لا أستطيع أن أتخيل
أي شخص يعيش هنا.
61
00:08:42,652 --> 00:08:46,134
ليس هناك الكثير من الرؤية
لما تسأل عنه.
62
00:08:46,134 --> 00:08:47,831
إذا سمحت لي.
63
00:08:47,831 --> 00:08:50,442
من بين جميع قوائمي،
هذا العقار هو الأفضل على الإطلاق
64
00:08:50,442 --> 00:08:52,270
الأقرب إلى
المدرسة الإبتدائية الجديدة.
65
00:08:52,270 --> 00:08:54,621
وهي على بعد أقل من ميل
من المطار الجديد
66
00:08:54,621 --> 00:08:56,231
إنهم سوف يبنون.
67
00:08:56,231 --> 00:08:59,103
قد يكون
مفيدًا في المستقبل.
68
00:08:59,103 --> 00:09:00,975
- المستقبل؟
- هذا صحيح، بولين.
69
00:09:00,975 --> 00:09:03,368
إنه
الاتجاه الوحيد الذي نتجه إليه.
70
00:09:03,368 --> 00:09:07,198
ويحدث هذا
الآن، هنا.
71
00:09:07,198 --> 00:09:09,418
جون يعيش بالقرب من
مطار
72
00:09:09,418 --> 00:09:10,898
هل هذا مهم حقا بالنسبة لك؟
73
00:09:10,898 --> 00:09:13,509
إنه كذلك يا بولين، إنه كذلك بالفعل.
74
00:09:13,509 --> 00:09:15,163
إنه المستقبل.
75
00:09:17,165 --> 00:09:20,647
حسنًا، أعتقد أنني سأعتاد
على هذا الوحش
76
00:09:20,647 --> 00:09:22,953
- عبر الشارع.
- عزيزتي، أنت خوخ.
77
00:09:22,953 --> 00:09:25,347
أنت خوخ مطلق.
78
00:09:45,846 --> 00:09:50,111
إذن، إنهم يطلبون 3400.
79
00:09:54,158 --> 00:09:55,986
هذا سعر جيد جدًا.
80
00:09:55,986 --> 00:09:58,336
لدي زوجين آخرين
سيأتيان اليوم.
81
00:09:58,336 --> 00:10:00,469
أحدهم عقيد، كما فهمت.
82
00:10:00,469 --> 00:10:02,210
متزوج من امرأة إيطالية.
83
00:10:02,210 --> 00:10:04,081
إنها لا تتحدث كلمة واحدة
باللغة الإنجليزية.
84
00:10:04,081 --> 00:10:05,909
لديه ابتسامة جميلة.
85
00:10:07,171 --> 00:10:09,609
لماذا لا أعطيك لحظة
للتحدث في هذا الأمر؟
86
00:10:11,001 --> 00:10:14,135
ثلاثة آلاف، أربعمائة؟
يا إلهي، روز، لا.
87
00:10:14,135 --> 00:10:15,919
اتفقنا على أننا لا نستطيع أن ندفع أكثر
من 3000،
88
00:10:15,919 --> 00:10:17,617
حتى مع أموال والدي.
89
00:10:17,617 --> 00:10:19,880
انا حامل.
90
00:10:19,880 --> 00:10:21,403
أنت ماذا؟
91
00:10:21,403 --> 00:10:23,100
انا حامل!
92
00:10:23,100 --> 00:10:24,319
-أنت؟
-نعم.
93
00:10:24,319 --> 00:10:26,582
- حقا؟
- ثلاثة أشهر.
94
00:10:30,847 --> 00:10:32,675
أي أفكار؟
95
00:10:32,675 --> 00:10:35,547
السعر يتوافق تماما
مع ضمان مشروع قانون جي آي.
96
00:10:35,547 --> 00:10:37,201
- سوف نأخذها.
- نعم!
97
00:10:37,201 --> 00:10:38,333
سوف نأخذها! نعم سوف نفعل.
98
00:10:39,769 --> 00:10:42,206
ريكي، إنه
عيد الميلاد الأول لك.
99
00:10:42,206 --> 00:10:45,557
- نعم، سأوصلك إلى هنا.
- حسنًا.
100
00:10:45,557 --> 00:10:46,907
أوه، أنظر إليه.
101
00:10:46,907 --> 00:10:48,952
إنه ملاك مثالي.
102
00:10:48,952 --> 00:10:50,737
- ريكي، ابتسم.
- أوه، ريكي...
103
00:10:50,737 --> 00:10:53,870
مستعد و... ابتسم.
104
00:10:53,870 --> 00:10:55,829
حسنًا، اهدأ يا ريكي.
105
00:10:55,829 --> 00:10:57,961
ريكي؟ ريكي، اجلس.
106
00:10:57,961 --> 00:10:59,615
اجلس هنا.
107
00:10:59,615 --> 00:11:01,182
- ريكي. ريكي.
- نعم.
108
00:11:01,182 --> 00:11:02,792
حسنًا، لقد فهمنا الأمر. يمكنك القفز.
109
00:11:02,792 --> 00:11:04,576
- ريكي. توقف عن القفز.
- ريكي، اجلس يا عزيزي.
110
00:11:04,576 --> 00:11:06,143
اجلس بجانبك--
111
00:11:06,143 --> 00:11:08,102
- اجلس بجانب أختك.
- سنلتقط صورة.
112
00:11:08,102 --> 00:11:09,712
- لا بأس. اجلس.
- ريكي! ريكي، اجلس!
113
00:11:09,712 --> 00:11:12,106
- ابتسم. ابتسم.
- اللعنة عليك يا ريكي، اجلس!
114
00:11:12,106 --> 00:11:13,803
يا إلهي!
115
00:11:13,803 --> 00:11:16,632
حسنًا، ريكي ريكاردو،
حان الوقت للراحة.
116
00:11:16,632 --> 00:11:18,634
نعم، هذا--إنه...
117
00:11:18,634 --> 00:11:21,332
صوته مرتفع جدًا بالنسبة لرأس أبي.
118
00:11:21,332 --> 00:11:23,334
- ريكي، استمع لي.
- انظر، جيمي، انظر.
119
00:11:23,334 --> 00:11:25,336
ريك-- ريكي!
120
00:11:25,336 --> 00:11:27,077
ريكي، توقف، اللعنة عليك!
121
00:11:27,077 --> 00:11:28,818
انظر جيمي، انظر!
122
00:11:28,818 --> 00:11:31,952
نعم، وأعتقد أن سانتا فقد
عقله اللعين.
123
00:11:31,952 --> 00:11:34,128
هذه الطبول
من والدتك.
124
00:11:34,128 --> 00:11:36,696
حسنًا، إنهم
ذاهبون إلى المرآب.
125
00:11:39,263 --> 00:11:41,744
جيمي، إليزابيث،
أنا أحذركما.
126
00:11:41,744 --> 00:11:43,877
استعد للنوم من فضلك.
127
00:11:43,877 --> 00:11:45,879
إليزابيث خذي
أخاك إلى الطابق العلوي.
128
00:11:45,879 --> 00:11:47,141
الآن.
129
00:11:47,141 --> 00:11:48,708
- شكرا لك.
- هيا.
130
00:11:48,708 --> 00:11:50,753
التقيت بالزوجين الذين انتقلوا
إلى المنزل الجديد، عزيزتي.
131
00:11:50,753 --> 00:11:52,102
أوه، عزيزتي،
لا تغلقي الستائر.
132
00:11:52,102 --> 00:11:54,931
أنا أكرهه، يبدو
وكأنه صالة جنازات.
133
00:11:57,542 --> 00:11:58,935
تيد وفيرجينيا.
134
00:11:58,935 --> 00:12:00,545
نعم؟ كيف هم؟
135
00:12:00,545 --> 00:12:02,373
حسنًا، سوف تنجب طفلًا.
136
00:12:02,373 --> 00:12:04,898
- كيف هم؟
- امم...
137
00:12:04,898 --> 00:12:06,856
حسنًا، إنهم يحبون الضحك.
138
00:12:06,856 --> 00:12:09,337
إنهم، لا أعلم،
مليئون بالحياة.
139
00:12:09,337 --> 00:12:10,555
- نعم
نعم.
140
00:12:10,555 --> 00:12:11,861
كم من الوقت كانوا متزوجين؟
141
00:12:11,861 --> 00:12:13,297
اوقفها.
142
00:12:13,297 --> 00:12:15,299
- ريكي، عزيزي، 20 دقيقة.
- أنا فقط ألعب.
143
00:12:15,299 --> 00:12:17,345
هذا كل شيء، حسنًا؟
ضع هذه الأشياء جانبًا.
144
00:12:19,173 --> 00:12:21,392
إليزابيث! جيمي!
145
00:12:23,481 --> 00:12:25,788
هذه معركة جهنمية
لديك هناك.
146
00:12:25,788 --> 00:12:27,311
من الذي يربح؟
147
00:12:27,311 --> 00:12:29,661
لقد أطلق الأميركيون
النار على كل الكرواتيين.
148
00:12:29,661 --> 00:12:30,967
جيد.
149
00:12:30,967 --> 00:12:33,317
هل سبق لك أن أطلقت النار على أحد؟
150
00:12:33,317 --> 00:12:34,797
تعال مرة أخرى؟
151
00:12:34,797 --> 00:12:37,539
في الحرب--
هل أطلقت النار على أحد؟
152
00:12:39,846 --> 00:12:41,673
من الصعب أن نعرف.
153
00:12:42,979 --> 00:12:45,590
كل شيء يحدث بسرعة كبيرة،
إنه مجرد ضبابية.
154
00:12:45,590 --> 00:12:49,943
لا يمكنك رؤية العدو حقًا،
فقط وميض الخوذة.
155
00:12:51,727 --> 00:12:56,514
الرجل الذي بجانبي، كارل بولتون،
من ويسلي، أوهايو...
156
00:12:56,514 --> 00:12:58,821
كان لديه
عينان بلون مختلف - واحدة...
157
00:12:58,821 --> 00:13:00,692
واحد بني وواحد أزرق.
158
00:13:00,692 --> 00:13:02,259
ثنائي اللون.
159
00:13:03,304 --> 00:13:05,045
أطلق عليه اسم "ثنائي اللون".
160
00:13:06,916 --> 00:13:09,353
رأيته يحصل على فكه تفجير.
161
00:13:10,528 --> 00:13:12,443
ماذا فعلت؟
162
00:13:13,836 --> 00:13:16,056
ماذا؟ افعل؟
163
00:13:16,056 --> 00:13:19,320
بعد أن أصيب هذا الرجل
برصاصة في فكه، ماذا فعلت؟
164
00:13:23,977 --> 00:13:26,196
لا أريد التحدث عن هذا الأمر.
165
00:15:00,900 --> 00:15:03,772
ينبغي
أن يصلوا خلال اسبوعين.
166
00:15:03,772 --> 00:15:06,427
ولكي أكون
صادقا تماما، فأنا أخاف منه.
167
00:15:06,427 --> 00:15:09,647
أوه ويليام، والدك،
ابنك.
168
00:15:09,647 --> 00:15:11,040
- من فضلك.
- أنا أعلم.
169
00:15:11,040 --> 00:15:13,738
أنا متوترة فقط
لرؤية بيلي الصغير.
170
00:15:13,738 --> 00:15:15,610
إنه عمره 13 عاماً الآن.
171
00:15:15,610 --> 00:15:17,568
لقد مرت سنوات
منذ أن كنا معًا آخر مرة.
172
00:15:17,568 --> 00:15:20,267
هل تعلم أنه قد
يكون ابن والدي؟
173
00:15:20,267 --> 00:15:22,051
والدك هو
بالتأكيد حضور،
174
00:15:22,051 --> 00:15:25,228
لكنك رجل مهم
في حد ذاتك.
175
00:15:25,228 --> 00:15:27,535
يعتقد والدي
أنه قادر على الإطاحة بالتاج.
176
00:15:27,535 --> 00:15:29,537
وهذا الغوغاء الخائنون
الذين يتبعونه
177
00:15:29,537 --> 00:15:32,496
ليس لديه أي فكرة عن مدى جنون
هذا الرجل العجوز!
178
00:15:32,496 --> 00:15:35,151
يطير بطائرة ورقية،
عارياً إلا من ثوب النوم،
179
00:15:35,151 --> 00:15:37,980
في وسط
عاصفة رعدية، لا أقل.
180
00:15:37,980 --> 00:15:41,723
وعدني بأنك لن
تناقش السياسة مع
والدك.
181
00:15:41,723 --> 00:15:44,378
أنا لا أحب الجدال كثيرا.
182
00:15:44,378 --> 00:15:48,338
حسنًا، أخشى أن أكون أنا وأبي
على
جانبين مختلفين تمامًا الآن.
183
00:15:48,338 --> 00:15:50,645
ينفطر قلبي
عندما أقرأ رسائله.
184
00:15:50,645 --> 00:15:52,777
والدي
أصبح إرهابيًا.
185
00:15:52,777 --> 00:15:55,128
أيها الوغد ذو المعطف الأحمر!
186
00:15:55,128 --> 00:15:57,173
ماذا في--
187
00:15:57,173 --> 00:15:59,001
- لقد خلعت قبعته!
- الإهانة!
188
00:15:59,001 --> 00:16:00,568
أيها الأوغاد!
189
00:16:00,568 --> 00:16:02,396
ينبغي أن يتم
وضعك في الأسهم!
190
00:16:02,396 --> 00:16:05,007
أيها الأوغاد المتمردين القذرين!
191
00:16:05,007 --> 00:16:06,966
- أوه، يا إلهي.
- أوه، أوه، إليزابيث.
192
00:16:06,966 --> 00:16:09,359
أوه،
إلى ماذا يتجه هذا العالم؟
193
00:16:09,359 --> 00:16:11,405
أتساءل كم عمره.
194
00:16:11,405 --> 00:16:13,146
لقد مضى عليها أكثر من 200 سنة.
195
00:16:13,146 --> 00:16:15,365
كان يعيش هناك رجل استعماري مشهور
.
196
00:16:15,365 --> 00:16:17,193
حقا؟ من قال لك ذلك؟
197
00:16:17,193 --> 00:16:19,979
- ديف، جارنا المجاور.
- ديف؟
198
00:16:19,979 --> 00:16:21,719
نعم، الذي
لديه العشب المثالي.
199
00:16:21,719 --> 00:16:23,286
هدية ترحيبية صغيرة من ديف.
200
00:16:23,286 --> 00:16:24,679
أوه، كم هو لطيف.
201
00:16:24,679 --> 00:16:25,810
هل رأيت جوستين؟
202
00:16:25,810 --> 00:16:27,203
أحتاج إلى مساعدة مع
هذه الصناديق الثقيلة.
203
00:16:27,203 --> 00:16:29,379
نعم، إنه بالخارج. جوستين!
204
00:16:29,379 --> 00:16:30,946
تعالوا ساعدوا
أمكم بهذه الصناديق.
205
00:16:30,946 --> 00:16:33,340
انتظر، هل قمت
بتعبئة هذا الشيء القذر؟
206
00:16:33,340 --> 00:16:34,819
بالطبع فعلت ذلك.
207
00:16:34,819 --> 00:16:36,952
- باك هو إرث عائلي.
- هاه.
208
00:16:36,952 --> 00:16:39,650
حسنًا، يمكنك تعليق تلك
التحفة القبيحة في المرآب.
209
00:16:39,650 --> 00:16:41,957
لقد وصفتك بالقبيح، باك.
210
00:16:41,957 --> 00:16:45,787
هل تعلم ما هو القبيح،
هو هذه الجدران اللعينة.
211
00:16:45,787 --> 00:16:48,224
ماذا فعلوا،
هل طلوها بالقيء؟
212
00:16:48,224 --> 00:16:49,747
أنت رومانسية جدًا.
213
00:16:49,747 --> 00:16:52,576
- أليس هذا رومانسيًا، راكيل؟
- بالتأكيد هو كذلك.
214
00:16:52,576 --> 00:16:54,448
♪ لقد كان شيئًا صغيرًا ♪
215
00:16:54,448 --> 00:16:57,799
♪ بيكيني صغير جدًا
ومنقط باللون الأصفر ♪
216
00:16:57,799 --> 00:17:01,237
♪ التي ارتدتها
للمرة الأولى اليوم ♪
217
00:17:01,237 --> 00:17:05,241
♪ بيكيني صغير جدًا منقط
باللون الأصفر ♪
218
00:17:05,241 --> 00:17:07,156
♪ لذا في ♪
219
00:17:07,156 --> 00:17:08,418
كرسيي!
220
00:17:08,418 --> 00:17:10,072
جيمي!
221
00:17:10,072 --> 00:17:11,987
لماذا ضربت
سوزي من كرسيها؟
222
00:17:11,987 --> 00:17:13,815
- أنا فقط ألعب اللعبة يا أمي.
- لا، أنت لست كذلك.
223
00:17:13,815 --> 00:17:15,338
يجب عليك أن تلعب بشكل جيد.
224
00:17:15,338 --> 00:17:17,123
الآن اذهب إلى غرفتك
هل سمعتني؟
225
00:17:17,123 --> 00:17:18,776
♪ بيكيني منقط باللون الأصفر...
226
00:17:18,776 --> 00:17:20,169
قلت اذهب إلى غرفتك.
227
00:17:20,169 --> 00:17:21,605
شكرًا لك.
228
00:17:21,605 --> 00:17:23,477
♪ لأول مرة اليوم ♪
229
00:17:23,477 --> 00:17:27,742
♪ بيكيني صغير جدًا منقط
باللون الأصفر ♪
230
00:17:27,742 --> 00:17:30,440
♪ لذلك أرادت البقاء في الخزانة ♪
231
00:17:34,792 --> 00:17:36,403
هل كل شيء على ما يرام
هناك؟
232
00:17:36,403 --> 00:17:39,014
نعم، أنا فقط...
لا أستطيع الحصول على ما يكفي
233
00:17:39,014 --> 00:17:42,104
عمل سلس على
مسند القدمين اللعين هذا.
234
00:17:42,104 --> 00:17:43,410
أوه، سوف تجد ذلك، عزيزتي.
235
00:17:43,410 --> 00:17:44,933
انت تفعل ذلك دائما.
236
00:17:44,933 --> 00:17:46,239
وهنا غداءك.
237
00:17:46,239 --> 00:17:47,675
شكرا يا دمية.
238
00:17:51,896 --> 00:17:53,898
هاه.
239
00:17:53,898 --> 00:17:56,727
كل يوم يأتي ساعي البريد،
240
00:17:56,727 --> 00:17:59,643
الكلب ينبح،
وساعي البريد يذهب بعيدا.
241
00:17:59,643 --> 00:18:03,212
يعتقد الكلب أنه قام بحمايتنا
مرة أخرى من المتطفل.
242
00:18:03,212 --> 00:18:04,909
إنها علاقة تكافلية.
243
00:18:04,909 --> 00:18:06,694
- إنها طقوس صغيرة يقومون بها.
- أوه.
244
00:18:06,694 --> 00:18:09,305
- أداء صغير.
- مثلنا قليلاً.
245
00:18:09,305 --> 00:18:11,133
أوه، كيف تقصد؟
246
00:18:11,133 --> 00:18:14,571
أعني أنني أصنع لك
شطيرة سبام وأنت تجلس على
كرسي الاسترخاء الخاص بك.
247
00:18:14,571 --> 00:18:15,920
بالضبط.
248
00:18:15,920 --> 00:18:20,882
الآن فقط، أنا أسميه
كرسي Relax-E-Boy.
249
00:18:20,882 --> 00:18:22,144
- أوه.
- مم.
250
00:18:22,144 --> 00:18:24,190
أليس
كرسي الاسترخاء على الأنف أيضًا؟
251
00:18:24,190 --> 00:18:25,800
- مم...
- أشعر وكأنني،
252
00:18:25,800 --> 00:18:30,457
من خلال تسميته بالولد، فإنه يعطيه
شعورًا بالمرح والشباب.
253
00:18:30,457 --> 00:18:32,502
يعلم الله أننا نجحنا في جذب
هذا السوق الشبابي.
254
00:18:32,502 --> 00:18:34,548
استرخي يا إي بوي. أنا أحب ذلك.
255
00:18:34,548 --> 00:18:37,159
أنت ذكي جدًا.
256
00:18:37,159 --> 00:18:40,510
استرخِ يا فتى. استرخِ يا فتى.
257
00:18:41,555 --> 00:18:43,818
كرسي Relax-E-Boy.
258
00:18:43,818 --> 00:18:45,776
يستريح.
259
00:18:45,776 --> 00:18:48,083
استرخي-إي-بوي.
260
00:18:48,083 --> 00:18:50,912
ما تحتاجه هو
كرسي Relax-E-Boy.
261
00:18:52,609 --> 00:18:54,481
الحليب هنا.
262
00:18:54,481 --> 00:18:57,832
لسبب ما، فإنه
يتركه دائمًا في أسفل
الدرج.
263
00:18:57,832 --> 00:19:00,443
وحصانه
يتغوط بجواره مباشرة.
264
00:19:04,447 --> 00:19:06,188
ماذا تعتقد؟
265
00:19:06,188 --> 00:19:09,583
تم شحنها للتو من لندن--
ألفريد دنهيل.
266
00:19:09,583 --> 00:19:11,585
- متى ستعود إلى المنزل؟
- أوه، دعني أرى.
267
00:19:11,585 --> 00:19:14,805
أوه، رحلة ذهابًا وإيابًا إلى شينيكتادي بطول 450 ميلًا
268
00:19:14,805 --> 00:19:19,332
بسرعة 110 ميل في الساعة،
بالإضافة إلى توقفين للوقود.
269
00:19:19,332 --> 00:19:22,248
سأعود إلى المنزل قبل
أن تتمكن من قول "شينيكتادي".
270
00:19:22,248 --> 00:19:24,598
- يا رب.
- السماء هي الحد، بولين.
271
00:19:24,598 --> 00:19:28,950
جون، لقد رهنت منزلنا
لشراء تلك الطائرة السخيفة.
272
00:19:28,950 --> 00:19:30,256
منزلنا.
273
00:19:30,256 --> 00:19:32,432
فقط تعال معي
في رحلة - رحلة واحدة.
274
00:19:32,432 --> 00:19:34,695
- سوف تحبه. صدقني.
- ليس في حياتك.
275
00:19:34,695 --> 00:19:37,524
أرتجف في كل مرة
تدخل فيها تلك الآلة.
276
00:19:37,524 --> 00:19:40,483
كل أسبوع أقرأ في الأخبار
أن طائرة تحطمت.
277
00:19:40,483 --> 00:19:43,094
هل تعلم السبب؟
سوء إدارة الوقود.
278
00:19:43,094 --> 00:19:46,097
تتحطم معظم الطائرات
بسبب نفاد الوقود لديها.
279
00:19:46,097 --> 00:19:49,100
إن إدارة الوقود هي
المفتاح للطيران الآمن.
280
00:19:49,100 --> 00:19:50,624
وصيانة المحرك بشكل دوري.
281
00:19:50,624 --> 00:19:53,279
إدارة الوقود بشكل صحيح
وصيانة المحرك بشكل منتظم
282
00:19:53,279 --> 00:19:55,542
هي مفاتيح الطيران الآمن.
283
00:19:55,542 --> 00:19:56,978
والطقس.
284
00:19:56,978 --> 00:19:59,502
إدارة الوقود بشكل صحيح،
وصيانة المحرك بشكل منتظم
285
00:19:59,502 --> 00:20:01,852
والبقاء بعيدا
عن العواصف الرعدية.
286
00:20:01,852 --> 00:20:04,290
هذا كل ما يتطلبه الأمر.
287
00:20:04,290 --> 00:20:07,423
الطيران هو المستقبل، بولين.
288
00:20:07,423 --> 00:20:09,425
رأسك في
السحاب، جون.
289
00:20:09,425 --> 00:20:11,122
كنت أعلم أنك
ستقول ذلك.
290
00:20:11,122 --> 00:20:13,255
كيف
عرفت ما كنت سأقوله؟
291
00:20:13,255 --> 00:20:16,127
حسنًا، لقد انتهيت من
هذه المحادثة السخيفة.
292
00:20:16,127 --> 00:20:18,565
المسيح القدير،
إلى ماذا يتجه العالم؟
293
00:20:18,565 --> 00:20:20,131
ماذا كان كل هذا؟
294
00:20:20,131 --> 00:20:23,178
يا إلهي بيل، إنه يناديني
من مسافة بعيدة عن بيتسبرغ
295
00:20:23,178 --> 00:20:25,093
للتفاخر بجميع
المبيعات التي حققها.
296
00:20:25,093 --> 00:20:26,312
لقد تأخر الوقت، أل.
297
00:20:26,312 --> 00:20:27,661
- ينبغي لنا أن نذهب إلى السرير.
- اللعنة على بيتسبرغ.
298
00:20:27,661 --> 00:20:29,489
لماذا هو موجود في
المعرض التجاري، أليس كذلك؟
299
00:20:29,489 --> 00:20:31,752
لا، حقًا، لقد كنت
في الشركة لفترة أطول.
300
00:20:31,752 --> 00:20:33,449
لقد
تم تجاوزي، روز.
301
00:20:33,449 --> 00:20:35,146
لقد تم تجاوزي.
302
00:20:36,844 --> 00:20:39,107
لا، إنه على حق. إنه على حق.
303
00:20:39,107 --> 00:20:41,718
لم أنجح في أي شيء
إلا إذا حسبت
304
00:20:41,718 --> 00:20:44,286
البقاء على قيد الحياة في الحرب،
وبعد ذلك كنت محظوظا.
305
00:20:44,286 --> 00:20:47,115
أوه، لقد كنا محظوظين
لأننا وجدنا بعضنا البعض.
306
00:20:47,115 --> 00:20:49,335
ريكي، لا تنسى
إطفاء الأضواء.
307
00:20:49,335 --> 00:20:51,424
أل، لقد تأخر الوقت كثيرًا،
دعنا نذهب إلى السرير.
308
00:20:51,424 --> 00:20:53,556
نعم، نعم، نعم. في دقيقة واحدة.
309
00:20:57,299 --> 00:20:59,780
ماذا ترسم دائما؟
310
00:20:59,780 --> 00:21:02,086
- كل ما أرى.
- دعني أرى.
311
00:21:05,481 --> 00:21:08,049
حسنًا، ماذا تعرف؟
غرفة المعيشة.
312
00:21:08,049 --> 00:21:10,312
سيجلب هذا مبلغًا كبيرًا من المال.
313
00:21:12,358 --> 00:21:14,621
لعنة الله عليك يا بيل.
314
00:21:14,621 --> 00:21:17,406
مرحبًا، كم عدد المدن
التي يمكنك تسميتها في ولاية بنسلفانيا،
315
00:21:17,406 --> 00:21:19,321
بجانب بيتسبرغ؟
316
00:21:19,321 --> 00:21:21,018
أوه، ليس كثيرًا.
317
00:21:21,018 --> 00:21:22,716
فيلادلفيا.
318
00:21:22,716 --> 00:21:24,587
لا أعلم، ألين-شيء ما.
319
00:21:24,587 --> 00:21:26,154
"ألين-شيء ما."
320
00:21:26,154 --> 00:21:28,504
- ألينتاون.
- مم.
321
00:21:28,504 --> 00:21:30,985
من الصعب أن أتذكر.
322
00:21:30,985 --> 00:21:33,204
أستطيع أن أخبرك بكل مدينة
على طول الطريق السريع.
323
00:21:33,204 --> 00:21:37,600
جروف سيتي،
كلاريون، دوبوا، بيلفونت...
324
00:21:37,600 --> 00:21:39,950
قفل الملاذ.
325
00:21:39,950 --> 00:21:42,605
كل واحد منهم لديه فندق،
وإذا كنت تعرف طريقك حولها،
326
00:21:42,605 --> 00:21:45,478
يمكنك الحصول على غرفة
مطلة على النهر.
327
00:21:45,478 --> 00:21:47,567
تسمعه طوال الليل.
328
00:21:47,567 --> 00:21:50,700
لا شيء يضاهي النوم
على صوت النهر.
329
00:21:50,700 --> 00:21:53,355
وبعد ذلك، حصلت على رواد
يقدمون طعامًا جيدًا للغاية، يا فتى،
330
00:21:53,355 --> 00:21:55,705
لا يمكنك التخيل.
331
00:21:55,705 --> 00:21:59,579
أماكن للشرب
تجعلك تشعر وكأنك في منزلك.
332
00:22:02,538 --> 00:22:04,627
لقد ذهبت إلى أماكن.
333
00:22:06,412 --> 00:22:08,501
لقد ذهبت إلى أماكن.
334
00:22:11,155 --> 00:22:14,245
في إحدى الليالي، أخذت شخصًا
ما إلى غرفتي.
335
00:22:15,986 --> 00:22:17,248
كان شعرها أحمر.
336
00:22:17,248 --> 00:22:18,989
أل، هل أنت
قادم إلى السرير؟
337
00:22:18,989 --> 00:22:21,165
نعم.
338
00:22:21,165 --> 00:22:23,254
لماذا تخبرني بكل هذا؟
339
00:22:28,347 --> 00:22:30,131
إنها ليلة واحدة فقط.
340
00:23:16,220 --> 00:23:18,484
لقد سمحوا لي بالذهاب.
341
00:23:18,484 --> 00:23:20,660
ماذا تقصد
بأنهم سمحوا لك بالرحيل؟
342
00:23:20,660 --> 00:23:23,010
لقد سمحوا لي بالذهاب. لقد...
343
00:23:23,010 --> 00:23:26,579
وقال إنه لم يعد هناك فرص كافية
لبائعي
هذا المنتج،
344
00:23:26,579 --> 00:23:29,320
وأنا لا أعلم،
وهم يتقلصون.
345
00:23:30,452 --> 00:23:32,541
لقد أعطوا بيل بنسلفانيا.
346
00:23:33,716 --> 00:23:35,849
ماذا يتحدثون عنه؟
"الفرص"
347
00:23:35,849 --> 00:23:38,765
ألم أبيع
لهم دائمًا يا روز؟ أليس كذلك؟
348
00:23:40,288 --> 00:23:43,073
سيتعين علينا الحصول على
قرض عقاري جديد على المنزل
بطريقة أو بأخرى.
349
00:23:43,073 --> 00:23:44,684
سوف يتوجب على السقف الانتظار.
350
00:23:45,989 --> 00:23:48,992
لقد...
لقد قلصوني، روز.
351
00:23:48,992 --> 00:23:50,690
لقد قلصوني.
352
00:23:50,690 --> 00:23:52,256
ماذا سأفعل الآن يا روز؟
353
00:23:52,256 --> 00:23:54,171
ماذا سأفعل؟
354
00:23:55,912 --> 00:23:58,524
سوف نفهم ذلك.
355
00:23:58,524 --> 00:24:00,482
نحن نفعل ذلك دائما.
356
00:24:03,093 --> 00:24:05,356
مرحبًا بالجميع،
أريد منكم مقابلة شخص ما.
357
00:24:05,356 --> 00:24:07,228
إليزابيث، جيمي،
يقولان مرحباً لمارجريت.
358
00:24:07,228 --> 00:24:08,708
- مرحبًا يا شباب.
- مرحبًا مارغريت.
359
00:24:10,318 --> 00:24:12,102
وسادة ووبي. يا له من أحمق.
360
00:24:12,102 --> 00:24:13,495
مهلا يا أبي؟
361
00:24:13,495 --> 00:24:15,279
أريدك أن تلتقي بمارجريت.
362
00:24:15,279 --> 00:24:16,672
يسعدني أن ألتقي بك، مارغريت.
363
00:24:16,672 --> 00:24:18,761
يسعدني أن ألتقي بك، السيد يونغ.
364
00:24:18,761 --> 00:24:20,763
أوه، ريتشارد أخبرني
أنك قاتلت في الحرب.
365
00:24:20,763 --> 00:24:23,070
- والدي كان طيارًا.
- آه.
366
00:24:23,070 --> 00:24:24,985
نعم، نعم، في عام 1959،
حاول أن يكون...
367
00:24:24,985 --> 00:24:26,290
أ-رائد فضاء مع وكالة ناسا.
368
00:24:26,290 --> 00:24:27,683
حسنًا، عيناه
لم تكن جيدة بما فيه الكفاية.
369
00:24:27,683 --> 00:24:29,555
- لكنه كاد أن يصل إلى ذلك، أليس كذلك؟
- نعم، لقد فعل.
370
00:24:29,555 --> 00:24:34,385
لكنّه يدير
الآن سلسلة متاجر قطع غيار السيارات.
371
00:24:35,604 --> 00:24:39,521
وهو دائما يقول،
"أوه، ماذا كان من الممكن أن يكون؟"
372
00:24:39,521 --> 00:24:43,133
حسنًا، هناك الكثير
من هذا يدور حولنا.
373
00:24:43,133 --> 00:24:44,744
"حسنًا،
هناك الكثير من ذلك يحدث--"
374
00:24:44,744 --> 00:24:46,833
أمي أريدك
أن تتعرفي على مارغريت.
375
00:24:46,833 --> 00:24:48,965
أنا فقط أخرج
اللحم المشوي، عزيزتي. من؟
376
00:24:48,965 --> 00:24:50,532
- مارغريت.
- سأدخل.
377
00:24:50,532 --> 00:24:52,099
مرحباً، السيدة يونغ.
378
00:24:52,099 --> 00:24:54,362
هل يمكنني مساعدتك بأي شيء؟
379
00:24:54,362 --> 00:24:56,451
يسعدني
أن ألتقي بك، مارغريت.
380
00:24:56,451 --> 00:24:58,540
إذن، هل ستذهب إلى مدرسة فرانكلين الثانوية؟
381
00:24:58,540 --> 00:25:00,368
لا،
أنا أذهب إلى سانت بول.
382
00:25:00,368 --> 00:25:02,065
أوه.
383
00:25:02,065 --> 00:25:04,111
كنيسة القديس بولس.
حسنًا، كيف تعرفت على ريتشارد؟
384
00:25:04,111 --> 00:25:06,461
مهلا، هل رأيت
الجزر اللذيذ؟
385
00:25:06,461 --> 00:25:09,943
ماذا تخططين للقيام به
بعد المدرسة الثانوية، مارغريت؟
386
00:25:09,943 --> 00:25:12,641
أريد أن أذهب إلى الكلية.
387
00:25:12,641 --> 00:25:14,556
ربما أكون محاميا في يوم من الأيام.
388
00:25:14,556 --> 00:25:17,124
- محامية؟
- ستكون محامية جيدة.
389
00:25:17,124 --> 00:25:18,604
إنها مقنعة جدًا.
390
00:25:18,604 --> 00:25:20,910
ما العيب في أن تكوني زوجة؟
391
00:25:23,130 --> 00:25:26,089
إذا قررت أن تفعل
شيئًا، فلا تنتظر.
392
00:25:26,089 --> 00:25:28,048
لقد أردت أن أصبح محاسبًا.
393
00:25:28,048 --> 00:25:30,659
ينبغي عليك
رؤية دفتر شيكاتها.
394
00:25:33,401 --> 00:25:36,665
حسنًا، سأتجه
إلى الفنون الرسومية.
395
00:25:36,665 --> 00:25:38,580
- سأصبح فنانًا.
- أوه، عظيم.
396
00:25:38,580 --> 00:25:40,582
هذا هو بالضبط ما يحتاجه العالم،
لا تكن أحمقًا.
397
00:25:40,582 --> 00:25:42,932
احصل على وظيفة حيث ترتدي بدلة.
398
00:25:45,195 --> 00:25:47,241
لقد مر الوقت للتو.
399
00:25:53,813 --> 00:25:56,032
لقد كنت سأكون
محاسبًا جيدًا.
400
00:26:15,704 --> 00:26:17,532
هذا!
401
00:26:17,532 --> 00:26:18,751
لعنة عليك يا جيمي!
402
00:26:18,751 --> 00:26:20,622
- أنا أراك.
- قبلة!
403
00:26:20,622 --> 00:26:23,059
سأضربك بشدة!
404
00:26:24,974 --> 00:26:26,976
هل يمكنك أن تشتم رائحة مضحكة؟
405
00:26:26,976 --> 00:26:31,546
كما تعلم، عندما تشتم رائحة
شيء ما، فإنك في الواقع
تستنشق جزيئات
406
00:26:31,546 --> 00:26:35,637
الذين انفصلوا
عن أي شيء
تشمه
407
00:26:35,637 --> 00:26:38,640
و-و تنتشر
على مساحة كبيرة.
408
00:26:38,640 --> 00:26:41,600
لو كان بوسعنا أن نرى رغيف الخبز
من رائحته،
409
00:26:41,600 --> 00:26:43,819
سيكون هائلا.
410
00:26:45,212 --> 00:26:47,475
مهلا، يا جميلتي،
استمتعي بهذا الوضع المتكئ.
411
00:26:47,475 --> 00:26:48,868
لقد تأخرت، راكيل.
412
00:26:48,868 --> 00:26:50,870
ربما لن أراك مرة أخرى
حتى يوم الخميس.
413
00:26:50,870 --> 00:26:53,176
حسنًا، أراك يوم الخميس، السيدة هـ.
414
00:26:53,176 --> 00:26:54,656
حسنًا، كن بخير.
415
00:26:54,656 --> 00:26:56,136
أوه، سأفعل.
416
00:26:56,136 --> 00:26:58,007
- صباح الخير، راكيل.
- آه، صباح الخير، جاستن.
417
00:26:58,007 --> 00:26:59,922
- هل تناولت غداءك؟
- هاه.
418
00:26:59,922 --> 00:27:02,055
هل هناك أي شيء مثير يحدث
في المدرسة اليوم؟
419
00:27:02,055 --> 00:27:03,273
مم، ليس حقا.
420
00:27:03,273 --> 00:27:04,797
اليوم الأول فقط من تعليم القيادة.
421
00:27:04,797 --> 00:27:07,234
إد السائق؟ [تنهدات] ديوس ميو.
422
00:27:07,234 --> 00:27:09,366
بالأمس فقط،
كنت أغير حفاضاتك.
423
00:27:09,366 --> 00:27:11,455
أوه، نراكم يوم الخميس.
424
00:27:11,455 --> 00:27:13,240
- محفظة.
- شيك.
425
00:27:13,240 --> 00:27:14,894
- شاهد.
- تحقق.
426
00:27:14,894 --> 00:27:16,243
مفاتيح؟
427
00:27:16,243 --> 00:27:18,898
تحقق، تحقق، وتحقق مرة أخرى.
428
00:27:18,898 --> 00:27:20,726
- هل أنت متوتر؟
- نعم.
429
00:27:20,726 --> 00:27:22,379
أنا لست متأكدًا من أنني
لا أزال قادرًا على القيام بذلك.
430
00:27:22,379 --> 00:27:24,686
يمكنك
بيع إبريق الشاي مع صنبور.
431
00:27:24,686 --> 00:27:26,470
لا أحد يستطيع أن يقول لك لا .
432
00:27:26,470 --> 00:27:28,255
- أنت ساحرة.
- أوه؟ لا أعرف، روز.
433
00:27:28,255 --> 00:27:31,824
أنا لم أعد شابًا مخضرمًا يبلغ من العمر 23 عامًا
مليئًا بالبول والخل
بعد الآن.
434
00:27:32,825 --> 00:27:34,653
فقط انتبه لشربك.
435
00:27:34,653 --> 00:27:36,872
يسوع المسيح.
436
00:27:45,707 --> 00:27:47,317
يا
إلهي، أمي
437
00:27:47,317 --> 00:27:48,710
لقد كان مثيرا للغاية
438
00:27:48,710 --> 00:27:51,191
يمكنك رؤية كل شيء
تمامًا كما يفعل الطائر.
439
00:27:51,191 --> 00:27:53,846
وهو يجعل بطنك يتدغدغ
ويصبح متعرجًا.
440
00:27:53,846 --> 00:27:56,805
وأنت أطول
من أطول شجرة.
441
00:27:56,805 --> 00:27:59,678
ويبدو الجميع صغارًا جدًا،
وكأنهم نمل.
442
00:27:59,678 --> 00:28:03,290
وكل المنازل
والعربات تبدو وكأنها ألعاب
443
00:28:03,290 --> 00:28:06,206
لم نتوقع وصولك إلى المنزل
حتى هذا المساء.
444
00:28:06,206 --> 00:28:09,426
كيف تسير معاناة المرأة
من أجل حق الاقتراع؟
445
00:28:09,426 --> 00:28:11,733
لم يكن من الممكن فتح النوافذ،
لذا قمنا بتأجيل الأمر
446
00:28:11,733 --> 00:28:14,910
حتى نتمكن من العثور على غرفة
ذات تهوية أفضل.
447
00:28:14,910 --> 00:28:16,738
عزيزتي
هل يمكنك الذهاب إلى غرفتك من فضلك؟
448
00:28:16,738 --> 00:28:18,000
وممارسة لفترة من الوقت؟
449
00:28:18,000 --> 00:28:19,436
أريد أن أتحدث مع والدك.
450
00:28:19,436 --> 00:28:21,569
عندما تنتهي هل يمكنني أن أخبرك
عن الهبوط؟
451
00:28:21,569 --> 00:28:22,831
بالطبع عزيزي.
452
00:28:22,831 --> 00:28:24,920
سوف آتي لأخذك.
453
00:28:27,923 --> 00:28:29,751
لا أستطيع أن أصدق
أنك أخذت طفلنا الثمين
454
00:28:29,751 --> 00:28:31,057
في فخ الموت هذا.
455
00:28:31,057 --> 00:28:32,798
اهدئي يا بولين،
إن رد فعلك مبالغ فيه.
456
00:28:32,798 --> 00:28:36,497
مبالغة؟ يا إلهي، جون،
إنها الطفلة الوحيدة لدينا.
457
00:28:36,497 --> 00:28:38,934
انظر، أردت فقط
أن أجعلها تجرب شيئًا ما
458
00:28:38,934 --> 00:28:41,110
أن عدد قليل جدًا من الناس،
ناهيك عن الأطفال، لديهم-
459
00:28:41,110 --> 00:28:43,722
أوه، من فضلك.
460
00:28:43,722 --> 00:28:46,507
أنا آسف، كان ينبغي أن
أخبرك مسبقًا.
461
00:28:46,507 --> 00:28:49,075
أنت تعلم جيدًا أنني
لم أسمح بذلك أبدًا. أبدًا.
462
00:28:49,075 --> 00:28:50,641
حسنًا، أنت على حق.
463
00:28:50,641 --> 00:28:52,556
أنت على حق.
464
00:28:52,556 --> 00:28:54,950
بيع تلك الطائرة الجهنمية، جون،
465
00:28:54,950 --> 00:28:56,343
قبل أن يقتل أحد
فيه.
466
00:28:58,171 --> 00:29:02,697
♪ أبارك اليوم الذي وجدتك فيه ♪
467
00:29:02,697 --> 00:29:06,832
♪ أريد البقاء حولك...
468
00:29:06,832 --> 00:29:09,617
كما تعلم، إذا كنت ترغب،
469
00:29:09,617 --> 00:29:13,664
يمكنك قضاء
بقية الليل هنا.
470
00:29:13,664 --> 00:29:17,973
♪ دعني أكون ♪
471
00:29:17,973 --> 00:29:20,280
أستطيع أن أقضي بقية
حياتي هنا.
472
00:29:20,280 --> 00:29:24,153
♪ لا تأخذ
هذه الجنة من أحد ♪
473
00:29:24,153 --> 00:29:26,590
♪ إذا كان لا بد من التشبث... ♪
474
00:29:26,590 --> 00:29:27,983
إنها حامل
475
00:29:29,202 --> 00:29:30,725
هي ماذا؟
476
00:29:30,725 --> 00:29:33,032
إنها حامل.مارغريت
حامل.
477
00:29:34,424 --> 00:29:36,426
عمرك 18 سنة فقط.
478
00:29:36,426 --> 00:29:38,254
المحامية البيتنيكية،
هل عمرها 18 عامًا حقًا؟
479
00:29:38,254 --> 00:29:39,821
ماذا تريد مني أن أقول؟
480
00:29:39,821 --> 00:29:42,345
يا إلهي، أيها الأحمق الغبي، أنت!
481
00:29:42,345 --> 00:29:43,912
لم تتمكن من
الاحتفاظ به في سروالك!
482
00:29:43,912 --> 00:29:47,263
كلانا لديه أغبياء، يا أبي.
483
00:29:47,263 --> 00:29:50,527
لا تكن أحمقًا.
لا تكن أحمقًا!
484
00:29:50,527 --> 00:29:53,487
هل تعتقد أنني أردت
أن أنتهي ببيع المكنسة الكهربائية؟
485
00:29:53,487 --> 00:29:56,838
هل تعتقد أنني أردت الانتهاء
من حياتي عندما كان عمري 22 عامًا؟
486
00:29:56,838 --> 00:29:59,667
هل تعتقد أنني لم أملك الأشياء
التي أريد أن أفعلها؟
487
00:29:59,667 --> 00:30:01,060
أحلام؟
488
00:30:01,060 --> 00:30:02,539
لك.
489
00:30:02,539 --> 00:30:04,846
أل، ماذا يحدث؟
490
00:30:04,846 --> 00:30:07,501
سوف تصبحين جدة.
491
00:30:07,501 --> 00:30:08,807
ماذا؟
492
00:30:08,807 --> 00:30:10,547
مارغريت حامل يا أمي.
493
00:30:10,547 --> 00:30:11,853
الآن، الليلة، سنقوم
494
00:30:11,853 --> 00:30:13,812
مرتين يتم ترفيههم من قبلهم
495
00:30:13,812 --> 00:30:15,248
أحيانًا ومرة أخرى
في الشوط الثاني
496
00:30:15,248 --> 00:30:16,858
من عرضنا.
سيداتي وسادتي،
497
00:30:16,858 --> 00:30:18,947
البيتلز! دعونا نسمعها.
498
00:30:20,296 --> 00:30:21,689
♪ أغمض عينيك
وسأقبلك... ♪
499
00:30:21,689 --> 00:30:23,343
لأنهم تبادلوا
500
00:30:23,343 --> 00:30:26,041
نذورهم أمام
الله وهؤلاء الشهود،
501
00:30:26,041 --> 00:30:27,956
ووضعوا حبهم...
502
00:30:27,956 --> 00:30:30,829
♪ سأظل صادقًا دائمًا ♪
503
00:30:30,829 --> 00:30:33,832
♪ وبعد ذلك بينما أنا بعيدًا ♪
504
00:30:33,832 --> 00:30:35,834
♪ سأكتب إلى المنزل
كل يوم... ♪
505
00:30:35,834 --> 00:30:39,925
...وفقا لقوانين
الدولة والسلطة
المخولة لي،
506
00:30:39,925 --> 00:30:43,058
والآن أعلنكما
زوجًا وزوجة.
507
00:30:43,058 --> 00:30:45,408
♪ كل حبي ♪
508
00:30:45,408 --> 00:30:48,890
♪ سأرسل لك ♪
509
00:30:48,890 --> 00:30:51,501
- يمكنك الآن تقبيل العروس.
- ♪ كل حبي ♪
510
00:30:51,501 --> 00:30:54,461
♪ يا حبيبتي، سأكون صادقة ♪
511
00:30:54,461 --> 00:30:56,376
- ♪ مرحبًا! ♪
- ♪ كل حبي ♪
512
00:30:58,378 --> 00:31:00,815
♪ كل حبي ♪
513
00:31:00,815 --> 00:31:04,210
♪ أوه، كل حبي ♪
514
00:31:04,210 --> 00:31:07,561
♪ سأرسل لك ♪
515
00:31:35,328 --> 00:31:36,982
اعتقدت أنني
الوحيد
516
00:31:36,982 --> 00:31:38,374
أجد صعوبة في النوم.
517
00:31:38,374 --> 00:31:39,767
مم، أنا أحاول
أن أحصل على شعور
518
00:31:39,767 --> 00:31:42,204
لضوء الصباح الباكر.
519
00:31:45,468 --> 00:31:47,949
أعطني يدك.
520
00:31:47,949 --> 00:31:50,343
- ماذا؟
- هل تشعر بذلك؟
521
00:31:50,343 --> 00:31:52,127
لا-- أوه.
522
00:31:52,127 --> 00:31:54,216
أوه.
523
00:31:55,739 --> 00:31:58,699
إنه سوف يكون
لاعبًا لتسديد الأهداف الميدانية.
524
00:31:58,699 --> 00:32:02,964
أو أنها سوف تكون
فتاة كورال ذات ركلات عالية.
525
00:32:04,705 --> 00:32:06,750
راقصة.
526
00:32:06,750 --> 00:32:08,491
- لقد وضعت لك القهوة.
- شكرا لك.
527
00:32:08,491 --> 00:32:10,363
تفضلي بهذا الطريق، يا جميلة.
528
00:32:10,363 --> 00:32:12,321
اجلس هنا .
529
00:32:12,321 --> 00:32:13,932
أوه، لماذا، شكرا لك.
530
00:32:13,932 --> 00:32:16,108
عندي شيء مهم جداً
أريد أن أخبرك به.
531
00:32:16,108 --> 00:32:17,544
أوه نعم؟ ما هذا يا حبيبتي؟
532
00:32:17,544 --> 00:32:19,807
أعتقد أن عام 1942 سيكون
عامًا رائعًا.
533
00:32:19,807 --> 00:32:21,287
ولماذا ذلك؟
534
00:32:21,287 --> 00:32:22,723
أوه!
535
00:32:22,723 --> 00:32:25,160
يبدو أن هؤلاء الأولاد في ميشيغان
مهتمون جدًا
536
00:32:25,160 --> 00:32:29,469
في ميزة الاستلقاء الكامل بزاوية 180 درجة لكرسيي
.
537
00:32:29,469 --> 00:32:31,036
أعتقد أنهم سيفعلون ذلك.
538
00:32:31,036 --> 00:32:32,689
أعتقد أنك على حق.
539
00:32:32,689 --> 00:32:34,909
أنت مخترعي العبقري.
540
00:32:34,909 --> 00:32:36,171
و هل تعلم ماذا أيضا؟
541
00:32:36,171 --> 00:32:37,781
مع ميزة الاستلقاء الكامل هذه،
542
00:32:37,781 --> 00:32:40,001
لن تحتاج حتى إلى مغادرة
الكرسي أبدًا.
543
00:32:40,001 --> 00:32:42,482
ويمكنك أيضًا النوم هنا.
544
00:32:42,482 --> 00:32:45,311
هنا في
كرسي Relax-E-Boy الخاص بنا.
545
00:32:45,311 --> 00:32:48,009
هل تعلم ما الذي يمكنك فعله أيضًا
باستخدام ميزة الاستلقاء الكامل؟
546
00:32:48,009 --> 00:32:50,098
في منتصف
يوم الأحد بعد الظهر؟
547
00:32:50,098 --> 00:32:52,535
ماذا سيقول الأب مورفي؟
548
00:32:52,535 --> 00:32:55,016
حسنًا،
دعنا لا نخبره.
549
00:33:01,196 --> 00:33:03,024
هذا جون دالي يتحدث
550
00:33:03,024 --> 00:33:04,895
من
غرفة أخبار شبكة سي بي إس في نيويورك
551
00:33:04,895 --> 00:33:07,768
وفيما يلي الوضع في الشرق الأقصى
كما ورد حتى هذه اللحظة
552
00:33:07,768 --> 00:33:09,900
هاجم اليابانيون
القاعدة البحرية الأمريكية
553
00:33:09,900 --> 00:33:13,252
في بيرل هاربور،
هاواي، ومنشآتنا الدفاعية
في مانيلا،
554
00:33:13,252 --> 00:33:14,862
عاصمة الفلبين...
555
00:33:20,215 --> 00:33:22,391
لا أستطيع أن أشعر بالراحة.
556
00:33:22,391 --> 00:33:25,046
أوه، أنا آسف، أعلم أنه الوقت متأخر.
557
00:33:25,046 --> 00:33:27,657
كنت أحاول فقط التقاط
القمر الصاعد.
558
00:33:33,272 --> 00:33:34,621
الجميلة النائمة هنا
559
00:33:34,621 --> 00:33:37,058
لا توجد مشكلة
في الشعور بالراحة.
560
00:33:39,974 --> 00:33:42,629
عزيزتي انتظري.
561
00:33:42,629 --> 00:33:44,239
هل تستطيع أن تتجه نحو الضوء؟
562
00:33:44,239 --> 00:33:47,068
أوه، أنا لا أشعر بأنني جميل
الآن، ريتشارد.
563
00:33:47,068 --> 00:33:49,114
عزيزتي، أنت لا
تفهمين. أنا...
564
00:33:50,376 --> 00:33:53,161
لا أستطيع أن أرفع عيني عنك.
565
00:34:04,346 --> 00:34:06,218
أوه لا.
566
00:34:06,218 --> 00:34:07,915
أل!
567
00:34:07,915 --> 00:34:09,221
لعنة المطر!
568
00:34:10,657 --> 00:34:12,093
إنه قادم من خلال الجدران!
569
00:34:12,093 --> 00:34:13,877
لديك-رقم
، اه...
570
00:34:13,877 --> 00:34:15,140
الرجل المسؤول عن التسقيف؟
571
00:34:15,140 --> 00:34:16,576
ما هو الرجل الذي يقوم بالسقف؟
572
00:34:16,576 --> 00:34:18,143
- خوسيه،
البورتوريكي.
573
00:34:18,143 --> 00:34:20,145
لا،
خوسيه هو الرجل المسؤول عن المزاريب!
574
00:34:20,145 --> 00:34:21,798
إنه رجل فاسد؟
575
00:34:21,798 --> 00:34:23,191
هل لدينا رجل الميزاب؟
576
00:34:23,191 --> 00:34:25,541
نعم، خوسيه،
هو ينظف قنوات مياه الأمطار.
577
00:34:25,541 --> 00:34:26,977
أوه...
578
00:34:26,977 --> 00:34:29,067
إلهي، هل
حركت الدلو؟
579
00:34:29,067 --> 00:34:30,459
نعم لقد حركت الدلو!
580
00:34:30,459 --> 00:34:32,809
- كان علي أن أنظر إلى الحفرة!
- أنظر إلى الأرض!
581
00:34:32,809 --> 00:34:34,463
أنظر إلى كل هذا الماء!
582
00:34:36,291 --> 00:34:39,077
جيمي، الطفل قادم.
583
00:34:39,077 --> 00:34:40,948
-الان؟
-حالا!
584
00:34:40,948 --> 00:34:42,863
- اتصل بسيارة أجرة.
- بالتاكسي؟
585
00:34:42,863 --> 00:34:44,430
يجب أن أذهب إلى المستشفى!
586
00:34:44,430 --> 00:34:46,736
أوه! أوه!
جيمي، إنه لا ينتظر.
587
00:34:46,736 --> 00:34:48,738
ماذا تعني أنه لا
ينتظر؟ يجب أن ينتظر!
588
00:34:48,738 --> 00:34:50,175
يا إلهي،
عليك أن تفعل شيئًا!
589
00:34:50,175 --> 00:34:51,437
- جيمي!
- يسوع المسيح!
590
00:34:51,437 --> 00:34:53,003
اتصل بسيارة أجرة!
591
00:34:55,658 --> 00:34:57,573
تنفس. حسنًا، لاماز. لاماز.
592
00:34:57,573 --> 00:34:59,967
- لقد حصلت على مناشف.
- يا إلهي. ماذا؟
593
00:34:59,967 --> 00:35:03,144
أوه، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه!
594
00:35:03,144 --> 00:35:04,972
- هل تتصل بسيارة أجرة؟
- لا.
595
00:35:04,972 --> 00:35:06,626
من تتصل؟
596
00:35:06,626 --> 00:35:08,584
- قسم الإطفاء.
- قسم الإطفاء؟!
597
00:35:12,675 --> 00:35:14,460
هل تحب
التفاح يا صغيري؟
598
00:35:14,460 --> 00:35:16,070
مقعد بجوار الحلبة.
599
00:35:16,070 --> 00:35:18,551
دائرة الحياة.
600
00:35:18,551 --> 00:35:19,987
لقد قمت بعمل جيد، يا فتى.
601
00:35:19,987 --> 00:35:21,728
إنها فتاة.
602
00:35:31,520 --> 00:35:34,175
هذا هو القمر
603
00:35:34,175 --> 00:35:36,177
هذا هو القمر.
604
00:35:36,177 --> 00:35:38,527
وانظر، انظر، انظر.
605
00:35:38,527 --> 00:35:41,008
هناك قمر آخر.
606
00:35:41,008 --> 00:35:42,618
هذا قمر آخر،
هذا صحيح.
607
00:35:42,618 --> 00:35:44,620
إذن لدينا اثنان. لدينا اثنان.
608
00:35:44,620 --> 00:35:49,190
هناك قمر واحد،
وهناك قمر آخر.
609
00:35:58,460 --> 00:36:00,158
أنت
الملاك الأكثر جمالا.
610
00:36:00,158 --> 00:36:01,507
نعم انت
611
00:36:01,507 --> 00:36:03,248
نعم
612
00:36:03,248 --> 00:36:05,163
أنت أجمل فتاة.
613
00:36:05,163 --> 00:36:07,991
أوه، ما هذا الوجه الغريب؟
614
00:36:07,991 --> 00:36:10,733
نعم.
615
00:36:10,733 --> 00:36:13,606
أنت تجعل أمي سعيدة جدًا.
616
00:36:13,606 --> 00:36:16,304
أنا سعيد جدًا. نعم.
617
00:36:16,304 --> 00:36:18,306
هل تريد أن تذهب
للحصول على شيء لتأكله؟
618
00:36:18,306 --> 00:36:21,004
نعم، دعنا نذهب. هيا.
619
00:36:21,004 --> 00:36:23,485
صلصة التفاح؟ هل تريد صلصة التفاح؟
620
00:36:29,535 --> 00:36:31,319
أنا أعرف.
621
00:36:31,319 --> 00:36:33,365
أوه هل أنت نعسان؟
622
00:36:33,365 --> 00:36:35,802
هل تحتاج إلى أخذ
قيلولة قصيرة؟
623
00:36:35,802 --> 00:36:38,152
أعتقد أن الوقت قد حان للذهاب
إلى النوم، أليس كذلك؟
624
00:36:38,152 --> 00:36:40,241
هل ستأخذ قيلولة قصيرة؟
625
00:36:40,241 --> 00:36:41,547
نعم.
626
00:36:41,547 --> 00:36:44,637
نحن نغني تهويدة صغيرة،
وننام ليلاً.
627
00:36:44,637 --> 00:36:46,595
حان وقت النوم، ليلة سعيدة.
628
00:37:11,185 --> 00:37:13,492
فانيسا، انظري من هنا.
629
00:37:13,492 --> 00:37:15,581
منزل أبي.
630
00:37:15,581 --> 00:37:18,366
مرحبًا، ماذا تفعل؟
631
00:37:18,366 --> 00:37:19,759
لقد حصلت على الوظيفة.
632
00:37:19,759 --> 00:37:21,456
ماذا؟
633
00:37:21,456 --> 00:37:24,067
- نعم. نعم.
- مبروك.
634
00:37:24,067 --> 00:37:27,114
لقد قاموا بتوظيفي
على الفور.
635
00:37:27,114 --> 00:37:29,290
أنتن يا فتيات تنظرن
إلى أحدث بائع
636
00:37:29,290 --> 00:37:33,381
من بين أكبر 12
شركة تأمين على الحياة في أمريكا.
637
00:37:33,381 --> 00:37:35,122
هذا عظيم جدًا، ريتشارد.
638
00:37:35,122 --> 00:37:38,081
نعم، إنها فرصة
العمر.
639
00:37:38,081 --> 00:37:39,822
هل أنت غير سعيد؟
640
00:37:40,823 --> 00:37:42,869
أنا آسف.
641
00:37:42,869 --> 00:37:44,914
لقد فعلنا كل ما بوسعنا.
642
00:37:51,834 --> 00:37:54,533
- حسنًا. انطلق.
- هل الجميع مستعدون؟
643
00:37:54,533 --> 00:37:56,317
هل هذا يعمل؟ نعم.
644
00:37:56,317 --> 00:37:57,536
يا.
645
00:37:57,536 --> 00:37:59,015
اتوقف يا جيمي.
646
00:37:59,015 --> 00:38:00,800
- جيمي، لا تعبث بهذا.
- أوه، ثلاثة جوارب؟
647
00:38:00,800 --> 00:38:02,845
نحن بحاجة إلى هدف رابع
لفانيسا. نعم.
648
00:38:02,845 --> 00:38:04,456
يا إلهي،
الأوسط كان لي.
649
00:38:04,456 --> 00:38:05,935
أنا أحب عيد الميلاد.
650
00:38:05,935 --> 00:38:08,286
كان هذا العام الذي
حصلنا فيه على شجرة خاصة بنا.
651
00:38:08,286 --> 00:38:09,722
- واو.
- نعم، لقد كلفني ذلك
652
00:38:09,722 --> 00:38:11,724
ثروة كبيرة،
وكنت على وشك قطع يدي.
653
00:38:11,724 --> 00:38:13,421
- أنت دراماتيكي جدًا.
- نعم، كان ذلك يومًا رائعًا.
654
00:38:13,421 --> 00:38:15,293
نعم، هل حصلت على البلاستيك...
هل حصلت على شجرة بلاستيكية، تيد؟
655
00:38:15,293 --> 00:38:16,337
نعم ، البلاستيك.
656
00:38:16,337 --> 00:38:17,643
- يا إلهي!
- أوه، ها هي.
657
00:38:17,643 --> 00:38:19,166
ماذا فعلت بشعري؟
658
00:38:19,166 --> 00:38:21,473
أوه، لقد كان لطيفًا جدًا، إليزابيث.
659
00:38:21,473 --> 00:38:23,779
لقد كنت أنا. لقد كنت أنا.
660
00:38:23,779 --> 00:38:26,260
أعتقد أنها مثل
الكرات الصوفية أو شيء من هذا القبيل.
661
00:38:26,260 --> 00:38:27,827
انظر، يا ريكي الصغير.
662
00:38:27,827 --> 00:38:29,742
يعتقد أنه رينغو القادم.
663
00:38:29,742 --> 00:38:31,309
كابوس.
664
00:38:31,309 --> 00:38:33,223
- دع الطبول تكون.
- أنا أحصل على ذكريات الماضي.
665
00:38:33,223 --> 00:38:35,835
مهلا ريتش، لقد كان لديك دائمًا اهتمام
بالموسيقى، أليس كذلك؟
666
00:38:35,835 --> 00:38:38,272
أنا؟ لا، لا. لم أكن أنا، تيد.
667
00:38:38,272 --> 00:38:39,752
بالتأكيد لقد فعلت ذلك. أتذكر.
668
00:38:39,752 --> 00:38:41,231
لقد لعبت في المجموعة.
669
00:38:41,231 --> 00:38:43,233
حتى أنك كنت تفكر
في التقديم إلى مدرسة الموسيقى.
670
00:38:43,233 --> 00:38:45,410
مدرسة الموسيقى؟ لا، لا، ليس أنا.
671
00:38:45,410 --> 00:38:46,933
لا، لا، لقد كانت أكاديمية الفنون.
672
00:38:46,933 --> 00:38:49,979
كان ريتشارد ينوي التقديم
إلى معهد الفنون.
673
00:38:49,979 --> 00:38:51,677
نعم، حسنا، كما تعلم.
674
00:38:51,677 --> 00:38:55,376
كنا جميعًا متأكدين
من أنك ستصبح شخصًا مهمًا.
675
00:38:55,376 --> 00:38:57,683
نعم، لم ينجح الأمر.
676
00:39:03,341 --> 00:39:05,995
حسناً،
هذا كل شيء يا عزيزتي.
677
00:39:05,995 --> 00:39:08,607
- الآن قل "المال!"
- المال!
678
00:39:08,607 --> 00:39:11,697
- قل "مزيد من المال!"
- مزيد من المال!
679
00:39:15,527 --> 00:39:17,137
رائع.
680
00:39:17,137 --> 00:39:18,530
والآن هل سمعت؟
681
00:39:18,530 --> 00:39:20,183
من هذا الشيء الجديد
المسمى بالتلفاز؟
682
00:39:20,183 --> 00:39:21,750
هل هذا هو الراديو مع الصور؟
683
00:39:21,750 --> 00:39:25,188
نعم، ونحن نراقب
تطوره عن كثب.
684
00:39:25,188 --> 00:39:26,886
حسناً، إذا جاز التعبير.
685
00:39:26,886 --> 00:39:30,933
أ- ونحن نشعر أن كرسيًا مثل هذا
قد يكون المكمل المثالي
686
00:39:30,933 --> 00:39:33,501
إلى مجموعة تلفزيونية منزلية.
687
00:39:35,068 --> 00:39:36,896
يجب أن أعترف لك بذلك، ليو.
688
00:39:36,896 --> 00:39:39,246
هذه الميزة العثمانية
مميزة حقًا.
689
00:39:39,246 --> 00:39:40,856
حسنًا، أنا سعيد
لأنك تقدر ذلك.
690
00:39:40,856 --> 00:39:42,902
لقد قمت بتطويره
لبعض الوقت.
691
00:39:42,902 --> 00:39:44,425
- مممم.
- أ-وأنت تعرف ماذا أيضًا
692
00:39:44,425 --> 00:39:45,992
هل هو خاص جدًا؟
693
00:39:45,992 --> 00:39:47,254
- هذه الكرة الطويلة.
- أوه.
694
00:39:48,560 --> 00:39:50,518
ما هو سرك
يا سيدة بيكمان؟
695
00:39:50,518 --> 00:39:52,520
أوه، حسنًا،
لا يوجد شيء مميز.
696
00:39:52,520 --> 00:39:55,001
فقط Seagram's
7 وبيرة الزنجبيل.
697
00:39:55,001 --> 00:39:57,133
- وقليل من الليمون.
- أوه.
698
00:39:57,133 --> 00:39:58,831
والزنجبيل البيرة
هو كندا دراي.
699
00:39:58,831 --> 00:39:59,962
أوه، نعم، كندا دراي.
700
00:39:59,962 --> 00:40:01,007
- فقط الأشياء الجيدة.
- هاه.
701
00:40:01,007 --> 00:40:03,009
- نعم، حسنًا، إنه لذيذ.
- أوه.
702
00:40:03,009 --> 00:40:06,099
لكن أود أن أعرف
المزيد عنكما.
703
00:40:06,099 --> 00:40:08,188
- كيف التقيتم؟
- كيف التقينا؟
704
00:40:08,188 --> 00:40:10,320
نعم كيف التقيتما؟
705
00:40:12,279 --> 00:40:13,759
هل تريد أن تقول ذلك؟
706
00:40:13,759 --> 00:40:15,456
لقد تبعني إلى المنزل.
707
00:40:15,456 --> 00:40:17,023
- هل تبعتك إلى المنزل؟
- مممم.
708
00:40:17,023 --> 00:40:20,026
كنت أراها تركض
بالقرب من النافذة حيث كنت أعمل.
709
00:40:20,026 --> 00:40:22,463
- كانت تركض دائمًا.
- كنت دائمًا متأخرًا.
710
00:40:22,463 --> 00:40:24,683
ففي أحد الأيام، تبعتها
ورأيت المكان الذي تعيش فيه.
711
00:40:24,683 --> 00:40:25,945
والباقي هو التاريخ.
712
00:40:25,945 --> 00:40:27,642
ملهمة.
713
00:40:27,642 --> 00:40:28,991
أنا أعرف.
714
00:40:28,991 --> 00:40:31,994
في بعض الأحيان تكون حياتنا
مثل الحكاية الخيالية.
715
00:40:33,692 --> 00:40:35,345
أوه، أنا لا
أتحدث عن حياتك.
716
00:40:35,345 --> 00:40:36,869
أنا أتحدث عن
ميزة الدوران.
717
00:40:36,869 --> 00:40:38,131
أوه.
718
00:40:38,131 --> 00:40:40,263
ملهمة تماما.
719
00:40:40,263 --> 00:40:42,265
حسنا، هذا أيضا.
720
00:40:42,265 --> 00:40:43,658
...أشعر أنني
بحالة جيدة جدًا الليلة.
721
00:40:43,658 --> 00:40:45,704
أفعل ذلك. لقد استيقظت في الساعة الخامسة
من صباح اليوم،
722
00:40:45,704 --> 00:40:47,793
ارتعاش واهتزاز في كل مكان
723
00:40:47,793 --> 00:40:50,099
لقد نمت
وفرشاة أسناني الكهربائية في فمي
724
00:40:50,099 --> 00:40:51,449
لهذا السبب
725
00:40:51,449 --> 00:40:52,972
وسبب آخر
يجعلني لا أشعر بالارتياح...
726
00:40:52,972 --> 00:40:54,452
بوو!
727
00:40:58,064 --> 00:41:00,414
أرى شبحًا. أرى شبحًا.
728
00:41:00,414 --> 00:41:01,981
هل هذا شبح؟
هذا شبح.
729
00:41:01,981 --> 00:41:03,722
لا أستطيع أن أصدق أن هذا المنزل
لديه...
730
00:41:03,722 --> 00:41:05,027
...شبح!
731
00:41:05,027 --> 00:41:06,899
إنه شبح gh-gh-gh-gh!
732
00:41:06,899 --> 00:41:08,117
لا تطاردني أيها الشبح!
733
00:41:08,117 --> 00:41:09,423
ساعدني!
734
00:41:09,423 --> 00:41:12,295
النجدة! أنا أتعرض لملاحقة
شبح gh-gh-gh-gh!
735
00:41:12,295 --> 00:41:14,210
آه! أمي! أمي!
736
00:41:14,210 --> 00:41:16,299
- ماما. ماما. انظري يا أمي.
- ماذا؟
737
00:41:16,299 --> 00:41:17,823
- هذا البيت مسكون يا أمي.
- يا إلهي!
738
00:41:17,823 --> 00:41:19,085
هناك شبح في هذا المنزل.
739
00:41:19,085 --> 00:41:20,303
ث-هناك شبح.
740
00:41:20,303 --> 00:41:21,391
- أوه، هل رأيت؟ أوه. هناك.
- لا! لا!
741
00:41:21,391 --> 00:41:22,784
- هل تراه؟
- أوه، لا! شبح!
742
00:41:22,784 --> 00:41:24,699
- أنا أراه. أنا أرى الشبح!
- لا! لا! لا! لا!
743
00:41:24,699 --> 00:41:26,396
هناك! شبح gh-gh-gh!
744
00:41:27,572 --> 00:41:29,008
عزيزتي، دور.
745
00:41:29,008 --> 00:41:30,357
- انظر إلى هذا.
- عزيزتي.
746
00:41:30,357 --> 00:41:31,880
- تدور، تدور، تدور.
- هل يمكنك أن تبتسم يا عزيزتي؟
747
00:41:31,880 --> 00:41:33,360
- ركزي يا عزيزتي. ركزي من فضلك.
- نعم، تدور، تدور.
748
00:41:33,360 --> 00:41:34,840
يبتسم!
749
00:41:34,840 --> 00:41:36,406
فانيسا.
750
00:41:36,406 --> 00:41:37,364
- ابتسم.
- فانيسا، وجه
751
00:41:37,364 --> 00:41:39,105
الكاميرا والجلوس ساكنا!
752
00:41:40,933 --> 00:41:42,891
تلك الشابة مدللة.
753
00:41:42,891 --> 00:41:44,850
هل أنت مستعد؟ ابتسم.
754
00:41:48,506 --> 00:41:50,812
♪ دعني أكون...
755
00:41:50,812 --> 00:41:53,685
أنا متأخر.
756
00:41:53,685 --> 00:41:55,208
هل فانيسا في السرير بالفعل؟
757
00:41:55,208 --> 00:41:56,688
مم، إنها خارجة مثل الضوء.
758
00:41:56,688 --> 00:41:58,951
أوه، أردت رؤيتها.
759
00:41:59,995 --> 00:42:02,128
فكيف كان
يومها الأول في المدرسة؟
760
00:42:02,128 --> 00:42:04,565
لقد احبته،
وتحب معلمها أيضًا.
761
00:42:04,565 --> 00:42:06,045
عظيم.
762
00:42:07,220 --> 00:42:09,570
- ريتشارد؟
- نعم؟
763
00:42:09,570 --> 00:42:12,138
أعتقد أنه حان الوقت
أن يكون لدينا منزلنا الخاص.
764
00:42:13,139 --> 00:42:14,575
أوه، هنا نذهب مرة أخرى.
765
00:42:14,575 --> 00:42:15,968
لا ، منزلنا الخاص.
766
00:42:15,968 --> 00:42:17,578
واحد يمكننا
أن نربي فيه فانيسا.
767
00:42:17,578 --> 00:42:18,884
منزلنا الخاص.
768
00:42:18,884 --> 00:42:20,668
عزيزتي، لقد مررنا بهذا
مليون مرة.
769
00:42:20,668 --> 00:42:22,757
أسعار الرهن العقاري
تصل إلى تسعة في المئة.
770
00:42:22,757 --> 00:42:24,411
وجونسون فقط وضع من خلال
771
00:42:24,411 --> 00:42:25,847
أكبر زيادة ضريبية منذ
الحرب العالمية الثانية
772
00:42:25,847 --> 00:42:27,370
نحن لا نستطيع أن نفعل ذلك الآن.
773
00:42:27,370 --> 00:42:29,416
نحن فقط... لا نستطيع.
774
00:42:30,722 --> 00:42:32,767
- إذن سأحصل على أريكة جديدة.
- لماذا؟
775
00:42:32,767 --> 00:42:34,290
لأنني لا أستطيع أن أتحمل النظر
إلى هذه القطعة الأثرية
776
00:42:34,290 --> 00:42:35,422
دقيقة أخرى من حياة والدتك.
777
00:42:35,422 --> 00:42:36,771
- عتيق؟
- وشيء آخر.
778
00:42:36,771 --> 00:42:38,164
سوف تضطر إلى التعامل
معها
779
00:42:38,164 --> 00:42:39,469
لأنني لا أريد
أن أسمع عن ذلك.
780
00:42:39,469 --> 00:42:40,862
حسنًا، لماذا لا تحصل على
طاولة قهوة جديدة؟
781
00:42:40,862 --> 00:42:41,907
بينما نحن في ذلك؟
782
00:42:41,907 --> 00:42:43,038
شكرًا لك.
783
00:42:43,038 --> 00:42:44,823
الآن، انتظر هناك.
784
00:42:46,694 --> 00:42:49,218
أعتقد أنني أسمع أغنيتنا.
785
00:42:51,003 --> 00:42:56,486
♪ كيف ستكون الحياة؟ ♪
786
00:42:56,486 --> 00:43:01,840
♪ لذلك لا تتركني وحيدًا أبدًا ♪
787
00:43:01,840 --> 00:43:07,280
♪ أخبرني أنك تحبني وحدي ♪
788
00:43:07,280 --> 00:43:12,372
♪ وأنك ستظل دائمًا ♪
789
00:43:15,244 --> 00:43:20,946
♪ دعني أكون ♪
790
00:43:29,650 --> 00:43:31,478
أبي، اذهب أسرع.
791
00:43:31,478 --> 00:43:34,133
"بغض النظر عن مدى سفرك،
بغض النظر عما نراه،
792
00:43:34,133 --> 00:43:35,874
هنا هو المكان الذي
نريد أن نكون فيه.
793
00:43:35,874 --> 00:43:37,658
بيكيت
وفرقة كريبت-كيكيرز:
"مخلوطة الوحش"
794
00:43:37,658 --> 00:43:41,662
وأقول لكم
بكل سرور،
795
00:43:41,662 --> 00:43:44,534
لو كنت مكانك، كنت سأركض
وأتبول كثيرًا.
796
00:43:44,534 --> 00:43:47,015
ولكن قبل أن تتمكن من الذهاب إلى السرير،
797
00:43:47,015 --> 00:43:50,149
أريد أن أوضح الأمر بشكل واضح،
لا مزيد من شرب البيرة.
798
00:43:50,149 --> 00:43:52,107
♪ لقد فوجئت
بأنه قام بالهريس... ♪
799
00:43:52,107 --> 00:43:55,502
"النوم مبكرا والاستيقاظ مبكرا
800
00:43:55,502 --> 00:43:58,287
" يجعل الرجل صحيًا
وثريًا وحكيمًا."
801
00:43:58,287 --> 00:43:59,680
أخبرهم، جيمي.
802
00:43:59,680 --> 00:44:01,900
من السهل الفوز في سباق فردي.
803
00:44:01,900 --> 00:44:03,466
على الحراسة، الأخ الأكبر.
804
00:44:03,466 --> 00:44:05,817
انخرط، أيها الشاب جيمس يونج.
805
00:44:05,817 --> 00:44:07,645
"العمل الجيد
أفضل من القول الجيد."
806
00:44:07,645 --> 00:44:10,386
"من خلال الفشل في التحضير،
فإنك تستعد للفشل."
807
00:44:10,386 --> 00:44:13,346
"من يقع في حب
نفسه لن يكون له منافسين."
808
00:44:13,346 --> 00:44:15,304
يجب أن أقول، السيدات
في النحلة اللحاف بلدي
809
00:44:15,304 --> 00:44:17,567
بدأت تتحدث بشكل إيجابي
عن أفكار والدك.
810
00:44:17,567 --> 00:44:19,178
أوه، ليزي، هذا هراء.
811
00:44:19,178 --> 00:44:21,571
في غضون عام،
لن يتذكر أحد
812
00:44:21,571 --> 00:44:23,704
بنيامين فرانكلين العظيم.
813
00:44:23,704 --> 00:44:27,490
"أستمتع بالعلاقات العاطفية مع
النساء الناضجات لثلاثة أسباب:
814
00:44:27,490 --> 00:44:29,710
لا يخبرون،
لا ينتفخون،
815
00:44:29,710 --> 00:44:31,233
وهم
ممتنون للغاية.
816
00:44:32,626 --> 00:44:34,367
لقد فزت، سيدي الكريم.
817
00:44:34,367 --> 00:44:36,195
- أحسنت يا جيمي!
- نعم، نعم، نعم.
818
00:44:36,195 --> 00:44:37,718
اسمع! اسمع! اسمع!
819
00:44:37,718 --> 00:44:40,939
ما أجمل حذائك
يا سيدتي.
820
00:44:40,939 --> 00:44:43,506
"هذه الأحذية
مصنوعة للمشي، يا عزيزتي."
821
00:44:43,506 --> 00:44:45,508
"وهذا
ما سيفعلونه بالضبط."
822
00:44:46,988 --> 00:44:49,425
أمي، دعيني أساعدك في ذلك.
823
00:44:49,425 --> 00:44:51,993
سحب
ملحق الجدول الموثوق به، أليس كذلك؟
824
00:44:51,993 --> 00:44:54,692
نتوقع
حضورًا كبيرًا غدًا؟
825
00:44:54,692 --> 00:44:56,955
أوه، فقط العائلة المعتادة.
826
00:44:56,955 --> 00:44:59,871
لكنني دعوت تيد
وفيرج والأطفال.
827
00:44:59,871 --> 00:45:01,699
إنهم
أيتام عيد الشكر هذا العام.
828
00:45:01,699 --> 00:45:04,179
كلما زاد العدد كان ذلك أفضل، كما أقول، طالما
لدينا ما يكفي من الديك الرومي.
829
00:45:04,179 --> 00:45:05,746
حسنًا، لقد حصلت على 18 رطلًا.
830
00:45:05,746 --> 00:45:07,617
- يجب أن يكون كافيا.
- آمل أن يكون لديك ما يكفي من النبيذ.
831
00:45:07,617 --> 00:45:09,489
أنت تعرف كيف يحب تيد
أن يضعها بعيدًا.
832
00:45:09,489 --> 00:45:11,230
أنت الشخص المناسب للتحدث.
833
00:45:11,230 --> 00:45:12,492
- هاه؟
- لا شيء.
834
00:45:12,492 --> 00:45:13,711
ماذا قلت؟
835
00:45:13,711 --> 00:45:15,582
عندي شيء لأقوله.
836
00:45:19,412 --> 00:45:21,240
لقد انضممت أمس.
837
00:45:21,240 --> 00:45:22,545
ماذا فعلت؟
838
00:45:22,545 --> 00:45:24,199
لقد قمت بالتسجيل في البحرية.
839
00:45:24,199 --> 00:45:25,635
البحرية؟
840
00:45:25,635 --> 00:45:27,812
المسيح، جيمي، ماذا
عن الكلية، تأجيلك؟
841
00:45:27,812 --> 00:45:30,162
كنت أفكر في التقديم إلى
أكاديمية الإطفاء عندما أتخرج.
842
00:45:30,162 --> 00:45:31,598
ن-أنت تعرف، كن رجل إطفاء.
843
00:45:31,598 --> 00:45:33,339
ألا تعلم
أن الحرب لا تزال مستمرة؟
844
00:45:33,339 --> 00:45:35,428
غرقت سفينة للتو
في بحر الصين الجنوبي.
845
00:45:35,428 --> 00:45:37,430
نعم، حسنًا،
يجب على شخص ما في هذه العائلة أن يقوم بدوره.
846
00:45:37,430 --> 00:45:39,475
لقد قمت بواجبي تجاهكم جميعًا.
847
00:45:39,475 --> 00:45:40,825
لا أعرف ماذا أقول.
848
00:45:40,825 --> 00:45:42,565
حسنًا، حسنًا،
ماذا عن "شكرًا لك"؟
849
00:45:42,565 --> 00:45:44,219
- "شكرا على خدمتك"؟
- أوه، هراء.
850
00:45:44,219 --> 00:45:45,830
لم يشكرني أحد
على خدمتي أبدًا.
851
00:45:45,830 --> 00:45:47,396
بصراحة
لا أعرف ماذا أقول.
852
00:45:47,396 --> 00:45:49,224
حسنًا، إذن أغلقها. هاه؟
853
00:45:49,224 --> 00:45:51,879
آخر شيء أحتاجه هو محاضرة
من أخي الذي لا يفعل شيئًا.
854
00:45:51,879 --> 00:45:53,315
أنت حقا أحمق، جيمي.
855
00:45:53,315 --> 00:45:54,969
المسيح القدير.
856
00:45:54,969 --> 00:45:57,798
لا نسمح
لهذا الأمر أن يفسد عيد الشكر.
857
00:45:57,798 --> 00:45:59,452
- سيكون بخير.
- نعم.
858
00:45:59,452 --> 00:46:00,932
سيكون بخير.
859
00:46:00,932 --> 00:46:02,672
هبوط!
860
00:46:02,672 --> 00:46:04,762
انضم أخي الصغير
إلى البحرية.
861
00:46:04,762 --> 00:46:07,112
لقد شعرت بأنني محظوظ جدًا
لأنني تجنبت التجنيد،
862
00:46:07,112 --> 00:46:09,331
والآن جيمي سوف يقاتل
الشيوعيين؟
863
00:46:09,331 --> 00:46:11,638
أبكي على أمريكا.
864
00:46:13,161 --> 00:46:14,641
أعتقد أن الوقت قد حان.
865
00:46:14,641 --> 00:46:16,121
للسرير؟
866
00:46:16,121 --> 00:46:17,905
- أنا مستعد.
- لا.
867
00:46:17,905 --> 00:46:19,777
لكي يكون لنا
مكان خاص بنا
868
00:46:19,777 --> 00:46:22,736
حيث يمكننا أن نحتفل
بعيد الشكر في منزلنا.
869
00:46:22,736 --> 00:46:24,216
حسنًا، لقد
وفرنا ما يكفي تقريبًا.
870
00:46:24,216 --> 00:46:25,565
لن يمر وقت طويل الآن.
871
00:46:25,565 --> 00:46:28,307
لقد قلت ذلك
في عيد الشكر الماضي، ريتشارد.
872
00:46:28,307 --> 00:46:29,917
لأنني لن أكون
873
00:46:29,917 --> 00:46:31,919
أنا مقيد بقرض عقاري
لا أستطيع تحمله.
874
00:46:31,919 --> 00:46:33,703
حسنًا، سأحصل على
وظيفة بدوام جزئي.
875
00:46:33,703 --> 00:46:35,314
قالت إيمي أن هناك
وظيفة شاغرة لموظفة استقبال
876
00:46:35,314 --> 00:46:36,663
في مكتب المحاماة الذي تعمل به.
877
00:46:36,663 --> 00:46:38,578
إن العمل بدوام جزئي ليس له أي معنى.
878
00:46:38,578 --> 00:46:40,406
بعد الضرائب، ما الذي
سيتعين عليك إظهاره؟
879
00:46:40,406 --> 00:46:41,842
يا إلهي،
هوسك بالضرائب.
880
00:46:41,842 --> 00:46:43,278
- أنت لا تفهم ذلك.
- سيتعين علينا توظيف
881
00:46:43,278 --> 00:46:44,802
مربية أطفال لفانيسا،
وهذا ما سيحدث
882
00:46:44,802 --> 00:46:46,542
- 50 دولارًا على الأقل في الأسبوع.
- أحتاج إلى مساحتي الخاصة، ريتشارد.
883
00:46:46,542 --> 00:46:47,979
أنت وأنا،
نحتاج إلى مساحتنا الخاصة.
884
00:46:47,979 --> 00:46:49,458
فهل تريد منا
أن نتحمل المزيد من الديون؟
885
00:46:49,458 --> 00:46:50,851
لم نسدد ثمن
أثاثك الجديد بعد.
886
00:46:50,851 --> 00:46:52,418
حسنًا، ماذا سنفعل؟
887
00:46:52,418 --> 00:46:54,594
هل سنعيش
في هذه الجماعة حتى نموت؟
888
00:46:54,594 --> 00:46:56,465
عندي فكرة.
889
00:46:56,465 --> 00:46:58,293
لماذا لا تنضم إلى البحرية؟
890
00:46:59,555 --> 00:47:02,515
لماذا لا تشرب
كأسا آخر من النبيذ؟
891
00:47:02,515 --> 00:47:04,517
روز، هل هذا جلد؟
892
00:47:04,517 --> 00:47:05,866
لا، إنه ناوغهايد.
893
00:47:05,866 --> 00:47:07,781
-ناوغاهيد؟
- اشترته مارغريت.
894
00:47:07,781 --> 00:47:09,304
مممم، يبدو أنه يرتدي بشكل جيد.
895
00:47:09,304 --> 00:47:10,740
إنه ليس ذوقي حقًا.
896
00:47:10,740 --> 00:47:12,873
إنه مثل شيء
قد يكون موجودًا في المكتب.
897
00:47:12,873 --> 00:47:14,919
فرجينيا، هل يمكنني
أن أحضر لك مشروبًا آخر؟
898
00:47:14,919 --> 00:47:17,225
أوه، لا.
899
00:47:17,225 --> 00:47:19,662
- لا، أنا أشعر بالنعاس بالفعل.
- لا؟
900
00:47:19,662 --> 00:47:21,708
ماذا عنك يا تيد؟
تبدو مستيقظًا تمامًا.
901
00:47:21,708 --> 00:47:24,145
أنت لن تدع هذا
البربون الجيد يذهب سدى، أليس كذلك؟
902
00:47:24,145 --> 00:47:26,365
حسنًا، لكن لا تلومني
إذا كان عليك أن تحملني إلى المنزل.
903
00:47:27,670 --> 00:47:28,976
مهلا روز، أخبرينا تلك النكتة.
904
00:47:28,976 --> 00:47:30,804
- أية نكتة؟
- "أية نكتة؟" نكتتك.
905
00:47:30,804 --> 00:47:32,284
هل تعلم، تلك التي
تتحدث عن الطبيب.
906
00:47:32,284 --> 00:47:34,025
- يا إلهي. لا، أخبرني أنت.
- لا، استمر.
907
00:47:34,025 --> 00:47:36,027
- أنت تخبرها جيدًا.
- لا، أنت تخبرها.
908
00:47:36,027 --> 00:47:37,463
هيا يا روز، أخبرينا النكتة.
909
00:47:37,463 --> 00:47:39,987
حسنًا، حسنًا. إذًا، هناك رجل،
910
00:47:39,987 --> 00:47:42,468
ويتصل بطبيبه
للحصول على نتائج بعض الفحوصات،
911
00:47:42,468 --> 00:47:44,992
ويقول الطبيب،
"إذن، السيد جونز،
912
00:47:44,992 --> 00:47:48,256
لدي بعض الأخبار الجيدة،
ولدي بعض الأخبار السيئة.
913
00:47:48,256 --> 00:47:51,346
الخبر السار هو أن
لديك 24 ساعة للعيش.
914
00:47:51,346 --> 00:47:53,783
"هل هذه هي الأخبار الجيدة؟!"
يصرخ الرجل.
915
00:47:53,783 --> 00:47:56,177
"ما هو الخبر السيئ؟"
916
00:47:56,177 --> 00:47:58,005
"كان ينبغي لي
أن أخبرك بالأمس."
917
00:48:01,313 --> 00:48:03,619
أليس هذا رائعًا؟ لم أفعل--
918
00:48:03,619 --> 00:48:05,230
- إنه أمر سخيف جدًا.
- أنت تخبره جيدًا.
919
00:48:05,230 --> 00:48:06,840
- ألا تخبرنا بذلك جيدًا؟
- لا أعتقد ذلك.
920
00:48:06,840 --> 00:48:08,494
- تيد، هل أنت بخير؟
- أوه، يا إلهي.
921
00:48:08,494 --> 00:48:09,930
- هل تريد بعض الماء، تيد؟
- مرحبا، تيد.
922
00:48:11,497 --> 00:48:12,802
- تيدي.
- تيد؟
923
00:48:12,802 --> 00:48:14,195
تيد؟
924
00:48:17,677 --> 00:48:18,939
- تيد!
- يا إلهي!
925
00:48:18,939 --> 00:48:20,114
- المسيح القدير!
- تيدي.
926
00:48:20,114 --> 00:48:21,681
- روز، افعلي شيئًا!
- تيدي؟
927
00:48:21,681 --> 00:48:23,509
- ماذا علي أن أفعل؟
- اتصل بالرقم 911!
928
00:48:23,509 --> 00:48:25,511
احصل على كوب
من الماء أو شيء من هذا القبيل.
929
00:48:25,511 --> 00:48:27,643
فمًا لفم؟
930
00:48:27,643 --> 00:48:28,818
تيدي!
931
00:48:32,300 --> 00:48:34,128
ماذا؟
932
00:48:34,128 --> 00:48:36,261
لقد توفى تيد.
933
00:48:36,261 --> 00:48:37,827
هل فعل؟
934
00:48:39,003 --> 00:48:40,743
متى؟
935
00:48:40,743 --> 00:48:42,528
منذ عشرين دقيقة.
936
00:48:44,269 --> 00:48:46,619
لم يستيقظ أبدًا.
937
00:48:46,619 --> 00:48:48,969
حسنا، على الأقل مات من الضحك.
938
00:48:50,101 --> 00:48:52,930
لماذا كان علي أن
أقول هذه النكتة الغبية؟
939
00:48:54,018 --> 00:48:55,758
لا أعلم، روز.
940
00:48:56,977 --> 00:48:58,239
لا أعرف.
941
00:48:58,239 --> 00:48:59,849
أعتقد أنني سأذهب
لأكون مع فرجينيا.
942
00:48:59,849 --> 00:49:01,939
سوف اتي معك
943
00:49:13,254 --> 00:49:15,604
لماذا جون؟
944
00:49:15,604 --> 00:49:17,128
لماذا؟
945
00:49:18,259 --> 00:49:20,827
لماذا سمحت لهذا أن يحدث؟
946
00:49:26,876 --> 00:49:29,792
تفاجأت أن لديهم
نعشًا مفتوحًا.
947
00:49:29,792 --> 00:49:32,099
لماذا تقول ذلك؟
948
00:49:32,099 --> 00:49:35,102
عادة، لا يتبقى الكثير
بعد تحطم الطائرة.
949
00:49:35,102 --> 00:49:38,888
لم يمت في حادث تحطم طائرة.
950
00:49:38,888 --> 00:49:41,021
- لم يفعل؟
- لا.
951
00:49:41,021 --> 00:49:43,110
لقد قتلته الانفلونزا.
952
00:49:46,200 --> 00:49:51,031
♪ لقد ركبت دراجتي
أمام نافذتك الليلة الماضية ♪
953
00:49:52,337 --> 00:49:57,342
♪ لقد تزلجت على الجليد
إلى بابك عند وضح النهار ♪
954
00:49:57,342 --> 00:50:00,258
♪ يبدو الأمر تقريبًا ♪
955
00:50:00,258 --> 00:50:03,478
♪ كما لو أنك تتجنبني ♪
956
00:50:03,478 --> 00:50:06,525
أنا بخير بمفردي،
ولكن هناك شيء أحتاجه...
957
00:50:06,525 --> 00:50:07,961
مرحبًا؟
958
00:50:07,961 --> 00:50:10,355
فانيسا علق رأسها
في الموقد؟
959
00:50:12,183 --> 00:50:14,402
وهي تريد مقاضاة سانتا.
960
00:50:14,402 --> 00:50:15,882
لماذا؟
961
00:50:15,882 --> 00:50:18,276
لصدمة المدخنة العاطفية.
962
00:50:18,276 --> 00:50:21,366
"صدمة المدخنة." هذا عبقري.
963
00:50:21,366 --> 00:50:23,498
إنها تجعلني أضحك.
964
00:50:23,498 --> 00:50:25,587
أبقِ
عينيك مغلقتين الآن.
965
00:50:25,587 --> 00:50:27,372
أبقيهم مغلقين.
966
00:50:29,417 --> 00:50:33,552
وثلاثة، اثنان، واحد،
افتح عينيك.
967
00:50:33,552 --> 00:50:36,076
هذا هو
أفضل ما لدينا على الإطلاق!
968
00:50:36,076 --> 00:50:37,251
- جميلة.
- نعم؟
969
00:50:37,251 --> 00:50:38,731
- هل تعتقد ذلك؟
- نعم.
970
00:50:38,731 --> 00:50:41,386
لقد كان أفضل مكان في المجموعة.
انظر إلى مدى امتلائه.
971
00:50:41,386 --> 00:50:44,519
الآن، لدي
هدية أخرى لك فقط.
972
00:50:45,651 --> 00:50:49,176
هذه، على الرغم من كونها تقريبية، إلا أنها
ستعطيك فكرة جيدة.
973
00:50:49,176 --> 00:50:52,788
اعتقدت، إذا كنا سنحصل
على منزلنا الخاص...
974
00:50:53,833 --> 00:50:55,922
...يجب أن أقوم بتصميمه.
975
00:50:56,879 --> 00:50:59,230
يا إلهي. ريتشارد!
976
00:50:59,230 --> 00:51:01,623
حوالي 2500 قدم مربع.
977
00:51:02,755 --> 00:51:05,018
مع خطة مطبخ مفتوح.
978
00:51:05,018 --> 00:51:07,107
ركن الإفطار.
979
00:51:07,107 --> 00:51:08,978
أنا أعلم كم
تحب مقاعد النافذة.
980
00:51:08,978 --> 00:51:10,502
يا إلهي.
981
00:51:10,502 --> 00:51:12,939
يمكن لفانيسا
أن يكون لها حمام خاص بها،
982
00:51:12,939 --> 00:51:14,810
ويمكنك الحصول على
خزانة ملابس خاصة بك
983
00:51:14,810 --> 00:51:16,334
مع رف مخصص
للأحذية فقط.
984
00:51:16,334 --> 00:51:18,510
ريتشارد، لم أكن
أعتقد أنك سمعتني.
985
00:51:18,510 --> 00:51:20,207
- أوه.
- انتظر، هل انتهيت؟
986
00:51:20,207 --> 00:51:22,035
الحصول على الزيادة
أو الترقية؟
987
00:51:22,035 --> 00:51:25,125
لا، لا، ولكن الأمور
تتجه نحو الأفضل في الشركة.
988
00:51:25,125 --> 00:51:27,954
أنا لا أعرف حتى ماذا أقول.
989
00:51:27,954 --> 00:51:30,087
لا داعي لقول أي شيء.
990
00:51:31,392 --> 00:51:35,614
أوه، كما تعلم،
بيلي، كنت في مثل عمرك
991
00:51:35,614 --> 00:51:39,270
عندما مررت لأول مرة عبر
هذه القرية الصغيرة.
992
00:51:39,270 --> 00:51:41,446
إنه أمر غريب جدًا بالنسبة لي،
993
00:51:41,446 --> 00:51:44,971
العودة لزيارة ابني
بعد كل هذا الوقت،
994
00:51:44,971 --> 00:51:47,713
والآن مع حفيدي.
995
00:51:47,713 --> 00:51:50,933
جدو هل تعدني بعدم
الجدال السياسي مع أبي؟
996
00:51:52,370 --> 00:51:53,936
أعدك.
997
00:51:55,634 --> 00:51:58,898
أيها الرجال، لدي رسالة
من المقر الرئيسي،
998
00:51:58,898 --> 00:52:01,596
تم توقيعه من قبل
الجنرال واشنطن نفسه.
999
00:52:01,596 --> 00:52:03,685
لقد استسلم البريطانيون.
1000
00:52:03,685 --> 00:52:05,992
لقد انتهت الحرب لقد انتصرنا
1001
00:52:07,341 --> 00:52:08,690
ماذا الآن؟
1002
00:52:08,690 --> 00:52:11,345
أمي! أمي!
1003
00:52:11,345 --> 00:52:13,304
ماذا حدث عزيزتي؟
1004
00:52:13,304 --> 00:52:15,306
لقد فقدت شريطي.
1005
00:52:15,306 --> 00:52:16,872
ماذا بك؟
1006
00:52:16,872 --> 00:52:20,224
شريطي الأزرق الذي
حصلت من خلاله على المركز الأول في المدرسة.
1007
00:52:20,224 --> 00:52:22,226
أنت-لقد فقدت ماذا يا عزيزتي؟
1008
00:52:22,226 --> 00:52:24,402
- شريطي!
- أوه، الشريط.
1009
00:52:24,402 --> 00:52:26,621
أين هو المكان الأخير
الذي رأيته؟
1010
00:52:26,621 --> 00:52:28,188
في حقيبتي الكتابية.
1011
00:52:28,188 --> 00:52:29,494
حسنًا، دعنا نذهب لننظر.
1012
00:52:29,494 --> 00:52:30,712
- تعال.
- ماذا يحدث؟
1013
00:52:30,712 --> 00:52:32,366
أوه، لقد فقدنا
الشريط الأزرق للمدرسة.
1014
00:52:32,366 --> 00:52:34,020
أوه.
1015
00:52:34,020 --> 00:52:36,065
لم أحصل على الزيادة.
1016
00:52:39,199 --> 00:52:40,679
انا اسف ريتشارد.
1017
00:52:40,679 --> 00:52:43,464
مممم، حسنًا، هناك الكثير من الرؤوس
على منصة التقطيع.
1018
00:52:43,464 --> 00:52:47,033
إنهم يقومون بتقليص حجم
المقر الرئيسي.
1019
00:52:47,033 --> 00:52:50,036
♪ منزلنا ♪
1020
00:52:50,036 --> 00:52:53,039
♪ إنه منزل جميل جدًا جدًا
جدًا... ♪
1021
00:52:54,214 --> 00:52:55,868
فانيسا؟
1022
00:52:56,825 --> 00:52:58,305
فانيسا!
1023
00:52:59,219 --> 00:53:00,786
فانيسا، انظري ماذا وجدت أمي!
1024
00:53:00,786 --> 00:53:04,137
♪ الآن
أصبح كل شيء سهلاً بفضلك... ♪
1025
00:53:04,137 --> 00:53:05,443
شكرا لك أمي.
1026
00:53:05,443 --> 00:53:07,271
لقد كان بين
وسائد الأريكة.
1027
00:53:07,271 --> 00:53:09,229
- ماذا يحدث؟
- انظر ماذا وجدت أمي.
1028
00:53:09,229 --> 00:53:10,839
مهلا، مهلا!
1029
00:53:10,839 --> 00:53:12,798
- أين كان؟
- بين الأريكة.
1030
00:53:12,798 --> 00:53:14,234
كيف وصلت إلى هناك؟
1031
00:53:14,234 --> 00:53:16,236
- الله وضعه هناك.
- أوه، هل فعل؟
1032
00:53:16,236 --> 00:53:17,672
-لأني صليت.
-أوه.
1033
00:53:17,672 --> 00:53:20,588
حسنًا، قد يسمي بعض الناس
ذلك بالمعجزة.
1034
00:53:20,588 --> 00:53:22,024
سأذهب لوضعه بعيدًا.
1035
00:53:22,024 --> 00:53:24,505
من الأفضل أن تضع ذلك
في مكان آمن للغاية.
1036
00:53:24,505 --> 00:53:27,508
لحظة
سوف نتذكرها دائمًا.
1037
00:53:27,508 --> 00:53:29,075
هذا مؤكد.
1038
00:53:30,555 --> 00:53:31,947
♪ لا أستطيع البقاء في المنزل ♪
1039
00:53:31,947 --> 00:53:33,732
♪ لا أستطيع البقاء في المدرسة...
1040
00:53:33,732 --> 00:53:35,560
فانيسا، احصل على الهاتف!
1041
00:53:35,560 --> 00:53:37,257
♪ أيها الأحمق الصغير المسكين... ♪
1042
00:53:37,257 --> 00:53:39,085
احصل على الهاتف، فانيسا!
1043
00:53:41,218 --> 00:53:43,698
♪ أنا الثعلب
الذي كنت تنتظره ♪
1044
00:53:43,698 --> 00:53:45,831
♪ مرحباً يا أبي ♪
1045
00:53:45,831 --> 00:53:47,528
♪ مرحبا أمي ♪
1046
00:53:47,528 --> 00:53:51,271
♪ أنا قنبلتك الكرزية
♪
1047
00:53:53,273 --> 00:53:55,928
نعم هل بإمكاني مساعدتك؟
1048
00:53:55,928 --> 00:53:58,060
مرحباً،
آسف لإزعاجك.
1049
00:53:58,060 --> 00:54:00,541
نحن هنا من
الجمعية الأثرية.
1050
00:54:00,541 --> 00:54:02,804
كنا نتساءل
عما إذا كان لديك لحظة.
1051
00:54:02,804 --> 00:54:04,632
نعم بالتأكيد.
1052
00:54:04,632 --> 00:54:06,417
من فضلك، ادخل.
1053
00:54:06,417 --> 00:54:07,853
شكرًا لك.
1054
00:54:07,853 --> 00:54:09,768
يجب عليك أن تعذر الفوضى.
1055
00:54:09,768 --> 00:54:11,900
أخشى أنني في منتصف
عملية تنظيف عميقة.
1056
00:54:11,900 --> 00:54:13,946
- أنا آسف جدًا.
- أوه، شكرًا جزيلاً لك.
1057
00:54:13,946 --> 00:54:15,295
أنا إيرل هيغينز،
1058
00:54:15,295 --> 00:54:17,906
وهؤلاء هم طلابي الفائزين،
تود وليزا.
1059
00:54:17,906 --> 00:54:19,299
يسعدني أن ألتقي بك.
1060
00:54:19,299 --> 00:54:21,170
من فضلك، تفضل بالدخول.
1061
00:54:21,170 --> 00:54:22,694
هنا، اجلس.
1062
00:54:22,694 --> 00:54:25,218
-استمر.
- أنا آسف على الفوضى.
1063
00:54:25,218 --> 00:54:26,698
هل يمكنني أن أحضر لك شيئا؟
1064
00:54:26,698 --> 00:54:29,309
أم، بعض عصير الليمون، ربما؟
1065
00:54:29,309 --> 00:54:31,572
إنها مصنوعة في المنزل--
وصفة جدتي.
1066
00:54:31,572 --> 00:54:34,706
لا، نحن لا نريد أن
نشغل الكثير من وقتك.
1067
00:54:34,706 --> 00:54:36,751
أوه، لقد كنا نزور
المنزل التاريخي للتو
1068
00:54:36,751 --> 00:54:38,187
- عبر الشارع.
- أوه نعم.
1069
00:54:38,187 --> 00:54:39,928
أليس هذا رائعا؟
1070
00:54:39,928 --> 00:54:43,323
أوه، هذا أحد الأسباب التي
جعلتني أقع في حب هذا المنزل.
1071
00:54:43,323 --> 00:54:45,717
أنا من محبي أي شيء استعماري.
1072
00:54:45,717 --> 00:54:50,374
حسنًا، نحن
مهتمون بشكل أساسي بدراسة
ثقافة الأمريكيين الأصليين.
1073
00:54:50,374 --> 00:54:53,290
أوه، هذه
منطقة أثرية غنية،
1074
00:54:53,290 --> 00:54:55,988
ولدينا سبب للاعتقاد
بأن ممتلكاتك
1075
00:54:55,988 --> 00:54:59,165
من الممكن
أن يكون موقعًا مهمًا.
1076
00:54:59,165 --> 00:55:00,688
أوه، يا إلهي.
1077
00:55:00,688 --> 00:55:02,342
حسنا، تخيل ذلك.
1078
00:55:02,342 --> 00:55:04,170
هل يمكنك
أن تجرب عصير الليمون من فضلك؟
1079
00:55:04,170 --> 00:55:06,520
إنه تقليد عائلي.
1080
00:55:06,520 --> 00:55:08,217
نعم؟ نعم.
1081
00:55:08,217 --> 00:55:09,523
ثلاثة عصير ليمون قادم.
1082
00:55:09,523 --> 00:55:11,482
حلو أو غير محلى؟
1083
00:55:11,482 --> 00:55:13,005
- حلو.
- حلو، حلو.
1084
00:55:13,005 --> 00:55:16,138
أوه، هل تمانع لو ألقيت
نظرة على حديقتك الخلفية؟
1085
00:55:17,357 --> 00:55:19,968
حسنًا، زوجي
ليس موجودًا في المنزل الآن، ولكن...
1086
00:55:19,968 --> 00:55:21,318
نعم، أنا متأكد من أن هذا جيد.
1087
00:55:21,318 --> 00:55:23,276
من هنا.
1088
00:55:23,276 --> 00:55:25,844
واو، حديقتك
بالحجم المثالي،
1089
00:55:25,844 --> 00:55:27,585
وهناك الكثير من الوصول
1090
00:55:27,585 --> 00:55:30,065
من الزقاق الخلفي.
1091
00:55:30,065 --> 00:55:34,243
أوه، لديك
شيء غامض صغير على ذقنك.
1092
00:55:34,243 --> 00:55:37,421
الجانب الآخر، أقل قليلا.
1093
00:55:37,421 --> 00:55:41,207
أوه، نعم، نعم. لقد حصلت عليه.
1094
00:55:41,207 --> 00:55:43,383
لقد وجدت عيوبي.
1095
00:55:43,383 --> 00:55:45,559
هل أنت
مستعد للقيام بالتمرين؟
1096
00:55:54,438 --> 00:55:56,048
مرحبا فانيسا.
1097
00:55:56,048 --> 00:55:58,180
إذن، ما هي قصة
هذا القصر الذي يقع عبر الشارع؟
1098
00:55:58,180 --> 00:56:00,661
لقد عاش ويليام فرانكلين
هناك ذات يوم.
1099
00:56:00,661 --> 00:56:02,924
هل هو الذي زرع
شجرة الكرز أم ماذا؟
1100
00:56:02,924 --> 00:56:05,449
لا، يا إلهي، بيثاني،
أنت مجنونة حقًا.
1101
00:56:05,449 --> 00:56:08,495
توماس جيفرسون هو الذي
قطع شجرة الكرز.
1102
00:56:08,495 --> 00:56:10,062
لم يزرعها
1103
00:56:10,062 --> 00:56:13,282
ويليام فرانكلين هو
الابن غير الشرعي لبنيامين فرانكلين.
1104
00:56:13,282 --> 00:56:15,459
لا بأس،
كيف عرفت ذلك؟
1105
00:56:15,459 --> 00:56:18,157
والدتي تنتمي
إلى نادي الكتاب التاريخي.
1106
00:56:18,157 --> 00:56:20,202
رائع. والدتي تنتمي
إلى نادي الكتاب،
1107
00:56:20,202 --> 00:56:21,943
لكن كل ما يفعلونه
هو أن يصابوا بالغضب.
1108
00:56:22,857 --> 00:56:24,032
اللعنة.
1109
00:56:24,032 --> 00:56:26,252
لا مزيد من التمارين الرياضية الليلة.
1110
00:56:44,357 --> 00:56:47,099
روز، لقد عدت!
1111
00:56:47,099 --> 00:56:48,840
لقد انقطعت الكهرباء عن الجميع.
1112
00:56:48,840 --> 00:56:50,929
الحي بأكمله.
1113
00:56:50,929 --> 00:56:54,628
لقد نفدت البطاريات،
لكنني أحضرت لك شمعتين.
1114
00:56:54,628 --> 00:56:56,500
وصدق أو لا تصدق،
كان لديهم نسخة واحدة
1115
00:56:56,500 --> 00:56:58,763
من مجلة الشعب الخاصة بك.
1116
00:57:01,374 --> 00:57:03,202
وَردَة!
1117
00:57:04,377 --> 00:57:07,119
أوه، يا روز!
1118
00:57:08,555 --> 00:57:10,470
ريتشارد!
1119
00:57:12,167 --> 00:57:14,561
أظل أحلم بهذا
1120
00:57:14,561 --> 00:57:19,305
هذا...
حلم متكرر.
1121
00:57:19,305 --> 00:57:23,178
أنا واقفًا
على ضفة النهر.
1122
00:57:25,790 --> 00:57:28,401
وأنا أرى روز، وهي...
1123
00:57:29,707 --> 00:57:33,319
... إنها في الماء،
وهي تغرق.
1124
00:57:34,668 --> 00:57:38,542
وأنا أسبح نحوها،
ولكنني لا أستطيع...
1125
00:57:40,021 --> 00:57:42,197
لا أستطيع انقاذها .
1126
00:57:42,197 --> 00:57:44,156
إنها تستمر في الذهاب تحت.
1127
00:57:44,156 --> 00:57:46,941
أحاول أن أسحبها إلى الداخل،
1128
00:57:46,941 --> 00:57:48,856
لكنها تستمر في الغرق.
1129
00:57:50,858 --> 00:57:53,861
لا أستطيع أن أفعل شيئا.
1130
00:57:53,861 --> 00:57:55,863
أنا لست قوية بما فيه الكفاية،
1131
00:57:55,863 --> 00:57:59,519
أو ليس لدي القوة، أو أنا ضعيف.
1132
00:57:59,519 --> 00:58:02,696
الله يعينني.
1133
00:58:02,696 --> 00:58:04,481
يا إلهي.
1134
00:58:06,787 --> 00:58:08,615
الله يعينني.
1135
00:59:02,103 --> 00:59:03,931
ما هي هذه؟
1136
00:59:05,193 --> 00:59:07,282
"الوشاح المتحرك."
1137
00:59:07,282 --> 00:59:09,589
بطاطس مهروسة. هذا صحيح.
1138
00:59:09,589 --> 00:59:11,112
"طوبات مختلطة."
1139
00:59:11,112 --> 00:59:12,723
جيد جدًا، روز.
1140
00:59:12,723 --> 00:59:14,246
لقد سمعت ذلك.
1141
00:59:14,246 --> 00:59:15,813
بطاطس مهروسة. فتاة جيدة.
1142
00:59:15,813 --> 00:59:17,249
كيف حالها
هل تأكل أي شيء؟
1143
00:59:17,249 --> 00:59:18,598
- لقد فعلت ذلك بشكل رائع الليلة.
- نعم؟
1144
00:59:18,598 --> 00:59:21,819
- لقد أكلت كل لقمة تقريبًا.
- عمل جيد.
1145
00:59:21,819 --> 00:59:24,561
-حسنًا؟
- "حسنًا"، ماذا؟
1146
00:59:24,561 --> 00:59:26,737
- ألم يخبرك ريكي؟
- أخبرني ماذا؟
1147
00:59:26,737 --> 00:59:29,000
حسنًا، السيد داي متأخر
ودولار قصير.
1148
00:59:29,000 --> 00:59:30,479
لا أستطيع أن أصدق
أنه لم يخبرك.
1149
00:59:30,479 --> 00:59:32,220
أخبرني ماذا يا آل؟ ماذا؟
1150
00:59:32,220 --> 00:59:35,528
أنا وروز
نعطيكما المنزل.
1151
00:59:35,528 --> 00:59:37,095
تم سداد كل شيء.
1152
00:59:37,095 --> 00:59:39,010
لقد حصلت على القليل من الجوارب
ليوم ممطر.
1153
00:59:39,010 --> 00:59:40,751
روز تحرز تقدما.
1154
00:59:40,751 --> 00:59:44,668
لذلك قررنا، عندما يأتي الخريف،
أن ننتقل إلى فلوريدا.
1155
00:59:44,668 --> 00:59:46,974
- فلوريدا؟ ولكن--
- واتضح أن شقتنا
1156
00:59:46,974 --> 00:59:49,586
يقع على بعد أقل من ميلين
من Hampstead Neuro،
1157
00:59:49,586 --> 00:59:52,327
ما هو أفضل
مركز لإعادة تأهيل السكتة الدماغية في الولاية،
1158
00:59:52,327 --> 00:59:53,720
لذا فهو الفائز في كل شيء.
1159
00:59:53,720 --> 00:59:55,504
لكن انتظر، كيف-كيف
يمكنك أن تتحمل--
1160
00:59:55,504 --> 00:59:56,897
لقد قمت بحساب الأرقام.
1161
00:59:56,897 --> 01:00:00,205
معاشي التقاعدي، الضمان الاجتماعي،
إعاقة روز.
1162
01:00:00,205 --> 01:00:01,641
سوف نكون بخير.
1163
01:00:01,641 --> 01:00:05,123
وبالإضافة إلى ذلك، نحن نعيش هنا
مجانًا لسنوات.
1164
01:00:05,123 --> 01:00:07,255
لكن انتظر، ماذا عن
إليزابيث وجيمي؟
1165
01:00:07,255 --> 01:00:08,909
وهذا منزلهم أيضاً.
1166
01:00:08,909 --> 01:00:12,043
لم أخبر ريكي أبدًا، ولكن عندما
توفي والدي، ترك لي بعض المال.
1167
01:00:12,043 --> 01:00:13,522
لقد اعتنيت
بجيمي وإليزابيث.
1168
01:00:13,522 --> 01:00:14,959
إنهم سعداء للغاية من أجلك.
1169
01:00:14,959 --> 01:00:18,266
وبالإضافة إلى ذلك، فإن الخيول البرية
لا تستطيع جرهم إلى هنا.
1170
01:00:18,266 --> 01:00:20,138
أنا لا
أعرف حتى ماذا أقول، أل.
1171
01:00:20,138 --> 01:00:21,922
لا تقل شيئا.
1172
01:00:21,922 --> 01:00:24,446
باستثناء أنني لا أعلم،
ربما "شكرًا لك".
1173
01:00:24,446 --> 01:00:26,144
هل تعلم ماذا؟
إذا فكرت في الأمر،
1174
01:00:26,144 --> 01:00:27,972
ليس هناك
ما يقال على الإطلاق.
1175
01:00:27,972 --> 01:00:29,408
قل عن ماذا؟
1176
01:00:29,408 --> 01:00:32,454
أه، ها هو،
السيد أبطأ من الدبس.
1177
01:00:32,454 --> 01:00:35,544
لقد أخبرت مارغريت أننا
سنترك لكما المنزل.
1178
01:00:35,544 --> 01:00:36,937
شكرا لك أل.
1179
01:00:36,937 --> 01:00:38,896
نعم، ليلة سعيدة.
1180
01:00:39,984 --> 01:00:42,421
لا أريد هذا البيت.
1181
01:00:42,421 --> 01:00:46,555
انظر، ليس الأمر وكأنني
لم أحاول.
1182
01:00:46,555 --> 01:00:48,906
لا أزال آمل أن يتحسن الاقتصاد .
1183
01:00:48,906 --> 01:00:51,386
نحن بحاجة إلى منزلنا الخاص،
وأنا أريد حياتي الخاصة.
1184
01:00:51,386 --> 01:00:53,040
سأرى إذا كان بإمكاني
الحصول على ساعات عمل أكثر.
1185
01:00:53,040 --> 01:00:54,563
يمكننا أن نجعله يعمل.
1186
01:00:54,563 --> 01:00:56,609
أوه، كم عدد الساعات الإضافية
التي يمكنهم منحها لموظفة الاستقبال؟
1187
01:00:56,609 --> 01:00:57,828
اعذرني؟
1188
01:00:57,828 --> 01:01:00,265
لقد كنت سكرتيرة
لمدة 18 شهرًا.
1189
01:01:00,265 --> 01:01:01,658
لقد أعطانا أبي منزلاً!
1190
01:01:01,658 --> 01:01:03,181
إذا بعناها، فسوف نضطر إلى الدفع
1191
01:01:03,181 --> 01:01:04,704
- ضرائب أرباح رأس المال.
- يا إلهي. يا إلهي!
1192
01:01:04,704 --> 01:01:06,445
وإذا اشترينا منزلًا جديدًا،
فسيكون هناك رهن عقاري.
1193
01:01:06,445 --> 01:01:07,794
الناس الآخرون
يشترون المنازل، ريتشارد!
1194
01:01:07,794 --> 01:01:09,143
وهم يجعلونه يعمل.
1195
01:01:09,143 --> 01:01:10,710
يتوجب عليك التوقف عن إيجاد الأعذار.
1196
01:01:10,710 --> 01:01:13,147
دائما تجد سببا
لعدم القيام بشيء ما.
1197
01:01:13,147 --> 01:01:14,583
حسنا، لن أفعل
1198
01:01:14,583 --> 01:01:16,281
- أعيش هنا إلى الأبد!
- ولن أقامر...
1199
01:01:16,281 --> 01:01:18,544
♪ نحن في المال ♪
1200
01:01:18,544 --> 01:01:20,677
♪ تعال يا عزيزتي ♪
1201
01:01:20,677 --> 01:01:22,243
♪ دعونا نقرضه، وننفقه ♪
1202
01:01:22,243 --> 01:01:24,419
♪ أرسلها تتدحرج حولك ♪
1203
01:01:24,419 --> 01:01:28,380
♪ لقد فزنا بالجائزة الكبرى،
لقد فزنا بالجائزة الكبرى ♪
1204
01:01:28,380 --> 01:01:31,122
قل رحلة سعيدة
لابننا الرائع
1205
01:01:31,122 --> 01:01:34,125
الذي نأمل أن يبدأ في تكوين
عائلة كبيرة.
1206
01:01:34,125 --> 01:01:36,605
نخب للأكثر تألقا
1207
01:01:36,605 --> 01:01:39,347
المخترع وإبداعه
الأحدث
1208
01:01:39,347 --> 01:01:41,915
- استلقاء Relax-Z-Boy--
- آه. La-Z-Boy.
1209
01:01:41,915 --> 01:01:43,961
سيطلقون
عليه اسم La-Z-Boy.
1210
01:01:43,961 --> 01:01:45,876
أوه عزيزتي،
لست متأكدة من أنني أحب ذلك.
1211
01:01:45,876 --> 01:01:47,704
من يهتم يا عزيزتي؟ من يهتم؟
1212
01:01:47,704 --> 01:01:50,358
يمكنهم أن يسموها
أي شيء يريدونه.
1213
01:01:50,358 --> 01:01:52,404
كاليفورنيا، هنا نحن قادمون.
1214
01:01:52,404 --> 01:01:56,538
♪ عيد ميلاد سعيد يا عزيزي جاستن ♪
1215
01:01:56,538 --> 01:01:59,759
♪ عيد ميلاد سعيد لك ♪
1216
01:01:59,759 --> 01:02:02,457
ياااي! حسناً.
1217
01:02:02,457 --> 01:02:04,764
تفضل، تمنى أمنية يا حبيبي.
1218
01:02:54,988 --> 01:02:56,250
نعم.
1219
01:02:56,250 --> 01:02:58,731
لقد وجدناه ليس
بعيدًا عن موقعنا الأول.
1220
01:02:58,731 --> 01:03:01,255
لم يتم دفنها عميقًا جدًا -
فقط بضعة أقدام.
1221
01:03:01,255 --> 01:03:02,909
رائع.
1222
01:03:02,909 --> 01:03:04,693
أوه، علينا أن نظهر روز.
1223
01:03:04,693 --> 01:03:05,912
بالتأكيد.
1224
01:03:05,912 --> 01:03:07,348
روز، انظري ماذا وجدوا.
1225
01:03:07,348 --> 01:03:11,396
لقد وجدوا هذا هنا،
هنا في الفناء الخلفي.
1226
01:03:14,660 --> 01:03:16,270
- قلادة.
- نعم.
1227
01:03:16,270 --> 01:03:17,619
أوه، من فضلك لا تلمسه.
1228
01:03:17,619 --> 01:03:19,621
إنه مقدس تماما.
1229
01:03:22,799 --> 01:03:25,105
جميل.
1230
01:03:25,105 --> 01:03:26,280
نعم.
1231
01:03:27,891 --> 01:03:30,676
حسنًا،
يا رفاق، انضموا إلينا.
1232
01:03:30,676 --> 01:03:33,635
العائلة، العائلة،
شاهدوا الطائر الصغير. انضموا إلينا.
1233
01:03:33,635 --> 01:03:35,333
حسنًا، فانيسا،
سيتعين عليك--
1234
01:03:35,333 --> 01:03:36,856
فانيسا. فانيسا.
1235
01:03:36,856 --> 01:03:38,902
فانيسا. فانيسا، عزيزتي.
1236
01:03:38,902 --> 01:03:41,121
فانيسا، هل يمكنك أن تكوني جزءًا
من العائلة، من فضلك؟
1237
01:03:41,121 --> 01:03:43,471
حسنًا،
يا رفاق، ابقوا ساكنين.
1238
01:03:43,471 --> 01:03:45,996
أتحدث إليك، ريتش.
1239
01:03:45,996 --> 01:03:48,302
وقول "جبن"
1240
01:03:48,302 --> 01:03:51,262
جبن.
1241
01:03:51,262 --> 01:03:52,829
- مع السلامة.
- أحبك.
1242
01:03:52,829 --> 01:03:53,960
- وداعا
وداعا.
1243
01:03:53,960 --> 01:03:55,440
اعتني جيدًا بروسي، آل.
1244
01:03:55,440 --> 01:03:57,181
مهلا،
أبقِ أمي بعيدة عن الشمس.
1245
01:03:57,181 --> 01:03:58,835
- نحن نحبك.
- كن جيدا.
1246
01:03:58,835 --> 01:04:01,663
وداعا يا جدتي
وداعا يا جدتي
1247
01:04:01,663 --> 01:04:04,928
- أحبك! أحبك!
- مع السلامة!
1248
01:04:07,800 --> 01:04:10,020
أوه، لقد نسيت أن أخبرك
أن السباك سيأتي في الساعة 10:00.
1249
01:04:10,020 --> 01:04:11,456
- أوه، من أجل--
- غدًا. نعم.
1250
01:04:11,456 --> 01:04:12,892
للحمام
أم للحديقة الخلفية؟
1251
01:04:12,892 --> 01:04:14,459
سأذهب
إلى بيثاني.
1252
01:04:14,459 --> 01:04:16,243
لن تخرجي
مرتديةً مثل هذه الملابس.
1253
01:04:16,243 --> 01:04:18,811
لن أخرج،
سأذهب إلى بيت بيثاني.
1254
01:04:18,811 --> 01:04:21,335
حسنًا، تذكر حظر التجوال--
العودة إلى المنزل بحلول الساعة 10:30.
1255
01:04:21,335 --> 01:04:23,947
المسيح القدير، عمري تقريبًا 16 عامًا.
1256
01:04:23,947 --> 01:04:25,774
العاشرة والنصف.
1257
01:04:28,734 --> 01:04:30,475
أطفئ ذلك.
1258
01:04:32,912 --> 01:04:35,436
- هل سمعت ذلك؟
- ماذا؟
1259
01:04:35,436 --> 01:04:37,438
يستمع.
1260
01:04:37,438 --> 01:04:39,049
الصمت.
1261
01:04:39,049 --> 01:04:40,789
نحن وحدنا
1262
01:04:47,666 --> 01:04:49,798
مرحباً عزيزتي.
1263
01:04:49,798 --> 01:04:52,714
ماذا لو فتحت
زجاجة نبيذ؟
1264
01:05:08,643 --> 01:05:10,645
♪ لقد عبثت ♪
1265
01:05:10,645 --> 01:05:13,953
♪ ووقعت في الحب ♪
1266
01:05:15,607 --> 01:05:19,654
♪ لقد لعبت
ووقعت في الحب ♪
1267
01:05:19,654 --> 01:05:21,700
♪ منذ أن التقيت بك يا حبيبتي ♪
1268
01:05:21,700 --> 01:05:24,485
♪ لقد لعبت وسقطت...
1269
01:05:24,485 --> 01:05:27,575
ثمانية منكم في
حمام واحد، من أجل بيت؟
1270
01:05:27,575 --> 01:05:30,274
أين تحتفظ بكل هذه الأشياء؟
1271
01:05:30,274 --> 01:05:33,755
آه، وكيف تحب
النوم على السرير العلوي؟
1272
01:05:35,105 --> 01:05:36,933
لا أعرف
أي شيء عن هذا.
1273
01:05:36,933 --> 01:05:39,109
لا، أنت أول شخص
في العائلة يذهب إلى الكلية.
1274
01:05:39,109 --> 01:05:42,199
ألم أخبرك بذلك
مليون مرة فقط؟
1275
01:05:44,027 --> 01:05:45,942
حسنًا، متى تحتاج إليه؟
1276
01:05:47,117 --> 01:05:49,467
كم سعره؟
1277
01:05:49,467 --> 01:05:51,599
حسنًا، حسنًا، سأفعل، اه...
1278
01:05:51,599 --> 01:05:53,558
سأرسل لك شيكًا.
1279
01:05:53,558 --> 01:05:55,952
لا، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر.
لقد عادت والدتك للتو إلى المنزل.
1280
01:05:55,952 --> 01:05:57,866
إنها تريد أن تقول مرحباً.
1281
01:05:59,607 --> 01:06:02,523
مرحباً عزيزتي.
1282
01:06:02,523 --> 01:06:06,310
لقد أرسلت لك بطانية جديدة
وبعض الجوارب الدافئة.
1283
01:06:06,310 --> 01:06:08,442
أوه، هل تفعل؟ حسنًا.
1284
01:06:08,442 --> 01:06:10,053
حسنًا، يمكننا التحدث لاحقًا. نعم.
1285
01:06:10,053 --> 01:06:11,968
حسنًا، وداعًا. وداعًا.
1286
01:06:13,491 --> 01:06:15,667
ابنتنا في الكلية.
1287
01:06:15,667 --> 01:06:17,974
الوقت يمر بسرعة، أليس كذلك؟
1288
01:06:19,497 --> 01:06:21,673
بالتأكيد نعم.
1289
01:06:29,289 --> 01:06:31,596
أوه، أنت تفكر
في فانيسا، أليس كذلك؟
1290
01:06:31,596 --> 01:06:33,032
أستطيع أن أقول.
1291
01:06:33,032 --> 01:06:37,297
يبدو الأمر وكأنها غادرت إلى الكلية منذ لحظة ،
1292
01:06:37,297 --> 01:06:39,996
والآن كلية الحقوق؟
1293
01:06:39,996 --> 01:06:43,086
ابنتنا الصغيرة
سوف تصبح محامية.
1294
01:06:43,086 --> 01:06:45,784
إنها مذهلة.
1295
01:06:45,784 --> 01:06:47,960
الوقت يمر بسرعة، أليس كذلك؟
1296
01:06:49,222 --> 01:06:51,050
كلية الحقوق.
1297
01:06:51,050 --> 01:06:53,487
سوف يتعين علينا الحصول على
قرض، أليس كذلك؟
1298
01:06:53,487 --> 01:06:55,141
من أجل تعليمها؟
1299
01:06:55,141 --> 01:06:57,448
علينا رهن المنزل.
1300
01:06:57,448 --> 01:06:59,885
إنها
الطريقة الوحيدة التي يمكننا من خلالها التغلب عليها.
1301
01:07:02,018 --> 01:07:06,761
ماذا حدث لتلك الخطط
التي رسمتها لهذا المنزل؟
1302
01:07:06,761 --> 01:07:09,025
لقد وضعتهم في مكان ما،
لا أعلم.
1303
01:07:09,025 --> 01:07:10,809
العلية.
1304
01:07:11,853 --> 01:07:14,465
لقد كان
سيكون هذا منزلًا جميلًا.
1305
01:07:27,434 --> 01:07:28,870
عذرا
1306
01:07:28,870 --> 01:07:31,134
أريد أن أقوم بإعداد
الخبز المحمص هذا العام.
1307
01:07:32,222 --> 01:07:36,661
هذا هو
عيد الشكر الأول بدون وردتي.
1308
01:07:36,661 --> 01:07:38,967
عذرا عذرا.
1309
01:07:41,579 --> 01:07:43,581
الآن...
1310
01:07:43,581 --> 01:07:46,323
روز، لقد أحبت
وجودكم حولها.
1311
01:07:46,323 --> 01:07:48,020
لقد أحبت هذا اليوم. لقد أحبت...
1312
01:07:48,020 --> 01:07:49,761
لقد أحبت الطبخ لك.
1313
01:07:49,761 --> 01:07:51,806
لقد عاشت من أجلك.
1314
01:07:51,806 --> 01:07:53,678
ولك يا أبي.
1315
01:07:53,678 --> 01:07:56,246
نعم، وبالنسبة لي.
1316
01:07:58,161 --> 01:08:00,380
- أنا أحبك يا أبي.
- نحن جميعا نحبك يا آل.
1317
01:08:00,380 --> 01:08:02,078
نحن بالتأكيد نفعل ذلك.
1318
01:08:03,731 --> 01:08:05,342
- إلى وردتي.
- إلى وردتي.
1319
01:08:05,342 --> 01:08:07,083
الى روز.
1320
01:08:08,301 --> 01:08:10,260
لذا، أول شيء
ستقوله له هو،
1321
01:08:10,260 --> 01:08:12,131
"الضابط، تأميني
وتسجيلي
1322
01:08:12,131 --> 01:08:14,873
"موجودة في صندوق القفازات الخاص بي."
1323
01:08:14,873 --> 01:08:17,963
ثم ستترك يدًا واحدة
مرئية على لوحة القيادة،
1324
01:08:17,963 --> 01:08:20,183
وباليد الأخرى،
سوف تصل ببطء إلى حوالي
1325
01:08:20,183 --> 01:08:21,749
إلى جيبك الخلفي،
1326
01:08:21,749 --> 01:08:24,883
أخرج محفظتك وأعطه
رخصة القيادة الخاصة بك.
1327
01:08:24,883 --> 01:08:26,145
بعد ذلك، سوف تخبره،
1328
01:08:26,145 --> 01:08:29,148
"سيدي الضابط، سأفتح الآن
صندوق القفازات الخاص بي
1329
01:08:29,148 --> 01:08:31,759
" وأخرج
أوراق تسجيلي."
1330
01:08:31,759 --> 01:08:36,155
والتأكد من أنه يستطيع رؤية
كلتا يديك في جميع الأوقات،
1331
01:08:36,155 --> 01:08:38,026
سوف تتخذ
تسجيلك ببطء
1332
01:08:38,026 --> 01:08:40,681
أخرجه من صندوق القفازات
وسلّمه.
1333
01:08:41,900 --> 01:08:44,076
بعد أن سلمته الأوراق،
1334
01:08:44,076 --> 01:08:46,339
سوف تجلس في البرد
مثل رجل الثلج،
1335
01:08:46,339 --> 01:08:49,429
وعندما ينتهي،
سوف تقوم بتوقيع التذكرة،
1336
01:08:49,429 --> 01:08:52,128
وستقول
"شكرًا لك يا سيدي الضابط".
1337
01:08:52,128 --> 01:08:53,738
ثم عليك تشغيل
إشارة الانعطاف الخاصة بك
1338
01:08:53,738 --> 01:08:58,046
والاندماج في حركة المرور ببطء شديد وبحذر شديد
.
1339
01:09:00,919 --> 01:09:04,227
وستشكر الله أن ذلك
الشرطي الذي أوقفك
1340
01:09:04,227 --> 01:09:07,926
تناول قهوته الصباحية
وكان يفكر بوضوح.
1341
01:09:10,407 --> 01:09:12,452
وبعدها ستواصل
حياتك.
1342
01:09:19,024 --> 01:09:21,418
ريتشارد
لماذا الأضواء مطفأة؟
1343
01:09:21,418 --> 01:09:23,202
- مفاجأة!
- أوه، يا إلهي-
1344
01:09:23,202 --> 01:09:26,771
لقد حصلت عليه،
لقد حصلت عليه، لقد حصلت عليه!
1345
01:09:26,771 --> 01:09:29,469
أوه، لقد حصلنا عليك.
1346
01:09:29,469 --> 01:09:31,254
لقد حصلنا عليك.
1347
01:09:31,254 --> 01:09:33,125
مرحباً.
1348
01:09:33,125 --> 01:09:36,737
- ♪ عيد ميلاد سعيد لك ♪
- أوه، يا إلهي--
1349
01:09:36,737 --> 01:09:39,914
♪ عيد ميلاد سعيد لك ♪
1350
01:09:39,914 --> 01:09:43,962
♪ عيد ميلاد سعيد
يا عزيزتي مارغريت ♪
1351
01:09:43,962 --> 01:09:47,835
♪ عيد ميلاد سعيد لك ♪
1352
01:09:47,835 --> 01:09:49,446
تمنى أمنية.
1353
01:09:49,446 --> 01:09:52,579
كما تعلم، قال ريتشارد
في اليوم الآخر كيف يمر الوقت بسرعة،
1354
01:09:52,579 --> 01:09:54,277
لكن ريتشارد
يقول دائمًا أشياء مثل هذه
1355
01:09:54,277 --> 01:09:55,713
وهذا واضح نوعا ما.
1356
01:09:55,713 --> 01:09:57,671
- أممم...
- أفعل. أفعل. نعم.
1357
01:09:57,671 --> 01:10:00,500
وأنت تعلم، لكن هذا
جعلني أفكر عندما كنت في الثلاثين من عمري،
1358
01:10:00,500 --> 01:10:02,198
إذا فكرت في الخمسين،
فكرت،
1359
01:10:02,198 --> 01:10:04,330
"إنها مسافة طويلة جدًا،
1360
01:10:04,330 --> 01:10:06,898
وأنا لا أحتاج حقًا
إلى التفكير في هذا الأمر، و...
1361
01:10:06,898 --> 01:10:08,552
وبعد ذلك رمشت وقلت أنني في الخمسين من عمري.
1362
01:10:08,552 --> 01:10:10,380
هذا مجنون.
1363
01:10:10,380 --> 01:10:11,729
الوقت يمر بسرعة.
1364
01:10:11,729 --> 01:10:13,209
أممم، أتمنى أن أستطيع أن أقول
1365
01:10:13,209 --> 01:10:14,949
لقد فعلت المزيد
خلال الخمسين عامًا الماضية.
1366
01:10:14,949 --> 01:10:19,824
أوه، ابنتي المذهلة، على الرغم من ذلك،
أصبحت للتو شريكة رئيسية--
1367
01:10:19,824 --> 01:10:22,043
على ما يبدو أصغر شخص
يقوم بذلك على الإطلاق
1368
01:10:22,043 --> 01:10:24,785
وهي
محامية قوية ولامعة، أليس كذلك؟
1369
01:10:24,785 --> 01:10:26,222
إنها تلك.نعم.
1370
01:10:26,222 --> 01:10:27,397
نعم.
1371
01:10:27,397 --> 01:10:30,791
اممم، لكنني لم
أذهب إلى كلية الحقوق أبدًا.
1372
01:10:30,791 --> 01:10:32,445
واحد...
1373
01:10:32,445 --> 01:10:34,839
ولم أتمكن أبدًا
من رؤية باريس في الربيع،
1374
01:10:34,839 --> 01:10:37,363
ولم أتمكن أبدًا من البقاء
في يلوستون
1375
01:10:37,363 --> 01:10:38,886
لأنه كان مزدحما للغاية أو--
1376
01:10:38,886 --> 01:10:40,148
حبيبتي، شموعك.
1377
01:10:40,148 --> 01:10:41,715
حسنًا، لا، الأمر فقط أنني أؤجل
الأمور،
1378
01:10:41,715 --> 01:10:44,675
وظللت أؤجلهم.
1379
01:10:44,675 --> 01:10:46,894
وأود أن أقول،
"أوه، سنفعل ذلك في العام المقبل".
1380
01:10:46,894 --> 01:10:48,896
ثم
يأتي العام التالي، وأقول،
1381
01:10:48,896 --> 01:10:50,898
"أوه، العام القادم، العام القادم."
1382
01:10:50,898 --> 01:10:52,726
و...
1383
01:10:52,726 --> 01:10:54,815
لا أريد أن أفعل ذلك بعد الآن.
1384
01:10:54,815 --> 01:10:56,252
مارغريت، لا بأس.
1385
01:10:56,252 --> 01:10:58,819
- نعم، لا بأس.
- أطفئ شموعك.
1386
01:10:58,819 --> 01:11:00,517
نعم.
1387
01:11:05,739 --> 01:11:09,700
لذا، في وقت قريب
من الثورة الأمريكية،
1388
01:11:09,700 --> 01:11:12,790
كان الزواج بمثابة
الدكتاتورية.
1389
01:11:12,790 --> 01:11:16,968
لكن في الوقت الحاضر، ولله الحمد، أصبح الأمر
يشبه شيئًا أقرب إلى،
1390
01:11:16,968 --> 01:11:19,057
هل نقول ديمقراطية؟
1391
01:11:19,057 --> 01:11:22,103
على الرغم من عدم وجود "اتحاد أكثر كمالا" بعد .
1392
01:11:22,103 --> 01:11:24,758
كما ترى، فإن معظم الأزواج
يحبون التفكير في الزواج
1393
01:11:24,758 --> 01:11:26,717
كأننا
معًا في نفس القارب،
1394
01:11:26,717 --> 01:11:29,633
القيام بكل شيء معًا
في نفس القارب.
1395
01:11:29,633 --> 01:11:31,243
القتال وممارسة الحب،
1396
01:11:31,243 --> 01:11:33,289
وتوقف عن ممارسة الحب
والقتال أكثر،
1397
01:11:33,289 --> 01:11:36,553
ومن ثم يجتمعون معًا
ويفعلون نفس الشيء مرة أخرى.
1398
01:11:36,553 --> 01:11:38,903
في الغالب يقاتلون
من أجل مساحتهم الفردية،
1399
01:11:38,903 --> 01:11:41,993
النضال من أجل أن يتم سماعهم،
النضال من أجل هويتهم.
1400
01:11:41,993 --> 01:11:44,865
أحب أن أسميها
قتالًا على الدفة،
1401
01:11:44,865 --> 01:11:49,653
كل ذلك بينما قاربهم يطفو
في نهر الحياة.
1402
01:11:49,653 --> 01:11:52,743
ربما يتجهون نحو الشلالات،
لكن معظم الأزواج يجدون العزاء
1403
01:11:52,743 --> 01:11:56,399
في هذه الفكرة المتمثلة في
التواجد في نفس القارب،
1404
01:11:56,399 --> 01:11:59,532
لأن إذا غرق القارب،
فإنهم يغرقون معًا.
1405
01:12:01,055 --> 01:12:02,709
مارغريت، لا أستطيع أن أصدق
1406
01:12:02,709 --> 01:12:05,756
لقد أحضرت طبيبك النفسي
إلى منزلنا.
1407
01:12:05,756 --> 01:12:07,410
أوه، أنا لست طبيبا نفسيا.
1408
01:12:07,410 --> 01:12:08,672
حسنًا، ما أنت؟
1409
01:12:08,672 --> 01:12:10,108
أنا مدرب حياة.
1410
01:12:10,108 --> 01:12:11,457
أفضل حتى.
1411
01:12:11,457 --> 01:12:14,025
ممارس صحي شامل معتمد بالكامل
.
1412
01:12:14,025 --> 01:12:15,896
مارغريت، لا أستطيع أن أصدق
أنك أحضرت
1413
01:12:15,896 --> 01:12:17,985
هذا
المدرب الحياتي الدجال يدخل إلى منزلنا.
1414
01:12:17,985 --> 01:12:19,683
لقد كان اقتراحي
1415
01:12:19,683 --> 01:12:22,250
نظراً لترددك
في القيام بالعمل.
1416
01:12:22,250 --> 01:12:24,862
ترددي في--
1417
01:12:24,862 --> 01:12:27,038
ما هو اسمك مرة أخرى؟
1418
01:12:27,038 --> 01:12:28,561
جيلبرت مور، CHHP.
1419
01:12:28,561 --> 01:12:29,867
يمكنك أن تناديني جيل.
1420
01:12:29,867 --> 01:12:33,523
حسنًا، جيلبرت مور، CHHP،
دعنا نصل إلى النقطة الأساسية.
1421
01:12:34,828 --> 01:12:37,570
أعتقد أنكما
تنتميان إلى قاربين منفصلين.
1422
01:12:39,006 --> 01:12:41,313
إخرج من منزلي أيها اللعين!
1423
01:13:08,775 --> 01:13:10,777
لا أستطيع أن أشم أي شيء.
1424
01:13:10,777 --> 01:13:13,563
انظر، والدي
سقط وكسر وركه
1425
01:13:13,563 --> 01:13:15,782
في فلوريدا،
ويقول الأطباء إن هناك
1426
01:13:15,782 --> 01:13:18,219
المضاعفات في الجراحة،
مع وجود عدوى،
1427
01:13:18,219 --> 01:13:21,614
لذا سوف يظل طريح الفراش
لفترة طويلة.
1428
01:13:21,614 --> 01:13:24,269
سوف يواجه صعوبة في المشي
والتنقل،
1429
01:13:24,269 --> 01:13:26,750
الصعود
والنزول على الدرج، لذلك...
1430
01:13:26,750 --> 01:13:29,361
حسنًا، علينا
أن نعيده إلى هنا.
1431
01:13:29,361 --> 01:13:32,059
سيخيم
في غرفة المعيشة لدينا.
1432
01:13:32,059 --> 01:13:34,018
لدينا سرير أريكة.
1433
01:13:35,323 --> 01:13:37,674
لا.
1434
01:13:37,674 --> 01:13:41,242
لا، مار مارغريت
ليست سعيدة بهذا، لا.
1435
01:13:41,242 --> 01:13:42,592
نعم.
1436
01:13:42,592 --> 01:13:45,812
إنها لديها الكثير من الأشياء
التي تحدث و...
1437
01:13:47,118 --> 01:13:51,209
انظر، إنه أمر معقد،
وأعتقد أن، اه...
1438
01:13:51,209 --> 01:13:52,732
أظن...
1439
01:13:54,038 --> 01:13:57,302
أعتقد أنها ستتركني.
1440
01:13:57,302 --> 01:13:59,783
الله يرحمك يا ريتش
1441
01:13:59,783 --> 01:14:01,872
هل تعتقد أنها
ترى شخصًا آخر؟
1442
01:14:03,047 --> 01:14:05,528
لا، لا، ليس الأمر كذلك على الإطلاق.
1443
01:14:06,746 --> 01:14:09,488
لقد كان الأمر يتخمر
منذ فترة طويلة جدًا.
1444
01:14:11,011 --> 01:14:12,317
انظر، ولكن، أم...
1445
01:14:12,317 --> 01:14:13,884
سنتحدث عن هذا غدا.
1446
01:14:13,884 --> 01:14:15,320
- أغرب شيء
حدث للتو.
- نعم.
1447
01:14:15,320 --> 01:14:18,062
لقد اضطررت إلى إيقاف السيارة
على جانب الطريق
1448
01:14:18,062 --> 01:14:20,281
لأنني نسيت أين أعيش.
1449
01:14:21,369 --> 01:14:24,024
لقد أوقفت السيارة حرفيًا
وكان علي أن أفكر في الأمر.
1450
01:14:25,199 --> 01:14:28,507
أليس هذا غريبًا،
ألا تعرف أين أنت؟
1451
01:14:28,507 --> 01:14:31,162
حسنًا، هناك
الكثير في ذهنك.
1452
01:14:31,162 --> 01:14:33,512
أنا سعيد أنك تذكرت.
1453
01:14:33,512 --> 01:14:35,993
على أية حال، أنا هنا.
1454
01:14:37,560 --> 01:14:39,431
أنا سعيد بتواجدك هنا.
1455
01:14:45,829 --> 01:14:48,135
وصفاتك الطبية الجديدة
موجودة هنا على الطاولة.
1456
01:14:48,135 --> 01:14:50,921
هاه؟ ماذا قلت؟
1457
01:14:50,921 --> 01:14:53,097
وصفاتك الطبية الجديدة
موجودة هناك على الطاولة الجانبية.
1458
01:14:53,097 --> 01:14:54,968
هاه؟
1459
01:14:54,968 --> 01:14:58,537
وصفاتك الطبية الجديدة
موجودة هناك على الطاولة الجانبية!
1460
01:14:58,537 --> 01:15:01,061
أنت تعلم
أنك سوف تصبح عجوزًا يومًا ما.
1461
01:15:02,585 --> 01:15:04,674
- آسف.
- هاه؟
1462
01:15:04,674 --> 01:15:06,545
قلت أنا آسف!
1463
01:15:06,545 --> 01:15:08,765
لقد سمعتك في المرة الأولى.
كنت أسخر منك.
1464
01:15:08,765 --> 01:15:11,376
- ماذا تريد أن تشاهد؟
- Jeopardy!
1465
01:15:11,376 --> 01:15:13,987
- ماذا؟
- جيبردي أوه.
1466
01:15:13,987 --> 01:15:15,467
إذن، هل هذا كل شيء؟
1467
01:15:15,467 --> 01:15:17,077
إنه كل ما لدي.
1468
01:15:17,077 --> 01:15:18,731
حسنًا.
1469
01:15:18,731 --> 01:15:21,734
إنه من دواعي سروري
التعامل معك.
1470
01:15:21,734 --> 01:15:24,737
أنا سعيد جدًا لأنك وجدت
منزلك التالي بهذه السرعة.
1471
01:15:24,737 --> 01:15:26,565
نعم، لم يكن الأمر سهلاً،
لكننا وصلنا إلى هناك.
1472
01:15:26,565 --> 01:15:27,784
نعم.
1473
01:15:27,784 --> 01:15:29,046
لذا،
1474
01:15:29,046 --> 01:15:30,917
ما رأيك
في ما سيحدث حقا؟
1475
01:15:30,917 --> 01:15:32,745
أوه،
من الصعب جدًا أن أقول ذلك،
1476
01:15:32,745 --> 01:15:36,532
لكن يبدو أن
السوق بدأ ينطلق حقًا.
1477
01:15:36,532 --> 01:15:37,968
أتوقع أن يأتي كل عرض
1478
01:15:37,968 --> 01:15:40,187
على الأقل عشرة في المئة
فوق السعر المطلوب.
1479
01:15:40,187 --> 01:15:42,233
- أوه.
- ربما 20.
1480
01:15:42,233 --> 01:15:44,496
من شفتيك
إلى أذني الله.
1481
01:15:44,496 --> 01:15:46,106
حسنا، في هذا السوق،
1482
01:15:46,106 --> 01:15:47,934
ربما يكون لدي
خط مباشر مع الله.
1483
01:15:47,934 --> 01:15:49,632
أتمنى ذلك حقا.
1484
01:15:50,589 --> 01:15:51,982
سوف أتأكد من النشر
1485
01:15:51,982 --> 01:15:53,592
كل الصور
أول شيء في الصباح.
1486
01:15:53,592 --> 01:15:55,376
ويمكنك مراسلتي بالبريد الإلكتروني
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء آخر.
1487
01:15:55,376 --> 01:15:57,117
سأفعل. شكرا لك.
1488
01:15:57,117 --> 01:15:58,858
- شكرا لك. تصبح على خير.
- حسنًا، أتمنى لك أمسية سعيدة.
1489
01:15:58,858 --> 01:16:00,207
أنت أيضاً.
1490
01:16:03,428 --> 01:16:05,038
يا.
1491
01:16:05,038 --> 01:16:07,214
مهلا، ماذا يحدث؟
لماذا تبكي؟
1492
01:16:09,695 --> 01:16:11,567
مهلا. ماذا--
1493
01:16:13,177 --> 01:16:18,269
لقد ماتت راكيل
منذ حوالي 20 دقيقة.
1494
01:16:21,402 --> 01:16:23,579
يا إلهي، أنا آسف جدًا.
1495
01:16:32,892 --> 01:16:35,155
هل أنت متأكد من أن هذا الشيء سوف
يتناسب مع غرفة الطعام الجديدة؟
1496
01:16:35,155 --> 01:16:37,027
لقد قمنا
بقياسهم جميعًا، عزيزتي.
1497
01:16:37,027 --> 01:16:38,811
يبدو أنه كبير جدًا.
1498
01:16:38,811 --> 01:16:40,465
صنعت لك شطيرة.
1499
01:16:41,901 --> 01:16:43,424
الحمد لله.
1500
01:16:43,424 --> 01:16:45,035
أنا جائع.
1501
01:16:45,035 --> 01:16:47,646
لا أستطيع الاعتناء
به، ريتشارد.
1502
01:16:47,646 --> 01:16:49,779
لقد بدأت للتو
أشعر بأنني شخص خاص.
1503
01:16:49,779 --> 01:16:51,302
مع وجوده هنا،
1504
01:16:51,302 --> 01:16:54,000
أشعر وكأنني أستطيع الصراخ،
أنا محاصرة للغاية.
1505
01:16:54,000 --> 01:16:55,349
وأنا أعلم أن هذا يبدو سيئا.
1506
01:16:55,349 --> 01:16:56,829
لقد أراد العودة إلينا.
1507
01:16:56,829 --> 01:16:58,265
كان يريد العودة إلى المنزل.
1508
01:16:58,265 --> 01:17:00,224
لقد أراد أن يكون هنا، حيث--
1509
01:17:00,224 --> 01:17:01,791
هنا!
1510
01:17:01,791 --> 01:17:03,401
أن تموت.
1511
01:17:05,664 --> 01:17:08,493
- أهلاً أبي، ما النتيجة؟
- هاه؟
1512
01:17:08,493 --> 01:17:10,147
اللعبة-- من الفائز؟
1513
01:17:10,147 --> 01:17:11,757
أوه...
1514
01:17:11,757 --> 01:17:13,193
عند
مفترق طرق العالم
1515
01:17:13,193 --> 01:17:15,021
تايمز سكوير
في مدينة نيويورك...
1516
01:17:20,331 --> 01:17:22,333
هيا، لقد حان
الوقت تقريبًا.
1517
01:17:22,333 --> 01:17:25,379
في 15 ثانية...
1518
01:17:25,379 --> 01:17:27,033
أنت تبدو سخيفًا جدًا.
1519
01:17:27,033 --> 01:17:28,774
إنه ذلك الوقت من السنة.
1520
01:17:28,774 --> 01:17:31,734
عشرة، تسعة، ثمانية،
1521
01:17:31,734 --> 01:17:33,823
سبعة، ستة،
1522
01:17:33,823 --> 01:17:36,086
- خمسة، أربعة...
- إلى أوقات أفضل.
1523
01:17:36,086 --> 01:17:38,958
- ...ثلاثة، اثنان، واحد.
- أوقات أفضل.
1524
01:17:38,958 --> 01:17:41,308
سنة جديدة سعيدة!
1525
01:17:42,701 --> 01:17:44,834
سنة جديدة سعيدة ريتشارد.
1526
01:17:44,834 --> 01:17:46,487
سنة جديدة سعيدة مارغريت.
1527
01:17:55,845 --> 01:17:57,760
...
من وجهة نظر علمية جنائية،
1528
01:17:57,760 --> 01:18:00,327
لا يمكنك
إثبات ذلك بشكل قاطع.
1529
01:18:04,288 --> 01:18:06,812
حسنًا، لقد تم إلغاء اجتماعي،
لذا فكرت،
1530
01:18:06,812 --> 01:18:08,727
ماذا عن
وجبة الإفطار المفضلة لدينا؟
1531
01:18:08,727 --> 01:18:09,946
اوه، شكرا لك.
1532
01:18:09,946 --> 01:18:12,252
هل ذهب أبي إلى العلاج؟
1533
01:18:12,252 --> 01:18:14,254
أوه، تم التقاطها في الوقت المناسب.
1534
01:18:14,254 --> 01:18:16,692
لقد حصل على مقدم رعاية جديد،
اسمه كارول.
1535
01:18:16,692 --> 01:18:18,171
كارول.
1536
01:18:18,171 --> 01:18:21,087
تركت فانيسا رسالة لي
في المكتب.
1537
01:18:21,087 --> 01:18:23,220
هل تحدثت معها؟
1538
01:18:23,220 --> 01:18:24,743
فعلتُ.
1539
01:18:24,743 --> 01:18:27,093
أوه، ماذا كان لديها لتقوله؟
1540
01:18:27,093 --> 01:18:29,705
حسنًا، من المضحك
أننا تحدثنا عنك.
1541
01:18:29,705 --> 01:18:31,707
أنا؟
1542
01:18:31,707 --> 01:18:34,710
لقد تحدثنا عن
مدى روعة الفنان الذي أنت عليه
1543
01:18:34,710 --> 01:18:37,756
وكيف كنت تريد دائمًا
أن تكون فنانًا جرافيكيًا
1544
01:18:37,756 --> 01:18:40,324
عندما التقينا.
1545
01:18:40,324 --> 01:18:43,719
وأرادت أن تعرف
سبب توقفك عن الرسم.
1546
01:18:48,201 --> 01:18:50,334
هل تعلم لماذا؟
1547
01:18:50,334 --> 01:18:52,597
انا لا افعل ذلك في الواقع.
1548
01:18:55,818 --> 01:18:57,820
كان علي أن أكسب رزقي.
1549
01:18:59,212 --> 01:19:01,388
كان علي أن أكسب المال.
1550
01:19:05,610 --> 01:19:07,960
لقد استأجرت شقة
في شارع هاي ستريت.
1551
01:19:09,875 --> 01:19:11,964
أستطيع الذهاب إلى العمل مشياً على الأقدام.
1552
01:19:17,796 --> 01:19:20,494
إذن أنت تتركني؟
1553
01:19:23,671 --> 01:19:25,325
أنا أكون.
1554
01:20:07,541 --> 01:20:10,283
هل تعتقد
أنك تستطيع حفظه؟
1555
01:20:10,283 --> 01:20:11,763
احفظ ماذا؟
1556
01:20:11,763 --> 01:20:14,070
زواجك.
1557
01:20:15,593 --> 01:20:17,203
ليس لدي أي فكرة.
1558
01:20:17,203 --> 01:20:20,337
أنا وأمك
لم نواجه مشاكل مثل هذه من قبل.
1559
01:20:20,337 --> 01:20:22,905
نعم لقد فعلت ذلك.
1560
01:20:22,905 --> 01:20:24,776
الناس
لم يتحدثوا عنهم.
1561
01:20:24,776 --> 01:20:27,344
هذا كل شيء،
لقد كان وقتاً مختلفاً.
1562
01:20:27,344 --> 01:20:30,216
أوه، لقد...تركتني مرة واحدة.
1563
01:20:30,216 --> 01:20:31,739
نعم، نعم، نعم، نعم.
1564
01:20:31,739 --> 01:20:34,481
هل تعلمون أنكم كنتم صغارا.
1565
01:20:34,481 --> 01:20:37,093
غادرت لمدة أربعة أيام،
وذهبت إلى نيويورك،
1566
01:20:37,093 --> 01:20:40,400
شاهدت بعض المسرحيات، وصعدت إلى
مبنى إمباير ستيت.
1567
01:20:42,446 --> 01:20:44,752
لكنها عادت، ريكي.
1568
01:20:45,884 --> 01:20:48,713
لقد عادت
ولم تغادر مرة أخرى.
1569
01:20:48,713 --> 01:20:52,325
نعم، حسنًا، لقد كان
وقتًا مختلفًا، كما قلت.
1570
01:20:52,325 --> 01:20:54,719
تركت معطفها الثقيل.
1571
01:20:54,719 --> 01:20:56,155
من فعل؟
1572
01:20:56,155 --> 01:20:58,070
مارغريت--
تركت معطفها الثقيل.
1573
01:20:58,070 --> 01:20:59,376
عندما تترك شيئا
كهذا،
1574
01:20:59,376 --> 01:21:00,899
يعني أنك تريد
العودة.
1575
01:21:00,899 --> 01:21:03,032
مارغريت
تترك كل أنواع الأشياء.
1576
01:21:03,032 --> 01:21:05,121
هذا لا يعني شيئا.
1577
01:21:06,470 --> 01:21:10,343
لقد نسيت
الكثير من الأشياء في الآونة الأخيرة.
1578
01:21:10,343 --> 01:21:12,389
ربما حان الوقت، ريكي.
1579
01:21:12,389 --> 01:21:13,869
لماذا؟
1580
01:21:13,869 --> 01:21:16,306
ربما يجب عليك بيع المنزل.
1581
01:21:17,655 --> 01:21:20,353
بيع البيت؟
1582
01:21:20,353 --> 01:21:24,444
بعد كل هذا الوقت
قلت بيع...
1583
01:21:28,231 --> 01:21:31,451
سأخبرك
بما سأفعله.
1584
01:21:32,975 --> 01:21:35,847
انا سأرسم.
1585
01:21:37,283 --> 01:21:38,937
جيد.
1586
01:21:38,937 --> 01:21:40,373
تعالي يا عزيزتي.
1587
01:21:40,373 --> 01:21:42,332
حان وقت الذهاب.
1588
01:21:42,332 --> 01:21:46,118
أمي، سأفتقد
وجودي هنا.
1589
01:21:46,118 --> 01:21:48,381
حقًا؟
1590
01:21:48,381 --> 01:21:49,948
أنا لن.
1591
01:21:49,948 --> 01:21:51,776
وكان اسمها إينزا.
1592
01:21:51,776 --> 01:21:53,038
تعالي يا عزيزتي.
1593
01:21:53,038 --> 01:21:54,648
فتحت النافذة.
1594
01:21:54,648 --> 01:21:56,781
في طار انزا.
1595
01:21:56,781 --> 01:21:58,478
كان عندي طائر صغير.
1596
01:21:58,478 --> 01:22:00,611
وكان اسمها إينزا.
1597
01:22:00,611 --> 01:22:02,526
فتحت النافذة.
1598
01:22:02,526 --> 01:22:04,789
في طار انزا.
1599
01:22:04,789 --> 01:22:06,660
كان عندي طائر صغير.
1600
01:22:06,660 --> 01:22:08,967
وكان اسمها إينزا.
1601
01:22:08,967 --> 01:22:11,056
لماذا أتيت إلى هنا؟
1602
01:22:15,452 --> 01:22:17,367
لماذا انا هنا؟
1603
01:22:18,977 --> 01:22:20,631
وَردَة.
1604
01:22:26,071 --> 01:22:27,986
أنا قادمة، روز.
1605
01:22:31,772 --> 01:22:33,687
أنا قادم.
1606
01:22:33,687 --> 01:22:35,167
وَردَة؟
1607
01:22:40,216 --> 01:22:42,044
لا تقلق.
1608
01:22:42,044 --> 01:22:43,959
أنا قادمة، روز.
1609
01:22:45,873 --> 01:22:47,875
فقط انتظر، أنا قادم.
1610
01:22:49,399 --> 01:22:52,184
انا قادم انا قادم
1611
01:23:03,239 --> 01:23:07,547
المحفظة، الساعة، المفاتيح.
1612
01:23:44,280 --> 01:23:46,760
أردت أن أشكرك
على تواجدك اليوم.
1613
01:23:46,760 --> 01:23:48,371
لقد كان يعني الكثير
1614
01:23:48,371 --> 01:23:50,373
كانت
خدمة جميلة
1615
01:23:50,373 --> 01:23:53,028
أنا آسف لأنني لم أتمكن من البقاء
لتناول الغداء، ريتشارد.
1616
01:23:53,028 --> 01:23:54,507
أوه، لا،
هذا كل شيء على ما يرام.
1617
01:23:54,507 --> 01:23:56,770
لا بأس بذلك.
فقط-- ولكن شكرًا لك.
1618
01:23:56,770 --> 01:23:59,121
إذن، هل أنت بخير؟
1619
01:23:59,121 --> 01:24:00,600
ح-كيف حالك؟
1620
01:24:00,600 --> 01:24:02,254
انا بخير.
1621
01:24:03,386 --> 01:24:06,650
أنا حزين، ولكنني بخير.
1622
01:24:06,650 --> 01:24:09,479
حسنًا، إنه أمر محزن. محزن للغاية.
1623
01:24:09,479 --> 01:24:11,698
نعم، وكما ناقشنا
عدة مرات،
1624
01:24:11,698 --> 01:24:13,309
هذا شعور مهم .
1625
01:24:13,309 --> 01:24:16,573
مممممم. بالتأكيد هو كذلك.
1626
01:24:17,661 --> 01:24:22,231
لقد كان من الجيد
أن أبي وأنا...
1627
01:24:22,231 --> 01:24:26,583
لقد مر وقت طويل، كما تعلمون، منذ
عودته للعيش هنا، و...
1628
01:24:26,583 --> 01:24:29,151
لقد تحدثنا، نحن-نحن-نحن...
1629
01:24:29,151 --> 01:24:32,371
لقد قمنا
بفرز الكثير من الأشياء.
1630
01:24:32,371 --> 01:24:34,025
أنا سعيد
1631
01:24:34,025 --> 01:24:36,332
يسعدني أنكما
تمكنتما من القيام بذلك.
1632
01:24:36,332 --> 01:24:38,725
ومارجريت، أنا بحاجة إلى...
1633
01:24:40,379 --> 01:24:45,341
مارغريت، يجب أن
أعتذر لك.
1634
01:24:47,256 --> 01:24:50,607
- ريتشارد، ليس عليك أن--
- نعم. نعم. نعم.
1635
01:24:50,607 --> 01:24:53,566
مارغريت، يجب أن أخبرك
بمدى أسفك.
1636
01:24:55,133 --> 01:24:58,093
كل ما فعلته هو القلق
بشأن كل شيء لعين.
1637
01:24:59,355 --> 01:25:01,879
بطريقة مجنونة،
لابد أنني كنت أعتقد
1638
01:25:01,879 --> 01:25:05,404
أن القلق من شأنه أن يمنع
حدوث أشياء مؤلمة.
1639
01:25:06,753 --> 01:25:08,712
أليس هذا سخيفا؟
1640
01:25:12,150 --> 01:25:14,065
انا آسف مارغريت.
1641
01:25:15,110 --> 01:25:19,157
أنا آسف لأنني لم أتمكن من أن أكون
ما أردتني أن أكون.
1642
01:25:19,157 --> 01:25:21,812
ريتشارد، لا بأس
1643
01:25:21,812 --> 01:25:23,509
ولكن شكرا لك
1644
01:25:24,945 --> 01:25:27,557
شكرا لك على...
1645
01:25:27,557 --> 01:25:29,298
لقول ذلك
1646
01:25:33,867 --> 01:25:36,392
نحن الاثنان... [يشم]
1647
01:25:37,610 --> 01:25:39,786
لقد فعلنا كل ما بوسعنا.
1648
01:25:42,746 --> 01:25:43,921
نعم.
1649
01:25:44,878 --> 01:25:46,271
نعم.
1650
01:26:05,116 --> 01:26:07,379
حلقة
حول الوردة،
1651
01:26:07,379 --> 01:26:09,990
جيب مليء بالزهور.
1652
01:26:09,990 --> 01:26:14,081
رماد، رماد، كلنا نسقط.
1653
01:26:17,781 --> 01:26:19,609
كنا
نسير على طول نهر السين،
1654
01:26:19,609 --> 01:26:22,481
وفتحت السماء،
وبدأ هطول المطر.
1655
01:26:22,481 --> 01:26:24,744
لذا توجهنا
إلى هذا المقهى الصغير
1656
01:26:24,744 --> 01:26:27,704
وانتهى بنا الأمر بتناول
أفضل خبز باجيت في حياتنا
1657
01:26:27,704 --> 01:26:30,315
أوه، ويجب أن أبدأ
في أن أبدو فرنسيًا، بالمناسبة،
1658
01:26:30,315 --> 01:26:31,925
لأنه سائح أمريكي
1659
01:26:31,925 --> 01:26:34,232
أوقفني وسألني
إذا كنت أتحدث الإنجليزية
1660
01:26:34,232 --> 01:26:35,929
وقلت،"نعم."
1661
01:26:35,929 --> 01:26:37,453
أوه. [يتذمر]
1662
01:26:37,453 --> 01:26:39,629
عليك أن ترى باريس
1663
01:26:39,629 --> 01:26:41,544
لقد تمكنت
من رؤية باريس، ريتشارد.
1664
01:26:41,544 --> 01:26:44,329
كم
كان من الرائع أن تتمكن فانيسا
من الالتقاء بك.
1665
01:26:44,329 --> 01:26:46,157
أوه،
لقد كان رائعا
1666
01:26:46,157 --> 01:26:49,334
وقررت أنا وفانيسا
أن نعود كل عام.
1667
01:26:49,334 --> 01:26:50,814
- نحن فقط. لا ديفيد.
- أوه.
1668
01:26:50,814 --> 01:26:52,119
رحلة الأم وابنتها فقط
1669
01:26:52,119 --> 01:26:53,512
أوه، لماذا لا؟ نعم.
1670
01:26:53,512 --> 01:26:55,035
وهل تعلم
ماذا أيضًا؟ سأفعل
1671
01:26:55,035 --> 01:26:58,082
أدخر أموالي لزيارة
بلد جديد كل عام.
1672
01:26:58,082 --> 01:27:00,737
يبدو أن هذه
خطة مثالية.
1673
01:27:00,737 --> 01:27:02,391
أوه،
بالحديث عن الخطط،
1674
01:27:02,391 --> 01:27:05,089
هل ينضم إليكم فانيسا وديفيد
في عيد الشكر هذا العام؟
1675
01:27:05,089 --> 01:27:07,265
إنهم ذاهبون إلى منزل ديفيد.
1676
01:27:07,265 --> 01:27:09,224
قالت لي فانيسا
أن والدة ديفيد
1677
01:27:09,224 --> 01:27:11,704
عازم على الاحتفال
بعيد الشكر هذا العام
1678
01:27:11,704 --> 01:27:14,011
وليس هناك
ما يمكننا فعله حيال ذلك.
1679
01:27:15,099 --> 01:27:18,363
حسنًا، مارغريت، العائلة
منتشرة في جميع أنحاء العالم.
1680
01:27:20,365 --> 01:27:22,280
لا. لا. لا توجد خطط.
1681
01:27:22,280 --> 01:27:24,587
لا، لا، لا... لا توجد خطط.
1682
01:27:24,587 --> 01:27:26,632
لذا أعتقد أنني سأقوم
بتخطيها.
1683
01:27:26,632 --> 01:27:28,199
أنت؟
1684
01:27:30,723 --> 01:27:33,291
هل تريد ذلك حقا؟
1685
01:27:33,291 --> 01:27:34,945
سأحب ذلك.
1686
01:27:35,989 --> 01:27:38,296
حسنا، إذًا حصلت عليه.
1687
01:27:38,296 --> 01:27:41,560
عشاء عيد الشكر،
الساعة 4:00 مساءً، هنا.
1688
01:27:53,137 --> 01:27:54,747
إنه مفتوح!
1689
01:28:01,363 --> 01:28:02,755
- مرحباً.
- مرحباً.
1690
01:28:02,755 --> 01:28:04,496
أوه، أنت تبدو رائعة.
1691
01:28:04,496 --> 01:28:06,672
- أوه.
- أنت تفعل.
1692
01:28:06,672 --> 01:28:08,544
هل أنت متأكد أن هذا
ما تريد؟
1693
01:28:08,544 --> 01:28:10,807
أوه، ما الذي يمكن أن يكون أفضل
لعشاء عيد الشكر؟
1694
01:28:10,807 --> 01:28:12,504
أفضل من لفائف البيض الباردة؟
1695
01:28:12,504 --> 01:28:15,290
واو، ريتشارد،
لقد كنت ترسم حقًا.
1696
01:28:15,290 --> 01:28:17,466
أوه، لقد كنت مشغولاً، نعم.
1697
01:28:17,466 --> 01:28:19,032
إنهم رائعين.
1698
01:28:19,032 --> 01:28:20,947
حسنا، شكرا لك.
1699
01:28:20,947 --> 01:28:23,298
جميل.
1700
01:28:23,298 --> 01:28:25,300
ما هذا؟
1701
01:28:25,300 --> 01:28:26,910
هذا أنت.
1702
01:28:26,910 --> 01:28:28,825
أنا لا
أبدو هكذا.
1703
01:28:28,825 --> 01:28:30,087
نعم، أنت تفعل ذلك.
1704
01:28:30,087 --> 01:28:31,741
يا إلهي.
1705
01:28:31,741 --> 01:28:33,482
يمكنك بيع هذه فعليا.
1706
01:28:33,482 --> 01:28:34,918
- نعم؟
- ليس هذا، على أية حال.
1707
01:28:34,918 --> 01:28:36,876
لقد رسمت هذه الصورة خصيصًا لك.
1708
01:28:36,876 --> 01:28:38,225
فانيسا لدينا.
1709
01:28:38,225 --> 01:28:39,575
- جميلة جداً.
- تحفتنا الفنية.
1710
01:28:39,575 --> 01:28:41,359
أوه، هذا مؤكد.
1711
01:28:41,359 --> 01:28:43,753
- شكرا لك.
- شكرا لك.
1712
01:28:43,753 --> 01:28:46,408
هذا مكان الشرف بالنسبة لك.
1713
01:28:46,408 --> 01:28:49,324
كم هو لطيف منك أن تسحب
الطاولة القابلة للطي.
1714
01:28:49,324 --> 01:28:51,064
إنه
تقليد عائلي.
1715
01:28:51,064 --> 01:28:52,805
فكرت لماذا لا؟
1716
01:28:52,805 --> 01:28:54,416
هل تعلم أن أسوأ
شيء حدث
1717
01:28:54,416 --> 01:28:56,983
عندما كنت أنتظر في الطابور
في المطعم الصيني.
1718
01:28:56,983 --> 01:28:59,899
لفترة ثانية،
نسيت لماذا كنت هناك.
1719
01:28:59,899 --> 01:29:01,466
- لقد أخافتني.
- هممم.
1720
01:29:01,466 --> 01:29:04,643
حسنًا، يمكن أن تكون العطلات
مربكة بالنسبة لكثير من الأشخاص.
1721
01:29:04,643 --> 01:29:06,297
نعم.
1722
01:29:06,297 --> 01:29:09,431
- يسعدني رؤيتك.
- يسعدني رؤيتك.
1723
01:29:11,302 --> 01:29:13,739
حسنًا، سأعطي البركة.
1724
01:29:13,739 --> 01:29:16,742
شكرا على الصوت
1725
01:29:16,742 --> 01:29:19,571
من بين كل الأصوات
التي كانت هنا
1726
01:29:19,571 --> 01:29:23,183
ولجمعنا
معًا اليوم.
1727
01:29:24,620 --> 01:29:26,926
- آمين.
- آمين.
1728
01:29:26,926 --> 01:29:28,928
الآن، فكرت، دعونا نبدأ
تقليدًا جديدًا تمامًا.
1729
01:29:28,928 --> 01:29:31,366
لنبدأ الوجبة
مع بسكويت الحظ.
1730
01:29:31,366 --> 01:29:32,932
تمام.
1731
01:29:32,932 --> 01:29:34,717
- أنت تذهب أولاً.
- أوه.
1732
01:29:34,717 --> 01:29:37,328
"النجدة! أنا محتجز
في مصنع بسكويت الحظ."
1733
01:29:37,328 --> 01:29:39,417
نكتة كان والدي سيقولها.
1734
01:29:40,505 --> 01:29:42,942
"ستكون لديك مغامرة."
1735
01:29:46,729 --> 01:29:49,253
ولقد كانت مغامرة رائعة .
1736
01:29:51,342 --> 01:29:53,083
ماذا يقول لك؟
1737
01:29:59,350 --> 01:30:02,266
"الحب القديم
سوف يعود إليك."
1738
01:30:02,266 --> 01:30:04,442
مممم، هذا جيد.
1739
01:30:06,618 --> 01:30:08,664
هل هذا من حسن حظي؟
1740
01:30:11,493 --> 01:30:13,146
لا.
1741
01:30:19,283 --> 01:30:21,111
لقد كنت أفكر.
1742
01:30:22,329 --> 01:30:24,375
سأبيع المنزل.
1743
01:30:25,507 --> 01:30:27,291
جيد.
1744
01:31:27,917 --> 01:31:30,223
كن حذرا الآن.
1745
01:31:30,223 --> 01:31:32,182
- لقد حصلت عليك.
- عشرة؟
1746
01:31:32,182 --> 01:31:34,445
عشرة، نعم، عشرة أعوام.
1747
01:31:34,445 --> 01:31:37,361
هل تصدق ذلك؟ الوقت يمر بسرعة.
1748
01:31:37,361 --> 01:31:39,189
كن حذرا، هل أنت بخير؟
1749
01:31:39,189 --> 01:31:41,626
هنا، لقد حصلت عليك. لقد حصلت عليك.
1750
01:31:44,150 --> 01:31:47,153
كان هذا منزلنا.
1751
01:31:47,153 --> 01:31:49,112
لقد عشنا هنا.
1752
01:31:49,112 --> 01:31:51,244
لقد عشت هنا.
1753
01:31:51,244 --> 01:31:52,681
- عشنا هنا؟
- نعم نعم.
1754
01:31:52,681 --> 01:31:53,943
هنا، اجلس. اجلس.
1755
01:31:53,943 --> 01:31:56,423
لدي هذه الكراسي.
1756
01:31:56,423 --> 01:31:59,775
أوه، في المرة الأولى
التي دخلت فيها هذا المنزل،
1757
01:31:59,775 --> 01:32:01,994
أوه،
لقد بدوت جميلة جدًا.
1758
01:32:01,994 --> 01:32:04,214
لم أستطع أن أرفع عيني عنك.
1759
01:32:04,214 --> 01:32:06,433
لقد أتيت لمقابلة
أمي وأبي.
1760
01:32:06,433 --> 01:32:09,001
الآن هل
تتذكر أمي وأبي؟
1761
01:32:09,001 --> 01:32:11,874
روز و أل.
1762
01:32:11,874 --> 01:32:13,092
لا.
1763
01:32:13,092 --> 01:32:15,704
حسنًا، لقد عشنا جميعًا
هنا معًا.
1764
01:32:15,704 --> 01:32:17,575
ذكريات سعيدة كثيرة.
1765
01:32:17,575 --> 01:32:20,447
لن أنسى أبدًا
هذه الليلة،
1766
01:32:20,447 --> 01:32:24,147
لقد مارسنا الحب
على أريكة والدتي هنا.
1767
01:32:24,147 --> 01:32:25,627
- لا.
- نعم فعلنا ذلك.
1768
01:32:25,627 --> 01:32:28,455
كانوا جميعًا نائمين في الطابق العلوي،
وكنا نستعد لذلك
1769
01:32:28,455 --> 01:32:31,720
- حار جدًا وثقيل.
- أوه! لا. أوه.
1770
01:32:31,720 --> 01:32:33,939
ذكريات سعيدة كثيرة هنا.
1771
01:32:33,939 --> 01:32:35,724
عيد الشكر وعيد الميلاد.
1772
01:32:35,724 --> 01:32:40,598
لقد تزوجنا أمام
المدفأة هناك.
1773
01:32:40,598 --> 01:32:42,208
يا إلهي لقد ولدت
1774
01:32:42,208 --> 01:32:44,994
إلى ابنتنا فانيسا،
هنا.
1775
01:32:44,994 --> 01:32:48,040
هل تتذكر
ابنتنا فانيسا؟
1776
01:32:49,868 --> 01:32:51,217
- إيه...
- هم؟
1777
01:32:51,217 --> 01:32:54,046
لقد قمنا بتربيتها في هذا البيت.
1778
01:32:54,046 --> 01:32:55,744
لقد بذلنا قصارى جهدنا
لنكون آباءً جيدين.
1779
01:32:55,744 --> 01:32:57,267
لقد كنت أمًا رائعة،
1780
01:32:57,267 --> 01:33:00,618
وحاولت أن أكون
أبًا جيدًا و...
1781
01:33:00,618 --> 01:33:02,577
وزوج صالح.
1782
01:33:03,665 --> 01:33:05,754
ليس لدي أي ندم.
1783
01:33:06,798 --> 01:33:08,583
فانيسا؟
1784
01:33:08,583 --> 01:33:11,977
نعم، ابنتنا فانيسا.
1785
01:33:11,977 --> 01:33:14,980
لقد كانت وما زالت مفرقعة.
1786
01:33:14,980 --> 01:33:17,374
كانت هناك تلك المرة...
1787
01:33:17,374 --> 01:33:19,855
لقد فازت بجائزة
في المدرسة - شريطة -
1788
01:33:19,855 --> 01:33:22,684
وفقدتها،
وكانت مستاءة للغاية
1789
01:33:22,684 --> 01:33:26,035
لقد بكت لمدة يومين متتاليين
بسبب ذلك الشريط المفقود.
1790
01:33:26,035 --> 01:33:28,341
- الشريط الأزرق.
- نعم، كان شريطًا أزرق.
1791
01:33:28,341 --> 01:33:30,735
انا أتذكر.
1792
01:33:30,735 --> 01:33:34,652
وجدته في...
في الأريكة.
1793
01:33:34,652 --> 01:33:37,220
الأريكة البنية، أتذكر.
1794
01:33:40,440 --> 01:33:42,094
أتذكر أنني وجدته.
1795
01:33:42,094 --> 01:33:44,270
لقد كانت سعيدة للغاية.
1796
01:33:46,098 --> 01:33:49,101
وأنت-أنت دخلت من الباب،
1797
01:33:49,101 --> 01:33:51,408
وكنت سعيدا جدا.
1798
01:33:53,279 --> 01:33:55,325
أوه، أتذكر كل ذلك.
1799
01:33:56,369 --> 01:33:58,458
كان ذلك هنا.
1800
01:34:01,679 --> 01:34:03,855
أتذكر أنني كنت هنا.
1801
01:34:06,031 --> 01:34:08,033
انا احبه هنا.
1802
01:34:10,557 --> 01:34:12,647
انا احبه هنا.