1 00:04:40,802 --> 00:04:43,457 خشب! 2 00:04:52,901 --> 00:04:54,685 هذه حفرة عميقة. 3 00:04:54,685 --> 00:04:56,513 وتصبح أعمق. 4 00:04:56,513 --> 00:04:58,123 لماذا تحفره؟ 5 00:04:58,123 --> 00:04:59,473 نحن نبني منزلا. 6 00:04:59,473 --> 00:05:01,257 هناك في الأسفل؟ 7 00:05:51,089 --> 00:05:52,787 لا أعلم يا ريتشارد. 8 00:05:52,787 --> 00:05:56,007 تلك النافذة الموجودة في الشرفة الخلفية لا تريد أن تبقى مغلقة. 9 00:05:56,007 --> 00:05:58,967 حتى أن زوجي قام برمل المكان الذي تشوه فيه. 10 00:05:58,967 --> 00:06:01,665 على الرغم من أن لا أحد يبدو مهتمًا، 11 00:06:01,665 --> 00:06:03,972 مليون دولار هو سرقة في هذه الأيام. 12 00:06:03,972 --> 00:06:05,800 - هممم. - ها هي المفاتيح. 13 00:06:05,800 --> 00:06:08,019 يرجى تذكر وضعها في صندوق القفل 14 00:06:08,019 --> 00:06:09,630 - عندما تنتهي. - انظر، لن نبقى طويلاً. 15 00:06:09,630 --> 00:06:11,022 عشرين، ثلاثين دقيقة، على الأكثر. 16 00:06:11,022 --> 00:06:12,284 وشكرا لك على ترتيب هذا. 17 00:06:12,284 --> 00:06:13,460 وهذا يعني الكثير. 18 00:06:13,460 --> 00:06:15,810 يسعدني ذلك، ريتشارد. 19 00:07:01,812 --> 00:07:05,860 لن تجد منزلًا أكثر مثاليةً من هذا. 20 00:07:05,860 --> 00:07:10,604 يوجد قبو كامل حيث يوجد لدينا فرن تدفئة مركزي حديث للغاية 21 00:07:10,604 --> 00:07:13,476 مع أنابيب النحاس وموقد النفط. 22 00:07:13,476 --> 00:07:15,086 لا مزيد من تأجيج الفحم. 23 00:07:16,436 --> 00:07:18,481 أوه، لقد كان في السوق لمدة 18 يومًا فقط. 24 00:07:18,481 --> 00:07:20,135 لن يدوم طويلاً. 25 00:07:20,135 --> 00:07:23,138 تم بناء المنزل أصلاً في عام 1900، السيد والسيدة يونغ. 26 00:07:23,138 --> 00:07:24,531 نصف استعماري. 27 00:07:24,531 --> 00:07:27,621 إنها قوية مثل شجرة قديمة. 28 00:07:27,621 --> 00:07:29,623 لذا، كما ترون ، السيد والسيدة يونغ-- 29 00:07:29,623 --> 00:07:31,320 أل وروز بخير! 30 00:07:31,320 --> 00:07:33,278 لقد فقد آل السمع في أذنه اليسرى 31 00:07:33,278 --> 00:07:35,237 عندما انفجرت قذيفة بجواره مباشرة. 32 00:07:35,237 --> 00:07:36,847 ويقول الأطباء أن الأمر سوف يتحسن في نهاية المطاف. 33 00:07:36,847 --> 00:07:38,240 أوه، هذا محظوظ. 34 00:07:38,240 --> 00:07:40,111 وقد أصيب أيضًا بشظايا قنبلة في وركه. 35 00:07:40,111 --> 00:07:42,462 سوف يتوجب عليه أن يحمل هذا معه لبقية حياته. 36 00:07:42,462 --> 00:07:44,072 لقد اختفى زوجي في البحر. 37 00:07:44,072 --> 00:07:46,770 - أوه. - في ميدواي. 38 00:07:46,770 --> 00:07:49,469 ثلاث سنوات في يونيو الآن. 39 00:07:49,469 --> 00:07:51,471 لقد سمعت عن أشخاص يرن جرس الباب 40 00:07:51,471 --> 00:07:53,473 وزوجها يقف هناك. 41 00:07:53,473 --> 00:07:55,083 كان آل في معركة سانت لو. 42 00:07:55,083 --> 00:07:57,215 إحدى عشر ألف ضحية خلال اسبوعين. 43 00:07:57,215 --> 00:07:59,522 من أجل الصراخ بصوت عالٍ، روز، ما معنى أي من هذا؟ 44 00:07:59,522 --> 00:08:01,698 هل له علاقة بسعر الشاي في الصين؟ 45 00:08:01,698 --> 00:08:02,960 الصين! 46 00:08:05,223 --> 00:08:08,096 المنزل مساحته 1800 قدم مربع 47 00:08:08,096 --> 00:08:10,794 مع ما يكفي من المساحة لإضافتها إذا نمت. 48 00:08:10,794 --> 00:08:13,101 هناك غرفة طعام. 49 00:08:13,101 --> 00:08:15,930 نعم، خزائن المطبخ المخصصة، وركن الإفطار، 50 00:08:15,930 --> 00:08:17,540 شرفة خلفية جميلة، 51 00:08:17,540 --> 00:08:20,412 والتي يمكن تحويلها دائمًا إلى غرفة ضيوف إضافية. 52 00:08:20,412 --> 00:08:22,545 الطابق العلوي-- أربع غرف نوم كبيرة، 53 00:08:22,545 --> 00:08:24,416 الحمامات، واحد منها مع دش، 54 00:08:24,416 --> 00:08:27,942 غرفة مسحوق وخزائن كبيرة. 55 00:08:27,942 --> 00:08:30,379 الأجهزة المطبخية تأتي مع المنزل. 56 00:08:30,379 --> 00:08:32,555 مجموعة نورج ذات الأربع شعلات، 57 00:08:32,555 --> 00:08:35,036 مجهزة بساعة كهربائية مدمجة ومؤقت. 58 00:08:35,036 --> 00:08:37,081 انا لا احب ذلك على الاطلاق. 59 00:08:37,081 --> 00:08:39,170 إنه مثل صندوق الأحذية. 60 00:08:39,170 --> 00:08:41,521 لا أستطيع أن أتخيل أي شخص يعيش هنا. 61 00:08:42,652 --> 00:08:46,134 ليس هناك الكثير من الرؤية لما تسأل عنه. 62 00:08:46,134 --> 00:08:47,831 إذا سمحت لي. 63 00:08:47,831 --> 00:08:50,442 من بين جميع قوائمي، هذا العقار هو الأفضل على الإطلاق 64 00:08:50,442 --> 00:08:52,270 الأقرب إلى المدرسة الإبتدائية الجديدة. 65 00:08:52,270 --> 00:08:54,621 وهي على بعد أقل من ميل من المطار الجديد 66 00:08:54,621 --> 00:08:56,231 إنهم سوف يبنون. 67 00:08:56,231 --> 00:08:59,103 قد يكون مفيدًا في المستقبل. 68 00:08:59,103 --> 00:09:00,975 - المستقبل؟ - هذا صحيح، بولين. 69 00:09:00,975 --> 00:09:03,368 إنه الاتجاه الوحيد الذي نتجه إليه. 70 00:09:03,368 --> 00:09:07,198 ويحدث هذا الآن، هنا. 71 00:09:07,198 --> 00:09:09,418 جون يعيش بالقرب من مطار 72 00:09:09,418 --> 00:09:10,898 هل هذا مهم حقا بالنسبة لك؟ 73 00:09:10,898 --> 00:09:13,509 إنه كذلك يا بولين، إنه كذلك بالفعل. 74 00:09:13,509 --> 00:09:15,163 إنه المستقبل. 75 00:09:17,165 --> 00:09:20,647 حسنًا، أعتقد أنني سأعتاد على هذا الوحش 76 00:09:20,647 --> 00:09:22,953 - عبر الشارع. - عزيزتي، أنت خوخ. 77 00:09:22,953 --> 00:09:25,347 أنت خوخ مطلق. 78 00:09:45,846 --> 00:09:50,111 إذن، إنهم يطلبون 3400. 79 00:09:54,158 --> 00:09:55,986 هذا سعر جيد جدًا. 80 00:09:55,986 --> 00:09:58,336 لدي زوجين آخرين سيأتيان اليوم. 81 00:09:58,336 --> 00:10:00,469 أحدهم عقيد، كما فهمت. 82 00:10:00,469 --> 00:10:02,210 متزوج من امرأة إيطالية. 83 00:10:02,210 --> 00:10:04,081 إنها لا تتحدث كلمة واحدة باللغة الإنجليزية. 84 00:10:04,081 --> 00:10:05,909 لديه ابتسامة جميلة. 85 00:10:07,171 --> 00:10:09,609 لماذا لا أعطيك لحظة للتحدث في هذا الأمر؟ 86 00:10:11,001 --> 00:10:14,135 ثلاثة آلاف، أربعمائة؟ يا إلهي، روز، لا. 87 00:10:14,135 --> 00:10:15,919 اتفقنا على أننا لا نستطيع أن ندفع أكثر من 3000، 88 00:10:15,919 --> 00:10:17,617 حتى مع أموال والدي. 89 00:10:17,617 --> 00:10:19,880 انا حامل. 90 00:10:19,880 --> 00:10:21,403 أنت ماذا؟ 91 00:10:21,403 --> 00:10:23,100 انا حامل! 92 00:10:23,100 --> 00:10:24,319 -أنت؟ -نعم. 93 00:10:24,319 --> 00:10:26,582 - حقا؟ - ثلاثة أشهر. 94 00:10:30,847 --> 00:10:32,675 أي أفكار؟ 95 00:10:32,675 --> 00:10:35,547 السعر يتوافق تماما مع ضمان مشروع قانون جي آي. 96 00:10:35,547 --> 00:10:37,201 - سوف نأخذها. - نعم! 97 00:10:37,201 --> 00:10:38,333 سوف نأخذها! نعم سوف نفعل. 98 00:10:39,769 --> 00:10:42,206 ريكي، إنه عيد الميلاد الأول لك. 99 00:10:42,206 --> 00:10:45,557 - نعم، سأوصلك إلى هنا. - حسنًا. 100 00:10:45,557 --> 00:10:46,907 أوه، أنظر إليه. 101 00:10:46,907 --> 00:10:48,952 إنه ملاك مثالي. 102 00:10:48,952 --> 00:10:50,737 - ريكي، ابتسم. - أوه، ريكي... 103 00:10:50,737 --> 00:10:53,870 مستعد و... ابتسم. 104 00:10:53,870 --> 00:10:55,829 حسنًا، اهدأ يا ريكي. 105 00:10:55,829 --> 00:10:57,961 ريكي؟ ريكي، اجلس. 106 00:10:57,961 --> 00:10:59,615 اجلس هنا. 107 00:10:59,615 --> 00:11:01,182 - ريكي. ريكي. - نعم. 108 00:11:01,182 --> 00:11:02,792 حسنًا، لقد فهمنا الأمر. يمكنك القفز. 109 00:11:02,792 --> 00:11:04,576 - ريكي. توقف عن القفز. - ريكي، اجلس يا عزيزي. 110 00:11:04,576 --> 00:11:06,143 اجلس بجانبك-- 111 00:11:06,143 --> 00:11:08,102 - اجلس بجانب أختك. - سنلتقط صورة. 112 00:11:08,102 --> 00:11:09,712 - لا بأس. اجلس. - ريكي! ريكي، اجلس! 113 00:11:09,712 --> 00:11:12,106 - ابتسم. ابتسم. - اللعنة عليك يا ريكي، اجلس! 114 00:11:12,106 --> 00:11:13,803 يا إلهي! 115 00:11:13,803 --> 00:11:16,632 حسنًا، ريكي ريكاردو، حان الوقت للراحة. 116 00:11:16,632 --> 00:11:18,634 نعم، هذا--إنه... 117 00:11:18,634 --> 00:11:21,332 صوته مرتفع جدًا بالنسبة لرأس أبي. 118 00:11:21,332 --> 00:11:23,334 - ريكي، استمع لي. - انظر، جيمي، انظر. 119 00:11:23,334 --> 00:11:25,336 ريك-- ريكي! 120 00:11:25,336 --> 00:11:27,077 ريكي، توقف، اللعنة عليك! 121 00:11:27,077 --> 00:11:28,818 انظر جيمي، انظر! 122 00:11:28,818 --> 00:11:31,952 نعم، وأعتقد أن سانتا فقد عقله اللعين. 123 00:11:31,952 --> 00:11:34,128 هذه الطبول من والدتك. 124 00:11:34,128 --> 00:11:36,696 حسنًا، إنهم ذاهبون إلى المرآب. 125 00:11:39,263 --> 00:11:41,744 جيمي، إليزابيث، أنا أحذركما. 126 00:11:41,744 --> 00:11:43,877 استعد للنوم من فضلك. 127 00:11:43,877 --> 00:11:45,879 إليزابيث خذي أخاك إلى الطابق العلوي. 128 00:11:45,879 --> 00:11:47,141 الآن. 129 00:11:47,141 --> 00:11:48,708 - شكرا لك. - هيا. 130 00:11:48,708 --> 00:11:50,753 التقيت بالزوجين الذين انتقلوا إلى المنزل الجديد، عزيزتي. 131 00:11:50,753 --> 00:11:52,102 أوه، عزيزتي، لا تغلقي الستائر. 132 00:11:52,102 --> 00:11:54,931 أنا أكرهه، يبدو وكأنه صالة جنازات. 133 00:11:57,542 --> 00:11:58,935 تيد وفيرجينيا. 134 00:11:58,935 --> 00:12:00,545 نعم؟ كيف هم؟ 135 00:12:00,545 --> 00:12:02,373 حسنًا، سوف تنجب طفلًا. 136 00:12:02,373 --> 00:12:04,898 - كيف هم؟ - امم... 137 00:12:04,898 --> 00:12:06,856 حسنًا، إنهم يحبون الضحك. 138 00:12:06,856 --> 00:12:09,337 إنهم، لا أعلم، مليئون بالحياة. 139 00:12:09,337 --> 00:12:10,555 - نعم نعم. 140 00:12:10,555 --> 00:12:11,861 كم من الوقت كانوا متزوجين؟ 141 00:12:11,861 --> 00:12:13,297 اوقفها. 142 00:12:13,297 --> 00:12:15,299 - ريكي، عزيزي، 20 دقيقة. - أنا فقط ألعب. 143 00:12:15,299 --> 00:12:17,345 هذا كل شيء، حسنًا؟ ضع هذه الأشياء جانبًا. 144 00:12:19,173 --> 00:12:21,392 إليزابيث! جيمي! 145 00:12:23,481 --> 00:12:25,788 هذه معركة جهنمية لديك هناك. 146 00:12:25,788 --> 00:12:27,311 من الذي يربح؟ 147 00:12:27,311 --> 00:12:29,661 لقد أطلق الأميركيون النار على كل الكرواتيين. 148 00:12:29,661 --> 00:12:30,967 جيد. 149 00:12:30,967 --> 00:12:33,317 هل سبق لك أن أطلقت النار على أحد؟ 150 00:12:33,317 --> 00:12:34,797 تعال مرة أخرى؟ 151 00:12:34,797 --> 00:12:37,539 في الحرب-- هل أطلقت النار على أحد؟ 152 00:12:39,846 --> 00:12:41,673 من الصعب أن نعرف. 153 00:12:42,979 --> 00:12:45,590 كل شيء يحدث بسرعة كبيرة، إنه مجرد ضبابية. 154 00:12:45,590 --> 00:12:49,943 لا يمكنك رؤية العدو حقًا، فقط وميض الخوذة. 155 00:12:51,727 --> 00:12:56,514 الرجل الذي بجانبي، كارل بولتون، من ويسلي، أوهايو... 156 00:12:56,514 --> 00:12:58,821 كان لديه عينان بلون مختلف - واحدة... 157 00:12:58,821 --> 00:13:00,692 واحد بني وواحد أزرق. 158 00:13:00,692 --> 00:13:02,259 ثنائي اللون. 159 00:13:03,304 --> 00:13:05,045 أطلق عليه اسم "ثنائي اللون". 160 00:13:06,916 --> 00:13:09,353 رأيته يحصل على فكه تفجير. 161 00:13:10,528 --> 00:13:12,443 ماذا فعلت؟ 162 00:13:13,836 --> 00:13:16,056 ماذا؟ افعل؟ 163 00:13:16,056 --> 00:13:19,320 بعد أن أصيب هذا الرجل برصاصة في فكه، ماذا فعلت؟ 164 00:13:23,977 --> 00:13:26,196 لا أريد التحدث عن هذا الأمر. 165 00:15:00,900 --> 00:15:03,772 ينبغي أن يصلوا خلال اسبوعين. 166 00:15:03,772 --> 00:15:06,427 ولكي أكون صادقا تماما، فأنا أخاف منه. 167 00:15:06,427 --> 00:15:09,647 أوه ويليام، والدك، ابنك. 168 00:15:09,647 --> 00:15:11,040 - من فضلك. - أنا أعلم. 169 00:15:11,040 --> 00:15:13,738 أنا متوترة فقط لرؤية بيلي الصغير. 170 00:15:13,738 --> 00:15:15,610 إنه عمره 13 عاماً الآن. 171 00:15:15,610 --> 00:15:17,568 لقد مرت سنوات منذ أن كنا معًا آخر مرة. 172 00:15:17,568 --> 00:15:20,267 هل تعلم أنه قد يكون ابن والدي؟ 173 00:15:20,267 --> 00:15:22,051 والدك هو بالتأكيد حضور، 174 00:15:22,051 --> 00:15:25,228 لكنك رجل مهم في حد ذاتك. 175 00:15:25,228 --> 00:15:27,535 يعتقد والدي أنه قادر على الإطاحة بالتاج. 176 00:15:27,535 --> 00:15:29,537 وهذا الغوغاء الخائنون الذين يتبعونه 177 00:15:29,537 --> 00:15:32,496 ليس لديه أي فكرة عن مدى جنون هذا الرجل العجوز! 178 00:15:32,496 --> 00:15:35,151 يطير بطائرة ورقية، عارياً إلا من ثوب النوم، 179 00:15:35,151 --> 00:15:37,980 في وسط عاصفة رعدية، لا أقل. 180 00:15:37,980 --> 00:15:41,723 وعدني بأنك لن تناقش السياسة مع والدك. 181 00:15:41,723 --> 00:15:44,378 أنا لا أحب الجدال كثيرا. 182 00:15:44,378 --> 00:15:48,338 حسنًا، أخشى أن أكون أنا وأبي على جانبين مختلفين تمامًا الآن. 183 00:15:48,338 --> 00:15:50,645 ينفطر قلبي عندما أقرأ رسائله. 184 00:15:50,645 --> 00:15:52,777 والدي أصبح إرهابيًا. 185 00:15:52,777 --> 00:15:55,128 أيها الوغد ذو المعطف الأحمر! 186 00:15:55,128 --> 00:15:57,173 ماذا في-- 187 00:15:57,173 --> 00:15:59,001 - لقد خلعت قبعته! - الإهانة! 188 00:15:59,001 --> 00:16:00,568 أيها الأوغاد! 189 00:16:00,568 --> 00:16:02,396 ينبغي أن يتم وضعك في الأسهم! 190 00:16:02,396 --> 00:16:05,007 أيها الأوغاد المتمردين القذرين! 191 00:16:05,007 --> 00:16:06,966 - أوه، يا إلهي. - أوه، أوه، إليزابيث. 192 00:16:06,966 --> 00:16:09,359 أوه، إلى ماذا يتجه هذا العالم؟ 193 00:16:09,359 --> 00:16:11,405 أتساءل كم عمره. 194 00:16:11,405 --> 00:16:13,146 لقد مضى عليها أكثر من 200 سنة. 195 00:16:13,146 --> 00:16:15,365 كان يعيش هناك رجل استعماري مشهور . 196 00:16:15,365 --> 00:16:17,193 حقا؟ من قال لك ذلك؟ 197 00:16:17,193 --> 00:16:19,979 - ديف، جارنا المجاور. - ديف؟ 198 00:16:19,979 --> 00:16:21,719 نعم، الذي لديه العشب المثالي. 199 00:16:21,719 --> 00:16:23,286 هدية ترحيبية صغيرة من ديف. 200 00:16:23,286 --> 00:16:24,679 أوه، كم هو لطيف. 201 00:16:24,679 --> 00:16:25,810 هل رأيت جوستين؟ 202 00:16:25,810 --> 00:16:27,203 أحتاج إلى مساعدة مع هذه الصناديق الثقيلة. 203 00:16:27,203 --> 00:16:29,379 نعم، إنه بالخارج. جوستين! 204 00:16:29,379 --> 00:16:30,946 تعالوا ساعدوا أمكم بهذه الصناديق. 205 00:16:30,946 --> 00:16:33,340 انتظر، هل قمت بتعبئة هذا الشيء القذر؟ 206 00:16:33,340 --> 00:16:34,819 بالطبع فعلت ذلك. 207 00:16:34,819 --> 00:16:36,952 - باك هو إرث عائلي. - هاه. 208 00:16:36,952 --> 00:16:39,650 حسنًا، يمكنك تعليق تلك التحفة القبيحة في المرآب. 209 00:16:39,650 --> 00:16:41,957 لقد وصفتك بالقبيح، باك. 210 00:16:41,957 --> 00:16:45,787 هل تعلم ما هو القبيح، هو هذه الجدران اللعينة. 211 00:16:45,787 --> 00:16:48,224 ماذا فعلوا، هل طلوها بالقيء؟ 212 00:16:48,224 --> 00:16:49,747 أنت رومانسية جدًا. 213 00:16:49,747 --> 00:16:52,576 - أليس هذا رومانسيًا، راكيل؟ - بالتأكيد هو كذلك. 214 00:16:52,576 --> 00:16:54,448 ♪ لقد كان شيئًا صغيرًا ♪ 215 00:16:54,448 --> 00:16:57,799 ♪ بيكيني صغير جدًا ومنقط باللون الأصفر ♪ 216 00:16:57,799 --> 00:17:01,237 ♪ التي ارتدتها للمرة الأولى اليوم ♪ 217 00:17:01,237 --> 00:17:05,241 ♪ بيكيني صغير جدًا منقط باللون الأصفر ♪ 218 00:17:05,241 --> 00:17:07,156 ♪ لذا في ♪ 219 00:17:07,156 --> 00:17:08,418 كرسيي! 220 00:17:08,418 --> 00:17:10,072 جيمي! 221 00:17:10,072 --> 00:17:11,987 لماذا ضربت سوزي من كرسيها؟ 222 00:17:11,987 --> 00:17:13,815 - أنا فقط ألعب اللعبة يا أمي. - لا، أنت لست كذلك. 223 00:17:13,815 --> 00:17:15,338 يجب عليك أن تلعب بشكل جيد. 224 00:17:15,338 --> 00:17:17,123 الآن اذهب إلى غرفتك هل سمعتني؟ 225 00:17:17,123 --> 00:17:18,776 ♪ بيكيني منقط باللون الأصفر... 226 00:17:18,776 --> 00:17:20,169 قلت اذهب إلى غرفتك. 227 00:17:20,169 --> 00:17:21,605 شكرًا لك. 228 00:17:21,605 --> 00:17:23,477 ♪ لأول مرة اليوم ♪ 229 00:17:23,477 --> 00:17:27,742 ♪ بيكيني صغير جدًا منقط باللون الأصفر ♪ 230 00:17:27,742 --> 00:17:30,440 ♪ لذلك أرادت البقاء في الخزانة ♪ 231 00:17:34,792 --> 00:17:36,403 هل كل شيء على ما يرام هناك؟ 232 00:17:36,403 --> 00:17:39,014 نعم، أنا فقط... لا أستطيع الحصول على ما يكفي 233 00:17:39,014 --> 00:17:42,104 عمل سلس على مسند القدمين اللعين هذا. 234 00:17:42,104 --> 00:17:43,410 أوه، سوف تجد ذلك، عزيزتي. 235 00:17:43,410 --> 00:17:44,933 انت تفعل ذلك دائما. 236 00:17:44,933 --> 00:17:46,239 وهنا غداءك. 237 00:17:46,239 --> 00:17:47,675 شكرا يا دمية. 238 00:17:51,896 --> 00:17:53,898 هاه. 239 00:17:53,898 --> 00:17:56,727 كل يوم يأتي ساعي البريد، 240 00:17:56,727 --> 00:17:59,643 الكلب ينبح، وساعي البريد يذهب بعيدا. 241 00:17:59,643 --> 00:18:03,212 يعتقد الكلب أنه قام بحمايتنا مرة أخرى من المتطفل. 242 00:18:03,212 --> 00:18:04,909 إنها علاقة تكافلية. 243 00:18:04,909 --> 00:18:06,694 - إنها طقوس صغيرة يقومون بها. - أوه. 244 00:18:06,694 --> 00:18:09,305 - أداء صغير. - مثلنا قليلاً. 245 00:18:09,305 --> 00:18:11,133 أوه، كيف تقصد؟ 246 00:18:11,133 --> 00:18:14,571 أعني أنني أصنع لك شطيرة سبام وأنت تجلس على كرسي الاسترخاء الخاص بك. 247 00:18:14,571 --> 00:18:15,920 بالضبط. 248 00:18:15,920 --> 00:18:20,882 الآن فقط، أنا أسميه كرسي Relax-E-Boy. 249 00:18:20,882 --> 00:18:22,144 - أوه. - مم. 250 00:18:22,144 --> 00:18:24,190 أليس كرسي الاسترخاء على الأنف أيضًا؟ 251 00:18:24,190 --> 00:18:25,800 - مم... - أشعر وكأنني، 252 00:18:25,800 --> 00:18:30,457 من خلال تسميته بالولد، فإنه يعطيه شعورًا بالمرح والشباب. 253 00:18:30,457 --> 00:18:32,502 يعلم الله أننا نجحنا في جذب هذا السوق الشبابي. 254 00:18:32,502 --> 00:18:34,548 استرخي يا إي بوي. أنا أحب ذلك. 255 00:18:34,548 --> 00:18:37,159 أنت ذكي جدًا. 256 00:18:37,159 --> 00:18:40,510 استرخِ يا فتى. استرخِ يا فتى. 257 00:18:41,555 --> 00:18:43,818 كرسي Relax-E-Boy. 258 00:18:43,818 --> 00:18:45,776 يستريح. 259 00:18:45,776 --> 00:18:48,083 استرخي-إي-بوي. 260 00:18:48,083 --> 00:18:50,912 ما تحتاجه هو كرسي Relax-E-Boy. 261 00:18:52,609 --> 00:18:54,481 الحليب هنا. 262 00:18:54,481 --> 00:18:57,832 لسبب ما، فإنه يتركه دائمًا في أسفل الدرج. 263 00:18:57,832 --> 00:19:00,443 وحصانه يتغوط بجواره مباشرة. 264 00:19:04,447 --> 00:19:06,188 ماذا تعتقد؟ 265 00:19:06,188 --> 00:19:09,583 تم شحنها للتو من لندن-- ألفريد دنهيل. 266 00:19:09,583 --> 00:19:11,585 - متى ستعود إلى المنزل؟ - أوه، دعني أرى. 267 00:19:11,585 --> 00:19:14,805 أوه، رحلة ذهابًا وإيابًا إلى شينيكتادي بطول 450 ميلًا 268 00:19:14,805 --> 00:19:19,332 بسرعة 110 ميل في الساعة، بالإضافة إلى توقفين للوقود. 269 00:19:19,332 --> 00:19:22,248 سأعود إلى المنزل قبل أن تتمكن من قول "شينيكتادي". 270 00:19:22,248 --> 00:19:24,598 - يا رب. - السماء هي الحد، بولين. 271 00:19:24,598 --> 00:19:28,950 جون، لقد رهنت منزلنا لشراء تلك الطائرة السخيفة. 272 00:19:28,950 --> 00:19:30,256 منزلنا. 273 00:19:30,256 --> 00:19:32,432 فقط تعال معي في رحلة - رحلة واحدة. 274 00:19:32,432 --> 00:19:34,695 - سوف تحبه. صدقني. - ليس في حياتك. 275 00:19:34,695 --> 00:19:37,524 أرتجف في كل مرة تدخل فيها تلك الآلة. 276 00:19:37,524 --> 00:19:40,483 كل أسبوع أقرأ في الأخبار أن طائرة تحطمت. 277 00:19:40,483 --> 00:19:43,094 هل تعلم السبب؟ سوء إدارة الوقود. 278 00:19:43,094 --> 00:19:46,097 تتحطم معظم الطائرات بسبب نفاد الوقود لديها. 279 00:19:46,097 --> 00:19:49,100 إن إدارة الوقود هي المفتاح للطيران الآمن. 280 00:19:49,100 --> 00:19:50,624 وصيانة المحرك بشكل دوري. 281 00:19:50,624 --> 00:19:53,279 إدارة الوقود بشكل صحيح وصيانة المحرك بشكل منتظم 282 00:19:53,279 --> 00:19:55,542 هي مفاتيح الطيران الآمن. 283 00:19:55,542 --> 00:19:56,978 والطقس. 284 00:19:56,978 --> 00:19:59,502 إدارة الوقود بشكل صحيح، وصيانة المحرك بشكل منتظم 285 00:19:59,502 --> 00:20:01,852 والبقاء بعيدا عن العواصف الرعدية. 286 00:20:01,852 --> 00:20:04,290 هذا كل ما يتطلبه الأمر. 287 00:20:04,290 --> 00:20:07,423 الطيران هو المستقبل، بولين. 288 00:20:07,423 --> 00:20:09,425 رأسك في السحاب، جون. 289 00:20:09,425 --> 00:20:11,122 كنت أعلم أنك ستقول ذلك. 290 00:20:11,122 --> 00:20:13,255 كيف عرفت ما كنت سأقوله؟ 291 00:20:13,255 --> 00:20:16,127 حسنًا، لقد انتهيت من هذه المحادثة السخيفة. 292 00:20:16,127 --> 00:20:18,565 المسيح القدير، إلى ماذا يتجه العالم؟ 293 00:20:18,565 --> 00:20:20,131 ماذا كان كل هذا؟ 294 00:20:20,131 --> 00:20:23,178 يا إلهي بيل، إنه يناديني من مسافة بعيدة عن بيتسبرغ 295 00:20:23,178 --> 00:20:25,093 للتفاخر بجميع المبيعات التي حققها. 296 00:20:25,093 --> 00:20:26,312 لقد تأخر الوقت، أل. 297 00:20:26,312 --> 00:20:27,661 - ينبغي لنا أن نذهب إلى السرير. - اللعنة على بيتسبرغ. 298 00:20:27,661 --> 00:20:29,489 لماذا هو موجود في المعرض التجاري، أليس كذلك؟ 299 00:20:29,489 --> 00:20:31,752 لا، حقًا، لقد كنت في الشركة لفترة أطول. 300 00:20:31,752 --> 00:20:33,449 لقد تم تجاوزي، روز. 301 00:20:33,449 --> 00:20:35,146 لقد تم تجاوزي. 302 00:20:36,844 --> 00:20:39,107 لا، إنه على حق. إنه على حق. 303 00:20:39,107 --> 00:20:41,718 لم أنجح في أي شيء إلا إذا حسبت 304 00:20:41,718 --> 00:20:44,286 البقاء على قيد الحياة في الحرب، وبعد ذلك كنت محظوظا. 305 00:20:44,286 --> 00:20:47,115 أوه، لقد كنا محظوظين لأننا وجدنا بعضنا البعض. 306 00:20:47,115 --> 00:20:49,335 ريكي، لا تنسى إطفاء الأضواء. 307 00:20:49,335 --> 00:20:51,424 أل، لقد تأخر الوقت كثيرًا، دعنا نذهب إلى السرير. 308 00:20:51,424 --> 00:20:53,556 نعم، نعم، نعم. في دقيقة واحدة. 309 00:20:57,299 --> 00:20:59,780 ماذا ترسم دائما؟ 310 00:20:59,780 --> 00:21:02,086 - كل ما أرى. - دعني أرى. 311 00:21:05,481 --> 00:21:08,049 حسنًا، ماذا تعرف؟ غرفة المعيشة. 312 00:21:08,049 --> 00:21:10,312 سيجلب هذا مبلغًا كبيرًا من المال. 313 00:21:12,358 --> 00:21:14,621 لعنة الله عليك يا بيل. 314 00:21:14,621 --> 00:21:17,406 مرحبًا، كم عدد المدن التي يمكنك تسميتها في ولاية بنسلفانيا، 315 00:21:17,406 --> 00:21:19,321 بجانب بيتسبرغ؟ 316 00:21:19,321 --> 00:21:21,018 أوه، ليس كثيرًا. 317 00:21:21,018 --> 00:21:22,716 فيلادلفيا. 318 00:21:22,716 --> 00:21:24,587 لا أعلم، ألين-شيء ما. 319 00:21:24,587 --> 00:21:26,154 "ألين-شيء ما." 320 00:21:26,154 --> 00:21:28,504 - ألينتاون. - مم. 321 00:21:28,504 --> 00:21:30,985 من الصعب أن أتذكر. 322 00:21:30,985 --> 00:21:33,204 أستطيع أن أخبرك بكل مدينة على طول الطريق السريع. 323 00:21:33,204 --> 00:21:37,600 جروف سيتي، كلاريون، دوبوا، بيلفونت... 324 00:21:37,600 --> 00:21:39,950 قفل الملاذ. 325 00:21:39,950 --> 00:21:42,605 كل واحد منهم لديه فندق، وإذا كنت تعرف طريقك حولها، 326 00:21:42,605 --> 00:21:45,478 يمكنك الحصول على غرفة مطلة على النهر. 327 00:21:45,478 --> 00:21:47,567 تسمعه طوال الليل. 328 00:21:47,567 --> 00:21:50,700 لا شيء يضاهي النوم على صوت النهر. 329 00:21:50,700 --> 00:21:53,355 وبعد ذلك، حصلت على رواد يقدمون طعامًا جيدًا للغاية، يا فتى، 330 00:21:53,355 --> 00:21:55,705 لا يمكنك التخيل. 331 00:21:55,705 --> 00:21:59,579 أماكن للشرب تجعلك تشعر وكأنك في منزلك. 332 00:22:02,538 --> 00:22:04,627 لقد ذهبت إلى أماكن. 333 00:22:06,412 --> 00:22:08,501 لقد ذهبت إلى أماكن. 334 00:22:11,155 --> 00:22:14,245 في إحدى الليالي، أخذت شخصًا ما إلى غرفتي. 335 00:22:15,986 --> 00:22:17,248 كان شعرها أحمر. 336 00:22:17,248 --> 00:22:18,989 أل، هل أنت قادم إلى السرير؟ 337 00:22:18,989 --> 00:22:21,165 نعم. 338 00:22:21,165 --> 00:22:23,254 لماذا تخبرني بكل هذا؟ 339 00:22:28,347 --> 00:22:30,131 إنها ليلة واحدة فقط. 340 00:23:16,220 --> 00:23:18,484 لقد سمحوا لي بالذهاب. 341 00:23:18,484 --> 00:23:20,660 ماذا تقصد بأنهم سمحوا لك بالرحيل؟ 342 00:23:20,660 --> 00:23:23,010 لقد سمحوا لي بالذهاب. لقد... 343 00:23:23,010 --> 00:23:26,579 وقال إنه لم يعد هناك فرص كافية لبائعي هذا المنتج، 344 00:23:26,579 --> 00:23:29,320 وأنا لا أعلم، وهم يتقلصون. 345 00:23:30,452 --> 00:23:32,541 لقد أعطوا بيل بنسلفانيا. 346 00:23:33,716 --> 00:23:35,849 ماذا يتحدثون عنه؟ "الفرص" 347 00:23:35,849 --> 00:23:38,765 ألم أبيع لهم دائمًا يا روز؟ أليس كذلك؟ 348 00:23:40,288 --> 00:23:43,073 سيتعين علينا الحصول على قرض عقاري جديد على المنزل بطريقة أو بأخرى. 349 00:23:43,073 --> 00:23:44,684 سوف يتوجب على السقف الانتظار. 350 00:23:45,989 --> 00:23:48,992 لقد... لقد قلصوني، روز. 351 00:23:48,992 --> 00:23:50,690 لقد قلصوني. 352 00:23:50,690 --> 00:23:52,256 ماذا سأفعل الآن يا روز؟ 353 00:23:52,256 --> 00:23:54,171 ماذا سأفعل؟ 354 00:23:55,912 --> 00:23:58,524 سوف نفهم ذلك. 355 00:23:58,524 --> 00:24:00,482 نحن نفعل ذلك دائما. 356 00:24:03,093 --> 00:24:05,356 مرحبًا بالجميع، أريد منكم مقابلة شخص ما. 357 00:24:05,356 --> 00:24:07,228 إليزابيث، جيمي، يقولان مرحباً لمارجريت. 358 00:24:07,228 --> 00:24:08,708 - مرحبًا يا شباب. - مرحبًا مارغريت. 359 00:24:10,318 --> 00:24:12,102 وسادة ووبي. يا له من أحمق. 360 00:24:12,102 --> 00:24:13,495 مهلا يا أبي؟ 361 00:24:13,495 --> 00:24:15,279 أريدك أن تلتقي بمارجريت. 362 00:24:15,279 --> 00:24:16,672 يسعدني أن ألتقي بك، مارغريت. 363 00:24:16,672 --> 00:24:18,761 يسعدني أن ألتقي بك، السيد يونغ. 364 00:24:18,761 --> 00:24:20,763 أوه، ريتشارد أخبرني أنك قاتلت في الحرب. 365 00:24:20,763 --> 00:24:23,070 - والدي كان طيارًا. - آه. 366 00:24:23,070 --> 00:24:24,985 نعم، نعم، في عام 1959، حاول أن يكون... 367 00:24:24,985 --> 00:24:26,290 أ-رائد فضاء مع وكالة ناسا. 368 00:24:26,290 --> 00:24:27,683 حسنًا، عيناه لم تكن جيدة بما فيه الكفاية. 369 00:24:27,683 --> 00:24:29,555 - لكنه كاد أن يصل إلى ذلك، أليس كذلك؟ - نعم، لقد فعل. 370 00:24:29,555 --> 00:24:34,385 لكنّه يدير الآن سلسلة متاجر قطع غيار السيارات. 371 00:24:35,604 --> 00:24:39,521 وهو دائما يقول، "أوه، ماذا كان من الممكن أن يكون؟" 372 00:24:39,521 --> 00:24:43,133 حسنًا، هناك الكثير من هذا يدور حولنا. 373 00:24:43,133 --> 00:24:44,744 "حسنًا، هناك الكثير من ذلك يحدث--" 374 00:24:44,744 --> 00:24:46,833 أمي أريدك أن تتعرفي على مارغريت. 375 00:24:46,833 --> 00:24:48,965 أنا فقط أخرج اللحم المشوي، عزيزتي. من؟ 376 00:24:48,965 --> 00:24:50,532 - مارغريت. - سأدخل. 377 00:24:50,532 --> 00:24:52,099 مرحباً، السيدة يونغ. 378 00:24:52,099 --> 00:24:54,362 هل يمكنني مساعدتك بأي شيء؟ 379 00:24:54,362 --> 00:24:56,451 يسعدني أن ألتقي بك، مارغريت. 380 00:24:56,451 --> 00:24:58,540 إذن، هل ستذهب إلى مدرسة فرانكلين الثانوية؟ 381 00:24:58,540 --> 00:25:00,368 لا، أنا أذهب إلى سانت بول. 382 00:25:00,368 --> 00:25:02,065 أوه. 383 00:25:02,065 --> 00:25:04,111 كنيسة القديس بولس. حسنًا، كيف تعرفت على ريتشارد؟ 384 00:25:04,111 --> 00:25:06,461 مهلا، هل رأيت الجزر اللذيذ؟ 385 00:25:06,461 --> 00:25:09,943 ماذا تخططين للقيام به بعد المدرسة الثانوية، مارغريت؟ 386 00:25:09,943 --> 00:25:12,641 أريد أن أذهب إلى الكلية. 387 00:25:12,641 --> 00:25:14,556 ربما أكون محاميا في يوم من الأيام. 388 00:25:14,556 --> 00:25:17,124 - محامية؟ - ستكون محامية جيدة. 389 00:25:17,124 --> 00:25:18,604 إنها مقنعة جدًا. 390 00:25:18,604 --> 00:25:20,910 ما العيب في أن تكوني زوجة؟ 391 00:25:23,130 --> 00:25:26,089 إذا قررت أن تفعل شيئًا، فلا تنتظر. 392 00:25:26,089 --> 00:25:28,048 لقد أردت أن أصبح محاسبًا. 393 00:25:28,048 --> 00:25:30,659 ينبغي عليك رؤية دفتر شيكاتها. 394 00:25:33,401 --> 00:25:36,665 حسنًا، سأتجه إلى الفنون الرسومية. 395 00:25:36,665 --> 00:25:38,580 - سأصبح فنانًا. - أوه، عظيم. 396 00:25:38,580 --> 00:25:40,582 هذا هو بالضبط ما يحتاجه العالم، لا تكن أحمقًا. 397 00:25:40,582 --> 00:25:42,932 احصل على وظيفة حيث ترتدي بدلة. 398 00:25:45,195 --> 00:25:47,241 لقد مر الوقت للتو. 399 00:25:53,813 --> 00:25:56,032 لقد كنت سأكون محاسبًا جيدًا. 400 00:26:15,704 --> 00:26:17,532 هذا! 401 00:26:17,532 --> 00:26:18,751 لعنة عليك يا جيمي! 402 00:26:18,751 --> 00:26:20,622 - أنا أراك. - قبلة! 403 00:26:20,622 --> 00:26:23,059 سأضربك بشدة! 404 00:26:24,974 --> 00:26:26,976 هل يمكنك أن تشتم رائحة مضحكة؟ 405 00:26:26,976 --> 00:26:31,546 كما تعلم، عندما تشتم رائحة شيء ما، فإنك في الواقع تستنشق جزيئات 406 00:26:31,546 --> 00:26:35,637 الذين انفصلوا عن أي شيء تشمه 407 00:26:35,637 --> 00:26:38,640 و-و تنتشر على مساحة كبيرة. 408 00:26:38,640 --> 00:26:41,600 لو كان بوسعنا أن نرى رغيف الخبز من رائحته، 409 00:26:41,600 --> 00:26:43,819 سيكون هائلا. 410 00:26:45,212 --> 00:26:47,475 مهلا، يا جميلتي، استمتعي بهذا الوضع المتكئ. 411 00:26:47,475 --> 00:26:48,868 لقد تأخرت، راكيل. 412 00:26:48,868 --> 00:26:50,870 ربما لن أراك مرة أخرى حتى يوم الخميس. 413 00:26:50,870 --> 00:26:53,176 حسنًا، أراك يوم الخميس، السيدة هـ. 414 00:26:53,176 --> 00:26:54,656 حسنًا، كن بخير. 415 00:26:54,656 --> 00:26:56,136 أوه، سأفعل. 416 00:26:56,136 --> 00:26:58,007 - صباح الخير، راكيل. - آه، صباح الخير، جاستن. 417 00:26:58,007 --> 00:26:59,922 - هل تناولت غداءك؟ - هاه. 418 00:26:59,922 --> 00:27:02,055 هل هناك أي شيء مثير يحدث في المدرسة اليوم؟ 419 00:27:02,055 --> 00:27:03,273 مم، ليس حقا. 420 00:27:03,273 --> 00:27:04,797 اليوم الأول فقط من تعليم القيادة. 421 00:27:04,797 --> 00:27:07,234 إد السائق؟ [تنهدات] ديوس ميو. 422 00:27:07,234 --> 00:27:09,366 بالأمس فقط، كنت أغير حفاضاتك. 423 00:27:09,366 --> 00:27:11,455 أوه، نراكم يوم الخميس. 424 00:27:11,455 --> 00:27:13,240 - محفظة. - شيك. 425 00:27:13,240 --> 00:27:14,894 - شاهد. - تحقق. 426 00:27:14,894 --> 00:27:16,243 مفاتيح؟ 427 00:27:16,243 --> 00:27:18,898 تحقق، تحقق، وتحقق مرة أخرى. 428 00:27:18,898 --> 00:27:20,726 - هل أنت متوتر؟ - نعم. 429 00:27:20,726 --> 00:27:22,379 أنا لست متأكدًا من أنني لا أزال قادرًا على القيام بذلك. 430 00:27:22,379 --> 00:27:24,686 يمكنك بيع إبريق الشاي مع صنبور. 431 00:27:24,686 --> 00:27:26,470 لا أحد يستطيع أن يقول لك لا . 432 00:27:26,470 --> 00:27:28,255 - أنت ساحرة. - أوه؟ لا أعرف، روز. 433 00:27:28,255 --> 00:27:31,824 أنا لم أعد شابًا مخضرمًا يبلغ من العمر 23 عامًا مليئًا بالبول والخل بعد الآن. 434 00:27:32,825 --> 00:27:34,653 فقط انتبه لشربك. 435 00:27:34,653 --> 00:27:36,872 يسوع المسيح. 436 00:27:45,707 --> 00:27:47,317 يا إلهي، أمي 437 00:27:47,317 --> 00:27:48,710 لقد كان مثيرا للغاية 438 00:27:48,710 --> 00:27:51,191 يمكنك رؤية كل شيء تمامًا كما يفعل الطائر. 439 00:27:51,191 --> 00:27:53,846 وهو يجعل بطنك يتدغدغ ويصبح متعرجًا. 440 00:27:53,846 --> 00:27:56,805 وأنت أطول من أطول شجرة. 441 00:27:56,805 --> 00:27:59,678 ويبدو الجميع صغارًا جدًا، وكأنهم نمل. 442 00:27:59,678 --> 00:28:03,290 وكل المنازل والعربات تبدو وكأنها ألعاب 443 00:28:03,290 --> 00:28:06,206 لم نتوقع وصولك إلى المنزل حتى هذا المساء. 444 00:28:06,206 --> 00:28:09,426 كيف تسير معاناة المرأة من أجل حق الاقتراع؟ 445 00:28:09,426 --> 00:28:11,733 لم يكن من الممكن فتح النوافذ، لذا قمنا بتأجيل الأمر 446 00:28:11,733 --> 00:28:14,910 حتى نتمكن من العثور على غرفة ذات تهوية أفضل. 447 00:28:14,910 --> 00:28:16,738 عزيزتي هل يمكنك الذهاب إلى غرفتك من فضلك؟ 448 00:28:16,738 --> 00:28:18,000 وممارسة لفترة من الوقت؟ 449 00:28:18,000 --> 00:28:19,436 أريد أن أتحدث مع والدك. 450 00:28:19,436 --> 00:28:21,569 عندما تنتهي هل يمكنني أن أخبرك عن الهبوط؟ 451 00:28:21,569 --> 00:28:22,831 بالطبع عزيزي. 452 00:28:22,831 --> 00:28:24,920 سوف آتي لأخذك. 453 00:28:27,923 --> 00:28:29,751 لا أستطيع أن أصدق أنك أخذت طفلنا الثمين 454 00:28:29,751 --> 00:28:31,057 في فخ الموت هذا. 455 00:28:31,057 --> 00:28:32,798 اهدئي يا بولين، إن رد فعلك مبالغ فيه. 456 00:28:32,798 --> 00:28:36,497 مبالغة؟ يا إلهي، جون، إنها الطفلة الوحيدة لدينا. 457 00:28:36,497 --> 00:28:38,934 انظر، أردت فقط أن أجعلها تجرب شيئًا ما 458 00:28:38,934 --> 00:28:41,110 أن عدد قليل جدًا من الناس، ناهيك عن الأطفال، لديهم- 459 00:28:41,110 --> 00:28:43,722 أوه، من فضلك. 460 00:28:43,722 --> 00:28:46,507 أنا آسف، كان ينبغي أن أخبرك مسبقًا. 461 00:28:46,507 --> 00:28:49,075 أنت تعلم جيدًا أنني لم أسمح بذلك أبدًا. أبدًا. 462 00:28:49,075 --> 00:28:50,641 حسنًا، أنت على حق. 463 00:28:50,641 --> 00:28:52,556 أنت على حق. 464 00:28:52,556 --> 00:28:54,950 بيع تلك الطائرة الجهنمية، جون، 465 00:28:54,950 --> 00:28:56,343 قبل أن يقتل أحد فيه. 466 00:28:58,171 --> 00:29:02,697 ♪ أبارك اليوم الذي وجدتك فيه ♪ 467 00:29:02,697 --> 00:29:06,832 ♪ أريد البقاء حولك... 468 00:29:06,832 --> 00:29:09,617 كما تعلم، إذا كنت ترغب، 469 00:29:09,617 --> 00:29:13,664 يمكنك قضاء بقية الليل هنا. 470 00:29:13,664 --> 00:29:17,973 ♪ دعني أكون ♪ 471 00:29:17,973 --> 00:29:20,280 أستطيع أن أقضي بقية حياتي هنا. 472 00:29:20,280 --> 00:29:24,153 ♪ لا تأخذ هذه الجنة من أحد ♪ 473 00:29:24,153 --> 00:29:26,590 ♪ إذا كان لا بد من التشبث... ♪ 474 00:29:26,590 --> 00:29:27,983 إنها حامل 475 00:29:29,202 --> 00:29:30,725 هي ماذا؟ 476 00:29:30,725 --> 00:29:33,032 إنها حامل.مارغريت حامل. 477 00:29:34,424 --> 00:29:36,426 عمرك 18 سنة فقط. 478 00:29:36,426 --> 00:29:38,254 المحامية البيتنيكية، هل عمرها 18 عامًا حقًا؟ 479 00:29:38,254 --> 00:29:39,821 ماذا تريد مني أن أقول؟ 480 00:29:39,821 --> 00:29:42,345 يا إلهي، أيها الأحمق الغبي، أنت! 481 00:29:42,345 --> 00:29:43,912 لم تتمكن من الاحتفاظ به في سروالك! 482 00:29:43,912 --> 00:29:47,263 كلانا لديه أغبياء، يا أبي. 483 00:29:47,263 --> 00:29:50,527 لا تكن أحمقًا. لا تكن أحمقًا! 484 00:29:50,527 --> 00:29:53,487 هل تعتقد أنني أردت أن أنتهي ببيع المكنسة الكهربائية؟ 485 00:29:53,487 --> 00:29:56,838 هل تعتقد أنني أردت الانتهاء من حياتي عندما كان عمري 22 عامًا؟ 486 00:29:56,838 --> 00:29:59,667 هل تعتقد أنني لم أملك الأشياء التي أريد أن أفعلها؟ 487 00:29:59,667 --> 00:30:01,060 أحلام؟ 488 00:30:01,060 --> 00:30:02,539 لك. 489 00:30:02,539 --> 00:30:04,846 أل، ماذا يحدث؟ 490 00:30:04,846 --> 00:30:07,501 سوف تصبحين جدة. 491 00:30:07,501 --> 00:30:08,807 ماذا؟ 492 00:30:08,807 --> 00:30:10,547 مارغريت حامل يا أمي. 493 00:30:10,547 --> 00:30:11,853 الآن، الليلة، سنقوم 494 00:30:11,853 --> 00:30:13,812 مرتين يتم ترفيههم من قبلهم 495 00:30:13,812 --> 00:30:15,248 أحيانًا ومرة ​​أخرى في الشوط الثاني 496 00:30:15,248 --> 00:30:16,858 من عرضنا. سيداتي وسادتي، 497 00:30:16,858 --> 00:30:18,947 البيتلز! دعونا نسمعها. 498 00:30:20,296 --> 00:30:21,689 ♪ أغمض عينيك وسأقبلك... ♪ 499 00:30:21,689 --> 00:30:23,343 لأنهم تبادلوا 500 00:30:23,343 --> 00:30:26,041 نذورهم أمام الله وهؤلاء الشهود، 501 00:30:26,041 --> 00:30:27,956 ووضعوا حبهم... 502 00:30:27,956 --> 00:30:30,829 ♪ سأظل صادقًا دائمًا ♪ 503 00:30:30,829 --> 00:30:33,832 ♪ وبعد ذلك بينما أنا بعيدًا ♪ 504 00:30:33,832 --> 00:30:35,834 ♪ سأكتب إلى المنزل كل يوم... ♪ 505 00:30:35,834 --> 00:30:39,925 ...وفقا لقوانين الدولة والسلطة المخولة لي، 506 00:30:39,925 --> 00:30:43,058 والآن أعلنكما زوجًا وزوجة. 507 00:30:43,058 --> 00:30:45,408 ♪ كل حبي ♪ 508 00:30:45,408 --> 00:30:48,890 ♪ سأرسل لك ♪ 509 00:30:48,890 --> 00:30:51,501 - يمكنك الآن تقبيل العروس. - ♪ كل حبي ♪ 510 00:30:51,501 --> 00:30:54,461 ♪ يا حبيبتي، سأكون صادقة ♪ 511 00:30:54,461 --> 00:30:56,376 - ♪ مرحبًا! ♪ - ♪ كل حبي ♪ 512 00:30:58,378 --> 00:31:00,815 ♪ كل حبي ♪ 513 00:31:00,815 --> 00:31:04,210 ♪ أوه، كل حبي ♪ 514 00:31:04,210 --> 00:31:07,561 ♪ سأرسل لك ♪ 515 00:31:35,328 --> 00:31:36,982 اعتقدت أنني الوحيد 516 00:31:36,982 --> 00:31:38,374 أجد صعوبة في النوم. 517 00:31:38,374 --> 00:31:39,767 مم، أنا أحاول أن أحصل على شعور 518 00:31:39,767 --> 00:31:42,204 لضوء الصباح الباكر. 519 00:31:45,468 --> 00:31:47,949 أعطني يدك. 520 00:31:47,949 --> 00:31:50,343 - ماذا؟ - هل تشعر بذلك؟ 521 00:31:50,343 --> 00:31:52,127 لا-- أوه. 522 00:31:52,127 --> 00:31:54,216 أوه. 523 00:31:55,739 --> 00:31:58,699 إنه سوف يكون لاعبًا لتسديد الأهداف الميدانية. 524 00:31:58,699 --> 00:32:02,964 أو أنها سوف تكون فتاة كورال ذات ركلات عالية. 525 00:32:04,705 --> 00:32:06,750 راقصة. 526 00:32:06,750 --> 00:32:08,491 - لقد وضعت لك القهوة. - شكرا لك. 527 00:32:08,491 --> 00:32:10,363 تفضلي بهذا الطريق، يا جميلة. 528 00:32:10,363 --> 00:32:12,321 اجلس هنا . 529 00:32:12,321 --> 00:32:13,932 أوه، لماذا، شكرا لك. 530 00:32:13,932 --> 00:32:16,108 عندي شيء مهم جداً أريد أن أخبرك به. 531 00:32:16,108 --> 00:32:17,544 أوه نعم؟ ما هذا يا حبيبتي؟ 532 00:32:17,544 --> 00:32:19,807 أعتقد أن عام 1942 سيكون عامًا رائعًا. 533 00:32:19,807 --> 00:32:21,287 ولماذا ذلك؟ 534 00:32:21,287 --> 00:32:22,723 أوه! 535 00:32:22,723 --> 00:32:25,160 يبدو أن هؤلاء الأولاد في ميشيغان مهتمون جدًا 536 00:32:25,160 --> 00:32:29,469 في ميزة الاستلقاء الكامل بزاوية 180 درجة لكرسيي . 537 00:32:29,469 --> 00:32:31,036 أعتقد أنهم سيفعلون ذلك. 538 00:32:31,036 --> 00:32:32,689 أعتقد أنك على حق. 539 00:32:32,689 --> 00:32:34,909 أنت مخترعي العبقري. 540 00:32:34,909 --> 00:32:36,171 و هل تعلم ماذا أيضا؟ 541 00:32:36,171 --> 00:32:37,781 مع ميزة الاستلقاء الكامل هذه، 542 00:32:37,781 --> 00:32:40,001 لن تحتاج حتى إلى مغادرة الكرسي أبدًا. 543 00:32:40,001 --> 00:32:42,482 ويمكنك أيضًا النوم هنا. 544 00:32:42,482 --> 00:32:45,311 هنا في كرسي Relax-E-Boy الخاص بنا. 545 00:32:45,311 --> 00:32:48,009 هل تعلم ما الذي يمكنك فعله أيضًا باستخدام ميزة الاستلقاء الكامل؟ 546 00:32:48,009 --> 00:32:50,098 في منتصف يوم الأحد بعد الظهر؟ 547 00:32:50,098 --> 00:32:52,535 ماذا سيقول الأب مورفي؟ 548 00:32:52,535 --> 00:32:55,016 حسنًا، دعنا لا نخبره. 549 00:33:01,196 --> 00:33:03,024 هذا جون دالي يتحدث 550 00:33:03,024 --> 00:33:04,895 من غرفة أخبار شبكة سي بي إس في نيويورك 551 00:33:04,895 --> 00:33:07,768 وفيما يلي الوضع في الشرق الأقصى كما ورد حتى هذه اللحظة 552 00:33:07,768 --> 00:33:09,900 هاجم اليابانيون القاعدة البحرية الأمريكية 553 00:33:09,900 --> 00:33:13,252 في بيرل هاربور، هاواي، ومنشآتنا الدفاعية في مانيلا، 554 00:33:13,252 --> 00:33:14,862 عاصمة الفلبين... 555 00:33:20,215 --> 00:33:22,391 لا أستطيع أن أشعر بالراحة. 556 00:33:22,391 --> 00:33:25,046 أوه، أنا آسف، أعلم أنه الوقت متأخر. 557 00:33:25,046 --> 00:33:27,657 كنت أحاول فقط التقاط القمر الصاعد. 558 00:33:33,272 --> 00:33:34,621 الجميلة النائمة هنا 559 00:33:34,621 --> 00:33:37,058 لا توجد مشكلة في الشعور بالراحة. 560 00:33:39,974 --> 00:33:42,629 عزيزتي انتظري. 561 00:33:42,629 --> 00:33:44,239 هل تستطيع أن تتجه نحو الضوء؟ 562 00:33:44,239 --> 00:33:47,068 أوه، أنا لا أشعر بأنني جميل الآن، ريتشارد. 563 00:33:47,068 --> 00:33:49,114 عزيزتي، أنت لا تفهمين. أنا... 564 00:33:50,376 --> 00:33:53,161 لا أستطيع أن أرفع عيني عنك. 565 00:34:04,346 --> 00:34:06,218 أوه لا. 566 00:34:06,218 --> 00:34:07,915 أل! 567 00:34:07,915 --> 00:34:09,221 لعنة المطر! 568 00:34:10,657 --> 00:34:12,093 إنه قادم من خلال الجدران! 569 00:34:12,093 --> 00:34:13,877 لديك-رقم ، اه... 570 00:34:13,877 --> 00:34:15,140 الرجل المسؤول عن التسقيف؟ 571 00:34:15,140 --> 00:34:16,576 ما هو الرجل الذي يقوم بالسقف؟ 572 00:34:16,576 --> 00:34:18,143 - خوسيه، البورتوريكي. 573 00:34:18,143 --> 00:34:20,145 لا، خوسيه هو الرجل المسؤول عن المزاريب! 574 00:34:20,145 --> 00:34:21,798 إنه رجل فاسد؟ 575 00:34:21,798 --> 00:34:23,191 هل لدينا رجل الميزاب؟ 576 00:34:23,191 --> 00:34:25,541 نعم، خوسيه، هو ينظف قنوات مياه الأمطار. 577 00:34:25,541 --> 00:34:26,977 أوه... 578 00:34:26,977 --> 00:34:29,067 إلهي، هل حركت الدلو؟ 579 00:34:29,067 --> 00:34:30,459 نعم لقد حركت الدلو! 580 00:34:30,459 --> 00:34:32,809 - كان علي أن أنظر إلى الحفرة! - أنظر إلى الأرض! 581 00:34:32,809 --> 00:34:34,463 أنظر إلى كل هذا الماء! 582 00:34:36,291 --> 00:34:39,077 جيمي، الطفل قادم. 583 00:34:39,077 --> 00:34:40,948 -الان؟ -حالا! 584 00:34:40,948 --> 00:34:42,863 - اتصل بسيارة أجرة. - بالتاكسي؟ 585 00:34:42,863 --> 00:34:44,430 يجب أن أذهب إلى المستشفى! 586 00:34:44,430 --> 00:34:46,736 أوه! أوه! جيمي، إنه لا ينتظر. 587 00:34:46,736 --> 00:34:48,738 ماذا تعني أنه لا ينتظر؟ يجب أن ينتظر! 588 00:34:48,738 --> 00:34:50,175 يا إلهي، عليك أن تفعل شيئًا! 589 00:34:50,175 --> 00:34:51,437 - جيمي! - يسوع المسيح! 590 00:34:51,437 --> 00:34:53,003 اتصل بسيارة أجرة! 591 00:34:55,658 --> 00:34:57,573 تنفس. حسنًا، لاماز. لاماز. 592 00:34:57,573 --> 00:34:59,967 - لقد حصلت على مناشف. - يا إلهي. ماذا؟ 593 00:34:59,967 --> 00:35:03,144 أوه، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه! 594 00:35:03,144 --> 00:35:04,972 - هل تتصل بسيارة أجرة؟ - لا. 595 00:35:04,972 --> 00:35:06,626 من تتصل؟ 596 00:35:06,626 --> 00:35:08,584 - قسم الإطفاء. - قسم الإطفاء؟! 597 00:35:12,675 --> 00:35:14,460 هل تحب التفاح يا صغيري؟ 598 00:35:14,460 --> 00:35:16,070 مقعد بجوار الحلبة. 599 00:35:16,070 --> 00:35:18,551 دائرة الحياة. 600 00:35:18,551 --> 00:35:19,987 لقد قمت بعمل جيد، يا فتى. 601 00:35:19,987 --> 00:35:21,728 إنها فتاة. 602 00:35:31,520 --> 00:35:34,175 هذا هو القمر 603 00:35:34,175 --> 00:35:36,177 هذا هو القمر. 604 00:35:36,177 --> 00:35:38,527 وانظر، انظر، انظر. 605 00:35:38,527 --> 00:35:41,008 هناك قمر آخر. 606 00:35:41,008 --> 00:35:42,618 هذا قمر آخر، هذا صحيح. 607 00:35:42,618 --> 00:35:44,620 إذن لدينا اثنان. لدينا اثنان. 608 00:35:44,620 --> 00:35:49,190 هناك قمر واحد، وهناك قمر آخر. 609 00:35:58,460 --> 00:36:00,158 أنت الملاك الأكثر جمالا. 610 00:36:00,158 --> 00:36:01,507 نعم انت 611 00:36:01,507 --> 00:36:03,248 نعم 612 00:36:03,248 --> 00:36:05,163 أنت أجمل فتاة. 613 00:36:05,163 --> 00:36:07,991 أوه، ما هذا الوجه الغريب؟ 614 00:36:07,991 --> 00:36:10,733 نعم. 615 00:36:10,733 --> 00:36:13,606 أنت تجعل أمي سعيدة جدًا. 616 00:36:13,606 --> 00:36:16,304 أنا سعيد جدًا. نعم. 617 00:36:16,304 --> 00:36:18,306 هل تريد أن تذهب للحصول على شيء لتأكله؟ 618 00:36:18,306 --> 00:36:21,004 نعم، دعنا نذهب. هيا. 619 00:36:21,004 --> 00:36:23,485 صلصة التفاح؟ هل تريد صلصة التفاح؟ 620 00:36:29,535 --> 00:36:31,319 أنا أعرف. 621 00:36:31,319 --> 00:36:33,365 أوه هل أنت نعسان؟ 622 00:36:33,365 --> 00:36:35,802 هل تحتاج إلى أخذ قيلولة قصيرة؟ 623 00:36:35,802 --> 00:36:38,152 أعتقد أن الوقت قد حان للذهاب إلى النوم، أليس كذلك؟ 624 00:36:38,152 --> 00:36:40,241 هل ستأخذ قيلولة قصيرة؟ 625 00:36:40,241 --> 00:36:41,547 نعم. 626 00:36:41,547 --> 00:36:44,637 نحن نغني تهويدة صغيرة، وننام ليلاً. 627 00:36:44,637 --> 00:36:46,595 حان وقت النوم، ليلة سعيدة. 628 00:37:11,185 --> 00:37:13,492 فانيسا، انظري من هنا. 629 00:37:13,492 --> 00:37:15,581 منزل أبي. 630 00:37:15,581 --> 00:37:18,366 مرحبًا، ماذا تفعل؟ 631 00:37:18,366 --> 00:37:19,759 لقد حصلت على الوظيفة. 632 00:37:19,759 --> 00:37:21,456 ماذا؟ 633 00:37:21,456 --> 00:37:24,067 - نعم. نعم. - مبروك. 634 00:37:24,067 --> 00:37:27,114 لقد قاموا بتوظيفي على الفور. 635 00:37:27,114 --> 00:37:29,290 أنتن يا فتيات تنظرن إلى أحدث بائع 636 00:37:29,290 --> 00:37:33,381 من بين أكبر 12 شركة تأمين على الحياة في أمريكا. 637 00:37:33,381 --> 00:37:35,122 هذا عظيم جدًا، ريتشارد. 638 00:37:35,122 --> 00:37:38,081 نعم، إنها فرصة العمر. 639 00:37:38,081 --> 00:37:39,822 هل أنت غير سعيد؟ 640 00:37:40,823 --> 00:37:42,869 أنا آسف. 641 00:37:42,869 --> 00:37:44,914 لقد فعلنا كل ما بوسعنا. 642 00:37:51,834 --> 00:37:54,533 - حسنًا. انطلق. - هل الجميع مستعدون؟ 643 00:37:54,533 --> 00:37:56,317 هل هذا يعمل؟ نعم. 644 00:37:56,317 --> 00:37:57,536 يا. 645 00:37:57,536 --> 00:37:59,015 اتوقف يا جيمي. 646 00:37:59,015 --> 00:38:00,800 - جيمي، لا تعبث بهذا. - أوه، ثلاثة جوارب؟ 647 00:38:00,800 --> 00:38:02,845 نحن بحاجة إلى هدف رابع لفانيسا. نعم. 648 00:38:02,845 --> 00:38:04,456 يا إلهي، الأوسط كان لي. 649 00:38:04,456 --> 00:38:05,935 أنا أحب عيد الميلاد. 650 00:38:05,935 --> 00:38:08,286 كان هذا العام الذي حصلنا فيه على شجرة خاصة بنا. 651 00:38:08,286 --> 00:38:09,722 - واو. - نعم، لقد كلفني ذلك 652 00:38:09,722 --> 00:38:11,724 ثروة كبيرة، وكنت على وشك قطع يدي. 653 00:38:11,724 --> 00:38:13,421 - أنت دراماتيكي جدًا. - نعم، كان ذلك يومًا رائعًا. 654 00:38:13,421 --> 00:38:15,293 نعم، هل حصلت على البلاستيك... هل حصلت على شجرة بلاستيكية، تيد؟ 655 00:38:15,293 --> 00:38:16,337 نعم ، البلاستيك. 656 00:38:16,337 --> 00:38:17,643 - يا إلهي! - أوه، ها هي. 657 00:38:17,643 --> 00:38:19,166 ماذا فعلت بشعري؟ 658 00:38:19,166 --> 00:38:21,473 أوه، لقد كان لطيفًا جدًا، إليزابيث. 659 00:38:21,473 --> 00:38:23,779 لقد كنت أنا. لقد كنت أنا. 660 00:38:23,779 --> 00:38:26,260 أعتقد أنها مثل الكرات الصوفية أو شيء من هذا القبيل. 661 00:38:26,260 --> 00:38:27,827 انظر، يا ريكي الصغير. 662 00:38:27,827 --> 00:38:29,742 يعتقد أنه رينغو القادم. 663 00:38:29,742 --> 00:38:31,309 كابوس. 664 00:38:31,309 --> 00:38:33,223 - دع الطبول تكون. - أنا أحصل على ذكريات الماضي. 665 00:38:33,223 --> 00:38:35,835 مهلا ريتش، لقد كان لديك دائمًا اهتمام بالموسيقى، أليس كذلك؟ 666 00:38:35,835 --> 00:38:38,272 أنا؟ لا، لا. لم أكن أنا، تيد. 667 00:38:38,272 --> 00:38:39,752 بالتأكيد لقد فعلت ذلك. أتذكر. 668 00:38:39,752 --> 00:38:41,231 لقد لعبت في المجموعة. 669 00:38:41,231 --> 00:38:43,233 حتى أنك كنت تفكر في التقديم إلى مدرسة الموسيقى. 670 00:38:43,233 --> 00:38:45,410 مدرسة الموسيقى؟ لا، لا، ليس أنا. 671 00:38:45,410 --> 00:38:46,933 لا، لا، لقد كانت أكاديمية الفنون. 672 00:38:46,933 --> 00:38:49,979 كان ريتشارد ينوي التقديم إلى معهد الفنون. 673 00:38:49,979 --> 00:38:51,677 نعم، حسنا، كما تعلم. 674 00:38:51,677 --> 00:38:55,376 كنا جميعًا متأكدين من أنك ستصبح شخصًا مهمًا. 675 00:38:55,376 --> 00:38:57,683 نعم، لم ينجح الأمر. 676 00:39:03,341 --> 00:39:05,995 حسناً، هذا كل شيء يا عزيزتي. 677 00:39:05,995 --> 00:39:08,607 - الآن قل "المال!" - المال! 678 00:39:08,607 --> 00:39:11,697 - قل "مزيد من المال!" - مزيد من المال! 679 00:39:15,527 --> 00:39:17,137 رائع. 680 00:39:17,137 --> 00:39:18,530 والآن هل سمعت؟ 681 00:39:18,530 --> 00:39:20,183 من هذا الشيء الجديد المسمى بالتلفاز؟ 682 00:39:20,183 --> 00:39:21,750 هل هذا هو الراديو مع الصور؟ 683 00:39:21,750 --> 00:39:25,188 نعم، ونحن نراقب تطوره عن كثب. 684 00:39:25,188 --> 00:39:26,886 حسناً، إذا جاز التعبير. 685 00:39:26,886 --> 00:39:30,933 أ- ونحن نشعر أن كرسيًا مثل هذا قد يكون المكمل المثالي 686 00:39:30,933 --> 00:39:33,501 إلى مجموعة تلفزيونية منزلية. 687 00:39:35,068 --> 00:39:36,896 يجب أن أعترف لك بذلك، ليو. 688 00:39:36,896 --> 00:39:39,246 هذه الميزة العثمانية مميزة حقًا. 689 00:39:39,246 --> 00:39:40,856 حسنًا، أنا سعيد لأنك تقدر ذلك. 690 00:39:40,856 --> 00:39:42,902 لقد قمت بتطويره لبعض الوقت. 691 00:39:42,902 --> 00:39:44,425 - مممم. - أ-وأنت تعرف ماذا أيضًا 692 00:39:44,425 --> 00:39:45,992 هل هو خاص جدًا؟ 693 00:39:45,992 --> 00:39:47,254 - هذه الكرة الطويلة. - أوه. 694 00:39:48,560 --> 00:39:50,518 ما هو سرك يا سيدة بيكمان؟ 695 00:39:50,518 --> 00:39:52,520 أوه، حسنًا، لا يوجد شيء مميز. 696 00:39:52,520 --> 00:39:55,001 فقط Seagram's 7 وبيرة الزنجبيل. 697 00:39:55,001 --> 00:39:57,133 - وقليل من الليمون. - أوه. 698 00:39:57,133 --> 00:39:58,831 والزنجبيل البيرة هو كندا دراي. 699 00:39:58,831 --> 00:39:59,962 أوه، نعم، كندا دراي. 700 00:39:59,962 --> 00:40:01,007 - فقط الأشياء الجيدة. - هاه. 701 00:40:01,007 --> 00:40:03,009 - نعم، حسنًا، إنه لذيذ. - أوه. 702 00:40:03,009 --> 00:40:06,099 لكن أود أن أعرف المزيد عنكما. 703 00:40:06,099 --> 00:40:08,188 - كيف التقيتم؟ - كيف التقينا؟ 704 00:40:08,188 --> 00:40:10,320 نعم كيف التقيتما؟ 705 00:40:12,279 --> 00:40:13,759 هل تريد أن تقول ذلك؟ 706 00:40:13,759 --> 00:40:15,456 لقد تبعني إلى المنزل. 707 00:40:15,456 --> 00:40:17,023 - هل تبعتك إلى المنزل؟ - مممم. 708 00:40:17,023 --> 00:40:20,026 كنت أراها تركض بالقرب من النافذة حيث كنت أعمل. 709 00:40:20,026 --> 00:40:22,463 - كانت تركض دائمًا. - كنت دائمًا متأخرًا. 710 00:40:22,463 --> 00:40:24,683 ففي أحد الأيام، تبعتها ورأيت المكان الذي تعيش فيه. 711 00:40:24,683 --> 00:40:25,945 والباقي هو التاريخ. 712 00:40:25,945 --> 00:40:27,642 ملهمة. 713 00:40:27,642 --> 00:40:28,991 أنا أعرف. 714 00:40:28,991 --> 00:40:31,994 في بعض الأحيان تكون حياتنا مثل الحكاية الخيالية. 715 00:40:33,692 --> 00:40:35,345 أوه، أنا لا أتحدث عن حياتك. 716 00:40:35,345 --> 00:40:36,869 أنا أتحدث عن ميزة الدوران. 717 00:40:36,869 --> 00:40:38,131 أوه. 718 00:40:38,131 --> 00:40:40,263 ملهمة تماما. 719 00:40:40,263 --> 00:40:42,265 حسنا، هذا أيضا. 720 00:40:42,265 --> 00:40:43,658 ...أشعر أنني بحالة جيدة جدًا الليلة. 721 00:40:43,658 --> 00:40:45,704 أفعل ذلك. لقد استيقظت في الساعة الخامسة من صباح اليوم، 722 00:40:45,704 --> 00:40:47,793 ارتعاش واهتزاز في كل مكان 723 00:40:47,793 --> 00:40:50,099 لقد نمت وفرشاة أسناني الكهربائية في فمي 724 00:40:50,099 --> 00:40:51,449 لهذا السبب 725 00:40:51,449 --> 00:40:52,972 وسبب آخر يجعلني لا أشعر بالارتياح... 726 00:40:52,972 --> 00:40:54,452 بوو! 727 00:40:58,064 --> 00:41:00,414 أرى شبحًا. أرى شبحًا. 728 00:41:00,414 --> 00:41:01,981 هل هذا شبح؟ هذا شبح. 729 00:41:01,981 --> 00:41:03,722 لا أستطيع أن أصدق أن هذا المنزل لديه... 730 00:41:03,722 --> 00:41:05,027 ...شبح! 731 00:41:05,027 --> 00:41:06,899 إنه شبح gh-gh-gh-gh! 732 00:41:06,899 --> 00:41:08,117 لا تطاردني أيها الشبح! 733 00:41:08,117 --> 00:41:09,423 ساعدني! 734 00:41:09,423 --> 00:41:12,295 النجدة! أنا أتعرض لملاحقة شبح gh-gh-gh-gh! 735 00:41:12,295 --> 00:41:14,210 آه! أمي! أمي! 736 00:41:14,210 --> 00:41:16,299 - ماما. ماما. انظري يا أمي. - ماذا؟ 737 00:41:16,299 --> 00:41:17,823 - هذا البيت مسكون يا أمي. - يا إلهي! 738 00:41:17,823 --> 00:41:19,085 هناك شبح في هذا المنزل. 739 00:41:19,085 --> 00:41:20,303 ث-هناك شبح. 740 00:41:20,303 --> 00:41:21,391 - أوه، هل رأيت؟ أوه. هناك. - لا! لا! 741 00:41:21,391 --> 00:41:22,784 - هل تراه؟ - أوه، لا! شبح! 742 00:41:22,784 --> 00:41:24,699 - أنا أراه. أنا أرى الشبح! - لا! لا! لا! لا! 743 00:41:24,699 --> 00:41:26,396 هناك! شبح gh-gh-gh! 744 00:41:27,572 --> 00:41:29,008 عزيزتي، دور. 745 00:41:29,008 --> 00:41:30,357 - انظر إلى هذا. - عزيزتي. 746 00:41:30,357 --> 00:41:31,880 - تدور، تدور، تدور. - هل يمكنك أن تبتسم يا عزيزتي؟ 747 00:41:31,880 --> 00:41:33,360 - ركزي يا عزيزتي. ركزي من فضلك. - نعم، تدور، تدور. 748 00:41:33,360 --> 00:41:34,840 يبتسم! 749 00:41:34,840 --> 00:41:36,406 فانيسا. 750 00:41:36,406 --> 00:41:37,364 - ابتسم. - فانيسا، وجه 751 00:41:37,364 --> 00:41:39,105 الكاميرا والجلوس ساكنا! 752 00:41:40,933 --> 00:41:42,891 تلك الشابة مدللة. 753 00:41:42,891 --> 00:41:44,850 هل أنت مستعد؟ ابتسم. 754 00:41:48,506 --> 00:41:50,812 ♪ دعني أكون... 755 00:41:50,812 --> 00:41:53,685 أنا متأخر. 756 00:41:53,685 --> 00:41:55,208 هل فانيسا في السرير بالفعل؟ 757 00:41:55,208 --> 00:41:56,688 مم، إنها خارجة مثل الضوء. 758 00:41:56,688 --> 00:41:58,951 أوه، أردت رؤيتها. 759 00:41:59,995 --> 00:42:02,128 فكيف كان يومها الأول في المدرسة؟ 760 00:42:02,128 --> 00:42:04,565 لقد احبته، وتحب معلمها أيضًا. 761 00:42:04,565 --> 00:42:06,045 عظيم. 762 00:42:07,220 --> 00:42:09,570 - ريتشارد؟ - نعم؟ 763 00:42:09,570 --> 00:42:12,138 أعتقد أنه حان الوقت أن يكون لدينا منزلنا الخاص. 764 00:42:13,139 --> 00:42:14,575 أوه، هنا نذهب مرة أخرى. 765 00:42:14,575 --> 00:42:15,968 لا ، منزلنا الخاص. 766 00:42:15,968 --> 00:42:17,578 واحد يمكننا أن نربي فيه فانيسا. 767 00:42:17,578 --> 00:42:18,884 منزلنا الخاص. 768 00:42:18,884 --> 00:42:20,668 عزيزتي، لقد مررنا بهذا مليون مرة. 769 00:42:20,668 --> 00:42:22,757 أسعار الرهن العقاري تصل إلى تسعة في المئة. 770 00:42:22,757 --> 00:42:24,411 وجونسون فقط وضع من خلال 771 00:42:24,411 --> 00:42:25,847 أكبر زيادة ضريبية منذ الحرب العالمية الثانية 772 00:42:25,847 --> 00:42:27,370 نحن لا نستطيع أن نفعل ذلك الآن. 773 00:42:27,370 --> 00:42:29,416 نحن فقط... لا نستطيع. 774 00:42:30,722 --> 00:42:32,767 - إذن سأحصل على أريكة جديدة. - لماذا؟ 775 00:42:32,767 --> 00:42:34,290 لأنني لا أستطيع أن أتحمل النظر إلى هذه القطعة الأثرية 776 00:42:34,290 --> 00:42:35,422 دقيقة أخرى من حياة والدتك. 777 00:42:35,422 --> 00:42:36,771 - عتيق؟ - وشيء آخر. 778 00:42:36,771 --> 00:42:38,164 سوف تضطر إلى التعامل معها 779 00:42:38,164 --> 00:42:39,469 لأنني لا أريد أن أسمع عن ذلك. 780 00:42:39,469 --> 00:42:40,862 حسنًا، لماذا لا تحصل على طاولة قهوة جديدة؟ 781 00:42:40,862 --> 00:42:41,907 بينما نحن في ذلك؟ 782 00:42:41,907 --> 00:42:43,038 شكرًا لك. 783 00:42:43,038 --> 00:42:44,823 الآن، انتظر هناك. 784 00:42:46,694 --> 00:42:49,218 أعتقد أنني أسمع أغنيتنا. 785 00:42:51,003 --> 00:42:56,486 ♪ كيف ستكون الحياة؟ ♪ 786 00:42:56,486 --> 00:43:01,840 ♪ لذلك لا تتركني وحيدًا أبدًا ♪ 787 00:43:01,840 --> 00:43:07,280 ♪ أخبرني أنك تحبني وحدي ♪ 788 00:43:07,280 --> 00:43:12,372 ♪ وأنك ستظل دائمًا ♪ 789 00:43:15,244 --> 00:43:20,946 ♪ دعني أكون ♪ 790 00:43:29,650 --> 00:43:31,478 أبي، اذهب أسرع. 791 00:43:31,478 --> 00:43:34,133 "بغض النظر عن مدى سفرك، بغض النظر عما نراه، 792 00:43:34,133 --> 00:43:35,874 هنا هو المكان الذي نريد أن نكون فيه. 793 00:43:35,874 --> 00:43:37,658 بيكيت وفرقة كريبت-كيكيرز: "مخلوطة الوحش" 794 00:43:37,658 --> 00:43:41,662 وأقول لكم بكل سرور، 795 00:43:41,662 --> 00:43:44,534 لو كنت مكانك، كنت سأركض وأتبول كثيرًا. 796 00:43:44,534 --> 00:43:47,015 ولكن قبل أن تتمكن من الذهاب إلى السرير، 797 00:43:47,015 --> 00:43:50,149 أريد أن أوضح الأمر بشكل واضح، لا مزيد من شرب البيرة. 798 00:43:50,149 --> 00:43:52,107 ♪ لقد فوجئت بأنه قام بالهريس... ♪ 799 00:43:52,107 --> 00:43:55,502 "النوم مبكرا والاستيقاظ مبكرا 800 00:43:55,502 --> 00:43:58,287 " يجعل الرجل صحيًا وثريًا وحكيمًا." 801 00:43:58,287 --> 00:43:59,680 أخبرهم، جيمي. 802 00:43:59,680 --> 00:44:01,900 من السهل الفوز في سباق فردي. 803 00:44:01,900 --> 00:44:03,466 على الحراسة، الأخ الأكبر. 804 00:44:03,466 --> 00:44:05,817 انخرط، أيها الشاب جيمس يونج. 805 00:44:05,817 --> 00:44:07,645 "العمل الجيد أفضل من القول الجيد." 806 00:44:07,645 --> 00:44:10,386 "من خلال الفشل في التحضير، فإنك تستعد للفشل." 807 00:44:10,386 --> 00:44:13,346 "من يقع في حب نفسه لن يكون له منافسين." 808 00:44:13,346 --> 00:44:15,304 يجب أن أقول، السيدات في النحلة اللحاف بلدي 809 00:44:15,304 --> 00:44:17,567 بدأت تتحدث بشكل إيجابي عن أفكار والدك. 810 00:44:17,567 --> 00:44:19,178 أوه، ليزي، هذا هراء. 811 00:44:19,178 --> 00:44:21,571 في غضون عام، لن يتذكر أحد 812 00:44:21,571 --> 00:44:23,704 بنيامين فرانكلين العظيم. 813 00:44:23,704 --> 00:44:27,490 "أستمتع بالعلاقات العاطفية مع النساء الناضجات لثلاثة أسباب: 814 00:44:27,490 --> 00:44:29,710 لا يخبرون، لا ينتفخون، 815 00:44:29,710 --> 00:44:31,233 وهم ممتنون للغاية. 816 00:44:32,626 --> 00:44:34,367 لقد فزت، سيدي الكريم. 817 00:44:34,367 --> 00:44:36,195 - أحسنت يا جيمي! - نعم، نعم، نعم. 818 00:44:36,195 --> 00:44:37,718 اسمع! اسمع! اسمع! 819 00:44:37,718 --> 00:44:40,939 ما أجمل حذائك يا سيدتي. 820 00:44:40,939 --> 00:44:43,506 "هذه الأحذية مصنوعة للمشي، يا عزيزتي." 821 00:44:43,506 --> 00:44:45,508 "وهذا ما سيفعلونه بالضبط." 822 00:44:46,988 --> 00:44:49,425 أمي، دعيني أساعدك في ذلك. 823 00:44:49,425 --> 00:44:51,993 سحب ملحق الجدول الموثوق به، أليس كذلك؟ 824 00:44:51,993 --> 00:44:54,692 نتوقع حضورًا كبيرًا غدًا؟ 825 00:44:54,692 --> 00:44:56,955 أوه، فقط العائلة المعتادة. 826 00:44:56,955 --> 00:44:59,871 لكنني دعوت تيد وفيرج والأطفال. 827 00:44:59,871 --> 00:45:01,699 إنهم أيتام عيد الشكر هذا العام. 828 00:45:01,699 --> 00:45:04,179 كلما زاد العدد كان ذلك أفضل، كما أقول، طالما لدينا ما يكفي من الديك الرومي. 829 00:45:04,179 --> 00:45:05,746 حسنًا، لقد حصلت على 18 رطلًا. 830 00:45:05,746 --> 00:45:07,617 - يجب أن يكون كافيا. - آمل أن يكون لديك ما يكفي من النبيذ. 831 00:45:07,617 --> 00:45:09,489 أنت تعرف كيف يحب تيد أن يضعها بعيدًا. 832 00:45:09,489 --> 00:45:11,230 أنت الشخص المناسب للتحدث. 833 00:45:11,230 --> 00:45:12,492 - هاه؟ - لا شيء. 834 00:45:12,492 --> 00:45:13,711 ماذا قلت؟ 835 00:45:13,711 --> 00:45:15,582 عندي شيء لأقوله. 836 00:45:19,412 --> 00:45:21,240 لقد انضممت أمس. 837 00:45:21,240 --> 00:45:22,545 ماذا فعلت؟ 838 00:45:22,545 --> 00:45:24,199 لقد قمت بالتسجيل في البحرية. 839 00:45:24,199 --> 00:45:25,635 البحرية؟ 840 00:45:25,635 --> 00:45:27,812 المسيح، جيمي، ماذا عن الكلية، تأجيلك؟ 841 00:45:27,812 --> 00:45:30,162 كنت أفكر في التقديم إلى أكاديمية الإطفاء عندما أتخرج. 842 00:45:30,162 --> 00:45:31,598 ن-أنت تعرف، كن رجل إطفاء. 843 00:45:31,598 --> 00:45:33,339 ألا تعلم أن الحرب لا تزال مستمرة؟ 844 00:45:33,339 --> 00:45:35,428 غرقت سفينة للتو في بحر الصين الجنوبي. 845 00:45:35,428 --> 00:45:37,430 نعم، حسنًا، يجب على شخص ما في هذه العائلة أن يقوم بدوره. 846 00:45:37,430 --> 00:45:39,475 لقد قمت بواجبي تجاهكم جميعًا. 847 00:45:39,475 --> 00:45:40,825 لا أعرف ماذا أقول. 848 00:45:40,825 --> 00:45:42,565 حسنًا، حسنًا، ماذا عن "شكرًا لك"؟ 849 00:45:42,565 --> 00:45:44,219 - "شكرا على خدمتك"؟ - أوه، هراء. 850 00:45:44,219 --> 00:45:45,830 لم يشكرني أحد على خدمتي أبدًا. 851 00:45:45,830 --> 00:45:47,396 بصراحة لا أعرف ماذا أقول. 852 00:45:47,396 --> 00:45:49,224 حسنًا، إذن أغلقها. هاه؟ 853 00:45:49,224 --> 00:45:51,879 آخر شيء أحتاجه هو محاضرة من أخي الذي لا يفعل شيئًا. 854 00:45:51,879 --> 00:45:53,315 أنت حقا أحمق، جيمي. 855 00:45:53,315 --> 00:45:54,969 المسيح القدير. 856 00:45:54,969 --> 00:45:57,798 لا نسمح لهذا الأمر أن يفسد عيد الشكر. 857 00:45:57,798 --> 00:45:59,452 - سيكون بخير. - نعم. 858 00:45:59,452 --> 00:46:00,932 سيكون بخير. 859 00:46:00,932 --> 00:46:02,672 هبوط! 860 00:46:02,672 --> 00:46:04,762 انضم أخي الصغير إلى البحرية. 861 00:46:04,762 --> 00:46:07,112 لقد شعرت بأنني محظوظ جدًا لأنني تجنبت التجنيد، 862 00:46:07,112 --> 00:46:09,331 والآن جيمي سوف يقاتل الشيوعيين؟ 863 00:46:09,331 --> 00:46:11,638 أبكي على أمريكا. 864 00:46:13,161 --> 00:46:14,641 أعتقد أن الوقت قد حان. 865 00:46:14,641 --> 00:46:16,121 للسرير؟ 866 00:46:16,121 --> 00:46:17,905 - أنا مستعد. - لا. 867 00:46:17,905 --> 00:46:19,777 لكي يكون لنا مكان خاص بنا 868 00:46:19,777 --> 00:46:22,736 حيث يمكننا أن نحتفل بعيد الشكر في منزلنا. 869 00:46:22,736 --> 00:46:24,216 حسنًا، لقد وفرنا ما يكفي تقريبًا. 870 00:46:24,216 --> 00:46:25,565 لن يمر وقت طويل الآن. 871 00:46:25,565 --> 00:46:28,307 لقد قلت ذلك في عيد الشكر الماضي، ريتشارد. 872 00:46:28,307 --> 00:46:29,917 لأنني لن أكون 873 00:46:29,917 --> 00:46:31,919 أنا مقيد بقرض عقاري لا أستطيع تحمله. 874 00:46:31,919 --> 00:46:33,703 حسنًا، سأحصل على وظيفة بدوام جزئي. 875 00:46:33,703 --> 00:46:35,314 قالت إيمي أن هناك وظيفة شاغرة لموظفة استقبال 876 00:46:35,314 --> 00:46:36,663 في مكتب المحاماة الذي تعمل به. 877 00:46:36,663 --> 00:46:38,578 إن العمل بدوام جزئي ليس له أي معنى. 878 00:46:38,578 --> 00:46:40,406 بعد الضرائب، ما الذي سيتعين عليك إظهاره؟ 879 00:46:40,406 --> 00:46:41,842 يا إلهي، هوسك بالضرائب. 880 00:46:41,842 --> 00:46:43,278 - أنت لا تفهم ذلك. - سيتعين علينا توظيف 881 00:46:43,278 --> 00:46:44,802 مربية أطفال لفانيسا، وهذا ما سيحدث 882 00:46:44,802 --> 00:46:46,542 - 50 دولارًا على الأقل في الأسبوع. - أحتاج إلى مساحتي الخاصة، ريتشارد. 883 00:46:46,542 --> 00:46:47,979 أنت وأنا، نحتاج إلى مساحتنا الخاصة. 884 00:46:47,979 --> 00:46:49,458 فهل تريد منا أن نتحمل المزيد من الديون؟ 885 00:46:49,458 --> 00:46:50,851 لم نسدد ثمن أثاثك الجديد بعد. 886 00:46:50,851 --> 00:46:52,418 حسنًا، ماذا سنفعل؟ 887 00:46:52,418 --> 00:46:54,594 هل سنعيش في هذه الجماعة حتى نموت؟ 888 00:46:54,594 --> 00:46:56,465 عندي فكرة. 889 00:46:56,465 --> 00:46:58,293 لماذا لا تنضم إلى البحرية؟ 890 00:46:59,555 --> 00:47:02,515 لماذا لا تشرب كأسا آخر من النبيذ؟ 891 00:47:02,515 --> 00:47:04,517 روز، هل هذا جلد؟ 892 00:47:04,517 --> 00:47:05,866 لا، إنه ناوغهايد. 893 00:47:05,866 --> 00:47:07,781 -ناوغاهيد؟ - اشترته مارغريت. 894 00:47:07,781 --> 00:47:09,304 مممم، يبدو أنه يرتدي بشكل جيد. 895 00:47:09,304 --> 00:47:10,740 إنه ليس ذوقي حقًا. 896 00:47:10,740 --> 00:47:12,873 إنه مثل شيء قد يكون موجودًا في المكتب. 897 00:47:12,873 --> 00:47:14,919 فرجينيا، هل يمكنني أن أحضر لك مشروبًا آخر؟ 898 00:47:14,919 --> 00:47:17,225 أوه، لا. 899 00:47:17,225 --> 00:47:19,662 - لا، أنا أشعر بالنعاس بالفعل. - لا؟ 900 00:47:19,662 --> 00:47:21,708 ماذا عنك يا تيد؟ تبدو مستيقظًا تمامًا. 901 00:47:21,708 --> 00:47:24,145 أنت لن تدع هذا البربون الجيد يذهب سدى، أليس كذلك؟ 902 00:47:24,145 --> 00:47:26,365 حسنًا، لكن لا تلومني إذا كان عليك أن تحملني إلى المنزل. 903 00:47:27,670 --> 00:47:28,976 مهلا روز، أخبرينا تلك النكتة. 904 00:47:28,976 --> 00:47:30,804 - أية نكتة؟ - "أية نكتة؟" نكتتك. 905 00:47:30,804 --> 00:47:32,284 هل تعلم، تلك التي تتحدث عن الطبيب. 906 00:47:32,284 --> 00:47:34,025 - يا إلهي. لا، أخبرني أنت. - لا، استمر. 907 00:47:34,025 --> 00:47:36,027 - أنت تخبرها جيدًا. - لا، أنت تخبرها. 908 00:47:36,027 --> 00:47:37,463 هيا يا روز، أخبرينا النكتة. 909 00:47:37,463 --> 00:47:39,987 حسنًا، حسنًا. إذًا، هناك رجل، 910 00:47:39,987 --> 00:47:42,468 ويتصل بطبيبه للحصول على نتائج بعض الفحوصات، 911 00:47:42,468 --> 00:47:44,992 ويقول الطبيب، "إذن، السيد جونز، 912 00:47:44,992 --> 00:47:48,256 لدي بعض الأخبار الجيدة، ولدي بعض الأخبار السيئة. 913 00:47:48,256 --> 00:47:51,346 الخبر السار هو أن لديك 24 ساعة للعيش. 914 00:47:51,346 --> 00:47:53,783 "هل هذه هي الأخبار الجيدة؟!" يصرخ الرجل. 915 00:47:53,783 --> 00:47:56,177 "ما هو الخبر السيئ؟" 916 00:47:56,177 --> 00:47:58,005 "كان ينبغي لي أن أخبرك بالأمس." 917 00:48:01,313 --> 00:48:03,619 أليس هذا رائعًا؟ لم أفعل-- 918 00:48:03,619 --> 00:48:05,230 - إنه أمر سخيف جدًا. - أنت تخبره جيدًا. 919 00:48:05,230 --> 00:48:06,840 - ألا تخبرنا بذلك جيدًا؟ - لا أعتقد ذلك. 920 00:48:06,840 --> 00:48:08,494 - تيد، هل أنت بخير؟ - أوه، يا إلهي. 921 00:48:08,494 --> 00:48:09,930 - هل تريد بعض الماء، تيد؟ - مرحبا، تيد. 922 00:48:11,497 --> 00:48:12,802 - تيدي. - تيد؟ 923 00:48:12,802 --> 00:48:14,195 تيد؟ 924 00:48:17,677 --> 00:48:18,939 - تيد! - يا إلهي! 925 00:48:18,939 --> 00:48:20,114 - المسيح القدير! - تيدي. 926 00:48:20,114 --> 00:48:21,681 - روز، افعلي شيئًا! - تيدي؟ 927 00:48:21,681 --> 00:48:23,509 - ماذا علي أن أفعل؟ - اتصل بالرقم 911! 928 00:48:23,509 --> 00:48:25,511 احصل على كوب من الماء أو شيء من هذا القبيل. 929 00:48:25,511 --> 00:48:27,643 فمًا لفم؟ 930 00:48:27,643 --> 00:48:28,818 تيدي! 931 00:48:32,300 --> 00:48:34,128 ماذا؟ 932 00:48:34,128 --> 00:48:36,261 لقد توفى تيد. 933 00:48:36,261 --> 00:48:37,827 هل فعل؟ 934 00:48:39,003 --> 00:48:40,743 متى؟ 935 00:48:40,743 --> 00:48:42,528 منذ عشرين دقيقة. 936 00:48:44,269 --> 00:48:46,619 لم يستيقظ أبدًا. 937 00:48:46,619 --> 00:48:48,969 حسنا، على الأقل مات من الضحك. 938 00:48:50,101 --> 00:48:52,930 لماذا كان علي أن أقول هذه النكتة الغبية؟ 939 00:48:54,018 --> 00:48:55,758 لا أعلم، روز. 940 00:48:56,977 --> 00:48:58,239 لا أعرف. 941 00:48:58,239 --> 00:48:59,849 أعتقد أنني سأذهب لأكون مع فرجينيا. 942 00:48:59,849 --> 00:49:01,939 سوف اتي معك 943 00:49:13,254 --> 00:49:15,604 لماذا جون؟ 944 00:49:15,604 --> 00:49:17,128 لماذا؟ 945 00:49:18,259 --> 00:49:20,827 لماذا سمحت لهذا أن يحدث؟ 946 00:49:26,876 --> 00:49:29,792 تفاجأت أن لديهم نعشًا مفتوحًا. 947 00:49:29,792 --> 00:49:32,099 لماذا تقول ذلك؟ 948 00:49:32,099 --> 00:49:35,102 عادة، لا يتبقى الكثير بعد تحطم الطائرة. 949 00:49:35,102 --> 00:49:38,888 لم يمت في حادث تحطم طائرة. 950 00:49:38,888 --> 00:49:41,021 - لم يفعل؟ - لا. 951 00:49:41,021 --> 00:49:43,110 لقد قتلته الانفلونزا. 952 00:49:46,200 --> 00:49:51,031 ♪ لقد ركبت دراجتي أمام نافذتك الليلة الماضية ♪ 953 00:49:52,337 --> 00:49:57,342 ♪ لقد تزلجت على الجليد إلى بابك عند وضح النهار ♪ 954 00:49:57,342 --> 00:50:00,258 ♪ يبدو الأمر تقريبًا ♪ 955 00:50:00,258 --> 00:50:03,478 ♪ كما لو أنك تتجنبني ♪ 956 00:50:03,478 --> 00:50:06,525 أنا بخير بمفردي، ولكن هناك شيء أحتاجه... 957 00:50:06,525 --> 00:50:07,961 مرحبًا؟ 958 00:50:07,961 --> 00:50:10,355 فانيسا علق رأسها في الموقد؟ 959 00:50:12,183 --> 00:50:14,402 وهي تريد مقاضاة سانتا. 960 00:50:14,402 --> 00:50:15,882 لماذا؟ 961 00:50:15,882 --> 00:50:18,276 لصدمة المدخنة العاطفية. 962 00:50:18,276 --> 00:50:21,366 "صدمة المدخنة." هذا عبقري. 963 00:50:21,366 --> 00:50:23,498 إنها تجعلني أضحك. 964 00:50:23,498 --> 00:50:25,587 أبقِ عينيك مغلقتين الآن. 965 00:50:25,587 --> 00:50:27,372 أبقيهم مغلقين. 966 00:50:29,417 --> 00:50:33,552 وثلاثة، اثنان، واحد، افتح عينيك. 967 00:50:33,552 --> 00:50:36,076 هذا هو أفضل ما لدينا على الإطلاق! 968 00:50:36,076 --> 00:50:37,251 - جميلة. - نعم؟ 969 00:50:37,251 --> 00:50:38,731 - هل تعتقد ذلك؟ - نعم. 970 00:50:38,731 --> 00:50:41,386 لقد كان أفضل مكان في المجموعة. انظر إلى مدى امتلائه. 971 00:50:41,386 --> 00:50:44,519 الآن، لدي هدية أخرى لك فقط. 972 00:50:45,651 --> 00:50:49,176 هذه، على الرغم من كونها تقريبية، إلا أنها ستعطيك فكرة جيدة. 973 00:50:49,176 --> 00:50:52,788 اعتقدت، إذا كنا سنحصل على منزلنا الخاص... 974 00:50:53,833 --> 00:50:55,922 ...يجب أن أقوم بتصميمه. 975 00:50:56,879 --> 00:50:59,230 يا إلهي. ريتشارد! 976 00:50:59,230 --> 00:51:01,623 حوالي 2500 قدم مربع. 977 00:51:02,755 --> 00:51:05,018 مع خطة مطبخ مفتوح. 978 00:51:05,018 --> 00:51:07,107 ركن الإفطار. 979 00:51:07,107 --> 00:51:08,978 أنا أعلم كم تحب مقاعد النافذة. 980 00:51:08,978 --> 00:51:10,502 يا إلهي. 981 00:51:10,502 --> 00:51:12,939 يمكن لفانيسا أن يكون لها حمام خاص بها، 982 00:51:12,939 --> 00:51:14,810 ويمكنك الحصول على خزانة ملابس خاصة بك 983 00:51:14,810 --> 00:51:16,334 مع رف مخصص للأحذية فقط. 984 00:51:16,334 --> 00:51:18,510 ريتشارد، لم أكن أعتقد أنك سمعتني. 985 00:51:18,510 --> 00:51:20,207 - أوه. - انتظر، هل انتهيت؟ 986 00:51:20,207 --> 00:51:22,035 الحصول على الزيادة أو الترقية؟ 987 00:51:22,035 --> 00:51:25,125 لا، لا، ولكن الأمور تتجه نحو الأفضل في الشركة. 988 00:51:25,125 --> 00:51:27,954 أنا لا أعرف حتى ماذا أقول. 989 00:51:27,954 --> 00:51:30,087 لا داعي لقول أي شيء. 990 00:51:31,392 --> 00:51:35,614 أوه، كما تعلم، بيلي، كنت في مثل عمرك 991 00:51:35,614 --> 00:51:39,270 عندما مررت لأول مرة عبر هذه القرية الصغيرة. 992 00:51:39,270 --> 00:51:41,446 إنه أمر غريب جدًا بالنسبة لي، 993 00:51:41,446 --> 00:51:44,971 العودة لزيارة ابني بعد كل هذا الوقت، 994 00:51:44,971 --> 00:51:47,713 والآن مع حفيدي. 995 00:51:47,713 --> 00:51:50,933 جدو هل تعدني بعدم الجدال السياسي مع أبي؟ 996 00:51:52,370 --> 00:51:53,936 أعدك. 997 00:51:55,634 --> 00:51:58,898 أيها الرجال، لدي رسالة من المقر الرئيسي، 998 00:51:58,898 --> 00:52:01,596 تم توقيعه من قبل الجنرال واشنطن نفسه. 999 00:52:01,596 --> 00:52:03,685 لقد استسلم البريطانيون. 1000 00:52:03,685 --> 00:52:05,992 لقد انتهت الحرب لقد انتصرنا 1001 00:52:07,341 --> 00:52:08,690 ماذا الآن؟ 1002 00:52:08,690 --> 00:52:11,345 أمي! أمي! 1003 00:52:11,345 --> 00:52:13,304 ماذا حدث عزيزتي؟ 1004 00:52:13,304 --> 00:52:15,306 لقد فقدت شريطي. 1005 00:52:15,306 --> 00:52:16,872 ماذا بك؟ 1006 00:52:16,872 --> 00:52:20,224 شريطي الأزرق الذي حصلت من خلاله على المركز الأول في المدرسة. 1007 00:52:20,224 --> 00:52:22,226 أنت-لقد فقدت ماذا يا عزيزتي؟ 1008 00:52:22,226 --> 00:52:24,402 - شريطي! - أوه، الشريط. 1009 00:52:24,402 --> 00:52:26,621 أين هو المكان الأخير الذي رأيته؟ 1010 00:52:26,621 --> 00:52:28,188 في حقيبتي الكتابية. 1011 00:52:28,188 --> 00:52:29,494 حسنًا، دعنا نذهب لننظر. 1012 00:52:29,494 --> 00:52:30,712 - تعال. - ماذا يحدث؟ 1013 00:52:30,712 --> 00:52:32,366 أوه، لقد فقدنا الشريط الأزرق للمدرسة. 1014 00:52:32,366 --> 00:52:34,020 أوه. 1015 00:52:34,020 --> 00:52:36,065 لم أحصل على الزيادة. 1016 00:52:39,199 --> 00:52:40,679 انا اسف ريتشارد. 1017 00:52:40,679 --> 00:52:43,464 مممم، حسنًا، هناك الكثير من الرؤوس على منصة التقطيع. 1018 00:52:43,464 --> 00:52:47,033 إنهم يقومون بتقليص حجم المقر الرئيسي. 1019 00:52:47,033 --> 00:52:50,036 ♪ منزلنا ♪ 1020 00:52:50,036 --> 00:52:53,039 ♪ إنه منزل جميل جدًا جدًا جدًا... ♪ 1021 00:52:54,214 --> 00:52:55,868 فانيسا؟ 1022 00:52:56,825 --> 00:52:58,305 فانيسا! 1023 00:52:59,219 --> 00:53:00,786 فانيسا، انظري ماذا وجدت أمي! 1024 00:53:00,786 --> 00:53:04,137 ♪ الآن أصبح كل شيء سهلاً بفضلك... ♪ 1025 00:53:04,137 --> 00:53:05,443 شكرا لك أمي. 1026 00:53:05,443 --> 00:53:07,271 لقد كان بين وسائد الأريكة. 1027 00:53:07,271 --> 00:53:09,229 - ماذا يحدث؟ - انظر ماذا وجدت أمي. 1028 00:53:09,229 --> 00:53:10,839 مهلا، مهلا! 1029 00:53:10,839 --> 00:53:12,798 - أين كان؟ - بين الأريكة. 1030 00:53:12,798 --> 00:53:14,234 كيف وصلت إلى هناك؟ 1031 00:53:14,234 --> 00:53:16,236 - الله وضعه هناك. - أوه، هل فعل؟ 1032 00:53:16,236 --> 00:53:17,672 -لأني صليت. -أوه. 1033 00:53:17,672 --> 00:53:20,588 حسنًا، قد يسمي بعض الناس ذلك بالمعجزة. 1034 00:53:20,588 --> 00:53:22,024 سأذهب لوضعه بعيدًا. 1035 00:53:22,024 --> 00:53:24,505 من الأفضل أن تضع ذلك في مكان آمن للغاية. 1036 00:53:24,505 --> 00:53:27,508 لحظة سوف نتذكرها دائمًا. 1037 00:53:27,508 --> 00:53:29,075 هذا مؤكد. 1038 00:53:30,555 --> 00:53:31,947 ♪ لا أستطيع البقاء في المنزل ♪ 1039 00:53:31,947 --> 00:53:33,732 ♪ لا أستطيع البقاء في المدرسة... 1040 00:53:33,732 --> 00:53:35,560 فانيسا، احصل على الهاتف! 1041 00:53:35,560 --> 00:53:37,257 ♪ أيها الأحمق الصغير المسكين... ♪ 1042 00:53:37,257 --> 00:53:39,085 احصل على الهاتف، فانيسا! 1043 00:53:41,218 --> 00:53:43,698 ♪ أنا الثعلب الذي كنت تنتظره ♪ 1044 00:53:43,698 --> 00:53:45,831 ♪ مرحباً يا أبي ♪ 1045 00:53:45,831 --> 00:53:47,528 ♪ مرحبا أمي ♪ 1046 00:53:47,528 --> 00:53:51,271 ♪ أنا قنبلتك الكرزية ♪ 1047 00:53:53,273 --> 00:53:55,928 نعم هل بإمكاني مساعدتك؟ 1048 00:53:55,928 --> 00:53:58,060 مرحباً، آسف لإزعاجك. 1049 00:53:58,060 --> 00:54:00,541 نحن هنا من الجمعية الأثرية. 1050 00:54:00,541 --> 00:54:02,804 كنا نتساءل عما إذا كان لديك لحظة. 1051 00:54:02,804 --> 00:54:04,632 نعم بالتأكيد. 1052 00:54:04,632 --> 00:54:06,417 من فضلك، ادخل. 1053 00:54:06,417 --> 00:54:07,853 شكرًا لك. 1054 00:54:07,853 --> 00:54:09,768 يجب عليك أن تعذر الفوضى. 1055 00:54:09,768 --> 00:54:11,900 أخشى أنني في منتصف عملية تنظيف عميقة. 1056 00:54:11,900 --> 00:54:13,946 - أنا آسف جدًا. - أوه، شكرًا جزيلاً لك. 1057 00:54:13,946 --> 00:54:15,295 أنا إيرل هيغينز، 1058 00:54:15,295 --> 00:54:17,906 وهؤلاء هم طلابي الفائزين، تود وليزا. 1059 00:54:17,906 --> 00:54:19,299 يسعدني أن ألتقي بك. 1060 00:54:19,299 --> 00:54:21,170 من فضلك، تفضل بالدخول. 1061 00:54:21,170 --> 00:54:22,694 هنا، اجلس. 1062 00:54:22,694 --> 00:54:25,218 -استمر. - أنا آسف على الفوضى. 1063 00:54:25,218 --> 00:54:26,698 هل يمكنني أن أحضر لك شيئا؟ 1064 00:54:26,698 --> 00:54:29,309 أم، بعض عصير الليمون، ربما؟ 1065 00:54:29,309 --> 00:54:31,572 إنها مصنوعة في المنزل-- وصفة جدتي. 1066 00:54:31,572 --> 00:54:34,706 لا، نحن لا نريد أن نشغل الكثير من وقتك. 1067 00:54:34,706 --> 00:54:36,751 أوه، لقد كنا نزور المنزل التاريخي للتو 1068 00:54:36,751 --> 00:54:38,187 - عبر الشارع. - أوه نعم. 1069 00:54:38,187 --> 00:54:39,928 أليس هذا رائعا؟ 1070 00:54:39,928 --> 00:54:43,323 أوه، هذا أحد الأسباب التي جعلتني أقع في حب هذا المنزل. 1071 00:54:43,323 --> 00:54:45,717 أنا من محبي أي شيء استعماري. 1072 00:54:45,717 --> 00:54:50,374 حسنًا، نحن مهتمون بشكل أساسي بدراسة ثقافة الأمريكيين الأصليين. 1073 00:54:50,374 --> 00:54:53,290 أوه، هذه منطقة أثرية غنية، 1074 00:54:53,290 --> 00:54:55,988 ولدينا سبب للاعتقاد بأن ممتلكاتك 1075 00:54:55,988 --> 00:54:59,165 من الممكن أن يكون موقعًا مهمًا. 1076 00:54:59,165 --> 00:55:00,688 أوه، يا إلهي. 1077 00:55:00,688 --> 00:55:02,342 حسنا، تخيل ذلك. 1078 00:55:02,342 --> 00:55:04,170 هل يمكنك أن تجرب عصير الليمون من فضلك؟ 1079 00:55:04,170 --> 00:55:06,520 إنه تقليد عائلي. 1080 00:55:06,520 --> 00:55:08,217 نعم؟ نعم. 1081 00:55:08,217 --> 00:55:09,523 ثلاثة عصير ليمون قادم. 1082 00:55:09,523 --> 00:55:11,482 حلو أو غير محلى؟ 1083 00:55:11,482 --> 00:55:13,005 - حلو. - حلو، حلو. 1084 00:55:13,005 --> 00:55:16,138 أوه، هل تمانع لو ألقيت نظرة على حديقتك الخلفية؟ 1085 00:55:17,357 --> 00:55:19,968 حسنًا، زوجي ليس موجودًا في المنزل الآن، ولكن... 1086 00:55:19,968 --> 00:55:21,318 نعم، أنا متأكد من أن هذا جيد. 1087 00:55:21,318 --> 00:55:23,276 من هنا. 1088 00:55:23,276 --> 00:55:25,844 واو، حديقتك بالحجم المثالي، 1089 00:55:25,844 --> 00:55:27,585 وهناك الكثير من الوصول 1090 00:55:27,585 --> 00:55:30,065 من الزقاق الخلفي. 1091 00:55:30,065 --> 00:55:34,243 أوه، لديك شيء غامض صغير على ذقنك. 1092 00:55:34,243 --> 00:55:37,421 الجانب الآخر، أقل قليلا. 1093 00:55:37,421 --> 00:55:41,207 أوه، نعم، نعم. لقد حصلت عليه. 1094 00:55:41,207 --> 00:55:43,383 لقد وجدت عيوبي. 1095 00:55:43,383 --> 00:55:45,559 هل أنت مستعد للقيام بالتمرين؟ 1096 00:55:54,438 --> 00:55:56,048 مرحبا فانيسا. 1097 00:55:56,048 --> 00:55:58,180 إذن، ما هي قصة هذا القصر الذي يقع عبر الشارع؟ 1098 00:55:58,180 --> 00:56:00,661 لقد عاش ويليام فرانكلين هناك ذات يوم. 1099 00:56:00,661 --> 00:56:02,924 هل هو الذي زرع شجرة الكرز أم ماذا؟ 1100 00:56:02,924 --> 00:56:05,449 لا، يا إلهي، بيثاني، أنت مجنونة حقًا. 1101 00:56:05,449 --> 00:56:08,495 توماس جيفرسون هو الذي قطع شجرة الكرز. 1102 00:56:08,495 --> 00:56:10,062 لم يزرعها 1103 00:56:10,062 --> 00:56:13,282 ويليام فرانكلين هو الابن غير الشرعي لبنيامين فرانكلين. 1104 00:56:13,282 --> 00:56:15,459 لا بأس، كيف عرفت ذلك؟ 1105 00:56:15,459 --> 00:56:18,157 والدتي تنتمي إلى نادي الكتاب التاريخي. 1106 00:56:18,157 --> 00:56:20,202 رائع. والدتي تنتمي إلى نادي الكتاب، 1107 00:56:20,202 --> 00:56:21,943 لكن كل ما يفعلونه هو أن يصابوا بالغضب. 1108 00:56:22,857 --> 00:56:24,032 اللعنة. 1109 00:56:24,032 --> 00:56:26,252 لا مزيد من التمارين الرياضية الليلة. 1110 00:56:44,357 --> 00:56:47,099 روز، لقد عدت! 1111 00:56:47,099 --> 00:56:48,840 لقد انقطعت الكهرباء عن الجميع. 1112 00:56:48,840 --> 00:56:50,929 الحي بأكمله. 1113 00:56:50,929 --> 00:56:54,628 لقد نفدت البطاريات، لكنني أحضرت لك شمعتين. 1114 00:56:54,628 --> 00:56:56,500 وصدق أو لا تصدق، كان لديهم نسخة واحدة 1115 00:56:56,500 --> 00:56:58,763 من مجلة الشعب الخاصة بك. 1116 00:57:01,374 --> 00:57:03,202 وَردَة! 1117 00:57:04,377 --> 00:57:07,119 أوه، يا روز! 1118 00:57:08,555 --> 00:57:10,470 ريتشارد! 1119 00:57:12,167 --> 00:57:14,561 أظل أحلم بهذا 1120 00:57:14,561 --> 00:57:19,305 هذا... حلم متكرر. 1121 00:57:19,305 --> 00:57:23,178 أنا واقفًا على ضفة النهر. 1122 00:57:25,790 --> 00:57:28,401 وأنا أرى روز، وهي... 1123 00:57:29,707 --> 00:57:33,319 ... إنها في الماء، وهي تغرق. 1124 00:57:34,668 --> 00:57:38,542 وأنا أسبح نحوها، ولكنني لا أستطيع... 1125 00:57:40,021 --> 00:57:42,197 لا أستطيع انقاذها . 1126 00:57:42,197 --> 00:57:44,156 إنها تستمر في الذهاب تحت. 1127 00:57:44,156 --> 00:57:46,941 أحاول أن أسحبها إلى الداخل، 1128 00:57:46,941 --> 00:57:48,856 لكنها تستمر في الغرق. 1129 00:57:50,858 --> 00:57:53,861 لا أستطيع أن أفعل شيئا. 1130 00:57:53,861 --> 00:57:55,863 أنا لست قوية بما فيه الكفاية، 1131 00:57:55,863 --> 00:57:59,519 أو ليس لدي القوة، أو أنا ضعيف. 1132 00:57:59,519 --> 00:58:02,696 الله يعينني. 1133 00:58:02,696 --> 00:58:04,481 يا إلهي. 1134 00:58:06,787 --> 00:58:08,615 الله يعينني. 1135 00:59:02,103 --> 00:59:03,931 ما هي هذه؟ 1136 00:59:05,193 --> 00:59:07,282 "الوشاح المتحرك." 1137 00:59:07,282 --> 00:59:09,589 بطاطس مهروسة. هذا صحيح. 1138 00:59:09,589 --> 00:59:11,112 "طوبات مختلطة." 1139 00:59:11,112 --> 00:59:12,723 جيد جدًا، روز. 1140 00:59:12,723 --> 00:59:14,246 لقد سمعت ذلك. 1141 00:59:14,246 --> 00:59:15,813 بطاطس مهروسة. فتاة جيدة. 1142 00:59:15,813 --> 00:59:17,249 كيف حالها هل تأكل أي شيء؟ 1143 00:59:17,249 --> 00:59:18,598 - لقد فعلت ذلك بشكل رائع الليلة. - نعم؟ 1144 00:59:18,598 --> 00:59:21,819 - لقد أكلت كل لقمة تقريبًا. - عمل جيد. 1145 00:59:21,819 --> 00:59:24,561 -حسنًا؟ - "حسنًا"، ماذا؟ 1146 00:59:24,561 --> 00:59:26,737 - ألم يخبرك ريكي؟ - أخبرني ماذا؟ 1147 00:59:26,737 --> 00:59:29,000 حسنًا، السيد داي متأخر ودولار قصير. 1148 00:59:29,000 --> 00:59:30,479 لا أستطيع أن أصدق أنه لم يخبرك. 1149 00:59:30,479 --> 00:59:32,220 أخبرني ماذا يا آل؟ ماذا؟ 1150 00:59:32,220 --> 00:59:35,528 أنا وروز نعطيكما المنزل. 1151 00:59:35,528 --> 00:59:37,095 تم سداد كل شيء. 1152 00:59:37,095 --> 00:59:39,010 لقد حصلت على القليل من الجوارب ليوم ممطر. 1153 00:59:39,010 --> 00:59:40,751 روز تحرز تقدما. 1154 00:59:40,751 --> 00:59:44,668 لذلك قررنا، عندما يأتي الخريف، أن ننتقل إلى فلوريدا. 1155 00:59:44,668 --> 00:59:46,974 - فلوريدا؟ ولكن-- - واتضح أن شقتنا 1156 00:59:46,974 --> 00:59:49,586 يقع على بعد أقل من ميلين من Hampstead Neuro، 1157 00:59:49,586 --> 00:59:52,327 ما هو أفضل مركز لإعادة تأهيل السكتة الدماغية في الولاية، 1158 00:59:52,327 --> 00:59:53,720 لذا فهو الفائز في كل شيء. 1159 00:59:53,720 --> 00:59:55,504 لكن انتظر، كيف-كيف يمكنك أن تتحمل-- 1160 00:59:55,504 --> 00:59:56,897 لقد قمت بحساب الأرقام. 1161 00:59:56,897 --> 01:00:00,205 معاشي التقاعدي، الضمان الاجتماعي، إعاقة روز. 1162 01:00:00,205 --> 01:00:01,641 سوف نكون بخير. 1163 01:00:01,641 --> 01:00:05,123 وبالإضافة إلى ذلك، نحن نعيش هنا مجانًا لسنوات. 1164 01:00:05,123 --> 01:00:07,255 لكن انتظر، ماذا عن إليزابيث وجيمي؟ 1165 01:00:07,255 --> 01:00:08,909 وهذا منزلهم أيضاً. 1166 01:00:08,909 --> 01:00:12,043 لم أخبر ريكي أبدًا، ولكن عندما توفي والدي، ترك لي بعض المال. 1167 01:00:12,043 --> 01:00:13,522 لقد اعتنيت بجيمي وإليزابيث. 1168 01:00:13,522 --> 01:00:14,959 إنهم سعداء للغاية من أجلك. 1169 01:00:14,959 --> 01:00:18,266 وبالإضافة إلى ذلك، فإن الخيول البرية لا تستطيع جرهم إلى هنا. 1170 01:00:18,266 --> 01:00:20,138 أنا لا أعرف حتى ماذا أقول، أل. 1171 01:00:20,138 --> 01:00:21,922 لا تقل شيئا. 1172 01:00:21,922 --> 01:00:24,446 باستثناء أنني لا أعلم، ربما "شكرًا لك". 1173 01:00:24,446 --> 01:00:26,144 هل تعلم ماذا؟ إذا فكرت في الأمر، 1174 01:00:26,144 --> 01:00:27,972 ليس هناك ما يقال على الإطلاق. 1175 01:00:27,972 --> 01:00:29,408 قل عن ماذا؟ 1176 01:00:29,408 --> 01:00:32,454 أه، ها هو، السيد أبطأ من الدبس. 1177 01:00:32,454 --> 01:00:35,544 لقد أخبرت مارغريت أننا سنترك لكما المنزل. 1178 01:00:35,544 --> 01:00:36,937 شكرا لك أل. 1179 01:00:36,937 --> 01:00:38,896 نعم، ليلة سعيدة. 1180 01:00:39,984 --> 01:00:42,421 لا أريد هذا البيت. 1181 01:00:42,421 --> 01:00:46,555 انظر، ليس الأمر وكأنني لم أحاول. 1182 01:00:46,555 --> 01:00:48,906 لا أزال آمل أن يتحسن الاقتصاد . 1183 01:00:48,906 --> 01:00:51,386 نحن بحاجة إلى منزلنا الخاص، وأنا أريد حياتي الخاصة. 1184 01:00:51,386 --> 01:00:53,040 سأرى إذا كان بإمكاني الحصول على ساعات عمل أكثر. 1185 01:00:53,040 --> 01:00:54,563 يمكننا أن نجعله يعمل. 1186 01:00:54,563 --> 01:00:56,609 أوه، كم عدد الساعات الإضافية التي يمكنهم منحها لموظفة الاستقبال؟ 1187 01:00:56,609 --> 01:00:57,828 اعذرني؟ 1188 01:00:57,828 --> 01:01:00,265 لقد كنت سكرتيرة لمدة 18 شهرًا. 1189 01:01:00,265 --> 01:01:01,658 لقد أعطانا أبي منزلاً! 1190 01:01:01,658 --> 01:01:03,181 إذا بعناها، فسوف نضطر إلى الدفع 1191 01:01:03,181 --> 01:01:04,704 - ضرائب أرباح رأس المال. - يا إلهي. يا إلهي! 1192 01:01:04,704 --> 01:01:06,445 وإذا اشترينا منزلًا جديدًا، فسيكون هناك رهن عقاري. 1193 01:01:06,445 --> 01:01:07,794 الناس الآخرون يشترون المنازل، ريتشارد! 1194 01:01:07,794 --> 01:01:09,143 وهم يجعلونه يعمل. 1195 01:01:09,143 --> 01:01:10,710 يتوجب عليك التوقف عن إيجاد الأعذار. 1196 01:01:10,710 --> 01:01:13,147 دائما تجد سببا لعدم القيام بشيء ما. 1197 01:01:13,147 --> 01:01:14,583 حسنا، لن أفعل 1198 01:01:14,583 --> 01:01:16,281 - أعيش هنا إلى الأبد! - ولن أقامر... 1199 01:01:16,281 --> 01:01:18,544 ♪ نحن في المال ♪ 1200 01:01:18,544 --> 01:01:20,677 ♪ تعال يا عزيزتي ♪ 1201 01:01:20,677 --> 01:01:22,243 ♪ دعونا نقرضه، وننفقه ♪ 1202 01:01:22,243 --> 01:01:24,419 ♪ أرسلها تتدحرج حولك ♪ 1203 01:01:24,419 --> 01:01:28,380 ♪ لقد فزنا بالجائزة الكبرى، لقد فزنا بالجائزة الكبرى ♪ 1204 01:01:28,380 --> 01:01:31,122 قل رحلة سعيدة لابننا الرائع 1205 01:01:31,122 --> 01:01:34,125 الذي نأمل أن يبدأ في تكوين عائلة كبيرة. 1206 01:01:34,125 --> 01:01:36,605 نخب للأكثر تألقا 1207 01:01:36,605 --> 01:01:39,347 المخترع وإبداعه الأحدث 1208 01:01:39,347 --> 01:01:41,915 - استلقاء Relax-Z-Boy-- - آه. La-Z-Boy. 1209 01:01:41,915 --> 01:01:43,961 سيطلقون عليه اسم La-Z-Boy. 1210 01:01:43,961 --> 01:01:45,876 أوه عزيزتي، لست متأكدة من أنني أحب ذلك. 1211 01:01:45,876 --> 01:01:47,704 من يهتم يا عزيزتي؟ من يهتم؟ 1212 01:01:47,704 --> 01:01:50,358 يمكنهم أن يسموها أي شيء يريدونه. 1213 01:01:50,358 --> 01:01:52,404 كاليفورنيا، هنا نحن قادمون. 1214 01:01:52,404 --> 01:01:56,538 ♪ عيد ميلاد سعيد يا عزيزي جاستن ♪ 1215 01:01:56,538 --> 01:01:59,759 ♪ عيد ميلاد سعيد لك ♪ 1216 01:01:59,759 --> 01:02:02,457 ياااي! حسناً. 1217 01:02:02,457 --> 01:02:04,764 تفضل، تمنى أمنية يا حبيبي. 1218 01:02:54,988 --> 01:02:56,250 نعم. 1219 01:02:56,250 --> 01:02:58,731 لقد وجدناه ليس بعيدًا عن موقعنا الأول. 1220 01:02:58,731 --> 01:03:01,255 لم يتم دفنها عميقًا جدًا - فقط بضعة أقدام. 1221 01:03:01,255 --> 01:03:02,909 رائع. 1222 01:03:02,909 --> 01:03:04,693 أوه، علينا أن نظهر روز. 1223 01:03:04,693 --> 01:03:05,912 بالتأكيد. 1224 01:03:05,912 --> 01:03:07,348 روز، انظري ماذا وجدوا. 1225 01:03:07,348 --> 01:03:11,396 لقد وجدوا هذا هنا، هنا في الفناء الخلفي. 1226 01:03:14,660 --> 01:03:16,270 - قلادة. - نعم. 1227 01:03:16,270 --> 01:03:17,619 أوه، من فضلك لا تلمسه. 1228 01:03:17,619 --> 01:03:19,621 إنه مقدس تماما. 1229 01:03:22,799 --> 01:03:25,105 جميل. 1230 01:03:25,105 --> 01:03:26,280 نعم. 1231 01:03:27,891 --> 01:03:30,676 حسنًا، يا رفاق، انضموا إلينا. 1232 01:03:30,676 --> 01:03:33,635 العائلة، العائلة، شاهدوا الطائر الصغير. انضموا إلينا. 1233 01:03:33,635 --> 01:03:35,333 حسنًا، فانيسا، سيتعين عليك-- 1234 01:03:35,333 --> 01:03:36,856 فانيسا. فانيسا. 1235 01:03:36,856 --> 01:03:38,902 فانيسا. فانيسا، عزيزتي. 1236 01:03:38,902 --> 01:03:41,121 فانيسا، هل يمكنك أن تكوني جزءًا من العائلة، من فضلك؟ 1237 01:03:41,121 --> 01:03:43,471 حسنًا، يا رفاق، ابقوا ساكنين. 1238 01:03:43,471 --> 01:03:45,996 أتحدث إليك، ريتش. 1239 01:03:45,996 --> 01:03:48,302 وقول "جبن" 1240 01:03:48,302 --> 01:03:51,262 جبن. 1241 01:03:51,262 --> 01:03:52,829 - مع السلامة. - أحبك. 1242 01:03:52,829 --> 01:03:53,960 - وداعا وداعا. 1243 01:03:53,960 --> 01:03:55,440 اعتني جيدًا بروسي، آل. 1244 01:03:55,440 --> 01:03:57,181 مهلا، أبقِ أمي بعيدة عن الشمس. 1245 01:03:57,181 --> 01:03:58,835 - نحن نحبك. - كن جيدا. 1246 01:03:58,835 --> 01:04:01,663 وداعا يا جدتي وداعا يا جدتي 1247 01:04:01,663 --> 01:04:04,928 - أحبك! أحبك! - مع السلامة! 1248 01:04:07,800 --> 01:04:10,020 أوه، لقد نسيت أن أخبرك أن السباك سيأتي في الساعة 10:00. 1249 01:04:10,020 --> 01:04:11,456 - أوه، من أجل-- - غدًا. نعم. 1250 01:04:11,456 --> 01:04:12,892 للحمام أم للحديقة الخلفية؟ 1251 01:04:12,892 --> 01:04:14,459 سأذهب إلى بيثاني. 1252 01:04:14,459 --> 01:04:16,243 لن تخرجي مرتديةً مثل هذه الملابس. 1253 01:04:16,243 --> 01:04:18,811 لن أخرج، سأذهب إلى بيت بيثاني. 1254 01:04:18,811 --> 01:04:21,335 حسنًا، تذكر حظر التجوال-- العودة إلى المنزل بحلول الساعة 10:30. 1255 01:04:21,335 --> 01:04:23,947 المسيح القدير، عمري تقريبًا 16 عامًا. 1256 01:04:23,947 --> 01:04:25,774 العاشرة والنصف. 1257 01:04:28,734 --> 01:04:30,475 أطفئ ذلك. 1258 01:04:32,912 --> 01:04:35,436 - هل سمعت ذلك؟ - ماذا؟ 1259 01:04:35,436 --> 01:04:37,438 يستمع. 1260 01:04:37,438 --> 01:04:39,049 الصمت. 1261 01:04:39,049 --> 01:04:40,789 نحن وحدنا 1262 01:04:47,666 --> 01:04:49,798 مرحباً عزيزتي. 1263 01:04:49,798 --> 01:04:52,714 ماذا لو فتحت زجاجة نبيذ؟ 1264 01:05:08,643 --> 01:05:10,645 ♪ لقد عبثت ♪ 1265 01:05:10,645 --> 01:05:13,953 ♪ ووقعت في الحب ♪ 1266 01:05:15,607 --> 01:05:19,654 ♪ لقد لعبت ووقعت في الحب ♪ 1267 01:05:19,654 --> 01:05:21,700 ♪ منذ أن التقيت بك يا حبيبتي ♪ 1268 01:05:21,700 --> 01:05:24,485 ♪ لقد لعبت وسقطت... 1269 01:05:24,485 --> 01:05:27,575 ثمانية منكم في حمام واحد، من أجل بيت؟ 1270 01:05:27,575 --> 01:05:30,274 أين تحتفظ بكل هذه الأشياء؟ 1271 01:05:30,274 --> 01:05:33,755 آه، وكيف تحب النوم على السرير العلوي؟ 1272 01:05:35,105 --> 01:05:36,933 لا أعرف أي شيء عن هذا. 1273 01:05:36,933 --> 01:05:39,109 لا، أنت أول شخص في العائلة يذهب إلى الكلية. 1274 01:05:39,109 --> 01:05:42,199 ألم أخبرك بذلك مليون مرة فقط؟ 1275 01:05:44,027 --> 01:05:45,942 حسنًا، متى تحتاج إليه؟ 1276 01:05:47,117 --> 01:05:49,467 كم سعره؟ 1277 01:05:49,467 --> 01:05:51,599 حسنًا، حسنًا، سأفعل، اه... 1278 01:05:51,599 --> 01:05:53,558 سأرسل لك شيكًا. 1279 01:05:53,558 --> 01:05:55,952 لا، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر. لقد عادت والدتك للتو إلى المنزل. 1280 01:05:55,952 --> 01:05:57,866 إنها تريد أن تقول مرحباً. 1281 01:05:59,607 --> 01:06:02,523 مرحباً عزيزتي. 1282 01:06:02,523 --> 01:06:06,310 لقد أرسلت لك بطانية جديدة وبعض الجوارب الدافئة. 1283 01:06:06,310 --> 01:06:08,442 أوه، هل تفعل؟ حسنًا. 1284 01:06:08,442 --> 01:06:10,053 حسنًا، يمكننا التحدث لاحقًا. نعم. 1285 01:06:10,053 --> 01:06:11,968 حسنًا، وداعًا. وداعًا. 1286 01:06:13,491 --> 01:06:15,667 ابنتنا في الكلية. 1287 01:06:15,667 --> 01:06:17,974 الوقت يمر بسرعة، أليس كذلك؟ 1288 01:06:19,497 --> 01:06:21,673 بالتأكيد نعم. 1289 01:06:29,289 --> 01:06:31,596 أوه، أنت تفكر في فانيسا، أليس كذلك؟ 1290 01:06:31,596 --> 01:06:33,032 أستطيع أن أقول. 1291 01:06:33,032 --> 01:06:37,297 يبدو الأمر وكأنها غادرت إلى الكلية منذ لحظة ، 1292 01:06:37,297 --> 01:06:39,996 والآن كلية الحقوق؟ 1293 01:06:39,996 --> 01:06:43,086 ابنتنا الصغيرة سوف تصبح محامية. 1294 01:06:43,086 --> 01:06:45,784 إنها مذهلة. 1295 01:06:45,784 --> 01:06:47,960 الوقت يمر بسرعة، أليس كذلك؟ 1296 01:06:49,222 --> 01:06:51,050 كلية الحقوق. 1297 01:06:51,050 --> 01:06:53,487 سوف يتعين علينا الحصول على قرض، أليس كذلك؟ 1298 01:06:53,487 --> 01:06:55,141 من أجل تعليمها؟ 1299 01:06:55,141 --> 01:06:57,448 علينا رهن المنزل. 1300 01:06:57,448 --> 01:06:59,885 إنها الطريقة الوحيدة التي يمكننا من خلالها التغلب عليها. 1301 01:07:02,018 --> 01:07:06,761 ماذا حدث لتلك الخطط التي رسمتها لهذا المنزل؟ 1302 01:07:06,761 --> 01:07:09,025 لقد وضعتهم في مكان ما، لا أعلم. 1303 01:07:09,025 --> 01:07:10,809 العلية. 1304 01:07:11,853 --> 01:07:14,465 لقد كان سيكون هذا منزلًا جميلًا. 1305 01:07:27,434 --> 01:07:28,870 عذرا 1306 01:07:28,870 --> 01:07:31,134 أريد أن أقوم بإعداد الخبز المحمص هذا العام. 1307 01:07:32,222 --> 01:07:36,661 هذا هو عيد الشكر الأول بدون وردتي. 1308 01:07:36,661 --> 01:07:38,967 عذرا عذرا. 1309 01:07:41,579 --> 01:07:43,581 الآن... 1310 01:07:43,581 --> 01:07:46,323 روز، لقد أحبت وجودكم حولها. 1311 01:07:46,323 --> 01:07:48,020 لقد أحبت هذا اليوم. لقد أحبت... 1312 01:07:48,020 --> 01:07:49,761 لقد أحبت الطبخ لك. 1313 01:07:49,761 --> 01:07:51,806 لقد عاشت من أجلك. 1314 01:07:51,806 --> 01:07:53,678 ولك يا أبي. 1315 01:07:53,678 --> 01:07:56,246 نعم، وبالنسبة لي. 1316 01:07:58,161 --> 01:08:00,380 - أنا أحبك يا أبي. - نحن جميعا نحبك يا آل. 1317 01:08:00,380 --> 01:08:02,078 نحن بالتأكيد نفعل ذلك. 1318 01:08:03,731 --> 01:08:05,342 - إلى وردتي. - إلى وردتي. 1319 01:08:05,342 --> 01:08:07,083 الى روز. 1320 01:08:08,301 --> 01:08:10,260 لذا، أول شيء ستقوله له هو، 1321 01:08:10,260 --> 01:08:12,131 "الضابط، تأميني وتسجيلي 1322 01:08:12,131 --> 01:08:14,873 "موجودة في صندوق القفازات الخاص بي." 1323 01:08:14,873 --> 01:08:17,963 ثم ستترك يدًا واحدة مرئية على لوحة القيادة، 1324 01:08:17,963 --> 01:08:20,183 وباليد الأخرى، سوف تصل ببطء إلى حوالي 1325 01:08:20,183 --> 01:08:21,749 إلى جيبك الخلفي، 1326 01:08:21,749 --> 01:08:24,883 أخرج محفظتك وأعطه رخصة القيادة الخاصة بك. 1327 01:08:24,883 --> 01:08:26,145 بعد ذلك، سوف تخبره، 1328 01:08:26,145 --> 01:08:29,148 "سيدي الضابط، سأفتح الآن صندوق القفازات الخاص بي 1329 01:08:29,148 --> 01:08:31,759 " وأخرج أوراق تسجيلي." 1330 01:08:31,759 --> 01:08:36,155 والتأكد من أنه يستطيع رؤية كلتا يديك في جميع الأوقات، 1331 01:08:36,155 --> 01:08:38,026 سوف تتخذ تسجيلك ببطء 1332 01:08:38,026 --> 01:08:40,681 أخرجه من صندوق القفازات وسلّمه. 1333 01:08:41,900 --> 01:08:44,076 بعد أن سلمته الأوراق، 1334 01:08:44,076 --> 01:08:46,339 سوف تجلس في البرد مثل رجل الثلج، 1335 01:08:46,339 --> 01:08:49,429 وعندما ينتهي، سوف تقوم بتوقيع التذكرة، 1336 01:08:49,429 --> 01:08:52,128 وستقول "شكرًا لك يا سيدي الضابط". 1337 01:08:52,128 --> 01:08:53,738 ثم عليك تشغيل إشارة الانعطاف الخاصة بك 1338 01:08:53,738 --> 01:08:58,046 والاندماج في حركة المرور ببطء شديد وبحذر شديد . 1339 01:09:00,919 --> 01:09:04,227 وستشكر الله أن ذلك الشرطي الذي أوقفك 1340 01:09:04,227 --> 01:09:07,926 تناول قهوته الصباحية وكان يفكر بوضوح. 1341 01:09:10,407 --> 01:09:12,452 وبعدها ستواصل حياتك. 1342 01:09:19,024 --> 01:09:21,418 ريتشارد لماذا الأضواء مطفأة؟ 1343 01:09:21,418 --> 01:09:23,202 - مفاجأة! - أوه، يا إلهي- 1344 01:09:23,202 --> 01:09:26,771 لقد حصلت عليه، لقد حصلت عليه، لقد حصلت عليه! 1345 01:09:26,771 --> 01:09:29,469 أوه، لقد حصلنا عليك. 1346 01:09:29,469 --> 01:09:31,254 لقد حصلنا عليك. 1347 01:09:31,254 --> 01:09:33,125 مرحباً. 1348 01:09:33,125 --> 01:09:36,737 - ♪ عيد ميلاد سعيد لك ♪ - أوه، يا إلهي-- 1349 01:09:36,737 --> 01:09:39,914 ♪ عيد ميلاد سعيد لك ♪ 1350 01:09:39,914 --> 01:09:43,962 ♪ عيد ميلاد سعيد يا عزيزتي مارغريت ♪ 1351 01:09:43,962 --> 01:09:47,835 ♪ عيد ميلاد سعيد لك ♪ 1352 01:09:47,835 --> 01:09:49,446 تمنى أمنية. 1353 01:09:49,446 --> 01:09:52,579 كما تعلم، قال ريتشارد في اليوم الآخر كيف يمر الوقت بسرعة، 1354 01:09:52,579 --> 01:09:54,277 لكن ريتشارد يقول دائمًا أشياء مثل هذه 1355 01:09:54,277 --> 01:09:55,713 وهذا واضح نوعا ما. 1356 01:09:55,713 --> 01:09:57,671 - أممم... - أفعل. أفعل. نعم. 1357 01:09:57,671 --> 01:10:00,500 وأنت تعلم، لكن هذا جعلني أفكر عندما كنت في الثلاثين من عمري، 1358 01:10:00,500 --> 01:10:02,198 إذا فكرت في الخمسين، فكرت، 1359 01:10:02,198 --> 01:10:04,330 "إنها مسافة طويلة جدًا، 1360 01:10:04,330 --> 01:10:06,898 وأنا لا أحتاج حقًا إلى التفكير في هذا الأمر، و... 1361 01:10:06,898 --> 01:10:08,552 وبعد ذلك رمشت وقلت أنني في الخمسين من عمري. 1362 01:10:08,552 --> 01:10:10,380 هذا مجنون. 1363 01:10:10,380 --> 01:10:11,729 الوقت يمر بسرعة. 1364 01:10:11,729 --> 01:10:13,209 أممم، أتمنى أن أستطيع أن أقول 1365 01:10:13,209 --> 01:10:14,949 لقد فعلت المزيد خلال الخمسين عامًا الماضية. 1366 01:10:14,949 --> 01:10:19,824 أوه، ابنتي المذهلة، على الرغم من ذلك، أصبحت للتو شريكة رئيسية-- 1367 01:10:19,824 --> 01:10:22,043 على ما يبدو أصغر شخص يقوم بذلك على الإطلاق 1368 01:10:22,043 --> 01:10:24,785 وهي محامية قوية ولامعة، أليس كذلك؟ 1369 01:10:24,785 --> 01:10:26,222 إنها تلك.نعم. 1370 01:10:26,222 --> 01:10:27,397 نعم. 1371 01:10:27,397 --> 01:10:30,791 اممم، لكنني لم أذهب إلى كلية الحقوق أبدًا. 1372 01:10:30,791 --> 01:10:32,445 واحد... 1373 01:10:32,445 --> 01:10:34,839 ولم أتمكن أبدًا من رؤية باريس في الربيع، 1374 01:10:34,839 --> 01:10:37,363 ولم أتمكن أبدًا من البقاء في يلوستون 1375 01:10:37,363 --> 01:10:38,886 لأنه كان مزدحما للغاية أو-- 1376 01:10:38,886 --> 01:10:40,148 حبيبتي، شموعك. 1377 01:10:40,148 --> 01:10:41,715 حسنًا، لا، الأمر فقط أنني أؤجل الأمور، 1378 01:10:41,715 --> 01:10:44,675 وظللت أؤجلهم. 1379 01:10:44,675 --> 01:10:46,894 وأود أن أقول، "أوه، سنفعل ذلك في العام المقبل". 1380 01:10:46,894 --> 01:10:48,896 ثم يأتي العام التالي، وأقول، 1381 01:10:48,896 --> 01:10:50,898 "أوه، العام القادم، العام القادم." 1382 01:10:50,898 --> 01:10:52,726 و... 1383 01:10:52,726 --> 01:10:54,815 لا أريد أن أفعل ذلك بعد الآن. 1384 01:10:54,815 --> 01:10:56,252 مارغريت، لا بأس. 1385 01:10:56,252 --> 01:10:58,819 - نعم، لا بأس. - أطفئ شموعك. 1386 01:10:58,819 --> 01:11:00,517 نعم. 1387 01:11:05,739 --> 01:11:09,700 لذا، في وقت قريب من الثورة الأمريكية، 1388 01:11:09,700 --> 01:11:12,790 كان الزواج بمثابة الدكتاتورية. 1389 01:11:12,790 --> 01:11:16,968 لكن في الوقت الحاضر، ولله الحمد، أصبح الأمر يشبه شيئًا أقرب إلى، 1390 01:11:16,968 --> 01:11:19,057 هل نقول ديمقراطية؟ 1391 01:11:19,057 --> 01:11:22,103 على الرغم من عدم وجود "اتحاد أكثر كمالا" بعد . 1392 01:11:22,103 --> 01:11:24,758 كما ترى، فإن معظم الأزواج يحبون التفكير في الزواج 1393 01:11:24,758 --> 01:11:26,717 كأننا معًا في نفس القارب، 1394 01:11:26,717 --> 01:11:29,633 القيام بكل شيء معًا في نفس القارب. 1395 01:11:29,633 --> 01:11:31,243 القتال وممارسة الحب، 1396 01:11:31,243 --> 01:11:33,289 وتوقف عن ممارسة الحب والقتال أكثر، 1397 01:11:33,289 --> 01:11:36,553 ومن ثم يجتمعون معًا ويفعلون نفس الشيء مرة أخرى. 1398 01:11:36,553 --> 01:11:38,903 في الغالب يقاتلون من أجل مساحتهم الفردية، 1399 01:11:38,903 --> 01:11:41,993 النضال من أجل أن يتم سماعهم، النضال من أجل هويتهم. 1400 01:11:41,993 --> 01:11:44,865 أحب أن أسميها قتالًا على الدفة، 1401 01:11:44,865 --> 01:11:49,653 كل ذلك بينما قاربهم يطفو في نهر الحياة. 1402 01:11:49,653 --> 01:11:52,743 ربما يتجهون نحو الشلالات، لكن معظم الأزواج يجدون العزاء 1403 01:11:52,743 --> 01:11:56,399 في هذه الفكرة المتمثلة في التواجد في نفس القارب، 1404 01:11:56,399 --> 01:11:59,532 لأن إذا غرق القارب، فإنهم يغرقون معًا. 1405 01:12:01,055 --> 01:12:02,709 مارغريت، لا أستطيع أن أصدق 1406 01:12:02,709 --> 01:12:05,756 لقد أحضرت طبيبك النفسي إلى منزلنا. 1407 01:12:05,756 --> 01:12:07,410 أوه، أنا لست طبيبا نفسيا. 1408 01:12:07,410 --> 01:12:08,672 حسنًا، ما أنت؟ 1409 01:12:08,672 --> 01:12:10,108 أنا مدرب حياة. 1410 01:12:10,108 --> 01:12:11,457 أفضل حتى. 1411 01:12:11,457 --> 01:12:14,025 ممارس صحي شامل معتمد بالكامل . 1412 01:12:14,025 --> 01:12:15,896 مارغريت، لا أستطيع أن أصدق أنك أحضرت 1413 01:12:15,896 --> 01:12:17,985 هذا المدرب الحياتي الدجال يدخل إلى منزلنا. 1414 01:12:17,985 --> 01:12:19,683 لقد كان اقتراحي 1415 01:12:19,683 --> 01:12:22,250 نظراً لترددك في القيام بالعمل. 1416 01:12:22,250 --> 01:12:24,862 ترددي في-- 1417 01:12:24,862 --> 01:12:27,038 ما هو اسمك مرة أخرى؟ 1418 01:12:27,038 --> 01:12:28,561 جيلبرت مور، CHHP. 1419 01:12:28,561 --> 01:12:29,867 يمكنك أن تناديني جيل. 1420 01:12:29,867 --> 01:12:33,523 حسنًا، جيلبرت مور، CHHP، دعنا نصل إلى النقطة الأساسية. 1421 01:12:34,828 --> 01:12:37,570 أعتقد أنكما تنتميان إلى قاربين منفصلين. 1422 01:12:39,006 --> 01:12:41,313 إخرج من منزلي أيها اللعين! 1423 01:13:08,775 --> 01:13:10,777 لا أستطيع أن أشم أي شيء. 1424 01:13:10,777 --> 01:13:13,563 انظر، والدي سقط وكسر وركه 1425 01:13:13,563 --> 01:13:15,782 في فلوريدا، ويقول الأطباء إن هناك 1426 01:13:15,782 --> 01:13:18,219 المضاعفات في الجراحة، مع وجود عدوى، 1427 01:13:18,219 --> 01:13:21,614 لذا سوف يظل طريح الفراش لفترة طويلة. 1428 01:13:21,614 --> 01:13:24,269 سوف يواجه صعوبة في المشي والتنقل، 1429 01:13:24,269 --> 01:13:26,750 الصعود والنزول على الدرج، لذلك... 1430 01:13:26,750 --> 01:13:29,361 حسنًا، علينا أن نعيده إلى هنا. 1431 01:13:29,361 --> 01:13:32,059 سيخيم في غرفة المعيشة لدينا. 1432 01:13:32,059 --> 01:13:34,018 لدينا سرير أريكة. 1433 01:13:35,323 --> 01:13:37,674 لا. 1434 01:13:37,674 --> 01:13:41,242 لا، مار مارغريت ليست سعيدة بهذا، لا. 1435 01:13:41,242 --> 01:13:42,592 نعم. 1436 01:13:42,592 --> 01:13:45,812 إنها لديها الكثير من الأشياء التي تحدث و... 1437 01:13:47,118 --> 01:13:51,209 انظر، إنه أمر معقد، وأعتقد أن، اه... 1438 01:13:51,209 --> 01:13:52,732 أظن... 1439 01:13:54,038 --> 01:13:57,302 أعتقد أنها ستتركني. 1440 01:13:57,302 --> 01:13:59,783 الله يرحمك يا ريتش 1441 01:13:59,783 --> 01:14:01,872 هل تعتقد أنها ترى شخصًا آخر؟ 1442 01:14:03,047 --> 01:14:05,528 لا، لا، ليس الأمر كذلك على الإطلاق. 1443 01:14:06,746 --> 01:14:09,488 لقد كان الأمر يتخمر منذ فترة طويلة جدًا. 1444 01:14:11,011 --> 01:14:12,317 انظر، ولكن، أم... 1445 01:14:12,317 --> 01:14:13,884 سنتحدث عن هذا غدا. 1446 01:14:13,884 --> 01:14:15,320 - أغرب شيء حدث للتو. - نعم. 1447 01:14:15,320 --> 01:14:18,062 لقد اضطررت إلى إيقاف السيارة على جانب الطريق 1448 01:14:18,062 --> 01:14:20,281 لأنني نسيت أين أعيش. 1449 01:14:21,369 --> 01:14:24,024 لقد أوقفت السيارة حرفيًا وكان علي أن أفكر في الأمر. 1450 01:14:25,199 --> 01:14:28,507 أليس هذا غريبًا، ألا تعرف أين أنت؟ 1451 01:14:28,507 --> 01:14:31,162 حسنًا، هناك الكثير في ذهنك. 1452 01:14:31,162 --> 01:14:33,512 أنا سعيد أنك تذكرت. 1453 01:14:33,512 --> 01:14:35,993 على أية حال، أنا هنا. 1454 01:14:37,560 --> 01:14:39,431 أنا سعيد بتواجدك هنا. 1455 01:14:45,829 --> 01:14:48,135 وصفاتك الطبية الجديدة موجودة هنا على الطاولة. 1456 01:14:48,135 --> 01:14:50,921 هاه؟ ماذا قلت؟ 1457 01:14:50,921 --> 01:14:53,097 وصفاتك الطبية الجديدة موجودة هناك على الطاولة الجانبية. 1458 01:14:53,097 --> 01:14:54,968 هاه؟ 1459 01:14:54,968 --> 01:14:58,537 وصفاتك الطبية الجديدة موجودة هناك على الطاولة الجانبية! 1460 01:14:58,537 --> 01:15:01,061 أنت تعلم أنك سوف تصبح عجوزًا يومًا ما. 1461 01:15:02,585 --> 01:15:04,674 - آسف. - هاه؟ 1462 01:15:04,674 --> 01:15:06,545 قلت أنا آسف! 1463 01:15:06,545 --> 01:15:08,765 لقد سمعتك في المرة الأولى. كنت أسخر منك. 1464 01:15:08,765 --> 01:15:11,376 - ماذا تريد أن تشاهد؟ - Jeopardy! 1465 01:15:11,376 --> 01:15:13,987 - ماذا؟ - جيبردي أوه. 1466 01:15:13,987 --> 01:15:15,467 إذن، هل هذا كل شيء؟ 1467 01:15:15,467 --> 01:15:17,077 إنه كل ما لدي. 1468 01:15:17,077 --> 01:15:18,731 حسنًا. 1469 01:15:18,731 --> 01:15:21,734 إنه من دواعي سروري التعامل معك. 1470 01:15:21,734 --> 01:15:24,737 أنا سعيد جدًا لأنك وجدت منزلك التالي بهذه السرعة. 1471 01:15:24,737 --> 01:15:26,565 نعم، لم يكن الأمر سهلاً، لكننا وصلنا إلى هناك. 1472 01:15:26,565 --> 01:15:27,784 نعم. 1473 01:15:27,784 --> 01:15:29,046 لذا، 1474 01:15:29,046 --> 01:15:30,917 ما رأيك في ما سيحدث حقا؟ 1475 01:15:30,917 --> 01:15:32,745 أوه، من الصعب جدًا أن أقول ذلك، 1476 01:15:32,745 --> 01:15:36,532 لكن يبدو أن السوق بدأ ينطلق حقًا. 1477 01:15:36,532 --> 01:15:37,968 أتوقع أن يأتي كل عرض 1478 01:15:37,968 --> 01:15:40,187 على الأقل عشرة في المئة فوق السعر المطلوب. 1479 01:15:40,187 --> 01:15:42,233 - أوه. - ربما 20. 1480 01:15:42,233 --> 01:15:44,496 من شفتيك إلى أذني الله. 1481 01:15:44,496 --> 01:15:46,106 حسنا، في هذا السوق، 1482 01:15:46,106 --> 01:15:47,934 ربما يكون لدي خط مباشر مع الله. 1483 01:15:47,934 --> 01:15:49,632 أتمنى ذلك حقا. 1484 01:15:50,589 --> 01:15:51,982 سوف أتأكد من النشر 1485 01:15:51,982 --> 01:15:53,592 كل الصور أول شيء في الصباح. 1486 01:15:53,592 --> 01:15:55,376 ويمكنك مراسلتي بالبريد الإلكتروني إذا كنت بحاجة إلى أي شيء آخر. 1487 01:15:55,376 --> 01:15:57,117 سأفعل. شكرا لك. 1488 01:15:57,117 --> 01:15:58,858 - شكرا لك. تصبح على خير. - حسنًا، أتمنى لك أمسية سعيدة. 1489 01:15:58,858 --> 01:16:00,207 أنت أيضاً. 1490 01:16:03,428 --> 01:16:05,038 يا. 1491 01:16:05,038 --> 01:16:07,214 مهلا، ماذا يحدث؟ لماذا تبكي؟ 1492 01:16:09,695 --> 01:16:11,567 مهلا. ماذا-- 1493 01:16:13,177 --> 01:16:18,269 لقد ماتت راكيل منذ حوالي 20 دقيقة. 1494 01:16:21,402 --> 01:16:23,579 يا إلهي، أنا آسف جدًا. 1495 01:16:32,892 --> 01:16:35,155 هل أنت متأكد من أن هذا الشيء سوف يتناسب مع غرفة الطعام الجديدة؟ 1496 01:16:35,155 --> 01:16:37,027 لقد قمنا بقياسهم جميعًا، عزيزتي. 1497 01:16:37,027 --> 01:16:38,811 يبدو أنه كبير جدًا. 1498 01:16:38,811 --> 01:16:40,465 صنعت لك شطيرة. 1499 01:16:41,901 --> 01:16:43,424 الحمد لله. 1500 01:16:43,424 --> 01:16:45,035 أنا جائع. 1501 01:16:45,035 --> 01:16:47,646 لا أستطيع الاعتناء به، ريتشارد. 1502 01:16:47,646 --> 01:16:49,779 لقد بدأت للتو أشعر بأنني شخص خاص. 1503 01:16:49,779 --> 01:16:51,302 مع وجوده هنا، 1504 01:16:51,302 --> 01:16:54,000 أشعر وكأنني أستطيع الصراخ، أنا محاصرة للغاية. 1505 01:16:54,000 --> 01:16:55,349 وأنا أعلم أن هذا يبدو سيئا. 1506 01:16:55,349 --> 01:16:56,829 لقد أراد العودة إلينا. 1507 01:16:56,829 --> 01:16:58,265 كان يريد العودة إلى المنزل. 1508 01:16:58,265 --> 01:17:00,224 لقد أراد أن يكون هنا، حيث-- 1509 01:17:00,224 --> 01:17:01,791 هنا! 1510 01:17:01,791 --> 01:17:03,401 أن تموت. 1511 01:17:05,664 --> 01:17:08,493 - أهلاً أبي، ما النتيجة؟ - هاه؟ 1512 01:17:08,493 --> 01:17:10,147 اللعبة-- من الفائز؟ 1513 01:17:10,147 --> 01:17:11,757 أوه... 1514 01:17:11,757 --> 01:17:13,193 عند مفترق طرق العالم 1515 01:17:13,193 --> 01:17:15,021 تايمز سكوير في مدينة نيويورك... 1516 01:17:20,331 --> 01:17:22,333 هيا، لقد حان الوقت تقريبًا. 1517 01:17:22,333 --> 01:17:25,379 في 15 ثانية... 1518 01:17:25,379 --> 01:17:27,033 أنت تبدو سخيفًا جدًا. 1519 01:17:27,033 --> 01:17:28,774 إنه ذلك الوقت من السنة. 1520 01:17:28,774 --> 01:17:31,734 عشرة، تسعة، ثمانية، 1521 01:17:31,734 --> 01:17:33,823 سبعة، ستة، 1522 01:17:33,823 --> 01:17:36,086 - خمسة، أربعة... - إلى أوقات أفضل. 1523 01:17:36,086 --> 01:17:38,958 - ...ثلاثة، اثنان، واحد. - أوقات أفضل. 1524 01:17:38,958 --> 01:17:41,308 سنة جديدة سعيدة! 1525 01:17:42,701 --> 01:17:44,834 سنة جديدة سعيدة ريتشارد. 1526 01:17:44,834 --> 01:17:46,487 سنة جديدة سعيدة مارغريت. 1527 01:17:55,845 --> 01:17:57,760 ... من وجهة نظر علمية جنائية، 1528 01:17:57,760 --> 01:18:00,327 لا يمكنك إثبات ذلك بشكل قاطع. 1529 01:18:04,288 --> 01:18:06,812 حسنًا، لقد تم إلغاء اجتماعي، لذا فكرت، 1530 01:18:06,812 --> 01:18:08,727 ماذا عن وجبة الإفطار المفضلة لدينا؟ 1531 01:18:08,727 --> 01:18:09,946 اوه، شكرا لك. 1532 01:18:09,946 --> 01:18:12,252 هل ذهب أبي إلى العلاج؟ 1533 01:18:12,252 --> 01:18:14,254 أوه، تم التقاطها في الوقت المناسب. 1534 01:18:14,254 --> 01:18:16,692 لقد حصل على مقدم رعاية جديد، اسمه كارول. 1535 01:18:16,692 --> 01:18:18,171 كارول. 1536 01:18:18,171 --> 01:18:21,087 تركت فانيسا رسالة لي في المكتب. 1537 01:18:21,087 --> 01:18:23,220 هل تحدثت معها؟ 1538 01:18:23,220 --> 01:18:24,743 فعلتُ. 1539 01:18:24,743 --> 01:18:27,093 أوه، ماذا كان لديها لتقوله؟ 1540 01:18:27,093 --> 01:18:29,705 حسنًا، من المضحك أننا تحدثنا عنك. 1541 01:18:29,705 --> 01:18:31,707 أنا؟ 1542 01:18:31,707 --> 01:18:34,710 لقد تحدثنا عن مدى روعة الفنان الذي أنت عليه 1543 01:18:34,710 --> 01:18:37,756 وكيف كنت تريد دائمًا أن تكون فنانًا جرافيكيًا 1544 01:18:37,756 --> 01:18:40,324 عندما التقينا. 1545 01:18:40,324 --> 01:18:43,719 وأرادت أن تعرف سبب توقفك عن الرسم. 1546 01:18:48,201 --> 01:18:50,334 هل تعلم لماذا؟ 1547 01:18:50,334 --> 01:18:52,597 انا لا افعل ذلك في الواقع. 1548 01:18:55,818 --> 01:18:57,820 كان علي أن أكسب رزقي. 1549 01:18:59,212 --> 01:19:01,388 كان علي أن أكسب المال. 1550 01:19:05,610 --> 01:19:07,960 لقد استأجرت شقة في شارع هاي ستريت. 1551 01:19:09,875 --> 01:19:11,964 أستطيع الذهاب إلى العمل مشياً على الأقدام. 1552 01:19:17,796 --> 01:19:20,494 إذن أنت تتركني؟ 1553 01:19:23,671 --> 01:19:25,325 أنا أكون. 1554 01:20:07,541 --> 01:20:10,283 هل تعتقد أنك تستطيع حفظه؟ 1555 01:20:10,283 --> 01:20:11,763 احفظ ماذا؟ 1556 01:20:11,763 --> 01:20:14,070 زواجك. 1557 01:20:15,593 --> 01:20:17,203 ليس لدي أي فكرة. 1558 01:20:17,203 --> 01:20:20,337 أنا وأمك لم نواجه مشاكل مثل هذه من قبل. 1559 01:20:20,337 --> 01:20:22,905 نعم لقد فعلت ذلك. 1560 01:20:22,905 --> 01:20:24,776 الناس لم يتحدثوا عنهم. 1561 01:20:24,776 --> 01:20:27,344 هذا كل شيء، لقد كان وقتاً مختلفاً. 1562 01:20:27,344 --> 01:20:30,216 أوه، لقد...تركتني مرة واحدة. 1563 01:20:30,216 --> 01:20:31,739 نعم، نعم، نعم، نعم. 1564 01:20:31,739 --> 01:20:34,481 هل تعلمون أنكم كنتم صغارا. 1565 01:20:34,481 --> 01:20:37,093 غادرت لمدة أربعة أيام، وذهبت إلى نيويورك، 1566 01:20:37,093 --> 01:20:40,400 شاهدت بعض المسرحيات، وصعدت إلى مبنى إمباير ستيت. 1567 01:20:42,446 --> 01:20:44,752 لكنها عادت، ريكي. 1568 01:20:45,884 --> 01:20:48,713 لقد عادت ولم تغادر مرة أخرى. 1569 01:20:48,713 --> 01:20:52,325 نعم، حسنًا، لقد كان وقتًا مختلفًا، كما قلت. 1570 01:20:52,325 --> 01:20:54,719 تركت معطفها الثقيل. 1571 01:20:54,719 --> 01:20:56,155 من فعل؟ 1572 01:20:56,155 --> 01:20:58,070 مارغريت-- تركت معطفها الثقيل. 1573 01:20:58,070 --> 01:20:59,376 عندما تترك شيئا كهذا، 1574 01:20:59,376 --> 01:21:00,899 يعني أنك تريد العودة. 1575 01:21:00,899 --> 01:21:03,032 مارغريت تترك كل أنواع الأشياء. 1576 01:21:03,032 --> 01:21:05,121 هذا لا يعني شيئا. 1577 01:21:06,470 --> 01:21:10,343 لقد نسيت الكثير من الأشياء في الآونة الأخيرة. 1578 01:21:10,343 --> 01:21:12,389 ربما حان الوقت، ريكي. 1579 01:21:12,389 --> 01:21:13,869 لماذا؟ 1580 01:21:13,869 --> 01:21:16,306 ربما يجب عليك بيع المنزل. 1581 01:21:17,655 --> 01:21:20,353 بيع البيت؟ 1582 01:21:20,353 --> 01:21:24,444 بعد كل هذا الوقت قلت بيع... 1583 01:21:28,231 --> 01:21:31,451 سأخبرك بما سأفعله. 1584 01:21:32,975 --> 01:21:35,847 انا سأرسم. 1585 01:21:37,283 --> 01:21:38,937 جيد. 1586 01:21:38,937 --> 01:21:40,373 تعالي يا عزيزتي. 1587 01:21:40,373 --> 01:21:42,332 حان وقت الذهاب. 1588 01:21:42,332 --> 01:21:46,118 أمي، سأفتقد وجودي هنا. 1589 01:21:46,118 --> 01:21:48,381 حقًا؟ 1590 01:21:48,381 --> 01:21:49,948 أنا لن. 1591 01:21:49,948 --> 01:21:51,776 وكان اسمها إينزا. 1592 01:21:51,776 --> 01:21:53,038 تعالي يا عزيزتي. 1593 01:21:53,038 --> 01:21:54,648 فتحت النافذة. 1594 01:21:54,648 --> 01:21:56,781 في طار انزا. 1595 01:21:56,781 --> 01:21:58,478 كان عندي طائر صغير. 1596 01:21:58,478 --> 01:22:00,611 وكان اسمها إينزا. 1597 01:22:00,611 --> 01:22:02,526 فتحت النافذة. 1598 01:22:02,526 --> 01:22:04,789 في طار انزا. 1599 01:22:04,789 --> 01:22:06,660 كان عندي طائر صغير. 1600 01:22:06,660 --> 01:22:08,967 وكان اسمها إينزا. 1601 01:22:08,967 --> 01:22:11,056 لماذا أتيت إلى هنا؟ 1602 01:22:15,452 --> 01:22:17,367 لماذا انا هنا؟ 1603 01:22:18,977 --> 01:22:20,631 وَردَة. 1604 01:22:26,071 --> 01:22:27,986 أنا قادمة، روز. 1605 01:22:31,772 --> 01:22:33,687 أنا قادم. 1606 01:22:33,687 --> 01:22:35,167 وَردَة؟ 1607 01:22:40,216 --> 01:22:42,044 لا تقلق. 1608 01:22:42,044 --> 01:22:43,959 أنا قادمة، روز. 1609 01:22:45,873 --> 01:22:47,875 فقط انتظر، أنا قادم. 1610 01:22:49,399 --> 01:22:52,184 انا قادم انا قادم 1611 01:23:03,239 --> 01:23:07,547 المحفظة، الساعة، المفاتيح. 1612 01:23:44,280 --> 01:23:46,760 أردت أن أشكرك على تواجدك اليوم. 1613 01:23:46,760 --> 01:23:48,371 لقد كان يعني الكثير 1614 01:23:48,371 --> 01:23:50,373 كانت خدمة جميلة 1615 01:23:50,373 --> 01:23:53,028 أنا آسف لأنني لم أتمكن من البقاء لتناول الغداء، ريتشارد. 1616 01:23:53,028 --> 01:23:54,507 أوه، لا، هذا كل شيء على ما يرام. 1617 01:23:54,507 --> 01:23:56,770 لا بأس بذلك. فقط-- ولكن شكرًا لك. 1618 01:23:56,770 --> 01:23:59,121 إذن، هل أنت بخير؟ 1619 01:23:59,121 --> 01:24:00,600 ح-كيف حالك؟ 1620 01:24:00,600 --> 01:24:02,254 انا بخير. 1621 01:24:03,386 --> 01:24:06,650 أنا حزين، ولكنني بخير. 1622 01:24:06,650 --> 01:24:09,479 حسنًا، إنه أمر محزن. محزن للغاية. 1623 01:24:09,479 --> 01:24:11,698 نعم، وكما ناقشنا عدة مرات، 1624 01:24:11,698 --> 01:24:13,309 هذا شعور مهم . 1625 01:24:13,309 --> 01:24:16,573 مممممم. بالتأكيد هو كذلك. 1626 01:24:17,661 --> 01:24:22,231 لقد كان من الجيد أن أبي وأنا... 1627 01:24:22,231 --> 01:24:26,583 لقد مر وقت طويل، كما تعلمون، منذ عودته للعيش هنا، و... 1628 01:24:26,583 --> 01:24:29,151 لقد تحدثنا، نحن-نحن-نحن... 1629 01:24:29,151 --> 01:24:32,371 لقد قمنا بفرز الكثير من الأشياء. 1630 01:24:32,371 --> 01:24:34,025 أنا سعيد 1631 01:24:34,025 --> 01:24:36,332 يسعدني أنكما تمكنتما من القيام بذلك. 1632 01:24:36,332 --> 01:24:38,725 ومارجريت، أنا بحاجة إلى... 1633 01:24:40,379 --> 01:24:45,341 مارغريت، يجب أن أعتذر لك. 1634 01:24:47,256 --> 01:24:50,607 - ريتشارد، ليس عليك أن-- - نعم. نعم. نعم. 1635 01:24:50,607 --> 01:24:53,566 مارغريت، يجب أن أخبرك بمدى أسفك. 1636 01:24:55,133 --> 01:24:58,093 كل ما فعلته هو القلق بشأن كل شيء لعين. 1637 01:24:59,355 --> 01:25:01,879 بطريقة مجنونة، لابد أنني كنت أعتقد 1638 01:25:01,879 --> 01:25:05,404 أن القلق من شأنه أن يمنع حدوث أشياء مؤلمة. 1639 01:25:06,753 --> 01:25:08,712 أليس هذا سخيفا؟ 1640 01:25:12,150 --> 01:25:14,065 انا آسف مارغريت. 1641 01:25:15,110 --> 01:25:19,157 أنا آسف لأنني لم أتمكن من أن أكون ما أردتني أن أكون. 1642 01:25:19,157 --> 01:25:21,812 ريتشارد، لا بأس 1643 01:25:21,812 --> 01:25:23,509 ولكن شكرا لك 1644 01:25:24,945 --> 01:25:27,557 شكرا لك على... 1645 01:25:27,557 --> 01:25:29,298 لقول ذلك 1646 01:25:33,867 --> 01:25:36,392 نحن الاثنان... [يشم] 1647 01:25:37,610 --> 01:25:39,786 لقد فعلنا كل ما بوسعنا. 1648 01:25:42,746 --> 01:25:43,921 نعم. 1649 01:25:44,878 --> 01:25:46,271 نعم. 1650 01:26:05,116 --> 01:26:07,379 حلقة حول الوردة، 1651 01:26:07,379 --> 01:26:09,990 جيب مليء بالزهور. 1652 01:26:09,990 --> 01:26:14,081 رماد، رماد، كلنا نسقط. 1653 01:26:17,781 --> 01:26:19,609 كنا نسير على طول نهر السين، 1654 01:26:19,609 --> 01:26:22,481 وفتحت السماء، وبدأ هطول المطر. 1655 01:26:22,481 --> 01:26:24,744 لذا توجهنا إلى هذا المقهى الصغير 1656 01:26:24,744 --> 01:26:27,704 وانتهى بنا الأمر بتناول أفضل خبز باجيت في حياتنا 1657 01:26:27,704 --> 01:26:30,315 أوه، ويجب أن أبدأ في أن أبدو فرنسيًا، بالمناسبة، 1658 01:26:30,315 --> 01:26:31,925 لأنه سائح أمريكي 1659 01:26:31,925 --> 01:26:34,232 أوقفني وسألني إذا كنت أتحدث الإنجليزية 1660 01:26:34,232 --> 01:26:35,929 وقلت،"نعم." 1661 01:26:35,929 --> 01:26:37,453 أوه. [يتذمر] 1662 01:26:37,453 --> 01:26:39,629 عليك أن ترى باريس 1663 01:26:39,629 --> 01:26:41,544 لقد تمكنت من رؤية باريس، ريتشارد. 1664 01:26:41,544 --> 01:26:44,329 كم كان من الرائع أن تتمكن فانيسا من الالتقاء بك. 1665 01:26:44,329 --> 01:26:46,157 أوه، لقد كان رائعا 1666 01:26:46,157 --> 01:26:49,334 وقررت أنا وفانيسا أن نعود كل عام. 1667 01:26:49,334 --> 01:26:50,814 - نحن فقط. لا ديفيد. - أوه. 1668 01:26:50,814 --> 01:26:52,119 رحلة الأم وابنتها فقط 1669 01:26:52,119 --> 01:26:53,512 أوه، لماذا لا؟ نعم. 1670 01:26:53,512 --> 01:26:55,035 وهل تعلم ماذا أيضًا؟ سأفعل 1671 01:26:55,035 --> 01:26:58,082 أدخر أموالي لزيارة بلد جديد كل عام. 1672 01:26:58,082 --> 01:27:00,737 يبدو أن هذه خطة مثالية. 1673 01:27:00,737 --> 01:27:02,391 أوه، بالحديث عن الخطط، 1674 01:27:02,391 --> 01:27:05,089 هل ينضم إليكم فانيسا وديفيد في عيد الشكر هذا العام؟ 1675 01:27:05,089 --> 01:27:07,265 إنهم ذاهبون إلى منزل ديفيد. 1676 01:27:07,265 --> 01:27:09,224 قالت لي فانيسا أن والدة ديفيد 1677 01:27:09,224 --> 01:27:11,704 عازم على الاحتفال بعيد الشكر هذا العام 1678 01:27:11,704 --> 01:27:14,011 وليس هناك ما يمكننا فعله حيال ذلك. 1679 01:27:15,099 --> 01:27:18,363 حسنًا، مارغريت، العائلة منتشرة في جميع أنحاء العالم. 1680 01:27:20,365 --> 01:27:22,280 لا. لا. لا توجد خطط. 1681 01:27:22,280 --> 01:27:24,587 لا، لا، لا... لا توجد خطط. 1682 01:27:24,587 --> 01:27:26,632 لذا أعتقد أنني سأقوم بتخطيها. 1683 01:27:26,632 --> 01:27:28,199 أنت؟ 1684 01:27:30,723 --> 01:27:33,291 هل تريد ذلك حقا؟ 1685 01:27:33,291 --> 01:27:34,945 سأحب ذلك. 1686 01:27:35,989 --> 01:27:38,296 حسنا، إذًا حصلت عليه. 1687 01:27:38,296 --> 01:27:41,560 عشاء عيد الشكر، الساعة 4:00 مساءً، هنا. 1688 01:27:53,137 --> 01:27:54,747 إنه مفتوح! 1689 01:28:01,363 --> 01:28:02,755 - مرحباً. - مرحباً. 1690 01:28:02,755 --> 01:28:04,496 أوه، أنت تبدو رائعة. 1691 01:28:04,496 --> 01:28:06,672 - أوه. - أنت تفعل. 1692 01:28:06,672 --> 01:28:08,544 هل أنت متأكد أن هذا ما تريد؟ 1693 01:28:08,544 --> 01:28:10,807 أوه، ما الذي يمكن أن يكون أفضل لعشاء عيد الشكر؟ 1694 01:28:10,807 --> 01:28:12,504 أفضل من لفائف البيض الباردة؟ 1695 01:28:12,504 --> 01:28:15,290 واو، ريتشارد، لقد كنت ترسم حقًا. 1696 01:28:15,290 --> 01:28:17,466 أوه، لقد كنت مشغولاً، نعم. 1697 01:28:17,466 --> 01:28:19,032 إنهم رائعين. 1698 01:28:19,032 --> 01:28:20,947 حسنا، شكرا لك. 1699 01:28:20,947 --> 01:28:23,298 جميل. 1700 01:28:23,298 --> 01:28:25,300 ما هذا؟ 1701 01:28:25,300 --> 01:28:26,910 هذا أنت. 1702 01:28:26,910 --> 01:28:28,825 أنا لا أبدو هكذا. 1703 01:28:28,825 --> 01:28:30,087 نعم، أنت تفعل ذلك. 1704 01:28:30,087 --> 01:28:31,741 يا إلهي. 1705 01:28:31,741 --> 01:28:33,482 يمكنك بيع هذه فعليا. 1706 01:28:33,482 --> 01:28:34,918 - نعم؟ - ليس هذا، على أية حال. 1707 01:28:34,918 --> 01:28:36,876 لقد رسمت هذه الصورة خصيصًا لك. 1708 01:28:36,876 --> 01:28:38,225 فانيسا لدينا. 1709 01:28:38,225 --> 01:28:39,575 - جميلة جداً. - تحفتنا الفنية. 1710 01:28:39,575 --> 01:28:41,359 أوه، هذا مؤكد. 1711 01:28:41,359 --> 01:28:43,753 - شكرا لك. - شكرا لك. 1712 01:28:43,753 --> 01:28:46,408 هذا مكان الشرف بالنسبة لك. 1713 01:28:46,408 --> 01:28:49,324 كم هو لطيف منك أن تسحب الطاولة القابلة للطي. 1714 01:28:49,324 --> 01:28:51,064 إنه تقليد عائلي. 1715 01:28:51,064 --> 01:28:52,805 فكرت لماذا لا؟ 1716 01:28:52,805 --> 01:28:54,416 هل تعلم أن أسوأ شيء حدث 1717 01:28:54,416 --> 01:28:56,983 عندما كنت أنتظر في الطابور في المطعم الصيني. 1718 01:28:56,983 --> 01:28:59,899 لفترة ثانية، نسيت لماذا كنت هناك. 1719 01:28:59,899 --> 01:29:01,466 - لقد أخافتني. - هممم. 1720 01:29:01,466 --> 01:29:04,643 حسنًا، يمكن أن تكون العطلات مربكة بالنسبة لكثير من الأشخاص. 1721 01:29:04,643 --> 01:29:06,297 نعم. 1722 01:29:06,297 --> 01:29:09,431 - يسعدني رؤيتك. - يسعدني رؤيتك. 1723 01:29:11,302 --> 01:29:13,739 حسنًا، سأعطي البركة. 1724 01:29:13,739 --> 01:29:16,742 شكرا على الصوت 1725 01:29:16,742 --> 01:29:19,571 من بين كل الأصوات التي كانت هنا 1726 01:29:19,571 --> 01:29:23,183 ولجمعنا معًا اليوم. 1727 01:29:24,620 --> 01:29:26,926 - آمين. - آمين. 1728 01:29:26,926 --> 01:29:28,928 الآن، فكرت، دعونا نبدأ تقليدًا جديدًا تمامًا. 1729 01:29:28,928 --> 01:29:31,366 لنبدأ الوجبة مع بسكويت الحظ. 1730 01:29:31,366 --> 01:29:32,932 تمام. 1731 01:29:32,932 --> 01:29:34,717 - أنت تذهب أولاً. - أوه. 1732 01:29:34,717 --> 01:29:37,328 "النجدة! أنا محتجز في مصنع بسكويت الحظ." 1733 01:29:37,328 --> 01:29:39,417 نكتة كان والدي سيقولها. 1734 01:29:40,505 --> 01:29:42,942 "ستكون لديك مغامرة." 1735 01:29:46,729 --> 01:29:49,253 ولقد كانت مغامرة رائعة . 1736 01:29:51,342 --> 01:29:53,083 ماذا يقول لك؟ 1737 01:29:59,350 --> 01:30:02,266 "الحب القديم سوف يعود إليك." 1738 01:30:02,266 --> 01:30:04,442 مممم، هذا جيد. 1739 01:30:06,618 --> 01:30:08,664 هل هذا من حسن حظي؟ 1740 01:30:11,493 --> 01:30:13,146 لا. 1741 01:30:19,283 --> 01:30:21,111 لقد كنت أفكر. 1742 01:30:22,329 --> 01:30:24,375 سأبيع المنزل. 1743 01:30:25,507 --> 01:30:27,291 جيد. 1744 01:31:27,917 --> 01:31:30,223 كن حذرا الآن. 1745 01:31:30,223 --> 01:31:32,182 - لقد حصلت عليك. - عشرة؟ 1746 01:31:32,182 --> 01:31:34,445 عشرة، نعم، عشرة أعوام. 1747 01:31:34,445 --> 01:31:37,361 هل تصدق ذلك؟ الوقت يمر بسرعة. 1748 01:31:37,361 --> 01:31:39,189 كن حذرا، هل أنت بخير؟ 1749 01:31:39,189 --> 01:31:41,626 هنا، لقد حصلت عليك. لقد حصلت عليك. 1750 01:31:44,150 --> 01:31:47,153 كان هذا منزلنا. 1751 01:31:47,153 --> 01:31:49,112 لقد عشنا هنا. 1752 01:31:49,112 --> 01:31:51,244 لقد عشت هنا. 1753 01:31:51,244 --> 01:31:52,681 - عشنا هنا؟ - نعم نعم. 1754 01:31:52,681 --> 01:31:53,943 هنا، اجلس. اجلس. 1755 01:31:53,943 --> 01:31:56,423 لدي هذه الكراسي. 1756 01:31:56,423 --> 01:31:59,775 أوه، في المرة الأولى التي دخلت فيها هذا المنزل، 1757 01:31:59,775 --> 01:32:01,994 أوه، لقد بدوت جميلة جدًا. 1758 01:32:01,994 --> 01:32:04,214 لم أستطع أن أرفع عيني عنك. 1759 01:32:04,214 --> 01:32:06,433 لقد أتيت لمقابلة أمي وأبي. 1760 01:32:06,433 --> 01:32:09,001 الآن هل تتذكر أمي وأبي؟ 1761 01:32:09,001 --> 01:32:11,874 روز و أل. 1762 01:32:11,874 --> 01:32:13,092 لا. 1763 01:32:13,092 --> 01:32:15,704 حسنًا، لقد عشنا جميعًا هنا معًا. 1764 01:32:15,704 --> 01:32:17,575 ذكريات سعيدة كثيرة. 1765 01:32:17,575 --> 01:32:20,447 لن أنسى أبدًا هذه الليلة، 1766 01:32:20,447 --> 01:32:24,147 لقد مارسنا الحب على أريكة والدتي هنا. 1767 01:32:24,147 --> 01:32:25,627 - لا. - نعم فعلنا ذلك. 1768 01:32:25,627 --> 01:32:28,455 كانوا جميعًا نائمين في الطابق العلوي، وكنا نستعد لذلك 1769 01:32:28,455 --> 01:32:31,720 - حار جدًا وثقيل. - أوه! لا. أوه. 1770 01:32:31,720 --> 01:32:33,939 ذكريات سعيدة كثيرة هنا. 1771 01:32:33,939 --> 01:32:35,724 عيد الشكر وعيد الميلاد. 1772 01:32:35,724 --> 01:32:40,598 لقد تزوجنا أمام المدفأة هناك. 1773 01:32:40,598 --> 01:32:42,208 يا إلهي لقد ولدت 1774 01:32:42,208 --> 01:32:44,994 إلى ابنتنا فانيسا، هنا. 1775 01:32:44,994 --> 01:32:48,040 هل تتذكر ابنتنا فانيسا؟ 1776 01:32:49,868 --> 01:32:51,217 - إيه... - هم؟ 1777 01:32:51,217 --> 01:32:54,046 لقد قمنا بتربيتها في هذا البيت. 1778 01:32:54,046 --> 01:32:55,744 لقد بذلنا قصارى جهدنا لنكون آباءً جيدين. 1779 01:32:55,744 --> 01:32:57,267 لقد كنت أمًا رائعة، 1780 01:32:57,267 --> 01:33:00,618 وحاولت أن أكون أبًا جيدًا و... 1781 01:33:00,618 --> 01:33:02,577 وزوج صالح. 1782 01:33:03,665 --> 01:33:05,754 ليس لدي أي ندم. 1783 01:33:06,798 --> 01:33:08,583 فانيسا؟ 1784 01:33:08,583 --> 01:33:11,977 نعم، ابنتنا فانيسا. 1785 01:33:11,977 --> 01:33:14,980 لقد كانت وما زالت مفرقعة. 1786 01:33:14,980 --> 01:33:17,374 كانت هناك تلك المرة... 1787 01:33:17,374 --> 01:33:19,855 لقد فازت بجائزة في المدرسة - شريطة - 1788 01:33:19,855 --> 01:33:22,684 وفقدتها، وكانت مستاءة للغاية 1789 01:33:22,684 --> 01:33:26,035 لقد بكت لمدة يومين متتاليين بسبب ذلك الشريط المفقود. 1790 01:33:26,035 --> 01:33:28,341 - الشريط الأزرق. - نعم، كان شريطًا أزرق. 1791 01:33:28,341 --> 01:33:30,735 انا أتذكر. 1792 01:33:30,735 --> 01:33:34,652 وجدته في... في الأريكة. 1793 01:33:34,652 --> 01:33:37,220 الأريكة البنية، أتذكر. 1794 01:33:40,440 --> 01:33:42,094 أتذكر أنني وجدته. 1795 01:33:42,094 --> 01:33:44,270 لقد كانت سعيدة للغاية. 1796 01:33:46,098 --> 01:33:49,101 وأنت-أنت دخلت من الباب، 1797 01:33:49,101 --> 01:33:51,408 وكنت سعيدا جدا. 1798 01:33:53,279 --> 01:33:55,325 أوه، أتذكر كل ذلك. 1799 01:33:56,369 --> 01:33:58,458 كان ذلك هنا. 1800 01:34:01,679 --> 01:34:03,855 أتذكر أنني كنت هنا. 1801 01:34:06,031 --> 01:34:08,033 انا احبه هنا. 1802 01:34:10,557 --> 01:34:12,647 انا احبه هنا.