1 00:04:40,802 --> 00:04:43,457 Hout! 2 00:04:52,901 --> 00:04:54,685 Dat is een diep gat. 3 00:04:54,685 --> 00:04:56,513 En steeds dieper. 4 00:04:56,513 --> 00:04:58,123 Waarom vind je het zo leuk? 5 00:04:58,123 --> 00:04:59,473 Wij bouwen een huis. 6 00:04:59,473 --> 00:05:01,257 Daar beneden? 7 00:05:51,089 --> 00:05:52,787 Ik weet het niet, Richard. 8 00:05:52,787 --> 00:05:56,007 Dat raam op de achterporch wil gewoon niet dicht blijven. 9 00:05:56,007 --> 00:05:58,967 Zelfs mijn man heeft het geschuurd op de plekken waar het kromgetrokken was. 10 00:05:58,967 --> 00:06:01,665 Ook al lijkt het niemand iets te kunnen schelen, 11 00:06:01,665 --> 00:06:03,972 Een miljoen dollar is tegenwoordig een koopje. 12 00:06:03,972 --> 00:06:05,800 - Hmm. - Hier zijn de sleutels. 13 00:06:05,800 --> 00:06:08,019 Vergeet niet om ze in het kluisje te leggen 14 00:06:08,019 --> 00:06:09,630 - als je klaar bent. - Kijk, het duurt niet lang meer. 15 00:06:09,630 --> 00:06:11,022 Twintig, maximaal dertig minuten. 16 00:06:11,022 --> 00:06:12,284 En bedankt dat je dit hebt geregeld. 17 00:06:12,284 --> 00:06:13,460 Het betekent veel. 18 00:06:13,460 --> 00:06:15,810 Graag gedaan, Richard. 19 00:07:01,812 --> 00:07:05,860 Een perfecter huis vind je echt niet. 20 00:07:05,860 --> 00:07:10,604 Er is een volledige kelder waar we een ultramoderne centrale verwarmingsketel hebben 21 00:07:10,604 --> 00:07:13,476 met koperen leidingen, een oliebrander. 22 00:07:13,476 --> 00:07:15,086 Geen kolen meer stoken. 23 00:07:16,436 --> 00:07:18,481 Eh, het is pas 18 dagen op de markt. 24 00:07:18,481 --> 00:07:20,135 Het zal niet lang duren. 25 00:07:20,135 --> 00:07:23,138 Het huis werd oorspronkelijk gebouwd in 1900 door de heer en mevrouw Young. 26 00:07:23,138 --> 00:07:24,531 Een halve koloniale. 27 00:07:24,531 --> 00:07:27,621 Het is zo stevig als een oude boom. 28 00:07:27,621 --> 00:07:29,623 Zoals u kunt zien, meneer en mevrouw Young-- 29 00:07:29,623 --> 00:07:31,320 Met Al en Rose gaat het goed! 30 00:07:31,320 --> 00:07:33,278 Al verloor het gehoor in zijn linkeroor 31 00:07:33,278 --> 00:07:35,237 toen er vlak naast hem een ​​granaat ontplofte . 32 00:07:35,237 --> 00:07:36,847 De artsen zeggen dat het uiteindelijk wel over zal gaan. 33 00:07:36,847 --> 00:07:38,240 Oh, dat is geluk. 34 00:07:38,240 --> 00:07:40,111 Ook zitten er bomfragmenten in zijn heup. 35 00:07:40,111 --> 00:07:42,462 Hij zal dat de rest van zijn leven met zich mee moeten dragen . 36 00:07:42,462 --> 00:07:44,072 Mijn man is verdwenen op zee. 37 00:07:44,072 --> 00:07:46,770 - Oh. - Bij Midway. 38 00:07:46,770 --> 00:07:49,469 Het is alweer drie jaar geleden in juni. 39 00:07:49,469 --> 00:07:51,471 Ik heb gehoord dat mensen de deurbel horen rinkelen 40 00:07:51,471 --> 00:07:53,473 en hun man staat daar. 41 00:07:53,473 --> 00:07:55,083 Al was betrokken bij de Slag bij Saint-Lô. 42 00:07:55,083 --> 00:07:57,215 Elfduizend slachtoffers in twee weken. 43 00:07:57,215 --> 00:07:59,522 Wat heeft dit allemaal voor zin, Rose? 44 00:07:59,522 --> 00:08:01,698 te maken met de theeprijs in China? 45 00:08:01,698 --> 00:08:02,960 China! 46 00:08:05,223 --> 00:08:08,096 Het huis is 1.800 vierkante voet 47 00:08:08,096 --> 00:08:10,794 met genoeg ruimte om uit te breiden als je groeit. 48 00:08:10,794 --> 00:08:13,101 Er is een eetkamer. 49 00:08:13,101 --> 00:08:15,930 Ja, op maat gemaakte keukenkastjes, een ontbijthoekje, 50 00:08:15,930 --> 00:08:17,540 een mooie achterporch, 51 00:08:17,540 --> 00:08:20,412 die altijd kan worden omgebouwd tot logeerkamer. 52 00:08:20,412 --> 00:08:22,545 Boven - vier grote slaapkamers, 53 00:08:22,545 --> 00:08:24,416 badkamers, waarvan één met douche, 54 00:08:24,416 --> 00:08:27,942 een toiletruimte en grote kasten. 55 00:08:27,942 --> 00:08:30,379 De keukenapparatuur is bij de woning inbegrepen. 56 00:08:30,379 --> 00:08:32,555 Een vierpits Norge-fornuis, 57 00:08:32,555 --> 00:08:35,036 compleet met ingebouwde elektrische klok en timer. 58 00:08:35,036 --> 00:08:37,081 Ik vind het helemaal niet leuk. 59 00:08:37,081 --> 00:08:39,170 Het lijkt op een schoenendoos. 60 00:08:39,170 --> 00:08:41,521 Ik kan me niet voorstellen dat hier iemand woont. 61 00:08:42,652 --> 00:08:46,134 Niet bepaald een mooi uitzicht voor wat je vraagt. 62 00:08:46,134 --> 00:08:47,831 Als ik mag. 63 00:08:47,831 --> 00:08:50,442 Van al mijn aanbiedingen is dit pand veruit het beste 64 00:08:50,442 --> 00:08:52,270 het dichtst bij de nieuwe basisschool. 65 00:08:52,270 --> 00:08:54,621 En het is minder dan een mijl van het nieuwe vliegveld 66 00:08:54,621 --> 00:08:56,231 ze gaan bouwen. 67 00:08:56,231 --> 00:08:59,103 Kan in de toekomst van pas komen . 68 00:08:59,103 --> 00:09:00,975 - De toekomst? - Dat klopt, Pauline. 69 00:09:00,975 --> 00:09:03,368 Het is de enige richting die we opgaan. 70 00:09:03,368 --> 00:09:07,198 En het gebeurt nu, hier en nu. 71 00:09:07,198 --> 00:09:09,418 John woont in de buurt van een vliegveld 72 00:09:09,418 --> 00:09:10,898 echt zo belangrijk voor je? 73 00:09:10,898 --> 00:09:13,509 Het is zo, Pauline. Het is echt zo. 74 00:09:13,509 --> 00:09:15,163 Het is de toekomst. 75 00:09:17,165 --> 00:09:20,647 Nou ja, ik denk dat ik wel aan dat monster zal wennen 76 00:09:20,647 --> 00:09:22,953 - aan de overkant van de straat. - Lieveling, wat ben jij een schatje. 77 00:09:22,953 --> 00:09:25,347 Je bent echt een schatje. 78 00:09:45,846 --> 00:09:50,111 Ze vragen dus 3.400. 79 00:09:54,158 --> 00:09:55,986 Dat is een hele goede prijs. 80 00:09:55,986 --> 00:09:58,336 Er komen vandaag nog twee echtparen . 81 00:09:58,336 --> 00:10:00,469 Ik heb begrepen dat de een kolonel is. 82 00:10:00,469 --> 00:10:02,210 Getrouwd met een Italiaanse vrouw. 83 00:10:02,210 --> 00:10:04,081 Ze spreekt geen woord Engels. 84 00:10:04,081 --> 00:10:05,909 Heeft een mooie glimlach. 85 00:10:07,171 --> 00:10:09,609 Zal ik je even de tijd geven om erover te praten? 86 00:10:11,001 --> 00:10:14,135 Drieduizend, vierhonderd? Jeetje, Rose, nee. 87 00:10:14,135 --> 00:10:15,919 We kwamen overeen dat we niet meer dan 3.000 konden betalen , 88 00:10:15,919 --> 00:10:17,617 zelfs met het geld van mijn vader. 89 00:10:17,617 --> 00:10:19,880 Ik ben zwanger. 90 00:10:19,880 --> 00:10:21,403 Wat ben jij? 91 00:10:21,403 --> 00:10:23,100 Ik ben zwanger! 92 00:10:23,100 --> 00:10:24,319 - Ja, dat ben je . - Ja. 93 00:10:24,319 --> 00:10:26,582 - Echt waar? - Drie maanden. 94 00:10:30,847 --> 00:10:32,675 Heeft u ideeën? 95 00:10:32,675 --> 00:10:35,547 De prijs ligt precies in lijn met de GI Bill-garantie. 96 00:10:35,547 --> 00:10:37,201 - Wij nemen het. - Ja! 97 00:10:37,201 --> 00:10:38,333 Wij nemen het! Ja, dat doen we. 98 00:10:39,769 --> 00:10:42,206 Ricky, het is je eerste Kerstmis. 99 00:10:42,206 --> 00:10:45,557 - Ja! Ik breng je hierheen. - Oké. 100 00:10:45,557 --> 00:10:46,907 Oh, kijk hem eens. 101 00:10:46,907 --> 00:10:48,952 Hij is zo'n geweldige engel. 102 00:10:48,952 --> 00:10:50,737 - Ricky, lach. - Oh, Ricky... 103 00:10:50,737 --> 00:10:53,870 Klaar en... glimlach. 104 00:10:53,870 --> 00:10:55,829 Oké, kalmeer, Ricky. 105 00:10:55,829 --> 00:10:57,961 Ricky? Ricky, ga zitten. 106 00:10:57,961 --> 00:10:59,615 Ga zitten. Hier. 107 00:10:59,615 --> 00:11:01,182 - Ricky. Ricky. - Ja. 108 00:11:01,182 --> 00:11:02,792 Oké, we snappen het. Je kunt springen. 109 00:11:02,792 --> 00:11:04,576 - Ricky. Stop met springen. - Ricky, ga zitten, lieverd. 110 00:11:04,576 --> 00:11:06,143 Ga naast je zitten-- 111 00:11:06,143 --> 00:11:08,102 - Ga naast je zusje zitten. - We gaan een foto maken. 112 00:11:08,102 --> 00:11:09,712 - Het is goed. Ga zitten. - Ricky! Ricky, ga zitten! 113 00:11:09,712 --> 00:11:12,106 - Glimlach. Glimlach. - Verdomme, Ricky, ga zitten! 114 00:11:12,106 --> 00:11:13,803 Oh mijn God! 115 00:11:13,803 --> 00:11:16,632 Oké, Ricky Ricardo, tijd om ermee te stoppen. 116 00:11:16,632 --> 00:11:18,634 Ja, dat-- Het is... 117 00:11:18,634 --> 00:11:21,332 echt luid voor papa's hoofd. 118 00:11:21,332 --> 00:11:23,334 - Ricky, luister naar me. - Kijk, Jimmy, kijk. 119 00:11:23,334 --> 00:11:25,336 Rick--Ricky! 120 00:11:25,336 --> 00:11:27,077 Ricky, stop daarmee, verdomme! 121 00:11:27,077 --> 00:11:28,818 Kijk, Jimmy, kijk! 122 00:11:28,818 --> 00:11:31,952 Ja, en ik denk dat de Kerstman helemaal gek is geworden. 123 00:11:31,952 --> 00:11:34,128 Die drums zijn van je moeder. 124 00:11:34,128 --> 00:11:36,696 Nou, ze gaan naar de garage. 125 00:11:39,263 --> 00:11:41,744 Jimmy, Elizabeth, ik waarschuw jullie twee. 126 00:11:41,744 --> 00:11:43,877 Maak je klaar om te gaan slapen. 127 00:11:43,877 --> 00:11:45,879 Elizabeth, breng je broer naar boven. 128 00:11:45,879 --> 00:11:47,141 Nu. 129 00:11:47,141 --> 00:11:48,708 - Dank je wel. - Kom op. 130 00:11:48,708 --> 00:11:50,753 Ik ontmoette het stel dat naar het nieuwe huis verhuisde, lieverd. 131 00:11:50,753 --> 00:11:52,102 Oh lieverd, doe de gordijnen niet dicht. 132 00:11:52,102 --> 00:11:54,931 Ik haat het. Het lijkt wel een uitvaartcentrum. 133 00:11:57,542 --> 00:11:58,935 Ted en Virginia. 134 00:11:58,935 --> 00:12:00,545 Ja? Hoe zijn ze? 135 00:12:00,545 --> 00:12:02,373 Nou, ze gaat een baby krijgen. 136 00:12:02,373 --> 00:12:04,898 - Hoe zijn ze? - Eh... 137 00:12:04,898 --> 00:12:06,856 Nou ja, ze lachen graag. 138 00:12:06,856 --> 00:12:09,337 Ze zijn zo, ik weet niet, vol leven. 139 00:12:09,337 --> 00:12:10,555 - Ja? - Ja. 140 00:12:10,555 --> 00:12:11,861 Hoe lang zijn ze getrouwd? 141 00:12:11,861 --> 00:12:13,297 Stop daarmee. 142 00:12:13,297 --> 00:12:15,299 - Ricky, lieverd, 20 minuten. - Ik speel maar wat. 143 00:12:15,299 --> 00:12:17,345 Dat is het, oké? En berg deze spullen op. 144 00:12:19,173 --> 00:12:21,392 Elizabeth! Jimmy! 145 00:12:23,481 --> 00:12:25,788 Dat is een heftig gevecht dat je daar voert. 146 00:12:25,788 --> 00:12:27,311 Wie wint? 147 00:12:27,311 --> 00:12:29,661 De Amerikanen hebben zojuist alle moffen doodgeschoten. 148 00:12:29,661 --> 00:12:30,967 Goed. 149 00:12:30,967 --> 00:12:33,317 Heb je ooit iemand neergeschoten? 150 00:12:33,317 --> 00:12:34,797 Kom nog eens? 151 00:12:34,797 --> 00:12:37,539 Heb jij tijdens de oorlog op iemand geschoten? 152 00:12:39,846 --> 00:12:41,673 Dat is moeilijk te zeggen. 153 00:12:42,979 --> 00:12:45,590 Alles gebeurt zo snel, het is een waas. 154 00:12:45,590 --> 00:12:49,943 Je ziet de vijand nooit echt, alleen een flits van een helm. 155 00:12:51,727 --> 00:12:56,514 De man naast mij, Carl Bolton, uit Wesley, Ohio... 156 00:12:56,514 --> 00:12:58,821 Hij had twee verschillende kleuren ogen, één... 157 00:12:58,821 --> 00:13:00,692 één bruin, één blauw. 158 00:13:00,692 --> 00:13:02,259 Tweekleurig. 159 00:13:03,304 --> 00:13:05,045 Noemde hem Two-tone. 160 00:13:06,916 --> 00:13:09,353 Zag hoe zijn kaak eraf werd geschoten. 161 00:13:10,528 --> 00:13:12,443 Wat heb je gedaan? 162 00:13:13,836 --> 00:13:16,056 Wat? Doen? 163 00:13:16,056 --> 00:13:19,320 Wat deed je nadat die kerel zijn kaak had laten schieten? 164 00:13:23,977 --> 00:13:26,196 Ik wil er niet over praten. 165 00:15:00,900 --> 00:15:03,772 Ze zouden binnen twee weken moeten arriveren. 166 00:15:03,772 --> 00:15:06,427 En eerlijk gezegd, ik zie er tegenop. 167 00:15:06,427 --> 00:15:09,647 Oh, William, je eigen vader, je eigen zoon. 168 00:15:09,647 --> 00:15:11,040 - Alsjeblieft. - Ik weet het. 169 00:15:11,040 --> 00:15:13,738 Ik ben gewoon zenuwachtig om de kleine Billy te zien. 170 00:15:13,738 --> 00:15:15,610 Hij is nu 13. 171 00:15:15,610 --> 00:15:17,568 Het is jaren geleden dat we voor het laatst samen waren. 172 00:15:17,568 --> 00:15:20,267 Weet je, hij zou net zo goed de zoon van mijn vader kunnen zijn. 173 00:15:20,267 --> 00:15:22,051 Je vader is zeker een aanwezigheid, 174 00:15:22,051 --> 00:15:25,228 maar jij bent op jouw beurt een belangrijk man. 175 00:15:25,228 --> 00:15:27,535 Mijn vader denkt dat hij de Kroon omver kan werpen. 176 00:15:27,535 --> 00:15:29,537 En dit verraderlijke gepeupel dat hem volgt 177 00:15:29,537 --> 00:15:32,496 heeft geen idee wat een idioot die oude man is! 178 00:15:32,496 --> 00:15:35,151 Hij laat een vlieger op, naakt op zijn nachtjapon na, 179 00:15:35,151 --> 00:15:37,980 en dat nog wel midden in een onweersbui. 180 00:15:37,980 --> 00:15:41,723 Beloof me dat je met je vader niet over politiek zult praten. 181 00:15:41,723 --> 00:15:44,378 Ik houd niet van ruzies. 182 00:15:44,378 --> 00:15:48,338 Ik vrees dat mijn vader en ik nu aan totaal verschillende kanten staan. 183 00:15:48,338 --> 00:15:50,645 Het breekt mijn hart als ik zijn brieven lees. 184 00:15:50,645 --> 00:15:52,777 Mijn eigen vader wordt een terrorist. 185 00:15:52,777 --> 00:15:55,128 Jij klootzak van een rode jas! 186 00:15:55,128 --> 00:15:57,173 Wat in de-- 187 00:15:57,173 --> 00:15:59,001 - Ik heb zijn hoed afgenomen! - De vernedering! 188 00:15:59,001 --> 00:16:00,568 Jullie schurken! 189 00:16:00,568 --> 00:16:02,396 Je zou in het blok gezet moeten worden! 190 00:16:02,396 --> 00:16:05,007 Jullie smerige rebelse schurken! 191 00:16:05,007 --> 00:16:06,966 - Oh, mijn. - Oh, oh, Elizabeth. 192 00:16:06,966 --> 00:16:09,359 Oh, waar gaat het heen met deze wereld? 193 00:16:09,359 --> 00:16:11,405 Ik vraag me af hoe oud het is. 194 00:16:11,405 --> 00:16:13,146 Het is meer dan 200 jaar oud. 195 00:16:13,146 --> 00:16:15,365 Daar woonde een beroemde koloniale man. 196 00:16:15,365 --> 00:16:17,193 Echt waar? Wie heeft je dat verteld? 197 00:16:17,193 --> 00:16:19,979 - Dave, onze buurman. - Dave? 198 00:16:19,979 --> 00:16:21,719 Ja, die met het perfecte gazon. 199 00:16:21,719 --> 00:16:23,286 Klein welkomstgeschenk van Dave. 200 00:16:23,286 --> 00:16:24,679 Oh, wat leuk. 201 00:16:24,679 --> 00:16:25,810 Heb je Justin gezien? 202 00:16:25,810 --> 00:16:27,203 Ik heb hulp nodig met deze zware dozen. 203 00:16:27,203 --> 00:16:29,379 Ja, hij is achterin. Justin! 204 00:16:29,379 --> 00:16:30,946 Kom je moeder helpen met deze dozen. 205 00:16:30,946 --> 00:16:33,340 Wacht eens, heb jij dat gammel ding ingepakt? 206 00:16:33,340 --> 00:16:34,819 Natuurlijk heb ik dat gedaan. 207 00:16:34,819 --> 00:16:36,952 - Buck is een erfstuk. - Uh-huh. 208 00:16:36,952 --> 00:16:39,650 Nou, je kunt dat lelijke erfstuk gerust in de garage hangen . 209 00:16:39,650 --> 00:16:41,957 Ze noemde je lelijk, Buck. 210 00:16:41,957 --> 00:16:45,787 Weet je wat lelijk is? Deze verdomde muren. 211 00:16:45,787 --> 00:16:48,224 Wat hebben ze gedaan? Hebben ze het met braaksel besmeerd? 212 00:16:48,224 --> 00:16:49,747 Je bent zo romantisch. 213 00:16:49,747 --> 00:16:52,576 - Is hij niet romantisch, Raquel? - Dat is hij zeker. 214 00:16:52,576 --> 00:16:54,448 ♪ Het was een kleinigheidje ♪ 215 00:16:54,448 --> 00:16:57,799 ♪ Piepklein, geel bikinibroekje met stippen ♪ 216 00:16:57,799 --> 00:17:01,237 ♪ Die ze vandaag voor het eerst droeg ♪ 217 00:17:01,237 --> 00:17:05,241 ♪ Een piepklein, piepklein, geel bikinibroekje met stippen ♪ 218 00:17:05,241 --> 00:17:07,156 ♪ Dus in ♪ 219 00:17:07,156 --> 00:17:08,418 Mijn stoel! 220 00:17:08,418 --> 00:17:10,072 Jimmy! 221 00:17:10,072 --> 00:17:11,987 Waarom heb je Susie van haar stoel geduwd? 222 00:17:11,987 --> 00:17:13,815 - Ik speel maar een spelletje, mam. - Nee, dat doe je niet. 223 00:17:13,815 --> 00:17:15,338 Je moet aardig spelen. 224 00:17:15,338 --> 00:17:17,123 Ga nu naar je kamer. Heb je me gehoord? 225 00:17:17,123 --> 00:17:18,776 ♪ Gele bikini met stippen... 226 00:17:18,776 --> 00:17:20,169 Ik zei, ga naar je kamer. 227 00:17:20,169 --> 00:17:21,605 Bedankt. 228 00:17:21,605 --> 00:17:23,477 ♪ Voor het eerst vandaag ♪ 229 00:17:23,477 --> 00:17:27,742 ♪ Een piepklein, piepklein, geel bikinibroekje met stippen ♪ 230 00:17:27,742 --> 00:17:30,440 ♪ Dus ze wilde in het kluisje blijven ♪ 231 00:17:34,792 --> 00:17:36,403 Is alles oké daarbinnen? 232 00:17:36,403 --> 00:17:39,014 Ja, ik kan er gewoon geen genoeg van krijgen. 233 00:17:39,014 --> 00:17:42,104 soepele actie op deze verdomde voetensteun. 234 00:17:42,104 --> 00:17:43,410 Oh, je komt er wel achter, lieverd. 235 00:17:43,410 --> 00:17:44,933 Dat doe je altijd. 236 00:17:44,933 --> 00:17:46,239 Hier is je lunch. 237 00:17:46,239 --> 00:17:47,675 Bedankt, schat. 238 00:17:51,896 --> 00:17:53,898 Haha. 239 00:17:53,898 --> 00:17:56,727 Elke dag komt de postbode, 240 00:17:56,727 --> 00:17:59,643 de hond blaft, de postbode gaat weg. 241 00:17:59,643 --> 00:18:03,212 De hond denkt dat hij ons opnieuw heeft beschermd tegen een indringer. 242 00:18:03,212 --> 00:18:04,909 Het is een symbiotische relatie. 243 00:18:04,909 --> 00:18:06,694 - Het is een klein ritueel dat ze doen. - Aw. 244 00:18:06,694 --> 00:18:09,305 - Een klein optreden. - Een beetje zoals wij. 245 00:18:09,305 --> 00:18:11,133 Oh, wat bedoel je? 246 00:18:11,133 --> 00:18:14,571 Ik bedoel, ik maak een Spam -sandwich voor je en jij gaat in je Relaxer-stoel zitten. 247 00:18:14,571 --> 00:18:15,920 Precies. 248 00:18:15,920 --> 00:18:20,882 Alleen noem ik hem nu mijn Relax-E-Boy stoel. 249 00:18:20,882 --> 00:18:22,144 - Oh. - Mmm. 250 00:18:22,144 --> 00:18:24,190 Is de Relaxer stoel niet wat overdreven? 251 00:18:24,190 --> 00:18:25,800 - Mm... - Ik heb het gevoel dat, 252 00:18:25,800 --> 00:18:30,457 door het een jongen te noemen, krijgt het een leuke, jeugdige uitstraling. 253 00:18:30,457 --> 00:18:32,502 God weet dat we die jeugdige doelgroep moeten aanspreken . 254 00:18:32,502 --> 00:18:34,548 Relax-E-Boy. Dat vind ik leuk. 255 00:18:34,548 --> 00:18:37,159 Wat ben jij slim. 256 00:18:37,159 --> 00:18:40,510 Ontspan-E-Boy. Ontspan-E-Boy. 257 00:18:41,555 --> 00:18:43,818 Relax-E-Boy stoel. 258 00:18:43,818 --> 00:18:45,776 Ontspannen. 259 00:18:45,776 --> 00:18:48,083 Relax-E-Boy. 260 00:18:48,083 --> 00:18:50,912 Wat u nodig hebt, is een Relax-E-Boy stoel. 261 00:18:52,609 --> 00:18:54,481 De melk is er. 262 00:18:54,481 --> 00:18:57,832 Om een ​​of andere reden laat hij het altijd onderaan de trap liggen. 263 00:18:57,832 --> 00:19:00,443 En zijn paard schijt er vlak naast. 264 00:19:04,447 --> 00:19:06,188 Wat denk jij? 265 00:19:06,188 --> 00:19:09,583 Zojuist verzonden vanuit Londen - Alfred Dunhill. 266 00:19:09,583 --> 00:19:11,585 - Hoe laat ben je thuis? - Oh, laat me eens kijken. 267 00:19:11,585 --> 00:19:14,805 Eh, 450 mijl heen en terug naar Schenectady 268 00:19:14,805 --> 00:19:19,332 met een snelheid van 177 km/u, plus twee tankstops. 269 00:19:19,332 --> 00:19:22,248 Ik ben thuis voordat je 'Schenectady' kunt zeggen. 270 00:19:22,248 --> 00:19:24,598 - Lieve hemel. - De mogelijkheden zijn onbegrensd, Pauline. 271 00:19:24,598 --> 00:19:28,950 John, je hebt ons huis verpand om dat belachelijke vliegtuig te kunnen kopen. 272 00:19:28,950 --> 00:19:30,256 Ons thuis. 273 00:19:30,256 --> 00:19:32,432 Ga gewoon met me mee voor een ritje, één ritje. 274 00:19:32,432 --> 00:19:34,695 - Je zult het geweldig vinden. Geloof me. - Nooit. 275 00:19:34,695 --> 00:19:37,524 Ik beef iedere keer als jij in dat ding stapt. 276 00:19:37,524 --> 00:19:40,483 Elke week lees ik in het nieuws dat er een vliegtuig is neergestort. 277 00:19:40,483 --> 00:19:43,094 Weet je waarom? Slecht brandstofbeheer. 278 00:19:43,094 --> 00:19:46,097 De meeste vliegtuigen storten neer omdat ze geen brandstof meer hebben. 279 00:19:46,097 --> 00:19:49,100 Brandstofbeheer is de sleutel tot veilig vliegen. 280 00:19:49,100 --> 00:19:50,624 En regelmatig motoronderhoud. 281 00:19:50,624 --> 00:19:53,279 Goed brandstofbeheer en regelmatig motoronderhoud 282 00:19:53,279 --> 00:19:55,542 zijn de sleutels tot veilig vliegen. 283 00:19:55,542 --> 00:19:56,978 En het weer. 284 00:19:56,978 --> 00:19:59,502 Goed brandstofbeheer, regelmatig motoronderhoud 285 00:19:59,502 --> 00:20:01,852 en uit de buurt van onweersbuien blijven. 286 00:20:01,852 --> 00:20:04,290 Dat is alles wat nodig is. 287 00:20:04,290 --> 00:20:07,423 Luchtvaart is de toekomst, Pauline. 288 00:20:07,423 --> 00:20:09,425 Je hoofd zit in de wolken, John. 289 00:20:09,425 --> 00:20:11,122 Ik wist dat je dat zou zeggen. 290 00:20:11,122 --> 00:20:13,255 Hoe wist je wat ik ging zeggen? 291 00:20:13,255 --> 00:20:16,127 Nou, ik ben klaar met dit onzingesprek. 292 00:20:16,127 --> 00:20:18,565 Almachtige Christus, waar gaat het met de wereld heen? 293 00:20:18,565 --> 00:20:20,131 Wat was dat nou weer? 294 00:20:20,131 --> 00:20:23,178 Verdomme Bill, hij belt me ​​vanuit Pittsburgh 295 00:20:23,178 --> 00:20:25,093 om op te scheppen over alle verkopen die hij heeft gedaan. 296 00:20:25,093 --> 00:20:26,312 Het is laat, Al. 297 00:20:26,312 --> 00:20:27,661 - We moeten naar bed gaan. - Verdomde Pittsburgh. 298 00:20:27,661 --> 00:20:29,489 Hoe kan het dat hij op de beurs is? 299 00:20:29,489 --> 00:20:31,752 Nee, echt waar. Ik werk al langer bij het bedrijf. 300 00:20:31,752 --> 00:20:33,449 Ik ben... ik ben overgeslagen, Rose. 301 00:20:33,449 --> 00:20:35,146 Ik ben overgeslagen. 302 00:20:36,844 --> 00:20:39,107 Nee, hij heeft gelijk. Hij heeft gelijk. 303 00:20:39,107 --> 00:20:41,718 Ik ben nog nooit ergens in geslaagd, tenzij je meetelt 304 00:20:41,718 --> 00:20:44,286 in leven blijven tijdens de oorlog, en toen had ik gewoon geluk. 305 00:20:44,286 --> 00:20:47,115 Oh, we hebben allebei geluk gehad dat we elkaar hebben gevonden. 306 00:20:47,115 --> 00:20:49,335 Ricky, vergeet niet het licht uit te doen. 307 00:20:49,335 --> 00:20:51,424 Al, het is zo laat. Laten we naar bed gaan. 308 00:20:51,424 --> 00:20:53,556 Ja, ja, ja. Zo dadelijk. 309 00:20:57,299 --> 00:20:59,780 Wat teken je altijd? 310 00:20:59,780 --> 00:21:02,086 - Wat ik ook zie. - Laat me eens kijken. 311 00:21:05,481 --> 00:21:08,049 Nou, wat weet jij ervan? De woonkamer. 312 00:21:08,049 --> 00:21:10,312 Dat levert een aardig centje op. 313 00:21:12,358 --> 00:21:14,621 Verdomde Bill. 314 00:21:14,621 --> 00:21:17,406 Hé, hoeveel steden kun je noemen in Pennsylvania? 315 00:21:17,406 --> 00:21:19,321 behalve Pittsburgh? 316 00:21:19,321 --> 00:21:21,018 Eh, niet zo veel. 317 00:21:21,018 --> 00:21:22,716 Philadelphia. 318 00:21:22,716 --> 00:21:24,587 Ik weet het niet. Allen-iets. 319 00:21:24,587 --> 00:21:26,154 "Allen-iets." 320 00:21:26,154 --> 00:21:28,504 - Allentown. - Hmmm. 321 00:21:28,504 --> 00:21:30,985 Moeilijk te onthouden. 322 00:21:30,985 --> 00:21:33,204 Ik kan je alle steden langs de snelweg noemen. 323 00:21:33,204 --> 00:21:37,600 Grove City, Clarion, DuBois, Bellefonte... 324 00:21:37,600 --> 00:21:39,950 Sluis Haven. 325 00:21:39,950 --> 00:21:42,605 Elk heeft een hotel, en als je de weg weet, 326 00:21:42,605 --> 00:21:45,478 Je kunt een kamer krijgen met uitzicht op de rivier. 327 00:21:45,478 --> 00:21:47,567 Je hoort het de hele nacht. 328 00:21:47,567 --> 00:21:50,700 Niets is zo fijn als slapen met het geluid van een rivier in de achtergrond. 329 00:21:50,700 --> 00:21:53,355 En dan heb je gasten met eten dat zo lekker is, jongen, 330 00:21:53,355 --> 00:21:55,705 Je kunt het je niet voorstellen. 331 00:21:55,705 --> 00:21:59,579 Plekken waar je je meteen thuis voelt. 332 00:22:02,538 --> 00:22:04,627 Ik ben op verschillende plekken geweest. 333 00:22:06,412 --> 00:22:08,501 Ik ben op verschillende plekken geweest. 334 00:22:11,155 --> 00:22:14,245 Op een avond nam ik iemand mee naar mijn kamer. 335 00:22:15,986 --> 00:22:17,248 Ze had rood haar. 336 00:22:17,248 --> 00:22:18,989 Al, kom je naar bed? 337 00:22:18,989 --> 00:22:21,165 Ja. 338 00:22:21,165 --> 00:22:23,254 Waarom vertel je mij dit allemaal? 339 00:22:28,347 --> 00:22:30,131 Het is maar één nacht. 340 00:23:16,220 --> 00:23:18,484 Ze lieten mij gaan. 341 00:23:18,484 --> 00:23:20,660 Wat bedoel je met dat ze je lieten gaan? 342 00:23:20,660 --> 00:23:23,010 Ze lieten me gaan. Ze... 343 00:23:23,010 --> 00:23:26,579 zei dat er niet genoeg mogelijkheden meer waren voor verkopers van dat product, 344 00:23:26,579 --> 00:23:29,320 en ik weet het niet, en ze worden kleiner. 345 00:23:30,452 --> 00:23:32,541 Ze gaven Bill Pennsylvania. 346 00:23:33,716 --> 00:23:35,849 Waar hebben ze het over? "Kansen." 347 00:23:35,849 --> 00:23:38,765 Heb ik niet altijd voor hen verkocht , Rose? Toch? 348 00:23:40,288 --> 00:23:43,073 We zullen op de een of andere manier een nieuwe hypotheek op het huis moeten afsluiten . 349 00:23:43,073 --> 00:23:44,684 Het dak zal moeten wachten. 350 00:23:45,989 --> 00:23:48,992 Ze... ze hebben me laten krimpen, Rose. 351 00:23:48,992 --> 00:23:50,690 Ze hebben mij laten krimpen. 352 00:23:50,690 --> 00:23:52,256 Wat moet ik nu doen, Rose? 353 00:23:52,256 --> 00:23:54,171 Wat moet ik doen? 354 00:23:55,912 --> 00:23:58,524 We komen er wel uit. 355 00:23:58,524 --> 00:24:00,482 Dat doen we altijd. 356 00:24:03,093 --> 00:24:05,356 Hallo allemaal, ik wil jullie graag voorstellen aan iemand. 357 00:24:05,356 --> 00:24:07,228 Elizabeth, Jimmy, zeg hallo tegen Margaret. 358 00:24:07,228 --> 00:24:08,708 - Hallo jongens. - Hallo, Margaret. 359 00:24:10,318 --> 00:24:12,102 Whoopee kussen. Wat een eikel. 360 00:24:12,102 --> 00:24:13,495 Hé, pap? 361 00:24:13,495 --> 00:24:15,279 Ik wil je graag voorstellen aan Margaret. 362 00:24:15,279 --> 00:24:16,672 Leuk je te ontmoeten, Margaret. 363 00:24:16,672 --> 00:24:18,761 Leuk u te ontmoeten, meneer Young. 364 00:24:18,761 --> 00:24:20,763 Eh, Richard vertelde me dat jij in de oorlog hebt gevochten. 365 00:24:20,763 --> 00:24:23,070 - Mijn-mijn vader was piloot. - Ah. 366 00:24:23,070 --> 00:24:24,985 Ja, ja, in '59 deed hij een poging om... 367 00:24:24,985 --> 00:24:26,290 a-een astronaut bij NASA. 368 00:24:26,290 --> 00:24:27,683 Nou ja, zijn ogen waren niet goed genoeg. 369 00:24:27,683 --> 00:24:29,555 - Maar hij heeft het bijna gehaald, toch? - Ja, dat heeft hij gedaan. 370 00:24:29,555 --> 00:24:34,385 Maar hij beheert nu een keten van auto-onderdelenwinkels. 371 00:24:35,604 --> 00:24:39,521 En hij zegt altijd: "Oh, wat had er kunnen gebeuren?" 372 00:24:39,521 --> 00:24:43,133 Nou, dat is heel wat. 373 00:24:43,133 --> 00:24:44,744 "Nou, dat gebeurt nogal eens--" 374 00:24:44,744 --> 00:24:46,833 Mam, ik wil je voorstellen aan Margaret. 375 00:24:46,833 --> 00:24:48,965 Ik haal alleen het gebraad eruit, schat. Wie? 376 00:24:48,965 --> 00:24:50,532 - Margaret. - Ik ga naar binnen. 377 00:24:50,532 --> 00:24:52,099 Hallo, mevrouw Young. 378 00:24:52,099 --> 00:24:54,362 Kan ik u ergens mee helpen? 379 00:24:54,362 --> 00:24:56,451 Leuk je te ontmoeten, Margaret. 380 00:24:56,451 --> 00:24:58,540 Ga jij naar Franklin High? 381 00:24:58,540 --> 00:25:00,368 Nee, ik ga naar St. Paul's. 382 00:25:00,368 --> 00:25:02,065 Oh. 383 00:25:02,065 --> 00:25:04,111 St. Paul's. Nou, hoe heb je Richard ontmoet? 384 00:25:04,111 --> 00:25:06,461 Hé, heb je de pittige wortels gezien ? 385 00:25:06,461 --> 00:25:09,943 Wat ben je van plan om na de middelbare school te gaan doen, Margaret? 386 00:25:09,943 --> 00:25:12,641 Ik wil graag naar de universiteit. 387 00:25:12,641 --> 00:25:14,556 Misschien word ik ooit advocaat. 388 00:25:14,556 --> 00:25:17,124 - Een advocaat? - Zij zou een goede advocaat zijn. 389 00:25:17,124 --> 00:25:18,604 Ze is erg overtuigend. 390 00:25:18,604 --> 00:25:20,910 Wat is er mis met het zijn van een echtgenote? 391 00:25:23,130 --> 00:25:26,089 Als je besluit iets te doen, wacht dan niet. 392 00:25:26,089 --> 00:25:28,048 Ik wilde boekhouder worden. 393 00:25:28,048 --> 00:25:30,659 Je zou haar chequeboekje eens moeten zien. 394 00:25:33,401 --> 00:25:36,665 Nou, ik ga de grafische kunsten in. 395 00:25:36,665 --> 00:25:38,580 - Ik word kunstenaar. - Oh, geweldig. 396 00:25:38,580 --> 00:25:40,582 Precies wat de wereld nodig heeft. Wees geen idioot. 397 00:25:40,582 --> 00:25:42,932 Zoek een baan waarbij je een pak draagt. 398 00:25:45,195 --> 00:25:47,241 De tijd vloog voorbij. 399 00:25:53,813 --> 00:25:56,032 Ik zou een goede boekhouder zijn geweest. 400 00:26:15,704 --> 00:26:17,532 Die! 401 00:26:17,532 --> 00:26:18,751 Verdomme, Jimmy! 402 00:26:18,751 --> 00:26:20,622 - Ik zie je. - Kussen! 403 00:26:20,622 --> 00:26:23,059 Ik ga je in elkaar slaan! 404 00:26:24,974 --> 00:26:26,976 Ruik jij iets vreemds? 405 00:26:26,976 --> 00:26:31,546 Weet je, als je iets ruikt, inhaleer je eigenlijk moleculen 406 00:26:31,546 --> 00:26:35,637 die zich hebben losgemaakt van wat je ook ruikt 407 00:26:35,637 --> 00:26:38,640 en-en verspreid over een groot gebied. 408 00:26:38,640 --> 00:26:41,600 Als we een brood konden zien aan de geur ervan, 409 00:26:41,600 --> 00:26:43,819 Dat zou enorm zijn. 410 00:26:45,212 --> 00:26:47,475 Hé schatje, kijk eens naar deze relaxfauteuil. 411 00:26:47,475 --> 00:26:48,868 Ik ben laat, Raquel. 412 00:26:48,868 --> 00:26:50,870 Ik zie je waarschijnlijk pas weer donderdag. 413 00:26:50,870 --> 00:26:53,176 Oké, tot donderdag, mevrouw H. 414 00:26:53,176 --> 00:26:54,656 Oké, wees lief. 415 00:26:54,656 --> 00:26:56,136 Ja, dat zal ik doen. 416 00:26:56,136 --> 00:26:58,007 - Goedemorgen, Raquel. - Ah, goedemorgen, Justin. 417 00:26:58,007 --> 00:26:59,922 - Heb je je lunch al gehad? - Uh-huh. 418 00:26:59,922 --> 00:27:02,055 Is er vandaag iets spannends gebeurd op school? 419 00:27:02,055 --> 00:27:03,273 Nee, eigenlijk niet. 420 00:27:03,273 --> 00:27:04,797 Nog maar de eerste dag van de rijopleiding. 421 00:27:04,797 --> 00:27:07,234 Bestuurdersdiploma? [zucht] Dios mío. 422 00:27:07,234 --> 00:27:09,366 Gisteren nog verschoonde ik jouw luiers. 423 00:27:09,366 --> 00:27:11,455 Uh-huh. Tot donderdag. 424 00:27:11,455 --> 00:27:13,240 - Portemonnee. - Cheque. 425 00:27:13,240 --> 00:27:14,894 - Kijk. - Controleer. 426 00:27:14,894 --> 00:27:16,243 Sleutels? 427 00:27:16,243 --> 00:27:18,898 Controleer, controleer en controleer nogmaals. 428 00:27:18,898 --> 00:27:20,726 - Ben je zenuwachtig? - Ja. 429 00:27:20,726 --> 00:27:22,379 Ik weet niet zeker of ik dit nog steeds kan. 430 00:27:22,379 --> 00:27:24,686 Je zou een theepot met een tuit kunnen verkopen. 431 00:27:24,686 --> 00:27:26,470 Niemand kan nee tegen je zeggen. 432 00:27:26,470 --> 00:27:28,255 - Je bent een charmeur. - Oh? Ik weet het niet, Rose. 433 00:27:28,255 --> 00:27:31,824 Ik ben geen 23-jarige veteraan meer die vol pis en azijn zit . 434 00:27:32,825 --> 00:27:34,653 Let op wat je drinkt. 435 00:27:34,653 --> 00:27:36,872 Jezus Christus. 436 00:27:45,707 --> 00:27:47,317 Oh mijn hemel, mam. 437 00:27:47,317 --> 00:27:48,710 Het was zo opwindend. 438 00:27:48,710 --> 00:27:51,191 Je kunt alles zien, net als een vogel. 439 00:27:51,191 --> 00:27:53,846 En het zorgt ervoor dat je buikje gaat kietelen en krullen. 440 00:27:53,846 --> 00:27:56,805 En jij bent groter dan de hoogste boom. 441 00:27:56,805 --> 00:27:59,678 En iedereen ziet er zo klein uit, alsof het mieren zijn. 442 00:27:59,678 --> 00:28:03,290 En alle huizen en rijtuigen lijken op speelgoed. 443 00:28:03,290 --> 00:28:06,206 Wij verwachtten je pas vanavond thuis. 444 00:28:06,206 --> 00:28:09,426 Hoe gaat het met het lijden voor het kiesrecht? 445 00:28:09,426 --> 00:28:11,733 De ramen konden niet open, dus hebben we het uitgesteld 446 00:28:11,733 --> 00:28:14,910 totdat we een kamer met betere ventilatie vonden . 447 00:28:14,910 --> 00:28:16,738 Lieverd, wil je alsjeblieft naar je kamer gaan? 448 00:28:16,738 --> 00:28:18,000 en een tijdje oefenen? 449 00:28:18,000 --> 00:28:19,436 Ik moet met je vader spreken. 450 00:28:19,436 --> 00:28:21,569 Als je klaar bent, mag ik je dan over de landing vertellen? 451 00:28:21,569 --> 00:28:22,831 Natuurlijk, lieverd. 452 00:28:22,831 --> 00:28:24,920 Ik kom je halen. 453 00:28:27,923 --> 00:28:29,751 Ik kan niet geloven dat je ons kostbare kind hebt meegenomen 454 00:28:29,751 --> 00:28:31,057 in die dodelijke val. 455 00:28:31,057 --> 00:28:32,798 Kalmeer, Pauline. Je overdrijft. 456 00:28:32,798 --> 00:28:36,497 Overdreven? Mijn God, John, zij is het enige kind dat we hebben. 457 00:28:36,497 --> 00:28:38,934 Kijk, ik wilde gewoon dat ze iets zou ervaren 458 00:28:38,934 --> 00:28:41,110 dat maar heel weinig mensen, laat staan ​​kinderen, hebben-- 459 00:28:41,110 --> 00:28:43,722 Oh, alsjeblieft. 460 00:28:43,722 --> 00:28:46,507 Het spijt me. Ik had het je van tevoren moeten vertellen. 461 00:28:46,507 --> 00:28:49,075 Je weet heel goed dat ik dat nooit zou hebben toegestaan. Nooit. 462 00:28:49,075 --> 00:28:50,641 Oké, je hebt gelijk. 463 00:28:50,641 --> 00:28:52,556 Je hebt gelijk. 464 00:28:52,556 --> 00:28:54,950 Verkoop dat helse vliegtuig, John, 465 00:28:54,950 --> 00:28:56,343 voordat er iemand omkomt. 466 00:28:58,171 --> 00:29:02,697 ♪ Ik zegen de dag dat ik je vond ♪ 467 00:29:02,697 --> 00:29:06,832 ♪ Ik wil bij je blijven... 468 00:29:06,832 --> 00:29:09,617 Weet je, als je wilt, 469 00:29:09,617 --> 00:29:13,664 Je zou hier de rest van de nacht kunnen doorbrengen. 470 00:29:13,664 --> 00:29:17,973 ♪ Laat het mij zijn ♪ 471 00:29:17,973 --> 00:29:20,280 Ik zou hier de rest van mijn leven kunnen doorbrengen. 472 00:29:20,280 --> 00:29:24,153 ♪ Neem deze hemel niet van iemand af ♪ 473 00:29:24,153 --> 00:29:26,590 ♪ Als je je moet vastklampen... ♪ 474 00:29:26,590 --> 00:29:27,983 Ze is zwanger. 475 00:29:29,202 --> 00:29:30,725 Wat is ze? 476 00:29:30,725 --> 00:29:33,032 Zij is zwanger. Margaret is zwanger. 477 00:29:34,424 --> 00:29:36,426 Je bent pas 18 jaar oud. 478 00:29:36,426 --> 00:29:38,254 Is die beatnikadvocaat wel 18? 479 00:29:38,254 --> 00:29:39,821 Wat wil je dat ik zeg? 480 00:29:39,821 --> 00:29:42,345 God, wat ben jij een domme lul! 481 00:29:42,345 --> 00:29:43,912 Je kon het niet in je broek houden! 482 00:29:43,912 --> 00:29:47,263 Wij zijn allebei domme lullen, pap. 483 00:29:47,263 --> 00:29:50,527 Wees geen wijsneus. Wees geen wijsneus! 484 00:29:50,527 --> 00:29:53,487 Denk je dat ik uiteindelijk stofzuigers wilde gaan verkopen? 485 00:29:53,487 --> 00:29:56,838 Denk je dat ik op mijn 22e klaar wilde zijn met mijn leven? 486 00:29:56,838 --> 00:29:59,667 Denk je dat ik geen dingen had die ik wilde doen? 487 00:29:59,667 --> 00:30:01,060 Dromen? 488 00:30:01,060 --> 00:30:02,539 Voor jou. 489 00:30:02,539 --> 00:30:04,846 Al, wat is er aan de hand? 490 00:30:04,846 --> 00:30:07,501 Je wordt oma. 491 00:30:07,501 --> 00:30:08,807 Wat? 492 00:30:08,807 --> 00:30:10,547 Margaret is zwanger, mam. 493 00:30:10,547 --> 00:30:11,853 Nu, vanavond, gaan we 494 00:30:11,853 --> 00:30:13,812 twee keer door hen vermaakt worden. 495 00:30:13,812 --> 00:30:15,248 Nu en dan weer in de tweede helft 496 00:30:15,248 --> 00:30:16,858 van onze show. Dames en heren, 497 00:30:16,858 --> 00:30:18,947 The Beatles! Laat maar horen. 498 00:30:20,296 --> 00:30:21,689 ♪ Sluit je ogen en ik zal je kussen... ♪ 499 00:30:21,689 --> 00:30:23,343 Omdat ze hebben uitgewisseld 500 00:30:23,343 --> 00:30:26,041 hun geloften voor God en deze getuigen, 501 00:30:26,041 --> 00:30:27,956 en hebben hun liefde geplaatst... 502 00:30:27,956 --> 00:30:30,829 ♪ Ik zal altijd trouw zijn ♪ 503 00:30:30,829 --> 00:30:33,832 ♪ En dan terwijl ik weg ben ♪ 504 00:30:33,832 --> 00:30:35,834 ♪ Ik schrijf elke dag naar huis... ♪ 505 00:30:35,834 --> 00:30:39,925 ...volgens de wetten van de staat en de macht die aan mij is verleend, 506 00:30:39,925 --> 00:30:43,058 Ik verklaar jullie nu tot man en vrouw. 507 00:30:43,058 --> 00:30:45,408 ♪ Al mijn liefde ♪ 508 00:30:45,408 --> 00:30:48,890 ♪ Ik stuur naar je ♪ 509 00:30:48,890 --> 00:30:51,501 - Je mag nu de bruid kussen. - ♪ Al mijn liefde ♪ 510 00:30:51,501 --> 00:30:54,461 ♪ Lieveling, ik zal trouw zijn ♪ 511 00:30:54,461 --> 00:30:56,376 - ♪ Hé! ♪ - ♪ Al mijn liefde ♪ 512 00:30:58,378 --> 00:31:00,815 ♪ Al mijn liefde ♪ 513 00:31:00,815 --> 00:31:04,210 ♪ Ooh, al mijn liefde ♪ 514 00:31:04,210 --> 00:31:07,561 ♪ Ik stuur naar je ♪ 515 00:31:35,328 --> 00:31:36,982 Ik dacht dat ik de enige was 516 00:31:36,982 --> 00:31:38,374 moeite hebben met slapen. 517 00:31:38,374 --> 00:31:39,767 Mm, ik probeer een gevoel te krijgen 518 00:31:39,767 --> 00:31:42,204 voor het vroege ochtendlicht. 519 00:31:45,468 --> 00:31:47,949 Geef me je hand. 520 00:31:47,949 --> 00:31:50,343 - Wat? - Voel je dat? 521 00:31:50,343 --> 00:31:52,127 Nee-- Oh. 522 00:31:52,127 --> 00:31:54,216 Oh. 523 00:31:55,739 --> 00:31:58,699 Hij gaat een field goal kicker worden. 524 00:31:58,699 --> 00:32:02,964 Of ze wordt een koorzangeres met hoge schoppen. 525 00:32:04,705 --> 00:32:06,750 Een danser. 526 00:32:06,750 --> 00:32:08,491 - Ik heb de koffie voor je gezet. - Bedankt. 527 00:32:08,491 --> 00:32:10,363 Kom alsjeblieft deze kant op, schoonheid. 528 00:32:10,363 --> 00:32:12,321 Neem hier plaats. 529 00:32:12,321 --> 00:32:13,932 Oh, dank je wel. 530 00:32:13,932 --> 00:32:16,108 Ik wil je iets heel belangrijks vertellen. 531 00:32:16,108 --> 00:32:17,544 Oh ja? Wat is dat, lieverd? 532 00:32:17,544 --> 00:32:19,807 Ik denk dat '42 een geweldig jaar gaat worden. 533 00:32:19,807 --> 00:32:21,287 En hoe komt dat? 534 00:32:21,287 --> 00:32:22,723 Oh! 535 00:32:22,723 --> 00:32:25,160 Die jongens in Michigan lijken erg geïnteresseerd 536 00:32:25,160 --> 00:32:29,469 in de 180 graden kantelfunctie van mijn stoel. 537 00:32:29,469 --> 00:32:31,036 Ik denk dat ze het gaan proberen. 538 00:32:31,036 --> 00:32:32,689 Ik denk dat je gelijk hebt. 539 00:32:32,689 --> 00:32:34,909 Jij bent mijn geniale uitvinder. 540 00:32:34,909 --> 00:32:36,171 En weet je wat nog meer? 541 00:32:36,171 --> 00:32:37,781 Met deze volledige kantelfunctie, 542 00:32:37,781 --> 00:32:40,001 je hoeft er zelfs niet voor uit je stoel te komen. 543 00:32:40,001 --> 00:32:42,482 Je kunt hier zelfs slapen. 544 00:32:42,482 --> 00:32:45,311 Hier in onze Relax-E-Boy stoel. 545 00:32:45,311 --> 00:32:48,009 Weet je wat je nog meer kunt doen met een volledige relaxfunctie? 546 00:32:48,009 --> 00:32:50,098 Midden op een zondagmiddag? 547 00:32:50,098 --> 00:32:52,535 Wat zou Vader Murphy zeggen? 548 00:32:52,535 --> 00:32:55,016 Nou, laten we het hem maar niet vertellen. 549 00:33:01,196 --> 00:33:03,024 Dit is John Daly die spreekt 550 00:33:03,024 --> 00:33:04,895 van de CBS- nieuwsredactie in New York. 551 00:33:04,895 --> 00:33:07,768 Dit is de situatie in het Verre Oosten zoals die tot nu toe gerapporteerd is. 552 00:33:07,768 --> 00:33:09,900 De Japanners hebben de Amerikaanse marinebasis aangevallen 553 00:33:09,900 --> 00:33:13,252 in Pearl Harbor, Hawaï, en onze verdedigingsfaciliteiten in Manilla, 554 00:33:13,252 --> 00:33:14,862 hoofdstad van de Filipijnen... 555 00:33:20,215 --> 00:33:22,391 Ik kan het gewoon niet comfortabel vinden. 556 00:33:22,391 --> 00:33:25,046 Oh. Het spijt me. Ik weet dat het laat is. 557 00:33:25,046 --> 00:33:27,657 Ik probeerde alleen de opkomende maan vast te leggen. 558 00:33:33,272 --> 00:33:34,621 Doornroosje hier 559 00:33:34,621 --> 00:33:37,058 heeft geen probleem om zich op zijn gemak te voelen. 560 00:33:39,974 --> 00:33:42,629 Schat, wacht even. 561 00:33:42,629 --> 00:33:44,239 Kun jij je naar het licht keren? 562 00:33:44,239 --> 00:33:47,068 Oh, ik voel me nu gewoon niet zo lekker , Richard. 563 00:33:47,068 --> 00:33:49,114 Schat, je begrijpt het niet . Ik... 564 00:33:50,376 --> 00:33:53,161 Ik kan mijn ogen niet van je afhouden. 565 00:34:04,346 --> 00:34:06,218 Nee hoor. 566 00:34:06,218 --> 00:34:07,915 Al! 567 00:34:07,915 --> 00:34:09,221 Wat een regen! 568 00:34:10,657 --> 00:34:12,093 Het komt door de muren heen! 569 00:34:12,093 --> 00:34:13,877 Je hebt het-het nummer van de, uh... 570 00:34:13,877 --> 00:34:15,140 de-de dakdekker? 571 00:34:15,140 --> 00:34:16,576 Welke dakdekker? 572 00:34:16,576 --> 00:34:18,143 De-- José, de Puerto Ricaan. 573 00:34:18,143 --> 00:34:20,145 Nee, José is de gootman! 574 00:34:20,145 --> 00:34:21,798 Hij-hij is een gootman? 575 00:34:21,798 --> 00:34:23,191 Hebben wij een dakgootman? 576 00:34:23,191 --> 00:34:25,541 Ja, José, hij maakt de dakgoten schoon. 577 00:34:25,541 --> 00:34:26,977 Oh... 578 00:34:26,977 --> 00:34:29,067 God, Al, heb jij die emmer verplaatst? 579 00:34:29,067 --> 00:34:30,459 Ja, ik heb de emmer verplaatst! 580 00:34:30,459 --> 00:34:32,809 - Ik moest naar het gat kijken! - Kijk naar de vloer! 581 00:34:32,809 --> 00:34:34,463 Kijk eens naar al dat water! 582 00:34:36,291 --> 00:34:39,077 Jimmy, de baby komt eraan. 583 00:34:39,077 --> 00:34:40,948 - Nu? - Nu meteen! 584 00:34:40,948 --> 00:34:42,863 - Bel een taxi. - Met de taxi? 585 00:34:42,863 --> 00:34:44,430 Ik moet naar het ziekenhuis! 586 00:34:44,430 --> 00:34:46,736 Oh! Oh! Jimmy, het wacht niet. 587 00:34:46,736 --> 00:34:48,738 Wat bedoel je met dat het niet wacht? Het moet wachten! 588 00:34:48,738 --> 00:34:50,175 Oh mijn God, je moet iets doen! 589 00:34:50,175 --> 00:34:51,437 - Jimmy! - Jezus Christus! 590 00:34:51,437 --> 00:34:53,003 Bel een taxi! 591 00:34:55,658 --> 00:34:57,573 Ademhalen. Oké, Lamaze. Lamaze. 592 00:34:57,573 --> 00:34:59,967 - Ik heb handdoeken. - Oh mijn God. Wat? 593 00:34:59,967 --> 00:35:03,144 Oh, oh, oh, oh, oh, oh! 594 00:35:03,144 --> 00:35:04,972 - Bel je een taxi? - Nee. 595 00:35:04,972 --> 00:35:06,626 Wie bel je? 596 00:35:06,626 --> 00:35:08,584 - De brandweer. - De brandweer?! 597 00:35:12,675 --> 00:35:14,460 Wat vind je van die appels, jongetje? 598 00:35:14,460 --> 00:35:16,070 Een plek op de eerste rij. 599 00:35:16,070 --> 00:35:18,551 Een cirkel van het leven. 600 00:35:18,551 --> 00:35:19,987 Je hebt het goed gedaan, jongen. 601 00:35:19,987 --> 00:35:21,728 Het is een meisje. 602 00:35:31,520 --> 00:35:34,175 Dat is de maan. 603 00:35:34,175 --> 00:35:36,177 Dat is de maan. 604 00:35:36,177 --> 00:35:38,527 En kijk, kijk, kijk. 605 00:35:38,527 --> 00:35:41,008 Daar is nog een maan. 606 00:35:41,008 --> 00:35:42,618 Dat is nog een maan. Dat klopt. 607 00:35:42,618 --> 00:35:44,620 Dus we hebben er twee. We hebben er twee. 608 00:35:44,620 --> 00:35:49,190 Er is één maan, en er is een andere maan. 609 00:35:58,460 --> 00:36:00,158 Jij bent de mooiste engel. 610 00:36:00,158 --> 00:36:01,507 Ja, dat ben je. 611 00:36:01,507 --> 00:36:03,248 Ja. 612 00:36:03,248 --> 00:36:05,163 Jij bent het mooiste meisje. 613 00:36:05,163 --> 00:36:07,991 Oh, wat is dat voor een raar gezicht? 614 00:36:07,991 --> 00:36:10,733 Ja. 615 00:36:10,733 --> 00:36:13,606 Je maakt mama zo blij. 616 00:36:13,606 --> 00:36:16,304 Ik ben zo blij. Ja. 617 00:36:16,304 --> 00:36:18,306 Zin om wat te eten? 618 00:36:18,306 --> 00:36:21,004 Ja, laten we gaan. Kom op. 619 00:36:21,004 --> 00:36:23,485 Appelmoes? Wil je appelmoes? 620 00:36:29,535 --> 00:36:31,319 Ik weet. 621 00:36:31,319 --> 00:36:33,365 Oh, ben je slaperig? 622 00:36:33,365 --> 00:36:35,802 Moet je even een dutje doen? 623 00:36:35,802 --> 00:36:38,152 Ik denk dat het tijd is om te gaan slapen, toch? 624 00:36:38,152 --> 00:36:40,241 Ga je even een dutje doen? 625 00:36:40,241 --> 00:36:41,547 Ja. 626 00:36:41,547 --> 00:36:44,637 We zingen een slaapliedje en dan gaan we slapen. 627 00:36:44,637 --> 00:36:46,595 Tijd om te gaan slapen. 628 00:37:11,185 --> 00:37:13,492 Vanessa, kijk eens wie daar is. 629 00:37:13,492 --> 00:37:15,581 Papa is thuis. 630 00:37:15,581 --> 00:37:18,366 Hoi. Wat-wat ben je aan het doen? 631 00:37:18,366 --> 00:37:19,759 Ik heb de baan gekregen. 632 00:37:19,759 --> 00:37:21,456 Wat? 633 00:37:21,456 --> 00:37:24,067 - Ja. Ja. - Gefeliciteerd. 634 00:37:24,067 --> 00:37:27,114 Ze hebben mij ter plekke aangenomen. 635 00:37:27,114 --> 00:37:29,290 Jullie meiden kijken naar de nieuwste verkoper 636 00:37:29,290 --> 00:37:33,381 van de 12e grootste levensverzekeringsmaatschappij in Amerika. 637 00:37:33,381 --> 00:37:35,122 Dat is geweldig, Richard. 638 00:37:35,122 --> 00:37:38,081 Ja, het is de kans van je leven. 639 00:37:38,081 --> 00:37:39,822 Ben je niet blij? 640 00:37:40,823 --> 00:37:42,869 Het spijt me. 641 00:37:42,869 --> 00:37:44,914 We hebben alles gedaan wat we konden. 642 00:37:51,834 --> 00:37:54,533 - Oké. Rol maar. - Is iedereen er klaar voor? 643 00:37:54,533 --> 00:37:56,317 Werkt dat? Ja. 644 00:37:56,317 --> 00:37:57,536 Hoi. 645 00:37:57,536 --> 00:37:59,015 Hou op, Jimmy. 646 00:37:59,015 --> 00:38:00,800 - Jimmy, bemoei je daar niet mee. - Oh, drie kousen? 647 00:38:00,800 --> 00:38:02,845 We hebben een vierde nodig voor Vanessa. Ja. 648 00:38:02,845 --> 00:38:04,456 Oh mijn God, de middelste was van mij. 649 00:38:04,456 --> 00:38:05,935 Ik hou van Kerstmis. 650 00:38:05,935 --> 00:38:08,286 Dat was het jaar dat wij onze eigen boom kregen. 651 00:38:08,286 --> 00:38:09,722 - Wauw. - Ja, het heeft me gekost 652 00:38:09,722 --> 00:38:11,724 een verdomd fortuin, en ik heb er bijna mijn hand afgehakt. 653 00:38:11,724 --> 00:38:13,421 - Wat ben je dramatisch. - Ja, dat was een hele dag. 654 00:38:13,421 --> 00:38:15,293 Ja, je hebt een plastic... je hebt een plastic boom, Ted? 655 00:38:15,293 --> 00:38:16,337 Ja, plastic. 656 00:38:16,337 --> 00:38:17,643 - Oh mijn God! - Oh, daar is ze. 657 00:38:17,643 --> 00:38:19,166 Wat heb je met mijn haar gedaan? 658 00:38:19,166 --> 00:38:21,473 Oh, dat was zo schattig, Elizabeth. 659 00:38:21,473 --> 00:38:23,779 Dat was ik. Dat was ik. 660 00:38:23,779 --> 00:38:26,260 Ik denk dat het pompons of zoiets zijn. 661 00:38:26,260 --> 00:38:27,827 Kijk, kleine Ricky. 662 00:38:27,827 --> 00:38:29,742 Denkt dat hij de volgende Ringo is. 663 00:38:29,742 --> 00:38:31,309 Nachtmerrie. 664 00:38:31,309 --> 00:38:33,223 - Laat er drums zijn. - Ik krijg flashbacks. 665 00:38:33,223 --> 00:38:35,835 Hé Rich, je hebt altijd al interesse gehad in muziek, toch? 666 00:38:35,835 --> 00:38:38,272 Ik? Nee, nee. Dat was ik niet, Ted. 667 00:38:38,272 --> 00:38:39,752 Ja, dat heb je zeker. Ik weet het nog. 668 00:38:39,752 --> 00:38:41,231 Jij speelde in de combo. 669 00:38:41,231 --> 00:38:43,233 Je dacht er zelfs over om je aan te melden bij een muziekschool. 670 00:38:43,233 --> 00:38:45,410 Muziekschool? Nee, nee, ik niet. 671 00:38:45,410 --> 00:38:46,933 Nee, nee. Het was de kunstacademie. 672 00:38:46,933 --> 00:38:49,979 Richard wilde zich aanmelden bij het Institute of Arts. 673 00:38:49,979 --> 00:38:51,677 Ja, nou ja, je weet wel. 674 00:38:51,677 --> 00:38:55,376 We waren er allemaal zeker van dat je iemand zou worden. 675 00:38:55,376 --> 00:38:57,683 Ja, het werkte gewoon niet. 676 00:39:03,341 --> 00:39:05,995 Oké. Dat is het, schat. 677 00:39:05,995 --> 00:39:08,607 - Zeg nu: "Geld!" - Geld! 678 00:39:08,607 --> 00:39:11,697 - Zeg: "Meer geld!" - Meer geld! 679 00:39:15,527 --> 00:39:17,137 Wauw. 680 00:39:17,137 --> 00:39:18,530 En heb je het nu gehoord? 681 00:39:18,530 --> 00:39:20,183 van dit nieuwe ding dat televisie heet? 682 00:39:20,183 --> 00:39:21,750 Is dat de radio met plaatjes? 683 00:39:21,750 --> 00:39:25,188 Ja, en-en we volgen de ontwikkeling ervan nauwlettend. 684 00:39:25,188 --> 00:39:26,886 Nou ja, zogezegd. 685 00:39:26,886 --> 00:39:30,933 A-En wij denken dat een stoel als deze de perfecte aanvulling zou kunnen zijn 686 00:39:30,933 --> 00:39:33,501 naar een thuistelevisie-ensemble. 687 00:39:35,068 --> 00:39:36,896 Ik moet het je nageven, Leo. 688 00:39:36,896 --> 00:39:39,246 Deze ottomaanse eigenschap is echt bijzonder. 689 00:39:39,246 --> 00:39:40,856 Nou, ik ben blij dat je het waardeert. 690 00:39:40,856 --> 00:39:42,902 Ik ben er al een tijdje mee bezig . 691 00:39:42,902 --> 00:39:44,425 - Mm-hmm. - A-En weet je wat nog meer 692 00:39:44,425 --> 00:39:45,992 is nogal bijzonder? 693 00:39:45,992 --> 00:39:47,254 - Deze highball. - Oh. 694 00:39:48,560 --> 00:39:50,518 Wat is uw geheim, mevrouw Beekman? 695 00:39:50,518 --> 00:39:52,520 Oh, nou ja, niets bijzonders. 696 00:39:52,520 --> 00:39:55,001 Gewoon een Seagram's 7 en ginger ale. 697 00:39:55,001 --> 00:39:57,133 - En een klein scheutje citroen. - Oh. 698 00:39:57,133 --> 00:39:58,831 En het ginger ale is Canada Dry. 699 00:39:58,831 --> 00:39:59,962 Oh ja, Canada Dry. 700 00:39:59,962 --> 00:40:01,007 - Alleen het goede spul. - Uh-huh. 701 00:40:01,007 --> 00:40:03,009 - Ja, het is heerlijk. - Oh. 702 00:40:03,009 --> 00:40:06,099 Maar ik wil graag wat meer over jullie beiden weten . 703 00:40:06,099 --> 00:40:08,188 - Hoe hebben jullie elkaar ontmoet? - Hoe hebben wij elkaar ontmoet? 704 00:40:08,188 --> 00:40:10,320 Ja. Hoe hebben jullie elkaar ontmoet? 705 00:40:12,279 --> 00:40:13,759 Wil je het vertellen? 706 00:40:13,759 --> 00:40:15,456 Hij volgde mij naar huis. 707 00:40:15,456 --> 00:40:17,023 - Ben je naar huis gevolgd? - Mm-hmm. 708 00:40:17,023 --> 00:40:20,026 Ik zag haar vaak rennen langs het raam waar ik werkte. 709 00:40:20,026 --> 00:40:22,463 - Ze rende altijd. - Ik was altijd te laat. 710 00:40:22,463 --> 00:40:24,683 Op een dag volgde ik haar en zag waar ze woonde. 711 00:40:24,683 --> 00:40:25,945 En de rest is geschiedenis. 712 00:40:25,945 --> 00:40:27,642 Inspirerend. 713 00:40:27,642 --> 00:40:28,991 Ik weet. 714 00:40:28,991 --> 00:40:31,994 Soms lijkt ons leven wel een sprookje. 715 00:40:33,692 --> 00:40:35,345 Oh, ik heb het niet over jouw leven. 716 00:40:35,345 --> 00:40:36,869 Ik heb het over de draaifunctie. 717 00:40:36,869 --> 00:40:38,131 Oh. 718 00:40:38,131 --> 00:40:40,263 Absoluut geïnspireerd. 719 00:40:40,263 --> 00:40:42,265 Nou, dat ook. 720 00:40:42,265 --> 00:40:43,658 ...voel me vanavond zo goed. 721 00:40:43,658 --> 00:40:45,704 Dat doe ik. Ik werd vanmorgen om 5:00 uur wakker , 722 00:40:45,704 --> 00:40:47,793 overal trillen en schudden. 723 00:40:47,793 --> 00:40:50,099 Ik viel in slaap met mijn elektrische tandenborstel in mijn mond. 724 00:40:50,099 --> 00:40:51,449 Daarom. 725 00:40:51,449 --> 00:40:52,972 En nog een reden waarom ik me niet goed voel... 726 00:40:52,972 --> 00:40:54,452 Boee! 727 00:40:58,064 --> 00:41:00,414 Ik zie een spook. Ik zie een spook. 728 00:41:00,414 --> 00:41:01,981 Is dat een spook? Dat is een spook. 729 00:41:01,981 --> 00:41:03,722 Ik kan niet geloven dat dit huis een... heeft 730 00:41:03,722 --> 00:41:05,027 ...een gh-gh-gh-spook! 731 00:41:05,027 --> 00:41:06,899 Het is een gh-gh-gh-gh-spook! 732 00:41:06,899 --> 00:41:08,117 Achtervolg mij niet, spook! 733 00:41:08,117 --> 00:41:09,423 Help me! 734 00:41:09,423 --> 00:41:12,295 Help! Ik word gevolgd door een gh-gh-gh-gh-spook! 735 00:41:12,295 --> 00:41:14,210 Aah! Mammie! Mammie! 736 00:41:14,210 --> 00:41:16,299 - Mama. Ma. Kijk, moeder. - Wat? 737 00:41:16,299 --> 00:41:17,823 - Dit huis is spookachtig, mama. - Oh, mijn hemel! 738 00:41:17,823 --> 00:41:19,085 Er is een spook in dit huis. 739 00:41:19,085 --> 00:41:20,303 Er is een spook. 740 00:41:20,303 --> 00:41:21,391 - Oh, zie je? Oh. Daar. - Nee! Nee! 741 00:41:21,391 --> 00:41:22,784 - Zie je het? - Oh nee! Een spook! 742 00:41:22,784 --> 00:41:24,699 - Ik zie het. Ik zie de geest! - Nee! Nee! Nee! Nee! 743 00:41:24,699 --> 00:41:26,396 Precies daar! Een gh-gh-gh-spook! 744 00:41:27,572 --> 00:41:29,008 Schat, draai je om. 745 00:41:29,008 --> 00:41:30,357 - Kijk eens. - Schat. 746 00:41:30,357 --> 00:41:31,880 - Draai, draai, draai. - Kun je lachen, lieverd? 747 00:41:31,880 --> 00:41:33,360 - Concentreer je, lieverd. Concentreer je, alsjeblieft. - Ja, draaien, draaien. 748 00:41:33,360 --> 00:41:34,840 Glimlach! 749 00:41:34,840 --> 00:41:36,406 Vanessa. 750 00:41:36,406 --> 00:41:37,364 - Glimlach. - Vanessa, gezicht 751 00:41:37,364 --> 00:41:39,105 de camera en blijf stil zitten! 752 00:41:40,933 --> 00:41:42,891 Wat is die jonge dame verwend. 753 00:41:42,891 --> 00:41:44,850 Klaar? Lach. 754 00:41:48,506 --> 00:41:50,812 ♪ Laat het mij zijn... 755 00:41:50,812 --> 00:41:53,685 Ik ben laat. 756 00:41:53,685 --> 00:41:55,208 Ligt Vanessa al in bed? 757 00:41:55,208 --> 00:41:56,688 Mm, ze is weg als een licht. 758 00:41:56,688 --> 00:41:58,951 Oh, ik wilde haar zien. 759 00:41:59,995 --> 00:42:02,128 Hoe was haar eerste schooldag? 760 00:42:02,128 --> 00:42:04,565 Ze vond het geweldig. En ze houdt ook van haar leraar. 761 00:42:04,565 --> 00:42:06,045 Geweldig. 762 00:42:07,220 --> 00:42:09,570 - Richard? - Ja? 763 00:42:09,570 --> 00:42:12,138 Ik denk dat het tijd is dat we een eigen huis krijgen. 764 00:42:13,139 --> 00:42:14,575 Oh, daar gaan we weer. 765 00:42:14,575 --> 00:42:15,968 Nee, ons eigen huis. 766 00:42:15,968 --> 00:42:17,578 Eentje waarin we Vanessa kunnen opvoeden. 767 00:42:17,578 --> 00:42:18,884 Ons eigen huis. 768 00:42:18,884 --> 00:42:20,668 Schat, we hebben dit al een miljoen keer besproken. 769 00:42:20,668 --> 00:42:22,757 De hypotheekrente bedraagt ​​negen procent. 770 00:42:22,757 --> 00:42:24,411 En Johnson heeft het gewoon doorgezet 771 00:42:24,411 --> 00:42:25,847 de grootste belastingverhoging sinds de Tweede Wereldoorlog. 772 00:42:25,847 --> 00:42:27,370 Dat lukt ons nu niet. 773 00:42:27,370 --> 00:42:29,416 We kunnen het gewoon niet. 774 00:42:30,722 --> 00:42:32,767 - Dan krijg ik een nieuwe bank. - Waarom? 775 00:42:32,767 --> 00:42:34,290 Omdat ik het niet kan verdragen om naar deze antieke te kijken 776 00:42:34,290 --> 00:42:35,422 van je moeder nog een minuut. 777 00:42:35,422 --> 00:42:36,771 - Antiek? - En nog iets. 778 00:42:36,771 --> 00:42:38,164 Je zult het met haar moeten oplossen 779 00:42:38,164 --> 00:42:39,469 omdat ik er niets over wil horen. 780 00:42:39,469 --> 00:42:40,862 Nou, waarom zou je niet gewoon een nieuwe salontafel kopen? 781 00:42:40,862 --> 00:42:41,907 terwijl we bezig zijn? 782 00:42:41,907 --> 00:42:43,038 Bedankt. 783 00:42:43,038 --> 00:42:44,823 Wacht even. 784 00:42:46,694 --> 00:42:49,218 Ik geloof dat ik ons ​​lied hoor. 785 00:42:51,003 --> 00:42:56,486 ♪ Hoe zou het leven zijn? ♪ 786 00:42:56,486 --> 00:43:01,840 ♪ Laat me dus nooit alleen ♪ 787 00:43:01,840 --> 00:43:07,280 ♪ Zeg me dat je alleen van mij houdt ♪ 788 00:43:07,280 --> 00:43:12,372 ♪ En dat je altijd ♪ zult zijn 789 00:43:15,244 --> 00:43:20,946 ♪ Laat het mij zijn ♪ 790 00:43:29,650 --> 00:43:31,478 Papa, ga sneller. 791 00:43:31,478 --> 00:43:34,133 "Het maakt niet uit hoe ver je reist, wat we ook zien, 792 00:43:34,133 --> 00:43:35,874 Dit is precies waar we willen zijn. 793 00:43:35,874 --> 00:43:37,658 Pickett en The Crypt-Kickers: "Monster Mash"] 794 00:43:37,658 --> 00:43:41,662 En ik zeg u met grote vreugde: 795 00:43:41,662 --> 00:43:44,534 Als ik jou was, zou ik rennen en een grote plas doen. 796 00:43:44,534 --> 00:43:47,015 Maar voordat je naar bed kunt gaan, 797 00:43:47,015 --> 00:43:50,149 Ik wil het heel duidelijk maken: drink geen bier meer. 798 00:43:50,149 --> 00:43:52,107 ♪ Tot mijn verbazing deed hij de Mash... ♪ 799 00:43:52,107 --> 00:43:55,502 "Vroeg naar bed, vroeg op 800 00:43:55,502 --> 00:43:58,287 maakt een man gezond, rijk en wijs." 801 00:43:58,287 --> 00:43:59,680 Vertel het ze maar, Jimmy. 802 00:43:59,680 --> 00:44:01,900 Het is gemakkelijk om een ​​eenmansrace te winnen. 803 00:44:01,900 --> 00:44:03,466 Op je hoede, oudere broer. 804 00:44:03,466 --> 00:44:05,817 Ga de strijd aan, jonge James Young. 805 00:44:05,817 --> 00:44:07,645 "Goed gedaan is beter dan goed gezegd." 806 00:44:07,645 --> 00:44:10,386 "Als je je niet voorbereidt, bereid je je voor op falen." 807 00:44:10,386 --> 00:44:13,346 "Wie verliefd wordt op zichzelf, zal geen rivalen hebben." 808 00:44:13,346 --> 00:44:15,304 Ik moet zeggen dat de dames in mijn quiltbijeenkomst 809 00:44:15,304 --> 00:44:17,567 beginnen lovend te spreken over de ideeën van uw vader. 810 00:44:17,567 --> 00:44:19,178 Oh, Lizzy, dat is onzin. 811 00:44:19,178 --> 00:44:21,571 Over een jaar zal niemand zich meer herinneren 812 00:44:21,571 --> 00:44:23,704 de grote Benjamin Franklin. 813 00:44:23,704 --> 00:44:27,490 "Ik geniet van de liefdesrelatie met volwassen vrouwen om drie redenen: 814 00:44:27,490 --> 00:44:29,710 Ze vertellen niet, ze zwellen niet op, 815 00:44:29,710 --> 00:44:31,233 en ze zijn ontzettend dankbaar." 816 00:44:32,626 --> 00:44:34,367 U wint, beste meneer. 817 00:44:34,367 --> 00:44:36,195 - Goed gedaan, Jimmy! - Ja. Ja, ja. 818 00:44:36,195 --> 00:44:37,718 Hoor! Hoor! Hoor! 819 00:44:37,718 --> 00:44:40,939 Wat draagt ​​u mooie laarzen , mijn dame. 820 00:44:40,939 --> 00:44:43,506 "Deze laarzen zijn gemaakt om te lopen, schat." 821 00:44:43,506 --> 00:44:45,508 "En dat is precies wat ze zullen doen." 822 00:44:46,988 --> 00:44:49,425 Mam, ik zal je daarbij helpen. 823 00:44:49,425 --> 00:44:51,993 Haal de vertrouwde tafelverlenging tevoorschijn , hè? 824 00:44:51,993 --> 00:44:54,692 Verwachten we morgen een grote menigte? 825 00:44:54,692 --> 00:44:56,955 Oh, gewoon het gebruikelijke gezin. 826 00:44:56,955 --> 00:44:59,871 Maar ik heb Ted , Virg en de kinderen uitgenodigd. 827 00:44:59,871 --> 00:45:01,699 Dit jaar zijn ze Thanksgiving- wezen. 828 00:45:01,699 --> 00:45:04,179 Hoe meer zielen, hoe meer vreugd, zeg ik altijd, als we maar genoeg kalkoen hebben. 829 00:45:04,179 --> 00:45:05,746 Nou, ik heb een 18-ponder. 830 00:45:05,746 --> 00:45:07,617 - Moet voldoende zijn. - Ik hoop dat je genoeg wijn hebt. 831 00:45:07,617 --> 00:45:09,489 Je weet hoe Ted het graag opbergt. 832 00:45:09,489 --> 00:45:11,230 Jij bent degene die mag praten. 833 00:45:11,230 --> 00:45:12,492 - Huh? - Niets. 834 00:45:12,492 --> 00:45:13,711 Wat zei je? 835 00:45:13,711 --> 00:45:15,582 Ik heb iets te zeggen. 836 00:45:19,412 --> 00:45:21,240 Ik heb mij gisteren aangemeld. 837 00:45:21,240 --> 00:45:22,545 Wat heb je gedaan? 838 00:45:22,545 --> 00:45:24,199 Ik heb mij aangemeld bij de marine. 839 00:45:24,199 --> 00:45:25,635 De marine? 840 00:45:25,635 --> 00:45:27,812 Jezus, Jimmy, hoe zit het met je studie, je uitstel? 841 00:45:27,812 --> 00:45:30,162 Ik dacht dat ik me zou aanmelden voor de brandweeracademie als ik klaar ben. 842 00:45:30,162 --> 00:45:31,598 J-Weet je, brandweerman worden. 843 00:45:31,598 --> 00:45:33,339 Weet je niet dat er nog steeds oorlog is? 844 00:45:33,339 --> 00:45:35,428 Er is zojuist een schip gezonken in de Zuid-Chinese Zee. 845 00:45:35,428 --> 00:45:37,430 Ja, nou ja, iemand in deze familie moet zijn steentje bijdragen. 846 00:45:37,430 --> 00:45:39,475 Ik heb mijn deel voor jullie allemaal gedaan. 847 00:45:39,475 --> 00:45:40,825 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 848 00:45:40,825 --> 00:45:42,565 Nou, nou, wat dacht je van "dankjewel"? 849 00:45:42,565 --> 00:45:44,219 - "Bedankt voor je dienst"? - Oh, onzin. 850 00:45:44,219 --> 00:45:45,830 Niemand heeft mij ooit bedankt voor mijn dienst. 851 00:45:45,830 --> 00:45:47,396 Eerlijk gezegd weet ik niet wat ik moet zeggen. 852 00:45:47,396 --> 00:45:49,224 Nou, hou dan je mond. Huh? 853 00:45:49,224 --> 00:45:51,879 Het laatste wat ik kan gebruiken is een preek van mijn nietsdoende broer. 854 00:45:51,879 --> 00:45:53,315 Wat een eikel ben jij, Jimmy. 855 00:45:53,315 --> 00:45:54,969 Christus almachtig. 856 00:45:54,969 --> 00:45:57,798 Laten we Thanksgiving hierdoor niet verpesten. 857 00:45:57,798 --> 00:45:59,452 - Het komt wel goed met hem. - Ja. 858 00:45:59,452 --> 00:46:00,932 Het komt wel goed met hem. 859 00:46:00,932 --> 00:46:02,672 Landing! 860 00:46:02,672 --> 00:46:04,762 Mijn broertje gaat bij de marine. 861 00:46:04,762 --> 00:46:07,112 Ik voelde me zo gelukkig dat ik de tocht kon ontlopen, 862 00:46:07,112 --> 00:46:09,331 en nu gaat Jimmy tegen de communisten vechten? 863 00:46:09,331 --> 00:46:11,638 Ik huil om Amerika. 864 00:46:13,161 --> 00:46:14,641 Ik denk dat het tijd is. 865 00:46:14,641 --> 00:46:16,121 Naar bed? 866 00:46:16,121 --> 00:46:17,905 - Ik heb er zin in. - Nee . 867 00:46:17,905 --> 00:46:19,777 Zodat wij een eigen plek hebben 868 00:46:19,777 --> 00:46:22,736 waar we Thanksgiving thuis kunnen vieren. 869 00:46:22,736 --> 00:46:24,216 Nou, we hebben bijna genoeg gespaard. 870 00:46:24,216 --> 00:46:25,565 Het duurt niet lang meer. 871 00:46:25,565 --> 00:46:28,307 Dat zei je vorig jaar tijdens Thanksgiving, Richard. 872 00:46:28,307 --> 00:46:29,917 Omdat ik niet ga zijn 873 00:46:29,917 --> 00:46:31,919 Ik heb een hypotheek die ik niet kan betalen. 874 00:46:31,919 --> 00:46:33,703 Oké, ik ga een parttime baan zoeken. 875 00:46:33,703 --> 00:46:35,314 Amy zei dat er een vacature is voor een receptioniste 876 00:46:35,314 --> 00:46:36,663 bij het advocatenkantoor waar ze werkt. 877 00:46:36,663 --> 00:46:38,578 Een parttime baan heeft geen zin. 878 00:46:38,578 --> 00:46:40,406 Wat houdt u over na aftrek van belastingen ? 879 00:46:40,406 --> 00:46:41,842 Oh mijn God, wat ben je geobsedeerd door belastingen. 880 00:46:41,842 --> 00:46:43,278 - Je snapt het gewoon niet. - We zullen iemand moeten inhuren 881 00:46:43,278 --> 00:46:44,802 een oppas voor Vanessa, en dat gaat duren 882 00:46:44,802 --> 00:46:46,542 - minimaal $ 50 per week. - Ik heb mijn eigen ruimte nodig, Richard. 883 00:46:46,542 --> 00:46:47,979 Jij en ik, wij hebben onze eigen ruimte nodig. 884 00:46:47,979 --> 00:46:49,458 Dus u wilt dat wij nog meer schulden maken? 885 00:46:49,458 --> 00:46:50,851 We hebben uw nieuwe meubels nog niet afbetaald . 886 00:46:50,851 --> 00:46:52,418 Oké, wat gaan we doen? 887 00:46:52,418 --> 00:46:54,594 Gaan we gewoon in deze commune wonen tot we sterven? 888 00:46:54,594 --> 00:46:56,465 Ik heb een idee. 889 00:46:56,465 --> 00:46:58,293 Waarom ga je niet bij de marine? 890 00:46:59,555 --> 00:47:02,515 Waarom neem je niet nog een glas wijn? 891 00:47:02,515 --> 00:47:04,517 Rose, is dit leer? 892 00:47:04,517 --> 00:47:05,866 Nee, het is Naugahyde. 893 00:47:05,866 --> 00:47:07,781 - Naugahyde? - Margaret heeft het gekocht. 894 00:47:07,781 --> 00:47:09,304 Mm, het lijkt erop dat het lekker draagt. 895 00:47:09,304 --> 00:47:10,740 Het is niet echt mijn smaak. 896 00:47:10,740 --> 00:47:12,873 Het is vergelijkbaar met iets wat je op kantoor zou hebben. 897 00:47:12,873 --> 00:47:14,919 Virginia, kan ik je nog een drankje brengen? 898 00:47:14,919 --> 00:47:17,225 Nee hoor, nee. 899 00:47:17,225 --> 00:47:19,662 - Nee, ik word al slaperig. - Nee? 900 00:47:19,662 --> 00:47:21,708 En jij, Ted? Jij ziet er klaarwakker uit. 901 00:47:21,708 --> 00:47:24,145 Je gaat deze goede bourbon toch niet verspillen? 902 00:47:24,145 --> 00:47:26,365 Oké, maar geef mij niet de schuld als je mij naar huis moet dragen. 903 00:47:27,670 --> 00:47:28,976 Hé, Rose, vertel die mop eens. 904 00:47:28,976 --> 00:47:30,804 - Welke grap? - "Welke grap?" Jouw grap. 905 00:47:30,804 --> 00:47:32,284 Weet je wel, die over de dokter. 906 00:47:32,284 --> 00:47:34,025 - Oh, mijn hemel. Nee, vertel het maar. - Nee, ga maar door. 907 00:47:34,025 --> 00:47:36,027 - Je vertelt het zo goed. - Nee, jij vertelt het. 908 00:47:36,027 --> 00:47:37,463 Kom op, Rose, vertel ons de mop. 909 00:47:37,463 --> 00:47:39,987 Oké, prima. Dus, er is een kerel, 910 00:47:39,987 --> 00:47:42,468 en hij belt zijn dokter voor wat testresultaten, 911 00:47:42,468 --> 00:47:44,992 en de dokter zegt: "Dus, meneer Jones, 912 00:47:44,992 --> 00:47:48,256 Ik heb goed nieuws en slecht nieuws. 913 00:47:48,256 --> 00:47:51,346 Het goede nieuws is dat je nog maar 24 uur te leven hebt." 914 00:47:51,346 --> 00:47:53,783 "Dat is het goede nieuws?!" schreeuwt de man. 915 00:47:53,783 --> 00:47:56,177 "Wat is het slechte nieuws?" 916 00:47:56,177 --> 00:47:58,005 "Ik had het je gisteren moeten vertellen." 917 00:48:01,313 --> 00:48:03,619 Is dat niet geweldig? Ik heb niet-- 918 00:48:03,619 --> 00:48:05,230 - Het is zo dwaas. - Je vertelt het zo goed. 919 00:48:05,230 --> 00:48:06,840 - Vertelt ze het niet goed? - Dat denk ik niet. 920 00:48:06,840 --> 00:48:08,494 - Ted, gaat het? - Oh, mijn hemel. 921 00:48:08,494 --> 00:48:09,930 - Wil je wat water, Ted? - Hé, Ted. 922 00:48:11,497 --> 00:48:12,802 - Teddy. - Ted? 923 00:48:12,802 --> 00:48:14,195 Ted? 924 00:48:17,677 --> 00:48:18,939 - Ted! - Oh, mijn God! 925 00:48:18,939 --> 00:48:20,114 - Almachtige Christus! - Teddy. 926 00:48:20,114 --> 00:48:21,681 - Rose, doe iets! - Teddy? 927 00:48:21,681 --> 00:48:23,509 - Wa-wat moet ik doen? - Bel 112! 928 00:48:23,509 --> 00:48:25,511 Haal een glas water of zoiets. 929 00:48:25,511 --> 00:48:27,643 Mond-tot-mondreclame? 930 00:48:27,643 --> 00:48:28,818 Knuffel! 931 00:48:32,300 --> 00:48:34,128 Wat? 932 00:48:34,128 --> 00:48:36,261 Ted is overleden. 933 00:48:36,261 --> 00:48:37,827 Heeft hij dat gedaan? 934 00:48:39,003 --> 00:48:40,743 Wanneer? 935 00:48:40,743 --> 00:48:42,528 Twintig minuten geleden. 936 00:48:44,269 --> 00:48:46,619 Hij werd nooit meer wakker. 937 00:48:46,619 --> 00:48:48,969 Nou ja, hij is in ieder geval doodgegaan van het lachen. 938 00:48:50,101 --> 00:48:52,930 Waarom moest ik die stomme mop vertellen? 939 00:48:54,018 --> 00:48:55,758 Ik weet het niet, Rose. 940 00:48:56,977 --> 00:48:58,239 Ik weet het niet. 941 00:48:58,239 --> 00:48:59,849 Ik denk dat ik maar bij Virginia ga zijn. 942 00:48:59,849 --> 00:49:01,939 Ik ga met je mee. 943 00:49:13,254 --> 00:49:15,604 Waarom, John? 944 00:49:15,604 --> 00:49:17,128 Waarom? 945 00:49:18,259 --> 00:49:20,827 Waarom heb je dit laten gebeuren? 946 00:49:26,876 --> 00:49:29,792 Verbaasd dat ze een open kist hebben. 947 00:49:29,792 --> 00:49:32,099 Waarom zeg je dat? 948 00:49:32,099 --> 00:49:35,102 Meestal blijft er na een vliegtuigcrash niet veel over. 949 00:49:35,102 --> 00:49:38,888 Hij stierf niet bij een vliegtuigongeluk. 950 00:49:38,888 --> 00:49:41,021 - Dat deed hij niet? - Nee. 951 00:49:41,021 --> 00:49:43,110 Hij stierf aan de griep. 952 00:49:46,200 --> 00:49:51,031 ♪ Ik fietste gisteravond langs je raam ♪ 953 00:49:52,337 --> 00:49:57,342 ♪ Ik rolschaatste bij daglicht naar je deur ♪ 954 00:49:57,342 --> 00:50:00,258 ♪ Het lijkt bijna ♪ 955 00:50:00,258 --> 00:50:03,478 ♪ Alsof je mij ontwijkt ♪ 956 00:50:03,478 --> 00:50:06,525 ♪ Ik vind het prima om alleen te zijn, maar jij hebt iets wat ik nodig heb... 957 00:50:06,525 --> 00:50:07,961 Hallo? 958 00:50:07,961 --> 00:50:10,355 Vanessa zat met haar hoofd vast in de open haard? 959 00:50:12,183 --> 00:50:14,402 En ze wil de Kerstman aanklagen. 960 00:50:14,402 --> 00:50:15,882 Waarvoor? 961 00:50:15,882 --> 00:50:18,276 Bij emotioneel schoorsteentrauma. 962 00:50:18,276 --> 00:50:21,366 "Schoorsteentrauma." Dat is geniaal. 963 00:50:21,366 --> 00:50:23,498 Ze doet me lachen. 964 00:50:23,498 --> 00:50:25,587 Houd je ogen nu maar dicht. 965 00:50:25,587 --> 00:50:27,372 Houd ze gesloten. 966 00:50:29,417 --> 00:50:33,552 En drie, twee, één, open je ogen. 967 00:50:33,552 --> 00:50:36,076 Dat is de beste die we ooit gehad hebben! 968 00:50:36,076 --> 00:50:37,251 - Prachtig. - Ja? 969 00:50:37,251 --> 00:50:38,731 - Denk je dat? - Ja. 970 00:50:38,731 --> 00:50:41,386 Het was de beste van de partij. Kijk hoe vol hij is. 971 00:50:41,386 --> 00:50:44,519 Ik heb nog één cadeautje speciaal voor jou. 972 00:50:45,651 --> 00:50:49,176 Dit is misschien een ruwe schatting, maar het geeft je een goed idee. 973 00:50:49,176 --> 00:50:52,788 Ik dacht, als we dan toch een eigen huis krijgen... 974 00:50:53,833 --> 00:50:55,922 ...ik zou het moeten ontwerpen. 975 00:50:56,879 --> 00:50:59,230 Oh mijn god. Richard! 976 00:50:59,230 --> 00:51:01,623 Ongeveer 230 vierkante meter. 977 00:51:02,755 --> 00:51:05,018 Met een open keuken. 978 00:51:05,018 --> 00:51:07,107 Ontbijthoekje. 979 00:51:07,107 --> 00:51:08,978 Ik weet hoe graag je bij het raam zit. 980 00:51:08,978 --> 00:51:10,502 Oh mijn God. 981 00:51:10,502 --> 00:51:12,939 Vanessa kan haar eigen badkamer hebben, 982 00:51:12,939 --> 00:51:14,810 en je kunt je eigen inloopkast hebben 983 00:51:14,810 --> 00:51:16,334 met een plankje speciaal voor je schoenen. 984 00:51:16,334 --> 00:51:18,510 Richard, ik dacht niet eens dat je me hoorde. 985 00:51:18,510 --> 00:51:20,207 - Oh. - Wacht, ben je uiteindelijk... 986 00:51:20,207 --> 00:51:22,035 salarisverhoging of promotie krijgen? 987 00:51:22,035 --> 00:51:25,125 Nee, nee, maar de zaken gaan beter bij het bedrijf. 988 00:51:25,125 --> 00:51:27,954 Ik weet niet eens wat ik moet zeggen. 989 00:51:27,954 --> 00:51:30,087 Je hoeft niets te zeggen. 990 00:51:31,392 --> 00:51:35,614 Oh, weet je, Billy, ik was net zo oud als jij 991 00:51:35,614 --> 00:51:39,270 toen ik voor het eerst door dit kleine gehucht reed. 992 00:51:39,270 --> 00:51:41,446 Het is voor mij nogal vreemd, 993 00:51:41,446 --> 00:51:44,971 na al die tijd kom ik terug om mijn zoon te bezoeken , 994 00:51:44,971 --> 00:51:47,713 en nu met mijn kleinzoon. 995 00:51:47,713 --> 00:51:50,933 Opa, beloof je dat je met vader niet over politiek zult discussiëren? 996 00:51:52,370 --> 00:51:53,936 Dat beloof ik. 997 00:51:55,634 --> 00:51:58,898 Mannen, ik heb een bericht van het hoofdkwartier, 998 00:51:58,898 --> 00:52:01,596 ondertekend door Generaal Washington zelf. 999 00:52:01,596 --> 00:52:03,685 De Britten hebben zich overgegeven. 1000 00:52:03,685 --> 00:52:05,992 De oorlog is voorbij. Wij hebben gewonnen. 1001 00:52:07,341 --> 00:52:08,690 En nu? 1002 00:52:08,690 --> 00:52:11,345 Mama! Mama! 1003 00:52:11,345 --> 00:52:13,304 Wat is er gebeurd, lieverd? 1004 00:52:13,304 --> 00:52:15,306 Ik ben mijn lintje kwijt. 1005 00:52:15,306 --> 00:52:16,872 Jouw wat? 1006 00:52:16,872 --> 00:52:20,224 Mijn blauwe lintje voor de eerste plaats van school. 1007 00:52:20,224 --> 00:52:22,226 Wat ben je kwijt, lieverd? 1008 00:52:22,226 --> 00:52:24,402 - Mijn lint! - Oh, het lint. 1009 00:52:24,402 --> 00:52:26,621 Waar heb je het voor het laatst gezien? 1010 00:52:26,621 --> 00:52:28,188 In mijn schooltas. 1011 00:52:28,188 --> 00:52:29,494 Oké, laten we eens kijken. 1012 00:52:29,494 --> 00:52:30,712 - Kom op. - Wat is er aan de hand? 1013 00:52:30,712 --> 00:52:32,366 Oh, we zijn het blauwe schoollint kwijt. 1014 00:52:32,366 --> 00:52:34,020 Oh. 1015 00:52:34,020 --> 00:52:36,065 Ik heb de loonsverhoging niet gekregen. 1016 00:52:39,199 --> 00:52:40,679 Het spijt me, Richard. 1017 00:52:40,679 --> 00:52:43,464 Nou ja, er liggen een hoop hoofden op het hakblok. 1018 00:52:43,464 --> 00:52:47,033 Ze gaan bezuinigen op het hoofdkantoor. 1019 00:52:47,033 --> 00:52:50,036 ♪ Ons huis ♪ 1020 00:52:50,036 --> 00:52:53,039 ♪ Is een heel, heel, heel mooi huis... ♪ 1021 00:52:54,214 --> 00:52:55,868 Vanessa? 1022 00:52:56,825 --> 00:52:58,305 Vanessa! 1023 00:52:59,219 --> 00:53:00,786 Vanessa, kijk wat mama gevonden heeft! 1024 00:53:00,786 --> 00:53:04,137 ♪ Nu is alles gemakkelijk dankzij jou... ♪ 1025 00:53:04,137 --> 00:53:05,443 Dank je wel, mam. 1026 00:53:05,443 --> 00:53:07,271 Het zat tussen de kussens van de bank. 1027 00:53:07,271 --> 00:53:09,229 - Wat is er aan de hand? - Kijk eens wat mama heeft gevonden. 1028 00:53:09,229 --> 00:53:10,839 Hé, hé! 1029 00:53:10,839 --> 00:53:12,798 - Waar was het? - Tussen de bank. 1030 00:53:12,798 --> 00:53:14,234 Hoe is het daar terechtgekomen? 1031 00:53:14,234 --> 00:53:16,236 - God heeft het daar neergezet. - Oh, heeft hij dat gedaan? 1032 00:53:16,236 --> 00:53:17,672 - Omdat ik gebeden heb. - Oh. 1033 00:53:17,672 --> 00:53:20,588 Nou ja, sommige mensen zouden dat een wonder noemen. 1034 00:53:20,588 --> 00:53:22,024 Ik ga het opbergen. 1035 00:53:22,024 --> 00:53:24,505 Je kunt het maar beter op een veilige plek bewaren. 1036 00:53:24,505 --> 00:53:27,508 Een moment dat we nooit zullen vergeten. 1037 00:53:27,508 --> 00:53:29,075 Dat is zeker. 1038 00:53:30,555 --> 00:53:31,947 ♪ Kan niet thuis blijven ♪ 1039 00:53:31,947 --> 00:53:33,732 ♪ Kan niet op school blijven... 1040 00:53:33,732 --> 00:53:35,560 Vanessa, pak de telefoon! 1041 00:53:35,560 --> 00:53:37,257 ♪ Jij arme kleine dwaas... ♪ 1042 00:53:37,257 --> 00:53:39,085 Pak de telefoon, Vanessa! 1043 00:53:41,218 --> 00:53:43,698 ♪ Ik ben de vos waar je op hebt gewacht ♪ 1044 00:53:43,698 --> 00:53:45,831 ♪ Hallo, Papa ♪ 1045 00:53:45,831 --> 00:53:47,528 ♪ Hallo, mam ♪ 1046 00:53:47,528 --> 00:53:51,271 ♪ Ik ben jouw ch-ch-ch-ch-ch-ch, kersenbom ♪ 1047 00:53:53,273 --> 00:53:55,928 Ja, kan ik u helpen? 1048 00:53:55,928 --> 00:53:58,060 Hallo. Sorry dat ik u stoor. 1049 00:53:58,060 --> 00:54:00,541 Wij zijn hier van de Archeologische Vereniging. 1050 00:54:00,541 --> 00:54:02,804 Wij vroegen ons af of u even tijd had. 1051 00:54:02,804 --> 00:54:04,632 Jazeker. 1052 00:54:04,632 --> 00:54:06,417 Kom binnen, alsjeblieft. 1053 00:54:06,417 --> 00:54:07,853 Bedankt. 1054 00:54:07,853 --> 00:54:09,768 Je moet me de rommel vergeven. 1055 00:54:09,768 --> 00:54:11,900 Ik vrees dat ik midden in een grote schoonmaak zit. 1056 00:54:11,900 --> 00:54:13,946 - Het spijt me zo. - Oh, heel erg bedankt. 1057 00:54:13,946 --> 00:54:15,295 Ik ben Earl Higgins, 1058 00:54:15,295 --> 00:54:17,906 en dit zijn mijn prijswinnende leerlingen, Todd en Lisa. 1059 00:54:17,906 --> 00:54:19,299 Leuk om u te ontmoeten. 1060 00:54:19,299 --> 00:54:21,170 Kom gerust binnen. 1061 00:54:21,170 --> 00:54:22,694 Hier, ga zitten. 1062 00:54:22,694 --> 00:54:25,218 - Ga maar door. - Sorry voor de rommel. 1063 00:54:25,218 --> 00:54:26,698 Kan ik iets voor je halen? 1064 00:54:26,698 --> 00:54:29,309 Eh, wat limonade misschien? 1065 00:54:29,309 --> 00:54:31,572 Het is zelfgemaakt, volgens het recept van mijn grootmoeder. 1066 00:54:31,572 --> 00:54:34,706 Nee, dat willen we niet. We willen niet te veel van uw tijd in beslag nemen. 1067 00:54:34,706 --> 00:54:36,751 Eh, we bezochten gewoon het historische huis 1068 00:54:36,751 --> 00:54:38,187 - aan de overkant van de straat. - Oh ja. 1069 00:54:38,187 --> 00:54:39,928 Is het niet prachtig? 1070 00:54:39,928 --> 00:54:43,323 Oh, het is een van de redenen waarom ik verliefd werd op dit huis. 1071 00:54:43,323 --> 00:54:45,717 Ik ben een liefhebber van alles wat koloniaal is. 1072 00:54:45,717 --> 00:54:50,374 Klopt. Nou, we zijn voornamelijk bezig met de studie van de cultuur van de Native Americans. 1073 00:54:50,374 --> 00:54:53,290 Eh, dit is een rijk archeologisch gebied, 1074 00:54:53,290 --> 00:54:55,988 en wij hebben reden om aan te nemen dat uw eigendom 1075 00:54:55,988 --> 00:54:59,165 kan potentieel een belangrijke site zijn. 1076 00:54:59,165 --> 00:55:00,688 Oh, mijn hemel. 1077 00:55:00,688 --> 00:55:02,342 Stel je dat eens voor. 1078 00:55:02,342 --> 00:55:04,170 Wil je de limonade eens proberen? 1079 00:55:04,170 --> 00:55:06,520 Het is een familietraditie. 1080 00:55:06,520 --> 00:55:08,217 Ja? Ja. 1081 00:55:08,217 --> 00:55:09,523 Er komen drie limonades aan. 1082 00:55:09,523 --> 00:55:11,482 Zoet of ongezoet? 1083 00:55:11,482 --> 00:55:13,005 - Zoet. - Zoet, zoet. 1084 00:55:13,005 --> 00:55:16,138 Zou je het erg vinden als ik even in jouw achtertuin kijk? 1085 00:55:17,357 --> 00:55:19,968 Nou, mijn man is nu niet thuis, maar... 1086 00:55:19,968 --> 00:55:21,318 Ja, dat vind ik vast prima. 1087 00:55:21,318 --> 00:55:23,276 Deze kant op. 1088 00:55:23,276 --> 00:55:25,844 Wauw, je tuin is precies de juiste maat, 1089 00:55:25,844 --> 00:55:27,585 en er is voldoende toegang 1090 00:55:27,585 --> 00:55:30,065 vanuit het steegje. 1091 00:55:30,065 --> 00:55:34,243 Eh, je hebt een klein pluizig dingetje op je kin. 1092 00:55:34,243 --> 00:55:37,421 De andere kant. Iets lager. 1093 00:55:37,421 --> 00:55:41,207 Oh, ja, ja. Je hebt het. 1094 00:55:41,207 --> 00:55:43,383 Jij hebt mijn onvolmaaktheid gevonden. 1095 00:55:43,383 --> 00:55:45,559 Ben je klaar om te trainen? 1096 00:55:54,438 --> 00:55:56,048 Hoi, Vanessa. 1097 00:55:56,048 --> 00:55:58,180 Wat is het verhaal achter dat landhuis aan de overkant van de straat? 1098 00:55:58,180 --> 00:56:00,661 William Franklin woonde daar ooit. 1099 00:56:00,661 --> 00:56:02,924 Is hij degene die de kersenboom heeft geplant of zo? 1100 00:56:02,924 --> 00:56:05,449 Nee. Gosh, Bethany, wat ben je toch een kramper. 1101 00:56:05,449 --> 00:56:08,495 Thomas Jefferson is degene die de kersenboom heeft omgehakt. 1102 00:56:08,495 --> 00:56:10,062 Hij heeft het niet geplant. 1103 00:56:10,062 --> 00:56:13,282 William Franklin is de buitenechtelijke zoon van Benjamin Franklin. 1104 00:56:13,282 --> 00:56:15,459 Echt niet. Hoe weet je dat? 1105 00:56:15,459 --> 00:56:18,157 Mijn moeder is lid van een historische boekenclub. 1106 00:56:18,157 --> 00:56:20,202 Cool. Mijn moeder is lid van een boekenclub, 1107 00:56:20,202 --> 00:56:21,943 maar het enige wat ze doen is dronken worden. 1108 00:56:22,857 --> 00:56:24,032 Verdomd. 1109 00:56:24,032 --> 00:56:26,252 Vanavond geen aerobics meer. 1110 00:56:44,357 --> 00:56:47,099 Rose, ik ben terug! 1111 00:56:47,099 --> 00:56:48,840 Iedereen heeft geen stroom. 1112 00:56:48,840 --> 00:56:50,929 De hele buurt. 1113 00:56:50,929 --> 00:56:54,628 De batterijen waren leeg, maar ik heb twee kaarsen voor je gekocht. 1114 00:56:54,628 --> 00:56:56,500 En geloof het of niet, ze hadden één exemplaar 1115 00:56:56,500 --> 00:56:58,763 van uw People-tijdschrift over. 1116 00:57:01,374 --> 00:57:03,202 Roos! 1117 00:57:04,377 --> 00:57:07,119 Oh, mijn-- Rose! 1118 00:57:08,555 --> 00:57:10,470 Hallo! 1119 00:57:12,167 --> 00:57:14,561 Ik blijf deze droom hebben. 1120 00:57:14,561 --> 00:57:19,305 Deze... terugkerende droom. 1121 00:57:19,305 --> 00:57:23,178 Ik sta op de oever van een rivier. 1122 00:57:25,790 --> 00:57:28,401 En ik zie Rose, en zij is... 1123 00:57:29,707 --> 00:57:33,319 ...ze ligt in het water en ze verdrinkt. 1124 00:57:34,668 --> 00:57:38,542 En ik zwem naar haar toe, maar ik kan niet... 1125 00:57:40,021 --> 00:57:42,197 Ik kan haar niet redden. 1126 00:57:42,197 --> 00:57:44,156 Ze blijft zinken. 1127 00:57:44,156 --> 00:57:46,941 Ik probeer haar naar binnen te trekken, 1128 00:57:46,941 --> 00:57:48,856 maar ze blijft zinken. 1129 00:57:50,858 --> 00:57:53,861 Er is niets dat ik kan doen. 1130 00:57:53,861 --> 00:57:55,863 Ik ben niet sterk genoeg, 1131 00:57:55,863 --> 00:57:59,519 of ik heb geen kracht, of ik ben zwak. 1132 00:57:59,519 --> 00:58:02,696 God help mij. 1133 00:58:02,696 --> 00:58:04,481 O, God. 1134 00:58:06,787 --> 00:58:08,615 God help mij. 1135 00:59:02,103 --> 00:59:03,931 Wat zijn dit? 1136 00:59:05,193 --> 00:59:07,282 "Sash mototoes." 1137 00:59:07,282 --> 00:59:09,589 Aardappelpuree. Dat klopt. 1138 00:59:09,589 --> 00:59:11,112 "Verkeerde topaas." 1139 00:59:11,112 --> 00:59:12,723 Heel goed, Rose. 1140 00:59:12,723 --> 00:59:14,246 Dat heb ik gehoord. 1141 00:59:14,246 --> 00:59:15,813 Aardappelpuree. Goed gedaan. 1142 00:59:15,813 --> 00:59:17,249 Hoe gaat het met haar? Heeft ze al iets gegeten? 1143 00:59:17,249 --> 00:59:18,598 - Ze deed het geweldig vanavond. - Ja? 1144 00:59:18,598 --> 00:59:21,819 - Ze heeft bijna alles opgegeten. - Goed gedaan. 1145 00:59:21,819 --> 00:59:24,561 - Nou? - "Nou," wat? 1146 00:59:24,561 --> 00:59:26,737 - Heeft Ricky het je niet verteld? - Wat moet je me vertellen? 1147 00:59:26,737 --> 00:59:29,000 Nou ja, meneer Dag is te laat en heeft een dollar te weinig. 1148 00:59:29,000 --> 00:59:30,479 Ik kan niet geloven dat hij het je niet verteld heeft. 1149 00:59:30,479 --> 00:59:32,220 Vertel me wat, Al? Wat? 1150 00:59:32,220 --> 00:59:35,528 Rose en ik geven jullie het huis. 1151 00:59:35,528 --> 00:59:37,095 Het is allemaal goed gekomen. 1152 00:59:37,095 --> 00:59:39,010 Ik was een beetje moe van de regen. 1153 00:59:39,010 --> 00:59:40,751 Rose boekt vooruitgang. 1154 00:59:40,751 --> 00:59:44,668 Dus besloten we dat we in de herfst naar Florida zouden verhuizen. 1155 00:59:44,668 --> 00:59:46,974 - Florida? Maar-- - En het blijkt dat ons appartement 1156 00:59:46,974 --> 00:59:49,586 ligt op minder dan twee mijl van Hampstead Neuro, 1157 00:59:49,586 --> 00:59:52,327 wat het beste revalidatiecentrum voor beroertes in de staat is, 1158 00:59:52,327 --> 00:59:53,720 Het is dus een winnaar op alle vlakken. 1159 00:59:53,720 --> 00:59:55,504 Maar wacht eens even, hoe-hoe kun je het je veroorloven om-- 1160 00:59:55,504 --> 00:59:56,897 Ik heb de cijfers doorgerekend. 1161 00:59:56,897 --> 01:00:00,205 Mijn pensioen, sociale zekerheid, Rose's arbeidsongeschiktheidsuitkering. 1162 01:00:00,205 --> 01:00:01,641 Het komt goed. 1163 01:00:01,641 --> 01:00:05,123 Bovendien wonen we hier al jaren huurvrij. 1164 01:00:05,123 --> 01:00:07,255 Maar wacht eens even, wat dacht je van Elizabeth en Jimmy? 1165 01:00:07,255 --> 01:00:08,909 Het is ook hun huis. 1166 01:00:08,909 --> 01:00:12,043 Ik heb het Ricky nooit verteld, maar toen mijn vader stierf, liet hij mij wat geld na. 1167 01:00:12,043 --> 01:00:13,522 Ik heb voor Jimmy en Elizabeth gezorgd . 1168 01:00:13,522 --> 01:00:14,959 Ze zijn blij voor je. 1169 01:00:14,959 --> 01:00:18,266 Bovendien konden wilde paarden ze niet hierheen slepen. 1170 01:00:18,266 --> 01:00:20,138 Ik weet niet eens wat ik moet zeggen, Al. 1171 01:00:20,138 --> 01:00:21,922 Zeg niets. 1172 01:00:21,922 --> 01:00:24,446 Behalve, ik weet het niet, misschien "dankjewel." 1173 01:00:24,446 --> 01:00:26,144 Weet je wat? Als ik erover nadenk, 1174 01:00:26,144 --> 01:00:27,972 er is absoluut niets te zeggen. 1175 01:00:27,972 --> 01:00:29,408 Waarover zeg je? 1176 01:00:29,408 --> 01:00:32,454 Ah, daar is hij, Meneer Langzamer Dan Melasse. 1177 01:00:32,454 --> 01:00:35,544 Ik heb tegen Margaret gezegd dat we jullie twee het huis nalaten. 1178 01:00:35,544 --> 01:00:36,937 Al, bedankt. 1179 01:00:36,937 --> 01:00:38,896 Ja, welterusten. 1180 01:00:39,984 --> 01:00:42,421 Ik wil dit huis niet. 1181 01:00:42,421 --> 01:00:46,555 Kijk, het is niet dat ik het niet geprobeerd heb. 1182 01:00:46,555 --> 01:00:48,906 Ik blijf hopen dat de economie weer aantrekt. 1183 01:00:48,906 --> 01:00:51,386 Wij hebben een eigen huis nodig, en ik wil mijn eigen leven. 1184 01:00:51,386 --> 01:00:53,040 Ik ga kijken of ik meer uren kan maken. 1185 01:00:53,040 --> 01:00:54,563 Wij kunnen het laten werken. 1186 01:00:54,563 --> 01:00:56,609 Oh, hoeveel uren kunnen ze een receptioniste nog geven? 1187 01:00:56,609 --> 01:00:57,828 Pardon? 1188 01:00:57,828 --> 01:01:00,265 Ik werk al 18 maanden als secretaresse . 1189 01:01:00,265 --> 01:01:01,658 Papa gaf ons een huis! 1190 01:01:01,658 --> 01:01:03,181 Als we het verkopen, moeten we betalen 1191 01:01:03,181 --> 01:01:04,704 - vermogenswinstbelasting. - Oh mijn God. Oh mijn God! 1192 01:01:04,704 --> 01:01:06,445 En als we een nieuwe kopen, dan zit daar een hypotheek op. 1193 01:01:06,445 --> 01:01:07,794 Anderen kopen huizen, Richard! 1194 01:01:07,794 --> 01:01:09,143 En ze zorgen ervoor dat het werkt. 1195 01:01:09,143 --> 01:01:10,710 Je moet stoppen met het verzinnen van excuses. 1196 01:01:10,710 --> 01:01:13,147 Je vindt altijd wel een reden om iets niet te doen. 1197 01:01:13,147 --> 01:01:14,583 Nou, dat zal ik niet doen 1198 01:01:14,583 --> 01:01:16,281 - hier voor altijd blijven wonen! - En ik zal niet gokken... 1199 01:01:16,281 --> 01:01:18,544 ♪ We hebben geld ♪ 1200 01:01:18,544 --> 01:01:20,677 ♪ Kom op, mijn schat ♪ 1201 01:01:20,677 --> 01:01:22,243 ♪ Laten we het uitlenen, uitgeven ♪ 1202 01:01:22,243 --> 01:01:24,419 ♪ Stuur het rondrollen ♪ 1203 01:01:24,419 --> 01:01:28,380 ♪ We hebben de jackpot gewonnen, we hebben de jackpot gewonnen ♪ 1204 01:01:28,380 --> 01:01:31,122 Zeg goede reis tegen onze illustere zoon 1205 01:01:31,122 --> 01:01:34,125 die hopelijk een groot gezin zullen stichten. 1206 01:01:34,125 --> 01:01:36,605 Een toost op de meest briljante 1207 01:01:36,605 --> 01:01:39,347 uitvinder en zijn nieuwste creatie, 1208 01:01:39,347 --> 01:01:41,915 - de Relax-Z-Boy relax-- - Ah. La-Z-Boy. 1209 01:01:41,915 --> 01:01:43,961 Ze gaan het de La-Z-Boy noemen. 1210 01:01:43,961 --> 01:01:45,876 Oh lieverd, ik weet niet zeker of ik dat wel leuk vind. 1211 01:01:45,876 --> 01:01:47,704 Wie geeft erom, lieverd? Wie geeft erom? 1212 01:01:47,704 --> 01:01:50,358 Ze mogen het noemen zoals ze willen. 1213 01:01:50,358 --> 01:01:52,404 Californië, we komen eraan. 1214 01:01:52,404 --> 01:01:56,538 ♪ Gefeliciteerd met je verjaardag, lieve Justin ♪ 1215 01:01:56,538 --> 01:01:59,759 ♪ Gefeliciteerd met je verjaardag ♪ 1216 01:01:59,759 --> 01:02:02,457 Joepie! Goed. 1217 01:02:02,457 --> 01:02:04,764 Doe maar een wens, lieverd. 1218 01:02:54,988 --> 01:02:56,250 Ja. 1219 01:02:56,250 --> 01:02:58,731 We vonden het niet ver van onze eerste locatie. 1220 01:02:58,731 --> 01:03:01,255 Was niet erg diep begraven, slechts een paar meter. 1221 01:03:01,255 --> 01:03:02,909 Wauw. 1222 01:03:02,909 --> 01:03:04,693 Oh, we moeten het aan Rose laten zien. 1223 01:03:04,693 --> 01:03:05,912 Zeker. 1224 01:03:05,912 --> 01:03:07,348 Rose, kijk eens wat ze gevonden hebben. 1225 01:03:07,348 --> 01:03:11,396 Ze hebben dit hier gevonden, hier in de achtertuin. 1226 01:03:14,660 --> 01:03:16,270 - Ketting. - Ja. 1227 01:03:16,270 --> 01:03:17,619 Oh, raak het alsjeblieft niet aan. 1228 01:03:17,619 --> 01:03:19,621 Het is behoorlijk heilig. 1229 01:03:22,799 --> 01:03:25,105 Mooi. 1230 01:03:25,105 --> 01:03:26,280 Ja. 1231 01:03:27,891 --> 01:03:30,676 Oké, iedereen, kom erbij. 1232 01:03:30,676 --> 01:03:33,635 Familie, familie, kijk naar de birdie. Proost erop. 1233 01:03:33,635 --> 01:03:35,333 Oké, Vanessa, je zult moeten-- 1234 01:03:35,333 --> 01:03:36,856 Vanessa. Vanessa. 1235 01:03:36,856 --> 01:03:38,902 Vanessa. Vanessa, lieverd. 1236 01:03:38,902 --> 01:03:41,121 Vanessa, kun jij alsjeblieft deel uitmaken van de familie? 1237 01:03:41,121 --> 01:03:43,471 Oké , blijf allemaal stil zitten. 1238 01:03:43,471 --> 01:03:45,996 Ik spreek met jou, Rich. 1239 01:03:45,996 --> 01:03:48,302 En zeg: "Kaas." 1240 01:03:48,302 --> 01:03:51,262 Kaas. 1241 01:03:51,262 --> 01:03:52,829 - Doei. - Ik hou van je. 1242 01:03:52,829 --> 01:03:53,960 - Doei. - Doei. 1243 01:03:53,960 --> 01:03:55,440 Zorg goed voor Rosie, Al. 1244 01:03:55,440 --> 01:03:57,181 Hé, houd mama uit de zon. 1245 01:03:57,181 --> 01:03:58,835 - Wij houden van je. - Wees lief. 1246 01:03:58,835 --> 01:04:01,663 Dag, Oma! Dag, Opa! 1247 01:04:01,663 --> 01:04:04,928 - Ik hou van je! Ik hou van je! - Doei! 1248 01:04:07,800 --> 01:04:10,020 Oh, ik vergat te vertellen dat de loodgieter om 10:00 uur komt. 1249 01:04:10,020 --> 01:04:11,456 - Oh, voor de-- - Morgen. Ja. 1250 01:04:11,456 --> 01:04:12,892 Voor de badkamer of voor de achtertuin? 1251 01:04:12,892 --> 01:04:14,459 Ik ga naar Bethany. 1252 01:04:14,459 --> 01:04:16,243 Je gaat toch niet zo gekleed de deur uit? 1253 01:04:16,243 --> 01:04:18,811 Ik ga niet uit. Ik ga naar Bethany's. 1254 01:04:18,811 --> 01:04:21,335 Oké, denk aan de avondklok : om 10:30 uur thuis. 1255 01:04:21,335 --> 01:04:23,947 Jezus, ik ben bijna 16. 1256 01:04:23,947 --> 01:04:25,774 Half elf. 1257 01:04:28,734 --> 01:04:30,475 Zet dat uit. 1258 01:04:32,912 --> 01:04:35,436 - Hoor je dat? - Wat? 1259 01:04:35,436 --> 01:04:37,438 Luisteren. 1260 01:04:37,438 --> 01:04:39,049 Stilte. 1261 01:04:39,049 --> 01:04:40,789 Wij zijn alleen. 1262 01:04:47,666 --> 01:04:49,798 Hé lieverd. 1263 01:04:49,798 --> 01:04:52,714 Wat als ik een fles wijn openmaak ? 1264 01:05:08,643 --> 01:05:10,645 ♪ Ik heb wat rondgehangen ♪ 1265 01:05:10,645 --> 01:05:13,953 ♪ En werd verliefd ♪ 1266 01:05:15,607 --> 01:05:19,654 ♪ Ik heb wat rondgehangen en ben verliefd geworden ♪ 1267 01:05:19,654 --> 01:05:21,700 ♪ Sinds ik je heb ontmoet, lieverd ♪ 1268 01:05:21,700 --> 01:05:24,485 ♪ Ik heb wat rondgehangen en ben gevallen... 1269 01:05:24,485 --> 01:05:27,575 Met z'n achten in één badkamer, verdomme? 1270 01:05:27,575 --> 01:05:30,274 Waar bewaar je al die spullen? 1271 01:05:30,274 --> 01:05:33,755 Ah. En hoe bevalt het om op het bovenste bed te slapen? 1272 01:05:35,105 --> 01:05:36,933 Ik weet er niets van. 1273 01:05:36,933 --> 01:05:39,109 Nee, jij bent de eerste in de familie die naar de universiteit gaat. 1274 01:05:39,109 --> 01:05:42,199 Heb ik je dat niet al een miljoen keer verteld? 1275 01:05:44,027 --> 01:05:45,942 Maar wanneer heb je het nodig? 1276 01:05:47,117 --> 01:05:49,467 Hoeveel kost het? 1277 01:05:49,467 --> 01:05:51,599 Oké, nou, ik zal, uh... 1278 01:05:51,599 --> 01:05:53,558 Ik stuur je een cheque. 1279 01:05:53,558 --> 01:05:55,952 Nee, w-wacht, wacht, wacht, wacht. Je moeder is net thuis. 1280 01:05:55,952 --> 01:05:57,866 Ze wil hallo zeggen. 1281 01:05:59,607 --> 01:06:02,523 Hoi lieverd. 1282 01:06:02,523 --> 01:06:06,310 Ik heb je een nieuwe deken en warme sokken gestuurd. 1283 01:06:06,310 --> 01:06:08,442 Oh, dat doe je toch? Oké. 1284 01:06:08,442 --> 01:06:10,053 Nou ja, we kunnen later praten. Ja. 1285 01:06:10,053 --> 01:06:11,968 Oké, doei-doei. Doei. 1286 01:06:13,491 --> 01:06:15,667 Onze dochter zit op de universiteit. 1287 01:06:15,667 --> 01:06:17,974 Wat vliegt de tijd, hè? 1288 01:06:19,497 --> 01:06:21,673 Dat doet het zeker. 1289 01:06:29,289 --> 01:06:31,596 Oh, je denkt aan Vanessa, toch? 1290 01:06:31,596 --> 01:06:33,032 Ik kan het zien. 1291 01:06:33,032 --> 01:06:37,297 Het lijkt nog maar een moment geleden dat ze naar de universiteit vertrok, 1292 01:06:37,297 --> 01:06:39,996 en nu rechten studeren? 1293 01:06:39,996 --> 01:06:43,086 Ons kleine meisje wordt advocaat. 1294 01:06:43,086 --> 01:06:45,784 Ze is geweldig. 1295 01:06:45,784 --> 01:06:47,960 De tijd vliegt, hè? 1296 01:06:49,222 --> 01:06:51,050 Rechtenstudie. 1297 01:06:51,050 --> 01:06:53,487 We zullen een lening moeten afsluiten, nietwaar? 1298 01:06:53,487 --> 01:06:55,141 voor haar collegegeld? 1299 01:06:55,141 --> 01:06:57,448 Wij moeten een hypotheek op het huis nemen. 1300 01:06:57,448 --> 01:06:59,885 Het is de enige manier om het te redden. 1301 01:07:02,018 --> 01:07:06,761 Wat is er gebeurd met de plattegronden die je van dat huis hebt getekend? 1302 01:07:06,761 --> 01:07:09,025 Ik heb ze ergens neergelegd. Ik weet het niet. 1303 01:07:09,025 --> 01:07:10,809 De zolder. 1304 01:07:11,853 --> 01:07:14,465 Dat zou een prachtig huis zijn geweest. 1305 01:07:27,434 --> 01:07:28,870 Pardon. 1306 01:07:28,870 --> 01:07:31,134 Ik wil dit jaar het glas heffen. 1307 01:07:32,222 --> 01:07:36,661 Dit is de eerste Thanksgiving zonder mijn roos. 1308 01:07:36,661 --> 01:07:38,967 Het spijt me. Het spijt me. 1309 01:07:41,579 --> 01:07:43,581 Nu... 1310 01:07:43,581 --> 01:07:46,323 Rose, ze vond het heerlijk om jou om zich heen te hebben. 1311 01:07:46,323 --> 01:07:48,020 Ze hield van deze dag. Ze hield van... 1312 01:07:48,020 --> 01:07:49,761 Ze vond het heerlijk om voor je te koken. 1313 01:07:49,761 --> 01:07:51,806 Ze leefde voor jou. 1314 01:07:51,806 --> 01:07:53,678 En voor jou, pap. 1315 01:07:53,678 --> 01:07:56,246 Ja, en voor mij. 1316 01:07:58,161 --> 01:08:00,380 - Ik hou van je, pap. - Wij houden allemaal van je, Al. 1317 01:08:00,380 --> 01:08:02,078 Jazeker, dat doen we. 1318 01:08:03,731 --> 01:08:05,342 - Aan mijn Roos. - Aan Roos. 1319 01:08:05,342 --> 01:08:07,083 Aan Rose. 1320 01:08:08,301 --> 01:08:10,260 Dus het eerste wat je tegen hem zult zeggen is: 1321 01:08:10,260 --> 01:08:12,131 "Agent, mijn verzekering en registratie 1322 01:08:12,131 --> 01:08:14,873 liggen in mijn dashboardkastje." 1323 01:08:14,873 --> 01:08:17,963 Dan laat je één hand zichtbaar op het dashboard, 1324 01:08:17,963 --> 01:08:20,183 en met de andere hand zul je langzaam rond reiken 1325 01:08:20,183 --> 01:08:21,749 in je achterzak, 1326 01:08:21,749 --> 01:08:24,883 Pak je portemonnee en geef hem je rijbewijs. 1327 01:08:24,883 --> 01:08:26,145 Vervolgens ga je hem vertellen: 1328 01:08:26,145 --> 01:08:29,148 "Agent, ik ga nu mijn dashboardkastje openen 1329 01:08:29,148 --> 01:08:31,759 en mijn registratiepapieren pakken ." 1330 01:08:31,759 --> 01:08:36,155 En ervoor zorgen dat hij te allen tijde beide handen kan zien, 1331 01:08:36,155 --> 01:08:38,026 je zult langzaam je registratie verwerken 1332 01:08:38,026 --> 01:08:40,681 uit het dashboardkastje halen en afgeven. 1333 01:08:41,900 --> 01:08:44,076 Nadat je hem de papieren hebt overhandigd, 1334 01:08:44,076 --> 01:08:46,339 Je zult het zo koud hebben als een sneeuwpop, 1335 01:08:46,339 --> 01:08:49,429 en als hij klaar is, teken je het ticket, 1336 01:08:49,429 --> 01:08:52,128 en dan zult u zeggen: "Dank u wel, agent." 1337 01:08:52,128 --> 01:08:53,738 Dan zet je je richtingaanwijzer aan 1338 01:08:53,738 --> 01:08:58,046 en heel langzaam en voorzichtig in het verkeer invoegen. 1339 01:09:00,919 --> 01:09:04,227 En je zult God danken dat die politieagent die je heeft aangehouden 1340 01:09:04,227 --> 01:09:07,926 dronk zijn ochtendkoffie en dacht helder na. 1341 01:09:10,407 --> 01:09:12,452 Dan ga je verder met je leven. 1342 01:09:19,024 --> 01:09:21,418 Richard, waarom zijn de lichten uit? 1343 01:09:21,418 --> 01:09:23,202 - Verrassing! - Oh, mijn-- 1344 01:09:23,202 --> 01:09:26,771 Ik heb het, ik heb het, ik heb het! 1345 01:09:26,771 --> 01:09:29,469 Oh, we hebben je. 1346 01:09:29,469 --> 01:09:31,254 Wij helpen je. 1347 01:09:31,254 --> 01:09:33,125 Hoi. Hoi. 1348 01:09:33,125 --> 01:09:36,737 - ♪ Gefeliciteerd met je verjaardag ♪ - Oh, mijn-- 1349 01:09:36,737 --> 01:09:39,914 ♪ Gefeliciteerd met je verjaardag ♪ 1350 01:09:39,914 --> 01:09:43,962 ♪ Gefeliciteerd met je verjaardag, lieve Margaret ♪ 1351 01:09:43,962 --> 01:09:47,835 ♪ Gefeliciteerd met je verjaardag ♪ 1352 01:09:47,835 --> 01:09:49,446 Doe een wens. 1353 01:09:49,446 --> 01:09:52,579 Weet je, Richard zei laatst hoe snel de tijd vliegt, 1354 01:09:52,579 --> 01:09:54,277 maar Richard zegt altijd zulke dingen 1355 01:09:54,277 --> 01:09:55,713 die nogal voor de hand liggend zijn. 1356 01:09:55,713 --> 01:09:57,671 - Eh... - Ja, dat doe ik. Ja, dat doe ik. 1357 01:09:57,671 --> 01:10:00,500 En weet je, maar het zette me aan het denken toen ik 30 was, 1358 01:10:00,500 --> 01:10:02,198 als ik aan 50 dacht, dacht ik, 1359 01:10:02,198 --> 01:10:04,330 "Dat is wel heel ver weg, 1360 01:10:04,330 --> 01:10:06,898 en ik hoef er eigenlijk niet over na te denken," en... 1361 01:10:06,898 --> 01:10:08,552 en toen knipperde ik met mijn ogen en was ik 50. 1362 01:10:08,552 --> 01:10:10,380 Dat is gek. 1363 01:10:10,380 --> 01:10:11,729 De tijd vliegt. 1364 01:10:11,729 --> 01:10:13,209 Eh, ik wou dat ik kon zeggen 1365 01:10:13,209 --> 01:10:14,949 dat ik meer heb gedaan in mijn 50 jaar. 1366 01:10:14,949 --> 01:10:19,824 Eh, mijn geweldige dochter, ze is net senior partner geworden... 1367 01:10:19,824 --> 01:10:22,043 blijkbaar de jongste die dat ooit heeft gedaan-- 1368 01:10:22,043 --> 01:10:24,785 En ze is een stoere, briljante advocate, nietwaar? 1369 01:10:24,785 --> 01:10:26,222 Dat is ze. Ja. 1370 01:10:26,222 --> 01:10:27,397 Ja. 1371 01:10:27,397 --> 01:10:30,791 Eh, maar ik heb nooit rechten gestudeerd. 1372 01:10:30,791 --> 01:10:32,445 Een... 1373 01:10:32,445 --> 01:10:34,839 En ik heb Parijs in de lente nooit gezien, 1374 01:10:34,839 --> 01:10:37,363 en ik heb nooit in Yellowstone kunnen overnachten 1375 01:10:37,363 --> 01:10:38,886 omdat het te druk was of-- 1376 01:10:38,886 --> 01:10:40,148 Sw-Schatje, je kaarsen. 1377 01:10:40,148 --> 01:10:41,715 Nou nee, ik stel dingen gewoon uit, 1378 01:10:41,715 --> 01:10:44,675 en ik bleef ze maar uitstellen. 1379 01:10:44,675 --> 01:10:46,894 En dan zei ik: "Oh, dat doen we volgend jaar." 1380 01:10:46,894 --> 01:10:48,896 En dan zou het volgende jaar komen, en ik zou zeggen, 1381 01:10:48,896 --> 01:10:50,898 "Oh, volgend jaar, volgend jaar." 1382 01:10:50,898 --> 01:10:52,726 En... 1383 01:10:52,726 --> 01:10:54,815 Ik wil dat niet meer doen. 1384 01:10:54,815 --> 01:10:56,252 Margaret, het is goed. 1385 01:10:56,252 --> 01:10:58,819 - Ja hoor, dat is goed. - Blaas de kaarsjes maar uit. 1386 01:10:58,819 --> 01:11:00,517 Ja. 1387 01:11:05,739 --> 01:11:09,700 Dus rond de tijd van de Amerikaanse Revolutie, 1388 01:11:09,700 --> 01:11:12,790 Het huwelijk stond gelijk aan een dictatuur. 1389 01:11:12,790 --> 01:11:16,968 Maar tegenwoordig lijkt het gelukkig meer op iets dat meer lijkt op, 1390 01:11:16,968 --> 01:11:19,057 laten we zeggen, een democratie. 1391 01:11:19,057 --> 01:11:22,103 Alhoewel nog geen "volmaakte unie." 1392 01:11:22,103 --> 01:11:24,758 Zie je, de meeste stellen denken graag aan het huwelijk 1393 01:11:24,758 --> 01:11:26,717 als samen in hetzelfde schuitje zitten, 1394 01:11:26,717 --> 01:11:29,633 alles samen doen in hetzelfde schuitje. 1395 01:11:29,633 --> 01:11:31,243 Vecht en bedrijf de liefde, 1396 01:11:31,243 --> 01:11:33,289 en stop met het maken van liefde en het vechten, 1397 01:11:33,289 --> 01:11:36,553 en dan weer bij elkaar komen en het allemaal opnieuw doen. 1398 01:11:36,553 --> 01:11:38,903 Meestal vechten ze voor hun eigen ruimte, 1399 01:11:38,903 --> 01:11:41,993 vechten om gehoord te worden, vechten voor hun identiteit. 1400 01:11:41,993 --> 01:11:44,865 Ik noem het graag vechten om het roer, 1401 01:11:44,865 --> 01:11:49,653 terwijl hun bootje over de rivier van het leven drijft . 1402 01:11:49,653 --> 01:11:52,743 Mogelijk op weg naar de watervallen, maar de meeste stellen vinden troost 1403 01:11:52,743 --> 01:11:56,399 in dit idee dat we in hetzelfde schuitje zitten, 1404 01:11:56,399 --> 01:11:59,532 want als de boot zinkt, gaan ze samen ten onder. 1405 01:12:01,055 --> 01:12:02,709 Margaret, ik kan het niet geloven 1406 01:12:02,709 --> 01:12:05,756 Je hebt je psychiater meegenomen naar ons huis. 1407 01:12:05,756 --> 01:12:07,410 Oh, ik ben geen psychiater. 1408 01:12:07,410 --> 01:12:08,672 Nou, wat ben jij? 1409 01:12:08,672 --> 01:12:10,108 Ik ben een lifecoach. 1410 01:12:10,108 --> 01:12:11,457 Nog beter. 1411 01:12:11,457 --> 01:12:14,025 Een volledig geaccrediteerde holistische gezondheidsprofessional. 1412 01:12:14,025 --> 01:12:15,896 Margaret, ik kan niet geloven dat je... 1413 01:12:15,896 --> 01:12:17,985 deze kwakzalver -lifecoach in ons huis. 1414 01:12:17,985 --> 01:12:19,683 Het was mijn suggestie, 1415 01:12:19,683 --> 01:12:22,250 gezien uw terughoudendheid om het werk te doen. 1416 01:12:22,250 --> 01:12:24,862 Mijn terughoudendheid om-- 1417 01:12:24,862 --> 01:12:27,038 Hoe heet je ook alweer? 1418 01:12:27,038 --> 01:12:28,561 Gilbert Moore, CHHP. 1419 01:12:28,561 --> 01:12:29,867 Je mag mij Gil noemen. 1420 01:12:29,867 --> 01:12:33,523 Nou, Gilbert Moore, CHHP, kom ter zake. 1421 01:12:34,828 --> 01:12:37,570 Ik denk dat jullie in aparte bootjes horen. 1422 01:12:39,006 --> 01:12:41,313 Rot op uit mijn huis! 1423 01:13:08,775 --> 01:13:10,777 Ik ruik niets. 1424 01:13:10,777 --> 01:13:13,563 Kijk, mijn vader is gevallen en heeft zijn heup gebroken 1425 01:13:13,563 --> 01:13:15,782 in Florida, en de doktoren zeggen dat er 1426 01:13:15,782 --> 01:13:18,219 complicaties bij de operatie, met een infectie, 1427 01:13:18,219 --> 01:13:21,614 Hij zal dus nog wel een tijdje ziek zijn. 1428 01:13:21,614 --> 01:13:24,269 Hij zal moeite hebben met lopen en, weet je, met zich verplaatsen, 1429 01:13:24,269 --> 01:13:26,750 de trap op en af ​​gaan , dus... 1430 01:13:26,750 --> 01:13:29,361 Nou, dan moeten we hem hierheen terugbrengen. 1431 01:13:29,361 --> 01:13:32,059 Hij kampeert in onze woonkamer. 1432 01:13:32,059 --> 01:13:34,018 Wij hebben de slaapbank. 1433 01:13:35,323 --> 01:13:37,674 Nee. 1434 01:13:37,674 --> 01:13:41,242 Nee, Mar-Margaret is er niet blij mee, nee. 1435 01:13:41,242 --> 01:13:42,592 Ja. 1436 01:13:42,592 --> 01:13:45,812 Ze heeft veel te doen en... 1437 01:13:47,118 --> 01:13:51,209 Kijk, het is ingewikkeld, en ik denk dat, eh... 1438 01:13:51,209 --> 01:13:52,732 Ik denk... 1439 01:13:54,038 --> 01:13:57,302 Ik denk dat ze mij gaat verlaten. 1440 01:13:57,302 --> 01:13:59,783 God, het spijt me, Rich. 1441 01:13:59,783 --> 01:14:01,872 Denk je dat ze iemand anders ziet? 1442 01:14:03,047 --> 01:14:05,528 Nee, nee, dat is het helemaal niet. 1443 01:14:06,746 --> 01:14:09,488 Het broeit al een hele tijd. 1444 01:14:11,011 --> 01:14:12,317 Kijk, maar, eh... 1445 01:14:12,317 --> 01:14:13,884 We praten hier morgen over. 1446 01:14:13,884 --> 01:14:15,320 - Er is zojuist iets heel vreemds gebeurd. - Ja. 1447 01:14:15,320 --> 01:14:18,062 Ik moest de auto aan de kant van de weg zetten 1448 01:14:18,062 --> 01:14:20,281 omdat ik vergeten was waar ik woonde. 1449 01:14:21,369 --> 01:14:24,024 Ik stopte gewoon de auto en moest erover nadenken. 1450 01:14:25,199 --> 01:14:28,507 Is het niet vreemd dat je niet weet waar je bent? 1451 01:14:28,507 --> 01:14:31,162 Nou, je hebt veel aan je hoofd. 1452 01:14:31,162 --> 01:14:33,512 Ik ben blij dat je het je herinnert. 1453 01:14:33,512 --> 01:14:35,993 Hoe dan ook, ik ben hier. 1454 01:14:37,560 --> 01:14:39,431 Ik ben blij dat je er bent. 1455 01:14:45,829 --> 01:14:48,135 Uw nieuwe recepten liggen hier op tafel. 1456 01:14:48,135 --> 01:14:50,921 Huh? Wat zei je? 1457 01:14:50,921 --> 01:14:53,097 Uw nieuwe recepten liggen daar op het bijzettafeltje. 1458 01:14:53,097 --> 01:14:54,968 Huh? 1459 01:14:54,968 --> 01:14:58,537 Uw nieuwe recepten liggen op het bijzettafeltje! 1460 01:14:58,537 --> 01:15:01,061 Weet je, op een dag word je oud. 1461 01:15:02,585 --> 01:15:04,674 - Sorry. - Huh? 1462 01:15:04,674 --> 01:15:06,545 Ik zei dat het me speet! 1463 01:15:06,545 --> 01:15:08,765 Ik hoorde je de eerste keer al. Ik hield je voor de gek. 1464 01:15:08,765 --> 01:15:11,376 - Wat wil je kijken? - Jeopardy! 1465 01:15:11,376 --> 01:15:13,987 - Wat? - Gevaar! Bah. 1466 01:15:13,987 --> 01:15:15,467 Is dat alles? 1467 01:15:15,467 --> 01:15:17,077 Het is alles wat ik heb. 1468 01:15:17,077 --> 01:15:18,731 Goed. 1469 01:15:18,731 --> 01:15:21,734 Het is een genoegen om zaken met u te doen. 1470 01:15:21,734 --> 01:15:24,737 Ik ben blij dat je zo snel je nieuwe huis hebt gevonden. 1471 01:15:24,737 --> 01:15:26,565 Ja, het was niet makkelijk, maar we hebben het gehaald. 1472 01:15:26,565 --> 01:15:27,784 Ja. 1473 01:15:27,784 --> 01:15:29,046 Dus, 1474 01:15:29,046 --> 01:15:30,917 Wat denk je dat dit werkelijk gaat betekenen? 1475 01:15:30,917 --> 01:15:32,745 Oh, het is zo moeilijk om te zeggen, 1476 01:15:32,745 --> 01:15:36,532 Maar het begint erop te lijken dat de markt echt van de grond komt. 1477 01:15:36,532 --> 01:15:37,968 Ik verwacht dat elk aanbod binnenkomt 1478 01:15:37,968 --> 01:15:40,187 minimaal tien procent boven de vraagprijs. 1479 01:15:40,187 --> 01:15:42,233 - Oh. - Misschien wel 20. 1480 01:15:42,233 --> 01:15:44,496 Van jouw lippen naar Gods oren. 1481 01:15:44,496 --> 01:15:46,106 Nou, op deze markt, 1482 01:15:46,106 --> 01:15:47,934 Misschien heb ik wel een directe lijn met God. 1483 01:15:47,934 --> 01:15:49,632 Dat hoop ik echt. 1484 01:15:50,589 --> 01:15:51,982 Ik zal het zeker posten 1485 01:15:51,982 --> 01:15:53,592 alle foto's ' s ochtends vroeg. 1486 01:15:53,592 --> 01:15:55,376 En stuur me een e-mail als je nog iets nodig hebt. 1487 01:15:55,376 --> 01:15:57,117 Dat zal ik doen. Dank je wel. 1488 01:15:57,117 --> 01:15:58,858 - Dank je wel. Welterusten. - Oké, nog een fijne avond. 1489 01:15:58,858 --> 01:16:00,207 Jij ook. 1490 01:16:03,428 --> 01:16:05,038 Hoi. 1491 01:16:05,038 --> 01:16:07,214 Hey, wat is er aan de hand? Waarom huil je? 1492 01:16:09,695 --> 01:16:11,567 Hé. Wat-- 1493 01:16:13,177 --> 01:16:18,269 Raquel is ongeveer 20 minuten geleden overleden. 1494 01:16:21,402 --> 01:16:23,579 Oh God, het spijt me zo. 1495 01:16:32,892 --> 01:16:35,155 Weet je zeker dat dit ding in de nieuwe eetkamer past? 1496 01:16:35,155 --> 01:16:37,027 We hebben ze allemaal opgemeten, lieverd. 1497 01:16:37,027 --> 01:16:38,811 Het lijkt wel behoorlijk groot. 1498 01:16:38,811 --> 01:16:40,465 Ik heb een broodje voor je gemaakt. 1499 01:16:41,901 --> 01:16:43,424 God zij dank. 1500 01:16:43,424 --> 01:16:45,035 Ik heb honger. 1501 01:16:45,035 --> 01:16:47,646 Ik kan niet voor hem zorgen, Richard. 1502 01:16:47,646 --> 01:16:49,779 Ik begon me gewoon een eigen persoon te voelen. 1503 01:16:49,779 --> 01:16:51,302 Nu hij hier is, 1504 01:16:51,302 --> 01:16:54,000 Ik heb het gevoel dat ik kan schreeuwen, ik zit zo gevangen. 1505 01:16:54,000 --> 01:16:55,349 En ik weet dat dat kut klinkt. 1506 01:16:55,349 --> 01:16:56,829 Hij wilde terug naar ons. 1507 01:16:56,829 --> 01:16:58,265 Hij wilde naar huis. 1508 01:16:58,265 --> 01:17:00,224 Hij wilde hier zijn, waar-- 1509 01:17:00,224 --> 01:17:01,791 Hier! 1510 01:17:01,791 --> 01:17:03,401 Sterven. 1511 01:17:05,664 --> 01:17:08,493 - Hé, pap. Wat is de score? - Huh? 1512 01:17:08,493 --> 01:17:10,147 Het spel: wie wint? 1513 01:17:10,147 --> 01:17:11,757 Eh... 1514 01:17:11,757 --> 01:17:13,193 Op het kruispunt van de wereld, 1515 01:17:13,193 --> 01:17:15,021 Times Square in New York City... 1516 01:17:20,331 --> 01:17:22,333 Hé, kom op. Het is bijna tijd. 1517 01:17:22,333 --> 01:17:25,379 In 15 seconden... 1518 01:17:25,379 --> 01:17:27,033 Je ziet er zo belachelijk uit. 1519 01:17:27,033 --> 01:17:28,774 Het is die tijd van het jaar. 1520 01:17:28,774 --> 01:17:31,734 Tien, negen, acht, 1521 01:17:31,734 --> 01:17:33,823 zeven, zes, 1522 01:17:33,823 --> 01:17:36,086 - vijf, vier... - Naar betere tijden. 1523 01:17:36,086 --> 01:17:38,958 - ...drie, twee, één. - Betere tijden. 1524 01:17:38,958 --> 01:17:41,308 Gelukkig nieuwjaar! 1525 01:17:42,701 --> 01:17:44,834 Gelukkig nieuwjaar, Richard. 1526 01:17:44,834 --> 01:17:46,487 Gelukkig nieuwjaar, Margaret. 1527 01:17:55,845 --> 01:17:57,760 ...forensisch wetenschappelijk standpunt, 1528 01:17:57,760 --> 01:18:00,327 Je kunt dat niet definitief bewijzen. 1529 01:18:04,288 --> 01:18:06,812 Nou, mijn vergadering werd geannuleerd, dus ik dacht, 1530 01:18:06,812 --> 01:18:08,727 Wat dacht je van ons favoriete ontbijt? 1531 01:18:08,727 --> 01:18:09,946 Oh, dank je wel. 1532 01:18:09,946 --> 01:18:12,252 Is het goed gegaan met papa's therapie? 1533 01:18:12,252 --> 01:18:14,254 Eh, precies op tijd opgehaald. 1534 01:18:14,254 --> 01:18:16,692 Hij heeft een nieuwe verzorger. Haar naam is Carol. 1535 01:18:16,692 --> 01:18:18,171 Carol. 1536 01:18:18,171 --> 01:18:21,087 Vanessa heeft een berichtje voor mij achtergelaten op kantoor. 1537 01:18:21,087 --> 01:18:23,220 Heb je met haar gesproken? 1538 01:18:23,220 --> 01:18:24,743 Dat heb ik gedaan. 1539 01:18:24,743 --> 01:18:27,093 Eh, wat had ze te zeggen? 1540 01:18:27,093 --> 01:18:29,705 Grappig genoeg hadden we het over jou. 1541 01:18:29,705 --> 01:18:31,707 Mij? 1542 01:18:31,707 --> 01:18:34,710 We hadden het erover wat een geweldige kunstenaar je bent 1543 01:18:34,710 --> 01:18:37,756 en hoe je altijd grafisch kunstenaar wilde worden 1544 01:18:37,756 --> 01:18:40,324 toen we elkaar ontmoetten. 1545 01:18:40,324 --> 01:18:43,719 En ze wilde weten waarom je bent gestopt met schilderen. 1546 01:18:48,201 --> 01:18:50,334 Je weet wel waarom. 1547 01:18:50,334 --> 01:18:52,597 Ik eigenlijk niet. 1548 01:18:55,818 --> 01:18:57,820 Ik moest mijn brood verdienen. 1549 01:18:59,212 --> 01:19:01,388 Ik moest geld verdienen. 1550 01:19:05,610 --> 01:19:07,960 Ik huurde een appartement op High Street. 1551 01:19:09,875 --> 01:19:11,964 Ik kan lopend naar mijn werk. 1552 01:19:17,796 --> 01:19:20,494 Dus je verlaat me? 1553 01:19:23,671 --> 01:19:25,325 Ik ben. 1554 01:20:07,541 --> 01:20:10,283 Denk je dat je het kunt redden? 1555 01:20:10,283 --> 01:20:11,763 Wat bewaren? 1556 01:20:11,763 --> 01:20:14,070 Jouw huwelijk. 1557 01:20:15,593 --> 01:20:17,203 Ik heb geen idee. 1558 01:20:17,203 --> 01:20:20,337 Jouw moeder en ik, wij hebben nooit zulke problemen gehad. 1559 01:20:20,337 --> 01:20:22,905 Ja, dat heb je gedaan. 1560 01:20:22,905 --> 01:20:24,776 Er werd gewoon niet over hen gesproken. 1561 01:20:24,776 --> 01:20:27,344 Dat is alles. Het was een andere tijd. 1562 01:20:27,344 --> 01:20:30,216 Oh, ze... ze heeft me ooit verlaten. 1563 01:20:30,216 --> 01:20:31,739 Ja, ja, ja, ja. 1564 01:20:31,739 --> 01:20:34,481 Weet je, jullie waren allemaal klein. 1565 01:20:34,481 --> 01:20:37,093 Ze vertrok voor vier dagen, ging naar New York, 1566 01:20:37,093 --> 01:20:40,400 toneelstukken gezien en het Empire State Building beklommen . 1567 01:20:42,446 --> 01:20:44,752 Maar ze kwam terug, Ricky. 1568 01:20:45,884 --> 01:20:48,713 Ze kwam terug en is nooit meer weggegaan. 1569 01:20:48,713 --> 01:20:52,325 Ja, nou ja, het waren andere tijden, zoals ik al zei. 1570 01:20:52,325 --> 01:20:54,719 Ze liet haar dikke jas achter. 1571 01:20:54,719 --> 01:20:56,155 Wie deed dat? 1572 01:20:56,155 --> 01:20:58,070 Margaret, ze liet haar dikke jas achter. 1573 01:20:58,070 --> 01:20:59,376 Als je zoiets achterlaat , 1574 01:20:59,376 --> 01:21:00,899 het betekent dat je terug wilt komen. 1575 01:21:00,899 --> 01:21:03,032 Margaret laat allerlei spullen achter. 1576 01:21:03,032 --> 01:21:05,121 Het betekent niets. 1577 01:21:06,470 --> 01:21:10,343 Ze vergeet de laatste tijd veel dingen. 1578 01:21:10,343 --> 01:21:12,389 Misschien is het tijd, Ricky. 1579 01:21:12,389 --> 01:21:13,869 Waarvoor? 1580 01:21:13,869 --> 01:21:16,306 Misschien moet je het huis verkopen. 1581 01:21:17,655 --> 01:21:20,353 Huis verkopen? 1582 01:21:20,353 --> 01:21:24,444 Na al die tijd heb je toch gezegd: verkopen... 1583 01:21:28,231 --> 01:21:31,451 Ik zal je vertellen wat ik ga doen. 1584 01:21:32,975 --> 01:21:35,847 Ik ga schilderen. 1585 01:21:37,283 --> 01:21:38,937 Goed. 1586 01:21:38,937 --> 01:21:40,373 Kom maar mee lieverd. 1587 01:21:40,373 --> 01:21:42,332 Het is tijd om te gaan. 1588 01:21:42,332 --> 01:21:46,118 Moeder, ik ga het missen om hier te zijn. 1589 01:21:46,118 --> 01:21:48,381 Echt? 1590 01:21:48,381 --> 01:21:49,948 Dat doe ik niet. 1591 01:21:49,948 --> 01:21:51,776 Zijn naam was Enza. 1592 01:21:51,776 --> 01:21:53,038 Kom maar mee lieverd. 1593 01:21:53,038 --> 01:21:54,648 Ik deed het raam open. 1594 01:21:54,648 --> 01:21:56,781 Enza vloog binnen. 1595 01:21:56,781 --> 01:21:58,478 Ik had een vogeltje. 1596 01:21:58,478 --> 01:22:00,611 Zijn naam was Enza. 1597 01:22:00,611 --> 01:22:02,526 Ik deed het raam open. 1598 01:22:02,526 --> 01:22:04,789 Enza vloog binnen. 1599 01:22:04,789 --> 01:22:06,660 Ik had een vogeltje. 1600 01:22:06,660 --> 01:22:08,967 Zijn naam was Enza. 1601 01:22:08,967 --> 01:22:11,056 Waarvoor ben ik hier gekomen? 1602 01:22:15,452 --> 01:22:17,367 Waarom ben ik hier? 1603 01:22:18,977 --> 01:22:20,631 Roos. 1604 01:22:26,071 --> 01:22:27,986 Ik kom eraan, Rose. 1605 01:22:31,772 --> 01:22:33,687 Ik kom eraan. 1606 01:22:33,687 --> 01:22:35,167 Roos? 1607 01:22:40,216 --> 01:22:42,044 Maak je geen zorgen. 1608 01:22:42,044 --> 01:22:43,959 Ik kom eraan, Rose. 1609 01:22:45,873 --> 01:22:47,875 Wacht maar. Ik kom eraan. 1610 01:22:49,399 --> 01:22:52,184 Ik kom eraan. Ik kom eraan. 1611 01:23:03,239 --> 01:23:07,547 Portemonnee, horloge, sleutels. 1612 01:23:44,280 --> 01:23:46,760 Ik wilde je bedanken dat je er vandaag was. 1613 01:23:46,760 --> 01:23:48,371 Het-het betekende veel. 1614 01:23:48,371 --> 01:23:50,373 Het was een prachtige dienst. 1615 01:23:50,373 --> 01:23:53,028 Het spijt me dat ik niet kon blijven voor de lunch, Richard. 1616 01:23:53,028 --> 01:23:54,507 Oh nee, dat is goed. 1617 01:23:54,507 --> 01:23:56,770 Dat is goed. Gewoon-- Maar dank je wel. 1618 01:23:56,770 --> 01:23:59,121 Gaat het goed met je? 1619 01:23:59,121 --> 01:24:00,600 H-Hoe gaat het met je? 1620 01:24:00,600 --> 01:24:02,254 Ik ben oké. 1621 01:24:03,386 --> 01:24:06,650 Ik ben verdrietig, maar het gaat goed met me. 1622 01:24:06,650 --> 01:24:09,479 Nou, het is triest. Heel triest. 1623 01:24:09,479 --> 01:24:11,698 Ja, en zoals we al vaak hebben besproken, 1624 01:24:11,698 --> 01:24:13,309 dat is een belangrijk gevoel. 1625 01:24:13,309 --> 01:24:16,573 Mm-hmm. Dat is het zeker. 1626 01:24:17,661 --> 01:24:22,231 Het was goed dat papa en ik... 1627 01:24:22,231 --> 01:24:26,583 zoveel tijd, weet je, sinds hij hier weer is komen wonen, en... 1628 01:24:26,583 --> 01:24:29,151 we praatten, we-we-we... 1629 01:24:29,151 --> 01:24:32,371 We hebben een hoop spullen uitgezocht. 1630 01:24:32,371 --> 01:24:34,025 Ik ben blij. 1631 01:24:34,025 --> 01:24:36,332 Fijn dat jullie dat konden doen. 1632 01:24:36,332 --> 01:24:38,725 En Margaret, ik moet... 1633 01:24:40,379 --> 01:24:45,341 Margaret, ik moet mijn excuses aanbieden. 1634 01:24:47,256 --> 01:24:50,607 - Richard, dat hoeft niet-- - Ja. Ja. Ja. 1635 01:24:50,607 --> 01:24:53,566 Margaret, ik moet je zeggen hoe erg het me spijt. 1636 01:24:55,133 --> 01:24:58,093 Ik maakte me alleen maar zorgen over van alles en nog wat. 1637 01:24:59,355 --> 01:25:01,879 Op een of andere krankzinnige manier moet ik hebben geloofd 1638 01:25:01,879 --> 01:25:05,404 dat je door je zorgen te maken voorkomt dat er pijnlijke dingen gebeuren. 1639 01:25:06,753 --> 01:25:08,712 Is dat niet belachelijk? 1640 01:25:12,150 --> 01:25:14,065 Het spijt me, Margaret. 1641 01:25:15,110 --> 01:25:19,157 Het spijt me dat ik niet kon zijn wat jij van mij verwachtte. 1642 01:25:19,157 --> 01:25:21,812 Richard, het is oké. 1643 01:25:21,812 --> 01:25:23,509 Maar bedankt. 1644 01:25:24,945 --> 01:25:27,557 Bedankt voor... 1645 01:25:27,557 --> 01:25:29,298 omdat je dat zegt. 1646 01:25:33,867 --> 01:25:36,392 Wij beiden... [snuift] 1647 01:25:37,610 --> 01:25:39,786 We hebben ons best gedaan. 1648 01:25:42,746 --> 01:25:43,921 Ja. 1649 01:25:44,878 --> 01:25:46,271 Ja. 1650 01:26:05,116 --> 01:26:07,379 Ring rond de rosie, 1651 01:26:07,379 --> 01:26:09,990 een zak vol boeketten. 1652 01:26:09,990 --> 01:26:14,081 As, as, we vallen allemaal. 1653 01:26:17,781 --> 01:26:19,609 We liepen langs de Seine, 1654 01:26:19,609 --> 01:26:22,481 en de lucht opende zich en het begon te gieten. 1655 01:26:22,481 --> 01:26:24,744 Dus we doken een klein café binnen 1656 01:26:24,744 --> 01:26:27,704 en uiteindelijk aten we het beste stokbrood van ons leven. 1657 01:26:27,704 --> 01:26:30,315 Oh, en ik begin er trouwens een beetje Frans uit te zien, 1658 01:26:30,315 --> 01:26:31,925 omdat ik een Amerikaanse toerist ben 1659 01:26:31,925 --> 01:26:34,232 hield me tegen en vroeg of ik Engels sprak, 1660 01:26:34,232 --> 01:26:35,929 en ik zei:"Ja." 1661 01:26:35,929 --> 01:26:37,453 Ach. [mompelt] 1662 01:26:37,453 --> 01:26:39,629 Je moet Parijs zien. 1663 01:26:39,629 --> 01:26:41,544 Ik heb Parijs gezien, Richard. 1664 01:26:41,544 --> 01:26:44,329 Wat leuk dat Vanessa met je kon afspreken. 1665 01:26:44,329 --> 01:26:46,157 Oh, het was geweldig. 1666 01:26:46,157 --> 01:26:49,334 En Vanessa en ik besloten dat we elk jaar terug zouden komen. 1667 01:26:49,334 --> 01:26:50,814 - Alleen wij. Geen David. - Oh. 1668 01:26:50,814 --> 01:26:52,119 Gewoon een moeder-dochterreisje. 1669 01:26:52,119 --> 01:26:53,512 Oh, waarom niet? Ja. 1670 01:26:53,512 --> 01:26:55,035 En weet je wat nog meer? Ik ga 1671 01:26:55,035 --> 01:26:58,082 Ik spaar mijn centjes om elk jaar een nieuw land te bezoeken. 1672 01:26:58,082 --> 01:27:00,737 Dat klinkt als een perfect plan. 1673 01:27:00,737 --> 01:27:02,391 Oh, als we het over plannen hebben, 1674 01:27:02,391 --> 01:27:05,089 Gaan Vanessa en David dit jaar met jullie Thanksgiving vieren? 1675 01:27:05,089 --> 01:27:07,265 Ze gaan naar Davids ouders. 1676 01:27:07,265 --> 01:27:09,224 Vanessa vertelde me dat Davids moeder 1677 01:27:09,224 --> 01:27:11,704 is vastbesloten om dit jaar Thanksgiving te vieren 1678 01:27:11,704 --> 01:27:14,011 en daar kunnen we niets aan doen. 1679 01:27:15,099 --> 01:27:18,363 Nou, Margaret, de familie woont verspreid over de hele wereld. 1680 01:27:20,365 --> 01:27:22,280 Nee. Nee. Geen plannen. 1681 01:27:22,280 --> 01:27:24,587 Nee, nee... geen plannen. 1682 01:27:24,587 --> 01:27:26,632 Ik denk dat ik het maar oversla. 1683 01:27:26,632 --> 01:27:28,199 Jij? 1684 01:27:30,723 --> 01:27:33,291 Zou je dat echt willen? 1685 01:27:33,291 --> 01:27:34,945 Dat zou ik geweldig vinden. 1686 01:27:35,989 --> 01:27:38,296 Nou, dan heb je het begrepen. 1687 01:27:38,296 --> 01:27:41,560 Thanksgiving-diner, 16:00 uur, hier. 1688 01:27:53,137 --> 01:27:54,747 Het is open! 1689 01:28:01,363 --> 01:28:02,755 - Hoi. - Hoi. 1690 01:28:02,755 --> 01:28:04,496 Oh, je ziet er geweldig uit. 1691 01:28:04,496 --> 01:28:06,672 - Aw. - Dat doe je wel. 1692 01:28:06,672 --> 01:28:08,544 Weet je zeker dat dit is wat je wilde? 1693 01:28:08,544 --> 01:28:10,807 Oh, wat zou er beter kunnen zijn voor het Thanksgiving-diner? 1694 01:28:10,807 --> 01:28:12,504 dan koude loempia's? 1695 01:28:12,504 --> 01:28:15,290 Wauw, Richard, jij hebt echt goed geschilderd. 1696 01:28:15,290 --> 01:28:17,466 Oh, ik ben druk geweest, ja. 1697 01:28:17,466 --> 01:28:19,032 Ze zijn geweldig. 1698 01:28:19,032 --> 01:28:20,947 Nou, dank je wel. 1699 01:28:20,947 --> 01:28:23,298 Mooi. 1700 01:28:23,298 --> 01:28:25,300 Wat is dit? 1701 01:28:25,300 --> 01:28:26,910 Dat ben jij. 1702 01:28:26,910 --> 01:28:28,825 Ik zie er niet zo uit. 1703 01:28:28,825 --> 01:28:30,087 Ja, dat doe je. 1704 01:28:30,087 --> 01:28:31,741 Oh, mijn hemel. 1705 01:28:31,741 --> 01:28:33,482 Je zou ze zelfs kunnen verkopen. 1706 01:28:33,482 --> 01:28:34,918 - Ja? - Die niet, hoor. 1707 01:28:34,918 --> 01:28:36,876 Deze heb ik speciaal voor jou geschilderd. 1708 01:28:36,876 --> 01:28:38,225 Onze Vanessa. 1709 01:28:38,225 --> 01:28:39,575 - Zo mooi. - Ons meesterwerk. 1710 01:28:39,575 --> 01:28:41,359 Ja, dat is zeker. 1711 01:28:41,359 --> 01:28:43,753 - Dank je wel. - Dank je wel. 1712 01:28:43,753 --> 01:28:46,408 Hier is een ereplaats voor jou. 1713 01:28:46,408 --> 01:28:49,324 Wat aardig van je dat je de klaptafel tevoorschijn haalt. 1714 01:28:49,324 --> 01:28:51,064 Het is een familietraditie. 1715 01:28:51,064 --> 01:28:52,805 Ik dacht, waarom niet? 1716 01:28:52,805 --> 01:28:54,416 Weet je, er is iets vreselijks gebeurd 1717 01:28:54,416 --> 01:28:56,983 toen ik in de rij stond bij het Chinese restaurant. 1718 01:28:56,983 --> 01:28:59,899 Voor een seconde vergat ik waarom ik daar was. 1719 01:28:59,899 --> 01:29:01,466 - Het maakte me bang. - Hmm. 1720 01:29:01,466 --> 01:29:04,643 Voor veel mensen kunnen de feestdagen verwarrend zijn . 1721 01:29:04,643 --> 01:29:06,297 Ja. 1722 01:29:06,297 --> 01:29:09,431 - Leuk je te zien. - Leuk je te zien. 1723 01:29:11,302 --> 01:29:13,739 Nou, ik zal de zegen geven. 1724 01:29:13,739 --> 01:29:16,742 Bedankt voor het geluid 1725 01:29:16,742 --> 01:29:19,571 van alle stemmen die hier zijn geweest 1726 01:29:19,571 --> 01:29:23,183 en dat hij ons vandaag bij elkaar heeft gebracht. 1727 01:29:24,620 --> 01:29:26,926 - Amen . 1728 01:29:26,926 --> 01:29:28,928 Ik dacht: laten we een geheel nieuwe traditie beginnen. 1729 01:29:28,928 --> 01:29:31,366 Laten we de maaltijd beginnen met fortune cookies. 1730 01:29:31,366 --> 01:29:32,932 Oké. 1731 01:29:32,932 --> 01:29:34,717 - Jij gaat eerst. - Oh. 1732 01:29:34,717 --> 01:29:37,328 "Help! Ik word gevangen gehouden in een gelukskoekjesfabriek." 1733 01:29:37,328 --> 01:29:39,417 Een grap die mijn vader zou hebben gemaakt. 1734 01:29:40,505 --> 01:29:42,942 "Je zult een avontuur beleven." 1735 01:29:46,729 --> 01:29:49,253 En wat een avontuur was het. 1736 01:29:51,342 --> 01:29:53,083 Wat zegt de jouwe? 1737 01:29:59,350 --> 01:30:02,266 "Een oude liefde komt weer bij je terug." 1738 01:30:02,266 --> 01:30:04,442 Mm. Dat is een goede. 1739 01:30:06,618 --> 01:30:08,664 Is dit mijn geluk? 1740 01:30:11,493 --> 01:30:13,146 Nee. 1741 01:30:19,283 --> 01:30:21,111 Ik heb erover nagedacht. 1742 01:30:22,329 --> 01:30:24,375 Ik ga het huis verkopen. 1743 01:30:25,507 --> 01:30:27,291 Goed. 1744 01:31:27,917 --> 01:31:30,223 Pas op, nu. 1745 01:31:30,223 --> 01:31:32,182 - Ik snap je. - Tien? 1746 01:31:32,182 --> 01:31:34,445 Tien, ja. Tien jaar. 1747 01:31:34,445 --> 01:31:37,361 Geloof je het? De tijd vliegt. 1748 01:31:37,361 --> 01:31:39,189 Voorzichtig. Gaat het? 1749 01:31:39,189 --> 01:31:41,626 Hier, ik heb je. Ik heb je. 1750 01:31:44,150 --> 01:31:47,153 Dit was ons thuis. 1751 01:31:47,153 --> 01:31:49,112 Wij woonden hier. 1752 01:31:49,112 --> 01:31:51,244 Jij woonde hier. 1753 01:31:51,244 --> 01:31:52,681 - Wij woonden hier? - Ja. Ja. 1754 01:31:52,681 --> 01:31:53,943 Hier, ga zitten. Ga zitten. 1755 01:31:53,943 --> 01:31:56,423 Ik heb deze stoelen. 1756 01:31:56,423 --> 01:31:59,775 Eh, de eerste keer dat je dit huis binnenkwam, 1757 01:31:59,775 --> 01:32:01,994 Oh, wat zag je er mooi uit. 1758 01:32:01,994 --> 01:32:04,214 Ik kon mijn ogen niet van je afhouden. 1759 01:32:04,214 --> 01:32:06,433 Je kwam om mijn moeder en mijn vader te ontmoeten. 1760 01:32:06,433 --> 01:32:09,001 Herinner je je mijn moeder en vader nog? 1761 01:32:09,001 --> 01:32:11,874 Rose en Al. 1762 01:32:11,874 --> 01:32:13,092 Nee. 1763 01:32:13,092 --> 01:32:15,704 Nou ja, we woonden hier allemaal samen. 1764 01:32:15,704 --> 01:32:17,575 Heel veel mooie herinneringen. 1765 01:32:17,575 --> 01:32:20,447 Ik zal deze ene nacht nooit vergeten , 1766 01:32:20,447 --> 01:32:24,147 jij en ik hebben hier op de bank van mijn moeder gevreeën . 1767 01:32:24,147 --> 01:32:25,627 - Nee. - Ja, dat hebben we gedaan. 1768 01:32:25,627 --> 01:32:28,455 Ze sliepen allemaal boven, en wij gingen aan de slag 1769 01:32:28,455 --> 01:32:31,720 - behoorlijk heet en zwaar. - Oh! Nee. Oh. 1770 01:32:31,720 --> 01:32:33,939 Veel mooie herinneringen hier. 1771 01:32:33,939 --> 01:32:35,724 Thanksgiving en Kerstmis. 1772 01:32:35,724 --> 01:32:40,598 Wij-wij zijn daar voor de open haard getrouwd . 1773 01:32:40,598 --> 01:32:42,208 Oh mijn God, je hebt bevallen 1774 01:32:42,208 --> 01:32:44,994 aan onze dochter, Vanessa, hier. 1775 01:32:44,994 --> 01:32:48,040 Herinner je je onze dochter Vanessa nog? 1776 01:32:49,868 --> 01:32:51,217 - Eh... - Hmm? 1777 01:32:51,217 --> 01:32:54,046 Wij hebben haar in dit huis opgevoed. 1778 01:32:54,046 --> 01:32:55,744 Wij deden ons best om goede ouders te zijn. 1779 01:32:55,744 --> 01:32:57,267 Je was een geweldige moeder, 1780 01:32:57,267 --> 01:33:00,618 en ik probeerde een goede vader te zijn en... 1781 01:33:00,618 --> 01:33:02,577 en een goede echtgenoot. 1782 01:33:03,665 --> 01:33:05,754 Ik heb er geen spijt van. 1783 01:33:06,798 --> 01:33:08,583 Vanessa? 1784 01:33:08,583 --> 01:33:11,977 Ja, onze dochter, Vanessa. 1785 01:33:11,977 --> 01:33:14,980 Ze was en is een echte knaller. 1786 01:33:14,980 --> 01:33:17,374 Er was een keer dat ze... 1787 01:33:17,374 --> 01:33:19,855 Ze had een prijs gewonnen op school, een lintje, 1788 01:33:19,855 --> 01:33:22,684 en ze verloor het, en ze was zo overstuur 1789 01:33:22,684 --> 01:33:26,035 Ze huilde twee dagen lang onophoudelijk om dat verloren lint. 1790 01:33:26,035 --> 01:33:28,341 - Het blauwe lint. - Ja, het was een blauw lint. 1791 01:33:28,341 --> 01:33:30,735 Ik herinner me. 1792 01:33:30,735 --> 01:33:34,652 Ik vond het in de... in de bank. 1793 01:33:34,652 --> 01:33:37,220 De bruine bank. Ik herinner me. 1794 01:33:40,440 --> 01:33:42,094 Ik weet nog dat ik het vond. 1795 01:33:42,094 --> 01:33:44,270 Ze was zo blij. 1796 01:33:46,098 --> 01:33:49,101 En jij-jij kwam door de deur, 1797 01:33:49,101 --> 01:33:51,408 en jij was zo blij. 1798 01:33:53,279 --> 01:33:55,325 Oh, dat herinner ik me allemaal nog. 1799 01:33:56,369 --> 01:33:58,458 Dat was hier. 1800 01:34:01,679 --> 01:34:03,855 Ik weet nog dat ik hier was. 1801 01:34:06,031 --> 01:34:08,033 Ik vind het hier geweldig. 1802 01:34:10,557 --> 01:34:12,647 Ik vind het hier geweldig.