1
00:04:40,802 --> 00:04:43,457
Hout!
2
00:04:52,901 --> 00:04:54,685
Dat is een diep gat.
3
00:04:54,685 --> 00:04:56,513
En steeds dieper.
4
00:04:56,513 --> 00:04:58,123
Waarom vind je het zo leuk?
5
00:04:58,123 --> 00:04:59,473
Wij bouwen een huis.
6
00:04:59,473 --> 00:05:01,257
Daar beneden?
7
00:05:51,089 --> 00:05:52,787
Ik weet het niet, Richard.
8
00:05:52,787 --> 00:05:56,007
Dat raam op de achterporch
wil gewoon niet dicht blijven.
9
00:05:56,007 --> 00:05:58,967
Zelfs mijn man heeft
het geschuurd op de plekken waar het kromgetrokken was.
10
00:05:58,967 --> 00:06:01,665
Ook al
lijkt het niemand iets te kunnen schelen,
11
00:06:01,665 --> 00:06:03,972
Een miljoen dollar
is tegenwoordig een koopje.
12
00:06:03,972 --> 00:06:05,800
- Hmm.
- Hier zijn de sleutels.
13
00:06:05,800 --> 00:06:08,019
Vergeet niet om
ze in het kluisje te leggen
14
00:06:08,019 --> 00:06:09,630
- als je klaar bent.
- Kijk, het duurt niet lang meer.
15
00:06:09,630 --> 00:06:11,022
Twintig, maximaal dertig minuten.
16
00:06:11,022 --> 00:06:12,284
En bedankt
dat je dit hebt geregeld.
17
00:06:12,284 --> 00:06:13,460
Het betekent veel.
18
00:06:13,460 --> 00:06:15,810
Graag gedaan, Richard.
19
00:07:01,812 --> 00:07:05,860
Een perfecter huis vind je echt niet.
20
00:07:05,860 --> 00:07:10,604
Er is een volledige kelder waar we
een ultramoderne centrale
verwarmingsketel hebben
21
00:07:10,604 --> 00:07:13,476
met koperen
leidingen, een oliebrander.
22
00:07:13,476 --> 00:07:15,086
Geen kolen meer stoken.
23
00:07:16,436 --> 00:07:18,481
Eh, het is pas
18 dagen op de markt.
24
00:07:18,481 --> 00:07:20,135
Het zal niet lang duren.
25
00:07:20,135 --> 00:07:23,138
Het huis werd oorspronkelijk gebouwd
in 1900 door de heer en mevrouw Young.
26
00:07:23,138 --> 00:07:24,531
Een halve koloniale.
27
00:07:24,531 --> 00:07:27,621
Het is zo stevig als een oude boom.
28
00:07:27,621 --> 00:07:29,623
Zoals u kunt
zien, meneer en mevrouw Young--
29
00:07:29,623 --> 00:07:31,320
Met Al en Rose gaat het goed!
30
00:07:31,320 --> 00:07:33,278
Al verloor het gehoor
in zijn linkeroor
31
00:07:33,278 --> 00:07:35,237
toen er vlak naast hem een granaat ontplofte .
32
00:07:35,237 --> 00:07:36,847
De artsen zeggen dat
het uiteindelijk wel over zal gaan.
33
00:07:36,847 --> 00:07:38,240
Oh, dat is geluk.
34
00:07:38,240 --> 00:07:40,111
Ook zitten er bomfragmenten
in zijn heup.
35
00:07:40,111 --> 00:07:42,462
Hij zal dat de rest van zijn leven met zich mee moeten dragen .
36
00:07:42,462 --> 00:07:44,072
Mijn man is verdwenen op zee.
37
00:07:44,072 --> 00:07:46,770
- Oh.
- Bij Midway.
38
00:07:46,770 --> 00:07:49,469
Het is alweer drie jaar geleden in juni.
39
00:07:49,469 --> 00:07:51,471
Ik heb gehoord dat mensen
de deurbel horen rinkelen
40
00:07:51,471 --> 00:07:53,473
en hun man
staat daar.
41
00:07:53,473 --> 00:07:55,083
Al was betrokken bij de
Slag bij Saint-Lô.
42
00:07:55,083 --> 00:07:57,215
Elfduizend
slachtoffers in twee weken.
43
00:07:57,215 --> 00:07:59,522
Wat heeft dit allemaal voor zin, Rose?
44
00:07:59,522 --> 00:08:01,698
te maken met
de theeprijs in China?
45
00:08:01,698 --> 00:08:02,960
China!
46
00:08:05,223 --> 00:08:08,096
Het huis
is 1.800 vierkante voet
47
00:08:08,096 --> 00:08:10,794
met genoeg ruimte
om uit te breiden als je groeit.
48
00:08:10,794 --> 00:08:13,101
Er is een eetkamer.
49
00:08:13,101 --> 00:08:15,930
Ja, op maat gemaakte keukenkastjes,
een ontbijthoekje,
50
00:08:15,930 --> 00:08:17,540
een mooie achterporch,
51
00:08:17,540 --> 00:08:20,412
die altijd kan worden omgebouwd
tot logeerkamer.
52
00:08:20,412 --> 00:08:22,545
Boven - vier grote slaapkamers,
53
00:08:22,545 --> 00:08:24,416
badkamers, waarvan één met douche,
54
00:08:24,416 --> 00:08:27,942
een toiletruimte en grote kasten.
55
00:08:27,942 --> 00:08:30,379
De keukenapparatuur
is bij de woning inbegrepen.
56
00:08:30,379 --> 00:08:32,555
Een vierpits Norge-fornuis,
57
00:08:32,555 --> 00:08:35,036
compleet met ingebouwde
elektrische klok en timer.
58
00:08:35,036 --> 00:08:37,081
Ik vind het helemaal niet leuk.
59
00:08:37,081 --> 00:08:39,170
Het lijkt op een schoenendoos.
60
00:08:39,170 --> 00:08:41,521
Ik kan me niet voorstellen
dat hier iemand woont.
61
00:08:42,652 --> 00:08:46,134
Niet bepaald een mooi uitzicht
voor wat je vraagt.
62
00:08:46,134 --> 00:08:47,831
Als ik mag.
63
00:08:47,831 --> 00:08:50,442
Van al mijn aanbiedingen
is dit pand veruit het beste
64
00:08:50,442 --> 00:08:52,270
het dichtst bij
de nieuwe basisschool.
65
00:08:52,270 --> 00:08:54,621
En het is minder dan een mijl
van het nieuwe vliegveld
66
00:08:54,621 --> 00:08:56,231
ze gaan bouwen.
67
00:08:56,231 --> 00:08:59,103
Kan in de toekomst van pas komen .
68
00:08:59,103 --> 00:09:00,975
- De toekomst?
- Dat klopt, Pauline.
69
00:09:00,975 --> 00:09:03,368
Het is de enige
richting die we opgaan.
70
00:09:03,368 --> 00:09:07,198
En het gebeurt
nu, hier en nu.
71
00:09:07,198 --> 00:09:09,418
John woont in de buurt van
een vliegveld
72
00:09:09,418 --> 00:09:10,898
echt zo belangrijk voor je?
73
00:09:10,898 --> 00:09:13,509
Het is zo, Pauline. Het is echt zo.
74
00:09:13,509 --> 00:09:15,163
Het is de toekomst.
75
00:09:17,165 --> 00:09:20,647
Nou ja, ik denk dat ik
wel aan dat monster zal wennen
76
00:09:20,647 --> 00:09:22,953
- aan de overkant van de straat.
- Lieveling, wat ben jij een schatje.
77
00:09:22,953 --> 00:09:25,347
Je bent echt een schatje.
78
00:09:45,846 --> 00:09:50,111
Ze vragen dus 3.400.
79
00:09:54,158 --> 00:09:55,986
Dat is een hele goede prijs.
80
00:09:55,986 --> 00:09:58,336
Er komen vandaag nog twee echtparen .
81
00:09:58,336 --> 00:10:00,469
Ik heb begrepen dat de een kolonel is.
82
00:10:00,469 --> 00:10:02,210
Getrouwd met een Italiaanse vrouw.
83
00:10:02,210 --> 00:10:04,081
Ze spreekt geen woord
Engels.
84
00:10:04,081 --> 00:10:05,909
Heeft een mooie glimlach.
85
00:10:07,171 --> 00:10:09,609
Zal ik je even de tijd geven
om erover te praten?
86
00:10:11,001 --> 00:10:14,135
Drieduizend, vierhonderd?
Jeetje, Rose, nee.
87
00:10:14,135 --> 00:10:15,919
We kwamen overeen dat we niet meer dan 3.000 konden betalen ,
88
00:10:15,919 --> 00:10:17,617
zelfs met het geld van mijn vader.
89
00:10:17,617 --> 00:10:19,880
Ik ben zwanger.
90
00:10:19,880 --> 00:10:21,403
Wat ben jij?
91
00:10:21,403 --> 00:10:23,100
Ik ben zwanger!
92
00:10:23,100 --> 00:10:24,319
- Ja, dat ben je
. - Ja.
93
00:10:24,319 --> 00:10:26,582
- Echt waar?
- Drie maanden.
94
00:10:30,847 --> 00:10:32,675
Heeft u ideeën?
95
00:10:32,675 --> 00:10:35,547
De prijs ligt precies in lijn
met de GI Bill-garantie.
96
00:10:35,547 --> 00:10:37,201
- Wij nemen het.
- Ja!
97
00:10:37,201 --> 00:10:38,333
Wij nemen het! Ja, dat doen we.
98
00:10:39,769 --> 00:10:42,206
Ricky, het is je eerste
Kerstmis.
99
00:10:42,206 --> 00:10:45,557
- Ja! Ik breng je hierheen.
- Oké.
100
00:10:45,557 --> 00:10:46,907
Oh, kijk hem eens.
101
00:10:46,907 --> 00:10:48,952
Hij is zo'n geweldige engel.
102
00:10:48,952 --> 00:10:50,737
- Ricky, lach.
- Oh, Ricky...
103
00:10:50,737 --> 00:10:53,870
Klaar en... glimlach.
104
00:10:53,870 --> 00:10:55,829
Oké, kalmeer, Ricky.
105
00:10:55,829 --> 00:10:57,961
Ricky? Ricky, ga zitten.
106
00:10:57,961 --> 00:10:59,615
Ga zitten. Hier.
107
00:10:59,615 --> 00:11:01,182
- Ricky. Ricky.
- Ja.
108
00:11:01,182 --> 00:11:02,792
Oké, we snappen het. Je kunt springen.
109
00:11:02,792 --> 00:11:04,576
- Ricky. Stop met springen.
- Ricky, ga zitten, lieverd.
110
00:11:04,576 --> 00:11:06,143
Ga naast je zitten--
111
00:11:06,143 --> 00:11:08,102
- Ga naast je zusje zitten.
- We gaan een foto maken.
112
00:11:08,102 --> 00:11:09,712
- Het is goed. Ga zitten.
- Ricky! Ricky, ga zitten!
113
00:11:09,712 --> 00:11:12,106
- Glimlach. Glimlach.
- Verdomme, Ricky, ga zitten!
114
00:11:12,106 --> 00:11:13,803
Oh mijn God!
115
00:11:13,803 --> 00:11:16,632
Oké, Ricky Ricardo,
tijd om ermee te stoppen.
116
00:11:16,632 --> 00:11:18,634
Ja, dat-- Het is...
117
00:11:18,634 --> 00:11:21,332
echt luid voor papa's hoofd.
118
00:11:21,332 --> 00:11:23,334
- Ricky, luister naar me.
- Kijk, Jimmy, kijk.
119
00:11:23,334 --> 00:11:25,336
Rick--Ricky!
120
00:11:25,336 --> 00:11:27,077
Ricky, stop daarmee, verdomme!
121
00:11:27,077 --> 00:11:28,818
Kijk, Jimmy, kijk!
122
00:11:28,818 --> 00:11:31,952
Ja, en ik denk dat de Kerstman
helemaal gek is geworden.
123
00:11:31,952 --> 00:11:34,128
Die drums zijn
van je moeder.
124
00:11:34,128 --> 00:11:36,696
Nou, ze
gaan naar de garage.
125
00:11:39,263 --> 00:11:41,744
Jimmy, Elizabeth,
ik waarschuw jullie twee.
126
00:11:41,744 --> 00:11:43,877
Maak je klaar om te gaan slapen.
127
00:11:43,877 --> 00:11:45,879
Elizabeth, breng
je broer naar boven.
128
00:11:45,879 --> 00:11:47,141
Nu.
129
00:11:47,141 --> 00:11:48,708
- Dank je wel.
- Kom op.
130
00:11:48,708 --> 00:11:50,753
Ik ontmoette het stel dat
naar het nieuwe huis verhuisde, lieverd.
131
00:11:50,753 --> 00:11:52,102
Oh lieverd,
doe de gordijnen niet dicht.
132
00:11:52,102 --> 00:11:54,931
Ik haat het. Het lijkt
wel een uitvaartcentrum.
133
00:11:57,542 --> 00:11:58,935
Ted en Virginia.
134
00:11:58,935 --> 00:12:00,545
Ja? Hoe zijn ze?
135
00:12:00,545 --> 00:12:02,373
Nou, ze gaat een baby krijgen.
136
00:12:02,373 --> 00:12:04,898
- Hoe zijn ze?
- Eh...
137
00:12:04,898 --> 00:12:06,856
Nou ja, ze lachen graag.
138
00:12:06,856 --> 00:12:09,337
Ze zijn zo, ik weet niet,
vol leven.
139
00:12:09,337 --> 00:12:10,555
- Ja?
- Ja.
140
00:12:10,555 --> 00:12:11,861
Hoe lang zijn ze getrouwd?
141
00:12:11,861 --> 00:12:13,297
Stop daarmee.
142
00:12:13,297 --> 00:12:15,299
- Ricky, lieverd, 20 minuten.
- Ik speel maar wat.
143
00:12:15,299 --> 00:12:17,345
Dat is het, oké?
En berg deze spullen op.
144
00:12:19,173 --> 00:12:21,392
Elizabeth! Jimmy!
145
00:12:23,481 --> 00:12:25,788
Dat is een heftig gevecht
dat je daar voert.
146
00:12:25,788 --> 00:12:27,311
Wie wint?
147
00:12:27,311 --> 00:12:29,661
De Amerikanen hebben zojuist
alle moffen doodgeschoten.
148
00:12:29,661 --> 00:12:30,967
Goed.
149
00:12:30,967 --> 00:12:33,317
Heb je ooit iemand neergeschoten?
150
00:12:33,317 --> 00:12:34,797
Kom nog eens?
151
00:12:34,797 --> 00:12:37,539
Heb jij tijdens de oorlog op iemand geschoten?
152
00:12:39,846 --> 00:12:41,673
Dat is moeilijk te zeggen.
153
00:12:42,979 --> 00:12:45,590
Alles gebeurt zo snel,
het is een waas.
154
00:12:45,590 --> 00:12:49,943
Je ziet de vijand nooit echt,
alleen een flits van een helm.
155
00:12:51,727 --> 00:12:56,514
De man naast mij, Carl Bolton,
uit Wesley, Ohio...
156
00:12:56,514 --> 00:12:58,821
Hij had twee
verschillende kleuren ogen, één...
157
00:12:58,821 --> 00:13:00,692
één bruin, één blauw.
158
00:13:00,692 --> 00:13:02,259
Tweekleurig.
159
00:13:03,304 --> 00:13:05,045
Noemde hem Two-tone.
160
00:13:06,916 --> 00:13:09,353
Zag hoe zijn kaak eraf werd geschoten.
161
00:13:10,528 --> 00:13:12,443
Wat heb je gedaan?
162
00:13:13,836 --> 00:13:16,056
Wat? Doen?
163
00:13:16,056 --> 00:13:19,320
Wat deed je nadat die kerel zijn
kaak had laten schieten?
164
00:13:23,977 --> 00:13:26,196
Ik wil er niet over praten.
165
00:15:00,900 --> 00:15:03,772
Ze zouden
binnen twee weken moeten arriveren.
166
00:15:03,772 --> 00:15:06,427
En
eerlijk gezegd, ik zie er tegenop.
167
00:15:06,427 --> 00:15:09,647
Oh, William, je eigen vader,
je eigen zoon.
168
00:15:09,647 --> 00:15:11,040
- Alsjeblieft.
- Ik weet het.
169
00:15:11,040 --> 00:15:13,738
Ik ben gewoon zenuwachtig
om de kleine Billy te zien.
170
00:15:13,738 --> 00:15:15,610
Hij is nu 13.
171
00:15:15,610 --> 00:15:17,568
Het is jaren geleden
dat we voor het laatst samen waren.
172
00:15:17,568 --> 00:15:20,267
Weet je, hij zou net zo goed
de zoon van mijn vader kunnen zijn.
173
00:15:20,267 --> 00:15:22,051
Je vader is
zeker een aanwezigheid,
174
00:15:22,051 --> 00:15:25,228
maar jij bent
op jouw beurt een belangrijk man.
175
00:15:25,228 --> 00:15:27,535
Mijn vader denkt dat
hij de Kroon omver kan werpen.
176
00:15:27,535 --> 00:15:29,537
En dit verraderlijke gepeupel
dat hem volgt
177
00:15:29,537 --> 00:15:32,496
heeft geen idee wat een idioot
die oude man is!
178
00:15:32,496 --> 00:15:35,151
Hij laat een vlieger op,
naakt op zijn nachtjapon na,
179
00:15:35,151 --> 00:15:37,980
en dat nog wel midden
in een onweersbui.
180
00:15:37,980 --> 00:15:41,723
Beloof me dat je
met
je vader niet over politiek zult praten.
181
00:15:41,723 --> 00:15:44,378
Ik houd niet van ruzies.
182
00:15:44,378 --> 00:15:48,338
Ik vrees dat mijn vader en ik nu
aan totaal verschillende
kanten staan.
183
00:15:48,338 --> 00:15:50,645
Het breekt mijn hart
als ik zijn brieven lees.
184
00:15:50,645 --> 00:15:52,777
Mijn eigen vader
wordt een terrorist.
185
00:15:52,777 --> 00:15:55,128
Jij klootzak van een rode jas!
186
00:15:55,128 --> 00:15:57,173
Wat in de--
187
00:15:57,173 --> 00:15:59,001
- Ik heb zijn hoed afgenomen!
- De vernedering!
188
00:15:59,001 --> 00:16:00,568
Jullie schurken!
189
00:16:00,568 --> 00:16:02,396
Je zou
in het blok gezet moeten worden!
190
00:16:02,396 --> 00:16:05,007
Jullie smerige rebelse schurken!
191
00:16:05,007 --> 00:16:06,966
- Oh, mijn.
- Oh, oh, Elizabeth.
192
00:16:06,966 --> 00:16:09,359
Oh, waar
gaat het heen met deze wereld?
193
00:16:09,359 --> 00:16:11,405
Ik vraag me af hoe oud het is.
194
00:16:11,405 --> 00:16:13,146
Het is meer dan 200 jaar oud.
195
00:16:13,146 --> 00:16:15,365
Daar woonde een beroemde
koloniale man.
196
00:16:15,365 --> 00:16:17,193
Echt waar? Wie heeft je dat verteld?
197
00:16:17,193 --> 00:16:19,979
- Dave, onze buurman.
- Dave?
198
00:16:19,979 --> 00:16:21,719
Ja, die
met het perfecte gazon.
199
00:16:21,719 --> 00:16:23,286
Klein welkomstgeschenk van Dave.
200
00:16:23,286 --> 00:16:24,679
Oh, wat leuk.
201
00:16:24,679 --> 00:16:25,810
Heb je Justin gezien?
202
00:16:25,810 --> 00:16:27,203
Ik heb hulp nodig met
deze zware dozen.
203
00:16:27,203 --> 00:16:29,379
Ja, hij is achterin. Justin!
204
00:16:29,379 --> 00:16:30,946
Kom je
moeder helpen met deze dozen.
205
00:16:30,946 --> 00:16:33,340
Wacht eens, heb jij
dat gammel ding ingepakt?
206
00:16:33,340 --> 00:16:34,819
Natuurlijk heb ik dat gedaan.
207
00:16:34,819 --> 00:16:36,952
- Buck is een erfstuk.
- Uh-huh.
208
00:16:36,952 --> 00:16:39,650
Nou, je kunt dat lelijke erfstuk gerust in de garage hangen .
209
00:16:39,650 --> 00:16:41,957
Ze noemde je lelijk, Buck.
210
00:16:41,957 --> 00:16:45,787
Weet je wat lelijk is?
Deze verdomde muren.
211
00:16:45,787 --> 00:16:48,224
Wat hebben ze gedaan? Hebben ze
het met braaksel besmeerd?
212
00:16:48,224 --> 00:16:49,747
Je bent zo romantisch.
213
00:16:49,747 --> 00:16:52,576
- Is hij niet romantisch, Raquel?
- Dat is hij zeker.
214
00:16:52,576 --> 00:16:54,448
♪ Het was een kleinigheidje ♪
215
00:16:54,448 --> 00:16:57,799
♪ Piepklein,
geel bikinibroekje met stippen ♪
216
00:16:57,799 --> 00:17:01,237
♪ Die ze
vandaag voor het eerst droeg ♪
217
00:17:01,237 --> 00:17:05,241
♪ Een piepklein, piepklein,
geel bikinibroekje met stippen ♪
218
00:17:05,241 --> 00:17:07,156
♪ Dus in ♪
219
00:17:07,156 --> 00:17:08,418
Mijn stoel!
220
00:17:08,418 --> 00:17:10,072
Jimmy!
221
00:17:10,072 --> 00:17:11,987
Waarom heb je
Susie van haar stoel geduwd?
222
00:17:11,987 --> 00:17:13,815
- Ik speel maar een spelletje, mam.
- Nee, dat doe je niet.
223
00:17:13,815 --> 00:17:15,338
Je moet aardig spelen.
224
00:17:15,338 --> 00:17:17,123
Ga nu naar je kamer.
Heb je me gehoord?
225
00:17:17,123 --> 00:17:18,776
♪ Gele bikini met stippen...
226
00:17:18,776 --> 00:17:20,169
Ik zei, ga naar je kamer.
227
00:17:20,169 --> 00:17:21,605
Bedankt.
228
00:17:21,605 --> 00:17:23,477
♪ Voor het eerst vandaag ♪
229
00:17:23,477 --> 00:17:27,742
♪ Een piepklein, piepklein,
geel bikinibroekje met stippen ♪
230
00:17:27,742 --> 00:17:30,440
♪ Dus ze wilde in het kluisje
blijven ♪
231
00:17:34,792 --> 00:17:36,403
Is alles oké
daarbinnen?
232
00:17:36,403 --> 00:17:39,014
Ja, ik
kan er gewoon geen genoeg van krijgen.
233
00:17:39,014 --> 00:17:42,104
soepele actie op deze
verdomde voetensteun.
234
00:17:42,104 --> 00:17:43,410
Oh, je komt er wel achter, lieverd.
235
00:17:43,410 --> 00:17:44,933
Dat doe je altijd.
236
00:17:44,933 --> 00:17:46,239
Hier is je lunch.
237
00:17:46,239 --> 00:17:47,675
Bedankt, schat.
238
00:17:51,896 --> 00:17:53,898
Haha.
239
00:17:53,898 --> 00:17:56,727
Elke dag komt de postbode,
240
00:17:56,727 --> 00:17:59,643
de hond blaft,
de postbode gaat weg.
241
00:17:59,643 --> 00:18:03,212
De hond denkt dat hij
ons opnieuw heeft beschermd tegen een indringer.
242
00:18:03,212 --> 00:18:04,909
Het is een symbiotische relatie.
243
00:18:04,909 --> 00:18:06,694
- Het is een klein ritueel dat ze doen.
- Aw.
244
00:18:06,694 --> 00:18:09,305
- Een klein optreden.
- Een beetje zoals wij.
245
00:18:09,305 --> 00:18:11,133
Oh, wat bedoel je?
246
00:18:11,133 --> 00:18:14,571
Ik bedoel, ik maak een Spam
-sandwich voor je en jij gaat in je
Relaxer-stoel zitten.
247
00:18:14,571 --> 00:18:15,920
Precies.
248
00:18:15,920 --> 00:18:20,882
Alleen noem ik hem nu
mijn Relax-E-Boy stoel.
249
00:18:20,882 --> 00:18:22,144
- Oh.
- Mmm.
250
00:18:22,144 --> 00:18:24,190
Is de Relaxer stoel niet
wat overdreven?
251
00:18:24,190 --> 00:18:25,800
- Mm...
- Ik heb het gevoel dat,
252
00:18:25,800 --> 00:18:30,457
door het een jongen te noemen, krijgt
het een leuke, jeugdige uitstraling.
253
00:18:30,457 --> 00:18:32,502
God weet dat we die jeugdige doelgroep moeten aanspreken .
254
00:18:32,502 --> 00:18:34,548
Relax-E-Boy. Dat vind ik leuk.
255
00:18:34,548 --> 00:18:37,159
Wat ben jij slim.
256
00:18:37,159 --> 00:18:40,510
Ontspan-E-Boy. Ontspan-E-Boy.
257
00:18:41,555 --> 00:18:43,818
Relax-E-Boy stoel.
258
00:18:43,818 --> 00:18:45,776
Ontspannen.
259
00:18:45,776 --> 00:18:48,083
Relax-E-Boy.
260
00:18:48,083 --> 00:18:50,912
Wat u nodig hebt, is
een Relax-E-Boy stoel.
261
00:18:52,609 --> 00:18:54,481
De melk is er.
262
00:18:54,481 --> 00:18:57,832
Om een of andere reden
laat hij het altijd onderaan de
trap liggen.
263
00:18:57,832 --> 00:19:00,443
En zijn paard
schijt er vlak naast.
264
00:19:04,447 --> 00:19:06,188
Wat denk jij?
265
00:19:06,188 --> 00:19:09,583
Zojuist verzonden vanuit Londen -
Alfred Dunhill.
266
00:19:09,583 --> 00:19:11,585
- Hoe laat ben je thuis?
- Oh, laat me eens kijken.
267
00:19:11,585 --> 00:19:14,805
Eh, 450 mijl
heen en terug naar Schenectady
268
00:19:14,805 --> 00:19:19,332
met een snelheid van 177 km/u,
plus twee tankstops.
269
00:19:19,332 --> 00:19:22,248
Ik ben thuis voordat
je 'Schenectady' kunt zeggen.
270
00:19:22,248 --> 00:19:24,598
- Lieve
hemel. - De mogelijkheden zijn onbegrensd, Pauline.
271
00:19:24,598 --> 00:19:28,950
John, je hebt ons huis verpand
om dat belachelijke vliegtuig te kunnen kopen.
272
00:19:28,950 --> 00:19:30,256
Ons thuis.
273
00:19:30,256 --> 00:19:32,432
Ga gewoon met me mee
voor een ritje, één ritje.
274
00:19:32,432 --> 00:19:34,695
- Je zult het geweldig vinden. Geloof me.
- Nooit.
275
00:19:34,695 --> 00:19:37,524
Ik beef iedere keer
als jij in dat ding stapt.
276
00:19:37,524 --> 00:19:40,483
Elke week lees ik in het nieuws
dat er een vliegtuig is neergestort.
277
00:19:40,483 --> 00:19:43,094
Weet je waarom?
Slecht brandstofbeheer.
278
00:19:43,094 --> 00:19:46,097
De meeste vliegtuigen storten neer
omdat ze geen brandstof meer hebben.
279
00:19:46,097 --> 00:19:49,100
Brandstofbeheer is
de sleutel tot veilig vliegen.
280
00:19:49,100 --> 00:19:50,624
En regelmatig motoronderhoud.
281
00:19:50,624 --> 00:19:53,279
Goed brandstofbeheer
en regelmatig motoronderhoud
282
00:19:53,279 --> 00:19:55,542
zijn de sleutels tot veilig vliegen.
283
00:19:55,542 --> 00:19:56,978
En het weer.
284
00:19:56,978 --> 00:19:59,502
Goed brandstofbeheer,
regelmatig motoronderhoud
285
00:19:59,502 --> 00:20:01,852
en uit de buurt
van onweersbuien blijven.
286
00:20:01,852 --> 00:20:04,290
Dat is alles wat nodig is.
287
00:20:04,290 --> 00:20:07,423
Luchtvaart is de toekomst, Pauline.
288
00:20:07,423 --> 00:20:09,425
Je hoofd zit in
de wolken, John.
289
00:20:09,425 --> 00:20:11,122
Ik wist dat je
dat zou zeggen.
290
00:20:11,122 --> 00:20:13,255
Hoe
wist je wat ik ging zeggen?
291
00:20:13,255 --> 00:20:16,127
Nou, ik ben klaar met
dit onzingesprek.
292
00:20:16,127 --> 00:20:18,565
Almachtige Christus,
waar gaat het met de wereld heen?
293
00:20:18,565 --> 00:20:20,131
Wat was dat nou weer?
294
00:20:20,131 --> 00:20:23,178
Verdomme Bill, hij belt me
vanuit Pittsburgh
295
00:20:23,178 --> 00:20:25,093
om op te scheppen over alle
verkopen die hij heeft gedaan.
296
00:20:25,093 --> 00:20:26,312
Het is laat, Al.
297
00:20:26,312 --> 00:20:27,661
- We moeten naar bed gaan.
- Verdomde Pittsburgh.
298
00:20:27,661 --> 00:20:29,489
Hoe kan het dat hij op
de beurs is?
299
00:20:29,489 --> 00:20:31,752
Nee, echt waar. Ik werk
al langer bij het bedrijf.
300
00:20:31,752 --> 00:20:33,449
Ik ben...
ik ben overgeslagen, Rose.
301
00:20:33,449 --> 00:20:35,146
Ik ben overgeslagen.
302
00:20:36,844 --> 00:20:39,107
Nee, hij heeft gelijk. Hij heeft gelijk.
303
00:20:39,107 --> 00:20:41,718
Ik ben nog nooit ergens in geslaagd,
tenzij je meetelt
304
00:20:41,718 --> 00:20:44,286
in leven blijven tijdens de oorlog,
en toen had ik gewoon geluk.
305
00:20:44,286 --> 00:20:47,115
Oh, we hebben allebei geluk gehad
dat we elkaar hebben gevonden.
306
00:20:47,115 --> 00:20:49,335
Ricky, vergeet niet
het licht uit te doen.
307
00:20:49,335 --> 00:20:51,424
Al, het is zo laat.
Laten we naar bed gaan.
308
00:20:51,424 --> 00:20:53,556
Ja, ja, ja. Zo dadelijk.
309
00:20:57,299 --> 00:20:59,780
Wat teken je altijd?
310
00:20:59,780 --> 00:21:02,086
- Wat ik ook zie.
- Laat me eens kijken.
311
00:21:05,481 --> 00:21:08,049
Nou, wat weet jij ervan?
De woonkamer.
312
00:21:08,049 --> 00:21:10,312
Dat levert een aardig centje op.
313
00:21:12,358 --> 00:21:14,621
Verdomde Bill.
314
00:21:14,621 --> 00:21:17,406
Hé, hoeveel steden
kun je noemen in Pennsylvania?
315
00:21:17,406 --> 00:21:19,321
behalve Pittsburgh?
316
00:21:19,321 --> 00:21:21,018
Eh, niet zo veel.
317
00:21:21,018 --> 00:21:22,716
Philadelphia.
318
00:21:22,716 --> 00:21:24,587
Ik weet het niet. Allen-iets.
319
00:21:24,587 --> 00:21:26,154
"Allen-iets."
320
00:21:26,154 --> 00:21:28,504
- Allentown.
- Hmmm.
321
00:21:28,504 --> 00:21:30,985
Moeilijk te onthouden.
322
00:21:30,985 --> 00:21:33,204
Ik kan je alle steden
langs de snelweg noemen.
323
00:21:33,204 --> 00:21:37,600
Grove City,
Clarion, DuBois, Bellefonte...
324
00:21:37,600 --> 00:21:39,950
Sluis Haven.
325
00:21:39,950 --> 00:21:42,605
Elk heeft een hotel,
en als je de weg weet,
326
00:21:42,605 --> 00:21:45,478
Je kunt een kamer krijgen
met uitzicht op de rivier.
327
00:21:45,478 --> 00:21:47,567
Je hoort het de hele nacht.
328
00:21:47,567 --> 00:21:50,700
Niets is zo fijn als slapen
met het geluid van een rivier in de achtergrond.
329
00:21:50,700 --> 00:21:53,355
En dan heb je gasten
met eten dat zo lekker is, jongen,
330
00:21:53,355 --> 00:21:55,705
Je kunt het je niet voorstellen.
331
00:21:55,705 --> 00:21:59,579
Plekken waar
je je meteen thuis voelt.
332
00:22:02,538 --> 00:22:04,627
Ik ben op verschillende plekken geweest.
333
00:22:06,412 --> 00:22:08,501
Ik ben op verschillende plekken geweest.
334
00:22:11,155 --> 00:22:14,245
Op een avond nam ik iemand mee
naar mijn kamer.
335
00:22:15,986 --> 00:22:17,248
Ze had rood haar.
336
00:22:17,248 --> 00:22:18,989
Al,
kom je naar bed?
337
00:22:18,989 --> 00:22:21,165
Ja.
338
00:22:21,165 --> 00:22:23,254
Waarom vertel je mij dit allemaal?
339
00:22:28,347 --> 00:22:30,131
Het is maar één nacht.
340
00:23:16,220 --> 00:23:18,484
Ze lieten mij gaan.
341
00:23:18,484 --> 00:23:20,660
Wat bedoel je met
dat ze je lieten gaan?
342
00:23:20,660 --> 00:23:23,010
Ze lieten me gaan. Ze...
343
00:23:23,010 --> 00:23:26,579
zei dat er niet genoeg mogelijkheden meer waren
voor verkopers van
dat product,
344
00:23:26,579 --> 00:23:29,320
en ik weet het niet,
en ze worden kleiner.
345
00:23:30,452 --> 00:23:32,541
Ze gaven Bill Pennsylvania.
346
00:23:33,716 --> 00:23:35,849
Waar hebben ze het over?
"Kansen."
347
00:23:35,849 --> 00:23:38,765
Heb ik niet altijd voor hen verkocht
, Rose? Toch?
348
00:23:40,288 --> 00:23:43,073
We zullen op de een of andere manier een nieuwe hypotheek op het huis moeten afsluiten
.
349
00:23:43,073 --> 00:23:44,684
Het dak zal moeten wachten.
350
00:23:45,989 --> 00:23:48,992
Ze...
ze hebben me laten krimpen, Rose.
351
00:23:48,992 --> 00:23:50,690
Ze hebben mij laten krimpen.
352
00:23:50,690 --> 00:23:52,256
Wat moet ik nu doen, Rose?
353
00:23:52,256 --> 00:23:54,171
Wat moet ik doen?
354
00:23:55,912 --> 00:23:58,524
We komen er wel uit.
355
00:23:58,524 --> 00:24:00,482
Dat doen we altijd.
356
00:24:03,093 --> 00:24:05,356
Hallo allemaal,
ik wil jullie graag voorstellen aan iemand.
357
00:24:05,356 --> 00:24:07,228
Elizabeth, Jimmy,
zeg hallo tegen Margaret.
358
00:24:07,228 --> 00:24:08,708
- Hallo jongens.
- Hallo, Margaret.
359
00:24:10,318 --> 00:24:12,102
Whoopee kussen. Wat een eikel.
360
00:24:12,102 --> 00:24:13,495
Hé, pap?
361
00:24:13,495 --> 00:24:15,279
Ik wil je graag voorstellen aan Margaret.
362
00:24:15,279 --> 00:24:16,672
Leuk je te ontmoeten, Margaret.
363
00:24:16,672 --> 00:24:18,761
Leuk u te ontmoeten, meneer Young.
364
00:24:18,761 --> 00:24:20,763
Eh, Richard vertelde me
dat jij in de oorlog hebt gevochten.
365
00:24:20,763 --> 00:24:23,070
- Mijn-mijn vader was piloot.
- Ah.
366
00:24:23,070 --> 00:24:24,985
Ja, ja, in '59
deed hij een poging om...
367
00:24:24,985 --> 00:24:26,290
a-een astronaut bij NASA.
368
00:24:26,290 --> 00:24:27,683
Nou ja, zijn ogen
waren niet goed genoeg.
369
00:24:27,683 --> 00:24:29,555
- Maar hij heeft het bijna gehaald, toch?
- Ja, dat heeft hij gedaan.
370
00:24:29,555 --> 00:24:34,385
Maar hij beheert
nu een keten van auto-onderdelenwinkels.
371
00:24:35,604 --> 00:24:39,521
En hij zegt altijd:
"Oh, wat had er kunnen gebeuren?"
372
00:24:39,521 --> 00:24:43,133
Nou,
dat is heel wat.
373
00:24:43,133 --> 00:24:44,744
"Nou,
dat gebeurt nogal eens--"
374
00:24:44,744 --> 00:24:46,833
Mam, ik wil je
voorstellen aan Margaret.
375
00:24:46,833 --> 00:24:48,965
Ik haal alleen
het gebraad eruit, schat. Wie?
376
00:24:48,965 --> 00:24:50,532
- Margaret.
- Ik ga naar binnen.
377
00:24:50,532 --> 00:24:52,099
Hallo, mevrouw Young.
378
00:24:52,099 --> 00:24:54,362
Kan ik u ergens mee helpen?
379
00:24:54,362 --> 00:24:56,451
Leuk
je te ontmoeten, Margaret.
380
00:24:56,451 --> 00:24:58,540
Ga jij naar Franklin High?
381
00:24:58,540 --> 00:25:00,368
Nee,
ik ga naar St. Paul's.
382
00:25:00,368 --> 00:25:02,065
Oh.
383
00:25:02,065 --> 00:25:04,111
St. Paul's.
Nou, hoe heb je Richard ontmoet?
384
00:25:04,111 --> 00:25:06,461
Hé, heb je de pittige wortels gezien
?
385
00:25:06,461 --> 00:25:09,943
Wat ben je van plan om
na de middelbare school te gaan doen, Margaret?
386
00:25:09,943 --> 00:25:12,641
Ik wil graag naar de universiteit.
387
00:25:12,641 --> 00:25:14,556
Misschien word ik ooit advocaat.
388
00:25:14,556 --> 00:25:17,124
- Een advocaat?
- Zij zou een goede advocaat zijn.
389
00:25:17,124 --> 00:25:18,604
Ze is erg overtuigend.
390
00:25:18,604 --> 00:25:20,910
Wat is er mis met het zijn van een echtgenote?
391
00:25:23,130 --> 00:25:26,089
Als je besluit
iets te doen, wacht dan niet.
392
00:25:26,089 --> 00:25:28,048
Ik wilde boekhouder worden.
393
00:25:28,048 --> 00:25:30,659
Je zou
haar chequeboekje eens moeten zien.
394
00:25:33,401 --> 00:25:36,665
Nou, ik ga
de grafische kunsten in.
395
00:25:36,665 --> 00:25:38,580
- Ik word kunstenaar.
- Oh, geweldig.
396
00:25:38,580 --> 00:25:40,582
Precies wat de wereld nodig heeft.
Wees geen idioot.
397
00:25:40,582 --> 00:25:42,932
Zoek een baan waarbij je een pak draagt.
398
00:25:45,195 --> 00:25:47,241
De tijd vloog voorbij.
399
00:25:53,813 --> 00:25:56,032
Ik zou
een goede boekhouder zijn geweest.
400
00:26:15,704 --> 00:26:17,532
Die!
401
00:26:17,532 --> 00:26:18,751
Verdomme, Jimmy!
402
00:26:18,751 --> 00:26:20,622
- Ik zie je.
- Kussen!
403
00:26:20,622 --> 00:26:23,059
Ik ga je in elkaar slaan!
404
00:26:24,974 --> 00:26:26,976
Ruik jij iets vreemds?
405
00:26:26,976 --> 00:26:31,546
Weet je, als je
iets ruikt, inhaleer je eigenlijk
moleculen
406
00:26:31,546 --> 00:26:35,637
die zich hebben losgemaakt
van wat je ook
ruikt
407
00:26:35,637 --> 00:26:38,640
en-en verspreid
over een groot gebied.
408
00:26:38,640 --> 00:26:41,600
Als we een brood konden zien
aan de geur ervan,
409
00:26:41,600 --> 00:26:43,819
Dat zou enorm zijn.
410
00:26:45,212 --> 00:26:47,475
Hé schatje,
kijk eens naar deze relaxfauteuil.
411
00:26:47,475 --> 00:26:48,868
Ik ben laat, Raquel.
412
00:26:48,868 --> 00:26:50,870
Ik zie je waarschijnlijk
pas weer donderdag.
413
00:26:50,870 --> 00:26:53,176
Oké, tot donderdag, mevrouw H.
414
00:26:53,176 --> 00:26:54,656
Oké, wees lief.
415
00:26:54,656 --> 00:26:56,136
Ja, dat zal ik doen.
416
00:26:56,136 --> 00:26:58,007
- Goedemorgen, Raquel.
- Ah, goedemorgen, Justin.
417
00:26:58,007 --> 00:26:59,922
- Heb je je lunch al gehad?
- Uh-huh.
418
00:26:59,922 --> 00:27:02,055
Is er vandaag iets spannends gebeurd
op school?
419
00:27:02,055 --> 00:27:03,273
Nee, eigenlijk niet.
420
00:27:03,273 --> 00:27:04,797
Nog maar de eerste dag van de rijopleiding.
421
00:27:04,797 --> 00:27:07,234
Bestuurdersdiploma? [zucht] Dios mío.
422
00:27:07,234 --> 00:27:09,366
Gisteren nog
verschoonde ik jouw luiers.
423
00:27:09,366 --> 00:27:11,455
Uh-huh. Tot donderdag.
424
00:27:11,455 --> 00:27:13,240
- Portemonnee.
- Cheque.
425
00:27:13,240 --> 00:27:14,894
- Kijk.
- Controleer.
426
00:27:14,894 --> 00:27:16,243
Sleutels?
427
00:27:16,243 --> 00:27:18,898
Controleer, controleer en controleer nogmaals.
428
00:27:18,898 --> 00:27:20,726
- Ben je zenuwachtig?
- Ja.
429
00:27:20,726 --> 00:27:22,379
Ik weet niet zeker of ik
dit nog steeds kan.
430
00:27:22,379 --> 00:27:24,686
Je zou
een theepot met een tuit kunnen verkopen.
431
00:27:24,686 --> 00:27:26,470
Niemand kan nee tegen je zeggen.
432
00:27:26,470 --> 00:27:28,255
- Je bent een charmeur.
- Oh? Ik weet het niet, Rose.
433
00:27:28,255 --> 00:27:31,824
Ik ben geen 23-jarige veteraan meer
die vol pis en azijn zit
.
434
00:27:32,825 --> 00:27:34,653
Let op wat je drinkt.
435
00:27:34,653 --> 00:27:36,872
Jezus Christus.
436
00:27:45,707 --> 00:27:47,317
Oh
mijn hemel, mam.
437
00:27:47,317 --> 00:27:48,710
Het was zo opwindend.
438
00:27:48,710 --> 00:27:51,191
Je kunt alles zien,
net als een vogel.
439
00:27:51,191 --> 00:27:53,846
En het zorgt ervoor dat je buikje gaat kietelen
en krullen.
440
00:27:53,846 --> 00:27:56,805
En jij bent groter
dan de hoogste boom.
441
00:27:56,805 --> 00:27:59,678
En iedereen ziet er zo klein uit,
alsof het mieren zijn.
442
00:27:59,678 --> 00:28:03,290
En alle huizen
en rijtuigen lijken op speelgoed.
443
00:28:03,290 --> 00:28:06,206
Wij verwachtten je
pas vanavond thuis.
444
00:28:06,206 --> 00:28:09,426
Hoe
gaat het met het lijden voor het kiesrecht?
445
00:28:09,426 --> 00:28:11,733
De ramen konden niet open,
dus hebben we het uitgesteld
446
00:28:11,733 --> 00:28:14,910
totdat we een kamer met betere ventilatie vonden .
447
00:28:14,910 --> 00:28:16,738
Lieverd,
wil je alsjeblieft naar je kamer gaan?
448
00:28:16,738 --> 00:28:18,000
en een tijdje oefenen?
449
00:28:18,000 --> 00:28:19,436
Ik moet met je vader spreken.
450
00:28:19,436 --> 00:28:21,569
Als je klaar bent, mag ik je
dan over de landing vertellen?
451
00:28:21,569 --> 00:28:22,831
Natuurlijk, lieverd.
452
00:28:22,831 --> 00:28:24,920
Ik kom je halen.
453
00:28:27,923 --> 00:28:29,751
Ik kan niet geloven
dat je ons kostbare kind hebt meegenomen
454
00:28:29,751 --> 00:28:31,057
in die dodelijke val.
455
00:28:31,057 --> 00:28:32,798
Kalmeer, Pauline.
Je overdrijft.
456
00:28:32,798 --> 00:28:36,497
Overdreven? Mijn God, John,
zij is het enige kind dat we hebben.
457
00:28:36,497 --> 00:28:38,934
Kijk, ik wilde gewoon dat ze
iets zou ervaren
458
00:28:38,934 --> 00:28:41,110
dat maar heel weinig mensen,
laat staan kinderen, hebben--
459
00:28:41,110 --> 00:28:43,722
Oh, alsjeblieft.
460
00:28:43,722 --> 00:28:46,507
Het spijt me. Ik had het
je van tevoren moeten vertellen.
461
00:28:46,507 --> 00:28:49,075
Je weet heel goed dat ik
dat nooit zou hebben toegestaan. Nooit.
462
00:28:49,075 --> 00:28:50,641
Oké, je hebt gelijk.
463
00:28:50,641 --> 00:28:52,556
Je hebt gelijk.
464
00:28:52,556 --> 00:28:54,950
Verkoop dat helse vliegtuig, John,
465
00:28:54,950 --> 00:28:56,343
voordat er iemand
omkomt.
466
00:28:58,171 --> 00:29:02,697
♪ Ik zegen de dag dat ik je vond ♪
467
00:29:02,697 --> 00:29:06,832
♪ Ik wil bij je blijven...
468
00:29:06,832 --> 00:29:09,617
Weet je, als je wilt,
469
00:29:09,617 --> 00:29:13,664
Je zou
hier de rest van de nacht kunnen doorbrengen.
470
00:29:13,664 --> 00:29:17,973
♪ Laat het mij zijn ♪
471
00:29:17,973 --> 00:29:20,280
Ik zou hier de rest
van mijn leven kunnen doorbrengen.
472
00:29:20,280 --> 00:29:24,153
♪ Neem deze hemel niet van iemand af ♪
473
00:29:24,153 --> 00:29:26,590
♪ Als je je moet vastklampen... ♪
474
00:29:26,590 --> 00:29:27,983
Ze is zwanger.
475
00:29:29,202 --> 00:29:30,725
Wat is ze?
476
00:29:30,725 --> 00:29:33,032
Zij is zwanger.
Margaret is zwanger.
477
00:29:34,424 --> 00:29:36,426
Je bent pas 18 jaar oud.
478
00:29:36,426 --> 00:29:38,254
Is die beatnikadvocaat wel 18?
479
00:29:38,254 --> 00:29:39,821
Wat wil je dat ik zeg?
480
00:29:39,821 --> 00:29:42,345
God, wat ben jij een domme lul!
481
00:29:42,345 --> 00:29:43,912
Je kon
het niet in je broek houden!
482
00:29:43,912 --> 00:29:47,263
Wij zijn allebei domme lullen, pap.
483
00:29:47,263 --> 00:29:50,527
Wees geen wijsneus.
Wees geen wijsneus!
484
00:29:50,527 --> 00:29:53,487
Denk je dat ik
uiteindelijk stofzuigers wilde gaan verkopen?
485
00:29:53,487 --> 00:29:56,838
Denk je dat ik op mijn 22e klaar wilde zijn met mijn leven?
486
00:29:56,838 --> 00:29:59,667
Denk je dat ik geen dingen had
die ik wilde doen?
487
00:29:59,667 --> 00:30:01,060
Dromen?
488
00:30:01,060 --> 00:30:02,539
Voor jou.
489
00:30:02,539 --> 00:30:04,846
Al, wat is er aan de hand?
490
00:30:04,846 --> 00:30:07,501
Je wordt oma.
491
00:30:07,501 --> 00:30:08,807
Wat?
492
00:30:08,807 --> 00:30:10,547
Margaret is zwanger, mam.
493
00:30:10,547 --> 00:30:11,853
Nu, vanavond, gaan we
494
00:30:11,853 --> 00:30:13,812
twee keer door hen vermaakt worden.
495
00:30:13,812 --> 00:30:15,248
Nu en dan weer
in de tweede helft
496
00:30:15,248 --> 00:30:16,858
van onze show.
Dames en heren,
497
00:30:16,858 --> 00:30:18,947
The Beatles! Laat maar horen.
498
00:30:20,296 --> 00:30:21,689
♪ Sluit je ogen
en ik zal je kussen... ♪
499
00:30:21,689 --> 00:30:23,343
Omdat ze hebben uitgewisseld
500
00:30:23,343 --> 00:30:26,041
hun geloften voor
God en deze getuigen,
501
00:30:26,041 --> 00:30:27,956
en hebben hun liefde geplaatst...
502
00:30:27,956 --> 00:30:30,829
♪ Ik zal altijd trouw zijn ♪
503
00:30:30,829 --> 00:30:33,832
♪ En dan terwijl ik weg ben ♪
504
00:30:33,832 --> 00:30:35,834
♪ Ik schrijf
elke dag naar huis... ♪
505
00:30:35,834 --> 00:30:39,925
...volgens de wetten
van de staat en de macht
die aan mij is verleend,
506
00:30:39,925 --> 00:30:43,058
Ik verklaar jullie nu
tot man en vrouw.
507
00:30:43,058 --> 00:30:45,408
♪ Al mijn liefde ♪
508
00:30:45,408 --> 00:30:48,890
♪ Ik stuur naar je ♪
509
00:30:48,890 --> 00:30:51,501
- Je mag nu de bruid kussen.
- ♪ Al mijn liefde ♪
510
00:30:51,501 --> 00:30:54,461
♪ Lieveling, ik zal trouw zijn ♪
511
00:30:54,461 --> 00:30:56,376
- ♪ Hé! ♪
- ♪ Al mijn liefde ♪
512
00:30:58,378 --> 00:31:00,815
♪ Al mijn liefde ♪
513
00:31:00,815 --> 00:31:04,210
♪ Ooh, al mijn liefde ♪
514
00:31:04,210 --> 00:31:07,561
♪ Ik stuur naar je ♪
515
00:31:35,328 --> 00:31:36,982
Ik dacht dat ik
de enige was
516
00:31:36,982 --> 00:31:38,374
moeite hebben met slapen.
517
00:31:38,374 --> 00:31:39,767
Mm, ik probeer
een gevoel te krijgen
518
00:31:39,767 --> 00:31:42,204
voor het vroege ochtendlicht.
519
00:31:45,468 --> 00:31:47,949
Geef me je hand.
520
00:31:47,949 --> 00:31:50,343
- Wat?
- Voel je dat?
521
00:31:50,343 --> 00:31:52,127
Nee-- Oh.
522
00:31:52,127 --> 00:31:54,216
Oh.
523
00:31:55,739 --> 00:31:58,699
Hij gaat
een field goal kicker worden.
524
00:31:58,699 --> 00:32:02,964
Of ze wordt
een koorzangeres met hoge schoppen.
525
00:32:04,705 --> 00:32:06,750
Een danser.
526
00:32:06,750 --> 00:32:08,491
- Ik heb de koffie voor je gezet.
- Bedankt.
527
00:32:08,491 --> 00:32:10,363
Kom alsjeblieft deze kant op, schoonheid.
528
00:32:10,363 --> 00:32:12,321
Neem hier plaats.
529
00:32:12,321 --> 00:32:13,932
Oh, dank je wel.
530
00:32:13,932 --> 00:32:16,108
Ik wil je iets heel belangrijks
vertellen.
531
00:32:16,108 --> 00:32:17,544
Oh ja? Wat is dat, lieverd?
532
00:32:17,544 --> 00:32:19,807
Ik denk dat '42 een geweldig jaar gaat worden.
533
00:32:19,807 --> 00:32:21,287
En hoe komt dat?
534
00:32:21,287 --> 00:32:22,723
Oh!
535
00:32:22,723 --> 00:32:25,160
Die jongens in Michigan
lijken erg geïnteresseerd
536
00:32:25,160 --> 00:32:29,469
in de 180 graden
kantelfunctie van mijn stoel.
537
00:32:29,469 --> 00:32:31,036
Ik denk dat ze het gaan proberen.
538
00:32:31,036 --> 00:32:32,689
Ik denk dat je gelijk hebt.
539
00:32:32,689 --> 00:32:34,909
Jij bent mijn geniale uitvinder.
540
00:32:34,909 --> 00:32:36,171
En weet je wat nog meer?
541
00:32:36,171 --> 00:32:37,781
Met deze volledige kantelfunctie,
542
00:32:37,781 --> 00:32:40,001
je hoeft er zelfs niet voor uit
je stoel te komen.
543
00:32:40,001 --> 00:32:42,482
Je kunt hier zelfs slapen.
544
00:32:42,482 --> 00:32:45,311
Hier in
onze Relax-E-Boy stoel.
545
00:32:45,311 --> 00:32:48,009
Weet je wat je nog meer kunt doen
met een volledige relaxfunctie?
546
00:32:48,009 --> 00:32:50,098
Midden op
een zondagmiddag?
547
00:32:50,098 --> 00:32:52,535
Wat zou Vader Murphy zeggen?
548
00:32:52,535 --> 00:32:55,016
Nou,
laten we het hem maar niet vertellen.
549
00:33:01,196 --> 00:33:03,024
Dit is John Daly die spreekt
550
00:33:03,024 --> 00:33:04,895
van de CBS-
nieuwsredactie in New York.
551
00:33:04,895 --> 00:33:07,768
Dit is de situatie in het Verre Oosten
zoals die tot nu toe gerapporteerd is.
552
00:33:07,768 --> 00:33:09,900
De Japanners hebben
de Amerikaanse marinebasis aangevallen
553
00:33:09,900 --> 00:33:13,252
in Pearl Harbor,
Hawaï, en onze verdedigingsfaciliteiten
in Manilla,
554
00:33:13,252 --> 00:33:14,862
hoofdstad van de Filipijnen...
555
00:33:20,215 --> 00:33:22,391
Ik kan het gewoon niet comfortabel vinden.
556
00:33:22,391 --> 00:33:25,046
Oh. Het spijt me. Ik weet dat het laat is.
557
00:33:25,046 --> 00:33:27,657
Ik probeerde alleen
de opkomende maan vast te leggen.
558
00:33:33,272 --> 00:33:34,621
Doornroosje hier
559
00:33:34,621 --> 00:33:37,058
heeft geen probleem
om zich op zijn gemak te voelen.
560
00:33:39,974 --> 00:33:42,629
Schat, wacht even.
561
00:33:42,629 --> 00:33:44,239
Kun jij je naar het licht keren?
562
00:33:44,239 --> 00:33:47,068
Oh, ik voel me nu gewoon niet zo lekker , Richard.
563
00:33:47,068 --> 00:33:49,114
Schat, je begrijpt het niet
. Ik...
564
00:33:50,376 --> 00:33:53,161
Ik kan mijn ogen niet van je afhouden.
565
00:34:04,346 --> 00:34:06,218
Nee hoor.
566
00:34:06,218 --> 00:34:07,915
Al!
567
00:34:07,915 --> 00:34:09,221
Wat een regen!
568
00:34:10,657 --> 00:34:12,093
Het komt door de muren heen!
569
00:34:12,093 --> 00:34:13,877
Je hebt het-het nummer
van de, uh...
570
00:34:13,877 --> 00:34:15,140
de-de dakdekker?
571
00:34:15,140 --> 00:34:16,576
Welke dakdekker?
572
00:34:16,576 --> 00:34:18,143
De-- José,
de Puerto Ricaan.
573
00:34:18,143 --> 00:34:20,145
Nee,
José is de gootman!
574
00:34:20,145 --> 00:34:21,798
Hij-hij is een gootman?
575
00:34:21,798 --> 00:34:23,191
Hebben wij een dakgootman?
576
00:34:23,191 --> 00:34:25,541
Ja, José,
hij maakt de dakgoten schoon.
577
00:34:25,541 --> 00:34:26,977
Oh...
578
00:34:26,977 --> 00:34:29,067
God, Al, heb jij
die emmer verplaatst?
579
00:34:29,067 --> 00:34:30,459
Ja, ik heb de emmer verplaatst!
580
00:34:30,459 --> 00:34:32,809
- Ik moest naar het gat kijken!
- Kijk naar de vloer!
581
00:34:32,809 --> 00:34:34,463
Kijk eens naar al dat water!
582
00:34:36,291 --> 00:34:39,077
Jimmy, de baby komt eraan.
583
00:34:39,077 --> 00:34:40,948
- Nu?
- Nu meteen!
584
00:34:40,948 --> 00:34:42,863
- Bel een taxi.
- Met de taxi?
585
00:34:42,863 --> 00:34:44,430
Ik moet naar het ziekenhuis!
586
00:34:44,430 --> 00:34:46,736
Oh! Oh!
Jimmy, het wacht niet.
587
00:34:46,736 --> 00:34:48,738
Wat bedoel je met dat het niet
wacht? Het moet wachten!
588
00:34:48,738 --> 00:34:50,175
Oh mijn God,
je moet iets doen!
589
00:34:50,175 --> 00:34:51,437
- Jimmy!
- Jezus Christus!
590
00:34:51,437 --> 00:34:53,003
Bel een taxi!
591
00:34:55,658 --> 00:34:57,573
Ademhalen. Oké, Lamaze. Lamaze.
592
00:34:57,573 --> 00:34:59,967
- Ik heb handdoeken.
- Oh mijn God. Wat?
593
00:34:59,967 --> 00:35:03,144
Oh, oh, oh, oh, oh, oh!
594
00:35:03,144 --> 00:35:04,972
- Bel je een taxi?
- Nee.
595
00:35:04,972 --> 00:35:06,626
Wie bel je?
596
00:35:06,626 --> 00:35:08,584
- De brandweer.
- De brandweer?!
597
00:35:12,675 --> 00:35:14,460
Wat vind je van
die appels, jongetje?
598
00:35:14,460 --> 00:35:16,070
Een plek op de eerste rij.
599
00:35:16,070 --> 00:35:18,551
Een cirkel van het leven.
600
00:35:18,551 --> 00:35:19,987
Je hebt het goed gedaan, jongen.
601
00:35:19,987 --> 00:35:21,728
Het is een meisje.
602
00:35:31,520 --> 00:35:34,175
Dat is de maan.
603
00:35:34,175 --> 00:35:36,177
Dat is de maan.
604
00:35:36,177 --> 00:35:38,527
En kijk, kijk, kijk.
605
00:35:38,527 --> 00:35:41,008
Daar is nog een maan.
606
00:35:41,008 --> 00:35:42,618
Dat is nog een maan.
Dat klopt.
607
00:35:42,618 --> 00:35:44,620
Dus we hebben er twee. We hebben er twee.
608
00:35:44,620 --> 00:35:49,190
Er is één maan,
en er is een andere maan.
609
00:35:58,460 --> 00:36:00,158
Jij bent
de mooiste engel.
610
00:36:00,158 --> 00:36:01,507
Ja, dat ben je.
611
00:36:01,507 --> 00:36:03,248
Ja.
612
00:36:03,248 --> 00:36:05,163
Jij bent het mooiste meisje.
613
00:36:05,163 --> 00:36:07,991
Oh, wat is dat voor een raar gezicht?
614
00:36:07,991 --> 00:36:10,733
Ja.
615
00:36:10,733 --> 00:36:13,606
Je maakt mama zo blij.
616
00:36:13,606 --> 00:36:16,304
Ik ben zo blij. Ja.
617
00:36:16,304 --> 00:36:18,306
Zin om
wat te eten?
618
00:36:18,306 --> 00:36:21,004
Ja, laten we gaan. Kom op.
619
00:36:21,004 --> 00:36:23,485
Appelmoes? Wil je appelmoes?
620
00:36:29,535 --> 00:36:31,319
Ik weet.
621
00:36:31,319 --> 00:36:33,365
Oh, ben je slaperig?
622
00:36:33,365 --> 00:36:35,802
Moet je
even een dutje doen?
623
00:36:35,802 --> 00:36:38,152
Ik denk dat het tijd is om te gaan
slapen, toch?
624
00:36:38,152 --> 00:36:40,241
Ga je even een dutje doen?
625
00:36:40,241 --> 00:36:41,547
Ja.
626
00:36:41,547 --> 00:36:44,637
We zingen een slaapliedje
en dan gaan we slapen.
627
00:36:44,637 --> 00:36:46,595
Tijd om te gaan slapen.
628
00:37:11,185 --> 00:37:13,492
Vanessa, kijk eens wie daar is.
629
00:37:13,492 --> 00:37:15,581
Papa is thuis.
630
00:37:15,581 --> 00:37:18,366
Hoi. Wat-wat ben je aan het doen?
631
00:37:18,366 --> 00:37:19,759
Ik heb de baan gekregen.
632
00:37:19,759 --> 00:37:21,456
Wat?
633
00:37:21,456 --> 00:37:24,067
- Ja. Ja.
- Gefeliciteerd.
634
00:37:24,067 --> 00:37:27,114
Ze hebben
mij ter plekke aangenomen.
635
00:37:27,114 --> 00:37:29,290
Jullie meiden kijken
naar de nieuwste verkoper
636
00:37:29,290 --> 00:37:33,381
van de 12e grootste levensverzekeringsmaatschappij
in Amerika.
637
00:37:33,381 --> 00:37:35,122
Dat is geweldig, Richard.
638
00:37:35,122 --> 00:37:38,081
Ja, het is de kans
van je leven.
639
00:37:38,081 --> 00:37:39,822
Ben je niet blij?
640
00:37:40,823 --> 00:37:42,869
Het spijt me.
641
00:37:42,869 --> 00:37:44,914
We hebben alles gedaan wat we konden.
642
00:37:51,834 --> 00:37:54,533
- Oké. Rol maar.
- Is iedereen er klaar voor?
643
00:37:54,533 --> 00:37:56,317
Werkt dat? Ja.
644
00:37:56,317 --> 00:37:57,536
Hoi.
645
00:37:57,536 --> 00:37:59,015
Hou op, Jimmy.
646
00:37:59,015 --> 00:38:00,800
- Jimmy, bemoei je daar niet mee.
- Oh, drie kousen?
647
00:38:00,800 --> 00:38:02,845
We hebben een vierde nodig
voor Vanessa. Ja.
648
00:38:02,845 --> 00:38:04,456
Oh mijn God,
de middelste was van mij.
649
00:38:04,456 --> 00:38:05,935
Ik hou van Kerstmis.
650
00:38:05,935 --> 00:38:08,286
Dat was het jaar dat
wij onze eigen boom kregen.
651
00:38:08,286 --> 00:38:09,722
- Wauw.
- Ja, het heeft me gekost
652
00:38:09,722 --> 00:38:11,724
een verdomd fortuin,
en ik heb er bijna mijn hand afgehakt.
653
00:38:11,724 --> 00:38:13,421
- Wat ben je dramatisch.
- Ja, dat was een hele dag.
654
00:38:13,421 --> 00:38:15,293
Ja, je hebt een plastic...
je hebt een plastic boom, Ted?
655
00:38:15,293 --> 00:38:16,337
Ja, plastic.
656
00:38:16,337 --> 00:38:17,643
- Oh mijn God!
- Oh, daar is ze.
657
00:38:17,643 --> 00:38:19,166
Wat heb je met mijn haar gedaan?
658
00:38:19,166 --> 00:38:21,473
Oh, dat was zo schattig, Elizabeth.
659
00:38:21,473 --> 00:38:23,779
Dat was ik. Dat was ik.
660
00:38:23,779 --> 00:38:26,260
Ik denk dat het
pompons of zoiets zijn.
661
00:38:26,260 --> 00:38:27,827
Kijk, kleine Ricky.
662
00:38:27,827 --> 00:38:29,742
Denkt dat hij de volgende Ringo is.
663
00:38:29,742 --> 00:38:31,309
Nachtmerrie.
664
00:38:31,309 --> 00:38:33,223
- Laat er drums zijn.
- Ik krijg flashbacks.
665
00:38:33,223 --> 00:38:35,835
Hé Rich, je hebt altijd al
interesse gehad in muziek, toch?
666
00:38:35,835 --> 00:38:38,272
Ik? Nee, nee. Dat was ik niet, Ted.
667
00:38:38,272 --> 00:38:39,752
Ja, dat heb je zeker. Ik weet het nog.
668
00:38:39,752 --> 00:38:41,231
Jij speelde in de combo.
669
00:38:41,231 --> 00:38:43,233
Je dacht er zelfs
over om je aan te melden bij een muziekschool.
670
00:38:43,233 --> 00:38:45,410
Muziekschool? Nee, nee, ik niet.
671
00:38:45,410 --> 00:38:46,933
Nee, nee. Het was de kunstacademie.
672
00:38:46,933 --> 00:38:49,979
Richard wilde zich aanmelden
bij het Institute of Arts.
673
00:38:49,979 --> 00:38:51,677
Ja, nou ja, je weet wel.
674
00:38:51,677 --> 00:38:55,376
We waren er allemaal zeker van dat
je iemand zou worden.
675
00:38:55,376 --> 00:38:57,683
Ja, het werkte gewoon niet.
676
00:39:03,341 --> 00:39:05,995
Oké.
Dat is het, schat.
677
00:39:05,995 --> 00:39:08,607
- Zeg nu: "Geld!"
- Geld!
678
00:39:08,607 --> 00:39:11,697
- Zeg: "Meer geld!"
- Meer geld!
679
00:39:15,527 --> 00:39:17,137
Wauw.
680
00:39:17,137 --> 00:39:18,530
En heb je het nu gehoord?
681
00:39:18,530 --> 00:39:20,183
van dit nieuwe ding
dat televisie heet?
682
00:39:20,183 --> 00:39:21,750
Is dat de radio met plaatjes?
683
00:39:21,750 --> 00:39:25,188
Ja, en-en we volgen
de ontwikkeling ervan nauwlettend.
684
00:39:25,188 --> 00:39:26,886
Nou ja, zogezegd.
685
00:39:26,886 --> 00:39:30,933
A-En wij denken dat een stoel als deze
de perfecte aanvulling zou kunnen zijn
686
00:39:30,933 --> 00:39:33,501
naar een thuistelevisie-ensemble.
687
00:39:35,068 --> 00:39:36,896
Ik moet het je nageven, Leo.
688
00:39:36,896 --> 00:39:39,246
Deze ottomaanse
eigenschap is echt bijzonder.
689
00:39:39,246 --> 00:39:40,856
Nou, ik ben blij
dat je het waardeert.
690
00:39:40,856 --> 00:39:42,902
Ik ben er al een tijdje mee bezig .
691
00:39:42,902 --> 00:39:44,425
- Mm-hmm.
- A-En weet je wat nog meer
692
00:39:44,425 --> 00:39:45,992
is nogal bijzonder?
693
00:39:45,992 --> 00:39:47,254
- Deze highball.
- Oh.
694
00:39:48,560 --> 00:39:50,518
Wat is uw geheim,
mevrouw Beekman?
695
00:39:50,518 --> 00:39:52,520
Oh, nou ja,
niets bijzonders.
696
00:39:52,520 --> 00:39:55,001
Gewoon een Seagram's
7 en ginger ale.
697
00:39:55,001 --> 00:39:57,133
- En een klein scheutje citroen.
- Oh.
698
00:39:57,133 --> 00:39:58,831
En het ginger ale
is Canada Dry.
699
00:39:58,831 --> 00:39:59,962
Oh ja, Canada Dry.
700
00:39:59,962 --> 00:40:01,007
- Alleen het goede spul.
- Uh-huh.
701
00:40:01,007 --> 00:40:03,009
- Ja, het is heerlijk.
- Oh.
702
00:40:03,009 --> 00:40:06,099
Maar ik wil graag wat meer over jullie beiden weten .
703
00:40:06,099 --> 00:40:08,188
- Hoe hebben jullie elkaar ontmoet?
- Hoe hebben wij elkaar ontmoet?
704
00:40:08,188 --> 00:40:10,320
Ja. Hoe hebben jullie elkaar ontmoet?
705
00:40:12,279 --> 00:40:13,759
Wil je het vertellen?
706
00:40:13,759 --> 00:40:15,456
Hij volgde mij naar huis.
707
00:40:15,456 --> 00:40:17,023
- Ben je naar huis gevolgd?
- Mm-hmm.
708
00:40:17,023 --> 00:40:20,026
Ik zag haar vaak rennen
langs het raam waar ik werkte.
709
00:40:20,026 --> 00:40:22,463
- Ze rende altijd.
- Ik was altijd te laat.
710
00:40:22,463 --> 00:40:24,683
Op een dag volgde ik haar
en zag waar ze woonde.
711
00:40:24,683 --> 00:40:25,945
En de rest is geschiedenis.
712
00:40:25,945 --> 00:40:27,642
Inspirerend.
713
00:40:27,642 --> 00:40:28,991
Ik weet.
714
00:40:28,991 --> 00:40:31,994
Soms lijkt ons leven
wel een sprookje.
715
00:40:33,692 --> 00:40:35,345
Oh, ik heb
het niet over jouw leven.
716
00:40:35,345 --> 00:40:36,869
Ik heb het over
de draaifunctie.
717
00:40:36,869 --> 00:40:38,131
Oh.
718
00:40:38,131 --> 00:40:40,263
Absoluut geïnspireerd.
719
00:40:40,263 --> 00:40:42,265
Nou, dat ook.
720
00:40:42,265 --> 00:40:43,658
...voel me
vanavond zo goed.
721
00:40:43,658 --> 00:40:45,704
Dat doe ik. Ik werd vanmorgen om 5:00 uur wakker ,
722
00:40:45,704 --> 00:40:47,793
overal trillen en schudden.
723
00:40:47,793 --> 00:40:50,099
Ik viel in slaap met mijn elektrische
tandenborstel in mijn mond.
724
00:40:50,099 --> 00:40:51,449
Daarom.
725
00:40:51,449 --> 00:40:52,972
En nog een reden waarom
ik me niet goed voel...
726
00:40:52,972 --> 00:40:54,452
Boee!
727
00:40:58,064 --> 00:41:00,414
Ik zie een spook. Ik zie een spook.
728
00:41:00,414 --> 00:41:01,981
Is dat een spook?
Dat is een spook.
729
00:41:01,981 --> 00:41:03,722
Ik kan niet geloven dat dit huis
een... heeft
730
00:41:03,722 --> 00:41:05,027
...een gh-gh-gh-spook!
731
00:41:05,027 --> 00:41:06,899
Het is een gh-gh-gh-gh-spook!
732
00:41:06,899 --> 00:41:08,117
Achtervolg mij niet, spook!
733
00:41:08,117 --> 00:41:09,423
Help me!
734
00:41:09,423 --> 00:41:12,295
Help! Ik word gevolgd
door een gh-gh-gh-gh-spook!
735
00:41:12,295 --> 00:41:14,210
Aah! Mammie! Mammie!
736
00:41:14,210 --> 00:41:16,299
- Mama. Ma. Kijk, moeder.
- Wat?
737
00:41:16,299 --> 00:41:17,823
- Dit huis is spookachtig, mama.
- Oh, mijn hemel!
738
00:41:17,823 --> 00:41:19,085
Er is een spook in dit huis.
739
00:41:19,085 --> 00:41:20,303
Er is een spook.
740
00:41:20,303 --> 00:41:21,391
- Oh, zie je? Oh. Daar.
- Nee! Nee!
741
00:41:21,391 --> 00:41:22,784
- Zie je het?
- Oh nee! Een spook!
742
00:41:22,784 --> 00:41:24,699
- Ik zie het. Ik zie de geest!
- Nee! Nee! Nee! Nee!
743
00:41:24,699 --> 00:41:26,396
Precies daar! Een gh-gh-gh-spook!
744
00:41:27,572 --> 00:41:29,008
Schat, draai je om.
745
00:41:29,008 --> 00:41:30,357
- Kijk eens.
- Schat.
746
00:41:30,357 --> 00:41:31,880
- Draai, draai, draai.
- Kun je lachen, lieverd?
747
00:41:31,880 --> 00:41:33,360
- Concentreer je, lieverd. Concentreer je, alsjeblieft.
- Ja, draaien, draaien.
748
00:41:33,360 --> 00:41:34,840
Glimlach!
749
00:41:34,840 --> 00:41:36,406
Vanessa.
750
00:41:36,406 --> 00:41:37,364
- Glimlach.
- Vanessa, gezicht
751
00:41:37,364 --> 00:41:39,105
de camera en blijf stil zitten!
752
00:41:40,933 --> 00:41:42,891
Wat is die jonge dame verwend.
753
00:41:42,891 --> 00:41:44,850
Klaar? Lach.
754
00:41:48,506 --> 00:41:50,812
♪ Laat het mij zijn...
755
00:41:50,812 --> 00:41:53,685
Ik ben laat.
756
00:41:53,685 --> 00:41:55,208
Ligt Vanessa al in bed?
757
00:41:55,208 --> 00:41:56,688
Mm, ze is weg als een licht.
758
00:41:56,688 --> 00:41:58,951
Oh, ik wilde haar zien.
759
00:41:59,995 --> 00:42:02,128
Hoe was haar
eerste schooldag?
760
00:42:02,128 --> 00:42:04,565
Ze vond het geweldig. En ze
houdt ook van haar leraar.
761
00:42:04,565 --> 00:42:06,045
Geweldig.
762
00:42:07,220 --> 00:42:09,570
- Richard?
- Ja?
763
00:42:09,570 --> 00:42:12,138
Ik denk dat het tijd is
dat we een eigen huis krijgen.
764
00:42:13,139 --> 00:42:14,575
Oh, daar gaan we weer.
765
00:42:14,575 --> 00:42:15,968
Nee, ons eigen huis.
766
00:42:15,968 --> 00:42:17,578
Eentje
waarin we Vanessa kunnen opvoeden.
767
00:42:17,578 --> 00:42:18,884
Ons eigen huis.
768
00:42:18,884 --> 00:42:20,668
Schat, we hebben dit al
een miljoen keer besproken.
769
00:42:20,668 --> 00:42:22,757
De hypotheekrente
bedraagt negen procent.
770
00:42:22,757 --> 00:42:24,411
En Johnson heeft het gewoon doorgezet
771
00:42:24,411 --> 00:42:25,847
de grootste belastingverhoging sinds
de Tweede Wereldoorlog.
772
00:42:25,847 --> 00:42:27,370
Dat lukt ons nu niet.
773
00:42:27,370 --> 00:42:29,416
We kunnen het gewoon niet.
774
00:42:30,722 --> 00:42:32,767
- Dan krijg ik een nieuwe bank.
- Waarom?
775
00:42:32,767 --> 00:42:34,290
Omdat ik het niet kan verdragen om
naar deze antieke te kijken
776
00:42:34,290 --> 00:42:35,422
van je moeder nog een minuut.
777
00:42:35,422 --> 00:42:36,771
- Antiek?
- En nog iets.
778
00:42:36,771 --> 00:42:38,164
Je zult het
met haar moeten oplossen
779
00:42:38,164 --> 00:42:39,469
omdat ik er niets
over wil horen.
780
00:42:39,469 --> 00:42:40,862
Nou, waarom zou je niet gewoon
een nieuwe salontafel kopen?
781
00:42:40,862 --> 00:42:41,907
terwijl we bezig zijn?
782
00:42:41,907 --> 00:42:43,038
Bedankt.
783
00:42:43,038 --> 00:42:44,823
Wacht even.
784
00:42:46,694 --> 00:42:49,218
Ik geloof dat ik ons lied hoor.
785
00:42:51,003 --> 00:42:56,486
♪ Hoe zou het leven zijn? ♪
786
00:42:56,486 --> 00:43:01,840
♪ Laat me dus nooit alleen ♪
787
00:43:01,840 --> 00:43:07,280
♪ Zeg me dat je alleen van mij houdt ♪
788
00:43:07,280 --> 00:43:12,372
♪ En dat je altijd ♪ zult zijn
789
00:43:15,244 --> 00:43:20,946
♪ Laat het mij zijn ♪
790
00:43:29,650 --> 00:43:31,478
Papa, ga sneller.
791
00:43:31,478 --> 00:43:34,133
"Het maakt niet uit hoe ver je reist,
wat we ook zien,
792
00:43:34,133 --> 00:43:35,874
Dit is precies waar
we willen zijn.
793
00:43:35,874 --> 00:43:37,658
Pickett
en The Crypt-Kickers:
"Monster Mash"]
794
00:43:37,658 --> 00:43:41,662
En ik zeg u
met grote vreugde:
795
00:43:41,662 --> 00:43:44,534
Als ik jou was, zou ik rennen
en een grote plas doen.
796
00:43:44,534 --> 00:43:47,015
Maar voordat je naar bed kunt gaan,
797
00:43:47,015 --> 00:43:50,149
Ik wil het heel duidelijk maken:
drink geen bier meer.
798
00:43:50,149 --> 00:43:52,107
♪ Tot mijn verbazing
deed hij de Mash... ♪
799
00:43:52,107 --> 00:43:55,502
"Vroeg naar bed, vroeg op
800
00:43:55,502 --> 00:43:58,287
maakt een man gezond,
rijk en wijs."
801
00:43:58,287 --> 00:43:59,680
Vertel het ze maar, Jimmy.
802
00:43:59,680 --> 00:44:01,900
Het is gemakkelijk om een eenmansrace te winnen.
803
00:44:01,900 --> 00:44:03,466
Op je hoede, oudere broer.
804
00:44:03,466 --> 00:44:05,817
Ga de strijd aan, jonge James Young.
805
00:44:05,817 --> 00:44:07,645
"Goed gedaan is
beter dan goed gezegd."
806
00:44:07,645 --> 00:44:10,386
"Als je je niet voorbereidt,
bereid je je voor op falen."
807
00:44:10,386 --> 00:44:13,346
"Wie verliefd wordt op
zichzelf, zal geen rivalen hebben."
808
00:44:13,346 --> 00:44:15,304
Ik moet zeggen dat de dames
in mijn quiltbijeenkomst
809
00:44:15,304 --> 00:44:17,567
beginnen lovend te spreken
over de ideeën van uw vader.
810
00:44:17,567 --> 00:44:19,178
Oh, Lizzy, dat is onzin.
811
00:44:19,178 --> 00:44:21,571
Over een jaar
zal niemand zich meer herinneren
812
00:44:21,571 --> 00:44:23,704
de grote Benjamin Franklin.
813
00:44:23,704 --> 00:44:27,490
"Ik geniet van de liefdesrelatie met
volwassen vrouwen om drie redenen:
814
00:44:27,490 --> 00:44:29,710
Ze vertellen niet,
ze zwellen niet op,
815
00:44:29,710 --> 00:44:31,233
en ze zijn
ontzettend dankbaar."
816
00:44:32,626 --> 00:44:34,367
U wint, beste meneer.
817
00:44:34,367 --> 00:44:36,195
- Goed gedaan, Jimmy!
- Ja. Ja, ja.
818
00:44:36,195 --> 00:44:37,718
Hoor! Hoor! Hoor!
819
00:44:37,718 --> 00:44:40,939
Wat draagt u mooie laarzen , mijn dame.
820
00:44:40,939 --> 00:44:43,506
"Deze laarzen zijn
gemaakt om te lopen, schat."
821
00:44:43,506 --> 00:44:45,508
"En dat is
precies wat ze zullen doen."
822
00:44:46,988 --> 00:44:49,425
Mam, ik zal je daarbij helpen.
823
00:44:49,425 --> 00:44:51,993
Haal de vertrouwde tafelverlenging tevoorschijn , hè?
824
00:44:51,993 --> 00:44:54,692
Verwachten we morgen een grote
menigte?
825
00:44:54,692 --> 00:44:56,955
Oh, gewoon het gebruikelijke gezin.
826
00:44:56,955 --> 00:44:59,871
Maar ik heb Ted
, Virg en de kinderen uitgenodigd.
827
00:44:59,871 --> 00:45:01,699
Dit jaar zijn ze Thanksgiving- wezen.
828
00:45:01,699 --> 00:45:04,179
Hoe meer zielen, hoe meer vreugd, zeg ik altijd,
als we maar genoeg kalkoen hebben.
829
00:45:04,179 --> 00:45:05,746
Nou, ik heb een 18-ponder.
830
00:45:05,746 --> 00:45:07,617
- Moet voldoende zijn.
- Ik hoop dat je genoeg wijn hebt.
831
00:45:07,617 --> 00:45:09,489
Je weet hoe Ted
het graag opbergt.
832
00:45:09,489 --> 00:45:11,230
Jij bent degene die mag praten.
833
00:45:11,230 --> 00:45:12,492
- Huh?
- Niets.
834
00:45:12,492 --> 00:45:13,711
Wat zei je?
835
00:45:13,711 --> 00:45:15,582
Ik heb iets te zeggen.
836
00:45:19,412 --> 00:45:21,240
Ik heb mij gisteren aangemeld.
837
00:45:21,240 --> 00:45:22,545
Wat heb je gedaan?
838
00:45:22,545 --> 00:45:24,199
Ik heb mij aangemeld bij de marine.
839
00:45:24,199 --> 00:45:25,635
De marine?
840
00:45:25,635 --> 00:45:27,812
Jezus, Jimmy, hoe
zit het met je studie, je uitstel?
841
00:45:27,812 --> 00:45:30,162
Ik dacht dat ik me zou aanmelden voor
de brandweeracademie als ik klaar ben.
842
00:45:30,162 --> 00:45:31,598
J-Weet je, brandweerman worden.
843
00:45:31,598 --> 00:45:33,339
Weet je niet dat
er nog steeds oorlog is?
844
00:45:33,339 --> 00:45:35,428
Er is zojuist een schip gezonken
in de Zuid-Chinese Zee.
845
00:45:35,428 --> 00:45:37,430
Ja, nou ja, iemand in deze
familie moet zijn steentje bijdragen.
846
00:45:37,430 --> 00:45:39,475
Ik heb mijn deel voor jullie allemaal gedaan.
847
00:45:39,475 --> 00:45:40,825
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
848
00:45:40,825 --> 00:45:42,565
Nou, nou,
wat dacht je van "dankjewel"?
849
00:45:42,565 --> 00:45:44,219
- "Bedankt voor je dienst"?
- Oh, onzin.
850
00:45:44,219 --> 00:45:45,830
Niemand
heeft mij ooit bedankt voor mijn dienst.
851
00:45:45,830 --> 00:45:47,396
Eerlijk gezegd
weet ik niet wat ik moet zeggen.
852
00:45:47,396 --> 00:45:49,224
Nou, hou dan je mond. Huh?
853
00:45:49,224 --> 00:45:51,879
Het laatste wat ik kan gebruiken is een preek
van mijn nietsdoende broer.
854
00:45:51,879 --> 00:45:53,315
Wat een eikel ben jij, Jimmy.
855
00:45:53,315 --> 00:45:54,969
Christus almachtig.
856
00:45:54,969 --> 00:45:57,798
Laten we
Thanksgiving hierdoor niet verpesten.
857
00:45:57,798 --> 00:45:59,452
- Het komt wel goed met hem.
- Ja.
858
00:45:59,452 --> 00:46:00,932
Het komt wel goed met hem.
859
00:46:00,932 --> 00:46:02,672
Landing!
860
00:46:02,672 --> 00:46:04,762
Mijn broertje
gaat bij de marine.
861
00:46:04,762 --> 00:46:07,112
Ik voelde me zo gelukkig
dat ik de tocht kon ontlopen,
862
00:46:07,112 --> 00:46:09,331
en nu gaat Jimmy tegen
de communisten vechten?
863
00:46:09,331 --> 00:46:11,638
Ik huil om Amerika.
864
00:46:13,161 --> 00:46:14,641
Ik denk dat het tijd is.
865
00:46:14,641 --> 00:46:16,121
Naar bed?
866
00:46:16,121 --> 00:46:17,905
- Ik heb er zin in.
- Nee .
867
00:46:17,905 --> 00:46:19,777
Zodat wij een eigen plek hebben
868
00:46:19,777 --> 00:46:22,736
waar we
Thanksgiving thuis kunnen vieren.
869
00:46:22,736 --> 00:46:24,216
Nou, we hebben
bijna genoeg gespaard.
870
00:46:24,216 --> 00:46:25,565
Het duurt niet lang meer.
871
00:46:25,565 --> 00:46:28,307
Dat zei je vorig jaar tijdens
Thanksgiving, Richard.
872
00:46:28,307 --> 00:46:29,917
Omdat ik niet ga zijn
873
00:46:29,917 --> 00:46:31,919
Ik heb een hypotheek
die ik niet kan betalen.
874
00:46:31,919 --> 00:46:33,703
Oké, ik ga
een parttime baan zoeken.
875
00:46:33,703 --> 00:46:35,314
Amy zei dat er
een vacature is voor een receptioniste
876
00:46:35,314 --> 00:46:36,663
bij het advocatenkantoor waar ze werkt.
877
00:46:36,663 --> 00:46:38,578
Een parttime baan heeft geen zin.
878
00:46:38,578 --> 00:46:40,406
Wat houdt u over na aftrek van belastingen ?
879
00:46:40,406 --> 00:46:41,842
Oh mijn God,
wat ben je geobsedeerd door belastingen.
880
00:46:41,842 --> 00:46:43,278
- Je snapt het gewoon niet.
- We zullen iemand moeten inhuren
881
00:46:43,278 --> 00:46:44,802
een oppas voor Vanessa,
en dat gaat duren
882
00:46:44,802 --> 00:46:46,542
- minimaal $ 50 per week.
- Ik heb mijn eigen ruimte nodig, Richard.
883
00:46:46,542 --> 00:46:47,979
Jij en ik,
wij hebben onze eigen ruimte nodig.
884
00:46:47,979 --> 00:46:49,458
Dus u wilt
dat wij nog meer schulden maken?
885
00:46:49,458 --> 00:46:50,851
We hebben uw nieuwe meubels nog niet afbetaald .
886
00:46:50,851 --> 00:46:52,418
Oké, wat gaan we doen?
887
00:46:52,418 --> 00:46:54,594
Gaan we gewoon
in deze commune wonen tot we sterven?
888
00:46:54,594 --> 00:46:56,465
Ik heb een idee.
889
00:46:56,465 --> 00:46:58,293
Waarom ga je niet bij de marine?
890
00:46:59,555 --> 00:47:02,515
Waarom neem je niet
nog een glas wijn?
891
00:47:02,515 --> 00:47:04,517
Rose, is dit leer?
892
00:47:04,517 --> 00:47:05,866
Nee, het is Naugahyde.
893
00:47:05,866 --> 00:47:07,781
- Naugahyde?
- Margaret heeft het gekocht.
894
00:47:07,781 --> 00:47:09,304
Mm, het lijkt erop dat het lekker draagt.
895
00:47:09,304 --> 00:47:10,740
Het is niet echt mijn smaak.
896
00:47:10,740 --> 00:47:12,873
Het is vergelijkbaar met iets wat
je op kantoor zou hebben.
897
00:47:12,873 --> 00:47:14,919
Virginia, kan ik
je nog een drankje brengen?
898
00:47:14,919 --> 00:47:17,225
Nee hoor, nee.
899
00:47:17,225 --> 00:47:19,662
- Nee, ik word al slaperig.
- Nee?
900
00:47:19,662 --> 00:47:21,708
En jij, Ted?
Jij ziet er klaarwakker uit.
901
00:47:21,708 --> 00:47:24,145
Je gaat deze goede
bourbon toch niet verspillen?
902
00:47:24,145 --> 00:47:26,365
Oké, maar geef mij niet de schuld
als je mij naar huis moet dragen.
903
00:47:27,670 --> 00:47:28,976
Hé, Rose, vertel die mop eens.
904
00:47:28,976 --> 00:47:30,804
- Welke grap?
- "Welke grap?" Jouw grap.
905
00:47:30,804 --> 00:47:32,284
Weet je wel, die over
de dokter.
906
00:47:32,284 --> 00:47:34,025
- Oh, mijn hemel. Nee, vertel het maar.
- Nee, ga maar door.
907
00:47:34,025 --> 00:47:36,027
- Je vertelt het zo goed.
- Nee, jij vertelt het.
908
00:47:36,027 --> 00:47:37,463
Kom op, Rose, vertel ons de mop.
909
00:47:37,463 --> 00:47:39,987
Oké, prima. Dus, er is een kerel,
910
00:47:39,987 --> 00:47:42,468
en hij belt zijn dokter
voor wat testresultaten,
911
00:47:42,468 --> 00:47:44,992
en de dokter zegt:
"Dus, meneer Jones,
912
00:47:44,992 --> 00:47:48,256
Ik heb goed nieuws
en slecht nieuws.
913
00:47:48,256 --> 00:47:51,346
Het goede nieuws is dat
je nog maar 24 uur te leven hebt."
914
00:47:51,346 --> 00:47:53,783
"Dat is het goede nieuws?!"
schreeuwt de man.
915
00:47:53,783 --> 00:47:56,177
"Wat is het slechte nieuws?"
916
00:47:56,177 --> 00:47:58,005
"Ik had het
je gisteren moeten vertellen."
917
00:48:01,313 --> 00:48:03,619
Is dat niet geweldig? Ik heb niet--
918
00:48:03,619 --> 00:48:05,230
- Het is zo dwaas.
- Je vertelt het zo goed.
919
00:48:05,230 --> 00:48:06,840
- Vertelt ze het niet goed?
- Dat denk ik niet.
920
00:48:06,840 --> 00:48:08,494
- Ted, gaat het?
- Oh, mijn hemel.
921
00:48:08,494 --> 00:48:09,930
- Wil je wat water, Ted?
- Hé, Ted.
922
00:48:11,497 --> 00:48:12,802
- Teddy.
- Ted?
923
00:48:12,802 --> 00:48:14,195
Ted?
924
00:48:17,677 --> 00:48:18,939
- Ted!
- Oh, mijn God!
925
00:48:18,939 --> 00:48:20,114
- Almachtige Christus!
- Teddy.
926
00:48:20,114 --> 00:48:21,681
- Rose, doe iets!
- Teddy?
927
00:48:21,681 --> 00:48:23,509
- Wa-wat moet ik doen?
- Bel 112!
928
00:48:23,509 --> 00:48:25,511
Haal een glas
water of zoiets.
929
00:48:25,511 --> 00:48:27,643
Mond-tot-mondreclame?
930
00:48:27,643 --> 00:48:28,818
Knuffel!
931
00:48:32,300 --> 00:48:34,128
Wat?
932
00:48:34,128 --> 00:48:36,261
Ted is overleden.
933
00:48:36,261 --> 00:48:37,827
Heeft hij dat gedaan?
934
00:48:39,003 --> 00:48:40,743
Wanneer?
935
00:48:40,743 --> 00:48:42,528
Twintig minuten geleden.
936
00:48:44,269 --> 00:48:46,619
Hij werd nooit meer wakker.
937
00:48:46,619 --> 00:48:48,969
Nou ja, hij is in ieder geval doodgegaan van het lachen.
938
00:48:50,101 --> 00:48:52,930
Waarom moest ik
die stomme mop vertellen?
939
00:48:54,018 --> 00:48:55,758
Ik weet het niet, Rose.
940
00:48:56,977 --> 00:48:58,239
Ik weet het niet.
941
00:48:58,239 --> 00:48:59,849
Ik denk dat ik
maar bij Virginia ga zijn.
942
00:48:59,849 --> 00:49:01,939
Ik ga met je mee.
943
00:49:13,254 --> 00:49:15,604
Waarom, John?
944
00:49:15,604 --> 00:49:17,128
Waarom?
945
00:49:18,259 --> 00:49:20,827
Waarom heb je dit laten gebeuren?
946
00:49:26,876 --> 00:49:29,792
Verbaasd dat ze
een open kist hebben.
947
00:49:29,792 --> 00:49:32,099
Waarom zeg je dat?
948
00:49:32,099 --> 00:49:35,102
Meestal blijft er
na een vliegtuigcrash niet veel over.
949
00:49:35,102 --> 00:49:38,888
Hij stierf niet bij een vliegtuigongeluk.
950
00:49:38,888 --> 00:49:41,021
- Dat deed hij niet?
- Nee.
951
00:49:41,021 --> 00:49:43,110
Hij stierf aan de griep.
952
00:49:46,200 --> 00:49:51,031
♪ Ik fietste
gisteravond langs je raam ♪
953
00:49:52,337 --> 00:49:57,342
♪ Ik rolschaatste
bij daglicht naar je deur ♪
954
00:49:57,342 --> 00:50:00,258
♪ Het lijkt bijna ♪
955
00:50:00,258 --> 00:50:03,478
♪ Alsof je mij ontwijkt ♪
956
00:50:03,478 --> 00:50:06,525
♪ Ik vind het prima om alleen te zijn,
maar jij hebt iets wat ik nodig heb...
957
00:50:06,525 --> 00:50:07,961
Hallo?
958
00:50:07,961 --> 00:50:10,355
Vanessa zat met haar hoofd vast
in de open haard?
959
00:50:12,183 --> 00:50:14,402
En ze wil de Kerstman aanklagen.
960
00:50:14,402 --> 00:50:15,882
Waarvoor?
961
00:50:15,882 --> 00:50:18,276
Bij emotioneel schoorsteentrauma.
962
00:50:18,276 --> 00:50:21,366
"Schoorsteentrauma." Dat is geniaal.
963
00:50:21,366 --> 00:50:23,498
Ze doet me lachen.
964
00:50:23,498 --> 00:50:25,587
Houd
je ogen nu maar dicht.
965
00:50:25,587 --> 00:50:27,372
Houd ze gesloten.
966
00:50:29,417 --> 00:50:33,552
En drie, twee, één,
open je ogen.
967
00:50:33,552 --> 00:50:36,076
Dat is
de beste die we ooit gehad hebben!
968
00:50:36,076 --> 00:50:37,251
- Prachtig.
- Ja?
969
00:50:37,251 --> 00:50:38,731
- Denk je dat?
- Ja.
970
00:50:38,731 --> 00:50:41,386
Het was de beste van de partij.
Kijk hoe vol hij is.
971
00:50:41,386 --> 00:50:44,519
Ik heb
nog één cadeautje speciaal voor jou.
972
00:50:45,651 --> 00:50:49,176
Dit is misschien een ruwe schatting, maar het
geeft je een goed idee.
973
00:50:49,176 --> 00:50:52,788
Ik dacht, als we dan toch
een eigen huis krijgen...
974
00:50:53,833 --> 00:50:55,922
...ik zou het moeten ontwerpen.
975
00:50:56,879 --> 00:50:59,230
Oh mijn god. Richard!
976
00:50:59,230 --> 00:51:01,623
Ongeveer 230 vierkante meter.
977
00:51:02,755 --> 00:51:05,018
Met een open keuken.
978
00:51:05,018 --> 00:51:07,107
Ontbijthoekje.
979
00:51:07,107 --> 00:51:08,978
Ik weet hoe graag
je bij het raam zit.
980
00:51:08,978 --> 00:51:10,502
Oh mijn God.
981
00:51:10,502 --> 00:51:12,939
Vanessa kan
haar eigen badkamer hebben,
982
00:51:12,939 --> 00:51:14,810
en je kunt je eigen
inloopkast hebben
983
00:51:14,810 --> 00:51:16,334
met een plankje speciaal
voor je schoenen.
984
00:51:16,334 --> 00:51:18,510
Richard, ik
dacht niet eens dat je me hoorde.
985
00:51:18,510 --> 00:51:20,207
- Oh.
- Wacht, ben je uiteindelijk...
986
00:51:20,207 --> 00:51:22,035
salarisverhoging
of promotie krijgen?
987
00:51:22,035 --> 00:51:25,125
Nee, nee, maar de zaken gaan
beter bij het bedrijf.
988
00:51:25,125 --> 00:51:27,954
Ik weet niet eens wat ik moet zeggen.
989
00:51:27,954 --> 00:51:30,087
Je hoeft niets te zeggen.
990
00:51:31,392 --> 00:51:35,614
Oh, weet je,
Billy, ik was net zo oud als jij
991
00:51:35,614 --> 00:51:39,270
toen ik voor het eerst door
dit kleine gehucht reed.
992
00:51:39,270 --> 00:51:41,446
Het is voor mij nogal vreemd,
993
00:51:41,446 --> 00:51:44,971
na al die tijd kom ik terug om mijn zoon te bezoeken ,
994
00:51:44,971 --> 00:51:47,713
en nu met mijn kleinzoon.
995
00:51:47,713 --> 00:51:50,933
Opa, beloof je dat je
met vader niet over politiek zult discussiëren?
996
00:51:52,370 --> 00:51:53,936
Dat beloof ik.
997
00:51:55,634 --> 00:51:58,898
Mannen, ik heb een bericht
van het hoofdkwartier,
998
00:51:58,898 --> 00:52:01,596
ondertekend door
Generaal Washington zelf.
999
00:52:01,596 --> 00:52:03,685
De Britten hebben zich overgegeven.
1000
00:52:03,685 --> 00:52:05,992
De oorlog is voorbij. Wij hebben gewonnen.
1001
00:52:07,341 --> 00:52:08,690
En nu?
1002
00:52:08,690 --> 00:52:11,345
Mama! Mama!
1003
00:52:11,345 --> 00:52:13,304
Wat is er gebeurd, lieverd?
1004
00:52:13,304 --> 00:52:15,306
Ik ben mijn lintje kwijt.
1005
00:52:15,306 --> 00:52:16,872
Jouw wat?
1006
00:52:16,872 --> 00:52:20,224
Mijn blauwe
lintje voor de eerste plaats van school.
1007
00:52:20,224 --> 00:52:22,226
Wat ben je kwijt, lieverd?
1008
00:52:22,226 --> 00:52:24,402
- Mijn lint!
- Oh, het lint.
1009
00:52:24,402 --> 00:52:26,621
Waar
heb je het voor het laatst gezien?
1010
00:52:26,621 --> 00:52:28,188
In mijn schooltas.
1011
00:52:28,188 --> 00:52:29,494
Oké, laten we eens kijken.
1012
00:52:29,494 --> 00:52:30,712
- Kom op.
- Wat is er aan de hand?
1013
00:52:30,712 --> 00:52:32,366
Oh, we zijn
het blauwe schoollint kwijt.
1014
00:52:32,366 --> 00:52:34,020
Oh.
1015
00:52:34,020 --> 00:52:36,065
Ik heb de loonsverhoging niet gekregen.
1016
00:52:39,199 --> 00:52:40,679
Het spijt me, Richard.
1017
00:52:40,679 --> 00:52:43,464
Nou ja, er liggen een hoop hoofden
op het hakblok.
1018
00:52:43,464 --> 00:52:47,033
Ze gaan bezuinigen
op het hoofdkantoor.
1019
00:52:47,033 --> 00:52:50,036
♪ Ons huis ♪
1020
00:52:50,036 --> 00:52:53,039
♪ Is een heel, heel,
heel mooi huis... ♪
1021
00:52:54,214 --> 00:52:55,868
Vanessa?
1022
00:52:56,825 --> 00:52:58,305
Vanessa!
1023
00:52:59,219 --> 00:53:00,786
Vanessa, kijk wat mama gevonden heeft!
1024
00:53:00,786 --> 00:53:04,137
♪ Nu
is alles gemakkelijk dankzij jou... ♪
1025
00:53:04,137 --> 00:53:05,443
Dank je wel, mam.
1026
00:53:05,443 --> 00:53:07,271
Het zat tussen
de kussens van de bank.
1027
00:53:07,271 --> 00:53:09,229
- Wat is er aan de hand?
- Kijk eens wat mama heeft gevonden.
1028
00:53:09,229 --> 00:53:10,839
Hé, hé!
1029
00:53:10,839 --> 00:53:12,798
- Waar was het?
- Tussen de bank.
1030
00:53:12,798 --> 00:53:14,234
Hoe is het daar terechtgekomen?
1031
00:53:14,234 --> 00:53:16,236
- God heeft het daar neergezet.
- Oh, heeft hij dat gedaan?
1032
00:53:16,236 --> 00:53:17,672
- Omdat ik gebeden heb.
- Oh.
1033
00:53:17,672 --> 00:53:20,588
Nou ja, sommige mensen
zouden dat een wonder noemen.
1034
00:53:20,588 --> 00:53:22,024
Ik ga het opbergen.
1035
00:53:22,024 --> 00:53:24,505
Je kunt het maar beter
op een veilige plek bewaren.
1036
00:53:24,505 --> 00:53:27,508
Een moment
dat we nooit zullen vergeten.
1037
00:53:27,508 --> 00:53:29,075
Dat is zeker.
1038
00:53:30,555 --> 00:53:31,947
♪ Kan niet thuis blijven ♪
1039
00:53:31,947 --> 00:53:33,732
♪ Kan niet op school blijven...
1040
00:53:33,732 --> 00:53:35,560
Vanessa, pak de telefoon!
1041
00:53:35,560 --> 00:53:37,257
♪ Jij arme kleine dwaas... ♪
1042
00:53:37,257 --> 00:53:39,085
Pak de telefoon, Vanessa!
1043
00:53:41,218 --> 00:53:43,698
♪ Ik ben de vos
waar je op hebt gewacht ♪
1044
00:53:43,698 --> 00:53:45,831
♪ Hallo, Papa ♪
1045
00:53:45,831 --> 00:53:47,528
♪ Hallo, mam ♪
1046
00:53:47,528 --> 00:53:51,271
♪ Ik ben jouw ch-ch-ch-ch-ch-ch,
kersenbom ♪
1047
00:53:53,273 --> 00:53:55,928
Ja, kan ik u helpen?
1048
00:53:55,928 --> 00:53:58,060
Hallo.
Sorry dat ik u stoor.
1049
00:53:58,060 --> 00:54:00,541
Wij zijn hier van
de Archeologische Vereniging.
1050
00:54:00,541 --> 00:54:02,804
Wij vroegen ons af
of u even tijd had.
1051
00:54:02,804 --> 00:54:04,632
Jazeker.
1052
00:54:04,632 --> 00:54:06,417
Kom binnen, alsjeblieft.
1053
00:54:06,417 --> 00:54:07,853
Bedankt.
1054
00:54:07,853 --> 00:54:09,768
Je moet me de rommel vergeven.
1055
00:54:09,768 --> 00:54:11,900
Ik vrees dat ik midden
in een grote schoonmaak zit.
1056
00:54:11,900 --> 00:54:13,946
- Het spijt me zo.
- Oh, heel erg bedankt.
1057
00:54:13,946 --> 00:54:15,295
Ik ben Earl Higgins,
1058
00:54:15,295 --> 00:54:17,906
en dit zijn mijn prijswinnende leerlingen,
Todd en Lisa.
1059
00:54:17,906 --> 00:54:19,299
Leuk om u te ontmoeten.
1060
00:54:19,299 --> 00:54:21,170
Kom gerust binnen.
1061
00:54:21,170 --> 00:54:22,694
Hier, ga zitten.
1062
00:54:22,694 --> 00:54:25,218
- Ga maar door.
- Sorry voor de rommel.
1063
00:54:25,218 --> 00:54:26,698
Kan ik iets voor je halen?
1064
00:54:26,698 --> 00:54:29,309
Eh, wat limonade misschien?
1065
00:54:29,309 --> 00:54:31,572
Het is zelfgemaakt, volgens
het recept van mijn grootmoeder.
1066
00:54:31,572 --> 00:54:34,706
Nee, dat willen we niet. We willen niet
te veel van uw tijd in beslag nemen.
1067
00:54:34,706 --> 00:54:36,751
Eh, we bezochten gewoon
het historische huis
1068
00:54:36,751 --> 00:54:38,187
- aan de overkant van de straat.
- Oh ja.
1069
00:54:38,187 --> 00:54:39,928
Is het niet prachtig?
1070
00:54:39,928 --> 00:54:43,323
Oh, het is een van de redenen waarom
ik verliefd werd op dit huis.
1071
00:54:43,323 --> 00:54:45,717
Ik ben een liefhebber van alles wat koloniaal is.
1072
00:54:45,717 --> 00:54:50,374
Klopt. Nou, we zijn voornamelijk
bezig met de studie van
de cultuur van de Native Americans.
1073
00:54:50,374 --> 00:54:53,290
Eh, dit is een rijk
archeologisch gebied,
1074
00:54:53,290 --> 00:54:55,988
en wij hebben reden om aan te nemen
dat uw eigendom
1075
00:54:55,988 --> 00:54:59,165
kan potentieel
een belangrijke site zijn.
1076
00:54:59,165 --> 00:55:00,688
Oh, mijn hemel.
1077
00:55:00,688 --> 00:55:02,342
Stel je dat eens voor.
1078
00:55:02,342 --> 00:55:04,170
Wil je
de limonade eens proberen?
1079
00:55:04,170 --> 00:55:06,520
Het is een familietraditie.
1080
00:55:06,520 --> 00:55:08,217
Ja? Ja.
1081
00:55:08,217 --> 00:55:09,523
Er komen drie limonades aan.
1082
00:55:09,523 --> 00:55:11,482
Zoet of ongezoet?
1083
00:55:11,482 --> 00:55:13,005
- Zoet.
- Zoet, zoet.
1084
00:55:13,005 --> 00:55:16,138
Zou je het erg vinden als ik
even in jouw achtertuin kijk?
1085
00:55:17,357 --> 00:55:19,968
Nou, mijn man
is nu niet thuis, maar...
1086
00:55:19,968 --> 00:55:21,318
Ja, dat vind ik vast prima.
1087
00:55:21,318 --> 00:55:23,276
Deze kant op.
1088
00:55:23,276 --> 00:55:25,844
Wauw, je tuin
is precies de juiste maat,
1089
00:55:25,844 --> 00:55:27,585
en er is voldoende toegang
1090
00:55:27,585 --> 00:55:30,065
vanuit het steegje.
1091
00:55:30,065 --> 00:55:34,243
Eh, je hebt een klein
pluizig dingetje op je kin.
1092
00:55:34,243 --> 00:55:37,421
De andere kant. Iets lager.
1093
00:55:37,421 --> 00:55:41,207
Oh, ja, ja. Je hebt het.
1094
00:55:41,207 --> 00:55:43,383
Jij hebt mijn onvolmaaktheid gevonden.
1095
00:55:43,383 --> 00:55:45,559
Ben je
klaar om te trainen?
1096
00:55:54,438 --> 00:55:56,048
Hoi, Vanessa.
1097
00:55:56,048 --> 00:55:58,180
Wat is het verhaal achter
dat landhuis aan de overkant van de straat?
1098
00:55:58,180 --> 00:56:00,661
William Franklin
woonde daar ooit.
1099
00:56:00,661 --> 00:56:02,924
Is hij degene die
de kersenboom heeft geplant of zo?
1100
00:56:02,924 --> 00:56:05,449
Nee. Gosh, Bethany,
wat ben je toch een kramper.
1101
00:56:05,449 --> 00:56:08,495
Thomas Jefferson is degene die
de kersenboom heeft omgehakt.
1102
00:56:08,495 --> 00:56:10,062
Hij heeft het niet geplant.
1103
00:56:10,062 --> 00:56:13,282
William Franklin is
de buitenechtelijke zoon van Benjamin Franklin.
1104
00:56:13,282 --> 00:56:15,459
Echt niet.
Hoe weet je dat?
1105
00:56:15,459 --> 00:56:18,157
Mijn moeder is lid
van een historische boekenclub.
1106
00:56:18,157 --> 00:56:20,202
Cool. Mijn moeder is lid
van een boekenclub,
1107
00:56:20,202 --> 00:56:21,943
maar het enige wat ze doen
is dronken worden.
1108
00:56:22,857 --> 00:56:24,032
Verdomd.
1109
00:56:24,032 --> 00:56:26,252
Vanavond geen aerobics meer.
1110
00:56:44,357 --> 00:56:47,099
Rose, ik ben terug!
1111
00:56:47,099 --> 00:56:48,840
Iedereen heeft geen stroom.
1112
00:56:48,840 --> 00:56:50,929
De hele buurt.
1113
00:56:50,929 --> 00:56:54,628
De batterijen waren leeg,
maar ik heb twee kaarsen voor je gekocht.
1114
00:56:54,628 --> 00:56:56,500
En geloof het of niet,
ze hadden één exemplaar
1115
00:56:56,500 --> 00:56:58,763
van uw People-tijdschrift over.
1116
00:57:01,374 --> 00:57:03,202
Roos!
1117
00:57:04,377 --> 00:57:07,119
Oh, mijn-- Rose!
1118
00:57:08,555 --> 00:57:10,470
Hallo!
1119
00:57:12,167 --> 00:57:14,561
Ik blijf deze droom hebben.
1120
00:57:14,561 --> 00:57:19,305
Deze...
terugkerende droom.
1121
00:57:19,305 --> 00:57:23,178
Ik sta
op de oever van een rivier.
1122
00:57:25,790 --> 00:57:28,401
En ik zie Rose, en zij is...
1123
00:57:29,707 --> 00:57:33,319
...ze ligt in het water
en ze verdrinkt.
1124
00:57:34,668 --> 00:57:38,542
En ik zwem naar haar toe,
maar ik kan niet...
1125
00:57:40,021 --> 00:57:42,197
Ik kan haar niet redden.
1126
00:57:42,197 --> 00:57:44,156
Ze blijft zinken.
1127
00:57:44,156 --> 00:57:46,941
Ik probeer haar naar binnen te trekken,
1128
00:57:46,941 --> 00:57:48,856
maar ze blijft zinken.
1129
00:57:50,858 --> 00:57:53,861
Er is niets dat ik kan doen.
1130
00:57:53,861 --> 00:57:55,863
Ik ben niet sterk genoeg,
1131
00:57:55,863 --> 00:57:59,519
of ik heb geen kracht, of ik ben zwak.
1132
00:57:59,519 --> 00:58:02,696
God help mij.
1133
00:58:02,696 --> 00:58:04,481
O, God.
1134
00:58:06,787 --> 00:58:08,615
God help mij.
1135
00:59:02,103 --> 00:59:03,931
Wat zijn dit?
1136
00:59:05,193 --> 00:59:07,282
"Sash mototoes."
1137
00:59:07,282 --> 00:59:09,589
Aardappelpuree. Dat klopt.
1138
00:59:09,589 --> 00:59:11,112
"Verkeerde topaas."
1139
00:59:11,112 --> 00:59:12,723
Heel goed, Rose.
1140
00:59:12,723 --> 00:59:14,246
Dat heb ik gehoord.
1141
00:59:14,246 --> 00:59:15,813
Aardappelpuree. Goed gedaan.
1142
00:59:15,813 --> 00:59:17,249
Hoe gaat het met haar?
Heeft ze al iets gegeten?
1143
00:59:17,249 --> 00:59:18,598
- Ze deed het geweldig vanavond.
- Ja?
1144
00:59:18,598 --> 00:59:21,819
- Ze heeft bijna alles opgegeten.
- Goed gedaan.
1145
00:59:21,819 --> 00:59:24,561
- Nou?
- "Nou," wat?
1146
00:59:24,561 --> 00:59:26,737
- Heeft Ricky het je niet verteld?
- Wat moet je me vertellen?
1147
00:59:26,737 --> 00:59:29,000
Nou ja, meneer Dag is te laat
en heeft een dollar te weinig.
1148
00:59:29,000 --> 00:59:30,479
Ik kan niet geloven
dat hij het je niet verteld heeft.
1149
00:59:30,479 --> 00:59:32,220
Vertel me wat, Al? Wat?
1150
00:59:32,220 --> 00:59:35,528
Rose en ik
geven jullie het huis.
1151
00:59:35,528 --> 00:59:37,095
Het is allemaal goed gekomen.
1152
00:59:37,095 --> 00:59:39,010
Ik was een beetje moe
van de regen.
1153
00:59:39,010 --> 00:59:40,751
Rose boekt vooruitgang.
1154
00:59:40,751 --> 00:59:44,668
Dus besloten we dat we in de herfst naar Florida zouden verhuizen.
1155
00:59:44,668 --> 00:59:46,974
- Florida? Maar--
- En het blijkt dat ons appartement
1156
00:59:46,974 --> 00:59:49,586
ligt op minder dan twee mijl
van Hampstead Neuro,
1157
00:59:49,586 --> 00:59:52,327
wat het beste
revalidatiecentrum voor beroertes in de staat is,
1158
00:59:52,327 --> 00:59:53,720
Het is dus een winnaar op alle vlakken.
1159
00:59:53,720 --> 00:59:55,504
Maar wacht eens even, hoe-hoe
kun je het je veroorloven om--
1160
00:59:55,504 --> 00:59:56,897
Ik heb de cijfers doorgerekend.
1161
00:59:56,897 --> 01:00:00,205
Mijn pensioen, sociale zekerheid,
Rose's arbeidsongeschiktheidsuitkering.
1162
01:00:00,205 --> 01:00:01,641
Het komt goed.
1163
01:00:01,641 --> 01:00:05,123
Bovendien wonen we hier
al jaren huurvrij.
1164
01:00:05,123 --> 01:00:07,255
Maar wacht eens even, wat dacht je van
Elizabeth en Jimmy?
1165
01:00:07,255 --> 01:00:08,909
Het is ook hun huis.
1166
01:00:08,909 --> 01:00:12,043
Ik heb het Ricky nooit verteld, maar toen mijn
vader stierf, liet hij mij wat geld na.
1167
01:00:12,043 --> 01:00:13,522
Ik heb voor Jimmy en Elizabeth gezorgd .
1168
01:00:13,522 --> 01:00:14,959
Ze zijn blij voor je.
1169
01:00:14,959 --> 01:00:18,266
Bovendien
konden wilde paarden ze niet hierheen slepen.
1170
01:00:18,266 --> 01:00:20,138
Ik weet niet eens
wat ik moet zeggen, Al.
1171
01:00:20,138 --> 01:00:21,922
Zeg niets.
1172
01:00:21,922 --> 01:00:24,446
Behalve, ik weet het niet,
misschien "dankjewel."
1173
01:00:24,446 --> 01:00:26,144
Weet je wat?
Als ik erover nadenk,
1174
01:00:26,144 --> 01:00:27,972
er is absoluut
niets te zeggen.
1175
01:00:27,972 --> 01:00:29,408
Waarover zeg je?
1176
01:00:29,408 --> 01:00:32,454
Ah, daar is hij,
Meneer Langzamer Dan Melasse.
1177
01:00:32,454 --> 01:00:35,544
Ik heb tegen Margaret gezegd dat we
jullie twee het huis nalaten.
1178
01:00:35,544 --> 01:00:36,937
Al, bedankt.
1179
01:00:36,937 --> 01:00:38,896
Ja, welterusten.
1180
01:00:39,984 --> 01:00:42,421
Ik wil dit huis niet.
1181
01:00:42,421 --> 01:00:46,555
Kijk, het is niet dat
ik het niet geprobeerd heb.
1182
01:00:46,555 --> 01:00:48,906
Ik blijf hopen dat de economie
weer aantrekt.
1183
01:00:48,906 --> 01:00:51,386
Wij hebben een eigen huis nodig,
en ik wil mijn eigen leven.
1184
01:00:51,386 --> 01:00:53,040
Ik ga kijken of ik
meer uren kan maken.
1185
01:00:53,040 --> 01:00:54,563
Wij kunnen het laten werken.
1186
01:00:54,563 --> 01:00:56,609
Oh, hoeveel uren
kunnen ze een receptioniste nog geven?
1187
01:00:56,609 --> 01:00:57,828
Pardon?
1188
01:00:57,828 --> 01:01:00,265
Ik werk al 18 maanden als secretaresse .
1189
01:01:00,265 --> 01:01:01,658
Papa gaf ons een huis!
1190
01:01:01,658 --> 01:01:03,181
Als we het verkopen, moeten we betalen
1191
01:01:03,181 --> 01:01:04,704
- vermogenswinstbelasting.
- Oh mijn God. Oh mijn God!
1192
01:01:04,704 --> 01:01:06,445
En als we een nieuwe kopen,
dan zit daar een hypotheek op.
1193
01:01:06,445 --> 01:01:07,794
Anderen
kopen huizen, Richard!
1194
01:01:07,794 --> 01:01:09,143
En ze zorgen ervoor dat het werkt.
1195
01:01:09,143 --> 01:01:10,710
Je moet stoppen met het verzinnen van excuses.
1196
01:01:10,710 --> 01:01:13,147
Je vindt altijd wel een reden
om iets niet te doen.
1197
01:01:13,147 --> 01:01:14,583
Nou, dat zal ik niet doen
1198
01:01:14,583 --> 01:01:16,281
- hier voor altijd blijven wonen!
- En ik zal niet gokken...
1199
01:01:16,281 --> 01:01:18,544
♪ We hebben geld ♪
1200
01:01:18,544 --> 01:01:20,677
♪ Kom op, mijn schat ♪
1201
01:01:20,677 --> 01:01:22,243
♪ Laten we het uitlenen, uitgeven ♪
1202
01:01:22,243 --> 01:01:24,419
♪ Stuur het rondrollen ♪
1203
01:01:24,419 --> 01:01:28,380
♪ We hebben de jackpot gewonnen,
we hebben de jackpot gewonnen ♪
1204
01:01:28,380 --> 01:01:31,122
Zeg goede reis
tegen onze illustere zoon
1205
01:01:31,122 --> 01:01:34,125
die hopelijk
een groot gezin zullen stichten.
1206
01:01:34,125 --> 01:01:36,605
Een toost op de meest briljante
1207
01:01:36,605 --> 01:01:39,347
uitvinder en zijn nieuwste
creatie,
1208
01:01:39,347 --> 01:01:41,915
- de Relax-Z-Boy relax--
- Ah. La-Z-Boy.
1209
01:01:41,915 --> 01:01:43,961
Ze gaan
het de La-Z-Boy noemen.
1210
01:01:43,961 --> 01:01:45,876
Oh lieverd,
ik weet niet zeker of ik dat wel leuk vind.
1211
01:01:45,876 --> 01:01:47,704
Wie geeft erom, lieverd? Wie geeft erom?
1212
01:01:47,704 --> 01:01:50,358
Ze mogen het noemen
zoals ze willen.
1213
01:01:50,358 --> 01:01:52,404
Californië, we komen eraan.
1214
01:01:52,404 --> 01:01:56,538
♪ Gefeliciteerd met je verjaardag, lieve Justin ♪
1215
01:01:56,538 --> 01:01:59,759
♪ Gefeliciteerd met je verjaardag ♪
1216
01:01:59,759 --> 01:02:02,457
Joepie! Goed.
1217
01:02:02,457 --> 01:02:04,764
Doe maar een wens, lieverd.
1218
01:02:54,988 --> 01:02:56,250
Ja.
1219
01:02:56,250 --> 01:02:58,731
We vonden het niet
ver van onze eerste locatie.
1220
01:02:58,731 --> 01:03:01,255
Was niet erg diep begraven,
slechts een paar meter.
1221
01:03:01,255 --> 01:03:02,909
Wauw.
1222
01:03:02,909 --> 01:03:04,693
Oh, we moeten het aan Rose laten zien.
1223
01:03:04,693 --> 01:03:05,912
Zeker.
1224
01:03:05,912 --> 01:03:07,348
Rose, kijk eens wat ze gevonden hebben.
1225
01:03:07,348 --> 01:03:11,396
Ze hebben dit hier gevonden,
hier in de achtertuin.
1226
01:03:14,660 --> 01:03:16,270
- Ketting.
- Ja.
1227
01:03:16,270 --> 01:03:17,619
Oh, raak het alsjeblieft niet aan.
1228
01:03:17,619 --> 01:03:19,621
Het is behoorlijk heilig.
1229
01:03:22,799 --> 01:03:25,105
Mooi.
1230
01:03:25,105 --> 01:03:26,280
Ja.
1231
01:03:27,891 --> 01:03:30,676
Oké,
iedereen, kom erbij.
1232
01:03:30,676 --> 01:03:33,635
Familie, familie,
kijk naar de birdie. Proost erop.
1233
01:03:33,635 --> 01:03:35,333
Oké, Vanessa,
je zult moeten--
1234
01:03:35,333 --> 01:03:36,856
Vanessa. Vanessa.
1235
01:03:36,856 --> 01:03:38,902
Vanessa. Vanessa, lieverd.
1236
01:03:38,902 --> 01:03:41,121
Vanessa, kun jij
alsjeblieft deel uitmaken van de familie?
1237
01:03:41,121 --> 01:03:43,471
Oké
, blijf allemaal stil zitten.
1238
01:03:43,471 --> 01:03:45,996
Ik spreek met jou, Rich.
1239
01:03:45,996 --> 01:03:48,302
En zeg: "Kaas."
1240
01:03:48,302 --> 01:03:51,262
Kaas.
1241
01:03:51,262 --> 01:03:52,829
- Doei.
- Ik hou van je.
1242
01:03:52,829 --> 01:03:53,960
- Doei.
- Doei.
1243
01:03:53,960 --> 01:03:55,440
Zorg goed voor Rosie, Al.
1244
01:03:55,440 --> 01:03:57,181
Hé,
houd mama uit de zon.
1245
01:03:57,181 --> 01:03:58,835
- Wij houden van je.
- Wees lief.
1246
01:03:58,835 --> 01:04:01,663
Dag, Oma!
Dag, Opa!
1247
01:04:01,663 --> 01:04:04,928
- Ik hou van je! Ik hou van je!
- Doei!
1248
01:04:07,800 --> 01:04:10,020
Oh, ik vergat te vertellen
dat de loodgieter om 10:00 uur komt.
1249
01:04:10,020 --> 01:04:11,456
- Oh, voor de--
- Morgen. Ja.
1250
01:04:11,456 --> 01:04:12,892
Voor de badkamer
of voor de achtertuin?
1251
01:04:12,892 --> 01:04:14,459
Ik ga
naar Bethany.
1252
01:04:14,459 --> 01:04:16,243
Je gaat toch niet
zo gekleed de deur uit?
1253
01:04:16,243 --> 01:04:18,811
Ik ga niet uit.
Ik ga naar Bethany's.
1254
01:04:18,811 --> 01:04:21,335
Oké, denk aan de avondklok
: om 10:30 uur thuis.
1255
01:04:21,335 --> 01:04:23,947
Jezus, ik ben bijna 16.
1256
01:04:23,947 --> 01:04:25,774
Half elf.
1257
01:04:28,734 --> 01:04:30,475
Zet dat uit.
1258
01:04:32,912 --> 01:04:35,436
- Hoor je dat?
- Wat?
1259
01:04:35,436 --> 01:04:37,438
Luisteren.
1260
01:04:37,438 --> 01:04:39,049
Stilte.
1261
01:04:39,049 --> 01:04:40,789
Wij zijn alleen.
1262
01:04:47,666 --> 01:04:49,798
Hé lieverd.
1263
01:04:49,798 --> 01:04:52,714
Wat als ik een fles wijn openmaak ?
1264
01:05:08,643 --> 01:05:10,645
♪ Ik heb wat rondgehangen ♪
1265
01:05:10,645 --> 01:05:13,953
♪ En werd verliefd ♪
1266
01:05:15,607 --> 01:05:19,654
♪ Ik heb wat rondgehangen
en ben verliefd geworden ♪
1267
01:05:19,654 --> 01:05:21,700
♪ Sinds ik je heb ontmoet, lieverd ♪
1268
01:05:21,700 --> 01:05:24,485
♪ Ik heb wat rondgehangen en ben gevallen...
1269
01:05:24,485 --> 01:05:27,575
Met z'n achten in
één badkamer, verdomme?
1270
01:05:27,575 --> 01:05:30,274
Waar bewaar je al die spullen?
1271
01:05:30,274 --> 01:05:33,755
Ah. En hoe bevalt het om
op het bovenste bed te slapen?
1272
01:05:35,105 --> 01:05:36,933
Ik weet
er niets van.
1273
01:05:36,933 --> 01:05:39,109
Nee, jij bent de eerste
in de familie die naar de universiteit gaat.
1274
01:05:39,109 --> 01:05:42,199
Heb ik je dat niet
al een miljoen keer verteld?
1275
01:05:44,027 --> 01:05:45,942
Maar wanneer heb je het nodig?
1276
01:05:47,117 --> 01:05:49,467
Hoeveel kost het?
1277
01:05:49,467 --> 01:05:51,599
Oké, nou, ik zal, uh...
1278
01:05:51,599 --> 01:05:53,558
Ik stuur je een cheque.
1279
01:05:53,558 --> 01:05:55,952
Nee, w-wacht, wacht, wacht, wacht.
Je moeder is net thuis.
1280
01:05:55,952 --> 01:05:57,866
Ze wil hallo zeggen.
1281
01:05:59,607 --> 01:06:02,523
Hoi lieverd.
1282
01:06:02,523 --> 01:06:06,310
Ik heb je een nieuwe deken
en warme sokken gestuurd.
1283
01:06:06,310 --> 01:06:08,442
Oh, dat doe je toch? Oké.
1284
01:06:08,442 --> 01:06:10,053
Nou ja, we kunnen later praten. Ja.
1285
01:06:10,053 --> 01:06:11,968
Oké, doei-doei. Doei.
1286
01:06:13,491 --> 01:06:15,667
Onze dochter zit op de universiteit.
1287
01:06:15,667 --> 01:06:17,974
Wat vliegt de tijd, hè?
1288
01:06:19,497 --> 01:06:21,673
Dat doet het zeker.
1289
01:06:29,289 --> 01:06:31,596
Oh, je denkt
aan Vanessa, toch?
1290
01:06:31,596 --> 01:06:33,032
Ik kan het zien.
1291
01:06:33,032 --> 01:06:37,297
Het lijkt nog maar een moment geleden
dat ze naar de universiteit vertrok,
1292
01:06:37,297 --> 01:06:39,996
en nu rechten studeren?
1293
01:06:39,996 --> 01:06:43,086
Ons kleine meisje
wordt advocaat.
1294
01:06:43,086 --> 01:06:45,784
Ze is geweldig.
1295
01:06:45,784 --> 01:06:47,960
De tijd vliegt, hè?
1296
01:06:49,222 --> 01:06:51,050
Rechtenstudie.
1297
01:06:51,050 --> 01:06:53,487
We zullen
een lening moeten afsluiten, nietwaar?
1298
01:06:53,487 --> 01:06:55,141
voor haar collegegeld?
1299
01:06:55,141 --> 01:06:57,448
Wij moeten een hypotheek op het huis nemen.
1300
01:06:57,448 --> 01:06:59,885
Het is de enige
manier om het te redden.
1301
01:07:02,018 --> 01:07:06,761
Wat is er gebeurd met de plattegronden
die je van dat huis hebt getekend?
1302
01:07:06,761 --> 01:07:09,025
Ik heb ze ergens neergelegd.
Ik weet het niet.
1303
01:07:09,025 --> 01:07:10,809
De zolder.
1304
01:07:11,853 --> 01:07:14,465
Dat zou
een prachtig huis zijn geweest.
1305
01:07:27,434 --> 01:07:28,870
Pardon.
1306
01:07:28,870 --> 01:07:31,134
Ik wil
dit jaar het glas heffen.
1307
01:07:32,222 --> 01:07:36,661
Dit is de eerste
Thanksgiving zonder mijn roos.
1308
01:07:36,661 --> 01:07:38,967
Het spijt me. Het spijt me.
1309
01:07:41,579 --> 01:07:43,581
Nu...
1310
01:07:43,581 --> 01:07:46,323
Rose, ze vond het heerlijk
om jou om zich heen te hebben.
1311
01:07:46,323 --> 01:07:48,020
Ze hield van deze dag. Ze hield van...
1312
01:07:48,020 --> 01:07:49,761
Ze vond het heerlijk om voor je te koken.
1313
01:07:49,761 --> 01:07:51,806
Ze leefde voor jou.
1314
01:07:51,806 --> 01:07:53,678
En voor jou, pap.
1315
01:07:53,678 --> 01:07:56,246
Ja, en voor mij.
1316
01:07:58,161 --> 01:08:00,380
- Ik hou van je, pap.
- Wij houden allemaal van je, Al.
1317
01:08:00,380 --> 01:08:02,078
Jazeker, dat doen we.
1318
01:08:03,731 --> 01:08:05,342
- Aan mijn Roos.
- Aan Roos.
1319
01:08:05,342 --> 01:08:07,083
Aan Rose.
1320
01:08:08,301 --> 01:08:10,260
Dus het eerste wat
je tegen hem zult zeggen is:
1321
01:08:10,260 --> 01:08:12,131
"Agent, mijn verzekering
en registratie
1322
01:08:12,131 --> 01:08:14,873
liggen in mijn dashboardkastje."
1323
01:08:14,873 --> 01:08:17,963
Dan laat je één hand
zichtbaar op het dashboard,
1324
01:08:17,963 --> 01:08:20,183
en met de andere hand
zul je langzaam rond reiken
1325
01:08:20,183 --> 01:08:21,749
in je achterzak,
1326
01:08:21,749 --> 01:08:24,883
Pak je portemonnee en geef
hem je rijbewijs.
1327
01:08:24,883 --> 01:08:26,145
Vervolgens ga je hem vertellen:
1328
01:08:26,145 --> 01:08:29,148
"Agent, ik
ga nu mijn dashboardkastje openen
1329
01:08:29,148 --> 01:08:31,759
en mijn registratiepapieren pakken ."
1330
01:08:31,759 --> 01:08:36,155
En ervoor zorgen dat hij
te allen tijde beide handen kan zien,
1331
01:08:36,155 --> 01:08:38,026
je zult langzaam je
registratie verwerken
1332
01:08:38,026 --> 01:08:40,681
uit het dashboardkastje halen
en afgeven.
1333
01:08:41,900 --> 01:08:44,076
Nadat je hem de papieren hebt overhandigd,
1334
01:08:44,076 --> 01:08:46,339
Je zult het zo koud hebben
als een sneeuwpop,
1335
01:08:46,339 --> 01:08:49,429
en als hij klaar is,
teken je het ticket,
1336
01:08:49,429 --> 01:08:52,128
en dan zult u zeggen:
"Dank u wel, agent."
1337
01:08:52,128 --> 01:08:53,738
Dan zet
je je richtingaanwijzer aan
1338
01:08:53,738 --> 01:08:58,046
en heel langzaam en voorzichtig
in het verkeer invoegen.
1339
01:09:00,919 --> 01:09:04,227
En je zult God danken dat die
politieagent die je heeft aangehouden
1340
01:09:04,227 --> 01:09:07,926
dronk zijn ochtendkoffie
en dacht helder na.
1341
01:09:10,407 --> 01:09:12,452
Dan ga je
verder met je leven.
1342
01:09:19,024 --> 01:09:21,418
Richard,
waarom zijn de lichten uit?
1343
01:09:21,418 --> 01:09:23,202
- Verrassing!
- Oh, mijn--
1344
01:09:23,202 --> 01:09:26,771
Ik heb het,
ik heb het, ik heb het!
1345
01:09:26,771 --> 01:09:29,469
Oh, we hebben je.
1346
01:09:29,469 --> 01:09:31,254
Wij helpen je.
1347
01:09:31,254 --> 01:09:33,125
Hoi. Hoi.
1348
01:09:33,125 --> 01:09:36,737
- ♪ Gefeliciteerd met je verjaardag ♪
- Oh, mijn--
1349
01:09:36,737 --> 01:09:39,914
♪ Gefeliciteerd met je verjaardag ♪
1350
01:09:39,914 --> 01:09:43,962
♪ Gefeliciteerd met je verjaardag,
lieve Margaret ♪
1351
01:09:43,962 --> 01:09:47,835
♪ Gefeliciteerd met je verjaardag ♪
1352
01:09:47,835 --> 01:09:49,446
Doe een wens.
1353
01:09:49,446 --> 01:09:52,579
Weet je, Richard zei
laatst hoe snel de tijd vliegt,
1354
01:09:52,579 --> 01:09:54,277
maar Richard
zegt altijd zulke dingen
1355
01:09:54,277 --> 01:09:55,713
die nogal voor de hand liggend zijn.
1356
01:09:55,713 --> 01:09:57,671
- Eh...
- Ja, dat doe ik. Ja, dat doe ik.
1357
01:09:57,671 --> 01:10:00,500
En weet je, maar het
zette me aan het denken toen ik 30 was,
1358
01:10:00,500 --> 01:10:02,198
als ik aan 50 dacht,
dacht ik,
1359
01:10:02,198 --> 01:10:04,330
"Dat is wel heel ver weg,
1360
01:10:04,330 --> 01:10:06,898
en ik hoef
er eigenlijk niet over na te denken," en...
1361
01:10:06,898 --> 01:10:08,552
en toen knipperde ik met mijn ogen en was ik 50.
1362
01:10:08,552 --> 01:10:10,380
Dat is gek.
1363
01:10:10,380 --> 01:10:11,729
De tijd vliegt.
1364
01:10:11,729 --> 01:10:13,209
Eh, ik wou dat ik kon zeggen
1365
01:10:13,209 --> 01:10:14,949
dat ik meer heb gedaan
in mijn 50 jaar.
1366
01:10:14,949 --> 01:10:19,824
Eh, mijn geweldige dochter,
ze is net senior partner geworden...
1367
01:10:19,824 --> 01:10:22,043
blijkbaar de jongste
die dat ooit heeft gedaan--
1368
01:10:22,043 --> 01:10:24,785
En ze is een stoere,
briljante advocate, nietwaar?
1369
01:10:24,785 --> 01:10:26,222
Dat is ze. Ja.
1370
01:10:26,222 --> 01:10:27,397
Ja.
1371
01:10:27,397 --> 01:10:30,791
Eh, maar ik heb nooit
rechten gestudeerd.
1372
01:10:30,791 --> 01:10:32,445
Een...
1373
01:10:32,445 --> 01:10:34,839
En ik heb
Parijs in de lente nooit gezien,
1374
01:10:34,839 --> 01:10:37,363
en ik heb nooit in Yellowstone kunnen overnachten
1375
01:10:37,363 --> 01:10:38,886
omdat het te druk was of--
1376
01:10:38,886 --> 01:10:40,148
Sw-Schatje, je kaarsen.
1377
01:10:40,148 --> 01:10:41,715
Nou nee, ik stel
dingen gewoon uit,
1378
01:10:41,715 --> 01:10:44,675
en ik bleef ze maar uitstellen.
1379
01:10:44,675 --> 01:10:46,894
En dan zei ik:
"Oh, dat doen we volgend jaar."
1380
01:10:46,894 --> 01:10:48,896
En dan
zou het volgende jaar komen, en ik zou zeggen,
1381
01:10:48,896 --> 01:10:50,898
"Oh, volgend jaar, volgend jaar."
1382
01:10:50,898 --> 01:10:52,726
En...
1383
01:10:52,726 --> 01:10:54,815
Ik wil dat niet meer doen.
1384
01:10:54,815 --> 01:10:56,252
Margaret, het is goed.
1385
01:10:56,252 --> 01:10:58,819
- Ja hoor, dat is goed.
- Blaas de kaarsjes maar uit.
1386
01:10:58,819 --> 01:11:00,517
Ja.
1387
01:11:05,739 --> 01:11:09,700
Dus rond de tijd
van de Amerikaanse Revolutie,
1388
01:11:09,700 --> 01:11:12,790
Het huwelijk stond gelijk
aan een dictatuur.
1389
01:11:12,790 --> 01:11:16,968
Maar tegenwoordig lijkt het gelukkig meer
op iets dat meer lijkt op,
1390
01:11:16,968 --> 01:11:19,057
laten we zeggen, een democratie.
1391
01:11:19,057 --> 01:11:22,103
Alhoewel nog geen
"volmaakte unie."
1392
01:11:22,103 --> 01:11:24,758
Zie je, de meeste stellen
denken graag aan het huwelijk
1393
01:11:24,758 --> 01:11:26,717
als
samen in hetzelfde schuitje zitten,
1394
01:11:26,717 --> 01:11:29,633
alles samen doen
in hetzelfde schuitje.
1395
01:11:29,633 --> 01:11:31,243
Vecht en bedrijf de liefde,
1396
01:11:31,243 --> 01:11:33,289
en stop met het maken van liefde
en het vechten,
1397
01:11:33,289 --> 01:11:36,553
en dan weer bij elkaar komen
en het allemaal opnieuw doen.
1398
01:11:36,553 --> 01:11:38,903
Meestal vechten ze
voor hun eigen ruimte,
1399
01:11:38,903 --> 01:11:41,993
vechten om gehoord te worden,
vechten voor hun identiteit.
1400
01:11:41,993 --> 01:11:44,865
Ik noem het graag
vechten om het roer,
1401
01:11:44,865 --> 01:11:49,653
terwijl hun bootje over de rivier van het leven drijft
.
1402
01:11:49,653 --> 01:11:52,743
Mogelijk op weg naar de watervallen,
maar de meeste stellen vinden troost
1403
01:11:52,743 --> 01:11:56,399
in dit idee dat
we in hetzelfde schuitje zitten,
1404
01:11:56,399 --> 01:11:59,532
want als de boot zinkt,
gaan ze samen ten onder.
1405
01:12:01,055 --> 01:12:02,709
Margaret, ik kan het niet geloven
1406
01:12:02,709 --> 01:12:05,756
Je hebt je psychiater meegenomen
naar ons huis.
1407
01:12:05,756 --> 01:12:07,410
Oh, ik ben geen psychiater.
1408
01:12:07,410 --> 01:12:08,672
Nou, wat ben jij?
1409
01:12:08,672 --> 01:12:10,108
Ik ben een lifecoach.
1410
01:12:10,108 --> 01:12:11,457
Nog beter.
1411
01:12:11,457 --> 01:12:14,025
Een volledig geaccrediteerde
holistische gezondheidsprofessional.
1412
01:12:14,025 --> 01:12:15,896
Margaret, ik kan niet geloven
dat je...
1413
01:12:15,896 --> 01:12:17,985
deze kwakzalver
-lifecoach in ons huis.
1414
01:12:17,985 --> 01:12:19,683
Het was mijn suggestie,
1415
01:12:19,683 --> 01:12:22,250
gezien uw terughoudendheid
om het werk te doen.
1416
01:12:22,250 --> 01:12:24,862
Mijn terughoudendheid om--
1417
01:12:24,862 --> 01:12:27,038
Hoe heet je ook alweer?
1418
01:12:27,038 --> 01:12:28,561
Gilbert Moore, CHHP.
1419
01:12:28,561 --> 01:12:29,867
Je mag mij Gil noemen.
1420
01:12:29,867 --> 01:12:33,523
Nou, Gilbert Moore, CHHP,
kom ter zake.
1421
01:12:34,828 --> 01:12:37,570
Ik denk dat jullie
in aparte bootjes horen.
1422
01:12:39,006 --> 01:12:41,313
Rot op uit mijn huis!
1423
01:13:08,775 --> 01:13:10,777
Ik ruik niets.
1424
01:13:10,777 --> 01:13:13,563
Kijk, mijn vader
is gevallen en heeft zijn heup gebroken
1425
01:13:13,563 --> 01:13:15,782
in Florida,
en de doktoren zeggen dat er
1426
01:13:15,782 --> 01:13:18,219
complicaties bij de operatie,
met een infectie,
1427
01:13:18,219 --> 01:13:21,614
Hij zal dus
nog wel een tijdje ziek zijn.
1428
01:13:21,614 --> 01:13:24,269
Hij zal moeite hebben met lopen
en, weet je, met zich verplaatsen,
1429
01:13:24,269 --> 01:13:26,750
de trap op en af gaan
, dus...
1430
01:13:26,750 --> 01:13:29,361
Nou, dan moeten we
hem hierheen terugbrengen.
1431
01:13:29,361 --> 01:13:32,059
Hij kampeert
in onze woonkamer.
1432
01:13:32,059 --> 01:13:34,018
Wij hebben de slaapbank.
1433
01:13:35,323 --> 01:13:37,674
Nee.
1434
01:13:37,674 --> 01:13:41,242
Nee, Mar-Margaret
is er niet blij mee, nee.
1435
01:13:41,242 --> 01:13:42,592
Ja.
1436
01:13:42,592 --> 01:13:45,812
Ze heeft veel
te doen en...
1437
01:13:47,118 --> 01:13:51,209
Kijk, het is ingewikkeld,
en ik denk dat, eh...
1438
01:13:51,209 --> 01:13:52,732
Ik denk...
1439
01:13:54,038 --> 01:13:57,302
Ik denk dat ze mij gaat verlaten.
1440
01:13:57,302 --> 01:13:59,783
God, het spijt me, Rich.
1441
01:13:59,783 --> 01:14:01,872
Denk je dat ze
iemand anders ziet?
1442
01:14:03,047 --> 01:14:05,528
Nee, nee, dat is het helemaal niet.
1443
01:14:06,746 --> 01:14:09,488
Het broeit al
een hele tijd.
1444
01:14:11,011 --> 01:14:12,317
Kijk, maar, eh...
1445
01:14:12,317 --> 01:14:13,884
We praten hier morgen over.
1446
01:14:13,884 --> 01:14:15,320
- Er is zojuist iets heel vreemds
gebeurd.
- Ja.
1447
01:14:15,320 --> 01:14:18,062
Ik moest de auto aan de kant van de weg zetten
1448
01:14:18,062 --> 01:14:20,281
omdat ik vergeten was waar ik woonde.
1449
01:14:21,369 --> 01:14:24,024
Ik stopte gewoon de auto
en moest erover nadenken.
1450
01:14:25,199 --> 01:14:28,507
Is het niet vreemd dat je
niet weet waar je bent?
1451
01:14:28,507 --> 01:14:31,162
Nou, je hebt
veel aan je hoofd.
1452
01:14:31,162 --> 01:14:33,512
Ik ben blij dat je het je herinnert.
1453
01:14:33,512 --> 01:14:35,993
Hoe dan ook, ik ben hier.
1454
01:14:37,560 --> 01:14:39,431
Ik ben blij dat je er bent.
1455
01:14:45,829 --> 01:14:48,135
Uw nieuwe recepten
liggen hier op tafel.
1456
01:14:48,135 --> 01:14:50,921
Huh? Wat zei je?
1457
01:14:50,921 --> 01:14:53,097
Uw nieuwe recepten
liggen daar op het bijzettafeltje.
1458
01:14:53,097 --> 01:14:54,968
Huh?
1459
01:14:54,968 --> 01:14:58,537
Uw nieuwe recepten
liggen op het bijzettafeltje!
1460
01:14:58,537 --> 01:15:01,061
Weet je,
op een dag word je oud.
1461
01:15:02,585 --> 01:15:04,674
- Sorry.
- Huh?
1462
01:15:04,674 --> 01:15:06,545
Ik zei dat het me speet!
1463
01:15:06,545 --> 01:15:08,765
Ik hoorde je de eerste keer al.
Ik hield je voor de gek.
1464
01:15:08,765 --> 01:15:11,376
- Wat wil je kijken?
- Jeopardy!
1465
01:15:11,376 --> 01:15:13,987
- Wat?
- Gevaar! Bah.
1466
01:15:13,987 --> 01:15:15,467
Is dat alles?
1467
01:15:15,467 --> 01:15:17,077
Het is alles wat ik heb.
1468
01:15:17,077 --> 01:15:18,731
Goed.
1469
01:15:18,731 --> 01:15:21,734
Het is een genoegen
om zaken met u te doen.
1470
01:15:21,734 --> 01:15:24,737
Ik ben blij dat je
zo snel je nieuwe huis hebt gevonden.
1471
01:15:24,737 --> 01:15:26,565
Ja, het was niet makkelijk,
maar we hebben het gehaald.
1472
01:15:26,565 --> 01:15:27,784
Ja.
1473
01:15:27,784 --> 01:15:29,046
Dus,
1474
01:15:29,046 --> 01:15:30,917
Wat denk je
dat dit werkelijk gaat betekenen?
1475
01:15:30,917 --> 01:15:32,745
Oh,
het is zo moeilijk om te zeggen,
1476
01:15:32,745 --> 01:15:36,532
Maar het begint erop te lijken dat
de markt echt van de grond komt.
1477
01:15:36,532 --> 01:15:37,968
Ik verwacht dat elk aanbod binnenkomt
1478
01:15:37,968 --> 01:15:40,187
minimaal tien procent
boven de vraagprijs.
1479
01:15:40,187 --> 01:15:42,233
- Oh.
- Misschien wel 20.
1480
01:15:42,233 --> 01:15:44,496
Van jouw lippen
naar Gods oren.
1481
01:15:44,496 --> 01:15:46,106
Nou, op deze markt,
1482
01:15:46,106 --> 01:15:47,934
Misschien heb ik wel
een directe lijn met God.
1483
01:15:47,934 --> 01:15:49,632
Dat hoop ik echt.
1484
01:15:50,589 --> 01:15:51,982
Ik zal het zeker posten
1485
01:15:51,982 --> 01:15:53,592
alle foto's '
s ochtends vroeg.
1486
01:15:53,592 --> 01:15:55,376
En stuur me een e-mail
als je nog iets nodig hebt.
1487
01:15:55,376 --> 01:15:57,117
Dat zal ik doen. Dank je wel.
1488
01:15:57,117 --> 01:15:58,858
- Dank je wel. Welterusten.
- Oké, nog een fijne avond.
1489
01:15:58,858 --> 01:16:00,207
Jij ook.
1490
01:16:03,428 --> 01:16:05,038
Hoi.
1491
01:16:05,038 --> 01:16:07,214
Hey, wat is er aan de hand?
Waarom huil je?
1492
01:16:09,695 --> 01:16:11,567
Hé. Wat--
1493
01:16:13,177 --> 01:16:18,269
Raquel is
ongeveer 20 minuten geleden overleden.
1494
01:16:21,402 --> 01:16:23,579
Oh God, het spijt me zo.
1495
01:16:32,892 --> 01:16:35,155
Weet je zeker dat dit ding
in de nieuwe eetkamer past?
1496
01:16:35,155 --> 01:16:37,027
We hebben ze
allemaal opgemeten, lieverd.
1497
01:16:37,027 --> 01:16:38,811
Het lijkt wel behoorlijk groot.
1498
01:16:38,811 --> 01:16:40,465
Ik heb een broodje voor je gemaakt.
1499
01:16:41,901 --> 01:16:43,424
God zij dank.
1500
01:16:43,424 --> 01:16:45,035
Ik heb honger.
1501
01:16:45,035 --> 01:16:47,646
Ik kan niet
voor hem zorgen, Richard.
1502
01:16:47,646 --> 01:16:49,779
Ik begon me gewoon
een eigen persoon te voelen.
1503
01:16:49,779 --> 01:16:51,302
Nu hij hier is,
1504
01:16:51,302 --> 01:16:54,000
Ik heb het gevoel dat ik kan schreeuwen,
ik zit zo gevangen.
1505
01:16:54,000 --> 01:16:55,349
En ik weet dat dat kut klinkt.
1506
01:16:55,349 --> 01:16:56,829
Hij wilde terug naar ons.
1507
01:16:56,829 --> 01:16:58,265
Hij wilde naar huis.
1508
01:16:58,265 --> 01:17:00,224
Hij wilde hier zijn, waar--
1509
01:17:00,224 --> 01:17:01,791
Hier!
1510
01:17:01,791 --> 01:17:03,401
Sterven.
1511
01:17:05,664 --> 01:17:08,493
- Hé, pap. Wat is de score?
- Huh?
1512
01:17:08,493 --> 01:17:10,147
Het spel: wie wint?
1513
01:17:10,147 --> 01:17:11,757
Eh...
1514
01:17:11,757 --> 01:17:13,193
Op het
kruispunt van de wereld,
1515
01:17:13,193 --> 01:17:15,021
Times Square
in New York City...
1516
01:17:20,331 --> 01:17:22,333
Hé, kom op.
Het is bijna tijd.
1517
01:17:22,333 --> 01:17:25,379
In 15 seconden...
1518
01:17:25,379 --> 01:17:27,033
Je ziet er zo belachelijk uit.
1519
01:17:27,033 --> 01:17:28,774
Het is die tijd van het jaar.
1520
01:17:28,774 --> 01:17:31,734
Tien, negen, acht,
1521
01:17:31,734 --> 01:17:33,823
zeven, zes,
1522
01:17:33,823 --> 01:17:36,086
- vijf, vier...
- Naar betere tijden.
1523
01:17:36,086 --> 01:17:38,958
- ...drie, twee, één.
- Betere tijden.
1524
01:17:38,958 --> 01:17:41,308
Gelukkig nieuwjaar!
1525
01:17:42,701 --> 01:17:44,834
Gelukkig nieuwjaar, Richard.
1526
01:17:44,834 --> 01:17:46,487
Gelukkig nieuwjaar, Margaret.
1527
01:17:55,845 --> 01:17:57,760
...forensisch
wetenschappelijk standpunt,
1528
01:17:57,760 --> 01:18:00,327
Je kunt
dat niet definitief bewijzen.
1529
01:18:04,288 --> 01:18:06,812
Nou, mijn vergadering werd geannuleerd,
dus ik dacht,
1530
01:18:06,812 --> 01:18:08,727
Wat dacht je van ons
favoriete ontbijt?
1531
01:18:08,727 --> 01:18:09,946
Oh, dank je wel.
1532
01:18:09,946 --> 01:18:12,252
Is het goed gegaan met papa's therapie?
1533
01:18:12,252 --> 01:18:14,254
Eh, precies op tijd opgehaald.
1534
01:18:14,254 --> 01:18:16,692
Hij heeft een nieuwe verzorger.
Haar naam is Carol.
1535
01:18:16,692 --> 01:18:18,171
Carol.
1536
01:18:18,171 --> 01:18:21,087
Vanessa heeft een berichtje voor mij achtergelaten
op kantoor.
1537
01:18:21,087 --> 01:18:23,220
Heb je met haar gesproken?
1538
01:18:23,220 --> 01:18:24,743
Dat heb ik gedaan.
1539
01:18:24,743 --> 01:18:27,093
Eh, wat had ze te zeggen?
1540
01:18:27,093 --> 01:18:29,705
Grappig genoeg
hadden we het over jou.
1541
01:18:29,705 --> 01:18:31,707
Mij?
1542
01:18:31,707 --> 01:18:34,710
We hadden het erover
wat een geweldige kunstenaar je bent
1543
01:18:34,710 --> 01:18:37,756
en hoe je altijd
grafisch kunstenaar wilde worden
1544
01:18:37,756 --> 01:18:40,324
toen we elkaar ontmoetten.
1545
01:18:40,324 --> 01:18:43,719
En ze wilde weten
waarom je bent gestopt met schilderen.
1546
01:18:48,201 --> 01:18:50,334
Je weet wel waarom.
1547
01:18:50,334 --> 01:18:52,597
Ik eigenlijk niet.
1548
01:18:55,818 --> 01:18:57,820
Ik moest mijn brood verdienen.
1549
01:18:59,212 --> 01:19:01,388
Ik moest geld verdienen.
1550
01:19:05,610 --> 01:19:07,960
Ik huurde een appartement
op High Street.
1551
01:19:09,875 --> 01:19:11,964
Ik kan lopend naar mijn werk.
1552
01:19:17,796 --> 01:19:20,494
Dus je verlaat me?
1553
01:19:23,671 --> 01:19:25,325
Ik ben.
1554
01:20:07,541 --> 01:20:10,283
Denk je
dat je het kunt redden?
1555
01:20:10,283 --> 01:20:11,763
Wat bewaren?
1556
01:20:11,763 --> 01:20:14,070
Jouw huwelijk.
1557
01:20:15,593 --> 01:20:17,203
Ik heb geen idee.
1558
01:20:17,203 --> 01:20:20,337
Jouw moeder en ik,
wij hebben nooit zulke problemen gehad.
1559
01:20:20,337 --> 01:20:22,905
Ja, dat heb je gedaan.
1560
01:20:22,905 --> 01:20:24,776
Er werd gewoon
niet over hen gesproken.
1561
01:20:24,776 --> 01:20:27,344
Dat is alles.
Het was een andere tijd.
1562
01:20:27,344 --> 01:20:30,216
Oh, ze... ze heeft me ooit verlaten.
1563
01:20:30,216 --> 01:20:31,739
Ja, ja, ja, ja.
1564
01:20:31,739 --> 01:20:34,481
Weet je, jullie waren allemaal klein.
1565
01:20:34,481 --> 01:20:37,093
Ze vertrok voor vier dagen,
ging naar New York,
1566
01:20:37,093 --> 01:20:40,400
toneelstukken gezien en het Empire State Building beklommen .
1567
01:20:42,446 --> 01:20:44,752
Maar ze kwam terug, Ricky.
1568
01:20:45,884 --> 01:20:48,713
Ze kwam terug
en is nooit meer weggegaan.
1569
01:20:48,713 --> 01:20:52,325
Ja, nou ja, het waren
andere tijden, zoals ik al zei.
1570
01:20:52,325 --> 01:20:54,719
Ze liet haar dikke jas achter.
1571
01:20:54,719 --> 01:20:56,155
Wie deed dat?
1572
01:20:56,155 --> 01:20:58,070
Margaret,
ze liet haar dikke jas achter.
1573
01:20:58,070 --> 01:20:59,376
Als je zoiets achterlaat
,
1574
01:20:59,376 --> 01:21:00,899
het betekent dat je
terug wilt komen.
1575
01:21:00,899 --> 01:21:03,032
Margaret
laat allerlei spullen achter.
1576
01:21:03,032 --> 01:21:05,121
Het betekent niets.
1577
01:21:06,470 --> 01:21:10,343
Ze vergeet
de laatste tijd veel dingen.
1578
01:21:10,343 --> 01:21:12,389
Misschien is het tijd, Ricky.
1579
01:21:12,389 --> 01:21:13,869
Waarvoor?
1580
01:21:13,869 --> 01:21:16,306
Misschien moet je het huis verkopen.
1581
01:21:17,655 --> 01:21:20,353
Huis verkopen?
1582
01:21:20,353 --> 01:21:24,444
Na al die tijd
heb je toch gezegd: verkopen...
1583
01:21:28,231 --> 01:21:31,451
Ik zal je vertellen
wat ik ga doen.
1584
01:21:32,975 --> 01:21:35,847
Ik ga schilderen.
1585
01:21:37,283 --> 01:21:38,937
Goed.
1586
01:21:38,937 --> 01:21:40,373
Kom maar mee lieverd.
1587
01:21:40,373 --> 01:21:42,332
Het is tijd om te gaan.
1588
01:21:42,332 --> 01:21:46,118
Moeder, ik ga
het missen om hier te zijn.
1589
01:21:46,118 --> 01:21:48,381
Echt?
1590
01:21:48,381 --> 01:21:49,948
Dat doe ik niet.
1591
01:21:49,948 --> 01:21:51,776
Zijn naam was Enza.
1592
01:21:51,776 --> 01:21:53,038
Kom maar mee lieverd.
1593
01:21:53,038 --> 01:21:54,648
Ik deed het raam open.
1594
01:21:54,648 --> 01:21:56,781
Enza vloog binnen.
1595
01:21:56,781 --> 01:21:58,478
Ik had een vogeltje.
1596
01:21:58,478 --> 01:22:00,611
Zijn naam was Enza.
1597
01:22:00,611 --> 01:22:02,526
Ik deed het raam open.
1598
01:22:02,526 --> 01:22:04,789
Enza vloog binnen.
1599
01:22:04,789 --> 01:22:06,660
Ik had een vogeltje.
1600
01:22:06,660 --> 01:22:08,967
Zijn naam was Enza.
1601
01:22:08,967 --> 01:22:11,056
Waarvoor ben ik hier gekomen?
1602
01:22:15,452 --> 01:22:17,367
Waarom ben ik hier?
1603
01:22:18,977 --> 01:22:20,631
Roos.
1604
01:22:26,071 --> 01:22:27,986
Ik kom eraan, Rose.
1605
01:22:31,772 --> 01:22:33,687
Ik kom eraan.
1606
01:22:33,687 --> 01:22:35,167
Roos?
1607
01:22:40,216 --> 01:22:42,044
Maak je geen zorgen.
1608
01:22:42,044 --> 01:22:43,959
Ik kom eraan, Rose.
1609
01:22:45,873 --> 01:22:47,875
Wacht maar. Ik kom eraan.
1610
01:22:49,399 --> 01:22:52,184
Ik kom eraan. Ik kom eraan.
1611
01:23:03,239 --> 01:23:07,547
Portemonnee, horloge, sleutels.
1612
01:23:44,280 --> 01:23:46,760
Ik wilde je bedanken
dat je er vandaag was.
1613
01:23:46,760 --> 01:23:48,371
Het-het betekende veel.
1614
01:23:48,371 --> 01:23:50,373
Het was
een prachtige dienst.
1615
01:23:50,373 --> 01:23:53,028
Het spijt me dat ik niet kon blijven
voor de lunch, Richard.
1616
01:23:53,028 --> 01:23:54,507
Oh nee,
dat is goed.
1617
01:23:54,507 --> 01:23:56,770
Dat is goed.
Gewoon-- Maar dank je wel.
1618
01:23:56,770 --> 01:23:59,121
Gaat het goed met je?
1619
01:23:59,121 --> 01:24:00,600
H-Hoe gaat het met je?
1620
01:24:00,600 --> 01:24:02,254
Ik ben oké.
1621
01:24:03,386 --> 01:24:06,650
Ik ben verdrietig, maar het gaat goed met me.
1622
01:24:06,650 --> 01:24:09,479
Nou, het is triest. Heel triest.
1623
01:24:09,479 --> 01:24:11,698
Ja, en zoals we
al vaak hebben besproken,
1624
01:24:11,698 --> 01:24:13,309
dat is een belangrijk gevoel.
1625
01:24:13,309 --> 01:24:16,573
Mm-hmm. Dat is het zeker.
1626
01:24:17,661 --> 01:24:22,231
Het was goed
dat papa en ik...
1627
01:24:22,231 --> 01:24:26,583
zoveel tijd, weet je, sinds hij
hier weer is komen wonen, en...
1628
01:24:26,583 --> 01:24:29,151
we praatten, we-we-we...
1629
01:24:29,151 --> 01:24:32,371
We hebben
een hoop spullen uitgezocht.
1630
01:24:32,371 --> 01:24:34,025
Ik ben blij.
1631
01:24:34,025 --> 01:24:36,332
Fijn dat jullie
dat konden doen.
1632
01:24:36,332 --> 01:24:38,725
En Margaret, ik moet...
1633
01:24:40,379 --> 01:24:45,341
Margaret, ik moet
mijn excuses aanbieden.
1634
01:24:47,256 --> 01:24:50,607
- Richard, dat hoeft niet--
- Ja. Ja. Ja.
1635
01:24:50,607 --> 01:24:53,566
Margaret, ik moet je zeggen
hoe erg het me spijt.
1636
01:24:55,133 --> 01:24:58,093
Ik maakte me alleen maar zorgen
over van alles en nog wat.
1637
01:24:59,355 --> 01:25:01,879
Op een of andere krankzinnige manier
moet ik hebben geloofd
1638
01:25:01,879 --> 01:25:05,404
dat je door je zorgen te maken voorkomt
dat er pijnlijke dingen gebeuren.
1639
01:25:06,753 --> 01:25:08,712
Is dat niet belachelijk?
1640
01:25:12,150 --> 01:25:14,065
Het spijt me, Margaret.
1641
01:25:15,110 --> 01:25:19,157
Het spijt me dat ik niet kon zijn
wat jij van mij verwachtte.
1642
01:25:19,157 --> 01:25:21,812
Richard, het is oké.
1643
01:25:21,812 --> 01:25:23,509
Maar bedankt.
1644
01:25:24,945 --> 01:25:27,557
Bedankt voor...
1645
01:25:27,557 --> 01:25:29,298
omdat je dat zegt.
1646
01:25:33,867 --> 01:25:36,392
Wij beiden... [snuift]
1647
01:25:37,610 --> 01:25:39,786
We hebben ons best gedaan.
1648
01:25:42,746 --> 01:25:43,921
Ja.
1649
01:25:44,878 --> 01:25:46,271
Ja.
1650
01:26:05,116 --> 01:26:07,379
Ring
rond de rosie,
1651
01:26:07,379 --> 01:26:09,990
een zak vol boeketten.
1652
01:26:09,990 --> 01:26:14,081
As, as, we vallen allemaal.
1653
01:26:17,781 --> 01:26:19,609
We
liepen langs de Seine,
1654
01:26:19,609 --> 01:26:22,481
en de lucht opende zich
en het begon te gieten.
1655
01:26:22,481 --> 01:26:24,744
Dus we doken
een klein café binnen
1656
01:26:24,744 --> 01:26:27,704
en uiteindelijk aten we
het beste stokbrood van ons leven.
1657
01:26:27,704 --> 01:26:30,315
Oh, en ik begin
er trouwens een beetje Frans uit te zien,
1658
01:26:30,315 --> 01:26:31,925
omdat ik een Amerikaanse toerist ben
1659
01:26:31,925 --> 01:26:34,232
hield me tegen en vroeg
of ik Engels sprak,
1660
01:26:34,232 --> 01:26:35,929
en ik zei:"Ja."
1661
01:26:35,929 --> 01:26:37,453
Ach. [mompelt]
1662
01:26:37,453 --> 01:26:39,629
Je moet Parijs zien.
1663
01:26:39,629 --> 01:26:41,544
Ik heb
Parijs gezien, Richard.
1664
01:26:41,544 --> 01:26:44,329
Wat leuk dat
Vanessa met je kon
afspreken.
1665
01:26:44,329 --> 01:26:46,157
Oh,
het was geweldig.
1666
01:26:46,157 --> 01:26:49,334
En Vanessa en ik besloten dat
we elk jaar terug zouden komen.
1667
01:26:49,334 --> 01:26:50,814
- Alleen wij. Geen David.
- Oh.
1668
01:26:50,814 --> 01:26:52,119
Gewoon een
moeder-dochterreisje.
1669
01:26:52,119 --> 01:26:53,512
Oh, waarom niet? Ja.
1670
01:26:53,512 --> 01:26:55,035
En weet je
wat nog meer? Ik ga
1671
01:26:55,035 --> 01:26:58,082
Ik spaar mijn centjes om
elk jaar een nieuw land te bezoeken.
1672
01:26:58,082 --> 01:27:00,737
Dat klinkt
als een perfect plan.
1673
01:27:00,737 --> 01:27:02,391
Oh,
als we het over plannen hebben,
1674
01:27:02,391 --> 01:27:05,089
Gaan Vanessa en David
dit jaar met jullie Thanksgiving vieren?
1675
01:27:05,089 --> 01:27:07,265
Ze gaan naar Davids ouders.
1676
01:27:07,265 --> 01:27:09,224
Vanessa vertelde me
dat Davids moeder
1677
01:27:09,224 --> 01:27:11,704
is vastbesloten om
dit jaar Thanksgiving te vieren
1678
01:27:11,704 --> 01:27:14,011
en daar
kunnen we niets aan doen.
1679
01:27:15,099 --> 01:27:18,363
Nou, Margaret, de familie
woont verspreid over de hele wereld.
1680
01:27:20,365 --> 01:27:22,280
Nee. Nee. Geen plannen.
1681
01:27:22,280 --> 01:27:24,587
Nee, nee... geen plannen.
1682
01:27:24,587 --> 01:27:26,632
Ik denk dat ik het
maar oversla.
1683
01:27:26,632 --> 01:27:28,199
Jij?
1684
01:27:30,723 --> 01:27:33,291
Zou je dat echt willen?
1685
01:27:33,291 --> 01:27:34,945
Dat zou ik geweldig vinden.
1686
01:27:35,989 --> 01:27:38,296
Nou, dan heb je het begrepen.
1687
01:27:38,296 --> 01:27:41,560
Thanksgiving-diner,
16:00 uur, hier.
1688
01:27:53,137 --> 01:27:54,747
Het is open!
1689
01:28:01,363 --> 01:28:02,755
- Hoi.
- Hoi.
1690
01:28:02,755 --> 01:28:04,496
Oh, je ziet er geweldig uit.
1691
01:28:04,496 --> 01:28:06,672
- Aw.
- Dat doe je wel.
1692
01:28:06,672 --> 01:28:08,544
Weet je zeker dat dit
is wat je wilde?
1693
01:28:08,544 --> 01:28:10,807
Oh, wat zou er beter kunnen zijn
voor het Thanksgiving-diner?
1694
01:28:10,807 --> 01:28:12,504
dan koude loempia's?
1695
01:28:12,504 --> 01:28:15,290
Wauw, Richard,
jij hebt echt goed geschilderd.
1696
01:28:15,290 --> 01:28:17,466
Oh, ik ben druk geweest, ja.
1697
01:28:17,466 --> 01:28:19,032
Ze zijn geweldig.
1698
01:28:19,032 --> 01:28:20,947
Nou, dank je wel.
1699
01:28:20,947 --> 01:28:23,298
Mooi.
1700
01:28:23,298 --> 01:28:25,300
Wat is dit?
1701
01:28:25,300 --> 01:28:26,910
Dat ben jij.
1702
01:28:26,910 --> 01:28:28,825
Ik zie er niet
zo uit.
1703
01:28:28,825 --> 01:28:30,087
Ja, dat doe je.
1704
01:28:30,087 --> 01:28:31,741
Oh, mijn hemel.
1705
01:28:31,741 --> 01:28:33,482
Je zou ze zelfs kunnen verkopen.
1706
01:28:33,482 --> 01:28:34,918
- Ja?
- Die niet, hoor.
1707
01:28:34,918 --> 01:28:36,876
Deze heb ik speciaal voor jou geschilderd.
1708
01:28:36,876 --> 01:28:38,225
Onze Vanessa.
1709
01:28:38,225 --> 01:28:39,575
- Zo mooi.
- Ons meesterwerk.
1710
01:28:39,575 --> 01:28:41,359
Ja, dat is zeker.
1711
01:28:41,359 --> 01:28:43,753
- Dank je wel.
- Dank je wel.
1712
01:28:43,753 --> 01:28:46,408
Hier is een ereplaats voor jou.
1713
01:28:46,408 --> 01:28:49,324
Wat aardig van je dat je
de klaptafel tevoorschijn haalt.
1714
01:28:49,324 --> 01:28:51,064
Het is
een familietraditie.
1715
01:28:51,064 --> 01:28:52,805
Ik dacht, waarom niet?
1716
01:28:52,805 --> 01:28:54,416
Weet je, er is iets vreselijks
gebeurd
1717
01:28:54,416 --> 01:28:56,983
toen ik in de rij stond
bij het Chinese restaurant.
1718
01:28:56,983 --> 01:28:59,899
Voor een seconde
vergat ik waarom ik daar was.
1719
01:28:59,899 --> 01:29:01,466
- Het maakte me bang.
- Hmm.
1720
01:29:01,466 --> 01:29:04,643
Voor veel mensen kunnen de feestdagen verwarrend zijn .
1721
01:29:04,643 --> 01:29:06,297
Ja.
1722
01:29:06,297 --> 01:29:09,431
- Leuk je te zien.
- Leuk je te zien.
1723
01:29:11,302 --> 01:29:13,739
Nou, ik zal de zegen geven.
1724
01:29:13,739 --> 01:29:16,742
Bedankt voor het geluid
1725
01:29:16,742 --> 01:29:19,571
van alle stemmen
die hier zijn geweest
1726
01:29:19,571 --> 01:29:23,183
en dat hij
ons vandaag bij elkaar heeft gebracht.
1727
01:29:24,620 --> 01:29:26,926
- Amen
.
1728
01:29:26,926 --> 01:29:28,928
Ik dacht: laten we
een geheel nieuwe traditie beginnen.
1729
01:29:28,928 --> 01:29:31,366
Laten we de maaltijd beginnen
met fortune cookies.
1730
01:29:31,366 --> 01:29:32,932
Oké.
1731
01:29:32,932 --> 01:29:34,717
- Jij gaat eerst.
- Oh.
1732
01:29:34,717 --> 01:29:37,328
"Help! Ik word gevangen gehouden
in een gelukskoekjesfabriek."
1733
01:29:37,328 --> 01:29:39,417
Een grap die mijn vader zou hebben gemaakt.
1734
01:29:40,505 --> 01:29:42,942
"Je zult een avontuur beleven."
1735
01:29:46,729 --> 01:29:49,253
En wat een
avontuur was het.
1736
01:29:51,342 --> 01:29:53,083
Wat zegt de jouwe?
1737
01:29:59,350 --> 01:30:02,266
"Een oude liefde
komt weer bij je terug."
1738
01:30:02,266 --> 01:30:04,442
Mm. Dat is een goede.
1739
01:30:06,618 --> 01:30:08,664
Is dit mijn geluk?
1740
01:30:11,493 --> 01:30:13,146
Nee.
1741
01:30:19,283 --> 01:30:21,111
Ik heb erover nagedacht.
1742
01:30:22,329 --> 01:30:24,375
Ik ga het huis verkopen.
1743
01:30:25,507 --> 01:30:27,291
Goed.
1744
01:31:27,917 --> 01:31:30,223
Pas op, nu.
1745
01:31:30,223 --> 01:31:32,182
- Ik snap je.
- Tien?
1746
01:31:32,182 --> 01:31:34,445
Tien, ja. Tien jaar.
1747
01:31:34,445 --> 01:31:37,361
Geloof je het? De tijd vliegt.
1748
01:31:37,361 --> 01:31:39,189
Voorzichtig. Gaat het?
1749
01:31:39,189 --> 01:31:41,626
Hier, ik heb je. Ik heb je.
1750
01:31:44,150 --> 01:31:47,153
Dit was ons thuis.
1751
01:31:47,153 --> 01:31:49,112
Wij woonden hier.
1752
01:31:49,112 --> 01:31:51,244
Jij woonde hier.
1753
01:31:51,244 --> 01:31:52,681
- Wij woonden hier?
- Ja. Ja.
1754
01:31:52,681 --> 01:31:53,943
Hier, ga zitten. Ga zitten.
1755
01:31:53,943 --> 01:31:56,423
Ik heb deze stoelen.
1756
01:31:56,423 --> 01:31:59,775
Eh, de eerste keer
dat je dit huis binnenkwam,
1757
01:31:59,775 --> 01:32:01,994
Oh,
wat zag je er mooi uit.
1758
01:32:01,994 --> 01:32:04,214
Ik kon mijn ogen niet van je afhouden.
1759
01:32:04,214 --> 01:32:06,433
Je kwam om
mijn moeder en mijn vader te ontmoeten.
1760
01:32:06,433 --> 01:32:09,001
Herinner je je
mijn moeder en vader nog?
1761
01:32:09,001 --> 01:32:11,874
Rose en Al.
1762
01:32:11,874 --> 01:32:13,092
Nee.
1763
01:32:13,092 --> 01:32:15,704
Nou ja, we
woonden hier allemaal samen.
1764
01:32:15,704 --> 01:32:17,575
Heel veel mooie herinneringen.
1765
01:32:17,575 --> 01:32:20,447
Ik zal deze ene nacht nooit vergeten ,
1766
01:32:20,447 --> 01:32:24,147
jij en ik hebben hier op de bank van mijn moeder gevreeën .
1767
01:32:24,147 --> 01:32:25,627
- Nee.
- Ja, dat hebben we gedaan.
1768
01:32:25,627 --> 01:32:28,455
Ze sliepen allemaal boven,
en wij gingen aan de slag
1769
01:32:28,455 --> 01:32:31,720
- behoorlijk heet en zwaar.
- Oh! Nee. Oh.
1770
01:32:31,720 --> 01:32:33,939
Veel mooie herinneringen hier.
1771
01:32:33,939 --> 01:32:35,724
Thanksgiving en Kerstmis.
1772
01:32:35,724 --> 01:32:40,598
Wij-wij zijn daar voor de open haard getrouwd
.
1773
01:32:40,598 --> 01:32:42,208
Oh mijn God, je hebt bevallen
1774
01:32:42,208 --> 01:32:44,994
aan onze dochter, Vanessa,
hier.
1775
01:32:44,994 --> 01:32:48,040
Herinner je je
onze dochter Vanessa nog?
1776
01:32:49,868 --> 01:32:51,217
- Eh...
- Hmm?
1777
01:32:51,217 --> 01:32:54,046
Wij hebben haar in dit huis opgevoed.
1778
01:32:54,046 --> 01:32:55,744
Wij deden ons best
om goede ouders te zijn.
1779
01:32:55,744 --> 01:32:57,267
Je was een geweldige moeder,
1780
01:32:57,267 --> 01:33:00,618
en ik probeerde een goede vader te zijn en...
1781
01:33:00,618 --> 01:33:02,577
en een goede echtgenoot.
1782
01:33:03,665 --> 01:33:05,754
Ik heb er geen spijt van.
1783
01:33:06,798 --> 01:33:08,583
Vanessa?
1784
01:33:08,583 --> 01:33:11,977
Ja, onze dochter, Vanessa.
1785
01:33:11,977 --> 01:33:14,980
Ze was en is een echte knaller.
1786
01:33:14,980 --> 01:33:17,374
Er was een keer dat ze...
1787
01:33:17,374 --> 01:33:19,855
Ze had een prijs gewonnen
op school, een lintje,
1788
01:33:19,855 --> 01:33:22,684
en ze verloor het,
en ze was zo overstuur
1789
01:33:22,684 --> 01:33:26,035
Ze huilde twee dagen lang onophoudelijk
om dat verloren lint.
1790
01:33:26,035 --> 01:33:28,341
- Het blauwe lint.
- Ja, het was een blauw lint.
1791
01:33:28,341 --> 01:33:30,735
Ik herinner me.
1792
01:33:30,735 --> 01:33:34,652
Ik vond het in de...
in de bank.
1793
01:33:34,652 --> 01:33:37,220
De bruine bank. Ik herinner me.
1794
01:33:40,440 --> 01:33:42,094
Ik weet nog dat ik het vond.
1795
01:33:42,094 --> 01:33:44,270
Ze was zo blij.
1796
01:33:46,098 --> 01:33:49,101
En jij-jij kwam door de deur,
1797
01:33:49,101 --> 01:33:51,408
en jij was zo blij.
1798
01:33:53,279 --> 01:33:55,325
Oh, dat herinner ik me allemaal nog.
1799
01:33:56,369 --> 01:33:58,458
Dat was hier.
1800
01:34:01,679 --> 01:34:03,855
Ik weet nog dat ik hier was.
1801
01:34:06,031 --> 01:34:08,033
Ik vind het hier geweldig.
1802
01:34:10,557 --> 01:34:12,647
Ik vind het hier geweldig.