1
00:04:40,802 --> 00:04:43,457
Holz!
2
00:04:52,901 --> 00:04:54,685
Das ist ein tiefes Loch.
3
00:04:54,685 --> 00:04:56,513
Und es wird tiefer.
4
00:04:56,513 --> 00:04:58,123
Warum gefällt es dir?
5
00:04:58,123 --> 00:04:59,473
Wir bauen ein Haus.
6
00:04:59,473 --> 00:05:01,257
Unten?
7
00:05:51,089 --> 00:05:52,787
Ich weiß nicht, Richard.
8
00:05:52,787 --> 00:05:56,007
Das Fenster zur hinteren Veranda
will einfach nicht geschlossen bleiben.
9
00:05:56,007 --> 00:05:58,967
Mein Mann hat sogar
die verzogenen Stellen abschleifen lassen.
10
00:05:58,967 --> 00:06:01,665
Auch wenn
es niemanden zu interessieren scheint,
11
00:06:01,665 --> 00:06:03,972
Eine Million Dollar
ist heutzutage ein Schnäppchen.
12
00:06:03,972 --> 00:06:05,800
– Hmm.
– Hier sind die Schlüssel.
13
00:06:05,800 --> 00:06:08,019
Denken Sie bitte daran,
sie in das Schließfach zu legen
14
00:06:08,019 --> 00:06:09,630
- wenn du fertig bist.
- Hör zu, es dauert nicht lange.
15
00:06:09,630 --> 00:06:11,022
Zwanzig, höchstens dreißig Minuten.
16
00:06:11,022 --> 00:06:12,284
Und danke,
dass Sie das arrangiert haben.
17
00:06:12,284 --> 00:06:13,460
Es bedeutet viel.
18
00:06:13,460 --> 00:06:15,810
Es ist mir ein Vergnügen, Richard.
19
00:07:01,812 --> 00:07:05,860
Sie
werden wirklich kein perfekteres Haus finden.
20
00:07:05,860 --> 00:07:10,604
Es gibt einen kompletten Keller, in dem wir
eine hochmoderne Zentralheizung
haben
21
00:07:10,604 --> 00:07:13,476
mit Kupferrohren
, einem Ölbrenner.
22
00:07:13,476 --> 00:07:15,086
Keine Kohle mehr heizen.
23
00:07:16,436 --> 00:07:18,481
Äh, es ist erst seit
18 Tagen auf dem Markt.
24
00:07:18,481 --> 00:07:20,135
Es wird nicht lange dauern.
25
00:07:20,135 --> 00:07:23,138
Das Haus wurde ursprünglich
im Jahr 1900 von Mr. und Mrs. Young gebaut.
26
00:07:23,138 --> 00:07:24,531
Ein Halbkolonial.
27
00:07:24,531 --> 00:07:27,621
Es ist so robust wie ein alter Baum.
28
00:07:27,621 --> 00:07:29,623
Wie Sie
sehen können, Herr und Frau Young ...
29
00:07:29,623 --> 00:07:31,320
Al und Rose geht es gut!
30
00:07:31,320 --> 00:07:33,278
Al verlor das Gehör
auf seinem linken Ohr
31
00:07:33,278 --> 00:07:35,237
als direkt neben ihm eine Granate explodierte .
32
00:07:35,237 --> 00:07:36,847
Die Ärzte sagen,
dass es irgendwann besser wird.
33
00:07:36,847 --> 00:07:38,240
Oh, das ist ein Glück.
34
00:07:38,240 --> 00:07:40,111
In seiner Hüfte stecken außerdem Bombensplitter
.
35
00:07:40,111 --> 00:07:42,462
Das wird er für den Rest seines Lebens mit sich herumtragen müssen .
36
00:07:42,462 --> 00:07:44,072
Mein Mann ist auf See verschwunden.
37
00:07:44,072 --> 00:07:46,770
- Oh.
- Auf halbem Weg.
38
00:07:46,770 --> 00:07:49,469
Im Juni sind es nun drei Jahre.
39
00:07:49,469 --> 00:07:51,471
Ich habe von Leuten gehört, bei denen
es an der Tür geklingelt hat
40
00:07:51,471 --> 00:07:53,473
und ihr Mann
steht genau dort.
41
00:07:53,473 --> 00:07:55,083
Al war in der
Schlacht von Saint-Lô.
42
00:07:55,083 --> 00:07:57,215
Elftausend
Opfer in zwei Wochen.
43
00:07:57,215 --> 00:07:59,522
Um Himmels Willen, Rose,
was bedeutet das alles?
44
00:07:59,522 --> 00:08:01,698
mit dem Teepreis in China zu tun ?
45
00:08:01,698 --> 00:08:02,960
China!
46
00:08:05,223 --> 00:08:08,096
Das Haus
ist 1.800 Quadratmeter groß
47
00:08:08,096 --> 00:08:10,794
mit genügend Platz
zum Anbauen, wenn Sie wachsen.
48
00:08:10,794 --> 00:08:13,101
Es gibt ein Esszimmer.
49
00:08:13,101 --> 00:08:15,930
Ja, maßgeschneiderte Küchenschränke,
eine Frühstücksecke,
50
00:08:15,930 --> 00:08:17,540
eine schöne Veranda,
51
00:08:17,540 --> 00:08:20,412
das jederzeit in ein zusätzliches Gästezimmer umgewandelt werden kann .
52
00:08:20,412 --> 00:08:22,545
Im Obergeschoss - vier große Schlafzimmer,
53
00:08:22,545 --> 00:08:24,416
Badezimmer, eines mit Dusche,
54
00:08:24,416 --> 00:08:27,942
eine Gästetoilette und große Schränke.
55
00:08:27,942 --> 00:08:30,379
Die Küchengeräte
gehören zum Haus.
56
00:08:30,379 --> 00:08:32,555
Ein Norge-Herd mit vier Brennern,
57
00:08:32,555 --> 00:08:35,036
komplett mit eingebauter
elektrischer Uhr und Timer.
58
00:08:35,036 --> 00:08:37,081
Mir gefällt es überhaupt nicht.
59
00:08:37,081 --> 00:08:39,170
Es ist wie ein Schuhkarton.
60
00:08:39,170 --> 00:08:41,521
Ich kann mir nicht vorstellen,
dass hier jemand lebt.
61
00:08:42,652 --> 00:08:46,134
Für das, was Sie verlangen, ist das keine großartige Aussicht .
62
00:08:46,134 --> 00:08:47,831
Wenn ich darf.
63
00:08:47,831 --> 00:08:50,442
Von allen meinen Angeboten
ist diese Immobilie bei weitem
64
00:08:50,442 --> 00:08:52,270
am nächsten zur
neuen Grundschule.
65
00:08:52,270 --> 00:08:54,621
Und es ist weniger als eine Meile
vom neuen Flugplatz entfernt
66
00:08:54,621 --> 00:08:56,231
sie werden bauen.
67
00:08:56,231 --> 00:08:59,103
Könnte in Zukunft nützlich sein .
68
00:08:59,103 --> 00:09:00,975
– Die Zukunft?
– Das stimmt, Pauline.
69
00:09:00,975 --> 00:09:03,368
Es ist die einzige
Richtung, in die wir gehen.
70
00:09:03,368 --> 00:09:07,198
Und es passiert
genau jetzt, genau hier.
71
00:09:07,198 --> 00:09:09,418
John lebt in der Nähe
eines Flugplatzes
72
00:09:09,418 --> 00:09:10,898
ist dir das wirklich so wichtig?
73
00:09:10,898 --> 00:09:13,509
Das ist es, Pauline. Das ist es wirklich.
74
00:09:13,509 --> 00:09:15,163
Es ist die Zukunft.
75
00:09:17,165 --> 00:09:20,647
Nun, ich denke, ich werde mich
an diese Monstrosität gewöhnen
76
00:09:20,647 --> 00:09:22,953
- auf der anderen Straßenseite.
- Liebling, du bist ein Schatz.
77
00:09:22,953 --> 00:09:25,347
Du bist ein absoluter Schatz.
78
00:09:45,846 --> 00:09:50,111
Sie verlangen also 3.400.
79
00:09:54,158 --> 00:09:55,986
Das ist ein sehr guter Preis.
80
00:09:55,986 --> 00:09:58,336
Ich habe noch zwei weitere Paare
, die heute kommen.
81
00:09:58,336 --> 00:10:00,469
Einer ist Oberst, soviel ich weiß.
82
00:10:00,469 --> 00:10:02,210
Eine Italienerin geheiratet.
83
00:10:02,210 --> 00:10:04,081
Sie spricht kein Wort
Englisch.
84
00:10:04,081 --> 00:10:05,909
Hat ein schönes Lächeln.
85
00:10:07,171 --> 00:10:09,609
Warum gebe ich Ihnen nicht einen Moment Zeit,
darüber zu reden?
86
00:10:11,001 --> 00:10:14,135
Dreitausendvierhundert?
Meine Güte, Rose, nein.
87
00:10:14,135 --> 00:10:15,919
Wir waren uns einig, dass wir nicht mehr als 3.000 bezahlen konnten ,
88
00:10:15,919 --> 00:10:17,617
sogar mit dem Geld meines Vaters.
89
00:10:17,617 --> 00:10:19,880
Ich bin schwanger.
90
00:10:19,880 --> 00:10:21,403
Du bist was?
91
00:10:21,403 --> 00:10:23,100
Ich bin schwanger!
92
00:10:23,100 --> 00:10:24,319
- Das bist du?
- Ja.
93
00:10:24,319 --> 00:10:26,582
- Wirklich?
- Drei Monate.
94
00:10:30,847 --> 00:10:32,675
Irgendwelche Gedanken?
95
00:10:32,675 --> 00:10:35,547
Der Preis entspricht
der Garantie des GI Bill.
96
00:10:35,547 --> 00:10:37,201
- Wir nehmen es.
- Ja!
97
00:10:37,201 --> 00:10:38,333
Wir nehmen es! Ja, das werden wir.
98
00:10:39,769 --> 00:10:42,206
Ricky, es ist dein erstes
Weihnachten.
99
00:10:42,206 --> 00:10:45,557
- Ja! Bring dich hierher.
- Okay.
100
00:10:45,557 --> 00:10:46,907
Oh, sieh ihn dir an.
101
00:10:46,907 --> 00:10:48,952
Er ist so ein perfekter Engel.
102
00:10:48,952 --> 00:10:50,737
– Ricky, lächle.
– Oh, Ricky …
103
00:10:50,737 --> 00:10:53,870
Bereit und... lächeln.
104
00:10:53,870 --> 00:10:55,829
OK, beruhige dich, Ricky.
105
00:10:55,829 --> 00:10:57,961
Ricky, setz dich.
106
00:10:57,961 --> 00:10:59,615
Setz dich. Hierher.
107
00:10:59,615 --> 00:11:01,182
- Ricky. Ricky
.
108
00:11:01,182 --> 00:11:02,792
Okay, wir haben es verstanden. Du kannst springen.
109
00:11:02,792 --> 00:11:04,576
- Ricky. Hör auf zu springen.
- Ricky, setz dich, Liebling.
110
00:11:04,576 --> 00:11:06,143
Setz dich neben deinen--
111
00:11:06,143 --> 00:11:08,102
- Setz dich neben deine Schwester.
- Wir machen ein Foto.
112
00:11:08,102 --> 00:11:09,712
- Es ist alles in Ordnung. Setz dich.
- Ricky! Ricky, setz dich!
113
00:11:09,712 --> 00:11:12,106
– Lächeln. Lächeln.
– Verdammt, Ricky, setz dich!
114
00:11:12,106 --> 00:11:13,803
Oh mein Gott!
115
00:11:13,803 --> 00:11:16,632
Okay, Ricky Ricardo,
es ist Zeit, eine Pause zu machen.
116
00:11:16,632 --> 00:11:18,634
Ja, das-- Es ist...
117
00:11:18,634 --> 00:11:21,332
ganz laut für Papas Kopf.
118
00:11:21,332 --> 00:11:23,334
– Ricky, hör mir zu.
– Schau, Jimmy, schau.
119
00:11:23,334 --> 00:11:25,336
Rick – Ricky!
120
00:11:25,336 --> 00:11:27,077
Ricky, hör auf, verdammt noch mal!
121
00:11:27,077 --> 00:11:28,818
Schau mal, Jimmy, schau mal!
122
00:11:28,818 --> 00:11:31,952
Ja, und ich glaube, der Weihnachtsmann hat
seinen verdammten Verstand verloren.
123
00:11:31,952 --> 00:11:34,128
Diese Trommeln sind
von deiner Mutter.
124
00:11:34,128 --> 00:11:36,696
Also, sie
kommen in die Garage.
125
00:11:39,263 --> 00:11:41,744
Jimmy, Elizabeth,
ich warne euch beide.
126
00:11:41,744 --> 00:11:43,877
Machen Sie sich bitte bettfertig.
127
00:11:43,877 --> 00:11:45,879
Elizabeth, bring
deinen Bruder nach oben.
128
00:11:45,879 --> 00:11:47,141
Jetzt.
129
00:11:47,141 --> 00:11:48,708
– Danke.
– Komm schon.
130
00:11:48,708 --> 00:11:50,753
Ich habe das Paar kennengelernt, das
in das neue Haus gezogen ist, Schatz.
131
00:11:50,753 --> 00:11:52,102
Oh, Liebling,
zieh die Vorhänge nicht zu.
132
00:11:52,102 --> 00:11:54,931
Ich hasse es. Es sieht aus
wie ein Bestattungsinstitut.
133
00:11:57,542 --> 00:11:58,935
Ted und Virginia.
134
00:11:58,935 --> 00:12:00,545
Ja? Wie sind sie?
135
00:12:00,545 --> 00:12:02,373
Also, sie wird ein Baby bekommen.
136
00:12:02,373 --> 00:12:04,898
- Wie sind sie?
- Ähm ...
137
00:12:04,898 --> 00:12:06,856
Nun ja, sie lachen gerne.
138
00:12:06,856 --> 00:12:09,337
Sie sind so, ich weiß nicht,
voller Leben.
139
00:12:09,337 --> 00:12:10,555
-
Ja ja.
140
00:12:10,555 --> 00:12:11,861
Wie lange sind sie verheiratet?
141
00:12:11,861 --> 00:12:13,297
Hör auf.
142
00:12:13,297 --> 00:12:15,299
- Ricky, Schatz, 20 Minuten.
- Ich spiele nur.
143
00:12:15,299 --> 00:12:17,345
Das war's, okay?
Und räum das Zeug weg.
144
00:12:19,173 --> 00:12:21,392
Elizabeth! Jimmy!
145
00:12:23,481 --> 00:12:25,788
Das ist ein höllischer Kampf, den
Sie da führen.
146
00:12:25,788 --> 00:12:27,311
Wer gewinnt?
147
00:12:27,311 --> 00:12:29,661
Die Amerikaner haben einfach
alle Krauts erschossen.
148
00:12:29,661 --> 00:12:30,967
Gut.
149
00:12:30,967 --> 00:12:33,317
Haben Sie jemals auf jemanden geschossen?
150
00:12:33,317 --> 00:12:34,797
Wie bitte?
151
00:12:34,797 --> 00:12:37,539
Haben Sie im Krieg
jemanden erschossen?
152
00:12:39,846 --> 00:12:41,673
Das ist schwer zu sagen.
153
00:12:42,979 --> 00:12:45,590
Alles geschieht so schnell,
es ist wie im Flug vergangen.
154
00:12:45,590 --> 00:12:49,943
Man sieht den Feind nie wirklich, man sieht
nur einen Helm aufblitzen.
155
00:12:51,727 --> 00:12:56,514
Der Typ neben mir, Carl Bolton,
aus Wesley, Ohio …
156
00:12:56,514 --> 00:12:58,821
er hatte zwei
verschiedenfarbige Augen – eine …
157
00:12:58,821 --> 00:13:00,692
eine braune, eine blaue.
158
00:13:00,692 --> 00:13:02,259
Zweifarbig.
159
00:13:03,304 --> 00:13:05,045
Nannte ihn Two-Tone.
160
00:13:06,916 --> 00:13:09,353
Habe gesehen, wie ihm der Kiefer weggesprengt wurde.
161
00:13:10,528 --> 00:13:12,443
Was hast du gemacht?
162
00:13:13,836 --> 00:13:16,056
Was? Tun?
163
00:13:16,056 --> 00:13:19,320
Was haben Sie getan, nachdem dem Kerl der Kiefer
weggeschossen wurde?
164
00:13:23,977 --> 00:13:26,196
Ich möchte nicht darüber reden.
165
00:15:00,900 --> 00:15:03,772
Sie sollten
innerhalb von vierzehn Tagen eintreffen.
166
00:15:03,772 --> 00:15:06,427
Und um
ganz ehrlich zu sein, ich habe Angst davor.
167
00:15:06,427 --> 00:15:09,647
Oh, William, dein eigener Vater,
dein eigener Sohn.
168
00:15:09,647 --> 00:15:11,040
- Bitte.
- Ich-ich weiß.
169
00:15:11,040 --> 00:15:13,738
Ich bin nur nervös,
den kleinen Billy zu sehen.
170
00:15:13,738 --> 00:15:15,610
Er ist jetzt 13.
171
00:15:15,610 --> 00:15:17,568
Es ist Jahre her,
seit wir das letzte Mal zusammen waren.
172
00:15:17,568 --> 00:15:20,267
Wissen Sie, er könnte genauso gut
der Sohn meines Vaters sein.
173
00:15:20,267 --> 00:15:22,051
Dein Vater ist
sicherlich präsent,
174
00:15:22,051 --> 00:15:25,228
aber Sie sind selbst ein wichtiger Mann .
175
00:15:25,228 --> 00:15:27,535
Mein Vater glaubt,
er könne die Krone stürzen.
176
00:15:27,535 --> 00:15:29,537
Und dieser verräterische Pöbel
, der ihm folgt
177
00:15:29,537 --> 00:15:32,496
hat keine Ahnung, was für ein Spinner
der alte Mann ist!
178
00:15:32,496 --> 00:15:35,151
Einen Drachen steigen lassen,
nackt bis auf sein Nachthemd,
179
00:15:35,151 --> 00:15:37,980
und das auch noch mitten in
einem Gewitter.
180
00:15:37,980 --> 00:15:41,723
Versprich mir, dass du mit deinem Vater nicht über Politik diskutierst
.
181
00:15:41,723 --> 00:15:44,378
Ich mag Streit überhaupt nicht.
182
00:15:44,378 --> 00:15:48,338
Nun, ich fürchte, mein Vater und ich
stehen jetzt auf völlig unterschiedlichen
Seiten.
183
00:15:48,338 --> 00:15:50,645
Es bricht mir das Herz,
seine Briefe zu lesen.
184
00:15:50,645 --> 00:15:52,777
Mein eigener Vater
wird zum Terroristen.
185
00:15:52,777 --> 00:15:55,128
Du Rotrock-Bastard!
186
00:15:55,128 --> 00:15:57,173
Was zum--
187
00:15:57,173 --> 00:15:59,001
- Ich habe ihm den Hut abgenommen!
- Was für eine Demütigung!
188
00:15:59,001 --> 00:16:00,568
Ihr Rüpel!
189
00:16:00,568 --> 00:16:02,396
Man sollte Sie
an den Pranger legen!
190
00:16:02,396 --> 00:16:05,007
Ihr dreckigen, rebellischen Schurken!
191
00:16:05,007 --> 00:16:06,966
- Oh, meine Güte.
- Oh, oh, Elizabeth.
192
00:16:06,966 --> 00:16:09,359
Oh, wohin
steuert diese Welt?
193
00:16:09,359 --> 00:16:11,405
Ich frage mich, wie alt es ist.
194
00:16:11,405 --> 00:16:13,146
Es ist über 200 Jahre alt.
195
00:16:13,146 --> 00:16:15,365
Dort hat ein berühmter
Kolonialist gelebt.
196
00:16:15,365 --> 00:16:17,193
Wirklich? Wer hat dir das erzählt?
197
00:16:17,193 --> 00:16:19,979
- Dave, unser Nachbar.
- Dave?
198
00:16:19,979 --> 00:16:21,719
Ja, der
mit dem perfekten Rasen.
199
00:16:21,719 --> 00:16:23,286
Kleines Willkommensgeschenk von Dave.
200
00:16:23,286 --> 00:16:24,679
Oh wie schön.
201
00:16:24,679 --> 00:16:25,810
Hast du Justin gesehen?
202
00:16:25,810 --> 00:16:27,203
Ich brauche Hilfe mit
diesen schweren Kisten.
203
00:16:27,203 --> 00:16:29,379
Ja, er ist hinten. Justin!
204
00:16:29,379 --> 00:16:30,946
Kommen Sie und helfen Sie Ihrer
Mutter mit diesen Kisten.
205
00:16:30,946 --> 00:16:33,340
Moment, du hast
das schäbige Ding eingepackt?
206
00:16:33,340 --> 00:16:34,819
Natürlich habe ich das.
207
00:16:34,819 --> 00:16:36,952
– Buck ist ein Familienerbstück.
– Mhm.
208
00:16:36,952 --> 00:16:39,650
Nun, Sie können dieses
hässliche Erbstück in der Garage aufhängen.
209
00:16:39,650 --> 00:16:41,957
Sie hat dich hässlich genannt, Buck.
210
00:16:41,957 --> 00:16:45,787
Wissen Sie, was hässlich ist?
Diese verdammten Mauern.
211
00:16:45,787 --> 00:16:48,224
Was haben sie gemacht,
es mit Erbrochenem bemalt?
212
00:16:48,224 --> 00:16:49,747
Du bist so romantisch.
213
00:16:49,747 --> 00:16:52,576
– Ist er nicht romantisch, Raquel?
– Das ist er ganz sicher.
214
00:16:52,576 --> 00:16:54,448
♪ Es war ein klitzekleines ♪
215
00:16:54,448 --> 00:16:57,799
♪ Winzig kleiner,
gelber Bikini mit Punkten ♪
216
00:16:57,799 --> 00:17:01,237
♪ Das sie
heute zum ersten Mal getragen hat ♪
217
00:17:01,237 --> 00:17:05,241
♪ Ein klitzekleiner
gelber Bikini mit Punkten ♪
218
00:17:05,241 --> 00:17:07,156
♪ Also in ♪
219
00:17:07,156 --> 00:17:08,418
Mein Stuhl!
220
00:17:08,418 --> 00:17:10,072
Jimmy!
221
00:17:10,072 --> 00:17:11,987
Warum hast du
Susie vom Stuhl gestoßen?
222
00:17:11,987 --> 00:17:13,815
– Ich spiele nur das Spiel, Mama.
– Nein, tust du nicht.
223
00:17:13,815 --> 00:17:15,338
Du musst nett spielen.
224
00:17:15,338 --> 00:17:17,123
Geh jetzt in dein Zimmer.
Hast du mich gehört?
225
00:17:17,123 --> 00:17:18,776
♪ Gelber Bikini mit Punkten...
226
00:17:18,776 --> 00:17:20,169
Ich sagte, geh in dein Zimmer.
227
00:17:20,169 --> 00:17:21,605
Danke schön.
228
00:17:21,605 --> 00:17:23,477
♪ Heute zum ersten Mal ♪
229
00:17:23,477 --> 00:17:27,742
♪ Ein klitzekleiner
gelber Bikini mit Punkten ♪
230
00:17:27,742 --> 00:17:30,440
♪ Also wollte sie im Schließfach
bleiben ♪
231
00:17:34,792 --> 00:17:36,403
Alles in Ordnung
da drin?
232
00:17:36,403 --> 00:17:39,014
Ja, ich
kann einfach nicht genug bekommen
233
00:17:39,014 --> 00:17:42,104
sanfte Aktion auf dieser
verdammten Fußstütze.
234
00:17:42,104 --> 00:17:43,410
Oh, du wirst es herausfinden, Liebling.
235
00:17:43,410 --> 00:17:44,933
Das tust du immer.
236
00:17:44,933 --> 00:17:46,239
Hier ist Ihr Mittagessen.
237
00:17:46,239 --> 00:17:47,675
Danke, Puppe.
238
00:17:51,896 --> 00:17:53,898
Häh.
239
00:17:53,898 --> 00:17:56,727
Jeden Tag kommt der Briefträger,
240
00:17:56,727 --> 00:17:59,643
der Hund bellt,
der Briefträger geht weg.
241
00:17:59,643 --> 00:18:03,212
Der Hund glaubt, er hätte
uns wieder einmal vor einem Eindringling beschützt.
242
00:18:03,212 --> 00:18:04,909
Es ist eine symbiotische Beziehung.
243
00:18:04,909 --> 00:18:06,694
– Es ist ein kleines Ritual, das sie durchführen.
– Oh.
244
00:18:06,694 --> 00:18:09,305
- Eine kleine Performance.
- Ein bisschen wie wir.
245
00:18:09,305 --> 00:18:11,133
Oh, wie meinst du das?
246
00:18:11,133 --> 00:18:14,571
Ich meine, ich mache Ihnen ein Spam
-Sandwich und Sie setzen sich in Ihren
Relaxer-Stuhl.
247
00:18:14,571 --> 00:18:15,920
Genau.
248
00:18:15,920 --> 00:18:20,882
Nur dass ich ihn jetzt meinen Relax-E-Boy-Stuhl nenne .
249
00:18:20,882 --> 00:18:22,144
– Oh.
– Mm.
250
00:18:22,144 --> 00:18:24,190
Ist der Relaxsessel nicht
ein bisschen zu aufdringlich?
251
00:18:24,190 --> 00:18:25,800
- Mm...
- Ich habe das Gefühl,
252
00:18:25,800 --> 00:18:30,457
Die Bezeichnung „Junge“ verleiht
dem Ganzen einen lustigen, jugendlichen Touch.
253
00:18:30,457 --> 00:18:32,502
Weiß Gott, wir müssen
diesen Jugendmarkt ansprechen.
254
00:18:32,502 --> 00:18:34,548
Relax-E-Boy. Das gefällt mir.
255
00:18:34,548 --> 00:18:37,159
Du bist so schlau.
256
00:18:37,159 --> 00:18:40,510
Entspann dich, E-Boy. Entspann dich, E-Boy.
257
00:18:41,555 --> 00:18:43,818
Relax-E-Boy-Stuhl.
258
00:18:43,818 --> 00:18:45,776
Entspannen.
259
00:18:45,776 --> 00:18:48,083
Entspann dich, E-Boy.
260
00:18:48,083 --> 00:18:50,912
Was Sie brauchen, ist
ein Relax-E-Boy-Stuhl.
261
00:18:52,609 --> 00:18:54,481
Die Milch ist da.
262
00:18:54,481 --> 00:18:57,832
Aus irgendeinem Grund lässt er
es immer unten an
der Treppe liegen.
263
00:18:57,832 --> 00:19:00,443
Und sein Pferd
scheißt direkt daneben.
264
00:19:04,447 --> 00:19:06,188
Was denken Sie?
265
00:19:06,188 --> 00:19:09,583
Gerade aus London eingetroffen:
Alfred Dunhill.
266
00:19:09,583 --> 00:19:11,585
- Um wie viel Uhr bist du zu Hause?
- Oh, lass mich nachdenken.
267
00:19:11,585 --> 00:19:14,805
Äh, 450-Meilen-
Rundreise nach Schenectady
268
00:19:14,805 --> 00:19:19,332
mit 110 Meilen pro Stunde,
plus zwei Tankstopps.
269
00:19:19,332 --> 00:19:22,248
Ich bin zu Hause, bevor
Sie „Schenectady“ sagen können.
270
00:19:22,248 --> 00:19:24,598
– Großer Gott.
– Es gibt keine Grenzen, Pauline.
271
00:19:24,598 --> 00:19:28,950
John, du hast unser Haus mit einer Hypothek belastet,
um dieses lächerliche Flugzeug zu kaufen.
272
00:19:28,950 --> 00:19:30,256
Unser Zuhause.
273
00:19:30,256 --> 00:19:32,432
Kommen Sie einfach mit mir
auf eine Fahrt – eine Fahrt.
274
00:19:32,432 --> 00:19:34,695
- Du wirst es lieben. Vertrau mir.
- Auf keinen Fall.
275
00:19:34,695 --> 00:19:37,524
Ich zittere jedes Mal, wenn
du in dieses Ding steigst.
276
00:19:37,524 --> 00:19:40,483
Jede Woche lese ich in den Nachrichten
, dass ein Flugzeug abgestürzt ist.
277
00:19:40,483 --> 00:19:43,094
Wissen Sie, warum?
Schlechtes Kraftstoffmanagement.
278
00:19:43,094 --> 00:19:46,097
Die meisten Flugzeuge stürzen ab,
weil ihnen der Treibstoff ausgeht.
279
00:19:46,097 --> 00:19:49,100
Das Treibstoffmanagement ist
der Schlüssel zum sicheren Fliegen.
280
00:19:49,100 --> 00:19:50,624
Und regelmäßige Motorwartung.
281
00:19:50,624 --> 00:19:53,279
Richtiges Kraftstoffmanagement
und regelmäßige Motorwartung
282
00:19:53,279 --> 00:19:55,542
sind der Schlüssel zum sicheren Fliegen.
283
00:19:55,542 --> 00:19:56,978
Und das Wetter.
284
00:19:56,978 --> 00:19:59,502
Richtiges Kraftstoffmanagement,
regelmäßige Motorwartung
285
00:19:59,502 --> 00:20:01,852
und sich von Gewittern fernzuhalten
.
286
00:20:01,852 --> 00:20:04,290
Das ist alles, was nötig ist.
287
00:20:04,290 --> 00:20:07,423
Die Luftfahrt ist die Zukunft, Pauline.
288
00:20:07,423 --> 00:20:09,425
Du fühlst dich mit dem Kopf in
den Wolken, John.
289
00:20:09,425 --> 00:20:11,122
Ich wusste, dass du
das sagen würdest.
290
00:20:11,122 --> 00:20:13,255
Woher
weißt du, was ich sagen wollte?
291
00:20:13,255 --> 00:20:16,127
Also gut, ich habe genug von
diesem Schwachsinnsgespräch.
292
00:20:16,127 --> 00:20:18,565
Allmächtiger Herrgott,
wohin steuert die Welt?
293
00:20:18,565 --> 00:20:20,131
Worum ging es?
294
00:20:20,131 --> 00:20:23,178
Verdammter Bill, er ruft mich
aus Pittsburgh an
295
00:20:23,178 --> 00:20:25,093
um mit all seinen Verkäufen zu prahlen .
296
00:20:25,093 --> 00:20:26,312
Es ist spät, Al.
297
00:20:26,312 --> 00:20:27,661
- Wir sollten ins Bett gehen.
- Verdammtes Pittsburgh.
298
00:20:27,661 --> 00:20:29,489
Wie kommt es, dass er auf der Messe ist , hm?
299
00:20:29,489 --> 00:20:31,752
Nein, wirklich, ich bin
schon länger in der Firma.
300
00:20:31,752 --> 00:20:33,449
Ich wurde--
ich wurde übergangen, Rose.
301
00:20:33,449 --> 00:20:35,146
Ich wurde übergangen.
302
00:20:36,844 --> 00:20:39,107
Nein, er hat recht. Er hat recht.
303
00:20:39,107 --> 00:20:41,718
Ich habe nie etwas erreicht,
es sei denn, man zählt
304
00:20:41,718 --> 00:20:44,286
im Krieg am Leben zu bleiben,
und dann hatte ich einfach Glück.
305
00:20:44,286 --> 00:20:47,115
Oh, wir hatten beide Glück
, dass wir einander gefunden haben.
306
00:20:47,115 --> 00:20:49,335
Ricky, vergiss nicht,
das Licht auszumachen.
307
00:20:49,335 --> 00:20:51,424
Al, es ist so spät.
Lass uns ins Bett gehen.
308
00:20:51,424 --> 00:20:53,556
Ja, ja, ja. In einer Minute.
309
00:20:57,299 --> 00:20:59,780
Was zeichnest du immer?
310
00:20:59,780 --> 00:21:02,086
- Was auch immer ich sehe.
- Lass mich sehen.
311
00:21:05,481 --> 00:21:08,049
Na, was weißt du?
Das Wohnzimmer.
312
00:21:08,049 --> 00:21:10,312
Das wird einiges einbringen.
313
00:21:12,358 --> 00:21:14,621
Verdammter Bill.
314
00:21:14,621 --> 00:21:17,406
Hey, wie viele Städte
können Sie in Pennsylvania nennen,
315
00:21:17,406 --> 00:21:19,321
außer Pittsburgh?
316
00:21:19,321 --> 00:21:21,018
Äh, nicht zu viele.
317
00:21:21,018 --> 00:21:22,716
Philadelphia.
318
00:21:22,716 --> 00:21:24,587
Ich weiß nicht. Inbus-irgendwas.
319
00:21:24,587 --> 00:21:26,154
"Inbus-irgendwas."
320
00:21:26,154 --> 00:21:28,504
- Allentown.
- Mm.
321
00:21:28,504 --> 00:21:30,985
Schwer zu merken.
322
00:21:30,985 --> 00:21:33,204
Ich könnte Ihnen jede Stadt
entlang der Mautstraße nennen.
323
00:21:33,204 --> 00:21:37,600
Grove City,
Clarion, DuBois, Bellefonte ...
324
00:21:37,600 --> 00:21:39,950
Schleusenhafen.
325
00:21:39,950 --> 00:21:42,605
Jeder hat ein Hotel,
und wenn Sie sich auskennen,
326
00:21:42,605 --> 00:21:45,478
Sie können ein Zimmer
mit Blick auf den Fluss bekommen.
327
00:21:45,478 --> 00:21:47,567
Man hört es die ganze Nacht.
328
00:21:47,567 --> 00:21:50,700
Es gibt nichts Schöneres , als beim Rauschen eines Flusses einzuschlafen .
329
00:21:50,700 --> 00:21:53,355
Und dann hast du Diners
mit so gutem Essen, Junge,
330
00:21:53,355 --> 00:21:55,705
das kannst du dir nicht vorstellen.
331
00:21:55,705 --> 00:21:59,579
Orte, an denen man etwas trinken kann und
sich wie zu Hause fühlt.
332
00:22:02,538 --> 00:22:04,627
Ich war an Orten.
333
00:22:06,412 --> 00:22:08,501
Ich war an Orten.
334
00:22:11,155 --> 00:22:14,245
Eines Nachts nahm ich jemanden
mit auf mein Zimmer.
335
00:22:15,986 --> 00:22:17,248
Sie hatte rote Haare.
336
00:22:17,248 --> 00:22:18,989
Al,
kommst du ins Bett?
337
00:22:18,989 --> 00:22:21,165
Ja.
338
00:22:21,165 --> 00:22:23,254
Warum erzählst du mir das alles?
339
00:22:28,347 --> 00:22:30,131
Es ist nur eine Nacht.
340
00:23:16,220 --> 00:23:18,484
Sie ließen mich gehen.
341
00:23:18,484 --> 00:23:20,660
Was soll das heißen,
sie haben dich gehen lassen?
342
00:23:20,660 --> 00:23:23,010
Sie haben mich gehen lassen. Sie...
343
00:23:23,010 --> 00:23:26,579
sagte, es gäbe nicht mehr genügend
Möglichkeiten für Verkäufer
dieses Produkts,
344
00:23:26,579 --> 00:23:29,320
und ich weiß nicht,
und sie schrumpfen.
345
00:23:30,452 --> 00:23:32,541
Sie gaben Bill Pennsylvania.
346
00:23:33,716 --> 00:23:35,849
Wovon sprechen sie?
„Chancen.“
347
00:23:35,849 --> 00:23:38,765
Habe ich nicht immer
für sie verkauft, Rose? Oder nicht?
348
00:23:40,288 --> 00:23:43,073
Wir müssen irgendwie eine neue
Hypothek auf das Haus aufnehmen
.
349
00:23:43,073 --> 00:23:44,684
Das Dach muss warten.
350
00:23:45,989 --> 00:23:48,992
Sie...
sie haben mich geschrumpft, Rose.
351
00:23:48,992 --> 00:23:50,690
Sie haben mich geschrumpft.
352
00:23:50,690 --> 00:23:52,256
Was soll ich jetzt tun, Rose?
353
00:23:52,256 --> 00:23:54,171
Was soll ich tun?
354
00:23:55,912 --> 00:23:58,524
Wir werden es herausfinden.
355
00:23:58,524 --> 00:24:00,482
Das tun wir immer.
356
00:24:03,093 --> 00:24:05,356
Hallo zusammen,
ich möchte euch jemanden vorstellen.
357
00:24:05,356 --> 00:24:07,228
Elizabeth, Jimmy,
grüßt Margaret.
358
00:24:07,228 --> 00:24:08,708
– Hallo, Leute.
– Hallo, Margaret.
359
00:24:10,318 --> 00:24:12,102
Furzkissen. So ein Trottel.
360
00:24:12,102 --> 00:24:13,495
Hallo, Papa?
361
00:24:13,495 --> 00:24:15,279
Ich möchte Ihnen Margaret vorstellen.
362
00:24:15,279 --> 00:24:16,672
Nett, Sie kennenzulernen, Margaret.
363
00:24:16,672 --> 00:24:18,761
Nett, Sie kennenzulernen, Mr. Young.
364
00:24:18,761 --> 00:24:20,763
Äh, Richard hat mir erzählt
, dass Sie im Krieg gekämpft haben.
365
00:24:20,763 --> 00:24:23,070
– Mein-mein Vater war Pilot.
– Ah.
366
00:24:23,070 --> 00:24:24,985
Ja, ja, 1959
hat er versucht, ein … zu werden.
367
00:24:24,985 --> 00:24:26,290
ein Astronaut bei der NASA.
368
00:24:26,290 --> 00:24:27,683
Nun ja, seine Augen
waren nicht gut genug.
369
00:24:27,683 --> 00:24:29,555
– Aber er hat es fast geschafft, oder?
– Ja, das hat er.
370
00:24:29,555 --> 00:24:34,385
Aber er leitet
jetzt eine Kette von Autoteileläden.
371
00:24:35,604 --> 00:24:39,521
Und er sagt immer:
„Oh, was hätte sein können?“
372
00:24:39,521 --> 00:24:43,133
Nun ja,
davon gibt es eine Menge.
373
00:24:43,133 --> 00:24:44,744
„Nun,
da ist eine Menge los –“
374
00:24:44,744 --> 00:24:46,833
Mama, ich möchte dir
Margaret vorstellen.
375
00:24:46,833 --> 00:24:48,965
Ich hole nur
den Braten raus, Liebling. Wer?
376
00:24:48,965 --> 00:24:50,532
- Margaret.
- Ich gehe rein.
377
00:24:50,532 --> 00:24:52,099
Hallo, Frau Young.
378
00:24:52,099 --> 00:24:54,362
Kann ich Ihnen irgendwie behilflich sein?
379
00:24:54,362 --> 00:24:56,451
Freut
mich, Sie kennenzulernen, Margaret.
380
00:24:56,451 --> 00:24:58,540
Also, gehst du auf die Franklin High?
381
00:24:58,540 --> 00:25:00,368
Nein,
ich gehe nach St. Paul’s.
382
00:25:00,368 --> 00:25:02,065
Oh.
383
00:25:02,065 --> 00:25:04,111
St. Paul's.
Und, wie haben Sie Richard kennengelernt?
384
00:25:04,111 --> 00:25:06,461
Hey, hast du
die würzigen Karotten gesehen?
385
00:25:06,461 --> 00:25:09,943
Was hast du
nach der High School vor, Margaret?
386
00:25:09,943 --> 00:25:12,641
Ich würde gern aufs College gehen.
387
00:25:12,641 --> 00:25:14,556
Vielleicht werde ich eines Tages Anwalt.
388
00:25:14,556 --> 00:25:17,124
- Eine Anwältin?
- Sie wäre eine gute Anwältin.
389
00:25:17,124 --> 00:25:18,604
Sie ist sehr überzeugend.
390
00:25:18,604 --> 00:25:20,910
Was ist falsch daran, eine Ehefrau zu sein?
391
00:25:23,130 --> 00:25:26,089
Wenn Sie sich entscheiden
, etwas zu tun, warten Sie nicht.
392
00:25:26,089 --> 00:25:28,048
Ich wollte Buchhalterin werden.
393
00:25:28,048 --> 00:25:30,659
Sie sollten
ihr Scheckbuch sehen.
394
00:25:33,401 --> 00:25:36,665
Also, ich werde
im Bereich der grafischen Künste tätig sein.
395
00:25:36,665 --> 00:25:38,580
- Ich werde Künstler.
- Oh, toll.
396
00:25:38,580 --> 00:25:40,582
Genau das, was die Welt braucht.
Seien Sie kein Idiot.
397
00:25:40,582 --> 00:25:42,932
Suchen Sie sich einen Job, bei dem Sie einen Anzug tragen.
398
00:25:45,195 --> 00:25:47,241
Die Zeit ist einfach vergangen.
399
00:25:53,813 --> 00:25:56,032
Ich wäre
ein guter Buchhalter gewesen.
400
00:26:15,704 --> 00:26:17,532
Das hier!
401
00:26:17,532 --> 00:26:18,751
Verdammt, Jimmy!
402
00:26:18,751 --> 00:26:20,622
- Ich sehe dich.
- Küssen!
403
00:26:20,622 --> 00:26:23,059
Ich werde dich verprügeln!
404
00:26:24,974 --> 00:26:26,976
Können Sie etwas Komisches riechen?
405
00:26:26,976 --> 00:26:31,546
Wissen Sie, wenn Sie
etwas riechen, atmen Sie tatsächlich
Moleküle ein.
406
00:26:31,546 --> 00:26:35,637
die sich
von dem, was Sie
riechen, gelöst haben
407
00:26:35,637 --> 00:26:38,640
und-und
über ein großes Gebiet verteilt.
408
00:26:38,640 --> 00:26:41,600
Wenn wir ein Brot
am Geruch erkennen könnten,
409
00:26:41,600 --> 00:26:43,819
es wäre enorm.
410
00:26:45,212 --> 00:26:47,475
Hey, Hübsche,
sieh dir diese Liegeposition an.
411
00:26:47,475 --> 00:26:48,868
Ich bin spät, Raquel.
412
00:26:48,868 --> 00:26:50,870
Wahrscheinlich sehen wir uns
erst am Donnerstag wieder.
413
00:26:50,870 --> 00:26:53,176
Okay, bis Donnerstag, Frau H.
414
00:26:53,176 --> 00:26:54,656
OK, sei brav.
415
00:26:54,656 --> 00:26:56,136
Oh, das werde ich.
416
00:26:56,136 --> 00:26:58,007
– Morgen, Raquel.
– Ah, Morgen, Justin.
417
00:26:58,007 --> 00:26:59,922
- Hast du dein Mittagessen?
- Mhm.
418
00:26:59,922 --> 00:27:02,055
Ist heute etwas Spannendes in der Schule los
?
419
00:27:02,055 --> 00:27:03,273
Mm, nicht wirklich.
420
00:27:03,273 --> 00:27:04,797
Erster Tag der Fahrschule.
421
00:27:04,797 --> 00:27:07,234
Fahrerschulung? [seufzt] Dios mío.
422
00:27:07,234 --> 00:27:09,366
Erst gestern
habe ich deine Windeln gewechselt.
423
00:27:09,366 --> 00:27:11,455
Äh-ja. Bis Donnerstag.
424
00:27:11,455 --> 00:27:13,240
- Brieftasche.
- Prüfen.
425
00:27:13,240 --> 00:27:14,894
– Ansehen.
– Prüfen.
426
00:27:14,894 --> 00:27:16,243
Schlüssel?
427
00:27:16,243 --> 00:27:18,898
Prüfen, prüfen und noch einmal prüfen.
428
00:27:18,898 --> 00:27:20,726
- Bist du nervös?
- Ja.
429
00:27:20,726 --> 00:27:22,379
Ich bin nicht sicher, ob ich
das noch kann.
430
00:27:22,379 --> 00:27:24,686
Sie könnten
einer Teekanne einen Ausguss verkaufen.
431
00:27:24,686 --> 00:27:26,470
Niemand kann Nein zu Ihnen sagen.
432
00:27:26,470 --> 00:27:28,255
- Du bist ein Charmeur.
- Oh? Ich weiß nicht, Rose.
433
00:27:28,255 --> 00:27:31,824
Ich bin kein 23-jähriger Veteran mehr, der nur noch
vor Energie und Tatendrang steht
.
434
00:27:32,825 --> 00:27:34,653
Passen Sie einfach auf, wie Sie trinken.
435
00:27:34,653 --> 00:27:36,872
Jesus Christus.
436
00:27:45,707 --> 00:27:47,317
Oh,
meine Güte, Mami.
437
00:27:47,317 --> 00:27:48,710
Es war so aufregend.
438
00:27:48,710 --> 00:27:51,191
Sie können alles sehen,
genau wie ein Vogel.
439
00:27:51,191 --> 00:27:53,846
Und es bringt Ihren Bauch zum Kribbeln
und Zappeln.
440
00:27:53,846 --> 00:27:56,805
Und du bist größer
als der höchste Baum.
441
00:27:56,805 --> 00:27:59,678
Und alle sehen so klein aus,
als wären sie Ameisen.
442
00:27:59,678 --> 00:28:03,290
Und alle Häuser
und Kutschen sehen aus wie Spielzeuge.
443
00:28:03,290 --> 00:28:06,206
Wir haben dich
erst heute Abend zu Hause erwartet.
444
00:28:06,206 --> 00:28:09,426
Wie steht es um den Kampf
um das Wahlrecht?
445
00:28:09,426 --> 00:28:11,733
Die Fenster ließen sich nicht öffnen,
also haben wir es verschoben
446
00:28:11,733 --> 00:28:14,910
bis wir einen Raum mit besserer Belüftung finden konnten .
447
00:28:14,910 --> 00:28:16,738
Liebling,
gehst du bitte auf dein Zimmer
448
00:28:16,738 --> 00:28:18,000
und eine Weile üben?
449
00:28:18,000 --> 00:28:19,436
Ich muss mit deinem Vater sprechen.
450
00:28:19,436 --> 00:28:21,569
Kann ich Ihnen, wenn Sie fertig sind,
von der Landung erzählen?
451
00:28:21,569 --> 00:28:22,831
Natürlich, Liebling.
452
00:28:22,831 --> 00:28:24,920
Ich komme dich abholen.
453
00:28:27,923 --> 00:28:29,751
Ich kann nicht glauben,
dass du unser kostbares Kind genommen hast
454
00:28:29,751 --> 00:28:31,057
in dieser Todesfalle.
455
00:28:31,057 --> 00:28:32,798
Beruhige dich, Pauline.
Du überreagierst.
456
00:28:32,798 --> 00:28:36,497
Überreagieren Sie? Mein Gott, John,
sie ist unser einziges Kind.
457
00:28:36,497 --> 00:28:38,934
Schau, ich wollte einfach,
dass sie etwas erlebt
458
00:28:38,934 --> 00:28:41,110
dass nur sehr wenige Menschen,
ganz zu schweigen von Kindern, …
459
00:28:41,110 --> 00:28:43,722
Oh, bitte.
460
00:28:43,722 --> 00:28:46,507
Es tut mir leid. Ich hätte es
dir vorher sagen sollen.
461
00:28:46,507 --> 00:28:49,075
Du weißt ganz genau, dass ich
das niemals zugelassen hätte. Niemals.
462
00:28:49,075 --> 00:28:50,641
Okay, du hast recht.
463
00:28:50,641 --> 00:28:52,556
Sie haben Recht.
464
00:28:52,556 --> 00:28:54,950
Verkaufe dieses Höllenflugzeug, John,
465
00:28:54,950 --> 00:28:56,343
bevor jemand
dabei getötet wird.
466
00:28:58,171 --> 00:29:02,697
♪ Ich segne den Tag, an dem ich dich gefunden habe ♪
467
00:29:02,697 --> 00:29:06,832
♪ Ich möchte in deiner Nähe bleiben ...
468
00:29:06,832 --> 00:29:09,617
Wissen Sie, wenn Sie möchten,
469
00:29:09,617 --> 00:29:13,664
Sie könnten
hier den Rest der Nacht verbringen.
470
00:29:13,664 --> 00:29:17,973
♪ Lass es mich sein ♪
471
00:29:17,973 --> 00:29:20,280
Ich könnte den Rest
meines Lebens hier verbringen.
472
00:29:20,280 --> 00:29:24,153
♪ Nimm
diesen Himmel niemandem ♪
473
00:29:24,153 --> 00:29:26,590
♪ Wenn du dich festklammern musst ... ♪
474
00:29:26,590 --> 00:29:27,983
Sie ist schwanger.
475
00:29:29,202 --> 00:29:30,725
Sie ist was?
476
00:29:30,725 --> 00:29:33,032
Sie ist schwanger.
Margaret ist schwanger.
477
00:29:34,424 --> 00:29:36,426
Du bist gerade einmal 18 Jahre alt.
478
00:29:36,426 --> 00:29:38,254
Ist die Beatnik-Anwältin überhaupt 18?
479
00:29:38,254 --> 00:29:39,821
Was möchten Sie, dass ich sage?
480
00:29:39,821 --> 00:29:42,345
Gott, du blödes Arschloch, du!
481
00:29:42,345 --> 00:29:43,912
Du konntest
es nicht in deiner Hose behalten!
482
00:29:43,912 --> 00:29:47,263
Wir haben beide blöde Schwänze, Papa.
483
00:29:47,263 --> 00:29:50,527
Seien Sie kein Klugscheißer.
Seien Sie kein Klugscheißer!
484
00:29:50,527 --> 00:29:53,487
Glauben Sie, ich wollte
am Ende Staubsauger verkaufen?
485
00:29:53,487 --> 00:29:56,838
Glauben Sie, ich wollte mit 22 mit meinem Leben abschließen ?
486
00:29:56,838 --> 00:29:59,667
Glaubst du, es gäbe nichts, was
ich tun wollte?
487
00:29:59,667 --> 00:30:01,060
Träume?
488
00:30:01,060 --> 00:30:02,539
Für dich.
489
00:30:02,539 --> 00:30:04,846
Al, was ist los?
490
00:30:04,846 --> 00:30:07,501
Du wirst Großmutter.
491
00:30:07,501 --> 00:30:08,807
Was?
492
00:30:08,807 --> 00:30:10,547
Margaret ist schwanger, Mama.
493
00:30:10,547 --> 00:30:11,853
Heute Abend werden wir
494
00:30:11,853 --> 00:30:13,812
Lassen Sie sich zweimal von ihnen unterhalten.
495
00:30:13,812 --> 00:30:15,248
Jetzt gerade und nochmal
in der zweiten Hälfte
496
00:30:15,248 --> 00:30:16,858
unserer Show.
Sehr geehrte Damen und Herren,
497
00:30:16,858 --> 00:30:18,947
Die Beatles! Lasst es uns hören.
498
00:30:20,296 --> 00:30:21,689
♪ Schließe deine Augen
und ich werde dich küssen ... ♪
499
00:30:21,689 --> 00:30:23,343
Weil sie ausgetauscht haben
500
00:30:23,343 --> 00:30:26,041
ihre Gelübde vor
Gott und diesen Zeugen,
501
00:30:26,041 --> 00:30:27,956
und haben ihre Liebe hineingelegt...
502
00:30:27,956 --> 00:30:30,829
♪ Ich werde immer ehrlich sein ♪
503
00:30:30,829 --> 00:30:33,832
♪ Und dann, während ich weg bin ♪
504
00:30:33,832 --> 00:30:35,834
♪ Ich werde
jeden Tag nach Hause schreiben... ♪
505
00:30:35,834 --> 00:30:39,925
...gemäß den Gesetzen
des Staates und der
mir übertragenen Macht,
506
00:30:39,925 --> 00:30:43,058
Hiermit erkläre ich
Sie zu Mann und Frau.
507
00:30:43,058 --> 00:30:45,408
♪ All meine Liebe ♪
508
00:30:45,408 --> 00:30:48,890
♪ Ich schicke dir ♪
509
00:30:48,890 --> 00:30:51,501
- Du darfst jetzt die Braut küssen.
- ♪ All meine Liebe ♪
510
00:30:51,501 --> 00:30:54,461
♪ Liebling, ich werde treu sein ♪
511
00:30:54,461 --> 00:30:56,376
- ♪ Hey! ♪
- ♪ All meine Liebe ♪
512
00:30:58,378 --> 00:31:00,815
♪ All meine Liebe ♪
513
00:31:00,815 --> 00:31:04,210
♪ Ooh, all meine Liebe ♪
514
00:31:04,210 --> 00:31:07,561
♪ Ich schicke dir ♪
515
00:31:35,328 --> 00:31:36,982
Ich dachte, ich wäre
der Einzige
516
00:31:36,982 --> 00:31:38,374
habe Schlafprobleme.
517
00:31:38,374 --> 00:31:39,767
Mm, ich versuche
ein Gefühl zu bekommen
518
00:31:39,767 --> 00:31:42,204
für das frühe Morgenlicht.
519
00:31:45,468 --> 00:31:47,949
Gib mir deine Hand.
520
00:31:47,949 --> 00:31:50,343
- Was?
- Du fühlst das?
521
00:31:50,343 --> 00:31:52,127
Nein-- Oh.
522
00:31:52,127 --> 00:31:54,216
Oh.
523
00:31:55,739 --> 00:31:58,699
Er wird
ein Field-Goal-Kicker.
524
00:31:58,699 --> 00:32:02,964
Oder sie wird
ein hochfliegendes Revuegirl.
525
00:32:04,705 --> 00:32:06,750
Eine Tänzerin.
526
00:32:06,750 --> 00:32:08,491
– Ich habe dir den Kaffee aufgebrüht.
– Danke.
527
00:32:08,491 --> 00:32:10,363
Komm bitte hier her, Hübsche.
528
00:32:10,363 --> 00:32:12,321
Nehmen Sie hier Platz.
529
00:32:12,321 --> 00:32:13,932
Oh, aber danke.
530
00:32:13,932 --> 00:32:16,108
Ich möchte Ihnen etwas sehr Wichtiges sagen.
531
00:32:16,108 --> 00:32:17,544
Oh ja? Was ist das, Liebling?
532
00:32:17,544 --> 00:32:19,807
Ich glaube, ’42 wird
ein großartiges Jahr.
533
00:32:19,807 --> 00:32:21,287
Und warum ist das so?
534
00:32:21,287 --> 00:32:22,723
Oh!
535
00:32:22,723 --> 00:32:25,160
Die Jungs da oben in Michigan
scheinen sehr interessiert zu sein
536
00:32:25,160 --> 00:32:29,469
in der 180-Grad -Neigefunktion meines Stuhls .
537
00:32:29,469 --> 00:32:31,036
Ich glaube, sie werden es versuchen.
538
00:32:31,036 --> 00:32:32,689
Ich glaube, du hast recht.
539
00:32:32,689 --> 00:32:34,909
Du bist mein genialer Erfinder.
540
00:32:34,909 --> 00:32:36,171
Und wissen Sie was noch?
541
00:32:36,171 --> 00:32:37,781
Mit dieser vollständigen Liegefunktion,
542
00:32:37,781 --> 00:32:40,001
Sie müssen
den Stuhl nicht einmal verlassen.
543
00:32:40,001 --> 00:32:42,482
Sie können hier sogar schlafen.
544
00:32:42,482 --> 00:32:45,311
Genau hier in
unserem Relax-E-Boy-Sessel.
545
00:32:45,311 --> 00:32:48,009
Wissen Sie, was Sie sonst noch mit einer vollständigen Liegefunktion tun können ?
546
00:32:48,009 --> 00:32:50,098
Mitten an
einem Sonntagnachmittag?
547
00:32:50,098 --> 00:32:52,535
Was würde Pater Murphy sagen?
548
00:32:52,535 --> 00:32:55,016
Nun,
sagen wir es ihm nicht.
549
00:33:01,196 --> 00:33:03,024
Hier spricht John Daly
550
00:33:03,024 --> 00:33:04,895
aus der CBS-
Nachrichtenredaktion in New York.
551
00:33:04,895 --> 00:33:07,768
Hier ist die aktuelle Lage
im Fernen Osten.
552
00:33:07,768 --> 00:33:09,900
Die Japaner haben den amerikanischen Marinestützpunkt angegriffen
553
00:33:09,900 --> 00:33:13,252
in Pearl Harbor,
Hawaii, und unseren Verteidigungsanlagen
in Manila,
554
00:33:13,252 --> 00:33:14,862
Hauptstadt der Philippinen...
555
00:33:20,215 --> 00:33:22,391
Ich kann es mir einfach nicht bequem machen.
556
00:33:22,391 --> 00:33:25,046
Oh. Es tut mir leid. Ich weiß, es ist spät.
557
00:33:25,046 --> 00:33:27,657
Ich habe nur versucht , den aufgehenden Mond einzufangen .
558
00:33:33,272 --> 00:33:34,621
Dornröschen hier
559
00:33:34,621 --> 00:33:37,058
hat kein Problem,
es sich bequem zu machen.
560
00:33:39,974 --> 00:33:42,629
Schatz, warte.
561
00:33:42,629 --> 00:33:44,239
Kannst du dich dem Licht zuwenden?
562
00:33:44,239 --> 00:33:47,068
Oh, ich fühle mich gerade einfach nicht schön , Richard.
563
00:33:47,068 --> 00:33:49,114
Schatz, du verstehst das nicht
. Ich...
564
00:33:50,376 --> 00:33:53,161
Ich kann meine Augen nicht von dir abwenden.
565
00:34:04,346 --> 00:34:06,218
Oh nein.
566
00:34:06,218 --> 00:34:07,915
Al!
567
00:34:07,915 --> 00:34:09,221
Verdammter Regen!
568
00:34:10,657 --> 00:34:12,093
Es kommt durch die Wände!
569
00:34:12,093 --> 00:34:13,877
Sie haben die Nummer
des, äh...
570
00:34:13,877 --> 00:34:15,140
der Dachdecker?
571
00:34:15,140 --> 00:34:16,576
Welcher Dachdecker?
572
00:34:16,576 --> 00:34:18,143
Der-- José,
der Puerto-Ricaner.
573
00:34:18,143 --> 00:34:20,145
Nein,
José ist der Typ aus der Gossengasse!
574
00:34:20,145 --> 00:34:21,798
Er-er ist ein Gossentyp?
575
00:34:21,798 --> 00:34:23,191
Wir haben einen Dachrinnenreiniger?
576
00:34:23,191 --> 00:34:25,541
Ja, José,
er reinigt die Regenrinnen.
577
00:34:25,541 --> 00:34:26,977
Oh...
578
00:34:26,977 --> 00:34:29,067
Gott, Al, hast du
den Eimer bewegt?
579
00:34:29,067 --> 00:34:30,459
Ja, ich habe den Eimer bewegt!
580
00:34:30,459 --> 00:34:32,809
- Ich musste mir das Loch ansehen!
- Schau auf den Boden!
581
00:34:32,809 --> 00:34:34,463
Schauen Sie sich all das Wasser an!
582
00:34:36,291 --> 00:34:39,077
Jimmy, das Baby kommt.
583
00:34:39,077 --> 00:34:40,948
- Jetzt?
- Sofort!
584
00:34:40,948 --> 00:34:42,863
- Rufen Sie ein Taxi.
- Mit dem Taxi?
585
00:34:42,863 --> 00:34:44,430
Ich muss ins Krankenhaus!
586
00:34:44,430 --> 00:34:46,736
Oh! Oh!
Jimmy, es wartet nicht.
587
00:34:46,736 --> 00:34:48,738
Was soll das heißen, es
wartet nicht? Es muss warten!
588
00:34:48,738 --> 00:34:50,175
Oh mein Gott,
Sie müssen etwas tun!
589
00:34:50,175 --> 00:34:51,437
- Jimmy!
- Herrgott!
590
00:34:51,437 --> 00:34:53,003
Rufen Sie ein Taxi!
591
00:34:55,658 --> 00:34:57,573
Atmen. Okay, Lamaze. Lamaze.
592
00:34:57,573 --> 00:34:59,967
- Ich habe Handtücher.
- Oh, mein Gott. Was?
593
00:34:59,967 --> 00:35:03,144
Oh, oh, oh, oh, oh, oh!
594
00:35:03,144 --> 00:35:04,972
- Rufen Sie ein Taxi?
- Nein.
595
00:35:04,972 --> 00:35:06,626
Wen rufst du an?
596
00:35:06,626 --> 00:35:08,584
- Die Feuerwehr.
- Die Feuerwehr?!
597
00:35:12,675 --> 00:35:14,460
Wie gefallen dir
die Äpfel, Junge?
598
00:35:14,460 --> 00:35:16,070
Ein Sitz in der ersten Reihe.
599
00:35:16,070 --> 00:35:18,551
Ein Kreislauf des Lebens.
600
00:35:18,551 --> 00:35:19,987
Das hast du gut gemacht, Junge.
601
00:35:19,987 --> 00:35:21,728
Es ist ein Mädchen.
602
00:35:31,520 --> 00:35:34,175
Das ist der Mond.
603
00:35:34,175 --> 00:35:36,177
Das ist der Mond.
604
00:35:36,177 --> 00:35:38,527
Und schau, schau, schau.
605
00:35:38,527 --> 00:35:41,008
Da ist ein weiterer Mond.
606
00:35:41,008 --> 00:35:42,618
Das ist ein weiterer Mond.
Das stimmt.
607
00:35:42,618 --> 00:35:44,620
Also haben wir zwei. Wir haben zwei.
608
00:35:44,620 --> 00:35:49,190
Es gibt einen Mond
und es gibt den anderen Mond.
609
00:35:58,460 --> 00:36:00,158
Du bist
der schönste Engel.
610
00:36:00,158 --> 00:36:01,507
Ja, das bist du.
611
00:36:01,507 --> 00:36:03,248
Ja.
612
00:36:03,248 --> 00:36:05,163
Du bist das schönste Mädchen.
613
00:36:05,163 --> 00:36:07,991
Oh, was ist das für ein albernes Gesicht?
614
00:36:07,991 --> 00:36:10,733
Ja.
615
00:36:10,733 --> 00:36:13,606
Du machst Mama so glücklich.
616
00:36:13,606 --> 00:36:16,304
Ich bin so glücklich. Ja.
617
00:36:16,304 --> 00:36:18,306
Willst du
etwas essen gehen?
618
00:36:18,306 --> 00:36:21,004
Ja, lass uns gehen. Komm schon.
619
00:36:21,004 --> 00:36:23,485
Apfelmus? Du willst Apfelmus?
620
00:36:29,535 --> 00:36:31,319
Ich weiß.
621
00:36:31,319 --> 00:36:33,365
Oh, bist du müde?
622
00:36:33,365 --> 00:36:35,802
Du musst
ein kleines Nickerchen machen?
623
00:36:35,802 --> 00:36:38,152
Ich denke, es ist Zeit, gute Nacht zu sagen
, oder?
624
00:36:38,152 --> 00:36:40,241
Willst du ein Nickerchen machen?
625
00:36:40,241 --> 00:36:41,547
Ja.
626
00:36:41,547 --> 00:36:44,637
Wir singen ein kleines Schlaflied
und gehen gute Nacht.
627
00:36:44,637 --> 00:36:46,595
Zeit, gute Nacht zu gehen.
628
00:37:11,185 --> 00:37:13,492
Vanessa, schau mal, wer hier ist.
629
00:37:13,492 --> 00:37:15,581
Papa ist zu Hause.
630
00:37:15,581 --> 00:37:18,366
Hallo. Was-was machst du?
631
00:37:18,366 --> 00:37:19,759
Ich habe den Job bekommen.
632
00:37:19,759 --> 00:37:21,456
Was?
633
00:37:21,456 --> 00:37:24,067
- Ja. Ja.
- Herzlichen Glückwunsch.
634
00:37:24,067 --> 00:37:27,114
Sie haben
mich sofort eingestellt.
635
00:37:27,114 --> 00:37:29,290
Ihr Mädels seht
den neusten Verkäufer
636
00:37:29,290 --> 00:37:33,381
der zwölftgrößten Lebensversicherungsgesellschaft
Amerikas.
637
00:37:33,381 --> 00:37:35,122
Das ist so toll, Richard.
638
00:37:35,122 --> 00:37:38,081
Ja, das ist die Chance
Ihres Lebens.
639
00:37:38,081 --> 00:37:39,822
Bist du nicht glücklich?
640
00:37:40,823 --> 00:37:42,869
Es tut mir Leid.
641
00:37:42,869 --> 00:37:44,914
Wir haben alles getan, was wir konnten.
642
00:37:51,834 --> 00:37:54,533
- Okay. Ab damit.
- Alle bereit?
643
00:37:54,533 --> 00:37:56,317
Funktioniert das? Ja.
644
00:37:56,317 --> 00:37:57,536
Hey.
645
00:37:57,536 --> 00:37:59,015
Hör auf, Jimmy.
646
00:37:59,015 --> 00:38:00,800
– Jimmy, leg dich nicht damit an.
– Oh, drei Strümpfe?
647
00:38:00,800 --> 00:38:02,845
Wir brauchen einen Vierten
für Vanessa. Ja.
648
00:38:02,845 --> 00:38:04,456
Oh mein Gott,
das Mittlere war meines.
649
00:38:04,456 --> 00:38:05,935
Ich liebe Weihnachten.
650
00:38:05,935 --> 00:38:08,286
Das war das Jahr, in dem
wir unseren eigenen Baum bekamen.
651
00:38:08,286 --> 00:38:09,722
- Wow.
- Ja, es hat mich gekostet
652
00:38:09,722 --> 00:38:11,724
ein verdammtes Vermögen,
und ich hätte mir fast die Hand abgehackt.
653
00:38:11,724 --> 00:38:13,421
– Du bist so dramatisch.
– Ja, das war ein ziemlicher Tag.
654
00:38:13,421 --> 00:38:15,293
Ja, du hast einen Plastik...
du hast einen Plastikbaum, Ted?
655
00:38:15,293 --> 00:38:16,337
Ja, Plastik.
656
00:38:16,337 --> 00:38:17,643
- Oh, mein Gott!
- Oh, da ist sie.
657
00:38:17,643 --> 00:38:19,166
Was hast du mit meinen Haaren gemacht?
658
00:38:19,166 --> 00:38:21,473
Oh, es war so süß, Elizabeth.
659
00:38:21,473 --> 00:38:23,779
Das war ich. Das war ich.
660
00:38:23,779 --> 00:38:26,260
Ich glaube, es sind so was wie
Pompons oder so.
661
00:38:26,260 --> 00:38:27,827
Schau mal, kleiner Ricky.
662
00:38:27,827 --> 00:38:29,742
Denkt, er sei der nächste Ringo.
663
00:38:29,742 --> 00:38:31,309
Alptraum.
664
00:38:31,309 --> 00:38:33,223
- Es erklingt Trommeln.
- Ich bekomme Flashbacks.
665
00:38:33,223 --> 00:38:35,835
Hey, Rich, du hast dich schon immer
für Musik interessiert, nicht wahr?
666
00:38:35,835 --> 00:38:38,272
Ich? Nein, nein. Das war nicht ich, Ted.
667
00:38:38,272 --> 00:38:39,752
Sicher hast du das. Ich-ich erinnere mich.
668
00:38:39,752 --> 00:38:41,231
Du hast in der Combo gespielt.
669
00:38:41,231 --> 00:38:43,233
Du hast sogar
darüber nachgedacht, dich an einer Musikschule zu bewerben.
670
00:38:43,233 --> 00:38:45,410
Musikschule? Nein, nein, ich nicht.
671
00:38:45,410 --> 00:38:46,933
Nein, nein. Es war die Kunstakademie.
672
00:38:46,933 --> 00:38:49,979
Richard wollte sich
beim Institute of Arts bewerben.
673
00:38:49,979 --> 00:38:51,677
Ja, also, du weißt schon.
674
00:38:51,677 --> 00:38:55,376
Wir waren alle sicher,
dass aus dir etwas werden würde.
675
00:38:55,376 --> 00:38:57,683
Ja, es hat einfach nicht geklappt.
676
00:39:03,341 --> 00:39:05,995
Alles klar.
Das ist es, Baby.
677
00:39:05,995 --> 00:39:08,607
– Jetzt sagen Sie: „Geld!“
– Geld!
678
00:39:08,607 --> 00:39:11,697
- Sagen Sie: „Mehr Geld!“
– Mehr Geld!
679
00:39:15,527 --> 00:39:17,137
Wow.
680
00:39:17,137 --> 00:39:18,530
Und haben Sie gehört,
681
00:39:18,530 --> 00:39:20,183
dieser neuen Sache
namens Fernsehen?
682
00:39:20,183 --> 00:39:21,750
Ist das das Radio mit Bildern?
683
00:39:21,750 --> 00:39:25,188
Ja, und wir beobachten
die Entwicklung sehr genau.
684
00:39:25,188 --> 00:39:26,886
Naja, sozusagen.
685
00:39:26,886 --> 00:39:30,933
A-Und wir glauben, dass ein Stuhl wie dieser
die perfekte Ergänzung sein könnte
686
00:39:30,933 --> 00:39:33,501
zu einem Heimfernsehen-Ensemble.
687
00:39:35,068 --> 00:39:36,896
Das muss ich dir lassen, Leo.
688
00:39:36,896 --> 00:39:39,246
Dieses Ottoman-
Feature ist wirklich etwas Besonderes.
689
00:39:39,246 --> 00:39:40,856
Nun, ich bin froh,
dass Sie es zu schätzen wissen.
690
00:39:40,856 --> 00:39:42,902
Ich habe es ziemlich lange entwickelt .
691
00:39:42,902 --> 00:39:44,425
- Mm-hmm.
- U-Und wissen Sie was noch
692
00:39:44,425 --> 00:39:45,992
ist etwas ganz Besonderes?
693
00:39:45,992 --> 00:39:47,254
– Dieser Highball.
– Oh.
694
00:39:48,560 --> 00:39:50,518
Was ist Ihr Geheimnis,
Mrs. Beekman?
695
00:39:50,518 --> 00:39:52,520
Na ja, meine Güte.
Nichts Besonderes.
696
00:39:52,520 --> 00:39:55,001
Nur ein Seagram’s
7 und Ginger Ale.
697
00:39:55,001 --> 00:39:57,133
– Und ein kleiner Spritzer Zitrone.
– Oh.
698
00:39:57,133 --> 00:39:58,831
Und das Ginger Ale
ist Canada Dry.
699
00:39:58,831 --> 00:39:59,962
Oh ja, Canada Dry.
700
00:39:59,962 --> 00:40:01,007
- Nur das gute Zeug.
- Äh-ja.
701
00:40:01,007 --> 00:40:03,009
– Ja, es ist köstlich.
– Oh.
702
00:40:03,009 --> 00:40:06,099
Aber ich würde
Sie beide gern etwas genauer kennenlernen.
703
00:40:06,099 --> 00:40:08,188
- Wie habt ihr euch kennengelernt?
- Wie haben wir uns kennengelernt?
704
00:40:08,188 --> 00:40:10,320
Ja. Wie habt ihr euch kennengelernt?
705
00:40:12,279 --> 00:40:13,759
Willst du es erzählen?
706
00:40:13,759 --> 00:40:15,456
Er ist mir nach Hause gefolgt.
707
00:40:15,456 --> 00:40:17,023
- Dir nach Hause gefolgt?
- Mm-hmm.
708
00:40:17,023 --> 00:40:20,026
Ich sah sie oft
an meinem Arbeitsplatz am Fenster vorbeilaufen.
709
00:40:20,026 --> 00:40:22,463
- Sie war immer am Rennen.
- Ich war immer zu spät.
710
00:40:22,463 --> 00:40:24,683
Also bin ich ihr eines Tages gefolgt
und habe gesehen, wo sie wohnt.
711
00:40:24,683 --> 00:40:25,945
Und der Rest ist Geschichte.
712
00:40:25,945 --> 00:40:27,642
Inspirierend.
713
00:40:27,642 --> 00:40:28,991
Ich weiß.
714
00:40:28,991 --> 00:40:31,994
Manchmal
ist unser Leben wie ein Märchen.
715
00:40:33,692 --> 00:40:35,345
Oh, ich
rede nicht von deinem Leben.
716
00:40:35,345 --> 00:40:36,869
Ich spreche von
der Schwenkfunktion.
717
00:40:36,869 --> 00:40:38,131
Oh.
718
00:40:38,131 --> 00:40:40,263
Absolut inspiriert.
719
00:40:40,263 --> 00:40:42,265
Nun ja, das auch.
720
00:40:42,265 --> 00:40:43,658
...fühle mich
heute Abend so gut.
721
00:40:43,658 --> 00:40:45,704
Das tue ich. Ich bin heute Morgen um 5:00 Uhr aufgewacht ,
722
00:40:45,704 --> 00:40:47,793
am ganzen Leib zittern und beben.
723
00:40:47,793 --> 00:40:50,099
Ich bin mit meiner elektrischen Zahnbürste im Mund eingeschlafen .
724
00:40:50,099 --> 00:40:51,449
Das ist der Grund.
725
00:40:51,449 --> 00:40:52,972
Und noch ein Grund, warum
ich mich nicht gut fühle …
726
00:40:52,972 --> 00:40:54,452
Buh!
727
00:40:58,064 --> 00:41:00,414
Ich sehe ein Gespenst. Ich sehe ein Gespenst.
728
00:41:00,414 --> 00:41:01,981
Ist das ein Geist?
Das ist ein Geist.
729
00:41:01,981 --> 00:41:03,722
Ich kann nicht glauben, dass dieses Haus
ein … hat.
730
00:41:03,722 --> 00:41:05,027
...ein gh-gh-gh-Geist!
731
00:41:05,027 --> 00:41:06,899
Es ist ein gh-gh-gh-gh-Geist!
732
00:41:06,899 --> 00:41:08,117
Jage mich nicht, Geist!
733
00:41:08,117 --> 00:41:09,423
Hilf mir!
734
00:41:09,423 --> 00:41:12,295
Hilfe! Ich werde
von einem gh-gh-gh-gh-Geist verfolgt!
735
00:41:12,295 --> 00:41:14,210
Aah! Mami! Mami!
736
00:41:14,210 --> 00:41:16,299
- Mama. Ma. Schau, Mutter.
- Was?
737
00:41:16,299 --> 00:41:17,823
- In diesem Haus spukt es, Mama.
- Oh, meine Güte!
738
00:41:17,823 --> 00:41:19,085
In diesem Haus spukt es.
739
00:41:19,085 --> 00:41:20,303
D-Da ist ein Geist.
740
00:41:20,303 --> 00:41:21,391
- Oh, siehst du? Oh. Da.
- Nein! Nein!
741
00:41:21,391 --> 00:41:22,784
- Siehst du es?
- Oh nein! Ein Geist!
742
00:41:22,784 --> 00:41:24,699
- Ich sehe es. Ich sehe den Geist!
- Nein! Nein! Nein! Nein! Nein!
743
00:41:24,699 --> 00:41:26,396
Genau da! Ein gh-gh-gh-Geist!
744
00:41:27,572 --> 00:41:29,008
Schatz, dreh dich um.
745
00:41:29,008 --> 00:41:30,357
– Schau dir das an.
– Schatz.
746
00:41:30,357 --> 00:41:31,880
- Dreh dich, dreh dich, dreh dich.
- Kannst du lächeln, Liebling?
747
00:41:31,880 --> 00:41:33,360
- Konzentriere dich, Liebling. Konzentriere dich bitte.
- Ja, ich drehe mich, ich drehe mich.
748
00:41:33,360 --> 00:41:34,840
Lächeln!
749
00:41:34,840 --> 00:41:36,406
Vanessa.
750
00:41:36,406 --> 00:41:37,364
- Lächeln.
- Vanessa, Gesicht
751
00:41:37,364 --> 00:41:39,105
die Kamera und sitz still!
752
00:41:40,933 --> 00:41:42,891
Die junge Dame ist verwöhnt.
753
00:41:42,891 --> 00:41:44,850
Bereit? Lächeln.
754
00:41:48,506 --> 00:41:50,812
♪ Lass es mich sein ...
755
00:41:50,812 --> 00:41:53,685
Ich bin spät dran.
756
00:41:53,685 --> 00:41:55,208
Ist Vanessa schon im Bett?
757
00:41:55,208 --> 00:41:56,688
Mm, sie ist sofort weg.
758
00:41:56,688 --> 00:41:58,951
Oh, ich wollte sie sehen.
759
00:41:59,995 --> 00:42:02,128
Und, wie war ihr
erster Schultag?
760
00:42:02,128 --> 00:42:04,565
Sie liebte es. Und sie
liebt auch ihre Lehrerin.
761
00:42:04,565 --> 00:42:06,045
Großartig.
762
00:42:07,220 --> 00:42:09,570
- Richard?
- Ja?
763
00:42:09,570 --> 00:42:12,138
Ich denke, es ist Zeit,
dass wir unser eigenes Haus haben.
764
00:42:13,139 --> 00:42:14,575
Oh, da sind wir schon wieder.
765
00:42:14,575 --> 00:42:15,968
Nein, unser eigenes Haus.
766
00:42:15,968 --> 00:42:17,578
Eines,
in dem wir Vanessa großziehen können.
767
00:42:17,578 --> 00:42:18,884
Unser eigenes Zuhause.
768
00:42:18,884 --> 00:42:20,668
Schatz, das haben wir schon
millionenfach durchgemacht.
769
00:42:20,668 --> 00:42:22,757
Die Hypothekenzinsen
liegen bei neun Prozent.
770
00:42:22,757 --> 00:42:24,411
Und Johnson hat gerade durchgebracht
771
00:42:24,411 --> 00:42:25,847
die größte Steuererhöhung seit
dem Zweiten Weltkrieg.
772
00:42:25,847 --> 00:42:27,370
Wir kriegen es im Moment nicht hin.
773
00:42:27,370 --> 00:42:29,416
Wir... wir können einfach nicht.
774
00:42:30,722 --> 00:42:32,767
– Dann bekomme ich ein neues Sofa.
– Warum?
775
00:42:32,767 --> 00:42:34,290
Weil ich es nicht ertragen kann,
diese Antiquität anzusehen
776
00:42:34,290 --> 00:42:35,422
von deiner Mutter noch eine Minute.
777
00:42:35,422 --> 00:42:36,771
– Antik?
– Und noch etwas.
778
00:42:36,771 --> 00:42:38,164
Du wirst es mit ihr regeln müssen
779
00:42:38,164 --> 00:42:39,469
weil ich
davon nichts hören will.
780
00:42:39,469 --> 00:42:40,862
Warum nicht einfach
einen neuen Couchtisch kaufen?
781
00:42:40,862 --> 00:42:41,907
wenn wir schon dabei sind?
782
00:42:41,907 --> 00:42:43,038
Danke schön.
783
00:42:43,038 --> 00:42:44,823
Und jetzt warte genau dort.
784
00:42:46,694 --> 00:42:49,218
Ich glaube, ich höre unser Lied.
785
00:42:51,003 --> 00:42:56,486
♪ Was wäre das Leben? ♪
786
00:42:56,486 --> 00:43:01,840
♪ Also lass mich nie einsam ♪
787
00:43:01,840 --> 00:43:07,280
♪ Sag mir, dass du nur mich liebst ♪
788
00:43:07,280 --> 00:43:12,372
♪ Und dass du immer ♪
789
00:43:15,244 --> 00:43:20,946
♪ Lass es mich sein ♪
790
00:43:29,650 --> 00:43:31,478
Papa, mach schneller.
791
00:43:31,478 --> 00:43:34,133
"Egal wie weit du reist,
egal was wir sehen,
792
00:43:34,133 --> 00:43:35,874
genau hier
wollen wir sein.
793
00:43:35,874 --> 00:43:37,658
Pickett
und die Crypt-Kickers:
„Monster Mash“]
794
00:43:37,658 --> 00:43:41,662
Und ich sage euch
mit großer Freude:
795
00:43:41,662 --> 00:43:44,534
wenn ich du wäre, würde ich losrennen
und mal richtig pinkeln.
796
00:43:44,534 --> 00:43:47,015
Aber bevor du ins Bett gehen kannst,
797
00:43:47,015 --> 00:43:50,149
Ich möchte ganz klar sagen:
kein Bier mehr trinken.
798
00:43:50,149 --> 00:43:52,107
♪ Zu meiner Überraschung
hat er den Mash gemacht ... ♪
799
00:43:52,107 --> 00:43:55,502
„Früh zu Bett, früh aufstehen
800
00:43:55,502 --> 00:43:58,287
macht einen Mann gesund,
wohlhabend und weise.“
801
00:43:58,287 --> 00:43:59,680
Sag es ihnen, Jimmy.
802
00:43:59,680 --> 00:44:01,900
Es ist einfach, ein Ein-Mann-Rennen zu gewinnen.
803
00:44:01,900 --> 00:44:03,466
Auf der Hut, älterer Bruder.
804
00:44:03,466 --> 00:44:05,817
Engagieren Sie sich, junger James Young.
805
00:44:05,817 --> 00:44:07,645
„Gut gemacht ist
besser als gut gesagt.“
806
00:44:07,645 --> 00:44:10,386
„Wenn Sie sich nicht vorbereiten,
bereiten Sie sich auf das Scheitern vor.“
807
00:44:10,386 --> 00:44:13,346
„Wer sich in
sich selbst verliebt, wird keine Rivalen haben.“
808
00:44:13,346 --> 00:44:15,304
Ich muss sagen, die Damen
in meinem Quilting Bee
809
00:44:15,304 --> 00:44:17,567
beginnen,
die Ideen Ihres Vaters positiv zu bewerten.
810
00:44:17,567 --> 00:44:19,178
Oh, Lizzy, das ist Quatsch.
811
00:44:19,178 --> 00:44:21,571
In einem Jahr
wird sich niemand mehr erinnern
812
00:44:21,571 --> 00:44:23,704
der große Benjamin Franklin.
813
00:44:23,704 --> 00:44:27,490
„Ich genieße die Amouren mit
reifen Frauen aus drei Gründen:
814
00:44:27,490 --> 00:44:29,710
Sie erzählen es nicht,
sie schwellen nicht an,
815
00:44:29,710 --> 00:44:31,233
und sie sind
höllisch dankbar.“
816
00:44:32,626 --> 00:44:34,367
Sie haben gewonnen, mein Herr.
817
00:44:34,367 --> 00:44:36,195
- Gut gemacht, Jimmy!
- Ja. Ja, ja.
818
00:44:36,195 --> 00:44:37,718
Hört! Hört! Hört!
819
00:44:37,718 --> 00:44:40,939
Was für schöne Stiefel
stehen dir, Mylady.
820
00:44:40,939 --> 00:44:43,506
„Diese Stiefel sind
zum Laufen gemacht, Baby.“
821
00:44:43,506 --> 00:44:45,508
„Und
genau das werden sie tun.“
822
00:44:46,988 --> 00:44:49,425
Mama, lass mich dir dabei helfen.
823
00:44:49,425 --> 00:44:51,993
Die bewährte Tischverlängerung herausziehen , was?
824
00:44:51,993 --> 00:44:54,692
Erwarten wir morgen einen riesigen Andrang?
825
00:44:54,692 --> 00:44:56,955
Oh, nur die normale Familie.
826
00:44:56,955 --> 00:44:59,871
Aber ich habe Ted
und Virg und die Kinder eingeladen.
827
00:44:59,871 --> 00:45:01,699
Sie sind
dieses Jahr Thanksgiving-Waisen.
828
00:45:01,699 --> 00:45:04,179
Ich sage: Je mehr, desto besser, solange
wir genug Truthahn haben.
829
00:45:04,179 --> 00:45:05,746
Also, ich habe einen 18-Pfünder bekommen.
830
00:45:05,746 --> 00:45:07,617
– Sollte reichen.
– Hoffe, du hast genug Wein.
831
00:45:07,617 --> 00:45:09,489
Sie wissen, wie Ted
es gerne wegräumt.
832
00:45:09,489 --> 00:45:11,230
Sie sind einer, der redet.
833
00:45:11,230 --> 00:45:12,492
– Hä?
– Nichts.
834
00:45:12,492 --> 00:45:13,711
Was hast du gesagt?
835
00:45:13,711 --> 00:45:15,582
Ich habe etwas zu sagen.
836
00:45:19,412 --> 00:45:21,240
Ich habe mich gestern gemeldet.
837
00:45:21,240 --> 00:45:22,545
Du hast was getan?
838
00:45:22,545 --> 00:45:24,199
Ich habe mich bei der Marine gemeldet.
839
00:45:24,199 --> 00:45:25,635
Die Marine?
840
00:45:25,635 --> 00:45:27,812
Herrgott, Jimmy, was
ist mit dem College, deinem Aufschub?
841
00:45:27,812 --> 00:45:30,162
Ich dachte daran, mich
nach meiner Entlassung bei der Feuerwehrakademie zu bewerben.
842
00:45:30,162 --> 00:45:31,598
D-weißt du, Feuerwehrmann sein.
843
00:45:31,598 --> 00:45:33,339
Ist Ihnen nicht klar,
dass immer noch Krieg herrscht?
844
00:45:33,339 --> 00:45:35,428
Gerade ist im Südchinesischen Meer ein Schiff untergegangen .
845
00:45:35,428 --> 00:45:37,430
Ja, nun, jemand in dieser
Familie muss seinen Teil beitragen.
846
00:45:37,430 --> 00:45:39,475
Ich habe meinen Teil für euch alle getan.
847
00:45:39,475 --> 00:45:40,825
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
848
00:45:40,825 --> 00:45:42,565
Na, na,
wie wärs mit "Danke"?
849
00:45:42,565 --> 00:45:44,219
- „Danke für Ihren Dienst“?
- Ach, Blödsinn.
850
00:45:44,219 --> 00:45:45,830
Niemand
hat mir jemals für meinen Dienst gedankt.
851
00:45:45,830 --> 00:45:47,396
Ehrlich gesagt,
ich weiß nicht, was ich sagen soll.
852
00:45:47,396 --> 00:45:49,224
Na, dann halt die Klappe. Hä?
853
00:45:49,224 --> 00:45:51,879
Das Letzte, was ich brauche, ist eine Standpauke
von meinem nichtsnutzigen Bruder.
854
00:45:51,879 --> 00:45:53,315
Du bist so ein Idiot, Jimmy.
855
00:45:53,315 --> 00:45:54,969
Allmächtiger Herrgott.
856
00:45:54,969 --> 00:45:57,798
Lassen wir nicht zu,
dass Thanksgiving dadurch ruiniert wird.
857
00:45:57,798 --> 00:45:59,452
- Ihm wird es gut gehen.
- Ja.
858
00:45:59,452 --> 00:46:00,932
Es wird ihm gut gehen.
859
00:46:00,932 --> 00:46:02,672
Aufsetzen!
860
00:46:02,672 --> 00:46:04,762
Mein kleiner Bruder
geht zur Marine.
861
00:46:04,762 --> 00:46:07,112
Ich hatte so viel Glück
, der Einberufung entgehen zu können,
862
00:46:07,112 --> 00:46:09,331
und jetzt wird Jimmy gegen
die Kommunisten kämpfen?
863
00:46:09,331 --> 00:46:11,638
Ich weine um Amerika.
864
00:46:13,161 --> 00:46:14,641
Ich denke, es ist Zeit.
865
00:46:14,641 --> 00:46:16,121
Fürs Bett?
866
00:46:16,121 --> 00:46:17,905
- Ich bin dabei.
- Nein.
867
00:46:17,905 --> 00:46:19,777
Für uns einen eigenen Ort zu haben
868
00:46:19,777 --> 00:46:22,736
wo wir
Thanksgiving bei uns zu Hause feiern können.
869
00:46:22,736 --> 00:46:24,216
So, wir haben
fast genug gespart.
870
00:46:24,216 --> 00:46:25,565
Es wird nicht mehr lange dauern.
871
00:46:25,565 --> 00:46:28,307
Das hast du letztes
Erntedankfest gesagt, Richard.
872
00:46:28,307 --> 00:46:29,917
Denn ich werde nicht
873
00:46:29,917 --> 00:46:31,919
Ich stecke in einer Hypothek, die
ich mir nicht leisten kann.
874
00:46:31,919 --> 00:46:33,703
Okay, ich bekomme
einen Teilzeitjob.
875
00:46:33,703 --> 00:46:35,314
Amy sagte, es gäbe
eine Stelle als Empfangsdame
876
00:46:35,314 --> 00:46:36,663
bei der Anwaltskanzlei, für die sie arbeitet.
877
00:46:36,663 --> 00:46:38,578
Ein Teilzeitjob macht keinen Sinn.
878
00:46:38,578 --> 00:46:40,406
Was bleibt Ihnen nach Abzug der Steuern
übrig?
879
00:46:40,406 --> 00:46:41,842
Oh mein Gott,
Ihre Steuerbesessenheit.
880
00:46:41,842 --> 00:46:43,278
- Du verstehst es einfach nicht.
- Wir müssen einstellen
881
00:46:43,278 --> 00:46:44,802
ein Babysitter für Vanessa,
und das wird
882
00:46:44,802 --> 00:46:46,542
– mindestens 50 $ pro Woche.
– Ich brauche meinen eigenen Raum, Richard.
883
00:46:46,542 --> 00:46:47,979
Du und ich,
wir beide brauchen unseren eigenen Raum.
884
00:46:47,979 --> 00:46:49,458
Sie wollen also,
dass wir noch mehr Schulden machen?
885
00:46:49,458 --> 00:46:50,851
Deine neuen Möbel sind noch nicht abbezahlt
.
886
00:46:50,851 --> 00:46:52,418
Okay, was machen wir also?
887
00:46:52,418 --> 00:46:54,594
Wir sollen einfach
bis zu unserem Tod in dieser Kommune leben?
888
00:46:54,594 --> 00:46:56,465
Ich habe eine Idee.
889
00:46:56,465 --> 00:46:58,293
Warum gehst du nicht zur Marine?
890
00:46:59,555 --> 00:47:02,515
Trinken Sie
doch noch ein Glas Wein.
891
00:47:02,515 --> 00:47:04,517
Rose, ist das Leder?
892
00:47:04,517 --> 00:47:05,866
Nein, es ist Naugahyde.
893
00:47:05,866 --> 00:47:07,781
- Naugahyde?
- Margaret hat es gekauft.
894
00:47:07,781 --> 00:47:09,304
Mm, scheint, als ob es sich gut trägt.
895
00:47:09,304 --> 00:47:10,740
Es ist nicht wirklich mein Geschmack.
896
00:47:10,740 --> 00:47:12,873
Es ist wie etwas, das
man in einem Büro hätte.
897
00:47:12,873 --> 00:47:14,919
Virginia, kann ich
dir noch etwas zu trinken bringen?
898
00:47:14,919 --> 00:47:17,225
Oh, meine Güte, nein.
899
00:47:17,225 --> 00:47:19,662
– Nein, ich werde schon müde.
– Nein?
900
00:47:19,662 --> 00:47:21,708
Und du, Ted?
Du siehst hellwach aus.
901
00:47:21,708 --> 00:47:24,145
Sie werden diesen guten
Bourbon doch nicht verschwenden, oder?
902
00:47:24,145 --> 00:47:26,365
Okay, aber gib mir nicht die Schuld,
wenn du mich nach Hause tragen musst.
903
00:47:27,670 --> 00:47:28,976
Hey, Rose, erzähl den Witz.
904
00:47:28,976 --> 00:47:30,804
- Was für ein Witz?
- "Welcher Witz?" Dein Witz.
905
00:47:30,804 --> 00:47:32,284
Sie wissen schon, die Sache
mit dem Arzt.
906
00:47:32,284 --> 00:47:34,025
- Oh, meine Güte. Nein, erzähl du es.
- Nein, mach weiter.
907
00:47:34,025 --> 00:47:36,027
– Du erzählst es so gut.
– Nein, erzähl du es.
908
00:47:36,027 --> 00:47:37,463
Komm, Rose, erzähl uns den Witz.
909
00:47:37,463 --> 00:47:39,987
Okay, gut. Da ist also ein Typ,
910
00:47:39,987 --> 00:47:42,468
und er ruft seinen Arzt an,
um einige Testergebnisse zu erfahren,
911
00:47:42,468 --> 00:47:44,992
und der Arzt sagt:
"Also, Mr. Jones,
912
00:47:44,992 --> 00:47:48,256
Ich habe gute
und schlechte Neuigkeiten.
913
00:47:48,256 --> 00:47:51,346
Die gute Nachricht ist, dass
Sie noch 24 Stunden zu leben haben."
914
00:47:51,346 --> 00:47:53,783
„Das sind die guten Neuigkeiten?!“,
schreit der Typ.
915
00:47:53,783 --> 00:47:56,177
"Was sind die schlechten Nachrichten?"
916
00:47:56,177 --> 00:47:58,005
„Ich hätte es
dir gestern sagen sollen.“
917
00:48:01,313 --> 00:48:03,619
Ist das nicht toll? Ich habe nicht--
918
00:48:03,619 --> 00:48:05,230
– Es ist so albern.
– Du erzählst es so gut.
919
00:48:05,230 --> 00:48:06,840
– Erzählt sie es nicht gut?
– Ich glaube nicht.
920
00:48:06,840 --> 00:48:08,494
- Ted, geht es dir gut?
- Oh, meine Güte.
921
00:48:08,494 --> 00:48:09,930
– Willst du Wasser, Ted?
– Hey, Ted.
922
00:48:11,497 --> 00:48:12,802
- Teddy.
- Ted?
923
00:48:12,802 --> 00:48:14,195
Ted?
924
00:48:17,677 --> 00:48:18,939
- Ted!
- Oh, mein Gott!
925
00:48:18,939 --> 00:48:20,114
- Allmächtiger Herrgott!
- Teddy.
926
00:48:20,114 --> 00:48:21,681
- Rose, tu etwas!
- Teddy?
927
00:48:21,681 --> 00:48:23,509
- W-was soll ich tun?
- Rufen Sie 911!
928
00:48:23,509 --> 00:48:25,511
Hol dir ein Glas
Wasser oder so etwas.
929
00:48:25,511 --> 00:48:27,643
Mund-zu-Mund?
930
00:48:27,643 --> 00:48:28,818
Teddy!
931
00:48:32,300 --> 00:48:34,128
Was?
932
00:48:34,128 --> 00:48:36,261
Ted ist gestorben.
933
00:48:36,261 --> 00:48:37,827
Hat er?
934
00:48:39,003 --> 00:48:40,743
W-Wann?
935
00:48:40,743 --> 00:48:42,528
Vor zwanzig Minuten.
936
00:48:44,269 --> 00:48:46,619
Er ist nie aufgewacht.
937
00:48:46,619 --> 00:48:48,969
Na ja, zumindest ist er lachend gestorben.
938
00:48:50,101 --> 00:48:52,930
Warum musste ich
diesen dummen Witz erzählen?
939
00:48:54,018 --> 00:48:55,758
Ich weiß nicht, Rose.
940
00:48:56,977 --> 00:48:58,239
Ich weiß nicht.
941
00:48:58,239 --> 00:48:59,849
Ich schätze, ich werde
zu Virginia gehen.
942
00:48:59,849 --> 00:49:01,939
Ich komme mit dir.
943
00:49:13,254 --> 00:49:15,604
Warum, John?
944
00:49:15,604 --> 00:49:17,128
Warum?
945
00:49:18,259 --> 00:49:20,827
Warum hast du das zugelassen?
946
00:49:26,876 --> 00:49:29,792
Überrascht, dass sie
einen offenen Sarg haben.
947
00:49:29,792 --> 00:49:32,099
Warum sagst du das?
948
00:49:32,099 --> 00:49:35,102
Nach einem Flugzeugabsturz bleibt meist nicht viel übrig .
949
00:49:35,102 --> 00:49:38,888
Er ist nicht bei einem Flugzeugabsturz gestorben.
950
00:49:38,888 --> 00:49:41,021
– Hat er nicht?
– Nein.
951
00:49:41,021 --> 00:49:43,110
Er wurde durch die Grippe getötet.
952
00:49:46,200 --> 00:49:51,031
♪ Ich bin
gestern Abend mit dem Fahrrad an deinem Fenster vorbeigefahren ♪
953
00:49:52,337 --> 00:49:57,342
♪ Ich bin bei Tageslicht auf Rollschuhen zu deiner Tür gefahren ♪
954
00:49:57,342 --> 00:50:00,258
♪ Es scheint fast ♪
955
00:50:00,258 --> 00:50:03,478
♪ Als ob du mir aus dem Weg gehen würdest ♪
956
00:50:03,478 --> 00:50:06,525
♪ Mir geht es alleine gut,
aber du hast etwas, das ich brauche …
957
00:50:06,525 --> 00:50:07,961
Hallo?
958
00:50:07,961 --> 00:50:10,355
Vanessa steckt mit dem Kopf
im Kamin fest?
959
00:50:12,183 --> 00:50:14,402
Und sie will den Weihnachtsmann verklagen.
960
00:50:14,402 --> 00:50:15,882
Wofür?
961
00:50:15,882 --> 00:50:18,276
Bei emotionalem Kamintrauma.
962
00:50:18,276 --> 00:50:21,366
„Kamintrauma.“ Das ist genial.
963
00:50:21,366 --> 00:50:23,498
Sie bringt mich zum Lachen.
964
00:50:23,498 --> 00:50:25,587
Halte
jetzt die Augen geschlossen.
965
00:50:25,587 --> 00:50:27,372
Halten Sie sie geschlossen.
966
00:50:29,417 --> 00:50:33,552
Und drei, zwei, eins,
öffne die Augen.
967
00:50:33,552 --> 00:50:36,076
Das ist
das Beste, was wir je hatten!
968
00:50:36,076 --> 00:50:37,251
– Wunderschön.
– Ja?
969
00:50:37,251 --> 00:50:38,731
- Meinen Sie?
- Ja.
970
00:50:38,731 --> 00:50:41,386
Es war das beste auf dem Gelände.
Sehen Sie, wie voll es ist.
971
00:50:41,386 --> 00:50:44,519
Jetzt habe ich
noch ein Geschenk nur für dich.
972
00:50:45,651 --> 00:50:49,176
Nun, das ist zwar nur eine grobe Vorstellung, aber es
wird Ihnen eine gute Vorstellung geben.
973
00:50:49,176 --> 00:50:52,788
Ich dachte, wenn wir
unser eigenes Haus haben wollen ...
974
00:50:53,833 --> 00:50:55,922
...ich sollte es entwerfen.
975
00:50:56,879 --> 00:50:59,230
Oh, mein Gott. Richard!
976
00:50:59,230 --> 00:51:01,623
Etwa 237 Quadratmeter.
977
00:51:02,755 --> 00:51:05,018
Mit offenem Küchenplan.
978
00:51:05,018 --> 00:51:07,107
Frühstücksecke.
979
00:51:07,107 --> 00:51:08,978
Ich weiß, wie sehr
Sie Fensterplätze lieben.
980
00:51:08,978 --> 00:51:10,502
Oh mein Gott.
981
00:51:10,502 --> 00:51:12,939
Vanessa kann
ihr eigenes Badezimmer haben,
982
00:51:12,939 --> 00:51:14,810
und Sie können Ihren eigenen
begehbaren Kleiderschrank haben
983
00:51:14,810 --> 00:51:16,334
mit einem Regal nur
für Ihre Schuhe.
984
00:51:16,334 --> 00:51:18,510
Richard, ich
dachte nicht einmal, dass du mich gehört hast.
985
00:51:18,510 --> 00:51:20,207
- Oh.
- Warte, bist du am Ende
986
00:51:20,207 --> 00:51:22,035
eine Gehaltserhöhung
oder Beförderung bekommen?
987
00:51:22,035 --> 00:51:25,125
Nein, nein, aber
unten in der Firma geht es aufwärts.
988
00:51:25,125 --> 00:51:27,954
Ich weiß nicht einmal, was ich sagen soll.
989
00:51:27,954 --> 00:51:30,087
Du brauchst nichts zu sagen.
990
00:51:31,392 --> 00:51:35,614
Oh, weißt du,
Billy, ich war gerade in deinem Alter
991
00:51:35,614 --> 00:51:39,270
als ich zum ersten Mal durch
dieses kleine Dörfchen kam.
992
00:51:39,270 --> 00:51:41,446
Es ist mir ziemlich merkwürdig,
993
00:51:41,446 --> 00:51:44,971
nach all dieser Zeit wieder zu meinem Sohn zu kommen ,
994
00:51:44,971 --> 00:51:47,713
und jetzt mit meinem Enkel.
995
00:51:47,713 --> 00:51:50,933
Opa, versprichst du mir,
mit Vater nicht über Politik zu streiten?
996
00:51:52,370 --> 00:51:53,936
Ich verspreche es.
997
00:51:55,634 --> 00:51:58,898
Männer, ich habe eine Meldung
vom Hauptquartier,
998
00:51:58,898 --> 00:52:01,596
von General Washington persönlich unterzeichnet .
999
00:52:01,596 --> 00:52:03,685
Die Briten haben kapituliert.
1000
00:52:03,685 --> 00:52:05,992
Der Krieg ist vorbei. Wir haben gewonnen.
1001
00:52:07,341 --> 00:52:08,690
Und jetzt?
1002
00:52:08,690 --> 00:52:11,345
Mama! Mama!
1003
00:52:11,345 --> 00:52:13,304
Was ist passiert, Schatz?
1004
00:52:13,304 --> 00:52:15,306
Ich habe mein Band verloren.
1005
00:52:15,306 --> 00:52:16,872
Dein was?
1006
00:52:16,872 --> 00:52:20,224
Mein blaues
Band für den ersten Platz in der Schule.
1007
00:52:20,224 --> 00:52:22,226
Du-du hast was verloren, Schatz?
1008
00:52:22,226 --> 00:52:24,402
- Mein Band!
- Oh, das Band.
1009
00:52:24,402 --> 00:52:26,621
Wo haben Sie es zuletzt gesehen?
1010
00:52:26,621 --> 00:52:28,188
In meiner Büchertasche.
1011
00:52:28,188 --> 00:52:29,494
Okay, gut, schauen wir mal.
1012
00:52:29,494 --> 00:52:30,712
– Komm schon.
– Was ist los?
1013
00:52:30,712 --> 00:52:32,366
Oh, wir haben
das blaue Schulband verloren.
1014
00:52:32,366 --> 00:52:34,020
Oh.
1015
00:52:34,020 --> 00:52:36,065
Ich habe die Gehaltserhöhung nicht bekommen.
1016
00:52:39,199 --> 00:52:40,679
Es tut mir leid, Richard.
1017
00:52:40,679 --> 00:52:43,464
Mm, also, auf dem Hackklotz liegen eine Menge Köpfe .
1018
00:52:43,464 --> 00:52:47,033
In der Zentrale wird Personal abgebaut
.
1019
00:52:47,033 --> 00:52:50,036
♪ Unser Haus ♪
1020
00:52:50,036 --> 00:52:53,039
♪ Ist ein sehr, sehr,
sehr schönes Haus ... ♪
1021
00:52:54,214 --> 00:52:55,868
Vanessa?
1022
00:52:56,825 --> 00:52:58,305
Vanessa!
1023
00:52:59,219 --> 00:53:00,786
Vanessa, schau mal, was Mama gefunden hat!
1024
00:53:00,786 --> 00:53:04,137
♪ Jetzt
ist alles einfach, wegen dir ... ♪
1025
00:53:04,137 --> 00:53:05,443
Danke, Mami.
1026
00:53:05,443 --> 00:53:07,271
Es war zwischen
den Sofakissen.
1027
00:53:07,271 --> 00:53:09,229
– Was ist los?
– Schau, was Mama gefunden hat.
1028
00:53:09,229 --> 00:53:10,839
Hey, hey!
1029
00:53:10,839 --> 00:53:12,798
- Wo war es?
- Zwischen dem Sofa.
1030
00:53:12,798 --> 00:53:14,234
Wie ist es dorthin gekommen?
1031
00:53:14,234 --> 00:53:16,236
- Gott hat es dorthin gelegt.
- Oh, hat er?
1032
00:53:16,236 --> 00:53:17,672
– Weil ich gebetet habe.
– Oh.
1033
00:53:17,672 --> 00:53:20,588
Nun ja, manche Leute
würden das ein Wunder nennen.
1034
00:53:20,588 --> 00:53:22,024
Ich werde es weglegen.
1035
00:53:22,024 --> 00:53:24,505
Bewahren Sie es am besten
an einem sicheren Ort auf.
1036
00:53:24,505 --> 00:53:27,508
Ein Moment, den
wir nie vergessen werden.
1037
00:53:27,508 --> 00:53:29,075
Das ist sicher.
1038
00:53:30,555 --> 00:53:31,947
♪ Kann nicht zu Hause bleiben ♪
1039
00:53:31,947 --> 00:53:33,732
♪ Kann nicht in der Schule bleiben...
1040
00:53:33,732 --> 00:53:35,560
Vanessa, nimm das Telefon!
1041
00:53:35,560 --> 00:53:37,257
♪ Du armer kleiner Narr ... ♪
1042
00:53:37,257 --> 00:53:39,085
Greif zum Telefon, Vanessa!
1043
00:53:41,218 --> 00:53:43,698
♪ Ich bin der Fuchs,
auf den du gewartet hast ♪
1044
00:53:43,698 --> 00:53:45,831
♪ Hallo, Papa ♪
1045
00:53:45,831 --> 00:53:47,528
♪ Hallo, Mama ♪
1046
00:53:47,528 --> 00:53:51,271
♪ Ich bin deine Ch-ch-ch-ch-ch-ch,
Kirschbombe ♪
1047
00:53:53,273 --> 00:53:55,928
Ja, kann ich Ihnen helfen?
1048
00:53:55,928 --> 00:53:58,060
Hallo.
Entschuldigen Sie die Störung.
1049
00:53:58,060 --> 00:54:00,541
Wir sind von
der Archäologischen Gesellschaft hier.
1050
00:54:00,541 --> 00:54:02,804
Wir haben uns gefragt,
ob Sie einen Moment Zeit hätten.
1051
00:54:02,804 --> 00:54:04,632
Ja, sicherlich.
1052
00:54:04,632 --> 00:54:06,417
Bitte kommen Sie herein.
1053
00:54:06,417 --> 00:54:07,853
Danke schön.
1054
00:54:07,853 --> 00:54:09,768
Sie müssen die Unordnung entschuldigen.
1055
00:54:09,768 --> 00:54:11,900
Ich fürchte, ich bin gerade mitten
in einer gründlichen Reinigung.
1056
00:54:11,900 --> 00:54:13,946
– Es tut mir so leid.
– Oh, vielen Dank.
1057
00:54:13,946 --> 00:54:15,295
Ich bin Earl Higgins,
1058
00:54:15,295 --> 00:54:17,906
und das sind meine Musterschüler,
Todd und Lisa.
1059
00:54:17,906 --> 00:54:19,299
Es ist mir eine Freude, Sie kennenzulernen.
1060
00:54:19,299 --> 00:54:21,170
Kommen Sie doch bitte herein.
1061
00:54:21,170 --> 00:54:22,694
Hier, setz dich.
1062
00:54:22,694 --> 00:54:25,218
– Fahren Sie fort.
– Es tut mir leid wegen der Unordnung.
1063
00:54:25,218 --> 00:54:26,698
Kann ich dir etwas bringen?
1064
00:54:26,698 --> 00:54:29,309
Ähm, etwas Limonade vielleicht?
1065
00:54:29,309 --> 00:54:31,572
Es ist hausgemacht –
das Rezept meiner Großmutter.
1066
00:54:31,572 --> 00:54:34,706
Nein, das tun wir nicht. Wir möchten nicht
zu viel Ihrer Zeit in Anspruch nehmen.
1067
00:54:34,706 --> 00:54:36,751
Äh, wir haben gerade
das historische Haus besucht
1068
00:54:36,751 --> 00:54:38,187
- auf der anderen Straßenseite.
- Oh ja.
1069
00:54:38,187 --> 00:54:39,928
Ist das nicht wunderbar?
1070
00:54:39,928 --> 00:54:43,323
Oh, das ist einer der Gründe, warum
ich mich in dieses Haus verliebt habe.
1071
00:54:43,323 --> 00:54:45,717
Ich bin ein Fan von allem Kolonialen.
1072
00:54:45,717 --> 00:54:50,374
Richtig. Wir
beschäftigen uns hauptsächlich mit der Erforschung der
Kultur der amerikanischen Ureinwohner.
1073
00:54:50,374 --> 00:54:53,290
Äh, das ist ein reiches
archäologisches Gebiet,
1074
00:54:53,290 --> 00:54:55,988
und wir haben Grund zu der Annahme
, dass Ihr Eigentum
1075
00:54:55,988 --> 00:54:59,165
könnte möglicherweise
ein wichtiger Standort sein.
1076
00:54:59,165 --> 00:55:00,688
Oh, meine Güte.
1077
00:55:00,688 --> 00:55:02,342
Nun, stellen Sie sich das vor.
1078
00:55:02,342 --> 00:55:04,170
Würden Sie bitte
die Limonade probieren?
1079
00:55:04,170 --> 00:55:06,520
Es ist eine Familientradition.
1080
00:55:06,520 --> 00:55:08,217
Jawohl?
1081
00:55:08,217 --> 00:55:09,523
Es kommen drei Limonaden.
1082
00:55:09,523 --> 00:55:11,482
Süß oder ungesüßt?
1083
00:55:11,482 --> 00:55:13,005
- Süß.
- Süß, süß.
1084
00:55:13,005 --> 00:55:16,138
Äh, hätte es Ihnen etwas ausgemacht, wenn ich
mal in Ihren Hinterhof schaue?
1085
00:55:17,357 --> 00:55:19,968
Also, mein Mann
ist gerade nicht zu Hause, aber ...
1086
00:55:19,968 --> 00:55:21,318
ja, ich bin sicher, das ist in Ordnung.
1087
00:55:21,318 --> 00:55:23,276
Hier entlang.
1088
00:55:23,276 --> 00:55:25,844
Wow, Ihr Garten
hat die perfekte Größe,
1089
00:55:25,844 --> 00:55:27,585
und es gibt reichlich Zugang
1090
00:55:27,585 --> 00:55:30,065
aus der Seitengasse.
1091
00:55:30,065 --> 00:55:34,243
Äh, du hast so ein kleines
Flaumding am Kinn.
1092
00:55:34,243 --> 00:55:37,421
Die andere Seite. Etwas tiefer.
1093
00:55:37,421 --> 00:55:41,207
Oh, ja, ja. Du hast es verstanden.
1094
00:55:41,207 --> 00:55:43,383
Du hast meine Unvollkommenheit gefunden.
1095
00:55:43,383 --> 00:55:45,559
Sind Sie
bereit für das Training?
1096
00:55:54,438 --> 00:55:56,048
Hallo, Vanessa.
1097
00:55:56,048 --> 00:55:58,180
Also, was ist die Geschichte mit
dem Herrenhaus auf der anderen Straßenseite?
1098
00:55:58,180 --> 00:56:00,661
Dort hat einst William Franklin
gelebt.
1099
00:56:00,661 --> 00:56:02,924
Ist er derjenige, der
den Kirschbaum gepflanzt hat oder so?
1100
00:56:02,924 --> 00:56:05,449
Nein. Meine Güte, Bethany,
du bist so ein Trottel.
1101
00:56:05,449 --> 00:56:08,495
Thomas Jefferson ist derjenige, der
den Kirschbaum gefällt hat.
1102
00:56:08,495 --> 00:56:10,062
Er hat es nicht gepflanzt.
1103
00:56:10,062 --> 00:56:13,282
William Franklin ist der
uneheliche Sohn von Benjamin Franklin.
1104
00:56:13,282 --> 00:56:15,459
Kein Scheiß.
Woher weißt du das?
1105
00:56:15,459 --> 00:56:18,157
Meine Mutter gehört
einem historischen Buchclub an.
1106
00:56:18,157 --> 00:56:20,202
Cool. Meine Mutter ist Mitglied
in einem Buchclub,
1107
00:56:20,202 --> 00:56:21,943
aber das Einzige, was sie tun,
ist, sich zu besaufen.
1108
00:56:22,857 --> 00:56:24,032
Verdammt.
1109
00:56:24,032 --> 00:56:26,252
Heute Abend keine Aerobic mehr.
1110
00:56:44,357 --> 00:56:47,099
Rose, ich bin zurück!
1111
00:56:47,099 --> 00:56:48,840
Bei allen ist der Strom ausgefallen.
1112
00:56:48,840 --> 00:56:50,929
Die ganze Nachbarschaft.
1113
00:56:50,929 --> 00:56:54,628
Die Batterien waren leer,
aber ich habe dir zwei Kerzen mitgebracht.
1114
00:56:54,628 --> 00:56:56,500
Und ob Sie es glauben oder nicht,
sie hatten eine Kopie
1115
00:56:56,500 --> 00:56:58,763
Ihres People-Magazins übrig.
1116
00:57:01,374 --> 00:57:03,202
Rose!
1117
00:57:04,377 --> 00:57:07,119
Oh, meine … Rose!
1118
00:57:08,555 --> 00:57:10,470
Richard!
1119
00:57:12,167 --> 00:57:14,561
Ich habe immer wieder diesen Traum.
1120
00:57:14,561 --> 00:57:19,305
Dieser ...
wiederkehrende Traum.
1121
00:57:19,305 --> 00:57:23,178
Ich stehe
am Ufer eines Flusses.
1122
00:57:25,790 --> 00:57:28,401
Und ich sehe Rose, und sie ist …
1123
00:57:29,707 --> 00:57:33,319
... sie ist draußen im Wasser
und sie ertrinkt.
1124
00:57:34,668 --> 00:57:38,542
Und ich-- ich schwimme zu ihr hinaus,
aber ich kann nicht ...
1125
00:57:40,021 --> 00:57:42,197
Ich-ich kann sie nicht retten.
1126
00:57:42,197 --> 00:57:44,156
Sie gerät immer wieder ins Wasser.
1127
00:57:44,156 --> 00:57:46,941
Ich versuche, sie hineinzuziehen,
1128
00:57:46,941 --> 00:57:48,856
aber sie geht immer wieder unter.
1129
00:57:50,858 --> 00:57:53,861
Ich kann nichts tun.
1130
00:57:53,861 --> 00:57:55,863
Ich bin nicht stark genug,
1131
00:57:55,863 --> 00:57:59,519
oder ich habe keine Kraft, oder ich bin schwach.
1132
00:57:59,519 --> 00:58:02,696
Gott hilf mir.
1133
00:58:02,696 --> 00:58:04,481
Oh Gott.
1134
00:58:06,787 --> 00:58:08,615
Gott hilf mir.
1135
00:59:02,103 --> 00:59:03,931
Was ist das?
1136
00:59:05,193 --> 00:59:07,282
„Schärpen-Motoes.“
1137
00:59:07,282 --> 00:59:09,589
Kartoffelbrei. Das stimmt.
1138
00:59:09,589 --> 00:59:11,112
"Tomatenmischung."
1139
00:59:11,112 --> 00:59:12,723
Sehr gut, Rose.
1140
00:59:12,723 --> 00:59:14,246
Das habe ich gehört.
1141
00:59:14,246 --> 00:59:15,813
Kartoffelbrei. Braves Mädchen.
1142
00:59:15,813 --> 00:59:17,249
Wie geht es ihr?
Hat sie etwas gegessen?
1143
00:59:17,249 --> 00:59:18,598
- Sie war heute Abend großartig.
- Ja?
1144
00:59:18,598 --> 00:59:21,819
– Sie hat fast alles aufgegessen.
– Gute Arbeit.
1145
00:59:21,819 --> 00:59:24,561
– Und?
– „Und“, was?
1146
00:59:24,561 --> 00:59:26,737
– Hat Ricky es dir nicht erzählt?
– Sag mir was?
1147
00:59:26,737 --> 00:59:29,000
Nun, Mr. Day Late
und ein Dollar Short.
1148
00:59:29,000 --> 00:59:30,479
Ich kann nicht glauben,
dass er es dir nicht gesagt hat.
1149
00:59:30,479 --> 00:59:32,220
Sag mir was, Al? Was?
1150
00:59:32,220 --> 00:59:35,528
Rose und ich
überlassen euch beiden das Haus.
1151
00:59:35,528 --> 00:59:37,095
Alles hat sich ausgezahlt.
1152
00:59:37,095 --> 00:59:39,010
Ich habe mir für schlechte Zeiten ein paar Dollar zurückgelegt .
1153
00:59:39,010 --> 00:59:40,751
Rose macht Fortschritte.
1154
00:59:40,751 --> 00:59:44,668
Also haben wir beschlossen, im Herbst
nach Florida zu ziehen.
1155
00:59:44,668 --> 00:59:46,974
- Florida? Aber--
- Und es stellte sich heraus, dass unsere Wohnung
1156
00:59:46,974 --> 00:59:49,586
ist weniger als drei Kilometer
von Hampstead Neuro entfernt,
1157
00:59:49,586 --> 00:59:52,327
welches das beste Schlaganfall-
Reha-Zentrum des Staates ist,
1158
00:59:52,327 --> 00:59:53,720
Es ist also rundum ein Gewinner.
1159
00:59:53,720 --> 00:59:55,504
Aber warten Sie, wie-wie
können Sie es sich leisten--
1160
00:59:55,504 --> 00:59:56,897
Ich habe die Zahlen durchgerechnet.
1161
00:59:56,897 --> 01:00:00,205
Meine Rente, die Sozialversicherung,
Roses Invalidität.
1162
01:00:00,205 --> 01:00:01,641
Wir werden klarkommen.
1163
01:00:01,641 --> 01:00:05,123
Außerdem wohnen wir hier
seit Jahren mietfrei.
1164
01:00:05,123 --> 01:00:07,255
Aber warte, was ist mit
Elizabeth und Jimmy?
1165
01:00:07,255 --> 01:00:08,909
Es ist auch ihr Haus.
1166
01:00:08,909 --> 01:00:12,043
Ich habe es Ricky nie erzählt, aber als mein
Vater starb, hat er mir etwas Geld hinterlassen.
1167
01:00:12,043 --> 01:00:13,522
Ich habe mich um Jimmy und Elizabeth gekümmert .
1168
01:00:13,522 --> 01:00:14,959
Sie freuen sich für Sie.
1169
01:00:14,959 --> 01:00:18,266
Außerdem
könnten wilde Pferde sie nicht hierher zurückschleppen.
1170
01:00:18,266 --> 01:00:20,138
Ich-ich weiß nicht einmal,
was ich sagen soll, Al.
1171
01:00:20,138 --> 01:00:21,922
Sag nichts.
1172
01:00:21,922 --> 01:00:24,446
Außer, ich weiß nicht,
vielleicht „Danke“.
1173
01:00:24,446 --> 01:00:26,144
Weißt du was?
Wenn ich es mir recht überlege,
1174
01:00:26,144 --> 01:00:27,972
es gibt absolut
nichts zu sagen.
1175
01:00:27,972 --> 01:00:29,408
Worüber sagen?
1176
01:00:29,408 --> 01:00:32,454
Ah, hier ist er,
Mr. Langsamer als Melasse.
1177
01:00:32,454 --> 01:00:35,544
Ich habe Margaret gesagt, dass wir
euch beiden das Haus überlassen.
1178
01:00:35,544 --> 01:00:36,937
Al, danke.
1179
01:00:36,937 --> 01:00:38,896
Ja, gute Nacht.
1180
01:00:39,984 --> 01:00:42,421
Ich will dieses Haus nicht.
1181
01:00:42,421 --> 01:00:46,555
Schauen Sie, es ist nicht so, als
hätte ich es nicht versucht.
1182
01:00:46,555 --> 01:00:48,906
Ich hoffe weiterhin, dass sich die Wirtschaft
erholt.
1183
01:00:48,906 --> 01:00:51,386
Wir brauchen unser eigenes Haus
und ich möchte mein eigenes Leben.
1184
01:00:51,386 --> 01:00:53,040
Ich werde sehen, ob ich
mehr Arbeitsstunden bekommen kann.
1185
01:00:53,040 --> 01:00:54,563
Wir können es schaffen.
1186
01:00:54,563 --> 01:00:56,609
Oh, wie viele Stunden
können sie einer Empfangsdame noch geben?
1187
01:00:56,609 --> 01:00:57,828
Verzeihung?
1188
01:00:57,828 --> 01:01:00,265
Ich bin seit 18 Monaten als Sekretärin tätig .
1189
01:01:00,265 --> 01:01:01,658
Papa hat uns ein Haus geschenkt!
1190
01:01:01,658 --> 01:01:03,181
Wenn wir es verkaufen, müssen wir bezahlen
1191
01:01:03,181 --> 01:01:04,704
- Kapitalertragssteuern.
- Oh, mein Gott. Oh, mein Gott!
1192
01:01:04,704 --> 01:01:06,445
Und wenn wir ein neues kaufen,
fällt eine Hypothek an.
1193
01:01:06,445 --> 01:01:07,794
Andere Leute
kaufen Häuser, Richard!
1194
01:01:07,794 --> 01:01:09,143
Und sie sorgen dafür, dass es funktioniert.
1195
01:01:09,143 --> 01:01:10,710
Sie müssen aufhören, Ausreden zu erfinden.
1196
01:01:10,710 --> 01:01:13,147
Sie finden immer einen Grund,
etwas nicht zu tun.
1197
01:01:13,147 --> 01:01:14,583
Nun, ich werde nicht
1198
01:01:14,583 --> 01:01:16,281
- für immer hier leben!
- Und ich werde nicht spielen ...
1199
01:01:16,281 --> 01:01:18,544
♪ Wir sind im Geld ♪
1200
01:01:18,544 --> 01:01:20,677
♪ Komm schon, mein Schatz ♪
1201
01:01:20,677 --> 01:01:22,243
♪ Lass es uns verleihen, ausgeben ♪
1202
01:01:22,243 --> 01:01:24,419
♪ Lass es ins Rollen kommen ♪
1203
01:01:24,419 --> 01:01:28,380
♪ Wir haben den Jackpot geknackt,
wir haben den Jackpot geknackt ♪
1204
01:01:28,380 --> 01:01:31,122
Sag
unserem berühmten Sohn eine gute Reise
1205
01:01:31,122 --> 01:01:34,125
die hoffentlich eine große Familie gründen werden .
1206
01:01:34,125 --> 01:01:36,605
Ein Toast auf die brillantesten
1207
01:01:36,605 --> 01:01:39,347
Erfinder und seine neueste
Kreation,
1208
01:01:39,347 --> 01:01:41,915
- die Relax-Z-Boy-Liege
- - Ah. La-Z-Boy.
1209
01:01:41,915 --> 01:01:43,961
Sie werden
es La-Z-Boy nennen.
1210
01:01:43,961 --> 01:01:45,876
Oh, Liebling,
ich bin nicht sicher, ob mir das gefällt.
1211
01:01:45,876 --> 01:01:47,704
Wen interessiert das, Liebling? Wen interessiert das?
1212
01:01:47,704 --> 01:01:50,358
Sie können es nennen,
wie sie wollen.
1213
01:01:50,358 --> 01:01:52,404
Kalifornien, wir kommen.
1214
01:01:52,404 --> 01:01:56,538
♪ Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag, lieber Justin ♪
1215
01:01:56,538 --> 01:01:59,759
♪ Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag ♪
1216
01:01:59,759 --> 01:02:02,457
Juhu! Alles klar.
1217
01:02:02,457 --> 01:02:04,764
Na los, wünsch dir was, Baby.
1218
01:02:54,988 --> 01:02:56,250
Ja.
1219
01:02:56,250 --> 01:02:58,731
Wir fanden es nicht
weit von unserem ersten Standort.
1220
01:02:58,731 --> 01:03:01,255
War nicht sehr tief vergraben –
nur ein paar Fuß.
1221
01:03:01,255 --> 01:03:02,909
Wow.
1222
01:03:02,909 --> 01:03:04,693
Oh, wir müssen es Rose zeigen.
1223
01:03:04,693 --> 01:03:05,912
Sicher.
1224
01:03:05,912 --> 01:03:07,348
Rose, schau, was sie gefunden haben.
1225
01:03:07,348 --> 01:03:11,396
Sie haben das hier gefunden,
genau hier im Hinterhof.
1226
01:03:14,660 --> 01:03:16,270
- Halskette.
- Ja.
1227
01:03:16,270 --> 01:03:17,619
Oh, bitte nicht anfassen.
1228
01:03:17,619 --> 01:03:19,621
Es ist ziemlich heilig.
1229
01:03:22,799 --> 01:03:25,105
Schön.
1230
01:03:25,105 --> 01:03:26,280
Ja.
1231
01:03:27,891 --> 01:03:30,676
Okay,
alle reinquetschen.
1232
01:03:30,676 --> 01:03:33,635
Familie, Familie,
schaut dem Vögelchen zu. Drängt euch rein.
1233
01:03:33,635 --> 01:03:35,333
Okay, Vanessa,
du musst--
1234
01:03:35,333 --> 01:03:36,856
Vanessa. Vanessa.
1235
01:03:36,856 --> 01:03:38,902
Vanessa. Vanessa, Süße.
1236
01:03:38,902 --> 01:03:41,121
Vanessa, kannst du
bitte Teil der Familie sein?
1237
01:03:41,121 --> 01:03:43,471
Okay,
alle ruhig bleiben.
1238
01:03:43,471 --> 01:03:45,996
Ich rede mit dir, Rich.
1239
01:03:45,996 --> 01:03:48,302
Und sagen Sie: „Cheese.“
1240
01:03:48,302 --> 01:03:51,262
Käse.
1241
01:03:51,262 --> 01:03:52,829
- Tschüß.
- Hab dich lieb.
1242
01:03:52,829 --> 01:03:53,960
- Tschüss
.
1243
01:03:53,960 --> 01:03:55,440
Pass gut auf Rosie auf, Al.
1244
01:03:55,440 --> 01:03:57,181
Hey,
halt Mama von der Sonne fern.
1245
01:03:57,181 --> 01:03:58,835
- Wir lieben dich.
- Sei brav.
1246
01:03:58,835 --> 01:04:01,663
Tschüss Oma! Tschüss Opa
!
1247
01:04:01,663 --> 01:04:04,928
- Ich liebe dich! Ich liebe dich!
- Tschüß!
1248
01:04:07,800 --> 01:04:10,020
Oh, ich habe vergessen, dir zu sagen,
dass der Klempner um 10:00 Uhr kommt.
1249
01:04:10,020 --> 01:04:11,456
- Oh, für--
- Morgen. Ja.
1250
01:04:11,456 --> 01:04:12,892
Für das Badezimmer
oder für den Garten?
1251
01:04:12,892 --> 01:04:14,459
Ich gehe
zu Bethany.
1252
01:04:14,459 --> 01:04:16,243
So angezogen gehst du nicht aus dem Haus.
1253
01:04:16,243 --> 01:04:18,811
Ich gehe nicht raus.
Ich gehe zu Bethany.
1254
01:04:18,811 --> 01:04:21,335
Also, denken Sie an die Ausgangssperre: Seien
Sie um 10:30 Uhr zu Hause.
1255
01:04:21,335 --> 01:04:23,947
Herrgott, ich bin fast 16.
1256
01:04:23,947 --> 01:04:25,774
Elf Uhr dreißig.
1257
01:04:28,734 --> 01:04:30,475
Schalten Sie das aus.
1258
01:04:32,912 --> 01:04:35,436
- Hörst du das?
- Was?
1259
01:04:35,436 --> 01:04:37,438
Hören.
1260
01:04:37,438 --> 01:04:39,049
Schweigen.
1261
01:04:39,049 --> 01:04:40,789
Wir sind allein.
1262
01:04:47,666 --> 01:04:49,798
Hallo, Liebling.
1263
01:04:49,798 --> 01:04:52,714
Was wäre, wenn ich eine Flasche Wein öffnen würde ?
1264
01:05:08,643 --> 01:05:10,645
♪ Ich habe herumgealbert ♪
1265
01:05:10,645 --> 01:05:13,953
♪ Und verliebte mich ♪
1266
01:05:15,607 --> 01:05:19,654
♪ Ich habe herumgealbert
und mich verliebt ♪
1267
01:05:19,654 --> 01:05:21,700
♪ Seit ich dich getroffen habe, Baby ♪
1268
01:05:21,700 --> 01:05:24,485
♪ Ich habe herumgealbert und bin gefallen …
1269
01:05:24,485 --> 01:05:27,575
Acht von euch in
einem Badezimmer, um Himmels Willen?
1270
01:05:27,575 --> 01:05:30,274
Wo bewahrst du den ganzen Kram auf?
1271
01:05:30,274 --> 01:05:33,755
Ah. Und wie gefällt es dir,
oben zu schlafen?
1272
01:05:35,105 --> 01:05:36,933
Davon wüsste ich nichts.
1273
01:05:36,933 --> 01:05:39,109
Nein, du bist der Erste
in der Familie, der aufs College geht.
1274
01:05:39,109 --> 01:05:42,199
Habe ich dir das nicht
schon ungefähr eine Million Mal gesagt?
1275
01:05:44,027 --> 01:05:45,942
Na, wann braucht man das denn?
1276
01:05:47,117 --> 01:05:49,467
Wie viel kostet das?
1277
01:05:49,467 --> 01:05:51,599
Also gut, ich werde, ähm ...
1278
01:05:51,599 --> 01:05:53,558
Ich schicke Ihnen einen Scheck.
1279
01:05:53,558 --> 01:05:55,952
Nein, warte, warte, warte, warte.
Deine Mutter ist gerade nach Hause gekommen.
1280
01:05:55,952 --> 01:05:57,866
Sie möchte Hallo sagen.
1281
01:05:59,607 --> 01:06:02,523
Hallo, Schatz.
1282
01:06:02,523 --> 01:06:06,310
Ich habe dir eine neue Decke
und ein paar warme Socken geschickt.
1283
01:06:06,310 --> 01:06:08,442
Oh, das tust du? Okay.
1284
01:06:08,442 --> 01:06:10,053
Nun, wir können später reden. Ja.
1285
01:06:10,053 --> 01:06:11,968
Okay, tschüss. Tschüss.
1286
01:06:13,491 --> 01:06:15,667
Unsere Tochter ist auf dem College.
1287
01:06:15,667 --> 01:06:17,974
Die Zeit vergeht wie im Flug, nicht wahr?
1288
01:06:19,497 --> 01:06:21,673
Sicherlich.
1289
01:06:29,289 --> 01:06:31,596
Oh, du denkst
an Vanessa, nicht wahr?
1290
01:06:31,596 --> 01:06:33,032
Das kann ich sagen.
1291
01:06:33,032 --> 01:06:37,297
Es kommt mir vor, als wäre sie erst vor kurzem
zum College aufgebrochen,
1292
01:06:37,297 --> 01:06:39,996
und jetzt Jura studieren?
1293
01:06:39,996 --> 01:06:43,086
Unser kleines Mädchen
wird Anwältin.
1294
01:06:43,086 --> 01:06:45,784
Sie ist unglaublich.
1295
01:06:45,784 --> 01:06:47,960
Die Zeit vergeht wie im Flug, nicht wahr?
1296
01:06:49,222 --> 01:06:51,050
Juristische Fakultät.
1297
01:06:51,050 --> 01:06:53,487
Wir müssen
einen Kredit aufnehmen, nicht wahr?
1298
01:06:53,487 --> 01:06:55,141
für ihr Schulgeld?
1299
01:06:55,141 --> 01:06:57,448
Wir müssen eine Hypothek auf das Haus aufnehmen.
1300
01:06:57,448 --> 01:06:59,885
Nur so
können wir es schaffen.
1301
01:07:02,018 --> 01:07:06,761
Was ist aus den Plänen geworden,
die Sie von dem Haus gezeichnet haben?
1302
01:07:06,761 --> 01:07:09,025
Ich habe sie irgendwo hingelegt.
Ich weiß nicht.
1303
01:07:09,025 --> 01:07:10,809
Der Dachboden.
1304
01:07:11,853 --> 01:07:14,465
Das wäre
ein wunderschönes Haus geworden.
1305
01:07:27,434 --> 01:07:28,870
Entschuldigen Sie.
1306
01:07:28,870 --> 01:07:31,134
Ich möchte
dieses Jahr anstoßen.
1307
01:07:32,222 --> 01:07:36,661
Dies ist das erste
Erntedankfest ohne meine Rose.
1308
01:07:36,661 --> 01:07:38,967
Tut mir leid. Tut mir leid.
1309
01:07:41,579 --> 01:07:43,581
Jetzt...
1310
01:07:43,581 --> 01:07:46,323
Rose, sie hat es geliebt,
dich um sich zu haben.
1311
01:07:46,323 --> 01:07:48,020
Sie liebte diesen Tag. Sie liebte...
1312
01:07:48,020 --> 01:07:49,761
Sie hat es geliebt, für Sie zu kochen.
1313
01:07:49,761 --> 01:07:51,806
Sie hat für dich gelebt.
1314
01:07:51,806 --> 01:07:53,678
Und für dich, Papa.
1315
01:07:53,678 --> 01:07:56,246
Ja, und für mich.
1316
01:07:58,161 --> 01:08:00,380
– Ich liebe dich, Papa.
– Wir alle lieben dich, Al.
1317
01:08:00,380 --> 01:08:02,078
Das tun wir ganz sicher.
1318
01:08:03,731 --> 01:08:05,342
- An meine Rose.
- An Rose.
1319
01:08:05,342 --> 01:08:07,083
Zu Rose.
1320
01:08:08,301 --> 01:08:10,260
Das erste, was
Sie ihm sagen werden, ist:
1321
01:08:10,260 --> 01:08:12,131
"Herr Wachtmeister, meine Versicherung
und Registrierung
1322
01:08:12,131 --> 01:08:14,873
sind in meinem Handschuhfach."
1323
01:08:14,873 --> 01:08:17,963
Dann lässt du eine Hand
sichtbar auf dem Armaturenbrett liegen,
1324
01:08:17,963 --> 01:08:20,183
und mit der anderen Hand
greifen Sie langsam um
1325
01:08:20,183 --> 01:08:21,749
in deine Gesäßtasche,
1326
01:08:21,749 --> 01:08:24,883
Nehmen Sie Ihre Brieftasche heraus und geben Sie
ihm Ihren Führerschein.
1327
01:08:24,883 --> 01:08:26,145
Als nächstes wirst du ihm sagen:
1328
01:08:26,145 --> 01:08:29,148
„Herr Wachtmeister, ich
öffne jetzt mein Handschuhfach.
1329
01:08:29,148 --> 01:08:31,759
und meine Fahrzeugpapiere herausholen .“
1330
01:08:31,759 --> 01:08:36,155
Und stellen Sie sicher, dass er jederzeit beide Hände sehen kann ,
1331
01:08:36,155 --> 01:08:38,026
Sie werden Ihre Registrierung langsam vornehmen
1332
01:08:38,026 --> 01:08:40,681
aus dem Handschuhfach nehmen
und übergeben.
1333
01:08:41,900 --> 01:08:44,076
Nachdem Sie ihm die Papiere übergeben haben,
1334
01:08:44,076 --> 01:08:46,339
Du wirst so kalt sitzen
wie ein Schneemann,
1335
01:08:46,339 --> 01:08:49,429
und wenn er fertig ist,
unterschreiben Sie das Ticket,
1336
01:08:49,429 --> 01:08:52,128
und Sie werden sagen:
„Danke, Herr Wachtmeister.“
1337
01:08:52,128 --> 01:08:53,738
Dann stellst du
den Blinker ein
1338
01:08:53,738 --> 01:08:58,046
und sehr langsam und vorsichtig
in den Verkehr einfädeln.
1339
01:09:00,919 --> 01:09:04,227
Und Sie werden Gott danken, dass der
Polizist, der Sie angehalten hat,
1340
01:09:04,227 --> 01:09:07,926
trank seinen Morgenkaffee
und konnte klar denken.
1341
01:09:10,407 --> 01:09:12,452
Dann können Sie
mit Ihrem Leben weitermachen.
1342
01:09:19,024 --> 01:09:21,418
Richard,
warum ist das Licht aus?
1343
01:09:21,418 --> 01:09:23,202
– Überraschung!
– Oh, meine Güte–
1344
01:09:23,202 --> 01:09:26,771
Ich habe es,
ich habe es, ich habe es!
1345
01:09:26,771 --> 01:09:29,469
Oh, wir haben dich.
1346
01:09:29,469 --> 01:09:31,254
Wir haben dich.
1347
01:09:31,254 --> 01:09:33,125
Hallo. Hallo.
1348
01:09:33,125 --> 01:09:36,737
- ♪ Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag ♪
- Oh, meine Güte--
1349
01:09:36,737 --> 01:09:39,914
♪ Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag ♪
1350
01:09:39,914 --> 01:09:43,962
♪ Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag,
liebe Margaret ♪
1351
01:09:43,962 --> 01:09:47,835
♪ Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag ♪
1352
01:09:47,835 --> 01:09:49,446
Wünsch dir was.
1353
01:09:49,446 --> 01:09:52,579
Wissen Sie, Richard sagte
neulich, wie die Zeit vergeht,
1354
01:09:52,579 --> 01:09:54,277
aber Richard
sagt immer solche Dinge
1355
01:09:54,277 --> 01:09:55,713
das ist irgendwie offensichtlich.
1356
01:09:55,713 --> 01:09:57,671
- Ähm...
- Das tue ich. Das tue ich. Ja.
1357
01:09:57,671 --> 01:10:00,500
Und, wissen Sie, aber es
brachte mich zum Nachdenken, als ich 30 war,
1358
01:10:00,500 --> 01:10:02,198
wenn ich an 50 dachte,
dachte ich,
1359
01:10:02,198 --> 01:10:04,330
„Das ist furchtbar weit weg,
1360
01:10:04,330 --> 01:10:06,898
und ich muss nicht wirklich
darüber nachdenken“, und …
1361
01:10:06,898 --> 01:10:08,552
und dann habe ich geblinzelt und bin 50.
1362
01:10:08,552 --> 01:10:10,380
Das ist verrückt.
1363
01:10:10,380 --> 01:10:11,729
Die Zeit vergeht wie im Flug.
1364
01:10:11,729 --> 01:10:13,209
Ähm, ich wünschte, ich könnte sagen
1365
01:10:13,209 --> 01:10:14,949
dass ich in meinen 50 Jahren mehr erreicht habe .
1366
01:10:14,949 --> 01:10:19,824
Ähm, meine wunderbare Tochter jedoch,
sie wurde gerade zum Seniorpartner ernannt –
1367
01:10:19,824 --> 01:10:22,043
anscheinend der jüngste,
der das jemals getan hat –
1368
01:10:22,043 --> 01:10:24,785
und sie ist eine knallharte,
brillante Anwältin, nicht wahr?
1369
01:10:24,785 --> 01:10:26,222
Das ist sie. Ja.
1370
01:10:26,222 --> 01:10:27,397
Ja.
1371
01:10:27,397 --> 01:10:30,791
Ähm, aber ich
habe es nie auf die juristische Fakultät geschafft.
1372
01:10:30,791 --> 01:10:32,445
Eins...
1373
01:10:32,445 --> 01:10:34,839
Und ich habe
Paris im Frühling nie gesehen,
1374
01:10:34,839 --> 01:10:37,363
und ich konnte nie in Yellowstone übernachten
1375
01:10:37,363 --> 01:10:38,886
weil es zu voll war oder--
1376
01:10:38,886 --> 01:10:40,148
Sw-Schatz, deine Kerzen.
1377
01:10:40,148 --> 01:10:41,715
Nein, ich schiebe
die Dinge einfach auf.
1378
01:10:41,715 --> 01:10:44,675
und ich habe sie immer wieder aufgeschoben.
1379
01:10:44,675 --> 01:10:46,894
Und ich würde sagen:
„Oh, das machen wir nächstes Jahr.“
1380
01:10:46,894 --> 01:10:48,896
Und dann kam das nächste Jahr und ich sagte:
1381
01:10:48,896 --> 01:10:50,898
„Oh, nächstes Jahr, nächstes Jahr.“
1382
01:10:50,898 --> 01:10:52,726
Und...
1383
01:10:52,726 --> 01:10:54,815
Ich möchte das nicht mehr tun.
1384
01:10:54,815 --> 01:10:56,252
Es ist okay, Margaret.
1385
01:10:56,252 --> 01:10:58,819
– Ja, es ist okay.
– Puste deine Kerzen aus.
1386
01:10:58,819 --> 01:11:00,517
Ja.
1387
01:11:05,739 --> 01:11:09,700
Etwa zur Zeit
der amerikanischen Revolution
1388
01:11:09,700 --> 01:11:12,790
Die Ehe kam einer Diktatur gleich .
1389
01:11:12,790 --> 01:11:16,968
Aber heutzutage, Gott sei Dank,
ähnelt es eher etwas wie
1390
01:11:16,968 --> 01:11:19,057
sagen wir, eine Demokratie.
1391
01:11:19,057 --> 01:11:22,103
Obwohl noch keine
„vollkommenere Union“.
1392
01:11:22,103 --> 01:11:24,758
Die meisten Paare
denken gern an die Ehe
1393
01:11:24,758 --> 01:11:26,717
als
säßen wir im selben Boot,
1394
01:11:26,717 --> 01:11:29,633
alles gemeinsam im selben Boot machen .
1395
01:11:29,633 --> 01:11:31,243
Kämpfe und liebe dich,
1396
01:11:31,243 --> 01:11:33,289
und hör auf, Liebe zu machen
und noch mehr zu streiten,
1397
01:11:33,289 --> 01:11:36,553
und dann zusammenzukommen
und alles noch einmal zu machen.
1398
01:11:36,553 --> 01:11:38,903
Meist kämpfen sie
um ihren individuellen Freiraum,
1399
01:11:38,903 --> 01:11:41,993
Sie kämpfen darum, gehört zu werden,
sie kämpfen für ihre Identität.
1400
01:11:41,993 --> 01:11:44,865
Ich nenne es gern
einen Kampf um das Ruder,
1401
01:11:44,865 --> 01:11:49,653
und das alles, während ihr Boot
den Fluss des Lebens hinuntertreibt.
1402
01:11:49,653 --> 01:11:52,743
Möglicherweise auf dem Weg zum Abgrund,
aber die meisten Paare finden Trost
1403
01:11:52,743 --> 01:11:56,399
in dieser Idee,
im selben Boot zu sitzen,
1404
01:11:56,399 --> 01:11:59,532
denn wenn das Boot sinkt,
gehen sie gemeinsam unter.
1405
01:12:01,055 --> 01:12:02,709
Margaret, ich kann nicht glauben
1406
01:12:02,709 --> 01:12:05,756
Sie haben Ihren Psychiater
zu uns nach Hause gebracht.
1407
01:12:05,756 --> 01:12:07,410
Oh, ich bin kein Psychiater.
1408
01:12:07,410 --> 01:12:08,672
Also, was bist du?
1409
01:12:08,672 --> 01:12:10,108
Ich bin Lebensberater.
1410
01:12:10,108 --> 01:12:11,457
Noch besser.
1411
01:12:11,457 --> 01:12:14,025
Ein voll akkreditierter
ganzheitlicher Heilpraktiker.
1412
01:12:14,025 --> 01:12:15,896
Margaret, ich kann nicht glauben
, dass du
1413
01:12:15,896 --> 01:12:17,985
diesen Quacksalber-
Lebensberater in unser Haus.
1414
01:12:17,985 --> 01:12:19,683
Es war mein Vorschlag,
1415
01:12:19,683 --> 01:12:22,250
in Anbetracht Ihrer Abneigung,
die Arbeit zu erledigen.
1416
01:12:22,250 --> 01:12:24,862
Meine Abneigung gegenüber--
1417
01:12:24,862 --> 01:12:27,038
Wie heißt du noch mal?
1418
01:12:27,038 --> 01:12:28,561
Gilbert Moore, CHHP.
1419
01:12:28,561 --> 01:12:29,867
Du kannst mich Gil nennen.
1420
01:12:29,867 --> 01:12:33,523
Nun, Gilbert Moore, CHHP,
kommen Sie zum Punkt.
1421
01:12:34,828 --> 01:12:37,570
Ich glaube, Sie beide
gehören in verschiedene Boote.
1422
01:12:39,006 --> 01:12:41,313
Verschwinde aus meinem Haus!
1423
01:13:08,775 --> 01:13:10,777
Ich kann nichts riechen.
1424
01:13:10,777 --> 01:13:13,563
Sehen Sie, mein Vater
ist gestürzt und hat sich die Hüfte gebrochen
1425
01:13:13,563 --> 01:13:15,782
in Florida,
und die Ärzte sagen, es gab
1426
01:13:15,782 --> 01:13:18,219
Komplikationen bei der Operation,
bei einer Infektion,
1427
01:13:18,219 --> 01:13:21,614
er wird also
eine ganze Weile außer Gefecht sein.
1428
01:13:21,614 --> 01:13:24,269
Er wird Probleme beim Gehen
und Herumkommen haben,
1429
01:13:24,269 --> 01:13:26,750
Treppen rauf-
und runtergehen, also …
1430
01:13:26,750 --> 01:13:29,361
Also gut, wir müssen
ihn hierher zurückbringen.
1431
01:13:29,361 --> 01:13:32,059
Er wird in unserem Wohnzimmer campen .
1432
01:13:32,059 --> 01:13:34,018
Wir haben das Schlafsofa.
1433
01:13:35,323 --> 01:13:37,674
NEIN.
1434
01:13:37,674 --> 01:13:41,242
Nein, Mar-Margaret
ist damit nicht glücklich, nein.
1435
01:13:41,242 --> 01:13:42,592
Ja.
1436
01:13:42,592 --> 01:13:45,812
Bei ihr ist eine Menge
los und …
1437
01:13:47,118 --> 01:13:51,209
Sehen Sie, es ist kompliziert,
und ich denke, dass, ähm …
1438
01:13:51,209 --> 01:13:52,732
Ich finde...
1439
01:13:54,038 --> 01:13:57,302
Ich glaube, sie wird mich verlassen.
1440
01:13:57,302 --> 01:13:59,783
Gott, es tut mir leid, Rich.
1441
01:13:59,783 --> 01:14:01,872
Glauben Sie, sie
trifft sich mit jemand anderem?
1442
01:14:03,047 --> 01:14:05,528
Nein, nein, so etwas ist es nicht.
1443
01:14:06,746 --> 01:14:09,488
Es gärt schon seit
furchtbar langer Zeit.
1444
01:14:11,011 --> 01:14:12,317
Schauen Sie, aber, ähm...
1445
01:14:12,317 --> 01:14:13,884
wir reden morgen darüber.
1446
01:14:13,884 --> 01:14:15,320
– Gerade ist das
Seltsamste passiert.
– Ja.
1447
01:14:15,320 --> 01:14:18,062
Ich musste das Auto
am Straßenrand anhalten
1448
01:14:18,062 --> 01:14:20,281
weil ich vergessen habe, wo ich wohne.
1449
01:14:21,369 --> 01:14:24,024
Ich habe buchstäblich gerade das Auto angehalten
und musste darüber nachdenken.
1450
01:14:25,199 --> 01:14:28,507
Ist es nicht merkwürdig,
nicht zu wissen, wo man ist?
1451
01:14:28,507 --> 01:14:31,162
Nun, Sie haben
viel um die Ohren.
1452
01:14:31,162 --> 01:14:33,512
Ich bin froh, dass Sie sich erinnert haben.
1453
01:14:33,512 --> 01:14:35,993
Wie auch immer, ich bin hier.
1454
01:14:37,560 --> 01:14:39,431
Ich freue mich, dass Sie hier sind.
1455
01:14:45,829 --> 01:14:48,135
Ihre neuen Rezepte
liegen hier auf dem Tisch.
1456
01:14:48,135 --> 01:14:50,921
Hä? Was hast du gesagt?
1457
01:14:50,921 --> 01:14:53,097
Ihre neuen Rezepte
liegen dort auf dem Beistelltisch.
1458
01:14:53,097 --> 01:14:54,968
Hä?
1459
01:14:54,968 --> 01:14:58,537
Ihre neuen Rezepte
liegen auf dem Beistelltisch!
1460
01:14:58,537 --> 01:15:01,061
Weißt du,
eines Tages wirst du alt.
1461
01:15:02,585 --> 01:15:04,674
– Entschuldigung.
– Hä?
1462
01:15:04,674 --> 01:15:06,545
Ich habe gesagt, es tut mir leid!
1463
01:15:06,545 --> 01:15:08,765
Ich habe dich beim ersten Mal verstanden.
Ich habe dich veräppelt.
1464
01:15:08,765 --> 01:15:11,376
- Was möchtest du sehen?
- Jeopardy!
1465
01:15:11,376 --> 01:15:13,987
- Was?
- Jeopardy! Pfui.
1466
01:15:13,987 --> 01:15:15,467
Ist das also alles?
1467
01:15:15,467 --> 01:15:17,077
Es ist alles, was ich habe.
1468
01:15:17,077 --> 01:15:18,731
In Ordnung.
1469
01:15:18,731 --> 01:15:21,734
Es ist mir ein Vergnügen,
mit Ihnen Geschäfte zu machen.
1470
01:15:21,734 --> 01:15:24,737
Ich freue mich sehr, dass Sie
so schnell Ihr nächstes Haus gefunden haben.
1471
01:15:24,737 --> 01:15:26,565
Ja, es war nicht einfach,
aber wir haben es geschafft.
1472
01:15:26,565 --> 01:15:27,784
Ja.
1473
01:15:27,784 --> 01:15:29,046
Also,
1474
01:15:29,046 --> 01:15:30,917
was glauben Sie,
was das wirklich bringen wird?
1475
01:15:30,917 --> 01:15:32,745
Oh,
es ist so schwer zu sagen,
1476
01:15:32,745 --> 01:15:36,532
aber man hat langsam das Gefühl, dass
der Markt richtig durchstartet.
1477
01:15:36,532 --> 01:15:37,968
Ich erwarte jedes Angebot, das eingeht
1478
01:15:37,968 --> 01:15:40,187
mindestens zehn Prozent
über dem Angebotspreis.
1479
01:15:40,187 --> 01:15:42,233
- Oh.
- Vielleicht 20.
1480
01:15:42,233 --> 01:15:44,496
Von deinen Lippen
in Gottes Ohren.
1481
01:15:44,496 --> 01:15:46,106
Nun, in diesem Markt,
1482
01:15:46,106 --> 01:15:47,934
Möglicherweise habe ich einfach
einen direkten Draht zu Gott.
1483
01:15:47,934 --> 01:15:49,632
Das hoffe ich wirklich.
1484
01:15:50,589 --> 01:15:51,982
Ich werde auf jeden Fall posten
1485
01:15:51,982 --> 01:15:53,592
alle Bilder
gleich morgens.
1486
01:15:53,592 --> 01:15:55,376
Und schicken Sie mir eine E-Mail,
wenn Sie sonst noch etwas brauchen.
1487
01:15:55,376 --> 01:15:57,117
Das werde ich. Danke.
1488
01:15:57,117 --> 01:15:58,858
- Danke. Gute Nacht.
- Okay, schönen Abend noch.
1489
01:15:58,858 --> 01:16:00,207
Du auch.
1490
01:16:03,428 --> 01:16:05,038
Hey.
1491
01:16:05,038 --> 01:16:07,214
Hey, was ist los?
Warum weinst du?
1492
01:16:09,695 --> 01:16:11,567
Hallo. Was--
1493
01:16:13,177 --> 01:16:18,269
Raquel ist
vor ungefähr 20 Minuten gestorben.
1494
01:16:21,402 --> 01:16:23,579
Oh Gott, es tut mir so leid.
1495
01:16:32,892 --> 01:16:35,155
Sind Sie sicher, dass das Ding
in das neue Esszimmer passt?
1496
01:16:35,155 --> 01:16:37,027
Wir haben sie
alle vermessen, Liebling.
1497
01:16:37,027 --> 01:16:38,811
Es scheint verdammt groß zu sein.
1498
01:16:38,811 --> 01:16:40,465
Habe dir ein Sandwich gemacht.
1499
01:16:41,901 --> 01:16:43,424
Gott sei Dank.
1500
01:16:43,424 --> 01:16:45,035
Ich bin am Verhungern.
1501
01:16:45,035 --> 01:16:47,646
Ich kann nicht
auf ihn aufpassen, Richard.
1502
01:16:47,646 --> 01:16:49,779
Ich habe gerade begonnen,
mich wie eine eigenständige Person zu fühlen.
1503
01:16:49,779 --> 01:16:51,302
Da er hier ist,
1504
01:16:51,302 --> 01:16:54,000
Ich könnte schreien,
so gefangen bin ich.
1505
01:16:54,000 --> 01:16:55,349
Und ich weiß, das klingt beschissen.
1506
01:16:55,349 --> 01:16:56,829
Er wollte zu uns zurückkommen.
1507
01:16:56,829 --> 01:16:58,265
Er wollte nach Hause kommen.
1508
01:16:58,265 --> 01:17:00,224
Er wollte hier sein, wo--
1509
01:17:00,224 --> 01:17:01,791
Hier!
1510
01:17:01,791 --> 01:17:03,401
Sterben.
1511
01:17:05,664 --> 01:17:08,493
- Hallo, Papa. Wie steht es?
- Häh?
1512
01:17:08,493 --> 01:17:10,147
Das Spiel – wer gewinnt?
1513
01:17:10,147 --> 01:17:11,757
Äh...
1514
01:17:11,757 --> 01:17:13,193
Am
Scheideweg der Welt
1515
01:17:13,193 --> 01:17:15,021
Times Square
in New York City...
1516
01:17:20,331 --> 01:17:22,333
Hey, komm schon.
Es ist fast soweit.
1517
01:17:22,333 --> 01:17:25,379
In 15 Sekunden...
1518
01:17:25,379 --> 01:17:27,033
Du siehst so albern aus.
1519
01:17:27,033 --> 01:17:28,774
Es ist diese Zeit des Jahres.
1520
01:17:28,774 --> 01:17:31,734
Zehn, neun, acht,
1521
01:17:31,734 --> 01:17:33,823
sieben, sechs,
1522
01:17:33,823 --> 01:17:36,086
- fünf, vier...
- Auf bessere Zeiten.
1523
01:17:36,086 --> 01:17:38,958
- ...drei, zwei, eins.
- Bessere Zeiten.
1524
01:17:38,958 --> 01:17:41,308
Frohes Neues Jahr!
1525
01:17:42,701 --> 01:17:44,834
Frohes neues Jahr, Richard.
1526
01:17:44,834 --> 01:17:46,487
Frohes neues Jahr, Margaret.
1527
01:17:55,845 --> 01:17:57,760
...forensischer
wissenschaftlicher Standpunkt,
1528
01:17:57,760 --> 01:18:00,327
Das können Sie nicht
eindeutig beweisen.
1529
01:18:04,288 --> 01:18:06,812
Nun, mein Meeting wurde abgesagt,
also dachte ich mir,
1530
01:18:06,812 --> 01:18:08,727
wie wäre es mit unserem
Lieblingsfrühstück?
1531
01:18:08,727 --> 01:18:09,946
Oh, danke.
1532
01:18:09,946 --> 01:18:12,252
Ist Papa gut zur Therapie gekommen?
1533
01:18:12,252 --> 01:18:14,254
Äh, pünktlich abgeholt.
1534
01:18:14,254 --> 01:18:16,692
Er hat eine neue Pflegerin.
Ihr Name ist Carol.
1535
01:18:16,692 --> 01:18:18,171
Weihnachtslied.
1536
01:18:18,171 --> 01:18:21,087
Vanessa hat mir
unten im Büro eine Nachricht hinterlassen.
1537
01:18:21,087 --> 01:18:23,220
Hast du mit ihr gesprochen?
1538
01:18:23,220 --> 01:18:24,743
Ich habe.
1539
01:18:24,743 --> 01:18:27,093
Äh, was hatte sie zu sagen?
1540
01:18:27,093 --> 01:18:29,705
Nun, komischerweise
haben wir über Sie gesprochen.
1541
01:18:29,705 --> 01:18:31,707
Mich?
1542
01:18:31,707 --> 01:18:34,710
Wir haben darüber gesprochen,
was für ein großartiger Künstler du bist
1543
01:18:34,710 --> 01:18:37,756
und dass du immer schon
Grafiker werden wolltest
1544
01:18:37,756 --> 01:18:40,324
damals, als wir uns trafen.
1545
01:18:40,324 --> 01:18:43,719
Und sie wollte wissen,
warum Sie mit dem Malen aufgehört haben.
1546
01:18:48,201 --> 01:18:50,334
Du weißt, warum.
1547
01:18:50,334 --> 01:18:52,597
Eigentlich nicht.
1548
01:18:55,818 --> 01:18:57,820
Ich musste meinen Lebensunterhalt verdienen.
1549
01:18:59,212 --> 01:19:01,388
Ich musste Geld verdienen.
1550
01:19:05,610 --> 01:19:07,960
Ich habe eine Wohnung
in der High Street genommen.
1551
01:19:09,875 --> 01:19:11,964
Ich kann zu Fuß zur Arbeit gehen.
1552
01:19:17,796 --> 01:19:20,494
Also verlässt du mich?
1553
01:19:23,671 --> 01:19:25,325
Ich bin.
1554
01:20:07,541 --> 01:20:10,283
Glaubst du,
du kannst es retten?
1555
01:20:10,283 --> 01:20:11,763
Was speichern?
1556
01:20:11,763 --> 01:20:14,070
Ihre Ehe.
1557
01:20:15,593 --> 01:20:17,203
Ich habe keine Ahnung.
1558
01:20:17,203 --> 01:20:20,337
Deine Mutter und ich
hatten nie derartige Probleme.
1559
01:20:20,337 --> 01:20:22,905
Ja, das hast du.
1560
01:20:22,905 --> 01:20:24,776
Die Leute haben einfach
nicht darüber geredet.
1561
01:20:24,776 --> 01:20:27,344
Das ist alles.
Es war eine andere Zeit.
1562
01:20:27,344 --> 01:20:30,216
Oh, sie... sie hat mich einmal verlassen.
1563
01:20:30,216 --> 01:20:31,739
Ja, ja, ja, ja.
1564
01:20:31,739 --> 01:20:34,481
Wisst ihr, ihr wart alle klein.
1565
01:20:34,481 --> 01:20:37,093
Sie war für vier Tage weg,
ging nach New York,
1566
01:20:37,093 --> 01:20:40,400
habe mir ein paar Theaterstücke angesehen und bin auf das Empire State Building gestiegen .
1567
01:20:42,446 --> 01:20:44,752
Aber sie ist zurückgekommen, Ricky.
1568
01:20:45,884 --> 01:20:48,713
Sie kam zurück
und ging nie wieder.
1569
01:20:48,713 --> 01:20:52,325
Ja, es war
eine andere Zeit, wie ich sagte.
1570
01:20:52,325 --> 01:20:54,719
Sie ließ ihren dicken Mantel zurück.
1571
01:20:54,719 --> 01:20:56,155
Wer hat das getan?
1572
01:20:56,155 --> 01:20:58,070
Margaret –
sie hat ihren dicken Mantel zurückgelassen.
1573
01:20:58,070 --> 01:20:59,376
Wenn man
so etwas hinterlässt,
1574
01:20:59,376 --> 01:21:00,899
es bedeutet, dass Sie
zurückkommen möchten.
1575
01:21:00,899 --> 01:21:03,032
Margaret
hinterlässt allerlei Sachen.
1576
01:21:03,032 --> 01:21:05,121
Es bedeutet nichts.
1577
01:21:06,470 --> 01:21:10,343
Sie hat
in letzter Zeit viele Dinge vergessen.
1578
01:21:10,343 --> 01:21:12,389
Vielleicht ist es Zeit, Ricky.
1579
01:21:12,389 --> 01:21:13,869
Wofür?
1580
01:21:13,869 --> 01:21:16,306
Vielleicht sollten Sie das Haus verkaufen.
1581
01:21:17,655 --> 01:21:20,353
Das Haus verkaufen?
1582
01:21:20,353 --> 01:21:24,444
Nach all dieser Zeit
haben Sie gesagt: „Verkaufen …“
1583
01:21:28,231 --> 01:21:31,451
Ich werde dir sagen,
was ich tun werde.
1584
01:21:32,975 --> 01:21:35,847
Ich werde malen.
1585
01:21:37,283 --> 01:21:38,937
Gut.
1586
01:21:38,937 --> 01:21:40,373
Komm mit, Liebling.
1587
01:21:40,373 --> 01:21:42,332
Es ist Zeit zu gehen.
1588
01:21:42,332 --> 01:21:46,118
Mutter, ich werde
es vermissen, hier zu sein.
1589
01:21:46,118 --> 01:21:48,381
Wirklich?
1590
01:21:48,381 --> 01:21:49,948
Das werde ich nicht.
1591
01:21:49,948 --> 01:21:51,776
Sein Name war Enza.
1592
01:21:51,776 --> 01:21:53,038
Komm mit, Liebling.
1593
01:21:53,038 --> 01:21:54,648
Ich öffnete das Fenster.
1594
01:21:54,648 --> 01:21:56,781
Enza flog herein.
1595
01:21:56,781 --> 01:21:58,478
Ich hatte einen kleinen Vogel.
1596
01:21:58,478 --> 01:22:00,611
Sein Name war Enza.
1597
01:22:00,611 --> 01:22:02,526
Ich öffnete das Fenster.
1598
01:22:02,526 --> 01:22:04,789
Enza flog herein.
1599
01:22:04,789 --> 01:22:06,660
Ich hatte einen kleinen Vogel.
1600
01:22:06,660 --> 01:22:08,967
Sein Name war Enza.
1601
01:22:08,967 --> 01:22:11,056
Warum bin ich hierhergekommen?
1602
01:22:15,452 --> 01:22:17,367
Warum bin ich hier?
1603
01:22:18,977 --> 01:22:20,631
Rose.
1604
01:22:26,071 --> 01:22:27,986
Ich komme, Rose.
1605
01:22:31,772 --> 01:22:33,687
Ich komme.
1606
01:22:33,687 --> 01:22:35,167
Rose?
1607
01:22:40,216 --> 01:22:42,044
Mach dir keine Sorge.
1608
01:22:42,044 --> 01:22:43,959
Ich komme, Rose.
1609
01:22:45,873 --> 01:22:47,875
Warte einfach. Ich komme.
1610
01:22:49,399 --> 01:22:52,184
Ich komme. Ich komme.
1611
01:23:03,239 --> 01:23:07,547
Geldbörse, Uhr, Schlüssel.
1612
01:23:44,280 --> 01:23:46,760
Ich wollte Ihnen dafür danken
, dass Sie heute da sind.
1613
01:23:46,760 --> 01:23:48,371
Es-es hat mir viel bedeutet.
1614
01:23:48,371 --> 01:23:50,373
Es war
ein wunderbarer Gottesdienst.
1615
01:23:50,373 --> 01:23:53,028
Es tut mir leid, dass ich nicht zum Mittagessen bleiben konnte , Richard.
1616
01:23:53,028 --> 01:23:54,507
Oh, nein,
das ist schon in Ordnung.
1617
01:23:54,507 --> 01:23:56,770
Das ist in Ordnung.
Nur... Aber danke.
1618
01:23:56,770 --> 01:23:59,121
Also, geht es dir gut?
1619
01:23:59,121 --> 01:24:00,600
W-wie geht es dir?
1620
01:24:00,600 --> 01:24:02,254
Mir geht es gut.
1621
01:24:03,386 --> 01:24:06,650
Ich bin traurig, aber mir geht es okay.
1622
01:24:06,650 --> 01:24:09,479
Nun, es ist traurig. Sehr traurig.
1623
01:24:09,479 --> 01:24:11,698
Ja, und wie wir
schon oft besprochen haben,
1624
01:24:11,698 --> 01:24:13,309
das ist ein wichtiges Gefühl.
1625
01:24:13,309 --> 01:24:16,573
Mm-hmm. Das ist es sicherlich.
1626
01:24:17,661 --> 01:24:22,231
Es war gut
, dass Papa und ich …
1627
01:24:22,231 --> 01:24:26,583
so viel Zeit, wissen Sie, seit er
zurückgekommen ist, um hier zu leben, und …
1628
01:24:26,583 --> 01:24:29,151
wir haben geredet, wir-wir-wir ...
1629
01:24:29,151 --> 01:24:32,371
wir haben
eine Menge Sachen aussortiert.
1630
01:24:32,371 --> 01:24:34,025
Das freut mich.
1631
01:24:34,025 --> 01:24:36,332
Freut mich, dass Sie beide
das geschafft haben.
1632
01:24:36,332 --> 01:24:38,725
Und, Margaret, ich muss …
1633
01:24:40,379 --> 01:24:45,341
Margaret, ich muss
mich bei Ihnen entschuldigen.
1634
01:24:47,256 --> 01:24:50,607
- Richard, du musst nicht--
- Ja. Ja. Ja.
1635
01:24:50,607 --> 01:24:53,566
Margaret, ich muss Ihnen sagen,
wie leid es mir tut.
1636
01:24:55,133 --> 01:24:58,093
Ich habe mir bloß über alles Sorgen gemacht .
1637
01:24:59,355 --> 01:25:01,879
Auf eine verrückte Art und Weise
muss ich geglaubt haben
1638
01:25:01,879 --> 01:25:05,404
dass Sorgen
schmerzhafte Dinge verhindern würden.
1639
01:25:06,753 --> 01:25:08,712
Ist das nicht lächerlich?
1640
01:25:12,150 --> 01:25:14,065
Es tut mir leid, Margaret.
1641
01:25:15,110 --> 01:25:19,157
Es tut mir leid, dass ich nicht das sein konnte,
was Sie von mir brauchten.
1642
01:25:19,157 --> 01:25:21,812
Richard, es ist okay.
1643
01:25:21,812 --> 01:25:23,509
Aber danke.
1644
01:25:24,945 --> 01:25:27,557
Vielen Dank für...
1645
01:25:27,557 --> 01:25:29,298
für diese Aussage.
1646
01:25:33,867 --> 01:25:36,392
Wir beide... [schnieft]
1647
01:25:37,610 --> 01:25:39,786
Wir haben unser Bestes gegeben.
1648
01:25:42,746 --> 01:25:43,921
Ja.
1649
01:25:44,878 --> 01:25:46,271
Ja.
1650
01:26:05,116 --> 01:26:07,379
Ringelreihen
,
1651
01:26:07,379 --> 01:26:09,990
eine Tasche voller Blumensträuße.
1652
01:26:09,990 --> 01:26:14,081
Asche, Asche, wir fallen alle nieder.
1653
01:26:17,781 --> 01:26:19,609
Wir gingen
an der Seine entlang,
1654
01:26:19,609 --> 01:26:22,481
und der Himmel öffnete sich
und es fing an zu schütten.
1655
01:26:22,481 --> 01:26:24,744
Also gingen wir
in dieses kleine Café
1656
01:26:24,744 --> 01:26:27,704
und am Ende aßen wir
das beste Baguette unseres Lebens.
1657
01:26:27,704 --> 01:26:30,315
Oh, und ich muss
übrigens langsam anfangen, wie ein Franzose auszusehen,
1658
01:26:30,315 --> 01:26:31,925
weil ein amerikanischer Tourist
1659
01:26:31,925 --> 01:26:34,232
hielt mich an und fragte mich,
ob ich Englisch spreche,
1660
01:26:34,232 --> 01:26:35,929
und ich sagte:„Oui.“
1661
01:26:35,929 --> 01:26:37,453
Oh. [murmelt]
1662
01:26:37,453 --> 01:26:39,629
Sie müssen Paris sehen.
1663
01:26:39,629 --> 01:26:41,544
Ich muss
Paris sehen, Richard.
1664
01:26:41,544 --> 01:26:44,329
Wie toll,
dass Vanessa sich mit Ihnen treffen konnte
.
1665
01:26:44,329 --> 01:26:46,157
Oh,
es war wundervoll.
1666
01:26:46,157 --> 01:26:49,334
Und Vanessa und ich haben beschlossen,
jedes Jahr wiederzukommen.
1667
01:26:49,334 --> 01:26:50,814
- Nur wir. Kein David.
- Oh.
1668
01:26:50,814 --> 01:26:52,119
Nur ein
Mutter-Tochter-Ausflug.
1669
01:26:52,119 --> 01:26:53,512
Oh, warum nicht? Ja.
1670
01:26:53,512 --> 01:26:55,035
Und wissen Sie
was noch? Ich werde
1671
01:26:55,035 --> 01:26:58,082
Spare mein Geld, um
jedes Jahr ein neues Land zu besuchen.
1672
01:26:58,082 --> 01:27:00,737
Das klingt
nach einem perfekten Plan.
1673
01:27:00,737 --> 01:27:02,391
Oh,
da wir gerade von Plänen sprechen,
1674
01:27:02,391 --> 01:27:05,089
feiern Vanessa und David
dieses Jahr gemeinsam mit Ihnen Thanksgiving?
1675
01:27:05,089 --> 01:27:07,265
Sie gehen zu Davids Leuten.
1676
01:27:07,265 --> 01:27:09,224
Vanessa erzählte mir,
dass Davids Mutter
1677
01:27:09,224 --> 01:27:11,704
ist wild entschlossen,
dieses Jahr Thanksgiving zu feiern
1678
01:27:11,704 --> 01:27:14,011
und
wir können nichts dagegen tun.
1679
01:27:15,099 --> 01:27:18,363
Nun, Margaret, die Familie
ist über den ganzen Globus verstreut.
1680
01:27:20,365 --> 01:27:22,280
Nein. Nein. Keine Pläne.
1681
01:27:22,280 --> 01:27:24,587
Nein, n-nein … keine Pläne.
1682
01:27:24,587 --> 01:27:26,632
Also denke ich, dass ich
es einfach überspringen werde.
1683
01:27:26,632 --> 01:27:28,199
Du?
1684
01:27:30,723 --> 01:27:33,291
Würdest du das wirklich wollen?
1685
01:27:33,291 --> 01:27:34,945
Das würde mir gefallen.
1686
01:27:35,989 --> 01:27:38,296
Na, dann hast du es verstanden.
1687
01:27:38,296 --> 01:27:41,560
Thanksgiving-Dinner,
16:00 Uhr, genau hier.
1688
01:27:53,137 --> 01:27:54,747
Es ist offen!
1689
01:28:01,363 --> 01:28:02,755
- Hey.
- Hallo.
1690
01:28:02,755 --> 01:28:04,496
Oh, du siehst toll aus.
1691
01:28:04,496 --> 01:28:06,672
– Oh.
– Das tust du.
1692
01:28:06,672 --> 01:28:08,544
Sind Sie sicher,
dass Sie das wollten?
1693
01:28:08,544 --> 01:28:10,807
Oh, was könnte besser sein
für das Thanksgiving-Dinner
1694
01:28:10,807 --> 01:28:12,504
als kalte Frühlingsbrötchen?
1695
01:28:12,504 --> 01:28:15,290
Wow, Richard,
du hast wirklich gemalt.
1696
01:28:15,290 --> 01:28:17,466
Oh, ich war beschäftigt, ja.
1697
01:28:17,466 --> 01:28:19,032
Sie sind großartig.
1698
01:28:19,032 --> 01:28:20,947
Nun, danke.
1699
01:28:20,947 --> 01:28:23,298
Schön.
1700
01:28:23,298 --> 01:28:25,300
Was ist das?
1701
01:28:25,300 --> 01:28:26,910
Das bist du.
1702
01:28:26,910 --> 01:28:28,825
Ich sehe nicht
so aus.
1703
01:28:28,825 --> 01:28:30,087
Ja, das tust du.
1704
01:28:30,087 --> 01:28:31,741
Oh, meine Güte.
1705
01:28:31,741 --> 01:28:33,482
Die könnte man eigentlich verkaufen.
1706
01:28:33,482 --> 01:28:34,918
– Ja?
– Aber nicht das hier.
1707
01:28:34,918 --> 01:28:36,876
Dieses hier habe ich nur für dich gemalt.
1708
01:28:36,876 --> 01:28:38,225
Unsere Vanessa.
1709
01:28:38,225 --> 01:28:39,575
– So schön.
– Unser Meisterwerk.
1710
01:28:39,575 --> 01:28:41,359
Oh, das ist sicher.
1711
01:28:41,359 --> 01:28:43,753
- Danke Danke
.
1712
01:28:43,753 --> 01:28:46,408
Hier ist ein Ehrenplatz für Sie.
1713
01:28:46,408 --> 01:28:49,324
Wie nett von Ihnen , den Klapptisch auszuklappen .
1714
01:28:49,324 --> 01:28:51,064
Es ist
eine Familientradition.
1715
01:28:51,064 --> 01:28:52,805
Ich dachte, warum nicht?
1716
01:28:52,805 --> 01:28:54,416
Wissen Sie, das Verdammteste
ist passiert
1717
01:28:54,416 --> 01:28:56,983
als ich im chinesischen Restaurant in der Schlange stand .
1718
01:28:56,983 --> 01:28:59,899
Für eine Sekunde
vergaß ich, warum ich hier war.
1719
01:28:59,899 --> 01:29:01,466
– Es hat mir Angst gemacht.
– Hmm.
1720
01:29:01,466 --> 01:29:04,643
Nun, die Feiertage können
für viele Menschen verwirrend sein.
1721
01:29:04,643 --> 01:29:06,297
Ja.
1722
01:29:06,297 --> 01:29:09,431
- Es ist schön, Sie zu sehen.
- Es ist schön, Sie zu sehen.
1723
01:29:11,302 --> 01:29:13,739
Nun gut, ich werde meinen Segen erteilen.
1724
01:29:13,739 --> 01:29:16,742
Vielen Dank für den Ton
1725
01:29:16,742 --> 01:29:19,571
aller Stimmen
, die hier waren
1726
01:29:19,571 --> 01:29:23,183
und dafür, dass
Sie uns heute zusammengebracht haben.
1727
01:29:24,620 --> 01:29:26,926
- Amen.
- Amen.
1728
01:29:26,926 --> 01:29:28,928
Nun, dachte ich, lasst uns
eine brandneue Tradition beginnen.
1729
01:29:28,928 --> 01:29:31,366
Beginnen wir die Mahlzeit
mit Glückskeksen.
1730
01:29:31,366 --> 01:29:32,932
Okay.
1731
01:29:32,932 --> 01:29:34,717
- Du gehst zuerst.
- Oh.
1732
01:29:34,717 --> 01:29:37,328
„Hilfe! Ich werde
in einer Glückskeksfabrik gefangen gehalten.“
1733
01:29:37,328 --> 01:29:39,417
Ein Witz, den mein Vater gemacht hätte.
1734
01:29:40,505 --> 01:29:42,942
"Sie werden ein Abenteuer erleben."
1735
01:29:46,729 --> 01:29:49,253
Und was für ein
Abenteuer es war.
1736
01:29:51,342 --> 01:29:53,083
Was sagt Ihrs?
1737
01:29:59,350 --> 01:30:02,266
„Eine alte Liebe
wird zu Ihnen zurückkehren.“
1738
01:30:02,266 --> 01:30:04,442
Mm. Das ist gut.
1739
01:30:06,618 --> 01:30:08,664
Ist das mein Glück?
1740
01:30:11,493 --> 01:30:13,146
NEIN.
1741
01:30:19,283 --> 01:30:21,111
Ich habe nachgedacht.
1742
01:30:22,329 --> 01:30:24,375
Ich werde das Haus verkaufen.
1743
01:30:25,507 --> 01:30:27,291
Gut.
1744
01:31:27,917 --> 01:31:30,223
Vorsicht jetzt.
1745
01:31:30,223 --> 01:31:32,182
- Ich hab dich.
- Zehn?
1746
01:31:32,182 --> 01:31:34,445
Zehn, ja. Zehn Jahre.
1747
01:31:34,445 --> 01:31:37,361
Können Sie es glauben? Die Zeit vergeht wie im Flug.
1748
01:31:37,361 --> 01:31:39,189
Vorsicht, alles in Ordnung?
1749
01:31:39,189 --> 01:31:41,626
Hier, ich hab dich. Ich hab dich.
1750
01:31:44,150 --> 01:31:47,153
Das war unser Zuhause.
1751
01:31:47,153 --> 01:31:49,112
Wir haben hier gelebt.
1752
01:31:49,112 --> 01:31:51,244
Du hast hier gelebt.
1753
01:31:51,244 --> 01:31:52,681
- Wir haben hier gelebt?
- Ja. Ja.
1754
01:31:52,681 --> 01:31:53,943
Hier, setz dich. Setz dich.
1755
01:31:53,943 --> 01:31:56,423
Ich habe diese Stühle.
1756
01:31:56,423 --> 01:31:59,775
Äh, als
du das erste Mal in dieses Haus kamst,
1757
01:31:59,775 --> 01:32:01,994
oh,
du sahst so wunderschön aus.
1758
01:32:01,994 --> 01:32:04,214
Ich konnte meine Augen nicht von dir abwenden.
1759
01:32:04,214 --> 01:32:06,433
Sie sind gekommen, um meine Mutter und meinen Vater kennenzulernen .
1760
01:32:06,433 --> 01:32:09,001
Erinnern Sie
sich an meine Mutter und meinen Vater?
1761
01:32:09,001 --> 01:32:11,874
Rose und Al.
1762
01:32:11,874 --> 01:32:13,092
NEIN.
1763
01:32:13,092 --> 01:32:15,704
Nun ja, wir haben alle
zusammen hier gelebt.
1764
01:32:15,704 --> 01:32:17,575
Viele, viele schöne Erinnerungen.
1765
01:32:17,575 --> 01:32:20,447
Ich werde diese eine Nacht nie vergessen ,
1766
01:32:20,447 --> 01:32:24,147
du und ich haben hier auf dem Sofa meiner Mutter Liebe gemacht .
1767
01:32:24,147 --> 01:32:25,627
– Nein.
– Doch, das haben wir.
1768
01:32:25,627 --> 01:32:28,455
Sie schliefen alle oben,
und wir machten uns an die Arbeit
1769
01:32:28,455 --> 01:32:31,720
- ziemlich heiß und heftig.
- Oh! Nein. Oh.
1770
01:32:31,720 --> 01:32:33,939
Viele schöne Erinnerungen hier.
1771
01:32:33,939 --> 01:32:35,724
Thanksgiving und Weihnachten.
1772
01:32:35,724 --> 01:32:40,598
Wir haben direkt vor
dem Kamin dort geheiratet.
1773
01:32:40,598 --> 01:32:42,208
Oh, mein Gott, du hast geboren
1774
01:32:42,208 --> 01:32:44,994
an unsere Tochter Vanessa
hier.
1775
01:32:44,994 --> 01:32:48,040
Erinnern Sie sich an
unsere Tochter Vanessa?
1776
01:32:49,868 --> 01:32:51,217
- Eh...
- Hmm?
1777
01:32:51,217 --> 01:32:54,046
Wir haben sie in diesem Haus großgezogen.
1778
01:32:54,046 --> 01:32:55,744
Wir haben unser Bestes getan,
um gute Eltern zu sein.
1779
01:32:55,744 --> 01:32:57,267
Du warst eine wundervolle Mutter,
1780
01:32:57,267 --> 01:33:00,618
und ich habe versucht , ein guter Vater zu sein und …
1781
01:33:00,618 --> 01:33:02,577
und ein guter Ehemann.
1782
01:33:03,665 --> 01:33:05,754
Ich bereue nichts.
1783
01:33:06,798 --> 01:33:08,583
Vanessa?
1784
01:33:08,583 --> 01:33:11,977
Ja, unsere Tochter Vanessa.
1785
01:33:11,977 --> 01:33:14,980
Sie war und ist ein Kracher.
1786
01:33:14,980 --> 01:33:17,374
Es gab dieses eine Mal, als sie …
1787
01:33:17,374 --> 01:33:19,855
sie hatte in der Schule eine Auszeichnung gewonnen –
eine Schleife –
1788
01:33:19,855 --> 01:33:22,684
und sie verlor die Fassung
und war so aufgebracht
1789
01:33:22,684 --> 01:33:26,035
Sie weinte zwei Tage lang ununterbrochen
wegen des verlorenen Bandes.
1790
01:33:26,035 --> 01:33:28,341
- Das blaue Band.
- Ja, es war ein blaues Band.
1791
01:33:28,341 --> 01:33:30,735
Ich-ich erinnere mich.
1792
01:33:30,735 --> 01:33:34,652
Ich habe es im...
im Sofa gefunden.
1793
01:33:34,652 --> 01:33:37,220
Das braune Sofa. Ich erinnere mich.
1794
01:33:40,440 --> 01:33:42,094
Ich weiß noch, dass ich es gefunden habe.
1795
01:33:42,094 --> 01:33:44,270
Sie war so glücklich.
1796
01:33:46,098 --> 01:33:49,101
Und du-du kamst zur Tür herein,
1797
01:33:49,101 --> 01:33:51,408
und du warst so glücklich.
1798
01:33:53,279 --> 01:33:55,325
Oh, ich erinnere mich an all das.
1799
01:33:56,369 --> 01:33:58,458
Das war genau hier.
1800
01:34:01,679 --> 01:34:03,855
Ich erinnere mich, hier gewesen zu sein.
1801
01:34:06,031 --> 01:34:08,033
Ich liebe es hier.
1802
01:34:10,557 --> 01:34:12,647
Ich liebe es hier.