1 00:04:40,802 --> 00:04:43,457 Holz! 2 00:04:52,901 --> 00:04:54,685 Das ist ein tiefes Loch. 3 00:04:54,685 --> 00:04:56,513 Und es wird tiefer. 4 00:04:56,513 --> 00:04:58,123 Warum gefällt es dir? 5 00:04:58,123 --> 00:04:59,473 Wir bauen ein Haus. 6 00:04:59,473 --> 00:05:01,257 Unten? 7 00:05:51,089 --> 00:05:52,787 Ich weiß nicht, Richard. 8 00:05:52,787 --> 00:05:56,007 Das Fenster zur hinteren Veranda will einfach nicht geschlossen bleiben. 9 00:05:56,007 --> 00:05:58,967 Mein Mann hat sogar die verzogenen Stellen abschleifen lassen. 10 00:05:58,967 --> 00:06:01,665 Auch wenn es niemanden zu interessieren scheint, 11 00:06:01,665 --> 00:06:03,972 Eine Million Dollar ist heutzutage ein Schnäppchen. 12 00:06:03,972 --> 00:06:05,800 – Hmm. – Hier sind die Schlüssel. 13 00:06:05,800 --> 00:06:08,019 Denken Sie bitte daran, sie in das Schließfach zu legen 14 00:06:08,019 --> 00:06:09,630 - wenn du fertig bist. - Hör zu, es dauert nicht lange. 15 00:06:09,630 --> 00:06:11,022 Zwanzig, höchstens dreißig Minuten. 16 00:06:11,022 --> 00:06:12,284 Und danke, dass Sie das arrangiert haben. 17 00:06:12,284 --> 00:06:13,460 Es bedeutet viel. 18 00:06:13,460 --> 00:06:15,810 Es ist mir ein Vergnügen, Richard. 19 00:07:01,812 --> 00:07:05,860 Sie werden wirklich kein perfekteres Haus finden. 20 00:07:05,860 --> 00:07:10,604 Es gibt einen kompletten Keller, in dem wir eine hochmoderne Zentralheizung haben 21 00:07:10,604 --> 00:07:13,476 mit Kupferrohren , einem Ölbrenner. 22 00:07:13,476 --> 00:07:15,086 Keine Kohle mehr heizen. 23 00:07:16,436 --> 00:07:18,481 Äh, es ist erst seit 18 Tagen auf dem Markt. 24 00:07:18,481 --> 00:07:20,135 Es wird nicht lange dauern. 25 00:07:20,135 --> 00:07:23,138 Das Haus wurde ursprünglich im Jahr 1900 von Mr. und Mrs. Young gebaut. 26 00:07:23,138 --> 00:07:24,531 Ein Halbkolonial. 27 00:07:24,531 --> 00:07:27,621 Es ist so robust wie ein alter Baum. 28 00:07:27,621 --> 00:07:29,623 Wie Sie sehen können, Herr und Frau Young ... 29 00:07:29,623 --> 00:07:31,320 Al und Rose geht es gut! 30 00:07:31,320 --> 00:07:33,278 Al verlor das Gehör auf seinem linken Ohr 31 00:07:33,278 --> 00:07:35,237 als direkt neben ihm eine Granate explodierte . 32 00:07:35,237 --> 00:07:36,847 Die Ärzte sagen, dass es irgendwann besser wird. 33 00:07:36,847 --> 00:07:38,240 Oh, das ist ein Glück. 34 00:07:38,240 --> 00:07:40,111 In seiner Hüfte stecken außerdem Bombensplitter . 35 00:07:40,111 --> 00:07:42,462 Das wird er für den Rest seines Lebens mit sich herumtragen müssen . 36 00:07:42,462 --> 00:07:44,072 Mein Mann ist auf See verschwunden. 37 00:07:44,072 --> 00:07:46,770 - Oh. - Auf halbem Weg. 38 00:07:46,770 --> 00:07:49,469 Im Juni sind es nun drei Jahre. 39 00:07:49,469 --> 00:07:51,471 Ich habe von Leuten gehört, bei denen es an der Tür geklingelt hat 40 00:07:51,471 --> 00:07:53,473 und ihr Mann steht genau dort. 41 00:07:53,473 --> 00:07:55,083 Al war in der Schlacht von Saint-Lô. 42 00:07:55,083 --> 00:07:57,215 Elftausend Opfer in zwei Wochen. 43 00:07:57,215 --> 00:07:59,522 Um Himmels Willen, Rose, was bedeutet das alles? 44 00:07:59,522 --> 00:08:01,698 mit dem Teepreis in China zu tun ? 45 00:08:01,698 --> 00:08:02,960 China! 46 00:08:05,223 --> 00:08:08,096 Das Haus ist 1.800 Quadratmeter groß 47 00:08:08,096 --> 00:08:10,794 mit genügend Platz zum Anbauen, wenn Sie wachsen. 48 00:08:10,794 --> 00:08:13,101 Es gibt ein Esszimmer. 49 00:08:13,101 --> 00:08:15,930 Ja, maßgeschneiderte Küchenschränke, eine Frühstücksecke, 50 00:08:15,930 --> 00:08:17,540 eine schöne Veranda, 51 00:08:17,540 --> 00:08:20,412 das jederzeit in ein zusätzliches Gästezimmer umgewandelt werden kann . 52 00:08:20,412 --> 00:08:22,545 Im Obergeschoss - vier große Schlafzimmer, 53 00:08:22,545 --> 00:08:24,416 Badezimmer, eines mit Dusche, 54 00:08:24,416 --> 00:08:27,942 eine Gästetoilette und große Schränke. 55 00:08:27,942 --> 00:08:30,379 Die Küchengeräte gehören zum Haus. 56 00:08:30,379 --> 00:08:32,555 Ein Norge-Herd mit vier Brennern, 57 00:08:32,555 --> 00:08:35,036 komplett mit eingebauter elektrischer Uhr und Timer. 58 00:08:35,036 --> 00:08:37,081 Mir gefällt es überhaupt nicht. 59 00:08:37,081 --> 00:08:39,170 Es ist wie ein Schuhkarton. 60 00:08:39,170 --> 00:08:41,521 Ich kann mir nicht vorstellen, dass hier jemand lebt. 61 00:08:42,652 --> 00:08:46,134 Für das, was Sie verlangen, ist das keine großartige Aussicht . 62 00:08:46,134 --> 00:08:47,831 Wenn ich darf. 63 00:08:47,831 --> 00:08:50,442 Von allen meinen Angeboten ist diese Immobilie bei weitem 64 00:08:50,442 --> 00:08:52,270 am nächsten zur neuen Grundschule. 65 00:08:52,270 --> 00:08:54,621 Und es ist weniger als eine Meile vom neuen Flugplatz entfernt 66 00:08:54,621 --> 00:08:56,231 sie werden bauen. 67 00:08:56,231 --> 00:08:59,103 Könnte in Zukunft nützlich sein . 68 00:08:59,103 --> 00:09:00,975 – Die Zukunft? – Das stimmt, Pauline. 69 00:09:00,975 --> 00:09:03,368 Es ist die einzige Richtung, in die wir gehen. 70 00:09:03,368 --> 00:09:07,198 Und es passiert genau jetzt, genau hier. 71 00:09:07,198 --> 00:09:09,418 John lebt in der Nähe eines Flugplatzes 72 00:09:09,418 --> 00:09:10,898 ist dir das wirklich so wichtig? 73 00:09:10,898 --> 00:09:13,509 Das ist es, Pauline. Das ist es wirklich. 74 00:09:13,509 --> 00:09:15,163 Es ist die Zukunft. 75 00:09:17,165 --> 00:09:20,647 Nun, ich denke, ich werde mich an diese Monstrosität gewöhnen 76 00:09:20,647 --> 00:09:22,953 - auf der anderen Straßenseite. - Liebling, du bist ein Schatz. 77 00:09:22,953 --> 00:09:25,347 Du bist ein absoluter Schatz. 78 00:09:45,846 --> 00:09:50,111 Sie verlangen also 3.400. 79 00:09:54,158 --> 00:09:55,986 Das ist ein sehr guter Preis. 80 00:09:55,986 --> 00:09:58,336 Ich habe noch zwei weitere Paare , die heute kommen. 81 00:09:58,336 --> 00:10:00,469 Einer ist Oberst, soviel ich weiß. 82 00:10:00,469 --> 00:10:02,210 Eine Italienerin geheiratet. 83 00:10:02,210 --> 00:10:04,081 Sie spricht kein Wort Englisch. 84 00:10:04,081 --> 00:10:05,909 Hat ein schönes Lächeln. 85 00:10:07,171 --> 00:10:09,609 Warum gebe ich Ihnen nicht einen Moment Zeit, darüber zu reden? 86 00:10:11,001 --> 00:10:14,135 Dreitausendvierhundert? Meine Güte, Rose, nein. 87 00:10:14,135 --> 00:10:15,919 Wir waren uns einig, dass wir nicht mehr als 3.000 bezahlen konnten , 88 00:10:15,919 --> 00:10:17,617 sogar mit dem Geld meines Vaters. 89 00:10:17,617 --> 00:10:19,880 Ich bin schwanger. 90 00:10:19,880 --> 00:10:21,403 Du bist was? 91 00:10:21,403 --> 00:10:23,100 Ich bin schwanger! 92 00:10:23,100 --> 00:10:24,319 - Das bist du? - Ja. 93 00:10:24,319 --> 00:10:26,582 - Wirklich? - Drei Monate. 94 00:10:30,847 --> 00:10:32,675 Irgendwelche Gedanken? 95 00:10:32,675 --> 00:10:35,547 Der Preis entspricht der Garantie des GI Bill. 96 00:10:35,547 --> 00:10:37,201 - Wir nehmen es. - Ja! 97 00:10:37,201 --> 00:10:38,333 Wir nehmen es! Ja, das werden wir. 98 00:10:39,769 --> 00:10:42,206 Ricky, es ist dein erstes Weihnachten. 99 00:10:42,206 --> 00:10:45,557 - Ja! Bring dich hierher. - Okay. 100 00:10:45,557 --> 00:10:46,907 Oh, sieh ihn dir an. 101 00:10:46,907 --> 00:10:48,952 Er ist so ein perfekter Engel. 102 00:10:48,952 --> 00:10:50,737 – Ricky, lächle. – Oh, Ricky … 103 00:10:50,737 --> 00:10:53,870 Bereit und... lächeln. 104 00:10:53,870 --> 00:10:55,829 OK, beruhige dich, Ricky. 105 00:10:55,829 --> 00:10:57,961 Ricky, setz dich. 106 00:10:57,961 --> 00:10:59,615 Setz dich. Hierher. 107 00:10:59,615 --> 00:11:01,182 - Ricky. Ricky . 108 00:11:01,182 --> 00:11:02,792 Okay, wir haben es verstanden. Du kannst springen. 109 00:11:02,792 --> 00:11:04,576 - Ricky. Hör auf zu springen. - Ricky, setz dich, Liebling. 110 00:11:04,576 --> 00:11:06,143 Setz dich neben deinen-- 111 00:11:06,143 --> 00:11:08,102 - Setz dich neben deine Schwester. - Wir machen ein Foto. 112 00:11:08,102 --> 00:11:09,712 - Es ist alles in Ordnung. Setz dich. - Ricky! Ricky, setz dich! 113 00:11:09,712 --> 00:11:12,106 – Lächeln. Lächeln. – Verdammt, Ricky, setz dich! 114 00:11:12,106 --> 00:11:13,803 Oh mein Gott! 115 00:11:13,803 --> 00:11:16,632 Okay, Ricky Ricardo, es ist Zeit, eine Pause zu machen. 116 00:11:16,632 --> 00:11:18,634 Ja, das-- Es ist... 117 00:11:18,634 --> 00:11:21,332 ganz laut für Papas Kopf. 118 00:11:21,332 --> 00:11:23,334 – Ricky, hör mir zu. – Schau, Jimmy, schau. 119 00:11:23,334 --> 00:11:25,336 Rick – Ricky! 120 00:11:25,336 --> 00:11:27,077 Ricky, hör auf, verdammt noch mal! 121 00:11:27,077 --> 00:11:28,818 Schau mal, Jimmy, schau mal! 122 00:11:28,818 --> 00:11:31,952 Ja, und ich glaube, der Weihnachtsmann hat seinen verdammten Verstand verloren. 123 00:11:31,952 --> 00:11:34,128 Diese Trommeln sind von deiner Mutter. 124 00:11:34,128 --> 00:11:36,696 Also, sie kommen in die Garage. 125 00:11:39,263 --> 00:11:41,744 Jimmy, Elizabeth, ich warne euch beide. 126 00:11:41,744 --> 00:11:43,877 Machen Sie sich bitte bettfertig. 127 00:11:43,877 --> 00:11:45,879 Elizabeth, bring deinen Bruder nach oben. 128 00:11:45,879 --> 00:11:47,141 Jetzt. 129 00:11:47,141 --> 00:11:48,708 – Danke. – Komm schon. 130 00:11:48,708 --> 00:11:50,753 Ich habe das Paar kennengelernt, das in das neue Haus gezogen ist, Schatz. 131 00:11:50,753 --> 00:11:52,102 Oh, Liebling, zieh die Vorhänge nicht zu. 132 00:11:52,102 --> 00:11:54,931 Ich hasse es. Es sieht aus wie ein Bestattungsinstitut. 133 00:11:57,542 --> 00:11:58,935 Ted und Virginia. 134 00:11:58,935 --> 00:12:00,545 Ja? Wie sind sie? 135 00:12:00,545 --> 00:12:02,373 Also, sie wird ein Baby bekommen. 136 00:12:02,373 --> 00:12:04,898 - Wie sind sie? - Ähm ... 137 00:12:04,898 --> 00:12:06,856 Nun ja, sie lachen gerne. 138 00:12:06,856 --> 00:12:09,337 Sie sind so, ich weiß nicht, voller Leben. 139 00:12:09,337 --> 00:12:10,555 - Ja ja. 140 00:12:10,555 --> 00:12:11,861 Wie lange sind sie verheiratet? 141 00:12:11,861 --> 00:12:13,297 Hör auf. 142 00:12:13,297 --> 00:12:15,299 - Ricky, Schatz, 20 Minuten. - Ich spiele nur. 143 00:12:15,299 --> 00:12:17,345 Das war's, okay? Und räum das Zeug weg. 144 00:12:19,173 --> 00:12:21,392 Elizabeth! Jimmy! 145 00:12:23,481 --> 00:12:25,788 Das ist ein höllischer Kampf, den Sie da führen. 146 00:12:25,788 --> 00:12:27,311 Wer gewinnt? 147 00:12:27,311 --> 00:12:29,661 Die Amerikaner haben einfach alle Krauts erschossen. 148 00:12:29,661 --> 00:12:30,967 Gut. 149 00:12:30,967 --> 00:12:33,317 Haben Sie jemals auf jemanden geschossen? 150 00:12:33,317 --> 00:12:34,797 Wie bitte? 151 00:12:34,797 --> 00:12:37,539 Haben Sie im Krieg jemanden erschossen? 152 00:12:39,846 --> 00:12:41,673 Das ist schwer zu sagen. 153 00:12:42,979 --> 00:12:45,590 Alles geschieht so schnell, es ist wie im Flug vergangen. 154 00:12:45,590 --> 00:12:49,943 Man sieht den Feind nie wirklich, man sieht nur einen Helm aufblitzen. 155 00:12:51,727 --> 00:12:56,514 Der Typ neben mir, Carl Bolton, aus Wesley, Ohio … 156 00:12:56,514 --> 00:12:58,821 er hatte zwei verschiedenfarbige Augen – eine … 157 00:12:58,821 --> 00:13:00,692 eine braune, eine blaue. 158 00:13:00,692 --> 00:13:02,259 Zweifarbig. 159 00:13:03,304 --> 00:13:05,045 Nannte ihn Two-Tone. 160 00:13:06,916 --> 00:13:09,353 Habe gesehen, wie ihm der Kiefer weggesprengt wurde. 161 00:13:10,528 --> 00:13:12,443 Was hast du gemacht? 162 00:13:13,836 --> 00:13:16,056 Was? Tun? 163 00:13:16,056 --> 00:13:19,320 Was haben Sie getan, nachdem dem Kerl der Kiefer weggeschossen wurde? 164 00:13:23,977 --> 00:13:26,196 Ich möchte nicht darüber reden. 165 00:15:00,900 --> 00:15:03,772 Sie sollten innerhalb von vierzehn Tagen eintreffen. 166 00:15:03,772 --> 00:15:06,427 Und um ganz ehrlich zu sein, ich habe Angst davor. 167 00:15:06,427 --> 00:15:09,647 Oh, William, dein eigener Vater, dein eigener Sohn. 168 00:15:09,647 --> 00:15:11,040 - Bitte. - Ich-ich weiß. 169 00:15:11,040 --> 00:15:13,738 Ich bin nur nervös, den kleinen Billy zu sehen. 170 00:15:13,738 --> 00:15:15,610 Er ist jetzt 13. 171 00:15:15,610 --> 00:15:17,568 Es ist Jahre her, seit wir das letzte Mal zusammen waren. 172 00:15:17,568 --> 00:15:20,267 Wissen Sie, er könnte genauso gut der Sohn meines Vaters sein. 173 00:15:20,267 --> 00:15:22,051 Dein Vater ist sicherlich präsent, 174 00:15:22,051 --> 00:15:25,228 aber Sie sind selbst ein wichtiger Mann . 175 00:15:25,228 --> 00:15:27,535 Mein Vater glaubt, er könne die Krone stürzen. 176 00:15:27,535 --> 00:15:29,537 Und dieser verräterische Pöbel , der ihm folgt 177 00:15:29,537 --> 00:15:32,496 hat keine Ahnung, was für ein Spinner der alte Mann ist! 178 00:15:32,496 --> 00:15:35,151 Einen Drachen steigen lassen, nackt bis auf sein Nachthemd, 179 00:15:35,151 --> 00:15:37,980 und das auch noch mitten in einem Gewitter. 180 00:15:37,980 --> 00:15:41,723 Versprich mir, dass du mit deinem Vater nicht über Politik diskutierst . 181 00:15:41,723 --> 00:15:44,378 Ich mag Streit überhaupt nicht. 182 00:15:44,378 --> 00:15:48,338 Nun, ich fürchte, mein Vater und ich stehen jetzt auf völlig unterschiedlichen Seiten. 183 00:15:48,338 --> 00:15:50,645 Es bricht mir das Herz, seine Briefe zu lesen. 184 00:15:50,645 --> 00:15:52,777 Mein eigener Vater wird zum Terroristen. 185 00:15:52,777 --> 00:15:55,128 Du Rotrock-Bastard! 186 00:15:55,128 --> 00:15:57,173 Was zum-- 187 00:15:57,173 --> 00:15:59,001 - Ich habe ihm den Hut abgenommen! - Was für eine Demütigung! 188 00:15:59,001 --> 00:16:00,568 Ihr Rüpel! 189 00:16:00,568 --> 00:16:02,396 Man sollte Sie an den Pranger legen! 190 00:16:02,396 --> 00:16:05,007 Ihr dreckigen, rebellischen Schurken! 191 00:16:05,007 --> 00:16:06,966 - Oh, meine Güte. - Oh, oh, Elizabeth. 192 00:16:06,966 --> 00:16:09,359 Oh, wohin steuert diese Welt? 193 00:16:09,359 --> 00:16:11,405 Ich frage mich, wie alt es ist. 194 00:16:11,405 --> 00:16:13,146 Es ist über 200 Jahre alt. 195 00:16:13,146 --> 00:16:15,365 Dort hat ein berühmter Kolonialist gelebt. 196 00:16:15,365 --> 00:16:17,193 Wirklich? Wer hat dir das erzählt? 197 00:16:17,193 --> 00:16:19,979 - Dave, unser Nachbar. - Dave? 198 00:16:19,979 --> 00:16:21,719 Ja, der mit dem perfekten Rasen. 199 00:16:21,719 --> 00:16:23,286 Kleines Willkommensgeschenk von Dave. 200 00:16:23,286 --> 00:16:24,679 Oh wie schön. 201 00:16:24,679 --> 00:16:25,810 Hast du Justin gesehen? 202 00:16:25,810 --> 00:16:27,203 Ich brauche Hilfe mit diesen schweren Kisten. 203 00:16:27,203 --> 00:16:29,379 Ja, er ist hinten. Justin! 204 00:16:29,379 --> 00:16:30,946 Kommen Sie und helfen Sie Ihrer Mutter mit diesen Kisten. 205 00:16:30,946 --> 00:16:33,340 Moment, du hast das schäbige Ding eingepackt? 206 00:16:33,340 --> 00:16:34,819 Natürlich habe ich das. 207 00:16:34,819 --> 00:16:36,952 – Buck ist ein Familienerbstück. – Mhm. 208 00:16:36,952 --> 00:16:39,650 Nun, Sie können dieses hässliche Erbstück in der Garage aufhängen. 209 00:16:39,650 --> 00:16:41,957 Sie hat dich hässlich genannt, Buck. 210 00:16:41,957 --> 00:16:45,787 Wissen Sie, was hässlich ist? Diese verdammten Mauern. 211 00:16:45,787 --> 00:16:48,224 Was haben sie gemacht, es mit Erbrochenem bemalt? 212 00:16:48,224 --> 00:16:49,747 Du bist so romantisch. 213 00:16:49,747 --> 00:16:52,576 – Ist er nicht romantisch, Raquel? – Das ist er ganz sicher. 214 00:16:52,576 --> 00:16:54,448 ♪ Es war ein klitzekleines ♪ 215 00:16:54,448 --> 00:16:57,799 ♪ Winzig kleiner, gelber Bikini mit Punkten ♪ 216 00:16:57,799 --> 00:17:01,237 ♪ Das sie heute zum ersten Mal getragen hat ♪ 217 00:17:01,237 --> 00:17:05,241 ♪ Ein klitzekleiner gelber Bikini mit Punkten ♪ 218 00:17:05,241 --> 00:17:07,156 ♪ Also in ♪ 219 00:17:07,156 --> 00:17:08,418 Mein Stuhl! 220 00:17:08,418 --> 00:17:10,072 Jimmy! 221 00:17:10,072 --> 00:17:11,987 Warum hast du Susie vom Stuhl gestoßen? 222 00:17:11,987 --> 00:17:13,815 – Ich spiele nur das Spiel, Mama. – Nein, tust du nicht. 223 00:17:13,815 --> 00:17:15,338 Du musst nett spielen. 224 00:17:15,338 --> 00:17:17,123 Geh jetzt in dein Zimmer. Hast du mich gehört? 225 00:17:17,123 --> 00:17:18,776 ♪ Gelber Bikini mit Punkten... 226 00:17:18,776 --> 00:17:20,169 Ich sagte, geh in dein Zimmer. 227 00:17:20,169 --> 00:17:21,605 Danke schön. 228 00:17:21,605 --> 00:17:23,477 ♪ Heute zum ersten Mal ♪ 229 00:17:23,477 --> 00:17:27,742 ♪ Ein klitzekleiner gelber Bikini mit Punkten ♪ 230 00:17:27,742 --> 00:17:30,440 ♪ Also wollte sie im Schließfach bleiben ♪ 231 00:17:34,792 --> 00:17:36,403 Alles in Ordnung da drin? 232 00:17:36,403 --> 00:17:39,014 Ja, ich kann einfach nicht genug bekommen 233 00:17:39,014 --> 00:17:42,104 sanfte Aktion auf dieser verdammten Fußstütze. 234 00:17:42,104 --> 00:17:43,410 Oh, du wirst es herausfinden, Liebling. 235 00:17:43,410 --> 00:17:44,933 Das tust du immer. 236 00:17:44,933 --> 00:17:46,239 Hier ist Ihr Mittagessen. 237 00:17:46,239 --> 00:17:47,675 Danke, Puppe. 238 00:17:51,896 --> 00:17:53,898 Häh. 239 00:17:53,898 --> 00:17:56,727 Jeden Tag kommt der Briefträger, 240 00:17:56,727 --> 00:17:59,643 der Hund bellt, der Briefträger geht weg. 241 00:17:59,643 --> 00:18:03,212 Der Hund glaubt, er hätte uns wieder einmal vor einem Eindringling beschützt. 242 00:18:03,212 --> 00:18:04,909 Es ist eine symbiotische Beziehung. 243 00:18:04,909 --> 00:18:06,694 – Es ist ein kleines Ritual, das sie durchführen. – Oh. 244 00:18:06,694 --> 00:18:09,305 - Eine kleine Performance. - Ein bisschen wie wir. 245 00:18:09,305 --> 00:18:11,133 Oh, wie meinst du das? 246 00:18:11,133 --> 00:18:14,571 Ich meine, ich mache Ihnen ein Spam -Sandwich und Sie setzen sich in Ihren Relaxer-Stuhl. 247 00:18:14,571 --> 00:18:15,920 Genau. 248 00:18:15,920 --> 00:18:20,882 Nur dass ich ihn jetzt meinen Relax-E-Boy-Stuhl nenne . 249 00:18:20,882 --> 00:18:22,144 – Oh. – Mm. 250 00:18:22,144 --> 00:18:24,190 Ist der Relaxsessel nicht ein bisschen zu aufdringlich? 251 00:18:24,190 --> 00:18:25,800 - Mm... - Ich habe das Gefühl, 252 00:18:25,800 --> 00:18:30,457 Die Bezeichnung „Junge“ verleiht dem Ganzen einen lustigen, jugendlichen Touch. 253 00:18:30,457 --> 00:18:32,502 Weiß Gott, wir müssen diesen Jugendmarkt ansprechen. 254 00:18:32,502 --> 00:18:34,548 Relax-E-Boy. Das gefällt mir. 255 00:18:34,548 --> 00:18:37,159 Du bist so schlau. 256 00:18:37,159 --> 00:18:40,510 Entspann dich, E-Boy. Entspann dich, E-Boy. 257 00:18:41,555 --> 00:18:43,818 Relax-E-Boy-Stuhl. 258 00:18:43,818 --> 00:18:45,776 Entspannen. 259 00:18:45,776 --> 00:18:48,083 Entspann dich, E-Boy. 260 00:18:48,083 --> 00:18:50,912 Was Sie brauchen, ist ein Relax-E-Boy-Stuhl. 261 00:18:52,609 --> 00:18:54,481 Die Milch ist da. 262 00:18:54,481 --> 00:18:57,832 Aus irgendeinem Grund lässt er es immer unten an der Treppe liegen. 263 00:18:57,832 --> 00:19:00,443 Und sein Pferd scheißt direkt daneben. 264 00:19:04,447 --> 00:19:06,188 Was denken Sie? 265 00:19:06,188 --> 00:19:09,583 Gerade aus London eingetroffen: Alfred Dunhill. 266 00:19:09,583 --> 00:19:11,585 - Um wie viel Uhr bist du zu Hause? - Oh, lass mich nachdenken. 267 00:19:11,585 --> 00:19:14,805 Äh, 450-Meilen- Rundreise nach Schenectady 268 00:19:14,805 --> 00:19:19,332 mit 110 Meilen pro Stunde, plus zwei Tankstopps. 269 00:19:19,332 --> 00:19:22,248 Ich bin zu Hause, bevor Sie „Schenectady“ sagen können. 270 00:19:22,248 --> 00:19:24,598 – Großer Gott. – Es gibt keine Grenzen, Pauline. 271 00:19:24,598 --> 00:19:28,950 John, du hast unser Haus mit einer Hypothek belastet, um dieses lächerliche Flugzeug zu kaufen. 272 00:19:28,950 --> 00:19:30,256 Unser Zuhause. 273 00:19:30,256 --> 00:19:32,432 Kommen Sie einfach mit mir auf eine Fahrt – eine Fahrt. 274 00:19:32,432 --> 00:19:34,695 - Du wirst es lieben. Vertrau mir. - Auf keinen Fall. 275 00:19:34,695 --> 00:19:37,524 Ich zittere jedes Mal, wenn du in dieses Ding steigst. 276 00:19:37,524 --> 00:19:40,483 Jede Woche lese ich in den Nachrichten , dass ein Flugzeug abgestürzt ist. 277 00:19:40,483 --> 00:19:43,094 Wissen Sie, warum? Schlechtes Kraftstoffmanagement. 278 00:19:43,094 --> 00:19:46,097 Die meisten Flugzeuge stürzen ab, weil ihnen der Treibstoff ausgeht. 279 00:19:46,097 --> 00:19:49,100 Das Treibstoffmanagement ist der Schlüssel zum sicheren Fliegen. 280 00:19:49,100 --> 00:19:50,624 Und regelmäßige Motorwartung. 281 00:19:50,624 --> 00:19:53,279 Richtiges Kraftstoffmanagement und regelmäßige Motorwartung 282 00:19:53,279 --> 00:19:55,542 sind der Schlüssel zum sicheren Fliegen. 283 00:19:55,542 --> 00:19:56,978 Und das Wetter. 284 00:19:56,978 --> 00:19:59,502 Richtiges Kraftstoffmanagement, regelmäßige Motorwartung 285 00:19:59,502 --> 00:20:01,852 und sich von Gewittern fernzuhalten . 286 00:20:01,852 --> 00:20:04,290 Das ist alles, was nötig ist. 287 00:20:04,290 --> 00:20:07,423 Die Luftfahrt ist die Zukunft, Pauline. 288 00:20:07,423 --> 00:20:09,425 Du fühlst dich mit dem Kopf in den Wolken, John. 289 00:20:09,425 --> 00:20:11,122 Ich wusste, dass du das sagen würdest. 290 00:20:11,122 --> 00:20:13,255 Woher weißt du, was ich sagen wollte? 291 00:20:13,255 --> 00:20:16,127 Also gut, ich habe genug von diesem Schwachsinnsgespräch. 292 00:20:16,127 --> 00:20:18,565 Allmächtiger Herrgott, wohin steuert die Welt? 293 00:20:18,565 --> 00:20:20,131 Worum ging es? 294 00:20:20,131 --> 00:20:23,178 Verdammter Bill, er ruft mich aus Pittsburgh an 295 00:20:23,178 --> 00:20:25,093 um mit all seinen Verkäufen zu prahlen . 296 00:20:25,093 --> 00:20:26,312 Es ist spät, Al. 297 00:20:26,312 --> 00:20:27,661 - Wir sollten ins Bett gehen. - Verdammtes Pittsburgh. 298 00:20:27,661 --> 00:20:29,489 Wie kommt es, dass er auf der Messe ist , hm? 299 00:20:29,489 --> 00:20:31,752 Nein, wirklich, ich bin schon länger in der Firma. 300 00:20:31,752 --> 00:20:33,449 Ich wurde-- ich wurde übergangen, Rose. 301 00:20:33,449 --> 00:20:35,146 Ich wurde übergangen. 302 00:20:36,844 --> 00:20:39,107 Nein, er hat recht. Er hat recht. 303 00:20:39,107 --> 00:20:41,718 Ich habe nie etwas erreicht, es sei denn, man zählt 304 00:20:41,718 --> 00:20:44,286 im Krieg am Leben zu bleiben, und dann hatte ich einfach Glück. 305 00:20:44,286 --> 00:20:47,115 Oh, wir hatten beide Glück , dass wir einander gefunden haben. 306 00:20:47,115 --> 00:20:49,335 Ricky, vergiss nicht, das Licht auszumachen. 307 00:20:49,335 --> 00:20:51,424 Al, es ist so spät. Lass uns ins Bett gehen. 308 00:20:51,424 --> 00:20:53,556 Ja, ja, ja. In einer Minute. 309 00:20:57,299 --> 00:20:59,780 Was zeichnest du immer? 310 00:20:59,780 --> 00:21:02,086 - Was auch immer ich sehe. - Lass mich sehen. 311 00:21:05,481 --> 00:21:08,049 Na, was weißt du? Das Wohnzimmer. 312 00:21:08,049 --> 00:21:10,312 Das wird einiges einbringen. 313 00:21:12,358 --> 00:21:14,621 Verdammter Bill. 314 00:21:14,621 --> 00:21:17,406 Hey, wie viele Städte können Sie in Pennsylvania nennen, 315 00:21:17,406 --> 00:21:19,321 außer Pittsburgh? 316 00:21:19,321 --> 00:21:21,018 Äh, nicht zu viele. 317 00:21:21,018 --> 00:21:22,716 Philadelphia. 318 00:21:22,716 --> 00:21:24,587 Ich weiß nicht. Inbus-irgendwas. 319 00:21:24,587 --> 00:21:26,154 "Inbus-irgendwas." 320 00:21:26,154 --> 00:21:28,504 - Allentown. - Mm. 321 00:21:28,504 --> 00:21:30,985 Schwer zu merken. 322 00:21:30,985 --> 00:21:33,204 Ich könnte Ihnen jede Stadt entlang der Mautstraße nennen. 323 00:21:33,204 --> 00:21:37,600 Grove City, Clarion, DuBois, Bellefonte ... 324 00:21:37,600 --> 00:21:39,950 Schleusenhafen. 325 00:21:39,950 --> 00:21:42,605 Jeder hat ein Hotel, und wenn Sie sich auskennen, 326 00:21:42,605 --> 00:21:45,478 Sie können ein Zimmer mit Blick auf den Fluss bekommen. 327 00:21:45,478 --> 00:21:47,567 Man hört es die ganze Nacht. 328 00:21:47,567 --> 00:21:50,700 Es gibt nichts Schöneres , als beim Rauschen eines Flusses einzuschlafen . 329 00:21:50,700 --> 00:21:53,355 Und dann hast du Diners mit so gutem Essen, Junge, 330 00:21:53,355 --> 00:21:55,705 das kannst du dir nicht vorstellen. 331 00:21:55,705 --> 00:21:59,579 Orte, an denen man etwas trinken kann und sich wie zu Hause fühlt. 332 00:22:02,538 --> 00:22:04,627 Ich war an Orten. 333 00:22:06,412 --> 00:22:08,501 Ich war an Orten. 334 00:22:11,155 --> 00:22:14,245 Eines Nachts nahm ich jemanden mit auf mein Zimmer. 335 00:22:15,986 --> 00:22:17,248 Sie hatte rote Haare. 336 00:22:17,248 --> 00:22:18,989 Al, kommst du ins Bett? 337 00:22:18,989 --> 00:22:21,165 Ja. 338 00:22:21,165 --> 00:22:23,254 Warum erzählst du mir das alles? 339 00:22:28,347 --> 00:22:30,131 Es ist nur eine Nacht. 340 00:23:16,220 --> 00:23:18,484 Sie ließen mich gehen. 341 00:23:18,484 --> 00:23:20,660 Was soll das heißen, sie haben dich gehen lassen? 342 00:23:20,660 --> 00:23:23,010 Sie haben mich gehen lassen. Sie... 343 00:23:23,010 --> 00:23:26,579 sagte, es gäbe nicht mehr genügend Möglichkeiten für Verkäufer dieses Produkts, 344 00:23:26,579 --> 00:23:29,320 und ich weiß nicht, und sie schrumpfen. 345 00:23:30,452 --> 00:23:32,541 Sie gaben Bill Pennsylvania. 346 00:23:33,716 --> 00:23:35,849 Wovon sprechen sie? „Chancen.“ 347 00:23:35,849 --> 00:23:38,765 Habe ich nicht immer für sie verkauft, Rose? Oder nicht? 348 00:23:40,288 --> 00:23:43,073 Wir müssen irgendwie eine neue Hypothek auf das Haus aufnehmen . 349 00:23:43,073 --> 00:23:44,684 Das Dach muss warten. 350 00:23:45,989 --> 00:23:48,992 Sie... sie haben mich geschrumpft, Rose. 351 00:23:48,992 --> 00:23:50,690 Sie haben mich geschrumpft. 352 00:23:50,690 --> 00:23:52,256 Was soll ich jetzt tun, Rose? 353 00:23:52,256 --> 00:23:54,171 Was soll ich tun? 354 00:23:55,912 --> 00:23:58,524 Wir werden es herausfinden. 355 00:23:58,524 --> 00:24:00,482 Das tun wir immer. 356 00:24:03,093 --> 00:24:05,356 Hallo zusammen, ich möchte euch jemanden vorstellen. 357 00:24:05,356 --> 00:24:07,228 Elizabeth, Jimmy, grüßt Margaret. 358 00:24:07,228 --> 00:24:08,708 – Hallo, Leute. – Hallo, Margaret. 359 00:24:10,318 --> 00:24:12,102 Furzkissen. So ein Trottel. 360 00:24:12,102 --> 00:24:13,495 Hallo, Papa? 361 00:24:13,495 --> 00:24:15,279 Ich möchte Ihnen Margaret vorstellen. 362 00:24:15,279 --> 00:24:16,672 Nett, Sie kennenzulernen, Margaret. 363 00:24:16,672 --> 00:24:18,761 Nett, Sie kennenzulernen, Mr. Young. 364 00:24:18,761 --> 00:24:20,763 Äh, Richard hat mir erzählt , dass Sie im Krieg gekämpft haben. 365 00:24:20,763 --> 00:24:23,070 – Mein-mein Vater war Pilot. – Ah. 366 00:24:23,070 --> 00:24:24,985 Ja, ja, 1959 hat er versucht, ein … zu werden. 367 00:24:24,985 --> 00:24:26,290 ein Astronaut bei der NASA. 368 00:24:26,290 --> 00:24:27,683 Nun ja, seine Augen waren nicht gut genug. 369 00:24:27,683 --> 00:24:29,555 – Aber er hat es fast geschafft, oder? – Ja, das hat er. 370 00:24:29,555 --> 00:24:34,385 Aber er leitet jetzt eine Kette von Autoteileläden. 371 00:24:35,604 --> 00:24:39,521 Und er sagt immer: „Oh, was hätte sein können?“ 372 00:24:39,521 --> 00:24:43,133 Nun ja, davon gibt es eine Menge. 373 00:24:43,133 --> 00:24:44,744 „Nun, da ist eine Menge los –“ 374 00:24:44,744 --> 00:24:46,833 Mama, ich möchte dir Margaret vorstellen. 375 00:24:46,833 --> 00:24:48,965 Ich hole nur den Braten raus, Liebling. Wer? 376 00:24:48,965 --> 00:24:50,532 - Margaret. - Ich gehe rein. 377 00:24:50,532 --> 00:24:52,099 Hallo, Frau Young. 378 00:24:52,099 --> 00:24:54,362 Kann ich Ihnen irgendwie behilflich sein? 379 00:24:54,362 --> 00:24:56,451 Freut mich, Sie kennenzulernen, Margaret. 380 00:24:56,451 --> 00:24:58,540 Also, gehst du auf die Franklin High? 381 00:24:58,540 --> 00:25:00,368 Nein, ich gehe nach St. Paul’s. 382 00:25:00,368 --> 00:25:02,065 Oh. 383 00:25:02,065 --> 00:25:04,111 St. Paul's. Und, wie haben Sie Richard kennengelernt? 384 00:25:04,111 --> 00:25:06,461 Hey, hast du die würzigen Karotten gesehen? 385 00:25:06,461 --> 00:25:09,943 Was hast du nach der High School vor, Margaret? 386 00:25:09,943 --> 00:25:12,641 Ich würde gern aufs College gehen. 387 00:25:12,641 --> 00:25:14,556 Vielleicht werde ich eines Tages Anwalt. 388 00:25:14,556 --> 00:25:17,124 - Eine Anwältin? - Sie wäre eine gute Anwältin. 389 00:25:17,124 --> 00:25:18,604 Sie ist sehr überzeugend. 390 00:25:18,604 --> 00:25:20,910 Was ist falsch daran, eine Ehefrau zu sein? 391 00:25:23,130 --> 00:25:26,089 Wenn Sie sich entscheiden , etwas zu tun, warten Sie nicht. 392 00:25:26,089 --> 00:25:28,048 Ich wollte Buchhalterin werden. 393 00:25:28,048 --> 00:25:30,659 Sie sollten ihr Scheckbuch sehen. 394 00:25:33,401 --> 00:25:36,665 Also, ich werde im Bereich der grafischen Künste tätig sein. 395 00:25:36,665 --> 00:25:38,580 - Ich werde Künstler. - Oh, toll. 396 00:25:38,580 --> 00:25:40,582 Genau das, was die Welt braucht. Seien Sie kein Idiot. 397 00:25:40,582 --> 00:25:42,932 Suchen Sie sich einen Job, bei dem Sie einen Anzug tragen. 398 00:25:45,195 --> 00:25:47,241 Die Zeit ist einfach vergangen. 399 00:25:53,813 --> 00:25:56,032 Ich wäre ein guter Buchhalter gewesen. 400 00:26:15,704 --> 00:26:17,532 Das hier! 401 00:26:17,532 --> 00:26:18,751 Verdammt, Jimmy! 402 00:26:18,751 --> 00:26:20,622 - Ich sehe dich. - Küssen! 403 00:26:20,622 --> 00:26:23,059 Ich werde dich verprügeln! 404 00:26:24,974 --> 00:26:26,976 Können Sie etwas Komisches riechen? 405 00:26:26,976 --> 00:26:31,546 Wissen Sie, wenn Sie etwas riechen, atmen Sie tatsächlich Moleküle ein. 406 00:26:31,546 --> 00:26:35,637 die sich von dem, was Sie riechen, gelöst haben 407 00:26:35,637 --> 00:26:38,640 und-und über ein großes Gebiet verteilt. 408 00:26:38,640 --> 00:26:41,600 Wenn wir ein Brot am Geruch erkennen könnten, 409 00:26:41,600 --> 00:26:43,819 es wäre enorm. 410 00:26:45,212 --> 00:26:47,475 Hey, Hübsche, sieh dir diese Liegeposition an. 411 00:26:47,475 --> 00:26:48,868 Ich bin spät, Raquel. 412 00:26:48,868 --> 00:26:50,870 Wahrscheinlich sehen wir uns erst am Donnerstag wieder. 413 00:26:50,870 --> 00:26:53,176 Okay, bis Donnerstag, Frau H. 414 00:26:53,176 --> 00:26:54,656 OK, sei brav. 415 00:26:54,656 --> 00:26:56,136 Oh, das werde ich. 416 00:26:56,136 --> 00:26:58,007 – Morgen, Raquel. – Ah, Morgen, Justin. 417 00:26:58,007 --> 00:26:59,922 - Hast du dein Mittagessen? - Mhm. 418 00:26:59,922 --> 00:27:02,055 Ist heute etwas Spannendes in der Schule los ? 419 00:27:02,055 --> 00:27:03,273 Mm, nicht wirklich. 420 00:27:03,273 --> 00:27:04,797 Erster Tag der Fahrschule. 421 00:27:04,797 --> 00:27:07,234 Fahrerschulung? [seufzt] Dios mío. 422 00:27:07,234 --> 00:27:09,366 Erst gestern habe ich deine Windeln gewechselt. 423 00:27:09,366 --> 00:27:11,455 Äh-ja. Bis Donnerstag. 424 00:27:11,455 --> 00:27:13,240 - Brieftasche. - Prüfen. 425 00:27:13,240 --> 00:27:14,894 – Ansehen. – Prüfen. 426 00:27:14,894 --> 00:27:16,243 Schlüssel? 427 00:27:16,243 --> 00:27:18,898 Prüfen, prüfen und noch einmal prüfen. 428 00:27:18,898 --> 00:27:20,726 - Bist du nervös? - Ja. 429 00:27:20,726 --> 00:27:22,379 Ich bin nicht sicher, ob ich das noch kann. 430 00:27:22,379 --> 00:27:24,686 Sie könnten einer Teekanne einen Ausguss verkaufen. 431 00:27:24,686 --> 00:27:26,470 Niemand kann Nein zu Ihnen sagen. 432 00:27:26,470 --> 00:27:28,255 - Du bist ein Charmeur. - Oh? Ich weiß nicht, Rose. 433 00:27:28,255 --> 00:27:31,824 Ich bin kein 23-jähriger Veteran mehr, der nur noch vor Energie und Tatendrang steht . 434 00:27:32,825 --> 00:27:34,653 Passen Sie einfach auf, wie Sie trinken. 435 00:27:34,653 --> 00:27:36,872 Jesus Christus. 436 00:27:45,707 --> 00:27:47,317 Oh, meine Güte, Mami. 437 00:27:47,317 --> 00:27:48,710 Es war so aufregend. 438 00:27:48,710 --> 00:27:51,191 Sie können alles sehen, genau wie ein Vogel. 439 00:27:51,191 --> 00:27:53,846 Und es bringt Ihren Bauch zum Kribbeln und Zappeln. 440 00:27:53,846 --> 00:27:56,805 Und du bist größer als der höchste Baum. 441 00:27:56,805 --> 00:27:59,678 Und alle sehen so klein aus, als wären sie Ameisen. 442 00:27:59,678 --> 00:28:03,290 Und alle Häuser und Kutschen sehen aus wie Spielzeuge. 443 00:28:03,290 --> 00:28:06,206 Wir haben dich erst heute Abend zu Hause erwartet. 444 00:28:06,206 --> 00:28:09,426 Wie steht es um den Kampf um das Wahlrecht? 445 00:28:09,426 --> 00:28:11,733 Die Fenster ließen sich nicht öffnen, also haben wir es verschoben 446 00:28:11,733 --> 00:28:14,910 bis wir einen Raum mit besserer Belüftung finden konnten . 447 00:28:14,910 --> 00:28:16,738 Liebling, gehst du bitte auf dein Zimmer 448 00:28:16,738 --> 00:28:18,000 und eine Weile üben? 449 00:28:18,000 --> 00:28:19,436 Ich muss mit deinem Vater sprechen. 450 00:28:19,436 --> 00:28:21,569 Kann ich Ihnen, wenn Sie fertig sind, von der Landung erzählen? 451 00:28:21,569 --> 00:28:22,831 Natürlich, Liebling. 452 00:28:22,831 --> 00:28:24,920 Ich komme dich abholen. 453 00:28:27,923 --> 00:28:29,751 Ich kann nicht glauben, dass du unser kostbares Kind genommen hast 454 00:28:29,751 --> 00:28:31,057 in dieser Todesfalle. 455 00:28:31,057 --> 00:28:32,798 Beruhige dich, Pauline. Du überreagierst. 456 00:28:32,798 --> 00:28:36,497 Überreagieren Sie? Mein Gott, John, sie ist unser einziges Kind. 457 00:28:36,497 --> 00:28:38,934 Schau, ich wollte einfach, dass sie etwas erlebt 458 00:28:38,934 --> 00:28:41,110 dass nur sehr wenige Menschen, ganz zu schweigen von Kindern, … 459 00:28:41,110 --> 00:28:43,722 Oh, bitte. 460 00:28:43,722 --> 00:28:46,507 Es tut mir leid. Ich hätte es dir vorher sagen sollen. 461 00:28:46,507 --> 00:28:49,075 Du weißt ganz genau, dass ich das niemals zugelassen hätte. Niemals. 462 00:28:49,075 --> 00:28:50,641 Okay, du hast recht. 463 00:28:50,641 --> 00:28:52,556 Sie haben Recht. 464 00:28:52,556 --> 00:28:54,950 Verkaufe dieses Höllenflugzeug, John, 465 00:28:54,950 --> 00:28:56,343 bevor jemand dabei getötet wird. 466 00:28:58,171 --> 00:29:02,697 ♪ Ich segne den Tag, an dem ich dich gefunden habe ♪ 467 00:29:02,697 --> 00:29:06,832 ♪ Ich möchte in deiner Nähe bleiben ... 468 00:29:06,832 --> 00:29:09,617 Wissen Sie, wenn Sie möchten, 469 00:29:09,617 --> 00:29:13,664 Sie könnten hier den Rest der Nacht verbringen. 470 00:29:13,664 --> 00:29:17,973 ♪ Lass es mich sein ♪ 471 00:29:17,973 --> 00:29:20,280 Ich könnte den Rest meines Lebens hier verbringen. 472 00:29:20,280 --> 00:29:24,153 ♪ Nimm diesen Himmel niemandem ♪ 473 00:29:24,153 --> 00:29:26,590 ♪ Wenn du dich festklammern musst ... ♪ 474 00:29:26,590 --> 00:29:27,983 Sie ist schwanger. 475 00:29:29,202 --> 00:29:30,725 Sie ist was? 476 00:29:30,725 --> 00:29:33,032 Sie ist schwanger. Margaret ist schwanger. 477 00:29:34,424 --> 00:29:36,426 Du bist gerade einmal 18 Jahre alt. 478 00:29:36,426 --> 00:29:38,254 Ist die Beatnik-Anwältin überhaupt 18? 479 00:29:38,254 --> 00:29:39,821 Was möchten Sie, dass ich sage? 480 00:29:39,821 --> 00:29:42,345 Gott, du blödes Arschloch, du! 481 00:29:42,345 --> 00:29:43,912 Du konntest es nicht in deiner Hose behalten! 482 00:29:43,912 --> 00:29:47,263 Wir haben beide blöde Schwänze, Papa. 483 00:29:47,263 --> 00:29:50,527 Seien Sie kein Klugscheißer. Seien Sie kein Klugscheißer! 484 00:29:50,527 --> 00:29:53,487 Glauben Sie, ich wollte am Ende Staubsauger verkaufen? 485 00:29:53,487 --> 00:29:56,838 Glauben Sie, ich wollte mit 22 mit meinem Leben abschließen ? 486 00:29:56,838 --> 00:29:59,667 Glaubst du, es gäbe nichts, was ich tun wollte? 487 00:29:59,667 --> 00:30:01,060 Träume? 488 00:30:01,060 --> 00:30:02,539 Für dich. 489 00:30:02,539 --> 00:30:04,846 Al, was ist los? 490 00:30:04,846 --> 00:30:07,501 Du wirst Großmutter. 491 00:30:07,501 --> 00:30:08,807 Was? 492 00:30:08,807 --> 00:30:10,547 Margaret ist schwanger, Mama. 493 00:30:10,547 --> 00:30:11,853 Heute Abend werden wir 494 00:30:11,853 --> 00:30:13,812 Lassen Sie sich zweimal von ihnen unterhalten. 495 00:30:13,812 --> 00:30:15,248 Jetzt gerade und nochmal in der zweiten Hälfte 496 00:30:15,248 --> 00:30:16,858 unserer Show. Sehr geehrte Damen und Herren, 497 00:30:16,858 --> 00:30:18,947 Die Beatles! Lasst es uns hören. 498 00:30:20,296 --> 00:30:21,689 ♪ Schließe deine Augen und ich werde dich küssen ... ♪ 499 00:30:21,689 --> 00:30:23,343 Weil sie ausgetauscht haben 500 00:30:23,343 --> 00:30:26,041 ihre Gelübde vor Gott und diesen Zeugen, 501 00:30:26,041 --> 00:30:27,956 und haben ihre Liebe hineingelegt... 502 00:30:27,956 --> 00:30:30,829 ♪ Ich werde immer ehrlich sein ♪ 503 00:30:30,829 --> 00:30:33,832 ♪ Und dann, während ich weg bin ♪ 504 00:30:33,832 --> 00:30:35,834 ♪ Ich werde jeden Tag nach Hause schreiben... ♪ 505 00:30:35,834 --> 00:30:39,925 ...gemäß den Gesetzen des Staates und der mir übertragenen Macht, 506 00:30:39,925 --> 00:30:43,058 Hiermit erkläre ich Sie zu Mann und Frau. 507 00:30:43,058 --> 00:30:45,408 ♪ All meine Liebe ♪ 508 00:30:45,408 --> 00:30:48,890 ♪ Ich schicke dir ♪ 509 00:30:48,890 --> 00:30:51,501 - Du darfst jetzt die Braut küssen. - ♪ All meine Liebe ♪ 510 00:30:51,501 --> 00:30:54,461 ♪ Liebling, ich werde treu sein ♪ 511 00:30:54,461 --> 00:30:56,376 - ♪ Hey! ♪ - ♪ All meine Liebe ♪ 512 00:30:58,378 --> 00:31:00,815 ♪ All meine Liebe ♪ 513 00:31:00,815 --> 00:31:04,210 ♪ Ooh, all meine Liebe ♪ 514 00:31:04,210 --> 00:31:07,561 ♪ Ich schicke dir ♪ 515 00:31:35,328 --> 00:31:36,982 Ich dachte, ich wäre der Einzige 516 00:31:36,982 --> 00:31:38,374 habe Schlafprobleme. 517 00:31:38,374 --> 00:31:39,767 Mm, ich versuche ein Gefühl zu bekommen 518 00:31:39,767 --> 00:31:42,204 für das frühe Morgenlicht. 519 00:31:45,468 --> 00:31:47,949 Gib mir deine Hand. 520 00:31:47,949 --> 00:31:50,343 - Was? - Du fühlst das? 521 00:31:50,343 --> 00:31:52,127 Nein-- Oh. 522 00:31:52,127 --> 00:31:54,216 Oh. 523 00:31:55,739 --> 00:31:58,699 Er wird ein Field-Goal-Kicker. 524 00:31:58,699 --> 00:32:02,964 Oder sie wird ein hochfliegendes Revuegirl. 525 00:32:04,705 --> 00:32:06,750 Eine Tänzerin. 526 00:32:06,750 --> 00:32:08,491 – Ich habe dir den Kaffee aufgebrüht. – Danke. 527 00:32:08,491 --> 00:32:10,363 Komm bitte hier her, Hübsche. 528 00:32:10,363 --> 00:32:12,321 Nehmen Sie hier Platz. 529 00:32:12,321 --> 00:32:13,932 Oh, aber danke. 530 00:32:13,932 --> 00:32:16,108 Ich möchte Ihnen etwas sehr Wichtiges sagen. 531 00:32:16,108 --> 00:32:17,544 Oh ja? Was ist das, Liebling? 532 00:32:17,544 --> 00:32:19,807 Ich glaube, ’42 wird ein großartiges Jahr. 533 00:32:19,807 --> 00:32:21,287 Und warum ist das so? 534 00:32:21,287 --> 00:32:22,723 Oh! 535 00:32:22,723 --> 00:32:25,160 Die Jungs da oben in Michigan scheinen sehr interessiert zu sein 536 00:32:25,160 --> 00:32:29,469 in der 180-Grad -Neigefunktion meines Stuhls . 537 00:32:29,469 --> 00:32:31,036 Ich glaube, sie werden es versuchen. 538 00:32:31,036 --> 00:32:32,689 Ich glaube, du hast recht. 539 00:32:32,689 --> 00:32:34,909 Du bist mein genialer Erfinder. 540 00:32:34,909 --> 00:32:36,171 Und wissen Sie was noch? 541 00:32:36,171 --> 00:32:37,781 Mit dieser vollständigen Liegefunktion, 542 00:32:37,781 --> 00:32:40,001 Sie müssen den Stuhl nicht einmal verlassen. 543 00:32:40,001 --> 00:32:42,482 Sie können hier sogar schlafen. 544 00:32:42,482 --> 00:32:45,311 Genau hier in unserem Relax-E-Boy-Sessel. 545 00:32:45,311 --> 00:32:48,009 Wissen Sie, was Sie sonst noch mit einer vollständigen Liegefunktion tun können ? 546 00:32:48,009 --> 00:32:50,098 Mitten an einem Sonntagnachmittag? 547 00:32:50,098 --> 00:32:52,535 Was würde Pater Murphy sagen? 548 00:32:52,535 --> 00:32:55,016 Nun, sagen wir es ihm nicht. 549 00:33:01,196 --> 00:33:03,024 Hier spricht John Daly 550 00:33:03,024 --> 00:33:04,895 aus der CBS- Nachrichtenredaktion in New York. 551 00:33:04,895 --> 00:33:07,768 Hier ist die aktuelle Lage im Fernen Osten. 552 00:33:07,768 --> 00:33:09,900 Die Japaner haben den amerikanischen Marinestützpunkt angegriffen 553 00:33:09,900 --> 00:33:13,252 in Pearl Harbor, Hawaii, und unseren Verteidigungsanlagen in Manila, 554 00:33:13,252 --> 00:33:14,862 Hauptstadt der Philippinen... 555 00:33:20,215 --> 00:33:22,391 Ich kann es mir einfach nicht bequem machen. 556 00:33:22,391 --> 00:33:25,046 Oh. Es tut mir leid. Ich weiß, es ist spät. 557 00:33:25,046 --> 00:33:27,657 Ich habe nur versucht , den aufgehenden Mond einzufangen . 558 00:33:33,272 --> 00:33:34,621 Dornröschen hier 559 00:33:34,621 --> 00:33:37,058 hat kein Problem, es sich bequem zu machen. 560 00:33:39,974 --> 00:33:42,629 Schatz, warte. 561 00:33:42,629 --> 00:33:44,239 Kannst du dich dem Licht zuwenden? 562 00:33:44,239 --> 00:33:47,068 Oh, ich fühle mich gerade einfach nicht schön , Richard. 563 00:33:47,068 --> 00:33:49,114 Schatz, du verstehst das nicht . Ich... 564 00:33:50,376 --> 00:33:53,161 Ich kann meine Augen nicht von dir abwenden. 565 00:34:04,346 --> 00:34:06,218 Oh nein. 566 00:34:06,218 --> 00:34:07,915 Al! 567 00:34:07,915 --> 00:34:09,221 Verdammter Regen! 568 00:34:10,657 --> 00:34:12,093 Es kommt durch die Wände! 569 00:34:12,093 --> 00:34:13,877 Sie haben die Nummer des, äh... 570 00:34:13,877 --> 00:34:15,140 der Dachdecker? 571 00:34:15,140 --> 00:34:16,576 Welcher Dachdecker? 572 00:34:16,576 --> 00:34:18,143 Der-- José, der Puerto-Ricaner. 573 00:34:18,143 --> 00:34:20,145 Nein, José ist der Typ aus der Gossengasse! 574 00:34:20,145 --> 00:34:21,798 Er-er ist ein Gossentyp? 575 00:34:21,798 --> 00:34:23,191 Wir haben einen Dachrinnenreiniger? 576 00:34:23,191 --> 00:34:25,541 Ja, José, er reinigt die Regenrinnen. 577 00:34:25,541 --> 00:34:26,977 Oh... 578 00:34:26,977 --> 00:34:29,067 Gott, Al, hast du den Eimer bewegt? 579 00:34:29,067 --> 00:34:30,459 Ja, ich habe den Eimer bewegt! 580 00:34:30,459 --> 00:34:32,809 - Ich musste mir das Loch ansehen! - Schau auf den Boden! 581 00:34:32,809 --> 00:34:34,463 Schauen Sie sich all das Wasser an! 582 00:34:36,291 --> 00:34:39,077 Jimmy, das Baby kommt. 583 00:34:39,077 --> 00:34:40,948 - Jetzt? - Sofort! 584 00:34:40,948 --> 00:34:42,863 - Rufen Sie ein Taxi. - Mit dem Taxi? 585 00:34:42,863 --> 00:34:44,430 Ich muss ins Krankenhaus! 586 00:34:44,430 --> 00:34:46,736 Oh! Oh! Jimmy, es wartet nicht. 587 00:34:46,736 --> 00:34:48,738 Was soll das heißen, es wartet nicht? Es muss warten! 588 00:34:48,738 --> 00:34:50,175 Oh mein Gott, Sie müssen etwas tun! 589 00:34:50,175 --> 00:34:51,437 - Jimmy! - Herrgott! 590 00:34:51,437 --> 00:34:53,003 Rufen Sie ein Taxi! 591 00:34:55,658 --> 00:34:57,573 Atmen. Okay, Lamaze. Lamaze. 592 00:34:57,573 --> 00:34:59,967 - Ich habe Handtücher. - Oh, mein Gott. Was? 593 00:34:59,967 --> 00:35:03,144 Oh, oh, oh, oh, oh, oh! 594 00:35:03,144 --> 00:35:04,972 - Rufen Sie ein Taxi? - Nein. 595 00:35:04,972 --> 00:35:06,626 Wen rufst du an? 596 00:35:06,626 --> 00:35:08,584 - Die Feuerwehr. - Die Feuerwehr?! 597 00:35:12,675 --> 00:35:14,460 Wie gefallen dir die Äpfel, Junge? 598 00:35:14,460 --> 00:35:16,070 Ein Sitz in der ersten Reihe. 599 00:35:16,070 --> 00:35:18,551 Ein Kreislauf des Lebens. 600 00:35:18,551 --> 00:35:19,987 Das hast du gut gemacht, Junge. 601 00:35:19,987 --> 00:35:21,728 Es ist ein Mädchen. 602 00:35:31,520 --> 00:35:34,175 Das ist der Mond. 603 00:35:34,175 --> 00:35:36,177 Das ist der Mond. 604 00:35:36,177 --> 00:35:38,527 Und schau, schau, schau. 605 00:35:38,527 --> 00:35:41,008 Da ist ein weiterer Mond. 606 00:35:41,008 --> 00:35:42,618 Das ist ein weiterer Mond. Das stimmt. 607 00:35:42,618 --> 00:35:44,620 Also haben wir zwei. Wir haben zwei. 608 00:35:44,620 --> 00:35:49,190 Es gibt einen Mond und es gibt den anderen Mond. 609 00:35:58,460 --> 00:36:00,158 Du bist der schönste Engel. 610 00:36:00,158 --> 00:36:01,507 Ja, das bist du. 611 00:36:01,507 --> 00:36:03,248 Ja. 612 00:36:03,248 --> 00:36:05,163 Du bist das schönste Mädchen. 613 00:36:05,163 --> 00:36:07,991 Oh, was ist das für ein albernes Gesicht? 614 00:36:07,991 --> 00:36:10,733 Ja. 615 00:36:10,733 --> 00:36:13,606 Du machst Mama so glücklich. 616 00:36:13,606 --> 00:36:16,304 Ich bin so glücklich. Ja. 617 00:36:16,304 --> 00:36:18,306 Willst du etwas essen gehen? 618 00:36:18,306 --> 00:36:21,004 Ja, lass uns gehen. Komm schon. 619 00:36:21,004 --> 00:36:23,485 Apfelmus? Du willst Apfelmus? 620 00:36:29,535 --> 00:36:31,319 Ich weiß. 621 00:36:31,319 --> 00:36:33,365 Oh, bist du müde? 622 00:36:33,365 --> 00:36:35,802 Du musst ein kleines Nickerchen machen? 623 00:36:35,802 --> 00:36:38,152 Ich denke, es ist Zeit, gute Nacht zu sagen , oder? 624 00:36:38,152 --> 00:36:40,241 Willst du ein Nickerchen machen? 625 00:36:40,241 --> 00:36:41,547 Ja. 626 00:36:41,547 --> 00:36:44,637 Wir singen ein kleines Schlaflied und gehen gute Nacht. 627 00:36:44,637 --> 00:36:46,595 Zeit, gute Nacht zu gehen. 628 00:37:11,185 --> 00:37:13,492 Vanessa, schau mal, wer hier ist. 629 00:37:13,492 --> 00:37:15,581 Papa ist zu Hause. 630 00:37:15,581 --> 00:37:18,366 Hallo. Was-was machst du? 631 00:37:18,366 --> 00:37:19,759 Ich habe den Job bekommen. 632 00:37:19,759 --> 00:37:21,456 Was? 633 00:37:21,456 --> 00:37:24,067 - Ja. Ja. - Herzlichen Glückwunsch. 634 00:37:24,067 --> 00:37:27,114 Sie haben mich sofort eingestellt. 635 00:37:27,114 --> 00:37:29,290 Ihr Mädels seht den neusten Verkäufer 636 00:37:29,290 --> 00:37:33,381 der zwölftgrößten Lebensversicherungsgesellschaft Amerikas. 637 00:37:33,381 --> 00:37:35,122 Das ist so toll, Richard. 638 00:37:35,122 --> 00:37:38,081 Ja, das ist die Chance Ihres Lebens. 639 00:37:38,081 --> 00:37:39,822 Bist du nicht glücklich? 640 00:37:40,823 --> 00:37:42,869 Es tut mir Leid. 641 00:37:42,869 --> 00:37:44,914 Wir haben alles getan, was wir konnten. 642 00:37:51,834 --> 00:37:54,533 - Okay. Ab damit. - Alle bereit? 643 00:37:54,533 --> 00:37:56,317 Funktioniert das? Ja. 644 00:37:56,317 --> 00:37:57,536 Hey. 645 00:37:57,536 --> 00:37:59,015 Hör auf, Jimmy. 646 00:37:59,015 --> 00:38:00,800 – Jimmy, leg dich nicht damit an. – Oh, drei Strümpfe? 647 00:38:00,800 --> 00:38:02,845 Wir brauchen einen Vierten für Vanessa. Ja. 648 00:38:02,845 --> 00:38:04,456 Oh mein Gott, das Mittlere war meines. 649 00:38:04,456 --> 00:38:05,935 Ich liebe Weihnachten. 650 00:38:05,935 --> 00:38:08,286 Das war das Jahr, in dem wir unseren eigenen Baum bekamen. 651 00:38:08,286 --> 00:38:09,722 - Wow. - Ja, es hat mich gekostet 652 00:38:09,722 --> 00:38:11,724 ein verdammtes Vermögen, und ich hätte mir fast die Hand abgehackt. 653 00:38:11,724 --> 00:38:13,421 – Du bist so dramatisch. – Ja, das war ein ziemlicher Tag. 654 00:38:13,421 --> 00:38:15,293 Ja, du hast einen Plastik... du hast einen Plastikbaum, Ted? 655 00:38:15,293 --> 00:38:16,337 Ja, Plastik. 656 00:38:16,337 --> 00:38:17,643 - Oh, mein Gott! - Oh, da ist sie. 657 00:38:17,643 --> 00:38:19,166 Was hast du mit meinen Haaren gemacht? 658 00:38:19,166 --> 00:38:21,473 Oh, es war so süß, Elizabeth. 659 00:38:21,473 --> 00:38:23,779 Das war ich. Das war ich. 660 00:38:23,779 --> 00:38:26,260 Ich glaube, es sind so was wie Pompons oder so. 661 00:38:26,260 --> 00:38:27,827 Schau mal, kleiner Ricky. 662 00:38:27,827 --> 00:38:29,742 Denkt, er sei der nächste Ringo. 663 00:38:29,742 --> 00:38:31,309 Alptraum. 664 00:38:31,309 --> 00:38:33,223 - Es erklingt Trommeln. - Ich bekomme Flashbacks. 665 00:38:33,223 --> 00:38:35,835 Hey, Rich, du hast dich schon immer für Musik interessiert, nicht wahr? 666 00:38:35,835 --> 00:38:38,272 Ich? Nein, nein. Das war nicht ich, Ted. 667 00:38:38,272 --> 00:38:39,752 Sicher hast du das. Ich-ich erinnere mich. 668 00:38:39,752 --> 00:38:41,231 Du hast in der Combo gespielt. 669 00:38:41,231 --> 00:38:43,233 Du hast sogar darüber nachgedacht, dich an einer Musikschule zu bewerben. 670 00:38:43,233 --> 00:38:45,410 Musikschule? Nein, nein, ich nicht. 671 00:38:45,410 --> 00:38:46,933 Nein, nein. Es war die Kunstakademie. 672 00:38:46,933 --> 00:38:49,979 Richard wollte sich beim Institute of Arts bewerben. 673 00:38:49,979 --> 00:38:51,677 Ja, also, du weißt schon. 674 00:38:51,677 --> 00:38:55,376 Wir waren alle sicher, dass aus dir etwas werden würde. 675 00:38:55,376 --> 00:38:57,683 Ja, es hat einfach nicht geklappt. 676 00:39:03,341 --> 00:39:05,995 Alles klar. Das ist es, Baby. 677 00:39:05,995 --> 00:39:08,607 – Jetzt sagen Sie: „Geld!“ – Geld! 678 00:39:08,607 --> 00:39:11,697 - Sagen Sie: „Mehr Geld!“ – Mehr Geld! 679 00:39:15,527 --> 00:39:17,137 Wow. 680 00:39:17,137 --> 00:39:18,530 Und haben Sie gehört, 681 00:39:18,530 --> 00:39:20,183 dieser neuen Sache namens Fernsehen? 682 00:39:20,183 --> 00:39:21,750 Ist das das Radio mit Bildern? 683 00:39:21,750 --> 00:39:25,188 Ja, und wir beobachten die Entwicklung sehr genau. 684 00:39:25,188 --> 00:39:26,886 Naja, sozusagen. 685 00:39:26,886 --> 00:39:30,933 A-Und wir glauben, dass ein Stuhl wie dieser die perfekte Ergänzung sein könnte 686 00:39:30,933 --> 00:39:33,501 zu einem Heimfernsehen-Ensemble. 687 00:39:35,068 --> 00:39:36,896 Das muss ich dir lassen, Leo. 688 00:39:36,896 --> 00:39:39,246 Dieses Ottoman- Feature ist wirklich etwas Besonderes. 689 00:39:39,246 --> 00:39:40,856 Nun, ich bin froh, dass Sie es zu schätzen wissen. 690 00:39:40,856 --> 00:39:42,902 Ich habe es ziemlich lange entwickelt . 691 00:39:42,902 --> 00:39:44,425 - Mm-hmm. - U-Und wissen Sie was noch 692 00:39:44,425 --> 00:39:45,992 ist etwas ganz Besonderes? 693 00:39:45,992 --> 00:39:47,254 – Dieser Highball. – Oh. 694 00:39:48,560 --> 00:39:50,518 Was ist Ihr Geheimnis, Mrs. Beekman? 695 00:39:50,518 --> 00:39:52,520 Na ja, meine Güte. Nichts Besonderes. 696 00:39:52,520 --> 00:39:55,001 Nur ein Seagram’s 7 und Ginger Ale. 697 00:39:55,001 --> 00:39:57,133 – Und ein kleiner Spritzer Zitrone. – Oh. 698 00:39:57,133 --> 00:39:58,831 Und das Ginger Ale ist Canada Dry. 699 00:39:58,831 --> 00:39:59,962 Oh ja, Canada Dry. 700 00:39:59,962 --> 00:40:01,007 - Nur das gute Zeug. - Äh-ja. 701 00:40:01,007 --> 00:40:03,009 – Ja, es ist köstlich. – Oh. 702 00:40:03,009 --> 00:40:06,099 Aber ich würde Sie beide gern etwas genauer kennenlernen. 703 00:40:06,099 --> 00:40:08,188 - Wie habt ihr euch kennengelernt? - Wie haben wir uns kennengelernt? 704 00:40:08,188 --> 00:40:10,320 Ja. Wie habt ihr euch kennengelernt? 705 00:40:12,279 --> 00:40:13,759 Willst du es erzählen? 706 00:40:13,759 --> 00:40:15,456 Er ist mir nach Hause gefolgt. 707 00:40:15,456 --> 00:40:17,023 - Dir nach Hause gefolgt? - Mm-hmm. 708 00:40:17,023 --> 00:40:20,026 Ich sah sie oft an meinem Arbeitsplatz am Fenster vorbeilaufen. 709 00:40:20,026 --> 00:40:22,463 - Sie war immer am Rennen. - Ich war immer zu spät. 710 00:40:22,463 --> 00:40:24,683 Also bin ich ihr eines Tages gefolgt und habe gesehen, wo sie wohnt. 711 00:40:24,683 --> 00:40:25,945 Und der Rest ist Geschichte. 712 00:40:25,945 --> 00:40:27,642 Inspirierend. 713 00:40:27,642 --> 00:40:28,991 Ich weiß. 714 00:40:28,991 --> 00:40:31,994 Manchmal ist unser Leben wie ein Märchen. 715 00:40:33,692 --> 00:40:35,345 Oh, ich rede nicht von deinem Leben. 716 00:40:35,345 --> 00:40:36,869 Ich spreche von der Schwenkfunktion. 717 00:40:36,869 --> 00:40:38,131 Oh. 718 00:40:38,131 --> 00:40:40,263 Absolut inspiriert. 719 00:40:40,263 --> 00:40:42,265 Nun ja, das auch. 720 00:40:42,265 --> 00:40:43,658 ...fühle mich heute Abend so gut. 721 00:40:43,658 --> 00:40:45,704 Das tue ich. Ich bin heute Morgen um 5:00 Uhr aufgewacht , 722 00:40:45,704 --> 00:40:47,793 am ganzen Leib zittern und beben. 723 00:40:47,793 --> 00:40:50,099 Ich bin mit meiner elektrischen Zahnbürste im Mund eingeschlafen . 724 00:40:50,099 --> 00:40:51,449 Das ist der Grund. 725 00:40:51,449 --> 00:40:52,972 Und noch ein Grund, warum ich mich nicht gut fühle … 726 00:40:52,972 --> 00:40:54,452 Buh! 727 00:40:58,064 --> 00:41:00,414 Ich sehe ein Gespenst. Ich sehe ein Gespenst. 728 00:41:00,414 --> 00:41:01,981 Ist das ein Geist? Das ist ein Geist. 729 00:41:01,981 --> 00:41:03,722 Ich kann nicht glauben, dass dieses Haus ein … hat. 730 00:41:03,722 --> 00:41:05,027 ...ein gh-gh-gh-Geist! 731 00:41:05,027 --> 00:41:06,899 Es ist ein gh-gh-gh-gh-Geist! 732 00:41:06,899 --> 00:41:08,117 Jage mich nicht, Geist! 733 00:41:08,117 --> 00:41:09,423 Hilf mir! 734 00:41:09,423 --> 00:41:12,295 Hilfe! Ich werde von einem gh-gh-gh-gh-Geist verfolgt! 735 00:41:12,295 --> 00:41:14,210 Aah! Mami! Mami! 736 00:41:14,210 --> 00:41:16,299 - Mama. Ma. Schau, Mutter. - Was? 737 00:41:16,299 --> 00:41:17,823 - In diesem Haus spukt es, Mama. - Oh, meine Güte! 738 00:41:17,823 --> 00:41:19,085 In diesem Haus spukt es. 739 00:41:19,085 --> 00:41:20,303 D-Da ist ein Geist. 740 00:41:20,303 --> 00:41:21,391 - Oh, siehst du? Oh. Da. - Nein! Nein! 741 00:41:21,391 --> 00:41:22,784 - Siehst du es? - Oh nein! Ein Geist! 742 00:41:22,784 --> 00:41:24,699 - Ich sehe es. Ich sehe den Geist! - Nein! Nein! Nein! Nein! Nein! 743 00:41:24,699 --> 00:41:26,396 Genau da! Ein gh-gh-gh-Geist! 744 00:41:27,572 --> 00:41:29,008 Schatz, dreh dich um. 745 00:41:29,008 --> 00:41:30,357 – Schau dir das an. – Schatz. 746 00:41:30,357 --> 00:41:31,880 - Dreh dich, dreh dich, dreh dich. - Kannst du lächeln, Liebling? 747 00:41:31,880 --> 00:41:33,360 - Konzentriere dich, Liebling. Konzentriere dich bitte. - Ja, ich drehe mich, ich drehe mich. 748 00:41:33,360 --> 00:41:34,840 Lächeln! 749 00:41:34,840 --> 00:41:36,406 Vanessa. 750 00:41:36,406 --> 00:41:37,364 - Lächeln. - Vanessa, Gesicht 751 00:41:37,364 --> 00:41:39,105 die Kamera und sitz still! 752 00:41:40,933 --> 00:41:42,891 Die junge Dame ist verwöhnt. 753 00:41:42,891 --> 00:41:44,850 Bereit? Lächeln. 754 00:41:48,506 --> 00:41:50,812 ♪ Lass es mich sein ... 755 00:41:50,812 --> 00:41:53,685 Ich bin spät dran. 756 00:41:53,685 --> 00:41:55,208 Ist Vanessa schon im Bett? 757 00:41:55,208 --> 00:41:56,688 Mm, sie ist sofort weg. 758 00:41:56,688 --> 00:41:58,951 Oh, ich wollte sie sehen. 759 00:41:59,995 --> 00:42:02,128 Und, wie war ihr erster Schultag? 760 00:42:02,128 --> 00:42:04,565 Sie liebte es. Und sie liebt auch ihre Lehrerin. 761 00:42:04,565 --> 00:42:06,045 Großartig. 762 00:42:07,220 --> 00:42:09,570 - Richard? - Ja? 763 00:42:09,570 --> 00:42:12,138 Ich denke, es ist Zeit, dass wir unser eigenes Haus haben. 764 00:42:13,139 --> 00:42:14,575 Oh, da sind wir schon wieder. 765 00:42:14,575 --> 00:42:15,968 Nein, unser eigenes Haus. 766 00:42:15,968 --> 00:42:17,578 Eines, in dem wir Vanessa großziehen können. 767 00:42:17,578 --> 00:42:18,884 Unser eigenes Zuhause. 768 00:42:18,884 --> 00:42:20,668 Schatz, das haben wir schon millionenfach durchgemacht. 769 00:42:20,668 --> 00:42:22,757 Die Hypothekenzinsen liegen bei neun Prozent. 770 00:42:22,757 --> 00:42:24,411 Und Johnson hat gerade durchgebracht 771 00:42:24,411 --> 00:42:25,847 die größte Steuererhöhung seit dem Zweiten Weltkrieg. 772 00:42:25,847 --> 00:42:27,370 Wir kriegen es im Moment nicht hin. 773 00:42:27,370 --> 00:42:29,416 Wir... wir können einfach nicht. 774 00:42:30,722 --> 00:42:32,767 – Dann bekomme ich ein neues Sofa. – Warum? 775 00:42:32,767 --> 00:42:34,290 Weil ich es nicht ertragen kann, diese Antiquität anzusehen 776 00:42:34,290 --> 00:42:35,422 von deiner Mutter noch eine Minute. 777 00:42:35,422 --> 00:42:36,771 – Antik? – Und noch etwas. 778 00:42:36,771 --> 00:42:38,164 Du wirst es mit ihr regeln müssen 779 00:42:38,164 --> 00:42:39,469 weil ich davon nichts hören will. 780 00:42:39,469 --> 00:42:40,862 Warum nicht einfach einen neuen Couchtisch kaufen? 781 00:42:40,862 --> 00:42:41,907 wenn wir schon dabei sind? 782 00:42:41,907 --> 00:42:43,038 Danke schön. 783 00:42:43,038 --> 00:42:44,823 Und jetzt warte genau dort. 784 00:42:46,694 --> 00:42:49,218 Ich glaube, ich höre unser Lied. 785 00:42:51,003 --> 00:42:56,486 ♪ Was wäre das Leben? ♪ 786 00:42:56,486 --> 00:43:01,840 ♪ Also lass mich nie einsam ♪ 787 00:43:01,840 --> 00:43:07,280 ♪ Sag mir, dass du nur mich liebst ♪ 788 00:43:07,280 --> 00:43:12,372 ♪ Und dass du immer ♪ 789 00:43:15,244 --> 00:43:20,946 ♪ Lass es mich sein ♪ 790 00:43:29,650 --> 00:43:31,478 Papa, mach schneller. 791 00:43:31,478 --> 00:43:34,133 "Egal wie weit du reist, egal was wir sehen, 792 00:43:34,133 --> 00:43:35,874 genau hier wollen wir sein. 793 00:43:35,874 --> 00:43:37,658 Pickett und die Crypt-Kickers: „Monster Mash“] 794 00:43:37,658 --> 00:43:41,662 Und ich sage euch mit großer Freude: 795 00:43:41,662 --> 00:43:44,534 wenn ich du wäre, würde ich losrennen und mal richtig pinkeln. 796 00:43:44,534 --> 00:43:47,015 Aber bevor du ins Bett gehen kannst, 797 00:43:47,015 --> 00:43:50,149 Ich möchte ganz klar sagen: kein Bier mehr trinken. 798 00:43:50,149 --> 00:43:52,107 ♪ Zu meiner Überraschung hat er den Mash gemacht ... ♪ 799 00:43:52,107 --> 00:43:55,502 „Früh zu Bett, früh aufstehen 800 00:43:55,502 --> 00:43:58,287 macht einen Mann gesund, wohlhabend und weise.“ 801 00:43:58,287 --> 00:43:59,680 Sag es ihnen, Jimmy. 802 00:43:59,680 --> 00:44:01,900 Es ist einfach, ein Ein-Mann-Rennen zu gewinnen. 803 00:44:01,900 --> 00:44:03,466 Auf der Hut, älterer Bruder. 804 00:44:03,466 --> 00:44:05,817 Engagieren Sie sich, junger James Young. 805 00:44:05,817 --> 00:44:07,645 „Gut gemacht ist besser als gut gesagt.“ 806 00:44:07,645 --> 00:44:10,386 „Wenn Sie sich nicht vorbereiten, bereiten Sie sich auf das Scheitern vor.“ 807 00:44:10,386 --> 00:44:13,346 „Wer sich in sich selbst verliebt, wird keine Rivalen haben.“ 808 00:44:13,346 --> 00:44:15,304 Ich muss sagen, die Damen in meinem Quilting Bee 809 00:44:15,304 --> 00:44:17,567 beginnen, die Ideen Ihres Vaters positiv zu bewerten. 810 00:44:17,567 --> 00:44:19,178 Oh, Lizzy, das ist Quatsch. 811 00:44:19,178 --> 00:44:21,571 In einem Jahr wird sich niemand mehr erinnern 812 00:44:21,571 --> 00:44:23,704 der große Benjamin Franklin. 813 00:44:23,704 --> 00:44:27,490 „Ich genieße die Amouren mit reifen Frauen aus drei Gründen: 814 00:44:27,490 --> 00:44:29,710 Sie erzählen es nicht, sie schwellen nicht an, 815 00:44:29,710 --> 00:44:31,233 und sie sind höllisch dankbar.“ 816 00:44:32,626 --> 00:44:34,367 Sie haben gewonnen, mein Herr. 817 00:44:34,367 --> 00:44:36,195 - Gut gemacht, Jimmy! - Ja. Ja, ja. 818 00:44:36,195 --> 00:44:37,718 Hört! Hört! Hört! 819 00:44:37,718 --> 00:44:40,939 Was für schöne Stiefel stehen dir, Mylady. 820 00:44:40,939 --> 00:44:43,506 „Diese Stiefel sind zum Laufen gemacht, Baby.“ 821 00:44:43,506 --> 00:44:45,508 „Und genau das werden sie tun.“ 822 00:44:46,988 --> 00:44:49,425 Mama, lass mich dir dabei helfen. 823 00:44:49,425 --> 00:44:51,993 Die bewährte Tischverlängerung herausziehen , was? 824 00:44:51,993 --> 00:44:54,692 Erwarten wir morgen einen riesigen Andrang? 825 00:44:54,692 --> 00:44:56,955 Oh, nur die normale Familie. 826 00:44:56,955 --> 00:44:59,871 Aber ich habe Ted und Virg und die Kinder eingeladen. 827 00:44:59,871 --> 00:45:01,699 Sie sind dieses Jahr Thanksgiving-Waisen. 828 00:45:01,699 --> 00:45:04,179 Ich sage: Je mehr, desto besser, solange wir genug Truthahn haben. 829 00:45:04,179 --> 00:45:05,746 Also, ich habe einen 18-Pfünder bekommen. 830 00:45:05,746 --> 00:45:07,617 – Sollte reichen. – Hoffe, du hast genug Wein. 831 00:45:07,617 --> 00:45:09,489 Sie wissen, wie Ted es gerne wegräumt. 832 00:45:09,489 --> 00:45:11,230 Sie sind einer, der redet. 833 00:45:11,230 --> 00:45:12,492 – Hä? – Nichts. 834 00:45:12,492 --> 00:45:13,711 Was hast du gesagt? 835 00:45:13,711 --> 00:45:15,582 Ich habe etwas zu sagen. 836 00:45:19,412 --> 00:45:21,240 Ich habe mich gestern gemeldet. 837 00:45:21,240 --> 00:45:22,545 Du hast was getan? 838 00:45:22,545 --> 00:45:24,199 Ich habe mich bei der Marine gemeldet. 839 00:45:24,199 --> 00:45:25,635 Die Marine? 840 00:45:25,635 --> 00:45:27,812 Herrgott, Jimmy, was ist mit dem College, deinem Aufschub? 841 00:45:27,812 --> 00:45:30,162 Ich dachte daran, mich nach meiner Entlassung bei der Feuerwehrakademie zu bewerben. 842 00:45:30,162 --> 00:45:31,598 D-weißt du, Feuerwehrmann sein. 843 00:45:31,598 --> 00:45:33,339 Ist Ihnen nicht klar, dass immer noch Krieg herrscht? 844 00:45:33,339 --> 00:45:35,428 Gerade ist im Südchinesischen Meer ein Schiff untergegangen . 845 00:45:35,428 --> 00:45:37,430 Ja, nun, jemand in dieser Familie muss seinen Teil beitragen. 846 00:45:37,430 --> 00:45:39,475 Ich habe meinen Teil für euch alle getan. 847 00:45:39,475 --> 00:45:40,825 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 848 00:45:40,825 --> 00:45:42,565 Na, na, wie wärs mit "Danke"? 849 00:45:42,565 --> 00:45:44,219 - „Danke für Ihren Dienst“? - Ach, Blödsinn. 850 00:45:44,219 --> 00:45:45,830 Niemand hat mir jemals für meinen Dienst gedankt. 851 00:45:45,830 --> 00:45:47,396 Ehrlich gesagt, ich weiß nicht, was ich sagen soll. 852 00:45:47,396 --> 00:45:49,224 Na, dann halt die Klappe. Hä? 853 00:45:49,224 --> 00:45:51,879 Das Letzte, was ich brauche, ist eine Standpauke von meinem nichtsnutzigen Bruder. 854 00:45:51,879 --> 00:45:53,315 Du bist so ein Idiot, Jimmy. 855 00:45:53,315 --> 00:45:54,969 Allmächtiger Herrgott. 856 00:45:54,969 --> 00:45:57,798 Lassen wir nicht zu, dass Thanksgiving dadurch ruiniert wird. 857 00:45:57,798 --> 00:45:59,452 - Ihm wird es gut gehen. - Ja. 858 00:45:59,452 --> 00:46:00,932 Es wird ihm gut gehen. 859 00:46:00,932 --> 00:46:02,672 Aufsetzen! 860 00:46:02,672 --> 00:46:04,762 Mein kleiner Bruder geht zur Marine. 861 00:46:04,762 --> 00:46:07,112 Ich hatte so viel Glück , der Einberufung entgehen zu können, 862 00:46:07,112 --> 00:46:09,331 und jetzt wird Jimmy gegen die Kommunisten kämpfen? 863 00:46:09,331 --> 00:46:11,638 Ich weine um Amerika. 864 00:46:13,161 --> 00:46:14,641 Ich denke, es ist Zeit. 865 00:46:14,641 --> 00:46:16,121 Fürs Bett? 866 00:46:16,121 --> 00:46:17,905 - Ich bin dabei. - Nein. 867 00:46:17,905 --> 00:46:19,777 Für uns einen eigenen Ort zu haben 868 00:46:19,777 --> 00:46:22,736 wo wir Thanksgiving bei uns zu Hause feiern können. 869 00:46:22,736 --> 00:46:24,216 So, wir haben fast genug gespart. 870 00:46:24,216 --> 00:46:25,565 Es wird nicht mehr lange dauern. 871 00:46:25,565 --> 00:46:28,307 Das hast du letztes Erntedankfest gesagt, Richard. 872 00:46:28,307 --> 00:46:29,917 Denn ich werde nicht 873 00:46:29,917 --> 00:46:31,919 Ich stecke in einer Hypothek, die ich mir nicht leisten kann. 874 00:46:31,919 --> 00:46:33,703 Okay, ich bekomme einen Teilzeitjob. 875 00:46:33,703 --> 00:46:35,314 Amy sagte, es gäbe eine Stelle als Empfangsdame 876 00:46:35,314 --> 00:46:36,663 bei der Anwaltskanzlei, für die sie arbeitet. 877 00:46:36,663 --> 00:46:38,578 Ein Teilzeitjob macht keinen Sinn. 878 00:46:38,578 --> 00:46:40,406 Was bleibt Ihnen nach Abzug der Steuern übrig? 879 00:46:40,406 --> 00:46:41,842 Oh mein Gott, Ihre Steuerbesessenheit. 880 00:46:41,842 --> 00:46:43,278 - Du verstehst es einfach nicht. - Wir müssen einstellen 881 00:46:43,278 --> 00:46:44,802 ein Babysitter für Vanessa, und das wird 882 00:46:44,802 --> 00:46:46,542 – mindestens 50 $ pro Woche. – Ich brauche meinen eigenen Raum, Richard. 883 00:46:46,542 --> 00:46:47,979 Du und ich, wir beide brauchen unseren eigenen Raum. 884 00:46:47,979 --> 00:46:49,458 Sie wollen also, dass wir noch mehr Schulden machen? 885 00:46:49,458 --> 00:46:50,851 Deine neuen Möbel sind noch nicht abbezahlt . 886 00:46:50,851 --> 00:46:52,418 Okay, was machen wir also? 887 00:46:52,418 --> 00:46:54,594 Wir sollen einfach bis zu unserem Tod in dieser Kommune leben? 888 00:46:54,594 --> 00:46:56,465 Ich habe eine Idee. 889 00:46:56,465 --> 00:46:58,293 Warum gehst du nicht zur Marine? 890 00:46:59,555 --> 00:47:02,515 Trinken Sie doch noch ein Glas Wein. 891 00:47:02,515 --> 00:47:04,517 Rose, ist das Leder? 892 00:47:04,517 --> 00:47:05,866 Nein, es ist Naugahyde. 893 00:47:05,866 --> 00:47:07,781 - Naugahyde? - Margaret hat es gekauft. 894 00:47:07,781 --> 00:47:09,304 Mm, scheint, als ob es sich gut trägt. 895 00:47:09,304 --> 00:47:10,740 Es ist nicht wirklich mein Geschmack. 896 00:47:10,740 --> 00:47:12,873 Es ist wie etwas, das man in einem Büro hätte. 897 00:47:12,873 --> 00:47:14,919 Virginia, kann ich dir noch etwas zu trinken bringen? 898 00:47:14,919 --> 00:47:17,225 Oh, meine Güte, nein. 899 00:47:17,225 --> 00:47:19,662 – Nein, ich werde schon müde. – Nein? 900 00:47:19,662 --> 00:47:21,708 Und du, Ted? Du siehst hellwach aus. 901 00:47:21,708 --> 00:47:24,145 Sie werden diesen guten Bourbon doch nicht verschwenden, oder? 902 00:47:24,145 --> 00:47:26,365 Okay, aber gib mir nicht die Schuld, wenn du mich nach Hause tragen musst. 903 00:47:27,670 --> 00:47:28,976 Hey, Rose, erzähl den Witz. 904 00:47:28,976 --> 00:47:30,804 - Was für ein Witz? - "Welcher Witz?" Dein Witz. 905 00:47:30,804 --> 00:47:32,284 Sie wissen schon, die Sache mit dem Arzt. 906 00:47:32,284 --> 00:47:34,025 - Oh, meine Güte. Nein, erzähl du es. - Nein, mach weiter. 907 00:47:34,025 --> 00:47:36,027 – Du erzählst es so gut. – Nein, erzähl du es. 908 00:47:36,027 --> 00:47:37,463 Komm, Rose, erzähl uns den Witz. 909 00:47:37,463 --> 00:47:39,987 Okay, gut. Da ist also ein Typ, 910 00:47:39,987 --> 00:47:42,468 und er ruft seinen Arzt an, um einige Testergebnisse zu erfahren, 911 00:47:42,468 --> 00:47:44,992 und der Arzt sagt: "Also, Mr. Jones, 912 00:47:44,992 --> 00:47:48,256 Ich habe gute und schlechte Neuigkeiten. 913 00:47:48,256 --> 00:47:51,346 Die gute Nachricht ist, dass Sie noch 24 Stunden zu leben haben." 914 00:47:51,346 --> 00:47:53,783 „Das sind die guten Neuigkeiten?!“, schreit der Typ. 915 00:47:53,783 --> 00:47:56,177 "Was sind die schlechten Nachrichten?" 916 00:47:56,177 --> 00:47:58,005 „Ich hätte es dir gestern sagen sollen.“ 917 00:48:01,313 --> 00:48:03,619 Ist das nicht toll? Ich habe nicht-- 918 00:48:03,619 --> 00:48:05,230 – Es ist so albern. – Du erzählst es so gut. 919 00:48:05,230 --> 00:48:06,840 – Erzählt sie es nicht gut? – Ich glaube nicht. 920 00:48:06,840 --> 00:48:08,494 - Ted, geht es dir gut? - Oh, meine Güte. 921 00:48:08,494 --> 00:48:09,930 – Willst du Wasser, Ted? – Hey, Ted. 922 00:48:11,497 --> 00:48:12,802 - Teddy. - Ted? 923 00:48:12,802 --> 00:48:14,195 Ted? 924 00:48:17,677 --> 00:48:18,939 - Ted! - Oh, mein Gott! 925 00:48:18,939 --> 00:48:20,114 - Allmächtiger Herrgott! - Teddy. 926 00:48:20,114 --> 00:48:21,681 - Rose, tu etwas! - Teddy? 927 00:48:21,681 --> 00:48:23,509 - W-was soll ich tun? - Rufen Sie 911! 928 00:48:23,509 --> 00:48:25,511 Hol dir ein Glas Wasser oder so etwas. 929 00:48:25,511 --> 00:48:27,643 Mund-zu-Mund? 930 00:48:27,643 --> 00:48:28,818 Teddy! 931 00:48:32,300 --> 00:48:34,128 Was? 932 00:48:34,128 --> 00:48:36,261 Ted ist gestorben. 933 00:48:36,261 --> 00:48:37,827 Hat er? 934 00:48:39,003 --> 00:48:40,743 W-Wann? 935 00:48:40,743 --> 00:48:42,528 Vor zwanzig Minuten. 936 00:48:44,269 --> 00:48:46,619 Er ist nie aufgewacht. 937 00:48:46,619 --> 00:48:48,969 Na ja, zumindest ist er lachend gestorben. 938 00:48:50,101 --> 00:48:52,930 Warum musste ich diesen dummen Witz erzählen? 939 00:48:54,018 --> 00:48:55,758 Ich weiß nicht, Rose. 940 00:48:56,977 --> 00:48:58,239 Ich weiß nicht. 941 00:48:58,239 --> 00:48:59,849 Ich schätze, ich werde zu Virginia gehen. 942 00:48:59,849 --> 00:49:01,939 Ich komme mit dir. 943 00:49:13,254 --> 00:49:15,604 Warum, John? 944 00:49:15,604 --> 00:49:17,128 Warum? 945 00:49:18,259 --> 00:49:20,827 Warum hast du das zugelassen? 946 00:49:26,876 --> 00:49:29,792 Überrascht, dass sie einen offenen Sarg haben. 947 00:49:29,792 --> 00:49:32,099 Warum sagst du das? 948 00:49:32,099 --> 00:49:35,102 Nach einem Flugzeugabsturz bleibt meist nicht viel übrig . 949 00:49:35,102 --> 00:49:38,888 Er ist nicht bei einem Flugzeugabsturz gestorben. 950 00:49:38,888 --> 00:49:41,021 – Hat er nicht? – Nein. 951 00:49:41,021 --> 00:49:43,110 Er wurde durch die Grippe getötet. 952 00:49:46,200 --> 00:49:51,031 ♪ Ich bin gestern Abend mit dem Fahrrad an deinem Fenster vorbeigefahren ♪ 953 00:49:52,337 --> 00:49:57,342 ♪ Ich bin bei Tageslicht auf Rollschuhen zu deiner Tür gefahren ♪ 954 00:49:57,342 --> 00:50:00,258 ♪ Es scheint fast ♪ 955 00:50:00,258 --> 00:50:03,478 ♪ Als ob du mir aus dem Weg gehen würdest ♪ 956 00:50:03,478 --> 00:50:06,525 ♪ Mir geht es alleine gut, aber du hast etwas, das ich brauche … 957 00:50:06,525 --> 00:50:07,961 Hallo? 958 00:50:07,961 --> 00:50:10,355 Vanessa steckt mit dem Kopf im Kamin fest? 959 00:50:12,183 --> 00:50:14,402 Und sie will den Weihnachtsmann verklagen. 960 00:50:14,402 --> 00:50:15,882 Wofür? 961 00:50:15,882 --> 00:50:18,276 Bei emotionalem Kamintrauma. 962 00:50:18,276 --> 00:50:21,366 „Kamintrauma.“ Das ist genial. 963 00:50:21,366 --> 00:50:23,498 Sie bringt mich zum Lachen. 964 00:50:23,498 --> 00:50:25,587 Halte jetzt die Augen geschlossen. 965 00:50:25,587 --> 00:50:27,372 Halten Sie sie geschlossen. 966 00:50:29,417 --> 00:50:33,552 Und drei, zwei, eins, öffne die Augen. 967 00:50:33,552 --> 00:50:36,076 Das ist das Beste, was wir je hatten! 968 00:50:36,076 --> 00:50:37,251 – Wunderschön. – Ja? 969 00:50:37,251 --> 00:50:38,731 - Meinen Sie? - Ja. 970 00:50:38,731 --> 00:50:41,386 Es war das beste auf dem Gelände. Sehen Sie, wie voll es ist. 971 00:50:41,386 --> 00:50:44,519 Jetzt habe ich noch ein Geschenk nur für dich. 972 00:50:45,651 --> 00:50:49,176 Nun, das ist zwar nur eine grobe Vorstellung, aber es wird Ihnen eine gute Vorstellung geben. 973 00:50:49,176 --> 00:50:52,788 Ich dachte, wenn wir unser eigenes Haus haben wollen ... 974 00:50:53,833 --> 00:50:55,922 ...ich sollte es entwerfen. 975 00:50:56,879 --> 00:50:59,230 Oh, mein Gott. Richard! 976 00:50:59,230 --> 00:51:01,623 Etwa 237 Quadratmeter. 977 00:51:02,755 --> 00:51:05,018 Mit offenem Küchenplan. 978 00:51:05,018 --> 00:51:07,107 Frühstücksecke. 979 00:51:07,107 --> 00:51:08,978 Ich weiß, wie sehr Sie Fensterplätze lieben. 980 00:51:08,978 --> 00:51:10,502 Oh mein Gott. 981 00:51:10,502 --> 00:51:12,939 Vanessa kann ihr eigenes Badezimmer haben, 982 00:51:12,939 --> 00:51:14,810 und Sie können Ihren eigenen begehbaren Kleiderschrank haben 983 00:51:14,810 --> 00:51:16,334 mit einem Regal nur für Ihre Schuhe. 984 00:51:16,334 --> 00:51:18,510 Richard, ich dachte nicht einmal, dass du mich gehört hast. 985 00:51:18,510 --> 00:51:20,207 - Oh. - Warte, bist du am Ende 986 00:51:20,207 --> 00:51:22,035 eine Gehaltserhöhung oder Beförderung bekommen? 987 00:51:22,035 --> 00:51:25,125 Nein, nein, aber unten in der Firma geht es aufwärts. 988 00:51:25,125 --> 00:51:27,954 Ich weiß nicht einmal, was ich sagen soll. 989 00:51:27,954 --> 00:51:30,087 Du brauchst nichts zu sagen. 990 00:51:31,392 --> 00:51:35,614 Oh, weißt du, Billy, ich war gerade in deinem Alter 991 00:51:35,614 --> 00:51:39,270 als ich zum ersten Mal durch dieses kleine Dörfchen kam. 992 00:51:39,270 --> 00:51:41,446 Es ist mir ziemlich merkwürdig, 993 00:51:41,446 --> 00:51:44,971 nach all dieser Zeit wieder zu meinem Sohn zu kommen , 994 00:51:44,971 --> 00:51:47,713 und jetzt mit meinem Enkel. 995 00:51:47,713 --> 00:51:50,933 Opa, versprichst du mir, mit Vater nicht über Politik zu streiten? 996 00:51:52,370 --> 00:51:53,936 Ich verspreche es. 997 00:51:55,634 --> 00:51:58,898 Männer, ich habe eine Meldung vom Hauptquartier, 998 00:51:58,898 --> 00:52:01,596 von General Washington persönlich unterzeichnet . 999 00:52:01,596 --> 00:52:03,685 Die Briten haben kapituliert. 1000 00:52:03,685 --> 00:52:05,992 Der Krieg ist vorbei. Wir haben gewonnen. 1001 00:52:07,341 --> 00:52:08,690 Und jetzt? 1002 00:52:08,690 --> 00:52:11,345 Mama! Mama! 1003 00:52:11,345 --> 00:52:13,304 Was ist passiert, Schatz? 1004 00:52:13,304 --> 00:52:15,306 Ich habe mein Band verloren. 1005 00:52:15,306 --> 00:52:16,872 Dein was? 1006 00:52:16,872 --> 00:52:20,224 Mein blaues Band für den ersten Platz in der Schule. 1007 00:52:20,224 --> 00:52:22,226 Du-du hast was verloren, Schatz? 1008 00:52:22,226 --> 00:52:24,402 - Mein Band! - Oh, das Band. 1009 00:52:24,402 --> 00:52:26,621 Wo haben Sie es zuletzt gesehen? 1010 00:52:26,621 --> 00:52:28,188 In meiner Büchertasche. 1011 00:52:28,188 --> 00:52:29,494 Okay, gut, schauen wir mal. 1012 00:52:29,494 --> 00:52:30,712 – Komm schon. – Was ist los? 1013 00:52:30,712 --> 00:52:32,366 Oh, wir haben das blaue Schulband verloren. 1014 00:52:32,366 --> 00:52:34,020 Oh. 1015 00:52:34,020 --> 00:52:36,065 Ich habe die Gehaltserhöhung nicht bekommen. 1016 00:52:39,199 --> 00:52:40,679 Es tut mir leid, Richard. 1017 00:52:40,679 --> 00:52:43,464 Mm, also, auf dem Hackklotz liegen eine Menge Köpfe . 1018 00:52:43,464 --> 00:52:47,033 In der Zentrale wird Personal abgebaut . 1019 00:52:47,033 --> 00:52:50,036 ♪ Unser Haus ♪ 1020 00:52:50,036 --> 00:52:53,039 ♪ Ist ein sehr, sehr, sehr schönes Haus ... ♪ 1021 00:52:54,214 --> 00:52:55,868 Vanessa? 1022 00:52:56,825 --> 00:52:58,305 Vanessa! 1023 00:52:59,219 --> 00:53:00,786 Vanessa, schau mal, was Mama gefunden hat! 1024 00:53:00,786 --> 00:53:04,137 ♪ Jetzt ist alles einfach, wegen dir ... ♪ 1025 00:53:04,137 --> 00:53:05,443 Danke, Mami. 1026 00:53:05,443 --> 00:53:07,271 Es war zwischen den Sofakissen. 1027 00:53:07,271 --> 00:53:09,229 – Was ist los? – Schau, was Mama gefunden hat. 1028 00:53:09,229 --> 00:53:10,839 Hey, hey! 1029 00:53:10,839 --> 00:53:12,798 - Wo war es? - Zwischen dem Sofa. 1030 00:53:12,798 --> 00:53:14,234 Wie ist es dorthin gekommen? 1031 00:53:14,234 --> 00:53:16,236 - Gott hat es dorthin gelegt. - Oh, hat er? 1032 00:53:16,236 --> 00:53:17,672 – Weil ich gebetet habe. – Oh. 1033 00:53:17,672 --> 00:53:20,588 Nun ja, manche Leute würden das ein Wunder nennen. 1034 00:53:20,588 --> 00:53:22,024 Ich werde es weglegen. 1035 00:53:22,024 --> 00:53:24,505 Bewahren Sie es am besten an einem sicheren Ort auf. 1036 00:53:24,505 --> 00:53:27,508 Ein Moment, den wir nie vergessen werden. 1037 00:53:27,508 --> 00:53:29,075 Das ist sicher. 1038 00:53:30,555 --> 00:53:31,947 ♪ Kann nicht zu Hause bleiben ♪ 1039 00:53:31,947 --> 00:53:33,732 ♪ Kann nicht in der Schule bleiben... 1040 00:53:33,732 --> 00:53:35,560 Vanessa, nimm das Telefon! 1041 00:53:35,560 --> 00:53:37,257 ♪ Du armer kleiner Narr ... ♪ 1042 00:53:37,257 --> 00:53:39,085 Greif zum Telefon, Vanessa! 1043 00:53:41,218 --> 00:53:43,698 ♪ Ich bin der Fuchs, auf den du gewartet hast ♪ 1044 00:53:43,698 --> 00:53:45,831 ♪ Hallo, Papa ♪ 1045 00:53:45,831 --> 00:53:47,528 ♪ Hallo, Mama ♪ 1046 00:53:47,528 --> 00:53:51,271 ♪ Ich bin deine Ch-ch-ch-ch-ch-ch, Kirschbombe ♪ 1047 00:53:53,273 --> 00:53:55,928 Ja, kann ich Ihnen helfen? 1048 00:53:55,928 --> 00:53:58,060 Hallo. Entschuldigen Sie die Störung. 1049 00:53:58,060 --> 00:54:00,541 Wir sind von der Archäologischen Gesellschaft hier. 1050 00:54:00,541 --> 00:54:02,804 Wir haben uns gefragt, ob Sie einen Moment Zeit hätten. 1051 00:54:02,804 --> 00:54:04,632 Ja, sicherlich. 1052 00:54:04,632 --> 00:54:06,417 Bitte kommen Sie herein. 1053 00:54:06,417 --> 00:54:07,853 Danke schön. 1054 00:54:07,853 --> 00:54:09,768 Sie müssen die Unordnung entschuldigen. 1055 00:54:09,768 --> 00:54:11,900 Ich fürchte, ich bin gerade mitten in einer gründlichen Reinigung. 1056 00:54:11,900 --> 00:54:13,946 – Es tut mir so leid. – Oh, vielen Dank. 1057 00:54:13,946 --> 00:54:15,295 Ich bin Earl Higgins, 1058 00:54:15,295 --> 00:54:17,906 und das sind meine Musterschüler, Todd und Lisa. 1059 00:54:17,906 --> 00:54:19,299 Es ist mir eine Freude, Sie kennenzulernen. 1060 00:54:19,299 --> 00:54:21,170 Kommen Sie doch bitte herein. 1061 00:54:21,170 --> 00:54:22,694 Hier, setz dich. 1062 00:54:22,694 --> 00:54:25,218 – Fahren Sie fort. – Es tut mir leid wegen der Unordnung. 1063 00:54:25,218 --> 00:54:26,698 Kann ich dir etwas bringen? 1064 00:54:26,698 --> 00:54:29,309 Ähm, etwas Limonade vielleicht? 1065 00:54:29,309 --> 00:54:31,572 Es ist hausgemacht – das Rezept meiner Großmutter. 1066 00:54:31,572 --> 00:54:34,706 Nein, das tun wir nicht. Wir möchten nicht zu viel Ihrer Zeit in Anspruch nehmen. 1067 00:54:34,706 --> 00:54:36,751 Äh, wir haben gerade das historische Haus besucht 1068 00:54:36,751 --> 00:54:38,187 - auf der anderen Straßenseite. - Oh ja. 1069 00:54:38,187 --> 00:54:39,928 Ist das nicht wunderbar? 1070 00:54:39,928 --> 00:54:43,323 Oh, das ist einer der Gründe, warum ich mich in dieses Haus verliebt habe. 1071 00:54:43,323 --> 00:54:45,717 Ich bin ein Fan von allem Kolonialen. 1072 00:54:45,717 --> 00:54:50,374 Richtig. Wir beschäftigen uns hauptsächlich mit der Erforschung der Kultur der amerikanischen Ureinwohner. 1073 00:54:50,374 --> 00:54:53,290 Äh, das ist ein reiches archäologisches Gebiet, 1074 00:54:53,290 --> 00:54:55,988 und wir haben Grund zu der Annahme , dass Ihr Eigentum 1075 00:54:55,988 --> 00:54:59,165 könnte möglicherweise ein wichtiger Standort sein. 1076 00:54:59,165 --> 00:55:00,688 Oh, meine Güte. 1077 00:55:00,688 --> 00:55:02,342 Nun, stellen Sie sich das vor. 1078 00:55:02,342 --> 00:55:04,170 Würden Sie bitte die Limonade probieren? 1079 00:55:04,170 --> 00:55:06,520 Es ist eine Familientradition. 1080 00:55:06,520 --> 00:55:08,217 Jawohl? 1081 00:55:08,217 --> 00:55:09,523 Es kommen drei Limonaden. 1082 00:55:09,523 --> 00:55:11,482 Süß oder ungesüßt? 1083 00:55:11,482 --> 00:55:13,005 - Süß. - Süß, süß. 1084 00:55:13,005 --> 00:55:16,138 Äh, hätte es Ihnen etwas ausgemacht, wenn ich mal in Ihren Hinterhof schaue? 1085 00:55:17,357 --> 00:55:19,968 Also, mein Mann ist gerade nicht zu Hause, aber ... 1086 00:55:19,968 --> 00:55:21,318 ja, ich bin sicher, das ist in Ordnung. 1087 00:55:21,318 --> 00:55:23,276 Hier entlang. 1088 00:55:23,276 --> 00:55:25,844 Wow, Ihr Garten hat die perfekte Größe, 1089 00:55:25,844 --> 00:55:27,585 und es gibt reichlich Zugang 1090 00:55:27,585 --> 00:55:30,065 aus der Seitengasse. 1091 00:55:30,065 --> 00:55:34,243 Äh, du hast so ein kleines Flaumding am Kinn. 1092 00:55:34,243 --> 00:55:37,421 Die andere Seite. Etwas tiefer. 1093 00:55:37,421 --> 00:55:41,207 Oh, ja, ja. Du hast es verstanden. 1094 00:55:41,207 --> 00:55:43,383 Du hast meine Unvollkommenheit gefunden. 1095 00:55:43,383 --> 00:55:45,559 Sind Sie bereit für das Training? 1096 00:55:54,438 --> 00:55:56,048 Hallo, Vanessa. 1097 00:55:56,048 --> 00:55:58,180 Also, was ist die Geschichte mit dem Herrenhaus auf der anderen Straßenseite? 1098 00:55:58,180 --> 00:56:00,661 Dort hat einst William Franklin gelebt. 1099 00:56:00,661 --> 00:56:02,924 Ist er derjenige, der den Kirschbaum gepflanzt hat oder so? 1100 00:56:02,924 --> 00:56:05,449 Nein. Meine Güte, Bethany, du bist so ein Trottel. 1101 00:56:05,449 --> 00:56:08,495 Thomas Jefferson ist derjenige, der den Kirschbaum gefällt hat. 1102 00:56:08,495 --> 00:56:10,062 Er hat es nicht gepflanzt. 1103 00:56:10,062 --> 00:56:13,282 William Franklin ist der uneheliche Sohn von Benjamin Franklin. 1104 00:56:13,282 --> 00:56:15,459 Kein Scheiß. Woher weißt du das? 1105 00:56:15,459 --> 00:56:18,157 Meine Mutter gehört einem historischen Buchclub an. 1106 00:56:18,157 --> 00:56:20,202 Cool. Meine Mutter ist Mitglied in einem Buchclub, 1107 00:56:20,202 --> 00:56:21,943 aber das Einzige, was sie tun, ist, sich zu besaufen. 1108 00:56:22,857 --> 00:56:24,032 Verdammt. 1109 00:56:24,032 --> 00:56:26,252 Heute Abend keine Aerobic mehr. 1110 00:56:44,357 --> 00:56:47,099 Rose, ich bin zurück! 1111 00:56:47,099 --> 00:56:48,840 Bei allen ist der Strom ausgefallen. 1112 00:56:48,840 --> 00:56:50,929 Die ganze Nachbarschaft. 1113 00:56:50,929 --> 00:56:54,628 Die Batterien waren leer, aber ich habe dir zwei Kerzen mitgebracht. 1114 00:56:54,628 --> 00:56:56,500 Und ob Sie es glauben oder nicht, sie hatten eine Kopie 1115 00:56:56,500 --> 00:56:58,763 Ihres People-Magazins übrig. 1116 00:57:01,374 --> 00:57:03,202 Rose! 1117 00:57:04,377 --> 00:57:07,119 Oh, meine … Rose! 1118 00:57:08,555 --> 00:57:10,470 Richard! 1119 00:57:12,167 --> 00:57:14,561 Ich habe immer wieder diesen Traum. 1120 00:57:14,561 --> 00:57:19,305 Dieser ... wiederkehrende Traum. 1121 00:57:19,305 --> 00:57:23,178 Ich stehe am Ufer eines Flusses. 1122 00:57:25,790 --> 00:57:28,401 Und ich sehe Rose, und sie ist … 1123 00:57:29,707 --> 00:57:33,319 ... sie ist draußen im Wasser und sie ertrinkt. 1124 00:57:34,668 --> 00:57:38,542 Und ich-- ich schwimme zu ihr hinaus, aber ich kann nicht ... 1125 00:57:40,021 --> 00:57:42,197 Ich-ich kann sie nicht retten. 1126 00:57:42,197 --> 00:57:44,156 Sie gerät immer wieder ins Wasser. 1127 00:57:44,156 --> 00:57:46,941 Ich versuche, sie hineinzuziehen, 1128 00:57:46,941 --> 00:57:48,856 aber sie geht immer wieder unter. 1129 00:57:50,858 --> 00:57:53,861 Ich kann nichts tun. 1130 00:57:53,861 --> 00:57:55,863 Ich bin nicht stark genug, 1131 00:57:55,863 --> 00:57:59,519 oder ich habe keine Kraft, oder ich bin schwach. 1132 00:57:59,519 --> 00:58:02,696 Gott hilf mir. 1133 00:58:02,696 --> 00:58:04,481 Oh Gott. 1134 00:58:06,787 --> 00:58:08,615 Gott hilf mir. 1135 00:59:02,103 --> 00:59:03,931 Was ist das? 1136 00:59:05,193 --> 00:59:07,282 „Schärpen-Motoes.“ 1137 00:59:07,282 --> 00:59:09,589 Kartoffelbrei. Das stimmt. 1138 00:59:09,589 --> 00:59:11,112 "Tomatenmischung." 1139 00:59:11,112 --> 00:59:12,723 Sehr gut, Rose. 1140 00:59:12,723 --> 00:59:14,246 Das habe ich gehört. 1141 00:59:14,246 --> 00:59:15,813 Kartoffelbrei. Braves Mädchen. 1142 00:59:15,813 --> 00:59:17,249 Wie geht es ihr? Hat sie etwas gegessen? 1143 00:59:17,249 --> 00:59:18,598 - Sie war heute Abend großartig. - Ja? 1144 00:59:18,598 --> 00:59:21,819 – Sie hat fast alles aufgegessen. – Gute Arbeit. 1145 00:59:21,819 --> 00:59:24,561 – Und? – „Und“, was? 1146 00:59:24,561 --> 00:59:26,737 – Hat Ricky es dir nicht erzählt? – Sag mir was? 1147 00:59:26,737 --> 00:59:29,000 Nun, Mr. Day Late und ein Dollar Short. 1148 00:59:29,000 --> 00:59:30,479 Ich kann nicht glauben, dass er es dir nicht gesagt hat. 1149 00:59:30,479 --> 00:59:32,220 Sag mir was, Al? Was? 1150 00:59:32,220 --> 00:59:35,528 Rose und ich überlassen euch beiden das Haus. 1151 00:59:35,528 --> 00:59:37,095 Alles hat sich ausgezahlt. 1152 00:59:37,095 --> 00:59:39,010 Ich habe mir für schlechte Zeiten ein paar Dollar zurückgelegt . 1153 00:59:39,010 --> 00:59:40,751 Rose macht Fortschritte. 1154 00:59:40,751 --> 00:59:44,668 Also haben wir beschlossen, im Herbst nach Florida zu ziehen. 1155 00:59:44,668 --> 00:59:46,974 - Florida? Aber-- - Und es stellte sich heraus, dass unsere Wohnung 1156 00:59:46,974 --> 00:59:49,586 ist weniger als drei Kilometer von Hampstead Neuro entfernt, 1157 00:59:49,586 --> 00:59:52,327 welches das beste Schlaganfall- Reha-Zentrum des Staates ist, 1158 00:59:52,327 --> 00:59:53,720 Es ist also rundum ein Gewinner. 1159 00:59:53,720 --> 00:59:55,504 Aber warten Sie, wie-wie können Sie es sich leisten-- 1160 00:59:55,504 --> 00:59:56,897 Ich habe die Zahlen durchgerechnet. 1161 00:59:56,897 --> 01:00:00,205 Meine Rente, die Sozialversicherung, Roses Invalidität. 1162 01:00:00,205 --> 01:00:01,641 Wir werden klarkommen. 1163 01:00:01,641 --> 01:00:05,123 Außerdem wohnen wir hier seit Jahren mietfrei. 1164 01:00:05,123 --> 01:00:07,255 Aber warte, was ist mit Elizabeth und Jimmy? 1165 01:00:07,255 --> 01:00:08,909 Es ist auch ihr Haus. 1166 01:00:08,909 --> 01:00:12,043 Ich habe es Ricky nie erzählt, aber als mein Vater starb, hat er mir etwas Geld hinterlassen. 1167 01:00:12,043 --> 01:00:13,522 Ich habe mich um Jimmy und Elizabeth gekümmert . 1168 01:00:13,522 --> 01:00:14,959 Sie freuen sich für Sie. 1169 01:00:14,959 --> 01:00:18,266 Außerdem könnten wilde Pferde sie nicht hierher zurückschleppen. 1170 01:00:18,266 --> 01:00:20,138 Ich-ich weiß nicht einmal, was ich sagen soll, Al. 1171 01:00:20,138 --> 01:00:21,922 Sag nichts. 1172 01:00:21,922 --> 01:00:24,446 Außer, ich weiß nicht, vielleicht „Danke“. 1173 01:00:24,446 --> 01:00:26,144 Weißt du was? Wenn ich es mir recht überlege, 1174 01:00:26,144 --> 01:00:27,972 es gibt absolut nichts zu sagen. 1175 01:00:27,972 --> 01:00:29,408 Worüber sagen? 1176 01:00:29,408 --> 01:00:32,454 Ah, hier ist er, Mr. Langsamer als Melasse. 1177 01:00:32,454 --> 01:00:35,544 Ich habe Margaret gesagt, dass wir euch beiden das Haus überlassen. 1178 01:00:35,544 --> 01:00:36,937 Al, danke. 1179 01:00:36,937 --> 01:00:38,896 Ja, gute Nacht. 1180 01:00:39,984 --> 01:00:42,421 Ich will dieses Haus nicht. 1181 01:00:42,421 --> 01:00:46,555 Schauen Sie, es ist nicht so, als hätte ich es nicht versucht. 1182 01:00:46,555 --> 01:00:48,906 Ich hoffe weiterhin, dass sich die Wirtschaft erholt. 1183 01:00:48,906 --> 01:00:51,386 Wir brauchen unser eigenes Haus und ich möchte mein eigenes Leben. 1184 01:00:51,386 --> 01:00:53,040 Ich werde sehen, ob ich mehr Arbeitsstunden bekommen kann. 1185 01:00:53,040 --> 01:00:54,563 Wir können es schaffen. 1186 01:00:54,563 --> 01:00:56,609 Oh, wie viele Stunden können sie einer Empfangsdame noch geben? 1187 01:00:56,609 --> 01:00:57,828 Verzeihung? 1188 01:00:57,828 --> 01:01:00,265 Ich bin seit 18 Monaten als Sekretärin tätig . 1189 01:01:00,265 --> 01:01:01,658 Papa hat uns ein Haus geschenkt! 1190 01:01:01,658 --> 01:01:03,181 Wenn wir es verkaufen, müssen wir bezahlen 1191 01:01:03,181 --> 01:01:04,704 - Kapitalertragssteuern. - Oh, mein Gott. Oh, mein Gott! 1192 01:01:04,704 --> 01:01:06,445 Und wenn wir ein neues kaufen, fällt eine Hypothek an. 1193 01:01:06,445 --> 01:01:07,794 Andere Leute kaufen Häuser, Richard! 1194 01:01:07,794 --> 01:01:09,143 Und sie sorgen dafür, dass es funktioniert. 1195 01:01:09,143 --> 01:01:10,710 Sie müssen aufhören, Ausreden zu erfinden. 1196 01:01:10,710 --> 01:01:13,147 Sie finden immer einen Grund, etwas nicht zu tun. 1197 01:01:13,147 --> 01:01:14,583 Nun, ich werde nicht 1198 01:01:14,583 --> 01:01:16,281 - für immer hier leben! - Und ich werde nicht spielen ... 1199 01:01:16,281 --> 01:01:18,544 ♪ Wir sind im Geld ♪ 1200 01:01:18,544 --> 01:01:20,677 ♪ Komm schon, mein Schatz ♪ 1201 01:01:20,677 --> 01:01:22,243 ♪ Lass es uns verleihen, ausgeben ♪ 1202 01:01:22,243 --> 01:01:24,419 ♪ Lass es ins Rollen kommen ♪ 1203 01:01:24,419 --> 01:01:28,380 ♪ Wir haben den Jackpot geknackt, wir haben den Jackpot geknackt ♪ 1204 01:01:28,380 --> 01:01:31,122 Sag unserem berühmten Sohn eine gute Reise 1205 01:01:31,122 --> 01:01:34,125 die hoffentlich eine große Familie gründen werden . 1206 01:01:34,125 --> 01:01:36,605 Ein Toast auf die brillantesten 1207 01:01:36,605 --> 01:01:39,347 Erfinder und seine neueste Kreation, 1208 01:01:39,347 --> 01:01:41,915 - die Relax-Z-Boy-Liege - - Ah. La-Z-Boy. 1209 01:01:41,915 --> 01:01:43,961 Sie werden es La-Z-Boy nennen. 1210 01:01:43,961 --> 01:01:45,876 Oh, Liebling, ich bin nicht sicher, ob mir das gefällt. 1211 01:01:45,876 --> 01:01:47,704 Wen interessiert das, Liebling? Wen interessiert das? 1212 01:01:47,704 --> 01:01:50,358 Sie können es nennen, wie sie wollen. 1213 01:01:50,358 --> 01:01:52,404 Kalifornien, wir kommen. 1214 01:01:52,404 --> 01:01:56,538 ♪ Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag, lieber Justin ♪ 1215 01:01:56,538 --> 01:01:59,759 ♪ Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag ♪ 1216 01:01:59,759 --> 01:02:02,457 Juhu! Alles klar. 1217 01:02:02,457 --> 01:02:04,764 Na los, wünsch dir was, Baby. 1218 01:02:54,988 --> 01:02:56,250 Ja. 1219 01:02:56,250 --> 01:02:58,731 Wir fanden es nicht weit von unserem ersten Standort. 1220 01:02:58,731 --> 01:03:01,255 War nicht sehr tief vergraben – nur ein paar Fuß. 1221 01:03:01,255 --> 01:03:02,909 Wow. 1222 01:03:02,909 --> 01:03:04,693 Oh, wir müssen es Rose zeigen. 1223 01:03:04,693 --> 01:03:05,912 Sicher. 1224 01:03:05,912 --> 01:03:07,348 Rose, schau, was sie gefunden haben. 1225 01:03:07,348 --> 01:03:11,396 Sie haben das hier gefunden, genau hier im Hinterhof. 1226 01:03:14,660 --> 01:03:16,270 - Halskette. - Ja. 1227 01:03:16,270 --> 01:03:17,619 Oh, bitte nicht anfassen. 1228 01:03:17,619 --> 01:03:19,621 Es ist ziemlich heilig. 1229 01:03:22,799 --> 01:03:25,105 Schön. 1230 01:03:25,105 --> 01:03:26,280 Ja. 1231 01:03:27,891 --> 01:03:30,676 Okay, alle reinquetschen. 1232 01:03:30,676 --> 01:03:33,635 Familie, Familie, schaut dem Vögelchen zu. Drängt euch rein. 1233 01:03:33,635 --> 01:03:35,333 Okay, Vanessa, du musst-- 1234 01:03:35,333 --> 01:03:36,856 Vanessa. Vanessa. 1235 01:03:36,856 --> 01:03:38,902 Vanessa. Vanessa, Süße. 1236 01:03:38,902 --> 01:03:41,121 Vanessa, kannst du bitte Teil der Familie sein? 1237 01:03:41,121 --> 01:03:43,471 Okay, alle ruhig bleiben. 1238 01:03:43,471 --> 01:03:45,996 Ich rede mit dir, Rich. 1239 01:03:45,996 --> 01:03:48,302 Und sagen Sie: „Cheese.“ 1240 01:03:48,302 --> 01:03:51,262 Käse. 1241 01:03:51,262 --> 01:03:52,829 - Tschüß. - Hab dich lieb. 1242 01:03:52,829 --> 01:03:53,960 - Tschüss . 1243 01:03:53,960 --> 01:03:55,440 Pass gut auf Rosie auf, Al. 1244 01:03:55,440 --> 01:03:57,181 Hey, halt Mama von der Sonne fern. 1245 01:03:57,181 --> 01:03:58,835 - Wir lieben dich. - Sei brav. 1246 01:03:58,835 --> 01:04:01,663 Tschüss Oma! Tschüss Opa ! 1247 01:04:01,663 --> 01:04:04,928 - Ich liebe dich! Ich liebe dich! - Tschüß! 1248 01:04:07,800 --> 01:04:10,020 Oh, ich habe vergessen, dir zu sagen, dass der Klempner um 10:00 Uhr kommt. 1249 01:04:10,020 --> 01:04:11,456 - Oh, für-- - Morgen. Ja. 1250 01:04:11,456 --> 01:04:12,892 Für das Badezimmer oder für den Garten? 1251 01:04:12,892 --> 01:04:14,459 Ich gehe zu Bethany. 1252 01:04:14,459 --> 01:04:16,243 So angezogen gehst du nicht aus dem Haus. 1253 01:04:16,243 --> 01:04:18,811 Ich gehe nicht raus. Ich gehe zu Bethany. 1254 01:04:18,811 --> 01:04:21,335 Also, denken Sie an die Ausgangssperre: Seien Sie um 10:30 Uhr zu Hause. 1255 01:04:21,335 --> 01:04:23,947 Herrgott, ich bin fast 16. 1256 01:04:23,947 --> 01:04:25,774 Elf Uhr dreißig. 1257 01:04:28,734 --> 01:04:30,475 Schalten Sie das aus. 1258 01:04:32,912 --> 01:04:35,436 - Hörst du das? - Was? 1259 01:04:35,436 --> 01:04:37,438 Hören. 1260 01:04:37,438 --> 01:04:39,049 Schweigen. 1261 01:04:39,049 --> 01:04:40,789 Wir sind allein. 1262 01:04:47,666 --> 01:04:49,798 Hallo, Liebling. 1263 01:04:49,798 --> 01:04:52,714 Was wäre, wenn ich eine Flasche Wein öffnen würde ? 1264 01:05:08,643 --> 01:05:10,645 ♪ Ich habe herumgealbert ♪ 1265 01:05:10,645 --> 01:05:13,953 ♪ Und verliebte mich ♪ 1266 01:05:15,607 --> 01:05:19,654 ♪ Ich habe herumgealbert und mich verliebt ♪ 1267 01:05:19,654 --> 01:05:21,700 ♪ Seit ich dich getroffen habe, Baby ♪ 1268 01:05:21,700 --> 01:05:24,485 ♪ Ich habe herumgealbert und bin gefallen … 1269 01:05:24,485 --> 01:05:27,575 Acht von euch in einem Badezimmer, um Himmels Willen? 1270 01:05:27,575 --> 01:05:30,274 Wo bewahrst du den ganzen Kram auf? 1271 01:05:30,274 --> 01:05:33,755 Ah. Und wie gefällt es dir, oben zu schlafen? 1272 01:05:35,105 --> 01:05:36,933 Davon wüsste ich nichts. 1273 01:05:36,933 --> 01:05:39,109 Nein, du bist der Erste in der Familie, der aufs College geht. 1274 01:05:39,109 --> 01:05:42,199 Habe ich dir das nicht schon ungefähr eine Million Mal gesagt? 1275 01:05:44,027 --> 01:05:45,942 Na, wann braucht man das denn? 1276 01:05:47,117 --> 01:05:49,467 Wie viel kostet das? 1277 01:05:49,467 --> 01:05:51,599 Also gut, ich werde, ähm ... 1278 01:05:51,599 --> 01:05:53,558 Ich schicke Ihnen einen Scheck. 1279 01:05:53,558 --> 01:05:55,952 Nein, warte, warte, warte, warte. Deine Mutter ist gerade nach Hause gekommen. 1280 01:05:55,952 --> 01:05:57,866 Sie möchte Hallo sagen. 1281 01:05:59,607 --> 01:06:02,523 Hallo, Schatz. 1282 01:06:02,523 --> 01:06:06,310 Ich habe dir eine neue Decke und ein paar warme Socken geschickt. 1283 01:06:06,310 --> 01:06:08,442 Oh, das tust du? Okay. 1284 01:06:08,442 --> 01:06:10,053 Nun, wir können später reden. Ja. 1285 01:06:10,053 --> 01:06:11,968 Okay, tschüss. Tschüss. 1286 01:06:13,491 --> 01:06:15,667 Unsere Tochter ist auf dem College. 1287 01:06:15,667 --> 01:06:17,974 Die Zeit vergeht wie im Flug, nicht wahr? 1288 01:06:19,497 --> 01:06:21,673 Sicherlich. 1289 01:06:29,289 --> 01:06:31,596 Oh, du denkst an Vanessa, nicht wahr? 1290 01:06:31,596 --> 01:06:33,032 Das kann ich sagen. 1291 01:06:33,032 --> 01:06:37,297 Es kommt mir vor, als wäre sie erst vor kurzem zum College aufgebrochen, 1292 01:06:37,297 --> 01:06:39,996 und jetzt Jura studieren? 1293 01:06:39,996 --> 01:06:43,086 Unser kleines Mädchen wird Anwältin. 1294 01:06:43,086 --> 01:06:45,784 Sie ist unglaublich. 1295 01:06:45,784 --> 01:06:47,960 Die Zeit vergeht wie im Flug, nicht wahr? 1296 01:06:49,222 --> 01:06:51,050 Juristische Fakultät. 1297 01:06:51,050 --> 01:06:53,487 Wir müssen einen Kredit aufnehmen, nicht wahr? 1298 01:06:53,487 --> 01:06:55,141 für ihr Schulgeld? 1299 01:06:55,141 --> 01:06:57,448 Wir müssen eine Hypothek auf das Haus aufnehmen. 1300 01:06:57,448 --> 01:06:59,885 Nur so können wir es schaffen. 1301 01:07:02,018 --> 01:07:06,761 Was ist aus den Plänen geworden, die Sie von dem Haus gezeichnet haben? 1302 01:07:06,761 --> 01:07:09,025 Ich habe sie irgendwo hingelegt. Ich weiß nicht. 1303 01:07:09,025 --> 01:07:10,809 Der Dachboden. 1304 01:07:11,853 --> 01:07:14,465 Das wäre ein wunderschönes Haus geworden. 1305 01:07:27,434 --> 01:07:28,870 Entschuldigen Sie. 1306 01:07:28,870 --> 01:07:31,134 Ich möchte dieses Jahr anstoßen. 1307 01:07:32,222 --> 01:07:36,661 Dies ist das erste Erntedankfest ohne meine Rose. 1308 01:07:36,661 --> 01:07:38,967 Tut mir leid. Tut mir leid. 1309 01:07:41,579 --> 01:07:43,581 Jetzt... 1310 01:07:43,581 --> 01:07:46,323 Rose, sie hat es geliebt, dich um sich zu haben. 1311 01:07:46,323 --> 01:07:48,020 Sie liebte diesen Tag. Sie liebte... 1312 01:07:48,020 --> 01:07:49,761 Sie hat es geliebt, für Sie zu kochen. 1313 01:07:49,761 --> 01:07:51,806 Sie hat für dich gelebt. 1314 01:07:51,806 --> 01:07:53,678 Und für dich, Papa. 1315 01:07:53,678 --> 01:07:56,246 Ja, und für mich. 1316 01:07:58,161 --> 01:08:00,380 – Ich liebe dich, Papa. – Wir alle lieben dich, Al. 1317 01:08:00,380 --> 01:08:02,078 Das tun wir ganz sicher. 1318 01:08:03,731 --> 01:08:05,342 - An meine Rose. - An Rose. 1319 01:08:05,342 --> 01:08:07,083 Zu Rose. 1320 01:08:08,301 --> 01:08:10,260 Das erste, was Sie ihm sagen werden, ist: 1321 01:08:10,260 --> 01:08:12,131 "Herr Wachtmeister, meine Versicherung und Registrierung 1322 01:08:12,131 --> 01:08:14,873 sind in meinem Handschuhfach." 1323 01:08:14,873 --> 01:08:17,963 Dann lässt du eine Hand sichtbar auf dem Armaturenbrett liegen, 1324 01:08:17,963 --> 01:08:20,183 und mit der anderen Hand greifen Sie langsam um 1325 01:08:20,183 --> 01:08:21,749 in deine Gesäßtasche, 1326 01:08:21,749 --> 01:08:24,883 Nehmen Sie Ihre Brieftasche heraus und geben Sie ihm Ihren Führerschein. 1327 01:08:24,883 --> 01:08:26,145 Als nächstes wirst du ihm sagen: 1328 01:08:26,145 --> 01:08:29,148 „Herr Wachtmeister, ich öffne jetzt mein Handschuhfach. 1329 01:08:29,148 --> 01:08:31,759 und meine Fahrzeugpapiere herausholen .“ 1330 01:08:31,759 --> 01:08:36,155 Und stellen Sie sicher, dass er jederzeit beide Hände sehen kann , 1331 01:08:36,155 --> 01:08:38,026 Sie werden Ihre Registrierung langsam vornehmen 1332 01:08:38,026 --> 01:08:40,681 aus dem Handschuhfach nehmen und übergeben. 1333 01:08:41,900 --> 01:08:44,076 Nachdem Sie ihm die Papiere übergeben haben, 1334 01:08:44,076 --> 01:08:46,339 Du wirst so kalt sitzen wie ein Schneemann, 1335 01:08:46,339 --> 01:08:49,429 und wenn er fertig ist, unterschreiben Sie das Ticket, 1336 01:08:49,429 --> 01:08:52,128 und Sie werden sagen: „Danke, Herr Wachtmeister.“ 1337 01:08:52,128 --> 01:08:53,738 Dann stellst du den Blinker ein 1338 01:08:53,738 --> 01:08:58,046 und sehr langsam und vorsichtig in den Verkehr einfädeln. 1339 01:09:00,919 --> 01:09:04,227 Und Sie werden Gott danken, dass der Polizist, der Sie angehalten hat, 1340 01:09:04,227 --> 01:09:07,926 trank seinen Morgenkaffee und konnte klar denken. 1341 01:09:10,407 --> 01:09:12,452 Dann können Sie mit Ihrem Leben weitermachen. 1342 01:09:19,024 --> 01:09:21,418 Richard, warum ist das Licht aus? 1343 01:09:21,418 --> 01:09:23,202 – Überraschung! – Oh, meine Güte– 1344 01:09:23,202 --> 01:09:26,771 Ich habe es, ich habe es, ich habe es! 1345 01:09:26,771 --> 01:09:29,469 Oh, wir haben dich. 1346 01:09:29,469 --> 01:09:31,254 Wir haben dich. 1347 01:09:31,254 --> 01:09:33,125 Hallo. Hallo. 1348 01:09:33,125 --> 01:09:36,737 - ♪ Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag ♪ - Oh, meine Güte-- 1349 01:09:36,737 --> 01:09:39,914 ♪ Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag ♪ 1350 01:09:39,914 --> 01:09:43,962 ♪ Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag, liebe Margaret ♪ 1351 01:09:43,962 --> 01:09:47,835 ♪ Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag ♪ 1352 01:09:47,835 --> 01:09:49,446 Wünsch dir was. 1353 01:09:49,446 --> 01:09:52,579 Wissen Sie, Richard sagte neulich, wie die Zeit vergeht, 1354 01:09:52,579 --> 01:09:54,277 aber Richard sagt immer solche Dinge 1355 01:09:54,277 --> 01:09:55,713 das ist irgendwie offensichtlich. 1356 01:09:55,713 --> 01:09:57,671 - Ähm... - Das tue ich. Das tue ich. Ja. 1357 01:09:57,671 --> 01:10:00,500 Und, wissen Sie, aber es brachte mich zum Nachdenken, als ich 30 war, 1358 01:10:00,500 --> 01:10:02,198 wenn ich an 50 dachte, dachte ich, 1359 01:10:02,198 --> 01:10:04,330 „Das ist furchtbar weit weg, 1360 01:10:04,330 --> 01:10:06,898 und ich muss nicht wirklich darüber nachdenken“, und … 1361 01:10:06,898 --> 01:10:08,552 und dann habe ich geblinzelt und bin 50. 1362 01:10:08,552 --> 01:10:10,380 Das ist verrückt. 1363 01:10:10,380 --> 01:10:11,729 Die Zeit vergeht wie im Flug. 1364 01:10:11,729 --> 01:10:13,209 Ähm, ich wünschte, ich könnte sagen 1365 01:10:13,209 --> 01:10:14,949 dass ich in meinen 50 Jahren mehr erreicht habe . 1366 01:10:14,949 --> 01:10:19,824 Ähm, meine wunderbare Tochter jedoch, sie wurde gerade zum Seniorpartner ernannt – 1367 01:10:19,824 --> 01:10:22,043 anscheinend der jüngste, der das jemals getan hat – 1368 01:10:22,043 --> 01:10:24,785 und sie ist eine knallharte, brillante Anwältin, nicht wahr? 1369 01:10:24,785 --> 01:10:26,222 Das ist sie. Ja. 1370 01:10:26,222 --> 01:10:27,397 Ja. 1371 01:10:27,397 --> 01:10:30,791 Ähm, aber ich habe es nie auf die juristische Fakultät geschafft. 1372 01:10:30,791 --> 01:10:32,445 Eins... 1373 01:10:32,445 --> 01:10:34,839 Und ich habe Paris im Frühling nie gesehen, 1374 01:10:34,839 --> 01:10:37,363 und ich konnte nie in Yellowstone übernachten 1375 01:10:37,363 --> 01:10:38,886 weil es zu voll war oder-- 1376 01:10:38,886 --> 01:10:40,148 Sw-Schatz, deine Kerzen. 1377 01:10:40,148 --> 01:10:41,715 Nein, ich schiebe die Dinge einfach auf. 1378 01:10:41,715 --> 01:10:44,675 und ich habe sie immer wieder aufgeschoben. 1379 01:10:44,675 --> 01:10:46,894 Und ich würde sagen: „Oh, das machen wir nächstes Jahr.“ 1380 01:10:46,894 --> 01:10:48,896 Und dann kam das nächste Jahr und ich sagte: 1381 01:10:48,896 --> 01:10:50,898 „Oh, nächstes Jahr, nächstes Jahr.“ 1382 01:10:50,898 --> 01:10:52,726 Und... 1383 01:10:52,726 --> 01:10:54,815 Ich möchte das nicht mehr tun. 1384 01:10:54,815 --> 01:10:56,252 Es ist okay, Margaret. 1385 01:10:56,252 --> 01:10:58,819 – Ja, es ist okay. – Puste deine Kerzen aus. 1386 01:10:58,819 --> 01:11:00,517 Ja. 1387 01:11:05,739 --> 01:11:09,700 Etwa zur Zeit der amerikanischen Revolution 1388 01:11:09,700 --> 01:11:12,790 Die Ehe kam einer Diktatur gleich . 1389 01:11:12,790 --> 01:11:16,968 Aber heutzutage, Gott sei Dank, ähnelt es eher etwas wie 1390 01:11:16,968 --> 01:11:19,057 sagen wir, eine Demokratie. 1391 01:11:19,057 --> 01:11:22,103 Obwohl noch keine „vollkommenere Union“. 1392 01:11:22,103 --> 01:11:24,758 Die meisten Paare denken gern an die Ehe 1393 01:11:24,758 --> 01:11:26,717 als säßen wir im selben Boot, 1394 01:11:26,717 --> 01:11:29,633 alles gemeinsam im selben Boot machen . 1395 01:11:29,633 --> 01:11:31,243 Kämpfe und liebe dich, 1396 01:11:31,243 --> 01:11:33,289 und hör auf, Liebe zu machen und noch mehr zu streiten, 1397 01:11:33,289 --> 01:11:36,553 und dann zusammenzukommen und alles noch einmal zu machen. 1398 01:11:36,553 --> 01:11:38,903 Meist kämpfen sie um ihren individuellen Freiraum, 1399 01:11:38,903 --> 01:11:41,993 Sie kämpfen darum, gehört zu werden, sie kämpfen für ihre Identität. 1400 01:11:41,993 --> 01:11:44,865 Ich nenne es gern einen Kampf um das Ruder, 1401 01:11:44,865 --> 01:11:49,653 und das alles, während ihr Boot den Fluss des Lebens hinuntertreibt. 1402 01:11:49,653 --> 01:11:52,743 Möglicherweise auf dem Weg zum Abgrund, aber die meisten Paare finden Trost 1403 01:11:52,743 --> 01:11:56,399 in dieser Idee, im selben Boot zu sitzen, 1404 01:11:56,399 --> 01:11:59,532 denn wenn das Boot sinkt, gehen sie gemeinsam unter. 1405 01:12:01,055 --> 01:12:02,709 Margaret, ich kann nicht glauben 1406 01:12:02,709 --> 01:12:05,756 Sie haben Ihren Psychiater zu uns nach Hause gebracht. 1407 01:12:05,756 --> 01:12:07,410 Oh, ich bin kein Psychiater. 1408 01:12:07,410 --> 01:12:08,672 Also, was bist du? 1409 01:12:08,672 --> 01:12:10,108 Ich bin Lebensberater. 1410 01:12:10,108 --> 01:12:11,457 Noch besser. 1411 01:12:11,457 --> 01:12:14,025 Ein voll akkreditierter ganzheitlicher Heilpraktiker. 1412 01:12:14,025 --> 01:12:15,896 Margaret, ich kann nicht glauben , dass du 1413 01:12:15,896 --> 01:12:17,985 diesen Quacksalber- Lebensberater in unser Haus. 1414 01:12:17,985 --> 01:12:19,683 Es war mein Vorschlag, 1415 01:12:19,683 --> 01:12:22,250 in Anbetracht Ihrer Abneigung, die Arbeit zu erledigen. 1416 01:12:22,250 --> 01:12:24,862 Meine Abneigung gegenüber-- 1417 01:12:24,862 --> 01:12:27,038 Wie heißt du noch mal? 1418 01:12:27,038 --> 01:12:28,561 Gilbert Moore, CHHP. 1419 01:12:28,561 --> 01:12:29,867 Du kannst mich Gil nennen. 1420 01:12:29,867 --> 01:12:33,523 Nun, Gilbert Moore, CHHP, kommen Sie zum Punkt. 1421 01:12:34,828 --> 01:12:37,570 Ich glaube, Sie beide gehören in verschiedene Boote. 1422 01:12:39,006 --> 01:12:41,313 Verschwinde aus meinem Haus! 1423 01:13:08,775 --> 01:13:10,777 Ich kann nichts riechen. 1424 01:13:10,777 --> 01:13:13,563 Sehen Sie, mein Vater ist gestürzt und hat sich die Hüfte gebrochen 1425 01:13:13,563 --> 01:13:15,782 in Florida, und die Ärzte sagen, es gab 1426 01:13:15,782 --> 01:13:18,219 Komplikationen bei der Operation, bei einer Infektion, 1427 01:13:18,219 --> 01:13:21,614 er wird also eine ganze Weile außer Gefecht sein. 1428 01:13:21,614 --> 01:13:24,269 Er wird Probleme beim Gehen und Herumkommen haben, 1429 01:13:24,269 --> 01:13:26,750 Treppen rauf- und runtergehen, also … 1430 01:13:26,750 --> 01:13:29,361 Also gut, wir müssen ihn hierher zurückbringen. 1431 01:13:29,361 --> 01:13:32,059 Er wird in unserem Wohnzimmer campen . 1432 01:13:32,059 --> 01:13:34,018 Wir haben das Schlafsofa. 1433 01:13:35,323 --> 01:13:37,674 NEIN. 1434 01:13:37,674 --> 01:13:41,242 Nein, Mar-Margaret ist damit nicht glücklich, nein. 1435 01:13:41,242 --> 01:13:42,592 Ja. 1436 01:13:42,592 --> 01:13:45,812 Bei ihr ist eine Menge los und … 1437 01:13:47,118 --> 01:13:51,209 Sehen Sie, es ist kompliziert, und ich denke, dass, ähm … 1438 01:13:51,209 --> 01:13:52,732 Ich finde... 1439 01:13:54,038 --> 01:13:57,302 Ich glaube, sie wird mich verlassen. 1440 01:13:57,302 --> 01:13:59,783 Gott, es tut mir leid, Rich. 1441 01:13:59,783 --> 01:14:01,872 Glauben Sie, sie trifft sich mit jemand anderem? 1442 01:14:03,047 --> 01:14:05,528 Nein, nein, so etwas ist es nicht. 1443 01:14:06,746 --> 01:14:09,488 Es gärt schon seit furchtbar langer Zeit. 1444 01:14:11,011 --> 01:14:12,317 Schauen Sie, aber, ähm... 1445 01:14:12,317 --> 01:14:13,884 wir reden morgen darüber. 1446 01:14:13,884 --> 01:14:15,320 – Gerade ist das Seltsamste passiert. – Ja. 1447 01:14:15,320 --> 01:14:18,062 Ich musste das Auto am Straßenrand anhalten 1448 01:14:18,062 --> 01:14:20,281 weil ich vergessen habe, wo ich wohne. 1449 01:14:21,369 --> 01:14:24,024 Ich habe buchstäblich gerade das Auto angehalten und musste darüber nachdenken. 1450 01:14:25,199 --> 01:14:28,507 Ist es nicht merkwürdig, nicht zu wissen, wo man ist? 1451 01:14:28,507 --> 01:14:31,162 Nun, Sie haben viel um die Ohren. 1452 01:14:31,162 --> 01:14:33,512 Ich bin froh, dass Sie sich erinnert haben. 1453 01:14:33,512 --> 01:14:35,993 Wie auch immer, ich bin hier. 1454 01:14:37,560 --> 01:14:39,431 Ich freue mich, dass Sie hier sind. 1455 01:14:45,829 --> 01:14:48,135 Ihre neuen Rezepte liegen hier auf dem Tisch. 1456 01:14:48,135 --> 01:14:50,921 Hä? Was hast du gesagt? 1457 01:14:50,921 --> 01:14:53,097 Ihre neuen Rezepte liegen dort auf dem Beistelltisch. 1458 01:14:53,097 --> 01:14:54,968 Hä? 1459 01:14:54,968 --> 01:14:58,537 Ihre neuen Rezepte liegen auf dem Beistelltisch! 1460 01:14:58,537 --> 01:15:01,061 Weißt du, eines Tages wirst du alt. 1461 01:15:02,585 --> 01:15:04,674 – Entschuldigung. – Hä? 1462 01:15:04,674 --> 01:15:06,545 Ich habe gesagt, es tut mir leid! 1463 01:15:06,545 --> 01:15:08,765 Ich habe dich beim ersten Mal verstanden. Ich habe dich veräppelt. 1464 01:15:08,765 --> 01:15:11,376 - Was möchtest du sehen? - Jeopardy! 1465 01:15:11,376 --> 01:15:13,987 - Was? - Jeopardy! Pfui. 1466 01:15:13,987 --> 01:15:15,467 Ist das also alles? 1467 01:15:15,467 --> 01:15:17,077 Es ist alles, was ich habe. 1468 01:15:17,077 --> 01:15:18,731 In Ordnung. 1469 01:15:18,731 --> 01:15:21,734 Es ist mir ein Vergnügen, mit Ihnen Geschäfte zu machen. 1470 01:15:21,734 --> 01:15:24,737 Ich freue mich sehr, dass Sie so schnell Ihr nächstes Haus gefunden haben. 1471 01:15:24,737 --> 01:15:26,565 Ja, es war nicht einfach, aber wir haben es geschafft. 1472 01:15:26,565 --> 01:15:27,784 Ja. 1473 01:15:27,784 --> 01:15:29,046 Also, 1474 01:15:29,046 --> 01:15:30,917 was glauben Sie, was das wirklich bringen wird? 1475 01:15:30,917 --> 01:15:32,745 Oh, es ist so schwer zu sagen, 1476 01:15:32,745 --> 01:15:36,532 aber man hat langsam das Gefühl, dass der Markt richtig durchstartet. 1477 01:15:36,532 --> 01:15:37,968 Ich erwarte jedes Angebot, das eingeht 1478 01:15:37,968 --> 01:15:40,187 mindestens zehn Prozent über dem Angebotspreis. 1479 01:15:40,187 --> 01:15:42,233 - Oh. - Vielleicht 20. 1480 01:15:42,233 --> 01:15:44,496 Von deinen Lippen in Gottes Ohren. 1481 01:15:44,496 --> 01:15:46,106 Nun, in diesem Markt, 1482 01:15:46,106 --> 01:15:47,934 Möglicherweise habe ich einfach einen direkten Draht zu Gott. 1483 01:15:47,934 --> 01:15:49,632 Das hoffe ich wirklich. 1484 01:15:50,589 --> 01:15:51,982 Ich werde auf jeden Fall posten 1485 01:15:51,982 --> 01:15:53,592 alle Bilder gleich morgens. 1486 01:15:53,592 --> 01:15:55,376 Und schicken Sie mir eine E-Mail, wenn Sie sonst noch etwas brauchen. 1487 01:15:55,376 --> 01:15:57,117 Das werde ich. Danke. 1488 01:15:57,117 --> 01:15:58,858 - Danke. Gute Nacht. - Okay, schönen Abend noch. 1489 01:15:58,858 --> 01:16:00,207 Du auch. 1490 01:16:03,428 --> 01:16:05,038 Hey. 1491 01:16:05,038 --> 01:16:07,214 Hey, was ist los? Warum weinst du? 1492 01:16:09,695 --> 01:16:11,567 Hallo. Was-- 1493 01:16:13,177 --> 01:16:18,269 Raquel ist vor ungefähr 20 Minuten gestorben. 1494 01:16:21,402 --> 01:16:23,579 Oh Gott, es tut mir so leid. 1495 01:16:32,892 --> 01:16:35,155 Sind Sie sicher, dass das Ding in das neue Esszimmer passt? 1496 01:16:35,155 --> 01:16:37,027 Wir haben sie alle vermessen, Liebling. 1497 01:16:37,027 --> 01:16:38,811 Es scheint verdammt groß zu sein. 1498 01:16:38,811 --> 01:16:40,465 Habe dir ein Sandwich gemacht. 1499 01:16:41,901 --> 01:16:43,424 Gott sei Dank. 1500 01:16:43,424 --> 01:16:45,035 Ich bin am Verhungern. 1501 01:16:45,035 --> 01:16:47,646 Ich kann nicht auf ihn aufpassen, Richard. 1502 01:16:47,646 --> 01:16:49,779 Ich habe gerade begonnen, mich wie eine eigenständige Person zu fühlen. 1503 01:16:49,779 --> 01:16:51,302 Da er hier ist, 1504 01:16:51,302 --> 01:16:54,000 Ich könnte schreien, so gefangen bin ich. 1505 01:16:54,000 --> 01:16:55,349 Und ich weiß, das klingt beschissen. 1506 01:16:55,349 --> 01:16:56,829 Er wollte zu uns zurückkommen. 1507 01:16:56,829 --> 01:16:58,265 Er wollte nach Hause kommen. 1508 01:16:58,265 --> 01:17:00,224 Er wollte hier sein, wo-- 1509 01:17:00,224 --> 01:17:01,791 Hier! 1510 01:17:01,791 --> 01:17:03,401 Sterben. 1511 01:17:05,664 --> 01:17:08,493 - Hallo, Papa. Wie steht es? - Häh? 1512 01:17:08,493 --> 01:17:10,147 Das Spiel – wer gewinnt? 1513 01:17:10,147 --> 01:17:11,757 Äh... 1514 01:17:11,757 --> 01:17:13,193 Am Scheideweg der Welt 1515 01:17:13,193 --> 01:17:15,021 Times Square in New York City... 1516 01:17:20,331 --> 01:17:22,333 Hey, komm schon. Es ist fast soweit. 1517 01:17:22,333 --> 01:17:25,379 In 15 Sekunden... 1518 01:17:25,379 --> 01:17:27,033 Du siehst so albern aus. 1519 01:17:27,033 --> 01:17:28,774 Es ist diese Zeit des Jahres. 1520 01:17:28,774 --> 01:17:31,734 Zehn, neun, acht, 1521 01:17:31,734 --> 01:17:33,823 sieben, sechs, 1522 01:17:33,823 --> 01:17:36,086 - fünf, vier... - Auf bessere Zeiten. 1523 01:17:36,086 --> 01:17:38,958 - ...drei, zwei, eins. - Bessere Zeiten. 1524 01:17:38,958 --> 01:17:41,308 Frohes Neues Jahr! 1525 01:17:42,701 --> 01:17:44,834 Frohes neues Jahr, Richard. 1526 01:17:44,834 --> 01:17:46,487 Frohes neues Jahr, Margaret. 1527 01:17:55,845 --> 01:17:57,760 ...forensischer wissenschaftlicher Standpunkt, 1528 01:17:57,760 --> 01:18:00,327 Das können Sie nicht eindeutig beweisen. 1529 01:18:04,288 --> 01:18:06,812 Nun, mein Meeting wurde abgesagt, also dachte ich mir, 1530 01:18:06,812 --> 01:18:08,727 wie wäre es mit unserem Lieblingsfrühstück? 1531 01:18:08,727 --> 01:18:09,946 Oh, danke. 1532 01:18:09,946 --> 01:18:12,252 Ist Papa gut zur Therapie gekommen? 1533 01:18:12,252 --> 01:18:14,254 Äh, pünktlich abgeholt. 1534 01:18:14,254 --> 01:18:16,692 Er hat eine neue Pflegerin. Ihr Name ist Carol. 1535 01:18:16,692 --> 01:18:18,171 Weihnachtslied. 1536 01:18:18,171 --> 01:18:21,087 Vanessa hat mir unten im Büro eine Nachricht hinterlassen. 1537 01:18:21,087 --> 01:18:23,220 Hast du mit ihr gesprochen? 1538 01:18:23,220 --> 01:18:24,743 Ich habe. 1539 01:18:24,743 --> 01:18:27,093 Äh, was hatte sie zu sagen? 1540 01:18:27,093 --> 01:18:29,705 Nun, komischerweise haben wir über Sie gesprochen. 1541 01:18:29,705 --> 01:18:31,707 Mich? 1542 01:18:31,707 --> 01:18:34,710 Wir haben darüber gesprochen, was für ein großartiger Künstler du bist 1543 01:18:34,710 --> 01:18:37,756 und dass du immer schon Grafiker werden wolltest 1544 01:18:37,756 --> 01:18:40,324 damals, als wir uns trafen. 1545 01:18:40,324 --> 01:18:43,719 Und sie wollte wissen, warum Sie mit dem Malen aufgehört haben. 1546 01:18:48,201 --> 01:18:50,334 Du weißt, warum. 1547 01:18:50,334 --> 01:18:52,597 Eigentlich nicht. 1548 01:18:55,818 --> 01:18:57,820 Ich musste meinen Lebensunterhalt verdienen. 1549 01:18:59,212 --> 01:19:01,388 Ich musste Geld verdienen. 1550 01:19:05,610 --> 01:19:07,960 Ich habe eine Wohnung in der High Street genommen. 1551 01:19:09,875 --> 01:19:11,964 Ich kann zu Fuß zur Arbeit gehen. 1552 01:19:17,796 --> 01:19:20,494 Also verlässt du mich? 1553 01:19:23,671 --> 01:19:25,325 Ich bin. 1554 01:20:07,541 --> 01:20:10,283 Glaubst du, du kannst es retten? 1555 01:20:10,283 --> 01:20:11,763 Was speichern? 1556 01:20:11,763 --> 01:20:14,070 Ihre Ehe. 1557 01:20:15,593 --> 01:20:17,203 Ich habe keine Ahnung. 1558 01:20:17,203 --> 01:20:20,337 Deine Mutter und ich hatten nie derartige Probleme. 1559 01:20:20,337 --> 01:20:22,905 Ja, das hast du. 1560 01:20:22,905 --> 01:20:24,776 Die Leute haben einfach nicht darüber geredet. 1561 01:20:24,776 --> 01:20:27,344 Das ist alles. Es war eine andere Zeit. 1562 01:20:27,344 --> 01:20:30,216 Oh, sie... sie hat mich einmal verlassen. 1563 01:20:30,216 --> 01:20:31,739 Ja, ja, ja, ja. 1564 01:20:31,739 --> 01:20:34,481 Wisst ihr, ihr wart alle klein. 1565 01:20:34,481 --> 01:20:37,093 Sie war für vier Tage weg, ging nach New York, 1566 01:20:37,093 --> 01:20:40,400 habe mir ein paar Theaterstücke angesehen und bin auf das Empire State Building gestiegen . 1567 01:20:42,446 --> 01:20:44,752 Aber sie ist zurückgekommen, Ricky. 1568 01:20:45,884 --> 01:20:48,713 Sie kam zurück und ging nie wieder. 1569 01:20:48,713 --> 01:20:52,325 Ja, es war eine andere Zeit, wie ich sagte. 1570 01:20:52,325 --> 01:20:54,719 Sie ließ ihren dicken Mantel zurück. 1571 01:20:54,719 --> 01:20:56,155 Wer hat das getan? 1572 01:20:56,155 --> 01:20:58,070 Margaret – sie hat ihren dicken Mantel zurückgelassen. 1573 01:20:58,070 --> 01:20:59,376 Wenn man so etwas hinterlässt, 1574 01:20:59,376 --> 01:21:00,899 es bedeutet, dass Sie zurückkommen möchten. 1575 01:21:00,899 --> 01:21:03,032 Margaret hinterlässt allerlei Sachen. 1576 01:21:03,032 --> 01:21:05,121 Es bedeutet nichts. 1577 01:21:06,470 --> 01:21:10,343 Sie hat in letzter Zeit viele Dinge vergessen. 1578 01:21:10,343 --> 01:21:12,389 Vielleicht ist es Zeit, Ricky. 1579 01:21:12,389 --> 01:21:13,869 Wofür? 1580 01:21:13,869 --> 01:21:16,306 Vielleicht sollten Sie das Haus verkaufen. 1581 01:21:17,655 --> 01:21:20,353 Das Haus verkaufen? 1582 01:21:20,353 --> 01:21:24,444 Nach all dieser Zeit haben Sie gesagt: „Verkaufen …“ 1583 01:21:28,231 --> 01:21:31,451 Ich werde dir sagen, was ich tun werde. 1584 01:21:32,975 --> 01:21:35,847 Ich werde malen. 1585 01:21:37,283 --> 01:21:38,937 Gut. 1586 01:21:38,937 --> 01:21:40,373 Komm mit, Liebling. 1587 01:21:40,373 --> 01:21:42,332 Es ist Zeit zu gehen. 1588 01:21:42,332 --> 01:21:46,118 Mutter, ich werde es vermissen, hier zu sein. 1589 01:21:46,118 --> 01:21:48,381 Wirklich? 1590 01:21:48,381 --> 01:21:49,948 Das werde ich nicht. 1591 01:21:49,948 --> 01:21:51,776 Sein Name war Enza. 1592 01:21:51,776 --> 01:21:53,038 Komm mit, Liebling. 1593 01:21:53,038 --> 01:21:54,648 Ich öffnete das Fenster. 1594 01:21:54,648 --> 01:21:56,781 Enza flog herein. 1595 01:21:56,781 --> 01:21:58,478 Ich hatte einen kleinen Vogel. 1596 01:21:58,478 --> 01:22:00,611 Sein Name war Enza. 1597 01:22:00,611 --> 01:22:02,526 Ich öffnete das Fenster. 1598 01:22:02,526 --> 01:22:04,789 Enza flog herein. 1599 01:22:04,789 --> 01:22:06,660 Ich hatte einen kleinen Vogel. 1600 01:22:06,660 --> 01:22:08,967 Sein Name war Enza. 1601 01:22:08,967 --> 01:22:11,056 Warum bin ich hierhergekommen? 1602 01:22:15,452 --> 01:22:17,367 Warum bin ich hier? 1603 01:22:18,977 --> 01:22:20,631 Rose. 1604 01:22:26,071 --> 01:22:27,986 Ich komme, Rose. 1605 01:22:31,772 --> 01:22:33,687 Ich komme. 1606 01:22:33,687 --> 01:22:35,167 Rose? 1607 01:22:40,216 --> 01:22:42,044 Mach dir keine Sorge. 1608 01:22:42,044 --> 01:22:43,959 Ich komme, Rose. 1609 01:22:45,873 --> 01:22:47,875 Warte einfach. Ich komme. 1610 01:22:49,399 --> 01:22:52,184 Ich komme. Ich komme. 1611 01:23:03,239 --> 01:23:07,547 Geldbörse, Uhr, Schlüssel. 1612 01:23:44,280 --> 01:23:46,760 Ich wollte Ihnen dafür danken , dass Sie heute da sind. 1613 01:23:46,760 --> 01:23:48,371 Es-es hat mir viel bedeutet. 1614 01:23:48,371 --> 01:23:50,373 Es war ein wunderbarer Gottesdienst. 1615 01:23:50,373 --> 01:23:53,028 Es tut mir leid, dass ich nicht zum Mittagessen bleiben konnte , Richard. 1616 01:23:53,028 --> 01:23:54,507 Oh, nein, das ist schon in Ordnung. 1617 01:23:54,507 --> 01:23:56,770 Das ist in Ordnung. Nur... Aber danke. 1618 01:23:56,770 --> 01:23:59,121 Also, geht es dir gut? 1619 01:23:59,121 --> 01:24:00,600 W-wie geht es dir? 1620 01:24:00,600 --> 01:24:02,254 Mir geht es gut. 1621 01:24:03,386 --> 01:24:06,650 Ich bin traurig, aber mir geht es okay. 1622 01:24:06,650 --> 01:24:09,479 Nun, es ist traurig. Sehr traurig. 1623 01:24:09,479 --> 01:24:11,698 Ja, und wie wir schon oft besprochen haben, 1624 01:24:11,698 --> 01:24:13,309 das ist ein wichtiges Gefühl. 1625 01:24:13,309 --> 01:24:16,573 Mm-hmm. Das ist es sicherlich. 1626 01:24:17,661 --> 01:24:22,231 Es war gut , dass Papa und ich … 1627 01:24:22,231 --> 01:24:26,583 so viel Zeit, wissen Sie, seit er zurückgekommen ist, um hier zu leben, und … 1628 01:24:26,583 --> 01:24:29,151 wir haben geredet, wir-wir-wir ... 1629 01:24:29,151 --> 01:24:32,371 wir haben eine Menge Sachen aussortiert. 1630 01:24:32,371 --> 01:24:34,025 Das freut mich. 1631 01:24:34,025 --> 01:24:36,332 Freut mich, dass Sie beide das geschafft haben. 1632 01:24:36,332 --> 01:24:38,725 Und, Margaret, ich muss … 1633 01:24:40,379 --> 01:24:45,341 Margaret, ich muss mich bei Ihnen entschuldigen. 1634 01:24:47,256 --> 01:24:50,607 - Richard, du musst nicht-- - Ja. Ja. Ja. 1635 01:24:50,607 --> 01:24:53,566 Margaret, ich muss Ihnen sagen, wie leid es mir tut. 1636 01:24:55,133 --> 01:24:58,093 Ich habe mir bloß über alles Sorgen gemacht . 1637 01:24:59,355 --> 01:25:01,879 Auf eine verrückte Art und Weise muss ich geglaubt haben 1638 01:25:01,879 --> 01:25:05,404 dass Sorgen schmerzhafte Dinge verhindern würden. 1639 01:25:06,753 --> 01:25:08,712 Ist das nicht lächerlich? 1640 01:25:12,150 --> 01:25:14,065 Es tut mir leid, Margaret. 1641 01:25:15,110 --> 01:25:19,157 Es tut mir leid, dass ich nicht das sein konnte, was Sie von mir brauchten. 1642 01:25:19,157 --> 01:25:21,812 Richard, es ist okay. 1643 01:25:21,812 --> 01:25:23,509 Aber danke. 1644 01:25:24,945 --> 01:25:27,557 Vielen Dank für... 1645 01:25:27,557 --> 01:25:29,298 für diese Aussage. 1646 01:25:33,867 --> 01:25:36,392 Wir beide... [schnieft] 1647 01:25:37,610 --> 01:25:39,786 Wir haben unser Bestes gegeben. 1648 01:25:42,746 --> 01:25:43,921 Ja. 1649 01:25:44,878 --> 01:25:46,271 Ja. 1650 01:26:05,116 --> 01:26:07,379 Ringelreihen , 1651 01:26:07,379 --> 01:26:09,990 eine Tasche voller Blumensträuße. 1652 01:26:09,990 --> 01:26:14,081 Asche, Asche, wir fallen alle nieder. 1653 01:26:17,781 --> 01:26:19,609 Wir gingen an der Seine entlang, 1654 01:26:19,609 --> 01:26:22,481 und der Himmel öffnete sich und es fing an zu schütten. 1655 01:26:22,481 --> 01:26:24,744 Also gingen wir in dieses kleine Café 1656 01:26:24,744 --> 01:26:27,704 und am Ende aßen wir das beste Baguette unseres Lebens. 1657 01:26:27,704 --> 01:26:30,315 Oh, und ich muss übrigens langsam anfangen, wie ein Franzose auszusehen, 1658 01:26:30,315 --> 01:26:31,925 weil ein amerikanischer Tourist 1659 01:26:31,925 --> 01:26:34,232 hielt mich an und fragte mich, ob ich Englisch spreche, 1660 01:26:34,232 --> 01:26:35,929 und ich sagte:„Oui.“ 1661 01:26:35,929 --> 01:26:37,453 Oh. [murmelt] 1662 01:26:37,453 --> 01:26:39,629 Sie müssen Paris sehen. 1663 01:26:39,629 --> 01:26:41,544 Ich muss Paris sehen, Richard. 1664 01:26:41,544 --> 01:26:44,329 Wie toll, dass Vanessa sich mit Ihnen treffen konnte . 1665 01:26:44,329 --> 01:26:46,157 Oh, es war wundervoll. 1666 01:26:46,157 --> 01:26:49,334 Und Vanessa und ich haben beschlossen, jedes Jahr wiederzukommen. 1667 01:26:49,334 --> 01:26:50,814 - Nur wir. Kein David. - Oh. 1668 01:26:50,814 --> 01:26:52,119 Nur ein Mutter-Tochter-Ausflug. 1669 01:26:52,119 --> 01:26:53,512 Oh, warum nicht? Ja. 1670 01:26:53,512 --> 01:26:55,035 Und wissen Sie was noch? Ich werde 1671 01:26:55,035 --> 01:26:58,082 Spare mein Geld, um jedes Jahr ein neues Land zu besuchen. 1672 01:26:58,082 --> 01:27:00,737 Das klingt nach einem perfekten Plan. 1673 01:27:00,737 --> 01:27:02,391 Oh, da wir gerade von Plänen sprechen, 1674 01:27:02,391 --> 01:27:05,089 feiern Vanessa und David dieses Jahr gemeinsam mit Ihnen Thanksgiving? 1675 01:27:05,089 --> 01:27:07,265 Sie gehen zu Davids Leuten. 1676 01:27:07,265 --> 01:27:09,224 Vanessa erzählte mir, dass Davids Mutter 1677 01:27:09,224 --> 01:27:11,704 ist wild entschlossen, dieses Jahr Thanksgiving zu feiern 1678 01:27:11,704 --> 01:27:14,011 und wir können nichts dagegen tun. 1679 01:27:15,099 --> 01:27:18,363 Nun, Margaret, die Familie ist über den ganzen Globus verstreut. 1680 01:27:20,365 --> 01:27:22,280 Nein. Nein. Keine Pläne. 1681 01:27:22,280 --> 01:27:24,587 Nein, n-nein … keine Pläne. 1682 01:27:24,587 --> 01:27:26,632 Also denke ich, dass ich es einfach überspringen werde. 1683 01:27:26,632 --> 01:27:28,199 Du? 1684 01:27:30,723 --> 01:27:33,291 Würdest du das wirklich wollen? 1685 01:27:33,291 --> 01:27:34,945 Das würde mir gefallen. 1686 01:27:35,989 --> 01:27:38,296 Na, dann hast du es verstanden. 1687 01:27:38,296 --> 01:27:41,560 Thanksgiving-Dinner, 16:00 Uhr, genau hier. 1688 01:27:53,137 --> 01:27:54,747 Es ist offen! 1689 01:28:01,363 --> 01:28:02,755 - Hey. - Hallo. 1690 01:28:02,755 --> 01:28:04,496 Oh, du siehst toll aus. 1691 01:28:04,496 --> 01:28:06,672 – Oh. – Das tust du. 1692 01:28:06,672 --> 01:28:08,544 Sind Sie sicher, dass Sie das wollten? 1693 01:28:08,544 --> 01:28:10,807 Oh, was könnte besser sein für das Thanksgiving-Dinner 1694 01:28:10,807 --> 01:28:12,504 als kalte Frühlingsbrötchen? 1695 01:28:12,504 --> 01:28:15,290 Wow, Richard, du hast wirklich gemalt. 1696 01:28:15,290 --> 01:28:17,466 Oh, ich war beschäftigt, ja. 1697 01:28:17,466 --> 01:28:19,032 Sie sind großartig. 1698 01:28:19,032 --> 01:28:20,947 Nun, danke. 1699 01:28:20,947 --> 01:28:23,298 Schön. 1700 01:28:23,298 --> 01:28:25,300 Was ist das? 1701 01:28:25,300 --> 01:28:26,910 Das bist du. 1702 01:28:26,910 --> 01:28:28,825 Ich sehe nicht so aus. 1703 01:28:28,825 --> 01:28:30,087 Ja, das tust du. 1704 01:28:30,087 --> 01:28:31,741 Oh, meine Güte. 1705 01:28:31,741 --> 01:28:33,482 Die könnte man eigentlich verkaufen. 1706 01:28:33,482 --> 01:28:34,918 – Ja? – Aber nicht das hier. 1707 01:28:34,918 --> 01:28:36,876 Dieses hier habe ich nur für dich gemalt. 1708 01:28:36,876 --> 01:28:38,225 Unsere Vanessa. 1709 01:28:38,225 --> 01:28:39,575 – So schön. – Unser Meisterwerk. 1710 01:28:39,575 --> 01:28:41,359 Oh, das ist sicher. 1711 01:28:41,359 --> 01:28:43,753 - Danke Danke . 1712 01:28:43,753 --> 01:28:46,408 Hier ist ein Ehrenplatz für Sie. 1713 01:28:46,408 --> 01:28:49,324 Wie nett von Ihnen , den Klapptisch auszuklappen . 1714 01:28:49,324 --> 01:28:51,064 Es ist eine Familientradition. 1715 01:28:51,064 --> 01:28:52,805 Ich dachte, warum nicht? 1716 01:28:52,805 --> 01:28:54,416 Wissen Sie, das Verdammteste ist passiert 1717 01:28:54,416 --> 01:28:56,983 als ich im chinesischen Restaurant in der Schlange stand . 1718 01:28:56,983 --> 01:28:59,899 Für eine Sekunde vergaß ich, warum ich hier war. 1719 01:28:59,899 --> 01:29:01,466 – Es hat mir Angst gemacht. – Hmm. 1720 01:29:01,466 --> 01:29:04,643 Nun, die Feiertage können für viele Menschen verwirrend sein. 1721 01:29:04,643 --> 01:29:06,297 Ja. 1722 01:29:06,297 --> 01:29:09,431 - Es ist schön, Sie zu sehen. - Es ist schön, Sie zu sehen. 1723 01:29:11,302 --> 01:29:13,739 Nun gut, ich werde meinen Segen erteilen. 1724 01:29:13,739 --> 01:29:16,742 Vielen Dank für den Ton 1725 01:29:16,742 --> 01:29:19,571 aller Stimmen , die hier waren 1726 01:29:19,571 --> 01:29:23,183 und dafür, dass Sie uns heute zusammengebracht haben. 1727 01:29:24,620 --> 01:29:26,926 - Amen. - Amen. 1728 01:29:26,926 --> 01:29:28,928 Nun, dachte ich, lasst uns eine brandneue Tradition beginnen. 1729 01:29:28,928 --> 01:29:31,366 Beginnen wir die Mahlzeit mit Glückskeksen. 1730 01:29:31,366 --> 01:29:32,932 Okay. 1731 01:29:32,932 --> 01:29:34,717 - Du gehst zuerst. - Oh. 1732 01:29:34,717 --> 01:29:37,328 „Hilfe! Ich werde in einer Glückskeksfabrik gefangen gehalten.“ 1733 01:29:37,328 --> 01:29:39,417 Ein Witz, den mein Vater gemacht hätte. 1734 01:29:40,505 --> 01:29:42,942 "Sie werden ein Abenteuer erleben." 1735 01:29:46,729 --> 01:29:49,253 Und was für ein Abenteuer es war. 1736 01:29:51,342 --> 01:29:53,083 Was sagt Ihrs? 1737 01:29:59,350 --> 01:30:02,266 „Eine alte Liebe wird zu Ihnen zurückkehren.“ 1738 01:30:02,266 --> 01:30:04,442 Mm. Das ist gut. 1739 01:30:06,618 --> 01:30:08,664 Ist das mein Glück? 1740 01:30:11,493 --> 01:30:13,146 NEIN. 1741 01:30:19,283 --> 01:30:21,111 Ich habe nachgedacht. 1742 01:30:22,329 --> 01:30:24,375 Ich werde das Haus verkaufen. 1743 01:30:25,507 --> 01:30:27,291 Gut. 1744 01:31:27,917 --> 01:31:30,223 Vorsicht jetzt. 1745 01:31:30,223 --> 01:31:32,182 - Ich hab dich. - Zehn? 1746 01:31:32,182 --> 01:31:34,445 Zehn, ja. Zehn Jahre. 1747 01:31:34,445 --> 01:31:37,361 Können Sie es glauben? Die Zeit vergeht wie im Flug. 1748 01:31:37,361 --> 01:31:39,189 Vorsicht, alles in Ordnung? 1749 01:31:39,189 --> 01:31:41,626 Hier, ich hab dich. Ich hab dich. 1750 01:31:44,150 --> 01:31:47,153 Das war unser Zuhause. 1751 01:31:47,153 --> 01:31:49,112 Wir haben hier gelebt. 1752 01:31:49,112 --> 01:31:51,244 Du hast hier gelebt. 1753 01:31:51,244 --> 01:31:52,681 - Wir haben hier gelebt? - Ja. Ja. 1754 01:31:52,681 --> 01:31:53,943 Hier, setz dich. Setz dich. 1755 01:31:53,943 --> 01:31:56,423 Ich habe diese Stühle. 1756 01:31:56,423 --> 01:31:59,775 Äh, als du das erste Mal in dieses Haus kamst, 1757 01:31:59,775 --> 01:32:01,994 oh, du sahst so wunderschön aus. 1758 01:32:01,994 --> 01:32:04,214 Ich konnte meine Augen nicht von dir abwenden. 1759 01:32:04,214 --> 01:32:06,433 Sie sind gekommen, um meine Mutter und meinen Vater kennenzulernen . 1760 01:32:06,433 --> 01:32:09,001 Erinnern Sie sich an meine Mutter und meinen Vater? 1761 01:32:09,001 --> 01:32:11,874 Rose und Al. 1762 01:32:11,874 --> 01:32:13,092 NEIN. 1763 01:32:13,092 --> 01:32:15,704 Nun ja, wir haben alle zusammen hier gelebt. 1764 01:32:15,704 --> 01:32:17,575 Viele, viele schöne Erinnerungen. 1765 01:32:17,575 --> 01:32:20,447 Ich werde diese eine Nacht nie vergessen , 1766 01:32:20,447 --> 01:32:24,147 du und ich haben hier auf dem Sofa meiner Mutter Liebe gemacht . 1767 01:32:24,147 --> 01:32:25,627 – Nein. – Doch, das haben wir. 1768 01:32:25,627 --> 01:32:28,455 Sie schliefen alle oben, und wir machten uns an die Arbeit 1769 01:32:28,455 --> 01:32:31,720 - ziemlich heiß und heftig. - Oh! Nein. Oh. 1770 01:32:31,720 --> 01:32:33,939 Viele schöne Erinnerungen hier. 1771 01:32:33,939 --> 01:32:35,724 Thanksgiving und Weihnachten. 1772 01:32:35,724 --> 01:32:40,598 Wir haben direkt vor dem Kamin dort geheiratet. 1773 01:32:40,598 --> 01:32:42,208 Oh, mein Gott, du hast geboren 1774 01:32:42,208 --> 01:32:44,994 an unsere Tochter Vanessa hier. 1775 01:32:44,994 --> 01:32:48,040 Erinnern Sie sich an unsere Tochter Vanessa? 1776 01:32:49,868 --> 01:32:51,217 - Eh... - Hmm? 1777 01:32:51,217 --> 01:32:54,046 Wir haben sie in diesem Haus großgezogen. 1778 01:32:54,046 --> 01:32:55,744 Wir haben unser Bestes getan, um gute Eltern zu sein. 1779 01:32:55,744 --> 01:32:57,267 Du warst eine wundervolle Mutter, 1780 01:32:57,267 --> 01:33:00,618 und ich habe versucht , ein guter Vater zu sein und … 1781 01:33:00,618 --> 01:33:02,577 und ein guter Ehemann. 1782 01:33:03,665 --> 01:33:05,754 Ich bereue nichts. 1783 01:33:06,798 --> 01:33:08,583 Vanessa? 1784 01:33:08,583 --> 01:33:11,977 Ja, unsere Tochter Vanessa. 1785 01:33:11,977 --> 01:33:14,980 Sie war und ist ein Kracher. 1786 01:33:14,980 --> 01:33:17,374 Es gab dieses eine Mal, als sie … 1787 01:33:17,374 --> 01:33:19,855 sie hatte in der Schule eine Auszeichnung gewonnen – eine Schleife – 1788 01:33:19,855 --> 01:33:22,684 und sie verlor die Fassung und war so aufgebracht 1789 01:33:22,684 --> 01:33:26,035 Sie weinte zwei Tage lang ununterbrochen wegen des verlorenen Bandes. 1790 01:33:26,035 --> 01:33:28,341 - Das blaue Band. - Ja, es war ein blaues Band. 1791 01:33:28,341 --> 01:33:30,735 Ich-ich erinnere mich. 1792 01:33:30,735 --> 01:33:34,652 Ich habe es im... im Sofa gefunden. 1793 01:33:34,652 --> 01:33:37,220 Das braune Sofa. Ich erinnere mich. 1794 01:33:40,440 --> 01:33:42,094 Ich weiß noch, dass ich es gefunden habe. 1795 01:33:42,094 --> 01:33:44,270 Sie war so glücklich. 1796 01:33:46,098 --> 01:33:49,101 Und du-du kamst zur Tür herein, 1797 01:33:49,101 --> 01:33:51,408 und du warst so glücklich. 1798 01:33:53,279 --> 01:33:55,325 Oh, ich erinnere mich an all das. 1799 01:33:56,369 --> 01:33:58,458 Das war genau hier. 1800 01:34:01,679 --> 01:34:03,855 Ich erinnere mich, hier gewesen zu sein. 1801 01:34:06,031 --> 01:34:08,033 Ich liebe es hier. 1802 01:34:10,557 --> 01:34:12,647 Ich liebe es hier.