1 00:04:40,802 --> 00:04:43,457 Rivestire di legno! 2 00:04:52,901 --> 00:04:54,685 È un buco profondo. 3 00:04:54,685 --> 00:04:56,513 E stiamo andando sempre più in profondità. 4 00:04:56,513 --> 00:04:58,123 Perché ti piace? 5 00:04:58,123 --> 00:04:59,473 Stiamo costruendo una casa. 6 00:04:59,473 --> 00:05:01,257 Laggiù? 7 00:05:51,089 --> 00:05:52,787 Non lo so, Richard. 8 00:05:52,787 --> 00:05:56,007 La finestra sul retro della veranda non vuole proprio restare chiusa. 9 00:05:56,007 --> 00:05:58,967 Ho anche chiesto a mio marito di carteggiare dove era deformato. 10 00:05:58,967 --> 00:06:01,665 Anche se a nessuno sembra importare, 11 00:06:01,665 --> 00:06:03,972 un milione di dollari è un vero affare al giorno d'oggi. 12 00:06:03,972 --> 00:06:05,800 - Hmm. - Ecco le chiavi. 13 00:06:05,800 --> 00:06:08,019 Per favore ricordati di metterli nella cassetta di sicurezza 14 00:06:08,019 --> 00:06:09,630 - quando hai finito. - Guarda, non ci vorrà molto. 15 00:06:09,630 --> 00:06:11,022 Venti, trenta minuti al massimo. 16 00:06:11,022 --> 00:06:12,284 E grazie per aver organizzato tutto questo. 17 00:06:12,284 --> 00:06:13,460 Significa molto. 18 00:06:13,460 --> 00:06:15,810 Il piacere è mio, Richard. 19 00:07:01,812 --> 00:07:05,860 Non troverete davvero una casa più perfetta. 20 00:07:05,860 --> 00:07:10,604 C'è un seminterrato completo dove abbiamo una caldaia di riscaldamento centralizzato ultramoderna 21 00:07:10,604 --> 00:07:13,476 con tubi di rame, un bruciatore a gasolio. 22 00:07:13,476 --> 00:07:15,086 Basta con l'alimentazione del carbone. 23 00:07:16,436 --> 00:07:18,481 Ehm, è sul mercato solo da 18 giorni. 24 00:07:18,481 --> 00:07:20,135 Non durerà a lungo. 25 00:07:20,135 --> 00:07:23,138 La casa fu costruita originariamente nel 1900 dal signor e dalla signora Young. 26 00:07:23,138 --> 00:07:24,531 Un mezzo coloniale. 27 00:07:24,531 --> 00:07:27,621 È robusto come un vecchio albero. 28 00:07:27,621 --> 00:07:29,623 Quindi, come potete vedere, il signor e la signora Young... 29 00:07:29,623 --> 00:07:31,320 Al e Rose stanno bene! 30 00:07:31,320 --> 00:07:33,278 Al ha perso l'udito dall'orecchio sinistro 31 00:07:33,278 --> 00:07:35,237 quando un proiettile esplose proprio accanto a lui. 32 00:07:35,237 --> 00:07:36,847 I dottori dicono che alla fine guarirà. 33 00:07:36,847 --> 00:07:38,240 Oh, che fortuna! 34 00:07:38,240 --> 00:07:40,111 Ha anche dei frammenti di bomba conficcati nel fianco. 35 00:07:40,111 --> 00:07:42,462 Dovrà portarselo dietro per il resto della vita. 36 00:07:42,462 --> 00:07:44,072 Mio marito è scomparso in mare. 37 00:07:44,072 --> 00:07:46,770 - Oh. - A metà strada. 38 00:07:46,770 --> 00:07:49,469 Ormai sono tre anni, a giugno. 39 00:07:49,469 --> 00:07:51,471 Ho sentito di persone a cui è suonato il campanello 40 00:07:51,471 --> 00:07:53,473 e il loro marito è proprio lì. 41 00:07:53,473 --> 00:07:55,083 Al prese parte alla battaglia di Saint-Lô. 42 00:07:55,083 --> 00:07:57,215 Undicimila vittime in due settimane. 43 00:07:57,215 --> 00:07:59,522 Per l'amor del cielo, Rose, cosa significa tutto questo? 44 00:07:59,522 --> 00:08:01,698 ha a che fare con il prezzo del tè in Cina? 45 00:08:01,698 --> 00:08:02,960 Cina! 46 00:08:05,223 --> 00:08:08,096 La casa è di 1.800 piedi quadrati 47 00:08:08,096 --> 00:08:10,794 con abbastanza spazio da aggiungere se si cresce. 48 00:08:10,794 --> 00:08:13,101 C'è una sala da pranzo. 49 00:08:13,101 --> 00:08:15,930 Sì, mobili da cucina personalizzati, un angolo per la colazione, 50 00:08:15,930 --> 00:08:17,540 un grazioso portico posteriore, 51 00:08:17,540 --> 00:08:20,412 che può sempre essere trasformata in una stanza per gli ospiti. 52 00:08:20,412 --> 00:08:22,545 Al piano superiore: quattro ampie camere da letto, 53 00:08:22,545 --> 00:08:24,416 bagni, uno con doccia, 54 00:08:24,416 --> 00:08:27,942 un bagno di servizio e ampi armadi. 55 00:08:27,942 --> 00:08:30,379 Gli elettrodomestici da cucina sono inclusi nella casa. 56 00:08:30,379 --> 00:08:32,555 Una gamma Norge a quattro fuochi, 57 00:08:32,555 --> 00:08:35,036 completo di orologio elettrico e timer incorporati . 58 00:08:35,036 --> 00:08:37,081 Non mi piace per niente. 59 00:08:37,081 --> 00:08:39,170 È come una scatola da scarpe. 60 00:08:39,170 --> 00:08:41,521 Non riesco a immaginare nessuno che viva qui. 61 00:08:42,652 --> 00:08:46,134 Non c'è una gran vista per quello che stai chiedendo. 62 00:08:46,134 --> 00:08:47,831 Se posso permettermi. 63 00:08:47,831 --> 00:08:50,442 Di tutti i miei annunci, questa proprietà è di gran lunga 64 00:08:50,442 --> 00:08:52,270 il più vicino alla nuova scuola elementare. 65 00:08:52,270 --> 00:08:54,621 E dista meno di un miglio dal nuovo aeroporto 66 00:08:54,621 --> 00:08:56,231 che costruiranno. 67 00:08:56,231 --> 00:08:59,103 Potrebbe tornare utile in futuro. 68 00:08:59,103 --> 00:09:00,975 - Il futuro? - Esatto, Pauline. 69 00:09:00,975 --> 00:09:03,368 È l'unica direzione in cui stiamo andando. 70 00:09:03,368 --> 00:09:07,198 E sta accadendo proprio ora, proprio qui. 71 00:09:07,198 --> 00:09:09,418 John, vive vicino a un aeroporto 72 00:09:09,418 --> 00:09:10,898 davvero così importante per te? 73 00:09:10,898 --> 00:09:13,509 Lo è, Pauline. Lo è davvero. 74 00:09:13,509 --> 00:09:15,163 È il futuro. 75 00:09:17,165 --> 00:09:20,647 Beh, credo che mi abituerò a quella mostruosità 76 00:09:20,647 --> 00:09:22,953 - dall'altra parte della strada. - Tesoro, sei una vera ninnananna. 77 00:09:22,953 --> 00:09:25,347 Sei una vera perla. 78 00:09:45,846 --> 00:09:50,111 Quindi ne chiedono 3.400. 79 00:09:54,158 --> 00:09:55,986 È un prezzo davvero buono. 80 00:09:55,986 --> 00:09:58,336 Oggi verranno altre due coppie . 81 00:09:58,336 --> 00:10:00,469 Uno è un colonnello, a quanto ho capito. 82 00:10:00,469 --> 00:10:02,210 Ha sposato una donna italiana. 83 00:10:02,210 --> 00:10:04,081 Non parla una parola di inglese. 84 00:10:04,081 --> 00:10:05,909 Ha un sorriso adorabile. 85 00:10:07,171 --> 00:10:09,609 Perché non ti concedo un momento per parlarne? 86 00:10:11,001 --> 00:10:14,135 Tremilaquattrocento? Cavolo, Rose, no. 87 00:10:14,135 --> 00:10:15,919 Abbiamo concordato che non potevamo pagare più di 3.000, 88 00:10:15,919 --> 00:10:17,617 anche con i soldi di mio padre. 89 00:10:17,617 --> 00:10:19,880 Sono incinta. 90 00:10:19,880 --> 00:10:21,403 Tu cosa sei? 91 00:10:21,403 --> 00:10:23,100 Sono incinta! 92 00:10:23,100 --> 00:10:24,319 - Davvero? - Sì. 93 00:10:24,319 --> 00:10:26,582 - Davvero? - Tre mesi. 94 00:10:30,847 --> 00:10:32,675 Qualche idea? 95 00:10:32,675 --> 00:10:35,547 Il prezzo è in linea con la garanzia del GI Bill. 96 00:10:35,547 --> 00:10:37,201 - Lo prenderemo. - Sì! 97 00:10:37,201 --> 00:10:38,333 Lo prenderemo! Sì, lo prenderemo. 98 00:10:39,769 --> 00:10:42,206 Ricky, è il tuo primo Natale. 99 00:10:42,206 --> 00:10:45,557 - Sì! Ti porto qui. - Okay. 100 00:10:45,557 --> 00:10:46,907 Oh, guardalo. 101 00:10:46,907 --> 00:10:48,952 È un angelo perfetto. 102 00:10:48,952 --> 00:10:50,737 - Ricky, sorridi. - Oh, Ricky... 103 00:10:50,737 --> 00:10:53,870 Pronti e... sorridete. 104 00:10:53,870 --> 00:10:55,829 Okay, calmati, Ricky. 105 00:10:55,829 --> 00:10:57,961 Ricky? Ricky, siediti. 106 00:10:57,961 --> 00:10:59,615 Siediti. Qui. 107 00:10:59,615 --> 00:11:01,182 - Ricky. Ricky. - Sì. 108 00:11:01,182 --> 00:11:02,792 Ok, abbiamo capito. Puoi saltare. 109 00:11:02,792 --> 00:11:04,576 - Ricky. Smettila di saltare. - Ricky, siediti, tesoro. 110 00:11:04,576 --> 00:11:06,143 Siediti accanto al tuo-- 111 00:11:06,143 --> 00:11:08,102 - Siediti accanto a tua sorella. - Facciamo una foto. 112 00:11:08,102 --> 00:11:09,712 - Va tutto bene. Siediti. - Ricky! Ricky, siediti! 113 00:11:09,712 --> 00:11:12,106 - Sorridi. Sorridi. - Accidenti, Ricky, siediti! 114 00:11:12,106 --> 00:11:13,803 Dio mio! 115 00:11:13,803 --> 00:11:16,632 Ok, Ricky Ricardo, è il momento di darci una calmata. 116 00:11:16,632 --> 00:11:18,634 Sì, quello... È... 117 00:11:18,634 --> 00:11:21,332 davvero forte per la testa di papà. 118 00:11:21,332 --> 00:11:23,334 - Ricky, ascoltami. - Guarda, Jimmy, guarda. 119 00:11:23,334 --> 00:11:25,336 Rick... Ricky! 120 00:11:25,336 --> 00:11:27,077 Ricky, smettila, accidenti! 121 00:11:27,077 --> 00:11:28,818 Guarda, Jimmy, guarda! 122 00:11:28,818 --> 00:11:31,952 Sì, e credo che Babbo Natale abbia perso la testa. 123 00:11:31,952 --> 00:11:34,128 Quella batteria è di tua madre. 124 00:11:34,128 --> 00:11:36,696 Bene, vanno in garage. 125 00:11:39,263 --> 00:11:41,744 Jimmy, Elizabeth, vi avverto. 126 00:11:41,744 --> 00:11:43,877 Preparatevi per andare a letto, per favore. 127 00:11:43,877 --> 00:11:45,879 Elizabeth, porta tuo fratello di sopra. 128 00:11:45,879 --> 00:11:47,141 Ora. 129 00:11:47,141 --> 00:11:48,708 - Grazie. - Avanti. 130 00:11:48,708 --> 00:11:50,753 Ho incontrato la coppia che si è trasferita nella nuova casa, tesoro. 131 00:11:50,753 --> 00:11:52,102 Oh, tesoro, non chiudere le tende. 132 00:11:52,102 --> 00:11:54,931 Lo odio. Sembra un'agenzia di pompe funebri. 133 00:11:57,542 --> 00:11:58,935 Ted e Virginia. 134 00:11:58,935 --> 00:12:00,545 Sì? Come sono? 135 00:12:00,545 --> 00:12:02,373 Bene, avrà un bambino. 136 00:12:02,373 --> 00:12:04,898 - Come sono? - Ehm... 137 00:12:04,898 --> 00:12:06,856 Beh, a loro piace ridere. 138 00:12:06,856 --> 00:12:09,337 Sono così, non so, pieni di vita. 139 00:12:09,337 --> 00:12:10,555 - Yeah Yeah. 140 00:12:10,555 --> 00:12:11,861 Da quanto tempo sono sposati? 141 00:12:11,861 --> 00:12:13,297 Basta. 142 00:12:13,297 --> 00:12:15,299 - Ricky, tesoro, 20 minuti. - Sto solo giocando. 143 00:12:15,299 --> 00:12:17,345 Tutto qui, va bene? E metti via questa roba. 144 00:12:19,173 --> 00:12:21,392 Elisabetta! Jimmy! 145 00:12:23,481 --> 00:12:25,788 Quella che state combattendo è una battaglia infernale . 146 00:12:25,788 --> 00:12:27,311 Chi sta vincendo? 147 00:12:27,311 --> 00:12:29,661 Gli americani hanno appena sparato a tutti i tedeschi. 148 00:12:29,661 --> 00:12:30,967 Bene. 149 00:12:30,967 --> 00:12:33,317 Hai mai sparato a qualcuno? 150 00:12:33,317 --> 00:12:34,797 Di nuovo? 151 00:12:34,797 --> 00:12:37,539 Durante la guerra, hai sparato a qualcuno? 152 00:12:39,846 --> 00:12:41,673 È difficile saperlo. 153 00:12:42,979 --> 00:12:45,590 Tutto accade così velocemente che è tutto confuso. 154 00:12:45,590 --> 00:12:49,943 Non vedi mai veramente il nemico, vedi solo il lampo di un casco. 155 00:12:51,727 --> 00:12:56,514 Il ragazzo accanto a me, Carl Bolton, da Wesley, Ohio... 156 00:12:56,514 --> 00:12:58,821 aveva due occhi di colore diverso: uno... 157 00:12:58,821 --> 00:13:00,692 uno marrone, uno blu. 158 00:13:00,692 --> 00:13:02,259 Bicolore. 159 00:13:03,304 --> 00:13:05,045 Lo chiamavano Bicolore. 160 00:13:06,916 --> 00:13:09,353 L'ho visto farsi saltare la mascella. 161 00:13:10,528 --> 00:13:12,443 Che cosa hai fatto? 162 00:13:13,836 --> 00:13:16,056 Cosa? Fare? 163 00:13:16,056 --> 00:13:19,320 Dopo che a quel tizio hanno sparato alla mascella, cosa hai fatto? 164 00:13:23,977 --> 00:13:26,196 Non ne voglio parlare. 165 00:15:00,900 --> 00:15:03,772 Dovrebbero arrivare entro quindici giorni. 166 00:15:03,772 --> 00:15:06,427 E per essere sincero, lo temo. 167 00:15:06,427 --> 00:15:09,647 Oh, William, tuo padre, tuo figlio. 168 00:15:09,647 --> 00:15:11,040 - Per favore. - Io lo so. 169 00:15:11,040 --> 00:15:13,738 Sono solo nervoso di vedere il piccolo Billy. 170 00:15:13,738 --> 00:15:15,610 Adesso ha 13 anni. 171 00:15:15,610 --> 00:15:17,568 Sono passati anni dall'ultima volta che ci siamo visti insieme. 172 00:15:17,568 --> 00:15:20,267 Potrebbe benissimo essere il figlio di mio padre. 173 00:15:20,267 --> 00:15:22,051 Tuo padre è sicuramente una presenza, 174 00:15:22,051 --> 00:15:25,228 ma sei un uomo importante a pieno titolo. 175 00:15:25,228 --> 00:15:27,535 Mio padre pensa di poter rovesciare la Corona. 176 00:15:27,535 --> 00:15:29,537 E questa marmaglia traditrice che lo segue 177 00:15:29,537 --> 00:15:32,496 non ha idea di che pazzo sia quel vecchio! 178 00:15:32,496 --> 00:15:35,151 Facendo volare un aquilone, nudo tranne che per la sua camicia da notte, 179 00:15:35,151 --> 00:15:37,980 nel mezzo di un temporale, nientemeno. 180 00:15:37,980 --> 00:15:41,723 Promettimi che non discuterai di politica con tuo padre. 181 00:15:41,723 --> 00:15:44,378 Non mi piacciono le discussioni. 182 00:15:44,378 --> 00:15:48,338 Beh, temo che io e mio padre ora siamo su fronti completamente diversi . 183 00:15:48,338 --> 00:15:50,645 Mi spezza il cuore leggere le sue lettere. 184 00:15:50,645 --> 00:15:52,777 Anche mio padre sta diventando un terrorista. 185 00:15:52,777 --> 00:15:55,128 Tu, bastardo in giubba rossa! 186 00:15:55,128 --> 00:15:57,173 Cosa diavolo... 187 00:15:57,173 --> 00:15:59,001 - Gli ho tolto il cappello! - Che indegnità! 188 00:15:59,001 --> 00:16:00,568 Voi furfanti! 189 00:16:00,568 --> 00:16:02,396 Dovresti essere messo alla gogna! 190 00:16:02,396 --> 00:16:05,007 Voi sporchi ribelli mascalzoni! 191 00:16:05,007 --> 00:16:06,966 - Oh, mio ​​Dio. - Oh, oh, Elizabeth. 192 00:16:06,966 --> 00:16:09,359 Oh, dove sta andando a finire questo mondo? 193 00:16:09,359 --> 00:16:11,405 Chissà quanti anni ha. 194 00:16:11,405 --> 00:16:13,146 Ha più di 200 anni. 195 00:16:13,146 --> 00:16:15,365 Lì viveva un famoso colono. 196 00:16:15,365 --> 00:16:17,193 Davvero? Chi te l'ha detto? 197 00:16:17,193 --> 00:16:19,979 - Dave, il nostro vicino di casa. - Dave? 198 00:16:19,979 --> 00:16:21,719 Sì, quello con il prato perfetto. 199 00:16:21,719 --> 00:16:23,286 Piccolo regalo di benvenuto da Dave. 200 00:16:23,286 --> 00:16:24,679 Oh, che bello. 201 00:16:24,679 --> 00:16:25,810 Hai visto Justin? 202 00:16:25,810 --> 00:16:27,203 Ho bisogno di aiuto con queste scatole pesanti. 203 00:16:27,203 --> 00:16:29,379 Sì, è fuori dietro. Justin! 204 00:16:29,379 --> 00:16:30,946 Vieni ad aiutare tua madre con queste scatole. 205 00:16:30,946 --> 00:16:33,340 Aspetta un attimo, hai messo in valigia quella roba malconcia? 206 00:16:33,340 --> 00:16:34,819 Certo che sì. 207 00:16:34,819 --> 00:16:36,952 - Buck è un cimelio di famiglia. - Uh-huh. 208 00:16:36,952 --> 00:16:39,650 Bene, puoi appendere quel brutto cimelio di famiglia in garage. 209 00:16:39,650 --> 00:16:41,957 Ti ha chiamato brutto, Buck. 210 00:16:41,957 --> 00:16:45,787 Sapete cosa è brutto? Questi dannati muri. 211 00:16:45,787 --> 00:16:48,224 Cosa hanno fatto? L'hanno dipinto con il vomito? 212 00:16:48,224 --> 00:16:49,747 Sei così romantico. 213 00:16:49,747 --> 00:16:52,576 - Non è romantico, Raquel? - Certo che lo è. 214 00:16:52,576 --> 00:16:54,448 ♪ Era un minuscolo ♪ 215 00:16:54,448 --> 00:16:57,799 ♪ Bikini a pois gialli, minuscolo ♪ 216 00:16:57,799 --> 00:17:01,237 ♪ Che ha indossato per la prima volta oggi ♪ 217 00:17:01,237 --> 00:17:05,241 ♪ Un minuscolo, minuscolo bikini giallo a pois ♪ 218 00:17:05,241 --> 00:17:07,156 ♪ Quindi dentro ♪ 219 00:17:07,156 --> 00:17:08,418 La mia sedia! 220 00:17:08,418 --> 00:17:10,072 Ciao Jimmy! 221 00:17:10,072 --> 00:17:11,987 Perché hai fatto cadere Susie dalla sedia? 222 00:17:11,987 --> 00:17:13,815 - Sto solo giocando, mamma. - No, non è vero. 223 00:17:13,815 --> 00:17:15,338 Bisogna giocare bene. 224 00:17:15,338 --> 00:17:17,123 Ora, vai nella tua stanza. Mi hai sentito? 225 00:17:17,123 --> 00:17:18,776 ♪ Bikini a pois gialli... 226 00:17:18,776 --> 00:17:20,169 Ho detto di andare in camera tua. 227 00:17:20,169 --> 00:17:21,605 Grazie. 228 00:17:21,605 --> 00:17:23,477 ♪ Per la prima volta oggi ♪ 229 00:17:23,477 --> 00:17:27,742 ♪ Un minuscolo, minuscolo bikini giallo a pois ♪ 230 00:17:27,742 --> 00:17:30,440 ♪ Quindi nell'armadietto voleva restare ♪ 231 00:17:34,792 --> 00:17:36,403 Tutto bene lì dentro? 232 00:17:36,403 --> 00:17:39,014 Sì, io... non ne ho mai abbastanza 233 00:17:39,014 --> 00:17:42,104 azione fluida su questo maledetto poggiapiedi. 234 00:17:42,104 --> 00:17:43,410 Oh, lo scoprirai, tesoro. 235 00:17:43,410 --> 00:17:44,933 Lo fai sempre. 236 00:17:44,933 --> 00:17:46,239 Ecco il tuo pranzo. 237 00:17:46,239 --> 00:17:47,675 Grazie, bambola. 238 00:17:51,896 --> 00:17:53,898 Eh. 239 00:17:53,898 --> 00:17:56,727 Ogni giorno arriva il postino, 240 00:17:56,727 --> 00:17:59,643 il cane abbaia, il postino se ne va. 241 00:17:59,643 --> 00:18:03,212 Il cane pensa di averci protetti ancora una volta da un intruso. 242 00:18:03,212 --> 00:18:04,909 È una relazione simbiotica. 243 00:18:04,909 --> 00:18:06,694 - È un piccolo rituale che fanno. - Aw. 244 00:18:06,694 --> 00:18:09,305 - Un po' di performance. - Un po' come noi. 245 00:18:09,305 --> 00:18:11,133 Oh, cosa intendi? 246 00:18:11,133 --> 00:18:14,571 Voglio dire, ti preparo un panino allo Spam e tu ti siedi sulla tua poltrona Relaxer. 247 00:18:14,571 --> 00:18:15,920 Esattamente. 248 00:18:15,920 --> 00:18:20,882 Solo che ora la chiamo la mia poltrona Relax-E-Boy. 249 00:18:20,882 --> 00:18:22,144 - Oh. - Mm. 250 00:18:22,144 --> 00:18:24,190 La poltrona Relaxer non è un po' troppo vistosa? 251 00:18:24,190 --> 00:18:25,800 - Mm... - Mi sento come, 252 00:18:25,800 --> 00:18:30,457 chiamandolo "maschio", gli si conferisce un'aria divertente e giovanile. 253 00:18:30,457 --> 00:18:32,502 Dio sa quanto dobbiamo fare appello al mercato dei giovani. 254 00:18:32,502 --> 00:18:34,548 Rilassati, ragazzo. Mi piace. 255 00:18:34,548 --> 00:18:37,159 Sei così intelligente. 256 00:18:37,159 --> 00:18:40,510 Rilassati, ragazzo. Rilassati, ragazzo. 257 00:18:41,555 --> 00:18:43,818 Poltrona Relax-E-Boy. 258 00:18:43,818 --> 00:18:45,776 Relax. 259 00:18:45,776 --> 00:18:48,083 Rilassati, ragazzo. 260 00:18:48,083 --> 00:18:50,912 Ciò di cui hai bisogno è una sedia Relax-E-Boy. 261 00:18:52,609 --> 00:18:54,481 Il latte è arrivato. 262 00:18:54,481 --> 00:18:57,832 Per qualche motivo, lo lascia sempre in fondo alle scale. 263 00:18:57,832 --> 00:19:00,443 E il suo cavallo gli fa la cacca proprio lì accanto. 264 00:19:04,447 --> 00:19:06,188 Cosa ne pensi? 265 00:19:06,188 --> 00:19:09,583 Appena spedito da Londra: Alfred Dunhill. 266 00:19:09,583 --> 00:19:11,585 - A che ora tornerai a casa? - Oh, vediamo. 267 00:19:11,585 --> 00:19:14,805 Ehm, 450 miglia andata e ritorno per Schenectady 268 00:19:14,805 --> 00:19:19,332 a 110 miglia orarie, più due soste per il rifornimento. 269 00:19:19,332 --> 00:19:22,248 Sarò a casa prima che tu possa dire "Schenectady". 270 00:19:22,248 --> 00:19:24,598 - Santo cielo. - Il limite è il cielo, Pauline. 271 00:19:24,598 --> 00:19:28,950 John, hai ipotecato la nostra casa per comprare quel ridicolo aereo. 272 00:19:28,950 --> 00:19:30,256 La nostra casa. 273 00:19:30,256 --> 00:19:32,432 Vieni con me a fare un giro, un solo giro. 274 00:19:32,432 --> 00:19:34,695 - Ti piacerà. Fidati di me. - Nemmeno per sogno. 275 00:19:34,695 --> 00:19:37,524 Tremo ogni volta che sali su quel marchingegno. 276 00:19:37,524 --> 00:19:40,483 Ogni settimana leggo sui giornali che un aereo è precipitato. 277 00:19:40,483 --> 00:19:43,094 Sapete perché? Una cattiva gestione del carburante. 278 00:19:43,094 --> 00:19:46,097 La maggior parte degli aerei precipita perché finisce la benzina. 279 00:19:46,097 --> 00:19:49,100 La gestione del carburante è fondamentale per volare in sicurezza. 280 00:19:49,100 --> 00:19:50,624 E regolare manutenzione del motore. 281 00:19:50,624 --> 00:19:53,279 Corretta gestione del carburante e regolare manutenzione del motore 282 00:19:53,279 --> 00:19:55,542 sono la chiave per volare in sicurezza. 283 00:19:55,542 --> 00:19:56,978 E il meteo. 284 00:19:56,978 --> 00:19:59,502 Corretta gestione del carburante, regolare manutenzione del motore 285 00:19:59,502 --> 00:20:01,852 e stare lontani dai temporali. 286 00:20:01,852 --> 00:20:04,290 Tutto ciò che serve è questo. 287 00:20:04,290 --> 00:20:07,423 L'aviazione è il futuro, Pauline. 288 00:20:07,423 --> 00:20:09,425 Hai la testa tra le nuvole, John. 289 00:20:09,425 --> 00:20:11,122 Sapevo che avresti detto questo. 290 00:20:11,122 --> 00:20:13,255 Come fai a sapere cosa volevo dire? 291 00:20:13,255 --> 00:20:16,127 Bene, ho finito con queste stupide conversazioni. 292 00:20:16,127 --> 00:20:18,565 Cristo onnipotente, dove sta andando il mondo? 293 00:20:18,565 --> 00:20:20,131 Di cosa si trattava? 294 00:20:20,131 --> 00:20:23,178 Accidenti Bill, mi chiama da Pittsburgh a lunga distanza 295 00:20:23,178 --> 00:20:25,093 per vantarsi di tutte le vendite effettuate. 296 00:20:25,093 --> 00:20:26,312 È tardi, Al. 297 00:20:26,312 --> 00:20:27,661 - Dovremmo andare a letto. - Accidenti a Pittsburgh. 298 00:20:27,661 --> 00:20:29,489 Come mai è alla fiera, eh? 299 00:20:29,489 --> 00:20:31,752 No, davvero, lavoro in azienda da più tempo. 300 00:20:31,752 --> 00:20:33,449 Sono stata... sono stata ignorata, Rose. 301 00:20:33,449 --> 00:20:35,146 Sono stato ignorato. 302 00:20:36,844 --> 00:20:39,107 No, ha ragione. Ha ragione. 303 00:20:39,107 --> 00:20:41,718 Non sono mai riuscito in niente a meno che tu non conti 304 00:20:41,718 --> 00:20:44,286 sopravvivere alla guerra, e poi sono stato semplicemente fortunato. 305 00:20:44,286 --> 00:20:47,115 Oh, siamo stati entrambi fortunati a trovarci. 306 00:20:47,115 --> 00:20:49,335 Ricky, non dimenticare di spegnere le luci. 307 00:20:49,335 --> 00:20:51,424 Al, è così tardi. Andiamo a letto. 308 00:20:51,424 --> 00:20:53,556 Sì, sì, sì. Tra un minuto. 309 00:20:57,299 --> 00:20:59,780 Cosa disegni sempre? 310 00:20:59,780 --> 00:21:02,086 - Qualunque cosa vedo. - Fammi vedere. 311 00:21:05,481 --> 00:21:08,049 Beh, cosa ne sai? Il soggiorno. 312 00:21:08,049 --> 00:21:10,312 Ne ricaverai un bel po'. 313 00:21:12,358 --> 00:21:14,621 Maledetto Bill. 314 00:21:14,621 --> 00:21:17,406 Ehi, quante città riesci a nominare in Pennsylvania? 315 00:21:17,406 --> 00:21:19,321 oltre a Pittsburgh? 316 00:21:19,321 --> 00:21:21,018 Non troppi, insomma. 317 00:21:21,018 --> 00:21:22,716 Filadelfia. 318 00:21:22,716 --> 00:21:24,587 Non lo so. Allen-qualcosa. 319 00:21:24,587 --> 00:21:26,154 "Allen-qualcosa." 320 00:21:26,154 --> 00:21:28,504 - Mm. 321 00:21:28,504 --> 00:21:30,985 Difficile da ricordare. 322 00:21:30,985 --> 00:21:33,204 Potrei indicarti ogni città lungo la strada a pedaggio. 323 00:21:33,204 --> 00:21:37,600 Grove City, Clarion, DuBois, Bellefonte... 324 00:21:37,600 --> 00:21:39,950 Rifugio chiuso. 325 00:21:39,950 --> 00:21:42,605 Ognuno ha un hotel, e se sai come muoverti, 326 00:21:42,605 --> 00:21:45,478 puoi avere una stanza che si affaccia sul fiume. 327 00:21:45,478 --> 00:21:47,567 Lo senti suonare tutta la notte. 328 00:21:47,567 --> 00:21:50,700 Non c'è niente di meglio che dormire con il rumore di un fiume. 329 00:21:50,700 --> 00:21:53,355 E poi hai dei commensali con del cibo così buono, ragazzo, 330 00:21:53,355 --> 00:21:55,705 non puoi immaginare. 331 00:21:55,705 --> 00:21:59,579 Luoghi dove bere che ti fanno sentire come a casa. 332 00:22:02,538 --> 00:22:04,627 Sono stato in molti posti. 333 00:22:06,412 --> 00:22:08,501 Sono stato in molti posti. 334 00:22:11,155 --> 00:22:14,245 Una notte, ho portato qualcuno nella mia stanza. 335 00:22:15,986 --> 00:22:17,248 Aveva i capelli rossi. 336 00:22:17,248 --> 00:22:18,989 Al, vieni a letto? 337 00:22:18,989 --> 00:22:21,165 Sì. 338 00:22:21,165 --> 00:22:23,254 Perché mi racconti tutto questo? 339 00:22:28,347 --> 00:22:30,131 È solo una notte. 340 00:23:16,220 --> 00:23:18,484 Mi hanno lasciato andare. 341 00:23:18,484 --> 00:23:20,660 Cosa intendi quando dici che ti hanno lasciato andare? 342 00:23:20,660 --> 00:23:23,010 Mi hanno lasciato andare. Loro... 343 00:23:23,010 --> 00:23:26,579 ha detto che non c'erano più abbastanza opportunità per i venditori di quel prodotto, 344 00:23:26,579 --> 00:23:29,320 e non lo so, e si stanno rimpicciolendo. 345 00:23:30,452 --> 00:23:32,541 Hanno dato a Bill la Pennsylvania. 346 00:23:33,716 --> 00:23:35,849 Di cosa stanno parlando? "Opportunità". 347 00:23:35,849 --> 00:23:38,765 Non ho sempre venduto per loro, Rose? Non è così? 348 00:23:40,288 --> 00:23:43,073 In qualche modo dovremo accendere un nuovo mutuo sulla casa . 349 00:23:43,073 --> 00:23:44,684 Il tetto dovrà aspettare. 350 00:23:45,989 --> 00:23:48,992 Mi hanno... mi hanno rimpicciolito, Rose. 351 00:23:48,992 --> 00:23:50,690 Mi hanno rimpicciolito. 352 00:23:50,690 --> 00:23:52,256 Cosa farò adesso, Rose? 353 00:23:52,256 --> 00:23:54,171 Cosa farò? 354 00:23:55,912 --> 00:23:58,524 Lo scopriremo. 355 00:23:58,524 --> 00:24:00,482 Lo facciamo sempre. 356 00:24:03,093 --> 00:24:05,356 Ciao a tutti, vorrei presentarvi una persona. 357 00:24:05,356 --> 00:24:07,228 Elizabeth, Jimmy, salutate Margaret. 358 00:24:07,228 --> 00:24:08,708 - Ciao ragazzi. - Ciao, Margaret. 359 00:24:10,318 --> 00:24:12,102 Cuscino per il baccano. Che stronzo. 360 00:24:12,102 --> 00:24:13,495 Ciao papà? 361 00:24:13,495 --> 00:24:15,279 Vorrei presentarti Margaret. 362 00:24:15,279 --> 00:24:16,672 Piacere di conoscerti, Margaret. 363 00:24:16,672 --> 00:24:18,761 È un piacere conoscerla, signor Young. 364 00:24:18,761 --> 00:24:20,763 Ehm, Richard mi ha detto che hai combattuto in guerra. 365 00:24:20,763 --> 00:24:23,070 - Mio-mio padre era un pilota. - Ah. 366 00:24:23,070 --> 00:24:24,985 Sì, sì, nel '59, ha provato a diventare un... 367 00:24:24,985 --> 00:24:26,290 un astronauta della NASA. 368 00:24:26,290 --> 00:24:27,683 Beh, i suoi occhi non erano abbastanza buoni. 369 00:24:27,683 --> 00:24:29,555 - Ma ce l'ha quasi fatta, vero? - Sì, ce l'ha fatta. 370 00:24:29,555 --> 00:24:34,385 Ma lui... lui ora gestisce una catena di negozi di ricambi per auto. 371 00:24:35,604 --> 00:24:39,521 E lui dice sempre: "Oh, cosa sarebbe potuto essere?" 372 00:24:39,521 --> 00:24:43,133 Beh, ce ne sono tante in giro. 373 00:24:43,133 --> 00:24:44,744 "Beh, ce n'è parecchio in giro--" 374 00:24:44,744 --> 00:24:46,833 Mamma, voglio presentarti Margaret. 375 00:24:46,833 --> 00:24:48,965 Sto solo tirando fuori l'arrosto, tesoro. Chi? 376 00:24:48,965 --> 00:24:50,532 - Margaret. - Entro. 377 00:24:50,532 --> 00:24:52,099 Salve, signora Young. 378 00:24:52,099 --> 00:24:54,362 Posso aiutarti in qualche modo? 379 00:24:54,362 --> 00:24:56,451 È un piacere conoscerti, Margaret. 380 00:24:56,451 --> 00:24:58,540 Quindi, frequenti la Franklin High? 381 00:24:58,540 --> 00:25:00,368 No, vado a St. Paul. 382 00:25:00,368 --> 00:25:02,065 OH. 383 00:25:02,065 --> 00:25:04,111 St. Paul's. Bene, come hai conosciuto Richard? 384 00:25:04,111 --> 00:25:06,461 Ehi, hai visto le carote saporite? 385 00:25:06,461 --> 00:25:09,943 Cosa pensi di fare dopo il liceo, Margaret? 386 00:25:09,943 --> 00:25:12,641 Vorrei andare al college. 387 00:25:12,641 --> 00:25:14,556 Forse un giorno diventerò avvocato. 388 00:25:14,556 --> 00:25:17,124 - Un avvocato? - Sarebbe un bravo avvocato. 389 00:25:17,124 --> 00:25:18,604 È molto persuasiva. 390 00:25:18,604 --> 00:25:20,910 Cosa c'è di sbagliato nell'essere una moglie? 391 00:25:23,130 --> 00:25:26,089 Se decidi di fare qualcosa, non aspettare. 392 00:25:26,089 --> 00:25:28,048 Volevo fare il contabile. 393 00:25:28,048 --> 00:25:30,659 Dovresti vedere il suo libretto degli assegni. 394 00:25:33,401 --> 00:25:36,665 Bene, mi dedicherò alle arti grafiche. 395 00:25:36,665 --> 00:25:38,580 - Diventerò un artista. - Oh, fantastico. 396 00:25:38,580 --> 00:25:40,582 Proprio ciò di cui il mondo ha bisogno. Non essere un idiota. 397 00:25:40,582 --> 00:25:42,932 Trovati un lavoro in cui indossi un abito. 398 00:25:45,195 --> 00:25:47,241 Il tempo è volato. 399 00:25:53,813 --> 00:25:56,032 Sarei stato un bravo contabile. 400 00:26:15,704 --> 00:26:17,532 Quello! 401 00:26:17,532 --> 00:26:18,751 Accidenti, Jimmy! 402 00:26:18,751 --> 00:26:20,622 - Ti vedo. - Bacio! 403 00:26:20,622 --> 00:26:23,059 Ti do una bella lezione! 404 00:26:24,974 --> 00:26:26,976 Sentite un odore strano? 405 00:26:26,976 --> 00:26:31,546 Sai, quando senti l'odore di qualcosa, in realtà stai inalando delle molecole 406 00:26:31,546 --> 00:26:35,637 che si sono staccati da qualunque cosa tu stia annusando 407 00:26:35,637 --> 00:26:38,640 e-e distribuiti su una vasta area. 408 00:26:38,640 --> 00:26:41,600 Se potessimo vedere una pagnotta dal suo odore, 409 00:26:41,600 --> 00:26:43,819 sarebbe enorme. 410 00:26:45,212 --> 00:26:47,475 Ehi, tesoro, dai un'occhiata a questa poltrona reclinabile. 411 00:26:47,475 --> 00:26:48,868 Sono in ritardo, Raquel. 412 00:26:48,868 --> 00:26:50,870 Probabilmente non ti rivedrò prima di giovedì. 413 00:26:50,870 --> 00:26:53,176 Bene, ci vediamo giovedì, signorina H. 414 00:26:53,176 --> 00:26:54,656 Va bene, sii buono. 415 00:26:54,656 --> 00:26:56,136 Oh, lo farò. 416 00:26:56,136 --> 00:26:58,007 - Buongiorno, Raquel. - Ah, buongiorno, Justin. 417 00:26:58,007 --> 00:26:59,922 - Hai preso il pranzo? - Uh-huh. 418 00:26:59,922 --> 00:27:02,055 C'è qualcosa di interessante in programma oggi a scuola? 419 00:27:02,055 --> 00:27:03,273 Mm, non proprio. 420 00:27:03,273 --> 00:27:04,797 È appena il primo giorno di scuola guida. 421 00:27:04,797 --> 00:27:07,234 Ed del conducente? [sospira] Dios mio. 422 00:27:07,234 --> 00:27:09,366 Proprio ieri ti ho cambiato i pannolini. 423 00:27:09,366 --> 00:27:11,455 Uh-huh. Ci vediamo giovedì. 424 00:27:11,455 --> 00:27:13,240 - Portafoglio. - Assegno. 425 00:27:13,240 --> 00:27:14,894 - Guarda. - Controlla. 426 00:27:14,894 --> 00:27:16,243 Chiavi? 427 00:27:16,243 --> 00:27:18,898 Controlla, controlla e ricontrolla. 428 00:27:18,898 --> 00:27:20,726 - Sei nervoso? - Sì. 429 00:27:20,726 --> 00:27:22,379 Non sono sicuro di poterlo ancora fare. 430 00:27:22,379 --> 00:27:24,686 Potresti vendere una teiera con il beccuccio. 431 00:27:24,686 --> 00:27:26,470 Nessuno può dirti di no. 432 00:27:26,470 --> 00:27:28,255 - Sei una vera ammaliatrice. - Oh? Non lo so, Rose. 433 00:27:28,255 --> 00:27:31,824 Non sono più un veterano di 23 anni pieno di idiozia . 434 00:27:32,825 --> 00:27:34,653 Fai attenzione a come bevi. 435 00:27:34,653 --> 00:27:36,872 Gesù Cristo. 436 00:27:45,707 --> 00:27:47,317 Oh, mio ​​Dio, mamma. 437 00:27:47,317 --> 00:27:48,710 È stato così emozionante. 438 00:27:48,710 --> 00:27:51,191 Puoi vedere tutto proprio come fa un uccello. 439 00:27:51,191 --> 00:27:53,846 E ti fa solleticare la pancia e ti fa venire i brividi. 440 00:27:53,846 --> 00:27:56,805 E tu sei più alto dell'albero più alto. 441 00:27:56,805 --> 00:27:59,678 E tutti sembrano così piccoli, come se fossero formiche. 442 00:27:59,678 --> 00:28:03,290 E tutte le case e le carrozze sembrano giocattoli. 443 00:28:03,290 --> 00:28:06,206 Non ti aspettavamo a casa prima di stasera. 444 00:28:06,206 --> 00:28:09,426 Come procede la sofferenza per il suffragio? 445 00:28:09,426 --> 00:28:11,733 Le finestre non si potevano aprire, quindi abbiamo rimandato 446 00:28:11,733 --> 00:28:14,910 finché non trovammo una stanza con una migliore ventilazione. 447 00:28:14,910 --> 00:28:16,738 Tesoro, per favore, potresti andare nella tua stanza? 448 00:28:16,738 --> 00:28:18,000 e fare pratica per un po'? 449 00:28:18,000 --> 00:28:19,436 Devo parlare con tuo padre. 450 00:28:19,436 --> 00:28:21,569 Quando avrai finito, posso raccontarti come è avvenuto l'atterraggio? 451 00:28:21,569 --> 00:28:22,831 Certo, cara. 452 00:28:22,831 --> 00:28:24,920 Vengo a prenderti. 453 00:28:27,923 --> 00:28:29,751 Non posso credere che tu abbia preso il nostro prezioso bambino 454 00:28:29,751 --> 00:28:31,057 in quella trappola mortale. 455 00:28:31,057 --> 00:28:32,798 Calmati, Pauline. Stai esagerando. 456 00:28:32,798 --> 00:28:36,497 Reagisci in modo esagerato? Mio Dio, John, è l'unica figlia che abbiamo. 457 00:28:36,497 --> 00:28:38,934 Guarda, volevo semplicemente che lei sperimentasse qualcosa 458 00:28:38,934 --> 00:28:41,110 che pochissime persone, per non parlare dei bambini, hanno-- 459 00:28:41,110 --> 00:28:43,722 Oh, per favore. 460 00:28:43,722 --> 00:28:46,507 Mi dispiace. Avrei dovuto dirtelo prima. 461 00:28:46,507 --> 00:28:49,075 Sai benissimo che non l'avrei mai permesso. Mai. 462 00:28:49,075 --> 00:28:50,641 Ok, hai ragione. 463 00:28:50,641 --> 00:28:52,556 Hai ragione. 464 00:28:52,556 --> 00:28:54,950 Vendi quell'aereo infernale, John, 465 00:28:54,950 --> 00:28:56,343 prima che qualcuno ci resti ucciso. 466 00:28:58,171 --> 00:29:02,697 ♪ Benedico il giorno in cui ti ho trovato ♪ 467 00:29:02,697 --> 00:29:06,832 ♪ Voglio restare vicino a te... 468 00:29:06,832 --> 00:29:09,617 Sai, se vuoi, 469 00:29:09,617 --> 00:29:13,664 potresti passare qui il resto della notte. 470 00:29:13,664 --> 00:29:17,973 ♪ Lascia che sia io ♪ 471 00:29:17,973 --> 00:29:20,280 Potrei trascorrere qui il resto della mia vita. 472 00:29:20,280 --> 00:29:24,153 ♪ Non toglierti questo paradiso ♪ 473 00:29:24,153 --> 00:29:26,590 ♪ Se devi aggrapparti... ♪ 474 00:29:26,590 --> 00:29:27,983 È incinta. 475 00:29:29,202 --> 00:29:30,725 Lei cosa? 476 00:29:30,725 --> 00:29:33,032 È incinta. Margaret è incinta. 477 00:29:34,424 --> 00:29:36,426 Hai solo 18 anni. 478 00:29:36,426 --> 00:29:38,254 L'avvocato beatnik ha almeno 18 anni? 479 00:29:38,254 --> 00:29:39,821 Cosa vuoi che dica? 480 00:29:39,821 --> 00:29:42,345 Dio, che stupido stronzo! 481 00:29:42,345 --> 00:29:43,912 Non riuscivi a tenerlo nei pantaloni! 482 00:29:43,912 --> 00:29:47,263 Abbiamo entrambi degli stupidi stronzi, papà. 483 00:29:47,263 --> 00:29:50,527 Non fare il saputello. Non fare il saputello! 484 00:29:50,527 --> 00:29:53,487 Pensi che volessi finire per vendere aspirapolvere? 485 00:29:53,487 --> 00:29:56,838 Pensi che volessi concludere la mia vita a 22 anni? 486 00:29:56,838 --> 00:29:59,667 Pensi che non avessi cose che volevo fare? 487 00:29:59,667 --> 00:30:01,060 Sogni? 488 00:30:01,060 --> 00:30:02,539 Per te. 489 00:30:02,539 --> 00:30:04,846 Al, cosa sta succedendo? 490 00:30:04,846 --> 00:30:07,501 Diventerai nonna. 491 00:30:07,501 --> 00:30:08,807 Che cosa? 492 00:30:08,807 --> 00:30:10,547 Margaret è incinta, mamma. 493 00:30:10,547 --> 00:30:11,853 Ora, stasera, faremo 494 00:30:11,853 --> 00:30:13,812 essere intrattenuti due volte da loro. 495 00:30:13,812 --> 00:30:15,248 Adesso e di nuovo nella seconda metà 496 00:30:15,248 --> 00:30:16,858 del nostro spettacolo. Signore e signori, 497 00:30:16,858 --> 00:30:18,947 I Beatles! Sentiamoli. 498 00:30:20,296 --> 00:30:21,689 ♪ Chiudi gli occhi e ti bacerò... ♪ 499 00:30:21,689 --> 00:30:23,343 Perché hanno scambiato 500 00:30:23,343 --> 00:30:26,041 i loro voti davanti a Dio e a questi testimoni, 501 00:30:26,041 --> 00:30:27,956 e hanno riposto il loro amore... 502 00:30:27,956 --> 00:30:30,829 ♪ Sarò sempre sincero ♪ 503 00:30:30,829 --> 00:30:33,832 ♪ E poi mentre sono via ♪ 504 00:30:33,832 --> 00:30:35,834 ♪ Scriverò a casa ogni giorno... ♪ 505 00:30:35,834 --> 00:30:39,925 ...secondo le leggi dello Stato e il potere a me conferito, 506 00:30:39,925 --> 00:30:43,058 Ora vi dichiaro marito e moglie. 507 00:30:43,058 --> 00:30:45,408 ♪ Tutto il mio amore ♪ 508 00:30:45,408 --> 00:30:48,890 ♪ Ti manderò ♪ 509 00:30:48,890 --> 00:30:51,501 - Ora puoi baciare la sposa. - ♪ Tutto il mio amore ♪ 510 00:30:51,501 --> 00:30:54,461 ♪ Tesoro, sarò sincero ♪ 511 00:30:54,461 --> 00:30:56,376 - ♪ Ehi! ♪ - ♪ Tutto il mio amore ♪ 512 00:30:58,378 --> 00:31:00,815 ♪ Tutto il mio amore ♪ 513 00:31:00,815 --> 00:31:04,210 ♪ Ooh, tutto il mio amore ♪ 514 00:31:04,210 --> 00:31:07,561 ♪ Ti manderò ♪ 515 00:31:35,328 --> 00:31:36,982 Pensavo di essere l'unico 516 00:31:36,982 --> 00:31:38,374 avere difficoltà a dormire. 517 00:31:38,374 --> 00:31:39,767 Mm, sto cercando di farmi un'idea 518 00:31:39,767 --> 00:31:42,204 per la luce del primo mattino. 519 00:31:45,468 --> 00:31:47,949 Dammi la mano. 520 00:31:47,949 --> 00:31:50,343 - Cosa? - Lo senti? 521 00:31:50,343 --> 00:31:52,127 No... Oh. 522 00:31:52,127 --> 00:31:54,216 OH. 523 00:31:55,739 --> 00:31:58,699 Sarà un kicker. 524 00:31:58,699 --> 00:32:02,964 Oppure diventerà una ballerina di fila che scalcia alto. 525 00:32:04,705 --> 00:32:06,750 Una ballerina. 526 00:32:06,750 --> 00:32:08,491 - Ti ho preparato il caffè. - Grazie. 527 00:32:08,491 --> 00:32:10,363 Vieni da questa parte, per favore, bellezza. 528 00:32:10,363 --> 00:32:12,321 Siediti qui. 529 00:32:12,321 --> 00:32:13,932 Oh, perché? Grazie. 530 00:32:13,932 --> 00:32:16,108 C'è una cosa molto importante che voglio dirti. 531 00:32:16,108 --> 00:32:17,544 Ah, sì? Che cos'è, amore? 532 00:32:17,544 --> 00:32:19,807 Penso che il '42 sarà un anno grandioso. 533 00:32:19,807 --> 00:32:21,287 E perché? 534 00:32:21,287 --> 00:32:22,723 OH! 535 00:32:22,723 --> 00:32:25,160 Quei ragazzi lassù nel Michigan sembrano molto interessati 536 00:32:25,160 --> 00:32:29,469 grazie alla funzione di reclinazione completa di 180 gradi della mia poltrona . 537 00:32:29,469 --> 00:32:31,036 Penso che ci proveranno. 538 00:32:31,036 --> 00:32:32,689 Penso che tu abbia ragione. 539 00:32:32,689 --> 00:32:34,909 Sei il mio geniale inventore. 540 00:32:34,909 --> 00:32:36,171 E sapete un'altra cosa? 541 00:32:36,171 --> 00:32:37,781 Con questa funzione di reclinazione completa, 542 00:32:37,781 --> 00:32:40,001 non devi nemmeno alzarti dalla sedia. 543 00:32:40,001 --> 00:32:42,482 Qui puoi anche dormire. 544 00:32:42,482 --> 00:32:45,311 Proprio qui, sulla nostra poltrona Relax-E-Boy. 545 00:32:45,311 --> 00:32:48,009 Sai cos'altro puoi fare con la funzione di reclinazione completa? 546 00:32:48,009 --> 00:32:50,098 Nel bel mezzo di un pomeriggio di domenica? 547 00:32:50,098 --> 00:32:52,535 Cosa direbbe Padre Murphy? 548 00:32:52,535 --> 00:32:55,016 Be', non diciamoglielo. 549 00:33:01,196 --> 00:33:03,024 Qui parla John Daly 550 00:33:03,024 --> 00:33:04,895 dalla redazione della CBS a New York. 551 00:33:04,895 --> 00:33:07,768 Ecco la situazione dell'Estremo Oriente come è stata segnalata fino a questo momento. 552 00:33:07,768 --> 00:33:09,900 I giapponesi hanno attaccato la base navale americana 553 00:33:09,900 --> 00:33:13,252 a Pearl Harbor, Hawaii, e nelle nostre strutture di difesa a Manila, 554 00:33:13,252 --> 00:33:14,862 capitale delle Filippine... 555 00:33:20,215 --> 00:33:22,391 Non riesco proprio a sentirmi a mio agio. 556 00:33:22,391 --> 00:33:25,046 Oh, mi dispiace. So che è tardi. 557 00:33:25,046 --> 00:33:27,657 Stavo solo cercando di catturare la luna nascente. 558 00:33:33,272 --> 00:33:34,621 La bella addormentata qui 559 00:33:34,621 --> 00:33:37,058 non ha problemi a sentirsi a suo agio. 560 00:33:39,974 --> 00:33:42,629 Aspetta, tesoro. 561 00:33:42,629 --> 00:33:44,239 Riesci a girarti verso la luce? 562 00:33:44,239 --> 00:33:47,068 Oh, in questo momento non mi sento molto bene , Richard. 563 00:33:47,068 --> 00:33:49,114 Tesoro, non capisci. Io... 564 00:33:50,376 --> 00:33:53,161 Non riesco a staccarti gli occhi di dosso. 565 00:34:04,346 --> 00:34:06,218 Oh no. 566 00:34:06,218 --> 00:34:07,915 Ciao! 567 00:34:07,915 --> 00:34:09,221 Maledizione alla pioggia! 568 00:34:10,657 --> 00:34:12,093 Sta attraversando i muri! 569 00:34:12,093 --> 00:34:13,877 Hai il-il numero del, uh... 570 00:34:13,877 --> 00:34:15,140 il-il tizio che si occupa della copertura del tetto? 571 00:34:15,140 --> 00:34:16,576 Quale addetto alle coperture? 572 00:34:16,576 --> 00:34:18,143 Il-- José, il portoricano. 573 00:34:18,143 --> 00:34:20,145 No, José è quello della strada! 574 00:34:20,145 --> 00:34:21,798 Lui-lui è un tipo da strada? 575 00:34:21,798 --> 00:34:23,191 Abbiamo un addetto alle grondaie? 576 00:34:23,191 --> 00:34:25,541 Sì, José, pulisce le grondaie. 577 00:34:25,541 --> 00:34:26,977 OH... 578 00:34:26,977 --> 00:34:29,067 Oddio, Al, hai spostato quel secchio? 579 00:34:29,067 --> 00:34:30,459 Sì, ho spostato il secchio! 580 00:34:30,459 --> 00:34:32,809 - Dovevo guardare il buco! - Guarda il pavimento! 581 00:34:32,809 --> 00:34:34,463 Guarda tutta quell'acqua! 582 00:34:36,291 --> 00:34:39,077 Jimmy, il bambino sta arrivando. 583 00:34:39,077 --> 00:34:40,948 - Adesso? - Adesso! 584 00:34:40,948 --> 00:34:42,863 - Chiama un taxi. - In taxi? 585 00:34:42,863 --> 00:34:44,430 Devo andare in ospedale! 586 00:34:44,430 --> 00:34:46,736 Oh! Oh! Jimmy, non aspetta. 587 00:34:46,736 --> 00:34:48,738 Cosa intendi quando dici che non sta aspettando? Deve aspettare! 588 00:34:48,738 --> 00:34:50,175 Oh mio Dio, devi fare qualcosa! 589 00:34:50,175 --> 00:34:51,437 - Jimmy! - Gesù Cristo! 590 00:34:51,437 --> 00:34:53,003 Chiama un taxi! 591 00:34:55,658 --> 00:34:57,573 Respira. Okay, Lamaze. Lamaze. 592 00:34:57,573 --> 00:34:59,967 - Ho gli asciugamani. - Oh, mio ​​Dio. Cosa? 593 00:34:59,967 --> 00:35:03,144 Oh, oh, oh, oh, oh, oh! 594 00:35:03,144 --> 00:35:04,972 - Stai chiamando un taxi? - No. 595 00:35:04,972 --> 00:35:06,626 Chi stai chiamando? 596 00:35:06,626 --> 00:35:08,584 - I vigili del fuoco. - I vigili del fuoco?! 597 00:35:12,675 --> 00:35:14,460 Come ti piacciono le mele, ragazzo? 598 00:35:14,460 --> 00:35:16,070 Un posto in prima fila. 599 00:35:16,070 --> 00:35:18,551 Un cerchio della vita. 600 00:35:18,551 --> 00:35:19,987 Hai fatto bene, ragazzo. 601 00:35:19,987 --> 00:35:21,728 È una femmina. 602 00:35:31,520 --> 00:35:34,175 Quella è la luna. 603 00:35:34,175 --> 00:35:36,177 Quella è la luna. 604 00:35:36,177 --> 00:35:38,527 E guarda, guarda, guarda. 605 00:35:38,527 --> 00:35:41,008 C'è un'altra luna. 606 00:35:41,008 --> 00:35:42,618 Questa è un'altra luna. Esatto. 607 00:35:42,618 --> 00:35:44,620 Quindi ne abbiamo due. Ne abbiamo due. 608 00:35:44,620 --> 00:35:49,190 C'è una luna e c'è l'altra luna. 609 00:35:58,460 --> 00:36:00,158 Sei l'angelo più bello. 610 00:36:00,158 --> 00:36:01,507 Sì, lo sei. 611 00:36:01,507 --> 00:36:03,248 Sì. 612 00:36:03,248 --> 00:36:05,163 Sei la ragazza più bella. 613 00:36:05,163 --> 00:36:07,991 Oh, cos'è quella faccia buffa? 614 00:36:07,991 --> 00:36:10,733 Sì. 615 00:36:10,733 --> 00:36:13,606 Rendi la mamma così felice. 616 00:36:13,606 --> 00:36:16,304 Sono così felice. Sì. 617 00:36:16,304 --> 00:36:18,306 Vuoi andare a mangiare qualcosa? 618 00:36:18,306 --> 00:36:21,004 Sì, andiamo. Forza. 619 00:36:21,004 --> 00:36:23,485 Salsa di mele? Vuoi la salsa di mele? 620 00:36:29,535 --> 00:36:31,319 Lo so. 621 00:36:31,319 --> 00:36:33,365 Oh, hai sonno? 622 00:36:33,365 --> 00:36:35,802 Hai bisogno di fare un pisolino? 623 00:36:35,802 --> 00:36:38,152 Penso che sia ora di andare a dormire, no? 624 00:36:38,152 --> 00:36:40,241 Vuoi fare un pisolino? 625 00:36:40,241 --> 00:36:41,547 Sì. 626 00:36:41,547 --> 00:36:44,637 Cantiamo una piccola ninna nanna e andiamo a dormire. 627 00:36:44,637 --> 00:36:46,595 È ora di andare, buonasera. 628 00:37:11,185 --> 00:37:13,492 Vanessa, guarda chi c'è. 629 00:37:13,492 --> 00:37:15,581 La casa di papà. 630 00:37:15,581 --> 00:37:18,366 Ciao. Cosa... cosa stai facendo? 631 00:37:18,366 --> 00:37:19,759 Ho ottenuto il lavoro. 632 00:37:19,759 --> 00:37:21,456 Che cosa? 633 00:37:21,456 --> 00:37:24,067 - Sì. Sì. - Congratulazioni. 634 00:37:24,067 --> 00:37:27,114 Mi hanno assunto subito. 635 00:37:27,114 --> 00:37:29,290 Ragazze, state guardando il nuovo venditore 636 00:37:29,290 --> 00:37:33,381 della dodicesima compagnia di assicurazioni sulla vita più grande d'America. 637 00:37:33,381 --> 00:37:35,122 È fantastico, Richard. 638 00:37:35,122 --> 00:37:38,081 Sì, è l'opportunità della vita. 639 00:37:38,081 --> 00:37:39,822 Non sei felice? 640 00:37:40,823 --> 00:37:42,869 Mi dispiace. 641 00:37:42,869 --> 00:37:44,914 Abbiamo fatto tutto il possibile. 642 00:37:51,834 --> 00:37:54,533 - Okay. Avanti. - Tutti pronti? 643 00:37:54,533 --> 00:37:56,317 Funziona? Sì. 644 00:37:56,317 --> 00:37:57,536 EHI. 645 00:37:57,536 --> 00:37:59,015 Basta, Jimmy. 646 00:37:59,015 --> 00:38:00,800 - Jimmy, non scherzare. - Oh, tre calze? 647 00:38:00,800 --> 00:38:02,845 Ci serve un quarto per Vanessa. Sì. 648 00:38:02,845 --> 00:38:04,456 Oh mio Dio, quello in mezzo era mio. 649 00:38:04,456 --> 00:38:05,935 Adoro il Natale. 650 00:38:05,935 --> 00:38:08,286 Fu l'anno in cui acquistammo il nostro albero. 651 00:38:08,286 --> 00:38:09,722 - Wow. - Sì, mi è costato 652 00:38:09,722 --> 00:38:11,724 una fortuna incredibile, e quasi mi tagliai una mano. 653 00:38:11,724 --> 00:38:13,421 - Sei così drammatico. - Sì, è stata una giornata fantastica. 654 00:38:13,421 --> 00:38:15,293 Sì, hai un albero di plastica... hai un albero di plastica, Ted? 655 00:38:15,293 --> 00:38:16,337 Sì, plastica. 656 00:38:16,337 --> 00:38:17,643 - Oh, mio ​​Dio! - Oh, eccola lì. 657 00:38:17,643 --> 00:38:19,166 Cosa hai fatto ai miei capelli? 658 00:38:19,166 --> 00:38:21,473 Oh, era così carino, Elizabeth. 659 00:38:21,473 --> 00:38:23,779 Quello ero io. Quello ero io. 660 00:38:23,779 --> 00:38:26,260 Penso che siano tipo pompon o qualcosa del genere. 661 00:38:26,260 --> 00:38:27,827 Guarda, piccolo Ricky. 662 00:38:27,827 --> 00:38:29,742 Pensa di essere il prossimo Ringo. 663 00:38:29,742 --> 00:38:31,309 Incubo. 664 00:38:31,309 --> 00:38:33,223 - Che ci siano i tamburi. - Ho dei flashback. 665 00:38:33,223 --> 00:38:35,835 Ciao Rich, la musica ti è sempre interessata, vero? 666 00:38:35,835 --> 00:38:38,272 Io? No, no. Quello non ero io, Ted. 667 00:38:38,272 --> 00:38:39,752 Certo che l'hai fatto. Me lo ricordo. 668 00:38:39,752 --> 00:38:41,231 Giocavi nella combo. 669 00:38:41,231 --> 00:38:43,233 Stavi addirittura pensando di iscriverti a una scuola di musica. 670 00:38:43,233 --> 00:38:45,410 Scuola di musica? No, no, non io. 671 00:38:45,410 --> 00:38:46,933 No, no. Era l'accademia d'arte. 672 00:38:46,933 --> 00:38:49,979 Richard avrebbe voluto fare domanda all'Institute of Arts. 673 00:38:49,979 --> 00:38:51,677 Sì, beh, lo sai. 674 00:38:51,677 --> 00:38:55,376 Eravamo tutti convinti che saresti diventato qualcuno. 675 00:38:55,376 --> 00:38:57,683 Sì, semplicemente non ha funzionato. 676 00:39:03,341 --> 00:39:05,995 Va bene. Ecco fatto, tesoro. 677 00:39:05,995 --> 00:39:08,607 - Ora di': "Soldi!" - Soldi! 678 00:39:08,607 --> 00:39:11,697 - Dì: "Più soldi!" - Più soldi! 679 00:39:15,527 --> 00:39:17,137 Oh. 680 00:39:17,137 --> 00:39:18,530 Ora, hai sentito? 681 00:39:18,530 --> 00:39:20,183 di questa nuova cosa chiamata televisione? 682 00:39:20,183 --> 00:39:21,750 È la radio con le immagini? 683 00:39:21,750 --> 00:39:25,188 Sì, e ne stiamo monitorando lo sviluppo molto da vicino. 684 00:39:25,188 --> 00:39:26,886 Beh, per così dire. 685 00:39:26,886 --> 00:39:30,933 A-E pensiamo che una sedia come questa potrebbe essere il complemento perfetto 686 00:39:30,933 --> 00:39:33,501 a un set televisivo domestico. 687 00:39:35,068 --> 00:39:36,896 Devo ammetterlo, Leo. 688 00:39:36,896 --> 00:39:39,246 Questa caratteristica del pouf è davvero speciale. 689 00:39:39,246 --> 00:39:40,856 Beh, sono contento che tu lo apprezzi. 690 00:39:40,856 --> 00:39:42,902 Lo sto sviluppando da un bel po' di tempo. 691 00:39:42,902 --> 00:39:44,425 - Mm-hmm. - E-e sai cos'altro? 692 00:39:44,425 --> 00:39:45,992 è davvero speciale? 693 00:39:45,992 --> 00:39:47,254 - Questo highball. - Oh. 694 00:39:48,560 --> 00:39:50,518 Qual è il suo segreto, signora Beekman? 695 00:39:50,518 --> 00:39:52,520 Oh, beh, santo cielo. Niente di speciale. 696 00:39:52,520 --> 00:39:55,001 Solo un Seagram's 7 e ginger ale. 697 00:39:55,001 --> 00:39:57,133 - E un po' di limone. - Oh. 698 00:39:57,133 --> 00:39:58,831 E la ginger ale è Canada Dry. 699 00:39:58,831 --> 00:39:59,962 Ah, sì, il Canada Dry. 700 00:39:59,962 --> 00:40:01,007 - Solo roba buona. - Uh-huh. 701 00:40:01,007 --> 00:40:03,009 - Sì, beh, è ​​delizioso. - Oh. 702 00:40:03,009 --> 00:40:06,099 Ma mi piacerebbe conoscervi un po' meglio. 703 00:40:06,099 --> 00:40:08,188 - Come vi siete conosciuti? - Come ci siamo conosciuti? 704 00:40:08,188 --> 00:40:10,320 Sì. Come vi siete conosciuti? 705 00:40:12,279 --> 00:40:13,759 Vuoi raccontarlo? 706 00:40:13,759 --> 00:40:15,456 Mi ha seguito fino a casa. 707 00:40:15,456 --> 00:40:17,023 - Ti ha seguito fino a casa? - Mm-hmm. 708 00:40:17,023 --> 00:40:20,026 La vedevo correre vicino alla finestra dove lavoravo. 709 00:40:20,026 --> 00:40:22,463 - Lei correva sempre. - Io ero sempre in ritardo. 710 00:40:22,463 --> 00:40:24,683 Così un giorno la seguii e andai a vedere dove abitava. 711 00:40:24,683 --> 00:40:25,945 E il resto è storia. 712 00:40:25,945 --> 00:40:27,642 Ispirante. 713 00:40:27,642 --> 00:40:28,991 Lo so. 714 00:40:28,991 --> 00:40:31,994 A volte la nostra vita è proprio come una favola. 715 00:40:33,692 --> 00:40:35,345 Oh, non sto parlando della tua vita. 716 00:40:35,345 --> 00:40:36,869 Mi riferisco alla funzione girevole. 717 00:40:36,869 --> 00:40:38,131 OH. 718 00:40:38,131 --> 00:40:40,263 Assolutamente ispirato. 719 00:40:40,263 --> 00:40:42,265 Bene, anche quello. 720 00:40:42,265 --> 00:40:43,658 ...mi sento così bene stasera. 721 00:40:43,658 --> 00:40:45,704 Lo faccio. Mi sono svegliato alle 5:00 questa mattina, 722 00:40:45,704 --> 00:40:47,793 tremando e scuotendo tutto il corpo. 723 00:40:47,793 --> 00:40:50,099 Mi sono addormentato con lo spazzolino elettrico in bocca. 724 00:40:50,099 --> 00:40:51,449 Ecco perché. 725 00:40:51,449 --> 00:40:52,972 E un altro motivo per cui non mi sento bene... 726 00:40:52,972 --> 00:40:54,452 Buuu! 727 00:40:58,064 --> 00:41:00,414 Vedo un fantasma. Vedo un fantasma. 728 00:41:00,414 --> 00:41:01,981 È un fantasma? È un fantasma. 729 00:41:01,981 --> 00:41:03,722 Non riesco a credere che questa casa abbia un... 730 00:41:03,722 --> 00:41:05,027 ...un gh-gh-gh-fantasma! 731 00:41:05,027 --> 00:41:06,899 È un gh-gh-gh-gh-fantasma! 732 00:41:06,899 --> 00:41:08,117 Non inseguirmi, fantasma! 733 00:41:08,117 --> 00:41:09,423 Aiutatemi! 734 00:41:09,423 --> 00:41:12,295 Aiuto! Mi sta seguendo un gh-gh-gh-gh-fantasma! 735 00:41:12,295 --> 00:41:14,210 Aah! Mamma! Mamma! 736 00:41:14,210 --> 00:41:16,299 - Mamma. Ma. Guarda, mamma. - Cosa? 737 00:41:16,299 --> 00:41:17,823 - Questa casa è infestata, mamma. - Oh, mio ​​Dio! 738 00:41:17,823 --> 00:41:19,085 C'è un fantasma in questa casa. 739 00:41:19,085 --> 00:41:20,303 C'è un fantasma. 740 00:41:20,303 --> 00:41:21,391 - Oh, vedi? Oh. Ecco. - No! No! 741 00:41:21,391 --> 00:41:22,784 - Lo vedi? - Oh, no! Un fantasma! 742 00:41:22,784 --> 00:41:24,699 - Lo vedo. Vedo il fantasma! - No! No! No! No! 743 00:41:24,699 --> 00:41:26,396 Proprio lì! Un gh-gh-gh-fantasma! 744 00:41:27,572 --> 00:41:29,008 Tesoro, girati. 745 00:41:29,008 --> 00:41:30,357 - Guarda lì. - Tesoro. 746 00:41:30,357 --> 00:41:31,880 - Gira, gira, gira. - Puoi sorridere, tesoro? 747 00:41:31,880 --> 00:41:33,360 - Concentrati, tesoro. Concentrati, per favore. - Sì, gira, gira. 748 00:41:33,360 --> 00:41:34,840 Sorriso! 749 00:41:34,840 --> 00:41:36,406 Vanessa. 750 00:41:36,406 --> 00:41:37,364 - Sorridi. - Vanessa, faccia 751 00:41:37,364 --> 00:41:39,105 la telecamera e resta fermo! 752 00:41:40,933 --> 00:41:42,891 Quella signorina è viziata. 753 00:41:42,891 --> 00:41:44,850 Pronti? Sorridete. 754 00:41:48,506 --> 00:41:50,812 ♪ Lascia che sia io... 755 00:41:50,812 --> 00:41:53,685 Sono in ritardo. 756 00:41:53,685 --> 00:41:55,208 Vanessa è già a letto? 757 00:41:55,208 --> 00:41:56,688 Mm, è spenta come una luce. 758 00:41:56,688 --> 00:41:58,951 Oh, volevo vederla. 759 00:41:59,995 --> 00:42:02,128 Com'è andato il suo primo giorno di scuola? 760 00:42:02,128 --> 00:42:04,565 Le è piaciuto. Ama anche la sua insegnante. 761 00:42:04,565 --> 00:42:06,045 Grande. 762 00:42:07,220 --> 00:42:09,570 - Richard? - Sì? 763 00:42:09,570 --> 00:42:12,138 Penso che sia giunto il momento di avere una casa nostra. 764 00:42:13,139 --> 00:42:14,575 Oh, eccoci di nuovo. 765 00:42:14,575 --> 00:42:15,968 No, casa nostra. 766 00:42:15,968 --> 00:42:17,578 Uno in cui possiamo crescere Vanessa. 767 00:42:17,578 --> 00:42:18,884 La nostra casa. 768 00:42:18,884 --> 00:42:20,668 Tesoro, abbiamo già affrontato questa situazione un milione di volte. 769 00:42:20,668 --> 00:42:22,757 I tassi dei mutui sono al nove per cento. 770 00:42:22,757 --> 00:42:24,411 E Johnson ha appena fatto passare 771 00:42:24,411 --> 00:42:25,847 il più grande aumento delle tasse dalla Seconda Guerra Mondiale. 772 00:42:25,847 --> 00:42:27,370 Al momento non possiamo farcela. 773 00:42:27,370 --> 00:42:29,416 Semplicemente... non possiamo. 774 00:42:30,722 --> 00:42:32,767 - Allora comprerò un divano nuovo. - Perché? 775 00:42:32,767 --> 00:42:34,290 Perché non sopporto guardare questo oggetto d'antiquariato 776 00:42:34,290 --> 00:42:35,422 di tua madre un altro minuto. 777 00:42:35,422 --> 00:42:36,771 - Antico? - E un'altra cosa. 778 00:42:36,771 --> 00:42:38,164 Dovrai gestirlo con lei 779 00:42:38,164 --> 00:42:39,469 perché non ne voglio sentire parlare. 780 00:42:39,469 --> 00:42:40,862 Bene, perché non comprare semplicemente un nuovo tavolino da caffè? 781 00:42:40,862 --> 00:42:41,907 già che ci siamo? 782 00:42:41,907 --> 00:42:43,038 Grazie. 783 00:42:43,038 --> 00:42:44,823 Adesso, aspetta lì. 784 00:42:46,694 --> 00:42:49,218 Credo di sentire la nostra canzone. 785 00:42:51,003 --> 00:42:56,486 ♪ Cosa sarebbe la vita? ♪ 786 00:42:56,486 --> 00:43:01,840 ♪ Quindi non lasciarmi mai solo ♪ 787 00:43:01,840 --> 00:43:07,280 ♪ Dimmi che mi ami solo ♪ 788 00:43:07,280 --> 00:43:12,372 ♪ E che sarai sempre ♪ 789 00:43:15,244 --> 00:43:20,946 ♪ Lascia che sia io ♪ 790 00:43:29,650 --> 00:43:31,478 Papà, vai più veloce. 791 00:43:31,478 --> 00:43:34,133 "Non importa quanto lontano viaggi, non importa cosa vediamo, 792 00:43:34,133 --> 00:43:35,874 è proprio qui che vogliamo essere. 793 00:43:35,874 --> 00:43:37,658 Pickett e i Crypt-Kickers: "Monster Mash"] 794 00:43:37,658 --> 00:43:41,662 E vi dico con molta gioia, 795 00:43:41,662 --> 00:43:44,534 se fossi in te, correrei a fare una bella pipì. 796 00:43:44,534 --> 00:43:47,015 Ma prima di andare a letto, 797 00:43:47,015 --> 00:43:50,149 Voglio essere molto chiaro: niente più birra. 798 00:43:50,149 --> 00:43:52,107 ♪ Con mia sorpresa, ha fatto il Mash... ♪ 799 00:43:52,107 --> 00:43:55,502 "A letto presto, alzati presto 800 00:43:55,502 --> 00:43:58,287 rende l'uomo sano, ricco e saggio." 801 00:43:58,287 --> 00:43:59,680 Diglielo tu, Jimmy. 802 00:43:59,680 --> 00:44:01,900 È facile vincere una gara condotta da un solo atleta. 803 00:44:01,900 --> 00:44:03,466 In guardia, fratello maggiore. 804 00:44:03,466 --> 00:44:05,817 Forza, giovane James Young. 805 00:44:05,817 --> 00:44:07,645 "Meglio ben fatto che ben detto." 806 00:44:07,645 --> 00:44:10,386 "Se non ti prepari, ti stai preparando al fallimento." 807 00:44:10,386 --> 00:44:13,346 "Chi si innamora di se stesso non avrà rivali." 808 00:44:13,346 --> 00:44:15,304 Devo dire che le donne del mio quilting bee 809 00:44:15,304 --> 00:44:17,567 stanno cominciando a parlare bene delle idee di tuo padre. 810 00:44:17,567 --> 00:44:19,178 Oh, Lizzy, questa è una sciocchezza. 811 00:44:19,178 --> 00:44:21,571 Tra un anno nessuno se ne ricorderà 812 00:44:21,571 --> 00:44:23,704 il grande Benjamin Franklin. 813 00:44:23,704 --> 00:44:27,490 "Mi piacciono gli amori con le donne mature per tre motivi: 814 00:44:27,490 --> 00:44:29,710 Non raccontano, non si gonfiano, 815 00:44:29,710 --> 00:44:31,233 e ne sono infinitamente grati." 816 00:44:32,626 --> 00:44:34,367 Ha vinto, caro signore. 817 00:44:34,367 --> 00:44:36,195 - Avanti così, Jimmy! - Sì. Sì, sì. 818 00:44:36,195 --> 00:44:37,718 Ascoltate! Ascoltate! Ascoltate! 819 00:44:37,718 --> 00:44:40,939 Che begli stivali indossi, mia signora. 820 00:44:40,939 --> 00:44:43,506 "Questi stivali sono fatti per camminare, tesoro." 821 00:44:43,506 --> 00:44:45,508 "Ed è proprio quello che faranno." 822 00:44:46,988 --> 00:44:49,425 Mamma, lascia che ti aiuti. 823 00:44:49,425 --> 00:44:51,993 Vuoi tirare fuori la fedele prolunga del tavolo, eh? 824 00:44:51,993 --> 00:44:54,692 Ci aspettiamo una folla enorme domani? 825 00:44:54,692 --> 00:44:56,955 Oh, solo la solita famiglia. 826 00:44:56,955 --> 00:44:59,871 Ma ho invitato Ted , Virg e i bambini. 827 00:44:59,871 --> 00:45:01,699 Quest'anno sono orfani del Ringraziamento . 828 00:45:01,699 --> 00:45:04,179 Più siamo, meglio è, dico io, finché abbiamo abbastanza tacchino. 829 00:45:04,179 --> 00:45:05,746 Bene, io ne ho preso uno da 18 libbre. 830 00:45:05,746 --> 00:45:07,617 - Dovrebbe bastare. - Spero che tu abbia abbastanza vino. 831 00:45:07,617 --> 00:45:09,489 Sai come a Ted piace metterlo via. 832 00:45:09,489 --> 00:45:11,230 Tocca a te parlare. 833 00:45:11,230 --> 00:45:12,492 - Cosa? - Niente. 834 00:45:12,492 --> 00:45:13,711 Cosa hai detto? 835 00:45:13,711 --> 00:45:15,582 Ho qualcosa da dire. 836 00:45:19,412 --> 00:45:21,240 Mi sono arruolato ieri. 837 00:45:21,240 --> 00:45:22,545 Cosa hai fatto? 838 00:45:22,545 --> 00:45:24,199 Mi sono arruolato in Marina. 839 00:45:24,199 --> 00:45:25,635 La Marina? 840 00:45:25,635 --> 00:45:27,812 Oddio, Jimmy, che mi dici del college, del tuo rinvio? 841 00:45:27,812 --> 00:45:30,162 Pensavo di iscrivermi all'accademia dei vigili del fuoco quando sarò uscito. 842 00:45:30,162 --> 00:45:31,598 Sai, fare il pompiere. 843 00:45:31,598 --> 00:45:33,339 Non sai che c'è ancora una guerra in corso? 844 00:45:33,339 --> 00:45:35,428 Una nave è appena affondata nel Mar Cinese Meridionale. 845 00:45:35,428 --> 00:45:37,430 Sì, beh, qualcuno in questa famiglia deve fare la sua parte. 846 00:45:37,430 --> 00:45:39,475 Ho fatto la mia parte per tutti voi. 847 00:45:39,475 --> 00:45:40,825 Non so cosa dire. 848 00:45:40,825 --> 00:45:42,565 Bene, bene, che ne dici di "grazie"? 849 00:45:42,565 --> 00:45:44,219 - "Grazie per il vostro servizio"? - Oh, stronzate. 850 00:45:44,219 --> 00:45:45,830 Nessuno mi ha mai ringraziato per il mio servizio. 851 00:45:45,830 --> 00:45:47,396 Sinceramente, non so cosa dire. 852 00:45:47,396 --> 00:45:49,224 Bene, allora chiudi il becco. Eh? 853 00:45:49,224 --> 00:45:51,879 L'ultima cosa di cui ho bisogno è una predica da parte di quel mio fratello fannullone. 854 00:45:51,879 --> 00:45:53,315 Sei proprio uno stronzo, Jimmy. 855 00:45:53,315 --> 00:45:54,969 Cristo onnipotente. 856 00:45:54,969 --> 00:45:57,798 Non lasciamo che questo rovini il Ringraziamento. 857 00:45:57,798 --> 00:45:59,452 - Starà bene. - Sì. 858 00:45:59,452 --> 00:46:00,932 Starà bene. 859 00:46:00,932 --> 00:46:02,672 Touchdown! 860 00:46:02,672 --> 00:46:04,762 Il mio fratellino si arruola in Marina. 861 00:46:04,762 --> 00:46:07,112 Mi sono sentito così fortunato ad evitare la leva, 862 00:46:07,112 --> 00:46:09,331 e ora Jimmy combatterà i comunisti? 863 00:46:09,331 --> 00:46:11,638 Piango per l'America. 864 00:46:13,161 --> 00:46:14,641 Penso che sia giunto il momento. 865 00:46:14,641 --> 00:46:16,121 Per andare a letto? 866 00:46:16,121 --> 00:46:17,905 - Ci sto. - No. 867 00:46:17,905 --> 00:46:19,777 Per avere un posto tutto nostro 868 00:46:19,777 --> 00:46:22,736 dove potremo festeggiare il Ringraziamento a casa nostra. 869 00:46:22,736 --> 00:46:24,216 Bene, abbiamo quasi risparmiato abbastanza. 870 00:46:24,216 --> 00:46:25,565 Ormai non ci vorrà molto. 871 00:46:25,565 --> 00:46:28,307 Lo hai detto lo scorso Ringraziamento, Richard. 872 00:46:28,307 --> 00:46:29,917 Perché non lo sarò 873 00:46:29,917 --> 00:46:31,919 gravato da un mutuo che non posso permettermi. 874 00:46:31,919 --> 00:46:33,703 Ok, bene, troverò un lavoro part-time. 875 00:46:33,703 --> 00:46:35,314 Amy ha detto che c'è una posizione aperta per una receptionist 876 00:46:35,314 --> 00:46:36,663 presso lo studio legale per cui lavora. 877 00:46:36,663 --> 00:46:38,578 Un lavoro part-time non ha senso. 878 00:46:38,578 --> 00:46:40,406 Dopo le tasse, cosa potrai dimostrare? 879 00:46:40,406 --> 00:46:41,842 Oh mio Dio, la tua ossessione per le tasse. 880 00:46:41,842 --> 00:46:43,278 - Non capisci proprio. - Dovremo assumere 881 00:46:43,278 --> 00:46:44,802 una babysitter per Vanessa, e questo costerà 882 00:46:44,802 --> 00:46:46,542 - almeno 50 $ a settimana. - Ho bisogno del mio spazio, Richard. 883 00:46:46,542 --> 00:46:47,979 Tu ed io abbiamo bisogno del nostro spazio. 884 00:46:47,979 --> 00:46:49,458 Quindi vuoi che ci facciamo più debiti? 885 00:46:49,458 --> 00:46:50,851 Non abbiamo ancora pagato i tuoi nuovi mobili. 886 00:46:50,851 --> 00:46:52,418 Ok, quindi cosa faremo? 887 00:46:52,418 --> 00:46:54,594 Vogliamo vivere in questa comune finché non moriremo? 888 00:46:54,594 --> 00:46:56,465 Ho un'idea. 889 00:46:56,465 --> 00:46:58,293 Perché non ti arruoli in Marina? 890 00:46:59,555 --> 00:47:02,515 Perché non bevi un altro bicchiere di vino? 891 00:47:02,515 --> 00:47:04,517 Rose, questa è pelle? 892 00:47:04,517 --> 00:47:05,866 No, è Naugahyde. 893 00:47:05,866 --> 00:47:07,781 - Naugahyde? - L'ha comprato Margaret. 894 00:47:07,781 --> 00:47:09,304 Mm, sembra che vada bene. 895 00:47:09,304 --> 00:47:10,740 Non è proprio di mio gusto. 896 00:47:10,740 --> 00:47:12,873 È come qualcosa che potresti avere in un ufficio. 897 00:47:12,873 --> 00:47:14,919 Virginia, posso offrirti un altro drink? 898 00:47:14,919 --> 00:47:17,225 Oddio, no. 899 00:47:17,225 --> 00:47:19,662 - No, mi sta già venendo sonno. - No? 900 00:47:19,662 --> 00:47:21,708 E tu, Ted? Sembri completamente sveglio. 901 00:47:21,708 --> 00:47:24,145 Non vorrai mica sprecare questo buon bourbon, vero? 902 00:47:24,145 --> 00:47:26,365 Va bene, ma non biasimarmi se dovrai portarmi a casa. 903 00:47:27,670 --> 00:47:28,976 Ehi, Rose, racconta quella barzelletta. 904 00:47:28,976 --> 00:47:30,804 - Quale scherzo? - "Quale scherzo?" Il tuo scherzo. 905 00:47:30,804 --> 00:47:32,284 Sai, quella del dottore. 906 00:47:32,284 --> 00:47:34,025 - Oh, santo cielo. No, dillo tu. - No, continua. 907 00:47:34,025 --> 00:47:36,027 - Lo racconti così bene. - No, lo racconti tu. 908 00:47:36,027 --> 00:47:37,463 Forza Rose, raccontaci la barzelletta. 909 00:47:37,463 --> 00:47:39,987 Ok, bene. Allora, c'è un tizio, 910 00:47:39,987 --> 00:47:42,468 e chiama il suo medico per avere i risultati di alcuni esami, 911 00:47:42,468 --> 00:47:44,992 e il dottore dice: "Allora, signor Jones, 912 00:47:44,992 --> 00:47:48,256 Ho delle buone notizie e delle cattive notizie. 913 00:47:48,256 --> 00:47:51,346 La buona notizia è che hai 24 ore di vita." 914 00:47:51,346 --> 00:47:53,783 "Quella è la buona notizia?!" urla il tizio. 915 00:47:53,783 --> 00:47:56,177 "Qual è la cattiva notizia?" 916 00:47:56,177 --> 00:47:58,005 "Avrei dovuto dirtelo ieri." 917 00:48:01,313 --> 00:48:03,619 Non è fantastico? Io non... 918 00:48:03,619 --> 00:48:05,230 - È così sciocco. - Lo racconti così bene. 919 00:48:05,230 --> 00:48:06,840 - Non lo racconta bene? - Non credo. 920 00:48:06,840 --> 00:48:08,494 - Ted, stai bene? - Oh, mio ​​Dio. 921 00:48:08,494 --> 00:48:09,930 - Vuoi un po' d'acqua, Ted? - Ehi, Ted. 922 00:48:11,497 --> 00:48:12,802 - Orsacchiotto. - Ted? 923 00:48:12,802 --> 00:48:14,195 Ciao Ted! 924 00:48:17,677 --> 00:48:18,939 - Ted! - Oh, mio ​​Dio! 925 00:48:18,939 --> 00:48:20,114 - Cristo onnipotente! - Teddy. 926 00:48:20,114 --> 00:48:21,681 - Rose, fai qualcosa! - Teddy? 927 00:48:21,681 --> 00:48:23,509 - Cosa-cosa dovrei fare? - Chiamare il 911! 928 00:48:23,509 --> 00:48:25,511 Prendi un bicchiere d'acqua o qualcosa del genere. 929 00:48:25,511 --> 00:48:27,643 Bocca a bocca? 930 00:48:27,643 --> 00:48:28,818 Orsacchiotto! 931 00:48:32,300 --> 00:48:34,128 Che cosa? 932 00:48:34,128 --> 00:48:36,261 Ted è morto. 933 00:48:36,261 --> 00:48:37,827 Davvero? 934 00:48:39,003 --> 00:48:40,743 Quando? 935 00:48:40,743 --> 00:48:42,528 Venti minuti fa. 936 00:48:44,269 --> 00:48:46,619 Non si è mai svegliato. 937 00:48:46,619 --> 00:48:48,969 Be', almeno è morto dal ridere. 938 00:48:50,101 --> 00:48:52,930 Perché ho dovuto raccontare quella stupida barzelletta? 939 00:48:54,018 --> 00:48:55,758 Non lo so, Rose. 940 00:48:56,977 --> 00:48:58,239 Non lo so. 941 00:48:58,239 --> 00:48:59,849 Credo che andrò a stare con Virginia. 942 00:48:59,849 --> 00:49:01,939 Verrò con te. 943 00:49:13,254 --> 00:49:15,604 Perché, John? 944 00:49:15,604 --> 00:49:17,128 Perché? 945 00:49:18,259 --> 00:49:20,827 Perché hai permesso che ciò accadesse? 946 00:49:26,876 --> 00:49:29,792 Mi sorprende che abbiano una bara aperta. 947 00:49:29,792 --> 00:49:32,099 Perché dici questo? 948 00:49:32,099 --> 00:49:35,102 Di solito, dopo un incidente aereo non resta molto . 949 00:49:35,102 --> 00:49:38,888 Non è morto in un incidente aereo. 950 00:49:38,888 --> 00:49:41,021 - Non l'ha fatto? - No. 951 00:49:41,021 --> 00:49:43,110 L'influenza lo ha ucciso. 952 00:49:46,200 --> 00:49:51,031 ♪ Ieri sera sono passato in bicicletta davanti alla tua finestra ♪ 953 00:49:52,337 --> 00:49:57,342 ♪ Ho pattinato fino alla tua porta all'alba ♪ 954 00:49:57,342 --> 00:50:00,258 ♪ Sembra quasi ♪ 955 00:50:00,258 --> 00:50:03,478 ♪ Come se mi stessi evitando ♪ 956 00:50:03,478 --> 00:50:06,525 ♪ Sto bene da solo, ma tu hai qualcosa di cui ho bisogno... 957 00:50:06,525 --> 00:50:07,961 Ciao? 958 00:50:07,961 --> 00:50:10,355 Vanessa è rimasta con la testa incastrata nel camino? 959 00:50:12,183 --> 00:50:14,402 E vuole fare causa a Babbo Natale. 960 00:50:14,402 --> 00:50:15,882 Per quello? 961 00:50:15,882 --> 00:50:18,276 Per traumi emotivi causati dal camino. 962 00:50:18,276 --> 00:50:21,366 "Trauma da camino". Geniale. 963 00:50:21,366 --> 00:50:23,498 Mi fa morire dal ridere. 964 00:50:23,498 --> 00:50:25,587 Ora tieni gli occhi chiusi. 965 00:50:25,587 --> 00:50:27,372 Teneteli chiusi. 966 00:50:29,417 --> 00:50:33,552 E tre, due, uno, apri gli occhi. 967 00:50:33,552 --> 00:50:36,076 È il migliore che abbiamo mai avuto! 968 00:50:36,076 --> 00:50:37,251 - Bellissimo. - Davvero? 969 00:50:37,251 --> 00:50:38,731 - Lo pensi davvero? - Sì. 970 00:50:38,731 --> 00:50:41,386 Era il migliore del lotto. Guarda quanto è pieno. 971 00:50:41,386 --> 00:50:44,519 Adesso ho un altro regalo solo per te. 972 00:50:45,651 --> 00:50:49,176 Ora, queste sono solo approssimazioni, ma vi daranno una buona idea. 973 00:50:49,176 --> 00:50:52,788 Ho pensato: se vogliamo avere una casa nostra... 974 00:50:53,833 --> 00:50:55,922 ...dovrei progettarlo. 975 00:50:56,879 --> 00:50:59,230 Oh, mio ​​Dio. Richard! 976 00:50:59,230 --> 00:51:01,623 Circa 230 metri quadrati. 977 00:51:02,755 --> 00:51:05,018 Con cucina a vista. 978 00:51:05,018 --> 00:51:07,107 Angolo colazione. 979 00:51:07,107 --> 00:51:08,978 So quanto ami i posti vicino al finestrino. 980 00:51:08,978 --> 00:51:10,502 Dio mio. 981 00:51:10,502 --> 00:51:12,939 Vanessa può avere il suo bagno, 982 00:51:12,939 --> 00:51:14,810 e puoi avere la tua cabina armadio 983 00:51:14,810 --> 00:51:16,334 con uno scaffale solo per le scarpe. 984 00:51:16,334 --> 00:51:18,510 Richard, non pensavo nemmeno che mi avessi sentito. 985 00:51:18,510 --> 00:51:20,207 - Oh. - Aspetta, sei finito? 986 00:51:20,207 --> 00:51:22,035 ottenere un aumento o una promozione? 987 00:51:22,035 --> 00:51:25,125 No, no, ma le cose stanno migliorando in azienda. 988 00:51:25,125 --> 00:51:27,954 Non so nemmeno cosa dire. 989 00:51:27,954 --> 00:51:30,087 Non devi dire nulla. 990 00:51:31,392 --> 00:51:35,614 Oh, sai, Billy, avevo proprio la tua età 991 00:51:35,614 --> 00:51:39,270 quando attraversai per la prima volta questo piccolo borgo. 992 00:51:39,270 --> 00:51:41,446 Mi sembra abbastanza strano, 993 00:51:41,446 --> 00:51:44,971 tornare a trovare mio figlio dopo tutto questo tempo, 994 00:51:44,971 --> 00:51:47,713 e ora con mio nipote. 995 00:51:47,713 --> 00:51:50,933 Nonno, mi prometti di non discutere di politica con papà? 996 00:51:52,370 --> 00:51:53,936 Prometto. 997 00:51:55,634 --> 00:51:58,898 Uomini, ho un dispaccio dal quartier generale, 998 00:51:58,898 --> 00:52:01,596 firmato dallo stesso generale Washington. 999 00:52:01,596 --> 00:52:03,685 Gli inglesi si sono arresi. 1000 00:52:03,685 --> 00:52:05,992 La guerra è finita. Abbiamo vinto. 1001 00:52:07,341 --> 00:52:08,690 E adesso? 1002 00:52:08,690 --> 00:52:11,345 Mamma! Mamma! 1003 00:52:11,345 --> 00:52:13,304 Cosa è successo, tesoro? 1004 00:52:13,304 --> 00:52:15,306 Ho perso il mio nastro. 1005 00:52:15,306 --> 00:52:16,872 Il tuo cosa? 1006 00:52:16,872 --> 00:52:20,224 Il mio nastro blu per il primo premio ricevuto a scuola. 1007 00:52:20,224 --> 00:52:22,226 Tu-tu hai perso cosa, tesoro? 1008 00:52:22,226 --> 00:52:24,402 - Il mio nastro! - Oh, il nastro. 1009 00:52:24,402 --> 00:52:26,621 Qual è l'ultimo posto in cui l'hai visto? 1010 00:52:26,621 --> 00:52:28,188 Nella mia borsa dei libri. 1011 00:52:28,188 --> 00:52:29,494 Ok, andiamo a vedere. 1012 00:52:29,494 --> 00:52:30,712 - Dai. - Cosa succede? 1013 00:52:30,712 --> 00:52:32,366 Oh, abbiamo perso il nastrino azzurro della scuola. 1014 00:52:32,366 --> 00:52:34,020 OH. 1015 00:52:34,020 --> 00:52:36,065 Non ho ottenuto l'aumento. 1016 00:52:39,199 --> 00:52:40,679 Mi dispiace, Richard. 1017 00:52:40,679 --> 00:52:43,464 Mmm, beh, ci sono un sacco di teste sul ceppo. 1018 00:52:43,464 --> 00:52:47,033 Stanno riducendo il personale nella sede centrale. 1019 00:52:47,033 --> 00:52:50,036 ♪ La nostra casa ♪ 1020 00:52:50,036 --> 00:52:53,039 ♪ È una casa molto, molto, molto bella... ♪ 1021 00:52:54,214 --> 00:52:55,868 Vanessa? 1022 00:52:56,825 --> 00:52:58,305 Vanessa! 1023 00:52:59,219 --> 00:53:00,786 Vanessa, guarda cosa ha trovato la mamma! 1024 00:53:00,786 --> 00:53:04,137 ♪ Ora tutto è facile grazie a te... ♪ 1025 00:53:04,137 --> 00:53:05,443 Grazie, mamma. 1026 00:53:05,443 --> 00:53:07,271 Era tra i cuscini del divano. 1027 00:53:07,271 --> 00:53:09,229 - Cosa succede? - Guarda cosa ha trovato la mamma. 1028 00:53:09,229 --> 00:53:10,839 Ehi, ehi! 1029 00:53:10,839 --> 00:53:12,798 - Dov'era? - In mezzo al divano. 1030 00:53:12,798 --> 00:53:14,234 Come ci è arrivato? 1031 00:53:14,234 --> 00:53:16,236 - Dio l'ha messo lì. - Ah, davvero? 1032 00:53:16,236 --> 00:53:17,672 - Perché ho pregato. - Oh. 1033 00:53:17,672 --> 00:53:20,588 Beh, alcuni lo chiamerebbero un miracolo. 1034 00:53:20,588 --> 00:53:22,024 Vado a metterlo via. 1035 00:53:22,024 --> 00:53:24,505 Meglio metterlo in un posto molto sicuro. 1036 00:53:24,505 --> 00:53:27,508 Un momento che ricorderemo per sempre. 1037 00:53:27,508 --> 00:53:29,075 Questo è sicuro. 1038 00:53:30,555 --> 00:53:31,947 ♪ Non posso restare a casa ♪ 1039 00:53:31,947 --> 00:53:33,732 ♪ Non posso restare a scuola... 1040 00:53:33,732 --> 00:53:35,560 Vanessa, prendi il telefono! 1041 00:53:35,560 --> 00:53:37,257 ♪ Povero piccolo sciocco... ♪ 1042 00:53:37,257 --> 00:53:39,085 Prendi il telefono, Vanessa! 1043 00:53:41,218 --> 00:53:43,698 ♪ Sono la volpe che stavi aspettando ♪ 1044 00:53:43,698 --> 00:53:45,831 ♪ Ciao, papà ♪ 1045 00:53:45,831 --> 00:53:47,528 ♪ Ciao mamma ♪ 1046 00:53:47,528 --> 00:53:51,271 ♪ Sono la tua bomba di ciliegie ♪ 1047 00:53:53,273 --> 00:53:55,928 Sì, posso aiutarti? 1048 00:53:55,928 --> 00:53:58,060 Salve. Mi dispiace disturbarti. 1049 00:53:58,060 --> 00:54:00,541 Siamo qui per conto della Società Archeologica. 1050 00:54:00,541 --> 00:54:02,804 Ci chiedevamo se avessi un momento. 1051 00:54:02,804 --> 00:54:04,632 Sì, certamente. 1052 00:54:04,632 --> 00:54:06,417 Prego, entrate. 1053 00:54:06,417 --> 00:54:07,853 Grazie. 1054 00:54:07,853 --> 00:54:09,768 Devi scusare il disordine. 1055 00:54:09,768 --> 00:54:11,900 Temo di essere nel bel mezzo di una pulizia profonda. 1056 00:54:11,900 --> 00:54:13,946 - Mi dispiace tanto. - Oh, grazie mille. 1057 00:54:13,946 --> 00:54:15,295 Sono Earl Higgins, 1058 00:54:15,295 --> 00:54:17,906 e questi sono i miei studenti premiati, Todd e Lisa. 1059 00:54:17,906 --> 00:54:19,299 È un piacere conoscerti. 1060 00:54:19,299 --> 00:54:21,170 Per favore, entrate. 1061 00:54:21,170 --> 00:54:22,694 Ecco, siediti. 1062 00:54:22,694 --> 00:54:25,218 - Continua. - Mi dispiace per il disordine. 1063 00:54:25,218 --> 00:54:26,698 Posso offrirti qualcosa? 1064 00:54:26,698 --> 00:54:29,309 Uhm, un po' di limonata, forse? 1065 00:54:29,309 --> 00:54:31,572 È fatto in casa, la ricetta di mia nonna. 1066 00:54:31,572 --> 00:54:34,706 No, non lo vogliamo... non vogliamo rubarti troppo tempo. 1067 00:54:34,706 --> 00:54:36,751 Uh, stavamo solo visitando la casa storica 1068 00:54:36,751 --> 00:54:38,187 - dall'altra parte della strada. - Oh, sì. 1069 00:54:38,187 --> 00:54:39,928 Non è meraviglioso? 1070 00:54:39,928 --> 00:54:43,323 Oh, è uno dei motivi per cui mi sono innamorato di questa casa. 1071 00:54:43,323 --> 00:54:45,717 Sono un fan di tutto ciò che è coloniale. 1072 00:54:45,717 --> 00:54:50,374 Giusto. Beh, siamo principalmente coinvolti nello studio della cultura dei nativi americani. 1073 00:54:50,374 --> 00:54:53,290 Uh, questa è una ricca area archeologica, 1074 00:54:53,290 --> 00:54:55,988 e abbiamo ragione di credere che la tua proprietà 1075 00:54:55,988 --> 00:54:59,165 potrebbe potenzialmente essere un sito importante. 1076 00:54:59,165 --> 00:55:00,688 Oddio. 1077 00:55:00,688 --> 00:55:02,342 Beh, immagina un po'. 1078 00:55:02,342 --> 00:55:04,170 Potresti provare la limonata? 1079 00:55:04,170 --> 00:55:06,520 È una tradizione di famiglia. 1080 00:55:06,520 --> 00:55:08,217 Sì? Sì. 1081 00:55:08,217 --> 00:55:09,523 Tre limonate in arrivo. 1082 00:55:09,523 --> 00:55:11,482 Dolce o non zuccherato? 1083 00:55:11,482 --> 00:55:13,005 - Dolce. - Dolce, dolce. 1084 00:55:13,005 --> 00:55:16,138 Ehm, ti dispiacerebbe se dessi un'occhiata al tuo giardino? 1085 00:55:17,357 --> 00:55:19,968 Beh, mio ​​marito non è a casa in questo momento, ma... 1086 00:55:19,968 --> 00:55:21,318 sì, sono sicuro che va bene. 1087 00:55:21,318 --> 00:55:23,276 Da questa parte. 1088 00:55:23,276 --> 00:55:25,844 Wow, il tuo giardino ha le dimensioni perfette, 1089 00:55:25,844 --> 00:55:27,585 e c'è un sacco di accesso 1090 00:55:27,585 --> 00:55:30,065 dal vicolo. 1091 00:55:30,065 --> 00:55:34,243 Ehm, hai una piccola cosa pelosa sul mento. 1092 00:55:34,243 --> 00:55:37,421 L'altro lato. Un po' più in basso. 1093 00:55:37,421 --> 00:55:41,207 Oh, sì, sì. Ci sei. 1094 00:55:41,207 --> 00:55:43,383 Hai trovato la mia imperfezione. 1095 00:55:43,383 --> 00:55:45,559 Sei pronto per fare l'allenamento? 1096 00:55:54,438 --> 00:55:56,048 Ciao Vanessa. 1097 00:55:56,048 --> 00:55:58,180 Allora, qual è la storia di quella villa dall'altra parte della strada? 1098 00:55:58,180 --> 00:56:00,661 Un tempo lì visse William Franklin . 1099 00:56:00,661 --> 00:56:02,924 È lui che ha piantato il ciliegio o qualcosa del genere? 1100 00:56:02,924 --> 00:56:05,449 No. Oddio, Bethany, sei proprio una pazza. 1101 00:56:05,449 --> 00:56:08,495 Thomas Jefferson è colui che ha tagliato il ciliegio. 1102 00:56:08,495 --> 00:56:10,062 Non l'ha piantato lui. 1103 00:56:10,062 --> 00:56:13,282 William Franklin è il figlio illegittimo di Benjamin Franklin. 1104 00:56:13,282 --> 00:56:15,459 Non c'è da scherzare. Come fai a saperlo? 1105 00:56:15,459 --> 00:56:18,157 Mia madre fa parte di un club di lettura storica. 1106 00:56:18,157 --> 00:56:20,202 Fantastico. Mia madre fa parte di un club del libro, 1107 00:56:20,202 --> 00:56:21,943 ma tutto quello che fanno è ubriacarsi. 1108 00:56:22,857 --> 00:56:24,032 Dannazione. 1109 00:56:24,032 --> 00:56:26,252 Stasera niente aerobica. 1110 00:56:44,357 --> 00:56:47,099 Rose, sono tornato! 1111 00:56:47,099 --> 00:56:48,840 La corrente elettrica è mancata a tutti. 1112 00:56:48,840 --> 00:56:50,929 Tutto il quartiere. 1113 00:56:50,929 --> 00:56:54,628 Erano scariche, ma ti ho preso due candele. 1114 00:56:54,628 --> 00:56:56,500 E che ci crediate o no, ne avevano una copia 1115 00:56:56,500 --> 00:56:58,763 della tua rivista People rimasta. 1116 00:57:01,374 --> 00:57:03,202 Rosa! 1117 00:57:04,377 --> 00:57:07,119 Oh, mio... Rose! 1118 00:57:08,555 --> 00:57:10,470 Riccardo! 1119 00:57:12,167 --> 00:57:14,561 Continuo ad avere questo sogno. 1120 00:57:14,561 --> 00:57:19,305 Questo... sogno ricorrente. 1121 00:57:19,305 --> 00:57:23,178 Mi trovo sulla riva di un fiume. 1122 00:57:25,790 --> 00:57:28,401 E vedo Rose, e lei è... 1123 00:57:29,707 --> 00:57:33,319 ...è in acqua e sta... sta annegando. 1124 00:57:34,668 --> 00:57:38,542 E io... nuoto verso di lei, ma non posso... 1125 00:57:40,021 --> 00:57:42,197 Non posso salvarla. 1126 00:57:42,197 --> 00:57:44,156 Continua ad affondare. 1127 00:57:44,156 --> 00:57:46,941 Cerco di tirarla dentro, 1128 00:57:46,941 --> 00:57:48,856 ma lei continua ad affondare. 1129 00:57:50,858 --> 00:57:53,861 Non c'è niente che io possa fare. 1130 00:57:53,861 --> 00:57:55,863 Non sono abbastanza forte, 1131 00:57:55,863 --> 00:57:59,519 o non ho potere, o sono debole. 1132 00:57:59,519 --> 00:58:02,696 Dio mi aiuti. 1133 00:58:02,696 --> 00:58:04,481 Oddio. 1134 00:58:06,787 --> 00:58:08,615 Dio mi aiuti. 1135 00:59:02,103 --> 00:59:03,931 Cosa sono questi? 1136 00:59:05,193 --> 00:59:07,282 "Motatoe a fascia." 1137 00:59:07,282 --> 00:59:09,589 Purè di patate. Esatto. 1138 00:59:09,589 --> 00:59:11,112 "Topazio schiacciato." 1139 00:59:11,112 --> 00:59:12,723 Molto bene, Rose. 1140 00:59:12,723 --> 00:59:14,246 L'ho sentito. 1141 00:59:14,246 --> 00:59:15,813 Purè di patate. Brava ragazza. 1142 00:59:15,813 --> 00:59:17,249 Come sta? Mangia qualcosa? 1143 00:59:17,249 --> 00:59:18,598 - Stasera è stata grandiosa. - Davvero? 1144 00:59:18,598 --> 00:59:21,819 - Ha mangiato quasi ogni boccone. - Bel lavoro. 1145 00:59:21,819 --> 00:59:24,561 - Bene? - "Bene", cosa? 1146 00:59:24,561 --> 00:59:26,737 - Non te l'ha detto Ricky? - Dimmi cosa? 1147 00:59:26,737 --> 00:59:29,000 Bene, signor Giorno in Ritardo e Dollaro in Meno. 1148 00:59:29,000 --> 00:59:30,479 Non riesco a credere che non te l'abbia detto. 1149 00:59:30,479 --> 00:59:32,220 Dimmi cosa, Al? Cosa? 1150 00:59:32,220 --> 00:59:35,528 Io e Rose vi diamo la casa. 1151 00:59:35,528 --> 00:59:37,095 Tutto pagato. 1152 00:59:37,095 --> 00:59:39,010 Sono rimasto un po' male per questa giornata piovosa. 1153 00:59:39,010 --> 00:59:40,751 Rose sta facendo progressi. 1154 00:59:40,751 --> 00:59:44,668 Così abbiamo deciso che in autunno ci trasferiremo in Florida. 1155 00:59:44,668 --> 00:59:46,974 - Florida? Ma-- - E si scopre che il nostro condominio 1156 00:59:46,974 --> 00:59:49,586 è a meno di due miglia da Hampstead Neuro, 1157 00:59:49,586 --> 00:59:52,327 qual è il miglior centro di riabilitazione per ictus nello stato, 1158 00:59:52,327 --> 00:59:53,720 quindi è una soluzione vincente sotto tutti gli aspetti. 1159 00:59:53,720 --> 00:59:55,504 Ma aspetta, come-come puoi permetterti di-- 1160 00:59:55,504 --> 00:59:56,897 Ho fatto i calcoli. 1161 00:59:56,897 --> 01:00:00,205 La mia pensione, la previdenza sociale, l'invalidità di Rose. 1162 01:00:00,205 --> 01:00:01,641 Staremo bene. 1163 01:00:01,641 --> 01:00:05,123 Oltretutto viviamo qui da anni senza pagare l'affitto. 1164 01:00:05,123 --> 01:00:07,255 Ma aspetta, che dire di Elizabeth e Jimmy? 1165 01:00:07,255 --> 01:00:08,909 È anche casa loro. 1166 01:00:08,909 --> 01:00:12,043 Non l'ho mai detto a Ricky, ma quando mio padre è morto, mi ha lasciato dei soldi. 1167 01:00:12,043 --> 01:00:13,522 Mi sono preso cura di Jimmy ed Elizabeth. 1168 01:00:13,522 --> 01:00:14,959 Sono entusiasti per te. 1169 01:00:14,959 --> 01:00:18,266 Inoltre, i cavalli selvaggi non riuscirebbero a trascinarli qui. 1170 01:00:18,266 --> 01:00:20,138 Non so nemmeno cosa dire, Al. 1171 01:00:20,138 --> 01:00:21,922 Non dire niente. 1172 01:00:21,922 --> 01:00:24,446 Tranne, non lo so, forse "grazie". 1173 01:00:24,446 --> 01:00:26,144 Sapete cosa? A pensarci bene, 1174 01:00:26,144 --> 01:00:27,972 non c'è assolutamente nulla da dire. 1175 01:00:27,972 --> 01:00:29,408 Di cosa parlare? 1176 01:00:29,408 --> 01:00:32,454 Ah, eccolo qui, il signor Più Lento della Melassa. 1177 01:00:32,454 --> 01:00:35,544 Ho detto a Margaret che vi lasciamo la casa. 1178 01:00:35,544 --> 01:00:36,937 Al, grazie. 1179 01:00:36,937 --> 01:00:38,896 Sì, buonanotte. 1180 01:00:39,984 --> 01:00:42,421 Non voglio questa casa. 1181 01:00:42,421 --> 01:00:46,555 Guarda, non è che non ci abbia provato. 1182 01:00:46,555 --> 01:00:48,906 Continuo a sperare che l'economia si riprenda. 1183 01:00:48,906 --> 01:00:51,386 Abbiamo bisogno di una casa nostra e io voglio la mia vita. 1184 01:00:51,386 --> 01:00:53,040 Vedrò se riesco a lavorare più ore. 1185 01:00:53,040 --> 01:00:54,563 Possiamo farcela. 1186 01:00:54,563 --> 01:00:56,609 Oh, quante altre ore possono dare a una receptionist? 1187 01:00:56,609 --> 01:00:57,828 Mi scusi? 1188 01:00:57,828 --> 01:01:00,265 Sono segretaria da 18 mesi. 1189 01:01:00,265 --> 01:01:01,658 Papà ci ha regalato una casa! 1190 01:01:01,658 --> 01:01:03,181 Se lo vendiamo, dovremo pagare 1191 01:01:03,181 --> 01:01:04,704 - imposte sulle plusvalenze. - Oh, mio ​​Dio. Oh, mio ​​Dio! 1192 01:01:04,704 --> 01:01:06,445 E se ne compriamo una nuova, ci sarà un mutuo. 1193 01:01:06,445 --> 01:01:07,794 Altri comprano case, Richard! 1194 01:01:07,794 --> 01:01:09,143 E riescono a farlo funzionare. 1195 01:01:09,143 --> 01:01:10,710 Devi smetterla di trovare scuse. 1196 01:01:10,710 --> 01:01:13,147 Trovi sempre una scusa per non fare qualcosa. 1197 01:01:13,147 --> 01:01:14,583 Bene, non lo farò 1198 01:01:14,583 --> 01:01:16,281 - vivrò qui per sempre! - E non giocherò d'azzardo... 1199 01:01:16,281 --> 01:01:18,544 ♪ Siamo nei soldi ♪ 1200 01:01:18,544 --> 01:01:20,677 ♪ Avanti, tesoro mio ♪ 1201 01:01:20,677 --> 01:01:22,243 ♪ Prestiamolo, spendiamolo ♪ 1202 01:01:22,243 --> 01:01:24,419 ♪ Fallo rotolare in giro ♪ 1203 01:01:24,419 --> 01:01:28,380 ♪ Abbiamo vinto il jackpot, abbiamo vinto il jackpot ♪ 1204 01:01:28,380 --> 01:01:31,122 Dite buon viaggio al nostro illustre figlio 1205 01:01:31,122 --> 01:01:34,125 che, si spera, daranno vita a una grande famiglia. 1206 01:01:34,125 --> 01:01:36,605 Un brindisi al più brillante 1207 01:01:36,605 --> 01:01:39,347 inventore e la sua ultima creazione, 1208 01:01:39,347 --> 01:01:41,915 - la poltrona reclinabile Relax-Z-Boy-- - Ah. La-Z-Boy. 1209 01:01:41,915 --> 01:01:43,961 Lo chiameranno La-Z-Boy. 1210 01:01:43,961 --> 01:01:45,876 Oh, tesoro, non sono sicuro che mi piaccia. 1211 01:01:45,876 --> 01:01:47,704 A chi importa, tesoro? A chi importa? 1212 01:01:47,704 --> 01:01:50,358 Possono chiamarlo come vogliono. 1213 01:01:50,358 --> 01:01:52,404 California, stiamo arrivando. 1214 01:01:52,404 --> 01:01:56,538 ♪ Buon compleanno, caro Justin ♪ 1215 01:01:56,538 --> 01:01:59,759 ♪ Buon compleanno a te ♪ 1216 01:01:59,759 --> 01:02:02,457 Evviva! Tutto bene. 1217 01:02:02,457 --> 01:02:04,764 Forza, esprimi un desiderio, tesoro. 1218 01:02:54,988 --> 01:02:56,250 Sì. 1219 01:02:56,250 --> 01:02:58,731 L'abbiamo trovato non lontano dal nostro primo sito. 1220 01:02:58,731 --> 01:03:01,255 Non era sepolto molto in profondità, solo pochi metri. 1221 01:03:01,255 --> 01:03:02,909 Oh. 1222 01:03:02,909 --> 01:03:04,693 Oh, dobbiamo farlo vedere a Rose. 1223 01:03:04,693 --> 01:03:05,912 Sicuro. 1224 01:03:05,912 --> 01:03:07,348 Rose, guarda cosa hanno trovato. 1225 01:03:07,348 --> 01:03:11,396 L'hanno trovato qui, proprio qui nel cortile. 1226 01:03:14,660 --> 01:03:16,270 - Collana. - Sì. 1227 01:03:16,270 --> 01:03:17,619 Oh, per favore non toccarlo. 1228 01:03:17,619 --> 01:03:19,621 È piuttosto sacro. 1229 01:03:22,799 --> 01:03:25,105 Bellissimo. 1230 01:03:25,105 --> 01:03:26,280 Sì. 1231 01:03:27,891 --> 01:03:30,676 Ok, tutti quanti, entrate. 1232 01:03:30,676 --> 01:03:33,635 Famiglia, famiglia, guardate l'uccellino. Infilatevi. 1233 01:03:33,635 --> 01:03:35,333 Okay, Vanessa, dovrai... 1234 01:03:35,333 --> 01:03:36,856 Vanessa. Vanessa. 1235 01:03:36,856 --> 01:03:38,902 Vanessa. Vanessa, tesoro. 1236 01:03:38,902 --> 01:03:41,121 Vanessa, potresti unirti alla famiglia, per favore? 1237 01:03:41,121 --> 01:03:43,471 Ok, tutti quanti, restate fermi. 1238 01:03:43,471 --> 01:03:45,996 Parlo con te, Rich. 1239 01:03:45,996 --> 01:03:48,302 E di': "Cheese". 1240 01:03:48,302 --> 01:03:51,262 Formaggio. 1241 01:03:51,262 --> 01:03:52,829 - Ciao. - Ti amo. 1242 01:03:52,829 --> 01:03:53,960 - Ciao ciao. 1243 01:03:53,960 --> 01:03:55,440 Prenditi cura di Rosie, Al. 1244 01:03:55,440 --> 01:03:57,181 Ehi, tieni la mamma lontana dal sole. 1245 01:03:57,181 --> 01:03:58,835 - Ti vogliamo bene. - Sii buono. 1246 01:03:58,835 --> 01:04:01,663 Ciao, nonna! Ciao, nonno! 1247 01:04:01,663 --> 01:04:04,928 - Ti amo! Ti amo! - Ciao! 1248 01:04:07,800 --> 01:04:10,020 Ah, dimenticavo di dirti che l'idraulico verrà alle 10:00. 1249 01:04:10,020 --> 01:04:11,456 - Oh, per il-- - Domani. Sì. 1250 01:04:11,456 --> 01:04:12,892 Per il bagno o per il giardino? 1251 01:04:12,892 --> 01:04:14,459 Vado da Bethany. 1252 01:04:14,459 --> 01:04:16,243 Non puoi uscire vestito così. 1253 01:04:16,243 --> 01:04:18,811 Non esco. Vado da Bethany. 1254 01:04:18,811 --> 01:04:21,335 Giusto, ricordati il ​​coprifuoco: torna a casa entro le 10:30. 1255 01:04:21,335 --> 01:04:23,947 Cristo onnipotente, ho quasi 16 anni. 1256 01:04:23,947 --> 01:04:25,774 Le dieci e mezza. 1257 01:04:28,734 --> 01:04:30,475 Disattivalo. 1258 01:04:32,912 --> 01:04:35,436 - Lo senti? - Cosa? 1259 01:04:35,436 --> 01:04:37,438 Ascoltare. 1260 01:04:37,438 --> 01:04:39,049 Silenzio. 1261 01:04:39,049 --> 01:04:40,789 Siamo soli. 1262 01:04:47,666 --> 01:04:49,798 Ciao tesoro. 1263 01:04:49,798 --> 01:04:52,714 Cosa succederebbe se aprissi una bottiglia di vino? 1264 01:05:08,643 --> 01:05:10,645 ♪ Ho scherzato ♪ 1265 01:05:10,645 --> 01:05:13,953 ♪ E mi sono innamorato ♪ 1266 01:05:15,607 --> 01:05:19,654 ♪ Ho scherzato e mi sono innamorato ♪ 1267 01:05:19,654 --> 01:05:21,700 ♪ Da quando ti ho incontrato, tesoro ♪ 1268 01:05:21,700 --> 01:05:24,485 ♪ Ho scherzato e sono caduto... 1269 01:05:24,485 --> 01:05:27,575 Otto in un bagno, per l'amor di Dio? 1270 01:05:27,575 --> 01:05:30,274 Dove tieni tutta questa roba? 1271 01:05:30,274 --> 01:05:33,755 Ah. E come ti trovi a dormire nel letto a castello superiore? 1272 01:05:35,105 --> 01:05:36,933 Non ne saprei nulla. 1273 01:05:36,933 --> 01:05:39,109 No, sei il primo della famiglia ad andare all'università. 1274 01:05:39,109 --> 01:05:42,199 Non te l'ho detto solo un milione di volte? 1275 01:05:44,027 --> 01:05:45,942 Bene, quando ne hai bisogno? 1276 01:05:47,117 --> 01:05:49,467 Quanto costa? 1277 01:05:49,467 --> 01:05:51,599 Va bene, bene, io, uh... 1278 01:05:51,599 --> 01:05:53,558 Ti manderò un assegno. 1279 01:05:53,558 --> 01:05:55,952 No, aspetta, aspetta, aspetta, aspetta. Tua madre è appena tornata a casa. 1280 01:05:55,952 --> 01:05:57,866 Vuole salutarti. 1281 01:05:59,607 --> 01:06:02,523 Ciao tesoro. 1282 01:06:02,523 --> 01:06:06,310 Ti ho mandato una coperta nuova e dei calzini caldi. 1283 01:06:06,310 --> 01:06:08,442 Ah, davvero? Va bene. 1284 01:06:08,442 --> 01:06:10,053 Bene, ne possiamo parlare dopo. Sì. 1285 01:06:10,053 --> 01:06:11,968 Ok, arrivederci. Ciao. 1286 01:06:13,491 --> 01:06:15,667 Nostra figlia frequenta l'università. 1287 01:06:15,667 --> 01:06:17,974 Il tempo vola, vero? 1288 01:06:19,497 --> 01:06:21,673 Certo che sì. 1289 01:06:29,289 --> 01:06:31,596 Oh, stai pensando a Vanessa, vero? 1290 01:06:31,596 --> 01:06:33,032 Lo so. 1291 01:06:33,032 --> 01:06:37,297 Sembra passato un attimo da quando è partita per il college, 1292 01:06:37,297 --> 01:06:39,996 e adesso la facoltà di giurisprudenza? 1293 01:06:39,996 --> 01:06:43,086 La nostra bambina diventerà avvocato. 1294 01:06:43,086 --> 01:06:45,784 È fantastica. 1295 01:06:45,784 --> 01:06:47,960 Il tempo vola davvero, non è vero? 1296 01:06:49,222 --> 01:06:51,050 Facoltà di Giurisprudenza. 1297 01:06:51,050 --> 01:06:53,487 Dovremo chiedere un prestito, non è vero? 1298 01:06:53,487 --> 01:06:55,141 per la sua retta scolastica? 1299 01:06:55,141 --> 01:06:57,448 Dobbiamo ipotecare la casa. 1300 01:06:57,448 --> 01:06:59,885 È l'unico modo per farcela. 1301 01:07:02,018 --> 01:07:06,761 Che fine hanno fatto le planimetrie che avevi disegnato di quella casa? 1302 01:07:06,761 --> 01:07:09,025 Li ho messi da qualche parte. Non lo so. 1303 01:07:09,025 --> 01:07:10,809 La soffitta. 1304 01:07:11,853 --> 01:07:14,465 Sarebbe stata una casa bellissima. 1305 01:07:27,434 --> 01:07:28,870 Mi scusi. 1306 01:07:28,870 --> 01:07:31,134 Quest'anno voglio fare il brindisi. 1307 01:07:32,222 --> 01:07:36,661 Questo è il primo Ringraziamento senza la mia Rose. 1308 01:07:36,661 --> 01:07:38,967 Mi dispiace. Mi dispiace. 1309 01:07:41,579 --> 01:07:43,581 Ora... 1310 01:07:43,581 --> 01:07:46,323 Rose, lei...lei adorava avervi tutti intorno a lei. 1311 01:07:46,323 --> 01:07:48,020 Amava questo giorno. Amava... 1312 01:07:48,020 --> 01:07:49,761 Le piaceva cucinare per te. 1313 01:07:49,761 --> 01:07:51,806 Lei viveva per te. 1314 01:07:51,806 --> 01:07:53,678 E per te, papà. 1315 01:07:53,678 --> 01:07:56,246 Sì, e anche per me. 1316 01:07:58,161 --> 01:08:00,380 - Ti voglio bene, papà. - Ti vogliamo bene tutti, Al. 1317 01:08:00,380 --> 01:08:02,078 Certamente che sì. 1318 01:08:03,731 --> 01:08:05,342 - Alla mia Rose. - Alla Rose. 1319 01:08:05,342 --> 01:08:07,083 A Rose. 1320 01:08:08,301 --> 01:08:10,260 Quindi, la prima cosa che gli dirai è: 1321 01:08:10,260 --> 01:08:12,131 "Agente, la mia assicurazione e la mia registrazione 1322 01:08:12,131 --> 01:08:14,873 sono nel mio vano portaoggetti." 1323 01:08:14,873 --> 01:08:17,963 Quindi lascerai una mano visibile sul cruscotto, 1324 01:08:17,963 --> 01:08:20,183 e con l'altra mano, raggiungerai lentamente intorno 1325 01:08:20,183 --> 01:08:21,749 nella tasca posteriore, 1326 01:08:21,749 --> 01:08:24,883 tira fuori il portafoglio e dagli la patente. 1327 01:08:24,883 --> 01:08:26,145 Poi gli dirai: 1328 01:08:26,145 --> 01:08:29,148 "Agente, ora apro il vano portaoggetti 1329 01:08:29,148 --> 01:08:31,759 e tira fuori i miei documenti di registrazione." 1330 01:08:31,759 --> 01:08:36,155 E assicurandoti che possa vedere entrambe le tue mani in ogni momento, 1331 01:08:36,155 --> 01:08:38,026 prenderai lentamente la tua registrazione 1332 01:08:38,026 --> 01:08:40,681 dal vano portaoggetti e consegnarlo. 1333 01:08:41,900 --> 01:08:44,076 Dopo avergli consegnato i documenti, 1334 01:08:44,076 --> 01:08:46,339 starai seduto freddo come un pupazzo di neve, 1335 01:08:46,339 --> 01:08:49,429 e quando avrà finito, firmerai il biglietto, 1336 01:08:49,429 --> 01:08:52,128 e tu dirai: "Grazie, agente". 1337 01:08:52,128 --> 01:08:53,738 Poi metterai la freccia 1338 01:08:53,738 --> 01:08:58,046 e immettersi nel traffico molto lentamente e con cautela . 1339 01:09:00,919 --> 01:09:04,227 E ringrazierai Dio che quel poliziotto ti ha fermato 1340 01:09:04,227 --> 01:09:07,926 aveva preso il caffè del mattino e pensava lucidamente. 1341 01:09:10,407 --> 01:09:12,452 Poi potrai riprendere la tua vita. 1342 01:09:19,024 --> 01:09:21,418 Richard, perché le luci sono spente? 1343 01:09:21,418 --> 01:09:23,202 - Sorpresa! - Oh, mio-- 1344 01:09:23,202 --> 01:09:26,771 Ce l'ho, ce l'ho, ce l'ho! 1345 01:09:26,771 --> 01:09:29,469 Oh, ti abbiamo preso. 1346 01:09:29,469 --> 01:09:31,254 Ti abbiamo preso. 1347 01:09:31,254 --> 01:09:33,125 Ciao. Ciao. 1348 01:09:33,125 --> 01:09:36,737 - ♪ Buon compleanno a te ♪ - Oh, mio-- 1349 01:09:36,737 --> 01:09:39,914 ♪ Buon compleanno a te ♪ 1350 01:09:39,914 --> 01:09:43,962 ♪ Buon compleanno, cara Margaret ♪ 1351 01:09:43,962 --> 01:09:47,835 ♪ Buon compleanno a te ♪ 1352 01:09:47,835 --> 01:09:49,446 Esprimere un desiderio. 1353 01:09:49,446 --> 01:09:52,579 Sai, Richard ha detto l'altro giorno come vola il tempo, 1354 01:09:52,579 --> 01:09:54,277 ma Richard dice sempre cose del genere 1355 01:09:54,277 --> 01:09:55,713 che sono piuttosto ovvie. 1356 01:09:55,713 --> 01:09:57,671 - Ehm... - Lo faccio. Lo faccio. Sì. 1357 01:09:57,671 --> 01:10:00,500 E, sai, ma mi ha fatto pensare quando avevo 30 anni, 1358 01:10:00,500 --> 01:10:02,198 se pensassi a 50, pensassi, 1359 01:10:02,198 --> 01:10:04,330 "È una distanza terribilmente lunga, 1360 01:10:04,330 --> 01:10:06,898 e non ho davvero bisogno di pensarci", e... 1361 01:10:06,898 --> 01:10:08,552 e poi ho sbattuto le palpebre e ho compiuto 50 anni. 1362 01:10:08,552 --> 01:10:10,380 È pazzesco. 1363 01:10:10,380 --> 01:10:11,729 Il tempo vola. 1364 01:10:11,729 --> 01:10:13,209 Ehm, vorrei poter dire 1365 01:10:13,209 --> 01:10:14,949 che ho fatto di più nei miei 50 anni. 1366 01:10:14,949 --> 01:10:19,824 Ehm, la mia fantastica figlia, però, è appena diventata socia anziana... 1367 01:10:19,824 --> 01:10:22,043 apparentemente il più giovane ad averlo mai fatto-- 1368 01:10:22,043 --> 01:10:24,785 ed è un avvocato tosto e brillante, non è vero? 1369 01:10:24,785 --> 01:10:26,222 Lei è quella. Sì. 1370 01:10:26,222 --> 01:10:27,397 Sì. 1371 01:10:27,397 --> 01:10:30,791 Ehm, ma non sono mai riuscito ad andare alla facoltà di giurisprudenza. 1372 01:10:30,791 --> 01:10:32,445 Uno... 1373 01:10:32,445 --> 01:10:34,839 E non sono mai riuscito a vedere Parigi in primavera, 1374 01:10:34,839 --> 01:10:37,363 e non sono mai riuscito a passare la notte a Yellowstone 1375 01:10:37,363 --> 01:10:38,886 perché era troppo affollato o-- 1376 01:10:38,886 --> 01:10:40,148 Tesoro, le tue candele. 1377 01:10:40,148 --> 01:10:41,715 Beh, no, è solo che ho rimandato le cose, 1378 01:10:41,715 --> 01:10:44,675 e continuavo a rimandare. 1379 01:10:44,675 --> 01:10:46,894 E io dicevo: "Oh, lo faremo l'anno prossimo". 1380 01:10:46,894 --> 01:10:48,896 E poi sarebbe arrivato l'anno successivo , e avrei detto: 1381 01:10:48,896 --> 01:10:50,898 "Oh, l'anno prossimo, l'anno prossimo." 1382 01:10:50,898 --> 01:10:52,726 E... 1383 01:10:52,726 --> 01:10:54,815 Non voglio più farlo. 1384 01:10:54,815 --> 01:10:56,252 Margaret, va tutto bene. 1385 01:10:56,252 --> 01:10:58,819 - Sì, va bene. - Spegni le candeline. 1386 01:10:58,819 --> 01:11:00,517 Sì. 1387 01:11:05,739 --> 01:11:09,700 Quindi, all'epoca della Rivoluzione Americana, 1388 01:11:09,700 --> 01:11:12,790 il matrimonio era qualcosa di equivalente a una dittatura. 1389 01:11:12,790 --> 01:11:16,968 Ma oggigiorno, grazie al cielo, assomiglia a qualcosa di più vicino a, 1390 01:11:16,968 --> 01:11:19,057 diciamo, una democrazia. 1391 01:11:19,057 --> 01:11:22,103 Sebbene non sia ancora "un'unione più perfetta". 1392 01:11:22,103 --> 01:11:24,758 Vedi, alla maggior parte delle coppie piace pensare al matrimonio 1393 01:11:24,758 --> 01:11:26,717 come se fossimo tutti insieme sulla stessa barca, 1394 01:11:26,717 --> 01:11:29,633 fare tutto insieme sulla stessa barca. 1395 01:11:29,633 --> 01:11:31,243 Combatti e fai l'amore, 1396 01:11:31,243 --> 01:11:33,289 e smetterla di fare l'amore e di litigare ancora, 1397 01:11:33,289 --> 01:11:36,553 e poi riunirsi e rifare tutto da capo. 1398 01:11:36,553 --> 01:11:38,903 Per lo più combattono per il loro spazio individuale, 1399 01:11:38,903 --> 01:11:41,993 lottano per farsi sentire, lottano per la propria identità. 1400 01:11:41,993 --> 01:11:44,865 Mi piace chiamarlo lotta per il timone, 1401 01:11:44,865 --> 01:11:49,653 mentre la loro barca galleggia sul fiume della vita. 1402 01:11:49,653 --> 01:11:52,743 Forse diretti alle cascate, ma la maggior parte delle coppie trova conforto 1403 01:11:52,743 --> 01:11:56,399 in questa idea di essere sulla stessa barca, 1404 01:11:56,399 --> 01:11:59,532 perché se la barca affonda, affondano insieme. 1405 01:12:01,055 --> 01:12:02,709 Margaret, non ci posso credere 1406 01:12:02,709 --> 01:12:05,756 hai portato il tuo psicologo a casa nostra. 1407 01:12:05,756 --> 01:12:07,410 Oh, non sono uno psichiatra. 1408 01:12:07,410 --> 01:12:08,672 Bene, cosa sei? 1409 01:12:08,672 --> 01:12:10,108 Sono un life coach. 1410 01:12:10,108 --> 01:12:11,457 Ancora meglio. 1411 01:12:11,457 --> 01:12:14,025 Un professionista della salute olistica pienamente accreditato . 1412 01:12:14,025 --> 01:12:15,896 Margaret, non posso credere che tu abbia portato 1413 01:12:15,896 --> 01:12:17,985 questo ciarlatano life coach nella nostra casa. 1414 01:12:17,985 --> 01:12:19,683 È stato un mio suggerimento, 1415 01:12:19,683 --> 01:12:22,250 considerando la tua riluttanza a fare il lavoro. 1416 01:12:22,250 --> 01:12:24,862 La mia riluttanza a-- 1417 01:12:24,862 --> 01:12:27,038 Come ti chiami di nuovo? 1418 01:12:27,038 --> 01:12:28,561 Gilbert Moore, CHHP. 1419 01:12:28,561 --> 01:12:29,867 Puoi chiamarmi Gil. 1420 01:12:29,867 --> 01:12:33,523 Bene, Gilbert Moore, CHHP, andiamo al dunque. 1421 01:12:34,828 --> 01:12:37,570 Penso che voi due apparteniate a barche diverse. 1422 01:12:39,006 --> 01:12:41,313 Fuori da casa mia, cazzo! 1423 01:13:08,775 --> 01:13:10,777 Non riesco a sentire alcun odore. 1424 01:13:10,777 --> 01:13:13,563 Guarda, mio ​​padre è caduto e si è rotto l'anca 1425 01:13:13,563 --> 01:13:15,782 giù in Florida, e i dottori dicono che c'erano 1426 01:13:15,782 --> 01:13:18,219 complicazioni nell'intervento chirurgico, con un'infezione, 1427 01:13:18,219 --> 01:13:21,614 quindi dovrà restare a letto per un bel po'. 1428 01:13:21,614 --> 01:13:24,269 Avrà difficoltà a camminare e, sai, a muoversi, 1429 01:13:24,269 --> 01:13:26,750 salire e scendere le scale, quindi... 1430 01:13:26,750 --> 01:13:29,361 Bene, dobbiamo riportarlo qui. 1431 01:13:29,361 --> 01:13:32,059 Accamperà nel nostro soggiorno. 1432 01:13:32,059 --> 01:13:34,018 Abbiamo il divano letto. 1433 01:13:35,323 --> 01:13:37,674 NO. 1434 01:13:37,674 --> 01:13:41,242 No, Mar-Margaret non è contenta, no. 1435 01:13:41,242 --> 01:13:42,592 Sì. 1436 01:13:42,592 --> 01:13:45,812 Ha un sacco di cose da fare e... 1437 01:13:47,118 --> 01:13:51,209 Guarda, è complicato, e penso che, uh... 1438 01:13:51,209 --> 01:13:52,732 Penso... 1439 01:13:54,038 --> 01:13:57,302 Penso che mi lascerà. 1440 01:13:57,302 --> 01:13:59,783 Dio, mi dispiace, Rich. 1441 01:13:59,783 --> 01:14:01,872 Pensi che lei stia vedendo qualcun altro? 1442 01:14:03,047 --> 01:14:05,528 No, no, non è niente del genere. 1443 01:14:06,746 --> 01:14:09,488 È un'idea che cova in pentola da un tempo incredibilmente lungo. 1444 01:14:11,011 --> 01:14:12,317 Guarda, ma, uhm... 1445 01:14:12,317 --> 01:14:13,884 ne parleremo domani. 1446 01:14:13,884 --> 01:14:15,320 - È appena successa la cosa più strana. - Sì. 1447 01:14:15,320 --> 01:14:18,062 Ho dovuto fermare la macchina sul ciglio della strada 1448 01:14:18,062 --> 01:14:20,281 perché ho dimenticato dove vivevo. 1449 01:14:21,369 --> 01:14:24,024 Ho semplicemente fermato la macchina e ho dovuto pensarci su. 1450 01:14:25,199 --> 01:14:28,507 Non è strano non sapere dove ti trovi? 1451 01:14:28,507 --> 01:14:31,162 Beh, hai un sacco di cose a cui pensare. 1452 01:14:31,162 --> 01:14:33,512 Sono felice che tu te ne sia ricordato. 1453 01:14:33,512 --> 01:14:35,993 Comunque sono qui. 1454 01:14:37,560 --> 01:14:39,431 Sono felice che tu sia qui. 1455 01:14:45,829 --> 01:14:48,135 Le tue nuove ricette sono qui sul tavolo. 1456 01:14:48,135 --> 01:14:50,921 Cosa? Cosa hai detto? 1457 01:14:50,921 --> 01:14:53,097 Le tue nuove ricette sono lì, sul comodino. 1458 01:14:53,097 --> 01:14:54,968 Cosa? 1459 01:14:54,968 --> 01:14:58,537 Le tue nuove ricette sono lì, sul comodino! 1460 01:14:58,537 --> 01:15:01,061 Sai, un giorno diventerai vecchio. 1461 01:15:02,585 --> 01:15:04,674 - Scusa. - Eh? 1462 01:15:04,674 --> 01:15:06,545 Ho detto che mi dispiace! 1463 01:15:06,545 --> 01:15:08,765 Ti ho sentito la prima volta. Ti stavo prendendo in giro. 1464 01:15:08,765 --> 01:15:11,376 - Cosa vuoi guardare? - Jeopardy! 1465 01:15:11,376 --> 01:15:13,987 - Cosa? - Pericolo! Ugh. 1466 01:15:13,987 --> 01:15:15,467 Quindi, è tutto? 1467 01:15:15,467 --> 01:15:17,077 È tutto ciò che ho. 1468 01:15:17,077 --> 01:15:18,731 Va bene. 1469 01:15:18,731 --> 01:15:21,734 È un piacere fare affari con voi. 1470 01:15:21,734 --> 01:15:24,737 Sono davvero felice che tu abbia trovato la tua nuova casa così rapidamente. 1471 01:15:24,737 --> 01:15:26,565 Sì, non è stato facile, ma ci siamo riusciti. 1472 01:15:26,565 --> 01:15:27,784 Sì. 1473 01:15:27,784 --> 01:15:29,046 COSÌ, 1474 01:15:29,046 --> 01:15:30,917 secondo te cosa succederà veramente? 1475 01:15:30,917 --> 01:15:32,745 Oh, è così difficile da dire, 1476 01:15:32,745 --> 01:15:36,532 ma sembra che il mercato stia davvero decollando. 1477 01:15:36,532 --> 01:15:37,968 Mi aspetto che ogni offerta arrivi 1478 01:15:37,968 --> 01:15:40,187 almeno il dieci percento in più rispetto al prezzo richiesto. 1479 01:15:40,187 --> 01:15:42,233 - Oh. - Forse 20. 1480 01:15:42,233 --> 01:15:44,496 Dalle tue labbra alle orecchie di Dio. 1481 01:15:44,496 --> 01:15:46,106 Bene, in questo mercato, 1482 01:15:46,106 --> 01:15:47,934 Forse ho un contatto diretto con Dio. 1483 01:15:47,934 --> 01:15:49,632 Lo spero davvero. 1484 01:15:50,589 --> 01:15:51,982 Mi assicurerò di postare 1485 01:15:51,982 --> 01:15:53,592 tutte le foto per prima cosa al mattino. 1486 01:15:53,592 --> 01:15:55,376 E se hai bisogno di altro, scrivimi una email. 1487 01:15:55,376 --> 01:15:57,117 Lo farò. Grazie. 1488 01:15:57,117 --> 01:15:58,858 - Grazie. Buonanotte. - Okay, buona serata. 1489 01:15:58,858 --> 01:16:00,207 Anche tu. 1490 01:16:03,428 --> 01:16:05,038 EHI. 1491 01:16:05,038 --> 01:16:07,214 Ehi, cosa succede? Perché piangi? 1492 01:16:09,695 --> 01:16:11,567 Ehi. Cosa-- 1493 01:16:13,177 --> 01:16:18,269 Raquel è morta circa 20 minuti fa. 1494 01:16:21,402 --> 01:16:23,579 Oh, Dio, mi dispiace tanto. 1495 01:16:32,892 --> 01:16:35,155 Sei sicuro che questa cosa troverà posto nella nuova sala da pranzo? 1496 01:16:35,155 --> 01:16:37,027 Li abbiamo misurati tutti, tesoro. 1497 01:16:37,027 --> 01:16:38,811 Sembra davvero molto grande. 1498 01:16:38,811 --> 01:16:40,465 Ti ho preparato un panino. 1499 01:16:41,901 --> 01:16:43,424 Meno male. 1500 01:16:43,424 --> 01:16:45,035 Sto morendo di fame. 1501 01:16:45,035 --> 01:16:47,646 Non posso prendermi cura di lui, Richard. 1502 01:16:47,646 --> 01:16:49,779 Ho appena iniziato a sentirmi una persona indipendente. 1503 01:16:49,779 --> 01:16:51,302 Con lui qui, 1504 01:16:51,302 --> 01:16:54,000 Mi sento come se potessi urlare, sono così intrappolata. 1505 01:16:54,000 --> 01:16:55,349 E so che sembra una cosa orribile. 1506 01:16:55,349 --> 01:16:56,829 Voleva tornare da noi. 1507 01:16:56,829 --> 01:16:58,265 Voleva tornare a casa. 1508 01:16:58,265 --> 01:17:00,224 Voleva essere qui, dove... 1509 01:17:00,224 --> 01:17:01,791 Qui! 1510 01:17:01,791 --> 01:17:03,401 Morire. 1511 01:17:05,664 --> 01:17:08,493 - Ehi, papà. Qual è il punteggio? - Eh? 1512 01:17:08,493 --> 01:17:10,147 Il gioco: chi sta vincendo? 1513 01:17:10,147 --> 01:17:11,757 Ehm... 1514 01:17:11,757 --> 01:17:13,193 Al crocevia del mondo, 1515 01:17:13,193 --> 01:17:15,021 Times Square a New York City... 1516 01:17:20,331 --> 01:17:22,333 Ehi, dai. È quasi ora. 1517 01:17:22,333 --> 01:17:25,379 In 15 secondi... 1518 01:17:25,379 --> 01:17:27,033 Sembri così ridicolo. 1519 01:17:27,033 --> 01:17:28,774 È quel periodo dell'anno. 1520 01:17:28,774 --> 01:17:31,734 Dieci, nove, otto, 1521 01:17:31,734 --> 01:17:33,823 sette, sei, 1522 01:17:33,823 --> 01:17:36,086 - cinque, quattro... - Verso tempi migliori. 1523 01:17:36,086 --> 01:17:38,958 - ...tre, due, uno. - Tempi migliori. 1524 01:17:38,958 --> 01:17:41,308 Buon Anno! 1525 01:17:42,701 --> 01:17:44,834 Felice anno nuovo, Richard. 1526 01:17:44,834 --> 01:17:46,487 Felice anno nuovo, Margaret. 1527 01:17:55,845 --> 01:17:57,760 ...punto di vista scientifico forense , 1528 01:17:57,760 --> 01:18:00,327 non puoi provarlo in modo definitivo. 1529 01:18:04,288 --> 01:18:06,812 Bene, il mio incontro è stato annullato, quindi ho pensato, 1530 01:18:06,812 --> 01:18:08,727 Che ne dici della nostra colazione preferita? 1531 01:18:08,727 --> 01:18:09,946 Oh, grazie. 1532 01:18:09,946 --> 01:18:12,252 Papà, ce la fai ad arrivare in terapia? 1533 01:18:12,252 --> 01:18:14,254 Ehm, ritirato proprio in orario. 1534 01:18:14,254 --> 01:18:16,692 Ha una nuova badante. Si chiama Carol. 1535 01:18:16,692 --> 01:18:18,171 Carola. 1536 01:18:18,171 --> 01:18:21,087 Vanessa mi ha lasciato un messaggio in ufficio. 1537 01:18:21,087 --> 01:18:23,220 Hai parlato con lei? 1538 01:18:23,220 --> 01:18:24,743 L'ho fatto. 1539 01:18:24,743 --> 01:18:27,093 Ehm, cosa aveva da dire? 1540 01:18:27,093 --> 01:18:29,705 Beh, la cosa divertente è che abbiamo parlato di te. 1541 01:18:29,705 --> 01:18:31,707 Me? 1542 01:18:31,707 --> 01:18:34,710 Abbiamo parlato di quanto sei un grande artista 1543 01:18:34,710 --> 01:18:37,756 e come hai sempre voluto essere un grafico 1544 01:18:37,756 --> 01:18:40,324 quando ci siamo conosciuti. 1545 01:18:40,324 --> 01:18:43,719 E voleva sapere perché hai smesso di dipingere. 1546 01:18:48,201 --> 01:18:50,334 Sai perché. 1547 01:18:50,334 --> 01:18:52,597 In realtà no. 1548 01:18:55,818 --> 01:18:57,820 Dovevo guadagnarmi da vivere. 1549 01:18:59,212 --> 01:19:01,388 Dovevo fare soldi. 1550 01:19:05,610 --> 01:19:07,960 Ho preso un appartamento in High Street. 1551 01:19:09,875 --> 01:19:11,964 Posso andare al lavoro a piedi. 1552 01:19:17,796 --> 01:19:20,494 Quindi mi stai lasciando? 1553 01:19:23,671 --> 01:19:25,325 Sono. 1554 01:20:07,541 --> 01:20:10,283 Pensi di poterlo salvare? 1555 01:20:10,283 --> 01:20:11,763 Salvare cosa? 1556 01:20:11,763 --> 01:20:14,070 Il tuo matrimonio. 1557 01:20:15,593 --> 01:20:17,203 Non ne ho idea. 1558 01:20:17,203 --> 01:20:20,337 Io e tua madre non abbiamo mai avuto problemi del genere. 1559 01:20:20,337 --> 01:20:22,905 Sì, l'hai fatto. 1560 01:20:22,905 --> 01:20:24,776 La gente semplicemente non ne parlava. 1561 01:20:24,776 --> 01:20:27,344 Tutto qui. Erano tempi diversi. 1562 01:20:27,344 --> 01:20:30,216 Oh, lei... mi ha lasciato una volta. 1563 01:20:30,216 --> 01:20:31,739 Sì, sì, sì, sì. 1564 01:20:31,739 --> 01:20:34,481 Sapete, eravate tutti piccoli. 1565 01:20:34,481 --> 01:20:37,093 Lei è partita per quattro giorni, è andata a New York, 1566 01:20:37,093 --> 01:20:40,400 ho visto qualche spettacolo teatrale e sono salito sull'Empire State Building. 1567 01:20:42,446 --> 01:20:44,752 Ma lei è tornata, Ricky. 1568 01:20:45,884 --> 01:20:48,713 Lei ritornò e non se ne andò mai più. 1569 01:20:48,713 --> 01:20:52,325 Sì, beh, erano altri tempi, come ho detto. 1570 01:20:52,325 --> 01:20:54,719 Lasciò il suo cappotto pesante. 1571 01:20:54,719 --> 01:20:56,155 Chi l'ha fatto? 1572 01:20:56,155 --> 01:20:58,070 Margaret... lasciò il suo cappotto pesante. 1573 01:20:58,070 --> 01:20:59,376 Quando lasci qualcosa del genere, 1574 01:20:59,376 --> 01:21:00,899 significa che vuoi tornare. 1575 01:21:00,899 --> 01:21:03,032 Margaret lascia un sacco di cose. 1576 01:21:03,032 --> 01:21:05,121 Non significa niente. 1577 01:21:06,470 --> 01:21:10,343 Ultimamente dimentica un sacco di cose. 1578 01:21:10,343 --> 01:21:12,389 Forse è giunto il momento, Ricky. 1579 01:21:12,389 --> 01:21:13,869 Per quello? 1580 01:21:13,869 --> 01:21:16,306 Forse dovresti vendere la casa. 1581 01:21:17,655 --> 01:21:20,353 Vendere la casa? 1582 01:21:20,353 --> 01:21:24,444 Dopo tutto questo tempo, hai detto di vendere... 1583 01:21:28,231 --> 01:21:31,451 Ti dirò cosa farò. 1584 01:21:32,975 --> 01:21:35,847 Ho intenzione di dipingere. 1585 01:21:37,283 --> 01:21:38,937 Bene. 1586 01:21:38,937 --> 01:21:40,373 Vieni, tesoro. 1587 01:21:40,373 --> 01:21:42,332 È ora di andare. 1588 01:21:42,332 --> 01:21:46,118 Mamma, mi mancherà stare qui. 1589 01:21:46,118 --> 01:21:48,381 Veramente? 1590 01:21:48,381 --> 01:21:49,948 Non lo farò. 1591 01:21:49,948 --> 01:21:51,776 Il suo nome era Enza. 1592 01:21:51,776 --> 01:21:53,038 Vieni, tesoro. 1593 01:21:53,038 --> 01:21:54,648 Ho aperto la finestra. 1594 01:21:54,648 --> 01:21:56,781 In volò Enza. 1595 01:21:56,781 --> 01:21:58,478 Avevo un uccellino. 1596 01:21:58,478 --> 01:22:00,611 Il suo nome era Enza. 1597 01:22:00,611 --> 01:22:02,526 Ho aperto la finestra. 1598 01:22:02,526 --> 01:22:04,789 In volò Enza. 1599 01:22:04,789 --> 01:22:06,660 Avevo un uccellino. 1600 01:22:06,660 --> 01:22:08,967 Il suo nome era Enza. 1601 01:22:08,967 --> 01:22:11,056 Perché sono venuto qui? 1602 01:22:15,452 --> 01:22:17,367 Perché sono qui? 1603 01:22:18,977 --> 01:22:20,631 Rosa. 1604 01:22:26,071 --> 01:22:27,986 Sto arrivando, Rose. 1605 01:22:31,772 --> 01:22:33,687 Sto arrivando. 1606 01:22:33,687 --> 01:22:35,167 Rosa? 1607 01:22:40,216 --> 01:22:42,044 Non preoccuparti. 1608 01:22:42,044 --> 01:22:43,959 Sto arrivando, Rose. 1609 01:22:45,873 --> 01:22:47,875 Aspetta e vedrai. Sto arrivando. 1610 01:22:49,399 --> 01:22:52,184 Sto arrivando. Sto arrivando. 1611 01:23:03,239 --> 01:23:07,547 Portafoglio, orologio, chiavi. 1612 01:23:44,280 --> 01:23:46,760 Volevo ringraziarti per essere stato presente oggi. 1613 01:23:46,760 --> 01:23:48,371 Significava molto. 1614 01:23:48,371 --> 01:23:50,373 È stato un servizio delizioso. 1615 01:23:50,373 --> 01:23:53,028 Mi dispiace di non aver potuto restare per il pranzo, Richard. 1616 01:23:53,028 --> 01:23:54,507 Oh, no, va bene. 1617 01:23:54,507 --> 01:23:56,770 Va bene. Solo... Ma grazie. 1618 01:23:56,770 --> 01:23:59,121 Allora, stai bene? 1619 01:23:59,121 --> 01:24:00,600 C-come stai? 1620 01:24:00,600 --> 01:24:02,254 Sto bene. 1621 01:24:03,386 --> 01:24:06,650 Sono triste, ma sto bene. 1622 01:24:06,650 --> 01:24:09,479 Beh, è ​​triste. Molto triste. 1623 01:24:09,479 --> 01:24:11,698 Sì, e come abbiamo discusso molte volte, 1624 01:24:11,698 --> 01:24:13,309 è una sensazione importante. 1625 01:24:13,309 --> 01:24:16,573 Mm-hmm. Certamente lo è. 1626 01:24:17,661 --> 01:24:22,231 È stato bello che io e papà avessimo... 1627 01:24:22,231 --> 01:24:26,583 così tanto tempo, sai, da quando è tornato a vivere qui, e... 1628 01:24:26,583 --> 01:24:29,151 abbiamo parlato, noi-noi-noi... 1629 01:24:29,151 --> 01:24:32,371 abbiamo sistemato un sacco di cose. 1630 01:24:32,371 --> 01:24:34,025 Sono contento. 1631 01:24:34,025 --> 01:24:36,332 Sono felice che voi due siate riusciti a farlo. 1632 01:24:36,332 --> 01:24:38,725 E, Margaret, ho bisogno di... 1633 01:24:40,379 --> 01:24:45,341 Margaret, devo chiederti scusa. 1634 01:24:47,256 --> 01:24:50,607 - Richard, non devi-- - Sì. Sì. Sì. 1635 01:24:50,607 --> 01:24:53,566 Margaret, devo dirti quanto mi dispiace. 1636 01:24:55,133 --> 01:24:58,093 Tutto quello che facevo era preoccuparmi di ogni dannata cosa. 1637 01:24:59,355 --> 01:25:01,879 In qualche modo folle, devo aver creduto 1638 01:25:01,879 --> 01:25:05,404 che preoccuparsi avrebbe impedito che accadessero cose dolorose. 1639 01:25:06,753 --> 01:25:08,712 Non è ridicolo? 1640 01:25:12,150 --> 01:25:14,065 Mi dispiace, Margaret. 1641 01:25:15,110 --> 01:25:19,157 Mi dispiace di non essere riuscito a essere ciò di cui avevi bisogno. 1642 01:25:19,157 --> 01:25:21,812 Richard, va tutto bene. 1643 01:25:21,812 --> 01:25:23,509 Ma grazie. 1644 01:25:24,945 --> 01:25:27,557 Grazie per... 1645 01:25:27,557 --> 01:25:29,298 per aver detto ciò. 1646 01:25:33,867 --> 01:25:36,392 Entrambi... [sbuffa] 1647 01:25:37,610 --> 01:25:39,786 Abbiamo fatto del nostro meglio. 1648 01:25:42,746 --> 01:25:43,921 Sì. 1649 01:25:44,878 --> 01:25:46,271 Sì. 1650 01:26:05,116 --> 01:26:07,379 Fai il giro della rosa, 1651 01:26:07,379 --> 01:26:09,990 una tasca piena di mazzolini di fiori. 1652 01:26:09,990 --> 01:26:14,081 Cenere, cenere, cadiamo tutti. 1653 01:26:17,781 --> 01:26:19,609 Camminavamo lungo la Senna, 1654 01:26:19,609 --> 01:26:22,481 e il cielo si aprì e cominciò a piovere a dirotto. 1655 01:26:22,481 --> 01:26:24,744 Così ci siamo infilati in questo piccolo bar 1656 01:26:24,744 --> 01:26:27,704 e abbiamo finito per mangiare la baguette migliore della nostra vita. 1657 01:26:27,704 --> 01:26:30,315 Oh, e a proposito, devo cominciare a sembrare francese, 1658 01:26:30,315 --> 01:26:31,925 perché un turista americano 1659 01:26:31,925 --> 01:26:34,232 mi ha fermato e mi ha chiesto se parlavo inglese, 1660 01:26:34,232 --> 01:26:35,929 e io ho detto: "Oui." 1661 01:26:35,929 --> 01:26:37,453 Aw. [borbotta] 1662 01:26:37,453 --> 01:26:39,629 Devi vedere Parigi. 1663 01:26:39,629 --> 01:26:41,544 Sono riuscito a vedere Parigi, Richard. 1664 01:26:41,544 --> 01:26:44,329 Quanto è stato bello che Vanessa abbia potuto incontrarti. 1665 01:26:44,329 --> 01:26:46,157 Oh, è stato meraviglioso. 1666 01:26:46,157 --> 01:26:49,334 E Vanessa ed io abbiamo deciso che torneremo ogni anno. 1667 01:26:49,334 --> 01:26:50,814 - Solo noi. Nessun David. - Oh. 1668 01:26:50,814 --> 01:26:52,119 Solo un viaggio madre-figlia. 1669 01:26:52,119 --> 01:26:53,512 Oh, perché no? Sì. 1670 01:26:53,512 --> 01:26:55,035 E sai cos'altro? Io lo farò 1671 01:26:55,035 --> 01:26:58,082 risparmio i miei soldi per visitare un nuovo paese ogni anno. 1672 01:26:58,082 --> 01:27:00,737 Sembra un piano perfetto. 1673 01:27:00,737 --> 01:27:02,391 Oh, a proposito di piani, 1674 01:27:02,391 --> 01:27:05,089 Vanessa e David si uniranno a voi per il Ringraziamento quest'anno? 1675 01:27:05,089 --> 01:27:07,265 Stanno andando dai genitori di David. 1676 01:27:07,265 --> 01:27:09,224 Vanessa mi ha detto che la madre di David 1677 01:27:09,224 --> 01:27:11,704 è intenzionato a festeggiare il Ringraziamento quest'anno 1678 01:27:11,704 --> 01:27:14,011 e non c'è nulla che possiamo fare al riguardo. 1679 01:27:15,099 --> 01:27:18,363 Bene, Margaret, la famiglia è sparsa in tutto il mondo. 1680 01:27:20,365 --> 01:27:22,280 No. No. Nessun piano. 1681 01:27:22,280 --> 01:27:24,587 No, n-no... nessun programma. 1682 01:27:24,587 --> 01:27:26,632 Quindi credo che lo salterò. 1683 01:27:26,632 --> 01:27:28,199 Voi? 1684 01:27:30,723 --> 01:27:33,291 Lo vorresti davvero? 1685 01:27:33,291 --> 01:27:34,945 Mi piacerebbe molto. 1686 01:27:35,989 --> 01:27:38,296 Bene, allora hai capito. 1687 01:27:38,296 --> 01:27:41,560 Cena del Ringraziamento, ore 16:00, proprio qui. 1688 01:27:53,137 --> 01:27:54,747 È aperto! 1689 01:28:01,363 --> 01:28:02,755 - Ciao. - Ciao. 1690 01:28:02,755 --> 01:28:04,496 Oh, sei bellissima. 1691 01:28:04,496 --> 01:28:06,672 - Oh. - Lo fai davvero. 1692 01:28:06,672 --> 01:28:08,544 Sei sicuro che fosse questo che volevi? 1693 01:28:08,544 --> 01:28:10,807 Oh, cosa potrebbe esserci di meglio per la cena del Ringraziamento? 1694 01:28:10,807 --> 01:28:12,504 rispetto agli involtini primavera freddi? 1695 01:28:12,504 --> 01:28:15,290 Wow, Richard, hai davvero dipinto. 1696 01:28:15,290 --> 01:28:17,466 Oh, sono stato impegnato, sì. 1697 01:28:17,466 --> 01:28:19,032 Sono fantastici. 1698 01:28:19,032 --> 01:28:20,947 Bene, grazie. 1699 01:28:20,947 --> 01:28:23,298 Bellissimo. 1700 01:28:23,298 --> 01:28:25,300 Che cos'è questo? 1701 01:28:25,300 --> 01:28:26,910 Quello sei tu. 1702 01:28:26,910 --> 01:28:28,825 Non ho quell'aspetto. 1703 01:28:28,825 --> 01:28:30,087 Sì, certo che sì. 1704 01:28:30,087 --> 01:28:31,741 Oh mio Dio. 1705 01:28:31,741 --> 01:28:33,482 Potresti addirittura venderli. 1706 01:28:33,482 --> 01:28:34,918 - Davvero? - Non quello, però. 1707 01:28:34,918 --> 01:28:36,876 L'ho dipinto apposta per te. 1708 01:28:36,876 --> 01:28:38,225 La nostra Vanessa. 1709 01:28:38,225 --> 01:28:39,575 - Davvero bello. - Il nostro capolavoro. 1710 01:28:39,575 --> 01:28:41,359 Oh, questo è sicuro. 1711 01:28:41,359 --> 01:28:43,753 - Grazie. - Grazie. 1712 01:28:43,753 --> 01:28:46,408 Ecco un posto d'onore per te. 1713 01:28:46,408 --> 01:28:49,324 Che carino da parte tua tirare fuori il tavolo pieghevole. 1714 01:28:49,324 --> 01:28:51,064 È una tradizione di famiglia. 1715 01:28:51,064 --> 01:28:52,805 Ho pensato: perché no? 1716 01:28:52,805 --> 01:28:54,416 Sai, è successa la cosa più dannata 1717 01:28:54,416 --> 01:28:56,983 mentre ero in coda al ristorante cinese. 1718 01:28:56,983 --> 01:28:59,899 Per un attimo ho dimenticato perché mi trovavo lì. 1719 01:28:59,899 --> 01:29:01,466 - Mi ha spaventato. - Hmm. 1720 01:29:01,466 --> 01:29:04,643 Beh, le feste possono essere fonte di confusione per molte persone. 1721 01:29:04,643 --> 01:29:06,297 Sì. 1722 01:29:06,297 --> 01:29:09,431 - È bello vederti. - È bello vederti. 1723 01:29:11,302 --> 01:29:13,739 Bene, darò la benedizione. 1724 01:29:13,739 --> 01:29:16,742 Grazie per il suono 1725 01:29:16,742 --> 01:29:19,571 di tutte le voci che sono state qui 1726 01:29:19,571 --> 01:29:23,183 e per averci riuniti oggi. 1727 01:29:24,620 --> 01:29:26,926 - Amen. - Amen. 1728 01:29:26,926 --> 01:29:28,928 Ora, ho pensato, diamo inizio a una tradizione completamente nuova. 1729 01:29:28,928 --> 01:29:31,366 Cominciamo il pasto con i biscotti della fortuna. 1730 01:29:31,366 --> 01:29:32,932 Va bene. 1731 01:29:32,932 --> 01:29:34,717 - Vai prima tu. - Oh. 1732 01:29:34,717 --> 01:29:37,328 "Aiuto! Sono tenuto prigioniero in una fabbrica di biscotti della fortuna." 1733 01:29:37,328 --> 01:29:39,417 Una battuta che avrebbe detto mio padre. 1734 01:29:40,505 --> 01:29:42,942 "Vivrai un'avventura." 1735 01:29:46,729 --> 01:29:49,253 E che avventura è stata! 1736 01:29:51,342 --> 01:29:53,083 Cosa dice il tuo? 1737 01:29:59,350 --> 01:30:02,266 "Un vecchio amore tornerà da te." 1738 01:30:02,266 --> 01:30:04,442 Mm. Questa è bella. 1739 01:30:06,618 --> 01:30:08,664 È questa la mia fortuna? 1740 01:30:11,493 --> 01:30:13,146 NO. 1741 01:30:19,283 --> 01:30:21,111 Ci ho pensato. 1742 01:30:22,329 --> 01:30:24,375 Venderò la casa. 1743 01:30:25,507 --> 01:30:27,291 Bene. 1744 01:31:27,917 --> 01:31:30,223 Ora fate attenzione. 1745 01:31:30,223 --> 01:31:32,182 - Ti ho preso. - Dieci? 1746 01:31:32,182 --> 01:31:34,445 Dieci, sì. Dieci anni. 1747 01:31:34,445 --> 01:31:37,361 Ci puoi credere? Il tempo vola. 1748 01:31:37,361 --> 01:31:39,189 Attento. Tutto bene? 1749 01:31:39,189 --> 01:31:41,626 Ecco, ti ho preso. Ti ho preso. 1750 01:31:44,150 --> 01:31:47,153 Questa era casa nostra. 1751 01:31:47,153 --> 01:31:49,112 Noi vivevamo qui. 1752 01:31:49,112 --> 01:31:51,244 Hai vissuto qui. 1753 01:31:51,244 --> 01:31:52,681 - Abbiamo vissuto qui? - Sì. Sì. 1754 01:31:52,681 --> 01:31:53,943 Ecco, siediti. Siediti. 1755 01:31:53,943 --> 01:31:56,423 Ho queste sedie. 1756 01:31:56,423 --> 01:31:59,775 Uh, la prima volta che sei entrato in questa casa, 1757 01:31:59,775 --> 01:32:01,994 Oh, eri così bella. 1758 01:32:01,994 --> 01:32:04,214 Non riuscivo a staccarti gli occhi di dosso. 1759 01:32:04,214 --> 01:32:06,433 Sei venuto a conoscere mia mamma e mio papà. 1760 01:32:06,433 --> 01:32:09,001 Ora, vi ricordate di mia mamma e mio papà? 1761 01:32:09,001 --> 01:32:11,874 Rose e Al. 1762 01:32:11,874 --> 01:32:13,092 NO. 1763 01:32:13,092 --> 01:32:15,704 Beh, vivevamo tutti qui insieme. 1764 01:32:15,704 --> 01:32:17,575 Tanti, tanti ricordi felici. 1765 01:32:17,575 --> 01:32:20,447 Non dimenticherò mai questa notte, 1766 01:32:20,447 --> 01:32:24,147 tu ed io abbiamo fatto l'amore sul divano di mia madre, proprio qui. 1767 01:32:24,147 --> 01:32:25,627 - No. - Sì, l'abbiamo fatto. 1768 01:32:25,627 --> 01:32:28,455 Dormivano tutti di sopra e noi ci stavamo dando dentro 1769 01:32:28,455 --> 01:32:31,720 - piuttosto caldo e pesante. - Oh! No. Oh. 1770 01:32:31,720 --> 01:32:33,939 Tanti bei ricordi qui. 1771 01:32:33,939 --> 01:32:35,724 Ringraziamento e Natale. 1772 01:32:35,724 --> 01:32:40,598 Ci siamo sposati proprio lì, davanti al camino. 1773 01:32:40,598 --> 01:32:42,208 Oh mio Dio, hai partorito 1774 01:32:42,208 --> 01:32:44,994 a nostra figlia Vanessa, proprio qui. 1775 01:32:44,994 --> 01:32:48,040 Ti ricordi di nostra figlia Vanessa? 1776 01:32:49,868 --> 01:32:51,217 - Eh... - Hmm? 1777 01:32:51,217 --> 01:32:54,046 L'abbiamo cresciuta in questa casa. 1778 01:32:54,046 --> 01:32:55,744 Abbiamo fatto del nostro meglio per essere dei buoni genitori. 1779 01:32:55,744 --> 01:32:57,267 Sei stata una madre meravigliosa, 1780 01:32:57,267 --> 01:33:00,618 e ho cercato di essere un buon padre e... 1781 01:33:00,618 --> 01:33:02,577 e un buon marito. 1782 01:33:03,665 --> 01:33:05,754 Non ho rimpianti. 1783 01:33:06,798 --> 01:33:08,583 Vanessa? 1784 01:33:08,583 --> 01:33:11,977 Sì, nostra figlia Vanessa. 1785 01:33:11,977 --> 01:33:14,980 Era ed è una bomba. 1786 01:33:14,980 --> 01:33:17,374 Una volta lei... 1787 01:33:17,374 --> 01:33:19,855 aveva vinto un premio a scuola, un nastro... 1788 01:33:19,855 --> 01:33:22,684 e lei lo perse, ed era così sconvolta 1789 01:33:22,684 --> 01:33:26,035 pianse per due giorni di fila per quel nastro smarrito. 1790 01:33:26,035 --> 01:33:28,341 - Il nastro azzurro. - Sì, era un nastro azzurro. 1791 01:33:28,341 --> 01:33:30,735 Io ricordo. 1792 01:33:30,735 --> 01:33:34,652 L'ho trovato nel... nel divano. 1793 01:33:34,652 --> 01:33:37,220 Il divano marrone. Ricordo. 1794 01:33:40,440 --> 01:33:42,094 Ricordo di averlo trovato. 1795 01:33:42,094 --> 01:33:44,270 Era così felice. 1796 01:33:46,098 --> 01:33:49,101 E tu-tu sei entrato dalla porta, 1797 01:33:49,101 --> 01:33:51,408 ed eri così felice. 1798 01:33:53,279 --> 01:33:55,325 Oh, ricordo tutto questo. 1799 01:33:56,369 --> 01:33:58,458 Era proprio qui. 1800 01:34:01,679 --> 01:34:03,855 Ricordo di essere stato qui. 1801 01:34:06,031 --> 01:34:08,033 Mi piace tantissimo stare qui. 1802 01:34:10,557 --> 01:34:12,647 Mi piace tantissimo stare qui.