1
00:04:40,802 --> 00:04:43,457
Rivestire di legno!
2
00:04:52,901 --> 00:04:54,685
È un buco profondo.
3
00:04:54,685 --> 00:04:56,513
E stiamo andando sempre più in profondità.
4
00:04:56,513 --> 00:04:58,123
Perché ti piace?
5
00:04:58,123 --> 00:04:59,473
Stiamo costruendo una casa.
6
00:04:59,473 --> 00:05:01,257
Laggiù?
7
00:05:51,089 --> 00:05:52,787
Non lo so, Richard.
8
00:05:52,787 --> 00:05:56,007
La finestra sul retro della veranda
non vuole proprio restare chiusa.
9
00:05:56,007 --> 00:05:58,967
Ho anche chiesto a mio marito
di carteggiare dove era deformato.
10
00:05:58,967 --> 00:06:01,665
Anche se
a nessuno sembra importare,
11
00:06:01,665 --> 00:06:03,972
un milione di dollari
è un vero affare al giorno d'oggi.
12
00:06:03,972 --> 00:06:05,800
- Hmm.
- Ecco le chiavi.
13
00:06:05,800 --> 00:06:08,019
Per favore ricordati di
metterli nella cassetta di sicurezza
14
00:06:08,019 --> 00:06:09,630
- quando hai finito.
- Guarda, non ci vorrà molto.
15
00:06:09,630 --> 00:06:11,022
Venti, trenta minuti al massimo.
16
00:06:11,022 --> 00:06:12,284
E grazie
per aver organizzato tutto questo.
17
00:06:12,284 --> 00:06:13,460
Significa molto.
18
00:06:13,460 --> 00:06:15,810
Il piacere è mio, Richard.
19
00:07:01,812 --> 00:07:05,860
Non troverete davvero
una casa più perfetta.
20
00:07:05,860 --> 00:07:10,604
C'è un seminterrato completo dove abbiamo una
caldaia di riscaldamento
centralizzato ultramoderna
21
00:07:10,604 --> 00:07:13,476
con
tubi di rame, un bruciatore a gasolio.
22
00:07:13,476 --> 00:07:15,086
Basta con l'alimentazione del carbone.
23
00:07:16,436 --> 00:07:18,481
Ehm, è
sul mercato solo da 18 giorni.
24
00:07:18,481 --> 00:07:20,135
Non durerà a lungo.
25
00:07:20,135 --> 00:07:23,138
La casa fu costruita originariamente
nel 1900 dal signor e dalla signora Young.
26
00:07:23,138 --> 00:07:24,531
Un mezzo coloniale.
27
00:07:24,531 --> 00:07:27,621
È robusto come un vecchio albero.
28
00:07:27,621 --> 00:07:29,623
Quindi, come potete
vedere, il signor e la signora Young...
29
00:07:29,623 --> 00:07:31,320
Al e Rose stanno bene!
30
00:07:31,320 --> 00:07:33,278
Al ha perso l'udito
dall'orecchio sinistro
31
00:07:33,278 --> 00:07:35,237
quando un proiettile esplose
proprio accanto a lui.
32
00:07:35,237 --> 00:07:36,847
I dottori dicono
che alla fine guarirà.
33
00:07:36,847 --> 00:07:38,240
Oh, che fortuna!
34
00:07:38,240 --> 00:07:40,111
Ha anche dei frammenti di bomba
conficcati nel fianco.
35
00:07:40,111 --> 00:07:42,462
Dovrà portarselo dietro
per il resto della vita.
36
00:07:42,462 --> 00:07:44,072
Mio marito è scomparso in mare.
37
00:07:44,072 --> 00:07:46,770
- Oh.
- A metà strada.
38
00:07:46,770 --> 00:07:49,469
Ormai sono tre anni, a giugno.
39
00:07:49,469 --> 00:07:51,471
Ho sentito di persone
a cui è suonato il campanello
40
00:07:51,471 --> 00:07:53,473
e il loro marito
è proprio lì.
41
00:07:53,473 --> 00:07:55,083
Al prese parte alla
battaglia di Saint-Lô.
42
00:07:55,083 --> 00:07:57,215
Undicimila
vittime in due settimane.
43
00:07:57,215 --> 00:07:59,522
Per l'amor del cielo, Rose,
cosa significa tutto questo?
44
00:07:59,522 --> 00:08:01,698
ha a che fare con
il prezzo del tè in Cina?
45
00:08:01,698 --> 00:08:02,960
Cina!
46
00:08:05,223 --> 00:08:08,096
La casa
è di 1.800 piedi quadrati
47
00:08:08,096 --> 00:08:10,794
con abbastanza spazio
da aggiungere se si cresce.
48
00:08:10,794 --> 00:08:13,101
C'è una sala da pranzo.
49
00:08:13,101 --> 00:08:15,930
Sì, mobili da cucina personalizzati,
un angolo per la colazione,
50
00:08:15,930 --> 00:08:17,540
un grazioso portico posteriore,
51
00:08:17,540 --> 00:08:20,412
che può sempre essere trasformata
in una stanza per gli ospiti.
52
00:08:20,412 --> 00:08:22,545
Al piano superiore: quattro ampie camere da letto,
53
00:08:22,545 --> 00:08:24,416
bagni, uno con doccia,
54
00:08:24,416 --> 00:08:27,942
un bagno di servizio e ampi armadi.
55
00:08:27,942 --> 00:08:30,379
Gli elettrodomestici da cucina
sono inclusi nella casa.
56
00:08:30,379 --> 00:08:32,555
Una gamma Norge a quattro fuochi,
57
00:08:32,555 --> 00:08:35,036
completo di orologio elettrico e timer incorporati
.
58
00:08:35,036 --> 00:08:37,081
Non mi piace per niente.
59
00:08:37,081 --> 00:08:39,170
È come una scatola da scarpe.
60
00:08:39,170 --> 00:08:41,521
Non riesco a immaginare
nessuno che viva qui.
61
00:08:42,652 --> 00:08:46,134
Non c'è una gran vista
per quello che stai chiedendo.
62
00:08:46,134 --> 00:08:47,831
Se posso permettermi.
63
00:08:47,831 --> 00:08:50,442
Di tutti i miei annunci,
questa proprietà è di gran lunga
64
00:08:50,442 --> 00:08:52,270
il più vicino alla
nuova scuola elementare.
65
00:08:52,270 --> 00:08:54,621
E dista meno di un miglio
dal nuovo aeroporto
66
00:08:54,621 --> 00:08:56,231
che costruiranno.
67
00:08:56,231 --> 00:08:59,103
Potrebbe tornare
utile in futuro.
68
00:08:59,103 --> 00:09:00,975
- Il futuro?
- Esatto, Pauline.
69
00:09:00,975 --> 00:09:03,368
È l'unica
direzione in cui stiamo andando.
70
00:09:03,368 --> 00:09:07,198
E sta accadendo
proprio ora, proprio qui.
71
00:09:07,198 --> 00:09:09,418
John, vive vicino a
un aeroporto
72
00:09:09,418 --> 00:09:10,898
davvero così importante per te?
73
00:09:10,898 --> 00:09:13,509
Lo è, Pauline. Lo è davvero.
74
00:09:13,509 --> 00:09:15,163
È il futuro.
75
00:09:17,165 --> 00:09:20,647
Beh, credo che mi abituerò
a quella mostruosità
76
00:09:20,647 --> 00:09:22,953
- dall'altra parte della strada.
- Tesoro, sei una vera ninnananna.
77
00:09:22,953 --> 00:09:25,347
Sei una vera perla.
78
00:09:45,846 --> 00:09:50,111
Quindi ne chiedono 3.400.
79
00:09:54,158 --> 00:09:55,986
È un prezzo davvero buono.
80
00:09:55,986 --> 00:09:58,336
Oggi verranno altre due coppie .
81
00:09:58,336 --> 00:10:00,469
Uno è un colonnello, a quanto ho capito.
82
00:10:00,469 --> 00:10:02,210
Ha sposato una donna italiana.
83
00:10:02,210 --> 00:10:04,081
Non parla una parola
di inglese.
84
00:10:04,081 --> 00:10:05,909
Ha un sorriso adorabile.
85
00:10:07,171 --> 00:10:09,609
Perché non ti concedo un momento
per parlarne?
86
00:10:11,001 --> 00:10:14,135
Tremilaquattrocento?
Cavolo, Rose, no.
87
00:10:14,135 --> 00:10:15,919
Abbiamo concordato che non potevamo pagare più
di 3.000,
88
00:10:15,919 --> 00:10:17,617
anche con i soldi di mio padre.
89
00:10:17,617 --> 00:10:19,880
Sono incinta.
90
00:10:19,880 --> 00:10:21,403
Tu cosa sei?
91
00:10:21,403 --> 00:10:23,100
Sono incinta!
92
00:10:23,100 --> 00:10:24,319
- Davvero?
- Sì.
93
00:10:24,319 --> 00:10:26,582
- Davvero?
- Tre mesi.
94
00:10:30,847 --> 00:10:32,675
Qualche idea?
95
00:10:32,675 --> 00:10:35,547
Il prezzo è in linea
con la garanzia del GI Bill.
96
00:10:35,547 --> 00:10:37,201
- Lo prenderemo.
- Sì!
97
00:10:37,201 --> 00:10:38,333
Lo prenderemo! Sì, lo prenderemo.
98
00:10:39,769 --> 00:10:42,206
Ricky, è il tuo primo
Natale.
99
00:10:42,206 --> 00:10:45,557
- Sì! Ti porto qui.
- Okay.
100
00:10:45,557 --> 00:10:46,907
Oh, guardalo.
101
00:10:46,907 --> 00:10:48,952
È un angelo perfetto.
102
00:10:48,952 --> 00:10:50,737
- Ricky, sorridi.
- Oh, Ricky...
103
00:10:50,737 --> 00:10:53,870
Pronti e... sorridete.
104
00:10:53,870 --> 00:10:55,829
Okay, calmati, Ricky.
105
00:10:55,829 --> 00:10:57,961
Ricky? Ricky, siediti.
106
00:10:57,961 --> 00:10:59,615
Siediti. Qui.
107
00:10:59,615 --> 00:11:01,182
- Ricky. Ricky.
- Sì.
108
00:11:01,182 --> 00:11:02,792
Ok, abbiamo capito. Puoi saltare.
109
00:11:02,792 --> 00:11:04,576
- Ricky. Smettila di saltare.
- Ricky, siediti, tesoro.
110
00:11:04,576 --> 00:11:06,143
Siediti accanto al tuo--
111
00:11:06,143 --> 00:11:08,102
- Siediti accanto a tua sorella.
- Facciamo una foto.
112
00:11:08,102 --> 00:11:09,712
- Va tutto bene. Siediti.
- Ricky! Ricky, siediti!
113
00:11:09,712 --> 00:11:12,106
- Sorridi. Sorridi.
- Accidenti, Ricky, siediti!
114
00:11:12,106 --> 00:11:13,803
Dio mio!
115
00:11:13,803 --> 00:11:16,632
Ok, Ricky Ricardo,
è il momento di darci una calmata.
116
00:11:16,632 --> 00:11:18,634
Sì, quello... È...
117
00:11:18,634 --> 00:11:21,332
davvero forte per la testa di papà.
118
00:11:21,332 --> 00:11:23,334
- Ricky, ascoltami.
- Guarda, Jimmy, guarda.
119
00:11:23,334 --> 00:11:25,336
Rick... Ricky!
120
00:11:25,336 --> 00:11:27,077
Ricky, smettila, accidenti!
121
00:11:27,077 --> 00:11:28,818
Guarda, Jimmy, guarda!
122
00:11:28,818 --> 00:11:31,952
Sì, e credo che Babbo Natale abbia perso
la testa.
123
00:11:31,952 --> 00:11:34,128
Quella batteria è
di tua madre.
124
00:11:34,128 --> 00:11:36,696
Bene, vanno
in garage.
125
00:11:39,263 --> 00:11:41,744
Jimmy, Elizabeth,
vi avverto.
126
00:11:41,744 --> 00:11:43,877
Preparatevi per andare a letto, per favore.
127
00:11:43,877 --> 00:11:45,879
Elizabeth, porta
tuo fratello di sopra.
128
00:11:45,879 --> 00:11:47,141
Ora.
129
00:11:47,141 --> 00:11:48,708
- Grazie.
- Avanti.
130
00:11:48,708 --> 00:11:50,753
Ho incontrato la coppia che si è trasferita
nella nuova casa, tesoro.
131
00:11:50,753 --> 00:11:52,102
Oh, tesoro,
non chiudere le tende.
132
00:11:52,102 --> 00:11:54,931
Lo odio. Sembra
un'agenzia di pompe funebri.
133
00:11:57,542 --> 00:11:58,935
Ted e Virginia.
134
00:11:58,935 --> 00:12:00,545
Sì? Come sono?
135
00:12:00,545 --> 00:12:02,373
Bene, avrà un bambino.
136
00:12:02,373 --> 00:12:04,898
- Come sono?
- Ehm...
137
00:12:04,898 --> 00:12:06,856
Beh, a loro piace ridere.
138
00:12:06,856 --> 00:12:09,337
Sono così, non so,
pieni di vita.
139
00:12:09,337 --> 00:12:10,555
- Yeah
Yeah.
140
00:12:10,555 --> 00:12:11,861
Da quanto tempo sono sposati?
141
00:12:11,861 --> 00:12:13,297
Basta.
142
00:12:13,297 --> 00:12:15,299
- Ricky, tesoro, 20 minuti.
- Sto solo giocando.
143
00:12:15,299 --> 00:12:17,345
Tutto qui, va bene?
E metti via questa roba.
144
00:12:19,173 --> 00:12:21,392
Elisabetta! Jimmy!
145
00:12:23,481 --> 00:12:25,788
Quella che state combattendo è una battaglia infernale .
146
00:12:25,788 --> 00:12:27,311
Chi sta vincendo?
147
00:12:27,311 --> 00:12:29,661
Gli americani hanno appena
sparato a tutti i tedeschi.
148
00:12:29,661 --> 00:12:30,967
Bene.
149
00:12:30,967 --> 00:12:33,317
Hai mai sparato a qualcuno?
150
00:12:33,317 --> 00:12:34,797
Di nuovo?
151
00:12:34,797 --> 00:12:37,539
Durante la guerra,
hai sparato a qualcuno?
152
00:12:39,846 --> 00:12:41,673
È difficile saperlo.
153
00:12:42,979 --> 00:12:45,590
Tutto accade così velocemente che
è tutto confuso.
154
00:12:45,590 --> 00:12:49,943
Non vedi mai veramente il nemico,
vedi solo il lampo di un casco.
155
00:12:51,727 --> 00:12:56,514
Il ragazzo accanto a me, Carl Bolton,
da Wesley, Ohio...
156
00:12:56,514 --> 00:12:58,821
aveva due
occhi di colore diverso: uno...
157
00:12:58,821 --> 00:13:00,692
uno marrone, uno blu.
158
00:13:00,692 --> 00:13:02,259
Bicolore.
159
00:13:03,304 --> 00:13:05,045
Lo chiamavano Bicolore.
160
00:13:06,916 --> 00:13:09,353
L'ho visto farsi saltare la mascella.
161
00:13:10,528 --> 00:13:12,443
Che cosa hai fatto?
162
00:13:13,836 --> 00:13:16,056
Cosa? Fare?
163
00:13:16,056 --> 00:13:19,320
Dopo che a quel tizio hanno
sparato alla mascella, cosa hai fatto?
164
00:13:23,977 --> 00:13:26,196
Non ne voglio parlare.
165
00:15:00,900 --> 00:15:03,772
Dovrebbero
arrivare entro quindici giorni.
166
00:15:03,772 --> 00:15:06,427
E per essere
sincero, lo temo.
167
00:15:06,427 --> 00:15:09,647
Oh, William, tuo padre,
tuo figlio.
168
00:15:09,647 --> 00:15:11,040
- Per favore.
- Io lo so.
169
00:15:11,040 --> 00:15:13,738
Sono solo nervoso
di vedere il piccolo Billy.
170
00:15:13,738 --> 00:15:15,610
Adesso ha 13 anni.
171
00:15:15,610 --> 00:15:17,568
Sono passati anni
dall'ultima volta che ci siamo visti insieme.
172
00:15:17,568 --> 00:15:20,267
Potrebbe benissimo
essere il figlio di mio padre.
173
00:15:20,267 --> 00:15:22,051
Tuo padre è
sicuramente una presenza,
174
00:15:22,051 --> 00:15:25,228
ma sei un uomo importante
a pieno titolo.
175
00:15:25,228 --> 00:15:27,535
Mio padre pensa di
poter rovesciare la Corona.
176
00:15:27,535 --> 00:15:29,537
E questa marmaglia traditrice
che lo segue
177
00:15:29,537 --> 00:15:32,496
non ha idea di che pazzo
sia quel vecchio!
178
00:15:32,496 --> 00:15:35,151
Facendo volare un aquilone,
nudo tranne che per la sua camicia da notte,
179
00:15:35,151 --> 00:15:37,980
nel mezzo
di un temporale, nientemeno.
180
00:15:37,980 --> 00:15:41,723
Promettimi che non discuterai
di politica con
tuo padre.
181
00:15:41,723 --> 00:15:44,378
Non mi piacciono le discussioni.
182
00:15:44,378 --> 00:15:48,338
Beh, temo che io e mio padre ora
siamo su fronti completamente diversi
.
183
00:15:48,338 --> 00:15:50,645
Mi spezza il cuore
leggere le sue lettere.
184
00:15:50,645 --> 00:15:52,777
Anche mio padre sta
diventando un terrorista.
185
00:15:52,777 --> 00:15:55,128
Tu, bastardo in giubba rossa!
186
00:15:55,128 --> 00:15:57,173
Cosa diavolo...
187
00:15:57,173 --> 00:15:59,001
- Gli ho tolto il cappello!
- Che indegnità!
188
00:15:59,001 --> 00:16:00,568
Voi furfanti!
189
00:16:00,568 --> 00:16:02,396
Dovresti essere
messo alla gogna!
190
00:16:02,396 --> 00:16:05,007
Voi sporchi ribelli mascalzoni!
191
00:16:05,007 --> 00:16:06,966
- Oh, mio Dio.
- Oh, oh, Elizabeth.
192
00:16:06,966 --> 00:16:09,359
Oh, dove
sta andando a finire questo mondo?
193
00:16:09,359 --> 00:16:11,405
Chissà quanti anni ha.
194
00:16:11,405 --> 00:16:13,146
Ha più di 200 anni.
195
00:16:13,146 --> 00:16:15,365
Lì viveva un famoso
colono.
196
00:16:15,365 --> 00:16:17,193
Davvero? Chi te l'ha detto?
197
00:16:17,193 --> 00:16:19,979
- Dave, il nostro vicino di casa.
- Dave?
198
00:16:19,979 --> 00:16:21,719
Sì, quello
con il prato perfetto.
199
00:16:21,719 --> 00:16:23,286
Piccolo regalo di benvenuto da Dave.
200
00:16:23,286 --> 00:16:24,679
Oh, che bello.
201
00:16:24,679 --> 00:16:25,810
Hai visto Justin?
202
00:16:25,810 --> 00:16:27,203
Ho bisogno di aiuto con
queste scatole pesanti.
203
00:16:27,203 --> 00:16:29,379
Sì, è fuori dietro. Justin!
204
00:16:29,379 --> 00:16:30,946
Vieni ad aiutare tua
madre con queste scatole.
205
00:16:30,946 --> 00:16:33,340
Aspetta un attimo, hai
messo in valigia quella roba malconcia?
206
00:16:33,340 --> 00:16:34,819
Certo che sì.
207
00:16:34,819 --> 00:16:36,952
- Buck è un cimelio di famiglia.
- Uh-huh.
208
00:16:36,952 --> 00:16:39,650
Bene, puoi appendere quel
brutto cimelio di famiglia in garage.
209
00:16:39,650 --> 00:16:41,957
Ti ha chiamato brutto, Buck.
210
00:16:41,957 --> 00:16:45,787
Sapete cosa è brutto?
Questi dannati muri.
211
00:16:45,787 --> 00:16:48,224
Cosa hanno fatto?
L'hanno dipinto con il vomito?
212
00:16:48,224 --> 00:16:49,747
Sei così romantico.
213
00:16:49,747 --> 00:16:52,576
- Non è romantico, Raquel?
- Certo che lo è.
214
00:16:52,576 --> 00:16:54,448
♪ Era un minuscolo ♪
215
00:16:54,448 --> 00:16:57,799
♪ Bikini a pois gialli,
minuscolo ♪
216
00:16:57,799 --> 00:17:01,237
♪ Che ha indossato per
la prima volta oggi ♪
217
00:17:01,237 --> 00:17:05,241
♪ Un minuscolo,
minuscolo bikini giallo a pois ♪
218
00:17:05,241 --> 00:17:07,156
♪ Quindi dentro ♪
219
00:17:07,156 --> 00:17:08,418
La mia sedia!
220
00:17:08,418 --> 00:17:10,072
Ciao Jimmy!
221
00:17:10,072 --> 00:17:11,987
Perché hai fatto cadere
Susie dalla sedia?
222
00:17:11,987 --> 00:17:13,815
- Sto solo giocando, mamma.
- No, non è vero.
223
00:17:13,815 --> 00:17:15,338
Bisogna giocare bene.
224
00:17:15,338 --> 00:17:17,123
Ora, vai nella tua stanza.
Mi hai sentito?
225
00:17:17,123 --> 00:17:18,776
♪ Bikini a pois gialli...
226
00:17:18,776 --> 00:17:20,169
Ho detto di andare in camera tua.
227
00:17:20,169 --> 00:17:21,605
Grazie.
228
00:17:21,605 --> 00:17:23,477
♪ Per la prima volta oggi ♪
229
00:17:23,477 --> 00:17:27,742
♪ Un minuscolo,
minuscolo bikini giallo a pois ♪
230
00:17:27,742 --> 00:17:30,440
♪ Quindi nell'armadietto
voleva restare ♪
231
00:17:34,792 --> 00:17:36,403
Tutto bene
lì dentro?
232
00:17:36,403 --> 00:17:39,014
Sì, io...
non ne ho mai abbastanza
233
00:17:39,014 --> 00:17:42,104
azione fluida su questo
maledetto poggiapiedi.
234
00:17:42,104 --> 00:17:43,410
Oh, lo scoprirai, tesoro.
235
00:17:43,410 --> 00:17:44,933
Lo fai sempre.
236
00:17:44,933 --> 00:17:46,239
Ecco il tuo pranzo.
237
00:17:46,239 --> 00:17:47,675
Grazie, bambola.
238
00:17:51,896 --> 00:17:53,898
Eh.
239
00:17:53,898 --> 00:17:56,727
Ogni giorno arriva il postino,
240
00:17:56,727 --> 00:17:59,643
il cane abbaia,
il postino se ne va.
241
00:17:59,643 --> 00:18:03,212
Il cane pensa di averci protetti
ancora una volta da un intruso.
242
00:18:03,212 --> 00:18:04,909
È una relazione simbiotica.
243
00:18:04,909 --> 00:18:06,694
- È un piccolo rituale che fanno.
- Aw.
244
00:18:06,694 --> 00:18:09,305
- Un po' di performance.
- Un po' come noi.
245
00:18:09,305 --> 00:18:11,133
Oh, cosa intendi?
246
00:18:11,133 --> 00:18:14,571
Voglio dire, ti preparo un
panino allo Spam e tu ti siedi sulla tua
poltrona Relaxer.
247
00:18:14,571 --> 00:18:15,920
Esattamente.
248
00:18:15,920 --> 00:18:20,882
Solo che ora la chiamo
la mia poltrona Relax-E-Boy.
249
00:18:20,882 --> 00:18:22,144
- Oh.
- Mm.
250
00:18:22,144 --> 00:18:24,190
La poltrona Relaxer non è
un po' troppo vistosa?
251
00:18:24,190 --> 00:18:25,800
- Mm...
- Mi sento come,
252
00:18:25,800 --> 00:18:30,457
chiamandolo "maschio",
gli si conferisce un'aria divertente e giovanile.
253
00:18:30,457 --> 00:18:32,502
Dio sa quanto dobbiamo fare appello
al mercato dei giovani.
254
00:18:32,502 --> 00:18:34,548
Rilassati, ragazzo. Mi piace.
255
00:18:34,548 --> 00:18:37,159
Sei così intelligente.
256
00:18:37,159 --> 00:18:40,510
Rilassati, ragazzo. Rilassati, ragazzo.
257
00:18:41,555 --> 00:18:43,818
Poltrona Relax-E-Boy.
258
00:18:43,818 --> 00:18:45,776
Relax.
259
00:18:45,776 --> 00:18:48,083
Rilassati, ragazzo.
260
00:18:48,083 --> 00:18:50,912
Ciò di cui hai bisogno è
una sedia Relax-E-Boy.
261
00:18:52,609 --> 00:18:54,481
Il latte è arrivato.
262
00:18:54,481 --> 00:18:57,832
Per qualche motivo,
lo lascia sempre in fondo
alle scale.
263
00:18:57,832 --> 00:19:00,443
E il suo cavallo
gli fa la cacca proprio lì accanto.
264
00:19:04,447 --> 00:19:06,188
Cosa ne pensi?
265
00:19:06,188 --> 00:19:09,583
Appena spedito da Londra:
Alfred Dunhill.
266
00:19:09,583 --> 00:19:11,585
- A che ora tornerai a casa?
- Oh, vediamo.
267
00:19:11,585 --> 00:19:14,805
Ehm, 450 miglia
andata e ritorno per Schenectady
268
00:19:14,805 --> 00:19:19,332
a 110 miglia orarie,
più due soste per il rifornimento.
269
00:19:19,332 --> 00:19:22,248
Sarò a casa prima che
tu possa dire "Schenectady".
270
00:19:22,248 --> 00:19:24,598
- Santo cielo.
- Il limite è il cielo, Pauline.
271
00:19:24,598 --> 00:19:28,950
John, hai ipotecato la nostra casa
per comprare quel ridicolo aereo.
272
00:19:28,950 --> 00:19:30,256
La nostra casa.
273
00:19:30,256 --> 00:19:32,432
Vieni con me
a fare un giro, un solo giro.
274
00:19:32,432 --> 00:19:34,695
- Ti piacerà. Fidati di me.
- Nemmeno per sogno.
275
00:19:34,695 --> 00:19:37,524
Tremo ogni volta che
sali su quel marchingegno.
276
00:19:37,524 --> 00:19:40,483
Ogni settimana leggo sui giornali
che un aereo è precipitato.
277
00:19:40,483 --> 00:19:43,094
Sapete perché?
Una cattiva gestione del carburante.
278
00:19:43,094 --> 00:19:46,097
La maggior parte degli aerei precipita
perché finisce la benzina.
279
00:19:46,097 --> 00:19:49,100
La gestione del carburante è
fondamentale per volare in sicurezza.
280
00:19:49,100 --> 00:19:50,624
E regolare manutenzione del motore.
281
00:19:50,624 --> 00:19:53,279
Corretta gestione del carburante
e regolare manutenzione del motore
282
00:19:53,279 --> 00:19:55,542
sono la chiave per volare in sicurezza.
283
00:19:55,542 --> 00:19:56,978
E il meteo.
284
00:19:56,978 --> 00:19:59,502
Corretta gestione del carburante,
regolare manutenzione del motore
285
00:19:59,502 --> 00:20:01,852
e stare lontani
dai temporali.
286
00:20:01,852 --> 00:20:04,290
Tutto ciò che serve è questo.
287
00:20:04,290 --> 00:20:07,423
L'aviazione è il futuro, Pauline.
288
00:20:07,423 --> 00:20:09,425
Hai la testa tra
le nuvole, John.
289
00:20:09,425 --> 00:20:11,122
Sapevo che avresti
detto questo.
290
00:20:11,122 --> 00:20:13,255
Come fai
a sapere cosa volevo dire?
291
00:20:13,255 --> 00:20:16,127
Bene, ho finito con
queste stupide conversazioni.
292
00:20:16,127 --> 00:20:18,565
Cristo onnipotente,
dove sta andando il mondo?
293
00:20:18,565 --> 00:20:20,131
Di cosa si trattava?
294
00:20:20,131 --> 00:20:23,178
Accidenti Bill, mi chiama
da Pittsburgh a lunga distanza
295
00:20:23,178 --> 00:20:25,093
per vantarsi di tutte
le vendite effettuate.
296
00:20:25,093 --> 00:20:26,312
È tardi, Al.
297
00:20:26,312 --> 00:20:27,661
- Dovremmo andare a letto.
- Accidenti a Pittsburgh.
298
00:20:27,661 --> 00:20:29,489
Come mai è alla
fiera, eh?
299
00:20:29,489 --> 00:20:31,752
No, davvero, lavoro
in azienda da più tempo.
300
00:20:31,752 --> 00:20:33,449
Sono stata...
sono stata ignorata, Rose.
301
00:20:33,449 --> 00:20:35,146
Sono stato ignorato.
302
00:20:36,844 --> 00:20:39,107
No, ha ragione. Ha ragione.
303
00:20:39,107 --> 00:20:41,718
Non sono mai riuscito in niente
a meno che tu non conti
304
00:20:41,718 --> 00:20:44,286
sopravvivere alla guerra,
e poi sono stato semplicemente fortunato.
305
00:20:44,286 --> 00:20:47,115
Oh, siamo stati entrambi fortunati
a trovarci.
306
00:20:47,115 --> 00:20:49,335
Ricky, non dimenticare
di spegnere le luci.
307
00:20:49,335 --> 00:20:51,424
Al, è così tardi.
Andiamo a letto.
308
00:20:51,424 --> 00:20:53,556
Sì, sì, sì. Tra un minuto.
309
00:20:57,299 --> 00:20:59,780
Cosa disegni sempre?
310
00:20:59,780 --> 00:21:02,086
- Qualunque cosa vedo.
- Fammi vedere.
311
00:21:05,481 --> 00:21:08,049
Beh, cosa ne sai?
Il soggiorno.
312
00:21:08,049 --> 00:21:10,312
Ne ricaverai un bel po'.
313
00:21:12,358 --> 00:21:14,621
Maledetto Bill.
314
00:21:14,621 --> 00:21:17,406
Ehi, quante città
riesci a nominare in Pennsylvania?
315
00:21:17,406 --> 00:21:19,321
oltre a Pittsburgh?
316
00:21:19,321 --> 00:21:21,018
Non troppi, insomma.
317
00:21:21,018 --> 00:21:22,716
Filadelfia.
318
00:21:22,716 --> 00:21:24,587
Non lo so. Allen-qualcosa.
319
00:21:24,587 --> 00:21:26,154
"Allen-qualcosa."
320
00:21:26,154 --> 00:21:28,504
-
Mm.
321
00:21:28,504 --> 00:21:30,985
Difficile da ricordare.
322
00:21:30,985 --> 00:21:33,204
Potrei indicarti ogni città
lungo la strada a pedaggio.
323
00:21:33,204 --> 00:21:37,600
Grove City,
Clarion, DuBois, Bellefonte...
324
00:21:37,600 --> 00:21:39,950
Rifugio chiuso.
325
00:21:39,950 --> 00:21:42,605
Ognuno ha un hotel,
e se sai come muoverti,
326
00:21:42,605 --> 00:21:45,478
puoi avere una stanza
che si affaccia sul fiume.
327
00:21:45,478 --> 00:21:47,567
Lo senti suonare tutta la notte.
328
00:21:47,567 --> 00:21:50,700
Non c'è niente di meglio che dormire
con il rumore di un fiume.
329
00:21:50,700 --> 00:21:53,355
E poi hai dei commensali
con del cibo così buono, ragazzo,
330
00:21:53,355 --> 00:21:55,705
non puoi immaginare.
331
00:21:55,705 --> 00:21:59,579
Luoghi dove bere che
ti fanno sentire come a casa.
332
00:22:02,538 --> 00:22:04,627
Sono stato in molti posti.
333
00:22:06,412 --> 00:22:08,501
Sono stato in molti posti.
334
00:22:11,155 --> 00:22:14,245
Una notte, ho portato qualcuno
nella mia stanza.
335
00:22:15,986 --> 00:22:17,248
Aveva i capelli rossi.
336
00:22:17,248 --> 00:22:18,989
Al, vieni
a letto?
337
00:22:18,989 --> 00:22:21,165
Sì.
338
00:22:21,165 --> 00:22:23,254
Perché mi racconti tutto questo?
339
00:22:28,347 --> 00:22:30,131
È solo una notte.
340
00:23:16,220 --> 00:23:18,484
Mi hanno lasciato andare.
341
00:23:18,484 --> 00:23:20,660
Cosa intendi quando dici
che ti hanno lasciato andare?
342
00:23:20,660 --> 00:23:23,010
Mi hanno lasciato andare. Loro...
343
00:23:23,010 --> 00:23:26,579
ha detto che non c'erano più abbastanza
opportunità per i venditori di
quel prodotto,
344
00:23:26,579 --> 00:23:29,320
e non lo so,
e si stanno rimpicciolendo.
345
00:23:30,452 --> 00:23:32,541
Hanno dato a Bill la Pennsylvania.
346
00:23:33,716 --> 00:23:35,849
Di cosa stanno parlando?
"Opportunità".
347
00:23:35,849 --> 00:23:38,765
Non ho sempre venduto
per loro, Rose? Non è così?
348
00:23:40,288 --> 00:23:43,073
In qualche modo dovremo accendere un nuovo
mutuo sulla casa
.
349
00:23:43,073 --> 00:23:44,684
Il tetto dovrà aspettare.
350
00:23:45,989 --> 00:23:48,992
Mi hanno...
mi hanno rimpicciolito, Rose.
351
00:23:48,992 --> 00:23:50,690
Mi hanno rimpicciolito.
352
00:23:50,690 --> 00:23:52,256
Cosa farò adesso, Rose?
353
00:23:52,256 --> 00:23:54,171
Cosa farò?
354
00:23:55,912 --> 00:23:58,524
Lo scopriremo.
355
00:23:58,524 --> 00:24:00,482
Lo facciamo sempre.
356
00:24:03,093 --> 00:24:05,356
Ciao a tutti,
vorrei presentarvi una persona.
357
00:24:05,356 --> 00:24:07,228
Elizabeth, Jimmy,
salutate Margaret.
358
00:24:07,228 --> 00:24:08,708
- Ciao ragazzi.
- Ciao, Margaret.
359
00:24:10,318 --> 00:24:12,102
Cuscino per il baccano. Che stronzo.
360
00:24:12,102 --> 00:24:13,495
Ciao papà?
361
00:24:13,495 --> 00:24:15,279
Vorrei presentarti Margaret.
362
00:24:15,279 --> 00:24:16,672
Piacere di conoscerti, Margaret.
363
00:24:16,672 --> 00:24:18,761
È un piacere conoscerla, signor Young.
364
00:24:18,761 --> 00:24:20,763
Ehm, Richard mi ha detto
che hai combattuto in guerra.
365
00:24:20,763 --> 00:24:23,070
- Mio-mio padre era un pilota.
- Ah.
366
00:24:23,070 --> 00:24:24,985
Sì, sì, nel '59,
ha provato a diventare un...
367
00:24:24,985 --> 00:24:26,290
un astronauta della NASA.
368
00:24:26,290 --> 00:24:27,683
Beh, i suoi occhi
non erano abbastanza buoni.
369
00:24:27,683 --> 00:24:29,555
- Ma ce l'ha quasi fatta, vero?
- Sì, ce l'ha fatta.
370
00:24:29,555 --> 00:24:34,385
Ma lui... lui
ora gestisce una catena di negozi di ricambi per auto.
371
00:24:35,604 --> 00:24:39,521
E lui dice sempre:
"Oh, cosa sarebbe potuto essere?"
372
00:24:39,521 --> 00:24:43,133
Beh, ce
ne sono tante in giro.
373
00:24:43,133 --> 00:24:44,744
"Beh,
ce n'è parecchio in giro--"
374
00:24:44,744 --> 00:24:46,833
Mamma, voglio
presentarti Margaret.
375
00:24:46,833 --> 00:24:48,965
Sto solo tirando fuori
l'arrosto, tesoro. Chi?
376
00:24:48,965 --> 00:24:50,532
- Margaret.
- Entro.
377
00:24:50,532 --> 00:24:52,099
Salve, signora Young.
378
00:24:52,099 --> 00:24:54,362
Posso aiutarti in qualche modo?
379
00:24:54,362 --> 00:24:56,451
È un piacere
conoscerti, Margaret.
380
00:24:56,451 --> 00:24:58,540
Quindi, frequenti la Franklin High?
381
00:24:58,540 --> 00:25:00,368
No,
vado a St. Paul.
382
00:25:00,368 --> 00:25:02,065
OH.
383
00:25:02,065 --> 00:25:04,111
St. Paul's.
Bene, come hai conosciuto Richard?
384
00:25:04,111 --> 00:25:06,461
Ehi, hai visto
le carote saporite?
385
00:25:06,461 --> 00:25:09,943
Cosa pensi di fare
dopo il liceo, Margaret?
386
00:25:09,943 --> 00:25:12,641
Vorrei andare al college.
387
00:25:12,641 --> 00:25:14,556
Forse un giorno diventerò avvocato.
388
00:25:14,556 --> 00:25:17,124
- Un avvocato?
- Sarebbe un bravo avvocato.
389
00:25:17,124 --> 00:25:18,604
È molto persuasiva.
390
00:25:18,604 --> 00:25:20,910
Cosa c'è di sbagliato nell'essere una moglie?
391
00:25:23,130 --> 00:25:26,089
Se decidi di fare
qualcosa, non aspettare.
392
00:25:26,089 --> 00:25:28,048
Volevo fare il contabile.
393
00:25:28,048 --> 00:25:30,659
Dovresti
vedere il suo libretto degli assegni.
394
00:25:33,401 --> 00:25:36,665
Bene, mi dedicherò
alle arti grafiche.
395
00:25:36,665 --> 00:25:38,580
- Diventerò un artista.
- Oh, fantastico.
396
00:25:38,580 --> 00:25:40,582
Proprio ciò di cui il mondo ha bisogno.
Non essere un idiota.
397
00:25:40,582 --> 00:25:42,932
Trovati un lavoro in cui indossi un abito.
398
00:25:45,195 --> 00:25:47,241
Il tempo è volato.
399
00:25:53,813 --> 00:25:56,032
Sarei stato
un bravo contabile.
400
00:26:15,704 --> 00:26:17,532
Quello!
401
00:26:17,532 --> 00:26:18,751
Accidenti, Jimmy!
402
00:26:18,751 --> 00:26:20,622
- Ti vedo.
- Bacio!
403
00:26:20,622 --> 00:26:23,059
Ti do una bella lezione!
404
00:26:24,974 --> 00:26:26,976
Sentite un odore strano?
405
00:26:26,976 --> 00:26:31,546
Sai, quando senti l'odore
di qualcosa, in realtà stai
inalando delle molecole
406
00:26:31,546 --> 00:26:35,637
che si sono staccati
da qualunque cosa tu stia
annusando
407
00:26:35,637 --> 00:26:38,640
e-e distribuiti
su una vasta area.
408
00:26:38,640 --> 00:26:41,600
Se potessimo vedere una pagnotta
dal suo odore,
409
00:26:41,600 --> 00:26:43,819
sarebbe enorme.
410
00:26:45,212 --> 00:26:47,475
Ehi, tesoro,
dai un'occhiata a questa poltrona reclinabile.
411
00:26:47,475 --> 00:26:48,868
Sono in ritardo, Raquel.
412
00:26:48,868 --> 00:26:50,870
Probabilmente non ti rivedrò
prima di giovedì.
413
00:26:50,870 --> 00:26:53,176
Bene, ci vediamo giovedì, signorina H.
414
00:26:53,176 --> 00:26:54,656
Va bene, sii buono.
415
00:26:54,656 --> 00:26:56,136
Oh, lo farò.
416
00:26:56,136 --> 00:26:58,007
- Buongiorno, Raquel.
- Ah, buongiorno, Justin.
417
00:26:58,007 --> 00:26:59,922
- Hai preso il pranzo?
- Uh-huh.
418
00:26:59,922 --> 00:27:02,055
C'è qualcosa di interessante in programma
oggi a scuola?
419
00:27:02,055 --> 00:27:03,273
Mm, non proprio.
420
00:27:03,273 --> 00:27:04,797
È appena il primo giorno di scuola guida.
421
00:27:04,797 --> 00:27:07,234
Ed del conducente? [sospira] Dios mio.
422
00:27:07,234 --> 00:27:09,366
Proprio ieri
ti ho cambiato i pannolini.
423
00:27:09,366 --> 00:27:11,455
Uh-huh. Ci vediamo giovedì.
424
00:27:11,455 --> 00:27:13,240
- Portafoglio.
- Assegno.
425
00:27:13,240 --> 00:27:14,894
- Guarda.
- Controlla.
426
00:27:14,894 --> 00:27:16,243
Chiavi?
427
00:27:16,243 --> 00:27:18,898
Controlla, controlla e ricontrolla.
428
00:27:18,898 --> 00:27:20,726
- Sei nervoso?
- Sì.
429
00:27:20,726 --> 00:27:22,379
Non sono sicuro di poterlo
ancora fare.
430
00:27:22,379 --> 00:27:24,686
Potresti
vendere una teiera con il beccuccio.
431
00:27:24,686 --> 00:27:26,470
Nessuno può dirti di no.
432
00:27:26,470 --> 00:27:28,255
- Sei una vera ammaliatrice.
- Oh? Non lo so, Rose.
433
00:27:28,255 --> 00:27:31,824
Non sono più un veterano di 23 anni
pieno di idiozia
.
434
00:27:32,825 --> 00:27:34,653
Fai attenzione a come bevi.
435
00:27:34,653 --> 00:27:36,872
Gesù Cristo.
436
00:27:45,707 --> 00:27:47,317
Oh,
mio Dio, mamma.
437
00:27:47,317 --> 00:27:48,710
È stato così emozionante.
438
00:27:48,710 --> 00:27:51,191
Puoi vedere tutto
proprio come fa un uccello.
439
00:27:51,191 --> 00:27:53,846
E ti fa solleticare la pancia
e ti fa venire i brividi.
440
00:27:53,846 --> 00:27:56,805
E tu sei più alto
dell'albero più alto.
441
00:27:56,805 --> 00:27:59,678
E tutti sembrano così piccoli,
come se fossero formiche.
442
00:27:59,678 --> 00:28:03,290
E tutte le case
e le carrozze sembrano giocattoli.
443
00:28:03,290 --> 00:28:06,206
Non ti aspettavamo a casa
prima di stasera.
444
00:28:06,206 --> 00:28:09,426
Come
procede la sofferenza per il suffragio?
445
00:28:09,426 --> 00:28:11,733
Le finestre non si potevano aprire,
quindi abbiamo rimandato
446
00:28:11,733 --> 00:28:14,910
finché non trovammo una stanza
con una migliore ventilazione.
447
00:28:14,910 --> 00:28:16,738
Tesoro,
per favore, potresti andare nella tua stanza?
448
00:28:16,738 --> 00:28:18,000
e fare pratica per un po'?
449
00:28:18,000 --> 00:28:19,436
Devo parlare con tuo padre.
450
00:28:19,436 --> 00:28:21,569
Quando avrai finito, posso raccontarti
come è avvenuto l'atterraggio?
451
00:28:21,569 --> 00:28:22,831
Certo, cara.
452
00:28:22,831 --> 00:28:24,920
Vengo a prenderti.
453
00:28:27,923 --> 00:28:29,751
Non posso credere
che tu abbia preso il nostro prezioso bambino
454
00:28:29,751 --> 00:28:31,057
in quella trappola mortale.
455
00:28:31,057 --> 00:28:32,798
Calmati, Pauline.
Stai esagerando.
456
00:28:32,798 --> 00:28:36,497
Reagisci in modo esagerato? Mio Dio, John,
è l'unica figlia che abbiamo.
457
00:28:36,497 --> 00:28:38,934
Guarda, volevo semplicemente che lei
sperimentasse qualcosa
458
00:28:38,934 --> 00:28:41,110
che pochissime persone,
per non parlare dei bambini, hanno--
459
00:28:41,110 --> 00:28:43,722
Oh, per favore.
460
00:28:43,722 --> 00:28:46,507
Mi dispiace. Avrei dovuto
dirtelo prima.
461
00:28:46,507 --> 00:28:49,075
Sai benissimo
che non l'avrei mai permesso. Mai.
462
00:28:49,075 --> 00:28:50,641
Ok, hai ragione.
463
00:28:50,641 --> 00:28:52,556
Hai ragione.
464
00:28:52,556 --> 00:28:54,950
Vendi quell'aereo infernale, John,
465
00:28:54,950 --> 00:28:56,343
prima che qualcuno
ci resti ucciso.
466
00:28:58,171 --> 00:29:02,697
♪ Benedico il giorno in cui ti ho trovato ♪
467
00:29:02,697 --> 00:29:06,832
♪ Voglio restare vicino a te...
468
00:29:06,832 --> 00:29:09,617
Sai, se vuoi,
469
00:29:09,617 --> 00:29:13,664
potresti passare
qui il resto della notte.
470
00:29:13,664 --> 00:29:17,973
♪ Lascia che sia io ♪
471
00:29:17,973 --> 00:29:20,280
Potrei trascorrere
qui il resto della mia vita.
472
00:29:20,280 --> 00:29:24,153
♪ Non toglierti
questo paradiso ♪
473
00:29:24,153 --> 00:29:26,590
♪ Se devi aggrapparti... ♪
474
00:29:26,590 --> 00:29:27,983
È incinta.
475
00:29:29,202 --> 00:29:30,725
Lei cosa?
476
00:29:30,725 --> 00:29:33,032
È incinta.
Margaret è incinta.
477
00:29:34,424 --> 00:29:36,426
Hai solo 18 anni.
478
00:29:36,426 --> 00:29:38,254
L'avvocato beatnik
ha almeno 18 anni?
479
00:29:38,254 --> 00:29:39,821
Cosa vuoi che dica?
480
00:29:39,821 --> 00:29:42,345
Dio, che stupido stronzo!
481
00:29:42,345 --> 00:29:43,912
Non riuscivi
a tenerlo nei pantaloni!
482
00:29:43,912 --> 00:29:47,263
Abbiamo entrambi degli stupidi stronzi, papà.
483
00:29:47,263 --> 00:29:50,527
Non fare il saputello.
Non fare il saputello!
484
00:29:50,527 --> 00:29:53,487
Pensi che volessi
finire per vendere aspirapolvere?
485
00:29:53,487 --> 00:29:56,838
Pensi che volessi concludere
la mia vita a 22 anni?
486
00:29:56,838 --> 00:29:59,667
Pensi che non avessi cose
che volevo fare?
487
00:29:59,667 --> 00:30:01,060
Sogni?
488
00:30:01,060 --> 00:30:02,539
Per te.
489
00:30:02,539 --> 00:30:04,846
Al, cosa sta succedendo?
490
00:30:04,846 --> 00:30:07,501
Diventerai nonna.
491
00:30:07,501 --> 00:30:08,807
Che cosa?
492
00:30:08,807 --> 00:30:10,547
Margaret è incinta, mamma.
493
00:30:10,547 --> 00:30:11,853
Ora, stasera, faremo
494
00:30:11,853 --> 00:30:13,812
essere intrattenuti due volte da loro.
495
00:30:13,812 --> 00:30:15,248
Adesso e di nuovo
nella seconda metà
496
00:30:15,248 --> 00:30:16,858
del nostro spettacolo.
Signore e signori,
497
00:30:16,858 --> 00:30:18,947
I Beatles! Sentiamoli.
498
00:30:20,296 --> 00:30:21,689
♪ Chiudi gli occhi
e ti bacerò... ♪
499
00:30:21,689 --> 00:30:23,343
Perché hanno scambiato
500
00:30:23,343 --> 00:30:26,041
i loro voti davanti a
Dio e a questi testimoni,
501
00:30:26,041 --> 00:30:27,956
e hanno riposto il loro amore...
502
00:30:27,956 --> 00:30:30,829
♪ Sarò sempre sincero ♪
503
00:30:30,829 --> 00:30:33,832
♪ E poi mentre sono via ♪
504
00:30:33,832 --> 00:30:35,834
♪ Scriverò a casa
ogni giorno... ♪
505
00:30:35,834 --> 00:30:39,925
...secondo le leggi
dello Stato e il potere
a me conferito,
506
00:30:39,925 --> 00:30:43,058
Ora
vi dichiaro marito e moglie.
507
00:30:43,058 --> 00:30:45,408
♪ Tutto il mio amore ♪
508
00:30:45,408 --> 00:30:48,890
♪ Ti manderò ♪
509
00:30:48,890 --> 00:30:51,501
- Ora puoi baciare la sposa.
- ♪ Tutto il mio amore ♪
510
00:30:51,501 --> 00:30:54,461
♪ Tesoro, sarò sincero ♪
511
00:30:54,461 --> 00:30:56,376
- ♪ Ehi! ♪
- ♪ Tutto il mio amore ♪
512
00:30:58,378 --> 00:31:00,815
♪ Tutto il mio amore ♪
513
00:31:00,815 --> 00:31:04,210
♪ Ooh, tutto il mio amore ♪
514
00:31:04,210 --> 00:31:07,561
♪ Ti manderò ♪
515
00:31:35,328 --> 00:31:36,982
Pensavo di essere
l'unico
516
00:31:36,982 --> 00:31:38,374
avere difficoltà a dormire.
517
00:31:38,374 --> 00:31:39,767
Mm, sto cercando
di farmi un'idea
518
00:31:39,767 --> 00:31:42,204
per la luce del primo mattino.
519
00:31:45,468 --> 00:31:47,949
Dammi la mano.
520
00:31:47,949 --> 00:31:50,343
- Cosa?
- Lo senti?
521
00:31:50,343 --> 00:31:52,127
No... Oh.
522
00:31:52,127 --> 00:31:54,216
OH.
523
00:31:55,739 --> 00:31:58,699
Sarà
un kicker.
524
00:31:58,699 --> 00:32:02,964
Oppure diventerà
una ballerina di fila che scalcia alto.
525
00:32:04,705 --> 00:32:06,750
Una ballerina.
526
00:32:06,750 --> 00:32:08,491
- Ti ho preparato il caffè.
- Grazie.
527
00:32:08,491 --> 00:32:10,363
Vieni da questa parte, per favore, bellezza.
528
00:32:10,363 --> 00:32:12,321
Siediti qui.
529
00:32:12,321 --> 00:32:13,932
Oh, perché? Grazie.
530
00:32:13,932 --> 00:32:16,108
C'è una cosa molto importante
che voglio dirti.
531
00:32:16,108 --> 00:32:17,544
Ah, sì? Che cos'è, amore?
532
00:32:17,544 --> 00:32:19,807
Penso che il '42 sarà
un anno grandioso.
533
00:32:19,807 --> 00:32:21,287
E perché?
534
00:32:21,287 --> 00:32:22,723
OH!
535
00:32:22,723 --> 00:32:25,160
Quei ragazzi lassù nel Michigan
sembrano molto interessati
536
00:32:25,160 --> 00:32:29,469
grazie alla funzione di reclinazione completa di 180 gradi della mia poltrona
.
537
00:32:29,469 --> 00:32:31,036
Penso che ci proveranno.
538
00:32:31,036 --> 00:32:32,689
Penso che tu abbia ragione.
539
00:32:32,689 --> 00:32:34,909
Sei il mio geniale inventore.
540
00:32:34,909 --> 00:32:36,171
E sapete un'altra cosa?
541
00:32:36,171 --> 00:32:37,781
Con questa funzione di reclinazione completa,
542
00:32:37,781 --> 00:32:40,001
non devi nemmeno alzarti
dalla sedia.
543
00:32:40,001 --> 00:32:42,482
Qui puoi anche dormire.
544
00:32:42,482 --> 00:32:45,311
Proprio qui, sulla
nostra poltrona Relax-E-Boy.
545
00:32:45,311 --> 00:32:48,009
Sai cos'altro puoi fare
con la funzione di reclinazione completa?
546
00:32:48,009 --> 00:32:50,098
Nel bel mezzo di
un pomeriggio di domenica?
547
00:32:50,098 --> 00:32:52,535
Cosa direbbe Padre Murphy?
548
00:32:52,535 --> 00:32:55,016
Be',
non diciamoglielo.
549
00:33:01,196 --> 00:33:03,024
Qui parla John Daly
550
00:33:03,024 --> 00:33:04,895
dalla
redazione della CBS a New York.
551
00:33:04,895 --> 00:33:07,768
Ecco la situazione dell'Estremo Oriente
come è stata segnalata fino a questo momento.
552
00:33:07,768 --> 00:33:09,900
I giapponesi hanno attaccato
la base navale americana
553
00:33:09,900 --> 00:33:13,252
a Pearl Harbor,
Hawaii, e nelle nostre
strutture di difesa a Manila,
554
00:33:13,252 --> 00:33:14,862
capitale delle Filippine...
555
00:33:20,215 --> 00:33:22,391
Non riesco proprio a sentirmi a mio agio.
556
00:33:22,391 --> 00:33:25,046
Oh, mi dispiace. So che è tardi.
557
00:33:25,046 --> 00:33:27,657
Stavo solo cercando di catturare
la luna nascente.
558
00:33:33,272 --> 00:33:34,621
La bella addormentata qui
559
00:33:34,621 --> 00:33:37,058
non ha problemi
a sentirsi a suo agio.
560
00:33:39,974 --> 00:33:42,629
Aspetta, tesoro.
561
00:33:42,629 --> 00:33:44,239
Riesci a girarti verso la luce?
562
00:33:44,239 --> 00:33:47,068
Oh, in questo momento non mi sento molto bene
, Richard.
563
00:33:47,068 --> 00:33:49,114
Tesoro, non
capisci. Io...
564
00:33:50,376 --> 00:33:53,161
Non riesco a staccarti gli occhi di dosso.
565
00:34:04,346 --> 00:34:06,218
Oh no.
566
00:34:06,218 --> 00:34:07,915
Ciao!
567
00:34:07,915 --> 00:34:09,221
Maledizione alla pioggia!
568
00:34:10,657 --> 00:34:12,093
Sta attraversando i muri!
569
00:34:12,093 --> 00:34:13,877
Hai il-il numero
del, uh...
570
00:34:13,877 --> 00:34:15,140
il-il tizio che si occupa della copertura del tetto?
571
00:34:15,140 --> 00:34:16,576
Quale addetto alle coperture?
572
00:34:16,576 --> 00:34:18,143
Il-- José,
il portoricano.
573
00:34:18,143 --> 00:34:20,145
No,
José è quello della strada!
574
00:34:20,145 --> 00:34:21,798
Lui-lui è un tipo da strada?
575
00:34:21,798 --> 00:34:23,191
Abbiamo un addetto alle grondaie?
576
00:34:23,191 --> 00:34:25,541
Sì, José,
pulisce le grondaie.
577
00:34:25,541 --> 00:34:26,977
OH...
578
00:34:26,977 --> 00:34:29,067
Oddio, Al, hai
spostato quel secchio?
579
00:34:29,067 --> 00:34:30,459
Sì, ho spostato il secchio!
580
00:34:30,459 --> 00:34:32,809
- Dovevo guardare il buco!
- Guarda il pavimento!
581
00:34:32,809 --> 00:34:34,463
Guarda tutta quell'acqua!
582
00:34:36,291 --> 00:34:39,077
Jimmy, il bambino sta arrivando.
583
00:34:39,077 --> 00:34:40,948
- Adesso?
- Adesso!
584
00:34:40,948 --> 00:34:42,863
- Chiama un taxi.
- In taxi?
585
00:34:42,863 --> 00:34:44,430
Devo andare in ospedale!
586
00:34:44,430 --> 00:34:46,736
Oh! Oh!
Jimmy, non aspetta.
587
00:34:46,736 --> 00:34:48,738
Cosa intendi quando dici che non sta
aspettando? Deve aspettare!
588
00:34:48,738 --> 00:34:50,175
Oh mio Dio,
devi fare qualcosa!
589
00:34:50,175 --> 00:34:51,437
- Jimmy!
- Gesù Cristo!
590
00:34:51,437 --> 00:34:53,003
Chiama un taxi!
591
00:34:55,658 --> 00:34:57,573
Respira. Okay, Lamaze. Lamaze.
592
00:34:57,573 --> 00:34:59,967
- Ho gli asciugamani.
- Oh, mio Dio. Cosa?
593
00:34:59,967 --> 00:35:03,144
Oh, oh, oh, oh, oh, oh!
594
00:35:03,144 --> 00:35:04,972
- Stai chiamando un taxi?
- No.
595
00:35:04,972 --> 00:35:06,626
Chi stai chiamando?
596
00:35:06,626 --> 00:35:08,584
- I vigili del fuoco.
- I vigili del fuoco?!
597
00:35:12,675 --> 00:35:14,460
Come ti piacciono
le mele, ragazzo?
598
00:35:14,460 --> 00:35:16,070
Un posto in prima fila.
599
00:35:16,070 --> 00:35:18,551
Un cerchio della vita.
600
00:35:18,551 --> 00:35:19,987
Hai fatto bene, ragazzo.
601
00:35:19,987 --> 00:35:21,728
È una femmina.
602
00:35:31,520 --> 00:35:34,175
Quella è la luna.
603
00:35:34,175 --> 00:35:36,177
Quella è la luna.
604
00:35:36,177 --> 00:35:38,527
E guarda, guarda, guarda.
605
00:35:38,527 --> 00:35:41,008
C'è un'altra luna.
606
00:35:41,008 --> 00:35:42,618
Questa è un'altra luna.
Esatto.
607
00:35:42,618 --> 00:35:44,620
Quindi ne abbiamo due. Ne abbiamo due.
608
00:35:44,620 --> 00:35:49,190
C'è una luna
e c'è l'altra luna.
609
00:35:58,460 --> 00:36:00,158
Sei
l'angelo più bello.
610
00:36:00,158 --> 00:36:01,507
Sì, lo sei.
611
00:36:01,507 --> 00:36:03,248
Sì.
612
00:36:03,248 --> 00:36:05,163
Sei la ragazza più bella.
613
00:36:05,163 --> 00:36:07,991
Oh, cos'è quella faccia buffa?
614
00:36:07,991 --> 00:36:10,733
Sì.
615
00:36:10,733 --> 00:36:13,606
Rendi la mamma così felice.
616
00:36:13,606 --> 00:36:16,304
Sono così felice. Sì.
617
00:36:16,304 --> 00:36:18,306
Vuoi andare
a mangiare qualcosa?
618
00:36:18,306 --> 00:36:21,004
Sì, andiamo. Forza.
619
00:36:21,004 --> 00:36:23,485
Salsa di mele? Vuoi la salsa di mele?
620
00:36:29,535 --> 00:36:31,319
Lo so.
621
00:36:31,319 --> 00:36:33,365
Oh, hai sonno?
622
00:36:33,365 --> 00:36:35,802
Hai bisogno di fare
un pisolino?
623
00:36:35,802 --> 00:36:38,152
Penso che sia ora di andare
a dormire, no?
624
00:36:38,152 --> 00:36:40,241
Vuoi fare un pisolino?
625
00:36:40,241 --> 00:36:41,547
Sì.
626
00:36:41,547 --> 00:36:44,637
Cantiamo una piccola ninna nanna
e andiamo a dormire.
627
00:36:44,637 --> 00:36:46,595
È ora di andare, buonasera.
628
00:37:11,185 --> 00:37:13,492
Vanessa, guarda chi c'è.
629
00:37:13,492 --> 00:37:15,581
La casa di papà.
630
00:37:15,581 --> 00:37:18,366
Ciao. Cosa... cosa stai facendo?
631
00:37:18,366 --> 00:37:19,759
Ho ottenuto il lavoro.
632
00:37:19,759 --> 00:37:21,456
Che cosa?
633
00:37:21,456 --> 00:37:24,067
- Sì. Sì.
- Congratulazioni.
634
00:37:24,067 --> 00:37:27,114
Mi hanno assunto
subito.
635
00:37:27,114 --> 00:37:29,290
Ragazze, state guardando
il nuovo venditore
636
00:37:29,290 --> 00:37:33,381
della dodicesima
compagnia di assicurazioni sulla vita più grande d'America.
637
00:37:33,381 --> 00:37:35,122
È fantastico, Richard.
638
00:37:35,122 --> 00:37:38,081
Sì, è l'opportunità
della vita.
639
00:37:38,081 --> 00:37:39,822
Non sei felice?
640
00:37:40,823 --> 00:37:42,869
Mi dispiace.
641
00:37:42,869 --> 00:37:44,914
Abbiamo fatto tutto il possibile.
642
00:37:51,834 --> 00:37:54,533
- Okay. Avanti.
- Tutti pronti?
643
00:37:54,533 --> 00:37:56,317
Funziona? Sì.
644
00:37:56,317 --> 00:37:57,536
EHI.
645
00:37:57,536 --> 00:37:59,015
Basta, Jimmy.
646
00:37:59,015 --> 00:38:00,800
- Jimmy, non scherzare.
- Oh, tre calze?
647
00:38:00,800 --> 00:38:02,845
Ci serve un quarto
per Vanessa. Sì.
648
00:38:02,845 --> 00:38:04,456
Oh mio Dio,
quello in mezzo era mio.
649
00:38:04,456 --> 00:38:05,935
Adoro il Natale.
650
00:38:05,935 --> 00:38:08,286
Fu l'anno in cui
acquistammo il nostro albero.
651
00:38:08,286 --> 00:38:09,722
- Wow.
- Sì, mi è costato
652
00:38:09,722 --> 00:38:11,724
una fortuna incredibile,
e quasi mi tagliai una mano.
653
00:38:11,724 --> 00:38:13,421
- Sei così drammatico.
- Sì, è stata una giornata fantastica.
654
00:38:13,421 --> 00:38:15,293
Sì, hai un albero di plastica...
hai un albero di plastica, Ted?
655
00:38:15,293 --> 00:38:16,337
Sì, plastica.
656
00:38:16,337 --> 00:38:17,643
- Oh, mio Dio!
- Oh, eccola lì.
657
00:38:17,643 --> 00:38:19,166
Cosa hai fatto ai miei capelli?
658
00:38:19,166 --> 00:38:21,473
Oh, era così carino, Elizabeth.
659
00:38:21,473 --> 00:38:23,779
Quello ero io. Quello ero io.
660
00:38:23,779 --> 00:38:26,260
Penso che siano tipo
pompon o qualcosa del genere.
661
00:38:26,260 --> 00:38:27,827
Guarda, piccolo Ricky.
662
00:38:27,827 --> 00:38:29,742
Pensa di essere il prossimo Ringo.
663
00:38:29,742 --> 00:38:31,309
Incubo.
664
00:38:31,309 --> 00:38:33,223
- Che ci siano i tamburi.
- Ho dei flashback.
665
00:38:33,223 --> 00:38:35,835
Ciao Rich,
la musica ti è sempre interessata, vero?
666
00:38:35,835 --> 00:38:38,272
Io? No, no. Quello non ero io, Ted.
667
00:38:38,272 --> 00:38:39,752
Certo che l'hai fatto. Me lo ricordo.
668
00:38:39,752 --> 00:38:41,231
Giocavi nella combo.
669
00:38:41,231 --> 00:38:43,233
Stavi addirittura pensando
di iscriverti a una scuola di musica.
670
00:38:43,233 --> 00:38:45,410
Scuola di musica? No, no, non io.
671
00:38:45,410 --> 00:38:46,933
No, no. Era l'accademia d'arte.
672
00:38:46,933 --> 00:38:49,979
Richard avrebbe voluto fare domanda
all'Institute of Arts.
673
00:38:49,979 --> 00:38:51,677
Sì, beh, lo sai.
674
00:38:51,677 --> 00:38:55,376
Eravamo tutti convinti
che saresti diventato qualcuno.
675
00:38:55,376 --> 00:38:57,683
Sì, semplicemente non ha funzionato.
676
00:39:03,341 --> 00:39:05,995
Va bene.
Ecco fatto, tesoro.
677
00:39:05,995 --> 00:39:08,607
- Ora di': "Soldi!"
- Soldi!
678
00:39:08,607 --> 00:39:11,697
- Dì: "Più soldi!"
- Più soldi!
679
00:39:15,527 --> 00:39:17,137
Oh.
680
00:39:17,137 --> 00:39:18,530
Ora, hai sentito?
681
00:39:18,530 --> 00:39:20,183
di questa nuova cosa
chiamata televisione?
682
00:39:20,183 --> 00:39:21,750
È la radio con le immagini?
683
00:39:21,750 --> 00:39:25,188
Sì, e ne stiamo monitorando
lo sviluppo molto da vicino.
684
00:39:25,188 --> 00:39:26,886
Beh, per così dire.
685
00:39:26,886 --> 00:39:30,933
A-E pensiamo che una sedia come questa
potrebbe essere il complemento perfetto
686
00:39:30,933 --> 00:39:33,501
a un set televisivo domestico.
687
00:39:35,068 --> 00:39:36,896
Devo ammetterlo, Leo.
688
00:39:36,896 --> 00:39:39,246
Questa
caratteristica del pouf è davvero speciale.
689
00:39:39,246 --> 00:39:40,856
Beh, sono contento
che tu lo apprezzi.
690
00:39:40,856 --> 00:39:42,902
Lo sto sviluppando
da un bel po' di tempo.
691
00:39:42,902 --> 00:39:44,425
- Mm-hmm.
- E-e sai cos'altro?
692
00:39:44,425 --> 00:39:45,992
è davvero speciale?
693
00:39:45,992 --> 00:39:47,254
- Questo highball.
- Oh.
694
00:39:48,560 --> 00:39:50,518
Qual è il suo segreto,
signora Beekman?
695
00:39:50,518 --> 00:39:52,520
Oh, beh, santo cielo.
Niente di speciale.
696
00:39:52,520 --> 00:39:55,001
Solo un Seagram's
7 e ginger ale.
697
00:39:55,001 --> 00:39:57,133
- E un po' di limone.
- Oh.
698
00:39:57,133 --> 00:39:58,831
E la ginger ale
è Canada Dry.
699
00:39:58,831 --> 00:39:59,962
Ah, sì, il Canada Dry.
700
00:39:59,962 --> 00:40:01,007
- Solo roba buona.
- Uh-huh.
701
00:40:01,007 --> 00:40:03,009
- Sì, beh, è delizioso.
- Oh.
702
00:40:03,009 --> 00:40:06,099
Ma mi piacerebbe conoscervi
un po' meglio.
703
00:40:06,099 --> 00:40:08,188
- Come vi siete conosciuti?
- Come ci siamo conosciuti?
704
00:40:08,188 --> 00:40:10,320
Sì. Come vi siete conosciuti?
705
00:40:12,279 --> 00:40:13,759
Vuoi raccontarlo?
706
00:40:13,759 --> 00:40:15,456
Mi ha seguito fino a casa.
707
00:40:15,456 --> 00:40:17,023
- Ti ha seguito fino a casa?
- Mm-hmm.
708
00:40:17,023 --> 00:40:20,026
La vedevo correre
vicino alla finestra dove lavoravo.
709
00:40:20,026 --> 00:40:22,463
- Lei correva sempre.
- Io ero sempre in ritardo.
710
00:40:22,463 --> 00:40:24,683
Così un giorno la seguii
e andai a vedere dove abitava.
711
00:40:24,683 --> 00:40:25,945
E il resto è storia.
712
00:40:25,945 --> 00:40:27,642
Ispirante.
713
00:40:27,642 --> 00:40:28,991
Lo so.
714
00:40:28,991 --> 00:40:31,994
A volte la nostra vita
è proprio come una favola.
715
00:40:33,692 --> 00:40:35,345
Oh, non sto
parlando della tua vita.
716
00:40:35,345 --> 00:40:36,869
Mi riferisco
alla funzione girevole.
717
00:40:36,869 --> 00:40:38,131
OH.
718
00:40:38,131 --> 00:40:40,263
Assolutamente ispirato.
719
00:40:40,263 --> 00:40:42,265
Bene, anche quello.
720
00:40:42,265 --> 00:40:43,658
...mi sento
così bene stasera.
721
00:40:43,658 --> 00:40:45,704
Lo faccio. Mi sono svegliato alle 5:00
questa mattina,
722
00:40:45,704 --> 00:40:47,793
tremando e scuotendo tutto il corpo.
723
00:40:47,793 --> 00:40:50,099
Mi sono addormentato con lo
spazzolino elettrico in bocca.
724
00:40:50,099 --> 00:40:51,449
Ecco perché.
725
00:40:51,449 --> 00:40:52,972
E un altro motivo per cui
non mi sento bene...
726
00:40:52,972 --> 00:40:54,452
Buuu!
727
00:40:58,064 --> 00:41:00,414
Vedo un fantasma. Vedo un fantasma.
728
00:41:00,414 --> 00:41:01,981
È un fantasma?
È un fantasma.
729
00:41:01,981 --> 00:41:03,722
Non riesco a credere che questa casa
abbia un...
730
00:41:03,722 --> 00:41:05,027
...un gh-gh-gh-fantasma!
731
00:41:05,027 --> 00:41:06,899
È un gh-gh-gh-gh-fantasma!
732
00:41:06,899 --> 00:41:08,117
Non inseguirmi, fantasma!
733
00:41:08,117 --> 00:41:09,423
Aiutatemi!
734
00:41:09,423 --> 00:41:12,295
Aiuto! Mi sta seguendo
un gh-gh-gh-gh-fantasma!
735
00:41:12,295 --> 00:41:14,210
Aah! Mamma! Mamma!
736
00:41:14,210 --> 00:41:16,299
- Mamma. Ma. Guarda, mamma.
- Cosa?
737
00:41:16,299 --> 00:41:17,823
- Questa casa è infestata, mamma.
- Oh, mio Dio!
738
00:41:17,823 --> 00:41:19,085
C'è un fantasma in questa casa.
739
00:41:19,085 --> 00:41:20,303
C'è un fantasma.
740
00:41:20,303 --> 00:41:21,391
- Oh, vedi? Oh. Ecco.
- No! No!
741
00:41:21,391 --> 00:41:22,784
- Lo vedi?
- Oh, no! Un fantasma!
742
00:41:22,784 --> 00:41:24,699
- Lo vedo. Vedo il fantasma!
- No! No! No! No!
743
00:41:24,699 --> 00:41:26,396
Proprio lì! Un gh-gh-gh-fantasma!
744
00:41:27,572 --> 00:41:29,008
Tesoro, girati.
745
00:41:29,008 --> 00:41:30,357
- Guarda lì.
- Tesoro.
746
00:41:30,357 --> 00:41:31,880
- Gira, gira, gira.
- Puoi sorridere, tesoro?
747
00:41:31,880 --> 00:41:33,360
- Concentrati, tesoro. Concentrati, per favore.
- Sì, gira, gira.
748
00:41:33,360 --> 00:41:34,840
Sorriso!
749
00:41:34,840 --> 00:41:36,406
Vanessa.
750
00:41:36,406 --> 00:41:37,364
- Sorridi.
- Vanessa, faccia
751
00:41:37,364 --> 00:41:39,105
la telecamera e resta fermo!
752
00:41:40,933 --> 00:41:42,891
Quella signorina è viziata.
753
00:41:42,891 --> 00:41:44,850
Pronti? Sorridete.
754
00:41:48,506 --> 00:41:50,812
♪ Lascia che sia io...
755
00:41:50,812 --> 00:41:53,685
Sono in ritardo.
756
00:41:53,685 --> 00:41:55,208
Vanessa è già a letto?
757
00:41:55,208 --> 00:41:56,688
Mm, è spenta come una luce.
758
00:41:56,688 --> 00:41:58,951
Oh, volevo vederla.
759
00:41:59,995 --> 00:42:02,128
Com'è andato il suo
primo giorno di scuola?
760
00:42:02,128 --> 00:42:04,565
Le è piaciuto.
Ama anche la sua insegnante.
761
00:42:04,565 --> 00:42:06,045
Grande.
762
00:42:07,220 --> 00:42:09,570
- Richard?
- Sì?
763
00:42:09,570 --> 00:42:12,138
Penso che sia giunto il momento
di avere una casa nostra.
764
00:42:13,139 --> 00:42:14,575
Oh, eccoci di nuovo.
765
00:42:14,575 --> 00:42:15,968
No, casa nostra.
766
00:42:15,968 --> 00:42:17,578
Uno in cui possiamo
crescere Vanessa.
767
00:42:17,578 --> 00:42:18,884
La nostra casa.
768
00:42:18,884 --> 00:42:20,668
Tesoro, abbiamo già affrontato questa situazione
un milione di volte.
769
00:42:20,668 --> 00:42:22,757
I tassi dei mutui
sono al nove per cento.
770
00:42:22,757 --> 00:42:24,411
E Johnson ha appena fatto passare
771
00:42:24,411 --> 00:42:25,847
il più grande aumento delle tasse dalla
Seconda Guerra Mondiale.
772
00:42:25,847 --> 00:42:27,370
Al momento non possiamo farcela.
773
00:42:27,370 --> 00:42:29,416
Semplicemente... non possiamo.
774
00:42:30,722 --> 00:42:32,767
- Allora comprerò un divano nuovo.
- Perché?
775
00:42:32,767 --> 00:42:34,290
Perché non sopporto guardare
questo oggetto d'antiquariato
776
00:42:34,290 --> 00:42:35,422
di tua madre un altro minuto.
777
00:42:35,422 --> 00:42:36,771
- Antico?
- E un'altra cosa.
778
00:42:36,771 --> 00:42:38,164
Dovrai gestirlo
con lei
779
00:42:38,164 --> 00:42:39,469
perché non ne voglio
sentire parlare.
780
00:42:39,469 --> 00:42:40,862
Bene, perché non comprare semplicemente
un nuovo tavolino da caffè?
781
00:42:40,862 --> 00:42:41,907
già che ci siamo?
782
00:42:41,907 --> 00:42:43,038
Grazie.
783
00:42:43,038 --> 00:42:44,823
Adesso, aspetta lì.
784
00:42:46,694 --> 00:42:49,218
Credo di sentire la nostra canzone.
785
00:42:51,003 --> 00:42:56,486
♪ Cosa sarebbe la vita? ♪
786
00:42:56,486 --> 00:43:01,840
♪ Quindi non lasciarmi mai solo ♪
787
00:43:01,840 --> 00:43:07,280
♪ Dimmi che mi ami solo ♪
788
00:43:07,280 --> 00:43:12,372
♪ E che sarai sempre ♪
789
00:43:15,244 --> 00:43:20,946
♪ Lascia che sia io ♪
790
00:43:29,650 --> 00:43:31,478
Papà, vai più veloce.
791
00:43:31,478 --> 00:43:34,133
"Non importa quanto lontano viaggi,
non importa cosa vediamo,
792
00:43:34,133 --> 00:43:35,874
è proprio qui che
vogliamo essere.
793
00:43:35,874 --> 00:43:37,658
Pickett
e i Crypt-Kickers:
"Monster Mash"]
794
00:43:37,658 --> 00:43:41,662
E vi dico
con molta gioia,
795
00:43:41,662 --> 00:43:44,534
se fossi in te, correrei
a fare una bella pipì.
796
00:43:44,534 --> 00:43:47,015
Ma prima di andare a letto,
797
00:43:47,015 --> 00:43:50,149
Voglio essere molto chiaro:
niente più birra.
798
00:43:50,149 --> 00:43:52,107
♪ Con mia sorpresa,
ha fatto il Mash... ♪
799
00:43:52,107 --> 00:43:55,502
"A letto presto, alzati presto
800
00:43:55,502 --> 00:43:58,287
rende l'uomo sano,
ricco e saggio."
801
00:43:58,287 --> 00:43:59,680
Diglielo tu, Jimmy.
802
00:43:59,680 --> 00:44:01,900
È facile vincere una gara condotta da un solo atleta.
803
00:44:01,900 --> 00:44:03,466
In guardia, fratello maggiore.
804
00:44:03,466 --> 00:44:05,817
Forza, giovane James Young.
805
00:44:05,817 --> 00:44:07,645
"Meglio ben fatto
che ben detto."
806
00:44:07,645 --> 00:44:10,386
"Se non ti prepari,
ti stai preparando al fallimento."
807
00:44:10,386 --> 00:44:13,346
"Chi si innamora di
se stesso non avrà rivali."
808
00:44:13,346 --> 00:44:15,304
Devo dire che le donne
del mio quilting bee
809
00:44:15,304 --> 00:44:17,567
stanno cominciando a parlare bene
delle idee di tuo padre.
810
00:44:17,567 --> 00:44:19,178
Oh, Lizzy, questa è una sciocchezza.
811
00:44:19,178 --> 00:44:21,571
Tra un anno
nessuno se ne ricorderà
812
00:44:21,571 --> 00:44:23,704
il grande Benjamin Franklin.
813
00:44:23,704 --> 00:44:27,490
"Mi piacciono gli amori con
le donne mature per tre motivi:
814
00:44:27,490 --> 00:44:29,710
Non raccontano,
non si gonfiano,
815
00:44:29,710 --> 00:44:31,233
e ne sono
infinitamente grati."
816
00:44:32,626 --> 00:44:34,367
Ha vinto, caro signore.
817
00:44:34,367 --> 00:44:36,195
- Avanti così, Jimmy!
- Sì. Sì, sì.
818
00:44:36,195 --> 00:44:37,718
Ascoltate! Ascoltate! Ascoltate!
819
00:44:37,718 --> 00:44:40,939
Che begli stivali
indossi, mia signora.
820
00:44:40,939 --> 00:44:43,506
"Questi stivali sono
fatti per camminare, tesoro."
821
00:44:43,506 --> 00:44:45,508
"Ed è
proprio quello che faranno."
822
00:44:46,988 --> 00:44:49,425
Mamma, lascia che ti aiuti.
823
00:44:49,425 --> 00:44:51,993
Vuoi tirare fuori la fedele
prolunga del tavolo, eh?
824
00:44:51,993 --> 00:44:54,692
Ci aspettiamo una
folla enorme domani?
825
00:44:54,692 --> 00:44:56,955
Oh, solo la solita famiglia.
826
00:44:56,955 --> 00:44:59,871
Ma ho invitato Ted
, Virg e i bambini.
827
00:44:59,871 --> 00:45:01,699
Quest'anno sono orfani del Ringraziamento .
828
00:45:01,699 --> 00:45:04,179
Più siamo, meglio è, dico io, finché
abbiamo abbastanza tacchino.
829
00:45:04,179 --> 00:45:05,746
Bene, io ne ho preso uno da 18 libbre.
830
00:45:05,746 --> 00:45:07,617
- Dovrebbe bastare.
- Spero che tu abbia abbastanza vino.
831
00:45:07,617 --> 00:45:09,489
Sai come a Ted
piace metterlo via.
832
00:45:09,489 --> 00:45:11,230
Tocca a te parlare.
833
00:45:11,230 --> 00:45:12,492
- Cosa?
- Niente.
834
00:45:12,492 --> 00:45:13,711
Cosa hai detto?
835
00:45:13,711 --> 00:45:15,582
Ho qualcosa da dire.
836
00:45:19,412 --> 00:45:21,240
Mi sono arruolato ieri.
837
00:45:21,240 --> 00:45:22,545
Cosa hai fatto?
838
00:45:22,545 --> 00:45:24,199
Mi sono arruolato in Marina.
839
00:45:24,199 --> 00:45:25,635
La Marina?
840
00:45:25,635 --> 00:45:27,812
Oddio, Jimmy, che mi dici
del college, del tuo rinvio?
841
00:45:27,812 --> 00:45:30,162
Pensavo di iscrivermi all'accademia
dei vigili del fuoco quando sarò uscito.
842
00:45:30,162 --> 00:45:31,598
Sai, fare il pompiere.
843
00:45:31,598 --> 00:45:33,339
Non sai
che c'è ancora una guerra in corso?
844
00:45:33,339 --> 00:45:35,428
Una nave è appena affondata
nel Mar Cinese Meridionale.
845
00:45:35,428 --> 00:45:37,430
Sì, beh, qualcuno in questa
famiglia deve fare la sua parte.
846
00:45:37,430 --> 00:45:39,475
Ho fatto la mia parte per tutti voi.
847
00:45:39,475 --> 00:45:40,825
Non so cosa dire.
848
00:45:40,825 --> 00:45:42,565
Bene, bene,
che ne dici di "grazie"?
849
00:45:42,565 --> 00:45:44,219
- "Grazie per il vostro servizio"?
- Oh, stronzate.
850
00:45:44,219 --> 00:45:45,830
Nessuno
mi ha mai ringraziato per il mio servizio.
851
00:45:45,830 --> 00:45:47,396
Sinceramente,
non so cosa dire.
852
00:45:47,396 --> 00:45:49,224
Bene, allora chiudi il becco. Eh?
853
00:45:49,224 --> 00:45:51,879
L'ultima cosa di cui ho bisogno è una predica
da parte di quel mio fratello fannullone.
854
00:45:51,879 --> 00:45:53,315
Sei proprio uno stronzo, Jimmy.
855
00:45:53,315 --> 00:45:54,969
Cristo onnipotente.
856
00:45:54,969 --> 00:45:57,798
Non lasciamo che
questo rovini il Ringraziamento.
857
00:45:57,798 --> 00:45:59,452
- Starà bene.
- Sì.
858
00:45:59,452 --> 00:46:00,932
Starà bene.
859
00:46:00,932 --> 00:46:02,672
Touchdown!
860
00:46:02,672 --> 00:46:04,762
Il mio fratellino
si arruola in Marina.
861
00:46:04,762 --> 00:46:07,112
Mi sono sentito così fortunato
ad evitare la leva,
862
00:46:07,112 --> 00:46:09,331
e ora Jimmy combatterà
i comunisti?
863
00:46:09,331 --> 00:46:11,638
Piango per l'America.
864
00:46:13,161 --> 00:46:14,641
Penso che sia giunto il momento.
865
00:46:14,641 --> 00:46:16,121
Per andare a letto?
866
00:46:16,121 --> 00:46:17,905
- Ci sto.
- No.
867
00:46:17,905 --> 00:46:19,777
Per avere
un posto tutto nostro
868
00:46:19,777 --> 00:46:22,736
dove potremo festeggiare il
Ringraziamento a casa nostra.
869
00:46:22,736 --> 00:46:24,216
Bene, abbiamo
quasi risparmiato abbastanza.
870
00:46:24,216 --> 00:46:25,565
Ormai non ci vorrà molto.
871
00:46:25,565 --> 00:46:28,307
Lo hai detto lo scorso
Ringraziamento, Richard.
872
00:46:28,307 --> 00:46:29,917
Perché non lo sarò
873
00:46:29,917 --> 00:46:31,919
gravato da un mutuo
che non posso permettermi.
874
00:46:31,919 --> 00:46:33,703
Ok, bene, troverò
un lavoro part-time.
875
00:46:33,703 --> 00:46:35,314
Amy ha detto che c'è
una posizione aperta per una receptionist
876
00:46:35,314 --> 00:46:36,663
presso lo studio legale per cui lavora.
877
00:46:36,663 --> 00:46:38,578
Un lavoro part-time non ha senso.
878
00:46:38,578 --> 00:46:40,406
Dopo le tasse, cosa
potrai dimostrare?
879
00:46:40,406 --> 00:46:41,842
Oh mio Dio,
la tua ossessione per le tasse.
880
00:46:41,842 --> 00:46:43,278
- Non capisci proprio.
- Dovremo assumere
881
00:46:43,278 --> 00:46:44,802
una babysitter per Vanessa,
e questo costerà
882
00:46:44,802 --> 00:46:46,542
- almeno 50 $ a settimana.
- Ho bisogno del mio spazio, Richard.
883
00:46:46,542 --> 00:46:47,979
Tu ed io
abbiamo bisogno del nostro spazio.
884
00:46:47,979 --> 00:46:49,458
Quindi vuoi che ci
facciamo più debiti?
885
00:46:49,458 --> 00:46:50,851
Non abbiamo
ancora pagato i tuoi nuovi mobili.
886
00:46:50,851 --> 00:46:52,418
Ok, quindi cosa faremo?
887
00:46:52,418 --> 00:46:54,594
Vogliamo vivere
in questa comune finché non moriremo?
888
00:46:54,594 --> 00:46:56,465
Ho un'idea.
889
00:46:56,465 --> 00:46:58,293
Perché non ti arruoli in Marina?
890
00:46:59,555 --> 00:47:02,515
Perché non bevi
un altro bicchiere di vino?
891
00:47:02,515 --> 00:47:04,517
Rose, questa è pelle?
892
00:47:04,517 --> 00:47:05,866
No, è Naugahyde.
893
00:47:05,866 --> 00:47:07,781
- Naugahyde?
- L'ha comprato Margaret.
894
00:47:07,781 --> 00:47:09,304
Mm, sembra che vada bene.
895
00:47:09,304 --> 00:47:10,740
Non è proprio di mio gusto.
896
00:47:10,740 --> 00:47:12,873
È come qualcosa che
potresti avere in un ufficio.
897
00:47:12,873 --> 00:47:14,919
Virginia, posso
offrirti un altro drink?
898
00:47:14,919 --> 00:47:17,225
Oddio, no.
899
00:47:17,225 --> 00:47:19,662
- No, mi sta già venendo sonno.
- No?
900
00:47:19,662 --> 00:47:21,708
E tu, Ted?
Sembri completamente sveglio.
901
00:47:21,708 --> 00:47:24,145
Non vorrai mica
sprecare questo buon bourbon, vero?
902
00:47:24,145 --> 00:47:26,365
Va bene, ma non biasimarmi
se dovrai portarmi a casa.
903
00:47:27,670 --> 00:47:28,976
Ehi, Rose, racconta quella barzelletta.
904
00:47:28,976 --> 00:47:30,804
- Quale scherzo?
- "Quale scherzo?" Il tuo scherzo.
905
00:47:30,804 --> 00:47:32,284
Sai, quella
del dottore.
906
00:47:32,284 --> 00:47:34,025
- Oh, santo cielo. No, dillo tu.
- No, continua.
907
00:47:34,025 --> 00:47:36,027
- Lo racconti così bene.
- No, lo racconti tu.
908
00:47:36,027 --> 00:47:37,463
Forza Rose, raccontaci la barzelletta.
909
00:47:37,463 --> 00:47:39,987
Ok, bene. Allora, c'è un tizio,
910
00:47:39,987 --> 00:47:42,468
e chiama il suo medico
per avere i risultati di alcuni esami,
911
00:47:42,468 --> 00:47:44,992
e il dottore dice:
"Allora, signor Jones,
912
00:47:44,992 --> 00:47:48,256
Ho delle buone notizie
e delle cattive notizie.
913
00:47:48,256 --> 00:47:51,346
La buona notizia è che
hai 24 ore di vita."
914
00:47:51,346 --> 00:47:53,783
"Quella è la buona notizia?!"
urla il tizio.
915
00:47:53,783 --> 00:47:56,177
"Qual è la cattiva notizia?"
916
00:47:56,177 --> 00:47:58,005
"Avrei dovuto
dirtelo ieri."
917
00:48:01,313 --> 00:48:03,619
Non è fantastico? Io non...
918
00:48:03,619 --> 00:48:05,230
- È così sciocco.
- Lo racconti così bene.
919
00:48:05,230 --> 00:48:06,840
- Non lo racconta bene?
- Non credo.
920
00:48:06,840 --> 00:48:08,494
- Ted, stai bene?
- Oh, mio Dio.
921
00:48:08,494 --> 00:48:09,930
- Vuoi un po' d'acqua, Ted?
- Ehi, Ted.
922
00:48:11,497 --> 00:48:12,802
- Orsacchiotto.
- Ted?
923
00:48:12,802 --> 00:48:14,195
Ciao Ted!
924
00:48:17,677 --> 00:48:18,939
- Ted!
- Oh, mio Dio!
925
00:48:18,939 --> 00:48:20,114
- Cristo onnipotente!
- Teddy.
926
00:48:20,114 --> 00:48:21,681
- Rose, fai qualcosa!
- Teddy?
927
00:48:21,681 --> 00:48:23,509
- Cosa-cosa dovrei fare?
- Chiamare il 911!
928
00:48:23,509 --> 00:48:25,511
Prendi un bicchiere
d'acqua o qualcosa del genere.
929
00:48:25,511 --> 00:48:27,643
Bocca a bocca?
930
00:48:27,643 --> 00:48:28,818
Orsacchiotto!
931
00:48:32,300 --> 00:48:34,128
Che cosa?
932
00:48:34,128 --> 00:48:36,261
Ted è morto.
933
00:48:36,261 --> 00:48:37,827
Davvero?
934
00:48:39,003 --> 00:48:40,743
Quando?
935
00:48:40,743 --> 00:48:42,528
Venti minuti fa.
936
00:48:44,269 --> 00:48:46,619
Non si è mai svegliato.
937
00:48:46,619 --> 00:48:48,969
Be', almeno è morto dal ridere.
938
00:48:50,101 --> 00:48:52,930
Perché ho dovuto
raccontare quella stupida barzelletta?
939
00:48:54,018 --> 00:48:55,758
Non lo so, Rose.
940
00:48:56,977 --> 00:48:58,239
Non lo so.
941
00:48:58,239 --> 00:48:59,849
Credo che andrò
a stare con Virginia.
942
00:48:59,849 --> 00:49:01,939
Verrò con te.
943
00:49:13,254 --> 00:49:15,604
Perché, John?
944
00:49:15,604 --> 00:49:17,128
Perché?
945
00:49:18,259 --> 00:49:20,827
Perché hai permesso che ciò accadesse?
946
00:49:26,876 --> 00:49:29,792
Mi sorprende che abbiano
una bara aperta.
947
00:49:29,792 --> 00:49:32,099
Perché dici questo?
948
00:49:32,099 --> 00:49:35,102
Di solito, dopo un incidente aereo non resta molto
.
949
00:49:35,102 --> 00:49:38,888
Non è morto in un incidente aereo.
950
00:49:38,888 --> 00:49:41,021
- Non l'ha fatto?
- No.
951
00:49:41,021 --> 00:49:43,110
L'influenza lo ha ucciso.
952
00:49:46,200 --> 00:49:51,031
♪ Ieri sera sono passato in bicicletta davanti alla tua finestra ♪
953
00:49:52,337 --> 00:49:57,342
♪ Ho pattinato
fino alla tua porta all'alba ♪
954
00:49:57,342 --> 00:50:00,258
♪ Sembra quasi ♪
955
00:50:00,258 --> 00:50:03,478
♪ Come se mi stessi evitando ♪
956
00:50:03,478 --> 00:50:06,525
♪ Sto bene da solo,
ma tu hai qualcosa di cui ho bisogno...
957
00:50:06,525 --> 00:50:07,961
Ciao?
958
00:50:07,961 --> 00:50:10,355
Vanessa è rimasta con la testa incastrata
nel camino?
959
00:50:12,183 --> 00:50:14,402
E vuole fare causa a Babbo Natale.
960
00:50:14,402 --> 00:50:15,882
Per quello?
961
00:50:15,882 --> 00:50:18,276
Per traumi emotivi causati dal camino.
962
00:50:18,276 --> 00:50:21,366
"Trauma da camino". Geniale.
963
00:50:21,366 --> 00:50:23,498
Mi fa morire dal ridere.
964
00:50:23,498 --> 00:50:25,587
Ora tieni
gli occhi chiusi.
965
00:50:25,587 --> 00:50:27,372
Teneteli chiusi.
966
00:50:29,417 --> 00:50:33,552
E tre, due, uno,
apri gli occhi.
967
00:50:33,552 --> 00:50:36,076
È
il migliore che abbiamo mai avuto!
968
00:50:36,076 --> 00:50:37,251
- Bellissimo.
- Davvero?
969
00:50:37,251 --> 00:50:38,731
- Lo pensi davvero?
- Sì.
970
00:50:38,731 --> 00:50:41,386
Era il migliore del lotto.
Guarda quanto è pieno.
971
00:50:41,386 --> 00:50:44,519
Adesso ho
un altro regalo solo per te.
972
00:50:45,651 --> 00:50:49,176
Ora, queste sono solo approssimazioni, ma
vi daranno una buona idea.
973
00:50:49,176 --> 00:50:52,788
Ho pensato: se vogliamo
avere una casa nostra...
974
00:50:53,833 --> 00:50:55,922
...dovrei progettarlo.
975
00:50:56,879 --> 00:50:59,230
Oh, mio Dio. Richard!
976
00:50:59,230 --> 00:51:01,623
Circa 230 metri quadrati.
977
00:51:02,755 --> 00:51:05,018
Con cucina a vista.
978
00:51:05,018 --> 00:51:07,107
Angolo colazione.
979
00:51:07,107 --> 00:51:08,978
So quanto
ami i posti vicino al finestrino.
980
00:51:08,978 --> 00:51:10,502
Dio mio.
981
00:51:10,502 --> 00:51:12,939
Vanessa può
avere il suo bagno,
982
00:51:12,939 --> 00:51:14,810
e puoi avere la tua
cabina armadio
983
00:51:14,810 --> 00:51:16,334
con uno scaffale solo
per le scarpe.
984
00:51:16,334 --> 00:51:18,510
Richard, non pensavo
nemmeno che mi avessi sentito.
985
00:51:18,510 --> 00:51:20,207
- Oh.
- Aspetta, sei finito?
986
00:51:20,207 --> 00:51:22,035
ottenere un aumento
o una promozione?
987
00:51:22,035 --> 00:51:25,125
No, no, ma le cose stanno
migliorando in azienda.
988
00:51:25,125 --> 00:51:27,954
Non so nemmeno cosa dire.
989
00:51:27,954 --> 00:51:30,087
Non devi dire nulla.
990
00:51:31,392 --> 00:51:35,614
Oh, sai,
Billy, avevo proprio la tua età
991
00:51:35,614 --> 00:51:39,270
quando attraversai per la prima volta
questo piccolo borgo.
992
00:51:39,270 --> 00:51:41,446
Mi sembra abbastanza strano,
993
00:51:41,446 --> 00:51:44,971
tornare a trovare mio figlio
dopo tutto questo tempo,
994
00:51:44,971 --> 00:51:47,713
e ora con mio nipote.
995
00:51:47,713 --> 00:51:50,933
Nonno, mi prometti
di non discutere di politica con papà?
996
00:51:52,370 --> 00:51:53,936
Prometto.
997
00:51:55,634 --> 00:51:58,898
Uomini, ho un dispaccio
dal quartier generale,
998
00:51:58,898 --> 00:52:01,596
firmato dallo
stesso generale Washington.
999
00:52:01,596 --> 00:52:03,685
Gli inglesi si sono arresi.
1000
00:52:03,685 --> 00:52:05,992
La guerra è finita. Abbiamo vinto.
1001
00:52:07,341 --> 00:52:08,690
E adesso?
1002
00:52:08,690 --> 00:52:11,345
Mamma! Mamma!
1003
00:52:11,345 --> 00:52:13,304
Cosa è successo, tesoro?
1004
00:52:13,304 --> 00:52:15,306
Ho perso il mio nastro.
1005
00:52:15,306 --> 00:52:16,872
Il tuo cosa?
1006
00:52:16,872 --> 00:52:20,224
Il mio nastro blu per il primo
premio ricevuto a scuola.
1007
00:52:20,224 --> 00:52:22,226
Tu-tu hai perso cosa, tesoro?
1008
00:52:22,226 --> 00:52:24,402
- Il mio nastro!
- Oh, il nastro.
1009
00:52:24,402 --> 00:52:26,621
Qual è l'ultimo
posto in cui l'hai visto?
1010
00:52:26,621 --> 00:52:28,188
Nella mia borsa dei libri.
1011
00:52:28,188 --> 00:52:29,494
Ok, andiamo a vedere.
1012
00:52:29,494 --> 00:52:30,712
- Dai.
- Cosa succede?
1013
00:52:30,712 --> 00:52:32,366
Oh, abbiamo perso
il nastrino azzurro della scuola.
1014
00:52:32,366 --> 00:52:34,020
OH.
1015
00:52:34,020 --> 00:52:36,065
Non ho ottenuto l'aumento.
1016
00:52:39,199 --> 00:52:40,679
Mi dispiace, Richard.
1017
00:52:40,679 --> 00:52:43,464
Mmm, beh, ci sono un sacco di teste
sul ceppo.
1018
00:52:43,464 --> 00:52:47,033
Stanno riducendo il personale
nella sede centrale.
1019
00:52:47,033 --> 00:52:50,036
♪ La nostra casa ♪
1020
00:52:50,036 --> 00:52:53,039
♪ È una casa molto, molto, molto bella... ♪
1021
00:52:54,214 --> 00:52:55,868
Vanessa?
1022
00:52:56,825 --> 00:52:58,305
Vanessa!
1023
00:52:59,219 --> 00:53:00,786
Vanessa, guarda cosa ha trovato la mamma!
1024
00:53:00,786 --> 00:53:04,137
♪ Ora tutto
è facile grazie a te... ♪
1025
00:53:04,137 --> 00:53:05,443
Grazie, mamma.
1026
00:53:05,443 --> 00:53:07,271
Era tra
i cuscini del divano.
1027
00:53:07,271 --> 00:53:09,229
- Cosa succede?
- Guarda cosa ha trovato la mamma.
1028
00:53:09,229 --> 00:53:10,839
Ehi, ehi!
1029
00:53:10,839 --> 00:53:12,798
- Dov'era?
- In mezzo al divano.
1030
00:53:12,798 --> 00:53:14,234
Come ci è arrivato?
1031
00:53:14,234 --> 00:53:16,236
- Dio l'ha messo lì.
- Ah, davvero?
1032
00:53:16,236 --> 00:53:17,672
- Perché ho pregato.
- Oh.
1033
00:53:17,672 --> 00:53:20,588
Beh, alcuni
lo chiamerebbero un miracolo.
1034
00:53:20,588 --> 00:53:22,024
Vado a metterlo via.
1035
00:53:22,024 --> 00:53:24,505
Meglio metterlo
in un posto molto sicuro.
1036
00:53:24,505 --> 00:53:27,508
Un momento
che ricorderemo per sempre.
1037
00:53:27,508 --> 00:53:29,075
Questo è sicuro.
1038
00:53:30,555 --> 00:53:31,947
♪ Non posso restare a casa ♪
1039
00:53:31,947 --> 00:53:33,732
♪ Non posso restare a scuola...
1040
00:53:33,732 --> 00:53:35,560
Vanessa, prendi il telefono!
1041
00:53:35,560 --> 00:53:37,257
♪ Povero piccolo sciocco... ♪
1042
00:53:37,257 --> 00:53:39,085
Prendi il telefono, Vanessa!
1043
00:53:41,218 --> 00:53:43,698
♪ Sono la volpe
che stavi aspettando ♪
1044
00:53:43,698 --> 00:53:45,831
♪ Ciao, papà ♪
1045
00:53:45,831 --> 00:53:47,528
♪ Ciao mamma ♪
1046
00:53:47,528 --> 00:53:51,271
♪ Sono la tua
bomba di ciliegie ♪
1047
00:53:53,273 --> 00:53:55,928
Sì, posso aiutarti?
1048
00:53:55,928 --> 00:53:58,060
Salve.
Mi dispiace disturbarti.
1049
00:53:58,060 --> 00:54:00,541
Siamo qui per conto
della Società Archeologica.
1050
00:54:00,541 --> 00:54:02,804
Ci chiedevamo
se avessi un momento.
1051
00:54:02,804 --> 00:54:04,632
Sì, certamente.
1052
00:54:04,632 --> 00:54:06,417
Prego, entrate.
1053
00:54:06,417 --> 00:54:07,853
Grazie.
1054
00:54:07,853 --> 00:54:09,768
Devi scusare il disordine.
1055
00:54:09,768 --> 00:54:11,900
Temo di essere nel bel mezzo
di una pulizia profonda.
1056
00:54:11,900 --> 00:54:13,946
- Mi dispiace tanto.
- Oh, grazie mille.
1057
00:54:13,946 --> 00:54:15,295
Sono Earl Higgins,
1058
00:54:15,295 --> 00:54:17,906
e questi sono i miei studenti premiati,
Todd e Lisa.
1059
00:54:17,906 --> 00:54:19,299
È un piacere conoscerti.
1060
00:54:19,299 --> 00:54:21,170
Per favore, entrate.
1061
00:54:21,170 --> 00:54:22,694
Ecco, siediti.
1062
00:54:22,694 --> 00:54:25,218
- Continua.
- Mi dispiace per il disordine.
1063
00:54:25,218 --> 00:54:26,698
Posso offrirti qualcosa?
1064
00:54:26,698 --> 00:54:29,309
Uhm, un po' di limonata, forse?
1065
00:54:29,309 --> 00:54:31,572
È fatto in casa,
la ricetta di mia nonna.
1066
00:54:31,572 --> 00:54:34,706
No, non lo vogliamo... non vogliamo
rubarti troppo tempo.
1067
00:54:34,706 --> 00:54:36,751
Uh, stavamo solo visitando
la casa storica
1068
00:54:36,751 --> 00:54:38,187
- dall'altra parte della strada.
- Oh, sì.
1069
00:54:38,187 --> 00:54:39,928
Non è meraviglioso?
1070
00:54:39,928 --> 00:54:43,323
Oh, è uno dei motivi per cui
mi sono innamorato di questa casa.
1071
00:54:43,323 --> 00:54:45,717
Sono un fan di tutto ciò che è coloniale.
1072
00:54:45,717 --> 00:54:50,374
Giusto. Beh, siamo principalmente
coinvolti nello studio della
cultura dei nativi americani.
1073
00:54:50,374 --> 00:54:53,290
Uh, questa è una ricca
area archeologica,
1074
00:54:53,290 --> 00:54:55,988
e abbiamo ragione di credere
che la tua proprietà
1075
00:54:55,988 --> 00:54:59,165
potrebbe potenzialmente
essere un sito importante.
1076
00:54:59,165 --> 00:55:00,688
Oddio.
1077
00:55:00,688 --> 00:55:02,342
Beh, immagina un po'.
1078
00:55:02,342 --> 00:55:04,170
Potresti
provare la limonata?
1079
00:55:04,170 --> 00:55:06,520
È una tradizione di famiglia.
1080
00:55:06,520 --> 00:55:08,217
Sì? Sì.
1081
00:55:08,217 --> 00:55:09,523
Tre limonate in arrivo.
1082
00:55:09,523 --> 00:55:11,482
Dolce o non zuccherato?
1083
00:55:11,482 --> 00:55:13,005
- Dolce.
- Dolce, dolce.
1084
00:55:13,005 --> 00:55:16,138
Ehm, ti dispiacerebbe se dessi
un'occhiata al tuo giardino?
1085
00:55:17,357 --> 00:55:19,968
Beh, mio marito
non è a casa in questo momento, ma...
1086
00:55:19,968 --> 00:55:21,318
sì, sono sicuro che va bene.
1087
00:55:21,318 --> 00:55:23,276
Da questa parte.
1088
00:55:23,276 --> 00:55:25,844
Wow, il tuo giardino
ha le dimensioni perfette,
1089
00:55:25,844 --> 00:55:27,585
e c'è un sacco di accesso
1090
00:55:27,585 --> 00:55:30,065
dal vicolo.
1091
00:55:30,065 --> 00:55:34,243
Ehm, hai una piccola
cosa pelosa sul mento.
1092
00:55:34,243 --> 00:55:37,421
L'altro lato. Un po' più in basso.
1093
00:55:37,421 --> 00:55:41,207
Oh, sì, sì. Ci sei.
1094
00:55:41,207 --> 00:55:43,383
Hai trovato la mia imperfezione.
1095
00:55:43,383 --> 00:55:45,559
Sei
pronto per fare l'allenamento?
1096
00:55:54,438 --> 00:55:56,048
Ciao Vanessa.
1097
00:55:56,048 --> 00:55:58,180
Allora, qual è la storia di
quella villa dall'altra parte della strada?
1098
00:55:58,180 --> 00:56:00,661
Un tempo lì visse William Franklin .
1099
00:56:00,661 --> 00:56:02,924
È lui che ha piantato
il ciliegio o qualcosa del genere?
1100
00:56:02,924 --> 00:56:05,449
No. Oddio, Bethany,
sei proprio una pazza.
1101
00:56:05,449 --> 00:56:08,495
Thomas Jefferson è colui che
ha tagliato il ciliegio.
1102
00:56:08,495 --> 00:56:10,062
Non l'ha piantato lui.
1103
00:56:10,062 --> 00:56:13,282
William Franklin è
il figlio illegittimo di Benjamin Franklin.
1104
00:56:13,282 --> 00:56:15,459
Non c'è da scherzare.
Come fai a saperlo?
1105
00:56:15,459 --> 00:56:18,157
Mia madre fa parte
di un club di lettura storica.
1106
00:56:18,157 --> 00:56:20,202
Fantastico. Mia madre fa parte
di un club del libro,
1107
00:56:20,202 --> 00:56:21,943
ma tutto quello che fanno
è ubriacarsi.
1108
00:56:22,857 --> 00:56:24,032
Dannazione.
1109
00:56:24,032 --> 00:56:26,252
Stasera niente aerobica.
1110
00:56:44,357 --> 00:56:47,099
Rose, sono tornato!
1111
00:56:47,099 --> 00:56:48,840
La corrente elettrica è mancata a tutti.
1112
00:56:48,840 --> 00:56:50,929
Tutto il quartiere.
1113
00:56:50,929 --> 00:56:54,628
Erano scariche,
ma ti ho preso due candele.
1114
00:56:54,628 --> 00:56:56,500
E che ci crediate o no,
ne avevano una copia
1115
00:56:56,500 --> 00:56:58,763
della tua rivista People rimasta.
1116
00:57:01,374 --> 00:57:03,202
Rosa!
1117
00:57:04,377 --> 00:57:07,119
Oh, mio... Rose!
1118
00:57:08,555 --> 00:57:10,470
Riccardo!
1119
00:57:12,167 --> 00:57:14,561
Continuo ad avere questo sogno.
1120
00:57:14,561 --> 00:57:19,305
Questo...
sogno ricorrente.
1121
00:57:19,305 --> 00:57:23,178
Mi trovo
sulla riva di un fiume.
1122
00:57:25,790 --> 00:57:28,401
E vedo Rose, e lei è...
1123
00:57:29,707 --> 00:57:33,319
...è in acqua
e sta... sta annegando.
1124
00:57:34,668 --> 00:57:38,542
E io... nuoto verso di lei,
ma non posso...
1125
00:57:40,021 --> 00:57:42,197
Non posso salvarla.
1126
00:57:42,197 --> 00:57:44,156
Continua ad affondare.
1127
00:57:44,156 --> 00:57:46,941
Cerco di tirarla dentro,
1128
00:57:46,941 --> 00:57:48,856
ma lei continua ad affondare.
1129
00:57:50,858 --> 00:57:53,861
Non c'è niente che io possa fare.
1130
00:57:53,861 --> 00:57:55,863
Non sono abbastanza forte,
1131
00:57:55,863 --> 00:57:59,519
o non ho potere, o sono debole.
1132
00:57:59,519 --> 00:58:02,696
Dio mi aiuti.
1133
00:58:02,696 --> 00:58:04,481
Oddio.
1134
00:58:06,787 --> 00:58:08,615
Dio mi aiuti.
1135
00:59:02,103 --> 00:59:03,931
Cosa sono questi?
1136
00:59:05,193 --> 00:59:07,282
"Motatoe a fascia."
1137
00:59:07,282 --> 00:59:09,589
Purè di patate. Esatto.
1138
00:59:09,589 --> 00:59:11,112
"Topazio schiacciato."
1139
00:59:11,112 --> 00:59:12,723
Molto bene, Rose.
1140
00:59:12,723 --> 00:59:14,246
L'ho sentito.
1141
00:59:14,246 --> 00:59:15,813
Purè di patate. Brava ragazza.
1142
00:59:15,813 --> 00:59:17,249
Come sta?
Mangia qualcosa?
1143
00:59:17,249 --> 00:59:18,598
- Stasera è stata grandiosa.
- Davvero?
1144
00:59:18,598 --> 00:59:21,819
- Ha mangiato quasi ogni boccone.
- Bel lavoro.
1145
00:59:21,819 --> 00:59:24,561
- Bene?
- "Bene", cosa?
1146
00:59:24,561 --> 00:59:26,737
- Non te l'ha detto Ricky?
- Dimmi cosa?
1147
00:59:26,737 --> 00:59:29,000
Bene, signor Giorno in Ritardo
e Dollaro in Meno.
1148
00:59:29,000 --> 00:59:30,479
Non riesco a credere
che non te l'abbia detto.
1149
00:59:30,479 --> 00:59:32,220
Dimmi cosa, Al? Cosa?
1150
00:59:32,220 --> 00:59:35,528
Io e Rose
vi diamo la casa.
1151
00:59:35,528 --> 00:59:37,095
Tutto pagato.
1152
00:59:37,095 --> 00:59:39,010
Sono rimasto un po' male
per questa giornata piovosa.
1153
00:59:39,010 --> 00:59:40,751
Rose sta facendo progressi.
1154
00:59:40,751 --> 00:59:44,668
Così abbiamo deciso che in autunno
ci trasferiremo in Florida.
1155
00:59:44,668 --> 00:59:46,974
- Florida? Ma--
- E si scopre che il nostro condominio
1156
00:59:46,974 --> 00:59:49,586
è a meno di due miglia
da Hampstead Neuro,
1157
00:59:49,586 --> 00:59:52,327
qual è il miglior
centro di riabilitazione per ictus nello stato,
1158
00:59:52,327 --> 00:59:53,720
quindi è una soluzione vincente sotto tutti gli aspetti.
1159
00:59:53,720 --> 00:59:55,504
Ma aspetta, come-come
puoi permetterti di--
1160
00:59:55,504 --> 00:59:56,897
Ho fatto i calcoli.
1161
00:59:56,897 --> 01:00:00,205
La mia pensione, la previdenza sociale,
l'invalidità di Rose.
1162
01:00:00,205 --> 01:00:01,641
Staremo bene.
1163
01:00:01,641 --> 01:00:05,123
Oltretutto viviamo qui
da anni senza pagare l'affitto.
1164
01:00:05,123 --> 01:00:07,255
Ma aspetta, che dire di
Elizabeth e Jimmy?
1165
01:00:07,255 --> 01:00:08,909
È anche casa loro.
1166
01:00:08,909 --> 01:00:12,043
Non l'ho mai detto a Ricky, ma quando mio
padre è morto, mi ha lasciato dei soldi.
1167
01:00:12,043 --> 01:00:13,522
Mi sono preso cura di
Jimmy ed Elizabeth.
1168
01:00:13,522 --> 01:00:14,959
Sono entusiasti per te.
1169
01:00:14,959 --> 01:00:18,266
Inoltre, i cavalli selvaggi
non riuscirebbero a trascinarli qui.
1170
01:00:18,266 --> 01:00:20,138
Non so
nemmeno cosa dire, Al.
1171
01:00:20,138 --> 01:00:21,922
Non dire niente.
1172
01:00:21,922 --> 01:00:24,446
Tranne, non lo so,
forse "grazie".
1173
01:00:24,446 --> 01:00:26,144
Sapete cosa?
A pensarci bene,
1174
01:00:26,144 --> 01:00:27,972
non c'è assolutamente
nulla da dire.
1175
01:00:27,972 --> 01:00:29,408
Di cosa parlare?
1176
01:00:29,408 --> 01:00:32,454
Ah, eccolo qui,
il signor Più Lento della Melassa.
1177
01:00:32,454 --> 01:00:35,544
Ho detto a Margaret che
vi lasciamo la casa.
1178
01:00:35,544 --> 01:00:36,937
Al, grazie.
1179
01:00:36,937 --> 01:00:38,896
Sì, buonanotte.
1180
01:00:39,984 --> 01:00:42,421
Non voglio questa casa.
1181
01:00:42,421 --> 01:00:46,555
Guarda, non è che
non ci abbia provato.
1182
01:00:46,555 --> 01:00:48,906
Continuo a sperare che l'economia
si riprenda.
1183
01:00:48,906 --> 01:00:51,386
Abbiamo bisogno di una casa nostra
e io voglio la mia vita.
1184
01:00:51,386 --> 01:00:53,040
Vedrò se riesco
a lavorare più ore.
1185
01:00:53,040 --> 01:00:54,563
Possiamo farcela.
1186
01:00:54,563 --> 01:00:56,609
Oh, quante altre ore
possono dare a una receptionist?
1187
01:00:56,609 --> 01:00:57,828
Mi scusi?
1188
01:00:57,828 --> 01:01:00,265
Sono segretaria
da 18 mesi.
1189
01:01:00,265 --> 01:01:01,658
Papà ci ha regalato una casa!
1190
01:01:01,658 --> 01:01:03,181
Se lo vendiamo, dovremo pagare
1191
01:01:03,181 --> 01:01:04,704
- imposte sulle plusvalenze.
- Oh, mio Dio. Oh, mio Dio!
1192
01:01:04,704 --> 01:01:06,445
E se ne compriamo una nuova,
ci sarà un mutuo.
1193
01:01:06,445 --> 01:01:07,794
Altri
comprano case, Richard!
1194
01:01:07,794 --> 01:01:09,143
E riescono a farlo funzionare.
1195
01:01:09,143 --> 01:01:10,710
Devi smetterla di trovare scuse.
1196
01:01:10,710 --> 01:01:13,147
Trovi sempre una scusa
per non fare qualcosa.
1197
01:01:13,147 --> 01:01:14,583
Bene, non lo farò
1198
01:01:14,583 --> 01:01:16,281
- vivrò qui per sempre!
- E non giocherò d'azzardo...
1199
01:01:16,281 --> 01:01:18,544
♪ Siamo nei soldi ♪
1200
01:01:18,544 --> 01:01:20,677
♪ Avanti, tesoro mio ♪
1201
01:01:20,677 --> 01:01:22,243
♪ Prestiamolo, spendiamolo ♪
1202
01:01:22,243 --> 01:01:24,419
♪ Fallo rotolare in giro ♪
1203
01:01:24,419 --> 01:01:28,380
♪ Abbiamo vinto il jackpot,
abbiamo vinto il jackpot ♪
1204
01:01:28,380 --> 01:01:31,122
Dite buon viaggio
al nostro illustre figlio
1205
01:01:31,122 --> 01:01:34,125
che, si spera, daranno vita
a una grande famiglia.
1206
01:01:34,125 --> 01:01:36,605
Un brindisi al più brillante
1207
01:01:36,605 --> 01:01:39,347
inventore e la sua ultima
creazione,
1208
01:01:39,347 --> 01:01:41,915
- la poltrona reclinabile Relax-Z-Boy--
- Ah. La-Z-Boy.
1209
01:01:41,915 --> 01:01:43,961
Lo chiameranno
La-Z-Boy.
1210
01:01:43,961 --> 01:01:45,876
Oh, tesoro,
non sono sicuro che mi piaccia.
1211
01:01:45,876 --> 01:01:47,704
A chi importa, tesoro? A chi importa?
1212
01:01:47,704 --> 01:01:50,358
Possono chiamarlo
come vogliono.
1213
01:01:50,358 --> 01:01:52,404
California, stiamo arrivando.
1214
01:01:52,404 --> 01:01:56,538
♪ Buon compleanno, caro Justin ♪
1215
01:01:56,538 --> 01:01:59,759
♪ Buon compleanno a te ♪
1216
01:01:59,759 --> 01:02:02,457
Evviva! Tutto bene.
1217
01:02:02,457 --> 01:02:04,764
Forza, esprimi un desiderio, tesoro.
1218
01:02:54,988 --> 01:02:56,250
Sì.
1219
01:02:56,250 --> 01:02:58,731
L'abbiamo trovato non
lontano dal nostro primo sito.
1220
01:02:58,731 --> 01:03:01,255
Non era sepolto molto in profondità,
solo pochi metri.
1221
01:03:01,255 --> 01:03:02,909
Oh.
1222
01:03:02,909 --> 01:03:04,693
Oh, dobbiamo farlo vedere a Rose.
1223
01:03:04,693 --> 01:03:05,912
Sicuro.
1224
01:03:05,912 --> 01:03:07,348
Rose, guarda cosa hanno trovato.
1225
01:03:07,348 --> 01:03:11,396
L'hanno trovato qui,
proprio qui nel cortile.
1226
01:03:14,660 --> 01:03:16,270
- Collana.
- Sì.
1227
01:03:16,270 --> 01:03:17,619
Oh, per favore non toccarlo.
1228
01:03:17,619 --> 01:03:19,621
È piuttosto sacro.
1229
01:03:22,799 --> 01:03:25,105
Bellissimo.
1230
01:03:25,105 --> 01:03:26,280
Sì.
1231
01:03:27,891 --> 01:03:30,676
Ok,
tutti quanti, entrate.
1232
01:03:30,676 --> 01:03:33,635
Famiglia, famiglia,
guardate l'uccellino. Infilatevi.
1233
01:03:33,635 --> 01:03:35,333
Okay, Vanessa,
dovrai...
1234
01:03:35,333 --> 01:03:36,856
Vanessa. Vanessa.
1235
01:03:36,856 --> 01:03:38,902
Vanessa. Vanessa, tesoro.
1236
01:03:38,902 --> 01:03:41,121
Vanessa, potresti unirti
alla famiglia, per favore?
1237
01:03:41,121 --> 01:03:43,471
Ok,
tutti quanti, restate fermi.
1238
01:03:43,471 --> 01:03:45,996
Parlo con te, Rich.
1239
01:03:45,996 --> 01:03:48,302
E di': "Cheese".
1240
01:03:48,302 --> 01:03:51,262
Formaggio.
1241
01:03:51,262 --> 01:03:52,829
- Ciao.
- Ti amo.
1242
01:03:52,829 --> 01:03:53,960
- Ciao
ciao.
1243
01:03:53,960 --> 01:03:55,440
Prenditi cura di Rosie, Al.
1244
01:03:55,440 --> 01:03:57,181
Ehi,
tieni la mamma lontana dal sole.
1245
01:03:57,181 --> 01:03:58,835
- Ti vogliamo bene.
- Sii buono.
1246
01:03:58,835 --> 01:04:01,663
Ciao, nonna!
Ciao, nonno!
1247
01:04:01,663 --> 01:04:04,928
- Ti amo! Ti amo!
- Ciao!
1248
01:04:07,800 --> 01:04:10,020
Ah, dimenticavo di dirti
che l'idraulico verrà alle 10:00.
1249
01:04:10,020 --> 01:04:11,456
- Oh, per il--
- Domani. Sì.
1250
01:04:11,456 --> 01:04:12,892
Per il bagno
o per il giardino?
1251
01:04:12,892 --> 01:04:14,459
Vado
da Bethany.
1252
01:04:14,459 --> 01:04:16,243
Non puoi
uscire vestito così.
1253
01:04:16,243 --> 01:04:18,811
Non esco.
Vado da Bethany.
1254
01:04:18,811 --> 01:04:21,335
Giusto, ricordati il coprifuoco: torna
a casa entro le 10:30.
1255
01:04:21,335 --> 01:04:23,947
Cristo onnipotente, ho quasi 16 anni.
1256
01:04:23,947 --> 01:04:25,774
Le dieci e mezza.
1257
01:04:28,734 --> 01:04:30,475
Disattivalo.
1258
01:04:32,912 --> 01:04:35,436
- Lo senti?
- Cosa?
1259
01:04:35,436 --> 01:04:37,438
Ascoltare.
1260
01:04:37,438 --> 01:04:39,049
Silenzio.
1261
01:04:39,049 --> 01:04:40,789
Siamo soli.
1262
01:04:47,666 --> 01:04:49,798
Ciao tesoro.
1263
01:04:49,798 --> 01:04:52,714
Cosa succederebbe se aprissi
una bottiglia di vino?
1264
01:05:08,643 --> 01:05:10,645
♪ Ho scherzato ♪
1265
01:05:10,645 --> 01:05:13,953
♪ E mi sono innamorato ♪
1266
01:05:15,607 --> 01:05:19,654
♪ Ho scherzato
e mi sono innamorato ♪
1267
01:05:19,654 --> 01:05:21,700
♪ Da quando ti ho incontrato, tesoro ♪
1268
01:05:21,700 --> 01:05:24,485
♪ Ho scherzato e sono caduto...
1269
01:05:24,485 --> 01:05:27,575
Otto in
un bagno, per l'amor di Dio?
1270
01:05:27,575 --> 01:05:30,274
Dove tieni tutta questa roba?
1271
01:05:30,274 --> 01:05:33,755
Ah. E come ti trovi
a dormire nel letto a castello superiore?
1272
01:05:35,105 --> 01:05:36,933
Non ne saprei
nulla.
1273
01:05:36,933 --> 01:05:39,109
No, sei il primo
della famiglia ad andare all'università.
1274
01:05:39,109 --> 01:05:42,199
Non te l'ho detto
solo un milione di volte?
1275
01:05:44,027 --> 01:05:45,942
Bene, quando ne hai bisogno?
1276
01:05:47,117 --> 01:05:49,467
Quanto costa?
1277
01:05:49,467 --> 01:05:51,599
Va bene, bene, io, uh...
1278
01:05:51,599 --> 01:05:53,558
Ti manderò un assegno.
1279
01:05:53,558 --> 01:05:55,952
No, aspetta, aspetta, aspetta, aspetta.
Tua madre è appena tornata a casa.
1280
01:05:55,952 --> 01:05:57,866
Vuole salutarti.
1281
01:05:59,607 --> 01:06:02,523
Ciao tesoro.
1282
01:06:02,523 --> 01:06:06,310
Ti ho mandato una coperta nuova
e dei calzini caldi.
1283
01:06:06,310 --> 01:06:08,442
Ah, davvero? Va bene.
1284
01:06:08,442 --> 01:06:10,053
Bene, ne possiamo parlare dopo. Sì.
1285
01:06:10,053 --> 01:06:11,968
Ok, arrivederci. Ciao.
1286
01:06:13,491 --> 01:06:15,667
Nostra figlia frequenta l'università.
1287
01:06:15,667 --> 01:06:17,974
Il tempo vola, vero?
1288
01:06:19,497 --> 01:06:21,673
Certo che sì.
1289
01:06:29,289 --> 01:06:31,596
Oh, stai pensando
a Vanessa, vero?
1290
01:06:31,596 --> 01:06:33,032
Lo so.
1291
01:06:33,032 --> 01:06:37,297
Sembra passato un attimo da quando
è partita per il college,
1292
01:06:37,297 --> 01:06:39,996
e adesso la facoltà di giurisprudenza?
1293
01:06:39,996 --> 01:06:43,086
La nostra bambina
diventerà avvocato.
1294
01:06:43,086 --> 01:06:45,784
È fantastica.
1295
01:06:45,784 --> 01:06:47,960
Il tempo vola davvero, non è vero?
1296
01:06:49,222 --> 01:06:51,050
Facoltà di Giurisprudenza.
1297
01:06:51,050 --> 01:06:53,487
Dovremo chiedere
un prestito, non è vero?
1298
01:06:53,487 --> 01:06:55,141
per la sua retta scolastica?
1299
01:06:55,141 --> 01:06:57,448
Dobbiamo ipotecare la casa.
1300
01:06:57,448 --> 01:06:59,885
È l'unico
modo per farcela.
1301
01:07:02,018 --> 01:07:06,761
Che fine hanno fatto le planimetrie
che avevi disegnato di quella casa?
1302
01:07:06,761 --> 01:07:09,025
Li ho messi da qualche parte.
Non lo so.
1303
01:07:09,025 --> 01:07:10,809
La soffitta.
1304
01:07:11,853 --> 01:07:14,465
Sarebbe
stata una casa bellissima.
1305
01:07:27,434 --> 01:07:28,870
Mi scusi.
1306
01:07:28,870 --> 01:07:31,134
Quest'anno voglio fare il brindisi.
1307
01:07:32,222 --> 01:07:36,661
Questo è il primo
Ringraziamento senza la mia Rose.
1308
01:07:36,661 --> 01:07:38,967
Mi dispiace. Mi dispiace.
1309
01:07:41,579 --> 01:07:43,581
Ora...
1310
01:07:43,581 --> 01:07:46,323
Rose, lei...lei adorava
avervi tutti intorno a lei.
1311
01:07:46,323 --> 01:07:48,020
Amava questo giorno. Amava...
1312
01:07:48,020 --> 01:07:49,761
Le piaceva cucinare per te.
1313
01:07:49,761 --> 01:07:51,806
Lei viveva per te.
1314
01:07:51,806 --> 01:07:53,678
E per te, papà.
1315
01:07:53,678 --> 01:07:56,246
Sì, e anche per me.
1316
01:07:58,161 --> 01:08:00,380
- Ti voglio bene, papà.
- Ti vogliamo bene tutti, Al.
1317
01:08:00,380 --> 01:08:02,078
Certamente che sì.
1318
01:08:03,731 --> 01:08:05,342
- Alla mia Rose.
- Alla Rose.
1319
01:08:05,342 --> 01:08:07,083
A Rose.
1320
01:08:08,301 --> 01:08:10,260
Quindi, la prima cosa
che gli dirai è:
1321
01:08:10,260 --> 01:08:12,131
"Agente, la mia assicurazione
e la mia registrazione
1322
01:08:12,131 --> 01:08:14,873
sono nel mio vano portaoggetti."
1323
01:08:14,873 --> 01:08:17,963
Quindi lascerai una mano
visibile sul cruscotto,
1324
01:08:17,963 --> 01:08:20,183
e con l'altra mano,
raggiungerai lentamente intorno
1325
01:08:20,183 --> 01:08:21,749
nella tasca posteriore,
1326
01:08:21,749 --> 01:08:24,883
tira fuori il portafoglio e dagli
la patente.
1327
01:08:24,883 --> 01:08:26,145
Poi gli dirai:
1328
01:08:26,145 --> 01:08:29,148
"Agente, ora
apro il vano portaoggetti
1329
01:08:29,148 --> 01:08:31,759
e tira fuori i miei
documenti di registrazione."
1330
01:08:31,759 --> 01:08:36,155
E assicurandoti che possa vedere
entrambe le tue mani in ogni momento,
1331
01:08:36,155 --> 01:08:38,026
prenderai lentamente
la tua registrazione
1332
01:08:38,026 --> 01:08:40,681
dal vano portaoggetti
e consegnarlo.
1333
01:08:41,900 --> 01:08:44,076
Dopo avergli consegnato i documenti,
1334
01:08:44,076 --> 01:08:46,339
starai seduto freddo
come un pupazzo di neve,
1335
01:08:46,339 --> 01:08:49,429
e quando avrà finito,
firmerai il biglietto,
1336
01:08:49,429 --> 01:08:52,128
e tu dirai:
"Grazie, agente".
1337
01:08:52,128 --> 01:08:53,738
Poi metterai
la freccia
1338
01:08:53,738 --> 01:08:58,046
e immettersi nel traffico molto lentamente e con cautela
.
1339
01:09:00,919 --> 01:09:04,227
E ringrazierai Dio che quel
poliziotto ti ha fermato
1340
01:09:04,227 --> 01:09:07,926
aveva preso il caffè del mattino
e pensava lucidamente.
1341
01:09:10,407 --> 01:09:12,452
Poi potrai riprendere
la tua vita.
1342
01:09:19,024 --> 01:09:21,418
Richard,
perché le luci sono spente?
1343
01:09:21,418 --> 01:09:23,202
- Sorpresa!
- Oh, mio--
1344
01:09:23,202 --> 01:09:26,771
Ce l'ho,
ce l'ho, ce l'ho!
1345
01:09:26,771 --> 01:09:29,469
Oh, ti abbiamo preso.
1346
01:09:29,469 --> 01:09:31,254
Ti abbiamo preso.
1347
01:09:31,254 --> 01:09:33,125
Ciao. Ciao.
1348
01:09:33,125 --> 01:09:36,737
- ♪ Buon compleanno a te ♪
- Oh, mio--
1349
01:09:36,737 --> 01:09:39,914
♪ Buon compleanno a te ♪
1350
01:09:39,914 --> 01:09:43,962
♪ Buon compleanno,
cara Margaret ♪
1351
01:09:43,962 --> 01:09:47,835
♪ Buon compleanno a te ♪
1352
01:09:47,835 --> 01:09:49,446
Esprimere un desiderio.
1353
01:09:49,446 --> 01:09:52,579
Sai, Richard ha detto
l'altro giorno come vola il tempo,
1354
01:09:52,579 --> 01:09:54,277
ma Richard
dice sempre cose del genere
1355
01:09:54,277 --> 01:09:55,713
che sono piuttosto ovvie.
1356
01:09:55,713 --> 01:09:57,671
- Ehm...
- Lo faccio. Lo faccio. Sì.
1357
01:09:57,671 --> 01:10:00,500
E, sai, ma
mi ha fatto pensare quando avevo 30 anni,
1358
01:10:00,500 --> 01:10:02,198
se pensassi a 50,
pensassi,
1359
01:10:02,198 --> 01:10:04,330
"È una distanza terribilmente lunga,
1360
01:10:04,330 --> 01:10:06,898
e non ho davvero bisogno
di pensarci", e...
1361
01:10:06,898 --> 01:10:08,552
e poi ho sbattuto le palpebre e ho compiuto 50 anni.
1362
01:10:08,552 --> 01:10:10,380
È pazzesco.
1363
01:10:10,380 --> 01:10:11,729
Il tempo vola.
1364
01:10:11,729 --> 01:10:13,209
Ehm, vorrei poter dire
1365
01:10:13,209 --> 01:10:14,949
che ho fatto di più
nei miei 50 anni.
1366
01:10:14,949 --> 01:10:19,824
Ehm, la mia fantastica figlia, però,
è appena diventata socia anziana...
1367
01:10:19,824 --> 01:10:22,043
apparentemente il più giovane
ad averlo mai fatto--
1368
01:10:22,043 --> 01:10:24,785
ed è un
avvocato tosto e brillante, non è vero?
1369
01:10:24,785 --> 01:10:26,222
Lei è quella. Sì.
1370
01:10:26,222 --> 01:10:27,397
Sì.
1371
01:10:27,397 --> 01:10:30,791
Ehm, ma non sono mai
riuscito ad andare alla facoltà di giurisprudenza.
1372
01:10:30,791 --> 01:10:32,445
Uno...
1373
01:10:32,445 --> 01:10:34,839
E non sono mai riuscito
a vedere Parigi in primavera,
1374
01:10:34,839 --> 01:10:37,363
e non sono mai riuscito a passare la notte
a Yellowstone
1375
01:10:37,363 --> 01:10:38,886
perché era troppo affollato o--
1376
01:10:38,886 --> 01:10:40,148
Tesoro, le tue candele.
1377
01:10:40,148 --> 01:10:41,715
Beh, no, è solo che ho rimandato
le cose,
1378
01:10:41,715 --> 01:10:44,675
e continuavo a rimandare.
1379
01:10:44,675 --> 01:10:46,894
E io dicevo:
"Oh, lo faremo l'anno prossimo".
1380
01:10:46,894 --> 01:10:48,896
E poi sarebbe arrivato l'anno successivo
, e avrei detto:
1381
01:10:48,896 --> 01:10:50,898
"Oh, l'anno prossimo, l'anno prossimo."
1382
01:10:50,898 --> 01:10:52,726
E...
1383
01:10:52,726 --> 01:10:54,815
Non voglio più farlo.
1384
01:10:54,815 --> 01:10:56,252
Margaret, va tutto bene.
1385
01:10:56,252 --> 01:10:58,819
- Sì, va bene.
- Spegni le candeline.
1386
01:10:58,819 --> 01:11:00,517
Sì.
1387
01:11:05,739 --> 01:11:09,700
Quindi, all'epoca
della Rivoluzione Americana,
1388
01:11:09,700 --> 01:11:12,790
il matrimonio era qualcosa di equivalente
a una dittatura.
1389
01:11:12,790 --> 01:11:16,968
Ma oggigiorno, grazie al cielo,
assomiglia a qualcosa di più vicino a,
1390
01:11:16,968 --> 01:11:19,057
diciamo, una democrazia.
1391
01:11:19,057 --> 01:11:22,103
Sebbene non sia ancora
"un'unione più perfetta".
1392
01:11:22,103 --> 01:11:24,758
Vedi, alla maggior parte delle coppie
piace pensare al matrimonio
1393
01:11:24,758 --> 01:11:26,717
come se fossimo
tutti insieme sulla stessa barca,
1394
01:11:26,717 --> 01:11:29,633
fare tutto insieme
sulla stessa barca.
1395
01:11:29,633 --> 01:11:31,243
Combatti e fai l'amore,
1396
01:11:31,243 --> 01:11:33,289
e smetterla di fare l'amore
e di litigare ancora,
1397
01:11:33,289 --> 01:11:36,553
e poi riunirsi
e rifare tutto da capo.
1398
01:11:36,553 --> 01:11:38,903
Per lo più combattono
per il loro spazio individuale,
1399
01:11:38,903 --> 01:11:41,993
lottano per farsi sentire,
lottano per la propria identità.
1400
01:11:41,993 --> 01:11:44,865
Mi piace chiamarlo
lotta per il timone,
1401
01:11:44,865 --> 01:11:49,653
mentre la loro barca galleggia
sul fiume della vita.
1402
01:11:49,653 --> 01:11:52,743
Forse diretti alle cascate,
ma la maggior parte delle coppie trova conforto
1403
01:11:52,743 --> 01:11:56,399
in questa idea di
essere sulla stessa barca,
1404
01:11:56,399 --> 01:11:59,532
perché se la barca affonda,
affondano insieme.
1405
01:12:01,055 --> 01:12:02,709
Margaret, non ci posso credere
1406
01:12:02,709 --> 01:12:05,756
hai portato il tuo psicologo
a casa nostra.
1407
01:12:05,756 --> 01:12:07,410
Oh, non sono uno psichiatra.
1408
01:12:07,410 --> 01:12:08,672
Bene, cosa sei?
1409
01:12:08,672 --> 01:12:10,108
Sono un life coach.
1410
01:12:10,108 --> 01:12:11,457
Ancora meglio.
1411
01:12:11,457 --> 01:12:14,025
Un professionista della salute olistica pienamente accreditato .
1412
01:12:14,025 --> 01:12:15,896
Margaret, non posso credere
che tu abbia portato
1413
01:12:15,896 --> 01:12:17,985
questo ciarlatano
life coach nella nostra casa.
1414
01:12:17,985 --> 01:12:19,683
È stato un mio suggerimento,
1415
01:12:19,683 --> 01:12:22,250
considerando la tua riluttanza
a fare il lavoro.
1416
01:12:22,250 --> 01:12:24,862
La mia riluttanza a--
1417
01:12:24,862 --> 01:12:27,038
Come ti chiami di nuovo?
1418
01:12:27,038 --> 01:12:28,561
Gilbert Moore, CHHP.
1419
01:12:28,561 --> 01:12:29,867
Puoi chiamarmi Gil.
1420
01:12:29,867 --> 01:12:33,523
Bene, Gilbert Moore, CHHP,
andiamo al dunque.
1421
01:12:34,828 --> 01:12:37,570
Penso che voi due
apparteniate a barche diverse.
1422
01:12:39,006 --> 01:12:41,313
Fuori da casa mia, cazzo!
1423
01:13:08,775 --> 01:13:10,777
Non riesco a sentire alcun odore.
1424
01:13:10,777 --> 01:13:13,563
Guarda, mio padre
è caduto e si è rotto l'anca
1425
01:13:13,563 --> 01:13:15,782
giù in Florida,
e i dottori dicono che c'erano
1426
01:13:15,782 --> 01:13:18,219
complicazioni nell'intervento chirurgico,
con un'infezione,
1427
01:13:18,219 --> 01:13:21,614
quindi dovrà restare a letto
per un bel po'.
1428
01:13:21,614 --> 01:13:24,269
Avrà difficoltà a camminare
e, sai, a muoversi,
1429
01:13:24,269 --> 01:13:26,750
salire
e scendere le scale, quindi...
1430
01:13:26,750 --> 01:13:29,361
Bene, dobbiamo
riportarlo qui.
1431
01:13:29,361 --> 01:13:32,059
Accamperà
nel nostro soggiorno.
1432
01:13:32,059 --> 01:13:34,018
Abbiamo il divano letto.
1433
01:13:35,323 --> 01:13:37,674
NO.
1434
01:13:37,674 --> 01:13:41,242
No, Mar-Margaret
non è contenta, no.
1435
01:13:41,242 --> 01:13:42,592
Sì.
1436
01:13:42,592 --> 01:13:45,812
Ha un sacco di cose
da fare e...
1437
01:13:47,118 --> 01:13:51,209
Guarda, è complicato,
e penso che, uh...
1438
01:13:51,209 --> 01:13:52,732
Penso...
1439
01:13:54,038 --> 01:13:57,302
Penso che mi lascerà.
1440
01:13:57,302 --> 01:13:59,783
Dio, mi dispiace, Rich.
1441
01:13:59,783 --> 01:14:01,872
Pensi che lei stia
vedendo qualcun altro?
1442
01:14:03,047 --> 01:14:05,528
No, no, non è niente del genere.
1443
01:14:06,746 --> 01:14:09,488
È un'idea che cova in pentola
da un tempo incredibilmente lungo.
1444
01:14:11,011 --> 01:14:12,317
Guarda, ma, uhm...
1445
01:14:12,317 --> 01:14:13,884
ne parleremo domani.
1446
01:14:13,884 --> 01:14:15,320
-
È appena successa la cosa più strana.
- Sì.
1447
01:14:15,320 --> 01:14:18,062
Ho dovuto fermare la macchina
sul ciglio della strada
1448
01:14:18,062 --> 01:14:20,281
perché ho dimenticato dove vivevo.
1449
01:14:21,369 --> 01:14:24,024
Ho semplicemente fermato la macchina
e ho dovuto pensarci su.
1450
01:14:25,199 --> 01:14:28,507
Non è strano
non sapere dove ti trovi?
1451
01:14:28,507 --> 01:14:31,162
Beh, hai
un sacco di cose a cui pensare.
1452
01:14:31,162 --> 01:14:33,512
Sono felice che tu te ne sia ricordato.
1453
01:14:33,512 --> 01:14:35,993
Comunque sono qui.
1454
01:14:37,560 --> 01:14:39,431
Sono felice che tu sia qui.
1455
01:14:45,829 --> 01:14:48,135
Le tue nuove ricette
sono qui sul tavolo.
1456
01:14:48,135 --> 01:14:50,921
Cosa? Cosa hai detto?
1457
01:14:50,921 --> 01:14:53,097
Le tue nuove ricette
sono lì, sul comodino.
1458
01:14:53,097 --> 01:14:54,968
Cosa?
1459
01:14:54,968 --> 01:14:58,537
Le tue nuove ricette
sono lì, sul comodino!
1460
01:14:58,537 --> 01:15:01,061
Sai,
un giorno diventerai vecchio.
1461
01:15:02,585 --> 01:15:04,674
- Scusa.
- Eh?
1462
01:15:04,674 --> 01:15:06,545
Ho detto che mi dispiace!
1463
01:15:06,545 --> 01:15:08,765
Ti ho sentito la prima volta.
Ti stavo prendendo in giro.
1464
01:15:08,765 --> 01:15:11,376
- Cosa vuoi guardare?
- Jeopardy!
1465
01:15:11,376 --> 01:15:13,987
- Cosa?
- Pericolo! Ugh.
1466
01:15:13,987 --> 01:15:15,467
Quindi, è tutto?
1467
01:15:15,467 --> 01:15:17,077
È tutto ciò che ho.
1468
01:15:17,077 --> 01:15:18,731
Va bene.
1469
01:15:18,731 --> 01:15:21,734
È un piacere
fare affari con voi.
1470
01:15:21,734 --> 01:15:24,737
Sono davvero felice che tu abbia trovato
la tua nuova casa così rapidamente.
1471
01:15:24,737 --> 01:15:26,565
Sì, non è stato facile,
ma ci siamo riusciti.
1472
01:15:26,565 --> 01:15:27,784
Sì.
1473
01:15:27,784 --> 01:15:29,046
COSÌ,
1474
01:15:29,046 --> 01:15:30,917
secondo te
cosa succederà veramente?
1475
01:15:30,917 --> 01:15:32,745
Oh,
è così difficile da dire,
1476
01:15:32,745 --> 01:15:36,532
ma sembra che
il mercato stia davvero decollando.
1477
01:15:36,532 --> 01:15:37,968
Mi aspetto che ogni offerta arrivi
1478
01:15:37,968 --> 01:15:40,187
almeno il dieci percento
in più rispetto al prezzo richiesto.
1479
01:15:40,187 --> 01:15:42,233
- Oh.
- Forse 20.
1480
01:15:42,233 --> 01:15:44,496
Dalle tue labbra
alle orecchie di Dio.
1481
01:15:44,496 --> 01:15:46,106
Bene, in questo mercato,
1482
01:15:46,106 --> 01:15:47,934
Forse ho
un contatto diretto con Dio.
1483
01:15:47,934 --> 01:15:49,632
Lo spero davvero.
1484
01:15:50,589 --> 01:15:51,982
Mi assicurerò di postare
1485
01:15:51,982 --> 01:15:53,592
tutte le foto
per prima cosa al mattino.
1486
01:15:53,592 --> 01:15:55,376
E
se hai bisogno di altro, scrivimi una email.
1487
01:15:55,376 --> 01:15:57,117
Lo farò. Grazie.
1488
01:15:57,117 --> 01:15:58,858
- Grazie. Buonanotte.
- Okay, buona serata.
1489
01:15:58,858 --> 01:16:00,207
Anche tu.
1490
01:16:03,428 --> 01:16:05,038
EHI.
1491
01:16:05,038 --> 01:16:07,214
Ehi, cosa succede?
Perché piangi?
1492
01:16:09,695 --> 01:16:11,567
Ehi. Cosa--
1493
01:16:13,177 --> 01:16:18,269
Raquel è morta
circa 20 minuti fa.
1494
01:16:21,402 --> 01:16:23,579
Oh, Dio, mi dispiace tanto.
1495
01:16:32,892 --> 01:16:35,155
Sei sicuro che questa cosa troverà
posto nella nuova sala da pranzo?
1496
01:16:35,155 --> 01:16:37,027
Li abbiamo
misurati tutti, tesoro.
1497
01:16:37,027 --> 01:16:38,811
Sembra davvero molto grande.
1498
01:16:38,811 --> 01:16:40,465
Ti ho preparato un panino.
1499
01:16:41,901 --> 01:16:43,424
Meno male.
1500
01:16:43,424 --> 01:16:45,035
Sto morendo di fame.
1501
01:16:45,035 --> 01:16:47,646
Non posso prendermi
cura di lui, Richard.
1502
01:16:47,646 --> 01:16:49,779
Ho appena iniziato a
sentirmi una persona indipendente.
1503
01:16:49,779 --> 01:16:51,302
Con lui qui,
1504
01:16:51,302 --> 01:16:54,000
Mi sento come se potessi urlare,
sono così intrappolata.
1505
01:16:54,000 --> 01:16:55,349
E so che sembra una cosa orribile.
1506
01:16:55,349 --> 01:16:56,829
Voleva tornare da noi.
1507
01:16:56,829 --> 01:16:58,265
Voleva tornare a casa.
1508
01:16:58,265 --> 01:17:00,224
Voleva essere qui, dove...
1509
01:17:00,224 --> 01:17:01,791
Qui!
1510
01:17:01,791 --> 01:17:03,401
Morire.
1511
01:17:05,664 --> 01:17:08,493
- Ehi, papà. Qual è il punteggio?
- Eh?
1512
01:17:08,493 --> 01:17:10,147
Il gioco: chi sta vincendo?
1513
01:17:10,147 --> 01:17:11,757
Ehm...
1514
01:17:11,757 --> 01:17:13,193
Al
crocevia del mondo,
1515
01:17:13,193 --> 01:17:15,021
Times Square
a New York City...
1516
01:17:20,331 --> 01:17:22,333
Ehi, dai.
È quasi ora.
1517
01:17:22,333 --> 01:17:25,379
In 15 secondi...
1518
01:17:25,379 --> 01:17:27,033
Sembri così ridicolo.
1519
01:17:27,033 --> 01:17:28,774
È quel periodo dell'anno.
1520
01:17:28,774 --> 01:17:31,734
Dieci, nove, otto,
1521
01:17:31,734 --> 01:17:33,823
sette, sei,
1522
01:17:33,823 --> 01:17:36,086
- cinque, quattro...
- Verso tempi migliori.
1523
01:17:36,086 --> 01:17:38,958
- ...tre, due, uno.
- Tempi migliori.
1524
01:17:38,958 --> 01:17:41,308
Buon Anno!
1525
01:17:42,701 --> 01:17:44,834
Felice anno nuovo, Richard.
1526
01:17:44,834 --> 01:17:46,487
Felice anno nuovo, Margaret.
1527
01:17:55,845 --> 01:17:57,760
...punto di vista scientifico forense
,
1528
01:17:57,760 --> 01:18:00,327
non puoi
provarlo in modo definitivo.
1529
01:18:04,288 --> 01:18:06,812
Bene, il mio incontro è stato annullato,
quindi ho pensato,
1530
01:18:06,812 --> 01:18:08,727
Che ne dici della nostra
colazione preferita?
1531
01:18:08,727 --> 01:18:09,946
Oh, grazie.
1532
01:18:09,946 --> 01:18:12,252
Papà, ce la fai ad arrivare in terapia?
1533
01:18:12,252 --> 01:18:14,254
Ehm, ritirato proprio in orario.
1534
01:18:14,254 --> 01:18:16,692
Ha una nuova badante.
Si chiama Carol.
1535
01:18:16,692 --> 01:18:18,171
Carola.
1536
01:18:18,171 --> 01:18:21,087
Vanessa mi ha lasciato un messaggio
in ufficio.
1537
01:18:21,087 --> 01:18:23,220
Hai parlato con lei?
1538
01:18:23,220 --> 01:18:24,743
L'ho fatto.
1539
01:18:24,743 --> 01:18:27,093
Ehm, cosa aveva da dire?
1540
01:18:27,093 --> 01:18:29,705
Beh, la cosa divertente è
che abbiamo parlato di te.
1541
01:18:29,705 --> 01:18:31,707
Me?
1542
01:18:31,707 --> 01:18:34,710
Abbiamo parlato di
quanto sei un grande artista
1543
01:18:34,710 --> 01:18:37,756
e come hai sempre voluto
essere un grafico
1544
01:18:37,756 --> 01:18:40,324
quando ci siamo conosciuti.
1545
01:18:40,324 --> 01:18:43,719
E voleva sapere
perché hai smesso di dipingere.
1546
01:18:48,201 --> 01:18:50,334
Sai perché.
1547
01:18:50,334 --> 01:18:52,597
In realtà no.
1548
01:18:55,818 --> 01:18:57,820
Dovevo guadagnarmi da vivere.
1549
01:18:59,212 --> 01:19:01,388
Dovevo fare soldi.
1550
01:19:05,610 --> 01:19:07,960
Ho preso un appartamento
in High Street.
1551
01:19:09,875 --> 01:19:11,964
Posso andare al lavoro a piedi.
1552
01:19:17,796 --> 01:19:20,494
Quindi mi stai lasciando?
1553
01:19:23,671 --> 01:19:25,325
Sono.
1554
01:20:07,541 --> 01:20:10,283
Pensi di
poterlo salvare?
1555
01:20:10,283 --> 01:20:11,763
Salvare cosa?
1556
01:20:11,763 --> 01:20:14,070
Il tuo matrimonio.
1557
01:20:15,593 --> 01:20:17,203
Non ne ho idea.
1558
01:20:17,203 --> 01:20:20,337
Io e tua madre
non abbiamo mai avuto problemi del genere.
1559
01:20:20,337 --> 01:20:22,905
Sì, l'hai fatto.
1560
01:20:22,905 --> 01:20:24,776
La gente semplicemente
non ne parlava.
1561
01:20:24,776 --> 01:20:27,344
Tutto qui.
Erano tempi diversi.
1562
01:20:27,344 --> 01:20:30,216
Oh, lei... mi ha lasciato una volta.
1563
01:20:30,216 --> 01:20:31,739
Sì, sì, sì, sì.
1564
01:20:31,739 --> 01:20:34,481
Sapete, eravate tutti piccoli.
1565
01:20:34,481 --> 01:20:37,093
Lei è partita per quattro giorni,
è andata a New York,
1566
01:20:37,093 --> 01:20:40,400
ho visto qualche spettacolo teatrale e sono salito
sull'Empire State Building.
1567
01:20:42,446 --> 01:20:44,752
Ma lei è tornata, Ricky.
1568
01:20:45,884 --> 01:20:48,713
Lei ritornò
e non se ne andò mai più.
1569
01:20:48,713 --> 01:20:52,325
Sì, beh, erano
altri tempi, come ho detto.
1570
01:20:52,325 --> 01:20:54,719
Lasciò il suo cappotto pesante.
1571
01:20:54,719 --> 01:20:56,155
Chi l'ha fatto?
1572
01:20:56,155 --> 01:20:58,070
Margaret...
lasciò il suo cappotto pesante.
1573
01:20:58,070 --> 01:20:59,376
Quando lasci qualcosa
del genere,
1574
01:20:59,376 --> 01:21:00,899
significa che vuoi
tornare.
1575
01:21:00,899 --> 01:21:03,032
Margaret
lascia un sacco di cose.
1576
01:21:03,032 --> 01:21:05,121
Non significa niente.
1577
01:21:06,470 --> 01:21:10,343
Ultimamente dimentica
un sacco di cose.
1578
01:21:10,343 --> 01:21:12,389
Forse è giunto il momento, Ricky.
1579
01:21:12,389 --> 01:21:13,869
Per quello?
1580
01:21:13,869 --> 01:21:16,306
Forse dovresti vendere la casa.
1581
01:21:17,655 --> 01:21:20,353
Vendere la casa?
1582
01:21:20,353 --> 01:21:24,444
Dopo tutto questo tempo,
hai detto di vendere...
1583
01:21:28,231 --> 01:21:31,451
Ti dirò
cosa farò.
1584
01:21:32,975 --> 01:21:35,847
Ho intenzione di dipingere.
1585
01:21:37,283 --> 01:21:38,937
Bene.
1586
01:21:38,937 --> 01:21:40,373
Vieni, tesoro.
1587
01:21:40,373 --> 01:21:42,332
È ora di andare.
1588
01:21:42,332 --> 01:21:46,118
Mamma, mi mancherà
stare qui.
1589
01:21:46,118 --> 01:21:48,381
Veramente?
1590
01:21:48,381 --> 01:21:49,948
Non lo farò.
1591
01:21:49,948 --> 01:21:51,776
Il suo nome era Enza.
1592
01:21:51,776 --> 01:21:53,038
Vieni, tesoro.
1593
01:21:53,038 --> 01:21:54,648
Ho aperto la finestra.
1594
01:21:54,648 --> 01:21:56,781
In volò Enza.
1595
01:21:56,781 --> 01:21:58,478
Avevo un uccellino.
1596
01:21:58,478 --> 01:22:00,611
Il suo nome era Enza.
1597
01:22:00,611 --> 01:22:02,526
Ho aperto la finestra.
1598
01:22:02,526 --> 01:22:04,789
In volò Enza.
1599
01:22:04,789 --> 01:22:06,660
Avevo un uccellino.
1600
01:22:06,660 --> 01:22:08,967
Il suo nome era Enza.
1601
01:22:08,967 --> 01:22:11,056
Perché sono venuto qui?
1602
01:22:15,452 --> 01:22:17,367
Perché sono qui?
1603
01:22:18,977 --> 01:22:20,631
Rosa.
1604
01:22:26,071 --> 01:22:27,986
Sto arrivando, Rose.
1605
01:22:31,772 --> 01:22:33,687
Sto arrivando.
1606
01:22:33,687 --> 01:22:35,167
Rosa?
1607
01:22:40,216 --> 01:22:42,044
Non preoccuparti.
1608
01:22:42,044 --> 01:22:43,959
Sto arrivando, Rose.
1609
01:22:45,873 --> 01:22:47,875
Aspetta e vedrai. Sto arrivando.
1610
01:22:49,399 --> 01:22:52,184
Sto arrivando. Sto arrivando.
1611
01:23:03,239 --> 01:23:07,547
Portafoglio, orologio, chiavi.
1612
01:23:44,280 --> 01:23:46,760
Volevo ringraziarti
per essere stato presente oggi.
1613
01:23:46,760 --> 01:23:48,371
Significava molto.
1614
01:23:48,371 --> 01:23:50,373
È stato
un servizio delizioso.
1615
01:23:50,373 --> 01:23:53,028
Mi dispiace di non aver potuto restare
per il pranzo, Richard.
1616
01:23:53,028 --> 01:23:54,507
Oh, no,
va bene.
1617
01:23:54,507 --> 01:23:56,770
Va bene.
Solo... Ma grazie.
1618
01:23:56,770 --> 01:23:59,121
Allora, stai bene?
1619
01:23:59,121 --> 01:24:00,600
C-come stai?
1620
01:24:00,600 --> 01:24:02,254
Sto bene.
1621
01:24:03,386 --> 01:24:06,650
Sono triste, ma sto bene.
1622
01:24:06,650 --> 01:24:09,479
Beh, è triste. Molto triste.
1623
01:24:09,479 --> 01:24:11,698
Sì, e come abbiamo discusso
molte volte,
1624
01:24:11,698 --> 01:24:13,309
è una sensazione importante.
1625
01:24:13,309 --> 01:24:16,573
Mm-hmm. Certamente lo è.
1626
01:24:17,661 --> 01:24:22,231
È stato bello
che io e papà avessimo...
1627
01:24:22,231 --> 01:24:26,583
così tanto tempo, sai, da quando è
tornato a vivere qui, e...
1628
01:24:26,583 --> 01:24:29,151
abbiamo parlato, noi-noi-noi...
1629
01:24:29,151 --> 01:24:32,371
abbiamo sistemato
un sacco di cose.
1630
01:24:32,371 --> 01:24:34,025
Sono contento.
1631
01:24:34,025 --> 01:24:36,332
Sono felice che voi due
siate riusciti a farlo.
1632
01:24:36,332 --> 01:24:38,725
E, Margaret, ho bisogno di...
1633
01:24:40,379 --> 01:24:45,341
Margaret, devo
chiederti scusa.
1634
01:24:47,256 --> 01:24:50,607
- Richard, non devi--
- Sì. Sì. Sì.
1635
01:24:50,607 --> 01:24:53,566
Margaret, devo dirti
quanto mi dispiace.
1636
01:24:55,133 --> 01:24:58,093
Tutto quello che facevo era preoccuparmi
di ogni dannata cosa.
1637
01:24:59,355 --> 01:25:01,879
In qualche modo folle,
devo aver creduto
1638
01:25:01,879 --> 01:25:05,404
che preoccuparsi avrebbe impedito
che accadessero cose dolorose.
1639
01:25:06,753 --> 01:25:08,712
Non è ridicolo?
1640
01:25:12,150 --> 01:25:14,065
Mi dispiace, Margaret.
1641
01:25:15,110 --> 01:25:19,157
Mi dispiace di non essere riuscito a essere
ciò di cui avevi bisogno.
1642
01:25:19,157 --> 01:25:21,812
Richard, va tutto bene.
1643
01:25:21,812 --> 01:25:23,509
Ma grazie.
1644
01:25:24,945 --> 01:25:27,557
Grazie per...
1645
01:25:27,557 --> 01:25:29,298
per aver detto ciò.
1646
01:25:33,867 --> 01:25:36,392
Entrambi... [sbuffa]
1647
01:25:37,610 --> 01:25:39,786
Abbiamo fatto del nostro meglio.
1648
01:25:42,746 --> 01:25:43,921
Sì.
1649
01:25:44,878 --> 01:25:46,271
Sì.
1650
01:26:05,116 --> 01:26:07,379
Fai
il giro della rosa,
1651
01:26:07,379 --> 01:26:09,990
una tasca piena di mazzolini di fiori.
1652
01:26:09,990 --> 01:26:14,081
Cenere, cenere, cadiamo tutti.
1653
01:26:17,781 --> 01:26:19,609
Camminavamo
lungo la Senna,
1654
01:26:19,609 --> 01:26:22,481
e il cielo si aprì
e cominciò a piovere a dirotto.
1655
01:26:22,481 --> 01:26:24,744
Così ci siamo infilati
in questo piccolo bar
1656
01:26:24,744 --> 01:26:27,704
e abbiamo finito per mangiare
la baguette migliore della nostra vita.
1657
01:26:27,704 --> 01:26:30,315
Oh, e a proposito, devo cominciare
a sembrare francese,
1658
01:26:30,315 --> 01:26:31,925
perché un turista americano
1659
01:26:31,925 --> 01:26:34,232
mi ha fermato e mi ha chiesto
se parlavo inglese,
1660
01:26:34,232 --> 01:26:35,929
e io ho detto: "Oui."
1661
01:26:35,929 --> 01:26:37,453
Aw. [borbotta]
1662
01:26:37,453 --> 01:26:39,629
Devi vedere Parigi.
1663
01:26:39,629 --> 01:26:41,544
Sono riuscito
a vedere Parigi, Richard.
1664
01:26:41,544 --> 01:26:44,329
Quanto è stato bello
che Vanessa abbia potuto
incontrarti.
1665
01:26:44,329 --> 01:26:46,157
Oh,
è stato meraviglioso.
1666
01:26:46,157 --> 01:26:49,334
E Vanessa ed io abbiamo deciso
che torneremo ogni anno.
1667
01:26:49,334 --> 01:26:50,814
- Solo noi. Nessun David.
- Oh.
1668
01:26:50,814 --> 01:26:52,119
Solo un
viaggio madre-figlia.
1669
01:26:52,119 --> 01:26:53,512
Oh, perché no? Sì.
1670
01:26:53,512 --> 01:26:55,035
E sai
cos'altro? Io lo farò
1671
01:26:55,035 --> 01:26:58,082
risparmio i miei soldi per visitare
un nuovo paese ogni anno.
1672
01:26:58,082 --> 01:27:00,737
Sembra
un piano perfetto.
1673
01:27:00,737 --> 01:27:02,391
Oh,
a proposito di piani,
1674
01:27:02,391 --> 01:27:05,089
Vanessa e David si uniranno
a voi per il Ringraziamento quest'anno?
1675
01:27:05,089 --> 01:27:07,265
Stanno andando dai genitori di David.
1676
01:27:07,265 --> 01:27:09,224
Vanessa mi ha detto
che la madre di David
1677
01:27:09,224 --> 01:27:11,704
è intenzionato a festeggiare
il Ringraziamento quest'anno
1678
01:27:11,704 --> 01:27:14,011
e non c'è
nulla che possiamo fare al riguardo.
1679
01:27:15,099 --> 01:27:18,363
Bene, Margaret, la famiglia
è sparsa in tutto il mondo.
1680
01:27:20,365 --> 01:27:22,280
No. No. Nessun piano.
1681
01:27:22,280 --> 01:27:24,587
No, n-no... nessun programma.
1682
01:27:24,587 --> 01:27:26,632
Quindi credo
che lo salterò.
1683
01:27:26,632 --> 01:27:28,199
Voi?
1684
01:27:30,723 --> 01:27:33,291
Lo vorresti davvero?
1685
01:27:33,291 --> 01:27:34,945
Mi piacerebbe molto.
1686
01:27:35,989 --> 01:27:38,296
Bene, allora hai capito.
1687
01:27:38,296 --> 01:27:41,560
Cena del Ringraziamento,
ore 16:00, proprio qui.
1688
01:27:53,137 --> 01:27:54,747
È aperto!
1689
01:28:01,363 --> 01:28:02,755
- Ciao.
- Ciao.
1690
01:28:02,755 --> 01:28:04,496
Oh, sei bellissima.
1691
01:28:04,496 --> 01:28:06,672
- Oh.
- Lo fai davvero.
1692
01:28:06,672 --> 01:28:08,544
Sei sicuro che
fosse questo che volevi?
1693
01:28:08,544 --> 01:28:10,807
Oh, cosa potrebbe esserci di meglio
per la cena del Ringraziamento?
1694
01:28:10,807 --> 01:28:12,504
rispetto agli involtini primavera freddi?
1695
01:28:12,504 --> 01:28:15,290
Wow, Richard,
hai davvero dipinto.
1696
01:28:15,290 --> 01:28:17,466
Oh, sono stato impegnato, sì.
1697
01:28:17,466 --> 01:28:19,032
Sono fantastici.
1698
01:28:19,032 --> 01:28:20,947
Bene, grazie.
1699
01:28:20,947 --> 01:28:23,298
Bellissimo.
1700
01:28:23,298 --> 01:28:25,300
Che cos'è questo?
1701
01:28:25,300 --> 01:28:26,910
Quello sei tu.
1702
01:28:26,910 --> 01:28:28,825
Non ho
quell'aspetto.
1703
01:28:28,825 --> 01:28:30,087
Sì, certo che sì.
1704
01:28:30,087 --> 01:28:31,741
Oh mio Dio.
1705
01:28:31,741 --> 01:28:33,482
Potresti addirittura venderli.
1706
01:28:33,482 --> 01:28:34,918
- Davvero?
- Non quello, però.
1707
01:28:34,918 --> 01:28:36,876
L'ho dipinto apposta per te.
1708
01:28:36,876 --> 01:28:38,225
La nostra Vanessa.
1709
01:28:38,225 --> 01:28:39,575
- Davvero bello.
- Il nostro capolavoro.
1710
01:28:39,575 --> 01:28:41,359
Oh, questo è sicuro.
1711
01:28:41,359 --> 01:28:43,753
- Grazie.
- Grazie.
1712
01:28:43,753 --> 01:28:46,408
Ecco un posto d'onore per te.
1713
01:28:46,408 --> 01:28:49,324
Che carino da parte tua tirare fuori
il tavolo pieghevole.
1714
01:28:49,324 --> 01:28:51,064
È
una tradizione di famiglia.
1715
01:28:51,064 --> 01:28:52,805
Ho pensato: perché no?
1716
01:28:52,805 --> 01:28:54,416
Sai,
è successa la cosa più dannata
1717
01:28:54,416 --> 01:28:56,983
mentre ero in coda
al ristorante cinese.
1718
01:28:56,983 --> 01:28:59,899
Per un attimo
ho dimenticato perché mi trovavo lì.
1719
01:28:59,899 --> 01:29:01,466
- Mi ha spaventato.
- Hmm.
1720
01:29:01,466 --> 01:29:04,643
Beh, le feste possono essere
fonte di confusione per molte persone.
1721
01:29:04,643 --> 01:29:06,297
Sì.
1722
01:29:06,297 --> 01:29:09,431
- È bello vederti.
- È bello vederti.
1723
01:29:11,302 --> 01:29:13,739
Bene, darò la benedizione.
1724
01:29:13,739 --> 01:29:16,742
Grazie per il suono
1725
01:29:16,742 --> 01:29:19,571
di tutte le voci
che sono state qui
1726
01:29:19,571 --> 01:29:23,183
e per averci
riuniti oggi.
1727
01:29:24,620 --> 01:29:26,926
- Amen.
- Amen.
1728
01:29:26,926 --> 01:29:28,928
Ora, ho pensato, diamo inizio
a una tradizione completamente nuova.
1729
01:29:28,928 --> 01:29:31,366
Cominciamo il pasto
con i biscotti della fortuna.
1730
01:29:31,366 --> 01:29:32,932
Va bene.
1731
01:29:32,932 --> 01:29:34,717
- Vai prima tu.
- Oh.
1732
01:29:34,717 --> 01:29:37,328
"Aiuto! Sono tenuto prigioniero
in una fabbrica di biscotti della fortuna."
1733
01:29:37,328 --> 01:29:39,417
Una battuta che avrebbe detto mio padre.
1734
01:29:40,505 --> 01:29:42,942
"Vivrai un'avventura."
1735
01:29:46,729 --> 01:29:49,253
E che
avventura è stata!
1736
01:29:51,342 --> 01:29:53,083
Cosa dice il tuo?
1737
01:29:59,350 --> 01:30:02,266
"Un vecchio amore
tornerà da te."
1738
01:30:02,266 --> 01:30:04,442
Mm. Questa è bella.
1739
01:30:06,618 --> 01:30:08,664
È questa la mia fortuna?
1740
01:30:11,493 --> 01:30:13,146
NO.
1741
01:30:19,283 --> 01:30:21,111
Ci ho pensato.
1742
01:30:22,329 --> 01:30:24,375
Venderò la casa.
1743
01:30:25,507 --> 01:30:27,291
Bene.
1744
01:31:27,917 --> 01:31:30,223
Ora fate attenzione.
1745
01:31:30,223 --> 01:31:32,182
- Ti ho preso.
- Dieci?
1746
01:31:32,182 --> 01:31:34,445
Dieci, sì. Dieci anni.
1747
01:31:34,445 --> 01:31:37,361
Ci puoi credere? Il tempo vola.
1748
01:31:37,361 --> 01:31:39,189
Attento. Tutto bene?
1749
01:31:39,189 --> 01:31:41,626
Ecco, ti ho preso. Ti ho preso.
1750
01:31:44,150 --> 01:31:47,153
Questa era casa nostra.
1751
01:31:47,153 --> 01:31:49,112
Noi vivevamo qui.
1752
01:31:49,112 --> 01:31:51,244
Hai vissuto qui.
1753
01:31:51,244 --> 01:31:52,681
- Abbiamo vissuto qui?
- Sì. Sì.
1754
01:31:52,681 --> 01:31:53,943
Ecco, siediti. Siediti.
1755
01:31:53,943 --> 01:31:56,423
Ho queste sedie.
1756
01:31:56,423 --> 01:31:59,775
Uh, la prima volta
che sei entrato in questa casa,
1757
01:31:59,775 --> 01:32:01,994
Oh,
eri così bella.
1758
01:32:01,994 --> 01:32:04,214
Non riuscivo a staccarti gli occhi di dosso.
1759
01:32:04,214 --> 01:32:06,433
Sei venuto a conoscere
mia mamma e mio papà.
1760
01:32:06,433 --> 01:32:09,001
Ora, vi ricordate
di mia mamma e mio papà?
1761
01:32:09,001 --> 01:32:11,874
Rose e Al.
1762
01:32:11,874 --> 01:32:13,092
NO.
1763
01:32:13,092 --> 01:32:15,704
Beh, vivevamo tutti
qui insieme.
1764
01:32:15,704 --> 01:32:17,575
Tanti, tanti ricordi felici.
1765
01:32:17,575 --> 01:32:20,447
Non dimenticherò mai
questa notte,
1766
01:32:20,447 --> 01:32:24,147
tu ed io abbiamo fatto l'amore
sul divano di mia madre, proprio qui.
1767
01:32:24,147 --> 01:32:25,627
- No.
- Sì, l'abbiamo fatto.
1768
01:32:25,627 --> 01:32:28,455
Dormivano tutti di sopra
e noi ci stavamo dando dentro
1769
01:32:28,455 --> 01:32:31,720
- piuttosto caldo e pesante.
- Oh! No. Oh.
1770
01:32:31,720 --> 01:32:33,939
Tanti bei ricordi qui.
1771
01:32:33,939 --> 01:32:35,724
Ringraziamento e Natale.
1772
01:32:35,724 --> 01:32:40,598
Ci siamo sposati proprio
lì, davanti al camino.
1773
01:32:40,598 --> 01:32:42,208
Oh mio Dio, hai partorito
1774
01:32:42,208 --> 01:32:44,994
a nostra figlia Vanessa,
proprio qui.
1775
01:32:44,994 --> 01:32:48,040
Ti ricordi
di nostra figlia Vanessa?
1776
01:32:49,868 --> 01:32:51,217
- Eh...
- Hmm?
1777
01:32:51,217 --> 01:32:54,046
L'abbiamo cresciuta in questa casa.
1778
01:32:54,046 --> 01:32:55,744
Abbiamo fatto del nostro meglio
per essere dei buoni genitori.
1779
01:32:55,744 --> 01:32:57,267
Sei stata una madre meravigliosa,
1780
01:32:57,267 --> 01:33:00,618
e ho cercato di essere
un buon padre e...
1781
01:33:00,618 --> 01:33:02,577
e un buon marito.
1782
01:33:03,665 --> 01:33:05,754
Non ho rimpianti.
1783
01:33:06,798 --> 01:33:08,583
Vanessa?
1784
01:33:08,583 --> 01:33:11,977
Sì, nostra figlia Vanessa.
1785
01:33:11,977 --> 01:33:14,980
Era ed è una bomba.
1786
01:33:14,980 --> 01:33:17,374
Una volta lei...
1787
01:33:17,374 --> 01:33:19,855
aveva vinto un premio
a scuola, un nastro...
1788
01:33:19,855 --> 01:33:22,684
e lei lo perse,
ed era così sconvolta
1789
01:33:22,684 --> 01:33:26,035
pianse per due giorni di fila
per quel nastro smarrito.
1790
01:33:26,035 --> 01:33:28,341
- Il nastro azzurro.
- Sì, era un nastro azzurro.
1791
01:33:28,341 --> 01:33:30,735
Io ricordo.
1792
01:33:30,735 --> 01:33:34,652
L'ho trovato nel...
nel divano.
1793
01:33:34,652 --> 01:33:37,220
Il divano marrone. Ricordo.
1794
01:33:40,440 --> 01:33:42,094
Ricordo di averlo trovato.
1795
01:33:42,094 --> 01:33:44,270
Era così felice.
1796
01:33:46,098 --> 01:33:49,101
E tu-tu sei entrato dalla porta,
1797
01:33:49,101 --> 01:33:51,408
ed eri così felice.
1798
01:33:53,279 --> 01:33:55,325
Oh, ricordo tutto questo.
1799
01:33:56,369 --> 01:33:58,458
Era proprio qui.
1800
01:34:01,679 --> 01:34:03,855
Ricordo di essere stato qui.
1801
01:34:06,031 --> 01:34:08,033
Mi piace tantissimo stare qui.
1802
01:34:10,557 --> 01:34:12,647
Mi piace tantissimo stare qui.