1
00:04:40,802 --> 00:04:43,457
Madeira!
2
00:04:52,901 --> 00:04:54,685
Esse é um buraco fundo.
3
00:04:54,685 --> 00:04:56,513
E ficando mais profundo.
4
00:04:56,513 --> 00:04:58,123
Por que você está cavando isso?
5
00:04:58,123 --> 00:04:59,473
Estamos construindo uma casa.
6
00:04:59,473 --> 00:05:01,257
Lá em baixo?
7
00:05:51,089 --> 00:05:52,787
Não sei, Richard.
8
00:05:52,787 --> 00:05:56,007
Aquela janela da varanda dos fundos simplesmente
não quer ficar fechada.
9
00:05:56,007 --> 00:05:58,967
Até pedi para meu marido
lixar onde está empenado.
10
00:05:58,967 --> 00:06:01,665
Mesmo que
ninguém pareça se importar,
11
00:06:01,665 --> 00:06:03,972
um milhão de dólares
é uma pechincha hoje em dia.
12
00:06:03,972 --> 00:06:05,800
- Hmm.
- Aqui estão as chaves.
13
00:06:05,800 --> 00:06:08,019
Por favor, lembre-se de
colocá-los no cofre
14
00:06:08,019 --> 00:06:09,630
- quando você terminar.
- Olha, não vamos demorar.
15
00:06:09,630 --> 00:06:11,022
Vinte, 30 minutos, no máximo.
16
00:06:11,022 --> 00:06:12,284
E obrigado
por organizar isso.
17
00:06:12,284 --> 00:06:13,460
Isso significa muito.
18
00:06:13,460 --> 00:06:15,810
O prazer é meu, Richard.
19
00:07:01,812 --> 00:07:05,860
Você realmente
não encontrará uma casa mais perfeita.
20
00:07:05,860 --> 00:07:10,604
Há um porão completo onde temos um
aquecedor
central ultramoderno
21
00:07:10,604 --> 00:07:13,476
com
tubos de cobre, um queimador de óleo.
22
00:07:13,476 --> 00:07:15,086
Chega de atiçar carvão.
23
00:07:16,436 --> 00:07:18,481
Uh, está
no mercado há apenas 18 dias.
24
00:07:18,481 --> 00:07:20,135
Não vai durar muito.
25
00:07:20,135 --> 00:07:23,138
A casa foi construída originalmente
em 1900, pelo Sr. e Sra. Young.
26
00:07:23,138 --> 00:07:24,531
Meio colonial.
27
00:07:24,531 --> 00:07:27,621
É tão resistente quanto uma árvore velha.
28
00:07:27,621 --> 00:07:29,623
Então, como vocês podem
ver, o Sr. e a Sra. Young...
29
00:07:29,623 --> 00:07:31,320
Al e Rose estão bem!
30
00:07:31,320 --> 00:07:33,278
Al perdeu a audição
no ouvido esquerdo
31
00:07:33,278 --> 00:07:35,237
quando uma bomba explodiu
bem ao lado dele.
32
00:07:35,237 --> 00:07:36,847
Os médicos dizem
que isso vai passar eventualmente.
33
00:07:36,847 --> 00:07:38,240
Ah, que sorte.
34
00:07:38,240 --> 00:07:40,111
Ele também tem fragmentos de bomba
alojados no quadril.
35
00:07:40,111 --> 00:07:42,462
Ele terá que carregar isso
pelo resto da vida.
36
00:07:42,462 --> 00:07:44,072
Meu marido desapareceu no mar.
37
00:07:44,072 --> 00:07:46,770
- Ah.
- Em Midway.
38
00:07:46,770 --> 00:07:49,469
Três anos em junho agora.
39
00:07:49,469 --> 00:07:51,471
Ouvi falar de pessoas
que tiveram a campainha tocando
40
00:07:51,471 --> 00:07:53,473
e o marido delas
está bem ali.
41
00:07:53,473 --> 00:07:55,083
Al esteve na
Batalha de Saint-Lô.
42
00:07:55,083 --> 00:07:57,215
Onze mil
vítimas em duas semanas.
43
00:07:57,215 --> 00:07:59,522
Pelo amor de Deus, Rose,
o que isso significa?
44
00:07:59,522 --> 00:08:01,698
tem a ver com
o preço do chá na China?
45
00:08:01,698 --> 00:08:02,960
China!
46
00:08:05,223 --> 00:08:08,096
A casa
tem 1.800 pés quadrados
47
00:08:08,096 --> 00:08:10,794
com bastante espaço
para adicionar se você crescer.
48
00:08:10,794 --> 00:08:13,101
Há uma sala de jantar.
49
00:08:13,101 --> 00:08:15,930
Sim, armários de cozinha personalizados,
um recanto para café da manhã,
50
00:08:15,930 --> 00:08:17,540
uma linda varanda nos fundos,
51
00:08:17,540 --> 00:08:20,412
que sempre pode ser convertido
em um quarto de hóspedes.
52
00:08:20,412 --> 00:08:22,545
No andar de cima - quatro quartos grandes,
53
00:08:22,545 --> 00:08:24,416
banheiros, um com chuveiro,
54
00:08:24,416 --> 00:08:27,942
um lavabo e armários grandes.
55
00:08:27,942 --> 00:08:30,379
Os eletrodomésticos da cozinha
vêm com a casa.
56
00:08:30,379 --> 00:08:32,555
Um fogão Norge de quatro bocas,
57
00:08:32,555 --> 00:08:35,036
completo com relógio elétrico e temporizador integrados
.
58
00:08:35,036 --> 00:08:37,081
Não gosto muito disso.
59
00:08:37,081 --> 00:08:39,170
É como uma caixa de sapatos.
60
00:08:39,170 --> 00:08:41,521
Não consigo imaginar
ninguém morando aqui.
61
00:08:42,652 --> 00:08:46,134
Não há muita visão
para o que você está pedindo.
62
00:08:46,134 --> 00:08:47,831
Se me permite.
63
00:08:47,831 --> 00:08:50,442
De todos os meus anúncios,
esta propriedade é de longe
64
00:08:50,442 --> 00:08:52,270
o mais próximo
da nova escola primária.
65
00:08:52,270 --> 00:08:54,621
E fica a menos de uma milha
do novo aeródromo
66
00:08:54,621 --> 00:08:56,231
eles vão construir.
67
00:08:56,231 --> 00:08:59,103
Pode ser
útil no futuro.
68
00:08:59,103 --> 00:09:00,975
- O futuro?
- Isso mesmo, Pauline.
69
00:09:00,975 --> 00:09:03,368
É a única
direção que estamos seguindo.
70
00:09:03,368 --> 00:09:07,198
E isso está acontecendo
agora mesmo, aqui mesmo.
71
00:09:07,198 --> 00:09:09,418
John, está morando perto de
um aeródromo
72
00:09:09,418 --> 00:09:10,898
realmente tão importante para você?
73
00:09:10,898 --> 00:09:13,509
É, Pauline. É mesmo.
74
00:09:13,509 --> 00:09:15,163
É o futuro.
75
00:09:17,165 --> 00:09:20,647
Bom, acho que vou me
acostumar com essa monstruosidade
76
00:09:20,647 --> 00:09:22,953
- do outro lado da rua.
- Querida, você é um amor.
77
00:09:22,953 --> 00:09:25,347
Você é um amor de pessoa.
78
00:09:45,846 --> 00:09:50,111
Então, eles estão pedindo 3.400.
79
00:09:54,158 --> 00:09:55,986
Esse é um preço muito bom.
80
00:09:55,986 --> 00:09:58,336
Tenho mais dois casais
que virão hoje.
81
00:09:58,336 --> 00:10:00,469
Um deles é coronel, pelo que sei.
82
00:10:00,469 --> 00:10:02,210
Casou-se com uma italiana.
83
00:10:02,210 --> 00:10:04,081
Ela não fala uma palavra
de inglês.
84
00:10:04,081 --> 00:10:05,909
Tem um sorriso adorável.
85
00:10:07,171 --> 00:10:09,609
Por que não lhe dou um momento
para conversar sobre isso?
86
00:10:11,001 --> 00:10:14,135
Três mil, quatrocentos?
Nossa, Rose, não.
87
00:10:14,135 --> 00:10:15,919
Concordamos que não poderíamos pagar mais
de 3.000,
88
00:10:15,919 --> 00:10:17,617
mesmo com o dinheiro do meu pai.
89
00:10:17,617 --> 00:10:19,880
Estou grávida.
90
00:10:19,880 --> 00:10:21,403
Você é o quê?
91
00:10:21,403 --> 00:10:23,100
Estou grávida!
92
00:10:23,100 --> 00:10:24,319
- Você é?
- Sim.
93
00:10:24,319 --> 00:10:26,582
- Sério?
- Três meses.
94
00:10:30,847 --> 00:10:32,675
Alguma ideia?
95
00:10:32,675 --> 00:10:35,547
O preço está de acordo
com a garantia do GI Bill.
96
00:10:35,547 --> 00:10:37,201
- Nós vamos levar.
- Sim!
97
00:10:37,201 --> 00:10:38,333
Nós vamos levar! Sim, nós vamos.
98
00:10:39,769 --> 00:10:42,206
Ricky, é seu primeiro
Natal.
99
00:10:42,206 --> 00:10:45,557
- Sim! Trago você aqui.
- Certo.
100
00:10:45,557 --> 00:10:46,907
Ah, olha só ele.
101
00:10:46,907 --> 00:10:48,952
Ele é um anjo perfeito.
102
00:10:48,952 --> 00:10:50,737
- Ricky, sorria.
- Ah, Ricky...
103
00:10:50,737 --> 00:10:53,870
Pronto e... sorria.
104
00:10:53,870 --> 00:10:55,829
Certo, acalme-se, Ricky.
105
00:10:55,829 --> 00:10:57,961
Ricky? Ricky, sente-se.
106
00:10:57,961 --> 00:10:59,615
Sente-se. Aqui.
107
00:10:59,615 --> 00:11:01,182
- Ricky. Ricky.
- Sim.
108
00:11:01,182 --> 00:11:02,792
Ok, nós entendemos. Você pode pular.
109
00:11:02,792 --> 00:11:04,576
- Ricky, pare de pular.
- Ricky, sente-se, querido.
110
00:11:04,576 --> 00:11:06,143
Sente-se ao lado do seu--
111
00:11:06,143 --> 00:11:08,102
- Sente-se ao lado da sua irmã.
- Vamos tirar uma foto.
112
00:11:08,102 --> 00:11:09,712
- Está tudo bem. Sente-se.
- Ricky! Ricky, sente-se!
113
00:11:09,712 --> 00:11:12,106
- Sorria. Sorria.
- Porra, Ricky, sente-se!
114
00:11:12,106 --> 00:11:13,803
Oh meu Deus!
115
00:11:13,803 --> 00:11:16,632
Certo, Ricky Ricardo,
é hora de dar um tempo.
116
00:11:16,632 --> 00:11:18,634
Sim, isso... É...
117
00:11:18,634 --> 00:11:21,332
muito alto para a cabeça do papai.
118
00:11:21,332 --> 00:11:23,334
- Ricky, me escute.
- Olha, Jimmy, olha.
119
00:11:23,334 --> 00:11:25,336
Rick-- Ricky!
120
00:11:25,336 --> 00:11:27,077
Ricky, pare com isso, porra!
121
00:11:27,077 --> 00:11:28,818
Olha, Jimmy, olha!
122
00:11:28,818 --> 00:11:31,952
Sim, e acho que o Papai Noel perdeu
a cabeça.
123
00:11:31,952 --> 00:11:34,128
Esses tambores são
da sua mãe.
124
00:11:34,128 --> 00:11:36,696
Bem, eles
vão para a garagem.
125
00:11:39,263 --> 00:11:41,744
Jimmy, Elizabeth,
estou avisando vocês dois.
126
00:11:41,744 --> 00:11:43,877
Prepare-se para dormir, por favor.
127
00:11:43,877 --> 00:11:45,879
Elizabeth, leve
seu irmão para cima.
128
00:11:45,879 --> 00:11:47,141
Agora.
129
00:11:47,141 --> 00:11:48,708
- Obrigado.
- Vamos.
130
00:11:48,708 --> 00:11:50,753
Conheci o casal que se mudou
para a casa nova, querida.
131
00:11:50,753 --> 00:11:52,102
Ah, querida,
não feche as cortinas.
132
00:11:52,102 --> 00:11:54,931
Eu odeio isso. Parece
uma funerária.
133
00:11:57,542 --> 00:11:58,935
Ted e Virgínia.
134
00:11:58,935 --> 00:12:00,545
Sim? Como eles são?
135
00:12:00,545 --> 00:12:02,373
Bem, ela vai ter um bebê.
136
00:12:02,373 --> 00:12:04,898
- Como eles são?
- Hum...
137
00:12:04,898 --> 00:12:06,856
Bem, eles gostam de rir.
138
00:12:06,856 --> 00:12:09,337
Elas são tão, não sei,
cheias de vida.
139
00:12:09,337 --> 00:12:10,555
- Yeah,
yeah.
140
00:12:10,555 --> 00:12:11,861
Há quanto tempo eles estão casados?
141
00:12:11,861 --> 00:12:13,297
Pare com isso.
142
00:12:13,297 --> 00:12:15,299
- Ricky, querido, 20 minutos.
- Estou só brincando.
143
00:12:15,299 --> 00:12:17,345
É isso, tudo bem?
E guarde essas coisas.
144
00:12:19,173 --> 00:12:21,392
Olá!
145
00:12:23,481 --> 00:12:25,788
Essa é uma batalha e tanto
.
146
00:12:25,788 --> 00:12:27,311
Quem está ganhando?
147
00:12:27,311 --> 00:12:29,661
Os americanos acabaram de
atirar em todos os alemães.
148
00:12:29,661 --> 00:12:30,967
Bom.
149
00:12:30,967 --> 00:12:33,317
Você já atirou em alguém?
150
00:12:33,317 --> 00:12:34,797
Como vai ser de novo?
151
00:12:34,797 --> 00:12:37,539
Na guerra,
você atirou em alguém?
152
00:12:39,846 --> 00:12:41,673
É difícil saber.
153
00:12:42,979 --> 00:12:45,590
Tudo acontece tão rápido
que parece apenas um borrão.
154
00:12:45,590 --> 00:12:49,943
Você nunca vê realmente o inimigo,
apenas o brilho de um capacete.
155
00:12:51,727 --> 00:12:56,514
O cara ao meu lado, Carl Bolton,
de Wesley, Ohio...
156
00:12:56,514 --> 00:12:58,821
ele tinha dois
olhos de cores diferentes-- um...
157
00:12:58,821 --> 00:13:00,692
um marrom, um azul.
158
00:13:00,692 --> 00:13:02,259
Dois tons.
159
00:13:03,304 --> 00:13:05,045
Chamavam-no de Two-tone.
160
00:13:06,916 --> 00:13:09,353
Vi o queixo dele estourar.
161
00:13:10,528 --> 00:13:12,443
O que você fez?
162
00:13:13,836 --> 00:13:16,056
O quê? Fazer?
163
00:13:16,056 --> 00:13:19,320
Depois que aquele cara teve o
maxilar arrancado, o que você fez?
164
00:13:23,977 --> 00:13:26,196
Não quero falar sobre isso.
165
00:15:00,900 --> 00:15:03,772
Eles devem
chegar dentro de quinze dias.
166
00:15:03,772 --> 00:15:06,427
E para ser
sincero, eu temo isso.
167
00:15:06,427 --> 00:15:09,647
Ah, William, seu próprio pai,
seu próprio filho.
168
00:15:09,647 --> 00:15:11,040
- Por favor.
- Eu sei.
169
00:15:11,040 --> 00:15:13,738
Estou nervoso só
de ver o pequeno Billy.
170
00:15:13,738 --> 00:15:15,610
Ele tem 13 anos agora.
171
00:15:15,610 --> 00:15:17,568
Já faz anos
desde a última vez que estivemos juntos.
172
00:15:17,568 --> 00:15:20,267
Sabe, ele poderia muito bem
ser filho do meu pai.
173
00:15:20,267 --> 00:15:22,051
Seu pai
certamente é uma presença,
174
00:15:22,051 --> 00:15:25,228
mas você é um homem importante
por si só.
175
00:15:25,228 --> 00:15:27,535
Meu pai acha
que pode derrubar a Coroa.
176
00:15:27,535 --> 00:15:29,537
E essa turba traidora
que o segue
177
00:15:29,537 --> 00:15:32,496
não tem ideia do quão maluco
esse velho é!
178
00:15:32,496 --> 00:15:35,151
Empinando uma pipa,
nu, exceto por sua camisola,
179
00:15:35,151 --> 00:15:37,980
no meio
de uma tempestade de raios, nada menos.
180
00:15:37,980 --> 00:15:41,723
Prometa-me que não discutirá
política com
seu pai.
181
00:15:41,723 --> 00:15:44,378
Eu não gosto de discussões.
182
00:15:44,378 --> 00:15:48,338
Bem, temo que meu pai e eu
estejamos em lados completamente diferentes
agora.
183
00:15:48,338 --> 00:15:50,645
Parte meu coração
ler suas cartas.
184
00:15:50,645 --> 00:15:52,777
Meu próprio pai está
se tornando um terrorista.
185
00:15:52,777 --> 00:15:55,128
Seu casaco vermelho bastardo!
186
00:15:55,128 --> 00:15:57,173
O que é isso--
187
00:15:57,173 --> 00:15:59,001
- Tirei o chapéu dele!
- Que indignidade!
188
00:15:59,001 --> 00:16:00,568
Seus rufiões!
189
00:16:00,568 --> 00:16:02,396
Você deveria ser
colocado no tronco!
190
00:16:02,396 --> 00:16:05,007
Seus rebeldes imundos e canalhas!
191
00:16:05,007 --> 00:16:06,966
- Oh, meu Deus.
- Oh, oh, Elizabeth.
192
00:16:06,966 --> 00:16:09,359
Ah, no que
esse mundo está se transformando?
193
00:16:09,359 --> 00:16:11,405
Gostaria de saber quantos anos tem.
194
00:16:11,405 --> 00:16:13,146
Tem mais de 200 anos.
195
00:16:13,146 --> 00:16:15,365
Um famoso
sujeito colonial morava lá.
196
00:16:15,365 --> 00:16:17,193
Sério? Quem te disse isso?
197
00:16:17,193 --> 00:16:19,979
- Dave, nosso vizinho.
- Dave?
198
00:16:19,979 --> 00:16:21,719
Sim, aquele
com o gramado perfeito.
199
00:16:21,719 --> 00:16:23,286
Um pequeno presente de boas-vindas do Dave.
200
00:16:23,286 --> 00:16:24,679
Ah, que legal.
201
00:16:24,679 --> 00:16:25,810
Você viu o Justin?
202
00:16:25,810 --> 00:16:27,203
Preciso de ajuda com
essas caixas pesadas.
203
00:16:27,203 --> 00:16:29,379
Sim, ele está lá atrás. Justin!
204
00:16:29,379 --> 00:16:30,946
Venha ajudar sua
mãe com essas caixas.
205
00:16:30,946 --> 00:16:33,340
Espera aí, você
empacotou essa coisa velha?
206
00:16:33,340 --> 00:16:34,819
Claro que sim.
207
00:16:34,819 --> 00:16:36,952
- Buck é uma herança de família.
- Uh-huh.
208
00:16:36,952 --> 00:16:39,650
Bem, você pode pendurar essa
relíquia feia na garagem.
209
00:16:39,650 --> 00:16:41,957
Ela te chamou de feio, Buck.
210
00:16:41,957 --> 00:16:45,787
Você sabe o que é feio,
essas malditas paredes.
211
00:16:45,787 --> 00:16:48,224
O que eles fizeram,
pintaram com vômito?
212
00:16:48,224 --> 00:16:49,747
Você é tão romântico.
213
00:16:49,747 --> 00:16:52,576
- Ele não é romântico, Raquel?
- Claro que é.
214
00:16:52,576 --> 00:16:54,448
♪ Era um pouquinho ♪
215
00:16:54,448 --> 00:16:57,799
♪
Biquíni amarelo minúsculo com bolinhas ♪
216
00:16:57,799 --> 00:17:01,237
♪ Que ela usou pela
primeira vez hoje ♪
217
00:17:01,237 --> 00:17:05,241
♪ Um biquíni amarelo minúsculo, minúsculo,
de bolinhas ♪
218
00:17:05,241 --> 00:17:07,156
♪ Então em ♪
219
00:17:07,156 --> 00:17:08,418
Minha cadeira!
220
00:17:08,418 --> 00:17:10,072
Jimmy!
221
00:17:10,072 --> 00:17:11,987
Por que você derrubou
Susie da cadeira?
222
00:17:11,987 --> 00:17:13,815
- Estou só brincando, mãe.
- Não, você não está.
223
00:17:13,815 --> 00:17:15,338
Você tem que jogar bem.
224
00:17:15,338 --> 00:17:17,123
Agora, vá para o seu quarto.
Você me ouviu?
225
00:17:17,123 --> 00:17:18,776
♪ Biquíni amarelo de bolinhas...
226
00:17:18,776 --> 00:17:20,169
Eu disse para você ir para o seu quarto.
227
00:17:20,169 --> 00:17:21,605
Obrigado.
228
00:17:21,605 --> 00:17:23,477
♪ Pela primeira vez hoje ♪
229
00:17:23,477 --> 00:17:27,742
♪ Um biquíni amarelo minúsculo, minúsculo,
de bolinhas ♪
230
00:17:27,742 --> 00:17:30,440
♪ Então ela queria ficar no armário ♪
231
00:17:34,792 --> 00:17:36,403
Está tudo bem
aí?
232
00:17:36,403 --> 00:17:39,014
Sim, eu só...
não consigo ter o suficiente
233
00:17:39,014 --> 00:17:42,104
ação suave neste
maldito apoio para os pés.
234
00:17:42,104 --> 00:17:43,410
Ah, você vai descobrir, querida.
235
00:17:43,410 --> 00:17:44,933
Você sempre faz isso.
236
00:17:44,933 --> 00:17:46,239
Aqui está seu almoço.
237
00:17:46,239 --> 00:17:47,675
Obrigada, boneca.
238
00:17:51,896 --> 00:17:53,898
Huh.
239
00:17:53,898 --> 00:17:56,727
Todos os dias o carteiro vem,
240
00:17:56,727 --> 00:17:59,643
o cachorro late,
o carteiro vai embora.
241
00:17:59,643 --> 00:18:03,212
O cachorro acha que nos protegeu
mais uma vez de um intruso.
242
00:18:03,212 --> 00:18:04,909
É uma relação simbiótica.
243
00:18:04,909 --> 00:18:06,694
- É um pequeno ritual que eles fazem.
- Ah.
244
00:18:06,694 --> 00:18:09,305
- Uma pequena performance.
- Um pouco como nós.
245
00:18:09,305 --> 00:18:11,133
Ah, o que você quer dizer?
246
00:18:11,133 --> 00:18:14,571
Quero dizer, eu faço um
sanduíche de presunto para você e você se senta na sua
cadeira Relaxer.
247
00:18:14,571 --> 00:18:15,920
Exatamente.
248
00:18:15,920 --> 00:18:20,882
Só que agora estou chamando-a de
minha cadeira Relax-E-Boy.
249
00:18:20,882 --> 00:18:22,144
- Ah.
- Hum.
250
00:18:22,144 --> 00:18:24,190
A cadeira Relaxer não é
muito óbvia?
251
00:18:24,190 --> 00:18:25,800
- Mm...
- Eu sinto como se,
252
00:18:25,800 --> 00:18:30,457
ao chamá-lo de menino, ele
lhe dá uma sensação divertida e juvenil.
253
00:18:30,457 --> 00:18:32,502
Deus sabe que precisamos atrair
esse mercado jovem.
254
00:18:32,502 --> 00:18:34,548
Relax-E-Boy. Eu gosto disso.
255
00:18:34,548 --> 00:18:37,159
Você é tão inteligente.
256
00:18:37,159 --> 00:18:40,510
Relaxa-E-Boy. Relaxa-E-Boy.
257
00:18:41,555 --> 00:18:43,818
Cadeira Relax-E-Boy.
258
00:18:43,818 --> 00:18:45,776
Relaxar.
259
00:18:45,776 --> 00:18:48,083
Relaxa-E-Boy.
260
00:18:48,083 --> 00:18:50,912
O que você precisa é
de uma cadeira Relax-E-Boy.
261
00:18:52,609 --> 00:18:54,481
O leite chegou.
262
00:18:54,481 --> 00:18:57,832
Por algum motivo, ele sempre
o deixa no final da
escada.
263
00:18:57,832 --> 00:19:00,443
E o cavalo dele
caga bem ao lado.
264
00:19:04,447 --> 00:19:06,188
O que você acha?
265
00:19:06,188 --> 00:19:09,583
Acabamos de enviar de Londres:
Alfred Dunhill.
266
00:19:09,583 --> 00:19:11,585
- Que horas você chega em casa?
- Ah, deixa eu ver.
267
00:19:11,585 --> 00:19:14,805
Uh, 450 milhas
de ida e volta para Schenectady
268
00:19:14,805 --> 00:19:19,332
a 177 km/h,
mais duas paradas para abastecimento.
269
00:19:19,332 --> 00:19:22,248
Estarei em casa antes que
você possa dizer "Schenectady".
270
00:19:22,248 --> 00:19:24,598
- Meu Deus.
- O céu é o limite, Pauline.
271
00:19:24,598 --> 00:19:28,950
John, você hipotecou nossa casa
para comprar aquele avião ridículo.
272
00:19:28,950 --> 00:19:30,256
Nossa casa.
273
00:19:30,256 --> 00:19:32,432
Venha comigo
dar uma volta, uma volta.
274
00:19:32,432 --> 00:19:34,695
- Você vai adorar. Confie em mim.
- Nem pensar.
275
00:19:34,695 --> 00:19:37,524
Eu tremo toda vez que
você entra nessa engenhoca.
276
00:19:37,524 --> 00:19:40,483
Toda semana leio nas notícias
que um avião caiu.
277
00:19:40,483 --> 00:19:43,094
Você sabe por quê?
Má gestão de combustível.
278
00:19:43,094 --> 00:19:46,097
A maioria dos aviões cai
porque fica sem combustível.
279
00:19:46,097 --> 00:19:49,100
O gerenciamento de combustível é
a chave para um voo seguro.
280
00:19:49,100 --> 00:19:50,624
E manutenção regular do motor.
281
00:19:50,624 --> 00:19:53,279
Gestão adequada do combustível
e manutenção regular do motor
282
00:19:53,279 --> 00:19:55,542
são as chaves para voar com segurança.
283
00:19:55,542 --> 00:19:56,978
E o clima.
284
00:19:56,978 --> 00:19:59,502
Gestão adequada do combustível,
manutenção regular do motor
285
00:19:59,502 --> 00:20:01,852
e ficar longe
de tempestades.
286
00:20:01,852 --> 00:20:04,290
É tudo o que é preciso.
287
00:20:04,290 --> 00:20:07,423
A aviação é o futuro, Pauline.
288
00:20:07,423 --> 00:20:09,425
Sua cabeça está nas
nuvens, John.
289
00:20:09,425 --> 00:20:11,122
Eu sabia que você
ia dizer isso.
290
00:20:11,122 --> 00:20:13,255
Como você
sabia o que eu ia dizer?
291
00:20:13,255 --> 00:20:16,127
Bom, cansei
dessa conversa fiada.
292
00:20:16,127 --> 00:20:18,565
Cristo todo poderoso,
no que o mundo está se transformando?
293
00:20:18,565 --> 00:20:20,131
O que foi tudo isso?
294
00:20:20,131 --> 00:20:23,178
Droga, Bill, ele me liga
de Pittsburgh para um número de longa distância
295
00:20:23,178 --> 00:20:25,093
para se gabar de todas
as vendas que fez.
296
00:20:25,093 --> 00:20:26,312
Já é tarde, Al.
297
00:20:26,312 --> 00:20:27,661
- Devíamos ir dormir.
- Porra, Pittsburgh.
298
00:20:27,661 --> 00:20:29,489
Como é que ele está na
feira, hein?
299
00:20:29,489 --> 00:20:31,752
Não, sério, estou
na empresa há mais tempo.
300
00:20:31,752 --> 00:20:33,449
Eu fui...
eu fui ignorado, Rose.
301
00:20:33,449 --> 00:20:35,146
Eu fui preterido.
302
00:20:36,844 --> 00:20:39,107
Não, ele está certo. Ele está certo.
303
00:20:39,107 --> 00:20:41,718
Eu nunca tive sucesso em nada,
a menos que você conte
304
00:20:41,718 --> 00:20:44,286
sobreviver à guerra,
e então tive sorte.
305
00:20:44,286 --> 00:20:47,115
Ah, nós dois tivemos sorte
de termos nos encontrado.
306
00:20:47,115 --> 00:20:49,335
Ricky, não se esqueça
de apagar as luzes.
307
00:20:49,335 --> 00:20:51,424
Al, está tão tarde.
Vamos dormir.
308
00:20:51,424 --> 00:20:53,556
Sim, sim, sim. Em um minuto.
309
00:20:57,299 --> 00:20:59,780
O que você está sempre desenhando?
310
00:20:59,780 --> 00:21:02,086
- O que eu vir.
- Deixe-me ver.
311
00:21:05,481 --> 00:21:08,049
Bem, o que você sabe?
A sala de estar.
312
00:21:08,049 --> 00:21:10,312
Isso vai render uma bela grana.
313
00:21:12,358 --> 00:21:14,621
Maldito Bill.
314
00:21:14,621 --> 00:21:17,406
Ei, quantas cidades
você consegue citar na Pensilvânia?
315
00:21:17,406 --> 00:21:19,321
além de Pittsburgh?
316
00:21:19,321 --> 00:21:21,018
Não muitos.
317
00:21:21,018 --> 00:21:22,716
Filadélfia.
318
00:21:22,716 --> 00:21:24,587
Não sei. Allen-alguma coisa.
319
00:21:24,587 --> 00:21:26,154
"Allen-alguma coisa."
320
00:21:26,154 --> 00:21:28,504
- Allentown.
- Milímetros.
321
00:21:28,504 --> 00:21:30,985
Difícil de lembrar.
322
00:21:30,985 --> 00:21:33,204
Eu poderia te contar todas as cidades
ao longo da rodovia.
323
00:21:33,204 --> 00:21:37,600
Grove City,
Clarion, DuBois, Bellefonte...
324
00:21:37,600 --> 00:21:39,950
Castelo de Lock Haven.
325
00:21:39,950 --> 00:21:42,605
Cada um tem um hotel,
e se você conhece bem o lugar,
326
00:21:42,605 --> 00:21:45,478
você pode conseguir um quarto
com vista para o rio.
327
00:21:45,478 --> 00:21:47,567
Você ouve isso a noite toda.
328
00:21:47,567 --> 00:21:50,700
Nada como dormir
ao som de um rio.
329
00:21:50,700 --> 00:21:53,355
E então você tem clientes
com comida tão boa, garoto,
330
00:21:53,355 --> 00:21:55,705
você não pode imaginar.
331
00:21:55,705 --> 00:21:59,579
Lugares para beber que
fazem você se sentir em casa.
332
00:22:02,538 --> 00:22:04,627
Já estive em lugares.
333
00:22:06,412 --> 00:22:08,501
Já estive em lugares.
334
00:22:11,155 --> 00:22:14,245
Uma noite, levei alguém
para o meu quarto.
335
00:22:15,986 --> 00:22:17,248
Ela tinha cabelos ruivos.
336
00:22:17,248 --> 00:22:18,989
Al, você
vem para a cama?
337
00:22:18,989 --> 00:22:21,165
Sim.
338
00:22:21,165 --> 00:22:23,254
Por que você está me contando tudo isso?
339
00:22:28,347 --> 00:22:30,131
É só uma noite.
340
00:23:16,220 --> 00:23:18,484
Eles me deixaram ir.
341
00:23:18,484 --> 00:23:20,660
O que você quer dizer com
eles te deixaram ir?
342
00:23:20,660 --> 00:23:23,010
Eles me deixaram ir. Eles...
343
00:23:23,010 --> 00:23:26,579
disse que não havia mais
oportunidades suficientes para vendedores
daquele produto,
344
00:23:26,579 --> 00:23:29,320
e eu não sei,
e eles estão encolhendo.
345
00:23:30,452 --> 00:23:32,541
Eles deram a Bill Pensilvânia.
346
00:23:33,716 --> 00:23:35,849
Do que eles estão falando?
"Oportunidades".
347
00:23:35,849 --> 00:23:38,765
Eu não vendi sempre
para eles, Rose? Não vendi?
348
00:23:40,288 --> 00:23:43,073
Teremos que fazer uma nova
hipoteca da casa
de alguma forma.
349
00:23:43,073 --> 00:23:44,684
O telhado terá que esperar.
350
00:23:45,989 --> 00:23:48,992
Eles...
eles me encolheram, Rose.
351
00:23:48,992 --> 00:23:50,690
Eles me encolheram.
352
00:23:50,690 --> 00:23:52,256
O que vou fazer agora, Rose?
353
00:23:52,256 --> 00:23:54,171
O que eu vou fazer?
354
00:23:55,912 --> 00:23:58,524
Nós vamos descobrir.
355
00:23:58,524 --> 00:24:00,482
Nós sempre fazemos isso.
356
00:24:03,093 --> 00:24:05,356
Olá, pessoal.
Quero apresentar-lhes uma pessoa.
357
00:24:05,356 --> 00:24:07,228
Elizabeth, Jimmy,
digam olá para Margaret.
358
00:24:07,228 --> 00:24:08,708
- Olá, pessoal.
- Olá, Margaret.
359
00:24:10,318 --> 00:24:12,102
Almofada de uau. Que babaca.
360
00:24:12,102 --> 00:24:13,495
Ei, pai?
361
00:24:13,495 --> 00:24:15,279
Gostaria que você conhecesse Margaret.
362
00:24:15,279 --> 00:24:16,672
Prazer em conhecê-la, Margaret.
363
00:24:16,672 --> 00:24:18,761
Prazer em conhecê-lo, Sr. Young.
364
00:24:18,761 --> 00:24:20,763
Richard me contou
que você lutou na guerra.
365
00:24:20,763 --> 00:24:23,070
- Meu-meu pai era piloto.
- Ah.
366
00:24:23,070 --> 00:24:24,985
Sim, sim, em 59,
ele tentou ser um...
367
00:24:24,985 --> 00:24:26,290
um astronauta da NASA.
368
00:24:26,290 --> 00:24:27,683
Bem, os olhos dele
não eram bons o suficiente.
369
00:24:27,683 --> 00:24:29,555
- Mas ele quase conseguiu, certo?
- Sim, ele conseguiu.
370
00:24:29,555 --> 00:24:34,385
Mas ele-ele
agora administra uma rede de lojas de peças de automóveis.
371
00:24:35,604 --> 00:24:39,521
E ele sempre diz:
"Ah, o que poderia ter sido?"
372
00:24:39,521 --> 00:24:43,133
Bem, há muito
disso acontecendo por aí.
373
00:24:43,133 --> 00:24:44,744
"Bem,
há muita coisa acontecendo--"
374
00:24:44,744 --> 00:24:46,833
Mãe, quero que você
conheça Margaret.
375
00:24:46,833 --> 00:24:48,965
Estou só tirando
o assado, querida. Quem?
376
00:24:48,965 --> 00:24:50,532
- Margaret.
- Eu vou entrar.
377
00:24:50,532 --> 00:24:52,099
Olá, Sra. Young.
378
00:24:52,099 --> 00:24:54,362
Posso ajudar você com alguma coisa?
379
00:24:54,362 --> 00:24:56,451
Prazer
em conhecê-la, Margaret.
380
00:24:56,451 --> 00:24:58,540
Então, você estuda na Franklin High?
381
00:24:58,540 --> 00:25:00,368
Não,
eu estudo em St. Paul's.
382
00:25:00,368 --> 00:25:02,065
Oh.
383
00:25:02,065 --> 00:25:04,111
St. Paul's.
Bem, como você conheceu Richard?
384
00:25:04,111 --> 00:25:06,461
Ei, você viu
as cenouras picantes?
385
00:25:06,461 --> 00:25:09,943
O que você planeja fazer
depois do ensino médio, Margaret?
386
00:25:09,943 --> 00:25:12,641
Eu gostaria de ir para a faculdade.
387
00:25:12,641 --> 00:25:14,556
Talvez um dia ser advogado.
388
00:25:14,556 --> 00:25:17,124
- Uma advogada?
- Ela seria uma boa advogada.
389
00:25:17,124 --> 00:25:18,604
Ela é muito persuasiva.
390
00:25:18,604 --> 00:25:20,910
O que há de errado em ser esposa?
391
00:25:23,130 --> 00:25:26,089
Se você decidir fazer
algo, não espere.
392
00:25:26,089 --> 00:25:28,048
Eu queria ser contadora.
393
00:25:28,048 --> 00:25:30,659
Você deveria
ver o talão de cheques dela.
394
00:25:33,401 --> 00:25:36,665
Bom, estou entrando
nas artes gráficas.
395
00:25:36,665 --> 00:25:38,580
- Vou ser artista.
- Ah, ótimo.
396
00:25:38,580 --> 00:25:40,582
Exatamente o que o mundo precisa.
Não seja idiota.
397
00:25:40,582 --> 00:25:42,932
Consiga um emprego em que você use terno.
398
00:25:45,195 --> 00:25:47,241
O tempo simplesmente passou.
399
00:25:53,813 --> 00:25:56,032
Eu teria sido
um bom contador.
400
00:26:15,704 --> 00:26:17,532
Aquele!
401
00:26:17,532 --> 00:26:18,751
Droga, Jimmy!
402
00:26:18,751 --> 00:26:20,622
- Eu vejo você.
- Beijando!
403
00:26:20,622 --> 00:26:23,059
Eu vou te dar uma surra!
404
00:26:24,974 --> 00:26:26,976
Você consegue sentir um cheiro estranho?
405
00:26:26,976 --> 00:26:31,546
Sabe, quando você cheira
algo, você está na verdade
inalando moléculas
406
00:26:31,546 --> 00:26:35,637
que se separaram
do que quer que você esteja
cheirando
407
00:26:35,637 --> 00:26:38,640
e-e espalhados
por uma grande área.
408
00:26:38,640 --> 00:26:41,600
Se pudéssemos ver um pão
pelo seu cheiro,
409
00:26:41,600 --> 00:26:43,819
seria enorme.
410
00:26:45,212 --> 00:26:47,475
Ei, linda,
olha só essa reclinação.
411
00:26:47,475 --> 00:26:48,868
Estou atrasado, Raquel.
412
00:26:48,868 --> 00:26:50,870
Provavelmente não te verei novamente
até quinta-feira.
413
00:26:50,870 --> 00:26:53,176
Certo, até quinta-feira, Sra. H.
414
00:26:53,176 --> 00:26:54,656
Tudo bem, seja bonzinho.
415
00:26:54,656 --> 00:26:56,136
Ah, eu vou.
416
00:26:56,136 --> 00:26:58,007
- Bom dia, Raquel.
- Ah, bom dia, Justin.
417
00:26:58,007 --> 00:26:59,922
- Você almoçou?
- Uh-huh.
418
00:26:59,922 --> 00:27:02,055
Aconteceu alguma coisa interessante
na escola hoje?
419
00:27:02,055 --> 00:27:03,273
Hum, na verdade não.
420
00:27:03,273 --> 00:27:04,797
Apenas o primeiro dia de aula de direção.
421
00:27:04,797 --> 00:27:07,234
Educação de motorista? [suspira] Meu Deus.
422
00:27:07,234 --> 00:27:09,366
Ontem mesmo
eu estava trocando suas fraldas.
423
00:27:09,366 --> 00:27:11,455
Uh-huh. Vejo você na quinta-feira.
424
00:27:11,455 --> 00:27:13,240
- Carteira.
- Cheque.
425
00:27:13,240 --> 00:27:14,894
- Observe.
- Verifique.
426
00:27:14,894 --> 00:27:16,243
Chaves?
427
00:27:16,243 --> 00:27:18,898
Verifique, verifique e verifique novamente.
428
00:27:18,898 --> 00:27:20,726
- Você está nervoso?
- Sim.
429
00:27:20,726 --> 00:27:22,379
Não tenho certeza se
ainda consigo fazer isso.
430
00:27:22,379 --> 00:27:24,686
Você poderia
vender um bule de chá com um bico.
431
00:27:24,686 --> 00:27:26,470
Ninguém pode dizer não para você.
432
00:27:26,470 --> 00:27:28,255
- Você é encantadora.
- Ah? Não sei, Rose.
433
00:27:28,255 --> 00:27:31,824
Não sou mais um veterano de 23 anos
cheio de raiva e irritação
.
434
00:27:32,825 --> 00:27:34,653
Apenas tome cuidado com a bebida.
435
00:27:34,653 --> 00:27:36,872
Jesus Cristo.
436
00:27:45,707 --> 00:27:47,317
Oh,
meu Deus, mamãe.
437
00:27:47,317 --> 00:27:48,710
Foi tão emocionante.
438
00:27:48,710 --> 00:27:51,191
Você pode ver tudo
como um pássaro.
439
00:27:51,191 --> 00:27:53,846
E faz sua barriga formigar
e ficar toda enrugada.
440
00:27:53,846 --> 00:27:56,805
E você é mais alto
que a árvore mais alta.
441
00:27:56,805 --> 00:27:59,678
E todos parecem tão pequenos,
como se fossem formigas.
442
00:27:59,678 --> 00:28:03,290
E todas as casas
e carruagens parecem brinquedos.
443
00:28:03,290 --> 00:28:06,206
Não esperávamos você em casa
antes desta noite.
444
00:28:06,206 --> 00:28:09,426
Como está o sofrimento
pelo sufrágio?
445
00:28:09,426 --> 00:28:11,733
As janelas não conseguiam abrir,
então adiamos
446
00:28:11,733 --> 00:28:14,910
até que pudéssemos encontrar um quarto
com melhor ventilação.
447
00:28:14,910 --> 00:28:16,738
Querida,
você pode ir para o seu quarto, por favor?
448
00:28:16,738 --> 00:28:18,000
e praticar por um tempo?
449
00:28:18,000 --> 00:28:19,436
Preciso falar com seu pai.
450
00:28:19,436 --> 00:28:21,569
Quando terminar, posso lhe contar
sobre o pouso?
451
00:28:21,569 --> 00:28:22,831
Claro, querida.
452
00:28:22,831 --> 00:28:24,920
Eu vou te buscar.
453
00:28:27,923 --> 00:28:29,751
Não acredito que
você levou nossa preciosa criança
454
00:28:29,751 --> 00:28:31,057
naquela armadilha mortal.
455
00:28:31,057 --> 00:28:32,798
Calma, Pauline.
Você está exagerando.
456
00:28:32,798 --> 00:28:36,497
Exagerando? Meu Deus, John,
ela é a única filha que temos.
457
00:28:36,497 --> 00:28:38,934
Olha, eu só queria que ela
experimentasse algo
458
00:28:38,934 --> 00:28:41,110
que muito poucas pessoas,
e muito menos crianças, têm--
459
00:28:41,110 --> 00:28:43,722
Ah, por favor.
460
00:28:43,722 --> 00:28:46,507
Desculpe. Eu deveria ter
avisado antes.
461
00:28:46,507 --> 00:28:49,075
Você sabe perfeitamente bem que eu
nunca teria permitido isso. Nunca.
462
00:28:49,075 --> 00:28:50,641
Certo, você está certo.
463
00:28:50,641 --> 00:28:52,556
Você tem razão.
464
00:28:52,556 --> 00:28:54,950
Venda esse avião infernal, John,
465
00:28:54,950 --> 00:28:56,343
antes que alguém
morra nele.
466
00:28:58,171 --> 00:29:02,697
♪ Eu abençoo o dia em que te encontrei ♪
467
00:29:02,697 --> 00:29:06,832
♪ Eu quero ficar perto de você...
468
00:29:06,832 --> 00:29:09,617
Sabe, se você quiser,
469
00:29:09,617 --> 00:29:13,664
você poderia passar
o resto da noite aqui.
470
00:29:13,664 --> 00:29:17,973
♪ Que seja eu ♪
471
00:29:17,973 --> 00:29:20,280
Eu poderia passar o resto
da minha vida aqui.
472
00:29:20,280 --> 00:29:24,153
♪ Não tire
este céu de ninguém ♪
473
00:29:24,153 --> 00:29:26,590
♪ Se você deve se agarrar... ♪
474
00:29:26,590 --> 00:29:27,983
Ela está grávida.
475
00:29:29,202 --> 00:29:30,725
Ela é o quê?
476
00:29:30,725 --> 00:29:33,032
Ela está grávida.
Margaret está grávida.
477
00:29:34,424 --> 00:29:36,426
Você tem apenas 18 anos.
478
00:29:36,426 --> 00:29:38,254
A advogada beatnik
tem mesmo 18 anos?
479
00:29:38,254 --> 00:29:39,821
O que você quer que eu diga?
480
00:29:39,821 --> 00:29:42,345
Meu Deus, seu idiota!
481
00:29:42,345 --> 00:29:43,912
Você não conseguiu
mantê-lo nas calças!
482
00:29:43,912 --> 00:29:47,263
Nós dois temos paus idiotas, pai.
483
00:29:47,263 --> 00:29:50,527
Não seja um espertinho.
Não seja um espertinho!
484
00:29:50,527 --> 00:29:53,487
Você acha que eu queria
acabar vendendo aspiradores?
485
00:29:53,487 --> 00:29:56,838
Você acha que eu queria acabar
com a minha vida quando tinha 22 anos?
486
00:29:56,838 --> 00:29:59,667
Você acha que eu não tinha coisas
que queria fazer?
487
00:29:59,667 --> 00:30:01,060
Sonhos?
488
00:30:01,060 --> 00:30:02,539
Para você.
489
00:30:02,539 --> 00:30:04,846
Al, o que está acontecendo?
490
00:30:04,846 --> 00:30:07,501
Você vai ser avó.
491
00:30:07,501 --> 00:30:08,807
O que?
492
00:30:08,807 --> 00:30:10,547
Margaret está grávida, mãe.
493
00:30:10,547 --> 00:30:11,853
Agora, esta noite, nós vamos
494
00:30:11,853 --> 00:30:13,812
duas vezes se divirta com eles.
495
00:30:13,812 --> 00:30:15,248
Agora e novamente
no segundo tempo
496
00:30:15,248 --> 00:30:16,858
do nosso show.
Senhoras e senhores,
497
00:30:16,858 --> 00:30:18,947
Os Beatles! Vamos ouvir.
498
00:30:20,296 --> 00:30:21,689
♪ Feche os olhos
e eu te beijarei... ♪
499
00:30:21,689 --> 00:30:23,343
Porque eles trocaram
500
00:30:23,343 --> 00:30:26,041
seus votos diante de
Deus e dessas testemunhas,
501
00:30:26,041 --> 00:30:27,956
e depositaram seu amor...
502
00:30:27,956 --> 00:30:30,829
♪ Eu sempre serei verdadeiro ♪
503
00:30:30,829 --> 00:30:33,832
♪ E então enquanto eu estiver fora ♪
504
00:30:33,832 --> 00:30:35,834
♪ Escreverei para casa
todos os dias... ♪
505
00:30:35,834 --> 00:30:39,925
...de acordo com as leis
do estado e o poder
investido em mim,
506
00:30:39,925 --> 00:30:43,058
Eu
os declaro marido e mulher.
507
00:30:43,058 --> 00:30:45,408
♪ Todo meu amor ♪
508
00:30:45,408 --> 00:30:48,890
♪ Eu te enviarei ♪
509
00:30:48,890 --> 00:30:51,501
- Agora você pode beijar a noiva.
- ♪ Todo meu amor ♪
510
00:30:51,501 --> 00:30:54,461
♪ Querida, serei fiel ♪
511
00:30:54,461 --> 00:30:56,376
- ♪ Ei! ♪
- ♪ Todo meu amor ♪
512
00:30:58,378 --> 00:31:00,815
♪ Todo meu amor ♪
513
00:31:00,815 --> 00:31:04,210
♪ Ooh, todo meu amor ♪
514
00:31:04,210 --> 00:31:07,561
♪ Eu te enviarei ♪
515
00:31:35,328 --> 00:31:36,982
Eu pensei que era
o único
516
00:31:36,982 --> 00:31:38,374
tendo dificuldade para dormir.
517
00:31:38,374 --> 00:31:39,767
Mm, estou tentando
ter uma ideia
518
00:31:39,767 --> 00:31:42,204
para a luz da manhã.
519
00:31:45,468 --> 00:31:47,949
Me dê sua mão.
520
00:31:47,949 --> 00:31:50,343
- O quê?
- Você sente isso?
521
00:31:50,343 --> 00:31:52,127
Não-- Ah.
522
00:31:52,127 --> 00:31:54,216
Oh.
523
00:31:55,739 --> 00:31:58,699
Ele vai ser
um chutador de field goal.
524
00:31:58,699 --> 00:32:02,964
Ou ela vai ser
uma corista dançante.
525
00:32:04,705 --> 00:32:06,750
Uma dançarina.
526
00:32:06,750 --> 00:32:08,491
- Vou preparar o café para você.
- Obrigada.
527
00:32:08,491 --> 00:32:10,363
Por favor, linda, venha aqui.
528
00:32:10,363 --> 00:32:12,321
Sente-se aqui.
529
00:32:12,321 --> 00:32:13,932
Ah, por que, obrigada.
530
00:32:13,932 --> 00:32:16,108
Tenho algo muito importante
que quero lhe contar.
531
00:32:16,108 --> 00:32:17,544
Ah, é? O que é isso, amor?
532
00:32:17,544 --> 00:32:19,807
Acho que 42 será
um ótimo ano.
533
00:32:19,807 --> 00:32:21,287
E por que isso acontece?
534
00:32:21,287 --> 00:32:22,723
Oh!
535
00:32:22,723 --> 00:32:25,160
Aqueles garotos em Michigan
parecem muito interessados
536
00:32:25,160 --> 00:32:29,469
no recurso de reclinação total de 180 graus da minha cadeira
.
537
00:32:29,469 --> 00:32:31,036
Acho que eles vão tentar.
538
00:32:31,036 --> 00:32:32,689
Acho que você está certo.
539
00:32:32,689 --> 00:32:34,909
Você é meu inventor genial.
540
00:32:34,909 --> 00:32:36,171
E sabe de mais uma coisa?
541
00:32:36,171 --> 00:32:37,781
Com este recurso de reclinação total,
542
00:32:37,781 --> 00:32:40,001
você nem precisa sair
da cadeira.
543
00:32:40,001 --> 00:32:42,482
Você pode até dormir aqui.
544
00:32:42,482 --> 00:32:45,311
Bem aqui na
nossa cadeira Relax-E-Boy.
545
00:32:45,311 --> 00:32:48,009
Você sabe o que mais você pode fazer
com um recurso de reclinação total?
546
00:32:48,009 --> 00:32:50,098
No meio de
uma tarde de domingo?
547
00:32:50,098 --> 00:32:52,535
O que o Padre Murphy diria?
548
00:32:52,535 --> 00:32:55,016
Bom,
não vamos contar a ele.
549
00:33:01,196 --> 00:33:03,024
Aqui é John Daly falando
550
00:33:03,024 --> 00:33:04,895
da
redação da CBS em Nova York.
551
00:33:04,895 --> 00:33:07,768
Aqui está a situação do Extremo Oriente
conforme relatada até o momento.
552
00:33:07,768 --> 00:33:09,900
Os japoneses atacaram
a base naval americana
553
00:33:09,900 --> 00:33:13,252
em Pearl Harbor,
Havaí, e nossas
instalações de defesa em Manila,
554
00:33:13,252 --> 00:33:14,862
capital das Filipinas...
555
00:33:20,215 --> 00:33:22,391
Eu simplesmente não consigo ficar confortável.
556
00:33:22,391 --> 00:33:25,046
Ah, desculpe. Sei que é tarde.
557
00:33:25,046 --> 00:33:27,657
Eu só estava tentando ver
a lua crescente.
558
00:33:33,272 --> 00:33:34,621
A Bela Adormecida aqui
559
00:33:34,621 --> 00:33:37,058
não tem problemas
em ficar confortável.
560
00:33:39,974 --> 00:33:42,629
Querida, espere.
561
00:33:42,629 --> 00:33:44,239
Você consegue se virar em direção à luz?
562
00:33:44,239 --> 00:33:47,068
Ah, eu simplesmente não estou me sentindo bonita
agora, Richard.
563
00:33:47,068 --> 00:33:49,114
Querida, você não
entende. Eu...
564
00:33:50,376 --> 00:33:53,161
Não consigo tirar os olhos de você.
565
00:34:04,346 --> 00:34:06,218
Oh não.
566
00:34:06,218 --> 00:34:07,915
Alô!
567
00:34:07,915 --> 00:34:09,221
Puta chuva!
568
00:34:10,657 --> 00:34:12,093
Está atravessando as paredes!
569
00:34:12,093 --> 00:34:13,877
Você tem o-o número
do, uh...
570
00:34:13,877 --> 00:34:15,140
o cara do telhado?
571
00:34:15,140 --> 00:34:16,576
Que cara de telhado?
572
00:34:16,576 --> 00:34:18,143
O-- José,
o porto-riquenho.
573
00:34:18,143 --> 00:34:20,145
Não,
José é o cara da sarjeta!
574
00:34:20,145 --> 00:34:21,798
Ele-ele é um cara da sarjeta?
575
00:34:21,798 --> 00:34:23,191
Temos um cara da sarjeta?
576
00:34:23,191 --> 00:34:25,541
Sim, José,
ele limpa as calhas.
577
00:34:25,541 --> 00:34:26,977
Oh...
578
00:34:26,977 --> 00:34:29,067
Meu Deus, Al, você
moveu aquele balde?
579
00:34:29,067 --> 00:34:30,459
Sim, eu movi o balde!
580
00:34:30,459 --> 00:34:32,809
- Eu tive que olhar para o buraco!
- Olha para o chão!
581
00:34:32,809 --> 00:34:34,463
Olha só toda essa água!
582
00:34:36,291 --> 00:34:39,077
Jimmy, o bebê está chegando.
583
00:34:39,077 --> 00:34:40,948
- Agora?
- Agora mesmo!
584
00:34:40,948 --> 00:34:42,863
- Chame um táxi.
- De táxi?
585
00:34:42,863 --> 00:34:44,430
Tenho que ir ao hospital!
586
00:34:44,430 --> 00:34:46,736
Oh! Oh!
Jimmy, não está esperando.
587
00:34:46,736 --> 00:34:48,738
O que quer dizer com não está
esperando? Tem que esperar!
588
00:34:48,738 --> 00:34:50,175
Meu Deus,
você tem que fazer alguma coisa!
589
00:34:50,175 --> 00:34:51,437
- Jimmy!
- Jesus Cristo!
590
00:34:51,437 --> 00:34:53,003
Chamar um táxi!
591
00:34:55,658 --> 00:34:57,573
Respire. Certo, Lamaze. Lamaze.
592
00:34:57,573 --> 00:34:59,967
- Eu tenho toalhas.
- Oh, meu Deus. O quê?
593
00:34:59,967 --> 00:35:03,144
Ah, ah, ah, ah, ah, ah!
594
00:35:03,144 --> 00:35:04,972
- Você vai chamar um táxi?
- Não.
595
00:35:04,972 --> 00:35:06,626
Para quem você está ligando?
596
00:35:06,626 --> 00:35:08,584
- O corpo de bombeiros.
- O corpo de bombeiros?!
597
00:35:12,675 --> 00:35:14,460
O que você achou
dessas maçãs, garoto?
598
00:35:14,460 --> 00:35:16,070
Um assento na primeira fila.
599
00:35:16,070 --> 00:35:18,551
Um círculo da vida.
600
00:35:18,551 --> 00:35:19,987
Você se saiu bem, garoto.
601
00:35:19,987 --> 00:35:21,728
É uma menina.
602
00:35:31,520 --> 00:35:34,175
Aquela é a lua.
603
00:35:34,175 --> 00:35:36,177
Aquela é a lua.
604
00:35:36,177 --> 00:35:38,527
E olha, olha, olha.
605
00:35:38,527 --> 00:35:41,008
Há outra lua.
606
00:35:41,008 --> 00:35:42,618
Essa é outra lua.
Isso mesmo.
607
00:35:42,618 --> 00:35:44,620
Então temos dois. Temos dois.
608
00:35:44,620 --> 00:35:49,190
Há uma lua
e há a outra lua.
609
00:35:58,460 --> 00:36:00,158
Você é
o anjo mais lindo.
610
00:36:00,158 --> 00:36:01,507
Sim, você é.
611
00:36:01,507 --> 00:36:03,248
Sim.
612
00:36:03,248 --> 00:36:05,163
Você é a garota mais linda.
613
00:36:05,163 --> 00:36:07,991
Ah, que cara boba é essa?
614
00:36:07,991 --> 00:36:10,733
Sim.
615
00:36:10,733 --> 00:36:13,606
Você faz a mamãe tão feliz.
616
00:36:13,606 --> 00:36:16,304
Estou tão feliz. Sim.
617
00:36:16,304 --> 00:36:18,306
Você quer ir
comer alguma coisa?
618
00:36:18,306 --> 00:36:21,004
Sim, vamos lá. Vamos.
619
00:36:21,004 --> 00:36:23,485
Compota de maçã? Você quer compota de maçã?
620
00:36:29,535 --> 00:36:31,319
Eu sei.
621
00:36:31,319 --> 00:36:33,365
Ah, você está com sono?
622
00:36:33,365 --> 00:36:35,802
Você precisa tirar
uma soneca?
623
00:36:35,802 --> 00:36:38,152
Acho que está na hora de
dormir, certo?
624
00:36:38,152 --> 00:36:40,241
Você vai tirar uma soneca?
625
00:36:40,241 --> 00:36:41,547
Sim.
626
00:36:41,547 --> 00:36:44,637
Cantamos uma pequena canção de ninar
e vamos dormir noite adentro.
627
00:36:44,637 --> 00:36:46,595
Hora de dormir, boa noite.
628
00:37:11,185 --> 00:37:13,492
Vanessa, olha quem chegou.
629
00:37:13,492 --> 00:37:15,581
O papai está em casa.
630
00:37:15,581 --> 00:37:18,366
Olá. O que-o que você está fazendo?
631
00:37:18,366 --> 00:37:19,759
Consegui o emprego.
632
00:37:19,759 --> 00:37:21,456
O que?
633
00:37:21,456 --> 00:37:24,067
- Sim. Sim.
- Parabéns.
634
00:37:24,067 --> 00:37:27,114
Eles
me contrataram na hora.
635
00:37:27,114 --> 00:37:29,290
Vocês meninas estão olhando
para o mais novo vendedor
636
00:37:29,290 --> 00:37:33,381
da 12ª maior
companhia de seguros de vida da América.
637
00:37:33,381 --> 00:37:35,122
Isso é ótimo, Richard.
638
00:37:35,122 --> 00:37:38,081
Sim, é a oportunidade
de uma vida.
639
00:37:38,081 --> 00:37:39,822
Você não está feliz?
640
00:37:40,823 --> 00:37:42,869
Desculpe.
641
00:37:42,869 --> 00:37:44,914
Fizemos tudo o que podíamos.
642
00:37:51,834 --> 00:37:54,533
- Certo. Role.
- Todos prontos?
643
00:37:54,533 --> 00:37:56,317
Isso está funcionando? Sim.
644
00:37:56,317 --> 00:37:57,536
Ei.
645
00:37:57,536 --> 00:37:59,015
Pare com isso, Jimmy.
646
00:37:59,015 --> 00:38:00,800
- Jimmy, não mexa com isso.
- Ah, três meias?
647
00:38:00,800 --> 00:38:02,845
Precisamos de um quarto
para Vanessa. Sim.
648
00:38:02,845 --> 00:38:04,456
Meu Deus,
o do meio era meu.
649
00:38:04,456 --> 00:38:05,935
Eu amo o Natal.
650
00:38:05,935 --> 00:38:08,286
Esse foi o ano em que
ganhamos nossa própria árvore.
651
00:38:08,286 --> 00:38:09,722
- Uau.
- Sim, me custou
652
00:38:09,722 --> 00:38:11,724
uma fortuna,
e quase cortei minha mão.
653
00:38:11,724 --> 00:38:13,421
- Você é tão dramático.
- Sim, foi um dia e tanto.
654
00:38:13,421 --> 00:38:15,293
Sim, você tem um plástico...
você tem uma árvore de plástico, Ted?
655
00:38:15,293 --> 00:38:16,337
Sim, plástico.
656
00:38:16,337 --> 00:38:17,643
- Oh, meu Deus!
- Oh, lá está ela.
657
00:38:17,643 --> 00:38:19,166
O que você fez com meu cabelo?
658
00:38:19,166 --> 00:38:21,473
Nossa, foi tão fofo, Elizabeth.
659
00:38:21,473 --> 00:38:23,779
Era eu. Era eu.
660
00:38:23,779 --> 00:38:26,260
Acho que são
pompons ou algo assim.
661
00:38:26,260 --> 00:38:27,827
Olha, pequeno Ricky.
662
00:38:27,827 --> 00:38:29,742
Acha que é o próximo Ringo.
663
00:38:29,742 --> 00:38:31,309
Pesadelo.
664
00:38:31,309 --> 00:38:33,223
- Que haja tambores.
- Estou tendo flashbacks.
665
00:38:33,223 --> 00:38:35,835
Ei, Rich, você sempre se interessou
por música, não é?
666
00:38:35,835 --> 00:38:38,272
Eu? Não, não. Não fui eu, Ted.
667
00:38:38,272 --> 00:38:39,752
Claro que sim. Eu me lembro.
668
00:38:39,752 --> 00:38:41,231
Você jogou no combo.
669
00:38:41,231 --> 00:38:43,233
Você até pensou
em se inscrever em uma escola de música.
670
00:38:43,233 --> 00:38:45,410
Escola de música? Não, não, eu não.
671
00:38:45,410 --> 00:38:46,933
Não, não. Era a academia de arte.
672
00:38:46,933 --> 00:38:49,979
Richard ia se inscrever
no Instituto de Artes.
673
00:38:49,979 --> 00:38:51,677
Sim, bem, você sabe.
674
00:38:51,677 --> 00:38:55,376
Todos nós tínhamos certeza
de que você seria alguém.
675
00:38:55,376 --> 00:38:57,683
Sim, simplesmente não deu certo.
676
00:39:03,341 --> 00:39:05,995
Tudo bem.
É isso aí, baby.
677
00:39:05,995 --> 00:39:08,607
- Agora diga: "Dinheiro!"
- Dinheiro!
678
00:39:08,607 --> 00:39:11,697
- Diga: "Mais dinheiro!"
- Mais dinheiro!
679
00:39:15,527 --> 00:39:17,137
Uau.
680
00:39:17,137 --> 00:39:18,530
Agora, e você já ouviu falar
681
00:39:18,530 --> 00:39:20,183
dessa coisa nova
chamada televisão?
682
00:39:20,183 --> 00:39:21,750
É aquele rádio com imagens?
683
00:39:21,750 --> 00:39:25,188
Sim, e estamos acompanhando
seu desenvolvimento muito de perto.
684
00:39:25,188 --> 00:39:26,886
Bem, por assim dizer.
685
00:39:26,886 --> 00:39:30,933
A-E achamos que uma cadeira como essa
pode ser o complemento perfeito
686
00:39:30,933 --> 00:39:33,501
para um conjunto de televisão doméstico.
687
00:39:35,068 --> 00:39:36,896
Tenho que reconhecer isso, Leo.
688
00:39:36,896 --> 00:39:39,246
Essa
característica do pufe é realmente especial.
689
00:39:39,246 --> 00:39:40,856
Bem, fico feliz
que você tenha gostado.
690
00:39:40,856 --> 00:39:42,902
Estou desenvolvendo isso
há algum tempo.
691
00:39:42,902 --> 00:39:44,425
- Mm-hmm.
- E-E você sabe o que mais
692
00:39:44,425 --> 00:39:45,992
é bem especial?
693
00:39:45,992 --> 00:39:47,254
- Este uísque.
- Ah.
694
00:39:48,560 --> 00:39:50,518
Qual é o seu segredo,
Sra. Beekman?
695
00:39:50,518 --> 00:39:52,520
Ah, bem, meu Deus.
Nada de especial.
696
00:39:52,520 --> 00:39:55,001
Apenas um Seagram's
7 e uma ginger ale.
697
00:39:55,001 --> 00:39:57,133
- E um pouco de limão.
- Ah.
698
00:39:57,133 --> 00:39:58,831
E o ginger ale
é Canada Dry.
699
00:39:58,831 --> 00:39:59,962
Ah, sim, Canada Dry.
700
00:39:59,962 --> 00:40:01,007
- Só as coisas boas.
- Uh-huh.
701
00:40:01,007 --> 00:40:03,009
- Sim, bem, é delicioso.
- Ah.
702
00:40:03,009 --> 00:40:06,099
Mas eu gostaria de saber
um pouco mais sobre vocês dois.
703
00:40:06,099 --> 00:40:08,188
- Como vocês se conheceram?
- Como nos conhecemos?
704
00:40:08,188 --> 00:40:10,320
Sim. Como vocês se conheceram?
705
00:40:12,279 --> 00:40:13,759
Você quer contar?
706
00:40:13,759 --> 00:40:15,456
Ele me seguiu até em casa.
707
00:40:15,456 --> 00:40:17,023
- Te segui até em casa?
- Mm-hmm.
708
00:40:17,023 --> 00:40:20,026
Eu costumava vê-la correndo
pela janela onde eu trabalhava.
709
00:40:20,026 --> 00:40:22,463
- Ela estava sempre correndo.
- Eu estava sempre atrasado.
710
00:40:22,463 --> 00:40:24,683
Então, um dia, eu a segui
e vi onde ela morava.
711
00:40:24,683 --> 00:40:25,945
E o resto é história.
712
00:40:25,945 --> 00:40:27,642
Inspirador.
713
00:40:27,642 --> 00:40:28,991
Eu sei.
714
00:40:28,991 --> 00:40:31,994
Às vezes nossa vida
é como um conto de fadas.
715
00:40:33,692 --> 00:40:35,345
Ah, não estou
falando da sua vida.
716
00:40:35,345 --> 00:40:36,869
Estou falando
do recurso giratório.
717
00:40:36,869 --> 00:40:38,131
Oh.
718
00:40:38,131 --> 00:40:40,263
Absolutamente inspirado.
719
00:40:40,263 --> 00:40:42,265
Bem, isso também.
720
00:40:42,265 --> 00:40:43,658
...me sinto
tão bem esta noite.
721
00:40:43,658 --> 00:40:45,704
Sim. Acordei às 5:00
da manhã,
722
00:40:45,704 --> 00:40:47,793
tremendo e sacudindo todo o corpo.
723
00:40:47,793 --> 00:40:50,099
Adormeci com minha
escova de dentes elétrica na boca.
724
00:40:50,099 --> 00:40:51,449
É por isso.
725
00:40:51,449 --> 00:40:52,972
E outra razão pela qual
não me sinto bem...
726
00:40:52,972 --> 00:40:54,452
Vaia!
727
00:40:58,064 --> 00:41:00,414
Eu vejo um fantasma. Eu vejo um fantasma.
728
00:41:00,414 --> 00:41:01,981
Isso é um fantasma?
Isso é um fantasma.
729
00:41:01,981 --> 00:41:03,722
Não acredito que esta casa
tem um...
730
00:41:03,722 --> 00:41:05,027
...um gh-gh-gh-fantasma!
731
00:41:05,027 --> 00:41:06,899
É um gh-gh-gh-gh-fantasma!
732
00:41:06,899 --> 00:41:08,117
Não me persiga, fantasma!
733
00:41:08,117 --> 00:41:09,423
Me ajude!
734
00:41:09,423 --> 00:41:12,295
Socorro! Estou sendo seguido
por um gh-gh-gh-gh-fantasma!
735
00:41:12,295 --> 00:41:14,210
Aah! Mamãe! Mamãe!
736
00:41:14,210 --> 00:41:16,299
- Mamãe. Olha, mãe.
- O quê?
737
00:41:16,299 --> 00:41:17,823
- Esta casa é mal-assombrada, mamãe.
- Oh, meu Deus!
738
00:41:17,823 --> 00:41:19,085
Tem um fantasma nesta casa.
739
00:41:19,085 --> 00:41:20,303
E-Tem um fantasma.
740
00:41:20,303 --> 00:41:21,391
- Oh, vê? Oh. Ali.
- Não! Não!
741
00:41:21,391 --> 00:41:22,784
- Você vê isso?
- Oh, não! Um fantasma!
742
00:41:22,784 --> 00:41:24,699
- Eu vejo. Eu vejo o fantasma!
- Não! Não! Não! Não!
743
00:41:24,699 --> 00:41:26,396
Bem ali! Um gh-gh-gh-fantasma!
744
00:41:27,572 --> 00:41:29,008
Querida, vire.
745
00:41:29,008 --> 00:41:30,357
- Olha isso.
- Querida.
746
00:41:30,357 --> 00:41:31,880
- Gira, gira, gira.
- Você consegue sorrir, querida?
747
00:41:31,880 --> 00:41:33,360
- Foco, querida. Foco, por favor.
- Sim, girando, girando.
748
00:41:33,360 --> 00:41:34,840
Sorriso!
749
00:41:34,840 --> 00:41:36,406
Vanessa.
750
00:41:36,406 --> 00:41:37,364
- Sorria.
- Vanessa, cara
751
00:41:37,364 --> 00:41:39,105
a câmera e fique quieto!
752
00:41:40,933 --> 00:41:42,891
Aquela moça é mimada.
753
00:41:42,891 --> 00:41:44,850
Preparado? Sorria.
754
00:41:48,506 --> 00:41:50,812
♪ Que seja eu...
755
00:41:50,812 --> 00:41:53,685
Estou atrasado.
756
00:41:53,685 --> 00:41:55,208
Vanessa já está na cama?
757
00:41:55,208 --> 00:41:56,688
Hum, ela apagou rapidinho.
758
00:41:56,688 --> 00:41:58,951
Ah, eu queria vê-la.
759
00:41:59,995 --> 00:42:02,128
Então, como foi
o primeiro dia de aula dela?
760
00:42:02,128 --> 00:42:04,565
Ela amou.
Ama sua professora também.
761
00:42:04,565 --> 00:42:06,045
Ótimo.
762
00:42:07,220 --> 00:42:09,570
- Richard?
- Sim?
763
00:42:09,570 --> 00:42:12,138
Acho que está na hora
de termos nossa própria casa.
764
00:42:13,139 --> 00:42:14,575
Ah, lá vamos nós de novo.
765
00:42:14,575 --> 00:42:15,968
Não, nossa própria casa.
766
00:42:15,968 --> 00:42:17,578
Uma em que possamos
criar Vanessa.
767
00:42:17,578 --> 00:42:18,884
Nossa própria casa.
768
00:42:18,884 --> 00:42:20,668
Querida, já passamos por isso
um milhão de vezes.
769
00:42:20,668 --> 00:42:22,757
As taxas de hipoteca
estão em nove por cento.
770
00:42:22,757 --> 00:42:24,411
E Johnson acabou de passar
771
00:42:24,411 --> 00:42:25,847
o maior aumento de impostos desde
a Segunda Guerra Mundial.
772
00:42:25,847 --> 00:42:27,370
Não podemos fazer isso agora.
773
00:42:27,370 --> 00:42:29,416
Nós simplesmente... não podemos.
774
00:42:30,722 --> 00:42:32,767
- Então vou comprar um sofá novo.
- Por quê?
775
00:42:32,767 --> 00:42:34,290
Porque eu não suporto olhar
para essa antiguidade
776
00:42:34,290 --> 00:42:35,422
da sua mãe mais um minuto.
777
00:42:35,422 --> 00:42:36,771
- Antigo?
- E outra coisa.
778
00:42:36,771 --> 00:42:38,164
Você vai ter que lidar com isso
com ela
779
00:42:38,164 --> 00:42:39,469
porque não quero
ouvir sobre isso.
780
00:42:39,469 --> 00:42:40,862
Bem, por que não comprar
uma nova mesa de centro?
781
00:42:40,862 --> 00:42:41,907
enquanto estamos nisso?
782
00:42:41,907 --> 00:42:43,038
Obrigado.
783
00:42:43,038 --> 00:42:44,823
Agora, espere aí.
784
00:42:46,694 --> 00:42:49,218
Acredito que estou ouvindo nossa música.
785
00:42:51,003 --> 00:42:56,486
♪ O que seria a vida? ♪
786
00:42:56,486 --> 00:43:01,840
♪ Então nunca me deixe sozinho ♪
787
00:43:01,840 --> 00:43:07,280
♪ Diga que você me ama somente ♪
788
00:43:07,280 --> 00:43:12,372
♪ E que você sempre ♪
789
00:43:15,244 --> 00:43:20,946
♪ Que seja eu ♪
790
00:43:29,650 --> 00:43:31,478
Papai, vá mais rápido.
791
00:43:31,478 --> 00:43:34,133
"Não importa o quão longe você viaje,
não importa o que vemos,
792
00:43:34,133 --> 00:43:35,874
é aqui que
queremos estar.
793
00:43:35,874 --> 00:43:37,658
Pickett
e os Crypt-Kickers:
"Monster Mash"]
794
00:43:37,658 --> 00:43:41,662
E eu digo a vocês
com muita alegria,
795
00:43:41,662 --> 00:43:44,534
se eu fosse você, correria
e faria um grande xixi.
796
00:43:44,534 --> 00:43:47,015
Mas antes que você possa ir para a cama,
797
00:43:47,015 --> 00:43:50,149
Quero deixar bem claro:
nada de beber cerveja.
798
00:43:50,149 --> 00:43:52,107
♪ Para minha surpresa,
ele fez o Mash... ♪
799
00:43:52,107 --> 00:43:55,502
"Deitar cedo, levantar cedo
800
00:43:55,502 --> 00:43:58,287
torna o homem saudável,
rico e sábio."
801
00:43:58,287 --> 00:43:59,680
Diga a eles, Jimmy.
802
00:43:59,680 --> 00:44:01,900
É fácil vencer uma corrida solo.
803
00:44:01,900 --> 00:44:03,466
Em guarda, irmão mais velho.
804
00:44:03,466 --> 00:44:05,817
Envolva-se, jovem James Young.
805
00:44:05,817 --> 00:44:07,645
"Bem feito é
melhor do que bem dito."
806
00:44:07,645 --> 00:44:10,386
"Ao não se preparar,
você está se preparando para o fracasso."
807
00:44:10,386 --> 00:44:13,346
"Aquele que se apaixona por
si mesmo não terá rivais."
808
00:44:13,346 --> 00:44:15,304
Devo dizer que as mulheres
da minha colcha de retalhos
809
00:44:15,304 --> 00:44:17,567
estão começando a falar bem
das ideias do seu pai.
810
00:44:17,567 --> 00:44:19,178
Ah, Lizzy, isso é balela.
811
00:44:19,178 --> 00:44:21,571
Em um ano,
ninguém se lembrará
812
00:44:21,571 --> 00:44:23,704
o grande Benjamin Franklin.
813
00:44:23,704 --> 00:44:27,490
"Eu gosto de amores com
mulheres maduras por três motivos:
814
00:44:27,490 --> 00:44:29,710
Eles não contam,
eles não incham,
815
00:44:29,710 --> 00:44:31,233
e eles são
muito gratos."
816
00:44:32,626 --> 00:44:34,367
Você venceu, bom senhor.
817
00:44:34,367 --> 00:44:36,195
- Muito bem, Jimmy!
- Sim. Sim, sim.
818
00:44:36,195 --> 00:44:37,718
Ouça! Ouça! Ouça!
819
00:44:37,718 --> 00:44:40,939
Que belas botas
você tem, minha senhora.
820
00:44:40,939 --> 00:44:43,506
"Essas botas foram
feitas para andar, baby."
821
00:44:43,506 --> 00:44:45,508
"E é
exatamente isso que eles farão."
822
00:44:46,988 --> 00:44:49,425
Mãe, deixa eu te ajudar com isso.
823
00:44:49,425 --> 00:44:51,993
Tirando a confiável
extensão de mesa, hein?
824
00:44:51,993 --> 00:44:54,692
Estamos esperando uma
multidão enorme amanhã?
825
00:44:54,692 --> 00:44:56,955
Ah, apenas a família de sempre.
826
00:44:56,955 --> 00:44:59,871
Mas convidei Ted
, Virg e as crianças.
827
00:44:59,871 --> 00:45:01,699
Eles são
órfãos de Ação de Graças este ano.
828
00:45:01,699 --> 00:45:04,179
Quanto mais, melhor, eu digo, desde
que tenhamos peru suficiente.
829
00:45:04,179 --> 00:45:05,746
Bom, eu tenho um de 18 libras.
830
00:45:05,746 --> 00:45:07,617
- Deve ser o suficiente.
- Espero que você tenha vinho suficiente.
831
00:45:07,617 --> 00:45:09,489
Você sabe como Ted
gosta de guardar isso.
832
00:45:09,489 --> 00:45:11,230
Você é quem fala.
833
00:45:11,230 --> 00:45:12,492
- Hein?
- Nada.
834
00:45:12,492 --> 00:45:13,711
O que você disse?
835
00:45:13,711 --> 00:45:15,582
Tenho algo a dizer.
836
00:45:19,412 --> 00:45:21,240
Eu me alistei ontem.
837
00:45:21,240 --> 00:45:22,545
Você fez o quê?
838
00:45:22,545 --> 00:45:24,199
Eu me alistei na Marinha.
839
00:45:24,199 --> 00:45:25,635
A Marinha?
840
00:45:25,635 --> 00:45:27,812
Meu Deus, Jimmy, e
a faculdade, seu adiamento?
841
00:45:27,812 --> 00:45:30,162
Estava pensando em me inscrever na
academia de bombeiros quando eu sair.
842
00:45:30,162 --> 00:45:31,598
V-Você sabe, ser bombeiro.
843
00:45:31,598 --> 00:45:33,339
Você não sabe
que ainda há uma guerra acontecendo?
844
00:45:33,339 --> 00:45:35,428
Um navio acabou de afundar
no Mar da China Meridional.
845
00:45:35,428 --> 00:45:37,430
Sim, bem, alguém nesta
família tem que fazer a sua parte.
846
00:45:37,430 --> 00:45:39,475
Eu fiz a minha parte por todos vocês.
847
00:45:39,475 --> 00:45:40,825
Não sei o que dizer.
848
00:45:40,825 --> 00:45:42,565
Bem, bem,
que tal "obrigado"?
849
00:45:42,565 --> 00:45:44,219
- "Obrigado pelo seu serviço"?
- Ah, besteira.
850
00:45:44,219 --> 00:45:45,830
Ninguém nunca
me agradeceu pelo meu serviço.
851
00:45:45,830 --> 00:45:47,396
Sinceramente,
não sei o que dizer.
852
00:45:47,396 --> 00:45:49,224
Bem, então feche isso. Hein?
853
00:45:49,224 --> 00:45:51,879
A última coisa que preciso é de um sermão
do meu irmão que não faz nada.
854
00:45:51,879 --> 00:45:53,315
Você é um babaca, Jimmy.
855
00:45:53,315 --> 00:45:54,969
Cristo todo poderoso.
856
00:45:54,969 --> 00:45:57,798
Não vamos deixar que
isso estrague o Dia de Ação de Graças.
857
00:45:57,798 --> 00:45:59,452
- Ele vai ficar bem.
- Sim.
858
00:45:59,452 --> 00:46:00,932
Ele vai ficar bem.
859
00:46:00,932 --> 00:46:02,672
Toque!
860
00:46:02,672 --> 00:46:04,762
Meu irmão mais novo
se junta à Marinha.
861
00:46:04,762 --> 00:46:07,112
Eu me senti muito sortudo
por evitar o recrutamento,
862
00:46:07,112 --> 00:46:09,331
e agora Jimmy vai lutar contra
os comunistas?
863
00:46:09,331 --> 00:46:11,638
Eu choro pela América.
864
00:46:13,161 --> 00:46:14,641
Acho que está na hora.
865
00:46:14,641 --> 00:46:16,121
Para a cama?
866
00:46:16,121 --> 00:46:17,905
- Eu topo.
- Não.
867
00:46:17,905 --> 00:46:19,777
Para termos
um lugar só nosso
868
00:46:19,777 --> 00:46:22,736
onde podemos ter nosso
Dia de Ação de Graças em nossa própria casa.
869
00:46:22,736 --> 00:46:24,216
Bem, já economizamos
quase o suficiente.
870
00:46:24,216 --> 00:46:25,565
Não vai demorar muito.
871
00:46:25,565 --> 00:46:28,307
Você disse isso no último
Dia de Ação de Graças, Richard.
872
00:46:28,307 --> 00:46:29,917
Porque eu não vou ser
873
00:46:29,917 --> 00:46:31,919
preso a uma hipoteca
que não posso pagar.
874
00:46:31,919 --> 00:46:33,703
Certo, bem, vou conseguir
um emprego de meio período.
875
00:46:33,703 --> 00:46:35,314
Amy disse que há
uma vaga para recepcionista
876
00:46:35,314 --> 00:46:36,663
no escritório de advocacia em que ela trabalha.
877
00:46:36,663 --> 00:46:38,578
Um emprego de meio período não faz sentido.
878
00:46:38,578 --> 00:46:40,406
Depois dos impostos, o que
você vai ter para mostrar?
879
00:46:40,406 --> 00:46:41,842
Meu Deus,
sua obsessão com impostos.
880
00:46:41,842 --> 00:46:43,278
- Você simplesmente não entende.
- Teremos que contratar
881
00:46:43,278 --> 00:46:44,802
uma babá para Vanessa,
e isso vai dar certo
882
00:46:44,802 --> 00:46:46,542
- Pelo menos US$ 50 por semana.
- Preciso do meu próprio espaço, Richard.
883
00:46:46,542 --> 00:46:47,979
Você e eu
precisamos do nosso próprio espaço.
884
00:46:47,979 --> 00:46:49,458
Então você quer que a gente
assuma mais dívidas?
885
00:46:49,458 --> 00:46:50,851
Ainda não pagamos
seus móveis novos.
886
00:46:50,851 --> 00:46:52,418
Certo, então o que vamos fazer?
887
00:46:52,418 --> 00:46:54,594
Vamos viver
nesta comunidade até morrer?
888
00:46:54,594 --> 00:46:56,465
Eu tenho uma ideia.
889
00:46:56,465 --> 00:46:58,293
Por que você não se junta à Marinha?
890
00:46:59,555 --> 00:47:02,515
Por que você não toma
outra taça de vinho?
891
00:47:02,515 --> 00:47:04,517
Rose, isso é couro?
892
00:47:04,517 --> 00:47:05,866
Não, é Naugahyde.
893
00:47:05,866 --> 00:47:07,781
- Naugahyde?
- Margaret comprou.
894
00:47:07,781 --> 00:47:09,304
Hum, parece que veste bem.
895
00:47:09,304 --> 00:47:10,740
Não é bem o meu gosto.
896
00:47:10,740 --> 00:47:12,873
É como algo que
você teria em um escritório.
897
00:47:12,873 --> 00:47:14,919
Virginia, você pode
me trazer outra bebida?
898
00:47:14,919 --> 00:47:17,225
Oh, meu Deus, não.
899
00:47:17,225 --> 00:47:19,662
- Não, já estou ficando com sono.
- Não?
900
00:47:19,662 --> 00:47:21,708
E você, Ted?
Você parece bem acordado.
901
00:47:21,708 --> 00:47:24,145
Você não vai deixar esse bom
bourbon desperdiçar, vai?
902
00:47:24,145 --> 00:47:26,365
Tudo bem, mas não me culpe
se tiver que me carregar para casa.
903
00:47:27,670 --> 00:47:28,976
Ei, Rose, conte essa piada.
904
00:47:28,976 --> 00:47:30,804
- Que piada?
- "Que piada?" Sua piada.
905
00:47:30,804 --> 00:47:32,284
Sabe, aquela
do médico.
906
00:47:32,284 --> 00:47:34,025
- Oh, meu Deus. Não, você conta.
- Não, continue.
907
00:47:34,025 --> 00:47:36,027
- Você conta isso muito bem.
- Não, você conta.
908
00:47:36,027 --> 00:47:37,463
Vamos, Rose, conte-nos a piada.
909
00:47:37,463 --> 00:47:39,987
Ok, tudo bem. Então, tem um cara,
910
00:47:39,987 --> 00:47:42,468
e ele liga para o médico
para pedir alguns resultados de exames,
911
00:47:42,468 --> 00:47:44,992
e o médico diz:
"Então, Sr. Jones,
912
00:47:44,992 --> 00:47:48,256
Tenho boas
e más notícias.
913
00:47:48,256 --> 00:47:51,346
A boa notícia é que
você tem 24 horas de vida."
914
00:47:51,346 --> 00:47:53,783
"Essa é a boa notícia?!",
grita o cara.
915
00:47:53,783 --> 00:47:56,177
"Quais são as más notícias?"
916
00:47:56,177 --> 00:47:58,005
"Eu deveria ter
te contado ontem."
917
00:48:01,313 --> 00:48:03,619
Não é ótimo? Eu não--
918
00:48:03,619 --> 00:48:05,230
- É tão bobo.
- Você conta isso tão bem.
919
00:48:05,230 --> 00:48:06,840
- Ela não conta bem?
- Acho que não.
920
00:48:06,840 --> 00:48:08,494
- Ted, você está bem?
- Oh, meu Deus.
921
00:48:08,494 --> 00:48:09,930
- Você quer um pouco de água, Ted?
- Ei, Ted.
922
00:48:11,497 --> 00:48:12,802
- Teddy.
- Ted?
923
00:48:12,802 --> 00:48:14,195
O Ted?
924
00:48:17,677 --> 00:48:18,939
- Ted!
- Meu Deus!
925
00:48:18,939 --> 00:48:20,114
- Cristo todo poderoso!
- Teddy.
926
00:48:20,114 --> 00:48:21,681
- Rose, faça alguma coisa!
- Teddy?
927
00:48:21,681 --> 00:48:23,509
- O-O que eu devo fazer?
- Ligar para o 190!
928
00:48:23,509 --> 00:48:25,511
Pegue um copo
de água ou algo assim.
929
00:48:25,511 --> 00:48:27,643
Boca a boca?
930
00:48:27,643 --> 00:48:28,818
Urso de pelúcia!
931
00:48:32,300 --> 00:48:34,128
O que?
932
00:48:34,128 --> 00:48:36,261
Ted faleceu.
933
00:48:36,261 --> 00:48:37,827
Ele fez?
934
00:48:39,003 --> 00:48:40,743
Q-Quando?
935
00:48:40,743 --> 00:48:42,528
Vinte minutos atrás.
936
00:48:44,269 --> 00:48:46,619
Ele nunca acordou.
937
00:48:46,619 --> 00:48:48,969
Bom, pelo menos ele morreu de rir.
938
00:48:50,101 --> 00:48:52,930
Por que eu tive que
contar essa piada idiota?
939
00:48:54,018 --> 00:48:55,758
Não sei, Rose.
940
00:48:56,977 --> 00:48:58,239
Não sei.
941
00:48:58,239 --> 00:48:59,849
Acho que vou
ficar com a Virginia.
942
00:48:59,849 --> 00:49:01,939
Eu vou com você.
943
00:49:13,254 --> 00:49:15,604
Por quê, John?
944
00:49:15,604 --> 00:49:17,128
Por que?
945
00:49:18,259 --> 00:49:20,827
Por que você deixou isso acontecer?
946
00:49:26,876 --> 00:49:29,792
Estou surpreso
que o caixão esteja aberto.
947
00:49:29,792 --> 00:49:32,099
Por que você diz isso?
948
00:49:32,099 --> 00:49:35,102
Geralmente, não sobra muita coisa
depois de um acidente de avião.
949
00:49:35,102 --> 00:49:38,888
Ele não morreu em um acidente de avião.
950
00:49:38,888 --> 00:49:41,021
- Ele não fez isso?
- Não.
951
00:49:41,021 --> 00:49:43,110
A gripe o matou.
952
00:49:46,200 --> 00:49:51,031
♪ Passei de bicicleta
pela sua janela ontem à noite ♪
953
00:49:52,337 --> 00:49:57,342
♪ Eu patinei
até sua porta ao amanhecer ♪
954
00:49:57,342 --> 00:50:00,258
♪ Quase parece ♪
955
00:50:00,258 --> 00:50:03,478
♪ Como se você estivesse me evitando ♪
956
00:50:03,478 --> 00:50:06,525
♪ Estou bem sozinho,
mas você tem algo que eu preciso...
957
00:50:06,525 --> 00:50:07,961
Olá?
958
00:50:07,961 --> 00:50:10,355
Vanessa ficou com a cabeça presa
na lareira?
959
00:50:12,183 --> 00:50:14,402
E ela quer processar o Papai Noel.
960
00:50:14,402 --> 00:50:15,882
Para que?
961
00:50:15,882 --> 00:50:18,276
Para trauma emocional de chaminé.
962
00:50:18,276 --> 00:50:21,366
"Trauma na chaminé." Isso é genial.
963
00:50:21,366 --> 00:50:23,498
Ela me faz rir muito.
964
00:50:23,498 --> 00:50:25,587
Mantenha
os olhos fechados agora.
965
00:50:25,587 --> 00:50:27,372
Mantenha-os fechados.
966
00:50:29,417 --> 00:50:33,552
E três, dois, um,
abra os olhos.
967
00:50:33,552 --> 00:50:36,076
Essa é
a melhor que já tivemos!
968
00:50:36,076 --> 00:50:37,251
- Lindo.
- Sim?
969
00:50:37,251 --> 00:50:38,731
- Você acha?
- Sim.
970
00:50:38,731 --> 00:50:41,386
Era o melhor do lote.
Olha como está cheio.
971
00:50:41,386 --> 00:50:44,519
Agora, tenho
mais um presente só para você.
972
00:50:45,651 --> 00:50:49,176
Bom, essas são aproximadas, mas
vão lhe dar uma boa ideia.
973
00:50:49,176 --> 00:50:52,788
Pensei, se vamos
ter nossa própria casa...
974
00:50:53,833 --> 00:50:55,922
...eu deveria projetá-lo.
975
00:50:56,879 --> 00:50:59,230
Oh, meu Deus. Richard!
976
00:50:59,230 --> 00:51:01,623
Cerca de 230 metros quadrados.
977
00:51:02,755 --> 00:51:05,018
Com uma cozinha aberta.
978
00:51:05,018 --> 00:51:07,107
Cantinho do café da manhã.
979
00:51:07,107 --> 00:51:08,978
Eu sei o quanto
você ama assentos na janela.
980
00:51:08,978 --> 00:51:10,502
Oh meu Deus.
981
00:51:10,502 --> 00:51:12,939
Vanessa pode
ter seu próprio banheiro,
982
00:51:12,939 --> 00:51:14,810
e você pode ter seu próprio
closet
983
00:51:14,810 --> 00:51:16,334
com uma prateleira só
para seus sapatos.
984
00:51:16,334 --> 00:51:18,510
Richard, eu nem
pensei que você tivesse me ouvido.
985
00:51:18,510 --> 00:51:20,207
- Oh.
- Espera, você acabou
986
00:51:20,207 --> 00:51:22,035
recebendo um aumento
ou uma promoção?
987
00:51:22,035 --> 00:51:25,125
Não, não, mas as coisas estão
melhorando na empresa.
988
00:51:25,125 --> 00:51:27,954
Eu nem sei o que dizer.
989
00:51:27,954 --> 00:51:30,087
Você não precisa dizer nada.
990
00:51:31,392 --> 00:51:35,614
Ah, você sabe,
Billy, eu tinha exatamente a sua idade
991
00:51:35,614 --> 00:51:39,270
quando passei pela primeira vez por
esta pequena aldeia.
992
00:51:39,270 --> 00:51:41,446
É bem estranho para mim,
993
00:51:41,446 --> 00:51:44,971
voltando para visitar meu filho
depois de todo esse tempo,
994
00:51:44,971 --> 00:51:47,713
e agora com meu neto.
995
00:51:47,713 --> 00:51:50,933
Vovô, você promete não
discutir política com o papai?
996
00:51:52,370 --> 00:51:53,936
Eu prometo.
997
00:51:55,634 --> 00:51:58,898
Homens, tenho uma mensagem
da sede,
998
00:51:58,898 --> 00:52:01,596
assinado pelo
próprio General Washington.
999
00:52:01,596 --> 00:52:03,685
Os britânicos se renderam.
1000
00:52:03,685 --> 00:52:05,992
A guerra acabou. Nós vencemos.
1001
00:52:07,341 --> 00:52:08,690
E agora?
1002
00:52:08,690 --> 00:52:11,345
Mamãe! Mamãe!
1003
00:52:11,345 --> 00:52:13,304
O que aconteceu, querida?
1004
00:52:13,304 --> 00:52:15,306
Perdi minha fita.
1005
00:52:15,306 --> 00:52:16,872
Seu o quê?
1006
00:52:16,872 --> 00:52:20,224
Minha
fita azul de primeiro lugar da escola.
1007
00:52:20,224 --> 00:52:22,226
Você-você perdeu o quê, querida?
1008
00:52:22,226 --> 00:52:24,402
- Minha fita!
- Ah, a fita.
1009
00:52:24,402 --> 00:52:26,621
Qual foi o último
lugar onde você viu isso?
1010
00:52:26,621 --> 00:52:28,188
Na minha mochila.
1011
00:52:28,188 --> 00:52:29,494
Certo, vamos dar uma olhada.
1012
00:52:29,494 --> 00:52:30,712
- Vamos.
- O que está acontecendo?
1013
00:52:30,712 --> 00:52:32,366
Ah, perdemos
a fita azul da escola.
1014
00:52:32,366 --> 00:52:34,020
Oh.
1015
00:52:34,020 --> 00:52:36,065
Não recebi o aumento.
1016
00:52:39,199 --> 00:52:40,679
Sinto muito, Richard.
1017
00:52:40,679 --> 00:52:43,464
Hum, bem, há muitas cabeças
na guilhotina.
1018
00:52:43,464 --> 00:52:47,033
Eles estão reduzindo o quadro
de funcionários na sede.
1019
00:52:47,033 --> 00:52:50,036
♪ Nossa casa ♪
1020
00:52:50,036 --> 00:52:53,039
♪ É uma
casa muito, muito, muito boa... ♪
1021
00:52:54,214 --> 00:52:55,868
Vanessa?
1022
00:52:56,825 --> 00:52:58,305
Vanessa!
1023
00:52:59,219 --> 00:53:00,786
Vanessa, olha o que a mamãe encontrou!
1024
00:53:00,786 --> 00:53:04,137
♪ Agora tudo
é fácil por sua causa... ♪
1025
00:53:04,137 --> 00:53:05,443
Obrigada, mamãe.
1026
00:53:05,443 --> 00:53:07,271
Estava entre
as almofadas do sofá.
1027
00:53:07,271 --> 00:53:09,229
- O que está acontecendo?
- Olha o que a mamãe encontrou.
1028
00:53:09,229 --> 00:53:10,839
Ei, ei!
1029
00:53:10,839 --> 00:53:12,798
- Onde estava?
- No meio do sofá.
1030
00:53:12,798 --> 00:53:14,234
Como ele chegou lá?
1031
00:53:14,234 --> 00:53:16,236
- Deus colocou lá.
- Ah, foi ele?
1032
00:53:16,236 --> 00:53:17,672
- Porque eu rezei.
- Ah.
1033
00:53:17,672 --> 00:53:20,588
Bem, algumas pessoas
chamariam isso de milagre.
1034
00:53:20,588 --> 00:53:22,024
Vou guardá-lo.
1035
00:53:22,024 --> 00:53:24,505
É melhor você colocar isso
em um lugar bem seguro.
1036
00:53:24,505 --> 00:53:27,508
Um momento
que sempre lembraremos.
1037
00:53:27,508 --> 00:53:29,075
Isso é certo.
1038
00:53:30,555 --> 00:53:31,947
♪ Não posso ficar em casa ♪
1039
00:53:31,947 --> 00:53:33,732
♪ Não posso ficar na escola...
1040
00:53:33,732 --> 00:53:35,560
Vanessa, atende o telefone!
1041
00:53:35,560 --> 00:53:37,257
♪ Seu pobre idiota... ♪
1042
00:53:37,257 --> 00:53:39,085
Atende o telefone, Vanessa!
1043
00:53:41,218 --> 00:53:43,698
♪ Eu sou a raposa
que você estava esperando ♪
1044
00:53:43,698 --> 00:53:45,831
♪ Olá, papai ♪
1045
00:53:45,831 --> 00:53:47,528
♪ Olá, mãe ♪
1046
00:53:47,528 --> 00:53:51,271
♪ Eu sou sua
bomba de cereja ♪
1047
00:53:53,273 --> 00:53:55,928
Sim, posso ajudar você?
1048
00:53:55,928 --> 00:53:58,060
Olá.
Desculpe incomodá-lo.
1049
00:53:58,060 --> 00:54:00,541
Estamos aqui da
Sociedade Arqueológica.
1050
00:54:00,541 --> 00:54:02,804
Estávamos curiosos
se você teria um momento.
1051
00:54:02,804 --> 00:54:04,632
Sim, certamente.
1052
00:54:04,632 --> 00:54:06,417
Por favor, entre.
1053
00:54:06,417 --> 00:54:07,853
Obrigado.
1054
00:54:07,853 --> 00:54:09,768
Você deve desculpar a bagunça.
1055
00:54:09,768 --> 00:54:11,900
Receio estar no meio
de uma limpeza profunda.
1056
00:54:11,900 --> 00:54:13,946
- Sinto muito.
- Ah, muito obrigada.
1057
00:54:13,946 --> 00:54:15,295
Eu sou Earl Higgins,
1058
00:54:15,295 --> 00:54:17,906
e esses são meus alunos premiados,
Todd e Lisa.
1059
00:54:17,906 --> 00:54:19,299
É um prazer conhecê-lo.
1060
00:54:19,299 --> 00:54:21,170
Por favor, entre.
1061
00:54:21,170 --> 00:54:22,694
Aqui, sente-se.
1062
00:54:22,694 --> 00:54:25,218
- Vá em frente.
- Desculpe pela bagunça.
1063
00:54:25,218 --> 00:54:26,698
Posso pegar alguma coisa para você?
1064
00:54:26,698 --> 00:54:29,309
Um, some lemonade, perhaps?
1065
00:54:29,309 --> 00:54:31,572
É caseiro,
receita da minha avó.
1066
00:54:31,572 --> 00:54:34,706
Não, não queremos... não queremos
tomar muito do seu tempo.
1067
00:54:34,706 --> 00:54:36,751
Uh, nós estávamos apenas visitando
a casa histórica
1068
00:54:36,751 --> 00:54:38,187
- do outro lado da rua.
- Ah, sim.
1069
00:54:38,187 --> 00:54:39,928
Não é maravilhoso?
1070
00:54:39,928 --> 00:54:43,323
Ah, é uma das razões pelas quais
me apaixonei por esta casa.
1071
00:54:43,323 --> 00:54:45,717
Sou fã de tudo que é colonial.
1072
00:54:45,717 --> 00:54:50,374
Certo. Bem, estamos
envolvidos principalmente com o estudo da
cultura nativa americana.
1073
00:54:50,374 --> 00:54:53,290
Uh, esta é uma área arqueológica rica ,
1074
00:54:53,290 --> 00:54:55,988
e temos razões para acreditar
que sua propriedade
1075
00:54:55,988 --> 00:54:59,165
pode
ser potencialmente um local importante.
1076
00:54:59,165 --> 00:55:00,688
Oh meu Deus.
1077
00:55:00,688 --> 00:55:02,342
Bem, imagine isso.
1078
00:55:02,342 --> 00:55:04,170
Você pode
experimentar a limonada, por favor?
1079
00:55:04,170 --> 00:55:06,520
É uma tradição familiar.
1080
00:55:06,520 --> 00:55:08,217
Sim? Sim.
1081
00:55:08,217 --> 00:55:09,523
Três limonadas chegando.
1082
00:55:09,523 --> 00:55:11,482
Doce ou sem açúcar?
1083
00:55:11,482 --> 00:55:13,005
- Doce.
- Doce, doce.
1084
00:55:13,005 --> 00:55:16,138
Você se importaria se eu desse
uma olhada no seu quintal?
1085
00:55:17,357 --> 00:55:19,968
Bem, meu marido
não está em casa agora, mas...
1086
00:55:19,968 --> 00:55:21,318
sim, tenho certeza que está tudo bem.
1087
00:55:21,318 --> 00:55:23,276
Por aqui.
1088
00:55:23,276 --> 00:55:25,844
Uau, seu quintal
tem o tamanho perfeito,
1089
00:55:25,844 --> 00:55:27,585
e há muito acesso
1090
00:55:27,585 --> 00:55:30,065
do beco.
1091
00:55:30,065 --> 00:55:34,243
Uh, você tem uma
coisinha peluda no queixo.
1092
00:55:34,243 --> 00:55:37,421
O outro lado. Um pouco mais abaixo.
1093
00:55:37,421 --> 00:55:41,207
Ah, sim, sim. Você entendeu.
1094
00:55:41,207 --> 00:55:43,383
Você encontrou minha imperfeição.
1095
00:55:43,383 --> 00:55:45,559
Você está
pronto para fazer o treino?
1096
00:55:54,438 --> 00:55:56,048
Olá, Vanessa.
1097
00:55:56,048 --> 00:55:58,180
Então, qual é a história
daquela mansão do outro lado da rua?
1098
00:55:58,180 --> 00:56:00,661
William Franklin
morou lá.
1099
00:56:00,661 --> 00:56:02,924
Foi ele quem plantou
a cerejeira ou algo assim?
1100
00:56:02,924 --> 00:56:05,449
Não. Nossa, Bethany,
você é uma idiota.
1101
00:56:05,449 --> 00:56:08,495
Thomas Jefferson foi quem
cortou a cerejeira.
1102
00:56:08,495 --> 00:56:10,062
Ele não plantou.
1103
00:56:10,062 --> 00:56:13,282
William Franklin é
filho ilegítimo de Benjamin Franklin.
1104
00:56:13,282 --> 00:56:15,459
Sério.
Como você sabe disso?
1105
00:56:15,459 --> 00:56:18,157
Minha mãe faz parte
de um clube do livro histórico.
1106
00:56:18,157 --> 00:56:20,202
Legal. Minha mãe faz parte
de um clube do livro,
1107
00:56:20,202 --> 00:56:21,943
mas tudo o que eles fazem
é ficar bêbados.
1108
00:56:22,857 --> 00:56:24,032
Droga.
1109
00:56:24,032 --> 00:56:26,252
Nada mais de aeróbica hoje à noite.
1110
00:56:44,357 --> 00:56:47,099
Rose, estou de volta!
1111
00:56:47,099 --> 00:56:48,840
A energia de todos acabou.
1112
00:56:48,840 --> 00:56:50,929
O bairro inteiro.
1113
00:56:50,929 --> 00:56:54,628
Eles estavam sem pilhas,
mas comprei duas velas para você.
1114
00:56:54,628 --> 00:56:56,500
E acredite ou não,
eles tinham uma cópia
1115
00:56:56,500 --> 00:56:58,763
da sua revista People.
1116
00:57:01,374 --> 00:57:03,202
Rosa!
1117
00:57:04,377 --> 00:57:07,119
Oh, meu Deus-- Rose!
1118
00:57:08,555 --> 00:57:10,470
Ricardo!
1119
00:57:12,167 --> 00:57:14,561
Eu continuo tendo esse sonho.
1120
00:57:14,561 --> 00:57:19,305
Este...
sonho recorrente.
1121
00:57:19,305 --> 00:57:23,178
Estou parado
na margem de um rio.
1122
00:57:25,790 --> 00:57:28,401
E eu vejo Rose, e ela está...
1123
00:57:29,707 --> 00:57:33,319
...ela está na água,
e ela está se afogando.
1124
00:57:34,668 --> 00:57:38,542
E eu nado até ela,
mas não consigo...
1125
00:57:40,021 --> 00:57:42,197
Não posso salvá-la.
1126
00:57:42,197 --> 00:57:44,156
Ela continua afundando.
1127
00:57:44,156 --> 00:57:46,941
Eu tento puxá-la para perto,
1128
00:57:46,941 --> 00:57:48,856
mas ela continua afundando.
1129
00:57:50,858 --> 00:57:53,861
Não há nada que eu possa fazer.
1130
00:57:53,861 --> 00:57:55,863
Eu não sou forte o suficiente,
1131
00:57:55,863 --> 00:57:59,519
ou não tenho poder, ou sou fraco.
1132
00:57:59,519 --> 00:58:02,696
Deus me ajude.
1133
00:58:02,696 --> 00:58:04,481
Oh, Deus.
1134
00:58:06,787 --> 00:58:08,615
Deus me ajude.
1135
00:59:02,103 --> 00:59:03,931
Quem são esses?
1136
00:59:05,193 --> 00:59:07,282
"Faixas motatoes."
1137
00:59:07,282 --> 00:59:09,589
Purê de batatas. Isso mesmo.
1138
00:59:09,589 --> 00:59:11,112
"Topatas estragadas."
1139
00:59:11,112 --> 00:59:12,723
Muito bem, Rose.
1140
00:59:12,723 --> 00:59:14,246
Eu ouvi isso.
1141
00:59:14,246 --> 00:59:15,813
Purê de batatas. Boa menina.
1142
00:59:15,813 --> 00:59:17,249
Como ela está?
Ela come alguma coisa?
1143
00:59:17,249 --> 00:59:18,598
- Ela foi ótima hoje.
- Sim?
1144
00:59:18,598 --> 00:59:21,819
- Ela comeu quase tudo.
- Bom trabalho.
1145
00:59:21,819 --> 00:59:24,561
- Bem?
- "Bem", o quê?
1146
00:59:24,561 --> 00:59:26,737
- O Ricky não te contou?
- Me contar o quê?
1147
00:59:26,737 --> 00:59:29,000
Bem, Sr. Dia de Atraso
e um Dólar a Menos.
1148
00:59:29,000 --> 00:59:30,479
Não acredito que
ele não te contou.
1149
00:59:30,479 --> 00:59:32,220
Me diga o quê, Al? O quê?
1150
00:59:32,220 --> 00:59:35,528
Eu e Rose vamos
dar a casa para vocês dois.
1151
00:59:35,528 --> 00:59:37,095
Tudo pago.
1152
00:59:37,095 --> 00:59:39,010
Fiquei um pouco guardado
para um dia chuvoso.
1153
00:59:39,010 --> 00:59:40,751
Rose está progredindo.
1154
00:59:40,751 --> 00:59:44,668
Então decidimos que, quando chegasse o outono,
nos mudaríamos para a Flórida.
1155
00:59:44,668 --> 00:59:46,974
- Flórida? Mas--
- E acontece que nosso condomínio
1156
00:59:46,974 --> 00:59:49,586
fica a menos de três quilômetros
do Hampstead Neuro,
1157
00:59:49,586 --> 00:59:52,327
qual é o melhor
centro de reabilitação de AVC do estado,
1158
00:59:52,327 --> 00:59:53,720
então é um vencedor em todos os aspectos.
1159
00:59:53,720 --> 00:59:55,504
Mas espere, como-como
você pode pagar por--
1160
00:59:55,504 --> 00:59:56,897
Fiz as contas.
1161
00:59:56,897 --> 01:00:00,205
Minha pensão, Previdência Social,
invalidez de Rose.
1162
01:00:00,205 --> 01:00:01,641
Ficaremos bem.
1163
01:00:01,641 --> 01:00:05,123
Além disso, moramos aqui
sem pagar aluguel há anos.
1164
01:00:05,123 --> 01:00:07,255
Mas espera, e quanto
a Elizabeth e Jimmy?
1165
01:00:07,255 --> 01:00:08,909
A casa também é deles.
1166
01:00:08,909 --> 01:00:12,043
Nunca contei ao Ricky, mas quando meu
pai morreu, ele me deixou algum dinheiro.
1167
01:00:12,043 --> 01:00:13,522
Eu cuidei de
Jimmy e Elizabeth.
1168
01:00:13,522 --> 01:00:14,959
Eles estão felizes por você.
1169
01:00:14,959 --> 01:00:18,266
Além disso, cavalos selvagens
não conseguiriam arrastá-los de volta para cá.
1170
01:00:18,266 --> 01:00:20,138
Eu nem
sei o que dizer, Al.
1171
01:00:20,138 --> 01:00:21,922
Não diga nada.
1172
01:00:21,922 --> 01:00:24,446
Exceto, não sei,
talvez "obrigado".
1173
01:00:24,446 --> 01:00:26,144
Sabe de uma coisa?
Pensando bem,
1174
01:00:26,144 --> 01:00:27,972
não há absolutamente
nada a dizer.
1175
01:00:27,972 --> 01:00:29,408
Dizer sobre o quê?
1176
01:00:29,408 --> 01:00:32,454
Ah, aqui está ele,
o Sr. Mais Lento que Melaço.
1177
01:00:32,454 --> 01:00:35,544
Eu disse à Margaret que vamos
deixar a casa para vocês dois.
1178
01:00:35,544 --> 01:00:36,937
Al, obrigado.
1179
01:00:36,937 --> 01:00:38,896
Sim, boa noite.
1180
01:00:39,984 --> 01:00:42,421
Eu não quero esta casa.
1181
01:00:42,421 --> 01:00:46,555
Olha, não é como se
eu não estivesse tentando.
1182
01:00:46,555 --> 01:00:48,906
Continuo esperando que a economia
melhore.
1183
01:00:48,906 --> 01:00:51,386
Precisamos de uma casa própria
e eu quero uma vida própria.
1184
01:00:51,386 --> 01:00:53,040
Vou ver se consigo
trabalhar mais horas.
1185
01:00:53,040 --> 01:00:54,563
Nós podemos fazer isso funcionar.
1186
01:00:54,563 --> 01:00:56,609
Ah, quantas horas a mais
eles podem dar a uma recepcionista?
1187
01:00:56,609 --> 01:00:57,828
Com licença?
1188
01:00:57,828 --> 01:01:00,265
Sou secretária
há 18 meses.
1189
01:01:00,265 --> 01:01:01,658
Papai nos deu uma casa!
1190
01:01:01,658 --> 01:01:03,181
Se vendermos, teremos que pagar
1191
01:01:03,181 --> 01:01:04,704
- impostos sobre ganhos de capital.
- Oh, meu Deus. Oh, meu Deus!
1192
01:01:04,704 --> 01:01:06,445
E se comprarmos um novo,
haverá uma hipoteca.
1193
01:01:06,445 --> 01:01:07,794
Outras pessoas
compram casas, Richard!
1194
01:01:07,794 --> 01:01:09,143
E eles fazem isso funcionar.
1195
01:01:09,143 --> 01:01:10,710
Você tem que parar de dar desculpas.
1196
01:01:10,710 --> 01:01:13,147
Você sempre encontra uma desculpa
para não fazer alguma coisa.
1197
01:01:13,147 --> 01:01:14,583
Bem, eu não vou
1198
01:01:14,583 --> 01:01:16,281
- viver aqui para sempre!
- E eu não vou jogar...
1199
01:01:16,281 --> 01:01:18,544
♪ Estamos no dinheiro ♪
1200
01:01:18,544 --> 01:01:20,677
♪ Vamos, meu amor ♪
1201
01:01:20,677 --> 01:01:22,243
♪ Vamos emprestar, gastar ♪
1202
01:01:22,243 --> 01:01:24,419
♪ Mande rolar por aí ♪
1203
01:01:24,419 --> 01:01:28,380
♪ Nós ganhamos na loteria,
nós ganhamos na loteria ♪
1204
01:01:28,380 --> 01:01:31,122
Diga boa viagem
ao nosso ilustre filho
1205
01:01:31,122 --> 01:01:34,125
que espero que comecem
uma grande família.
1206
01:01:34,125 --> 01:01:36,605
Um brinde ao mais brilhante
1207
01:01:36,605 --> 01:01:39,347
inventor e sua mais nova
criação,
1208
01:01:39,347 --> 01:01:41,915
- a poltrona reclinável Relax-Z-Boy--
- Ah. La-Z-Boy.
1209
01:01:41,915 --> 01:01:43,961
Eles vão
chamá-lo de La-Z-Boy.
1210
01:01:43,961 --> 01:01:45,876
Ah, querida,
não tenho certeza se gosto disso.
1211
01:01:45,876 --> 01:01:47,704
Quem se importa, querida? Quem se importa?
1212
01:01:47,704 --> 01:01:50,358
Eles podem chamar
do que quiserem.
1213
01:01:50,358 --> 01:01:52,404
Califórnia, aqui vamos nós.
1214
01:01:52,404 --> 01:01:56,538
♪ Feliz aniversário, querido Justin ♪
1215
01:01:56,538 --> 01:01:59,759
♪ Feliz aniversário para você ♪
1216
01:01:59,759 --> 01:02:02,457
Yay! Tudo bem.
1217
01:02:02,457 --> 01:02:04,764
Vá em frente, faça um pedido, querido.
1218
01:02:54,988 --> 01:02:56,250
Sim.
1219
01:02:56,250 --> 01:02:58,731
Nós o encontramos não
muito longe do nosso primeiro local.
1220
01:02:58,731 --> 01:03:01,255
Não foi enterrado muito fundo,
apenas alguns metros.
1221
01:03:01,255 --> 01:03:02,909
Uau.
1222
01:03:02,909 --> 01:03:04,693
Ah, temos que mostrar para a Rose.
1223
01:03:04,693 --> 01:03:05,912
Claro.
1224
01:03:05,912 --> 01:03:07,348
Rose, olha o que eles encontraram.
1225
01:03:07,348 --> 01:03:11,396
Eles encontraram isso aqui,
bem aqui no quintal.
1226
01:03:14,660 --> 01:03:16,270
- Colar.
- Sim.
1227
01:03:16,270 --> 01:03:17,619
Ah, por favor, não toque nisso.
1228
01:03:17,619 --> 01:03:19,621
É bastante sagrado.
1229
01:03:22,799 --> 01:03:25,105
Lindo.
1230
01:03:25,105 --> 01:03:26,280
Sim.
1231
01:03:27,891 --> 01:03:30,676
Certo,
pessoal, entrem.
1232
01:03:30,676 --> 01:03:33,635
Família, família,
olhem o passarinho. Espremam-se.
1233
01:03:33,635 --> 01:03:35,333
Certo, Vanessa,
você vai ter que...
1234
01:03:35,333 --> 01:03:36,856
Vanessa. Vanessa.
1235
01:03:36,856 --> 01:03:38,902
Vanessa. Vanessa, querida.
1236
01:03:38,902 --> 01:03:41,121
Vanessa, você pode fazer parte
da família, por favor?
1237
01:03:41,121 --> 01:03:43,471
Certo,
pessoal, fiquem parados.
1238
01:03:43,471 --> 01:03:45,996
Estou falando com você, Rich.
1239
01:03:45,996 --> 01:03:48,302
E diga: "Queijo".
1240
01:03:48,302 --> 01:03:51,262
Queijo.
1241
01:03:51,262 --> 01:03:52,829
- Tchau.
- Amo você.
1242
01:03:52,829 --> 01:03:53,960
- Bye
Bye.
1243
01:03:53,960 --> 01:03:55,440
Cuide bem da Rosie, Al.
1244
01:03:55,440 --> 01:03:57,181
Ei,
mantenha a mamãe longe do sol.
1245
01:03:57,181 --> 01:03:58,835
- Nós te amamos.
- Seja bom.
1246
01:03:58,835 --> 01:04:01,663
Tchau, vovó!
Tchau, vovô!
1247
01:04:01,663 --> 01:04:04,928
- Eu te amo! Eu te amo!
- Tchau!
1248
01:04:07,800 --> 01:04:10,020
Ah, esqueci de te avisar
que o encanador chega às 10:00.
1249
01:04:10,020 --> 01:04:11,456
- Ah, para o--
- Amanhã. Sim.
1250
01:04:11,456 --> 01:04:12,892
Para o banheiro
ou para o quintal?
1251
01:04:12,892 --> 01:04:14,459
Vou
para a casa da Bethany.
1252
01:04:14,459 --> 01:04:16,243
Você não vai
sair vestido assim.
1253
01:04:16,243 --> 01:04:18,811
Não vou sair.
Vou para a casa da Bethany.
1254
01:04:18,811 --> 01:04:21,335
Certo, lembre-se do toque de recolher: voltar
para casa às 10h30.
1255
01:04:21,335 --> 01:04:23,947
Meu Deus, tenho quase 16 anos.
1256
01:04:23,947 --> 01:04:25,774
Dez e meia.
1257
01:04:28,734 --> 01:04:30,475
Desligue isso.
1258
01:04:32,912 --> 01:04:35,436
- Você ouviu isso?
- O quê?
1259
01:04:35,436 --> 01:04:37,438
Ouvir.
1260
01:04:37,438 --> 01:04:39,049
Silêncio.
1261
01:04:39,049 --> 01:04:40,789
Estamos sozinhos.
1262
01:04:47,666 --> 01:04:49,798
Olá, querida.
1263
01:04:49,798 --> 01:04:52,714
E se eu abrisse
uma garrafa de vinho?
1264
01:05:08,643 --> 01:05:10,645
♪ Eu brinquei ♪
1265
01:05:10,645 --> 01:05:13,953
♪ E se apaixonou ♪
1266
01:05:15,607 --> 01:05:19,654
♪ Eu brinquei
e me apaixonei ♪
1267
01:05:19,654 --> 01:05:21,700
♪ Desde que te conheci, baby ♪
1268
01:05:21,700 --> 01:05:24,485
♪ Eu brinquei e caí...
1269
01:05:24,485 --> 01:05:27,575
Oito de vocês em
um banheiro, pelo amor de Deus?
1270
01:05:27,575 --> 01:05:30,274
Onde você guarda todas essas coisas?
1271
01:05:30,274 --> 01:05:33,755
Ah. E você gosta de
dormir na cama de cima?
1272
01:05:35,105 --> 01:05:36,933
Eu não sei
nada sobre isso.
1273
01:05:36,933 --> 01:05:39,109
Não, você é o primeiro
da família a ir para a faculdade.
1274
01:05:39,109 --> 01:05:42,199
Eu não te disse isso
apenas um milhão de vezes?
1275
01:05:44,027 --> 01:05:45,942
Bem, quando você precisa disso?
1276
01:05:47,117 --> 01:05:49,467
Quanto isso custa?
1277
01:05:49,467 --> 01:05:51,599
Tudo bem, bem, eu vou, uh...
1278
01:05:51,599 --> 01:05:53,558
Vou lhe enviar um cheque.
1279
01:05:53,558 --> 01:05:55,952
Não, e-espera, espera, espera, espera.
Sua mãe acabou de chegar em casa.
1280
01:05:55,952 --> 01:05:57,866
Ela quer dizer olá.
1281
01:05:59,607 --> 01:06:02,523
Olá, querida.
1282
01:06:02,523 --> 01:06:06,310
Eu lhe enviei um cobertor novo
e algumas meias quentes.
1283
01:06:06,310 --> 01:06:08,442
Ah, você faz? Certo.
1284
01:06:08,442 --> 01:06:10,053
Bem, podemos conversar depois. Sim.
1285
01:06:10,053 --> 01:06:11,968
Ok, tchau. Tchau.
1286
01:06:13,491 --> 01:06:15,667
Nossa filha está na faculdade.
1287
01:06:15,667 --> 01:06:17,974
O tempo voa, não é mesmo?
1288
01:06:19,497 --> 01:06:21,673
Claro que sim.
1289
01:06:29,289 --> 01:06:31,596
Ah, você está pensando
na Vanessa, não é?
1290
01:06:31,596 --> 01:06:33,032
Eu posso dizer.
1291
01:06:33,032 --> 01:06:37,297
Parece que foi há pouco tempo que
ela foi para a faculdade,
1292
01:06:37,297 --> 01:06:39,996
e agora a faculdade de direito?
1293
01:06:39,996 --> 01:06:43,086
Nossa garotinha
vai ser advogada.
1294
01:06:43,086 --> 01:06:45,784
Ela é incrível.
1295
01:06:45,784 --> 01:06:47,960
O tempo voa, não é mesmo?
1296
01:06:49,222 --> 01:06:51,050
Faculdade de Direito.
1297
01:06:51,050 --> 01:06:53,487
Vamos ter que pedir
um empréstimo, não é?
1298
01:06:53,487 --> 01:06:55,141
para sua mensalidade?
1299
01:06:55,141 --> 01:06:57,448
Temos que hipotecar a casa.
1300
01:06:57,448 --> 01:06:59,885
É a única
maneira de conseguirmos isso.
1301
01:07:02,018 --> 01:07:06,761
O que aconteceu com aqueles desenhos
que você fez daquela casa?
1302
01:07:06,761 --> 01:07:09,025
Eu os coloquei em algum lugar.
Não sei.
1303
01:07:09,025 --> 01:07:10,809
O sótão.
1304
01:07:11,853 --> 01:07:14,465
Teria
sido uma casa linda.
1305
01:07:27,434 --> 01:07:28,870
Com licença.
1306
01:07:28,870 --> 01:07:31,134
Quero fazer
o brinde este ano.
1307
01:07:32,222 --> 01:07:36,661
Este é o primeiro
Dia de Ação de Graças sem minha Rose.
1308
01:07:36,661 --> 01:07:38,967
Desculpe. Desculpe.
1309
01:07:41,579 --> 01:07:43,581
Agora...
1310
01:07:43,581 --> 01:07:46,323
Rose, ela adorava
ter todos vocês por perto.
1311
01:07:46,323 --> 01:07:48,020
Ela amou esse dia. Ela amou...
1312
01:07:48,020 --> 01:07:49,761
Ela adorava cozinhar para você.
1313
01:07:49,761 --> 01:07:51,806
Ela viveu por você.
1314
01:07:51,806 --> 01:07:53,678
E para você, pai.
1315
01:07:53,678 --> 01:07:56,246
Sim, e para mim.
1316
01:07:58,161 --> 01:08:00,380
- Eu te amo, pai.
- Nós todos te amamos, Al.
1317
01:08:00,380 --> 01:08:02,078
Claro que sim.
1318
01:08:03,731 --> 01:08:05,342
- Para minha Rose.
- Para Rose.
1319
01:08:05,342 --> 01:08:07,083
Para Rose.
1320
01:08:08,301 --> 01:08:10,260
Então, a primeira coisa que
você dirá a ele é:
1321
01:08:10,260 --> 01:08:12,131
“Oficial, meu seguro
e registro
1322
01:08:12,131 --> 01:08:14,873
estão no meu porta-luvas."
1323
01:08:14,873 --> 01:08:17,963
Então você vai deixar uma mão
visível no painel,
1324
01:08:17,963 --> 01:08:20,183
e com a outra mão,
você alcançará lentamente ao redor
1325
01:08:20,183 --> 01:08:21,749
para o seu bolso de trás,
1326
01:08:21,749 --> 01:08:24,883
Pegue sua carteira e dê
a ele sua carteira de motorista.
1327
01:08:24,883 --> 01:08:26,145
Em seguida, você vai dizer a ele:
1328
01:08:26,145 --> 01:08:29,148
"Oficial, vou
abrir meu porta-luvas agora
1329
01:08:29,148 --> 01:08:31,759
e tirar meus
papéis de registro."
1330
01:08:31,759 --> 01:08:36,155
E certificando-se de que ele pode ver
suas duas mãos o tempo todo,
1331
01:08:36,155 --> 01:08:38,026
você vai lentamente fazendo
seu registro
1332
01:08:38,026 --> 01:08:40,681
do porta-luvas
e entregue-o.
1333
01:08:41,900 --> 01:08:44,076
Depois de entregar os papéis a ele,
1334
01:08:44,076 --> 01:08:46,339
você vai ficar tão frio
quanto um boneco de neve,
1335
01:08:46,339 --> 01:08:49,429
e quando ele terminar,
você assinará o bilhete,
1336
01:08:49,429 --> 01:08:52,128
e você dirá:
"Obrigado, Oficial".
1337
01:08:52,128 --> 01:08:53,738
Então você vai ligar
a seta
1338
01:08:53,738 --> 01:08:58,046
e muito lentamente e cuidadosamente
entre no trânsito.
1339
01:09:00,919 --> 01:09:04,227
E você vai agradecer a Deus que aquele
policial que te parou
1340
01:09:04,227 --> 01:09:07,926
tomou seu café da manhã
e estava pensando claramente.
1341
01:09:10,407 --> 01:09:12,452
Então você seguirá
com sua vida.
1342
01:09:19,024 --> 01:09:21,418
Richard,
por que as luzes estão apagadas?
1343
01:09:21,418 --> 01:09:23,202
- Surpresa!
- Oh, meu--
1344
01:09:23,202 --> 01:09:26,771
Eu entendi,
eu entendi, eu entendi!
1345
01:09:26,771 --> 01:09:29,469
Ah, nós pegamos você.
1346
01:09:29,469 --> 01:09:31,254
Nós pegamos você.
1347
01:09:31,254 --> 01:09:33,125
Olá. Olá.
1348
01:09:33,125 --> 01:09:36,737
- ♪ Feliz aniversário para você ♪
- Oh, meu--
1349
01:09:36,737 --> 01:09:39,914
♪ Feliz aniversário para você ♪
1350
01:09:39,914 --> 01:09:43,962
♪ Feliz aniversário,
querida Margaret ♪
1351
01:09:43,962 --> 01:09:47,835
♪ Feliz aniversário para você ♪
1352
01:09:47,835 --> 01:09:49,446
Faça um desejo.
1353
01:09:49,446 --> 01:09:52,579
Sabe, Richard disse
outro dia como o tempo voa,
1354
01:09:52,579 --> 01:09:54,277
mas Richard sempre
diz coisas assim
1355
01:09:54,277 --> 01:09:55,713
que são meio óbvias.
1356
01:09:55,713 --> 01:09:57,671
- Hum...
- Eu quero. Eu quero. Sim.
1357
01:09:57,671 --> 01:10:00,500
E, você sabe, mas isso
me fez pensar quando eu tinha 30 anos,
1358
01:10:00,500 --> 01:10:02,198
se eu pensasse em 50,
eu pensava,
1359
01:10:02,198 --> 01:10:04,330
"Isso é muito longe,
1360
01:10:04,330 --> 01:10:06,898
e eu realmente não preciso
pensar sobre isso", e...
1361
01:10:06,898 --> 01:10:08,552
e então eu pisquei e tenho 50 anos.
1362
01:10:08,552 --> 01:10:10,380
Isso é loucura.
1363
01:10:10,380 --> 01:10:11,729
O tempo voa.
1364
01:10:11,729 --> 01:10:13,209
Hum, eu queria poder dizer
1365
01:10:13,209 --> 01:10:14,949
que fiz mais
com meus 50 anos.
1366
01:10:14,949 --> 01:10:19,824
Hum, minha filha incrível,
ela acabou de se tornar sócia sênior...
1367
01:10:19,824 --> 01:10:22,043
aparentemente o mais jovem
a fazer isso--
1368
01:10:22,043 --> 01:10:24,785
e ela é uma
advogada forte e brilhante, não é?
1369
01:10:24,785 --> 01:10:26,222
Ela é isso. Sim.
1370
01:10:26,222 --> 01:10:27,397
Sim.
1371
01:10:27,397 --> 01:10:30,791
Hum, mas eu nunca
cheguei à faculdade de direito.
1372
01:10:30,791 --> 01:10:32,445
Um...
1373
01:10:32,445 --> 01:10:34,839
E eu nunca consegui
ver Paris na primavera,
1374
01:10:34,839 --> 01:10:37,363
e eu nunca consegui passar a noite
em Yellowstone
1375
01:10:37,363 --> 01:10:38,886
porque estava muito lotado ou--
1376
01:10:38,886 --> 01:10:40,148
S-Querida, suas velas.
1377
01:10:40,148 --> 01:10:41,715
Bem, não, é que eu só adiei
as coisas,
1378
01:10:41,715 --> 01:10:44,675
e eu continuei adiando.
1379
01:10:44,675 --> 01:10:46,894
E eu dizia:
"Ah, faremos isso no ano que vem".
1380
01:10:46,894 --> 01:10:48,896
E então, no ano seguinte
, eu diria:
1381
01:10:48,896 --> 01:10:50,898
"Ah, ano que vem, ano que vem."
1382
01:10:50,898 --> 01:10:52,726
E...
1383
01:10:52,726 --> 01:10:54,815
Não quero mais fazer isso.
1384
01:10:54,815 --> 01:10:56,252
Margaret, está tudo bem.
1385
01:10:56,252 --> 01:10:58,819
- Sim, está tudo bem.
- Apague suas velas.
1386
01:10:58,819 --> 01:11:00,517
Sim.
1387
01:11:05,739 --> 01:11:09,700
Então, na época
da Revolução Americana,
1388
01:11:09,700 --> 01:11:12,790
o casamento era algo equivalente
a uma ditadura.
1389
01:11:12,790 --> 01:11:16,968
Mas hoje em dia, graças a Deus,
assemelha-se a algo mais próximo de,
1390
01:11:16,968 --> 01:11:19,057
digamos assim, uma democracia.
1391
01:11:19,057 --> 01:11:22,103
Embora ainda não seja
"uma união mais perfeita".
1392
01:11:22,103 --> 01:11:24,758
Veja, a maioria dos casais
gosta de pensar em casamento
1393
01:11:24,758 --> 01:11:26,717
como estarmos
juntos no mesmo barco,
1394
01:11:26,717 --> 01:11:29,633
fazendo tudo juntos
no mesmo barco.
1395
01:11:29,633 --> 01:11:31,243
Lute e faça amor,
1396
01:11:31,243 --> 01:11:33,289
e pare de fazer amor
e brigar mais um pouco,
1397
01:11:33,289 --> 01:11:36,553
e então se reunir
e fazer tudo de novo.
1398
01:11:36,553 --> 01:11:38,903
Lutando principalmente
por seu espaço individual,
1399
01:11:38,903 --> 01:11:41,993
lutando para serem ouvidos,
lutando por sua identidade.
1400
01:11:41,993 --> 01:11:44,865
Gosto de chamar isso
de briga pelo leme,
1401
01:11:44,865 --> 01:11:49,653
tudo isso enquanto seu barco flutua
rio abaixo no rio da vida.
1402
01:11:49,653 --> 01:11:52,743
Provavelmente indo para as cataratas,
mas a maioria dos casais encontra consolo
1403
01:11:52,743 --> 01:11:56,399
nessa ideia de
estar no mesmo barco,
1404
01:11:56,399 --> 01:11:59,532
porque se o barco afunda,
eles afundam juntos.
1405
01:12:01,055 --> 01:12:02,709
Margaret, não acredito
1406
01:12:02,709 --> 01:12:05,756
você trouxe seu psiquiatra
para nossa casa.
1407
01:12:05,756 --> 01:12:07,410
Ah, eu não sou psiquiatra.
1408
01:12:07,410 --> 01:12:08,672
Bem, o que você é?
1409
01:12:08,672 --> 01:12:10,108
Sou coach de vida.
1410
01:12:10,108 --> 01:12:11,457
Melhor ainda.
1411
01:12:11,457 --> 01:12:14,025
Um profissional de saúde holística totalmente credenciado
.
1412
01:12:14,025 --> 01:12:15,896
Margaret, não acredito
que você trouxe
1413
01:12:15,896 --> 01:12:17,985
esse charlatão
coach de vida em nossa casa.
1414
01:12:17,985 --> 01:12:19,683
Foi uma sugestão minha,
1415
01:12:19,683 --> 01:12:22,250
considerando sua relutância
em fazer o trabalho.
1416
01:12:22,250 --> 01:12:24,862
Minha relutância em--
1417
01:12:24,862 --> 01:12:27,038
Qual é seu nome mesmo?
1418
01:12:27,038 --> 01:12:28,561
Gilbert Moore, CHHP.
1419
01:12:28,561 --> 01:12:29,867
Pode me chamar de Gil.
1420
01:12:29,867 --> 01:12:33,523
Bem, Gilbert Moore, CHHP,
vá direto ao ponto.
1421
01:12:34,828 --> 01:12:37,570
Acho que vocês dois
pertencem a barcos separados.
1422
01:12:39,006 --> 01:12:41,313
Sai da minha casa, porra!
1423
01:13:08,775 --> 01:13:10,777
Não consigo sentir cheiro de nada.
1424
01:13:10,777 --> 01:13:13,563
Olha, meu pai
caiu e quebrou o quadril
1425
01:13:13,563 --> 01:13:15,782
na Flórida,
e os médicos dizem que houve
1426
01:13:15,782 --> 01:13:18,219
complicações na cirurgia,
com uma infecção,
1427
01:13:18,219 --> 01:13:21,614
então ele vai ficar de cama
por um bom tempo.
1428
01:13:21,614 --> 01:13:24,269
Ele terá dificuldade para andar
e, você sabe, para se locomover,
1429
01:13:24,269 --> 01:13:26,750
subir
e descer escadas, então...
1430
01:13:26,750 --> 01:13:29,361
Bem, temos
que trazê-lo de volta aqui.
1431
01:13:29,361 --> 01:13:32,059
Ele vai acampar
na nossa sala de estar.
1432
01:13:32,059 --> 01:13:34,018
Temos o sofá-cama.
1433
01:13:35,323 --> 01:13:37,674
Não.
1434
01:13:37,674 --> 01:13:41,242
Não, Mar-Margaret
não está feliz com isso, não.
1435
01:13:41,242 --> 01:13:42,592
Sim.
1436
01:13:42,592 --> 01:13:45,812
Ela tem muita coisa
acontecendo e...
1437
01:13:47,118 --> 01:13:51,209
Olha, é complicado,
e eu acho que, uh...
1438
01:13:51,209 --> 01:13:52,732
Eu penso...
1439
01:13:54,038 --> 01:13:57,302
Acho que ela vai me deixar.
1440
01:13:57,302 --> 01:13:59,783
Deus, me desculpe, Rich.
1441
01:13:59,783 --> 01:14:01,872
Você acha que ela está
saindo com outra pessoa?
1442
01:14:03,047 --> 01:14:05,528
Não, não, não é nada disso.
1443
01:14:06,746 --> 01:14:09,488
Isso já vem acontecendo
há muito tempo.
1444
01:14:11,011 --> 01:14:12,317
Olha, mas, hum...
1445
01:14:12,317 --> 01:14:13,884
Falaremos sobre isso amanhã.
1446
01:14:13,884 --> 01:14:15,320
- A coisa mais estranha
acabou de acontecer.
- Sim.
1447
01:14:15,320 --> 01:14:18,062
Tive que parar o carro
no acostamento
1448
01:14:18,062 --> 01:14:20,281
porque esqueci onde eu morava.
1449
01:14:21,369 --> 01:14:24,024
Literalmente parei o carro
e tive que pensar a respeito.
1450
01:14:25,199 --> 01:14:28,507
Não é estranho
não saber onde você está?
1451
01:14:28,507 --> 01:14:31,162
Bem, você tem
muita coisa em mente.
1452
01:14:31,162 --> 01:14:33,512
Que bom que você se lembrou.
1453
01:14:33,512 --> 01:14:35,993
De qualquer forma, estou aqui.
1454
01:14:37,560 --> 01:14:39,431
Estou feliz que você esteja aqui.
1455
01:14:45,829 --> 01:14:48,135
Suas novas prescrições
estão aqui na mesa.
1456
01:14:48,135 --> 01:14:50,921
Hein? O que você disse?
1457
01:14:50,921 --> 01:14:53,097
Suas novas receitas
estão ali na mesa lateral.
1458
01:14:53,097 --> 01:14:54,968
Huh?
1459
01:14:54,968 --> 01:14:58,537
Suas novas receitas
estão ali na mesa lateral!
1460
01:14:58,537 --> 01:15:01,061
Você sabe,
um dia você vai envelhecer.
1461
01:15:02,585 --> 01:15:04,674
- Desculpe.
- Hein?
1462
01:15:04,674 --> 01:15:06,545
Eu disse que sinto muito!
1463
01:15:06,545 --> 01:15:08,765
Eu ouvi você da primeira vez.
Eu estava brincando com você.
1464
01:15:08,765 --> 01:15:11,376
- O que você quer assistir?
- Jeopardy!
1465
01:15:11,376 --> 01:15:13,987
- O quê?
- Jeopardy! Argh.
1466
01:15:13,987 --> 01:15:15,467
Então, é só isso?
1467
01:15:15,467 --> 01:15:17,077
É tudo o que tenho.
1468
01:15:17,077 --> 01:15:18,731
Tudo bem.
1469
01:15:18,731 --> 01:15:21,734
É um prazer
fazer negócios com você.
1470
01:15:21,734 --> 01:15:24,737
Estou muito feliz que você encontrou
sua próxima casa tão rápido.
1471
01:15:24,737 --> 01:15:26,565
Sim, não foi fácil,
mas chegamos lá.
1472
01:15:26,565 --> 01:15:27,784
Sim.
1473
01:15:27,784 --> 01:15:29,046
Então,
1474
01:15:29,046 --> 01:15:30,917
Quanto você acha que
isso realmente vai custar?
1475
01:15:30,917 --> 01:15:32,745
Ah,
é tão difícil dizer,
1476
01:15:32,745 --> 01:15:36,532
mas está começando a parecer que
o mercado está realmente decolando.
1477
01:15:36,532 --> 01:15:37,968
Espero que cada oferta chegue
1478
01:15:37,968 --> 01:15:40,187
pelo menos dez por cento
acima do pedido.
1479
01:15:40,187 --> 01:15:42,233
- Ah.
- Talvez 20.
1480
01:15:42,233 --> 01:15:44,496
Dos seus lábios
aos ouvidos de Deus.
1481
01:15:44,496 --> 01:15:46,106
Bem, neste mercado,
1482
01:15:46,106 --> 01:15:47,934
Talvez eu tenha
uma linha direta com Deus.
1483
01:15:47,934 --> 01:15:49,632
Espero mesmo que sim.
1484
01:15:50,589 --> 01:15:51,982
Com certeza postarei
1485
01:15:51,982 --> 01:15:53,592
todas as fotos
logo de manhã.
1486
01:15:53,592 --> 01:15:55,376
E me envie um e-mail
se precisar de mais alguma coisa.
1487
01:15:55,376 --> 01:15:57,117
Eu vou. Obrigado.
1488
01:15:57,117 --> 01:15:58,858
- Obrigado. Boa noite.
- Certo, tenha uma ótima noite.
1489
01:15:58,858 --> 01:16:00,207
Você também.
1490
01:16:03,428 --> 01:16:05,038
Ei.
1491
01:16:05,038 --> 01:16:07,214
Ei, o que está acontecendo?
Por que você está chorando?
1492
01:16:09,695 --> 01:16:11,567
Ei. O que--
1493
01:16:13,177 --> 01:16:18,269
Raquel morreu
há uns 20 minutos.
1494
01:16:21,402 --> 01:16:23,579
Oh, Deus, sinto muito.
1495
01:16:32,892 --> 01:16:35,155
Tem certeza de que essa coisa vai
caber na nova sala de jantar?
1496
01:16:35,155 --> 01:16:37,027
Nós medimos
todos eles, querida.
1497
01:16:37,027 --> 01:16:38,811
Parece bem grande.
1498
01:16:38,811 --> 01:16:40,465
Fiz um sanduíche para você.
1499
01:16:41,901 --> 01:16:43,424
Graças a Deus.
1500
01:16:43,424 --> 01:16:45,035
Estou morrendo de fome.
1501
01:16:45,035 --> 01:16:47,646
Não posso cuidar
dele, Richard.
1502
01:16:47,646 --> 01:16:49,779
Comecei a
me sentir como uma pessoa independente.
1503
01:16:49,779 --> 01:16:51,302
Com ele estando aqui,
1504
01:16:51,302 --> 01:16:54,000
Sinto que poderia gritar,
estou tão presa.
1505
01:16:54,000 --> 01:16:55,349
E eu sei que isso parece uma merda.
1506
01:16:55,349 --> 01:16:56,829
Ele queria voltar para nós.
1507
01:16:56,829 --> 01:16:58,265
Ele queria voltar para casa.
1508
01:16:58,265 --> 01:17:00,224
Ele queria estar aqui, onde--
1509
01:17:00,224 --> 01:17:01,791
Aqui!
1510
01:17:01,791 --> 01:17:03,401
Morrer.
1511
01:17:05,664 --> 01:17:08,493
- Ei, pai. Qual é o placar?
- Hein?
1512
01:17:08,493 --> 01:17:10,147
O jogo: quem está ganhando?
1513
01:17:10,147 --> 01:17:11,757
Uh...
1514
01:17:11,757 --> 01:17:13,193
Na
encruzilhada do mundo,
1515
01:17:13,193 --> 01:17:15,021
Times Square
na cidade de Nova York...
1516
01:17:20,331 --> 01:17:22,333
Ei, vamos lá.
Está quase na hora.
1517
01:17:22,333 --> 01:17:25,379
Em 15 segundos...
1518
01:17:25,379 --> 01:17:27,033
Você parece tão bobo.
1519
01:17:27,033 --> 01:17:28,774
É aquela época do ano.
1520
01:17:28,774 --> 01:17:31,734
Dez, nove, oito,
1521
01:17:31,734 --> 01:17:33,823
sete, seis,
1522
01:17:33,823 --> 01:17:36,086
- cinco, quatro...
- Para tempos melhores.
1523
01:17:36,086 --> 01:17:38,958
- ...três, dois, um.
- Tempos melhores.
1524
01:17:38,958 --> 01:17:41,308
Feliz Ano Novo!
1525
01:17:42,701 --> 01:17:44,834
Feliz Ano Novo, Richard.
1526
01:17:44,834 --> 01:17:46,487
Feliz Ano Novo, Margaret.
1527
01:17:55,845 --> 01:17:57,760
...ponto de vista científico forense
,
1528
01:17:57,760 --> 01:18:00,327
você não pode
provar isso definitivamente.
1529
01:18:04,288 --> 01:18:06,812
Bom, minha reunião foi cancelada,
então pensei,
1530
01:18:06,812 --> 01:18:08,727
que tal nosso
café da manhã favorito?
1531
01:18:08,727 --> 01:18:09,946
Ah, obrigada.
1532
01:18:09,946 --> 01:18:12,252
Papai, vá para a terapia bem?
1533
01:18:12,252 --> 01:18:14,254
Uh, fui atendido na hora certa.
1534
01:18:14,254 --> 01:18:16,692
Ele tem uma nova cuidadora.
O nome dela é Carol.
1535
01:18:16,692 --> 01:18:18,171
Carol.
1536
01:18:18,171 --> 01:18:21,087
Vanessa deixou uma mensagem para mim
no escritório.
1537
01:18:21,087 --> 01:18:23,220
Você falou com ela?
1538
01:18:23,220 --> 01:18:24,743
Eu fiz.
1539
01:18:24,743 --> 01:18:27,093
O que ela tinha a dizer?
1540
01:18:27,093 --> 01:18:29,705
Bom, curiosamente,
falamos de você.
1541
01:18:29,705 --> 01:18:31,707
Meu?
1542
01:18:31,707 --> 01:18:34,710
Nós conversamos sobre
o quão grande artista você é
1543
01:18:34,710 --> 01:18:37,756
e como você sempre quis
ser um artista gráfico
1544
01:18:37,756 --> 01:18:40,324
quando nos conhecemos.
1545
01:18:40,324 --> 01:18:43,719
E ela queria saber
por que você parou de pintar.
1546
01:18:48,201 --> 01:18:50,334
Você sabe por quê.
1547
01:18:50,334 --> 01:18:52,597
Na verdade, não.
1548
01:18:55,818 --> 01:18:57,820
Eu tinha que ganhar a vida.
1549
01:18:59,212 --> 01:19:01,388
Eu precisava ganhar dinheiro.
1550
01:19:05,610 --> 01:19:07,960
Aluguei um apartamento
na High Street.
1551
01:19:09,875 --> 01:19:11,964
Posso ir a pé para o trabalho.
1552
01:19:17,796 --> 01:19:20,494
Então você vai me deixar?
1553
01:19:23,671 --> 01:19:25,325
Eu sou.
1554
01:20:07,541 --> 01:20:10,283
Você acha que
consegue salvá-lo?
1555
01:20:10,283 --> 01:20:11,763
Salvar o quê?
1556
01:20:11,763 --> 01:20:14,070
Seu casamento.
1557
01:20:15,593 --> 01:20:17,203
Eu não faço ideia.
1558
01:20:17,203 --> 01:20:20,337
Sua mãe e eu
nunca tivemos problemas como esse.
1559
01:20:20,337 --> 01:20:22,905
Sim, você fez.
1560
01:20:22,905 --> 01:20:24,776
As pessoas simplesmente
não falavam sobre eles.
1561
01:20:24,776 --> 01:20:27,344
Só isso.
Era uma época diferente.
1562
01:20:27,344 --> 01:20:30,216
Ah, ela... ela me deixou uma vez.
1563
01:20:30,216 --> 01:20:31,739
Sim, sim, sim, sim.
1564
01:20:31,739 --> 01:20:34,481
Sabe, vocês eram todos pequenos.
1565
01:20:34,481 --> 01:20:37,093
Ela saiu por quatro dias,
foi para Nova York,
1566
01:20:37,093 --> 01:20:40,400
vi algumas peças, subi
no Empire State Building.
1567
01:20:42,446 --> 01:20:44,752
Mas ela voltou, Ricky.
1568
01:20:45,884 --> 01:20:48,713
Ela voltou
e nunca mais saiu.
1569
01:20:48,713 --> 01:20:52,325
Sim, bem, era
uma época diferente, como eu disse.
1570
01:20:52,325 --> 01:20:54,719
Ela deixou seu casaco pesado.
1571
01:20:54,719 --> 01:20:56,155
Quem fez?
1572
01:20:56,155 --> 01:20:58,070
Margaret--
ela deixou seu casaco pesado.
1573
01:20:58,070 --> 01:20:59,376
Quando você deixa algo
assim,
1574
01:20:59,376 --> 01:21:00,899
significa que você quer
voltar.
1575
01:21:00,899 --> 01:21:03,032
Margaret está
deixando todo tipo de coisa.
1576
01:21:03,032 --> 01:21:05,121
Isso não significa nada.
1577
01:21:06,470 --> 01:21:10,343
Ela tem esquecido
muitas coisas ultimamente.
1578
01:21:10,343 --> 01:21:12,389
Talvez esteja na hora, Ricky.
1579
01:21:12,389 --> 01:21:13,869
Para que?
1580
01:21:13,869 --> 01:21:16,306
Talvez você devesse vender a casa.
1581
01:21:17,655 --> 01:21:20,353
Vender a casa?
1582
01:21:20,353 --> 01:21:24,444
Depois de todo esse tempo,
você disse vender...
1583
01:21:28,231 --> 01:21:31,451
Vou lhe dizer
o que vou fazer.
1584
01:21:32,975 --> 01:21:35,847
Vou pintar.
1585
01:21:37,283 --> 01:21:38,937
Bom.
1586
01:21:38,937 --> 01:21:40,373
Venha, querida.
1587
01:21:40,373 --> 01:21:42,332
É hora de ir.
1588
01:21:42,332 --> 01:21:46,118
Mãe, vou
sentir falta de estar aqui.
1589
01:21:46,118 --> 01:21:48,381
Realmente?
1590
01:21:48,381 --> 01:21:49,948
Eu não vou.
1591
01:21:49,948 --> 01:21:51,776
Seu nome era Enza.
1592
01:21:51,776 --> 01:21:53,038
Venha, querida.
1593
01:21:53,038 --> 01:21:54,648
Abri a janela.
1594
01:21:54,648 --> 01:21:56,781
Enza voou.
1595
01:21:56,781 --> 01:21:58,478
Eu tinha um passarinho.
1596
01:21:58,478 --> 01:22:00,611
Seu nome era Enza.
1597
01:22:00,611 --> 01:22:02,526
Abri a janela.
1598
01:22:02,526 --> 01:22:04,789
Enza voou.
1599
01:22:04,789 --> 01:22:06,660
Eu tinha um passarinho.
1600
01:22:06,660 --> 01:22:08,967
Seu nome era Enza.
1601
01:22:08,967 --> 01:22:11,056
Por que vim aqui?
1602
01:22:15,452 --> 01:22:17,367
Por que estou aqui?
1603
01:22:18,977 --> 01:22:20,631
Rosa.
1604
01:22:26,071 --> 01:22:27,986
Estou indo, Rose.
1605
01:22:31,772 --> 01:22:33,687
Estou chegando.
1606
01:22:33,687 --> 01:22:35,167
Rosa?
1607
01:22:40,216 --> 01:22:42,044
Não se preocupe.
1608
01:22:42,044 --> 01:22:43,959
Estou indo, Rose.
1609
01:22:45,873 --> 01:22:47,875
Espere só. Estou indo.
1610
01:22:49,399 --> 01:22:52,184
Estou chegando. Estou chegando.
1611
01:23:03,239 --> 01:23:07,547
Carteira, relógio, chaves.
1612
01:23:44,280 --> 01:23:46,760
Queria agradecer
por estar aqui hoje.
1613
01:23:46,760 --> 01:23:48,371
Isso significou muito.
1614
01:23:48,371 --> 01:23:50,373
Foi
um serviço adorável.
1615
01:23:50,373 --> 01:23:53,028
Sinto muito por não poder ficar
para o almoço, Richard.
1616
01:23:53,028 --> 01:23:54,507
Ah, não,
está tudo bem.
1617
01:23:54,507 --> 01:23:56,770
Tudo bem.
Só... Mas obrigada.
1618
01:23:56,770 --> 01:23:59,121
Então, você está bem?
1619
01:23:59,121 --> 01:24:00,600
C-Como você está?
1620
01:24:00,600 --> 01:24:02,254
Estou bem.
1621
01:24:03,386 --> 01:24:06,650
Estou triste, mas estou bem.
1622
01:24:06,650 --> 01:24:09,479
Bem, é triste. Muito triste.
1623
01:24:09,479 --> 01:24:11,698
Sim, e como já discutimos
muitas vezes,
1624
01:24:11,698 --> 01:24:13,309
esse é um sentimento importante.
1625
01:24:13,309 --> 01:24:16,573
Mm-hmm. Certamente é.
1626
01:24:17,661 --> 01:24:22,231
Foi bom
que papai e eu tivéssemos...
1627
01:24:22,231 --> 01:24:26,583
tanto tempo, sabe, desde que ele
voltou a morar aqui, e...
1628
01:24:26,583 --> 01:24:29,151
nós conversamos, nós-nós-nós...
1629
01:24:29,151 --> 01:24:32,371
nós classificamos
muitas coisas.
1630
01:24:32,371 --> 01:24:34,025
Estou feliz.
1631
01:24:34,025 --> 01:24:36,332
Que bom que vocês dois
conseguiram fazer isso.
1632
01:24:36,332 --> 01:24:38,725
E, Margaret, eu preciso...
1633
01:24:40,379 --> 01:24:45,341
Margaret, tenho
que me desculpar com você.
1634
01:24:47,256 --> 01:24:50,607
- Richard, você não precisa--
- Sim. Sim. Sim.
1635
01:24:50,607 --> 01:24:53,566
Margaret, preciso lhe dizer
o quanto lamento.
1636
01:24:55,133 --> 01:24:58,093
Tudo o que eu fiz foi me preocupar
com tudo.
1637
01:24:59,355 --> 01:25:01,879
De alguma forma insana,
devo ter acreditado
1638
01:25:01,879 --> 01:25:05,404
que se preocupar evitaria
que coisas dolorosas acontecessem.
1639
01:25:06,753 --> 01:25:08,712
Não é ridículo?
1640
01:25:12,150 --> 01:25:14,065
Sinto muito, Margaret.
1641
01:25:15,110 --> 01:25:19,157
Sinto muito por não ter conseguido ser
o que você precisava que eu fosse.
1642
01:25:19,157 --> 01:25:21,812
Richard, está tudo bem.
1643
01:25:21,812 --> 01:25:23,509
Mas obrigado.
1644
01:25:24,945 --> 01:25:27,557
Obrigado por...
1645
01:25:27,557 --> 01:25:29,298
por dizer isso.
1646
01:25:33,867 --> 01:25:36,392
Nós dois... [funga]
1647
01:25:37,610 --> 01:25:39,786
Fizemos o melhor que pudemos.
1648
01:25:42,746 --> 01:25:43,921
Sim.
1649
01:25:44,878 --> 01:25:46,271
Sim.
1650
01:26:05,116 --> 01:26:07,379
Anel
em volta da rosa,
1651
01:26:07,379 --> 01:26:09,990
um bolso cheio de buquês.
1652
01:26:09,990 --> 01:26:14,081
Cinzas, cinzas, todos nós caímos.
1653
01:26:17,781 --> 01:26:19,609
Estávamos
caminhando ao longo do Sena,
1654
01:26:19,609 --> 01:26:22,481
e o céu se abriu
e começou a chover.
1655
01:26:22,481 --> 01:26:24,744
Então entramos
neste pequeno café
1656
01:26:24,744 --> 01:26:27,704
e acabamos comendo
a melhor baguete da nossa vida.
1657
01:26:27,704 --> 01:26:30,315
Ah, e devo estar começando
a parecer francês, a propósito,
1658
01:26:30,315 --> 01:26:31,925
porque um turista americano
1659
01:26:31,925 --> 01:26:34,232
me parou e perguntou
se eu falava inglês,
1660
01:26:34,232 --> 01:26:35,929
e eu disse:"Sim."
1661
01:26:35,929 --> 01:26:37,453
Ah. [murmura]
1662
01:26:37,453 --> 01:26:39,629
Você tem que ver Paris.
1663
01:26:39,629 --> 01:26:41,544
Eu consegui
ver Paris, Richard.
1664
01:26:41,544 --> 01:26:44,329
Que ótimo
que Vanessa conseguiu
se encontrar com você.
1665
01:26:44,329 --> 01:26:46,157
Oh,
foi maravilhoso.
1666
01:26:46,157 --> 01:26:49,334
E Vanessa e eu decidimos
que voltaríamos todo ano.
1667
01:26:49,334 --> 01:26:50,814
- Só nós. Nada de David.
- Oh.
1668
01:26:50,814 --> 01:26:52,119
Apenas uma
viagem de mãe e filha.
1669
01:26:52,119 --> 01:26:53,512
Oh, por que não? Sim.
1670
01:26:53,512 --> 01:26:55,035
E você sabe
o que mais? Eu vou
1671
01:26:55,035 --> 01:26:58,082
economizar meus centavos para visitar
um novo país todo ano.
1672
01:26:58,082 --> 01:27:00,737
Parece
um plano perfeito.
1673
01:27:00,737 --> 01:27:02,391
Ah,
falando em planos,
1674
01:27:02,391 --> 01:27:05,089
Vanessa e David vão se juntar
a você no Dia de Ação de Graças este ano?
1675
01:27:05,089 --> 01:27:07,265
Eles estão indo para a casa dos pais de David.
1676
01:27:07,265 --> 01:27:09,224
Vanessa me contou
que a mãe de David
1677
01:27:09,224 --> 01:27:11,704
está decidido a ter
o Dia de Ação de Graças este ano
1678
01:27:11,704 --> 01:27:14,011
e não há
nada que possamos fazer sobre isso.
1679
01:27:15,099 --> 01:27:18,363
Bem, Margaret, a família
está espalhada por todo o mundo.
1680
01:27:20,365 --> 01:27:22,280
Não. Não. Nenhum plano.
1681
01:27:22,280 --> 01:27:24,587
Não, n-não... nenhum plano.
1682
01:27:24,587 --> 01:27:26,632
Então acho que vou
pular isso.
1683
01:27:26,632 --> 01:27:28,199
Você?
1684
01:27:30,723 --> 01:27:33,291
Você realmente gostaria disso?
1685
01:27:33,291 --> 01:27:34,945
Eu adoraria isso.
1686
01:27:35,989 --> 01:27:38,296
Bom, então você entendeu.
1687
01:27:38,296 --> 01:27:41,560
Jantar de Ação de Graças,
16h, bem aqui.
1688
01:27:53,137 --> 01:27:54,747
Está aberto!
1689
01:28:01,363 --> 01:28:02,755
- Olá.
- Olá.
1690
01:28:02,755 --> 01:28:04,496
Ah, você está ótima.
1691
01:28:04,496 --> 01:28:06,672
- Ah.
- Você faz.
1692
01:28:06,672 --> 01:28:08,544
Tem certeza de que
é isso que você queria?
1693
01:28:08,544 --> 01:28:10,807
Oh, o que poderia ser melhor
para o jantar de Ação de Graças
1694
01:28:10,807 --> 01:28:12,504
do que rolinhos primavera frios?
1695
01:28:12,504 --> 01:28:15,290
Uau, Richard,
você realmente pintou.
1696
01:28:15,290 --> 01:28:17,466
Ah, sim, tenho andado ocupado.
1697
01:28:17,466 --> 01:28:19,032
Eles são ótimos.
1698
01:28:19,032 --> 01:28:20,947
Bem, obrigado.
1699
01:28:20,947 --> 01:28:23,298
Lindo.
1700
01:28:23,298 --> 01:28:25,300
O que é isso?
1701
01:28:25,300 --> 01:28:26,910
Esse é você.
1702
01:28:26,910 --> 01:28:28,825
Eu não
sou assim.
1703
01:28:28,825 --> 01:28:30,087
Sim, você tem.
1704
01:28:30,087 --> 01:28:31,741
Ó meu Deus.
1705
01:28:31,741 --> 01:28:33,482
Você poderia realmente vendê-los.
1706
01:28:33,482 --> 01:28:34,918
- É?
- Mas essa não.
1707
01:28:34,918 --> 01:28:36,876
Pintei este especialmente para você.
1708
01:28:36,876 --> 01:28:38,225
Nossa Vanessa.
1709
01:28:38,225 --> 01:28:39,575
- Tão lindo.
- Nossa obra-prima.
1710
01:28:39,575 --> 01:28:41,359
Ah, isso é certo.
1711
01:28:41,359 --> 01:28:43,753
- Obrigado.
- Obrigado.
1712
01:28:43,753 --> 01:28:46,408
Aqui está um lugar de honra para você.
1713
01:28:46,408 --> 01:28:49,324
Que gentil da sua parte puxar
a mesa dobrável.
1714
01:28:49,324 --> 01:28:51,064
É
uma tradição familiar.
1715
01:28:51,064 --> 01:28:52,805
Pensei: por que não?
1716
01:28:52,805 --> 01:28:54,416
Sabe, a
coisa mais incrível aconteceu
1717
01:28:54,416 --> 01:28:56,983
quando eu estava esperando na fila
do restaurante chinês.
1718
01:28:56,983 --> 01:28:59,899
Por um segundo,
esqueci por que estava ali.
1719
01:28:59,899 --> 01:29:01,466
- Fiquei assustado.
- Hum.
1720
01:29:01,466 --> 01:29:04,643
Bem, os feriados podem ser
confusos para muitas pessoas.
1721
01:29:04,643 --> 01:29:06,297
Sim.
1722
01:29:06,297 --> 01:29:09,431
- É bom ver você.
- É bom ver você.
1723
01:29:11,302 --> 01:29:13,739
Bem, eu darei a benção.
1724
01:29:13,739 --> 01:29:16,742
Obrigado pelo som
1725
01:29:16,742 --> 01:29:19,571
de todas as vozes
que estiveram aqui
1726
01:29:19,571 --> 01:29:23,183
e por
nos unir hoje.
1727
01:29:24,620 --> 01:29:26,926
- Amém.
- Amém.
1728
01:29:26,926 --> 01:29:28,928
Agora, pensei, vamos começar
uma nova tradição.
1729
01:29:28,928 --> 01:29:31,366
Vamos começar a refeição
com biscoitos da sorte.
1730
01:29:31,366 --> 01:29:32,932
OK.
1731
01:29:32,932 --> 01:29:34,717
- Você vai primeiro.
- Ah.
1732
01:29:34,717 --> 01:29:37,328
"Socorro! Estou preso
em uma fábrica de biscoitos da sorte."
1733
01:29:37,328 --> 01:29:39,417
Uma piada que meu pai teria dito.
1734
01:29:40,505 --> 01:29:42,942
"Você terá uma aventura."
1735
01:29:46,729 --> 01:29:49,253
E que
aventura tem sido.
1736
01:29:51,342 --> 01:29:53,083
O que o seu diz?
1737
01:29:59,350 --> 01:30:02,266
"Um antigo amor
retornará para você."
1738
01:30:02,266 --> 01:30:04,442
Hum. Essa é boa.
1739
01:30:06,618 --> 01:30:08,664
Essa é a minha boa sorte?
1740
01:30:11,493 --> 01:30:13,146
Não.
1741
01:30:19,283 --> 01:30:21,111
Eu estive pensando.
1742
01:30:22,329 --> 01:30:24,375
Vou vender a casa.
1743
01:30:25,507 --> 01:30:27,291
Bom.
1744
01:31:27,917 --> 01:31:30,223
Cuidado, agora.
1745
01:31:30,223 --> 01:31:32,182
- Peguei você.
- Dez?
1746
01:31:32,182 --> 01:31:34,445
Dez, sim. Dez anos.
1747
01:31:34,445 --> 01:31:37,361
Você acredita? O tempo voa.
1748
01:31:37,361 --> 01:31:39,189
Cuidado. Você está bem?
1749
01:31:39,189 --> 01:31:41,626
Aqui, eu te peguei. Eu te peguei.
1750
01:31:44,150 --> 01:31:47,153
Esta era a nossa casa.
1751
01:31:47,153 --> 01:31:49,112
Nós morávamos aqui.
1752
01:31:49,112 --> 01:31:51,244
Você morou aqui.
1753
01:31:51,244 --> 01:31:52,681
- Nós morávamos aqui?
- Sim. Sim.
1754
01:31:52,681 --> 01:31:53,943
Aqui, sente-se. Sente-se.
1755
01:31:53,943 --> 01:31:56,423
Eu tenho essas cadeiras.
1756
01:31:56,423 --> 01:31:59,775
Uh, a primeira vez
que você entrou nesta casa,
1757
01:31:59,775 --> 01:32:01,994
Nossa,
você estava tão linda.
1758
01:32:01,994 --> 01:32:04,214
Não conseguia tirar os olhos de você.
1759
01:32:04,214 --> 01:32:06,433
Você veio conhecer
minha mãe e meu pai.
1760
01:32:06,433 --> 01:32:09,001
Agora, você
se lembra da minha mãe e do meu pai?
1761
01:32:09,001 --> 01:32:11,874
Rose e Al.
1762
01:32:11,874 --> 01:32:13,092
Não.
1763
01:32:13,092 --> 01:32:15,704
Bem, todos nós
vivemos aqui juntos.
1764
01:32:15,704 --> 01:32:17,575
Muitas, muitas lembranças felizes.
1765
01:32:17,575 --> 01:32:20,447
Eu nunca esquecerei
esta noite,
1766
01:32:20,447 --> 01:32:24,147
você e eu fizemos amor
no sofá da minha mãe aqui mesmo.
1767
01:32:24,147 --> 01:32:25,627
- Não.
- Sim, fizemos.
1768
01:32:25,627 --> 01:32:28,455
Eles estavam todos dormindo lá em cima,
e nós estávamos indo para lá
1769
01:32:28,455 --> 01:32:31,720
- bem quente e pesado.
- Oh! Não. Oh.
1770
01:32:31,720 --> 01:32:33,939
Muitas lembranças felizes aqui.
1771
01:32:33,939 --> 01:32:35,724
Ação de Graças e Natal.
1772
01:32:35,724 --> 01:32:40,598
Nós nos casamos bem em frente
à lareira.
1773
01:32:40,598 --> 01:32:42,208
Oh meu Deus, você deu à luz
1774
01:32:42,208 --> 01:32:44,994
para nossa filha, Vanessa,
aqui mesmo.
1775
01:32:44,994 --> 01:32:48,040
Você se lembra
da nossa filha, Vanessa?
1776
01:32:49,868 --> 01:32:51,217
- É...
- Hmm?
1777
01:32:51,217 --> 01:32:54,046
Nós a criamos nesta casa.
1778
01:32:54,046 --> 01:32:55,744
Fizemos o melhor que podíamos
para ser bons pais.
1779
01:32:55,744 --> 01:32:57,267
Você foi uma mãe maravilhosa,
1780
01:32:57,267 --> 01:33:00,618
e eu tentei ser
um bom pai e...
1781
01:33:00,618 --> 01:33:02,577
e um bom marido.
1782
01:33:03,665 --> 01:33:05,754
Não me arrependo de nada.
1783
01:33:06,798 --> 01:33:08,583
Vanessa?
1784
01:33:08,583 --> 01:33:11,977
Sim, nossa filha, Vanessa.
1785
01:33:11,977 --> 01:33:14,980
Ela era e é uma explosiva.
1786
01:33:14,980 --> 01:33:17,374
Teve uma vez que ela...
1787
01:33:17,374 --> 01:33:19,855
ela ganhou um prêmio
na escola - uma fita -
1788
01:33:19,855 --> 01:33:22,684
e ela perdeu,
e ela ficou tão chateada
1789
01:33:22,684 --> 01:33:26,035
ela chorou por dois dias seguidos
por causa daquela fita perdida.
1790
01:33:26,035 --> 01:33:28,341
- A fita azul.
- Sim, era uma fita azul.
1791
01:33:28,341 --> 01:33:30,735
Eu me lembro.
1792
01:33:30,735 --> 01:33:34,652
Eu encontrei no...
no sofá.
1793
01:33:34,652 --> 01:33:37,220
O sofá marrom. Eu lembro.
1794
01:33:40,440 --> 01:33:42,094
Lembro-me de encontrá-lo.
1795
01:33:42,094 --> 01:33:44,270
Ela estava tão feliz.
1796
01:33:46,098 --> 01:33:49,101
E você-você entrou pela porta,
1797
01:33:49,101 --> 01:33:51,408
e você estava tão feliz.
1798
01:33:53,279 --> 01:33:55,325
Ah, eu lembro de tudo isso.
1799
01:33:56,369 --> 01:33:58,458
Isso foi bem aqui.
1800
01:34:01,679 --> 01:34:03,855
Lembro-me de estar aqui.
1801
01:34:06,031 --> 01:34:08,033
Eu adoro isso aqui.
1802
01:34:10,557 --> 01:34:12,647
Eu adoro isso aqui.