1 00:04:40,802 --> 00:04:43,457 Madeira! 2 00:04:52,901 --> 00:04:54,685 Esse é um buraco fundo. 3 00:04:54,685 --> 00:04:56,513 E ficando mais profundo. 4 00:04:56,513 --> 00:04:58,123 Por que você está cavando isso? 5 00:04:58,123 --> 00:04:59,473 Estamos construindo uma casa. 6 00:04:59,473 --> 00:05:01,257 Lá em baixo? 7 00:05:51,089 --> 00:05:52,787 Não sei, Richard. 8 00:05:52,787 --> 00:05:56,007 Aquela janela da varanda dos fundos simplesmente não quer ficar fechada. 9 00:05:56,007 --> 00:05:58,967 Até pedi para meu marido lixar onde está empenado. 10 00:05:58,967 --> 00:06:01,665 Mesmo que ninguém pareça se importar, 11 00:06:01,665 --> 00:06:03,972 um milhão de dólares é uma pechincha hoje em dia. 12 00:06:03,972 --> 00:06:05,800 - Hmm. - Aqui estão as chaves. 13 00:06:05,800 --> 00:06:08,019 Por favor, lembre-se de colocá-los no cofre 14 00:06:08,019 --> 00:06:09,630 - quando você terminar. - Olha, não vamos demorar. 15 00:06:09,630 --> 00:06:11,022 Vinte, 30 minutos, no máximo. 16 00:06:11,022 --> 00:06:12,284 E obrigado por organizar isso. 17 00:06:12,284 --> 00:06:13,460 Isso significa muito. 18 00:06:13,460 --> 00:06:15,810 O prazer é meu, Richard. 19 00:07:01,812 --> 00:07:05,860 Você realmente não encontrará uma casa mais perfeita. 20 00:07:05,860 --> 00:07:10,604 Há um porão completo onde temos um aquecedor central ultramoderno 21 00:07:10,604 --> 00:07:13,476 com tubos de cobre, um queimador de óleo. 22 00:07:13,476 --> 00:07:15,086 Chega de atiçar carvão. 23 00:07:16,436 --> 00:07:18,481 Uh, está no mercado há apenas 18 dias. 24 00:07:18,481 --> 00:07:20,135 Não vai durar muito. 25 00:07:20,135 --> 00:07:23,138 A casa foi construída originalmente em 1900, pelo Sr. e Sra. Young. 26 00:07:23,138 --> 00:07:24,531 Meio colonial. 27 00:07:24,531 --> 00:07:27,621 É tão resistente quanto uma árvore velha. 28 00:07:27,621 --> 00:07:29,623 Então, como vocês podem ver, o Sr. e a Sra. Young... 29 00:07:29,623 --> 00:07:31,320 Al e Rose estão bem! 30 00:07:31,320 --> 00:07:33,278 Al perdeu a audição no ouvido esquerdo 31 00:07:33,278 --> 00:07:35,237 quando uma bomba explodiu bem ao lado dele. 32 00:07:35,237 --> 00:07:36,847 Os médicos dizem que isso vai passar eventualmente. 33 00:07:36,847 --> 00:07:38,240 Ah, que sorte. 34 00:07:38,240 --> 00:07:40,111 Ele também tem fragmentos de bomba alojados no quadril. 35 00:07:40,111 --> 00:07:42,462 Ele terá que carregar isso pelo resto da vida. 36 00:07:42,462 --> 00:07:44,072 Meu marido desapareceu no mar. 37 00:07:44,072 --> 00:07:46,770 - Ah. - Em Midway. 38 00:07:46,770 --> 00:07:49,469 Três anos em junho agora. 39 00:07:49,469 --> 00:07:51,471 Ouvi falar de pessoas que tiveram a campainha tocando 40 00:07:51,471 --> 00:07:53,473 e o marido delas está bem ali. 41 00:07:53,473 --> 00:07:55,083 Al esteve na Batalha de Saint-Lô. 42 00:07:55,083 --> 00:07:57,215 Onze mil vítimas em duas semanas. 43 00:07:57,215 --> 00:07:59,522 Pelo amor de Deus, Rose, o que isso significa? 44 00:07:59,522 --> 00:08:01,698 tem a ver com o preço do chá na China? 45 00:08:01,698 --> 00:08:02,960 China! 46 00:08:05,223 --> 00:08:08,096 A casa tem 1.800 pés quadrados 47 00:08:08,096 --> 00:08:10,794 com bastante espaço para adicionar se você crescer. 48 00:08:10,794 --> 00:08:13,101 Há uma sala de jantar. 49 00:08:13,101 --> 00:08:15,930 Sim, armários de cozinha personalizados, um recanto para café da manhã, 50 00:08:15,930 --> 00:08:17,540 uma linda varanda nos fundos, 51 00:08:17,540 --> 00:08:20,412 que sempre pode ser convertido em um quarto de hóspedes. 52 00:08:20,412 --> 00:08:22,545 No andar de cima - quatro quartos grandes, 53 00:08:22,545 --> 00:08:24,416 banheiros, um com chuveiro, 54 00:08:24,416 --> 00:08:27,942 um lavabo e armários grandes. 55 00:08:27,942 --> 00:08:30,379 Os eletrodomésticos da cozinha vêm com a casa. 56 00:08:30,379 --> 00:08:32,555 Um fogão Norge de quatro bocas, 57 00:08:32,555 --> 00:08:35,036 completo com relógio elétrico e temporizador integrados . 58 00:08:35,036 --> 00:08:37,081 Não gosto muito disso. 59 00:08:37,081 --> 00:08:39,170 É como uma caixa de sapatos. 60 00:08:39,170 --> 00:08:41,521 Não consigo imaginar ninguém morando aqui. 61 00:08:42,652 --> 00:08:46,134 Não há muita visão para o que você está pedindo. 62 00:08:46,134 --> 00:08:47,831 Se me permite. 63 00:08:47,831 --> 00:08:50,442 De todos os meus anúncios, esta propriedade é de longe 64 00:08:50,442 --> 00:08:52,270 o mais próximo da nova escola primária. 65 00:08:52,270 --> 00:08:54,621 E fica a menos de uma milha do novo aeródromo 66 00:08:54,621 --> 00:08:56,231 eles vão construir. 67 00:08:56,231 --> 00:08:59,103 Pode ser útil no futuro. 68 00:08:59,103 --> 00:09:00,975 - O futuro? - Isso mesmo, Pauline. 69 00:09:00,975 --> 00:09:03,368 É a única direção que estamos seguindo. 70 00:09:03,368 --> 00:09:07,198 E isso está acontecendo agora mesmo, aqui mesmo. 71 00:09:07,198 --> 00:09:09,418 John, está morando perto de um aeródromo 72 00:09:09,418 --> 00:09:10,898 realmente tão importante para você? 73 00:09:10,898 --> 00:09:13,509 É, Pauline. É mesmo. 74 00:09:13,509 --> 00:09:15,163 É o futuro. 75 00:09:17,165 --> 00:09:20,647 Bom, acho que vou me acostumar com essa monstruosidade 76 00:09:20,647 --> 00:09:22,953 - do outro lado da rua. - Querida, você é um amor. 77 00:09:22,953 --> 00:09:25,347 Você é um amor de pessoa. 78 00:09:45,846 --> 00:09:50,111 Então, eles estão pedindo 3.400. 79 00:09:54,158 --> 00:09:55,986 Esse é um preço muito bom. 80 00:09:55,986 --> 00:09:58,336 Tenho mais dois casais que virão hoje. 81 00:09:58,336 --> 00:10:00,469 Um deles é coronel, pelo que sei. 82 00:10:00,469 --> 00:10:02,210 Casou-se com uma italiana. 83 00:10:02,210 --> 00:10:04,081 Ela não fala uma palavra de inglês. 84 00:10:04,081 --> 00:10:05,909 Tem um sorriso adorável. 85 00:10:07,171 --> 00:10:09,609 Por que não lhe dou um momento para conversar sobre isso? 86 00:10:11,001 --> 00:10:14,135 Três mil, quatrocentos? Nossa, Rose, não. 87 00:10:14,135 --> 00:10:15,919 Concordamos que não poderíamos pagar mais de 3.000, 88 00:10:15,919 --> 00:10:17,617 mesmo com o dinheiro do meu pai. 89 00:10:17,617 --> 00:10:19,880 Estou grávida. 90 00:10:19,880 --> 00:10:21,403 Você é o quê? 91 00:10:21,403 --> 00:10:23,100 Estou grávida! 92 00:10:23,100 --> 00:10:24,319 - Você é? - Sim. 93 00:10:24,319 --> 00:10:26,582 - Sério? - Três meses. 94 00:10:30,847 --> 00:10:32,675 Alguma ideia? 95 00:10:32,675 --> 00:10:35,547 O preço está de acordo com a garantia do GI Bill. 96 00:10:35,547 --> 00:10:37,201 - Nós vamos levar. - Sim! 97 00:10:37,201 --> 00:10:38,333 Nós vamos levar! Sim, nós vamos. 98 00:10:39,769 --> 00:10:42,206 Ricky, é seu primeiro Natal. 99 00:10:42,206 --> 00:10:45,557 - Sim! Trago você aqui. - Certo. 100 00:10:45,557 --> 00:10:46,907 Ah, olha só ele. 101 00:10:46,907 --> 00:10:48,952 Ele é um anjo perfeito. 102 00:10:48,952 --> 00:10:50,737 - Ricky, sorria. - Ah, Ricky... 103 00:10:50,737 --> 00:10:53,870 Pronto e... sorria. 104 00:10:53,870 --> 00:10:55,829 Certo, acalme-se, Ricky. 105 00:10:55,829 --> 00:10:57,961 Ricky? Ricky, sente-se. 106 00:10:57,961 --> 00:10:59,615 Sente-se. Aqui. 107 00:10:59,615 --> 00:11:01,182 - Ricky. Ricky. - Sim. 108 00:11:01,182 --> 00:11:02,792 Ok, nós entendemos. Você pode pular. 109 00:11:02,792 --> 00:11:04,576 - Ricky, pare de pular. - Ricky, sente-se, querido. 110 00:11:04,576 --> 00:11:06,143 Sente-se ao lado do seu-- 111 00:11:06,143 --> 00:11:08,102 - Sente-se ao lado da sua irmã. - Vamos tirar uma foto. 112 00:11:08,102 --> 00:11:09,712 - Está tudo bem. Sente-se. - Ricky! Ricky, sente-se! 113 00:11:09,712 --> 00:11:12,106 - Sorria. Sorria. - Porra, Ricky, sente-se! 114 00:11:12,106 --> 00:11:13,803 Oh meu Deus! 115 00:11:13,803 --> 00:11:16,632 Certo, Ricky Ricardo, é hora de dar um tempo. 116 00:11:16,632 --> 00:11:18,634 Sim, isso... É... 117 00:11:18,634 --> 00:11:21,332 muito alto para a cabeça do papai. 118 00:11:21,332 --> 00:11:23,334 - Ricky, me escute. - Olha, Jimmy, olha. 119 00:11:23,334 --> 00:11:25,336 Rick-- Ricky! 120 00:11:25,336 --> 00:11:27,077 Ricky, pare com isso, porra! 121 00:11:27,077 --> 00:11:28,818 Olha, Jimmy, olha! 122 00:11:28,818 --> 00:11:31,952 Sim, e acho que o Papai Noel perdeu a cabeça. 123 00:11:31,952 --> 00:11:34,128 Esses tambores são da sua mãe. 124 00:11:34,128 --> 00:11:36,696 Bem, eles vão para a garagem. 125 00:11:39,263 --> 00:11:41,744 Jimmy, Elizabeth, estou avisando vocês dois. 126 00:11:41,744 --> 00:11:43,877 Prepare-se para dormir, por favor. 127 00:11:43,877 --> 00:11:45,879 Elizabeth, leve seu irmão para cima. 128 00:11:45,879 --> 00:11:47,141 Agora. 129 00:11:47,141 --> 00:11:48,708 - Obrigado. - Vamos. 130 00:11:48,708 --> 00:11:50,753 Conheci o casal que se mudou para a casa nova, querida. 131 00:11:50,753 --> 00:11:52,102 Ah, querida, não feche as cortinas. 132 00:11:52,102 --> 00:11:54,931 Eu odeio isso. Parece uma funerária. 133 00:11:57,542 --> 00:11:58,935 Ted e Virgínia. 134 00:11:58,935 --> 00:12:00,545 Sim? Como eles são? 135 00:12:00,545 --> 00:12:02,373 Bem, ela vai ter um bebê. 136 00:12:02,373 --> 00:12:04,898 - Como eles são? - Hum... 137 00:12:04,898 --> 00:12:06,856 Bem, eles gostam de rir. 138 00:12:06,856 --> 00:12:09,337 Elas são tão, não sei, cheias de vida. 139 00:12:09,337 --> 00:12:10,555 - Yeah, yeah. 140 00:12:10,555 --> 00:12:11,861 Há quanto tempo eles estão casados? 141 00:12:11,861 --> 00:12:13,297 Pare com isso. 142 00:12:13,297 --> 00:12:15,299 - Ricky, querido, 20 minutos. - Estou só brincando. 143 00:12:15,299 --> 00:12:17,345 É isso, tudo bem? E guarde essas coisas. 144 00:12:19,173 --> 00:12:21,392 Olá! 145 00:12:23,481 --> 00:12:25,788 Essa é uma batalha e tanto . 146 00:12:25,788 --> 00:12:27,311 Quem está ganhando? 147 00:12:27,311 --> 00:12:29,661 Os americanos acabaram de atirar em todos os alemães. 148 00:12:29,661 --> 00:12:30,967 Bom. 149 00:12:30,967 --> 00:12:33,317 Você já atirou em alguém? 150 00:12:33,317 --> 00:12:34,797 Como vai ser de novo? 151 00:12:34,797 --> 00:12:37,539 Na guerra, você atirou em alguém? 152 00:12:39,846 --> 00:12:41,673 É difícil saber. 153 00:12:42,979 --> 00:12:45,590 Tudo acontece tão rápido que parece apenas um borrão. 154 00:12:45,590 --> 00:12:49,943 Você nunca vê realmente o inimigo, apenas o brilho de um capacete. 155 00:12:51,727 --> 00:12:56,514 O cara ao meu lado, Carl Bolton, de Wesley, Ohio... 156 00:12:56,514 --> 00:12:58,821 ele tinha dois olhos de cores diferentes-- um... 157 00:12:58,821 --> 00:13:00,692 um marrom, um azul. 158 00:13:00,692 --> 00:13:02,259 Dois tons. 159 00:13:03,304 --> 00:13:05,045 Chamavam-no de Two-tone. 160 00:13:06,916 --> 00:13:09,353 Vi o queixo dele estourar. 161 00:13:10,528 --> 00:13:12,443 O que você fez? 162 00:13:13,836 --> 00:13:16,056 O quê? Fazer? 163 00:13:16,056 --> 00:13:19,320 Depois que aquele cara teve o maxilar arrancado, o que você fez? 164 00:13:23,977 --> 00:13:26,196 Não quero falar sobre isso. 165 00:15:00,900 --> 00:15:03,772 Eles devem chegar dentro de quinze dias. 166 00:15:03,772 --> 00:15:06,427 E para ser sincero, eu temo isso. 167 00:15:06,427 --> 00:15:09,647 Ah, William, seu próprio pai, seu próprio filho. 168 00:15:09,647 --> 00:15:11,040 - Por favor. - Eu sei. 169 00:15:11,040 --> 00:15:13,738 Estou nervoso só de ver o pequeno Billy. 170 00:15:13,738 --> 00:15:15,610 Ele tem 13 anos agora. 171 00:15:15,610 --> 00:15:17,568 Já faz anos desde a última vez que estivemos juntos. 172 00:15:17,568 --> 00:15:20,267 Sabe, ele poderia muito bem ser filho do meu pai. 173 00:15:20,267 --> 00:15:22,051 Seu pai certamente é uma presença, 174 00:15:22,051 --> 00:15:25,228 mas você é um homem importante por si só. 175 00:15:25,228 --> 00:15:27,535 Meu pai acha que pode derrubar a Coroa. 176 00:15:27,535 --> 00:15:29,537 E essa turba traidora que o segue 177 00:15:29,537 --> 00:15:32,496 não tem ideia do quão maluco esse velho é! 178 00:15:32,496 --> 00:15:35,151 Empinando uma pipa, nu, exceto por sua camisola, 179 00:15:35,151 --> 00:15:37,980 no meio de uma tempestade de raios, nada menos. 180 00:15:37,980 --> 00:15:41,723 Prometa-me que não discutirá política com seu pai. 181 00:15:41,723 --> 00:15:44,378 Eu não gosto de discussões. 182 00:15:44,378 --> 00:15:48,338 Bem, temo que meu pai e eu estejamos em lados completamente diferentes agora. 183 00:15:48,338 --> 00:15:50,645 Parte meu coração ler suas cartas. 184 00:15:50,645 --> 00:15:52,777 Meu próprio pai está se tornando um terrorista. 185 00:15:52,777 --> 00:15:55,128 Seu casaco vermelho bastardo! 186 00:15:55,128 --> 00:15:57,173 O que é isso-- 187 00:15:57,173 --> 00:15:59,001 - Tirei o chapéu dele! - Que indignidade! 188 00:15:59,001 --> 00:16:00,568 Seus rufiões! 189 00:16:00,568 --> 00:16:02,396 Você deveria ser colocado no tronco! 190 00:16:02,396 --> 00:16:05,007 Seus rebeldes imundos e canalhas! 191 00:16:05,007 --> 00:16:06,966 - Oh, meu Deus. - Oh, oh, Elizabeth. 192 00:16:06,966 --> 00:16:09,359 Ah, no que esse mundo está se transformando? 193 00:16:09,359 --> 00:16:11,405 Gostaria de saber quantos anos tem. 194 00:16:11,405 --> 00:16:13,146 Tem mais de 200 anos. 195 00:16:13,146 --> 00:16:15,365 Um famoso sujeito colonial morava lá. 196 00:16:15,365 --> 00:16:17,193 Sério? Quem te disse isso? 197 00:16:17,193 --> 00:16:19,979 - Dave, nosso vizinho. - Dave? 198 00:16:19,979 --> 00:16:21,719 Sim, aquele com o gramado perfeito. 199 00:16:21,719 --> 00:16:23,286 Um pequeno presente de boas-vindas do Dave. 200 00:16:23,286 --> 00:16:24,679 Ah, que legal. 201 00:16:24,679 --> 00:16:25,810 Você viu o Justin? 202 00:16:25,810 --> 00:16:27,203 Preciso de ajuda com essas caixas pesadas. 203 00:16:27,203 --> 00:16:29,379 Sim, ele está lá atrás. Justin! 204 00:16:29,379 --> 00:16:30,946 Venha ajudar sua mãe com essas caixas. 205 00:16:30,946 --> 00:16:33,340 Espera aí, você empacotou essa coisa velha? 206 00:16:33,340 --> 00:16:34,819 Claro que sim. 207 00:16:34,819 --> 00:16:36,952 - Buck é uma herança de família. - Uh-huh. 208 00:16:36,952 --> 00:16:39,650 Bem, você pode pendurar essa relíquia feia na garagem. 209 00:16:39,650 --> 00:16:41,957 Ela te chamou de feio, Buck. 210 00:16:41,957 --> 00:16:45,787 Você sabe o que é feio, essas malditas paredes. 211 00:16:45,787 --> 00:16:48,224 O que eles fizeram, pintaram com vômito? 212 00:16:48,224 --> 00:16:49,747 Você é tão romântico. 213 00:16:49,747 --> 00:16:52,576 - Ele não é romântico, Raquel? - Claro que é. 214 00:16:52,576 --> 00:16:54,448 ♪ Era um pouquinho ♪ 215 00:16:54,448 --> 00:16:57,799 ♪ Biquíni amarelo minúsculo com bolinhas ♪ 216 00:16:57,799 --> 00:17:01,237 ♪ Que ela usou pela primeira vez hoje ♪ 217 00:17:01,237 --> 00:17:05,241 ♪ Um biquíni amarelo minúsculo, minúsculo, de bolinhas ♪ 218 00:17:05,241 --> 00:17:07,156 ♪ Então em ♪ 219 00:17:07,156 --> 00:17:08,418 Minha cadeira! 220 00:17:08,418 --> 00:17:10,072 Jimmy! 221 00:17:10,072 --> 00:17:11,987 Por que você derrubou Susie da cadeira? 222 00:17:11,987 --> 00:17:13,815 - Estou só brincando, mãe. - Não, você não está. 223 00:17:13,815 --> 00:17:15,338 Você tem que jogar bem. 224 00:17:15,338 --> 00:17:17,123 Agora, vá para o seu quarto. Você me ouviu? 225 00:17:17,123 --> 00:17:18,776 ♪ Biquíni amarelo de bolinhas... 226 00:17:18,776 --> 00:17:20,169 Eu disse para você ir para o seu quarto. 227 00:17:20,169 --> 00:17:21,605 Obrigado. 228 00:17:21,605 --> 00:17:23,477 ♪ Pela primeira vez hoje ♪ 229 00:17:23,477 --> 00:17:27,742 ♪ Um biquíni amarelo minúsculo, minúsculo, de bolinhas ♪ 230 00:17:27,742 --> 00:17:30,440 ♪ Então ela queria ficar no armário ♪ 231 00:17:34,792 --> 00:17:36,403 Está tudo bem aí? 232 00:17:36,403 --> 00:17:39,014 Sim, eu só... não consigo ter o suficiente 233 00:17:39,014 --> 00:17:42,104 ação suave neste maldito apoio para os pés. 234 00:17:42,104 --> 00:17:43,410 Ah, você vai descobrir, querida. 235 00:17:43,410 --> 00:17:44,933 Você sempre faz isso. 236 00:17:44,933 --> 00:17:46,239 Aqui está seu almoço. 237 00:17:46,239 --> 00:17:47,675 Obrigada, boneca. 238 00:17:51,896 --> 00:17:53,898 Huh. 239 00:17:53,898 --> 00:17:56,727 Todos os dias o carteiro vem, 240 00:17:56,727 --> 00:17:59,643 o cachorro late, o carteiro vai embora. 241 00:17:59,643 --> 00:18:03,212 O cachorro acha que nos protegeu mais uma vez de um intruso. 242 00:18:03,212 --> 00:18:04,909 É uma relação simbiótica. 243 00:18:04,909 --> 00:18:06,694 - É um pequeno ritual que eles fazem. - Ah. 244 00:18:06,694 --> 00:18:09,305 - Uma pequena performance. - Um pouco como nós. 245 00:18:09,305 --> 00:18:11,133 Ah, o que você quer dizer? 246 00:18:11,133 --> 00:18:14,571 Quero dizer, eu faço um sanduíche de presunto para você e você se senta na sua cadeira Relaxer. 247 00:18:14,571 --> 00:18:15,920 Exatamente. 248 00:18:15,920 --> 00:18:20,882 Só que agora estou chamando-a de minha cadeira Relax-E-Boy. 249 00:18:20,882 --> 00:18:22,144 - Ah. - Hum. 250 00:18:22,144 --> 00:18:24,190 A cadeira Relaxer não é muito óbvia? 251 00:18:24,190 --> 00:18:25,800 - Mm... - Eu sinto como se, 252 00:18:25,800 --> 00:18:30,457 ao chamá-lo de menino, ele lhe dá uma sensação divertida e juvenil. 253 00:18:30,457 --> 00:18:32,502 Deus sabe que precisamos atrair esse mercado jovem. 254 00:18:32,502 --> 00:18:34,548 Relax-E-Boy. Eu gosto disso. 255 00:18:34,548 --> 00:18:37,159 Você é tão inteligente. 256 00:18:37,159 --> 00:18:40,510 Relaxa-E-Boy. Relaxa-E-Boy. 257 00:18:41,555 --> 00:18:43,818 Cadeira Relax-E-Boy. 258 00:18:43,818 --> 00:18:45,776 Relaxar. 259 00:18:45,776 --> 00:18:48,083 Relaxa-E-Boy. 260 00:18:48,083 --> 00:18:50,912 O que você precisa é de uma cadeira Relax-E-Boy. 261 00:18:52,609 --> 00:18:54,481 O leite chegou. 262 00:18:54,481 --> 00:18:57,832 Por algum motivo, ele sempre o deixa no final da escada. 263 00:18:57,832 --> 00:19:00,443 E o cavalo dele caga bem ao lado. 264 00:19:04,447 --> 00:19:06,188 O que você acha? 265 00:19:06,188 --> 00:19:09,583 Acabamos de enviar de Londres: Alfred Dunhill. 266 00:19:09,583 --> 00:19:11,585 - Que horas você chega em casa? - Ah, deixa eu ver. 267 00:19:11,585 --> 00:19:14,805 Uh, 450 milhas de ida e volta para Schenectady 268 00:19:14,805 --> 00:19:19,332 a 177 km/h, mais duas paradas para abastecimento. 269 00:19:19,332 --> 00:19:22,248 Estarei em casa antes que você possa dizer "Schenectady". 270 00:19:22,248 --> 00:19:24,598 - Meu Deus. - O céu é o limite, Pauline. 271 00:19:24,598 --> 00:19:28,950 John, você hipotecou nossa casa para comprar aquele avião ridículo. 272 00:19:28,950 --> 00:19:30,256 Nossa casa. 273 00:19:30,256 --> 00:19:32,432 Venha comigo dar uma volta, uma volta. 274 00:19:32,432 --> 00:19:34,695 - Você vai adorar. Confie em mim. - Nem pensar. 275 00:19:34,695 --> 00:19:37,524 Eu tremo toda vez que você entra nessa engenhoca. 276 00:19:37,524 --> 00:19:40,483 Toda semana leio nas notícias que um avião caiu. 277 00:19:40,483 --> 00:19:43,094 Você sabe por quê? Má gestão de combustível. 278 00:19:43,094 --> 00:19:46,097 A maioria dos aviões cai porque fica sem combustível. 279 00:19:46,097 --> 00:19:49,100 O gerenciamento de combustível é a chave para um voo seguro. 280 00:19:49,100 --> 00:19:50,624 E manutenção regular do motor. 281 00:19:50,624 --> 00:19:53,279 Gestão adequada do combustível e manutenção regular do motor 282 00:19:53,279 --> 00:19:55,542 são as chaves para voar com segurança. 283 00:19:55,542 --> 00:19:56,978 E o clima. 284 00:19:56,978 --> 00:19:59,502 Gestão adequada do combustível, manutenção regular do motor 285 00:19:59,502 --> 00:20:01,852 e ficar longe de tempestades. 286 00:20:01,852 --> 00:20:04,290 É tudo o que é preciso. 287 00:20:04,290 --> 00:20:07,423 A aviação é o futuro, Pauline. 288 00:20:07,423 --> 00:20:09,425 Sua cabeça está nas nuvens, John. 289 00:20:09,425 --> 00:20:11,122 Eu sabia que você ia dizer isso. 290 00:20:11,122 --> 00:20:13,255 Como você sabia o que eu ia dizer? 291 00:20:13,255 --> 00:20:16,127 Bom, cansei dessa conversa fiada. 292 00:20:16,127 --> 00:20:18,565 Cristo todo poderoso, no que o mundo está se transformando? 293 00:20:18,565 --> 00:20:20,131 O que foi tudo isso? 294 00:20:20,131 --> 00:20:23,178 Droga, Bill, ele me liga de Pittsburgh para um número de longa distância 295 00:20:23,178 --> 00:20:25,093 para se gabar de todas as vendas que fez. 296 00:20:25,093 --> 00:20:26,312 Já é tarde, Al. 297 00:20:26,312 --> 00:20:27,661 - Devíamos ir dormir. - Porra, Pittsburgh. 298 00:20:27,661 --> 00:20:29,489 Como é que ele está na feira, hein? 299 00:20:29,489 --> 00:20:31,752 Não, sério, estou na empresa há mais tempo. 300 00:20:31,752 --> 00:20:33,449 Eu fui... eu fui ignorado, Rose. 301 00:20:33,449 --> 00:20:35,146 Eu fui preterido. 302 00:20:36,844 --> 00:20:39,107 Não, ele está certo. Ele está certo. 303 00:20:39,107 --> 00:20:41,718 Eu nunca tive sucesso em nada, a menos que você conte 304 00:20:41,718 --> 00:20:44,286 sobreviver à guerra, e então tive sorte. 305 00:20:44,286 --> 00:20:47,115 Ah, nós dois tivemos sorte de termos nos encontrado. 306 00:20:47,115 --> 00:20:49,335 Ricky, não se esqueça de apagar as luzes. 307 00:20:49,335 --> 00:20:51,424 Al, está tão tarde. Vamos dormir. 308 00:20:51,424 --> 00:20:53,556 Sim, sim, sim. Em um minuto. 309 00:20:57,299 --> 00:20:59,780 O que você está sempre desenhando? 310 00:20:59,780 --> 00:21:02,086 - O que eu vir. - Deixe-me ver. 311 00:21:05,481 --> 00:21:08,049 Bem, o que você sabe? A sala de estar. 312 00:21:08,049 --> 00:21:10,312 Isso vai render uma bela grana. 313 00:21:12,358 --> 00:21:14,621 Maldito Bill. 314 00:21:14,621 --> 00:21:17,406 Ei, quantas cidades você consegue citar na Pensilvânia? 315 00:21:17,406 --> 00:21:19,321 além de Pittsburgh? 316 00:21:19,321 --> 00:21:21,018 Não muitos. 317 00:21:21,018 --> 00:21:22,716 Filadélfia. 318 00:21:22,716 --> 00:21:24,587 Não sei. Allen-alguma coisa. 319 00:21:24,587 --> 00:21:26,154 "Allen-alguma coisa." 320 00:21:26,154 --> 00:21:28,504 - Allentown. - Milímetros. 321 00:21:28,504 --> 00:21:30,985 Difícil de lembrar. 322 00:21:30,985 --> 00:21:33,204 Eu poderia te contar todas as cidades ao longo da rodovia. 323 00:21:33,204 --> 00:21:37,600 Grove City, Clarion, DuBois, Bellefonte... 324 00:21:37,600 --> 00:21:39,950 Castelo de Lock Haven. 325 00:21:39,950 --> 00:21:42,605 Cada um tem um hotel, e se você conhece bem o lugar, 326 00:21:42,605 --> 00:21:45,478 você pode conseguir um quarto com vista para o rio. 327 00:21:45,478 --> 00:21:47,567 Você ouve isso a noite toda. 328 00:21:47,567 --> 00:21:50,700 Nada como dormir ao som de um rio. 329 00:21:50,700 --> 00:21:53,355 E então você tem clientes com comida tão boa, garoto, 330 00:21:53,355 --> 00:21:55,705 você não pode imaginar. 331 00:21:55,705 --> 00:21:59,579 Lugares para beber que fazem você se sentir em casa. 332 00:22:02,538 --> 00:22:04,627 Já estive em lugares. 333 00:22:06,412 --> 00:22:08,501 Já estive em lugares. 334 00:22:11,155 --> 00:22:14,245 Uma noite, levei alguém para o meu quarto. 335 00:22:15,986 --> 00:22:17,248 Ela tinha cabelos ruivos. 336 00:22:17,248 --> 00:22:18,989 Al, você vem para a cama? 337 00:22:18,989 --> 00:22:21,165 Sim. 338 00:22:21,165 --> 00:22:23,254 Por que você está me contando tudo isso? 339 00:22:28,347 --> 00:22:30,131 É só uma noite. 340 00:23:16,220 --> 00:23:18,484 Eles me deixaram ir. 341 00:23:18,484 --> 00:23:20,660 O que você quer dizer com eles te deixaram ir? 342 00:23:20,660 --> 00:23:23,010 Eles me deixaram ir. Eles... 343 00:23:23,010 --> 00:23:26,579 disse que não havia mais oportunidades suficientes para vendedores daquele produto, 344 00:23:26,579 --> 00:23:29,320 e eu não sei, e eles estão encolhendo. 345 00:23:30,452 --> 00:23:32,541 Eles deram a Bill Pensilvânia. 346 00:23:33,716 --> 00:23:35,849 Do que eles estão falando? "Oportunidades". 347 00:23:35,849 --> 00:23:38,765 Eu não vendi sempre para eles, Rose? Não vendi? 348 00:23:40,288 --> 00:23:43,073 Teremos que fazer uma nova hipoteca da casa de alguma forma. 349 00:23:43,073 --> 00:23:44,684 O telhado terá que esperar. 350 00:23:45,989 --> 00:23:48,992 Eles... eles me encolheram, Rose. 351 00:23:48,992 --> 00:23:50,690 Eles me encolheram. 352 00:23:50,690 --> 00:23:52,256 O que vou fazer agora, Rose? 353 00:23:52,256 --> 00:23:54,171 O que eu vou fazer? 354 00:23:55,912 --> 00:23:58,524 Nós vamos descobrir. 355 00:23:58,524 --> 00:24:00,482 Nós sempre fazemos isso. 356 00:24:03,093 --> 00:24:05,356 Olá, pessoal. Quero apresentar-lhes uma pessoa. 357 00:24:05,356 --> 00:24:07,228 Elizabeth, Jimmy, digam olá para Margaret. 358 00:24:07,228 --> 00:24:08,708 - Olá, pessoal. - Olá, Margaret. 359 00:24:10,318 --> 00:24:12,102 Almofada de uau. Que babaca. 360 00:24:12,102 --> 00:24:13,495 Ei, pai? 361 00:24:13,495 --> 00:24:15,279 Gostaria que você conhecesse Margaret. 362 00:24:15,279 --> 00:24:16,672 Prazer em conhecê-la, Margaret. 363 00:24:16,672 --> 00:24:18,761 Prazer em conhecê-lo, Sr. Young. 364 00:24:18,761 --> 00:24:20,763 Richard me contou que você lutou na guerra. 365 00:24:20,763 --> 00:24:23,070 - Meu-meu pai era piloto. - Ah. 366 00:24:23,070 --> 00:24:24,985 Sim, sim, em 59, ele tentou ser um... 367 00:24:24,985 --> 00:24:26,290 um astronauta da NASA. 368 00:24:26,290 --> 00:24:27,683 Bem, os olhos dele não eram bons o suficiente. 369 00:24:27,683 --> 00:24:29,555 - Mas ele quase conseguiu, certo? - Sim, ele conseguiu. 370 00:24:29,555 --> 00:24:34,385 Mas ele-ele agora administra uma rede de lojas de peças de automóveis. 371 00:24:35,604 --> 00:24:39,521 E ele sempre diz: "Ah, o que poderia ter sido?" 372 00:24:39,521 --> 00:24:43,133 Bem, há muito disso acontecendo por aí. 373 00:24:43,133 --> 00:24:44,744 "Bem, há muita coisa acontecendo--" 374 00:24:44,744 --> 00:24:46,833 Mãe, quero que você conheça Margaret. 375 00:24:46,833 --> 00:24:48,965 Estou só tirando o assado, querida. Quem? 376 00:24:48,965 --> 00:24:50,532 - Margaret. - Eu vou entrar. 377 00:24:50,532 --> 00:24:52,099 Olá, Sra. Young. 378 00:24:52,099 --> 00:24:54,362 Posso ajudar você com alguma coisa? 379 00:24:54,362 --> 00:24:56,451 Prazer em conhecê-la, Margaret. 380 00:24:56,451 --> 00:24:58,540 Então, você estuda na Franklin High? 381 00:24:58,540 --> 00:25:00,368 Não, eu estudo em St. Paul's. 382 00:25:00,368 --> 00:25:02,065 Oh. 383 00:25:02,065 --> 00:25:04,111 St. Paul's. Bem, como você conheceu Richard? 384 00:25:04,111 --> 00:25:06,461 Ei, você viu as cenouras picantes? 385 00:25:06,461 --> 00:25:09,943 O que você planeja fazer depois do ensino médio, Margaret? 386 00:25:09,943 --> 00:25:12,641 Eu gostaria de ir para a faculdade. 387 00:25:12,641 --> 00:25:14,556 Talvez um dia ser advogado. 388 00:25:14,556 --> 00:25:17,124 - Uma advogada? - Ela seria uma boa advogada. 389 00:25:17,124 --> 00:25:18,604 Ela é muito persuasiva. 390 00:25:18,604 --> 00:25:20,910 O que há de errado em ser esposa? 391 00:25:23,130 --> 00:25:26,089 Se você decidir fazer algo, não espere. 392 00:25:26,089 --> 00:25:28,048 Eu queria ser contadora. 393 00:25:28,048 --> 00:25:30,659 Você deveria ver o talão de cheques dela. 394 00:25:33,401 --> 00:25:36,665 Bom, estou entrando nas artes gráficas. 395 00:25:36,665 --> 00:25:38,580 - Vou ser artista. - Ah, ótimo. 396 00:25:38,580 --> 00:25:40,582 Exatamente o que o mundo precisa. Não seja idiota. 397 00:25:40,582 --> 00:25:42,932 Consiga um emprego em que você use terno. 398 00:25:45,195 --> 00:25:47,241 O tempo simplesmente passou. 399 00:25:53,813 --> 00:25:56,032 Eu teria sido um bom contador. 400 00:26:15,704 --> 00:26:17,532 Aquele! 401 00:26:17,532 --> 00:26:18,751 Droga, Jimmy! 402 00:26:18,751 --> 00:26:20,622 - Eu vejo você. - Beijando! 403 00:26:20,622 --> 00:26:23,059 Eu vou te dar uma surra! 404 00:26:24,974 --> 00:26:26,976 Você consegue sentir um cheiro estranho? 405 00:26:26,976 --> 00:26:31,546 Sabe, quando você cheira algo, você está na verdade inalando moléculas 406 00:26:31,546 --> 00:26:35,637 que se separaram do que quer que você esteja cheirando 407 00:26:35,637 --> 00:26:38,640 e-e espalhados por uma grande área. 408 00:26:38,640 --> 00:26:41,600 Se pudéssemos ver um pão pelo seu cheiro, 409 00:26:41,600 --> 00:26:43,819 seria enorme. 410 00:26:45,212 --> 00:26:47,475 Ei, linda, olha só essa reclinação. 411 00:26:47,475 --> 00:26:48,868 Estou atrasado, Raquel. 412 00:26:48,868 --> 00:26:50,870 Provavelmente não te verei novamente até quinta-feira. 413 00:26:50,870 --> 00:26:53,176 Certo, até quinta-feira, Sra. H. 414 00:26:53,176 --> 00:26:54,656 Tudo bem, seja bonzinho. 415 00:26:54,656 --> 00:26:56,136 Ah, eu vou. 416 00:26:56,136 --> 00:26:58,007 - Bom dia, Raquel. - Ah, bom dia, Justin. 417 00:26:58,007 --> 00:26:59,922 - Você almoçou? - Uh-huh. 418 00:26:59,922 --> 00:27:02,055 Aconteceu alguma coisa interessante na escola hoje? 419 00:27:02,055 --> 00:27:03,273 Hum, na verdade não. 420 00:27:03,273 --> 00:27:04,797 Apenas o primeiro dia de aula de direção. 421 00:27:04,797 --> 00:27:07,234 Educação de motorista? [suspira] Meu Deus. 422 00:27:07,234 --> 00:27:09,366 Ontem mesmo eu estava trocando suas fraldas. 423 00:27:09,366 --> 00:27:11,455 Uh-huh. Vejo você na quinta-feira. 424 00:27:11,455 --> 00:27:13,240 - Carteira. - Cheque. 425 00:27:13,240 --> 00:27:14,894 - Observe. - Verifique. 426 00:27:14,894 --> 00:27:16,243 Chaves? 427 00:27:16,243 --> 00:27:18,898 Verifique, verifique e verifique novamente. 428 00:27:18,898 --> 00:27:20,726 - Você está nervoso? - Sim. 429 00:27:20,726 --> 00:27:22,379 Não tenho certeza se ainda consigo fazer isso. 430 00:27:22,379 --> 00:27:24,686 Você poderia vender um bule de chá com um bico. 431 00:27:24,686 --> 00:27:26,470 Ninguém pode dizer não para você. 432 00:27:26,470 --> 00:27:28,255 - Você é encantadora. - Ah? Não sei, Rose. 433 00:27:28,255 --> 00:27:31,824 Não sou mais um veterano de 23 anos cheio de raiva e irritação . 434 00:27:32,825 --> 00:27:34,653 Apenas tome cuidado com a bebida. 435 00:27:34,653 --> 00:27:36,872 Jesus Cristo. 436 00:27:45,707 --> 00:27:47,317 Oh, meu Deus, mamãe. 437 00:27:47,317 --> 00:27:48,710 Foi tão emocionante. 438 00:27:48,710 --> 00:27:51,191 Você pode ver tudo como um pássaro. 439 00:27:51,191 --> 00:27:53,846 E faz sua barriga formigar e ficar toda enrugada. 440 00:27:53,846 --> 00:27:56,805 E você é mais alto que a árvore mais alta. 441 00:27:56,805 --> 00:27:59,678 E todos parecem tão pequenos, como se fossem formigas. 442 00:27:59,678 --> 00:28:03,290 E todas as casas e carruagens parecem brinquedos. 443 00:28:03,290 --> 00:28:06,206 Não esperávamos você em casa antes desta noite. 444 00:28:06,206 --> 00:28:09,426 Como está o sofrimento pelo sufrágio? 445 00:28:09,426 --> 00:28:11,733 As janelas não conseguiam abrir, então adiamos 446 00:28:11,733 --> 00:28:14,910 até que pudéssemos encontrar um quarto com melhor ventilação. 447 00:28:14,910 --> 00:28:16,738 Querida, você pode ir para o seu quarto, por favor? 448 00:28:16,738 --> 00:28:18,000 e praticar por um tempo? 449 00:28:18,000 --> 00:28:19,436 Preciso falar com seu pai. 450 00:28:19,436 --> 00:28:21,569 Quando terminar, posso lhe contar sobre o pouso? 451 00:28:21,569 --> 00:28:22,831 Claro, querida. 452 00:28:22,831 --> 00:28:24,920 Eu vou te buscar. 453 00:28:27,923 --> 00:28:29,751 Não acredito que você levou nossa preciosa criança 454 00:28:29,751 --> 00:28:31,057 naquela armadilha mortal. 455 00:28:31,057 --> 00:28:32,798 Calma, Pauline. Você está exagerando. 456 00:28:32,798 --> 00:28:36,497 Exagerando? Meu Deus, John, ela é a única filha que temos. 457 00:28:36,497 --> 00:28:38,934 Olha, eu só queria que ela experimentasse algo 458 00:28:38,934 --> 00:28:41,110 que muito poucas pessoas, e muito menos crianças, têm-- 459 00:28:41,110 --> 00:28:43,722 Ah, por favor. 460 00:28:43,722 --> 00:28:46,507 Desculpe. Eu deveria ter avisado antes. 461 00:28:46,507 --> 00:28:49,075 Você sabe perfeitamente bem que eu nunca teria permitido isso. Nunca. 462 00:28:49,075 --> 00:28:50,641 Certo, você está certo. 463 00:28:50,641 --> 00:28:52,556 Você tem razão. 464 00:28:52,556 --> 00:28:54,950 Venda esse avião infernal, John, 465 00:28:54,950 --> 00:28:56,343 antes que alguém morra nele. 466 00:28:58,171 --> 00:29:02,697 ♪ Eu abençoo o dia em que te encontrei ♪ 467 00:29:02,697 --> 00:29:06,832 ♪ Eu quero ficar perto de você... 468 00:29:06,832 --> 00:29:09,617 Sabe, se você quiser, 469 00:29:09,617 --> 00:29:13,664 você poderia passar o resto da noite aqui. 470 00:29:13,664 --> 00:29:17,973 ♪ Que seja eu ♪ 471 00:29:17,973 --> 00:29:20,280 Eu poderia passar o resto da minha vida aqui. 472 00:29:20,280 --> 00:29:24,153 ♪ Não tire este céu de ninguém ♪ 473 00:29:24,153 --> 00:29:26,590 ♪ Se você deve se agarrar... ♪ 474 00:29:26,590 --> 00:29:27,983 Ela está grávida. 475 00:29:29,202 --> 00:29:30,725 Ela é o quê? 476 00:29:30,725 --> 00:29:33,032 Ela está grávida. Margaret está grávida. 477 00:29:34,424 --> 00:29:36,426 Você tem apenas 18 anos. 478 00:29:36,426 --> 00:29:38,254 A advogada beatnik tem mesmo 18 anos? 479 00:29:38,254 --> 00:29:39,821 O que você quer que eu diga? 480 00:29:39,821 --> 00:29:42,345 Meu Deus, seu idiota! 481 00:29:42,345 --> 00:29:43,912 Você não conseguiu mantê-lo nas calças! 482 00:29:43,912 --> 00:29:47,263 Nós dois temos paus idiotas, pai. 483 00:29:47,263 --> 00:29:50,527 Não seja um espertinho. Não seja um espertinho! 484 00:29:50,527 --> 00:29:53,487 Você acha que eu queria acabar vendendo aspiradores? 485 00:29:53,487 --> 00:29:56,838 Você acha que eu queria acabar com a minha vida quando tinha 22 anos? 486 00:29:56,838 --> 00:29:59,667 Você acha que eu não tinha coisas que queria fazer? 487 00:29:59,667 --> 00:30:01,060 Sonhos? 488 00:30:01,060 --> 00:30:02,539 Para você. 489 00:30:02,539 --> 00:30:04,846 Al, o que está acontecendo? 490 00:30:04,846 --> 00:30:07,501 Você vai ser avó. 491 00:30:07,501 --> 00:30:08,807 O que? 492 00:30:08,807 --> 00:30:10,547 Margaret está grávida, mãe. 493 00:30:10,547 --> 00:30:11,853 Agora, esta noite, nós vamos 494 00:30:11,853 --> 00:30:13,812 duas vezes se divirta com eles. 495 00:30:13,812 --> 00:30:15,248 Agora e novamente no segundo tempo 496 00:30:15,248 --> 00:30:16,858 do nosso show. Senhoras e senhores, 497 00:30:16,858 --> 00:30:18,947 Os Beatles! Vamos ouvir. 498 00:30:20,296 --> 00:30:21,689 ♪ Feche os olhos e eu te beijarei... ♪ 499 00:30:21,689 --> 00:30:23,343 Porque eles trocaram 500 00:30:23,343 --> 00:30:26,041 seus votos diante de Deus e dessas testemunhas, 501 00:30:26,041 --> 00:30:27,956 e depositaram seu amor... 502 00:30:27,956 --> 00:30:30,829 ♪ Eu sempre serei verdadeiro ♪ 503 00:30:30,829 --> 00:30:33,832 ♪ E então enquanto eu estiver fora ♪ 504 00:30:33,832 --> 00:30:35,834 ♪ Escreverei para casa todos os dias... ♪ 505 00:30:35,834 --> 00:30:39,925 ...de acordo com as leis do estado e o poder investido em mim, 506 00:30:39,925 --> 00:30:43,058 Eu os declaro marido e mulher. 507 00:30:43,058 --> 00:30:45,408 ♪ Todo meu amor ♪ 508 00:30:45,408 --> 00:30:48,890 ♪ Eu te enviarei ♪ 509 00:30:48,890 --> 00:30:51,501 - Agora você pode beijar a noiva. - ♪ Todo meu amor ♪ 510 00:30:51,501 --> 00:30:54,461 ♪ Querida, serei fiel ♪ 511 00:30:54,461 --> 00:30:56,376 - ♪ Ei! ♪ - ♪ Todo meu amor ♪ 512 00:30:58,378 --> 00:31:00,815 ♪ Todo meu amor ♪ 513 00:31:00,815 --> 00:31:04,210 ♪ Ooh, todo meu amor ♪ 514 00:31:04,210 --> 00:31:07,561 ♪ Eu te enviarei ♪ 515 00:31:35,328 --> 00:31:36,982 Eu pensei que era o único 516 00:31:36,982 --> 00:31:38,374 tendo dificuldade para dormir. 517 00:31:38,374 --> 00:31:39,767 Mm, estou tentando ter uma ideia 518 00:31:39,767 --> 00:31:42,204 para a luz da manhã. 519 00:31:45,468 --> 00:31:47,949 Me dê sua mão. 520 00:31:47,949 --> 00:31:50,343 - O quê? - Você sente isso? 521 00:31:50,343 --> 00:31:52,127 Não-- Ah. 522 00:31:52,127 --> 00:31:54,216 Oh. 523 00:31:55,739 --> 00:31:58,699 Ele vai ser um chutador de field goal. 524 00:31:58,699 --> 00:32:02,964 Ou ela vai ser uma corista dançante. 525 00:32:04,705 --> 00:32:06,750 Uma dançarina. 526 00:32:06,750 --> 00:32:08,491 - Vou preparar o café para você. - Obrigada. 527 00:32:08,491 --> 00:32:10,363 Por favor, linda, venha aqui. 528 00:32:10,363 --> 00:32:12,321 Sente-se aqui. 529 00:32:12,321 --> 00:32:13,932 Ah, por que, obrigada. 530 00:32:13,932 --> 00:32:16,108 Tenho algo muito importante que quero lhe contar. 531 00:32:16,108 --> 00:32:17,544 Ah, é? O que é isso, amor? 532 00:32:17,544 --> 00:32:19,807 Acho que 42 será um ótimo ano. 533 00:32:19,807 --> 00:32:21,287 E por que isso acontece? 534 00:32:21,287 --> 00:32:22,723 Oh! 535 00:32:22,723 --> 00:32:25,160 Aqueles garotos em Michigan parecem muito interessados 536 00:32:25,160 --> 00:32:29,469 no recurso de reclinação total de 180 graus da minha cadeira . 537 00:32:29,469 --> 00:32:31,036 Acho que eles vão tentar. 538 00:32:31,036 --> 00:32:32,689 Acho que você está certo. 539 00:32:32,689 --> 00:32:34,909 Você é meu inventor genial. 540 00:32:34,909 --> 00:32:36,171 E sabe de mais uma coisa? 541 00:32:36,171 --> 00:32:37,781 Com este recurso de reclinação total, 542 00:32:37,781 --> 00:32:40,001 você nem precisa sair da cadeira. 543 00:32:40,001 --> 00:32:42,482 Você pode até dormir aqui. 544 00:32:42,482 --> 00:32:45,311 Bem aqui na nossa cadeira Relax-E-Boy. 545 00:32:45,311 --> 00:32:48,009 Você sabe o que mais você pode fazer com um recurso de reclinação total? 546 00:32:48,009 --> 00:32:50,098 No meio de uma tarde de domingo? 547 00:32:50,098 --> 00:32:52,535 O que o Padre Murphy diria? 548 00:32:52,535 --> 00:32:55,016 Bom, não vamos contar a ele. 549 00:33:01,196 --> 00:33:03,024 Aqui é John Daly falando 550 00:33:03,024 --> 00:33:04,895 da redação da CBS em Nova York. 551 00:33:04,895 --> 00:33:07,768 Aqui está a situação do Extremo Oriente conforme relatada até o momento. 552 00:33:07,768 --> 00:33:09,900 Os japoneses atacaram a base naval americana 553 00:33:09,900 --> 00:33:13,252 em Pearl Harbor, Havaí, e nossas instalações de defesa em Manila, 554 00:33:13,252 --> 00:33:14,862 capital das Filipinas... 555 00:33:20,215 --> 00:33:22,391 Eu simplesmente não consigo ficar confortável. 556 00:33:22,391 --> 00:33:25,046 Ah, desculpe. Sei que é tarde. 557 00:33:25,046 --> 00:33:27,657 Eu só estava tentando ver a lua crescente. 558 00:33:33,272 --> 00:33:34,621 A Bela Adormecida aqui 559 00:33:34,621 --> 00:33:37,058 não tem problemas em ficar confortável. 560 00:33:39,974 --> 00:33:42,629 Querida, espere. 561 00:33:42,629 --> 00:33:44,239 Você consegue se virar em direção à luz? 562 00:33:44,239 --> 00:33:47,068 Ah, eu simplesmente não estou me sentindo bonita agora, Richard. 563 00:33:47,068 --> 00:33:49,114 Querida, você não entende. Eu... 564 00:33:50,376 --> 00:33:53,161 Não consigo tirar os olhos de você. 565 00:34:04,346 --> 00:34:06,218 Oh não. 566 00:34:06,218 --> 00:34:07,915 Alô! 567 00:34:07,915 --> 00:34:09,221 Puta chuva! 568 00:34:10,657 --> 00:34:12,093 Está atravessando as paredes! 569 00:34:12,093 --> 00:34:13,877 Você tem o-o número do, uh... 570 00:34:13,877 --> 00:34:15,140 o cara do telhado? 571 00:34:15,140 --> 00:34:16,576 Que cara de telhado? 572 00:34:16,576 --> 00:34:18,143 O-- José, o porto-riquenho. 573 00:34:18,143 --> 00:34:20,145 Não, José é o cara da sarjeta! 574 00:34:20,145 --> 00:34:21,798 Ele-ele é um cara da sarjeta? 575 00:34:21,798 --> 00:34:23,191 Temos um cara da sarjeta? 576 00:34:23,191 --> 00:34:25,541 Sim, José, ele limpa as calhas. 577 00:34:25,541 --> 00:34:26,977 Oh... 578 00:34:26,977 --> 00:34:29,067 Meu Deus, Al, você moveu aquele balde? 579 00:34:29,067 --> 00:34:30,459 Sim, eu movi o balde! 580 00:34:30,459 --> 00:34:32,809 - Eu tive que olhar para o buraco! - Olha para o chão! 581 00:34:32,809 --> 00:34:34,463 Olha só toda essa água! 582 00:34:36,291 --> 00:34:39,077 Jimmy, o bebê está chegando. 583 00:34:39,077 --> 00:34:40,948 - Agora? - Agora mesmo! 584 00:34:40,948 --> 00:34:42,863 - Chame um táxi. - De táxi? 585 00:34:42,863 --> 00:34:44,430 Tenho que ir ao hospital! 586 00:34:44,430 --> 00:34:46,736 Oh! Oh! Jimmy, não está esperando. 587 00:34:46,736 --> 00:34:48,738 O que quer dizer com não está esperando? Tem que esperar! 588 00:34:48,738 --> 00:34:50,175 Meu Deus, você tem que fazer alguma coisa! 589 00:34:50,175 --> 00:34:51,437 - Jimmy! - Jesus Cristo! 590 00:34:51,437 --> 00:34:53,003 Chamar um táxi! 591 00:34:55,658 --> 00:34:57,573 Respire. Certo, Lamaze. Lamaze. 592 00:34:57,573 --> 00:34:59,967 - Eu tenho toalhas. - Oh, meu Deus. O quê? 593 00:34:59,967 --> 00:35:03,144 Ah, ah, ah, ah, ah, ah! 594 00:35:03,144 --> 00:35:04,972 - Você vai chamar um táxi? - Não. 595 00:35:04,972 --> 00:35:06,626 Para quem você está ligando? 596 00:35:06,626 --> 00:35:08,584 - O corpo de bombeiros. - O corpo de bombeiros?! 597 00:35:12,675 --> 00:35:14,460 O que você achou dessas maçãs, garoto? 598 00:35:14,460 --> 00:35:16,070 Um assento na primeira fila. 599 00:35:16,070 --> 00:35:18,551 Um círculo da vida. 600 00:35:18,551 --> 00:35:19,987 Você se saiu bem, garoto. 601 00:35:19,987 --> 00:35:21,728 É uma menina. 602 00:35:31,520 --> 00:35:34,175 Aquela é a lua. 603 00:35:34,175 --> 00:35:36,177 Aquela é a lua. 604 00:35:36,177 --> 00:35:38,527 E olha, olha, olha. 605 00:35:38,527 --> 00:35:41,008 Há outra lua. 606 00:35:41,008 --> 00:35:42,618 Essa é outra lua. Isso mesmo. 607 00:35:42,618 --> 00:35:44,620 Então temos dois. Temos dois. 608 00:35:44,620 --> 00:35:49,190 Há uma lua e há a outra lua. 609 00:35:58,460 --> 00:36:00,158 Você é o anjo mais lindo. 610 00:36:00,158 --> 00:36:01,507 Sim, você é. 611 00:36:01,507 --> 00:36:03,248 Sim. 612 00:36:03,248 --> 00:36:05,163 Você é a garota mais linda. 613 00:36:05,163 --> 00:36:07,991 Ah, que cara boba é essa? 614 00:36:07,991 --> 00:36:10,733 Sim. 615 00:36:10,733 --> 00:36:13,606 Você faz a mamãe tão feliz. 616 00:36:13,606 --> 00:36:16,304 Estou tão feliz. Sim. 617 00:36:16,304 --> 00:36:18,306 Você quer ir comer alguma coisa? 618 00:36:18,306 --> 00:36:21,004 Sim, vamos lá. Vamos. 619 00:36:21,004 --> 00:36:23,485 Compota de maçã? Você quer compota de maçã? 620 00:36:29,535 --> 00:36:31,319 Eu sei. 621 00:36:31,319 --> 00:36:33,365 Ah, você está com sono? 622 00:36:33,365 --> 00:36:35,802 Você precisa tirar uma soneca? 623 00:36:35,802 --> 00:36:38,152 Acho que está na hora de dormir, certo? 624 00:36:38,152 --> 00:36:40,241 Você vai tirar uma soneca? 625 00:36:40,241 --> 00:36:41,547 Sim. 626 00:36:41,547 --> 00:36:44,637 Cantamos uma pequena canção de ninar e vamos dormir noite adentro. 627 00:36:44,637 --> 00:36:46,595 Hora de dormir, boa noite. 628 00:37:11,185 --> 00:37:13,492 Vanessa, olha quem chegou. 629 00:37:13,492 --> 00:37:15,581 O papai está em casa. 630 00:37:15,581 --> 00:37:18,366 Olá. O que-o que você está fazendo? 631 00:37:18,366 --> 00:37:19,759 Consegui o emprego. 632 00:37:19,759 --> 00:37:21,456 O que? 633 00:37:21,456 --> 00:37:24,067 - Sim. Sim. - Parabéns. 634 00:37:24,067 --> 00:37:27,114 Eles me contrataram na hora. 635 00:37:27,114 --> 00:37:29,290 Vocês meninas estão olhando para o mais novo vendedor 636 00:37:29,290 --> 00:37:33,381 da 12ª maior companhia de seguros de vida da América. 637 00:37:33,381 --> 00:37:35,122 Isso é ótimo, Richard. 638 00:37:35,122 --> 00:37:38,081 Sim, é a oportunidade de uma vida. 639 00:37:38,081 --> 00:37:39,822 Você não está feliz? 640 00:37:40,823 --> 00:37:42,869 Desculpe. 641 00:37:42,869 --> 00:37:44,914 Fizemos tudo o que podíamos. 642 00:37:51,834 --> 00:37:54,533 - Certo. Role. - Todos prontos? 643 00:37:54,533 --> 00:37:56,317 Isso está funcionando? Sim. 644 00:37:56,317 --> 00:37:57,536 Ei. 645 00:37:57,536 --> 00:37:59,015 Pare com isso, Jimmy. 646 00:37:59,015 --> 00:38:00,800 - Jimmy, não mexa com isso. - Ah, três meias? 647 00:38:00,800 --> 00:38:02,845 Precisamos de um quarto para Vanessa. Sim. 648 00:38:02,845 --> 00:38:04,456 Meu Deus, o do meio era meu. 649 00:38:04,456 --> 00:38:05,935 Eu amo o Natal. 650 00:38:05,935 --> 00:38:08,286 Esse foi o ano em que ganhamos nossa própria árvore. 651 00:38:08,286 --> 00:38:09,722 - Uau. - Sim, me custou 652 00:38:09,722 --> 00:38:11,724 uma fortuna, e quase cortei minha mão. 653 00:38:11,724 --> 00:38:13,421 - Você é tão dramático. - Sim, foi um dia e tanto. 654 00:38:13,421 --> 00:38:15,293 Sim, você tem um plástico... você tem uma árvore de plástico, Ted? 655 00:38:15,293 --> 00:38:16,337 Sim, plástico. 656 00:38:16,337 --> 00:38:17,643 - Oh, meu Deus! - Oh, lá está ela. 657 00:38:17,643 --> 00:38:19,166 O que você fez com meu cabelo? 658 00:38:19,166 --> 00:38:21,473 Nossa, foi tão fofo, Elizabeth. 659 00:38:21,473 --> 00:38:23,779 Era eu. Era eu. 660 00:38:23,779 --> 00:38:26,260 Acho que são pompons ou algo assim. 661 00:38:26,260 --> 00:38:27,827 Olha, pequeno Ricky. 662 00:38:27,827 --> 00:38:29,742 Acha que é o próximo Ringo. 663 00:38:29,742 --> 00:38:31,309 Pesadelo. 664 00:38:31,309 --> 00:38:33,223 - Que haja tambores. - Estou tendo flashbacks. 665 00:38:33,223 --> 00:38:35,835 Ei, Rich, você sempre se interessou por música, não é? 666 00:38:35,835 --> 00:38:38,272 Eu? Não, não. Não fui eu, Ted. 667 00:38:38,272 --> 00:38:39,752 Claro que sim. Eu me lembro. 668 00:38:39,752 --> 00:38:41,231 Você jogou no combo. 669 00:38:41,231 --> 00:38:43,233 Você até pensou em se inscrever em uma escola de música. 670 00:38:43,233 --> 00:38:45,410 Escola de música? Não, não, eu não. 671 00:38:45,410 --> 00:38:46,933 Não, não. Era a academia de arte. 672 00:38:46,933 --> 00:38:49,979 Richard ia se inscrever no Instituto de Artes. 673 00:38:49,979 --> 00:38:51,677 Sim, bem, você sabe. 674 00:38:51,677 --> 00:38:55,376 Todos nós tínhamos certeza de que você seria alguém. 675 00:38:55,376 --> 00:38:57,683 Sim, simplesmente não deu certo. 676 00:39:03,341 --> 00:39:05,995 Tudo bem. É isso aí, baby. 677 00:39:05,995 --> 00:39:08,607 - Agora diga: "Dinheiro!" - Dinheiro! 678 00:39:08,607 --> 00:39:11,697 - Diga: "Mais dinheiro!" - Mais dinheiro! 679 00:39:15,527 --> 00:39:17,137 Uau. 680 00:39:17,137 --> 00:39:18,530 Agora, e você já ouviu falar 681 00:39:18,530 --> 00:39:20,183 dessa coisa nova chamada televisão? 682 00:39:20,183 --> 00:39:21,750 É aquele rádio com imagens? 683 00:39:21,750 --> 00:39:25,188 Sim, e estamos acompanhando seu desenvolvimento muito de perto. 684 00:39:25,188 --> 00:39:26,886 Bem, por assim dizer. 685 00:39:26,886 --> 00:39:30,933 A-E achamos que uma cadeira como essa pode ser o complemento perfeito 686 00:39:30,933 --> 00:39:33,501 para um conjunto de televisão doméstico. 687 00:39:35,068 --> 00:39:36,896 Tenho que reconhecer isso, Leo. 688 00:39:36,896 --> 00:39:39,246 Essa característica do pufe é realmente especial. 689 00:39:39,246 --> 00:39:40,856 Bem, fico feliz que você tenha gostado. 690 00:39:40,856 --> 00:39:42,902 Estou desenvolvendo isso há algum tempo. 691 00:39:42,902 --> 00:39:44,425 - Mm-hmm. - E-E você sabe o que mais 692 00:39:44,425 --> 00:39:45,992 é bem especial? 693 00:39:45,992 --> 00:39:47,254 - Este uísque. - Ah. 694 00:39:48,560 --> 00:39:50,518 Qual é o seu segredo, Sra. Beekman? 695 00:39:50,518 --> 00:39:52,520 Ah, bem, meu Deus. Nada de especial. 696 00:39:52,520 --> 00:39:55,001 Apenas um Seagram's 7 e uma ginger ale. 697 00:39:55,001 --> 00:39:57,133 - E um pouco de limão. - Ah. 698 00:39:57,133 --> 00:39:58,831 E o ginger ale é Canada Dry. 699 00:39:58,831 --> 00:39:59,962 Ah, sim, Canada Dry. 700 00:39:59,962 --> 00:40:01,007 - Só as coisas boas. - Uh-huh. 701 00:40:01,007 --> 00:40:03,009 - Sim, bem, é delicioso. - Ah. 702 00:40:03,009 --> 00:40:06,099 Mas eu gostaria de saber um pouco mais sobre vocês dois. 703 00:40:06,099 --> 00:40:08,188 - Como vocês se conheceram? - Como nos conhecemos? 704 00:40:08,188 --> 00:40:10,320 Sim. Como vocês se conheceram? 705 00:40:12,279 --> 00:40:13,759 Você quer contar? 706 00:40:13,759 --> 00:40:15,456 Ele me seguiu até em casa. 707 00:40:15,456 --> 00:40:17,023 - Te segui até em casa? - Mm-hmm. 708 00:40:17,023 --> 00:40:20,026 Eu costumava vê-la correndo pela janela onde eu trabalhava. 709 00:40:20,026 --> 00:40:22,463 - Ela estava sempre correndo. - Eu estava sempre atrasado. 710 00:40:22,463 --> 00:40:24,683 Então, um dia, eu a segui e vi onde ela morava. 711 00:40:24,683 --> 00:40:25,945 E o resto é história. 712 00:40:25,945 --> 00:40:27,642 Inspirador. 713 00:40:27,642 --> 00:40:28,991 Eu sei. 714 00:40:28,991 --> 00:40:31,994 Às vezes nossa vida é como um conto de fadas. 715 00:40:33,692 --> 00:40:35,345 Ah, não estou falando da sua vida. 716 00:40:35,345 --> 00:40:36,869 Estou falando do recurso giratório. 717 00:40:36,869 --> 00:40:38,131 Oh. 718 00:40:38,131 --> 00:40:40,263 Absolutamente inspirado. 719 00:40:40,263 --> 00:40:42,265 Bem, isso também. 720 00:40:42,265 --> 00:40:43,658 ...me sinto tão bem esta noite. 721 00:40:43,658 --> 00:40:45,704 Sim. Acordei às 5:00 da manhã, 722 00:40:45,704 --> 00:40:47,793 tremendo e sacudindo todo o corpo. 723 00:40:47,793 --> 00:40:50,099 Adormeci com minha escova de dentes elétrica na boca. 724 00:40:50,099 --> 00:40:51,449 É por isso. 725 00:40:51,449 --> 00:40:52,972 E outra razão pela qual não me sinto bem... 726 00:40:52,972 --> 00:40:54,452 Vaia! 727 00:40:58,064 --> 00:41:00,414 Eu vejo um fantasma. Eu vejo um fantasma. 728 00:41:00,414 --> 00:41:01,981 Isso é um fantasma? Isso é um fantasma. 729 00:41:01,981 --> 00:41:03,722 Não acredito que esta casa tem um... 730 00:41:03,722 --> 00:41:05,027 ...um gh-gh-gh-fantasma! 731 00:41:05,027 --> 00:41:06,899 É um gh-gh-gh-gh-fantasma! 732 00:41:06,899 --> 00:41:08,117 Não me persiga, fantasma! 733 00:41:08,117 --> 00:41:09,423 Me ajude! 734 00:41:09,423 --> 00:41:12,295 Socorro! Estou sendo seguido por um gh-gh-gh-gh-fantasma! 735 00:41:12,295 --> 00:41:14,210 Aah! Mamãe! Mamãe! 736 00:41:14,210 --> 00:41:16,299 - Mamãe. Olha, mãe. - O quê? 737 00:41:16,299 --> 00:41:17,823 - Esta casa é mal-assombrada, mamãe. - Oh, meu Deus! 738 00:41:17,823 --> 00:41:19,085 Tem um fantasma nesta casa. 739 00:41:19,085 --> 00:41:20,303 E-Tem um fantasma. 740 00:41:20,303 --> 00:41:21,391 - Oh, vê? Oh. Ali. - Não! Não! 741 00:41:21,391 --> 00:41:22,784 - Você vê isso? - Oh, não! Um fantasma! 742 00:41:22,784 --> 00:41:24,699 - Eu vejo. Eu vejo o fantasma! - Não! Não! Não! Não! 743 00:41:24,699 --> 00:41:26,396 Bem ali! Um gh-gh-gh-fantasma! 744 00:41:27,572 --> 00:41:29,008 Querida, vire. 745 00:41:29,008 --> 00:41:30,357 - Olha isso. - Querida. 746 00:41:30,357 --> 00:41:31,880 - Gira, gira, gira. - Você consegue sorrir, querida? 747 00:41:31,880 --> 00:41:33,360 - Foco, querida. Foco, por favor. - Sim, girando, girando. 748 00:41:33,360 --> 00:41:34,840 Sorriso! 749 00:41:34,840 --> 00:41:36,406 Vanessa. 750 00:41:36,406 --> 00:41:37,364 - Sorria. - Vanessa, cara 751 00:41:37,364 --> 00:41:39,105 a câmera e fique quieto! 752 00:41:40,933 --> 00:41:42,891 Aquela moça é mimada. 753 00:41:42,891 --> 00:41:44,850 Preparado? Sorria. 754 00:41:48,506 --> 00:41:50,812 ♪ Que seja eu... 755 00:41:50,812 --> 00:41:53,685 Estou atrasado. 756 00:41:53,685 --> 00:41:55,208 Vanessa já está na cama? 757 00:41:55,208 --> 00:41:56,688 Hum, ela apagou rapidinho. 758 00:41:56,688 --> 00:41:58,951 Ah, eu queria vê-la. 759 00:41:59,995 --> 00:42:02,128 Então, como foi o primeiro dia de aula dela? 760 00:42:02,128 --> 00:42:04,565 Ela amou. Ama sua professora também. 761 00:42:04,565 --> 00:42:06,045 Ótimo. 762 00:42:07,220 --> 00:42:09,570 - Richard? - Sim? 763 00:42:09,570 --> 00:42:12,138 Acho que está na hora de termos nossa própria casa. 764 00:42:13,139 --> 00:42:14,575 Ah, lá vamos nós de novo. 765 00:42:14,575 --> 00:42:15,968 Não, nossa própria casa. 766 00:42:15,968 --> 00:42:17,578 Uma em que possamos criar Vanessa. 767 00:42:17,578 --> 00:42:18,884 Nossa própria casa. 768 00:42:18,884 --> 00:42:20,668 Querida, já passamos por isso um milhão de vezes. 769 00:42:20,668 --> 00:42:22,757 As taxas de hipoteca estão em nove por cento. 770 00:42:22,757 --> 00:42:24,411 E Johnson acabou de passar 771 00:42:24,411 --> 00:42:25,847 o maior aumento de impostos desde a Segunda Guerra Mundial. 772 00:42:25,847 --> 00:42:27,370 Não podemos fazer isso agora. 773 00:42:27,370 --> 00:42:29,416 Nós simplesmente... não podemos. 774 00:42:30,722 --> 00:42:32,767 - Então vou comprar um sofá novo. - Por quê? 775 00:42:32,767 --> 00:42:34,290 Porque eu não suporto olhar para essa antiguidade 776 00:42:34,290 --> 00:42:35,422 da sua mãe mais um minuto. 777 00:42:35,422 --> 00:42:36,771 - Antigo? - E outra coisa. 778 00:42:36,771 --> 00:42:38,164 Você vai ter que lidar com isso com ela 779 00:42:38,164 --> 00:42:39,469 porque não quero ouvir sobre isso. 780 00:42:39,469 --> 00:42:40,862 Bem, por que não comprar uma nova mesa de centro? 781 00:42:40,862 --> 00:42:41,907 enquanto estamos nisso? 782 00:42:41,907 --> 00:42:43,038 Obrigado. 783 00:42:43,038 --> 00:42:44,823 Agora, espere aí. 784 00:42:46,694 --> 00:42:49,218 Acredito que estou ouvindo nossa música. 785 00:42:51,003 --> 00:42:56,486 ♪ O que seria a vida? ♪ 786 00:42:56,486 --> 00:43:01,840 ♪ Então nunca me deixe sozinho ♪ 787 00:43:01,840 --> 00:43:07,280 ♪ Diga que você me ama somente ♪ 788 00:43:07,280 --> 00:43:12,372 ♪ E que você sempre ♪ 789 00:43:15,244 --> 00:43:20,946 ♪ Que seja eu ♪ 790 00:43:29,650 --> 00:43:31,478 Papai, vá mais rápido. 791 00:43:31,478 --> 00:43:34,133 "Não importa o quão longe você viaje, não importa o que vemos, 792 00:43:34,133 --> 00:43:35,874 é aqui que queremos estar. 793 00:43:35,874 --> 00:43:37,658 Pickett e os Crypt-Kickers: "Monster Mash"] 794 00:43:37,658 --> 00:43:41,662 E eu digo a vocês com muita alegria, 795 00:43:41,662 --> 00:43:44,534 se eu fosse você, correria e faria um grande xixi. 796 00:43:44,534 --> 00:43:47,015 Mas antes que você possa ir para a cama, 797 00:43:47,015 --> 00:43:50,149 Quero deixar bem claro: nada de beber cerveja. 798 00:43:50,149 --> 00:43:52,107 ♪ Para minha surpresa, ele fez o Mash... ♪ 799 00:43:52,107 --> 00:43:55,502 "Deitar cedo, levantar cedo 800 00:43:55,502 --> 00:43:58,287 torna o homem saudável, rico e sábio." 801 00:43:58,287 --> 00:43:59,680 Diga a eles, Jimmy. 802 00:43:59,680 --> 00:44:01,900 É fácil vencer uma corrida solo. 803 00:44:01,900 --> 00:44:03,466 Em guarda, irmão mais velho. 804 00:44:03,466 --> 00:44:05,817 Envolva-se, jovem James Young. 805 00:44:05,817 --> 00:44:07,645 "Bem feito é melhor do que bem dito." 806 00:44:07,645 --> 00:44:10,386 "Ao não se preparar, você está se preparando para o fracasso." 807 00:44:10,386 --> 00:44:13,346 "Aquele que se apaixona por si mesmo não terá rivais." 808 00:44:13,346 --> 00:44:15,304 Devo dizer que as mulheres da minha colcha de retalhos 809 00:44:15,304 --> 00:44:17,567 estão começando a falar bem das ideias do seu pai. 810 00:44:17,567 --> 00:44:19,178 Ah, Lizzy, isso é balela. 811 00:44:19,178 --> 00:44:21,571 Em um ano, ninguém se lembrará 812 00:44:21,571 --> 00:44:23,704 o grande Benjamin Franklin. 813 00:44:23,704 --> 00:44:27,490 "Eu gosto de amores com mulheres maduras por três motivos: 814 00:44:27,490 --> 00:44:29,710 Eles não contam, eles não incham, 815 00:44:29,710 --> 00:44:31,233 e eles são muito gratos." 816 00:44:32,626 --> 00:44:34,367 Você venceu, bom senhor. 817 00:44:34,367 --> 00:44:36,195 - Muito bem, Jimmy! - Sim. Sim, sim. 818 00:44:36,195 --> 00:44:37,718 Ouça! Ouça! Ouça! 819 00:44:37,718 --> 00:44:40,939 Que belas botas você tem, minha senhora. 820 00:44:40,939 --> 00:44:43,506 "Essas botas foram feitas para andar, baby." 821 00:44:43,506 --> 00:44:45,508 "E é exatamente isso que eles farão." 822 00:44:46,988 --> 00:44:49,425 Mãe, deixa eu te ajudar com isso. 823 00:44:49,425 --> 00:44:51,993 Tirando a confiável extensão de mesa, hein? 824 00:44:51,993 --> 00:44:54,692 Estamos esperando uma multidão enorme amanhã? 825 00:44:54,692 --> 00:44:56,955 Ah, apenas a família de sempre. 826 00:44:56,955 --> 00:44:59,871 Mas convidei Ted , Virg e as crianças. 827 00:44:59,871 --> 00:45:01,699 Eles são órfãos de Ação de Graças este ano. 828 00:45:01,699 --> 00:45:04,179 Quanto mais, melhor, eu digo, desde que tenhamos peru suficiente. 829 00:45:04,179 --> 00:45:05,746 Bom, eu tenho um de 18 libras. 830 00:45:05,746 --> 00:45:07,617 - Deve ser o suficiente. - Espero que você tenha vinho suficiente. 831 00:45:07,617 --> 00:45:09,489 Você sabe como Ted gosta de guardar isso. 832 00:45:09,489 --> 00:45:11,230 Você é quem fala. 833 00:45:11,230 --> 00:45:12,492 - Hein? - Nada. 834 00:45:12,492 --> 00:45:13,711 O que você disse? 835 00:45:13,711 --> 00:45:15,582 Tenho algo a dizer. 836 00:45:19,412 --> 00:45:21,240 Eu me alistei ontem. 837 00:45:21,240 --> 00:45:22,545 Você fez o quê? 838 00:45:22,545 --> 00:45:24,199 Eu me alistei na Marinha. 839 00:45:24,199 --> 00:45:25,635 A Marinha? 840 00:45:25,635 --> 00:45:27,812 Meu Deus, Jimmy, e a faculdade, seu adiamento? 841 00:45:27,812 --> 00:45:30,162 Estava pensando em me inscrever na academia de bombeiros quando eu sair. 842 00:45:30,162 --> 00:45:31,598 V-Você sabe, ser bombeiro. 843 00:45:31,598 --> 00:45:33,339 Você não sabe que ainda há uma guerra acontecendo? 844 00:45:33,339 --> 00:45:35,428 Um navio acabou de afundar no Mar da China Meridional. 845 00:45:35,428 --> 00:45:37,430 Sim, bem, alguém nesta família tem que fazer a sua parte. 846 00:45:37,430 --> 00:45:39,475 Eu fiz a minha parte por todos vocês. 847 00:45:39,475 --> 00:45:40,825 Não sei o que dizer. 848 00:45:40,825 --> 00:45:42,565 Bem, bem, que tal "obrigado"? 849 00:45:42,565 --> 00:45:44,219 - "Obrigado pelo seu serviço"? - Ah, besteira. 850 00:45:44,219 --> 00:45:45,830 Ninguém nunca me agradeceu pelo meu serviço. 851 00:45:45,830 --> 00:45:47,396 Sinceramente, não sei o que dizer. 852 00:45:47,396 --> 00:45:49,224 Bem, então feche isso. Hein? 853 00:45:49,224 --> 00:45:51,879 A última coisa que preciso é de um sermão do meu irmão que não faz nada. 854 00:45:51,879 --> 00:45:53,315 Você é um babaca, Jimmy. 855 00:45:53,315 --> 00:45:54,969 Cristo todo poderoso. 856 00:45:54,969 --> 00:45:57,798 Não vamos deixar que isso estrague o Dia de Ação de Graças. 857 00:45:57,798 --> 00:45:59,452 - Ele vai ficar bem. - Sim. 858 00:45:59,452 --> 00:46:00,932 Ele vai ficar bem. 859 00:46:00,932 --> 00:46:02,672 Toque! 860 00:46:02,672 --> 00:46:04,762 Meu irmão mais novo se junta à Marinha. 861 00:46:04,762 --> 00:46:07,112 Eu me senti muito sortudo por evitar o recrutamento, 862 00:46:07,112 --> 00:46:09,331 e agora Jimmy vai lutar contra os comunistas? 863 00:46:09,331 --> 00:46:11,638 Eu choro pela América. 864 00:46:13,161 --> 00:46:14,641 Acho que está na hora. 865 00:46:14,641 --> 00:46:16,121 Para a cama? 866 00:46:16,121 --> 00:46:17,905 - Eu topo. - Não. 867 00:46:17,905 --> 00:46:19,777 Para termos um lugar só nosso 868 00:46:19,777 --> 00:46:22,736 onde podemos ter nosso Dia de Ação de Graças em nossa própria casa. 869 00:46:22,736 --> 00:46:24,216 Bem, já economizamos quase o suficiente. 870 00:46:24,216 --> 00:46:25,565 Não vai demorar muito. 871 00:46:25,565 --> 00:46:28,307 Você disse isso no último Dia de Ação de Graças, Richard. 872 00:46:28,307 --> 00:46:29,917 Porque eu não vou ser 873 00:46:29,917 --> 00:46:31,919 preso a uma hipoteca que não posso pagar. 874 00:46:31,919 --> 00:46:33,703 Certo, bem, vou conseguir um emprego de meio período. 875 00:46:33,703 --> 00:46:35,314 Amy disse que há uma vaga para recepcionista 876 00:46:35,314 --> 00:46:36,663 no escritório de advocacia em que ela trabalha. 877 00:46:36,663 --> 00:46:38,578 Um emprego de meio período não faz sentido. 878 00:46:38,578 --> 00:46:40,406 Depois dos impostos, o que você vai ter para mostrar? 879 00:46:40,406 --> 00:46:41,842 Meu Deus, sua obsessão com impostos. 880 00:46:41,842 --> 00:46:43,278 - Você simplesmente não entende. - Teremos que contratar 881 00:46:43,278 --> 00:46:44,802 uma babá para Vanessa, e isso vai dar certo 882 00:46:44,802 --> 00:46:46,542 - Pelo menos US$ 50 por semana. - Preciso do meu próprio espaço, Richard. 883 00:46:46,542 --> 00:46:47,979 Você e eu precisamos do nosso próprio espaço. 884 00:46:47,979 --> 00:46:49,458 Então você quer que a gente assuma mais dívidas? 885 00:46:49,458 --> 00:46:50,851 Ainda não pagamos seus móveis novos. 886 00:46:50,851 --> 00:46:52,418 Certo, então o que vamos fazer? 887 00:46:52,418 --> 00:46:54,594 Vamos viver nesta comunidade até morrer? 888 00:46:54,594 --> 00:46:56,465 Eu tenho uma ideia. 889 00:46:56,465 --> 00:46:58,293 Por que você não se junta à Marinha? 890 00:46:59,555 --> 00:47:02,515 Por que você não toma outra taça de vinho? 891 00:47:02,515 --> 00:47:04,517 Rose, isso é couro? 892 00:47:04,517 --> 00:47:05,866 Não, é Naugahyde. 893 00:47:05,866 --> 00:47:07,781 - Naugahyde? - Margaret comprou. 894 00:47:07,781 --> 00:47:09,304 Hum, parece que veste bem. 895 00:47:09,304 --> 00:47:10,740 Não é bem o meu gosto. 896 00:47:10,740 --> 00:47:12,873 É como algo que você teria em um escritório. 897 00:47:12,873 --> 00:47:14,919 Virginia, você pode me trazer outra bebida? 898 00:47:14,919 --> 00:47:17,225 Oh, meu Deus, não. 899 00:47:17,225 --> 00:47:19,662 - Não, já estou ficando com sono. - Não? 900 00:47:19,662 --> 00:47:21,708 E você, Ted? Você parece bem acordado. 901 00:47:21,708 --> 00:47:24,145 Você não vai deixar esse bom bourbon desperdiçar, vai? 902 00:47:24,145 --> 00:47:26,365 Tudo bem, mas não me culpe se tiver que me carregar para casa. 903 00:47:27,670 --> 00:47:28,976 Ei, Rose, conte essa piada. 904 00:47:28,976 --> 00:47:30,804 - Que piada? - "Que piada?" Sua piada. 905 00:47:30,804 --> 00:47:32,284 Sabe, aquela do médico. 906 00:47:32,284 --> 00:47:34,025 - Oh, meu Deus. Não, você conta. - Não, continue. 907 00:47:34,025 --> 00:47:36,027 - Você conta isso muito bem. - Não, você conta. 908 00:47:36,027 --> 00:47:37,463 Vamos, Rose, conte-nos a piada. 909 00:47:37,463 --> 00:47:39,987 Ok, tudo bem. Então, tem um cara, 910 00:47:39,987 --> 00:47:42,468 e ele liga para o médico para pedir alguns resultados de exames, 911 00:47:42,468 --> 00:47:44,992 e o médico diz: "Então, Sr. Jones, 912 00:47:44,992 --> 00:47:48,256 Tenho boas e más notícias. 913 00:47:48,256 --> 00:47:51,346 A boa notícia é que você tem 24 horas de vida." 914 00:47:51,346 --> 00:47:53,783 "Essa é a boa notícia?!", grita o cara. 915 00:47:53,783 --> 00:47:56,177 "Quais são as más notícias?" 916 00:47:56,177 --> 00:47:58,005 "Eu deveria ter te contado ontem." 917 00:48:01,313 --> 00:48:03,619 Não é ótimo? Eu não-- 918 00:48:03,619 --> 00:48:05,230 - É tão bobo. - Você conta isso tão bem. 919 00:48:05,230 --> 00:48:06,840 - Ela não conta bem? - Acho que não. 920 00:48:06,840 --> 00:48:08,494 - Ted, você está bem? - Oh, meu Deus. 921 00:48:08,494 --> 00:48:09,930 - Você quer um pouco de água, Ted? - Ei, Ted. 922 00:48:11,497 --> 00:48:12,802 - Teddy. - Ted? 923 00:48:12,802 --> 00:48:14,195 O Ted? 924 00:48:17,677 --> 00:48:18,939 - Ted! - Meu Deus! 925 00:48:18,939 --> 00:48:20,114 - Cristo todo poderoso! - Teddy. 926 00:48:20,114 --> 00:48:21,681 - Rose, faça alguma coisa! - Teddy? 927 00:48:21,681 --> 00:48:23,509 - O-O que eu devo fazer? - Ligar para o 190! 928 00:48:23,509 --> 00:48:25,511 Pegue um copo de água ou algo assim. 929 00:48:25,511 --> 00:48:27,643 Boca a boca? 930 00:48:27,643 --> 00:48:28,818 Urso de pelúcia! 931 00:48:32,300 --> 00:48:34,128 O que? 932 00:48:34,128 --> 00:48:36,261 Ted faleceu. 933 00:48:36,261 --> 00:48:37,827 Ele fez? 934 00:48:39,003 --> 00:48:40,743 Q-Quando? 935 00:48:40,743 --> 00:48:42,528 Vinte minutos atrás. 936 00:48:44,269 --> 00:48:46,619 Ele nunca acordou. 937 00:48:46,619 --> 00:48:48,969 Bom, pelo menos ele morreu de rir. 938 00:48:50,101 --> 00:48:52,930 Por que eu tive que contar essa piada idiota? 939 00:48:54,018 --> 00:48:55,758 Não sei, Rose. 940 00:48:56,977 --> 00:48:58,239 Não sei. 941 00:48:58,239 --> 00:48:59,849 Acho que vou ficar com a Virginia. 942 00:48:59,849 --> 00:49:01,939 Eu vou com você. 943 00:49:13,254 --> 00:49:15,604 Por quê, John? 944 00:49:15,604 --> 00:49:17,128 Por que? 945 00:49:18,259 --> 00:49:20,827 Por que você deixou isso acontecer? 946 00:49:26,876 --> 00:49:29,792 Estou surpreso que o caixão esteja aberto. 947 00:49:29,792 --> 00:49:32,099 Por que você diz isso? 948 00:49:32,099 --> 00:49:35,102 Geralmente, não sobra muita coisa depois de um acidente de avião. 949 00:49:35,102 --> 00:49:38,888 Ele não morreu em um acidente de avião. 950 00:49:38,888 --> 00:49:41,021 - Ele não fez isso? - Não. 951 00:49:41,021 --> 00:49:43,110 A gripe o matou. 952 00:49:46,200 --> 00:49:51,031 ♪ Passei de bicicleta pela sua janela ontem à noite ♪ 953 00:49:52,337 --> 00:49:57,342 ♪ Eu patinei até sua porta ao amanhecer ♪ 954 00:49:57,342 --> 00:50:00,258 ♪ Quase parece ♪ 955 00:50:00,258 --> 00:50:03,478 ♪ Como se você estivesse me evitando ♪ 956 00:50:03,478 --> 00:50:06,525 ♪ Estou bem sozinho, mas você tem algo que eu preciso... 957 00:50:06,525 --> 00:50:07,961 Olá? 958 00:50:07,961 --> 00:50:10,355 Vanessa ficou com a cabeça presa na lareira? 959 00:50:12,183 --> 00:50:14,402 E ela quer processar o Papai Noel. 960 00:50:14,402 --> 00:50:15,882 Para que? 961 00:50:15,882 --> 00:50:18,276 Para trauma emocional de chaminé. 962 00:50:18,276 --> 00:50:21,366 "Trauma na chaminé." Isso é genial. 963 00:50:21,366 --> 00:50:23,498 Ela me faz rir muito. 964 00:50:23,498 --> 00:50:25,587 Mantenha os olhos fechados agora. 965 00:50:25,587 --> 00:50:27,372 Mantenha-os fechados. 966 00:50:29,417 --> 00:50:33,552 E três, dois, um, abra os olhos. 967 00:50:33,552 --> 00:50:36,076 Essa é a melhor que já tivemos! 968 00:50:36,076 --> 00:50:37,251 - Lindo. - Sim? 969 00:50:37,251 --> 00:50:38,731 - Você acha? - Sim. 970 00:50:38,731 --> 00:50:41,386 Era o melhor do lote. Olha como está cheio. 971 00:50:41,386 --> 00:50:44,519 Agora, tenho mais um presente só para você. 972 00:50:45,651 --> 00:50:49,176 Bom, essas são aproximadas, mas vão lhe dar uma boa ideia. 973 00:50:49,176 --> 00:50:52,788 Pensei, se vamos ter nossa própria casa... 974 00:50:53,833 --> 00:50:55,922 ...eu deveria projetá-lo. 975 00:50:56,879 --> 00:50:59,230 Oh, meu Deus. Richard! 976 00:50:59,230 --> 00:51:01,623 Cerca de 230 metros quadrados. 977 00:51:02,755 --> 00:51:05,018 Com uma cozinha aberta. 978 00:51:05,018 --> 00:51:07,107 Cantinho do café da manhã. 979 00:51:07,107 --> 00:51:08,978 Eu sei o quanto você ama assentos na janela. 980 00:51:08,978 --> 00:51:10,502 Oh meu Deus. 981 00:51:10,502 --> 00:51:12,939 Vanessa pode ter seu próprio banheiro, 982 00:51:12,939 --> 00:51:14,810 e você pode ter seu próprio closet 983 00:51:14,810 --> 00:51:16,334 com uma prateleira só para seus sapatos. 984 00:51:16,334 --> 00:51:18,510 Richard, eu nem pensei que você tivesse me ouvido. 985 00:51:18,510 --> 00:51:20,207 - Oh. - Espera, você acabou 986 00:51:20,207 --> 00:51:22,035 recebendo um aumento ou uma promoção? 987 00:51:22,035 --> 00:51:25,125 Não, não, mas as coisas estão melhorando na empresa. 988 00:51:25,125 --> 00:51:27,954 Eu nem sei o que dizer. 989 00:51:27,954 --> 00:51:30,087 Você não precisa dizer nada. 990 00:51:31,392 --> 00:51:35,614 Ah, você sabe, Billy, eu tinha exatamente a sua idade 991 00:51:35,614 --> 00:51:39,270 quando passei pela primeira vez por esta pequena aldeia. 992 00:51:39,270 --> 00:51:41,446 É bem estranho para mim, 993 00:51:41,446 --> 00:51:44,971 voltando para visitar meu filho depois de todo esse tempo, 994 00:51:44,971 --> 00:51:47,713 e agora com meu neto. 995 00:51:47,713 --> 00:51:50,933 Vovô, você promete não discutir política com o papai? 996 00:51:52,370 --> 00:51:53,936 Eu prometo. 997 00:51:55,634 --> 00:51:58,898 Homens, tenho uma mensagem da sede, 998 00:51:58,898 --> 00:52:01,596 assinado pelo próprio General Washington. 999 00:52:01,596 --> 00:52:03,685 Os britânicos se renderam. 1000 00:52:03,685 --> 00:52:05,992 A guerra acabou. Nós vencemos. 1001 00:52:07,341 --> 00:52:08,690 E agora? 1002 00:52:08,690 --> 00:52:11,345 Mamãe! Mamãe! 1003 00:52:11,345 --> 00:52:13,304 O que aconteceu, querida? 1004 00:52:13,304 --> 00:52:15,306 Perdi minha fita. 1005 00:52:15,306 --> 00:52:16,872 Seu o quê? 1006 00:52:16,872 --> 00:52:20,224 Minha fita azul de primeiro lugar da escola. 1007 00:52:20,224 --> 00:52:22,226 Você-você perdeu o quê, querida? 1008 00:52:22,226 --> 00:52:24,402 - Minha fita! - Ah, a fita. 1009 00:52:24,402 --> 00:52:26,621 Qual foi o último lugar onde você viu isso? 1010 00:52:26,621 --> 00:52:28,188 Na minha mochila. 1011 00:52:28,188 --> 00:52:29,494 Certo, vamos dar uma olhada. 1012 00:52:29,494 --> 00:52:30,712 - Vamos. - O que está acontecendo? 1013 00:52:30,712 --> 00:52:32,366 Ah, perdemos a fita azul da escola. 1014 00:52:32,366 --> 00:52:34,020 Oh. 1015 00:52:34,020 --> 00:52:36,065 Não recebi o aumento. 1016 00:52:39,199 --> 00:52:40,679 Sinto muito, Richard. 1017 00:52:40,679 --> 00:52:43,464 Hum, bem, há muitas cabeças na guilhotina. 1018 00:52:43,464 --> 00:52:47,033 Eles estão reduzindo o quadro de funcionários na sede. 1019 00:52:47,033 --> 00:52:50,036 ♪ Nossa casa ♪ 1020 00:52:50,036 --> 00:52:53,039 ♪ É uma casa muito, muito, muito boa... ♪ 1021 00:52:54,214 --> 00:52:55,868 Vanessa? 1022 00:52:56,825 --> 00:52:58,305 Vanessa! 1023 00:52:59,219 --> 00:53:00,786 Vanessa, olha o que a mamãe encontrou! 1024 00:53:00,786 --> 00:53:04,137 ♪ Agora tudo é fácil por sua causa... ♪ 1025 00:53:04,137 --> 00:53:05,443 Obrigada, mamãe. 1026 00:53:05,443 --> 00:53:07,271 Estava entre as almofadas do sofá. 1027 00:53:07,271 --> 00:53:09,229 - O que está acontecendo? - Olha o que a mamãe encontrou. 1028 00:53:09,229 --> 00:53:10,839 Ei, ei! 1029 00:53:10,839 --> 00:53:12,798 - Onde estava? - No meio do sofá. 1030 00:53:12,798 --> 00:53:14,234 Como ele chegou lá? 1031 00:53:14,234 --> 00:53:16,236 - Deus colocou lá. - Ah, foi ele? 1032 00:53:16,236 --> 00:53:17,672 - Porque eu rezei. - Ah. 1033 00:53:17,672 --> 00:53:20,588 Bem, algumas pessoas chamariam isso de milagre. 1034 00:53:20,588 --> 00:53:22,024 Vou guardá-lo. 1035 00:53:22,024 --> 00:53:24,505 É melhor você colocar isso em um lugar bem seguro. 1036 00:53:24,505 --> 00:53:27,508 Um momento que sempre lembraremos. 1037 00:53:27,508 --> 00:53:29,075 Isso é certo. 1038 00:53:30,555 --> 00:53:31,947 ♪ Não posso ficar em casa ♪ 1039 00:53:31,947 --> 00:53:33,732 ♪ Não posso ficar na escola... 1040 00:53:33,732 --> 00:53:35,560 Vanessa, atende o telefone! 1041 00:53:35,560 --> 00:53:37,257 ♪ Seu pobre idiota... ♪ 1042 00:53:37,257 --> 00:53:39,085 Atende o telefone, Vanessa! 1043 00:53:41,218 --> 00:53:43,698 ♪ Eu sou a raposa que você estava esperando ♪ 1044 00:53:43,698 --> 00:53:45,831 ♪ Olá, papai ♪ 1045 00:53:45,831 --> 00:53:47,528 ♪ Olá, mãe ♪ 1046 00:53:47,528 --> 00:53:51,271 ♪ Eu sou sua bomba de cereja ♪ 1047 00:53:53,273 --> 00:53:55,928 Sim, posso ajudar você? 1048 00:53:55,928 --> 00:53:58,060 Olá. Desculpe incomodá-lo. 1049 00:53:58,060 --> 00:54:00,541 Estamos aqui da Sociedade Arqueológica. 1050 00:54:00,541 --> 00:54:02,804 Estávamos curiosos se você teria um momento. 1051 00:54:02,804 --> 00:54:04,632 Sim, certamente. 1052 00:54:04,632 --> 00:54:06,417 Por favor, entre. 1053 00:54:06,417 --> 00:54:07,853 Obrigado. 1054 00:54:07,853 --> 00:54:09,768 Você deve desculpar a bagunça. 1055 00:54:09,768 --> 00:54:11,900 Receio estar no meio de uma limpeza profunda. 1056 00:54:11,900 --> 00:54:13,946 - Sinto muito. - Ah, muito obrigada. 1057 00:54:13,946 --> 00:54:15,295 Eu sou Earl Higgins, 1058 00:54:15,295 --> 00:54:17,906 e esses são meus alunos premiados, Todd e Lisa. 1059 00:54:17,906 --> 00:54:19,299 É um prazer conhecê-lo. 1060 00:54:19,299 --> 00:54:21,170 Por favor, entre. 1061 00:54:21,170 --> 00:54:22,694 Aqui, sente-se. 1062 00:54:22,694 --> 00:54:25,218 - Vá em frente. - Desculpe pela bagunça. 1063 00:54:25,218 --> 00:54:26,698 Posso pegar alguma coisa para você? 1064 00:54:26,698 --> 00:54:29,309 Um, some lemonade, perhaps? 1065 00:54:29,309 --> 00:54:31,572 É caseiro, receita da minha avó. 1066 00:54:31,572 --> 00:54:34,706 Não, não queremos... não queremos tomar muito do seu tempo. 1067 00:54:34,706 --> 00:54:36,751 Uh, nós estávamos apenas visitando a casa histórica 1068 00:54:36,751 --> 00:54:38,187 - do outro lado da rua. - Ah, sim. 1069 00:54:38,187 --> 00:54:39,928 Não é maravilhoso? 1070 00:54:39,928 --> 00:54:43,323 Ah, é uma das razões pelas quais me apaixonei por esta casa. 1071 00:54:43,323 --> 00:54:45,717 Sou fã de tudo que é colonial. 1072 00:54:45,717 --> 00:54:50,374 Certo. Bem, estamos envolvidos principalmente com o estudo da cultura nativa americana. 1073 00:54:50,374 --> 00:54:53,290 Uh, esta é uma área arqueológica rica , 1074 00:54:53,290 --> 00:54:55,988 e temos razões para acreditar que sua propriedade 1075 00:54:55,988 --> 00:54:59,165 pode ser potencialmente um local importante. 1076 00:54:59,165 --> 00:55:00,688 Oh meu Deus. 1077 00:55:00,688 --> 00:55:02,342 Bem, imagine isso. 1078 00:55:02,342 --> 00:55:04,170 Você pode experimentar a limonada, por favor? 1079 00:55:04,170 --> 00:55:06,520 É uma tradição familiar. 1080 00:55:06,520 --> 00:55:08,217 Sim? Sim. 1081 00:55:08,217 --> 00:55:09,523 Três limonadas chegando. 1082 00:55:09,523 --> 00:55:11,482 Doce ou sem açúcar? 1083 00:55:11,482 --> 00:55:13,005 - Doce. - Doce, doce. 1084 00:55:13,005 --> 00:55:16,138 Você se importaria se eu desse uma olhada no seu quintal? 1085 00:55:17,357 --> 00:55:19,968 Bem, meu marido não está em casa agora, mas... 1086 00:55:19,968 --> 00:55:21,318 sim, tenho certeza que está tudo bem. 1087 00:55:21,318 --> 00:55:23,276 Por aqui. 1088 00:55:23,276 --> 00:55:25,844 Uau, seu quintal tem o tamanho perfeito, 1089 00:55:25,844 --> 00:55:27,585 e há muito acesso 1090 00:55:27,585 --> 00:55:30,065 do beco. 1091 00:55:30,065 --> 00:55:34,243 Uh, você tem uma coisinha peluda no queixo. 1092 00:55:34,243 --> 00:55:37,421 O outro lado. Um pouco mais abaixo. 1093 00:55:37,421 --> 00:55:41,207 Ah, sim, sim. Você entendeu. 1094 00:55:41,207 --> 00:55:43,383 Você encontrou minha imperfeição. 1095 00:55:43,383 --> 00:55:45,559 Você está pronto para fazer o treino? 1096 00:55:54,438 --> 00:55:56,048 Olá, Vanessa. 1097 00:55:56,048 --> 00:55:58,180 Então, qual é a história daquela mansão do outro lado da rua? 1098 00:55:58,180 --> 00:56:00,661 William Franklin morou lá. 1099 00:56:00,661 --> 00:56:02,924 Foi ele quem plantou a cerejeira ou algo assim? 1100 00:56:02,924 --> 00:56:05,449 Não. Nossa, Bethany, você é uma idiota. 1101 00:56:05,449 --> 00:56:08,495 Thomas Jefferson foi quem cortou a cerejeira. 1102 00:56:08,495 --> 00:56:10,062 Ele não plantou. 1103 00:56:10,062 --> 00:56:13,282 William Franklin é filho ilegítimo de Benjamin Franklin. 1104 00:56:13,282 --> 00:56:15,459 Sério. Como você sabe disso? 1105 00:56:15,459 --> 00:56:18,157 Minha mãe faz parte de um clube do livro histórico. 1106 00:56:18,157 --> 00:56:20,202 Legal. Minha mãe faz parte de um clube do livro, 1107 00:56:20,202 --> 00:56:21,943 mas tudo o que eles fazem é ficar bêbados. 1108 00:56:22,857 --> 00:56:24,032 Droga. 1109 00:56:24,032 --> 00:56:26,252 Nada mais de aeróbica hoje à noite. 1110 00:56:44,357 --> 00:56:47,099 Rose, estou de volta! 1111 00:56:47,099 --> 00:56:48,840 A energia de todos acabou. 1112 00:56:48,840 --> 00:56:50,929 O bairro inteiro. 1113 00:56:50,929 --> 00:56:54,628 Eles estavam sem pilhas, mas comprei duas velas para você. 1114 00:56:54,628 --> 00:56:56,500 E acredite ou não, eles tinham uma cópia 1115 00:56:56,500 --> 00:56:58,763 da sua revista People. 1116 00:57:01,374 --> 00:57:03,202 Rosa! 1117 00:57:04,377 --> 00:57:07,119 Oh, meu Deus-- Rose! 1118 00:57:08,555 --> 00:57:10,470 Ricardo! 1119 00:57:12,167 --> 00:57:14,561 Eu continuo tendo esse sonho. 1120 00:57:14,561 --> 00:57:19,305 Este... sonho recorrente. 1121 00:57:19,305 --> 00:57:23,178 Estou parado na margem de um rio. 1122 00:57:25,790 --> 00:57:28,401 E eu vejo Rose, e ela está... 1123 00:57:29,707 --> 00:57:33,319 ...ela está na água, e ela está se afogando. 1124 00:57:34,668 --> 00:57:38,542 E eu nado até ela, mas não consigo... 1125 00:57:40,021 --> 00:57:42,197 Não posso salvá-la. 1126 00:57:42,197 --> 00:57:44,156 Ela continua afundando. 1127 00:57:44,156 --> 00:57:46,941 Eu tento puxá-la para perto, 1128 00:57:46,941 --> 00:57:48,856 mas ela continua afundando. 1129 00:57:50,858 --> 00:57:53,861 Não há nada que eu possa fazer. 1130 00:57:53,861 --> 00:57:55,863 Eu não sou forte o suficiente, 1131 00:57:55,863 --> 00:57:59,519 ou não tenho poder, ou sou fraco. 1132 00:57:59,519 --> 00:58:02,696 Deus me ajude. 1133 00:58:02,696 --> 00:58:04,481 Oh, Deus. 1134 00:58:06,787 --> 00:58:08,615 Deus me ajude. 1135 00:59:02,103 --> 00:59:03,931 Quem são esses? 1136 00:59:05,193 --> 00:59:07,282 "Faixas motatoes." 1137 00:59:07,282 --> 00:59:09,589 Purê de batatas. Isso mesmo. 1138 00:59:09,589 --> 00:59:11,112 "Topatas estragadas." 1139 00:59:11,112 --> 00:59:12,723 Muito bem, Rose. 1140 00:59:12,723 --> 00:59:14,246 Eu ouvi isso. 1141 00:59:14,246 --> 00:59:15,813 Purê de batatas. Boa menina. 1142 00:59:15,813 --> 00:59:17,249 Como ela está? Ela come alguma coisa? 1143 00:59:17,249 --> 00:59:18,598 - Ela foi ótima hoje. - Sim? 1144 00:59:18,598 --> 00:59:21,819 - Ela comeu quase tudo. - Bom trabalho. 1145 00:59:21,819 --> 00:59:24,561 - Bem? - "Bem", o quê? 1146 00:59:24,561 --> 00:59:26,737 - O Ricky não te contou? - Me contar o quê? 1147 00:59:26,737 --> 00:59:29,000 Bem, Sr. Dia de Atraso e um Dólar a Menos. 1148 00:59:29,000 --> 00:59:30,479 Não acredito que ele não te contou. 1149 00:59:30,479 --> 00:59:32,220 Me diga o quê, Al? O quê? 1150 00:59:32,220 --> 00:59:35,528 Eu e Rose vamos dar a casa para vocês dois. 1151 00:59:35,528 --> 00:59:37,095 Tudo pago. 1152 00:59:37,095 --> 00:59:39,010 Fiquei um pouco guardado para um dia chuvoso. 1153 00:59:39,010 --> 00:59:40,751 Rose está progredindo. 1154 00:59:40,751 --> 00:59:44,668 Então decidimos que, quando chegasse o outono, nos mudaríamos para a Flórida. 1155 00:59:44,668 --> 00:59:46,974 - Flórida? Mas-- - E acontece que nosso condomínio 1156 00:59:46,974 --> 00:59:49,586 fica a menos de três quilômetros do Hampstead Neuro, 1157 00:59:49,586 --> 00:59:52,327 qual é o melhor centro de reabilitação de AVC do estado, 1158 00:59:52,327 --> 00:59:53,720 então é um vencedor em todos os aspectos. 1159 00:59:53,720 --> 00:59:55,504 Mas espere, como-como você pode pagar por-- 1160 00:59:55,504 --> 00:59:56,897 Fiz as contas. 1161 00:59:56,897 --> 01:00:00,205 Minha pensão, Previdência Social, invalidez de Rose. 1162 01:00:00,205 --> 01:00:01,641 Ficaremos bem. 1163 01:00:01,641 --> 01:00:05,123 Além disso, moramos aqui sem pagar aluguel há anos. 1164 01:00:05,123 --> 01:00:07,255 Mas espera, e quanto a Elizabeth e Jimmy? 1165 01:00:07,255 --> 01:00:08,909 A casa também é deles. 1166 01:00:08,909 --> 01:00:12,043 Nunca contei ao Ricky, mas quando meu pai morreu, ele me deixou algum dinheiro. 1167 01:00:12,043 --> 01:00:13,522 Eu cuidei de Jimmy e Elizabeth. 1168 01:00:13,522 --> 01:00:14,959 Eles estão felizes por você. 1169 01:00:14,959 --> 01:00:18,266 Além disso, cavalos selvagens não conseguiriam arrastá-los de volta para cá. 1170 01:00:18,266 --> 01:00:20,138 Eu nem sei o que dizer, Al. 1171 01:00:20,138 --> 01:00:21,922 Não diga nada. 1172 01:00:21,922 --> 01:00:24,446 Exceto, não sei, talvez "obrigado". 1173 01:00:24,446 --> 01:00:26,144 Sabe de uma coisa? Pensando bem, 1174 01:00:26,144 --> 01:00:27,972 não há absolutamente nada a dizer. 1175 01:00:27,972 --> 01:00:29,408 Dizer sobre o quê? 1176 01:00:29,408 --> 01:00:32,454 Ah, aqui está ele, o Sr. Mais Lento que Melaço. 1177 01:00:32,454 --> 01:00:35,544 Eu disse à Margaret que vamos deixar a casa para vocês dois. 1178 01:00:35,544 --> 01:00:36,937 Al, obrigado. 1179 01:00:36,937 --> 01:00:38,896 Sim, boa noite. 1180 01:00:39,984 --> 01:00:42,421 Eu não quero esta casa. 1181 01:00:42,421 --> 01:00:46,555 Olha, não é como se eu não estivesse tentando. 1182 01:00:46,555 --> 01:00:48,906 Continuo esperando que a economia melhore. 1183 01:00:48,906 --> 01:00:51,386 Precisamos de uma casa própria e eu quero uma vida própria. 1184 01:00:51,386 --> 01:00:53,040 Vou ver se consigo trabalhar mais horas. 1185 01:00:53,040 --> 01:00:54,563 Nós podemos fazer isso funcionar. 1186 01:00:54,563 --> 01:00:56,609 Ah, quantas horas a mais eles podem dar a uma recepcionista? 1187 01:00:56,609 --> 01:00:57,828 Com licença? 1188 01:00:57,828 --> 01:01:00,265 Sou secretária há 18 meses. 1189 01:01:00,265 --> 01:01:01,658 Papai nos deu uma casa! 1190 01:01:01,658 --> 01:01:03,181 Se vendermos, teremos que pagar 1191 01:01:03,181 --> 01:01:04,704 - impostos sobre ganhos de capital. - Oh, meu Deus. Oh, meu Deus! 1192 01:01:04,704 --> 01:01:06,445 E se comprarmos um novo, haverá uma hipoteca. 1193 01:01:06,445 --> 01:01:07,794 Outras pessoas compram casas, Richard! 1194 01:01:07,794 --> 01:01:09,143 E eles fazem isso funcionar. 1195 01:01:09,143 --> 01:01:10,710 Você tem que parar de dar desculpas. 1196 01:01:10,710 --> 01:01:13,147 Você sempre encontra uma desculpa para não fazer alguma coisa. 1197 01:01:13,147 --> 01:01:14,583 Bem, eu não vou 1198 01:01:14,583 --> 01:01:16,281 - viver aqui para sempre! - E eu não vou jogar... 1199 01:01:16,281 --> 01:01:18,544 ♪ Estamos no dinheiro ♪ 1200 01:01:18,544 --> 01:01:20,677 ♪ Vamos, meu amor ♪ 1201 01:01:20,677 --> 01:01:22,243 ♪ Vamos emprestar, gastar ♪ 1202 01:01:22,243 --> 01:01:24,419 ♪ Mande rolar por aí ♪ 1203 01:01:24,419 --> 01:01:28,380 ♪ Nós ganhamos na loteria, nós ganhamos na loteria ♪ 1204 01:01:28,380 --> 01:01:31,122 Diga boa viagem ao nosso ilustre filho 1205 01:01:31,122 --> 01:01:34,125 que espero que comecem uma grande família. 1206 01:01:34,125 --> 01:01:36,605 Um brinde ao mais brilhante 1207 01:01:36,605 --> 01:01:39,347 inventor e sua mais nova criação, 1208 01:01:39,347 --> 01:01:41,915 - a poltrona reclinável Relax-Z-Boy-- - Ah. La-Z-Boy. 1209 01:01:41,915 --> 01:01:43,961 Eles vão chamá-lo de La-Z-Boy. 1210 01:01:43,961 --> 01:01:45,876 Ah, querida, não tenho certeza se gosto disso. 1211 01:01:45,876 --> 01:01:47,704 Quem se importa, querida? Quem se importa? 1212 01:01:47,704 --> 01:01:50,358 Eles podem chamar do que quiserem. 1213 01:01:50,358 --> 01:01:52,404 Califórnia, aqui vamos nós. 1214 01:01:52,404 --> 01:01:56,538 ♪ Feliz aniversário, querido Justin ♪ 1215 01:01:56,538 --> 01:01:59,759 ♪ Feliz aniversário para você ♪ 1216 01:01:59,759 --> 01:02:02,457 Yay! Tudo bem. 1217 01:02:02,457 --> 01:02:04,764 Vá em frente, faça um pedido, querido. 1218 01:02:54,988 --> 01:02:56,250 Sim. 1219 01:02:56,250 --> 01:02:58,731 Nós o encontramos não muito longe do nosso primeiro local. 1220 01:02:58,731 --> 01:03:01,255 Não foi enterrado muito fundo, apenas alguns metros. 1221 01:03:01,255 --> 01:03:02,909 Uau. 1222 01:03:02,909 --> 01:03:04,693 Ah, temos que mostrar para a Rose. 1223 01:03:04,693 --> 01:03:05,912 Claro. 1224 01:03:05,912 --> 01:03:07,348 Rose, olha o que eles encontraram. 1225 01:03:07,348 --> 01:03:11,396 Eles encontraram isso aqui, bem aqui no quintal. 1226 01:03:14,660 --> 01:03:16,270 - Colar. - Sim. 1227 01:03:16,270 --> 01:03:17,619 Ah, por favor, não toque nisso. 1228 01:03:17,619 --> 01:03:19,621 É bastante sagrado. 1229 01:03:22,799 --> 01:03:25,105 Lindo. 1230 01:03:25,105 --> 01:03:26,280 Sim. 1231 01:03:27,891 --> 01:03:30,676 Certo, pessoal, entrem. 1232 01:03:30,676 --> 01:03:33,635 Família, família, olhem o passarinho. Espremam-se. 1233 01:03:33,635 --> 01:03:35,333 Certo, Vanessa, você vai ter que... 1234 01:03:35,333 --> 01:03:36,856 Vanessa. Vanessa. 1235 01:03:36,856 --> 01:03:38,902 Vanessa. Vanessa, querida. 1236 01:03:38,902 --> 01:03:41,121 Vanessa, você pode fazer parte da família, por favor? 1237 01:03:41,121 --> 01:03:43,471 Certo, pessoal, fiquem parados. 1238 01:03:43,471 --> 01:03:45,996 Estou falando com você, Rich. 1239 01:03:45,996 --> 01:03:48,302 E diga: "Queijo". 1240 01:03:48,302 --> 01:03:51,262 Queijo. 1241 01:03:51,262 --> 01:03:52,829 - Tchau. - Amo você. 1242 01:03:52,829 --> 01:03:53,960 - Bye Bye. 1243 01:03:53,960 --> 01:03:55,440 Cuide bem da Rosie, Al. 1244 01:03:55,440 --> 01:03:57,181 Ei, mantenha a mamãe longe do sol. 1245 01:03:57,181 --> 01:03:58,835 - Nós te amamos. - Seja bom. 1246 01:03:58,835 --> 01:04:01,663 Tchau, vovó! Tchau, vovô! 1247 01:04:01,663 --> 01:04:04,928 - Eu te amo! Eu te amo! - Tchau! 1248 01:04:07,800 --> 01:04:10,020 Ah, esqueci de te avisar que o encanador chega às 10:00. 1249 01:04:10,020 --> 01:04:11,456 - Ah, para o-- - Amanhã. Sim. 1250 01:04:11,456 --> 01:04:12,892 Para o banheiro ou para o quintal? 1251 01:04:12,892 --> 01:04:14,459 Vou para a casa da Bethany. 1252 01:04:14,459 --> 01:04:16,243 Você não vai sair vestido assim. 1253 01:04:16,243 --> 01:04:18,811 Não vou sair. Vou para a casa da Bethany. 1254 01:04:18,811 --> 01:04:21,335 Certo, lembre-se do toque de recolher: voltar para casa às 10h30. 1255 01:04:21,335 --> 01:04:23,947 Meu Deus, tenho quase 16 anos. 1256 01:04:23,947 --> 01:04:25,774 Dez e meia. 1257 01:04:28,734 --> 01:04:30,475 Desligue isso. 1258 01:04:32,912 --> 01:04:35,436 - Você ouviu isso? - O quê? 1259 01:04:35,436 --> 01:04:37,438 Ouvir. 1260 01:04:37,438 --> 01:04:39,049 Silêncio. 1261 01:04:39,049 --> 01:04:40,789 Estamos sozinhos. 1262 01:04:47,666 --> 01:04:49,798 Olá, querida. 1263 01:04:49,798 --> 01:04:52,714 E se eu abrisse uma garrafa de vinho? 1264 01:05:08,643 --> 01:05:10,645 ♪ Eu brinquei ♪ 1265 01:05:10,645 --> 01:05:13,953 ♪ E se apaixonou ♪ 1266 01:05:15,607 --> 01:05:19,654 ♪ Eu brinquei e me apaixonei ♪ 1267 01:05:19,654 --> 01:05:21,700 ♪ Desde que te conheci, baby ♪ 1268 01:05:21,700 --> 01:05:24,485 ♪ Eu brinquei e caí... 1269 01:05:24,485 --> 01:05:27,575 Oito de vocês em um banheiro, pelo amor de Deus? 1270 01:05:27,575 --> 01:05:30,274 Onde você guarda todas essas coisas? 1271 01:05:30,274 --> 01:05:33,755 Ah. E você gosta de dormir na cama de cima? 1272 01:05:35,105 --> 01:05:36,933 Eu não sei nada sobre isso. 1273 01:05:36,933 --> 01:05:39,109 Não, você é o primeiro da família a ir para a faculdade. 1274 01:05:39,109 --> 01:05:42,199 Eu não te disse isso apenas um milhão de vezes? 1275 01:05:44,027 --> 01:05:45,942 Bem, quando você precisa disso? 1276 01:05:47,117 --> 01:05:49,467 Quanto isso custa? 1277 01:05:49,467 --> 01:05:51,599 Tudo bem, bem, eu vou, uh... 1278 01:05:51,599 --> 01:05:53,558 Vou lhe enviar um cheque. 1279 01:05:53,558 --> 01:05:55,952 Não, e-espera, espera, espera, espera. Sua mãe acabou de chegar em casa. 1280 01:05:55,952 --> 01:05:57,866 Ela quer dizer olá. 1281 01:05:59,607 --> 01:06:02,523 Olá, querida. 1282 01:06:02,523 --> 01:06:06,310 Eu lhe enviei um cobertor novo e algumas meias quentes. 1283 01:06:06,310 --> 01:06:08,442 Ah, você faz? Certo. 1284 01:06:08,442 --> 01:06:10,053 Bem, podemos conversar depois. Sim. 1285 01:06:10,053 --> 01:06:11,968 Ok, tchau. Tchau. 1286 01:06:13,491 --> 01:06:15,667 Nossa filha está na faculdade. 1287 01:06:15,667 --> 01:06:17,974 O tempo voa, não é mesmo? 1288 01:06:19,497 --> 01:06:21,673 Claro que sim. 1289 01:06:29,289 --> 01:06:31,596 Ah, você está pensando na Vanessa, não é? 1290 01:06:31,596 --> 01:06:33,032 Eu posso dizer. 1291 01:06:33,032 --> 01:06:37,297 Parece que foi há pouco tempo que ela foi para a faculdade, 1292 01:06:37,297 --> 01:06:39,996 e agora a faculdade de direito? 1293 01:06:39,996 --> 01:06:43,086 Nossa garotinha vai ser advogada. 1294 01:06:43,086 --> 01:06:45,784 Ela é incrível. 1295 01:06:45,784 --> 01:06:47,960 O tempo voa, não é mesmo? 1296 01:06:49,222 --> 01:06:51,050 Faculdade de Direito. 1297 01:06:51,050 --> 01:06:53,487 Vamos ter que pedir um empréstimo, não é? 1298 01:06:53,487 --> 01:06:55,141 para sua mensalidade? 1299 01:06:55,141 --> 01:06:57,448 Temos que hipotecar a casa. 1300 01:06:57,448 --> 01:06:59,885 É a única maneira de conseguirmos isso. 1301 01:07:02,018 --> 01:07:06,761 O que aconteceu com aqueles desenhos que você fez daquela casa? 1302 01:07:06,761 --> 01:07:09,025 Eu os coloquei em algum lugar. Não sei. 1303 01:07:09,025 --> 01:07:10,809 O sótão. 1304 01:07:11,853 --> 01:07:14,465 Teria sido uma casa linda. 1305 01:07:27,434 --> 01:07:28,870 Com licença. 1306 01:07:28,870 --> 01:07:31,134 Quero fazer o brinde este ano. 1307 01:07:32,222 --> 01:07:36,661 Este é o primeiro Dia de Ação de Graças sem minha Rose. 1308 01:07:36,661 --> 01:07:38,967 Desculpe. Desculpe. 1309 01:07:41,579 --> 01:07:43,581 Agora... 1310 01:07:43,581 --> 01:07:46,323 Rose, ela adorava ter todos vocês por perto. 1311 01:07:46,323 --> 01:07:48,020 Ela amou esse dia. Ela amou... 1312 01:07:48,020 --> 01:07:49,761 Ela adorava cozinhar para você. 1313 01:07:49,761 --> 01:07:51,806 Ela viveu por você. 1314 01:07:51,806 --> 01:07:53,678 E para você, pai. 1315 01:07:53,678 --> 01:07:56,246 Sim, e para mim. 1316 01:07:58,161 --> 01:08:00,380 - Eu te amo, pai. - Nós todos te amamos, Al. 1317 01:08:00,380 --> 01:08:02,078 Claro que sim. 1318 01:08:03,731 --> 01:08:05,342 - Para minha Rose. - Para Rose. 1319 01:08:05,342 --> 01:08:07,083 Para Rose. 1320 01:08:08,301 --> 01:08:10,260 Então, a primeira coisa que você dirá a ele é: 1321 01:08:10,260 --> 01:08:12,131 “Oficial, meu seguro e registro 1322 01:08:12,131 --> 01:08:14,873 estão no meu porta-luvas." 1323 01:08:14,873 --> 01:08:17,963 Então você vai deixar uma mão visível no painel, 1324 01:08:17,963 --> 01:08:20,183 e com a outra mão, você alcançará lentamente ao redor 1325 01:08:20,183 --> 01:08:21,749 para o seu bolso de trás, 1326 01:08:21,749 --> 01:08:24,883 Pegue sua carteira e dê a ele sua carteira de motorista. 1327 01:08:24,883 --> 01:08:26,145 Em seguida, você vai dizer a ele: 1328 01:08:26,145 --> 01:08:29,148 "Oficial, vou abrir meu porta-luvas agora 1329 01:08:29,148 --> 01:08:31,759 e tirar meus papéis de registro." 1330 01:08:31,759 --> 01:08:36,155 E certificando-se de que ele pode ver suas duas mãos o tempo todo, 1331 01:08:36,155 --> 01:08:38,026 você vai lentamente fazendo seu registro 1332 01:08:38,026 --> 01:08:40,681 do porta-luvas e entregue-o. 1333 01:08:41,900 --> 01:08:44,076 Depois de entregar os papéis a ele, 1334 01:08:44,076 --> 01:08:46,339 você vai ficar tão frio quanto um boneco de neve, 1335 01:08:46,339 --> 01:08:49,429 e quando ele terminar, você assinará o bilhete, 1336 01:08:49,429 --> 01:08:52,128 e você dirá: "Obrigado, Oficial". 1337 01:08:52,128 --> 01:08:53,738 Então você vai ligar a seta 1338 01:08:53,738 --> 01:08:58,046 e muito lentamente e cuidadosamente entre no trânsito. 1339 01:09:00,919 --> 01:09:04,227 E você vai agradecer a Deus que aquele policial que te parou 1340 01:09:04,227 --> 01:09:07,926 tomou seu café da manhã e estava pensando claramente. 1341 01:09:10,407 --> 01:09:12,452 Então você seguirá com sua vida. 1342 01:09:19,024 --> 01:09:21,418 Richard, por que as luzes estão apagadas? 1343 01:09:21,418 --> 01:09:23,202 - Surpresa! - Oh, meu-- 1344 01:09:23,202 --> 01:09:26,771 Eu entendi, eu entendi, eu entendi! 1345 01:09:26,771 --> 01:09:29,469 Ah, nós pegamos você. 1346 01:09:29,469 --> 01:09:31,254 Nós pegamos você. 1347 01:09:31,254 --> 01:09:33,125 Olá. Olá. 1348 01:09:33,125 --> 01:09:36,737 - ♪ Feliz aniversário para você ♪ - Oh, meu-- 1349 01:09:36,737 --> 01:09:39,914 ♪ Feliz aniversário para você ♪ 1350 01:09:39,914 --> 01:09:43,962 ♪ Feliz aniversário, querida Margaret ♪ 1351 01:09:43,962 --> 01:09:47,835 ♪ Feliz aniversário para você ♪ 1352 01:09:47,835 --> 01:09:49,446 Faça um desejo. 1353 01:09:49,446 --> 01:09:52,579 Sabe, Richard disse outro dia como o tempo voa, 1354 01:09:52,579 --> 01:09:54,277 mas Richard sempre diz coisas assim 1355 01:09:54,277 --> 01:09:55,713 que são meio óbvias. 1356 01:09:55,713 --> 01:09:57,671 - Hum... - Eu quero. Eu quero. Sim. 1357 01:09:57,671 --> 01:10:00,500 E, você sabe, mas isso me fez pensar quando eu tinha 30 anos, 1358 01:10:00,500 --> 01:10:02,198 se eu pensasse em 50, eu pensava, 1359 01:10:02,198 --> 01:10:04,330 "Isso é muito longe, 1360 01:10:04,330 --> 01:10:06,898 e eu realmente não preciso pensar sobre isso", e... 1361 01:10:06,898 --> 01:10:08,552 e então eu pisquei e tenho 50 anos. 1362 01:10:08,552 --> 01:10:10,380 Isso é loucura. 1363 01:10:10,380 --> 01:10:11,729 O tempo voa. 1364 01:10:11,729 --> 01:10:13,209 Hum, eu queria poder dizer 1365 01:10:13,209 --> 01:10:14,949 que fiz mais com meus 50 anos. 1366 01:10:14,949 --> 01:10:19,824 Hum, minha filha incrível, ela acabou de se tornar sócia sênior... 1367 01:10:19,824 --> 01:10:22,043 aparentemente o mais jovem a fazer isso-- 1368 01:10:22,043 --> 01:10:24,785 e ela é uma advogada forte e brilhante, não é? 1369 01:10:24,785 --> 01:10:26,222 Ela é isso. Sim. 1370 01:10:26,222 --> 01:10:27,397 Sim. 1371 01:10:27,397 --> 01:10:30,791 Hum, mas eu nunca cheguei à faculdade de direito. 1372 01:10:30,791 --> 01:10:32,445 Um... 1373 01:10:32,445 --> 01:10:34,839 E eu nunca consegui ver Paris na primavera, 1374 01:10:34,839 --> 01:10:37,363 e eu nunca consegui passar a noite em Yellowstone 1375 01:10:37,363 --> 01:10:38,886 porque estava muito lotado ou-- 1376 01:10:38,886 --> 01:10:40,148 S-Querida, suas velas. 1377 01:10:40,148 --> 01:10:41,715 Bem, não, é que eu só adiei as coisas, 1378 01:10:41,715 --> 01:10:44,675 e eu continuei adiando. 1379 01:10:44,675 --> 01:10:46,894 E eu dizia: "Ah, faremos isso no ano que vem". 1380 01:10:46,894 --> 01:10:48,896 E então, no ano seguinte , eu diria: 1381 01:10:48,896 --> 01:10:50,898 "Ah, ano que vem, ano que vem." 1382 01:10:50,898 --> 01:10:52,726 E... 1383 01:10:52,726 --> 01:10:54,815 Não quero mais fazer isso. 1384 01:10:54,815 --> 01:10:56,252 Margaret, está tudo bem. 1385 01:10:56,252 --> 01:10:58,819 - Sim, está tudo bem. - Apague suas velas. 1386 01:10:58,819 --> 01:11:00,517 Sim. 1387 01:11:05,739 --> 01:11:09,700 Então, na época da Revolução Americana, 1388 01:11:09,700 --> 01:11:12,790 o casamento era algo equivalente a uma ditadura. 1389 01:11:12,790 --> 01:11:16,968 Mas hoje em dia, graças a Deus, assemelha-se a algo mais próximo de, 1390 01:11:16,968 --> 01:11:19,057 digamos assim, uma democracia. 1391 01:11:19,057 --> 01:11:22,103 Embora ainda não seja "uma união mais perfeita". 1392 01:11:22,103 --> 01:11:24,758 Veja, a maioria dos casais gosta de pensar em casamento 1393 01:11:24,758 --> 01:11:26,717 como estarmos juntos no mesmo barco, 1394 01:11:26,717 --> 01:11:29,633 fazendo tudo juntos no mesmo barco. 1395 01:11:29,633 --> 01:11:31,243 Lute e faça amor, 1396 01:11:31,243 --> 01:11:33,289 e pare de fazer amor e brigar mais um pouco, 1397 01:11:33,289 --> 01:11:36,553 e então se reunir e fazer tudo de novo. 1398 01:11:36,553 --> 01:11:38,903 Lutando principalmente por seu espaço individual, 1399 01:11:38,903 --> 01:11:41,993 lutando para serem ouvidos, lutando por sua identidade. 1400 01:11:41,993 --> 01:11:44,865 Gosto de chamar isso de briga pelo leme, 1401 01:11:44,865 --> 01:11:49,653 tudo isso enquanto seu barco flutua rio abaixo no rio da vida. 1402 01:11:49,653 --> 01:11:52,743 Provavelmente indo para as cataratas, mas a maioria dos casais encontra consolo 1403 01:11:52,743 --> 01:11:56,399 nessa ideia de estar no mesmo barco, 1404 01:11:56,399 --> 01:11:59,532 porque se o barco afunda, eles afundam juntos. 1405 01:12:01,055 --> 01:12:02,709 Margaret, não acredito 1406 01:12:02,709 --> 01:12:05,756 você trouxe seu psiquiatra para nossa casa. 1407 01:12:05,756 --> 01:12:07,410 Ah, eu não sou psiquiatra. 1408 01:12:07,410 --> 01:12:08,672 Bem, o que você é? 1409 01:12:08,672 --> 01:12:10,108 Sou coach de vida. 1410 01:12:10,108 --> 01:12:11,457 Melhor ainda. 1411 01:12:11,457 --> 01:12:14,025 Um profissional de saúde holística totalmente credenciado . 1412 01:12:14,025 --> 01:12:15,896 Margaret, não acredito que você trouxe 1413 01:12:15,896 --> 01:12:17,985 esse charlatão coach de vida em nossa casa. 1414 01:12:17,985 --> 01:12:19,683 Foi uma sugestão minha, 1415 01:12:19,683 --> 01:12:22,250 considerando sua relutância em fazer o trabalho. 1416 01:12:22,250 --> 01:12:24,862 Minha relutância em-- 1417 01:12:24,862 --> 01:12:27,038 Qual é seu nome mesmo? 1418 01:12:27,038 --> 01:12:28,561 Gilbert Moore, CHHP. 1419 01:12:28,561 --> 01:12:29,867 Pode me chamar de Gil. 1420 01:12:29,867 --> 01:12:33,523 Bem, Gilbert Moore, CHHP, vá direto ao ponto. 1421 01:12:34,828 --> 01:12:37,570 Acho que vocês dois pertencem a barcos separados. 1422 01:12:39,006 --> 01:12:41,313 Sai da minha casa, porra! 1423 01:13:08,775 --> 01:13:10,777 Não consigo sentir cheiro de nada. 1424 01:13:10,777 --> 01:13:13,563 Olha, meu pai caiu e quebrou o quadril 1425 01:13:13,563 --> 01:13:15,782 na Flórida, e os médicos dizem que houve 1426 01:13:15,782 --> 01:13:18,219 complicações na cirurgia, com uma infecção, 1427 01:13:18,219 --> 01:13:21,614 então ele vai ficar de cama por um bom tempo. 1428 01:13:21,614 --> 01:13:24,269 Ele terá dificuldade para andar e, você sabe, para se locomover, 1429 01:13:24,269 --> 01:13:26,750 subir e descer escadas, então... 1430 01:13:26,750 --> 01:13:29,361 Bem, temos que trazê-lo de volta aqui. 1431 01:13:29,361 --> 01:13:32,059 Ele vai acampar na nossa sala de estar. 1432 01:13:32,059 --> 01:13:34,018 Temos o sofá-cama. 1433 01:13:35,323 --> 01:13:37,674 Não. 1434 01:13:37,674 --> 01:13:41,242 Não, Mar-Margaret não está feliz com isso, não. 1435 01:13:41,242 --> 01:13:42,592 Sim. 1436 01:13:42,592 --> 01:13:45,812 Ela tem muita coisa acontecendo e... 1437 01:13:47,118 --> 01:13:51,209 Olha, é complicado, e eu acho que, uh... 1438 01:13:51,209 --> 01:13:52,732 Eu penso... 1439 01:13:54,038 --> 01:13:57,302 Acho que ela vai me deixar. 1440 01:13:57,302 --> 01:13:59,783 Deus, me desculpe, Rich. 1441 01:13:59,783 --> 01:14:01,872 Você acha que ela está saindo com outra pessoa? 1442 01:14:03,047 --> 01:14:05,528 Não, não, não é nada disso. 1443 01:14:06,746 --> 01:14:09,488 Isso já vem acontecendo há muito tempo. 1444 01:14:11,011 --> 01:14:12,317 Olha, mas, hum... 1445 01:14:12,317 --> 01:14:13,884 Falaremos sobre isso amanhã. 1446 01:14:13,884 --> 01:14:15,320 - A coisa mais estranha acabou de acontecer. - Sim. 1447 01:14:15,320 --> 01:14:18,062 Tive que parar o carro no acostamento 1448 01:14:18,062 --> 01:14:20,281 porque esqueci onde eu morava. 1449 01:14:21,369 --> 01:14:24,024 Literalmente parei o carro e tive que pensar a respeito. 1450 01:14:25,199 --> 01:14:28,507 Não é estranho não saber onde você está? 1451 01:14:28,507 --> 01:14:31,162 Bem, você tem muita coisa em mente. 1452 01:14:31,162 --> 01:14:33,512 Que bom que você se lembrou. 1453 01:14:33,512 --> 01:14:35,993 De qualquer forma, estou aqui. 1454 01:14:37,560 --> 01:14:39,431 Estou feliz que você esteja aqui. 1455 01:14:45,829 --> 01:14:48,135 Suas novas prescrições estão aqui na mesa. 1456 01:14:48,135 --> 01:14:50,921 Hein? O que você disse? 1457 01:14:50,921 --> 01:14:53,097 Suas novas receitas estão ali na mesa lateral. 1458 01:14:53,097 --> 01:14:54,968 Huh? 1459 01:14:54,968 --> 01:14:58,537 Suas novas receitas estão ali na mesa lateral! 1460 01:14:58,537 --> 01:15:01,061 Você sabe, um dia você vai envelhecer. 1461 01:15:02,585 --> 01:15:04,674 - Desculpe. - Hein? 1462 01:15:04,674 --> 01:15:06,545 Eu disse que sinto muito! 1463 01:15:06,545 --> 01:15:08,765 Eu ouvi você da primeira vez. Eu estava brincando com você. 1464 01:15:08,765 --> 01:15:11,376 - O que você quer assistir? - Jeopardy! 1465 01:15:11,376 --> 01:15:13,987 - O quê? - Jeopardy! Argh. 1466 01:15:13,987 --> 01:15:15,467 Então, é só isso? 1467 01:15:15,467 --> 01:15:17,077 É tudo o que tenho. 1468 01:15:17,077 --> 01:15:18,731 Tudo bem. 1469 01:15:18,731 --> 01:15:21,734 É um prazer fazer negócios com você. 1470 01:15:21,734 --> 01:15:24,737 Estou muito feliz que você encontrou sua próxima casa tão rápido. 1471 01:15:24,737 --> 01:15:26,565 Sim, não foi fácil, mas chegamos lá. 1472 01:15:26,565 --> 01:15:27,784 Sim. 1473 01:15:27,784 --> 01:15:29,046 Então, 1474 01:15:29,046 --> 01:15:30,917 Quanto você acha que isso realmente vai custar? 1475 01:15:30,917 --> 01:15:32,745 Ah, é tão difícil dizer, 1476 01:15:32,745 --> 01:15:36,532 mas está começando a parecer que o mercado está realmente decolando. 1477 01:15:36,532 --> 01:15:37,968 Espero que cada oferta chegue 1478 01:15:37,968 --> 01:15:40,187 pelo menos dez por cento acima do pedido. 1479 01:15:40,187 --> 01:15:42,233 - Ah. - Talvez 20. 1480 01:15:42,233 --> 01:15:44,496 Dos seus lábios aos ouvidos de Deus. 1481 01:15:44,496 --> 01:15:46,106 Bem, neste mercado, 1482 01:15:46,106 --> 01:15:47,934 Talvez eu tenha uma linha direta com Deus. 1483 01:15:47,934 --> 01:15:49,632 Espero mesmo que sim. 1484 01:15:50,589 --> 01:15:51,982 Com certeza postarei 1485 01:15:51,982 --> 01:15:53,592 todas as fotos logo de manhã. 1486 01:15:53,592 --> 01:15:55,376 E me envie um e-mail se precisar de mais alguma coisa. 1487 01:15:55,376 --> 01:15:57,117 Eu vou. Obrigado. 1488 01:15:57,117 --> 01:15:58,858 - Obrigado. Boa noite. - Certo, tenha uma ótima noite. 1489 01:15:58,858 --> 01:16:00,207 Você também. 1490 01:16:03,428 --> 01:16:05,038 Ei. 1491 01:16:05,038 --> 01:16:07,214 Ei, o que está acontecendo? Por que você está chorando? 1492 01:16:09,695 --> 01:16:11,567 Ei. O que-- 1493 01:16:13,177 --> 01:16:18,269 Raquel morreu há uns 20 minutos. 1494 01:16:21,402 --> 01:16:23,579 Oh, Deus, sinto muito. 1495 01:16:32,892 --> 01:16:35,155 Tem certeza de que essa coisa vai caber na nova sala de jantar? 1496 01:16:35,155 --> 01:16:37,027 Nós medimos todos eles, querida. 1497 01:16:37,027 --> 01:16:38,811 Parece bem grande. 1498 01:16:38,811 --> 01:16:40,465 Fiz um sanduíche para você. 1499 01:16:41,901 --> 01:16:43,424 Graças a Deus. 1500 01:16:43,424 --> 01:16:45,035 Estou morrendo de fome. 1501 01:16:45,035 --> 01:16:47,646 Não posso cuidar dele, Richard. 1502 01:16:47,646 --> 01:16:49,779 Comecei a me sentir como uma pessoa independente. 1503 01:16:49,779 --> 01:16:51,302 Com ele estando aqui, 1504 01:16:51,302 --> 01:16:54,000 Sinto que poderia gritar, estou tão presa. 1505 01:16:54,000 --> 01:16:55,349 E eu sei que isso parece uma merda. 1506 01:16:55,349 --> 01:16:56,829 Ele queria voltar para nós. 1507 01:16:56,829 --> 01:16:58,265 Ele queria voltar para casa. 1508 01:16:58,265 --> 01:17:00,224 Ele queria estar aqui, onde-- 1509 01:17:00,224 --> 01:17:01,791 Aqui! 1510 01:17:01,791 --> 01:17:03,401 Morrer. 1511 01:17:05,664 --> 01:17:08,493 - Ei, pai. Qual é o placar? - Hein? 1512 01:17:08,493 --> 01:17:10,147 O jogo: quem está ganhando? 1513 01:17:10,147 --> 01:17:11,757 Uh... 1514 01:17:11,757 --> 01:17:13,193 Na encruzilhada do mundo, 1515 01:17:13,193 --> 01:17:15,021 Times Square na cidade de Nova York... 1516 01:17:20,331 --> 01:17:22,333 Ei, vamos lá. Está quase na hora. 1517 01:17:22,333 --> 01:17:25,379 Em 15 segundos... 1518 01:17:25,379 --> 01:17:27,033 Você parece tão bobo. 1519 01:17:27,033 --> 01:17:28,774 É aquela época do ano. 1520 01:17:28,774 --> 01:17:31,734 Dez, nove, oito, 1521 01:17:31,734 --> 01:17:33,823 sete, seis, 1522 01:17:33,823 --> 01:17:36,086 - cinco, quatro... - Para tempos melhores. 1523 01:17:36,086 --> 01:17:38,958 - ...três, dois, um. - Tempos melhores. 1524 01:17:38,958 --> 01:17:41,308 Feliz Ano Novo! 1525 01:17:42,701 --> 01:17:44,834 Feliz Ano Novo, Richard. 1526 01:17:44,834 --> 01:17:46,487 Feliz Ano Novo, Margaret. 1527 01:17:55,845 --> 01:17:57,760 ...ponto de vista científico forense , 1528 01:17:57,760 --> 01:18:00,327 você não pode provar isso definitivamente. 1529 01:18:04,288 --> 01:18:06,812 Bom, minha reunião foi cancelada, então pensei, 1530 01:18:06,812 --> 01:18:08,727 que tal nosso café da manhã favorito? 1531 01:18:08,727 --> 01:18:09,946 Ah, obrigada. 1532 01:18:09,946 --> 01:18:12,252 Papai, vá para a terapia bem? 1533 01:18:12,252 --> 01:18:14,254 Uh, fui atendido na hora certa. 1534 01:18:14,254 --> 01:18:16,692 Ele tem uma nova cuidadora. O nome dela é Carol. 1535 01:18:16,692 --> 01:18:18,171 Carol. 1536 01:18:18,171 --> 01:18:21,087 Vanessa deixou uma mensagem para mim no escritório. 1537 01:18:21,087 --> 01:18:23,220 Você falou com ela? 1538 01:18:23,220 --> 01:18:24,743 Eu fiz. 1539 01:18:24,743 --> 01:18:27,093 O que ela tinha a dizer? 1540 01:18:27,093 --> 01:18:29,705 Bom, curiosamente, falamos de você. 1541 01:18:29,705 --> 01:18:31,707 Meu? 1542 01:18:31,707 --> 01:18:34,710 Nós conversamos sobre o quão grande artista você é 1543 01:18:34,710 --> 01:18:37,756 e como você sempre quis ser um artista gráfico 1544 01:18:37,756 --> 01:18:40,324 quando nos conhecemos. 1545 01:18:40,324 --> 01:18:43,719 E ela queria saber por que você parou de pintar. 1546 01:18:48,201 --> 01:18:50,334 Você sabe por quê. 1547 01:18:50,334 --> 01:18:52,597 Na verdade, não. 1548 01:18:55,818 --> 01:18:57,820 Eu tinha que ganhar a vida. 1549 01:18:59,212 --> 01:19:01,388 Eu precisava ganhar dinheiro. 1550 01:19:05,610 --> 01:19:07,960 Aluguei um apartamento na High Street. 1551 01:19:09,875 --> 01:19:11,964 Posso ir a pé para o trabalho. 1552 01:19:17,796 --> 01:19:20,494 Então você vai me deixar? 1553 01:19:23,671 --> 01:19:25,325 Eu sou. 1554 01:20:07,541 --> 01:20:10,283 Você acha que consegue salvá-lo? 1555 01:20:10,283 --> 01:20:11,763 Salvar o quê? 1556 01:20:11,763 --> 01:20:14,070 Seu casamento. 1557 01:20:15,593 --> 01:20:17,203 Eu não faço ideia. 1558 01:20:17,203 --> 01:20:20,337 Sua mãe e eu nunca tivemos problemas como esse. 1559 01:20:20,337 --> 01:20:22,905 Sim, você fez. 1560 01:20:22,905 --> 01:20:24,776 As pessoas simplesmente não falavam sobre eles. 1561 01:20:24,776 --> 01:20:27,344 Só isso. Era uma época diferente. 1562 01:20:27,344 --> 01:20:30,216 Ah, ela... ela me deixou uma vez. 1563 01:20:30,216 --> 01:20:31,739 Sim, sim, sim, sim. 1564 01:20:31,739 --> 01:20:34,481 Sabe, vocês eram todos pequenos. 1565 01:20:34,481 --> 01:20:37,093 Ela saiu por quatro dias, foi para Nova York, 1566 01:20:37,093 --> 01:20:40,400 vi algumas peças, subi no Empire State Building. 1567 01:20:42,446 --> 01:20:44,752 Mas ela voltou, Ricky. 1568 01:20:45,884 --> 01:20:48,713 Ela voltou e nunca mais saiu. 1569 01:20:48,713 --> 01:20:52,325 Sim, bem, era uma época diferente, como eu disse. 1570 01:20:52,325 --> 01:20:54,719 Ela deixou seu casaco pesado. 1571 01:20:54,719 --> 01:20:56,155 Quem fez? 1572 01:20:56,155 --> 01:20:58,070 Margaret-- ela deixou seu casaco pesado. 1573 01:20:58,070 --> 01:20:59,376 Quando você deixa algo assim, 1574 01:20:59,376 --> 01:21:00,899 significa que você quer voltar. 1575 01:21:00,899 --> 01:21:03,032 Margaret está deixando todo tipo de coisa. 1576 01:21:03,032 --> 01:21:05,121 Isso não significa nada. 1577 01:21:06,470 --> 01:21:10,343 Ela tem esquecido muitas coisas ultimamente. 1578 01:21:10,343 --> 01:21:12,389 Talvez esteja na hora, Ricky. 1579 01:21:12,389 --> 01:21:13,869 Para que? 1580 01:21:13,869 --> 01:21:16,306 Talvez você devesse vender a casa. 1581 01:21:17,655 --> 01:21:20,353 Vender a casa? 1582 01:21:20,353 --> 01:21:24,444 Depois de todo esse tempo, você disse vender... 1583 01:21:28,231 --> 01:21:31,451 Vou lhe dizer o que vou fazer. 1584 01:21:32,975 --> 01:21:35,847 Vou pintar. 1585 01:21:37,283 --> 01:21:38,937 Bom. 1586 01:21:38,937 --> 01:21:40,373 Venha, querida. 1587 01:21:40,373 --> 01:21:42,332 É hora de ir. 1588 01:21:42,332 --> 01:21:46,118 Mãe, vou sentir falta de estar aqui. 1589 01:21:46,118 --> 01:21:48,381 Realmente? 1590 01:21:48,381 --> 01:21:49,948 Eu não vou. 1591 01:21:49,948 --> 01:21:51,776 Seu nome era Enza. 1592 01:21:51,776 --> 01:21:53,038 Venha, querida. 1593 01:21:53,038 --> 01:21:54,648 Abri a janela. 1594 01:21:54,648 --> 01:21:56,781 Enza voou. 1595 01:21:56,781 --> 01:21:58,478 Eu tinha um passarinho. 1596 01:21:58,478 --> 01:22:00,611 Seu nome era Enza. 1597 01:22:00,611 --> 01:22:02,526 Abri a janela. 1598 01:22:02,526 --> 01:22:04,789 Enza voou. 1599 01:22:04,789 --> 01:22:06,660 Eu tinha um passarinho. 1600 01:22:06,660 --> 01:22:08,967 Seu nome era Enza. 1601 01:22:08,967 --> 01:22:11,056 Por que vim aqui? 1602 01:22:15,452 --> 01:22:17,367 Por que estou aqui? 1603 01:22:18,977 --> 01:22:20,631 Rosa. 1604 01:22:26,071 --> 01:22:27,986 Estou indo, Rose. 1605 01:22:31,772 --> 01:22:33,687 Estou chegando. 1606 01:22:33,687 --> 01:22:35,167 Rosa? 1607 01:22:40,216 --> 01:22:42,044 Não se preocupe. 1608 01:22:42,044 --> 01:22:43,959 Estou indo, Rose. 1609 01:22:45,873 --> 01:22:47,875 Espere só. Estou indo. 1610 01:22:49,399 --> 01:22:52,184 Estou chegando. Estou chegando. 1611 01:23:03,239 --> 01:23:07,547 Carteira, relógio, chaves. 1612 01:23:44,280 --> 01:23:46,760 Queria agradecer por estar aqui hoje. 1613 01:23:46,760 --> 01:23:48,371 Isso significou muito. 1614 01:23:48,371 --> 01:23:50,373 Foi um serviço adorável. 1615 01:23:50,373 --> 01:23:53,028 Sinto muito por não poder ficar para o almoço, Richard. 1616 01:23:53,028 --> 01:23:54,507 Ah, não, está tudo bem. 1617 01:23:54,507 --> 01:23:56,770 Tudo bem. Só... Mas obrigada. 1618 01:23:56,770 --> 01:23:59,121 Então, você está bem? 1619 01:23:59,121 --> 01:24:00,600 C-Como você está? 1620 01:24:00,600 --> 01:24:02,254 Estou bem. 1621 01:24:03,386 --> 01:24:06,650 Estou triste, mas estou bem. 1622 01:24:06,650 --> 01:24:09,479 Bem, é triste. Muito triste. 1623 01:24:09,479 --> 01:24:11,698 Sim, e como já discutimos muitas vezes, 1624 01:24:11,698 --> 01:24:13,309 esse é um sentimento importante. 1625 01:24:13,309 --> 01:24:16,573 Mm-hmm. Certamente é. 1626 01:24:17,661 --> 01:24:22,231 Foi bom que papai e eu tivéssemos... 1627 01:24:22,231 --> 01:24:26,583 tanto tempo, sabe, desde que ele voltou a morar aqui, e... 1628 01:24:26,583 --> 01:24:29,151 nós conversamos, nós-nós-nós... 1629 01:24:29,151 --> 01:24:32,371 nós classificamos muitas coisas. 1630 01:24:32,371 --> 01:24:34,025 Estou feliz. 1631 01:24:34,025 --> 01:24:36,332 Que bom que vocês dois conseguiram fazer isso. 1632 01:24:36,332 --> 01:24:38,725 E, Margaret, eu preciso... 1633 01:24:40,379 --> 01:24:45,341 Margaret, tenho que me desculpar com você. 1634 01:24:47,256 --> 01:24:50,607 - Richard, você não precisa-- - Sim. Sim. Sim. 1635 01:24:50,607 --> 01:24:53,566 Margaret, preciso lhe dizer o quanto lamento. 1636 01:24:55,133 --> 01:24:58,093 Tudo o que eu fiz foi me preocupar com tudo. 1637 01:24:59,355 --> 01:25:01,879 De alguma forma insana, devo ter acreditado 1638 01:25:01,879 --> 01:25:05,404 que se preocupar evitaria que coisas dolorosas acontecessem. 1639 01:25:06,753 --> 01:25:08,712 Não é ridículo? 1640 01:25:12,150 --> 01:25:14,065 Sinto muito, Margaret. 1641 01:25:15,110 --> 01:25:19,157 Sinto muito por não ter conseguido ser o que você precisava que eu fosse. 1642 01:25:19,157 --> 01:25:21,812 Richard, está tudo bem. 1643 01:25:21,812 --> 01:25:23,509 Mas obrigado. 1644 01:25:24,945 --> 01:25:27,557 Obrigado por... 1645 01:25:27,557 --> 01:25:29,298 por dizer isso. 1646 01:25:33,867 --> 01:25:36,392 Nós dois... [funga] 1647 01:25:37,610 --> 01:25:39,786 Fizemos o melhor que pudemos. 1648 01:25:42,746 --> 01:25:43,921 Sim. 1649 01:25:44,878 --> 01:25:46,271 Sim. 1650 01:26:05,116 --> 01:26:07,379 Anel em volta da rosa, 1651 01:26:07,379 --> 01:26:09,990 um bolso cheio de buquês. 1652 01:26:09,990 --> 01:26:14,081 Cinzas, cinzas, todos nós caímos. 1653 01:26:17,781 --> 01:26:19,609 Estávamos caminhando ao longo do Sena, 1654 01:26:19,609 --> 01:26:22,481 e o céu se abriu e começou a chover. 1655 01:26:22,481 --> 01:26:24,744 Então entramos neste pequeno café 1656 01:26:24,744 --> 01:26:27,704 e acabamos comendo a melhor baguete da nossa vida. 1657 01:26:27,704 --> 01:26:30,315 Ah, e devo estar começando a parecer francês, a propósito, 1658 01:26:30,315 --> 01:26:31,925 porque um turista americano 1659 01:26:31,925 --> 01:26:34,232 me parou e perguntou se eu falava inglês, 1660 01:26:34,232 --> 01:26:35,929 e eu disse:"Sim." 1661 01:26:35,929 --> 01:26:37,453 Ah. [murmura] 1662 01:26:37,453 --> 01:26:39,629 Você tem que ver Paris. 1663 01:26:39,629 --> 01:26:41,544 Eu consegui ver Paris, Richard. 1664 01:26:41,544 --> 01:26:44,329 Que ótimo que Vanessa conseguiu se encontrar com você. 1665 01:26:44,329 --> 01:26:46,157 Oh, foi maravilhoso. 1666 01:26:46,157 --> 01:26:49,334 E Vanessa e eu decidimos que voltaríamos todo ano. 1667 01:26:49,334 --> 01:26:50,814 - Só nós. Nada de David. - Oh. 1668 01:26:50,814 --> 01:26:52,119 Apenas uma viagem de mãe e filha. 1669 01:26:52,119 --> 01:26:53,512 Oh, por que não? Sim. 1670 01:26:53,512 --> 01:26:55,035 E você sabe o que mais? Eu vou 1671 01:26:55,035 --> 01:26:58,082 economizar meus centavos para visitar um novo país todo ano. 1672 01:26:58,082 --> 01:27:00,737 Parece um plano perfeito. 1673 01:27:00,737 --> 01:27:02,391 Ah, falando em planos, 1674 01:27:02,391 --> 01:27:05,089 Vanessa e David vão se juntar a você no Dia de Ação de Graças este ano? 1675 01:27:05,089 --> 01:27:07,265 Eles estão indo para a casa dos pais de David. 1676 01:27:07,265 --> 01:27:09,224 Vanessa me contou que a mãe de David 1677 01:27:09,224 --> 01:27:11,704 está decidido a ter o Dia de Ação de Graças este ano 1678 01:27:11,704 --> 01:27:14,011 e não há nada que possamos fazer sobre isso. 1679 01:27:15,099 --> 01:27:18,363 Bem, Margaret, a família está espalhada por todo o mundo. 1680 01:27:20,365 --> 01:27:22,280 Não. Não. Nenhum plano. 1681 01:27:22,280 --> 01:27:24,587 Não, n-não... nenhum plano. 1682 01:27:24,587 --> 01:27:26,632 Então acho que vou pular isso. 1683 01:27:26,632 --> 01:27:28,199 Você? 1684 01:27:30,723 --> 01:27:33,291 Você realmente gostaria disso? 1685 01:27:33,291 --> 01:27:34,945 Eu adoraria isso. 1686 01:27:35,989 --> 01:27:38,296 Bom, então você entendeu. 1687 01:27:38,296 --> 01:27:41,560 Jantar de Ação de Graças, 16h, bem aqui. 1688 01:27:53,137 --> 01:27:54,747 Está aberto! 1689 01:28:01,363 --> 01:28:02,755 - Olá. - Olá. 1690 01:28:02,755 --> 01:28:04,496 Ah, você está ótima. 1691 01:28:04,496 --> 01:28:06,672 - Ah. - Você faz. 1692 01:28:06,672 --> 01:28:08,544 Tem certeza de que é isso que você queria? 1693 01:28:08,544 --> 01:28:10,807 Oh, o que poderia ser melhor para o jantar de Ação de Graças 1694 01:28:10,807 --> 01:28:12,504 do que rolinhos primavera frios? 1695 01:28:12,504 --> 01:28:15,290 Uau, Richard, você realmente pintou. 1696 01:28:15,290 --> 01:28:17,466 Ah, sim, tenho andado ocupado. 1697 01:28:17,466 --> 01:28:19,032 Eles são ótimos. 1698 01:28:19,032 --> 01:28:20,947 Bem, obrigado. 1699 01:28:20,947 --> 01:28:23,298 Lindo. 1700 01:28:23,298 --> 01:28:25,300 O que é isso? 1701 01:28:25,300 --> 01:28:26,910 Esse é você. 1702 01:28:26,910 --> 01:28:28,825 Eu não sou assim. 1703 01:28:28,825 --> 01:28:30,087 Sim, você tem. 1704 01:28:30,087 --> 01:28:31,741 Ó meu Deus. 1705 01:28:31,741 --> 01:28:33,482 Você poderia realmente vendê-los. 1706 01:28:33,482 --> 01:28:34,918 - É? - Mas essa não. 1707 01:28:34,918 --> 01:28:36,876 Pintei este especialmente para você. 1708 01:28:36,876 --> 01:28:38,225 Nossa Vanessa. 1709 01:28:38,225 --> 01:28:39,575 - Tão lindo. - Nossa obra-prima. 1710 01:28:39,575 --> 01:28:41,359 Ah, isso é certo. 1711 01:28:41,359 --> 01:28:43,753 - Obrigado. - Obrigado. 1712 01:28:43,753 --> 01:28:46,408 Aqui está um lugar de honra para você. 1713 01:28:46,408 --> 01:28:49,324 Que gentil da sua parte puxar a mesa dobrável. 1714 01:28:49,324 --> 01:28:51,064 É uma tradição familiar. 1715 01:28:51,064 --> 01:28:52,805 Pensei: por que não? 1716 01:28:52,805 --> 01:28:54,416 Sabe, a coisa mais incrível aconteceu 1717 01:28:54,416 --> 01:28:56,983 quando eu estava esperando na fila do restaurante chinês. 1718 01:28:56,983 --> 01:28:59,899 Por um segundo, esqueci por que estava ali. 1719 01:28:59,899 --> 01:29:01,466 - Fiquei assustado. - Hum. 1720 01:29:01,466 --> 01:29:04,643 Bem, os feriados podem ser confusos para muitas pessoas. 1721 01:29:04,643 --> 01:29:06,297 Sim. 1722 01:29:06,297 --> 01:29:09,431 - É bom ver você. - É bom ver você. 1723 01:29:11,302 --> 01:29:13,739 Bem, eu darei a benção. 1724 01:29:13,739 --> 01:29:16,742 Obrigado pelo som 1725 01:29:16,742 --> 01:29:19,571 de todas as vozes que estiveram aqui 1726 01:29:19,571 --> 01:29:23,183 e por nos unir hoje. 1727 01:29:24,620 --> 01:29:26,926 - Amém. - Amém. 1728 01:29:26,926 --> 01:29:28,928 Agora, pensei, vamos começar uma nova tradição. 1729 01:29:28,928 --> 01:29:31,366 Vamos começar a refeição com biscoitos da sorte. 1730 01:29:31,366 --> 01:29:32,932 OK. 1731 01:29:32,932 --> 01:29:34,717 - Você vai primeiro. - Ah. 1732 01:29:34,717 --> 01:29:37,328 "Socorro! Estou preso em uma fábrica de biscoitos da sorte." 1733 01:29:37,328 --> 01:29:39,417 Uma piada que meu pai teria dito. 1734 01:29:40,505 --> 01:29:42,942 "Você terá uma aventura." 1735 01:29:46,729 --> 01:29:49,253 E que aventura tem sido. 1736 01:29:51,342 --> 01:29:53,083 O que o seu diz? 1737 01:29:59,350 --> 01:30:02,266 "Um antigo amor retornará para você." 1738 01:30:02,266 --> 01:30:04,442 Hum. Essa é boa. 1739 01:30:06,618 --> 01:30:08,664 Essa é a minha boa sorte? 1740 01:30:11,493 --> 01:30:13,146 Não. 1741 01:30:19,283 --> 01:30:21,111 Eu estive pensando. 1742 01:30:22,329 --> 01:30:24,375 Vou vender a casa. 1743 01:30:25,507 --> 01:30:27,291 Bom. 1744 01:31:27,917 --> 01:31:30,223 Cuidado, agora. 1745 01:31:30,223 --> 01:31:32,182 - Peguei você. - Dez? 1746 01:31:32,182 --> 01:31:34,445 Dez, sim. Dez anos. 1747 01:31:34,445 --> 01:31:37,361 Você acredita? O tempo voa. 1748 01:31:37,361 --> 01:31:39,189 Cuidado. Você está bem? 1749 01:31:39,189 --> 01:31:41,626 Aqui, eu te peguei. Eu te peguei. 1750 01:31:44,150 --> 01:31:47,153 Esta era a nossa casa. 1751 01:31:47,153 --> 01:31:49,112 Nós morávamos aqui. 1752 01:31:49,112 --> 01:31:51,244 Você morou aqui. 1753 01:31:51,244 --> 01:31:52,681 - Nós morávamos aqui? - Sim. Sim. 1754 01:31:52,681 --> 01:31:53,943 Aqui, sente-se. Sente-se. 1755 01:31:53,943 --> 01:31:56,423 Eu tenho essas cadeiras. 1756 01:31:56,423 --> 01:31:59,775 Uh, a primeira vez que você entrou nesta casa, 1757 01:31:59,775 --> 01:32:01,994 Nossa, você estava tão linda. 1758 01:32:01,994 --> 01:32:04,214 Não conseguia tirar os olhos de você. 1759 01:32:04,214 --> 01:32:06,433 Você veio conhecer minha mãe e meu pai. 1760 01:32:06,433 --> 01:32:09,001 Agora, você se lembra da minha mãe e do meu pai? 1761 01:32:09,001 --> 01:32:11,874 Rose e Al. 1762 01:32:11,874 --> 01:32:13,092 Não. 1763 01:32:13,092 --> 01:32:15,704 Bem, todos nós vivemos aqui juntos. 1764 01:32:15,704 --> 01:32:17,575 Muitas, muitas lembranças felizes. 1765 01:32:17,575 --> 01:32:20,447 Eu nunca esquecerei esta noite, 1766 01:32:20,447 --> 01:32:24,147 você e eu fizemos amor no sofá da minha mãe aqui mesmo. 1767 01:32:24,147 --> 01:32:25,627 - Não. - Sim, fizemos. 1768 01:32:25,627 --> 01:32:28,455 Eles estavam todos dormindo lá em cima, e nós estávamos indo para lá 1769 01:32:28,455 --> 01:32:31,720 - bem quente e pesado. - Oh! Não. Oh. 1770 01:32:31,720 --> 01:32:33,939 Muitas lembranças felizes aqui. 1771 01:32:33,939 --> 01:32:35,724 Ação de Graças e Natal. 1772 01:32:35,724 --> 01:32:40,598 Nós nos casamos bem em frente à lareira. 1773 01:32:40,598 --> 01:32:42,208 Oh meu Deus, você deu à luz 1774 01:32:42,208 --> 01:32:44,994 para nossa filha, Vanessa, aqui mesmo. 1775 01:32:44,994 --> 01:32:48,040 Você se lembra da nossa filha, Vanessa? 1776 01:32:49,868 --> 01:32:51,217 - É... - Hmm? 1777 01:32:51,217 --> 01:32:54,046 Nós a criamos nesta casa. 1778 01:32:54,046 --> 01:32:55,744 Fizemos o melhor que podíamos para ser bons pais. 1779 01:32:55,744 --> 01:32:57,267 Você foi uma mãe maravilhosa, 1780 01:32:57,267 --> 01:33:00,618 e eu tentei ser um bom pai e... 1781 01:33:00,618 --> 01:33:02,577 e um bom marido. 1782 01:33:03,665 --> 01:33:05,754 Não me arrependo de nada. 1783 01:33:06,798 --> 01:33:08,583 Vanessa? 1784 01:33:08,583 --> 01:33:11,977 Sim, nossa filha, Vanessa. 1785 01:33:11,977 --> 01:33:14,980 Ela era e é uma explosiva. 1786 01:33:14,980 --> 01:33:17,374 Teve uma vez que ela... 1787 01:33:17,374 --> 01:33:19,855 ela ganhou um prêmio na escola - uma fita - 1788 01:33:19,855 --> 01:33:22,684 e ela perdeu, e ela ficou tão chateada 1789 01:33:22,684 --> 01:33:26,035 ela chorou por dois dias seguidos por causa daquela fita perdida. 1790 01:33:26,035 --> 01:33:28,341 - A fita azul. - Sim, era uma fita azul. 1791 01:33:28,341 --> 01:33:30,735 Eu me lembro. 1792 01:33:30,735 --> 01:33:34,652 Eu encontrei no... no sofá. 1793 01:33:34,652 --> 01:33:37,220 O sofá marrom. Eu lembro. 1794 01:33:40,440 --> 01:33:42,094 Lembro-me de encontrá-lo. 1795 01:33:42,094 --> 01:33:44,270 Ela estava tão feliz. 1796 01:33:46,098 --> 01:33:49,101 E você-você entrou pela porta, 1797 01:33:49,101 --> 01:33:51,408 e você estava tão feliz. 1798 01:33:53,279 --> 01:33:55,325 Ah, eu lembro de tudo isso. 1799 01:33:56,369 --> 01:33:58,458 Isso foi bem aqui. 1800 01:34:01,679 --> 01:34:03,855 Lembro-me de estar aqui. 1801 01:34:06,031 --> 01:34:08,033 Eu adoro isso aqui. 1802 01:34:10,557 --> 01:34:12,647 Eu adoro isso aqui.