1 00:00:26,083 --> 00:00:30,166 [in Nigeriaans Pidgin] ♪ Dit leven is vol ups en downs ♪ 2 00:00:30,250 --> 00:00:33,541 ♪ Ik ben deze problemen zat, ik ben het leven zat o ♪ 3 00:00:33,625 --> 00:00:36,166 ♪ Wat is het? Geen werk, geen eten ♪ 4 00:00:36,250 --> 00:00:37,541 ♪ Geen huis, geen licht ♪ 5 00:00:37,625 --> 00:00:41,625 ♪ Het weinige water dat ze leveren Zit vol met vuil... ♪ 6 00:00:43,041 --> 00:00:45,041 [spannende muziek speelt] 7 00:00:45,125 --> 00:00:49,416 [man in het Engels] Over een paar jaar worden sommigen van jullie vader. 8 00:00:49,500 --> 00:00:53,833 Vaders van kinderen. Jongens, meisjes. 9 00:00:54,416 --> 00:00:58,666 {\an8}Hoe zou je je kinderen nu in het gezicht kijken, 10 00:00:58,750 --> 00:01:01,750 {\an8}en vertel die kinderen dat je niets hebt gedaan. 11 00:01:01,833 --> 00:01:05,083 {\an8}Je leunde achterover, sloeg je armen over elkaar, 12 00:01:05,166 --> 00:01:10,958 {\an8}en zagen hoe hun toekomst hen werd ontnomen door hebzuchtige klootzakken. 13 00:01:11,458 --> 00:01:13,791 {\an8}Ze zullen jullie onverantwoordelijke ouders noemen. 14 00:01:13,875 --> 00:01:16,500 {\an8}Voor ieder die valt, 15 00:01:17,000 --> 00:01:19,708 {\an8}Er zullen nog duizend anderen in zijn plaats opstaan. 16 00:01:20,916 --> 00:01:24,375 {\an8}En wij zullen vechten en ons land van onderdrukking bevrijden. 17 00:01:25,333 --> 00:01:27,666 {\an8}- Zijn jullie allemaal klaar om te vechten? - Jazeker, meneer! 18 00:01:29,291 --> 00:01:33,000 {\an8}Ben je bereid je leven te geven voor verandering? 19 00:01:33,083 --> 00:01:34,083 {\an8}Jazeker, meneer! 20 00:01:34,791 --> 00:01:38,791 {\an8}Ik heb een opdracht voor je, en ik heb vier vrijwilligers nodig. 21 00:01:38,875 --> 00:01:40,458 {\an8}Jij, stap naar buiten. 22 00:01:40,958 --> 00:01:42,375 {\an8}Jij eruit. 23 00:01:44,041 --> 00:01:45,291 {\an8}Jij eruit. 24 00:01:46,083 --> 00:01:47,750 {\an8}Jij eruit. 25 00:01:58,166 --> 00:02:02,291 {\an8}[vrolijke jazzmuziek speelt] 26 00:02:48,958 --> 00:02:53,625 {\an8}[vogels fluiten] 27 00:03:23,666 --> 00:03:24,666 Kapitein Ambrose, 28 00:03:25,625 --> 00:03:26,875 We hebben een aankondiging. 29 00:03:27,375 --> 00:03:29,250 - Ja? - Ik heb Ada ten huwelijk gevraagd. 30 00:03:29,791 --> 00:03:33,083 - En natuurlijk zei ik ja! - Wauw. Gefeliciteerd. 31 00:03:33,166 --> 00:03:34,083 Bedankt. 32 00:03:34,166 --> 00:03:36,083 - Welkom bij de club. - Dank je wel. 33 00:03:36,583 --> 00:03:38,166 Als we in Abuja zijn, gaan we feesten. 34 00:03:38,250 --> 00:03:39,875 - [iedereen lacht] - Geen probleem, meneer. 35 00:03:41,083 --> 00:03:42,083 [onhoorbaar] 36 00:03:43,333 --> 00:03:44,583 [onhoorbaar] 37 00:03:53,500 --> 00:03:56,583 [onduidelijk gebabbel] 38 00:04:17,708 --> 00:04:19,083 [vrouw in Igbo] Lieve God! 39 00:04:20,541 --> 00:04:22,583 [in het Engels] Ik... ik krijg de zenuwen als ik vlieg. 40 00:04:27,708 --> 00:04:29,708 [man hoest] 41 00:04:31,708 --> 00:04:33,583 Je ziet er niet Igbo uit. 42 00:04:36,500 --> 00:04:38,416 Dat zeggen veel mensen, trouwens. 43 00:04:38,916 --> 00:04:40,458 Ik ben... Ik ben Wolof. 44 00:04:41,125 --> 00:04:44,500 Omdat mijn vader uit Senegal komt en mijn moeder uit Enugu. 45 00:04:44,583 --> 00:04:47,583 Ze leerde mij dus schrijven en lezen in het Igbo. 46 00:04:54,333 --> 00:04:55,958 [onhoorbaar] 47 00:04:56,458 --> 00:04:57,958 [spannende muziek speelt] 48 00:04:58,041 --> 00:05:00,250 [onhoorbaar] 49 00:05:50,375 --> 00:05:52,125 [woesj, plof] 50 00:05:54,708 --> 00:05:56,791 [ademt trillend uit] 51 00:07:37,875 --> 00:07:39,375 [intercomgeluid] 52 00:07:39,458 --> 00:07:42,833 [kapitein] Let op, passagiers, we ondervinden enige vertraging. 53 00:07:42,916 --> 00:07:44,083 We vertrekken binnenkort. 54 00:07:44,166 --> 00:07:45,000 [vrouw 1] Wat! 55 00:07:45,083 --> 00:07:47,883 - [vrouw 2] God! [zuigt tanden] - [vrouw 1] Wat betekent dit? 56 00:07:50,208 --> 00:07:52,583 - [vrouw 2] Hoe lang nog? - [vrouw 1 zuigt tanden] 57 00:08:00,958 --> 00:08:02,916 [vrouw 3] Wat is dit voor onzin? 58 00:08:05,791 --> 00:08:07,666 [vrouw 4] Wie is dit? Ha! 59 00:08:08,375 --> 00:08:09,375 Meneer, alstublieft... 60 00:08:09,416 --> 00:08:12,208 [in het Igbo] Kun je je voorstellen! Zie je wat ik zie? 61 00:08:12,291 --> 00:08:16,000 Ze hebben onze vlucht vertraagd vanwege een jongen die nog niet oud genoeg is om haar op zijn borst te krijgen. 62 00:08:16,083 --> 00:08:18,601 - [gastvrouw in het Engels] Meneer... - [Igbo-man] Wonderen zullen nooit eindigen. 63 00:08:18,625 --> 00:08:20,625 [gastvrouw] Ga zitten. We vertrekken zo. 64 00:08:20,666 --> 00:08:23,026 - Heb nog even geduld met ons. - [vrouw 1 in Pidgin] Het is goed. 65 00:08:29,416 --> 00:08:32,791 [kapitein] Het vliegtuig is klaar om op te stijgen. Bedankt voor uw geduld. 66 00:08:32,875 --> 00:08:34,833 [vrouw 2 in Pidgin] Eindelijk o! Eindelijk. 67 00:08:35,375 --> 00:08:36,375 [vrouw 3 spot] 68 00:08:57,416 --> 00:08:58,500 Prachtig. 69 00:08:59,791 --> 00:09:02,250 Nou, jij bent... Jij bent prachtig. 70 00:09:03,833 --> 00:09:04,833 Bedankt. 71 00:09:08,708 --> 00:09:10,500 Oh! Kan ik zien? 72 00:09:13,333 --> 00:09:19,250 Owiwi, Skipper, Eruku en Iku. Wat voor namen zijn dat? 73 00:09:19,875 --> 00:09:20,875 Het zijn bijnamen. 74 00:09:22,125 --> 00:09:24,125 "Owiwi" betekent uil, 75 00:09:25,041 --> 00:09:29,791 "Eruku" betekent rook en "Iku" betekent dood. 76 00:09:30,458 --> 00:09:33,708 Klinkt heftig. Zijn het komische personages? 77 00:09:37,125 --> 00:09:38,125 Jij bent getalenteerd. 78 00:09:39,833 --> 00:09:40,833 Bedankt. 79 00:09:42,958 --> 00:09:44,958 [spannende muziek speelt] 80 00:10:02,166 --> 00:10:04,541 [onhoorbaar] 81 00:10:07,791 --> 00:10:08,791 [met gemompel] Dank je wel. 82 00:10:20,125 --> 00:10:24,208 [klok tikt] 83 00:10:24,291 --> 00:10:27,333 [spannende muziek gaat door] 84 00:10:35,541 --> 00:10:38,791 Hoi, excuseer me. Eh, meneer, alstublieft, u hoort hier niet te zijn. Alstublieft. 85 00:10:41,083 --> 00:10:45,166 Maar meneer, met alle respect, kunt u alstublieft teruggaan naar uw stoel? 86 00:10:49,125 --> 00:10:53,750 [spannende muziek gaat door] 87 00:11:07,291 --> 00:11:08,291 [vrouw schreeuwt] 88 00:11:08,333 --> 00:11:09,250 [kind schreeuwt] Mama! 89 00:11:09,333 --> 00:11:11,500 Dames en heren, er is een bom... 90 00:11:11,583 --> 00:11:15,083 - Er zit een bom in dit vliegtuig. - [mensen schreeuwen] 91 00:11:15,166 --> 00:11:17,666 Als je wilt leven, zul je naar mij luisteren. 92 00:11:17,750 --> 00:11:20,625 - [in het Hausa] Hé! - [in het Engels] Ga weg! Ga terug! 93 00:11:20,708 --> 00:11:22,500 [vrouw schreeuwt] 94 00:11:22,583 --> 00:11:25,625 Ga terug! Anders schiet ik jullie hoofden eraf. 95 00:11:27,458 --> 00:11:28,500 [kaper] Wie is dat?! 96 00:11:28,583 --> 00:11:32,125 Hé! Als je het pakt, zal ik... Ga achteruit! Ga zitten! 97 00:11:33,541 --> 00:11:37,708 [Kapitein Ambrose] Mayday! Mayday! Mayday! We hebben kapers aan boord. Mayday! 98 00:11:37,791 --> 00:11:41,708 Mayday! Mayday! Geef alstublieft advies. Mayday! 99 00:11:44,250 --> 00:11:46,625 De hulpdiensten staan ​​paraat, geef haar toestemming om te landen. 100 00:11:46,708 --> 00:11:47,541 Oké, gekopieerd. 101 00:11:47,625 --> 00:11:53,625 Nigeria Airways WT470, windkracht 320 op het land om 06:00 uur, toestemming om te landen op baan 06. 102 00:11:53,708 --> 00:11:55,416 Hulpdienst staat paraat. 103 00:11:55,500 --> 00:11:57,458 [intercom rinkelt] 104 00:11:58,250 --> 00:12:01,416 Als je dat niet doet, gooien we de benzine over je heen. 105 00:12:01,500 --> 00:12:04,583 - [iedereen jammert] Nee! - En dit vliegtuig zal "kaboem!" zeggen. 106 00:12:06,208 --> 00:12:08,750 - [man] Pistool! - [mannen grommen] 107 00:12:08,833 --> 00:12:11,208 [onheilspellende muziek speelt] 108 00:12:11,291 --> 00:12:14,125 [mannen grommen] 109 00:12:14,208 --> 00:12:15,625 [kaper 1] Ga zitten! 110 00:12:15,708 --> 00:12:18,041 - Doe je gordel om. - Rustig aan, allemaal! 111 00:12:21,000 --> 00:12:22,458 Dit vliegtuig landt. 112 00:12:22,541 --> 00:12:25,250 [vrouwen huilen] 113 00:12:25,333 --> 00:12:27,833 [kaper 2] Dit vliegtuig mag niet landen! 114 00:12:27,916 --> 00:12:29,833 [vrouwen huilen] 115 00:12:29,916 --> 00:12:31,375 [kaper 2] Denk je dat ik een lafaard ben? 116 00:12:33,875 --> 00:12:35,166 Beweeg! Beweeg! 117 00:12:37,875 --> 00:12:39,916 - [kaper 2] Open deze deur. - Kapitein! 118 00:12:40,000 --> 00:12:42,958 [hijacker 2] Ga je de deur open doen of niet? Doe open! Hou je mond! 119 00:12:44,166 --> 00:12:45,416 Doe de deur open. 120 00:12:46,708 --> 00:12:47,875 - Laten we gaan. - [gastvrouw] Nee! 121 00:12:50,375 --> 00:12:53,041 Denk eens aan de gevolgen als je die deur opent. 122 00:12:53,625 --> 00:12:56,291 Maar als ik dat niet doe, weet je wat er gebeurt. 123 00:13:00,625 --> 00:13:02,375 Dat ga ik niet laten gebeuren. 124 00:13:14,416 --> 00:13:16,750 Site! Site! Site! 125 00:13:21,166 --> 00:13:22,541 Ga nu terug naar de lucht. 126 00:13:23,083 --> 00:13:24,333 [spannende muziek speelt] 127 00:13:45,958 --> 00:13:49,416 - We hebben het vliegtuig onder controle, schipper. - Het is te vroeg om te juichen. 128 00:13:49,500 --> 00:13:52,000 Kapitein, ik wil graag met iedereen in het vliegtuig praten, 129 00:13:52,083 --> 00:13:53,791 en ik wil nu graag met hen praten. 130 00:14:02,458 --> 00:14:06,083 Dames en heren, dit is niet uw kapitein die spreekt. 131 00:14:07,375 --> 00:14:09,583 Wij zijn de Beweging voor de Bevordering van de Democratie, 132 00:14:09,666 --> 00:14:12,375 - en dit vliegtuig staat onder onze controle. - [vrouw jankt] 133 00:14:12,458 --> 00:14:14,708 Wij eisen een einde aan een onderdrukkend regime 134 00:14:14,791 --> 00:14:18,541 die de collectieve rijkdom van velen heeft gestolen, enkel en alleen voor het gewin van enkelen. 135 00:14:19,125 --> 00:14:21,666 We geven de Nigeriaanse regering tweeënzeventig uur 136 00:14:21,750 --> 00:14:25,041 om onze democratisch gekozen president te herstellen. 137 00:14:25,916 --> 00:14:27,375 Wij zijn geen terroristen... 138 00:14:28,208 --> 00:14:31,291 maar we zijn bereid om alles te doen wat nodig is 139 00:14:31,375 --> 00:14:33,291 - om ons gestolen mandaat terug te vorderen. - [vrouw] Ahhh! 140 00:14:33,375 --> 00:14:37,750 En met God aan onze zijde zal de wil van het volk zegevieren. 141 00:14:38,958 --> 00:14:40,083 Macht aan het volk. 142 00:14:40,666 --> 00:14:43,458 - Macht aan het volk. - Macht aan het volk. 143 00:14:43,541 --> 00:14:44,375 [vrouw] Jezus! 144 00:14:44,458 --> 00:14:47,833 [vrouw spreekt onduidelijk] 145 00:14:49,250 --> 00:14:51,750 - Owiwi, jij bent de baas. - Ja! Ja! Ja, meneer. 146 00:14:53,250 --> 00:14:55,458 Hé! Hé! 147 00:14:56,708 --> 00:14:57,958 Neem ons mee naar Frankfurt. 148 00:15:03,750 --> 00:15:05,041 Jouw missie is eenvoudig. 149 00:15:07,208 --> 00:15:13,958 Je neemt de controle over het vliegtuig over en dwingt de piloot om in Frankfurt te landen. 150 00:15:15,333 --> 00:15:17,916 En daar wacht uw nieuwe leven op u. 151 00:15:21,041 --> 00:15:23,916 En wat als het niet volgens plan verloopt? 152 00:15:25,916 --> 00:15:32,166 Soms zijn er grote risico's en opofferingen voor nodig. 153 00:15:33,500 --> 00:15:34,750 Geef me je hand. 154 00:15:39,000 --> 00:15:43,125 Wij doen dit uit liefde voor het vaderland. 155 00:15:44,625 --> 00:15:46,458 - Gaan we? - Gaan we! 156 00:15:46,541 --> 00:15:47,791 - Gaan we? - Gaan we! 157 00:15:47,875 --> 00:15:49,500 - Gaan we? - Gaan we! 158 00:15:49,583 --> 00:15:50,625 Laten we het doen! 159 00:15:50,708 --> 00:15:51,708 [muziek wordt intenser] 160 00:15:51,791 --> 00:15:54,416 Dit is kapitein Ambrose, Nigerian Airways 470, 161 00:15:55,041 --> 00:15:56,541 toestemming vragen om te landen. 162 00:15:56,625 --> 00:15:57,833 We moeten tanken. 163 00:16:00,666 --> 00:16:04,541 Verkeerstoren Kotoka, kom binnen. Dit is kapitein Ambrose van Nigerian Airways. 164 00:16:10,583 --> 00:16:13,250 Verkeerstoren Kotoka, we hebben toestemming nodig om te landen en te tanken. 165 00:16:13,333 --> 00:16:14,708 Dit is een noodgeval. 166 00:16:14,791 --> 00:16:16,208 Wij moeten tanken. 167 00:16:16,291 --> 00:16:17,666 Zie je niet wat er gebeurt? 168 00:16:18,208 --> 00:16:21,375 De Nigeriaanse overheid blokkeert onze kansen om ergens te landen. 169 00:16:21,875 --> 00:16:24,875 De enige optie die we nu hebben, is teruggaan. 170 00:16:24,958 --> 00:16:26,291 Wij kunnen niet terug. 171 00:16:26,375 --> 00:16:28,458 Zonder toestemming kunnen wij niet landen. 172 00:16:29,750 --> 00:16:32,791 En als we niet snel landen, storten we neer. 173 00:16:40,166 --> 00:16:42,541 - Land het vliegtuig! Land het vliegtuig! - Ga zitten! 174 00:16:42,625 --> 00:16:44,958 - Nee, ik ga niet zitten! - Ik zei: ga zitten! 175 00:16:45,041 --> 00:16:48,541 - Land het vliegtuig! Ik ga niet zitten. - Ga zitten! 176 00:16:48,625 --> 00:16:50,000 [man kreunt] 177 00:16:50,083 --> 00:16:54,875 Diori Hamani Control Tower, dit is kapitein Ambrose van Nigerian Airways, 178 00:16:54,958 --> 00:16:57,541 toestemming vragen om te landen. Het is een noodgeval. 179 00:16:58,708 --> 00:17:03,500 [mensen schreeuwen] 180 00:17:04,958 --> 00:17:11,333 [in het Frans] Vlucht WT470 van Nigeria Airways, dit is Diori Hamani, toestemming geweigerd. 181 00:17:11,958 --> 00:17:14,625 [ademt zwaar] [in het Engels] Wij spreken geen Frans. 182 00:17:14,708 --> 00:17:18,291 Er zijn passagiers aan boord en we moeten landen om bij te tanken. 183 00:17:18,375 --> 00:17:19,791 Dit is een noodgeval. 184 00:17:22,916 --> 00:17:23,958 [in het Frans] Wat doen we? 185 00:17:26,500 --> 00:17:32,541 Ze zouden dit vliegtuig hier niet moeten landen. Laat ze het probleem van iemand anders zijn. 186 00:17:37,416 --> 00:17:39,583 [in het Engels] Kom binnen, Diori Hamani verkeerstoren. 187 00:17:40,583 --> 00:17:42,083 Alstublieft, wij hebben een reactie nodig. 188 00:17:43,791 --> 00:17:45,666 Dit is een kwestie van leven of dood. 189 00:17:47,375 --> 00:17:48,375 Alsjeblieft. 190 00:17:54,041 --> 00:17:56,750 - Laat het vliegtuig nu landen, kapitein. - We hebben toestemming nodig. 191 00:17:56,833 --> 00:17:58,291 Ik zei, laat dit vliegtuig nu landen... 192 00:18:00,791 --> 00:18:02,041 of ik schiet hem neer. 193 00:18:05,166 --> 00:18:06,446 Neem nu uw beslissing, kapitein. 194 00:18:12,875 --> 00:18:16,000 Diori Hamani-verkeersleidingstoren, we landen. 195 00:18:16,083 --> 00:18:17,291 Dit is een noodgeval. 196 00:18:18,416 --> 00:18:21,250 Dames en heren, maakt u uw gordels vast. 197 00:18:21,333 --> 00:18:22,458 We gaan landen. 198 00:18:27,916 --> 00:18:29,291 - [kaper] Hé! - Raak me niet aan. 199 00:18:29,375 --> 00:18:32,583 Je hebt een paniekaanval. Laat me je helpen. Alsjeblieft. 200 00:18:32,666 --> 00:18:33,666 Nee! [hijgend] 201 00:18:39,000 --> 00:18:40,375 [vrouwen schreeuwen] 202 00:18:43,083 --> 00:18:44,333 [onduidelijk gebabbel] 203 00:18:44,416 --> 00:18:45,416 Jezus! 204 00:18:50,625 --> 00:18:52,791 [mensen schreeuwen] 205 00:18:52,875 --> 00:18:54,458 [banden piepen] 206 00:18:55,708 --> 00:18:58,916 [mensen blijven schreeuwen] 207 00:18:59,000 --> 00:19:00,416 [sirenes loeien] 208 00:19:00,500 --> 00:19:03,666 [spannende muziek speelt] 209 00:19:03,750 --> 00:19:05,416 [motor brult] 210 00:19:05,500 --> 00:19:08,916 [spannend blijft muziek spelen] 211 00:19:12,458 --> 00:19:15,541 [sirene huilt] 212 00:19:27,541 --> 00:19:29,500 - [vrouw] Ha-a! Wat is dit? - [baby huilt] 213 00:19:31,416 --> 00:19:32,916 Hé! Het is benzine. 214 00:19:33,000 --> 00:19:36,083 - Ze gaan het vliegtuig in brand steken. - [Owiwi] Dat is jouw probleem! 215 00:19:36,166 --> 00:19:39,125 Denk je dat ik een lafaard ben, huh? Denk je dat ik een lafaard ben? 216 00:19:39,208 --> 00:19:40,916 Owiwi, kalmeer. Wat doe je? 217 00:19:46,416 --> 00:19:50,958 [vrouw huilt] Alstublieft, alstublieft. Alstublieft. 218 00:19:55,750 --> 00:19:57,000 Doe dit alsjeblieft niet. 219 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 Mevrouw, 220 00:19:59,958 --> 00:20:01,666 als de soldaten ons aanvallen, 221 00:20:01,750 --> 00:20:03,500 We hebben maar één optie. 222 00:20:04,000 --> 00:20:05,291 [huilend] Dood haar alsjeblieft niet. 223 00:20:05,375 --> 00:20:07,625 Dit is de enige optie. Huh! 224 00:20:07,708 --> 00:20:10,541 [vrouw huilt] 225 00:20:10,625 --> 00:20:13,000 Bid, mevrouw. Bid. 226 00:20:13,083 --> 00:20:16,541 - Er moet een andere manier zijn. - Er is geen andere manier. 227 00:20:16,625 --> 00:20:19,666 [Schipper] Kalmeer! Kalmeer! Wat ben je... Wat ben je aan het doen? 228 00:20:19,750 --> 00:20:22,500 De leraar heeft jou uitgekozen als Skipper, jij moet het zijn. 229 00:20:23,000 --> 00:20:24,166 Brand dit vliegtuig plat! 230 00:20:25,000 --> 00:20:29,041 Nee, we hebben gijzelaars. Die kunnen we gebruiken om met de soldaten te onderhandelen. 231 00:20:29,125 --> 00:20:33,375 We zijn in Niger, Kayode. Het enige Engels dat ze verstaan ​​is "Shoot and kill." 232 00:20:33,458 --> 00:20:35,498 Owiwi, kalm aan. We moeten ze alleen maar bang maken. 233 00:20:35,541 --> 00:20:36,666 Je wordt te gewelddadig. 234 00:20:36,750 --> 00:20:38,142 Als jij het niet gaat doen, dan... 235 00:20:38,166 --> 00:20:40,125 [Kayode] Wacht! Wacht! 236 00:20:40,208 --> 00:20:41,083 [mensen schreeuwen] 237 00:20:41,166 --> 00:20:43,208 Kijk, wat we nodig hebben is een tolk. 238 00:20:43,291 --> 00:20:45,083 Oh, begin het interview. 239 00:20:46,333 --> 00:20:48,208 Begin het interview. 240 00:20:48,291 --> 00:20:50,559 We kunnen dus iemand in dit vliegtuig rekruteren die Frans spreekt. 241 00:20:50,583 --> 00:20:51,916 Begin het interview, Kayode. 242 00:20:52,541 --> 00:20:53,916 [mensen blijven schreeuwen] 243 00:20:59,541 --> 00:21:01,291 Ik ken iemand die Frans spreekt. 244 00:21:08,500 --> 00:21:10,833 [Frans] Heb je verbinding met het vliegtuig? 245 00:21:10,916 --> 00:21:12,000 Nog niet, kapitein. 246 00:21:15,041 --> 00:21:17,250 Nigeria Airways-vlucht WT470, 247 00:21:18,291 --> 00:21:21,166 We hebben je omsingeld, en je hebt geen enkele kans. 248 00:21:22,375 --> 00:21:24,708 Geef je onmiddellijk over. 249 00:21:26,083 --> 00:21:28,750 [avontuurlijke muziek speelt] 250 00:21:30,583 --> 00:21:32,416 Hallo. Is er iemand daar? 251 00:21:33,875 --> 00:21:36,833 - Wie ben jij? - Een van de gijzelaars in het vliegtuig. 252 00:21:36,916 --> 00:21:39,083 Hoeveel kapers zijn er aan boord? 253 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 Hoeveel kapers zijn er aan boord ? 254 00:21:42,083 --> 00:21:43,875 Ik wil met de verantwoordelijke spreken. 255 00:21:43,958 --> 00:21:44,833 [in het Frans] 256 00:21:44,916 --> 00:21:48,083 - Ze willen met de man spreken die de leiding heeft. - Ik ben degene die de controle heeft. 257 00:21:48,583 --> 00:21:50,833 - [in het Engels] Hij is de man die de leiding heeft. - Goed. 258 00:21:50,916 --> 00:21:54,708 Zeg hem dat hij al zijn mannen moet waarschuwen dat ze zich moeten terugtrekken. 259 00:21:55,333 --> 00:21:58,500 [in het Frans] Ze willen dat je je mannen vertelt zich terug te trekken, 260 00:21:58,583 --> 00:22:01,291 of ze vermoorden iedereen aan boord. 261 00:22:01,375 --> 00:22:05,333 De Nationale Gendarmerie van Niger onderhandelt niet met terroristen. 262 00:22:06,000 --> 00:22:07,000 Begrepen? 263 00:22:08,375 --> 00:22:11,291 [in het Engels] Hij zei dat hij niet onderhandelt met terroristen. 264 00:22:14,291 --> 00:22:17,333 Iedereen in dit vliegtuig gaat sterven. 265 00:22:19,375 --> 00:22:20,708 Vertel het hem. 266 00:22:20,791 --> 00:22:24,541 [in het Frans] Als je je mannen niet laat terugtrekken, zal iedereen sterven . 267 00:22:24,625 --> 00:22:27,333 De passagiers in dat vliegtuig zijn geen Nigerese staatsburgers. 268 00:22:27,833 --> 00:22:29,916 Waarom zou ik mij druk maken om het lot van vreemden? 269 00:22:32,708 --> 00:22:35,308 [in het Engels] Hij zei dat het hem niets kan schelen omdat we geen Nigerezen zijn. 270 00:22:42,041 --> 00:22:43,750 Zeg hem dat hij buiten het vliegtuig moet kijken. 271 00:22:45,166 --> 00:22:47,500 [in het Frans] Kijk naar buiten het vliegtuig. 272 00:22:47,583 --> 00:22:49,583 [spannende muziek speelt] 273 00:23:08,083 --> 00:23:10,708 Hij zal haar vermoorden! Hij zal iedereen in dit vliegtuig vermoorden! 274 00:23:11,375 --> 00:23:12,500 Ga nu weg! 275 00:23:13,416 --> 00:23:16,291 {\an8}[in het Frans] Zou je met jezelf kunnen leven als je iedereen zou laten sterven? 276 00:23:22,333 --> 00:23:24,125 {\an8}Kapitein, heeft u kinderen? 277 00:23:25,208 --> 00:23:26,375 {\an8}Ik ben pas 22 jaar oud. 278 00:23:27,500 --> 00:23:31,500 {\an8}Ik heb nog een heel leven voor me. Laat me alsjeblieft niet sterven. 279 00:23:35,041 --> 00:23:37,750 [Kapitein Gana] Niet schieten. Ik herhaal, niet schieten. 280 00:23:37,833 --> 00:23:39,666 Ga nu weg! 281 00:23:40,500 --> 00:23:42,166 Iedereen, ga zitten. 282 00:23:51,916 --> 00:23:52,916 Ga weg! 283 00:23:54,625 --> 00:23:55,833 Wat ben je aan het doen?! 284 00:23:57,083 --> 00:23:59,208 - Wha... Wha... Wat doe je? - Ga weg, Omar! 285 00:24:02,083 --> 00:24:04,883 - [Kayode] Hé, gaat het? - [Skipper] Je neemt overhaaste beslissingen. 286 00:24:05,458 --> 00:24:08,458 - Ben, je neemt overhaaste beslissingen. - [Owiwi] Ik zal onderhandelen. 287 00:24:08,541 --> 00:24:10,541 - Jij noemt dit onderhandelen... - Onderhandeld! 288 00:24:14,125 --> 00:24:17,333 Wat is er met je?! Huh?! Wat is er met je?! 289 00:24:17,833 --> 00:24:20,375 Laat me los. Laat me los! 290 00:24:21,083 --> 00:24:24,625 Als ze nog niet dachten dat we terroristen waren, dan denken ze dat nu wel! 291 00:24:27,416 --> 00:24:28,708 Kajode... Kajode... 292 00:24:29,958 --> 00:24:32,916 Dit is Martha Ball die live verslag doet vanuit de Republiek Niger. 293 00:24:33,000 --> 00:24:37,125 Ik sta een paar meter van het vliegtuig van Nigerian Airways 294 00:24:37,208 --> 00:24:39,541 dat in beslag is genomen door terroristen. 295 00:24:39,625 --> 00:24:43,666 Momenteel is de vraag van de terroristen onbekend. 296 00:24:43,750 --> 00:24:46,708 Maar maak je geen zorgen, we houden je zo snel mogelijk op de hoogte 297 00:24:46,791 --> 00:24:48,375 omdat alles onder controle is. 298 00:24:48,458 --> 00:24:50,333 Zoals u kunt zien, het Nigeriaanse leger 299 00:24:50,416 --> 00:24:53,125 en de Nigerese luchtmacht wordt ingezet. 300 00:24:54,083 --> 00:24:56,375 [helikopter zweeft] 301 00:25:05,500 --> 00:25:07,541 [avontuurlijke muziek speelt] 302 00:25:22,250 --> 00:25:25,041 [sirenes loeien] 303 00:25:36,625 --> 00:25:41,291 Kapitein Kenneth Dokunbo, commandant van de Special Forces van het Nigeriaanse leger. 304 00:25:49,250 --> 00:25:50,666 Kunnen we even privé praten? 305 00:26:00,000 --> 00:26:01,541 [muziek vervaagt] 306 00:26:06,666 --> 00:26:07,875 Hoe is de situatie hier? 307 00:26:07,958 --> 00:26:09,625 Alles is onder controle. 308 00:26:11,125 --> 00:26:12,125 Uil? 309 00:26:15,125 --> 00:26:16,333 [in het Engels] Owiwi! 310 00:26:16,875 --> 00:26:19,375 Je bent te heetgebakerd. Je moet even tot rust komen. 311 00:26:19,458 --> 00:26:22,583 - Ik heb de soldaten laten terugtrekken. - Je moet weten dat het niet zal werken... 312 00:26:22,666 --> 00:26:25,875 [in het Engels] Dan snap ik het niet. Ik zie geen probleem, Omar. 313 00:26:27,000 --> 00:26:28,083 Luister nu eens naar mij. 314 00:26:28,583 --> 00:26:30,208 Ik weet niet wat er met je aan de hand is. 315 00:26:30,291 --> 00:26:32,166 Ik ben verantwoordelijk voor iedereen op deze vlucht, 316 00:26:32,250 --> 00:26:34,166 en ik zal niet toestaan ​​dat jij deze missie in gevaar brengt. 317 00:26:34,250 --> 00:26:36,916 Het is of jij trekt je terug , of ik word gedwongen actie te ondernemen. 318 00:26:37,416 --> 00:26:39,291 [in Pidgin] Wat is er met je aan de hand? 319 00:26:39,416 --> 00:26:41,176 Mag ik alstublieft naar het herentoilet? 320 00:26:42,958 --> 00:26:44,583 [in Pidgin] Maak je geen zorgen, ik neem hem wel. 321 00:26:51,875 --> 00:26:53,875 [spannende muziek speelt] 322 00:26:54,958 --> 00:26:57,458 [in het Engels] We hebben een waardevol bezit in dat vliegtuig. 323 00:27:05,500 --> 00:27:06,958 Zijn naam is Lee Zhang. 324 00:27:07,875 --> 00:27:10,125 De zoon van de Chinese ambassadeur in Nigeria. 325 00:27:10,625 --> 00:27:14,416 Weten we überhaupt iets over de kapers? Eigenlijk helemaal niets? 326 00:27:21,791 --> 00:27:24,208 Ze willen dat wij de tank van het vliegtuig bijtanken, 327 00:27:25,666 --> 00:27:28,125 anders begint hij de gijzelaar te doden. 328 00:27:28,208 --> 00:27:30,958 We kunnen dat vliegtuig niet meer in de lucht laten komen. 329 00:27:37,166 --> 00:27:38,708 Ik weet zeker dat je een plan hebt, 330 00:27:40,041 --> 00:27:41,041 Kapitein. 331 00:27:41,125 --> 00:27:42,458 [muziek vervaagt] 332 00:27:49,125 --> 00:27:51,375 Ik heb een zakelijk voorstel voor u. 333 00:27:51,458 --> 00:27:52,750 [intrigerende muziek speelt] 334 00:27:52,833 --> 00:27:56,541 Ik heb tienduizend dollar in mijn aktetas, 335 00:27:57,166 --> 00:28:00,416 en het is helemaal van jou als je mij uit dit vliegtuig haalt. 336 00:28:01,833 --> 00:28:04,291 Ik... ik... ik doe dat en het geld is van mij? 337 00:28:04,375 --> 00:28:08,250 Het coolste en makkelijkste geld dat je ooit in je leven zult verdienen. 338 00:28:11,250 --> 00:28:13,166 Hoe heb je zoveel fortuin verdiend? 339 00:28:14,375 --> 00:28:17,916 Ik ben een heel belangrijk persoon in dit land. 340 00:28:19,958 --> 00:28:23,041 Ik ben Eervolle Abdulazeez Yari, 341 00:28:23,583 --> 00:28:26,875 Hoofdrechter, Federaal Hooggerechtshof van Nigeria. 342 00:28:30,833 --> 00:28:33,708 Hebben we een deal? 343 00:28:37,000 --> 00:28:38,958 En nu blijf je van me af. 344 00:28:42,208 --> 00:28:43,750 Vertel mij, meneer de rechter, 345 00:28:44,583 --> 00:28:47,583 Hoeveel onschuldige levens heb je geruild voor die zak geld? 346 00:28:48,166 --> 00:28:49,916 [stikkend] 347 00:28:50,958 --> 00:28:52,958 Je bent nu niet meer zo machtig, hè? 348 00:28:53,458 --> 00:28:55,208 Denk je dat geld je onaantastbaar maakt? 349 00:28:55,291 --> 00:28:56,958 Denk je dat het je onoverwinnelijk maakt? 350 00:28:57,041 --> 00:28:59,416 Jullie kleden je allemaal maar mooi aan en noemen jezelf eervol, 351 00:28:59,500 --> 00:29:01,333 maar er is niets eervols aan een dief. 352 00:29:01,416 --> 00:29:02,833 Heb alstublieft genade. 353 00:29:02,916 --> 00:29:04,833 Ik heb geen medelijden met dieven. 354 00:29:13,708 --> 00:29:14,875 [lacht vrolijk] 355 00:29:16,750 --> 00:29:18,375 Je bent toch niet zo onaantastbaar? 356 00:29:19,708 --> 00:29:20,875 - Alsjeblieft. - Ga weg! 357 00:29:22,291 --> 00:29:24,083 Goedenavond, mede-Nigerianen. 358 00:29:25,208 --> 00:29:26,875 Vanmorgen om 09.00 uur, 359 00:29:27,541 --> 00:29:31,583 Een vlucht van Nigerian Airways van Lagos naar Abuja werd gekaapt. 360 00:29:32,291 --> 00:29:36,625 En helaas is het vliegtuig nog steeds onder controle van de kapers. 361 00:29:41,083 --> 00:29:43,333 [deur gaat open] 362 00:29:43,416 --> 00:29:45,708 [in Pidgin] Baas, de soldaten zijn er. 363 00:29:46,291 --> 00:29:48,666 [in het Engels] Wat bedoel je? Hoe zijn ze hier gekomen? 364 00:29:50,875 --> 00:29:52,555 Baas, u moet nu meteen vertrekken. 365 00:29:53,916 --> 00:29:56,625 - Hoe wisten ze dat we hier waren? - Baas, u moet in beweging komen. 366 00:29:56,708 --> 00:29:59,208 Neem hier elk belangrijk document mee, hè? 367 00:29:59,291 --> 00:30:00,891 Ik zal de deur in de gaten houden. Beweeg, beweeg snel. 368 00:30:00,916 --> 00:30:02,000 Je hebt het, je hebt het. 369 00:30:13,583 --> 00:30:16,916 [omroeper via de radio] Het grote publiek wordt hierbij geadviseerd kalm te blijven, 370 00:30:17,500 --> 00:30:18,916 als de overheid... 371 00:30:19,000 --> 00:30:19,833 Bisi! 372 00:30:19,916 --> 00:30:22,000 ...werkt aan een vreedzame oplossing. 373 00:30:22,083 --> 00:30:23,083 Ja, mama? 374 00:30:23,583 --> 00:30:26,333 [in het Yoruba] Stop al deze spullen in de winkel. 375 00:30:26,416 --> 00:30:28,416 We moeten de winkel nu sluiten. 376 00:30:29,166 --> 00:30:32,541 [toeters schallen] 377 00:30:32,625 --> 00:30:35,000 God zal ons geen kwaad in dit land laten zien. 378 00:30:36,041 --> 00:30:38,125 [spannende muziek speelt] 379 00:30:39,500 --> 00:30:41,708 AK, we moeten iets doen. 380 00:30:42,375 --> 00:30:43,375 Ik weet. 381 00:30:44,791 --> 00:30:45,791 Ik heb een plan. 382 00:30:46,125 --> 00:30:47,500 [muziek vervaagt] 383 00:30:47,583 --> 00:30:48,583 Je tijd is om. 384 00:31:01,583 --> 00:31:04,250 - [Kayode] Wat? - Jij bent niet zoals de anderen. 385 00:31:07,375 --> 00:31:08,541 Wij zijn geen slechte mensen. 386 00:31:10,125 --> 00:31:13,166 Denk je dat goede mensen zulke mensen tegen hun wil vasthouden? 387 00:31:15,666 --> 00:31:19,708 Ik weet het. Maar wat we doen, doen we voor een rechtvaardige zaak. 388 00:31:19,791 --> 00:31:24,083 Welke andere leugens hebben ze jullie verkocht? Dat jullie helden zijn? 389 00:31:24,833 --> 00:31:26,291 Ik heb nooit beweerd dat ik dat ben. 390 00:31:27,791 --> 00:31:28,833 Ik heb je tekening gezien. 391 00:31:31,791 --> 00:31:34,291 Weet je wat mijn land met helden doet? 392 00:31:35,541 --> 00:31:36,541 Hmmm? 393 00:31:36,875 --> 00:31:40,500 Ze schieten ze neer en gooien ze vervolgens op straat om te rotten. 394 00:31:40,583 --> 00:31:41,750 En als je geluk hebt, 395 00:31:41,833 --> 00:31:44,166 Je wordt opgesloten in de kooi totdat je vergeten wordt. 396 00:31:44,250 --> 00:31:48,083 Er zijn meer dan alleen helden nodig om deze strijd te winnen. 397 00:31:49,500 --> 00:31:52,708 Het zal kwaad nodig zijn om een ​​groter kwaad te verslaan. 398 00:31:56,916 --> 00:31:57,916 Weet je, 399 00:31:59,625 --> 00:32:05,916 Zodra je het kwaad in je huis toelaat, brengt het de rest van zijn familie mee. 400 00:32:11,750 --> 00:32:14,833 [man] Gevangen gezet voor een misdaad die je niet eens hebt begaan. 401 00:32:15,416 --> 00:32:18,791 Eén week op die plek en je bent niet gebroken. 402 00:32:18,875 --> 00:32:20,875 [intrigerende muziek speelt] 403 00:32:21,708 --> 00:32:24,916 Ik ken mannen die daarvoor hun eigen moeder zouden opgeven . 404 00:32:26,250 --> 00:32:28,083 Zie je dat soort loyaliteit... 405 00:32:29,625 --> 00:32:32,000 [lacht] ...is tegenwoordig extreem moeilijk te vinden. 406 00:32:32,083 --> 00:32:33,750 Wat... Wat wil je? 407 00:32:34,583 --> 00:32:36,750 Ik wil de macht die ze van je hebben gestolen, herstellen. 408 00:32:37,625 --> 00:32:40,583 Een echte man geeft niet op wat van hem is. 409 00:32:42,125 --> 00:32:43,541 Hij vecht om het te behouden. 410 00:32:44,833 --> 00:32:46,250 En ik weet dat jij kunt vechten. 411 00:32:48,583 --> 00:32:50,208 Omdat je een echte man bent. 412 00:32:52,916 --> 00:32:54,500 Ik wil dat je terugvecht. 413 00:32:56,916 --> 00:32:59,250 Herstel de macht die ze van je hebben gestolen. 414 00:33:00,125 --> 00:33:02,333 [muziek blijft spelen] 415 00:33:11,875 --> 00:33:12,875 [muziek vervaagt] 416 00:33:16,041 --> 00:33:17,208 [Uil gaapt] 417 00:33:18,166 --> 00:33:19,166 [zuigt tanden] 418 00:33:20,000 --> 00:33:22,208 Deze mensen hebben nog steeds geen brandstof meegebracht. 419 00:33:24,833 --> 00:33:25,958 Het maakt niet uit. 420 00:33:26,833 --> 00:33:29,458 Voor mij was dit altijd een enkele reis. 421 00:33:30,541 --> 00:33:33,208 Weet je, het is grappig hoe, afgezien van onze namen, 422 00:33:33,291 --> 00:33:35,166 Wij weten niets van elkaar. 423 00:33:43,500 --> 00:33:45,333 [bittere muziek speelt] 424 00:33:53,041 --> 00:33:54,291 Dit is mijn kleine meisje, 425 00:33:55,625 --> 00:33:56,625 Ifeoluwa 426 00:34:00,125 --> 00:34:02,445 [in het Engels en Yoruba] Ik noem haar "haar vaders dochter." 427 00:34:02,958 --> 00:34:04,416 [in het Engels] "De appel van mijn ogen." 428 00:34:05,875 --> 00:34:07,125 Ze is erg mooi. 429 00:34:07,625 --> 00:34:08,625 Bedankt. 430 00:34:13,125 --> 00:34:15,791 Waarom ben je niet thuis bij Ife en mama Ife? 431 00:34:17,500 --> 00:34:18,500 Ik, eh... 432 00:34:21,541 --> 00:34:25,833 Dat is een verhaal voor... een andere keer. 433 00:34:33,666 --> 00:34:36,083 [muziek wordt gespannen] 434 00:35:01,916 --> 00:35:03,416 [muziek wordt intenser] 435 00:35:35,916 --> 00:35:37,375 [avontuurlijke muziek speelt] 436 00:35:37,458 --> 00:35:39,375 [mannen grommen] 437 00:35:39,458 --> 00:35:42,375 [mensen schreeuwen] 438 00:35:42,458 --> 00:35:43,375 [man] Wat is er gebeurd? 439 00:35:43,458 --> 00:35:44,375 [Schipper gromt] 440 00:35:44,458 --> 00:35:45,958 [vrouw] Jezus! Jezus! 441 00:35:46,458 --> 00:35:48,625 [kaper] Dat is het! Laat hem! 442 00:35:48,708 --> 00:35:50,188 [AK] Weet jij hoe je dat pistool moet gebruiken? 443 00:35:50,250 --> 00:35:51,125 [pistool spannen] 444 00:35:51,208 --> 00:35:52,583 [kaper] Geloof me, ik mis nooit. 445 00:35:52,666 --> 00:35:53,583 Dus, laat hem met rust! 446 00:35:53,666 --> 00:35:55,375 [Owiwi] Laat hem gaan of ik schiet hem neer. 447 00:35:58,958 --> 00:35:59,791 [AK gromt] 448 00:35:59,875 --> 00:36:01,275 - [Schipper] Kom hier! - [man] Stop! 449 00:36:03,125 --> 00:36:04,645 Hebben jullie opslagruimtes met een slot? 450 00:36:05,458 --> 00:36:08,541 - [gastvrouw] Er is er een achterin. - [Schipper] Laat het ons nu zien! Neem ze! 451 00:36:08,625 --> 00:36:09,916 Beweeg! Beweeg! Beweeg! 452 00:36:10,500 --> 00:36:14,000 - [kaper] Ik zei, beweeg! - [AK gromt] 453 00:36:14,083 --> 00:36:16,958 [verslaggever op de radio] ...terwijl de regering onvermoeibaar werkt 454 00:36:17,041 --> 00:36:19,166 op weg naar een vreedzame oplossing. 455 00:36:20,875 --> 00:36:23,750 Deze jongens hebben hun leven dus voor niets verspild? 456 00:36:23,833 --> 00:36:26,000 Deze jongens zijn helden. Eh! 457 00:36:26,500 --> 00:36:27,833 Omdat het moed vergt 458 00:36:27,916 --> 00:36:30,166 de dood in de ogen kijken en eisen dat er naar hen geluisterd wordt. 459 00:36:30,250 --> 00:36:32,416 Er is niets dat te vergelijken is met de dood in de ogen kijken. 460 00:36:32,500 --> 00:36:35,458 Deze jongens zijn niets meer dan verwende kinderen. 461 00:36:35,541 --> 00:36:37,291 Uh-huh, uh-huh, Bobby, 462 00:36:37,375 --> 00:36:40,916 - Ik begrijp dat je een lafaard bent. - Eh! Ik? 463 00:36:41,000 --> 00:36:45,166 Daarom kom je elke dag naar de bar, op zoek naar moed in de fles. 464 00:36:47,125 --> 00:36:51,333 Ik, ik groet deze jongens. Ik groet ze voor hun moed. 465 00:36:51,416 --> 00:36:52,666 [spannende muziek speelt] 466 00:36:56,458 --> 00:36:57,875 [Martha] Op dit moment lijkt het erop 467 00:36:57,958 --> 00:37:01,541 Iedereen weet niet wat er zich in het vliegtuig afspeelt. 468 00:37:01,625 --> 00:37:02,825 Maar de vraag blijft: 469 00:37:03,333 --> 00:37:06,541 Zal vandaag de dag zijn dat de gijzelaars hun vrijheid terugkrijgen? 470 00:37:15,416 --> 00:37:18,750 Hoe denk je dat deze kapers de luchthavenbeveiliging omzeilen? 471 00:37:20,375 --> 00:37:22,666 En als ze dan toch een gijzelaar moesten nemen, 472 00:37:23,708 --> 00:37:25,000 Het zal Ada zijn. 473 00:37:30,166 --> 00:37:31,791 Omdat ze wisten dat ik haar niet zou laten sterven. 474 00:37:35,125 --> 00:37:36,166 Ambrosius, 475 00:37:37,500 --> 00:37:40,583 Dat betekent dat een van de bemanningsleden samenwerkt met de kapers. 476 00:37:44,125 --> 00:37:45,250 De enige vraag is... 477 00:37:47,125 --> 00:37:48,125 WHO? 478 00:38:03,250 --> 00:38:04,810 [Schipper] Luistert hij als je bidt? 479 00:38:09,583 --> 00:38:11,041 - Ja. - [Schipper spot] 480 00:38:12,875 --> 00:38:14,666 Nou, hij heeft nooit op mijn vragen geantwoord. 481 00:38:17,375 --> 00:38:18,875 Waar heb je voor gebeden? 482 00:38:21,875 --> 00:38:22,875 Mijn moeder. 483 00:38:24,250 --> 00:38:25,250 [in het Yoruba] Mam... 484 00:38:26,500 --> 00:38:28,666 [in het Engels] ...waarlijk, uw ziel wachtte op God. 485 00:38:29,833 --> 00:38:31,791 Van Hem komt uw redding. 486 00:38:33,666 --> 00:38:36,958 Hij alleen is jouw rots en jouw redding. 487 00:38:37,041 --> 00:38:38,166 Sorry. 488 00:38:39,250 --> 00:38:40,291 Mam, sorry. 489 00:38:42,083 --> 00:38:43,083 En... 490 00:38:46,541 --> 00:38:50,375 [sombere muziek speelt] 491 00:39:05,083 --> 00:39:08,125 [snikkend] Vader, alstublieft, ik smeek u. 492 00:39:10,000 --> 00:39:11,041 [huilend] 493 00:39:11,125 --> 00:39:13,041 Vader, ik bid... Ik bad voor mijn grootvader 494 00:39:13,125 --> 00:39:15,125 maar hij stierf. Ik smeek je. 495 00:39:17,375 --> 00:39:21,375 Vader, zij is de enige die ik nog heb. Ik smeek u, heb genade, alstublieft. 496 00:39:22,458 --> 00:39:23,791 God, alsjeblieft. 497 00:39:25,916 --> 00:39:27,375 [in het Yoruba] Heer, wees mij genadig. 498 00:39:28,000 --> 00:39:30,583 Heb alstublieft medelijden met mij. 499 00:39:32,333 --> 00:39:34,053 [in het Engels] Nou, hij keerde mij de rug toe, 500 00:39:34,083 --> 00:39:35,708 en ik richtte de mijne op hem. 501 00:39:37,625 --> 00:39:41,041 Deuteronomium 31, vers acht. 502 00:39:50,333 --> 00:39:52,125 Hé, heb je dat gehoord? 503 00:39:56,541 --> 00:39:59,541 [Kayode] De brandstofwagen is er. Hij komt eraan. Het is het einde. 504 00:39:59,625 --> 00:40:01,625 [hoopvolle muziek speelt] 505 00:40:12,541 --> 00:40:13,741 - Op je knieën. - [Owiwi] Ja! 506 00:40:29,375 --> 00:40:31,000 [Schipper] Kapitein, breng ons naar Frankfurt. 507 00:40:32,458 --> 00:40:36,500 Kijk, de brandstof die ze ons gaven was net genoeg om de radio, de airconditioning en de verlichting van stroom te voorzien. 508 00:40:36,583 --> 00:40:37,958 Het kan ons nergens heen vliegen. 509 00:40:41,083 --> 00:40:42,833 Speel geen spelletjes met ons. 510 00:40:42,916 --> 00:40:45,625 - Haal dit vliegtuig nu van de grond! - Kijk, hij spreekt de waarheid. 511 00:40:46,583 --> 00:40:48,041 Nigeriaanse Luchtvaartmaatschappijen! 512 00:40:48,125 --> 00:40:50,125 [muziek wordt gespannen] 513 00:40:50,208 --> 00:40:52,375 Ze laten ons hier nooit meer weg. 514 00:40:52,958 --> 00:40:56,375 [Kapitein Dokunbo] Vlucht WT470, kunt u mij horen? 515 00:40:56,458 --> 00:40:58,625 - Roger dat. Ik... - Hé! Hé! Geef me dat. 516 00:41:03,500 --> 00:41:04,541 Wie is dit? 517 00:41:04,625 --> 00:41:09,041 Kapitein Kenneth Dokunbo, Nigeriaanse leger. 518 00:41:10,000 --> 00:41:13,583 Ik ben gestuurd om te onderhandelen over uw onmiddellijke overgave. 519 00:41:13,666 --> 00:41:18,083 Overgave? We zullen ons pas overgeven als er een nieuwe regering aan de macht is. 520 00:41:18,958 --> 00:41:21,041 Terecht. Uw eisen worden doorgegeven 521 00:41:21,666 --> 00:41:23,041 naar de juiste vertrekken. 522 00:41:23,875 --> 00:41:25,750 In de tussentijd heb ik tien namen 523 00:41:25,833 --> 00:41:28,000 dat ik wil onderhandelen over hun onmiddellijke vrijlating. 524 00:41:29,708 --> 00:41:31,833 Waarom onderhandelen voor slechts tien passagiers? 525 00:41:31,916 --> 00:41:33,583 Ah-ah! En de rest van ons? 526 00:41:33,666 --> 00:41:34,916 [in het Igbo] Wat is dit? 527 00:41:35,000 --> 00:41:37,559 - [in het Yoruba] Hou je mond! - [in het Hausa] Laat de situatie niet escaleren. 528 00:41:37,583 --> 00:41:39,666 [in het Engels] Jullie horen me, hè? Blijf allemaal stil. 529 00:41:39,750 --> 00:41:40,875 Wij willen geen lawaai. 530 00:41:40,958 --> 00:41:44,833 Waarom zijn de levens van tien passagiers meer waard dan de levens van ruim tweehonderd? 531 00:41:44,916 --> 00:41:49,750 Luister, ik ben een soldaat. Ik stel geen vragen. Ik doe wat mij gezegd wordt. 532 00:41:49,833 --> 00:41:51,750 Ga dan samen met ons de strijd aan. 533 00:41:51,833 --> 00:41:55,291 In een democratische samenleving kunnen we een beter leven eisen voor iedere Nigeriaan. 534 00:41:55,375 --> 00:41:56,750 Is dat niet wat we allemaal willen? 535 00:41:58,041 --> 00:42:01,250 Wij hebben jullie families in hechtenis. 536 00:42:01,875 --> 00:42:05,583 Als je je nu overgeeft, zal hen geen kwaad overkomen. 537 00:42:06,791 --> 00:42:08,083 Hij liegt! 538 00:42:09,625 --> 00:42:13,000 Kijk, Ho... Hoe weten we dat je de waarheid spreekt? 539 00:42:14,500 --> 00:42:18,958 Kom naar het vliegtuig en ik zal je het bewijs laten zien. 540 00:42:19,041 --> 00:42:23,291 [spannende muziek speelt] 541 00:42:29,750 --> 00:42:31,000 - Schipper. - Ja? 542 00:42:31,083 --> 00:42:32,458 Doen we dit? 543 00:42:33,291 --> 00:42:35,291 Nee, het zou een val kunnen zijn. 544 00:42:35,375 --> 00:42:38,666 Waar heb je het over? We moeten weten of ze onze families hebben. 545 00:42:38,750 --> 00:42:39,791 Dus dat doen we. 546 00:42:41,166 --> 00:42:43,416 Wie is dapper genoeg om hem te ontmoeten? 547 00:42:45,666 --> 00:42:46,666 - Eh, ik... - Ik zal het doen. 548 00:42:49,416 --> 00:42:53,958 Kijk, Owiwi. Je hoeft ons niets te bewijzen. 549 00:42:54,041 --> 00:42:56,833 - Ik doe dit niet voor jou, Kayode. - [Skipper] Jongens! Jongens! 550 00:42:58,000 --> 00:42:59,625 Blijf rustig en praat met ze. 551 00:43:01,500 --> 00:43:02,500 Wees voorzichtig. 552 00:43:05,083 --> 00:43:06,666 [deur gaat open] 553 00:43:06,750 --> 00:43:08,083 Als het een val blijkt te zijn, 554 00:43:10,750 --> 00:43:11,916 wreek mij. 555 00:43:12,000 --> 00:43:14,541 [spannende muziek gaat door] 556 00:43:39,166 --> 00:43:40,416 Benjamin Alabi, 557 00:43:42,208 --> 00:43:45,750 Uw vader is gisteren om 19.00 uur gearresteerd. 558 00:43:47,625 --> 00:43:49,875 - [onduidelijk gebabbel] - [mensen lachen] 559 00:44:05,666 --> 00:44:08,041 [papier ritselt] 560 00:44:11,000 --> 00:44:14,208 Dat is het gevolg van jouw daden. 561 00:44:14,291 --> 00:44:16,958 [griezelige muziek speelt] 562 00:44:17,041 --> 00:44:18,875 De namen van de gijzelaars. 563 00:44:20,750 --> 00:44:25,708 Je geeft ze onmiddellijk aan mij af, samen met twee soldaten naar keuze, 564 00:44:25,791 --> 00:44:27,875 en uw families zal geen verdere schade worden toegebracht. 565 00:44:30,916 --> 00:44:34,500 [griezelige muziek speelt] 566 00:44:38,291 --> 00:44:40,291 [tromgeroffel] 567 00:44:48,708 --> 00:44:49,875 [Kayode] Wat wilde hij? 568 00:44:56,291 --> 00:44:57,875 [Owiwi] Dat is mijn vader. 569 00:45:01,083 --> 00:45:02,541 Dit verandert alles. 570 00:45:04,041 --> 00:45:06,375 - We hebben een situatie. - Wat? 571 00:45:06,458 --> 00:45:10,416 De kapitein en ik vermoeden dat een lid van de cabinebemanning is gecompromitteerd. 572 00:45:11,250 --> 00:45:12,500 Gecompromitteerd? Hoe dan? 573 00:45:14,583 --> 00:45:17,291 Wij denken dat iemand met de terroristen samenwerkt . 574 00:45:19,791 --> 00:45:23,666 Schat, ik ken deze meiden al heel, heel lang. 575 00:45:23,750 --> 00:45:26,125 - Zoiets zouden ze nooit doen. - Ada! Ada! Ada! 576 00:45:26,208 --> 00:45:28,125 - Ja? - Vertrouw me, 577 00:45:29,375 --> 00:45:33,083 iemand is. En ik heb jouw hulp nodig om erachter te komen wie het is. 578 00:45:36,041 --> 00:45:37,041 Er is, 579 00:45:38,291 --> 00:45:39,875 Jij bent de enige die ik kan vertrouwen. 580 00:45:41,125 --> 00:45:44,000 Ik hoor je. Dus, wat wil je dat ik doe? 581 00:45:44,625 --> 00:45:48,083 Hoe kwamen ze zo snel achter onze identiteit en hoe vonden ze onze families? 582 00:45:48,166 --> 00:45:53,250 Maar we moeten beslissen of we bereid zijn om alles voor deze zaak op te offeren. 583 00:45:54,458 --> 00:45:55,858 - [Kayode] Uil! Uil! - Hoi! Hoi! 584 00:45:58,333 --> 00:45:59,333 [Schipper] Laat hem maar. 585 00:46:01,625 --> 00:46:04,125 [griezelige muziek speelt] 586 00:46:10,208 --> 00:46:12,125 [muziek vervormt] 587 00:46:16,666 --> 00:46:18,586 [Man 1] Dus de rode wijn, hoeveel zijn er hier? 588 00:46:20,375 --> 00:46:21,375 [Man 2] Wat de... 589 00:46:22,250 --> 00:46:23,416 [Owiw] Sorry. 590 00:46:23,500 --> 00:46:25,541 Ben je dom? Ga weg hier! 591 00:46:27,000 --> 00:46:30,208 Alsjeblieft, het spijt me zo. Ik zal iemand sturen om dit meteen schoon te maken. 592 00:46:30,291 --> 00:46:31,291 Ik ben zo terug. 593 00:46:34,250 --> 00:46:36,750 - Het spijt me zo meneer. Het spijt me. - Dat is oké. Dat is oké. 594 00:46:44,583 --> 00:46:46,208 Stroop je mouwen op, laat eens kijken. 595 00:46:48,750 --> 00:46:49,750 Kom op, neem het. 596 00:46:55,125 --> 00:46:56,458 Heeft jouw vader dit gedaan? 597 00:47:00,375 --> 00:47:03,083 Ik kan je leren hoe je jezelf kunt verdedigen. 598 00:47:03,833 --> 00:47:06,708 Op die manier kan niemand je in de war brengen. 599 00:47:08,583 --> 00:47:09,833 - Hoor je me? - [snikt] 600 00:47:11,208 --> 00:47:12,208 Komen. 601 00:47:15,625 --> 00:47:18,583 Veeg nu je tranen weg. Mannen huilen niet. Oké? 602 00:47:19,250 --> 00:47:24,125 Luister eens, mannen doen wat mannen horen te doen. 603 00:47:25,250 --> 00:47:26,833 Mannen staan ​​op en vechten terug. 604 00:47:26,916 --> 00:47:28,833 [vervorming van muziek gaat door] 605 00:47:32,125 --> 00:47:33,291 [vervormde muziek verdwijnt] 606 00:47:43,166 --> 00:47:45,208 Hé! Hé! Is hij er nog? 607 00:47:46,083 --> 00:47:49,041 [Owiwi] Hij gaat niet weg voordat hij krijgt wat hij wil. 608 00:47:53,958 --> 00:47:55,333 Waarom laten we hen dat niet zelf beslissen? 609 00:47:56,500 --> 00:47:57,500 Om wat te doen? 610 00:47:58,583 --> 00:48:02,708 Dat ze gevangenschap verkiezen boven hun vrijheid? 611 00:48:03,541 --> 00:48:06,666 Om te kiezen voor de mensheid. Om op te komen voor wat juist is. 612 00:48:07,750 --> 00:48:09,291 Denk je dat ze ervoor kiezen om te blijven? 613 00:48:10,291 --> 00:48:11,333 Ik heb vertrouwen. 614 00:48:11,958 --> 00:48:14,125 Dan ken je je mensen niet. 615 00:48:15,958 --> 00:48:18,291 Kijk, misschien ken ik mensen niet. 616 00:48:18,875 --> 00:48:21,625 Maar diep van binnen geloof ik dat mensen goed kunnen zijn. 617 00:48:31,000 --> 00:48:32,250 [Schipper] Dames en heren, 618 00:48:33,541 --> 00:48:37,166 de regering heeft onze families gearresteerd en eist uw onmiddellijke vrijlating, 619 00:48:37,250 --> 00:48:39,208 of ze blijven ze martelen. 620 00:48:40,625 --> 00:48:42,305 [Kayode] Dat is wat deze regering doet. 621 00:48:43,416 --> 00:48:47,333 Onderdrukken, pesten en martelen. 622 00:48:54,291 --> 00:48:56,708 Ik dacht dat de volgende generatie 623 00:48:57,583 --> 00:49:01,041 moest worden verdedigd door serieuze denkers, vernieuwers. 624 00:49:02,208 --> 00:49:07,083 Het vasthouden van mannen, vrouwen en kinderen is zelden innovatief. 625 00:49:07,166 --> 00:49:11,458 En dan nu vragen om jou te redden, is op zijn zachtst gezegd zielig. 626 00:49:11,541 --> 00:49:12,916 [spannende muziek speelt] 627 00:49:13,000 --> 00:49:17,791 En dan te bedenken dat u van ons verwacht dat wij de sleutels van dit koninkrijk overhandigen 628 00:49:17,875 --> 00:49:18,875 voor mensen zoals jij? 629 00:49:19,916 --> 00:49:23,000 Je bent brutaal en opstandig. 630 00:49:24,125 --> 00:49:26,958 Opstandigheid leidt tot chaos. 631 00:49:27,041 --> 00:49:30,750 Bent u zo verblind door hebzucht dat u de ogen sluit voor dit onrecht? 632 00:49:30,833 --> 00:49:33,666 Kijk eens hoe snel ze hun toevlucht nemen tot geweld. 633 00:49:35,291 --> 00:49:36,833 Als we ze laten, 634 00:49:36,916 --> 00:49:40,708 Ze zullen dit vliegtuig in brand steken, met iedereen erin. 635 00:49:42,458 --> 00:49:46,083 Ik heb geen sympathie voor terroristen. 636 00:49:46,791 --> 00:49:47,916 Wie staat er naast ons? 637 00:49:49,958 --> 00:49:51,916 Wie staat er naast ons? 638 00:49:54,666 --> 00:49:55,791 Niemand? 639 00:49:57,041 --> 00:49:58,208 Wat had je verwacht? 640 00:50:00,916 --> 00:50:03,596 De rijken in dit land geven alleen om zichzelf en om niemand anders. 641 00:50:03,666 --> 00:50:05,000 [lacht minachtend] 642 00:50:09,791 --> 00:50:15,375 Al sinds ik een kind was, werd mij geleerd dat iedereen gelijk was. 643 00:50:16,875 --> 00:50:18,833 Alle levens zijn belangrijk. 644 00:50:18,916 --> 00:50:21,708 - Ik sta achter jullie allemaal. - Dank jullie wel. 645 00:50:24,041 --> 00:50:25,041 Nog iemand? 646 00:50:30,500 --> 00:50:31,500 Oké. 647 00:50:33,583 --> 00:50:34,583 Lee Zhang. 648 00:50:37,750 --> 00:50:39,375 Elizabeth en Joanna Abubakar. 649 00:50:42,333 --> 00:50:43,333 Abigail Johannes. 650 00:50:45,750 --> 00:50:47,750 Rechter Abdulazeez Tanko. 651 00:50:48,750 --> 00:50:50,875 Laten we deze mensen echt gaan? 652 00:50:50,958 --> 00:50:52,916 Ben je bereid het leven van je vader op het spel te zetten? 653 00:50:53,000 --> 00:50:55,625 en die van onze families, bij zo'n dure gok? 654 00:50:56,666 --> 00:50:57,708 Wij hebben geen keus. 655 00:51:01,333 --> 00:51:02,416 Ben Johnson. 656 00:51:02,500 --> 00:51:04,500 [ritmisch spelende percussiemuziek] 657 00:51:05,666 --> 00:51:06,916 Halima Danjuma. 658 00:51:07,625 --> 00:51:09,875 [motor brult] 659 00:51:09,958 --> 00:51:11,500 [man] Welkom terug, soldaat. 660 00:51:14,041 --> 00:51:18,416 Ze zullen geen enkele operatie autoriseren totdat ze tevreden zijn, 661 00:51:18,500 --> 00:51:21,083 dat de zoon van de Chinese ambassadeur buiten gevaar is. 662 00:51:21,166 --> 00:51:24,208 Met alle respect, meneer, die jongens zijn ongetraind, 663 00:51:24,291 --> 00:51:26,041 Ik geloof dat wij ze aankunnen. 664 00:51:26,125 --> 00:51:27,375 Ze zijn niet op elkaar afgestemd. 665 00:51:27,458 --> 00:51:29,083 Zou je het mij willen uitleggen? 666 00:51:30,125 --> 00:51:32,000 hoe die jongens, ongetrainde jongens, 667 00:51:32,500 --> 00:51:37,083 vier getrainde militairen konden overmeesteren ? 668 00:51:38,083 --> 00:51:40,875 Hoe? Hoe deden ze dat? 669 00:51:42,375 --> 00:51:44,375 Als we die terroristen willen uitschakelen , 670 00:51:45,208 --> 00:51:49,000 We moeten die jongen, Lee Zhang, uit dat vliegtuig halen. 671 00:51:49,625 --> 00:51:50,958 - Begrijpt u het? - Ja, meneer! 672 00:51:51,041 --> 00:51:52,250 - Volgt u mij? - Jazeker, meneer! 673 00:51:53,291 --> 00:51:56,916 [spannende muziek] 674 00:52:01,208 --> 00:52:02,208 Mijn volk! 675 00:52:02,958 --> 00:52:04,118 [in het Yoruba] Om godswil... 676 00:52:05,125 --> 00:52:07,041 [in het Engels] ...als we hier levend weg willen, 677 00:52:07,125 --> 00:52:08,666 We moeten samenwerken. 678 00:52:09,250 --> 00:52:11,351 [in Pidgin] Dit is niet het moment om bang te zijn, alsjeblieft. 679 00:52:11,375 --> 00:52:13,375 {\an8}[lacht en spot] 680 00:52:13,458 --> 00:52:15,458 Igbo man, heb ik iets grappigs gezegd? 681 00:52:16,208 --> 00:52:18,708 [in het Engels] Stel je een Yoruba-man voor die over angst praat. 682 00:52:19,958 --> 00:52:23,166 Iedereen weet dat jullie de lafaards zijn die we in dit land hebben. 683 00:52:24,291 --> 00:52:25,291 Mijn broer... 684 00:52:25,958 --> 00:52:27,416 [in Pidgin] ...jij bent dit moederskindje, 685 00:52:27,500 --> 00:52:32,125 Geloof de propaganda en de onzin die mensen vertellen niet . 686 00:52:32,208 --> 00:52:33,625 [in het Engels] Ik! Je broer? 687 00:52:33,708 --> 00:52:34,875 Ik ben niet je broer. 688 00:52:34,958 --> 00:52:37,375 [in Igbo] Mijn naam is Mazi Chinedu Igbokwe. 689 00:52:37,458 --> 00:52:40,416 [in het Engels] Mijn naam is Mazi Chinedu Igbokwe, niet Segun. 690 00:52:40,916 --> 00:52:44,166 Als je op zoek bent naar je broer, ga dan op pad en ontmoet je echte broers, 691 00:52:44,250 --> 00:52:46,416 de terroristen en zeg hun dat ze ons moeten laten gaan. 692 00:52:46,500 --> 00:52:47,500 Genoeg! 693 00:52:48,333 --> 00:52:49,791 Waarom vechten we met elkaar? 694 00:52:49,875 --> 00:52:52,708 wanneer moeten we die energie steken in de strijd tegen terroristen? 695 00:52:52,791 --> 00:52:55,208 Zuster, zie je dan niet dat ze wapens hebben? 696 00:52:55,291 --> 00:52:58,416 [in het Yoruba] Oh! Luie man, [in het Engels] Nu weet je dat ze wapens hebben. 697 00:52:58,500 --> 00:53:00,476 - Mij een lafaard noemen. - [in het Igbo] Kom op, ga weg! 698 00:53:00,500 --> 00:53:02,875 [in het Engels] Het is geen lafheid, het is gezond verstand. 699 00:53:27,625 --> 00:53:28,875 Mevrouw, wat is er? 700 00:53:29,583 --> 00:53:31,000 Ik krijg er buikpijn van. 701 00:53:37,500 --> 00:53:39,875 Maak je geen zorgen, ik zal je wat te eten geven. Huh? 702 00:53:50,416 --> 00:53:52,000 [spannende muziek speelt] 703 00:54:36,041 --> 00:54:37,041 Kan ik je vertrouwen? 704 00:54:37,958 --> 00:54:40,250 Ik hoorde dat er nog één soldaat in het vliegtuig zit. 705 00:54:48,625 --> 00:54:50,000 [gastvrouw] Uw eten, meneer. 706 00:54:50,875 --> 00:54:51,875 [man 1] Dank je wel. 707 00:54:52,875 --> 00:54:54,958 - [gastvrouw] Uw eten. - [man 2] Dank u wel. 708 00:55:05,375 --> 00:55:06,375 [Marie] Dank je wel. 709 00:55:23,791 --> 00:55:24,916 Het heet Dambou. 710 00:55:26,916 --> 00:55:28,958 Het is gemaakt van tarwe en moringabladeren, 711 00:55:29,041 --> 00:55:31,250 en de uien en het vlees zijn rauw. 712 00:55:33,916 --> 00:55:36,666 [spottend] Dat is mijn probleem met Nigerianen. 713 00:55:37,250 --> 00:55:39,083 Jullie willen nooit iets nieuws proberen. 714 00:55:39,583 --> 00:55:40,583 Probeer het eerst. 715 00:55:54,375 --> 00:55:56,458 Zie je? Het is niet slecht. 716 00:55:56,541 --> 00:56:00,666 [avontuurlijke muziek speelt] 717 00:56:04,000 --> 00:56:06,208 [in het Frans] De kapers zijn gewoon kinderen. 718 00:56:07,916 --> 00:56:09,250 Het is geen excuus voor hun daden. 719 00:56:11,791 --> 00:56:13,583 Ik heb thuis een jongen van die leeftijd. 720 00:56:15,083 --> 00:56:17,083 Als mijn zoon mijn pistool zou afpakken 721 00:56:18,125 --> 00:56:20,208 en ging op pad om een ​​bank of een school te beroven, 722 00:56:21,166 --> 00:56:22,583 betekent dat niet 723 00:56:23,375 --> 00:56:25,500 Ik heb mijn plichten als vader verzaakt? 724 00:56:33,583 --> 00:56:34,583 - Jabo. - Hm? 725 00:56:38,916 --> 00:56:39,916 [in het Engels] Ik hoorde dat 726 00:56:40,000 --> 00:56:42,708 Soldaten proberen vannacht aan boord van het vliegtuig te komen. 727 00:56:43,375 --> 00:56:44,375 Wat? 728 00:56:45,166 --> 00:56:46,541 - Wanneer? - Ja, vanavond. 729 00:56:49,375 --> 00:56:51,208 Hoe zouden ze aan boord van het vliegtuig komen? 730 00:56:52,541 --> 00:56:56,500 [vrouw schreeuwt] 731 00:56:57,125 --> 00:56:59,125 Mevrouw Blessing, houd mijn hand vast. 732 00:56:59,708 --> 00:57:01,958 - Mevrouw Blessing, adem gewoon. - Wat is er gebeurd? 733 00:57:02,041 --> 00:57:03,541 Ik denk dat ze gaat bevallen. 734 00:57:03,625 --> 00:57:04,458 Wat? 735 00:57:04,541 --> 00:57:05,541 Wat is het probleem? 736 00:57:05,625 --> 00:57:06,458 Gewoon ademhalen. 737 00:57:06,541 --> 00:57:09,958 - Iemand, praat met me. Wat is het probleem? - Ik denk dat ze gaat bevallen. 738 00:57:10,041 --> 00:57:11,458 Jullie moeten teruggaan. 739 00:57:14,416 --> 00:57:15,666 Is er hier een dokter? 740 00:57:16,208 --> 00:57:19,625 Spreek met mij, iemand. Is er een dokter hier? Huh? 741 00:57:21,458 --> 00:57:24,750 Hé jij, ga nu naar beneden. Zoek een dokter. 742 00:57:26,833 --> 00:57:28,750 Is er een dokter aan boord? 743 00:57:29,416 --> 00:57:31,208 Is hier iemand dokter? 744 00:57:33,000 --> 00:57:36,625 Is er een dokter aan boord? Is er hier iemand een dokter? Alstublieft! 745 00:57:37,166 --> 00:57:39,208 Is er iemand een dokter... Bent u een dokter? 746 00:57:39,291 --> 00:57:40,375 Ja, ja, ik ben een dokter. 747 00:57:41,166 --> 00:57:43,500 Dokter Godwin Osagie. Ik ben tandarts. 748 00:57:44,625 --> 00:57:48,958 Nee! Nee! Nee! Nee! We hebben een echte dokter nodig! Is er iemand een echte dokter aan boord? 749 00:57:49,041 --> 00:57:51,750 - [vrouw 1] Wat is de noodsituatie? - Iemand boven is aan het bevallen. 750 00:57:51,833 --> 00:57:53,791 Ik heb een dokter nodig, alsjeblieft. Iemand? 751 00:57:54,333 --> 00:57:56,041 [vrouw 2] Ik... ik ben vroedvrouw. 752 00:57:56,541 --> 00:57:57,892 - Jij bent vroedvrouw? - [vrouw 2] Ja. 753 00:57:57,916 --> 00:57:59,625 Kom alsjeblieft met me mee, alsjeblieft. Kom alsjeblieft snel. 754 00:57:59,708 --> 00:58:01,184 - [in Pidgin] Laat me erdoor. - Alsjeblieft. 755 00:58:01,208 --> 00:58:02,333 Laat mij erdoor, alsjeblieft. 756 00:58:03,458 --> 00:58:05,625 - [man] Snel! Snel! - [in het Engels] Kom alsjeblieft. 757 00:58:08,583 --> 00:58:09,583 [muziek stopt] 758 00:58:36,125 --> 00:58:37,375 Je kunt echt goed met hem overweg. 759 00:58:38,791 --> 00:58:40,541 Ik heb die ervaring gehad. 760 00:58:47,250 --> 00:58:48,625 Je bent iemand verloren van wie je hield. 761 00:58:48,708 --> 00:58:50,166 [hartelijke pianomuziek speelt] 762 00:58:55,166 --> 00:58:56,291 Hoe weet je dat? 763 00:58:57,625 --> 00:58:59,625 Ik hoorde de anderen je "Iku" noemen. 764 00:59:01,583 --> 00:59:03,041 "Iku" betekent dood. 765 00:59:06,166 --> 00:59:07,666 Ja, mijn dochter. 766 00:59:10,000 --> 00:59:11,083 Hoe is ze gestorven? 767 00:59:14,458 --> 00:59:17,875 [geweerschoten] 768 00:59:17,958 --> 00:59:21,958 [Iku] Onze buurt werd jarenlang geterroriseerd door criminelen. 769 00:59:23,583 --> 00:59:25,750 [geweerschoten] 770 00:59:26,291 --> 00:59:28,833 Op een noodlottige dag was er een schietpartij. 771 00:59:33,375 --> 00:59:34,416 [snelle geweerschoten] 772 00:59:34,500 --> 00:59:36,583 [in het Yoruba] Wat is er aan de hand, Dayo? Geef antwoord. 773 00:59:36,666 --> 00:59:37,666 Huh? 774 00:59:38,000 --> 00:59:39,291 Er heerst overal chaos. 775 00:59:40,791 --> 00:59:43,916 Iedereen schiet maar wat. Ik snap het zelf ook niet meer. 776 00:59:44,000 --> 00:59:47,291 [vrouw hijgt] 777 00:59:47,375 --> 00:59:48,458 Mijn dochter! 778 00:59:48,541 --> 00:59:49,791 [bonkt op de deur] 779 00:59:49,875 --> 00:59:52,791 [sombere muziek speelt] 780 00:59:58,791 --> 01:00:00,125 [het bonken gaat door] 781 01:00:00,208 --> 01:00:01,666 [vrouwen 2 huilen] 782 01:00:10,416 --> 01:00:11,541 [snikken] 783 01:00:11,625 --> 01:00:12,625 Wat is er gebeurd? 784 01:00:14,375 --> 01:00:17,291 [sombere muziek speelt] 785 01:00:21,458 --> 01:00:23,500 [muziek blijft spelen zonder geluid] 786 01:00:36,583 --> 01:00:38,541 [in het Engels] Mijn dochtertje is vermoord. 787 01:00:41,416 --> 01:00:44,625 Alsof... Alsof ze voor niemand iets betekent . 788 01:00:44,708 --> 01:00:46,958 Alsof niemand om haar geeft. 789 01:00:50,708 --> 01:00:51,708 Het spijt me zo. 790 01:00:51,750 --> 01:00:52,958 Diezelfde dag, 791 01:00:54,375 --> 01:00:55,666 mijn kleine meisje is overleden. 792 01:00:57,333 --> 01:00:59,166 Diezelfde dag eindigde mijn leven. 793 01:01:00,500 --> 01:01:01,791 Vasthouden aan verdriet 794 01:01:02,625 --> 01:01:05,041 is alsof je je zakken volstopt met stenen, 795 01:01:05,541 --> 01:01:07,000 en gaan zwemmen. 796 01:01:08,666 --> 01:01:09,666 Ik niet... 797 01:01:10,708 --> 01:01:12,708 Ik weet niet hoe ik de pijn kan stoppen. 798 01:01:14,541 --> 01:01:16,375 Het enige wat je hoeft te doen is loslaten. 799 01:01:18,291 --> 01:01:20,125 Dat is alles. [snikt] 800 01:01:23,333 --> 01:01:24,333 [emotioneel] Neem hem. 801 01:01:38,875 --> 01:01:40,208 [muziek vervaagt] 802 01:01:48,250 --> 01:01:50,458 Iedereen, neem je identiteitsbewijs mee 803 01:01:50,541 --> 01:01:53,166 of enig ander identificatiemiddel dat u bij u heeft. Nu. 804 01:01:54,166 --> 01:01:56,791 [gastvrouw] Wat zoeken we precies? 805 01:01:58,208 --> 01:02:00,969 Vertel het mij alstublieft, zodat ik u kan helpen met zoeken. 806 01:02:04,041 --> 01:02:08,625 Er zit een soldaat in dit vliegtuig, vermomd als burger . Uh-huh. 807 01:02:08,708 --> 01:02:12,416 en hij zou wapens in zijn tassen kunnen hebben. Huh? 808 01:02:14,041 --> 01:02:15,333 Ik begrijp het, ik begrijp het. 809 01:02:15,416 --> 01:02:16,500 Nu aan de slag. 810 01:02:20,333 --> 01:02:21,601 - [Owiwi] Heb ik de jouwe gezien? - Nee. 811 01:02:21,625 --> 01:02:22,625 Laat het me zien. 812 01:02:45,125 --> 01:02:46,125 Jongens, 813 01:02:47,208 --> 01:02:51,125 We hebben de hele economy-cabine doorzocht, maar konden niets vinden. 814 01:02:51,958 --> 01:02:55,375 Iedereen in dit vliegtuig lijkt te zijn wie hij of zij zegt te zijn. 815 01:02:56,375 --> 01:02:57,375 Wij zoeken verder. 816 01:02:58,208 --> 01:02:59,833 Meneer? Gaat het goed met u, meneer? 817 01:02:59,916 --> 01:03:01,916 [stikkend] Ik, uh... Water alstublieft. 818 01:03:02,000 --> 01:03:03,583 [Ada] Gooi het hier neer en pak water. 819 01:03:04,500 --> 01:03:05,540 [Owiwi] Heb ik de jouwe gezien? 820 01:03:06,000 --> 01:03:07,333 Laat me eens kijken. 821 01:03:08,541 --> 01:03:10,416 [spannende muziek speelt] 822 01:03:28,791 --> 01:03:30,083 [stikkend] 823 01:03:33,375 --> 01:03:34,458 Hij brandt. 824 01:03:35,250 --> 01:03:36,708 Hij heeft een dokter nodig. 825 01:03:36,791 --> 01:03:37,875 Alsjeblieft. 826 01:03:37,958 --> 01:03:38,958 Meneer? 827 01:03:40,916 --> 01:03:41,750 [stikkend] 828 01:03:41,833 --> 01:03:42,666 Alstublieft, meneer. 829 01:03:42,750 --> 01:03:43,750 [stikkend] 830 01:03:45,291 --> 01:03:46,291 [Lee Zhang kreunt] 831 01:03:46,333 --> 01:03:48,416 Meneer, meneer, alstublieft. 832 01:03:48,500 --> 01:03:51,791 [stikkend] 833 01:03:51,875 --> 01:03:54,250 Meneer, meneer, kalmeer alstublieft. 834 01:03:55,083 --> 01:03:57,083 [sirenes loeien] 835 01:04:06,666 --> 01:04:08,666 [muziek wordt intenser] 836 01:04:19,833 --> 01:04:21,000 [hijgend] 837 01:04:32,708 --> 01:04:38,000 [piepend] 838 01:04:46,250 --> 01:04:48,000 [in het Frans] Hij heeft hoge koorts. 839 01:04:48,625 --> 01:04:49,833 [Pidgin] Wat zeg je? 840 01:04:50,416 --> 01:04:51,833 [in het Engels] Hij heeft hoge koorts. 841 01:04:54,333 --> 01:04:57,125 [in het Frans] Als we hem niet meenemen voor behandeling. 842 01:04:58,708 --> 01:05:00,548 [in het Engels] Hij moet naar buiten voor behandeling. 843 01:05:00,583 --> 01:05:02,333 Hij verlaat dit vliegtuig niet. 844 01:05:03,750 --> 01:05:06,767 - [in het Frans] Als hij niet vertrekt... - [in het Engels] Hij verlaat dit vliegtuig niet. 845 01:05:06,791 --> 01:05:08,083 Hij gaat dood. 846 01:05:09,666 --> 01:05:11,458 Alsjeblieft, alsjeblieft. 847 01:05:11,541 --> 01:05:13,901 - Alsjeblieft, ik smeek je. Alsjeblieft, kijk... - Hé, ga achteruit. 848 01:05:14,458 --> 01:05:15,541 Ik zei: ga achteruit. 849 01:05:18,333 --> 01:05:19,916 [Lee Zhang hoest] 850 01:05:23,375 --> 01:05:25,166 - [in het Frans] Hij zal sterven. - Ssst 851 01:05:26,458 --> 01:05:29,458 [in het Engels] We zitten al drie dagen in dit vliegtuig. 852 01:05:31,583 --> 01:05:33,833 Wanneer beginnen we onszelf de waarheid te vertellen? 853 01:05:35,458 --> 01:05:37,541 Iku, over welke waarheid heb je het? 854 01:05:37,625 --> 01:05:40,666 Dat we gefaald hebben. Dat hebben we. 855 01:05:41,166 --> 01:05:44,208 En we kunnen niet langer toestaan ​​dat deze mensen lijden. 856 01:05:45,375 --> 01:05:46,541 Het is niet goed. 857 01:05:49,500 --> 01:05:50,500 Omar, 858 01:05:52,541 --> 01:05:56,666 Het is voor ons nog niet te laat om het juiste te doen. 859 01:05:57,541 --> 01:05:58,541 Hmmm? 860 01:05:59,541 --> 01:06:00,833 Het is nog niet te laat. 861 01:06:14,291 --> 01:06:18,625 Oké. Hé, wacht hier. Ik laat je weten wanneer je naar buiten kunt. 862 01:06:18,708 --> 01:06:19,708 [in het Frans] Oké. 863 01:06:20,458 --> 01:06:22,375 Oké, bedankt. Bedankt. 864 01:06:25,041 --> 01:06:25,958 [in het Engels] Verschuiving. 865 01:06:26,041 --> 01:06:27,333 [hoopvolle muziek speelt] 866 01:06:36,333 --> 01:06:38,041 [Martha] We hebben geweldig nieuws. 867 01:06:38,125 --> 01:06:40,625 De kapers hebben vrouwen en kinderen vrijgelaten , 868 01:06:40,708 --> 01:06:42,958 en ze stappen hun vrijheid tegemoet. 869 01:06:46,166 --> 01:06:49,000 Ha-ah, Iyabo, waarom pak je je spullen niet in? 870 01:06:49,750 --> 01:06:50,750 Ik ga niet. 871 01:06:50,833 --> 01:06:51,833 Waarom niet? 872 01:06:53,166 --> 01:06:57,041 Onze taak is nog niet volbracht. We vertrekken als iedereen naar beneden is. 873 01:07:00,458 --> 01:07:01,458 Ze heeft gelijk. 874 01:07:01,958 --> 01:07:03,916 Als zij blijft, blijf ik ook. 875 01:07:07,125 --> 01:07:09,500 - Dan blijf ik ook. - Dan blijf ik ook. 876 01:07:10,250 --> 01:07:15,625 Jongens, ik... ik kan niet blijven. Mijn kinderen, ze hebben me nodig. 877 01:07:16,208 --> 01:07:17,208 Het is oké. 878 01:07:26,916 --> 01:07:28,276 - Het is oké. - [Iku] Jij, deze kant op. 879 01:07:28,333 --> 01:07:29,791 [Schipper] Beweeg het, beweeg het. 880 01:07:30,458 --> 01:07:33,291 [Iku] Waarom wacht ze? Beweeg, beweeg, beweeg, beweeg, beweeg. 881 01:07:33,375 --> 01:07:34,875 [Schipper] Ze gaan te langzaam. 882 01:07:36,750 --> 01:07:37,833 [Iku] Ga. Beweeg het. 883 01:07:37,916 --> 01:07:40,000 - Hé, jij mag niet. Jij niet. - Wat? Waarom? 884 01:07:40,750 --> 01:07:43,625 - [Kayode] Maar we hebben haar niet meer nodig. - Ze tolkt voor ons. Ga weg. 885 01:07:44,583 --> 01:07:47,875 - [Skipper] Wie is de volgende? Schuif. - [Iku] Volgende persoon. Schuif. Schuif. 886 01:07:56,833 --> 01:07:59,750 [sirenes loeien] 887 01:08:33,916 --> 01:08:34,916 Meneer Zhang, 888 01:08:35,458 --> 01:08:38,375 We moesten je eten vergiftigen om je eruit te krijgen. 889 01:08:39,250 --> 01:08:43,625 Nee, maar... maak je geen zorgen, Dr. Moussa zal je het tegengif voor het gif geven. 890 01:08:44,291 --> 01:08:45,851 [in het Frans] Het is al gebeurd, kapitein. 891 01:08:46,500 --> 01:08:48,041 [in het Engels] Dat hebben we al gedaan. 892 01:08:48,625 --> 01:08:52,625 In dat geval wordt u binnen een paar uur herenigd met uw familie. 893 01:08:54,000 --> 01:08:55,500 Sorry voor het ongemak 894 01:08:56,333 --> 01:08:58,250 Het komt goed, zei ik toch. 895 01:09:05,666 --> 01:09:06,666 En wat gebeurt er nu? 896 01:09:07,833 --> 01:09:08,833 Ik weet het niet. 897 01:09:11,375 --> 01:09:12,375 Geven wij ons over? 898 01:09:12,958 --> 01:09:16,500 Overgeven? Nu? Nu overgeven? 899 01:09:18,041 --> 01:09:21,833 Kijk om je heen. Er is niets. Niets meer om voor te vechten. We hebben verloren. 900 01:09:21,916 --> 01:09:23,458 Wij staan ​​nog steeds. 901 01:09:24,041 --> 01:09:27,291 Zolang wij nog overeind staan, hebben wij niet verloren. 902 01:09:27,375 --> 01:09:28,958 Maar is dat niet wat u zei? 903 01:09:30,000 --> 01:09:32,333 Dat ze ons nooit meer uit dit vliegtuig laten stappen. 904 01:09:34,458 --> 01:09:36,166 Ik weet niet hoe het met de rest van jullie zit, 905 01:09:37,375 --> 01:09:39,333 maar ik ga niet sterven in dit vliegtuig 906 01:09:39,416 --> 01:09:41,708 terwijl mijn familie dacht dat ik een terrorist was. 907 01:09:43,000 --> 01:09:45,000 [spannende muziek speelt] 908 01:09:50,833 --> 01:09:51,833 Jongens, 909 01:09:54,083 --> 01:09:55,416 Ik denk dat ik een plan heb. 910 01:10:02,750 --> 01:10:04,833 [in het Frans] Hallo, commandant, kunt u mij horen? 911 01:10:07,708 --> 01:10:09,250 U kunt het geld overmaken. 912 01:10:10,000 --> 01:10:11,333 Hallo? 913 01:10:12,208 --> 01:10:13,750 Ja, ik hoor het duidelijk. 914 01:10:14,750 --> 01:10:17,916 [in het Engels] We zijn bereid de rest van de passagiers vrij te laten, vertel het hem. 915 01:10:18,958 --> 01:10:22,291 [in het Frans] Ze zijn bereid de rest van de passagiers te laten gaan. 916 01:10:24,333 --> 01:10:25,333 Dat is goed nieuws. 917 01:10:25,791 --> 01:10:27,791 [in het Engels] Hij zei dat het goed nieuws was. 918 01:10:27,875 --> 01:10:31,500 Ze moeten aan onze eigen voorwaarden voldoen. 919 01:10:31,583 --> 01:10:35,375 Ten eerste willen we een gerenommeerde internationale journalist 920 01:10:35,458 --> 01:10:37,958 om onze kant van het verhaal te vertellen. Vertel het hem. 921 01:10:39,750 --> 01:10:41,583 [in het Frans] Maar je moet wel akkoord gaan met hun voorwaarden. 922 01:10:42,375 --> 01:10:45,541 Ten eerste willen ze met een gerenommeerde journalist spreken 923 01:10:46,166 --> 01:10:48,166 om hun kant van het verhaal te vertellen. 924 01:10:51,708 --> 01:10:54,125 Ik heb meer tijd nodig, maar dat kan geregeld worden. 925 01:10:54,791 --> 01:10:56,416 [in het Engels] Hij zei dat het geregeld kon worden. 926 01:10:56,500 --> 01:10:59,958 [in Pidgin] Laat hem nu beloven dat hij ons niet terug naar Nigeria zal brengen. 927 01:11:00,041 --> 01:11:02,291 [in het Engels] Wij willen berecht worden in Niger. Vertel het hem. 928 01:11:03,583 --> 01:11:07,875 [in het Frans] Je moet beloven dat ze niet teruggestuurd worden naar Nigeria. 929 01:11:08,541 --> 01:11:11,666 Ze willen dat hun misdaden in Niger worden berecht . 930 01:11:14,291 --> 01:11:15,291 Is dat alles? 931 01:11:15,958 --> 01:11:18,291 - [in het Engels] Is dat alles? - [kreunt] Ja, dat is alles. 932 01:11:18,375 --> 01:11:19,458 [in het Frans] Dat is alles. 933 01:11:20,583 --> 01:11:21,958 Dan hebben we termen. 934 01:11:23,291 --> 01:11:24,291 [in het Engels] Sta op. 935 01:11:26,333 --> 01:11:27,333 Beweging. 936 01:11:41,541 --> 01:11:43,541 [muziek vervaagt] 937 01:12:03,583 --> 01:12:05,809 - Wij zijn overeengekomen ons over te geven. - [in het Arabisch] God is groot. 938 01:12:05,833 --> 01:12:07,500 [iedereen juicht] 939 01:12:07,583 --> 01:12:09,583 [man] Ja! 940 01:12:09,666 --> 01:12:14,666 [iedereen klapt] 941 01:12:24,458 --> 01:12:27,958 [monotone vervormde dreun] 942 01:12:31,291 --> 01:12:33,291 [onhoorbaar] 943 01:12:40,000 --> 01:12:41,166 [het gezoem verdwijnt] 944 01:12:53,916 --> 01:12:56,500 [in het Engels]Laat je wapens vallen. Laat ze vallen. 945 01:12:56,583 --> 01:12:58,750 - Owiwi, wat doe je? - Eruku, laat je wapen vallen! 946 01:12:59,666 --> 01:13:00,916 Laat het vallen! 947 01:13:01,416 --> 01:13:06,875 [Owiwi] Pak het op. Beweeg, beweeg, beweeg, achteruit, beweeg, beweeg, beweeg! 948 01:13:06,958 --> 01:13:08,583 [spannende muziek speelt] 949 01:13:09,708 --> 01:13:11,166 [Schipper] Owiwi, wat doe je? 950 01:13:11,250 --> 01:13:13,041 [mensen schreeuwen] 951 01:13:13,125 --> 01:13:14,125 Ga weg! Ga weg! 952 01:13:14,583 --> 01:13:15,823 [man in Yoruba] Help mij! Jezus! 953 01:13:15,875 --> 01:13:17,833 [in het Engels] Uil! Uil! Kalmeer, kalmeer. 954 01:13:17,916 --> 01:13:20,125 Overgave is voor lafaards. 955 01:13:20,208 --> 01:13:21,458 Ik ben geen lafaard. 956 01:13:21,541 --> 01:13:23,750 Alsjeblieft, Owiwi, wacht. Wacht! Wacht! Wacht! 957 01:13:23,833 --> 01:13:28,000 Wacht, wacht. Er is een uitweg voor ons. Owiwi, luister, luister! 958 01:13:28,083 --> 01:13:30,916 - [mensen schreeuwen] - [geweerschot] 959 01:13:31,000 --> 01:13:34,291 [vrouwen schreeuwen] 960 01:13:34,375 --> 01:13:38,000 [spannende muziek gaat door] 961 01:13:38,875 --> 01:13:40,750 Zoek een dokter! Zoek nu een dokter! 962 01:13:41,666 --> 01:13:44,125 [Kayode] Marie, alsjeblieft. Spaar je adem, spaar je adem. 963 01:13:44,208 --> 01:13:46,333 Blijf bij me. Blijf alsjeblieft bij me. 964 01:13:48,750 --> 01:13:51,375 Help! Blijf bij mij, blijf bij mij. 965 01:13:52,000 --> 01:13:54,958 [snikkend] Blijf alsjeblieft bij mij. 966 01:13:57,916 --> 01:14:00,416 [gastvrouw] Oh mijn God. Oh mijn God. 967 01:14:05,208 --> 01:14:06,458 [spannende muziek speelt] 968 01:14:06,541 --> 01:14:07,666 [Kayode schreeuwt] 969 01:14:07,750 --> 01:14:11,458 [mensen schreeuwen] 970 01:14:12,125 --> 01:14:14,791 [Kayode gromt] 971 01:14:19,416 --> 01:14:24,000 [Zwak jammerend] Nee! Nee! Nee! 972 01:14:24,083 --> 01:14:26,083 [sombere muziek speelt] 973 01:14:28,583 --> 01:14:30,583 [snikken] 974 01:14:33,666 --> 01:14:34,916 [snikt] 975 01:14:35,916 --> 01:14:37,916 [sirenes loeien] 976 01:14:43,083 --> 01:14:46,291 - [onverstaanbaar geklets] - Hou je mond! 977 01:15:04,750 --> 01:15:06,750 [soldaten schreeuwen] 978 01:15:06,833 --> 01:15:08,208 [geweerschoten] 979 01:15:12,250 --> 01:15:14,250 [passagiers schreeuwen] 980 01:15:24,541 --> 01:15:27,958 [passagiers blijven schreeuwen] 981 01:15:30,208 --> 01:15:32,208 [passagiers juichen] 982 01:15:33,250 --> 01:15:35,000 [dramatische muziek speelt] 983 01:15:42,083 --> 01:15:44,083 [schreeuwend echoënd] 984 01:16:05,250 --> 01:16:09,916 [triomfantelijke muziek speelt] 985 01:16:22,750 --> 01:16:24,083 [muziek vervaagt] 986 01:16:24,916 --> 01:16:26,316 Nou, je mag protesteren zoveel je wilt, 987 01:16:26,916 --> 01:16:28,796 maar ik ga hier niet weg zonder deze jongens. 988 01:16:28,875 --> 01:16:31,125 Want dat is de reden waarom ik hier in de eerste plaats ben. 989 01:16:31,666 --> 01:16:32,986 Ik moet ze gewoon meenemen. 990 01:16:34,208 --> 01:16:36,083 Kapitein, u begrijpt het blijkbaar niet. 991 01:16:36,666 --> 01:16:38,458 Deze jongens zijn Nigeriaanse staatsburgers. 992 01:16:39,041 --> 01:16:42,375 Daarom moeten ze voor hun misdaden terechtstaan ​​in een Nigeriaanse rechtbank. 993 01:16:42,458 --> 01:16:46,000 U staat in de bodem van Niger, kapitein. 994 01:16:46,750 --> 01:16:49,166 Jij hebt hier geen gezag. 995 01:16:51,625 --> 01:16:53,291 [spannende muziek speelt] 996 01:17:04,083 --> 01:17:05,958 We zullen dit hoe dan ook oplossen. 997 01:17:07,041 --> 01:17:08,041 Laten we gaan. 998 01:17:21,416 --> 01:17:22,833 [in het Frans] Neem ze mee. 999 01:17:34,000 --> 01:17:36,666 [ademt zwaar] [griezelige muziek speelt] 1000 01:17:36,750 --> 01:17:38,291 [kind lacht] 1001 01:17:43,250 --> 01:17:45,125 Nee! 1002 01:17:45,208 --> 01:17:47,916 [motor starten] 1003 01:17:56,708 --> 01:17:58,500 [zachte pianomuziek speelt] 1004 01:18:12,583 --> 01:18:17,666 Wij weten wat je hebt gedaan. Iedereen hier weet wat je hebt gedaan. 1005 01:18:17,750 --> 01:18:20,708 [onheilspellende muziek speelt] 1006 01:18:24,416 --> 01:18:27,541 Wat... Wat... Waar heeft ze het over? Wat... Wat heb ik gedaan? 1007 01:18:27,625 --> 01:18:31,125 Wij weten dat u met de terroristen samenwerkte . 1008 01:18:31,208 --> 01:18:33,250 U bent gearresteerd. 1009 01:18:33,333 --> 01:18:36,000 Wacht, wacht, meneer, ik werk met niemand samen. 1010 01:18:36,083 --> 01:18:38,791 Ik beloof, ik werk met niemand samen. Ah! Mijn hand... Wacht... 1011 01:18:38,875 --> 01:18:40,916 - Dank u voor uw medewerking. - Graag gedaan. 1012 01:18:41,000 --> 01:18:42,375 [gastvrouw] Meneer, dat ben ik niet. 1013 01:18:42,458 --> 01:18:44,858 - Ik weet niet waar ze het over heeft. - [soldaat] Hou je mond! 1014 01:18:45,458 --> 01:18:46,458 Dit woord... 1015 01:18:48,166 --> 01:18:49,166 "Revolutie..." 1016 01:18:50,833 --> 01:18:53,291 Dat is wat een man tot een man maakt. 1017 01:18:54,250 --> 01:18:55,250 Revolutie! 1018 01:18:55,708 --> 01:18:57,583 Als je gaat slapen, 1019 01:18:58,791 --> 01:19:00,625 Je droomt "Revolutie." 1020 01:19:00,708 --> 01:19:01,708 Als je wakker bent, 1021 01:19:02,625 --> 01:19:03,958 Je denkt "Revolutie." 1022 01:19:04,500 --> 01:19:08,416 Revolutie! Dat is wat een man tot een man maakt. 1023 01:19:09,416 --> 01:19:10,833 - Gaan we? - [mannen] Gaan we! 1024 01:19:10,916 --> 01:19:12,375 - Gaan we? - [mannen] Gaan we! 1025 01:19:17,375 --> 01:19:19,166 [dramatische muziek speelt] 1026 01:19:20,833 --> 01:19:23,166 Eindelijk is het voorbij. 1027 01:19:25,541 --> 01:19:26,583 [lachend] 1028 01:19:27,958 --> 01:19:30,791 - Nu kunnen we eindelijk trouwen. - Ja! [lachend] 1029 01:19:36,791 --> 01:19:39,416 [onheilspellende muziek speelt] 1030 01:19:58,291 --> 01:20:01,250 {\an8}[dramatische muziek speelt]