1
00:00:26,083 --> 00:00:30,166
[in Nigeriaans Pidgin]
♪ Dit leven is vol ups en downs ♪
2
00:00:30,250 --> 00:00:33,541
♪ Ik ben deze problemen zat,
ik ben het leven zat o ♪
3
00:00:33,625 --> 00:00:36,166
♪ Wat is het?
Geen werk, geen eten ♪
4
00:00:36,250 --> 00:00:37,541
♪ Geen huis, geen licht ♪
5
00:00:37,625 --> 00:00:41,625
♪ Het weinige water dat ze leveren
Zit vol met vuil... ♪
6
00:00:43,041 --> 00:00:45,041
[spannende muziek speelt]
7
00:00:45,125 --> 00:00:49,416
[man in het Engels] Over een paar jaar
worden sommigen van jullie vader.
8
00:00:49,500 --> 00:00:53,833
Vaders van kinderen. Jongens, meisjes.
9
00:00:54,416 --> 00:00:58,666
{\an8}Hoe zou je
je kinderen nu in het gezicht kijken,
10
00:00:58,750 --> 00:01:01,750
{\an8}en vertel die kinderen
dat je niets hebt gedaan.
11
00:01:01,833 --> 00:01:05,083
{\an8}Je leunde achterover, sloeg je armen over elkaar,
12
00:01:05,166 --> 00:01:10,958
{\an8}en zagen hoe hun toekomst
hen werd ontnomen door hebzuchtige klootzakken.
13
00:01:11,458 --> 00:01:13,791
{\an8}Ze zullen jullie onverantwoordelijke ouders noemen.
14
00:01:13,875 --> 00:01:16,500
{\an8}Voor ieder die valt,
15
00:01:17,000 --> 00:01:19,708
{\an8}Er zullen nog duizend anderen in zijn plaats opstaan.
16
00:01:20,916 --> 00:01:24,375
{\an8}En wij zullen vechten
en ons land van onderdrukking bevrijden.
17
00:01:25,333 --> 00:01:27,666
{\an8}- Zijn jullie allemaal klaar om te vechten?
- Jazeker, meneer!
18
00:01:29,291 --> 00:01:33,000
{\an8}Ben je bereid
je leven te geven voor verandering?
19
00:01:33,083 --> 00:01:34,083
{\an8}Jazeker, meneer!
20
00:01:34,791 --> 00:01:38,791
{\an8}Ik heb een opdracht voor je,
en ik heb vier vrijwilligers nodig.
21
00:01:38,875 --> 00:01:40,458
{\an8}Jij, stap naar buiten.
22
00:01:40,958 --> 00:01:42,375
{\an8}Jij eruit.
23
00:01:44,041 --> 00:01:45,291
{\an8}Jij eruit.
24
00:01:46,083 --> 00:01:47,750
{\an8}Jij eruit.
25
00:01:58,166 --> 00:02:02,291
{\an8}[vrolijke jazzmuziek speelt]
26
00:02:48,958 --> 00:02:53,625
{\an8}[vogels fluiten]
27
00:03:23,666 --> 00:03:24,666
Kapitein Ambrose,
28
00:03:25,625 --> 00:03:26,875
We hebben een aankondiging.
29
00:03:27,375 --> 00:03:29,250
- Ja?
- Ik heb Ada ten huwelijk gevraagd.
30
00:03:29,791 --> 00:03:33,083
- En natuurlijk zei ik ja!
- Wauw. Gefeliciteerd.
31
00:03:33,166 --> 00:03:34,083
Bedankt.
32
00:03:34,166 --> 00:03:36,083
- Welkom bij de club.
- Dank je wel.
33
00:03:36,583 --> 00:03:38,166
Als we in Abuja zijn, gaan we feesten.
34
00:03:38,250 --> 00:03:39,875
- [iedereen lacht]
- Geen probleem, meneer.
35
00:03:41,083 --> 00:03:42,083
[onhoorbaar]
36
00:03:43,333 --> 00:03:44,583
[onhoorbaar]
37
00:03:53,500 --> 00:03:56,583
[onduidelijk gebabbel]
38
00:04:17,708 --> 00:04:19,083
[vrouw in Igbo] Lieve God!
39
00:04:20,541 --> 00:04:22,583
[in het Engels]
Ik... ik krijg de zenuwen als ik vlieg.
40
00:04:27,708 --> 00:04:29,708
[man hoest]
41
00:04:31,708 --> 00:04:33,583
Je ziet er niet Igbo uit.
42
00:04:36,500 --> 00:04:38,416
Dat zeggen veel mensen, trouwens.
43
00:04:38,916 --> 00:04:40,458
Ik ben... Ik ben Wolof.
44
00:04:41,125 --> 00:04:44,500
Omdat mijn vader uit Senegal komt
en mijn moeder uit Enugu.
45
00:04:44,583 --> 00:04:47,583
Ze leerde mij dus
schrijven en lezen in het Igbo.
46
00:04:54,333 --> 00:04:55,958
[onhoorbaar]
47
00:04:56,458 --> 00:04:57,958
[spannende muziek speelt]
48
00:04:58,041 --> 00:05:00,250
[onhoorbaar]
49
00:05:50,375 --> 00:05:52,125
[woesj, plof]
50
00:05:54,708 --> 00:05:56,791
[ademt trillend uit]
51
00:07:37,875 --> 00:07:39,375
[intercomgeluid]
52
00:07:39,458 --> 00:07:42,833
[kapitein] Let op, passagiers,
we ondervinden enige vertraging.
53
00:07:42,916 --> 00:07:44,083
We vertrekken binnenkort.
54
00:07:44,166 --> 00:07:45,000
[vrouw 1] Wat!
55
00:07:45,083 --> 00:07:47,883
- [vrouw 2] God! [zuigt tanden]
- [vrouw 1] Wat betekent dit?
56
00:07:50,208 --> 00:07:52,583
- [vrouw 2] Hoe lang nog?
- [vrouw 1 zuigt tanden]
57
00:08:00,958 --> 00:08:02,916
[vrouw 3] Wat is dit voor onzin?
58
00:08:05,791 --> 00:08:07,666
[vrouw 4] Wie is dit? Ha!
59
00:08:08,375 --> 00:08:09,375
Meneer, alstublieft...
60
00:08:09,416 --> 00:08:12,208
[in het Igbo] Kun je je voorstellen!
Zie je wat ik zie?
61
00:08:12,291 --> 00:08:16,000
Ze hebben onze vlucht vertraagd vanwege een jongen die
nog niet oud genoeg is om haar op zijn borst te krijgen.
62
00:08:16,083 --> 00:08:18,601
- [gastvrouw in het Engels] Meneer...
- [Igbo-man] Wonderen zullen nooit eindigen.
63
00:08:18,625 --> 00:08:20,625
[gastvrouw] Ga zitten.
We vertrekken zo.
64
00:08:20,666 --> 00:08:23,026
- Heb nog even geduld met ons.
- [vrouw 1 in Pidgin] Het is goed.
65
00:08:29,416 --> 00:08:32,791
[kapitein] Het vliegtuig is klaar om op te stijgen.
Bedankt voor uw geduld.
66
00:08:32,875 --> 00:08:34,833
[vrouw 2 in Pidgin] Eindelijk o! Eindelijk.
67
00:08:35,375 --> 00:08:36,375
[vrouw 3 spot]
68
00:08:57,416 --> 00:08:58,500
Prachtig.
69
00:08:59,791 --> 00:09:02,250
Nou, jij bent... Jij bent prachtig.
70
00:09:03,833 --> 00:09:04,833
Bedankt.
71
00:09:08,708 --> 00:09:10,500
Oh! Kan ik zien?
72
00:09:13,333 --> 00:09:19,250
Owiwi, Skipper, Eruku en Iku.
Wat voor namen zijn dat?
73
00:09:19,875 --> 00:09:20,875
Het zijn bijnamen.
74
00:09:22,125 --> 00:09:24,125
"Owiwi" betekent uil,
75
00:09:25,041 --> 00:09:29,791
"Eruku" betekent rook en "Iku" betekent dood.
76
00:09:30,458 --> 00:09:33,708
Klinkt heftig.
Zijn het komische personages?
77
00:09:37,125 --> 00:09:38,125
Jij bent getalenteerd.
78
00:09:39,833 --> 00:09:40,833
Bedankt.
79
00:09:42,958 --> 00:09:44,958
[spannende muziek speelt]
80
00:10:02,166 --> 00:10:04,541
[onhoorbaar]
81
00:10:07,791 --> 00:10:08,791
[met gemompel] Dank je wel.
82
00:10:20,125 --> 00:10:24,208
[klok tikt]
83
00:10:24,291 --> 00:10:27,333
[spannende muziek gaat door]
84
00:10:35,541 --> 00:10:38,791
Hoi, excuseer me. Eh, meneer, alstublieft,
u hoort hier niet te zijn. Alstublieft.
85
00:10:41,083 --> 00:10:45,166
Maar meneer, met alle respect,
kunt u alstublieft teruggaan naar uw stoel?
86
00:10:49,125 --> 00:10:53,750
[spannende muziek gaat door]
87
00:11:07,291 --> 00:11:08,291
[vrouw schreeuwt]
88
00:11:08,333 --> 00:11:09,250
[kind schreeuwt] Mama!
89
00:11:09,333 --> 00:11:11,500
Dames en heren, er is een bom...
90
00:11:11,583 --> 00:11:15,083
- Er zit een bom in dit vliegtuig.
- [mensen schreeuwen]
91
00:11:15,166 --> 00:11:17,666
Als je wilt leven,
zul je naar mij luisteren.
92
00:11:17,750 --> 00:11:20,625
- [in het Hausa] Hé!
- [in het Engels] Ga weg! Ga terug!
93
00:11:20,708 --> 00:11:22,500
[vrouw schreeuwt]
94
00:11:22,583 --> 00:11:25,625
Ga terug!
Anders schiet ik jullie hoofden eraf.
95
00:11:27,458 --> 00:11:28,500
[kaper] Wie is dat?!
96
00:11:28,583 --> 00:11:32,125
Hé! Als je het pakt, zal ik...
Ga achteruit! Ga zitten!
97
00:11:33,541 --> 00:11:37,708
[Kapitein Ambrose] Mayday! Mayday! Mayday!
We hebben kapers aan boord. Mayday!
98
00:11:37,791 --> 00:11:41,708
Mayday! Mayday! Geef alstublieft advies. Mayday!
99
00:11:44,250 --> 00:11:46,625
De hulpdiensten staan paraat,
geef haar toestemming om te landen.
100
00:11:46,708 --> 00:11:47,541
Oké, gekopieerd.
101
00:11:47,625 --> 00:11:53,625
Nigeria Airways WT470, windkracht 320 op het land
om 06:00 uur, toestemming om te landen op baan 06.
102
00:11:53,708 --> 00:11:55,416
Hulpdienst staat paraat.
103
00:11:55,500 --> 00:11:57,458
[intercom rinkelt]
104
00:11:58,250 --> 00:12:01,416
Als je dat niet doet,
gooien we de benzine over je heen.
105
00:12:01,500 --> 00:12:04,583
- [iedereen jammert] Nee!
- En dit vliegtuig zal "kaboem!" zeggen.
106
00:12:06,208 --> 00:12:08,750
- [man] Pistool!
- [mannen grommen]
107
00:12:08,833 --> 00:12:11,208
[onheilspellende muziek speelt]
108
00:12:11,291 --> 00:12:14,125
[mannen grommen]
109
00:12:14,208 --> 00:12:15,625
[kaper 1] Ga zitten!
110
00:12:15,708 --> 00:12:18,041
- Doe je gordel om.
- Rustig aan, allemaal!
111
00:12:21,000 --> 00:12:22,458
Dit vliegtuig landt.
112
00:12:22,541 --> 00:12:25,250
[vrouwen huilen]
113
00:12:25,333 --> 00:12:27,833
[kaper 2] Dit vliegtuig mag niet landen!
114
00:12:27,916 --> 00:12:29,833
[vrouwen huilen]
115
00:12:29,916 --> 00:12:31,375
[kaper 2] Denk je dat ik een lafaard ben?
116
00:12:33,875 --> 00:12:35,166
Beweeg! Beweeg!
117
00:12:37,875 --> 00:12:39,916
- [kaper 2] Open deze deur.
- Kapitein!
118
00:12:40,000 --> 00:12:42,958
[hijacker 2] Ga je
de deur open doen of niet? Doe open! Hou je mond!
119
00:12:44,166 --> 00:12:45,416
Doe de deur open.
120
00:12:46,708 --> 00:12:47,875
- Laten we gaan.
- [gastvrouw] Nee!
121
00:12:50,375 --> 00:12:53,041
Denk eens aan de gevolgen
als je die deur opent.
122
00:12:53,625 --> 00:12:56,291
Maar als ik dat niet doe, weet je wat er gebeurt.
123
00:13:00,625 --> 00:13:02,375
Dat ga ik niet laten gebeuren.
124
00:13:14,416 --> 00:13:16,750
Site! Site! Site!
125
00:13:21,166 --> 00:13:22,541
Ga nu terug naar de lucht.
126
00:13:23,083 --> 00:13:24,333
[spannende muziek speelt]
127
00:13:45,958 --> 00:13:49,416
- We hebben het vliegtuig onder controle, schipper.
- Het is te vroeg om te juichen.
128
00:13:49,500 --> 00:13:52,000
Kapitein, ik wil graag met iedereen
in het vliegtuig praten,
129
00:13:52,083 --> 00:13:53,791
en ik wil nu graag met hen praten.
130
00:14:02,458 --> 00:14:06,083
Dames en heren,
dit is niet uw kapitein die spreekt.
131
00:14:07,375 --> 00:14:09,583
Wij zijn de Beweging
voor de Bevordering van de Democratie,
132
00:14:09,666 --> 00:14:12,375
- en dit vliegtuig staat onder onze controle.
- [vrouw jankt]
133
00:14:12,458 --> 00:14:14,708
Wij eisen een einde aan een onderdrukkend regime
134
00:14:14,791 --> 00:14:18,541
die de collectieve rijkdom
van velen heeft gestolen, enkel en alleen voor het gewin van enkelen.
135
00:14:19,125 --> 00:14:21,666
We geven de Nigeriaanse regering
tweeënzeventig uur
136
00:14:21,750 --> 00:14:25,041
om
onze democratisch gekozen president te herstellen.
137
00:14:25,916 --> 00:14:27,375
Wij zijn geen terroristen...
138
00:14:28,208 --> 00:14:31,291
maar we zijn bereid om alles te doen wat
nodig is
139
00:14:31,375 --> 00:14:33,291
- om ons gestolen mandaat terug te vorderen.
- [vrouw] Ahhh!
140
00:14:33,375 --> 00:14:37,750
En met God aan onze zijde
zal de wil van het volk zegevieren.
141
00:14:38,958 --> 00:14:40,083
Macht aan het volk.
142
00:14:40,666 --> 00:14:43,458
- Macht aan het volk.
- Macht aan het volk.
143
00:14:43,541 --> 00:14:44,375
[vrouw] Jezus!
144
00:14:44,458 --> 00:14:47,833
[vrouw spreekt onduidelijk]
145
00:14:49,250 --> 00:14:51,750
- Owiwi, jij bent de baas.
- Ja! Ja! Ja, meneer.
146
00:14:53,250 --> 00:14:55,458
Hé! Hé!
147
00:14:56,708 --> 00:14:57,958
Neem ons mee naar Frankfurt.
148
00:15:03,750 --> 00:15:05,041
Jouw missie is eenvoudig.
149
00:15:07,208 --> 00:15:13,958
Je neemt de controle over het vliegtuig over
en dwingt de piloot om in Frankfurt te landen.
150
00:15:15,333 --> 00:15:17,916
En daar
wacht uw nieuwe leven op u.
151
00:15:21,041 --> 00:15:23,916
En wat als het niet volgens plan verloopt?
152
00:15:25,916 --> 00:15:32,166
Soms
zijn er grote risico's en opofferingen voor nodig.
153
00:15:33,500 --> 00:15:34,750
Geef me je hand.
154
00:15:39,000 --> 00:15:43,125
Wij doen dit uit liefde voor het vaderland.
155
00:15:44,625 --> 00:15:46,458
- Gaan we?
- Gaan we!
156
00:15:46,541 --> 00:15:47,791
- Gaan we?
- Gaan we!
157
00:15:47,875 --> 00:15:49,500
- Gaan we?
- Gaan we!
158
00:15:49,583 --> 00:15:50,625
Laten we het doen!
159
00:15:50,708 --> 00:15:51,708
[muziek wordt intenser]
160
00:15:51,791 --> 00:15:54,416
Dit is kapitein Ambrose,
Nigerian Airways 470,
161
00:15:55,041 --> 00:15:56,541
toestemming vragen om te landen.
162
00:15:56,625 --> 00:15:57,833
We moeten tanken.
163
00:16:00,666 --> 00:16:04,541
Verkeerstoren Kotoka, kom binnen.
Dit is kapitein Ambrose van Nigerian Airways.
164
00:16:10,583 --> 00:16:13,250
Verkeerstoren Kotoka,
we hebben toestemming nodig om te landen en te tanken.
165
00:16:13,333 --> 00:16:14,708
Dit is een noodgeval.
166
00:16:14,791 --> 00:16:16,208
Wij moeten tanken.
167
00:16:16,291 --> 00:16:17,666
Zie je niet wat er gebeurt?
168
00:16:18,208 --> 00:16:21,375
De Nigeriaanse overheid blokkeert
onze kansen om ergens te landen.
169
00:16:21,875 --> 00:16:24,875
De enige optie
die we nu hebben, is teruggaan.
170
00:16:24,958 --> 00:16:26,291
Wij kunnen niet terug.
171
00:16:26,375 --> 00:16:28,458
Zonder toestemming kunnen wij niet landen.
172
00:16:29,750 --> 00:16:32,791
En als we niet snel landen,
storten we neer.
173
00:16:40,166 --> 00:16:42,541
- Land het vliegtuig! Land het vliegtuig!
- Ga zitten!
174
00:16:42,625 --> 00:16:44,958
- Nee, ik ga niet zitten!
- Ik zei: ga zitten!
175
00:16:45,041 --> 00:16:48,541
- Land het vliegtuig! Ik ga niet zitten.
- Ga zitten!
176
00:16:48,625 --> 00:16:50,000
[man kreunt]
177
00:16:50,083 --> 00:16:54,875
Diori Hamani Control Tower,
dit is kapitein Ambrose van Nigerian Airways,
178
00:16:54,958 --> 00:16:57,541
toestemming vragen om te landen.
Het is een noodgeval.
179
00:16:58,708 --> 00:17:03,500
[mensen schreeuwen]
180
00:17:04,958 --> 00:17:11,333
[in het Frans] Vlucht WT470 van Nigeria Airways,
dit is Diori Hamani, toestemming geweigerd.
181
00:17:11,958 --> 00:17:14,625
[ademt zwaar]
[in het Engels] Wij spreken geen Frans.
182
00:17:14,708 --> 00:17:18,291
Er zijn passagiers aan boord
en we moeten landen om bij te tanken.
183
00:17:18,375 --> 00:17:19,791
Dit is een noodgeval.
184
00:17:22,916 --> 00:17:23,958
[in het Frans] Wat doen we?
185
00:17:26,500 --> 00:17:32,541
Ze zouden dit vliegtuig hier niet moeten landen.
Laat ze het probleem van iemand anders zijn.
186
00:17:37,416 --> 00:17:39,583
[in het Engels]
Kom binnen, Diori Hamani verkeerstoren.
187
00:17:40,583 --> 00:17:42,083
Alstublieft, wij hebben een reactie nodig.
188
00:17:43,791 --> 00:17:45,666
Dit is een kwestie van leven of dood.
189
00:17:47,375 --> 00:17:48,375
Alsjeblieft.
190
00:17:54,041 --> 00:17:56,750
- Laat het vliegtuig nu landen, kapitein.
- We hebben toestemming nodig.
191
00:17:56,833 --> 00:17:58,291
Ik zei, laat dit vliegtuig nu landen...
192
00:18:00,791 --> 00:18:02,041
of ik schiet hem neer.
193
00:18:05,166 --> 00:18:06,446
Neem nu uw beslissing, kapitein.
194
00:18:12,875 --> 00:18:16,000
Diori Hamani-verkeersleidingstoren,
we landen.
195
00:18:16,083 --> 00:18:17,291
Dit is een noodgeval.
196
00:18:18,416 --> 00:18:21,250
Dames en heren,
maakt u uw gordels vast.
197
00:18:21,333 --> 00:18:22,458
We gaan landen.
198
00:18:27,916 --> 00:18:29,291
- [kaper] Hé!
- Raak me niet aan.
199
00:18:29,375 --> 00:18:32,583
Je hebt een paniekaanval.
Laat me je helpen. Alsjeblieft.
200
00:18:32,666 --> 00:18:33,666
Nee! [hijgend]
201
00:18:39,000 --> 00:18:40,375
[vrouwen schreeuwen]
202
00:18:43,083 --> 00:18:44,333
[onduidelijk gebabbel]
203
00:18:44,416 --> 00:18:45,416
Jezus!
204
00:18:50,625 --> 00:18:52,791
[mensen schreeuwen]
205
00:18:52,875 --> 00:18:54,458
[banden piepen]
206
00:18:55,708 --> 00:18:58,916
[mensen blijven schreeuwen]
207
00:18:59,000 --> 00:19:00,416
[sirenes loeien]
208
00:19:00,500 --> 00:19:03,666
[spannende muziek speelt]
209
00:19:03,750 --> 00:19:05,416
[motor brult]
210
00:19:05,500 --> 00:19:08,916
[spannend blijft muziek spelen]
211
00:19:12,458 --> 00:19:15,541
[sirene huilt]
212
00:19:27,541 --> 00:19:29,500
- [vrouw] Ha-a! Wat is dit?
- [baby huilt]
213
00:19:31,416 --> 00:19:32,916
Hé! Het is benzine.
214
00:19:33,000 --> 00:19:36,083
- Ze gaan het vliegtuig in brand steken.
- [Owiwi] Dat is jouw probleem!
215
00:19:36,166 --> 00:19:39,125
Denk je dat ik een lafaard ben, huh?
Denk je dat ik een lafaard ben?
216
00:19:39,208 --> 00:19:40,916
Owiwi, kalmeer. Wat doe je?
217
00:19:46,416 --> 00:19:50,958
[vrouw huilt] Alstublieft, alstublieft. Alstublieft.
218
00:19:55,750 --> 00:19:57,000
Doe dit alsjeblieft niet.
219
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
Mevrouw,
220
00:19:59,958 --> 00:20:01,666
als de soldaten ons aanvallen,
221
00:20:01,750 --> 00:20:03,500
We hebben maar één optie.
222
00:20:04,000 --> 00:20:05,291
[huilend] Dood haar alsjeblieft niet.
223
00:20:05,375 --> 00:20:07,625
Dit is de enige optie. Huh!
224
00:20:07,708 --> 00:20:10,541
[vrouw huilt]
225
00:20:10,625 --> 00:20:13,000
Bid, mevrouw. Bid.
226
00:20:13,083 --> 00:20:16,541
- Er moet een andere manier zijn.
- Er is geen andere manier.
227
00:20:16,625 --> 00:20:19,666
[Schipper] Kalmeer! Kalmeer!
Wat ben je... Wat ben je aan het doen?
228
00:20:19,750 --> 00:20:22,500
De leraar heeft jou uitgekozen als Skipper,
jij moet het zijn.
229
00:20:23,000 --> 00:20:24,166
Brand dit vliegtuig plat!
230
00:20:25,000 --> 00:20:29,041
Nee, we hebben gijzelaars. Die kunnen we gebruiken
om met de soldaten te onderhandelen.
231
00:20:29,125 --> 00:20:33,375
We zijn in Niger, Kayode. Het enige Engels
dat ze verstaan is "Shoot and kill."
232
00:20:33,458 --> 00:20:35,498
Owiwi, kalm aan.
We moeten ze alleen maar bang maken.
233
00:20:35,541 --> 00:20:36,666
Je wordt te gewelddadig.
234
00:20:36,750 --> 00:20:38,142
Als jij het niet gaat doen, dan...
235
00:20:38,166 --> 00:20:40,125
[Kayode] Wacht! Wacht!
236
00:20:40,208 --> 00:20:41,083
[mensen schreeuwen]
237
00:20:41,166 --> 00:20:43,208
Kijk, wat we nodig hebben is een tolk.
238
00:20:43,291 --> 00:20:45,083
Oh, begin het interview.
239
00:20:46,333 --> 00:20:48,208
Begin het interview.
240
00:20:48,291 --> 00:20:50,559
We kunnen dus iemand
in dit vliegtuig rekruteren die Frans spreekt.
241
00:20:50,583 --> 00:20:51,916
Begin het interview, Kayode.
242
00:20:52,541 --> 00:20:53,916
[mensen blijven schreeuwen]
243
00:20:59,541 --> 00:21:01,291
Ik ken iemand die Frans spreekt.
244
00:21:08,500 --> 00:21:10,833
[Frans] Heb je
verbinding met het vliegtuig?
245
00:21:10,916 --> 00:21:12,000
Nog niet, kapitein.
246
00:21:15,041 --> 00:21:17,250
Nigeria Airways-vlucht WT470,
247
00:21:18,291 --> 00:21:21,166
We hebben je omsingeld,
en je hebt geen enkele kans.
248
00:21:22,375 --> 00:21:24,708
Geef je onmiddellijk over.
249
00:21:26,083 --> 00:21:28,750
[avontuurlijke muziek speelt]
250
00:21:30,583 --> 00:21:32,416
Hallo. Is er iemand daar?
251
00:21:33,875 --> 00:21:36,833
- Wie ben jij?
- Een van de gijzelaars in het vliegtuig.
252
00:21:36,916 --> 00:21:39,083
Hoeveel kapers zijn er aan boord?
253
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
Hoeveel kapers zijn er aan boord ?
254
00:21:42,083 --> 00:21:43,875
Ik wil met de verantwoordelijke spreken.
255
00:21:43,958 --> 00:21:44,833
[in het Frans]
256
00:21:44,916 --> 00:21:48,083
- Ze willen met de man spreken die de leiding heeft.
- Ik ben degene die de controle heeft.
257
00:21:48,583 --> 00:21:50,833
- [in het Engels] Hij is de man die de leiding heeft.
- Goed.
258
00:21:50,916 --> 00:21:54,708
Zeg hem dat hij al zijn mannen moet waarschuwen dat ze zich moeten terugtrekken.
259
00:21:55,333 --> 00:21:58,500
[in het Frans] Ze willen
dat je je mannen vertelt zich terug te trekken,
260
00:21:58,583 --> 00:22:01,291
of ze vermoorden iedereen aan boord.
261
00:22:01,375 --> 00:22:05,333
De Nationale Gendarmerie van Niger
onderhandelt niet met terroristen.
262
00:22:06,000 --> 00:22:07,000
Begrepen?
263
00:22:08,375 --> 00:22:11,291
[in het Engels] Hij zei dat
hij niet onderhandelt met terroristen.
264
00:22:14,291 --> 00:22:17,333
Iedereen in dit vliegtuig gaat sterven.
265
00:22:19,375 --> 00:22:20,708
Vertel het hem.
266
00:22:20,791 --> 00:22:24,541
[in het Frans] Als je je mannen niet laat terugtrekken, zal iedereen sterven .
267
00:22:24,625 --> 00:22:27,333
De passagiers in dat vliegtuig
zijn geen Nigerese staatsburgers.
268
00:22:27,833 --> 00:22:29,916
Waarom zou ik mij druk maken
om het lot van vreemden?
269
00:22:32,708 --> 00:22:35,308
[in het Engels] Hij zei dat het hem niets kan schelen
omdat we geen Nigerezen zijn.
270
00:22:42,041 --> 00:22:43,750
Zeg hem dat hij buiten het vliegtuig moet kijken.
271
00:22:45,166 --> 00:22:47,500
[in het Frans] Kijk naar buiten het vliegtuig.
272
00:22:47,583 --> 00:22:49,583
[spannende muziek speelt]
273
00:23:08,083 --> 00:23:10,708
Hij zal haar vermoorden!
Hij zal iedereen in dit vliegtuig vermoorden!
274
00:23:11,375 --> 00:23:12,500
Ga nu weg!
275
00:23:13,416 --> 00:23:16,291
{\an8}[in het Frans] Zou je met jezelf kunnen leven
als je iedereen zou laten sterven?
276
00:23:22,333 --> 00:23:24,125
{\an8}Kapitein, heeft u kinderen?
277
00:23:25,208 --> 00:23:26,375
{\an8}Ik ben pas 22 jaar oud.
278
00:23:27,500 --> 00:23:31,500
{\an8}Ik heb nog een heel leven voor me.
Laat me alsjeblieft niet sterven.
279
00:23:35,041 --> 00:23:37,750
[Kapitein Gana] Niet schieten.
Ik herhaal, niet schieten.
280
00:23:37,833 --> 00:23:39,666
Ga nu weg!
281
00:23:40,500 --> 00:23:42,166
Iedereen, ga zitten.
282
00:23:51,916 --> 00:23:52,916
Ga weg!
283
00:23:54,625 --> 00:23:55,833
Wat ben je aan het doen?!
284
00:23:57,083 --> 00:23:59,208
- Wha... Wha... Wat doe je?
- Ga weg, Omar!
285
00:24:02,083 --> 00:24:04,883
- [Kayode] Hé, gaat het?
- [Skipper] Je neemt overhaaste beslissingen.
286
00:24:05,458 --> 00:24:08,458
- Ben, je neemt overhaaste beslissingen.
- [Owiwi] Ik zal onderhandelen.
287
00:24:08,541 --> 00:24:10,541
- Jij noemt dit onderhandelen...
- Onderhandeld!
288
00:24:14,125 --> 00:24:17,333
Wat is er met je?!
Huh?! Wat is er met je?!
289
00:24:17,833 --> 00:24:20,375
Laat me los. Laat me los!
290
00:24:21,083 --> 00:24:24,625
Als ze nog niet dachten
dat we terroristen waren, dan denken ze dat nu wel!
291
00:24:27,416 --> 00:24:28,708
Kajode... Kajode...
292
00:24:29,958 --> 00:24:32,916
Dit is Martha Ball
die live verslag doet vanuit de Republiek Niger.
293
00:24:33,000 --> 00:24:37,125
Ik sta een paar meter
van het vliegtuig van Nigerian Airways
294
00:24:37,208 --> 00:24:39,541
dat in beslag is genomen door terroristen.
295
00:24:39,625 --> 00:24:43,666
Momenteel
is de vraag van de terroristen onbekend.
296
00:24:43,750 --> 00:24:46,708
Maar maak je geen zorgen, we houden je
zo snel mogelijk op de hoogte
297
00:24:46,791 --> 00:24:48,375
omdat alles onder controle is.
298
00:24:48,458 --> 00:24:50,333
Zoals u kunt zien, het Nigeriaanse leger
299
00:24:50,416 --> 00:24:53,125
en de Nigerese luchtmacht
wordt ingezet.
300
00:24:54,083 --> 00:24:56,375
[helikopter zweeft]
301
00:25:05,500 --> 00:25:07,541
[avontuurlijke muziek speelt]
302
00:25:22,250 --> 00:25:25,041
[sirenes loeien]
303
00:25:36,625 --> 00:25:41,291
Kapitein Kenneth Dokunbo,
commandant van de Special Forces van het Nigeriaanse leger.
304
00:25:49,250 --> 00:25:50,666
Kunnen we even privé praten?
305
00:26:00,000 --> 00:26:01,541
[muziek vervaagt]
306
00:26:06,666 --> 00:26:07,875
Hoe is de situatie hier?
307
00:26:07,958 --> 00:26:09,625
Alles is onder controle.
308
00:26:11,125 --> 00:26:12,125
Uil?
309
00:26:15,125 --> 00:26:16,333
[in het Engels] Owiwi!
310
00:26:16,875 --> 00:26:19,375
Je bent te heetgebakerd.
Je moet even tot rust komen.
311
00:26:19,458 --> 00:26:22,583
- Ik heb de soldaten laten terugtrekken.
- Je moet weten dat het niet zal werken...
312
00:26:22,666 --> 00:26:25,875
[in het Engels] Dan snap ik het niet.
Ik zie geen probleem, Omar.
313
00:26:27,000 --> 00:26:28,083
Luister nu eens naar mij.
314
00:26:28,583 --> 00:26:30,208
Ik weet niet wat er met je aan de hand is.
315
00:26:30,291 --> 00:26:32,166
Ik ben verantwoordelijk voor iedereen op deze vlucht,
316
00:26:32,250 --> 00:26:34,166
en ik zal niet toestaan dat jij
deze missie in gevaar brengt.
317
00:26:34,250 --> 00:26:36,916
Het is of jij trekt je terug
, of ik word gedwongen actie te ondernemen.
318
00:26:37,416 --> 00:26:39,291
[in Pidgin] Wat is er met je aan de hand?
319
00:26:39,416 --> 00:26:41,176
Mag ik alstublieft
naar het herentoilet?
320
00:26:42,958 --> 00:26:44,583
[in Pidgin] Maak je geen zorgen, ik neem hem wel.
321
00:26:51,875 --> 00:26:53,875
[spannende muziek speelt]
322
00:26:54,958 --> 00:26:57,458
[in het Engels]
We hebben een waardevol bezit in dat vliegtuig.
323
00:27:05,500 --> 00:27:06,958
Zijn naam is Lee Zhang.
324
00:27:07,875 --> 00:27:10,125
De zoon van de Chinese ambassadeur
in Nigeria.
325
00:27:10,625 --> 00:27:14,416
Weten we überhaupt iets
over de kapers? Eigenlijk helemaal niets?
326
00:27:21,791 --> 00:27:24,208
Ze willen dat wij
de tank van het vliegtuig bijtanken,
327
00:27:25,666 --> 00:27:28,125
anders begint hij de gijzelaar te doden.
328
00:27:28,208 --> 00:27:30,958
We kunnen dat vliegtuig niet
meer in de lucht laten komen.
329
00:27:37,166 --> 00:27:38,708
Ik weet zeker dat je een plan hebt,
330
00:27:40,041 --> 00:27:41,041
Kapitein.
331
00:27:41,125 --> 00:27:42,458
[muziek vervaagt]
332
00:27:49,125 --> 00:27:51,375
Ik heb een zakelijk voorstel voor u.
333
00:27:51,458 --> 00:27:52,750
[intrigerende muziek speelt]
334
00:27:52,833 --> 00:27:56,541
Ik heb tienduizend dollar
in mijn aktetas,
335
00:27:57,166 --> 00:28:00,416
en het is helemaal van jou
als je mij uit dit vliegtuig haalt.
336
00:28:01,833 --> 00:28:04,291
Ik... ik... ik doe dat en het geld is van mij?
337
00:28:04,375 --> 00:28:08,250
Het coolste en makkelijkste geld
dat je ooit in je leven zult verdienen.
338
00:28:11,250 --> 00:28:13,166
Hoe heb je zoveel fortuin verdiend?
339
00:28:14,375 --> 00:28:17,916
Ik ben een heel belangrijk persoon
in dit land.
340
00:28:19,958 --> 00:28:23,041
Ik ben Eervolle Abdulazeez Yari,
341
00:28:23,583 --> 00:28:26,875
Hoofdrechter,
Federaal Hooggerechtshof van Nigeria.
342
00:28:30,833 --> 00:28:33,708
Hebben we een deal?
343
00:28:37,000 --> 00:28:38,958
En nu blijf je van me af.
344
00:28:42,208 --> 00:28:43,750
Vertel mij, meneer de rechter,
345
00:28:44,583 --> 00:28:47,583
Hoeveel onschuldige levens
heb je geruild voor die zak geld?
346
00:28:48,166 --> 00:28:49,916
[stikkend]
347
00:28:50,958 --> 00:28:52,958
Je bent nu niet meer zo machtig, hè?
348
00:28:53,458 --> 00:28:55,208
Denk je dat geld je onaantastbaar maakt?
349
00:28:55,291 --> 00:28:56,958
Denk je dat het je onoverwinnelijk maakt?
350
00:28:57,041 --> 00:28:59,416
Jullie kleden je allemaal maar mooi aan
en noemen jezelf eervol,
351
00:28:59,500 --> 00:29:01,333
maar er is niets eervols
aan een dief.
352
00:29:01,416 --> 00:29:02,833
Heb alstublieft genade.
353
00:29:02,916 --> 00:29:04,833
Ik heb geen medelijden met dieven.
354
00:29:13,708 --> 00:29:14,875
[lacht vrolijk]
355
00:29:16,750 --> 00:29:18,375
Je bent toch niet zo onaantastbaar?
356
00:29:19,708 --> 00:29:20,875
- Alsjeblieft.
- Ga weg!
357
00:29:22,291 --> 00:29:24,083
Goedenavond, mede-Nigerianen.
358
00:29:25,208 --> 00:29:26,875
Vanmorgen om 09.00 uur,
359
00:29:27,541 --> 00:29:31,583
Een vlucht van Nigerian Airways
van Lagos naar Abuja werd gekaapt.
360
00:29:32,291 --> 00:29:36,625
En helaas is het vliegtuig nog steeds
onder controle van de kapers.
361
00:29:41,083 --> 00:29:43,333
[deur gaat open]
362
00:29:43,416 --> 00:29:45,708
[in Pidgin] Baas, de soldaten zijn er.
363
00:29:46,291 --> 00:29:48,666
[in het Engels]
Wat bedoel je? Hoe zijn ze hier gekomen?
364
00:29:50,875 --> 00:29:52,555
Baas, u moet nu meteen vertrekken.
365
00:29:53,916 --> 00:29:56,625
- Hoe wisten ze dat we hier waren?
- Baas, u moet in beweging komen.
366
00:29:56,708 --> 00:29:59,208
Neem hier elk belangrijk document mee, hè?
367
00:29:59,291 --> 00:30:00,891
Ik zal de deur in de gaten houden. Beweeg, beweeg snel.
368
00:30:00,916 --> 00:30:02,000
Je hebt het, je hebt het.
369
00:30:13,583 --> 00:30:16,916
[omroeper via de radio] Het grote publiek
wordt hierbij geadviseerd kalm te blijven,
370
00:30:17,500 --> 00:30:18,916
als de overheid...
371
00:30:19,000 --> 00:30:19,833
Bisi!
372
00:30:19,916 --> 00:30:22,000
...werkt aan een vreedzame oplossing.
373
00:30:22,083 --> 00:30:23,083
Ja, mama?
374
00:30:23,583 --> 00:30:26,333
[in het Yoruba]
Stop al deze spullen in de winkel.
375
00:30:26,416 --> 00:30:28,416
We moeten de winkel nu sluiten.
376
00:30:29,166 --> 00:30:32,541
[toeters schallen]
377
00:30:32,625 --> 00:30:35,000
God zal ons geen kwaad
in dit land laten zien.
378
00:30:36,041 --> 00:30:38,125
[spannende muziek speelt]
379
00:30:39,500 --> 00:30:41,708
AK, we moeten iets doen.
380
00:30:42,375 --> 00:30:43,375
Ik weet.
381
00:30:44,791 --> 00:30:45,791
Ik heb een plan.
382
00:30:46,125 --> 00:30:47,500
[muziek vervaagt]
383
00:30:47,583 --> 00:30:48,583
Je tijd is om.
384
00:31:01,583 --> 00:31:04,250
- [Kayode] Wat?
- Jij bent niet zoals de anderen.
385
00:31:07,375 --> 00:31:08,541
Wij zijn geen slechte mensen.
386
00:31:10,125 --> 00:31:13,166
Denk je dat goede mensen
zulke mensen tegen hun wil vasthouden?
387
00:31:15,666 --> 00:31:19,708
Ik weet het. Maar wat we doen,
doen we voor een rechtvaardige zaak.
388
00:31:19,791 --> 00:31:24,083
Welke andere leugens hebben ze jullie verkocht?
Dat jullie helden zijn?
389
00:31:24,833 --> 00:31:26,291
Ik heb nooit beweerd dat ik dat ben.
390
00:31:27,791 --> 00:31:28,833
Ik heb je tekening gezien.
391
00:31:31,791 --> 00:31:34,291
Weet je
wat mijn land met helden doet?
392
00:31:35,541 --> 00:31:36,541
Hmmm?
393
00:31:36,875 --> 00:31:40,500
Ze schieten ze neer
en gooien ze vervolgens op straat om te rotten.
394
00:31:40,583 --> 00:31:41,750
En als je geluk hebt,
395
00:31:41,833 --> 00:31:44,166
Je wordt opgesloten in de kooi
totdat je vergeten wordt.
396
00:31:44,250 --> 00:31:48,083
Er zijn
meer dan alleen helden nodig om deze strijd te winnen.
397
00:31:49,500 --> 00:31:52,708
Het zal kwaad nodig zijn
om een groter kwaad te verslaan.
398
00:31:56,916 --> 00:31:57,916
Weet je,
399
00:31:59,625 --> 00:32:05,916
Zodra je het kwaad in je huis toelaat,
brengt het de rest van zijn familie mee.
400
00:32:11,750 --> 00:32:14,833
[man] Gevangen gezet voor een misdaad die
je niet eens hebt begaan.
401
00:32:15,416 --> 00:32:18,791
Eén week op die plek
en je bent niet gebroken.
402
00:32:18,875 --> 00:32:20,875
[intrigerende muziek speelt]
403
00:32:21,708 --> 00:32:24,916
Ik ken mannen die daarvoor hun eigen moeder zouden opgeven .
404
00:32:26,250 --> 00:32:28,083
Zie je dat soort loyaliteit...
405
00:32:29,625 --> 00:32:32,000
[lacht] ...is
tegenwoordig extreem moeilijk te vinden.
406
00:32:32,083 --> 00:32:33,750
Wat... Wat wil je?
407
00:32:34,583 --> 00:32:36,750
Ik wil de macht
die ze van je hebben gestolen, herstellen.
408
00:32:37,625 --> 00:32:40,583
Een echte man geeft niet op
wat van hem is.
409
00:32:42,125 --> 00:32:43,541
Hij vecht om het te behouden.
410
00:32:44,833 --> 00:32:46,250
En ik weet dat jij kunt vechten.
411
00:32:48,583 --> 00:32:50,208
Omdat je een echte man bent.
412
00:32:52,916 --> 00:32:54,500
Ik wil dat je terugvecht.
413
00:32:56,916 --> 00:32:59,250
Herstel de macht
die ze van je hebben gestolen.
414
00:33:00,125 --> 00:33:02,333
[muziek blijft spelen]
415
00:33:11,875 --> 00:33:12,875
[muziek vervaagt]
416
00:33:16,041 --> 00:33:17,208
[Uil gaapt]
417
00:33:18,166 --> 00:33:19,166
[zuigt tanden]
418
00:33:20,000 --> 00:33:22,208
Deze mensen hebben nog steeds geen
brandstof meegebracht.
419
00:33:24,833 --> 00:33:25,958
Het maakt niet uit.
420
00:33:26,833 --> 00:33:29,458
Voor mij was dit altijd
een enkele reis.
421
00:33:30,541 --> 00:33:33,208
Weet je,
het is grappig hoe, afgezien van onze namen,
422
00:33:33,291 --> 00:33:35,166
Wij weten niets van elkaar.
423
00:33:43,500 --> 00:33:45,333
[bittere muziek speelt]
424
00:33:53,041 --> 00:33:54,291
Dit is mijn kleine meisje,
425
00:33:55,625 --> 00:33:56,625
Ifeoluwa
426
00:34:00,125 --> 00:34:02,445
[in het Engels en Yoruba] Ik noem haar
"haar vaders dochter."
427
00:34:02,958 --> 00:34:04,416
[in het Engels] "De appel van mijn ogen."
428
00:34:05,875 --> 00:34:07,125
Ze is erg mooi.
429
00:34:07,625 --> 00:34:08,625
Bedankt.
430
00:34:13,125 --> 00:34:15,791
Waarom ben je niet thuis
bij Ife en mama Ife?
431
00:34:17,500 --> 00:34:18,500
Ik, eh...
432
00:34:21,541 --> 00:34:25,833
Dat is een verhaal voor... een andere keer.
433
00:34:33,666 --> 00:34:36,083
[muziek wordt gespannen]
434
00:35:01,916 --> 00:35:03,416
[muziek wordt intenser]
435
00:35:35,916 --> 00:35:37,375
[avontuurlijke muziek speelt]
436
00:35:37,458 --> 00:35:39,375
[mannen grommen]
437
00:35:39,458 --> 00:35:42,375
[mensen schreeuwen]
438
00:35:42,458 --> 00:35:43,375
[man] Wat is er gebeurd?
439
00:35:43,458 --> 00:35:44,375
[Schipper gromt]
440
00:35:44,458 --> 00:35:45,958
[vrouw] Jezus! Jezus!
441
00:35:46,458 --> 00:35:48,625
[kaper] Dat is het! Laat hem!
442
00:35:48,708 --> 00:35:50,188
[AK] Weet jij hoe je dat pistool moet gebruiken?
443
00:35:50,250 --> 00:35:51,125
[pistool spannen]
444
00:35:51,208 --> 00:35:52,583
[kaper] Geloof me, ik mis nooit.
445
00:35:52,666 --> 00:35:53,583
Dus, laat hem met rust!
446
00:35:53,666 --> 00:35:55,375
[Owiwi] Laat hem gaan of ik schiet hem neer.
447
00:35:58,958 --> 00:35:59,791
[AK gromt]
448
00:35:59,875 --> 00:36:01,275
- [Schipper] Kom hier!
- [man] Stop!
449
00:36:03,125 --> 00:36:04,645
Hebben jullie opslagruimtes met een slot?
450
00:36:05,458 --> 00:36:08,541
- [gastvrouw] Er is er een achterin.
- [Schipper] Laat het ons nu zien! Neem ze!
451
00:36:08,625 --> 00:36:09,916
Beweeg! Beweeg! Beweeg!
452
00:36:10,500 --> 00:36:14,000
- [kaper] Ik zei, beweeg!
- [AK gromt]
453
00:36:14,083 --> 00:36:16,958
[verslaggever op de radio]
...terwijl de regering onvermoeibaar werkt
454
00:36:17,041 --> 00:36:19,166
op weg naar een vreedzame oplossing.
455
00:36:20,875 --> 00:36:23,750
Deze jongens
hebben hun leven dus voor niets verspild?
456
00:36:23,833 --> 00:36:26,000
Deze jongens zijn helden. Eh!
457
00:36:26,500 --> 00:36:27,833
Omdat het moed vergt
458
00:36:27,916 --> 00:36:30,166
de dood in de ogen kijken
en eisen dat er naar hen geluisterd wordt.
459
00:36:30,250 --> 00:36:32,416
Er is niets dat te vergelijken is met
de dood in de ogen kijken.
460
00:36:32,500 --> 00:36:35,458
Deze jongens
zijn niets meer dan verwende kinderen.
461
00:36:35,541 --> 00:36:37,291
Uh-huh, uh-huh, Bobby,
462
00:36:37,375 --> 00:36:40,916
- Ik begrijp dat je een lafaard bent.
- Eh! Ik?
463
00:36:41,000 --> 00:36:45,166
Daarom kom je elke dag naar de bar,
op zoek naar moed in de fles.
464
00:36:47,125 --> 00:36:51,333
Ik, ik groet deze jongens.
Ik groet ze voor hun moed.
465
00:36:51,416 --> 00:36:52,666
[spannende muziek speelt]
466
00:36:56,458 --> 00:36:57,875
[Martha] Op dit moment lijkt het erop
467
00:36:57,958 --> 00:37:01,541
Iedereen weet niet
wat er zich in het vliegtuig afspeelt.
468
00:37:01,625 --> 00:37:02,825
Maar de vraag blijft:
469
00:37:03,333 --> 00:37:06,541
Zal vandaag de dag zijn dat
de gijzelaars hun vrijheid terugkrijgen?
470
00:37:15,416 --> 00:37:18,750
Hoe denk je dat
deze kapers de luchthavenbeveiliging omzeilen?
471
00:37:20,375 --> 00:37:22,666
En als ze dan toch een gijzelaar moesten nemen,
472
00:37:23,708 --> 00:37:25,000
Het zal Ada zijn.
473
00:37:30,166 --> 00:37:31,791
Omdat ze wisten dat ik haar niet zou laten sterven.
474
00:37:35,125 --> 00:37:36,166
Ambrosius,
475
00:37:37,500 --> 00:37:40,583
Dat betekent dat een van de bemanningsleden
samenwerkt met de kapers.
476
00:37:44,125 --> 00:37:45,250
De enige vraag is...
477
00:37:47,125 --> 00:37:48,125
WHO?
478
00:38:03,250 --> 00:38:04,810
[Schipper] Luistert hij als je bidt?
479
00:38:09,583 --> 00:38:11,041
- Ja.
- [Schipper spot]
480
00:38:12,875 --> 00:38:14,666
Nou, hij heeft nooit op mijn vragen geantwoord.
481
00:38:17,375 --> 00:38:18,875
Waar heb je voor gebeden?
482
00:38:21,875 --> 00:38:22,875
Mijn moeder.
483
00:38:24,250 --> 00:38:25,250
[in het Yoruba] Mam...
484
00:38:26,500 --> 00:38:28,666
[in het Engels]
...waarlijk, uw ziel wachtte op God.
485
00:38:29,833 --> 00:38:31,791
Van Hem komt uw redding.
486
00:38:33,666 --> 00:38:36,958
Hij alleen is jouw rots
en jouw redding.
487
00:38:37,041 --> 00:38:38,166
Sorry.
488
00:38:39,250 --> 00:38:40,291
Mam, sorry.
489
00:38:42,083 --> 00:38:43,083
En...
490
00:38:46,541 --> 00:38:50,375
[sombere muziek speelt]
491
00:39:05,083 --> 00:39:08,125
[snikkend] Vader, alstublieft, ik smeek u.
492
00:39:10,000 --> 00:39:11,041
[huilend]
493
00:39:11,125 --> 00:39:13,041
Vader, ik bid...
Ik bad voor mijn grootvader
494
00:39:13,125 --> 00:39:15,125
maar hij stierf. Ik smeek je.
495
00:39:17,375 --> 00:39:21,375
Vader, zij is de enige die ik nog heb.
Ik smeek u, heb genade, alstublieft.
496
00:39:22,458 --> 00:39:23,791
God, alsjeblieft.
497
00:39:25,916 --> 00:39:27,375
[in het Yoruba] Heer, wees mij genadig.
498
00:39:28,000 --> 00:39:30,583
Heb alstublieft medelijden met mij.
499
00:39:32,333 --> 00:39:34,053
[in het Engels]
Nou, hij keerde mij de rug toe,
500
00:39:34,083 --> 00:39:35,708
en ik richtte de mijne op hem.
501
00:39:37,625 --> 00:39:41,041
Deuteronomium 31, vers acht.
502
00:39:50,333 --> 00:39:52,125
Hé, heb je dat gehoord?
503
00:39:56,541 --> 00:39:59,541
[Kayode] De brandstofwagen is er.
Hij komt eraan. Het is het einde.
504
00:39:59,625 --> 00:40:01,625
[hoopvolle muziek speelt]
505
00:40:12,541 --> 00:40:13,741
- Op je knieën.
- [Owiwi] Ja!
506
00:40:29,375 --> 00:40:31,000
[Schipper] Kapitein, breng ons naar Frankfurt.
507
00:40:32,458 --> 00:40:36,500
Kijk, de brandstof die ze ons gaven was net genoeg
om de radio, de airconditioning en de verlichting van stroom te voorzien.
508
00:40:36,583 --> 00:40:37,958
Het kan ons nergens heen vliegen.
509
00:40:41,083 --> 00:40:42,833
Speel geen spelletjes met ons.
510
00:40:42,916 --> 00:40:45,625
- Haal dit vliegtuig nu van de grond!
- Kijk, hij spreekt de waarheid.
511
00:40:46,583 --> 00:40:48,041
Nigeriaanse Luchtvaartmaatschappijen!
512
00:40:48,125 --> 00:40:50,125
[muziek wordt gespannen]
513
00:40:50,208 --> 00:40:52,375
Ze
laten ons hier nooit meer weg.
514
00:40:52,958 --> 00:40:56,375
[Kapitein Dokunbo]
Vlucht WT470, kunt u mij horen?
515
00:40:56,458 --> 00:40:58,625
- Roger dat. Ik...
- Hé! Hé! Geef me dat.
516
00:41:03,500 --> 00:41:04,541
Wie is dit?
517
00:41:04,625 --> 00:41:09,041
Kapitein Kenneth Dokunbo, Nigeriaanse leger.
518
00:41:10,000 --> 00:41:13,583
Ik ben gestuurd
om te onderhandelen over uw onmiddellijke overgave.
519
00:41:13,666 --> 00:41:18,083
Overgave? We zullen ons pas overgeven
als er een nieuwe regering aan de macht is.
520
00:41:18,958 --> 00:41:21,041
Terecht.
Uw eisen worden doorgegeven
521
00:41:21,666 --> 00:41:23,041
naar de juiste vertrekken.
522
00:41:23,875 --> 00:41:25,750
In de tussentijd heb ik tien namen
523
00:41:25,833 --> 00:41:28,000
dat ik wil onderhandelen over
hun onmiddellijke vrijlating.
524
00:41:29,708 --> 00:41:31,833
Waarom onderhandelen
voor slechts tien passagiers?
525
00:41:31,916 --> 00:41:33,583
Ah-ah! En de rest van ons?
526
00:41:33,666 --> 00:41:34,916
[in het Igbo] Wat is dit?
527
00:41:35,000 --> 00:41:37,559
- [in het Yoruba] Hou je mond!
- [in het Hausa] Laat de situatie niet escaleren.
528
00:41:37,583 --> 00:41:39,666
[in het Engels] Jullie horen me, hè?
Blijf allemaal stil.
529
00:41:39,750 --> 00:41:40,875
Wij willen geen lawaai.
530
00:41:40,958 --> 00:41:44,833
Waarom zijn de levens van tien passagiers
meer waard dan de levens van ruim tweehonderd?
531
00:41:44,916 --> 00:41:49,750
Luister, ik ben een soldaat.
Ik stel geen vragen. Ik doe wat mij gezegd wordt.
532
00:41:49,833 --> 00:41:51,750
Ga dan samen met ons de strijd aan.
533
00:41:51,833 --> 00:41:55,291
In een democratische samenleving kunnen we
een beter leven eisen voor iedere Nigeriaan.
534
00:41:55,375 --> 00:41:56,750
Is dat niet wat we allemaal willen?
535
00:41:58,041 --> 00:42:01,250
Wij hebben jullie families in hechtenis.
536
00:42:01,875 --> 00:42:05,583
Als je je nu overgeeft,
zal hen geen kwaad overkomen.
537
00:42:06,791 --> 00:42:08,083
Hij liegt!
538
00:42:09,625 --> 00:42:13,000
Kijk, Ho... Hoe weten we dat
je de waarheid spreekt?
539
00:42:14,500 --> 00:42:18,958
Kom naar het vliegtuig
en ik zal je het bewijs laten zien.
540
00:42:19,041 --> 00:42:23,291
[spannende muziek speelt]
541
00:42:29,750 --> 00:42:31,000
- Schipper.
- Ja?
542
00:42:31,083 --> 00:42:32,458
Doen we dit?
543
00:42:33,291 --> 00:42:35,291
Nee, het zou een val kunnen zijn.
544
00:42:35,375 --> 00:42:38,666
Waar heb je het over?
We moeten weten of ze onze families hebben.
545
00:42:38,750 --> 00:42:39,791
Dus dat doen we.
546
00:42:41,166 --> 00:42:43,416
Wie is dapper genoeg
om hem te ontmoeten?
547
00:42:45,666 --> 00:42:46,666
- Eh, ik...
- Ik zal het doen.
548
00:42:49,416 --> 00:42:53,958
Kijk, Owiwi.
Je hoeft ons niets te bewijzen.
549
00:42:54,041 --> 00:42:56,833
- Ik doe dit niet voor jou, Kayode.
- [Skipper] Jongens! Jongens!
550
00:42:58,000 --> 00:42:59,625
Blijf rustig en praat met ze.
551
00:43:01,500 --> 00:43:02,500
Wees voorzichtig.
552
00:43:05,083 --> 00:43:06,666
[deur gaat open]
553
00:43:06,750 --> 00:43:08,083
Als het een val blijkt te zijn,
554
00:43:10,750 --> 00:43:11,916
wreek mij.
555
00:43:12,000 --> 00:43:14,541
[spannende muziek gaat door]
556
00:43:39,166 --> 00:43:40,416
Benjamin Alabi,
557
00:43:42,208 --> 00:43:45,750
Uw vader
is gisteren om 19.00 uur gearresteerd.
558
00:43:47,625 --> 00:43:49,875
- [onduidelijk gebabbel]
- [mensen lachen]
559
00:44:05,666 --> 00:44:08,041
[papier ritselt]
560
00:44:11,000 --> 00:44:14,208
Dat is het gevolg van jouw daden.
561
00:44:14,291 --> 00:44:16,958
[griezelige muziek speelt]
562
00:44:17,041 --> 00:44:18,875
De namen van de gijzelaars.
563
00:44:20,750 --> 00:44:25,708
Je geeft ze onmiddellijk aan mij af,
samen met twee soldaten naar keuze,
564
00:44:25,791 --> 00:44:27,875
en
uw families zal geen verdere schade worden toegebracht.
565
00:44:30,916 --> 00:44:34,500
[griezelige muziek speelt]
566
00:44:38,291 --> 00:44:40,291
[tromgeroffel]
567
00:44:48,708 --> 00:44:49,875
[Kayode] Wat wilde hij?
568
00:44:56,291 --> 00:44:57,875
[Owiwi] Dat is mijn vader.
569
00:45:01,083 --> 00:45:02,541
Dit verandert alles.
570
00:45:04,041 --> 00:45:06,375
- We hebben een situatie.
- Wat?
571
00:45:06,458 --> 00:45:10,416
De kapitein en ik vermoeden dat een lid
van de cabinebemanning is gecompromitteerd.
572
00:45:11,250 --> 00:45:12,500
Gecompromitteerd? Hoe dan?
573
00:45:14,583 --> 00:45:17,291
Wij denken dat iemand met de terroristen samenwerkt .
574
00:45:19,791 --> 00:45:23,666
Schat, ik ken deze meiden
al heel, heel lang.
575
00:45:23,750 --> 00:45:26,125
- Zoiets zouden ze nooit doen.
- Ada! Ada! Ada!
576
00:45:26,208 --> 00:45:28,125
- Ja?
- Vertrouw me,
577
00:45:29,375 --> 00:45:33,083
iemand is. En ik heb jouw hulp nodig
om erachter te komen wie het is.
578
00:45:36,041 --> 00:45:37,041
Er is,
579
00:45:38,291 --> 00:45:39,875
Jij bent de enige die ik kan vertrouwen.
580
00:45:41,125 --> 00:45:44,000
Ik hoor je. Dus, wat wil je dat ik doe?
581
00:45:44,625 --> 00:45:48,083
Hoe kwamen ze
zo snel achter onze identiteit en hoe vonden ze onze families?
582
00:45:48,166 --> 00:45:53,250
Maar we moeten beslissen of we bereid zijn
om alles voor deze zaak op te offeren.
583
00:45:54,458 --> 00:45:55,858
- [Kayode] Uil! Uil!
- Hoi! Hoi!
584
00:45:58,333 --> 00:45:59,333
[Schipper] Laat hem maar.
585
00:46:01,625 --> 00:46:04,125
[griezelige muziek speelt]
586
00:46:10,208 --> 00:46:12,125
[muziek vervormt]
587
00:46:16,666 --> 00:46:18,586
[Man 1]
Dus de rode wijn, hoeveel zijn er hier?
588
00:46:20,375 --> 00:46:21,375
[Man 2] Wat de...
589
00:46:22,250 --> 00:46:23,416
[Owiw] Sorry.
590
00:46:23,500 --> 00:46:25,541
Ben je dom? Ga weg hier!
591
00:46:27,000 --> 00:46:30,208
Alsjeblieft, het spijt me zo.
Ik zal iemand sturen om dit meteen schoon te maken.
592
00:46:30,291 --> 00:46:31,291
Ik ben zo terug.
593
00:46:34,250 --> 00:46:36,750
- Het spijt me zo meneer. Het spijt me.
- Dat is oké. Dat is oké.
594
00:46:44,583 --> 00:46:46,208
Stroop je mouwen op, laat eens kijken.
595
00:46:48,750 --> 00:46:49,750
Kom op, neem het.
596
00:46:55,125 --> 00:46:56,458
Heeft jouw vader dit gedaan?
597
00:47:00,375 --> 00:47:03,083
Ik kan je leren hoe je jezelf kunt verdedigen.
598
00:47:03,833 --> 00:47:06,708
Op die manier kan niemand je in de war brengen.
599
00:47:08,583 --> 00:47:09,833
- Hoor je me?
- [snikt]
600
00:47:11,208 --> 00:47:12,208
Komen.
601
00:47:15,625 --> 00:47:18,583
Veeg nu je tranen weg. Mannen huilen niet. Oké?
602
00:47:19,250 --> 00:47:24,125
Luister eens, mannen doen wat mannen horen te doen.
603
00:47:25,250 --> 00:47:26,833
Mannen staan op en vechten terug.
604
00:47:26,916 --> 00:47:28,833
[vervorming van muziek gaat door]
605
00:47:32,125 --> 00:47:33,291
[vervormde muziek verdwijnt]
606
00:47:43,166 --> 00:47:45,208
Hé! Hé! Is hij er nog?
607
00:47:46,083 --> 00:47:49,041
[Owiwi] Hij gaat niet weg
voordat hij krijgt wat hij wil.
608
00:47:53,958 --> 00:47:55,333
Waarom laten we hen dat niet zelf beslissen?
609
00:47:56,500 --> 00:47:57,500
Om wat te doen?
610
00:47:58,583 --> 00:48:02,708
Dat ze gevangenschap verkiezen
boven hun vrijheid?
611
00:48:03,541 --> 00:48:06,666
Om te kiezen voor de mensheid.
Om op te komen voor wat juist is.
612
00:48:07,750 --> 00:48:09,291
Denk je dat ze ervoor kiezen om te blijven?
613
00:48:10,291 --> 00:48:11,333
Ik heb vertrouwen.
614
00:48:11,958 --> 00:48:14,125
Dan ken je je mensen niet.
615
00:48:15,958 --> 00:48:18,291
Kijk, misschien ken ik mensen niet.
616
00:48:18,875 --> 00:48:21,625
Maar diep van binnen
geloof ik dat mensen goed kunnen zijn.
617
00:48:31,000 --> 00:48:32,250
[Schipper] Dames en heren,
618
00:48:33,541 --> 00:48:37,166
de regering heeft onze families gearresteerd
en eist uw onmiddellijke vrijlating,
619
00:48:37,250 --> 00:48:39,208
of ze blijven ze martelen.
620
00:48:40,625 --> 00:48:42,305
[Kayode]
Dat is wat deze regering doet.
621
00:48:43,416 --> 00:48:47,333
Onderdrukken, pesten en martelen.
622
00:48:54,291 --> 00:48:56,708
Ik dacht dat de volgende generatie
623
00:48:57,583 --> 00:49:01,041
moest worden verdedigd
door serieuze denkers, vernieuwers.
624
00:49:02,208 --> 00:49:07,083
Het vasthouden van mannen, vrouwen
en kinderen is zelden innovatief.
625
00:49:07,166 --> 00:49:11,458
En dan nu vragen om jou te redden,
is op zijn zachtst gezegd zielig.
626
00:49:11,541 --> 00:49:12,916
[spannende muziek speelt]
627
00:49:13,000 --> 00:49:17,791
En dan te bedenken dat u van ons verwacht
dat wij de sleutels van dit koninkrijk overhandigen
628
00:49:17,875 --> 00:49:18,875
voor mensen zoals jij?
629
00:49:19,916 --> 00:49:23,000
Je bent brutaal en opstandig.
630
00:49:24,125 --> 00:49:26,958
Opstandigheid leidt tot chaos.
631
00:49:27,041 --> 00:49:30,750
Bent u zo verblind door hebzucht
dat u de ogen sluit voor dit onrecht?
632
00:49:30,833 --> 00:49:33,666
Kijk eens hoe snel ze hun toevlucht nemen tot geweld.
633
00:49:35,291 --> 00:49:36,833
Als we ze laten,
634
00:49:36,916 --> 00:49:40,708
Ze zullen dit vliegtuig in brand steken,
met iedereen erin.
635
00:49:42,458 --> 00:49:46,083
Ik heb geen sympathie voor terroristen.
636
00:49:46,791 --> 00:49:47,916
Wie staat er naast ons?
637
00:49:49,958 --> 00:49:51,916
Wie staat er naast ons?
638
00:49:54,666 --> 00:49:55,791
Niemand?
639
00:49:57,041 --> 00:49:58,208
Wat had je verwacht?
640
00:50:00,916 --> 00:50:03,596
De rijken in dit land geven alleen
om zichzelf en om niemand anders.
641
00:50:03,666 --> 00:50:05,000
[lacht minachtend]
642
00:50:09,791 --> 00:50:15,375
Al sinds ik een kind was,
werd mij geleerd dat iedereen gelijk was.
643
00:50:16,875 --> 00:50:18,833
Alle levens zijn belangrijk.
644
00:50:18,916 --> 00:50:21,708
- Ik sta achter jullie allemaal.
- Dank jullie wel.
645
00:50:24,041 --> 00:50:25,041
Nog iemand?
646
00:50:30,500 --> 00:50:31,500
Oké.
647
00:50:33,583 --> 00:50:34,583
Lee Zhang.
648
00:50:37,750 --> 00:50:39,375
Elizabeth en Joanna Abubakar.
649
00:50:42,333 --> 00:50:43,333
Abigail Johannes.
650
00:50:45,750 --> 00:50:47,750
Rechter Abdulazeez Tanko.
651
00:50:48,750 --> 00:50:50,875
Laten we
deze mensen echt gaan?
652
00:50:50,958 --> 00:50:52,916
Ben je bereid het leven
van je vader op het spel te zetten?
653
00:50:53,000 --> 00:50:55,625
en die van onze families,
bij zo'n dure gok?
654
00:50:56,666 --> 00:50:57,708
Wij hebben geen keus.
655
00:51:01,333 --> 00:51:02,416
Ben Johnson.
656
00:51:02,500 --> 00:51:04,500
[ritmisch spelende percussiemuziek]
657
00:51:05,666 --> 00:51:06,916
Halima Danjuma.
658
00:51:07,625 --> 00:51:09,875
[motor brult]
659
00:51:09,958 --> 00:51:11,500
[man] Welkom terug, soldaat.
660
00:51:14,041 --> 00:51:18,416
Ze zullen geen
enkele operatie autoriseren totdat ze tevreden zijn,
661
00:51:18,500 --> 00:51:21,083
dat de zoon van de Chinese ambassadeur
buiten gevaar is.
662
00:51:21,166 --> 00:51:24,208
Met alle respect, meneer,
die jongens zijn ongetraind,
663
00:51:24,291 --> 00:51:26,041
Ik geloof dat wij ze aankunnen.
664
00:51:26,125 --> 00:51:27,375
Ze zijn niet op elkaar afgestemd.
665
00:51:27,458 --> 00:51:29,083
Zou je het mij willen uitleggen?
666
00:51:30,125 --> 00:51:32,000
hoe die jongens, ongetrainde jongens,
667
00:51:32,500 --> 00:51:37,083
vier getrainde militairen konden overmeesteren ?
668
00:51:38,083 --> 00:51:40,875
Hoe? Hoe deden ze dat?
669
00:51:42,375 --> 00:51:44,375
Als we die terroristen willen uitschakelen ,
670
00:51:45,208 --> 00:51:49,000
We moeten die jongen,
Lee Zhang, uit dat vliegtuig halen.
671
00:51:49,625 --> 00:51:50,958
- Begrijpt u het?
- Ja, meneer!
672
00:51:51,041 --> 00:51:52,250
- Volgt u mij?
- Jazeker, meneer!
673
00:51:53,291 --> 00:51:56,916
[spannende muziek]
674
00:52:01,208 --> 00:52:02,208
Mijn volk!
675
00:52:02,958 --> 00:52:04,118
[in het Yoruba] Om godswil...
676
00:52:05,125 --> 00:52:07,041
[in het Engels]
...als we hier levend weg willen,
677
00:52:07,125 --> 00:52:08,666
We moeten samenwerken.
678
00:52:09,250 --> 00:52:11,351
[in Pidgin]
Dit is niet het moment om bang te zijn, alsjeblieft.
679
00:52:11,375 --> 00:52:13,375
{\an8}[lacht en spot]
680
00:52:13,458 --> 00:52:15,458
Igbo man, heb ik iets grappigs gezegd?
681
00:52:16,208 --> 00:52:18,708
[in het Engels]
Stel je een Yoruba-man voor die over angst praat.
682
00:52:19,958 --> 00:52:23,166
Iedereen weet dat jullie
de lafaards zijn die we in dit land hebben.
683
00:52:24,291 --> 00:52:25,291
Mijn broer...
684
00:52:25,958 --> 00:52:27,416
[in Pidgin] ...jij bent dit moederskindje,
685
00:52:27,500 --> 00:52:32,125
Geloof de propaganda en de onzin die mensen vertellen niet .
686
00:52:32,208 --> 00:52:33,625
[in het Engels] Ik! Je broer?
687
00:52:33,708 --> 00:52:34,875
Ik ben niet je broer.
688
00:52:34,958 --> 00:52:37,375
[in Igbo] Mijn naam is Mazi Chinedu Igbokwe.
689
00:52:37,458 --> 00:52:40,416
[in het Engels] Mijn naam is
Mazi Chinedu Igbokwe, niet Segun.
690
00:52:40,916 --> 00:52:44,166
Als je op zoek bent naar je broer,
ga dan op pad en ontmoet je echte broers,
691
00:52:44,250 --> 00:52:46,416
de terroristen
en zeg hun dat ze ons moeten laten gaan.
692
00:52:46,500 --> 00:52:47,500
Genoeg!
693
00:52:48,333 --> 00:52:49,791
Waarom vechten we met elkaar?
694
00:52:49,875 --> 00:52:52,708
wanneer moeten we die energie steken
in de strijd tegen terroristen?
695
00:52:52,791 --> 00:52:55,208
Zuster, zie je dan niet dat ze wapens hebben?
696
00:52:55,291 --> 00:52:58,416
[in het Yoruba] Oh! Luie man,
[in het Engels] Nu weet je dat ze wapens hebben.
697
00:52:58,500 --> 00:53:00,476
- Mij een lafaard noemen.
- [in het Igbo] Kom op, ga weg!
698
00:53:00,500 --> 00:53:02,875
[in het Engels] Het is geen lafheid,
het is gezond verstand.
699
00:53:27,625 --> 00:53:28,875
Mevrouw, wat is er?
700
00:53:29,583 --> 00:53:31,000
Ik krijg er buikpijn van.
701
00:53:37,500 --> 00:53:39,875
Maak je geen zorgen,
ik zal je wat te eten geven. Huh?
702
00:53:50,416 --> 00:53:52,000
[spannende muziek speelt]
703
00:54:36,041 --> 00:54:37,041
Kan ik je vertrouwen?
704
00:54:37,958 --> 00:54:40,250
Ik hoorde dat er nog één soldaat
in het vliegtuig zit.
705
00:54:48,625 --> 00:54:50,000
[gastvrouw] Uw eten, meneer.
706
00:54:50,875 --> 00:54:51,875
[man 1] Dank je wel.
707
00:54:52,875 --> 00:54:54,958
- [gastvrouw] Uw eten.
- [man 2] Dank u wel.
708
00:55:05,375 --> 00:55:06,375
[Marie] Dank je wel.
709
00:55:23,791 --> 00:55:24,916
Het heet Dambou.
710
00:55:26,916 --> 00:55:28,958
Het is gemaakt van tarwe en moringabladeren,
711
00:55:29,041 --> 00:55:31,250
en de uien en het vlees zijn rauw.
712
00:55:33,916 --> 00:55:36,666
[spottend] Dat is mijn probleem met Nigerianen.
713
00:55:37,250 --> 00:55:39,083
Jullie willen nooit iets nieuws proberen.
714
00:55:39,583 --> 00:55:40,583
Probeer het eerst.
715
00:55:54,375 --> 00:55:56,458
Zie je? Het is niet slecht.
716
00:55:56,541 --> 00:56:00,666
[avontuurlijke muziek speelt]
717
00:56:04,000 --> 00:56:06,208
[in het Frans]
De kapers zijn gewoon kinderen.
718
00:56:07,916 --> 00:56:09,250
Het is geen excuus voor hun daden.
719
00:56:11,791 --> 00:56:13,583
Ik heb thuis een jongen van die leeftijd.
720
00:56:15,083 --> 00:56:17,083
Als mijn zoon mijn pistool zou afpakken
721
00:56:18,125 --> 00:56:20,208
en ging op pad om een bank of een school te beroven,
722
00:56:21,166 --> 00:56:22,583
betekent dat niet
723
00:56:23,375 --> 00:56:25,500
Ik heb mijn plichten als vader verzaakt?
724
00:56:33,583 --> 00:56:34,583
- Jabo.
- Hm?
725
00:56:38,916 --> 00:56:39,916
[in het Engels] Ik hoorde dat
726
00:56:40,000 --> 00:56:42,708
Soldaten proberen
vannacht aan boord van het vliegtuig te komen.
727
00:56:43,375 --> 00:56:44,375
Wat?
728
00:56:45,166 --> 00:56:46,541
- Wanneer?
- Ja, vanavond.
729
00:56:49,375 --> 00:56:51,208
Hoe zouden ze aan boord van het vliegtuig komen?
730
00:56:52,541 --> 00:56:56,500
[vrouw schreeuwt]
731
00:56:57,125 --> 00:56:59,125
Mevrouw Blessing, houd mijn hand vast.
732
00:56:59,708 --> 00:57:01,958
- Mevrouw Blessing, adem gewoon.
- Wat is er gebeurd?
733
00:57:02,041 --> 00:57:03,541
Ik denk dat ze gaat bevallen.
734
00:57:03,625 --> 00:57:04,458
Wat?
735
00:57:04,541 --> 00:57:05,541
Wat is het probleem?
736
00:57:05,625 --> 00:57:06,458
Gewoon ademhalen.
737
00:57:06,541 --> 00:57:09,958
- Iemand, praat met me. Wat is het probleem?
- Ik denk dat ze gaat bevallen.
738
00:57:10,041 --> 00:57:11,458
Jullie moeten teruggaan.
739
00:57:14,416 --> 00:57:15,666
Is er hier een dokter?
740
00:57:16,208 --> 00:57:19,625
Spreek met mij, iemand.
Is er een dokter hier? Huh?
741
00:57:21,458 --> 00:57:24,750
Hé jij, ga nu naar beneden.
Zoek een dokter.
742
00:57:26,833 --> 00:57:28,750
Is er een dokter aan boord?
743
00:57:29,416 --> 00:57:31,208
Is hier iemand dokter?
744
00:57:33,000 --> 00:57:36,625
Is er een dokter aan boord?
Is er hier iemand een dokter? Alstublieft!
745
00:57:37,166 --> 00:57:39,208
Is er iemand een dokter... Bent u een dokter?
746
00:57:39,291 --> 00:57:40,375
Ja, ja, ik ben een dokter.
747
00:57:41,166 --> 00:57:43,500
Dokter Godwin Osagie. Ik ben tandarts.
748
00:57:44,625 --> 00:57:48,958
Nee! Nee! Nee! Nee! We hebben een echte dokter nodig!
Is er iemand een echte dokter aan boord?
749
00:57:49,041 --> 00:57:51,750
- [vrouw 1] Wat is de noodsituatie?
- Iemand boven is aan het bevallen.
750
00:57:51,833 --> 00:57:53,791
Ik heb een dokter nodig, alsjeblieft. Iemand?
751
00:57:54,333 --> 00:57:56,041
[vrouw 2] Ik... ik ben vroedvrouw.
752
00:57:56,541 --> 00:57:57,892
- Jij bent vroedvrouw?
- [vrouw 2] Ja.
753
00:57:57,916 --> 00:57:59,625
Kom alsjeblieft met me mee, alsjeblieft. Kom alsjeblieft snel.
754
00:57:59,708 --> 00:58:01,184
- [in Pidgin] Laat me erdoor.
- Alsjeblieft.
755
00:58:01,208 --> 00:58:02,333
Laat mij erdoor, alsjeblieft.
756
00:58:03,458 --> 00:58:05,625
- [man] Snel! Snel!
- [in het Engels] Kom alsjeblieft.
757
00:58:08,583 --> 00:58:09,583
[muziek stopt]
758
00:58:36,125 --> 00:58:37,375
Je kunt echt goed met hem overweg.
759
00:58:38,791 --> 00:58:40,541
Ik heb die ervaring gehad.
760
00:58:47,250 --> 00:58:48,625
Je bent iemand verloren van wie je hield.
761
00:58:48,708 --> 00:58:50,166
[hartelijke pianomuziek speelt]
762
00:58:55,166 --> 00:58:56,291
Hoe weet je dat?
763
00:58:57,625 --> 00:58:59,625
Ik hoorde de anderen je "Iku" noemen.
764
00:59:01,583 --> 00:59:03,041
"Iku" betekent dood.
765
00:59:06,166 --> 00:59:07,666
Ja, mijn dochter.
766
00:59:10,000 --> 00:59:11,083
Hoe is ze gestorven?
767
00:59:14,458 --> 00:59:17,875
[geweerschoten]
768
00:59:17,958 --> 00:59:21,958
[Iku] Onze buurt werd jarenlang geterroriseerd door criminelen.
769
00:59:23,583 --> 00:59:25,750
[geweerschoten]
770
00:59:26,291 --> 00:59:28,833
Op een noodlottige dag was er een schietpartij.
771
00:59:33,375 --> 00:59:34,416
[snelle geweerschoten]
772
00:59:34,500 --> 00:59:36,583
[in het Yoruba] Wat is er aan de hand, Dayo?
Geef antwoord.
773
00:59:36,666 --> 00:59:37,666
Huh?
774
00:59:38,000 --> 00:59:39,291
Er heerst overal chaos.
775
00:59:40,791 --> 00:59:43,916
Iedereen schiet maar wat.
Ik snap het zelf ook niet meer.
776
00:59:44,000 --> 00:59:47,291
[vrouw hijgt]
777
00:59:47,375 --> 00:59:48,458
Mijn dochter!
778
00:59:48,541 --> 00:59:49,791
[bonkt op de deur]
779
00:59:49,875 --> 00:59:52,791
[sombere muziek speelt]
780
00:59:58,791 --> 01:00:00,125
[het bonken gaat door]
781
01:00:00,208 --> 01:00:01,666
[vrouwen 2 huilen]
782
01:00:10,416 --> 01:00:11,541
[snikken]
783
01:00:11,625 --> 01:00:12,625
Wat is er gebeurd?
784
01:00:14,375 --> 01:00:17,291
[sombere muziek speelt]
785
01:00:21,458 --> 01:00:23,500
[muziek blijft spelen zonder geluid]
786
01:00:36,583 --> 01:00:38,541
[in het Engels] Mijn dochtertje is vermoord.
787
01:00:41,416 --> 01:00:44,625
Alsof... Alsof ze voor niemand iets betekent
.
788
01:00:44,708 --> 01:00:46,958
Alsof niemand om haar geeft.
789
01:00:50,708 --> 01:00:51,708
Het spijt me zo.
790
01:00:51,750 --> 01:00:52,958
Diezelfde dag,
791
01:00:54,375 --> 01:00:55,666
mijn kleine meisje is overleden.
792
01:00:57,333 --> 01:00:59,166
Diezelfde dag eindigde mijn leven.
793
01:01:00,500 --> 01:01:01,791
Vasthouden aan verdriet
794
01:01:02,625 --> 01:01:05,041
is alsof je je zakken volstopt met stenen,
795
01:01:05,541 --> 01:01:07,000
en gaan zwemmen.
796
01:01:08,666 --> 01:01:09,666
Ik niet...
797
01:01:10,708 --> 01:01:12,708
Ik weet niet hoe ik de pijn kan stoppen.
798
01:01:14,541 --> 01:01:16,375
Het enige wat je hoeft te doen is loslaten.
799
01:01:18,291 --> 01:01:20,125
Dat is alles. [snikt]
800
01:01:23,333 --> 01:01:24,333
[emotioneel] Neem hem.
801
01:01:38,875 --> 01:01:40,208
[muziek vervaagt]
802
01:01:48,250 --> 01:01:50,458
Iedereen, neem je identiteitsbewijs mee
803
01:01:50,541 --> 01:01:53,166
of enig ander identificatiemiddel dat
u bij u heeft. Nu.
804
01:01:54,166 --> 01:01:56,791
[gastvrouw]
Wat zoeken we precies?
805
01:01:58,208 --> 01:02:00,969
Vertel het mij alstublieft,
zodat ik u kan helpen met zoeken.
806
01:02:04,041 --> 01:02:08,625
Er zit een soldaat in dit vliegtuig, vermomd als burger
. Uh-huh.
807
01:02:08,708 --> 01:02:12,416
en hij zou wapens in zijn tassen kunnen hebben. Huh?
808
01:02:14,041 --> 01:02:15,333
Ik begrijp het, ik begrijp het.
809
01:02:15,416 --> 01:02:16,500
Nu aan de slag.
810
01:02:20,333 --> 01:02:21,601
- [Owiwi] Heb ik de jouwe gezien?
- Nee.
811
01:02:21,625 --> 01:02:22,625
Laat het me zien.
812
01:02:45,125 --> 01:02:46,125
Jongens,
813
01:02:47,208 --> 01:02:51,125
We hebben de hele economy-cabine doorzocht, maar
konden niets vinden.
814
01:02:51,958 --> 01:02:55,375
Iedereen in dit vliegtuig
lijkt te zijn wie hij of zij zegt te zijn.
815
01:02:56,375 --> 01:02:57,375
Wij zoeken verder.
816
01:02:58,208 --> 01:02:59,833
Meneer? Gaat het goed met u, meneer?
817
01:02:59,916 --> 01:03:01,916
[stikkend] Ik, uh... Water alstublieft.
818
01:03:02,000 --> 01:03:03,583
[Ada] Gooi het hier neer en pak water.
819
01:03:04,500 --> 01:03:05,540
[Owiwi] Heb ik de jouwe gezien?
820
01:03:06,000 --> 01:03:07,333
Laat me eens kijken.
821
01:03:08,541 --> 01:03:10,416
[spannende muziek speelt]
822
01:03:28,791 --> 01:03:30,083
[stikkend]
823
01:03:33,375 --> 01:03:34,458
Hij brandt.
824
01:03:35,250 --> 01:03:36,708
Hij heeft een dokter nodig.
825
01:03:36,791 --> 01:03:37,875
Alsjeblieft.
826
01:03:37,958 --> 01:03:38,958
Meneer?
827
01:03:40,916 --> 01:03:41,750
[stikkend]
828
01:03:41,833 --> 01:03:42,666
Alstublieft, meneer.
829
01:03:42,750 --> 01:03:43,750
[stikkend]
830
01:03:45,291 --> 01:03:46,291
[Lee Zhang kreunt]
831
01:03:46,333 --> 01:03:48,416
Meneer, meneer, alstublieft.
832
01:03:48,500 --> 01:03:51,791
[stikkend]
833
01:03:51,875 --> 01:03:54,250
Meneer, meneer, kalmeer alstublieft.
834
01:03:55,083 --> 01:03:57,083
[sirenes loeien]
835
01:04:06,666 --> 01:04:08,666
[muziek wordt intenser]
836
01:04:19,833 --> 01:04:21,000
[hijgend]
837
01:04:32,708 --> 01:04:38,000
[piepend]
838
01:04:46,250 --> 01:04:48,000
[in het Frans] Hij heeft hoge koorts.
839
01:04:48,625 --> 01:04:49,833
[Pidgin] Wat zeg je?
840
01:04:50,416 --> 01:04:51,833
[in het Engels] Hij heeft hoge koorts.
841
01:04:54,333 --> 01:04:57,125
[in het Frans]
Als we hem niet meenemen voor behandeling.
842
01:04:58,708 --> 01:05:00,548
[in het Engels]
Hij moet naar buiten voor behandeling.
843
01:05:00,583 --> 01:05:02,333
Hij verlaat dit vliegtuig niet.
844
01:05:03,750 --> 01:05:06,767
- [in het Frans] Als hij niet vertrekt...
- [in het Engels] Hij verlaat dit vliegtuig niet.
845
01:05:06,791 --> 01:05:08,083
Hij gaat dood.
846
01:05:09,666 --> 01:05:11,458
Alsjeblieft, alsjeblieft.
847
01:05:11,541 --> 01:05:13,901
- Alsjeblieft, ik smeek je. Alsjeblieft, kijk...
- Hé, ga achteruit.
848
01:05:14,458 --> 01:05:15,541
Ik zei: ga achteruit.
849
01:05:18,333 --> 01:05:19,916
[Lee Zhang hoest]
850
01:05:23,375 --> 01:05:25,166
- [in het Frans] Hij zal sterven.
- Ssst
851
01:05:26,458 --> 01:05:29,458
[in het Engels]
We zitten al drie dagen in dit vliegtuig.
852
01:05:31,583 --> 01:05:33,833
Wanneer beginnen we onszelf
de waarheid te vertellen?
853
01:05:35,458 --> 01:05:37,541
Iku, over welke waarheid heb je het?
854
01:05:37,625 --> 01:05:40,666
Dat we gefaald hebben. Dat hebben we.
855
01:05:41,166 --> 01:05:44,208
En we kunnen niet langer
toestaan dat deze mensen lijden.
856
01:05:45,375 --> 01:05:46,541
Het is niet goed.
857
01:05:49,500 --> 01:05:50,500
Omar,
858
01:05:52,541 --> 01:05:56,666
Het is voor ons nog niet te laat
om het juiste te doen.
859
01:05:57,541 --> 01:05:58,541
Hmmm?
860
01:05:59,541 --> 01:06:00,833
Het is nog niet te laat.
861
01:06:14,291 --> 01:06:18,625
Oké. Hé, wacht hier.
Ik laat je weten wanneer je naar buiten kunt.
862
01:06:18,708 --> 01:06:19,708
[in het Frans] Oké.
863
01:06:20,458 --> 01:06:22,375
Oké, bedankt. Bedankt.
864
01:06:25,041 --> 01:06:25,958
[in het Engels] Verschuiving.
865
01:06:26,041 --> 01:06:27,333
[hoopvolle muziek speelt]
866
01:06:36,333 --> 01:06:38,041
[Martha] We hebben geweldig nieuws.
867
01:06:38,125 --> 01:06:40,625
De kapers hebben vrouwen en kinderen vrijgelaten ,
868
01:06:40,708 --> 01:06:42,958
en ze stappen hun vrijheid tegemoet.
869
01:06:46,166 --> 01:06:49,000
Ha-ah, Iyabo, waarom pak je je spullen niet in?
870
01:06:49,750 --> 01:06:50,750
Ik ga niet.
871
01:06:50,833 --> 01:06:51,833
Waarom niet?
872
01:06:53,166 --> 01:06:57,041
Onze taak is nog niet volbracht.
We vertrekken als iedereen naar beneden is.
873
01:07:00,458 --> 01:07:01,458
Ze heeft gelijk.
874
01:07:01,958 --> 01:07:03,916
Als zij blijft,
blijf ik ook.
875
01:07:07,125 --> 01:07:09,500
- Dan blijf ik ook.
- Dan blijf ik ook.
876
01:07:10,250 --> 01:07:15,625
Jongens, ik... ik kan niet blijven.
Mijn kinderen, ze hebben me nodig.
877
01:07:16,208 --> 01:07:17,208
Het is oké.
878
01:07:26,916 --> 01:07:28,276
- Het is oké.
- [Iku] Jij, deze kant op.
879
01:07:28,333 --> 01:07:29,791
[Schipper] Beweeg het, beweeg het.
880
01:07:30,458 --> 01:07:33,291
[Iku] Waarom wacht ze?
Beweeg, beweeg, beweeg, beweeg, beweeg.
881
01:07:33,375 --> 01:07:34,875
[Schipper] Ze gaan te langzaam.
882
01:07:36,750 --> 01:07:37,833
[Iku] Ga. Beweeg het.
883
01:07:37,916 --> 01:07:40,000
- Hé, jij mag niet. Jij niet.
- Wat? Waarom?
884
01:07:40,750 --> 01:07:43,625
- [Kayode] Maar we hebben haar niet meer nodig.
- Ze tolkt voor ons. Ga weg.
885
01:07:44,583 --> 01:07:47,875
- [Skipper] Wie is de volgende? Schuif.
- [Iku] Volgende persoon. Schuif. Schuif.
886
01:07:56,833 --> 01:07:59,750
[sirenes loeien]
887
01:08:33,916 --> 01:08:34,916
Meneer Zhang,
888
01:08:35,458 --> 01:08:38,375
We moesten je eten vergiftigen
om je eruit te krijgen.
889
01:08:39,250 --> 01:08:43,625
Nee, maar... maak je geen zorgen, Dr. Moussa
zal je het tegengif voor het gif geven.
890
01:08:44,291 --> 01:08:45,851
[in het Frans] Het is al gebeurd, kapitein.
891
01:08:46,500 --> 01:08:48,041
[in het Engels] Dat hebben we al gedaan.
892
01:08:48,625 --> 01:08:52,625
In dat geval wordt u
binnen een paar uur herenigd met uw familie.
893
01:08:54,000 --> 01:08:55,500
Sorry voor het ongemak
894
01:08:56,333 --> 01:08:58,250
Het komt goed, zei ik toch.
895
01:09:05,666 --> 01:09:06,666
En wat gebeurt er nu?
896
01:09:07,833 --> 01:09:08,833
Ik weet het niet.
897
01:09:11,375 --> 01:09:12,375
Geven wij ons over?
898
01:09:12,958 --> 01:09:16,500
Overgeven? Nu? Nu overgeven?
899
01:09:18,041 --> 01:09:21,833
Kijk om je heen. Er is niets.
Niets meer om voor te vechten. We hebben verloren.
900
01:09:21,916 --> 01:09:23,458
Wij staan nog steeds.
901
01:09:24,041 --> 01:09:27,291
Zolang wij nog overeind staan,
hebben wij niet verloren.
902
01:09:27,375 --> 01:09:28,958
Maar is dat niet wat u zei?
903
01:09:30,000 --> 01:09:32,333
Dat ze ons nooit meer
uit dit vliegtuig laten stappen.
904
01:09:34,458 --> 01:09:36,166
Ik weet niet hoe het met de rest van jullie zit,
905
01:09:37,375 --> 01:09:39,333
maar ik ga niet sterven in dit vliegtuig
906
01:09:39,416 --> 01:09:41,708
terwijl mijn familie dacht dat
ik een terrorist was.
907
01:09:43,000 --> 01:09:45,000
[spannende muziek speelt]
908
01:09:50,833 --> 01:09:51,833
Jongens,
909
01:09:54,083 --> 01:09:55,416
Ik denk dat ik een plan heb.
910
01:10:02,750 --> 01:10:04,833
[in het Frans]
Hallo, commandant, kunt u mij horen?
911
01:10:07,708 --> 01:10:09,250
U kunt het geld overmaken.
912
01:10:10,000 --> 01:10:11,333
Hallo?
913
01:10:12,208 --> 01:10:13,750
Ja, ik hoor het duidelijk.
914
01:10:14,750 --> 01:10:17,916
[in het Engels] We zijn bereid
de rest van de passagiers vrij te laten, vertel het hem.
915
01:10:18,958 --> 01:10:22,291
[in het Frans] Ze zijn bereid
de rest van de passagiers te laten gaan.
916
01:10:24,333 --> 01:10:25,333
Dat is goed nieuws.
917
01:10:25,791 --> 01:10:27,791
[in het Engels] Hij zei dat het goed nieuws was.
918
01:10:27,875 --> 01:10:31,500
Ze moeten aan
onze eigen voorwaarden voldoen.
919
01:10:31,583 --> 01:10:35,375
Ten eerste willen we
een gerenommeerde internationale journalist
920
01:10:35,458 --> 01:10:37,958
om onze kant van het verhaal te vertellen. Vertel het hem.
921
01:10:39,750 --> 01:10:41,583
[in het Frans]
Maar je moet wel akkoord gaan met hun voorwaarden.
922
01:10:42,375 --> 01:10:45,541
Ten eerste willen ze met een gerenommeerde journalist spreken
923
01:10:46,166 --> 01:10:48,166
om hun kant van het verhaal te vertellen.
924
01:10:51,708 --> 01:10:54,125
Ik heb meer tijd nodig, maar dat kan geregeld worden.
925
01:10:54,791 --> 01:10:56,416
[in het Engels] Hij zei dat het geregeld kon worden.
926
01:10:56,500 --> 01:10:59,958
[in Pidgin] Laat hem nu beloven dat
hij ons niet terug naar Nigeria zal brengen.
927
01:11:00,041 --> 01:11:02,291
[in het Engels] Wij willen berecht worden in Niger.
Vertel het hem.
928
01:11:03,583 --> 01:11:07,875
[in het Frans] Je moet beloven
dat ze niet teruggestuurd worden naar Nigeria.
929
01:11:08,541 --> 01:11:11,666
Ze willen dat hun misdaden in Niger worden berecht .
930
01:11:14,291 --> 01:11:15,291
Is dat alles?
931
01:11:15,958 --> 01:11:18,291
- [in het Engels] Is dat alles?
- [kreunt] Ja, dat is alles.
932
01:11:18,375 --> 01:11:19,458
[in het Frans] Dat is alles.
933
01:11:20,583 --> 01:11:21,958
Dan hebben we termen.
934
01:11:23,291 --> 01:11:24,291
[in het Engels] Sta op.
935
01:11:26,333 --> 01:11:27,333
Beweging.
936
01:11:41,541 --> 01:11:43,541
[muziek vervaagt]
937
01:12:03,583 --> 01:12:05,809
- Wij zijn overeengekomen ons over te geven.
- [in het Arabisch] God is groot.
938
01:12:05,833 --> 01:12:07,500
[iedereen juicht]
939
01:12:07,583 --> 01:12:09,583
[man] Ja!
940
01:12:09,666 --> 01:12:14,666
[iedereen klapt]
941
01:12:24,458 --> 01:12:27,958
[monotone vervormde dreun]
942
01:12:31,291 --> 01:12:33,291
[onhoorbaar]
943
01:12:40,000 --> 01:12:41,166
[het gezoem verdwijnt]
944
01:12:53,916 --> 01:12:56,500
[in het Engels]Laat je wapens vallen. Laat ze vallen.
945
01:12:56,583 --> 01:12:58,750
- Owiwi, wat doe je?
- Eruku, laat je wapen vallen!
946
01:12:59,666 --> 01:13:00,916
Laat het vallen!
947
01:13:01,416 --> 01:13:06,875
[Owiwi] Pak het op. Beweeg, beweeg,
beweeg, achteruit, beweeg, beweeg, beweeg!
948
01:13:06,958 --> 01:13:08,583
[spannende muziek speelt]
949
01:13:09,708 --> 01:13:11,166
[Schipper] Owiwi, wat doe je?
950
01:13:11,250 --> 01:13:13,041
[mensen schreeuwen]
951
01:13:13,125 --> 01:13:14,125
Ga weg! Ga weg!
952
01:13:14,583 --> 01:13:15,823
[man in Yoruba] Help mij! Jezus!
953
01:13:15,875 --> 01:13:17,833
[in het Engels]
Uil! Uil! Kalmeer, kalmeer.
954
01:13:17,916 --> 01:13:20,125
Overgave is voor lafaards.
955
01:13:20,208 --> 01:13:21,458
Ik ben geen lafaard.
956
01:13:21,541 --> 01:13:23,750
Alsjeblieft, Owiwi, wacht. Wacht! Wacht! Wacht!
957
01:13:23,833 --> 01:13:28,000
Wacht, wacht. Er is een uitweg voor ons.
Owiwi, luister, luister!
958
01:13:28,083 --> 01:13:30,916
- [mensen schreeuwen]
- [geweerschot]
959
01:13:31,000 --> 01:13:34,291
[vrouwen schreeuwen]
960
01:13:34,375 --> 01:13:38,000
[spannende muziek gaat door]
961
01:13:38,875 --> 01:13:40,750
Zoek een dokter! Zoek nu een dokter!
962
01:13:41,666 --> 01:13:44,125
[Kayode] Marie, alsjeblieft.
Spaar je adem, spaar je adem.
963
01:13:44,208 --> 01:13:46,333
Blijf bij me.
Blijf alsjeblieft bij me.
964
01:13:48,750 --> 01:13:51,375
Help! Blijf bij mij, blijf bij mij.
965
01:13:52,000 --> 01:13:54,958
[snikkend] Blijf alsjeblieft bij mij.
966
01:13:57,916 --> 01:14:00,416
[gastvrouw] Oh mijn God. Oh mijn God.
967
01:14:05,208 --> 01:14:06,458
[spannende muziek speelt]
968
01:14:06,541 --> 01:14:07,666
[Kayode schreeuwt]
969
01:14:07,750 --> 01:14:11,458
[mensen schreeuwen]
970
01:14:12,125 --> 01:14:14,791
[Kayode gromt]
971
01:14:19,416 --> 01:14:24,000
[Zwak jammerend] Nee! Nee! Nee!
972
01:14:24,083 --> 01:14:26,083
[sombere muziek speelt]
973
01:14:28,583 --> 01:14:30,583
[snikken]
974
01:14:33,666 --> 01:14:34,916
[snikt]
975
01:14:35,916 --> 01:14:37,916
[sirenes loeien]
976
01:14:43,083 --> 01:14:46,291
- [onverstaanbaar geklets]
- Hou je mond!
977
01:15:04,750 --> 01:15:06,750
[soldaten schreeuwen]
978
01:15:06,833 --> 01:15:08,208
[geweerschoten]
979
01:15:12,250 --> 01:15:14,250
[passagiers schreeuwen]
980
01:15:24,541 --> 01:15:27,958
[passagiers blijven schreeuwen]
981
01:15:30,208 --> 01:15:32,208
[passagiers juichen]
982
01:15:33,250 --> 01:15:35,000
[dramatische muziek speelt]
983
01:15:42,083 --> 01:15:44,083
[schreeuwend echoënd]
984
01:16:05,250 --> 01:16:09,916
[triomfantelijke muziek speelt]
985
01:16:22,750 --> 01:16:24,083
[muziek vervaagt]
986
01:16:24,916 --> 01:16:26,316
Nou, je mag protesteren zoveel je wilt,
987
01:16:26,916 --> 01:16:28,796
maar ik ga hier niet weg
zonder deze jongens.
988
01:16:28,875 --> 01:16:31,125
Want dat is de reden waarom
ik hier in de eerste plaats ben.
989
01:16:31,666 --> 01:16:32,986
Ik moet ze gewoon meenemen.
990
01:16:34,208 --> 01:16:36,083
Kapitein, u begrijpt het blijkbaar niet.
991
01:16:36,666 --> 01:16:38,458
Deze jongens zijn Nigeriaanse staatsburgers.
992
01:16:39,041 --> 01:16:42,375
Daarom moeten ze voor hun misdaden terechtstaan
in een Nigeriaanse rechtbank.
993
01:16:42,458 --> 01:16:46,000
U staat in de bodem van Niger, kapitein.
994
01:16:46,750 --> 01:16:49,166
Jij hebt hier geen gezag.
995
01:16:51,625 --> 01:16:53,291
[spannende muziek speelt]
996
01:17:04,083 --> 01:17:05,958
We zullen dit hoe dan ook oplossen.
997
01:17:07,041 --> 01:17:08,041
Laten we gaan.
998
01:17:21,416 --> 01:17:22,833
[in het Frans] Neem ze mee.
999
01:17:34,000 --> 01:17:36,666
[ademt zwaar]
[griezelige muziek speelt]
1000
01:17:36,750 --> 01:17:38,291
[kind lacht]
1001
01:17:43,250 --> 01:17:45,125
Nee!
1002
01:17:45,208 --> 01:17:47,916
[motor starten]
1003
01:17:56,708 --> 01:17:58,500
[zachte pianomuziek speelt]
1004
01:18:12,583 --> 01:18:17,666
Wij weten wat je hebt gedaan.
Iedereen hier weet wat je hebt gedaan.
1005
01:18:17,750 --> 01:18:20,708
[onheilspellende muziek speelt]
1006
01:18:24,416 --> 01:18:27,541
Wat... Wat... Waar heeft ze het over?
Wat... Wat heb ik gedaan?
1007
01:18:27,625 --> 01:18:31,125
Wij weten dat u met de terroristen samenwerkte .
1008
01:18:31,208 --> 01:18:33,250
U bent gearresteerd.
1009
01:18:33,333 --> 01:18:36,000
Wacht, wacht, meneer,
ik werk met niemand samen.
1010
01:18:36,083 --> 01:18:38,791
Ik beloof, ik werk met niemand samen.
Ah! Mijn hand... Wacht...
1011
01:18:38,875 --> 01:18:40,916
- Dank u voor uw medewerking.
- Graag gedaan.
1012
01:18:41,000 --> 01:18:42,375
[gastvrouw] Meneer, dat ben ik niet.
1013
01:18:42,458 --> 01:18:44,858
- Ik weet niet waar ze het over heeft.
- [soldaat] Hou je mond!
1014
01:18:45,458 --> 01:18:46,458
Dit woord...
1015
01:18:48,166 --> 01:18:49,166
"Revolutie..."
1016
01:18:50,833 --> 01:18:53,291
Dat is wat een man tot een man maakt.
1017
01:18:54,250 --> 01:18:55,250
Revolutie!
1018
01:18:55,708 --> 01:18:57,583
Als je gaat slapen,
1019
01:18:58,791 --> 01:19:00,625
Je droomt "Revolutie."
1020
01:19:00,708 --> 01:19:01,708
Als je wakker bent,
1021
01:19:02,625 --> 01:19:03,958
Je denkt "Revolutie."
1022
01:19:04,500 --> 01:19:08,416
Revolutie!
Dat is wat een man tot een man maakt.
1023
01:19:09,416 --> 01:19:10,833
- Gaan we?
- [mannen] Gaan we!
1024
01:19:10,916 --> 01:19:12,375
- Gaan we?
- [mannen] Gaan we!
1025
01:19:17,375 --> 01:19:19,166
[dramatische muziek speelt]
1026
01:19:20,833 --> 01:19:23,166
Eindelijk is het voorbij.
1027
01:19:25,541 --> 01:19:26,583
[lachend]
1028
01:19:27,958 --> 01:19:30,791
- Nu kunnen we eindelijk trouwen.
- Ja! [lachend]
1029
01:19:36,791 --> 01:19:39,416
[onheilspellende muziek speelt]
1030
01:19:58,291 --> 01:20:01,250
{\an8}[dramatische muziek speelt]