1
00:00:26,083 --> 00:00:30,166
[em pidgin nigeriano]
♪ Esta vida é cheia de altos e baixos ♪
2
00:00:30,250 --> 00:00:33,541
♪ Estou cansado destes problemas,
estou cansado da vida ♪
3
00:00:33,625 --> 00:00:36,166
♪ O que é?
Sem trabalho, sem comida ♪
4
00:00:36,250 --> 00:00:37,541
♪ Sem casa, sem luz ♪
5
00:00:37,625 --> 00:00:41,625
♪ A pouca água que fornecem
está cheia de sujidade... ♪
6
00:00:43,041 --> 00:00:45,041
[música de suspense a tocar]
7
00:00:45,125 --> 00:00:49,416
[homem em inglês] Daqui a alguns anos,
alguns de vós serão pais.
8
00:00:49,500 --> 00:00:53,833
Pais de crianças. Meninos, meninas.
9
00:00:54,416 --> 00:00:58,666
{\an8}Ora, como olharia
para a cara dos seus filhos,
10
00:00:58,750 --> 00:01:01,750
{\an8}e diga a estas crianças
que não fez nada.
11
00:01:01,833 --> 00:01:05,083
{\an8}Apenas se recostou, cruzou os braços,
12
00:01:05,166 --> 00:01:10,958
{\an8}e viram o seu futuro ser-
lhes arrancado por bastardos gananciosos.
13
00:01:11,458 --> 00:01:13,791
{\an8}Vão chamar-vos pais irresponsáveis.
14
00:01:13,875 --> 00:01:16,500
{\an8}Por cada um que cair,
15
00:01:17,000 --> 00:01:19,708
{\an8}mais mil surgirão em seu lugar.
16
00:01:20,916 --> 00:01:24,375
{\an8}E lutaremos
e livraremos o nosso país da opressão.
17
00:01:25,333 --> 00:01:27,666
{\an8}- Estão prontos para lutar?
- Sim, senhor!
18
00:01:29,291 --> 00:01:33,000
{\an8}Está pronto
para dar a sua vida pela mudança?
19
00:01:33,083 --> 00:01:34,083
{\an8}Sim, senhor!
20
00:01:34,791 --> 00:01:38,791
{\an8}Tenho uma tarefa para ti
e preciso de quatro voluntários.
21
00:01:38,875 --> 00:01:40,458
{\an8}Você, saia.
22
00:01:40,958 --> 00:01:42,375
{\an8}Você, fora.
23
00:01:44,041 --> 00:01:45,291
{\an8}Você, fora.
24
00:01:46,083 --> 00:01:47,750
{\an8}Você, fora.
25
00:01:58,166 --> 00:02:02,291
{\an8}[música jazz animada a tocar]
26
00:02:48,958 --> 00:02:53,625
{\an8}[pássaros a cantar]
27
00:03:23,666 --> 00:03:24,666
Capitão Ambrósio,
28
00:03:25,625 --> 00:03:26,875
temos um anúncio.
29
00:03:27,375 --> 00:03:29,250
- Sim?
- Pedi a Ada em casamento.
30
00:03:29,791 --> 00:03:33,083
- E claro que disse que sim!
- Uau. Parabéns.
31
00:03:33,166 --> 00:03:34,083
Obrigado.
32
00:03:34,166 --> 00:03:36,083
- Bem-vindo ao clube.
- Obrigado.
33
00:03:36,583 --> 00:03:38,166
Faremos uma festa quando chegarmos a Abuja.
34
00:03:38,250 --> 00:03:39,875
- [todos a rir]
- Não há problema, senhor.
35
00:03:41,083 --> 00:03:42,083
[inaudível]
36
00:03:43,333 --> 00:03:44,583
[inaudível]
37
00:03:53,500 --> 00:03:56,583
[conversa indistinta]
38
00:04:17,708 --> 00:04:19,083
[mulher em Igbo] Querido Deus!
39
00:04:20,541 --> 00:04:22,583
[em inglês]
Eu... fico nervoso quando voo.
40
00:04:27,708 --> 00:04:29,708
[homem a tossir]
41
00:04:31,708 --> 00:04:33,583
Não pareces Ibo.
42
00:04:36,500 --> 00:04:38,416
Muitas pessoas dizem isso, na verdade.
43
00:04:38,916 --> 00:04:40,458
Eu sou... Eu sou o wolof.
44
00:04:41,125 --> 00:04:44,500
Porque o meu pai é do Senegal
e a minha mãe é de Enugu.
45
00:04:44,583 --> 00:04:47,583
Depois ela ensinou-me
a escrever e a ler em Igbo.
46
00:04:54,333 --> 00:04:55,958
[inaudível]
47
00:04:56,458 --> 00:04:57,958
[música tensa a tocar]
48
00:04:58,041 --> 00:05:00,250
[inaudível]
49
00:05:50,375 --> 00:05:52,125
[whoosh, baque]
50
00:05:54,708 --> 00:05:56,791
[exala um suspiro trémulo]
51
00:07:37,875 --> 00:07:39,375
[toque do intercomunicador]
52
00:07:39,458 --> 00:07:42,833
[capitão] Atenção, passageiros,
estamos a enfrentar algum atraso.
53
00:07:42,916 --> 00:07:44,083
Descolaremos em breve.
54
00:07:44,166 --> 00:07:45,000
[mulher 1] O quê!
55
00:07:45,083 --> 00:07:47,883
- [mulher 2] Deus! [chupa os dentes]
- [mulher 1] Qual é o significado disto?
56
00:07:50,208 --> 00:07:52,583
- [mulher 2] Durante quanto tempo?
- [mulher 1 chupa dentes]
57
00:08:00,958 --> 00:08:02,916
[mulher 3] Que disparate é este?
58
00:08:05,791 --> 00:08:07,666
[mulher 4] Quem é? Há!
59
00:08:08,375 --> 00:08:09,375
Senhor, por favor...
60
00:08:09,416 --> 00:08:12,208
[em Igbo] Pode imaginar!
Vês o que eu vejo?
61
00:08:12,291 --> 00:08:16,000
Atrasaram o nosso voo por causa de um miúdo que
não tem idade suficiente para deixar crescer pelos no peito.
62
00:08:16,083 --> 00:08:18,601
- [anfitriã em inglês] Senhor...
- [Homem Igbo] As maravilhas nunca terão fim.
63
00:08:18,625 --> 00:08:20,625
[anfitriã] Acalme-se.
Iremos levantar voo em breve.
64
00:08:20,666 --> 00:08:23,026
- Por favor, tenha paciência connosco.
- [mulher 1 em Pidgin] Está tudo bem.
65
00:08:29,416 --> 00:08:32,791
[capitão] O voo está pronto para levantar voo.
Obrigado pela sua paciência.
66
00:08:32,875 --> 00:08:34,833
[mulher 2 em Pidgin] Finalmente, oh! Finalmente.
67
00:08:35,375 --> 00:08:36,375
[mulher 3 troça]
68
00:08:57,416 --> 00:08:58,500
[em inglês] Lindo.
69
00:08:59,791 --> 00:09:02,250
Bem, você é... Você é linda.
70
00:09:03,833 --> 00:09:04,833
Obrigado.
71
00:09:08,708 --> 00:09:10,500
Oh! Entendo?
72
00:09:13,333 --> 00:09:19,250
Owiwi, Skipper, Eruku e Iku.
Que tipo de nomes são estes?
73
00:09:19,875 --> 00:09:20,875
Eles são apelidos.
74
00:09:22,125 --> 00:09:24,125
"Owiwi" significa coruja,
75
00:09:25,041 --> 00:09:29,791
“Eruku” é fumo e “Iku” significa morte.
76
00:09:30,458 --> 00:09:33,708
Parece intenso.
São personagens de quadrinhos?
77
00:09:37,125 --> 00:09:38,125
Você é talentoso.
78
00:09:39,833 --> 00:09:40,833
Obrigado.
79
00:09:42,958 --> 00:09:44,958
[música tensa a tocar]
80
00:10:02,166 --> 00:10:04,541
[inaudível]
81
00:10:07,791 --> 00:10:08,791
[murmura] Obrigado.
82
00:10:20,125 --> 00:10:24,208
[relógio a passar]
83
00:10:24,291 --> 00:10:27,333
[música tensa continua]
84
00:10:35,541 --> 00:10:38,791
Olá, com licença. Hum, senhor, por favor,
não devia estar aqui. Por favor.
85
00:10:41,083 --> 00:10:45,166
Mas, senhor, por favor, com todo o respeito,
pode voltar para o seu lugar?
86
00:10:49,125 --> 00:10:53,750
[música tensa continua]
87
00:11:07,291 --> 00:11:08,291
[mulher a gritar]
88
00:11:08,333 --> 00:11:09,250
[criança grita] Mamã!
89
00:11:09,333 --> 00:11:11,500
Senhoras e senhores, há uma bomba...
90
00:11:11,583 --> 00:11:15,083
- Há uma bomba neste avião.
- [pessoas a gritar]
91
00:11:15,166 --> 00:11:17,666
Se quiser viver,
vai ouvir-me.
92
00:11:17,750 --> 00:11:20,625
- [em Hausa] Ei!
- [em inglês] Afaste-se! Volte!
93
00:11:20,708 --> 00:11:22,500
[mulher a gritar]
94
00:11:22,583 --> 00:11:25,625
Volte!
Se não, vou rebentar-lhes a cabeça.
95
00:11:27,458 --> 00:11:28,500
[sequestrador] Quem é este?!
96
00:11:28,583 --> 00:11:32,125
Olá! Se escolher, eu irei...
Volte! Sentar!
97
00:11:33,541 --> 00:11:37,708
[Capitão Ambrose] Socorro! Socorro! Socorro!
Temos sequestradores a bordo. Socorro!
98
00:11:37,791 --> 00:11:41,708
Socorro! Socorro! Por favor, avise. Socorro!
99
00:11:44,250 --> 00:11:46,625
Os serviços de emergência estão de prevenção,
libertem-na para aterrar.
100
00:11:46,708 --> 00:11:47,541
Tudo bem, copiado.
101
00:11:47,625 --> 00:11:53,625
Nigeria Airways WT470, vento de superfície 320
às 06, livre para aterrar na pista 06.
102
00:11:53,708 --> 00:11:55,416
Serviço de emergência em espera.
103
00:11:55,500 --> 00:11:57,458
[intercomunicador a tocar]
104
00:11:58,250 --> 00:12:01,416
Se não o fizer,
deitaremos gasolina em cima de si.
105
00:12:01,500 --> 00:12:04,583
- [todos a chorar] Não!
- E este avião vai, "kaboom!"
106
00:12:06,208 --> 00:12:08,750
- [homem] Arma!
- [homens a grunhir]
107
00:12:08,833 --> 00:12:11,208
[música sinistra a tocar]
108
00:12:11,291 --> 00:12:14,125
[homens a grunhir]
109
00:12:14,208 --> 00:12:15,625
[sequestrador 1] Sente-se!
110
00:12:15,708 --> 00:12:18,041
- Aperte o cinto de segurança.
- Acalmem-se, pessoal!
111
00:12:21,000 --> 00:12:22,458
Este avião está a aterrar.
112
00:12:22,541 --> 00:12:25,250
[mulheres a chorar]
113
00:12:25,333 --> 00:12:27,833
[sequestrador 2] Este avião não deve aterrar!
114
00:12:27,916 --> 00:12:29,833
[mulheres a chorar]
115
00:12:29,916 --> 00:12:31,375
[sequestrador 2] Acha que sou um cobarde?
116
00:12:33,875 --> 00:12:35,166
Mover! Mover!
117
00:12:37,875 --> 00:12:39,916
- [sequestrador 2] Abra esta porta.
- Capitão!
118
00:12:40,000 --> 00:12:42,958
[sequestrador 2] Vai abrir
a porta ou não? Abra! Cala-te!
119
00:12:44,166 --> 00:12:45,416
Abrir a porta.
120
00:12:46,708 --> 00:12:47,875
- Vamos.
- [anfitriã] Não!
121
00:12:50,375 --> 00:12:53,041
Pense nas consequências
de abrir essa porta.
122
00:12:53,625 --> 00:12:56,291
Mas se não o fizer, sabe o que acontece.
123
00:13:00,625 --> 00:13:02,375
Eu não vou deixar que isso aconteça.
124
00:13:14,416 --> 00:13:16,750
Site! Site! Site!
125
00:13:21,166 --> 00:13:22,541
Volte para o céu agora.
126
00:13:23,083 --> 00:13:24,333
[música tensa a tocar]
127
00:13:45,958 --> 00:13:49,416
- Temos o avião controlado, Skipper.
- É muito cedo para celebrar.
128
00:13:49,500 --> 00:13:52,000
Capitão, gostaria de falar com todos os que estão
no avião,
129
00:13:52,083 --> 00:13:53,791
e gostaria de falar com eles agora.
130
00:14:02,458 --> 00:14:06,083
Senhoras e senhores,
não é o vosso capitão que está a falar.
131
00:14:07,375 --> 00:14:09,583
Somos o Movimento
para o Avanço da Democracia,
132
00:14:09,666 --> 00:14:12,375
- e esta aeronave está sob o nosso controlo.
- [mulher choraminga]
133
00:14:12,458 --> 00:14:14,708
Exigimos o fim de um regime opressivo
134
00:14:14,791 --> 00:14:18,541
que roubou a riqueza colectiva
de muitos apenas para proveito de alguns.
135
00:14:19,125 --> 00:14:21,666
Damos ao governo nigeriano
setenta e duas horas
136
00:14:21,750 --> 00:14:25,041
para reintegrar
o nosso presidente democraticamente eleito.
137
00:14:25,916 --> 00:14:27,375
Não somos terroristas...
138
00:14:28,208 --> 00:14:31,291
mas estamos preparados para fazer o que
for necessário
139
00:14:31,375 --> 00:14:33,291
- para recuperar o nosso mandato roubado.
- [mulher] Ahhh!
140
00:14:33,375 --> 00:14:37,750
E com Deus ao nosso lado,
prevalecerá a vontade do povo.
141
00:14:38,958 --> 00:14:40,083
Poder para o povo.
142
00:14:40,666 --> 00:14:43,458
- Poder para o povo.
- Poder para o povo.
143
00:14:43,541 --> 00:14:44,375
[mulher] Jesus!
144
00:14:44,458 --> 00:14:47,833
[mulher a falar indistintamente]
145
00:14:49,250 --> 00:14:51,750
- Owiwi, tu é que mandas.
- Sim! Sim! Sim, senhor.
146
00:14:53,250 --> 00:14:55,458
Olá! Olá!
147
00:14:56,708 --> 00:14:57,958
Leve-nos a Frankfurt.
148
00:15:03,750 --> 00:15:05,041
A sua missão é simples.
149
00:15:07,208 --> 00:15:13,958
Assumes o controlo do avião
e obrigas o piloto a aterrar em Frankfurt.
150
00:15:15,333 --> 00:15:17,916
E é aí
que as suas novas vidas os esperam.
151
00:15:21,041 --> 00:15:23,916
E se não correr como planeado?
152
00:15:25,916 --> 00:15:32,166
Por vezes
é preciso um grande risco e um grande sacrifício.
153
00:15:33,500 --> 00:15:34,750
Dê-me a sua mão.
154
00:15:39,000 --> 00:15:43,125
Fazemo-lo por amor à Pátria.
155
00:15:44,625 --> 00:15:46,458
- Vamos?
- Vamos!
156
00:15:46,541 --> 00:15:47,791
- Vamos?
- Vamos!
157
00:15:47,875 --> 00:15:49,500
- Vamos?
- Vamos!
158
00:15:49,583 --> 00:15:50,625
Vamos fazê-lo!
159
00:15:50,708 --> 00:15:51,708
[música intensifica-se]
160
00:15:51,791 --> 00:15:54,416
Este é o Capitão Ambrose,
Nigerian Airways 470,
161
00:15:55,041 --> 00:15:56,541
solicitando autorização para aterrar.
162
00:15:56,625 --> 00:15:57,833
Precisamos de reabastecer.
163
00:16:00,666 --> 00:16:04,541
Torre de controlo Kotoka, por favor entre
.
164
00:16:10,583 --> 00:16:13,250
Torre de controlo Kotoka,
precisamos de permissão para aterrar para reabastecer.
165
00:16:13,333 --> 00:16:14,708
Isto é uma emergência.
166
00:16:14,791 --> 00:16:16,208
Temos de reabastecer.
167
00:16:16,291 --> 00:16:17,666
Não consegue ver o que está a acontecer?
168
00:16:18,208 --> 00:16:21,375
O governo nigeriano está a bloquear
as nossas hipóteses de aterrar em qualquer lado.
169
00:16:21,875 --> 00:16:24,875
A única opção
que temos agora é voltar.
170
00:16:24,958 --> 00:16:26,291
Não podemos voltar.
171
00:16:26,375 --> 00:16:28,458
Não podemos aterrar sem autorização.
172
00:16:29,750 --> 00:16:32,791
E se não aterrarmos tão cedo,
vamos cair.
173
00:16:40,166 --> 00:16:42,541
- Aterre o avião! Aterre o avião!
- Sente-se!
174
00:16:42,625 --> 00:16:44,958
- Não, não me vou sentar!
- Eu disse, sente-se!
175
00:16:45,041 --> 00:16:48,541
- Aterre o avião! Eu não me vou sentar.
- Sente-se!
176
00:16:48,625 --> 00:16:50,000
[homem geme]
177
00:16:50,083 --> 00:16:54,875
Torre de Controlo Diori Hamani,
este é o Capitão Ambrose, Nigerian Airways,
178
00:16:54,958 --> 00:16:57,541
solicitando autorização para aterrar.
É uma emergência.
179
00:16:58,708 --> 00:17:03,500
[pessoas a gritar]
180
00:17:04,958 --> 00:17:11,333
[em francês] Voo WT470 da Nigeria Airways,
aqui Diori Hamani, recusada a permissão.
181
00:17:11,958 --> 00:17:14,625
[respira pesadamente]
[em inglês] Não falamos francês.
182
00:17:14,708 --> 00:17:18,291
Temos passageiros a bordo
e precisamos de aterrar para reabastecer.
183
00:17:18,375 --> 00:17:19,791
Por favor, isto é uma emergência.
184
00:17:22,916 --> 00:17:23,958
[em francês] O que fazemos?
185
00:17:26,500 --> 00:17:32,541
Não deveriam aterrar este avião aqui.
Deixe que sejam problema de outra pessoa.
186
00:17:37,416 --> 00:17:39,583
[em inglês]
Entre, Torre de Controlo Diori Hamani.
187
00:17:40,583 --> 00:17:42,083
Por favor, precisamos de uma resposta.
188
00:17:43,791 --> 00:17:45,666
Esta é uma questão de vida ou de morte.
189
00:17:47,375 --> 00:17:48,375
Por favor.
190
00:17:54,041 --> 00:17:56,750
- Pouse já este avião, Capitão.
- Precisamos de autorização.
191
00:17:56,833 --> 00:17:58,291
Eu disse, aterre já este avião...
192
00:18:00,791 --> 00:18:02,041
ou eu disparo sobre ele.
193
00:18:05,166 --> 00:18:06,446
Tome já a sua decisão, capitão.
194
00:18:12,875 --> 00:18:16,000
Torre de Controlo Diori Hamani,
estamos a aterrar.
195
00:18:16,083 --> 00:18:17,291
Trata-se de uma emergência.
196
00:18:18,416 --> 00:18:21,250
Senhoras e senhores,
por favor apertem os cintos.
197
00:18:21,333 --> 00:18:22,458
Estamos prestes a aterrar.
198
00:18:27,916 --> 00:18:29,291
- [sequestrador] Ei!
- Não me toque.
199
00:18:29,375 --> 00:18:32,583
Está a ter um ataque de pânico.
Deixe-me ajudar. Por favor.
200
00:18:32,666 --> 00:18:33,666
Não! [ofegante]
201
00:18:39,000 --> 00:18:40,375
[mulheres a gritar]
202
00:18:43,083 --> 00:18:44,333
[conversa indistinta]
203
00:18:44,416 --> 00:18:45,416
Jesus!
204
00:18:50,625 --> 00:18:52,791
[pessoas a gritar]
205
00:18:52,875 --> 00:18:54,458
[pneus a cantar]
206
00:18:55,708 --> 00:18:58,916
[as pessoas continuam a gritar]
207
00:18:59,000 --> 00:19:00,416
[sirenes a tocar]
208
00:19:00,500 --> 00:19:03,666
[música de suspense a tocar]
209
00:19:03,750 --> 00:19:05,416
[motor a rugir]
210
00:19:05,500 --> 00:19:08,916
[suspense continua a tocar a música]
211
00:19:12,458 --> 00:19:15,541
[sirene a tocar]
212
00:19:27,541 --> 00:19:29,500
- [mulher] Há-a! O que é isto?
- [bebé a chorar]
213
00:19:31,416 --> 00:19:32,916
Olá! É gasolina.
214
00:19:33,000 --> 00:19:36,083
- Vão incendiar o avião.
- [Owiwi] Esse é o teu problema!
215
00:19:36,166 --> 00:19:39,125
Acha que sou um cobarde, hein?
Acha que sou um cobarde?
216
00:19:39,208 --> 00:19:40,916
Owiwi, acalme-se. O que estás a fazer?
217
00:19:46,416 --> 00:19:50,958
[mulher a chorar] Por favor, por favor. Por favor.
218
00:19:55,750 --> 00:19:57,000
Por favor, não faça isso.
219
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
Senhora,
220
00:19:59,958 --> 00:20:01,666
se os soldados nos atacarem,
221
00:20:01,750 --> 00:20:03,500
teremos apenas uma opção.
222
00:20:04,000 --> 00:20:05,291
[chorando] Por favor, não a matem.
223
00:20:05,375 --> 00:20:07,625
Esta é a única opção. Hã!
224
00:20:07,708 --> 00:20:10,541
[mulher a chorar]
225
00:20:10,625 --> 00:20:13,000
Reze, minha senhora. Orar.
226
00:20:13,083 --> 00:20:16,541
- Tem de haver outro jeito.
- Não há outro caminho.
227
00:20:16,625 --> 00:20:19,666
[Capitão] Calma! Acalmar!
O que está... O que está a fazer?
228
00:20:19,750 --> 00:20:22,500
O professor escolheu-o para ser Skipper,
tem de ser você.
229
00:20:23,000 --> 00:20:24,166
Queime este avião!
230
00:20:25,000 --> 00:20:29,041
Não, temos reféns. Podemos usá-los
para negociar com os soldados.
231
00:20:29,125 --> 00:20:33,375
Estamos no Níger, Kayode. O único inglês
que entendem é “Atirar e matar”.
232
00:20:33,458 --> 00:20:35,498
Owiwi, acalme-se.
Só deveríamos assustá-los.
233
00:20:35,541 --> 00:20:36,666
Está a tornar-se muito violento.
234
00:20:36,750 --> 00:20:38,142
Se não vai fazer isso, eu vou...
235
00:20:38,166 --> 00:20:40,125
[Kayode] Espere! Espera!
236
00:20:40,208 --> 00:20:41,083
[pessoas a gritar]
237
00:20:41,166 --> 00:20:43,208
Olha, o que precisamos é de um intérprete.
238
00:20:43,291 --> 00:20:45,083
Ah, comece a entrevista.
239
00:20:46,333 --> 00:20:48,208
Comece a entrevista.
240
00:20:48,291 --> 00:20:50,559
Assim podemos recrutar alguém
que fale francês neste avião.
241
00:20:50,583 --> 00:20:51,916
Comece a entrevista, Kayode.
242
00:20:52,541 --> 00:20:53,916
[as pessoas continuam a gritar]
243
00:20:59,541 --> 00:21:01,291
Conheço alguém que fala francês.
244
00:21:08,500 --> 00:21:10,833
[Francês]
Estabeleceu comunicação com o avião?
245
00:21:10,916 --> 00:21:12,000
Ainda não, capitão.
246
00:21:15,041 --> 00:21:17,250
Voo WT470 da Nigeria Airways,
247
00:21:18,291 --> 00:21:21,166
temos-te cercado
e não tens hipótese.
248
00:21:22,375 --> 00:21:24,708
Renda-se de uma vez.
249
00:21:26,083 --> 00:21:28,750
[música aventureira a tocar]
250
00:21:30,583 --> 00:21:32,416
Olá. Está alguém aí?
251
00:21:33,875 --> 00:21:36,833
- Quem és tu?
- Um dos reféns do avião.
252
00:21:36,916 --> 00:21:39,083
Quantos sequestradores estão a bordo?
253
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
[em inglês]
Quantos sequestradores estão a bordo?
254
00:21:42,083 --> 00:21:43,875
Quero falar com o responsável.
255
00:21:43,958 --> 00:21:44,833
[em francês]
256
00:21:44,916 --> 00:21:48,083
- Querem falar com o responsável.
- Eu sou o homem do controlo.
257
00:21:48,583 --> 00:21:50,833
- [em inglês] É o homem responsável.
- Bom.
258
00:21:50,916 --> 00:21:54,708
Diga-lhe para dizer a todos os seus homens para recuarem.
259
00:21:55,333 --> 00:21:58,500
[em francês] Querem
que diga aos seus homens para recuarem,
260
00:21:58,583 --> 00:22:01,291
ou matarão todos os que estão a bordo.
261
00:22:01,375 --> 00:22:05,333
A Gendarmaria Nacional do Níger
não negoceia com terroristas.
262
00:22:06,000 --> 00:22:07,000
Entendido?
263
00:22:08,375 --> 00:22:11,291
[em inglês] Disse que
não negoceia com terroristas.
264
00:22:14,291 --> 00:22:17,333
Todos os que estão neste avião vão morrer.
265
00:22:19,375 --> 00:22:20,708
Diga-lhe.
266
00:22:20,791 --> 00:22:24,541
[em francês] Todos morrerão
se não fizer recuar os seus homens.
267
00:22:24,625 --> 00:22:27,333
Os passageiros deste avião
não são cidadãos nigerianos.
268
00:22:27,833 --> 00:22:29,916
Porque me deveria preocupar
com o destino de estranhos?
269
00:22:32,708 --> 00:22:35,308
[em inglês] Ele disse que não se importa
porque não somos nigerinos.
270
00:22:42,041 --> 00:22:43,750
Diga-lhe para olhar para fora do avião.
271
00:22:45,166 --> 00:22:47,500
[em francês] Olhe para fora do avião.
272
00:22:47,583 --> 00:22:49,583
[música de suspense a tocar]
273
00:23:08,083 --> 00:23:10,708
Ele vai matá-la!
Ele vai matar toda a gente neste avião!
274
00:23:11,375 --> 00:23:12,500
[em inglês] Afaste-se já!
275
00:23:13,416 --> 00:23:16,291
{\an8}[em francês] Conseguiria viver consigo mesmo
se deixasse morrer toda a gente?
276
00:23:22,333 --> 00:23:24,125
{\an8}Capitão, tem filhos?
277
00:23:25,208 --> 00:23:26,375
{\an8}Tenho apenas 22 anos.
278
00:23:27,500 --> 00:23:31,500
{\an8}Ainda tenho toda a minha vida pela frente.
Por favor, não me deixe morrer.
279
00:23:35,041 --> 00:23:37,750
[Capitão Gana] Não dispare.
Repito, não dispare.
280
00:23:37,833 --> 00:23:39,666
[Owiwi em inglês] Afaste-se já!
281
00:23:40,500 --> 00:23:42,166
[em francês] Todos, afastem-se.
282
00:23:51,916 --> 00:23:52,916
[em inglês] Saia!
283
00:23:54,625 --> 00:23:55,833
O que estás a fazer?!
284
00:23:57,083 --> 00:23:59,208
- O que... O que... O que está a fazer?
- Saia, Omar!
285
00:24:02,083 --> 00:24:04,883
- [Kayode] Ei, estás bem?
- [Skipper] Estás a tomar decisões precipitadas.
286
00:24:05,458 --> 00:24:08,458
- Ben, estás a tomar decisões precipitadas.
- [Owiwi] Vou negociar.
287
00:24:08,541 --> 00:24:10,541
- Chamas a isto negociação...
- Negociado!
288
00:24:14,125 --> 00:24:17,333
O que é que tem?!
Hã?! O que é que tem?!
289
00:24:17,833 --> 00:24:20,375
Deixe-me ir. Solte-me!
290
00:24:21,083 --> 00:24:24,625
Se não estavam a pensar
que éramos terroristas, vão pensar agora!
291
00:24:27,416 --> 00:24:28,708
Kayode... Kayode...
292
00:24:29,958 --> 00:24:32,916
Aqui está Martha Ball
a reportar em direto da República do Níger.
293
00:24:33,000 --> 00:24:37,125
Estou a poucos metros de distância
de um avião da Nigerian Airways
294
00:24:37,208 --> 00:24:39,541
que era comandado por terroristas.
295
00:24:39,625 --> 00:24:43,666
Atualmente, de acordo com a situação,
a exigência dos terroristas é desconhecida.
296
00:24:43,750 --> 00:24:46,708
Mas não se preocupe, iremos mantê-lo atualizado
o mais breve possível
297
00:24:46,791 --> 00:24:48,375
porque tudo está sob controlo.
298
00:24:48,458 --> 00:24:50,333
Como pode ver, o Exército nigeriano
299
00:24:50,416 --> 00:24:53,125
e a Força Aérea do Níger
está a ser destacada.
300
00:24:54,083 --> 00:24:56,375
[helicóptero pairando]
301
00:25:05,500 --> 00:25:07,541
[música aventureira a tocar]
302
00:25:22,250 --> 00:25:25,041
[sirenes a tocar]
303
00:25:36,625 --> 00:25:41,291
Capitão Kenneth Dokunbo,
Comandante das Forças Especiais do Exército nigeriano.
304
00:25:49,250 --> 00:25:50,666
Podemos conversar em privado?
305
00:26:00,000 --> 00:26:01,541
[música desaparece]
306
00:26:06,666 --> 00:26:07,875
Como está a situação aqui?
307
00:26:07,958 --> 00:26:09,625
Tudo está sob controlo.
308
00:26:11,125 --> 00:26:12,125
Coruja?
309
00:26:15,125 --> 00:26:16,333
[em inglês] Owiwi!
310
00:26:16,875 --> 00:26:19,375
Tem sangue muito quente.
Tem que se acalmar um pouco.
311
00:26:19,458 --> 00:26:22,583
- Mandei recuar os soldados.
- Devias saber que não vai funcionar...
312
00:26:22,666 --> 00:26:25,875
[em inglês] Portanto, não entendo.
Não vejo qualquer problema, Omar.
313
00:26:27,000 --> 00:26:28,083
Agora escute-me.
314
00:26:28,583 --> 00:26:30,208
Não sei o que há de errado consigo.
315
00:26:30,291 --> 00:26:32,166
Estou no comando de todos os que estão neste voo,
316
00:26:32,250 --> 00:26:34,166
e não permitirei que
comprometa esta missão.
317
00:26:34,250 --> 00:26:36,916
Ou recua
ou serei obrigado a agir.
318
00:26:37,416 --> 00:26:39,291
[em Pidgin] O que é que se passa consigo?
319
00:26:39,416 --> 00:26:41,176
[em inglês]
Posso usar o WC masculino, por favor?
320
00:26:42,958 --> 00:26:44,583
[em Pidgin] Não se preocupe, eu levo-o.
321
00:26:51,875 --> 00:26:53,875
[música de suspense a tocar]
322
00:26:54,958 --> 00:26:57,458
[em inglês]
Temos um ativo de alto valor neste avião.
323
00:27:05,500 --> 00:27:06,958
O seu nome é Lee Zhang.
324
00:27:07,875 --> 00:27:10,125
O filho do embaixador chinês
na Nigéria.
325
00:27:10,625 --> 00:27:14,416
Sabemos alguma coisa
sobre os raptores? Qualquer coisa?
326
00:27:21,791 --> 00:27:24,208
Querem
que reabasteçamos o depósito do avião,
327
00:27:25,666 --> 00:27:28,125
caso contrário, começa a matar reféns.
328
00:27:28,208 --> 00:27:30,958
Não podemos deixar que aquele avião
volte aos céus.
329
00:27:37,166 --> 00:27:38,708
Tenho a certeza que tem um plano,
330
00:27:40,041 --> 00:27:41,041
Capitão.
331
00:27:41,125 --> 00:27:42,458
[música desaparece]
332
00:27:49,125 --> 00:27:51,375
Tenho uma proposta de negócio para si.
333
00:27:51,458 --> 00:27:52,750
[música intrigante a tocar]
334
00:27:52,833 --> 00:27:56,541
Tenho dez mil dólares
na minha pasta,
335
00:27:57,166 --> 00:28:00,416
e é todo seu
se me tirar deste avião.
336
00:28:01,833 --> 00:28:04,291
Eu... eu... faço isso e o dinheiro é meu?
337
00:28:04,375 --> 00:28:08,250
O dinheiro mais giro e fácil
que já ganhou na vida.
338
00:28:11,250 --> 00:28:13,166
Como conseguiu essa fortuna?
339
00:28:14,375 --> 00:28:17,916
Sou uma pessoa muito importante
neste país.
340
00:28:19,958 --> 00:28:23,041
Sou o honorável Abdulazeez Yari,
341
00:28:23,583 --> 00:28:26,875
Juiz Presidente,
Supremo Tribunal Federal da Nigéria.
342
00:28:30,833 --> 00:28:33,708
Então, temos acordo?
343
00:28:37,000 --> 00:28:38,958
Agora tire as suas mãos de cima de mim.
344
00:28:42,208 --> 00:28:43,750
Diga-me, senhor juiz,
345
00:28:44,583 --> 00:28:47,583
quantas vidas inocentes
trocou por aquele saco de dinheiro?
346
00:28:48,166 --> 00:28:49,916
[sufocando]
347
00:28:50,958 --> 00:28:52,958
Não é tão poderoso agora, hein?
348
00:28:53,458 --> 00:28:55,208
Acha que o dinheiro o torna intocável?
349
00:28:55,291 --> 00:28:56,958
Acha que isso o torna invencível?
350
00:28:57,041 --> 00:28:59,416
Vestes todos bem
e consideram-se honrados,
351
00:28:59,500 --> 00:29:01,333
mas não há nada de honroso
num ladrão.
352
00:29:01,416 --> 00:29:02,833
Por favor, tenha piedade.
353
00:29:02,916 --> 00:29:04,833
Não tenho compaixão pelos ladrões.
354
00:29:13,708 --> 00:29:14,875
[ri-se alegremente]
355
00:29:16,750 --> 00:29:18,375
Não é assim tão intocável, hein?
356
00:29:19,708 --> 00:29:20,875
- Por favor.
- Sair!
357
00:29:22,291 --> 00:29:24,083
Boa noite, colegas nigerianos.
358
00:29:25,208 --> 00:29:26,875
Às 09h00 desta manhã,
359
00:29:27,541 --> 00:29:31,583
um voo da Nigerian Airways
de Lagos para Abuja foi sequestrado.
360
00:29:32,291 --> 00:29:36,625
E, infelizmente, a aeronave ainda está
sob o controlo dos sequestradores.
361
00:29:41,083 --> 00:29:43,333
[abertura da porta]
362
00:29:43,416 --> 00:29:45,708
[em Pidgin] Chefe, os soldados estão aqui.
363
00:29:46,291 --> 00:29:48,666
[em inglês]
O que quer dizer? Como chegaram aqui?
364
00:29:50,875 --> 00:29:52,555
Chefe, precisa de começar a sair agora.
365
00:29:53,916 --> 00:29:56,625
- Como é que eles souberam que estamos aqui?
- Chefe, precisa de começar a mexer-se.
366
00:29:56,708 --> 00:29:59,208
Leve aqui todos os documentos importantes, hein?
367
00:29:59,291 --> 00:30:00,891
Vou vigiar a porta. Mova-se, mova-se rapidamente.
368
00:30:00,916 --> 00:30:02,000
Você conseguiu, você conseguiu.
369
00:30:13,583 --> 00:30:16,916
[locutor pela rádio] O público em geral
é aconselhado a manter a calma,
370
00:30:17,500 --> 00:30:18,916
como o governo...
371
00:30:19,000 --> 00:30:19,833
Bisi!
372
00:30:19,916 --> 00:30:22,000
...está a trabalhar para uma solução pacífica.
373
00:30:22,083 --> 00:30:23,083
Sim, mamã?
374
00:30:23,583 --> 00:30:26,333
[em iorubá]
Coloque todos estes artigos na loja.
375
00:30:26,416 --> 00:30:28,416
Precisamos de fechar a loja agora.
376
00:30:29,166 --> 00:30:32,541
[buzinas a tocar]
377
00:30:32,625 --> 00:30:35,000
[em português] Deus não nos deixará ver o mal
neste país.
378
00:30:36,041 --> 00:30:38,125
[música de suspense a tocar]
379
00:30:39,500 --> 00:30:41,708
AK, precisamos de fazer alguma coisa.
380
00:30:42,375 --> 00:30:43,375
Eu sei.
381
00:30:44,791 --> 00:30:45,791
Eu tenho um plano.
382
00:30:46,125 --> 00:30:47,500
[música desaparece]
383
00:30:47,583 --> 00:30:48,583
O seu tempo acabou.
384
00:31:01,583 --> 00:31:04,250
- [Kayode] O quê?
- Não é como os outros.
385
00:31:07,375 --> 00:31:08,541
Não somos más pessoas.
386
00:31:10,125 --> 00:31:13,166
Acha que as pessoas boas
mantêm pessoas assim contra a sua vontade?
387
00:31:15,666 --> 00:31:19,708
Eu sei. Mas o que fazemos,
fazemo-lo por uma causa justa.
388
00:31:19,791 --> 00:31:24,083
Que outras mentiras lhe venderam?
Que vocês são heróis?
389
00:31:24,833 --> 00:31:26,291
Eu nunca afirmei ser um.
390
00:31:27,791 --> 00:31:28,833
Eu vi o seu desenho.
391
00:31:31,791 --> 00:31:34,291
Sabe
o que o meu país faz aos heróis?
392
00:31:35,541 --> 00:31:36,541
Hum?
393
00:31:36,875 --> 00:31:40,500
Disparam sobre eles
e depois atiram-nos para as ruas para apodrecer.
394
00:31:40,583 --> 00:31:41,750
E se tiver sorte,
395
00:31:41,833 --> 00:31:44,166
fica-se trancado na jaula
até ser esquecido.
396
00:31:44,250 --> 00:31:48,083
Serão necessários
mais do que apenas heróis para vencer esta luta.
397
00:31:49,500 --> 00:31:52,708
Será necessário o mal
para derrotar um mal maior.
398
00:31:56,916 --> 00:31:57,916
Sabes,
399
00:31:59,625 --> 00:32:05,916
uma vez que deixa o mal entrar em sua casa,
ele traz consigo o resto da família.
400
00:32:11,750 --> 00:32:14,833
[homem] Preso por um crime
que nem sequer cometeu.
401
00:32:15,416 --> 00:32:18,791
Uma semana naquele lugar
e não se partiu.
402
00:32:18,875 --> 00:32:20,875
[música intrigante a tocar]
403
00:32:21,708 --> 00:32:24,916
Conheço alguns homens que vão abdicar
das próprias mães por isso.
404
00:32:26,250 --> 00:32:28,083
Vê-se esse tipo de lealdade...
405
00:32:29,625 --> 00:32:32,000
[risos] ... é extremamente difícil
de encontrar hoje em dia.
406
00:32:32,083 --> 00:32:33,750
O que... O que é que quer?
407
00:32:34,583 --> 00:32:36,750
Quero restaurar o poder
que te roubaram.
408
00:32:37,625 --> 00:32:40,583
Um verdadeiro homem não abdica
do que lhe pertence.
409
00:32:42,125 --> 00:32:43,541
Ele luta para o manter.
410
00:32:44,833 --> 00:32:46,250
E eu sei que pode lutar.
411
00:32:48,583 --> 00:32:50,208
Porque é um homem a sério.
412
00:32:52,916 --> 00:32:54,500
Eu quero que riposte.
413
00:32:56,916 --> 00:32:59,250
Restaure o poder
que lhe roubaram.
414
00:33:00,125 --> 00:33:02,333
[a música continua a tocar]
415
00:33:11,875 --> 00:33:12,875
[música desaparece]
416
00:33:16,041 --> 00:33:17,208
[Coruja boceja]
417
00:33:18,166 --> 00:33:19,166
[chupa os dentes]
418
00:33:20,000 --> 00:33:22,208
Essas pessoas ainda não trouxeram
o combustível.
419
00:33:24,833 --> 00:33:25,958
Não importa.
420
00:33:26,833 --> 00:33:29,458
Esta sempre foi
uma viagem só de ida para mim.
421
00:33:30,541 --> 00:33:33,208
Sabe,
é engraçado como para além dos nossos nomes,
422
00:33:33,291 --> 00:33:35,166
não sabemos nada um sobre o outro.
423
00:33:43,500 --> 00:33:45,333
[música agridoce a tocar]
424
00:33:53,041 --> 00:33:54,291
Esta é a minha menina,
425
00:33:55,625 --> 00:33:56,625
Ifeoluwa
426
00:34:00,125 --> 00:34:02,445
[em inglês e iorubá] chamo-lhe
"filha do pai".
427
00:34:02,958 --> 00:34:04,416
[em inglês] "A menina dos meus olhos."
428
00:34:05,875 --> 00:34:07,125
Ela é muito bonita.
429
00:34:07,625 --> 00:34:08,625
Obrigado.
430
00:34:13,125 --> 00:34:15,791
Então porque é que não está em casa
com o Ife e a mamã Ife?
431
00:34:17,500 --> 00:34:18,500
I, um...
432
00:34:21,541 --> 00:34:25,833
Essa é uma história para... para outro dia.
433
00:34:33,666 --> 00:34:36,083
[música fica tensa]
434
00:35:01,916 --> 00:35:03,416
[música intensifica-se]
435
00:35:35,916 --> 00:35:37,375
[música aventureira a tocar]
436
00:35:37,458 --> 00:35:39,375
[homens a grunhir]
437
00:35:39,458 --> 00:35:42,375
[pessoas a gritar]
438
00:35:42,458 --> 00:35:43,375
[homem] O que aconteceu?
439
00:35:43,458 --> 00:35:44,375
[Capitão a grunhir]
440
00:35:44,458 --> 00:35:45,958
[mulher] Jesus! Jesus!
441
00:35:46,458 --> 00:35:48,625
[sequestrador] É isso! Deixe-o!
442
00:35:48,708 --> 00:35:50,188
[AK] Sabe como usar essa arma?
443
00:35:50,250 --> 00:35:51,125
[arma engatilhada]
444
00:35:51,208 --> 00:35:52,583
[sequestrador] Confia em mim, nunca errei.
445
00:35:52,666 --> 00:35:53,583
Então, deixe-o!
446
00:35:53,666 --> 00:35:55,375
[Owiwi] Deixa-o ir ou eu disparo sobre ele.
447
00:35:58,958 --> 00:35:59,791
[AK a grunhir]
448
00:35:59,875 --> 00:36:01,275
- [Capitão] Venha cá!
- [homem] Pare!
449
00:36:03,125 --> 00:36:04,645
Tem algum armazenamento com alguma fechadura?
450
00:36:05,458 --> 00:36:08,541
- [anfitriã] Há um lá atrás.
- [Capitão] Mostre-nos já! Leve-os!
451
00:36:08,625 --> 00:36:09,916
Mover! Mover! Mover!
452
00:36:10,500 --> 00:36:14,000
- [sequestrador] Eu disse, mexe-te!
- [AK a grunhir]
453
00:36:14,083 --> 00:36:16,958
[repórter na rádio]
...enquanto o governo está a trabalhar incansavelmente
454
00:36:17,041 --> 00:36:19,166
para uma resolução pacífica.
455
00:36:20,875 --> 00:36:23,750
Então estes miúdos
desperdiçaram as suas vidas por nada?
456
00:36:23,833 --> 00:36:26,000
Estes meninos são heróis. Eh!
457
00:36:26,500 --> 00:36:27,833
Porque é preciso coragem
458
00:36:27,916 --> 00:36:30,166
encarar a morte de frente
e exigir ser ouvido.
459
00:36:30,250 --> 00:36:32,416
Não há
aqui nada como olhar a morte de frente.
460
00:36:32,500 --> 00:36:35,458
Estes meninos
não passam de crianças mimadas.
461
00:36:35,541 --> 00:36:37,291
Uh-huh, uh-huh, Bobby,
462
00:36:37,375 --> 00:36:40,916
- Compreendo que é um cobarde.
- Ah! Eu?
463
00:36:41,000 --> 00:36:45,166
É por isso que vem ao bar todos os dias
em busca de coragem dentro da garrafa.
464
00:36:47,125 --> 00:36:51,333
Eu, saúdo estes meninos.
Saúdo-os pela sua coragem.
465
00:36:51,416 --> 00:36:52,666
[música tensa a tocar]
466
00:36:56,458 --> 00:36:57,875
[Marta] Neste momento parece
467
00:36:57,958 --> 00:37:01,541
toda a gente não sabe
o que se passa dentro do avião.
468
00:37:01,625 --> 00:37:02,825
Mas a questão que se mantém,
469
00:37:03,333 --> 00:37:06,541
será hoje o dia em que
os reféns recuperarão a liberdade?
470
00:37:15,416 --> 00:37:18,750
Como acha que
estes sequestradores venceram a segurança do aeroporto?
471
00:37:20,375 --> 00:37:22,666
E se tivessem de fazer algum refém,
472
00:37:23,708 --> 00:37:25,000
será Ada.
473
00:37:30,166 --> 00:37:31,791
Porque sabiam que não a vou deixar morrer.
474
00:37:35,125 --> 00:37:36,166
Ambrósio,
475
00:37:37,500 --> 00:37:40,583
isto significa que um dos tripulantes de cabine
está a trabalhar com os sequestradores.
476
00:37:44,125 --> 00:37:45,250
A única questão é...
477
00:37:47,125 --> 00:37:48,125
quem?
478
00:38:03,250 --> 00:38:04,810
[Capitão] Ele ouve quando reza?
479
00:38:09,583 --> 00:38:11,041
- Sim.
- [Capitão troça]
480
00:38:12,875 --> 00:38:14,666
Bem, ele nunca respondeu a nenhuma das minhas.
481
00:38:17,375 --> 00:38:18,875
Pelo que rezou?
482
00:38:21,875 --> 00:38:22,875
A minha mãe.
483
00:38:24,250 --> 00:38:25,250
[em Yoruba] Mãe...
484
00:38:26,500 --> 00:38:28,666
[em inglês]
...verdadeiramente, a sua alma esperou em Deus.
485
00:38:29,833 --> 00:38:31,791
Dele vem a sua salvação.
486
00:38:33,666 --> 00:38:36,958
Só Ele é a sua rocha
e a sua salvação.
487
00:38:37,041 --> 00:38:38,166
Desculpa.
488
00:38:39,250 --> 00:38:40,291
Mamã, desculpe.
489
00:38:42,083 --> 00:38:43,083
E...
490
00:38:46,541 --> 00:38:50,375
[música sombria a tocar]
491
00:39:05,083 --> 00:39:08,125
[soluçando] Pai, por favor, eu imploro.
492
00:39:10,000 --> 00:39:11,041
[choro]
493
00:39:11,125 --> 00:39:13,041
Pai, rezo...
rezei pelo meu avô
494
00:39:13,125 --> 00:39:15,125
mas morreu. Eu imploro-te.
495
00:39:17,375 --> 00:39:21,375
Pai, ela é a única que me resta.
Eu imploro, tenham piedade, por favor.
496
00:39:22,458 --> 00:39:23,791
Deus, por favor.
497
00:39:25,916 --> 00:39:27,375
[em iorubá] Senhor, tende piedade de mim.
498
00:39:28,000 --> 00:39:30,583
Tende piedade de mim, por favor, por favor.
499
00:39:32,333 --> 00:39:34,053
[em inglês]
Bem, ele virou-me as costas,
500
00:39:34,083 --> 00:39:35,708
e eu virei o meu contra ele.
501
00:39:37,625 --> 00:39:41,041
Deuteronómio 31, versículo oito.
502
00:39:50,333 --> 00:39:52,125
Ei, ouviste isso?
503
00:39:56,541 --> 00:39:59,541
[Kayode] O camião de combustível está aqui.
Está a chegar. É o fim.
504
00:39:59,625 --> 00:40:01,625
[música esperançosa a tocar]
505
00:40:12,541 --> 00:40:13,741
- De joelhos.
- [Owiwi] Sim!
506
00:40:29,375 --> 00:40:31,000
[Capitão] Capitão, leve-nos a Frankfurt.
507
00:40:32,458 --> 00:40:36,500
Olha, o combustível que nos deram é suficiente
para alimentar o rádio, o AC, as luzes.
508
00:40:36,583 --> 00:40:37,958
Não nos pode levar a lado nenhum.
509
00:40:41,083 --> 00:40:42,833
Não, não brinque connosco.
510
00:40:42,916 --> 00:40:45,625
- Tire já esse avião do chão!
- Olha, ele está a dizer a verdade.
511
00:40:46,583 --> 00:40:48,041
Linhas aéreas nigerianas!
512
00:40:48,125 --> 00:40:50,125
[música fica tensa]
513
00:40:50,208 --> 00:40:52,375
Nunca
nos vão deixar sair deste lugar.
514
00:40:52,958 --> 00:40:56,375
[Capitão Dokunbo]
Voo WT470, consegues ouvir-me?
515
00:40:56,458 --> 00:40:58,625
- Entendido. Eu...
- Ei! Olá! Dê-me isso.
516
00:41:03,500 --> 00:41:04,541
Quem é?
517
00:41:04,625 --> 00:41:09,041
Capitão Kenneth Dokunbo, Exército nigeriano.
518
00:41:10,000 --> 00:41:13,583
Fui enviado
para negociar a sua rendição imediata.
519
00:41:13,666 --> 00:41:18,083
Render-se? Só nos renderemos
quando um novo governo tomar posse.
520
00:41:18,958 --> 00:41:21,041
Justo.
As suas demandas serão repassadas
521
00:41:21,666 --> 00:41:23,041
para os locais apropriados.
522
00:41:23,875 --> 00:41:25,750
Entretanto, tenho dez nomes
523
00:41:25,833 --> 00:41:28,000
que quero negociar
a sua libertação imediata.
524
00:41:29,708 --> 00:41:31,833
Porquê negociar
apenas dez passageiros?
525
00:41:31,916 --> 00:41:33,583
Ah-ah! E quanto ao resto de nós?
526
00:41:33,666 --> 00:41:34,916
[em Ibo] O que é isto?
527
00:41:35,000 --> 00:41:37,559
- [em iorubá] Cale-se!
- [em Hausa] Não agrave a situação.
528
00:41:37,583 --> 00:41:39,666
[em inglês] Ouviste-me, hein?
Fiquem quietos, malta.
529
00:41:39,750 --> 00:41:40,875
Não queremos barulho.
530
00:41:40,958 --> 00:41:44,833
Porque é que a vida de dez passageiros vale
mais do que a vida de mais de duzentos?
531
00:41:44,916 --> 00:41:49,750
Ouça, eu sou um soldado.
Eu não faço perguntas. Faço o que me mandam.
532
00:41:49,833 --> 00:41:51,750
Então entre nesta luta connosco.
533
00:41:51,833 --> 00:41:55,291
Numa sociedade democrática, podemos exigir
uma vida melhor para todos os nigerianos.
534
00:41:55,375 --> 00:41:56,750
Não é isso que todos queremos?
535
00:41:58,041 --> 00:42:01,250
Temos as suas famílias sob custódia.
536
00:42:01,875 --> 00:42:05,583
Se se render agora,
não serão prejudicados.
537
00:42:06,791 --> 00:42:08,083
Ele está a mentir!
538
00:42:09,625 --> 00:42:13,000
Olha, Ho... Como é que sabemos
que estás a dizer a verdade?
539
00:42:14,500 --> 00:42:18,958
Encontre-me fora da aeronave
e eu mostrarei as provas.
540
00:42:19,041 --> 00:42:23,291
[música de suspense a tocar]
541
00:42:29,750 --> 00:42:31,000
- Capitão.
- Sim?
542
00:42:31,083 --> 00:42:32,458
Estamos a fazer isso?
543
00:42:33,291 --> 00:42:35,291
Não. Poderia ser uma armadilha.
544
00:42:35,375 --> 00:42:38,666
O que é que está a falar?
Precisamos de saber se têm as nossas famílias.
545
00:42:38,750 --> 00:42:39,791
Então estamos a fazer isso.
546
00:42:41,166 --> 00:42:43,416
Quem é corajoso o suficiente
para ir lá ter com ele?
547
00:42:45,666 --> 00:42:46,666
- Hum, eu...
- Eu farei isso.
548
00:42:49,416 --> 00:42:53,958
Olha, Owiwi.
Não precisa de provar nada para nós.
549
00:42:54,041 --> 00:42:56,833
- Não estou a fazer isto por ti, Kayode.
- [Capitão] Pessoal! Malta!
550
00:42:58,000 --> 00:42:59,625
Acalme-se e converse com eles.
551
00:43:01,500 --> 00:43:02,500
Esteja seguro.
552
00:43:05,083 --> 00:43:06,666
[abertura da porta]
553
00:43:06,750 --> 00:43:08,083
Se for uma armadilha,
554
00:43:10,750 --> 00:43:11,916
vingar-me.
555
00:43:12,000 --> 00:43:14,541
[música de suspense continua]
556
00:43:39,166 --> 00:43:40,416
Benjamim Alabi,
557
00:43:42,208 --> 00:43:45,750
o seu pai
foi detido ontem às 19h00.
558
00:43:47,625 --> 00:43:49,875
- [conversa indistinta]
- [pessoas a rir]
559
00:44:05,666 --> 00:44:08,041
[farfalhar de papel]
560
00:44:11,000 --> 00:44:14,208
Essa é a consequência das suas ações.
561
00:44:14,291 --> 00:44:16,958
[música estranha a tocar]
562
00:44:17,041 --> 00:44:18,875
Os nomes dos reféns.
563
00:44:20,750 --> 00:44:25,708
Vai libertá-los para mim imediatamente,
juntamente com quaisquer dois soldados da sua escolha,
564
00:44:25,791 --> 00:44:27,875
e nenhum dano adicional
acontecerá às suas famílias.
565
00:44:30,916 --> 00:44:34,500
[música estranha a tocar]
566
00:44:38,291 --> 00:44:40,291
[rufar de tambores]
567
00:44:48,708 --> 00:44:49,875
[Kayode] O que é que ele queria?
568
00:44:56,291 --> 00:44:57,875
[Owiwi] Este é o meu pai.
569
00:45:01,083 --> 00:45:02,541
Isso muda tudo.
570
00:45:04,041 --> 00:45:06,375
- Temos uma situação.
- O quê?
571
00:45:06,458 --> 00:45:10,416
O comandante e eu acreditamos que um membro
da tripulação de cabine foi comprometido.
572
00:45:11,250 --> 00:45:12,500
Comprometido? Como?
573
00:45:14,583 --> 00:45:17,291
Pensamos que alguém está a trabalhar
com os terroristas.
574
00:45:19,791 --> 00:45:23,666
Querida, conheço estas raparigas
há muito, muito tempo.
575
00:45:23,750 --> 00:45:26,125
- Nunca fariam tal coisa.
- Ada! Ada! Ada!
576
00:45:26,208 --> 00:45:28,125
- Sim?
- Confie em mim,
577
00:45:29,375 --> 00:45:33,083
alguém está. E preciso da sua ajuda
para descobrir quem é.
578
00:45:36,041 --> 00:45:37,041
Há,
579
00:45:38,291 --> 00:45:39,875
és o único em quem posso confiar.
580
00:45:41,125 --> 00:45:44,000
Eu ouço-te. Então, o que precisa que eu faça?
581
00:45:44,625 --> 00:45:48,083
Como é que eles aprenderam sobre as nossas identidades
e encontraram as nossas famílias tão rapidamente?
582
00:45:48,166 --> 00:45:53,250
Mas temos de decidir se estamos dispostos
a sacrificar tudo por esta causa.
583
00:45:54,458 --> 00:45:55,858
- [Kayode] Coruja! Coruja!
- Ei! Ei!
584
00:45:58,333 --> 00:45:59,333
[Capitão] Deixe-o.
585
00:46:01,625 --> 00:46:04,125
[música estranha a tocar]
586
00:46:10,208 --> 00:46:12,125
[música distorce]
587
00:46:16,666 --> 00:46:18,586
[Homem 1]
Então o vinho tinto, quantos há aqui?
588
00:46:20,375 --> 00:46:21,375
[Homem 2] O que...
589
00:46:22,250 --> 00:46:23,416
[Ai] Desculpe.
590
00:46:23,500 --> 00:46:25,541
Você é estúpido? Saia daqui!
591
00:46:27,000 --> 00:46:30,208
Por favor, sinto muito.
Vou pedir a alguém para limpar isto imediatamente.
592
00:46:30,291 --> 00:46:31,291
Já volto.
593
00:46:34,250 --> 00:46:36,750
- Peço desculpa, senhor. Lamento.
- Tudo bem. Tudo bem.
594
00:46:44,583 --> 00:46:46,208
Arregace as mangas, deixe-me ver.
595
00:46:48,750 --> 00:46:49,750
Vá, pegue.
596
00:46:55,125 --> 00:46:56,458
O seu pai fez isso?
597
00:47:00,375 --> 00:47:03,083
Posso ensinar-te como te defender.
598
00:47:03,833 --> 00:47:06,708
Dessa forma, ninguém o pode atrapalhar.
599
00:47:08,583 --> 00:47:09,833
- Ouviu-me?
- [soluços]
600
00:47:11,208 --> 00:47:12,208
Vem.
601
00:47:15,625 --> 00:47:18,583
Agora enxugue as suas lágrimas. Os homens não choram. Ok?
602
00:47:19,250 --> 00:47:24,125
Agora ouça, os homens fazem o que os homens devem fazer.
603
00:47:25,250 --> 00:47:26,833
Os homens levantam-se e contra-atacam.
604
00:47:26,916 --> 00:47:28,833
[a distorção da música continua]
605
00:47:32,125 --> 00:47:33,291
[música distorcida desaparece]
606
00:47:43,166 --> 00:47:45,208
Olá! Olá! Ele ainda está aí?
607
00:47:46,083 --> 00:47:49,041
[Owiwi] Ele não vai embora
até conseguir o que quer.
608
00:47:53,958 --> 00:47:55,333
Por que não deixá-los decidir?
609
00:47:56,500 --> 00:47:57,500
Para fazer o quê?
610
00:47:58,583 --> 00:48:02,708
Escolher o cativeiro
em vez da liberdade?
611
00:48:03,541 --> 00:48:06,666
Para escolher a humanidade.
Para defender o que está certo.
612
00:48:07,750 --> 00:48:09,291
Acha que eles vão escolher ficar?
613
00:48:10,291 --> 00:48:11,333
Eu tenho fé.
614
00:48:11,958 --> 00:48:14,125
Então não conhece o seu povo.
615
00:48:15,958 --> 00:48:18,291
Olha, se calhar não conheço pessoas.
616
00:48:18,875 --> 00:48:21,625
Mas, no fundo,
acredito que as pessoas podem ser boas.
617
00:48:31,000 --> 00:48:32,250
[Capitão] Senhoras e senhores,
618
00:48:33,541 --> 00:48:37,166
o governo prendeu as nossas famílias
e exige a sua libertação imediata,
619
00:48:37,250 --> 00:48:39,208
ou continuarão a torturá-los.
620
00:48:40,625 --> 00:48:42,305
[Kayode]
É isto que este governo faz.
621
00:48:43,416 --> 00:48:47,333
Oprimir, intimidar e torturar.
622
00:48:54,291 --> 00:48:56,708
Eu pensei que a próxima geração
623
00:48:57,583 --> 00:49:01,041
deveria ser defendido
por pensadores sérios e inovadores.
624
00:49:02,208 --> 00:49:07,083
Manter homens, mulheres
e crianças quase nunca é inovador.
625
00:49:07,166 --> 00:49:11,458
E agora pedir-lhes que te salvem
é, no mínimo, patético.
626
00:49:11,541 --> 00:49:12,916
[música de suspense a tocar]
627
00:49:13,000 --> 00:49:17,791
E pensar que espera
que entreguemos as chaves deste reino
628
00:49:17,875 --> 00:49:18,875
para pessoas como você?
629
00:49:19,916 --> 00:49:23,000
É impetuoso, rebelde.
630
00:49:24,125 --> 00:49:26,958
A rebeldia gera o caos.
631
00:49:27,041 --> 00:49:30,750
Estão tão cegos pela ganância
que se tornam cegos a esta injustiça?
632
00:49:30,833 --> 00:49:33,666
Veja com que rapidez recorrem à violência.
633
00:49:35,291 --> 00:49:36,833
Se permitirmos,
634
00:49:36,916 --> 00:49:40,708
vão incendiar este avião
com todos nele.
635
00:49:42,458 --> 00:49:46,083
Não tenho qualquer simpatia pelos terroristas.
636
00:49:46,791 --> 00:49:47,916
Quem ficará connosco?
637
00:49:49,958 --> 00:49:51,916
Quem ficará connosco?
638
00:49:54,666 --> 00:49:55,791
Ninguém?
639
00:49:57,041 --> 00:49:58,208
O que esperava?
640
00:50:00,916 --> 00:50:03,596
Os ricos deste país só se preocupam
consigo próprios e com mais ninguém.
641
00:50:03,666 --> 00:50:05,000
[ri-se com desdém]
642
00:50:09,791 --> 00:50:15,375
Desde criança
que me ensinaram a ver todos como iguais.
643
00:50:16,875 --> 00:50:18,833
Todas as vidas importam.
644
00:50:18,916 --> 00:50:21,708
- Eu estou com todos vós.
- Obrigado.
645
00:50:24,041 --> 00:50:25,041
Mais alguém?
646
00:50:30,500 --> 00:50:31,500
Ok.
647
00:50:33,583 --> 00:50:34,583
Lee Zhang.
648
00:50:37,750 --> 00:50:39,375
Isabel e Joana Abubakar.
649
00:50:42,333 --> 00:50:43,333
Abigail João.
650
00:50:45,750 --> 00:50:47,750
Juiz Abdulazeez Tanko.
651
00:50:48,750 --> 00:50:50,875
Vamos mesmo
deixar essas pessoas irem?
652
00:50:50,958 --> 00:50:52,916
Está disposto a arriscar a vida
do seu pai
653
00:50:53,000 --> 00:50:55,625
e o das nossas famílias,
numa aposta tão cara?
654
00:50:56,666 --> 00:50:57,708
Não temos escolha.
655
00:51:01,333 --> 00:51:02,416
Bem Johnson.
656
00:51:02,500 --> 00:51:04,500
[música de percussão a tocar ritmicamente]
657
00:51:05,666 --> 00:51:06,916
Halima Danjuma.
658
00:51:07,625 --> 00:51:09,875
[motor a rugir]
659
00:51:09,958 --> 00:51:11,500
[homem] Bem-vindo de volta, soldado.
660
00:51:14,041 --> 00:51:18,416
Não vão autorizar
nenhuma operação até que estejam satisfeitos,
661
00:51:18,500 --> 00:51:21,083
que o filho do embaixador chinês
está livre de perigo.
662
00:51:21,166 --> 00:51:24,208
Com todo o respeito, senhor,
estes rapazes não têm treino.
663
00:51:24,291 --> 00:51:26,041
Acredito que podemos lidar com eles.
664
00:51:26,125 --> 00:51:27,375
Não são coordenados.
665
00:51:27,458 --> 00:51:29,083
Gostaria de me explicar
666
00:51:30,125 --> 00:51:32,000
como aqueles meninos, meninos destreinados,
667
00:51:32,500 --> 00:51:37,083
foram capazes de subjugar
quatro oficiais militares treinados?
668
00:51:38,083 --> 00:51:40,875
Como? Como é que eles fizeram isso?
669
00:51:42,375 --> 00:51:44,375
Se vamos derrubar
estes terroristas,
670
00:51:45,208 --> 00:51:49,000
temos de tirar aquele miúdo,
o Lee Zhang, daquele avião.
671
00:51:49,625 --> 00:51:50,958
- Compreende?
- Sim, senhor!
672
00:51:51,041 --> 00:51:52,250
- Compreende?
- Sim, senhor!
673
00:51:53,291 --> 00:51:56,916
[música de suspense]
674
00:52:01,208 --> 00:52:02,208
Meu povo!
675
00:52:02,958 --> 00:52:04,118
[em iorubá] Por amor de Deus...
676
00:52:05,125 --> 00:52:07,041
[em inglês]
...se queremos sair daqui vivos,
677
00:52:07,125 --> 00:52:08,666
precisamos de trabalhar juntos.
678
00:52:09,250 --> 00:52:11,351
[em Pidgin]
Este não é o momento para ter medo, por favor.
679
00:52:11,375 --> 00:52:13,375
{\an8}[risos e troças]
680
00:52:13,458 --> 00:52:15,458
Caro Igbo, eu disse algo engraçado?
681
00:52:16,208 --> 00:52:18,708
[em inglês]
Imagine um homem iorubá a falar sobre o medo.
682
00:52:19,958 --> 00:52:23,166
Toda a gente sabe que vocês são
os cobardes que temos neste país.
683
00:52:24,291 --> 00:52:25,291
Meu irmão...
684
00:52:25,958 --> 00:52:27,416
[em Pidgin] ... és o menino da mamã,
685
00:52:27,500 --> 00:52:32,125
Não acredite na propaganda
e nas asneiras que as pessoas dizem.
686
00:52:32,208 --> 00:52:33,625
[em inglês] Eu! O seu irmão?
687
00:52:33,708 --> 00:52:34,875
Eu não sou seu irmão.
688
00:52:34,958 --> 00:52:37,375
[em Igbo] O meu nome é Mazi Chinedu Igbokwe.
689
00:52:37,458 --> 00:52:40,416
[em inglês] O meu nome é
Mazi Chinedu Igbokwe, e não Segun.
690
00:52:40,916 --> 00:52:44,166
Se procura o seu irmão,
vá conhecer os seus verdadeiros irmãos,
691
00:52:44,250 --> 00:52:46,416
os terroristas
e dizer-lhes que nos deixem ir.
692
00:52:46,500 --> 00:52:47,500
Suficiente!
693
00:52:48,333 --> 00:52:49,791
Por que razão estamos a lutar entre si
694
00:52:49,875 --> 00:52:52,708
quando devemos canalizar essa energia
para combater os terroristas?
695
00:52:52,791 --> 00:52:55,208
Irmã, não vê que têm armas?
696
00:52:55,291 --> 00:52:58,416
[em iorubá] Ah! Homem preguiçoso,
[em inglês] Agora já sabe que eles têm armas.
697
00:52:58,500 --> 00:53:00,476
- Chamando-me de covarde.
- [em Igbo] Vamos, sai!
698
00:53:00,500 --> 00:53:02,875
[em inglês] Não é cobardia,
é bom senso.
699
00:53:27,625 --> 00:53:28,875
Senhora, o que se passa?
700
00:53:29,583 --> 00:53:31,000
O meu estômago está a morder-me.
701
00:53:37,500 --> 00:53:39,875
Não se preocupe,
vou buscar o que come. Hã?
702
00:53:50,416 --> 00:53:52,000
[música de suspense a tocar]
703
00:54:36,041 --> 00:54:37,041
Posso confiar em si?
704
00:54:37,958 --> 00:54:40,250
Ouvi dizer que ainda resta mais um soldado
no avião.
705
00:54:48,625 --> 00:54:50,000
[anfitriã] A sua comida, senhor.
706
00:54:50,875 --> 00:54:51,875
[homem 1] Obrigado.
707
00:54:52,875 --> 00:54:54,958
- [anfitriã] A sua comida.
- [homem 2] Obrigado.
708
00:55:05,375 --> 00:55:06,375
[Maria] Obrigada.
709
00:55:23,791 --> 00:55:24,916
Chama-se Dambou.
710
00:55:26,916 --> 00:55:28,958
É feito com trigo e folhas de moringa,
711
00:55:29,041 --> 00:55:31,250
e as cebolas e a carne estão cruas.
712
00:55:33,916 --> 00:55:36,666
[zomba] Esse é o meu problema com os nigerianos.
713
00:55:37,250 --> 00:55:39,083
Vocês nunca querem experimentar algo novo.
714
00:55:39,583 --> 00:55:40,583
Experimente primeiro.
715
00:55:54,375 --> 00:55:56,458
Você vê? Não é mau.
716
00:55:56,541 --> 00:56:00,666
[música aventureira a tocar]
717
00:56:04,000 --> 00:56:06,208
[em francês]
Os raptores são apenas crianças.
718
00:56:07,916 --> 00:56:09,250
Isso não desculpa as suas ações.
719
00:56:11,791 --> 00:56:13,583
Tenho um menino dessa idade em casa.
720
00:56:15,083 --> 00:56:17,083
Se o meu filho pegasse na minha arma
721
00:56:18,125 --> 00:56:20,208
e saiu para assaltar um banco ou uma escola,
722
00:56:21,166 --> 00:56:22,583
isto não significa
723
00:56:23,375 --> 00:56:25,500
Falhei nos meus deveres como pai?
724
00:56:33,583 --> 00:56:34,583
- Sim, sim.
- Hum?
725
00:56:38,916 --> 00:56:39,916
[em inglês] ouvi que
726
00:56:40,000 --> 00:56:42,708
soldados estão a tentar
embarcar no avião esta noite.
727
00:56:43,375 --> 00:56:44,375
O quê?
728
00:56:45,166 --> 00:56:46,541
- Quando?
- Sim, esta noite.
729
00:56:49,375 --> 00:56:51,208
Como embarcariam no avião?
730
00:56:52,541 --> 00:56:56,500
[mulher a gritar]
731
00:56:57,125 --> 00:56:59,125
Senhora Blessing, segure a minha mão.
732
00:56:59,708 --> 00:57:01,958
- Sra. Blessing, apenas respire.
- O que aconteceu?
733
00:57:02,041 --> 00:57:03,541
Acho que ela está a entrar em trabalho de parto.
734
00:57:03,625 --> 00:57:04,458
O quê?
735
00:57:04,541 --> 00:57:05,541
Qual é o problema?
736
00:57:05,625 --> 00:57:06,458
Apenas respire.
737
00:57:06,541 --> 00:57:09,958
- Alguém, fale comigo. Qual é o problema?
- Acho que ela está a entrar em trabalho de parto.
738
00:57:10,041 --> 00:57:11,458
Vocês deviam voltar atrás.
739
00:57:14,416 --> 00:57:15,666
Está aqui um médico?
740
00:57:16,208 --> 00:57:19,625
Fale comigo, alguém.
Está aqui um médico? Hã?
741
00:57:21,458 --> 00:57:24,750
Ei, tu, desce agora.
Procure um médico.
742
00:57:26,833 --> 00:57:28,750
Por favor, há um médico a bordo?
743
00:57:29,416 --> 00:57:31,208
Alguém aqui é médico?
744
00:57:33,000 --> 00:57:36,625
Por favor, há um médico a bordo?
Alguém aqui é médico? Por favor!
745
00:57:37,166 --> 00:57:39,208
Alguém é médico... Você é médico?
746
00:57:39,291 --> 00:57:40,375
Sim, sim, sou médico.
747
00:57:41,166 --> 00:57:43,500
Doutor Godwin Osagie. Eu sou dentista.
748
00:57:44,625 --> 00:57:48,958
Não! Não! Não! Não! Precisamos de um médico a sério!
Alguém é um médico a sério a bordo?
749
00:57:49,041 --> 00:57:51,750
- [mulher 1] Qual é a emergência?
- Alguém lá em cima está em trabalho de parto.
750
00:57:51,833 --> 00:57:53,791
Preciso de um médico, por favor. Qualquer pessoa!
751
00:57:54,333 --> 00:57:56,041
[mulher 2] Eu... sou parteira.
752
00:57:56,541 --> 00:57:57,892
- É parteira?
- [mulher 2] Sim.
753
00:57:57,916 --> 00:57:59,625
Por favor, venha comigo, por favor. Por favor, apresse-se.
754
00:57:59,708 --> 00:58:01,184
- [em Pidgin] Deixe-me passar.
- Por favor.
755
00:58:01,208 --> 00:58:02,333
Deixe-me passar, por favor.
756
00:58:03,458 --> 00:58:05,625
- [homem] Depressa! Pressa!
- [em inglês] Por favor, venha.
757
00:58:08,583 --> 00:58:09,583
[a música para]
758
00:58:36,125 --> 00:58:37,375
Você é muito bom com ele.
759
00:58:38,791 --> 00:58:40,541
Eu tive a experiência.
760
00:58:47,250 --> 00:58:48,625
Perdeu alguém que ama.
761
00:58:48,708 --> 00:58:50,166
[música de piano sincera a tocar]
762
00:58:55,166 --> 00:58:56,291
Como pode saber?
763
00:58:57,625 --> 00:58:59,625
Ouvi os outros chamarem-te "Iku".
764
00:59:01,583 --> 00:59:03,041
"Iku" significa morte.
765
00:59:06,166 --> 00:59:07,666
Sim, a minha filha.
766
00:59:10,000 --> 00:59:11,083
Como é que ela morreu?
767
00:59:14,458 --> 00:59:17,875
[tiros]
768
00:59:17,958 --> 00:59:21,958
[Iku] O nosso bairro foi aterrorizado
por bandidos durante muitos anos.
769
00:59:23,583 --> 00:59:25,750
[tiros]
770
00:59:26,291 --> 00:59:28,833
Houve um tiroteio num dia fatídico.
771
00:59:33,375 --> 00:59:34,416
[disparos rápidos]
772
00:59:34,500 --> 00:59:36,583
[em iorubá] O que se passa, Dayo?
Responda-me.
773
00:59:36,666 --> 00:59:37,666
Hã?
774
00:59:38,000 --> 00:59:39,291
Há caos por todo o lado.
775
00:59:40,791 --> 00:59:43,916
Todo o mundo está apenas atirando.
Eu já nem entendo isso.
776
00:59:44,000 --> 00:59:47,291
[mulher ofegante]
777
00:59:47,375 --> 00:59:48,458
Minha filha!
778
00:59:48,541 --> 00:59:49,791
[batendo à porta]
779
00:59:49,875 --> 00:59:52,791
[música sombria a tocar]
780
00:59:58,791 --> 01:00:00,125
[batendo continua]
781
01:00:00,208 --> 01:00:01,666
[mulheres 2 a chorar]
782
01:00:10,416 --> 01:00:11,541
[soluçando]
783
01:00:11,625 --> 01:00:12,625
O que aconteceu?
784
01:00:14,375 --> 01:00:17,291
[música sombria a tocar]
785
01:00:21,458 --> 01:00:23,500
[a música continua a tocar sem som]
786
01:00:36,583 --> 01:00:38,541
[em inglês] A minha filhinha foi morta.
787
01:00:41,416 --> 01:00:44,625
Tipo... Como se ela não significasse nada
para ninguém.
788
01:00:44,708 --> 01:00:46,958
Como se ninguém se preocupasse com ela.
789
01:00:50,708 --> 01:00:51,708
Eu sinto muito.
790
01:00:51,750 --> 01:00:52,958
Nesse mesmo dia,
791
01:00:54,375 --> 01:00:55,666
a minha filhinha morreu.
792
01:00:57,333 --> 01:00:59,166
A minha vida terminou nesse mesmo dia.
793
01:01:00,500 --> 01:01:01,791
Segurando a dor
794
01:01:02,625 --> 01:01:05,041
é como encher os bolsos de pedras,
795
01:01:05,541 --> 01:01:07,000
e sair para nadar.
796
01:01:08,666 --> 01:01:09,666
Eu não...
797
01:01:10,708 --> 01:01:12,708
Não sei como deixar de sofrer.
798
01:01:14,541 --> 01:01:16,375
Tudo o que precisa de fazer é deixar ir.
799
01:01:18,291 --> 01:01:20,125
Isso é tudo. [soluços]
800
01:01:23,333 --> 01:01:24,333
[emocionalmente] Leve-o.
801
01:01:38,875 --> 01:01:40,208
[música desaparece]
802
01:01:48,250 --> 01:01:50,458
Todos, tragam a sua identidade
803
01:01:50,541 --> 01:01:53,166
ou qualquer meio de identificação
que tenha consigo. Agora.
804
01:01:54,166 --> 01:01:56,791
[anfitriã] Por favor,
o que procuramos exatamente?
805
01:01:58,208 --> 01:02:00,969
Por favor, precisa de me dizer,
para que eu o possa ajudar na procura.
806
01:02:04,041 --> 01:02:08,625
Há um soldado disfarçado de civil
neste avião. Uh-huh.
807
01:02:08,708 --> 01:02:12,416
e pode ter armas nas malas. Hã?
808
01:02:14,041 --> 01:02:15,333
Eu compreendo, eu compreendo.
809
01:02:15,416 --> 01:02:16,500
Agora comece a trabalhar.
810
01:02:20,333 --> 01:02:21,601
- [Owiwi] Vi o teu?
- Não.
811
01:02:21,625 --> 01:02:22,625
Mostra-me.
812
01:02:45,125 --> 01:02:46,125
Malta,
813
01:02:47,208 --> 01:02:51,125
revistamos toda a cabine económica e
não encontramos nada.
814
01:02:51,958 --> 01:02:55,375
Todos os que estão neste plano
parecem ser quem dizem ser.
815
01:02:56,375 --> 01:02:57,375
Continuamos a pesquisar.
816
01:02:58,208 --> 01:02:59,833
Senhor? Por favor, está bem, senhor?
817
01:02:59,916 --> 01:03:01,916
[engasgando-se] Eu, uh... Água, por favor.
818
01:03:02,000 --> 01:03:03,583
[Ada] Deixe aqui e apanhe água.
819
01:03:04,500 --> 01:03:05,540
[Owiwi] Eu vi o teu?
820
01:03:06,000 --> 01:03:07,333
Deixe-me ver.
821
01:03:08,541 --> 01:03:10,416
[música tensa a tocar]
822
01:03:28,791 --> 01:03:30,083
[sufocando]
823
01:03:33,375 --> 01:03:34,458
Ele está a arder.
824
01:03:35,250 --> 01:03:36,708
Ele precisa de um médico.
825
01:03:36,791 --> 01:03:37,875
Por favor.
826
01:03:37,958 --> 01:03:38,958
Senhor?
827
01:03:40,916 --> 01:03:41,750
[sufocando]
828
01:03:41,833 --> 01:03:42,666
Por favor, Sr.
829
01:03:42,750 --> 01:03:43,750
[sufocando]
830
01:03:45,291 --> 01:03:46,291
[Lee Zhang geme]
831
01:03:46,333 --> 01:03:48,416
Senhor, senhor, por favor.
832
01:03:48,500 --> 01:03:51,791
[sufocando]
833
01:03:51,875 --> 01:03:54,250
Senhor, senhor, por favor, acalme-se.
834
01:03:55,083 --> 01:03:57,083
[sirenes a tocar]
835
01:04:06,666 --> 01:04:08,666
[música intensifica-se]
836
01:04:19,833 --> 01:04:21,000
[ofegante]
837
01:04:32,708 --> 01:04:38,000
[chiar]
838
01:04:46,250 --> 01:04:48,000
[em francês] Está com febre alta.
839
01:04:48,625 --> 01:04:49,833
[Pidgin] O que é que estás a dizer?
840
01:04:50,416 --> 01:04:51,833
[em inglês] Está com febre alta.
841
01:04:54,333 --> 01:04:57,125
[em francês]
Se não o levarmos para tratamento.
842
01:04:58,708 --> 01:05:00,548
[em inglês]
Ele tem de ser levado para tratamento...
843
01:05:00,583 --> 01:05:02,333
Ele não sai deste avião.
844
01:05:03,750 --> 01:05:06,767
- [em francês] Se ele não se for embora...
- [em inglês] Ele não sai deste avião.
845
01:05:06,791 --> 01:05:08,083
Ele vai morrer.
846
01:05:09,666 --> 01:05:11,458
Por favor, por favor.
847
01:05:11,541 --> 01:05:13,901
- Por favor, estou a implorar-te. Por favor, olha...
- Ei, volta.
848
01:05:14,458 --> 01:05:15,541
Eu disse, volte.
849
01:05:18,333 --> 01:05:19,916
[Lee Zhang tosse]
850
01:05:23,375 --> 01:05:25,166
- [em francês] Ele vai morrer.
- Shh
851
01:05:26,458 --> 01:05:29,458
[em inglês]
Estamos neste avião há três dias.
852
01:05:31,583 --> 01:05:33,833
Quando começamos a dizer
a verdade a nós próprios?
853
01:05:35,458 --> 01:05:37,541
Iku, de que verdade está a falar?
854
01:05:37,625 --> 01:05:40,666
Que falhámos. Nós temos.
855
01:05:41,166 --> 01:05:44,208
E não podemos continuar
a deixar este povo sofrer.
856
01:05:45,375 --> 01:05:46,541
Não é bom.
857
01:05:49,500 --> 01:05:50,500
Omar,
858
01:05:52,541 --> 01:05:56,666
não é tarde demais para
fazermos o que está certo.
859
01:05:57,541 --> 01:05:58,541
Hum?
860
01:05:59,541 --> 01:06:00,833
Não é tarde demais.
861
01:06:14,291 --> 01:06:18,625
Ok. Ei, espere aqui.
Avisarei quando puder sair.
862
01:06:18,708 --> 01:06:19,708
[em francês] Ok.
863
01:06:20,458 --> 01:06:22,375
Ok, obrigado. Obrigado.
864
01:06:25,041 --> 01:06:25,958
[em inglês] Mudança.
865
01:06:26,041 --> 01:06:27,333
[música esperançosa a tocar]
866
01:06:36,333 --> 01:06:38,041
[Marta] Temos uma grande notícia.
867
01:06:38,125 --> 01:06:40,625
Os raptores libertaram
mulheres e crianças,
868
01:06:40,708 --> 01:06:42,958
e estão a caminhar para a sua liberdade.
869
01:06:46,166 --> 01:06:49,000
Ha-ah, Iyabo, porque é que não estás a fazer as malas?
870
01:06:49,750 --> 01:06:50,750
Eu não vou.
871
01:06:50,833 --> 01:06:51,833
Porque não?
872
01:06:53,166 --> 01:06:57,041
O nosso trabalho ainda não terminou.
Partimos quando todos tiverem caído.
873
01:07:00,458 --> 01:07:01,458
Ela tem razão.
874
01:07:01,958 --> 01:07:03,916
Se ela ficar,
eu... eu também vou ficar.
875
01:07:07,125 --> 01:07:09,500
- Então eu também vou ficar.
- Eu também ficarei.
876
01:07:10,250 --> 01:07:15,625
Pessoal, eu... não posso ficar.
Os meus filhos, eles precisam de mim.
877
01:07:16,208 --> 01:07:17,208
Está tudo bem.
878
01:07:26,916 --> 01:07:28,276
- Está tudo bem.
- [Iku] Tu, por aqui.
879
01:07:28,333 --> 01:07:29,791
[Capitão] Mova-se, mova-se.
880
01:07:30,458 --> 01:07:33,291
[Iku] Porque é que ela está à espera?
Mova-se, mova-se, mova-se, mova-se, mova-se.
881
01:07:33,375 --> 01:07:34,875
[Capitão] Estão a ir muito devagar.
882
01:07:36,750 --> 01:07:37,833
[Iku] Vá. Mova-se.
883
01:07:37,916 --> 01:07:40,000
- Ei, não podes ir. Você não.
- O quê? Porquê?
884
01:07:40,750 --> 01:07:43,625
- [Kayode] Mas já não precisamos dela.
- Ela interpreta para nós. Mover.
885
01:07:44,583 --> 01:07:47,875
- [Capitão] Quem é o próximo? Mover.
- [Iku] Próxima pessoa. Mova-se. Mova-se.
886
01:07:56,833 --> 01:07:59,750
[sirenes a tocar]
887
01:08:33,916 --> 01:08:34,916
Senhor Zhang,
888
01:08:35,458 --> 01:08:38,375
tivemos de envenenar a sua comida
para o tirar de lá.
889
01:08:39,250 --> 01:08:43,625
Não, mas... mas não se preocupe, o Dr. Moussa aqui
dar-lhe-á o antídoto para o veneno.
890
01:08:44,291 --> 01:08:45,851
[em francês] Já está feito, capitão.
891
01:08:46,500 --> 01:08:48,041
[em inglês] Já fizemos isso.
892
01:08:48,625 --> 01:08:52,625
Nesse caso, irá reunir-se
com a sua família em algumas horas.
893
01:08:54,000 --> 01:08:55,500
Desculpe pela inconveniência.
894
01:08:56,333 --> 01:08:58,250
Vais ficar bem, eu te disse.
895
01:09:05,666 --> 01:09:06,666
Então o que acontece agora?
896
01:09:07,833 --> 01:09:08,833
Não sei.
897
01:09:11,375 --> 01:09:12,375
Nós rendemo-nos?
898
01:09:12,958 --> 01:09:16,500
Render-se? Agora? Renda-se já?
899
01:09:18,041 --> 01:09:21,833
Olhe à sua volta. Não há nada.
Não sobrou nada por que lutar. Nós perdemos.
900
01:09:21,916 --> 01:09:23,458
Ainda estamos de pé.
901
01:09:24,041 --> 01:09:27,291
Enquanto estivermos de pé,
não perdemos.
902
01:09:27,375 --> 01:09:28,958
Mas não foi isso que disse?
903
01:09:30,000 --> 01:09:32,333
Que nunca nos deixarão
sair deste avião.
904
01:09:34,458 --> 01:09:36,166
Não sei sobre o resto de vocês,
905
01:09:37,375 --> 01:09:39,333
mas não vou morrer neste avião
906
01:09:39,416 --> 01:09:41,708
com a minha família a acreditar que
eu era um terrorista.
907
01:09:43,000 --> 01:09:45,000
[música de suspense a tocar]
908
01:09:50,833 --> 01:09:51,833
Malta,
909
01:09:54,083 --> 01:09:55,416
Acho que tenho um plano.
910
01:10:02,750 --> 01:10:04,833
[em francês]
Olá, comandante, consegue ouvir-me?
911
01:10:07,708 --> 01:10:09,250
Pode transferir os fundos.
912
01:10:10,000 --> 01:10:11,333
Olá?
913
01:10:12,208 --> 01:10:13,750
Sim, ouço-o claramente.
914
01:10:14,750 --> 01:10:17,916
[em inglês] Estamos prontos para libertar
o resto dos passageiros, diga-lhe.
915
01:10:18,958 --> 01:10:22,291
[em francês] Estão prontos
para libertar o resto dos passageiros.
916
01:10:24,333 --> 01:10:25,333
Esta é uma boa notícia.
917
01:10:25,791 --> 01:10:27,791
[em inglês] Ele disse que são boas notícias.
918
01:10:27,875 --> 01:10:31,500
Têm de responder
aos nossos próprios termos e condições.
919
01:10:31,583 --> 01:10:35,375
Em primeiro lugar, queremos
um jornalista internacional respeitável
920
01:10:35,458 --> 01:10:37,958
para dizer o nosso lado da história. Diga-lhe.
921
01:10:39,750 --> 01:10:41,583
[em francês]
Mas deve concordar com os termos deles.
922
01:10:42,375 --> 01:10:45,541
Primeiro, querem falar
com um jornalista respeitável
923
01:10:46,166 --> 01:10:48,166
para contar o lado deles da história.
924
01:10:51,708 --> 01:10:54,125
Preciso de mais tempo, mas isso pode ser arranjado.
925
01:10:54,791 --> 01:10:56,416
[em inglês] Ele disse que pode ser arranjado.
926
01:10:56,500 --> 01:10:59,958
[em Pidgin] Agora, que prometa
que não nos levará de volta para a Nigéria.
927
01:11:00,041 --> 01:11:02,291
[em inglês] Queremos ser julgados no Níger.
Diga-lhe.
928
01:11:03,583 --> 01:11:07,875
[em francês] Deve prometer
que não serão mandados de volta para a Nigéria.
929
01:11:08,541 --> 01:11:11,666
Querem ser julgados
pelos seus crimes no Níger.
930
01:11:14,291 --> 01:11:15,291
Isso é tudo?
931
01:11:15,958 --> 01:11:18,291
- [em inglês] É tudo?
- [grunhidos] Sim, é tudo.
932
01:11:18,375 --> 01:11:19,458
[em francês] É tudo.
933
01:11:20,583 --> 01:11:21,958
Depois temos termos.
934
01:11:23,291 --> 01:11:24,291
[em inglês] Levante-se.
935
01:11:26,333 --> 01:11:27,333
Mover.
936
01:11:41,541 --> 01:11:43,541
[música desaparece]
937
01:12:03,583 --> 01:12:05,809
- Concordámos em nos render.
- [em árabe] Deus é grande.
938
01:12:05,833 --> 01:12:07,500
[todos a torcer]
939
01:12:07,583 --> 01:12:09,583
[homem] Sim!
940
01:12:09,666 --> 01:12:14,666
[todos aplaudindo]
941
01:12:24,458 --> 01:12:27,958
[zumbido monótono e distorcido]
942
01:12:31,291 --> 01:12:33,291
[inaudível]
943
01:12:40,000 --> 01:12:41,166
[zumbido desaparece]
944
01:12:53,916 --> 01:12:56,500
[em inglês] Larguem as armas. Largue isso.
945
01:12:56,583 --> 01:12:58,750
- Owiwi, o que estás a fazer?
- Eruku, larga a tua arma!
946
01:12:59,666 --> 01:13:00,916
Largue isso!
947
01:13:01,416 --> 01:13:06,875
[Owiwi] Pegue nele. Mova-se, mova-se,
mova-se, recue, mova-se, mova-se, mova-se!
948
01:13:06,958 --> 01:13:08,583
[música de suspense a tocar]
949
01:13:09,708 --> 01:13:11,166
[Capitão] Owiwi, o que está a fazer?
950
01:13:11,250 --> 01:13:13,041
[pessoas a gritar]
951
01:13:13,125 --> 01:13:14,125
Sair! Sair!
952
01:13:14,583 --> 01:13:15,823
[homem em iorubá] Ajude-me! Jesus!
953
01:13:15,875 --> 01:13:17,833
[em inglês]
Coruja! Coruja! Acalme-se, acalme-se.
954
01:13:17,916 --> 01:13:20,125
A rendição é para os cobardes.
955
01:13:20,208 --> 01:13:21,458
Eu não sou um cobarde.
956
01:13:21,541 --> 01:13:23,750
Por favor, Owiwi, espera. Espera! Espera! Espera!
957
01:13:23,833 --> 01:13:28,000
Espere, espere. Há uma saída para nós.
Owiwi, ouve, ouve!
958
01:13:28,083 --> 01:13:30,916
- [pessoas a gritar]
- [disparo]
959
01:13:31,000 --> 01:13:34,291
[mulheres a gritar]
960
01:13:34,375 --> 01:13:38,000
[música de suspense continua]
961
01:13:38,875 --> 01:13:40,750
Procure um médico! Procure já um médico!
962
01:13:41,666 --> 01:13:44,125
[Kayode] Marie, por favor.
Poupe o seu fôlego, poupe o seu fôlego.
963
01:13:44,208 --> 01:13:46,333
Fique comigo.
Fique apenas comigo, por favor.
964
01:13:48,750 --> 01:13:51,375
Ajuda! Fique comigo, fique comigo.
965
01:13:52,000 --> 01:13:54,958
[soluçando] Por favor, fica comigo.
966
01:13:57,916 --> 01:14:00,416
[anfitriã] Oh meu Deus. Oh meu Deus.
967
01:14:05,208 --> 01:14:06,458
[música de suspense a tocar]
968
01:14:06,541 --> 01:14:07,666
[Kayode a gritar]
969
01:14:07,750 --> 01:14:11,458
[pessoas a gritar]
970
01:14:12,125 --> 01:14:14,791
[Kayode rosna]
971
01:14:19,416 --> 01:14:24,000
[Doce choro] Não! Não! Não!
972
01:14:24,083 --> 01:14:26,083
[música sombria a tocar]
973
01:14:28,583 --> 01:14:30,583
[soluçando]
974
01:14:33,666 --> 01:14:34,916
[soluços]
975
01:14:35,916 --> 01:14:37,916
[sirenes a tocar]
976
01:14:43,083 --> 01:14:46,291
- [conversa indistinta]
- Cale-se!
977
01:15:04,750 --> 01:15:06,750
[soldados a gritar]
978
01:15:06,833 --> 01:15:08,208
[tiros]
979
01:15:12,250 --> 01:15:14,250
[passageiros a gritar]
980
01:15:24,541 --> 01:15:27,958
[os passageiros continuam a gritar]
981
01:15:30,208 --> 01:15:32,208
[passageiros a aplaudir]
982
01:15:33,250 --> 01:15:35,000
[música dramática a tocar]
983
01:15:42,083 --> 01:15:44,083
[gritos ecoantes]
984
01:16:05,250 --> 01:16:09,916
[música triunfante a tocar]
985
01:16:22,750 --> 01:16:24,083
[música desaparece]
986
01:16:24,916 --> 01:16:26,316
Bem, pode protestar o quanto quiser,
987
01:16:26,916 --> 01:16:28,796
mas não vou sair daqui
sem estes meninos.
988
01:16:28,875 --> 01:16:31,125
Porque é essa a razão pela qual
estou aqui em primeira instância.
989
01:16:31,666 --> 01:16:32,986
Só tenho que levá-los comigo.
990
01:16:34,208 --> 01:16:36,083
Capitão, parece não compreender.
991
01:16:36,666 --> 01:16:38,458
Estes rapazes são cidadãos nigerianos.
992
01:16:39,041 --> 01:16:42,375
Por conseguinte, devem enfrentar julgamento
pelos seus crimes no tribunal nigeriano.
993
01:16:42,458 --> 01:16:46,000
Está em solo do Níger, capitão.
994
01:16:46,750 --> 01:16:49,166
Você não tem autoridade aqui.
995
01:16:51,625 --> 01:16:53,291
[música de suspense a tocar]
996
01:17:04,083 --> 01:17:05,958
Vamos resolver isto de uma forma ou de outra.
997
01:17:07,041 --> 01:17:08,041
Vamos.
998
01:17:21,416 --> 01:17:22,833
[em francês] Leve-os para dentro.
999
01:17:34,000 --> 01:17:36,666
[respirando pesadamente]
[música estranha a tocar]
1000
01:17:36,750 --> 01:17:38,291
[criança a rir]
1001
01:17:43,250 --> 01:17:45,125
Não!
1002
01:17:45,208 --> 01:17:47,916
[arranque do motor]
1003
01:17:56,708 --> 01:17:58,500
[música suave de piano a tocar]
1004
01:18:12,583 --> 01:18:17,666
Nós sabemos o que fez.
Toda a gente aqui sabe o que você fez.
1005
01:18:17,750 --> 01:18:20,708
[música sinistra a tocar]
1006
01:18:24,416 --> 01:18:27,541
O que... O que... Do que é que ela está a falar?
O que... O que é que eu fiz?
1007
01:18:27,625 --> 01:18:31,125
Sabemos que estava a trabalhar
com os terroristas.
1008
01:18:31,208 --> 01:18:33,250
Você está preso.
1009
01:18:33,333 --> 01:18:36,000
Espere, espere, senhor,
não estou a trabalhar com ninguém.
1010
01:18:36,083 --> 01:18:38,791
Eu prometo, não estou a trabalhar com ninguém.
Ah! A minha mão... Espera...
1011
01:18:38,875 --> 01:18:40,916
- Obrigado pela sua colaboração.
- Não tens de quê.
1012
01:18:41,000 --> 01:18:42,375
[anfitriã] Senhor, não estou.
1013
01:18:42,458 --> 01:18:44,858
- Não sei do que ela está a falar.
- [soldado] Cale-se!
1014
01:18:45,458 --> 01:18:46,458
Esta palavra...
1015
01:18:48,166 --> 01:18:49,166
"Revolução..."
1016
01:18:50,833 --> 01:18:53,291
É isso que faz de um homem um homem.
1017
01:18:54,250 --> 01:18:55,250
Revolução!
1018
01:18:55,708 --> 01:18:57,583
Quando vai dormir,
1019
01:18:58,791 --> 01:19:00,625
sonha com "Revolução".
1020
01:19:00,708 --> 01:19:01,708
Quando está acordado,
1021
01:19:02,625 --> 01:19:03,958
pensas "Revolução".
1022
01:19:04,500 --> 01:19:08,416
Revolução!
É isso que faz de um homem um homem.
1023
01:19:09,416 --> 01:19:10,833
- Vamos?
- [homens] Vamos!
1024
01:19:10,916 --> 01:19:12,375
- Vamos?
- [homens] Vamos!
1025
01:19:17,375 --> 01:19:19,166
[música dramática a tocar]
1026
01:19:20,833 --> 01:19:23,166
Finalmente, está tudo acabado.
1027
01:19:25,541 --> 01:19:26,583
[rindo]
1028
01:19:27,958 --> 01:19:30,791
- Agora podemos finalmente casar.
- Sim! [rindo]
1029
01:19:36,791 --> 01:19:39,416
[música sinistra a tocar]
1030
01:19:58,291 --> 01:20:01,250
{\an8}[música dramática a tocar]