1 00:00:26,083 --> 00:00:30,166 [em pidgin nigeriano] ♪ Esta vida é cheia de altos e baixos ♪ 2 00:00:30,250 --> 00:00:33,541 ♪ Estou cansado destes problemas, estou cansado da vida ♪ 3 00:00:33,625 --> 00:00:36,166 ♪ O que é? Sem trabalho, sem comida ♪ 4 00:00:36,250 --> 00:00:37,541 ♪ Sem casa, sem luz ♪ 5 00:00:37,625 --> 00:00:41,625 ♪ A pouca água que fornecem está cheia de sujidade... ♪ 6 00:00:43,041 --> 00:00:45,041 [música de suspense a tocar] 7 00:00:45,125 --> 00:00:49,416 [homem em inglês] Daqui a alguns anos, alguns de vós serão pais. 8 00:00:49,500 --> 00:00:53,833 Pais de crianças. Meninos, meninas. 9 00:00:54,416 --> 00:00:58,666 {\an8}Ora, como olharia para a cara dos seus filhos, 10 00:00:58,750 --> 00:01:01,750 {\an8}e diga a estas crianças que não fez nada. 11 00:01:01,833 --> 00:01:05,083 {\an8}Apenas se recostou, cruzou os braços, 12 00:01:05,166 --> 00:01:10,958 {\an8}e viram o seu futuro ser- lhes arrancado por bastardos gananciosos. 13 00:01:11,458 --> 00:01:13,791 {\an8}Vão chamar-vos pais irresponsáveis. 14 00:01:13,875 --> 00:01:16,500 {\an8}Por cada um que cair, 15 00:01:17,000 --> 00:01:19,708 {\an8}mais mil surgirão em seu lugar. 16 00:01:20,916 --> 00:01:24,375 {\an8}E lutaremos e livraremos o nosso país da opressão. 17 00:01:25,333 --> 00:01:27,666 {\an8}- Estão prontos para lutar? - Sim, senhor! 18 00:01:29,291 --> 00:01:33,000 {\an8}Está pronto para dar a sua vida pela mudança? 19 00:01:33,083 --> 00:01:34,083 {\an8}Sim, senhor! 20 00:01:34,791 --> 00:01:38,791 {\an8}Tenho uma tarefa para ti e preciso de quatro voluntários. 21 00:01:38,875 --> 00:01:40,458 {\an8}Você, saia. 22 00:01:40,958 --> 00:01:42,375 {\an8}Você, fora. 23 00:01:44,041 --> 00:01:45,291 {\an8}Você, fora. 24 00:01:46,083 --> 00:01:47,750 {\an8}Você, fora. 25 00:01:58,166 --> 00:02:02,291 {\an8}[música jazz animada a tocar] 26 00:02:48,958 --> 00:02:53,625 {\an8}[pássaros a cantar] 27 00:03:23,666 --> 00:03:24,666 Capitão Ambrósio, 28 00:03:25,625 --> 00:03:26,875 temos um anúncio. 29 00:03:27,375 --> 00:03:29,250 - Sim? - Pedi a Ada em casamento. 30 00:03:29,791 --> 00:03:33,083 - E claro que disse que sim! - Uau. Parabéns. 31 00:03:33,166 --> 00:03:34,083 Obrigado. 32 00:03:34,166 --> 00:03:36,083 - Bem-vindo ao clube. - Obrigado. 33 00:03:36,583 --> 00:03:38,166 Faremos uma festa quando chegarmos a Abuja. 34 00:03:38,250 --> 00:03:39,875 - [todos a rir] - Não há problema, senhor. 35 00:03:41,083 --> 00:03:42,083 [inaudível] 36 00:03:43,333 --> 00:03:44,583 [inaudível] 37 00:03:53,500 --> 00:03:56,583 [conversa indistinta] 38 00:04:17,708 --> 00:04:19,083 [mulher em Igbo] Querido Deus! 39 00:04:20,541 --> 00:04:22,583 [em inglês] Eu... fico nervoso quando voo. 40 00:04:27,708 --> 00:04:29,708 [homem a tossir] 41 00:04:31,708 --> 00:04:33,583 Não pareces Ibo. 42 00:04:36,500 --> 00:04:38,416 Muitas pessoas dizem isso, na verdade. 43 00:04:38,916 --> 00:04:40,458 Eu sou... Eu sou o wolof. 44 00:04:41,125 --> 00:04:44,500 Porque o meu pai é do Senegal e a minha mãe é de Enugu. 45 00:04:44,583 --> 00:04:47,583 Depois ela ensinou-me a escrever e a ler em Igbo. 46 00:04:54,333 --> 00:04:55,958 [inaudível] 47 00:04:56,458 --> 00:04:57,958 [música tensa a tocar] 48 00:04:58,041 --> 00:05:00,250 [inaudível] 49 00:05:50,375 --> 00:05:52,125 [whoosh, baque] 50 00:05:54,708 --> 00:05:56,791 [exala um suspiro trémulo] 51 00:07:37,875 --> 00:07:39,375 [toque do intercomunicador] 52 00:07:39,458 --> 00:07:42,833 [capitão] Atenção, passageiros, estamos a enfrentar algum atraso. 53 00:07:42,916 --> 00:07:44,083 Descolaremos em breve. 54 00:07:44,166 --> 00:07:45,000 [mulher 1] O quê! 55 00:07:45,083 --> 00:07:47,883 - [mulher 2] Deus! [chupa os dentes] - [mulher 1] Qual é o significado disto? 56 00:07:50,208 --> 00:07:52,583 - [mulher 2] Durante quanto tempo? - [mulher 1 chupa dentes] 57 00:08:00,958 --> 00:08:02,916 [mulher 3] Que disparate é este? 58 00:08:05,791 --> 00:08:07,666 [mulher 4] Quem é? Há! 59 00:08:08,375 --> 00:08:09,375 Senhor, por favor... 60 00:08:09,416 --> 00:08:12,208 [em Igbo] Pode imaginar! Vês o que eu vejo? 61 00:08:12,291 --> 00:08:16,000 Atrasaram o nosso voo por causa de um miúdo que não tem idade suficiente para deixar crescer pelos no peito. 62 00:08:16,083 --> 00:08:18,601 - [anfitriã em inglês] Senhor... - [Homem Igbo] As maravilhas nunca terão fim. 63 00:08:18,625 --> 00:08:20,625 [anfitriã] Acalme-se. Iremos levantar voo em breve. 64 00:08:20,666 --> 00:08:23,026 - Por favor, tenha paciência connosco. - [mulher 1 em Pidgin] Está tudo bem. 65 00:08:29,416 --> 00:08:32,791 [capitão] O voo está pronto para levantar voo. Obrigado pela sua paciência. 66 00:08:32,875 --> 00:08:34,833 [mulher 2 em Pidgin] Finalmente, oh! Finalmente. 67 00:08:35,375 --> 00:08:36,375 [mulher 3 troça] 68 00:08:57,416 --> 00:08:58,500 [em inglês] Lindo. 69 00:08:59,791 --> 00:09:02,250 Bem, você é... Você é linda. 70 00:09:03,833 --> 00:09:04,833 Obrigado. 71 00:09:08,708 --> 00:09:10,500 Oh! Entendo? 72 00:09:13,333 --> 00:09:19,250 Owiwi, Skipper, Eruku e Iku. Que tipo de nomes são estes? 73 00:09:19,875 --> 00:09:20,875 Eles são apelidos. 74 00:09:22,125 --> 00:09:24,125 "Owiwi" significa coruja, 75 00:09:25,041 --> 00:09:29,791 “Eruku” é fumo e “Iku” significa morte. 76 00:09:30,458 --> 00:09:33,708 Parece intenso. São personagens de quadrinhos? 77 00:09:37,125 --> 00:09:38,125 Você é talentoso. 78 00:09:39,833 --> 00:09:40,833 Obrigado. 79 00:09:42,958 --> 00:09:44,958 [música tensa a tocar] 80 00:10:02,166 --> 00:10:04,541 [inaudível] 81 00:10:07,791 --> 00:10:08,791 [murmura] Obrigado. 82 00:10:20,125 --> 00:10:24,208 [relógio a passar] 83 00:10:24,291 --> 00:10:27,333 [música tensa continua] 84 00:10:35,541 --> 00:10:38,791 Olá, com licença. Hum, senhor, por favor, não devia estar aqui. Por favor. 85 00:10:41,083 --> 00:10:45,166 Mas, senhor, por favor, com todo o respeito, pode voltar para o seu lugar? 86 00:10:49,125 --> 00:10:53,750 [música tensa continua] 87 00:11:07,291 --> 00:11:08,291 [mulher a gritar] 88 00:11:08,333 --> 00:11:09,250 [criança grita] Mamã! 89 00:11:09,333 --> 00:11:11,500 Senhoras e senhores, há uma bomba... 90 00:11:11,583 --> 00:11:15,083 - Há uma bomba neste avião. - [pessoas a gritar] 91 00:11:15,166 --> 00:11:17,666 Se quiser viver, vai ouvir-me. 92 00:11:17,750 --> 00:11:20,625 - [em Hausa] Ei! - [em inglês] Afaste-se! Volte! 93 00:11:20,708 --> 00:11:22,500 [mulher a gritar] 94 00:11:22,583 --> 00:11:25,625 Volte! Se não, vou rebentar-lhes a cabeça. 95 00:11:27,458 --> 00:11:28,500 [sequestrador] Quem é este?! 96 00:11:28,583 --> 00:11:32,125 Olá! Se escolher, eu irei... Volte! Sentar! 97 00:11:33,541 --> 00:11:37,708 [Capitão Ambrose] Socorro! Socorro! Socorro! Temos sequestradores a bordo. Socorro! 98 00:11:37,791 --> 00:11:41,708 Socorro! Socorro! Por favor, avise. Socorro! 99 00:11:44,250 --> 00:11:46,625 Os serviços de emergência estão de prevenção, libertem-na para aterrar. 100 00:11:46,708 --> 00:11:47,541 Tudo bem, copiado. 101 00:11:47,625 --> 00:11:53,625 Nigeria Airways WT470, vento de superfície 320 às 06, livre para aterrar na pista 06. 102 00:11:53,708 --> 00:11:55,416 Serviço de emergência em espera. 103 00:11:55,500 --> 00:11:57,458 [intercomunicador a tocar] 104 00:11:58,250 --> 00:12:01,416 Se não o fizer, deitaremos gasolina em cima de si. 105 00:12:01,500 --> 00:12:04,583 - [todos a chorar] Não! - E este avião vai, "kaboom!" 106 00:12:06,208 --> 00:12:08,750 - [homem] Arma! - [homens a grunhir] 107 00:12:08,833 --> 00:12:11,208 [música sinistra a tocar] 108 00:12:11,291 --> 00:12:14,125 [homens a grunhir] 109 00:12:14,208 --> 00:12:15,625 [sequestrador 1] Sente-se! 110 00:12:15,708 --> 00:12:18,041 - Aperte o cinto de segurança. - Acalmem-se, pessoal! 111 00:12:21,000 --> 00:12:22,458 Este avião está a aterrar. 112 00:12:22,541 --> 00:12:25,250 [mulheres a chorar] 113 00:12:25,333 --> 00:12:27,833 [sequestrador 2] Este avião não deve aterrar! 114 00:12:27,916 --> 00:12:29,833 [mulheres a chorar] 115 00:12:29,916 --> 00:12:31,375 [sequestrador 2] Acha que sou um cobarde? 116 00:12:33,875 --> 00:12:35,166 Mover! Mover! 117 00:12:37,875 --> 00:12:39,916 - [sequestrador 2] Abra esta porta. - Capitão! 118 00:12:40,000 --> 00:12:42,958 [sequestrador 2] Vai abrir a porta ou não? Abra! Cala-te! 119 00:12:44,166 --> 00:12:45,416 Abrir a porta. 120 00:12:46,708 --> 00:12:47,875 - Vamos. - [anfitriã] Não! 121 00:12:50,375 --> 00:12:53,041 Pense nas consequências de abrir essa porta. 122 00:12:53,625 --> 00:12:56,291 Mas se não o fizer, sabe o que acontece. 123 00:13:00,625 --> 00:13:02,375 Eu não vou deixar que isso aconteça. 124 00:13:14,416 --> 00:13:16,750 Site! Site! Site! 125 00:13:21,166 --> 00:13:22,541 Volte para o céu agora. 126 00:13:23,083 --> 00:13:24,333 [música tensa a tocar] 127 00:13:45,958 --> 00:13:49,416 - Temos o avião controlado, Skipper. - É muito cedo para celebrar. 128 00:13:49,500 --> 00:13:52,000 Capitão, gostaria de falar com todos os que estão no avião, 129 00:13:52,083 --> 00:13:53,791 e gostaria de falar com eles agora. 130 00:14:02,458 --> 00:14:06,083 Senhoras e senhores, não é o vosso capitão que está a falar. 131 00:14:07,375 --> 00:14:09,583 Somos o Movimento para o Avanço da Democracia, 132 00:14:09,666 --> 00:14:12,375 - e esta aeronave está sob o nosso controlo. - [mulher choraminga] 133 00:14:12,458 --> 00:14:14,708 Exigimos o fim de um regime opressivo 134 00:14:14,791 --> 00:14:18,541 que roubou a riqueza colectiva de muitos apenas para proveito de alguns. 135 00:14:19,125 --> 00:14:21,666 Damos ao governo nigeriano setenta e duas horas 136 00:14:21,750 --> 00:14:25,041 para reintegrar o nosso presidente democraticamente eleito. 137 00:14:25,916 --> 00:14:27,375 Não somos terroristas... 138 00:14:28,208 --> 00:14:31,291 mas estamos preparados para fazer o que for necessário 139 00:14:31,375 --> 00:14:33,291 - para recuperar o nosso mandato roubado. - [mulher] Ahhh! 140 00:14:33,375 --> 00:14:37,750 E com Deus ao nosso lado, prevalecerá a vontade do povo. 141 00:14:38,958 --> 00:14:40,083 Poder para o povo. 142 00:14:40,666 --> 00:14:43,458 - Poder para o povo. - Poder para o povo. 143 00:14:43,541 --> 00:14:44,375 [mulher] Jesus! 144 00:14:44,458 --> 00:14:47,833 [mulher a falar indistintamente] 145 00:14:49,250 --> 00:14:51,750 - Owiwi, tu é que mandas. - Sim! Sim! Sim, senhor. 146 00:14:53,250 --> 00:14:55,458 Olá! Olá! 147 00:14:56,708 --> 00:14:57,958 Leve-nos a Frankfurt. 148 00:15:03,750 --> 00:15:05,041 A sua missão é simples. 149 00:15:07,208 --> 00:15:13,958 Assumes o controlo do avião e obrigas o piloto a aterrar em Frankfurt. 150 00:15:15,333 --> 00:15:17,916 E é aí que as suas novas vidas os esperam. 151 00:15:21,041 --> 00:15:23,916 E se não correr como planeado? 152 00:15:25,916 --> 00:15:32,166 Por vezes é preciso um grande risco e um grande sacrifício. 153 00:15:33,500 --> 00:15:34,750 Dê-me a sua mão. 154 00:15:39,000 --> 00:15:43,125 Fazemo-lo por amor à Pátria. 155 00:15:44,625 --> 00:15:46,458 - Vamos? - Vamos! 156 00:15:46,541 --> 00:15:47,791 - Vamos? - Vamos! 157 00:15:47,875 --> 00:15:49,500 - Vamos? - Vamos! 158 00:15:49,583 --> 00:15:50,625 Vamos fazê-lo! 159 00:15:50,708 --> 00:15:51,708 [música intensifica-se] 160 00:15:51,791 --> 00:15:54,416 Este é o Capitão Ambrose, Nigerian Airways 470, 161 00:15:55,041 --> 00:15:56,541 solicitando autorização para aterrar. 162 00:15:56,625 --> 00:15:57,833 Precisamos de reabastecer. 163 00:16:00,666 --> 00:16:04,541 Torre de controlo Kotoka, por favor entre . 164 00:16:10,583 --> 00:16:13,250 Torre de controlo Kotoka, precisamos de permissão para aterrar para reabastecer. 165 00:16:13,333 --> 00:16:14,708 Isto é uma emergência. 166 00:16:14,791 --> 00:16:16,208 Temos de reabastecer. 167 00:16:16,291 --> 00:16:17,666 Não consegue ver o que está a acontecer? 168 00:16:18,208 --> 00:16:21,375 O governo nigeriano está a bloquear as nossas hipóteses de aterrar em qualquer lado. 169 00:16:21,875 --> 00:16:24,875 A única opção que temos agora é voltar. 170 00:16:24,958 --> 00:16:26,291 Não podemos voltar. 171 00:16:26,375 --> 00:16:28,458 Não podemos aterrar sem autorização. 172 00:16:29,750 --> 00:16:32,791 E se não aterrarmos tão cedo, vamos cair. 173 00:16:40,166 --> 00:16:42,541 - Aterre o avião! Aterre o avião! - Sente-se! 174 00:16:42,625 --> 00:16:44,958 - Não, não me vou sentar! - Eu disse, sente-se! 175 00:16:45,041 --> 00:16:48,541 - Aterre o avião! Eu não me vou sentar. - Sente-se! 176 00:16:48,625 --> 00:16:50,000 [homem geme] 177 00:16:50,083 --> 00:16:54,875 Torre de Controlo Diori Hamani, este é o Capitão Ambrose, Nigerian Airways, 178 00:16:54,958 --> 00:16:57,541 solicitando autorização para aterrar. É uma emergência. 179 00:16:58,708 --> 00:17:03,500 [pessoas a gritar] 180 00:17:04,958 --> 00:17:11,333 [em francês] Voo WT470 da Nigeria Airways, aqui Diori Hamani, recusada a permissão. 181 00:17:11,958 --> 00:17:14,625 [respira pesadamente] [em inglês] Não falamos francês. 182 00:17:14,708 --> 00:17:18,291 Temos passageiros a bordo e precisamos de aterrar para reabastecer. 183 00:17:18,375 --> 00:17:19,791 Por favor, isto é uma emergência. 184 00:17:22,916 --> 00:17:23,958 [em francês] O que fazemos? 185 00:17:26,500 --> 00:17:32,541 Não deveriam aterrar este avião aqui. Deixe que sejam problema de outra pessoa. 186 00:17:37,416 --> 00:17:39,583 [em inglês] Entre, Torre de Controlo Diori Hamani. 187 00:17:40,583 --> 00:17:42,083 Por favor, precisamos de uma resposta. 188 00:17:43,791 --> 00:17:45,666 Esta é uma questão de vida ou de morte. 189 00:17:47,375 --> 00:17:48,375 Por favor. 190 00:17:54,041 --> 00:17:56,750 - Pouse já este avião, Capitão. - Precisamos de autorização. 191 00:17:56,833 --> 00:17:58,291 Eu disse, aterre já este avião... 192 00:18:00,791 --> 00:18:02,041 ou eu disparo sobre ele. 193 00:18:05,166 --> 00:18:06,446 Tome já a sua decisão, capitão. 194 00:18:12,875 --> 00:18:16,000 Torre de Controlo Diori Hamani, estamos a aterrar. 195 00:18:16,083 --> 00:18:17,291 Trata-se de uma emergência. 196 00:18:18,416 --> 00:18:21,250 Senhoras e senhores, por favor apertem os cintos. 197 00:18:21,333 --> 00:18:22,458 Estamos prestes a aterrar. 198 00:18:27,916 --> 00:18:29,291 - [sequestrador] Ei! - Não me toque. 199 00:18:29,375 --> 00:18:32,583 Está a ter um ataque de pânico. Deixe-me ajudar. Por favor. 200 00:18:32,666 --> 00:18:33,666 Não! [ofegante] 201 00:18:39,000 --> 00:18:40,375 [mulheres a gritar] 202 00:18:43,083 --> 00:18:44,333 [conversa indistinta] 203 00:18:44,416 --> 00:18:45,416 Jesus! 204 00:18:50,625 --> 00:18:52,791 [pessoas a gritar] 205 00:18:52,875 --> 00:18:54,458 [pneus a cantar] 206 00:18:55,708 --> 00:18:58,916 [as pessoas continuam a gritar] 207 00:18:59,000 --> 00:19:00,416 [sirenes a tocar] 208 00:19:00,500 --> 00:19:03,666 [música de suspense a tocar] 209 00:19:03,750 --> 00:19:05,416 [motor a rugir] 210 00:19:05,500 --> 00:19:08,916 [suspense continua a tocar a música] 211 00:19:12,458 --> 00:19:15,541 [sirene a tocar] 212 00:19:27,541 --> 00:19:29,500 - [mulher] Há-a! O que é isto? - [bebé a chorar] 213 00:19:31,416 --> 00:19:32,916 Olá! É gasolina. 214 00:19:33,000 --> 00:19:36,083 - Vão incendiar o avião. - [Owiwi] Esse é o teu problema! 215 00:19:36,166 --> 00:19:39,125 Acha que sou um cobarde, hein? Acha que sou um cobarde? 216 00:19:39,208 --> 00:19:40,916 Owiwi, acalme-se. O que estás a fazer? 217 00:19:46,416 --> 00:19:50,958 [mulher a chorar] Por favor, por favor. Por favor. 218 00:19:55,750 --> 00:19:57,000 Por favor, não faça isso. 219 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 Senhora, 220 00:19:59,958 --> 00:20:01,666 se os soldados nos atacarem, 221 00:20:01,750 --> 00:20:03,500 teremos apenas uma opção. 222 00:20:04,000 --> 00:20:05,291 [chorando] Por favor, não a matem. 223 00:20:05,375 --> 00:20:07,625 Esta é a única opção. Hã! 224 00:20:07,708 --> 00:20:10,541 [mulher a chorar] 225 00:20:10,625 --> 00:20:13,000 Reze, minha senhora. Orar. 226 00:20:13,083 --> 00:20:16,541 - Tem de haver outro jeito. - Não há outro caminho. 227 00:20:16,625 --> 00:20:19,666 [Capitão] Calma! Acalmar! O que está... O que está a fazer? 228 00:20:19,750 --> 00:20:22,500 O professor escolheu-o para ser Skipper, tem de ser você. 229 00:20:23,000 --> 00:20:24,166 Queime este avião! 230 00:20:25,000 --> 00:20:29,041 Não, temos reféns. Podemos usá-los para negociar com os soldados. 231 00:20:29,125 --> 00:20:33,375 Estamos no Níger, Kayode. O único inglês que entendem é “Atirar e matar”. 232 00:20:33,458 --> 00:20:35,498 Owiwi, acalme-se. Só deveríamos assustá-los. 233 00:20:35,541 --> 00:20:36,666 Está a tornar-se muito violento. 234 00:20:36,750 --> 00:20:38,142 Se não vai fazer isso, eu vou... 235 00:20:38,166 --> 00:20:40,125 [Kayode] Espere! Espera! 236 00:20:40,208 --> 00:20:41,083 [pessoas a gritar] 237 00:20:41,166 --> 00:20:43,208 Olha, o que precisamos é de um intérprete. 238 00:20:43,291 --> 00:20:45,083 Ah, comece a entrevista. 239 00:20:46,333 --> 00:20:48,208 Comece a entrevista. 240 00:20:48,291 --> 00:20:50,559 Assim podemos recrutar alguém que fale francês neste avião. 241 00:20:50,583 --> 00:20:51,916 Comece a entrevista, Kayode. 242 00:20:52,541 --> 00:20:53,916 [as pessoas continuam a gritar] 243 00:20:59,541 --> 00:21:01,291 Conheço alguém que fala francês. 244 00:21:08,500 --> 00:21:10,833 [Francês] Estabeleceu comunicação com o avião? 245 00:21:10,916 --> 00:21:12,000 Ainda não, capitão. 246 00:21:15,041 --> 00:21:17,250 Voo WT470 da Nigeria Airways, 247 00:21:18,291 --> 00:21:21,166 temos-te cercado e não tens hipótese. 248 00:21:22,375 --> 00:21:24,708 Renda-se de uma vez. 249 00:21:26,083 --> 00:21:28,750 [música aventureira a tocar] 250 00:21:30,583 --> 00:21:32,416 Olá. Está alguém aí? 251 00:21:33,875 --> 00:21:36,833 - Quem és tu? - Um dos reféns do avião. 252 00:21:36,916 --> 00:21:39,083 Quantos sequestradores estão a bordo? 253 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 [em inglês] Quantos sequestradores estão a bordo? 254 00:21:42,083 --> 00:21:43,875 Quero falar com o responsável. 255 00:21:43,958 --> 00:21:44,833 [em francês] 256 00:21:44,916 --> 00:21:48,083 - Querem falar com o responsável. - Eu sou o homem do controlo. 257 00:21:48,583 --> 00:21:50,833 - [em inglês] É o homem responsável. - Bom. 258 00:21:50,916 --> 00:21:54,708 Diga-lhe para dizer a todos os seus homens para recuarem. 259 00:21:55,333 --> 00:21:58,500 [em francês] Querem que diga aos seus homens para recuarem, 260 00:21:58,583 --> 00:22:01,291 ou matarão todos os que estão a bordo. 261 00:22:01,375 --> 00:22:05,333 A Gendarmaria Nacional do Níger não negoceia com terroristas. 262 00:22:06,000 --> 00:22:07,000 Entendido? 263 00:22:08,375 --> 00:22:11,291 [em inglês] Disse que não negoceia com terroristas. 264 00:22:14,291 --> 00:22:17,333 Todos os que estão neste avião vão morrer. 265 00:22:19,375 --> 00:22:20,708 Diga-lhe. 266 00:22:20,791 --> 00:22:24,541 [em francês] Todos morrerão se não fizer recuar os seus homens. 267 00:22:24,625 --> 00:22:27,333 Os passageiros deste avião não são cidadãos nigerianos. 268 00:22:27,833 --> 00:22:29,916 Porque me deveria preocupar com o destino de estranhos? 269 00:22:32,708 --> 00:22:35,308 [em inglês] Ele disse que não se importa porque não somos nigerinos. 270 00:22:42,041 --> 00:22:43,750 Diga-lhe para olhar para fora do avião. 271 00:22:45,166 --> 00:22:47,500 [em francês] Olhe para fora do avião. 272 00:22:47,583 --> 00:22:49,583 [música de suspense a tocar] 273 00:23:08,083 --> 00:23:10,708 Ele vai matá-la! Ele vai matar toda a gente neste avião! 274 00:23:11,375 --> 00:23:12,500 [em inglês] Afaste-se já! 275 00:23:13,416 --> 00:23:16,291 {\an8}[em francês] Conseguiria viver consigo mesmo se deixasse morrer toda a gente? 276 00:23:22,333 --> 00:23:24,125 {\an8}Capitão, tem filhos? 277 00:23:25,208 --> 00:23:26,375 {\an8}Tenho apenas 22 anos. 278 00:23:27,500 --> 00:23:31,500 {\an8}Ainda tenho toda a minha vida pela frente. Por favor, não me deixe morrer. 279 00:23:35,041 --> 00:23:37,750 [Capitão Gana] Não dispare. Repito, não dispare. 280 00:23:37,833 --> 00:23:39,666 [Owiwi em inglês] Afaste-se já! 281 00:23:40,500 --> 00:23:42,166 [em francês] Todos, afastem-se. 282 00:23:51,916 --> 00:23:52,916 [em inglês] Saia! 283 00:23:54,625 --> 00:23:55,833 O que estás a fazer?! 284 00:23:57,083 --> 00:23:59,208 - O que... O que... O que está a fazer? - Saia, Omar! 285 00:24:02,083 --> 00:24:04,883 - [Kayode] Ei, estás bem? - [Skipper] Estás a tomar decisões precipitadas. 286 00:24:05,458 --> 00:24:08,458 - Ben, estás a tomar decisões precipitadas. - [Owiwi] Vou negociar. 287 00:24:08,541 --> 00:24:10,541 - Chamas a isto negociação... - Negociado! 288 00:24:14,125 --> 00:24:17,333 O que é que tem?! Hã?! O que é que tem?! 289 00:24:17,833 --> 00:24:20,375 Deixe-me ir. Solte-me! 290 00:24:21,083 --> 00:24:24,625 Se não estavam a pensar que éramos terroristas, vão pensar agora! 291 00:24:27,416 --> 00:24:28,708 Kayode... Kayode... 292 00:24:29,958 --> 00:24:32,916 Aqui está Martha Ball a reportar em direto da República do Níger. 293 00:24:33,000 --> 00:24:37,125 Estou a poucos metros de distância de um avião da Nigerian Airways 294 00:24:37,208 --> 00:24:39,541 que era comandado por terroristas. 295 00:24:39,625 --> 00:24:43,666 Atualmente, de acordo com a situação, a exigência dos terroristas é desconhecida. 296 00:24:43,750 --> 00:24:46,708 Mas não se preocupe, iremos mantê-lo atualizado o mais breve possível 297 00:24:46,791 --> 00:24:48,375 porque tudo está sob controlo. 298 00:24:48,458 --> 00:24:50,333 Como pode ver, o Exército nigeriano 299 00:24:50,416 --> 00:24:53,125 e a Força Aérea do Níger está a ser destacada. 300 00:24:54,083 --> 00:24:56,375 [helicóptero pairando] 301 00:25:05,500 --> 00:25:07,541 [música aventureira a tocar] 302 00:25:22,250 --> 00:25:25,041 [sirenes a tocar] 303 00:25:36,625 --> 00:25:41,291 Capitão Kenneth Dokunbo, Comandante das Forças Especiais do Exército nigeriano. 304 00:25:49,250 --> 00:25:50,666 Podemos conversar em privado? 305 00:26:00,000 --> 00:26:01,541 [música desaparece] 306 00:26:06,666 --> 00:26:07,875 Como está a situação aqui? 307 00:26:07,958 --> 00:26:09,625 Tudo está sob controlo. 308 00:26:11,125 --> 00:26:12,125 Coruja? 309 00:26:15,125 --> 00:26:16,333 [em inglês] Owiwi! 310 00:26:16,875 --> 00:26:19,375 Tem sangue muito quente. Tem que se acalmar um pouco. 311 00:26:19,458 --> 00:26:22,583 - Mandei recuar os soldados. - Devias saber que não vai funcionar... 312 00:26:22,666 --> 00:26:25,875 [em inglês] Portanto, não entendo. Não vejo qualquer problema, Omar. 313 00:26:27,000 --> 00:26:28,083 Agora escute-me. 314 00:26:28,583 --> 00:26:30,208 Não sei o que há de errado consigo. 315 00:26:30,291 --> 00:26:32,166 Estou no comando de todos os que estão neste voo, 316 00:26:32,250 --> 00:26:34,166 e não permitirei que comprometa esta missão. 317 00:26:34,250 --> 00:26:36,916 Ou recua ou serei obrigado a agir. 318 00:26:37,416 --> 00:26:39,291 [em Pidgin] O que é que se passa consigo? 319 00:26:39,416 --> 00:26:41,176 [em inglês] Posso usar o WC masculino, por favor? 320 00:26:42,958 --> 00:26:44,583 [em Pidgin] Não se preocupe, eu levo-o. 321 00:26:51,875 --> 00:26:53,875 [música de suspense a tocar] 322 00:26:54,958 --> 00:26:57,458 [em inglês] Temos um ativo de alto valor neste avião. 323 00:27:05,500 --> 00:27:06,958 O seu nome é Lee Zhang. 324 00:27:07,875 --> 00:27:10,125 O filho do embaixador chinês na Nigéria. 325 00:27:10,625 --> 00:27:14,416 Sabemos alguma coisa sobre os raptores? Qualquer coisa? 326 00:27:21,791 --> 00:27:24,208 Querem que reabasteçamos o depósito do avião, 327 00:27:25,666 --> 00:27:28,125 caso contrário, começa a matar reféns. 328 00:27:28,208 --> 00:27:30,958 Não podemos deixar que aquele avião volte aos céus. 329 00:27:37,166 --> 00:27:38,708 Tenho a certeza que tem um plano, 330 00:27:40,041 --> 00:27:41,041 Capitão. 331 00:27:41,125 --> 00:27:42,458 [música desaparece] 332 00:27:49,125 --> 00:27:51,375 Tenho uma proposta de negócio para si. 333 00:27:51,458 --> 00:27:52,750 [música intrigante a tocar] 334 00:27:52,833 --> 00:27:56,541 Tenho dez mil dólares na minha pasta, 335 00:27:57,166 --> 00:28:00,416 e é todo seu se me tirar deste avião. 336 00:28:01,833 --> 00:28:04,291 Eu... eu... faço isso e o dinheiro é meu? 337 00:28:04,375 --> 00:28:08,250 O dinheiro mais giro e fácil que já ganhou na vida. 338 00:28:11,250 --> 00:28:13,166 Como conseguiu essa fortuna? 339 00:28:14,375 --> 00:28:17,916 Sou uma pessoa muito importante neste país. 340 00:28:19,958 --> 00:28:23,041 Sou o honorável Abdulazeez Yari, 341 00:28:23,583 --> 00:28:26,875 Juiz Presidente, Supremo Tribunal Federal da Nigéria. 342 00:28:30,833 --> 00:28:33,708 Então, temos acordo? 343 00:28:37,000 --> 00:28:38,958 Agora tire as suas mãos de cima de mim. 344 00:28:42,208 --> 00:28:43,750 Diga-me, senhor juiz, 345 00:28:44,583 --> 00:28:47,583 quantas vidas inocentes trocou por aquele saco de dinheiro? 346 00:28:48,166 --> 00:28:49,916 [sufocando] 347 00:28:50,958 --> 00:28:52,958 Não é tão poderoso agora, hein? 348 00:28:53,458 --> 00:28:55,208 Acha que o dinheiro o torna intocável? 349 00:28:55,291 --> 00:28:56,958 Acha que isso o torna invencível? 350 00:28:57,041 --> 00:28:59,416 Vestes todos bem e consideram-se honrados, 351 00:28:59,500 --> 00:29:01,333 mas não há nada de honroso num ladrão. 352 00:29:01,416 --> 00:29:02,833 Por favor, tenha piedade. 353 00:29:02,916 --> 00:29:04,833 Não tenho compaixão pelos ladrões. 354 00:29:13,708 --> 00:29:14,875 [ri-se alegremente] 355 00:29:16,750 --> 00:29:18,375 Não é assim tão intocável, hein? 356 00:29:19,708 --> 00:29:20,875 - Por favor. - Sair! 357 00:29:22,291 --> 00:29:24,083 Boa noite, colegas nigerianos. 358 00:29:25,208 --> 00:29:26,875 Às 09h00 desta manhã, 359 00:29:27,541 --> 00:29:31,583 um voo da Nigerian Airways de Lagos para Abuja foi sequestrado. 360 00:29:32,291 --> 00:29:36,625 E, infelizmente, a aeronave ainda está sob o controlo dos sequestradores. 361 00:29:41,083 --> 00:29:43,333 [abertura da porta] 362 00:29:43,416 --> 00:29:45,708 [em Pidgin] Chefe, os soldados estão aqui. 363 00:29:46,291 --> 00:29:48,666 [em inglês] O que quer dizer? Como chegaram aqui? 364 00:29:50,875 --> 00:29:52,555 Chefe, precisa de começar a sair agora. 365 00:29:53,916 --> 00:29:56,625 - Como é que eles souberam que estamos aqui? - Chefe, precisa de começar a mexer-se. 366 00:29:56,708 --> 00:29:59,208 Leve aqui todos os documentos importantes, hein? 367 00:29:59,291 --> 00:30:00,891 Vou vigiar a porta. Mova-se, mova-se rapidamente. 368 00:30:00,916 --> 00:30:02,000 Você conseguiu, você conseguiu. 369 00:30:13,583 --> 00:30:16,916 [locutor pela rádio] O público em geral é aconselhado a manter a calma, 370 00:30:17,500 --> 00:30:18,916 como o governo... 371 00:30:19,000 --> 00:30:19,833 Bisi! 372 00:30:19,916 --> 00:30:22,000 ...está a trabalhar para uma solução pacífica. 373 00:30:22,083 --> 00:30:23,083 Sim, mamã? 374 00:30:23,583 --> 00:30:26,333 [em iorubá] Coloque todos estes artigos na loja. 375 00:30:26,416 --> 00:30:28,416 Precisamos de fechar a loja agora. 376 00:30:29,166 --> 00:30:32,541 [buzinas a tocar] 377 00:30:32,625 --> 00:30:35,000 [em português] Deus não nos deixará ver o mal neste país. 378 00:30:36,041 --> 00:30:38,125 [música de suspense a tocar] 379 00:30:39,500 --> 00:30:41,708 AK, precisamos de fazer alguma coisa. 380 00:30:42,375 --> 00:30:43,375 Eu sei. 381 00:30:44,791 --> 00:30:45,791 Eu tenho um plano. 382 00:30:46,125 --> 00:30:47,500 [música desaparece] 383 00:30:47,583 --> 00:30:48,583 O seu tempo acabou. 384 00:31:01,583 --> 00:31:04,250 - [Kayode] O quê? - Não é como os outros. 385 00:31:07,375 --> 00:31:08,541 Não somos más pessoas. 386 00:31:10,125 --> 00:31:13,166 Acha que as pessoas boas mantêm pessoas assim contra a sua vontade? 387 00:31:15,666 --> 00:31:19,708 Eu sei. Mas o que fazemos, fazemo-lo por uma causa justa. 388 00:31:19,791 --> 00:31:24,083 Que outras mentiras lhe venderam? Que vocês são heróis? 389 00:31:24,833 --> 00:31:26,291 Eu nunca afirmei ser um. 390 00:31:27,791 --> 00:31:28,833 Eu vi o seu desenho. 391 00:31:31,791 --> 00:31:34,291 Sabe o que o meu país faz aos heróis? 392 00:31:35,541 --> 00:31:36,541 Hum? 393 00:31:36,875 --> 00:31:40,500 Disparam sobre eles e depois atiram-nos para as ruas para apodrecer. 394 00:31:40,583 --> 00:31:41,750 E se tiver sorte, 395 00:31:41,833 --> 00:31:44,166 fica-se trancado na jaula até ser esquecido. 396 00:31:44,250 --> 00:31:48,083 Serão necessários mais do que apenas heróis para vencer esta luta. 397 00:31:49,500 --> 00:31:52,708 Será necessário o mal para derrotar um mal maior. 398 00:31:56,916 --> 00:31:57,916 Sabes, 399 00:31:59,625 --> 00:32:05,916 uma vez que deixa o mal entrar em sua casa, ele traz consigo o resto da família. 400 00:32:11,750 --> 00:32:14,833 [homem] Preso por um crime que nem sequer cometeu. 401 00:32:15,416 --> 00:32:18,791 Uma semana naquele lugar e não se partiu. 402 00:32:18,875 --> 00:32:20,875 [música intrigante a tocar] 403 00:32:21,708 --> 00:32:24,916 Conheço alguns homens que vão abdicar das próprias mães por isso. 404 00:32:26,250 --> 00:32:28,083 Vê-se esse tipo de lealdade... 405 00:32:29,625 --> 00:32:32,000 [risos] ... é extremamente difícil de encontrar hoje em dia. 406 00:32:32,083 --> 00:32:33,750 O que... O que é que quer? 407 00:32:34,583 --> 00:32:36,750 Quero restaurar o poder que te roubaram. 408 00:32:37,625 --> 00:32:40,583 Um verdadeiro homem não abdica do que lhe pertence. 409 00:32:42,125 --> 00:32:43,541 Ele luta para o manter. 410 00:32:44,833 --> 00:32:46,250 E eu sei que pode lutar. 411 00:32:48,583 --> 00:32:50,208 Porque é um homem a sério. 412 00:32:52,916 --> 00:32:54,500 Eu quero que riposte. 413 00:32:56,916 --> 00:32:59,250 Restaure o poder que lhe roubaram. 414 00:33:00,125 --> 00:33:02,333 [a música continua a tocar] 415 00:33:11,875 --> 00:33:12,875 [música desaparece] 416 00:33:16,041 --> 00:33:17,208 [Coruja boceja] 417 00:33:18,166 --> 00:33:19,166 [chupa os dentes] 418 00:33:20,000 --> 00:33:22,208 Essas pessoas ainda não trouxeram o combustível. 419 00:33:24,833 --> 00:33:25,958 Não importa. 420 00:33:26,833 --> 00:33:29,458 Esta sempre foi uma viagem só de ida para mim. 421 00:33:30,541 --> 00:33:33,208 Sabe, é engraçado como para além dos nossos nomes, 422 00:33:33,291 --> 00:33:35,166 não sabemos nada um sobre o outro. 423 00:33:43,500 --> 00:33:45,333 [música agridoce a tocar] 424 00:33:53,041 --> 00:33:54,291 Esta é a minha menina, 425 00:33:55,625 --> 00:33:56,625 Ifeoluwa 426 00:34:00,125 --> 00:34:02,445 [em inglês e iorubá] chamo-lhe "filha do pai". 427 00:34:02,958 --> 00:34:04,416 [em inglês] "A menina dos meus olhos." 428 00:34:05,875 --> 00:34:07,125 Ela é muito bonita. 429 00:34:07,625 --> 00:34:08,625 Obrigado. 430 00:34:13,125 --> 00:34:15,791 Então porque é que não está em casa com o Ife e a mamã Ife? 431 00:34:17,500 --> 00:34:18,500 I, um... 432 00:34:21,541 --> 00:34:25,833 Essa é uma história para... para outro dia. 433 00:34:33,666 --> 00:34:36,083 [música fica tensa] 434 00:35:01,916 --> 00:35:03,416 [música intensifica-se] 435 00:35:35,916 --> 00:35:37,375 [música aventureira a tocar] 436 00:35:37,458 --> 00:35:39,375 [homens a grunhir] 437 00:35:39,458 --> 00:35:42,375 [pessoas a gritar] 438 00:35:42,458 --> 00:35:43,375 [homem] O que aconteceu? 439 00:35:43,458 --> 00:35:44,375 [Capitão a grunhir] 440 00:35:44,458 --> 00:35:45,958 [mulher] Jesus! Jesus! 441 00:35:46,458 --> 00:35:48,625 [sequestrador] É isso! Deixe-o! 442 00:35:48,708 --> 00:35:50,188 [AK] Sabe como usar essa arma? 443 00:35:50,250 --> 00:35:51,125 [arma engatilhada] 444 00:35:51,208 --> 00:35:52,583 [sequestrador] Confia em mim, nunca errei. 445 00:35:52,666 --> 00:35:53,583 Então, deixe-o! 446 00:35:53,666 --> 00:35:55,375 [Owiwi] Deixa-o ir ou eu disparo sobre ele. 447 00:35:58,958 --> 00:35:59,791 [AK a grunhir] 448 00:35:59,875 --> 00:36:01,275 - [Capitão] Venha cá! - [homem] Pare! 449 00:36:03,125 --> 00:36:04,645 Tem algum armazenamento com alguma fechadura? 450 00:36:05,458 --> 00:36:08,541 - [anfitriã] Há um lá atrás. - [Capitão] Mostre-nos já! Leve-os! 451 00:36:08,625 --> 00:36:09,916 Mover! Mover! Mover! 452 00:36:10,500 --> 00:36:14,000 - [sequestrador] Eu disse, mexe-te! - [AK a grunhir] 453 00:36:14,083 --> 00:36:16,958 [repórter na rádio] ...enquanto o governo está a trabalhar incansavelmente 454 00:36:17,041 --> 00:36:19,166 para uma resolução pacífica. 455 00:36:20,875 --> 00:36:23,750 Então estes miúdos desperdiçaram as suas vidas por nada? 456 00:36:23,833 --> 00:36:26,000 Estes meninos são heróis. Eh! 457 00:36:26,500 --> 00:36:27,833 Porque é preciso coragem 458 00:36:27,916 --> 00:36:30,166 encarar a morte de frente e exigir ser ouvido. 459 00:36:30,250 --> 00:36:32,416 Não há aqui nada como olhar a morte de frente. 460 00:36:32,500 --> 00:36:35,458 Estes meninos não passam de crianças mimadas. 461 00:36:35,541 --> 00:36:37,291 Uh-huh, uh-huh, Bobby, 462 00:36:37,375 --> 00:36:40,916 - Compreendo que é um cobarde. - Ah! Eu? 463 00:36:41,000 --> 00:36:45,166 É por isso que vem ao bar todos os dias em busca de coragem dentro da garrafa. 464 00:36:47,125 --> 00:36:51,333 Eu, saúdo estes meninos. Saúdo-os pela sua coragem. 465 00:36:51,416 --> 00:36:52,666 [música tensa a tocar] 466 00:36:56,458 --> 00:36:57,875 [Marta] Neste momento parece 467 00:36:57,958 --> 00:37:01,541 toda a gente não sabe o que se passa dentro do avião. 468 00:37:01,625 --> 00:37:02,825 Mas a questão que se mantém, 469 00:37:03,333 --> 00:37:06,541 será hoje o dia em que os reféns recuperarão a liberdade? 470 00:37:15,416 --> 00:37:18,750 Como acha que estes sequestradores venceram a segurança do aeroporto? 471 00:37:20,375 --> 00:37:22,666 E se tivessem de fazer algum refém, 472 00:37:23,708 --> 00:37:25,000 será Ada. 473 00:37:30,166 --> 00:37:31,791 Porque sabiam que não a vou deixar morrer. 474 00:37:35,125 --> 00:37:36,166 Ambrósio, 475 00:37:37,500 --> 00:37:40,583 isto significa que um dos tripulantes de cabine está a trabalhar com os sequestradores. 476 00:37:44,125 --> 00:37:45,250 A única questão é... 477 00:37:47,125 --> 00:37:48,125 quem? 478 00:38:03,250 --> 00:38:04,810 [Capitão] Ele ouve quando reza? 479 00:38:09,583 --> 00:38:11,041 - Sim. - [Capitão troça] 480 00:38:12,875 --> 00:38:14,666 Bem, ele nunca respondeu a nenhuma das minhas. 481 00:38:17,375 --> 00:38:18,875 Pelo que rezou? 482 00:38:21,875 --> 00:38:22,875 A minha mãe. 483 00:38:24,250 --> 00:38:25,250 [em Yoruba] Mãe... 484 00:38:26,500 --> 00:38:28,666 [em inglês] ...verdadeiramente, a sua alma esperou em Deus. 485 00:38:29,833 --> 00:38:31,791 Dele vem a sua salvação. 486 00:38:33,666 --> 00:38:36,958 Só Ele é a sua rocha e a sua salvação. 487 00:38:37,041 --> 00:38:38,166 Desculpa. 488 00:38:39,250 --> 00:38:40,291 Mamã, desculpe. 489 00:38:42,083 --> 00:38:43,083 E... 490 00:38:46,541 --> 00:38:50,375 [música sombria a tocar] 491 00:39:05,083 --> 00:39:08,125 [soluçando] Pai, por favor, eu imploro. 492 00:39:10,000 --> 00:39:11,041 [choro] 493 00:39:11,125 --> 00:39:13,041 Pai, rezo... rezei pelo meu avô 494 00:39:13,125 --> 00:39:15,125 mas morreu. Eu imploro-te. 495 00:39:17,375 --> 00:39:21,375 Pai, ela é a única que me resta. Eu imploro, tenham piedade, por favor. 496 00:39:22,458 --> 00:39:23,791 Deus, por favor. 497 00:39:25,916 --> 00:39:27,375 [em iorubá] Senhor, tende piedade de mim. 498 00:39:28,000 --> 00:39:30,583 Tende piedade de mim, por favor, por favor. 499 00:39:32,333 --> 00:39:34,053 [em inglês] Bem, ele virou-me as costas, 500 00:39:34,083 --> 00:39:35,708 e eu virei o meu contra ele. 501 00:39:37,625 --> 00:39:41,041 Deuteronómio 31, versículo oito. 502 00:39:50,333 --> 00:39:52,125 Ei, ouviste isso? 503 00:39:56,541 --> 00:39:59,541 [Kayode] O camião de combustível está aqui. Está a chegar. É o fim. 504 00:39:59,625 --> 00:40:01,625 [música esperançosa a tocar] 505 00:40:12,541 --> 00:40:13,741 - De joelhos. - [Owiwi] Sim! 506 00:40:29,375 --> 00:40:31,000 [Capitão] Capitão, leve-nos a Frankfurt. 507 00:40:32,458 --> 00:40:36,500 Olha, o combustível que nos deram é suficiente para alimentar o rádio, o AC, as luzes. 508 00:40:36,583 --> 00:40:37,958 Não nos pode levar a lado nenhum. 509 00:40:41,083 --> 00:40:42,833 Não, não brinque connosco. 510 00:40:42,916 --> 00:40:45,625 - Tire já esse avião do chão! - Olha, ele está a dizer a verdade. 511 00:40:46,583 --> 00:40:48,041 Linhas aéreas nigerianas! 512 00:40:48,125 --> 00:40:50,125 [música fica tensa] 513 00:40:50,208 --> 00:40:52,375 Nunca nos vão deixar sair deste lugar. 514 00:40:52,958 --> 00:40:56,375 [Capitão Dokunbo] Voo WT470, consegues ouvir-me? 515 00:40:56,458 --> 00:40:58,625 - Entendido. Eu... - Ei! Olá! Dê-me isso. 516 00:41:03,500 --> 00:41:04,541 Quem é? 517 00:41:04,625 --> 00:41:09,041 Capitão Kenneth Dokunbo, Exército nigeriano. 518 00:41:10,000 --> 00:41:13,583 Fui enviado para negociar a sua rendição imediata. 519 00:41:13,666 --> 00:41:18,083 Render-se? Só nos renderemos quando um novo governo tomar posse. 520 00:41:18,958 --> 00:41:21,041 Justo. As suas demandas serão repassadas 521 00:41:21,666 --> 00:41:23,041 para os locais apropriados. 522 00:41:23,875 --> 00:41:25,750 Entretanto, tenho dez nomes 523 00:41:25,833 --> 00:41:28,000 que quero negociar a sua libertação imediata. 524 00:41:29,708 --> 00:41:31,833 Porquê negociar apenas dez passageiros? 525 00:41:31,916 --> 00:41:33,583 Ah-ah! E quanto ao resto de nós? 526 00:41:33,666 --> 00:41:34,916 [em Ibo] O que é isto? 527 00:41:35,000 --> 00:41:37,559 - [em iorubá] Cale-se! - [em Hausa] Não agrave a situação. 528 00:41:37,583 --> 00:41:39,666 [em inglês] Ouviste-me, hein? Fiquem quietos, malta. 529 00:41:39,750 --> 00:41:40,875 Não queremos barulho. 530 00:41:40,958 --> 00:41:44,833 Porque é que a vida de dez passageiros vale mais do que a vida de mais de duzentos? 531 00:41:44,916 --> 00:41:49,750 Ouça, eu sou um soldado. Eu não faço perguntas. Faço o que me mandam. 532 00:41:49,833 --> 00:41:51,750 Então entre nesta luta connosco. 533 00:41:51,833 --> 00:41:55,291 Numa sociedade democrática, podemos exigir uma vida melhor para todos os nigerianos. 534 00:41:55,375 --> 00:41:56,750 Não é isso que todos queremos? 535 00:41:58,041 --> 00:42:01,250 Temos as suas famílias sob custódia. 536 00:42:01,875 --> 00:42:05,583 Se se render agora, não serão prejudicados. 537 00:42:06,791 --> 00:42:08,083 Ele está a mentir! 538 00:42:09,625 --> 00:42:13,000 Olha, Ho... Como é que sabemos que estás a dizer a verdade? 539 00:42:14,500 --> 00:42:18,958 Encontre-me fora da aeronave e eu mostrarei as provas. 540 00:42:19,041 --> 00:42:23,291 [música de suspense a tocar] 541 00:42:29,750 --> 00:42:31,000 - Capitão. - Sim? 542 00:42:31,083 --> 00:42:32,458 Estamos a fazer isso? 543 00:42:33,291 --> 00:42:35,291 Não. Poderia ser uma armadilha. 544 00:42:35,375 --> 00:42:38,666 O que é que está a falar? Precisamos de saber se têm as nossas famílias. 545 00:42:38,750 --> 00:42:39,791 Então estamos a fazer isso. 546 00:42:41,166 --> 00:42:43,416 Quem é corajoso o suficiente para ir lá ter com ele? 547 00:42:45,666 --> 00:42:46,666 - Hum, eu... - Eu farei isso. 548 00:42:49,416 --> 00:42:53,958 Olha, Owiwi. Não precisa de provar nada para nós. 549 00:42:54,041 --> 00:42:56,833 - Não estou a fazer isto por ti, Kayode. - [Capitão] Pessoal! Malta! 550 00:42:58,000 --> 00:42:59,625 Acalme-se e converse com eles. 551 00:43:01,500 --> 00:43:02,500 Esteja seguro. 552 00:43:05,083 --> 00:43:06,666 [abertura da porta] 553 00:43:06,750 --> 00:43:08,083 Se for uma armadilha, 554 00:43:10,750 --> 00:43:11,916 vingar-me. 555 00:43:12,000 --> 00:43:14,541 [música de suspense continua] 556 00:43:39,166 --> 00:43:40,416 Benjamim Alabi, 557 00:43:42,208 --> 00:43:45,750 o seu pai foi detido ontem às 19h00. 558 00:43:47,625 --> 00:43:49,875 - [conversa indistinta] - [pessoas a rir] 559 00:44:05,666 --> 00:44:08,041 [farfalhar de papel] 560 00:44:11,000 --> 00:44:14,208 Essa é a consequência das suas ações. 561 00:44:14,291 --> 00:44:16,958 [música estranha a tocar] 562 00:44:17,041 --> 00:44:18,875 Os nomes dos reféns. 563 00:44:20,750 --> 00:44:25,708 Vai libertá-los para mim imediatamente, juntamente com quaisquer dois soldados da sua escolha, 564 00:44:25,791 --> 00:44:27,875 e nenhum dano adicional acontecerá às suas famílias. 565 00:44:30,916 --> 00:44:34,500 [música estranha a tocar] 566 00:44:38,291 --> 00:44:40,291 [rufar de tambores] 567 00:44:48,708 --> 00:44:49,875 [Kayode] O que é que ele queria? 568 00:44:56,291 --> 00:44:57,875 [Owiwi] Este é o meu pai. 569 00:45:01,083 --> 00:45:02,541 Isso muda tudo. 570 00:45:04,041 --> 00:45:06,375 - Temos uma situação. - O quê? 571 00:45:06,458 --> 00:45:10,416 O comandante e eu acreditamos que um membro da tripulação de cabine foi comprometido. 572 00:45:11,250 --> 00:45:12,500 Comprometido? Como? 573 00:45:14,583 --> 00:45:17,291 Pensamos que alguém está a trabalhar com os terroristas. 574 00:45:19,791 --> 00:45:23,666 Querida, conheço estas raparigas há muito, muito tempo. 575 00:45:23,750 --> 00:45:26,125 - Nunca fariam tal coisa. - Ada! Ada! Ada! 576 00:45:26,208 --> 00:45:28,125 - Sim? - Confie em mim, 577 00:45:29,375 --> 00:45:33,083 alguém está. E preciso da sua ajuda para descobrir quem é. 578 00:45:36,041 --> 00:45:37,041 Há, 579 00:45:38,291 --> 00:45:39,875 és o único em quem posso confiar. 580 00:45:41,125 --> 00:45:44,000 Eu ouço-te. Então, o que precisa que eu faça? 581 00:45:44,625 --> 00:45:48,083 Como é que eles aprenderam sobre as nossas identidades e encontraram as nossas famílias tão rapidamente? 582 00:45:48,166 --> 00:45:53,250 Mas temos de decidir se estamos dispostos a sacrificar tudo por esta causa. 583 00:45:54,458 --> 00:45:55,858 - [Kayode] Coruja! Coruja! - Ei! Ei! 584 00:45:58,333 --> 00:45:59,333 [Capitão] Deixe-o. 585 00:46:01,625 --> 00:46:04,125 [música estranha a tocar] 586 00:46:10,208 --> 00:46:12,125 [música distorce] 587 00:46:16,666 --> 00:46:18,586 [Homem 1] Então o vinho tinto, quantos há aqui? 588 00:46:20,375 --> 00:46:21,375 [Homem 2] O que... 589 00:46:22,250 --> 00:46:23,416 [Ai] Desculpe. 590 00:46:23,500 --> 00:46:25,541 Você é estúpido? Saia daqui! 591 00:46:27,000 --> 00:46:30,208 Por favor, sinto muito. Vou pedir a alguém para limpar isto imediatamente. 592 00:46:30,291 --> 00:46:31,291 Já volto. 593 00:46:34,250 --> 00:46:36,750 - Peço desculpa, senhor. Lamento. - Tudo bem. Tudo bem. 594 00:46:44,583 --> 00:46:46,208 Arregace as mangas, deixe-me ver. 595 00:46:48,750 --> 00:46:49,750 Vá, pegue. 596 00:46:55,125 --> 00:46:56,458 O seu pai fez isso? 597 00:47:00,375 --> 00:47:03,083 Posso ensinar-te como te defender. 598 00:47:03,833 --> 00:47:06,708 Dessa forma, ninguém o pode atrapalhar. 599 00:47:08,583 --> 00:47:09,833 - Ouviu-me? - [soluços] 600 00:47:11,208 --> 00:47:12,208 Vem. 601 00:47:15,625 --> 00:47:18,583 Agora enxugue as suas lágrimas. Os homens não choram. Ok? 602 00:47:19,250 --> 00:47:24,125 Agora ouça, os homens fazem o que os homens devem fazer. 603 00:47:25,250 --> 00:47:26,833 Os homens levantam-se e contra-atacam. 604 00:47:26,916 --> 00:47:28,833 [a distorção da música continua] 605 00:47:32,125 --> 00:47:33,291 [música distorcida desaparece] 606 00:47:43,166 --> 00:47:45,208 Olá! Olá! Ele ainda está aí? 607 00:47:46,083 --> 00:47:49,041 [Owiwi] Ele não vai embora até conseguir o que quer. 608 00:47:53,958 --> 00:47:55,333 Por que não deixá-los decidir? 609 00:47:56,500 --> 00:47:57,500 Para fazer o quê? 610 00:47:58,583 --> 00:48:02,708 Escolher o cativeiro em vez da liberdade? 611 00:48:03,541 --> 00:48:06,666 Para escolher a humanidade. Para defender o que está certo. 612 00:48:07,750 --> 00:48:09,291 Acha que eles vão escolher ficar? 613 00:48:10,291 --> 00:48:11,333 Eu tenho fé. 614 00:48:11,958 --> 00:48:14,125 Então não conhece o seu povo. 615 00:48:15,958 --> 00:48:18,291 Olha, se calhar não conheço pessoas. 616 00:48:18,875 --> 00:48:21,625 Mas, no fundo, acredito que as pessoas podem ser boas. 617 00:48:31,000 --> 00:48:32,250 [Capitão] Senhoras e senhores, 618 00:48:33,541 --> 00:48:37,166 o governo prendeu as nossas famílias e exige a sua libertação imediata, 619 00:48:37,250 --> 00:48:39,208 ou continuarão a torturá-los. 620 00:48:40,625 --> 00:48:42,305 [Kayode] É isto que este governo faz. 621 00:48:43,416 --> 00:48:47,333 Oprimir, intimidar e torturar. 622 00:48:54,291 --> 00:48:56,708 Eu pensei que a próxima geração 623 00:48:57,583 --> 00:49:01,041 deveria ser defendido por pensadores sérios e inovadores. 624 00:49:02,208 --> 00:49:07,083 Manter homens, mulheres e crianças quase nunca é inovador. 625 00:49:07,166 --> 00:49:11,458 E agora pedir-lhes que te salvem é, no mínimo, patético. 626 00:49:11,541 --> 00:49:12,916 [música de suspense a tocar] 627 00:49:13,000 --> 00:49:17,791 E pensar que espera que entreguemos as chaves deste reino 628 00:49:17,875 --> 00:49:18,875 para pessoas como você? 629 00:49:19,916 --> 00:49:23,000 É impetuoso, rebelde. 630 00:49:24,125 --> 00:49:26,958 A rebeldia gera o caos. 631 00:49:27,041 --> 00:49:30,750 Estão tão cegos pela ganância que se tornam cegos a esta injustiça? 632 00:49:30,833 --> 00:49:33,666 Veja com que rapidez recorrem à violência. 633 00:49:35,291 --> 00:49:36,833 Se permitirmos, 634 00:49:36,916 --> 00:49:40,708 vão incendiar este avião com todos nele. 635 00:49:42,458 --> 00:49:46,083 Não tenho qualquer simpatia pelos terroristas. 636 00:49:46,791 --> 00:49:47,916 Quem ficará connosco? 637 00:49:49,958 --> 00:49:51,916 Quem ficará connosco? 638 00:49:54,666 --> 00:49:55,791 Ninguém? 639 00:49:57,041 --> 00:49:58,208 O que esperava? 640 00:50:00,916 --> 00:50:03,596 Os ricos deste país só se preocupam consigo próprios e com mais ninguém. 641 00:50:03,666 --> 00:50:05,000 [ri-se com desdém] 642 00:50:09,791 --> 00:50:15,375 Desde criança que me ensinaram a ver todos como iguais. 643 00:50:16,875 --> 00:50:18,833 Todas as vidas importam. 644 00:50:18,916 --> 00:50:21,708 - Eu estou com todos vós. - Obrigado. 645 00:50:24,041 --> 00:50:25,041 Mais alguém? 646 00:50:30,500 --> 00:50:31,500 Ok. 647 00:50:33,583 --> 00:50:34,583 Lee Zhang. 648 00:50:37,750 --> 00:50:39,375 Isabel e Joana Abubakar. 649 00:50:42,333 --> 00:50:43,333 Abigail João. 650 00:50:45,750 --> 00:50:47,750 Juiz Abdulazeez Tanko. 651 00:50:48,750 --> 00:50:50,875 Vamos mesmo deixar essas pessoas irem? 652 00:50:50,958 --> 00:50:52,916 Está disposto a arriscar a vida do seu pai 653 00:50:53,000 --> 00:50:55,625 e o das nossas famílias, numa aposta tão cara? 654 00:50:56,666 --> 00:50:57,708 Não temos escolha. 655 00:51:01,333 --> 00:51:02,416 Bem Johnson. 656 00:51:02,500 --> 00:51:04,500 [música de percussão a tocar ritmicamente] 657 00:51:05,666 --> 00:51:06,916 Halima Danjuma. 658 00:51:07,625 --> 00:51:09,875 [motor a rugir] 659 00:51:09,958 --> 00:51:11,500 [homem] Bem-vindo de volta, soldado. 660 00:51:14,041 --> 00:51:18,416 Não vão autorizar nenhuma operação até que estejam satisfeitos, 661 00:51:18,500 --> 00:51:21,083 que o filho do embaixador chinês está livre de perigo. 662 00:51:21,166 --> 00:51:24,208 Com todo o respeito, senhor, estes rapazes não têm treino. 663 00:51:24,291 --> 00:51:26,041 Acredito que podemos lidar com eles. 664 00:51:26,125 --> 00:51:27,375 Não são coordenados. 665 00:51:27,458 --> 00:51:29,083 Gostaria de me explicar 666 00:51:30,125 --> 00:51:32,000 como aqueles meninos, meninos destreinados, 667 00:51:32,500 --> 00:51:37,083 foram capazes de subjugar quatro oficiais militares treinados? 668 00:51:38,083 --> 00:51:40,875 Como? Como é que eles fizeram isso? 669 00:51:42,375 --> 00:51:44,375 Se vamos derrubar estes terroristas, 670 00:51:45,208 --> 00:51:49,000 temos de tirar aquele miúdo, o Lee Zhang, daquele avião. 671 00:51:49,625 --> 00:51:50,958 - Compreende? - Sim, senhor! 672 00:51:51,041 --> 00:51:52,250 - Compreende? - Sim, senhor! 673 00:51:53,291 --> 00:51:56,916 [música de suspense] 674 00:52:01,208 --> 00:52:02,208 Meu povo! 675 00:52:02,958 --> 00:52:04,118 [em iorubá] Por amor de Deus... 676 00:52:05,125 --> 00:52:07,041 [em inglês] ...se queremos sair daqui vivos, 677 00:52:07,125 --> 00:52:08,666 precisamos de trabalhar juntos. 678 00:52:09,250 --> 00:52:11,351 [em Pidgin] Este não é o momento para ter medo, por favor. 679 00:52:11,375 --> 00:52:13,375 {\an8}[risos e troças] 680 00:52:13,458 --> 00:52:15,458 Caro Igbo, eu disse algo engraçado? 681 00:52:16,208 --> 00:52:18,708 [em inglês] Imagine um homem iorubá a falar sobre o medo. 682 00:52:19,958 --> 00:52:23,166 Toda a gente sabe que vocês são os cobardes que temos neste país. 683 00:52:24,291 --> 00:52:25,291 Meu irmão... 684 00:52:25,958 --> 00:52:27,416 [em Pidgin] ... és o menino da mamã, 685 00:52:27,500 --> 00:52:32,125 Não acredite na propaganda e nas asneiras que as pessoas dizem. 686 00:52:32,208 --> 00:52:33,625 [em inglês] Eu! O seu irmão? 687 00:52:33,708 --> 00:52:34,875 Eu não sou seu irmão. 688 00:52:34,958 --> 00:52:37,375 [em Igbo] O meu nome é Mazi Chinedu Igbokwe. 689 00:52:37,458 --> 00:52:40,416 [em inglês] O meu nome é Mazi Chinedu Igbokwe, e não Segun. 690 00:52:40,916 --> 00:52:44,166 Se procura o seu irmão, vá conhecer os seus verdadeiros irmãos, 691 00:52:44,250 --> 00:52:46,416 os terroristas e dizer-lhes que nos deixem ir. 692 00:52:46,500 --> 00:52:47,500 Suficiente! 693 00:52:48,333 --> 00:52:49,791 Por que razão estamos a lutar entre si 694 00:52:49,875 --> 00:52:52,708 quando devemos canalizar essa energia para combater os terroristas? 695 00:52:52,791 --> 00:52:55,208 Irmã, não vê que têm armas? 696 00:52:55,291 --> 00:52:58,416 [em iorubá] Ah! Homem preguiçoso, [em inglês] Agora já sabe que eles têm armas. 697 00:52:58,500 --> 00:53:00,476 - Chamando-me de covarde. - [em Igbo] Vamos, sai! 698 00:53:00,500 --> 00:53:02,875 [em inglês] Não é cobardia, é bom senso. 699 00:53:27,625 --> 00:53:28,875 Senhora, o que se passa? 700 00:53:29,583 --> 00:53:31,000 O meu estômago está a morder-me. 701 00:53:37,500 --> 00:53:39,875 Não se preocupe, vou buscar o que come. Hã? 702 00:53:50,416 --> 00:53:52,000 [música de suspense a tocar] 703 00:54:36,041 --> 00:54:37,041 Posso confiar em si? 704 00:54:37,958 --> 00:54:40,250 Ouvi dizer que ainda resta mais um soldado no avião. 705 00:54:48,625 --> 00:54:50,000 [anfitriã] A sua comida, senhor. 706 00:54:50,875 --> 00:54:51,875 [homem 1] Obrigado. 707 00:54:52,875 --> 00:54:54,958 - [anfitriã] A sua comida. - [homem 2] Obrigado. 708 00:55:05,375 --> 00:55:06,375 [Maria] Obrigada. 709 00:55:23,791 --> 00:55:24,916 Chama-se Dambou. 710 00:55:26,916 --> 00:55:28,958 É feito com trigo e folhas de moringa, 711 00:55:29,041 --> 00:55:31,250 e as cebolas e a carne estão cruas. 712 00:55:33,916 --> 00:55:36,666 [zomba] Esse é o meu problema com os nigerianos. 713 00:55:37,250 --> 00:55:39,083 Vocês nunca querem experimentar algo novo. 714 00:55:39,583 --> 00:55:40,583 Experimente primeiro. 715 00:55:54,375 --> 00:55:56,458 Você vê? Não é mau. 716 00:55:56,541 --> 00:56:00,666 [música aventureira a tocar] 717 00:56:04,000 --> 00:56:06,208 [em francês] Os raptores são apenas crianças. 718 00:56:07,916 --> 00:56:09,250 Isso não desculpa as suas ações. 719 00:56:11,791 --> 00:56:13,583 Tenho um menino dessa idade em casa. 720 00:56:15,083 --> 00:56:17,083 Se o meu filho pegasse na minha arma 721 00:56:18,125 --> 00:56:20,208 e saiu para assaltar um banco ou uma escola, 722 00:56:21,166 --> 00:56:22,583 isto não significa 723 00:56:23,375 --> 00:56:25,500 Falhei nos meus deveres como pai? 724 00:56:33,583 --> 00:56:34,583 - Sim, sim. - Hum? 725 00:56:38,916 --> 00:56:39,916 [em inglês] ouvi que 726 00:56:40,000 --> 00:56:42,708 soldados estão a tentar embarcar no avião esta noite. 727 00:56:43,375 --> 00:56:44,375 O quê? 728 00:56:45,166 --> 00:56:46,541 - Quando? - Sim, esta noite. 729 00:56:49,375 --> 00:56:51,208 Como embarcariam no avião? 730 00:56:52,541 --> 00:56:56,500 [mulher a gritar] 731 00:56:57,125 --> 00:56:59,125 Senhora Blessing, segure a minha mão. 732 00:56:59,708 --> 00:57:01,958 - Sra. Blessing, apenas respire. - O que aconteceu? 733 00:57:02,041 --> 00:57:03,541 Acho que ela está a entrar em trabalho de parto. 734 00:57:03,625 --> 00:57:04,458 O quê? 735 00:57:04,541 --> 00:57:05,541 Qual é o problema? 736 00:57:05,625 --> 00:57:06,458 Apenas respire. 737 00:57:06,541 --> 00:57:09,958 - Alguém, fale comigo. Qual é o problema? - Acho que ela está a entrar em trabalho de parto. 738 00:57:10,041 --> 00:57:11,458 Vocês deviam voltar atrás. 739 00:57:14,416 --> 00:57:15,666 Está aqui um médico? 740 00:57:16,208 --> 00:57:19,625 Fale comigo, alguém. Está aqui um médico? Hã? 741 00:57:21,458 --> 00:57:24,750 Ei, tu, desce agora. Procure um médico. 742 00:57:26,833 --> 00:57:28,750 Por favor, há um médico a bordo? 743 00:57:29,416 --> 00:57:31,208 Alguém aqui é médico? 744 00:57:33,000 --> 00:57:36,625 Por favor, há um médico a bordo? Alguém aqui é médico? Por favor! 745 00:57:37,166 --> 00:57:39,208 Alguém é médico... Você é médico? 746 00:57:39,291 --> 00:57:40,375 Sim, sim, sou médico. 747 00:57:41,166 --> 00:57:43,500 Doutor Godwin Osagie. Eu sou dentista. 748 00:57:44,625 --> 00:57:48,958 Não! Não! Não! Não! Precisamos de um médico a sério! Alguém é um médico a sério a bordo? 749 00:57:49,041 --> 00:57:51,750 - [mulher 1] Qual é a emergência? - Alguém lá em cima está em trabalho de parto. 750 00:57:51,833 --> 00:57:53,791 Preciso de um médico, por favor. Qualquer pessoa! 751 00:57:54,333 --> 00:57:56,041 [mulher 2] Eu... sou parteira. 752 00:57:56,541 --> 00:57:57,892 - É parteira? - [mulher 2] Sim. 753 00:57:57,916 --> 00:57:59,625 Por favor, venha comigo, por favor. Por favor, apresse-se. 754 00:57:59,708 --> 00:58:01,184 - [em Pidgin] Deixe-me passar. - Por favor. 755 00:58:01,208 --> 00:58:02,333 Deixe-me passar, por favor. 756 00:58:03,458 --> 00:58:05,625 - [homem] Depressa! Pressa! - [em inglês] Por favor, venha. 757 00:58:08,583 --> 00:58:09,583 [a música para] 758 00:58:36,125 --> 00:58:37,375 Você é muito bom com ele. 759 00:58:38,791 --> 00:58:40,541 Eu tive a experiência. 760 00:58:47,250 --> 00:58:48,625 Perdeu alguém que ama. 761 00:58:48,708 --> 00:58:50,166 [música de piano sincera a tocar] 762 00:58:55,166 --> 00:58:56,291 Como pode saber? 763 00:58:57,625 --> 00:58:59,625 Ouvi os outros chamarem-te "Iku". 764 00:59:01,583 --> 00:59:03,041 "Iku" significa morte. 765 00:59:06,166 --> 00:59:07,666 Sim, a minha filha. 766 00:59:10,000 --> 00:59:11,083 Como é que ela morreu? 767 00:59:14,458 --> 00:59:17,875 [tiros] 768 00:59:17,958 --> 00:59:21,958 [Iku] O nosso bairro foi aterrorizado por bandidos durante muitos anos. 769 00:59:23,583 --> 00:59:25,750 [tiros] 770 00:59:26,291 --> 00:59:28,833 Houve um tiroteio num dia fatídico. 771 00:59:33,375 --> 00:59:34,416 [disparos rápidos] 772 00:59:34,500 --> 00:59:36,583 [em iorubá] O que se passa, Dayo? Responda-me. 773 00:59:36,666 --> 00:59:37,666 Hã? 774 00:59:38,000 --> 00:59:39,291 Há caos por todo o lado. 775 00:59:40,791 --> 00:59:43,916 Todo o mundo está apenas atirando. Eu já nem entendo isso. 776 00:59:44,000 --> 00:59:47,291 [mulher ofegante] 777 00:59:47,375 --> 00:59:48,458 Minha filha! 778 00:59:48,541 --> 00:59:49,791 [batendo à porta] 779 00:59:49,875 --> 00:59:52,791 [música sombria a tocar] 780 00:59:58,791 --> 01:00:00,125 [batendo continua] 781 01:00:00,208 --> 01:00:01,666 [mulheres 2 a chorar] 782 01:00:10,416 --> 01:00:11,541 [soluçando] 783 01:00:11,625 --> 01:00:12,625 O que aconteceu? 784 01:00:14,375 --> 01:00:17,291 [música sombria a tocar] 785 01:00:21,458 --> 01:00:23,500 [a música continua a tocar sem som] 786 01:00:36,583 --> 01:00:38,541 [em inglês] A minha filhinha foi morta. 787 01:00:41,416 --> 01:00:44,625 Tipo... Como se ela não significasse nada para ninguém. 788 01:00:44,708 --> 01:00:46,958 Como se ninguém se preocupasse com ela. 789 01:00:50,708 --> 01:00:51,708 Eu sinto muito. 790 01:00:51,750 --> 01:00:52,958 Nesse mesmo dia, 791 01:00:54,375 --> 01:00:55,666 a minha filhinha morreu. 792 01:00:57,333 --> 01:00:59,166 A minha vida terminou nesse mesmo dia. 793 01:01:00,500 --> 01:01:01,791 Segurando a dor 794 01:01:02,625 --> 01:01:05,041 é como encher os bolsos de pedras, 795 01:01:05,541 --> 01:01:07,000 e sair para nadar. 796 01:01:08,666 --> 01:01:09,666 Eu não... 797 01:01:10,708 --> 01:01:12,708 Não sei como deixar de sofrer. 798 01:01:14,541 --> 01:01:16,375 Tudo o que precisa de fazer é deixar ir. 799 01:01:18,291 --> 01:01:20,125 Isso é tudo. [soluços] 800 01:01:23,333 --> 01:01:24,333 [emocionalmente] Leve-o. 801 01:01:38,875 --> 01:01:40,208 [música desaparece] 802 01:01:48,250 --> 01:01:50,458 Todos, tragam a sua identidade 803 01:01:50,541 --> 01:01:53,166 ou qualquer meio de identificação que tenha consigo. Agora. 804 01:01:54,166 --> 01:01:56,791 [anfitriã] Por favor, o que procuramos exatamente? 805 01:01:58,208 --> 01:02:00,969 Por favor, precisa de me dizer, para que eu o possa ajudar na procura. 806 01:02:04,041 --> 01:02:08,625 Há um soldado disfarçado de civil neste avião. Uh-huh. 807 01:02:08,708 --> 01:02:12,416 e pode ter armas nas malas. Hã? 808 01:02:14,041 --> 01:02:15,333 Eu compreendo, eu compreendo. 809 01:02:15,416 --> 01:02:16,500 Agora comece a trabalhar. 810 01:02:20,333 --> 01:02:21,601 - [Owiwi] Vi o teu? - Não. 811 01:02:21,625 --> 01:02:22,625 Mostra-me. 812 01:02:45,125 --> 01:02:46,125 Malta, 813 01:02:47,208 --> 01:02:51,125 revistamos toda a cabine económica e não encontramos nada. 814 01:02:51,958 --> 01:02:55,375 Todos os que estão neste plano parecem ser quem dizem ser. 815 01:02:56,375 --> 01:02:57,375 Continuamos a pesquisar. 816 01:02:58,208 --> 01:02:59,833 Senhor? Por favor, está bem, senhor? 817 01:02:59,916 --> 01:03:01,916 [engasgando-se] Eu, uh... Água, por favor. 818 01:03:02,000 --> 01:03:03,583 [Ada] Deixe aqui e apanhe água. 819 01:03:04,500 --> 01:03:05,540 [Owiwi] Eu vi o teu? 820 01:03:06,000 --> 01:03:07,333 Deixe-me ver. 821 01:03:08,541 --> 01:03:10,416 [música tensa a tocar] 822 01:03:28,791 --> 01:03:30,083 [sufocando] 823 01:03:33,375 --> 01:03:34,458 Ele está a arder. 824 01:03:35,250 --> 01:03:36,708 Ele precisa de um médico. 825 01:03:36,791 --> 01:03:37,875 Por favor. 826 01:03:37,958 --> 01:03:38,958 Senhor? 827 01:03:40,916 --> 01:03:41,750 [sufocando] 828 01:03:41,833 --> 01:03:42,666 Por favor, Sr. 829 01:03:42,750 --> 01:03:43,750 [sufocando] 830 01:03:45,291 --> 01:03:46,291 [Lee Zhang geme] 831 01:03:46,333 --> 01:03:48,416 Senhor, senhor, por favor. 832 01:03:48,500 --> 01:03:51,791 [sufocando] 833 01:03:51,875 --> 01:03:54,250 Senhor, senhor, por favor, acalme-se. 834 01:03:55,083 --> 01:03:57,083 [sirenes a tocar] 835 01:04:06,666 --> 01:04:08,666 [música intensifica-se] 836 01:04:19,833 --> 01:04:21,000 [ofegante] 837 01:04:32,708 --> 01:04:38,000 [chiar] 838 01:04:46,250 --> 01:04:48,000 [em francês] Está com febre alta. 839 01:04:48,625 --> 01:04:49,833 [Pidgin] O que é que estás a dizer? 840 01:04:50,416 --> 01:04:51,833 [em inglês] Está com febre alta. 841 01:04:54,333 --> 01:04:57,125 [em francês] Se não o levarmos para tratamento. 842 01:04:58,708 --> 01:05:00,548 [em inglês] Ele tem de ser levado para tratamento... 843 01:05:00,583 --> 01:05:02,333 Ele não sai deste avião. 844 01:05:03,750 --> 01:05:06,767 - [em francês] Se ele não se for embora... - [em inglês] Ele não sai deste avião. 845 01:05:06,791 --> 01:05:08,083 Ele vai morrer. 846 01:05:09,666 --> 01:05:11,458 Por favor, por favor. 847 01:05:11,541 --> 01:05:13,901 - Por favor, estou a implorar-te. Por favor, olha... - Ei, volta. 848 01:05:14,458 --> 01:05:15,541 Eu disse, volte. 849 01:05:18,333 --> 01:05:19,916 [Lee Zhang tosse] 850 01:05:23,375 --> 01:05:25,166 - [em francês] Ele vai morrer. - Shh 851 01:05:26,458 --> 01:05:29,458 [em inglês] Estamos neste avião há três dias. 852 01:05:31,583 --> 01:05:33,833 Quando começamos a dizer a verdade a nós próprios? 853 01:05:35,458 --> 01:05:37,541 Iku, de que verdade está a falar? 854 01:05:37,625 --> 01:05:40,666 Que falhámos. Nós temos. 855 01:05:41,166 --> 01:05:44,208 E não podemos continuar a deixar este povo sofrer. 856 01:05:45,375 --> 01:05:46,541 Não é bom. 857 01:05:49,500 --> 01:05:50,500 Omar, 858 01:05:52,541 --> 01:05:56,666 não é tarde demais para fazermos o que está certo. 859 01:05:57,541 --> 01:05:58,541 Hum? 860 01:05:59,541 --> 01:06:00,833 Não é tarde demais. 861 01:06:14,291 --> 01:06:18,625 Ok. Ei, espere aqui. Avisarei quando puder sair. 862 01:06:18,708 --> 01:06:19,708 [em francês] Ok. 863 01:06:20,458 --> 01:06:22,375 Ok, obrigado. Obrigado. 864 01:06:25,041 --> 01:06:25,958 [em inglês] Mudança. 865 01:06:26,041 --> 01:06:27,333 [música esperançosa a tocar] 866 01:06:36,333 --> 01:06:38,041 [Marta] Temos uma grande notícia. 867 01:06:38,125 --> 01:06:40,625 Os raptores libertaram mulheres e crianças, 868 01:06:40,708 --> 01:06:42,958 e estão a caminhar para a sua liberdade. 869 01:06:46,166 --> 01:06:49,000 Ha-ah, Iyabo, porque é que não estás a fazer as malas? 870 01:06:49,750 --> 01:06:50,750 Eu não vou. 871 01:06:50,833 --> 01:06:51,833 Porque não? 872 01:06:53,166 --> 01:06:57,041 O nosso trabalho ainda não terminou. Partimos quando todos tiverem caído. 873 01:07:00,458 --> 01:07:01,458 Ela tem razão. 874 01:07:01,958 --> 01:07:03,916 Se ela ficar, eu... eu também vou ficar. 875 01:07:07,125 --> 01:07:09,500 - Então eu também vou ficar. - Eu também ficarei. 876 01:07:10,250 --> 01:07:15,625 Pessoal, eu... não posso ficar. Os meus filhos, eles precisam de mim. 877 01:07:16,208 --> 01:07:17,208 Está tudo bem. 878 01:07:26,916 --> 01:07:28,276 - Está tudo bem. - [Iku] Tu, por aqui. 879 01:07:28,333 --> 01:07:29,791 [Capitão] Mova-se, mova-se. 880 01:07:30,458 --> 01:07:33,291 [Iku] Porque é que ela está à espera? Mova-se, mova-se, mova-se, mova-se, mova-se. 881 01:07:33,375 --> 01:07:34,875 [Capitão] Estão a ir muito devagar. 882 01:07:36,750 --> 01:07:37,833 [Iku] Vá. Mova-se. 883 01:07:37,916 --> 01:07:40,000 - Ei, não podes ir. Você não. - O quê? Porquê? 884 01:07:40,750 --> 01:07:43,625 - [Kayode] Mas já não precisamos dela. - Ela interpreta para nós. Mover. 885 01:07:44,583 --> 01:07:47,875 - [Capitão] Quem é o próximo? Mover. - [Iku] Próxima pessoa. Mova-se. Mova-se. 886 01:07:56,833 --> 01:07:59,750 [sirenes a tocar] 887 01:08:33,916 --> 01:08:34,916 Senhor Zhang, 888 01:08:35,458 --> 01:08:38,375 tivemos de envenenar a sua comida para o tirar de lá. 889 01:08:39,250 --> 01:08:43,625 Não, mas... mas não se preocupe, o Dr. Moussa aqui dar-lhe-á o antídoto para o veneno. 890 01:08:44,291 --> 01:08:45,851 [em francês] Já está feito, capitão. 891 01:08:46,500 --> 01:08:48,041 [em inglês] Já fizemos isso. 892 01:08:48,625 --> 01:08:52,625 Nesse caso, irá reunir-se com a sua família em algumas horas. 893 01:08:54,000 --> 01:08:55,500 Desculpe pela inconveniência. 894 01:08:56,333 --> 01:08:58,250 Vais ficar bem, eu te disse. 895 01:09:05,666 --> 01:09:06,666 Então o que acontece agora? 896 01:09:07,833 --> 01:09:08,833 Não sei. 897 01:09:11,375 --> 01:09:12,375 Nós rendemo-nos? 898 01:09:12,958 --> 01:09:16,500 Render-se? Agora? Renda-se já? 899 01:09:18,041 --> 01:09:21,833 Olhe à sua volta. Não há nada. Não sobrou nada por que lutar. Nós perdemos. 900 01:09:21,916 --> 01:09:23,458 Ainda estamos de pé. 901 01:09:24,041 --> 01:09:27,291 Enquanto estivermos de pé, não perdemos. 902 01:09:27,375 --> 01:09:28,958 Mas não foi isso que disse? 903 01:09:30,000 --> 01:09:32,333 Que nunca nos deixarão sair deste avião. 904 01:09:34,458 --> 01:09:36,166 Não sei sobre o resto de vocês, 905 01:09:37,375 --> 01:09:39,333 mas não vou morrer neste avião 906 01:09:39,416 --> 01:09:41,708 com a minha família a acreditar que eu era um terrorista. 907 01:09:43,000 --> 01:09:45,000 [música de suspense a tocar] 908 01:09:50,833 --> 01:09:51,833 Malta, 909 01:09:54,083 --> 01:09:55,416 Acho que tenho um plano. 910 01:10:02,750 --> 01:10:04,833 [em francês] Olá, comandante, consegue ouvir-me? 911 01:10:07,708 --> 01:10:09,250 Pode transferir os fundos. 912 01:10:10,000 --> 01:10:11,333 Olá? 913 01:10:12,208 --> 01:10:13,750 Sim, ouço-o claramente. 914 01:10:14,750 --> 01:10:17,916 [em inglês] Estamos prontos para libertar o resto dos passageiros, diga-lhe. 915 01:10:18,958 --> 01:10:22,291 [em francês] Estão prontos para libertar o resto dos passageiros. 916 01:10:24,333 --> 01:10:25,333 Esta é uma boa notícia. 917 01:10:25,791 --> 01:10:27,791 [em inglês] Ele disse que são boas notícias. 918 01:10:27,875 --> 01:10:31,500 Têm de responder aos nossos próprios termos e condições. 919 01:10:31,583 --> 01:10:35,375 Em primeiro lugar, queremos um jornalista internacional respeitável 920 01:10:35,458 --> 01:10:37,958 para dizer o nosso lado da história. Diga-lhe. 921 01:10:39,750 --> 01:10:41,583 [em francês] Mas deve concordar com os termos deles. 922 01:10:42,375 --> 01:10:45,541 Primeiro, querem falar com um jornalista respeitável 923 01:10:46,166 --> 01:10:48,166 para contar o lado deles da história. 924 01:10:51,708 --> 01:10:54,125 Preciso de mais tempo, mas isso pode ser arranjado. 925 01:10:54,791 --> 01:10:56,416 [em inglês] Ele disse que pode ser arranjado. 926 01:10:56,500 --> 01:10:59,958 [em Pidgin] Agora, que prometa que não nos levará de volta para a Nigéria. 927 01:11:00,041 --> 01:11:02,291 [em inglês] Queremos ser julgados no Níger. Diga-lhe. 928 01:11:03,583 --> 01:11:07,875 [em francês] Deve prometer que não serão mandados de volta para a Nigéria. 929 01:11:08,541 --> 01:11:11,666 Querem ser julgados pelos seus crimes no Níger. 930 01:11:14,291 --> 01:11:15,291 Isso é tudo? 931 01:11:15,958 --> 01:11:18,291 - [em inglês] É tudo? - [grunhidos] Sim, é tudo. 932 01:11:18,375 --> 01:11:19,458 [em francês] É tudo. 933 01:11:20,583 --> 01:11:21,958 Depois temos termos. 934 01:11:23,291 --> 01:11:24,291 [em inglês] Levante-se. 935 01:11:26,333 --> 01:11:27,333 Mover. 936 01:11:41,541 --> 01:11:43,541 [música desaparece] 937 01:12:03,583 --> 01:12:05,809 - Concordámos em nos render. - [em árabe] Deus é grande. 938 01:12:05,833 --> 01:12:07,500 [todos a torcer] 939 01:12:07,583 --> 01:12:09,583 [homem] Sim! 940 01:12:09,666 --> 01:12:14,666 [todos aplaudindo] 941 01:12:24,458 --> 01:12:27,958 [zumbido monótono e distorcido] 942 01:12:31,291 --> 01:12:33,291 [inaudível] 943 01:12:40,000 --> 01:12:41,166 [zumbido desaparece] 944 01:12:53,916 --> 01:12:56,500 [em inglês] Larguem as armas. Largue isso. 945 01:12:56,583 --> 01:12:58,750 - Owiwi, o que estás a fazer? - Eruku, larga a tua arma! 946 01:12:59,666 --> 01:13:00,916 Largue isso! 947 01:13:01,416 --> 01:13:06,875 [Owiwi] Pegue nele. Mova-se, mova-se, mova-se, recue, mova-se, mova-se, mova-se! 948 01:13:06,958 --> 01:13:08,583 [música de suspense a tocar] 949 01:13:09,708 --> 01:13:11,166 [Capitão] Owiwi, o que está a fazer? 950 01:13:11,250 --> 01:13:13,041 [pessoas a gritar] 951 01:13:13,125 --> 01:13:14,125 Sair! Sair! 952 01:13:14,583 --> 01:13:15,823 [homem em iorubá] Ajude-me! Jesus! 953 01:13:15,875 --> 01:13:17,833 [em inglês] Coruja! Coruja! Acalme-se, acalme-se. 954 01:13:17,916 --> 01:13:20,125 A rendição é para os cobardes. 955 01:13:20,208 --> 01:13:21,458 Eu não sou um cobarde. 956 01:13:21,541 --> 01:13:23,750 Por favor, Owiwi, espera. Espera! Espera! Espera! 957 01:13:23,833 --> 01:13:28,000 Espere, espere. Há uma saída para nós. Owiwi, ouve, ouve! 958 01:13:28,083 --> 01:13:30,916 - [pessoas a gritar] - [disparo] 959 01:13:31,000 --> 01:13:34,291 [mulheres a gritar] 960 01:13:34,375 --> 01:13:38,000 [música de suspense continua] 961 01:13:38,875 --> 01:13:40,750 Procure um médico! Procure já um médico! 962 01:13:41,666 --> 01:13:44,125 [Kayode] Marie, por favor. Poupe o seu fôlego, poupe o seu fôlego. 963 01:13:44,208 --> 01:13:46,333 Fique comigo. Fique apenas comigo, por favor. 964 01:13:48,750 --> 01:13:51,375 Ajuda! Fique comigo, fique comigo. 965 01:13:52,000 --> 01:13:54,958 [soluçando] Por favor, fica comigo. 966 01:13:57,916 --> 01:14:00,416 [anfitriã] Oh meu Deus. Oh meu Deus. 967 01:14:05,208 --> 01:14:06,458 [música de suspense a tocar] 968 01:14:06,541 --> 01:14:07,666 [Kayode a gritar] 969 01:14:07,750 --> 01:14:11,458 [pessoas a gritar] 970 01:14:12,125 --> 01:14:14,791 [Kayode rosna] 971 01:14:19,416 --> 01:14:24,000 [Doce choro] Não! Não! Não! 972 01:14:24,083 --> 01:14:26,083 [música sombria a tocar] 973 01:14:28,583 --> 01:14:30,583 [soluçando] 974 01:14:33,666 --> 01:14:34,916 [soluços] 975 01:14:35,916 --> 01:14:37,916 [sirenes a tocar] 976 01:14:43,083 --> 01:14:46,291 - [conversa indistinta] - Cale-se! 977 01:15:04,750 --> 01:15:06,750 [soldados a gritar] 978 01:15:06,833 --> 01:15:08,208 [tiros] 979 01:15:12,250 --> 01:15:14,250 [passageiros a gritar] 980 01:15:24,541 --> 01:15:27,958 [os passageiros continuam a gritar] 981 01:15:30,208 --> 01:15:32,208 [passageiros a aplaudir] 982 01:15:33,250 --> 01:15:35,000 [música dramática a tocar] 983 01:15:42,083 --> 01:15:44,083 [gritos ecoantes] 984 01:16:05,250 --> 01:16:09,916 [música triunfante a tocar] 985 01:16:22,750 --> 01:16:24,083 [música desaparece] 986 01:16:24,916 --> 01:16:26,316 Bem, pode protestar o quanto quiser, 987 01:16:26,916 --> 01:16:28,796 mas não vou sair daqui sem estes meninos. 988 01:16:28,875 --> 01:16:31,125 Porque é essa a razão pela qual estou aqui em primeira instância. 989 01:16:31,666 --> 01:16:32,986 Só tenho que levá-los comigo. 990 01:16:34,208 --> 01:16:36,083 Capitão, parece não compreender. 991 01:16:36,666 --> 01:16:38,458 Estes rapazes são cidadãos nigerianos. 992 01:16:39,041 --> 01:16:42,375 Por conseguinte, devem enfrentar julgamento pelos seus crimes no tribunal nigeriano. 993 01:16:42,458 --> 01:16:46,000 Está em solo do Níger, capitão. 994 01:16:46,750 --> 01:16:49,166 Você não tem autoridade aqui. 995 01:16:51,625 --> 01:16:53,291 [música de suspense a tocar] 996 01:17:04,083 --> 01:17:05,958 Vamos resolver isto de uma forma ou de outra. 997 01:17:07,041 --> 01:17:08,041 Vamos. 998 01:17:21,416 --> 01:17:22,833 [em francês] Leve-os para dentro. 999 01:17:34,000 --> 01:17:36,666 [respirando pesadamente] [música estranha a tocar] 1000 01:17:36,750 --> 01:17:38,291 [criança a rir] 1001 01:17:43,250 --> 01:17:45,125 Não! 1002 01:17:45,208 --> 01:17:47,916 [arranque do motor] 1003 01:17:56,708 --> 01:17:58,500 [música suave de piano a tocar] 1004 01:18:12,583 --> 01:18:17,666 Nós sabemos o que fez. Toda a gente aqui sabe o que você fez. 1005 01:18:17,750 --> 01:18:20,708 [música sinistra a tocar] 1006 01:18:24,416 --> 01:18:27,541 O que... O que... Do que é que ela está a falar? O que... O que é que eu fiz? 1007 01:18:27,625 --> 01:18:31,125 Sabemos que estava a trabalhar com os terroristas. 1008 01:18:31,208 --> 01:18:33,250 Você está preso. 1009 01:18:33,333 --> 01:18:36,000 Espere, espere, senhor, não estou a trabalhar com ninguém. 1010 01:18:36,083 --> 01:18:38,791 Eu prometo, não estou a trabalhar com ninguém. Ah! A minha mão... Espera... 1011 01:18:38,875 --> 01:18:40,916 - Obrigado pela sua colaboração. - Não tens de quê. 1012 01:18:41,000 --> 01:18:42,375 [anfitriã] Senhor, não estou. 1013 01:18:42,458 --> 01:18:44,858 - Não sei do que ela está a falar. - [soldado] Cale-se! 1014 01:18:45,458 --> 01:18:46,458 Esta palavra... 1015 01:18:48,166 --> 01:18:49,166 "Revolução..." 1016 01:18:50,833 --> 01:18:53,291 É isso que faz de um homem um homem. 1017 01:18:54,250 --> 01:18:55,250 Revolução! 1018 01:18:55,708 --> 01:18:57,583 Quando vai dormir, 1019 01:18:58,791 --> 01:19:00,625 sonha com "Revolução". 1020 01:19:00,708 --> 01:19:01,708 Quando está acordado, 1021 01:19:02,625 --> 01:19:03,958 pensas "Revolução". 1022 01:19:04,500 --> 01:19:08,416 Revolução! É isso que faz de um homem um homem. 1023 01:19:09,416 --> 01:19:10,833 - Vamos? - [homens] Vamos! 1024 01:19:10,916 --> 01:19:12,375 - Vamos? - [homens] Vamos! 1025 01:19:17,375 --> 01:19:19,166 [música dramática a tocar] 1026 01:19:20,833 --> 01:19:23,166 Finalmente, está tudo acabado. 1027 01:19:25,541 --> 01:19:26,583 [rindo] 1028 01:19:27,958 --> 01:19:30,791 - Agora podemos finalmente casar. - Sim! [rindo] 1029 01:19:36,791 --> 01:19:39,416 [música sinistra a tocar] 1030 01:19:58,291 --> 01:20:01,250 {\an8}[música dramática a tocar]