1
00:00:26,083 --> 00:00:30,166
[на нигерийском пиджине]
♪ Эта жизнь полна взлётов и падений ♪
2
00:00:30,250 --> 00:00:33,541
♪ Я устал от этих проблем
, я устал от жизни ♪
3
00:00:33,625 --> 00:00:36,166
♪ Что это?
Нет работы, нет еды ♪
4
00:00:36,250 --> 00:00:37,541
♪ Ни дома, ни света ♪
5
00:00:37,625 --> 00:00:41,625
♪ Та немногим вода, что они дают,
Полна грязи... ♪
6
00:00:43,041 --> 00:00:45,041
[играет напряжённая музыка]
7
00:00:45,125 --> 00:00:49,416
[мужчина говорит по-английски] Через несколько лет
некоторые из вас станут отцами.
8
00:00:49,500 --> 00:00:53,833
Отцы детей. Мальчиков, девочек.
9
00:00:54,416 --> 00:00:58,666
{\an8}Теперь, как бы вы посмотрели
в лицо своим детям,
10
00:00:58,750 --> 00:01:01,750
{\an8}и скажите этим детям
, что вы ничего не сделали.
11
00:01:01,833 --> 00:01:05,083
{\an8}Ты просто откинулся назад, скрестил руки,
12
00:01:05,166 --> 00:01:10,958
{\an8}и наблюдали , как жадные ублюдки отнимают у них будущее .
13
00:01:11,458 --> 00:01:13,791
{\an8}Они назовут вас безответственными родителями.
14
00:01:13,875 --> 00:01:16,500
{\an8}За каждого упавшего,
15
00:01:17,000 --> 00:01:19,708
{\an8}на его место восстанут еще тысячи.
16
00:01:20,916 --> 00:01:24,375
{\an8}И мы будем бороться
и избавим нашу страну от угнетения.
17
00:01:25,333 --> 00:01:27,666
{\an8}- Вы все готовы к бою?
- Да, сэр!
18
00:01:29,291 --> 00:01:33,000
{\an8}Готовы ли вы
отдать свою жизнь ради перемен?
19
00:01:33,083 --> 00:01:34,083
{\an8}Да, сэр!
20
00:01:34,791 --> 00:01:38,791
{\an8}У меня есть для вас задание,
и мне нужны четыре добровольца.
21
00:01:38,875 --> 00:01:40,458
{\an8}Ты, выйди.
22
00:01:40,958 --> 00:01:42,375
{\an8}Ты, вон.
23
00:01:44,041 --> 00:01:45,291
{\an8}Ты, вон.
24
00:01:46,083 --> 00:01:47,750
{\an8}Ты, вон.
25
00:01:58,166 --> 00:02:02,291
{\an8}[играет бодрая джазовая музыка]
26
00:02:48,958 --> 00:02:53,625
{\an8}[птицы щебечут]
27
00:03:23,666 --> 00:03:24,666
Капитан Эмброуз,
28
00:03:25,625 --> 00:03:26,875
у нас есть объявление.
29
00:03:27,375 --> 00:03:29,250
- Да?
- Я попросил Аду выйти за меня замуж.
30
00:03:29,791 --> 00:03:33,083
- И конечно же я сказал да!
- Ого. Поздравляю.
31
00:03:33,166 --> 00:03:34,083
Спасибо.
32
00:03:34,166 --> 00:03:36,083
- Добро пожаловать в клуб.
- Спасибо.
33
00:03:36,583 --> 00:03:38,166
Мы устроим вечеринку, когда приедем в Абуджу.
34
00:03:38,250 --> 00:03:39,875
- [все смеются]
- Нет проблем, сэр.
35
00:03:41,083 --> 00:03:42,083
[неразборчиво]
36
00:03:43,333 --> 00:03:44,583
[неразборчиво]
37
00:03:53,500 --> 00:03:56,583
[неразборчивая болтовня]
38
00:04:17,708 --> 00:04:19,083
[женщина на языке игбо] Боже мой!
39
00:04:20,541 --> 00:04:22,583
[на английском]
Я... я начинаю нервничать, когда летаю.
40
00:04:27,708 --> 00:04:29,708
[мужчина кашляет]
41
00:04:31,708 --> 00:04:33,583
Ты не похож на игбо.
42
00:04:36,500 --> 00:04:38,416
На самом деле, многие так говорят.
43
00:04:38,916 --> 00:04:40,458
Я... Я волоф.
44
00:04:41,125 --> 00:04:44,500
Потому что мой отец из Сенегала
, а мать из Энугу.
45
00:04:44,583 --> 00:04:47,583
Поэтому она научила меня
писать и читать на языке игбо.
46
00:04:54,333 --> 00:04:55,958
[неразборчиво]
47
00:04:56,458 --> 00:04:57,958
[играет напряженная музыка]
48
00:04:58,041 --> 00:05:00,250
[неразборчиво]
49
00:05:50,375 --> 00:05:52,125
[свист, стук]
50
00:05:54,708 --> 00:05:56,791
[выдыхает дрожащее дыхание]
51
00:07:37,875 --> 00:07:39,375
[звонки домофона]
52
00:07:39,458 --> 00:07:42,833
[капитан] Внимание, пассажиры,
у нас небольшая задержка.
53
00:07:42,916 --> 00:07:44,083
Мы скоро взлетим.
54
00:07:44,166 --> 00:07:45,000
[женщина 1] Что!
55
00:07:45,083 --> 00:07:47,883
- [женщина 2] Боже! [сосёт зуб]
- [женщина 1] Что это значит?
56
00:07:50,208 --> 00:07:52,583
- [женщина 2] Как долго?
- [женщина 1 сосёт зубы]
57
00:08:00,958 --> 00:08:02,916
[женщина 3] Что это за чушь?
58
00:08:05,791 --> 00:08:07,666
[женщина 4] Кто это? Ха!
59
00:08:08,375 --> 00:08:09,375
Сэр, пожалуйста...
60
00:08:09,416 --> 00:08:12,208
[на игбо] Представляешь!
Видишь ли ты то, что вижу я?
61
00:08:12,291 --> 00:08:16,000
Они задержали наш рейс из-за мальчика, у которого
еще не растут волосы на груди.
62
00:08:16,083 --> 00:08:18,601
- [хозяйка на английском] Сэр...
- [мужчина-игбо] Чудеса никогда не закончатся.
63
00:08:18,625 --> 00:08:20,625
[хозяйка] Успокойтесь.
Мы скоро взлетаем.
64
00:08:20,666 --> 00:08:23,026
- Пожалуйста, отнеситесь к нам с пониманием.
- [женщина 1 на пиджине] Всё в порядке.
65
00:08:29,416 --> 00:08:32,791
[капитан] Самолет готов к взлету.
Спасибо за терпение.
66
00:08:32,875 --> 00:08:34,833
[женщина 2 на пиджине] Наконец-то о! Наконец-то.
67
00:08:35,375 --> 00:08:36,375
[женщина 3 усмехается]
68
00:08:57,416 --> 00:08:58,500
[на английском] Прекрасно.
69
00:08:59,791 --> 00:09:02,250
Ну, ты... Ты прекрасна.
70
00:09:03,833 --> 00:09:04,833
Спасибо.
71
00:09:08,708 --> 00:09:10,500
Ой! Можно мне посмотреть?
72
00:09:13,333 --> 00:09:19,250
Оуиви, Скиппер, Эруку и Ику.
Что это за имена?
73
00:09:19,875 --> 00:09:20,875
Это прозвища.
74
00:09:22,125 --> 00:09:24,125
«Owiwi» означает сова,
75
00:09:25,041 --> 00:09:29,791
«Эруку» — дым, а «Ику» — смерть.
76
00:09:30,458 --> 00:09:33,708
Звучит захватывающе.
Это комические персонажи?
77
00:09:37,125 --> 00:09:38,125
Ты талантлив.
78
00:09:39,833 --> 00:09:40,833
Спасибо.
79
00:09:42,958 --> 00:09:44,958
[играет напряженная музыка]
80
00:10:02,166 --> 00:10:04,541
[неразборчиво]
81
00:10:07,791 --> 00:10:08,791
[беззвучно] Спасибо.
82
00:10:20,125 --> 00:10:24,208
[часы тикают]
83
00:10:24,291 --> 00:10:27,333
[напряженная музыка продолжается]
84
00:10:35,541 --> 00:10:38,791
Привет, извините. Эм, сэр, пожалуйста,
вам не следует здесь находиться. Пожалуйста.
85
00:10:41,083 --> 00:10:45,166
Но, сэр, пожалуйста, при всем уважении,
не могли бы вы вернуться на свое место?
86
00:10:49,125 --> 00:10:53,750
[напряженная музыка продолжается]
87
00:11:07,291 --> 00:11:08,291
[женщина кричит]
88
00:11:08,333 --> 00:11:09,250
[ребенок кричит] Мама!
89
00:11:09,333 --> 00:11:11,500
Дамы и господа, там бомба...
90
00:11:11,583 --> 00:11:15,083
- В этом самолете бомба.
- [люди кричат]
91
00:11:15,166 --> 00:11:17,666
Если хочешь жить,
ты будешь меня слушать.
92
00:11:17,750 --> 00:11:20,625
- [на хауса] Эй!
- [на английском] Стой! Назад!
93
00:11:20,708 --> 00:11:22,500
[женщина кричит]
94
00:11:22,583 --> 00:11:25,625
Назад!
Иначе я вам головы отстрелю.
95
00:11:27,458 --> 00:11:28,500
[угонщик] Кто это?!
96
00:11:28,583 --> 00:11:32,125
Эй! Если ты выберешь его, я...
Отойди! Сядь!
97
00:11:33,541 --> 00:11:37,708
[Капитан Эмброуз] Мэйдэй! Мэйдэй! Мэйдэй!
У нас на борту угонщики. Мэйдэй!
98
00:11:37,791 --> 00:11:41,708
Mayday! Mayday! Пожалуйста, дайте совет. Mayday!
99
00:11:44,250 --> 00:11:46,625
Аварийные службы находятся в состоянии готовности,
разрешите посадку.
100
00:11:46,708 --> 00:11:47,541
Хорошо, скопировано.
101
00:11:47,625 --> 00:11:53,625
Nigeria Airways WT470, приземный ветер 320
в 06, посадка разрешена, взлетно-посадочная полоса 06.
102
00:11:53,708 --> 00:11:55,416
Аварийная служба в режиме ожидания.
103
00:11:55,500 --> 00:11:57,458
[звонок домофона]
104
00:11:58,250 --> 00:12:01,416
Если вы этого не сделаете,
мы обольем вас бензином.
105
00:12:01,500 --> 00:12:04,583
- [все воют] Нет!
- И этот самолет сделает: "бабах!"
106
00:12:06,208 --> 00:12:08,750
- [мужчина] Пушка!
- [мужчины хрюкают]
107
00:12:08,833 --> 00:12:11,208
[играет зловещая музыка]
108
00:12:11,291 --> 00:12:14,125
[мужчины хрюкают]
109
00:12:14,208 --> 00:12:15,625
[угонщик 1] Садитесь!
110
00:12:15,708 --> 00:12:18,041
- Пристегните ремни безопасности.
- Успокойтесь все!
111
00:12:21,000 --> 00:12:22,458
Этот самолет приземляется.
112
00:12:22,541 --> 00:12:25,250
[женщины плачут]
113
00:12:25,333 --> 00:12:27,833
[угонщик 2] Этот самолет не должен приземлиться!
114
00:12:27,916 --> 00:12:29,833
[женщины плачут]
115
00:12:29,916 --> 00:12:31,375
[угонщик 2] Ты думаешь, я трус?
116
00:12:33,875 --> 00:12:35,166
Двигайся! Двигайся!
117
00:12:37,875 --> 00:12:39,916
- [угонщик 2] Откройте эту дверь.
- Капитан!
118
00:12:40,000 --> 00:12:42,958
[угонщик 2] Ты собираешься открыть
дверь или нет? Открывай! Заткнись!
119
00:12:44,166 --> 00:12:45,416
Откройте дверь.
120
00:12:46,708 --> 00:12:47,875
- Пошли.
- [хозяйка] Нет!
121
00:12:50,375 --> 00:12:53,041
Подумайте о последствиях
открытия этой двери.
122
00:12:53,625 --> 00:12:56,291
Но если я этого не сделаю, вы знаете, что произойдет.
123
00:13:00,625 --> 00:13:02,375
Я не позволю этому случиться.
124
00:13:14,416 --> 00:13:16,750
Сайт! Сайт! Сайт!
125
00:13:21,166 --> 00:13:22,541
Возвращайтесь в небо сейчас же.
126
00:13:23,083 --> 00:13:24,333
[играет напряженная музыка]
127
00:13:45,958 --> 00:13:49,416
- Мы взяли самолет под контроль, шкипер.
- Еще рано праздновать.
128
00:13:49,500 --> 00:13:52,000
Капитан, я хотел бы поговорить со всеми
на борту самолета.
129
00:13:52,083 --> 00:13:53,791
и я хотел бы поговорить с ними сейчас.
130
00:14:02,458 --> 00:14:06,083
Дамы и господа,
это говорит не ваш капитан.
131
00:14:07,375 --> 00:14:09,583
Мы — Движение
за развитие демократии,
132
00:14:09,666 --> 00:14:12,375
- и этот самолет находится под нашим контролем.
- [женщина хнычет]
133
00:14:12,458 --> 00:14:14,708
Мы требуем положить конец репрессивному режиму
134
00:14:14,791 --> 00:14:18,541
который украл коллективное богатство
многих ради выгоды немногих.
135
00:14:19,125 --> 00:14:21,666
Мы даем правительству Нигерии
семьдесят два часа
136
00:14:21,750 --> 00:14:25,041
восстановить в должности
нашего демократически избранного президента.
137
00:14:25,916 --> 00:14:27,375
Мы не террористы...
138
00:14:28,208 --> 00:14:31,291
но мы готовы сделать все,
что потребуется
139
00:14:31,375 --> 00:14:33,291
- чтобы вернуть наш украденный мандат.
- [женщина] Аааа!
140
00:14:33,375 --> 00:14:37,750
И если Бог на нашей стороне,
воля народа восторжествует.
141
00:14:38,958 --> 00:14:40,083
Власть народу.
142
00:14:40,666 --> 00:14:43,458
- Власть народу.
- Власть народу.
143
00:14:43,541 --> 00:14:44,375
[женщина] Господи!
144
00:14:44,458 --> 00:14:47,833
[женщина говорит неразборчиво]
145
00:14:49,250 --> 00:14:51,750
- Оуиви, ты главный.
- Да! Да! Да, сэр.
146
00:14:53,250 --> 00:14:55,458
Эй, эй!
147
00:14:56,708 --> 00:14:57,958
Отвезите нас во Франкфурт.
148
00:15:03,750 --> 00:15:05,041
Ваша миссия проста.
149
00:15:07,208 --> 00:15:13,958
Вы захватываете управление самолетом
и заставляете пилота совершить посадку во Франкфурте.
150
00:15:15,333 --> 00:15:17,916
И именно
там вас ждут ваши новые жизни.
151
00:15:21,041 --> 00:15:23,916
А если все пойдет не по плану?
152
00:15:25,916 --> 00:15:32,166
Иногда
это требует большого риска и больших жертв.
153
00:15:33,500 --> 00:15:34,750
Дай мне свою руку.
154
00:15:39,000 --> 00:15:43,125
Мы делаем это из любви к Отечеству.
155
00:15:44,625 --> 00:15:46,458
- Идём?
- Идём!
156
00:15:46,541 --> 00:15:47,791
- Идём?
- Идём!
157
00:15:47,875 --> 00:15:49,500
- Идём?
- Идём!
158
00:15:49,583 --> 00:15:50,625
Давай сделаем это!
159
00:15:50,708 --> 00:15:51,708
[музыка усиливается]
160
00:15:51,791 --> 00:15:54,416
Это капитан Эмброуз,
Nigerian Airways 470,
161
00:15:55,041 --> 00:15:56,541
запрашиваю разрешение на посадку.
162
00:15:56,625 --> 00:15:57,833
Нам нужна дозаправка.
163
00:16:00,666 --> 00:16:04,541
Диспетчерская вышка Котока, пожалуйста, зайдите.
Это капитан Эмброуз, Nigerian Airways.
164
00:16:10,583 --> 00:16:13,250
Диспетчерская вышка Котока,
нам нужно разрешение на посадку для дозаправки.
165
00:16:13,333 --> 00:16:14,708
Это чрезвычайная ситуация.
166
00:16:14,791 --> 00:16:16,208
Нам нужно заправиться.
167
00:16:16,291 --> 00:16:17,666
Разве вы не видите, что происходит?
168
00:16:18,208 --> 00:16:21,375
Правительство Нигерии блокирует
наши шансы приземлиться где-либо.
169
00:16:21,875 --> 00:16:24,875
Единственный вариант, который
у нас сейчас есть, — это вернуться назад.
170
00:16:24,958 --> 00:16:26,291
Мы не можем вернуться назад.
171
00:16:26,375 --> 00:16:28,458
Мы не можем приземлиться без разрешения.
172
00:16:29,750 --> 00:16:32,791
И если мы не приземлимся в ближайшее время,
мы разобьемся.
173
00:16:40,166 --> 00:16:42,541
- Посади самолет! Посади самолет!
- Садись!
174
00:16:42,625 --> 00:16:44,958
- Нет, я не сяду!
- Я сказал, сядь!
175
00:16:45,041 --> 00:16:48,541
- Посади самолет! Я не собираюсь садиться.
- Садись!
176
00:16:48,625 --> 00:16:50,000
[мужчина стонет]
177
00:16:50,083 --> 00:16:54,875
Диспетчерская вышка Диори Хамани,
это капитан Эмброуз, Nigerian Airways,
178
00:16:54,958 --> 00:16:57,541
запрашиваю разрешение на посадку.
Это чрезвычайная ситуация.
179
00:16:58,708 --> 00:17:03,500
[люди кричат]
180
00:17:04,958 --> 00:17:11,333
[на французском] Рейс WT470 авиакомпании Nigeria Airways,
это Диори Хамани, в разрешении отказано.
181
00:17:11,958 --> 00:17:14,625
[тяжело дышит]
[по-английски] Мы не говорим по-французски.
182
00:17:14,708 --> 00:17:18,291
У нас на борту пассажиры,
и нам нужно приземлиться для дозаправки.
183
00:17:18,375 --> 00:17:19,791
Пожалуйста, это чрезвычайная ситуация.
184
00:17:22,916 --> 00:17:23,958
[на французском] Что нам делать?
185
00:17:26,500 --> 00:17:32,541
Они не должны сажать этот самолет здесь.
Пусть это будет чьей-то другой проблемой.
186
00:17:37,416 --> 00:17:39,583
[на английском]
Входите, диспетчерская вышка Диори Хамани.
187
00:17:40,583 --> 00:17:42,083
Пожалуйста, нам нужен ответ.
188
00:17:43,791 --> 00:17:45,666
Это вопрос жизни и смерти.
189
00:17:47,375 --> 00:17:48,375
Пожалуйста.
190
00:17:54,041 --> 00:17:56,750
- Посадите этот самолет немедленно, капитан.
- Нам нужно разрешение.
191
00:17:56,833 --> 00:17:58,291
Я сказал, посади этот самолет немедленно...
192
00:18:00,791 --> 00:18:02,041
или я его застрелю.
193
00:18:05,166 --> 00:18:06,446
Принимайте решение сейчас, капитан.
194
00:18:12,875 --> 00:18:16,000
Диспетчерская вышка Диори Хамани,
мы приземляемся.
195
00:18:16,083 --> 00:18:17,291
Это чрезвычайная ситуация.
196
00:18:18,416 --> 00:18:21,250
Дамы и господа,
пожалуйста, пристегните ремни безопасности.
197
00:18:21,333 --> 00:18:22,458
Мы собираемся приземлиться.
198
00:18:27,916 --> 00:18:29,291
- [угонщик] Эй!
- Не трогай меня.
199
00:18:29,375 --> 00:18:32,583
У тебя паническая атака.
Дай мне помочь. Пожалуйста.
200
00:18:32,666 --> 00:18:33,666
Нет! [задыхаясь]
201
00:18:39,000 --> 00:18:40,375
[женщины кричат]
202
00:18:43,083 --> 00:18:44,333
[неразборчивая болтовня]
203
00:18:44,416 --> 00:18:45,416
Иисус!
204
00:18:50,625 --> 00:18:52,791
[люди кричат]
205
00:18:52,875 --> 00:18:54,458
[визг шин]
206
00:18:55,708 --> 00:18:58,916
[люди продолжают кричать]
207
00:18:59,000 --> 00:19:00,416
[вой сирен]
208
00:19:00,500 --> 00:19:03,666
[играет напряжённая музыка]
209
00:19:03,750 --> 00:19:05,416
[рев двигателя]
210
00:19:05,500 --> 00:19:08,916
[продолжает играть напряженная музыка]
211
00:19:12,458 --> 00:19:15,541
[вой сирены]
212
00:19:27,541 --> 00:19:29,500
- [женщина] Ха-а! Что это?
- [плач ребёнка]
213
00:19:31,416 --> 00:19:32,916
Эй! Это бензин.
214
00:19:33,000 --> 00:19:36,083
- Они собираются поджечь самолет.
- [Оуиви] Это твоя проблема!
215
00:19:36,166 --> 00:19:39,125
Ты думаешь, я трус, а?
Ты думаешь, я трус?
216
00:19:39,208 --> 00:19:40,916
Оуиви, успокойся. Что ты делаешь?
217
00:19:46,416 --> 00:19:50,958
[женщина плачет] Пожалуйста, пожалуйста. Пожалуйста.
218
00:19:55,750 --> 00:19:57,000
Пожалуйста, не делай этого.
219
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
Мадам,
220
00:19:59,958 --> 00:20:01,666
если солдаты нападут на нас,
221
00:20:01,750 --> 00:20:03,500
у нас будет только один вариант.
222
00:20:04,000 --> 00:20:05,291
[плачет] Пожалуйста, не убивайте ее.
223
00:20:05,375 --> 00:20:07,625
Это единственный вариант. Ха!
224
00:20:07,708 --> 00:20:10,541
[женщина плачет]
225
00:20:10,625 --> 00:20:13,000
Молитесь, мадам. Молитесь.
226
00:20:13,083 --> 00:20:16,541
- Должен быть другой путь.
- Другого пути нет.
227
00:20:16,625 --> 00:20:19,666
[Шкипер] Успокойся! Успокойся!
Что ты... Что ты делаешь?
228
00:20:19,750 --> 00:20:22,500
Учитель выбрал тебя на роль шкипера,
это должен быть ты.
229
00:20:23,000 --> 00:20:24,166
Сожгите этот самолет!
230
00:20:25,000 --> 00:20:29,041
Нет, у нас есть заложники. Мы можем использовать их
для переговоров с солдатами.
231
00:20:29,125 --> 00:20:33,375
Мы в Нигере, Кайоде. Единственный английский,
который они понимают, это "Стреляй и убей".
232
00:20:33,458 --> 00:20:35,498
Оуиви, успокойся.
Мы просто должны их напугать.
233
00:20:35,541 --> 00:20:36,666
Ты становишься слишком агрессивным.
234
00:20:36,750 --> 00:20:38,142
Если ты не собираешься этого делать, я...
235
00:20:38,166 --> 00:20:40,125
[Каёде] Подожди! Подожди!
236
00:20:40,208 --> 00:20:41,083
[люди кричат]
237
00:20:41,166 --> 00:20:43,208
Послушайте, нам нужен переводчик.
238
00:20:43,291 --> 00:20:45,083
О, начинайте интервью.
239
00:20:46,333 --> 00:20:48,208
Начните интервью.
240
00:20:48,291 --> 00:20:50,559
Таким образом, мы можем нанять
на борт кого-то, кто говорит по-французски.
241
00:20:50,583 --> 00:20:51,916
Начинай интервью, Кайоде.
242
00:20:52,541 --> 00:20:53,916
[люди продолжают кричать]
243
00:20:59,541 --> 00:21:01,291
Я знаю человека, который говорит по-французски.
244
00:21:08,500 --> 00:21:10,833
[Французский] Вы
установили связь с самолетом?
245
00:21:10,916 --> 00:21:12,000
Пока нет, капитан.
246
00:21:15,041 --> 00:21:17,250
Рейс WT470 авиакомпании Nigeria Airways,
247
00:21:18,291 --> 00:21:21,166
мы вас окружили,
и у вас нет шансов.
248
00:21:22,375 --> 00:21:24,708
Сдавайтесь немедленно.
249
00:21:26,083 --> 00:21:28,750
[играет авантюрная музыка]
250
00:21:30,583 --> 00:21:32,416
Привет. Есть кто-нибудь?
251
00:21:33,875 --> 00:21:36,833
- Кто вы?
- Один из заложников в самолете.
252
00:21:36,916 --> 00:21:39,083
Сколько угонщиков на борту?
253
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
[на английском]
Сколько угонщиков на борту?
254
00:21:42,083 --> 00:21:43,875
Я хочу поговорить с ответственным лицом.
255
00:21:43,958 --> 00:21:44,833
[на французском]
256
00:21:44,916 --> 00:21:48,083
- Они хотят поговорить с ответственным человеком.
- Я тот, кто всем управляет.
257
00:21:48,583 --> 00:21:50,833
- [на английском] Он главный.
- Хорошо.
258
00:21:50,916 --> 00:21:54,708
Передайте ему, чтобы он передал всем своим людям приказ отступить.
259
00:21:55,333 --> 00:21:58,500
[на французском] Они хотят,
чтобы вы сказали своим людям отступить,
260
00:21:58,583 --> 00:22:01,291
или они убьют всех на борту.
261
00:22:01,375 --> 00:22:05,333
Национальная жандармерия Нигера
не ведет переговоров с террористами.
262
00:22:06,000 --> 00:22:07,000
Понятно?
263
00:22:08,375 --> 00:22:11,291
[на английском языке] Он сказал, что
не ведет переговоров с террористами.
264
00:22:14,291 --> 00:22:17,333
Все на этом самолете умрут.
265
00:22:19,375 --> 00:22:20,708
Скажи ему.
266
00:22:20,791 --> 00:22:24,541
[на французском] Все умрут,
если вы не заставите своих людей отступить.
267
00:22:24,625 --> 00:22:27,333
Пассажиры этого самолета
не являются гражданами Нигера.
268
00:22:27,833 --> 00:22:29,916
Почему меня должна волновать
судьба незнакомых людей?
269
00:22:32,708 --> 00:22:35,308
[на английском] Он сказал, что ему все равно,
потому что мы не нигерийцы.
270
00:22:42,041 --> 00:22:43,750
Скажите ему, чтобы он выглянул за пределы самолета.
271
00:22:45,166 --> 00:22:47,500
[на французском] Посмотрите за пределы самолета.
272
00:22:47,583 --> 00:22:49,583
[играет напряжённая музыка]
273
00:23:08,083 --> 00:23:10,708
Он убьёт её!
Он убьёт всех на этом самолёте!
274
00:23:11,375 --> 00:23:12,500
[на английском] Отойдите сейчас же!
275
00:23:13,416 --> 00:23:16,291
{\an8}[на французском] Смогли бы вы жить в мире с собой,
если бы позволили всем умереть?
276
00:23:22,333 --> 00:23:24,125
{\an8}Капитан, у вас есть дети?
277
00:23:25,208 --> 00:23:26,375
{\an8}Мне всего 22 года.
278
00:23:27,500 --> 00:23:31,500
{\an8}У меня еще вся жизнь впереди.
Пожалуйста, не дай мне умереть.
279
00:23:35,041 --> 00:23:37,750
[Капитан Гана] Не стреляйте.
Повторяю, не стреляйте.
280
00:23:37,833 --> 00:23:39,666
[Owiwi на английском] Отойдите сейчас же!
281
00:23:40,500 --> 00:23:42,166
[на французском] Всем отойти.
282
00:23:51,916 --> 00:23:52,916
[на английском] Убирайся!
283
00:23:54,625 --> 00:23:55,833
Что ты делаешь?!
284
00:23:57,083 --> 00:23:59,208
- Чт... Чт... Что ты делаешь?
- Уходи, Омар!
285
00:24:02,083 --> 00:24:04,883
- [Каёде] Эй, ты в порядке?
- [Шкипер] Ты принимаешь необдуманные решения.
286
00:24:05,458 --> 00:24:08,458
- Бен, ты принимаешь необдуманные решения.
- [Оуиви] Я буду вести переговоры.
287
00:24:08,541 --> 00:24:10,541
- Вы называете это переговорами...
- Переговоры!
288
00:24:14,125 --> 00:24:17,333
Что с тобой?!
А?! Что с тобой?!
289
00:24:17,833 --> 00:24:20,375
Отпусти меня. Отпусти меня!
290
00:24:21,083 --> 00:24:24,625
Если они не думали
, что мы террористы, то теперь подумают!
291
00:24:27,416 --> 00:24:28,708
Кайоде... Кайоде...
292
00:24:29,958 --> 00:24:32,916
Это Марта Болл,
ведущая прямой репортаж из Республики Нигер.
293
00:24:33,000 --> 00:24:37,125
Я стою в нескольких метрах
от самолета Nigerian Airways.
294
00:24:37,208 --> 00:24:39,541
который был захвачен террористами.
295
00:24:39,625 --> 00:24:43,666
В настоящее время, по данным обстановки,
требования террористов неизвестны.
296
00:24:43,750 --> 00:24:46,708
Но не волнуйтесь, мы будем держать вас в курсе событий
как можно скорее.
297
00:24:46,791 --> 00:24:48,375
потому что все под контролем.
298
00:24:48,458 --> 00:24:50,333
Как вы видите, нигерийская армия
299
00:24:50,416 --> 00:24:53,125
и развертываются военно-воздушные силы Нигера .
300
00:24:54,083 --> 00:24:56,375
[вертолет зависает]
301
00:25:05,500 --> 00:25:07,541
[играет авантюрная музыка]
302
00:25:22,250 --> 00:25:25,041
[вой сирен]
303
00:25:36,625 --> 00:25:41,291
Капитан Кеннет Докунбо,
командующий спецназом нигерийской армии.
304
00:25:49,250 --> 00:25:50,666
Можем ли мы поговорить наедине?
305
00:26:00,000 --> 00:26:01,541
[музыка затихает]
306
00:26:06,666 --> 00:26:07,875
Какова здесь ситуация?
307
00:26:07,958 --> 00:26:09,625
Все под контролем.
308
00:26:11,125 --> 00:26:12,125
Сова?
309
00:26:15,125 --> 00:26:16,333
[на английском языке] Овиви!
310
00:26:16,875 --> 00:26:19,375
Ты слишком вспыльчивый.
Тебе нужно немного успокоиться.
311
00:26:19,458 --> 00:26:22,583
- Я заставил солдат отступить.
- Ты должен знать, что это не сработает...
312
00:26:22,666 --> 00:26:25,875
[на английском] Тогда я не понимаю.
Я не вижу никакой проблемы, Омар.
313
00:26:27,000 --> 00:26:28,083
Теперь послушайте меня.
314
00:26:28,583 --> 00:26:30,208
Я не знаю, что с тобой не так.
315
00:26:30,291 --> 00:26:32,166
Я отвечаю за всех на этом рейсе,
316
00:26:32,250 --> 00:26:34,166
и я не позволю вам
поставить под угрозу эту миссию.
317
00:26:34,250 --> 00:26:36,916
Либо вы отступите
, либо мне придется принять меры.
318
00:26:37,416 --> 00:26:39,291
[на пиджине] Что с тобой?
319
00:26:39,416 --> 00:26:41,176
[на английском]
Могу ли я воспользоваться мужским туалетом?
320
00:26:42,958 --> 00:26:44,583
[на пиджине] Не волнуйся, я его заберу.
321
00:26:51,875 --> 00:26:53,875
[играет напряжённая музыка]
322
00:26:54,958 --> 00:26:57,458
[на английском языке]
В этом самолете у нас есть ценный актив.
323
00:27:05,500 --> 00:27:06,958
Его зовут Ли Чжан.
324
00:27:07,875 --> 00:27:10,125
Сын посла Китая
в Нигерии.
325
00:27:10,625 --> 00:27:14,416
Знаем ли мы хоть что-нибудь
о угонщиках?
326
00:27:21,791 --> 00:27:24,208
Они хотят,
чтобы мы заправили бак самолета,
327
00:27:25,666 --> 00:27:28,125
в противном случае он начинает убивать заложников.
328
00:27:28,208 --> 00:27:30,958
Мы не можем позволить этому самолету
снова подняться в небо.
329
00:27:37,166 --> 00:27:38,708
Я уверен, у тебя есть план,
330
00:27:40,041 --> 00:27:41,041
Капитан.
331
00:27:41,125 --> 00:27:42,458
[музыка затихает]
332
00:27:49,125 --> 00:27:51,375
У меня есть для вас деловое предложение.
333
00:27:51,458 --> 00:27:52,750
[играет интригующая музыка]
334
00:27:52,833 --> 00:27:56,541
У меня
в портфеле десять тысяч долларов,
335
00:27:57,166 --> 00:28:00,416
и это все твое,
если ты вытащишь меня с этого самолета.
336
00:28:01,833 --> 00:28:04,291
Я... я... я сделаю это, и деньги мои?
337
00:28:04,375 --> 00:28:08,250
Самые крутые и легкие деньги, которые
вы когда-либо заработаете в своей жизни.
338
00:28:11,250 --> 00:28:13,166
Как вам удалось заполучить такое состояние?
339
00:28:14,375 --> 00:28:17,916
Я очень важный человек
в этой стране.
340
00:28:19,958 --> 00:28:23,041
Я достопочтенный Абдулазиз Яри,
341
00:28:23,583 --> 00:28:26,875
Главный судья
Федерального верховного суда Нигерии.
342
00:28:30,833 --> 00:28:33,708
Ну что, мы договорились?
343
00:28:37,000 --> 00:28:38,958
А теперь уберите от меня свои руки.
344
00:28:42,208 --> 00:28:43,750
Скажите мне, господин судья,
345
00:28:44,583 --> 00:28:47,583
Сколько невинных жизней
вы обменяли на этот мешок денег?
346
00:28:48,166 --> 00:28:49,916
[задыхается]
347
00:28:50,958 --> 00:28:52,958
Теперь ты не такой уж и могущественный, да?
348
00:28:53,458 --> 00:28:55,208
Думаешь, деньги делают тебя неприкасаемым?
349
00:28:55,291 --> 00:28:56,958
Думаешь, это сделает тебя непобедимым?
350
00:28:57,041 --> 00:28:59,416
Вы все просто наряжаетесь
и называете себя благородными,
351
00:28:59,500 --> 00:29:01,333
но в воровстве нет ничего благородного .
352
00:29:01,416 --> 00:29:02,833
Пожалуйста, будьте милосердны.
353
00:29:02,916 --> 00:29:04,833
У меня нет сострадания к ворам.
354
00:29:13,708 --> 00:29:14,875
[радостно смеется]
355
00:29:16,750 --> 00:29:18,375
Ты не такой уж неприкасаемый, а?
356
00:29:19,708 --> 00:29:20,875
- Пожалуйста.
- Убирайся!
357
00:29:22,291 --> 00:29:24,083
Добрый вечер, соотечественники-нигерийцы.
358
00:29:25,208 --> 00:29:26,875
Сегодня в 09:00 утра
359
00:29:27,541 --> 00:29:31,583
Был захвачен самолет авиакомпании Nigerian Airways,
следовавший из Лагоса в Абуджу.
360
00:29:32,291 --> 00:29:36,625
И, к сожалению, самолет все еще находится
под контролем угонщиков.
361
00:29:41,083 --> 00:29:43,333
[открытие двери]
362
00:29:43,416 --> 00:29:45,708
[на пиджине] Босс, солдаты здесь.
363
00:29:46,291 --> 00:29:48,666
[на английском]
Что вы имеете в виду? Как они сюда попали?
364
00:29:50,875 --> 00:29:52,555
Босс, вам нужно уходить прямо сейчас.
365
00:29:53,916 --> 00:29:56,625
- Как они узнали, что мы здесь?
- Босс, вам нужно начать действовать.
366
00:29:56,708 --> 00:29:59,208
Соберите все важные документы здесь, а?
367
00:29:59,291 --> 00:30:00,891
Я буду следить за дверью. Двигайся, двигайся быстрее.
368
00:30:00,916 --> 00:30:02,000
Ты понял, ты понял.
369
00:30:13,583 --> 00:30:16,916
[диктор по радио] Настоящим общественность
рекомендуется сохранять спокойствие,
370
00:30:17,500 --> 00:30:18,916
как правительство...
371
00:30:19,000 --> 00:30:19,833
Биси!
372
00:30:19,916 --> 00:30:22,000
...работает над мирным урегулированием.
373
00:30:22,083 --> 00:30:23,083
Да, мамочка?
374
00:30:23,583 --> 00:30:26,333
[на языке йоруба]
Упакуйте все эти вещи в магазин.
375
00:30:26,416 --> 00:30:28,416
Нам нужно закрыть магазин прямо сейчас.
376
00:30:29,166 --> 00:30:32,541
[рев рогов]
377
00:30:32,625 --> 00:30:35,000
[на английском языке] Бог не позволит нам увидеть зло
в этой стране.
378
00:30:36,041 --> 00:30:38,125
[играет напряжённая музыка]
379
00:30:39,500 --> 00:30:41,708
АК, нам нужно что-то сделать.
380
00:30:42,375 --> 00:30:43,375
Я знаю.
381
00:30:44,791 --> 00:30:45,791
У меня есть план.
382
00:30:46,125 --> 00:30:47,500
[музыка затихает]
383
00:30:47,583 --> 00:30:48,583
Ваше время истекло.
384
00:31:01,583 --> 00:31:04,250
- [Каёде] Что?
- Ты не такой, как остальные.
385
00:31:07,375 --> 00:31:08,541
Мы не плохие люди.
386
00:31:10,125 --> 00:31:13,166
Думаете, хорошие люди
будут удерживать людей против их воли?
387
00:31:15,666 --> 00:31:19,708
Я знаю. Но то, что мы делаем,
мы делаем ради правого дела.
388
00:31:19,791 --> 00:31:24,083
Какую еще ложь они вам продали?
Что вы, ребята, герои?
389
00:31:24,833 --> 00:31:26,291
Я никогда таковым не считал.
390
00:31:27,791 --> 00:31:28,833
Я видел твой рисунок.
391
00:31:31,791 --> 00:31:34,291
Знаете ли вы,
что моя страна делает с героями?
392
00:31:35,541 --> 00:31:36,541
Хм?
393
00:31:36,875 --> 00:31:40,500
Их расстреливают,
а затем выбрасывают гнить на улицу.
394
00:31:40,583 --> 00:31:41,750
И если вам повезет,
395
00:31:41,833 --> 00:31:44,166
тебя запирают в клетке
до тех пор, пока о тебе не забудут.
396
00:31:44,250 --> 00:31:48,083
Чтобы выиграть эту битву, понадобятся
не только герои.
397
00:31:49,500 --> 00:31:52,708
Чтобы победить большее зло, понадобится зло .
398
00:31:56,916 --> 00:31:57,916
Ты знаешь,
399
00:31:59,625 --> 00:32:05,916
Как только вы впускаете зло в свой дом,
оно приводит с собой и всех членов своей семьи.
400
00:32:11,750 --> 00:32:14,833
[мужчина] Заключён в тюрьму за преступление, которого
ты даже не совершал.
401
00:32:15,416 --> 00:32:18,791
Проведя там одну неделю
, ты не сломался.
402
00:32:18,875 --> 00:32:20,875
[играет интригующая музыка]
403
00:32:21,708 --> 00:32:24,916
Я знаю некоторых мужчин, которые ради этого готовы отдать
собственную мать.
404
00:32:26,250 --> 00:32:28,083
Видите такую преданность...
405
00:32:29,625 --> 00:32:32,000
[смеется] ...
в наши дни его крайне трудно найти.
406
00:32:32,083 --> 00:32:33,750
Что... Что тебе нужно?
407
00:32:34,583 --> 00:32:36,750
Я хочу вернуть тебе силу,
которую они у тебя украли.
408
00:32:37,625 --> 00:32:40,583
Настоящий мужчина не отдаст
то, что ему принадлежит.
409
00:32:42,125 --> 00:32:43,541
Он борется, чтобы сохранить его.
410
00:32:44,833 --> 00:32:46,250
И я знаю, что ты умеешь бороться.
411
00:32:48,583 --> 00:32:50,208
Потому что ты настоящий мужчина.
412
00:32:52,916 --> 00:32:54,500
Я хочу, чтобы ты дал отпор.
413
00:32:56,916 --> 00:32:59,250
Верните силу
, которую у вас украли.
414
00:33:00,125 --> 00:33:02,333
[музыка продолжает играть]
415
00:33:11,875 --> 00:33:12,875
[музыка затихает]
416
00:33:16,041 --> 00:33:17,208
[Сова зевает]
417
00:33:18,166 --> 00:33:19,166
[сосёт зубы]
418
00:33:20,000 --> 00:33:22,208
Эти люди до сих пор не привезли
топливо.
419
00:33:24,833 --> 00:33:25,958
Это не имеет значения.
420
00:33:26,833 --> 00:33:29,458
Для меня это всегда было
путешествием в один конец.
421
00:33:30,541 --> 00:33:33,208
Знаешь,
забавно, что, помимо наших имен,
422
00:33:33,291 --> 00:33:35,166
мы ничего не знаем друг о друге.
423
00:33:43,500 --> 00:33:45,333
[играет горько-сладкая музыка]
424
00:33:53,041 --> 00:33:54,291
Это моя малышка,
425
00:33:55,625 --> 00:33:56,625
Ифеолува
426
00:34:00,125 --> 00:34:02,445
[на английском и йоруба] Я называю ее
«дочь ее отца».
427
00:34:02,958 --> 00:34:04,416
[на английском] «Земля моих очей».
428
00:34:05,875 --> 00:34:07,125
Она очень красивая.
429
00:34:07,625 --> 00:34:08,625
Спасибо.
430
00:34:13,125 --> 00:34:15,791
Так почему же ты не дома
с Ифе и мамой Ифе?
431
00:34:17,500 --> 00:34:18,500
Я, эм...
432
00:34:21,541 --> 00:34:25,833
Это история для... другого дня.
433
00:34:33,666 --> 00:34:36,083
[музыка становится напряженной]
434
00:35:01,916 --> 00:35:03,416
[музыка усиливается]
435
00:35:35,916 --> 00:35:37,375
[играет авантюрная музыка]
436
00:35:37,458 --> 00:35:39,375
[мужчины хрюкают]
437
00:35:39,458 --> 00:35:42,375
[люди кричат]
438
00:35:42,458 --> 00:35:43,375
[мужчина] Что случилось?
439
00:35:43,458 --> 00:35:44,375
[Шкипер хрюкает]
440
00:35:44,458 --> 00:35:45,958
[женщина] Господи! Господи!
441
00:35:46,458 --> 00:35:48,625
[угонщик] Всё! Оставьте его!
442
00:35:48,708 --> 00:35:50,188
[АК] Ты знаешь, как пользоваться этим пистолетом?
443
00:35:50,250 --> 00:35:51,125
[взвод курка]
444
00:35:51,208 --> 00:35:52,583
[угонщик] Поверьте мне, я никогда не промахиваюсь.
445
00:35:52,666 --> 00:35:53,583
Так что оставьте его!
446
00:35:53,666 --> 00:35:55,375
[Оуиви] Отпустите его, или я его застрелю.
447
00:35:58,958 --> 00:35:59,791
[АК хрюкает]
448
00:35:59,875 --> 00:36:01,275
- [Шкипер] Иди сюда!
- [мужчина] Стой!
449
00:36:03,125 --> 00:36:04,645
Есть ли у вас место для хранения вещей с замком?
450
00:36:05,458 --> 00:36:08,541
- [хозяйка] Там сзади один.
- [Шкипер] Покажи нам сейчас! Бери их!
451
00:36:08,625 --> 00:36:09,916
Двигайся! Двигайся! Двигайся!
452
00:36:10,500 --> 00:36:14,000
- [угонщик] Я сказал, двигайся!
- [АК хрюкает]
453
00:36:14,083 --> 00:36:16,958
[репортер по радио]
...поскольку правительство работает не покладая рук
454
00:36:17,041 --> 00:36:19,166
к мирному разрешению.
455
00:36:20,875 --> 00:36:23,750
Так что, эти ребята
просто зря потратили свои жизни?
456
00:36:23,833 --> 00:36:26,000
Эти мальчики — герои. Эх!
457
00:36:26,500 --> 00:36:27,833
Потому что это требует смелости.
458
00:36:27,916 --> 00:36:30,166
посмотреть смерти в лицо
и потребовать, чтобы ее выслушали.
459
00:36:30,250 --> 00:36:32,416
Нет ничего лучше, чем
взглянуть смерти в лицо.
460
00:36:32,500 --> 00:36:35,458
Эти мальчики —
просто избалованные дети.
461
00:36:35,541 --> 00:36:37,291
Угу, угу, Бобби,
462
00:36:37,375 --> 00:36:40,916
- Я понимаю, что ты трус.
- А! Я?
463
00:36:41,000 --> 00:36:45,166
Вот почему вы приходите в бар каждый день
в поисках смелости в бутылке.
464
00:36:47,125 --> 00:36:51,333
Я отдаю честь этим ребятам.
Я отдаю честь их мужеству.
465
00:36:51,416 --> 00:36:52,666
[играет напряженная музыка]
466
00:36:56,458 --> 00:36:57,875
[Марта] В настоящий момент кажется,
467
00:36:57,958 --> 00:37:01,541
никто не знает
, что происходит внутри самолета.
468
00:37:01,625 --> 00:37:02,825
Но вопрос, который остается,
469
00:37:03,333 --> 00:37:06,541
станет ли сегодняшний день днем, когда
заложники вновь обретут свободу?
470
00:37:15,416 --> 00:37:18,750
Как вы думаете, как
эти угонщики обошли службу безопасности аэропорта?
471
00:37:20,375 --> 00:37:22,666
И если бы им пришлось взять заложника,
472
00:37:23,708 --> 00:37:25,000
это будет Ада.
473
00:37:30,166 --> 00:37:31,791
Потому что они знали, что я не позволю ей умереть.
474
00:37:35,125 --> 00:37:36,166
Эмброуз,
475
00:37:37,500 --> 00:37:40,583
это означает, что один из членов экипажа
работает с угонщиками.
476
00:37:44,125 --> 00:37:45,250
Единственный вопрос...
477
00:37:47,125 --> 00:37:48,125
ВОЗ?
478
00:38:03,250 --> 00:38:04,810
[Шкипер] Он слушает, когда вы молитесь?
479
00:38:09,583 --> 00:38:11,041
- Да.
- [Шкипер усмехается]
480
00:38:12,875 --> 00:38:14,666
Ну, он так и не ответил ни на одно из моих писем.
481
00:38:17,375 --> 00:38:18,875
О чем вы молились?
482
00:38:21,875 --> 00:38:22,875
Моя мать.
483
00:38:24,250 --> 00:38:25,250
[на языке йоруба] Мама...
484
00:38:26,500 --> 00:38:28,666
[на английском языке]
...воистину, душа твоя уповала на Бога.
485
00:38:29,833 --> 00:38:31,791
От Него ваше спасение.
486
00:38:33,666 --> 00:38:36,958
Только Он — твоя опора
и твое спасение.
487
00:38:37,041 --> 00:38:38,166
Извини.
488
00:38:39,250 --> 00:38:40,291
Мамочка, прости.
489
00:38:42,083 --> 00:38:43,083
И...
490
00:38:46,541 --> 00:38:50,375
[играет грустная музыка]
491
00:39:05,083 --> 00:39:08,125
[рыдает] Отец, пожалуйста, умоляю тебя.
492
00:39:10,000 --> 00:39:11,041
[плачет]
493
00:39:11,125 --> 00:39:13,041
Отец, я молюсь...
Я молился за своего дедушку.
494
00:39:13,125 --> 00:39:15,125
но он умер. Я вас умоляю.
495
00:39:17,375 --> 00:39:21,375
Отец, она у меня одна осталась.
Умоляю тебя, сжалься, пожалуйста.
496
00:39:22,458 --> 00:39:23,791
Боже, пожалуйста.
497
00:39:25,916 --> 00:39:27,375
[на языке йоруба] Господи, помилуй меня.
498
00:39:28,000 --> 00:39:30,583
Пожалуйста, помилуй меня, пожалуйста.
499
00:39:32,333 --> 00:39:34,053
[на английском]
Ну, он отвернулся от меня,
500
00:39:34,083 --> 00:39:35,708
и я обратил на него свое.
501
00:39:37,625 --> 00:39:41,041
Второзаконие 31, стих восьмой.
502
00:39:50,333 --> 00:39:52,125
Эй, ты это слышал?
503
00:39:56,541 --> 00:39:59,541
[Кайоде] Бензовоз уже здесь.
Он приближается. Это конец.
504
00:39:59,625 --> 00:40:01,625
[играет обнадеживающая музыка]
505
00:40:12,541 --> 00:40:13,741
- На колени.
- [Оуиви] Да!
506
00:40:29,375 --> 00:40:31,000
[Шкипер] Капитан, отвезите нас во Франкфурт.
507
00:40:32,458 --> 00:40:36,500
Смотрите, топлива, которое они нам дали, как раз хватит
на питание радио, кондиционера и освещения.
508
00:40:36,583 --> 00:40:37,958
Он не сможет нас никуда доставить.
509
00:40:41,083 --> 00:40:42,833
Не играйте с нами в игры.
510
00:40:42,916 --> 00:40:45,625
- Поднимите этот самолет с земли немедленно!
- Послушайте, он говорит правду.
511
00:40:46,583 --> 00:40:48,041
Нигерийские авиалинии!
512
00:40:48,125 --> 00:40:50,125
[музыка становится напряженной]
513
00:40:50,208 --> 00:40:52,375
Они никогда не
позволят нам покинуть это место.
514
00:40:52,958 --> 00:40:56,375
[Капитан Докунбо]
Рейс WT470, вы меня слышите?
515
00:40:56,458 --> 00:40:58,625
- Понял. Я...
- Эй! Эй! Дай мне это.
516
00:41:03,500 --> 00:41:04,541
Кто это?
517
00:41:04,625 --> 00:41:09,041
Капитан Кеннет Докунбо, нигерийская армия.
518
00:41:10,000 --> 00:41:13,583
Меня послали
договориться о вашей немедленной капитуляции.
519
00:41:13,666 --> 00:41:18,083
Сдадимся? Мы сдадимся только
тогда, когда новое правительство примет присягу.
520
00:41:18,958 --> 00:41:21,041
Достаточно справедливо.
Ваши требования будут переданы.
521
00:41:21,666 --> 00:41:23,041
в соответствующие помещения.
522
00:41:23,875 --> 00:41:25,750
А пока у меня есть десять имен.
523
00:41:25,833 --> 00:41:28,000
что я хочу договориться об
их немедленном освобождении.
524
00:41:29,708 --> 00:41:31,833
Зачем вести переговоры
только о десяти пассажирах?
525
00:41:31,916 --> 00:41:33,583
А-а-а! А как же остальные из нас?
526
00:41:33,666 --> 00:41:34,916
[на языке игбо] Что это?
527
00:41:35,000 --> 00:41:37,559
- [на языке йоруба] Заткнись!
- [на языке хауса] Не нагнетай обстановку.
528
00:41:37,583 --> 00:41:39,666
[на английском] Вы меня слышите, а?
Молчите все.
529
00:41:39,750 --> 00:41:40,875
Мы не хотим никакого шума.
530
00:41:40,958 --> 00:41:44,833
Почему жизни десяти пассажиров ценнее
жизней более двухсот?
531
00:41:44,916 --> 00:41:49,750
Послушай, я солдат.
Я не задаю вопросов. Я делаю то, что мне говорят.
532
00:41:49,833 --> 00:41:51,750
Тогда примите участие в этой борьбе вместе с нами.
533
00:41:51,833 --> 00:41:55,291
В демократическом обществе мы можем требовать
лучшей жизни для каждого нигерийца.
534
00:41:55,375 --> 00:41:56,750
Разве это не то, чего мы все хотим?
535
00:41:58,041 --> 00:42:01,250
Ваши семьи находятся под стражей.
536
00:42:01,875 --> 00:42:05,583
Если вы сдадитесь сейчас,
они не пострадают.
537
00:42:06,791 --> 00:42:08,083
Он лжет!
538
00:42:09,625 --> 00:42:13,000
Послушай, Хо... Откуда нам знать,
что ты говоришь правду?
539
00:42:14,500 --> 00:42:18,958
Встретимся у трапа самолета,
и я покажу вам доказательства.
540
00:42:19,041 --> 00:42:23,291
[играет напряжённая музыка]
541
00:42:29,750 --> 00:42:31,000
- Шкипер.
- Да?
542
00:42:31,083 --> 00:42:32,458
Мы это делаем?
543
00:42:33,291 --> 00:42:35,291
Нет. Это может быть ловушка.
544
00:42:35,375 --> 00:42:38,666
О чем вы говорите?
Нам нужно знать, есть ли у них наши семьи.
545
00:42:38,750 --> 00:42:39,791
Итак, мы делаем это.
546
00:42:41,166 --> 00:42:43,416
Кто достаточно смел,
чтобы пойти и встретиться с ним?
547
00:42:45,666 --> 00:42:46,666
- Эм, я...
- Я сделаю это.
548
00:42:49,416 --> 00:42:53,958
Послушай, Оуиви.
Тебе не нужно нам ничего доказывать.
549
00:42:54,041 --> 00:42:56,833
- Я делаю это не для тебя, Кайоде.
- [Шкипер] Ребята! Ребята!
550
00:42:58,000 --> 00:42:59,625
Успокойтесь и поговорите с ними.
551
00:43:01,500 --> 00:43:02,500
Будьте в безопасности.
552
00:43:05,083 --> 00:43:06,666
[открытие двери]
553
00:43:06,750 --> 00:43:08,083
Если это окажется ловушкой,
554
00:43:10,750 --> 00:43:11,916
отомсти за меня.
555
00:43:12,000 --> 00:43:14,541
[продолжается напряженная музыка]
556
00:43:39,166 --> 00:43:40,416
Бенджамин Алаби,
557
00:43:42,208 --> 00:43:45,750
Ваш отец
был арестован вчера в 19:00.
558
00:43:47,625 --> 00:43:49,875
- [неразборчивая болтовня]
- [люди смеются]
559
00:44:05,666 --> 00:44:08,041
[шелест бумаги]
560
00:44:11,000 --> 00:44:14,208
Это последствия ваших действий.
561
00:44:14,291 --> 00:44:16,958
[играет жуткая музыка]
562
00:44:17,041 --> 00:44:18,875
Имена заложников.
563
00:44:20,750 --> 00:44:25,708
Вы немедленно отдадите их мне
вместе с любыми двумя солдатами по вашему выбору.
564
00:44:25,791 --> 00:44:27,875
и
вашим семьям больше не будет причинено никакого вреда.
565
00:44:30,916 --> 00:44:34,500
[играет жуткая музыка]
566
00:44:38,291 --> 00:44:40,291
[барабанная дробь]
567
00:44:48,708 --> 00:44:49,875
[Каёде] Чего он хотел?
568
00:44:56,291 --> 00:44:57,875
[Оуиви] Это мой отец.
569
00:45:01,083 --> 00:45:02,541
Это меняет все.
570
00:45:04,041 --> 00:45:06,375
- У нас возникла ситуация.
- Что?
571
00:45:06,458 --> 00:45:10,416
Капитан и я считаем, что один
из членов экипажа подвергся риску.
572
00:45:11,250 --> 00:45:12,500
Скомпрометировано? Как?
573
00:45:14,583 --> 00:45:17,291
Мы думаем, что кто-то сотрудничает
с террористами.
574
00:45:19,791 --> 00:45:23,666
Детка, я знаю этих девушек
очень, очень давно.
575
00:45:23,750 --> 00:45:26,125
- Они никогда бы так не поступили.
- Ада! Ада! Ада!
576
00:45:26,208 --> 00:45:28,125
- Да?
- Поверь мне,
577
00:45:29,375 --> 00:45:33,083
Кто-то есть. И мне нужна твоя помощь
, чтобы выяснить, кто это.
578
00:45:36,041 --> 00:45:37,041
Есть,
579
00:45:38,291 --> 00:45:39,875
Ты единственный, кому я могу доверять.
580
00:45:41,125 --> 00:45:44,000
Я тебя слышу. Так что ты хочешь, чтобы я сделал?
581
00:45:44,625 --> 00:45:48,083
Как они так быстро узнали о наших личностях
и нашли наши семьи?
582
00:45:48,166 --> 00:45:53,250
Но нам нужно решить, готовы ли мы
пожертвовать всем ради этого дела.
583
00:45:54,458 --> 00:45:55,858
- [Кайоде] Сова! Сова!
- Привет! Привет!
584
00:45:58,333 --> 00:45:59,333
[Шкипер] Оставьте его.
585
00:46:01,625 --> 00:46:04,125
[играет жуткая музыка]
586
00:46:10,208 --> 00:46:12,125
[музыка искажается]
587
00:46:16,666 --> 00:46:18,586
[Мужчина 1]
Итак, сколько здесь красного вина?
588
00:46:20,375 --> 00:46:21,375
[Мужчина 2] Что за...
589
00:46:22,250 --> 00:46:23,416
[Оууу] Извините.
590
00:46:23,500 --> 00:46:25,541
Ты тупой? Убирайся отсюда!
591
00:46:27,000 --> 00:46:30,208
Пожалуйста, мне очень жаль.
Я сейчас же позову кого-нибудь, чтобы это убрали.
592
00:46:30,291 --> 00:46:31,291
Я сейчас вернусь.
593
00:46:34,250 --> 00:46:36,750
- Мне очень жаль, сэр. Мне очень жаль.
- Ничего страшного. Ничего страшного.
594
00:46:44,583 --> 00:46:46,208
Засучите рукава и дайте мне посмотреть.
595
00:46:48,750 --> 00:46:49,750
Давай, бери.
596
00:46:55,125 --> 00:46:56,458
Это сделал твой отец?
597
00:47:00,375 --> 00:47:03,083
Я могу научить тебя защищать себя.
598
00:47:03,833 --> 00:47:06,708
Таким образом, никто не сможет вам помешать.
599
00:47:08,583 --> 00:47:09,833
- Ты меня слышишь?
- [рыдает]
600
00:47:11,208 --> 00:47:12,208
Приходить.
601
00:47:15,625 --> 00:47:18,583
А теперь вытри слёзы. Мужчины не плачут. Ладно?
602
00:47:19,250 --> 00:47:24,125
Послушайте, мужчины делают то, что и должны делать мужчины.
603
00:47:25,250 --> 00:47:26,833
Мужчины встают и дают отпор.
604
00:47:26,916 --> 00:47:28,833
[искажение музыки продолжается]
605
00:47:32,125 --> 00:47:33,291
[искаженная музыка затихает]
606
00:47:43,166 --> 00:47:45,208
Эй! Эй! Он ещё там?
607
00:47:46,083 --> 00:47:49,041
[Оуиви] Он не уйдет,
пока не получит желаемое.
608
00:47:53,958 --> 00:47:55,333
Почему бы не позволить им решать?
609
00:47:56,500 --> 00:47:57,500
Что делать?
610
00:47:58,583 --> 00:48:02,708
Выбрать плен
вместо свободы?
611
00:48:03,541 --> 00:48:06,666
Выбрать человечество.
Отстаивать то, что правильно.
612
00:48:07,750 --> 00:48:09,291
Думаешь, они решат остаться?
613
00:48:10,291 --> 00:48:11,333
У меня есть вера.
614
00:48:11,958 --> 00:48:14,125
Тогда вы не знаете свой народ.
615
00:48:15,958 --> 00:48:18,291
Послушайте, возможно, я не знаю людей.
616
00:48:18,875 --> 00:48:21,625
Но в глубине души
я верю, что люди могут быть хорошими.
617
00:48:31,000 --> 00:48:32,250
[Шкипер] Дамы и господа,
618
00:48:33,541 --> 00:48:37,166
правительство арестовало наши семьи
и требует вашего немедленного освобождения,
619
00:48:37,250 --> 00:48:39,208
или они продолжат их пытать.
620
00:48:40,625 --> 00:48:42,305
[Каёде]
Именно этим и занимается это правительство.
621
00:48:43,416 --> 00:48:47,333
Угнетать, запугивать и пытать.
622
00:48:54,291 --> 00:48:56,708
Я думал, что следующее поколение
623
00:48:57,583 --> 00:49:01,041
его должны были отстаивать
серьезные мыслители, новаторы.
624
00:49:02,208 --> 00:49:07,083
Удерживание мужчин, женщин
и детей вряд ли когда-либо было чем-то инновационным.
625
00:49:07,166 --> 00:49:11,458
И теперь просить их спасти вас,
мягко говоря, жалко.
626
00:49:11,541 --> 00:49:12,916
[играет напряжённая музыка]
627
00:49:13,000 --> 00:49:17,791
И подумать только, что ты ждешь, что мы
отдадим тебе ключи от этого королевства.
628
00:49:17,875 --> 00:49:18,875
для таких, как вы?
629
00:49:19,916 --> 00:49:23,000
Вы дерзкий и мятежный.
630
00:49:24,125 --> 00:49:26,958
Бунтарство порождает хаос.
631
00:49:27,041 --> 00:49:30,750
Неужели вы настолько ослеплены жадностью
, что не замечаете эту несправедливость?
632
00:49:30,833 --> 00:49:33,666
Посмотрите, как быстро они прибегают к насилию.
633
00:49:35,291 --> 00:49:36,833
Если мы им позволим,
634
00:49:36,916 --> 00:49:40,708
они подожгут этот самолет
вместе со всеми находящимися в нем людьми.
635
00:49:42,458 --> 00:49:46,083
Я не испытываю симпатии к террористам.
636
00:49:46,791 --> 00:49:47,916
Кто встанет на нашу сторону?
637
00:49:49,958 --> 00:49:51,916
Кто встанет на нашу сторону?
638
00:49:54,666 --> 00:49:55,791
Никто?
639
00:49:57,041 --> 00:49:58,208
Чего вы ожидали?
640
00:50:00,916 --> 00:50:03,596
Богатые в этой стране заботятся только
о себе и ни о ком больше.
641
00:50:03,666 --> 00:50:05,000
[презрительно усмехается]
642
00:50:09,791 --> 00:50:15,375
С детства
меня учили считать всех равными.
643
00:50:16,875 --> 00:50:18,833
Все жизни имеют значение.
644
00:50:18,916 --> 00:50:21,708
- Я с вами всеми.
- Спасибо.
645
00:50:24,041 --> 00:50:25,041
Кто-нибудь еще?
646
00:50:30,500 --> 00:50:31,500
Хорошо.
647
00:50:33,583 --> 00:50:34,583
Ли Чжан.
648
00:50:37,750 --> 00:50:39,375
Элизабет и Джоанна Абубакар.
649
00:50:42,333 --> 00:50:43,333
Эбигейл Джон.
650
00:50:45,750 --> 00:50:47,750
Судья Абдулазиз Танко.
651
00:50:48,750 --> 00:50:50,875
Неужели мы действительно собираемся
отпустить этих людей?
652
00:50:50,958 --> 00:50:52,916
Готовы ли вы рискнуть жизнью
своего отца?
653
00:50:53,000 --> 00:50:55,625
и наших семей,
в такой дорогой игре?
654
00:50:56,666 --> 00:50:57,708
У нас нет выбора.
655
00:51:01,333 --> 00:51:02,416
Бен Джонсон.
656
00:51:02,500 --> 00:51:04,500
[ритмично играющая ударная музыка]
657
00:51:05,666 --> 00:51:06,916
Халима Данджума.
658
00:51:07,625 --> 00:51:09,875
[рев двигателя]
659
00:51:09,958 --> 00:51:11,500
[мужчина] Добро пожаловать обратно, солдат.
660
00:51:14,041 --> 00:51:18,416
Они не разрешат
ни одну операцию, пока не будут удовлетворены.
661
00:51:18,500 --> 00:51:21,083
что сыну китайского посла
ничего не угрожает.
662
00:51:21,166 --> 00:51:24,208
При всем уважении, сэр,
эти ребята неподготовлены,
663
00:51:24,291 --> 00:51:26,041
Я верю, что мы с ними справимся.
664
00:51:26,125 --> 00:51:27,375
Они не скоординированы.
665
00:51:27,458 --> 00:51:29,083
Не могли бы вы объяснить мне?
666
00:51:30,125 --> 00:51:32,000
как эти мальчики, необученные мальчики,
667
00:51:32,500 --> 00:51:37,083
смогли усмирить
четырех обученных военных офицеров?
668
00:51:38,083 --> 00:51:40,875
Как? Как они это сделали?
669
00:51:42,375 --> 00:51:44,375
Если мы собираемся уничтожить
этих террористов,
670
00:51:45,208 --> 00:51:49,000
нам нужно вытащить этого парня,
Ли Чжана, из самолета.
671
00:51:49,625 --> 00:51:50,958
- Вы поняли?
- Да, сэр!
672
00:51:51,041 --> 00:51:52,250
- Вы понимаете?
- Да, сэр!
673
00:51:53,291 --> 00:51:56,916
[напряженная музыка]
674
00:52:01,208 --> 00:52:02,208
Мой народ!
675
00:52:02,958 --> 00:52:04,118
[на языке йоруба] Ради Бога...
676
00:52:05,125 --> 00:52:07,041
[на английском]
...если мы хотим уйти отсюда живыми,
677
00:52:07,125 --> 00:52:08,666
нам нужно работать вместе.
678
00:52:09,250 --> 00:52:11,351
[на пиджине]
Сейчас не время бояться, пожалуйста.
679
00:52:11,375 --> 00:52:13,375
{\an8}[хихикает и насмехается]
680
00:52:13,458 --> 00:52:15,458
Игбо, я сказал что-то смешное?
681
00:52:16,208 --> 00:52:18,708
[на английском]
Представьте себе мужчину из племени йоруба, говорящего о страхе.
682
00:52:19,958 --> 00:52:23,166
Все знают, что вы, люди,
самые трусливые в нашей стране.
683
00:52:24,291 --> 00:52:25,291
Мой брат...
684
00:52:25,958 --> 00:52:27,416
[на пиджине] ...ты этот маменькин сынок,
685
00:52:27,500 --> 00:52:32,125
Не верьте пропаганде
и чепухе, которую говорят люди.
686
00:52:32,208 --> 00:52:33,625
[на английском] Я! Твой брат?
687
00:52:33,708 --> 00:52:34,875
Я тебе не брат.
688
00:52:34,958 --> 00:52:37,375
[на языке игбо] Меня зовут Мази Чинеду Игбокве.
689
00:52:37,458 --> 00:52:40,416
[на английском языке] Меня зовут
Мази Чинеду Игбокве, а не Сегун.
690
00:52:40,916 --> 00:52:44,166
Если ты ищешь своего брата,
иди и встреться со своими настоящими братьями,
691
00:52:44,250 --> 00:52:46,416
террористов
и скажите им, чтобы они нас отпустили.
692
00:52:46,500 --> 00:52:47,500
Достаточно!
693
00:52:48,333 --> 00:52:49,791
Почему мы воюем друг с другом?
694
00:52:49,875 --> 00:52:52,708
когда нам следует направить эту энергию
на борьбу с террористами?
695
00:52:52,791 --> 00:52:55,208
Сестра, разве ты не видишь, что у них есть оружие?
696
00:52:55,291 --> 00:52:58,416
[на йоруба] Ох! Ленивый человек,
[на английском] Теперь ты знаешь, что у них есть оружие.
697
00:52:58,500 --> 00:53:00,476
- Называете меня трусом.
- [на игбо] Давай, убирайся!
698
00:53:00,500 --> 00:53:02,875
[на английском] Это не трусость,
это здравый смысл.
699
00:53:27,625 --> 00:53:28,875
Мадам, что случилось?
700
00:53:29,583 --> 00:53:31,000
У меня сводит живот.
701
00:53:37,500 --> 00:53:39,875
Не волнуйся,
я принесу тебе поесть. А?
702
00:53:50,416 --> 00:53:52,000
[играет напряжённая музыка]
703
00:54:36,041 --> 00:54:37,041
Могу ли я вам доверять?
704
00:54:37,958 --> 00:54:40,250
Я слышал, что в самолете остался еще один солдат .
705
00:54:48,625 --> 00:54:50,000
[хозяйка] Ваша еда, сэр.
706
00:54:50,875 --> 00:54:51,875
[мужчина 1] Спасибо.
707
00:54:52,875 --> 00:54:54,958
- [хозяйка] Ваша еда.
- [мужчина 2] Спасибо.
708
00:55:05,375 --> 00:55:06,375
[Мари] Спасибо.
709
00:55:23,791 --> 00:55:24,916
Это называется Дамбо.
710
00:55:26,916 --> 00:55:28,958
Он сделан из пшеницы и листьев моринги.
711
00:55:29,041 --> 00:55:31,250
а лук и мясо сырые.
712
00:55:33,916 --> 00:55:36,666
[усмехается] Вот в этом и заключается моя проблема с нигерийцами.
713
00:55:37,250 --> 00:55:39,083
Вы, ребята, никогда не хотите пробовать что-то новое.
714
00:55:39,583 --> 00:55:40,583
Попробуйте сначала.
715
00:55:54,375 --> 00:55:56,458
Видишь? Это не плохо.
716
00:55:56,541 --> 00:56:00,666
[играет авантюрная музыка]
717
00:56:04,000 --> 00:56:06,208
[на французском]
Угонщики — всего лишь дети.
718
00:56:07,916 --> 00:56:09,250
Это не оправдывает их действий.
719
00:56:11,791 --> 00:56:13,583
У меня дома есть мальчик такого же возраста.
720
00:56:15,083 --> 00:56:17,083
Если бы мой сын взял мое оружие
721
00:56:18,125 --> 00:56:20,208
и пошли грабить банк или школу,
722
00:56:21,166 --> 00:56:22,583
разве это не значит
723
00:56:23,375 --> 00:56:25,500
Я не справился со своими обязанностями отца?
724
00:56:33,583 --> 00:56:34,583
- Дабо.
- Хм?
725
00:56:38,916 --> 00:56:39,916
[на английском] Я слышал, что
726
00:56:40,000 --> 00:56:42,708
Сегодня ночью солдаты пытаются
проникнуть на борт самолета.
727
00:56:43,375 --> 00:56:44,375
Что?
728
00:56:45,166 --> 00:56:46,541
- Когда?
- Да, сегодня вечером.
729
00:56:49,375 --> 00:56:51,208
Как они попадут на борт самолета?
730
00:56:52,541 --> 00:56:56,500
[женщина кричит]
731
00:56:57,125 --> 00:56:59,125
Миссис Блессинг, держите меня за руку.
732
00:56:59,708 --> 00:57:01,958
- Миссис Блессинг, просто дышите.
- Что случилось?
733
00:57:02,041 --> 00:57:03,541
Думаю, у нее начнутся роды.
734
00:57:03,625 --> 00:57:04,458
Что?
735
00:57:04,541 --> 00:57:05,541
В чем проблема?
736
00:57:05,625 --> 00:57:06,458
Просто дыши.
737
00:57:06,541 --> 00:57:09,958
- Кто-нибудь, поговорите со мной. В чем проблема?
- Мне кажется, у нее начинаются роды.
738
00:57:10,041 --> 00:57:11,458
Вам, ребята, следует отойти назад.
739
00:57:14,416 --> 00:57:15,666
Здесь есть врач?
740
00:57:16,208 --> 00:57:19,625
Поговорите со мной, кто-нибудь.
Здесь есть доктор? А?
741
00:57:21,458 --> 00:57:24,750
Эй, ты, спускайся вниз.
Поищи врача.
742
00:57:26,833 --> 00:57:28,750
Скажите, пожалуйста, есть ли на борту врач?
743
00:57:29,416 --> 00:57:31,208
Есть ли здесь кто-нибудь врач?
744
00:57:33,000 --> 00:57:36,625
Пожалуйста, есть ли на борту врач?
Есть ли здесь кто-нибудь врач? Пожалуйста!
745
00:57:37,166 --> 00:57:39,208
Кто-нибудь врач... Вы врач?
746
00:57:39,291 --> 00:57:40,375
Да, да, я врач.
747
00:57:41,166 --> 00:57:43,500
Доктор Годвин Осаги. Я стоматолог.
748
00:57:44,625 --> 00:57:48,958
Нет! Нет! Нет! Нет! Нам нужен настоящий врач!
Есть ли на борту кто-нибудь настоящий врач?
749
00:57:49,041 --> 00:57:51,750
- [женщина 1] Что случилось?
- Кто-то наверху рожает.
750
00:57:51,833 --> 00:57:53,791
Мне нужен врач, пожалуйста. Кто-нибудь!
751
00:57:54,333 --> 00:57:56,041
[женщина 2] Я... я акушерка.
752
00:57:56,541 --> 00:57:57,892
- Вы акушерка?
- [женщина 2] Да.
753
00:57:57,916 --> 00:57:59,625
Пожалуйста, пойдем со мной, пожалуйста. Пожалуйста, поторопись.
754
00:57:59,708 --> 00:58:01,184
- [на пиджине] Пропустите меня.
- Пожалуйста.
755
00:58:01,208 --> 00:58:02,333
Пропустите меня, пожалуйста.
756
00:58:03,458 --> 00:58:05,625
- [мужчина] Скорее! Скорее!
- [на английском] Пожалуйста, приходите.
757
00:58:08,583 --> 00:58:09,583
[музыка останавливается]
758
00:58:36,125 --> 00:58:37,375
У тебя с ним действительно хорошие отношения.
759
00:58:38,791 --> 00:58:40,541
У меня был такой опыт.
760
00:58:47,250 --> 00:58:48,625
Вы потеряли любимого человека.
761
00:58:48,708 --> 00:58:50,166
[звучит проникновенная фортепианная музыка]
762
00:58:55,166 --> 00:58:56,291
Как вы можете это определить?
763
00:58:57,625 --> 00:58:59,625
Я слышал, как остальные называют тебя «Ику».
764
00:59:01,583 --> 00:59:03,041
«Ику» означает смерть.
765
00:59:06,166 --> 00:59:07,666
Да, дочь моя.
766
00:59:10,000 --> 00:59:11,083
Как она умерла?
767
00:59:14,458 --> 00:59:17,875
[выстрелы]
768
00:59:17,958 --> 00:59:21,958
[Ику] Наш район терроризировали
бандиты в течение многих лет.
769
00:59:23,583 --> 00:59:25,750
[выстрелы]
770
00:59:26,291 --> 00:59:28,833
В один роковой день произошла перестрелка.
771
00:59:33,375 --> 00:59:34,416
[быстрые выстрелы]
772
00:59:34,500 --> 00:59:36,583
[на йоруба] Что происходит, Дайо?
Ответь мне.
773
00:59:36,666 --> 00:59:37,666
Хм?
774
00:59:38,000 --> 00:59:39,291
Повсюду хаос.
775
00:59:40,791 --> 00:59:43,916
Все просто стреляют.
Я уже даже не понимаю.
776
00:59:44,000 --> 00:59:47,291
[женщина тяжело дышит]
777
00:59:47,375 --> 00:59:48,458
Моя дочь!
778
00:59:48,541 --> 00:59:49,791
[стук в дверь]
779
00:59:49,875 --> 00:59:52,791
[играет грустная музыка]
780
00:59:58,791 --> 01:00:00,125
[стук продолжается]
781
01:00:00,208 --> 01:00:01,666
[женщины 2 плачут]
782
01:00:10,416 --> 01:00:11,541
[рыдания]
783
01:00:11,625 --> 01:00:12,625
Что случилось?
784
01:00:14,375 --> 01:00:17,291
[играет грустная музыка]
785
01:00:21,458 --> 01:00:23,500
[музыка продолжает играть без звука]
786
01:00:36,583 --> 01:00:38,541
[на английском] Мою девочку убили.
787
01:00:41,416 --> 01:00:44,625
Как будто... Как будто она ни для кого ничего не значит
.
788
01:00:44,708 --> 01:00:46,958
Как будто никому нет до нее дела.
789
01:00:50,708 --> 01:00:51,708
Мне очень жаль.
790
01:00:51,750 --> 01:00:52,958
В тот же день,
791
01:00:54,375 --> 01:00:55,666
моя девочка умерла.
792
01:00:57,333 --> 01:00:59,166
Моя жизнь оборвалась в тот же день.
793
01:01:00,500 --> 01:01:01,791
Держась за горе
794
01:01:02,625 --> 01:01:05,041
это как набивать карманы камнями,
795
01:01:05,541 --> 01:01:07,000
и выходить плавать.
796
01:01:08,666 --> 01:01:09,666
Я не...
797
01:01:10,708 --> 01:01:12,708
Я не знаю, как перестать страдать.
798
01:01:14,541 --> 01:01:16,375
Все, что вам нужно сделать, это отпустить.
799
01:01:18,291 --> 01:01:20,125
Вот и все. [рыдает]
800
01:01:23,333 --> 01:01:24,333
[эмоционально] Заберите его.
801
01:01:38,875 --> 01:01:40,208
[музыка затихает]
802
01:01:48,250 --> 01:01:50,458
Всем предъявить удостоверение личности.
803
01:01:50,541 --> 01:01:53,166
или любые имеющиеся у вас при себе средства идентификации . Сейчас.
804
01:01:54,166 --> 01:01:56,791
[хозяйка] Пожалуйста,
что именно мы ищем?
805
01:01:58,208 --> 01:02:00,969
Пожалуйста, сообщите мне об этом,
чтобы я мог помочь вам с поиском.
806
01:02:04,041 --> 01:02:08,625
На этом самолете находится солдат, замаскированный под гражданского
. Угу.
807
01:02:08,708 --> 01:02:12,416
и у него в сумках может быть оружие. А?
808
01:02:14,041 --> 01:02:15,333
Я понимаю, я понимаю.
809
01:02:15,416 --> 01:02:16,500
А теперь приступайте к работе.
810
01:02:20,333 --> 01:02:21,601
- [Оуиви] Я видел твою?
- Нет.
811
01:02:21,625 --> 01:02:22,625
Покажите мне.
812
01:02:45,125 --> 01:02:46,125
Ребята,
813
01:02:47,208 --> 01:02:51,125
мы обыскали весь салон эконом-класса, но
ничего не нашли.
814
01:02:51,958 --> 01:02:55,375
Кажется, все на этом самолете
те, за кого себя выдают.
815
01:02:56,375 --> 01:02:57,375
Мы продолжаем поиски.
816
01:02:58,208 --> 01:02:59,833
Сэр? Пожалуйста, с вами все в порядке, сэр?
817
01:02:59,916 --> 01:03:01,916
[задыхается] Я, э-э... Воды, пожалуйста.
818
01:03:02,000 --> 01:03:03,583
[Ада] Опусти его сюда и принеси воды.
819
01:03:04,500 --> 01:03:05,540
[Owiwi] Я видел твой?
820
01:03:06,000 --> 01:03:07,333
Дайте-ка подумать.
821
01:03:08,541 --> 01:03:10,416
[играет напряженная музыка]
822
01:03:28,791 --> 01:03:30,083
[задыхается]
823
01:03:33,375 --> 01:03:34,458
Он горит.
824
01:03:35,250 --> 01:03:36,708
Ему нужен врач.
825
01:03:36,791 --> 01:03:37,875
Пожалуйста.
826
01:03:37,958 --> 01:03:38,958
Сэр?
827
01:03:40,916 --> 01:03:41,750
[задыхается]
828
01:03:41,833 --> 01:03:42,666
Пожалуйста, сэр.
829
01:03:42,750 --> 01:03:43,750
[задыхается]
830
01:03:45,291 --> 01:03:46,291
[Ли Чжан стонет]
831
01:03:46,333 --> 01:03:48,416
Сэр, сэр, пожалуйста.
832
01:03:48,500 --> 01:03:51,791
[задыхается]
833
01:03:51,875 --> 01:03:54,250
Сэр, сэр, пожалуйста, успокойтесь.
834
01:03:55,083 --> 01:03:57,083
[вой сирен]
835
01:04:06,666 --> 01:04:08,666
[музыка усиливается]
836
01:04:19,833 --> 01:04:21,000
[задыхается]
837
01:04:32,708 --> 01:04:38,000
[хрипы]
838
01:04:46,250 --> 01:04:48,000
[на французском] У него высокая температура.
839
01:04:48,625 --> 01:04:49,833
[Пиджин] Что ты говоришь?
840
01:04:50,416 --> 01:04:51,833
[на английском] У него высокая температура.
841
01:04:54,333 --> 01:04:57,125
[на французском]
Если мы не отвезем его на лечение.
842
01:04:58,708 --> 01:05:00,548
[на английском]
Его нужно вывезти на лечение...
843
01:05:00,583 --> 01:05:02,333
Он не покидает этот самолет.
844
01:05:03,750 --> 01:05:06,767
- [на французском] Если он не покинет...
- [на английском] Он не покинет этот самолет.
845
01:05:06,791 --> 01:05:08,083
Он умрет.
846
01:05:09,666 --> 01:05:11,458
Пожалуйста, пожалуйста.
847
01:05:11,541 --> 01:05:13,901
- Пожалуйста, я тебя умоляю. Пожалуйста, посмотри...
- Эй, отойди.
848
01:05:14,458 --> 01:05:15,541
Я сказал: отойдите назад.
849
01:05:18,333 --> 01:05:19,916
[Ли Чжан кашляет]
850
01:05:23,375 --> 01:05:25,166
- [на французском] Он умрет.
- Тсс
851
01:05:26,458 --> 01:05:29,458
[на английском]
Мы летим на этом самолете уже три дня.
852
01:05:31,583 --> 01:05:33,833
Когда мы начинаем говорить себе
правду?
853
01:05:35,458 --> 01:05:37,541
Ику, о какой правде ты говоришь?
854
01:05:37,625 --> 01:05:40,666
Что мы потерпели неудачу. Мы потерпели неудачу.
855
01:05:41,166 --> 01:05:44,208
И мы не можем продолжать
позволять этому народу страдать.
856
01:05:45,375 --> 01:05:46,541
Это нехорошо.
857
01:05:49,500 --> 01:05:50,500
Омар,
858
01:05:52,541 --> 01:05:56,666
еще не поздно
поступить правильно.
859
01:05:57,541 --> 01:05:58,541
Хм?
860
01:05:59,541 --> 01:06:00,833
Еще не слишком поздно.
861
01:06:14,291 --> 01:06:18,625
Ладно. Эй, подожди здесь.
Я дам тебе знать, когда ты сможешь выйти.
862
01:06:18,708 --> 01:06:19,708
[на французском] Хорошо.
863
01:06:20,458 --> 01:06:22,375
Хорошо, спасибо. Спасибо.
864
01:06:25,041 --> 01:06:25,958
[на английском] Сдвиг.
865
01:06:26,041 --> 01:06:27,333
[играет обнадеживающая музыка]
866
01:06:36,333 --> 01:06:38,041
[Марта] У нас отличные новости.
867
01:06:38,125 --> 01:06:40,625
Угонщики освободили
женщин и детей,
868
01:06:40,708 --> 01:06:42,958
и они идут к своей свободе.
869
01:06:46,166 --> 01:06:49,000
Ха-ха, Иябо, почему ты не собираешь вещи?
870
01:06:49,750 --> 01:06:50,750
Я не пойду.
871
01:06:50,833 --> 01:06:51,833
Почему нет?
872
01:06:53,166 --> 01:06:57,041
Наша работа еще не закончена.
Мы уйдем, когда все спустятся.
873
01:07:00,458 --> 01:07:01,458
Она права.
874
01:07:01,958 --> 01:07:03,916
Если она останется,
я... я тоже останусь.
875
01:07:07,125 --> 01:07:09,500
- Тогда я тоже остаюсь.
- Я тоже остаюсь.
876
01:07:10,250 --> 01:07:15,625
Ребята, я... Я не могу остаться.
Мои дети, они нуждаются во мне.
877
01:07:16,208 --> 01:07:17,208
Все нормально.
878
01:07:26,916 --> 01:07:28,276
- Всё в порядке.
- [Ику] Ты, сюда.
879
01:07:28,333 --> 01:07:29,791
[Шкипер] Двигайтесь, двигайтесь.
880
01:07:30,458 --> 01:07:33,291
[Ику] Чего она ждет?
Двигайся, двигайся, двигайся, двигайся, двигайся.
881
01:07:33,375 --> 01:07:34,875
[Шкипер] Они идут слишком медленно.
882
01:07:36,750 --> 01:07:37,833
[Ику] Давай. Двигайся.
883
01:07:37,916 --> 01:07:40,000
- Эй, ты не можешь пойти. Не ты.
- Что? Почему?
884
01:07:40,750 --> 01:07:43,625
- [Кайоде] Но она нам больше не нужна.
- Она переводит для нас. Двигайся.
885
01:07:44,583 --> 01:07:47,875
- [Шкипер] Кто следующий? Двигайся.
- [Ику] Следующий. Двигайся. Двигайся.
886
01:07:56,833 --> 01:07:59,750
[вой сирен]
887
01:08:33,916 --> 01:08:34,916
Господин Чжан,
888
01:08:35,458 --> 01:08:38,375
Чтобы вытащить вас, нам пришлось отравить вашу еду .
889
01:08:39,250 --> 01:08:43,625
Нет, но... но не волнуйтесь, доктор Мусса
даст вам противоядие от яда.
890
01:08:44,291 --> 01:08:45,851
[на французском] Это уже сделано, капитан.
891
01:08:46,500 --> 01:08:48,041
[на английском] Мы уже это сделали.
892
01:08:48,625 --> 01:08:52,625
В этом случае вы воссоединитесь
со своей семьей через пару часов.
893
01:08:54,000 --> 01:08:55,500
Приносим извинения за неудобства.
894
01:08:56,333 --> 01:08:58,250
Я же говорил, что все будет хорошо.
895
01:09:05,666 --> 01:09:06,666
Так что же происходит сейчас?
896
01:09:07,833 --> 01:09:08,833
Я не знаю.
897
01:09:11,375 --> 01:09:12,375
Сдадимся ли мы?
898
01:09:12,958 --> 01:09:16,500
Сдаться? Сейчас? Сдаться сейчас?
899
01:09:18,041 --> 01:09:21,833
Оглянитесь вокруг. Ничего нет.
Не за что бороться. Мы проиграли.
900
01:09:21,916 --> 01:09:23,458
Мы все еще стоим.
901
01:09:24,041 --> 01:09:27,291
Пока мы еще стоим,
мы не проиграли.
902
01:09:27,375 --> 01:09:28,958
Но разве это не то, что вы сказали?
903
01:09:30,000 --> 01:09:32,333
Что они никогда не позволят нам
выйти из этого самолета.
904
01:09:34,458 --> 01:09:36,166
Я не знаю, как остальные из вас,
905
01:09:37,375 --> 01:09:39,333
но я не собираюсь умирать в этом самолете
906
01:09:39,416 --> 01:09:41,708
моя семья считала
меня террористом.
907
01:09:43,000 --> 01:09:45,000
[играет напряжённая музыка]
908
01:09:50,833 --> 01:09:51,833
Ребята,
909
01:09:54,083 --> 01:09:55,416
Думаю, у меня есть план.
910
01:10:02,750 --> 01:10:04,833
[на французском]
Алло, командир, вы меня слышите?
911
01:10:07,708 --> 01:10:09,250
Вы можете перевести средства.
912
01:10:10,000 --> 01:10:11,333
Привет?
913
01:10:12,208 --> 01:10:13,750
Да, я вас ясно слышу.
914
01:10:14,750 --> 01:10:17,916
[на английском] Мы готовы отпустить
остальных пассажиров, сообщите ему.
915
01:10:18,958 --> 01:10:22,291
[на французском] Они готовы
отпустить остальных пассажиров.
916
01:10:24,333 --> 01:10:25,333
Это хорошие новости.
917
01:10:25,791 --> 01:10:27,791
[на английском] Он сказал, что это хорошие новости.
918
01:10:27,875 --> 01:10:31,500
Они должны отвечать
нашим собственным условиям.
919
01:10:31,583 --> 01:10:35,375
Во-первых, нам нужен
авторитетный международный журналист.
920
01:10:35,458 --> 01:10:37,958
чтобы высказать нашу версию истории. Расскажите ему.
921
01:10:39,750 --> 01:10:41,583
[на французском]
Но вы должны согласиться на их условия.
922
01:10:42,375 --> 01:10:45,541
Во-первых, они хотят поговорить
с авторитетным журналистом.
923
01:10:46,166 --> 01:10:48,166
чтобы рассказать свою версию истории.
924
01:10:51,708 --> 01:10:54,125
Мне нужно больше времени, но это можно устроить.
925
01:10:54,791 --> 01:10:56,416
[на английском] Он сказал, что это можно устроить.
926
01:10:56,500 --> 01:10:59,958
[на пиджине] Пусть он пообещает,
что не заберет нас обратно в Нигерию.
927
01:11:00,041 --> 01:11:02,291
[на английском] Мы хотим, чтобы нас судили в Нигере.
Скажите ему.
928
01:11:03,583 --> 01:11:07,875
[на французском] Вы должны пообещать
, что их не отправят обратно в Нигерию.
929
01:11:08,541 --> 01:11:11,666
Они хотят, чтобы
их судили за преступления в Нигере.
930
01:11:14,291 --> 01:11:15,291
Это все?
931
01:11:15,958 --> 01:11:18,291
- [на английском] Это все?
- [хрюкает] Да, это все.
932
01:11:18,375 --> 01:11:19,458
[на французском] Вот и все.
933
01:11:20,583 --> 01:11:21,958
Затем у нас есть условия.
934
01:11:23,291 --> 01:11:24,291
[на английском] Встаньте.
935
01:11:26,333 --> 01:11:27,333
Двигаться.
936
01:11:41,541 --> 01:11:43,541
[музыка затихает]
937
01:12:03,583 --> 01:12:05,809
- Мы согласились сдаться.
- [на арабском] Бог велик.
938
01:12:05,833 --> 01:12:07,500
[все ликуют]
939
01:12:07,583 --> 01:12:09,583
[мужчина] Да!
940
01:12:09,666 --> 01:12:14,666
[все хлопают]
941
01:12:24,458 --> 01:12:27,958
[монотонный искаженный гул]
942
01:12:31,291 --> 01:12:33,291
[неразборчиво]
943
01:12:40,000 --> 01:12:41,166
[гул затихает]
944
01:12:53,916 --> 01:12:56,500
[на английском] Бросай оружие. Бросай.
945
01:12:56,583 --> 01:12:58,750
- Овиви, что ты делаешь?
- Эруку, брось оружие!
946
01:12:59,666 --> 01:13:00,916
Бросай это!
947
01:13:01,416 --> 01:13:06,875
[Owiwi] Подними его. Двигайся, двигайся,
двигайся, отступай, двигайся, двигайся, двигайся!
948
01:13:06,958 --> 01:13:08,583
[играет напряжённая музыка]
949
01:13:09,708 --> 01:13:11,166
[Шкипер] Оуиви, что ты делаешь?
950
01:13:11,250 --> 01:13:13,041
[люди кричат]
951
01:13:13,125 --> 01:13:14,125
Убирайся! Убирайся!
952
01:13:14,583 --> 01:13:15,823
[мужчина на языке йоруба] Помоги мне! Иисус!
953
01:13:15,875 --> 01:13:17,833
[на английском языке]
Сова! Сова! Успокойся, успокойся.
954
01:13:17,916 --> 01:13:20,125
Сдаваться — удел трусов.
955
01:13:20,208 --> 01:13:21,458
Я не трус.
956
01:13:21,541 --> 01:13:23,750
Пожалуйста, Оуиви, подожди. Подожди! Подожди! Подожди!
957
01:13:23,833 --> 01:13:28,000
Подожди, подожди. Для нас есть выход.
Оуиви, послушай, послушай!
958
01:13:28,083 --> 01:13:30,916
- [крики людей]
- [выстрел]
959
01:13:31,000 --> 01:13:34,291
[женщины кричат]
960
01:13:34,375 --> 01:13:38,000
[продолжается напряженная музыка]
961
01:13:38,875 --> 01:13:40,750
Вызовите врача! Вызовите врача прямо сейчас!
962
01:13:41,666 --> 01:13:44,125
[Кайоде] Мари, пожалуйста.
Береги дыхание, береги дыхание.
963
01:13:44,208 --> 01:13:46,333
Останься со мной.
Просто останься со мной, пожалуйста.
964
01:13:48,750 --> 01:13:51,375
Помогите! Останься со мной, останься со мной.
965
01:13:52,000 --> 01:13:54,958
[рыдает] Пожалуйста, останься со мной.
966
01:13:57,916 --> 01:14:00,416
[хозяйка] Боже мой. Боже мой.
967
01:14:05,208 --> 01:14:06,458
[играет напряжённая музыка]
968
01:14:06,541 --> 01:14:07,666
[Кайоде кричит]
969
01:14:07,750 --> 01:14:11,458
[люди кричат]
970
01:14:12,125 --> 01:14:14,791
[Каёде рычит]
971
01:14:19,416 --> 01:14:24,000
[Сладкий плач] Нет! Нет! Нет!
972
01:14:24,083 --> 01:14:26,083
[играет грустная музыка]
973
01:14:28,583 --> 01:14:30,583
[рыдания]
974
01:14:33,666 --> 01:14:34,916
[рыдания]
975
01:14:35,916 --> 01:14:37,916
[вой сирен]
976
01:14:43,083 --> 01:14:46,291
- [неразборчивая болтовня]
- Заткнись!
977
01:15:04,750 --> 01:15:06,750
[крики солдат]
978
01:15:06,833 --> 01:15:08,208
[выстрелы]
979
01:15:12,250 --> 01:15:14,250
[пассажиры кричат]
980
01:15:24,541 --> 01:15:27,958
[пассажиры продолжают кричать]
981
01:15:30,208 --> 01:15:32,208
[пассажиры ликуют]
982
01:15:33,250 --> 01:15:35,000
[играет драматическая музыка]
983
01:15:42,083 --> 01:15:44,083
[крики, отдающиеся эхом]
984
01:16:05,250 --> 01:16:09,916
[играет торжественная музыка]
985
01:16:22,750 --> 01:16:24,083
[музыка затихает]
986
01:16:24,916 --> 01:16:26,316
Ну, вы можете протестовать сколько угодно,
987
01:16:26,916 --> 01:16:28,796
но я не уйду отсюда
без этих ребят.
988
01:16:28,875 --> 01:16:31,125
Потому что именно по этой причине
я здесь.
989
01:16:31,666 --> 01:16:32,986
Мне просто нужно взять их с собой.
990
01:16:34,208 --> 01:16:36,083
Капитан, вы, похоже, не понимаете.
991
01:16:36,666 --> 01:16:38,458
Эти мальчики — граждане Нигерии.
992
01:16:39,041 --> 01:16:42,375
Поэтому они должны предстать
перед нигерийским судом за свои преступления.
993
01:16:42,458 --> 01:16:46,000
Вы стоите на земле Нигера, капитан.
994
01:16:46,750 --> 01:16:49,166
У вас здесь нет власти.
995
01:16:51,625 --> 01:16:53,291
[играет напряжённая музыка]
996
01:17:04,083 --> 01:17:05,958
Мы решим этот вопрос так или иначе.
997
01:17:07,041 --> 01:17:08,041
Пойдем.
998
01:17:21,416 --> 01:17:22,833
[на французском] Примите их.
999
01:17:34,000 --> 01:17:36,666
[тяжело дышит]
[играет жуткая музыка]
1000
01:17:36,750 --> 01:17:38,291
[ребенок смеется]
1001
01:17:43,250 --> 01:17:45,125
Нет!
1002
01:17:45,208 --> 01:17:47,916
[запуск двигателя]
1003
01:17:56,708 --> 01:17:58,500
[звучит нежная фортепианная музыка]
1004
01:18:12,583 --> 01:18:17,666
Мы знаем, что ты сделал.
Все здесь знают, что ты сделал.
1005
01:18:17,750 --> 01:18:20,708
[играет зловещая музыка]
1006
01:18:24,416 --> 01:18:27,541
Что... Что... О чём она говорит?
Что... Что я сделал?
1007
01:18:27,625 --> 01:18:31,125
Мы знаем, что вы сотрудничали
с террористами.
1008
01:18:31,208 --> 01:18:33,250
Вы арестованы.
1009
01:18:33,333 --> 01:18:36,000
Подождите, подождите, сэр,
я ни с кем не работаю.
1010
01:18:36,083 --> 01:18:38,791
Обещаю, я ни с кем не работаю.
А! Моя рука... Подождите...
1011
01:18:38,875 --> 01:18:40,916
- Спасибо за сотрудничество.
- Пожалуйста.
1012
01:18:41,000 --> 01:18:42,375
[хозяйка] Сэр, я не такая.
1013
01:18:42,458 --> 01:18:44,858
- Я не понимаю, о чем она говорит.
- [солдат] Заткнись!
1014
01:18:45,458 --> 01:18:46,458
Это слово...
1015
01:18:48,166 --> 01:18:49,166
"Революция..."
1016
01:18:50,833 --> 01:18:53,291
Именно это делает мужчину мужчиной.
1017
01:18:54,250 --> 01:18:55,250
Революция!
1018
01:18:55,708 --> 01:18:57,583
Когда ты ложишься спать,
1019
01:18:58,791 --> 01:19:00,625
вы мечтаете о «Революции».
1020
01:19:00,708 --> 01:19:01,708
Когда ты не спишь,
1021
01:19:02,625 --> 01:19:03,958
вы думаете «Революция».
1022
01:19:04,500 --> 01:19:08,416
Революция!
Вот что делает мужчину мужчиной.
1023
01:19:09,416 --> 01:19:10,833
- Идём?
- [мужчины] Идём!
1024
01:19:10,916 --> 01:19:12,375
- Идём?
- [мужчины] Идём!
1025
01:19:17,375 --> 01:19:19,166
[играет драматическая музыка]
1026
01:19:20,833 --> 01:19:23,166
Наконец-то все кончено.
1027
01:19:25,541 --> 01:19:26,583
[посмеиваясь]
1028
01:19:27,958 --> 01:19:30,791
- Теперь мы наконец-то можем пожениться.
- Да! [смеется]
1029
01:19:36,791 --> 01:19:39,416
[играет зловещая музыка]
1030
01:19:58,291 --> 01:20:01,250
{\an8}[играет драматическая музыка]