1 00:00:26,083 --> 00:00:30,166 [Nijerya Pidgin dilinde] ♪ Bu hayat inişler ve çıkışlarla dolu ♪ 2 00:00:30,250 --> 00:00:33,541 ♪ Bu sorunlardan bıktım, hayattan bıktım o ♪ 3 00:00:33,625 --> 00:00:36,166 ♪ Ne oldu? İş yok, yemek yok ♪ 4 00:00:36,250 --> 00:00:37,541 ♪ Ev yok, ışık yok ♪ 5 00:00:37,625 --> 00:00:41,625 ♪ Verdikleri azıcık su da pislikle dolu... ♪ 6 00:00:43,041 --> 00:00:45,041 [gerilimli müzik çalıyor] 7 00:00:45,125 --> 00:00:49,416 [İngilizce konuşan adam] Birkaç yıl içinde bazılarınız baba olacaksınız. 8 00:00:49,500 --> 00:00:53,833 Çocukların babaları. Oğlanlar, kızlar. 9 00:00:54,416 --> 00:00:58,666 {\an8}Şimdi çocuklarınızın yüzüne nasıl bakacaksınız , 10 00:00:58,750 --> 00:01:01,750 {\an8}ve o çocuklara hiçbir şey yapmadığını söyle. 11 00:01:01,833 --> 00:01:05,083 {\an8}Sadece arkana yaslandın, kollarını kavuşturdun, 12 00:01:05,166 --> 00:01:10,958 {\an8}ve geleceklerinin açgözlü piçler tarafından ellerinden alındığını izlediler. 13 00:01:11,458 --> 00:01:13,791 {\an8}Size sorumsuz ebeveynler diyecekler. 14 00:01:13,875 --> 00:01:16,500 {\an8}Düşen her biri için, 15 00:01:17,000 --> 00:01:19,708 {\an8}Onun yerine bin kişi daha yükselecek. 16 00:01:20,916 --> 00:01:24,375 {\an8}Ve savaşacağız ve ülkemizi zulümden kurtaracağız. 17 00:01:25,333 --> 00:01:27,666 {\an8}- Dövüşmeye hazır mısınız? - Evet efendim! 18 00:01:29,291 --> 00:01:33,000 {\an8} Değişim için hayatınızı vermeye hazır mısınız ? 19 00:01:33,083 --> 00:01:34,083 {\an8}Evet efendim! 20 00:01:34,791 --> 00:01:38,791 {\an8}Size bir ödev vereceğim ve dört gönüllüye ihtiyacım var. 21 00:01:38,875 --> 00:01:40,458 {\an8}Sen, dışarı çık. 22 00:01:40,958 --> 00:01:42,375 {\an8}Sen dışarı. 23 00:01:44,041 --> 00:01:45,291 {\an8}Sen dışarı. 24 00:01:46,083 --> 00:01:47,750 {\an8}Sen dışarı. 25 00:01:58,166 --> 00:02:02,291 {\an8}[coşkulu caz müziği çalıyor] 26 00:02:48,958 --> 00:02:53,625 {\an8}[kuşların cıvıltısı] 27 00:03:23,666 --> 00:03:24,666 Kaptan Ambrose, 28 00:03:25,625 --> 00:03:26,875 bir duyurumuz var. 29 00:03:27,375 --> 00:03:29,250 - Evet? - Ada'ya evlenme teklif ettim. 30 00:03:29,791 --> 00:03:33,083 - Ve tabii ki evet dedim! - Vay canına. Tebrikler. 31 00:03:33,166 --> 00:03:34,083 Teşekkür ederim. 32 00:03:34,166 --> 00:03:36,083 - Kulübe hoş geldiniz. - Teşekkür ederim. 33 00:03:36,583 --> 00:03:38,166 Abuja'ya vardığımızda parti yapacağız. 34 00:03:38,250 --> 00:03:39,875 - [hepsi kıkırdar] - Sorun değil efendim. 35 00:03:41,083 --> 00:03:42,083 [duyulmuyor] 36 00:03:43,333 --> 00:03:44,583 [duyulmuyor] 37 00:03:53,500 --> 00:03:56,583 [belirsiz gevezelik] 38 00:04:17,708 --> 00:04:19,083 [İgbo dilinde kadın] Aman Tanrım! 39 00:04:20,541 --> 00:04:22,583 [İngilizce] Uçtuğumda... gergin oluyorum. 40 00:04:27,708 --> 00:04:29,708 [Adam öksürüyor] 41 00:04:31,708 --> 00:04:33,583 Sen İgbo'ya benzemiyorsun. 42 00:04:36,500 --> 00:04:38,416 Aslında bunu birçok kişi söylüyor. 43 00:04:38,916 --> 00:04:40,458 Ben... Ben Wolof'um. 44 00:04:41,125 --> 00:04:44,500 Çünkü babam Senegalli , annem ise Enugulu. 45 00:04:44,583 --> 00:04:47,583 Bana İgbo dilinde okumayı ve yazmayı öğretti . 46 00:04:54,333 --> 00:04:55,958 [duyulmuyor] 47 00:04:56,458 --> 00:04:57,958 [gergin müzik çalıyor] 48 00:04:58,041 --> 00:05:00,250 [duyulmuyor] 49 00:05:50,375 --> 00:05:52,125 [vuuş, güm] 50 00:05:54,708 --> 00:05:56,791 [titreyerek nefes verir] 51 00:07:37,875 --> 00:07:39,375 [interkom sesleri] 52 00:07:39,458 --> 00:07:42,833 [kaptan] Dikkat yolcular, biraz gecikme yaşıyoruz. 53 00:07:42,916 --> 00:07:44,083 Yakında havalanacağız. 54 00:07:44,166 --> 00:07:45,000 [Kadın 1] Ne! 55 00:07:45,083 --> 00:07:47,883 - [2. kadın] Tanrım! [dişlerini emer] - [1. kadın] Bunun anlamı ne? 56 00:07:50,208 --> 00:07:52,583 - [Kadın 2] Ne kadar süreyle? - [Kadın 1 diş emiyor] 57 00:08:00,958 --> 00:08:02,916 [Kadın 3] Bu ne saçmalık? 58 00:08:05,791 --> 00:08:07,666 [Kadın 4] Bu kim? Ha! 59 00:08:08,375 --> 00:08:09,375 Beyefendi, lütfen... 60 00:08:09,416 --> 00:08:12,208 [İgbo dilinde] Hayal edebiliyor musun! Benim gördüğümü sen de görüyor musun? 61 00:08:12,291 --> 00:08:16,000 Göğsünde kıl çıkmayacak kadar küçük bir çocuk için uçuşumuzu ertelediler . 62 00:08:16,083 --> 00:08:18,601 - [İngilizce hostes] Efendim... - [İgbo adam] Harikalar asla bitmeyecek. 63 00:08:18,625 --> 00:08:20,625 [hostes] Sakin olun. Yakında uçuşa geçeceğiz. 64 00:08:20,666 --> 00:08:23,026 - Lütfen bize katlanın. - [Pidgin dilinde 1. kadın] Her şey yolunda. 65 00:08:29,416 --> 00:08:32,791 [kaptan] Uçuş kalkışa hazır. Sabrınız için teşekkür ederiz. 66 00:08:32,875 --> 00:08:34,833 [Pidgin dilinde 2. kadın] Sonunda o! Sonunda. 67 00:08:35,375 --> 00:08:36,375 [kadın 3 alaycı şekilde] 68 00:08:57,416 --> 00:08:58,500 [İngilizce] Güzel. 69 00:08:59,791 --> 00:09:02,250 Peki, sen... Sen güzelsin. 70 00:09:03,833 --> 00:09:04,833 Teşekkür ederim. 71 00:09:08,708 --> 00:09:10,500 Ah! Görebilir miyim? 72 00:09:13,333 --> 00:09:19,250 Owiwi, Skipper, Eruku ve Iku. Bunlar ne tür isimler? 73 00:09:19,875 --> 00:09:20,875 Bunlar takma isimlerdir. 74 00:09:22,125 --> 00:09:24,125 "Owiwi" baykuş anlamına gelir, 75 00:09:25,041 --> 00:09:29,791 "Eruku" duman, "İku" ise ölüm anlamına geliyor. 76 00:09:30,458 --> 00:09:33,708 Yoğun geliyor. Komik karakterler mi? 77 00:09:37,125 --> 00:09:38,125 Sen yeteneklisin. 78 00:09:39,833 --> 00:09:40,833 Teşekkür ederim. 79 00:09:42,958 --> 00:09:44,958 [gergin müzik çalıyor] 80 00:10:02,166 --> 00:10:04,541 [duyulmuyor] 81 00:10:07,791 --> 00:10:08,791 [ağızlarını oynatarak] Teşekkür ederim. 82 00:10:20,125 --> 00:10:24,208 [saat geçiyor] 83 00:10:24,291 --> 00:10:27,333 [gergin müzik devam ediyor] 84 00:10:35,541 --> 00:10:38,791 Merhaba, özür dilerim. Şey, efendim, lütfen, burada olmamalısınız. Lütfen. 85 00:10:41,083 --> 00:10:45,166 Fakat beyefendi, lütfen, tüm saygımla, koltuğunuza geri dönebilir misiniz? 86 00:10:49,125 --> 00:10:53,750 [gergin müzik devam ediyor] 87 00:11:07,291 --> 00:11:08,291 [Kadın çığlığı] 88 00:11:08,333 --> 00:11:09,250 [çocuk çığlık atar] Anneciğim! 89 00:11:09,333 --> 00:11:11,500 Hanımlar beyler, bir bomba var... 90 00:11:11,583 --> 00:11:15,083 - Bu uçakta bomba var. - [insanlar bağırıyor] 91 00:11:15,166 --> 00:11:17,666 Yaşamak istiyorsan beni dinleyeceksin. 92 00:11:17,750 --> 00:11:20,625 - [Hausa dilinde] Hey! - [İngilizce] Geri çekilin! Geri dönün! 93 00:11:20,708 --> 00:11:22,500 [Kadın çığlığı] 94 00:11:22,583 --> 00:11:25,625 Geri çekilin! Yoksa kafalarınızı uçururum. 95 00:11:27,458 --> 00:11:28,500 [uçak korsanı] O kim?! 96 00:11:28,583 --> 00:11:32,125 Hey! Eğer onu alırsan, ben... Geri çekil! Otur! 97 00:11:33,541 --> 00:11:37,708 [Kaptan Ambrose] Mayday! Mayday! Mayday! Gemide korsanlar var. Mayday! 98 00:11:37,791 --> 00:11:41,708 Mayday! Mayday! Lütfen tavsiyede bulunun. Mayday! 99 00:11:44,250 --> 00:11:46,625 Acil durum ekipleri hazır bekliyor, iniş için izin verin. 100 00:11:46,708 --> 00:11:47,541 Tamamdır, anlaşıldı. 101 00:11:47,625 --> 00:11:53,625 Nigeria Airways WT470, 06'da 320 yüzey rüzgarı, 06 pistine iniş izni verildi. 102 00:11:53,708 --> 00:11:55,416 Acil servis hazır. 103 00:11:55,500 --> 00:11:57,458 [interkom çalıyor] 104 00:11:58,250 --> 00:12:01,416 Bunu yapmazsanız üzerinize benzin dökeriz. 105 00:12:01,500 --> 00:12:04,583 - [hepsi feryat ediyor] Hayır! - Ve bu uçak "kaboom!" diye bağıracak. 106 00:12:06,208 --> 00:12:08,750 - [adam] Silah! - [adam homurdanıyor] 107 00:12:08,833 --> 00:12:11,208 [uğursuz müzik çalıyor] 108 00:12:11,291 --> 00:12:14,125 [erkeklerin homurdanması] 109 00:12:14,208 --> 00:12:15,625 [hacker 1] Oturun! 110 00:12:15,708 --> 00:12:18,041 - Emniyet kemerlerinizi bağlayın. - Herkes otursun! 111 00:12:21,000 --> 00:12:22,458 Bu uçak iniş yapıyor. 112 00:12:22,541 --> 00:12:25,250 [ağlayan kadınlar] 113 00:12:25,333 --> 00:12:27,833 [hijacker 2] Bu uçak inmemeli! 114 00:12:27,916 --> 00:12:29,833 [ağlayan kadınlar] 115 00:12:29,916 --> 00:12:31,375 [hijacker 2] Beni korkak mı sanıyorsun? 116 00:12:33,875 --> 00:12:35,166 Hareket et! Hareket et! 117 00:12:37,875 --> 00:12:39,916 - [Uçak korsanı 2] Şu kapıyı açın. - Kaptan! 118 00:12:40,000 --> 00:12:42,958 [hijacker 2] Kapıyı açacak mısın açmayacak mısın? Aç şunu! Sus! 119 00:12:44,166 --> 00:12:45,416 Kapıyı aç. 120 00:12:46,708 --> 00:12:47,875 - Hadi gidelim. - [hostes] Hayır! 121 00:12:50,375 --> 00:12:53,041 O kapıyı açmanın sonuçlarını bir düşünün . 122 00:12:53,625 --> 00:12:56,291 Ama yapmazsam ne olacağını biliyorsun. 123 00:13:00,625 --> 00:13:02,375 Buna izin vermeyeceğim. 124 00:13:14,416 --> 00:13:16,750 Alan! Alan! Alan! 125 00:13:21,166 --> 00:13:22,541 Şimdi gökyüzüne dön. 126 00:13:23,083 --> 00:13:24,333 [gergin müzik çalıyor] 127 00:13:45,958 --> 00:13:49,416 - Uçağı kontrol altına aldık, Kaptan. - Kutlamak için henüz çok erken. 128 00:13:49,500 --> 00:13:52,000 Kaptan, uçaktaki herkesle konuşmak istiyorum . 129 00:13:52,083 --> 00:13:53,791 ve şimdi onlarla konuşmak istiyorum. 130 00:14:02,458 --> 00:14:06,083 Bayanlar ve baylar, konuşan kaptanınız değil. 131 00:14:07,375 --> 00:14:09,583 Biz Demokrasinin İlerlemesi Hareketiyiz , 132 00:14:09,666 --> 00:14:12,375 - ve bu uçak bizim kontrolümüz altında. - [kadın sızlanıyor] 133 00:14:12,458 --> 00:14:14,708 Baskıcı bir rejimin son bulmasını talep ediyoruz 134 00:14:14,791 --> 00:14:18,541 Birkaç kişinin kazancı için birçok kişinin ortak servetini çalan 135 00:14:19,125 --> 00:14:21,666 Nijerya Hükümetine yetmiş iki saat veriyoruz 136 00:14:21,750 --> 00:14:25,041 demokratik olarak seçilmiş başkanımızı yeniden göreve getirmek . 137 00:14:25,916 --> 00:14:27,375 Biz terörist değiliz... 138 00:14:28,208 --> 00:14:31,291 ama ne gerekiyorsa yapmaya hazırız 139 00:14:31,375 --> 00:14:33,291 - Çalınan yetkimizi geri almak için. - [kadın] Ahhh! 140 00:14:33,375 --> 00:14:37,750 Ve Tanrı bizim yanımızda olduğu sürece halkın iradesi galip gelecektir. 141 00:14:38,958 --> 00:14:40,083 İktidar halka. 142 00:14:40,666 --> 00:14:43,458 - İktidar halkadır. - İktidar halkadır. 143 00:14:43,541 --> 00:14:44,375 [kadın] İsa! 144 00:14:44,458 --> 00:14:47,833 [Kadın belirsiz bir şekilde konuşuyor] 145 00:14:49,250 --> 00:14:51,750 - Owiwi, sen sorumlusun. - Evet! Evet! Evet, efendim. 146 00:14:53,250 --> 00:14:55,458 Hey! Hey! 147 00:14:56,708 --> 00:14:57,958 Bizi Frankfurt'a götür. 148 00:15:03,750 --> 00:15:05,041 Göreviniz basit. 149 00:15:07,208 --> 00:15:13,958 Uçağın kontrolünü ele geçirip pilotun Frankfurt'a inmesini sağlıyorsunuz. 150 00:15:15,333 --> 00:15:17,916 Ve işte yeni hayatlarınız sizi orada bekliyor. 151 00:15:21,041 --> 00:15:23,916 Peki ya planlandığı gibi gitmezse? 152 00:15:25,916 --> 00:15:32,166 Bazen büyük riskler ve büyük fedakarlıklar gerekir. 153 00:15:33,500 --> 00:15:34,750 Elini ver bana. 154 00:15:39,000 --> 00:15:43,125 Biz bunu vatan sevgisi için yapıyoruz. 155 00:15:44,625 --> 00:15:46,458 - Gidiyoruz? - Gidiyoruz! 156 00:15:46,541 --> 00:15:47,791 - Gidiyoruz? - Gidiyoruz! 157 00:15:47,875 --> 00:15:49,500 - Gidiyoruz? - Gidiyoruz! 158 00:15:49,583 --> 00:15:50,625 Hadi yapalım! 159 00:15:50,708 --> 00:15:51,708 [müzik yoğunlaşıyor] 160 00:15:51,791 --> 00:15:54,416 Ben Kaptan Ambrose, Nijerya Havayolları 470, 161 00:15:55,041 --> 00:15:56,541 İniş izni isteniyor. 162 00:15:56,625 --> 00:15:57,833 Yakıt ikmali yapmamız gerekiyor. 163 00:16:00,666 --> 00:16:04,541 Kotoka kontrol kulesi, lütfen içeri girin. Ben Nijerya Havayolları'ndan Kaptan Ambrose. 164 00:16:10,583 --> 00:16:13,250 Kotoka kontrol kulesine inip yakıt ikmali yapmamız için izin almanız gerekiyor. 165 00:16:13,333 --> 00:16:14,708 Bu bir acil durumdur. 166 00:16:14,791 --> 00:16:16,208 Yakıt ikmali yapmamız lazım. 167 00:16:16,291 --> 00:16:17,666 Neler olup bittiğini görmüyor musun? 168 00:16:18,208 --> 00:16:21,375 Nijerya hükümeti herhangi bir yere inme şansımızı engelliyor . 169 00:16:21,875 --> 00:16:24,875 Şu an tek seçeneğimiz geri dönmek. 170 00:16:24,958 --> 00:16:26,291 Geriye dönemeyiz. 171 00:16:26,375 --> 00:16:28,458 İzin olmadan iniş yapamayız. 172 00:16:29,750 --> 00:16:32,791 Ve eğer yakın zamanda inmezsek, çakılacağız. 173 00:16:40,166 --> 00:16:42,541 - Uçağı indir! Uçağı indir! - Otur! 174 00:16:42,625 --> 00:16:44,958 - Hayır oturmayacağım! - Otur dedim! 175 00:16:45,041 --> 00:16:48,541 - Uçağı indir! Oturmayacağım. - Otur! 176 00:16:48,625 --> 00:16:50,000 [adam inliyor] 177 00:16:50,083 --> 00:16:54,875 Diori Hamani Kontrol Kulesi, ben Kaptan Ambrose, Nijerya Havayolları, 178 00:16:54,958 --> 00:16:57,541 iniş izni talep ediyorum. Acil bir durum. 179 00:16:58,708 --> 00:17:03,500 [insanlar çığlık atıyor] 180 00:17:04,958 --> 00:17:11,333 [Fransızca] Nigeria Airways'in WT470 sefer sayılı uçuşu, ben Diori Hamani, izin verilmedi. 181 00:17:11,958 --> 00:17:14,625 [derin bir nefes alır] [İngilizce] Biz Fransızca konuşmuyoruz. 182 00:17:14,708 --> 00:17:18,291 Uçağımızda yolcular var ve yakıt ikmali için iniş yapmamız gerekiyor. 183 00:17:18,375 --> 00:17:19,791 Lütfen, bu bir acil durumdur. 184 00:17:22,916 --> 00:17:23,958 [Fransızca] Ne yapıyoruz? 185 00:17:26,500 --> 00:17:32,541 Bu uçağı buraya indirmesinler. Başkalarının sorunu olsunlar. 186 00:17:37,416 --> 00:17:39,583 [İngilizce] İçeri gelin, Diori Hamani Kontrol Kulesi. 187 00:17:40,583 --> 00:17:42,083 Lütfen bir cevaba ihtiyacımız var. 188 00:17:43,791 --> 00:17:45,666 Bu bir ölüm kalım meselesidir. 189 00:17:47,375 --> 00:17:48,375 Lütfen. 190 00:17:54,041 --> 00:17:56,750 - Uçağı hemen indirin, Kaptan. - İzin almanız gerekiyor. 191 00:17:56,833 --> 00:17:58,291 Dedim ki, şu uçağı hemen indirin... 192 00:18:00,791 --> 00:18:02,041 ya da onu vururum. 193 00:18:05,166 --> 00:18:06,446 Kararını şimdi ver Kaptan. 194 00:18:12,875 --> 00:18:16,000 Diori Hamani Kontrol Kulesi, iniş yapıyoruz. 195 00:18:16,083 --> 00:18:17,291 Bu bir acil durumdur. 196 00:18:18,416 --> 00:18:21,250 Bayanlar ve baylar, lütfen kemerlerinizi bağlayın. 197 00:18:21,333 --> 00:18:22,458 İniş yapmak üzereyiz. 198 00:18:27,916 --> 00:18:29,291 - [uçak korsanı] Hey! - Bana dokunma. 199 00:18:29,375 --> 00:18:32,583 Panik atak geçiriyorsun. Yardım edeyim. Lütfen. 200 00:18:32,666 --> 00:18:33,666 Hayır! [nefes nefese] 201 00:18:39,000 --> 00:18:40,375 [Kadınların çığlıkları] 202 00:18:43,083 --> 00:18:44,333 [belirsiz gevezelik] 203 00:18:44,416 --> 00:18:45,416 İsa! 204 00:18:50,625 --> 00:18:52,791 [insanlar çığlık atıyor] 205 00:18:52,875 --> 00:18:54,458 [lastiklerin gıcırtısı] 206 00:18:55,708 --> 00:18:58,916 [insanlar çığlık atmaya devam ediyor] 207 00:18:59,000 --> 00:19:00,416 [sirenler çalıyor] 208 00:19:00,500 --> 00:19:03,666 [gerilimli müzik çalıyor] 209 00:19:03,750 --> 00:19:05,416 [motor kükremesi] 210 00:19:05,500 --> 00:19:08,916 [gerilimli müzik çalmaya devam ediyor] 211 00:19:12,458 --> 00:19:15,541 [siren sesi] 212 00:19:27,541 --> 00:19:29,500 - [kadın] Ha-a! Bu ne? - [bebek ağlıyor] 213 00:19:31,416 --> 00:19:32,916 Hey! Benzin bu. 214 00:19:33,000 --> 00:19:36,083 - Uçağı ateşe verecekler. - [Owiwi] Senin sorunun bu! 215 00:19:36,166 --> 00:19:39,125 Beni korkak mı sanıyorsun, ha? Beni korkak mı sanıyorsun? 216 00:19:39,208 --> 00:19:40,916 Owiwi, sakin ol. Ne yapıyorsun? 217 00:19:46,416 --> 00:19:50,958 [ağlayan kadın] Lütfen, lütfen. Lütfen. 218 00:19:55,750 --> 00:19:57,000 Lütfen bunu yapmayın. 219 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 Hanımefendi, 220 00:19:59,958 --> 00:20:01,666 eğer askerler bize saldırırsa, 221 00:20:01,750 --> 00:20:03,500 tek bir seçeneğimiz olacak. 222 00:20:04,000 --> 00:20:05,291 [ağlayarak] Lütfen onu öldürmeyin. 223 00:20:05,375 --> 00:20:07,625 Tek seçenek bu. Hah! 224 00:20:07,708 --> 00:20:10,541 [ağlayan kadın] 225 00:20:10,625 --> 00:20:13,000 Dua edin hanımefendi. Dua edin. 226 00:20:13,083 --> 00:20:16,541 - Başka bir yol olmalı. - Başka bir yol yok. 227 00:20:16,625 --> 00:20:19,666 [Skipper] Sakin ol! Sakin ol! Ne yapıyorsun... Ne yapıyorsun? 228 00:20:19,750 --> 00:20:22,500 Öğretmen seni Kaptan olarak seçti, sen olmak zorundasın. 229 00:20:23,000 --> 00:20:24,166 Bu uçağı yakın! 230 00:20:25,000 --> 00:20:29,041 Hayır, rehinelerimiz var. Onları askerlerle pazarlık yapmak için kullanabiliriz . 231 00:20:29,125 --> 00:20:33,375 Nijer, Kayode'deyiz. Anladıkları tek İngilizce "Ateş et ve öldür." 232 00:20:33,458 --> 00:20:35,498 Owiwi, sakin ol. Biz sadece onları korkutmak istiyoruz. 233 00:20:35,541 --> 00:20:36,666 Çok fazla şiddet yanlısı oluyorsun. 234 00:20:36,750 --> 00:20:38,142 Eğer sen yapmayacaksan ben... 235 00:20:38,166 --> 00:20:40,125 [Kayode] Bekle! Bekle! 236 00:20:40,208 --> 00:20:41,083 [insanlar bağırıyor] 237 00:20:41,166 --> 00:20:43,208 Bakın, bize bir tercüman lazım. 238 00:20:43,291 --> 00:20:45,083 Aaa, röportaj başlasın. 239 00:20:46,333 --> 00:20:48,208 Röportajı başlatın. 240 00:20:48,291 --> 00:20:50,559 Yani bu uçağa Fransızca bilen birini alabiliriz . 241 00:20:50,583 --> 00:20:51,916 Röportajı başlat Kayode. 242 00:20:52,541 --> 00:20:53,916 [insanlar çığlık atmaya devam ediyor] 243 00:20:59,541 --> 00:21:01,291 Fransızca konuşan birini tanıyorum. 244 00:21:08,500 --> 00:21:10,833 Uçakla iletişimi kurdunuz mu ? 245 00:21:10,916 --> 00:21:12,000 Henüz değil, Kaptan. 246 00:21:15,041 --> 00:21:17,250 Nijerya Havayolları'nın WT470 uçuşu, 247 00:21:18,291 --> 00:21:21,166 Seni çevreledik ve hiçbir şansın yok. 248 00:21:22,375 --> 00:21:24,708 Hemen teslim ol. 249 00:21:26,083 --> 00:21:28,750 [macera müziği çalıyor] 250 00:21:30,583 --> 00:21:32,416 Merhaba. Orada kimse var mı? 251 00:21:33,875 --> 00:21:36,833 - Sen kimsin? - Uçaktaki rehinelerden biri. 252 00:21:36,916 --> 00:21:39,083 Uçakta kaç tane korsan var? 253 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 [İngilizce] Uçakta kaç tane korsan var? 254 00:21:42,083 --> 00:21:43,875 Yetkili kişiyle görüşmek istiyorum. 255 00:21:43,958 --> 00:21:44,833 [Fransızca] 256 00:21:44,916 --> 00:21:48,083 - Yetkili adamla görüşmek istiyorlar. - Kontrol bende. 257 00:21:48,583 --> 00:21:50,833 - [İngilizce] Sorumlu adam o. - İyi. 258 00:21:50,916 --> 00:21:54,708 Ona bütün adamlarına geri çekilmelerini söylemesini söyle. 259 00:21:55,333 --> 00:21:58,500 [Fransızca] Adamlarına geri çekilmelerini söylemeni istiyorlar , 260 00:21:58,583 --> 00:22:01,291 ya da gemideki herkesi öldürecekler. 261 00:22:01,375 --> 00:22:05,333 Nijer Jandarması teröristlerle pazarlık yapmaz. 262 00:22:06,000 --> 00:22:07,000 Anlaşıldı mı? 263 00:22:08,375 --> 00:22:11,291 [İngilizce] Teröristlerle pazarlık yapmadığını söyledi . 264 00:22:14,291 --> 00:22:17,333 Bu uçaktaki herkes ölecek. 265 00:22:19,375 --> 00:22:20,708 Söyle ona. 266 00:22:20,791 --> 00:22:24,541 [Fransızca] Adamlarınızı geri çekmezseniz herkes ölecek. 267 00:22:24,625 --> 00:22:27,333 O uçaktaki yolcular Nijerya vatandaşı değil. 268 00:22:27,833 --> 00:22:29,916 Yabancıların kaderini neden umursayayım ki ? 269 00:22:32,708 --> 00:22:35,308 [İngilizce] Nijeryalı olmadığımız için umursamadığını söyledi . 270 00:22:42,041 --> 00:22:43,750 Ona uçağın dışına bakmasını söyle. 271 00:22:45,166 --> 00:22:47,500 [Fransızca] Uçağın dışına bak. 272 00:22:47,583 --> 00:22:49,583 [gerilimli müzik çalıyor] 273 00:23:08,083 --> 00:23:10,708 Onu öldürecek! Bu uçaktaki herkesi öldürecek! 274 00:23:11,375 --> 00:23:12,500 [İngilizce] Geri çekilin artık! 275 00:23:13,416 --> 00:23:16,291 {\an8}[Fransızca] Herkesin ölmesine izin verirseniz kendinizle yaşayabilir misiniz? 276 00:23:22,333 --> 00:23:24,125 {\an8}Kaptan, çocuğunuz var mı? 277 00:23:25,208 --> 00:23:26,375 {\an8}Ben henüz 22 yaşındayım. 278 00:23:27,500 --> 00:23:31,500 {\an8}Önümde hala koca bir hayat var. Lütfen ölmeme izin verme. 279 00:23:35,041 --> 00:23:37,750 [Kaptan Gana] Ateş etmeyin. Tekrar ediyorum, ateş etmeyin. 280 00:23:37,833 --> 00:23:39,666 [Owiwi İngilizce] Geri çekilin artık! 281 00:23:40,500 --> 00:23:42,166 [Fransızca] Herkes geri çekilsin. 282 00:23:51,916 --> 00:23:52,916 [İngilizce] Defol! 283 00:23:54,625 --> 00:23:55,833 Ne yapıyorsun?! 284 00:23:57,083 --> 00:23:59,208 - Ne... Ne... Ne yapıyorsun? - Çık dışarı Ömer! 285 00:24:02,083 --> 00:24:04,883 - [Kayode] Hey, iyi misin? - [Skipper] Aceleci kararlar alıyorsun. 286 00:24:05,458 --> 00:24:08,458 - Ben, aceleci kararlar alıyorsun. - [Owiwi] Pazarlık edeceğim. 287 00:24:08,541 --> 00:24:10,541 - Sen buna pazarlık diyorsun... - Pazarlık! 288 00:24:14,125 --> 00:24:17,333 Neyin var senin?! Ha?! Neyin var senin?! 289 00:24:17,833 --> 00:24:20,375 Bırak beni. Bırak beni! 290 00:24:21,083 --> 00:24:24,625 Eğer bizi terörist olarak düşünmüyorlardıysa , şimdi düşünecekler! 291 00:24:27,416 --> 00:24:28,708 Kayode... Kayode... 292 00:24:29,958 --> 00:24:32,916 Ben Nijer Cumhuriyeti'nden canlı olarak bildiren Martha Ball'um . 293 00:24:33,000 --> 00:24:37,125 Nijerya Havayolları uçağından birkaç metre uzakta duruyorum 294 00:24:37,208 --> 00:24:39,541 teröristlerin ele geçirdiği. 295 00:24:39,625 --> 00:24:43,666 Şu anda duruma göre teröristlerin talebi bilinmiyor. 296 00:24:43,750 --> 00:24:46,708 Ama endişelenmeyin, en kısa sürede sizi bilgilendireceğiz 297 00:24:46,791 --> 00:24:48,375 çünkü her şey kontrol altında. 298 00:24:48,458 --> 00:24:50,333 Gördüğünüz gibi Nijerya Ordusu 299 00:24:50,416 --> 00:24:53,125 ve Nijerya Hava Kuvvetleri konuşlandırılıyor. 300 00:24:54,083 --> 00:24:56,375 [helikopter havada asılı duruyor] 301 00:25:05,500 --> 00:25:07,541 [macera müziği çalıyor] 302 00:25:22,250 --> 00:25:25,041 [sirenler çalıyor] 303 00:25:36,625 --> 00:25:41,291 Yüzbaşı Kenneth Dokunbo, Komutan, Özel Kuvvetler Nijerya Ordusu. 304 00:25:49,250 --> 00:25:50,666 Özel olarak konuşabilir miyiz? 305 00:26:00,000 --> 00:26:01,541 [müzik kaybolur] 306 00:26:06,666 --> 00:26:07,875 Burada durum nasıl? 307 00:26:07,958 --> 00:26:09,625 Her şey kontrol altında. 308 00:26:11,125 --> 00:26:12,125 Baykuş? 309 00:26:15,125 --> 00:26:16,333 [İngilizce] Owiwi! 310 00:26:16,875 --> 00:26:19,375 Çok ateşlisin. Biraz sakinleşmen lazım. 311 00:26:19,458 --> 00:26:22,583 - Askerleri geri çektim. - Bunun işe yaramayacağını bilmelisin... 312 00:26:22,666 --> 00:26:25,875 [İngilizce] O zaman anlamadım. Hiçbir sorun göremiyorum Ömer. 313 00:26:27,000 --> 00:26:28,083 Şimdi beni dinle. 314 00:26:28,583 --> 00:26:30,208 Senin derdin ne bilmiyorum. 315 00:26:30,291 --> 00:26:32,166 Bu uçuştaki herkesin sorumluluğu bende. 316 00:26:32,250 --> 00:26:34,166 ve bu görevi tehlikeye atmana izin vermeyeceğim . 317 00:26:34,250 --> 00:26:36,916 Ya geri çekilirsin ya da ben harekete geçmek zorunda kalırım. 318 00:26:37,416 --> 00:26:39,291 [Pidgin dilinde] Neyin var senin? 319 00:26:39,416 --> 00:26:41,176 [İngilizce] Erkekler tuvaletini kullanabilir miyim lütfen? 320 00:26:42,958 --> 00:26:44,583 [Pidgin dilinde] Merak etmeyin, onu ben alırım. 321 00:26:51,875 --> 00:26:53,875 [gerilimli müzik çalıyor] 322 00:26:54,958 --> 00:26:57,458 [İngilizce] O uçakta değeri yüksek bir varlığımız var. 323 00:27:05,500 --> 00:27:06,958 Adı Lee Zhang. 324 00:27:07,875 --> 00:27:10,125 Çin'in Nijerya büyükelçisinin oğlu . 325 00:27:10,625 --> 00:27:14,416 Uçak kaçıranlarla ilgili herhangi bir şey biliyor muyuz ? Herhangi bir şey? 326 00:27:21,791 --> 00:27:24,208 Uçağın deposunu doldurmamızı istiyorlar . 327 00:27:25,666 --> 00:27:28,125 Aksi takdirde rehineleri öldürmeye başlar. 328 00:27:28,208 --> 00:27:30,958 O uçağın tekrar göklere çıkmasına izin veremeyiz . 329 00:27:37,166 --> 00:27:38,708 Eminim bir planın vardır. 330 00:27:40,041 --> 00:27:41,041 Kaptan. 331 00:27:41,125 --> 00:27:42,458 [müzik kaybolur] 332 00:27:49,125 --> 00:27:51,375 Size bir iş teklifim var. 333 00:27:51,458 --> 00:27:52,750 [ilgi çekici müzik çalıyor] 334 00:27:52,833 --> 00:27:56,541 Çantamda on bin dolar var . 335 00:27:57,166 --> 00:28:00,416 ve eğer beni bu uçaktan indirirsen hepsi senin olacak . 336 00:28:01,833 --> 00:28:04,291 Ben... Ben... Bunu yaparsam para benim olur mu? 337 00:28:04,375 --> 00:28:08,250 Hayatınızda kazanabileceğiniz en havalı ve en kolay para . 338 00:28:11,250 --> 00:28:13,166 Bu kadar servete nasıl sahip oldun? 339 00:28:14,375 --> 00:28:17,916 Ben bu ülkede çok önemli bir insanım. 340 00:28:19,958 --> 00:28:23,041 Ben Sayın Abdulazeez Yari, 341 00:28:23,583 --> 00:28:26,875 Nijerya Federal Yüksek Mahkemesi Baş Yargıcı . 342 00:28:30,833 --> 00:28:33,708 Peki anlaştık mı? 343 00:28:37,000 --> 00:28:38,958 Şimdi ellerini üzerimden çek. 344 00:28:42,208 --> 00:28:43,750 Söyleyin bana, Sayın Yargıç, 345 00:28:44,583 --> 00:28:47,583 o para kesesi için kaç masum canı feda ettin? 346 00:28:48,166 --> 00:28:49,916 [boğulma] 347 00:28:50,958 --> 00:28:52,958 Artık o kadar güçlü değilsin, değil mi? 348 00:28:53,458 --> 00:28:55,208 Paranın seni dokunulmaz kıldığını mı sanıyorsun? 349 00:28:55,291 --> 00:28:56,958 Bunun seni yenilmez kıldığını mı sanıyorsun? 350 00:28:57,041 --> 00:28:59,416 Hepiniz giyinip süslenip kendinize şerefli diyorsunuz, 351 00:28:59,500 --> 00:29:01,333 ama hırsızın onurlu bir yanı yok . 352 00:29:01,416 --> 00:29:02,833 Lütfen merhamet edin. 353 00:29:02,916 --> 00:29:04,833 Hırsızlara hiç acımam. 354 00:29:13,708 --> 00:29:14,875 [neşeyle gülüyor] 355 00:29:16,750 --> 00:29:18,375 O kadar da dokunulmaz değilsin, değil mi? 356 00:29:19,708 --> 00:29:20,875 - Lütfen. - Çık dışarı! 357 00:29:22,291 --> 00:29:24,083 İyi akşamlar, sevgili Nijeryalılar. 358 00:29:25,208 --> 00:29:26,875 Bu sabah saat 09:00'da, 359 00:29:27,541 --> 00:29:31,583 Lagos'tan Abuja'ya giden bir Nijerya hava yolları uçağı kaçırıldı. 360 00:29:32,291 --> 00:29:36,625 Ve ne yazık ki uçak hala korsanların kontrolünde. 361 00:29:41,083 --> 00:29:43,333 [kapı açılışı] 362 00:29:43,416 --> 00:29:45,708 [Pidgin dilinde] Patron, askerler geldi. 363 00:29:46,291 --> 00:29:48,666 [İngilizce] Ne demek istiyorsun? Buraya nasıl geldiler? 364 00:29:50,875 --> 00:29:52,555 Patron, hemen şimdi gitmen gerekiyor. 365 00:29:53,916 --> 00:29:56,625 - Burada olduğumuzu nereden biliyorlar? - Patron, hareket etmeye başlaman lazım. 366 00:29:56,708 --> 00:29:59,208 Önemli olan her belgeyi buraya al, tamam mı? 367 00:29:59,291 --> 00:30:00,891 Kapıyı bekleyeceğim. Hareket et, çabuk hareket et. 368 00:30:00,916 --> 00:30:02,000 Başardın, başardın. 369 00:30:13,583 --> 00:30:16,916 [radyo spikeri] Halkın sakin kalması tavsiye edilir, 370 00:30:17,500 --> 00:30:18,916 hükümet olarak... 371 00:30:19,000 --> 00:30:19,833 Bisi! 372 00:30:19,916 --> 00:30:22,000 ...barışçıl bir çözüme doğru çalışıyor. 373 00:30:22,083 --> 00:30:23,083 Evet anneciğim? 374 00:30:23,583 --> 00:30:26,333 [Yoruba dilinde] Tüm bu eşyaları dükkâna doldur. 375 00:30:26,416 --> 00:30:28,416 Şimdi dükkanı kapatmamız gerekiyor. 376 00:30:29,166 --> 00:30:32,541 [korna sesleri] 377 00:30:32,625 --> 00:30:35,000 [İngilizce] Allah bu ülkede bize kötülük göstermesin . 378 00:30:36,041 --> 00:30:38,125 [gerilimli müzik çalıyor] 379 00:30:39,500 --> 00:30:41,708 AK, bir şeyler yapmamız lazım. 380 00:30:42,375 --> 00:30:43,375 Biliyorum. 381 00:30:44,791 --> 00:30:45,791 Bir planım var. 382 00:30:46,125 --> 00:30:47,500 [müzik kaybolur] 383 00:30:47,583 --> 00:30:48,583 Zamanınız doldu. 384 00:31:01,583 --> 00:31:04,250 - [Kayode] Ne? - Sen diğerleri gibi değilsin. 385 00:31:07,375 --> 00:31:08,541 Biz kötü insanlar değiliz. 386 00:31:10,125 --> 00:31:13,166 İyi insanların bu tür insanları kendi istekleri dışında tuttuğunu mu sanıyorsunuz ? 387 00:31:15,666 --> 00:31:19,708 Biliyorum. Ama yaptığımız her şeyi haklı bir amaç uğruna yapıyoruz. 388 00:31:19,791 --> 00:31:24,083 Size başka hangi yalanları sattılar? Kahraman olduğunuz yalanını mı? 389 00:31:24,833 --> 00:31:26,291 Hiçbir zaman öyle olduğumu iddia etmedim. 390 00:31:27,791 --> 00:31:28,833 Çizimini gördüm. 391 00:31:31,791 --> 00:31:34,291 Ülkemin kahramanlara neler yaptığını biliyor musun ? 392 00:31:35,541 --> 00:31:36,541 Hmm? 393 00:31:36,875 --> 00:31:40,500 Onları vurup, sonra da çürümeye terk ediyorlar. 394 00:31:40,583 --> 00:31:41,750 Ve eğer şanslıysanız, 395 00:31:41,833 --> 00:31:44,166 unutulana kadar kafese kapatılırsın . 396 00:31:44,250 --> 00:31:48,083 Bu mücadeleyi kazanmak için sadece kahramanlara ihtiyaç duyulmayacak . 397 00:31:49,500 --> 00:31:52,708 Daha büyük bir kötülüğü yenmek için kötülüğe ihtiyaç vardır . 398 00:31:56,916 --> 00:31:57,916 Bilirsin, 399 00:31:59,625 --> 00:32:05,916 Evinize bir kez kötülüğü sokarsanız, o, ailesinin geri kalanını da beraberinde getirir. 400 00:32:11,750 --> 00:32:14,833 [adam] İşlemediğin bir suçtan dolayı hapse atıldın. 401 00:32:15,416 --> 00:32:18,791 Bir hafta orada kaldın ve kırılmadın. 402 00:32:18,875 --> 00:32:20,875 [ilgi çekici müzik çalıyor] 403 00:32:21,708 --> 00:32:24,916 Bunun için kendi annelerinden vazgeçecek adamlar tanıyorum . 404 00:32:26,250 --> 00:32:28,083 İşte o sadakat... 405 00:32:29,625 --> 00:32:32,000 [kıkırdar] ... bu günlerde bulunması oldukça zor . 406 00:32:32,083 --> 00:32:33,750 Ne... Ne istiyorsun? 407 00:32:34,583 --> 00:32:36,750 Sizden çaldıkları gücü size geri vermek istiyorum . 408 00:32:37,625 --> 00:32:40,583 Gerçek adam kendisine ait olanı bırakmaz . 409 00:32:42,125 --> 00:32:43,541 Onu korumak için mücadele ediyor. 410 00:32:44,833 --> 00:32:46,250 Ve biliyorum ki sen savaşabilirsin. 411 00:32:48,583 --> 00:32:50,208 Çünkü sen gerçek bir adamsın. 412 00:32:52,916 --> 00:32:54,500 Senin de karşılık vermeni istiyorum. 413 00:32:56,916 --> 00:32:59,250 Sizden çaldıkları gücü geri verin . 414 00:33:00,125 --> 00:33:02,333 [müzik çalmaya devam ediyor] 415 00:33:11,875 --> 00:33:12,875 [müzik kaybolur] 416 00:33:16,041 --> 00:33:17,208 [Baykuş esniyor] 417 00:33:18,166 --> 00:33:19,166 [dişlerini emer] 418 00:33:20,000 --> 00:33:22,208 Bu adamlar hala yakıtı getirmediler . 419 00:33:24,833 --> 00:33:25,958 Önemli değil. 420 00:33:26,833 --> 00:33:29,458 Bu benim için her zaman tek yönlü bir yolculuktu. 421 00:33:30,541 --> 00:33:33,208 Biliyor musun, isimlerimizin dışında, komik olan şu ki, 422 00:33:33,291 --> 00:33:35,166 Birbirimiz hakkında hiçbir şey bilmiyoruz. 423 00:33:43,500 --> 00:33:45,333 [acı tatlı müzik çalıyor] 424 00:33:53,041 --> 00:33:54,291 Bu benim kızım. 425 00:33:55,625 --> 00:33:56,625 Ifeoluwa 426 00:34:00,125 --> 00:34:02,445 [İngilizce ve Yoruba dilinde] Ona "babasının kızı" diyorum . 427 00:34:02,958 --> 00:34:04,416 [İngilizce] "Gözümün bebeği." 428 00:34:05,875 --> 00:34:07,125 O çok güzel. 429 00:34:07,625 --> 00:34:08,625 Teşekkür ederim. 430 00:34:13,125 --> 00:34:15,791 Peki sen neden Ife ve Ife Anne'yle evde değilsin ? 431 00:34:17,500 --> 00:34:18,500 Ben... 432 00:34:21,541 --> 00:34:25,833 Bu, başka bir günün hikayesi. 433 00:34:33,666 --> 00:34:36,083 [müzik gerginleşiyor] 434 00:35:01,916 --> 00:35:03,416 [müzik yoğunlaşıyor] 435 00:35:35,916 --> 00:35:37,375 [macera müziği çalıyor] 436 00:35:37,458 --> 00:35:39,375 [erkeklerin homurdanması] 437 00:35:39,458 --> 00:35:42,375 [insanlar bağırıyor] 438 00:35:42,458 --> 00:35:43,375 [adam] Ne oldu? 439 00:35:43,458 --> 00:35:44,375 [Kaptan homurdanıyor] 440 00:35:44,458 --> 00:35:45,958 [kadın] İsa! İsa! 441 00:35:46,458 --> 00:35:48,625 [uçak korsanı] İşte bu! Bırak onu! 442 00:35:48,708 --> 00:35:50,188 [AK] O silahı nasıl kullanacağını biliyor musun? 443 00:35:50,250 --> 00:35:51,125 [silahın kurulması] 444 00:35:51,208 --> 00:35:52,583 [uçak korsanı] İnanın bana, asla ıskalamam. 445 00:35:52,666 --> 00:35:53,583 O halde onu bırakın! 446 00:35:53,666 --> 00:35:55,375 [Owiwi] Bırakın gitsin yoksa vururum. 447 00:35:58,958 --> 00:35:59,791 [AK homurdanıyor] 448 00:35:59,875 --> 00:36:01,275 - [Kaptan] Buraya gel! - [Adam] Dur! 449 00:36:03,125 --> 00:36:04,645 Kilidi olan bir deponuz var mı? 450 00:36:05,458 --> 00:36:08,541 - [hostes] Arkada bir tane var. - [Skipper] Şimdi göster! Al onları! 451 00:36:08,625 --> 00:36:09,916 Hareket et! Hareket et! Hareket et! 452 00:36:10,500 --> 00:36:14,000 - [uçak korsanı] Dedim ki, hareket et! - [AK homurdanıyor] 453 00:36:14,083 --> 00:36:16,958 [radyo muhabiri] ...hükümet yorulmak bilmeden çalışırken 454 00:36:17,041 --> 00:36:19,166 barışçıl bir çözüme doğru. 455 00:36:20,875 --> 00:36:23,750 Yani bu çocuklar hayatlarını boşuna mı harcadılar? 456 00:36:23,833 --> 00:36:26,000 Bu çocuklar kahraman. Eh! 457 00:36:26,500 --> 00:36:27,833 Çünkü cesaret ister 458 00:36:27,916 --> 00:36:30,166 Ölümün yüzüne bakmak ve duyulmayı talep etmek. 459 00:36:30,250 --> 00:36:32,416 Burada ölümle burun buruna gelmek kadar kötü bir şey yok . 460 00:36:32,500 --> 00:36:35,458 Bu oğlanlar şımarık çocuklardan başka bir şey değiller. 461 00:36:35,541 --> 00:36:37,291 Uh-hı, ıh-hı, Bobby. 462 00:36:37,375 --> 00:36:40,916 - Anladım ki korkaksın. - Eh! Ben mi? 463 00:36:41,000 --> 00:36:45,166 İşte bu yüzden her gün cesareti şişenin içinde aramak için bara geliyorsun . 464 00:36:47,125 --> 00:36:51,333 Ben bu çocukları selamlıyorum. Cesaretlerinden dolayı onları selamlıyorum. 465 00:36:51,416 --> 00:36:52,666 [gergin müzik çalıyor] 466 00:36:56,458 --> 00:36:57,875 [Martha] Şu anda öyle görünüyor ki 467 00:36:57,958 --> 00:37:01,541 uçağın içinde olup bitenden herkes habersiz . 468 00:37:01,625 --> 00:37:02,825 Ama cevaplanması gereken soru şu: 469 00:37:03,333 --> 00:37:06,541 Rehinelerin özgürlüğüne kavuşacağı gün bugün mü olacak ? 470 00:37:15,416 --> 00:37:18,750 Sizce bu korsanlar havaalanı güvenliğini nasıl aştılar? 471 00:37:20,375 --> 00:37:22,666 Ve eğer herhangi birini rehin almak zorunda kalırlarsa, 472 00:37:23,708 --> 00:37:25,000 Ada olacak. 473 00:37:30,166 --> 00:37:31,791 Çünkü benim onun ölmesine izin vermeyeceğimi biliyorlardı. 474 00:37:35,125 --> 00:37:36,166 Ambrosius, 475 00:37:37,500 --> 00:37:40,583 Bu, kabin ekibinden birinin uçak kaçırıcılarıyla birlikte çalıştığı anlamına geliyor. 476 00:37:44,125 --> 00:37:45,250 Tek soru şu... 477 00:37:47,125 --> 00:37:48,125 DSÖ? 478 00:38:03,250 --> 00:38:04,810 [Kaptan] Dua ettiğinizde sizi dinliyor mu? 479 00:38:09,583 --> 00:38:11,041 - Evet. - [Kaptan alaycı bir şekilde gülüyor] 480 00:38:12,875 --> 00:38:14,666 Aslında benim sorularıma hiç cevap vermedi. 481 00:38:17,375 --> 00:38:18,875 Ne için dua ettin? 482 00:38:21,875 --> 00:38:22,875 Annem. 483 00:38:24,250 --> 00:38:25,250 [Yoruba dilinde] Anne... 484 00:38:26,500 --> 00:38:28,666 [İngilizce] ...gerçekten de ruhunuz Tanrı'yı ​​bekliyordu. 485 00:38:29,833 --> 00:38:31,791 Kurtuluşunuz ondan gelir. 486 00:38:33,666 --> 00:38:36,958 O, senin tek kayan ve kurtuluşundur. 487 00:38:37,041 --> 00:38:38,166 Üzgünüm. 488 00:38:39,250 --> 00:38:40,291 Anneciğim, özür dilerim. 489 00:38:42,083 --> 00:38:43,083 Ve... 490 00:38:46,541 --> 00:38:50,375 [kasvetli müzik çalıyor] 491 00:39:05,083 --> 00:39:08,125 [hıçkırarak] Baba, lütfen, yalvarıyorum. 492 00:39:10,000 --> 00:39:11,041 [ağlıyor] 493 00:39:11,125 --> 00:39:13,041 Baba, dua ediyorum... Dedem için dua ettim. 494 00:39:13,125 --> 00:39:15,125 ama öldü. yalvarırım. 495 00:39:17,375 --> 00:39:21,375 Baba, o benim geriye kalan tek varlığım. Yalvarırım, merhamet et lütfen. 496 00:39:22,458 --> 00:39:23,791 Aman Allah'ım lütfen. 497 00:39:25,916 --> 00:39:27,375 [Yoruba dilinde] Rabbim, bana merhamet et. 498 00:39:28,000 --> 00:39:30,583 Lütfen bana merhamet edin, lütfen. 499 00:39:32,333 --> 00:39:34,053 [İngilizce] Bana sırtını döndü, 500 00:39:34,083 --> 00:39:35,708 ve ben de ona çevirdim. 501 00:39:37,625 --> 00:39:41,041 Tesniye 31, ayet sekiz. 502 00:39:50,333 --> 00:39:52,125 Hey, duydun mu? 503 00:39:56,541 --> 00:39:59,541 [Kayode] Yakıt kamyonu burada. Geliyor. Son. 504 00:39:59,625 --> 00:40:01,625 [umutlu müzik çalıyor] 505 00:40:12,541 --> 00:40:13,741 - Dizlerinin üstünde. - [Owiwi] Evet! 506 00:40:29,375 --> 00:40:31,000 [Kaptan] Kaptan, bizi Frankfurt'a götür. 507 00:40:32,458 --> 00:40:36,500 Bakın, bize verdikleri yakıt, radyoyu, klimayı, ışıkları çalıştırmaya yetecek kadar. 508 00:40:36,583 --> 00:40:37,958 Bizi hiçbir yere uçuramaz. 509 00:40:41,083 --> 00:40:42,833 Yapmayın, yapmayın bizimle oyun oynamayın. 510 00:40:42,916 --> 00:40:45,625 - İndirin şu uçağı hemen! - Bakın, doğru söylüyor. 511 00:40:46,583 --> 00:40:48,041 Nijerya Havayolları! 512 00:40:48,125 --> 00:40:50,125 [müzik gerginleşiyor] 513 00:40:50,208 --> 00:40:52,375 Bizi buradan asla çıkarmayacaklar . 514 00:40:52,958 --> 00:40:56,375 [Kaptan Dokunbo] Uçuş WT470, beni duyabiliyor musunuz? 515 00:40:56,458 --> 00:40:58,625 - Anlaşıldı. Ben... - Hey! Hey! Ver şunu bana. 516 00:41:03,500 --> 00:41:04,541 Bu kim? 517 00:41:04,625 --> 00:41:09,041 Yüzbaşı Kenneth Dokunbo, Nijerya Ordusu. 518 00:41:10,000 --> 00:41:13,583 Derhal teslim olmanızı müzakere etmek için gönderildim . 519 00:41:13,666 --> 00:41:18,083 Teslim olmak mı? Biz ancak yeni bir hükümet iktidara geldiğinde teslim olacağız. 520 00:41:18,958 --> 00:41:21,041 Tamamdır. Talepleriniz iletilecektir . 521 00:41:21,666 --> 00:41:23,041 uygun yere. 522 00:41:23,875 --> 00:41:25,750 Bu arada, on tane ismim var 523 00:41:25,833 --> 00:41:28,000 Onların derhal serbest bırakılması için müzakere etmek istiyorum . 524 00:41:29,708 --> 00:41:31,833 Sadece on yolcu için neden pazarlık yapılıyor ? 525 00:41:31,916 --> 00:41:33,583 Ah-ah! Peki ya geri kalanımız? 526 00:41:33,666 --> 00:41:34,916 [İgbo dilinde] Bu ne? 527 00:41:35,000 --> 00:41:37,559 - [Yoruba dilinde] Kes sesini! - [Hausa dilinde] Durumu tırmandırma. 528 00:41:37,583 --> 00:41:39,666 [İngilizce] Duydunuz mu beni? Herkes sussun. 529 00:41:39,750 --> 00:41:40,875 Gürültü istemiyoruz. 530 00:41:40,958 --> 00:41:44,833 On yolcunun hayatı, iki yüzden fazla yolcunun hayatından neden daha değerlidir? 531 00:41:44,916 --> 00:41:49,750 Dinle, ben bir askerim. Soru sormam. Bana söyleneni yaparım. 532 00:41:49,833 --> 00:41:51,750 O zaman bu mücadelede bizimle birlikte olun. 533 00:41:51,833 --> 00:41:55,291 Demokratik bir toplumda her Nijeryalı için daha iyi bir yaşam talep edebiliriz. 534 00:41:55,375 --> 00:41:56,750 Hepimizin istediği bu değil mi? 535 00:41:58,041 --> 00:42:01,250 Ailelerinizi gözaltında tutuyoruz. 536 00:42:01,875 --> 00:42:05,583 Şimdi teslim olursanız onlara zarar gelmeyecek. 537 00:42:06,791 --> 00:42:08,083 Yalan söylüyor! 538 00:42:09,625 --> 00:42:13,000 Bak Ho... Doğruyu söylediğini nereden bileceğiz ? 539 00:42:14,500 --> 00:42:18,958 Uçağın dışında benimle buluş, sana kanıt göstereyim. 540 00:42:19,041 --> 00:42:23,291 [gerilimli müzik çalıyor] 541 00:42:29,750 --> 00:42:31,000 - Kaptan. - Evet? 542 00:42:31,083 --> 00:42:32,458 Bunu yapıyor muyuz? 543 00:42:33,291 --> 00:42:35,291 Hayır. Bir tuzak olabilir. 544 00:42:35,375 --> 00:42:38,666 Neyden bahsediyorsun? Ailelerimizin olup olmadığını bilmemiz gerekiyor. 545 00:42:38,750 --> 00:42:39,791 İşte bunu yapıyoruz. 546 00:42:41,166 --> 00:42:43,416 Onunla tanışmak için dışarı çıkacak kadar cesur olan kim ? 547 00:42:45,666 --> 00:42:46,666 - Şey, ben... - Yapacağım. 548 00:42:49,416 --> 00:42:53,958 Bak, Owiwi. Bize hiçbir şey kanıtlamana gerek yok. 549 00:42:54,041 --> 00:42:56,833 - Bunu senin için yapmıyorum, Kayode. - [Skipper] Arkadaşlar! Arkadaşlar! 550 00:42:58,000 --> 00:42:59,625 Sakin olun ve onlarla konuşun. 551 00:43:01,500 --> 00:43:02,500 Güvende olun. 552 00:43:05,083 --> 00:43:06,666 [kapı açılışı] 553 00:43:06,750 --> 00:43:08,083 Eğer bir tuzaksa, 554 00:43:10,750 --> 00:43:11,916 intikamımı al. 555 00:43:12,000 --> 00:43:14,541 [gerilimli müzik devam ediyor] 556 00:43:39,166 --> 00:43:40,416 Benjamin Alabi, 557 00:43:42,208 --> 00:43:45,750 Babanız dün saat 19:00'da tutuklandı. 558 00:43:47,625 --> 00:43:49,875 - [belirsiz gevezelik] - [insanlar gülüyor] 559 00:44:05,666 --> 00:44:08,041 [kağıt hışırtısı] 560 00:44:11,000 --> 00:44:14,208 İşte bu, senin yaptıklarının sonucudur. 561 00:44:14,291 --> 00:44:16,958 [ürkütücü müzik çalıyor] 562 00:44:17,041 --> 00:44:18,875 Rehinelerin isimleri. 563 00:44:20,750 --> 00:44:25,708 Bunları hemen bana teslim edeceksin, ayrıca istediğin iki askeri de. 564 00:44:25,791 --> 00:44:27,875 ve ailelerinize artık zarar gelmeyecek. 565 00:44:30,916 --> 00:44:34,500 [ürkütücü müzik çalıyor] 566 00:44:38,291 --> 00:44:40,291 [davul sesi] 567 00:44:48,708 --> 00:44:49,875 [Kayode] Ne istiyordu? 568 00:44:56,291 --> 00:44:57,875 [Owiwi] O benim babam. 569 00:45:01,083 --> 00:45:02,541 Bu her şeyi değiştirir. 570 00:45:04,041 --> 00:45:06,375 - Bir durum var. - Ne? 571 00:45:06,458 --> 00:45:10,416 Kaptan ve ben kabin ekibinden bir kişinin tehlikeye girdiğini düşünüyoruz. 572 00:45:11,250 --> 00:45:12,500 Uzlaşma mı? Nasıl? 573 00:45:14,583 --> 00:45:17,291 Birisinin teröristlerle işbirliği yaptığını düşünüyoruz . 574 00:45:19,791 --> 00:45:23,666 Bebeğim, bu kızları çok çok uzun zamandır tanıyorum . 575 00:45:23,750 --> 00:45:26,125 - Asla böyle bir şey yapmazlar. - Ada! Ada! Ada! 576 00:45:26,208 --> 00:45:28,125 - Evet? - İnan bana, 577 00:45:29,375 --> 00:45:33,083 birisi var. Ve kim olduğunu bulmak için yardımınıza ihtiyacım var . 578 00:45:36,041 --> 00:45:37,041 Orada, 579 00:45:38,291 --> 00:45:39,875 güvenebileceğim tek kişi sensin. 580 00:45:41,125 --> 00:45:44,000 Seni duyuyorum. Peki, benden ne yapmamı istiyorsun? 581 00:45:44,625 --> 00:45:48,083 Kimliklerimizi nasıl bu kadar çabuk öğrendiler ve ailelerimizi nasıl buldular? 582 00:45:48,166 --> 00:45:53,250 Ama bu uğurda her şeyi feda etmeye hazır mıyız, buna karar vermeliyiz . 583 00:45:54,458 --> 00:45:55,858 - [Kayode] Baykuş! Baykuş! - Hey! Hey! 584 00:45:58,333 --> 00:45:59,333 [Kaptan] Onu bırakın. 585 00:46:01,625 --> 00:46:04,125 [ürkütücü müzik çalıyor] 586 00:46:10,208 --> 00:46:12,125 [müzik bozulur] 587 00:46:16,666 --> 00:46:18,586 [Adam 1] Peki burada kaç tane kırmızı şarap var? 588 00:46:20,375 --> 00:46:21,375 [Adam 2] Ne oluyor... 589 00:46:22,250 --> 00:46:23,416 Özür dilerim. 590 00:46:23,500 --> 00:46:25,541 Aptal mısın? Defol git buradan! 591 00:46:27,000 --> 00:46:30,208 Lütfen, çok üzgünüm. Hemen birinin temizlemesini sağlayacağım. 592 00:46:30,291 --> 00:46:31,291 Hemen döneceğim. 593 00:46:34,250 --> 00:46:36,750 - Çok üzgünüm efendim. Özür dilerim. - Önemli değil. Önemli değil. 594 00:46:44,583 --> 00:46:46,208 Kollarını sıva, bakayım. 595 00:46:48,750 --> 00:46:49,750 Hadi al bunu. 596 00:46:55,125 --> 00:46:56,458 Bunu baban mı yaptı? 597 00:47:00,375 --> 00:47:03,083 Sana kendini nasıl savunacağını öğretebilirim. 598 00:47:03,833 --> 00:47:06,708 Böylece kimse seninle uğraşamaz. 599 00:47:08,583 --> 00:47:09,833 - Duyuyor musun? - [hıçkırıklar] 600 00:47:11,208 --> 00:47:12,208 Gelmek. 601 00:47:15,625 --> 00:47:18,583 Şimdi gözyaşlarını sil. Erkekler ağlamaz. Tamam mı? 602 00:47:19,250 --> 00:47:24,125 Şimdi dinleyin, erkekler erkeklerin yapması gerekeni yaparlar. 603 00:47:25,250 --> 00:47:26,833 Erkekler ayağa kalkıp karşı koyuyor. 604 00:47:26,916 --> 00:47:28,833 [müzik bozulması devam ediyor] 605 00:47:32,125 --> 00:47:33,291 [bozuk müzik kaybolur] 606 00:47:43,166 --> 00:47:45,208 Hey! Hey! O hala orada mı? 607 00:47:46,083 --> 00:47:49,041 [Owiwi] İstediğini elde edene kadar ayrılmayacak . 608 00:47:53,958 --> 00:47:55,333 Neden karar vermelerine izin vermiyorsunuz? 609 00:47:56,500 --> 00:47:57,500 Ne yapmak için? 610 00:47:58,583 --> 00:48:02,708 Esareti mi, özgürlüğü mü seçsinler ? 611 00:48:03,541 --> 00:48:06,666 İnsanlığı seçmek. Doğru olanın yanında durmak. 612 00:48:07,750 --> 00:48:09,291 Sence kalmayı seçerler mi? 613 00:48:10,291 --> 00:48:11,333 İnancım var. 614 00:48:11,958 --> 00:48:14,125 O zaman sen halkını tanımıyorsun. 615 00:48:15,958 --> 00:48:18,291 Bakın, belki ben insanları tanımıyorum. 616 00:48:18,875 --> 00:48:21,625 Ama içten içe insanların iyi olabileceğine inanıyorum. 617 00:48:31,000 --> 00:48:32,250 [Kaptan] Bayanlar ve baylar, 618 00:48:33,541 --> 00:48:37,166 Hükümet ailelerimizi tutukladı ve derhal serbest bırakılmanızı talep ediyor, 619 00:48:37,250 --> 00:48:39,208 ya da işkenceye devam edecekler. 620 00:48:40,625 --> 00:48:42,305 [Kayode] Bu hükümet bunu yapıyor. 621 00:48:43,416 --> 00:48:47,333 Ezmek, zorbalık etmek ve işkence etmek. 622 00:48:54,291 --> 00:48:56,708 Bir sonraki neslin 623 00:48:57,583 --> 00:49:01,041 ciddi düşünürler, yenilikçiler tarafından savunulacaktı . 624 00:49:02,208 --> 00:49:07,083 Erkekleri, kadınları ve çocukları bir arada tutmak neredeyse hiç yenilikçi değildir. 625 00:49:07,166 --> 00:49:11,458 Ve şimdi onlardan sizi kurtarmalarını istemek, en hafif tabirle, acınası bir durum. 626 00:49:11,541 --> 00:49:12,916 [gerilimli müzik çalıyor] 627 00:49:13,000 --> 00:49:17,791 Ve bu krallığın anahtarlarını bize teslim etmemizi beklediğinizi düşünün 628 00:49:17,875 --> 00:49:18,875 senin gibilere mi? 629 00:49:19,916 --> 00:49:23,000 Sen küstahsın, asi birisin. 630 00:49:24,125 --> 00:49:26,958 İsyankarlık kaos yaratır. 631 00:49:27,041 --> 00:49:30,750 Bu kadar mı açgözlülükle kör oldunuz ki bu haksızlığa gözünüzü kapatıyorsunuz? 632 00:49:30,833 --> 00:49:33,666 Bakın ne kadar çabuk şiddete başvuruyorlar. 633 00:49:35,291 --> 00:49:36,833 Eğer onlara izin verirsek, 634 00:49:36,916 --> 00:49:40,708 uçağı içindekilerle birlikte ateşe verecekler . 635 00:49:42,458 --> 00:49:46,083 Teröristlere karşı hiçbir sempatim yok. 636 00:49:46,791 --> 00:49:47,916 Bizim yanımızda kim olacak? 637 00:49:49,958 --> 00:49:51,916 Bizim yanımızda kim olacak? 638 00:49:54,666 --> 00:49:55,791 Hiç kimse? 639 00:49:57,041 --> 00:49:58,208 Ne bekliyordunuz? 640 00:50:00,916 --> 00:50:03,596 Bu ülkenin zenginleri sadece kendilerini düşünüyor, başka kimseyi değil. 641 00:50:03,666 --> 00:50:05,000 [küçümseyerek kıkırdar] 642 00:50:09,791 --> 00:50:15,375 Çocukluğumdan beri herkesi eşit görmem öğretildi. 643 00:50:16,875 --> 00:50:18,833 Tüm hayatlar önemlidir. 644 00:50:18,916 --> 00:50:21,708 - Hepinizin yanındayım. - Teşekkür ederim. 645 00:50:24,041 --> 00:50:25,041 Başka var mı? 646 00:50:30,500 --> 00:50:31,500 Tamam aşkım. 647 00:50:33,583 --> 00:50:34,583 Lee Zhang. 648 00:50:37,750 --> 00:50:39,375 Elizabeth ve Joanna Abubakar. 649 00:50:42,333 --> 00:50:43,333 Abigail John. 650 00:50:45,750 --> 00:50:47,750 Yargıç Abdulazeez Tanko. 651 00:50:48,750 --> 00:50:50,875 Gerçekten bu insanları mı bırakacağız? 652 00:50:50,958 --> 00:50:52,916 Babanızın hayatını riske atmaya hazır mısınız? 653 00:50:53,000 --> 00:50:55,625 ve ailelerimizin hayatı, böylesine pahalı bir kumar yüzünden mi? 654 00:50:56,666 --> 00:50:57,708 Başka seçeneğimiz yok. 655 00:51:01,333 --> 00:51:02,416 Ben Johnson. 656 00:51:02,500 --> 00:51:04,500 [ritmik olarak çalınan vurmalı müzik] 657 00:51:05,666 --> 00:51:06,916 Halime Danjuma. 658 00:51:07,625 --> 00:51:09,875 [motor kükremesi] 659 00:51:09,958 --> 00:51:11,500 [adam] Hoş geldin asker. 660 00:51:14,041 --> 00:51:18,416 Memnun kalana kadar hiçbir operasyona izin vermeyecekler . 661 00:51:18,500 --> 00:51:21,083 Çin büyükelçisinin oğlunun tehlikede olmadığı bildirildi. 662 00:51:21,166 --> 00:51:24,208 Saygısızlık etmek istemem efendim, ama bu çocuklar eğitimsiz. 663 00:51:24,291 --> 00:51:26,041 Bunlarla başa çıkabileceğimize inanıyorum. 664 00:51:26,125 --> 00:51:27,375 Bunlar koordineli değil. 665 00:51:27,458 --> 00:51:29,083 Bana açıklamak ister misin? 666 00:51:30,125 --> 00:51:32,000 o çocuklar, eğitimsiz çocuklar, 667 00:51:32,500 --> 00:51:37,083 dört eğitimli askeri subayı etkisiz hale getirebildiniz mi ? 668 00:51:38,083 --> 00:51:40,875 Nasıl? Nasıl yaptılar? 669 00:51:42,375 --> 00:51:44,375 Eğer o teröristleri alt edeceksek , 670 00:51:45,208 --> 00:51:49,000 O çocuğu, Lee Zhang'ı o uçaktan çıkarmalıyız . 671 00:51:49,625 --> 00:51:50,958 - Anlıyor musunuz? - Evet efendim! 672 00:51:51,041 --> 00:51:52,250 - Anlıyor musunuz? - Evet efendim! 673 00:51:53,291 --> 00:51:56,916 [gerilimli müzik] 674 00:52:01,208 --> 00:52:02,208 Ey halkım! 675 00:52:02,958 --> 00:52:04,118 [Yoruba dilinde] Tanrı aşkına... 676 00:52:05,125 --> 00:52:07,041 [İngilizce] ...eğer buradan canlı ayrılmak istiyorsak, 677 00:52:07,125 --> 00:52:08,666 Birlikte çalışmamız gerekiyor. 678 00:52:09,250 --> 00:52:11,351 [Pidgin dilinde] Korkmanın zamanı değil lütfen. 679 00:52:11,375 --> 00:52:13,375 {\an8}[kıkırdar ve alay eder] 680 00:52:13,458 --> 00:52:15,458 İgbo adamı, komik bir şey mi söyledim? 681 00:52:16,208 --> 00:52:18,708 [İngilizce] Bir Yorubalı adamın korkudan bahsettiğini düşünün. 682 00:52:19,958 --> 00:52:23,166 Herkes biliyor ki, bu ülkedeki korkakların siz olduğunu . 683 00:52:24,291 --> 00:52:25,291 Erkek kardeşim... 684 00:52:25,958 --> 00:52:27,416 [Pidgin dilinde] ...sen bu ana kuzususun, 685 00:52:27,500 --> 00:52:32,125 İnsanların söylediği propagandalara ve saçmalıklara inanmayın . 686 00:52:32,208 --> 00:52:33,625 [İngilizce] Ben! Kardeşin mi? 687 00:52:33,708 --> 00:52:34,875 Ben senin kardeşin değilim. 688 00:52:34,958 --> 00:52:37,375 [Igbo'da] Benim adım Mazi Chinedu Igbokwe. 689 00:52:37,458 --> 00:52:40,416 [İngilizce] Benim adım Mazi Chinedu Igbokwe, Segun değil. 690 00:52:40,916 --> 00:52:44,166 Kardeşini arıyorsan git ve gerçek kardeşlerinle tanış. 691 00:52:44,250 --> 00:52:46,416 Teröristlere gidip bizi bırakmalarını söyleyelim. 692 00:52:46,500 --> 00:52:47,500 Yeterli! 693 00:52:48,333 --> 00:52:49,791 Neden birbirimizle kavga ediyoruz? 694 00:52:49,875 --> 00:52:52,708 Peki bu enerjiyi ne zaman teröristlerle mücadeleye yönlendireceğiz ? 695 00:52:52,791 --> 00:52:55,208 Abla, görmüyor musun, ellerinde silah var? 696 00:52:55,291 --> 00:52:58,416 [Yoruba dilinde] Ah! Tembel adam, [İngilizce] Şimdi silahları olduğunu biliyorsun. 697 00:52:58,500 --> 00:53:00,476 - Bana korkak diyor. - [İgbo dilinde] Hadi, çık dışarı! 698 00:53:00,500 --> 00:53:02,875 [İngilizce] Bu korkaklık değil, sağduyudur. 699 00:53:27,625 --> 00:53:28,875 Hanımefendi, ne oldu? 700 00:53:29,583 --> 00:53:31,000 Karnım ağrıyor. 701 00:53:37,500 --> 00:53:39,875 Endişelenme, sana ne yiyeceğini getireceğim. Ha? 702 00:53:50,416 --> 00:53:52,000 [gerilimli müzik çalıyor] 703 00:54:36,041 --> 00:54:37,041 Sana güvenebilir miyim? 704 00:54:37,958 --> 00:54:40,250 Uçakta bir askerin daha kaldığını duydum . 705 00:54:48,625 --> 00:54:50,000 [hostes] Yemeğiniz, efendim. 706 00:54:50,875 --> 00:54:51,875 [adam 1] Teşekkür ederim. 707 00:54:52,875 --> 00:54:54,958 - [hostes] Yemeğiniz. - [adam 2] Teşekkür ederim. 708 00:55:05,375 --> 00:55:06,375 [Marie] Teşekkür ederim. 709 00:55:23,791 --> 00:55:24,916 Adı Dambou. 710 00:55:26,916 --> 00:55:28,958 Buğday ve moringa yapraklarından yapılır, 711 00:55:29,041 --> 00:55:31,250 ve soğanlar ve etler çiğ. 712 00:55:33,916 --> 00:55:36,666 [alaycı bir şekilde] İşte Nijeryalılarla ilgili sorunum bu. 713 00:55:37,250 --> 00:55:39,083 Sizler asla yeni bir şey denemek istemezsiniz. 714 00:55:39,583 --> 00:55:40,583 Önce deneyin. 715 00:55:54,375 --> 00:55:56,458 Gördün mü? Fena değil. 716 00:55:56,541 --> 00:56:00,666 [macera müziği çalıyor] 717 00:56:04,000 --> 00:56:06,208 [Fransızca] Uçağı kaçıranlar sadece çocuk. 718 00:56:07,916 --> 00:56:09,250 Bu, onların yaptıklarını mazur göstermez. 719 00:56:11,791 --> 00:56:13,583 Benim evde o yaşlarda bir oğlum var. 720 00:56:15,083 --> 00:56:17,083 Eğer oğlum silahımı alırsa 721 00:56:18,125 --> 00:56:20,208 ve bir bankayı veya okulu soymaya çıktı, 722 00:56:21,166 --> 00:56:22,583 anlamı yok mu 723 00:56:23,375 --> 00:56:25,500 Bir baba olarak görevlerimi yerine getiremedim mi? 724 00:56:33,583 --> 00:56:34,583 - Evetbo. - Hmm? 725 00:56:38,916 --> 00:56:39,916 [İngilizce] Bunu duydum 726 00:56:40,000 --> 00:56:42,708 Bu gece askerler uçağa binmeye çalışıyor . 727 00:56:43,375 --> 00:56:44,375 Ne? 728 00:56:45,166 --> 00:56:46,541 - Ne zaman? - Evet, bu gece. 729 00:56:49,375 --> 00:56:51,208 Uçağa nasıl binecekler? 730 00:56:52,541 --> 00:56:56,500 [Kadın çığlığı] 731 00:56:57,125 --> 00:56:59,125 Bayan Blessing, elimi tut. 732 00:56:59,708 --> 00:57:01,958 - Bayan Blessing, sadece nefes alın. - Ne oldu? 733 00:57:02,041 --> 00:57:03,541 Sanırım doğum sancıları başlıyor. 734 00:57:03,625 --> 00:57:04,458 Ne? 735 00:57:04,541 --> 00:57:05,541 Sorun nedir? 736 00:57:05,625 --> 00:57:06,458 Sadece nefes al. 737 00:57:06,541 --> 00:57:09,958 - Birisi benimle konuşsun. Sorun ne? - Sanırım doğum sancıları başlıyor. 738 00:57:10,041 --> 00:57:11,458 Siz geri çekilin. 739 00:57:14,416 --> 00:57:15,666 Burada doktor var mı? 740 00:57:16,208 --> 00:57:19,625 Konuşun benimle, biri. Burada bir doktor var mı? Ha? 741 00:57:21,458 --> 00:57:24,750 Hey sen, hemen aşağı in. Bir doktor bul. 742 00:57:26,833 --> 00:57:28,750 Uçakta doktor var mı acaba? 743 00:57:29,416 --> 00:57:31,208 Burada doktor var mı? 744 00:57:33,000 --> 00:57:36,625 Lütfen, gemide doktor var mı? Burada doktor olan var mı? Lütfen! 745 00:57:37,166 --> 00:57:39,208 Doktor olan var mı? Siz doktor musunuz? 746 00:57:39,291 --> 00:57:40,375 Evet, evet, ben bir doktorum. 747 00:57:41,166 --> 00:57:43,500 Doktor Godwin Osagie. Ben bir diş hekimiyim. 748 00:57:44,625 --> 00:57:48,958 Hayır! Hayır! Hayır! Hayır! Gerçek bir doktora ihtiyacımız var! Gemide gerçek doktor var mı? 749 00:57:49,041 --> 00:57:51,750 - [Kadın 1] Acil durum nedir? - Üst katta birisi doğum sancıları çekiyor. 750 00:57:51,833 --> 00:57:53,791 Bir doktora ihtiyacım var lütfen. Herhangi biri! 751 00:57:54,333 --> 00:57:56,041 [kadın 2] Ben... Ben bir ebeyim. 752 00:57:56,541 --> 00:57:57,892 - Ebe misiniz? - [Kadın 2] Evet. 753 00:57:57,916 --> 00:57:59,625 Lütfen benimle gelin, lütfen. Lütfen acele edin. 754 00:57:59,708 --> 00:58:01,184 - [Pidgin dilinde] Geçmeme izin verin. - Lütfen. 755 00:58:01,208 --> 00:58:02,333 Lütfen geçmeme izin verin. 756 00:58:03,458 --> 00:58:05,625 - [adam] Acele edin! Acele edin! - [İngilizce] Lütfen gelin. 757 00:58:08,583 --> 00:58:09,583 [müzik durur] 758 00:58:36,125 --> 00:58:37,375 Onunla gerçekten iyi anlaşıyorsun. 759 00:58:38,791 --> 00:58:40,541 Deneyimledim. 760 00:58:47,250 --> 00:58:48,625 Sevdiğiniz birini kaybettiniz. 761 00:58:48,708 --> 00:58:50,166 [yürekten piyano müziği çalıyor] 762 00:58:55,166 --> 00:58:56,291 Bunu nasıl anlarsınız? 763 00:58:57,625 --> 00:58:59,625 Başkalarının sana "İku" dediğini duydum. 764 00:59:01,583 --> 00:59:03,041 "İku" ölüm demektir. 765 00:59:06,166 --> 00:59:07,666 Evet kızım. 766 00:59:10,000 --> 00:59:11,083 Nasıl öldü? 767 00:59:14,458 --> 00:59:17,875 [silah sesleri] 768 00:59:17,958 --> 00:59:21,958 [Iku] Mahallemiz uzun yıllar boyunca haydutlar tarafından terörize edildi. 769 00:59:23,583 --> 00:59:25,750 [silah sesleri] 770 00:59:26,291 --> 00:59:28,833 Bir gün, bir çatışma yaşandı. 771 00:59:33,375 --> 00:59:34,416 [hızlı silah sesleri] 772 00:59:34,500 --> 00:59:36,583 [Yoruba dilinde] Neler oluyor Dayo? Cevap ver bana. 773 00:59:36,666 --> 00:59:37,666 Ha? 774 00:59:38,000 --> 00:59:39,291 Her yerde kaos var. 775 00:59:40,791 --> 00:59:43,916 Herkes sadece ateş ediyor. Artık anlamıyorum bile. 776 00:59:44,000 --> 00:59:47,291 [nefes nefese kalan kadın] 777 00:59:47,375 --> 00:59:48,458 Kızım! 778 00:59:48,541 --> 00:59:49,791 [kapıya vurarak] 779 00:59:49,875 --> 00:59:52,791 [kasvetli müzik çalıyor] 780 00:59:58,791 --> 01:00:00,125 [vuruş devam ediyor] 781 01:00:00,208 --> 01:00:01,666 [ağlayan kadınlar] 782 01:00:10,416 --> 01:00:11,541 [hıçkırarak] 783 01:00:11,625 --> 01:00:12,625 Ne oldu? 784 01:00:14,375 --> 01:00:17,291 [kasvetli müzik çalıyor] 785 01:00:21,458 --> 01:00:23,500 [müzik sessiz bir şekilde çalmaya devam ediyor] 786 01:00:36,583 --> 01:00:38,541 [İngilizce] Kızım öldürüldü. 787 01:00:41,416 --> 01:00:44,625 Sanki... Sanki kimseye hiçbir şey ifade etmiyormuş gibi . 788 01:00:44,708 --> 01:00:46,958 Sanki kimse onu umursamıyormuş gibi. 789 01:00:50,708 --> 01:00:51,708 Ben çok üzgünüm. 790 01:00:51,750 --> 01:00:52,958 Aynı gün, 791 01:00:54,375 --> 01:00:55,666 kızım öldü. 792 01:00:57,333 --> 01:00:59,166 Benim hayatım aynı gün sona erdi. 793 01:01:00,500 --> 01:01:01,791 Acıya tutunmak 794 01:01:02,625 --> 01:01:05,041 ceplerini taşla doldurmak gibidir, 795 01:01:05,541 --> 01:01:07,000 ve yüzmeye çıkmak. 796 01:01:08,666 --> 01:01:09,666 Ben... 797 01:01:10,708 --> 01:01:12,708 Acıyı nasıl durduracağımı bilmiyorum. 798 01:01:14,541 --> 01:01:16,375 Yapmanız gereken tek şey bırakmak. 799 01:01:18,291 --> 01:01:20,125 Hepsi bu. [hıçkırıklar] 800 01:01:23,333 --> 01:01:24,333 [duygusal olarak] Al onu. 801 01:01:38,875 --> 01:01:40,208 [müzik kaybolur] 802 01:01:48,250 --> 01:01:50,458 Herkes kimliğini çıkarsın 803 01:01:50,541 --> 01:01:53,166 veya üzerinizde bulunan herhangi bir kimlik belgesi . Şimdi. 804 01:01:54,166 --> 01:01:56,791 [hostes] Lütfen, tam olarak neyi arıyoruz? 805 01:01:58,208 --> 01:02:00,969 Lütfen bana söylemeniz gerekiyor ki, aramada size yardımcı olabileyim. 806 01:02:04,041 --> 01:02:08,625 Bu uçakta sivil kılığında bir asker var . Uh-huh. 807 01:02:08,708 --> 01:02:12,416 ve çantalarında silahlar olabilir. Ha? 808 01:02:14,041 --> 01:02:15,333 Anlıyorum, anlıyorum. 809 01:02:15,416 --> 01:02:16,500 Hadi şimdi işe koyulalım. 810 01:02:20,333 --> 01:02:21,601 - [Owiwi] Seninkini gördüm mü? - Hayır. 811 01:02:21,625 --> 01:02:22,625 Bana göster. 812 01:02:45,125 --> 01:02:46,125 Çocuklar, 813 01:02:47,208 --> 01:02:51,125 Ekonomi sınıfının tüm kabinini aradık, hiçbir şey bulamadık. 814 01:02:51,958 --> 01:02:55,375 Bu uçaktaki herkes iddia ettikleri kişi gibi görünüyor. 815 01:02:56,375 --> 01:02:57,375 Aramaya devam ediyoruz. 816 01:02:58,208 --> 01:02:59,833 Beyefendi? Lütfen, iyi misiniz efendim? 817 01:02:59,916 --> 01:03:01,916 [boğulma] Ben, şey... Su lütfen. 818 01:03:02,000 --> 01:03:03,583 [Ada] Şuraya bırak da su al. 819 01:03:04,500 --> 01:03:05,540 [Owiwi] Seninkini gördüm mü? 820 01:03:06,000 --> 01:03:07,333 Bir bakayım. 821 01:03:08,541 --> 01:03:10,416 [gergin müzik çalıyor] 822 01:03:28,791 --> 01:03:30,083 [boğulma] 823 01:03:33,375 --> 01:03:34,458 Çok yanıyor. 824 01:03:35,250 --> 01:03:36,708 Bir doktora ihtiyacı var. 825 01:03:36,791 --> 01:03:37,875 Lütfen. 826 01:03:37,958 --> 01:03:38,958 Sayın? 827 01:03:40,916 --> 01:03:41,750 [boğulma] 828 01:03:41,833 --> 01:03:42,666 Lütfen efendim. 829 01:03:42,750 --> 01:03:43,750 [boğulma] 830 01:03:45,291 --> 01:03:46,291 [Lee Zhang inliyor] 831 01:03:46,333 --> 01:03:48,416 Beyefendi, beyefendi, lütfen. 832 01:03:48,500 --> 01:03:51,791 [boğulma] 833 01:03:51,875 --> 01:03:54,250 Beyefendi, beyefendi, lütfen sakin olun. 834 01:03:55,083 --> 01:03:57,083 [sirenler çalıyor] 835 01:04:06,666 --> 01:04:08,666 [müzik yoğunlaşıyor] 836 01:04:19,833 --> 01:04:21,000 [nefes nefese] 837 01:04:32,708 --> 01:04:38,000 [hırıltılı] 838 01:04:46,250 --> 01:04:48,000 [Fransızca] Yüksek ateşi var. 839 01:04:48,625 --> 01:04:49,833 [Pidgin] Ne diyorsun? 840 01:04:50,416 --> 01:04:51,833 [İngilizce] Ateşi yüksek. 841 01:04:54,333 --> 01:04:57,125 [Fransızca] Eğer onu tedaviye götürmezsek. 842 01:04:58,708 --> 01:05:00,548 [İngilizce] Tedavi için dışarı çıkarılması gerekiyor. 843 01:05:00,583 --> 01:05:02,333 Bu uçağı terk etmiyor. 844 01:05:03,750 --> 01:05:06,767 - [Fransızca] Eğer gitmezse... - [İngilizce] Bu uçağı terk etmiyor. 845 01:05:06,791 --> 01:05:08,083 O ölecek. 846 01:05:09,666 --> 01:05:11,458 Lütfen, lütfen. 847 01:05:11,541 --> 01:05:13,901 - Lütfen, yalvarıyorum. Lütfen, bak... - Hey, geri çekil. 848 01:05:14,458 --> 01:05:15,541 Geri çekil dedim. 849 01:05:18,333 --> 01:05:19,916 [Lee Zhang öksürüyor] 850 01:05:23,375 --> 01:05:25,166 - [Fransızca] O ölecek. - Şşş 851 01:05:26,458 --> 01:05:29,458 [İngilizce] Üç gündür bu uçaktayız. 852 01:05:31,583 --> 01:05:33,833 Kendimize gerçeği ne zaman söylemeye başlayacağız ? 853 01:05:35,458 --> 01:05:37,541 İku, hangi hakikatten bahsediyorsun? 854 01:05:37,625 --> 01:05:40,666 Başarısız olduk. Başarısız olduk. 855 01:05:41,166 --> 01:05:44,208 Ve bu insanların acı çekmesine daha fazla izin veremeyiz . 856 01:05:45,375 --> 01:05:46,541 İyi değil. 857 01:05:49,500 --> 01:05:50,500 Ömer, 858 01:05:52,541 --> 01:05:56,666 Doğru olanı yapmak için henüz çok geç değil . 859 01:05:57,541 --> 01:05:58,541 Hmm? 860 01:05:59,541 --> 01:06:00,833 Çok geç değil. 861 01:06:14,291 --> 01:06:18,625 Tamam. Hey, burada bekle. Dışarı çıkabileceğin zaman sana haber vereceğim. 862 01:06:18,708 --> 01:06:19,708 [Fransızca] Tamam. 863 01:06:20,458 --> 01:06:22,375 Tamam, teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 864 01:06:25,041 --> 01:06:25,958 [İngilizce] Vardiya. 865 01:06:26,041 --> 01:06:27,333 [umutlu müzik çalıyor] 866 01:06:36,333 --> 01:06:38,041 [Martha] Harika haberlerimiz var. 867 01:06:38,125 --> 01:06:40,625 Uçak korsanları kadınları ve çocukları serbest bıraktı 868 01:06:40,708 --> 01:06:42,958 ve özgürlüklerine doğru yürüyorlar. 869 01:06:46,166 --> 01:06:49,000 Ha-ah, Iyabo, neden toparlanmıyorsun? 870 01:06:49,750 --> 01:06:50,750 Ben gitmiyorum. 871 01:06:50,833 --> 01:06:51,833 Neden? 872 01:06:53,166 --> 01:06:57,041 İşimiz henüz bitmedi. Herkes indiğinde biz de gideriz. 873 01:07:00,458 --> 01:07:01,458 Haklı. 874 01:07:01,958 --> 01:07:03,916 O kalıyorsa ben de... Ben de kalıyorum. 875 01:07:07,125 --> 01:07:09,500 - O zaman ben de kalıyorum. - Ben de kalırım. 876 01:07:10,250 --> 01:07:15,625 Arkadaşlar ben... Ben kalamam. Çocuklarımın bana ihtiyacı var. 877 01:07:16,208 --> 01:07:17,208 Sorun değil. 878 01:07:26,916 --> 01:07:28,276 - Önemli değil. - [Iku] Sen, bu taraftan. 879 01:07:28,333 --> 01:07:29,791 [Kaptan] Kımıldayın, kıpırdayın. 880 01:07:30,458 --> 01:07:33,291 [Iku] Neden bekliyor? Hareket et, hareket et, hareket et, hareket et, hareket et. 881 01:07:33,375 --> 01:07:34,875 [Skipper] Çok yavaş gidiyorlar. 882 01:07:36,750 --> 01:07:37,833 [Iku] Hadi. Hareket et. 883 01:07:37,916 --> 01:07:40,000 - Hey, sen gidemezsin. Sen değil. - Ne? Neden? 884 01:07:40,750 --> 01:07:43,625 - [Kayode] Ama artık ona ihtiyacımız yok. - O bizim için tercümanlık yapıyor. Hareket et. 885 01:07:44,583 --> 01:07:47,875 - [Skipper] Sıradaki kim? Hareket et. - [Iku] Sıradaki kişi. Hareket et. Hareket et. 886 01:07:56,833 --> 01:07:59,750 [sirenler çalıyor] 887 01:08:33,916 --> 01:08:34,916 Bay Zhang, 888 01:08:35,458 --> 01:08:38,375 Seni çıkarmak için yemeğine zehir katmak zorunda kaldık . 889 01:08:39,250 --> 01:08:43,625 Hayır, ama... ama merak etmeyin, Dr. Moussa size zehrin panzehirini verecek. 890 01:08:44,291 --> 01:08:45,851 [Fransızca] Zaten oldu kaptan. 891 01:08:46,500 --> 01:08:48,041 [İngilizce] Bunu zaten yaptık. 892 01:08:48,625 --> 01:08:52,625 Bu durumda birkaç saat içinde ailenize kavuşacaksınız . 893 01:08:54,000 --> 01:08:55,500 Rahatsızlıktan dolayı özür dileriz. 894 01:08:56,333 --> 01:08:58,250 İyi olacaksın, demiştim sana. 895 01:09:05,666 --> 01:09:06,666 Peki şimdi ne olacak? 896 01:09:07,833 --> 01:09:08,833 Bilmiyorum. 897 01:09:11,375 --> 01:09:12,375 Teslim mi oluyoruz? 898 01:09:12,958 --> 01:09:16,500 Teslim mi olmalıyız? Şimdi mi? Şimdi mi teslim olmalıyız? 899 01:09:18,041 --> 01:09:21,833 Etrafınıza bakın. Hiçbir şey yok. Savaşacak hiçbir şey kalmadı. Kaybettik. 900 01:09:21,916 --> 01:09:23,458 Biz hala ayaktayız. 901 01:09:24,041 --> 01:09:27,291 Biz ayakta kaldığımız sürece kaybetmedik. 902 01:09:27,375 --> 01:09:28,958 Ama dediğiniz gibi değil mi? 903 01:09:30,000 --> 01:09:32,333 Bizi bu uçaktan asla çıkarmayacaklar . 904 01:09:34,458 --> 01:09:36,166 Geri kalanınız için bilmiyorum, 905 01:09:37,375 --> 01:09:39,333 ama bu uçakta ölmeyeceğim 906 01:09:39,416 --> 01:09:41,708 Ailem beni terörist sanıyordu. 907 01:09:43,000 --> 01:09:45,000 [gerilimli müzik çalıyor] 908 01:09:50,833 --> 01:09:51,833 Çocuklar, 909 01:09:54,083 --> 01:09:55,416 Sanırım bir planım var. 910 01:10:02,750 --> 01:10:04,833 [Fransızca] Merhaba Komutan, beni duyabiliyor musunuz? 911 01:10:07,708 --> 01:10:09,250 Parayı transfer edebilirsiniz. 912 01:10:10,000 --> 01:10:11,333 Merhaba? 913 01:10:12,208 --> 01:10:13,750 Evet, sizi gayet iyi duyuyorum. 914 01:10:14,750 --> 01:10:17,916 [İngilizce] Geri kalan yolcuları serbest bırakmaya hazırız , ona söyle. 915 01:10:18,958 --> 01:10:22,291 [Fransızca] Geri kalan yolcuları serbest bırakmaya hazırlar . 916 01:10:24,333 --> 01:10:25,333 Bu iyi bir haber. 917 01:10:25,791 --> 01:10:27,791 [İngilizce] İyi haber olduğunu söyledi. 918 01:10:27,875 --> 01:10:31,500 Onların bizim şart ve koşullarımıza cevap vermeleri gerekiyor . 919 01:10:31,583 --> 01:10:35,375 Öncelikle saygın bir uluslararası gazeteci istiyoruz 920 01:10:35,458 --> 01:10:37,958 Hikayemizin bizim tarafını anlatmak için. Ona anlat. 921 01:10:39,750 --> 01:10:41,583 [Fransızca] Ama onların şartlarını kabul etmelisiniz. 922 01:10:42,375 --> 01:10:45,541 Öncelikle saygın bir gazeteciyle görüşmek istiyorlar 923 01:10:46,166 --> 01:10:48,166 Hikayenin kendi taraflarını anlatmak için. 924 01:10:51,708 --> 01:10:54,125 Daha fazla zamana ihtiyacım var ama bu ayarlanabilir. 925 01:10:54,791 --> 01:10:56,416 [İngilizce] Bunun ayarlanabileceğini söyledi. 926 01:10:56,500 --> 01:10:59,958 [Pidgin dilinde] Şimdi, bizi Nijerya'ya geri götürmeyeceğine söz versin . 927 01:11:00,041 --> 01:11:02,291 [İngilizce] Nijer'de yargılanmak istiyoruz. Ona söyle. 928 01:11:03,583 --> 01:11:07,875 [Fransızca] Onları Nijerya'ya geri göndermeyeceklerine dair söz vermelisiniz . 929 01:11:08,541 --> 01:11:11,666 Suçlarından dolayı Nijer'de yargılanmak istiyorlar . 930 01:11:14,291 --> 01:11:15,291 Hepsi bu kadar mı? 931 01:11:15,958 --> 01:11:18,291 - [İngilizce] Hepsi bu kadar mı? - [homurdanır] Evet, hepsi bu. 932 01:11:18,375 --> 01:11:19,458 [Fransızca] Hepsi bu. 933 01:11:20,583 --> 01:11:21,958 Sonra şartlarımız var. 934 01:11:23,291 --> 01:11:24,291 [İngilizce] Ayağa kalk. 935 01:11:26,333 --> 01:11:27,333 Taşınmak. 936 01:11:41,541 --> 01:11:43,541 [müzik kaybolur] 937 01:12:03,583 --> 01:12:05,809 - Teslim olmayı kabul ettik. - [Arapça] Allah büyüktür. 938 01:12:05,833 --> 01:12:07,500 [hepsi tezahürat ediyor] 939 01:12:07,583 --> 01:12:09,583 [adam] Evet! 940 01:12:09,666 --> 01:12:14,666 [hepsi alkışlıyor] 941 01:12:24,458 --> 01:12:27,958 [tekdüze bozuk uğultu] 942 01:12:31,291 --> 01:12:33,291 [duyulmuyor] 943 01:12:40,000 --> 01:12:41,166 [uğultu azalır] 944 01:12:53,916 --> 01:12:56,500 [İngilizce] Silahlarınızı bırakın. Bırakın. 945 01:12:56,583 --> 01:12:58,750 - Owiwi, ne yapıyorsun? - Eruku, silahını bırak! 946 01:12:59,666 --> 01:13:00,916 Bırak onu! 947 01:13:01,416 --> 01:13:06,875 [Owiwi] Al onu. Hareket et, hareket et, hareket et, geri çekil, hareket et, hareket et, hareket et! 948 01:13:06,958 --> 01:13:08,583 [gerilimli müzik çalıyor] 949 01:13:09,708 --> 01:13:11,166 [Kaptan] Owiwi, ne yapıyorsun? 950 01:13:11,250 --> 01:13:13,041 [insanlar çığlık atıyor] 951 01:13:13,125 --> 01:13:14,125 Çık dışarı! Çık dışarı! 952 01:13:14,583 --> 01:13:15,823 [Yoruba dilinde adam] Yardım et bana! İsa! 953 01:13:15,875 --> 01:13:17,833 [İngilizce] Baykuş! Baykuş! Sakin ol, sakin ol. 954 01:13:17,916 --> 01:13:20,125 Teslim olmak korkakların işidir. 955 01:13:20,208 --> 01:13:21,458 Ben korkak değilim. 956 01:13:21,541 --> 01:13:23,750 Lütfen, Owiwi, bekle. Bekle! Bekle! Bekle! 957 01:13:23,833 --> 01:13:28,000 Bekle, bekle. Bizim için bir çıkış yolu var. Owiwi, dinle, dinle! 958 01:13:28,083 --> 01:13:30,916 - [insanlar çığlık atıyor] - [silah sesi] 959 01:13:31,000 --> 01:13:34,291 [Kadınların çığlıkları] 960 01:13:34,375 --> 01:13:38,000 [gerilimli müzik devam ediyor] 961 01:13:38,875 --> 01:13:40,750 Bir doktora görünün! Hemen bir doktora görünün! 962 01:13:41,666 --> 01:13:44,125 [Kayode] Marie, lütfen. Nefesini boşa harcama, nefesini boşa harcama. 963 01:13:44,208 --> 01:13:46,333 Benimle kal. Sadece benimle kal, lütfen. 964 01:13:48,750 --> 01:13:51,375 Yardım edin! Benimle kalın, benimle kalın. 965 01:13:52,000 --> 01:13:54,958 [hıçkırarak] Lütfen yanımda kal. 966 01:13:57,916 --> 01:14:00,416 [hostes] Aman Tanrım. Aman Tanrım. 967 01:14:05,208 --> 01:14:06,458 [gerilimli müzik çalıyor] 968 01:14:06,541 --> 01:14:07,666 [Kayode çığlık atıyor] 969 01:14:07,750 --> 01:14:11,458 [insanlar çığlık atıyor] 970 01:14:12,125 --> 01:14:14,791 [Kayode homurdanıyor] 971 01:14:19,416 --> 01:14:24,000 [Zayıf bir şekilde ağlıyor] Hayır! HAYIR! HAYIR! 972 01:14:24,083 --> 01:14:26,083 [kasvetli müzik çalıyor] 973 01:14:28,583 --> 01:14:30,583 [hıçkırarak] 974 01:14:33,666 --> 01:14:34,916 [hıçkırıklar] 975 01:14:35,916 --> 01:14:37,916 [sirenler çalıyor] 976 01:14:43,083 --> 01:14:46,291 - [anlaşılmaz gevezelik] - Kes sesini! 977 01:15:04,750 --> 01:15:06,750 [askerler bağırıyor] 978 01:15:06,833 --> 01:15:08,208 [silah sesleri] 979 01:15:12,250 --> 01:15:14,250 [yolcuların çığlıkları] 980 01:15:24,541 --> 01:15:27,958 [yolcular çığlık atmaya devam ediyor] 981 01:15:30,208 --> 01:15:32,208 [yolcular tezahürat ediyor] 982 01:15:33,250 --> 01:15:35,000 [dramatik müzik çalıyor] 983 01:15:42,083 --> 01:15:44,083 [çığlık yankılanıyor] 984 01:16:05,250 --> 01:16:09,916 [zafer müziği çalıyor] 985 01:16:22,750 --> 01:16:24,083 [müzik kaybolur] 986 01:16:24,916 --> 01:16:26,316 Peki, istediğin kadar protesto edebilirsin. 987 01:16:26,916 --> 01:16:28,796 ama bu oğlanlar olmadan buradan ayrılmayacağım . 988 01:16:28,875 --> 01:16:31,125 Çünkü zaten bu yüzden buradayım. 989 01:16:31,666 --> 01:16:32,986 Sadece onları yanıma almam gerekiyor. 990 01:16:34,208 --> 01:16:36,083 Kaptan, siz pek anlamıyorsunuz galiba. 991 01:16:36,666 --> 01:16:38,458 Bu çocuklar Nijerya vatandaşıdır. 992 01:16:39,041 --> 01:16:42,375 Bu nedenle suçlarından dolayı Nijerya mahkemesinde yargılanmaları gerekiyor . 993 01:16:42,458 --> 01:16:46,000 Siz Nijer toprağındasınız, Kaptan. 994 01:16:46,750 --> 01:16:49,166 Burada senin hiçbir yetkin yok. 995 01:16:51,625 --> 01:16:53,291 [gerilimli müzik çalıyor] 996 01:17:04,083 --> 01:17:05,958 Bunu bir şekilde çözeceğiz. 997 01:17:07,041 --> 01:17:08,041 Hadi gidelim. 998 01:17:21,416 --> 01:17:22,833 [Fransızca] Onları içeri alın. 999 01:17:34,000 --> 01:17:36,666 [ağır ağır nefes alıyor] [ürkütücü müzik çalıyor] 1000 01:17:36,750 --> 01:17:38,291 [çocuk gülüyor] 1001 01:17:43,250 --> 01:17:45,125 HAYIR! 1002 01:17:45,208 --> 01:17:47,916 [motor çalıştırılıyor] 1003 01:17:56,708 --> 01:17:58,500 [yumuşak piyano müziği çalınıyor] 1004 01:18:12,583 --> 01:18:17,666 Ne yaptığınızı biliyoruz. Burada herkes ne yaptığınızı biliyor. 1005 01:18:17,750 --> 01:18:20,708 [uğursuz müzik çalıyor] 1006 01:18:24,416 --> 01:18:27,541 Ne... Ne... Neyden bahsediyor? Ne... Ne yaptım? 1007 01:18:27,625 --> 01:18:31,125 Teröristlerle işbirliği yaptığınızı biliyoruz . 1008 01:18:31,208 --> 01:18:33,250 Tutuklusunuz. 1009 01:18:33,333 --> 01:18:36,000 Durun efendim, ben kimseyle çalışmıyorum. 1010 01:18:36,083 --> 01:18:38,791 Söz veriyorum, kimseyle çalışmıyorum. Ah! Elim... Bekle... 1011 01:18:38,875 --> 01:18:40,916 - İşbirliğiniz için teşekkür ederiz. - Rica ederim. 1012 01:18:41,000 --> 01:18:42,375 [hostes] Efendim, değilim. 1013 01:18:42,458 --> 01:18:44,858 - Neyden bahsettiğini bilmiyorum. - [Asker] Sus! 1014 01:18:45,458 --> 01:18:46,458 Bu kelime... 1015 01:18:48,166 --> 01:18:49,166 "Devrim..." 1016 01:18:50,833 --> 01:18:53,291 İşte adamı adam yapan budur. 1017 01:18:54,250 --> 01:18:55,250 Devrim! 1018 01:18:55,708 --> 01:18:57,583 Uyumaya gittiğinizde, 1019 01:18:58,791 --> 01:19:00,625 "Devrim" rüyasını görüyorsunuz. 1020 01:19:00,708 --> 01:19:01,708 Uyanıkken, 1021 01:19:02,625 --> 01:19:03,958 "Devrim" diye düşünüyorsun. 1022 01:19:04,500 --> 01:19:08,416 Devrim! İnsanı insan yapan budur. 1023 01:19:09,416 --> 01:19:10,833 - Gidiyoruz mu? - [erkekler] Gidiyoruz! 1024 01:19:10,916 --> 01:19:12,375 - Gidiyoruz mu? - [erkekler] Gidiyoruz! 1025 01:19:17,375 --> 01:19:19,166 [dramatik müzik çalıyor] 1026 01:19:20,833 --> 01:19:23,166 Sonunda her şey bitti. 1027 01:19:25,541 --> 01:19:26,583 [kıkırdama] 1028 01:19:27,958 --> 01:19:30,791 - Artık nihayet evlenebiliriz. - Evet! [kıkırdar] 1029 01:19:36,791 --> 01:19:39,416 [uğursuz müzik çalıyor] 1030 01:19:58,291 --> 01:20:01,250 {\an8}[dramatik müzik çalıyor]