1
00:00:26,083 --> 00:00:30,166
[Nijerya Pidgin dilinde]
♪ Bu hayat inişler ve çıkışlarla dolu ♪
2
00:00:30,250 --> 00:00:33,541
♪ Bu sorunlardan bıktım,
hayattan bıktım o ♪
3
00:00:33,625 --> 00:00:36,166
♪ Ne oldu?
İş yok, yemek yok ♪
4
00:00:36,250 --> 00:00:37,541
♪ Ev yok, ışık yok ♪
5
00:00:37,625 --> 00:00:41,625
♪ Verdikleri azıcık su da
pislikle dolu... ♪
6
00:00:43,041 --> 00:00:45,041
[gerilimli müzik çalıyor]
7
00:00:45,125 --> 00:00:49,416
[İngilizce konuşan adam] Birkaç yıl içinde
bazılarınız baba olacaksınız.
8
00:00:49,500 --> 00:00:53,833
Çocukların babaları. Oğlanlar, kızlar.
9
00:00:54,416 --> 00:00:58,666
{\an8}Şimdi çocuklarınızın yüzüne nasıl bakacaksınız ,
10
00:00:58,750 --> 00:01:01,750
{\an8}ve o çocuklara
hiçbir şey yapmadığını söyle.
11
00:01:01,833 --> 00:01:05,083
{\an8}Sadece arkana yaslandın, kollarını kavuşturdun,
12
00:01:05,166 --> 00:01:10,958
{\an8}ve geleceklerinin
açgözlü piçler tarafından ellerinden alındığını izlediler.
13
00:01:11,458 --> 00:01:13,791
{\an8}Size sorumsuz ebeveynler diyecekler.
14
00:01:13,875 --> 00:01:16,500
{\an8}Düşen her biri için,
15
00:01:17,000 --> 00:01:19,708
{\an8}Onun yerine bin kişi daha yükselecek.
16
00:01:20,916 --> 00:01:24,375
{\an8}Ve savaşacağız
ve ülkemizi zulümden kurtaracağız.
17
00:01:25,333 --> 00:01:27,666
{\an8}- Dövüşmeye hazır mısınız?
- Evet efendim!
18
00:01:29,291 --> 00:01:33,000
{\an8} Değişim için hayatınızı vermeye hazır mısınız ?
19
00:01:33,083 --> 00:01:34,083
{\an8}Evet efendim!
20
00:01:34,791 --> 00:01:38,791
{\an8}Size bir ödev vereceğim
ve dört gönüllüye ihtiyacım var.
21
00:01:38,875 --> 00:01:40,458
{\an8}Sen, dışarı çık.
22
00:01:40,958 --> 00:01:42,375
{\an8}Sen dışarı.
23
00:01:44,041 --> 00:01:45,291
{\an8}Sen dışarı.
24
00:01:46,083 --> 00:01:47,750
{\an8}Sen dışarı.
25
00:01:58,166 --> 00:02:02,291
{\an8}[coşkulu caz müziği çalıyor]
26
00:02:48,958 --> 00:02:53,625
{\an8}[kuşların cıvıltısı]
27
00:03:23,666 --> 00:03:24,666
Kaptan Ambrose,
28
00:03:25,625 --> 00:03:26,875
bir duyurumuz var.
29
00:03:27,375 --> 00:03:29,250
- Evet?
- Ada'ya evlenme teklif ettim.
30
00:03:29,791 --> 00:03:33,083
- Ve tabii ki evet dedim!
- Vay canına. Tebrikler.
31
00:03:33,166 --> 00:03:34,083
Teşekkür ederim.
32
00:03:34,166 --> 00:03:36,083
- Kulübe hoş geldiniz.
- Teşekkür ederim.
33
00:03:36,583 --> 00:03:38,166
Abuja'ya vardığımızda parti yapacağız.
34
00:03:38,250 --> 00:03:39,875
- [hepsi kıkırdar]
- Sorun değil efendim.
35
00:03:41,083 --> 00:03:42,083
[duyulmuyor]
36
00:03:43,333 --> 00:03:44,583
[duyulmuyor]
37
00:03:53,500 --> 00:03:56,583
[belirsiz gevezelik]
38
00:04:17,708 --> 00:04:19,083
[İgbo dilinde kadın] Aman Tanrım!
39
00:04:20,541 --> 00:04:22,583
[İngilizce]
Uçtuğumda... gergin oluyorum.
40
00:04:27,708 --> 00:04:29,708
[Adam öksürüyor]
41
00:04:31,708 --> 00:04:33,583
Sen İgbo'ya benzemiyorsun.
42
00:04:36,500 --> 00:04:38,416
Aslında bunu birçok kişi söylüyor.
43
00:04:38,916 --> 00:04:40,458
Ben... Ben Wolof'um.
44
00:04:41,125 --> 00:04:44,500
Çünkü babam Senegalli
, annem ise Enugulu.
45
00:04:44,583 --> 00:04:47,583
Bana İgbo dilinde okumayı ve yazmayı öğretti .
46
00:04:54,333 --> 00:04:55,958
[duyulmuyor]
47
00:04:56,458 --> 00:04:57,958
[gergin müzik çalıyor]
48
00:04:58,041 --> 00:05:00,250
[duyulmuyor]
49
00:05:50,375 --> 00:05:52,125
[vuuş, güm]
50
00:05:54,708 --> 00:05:56,791
[titreyerek nefes verir]
51
00:07:37,875 --> 00:07:39,375
[interkom sesleri]
52
00:07:39,458 --> 00:07:42,833
[kaptan] Dikkat yolcular,
biraz gecikme yaşıyoruz.
53
00:07:42,916 --> 00:07:44,083
Yakında havalanacağız.
54
00:07:44,166 --> 00:07:45,000
[Kadın 1] Ne!
55
00:07:45,083 --> 00:07:47,883
- [2. kadın] Tanrım! [dişlerini emer]
- [1. kadın] Bunun anlamı ne?
56
00:07:50,208 --> 00:07:52,583
- [Kadın 2] Ne kadar süreyle?
- [Kadın 1 diş emiyor]
57
00:08:00,958 --> 00:08:02,916
[Kadın 3] Bu ne saçmalık?
58
00:08:05,791 --> 00:08:07,666
[Kadın 4] Bu kim? Ha!
59
00:08:08,375 --> 00:08:09,375
Beyefendi, lütfen...
60
00:08:09,416 --> 00:08:12,208
[İgbo dilinde] Hayal edebiliyor musun!
Benim gördüğümü sen de görüyor musun?
61
00:08:12,291 --> 00:08:16,000
Göğsünde kıl çıkmayacak kadar küçük bir çocuk için uçuşumuzu ertelediler .
62
00:08:16,083 --> 00:08:18,601
- [İngilizce hostes] Efendim...
- [İgbo adam] Harikalar asla bitmeyecek.
63
00:08:18,625 --> 00:08:20,625
[hostes] Sakin olun.
Yakında uçuşa geçeceğiz.
64
00:08:20,666 --> 00:08:23,026
- Lütfen bize katlanın.
- [Pidgin dilinde 1. kadın] Her şey yolunda.
65
00:08:29,416 --> 00:08:32,791
[kaptan] Uçuş kalkışa hazır.
Sabrınız için teşekkür ederiz.
66
00:08:32,875 --> 00:08:34,833
[Pidgin dilinde 2. kadın] Sonunda o! Sonunda.
67
00:08:35,375 --> 00:08:36,375
[kadın 3 alaycı şekilde]
68
00:08:57,416 --> 00:08:58,500
[İngilizce] Güzel.
69
00:08:59,791 --> 00:09:02,250
Peki, sen... Sen güzelsin.
70
00:09:03,833 --> 00:09:04,833
Teşekkür ederim.
71
00:09:08,708 --> 00:09:10,500
Ah! Görebilir miyim?
72
00:09:13,333 --> 00:09:19,250
Owiwi, Skipper, Eruku ve Iku.
Bunlar ne tür isimler?
73
00:09:19,875 --> 00:09:20,875
Bunlar takma isimlerdir.
74
00:09:22,125 --> 00:09:24,125
"Owiwi" baykuş anlamına gelir,
75
00:09:25,041 --> 00:09:29,791
"Eruku" duman, "İku" ise ölüm anlamına geliyor.
76
00:09:30,458 --> 00:09:33,708
Yoğun geliyor.
Komik karakterler mi?
77
00:09:37,125 --> 00:09:38,125
Sen yeteneklisin.
78
00:09:39,833 --> 00:09:40,833
Teşekkür ederim.
79
00:09:42,958 --> 00:09:44,958
[gergin müzik çalıyor]
80
00:10:02,166 --> 00:10:04,541
[duyulmuyor]
81
00:10:07,791 --> 00:10:08,791
[ağızlarını oynatarak] Teşekkür ederim.
82
00:10:20,125 --> 00:10:24,208
[saat geçiyor]
83
00:10:24,291 --> 00:10:27,333
[gergin müzik devam ediyor]
84
00:10:35,541 --> 00:10:38,791
Merhaba, özür dilerim. Şey, efendim, lütfen,
burada olmamalısınız. Lütfen.
85
00:10:41,083 --> 00:10:45,166
Fakat beyefendi, lütfen, tüm saygımla,
koltuğunuza geri dönebilir misiniz?
86
00:10:49,125 --> 00:10:53,750
[gergin müzik devam ediyor]
87
00:11:07,291 --> 00:11:08,291
[Kadın çığlığı]
88
00:11:08,333 --> 00:11:09,250
[çocuk çığlık atar] Anneciğim!
89
00:11:09,333 --> 00:11:11,500
Hanımlar beyler, bir bomba var...
90
00:11:11,583 --> 00:11:15,083
- Bu uçakta bomba var.
- [insanlar bağırıyor]
91
00:11:15,166 --> 00:11:17,666
Yaşamak istiyorsan
beni dinleyeceksin.
92
00:11:17,750 --> 00:11:20,625
- [Hausa dilinde] Hey!
- [İngilizce] Geri çekilin! Geri dönün!
93
00:11:20,708 --> 00:11:22,500
[Kadın çığlığı]
94
00:11:22,583 --> 00:11:25,625
Geri çekilin!
Yoksa kafalarınızı uçururum.
95
00:11:27,458 --> 00:11:28,500
[uçak korsanı] O kim?!
96
00:11:28,583 --> 00:11:32,125
Hey! Eğer onu alırsan, ben...
Geri çekil! Otur!
97
00:11:33,541 --> 00:11:37,708
[Kaptan Ambrose] Mayday! Mayday! Mayday!
Gemide korsanlar var. Mayday!
98
00:11:37,791 --> 00:11:41,708
Mayday! Mayday! Lütfen tavsiyede bulunun. Mayday!
99
00:11:44,250 --> 00:11:46,625
Acil durum ekipleri hazır bekliyor,
iniş için izin verin.
100
00:11:46,708 --> 00:11:47,541
Tamamdır, anlaşıldı.
101
00:11:47,625 --> 00:11:53,625
Nigeria Airways WT470,
06'da 320 yüzey rüzgarı, 06 pistine iniş izni verildi.
102
00:11:53,708 --> 00:11:55,416
Acil servis hazır.
103
00:11:55,500 --> 00:11:57,458
[interkom çalıyor]
104
00:11:58,250 --> 00:12:01,416
Bunu yapmazsanız
üzerinize benzin dökeriz.
105
00:12:01,500 --> 00:12:04,583
- [hepsi feryat ediyor] Hayır!
- Ve bu uçak "kaboom!" diye bağıracak.
106
00:12:06,208 --> 00:12:08,750
- [adam] Silah!
- [adam homurdanıyor]
107
00:12:08,833 --> 00:12:11,208
[uğursuz müzik çalıyor]
108
00:12:11,291 --> 00:12:14,125
[erkeklerin homurdanması]
109
00:12:14,208 --> 00:12:15,625
[hacker 1] Oturun!
110
00:12:15,708 --> 00:12:18,041
- Emniyet kemerlerinizi bağlayın.
- Herkes otursun!
111
00:12:21,000 --> 00:12:22,458
Bu uçak iniş yapıyor.
112
00:12:22,541 --> 00:12:25,250
[ağlayan kadınlar]
113
00:12:25,333 --> 00:12:27,833
[hijacker 2] Bu uçak inmemeli!
114
00:12:27,916 --> 00:12:29,833
[ağlayan kadınlar]
115
00:12:29,916 --> 00:12:31,375
[hijacker 2] Beni korkak mı sanıyorsun?
116
00:12:33,875 --> 00:12:35,166
Hareket et! Hareket et!
117
00:12:37,875 --> 00:12:39,916
- [Uçak korsanı 2] Şu kapıyı açın.
- Kaptan!
118
00:12:40,000 --> 00:12:42,958
[hijacker 2] Kapıyı açacak mısın
açmayacak mısın? Aç şunu! Sus!
119
00:12:44,166 --> 00:12:45,416
Kapıyı aç.
120
00:12:46,708 --> 00:12:47,875
- Hadi gidelim.
- [hostes] Hayır!
121
00:12:50,375 --> 00:12:53,041
O kapıyı açmanın sonuçlarını bir düşünün .
122
00:12:53,625 --> 00:12:56,291
Ama yapmazsam ne olacağını biliyorsun.
123
00:13:00,625 --> 00:13:02,375
Buna izin vermeyeceğim.
124
00:13:14,416 --> 00:13:16,750
Alan! Alan! Alan!
125
00:13:21,166 --> 00:13:22,541
Şimdi gökyüzüne dön.
126
00:13:23,083 --> 00:13:24,333
[gergin müzik çalıyor]
127
00:13:45,958 --> 00:13:49,416
- Uçağı kontrol altına aldık, Kaptan.
- Kutlamak için henüz çok erken.
128
00:13:49,500 --> 00:13:52,000
Kaptan, uçaktaki herkesle konuşmak istiyorum .
129
00:13:52,083 --> 00:13:53,791
ve şimdi onlarla konuşmak istiyorum.
130
00:14:02,458 --> 00:14:06,083
Bayanlar ve baylar,
konuşan kaptanınız değil.
131
00:14:07,375 --> 00:14:09,583
Biz Demokrasinin İlerlemesi Hareketiyiz ,
132
00:14:09,666 --> 00:14:12,375
- ve bu uçak bizim kontrolümüz altında.
- [kadın sızlanıyor]
133
00:14:12,458 --> 00:14:14,708
Baskıcı bir rejimin son bulmasını talep ediyoruz
134
00:14:14,791 --> 00:14:18,541
Birkaç kişinin kazancı için birçok kişinin ortak servetini çalan
135
00:14:19,125 --> 00:14:21,666
Nijerya Hükümetine yetmiş iki saat veriyoruz
136
00:14:21,750 --> 00:14:25,041
demokratik olarak seçilmiş başkanımızı yeniden göreve getirmek .
137
00:14:25,916 --> 00:14:27,375
Biz terörist değiliz...
138
00:14:28,208 --> 00:14:31,291
ama ne gerekiyorsa yapmaya hazırız
139
00:14:31,375 --> 00:14:33,291
- Çalınan yetkimizi geri almak için.
- [kadın] Ahhh!
140
00:14:33,375 --> 00:14:37,750
Ve Tanrı bizim yanımızda olduğu sürece
halkın iradesi galip gelecektir.
141
00:14:38,958 --> 00:14:40,083
İktidar halka.
142
00:14:40,666 --> 00:14:43,458
- İktidar halkadır.
- İktidar halkadır.
143
00:14:43,541 --> 00:14:44,375
[kadın] İsa!
144
00:14:44,458 --> 00:14:47,833
[Kadın belirsiz bir şekilde konuşuyor]
145
00:14:49,250 --> 00:14:51,750
- Owiwi, sen sorumlusun.
- Evet! Evet! Evet, efendim.
146
00:14:53,250 --> 00:14:55,458
Hey! Hey!
147
00:14:56,708 --> 00:14:57,958
Bizi Frankfurt'a götür.
148
00:15:03,750 --> 00:15:05,041
Göreviniz basit.
149
00:15:07,208 --> 00:15:13,958
Uçağın kontrolünü ele geçirip
pilotun Frankfurt'a inmesini sağlıyorsunuz.
150
00:15:15,333 --> 00:15:17,916
Ve işte
yeni hayatlarınız sizi orada bekliyor.
151
00:15:21,041 --> 00:15:23,916
Peki ya planlandığı gibi gitmezse?
152
00:15:25,916 --> 00:15:32,166
Bazen
büyük riskler ve büyük fedakarlıklar gerekir.
153
00:15:33,500 --> 00:15:34,750
Elini ver bana.
154
00:15:39,000 --> 00:15:43,125
Biz bunu vatan sevgisi için yapıyoruz.
155
00:15:44,625 --> 00:15:46,458
- Gidiyoruz?
- Gidiyoruz!
156
00:15:46,541 --> 00:15:47,791
- Gidiyoruz?
- Gidiyoruz!
157
00:15:47,875 --> 00:15:49,500
- Gidiyoruz?
- Gidiyoruz!
158
00:15:49,583 --> 00:15:50,625
Hadi yapalım!
159
00:15:50,708 --> 00:15:51,708
[müzik yoğunlaşıyor]
160
00:15:51,791 --> 00:15:54,416
Ben Kaptan Ambrose,
Nijerya Havayolları 470,
161
00:15:55,041 --> 00:15:56,541
İniş izni isteniyor.
162
00:15:56,625 --> 00:15:57,833
Yakıt ikmali yapmamız gerekiyor.
163
00:16:00,666 --> 00:16:04,541
Kotoka kontrol kulesi, lütfen içeri girin.
Ben Nijerya Havayolları'ndan Kaptan Ambrose.
164
00:16:10,583 --> 00:16:13,250
Kotoka kontrol kulesine
inip yakıt ikmali yapmamız için izin almanız gerekiyor.
165
00:16:13,333 --> 00:16:14,708
Bu bir acil durumdur.
166
00:16:14,791 --> 00:16:16,208
Yakıt ikmali yapmamız lazım.
167
00:16:16,291 --> 00:16:17,666
Neler olup bittiğini görmüyor musun?
168
00:16:18,208 --> 00:16:21,375
Nijerya hükümeti herhangi bir yere inme şansımızı engelliyor .
169
00:16:21,875 --> 00:16:24,875
Şu an tek seçeneğimiz
geri dönmek.
170
00:16:24,958 --> 00:16:26,291
Geriye dönemeyiz.
171
00:16:26,375 --> 00:16:28,458
İzin olmadan iniş yapamayız.
172
00:16:29,750 --> 00:16:32,791
Ve eğer yakın zamanda inmezsek,
çakılacağız.
173
00:16:40,166 --> 00:16:42,541
- Uçağı indir! Uçağı indir!
- Otur!
174
00:16:42,625 --> 00:16:44,958
- Hayır oturmayacağım!
- Otur dedim!
175
00:16:45,041 --> 00:16:48,541
- Uçağı indir! Oturmayacağım.
- Otur!
176
00:16:48,625 --> 00:16:50,000
[adam inliyor]
177
00:16:50,083 --> 00:16:54,875
Diori Hamani Kontrol Kulesi,
ben Kaptan Ambrose, Nijerya Havayolları,
178
00:16:54,958 --> 00:16:57,541
iniş izni talep ediyorum.
Acil bir durum.
179
00:16:58,708 --> 00:17:03,500
[insanlar çığlık atıyor]
180
00:17:04,958 --> 00:17:11,333
[Fransızca] Nigeria Airways'in WT470 sefer sayılı uçuşu,
ben Diori Hamani, izin verilmedi.
181
00:17:11,958 --> 00:17:14,625
[derin bir nefes alır]
[İngilizce] Biz Fransızca konuşmuyoruz.
182
00:17:14,708 --> 00:17:18,291
Uçağımızda yolcular var
ve yakıt ikmali için iniş yapmamız gerekiyor.
183
00:17:18,375 --> 00:17:19,791
Lütfen, bu bir acil durumdur.
184
00:17:22,916 --> 00:17:23,958
[Fransızca] Ne yapıyoruz?
185
00:17:26,500 --> 00:17:32,541
Bu uçağı buraya indirmesinler.
Başkalarının sorunu olsunlar.
186
00:17:37,416 --> 00:17:39,583
[İngilizce]
İçeri gelin, Diori Hamani Kontrol Kulesi.
187
00:17:40,583 --> 00:17:42,083
Lütfen bir cevaba ihtiyacımız var.
188
00:17:43,791 --> 00:17:45,666
Bu bir ölüm kalım meselesidir.
189
00:17:47,375 --> 00:17:48,375
Lütfen.
190
00:17:54,041 --> 00:17:56,750
- Uçağı hemen indirin, Kaptan.
- İzin almanız gerekiyor.
191
00:17:56,833 --> 00:17:58,291
Dedim ki, şu uçağı hemen indirin...
192
00:18:00,791 --> 00:18:02,041
ya da onu vururum.
193
00:18:05,166 --> 00:18:06,446
Kararını şimdi ver Kaptan.
194
00:18:12,875 --> 00:18:16,000
Diori Hamani Kontrol Kulesi,
iniş yapıyoruz.
195
00:18:16,083 --> 00:18:17,291
Bu bir acil durumdur.
196
00:18:18,416 --> 00:18:21,250
Bayanlar ve baylar,
lütfen kemerlerinizi bağlayın.
197
00:18:21,333 --> 00:18:22,458
İniş yapmak üzereyiz.
198
00:18:27,916 --> 00:18:29,291
- [uçak korsanı] Hey!
- Bana dokunma.
199
00:18:29,375 --> 00:18:32,583
Panik atak geçiriyorsun.
Yardım edeyim. Lütfen.
200
00:18:32,666 --> 00:18:33,666
Hayır! [nefes nefese]
201
00:18:39,000 --> 00:18:40,375
[Kadınların çığlıkları]
202
00:18:43,083 --> 00:18:44,333
[belirsiz gevezelik]
203
00:18:44,416 --> 00:18:45,416
İsa!
204
00:18:50,625 --> 00:18:52,791
[insanlar çığlık atıyor]
205
00:18:52,875 --> 00:18:54,458
[lastiklerin gıcırtısı]
206
00:18:55,708 --> 00:18:58,916
[insanlar çığlık atmaya devam ediyor]
207
00:18:59,000 --> 00:19:00,416
[sirenler çalıyor]
208
00:19:00,500 --> 00:19:03,666
[gerilimli müzik çalıyor]
209
00:19:03,750 --> 00:19:05,416
[motor kükremesi]
210
00:19:05,500 --> 00:19:08,916
[gerilimli müzik çalmaya devam ediyor]
211
00:19:12,458 --> 00:19:15,541
[siren sesi]
212
00:19:27,541 --> 00:19:29,500
- [kadın] Ha-a! Bu ne?
- [bebek ağlıyor]
213
00:19:31,416 --> 00:19:32,916
Hey! Benzin bu.
214
00:19:33,000 --> 00:19:36,083
- Uçağı ateşe verecekler.
- [Owiwi] Senin sorunun bu!
215
00:19:36,166 --> 00:19:39,125
Beni korkak mı sanıyorsun, ha?
Beni korkak mı sanıyorsun?
216
00:19:39,208 --> 00:19:40,916
Owiwi, sakin ol. Ne yapıyorsun?
217
00:19:46,416 --> 00:19:50,958
[ağlayan kadın] Lütfen, lütfen. Lütfen.
218
00:19:55,750 --> 00:19:57,000
Lütfen bunu yapmayın.
219
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
Hanımefendi,
220
00:19:59,958 --> 00:20:01,666
eğer askerler bize saldırırsa,
221
00:20:01,750 --> 00:20:03,500
tek bir seçeneğimiz olacak.
222
00:20:04,000 --> 00:20:05,291
[ağlayarak] Lütfen onu öldürmeyin.
223
00:20:05,375 --> 00:20:07,625
Tek seçenek bu. Hah!
224
00:20:07,708 --> 00:20:10,541
[ağlayan kadın]
225
00:20:10,625 --> 00:20:13,000
Dua edin hanımefendi. Dua edin.
226
00:20:13,083 --> 00:20:16,541
- Başka bir yol olmalı.
- Başka bir yol yok.
227
00:20:16,625 --> 00:20:19,666
[Skipper] Sakin ol! Sakin ol!
Ne yapıyorsun... Ne yapıyorsun?
228
00:20:19,750 --> 00:20:22,500
Öğretmen seni Kaptan olarak seçti,
sen olmak zorundasın.
229
00:20:23,000 --> 00:20:24,166
Bu uçağı yakın!
230
00:20:25,000 --> 00:20:29,041
Hayır, rehinelerimiz var. Onları askerlerle pazarlık yapmak için kullanabiliriz .
231
00:20:29,125 --> 00:20:33,375
Nijer, Kayode'deyiz.
Anladıkları tek İngilizce "Ateş et ve öldür."
232
00:20:33,458 --> 00:20:35,498
Owiwi, sakin ol.
Biz sadece onları korkutmak istiyoruz.
233
00:20:35,541 --> 00:20:36,666
Çok fazla şiddet yanlısı oluyorsun.
234
00:20:36,750 --> 00:20:38,142
Eğer sen yapmayacaksan ben...
235
00:20:38,166 --> 00:20:40,125
[Kayode] Bekle! Bekle!
236
00:20:40,208 --> 00:20:41,083
[insanlar bağırıyor]
237
00:20:41,166 --> 00:20:43,208
Bakın, bize bir tercüman lazım.
238
00:20:43,291 --> 00:20:45,083
Aaa, röportaj başlasın.
239
00:20:46,333 --> 00:20:48,208
Röportajı başlatın.
240
00:20:48,291 --> 00:20:50,559
Yani bu uçağa Fransızca bilen birini alabiliriz .
241
00:20:50,583 --> 00:20:51,916
Röportajı başlat Kayode.
242
00:20:52,541 --> 00:20:53,916
[insanlar çığlık atmaya devam ediyor]
243
00:20:59,541 --> 00:21:01,291
Fransızca konuşan birini tanıyorum.
244
00:21:08,500 --> 00:21:10,833
Uçakla iletişimi kurdunuz mu ?
245
00:21:10,916 --> 00:21:12,000
Henüz değil, Kaptan.
246
00:21:15,041 --> 00:21:17,250
Nijerya Havayolları'nın WT470 uçuşu,
247
00:21:18,291 --> 00:21:21,166
Seni çevreledik
ve hiçbir şansın yok.
248
00:21:22,375 --> 00:21:24,708
Hemen teslim ol.
249
00:21:26,083 --> 00:21:28,750
[macera müziği çalıyor]
250
00:21:30,583 --> 00:21:32,416
Merhaba. Orada kimse var mı?
251
00:21:33,875 --> 00:21:36,833
- Sen kimsin?
- Uçaktaki rehinelerden biri.
252
00:21:36,916 --> 00:21:39,083
Uçakta kaç tane korsan var?
253
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
[İngilizce]
Uçakta kaç tane korsan var?
254
00:21:42,083 --> 00:21:43,875
Yetkili kişiyle görüşmek istiyorum.
255
00:21:43,958 --> 00:21:44,833
[Fransızca]
256
00:21:44,916 --> 00:21:48,083
- Yetkili adamla görüşmek istiyorlar.
- Kontrol bende.
257
00:21:48,583 --> 00:21:50,833
- [İngilizce] Sorumlu adam o.
- İyi.
258
00:21:50,916 --> 00:21:54,708
Ona bütün adamlarına geri çekilmelerini söylemesini söyle.
259
00:21:55,333 --> 00:21:58,500
[Fransızca] Adamlarına geri çekilmelerini söylemeni istiyorlar ,
260
00:21:58,583 --> 00:22:01,291
ya da gemideki herkesi öldürecekler.
261
00:22:01,375 --> 00:22:05,333
Nijer Jandarması
teröristlerle pazarlık yapmaz.
262
00:22:06,000 --> 00:22:07,000
Anlaşıldı mı?
263
00:22:08,375 --> 00:22:11,291
[İngilizce] Teröristlerle pazarlık yapmadığını söyledi .
264
00:22:14,291 --> 00:22:17,333
Bu uçaktaki herkes ölecek.
265
00:22:19,375 --> 00:22:20,708
Söyle ona.
266
00:22:20,791 --> 00:22:24,541
[Fransızca]
Adamlarınızı geri çekmezseniz herkes ölecek.
267
00:22:24,625 --> 00:22:27,333
O uçaktaki yolcular
Nijerya vatandaşı değil.
268
00:22:27,833 --> 00:22:29,916
Yabancıların kaderini neden umursayayım ki ?
269
00:22:32,708 --> 00:22:35,308
[İngilizce] Nijeryalı olmadığımız için umursamadığını söyledi .
270
00:22:42,041 --> 00:22:43,750
Ona uçağın dışına bakmasını söyle.
271
00:22:45,166 --> 00:22:47,500
[Fransızca] Uçağın dışına bak.
272
00:22:47,583 --> 00:22:49,583
[gerilimli müzik çalıyor]
273
00:23:08,083 --> 00:23:10,708
Onu öldürecek!
Bu uçaktaki herkesi öldürecek!
274
00:23:11,375 --> 00:23:12,500
[İngilizce] Geri çekilin artık!
275
00:23:13,416 --> 00:23:16,291
{\an8}[Fransızca]
Herkesin ölmesine izin verirseniz kendinizle yaşayabilir misiniz?
276
00:23:22,333 --> 00:23:24,125
{\an8}Kaptan, çocuğunuz var mı?
277
00:23:25,208 --> 00:23:26,375
{\an8}Ben henüz 22 yaşındayım.
278
00:23:27,500 --> 00:23:31,500
{\an8}Önümde hala koca bir hayat var.
Lütfen ölmeme izin verme.
279
00:23:35,041 --> 00:23:37,750
[Kaptan Gana] Ateş etmeyin.
Tekrar ediyorum, ateş etmeyin.
280
00:23:37,833 --> 00:23:39,666
[Owiwi İngilizce] Geri çekilin artık!
281
00:23:40,500 --> 00:23:42,166
[Fransızca] Herkes geri çekilsin.
282
00:23:51,916 --> 00:23:52,916
[İngilizce] Defol!
283
00:23:54,625 --> 00:23:55,833
Ne yapıyorsun?!
284
00:23:57,083 --> 00:23:59,208
- Ne... Ne... Ne yapıyorsun?
- Çık dışarı Ömer!
285
00:24:02,083 --> 00:24:04,883
- [Kayode] Hey, iyi misin?
- [Skipper] Aceleci kararlar alıyorsun.
286
00:24:05,458 --> 00:24:08,458
- Ben, aceleci kararlar alıyorsun.
- [Owiwi] Pazarlık edeceğim.
287
00:24:08,541 --> 00:24:10,541
- Sen buna pazarlık diyorsun...
- Pazarlık!
288
00:24:14,125 --> 00:24:17,333
Neyin var senin?!
Ha?! Neyin var senin?!
289
00:24:17,833 --> 00:24:20,375
Bırak beni. Bırak beni!
290
00:24:21,083 --> 00:24:24,625
Eğer bizi terörist olarak düşünmüyorlardıysa , şimdi düşünecekler!
291
00:24:27,416 --> 00:24:28,708
Kayode... Kayode...
292
00:24:29,958 --> 00:24:32,916
Ben Nijer Cumhuriyeti'nden canlı olarak bildiren Martha Ball'um .
293
00:24:33,000 --> 00:24:37,125
Nijerya Havayolları uçağından birkaç metre uzakta duruyorum
294
00:24:37,208 --> 00:24:39,541
teröristlerin ele geçirdiği.
295
00:24:39,625 --> 00:24:43,666
Şu anda duruma göre
teröristlerin talebi bilinmiyor.
296
00:24:43,750 --> 00:24:46,708
Ama endişelenmeyin, en kısa sürede sizi bilgilendireceğiz
297
00:24:46,791 --> 00:24:48,375
çünkü her şey kontrol altında.
298
00:24:48,458 --> 00:24:50,333
Gördüğünüz gibi Nijerya Ordusu
299
00:24:50,416 --> 00:24:53,125
ve Nijerya Hava Kuvvetleri
konuşlandırılıyor.
300
00:24:54,083 --> 00:24:56,375
[helikopter havada asılı duruyor]
301
00:25:05,500 --> 00:25:07,541
[macera müziği çalıyor]
302
00:25:22,250 --> 00:25:25,041
[sirenler çalıyor]
303
00:25:36,625 --> 00:25:41,291
Yüzbaşı Kenneth Dokunbo,
Komutan, Özel Kuvvetler Nijerya Ordusu.
304
00:25:49,250 --> 00:25:50,666
Özel olarak konuşabilir miyiz?
305
00:26:00,000 --> 00:26:01,541
[müzik kaybolur]
306
00:26:06,666 --> 00:26:07,875
Burada durum nasıl?
307
00:26:07,958 --> 00:26:09,625
Her şey kontrol altında.
308
00:26:11,125 --> 00:26:12,125
Baykuş?
309
00:26:15,125 --> 00:26:16,333
[İngilizce] Owiwi!
310
00:26:16,875 --> 00:26:19,375
Çok ateşlisin.
Biraz sakinleşmen lazım.
311
00:26:19,458 --> 00:26:22,583
- Askerleri geri çektim.
- Bunun işe yaramayacağını bilmelisin...
312
00:26:22,666 --> 00:26:25,875
[İngilizce] O zaman anlamadım.
Hiçbir sorun göremiyorum Ömer.
313
00:26:27,000 --> 00:26:28,083
Şimdi beni dinle.
314
00:26:28,583 --> 00:26:30,208
Senin derdin ne bilmiyorum.
315
00:26:30,291 --> 00:26:32,166
Bu uçuştaki herkesin sorumluluğu bende.
316
00:26:32,250 --> 00:26:34,166
ve bu görevi tehlikeye atmana izin vermeyeceğim .
317
00:26:34,250 --> 00:26:36,916
Ya geri çekilirsin
ya da ben harekete geçmek zorunda kalırım.
318
00:26:37,416 --> 00:26:39,291
[Pidgin dilinde] Neyin var senin?
319
00:26:39,416 --> 00:26:41,176
[İngilizce]
Erkekler tuvaletini kullanabilir miyim lütfen?
320
00:26:42,958 --> 00:26:44,583
[Pidgin dilinde] Merak etmeyin, onu ben alırım.
321
00:26:51,875 --> 00:26:53,875
[gerilimli müzik çalıyor]
322
00:26:54,958 --> 00:26:57,458
[İngilizce]
O uçakta değeri yüksek bir varlığımız var.
323
00:27:05,500 --> 00:27:06,958
Adı Lee Zhang.
324
00:27:07,875 --> 00:27:10,125
Çin'in Nijerya büyükelçisinin oğlu .
325
00:27:10,625 --> 00:27:14,416
Uçak kaçıranlarla ilgili herhangi bir şey biliyor muyuz
? Herhangi bir şey?
326
00:27:21,791 --> 00:27:24,208
Uçağın deposunu doldurmamızı istiyorlar .
327
00:27:25,666 --> 00:27:28,125
Aksi takdirde rehineleri öldürmeye başlar.
328
00:27:28,208 --> 00:27:30,958
O uçağın tekrar göklere çıkmasına izin veremeyiz .
329
00:27:37,166 --> 00:27:38,708
Eminim bir planın vardır.
330
00:27:40,041 --> 00:27:41,041
Kaptan.
331
00:27:41,125 --> 00:27:42,458
[müzik kaybolur]
332
00:27:49,125 --> 00:27:51,375
Size bir iş teklifim var.
333
00:27:51,458 --> 00:27:52,750
[ilgi çekici müzik çalıyor]
334
00:27:52,833 --> 00:27:56,541
Çantamda on bin dolar var .
335
00:27:57,166 --> 00:28:00,416
ve eğer beni bu uçaktan indirirsen hepsi senin olacak .
336
00:28:01,833 --> 00:28:04,291
Ben... Ben... Bunu yaparsam para benim olur mu?
337
00:28:04,375 --> 00:28:08,250
Hayatınızda kazanabileceğiniz en havalı ve en kolay para .
338
00:28:11,250 --> 00:28:13,166
Bu kadar servete nasıl sahip oldun?
339
00:28:14,375 --> 00:28:17,916
Ben
bu ülkede çok önemli bir insanım.
340
00:28:19,958 --> 00:28:23,041
Ben Sayın Abdulazeez Yari,
341
00:28:23,583 --> 00:28:26,875
Nijerya Federal Yüksek Mahkemesi Baş Yargıcı .
342
00:28:30,833 --> 00:28:33,708
Peki anlaştık mı?
343
00:28:37,000 --> 00:28:38,958
Şimdi ellerini üzerimden çek.
344
00:28:42,208 --> 00:28:43,750
Söyleyin bana, Sayın Yargıç,
345
00:28:44,583 --> 00:28:47,583
o para kesesi için kaç masum canı
feda ettin?
346
00:28:48,166 --> 00:28:49,916
[boğulma]
347
00:28:50,958 --> 00:28:52,958
Artık o kadar güçlü değilsin, değil mi?
348
00:28:53,458 --> 00:28:55,208
Paranın seni dokunulmaz kıldığını mı sanıyorsun?
349
00:28:55,291 --> 00:28:56,958
Bunun seni yenilmez kıldığını mı sanıyorsun?
350
00:28:57,041 --> 00:28:59,416
Hepiniz giyinip süslenip
kendinize şerefli diyorsunuz,
351
00:28:59,500 --> 00:29:01,333
ama hırsızın onurlu bir yanı yok .
352
00:29:01,416 --> 00:29:02,833
Lütfen merhamet edin.
353
00:29:02,916 --> 00:29:04,833
Hırsızlara hiç acımam.
354
00:29:13,708 --> 00:29:14,875
[neşeyle gülüyor]
355
00:29:16,750 --> 00:29:18,375
O kadar da dokunulmaz değilsin, değil mi?
356
00:29:19,708 --> 00:29:20,875
- Lütfen.
- Çık dışarı!
357
00:29:22,291 --> 00:29:24,083
İyi akşamlar, sevgili Nijeryalılar.
358
00:29:25,208 --> 00:29:26,875
Bu sabah saat 09:00'da,
359
00:29:27,541 --> 00:29:31,583
Lagos'tan Abuja'ya giden bir Nijerya hava yolları uçağı
kaçırıldı.
360
00:29:32,291 --> 00:29:36,625
Ve ne yazık ki uçak hala
korsanların kontrolünde.
361
00:29:41,083 --> 00:29:43,333
[kapı açılışı]
362
00:29:43,416 --> 00:29:45,708
[Pidgin dilinde] Patron, askerler geldi.
363
00:29:46,291 --> 00:29:48,666
[İngilizce]
Ne demek istiyorsun? Buraya nasıl geldiler?
364
00:29:50,875 --> 00:29:52,555
Patron, hemen şimdi gitmen gerekiyor.
365
00:29:53,916 --> 00:29:56,625
- Burada olduğumuzu nereden biliyorlar?
- Patron, hareket etmeye başlaman lazım.
366
00:29:56,708 --> 00:29:59,208
Önemli olan her belgeyi buraya al, tamam mı?
367
00:29:59,291 --> 00:30:00,891
Kapıyı bekleyeceğim. Hareket et, çabuk hareket et.
368
00:30:00,916 --> 00:30:02,000
Başardın, başardın.
369
00:30:13,583 --> 00:30:16,916
[radyo spikeri] Halkın
sakin kalması tavsiye edilir,
370
00:30:17,500 --> 00:30:18,916
hükümet olarak...
371
00:30:19,000 --> 00:30:19,833
Bisi!
372
00:30:19,916 --> 00:30:22,000
...barışçıl bir çözüme doğru çalışıyor.
373
00:30:22,083 --> 00:30:23,083
Evet anneciğim?
374
00:30:23,583 --> 00:30:26,333
[Yoruba dilinde]
Tüm bu eşyaları dükkâna doldur.
375
00:30:26,416 --> 00:30:28,416
Şimdi dükkanı kapatmamız gerekiyor.
376
00:30:29,166 --> 00:30:32,541
[korna sesleri]
377
00:30:32,625 --> 00:30:35,000
[İngilizce] Allah bu ülkede bize kötülük göstermesin .
378
00:30:36,041 --> 00:30:38,125
[gerilimli müzik çalıyor]
379
00:30:39,500 --> 00:30:41,708
AK, bir şeyler yapmamız lazım.
380
00:30:42,375 --> 00:30:43,375
Biliyorum.
381
00:30:44,791 --> 00:30:45,791
Bir planım var.
382
00:30:46,125 --> 00:30:47,500
[müzik kaybolur]
383
00:30:47,583 --> 00:30:48,583
Zamanınız doldu.
384
00:31:01,583 --> 00:31:04,250
- [Kayode] Ne?
- Sen diğerleri gibi değilsin.
385
00:31:07,375 --> 00:31:08,541
Biz kötü insanlar değiliz.
386
00:31:10,125 --> 00:31:13,166
İyi insanların bu tür insanları kendi istekleri dışında tuttuğunu mu sanıyorsunuz ?
387
00:31:15,666 --> 00:31:19,708
Biliyorum. Ama yaptığımız her şeyi
haklı bir amaç uğruna yapıyoruz.
388
00:31:19,791 --> 00:31:24,083
Size başka hangi yalanları sattılar?
Kahraman olduğunuz yalanını mı?
389
00:31:24,833 --> 00:31:26,291
Hiçbir zaman öyle olduğumu iddia etmedim.
390
00:31:27,791 --> 00:31:28,833
Çizimini gördüm.
391
00:31:31,791 --> 00:31:34,291
Ülkemin kahramanlara neler yaptığını biliyor musun ?
392
00:31:35,541 --> 00:31:36,541
Hmm?
393
00:31:36,875 --> 00:31:40,500
Onları vurup,
sonra da çürümeye terk ediyorlar.
394
00:31:40,583 --> 00:31:41,750
Ve eğer şanslıysanız,
395
00:31:41,833 --> 00:31:44,166
unutulana kadar kafese kapatılırsın .
396
00:31:44,250 --> 00:31:48,083
Bu mücadeleyi kazanmak için sadece kahramanlara ihtiyaç duyulmayacak .
397
00:31:49,500 --> 00:31:52,708
Daha büyük bir kötülüğü yenmek için kötülüğe ihtiyaç vardır
.
398
00:31:56,916 --> 00:31:57,916
Bilirsin,
399
00:31:59,625 --> 00:32:05,916
Evinize bir kez kötülüğü sokarsanız,
o, ailesinin geri kalanını da beraberinde getirir.
400
00:32:11,750 --> 00:32:14,833
[adam]
İşlemediğin bir suçtan dolayı hapse atıldın.
401
00:32:15,416 --> 00:32:18,791
Bir hafta orada kaldın
ve kırılmadın.
402
00:32:18,875 --> 00:32:20,875
[ilgi çekici müzik çalıyor]
403
00:32:21,708 --> 00:32:24,916
Bunun için kendi annelerinden vazgeçecek adamlar tanıyorum .
404
00:32:26,250 --> 00:32:28,083
İşte o sadakat...
405
00:32:29,625 --> 00:32:32,000
[kıkırdar] ... bu günlerde bulunması oldukça zor .
406
00:32:32,083 --> 00:32:33,750
Ne... Ne istiyorsun?
407
00:32:34,583 --> 00:32:36,750
Sizden çaldıkları gücü size geri vermek istiyorum .
408
00:32:37,625 --> 00:32:40,583
Gerçek adam kendisine ait olanı bırakmaz .
409
00:32:42,125 --> 00:32:43,541
Onu korumak için mücadele ediyor.
410
00:32:44,833 --> 00:32:46,250
Ve biliyorum ki sen savaşabilirsin.
411
00:32:48,583 --> 00:32:50,208
Çünkü sen gerçek bir adamsın.
412
00:32:52,916 --> 00:32:54,500
Senin de karşılık vermeni istiyorum.
413
00:32:56,916 --> 00:32:59,250
Sizden çaldıkları gücü geri verin .
414
00:33:00,125 --> 00:33:02,333
[müzik çalmaya devam ediyor]
415
00:33:11,875 --> 00:33:12,875
[müzik kaybolur]
416
00:33:16,041 --> 00:33:17,208
[Baykuş esniyor]
417
00:33:18,166 --> 00:33:19,166
[dişlerini emer]
418
00:33:20,000 --> 00:33:22,208
Bu adamlar hala yakıtı getirmediler .
419
00:33:24,833 --> 00:33:25,958
Önemli değil.
420
00:33:26,833 --> 00:33:29,458
Bu
benim için her zaman tek yönlü bir yolculuktu.
421
00:33:30,541 --> 00:33:33,208
Biliyor musun,
isimlerimizin dışında, komik olan şu ki,
422
00:33:33,291 --> 00:33:35,166
Birbirimiz hakkında hiçbir şey bilmiyoruz.
423
00:33:43,500 --> 00:33:45,333
[acı tatlı müzik çalıyor]
424
00:33:53,041 --> 00:33:54,291
Bu benim kızım.
425
00:33:55,625 --> 00:33:56,625
Ifeoluwa
426
00:34:00,125 --> 00:34:02,445
[İngilizce ve Yoruba dilinde] Ona "babasının kızı" diyorum .
427
00:34:02,958 --> 00:34:04,416
[İngilizce] "Gözümün bebeği."
428
00:34:05,875 --> 00:34:07,125
O çok güzel.
429
00:34:07,625 --> 00:34:08,625
Teşekkür ederim.
430
00:34:13,125 --> 00:34:15,791
Peki sen neden Ife ve Ife Anne'yle evde değilsin ?
431
00:34:17,500 --> 00:34:18,500
Ben...
432
00:34:21,541 --> 00:34:25,833
Bu, başka bir günün hikayesi.
433
00:34:33,666 --> 00:34:36,083
[müzik gerginleşiyor]
434
00:35:01,916 --> 00:35:03,416
[müzik yoğunlaşıyor]
435
00:35:35,916 --> 00:35:37,375
[macera müziği çalıyor]
436
00:35:37,458 --> 00:35:39,375
[erkeklerin homurdanması]
437
00:35:39,458 --> 00:35:42,375
[insanlar bağırıyor]
438
00:35:42,458 --> 00:35:43,375
[adam] Ne oldu?
439
00:35:43,458 --> 00:35:44,375
[Kaptan homurdanıyor]
440
00:35:44,458 --> 00:35:45,958
[kadın] İsa! İsa!
441
00:35:46,458 --> 00:35:48,625
[uçak korsanı] İşte bu! Bırak onu!
442
00:35:48,708 --> 00:35:50,188
[AK] O silahı nasıl kullanacağını biliyor musun?
443
00:35:50,250 --> 00:35:51,125
[silahın kurulması]
444
00:35:51,208 --> 00:35:52,583
[uçak korsanı] İnanın bana, asla ıskalamam.
445
00:35:52,666 --> 00:35:53,583
O halde onu bırakın!
446
00:35:53,666 --> 00:35:55,375
[Owiwi] Bırakın gitsin yoksa vururum.
447
00:35:58,958 --> 00:35:59,791
[AK homurdanıyor]
448
00:35:59,875 --> 00:36:01,275
- [Kaptan] Buraya gel!
- [Adam] Dur!
449
00:36:03,125 --> 00:36:04,645
Kilidi olan bir deponuz var mı?
450
00:36:05,458 --> 00:36:08,541
- [hostes] Arkada bir tane var.
- [Skipper] Şimdi göster! Al onları!
451
00:36:08,625 --> 00:36:09,916
Hareket et! Hareket et! Hareket et!
452
00:36:10,500 --> 00:36:14,000
- [uçak korsanı] Dedim ki, hareket et!
- [AK homurdanıyor]
453
00:36:14,083 --> 00:36:16,958
[radyo muhabiri]
...hükümet yorulmak bilmeden çalışırken
454
00:36:17,041 --> 00:36:19,166
barışçıl bir çözüme doğru.
455
00:36:20,875 --> 00:36:23,750
Yani bu çocuklar
hayatlarını boşuna mı harcadılar?
456
00:36:23,833 --> 00:36:26,000
Bu çocuklar kahraman. Eh!
457
00:36:26,500 --> 00:36:27,833
Çünkü cesaret ister
458
00:36:27,916 --> 00:36:30,166
Ölümün yüzüne bakmak
ve duyulmayı talep etmek.
459
00:36:30,250 --> 00:36:32,416
Burada ölümle burun buruna gelmek kadar kötü bir şey yok .
460
00:36:32,500 --> 00:36:35,458
Bu oğlanlar
şımarık çocuklardan başka bir şey değiller.
461
00:36:35,541 --> 00:36:37,291
Uh-hı, ıh-hı, Bobby.
462
00:36:37,375 --> 00:36:40,916
- Anladım ki korkaksın.
- Eh! Ben mi?
463
00:36:41,000 --> 00:36:45,166
İşte bu yüzden her gün cesareti şişenin içinde aramak için bara geliyorsun .
464
00:36:47,125 --> 00:36:51,333
Ben bu çocukları selamlıyorum.
Cesaretlerinden dolayı onları selamlıyorum.
465
00:36:51,416 --> 00:36:52,666
[gergin müzik çalıyor]
466
00:36:56,458 --> 00:36:57,875
[Martha] Şu anda öyle görünüyor ki
467
00:36:57,958 --> 00:37:01,541
uçağın içinde olup bitenden herkes habersiz .
468
00:37:01,625 --> 00:37:02,825
Ama cevaplanması gereken soru şu:
469
00:37:03,333 --> 00:37:06,541
Rehinelerin özgürlüğüne kavuşacağı gün bugün mü olacak ?
470
00:37:15,416 --> 00:37:18,750
Sizce
bu korsanlar havaalanı güvenliğini nasıl aştılar?
471
00:37:20,375 --> 00:37:22,666
Ve eğer herhangi birini rehin almak zorunda kalırlarsa,
472
00:37:23,708 --> 00:37:25,000
Ada olacak.
473
00:37:30,166 --> 00:37:31,791
Çünkü benim onun ölmesine izin vermeyeceğimi biliyorlardı.
474
00:37:35,125 --> 00:37:36,166
Ambrosius,
475
00:37:37,500 --> 00:37:40,583
Bu, kabin ekibinden birinin
uçak kaçırıcılarıyla birlikte çalıştığı anlamına geliyor.
476
00:37:44,125 --> 00:37:45,250
Tek soru şu...
477
00:37:47,125 --> 00:37:48,125
DSÖ?
478
00:38:03,250 --> 00:38:04,810
[Kaptan] Dua ettiğinizde sizi dinliyor mu?
479
00:38:09,583 --> 00:38:11,041
- Evet.
- [Kaptan alaycı bir şekilde gülüyor]
480
00:38:12,875 --> 00:38:14,666
Aslında benim sorularıma hiç cevap vermedi.
481
00:38:17,375 --> 00:38:18,875
Ne için dua ettin?
482
00:38:21,875 --> 00:38:22,875
Annem.
483
00:38:24,250 --> 00:38:25,250
[Yoruba dilinde] Anne...
484
00:38:26,500 --> 00:38:28,666
[İngilizce]
...gerçekten de ruhunuz Tanrı'yı bekliyordu.
485
00:38:29,833 --> 00:38:31,791
Kurtuluşunuz ondan gelir.
486
00:38:33,666 --> 00:38:36,958
O, senin tek kayan
ve kurtuluşundur.
487
00:38:37,041 --> 00:38:38,166
Üzgünüm.
488
00:38:39,250 --> 00:38:40,291
Anneciğim, özür dilerim.
489
00:38:42,083 --> 00:38:43,083
Ve...
490
00:38:46,541 --> 00:38:50,375
[kasvetli müzik çalıyor]
491
00:39:05,083 --> 00:39:08,125
[hıçkırarak] Baba, lütfen, yalvarıyorum.
492
00:39:10,000 --> 00:39:11,041
[ağlıyor]
493
00:39:11,125 --> 00:39:13,041
Baba, dua ediyorum...
Dedem için dua ettim.
494
00:39:13,125 --> 00:39:15,125
ama öldü. yalvarırım.
495
00:39:17,375 --> 00:39:21,375
Baba, o benim geriye kalan tek varlığım.
Yalvarırım, merhamet et lütfen.
496
00:39:22,458 --> 00:39:23,791
Aman Allah'ım lütfen.
497
00:39:25,916 --> 00:39:27,375
[Yoruba dilinde] Rabbim, bana merhamet et.
498
00:39:28,000 --> 00:39:30,583
Lütfen bana merhamet edin, lütfen.
499
00:39:32,333 --> 00:39:34,053
[İngilizce]
Bana sırtını döndü,
500
00:39:34,083 --> 00:39:35,708
ve ben de ona çevirdim.
501
00:39:37,625 --> 00:39:41,041
Tesniye 31, ayet sekiz.
502
00:39:50,333 --> 00:39:52,125
Hey, duydun mu?
503
00:39:56,541 --> 00:39:59,541
[Kayode] Yakıt kamyonu burada.
Geliyor. Son.
504
00:39:59,625 --> 00:40:01,625
[umutlu müzik çalıyor]
505
00:40:12,541 --> 00:40:13,741
- Dizlerinin üstünde.
- [Owiwi] Evet!
506
00:40:29,375 --> 00:40:31,000
[Kaptan] Kaptan, bizi Frankfurt'a götür.
507
00:40:32,458 --> 00:40:36,500
Bakın, bize verdikleri yakıt,
radyoyu, klimayı, ışıkları çalıştırmaya yetecek kadar.
508
00:40:36,583 --> 00:40:37,958
Bizi hiçbir yere uçuramaz.
509
00:40:41,083 --> 00:40:42,833
Yapmayın, yapmayın bizimle oyun oynamayın.
510
00:40:42,916 --> 00:40:45,625
- İndirin şu uçağı hemen!
- Bakın, doğru söylüyor.
511
00:40:46,583 --> 00:40:48,041
Nijerya Havayolları!
512
00:40:48,125 --> 00:40:50,125
[müzik gerginleşiyor]
513
00:40:50,208 --> 00:40:52,375
Bizi buradan asla çıkarmayacaklar .
514
00:40:52,958 --> 00:40:56,375
[Kaptan Dokunbo]
Uçuş WT470, beni duyabiliyor musunuz?
515
00:40:56,458 --> 00:40:58,625
- Anlaşıldı. Ben...
- Hey! Hey! Ver şunu bana.
516
00:41:03,500 --> 00:41:04,541
Bu kim?
517
00:41:04,625 --> 00:41:09,041
Yüzbaşı Kenneth Dokunbo, Nijerya Ordusu.
518
00:41:10,000 --> 00:41:13,583
Derhal teslim olmanızı müzakere etmek için gönderildim .
519
00:41:13,666 --> 00:41:18,083
Teslim olmak mı? Biz ancak
yeni bir hükümet iktidara geldiğinde teslim olacağız.
520
00:41:18,958 --> 00:41:21,041
Tamamdır.
Talepleriniz iletilecektir .
521
00:41:21,666 --> 00:41:23,041
uygun yere.
522
00:41:23,875 --> 00:41:25,750
Bu arada, on tane ismim var
523
00:41:25,833 --> 00:41:28,000
Onların derhal serbest bırakılması için müzakere etmek istiyorum .
524
00:41:29,708 --> 00:41:31,833
Sadece on yolcu için neden pazarlık yapılıyor ?
525
00:41:31,916 --> 00:41:33,583
Ah-ah! Peki ya geri kalanımız?
526
00:41:33,666 --> 00:41:34,916
[İgbo dilinde] Bu ne?
527
00:41:35,000 --> 00:41:37,559
- [Yoruba dilinde] Kes sesini!
- [Hausa dilinde] Durumu tırmandırma.
528
00:41:37,583 --> 00:41:39,666
[İngilizce] Duydunuz mu beni?
Herkes sussun.
529
00:41:39,750 --> 00:41:40,875
Gürültü istemiyoruz.
530
00:41:40,958 --> 00:41:44,833
On yolcunun hayatı,
iki yüzden fazla yolcunun hayatından neden daha değerlidir?
531
00:41:44,916 --> 00:41:49,750
Dinle, ben bir askerim.
Soru sormam. Bana söyleneni yaparım.
532
00:41:49,833 --> 00:41:51,750
O zaman bu mücadelede bizimle birlikte olun.
533
00:41:51,833 --> 00:41:55,291
Demokratik bir toplumda
her Nijeryalı için daha iyi bir yaşam talep edebiliriz.
534
00:41:55,375 --> 00:41:56,750
Hepimizin istediği bu değil mi?
535
00:41:58,041 --> 00:42:01,250
Ailelerinizi gözaltında tutuyoruz.
536
00:42:01,875 --> 00:42:05,583
Şimdi teslim olursanız
onlara zarar gelmeyecek.
537
00:42:06,791 --> 00:42:08,083
Yalan söylüyor!
538
00:42:09,625 --> 00:42:13,000
Bak Ho... Doğruyu söylediğini nereden bileceğiz ?
539
00:42:14,500 --> 00:42:18,958
Uçağın dışında benimle buluş,
sana kanıt göstereyim.
540
00:42:19,041 --> 00:42:23,291
[gerilimli müzik çalıyor]
541
00:42:29,750 --> 00:42:31,000
- Kaptan.
- Evet?
542
00:42:31,083 --> 00:42:32,458
Bunu yapıyor muyuz?
543
00:42:33,291 --> 00:42:35,291
Hayır. Bir tuzak olabilir.
544
00:42:35,375 --> 00:42:38,666
Neyden bahsediyorsun?
Ailelerimizin olup olmadığını bilmemiz gerekiyor.
545
00:42:38,750 --> 00:42:39,791
İşte bunu yapıyoruz.
546
00:42:41,166 --> 00:42:43,416
Onunla tanışmak için dışarı çıkacak kadar cesur olan kim ?
547
00:42:45,666 --> 00:42:46,666
- Şey, ben...
- Yapacağım.
548
00:42:49,416 --> 00:42:53,958
Bak, Owiwi.
Bize hiçbir şey kanıtlamana gerek yok.
549
00:42:54,041 --> 00:42:56,833
- Bunu senin için yapmıyorum, Kayode.
- [Skipper] Arkadaşlar! Arkadaşlar!
550
00:42:58,000 --> 00:42:59,625
Sakin olun ve onlarla konuşun.
551
00:43:01,500 --> 00:43:02,500
Güvende olun.
552
00:43:05,083 --> 00:43:06,666
[kapı açılışı]
553
00:43:06,750 --> 00:43:08,083
Eğer bir tuzaksa,
554
00:43:10,750 --> 00:43:11,916
intikamımı al.
555
00:43:12,000 --> 00:43:14,541
[gerilimli müzik devam ediyor]
556
00:43:39,166 --> 00:43:40,416
Benjamin Alabi,
557
00:43:42,208 --> 00:43:45,750
Babanız
dün saat 19:00'da tutuklandı.
558
00:43:47,625 --> 00:43:49,875
- [belirsiz gevezelik]
- [insanlar gülüyor]
559
00:44:05,666 --> 00:44:08,041
[kağıt hışırtısı]
560
00:44:11,000 --> 00:44:14,208
İşte bu, senin yaptıklarının sonucudur.
561
00:44:14,291 --> 00:44:16,958
[ürkütücü müzik çalıyor]
562
00:44:17,041 --> 00:44:18,875
Rehinelerin isimleri.
563
00:44:20,750 --> 00:44:25,708
Bunları hemen bana teslim edeceksin,
ayrıca istediğin iki askeri de.
564
00:44:25,791 --> 00:44:27,875
ve
ailelerinize artık zarar gelmeyecek.
565
00:44:30,916 --> 00:44:34,500
[ürkütücü müzik çalıyor]
566
00:44:38,291 --> 00:44:40,291
[davul sesi]
567
00:44:48,708 --> 00:44:49,875
[Kayode] Ne istiyordu?
568
00:44:56,291 --> 00:44:57,875
[Owiwi] O benim babam.
569
00:45:01,083 --> 00:45:02,541
Bu her şeyi değiştirir.
570
00:45:04,041 --> 00:45:06,375
- Bir durum var.
- Ne?
571
00:45:06,458 --> 00:45:10,416
Kaptan ve ben
kabin ekibinden bir kişinin tehlikeye girdiğini düşünüyoruz.
572
00:45:11,250 --> 00:45:12,500
Uzlaşma mı? Nasıl?
573
00:45:14,583 --> 00:45:17,291
Birisinin teröristlerle işbirliği yaptığını düşünüyoruz .
574
00:45:19,791 --> 00:45:23,666
Bebeğim, bu kızları çok çok uzun zamandır tanıyorum .
575
00:45:23,750 --> 00:45:26,125
- Asla böyle bir şey yapmazlar.
- Ada! Ada! Ada!
576
00:45:26,208 --> 00:45:28,125
- Evet?
- İnan bana,
577
00:45:29,375 --> 00:45:33,083
birisi var. Ve kim olduğunu bulmak için yardımınıza ihtiyacım var .
578
00:45:36,041 --> 00:45:37,041
Orada,
579
00:45:38,291 --> 00:45:39,875
güvenebileceğim tek kişi sensin.
580
00:45:41,125 --> 00:45:44,000
Seni duyuyorum. Peki, benden ne yapmamı istiyorsun?
581
00:45:44,625 --> 00:45:48,083
Kimliklerimizi nasıl bu kadar çabuk öğrendiler
ve ailelerimizi nasıl buldular?
582
00:45:48,166 --> 00:45:53,250
Ama bu uğurda her şeyi feda etmeye hazır mıyız, buna karar vermeliyiz .
583
00:45:54,458 --> 00:45:55,858
- [Kayode] Baykuş! Baykuş!
- Hey! Hey!
584
00:45:58,333 --> 00:45:59,333
[Kaptan] Onu bırakın.
585
00:46:01,625 --> 00:46:04,125
[ürkütücü müzik çalıyor]
586
00:46:10,208 --> 00:46:12,125
[müzik bozulur]
587
00:46:16,666 --> 00:46:18,586
[Adam 1]
Peki burada kaç tane kırmızı şarap var?
588
00:46:20,375 --> 00:46:21,375
[Adam 2] Ne oluyor...
589
00:46:22,250 --> 00:46:23,416
Özür dilerim.
590
00:46:23,500 --> 00:46:25,541
Aptal mısın? Defol git buradan!
591
00:46:27,000 --> 00:46:30,208
Lütfen, çok üzgünüm.
Hemen birinin temizlemesini sağlayacağım.
592
00:46:30,291 --> 00:46:31,291
Hemen döneceğim.
593
00:46:34,250 --> 00:46:36,750
- Çok üzgünüm efendim. Özür dilerim.
- Önemli değil. Önemli değil.
594
00:46:44,583 --> 00:46:46,208
Kollarını sıva, bakayım.
595
00:46:48,750 --> 00:46:49,750
Hadi al bunu.
596
00:46:55,125 --> 00:46:56,458
Bunu baban mı yaptı?
597
00:47:00,375 --> 00:47:03,083
Sana kendini nasıl savunacağını öğretebilirim.
598
00:47:03,833 --> 00:47:06,708
Böylece kimse seninle uğraşamaz.
599
00:47:08,583 --> 00:47:09,833
- Duyuyor musun?
- [hıçkırıklar]
600
00:47:11,208 --> 00:47:12,208
Gelmek.
601
00:47:15,625 --> 00:47:18,583
Şimdi gözyaşlarını sil. Erkekler ağlamaz. Tamam mı?
602
00:47:19,250 --> 00:47:24,125
Şimdi dinleyin, erkekler erkeklerin yapması gerekeni yaparlar.
603
00:47:25,250 --> 00:47:26,833
Erkekler ayağa kalkıp karşı koyuyor.
604
00:47:26,916 --> 00:47:28,833
[müzik bozulması devam ediyor]
605
00:47:32,125 --> 00:47:33,291
[bozuk müzik kaybolur]
606
00:47:43,166 --> 00:47:45,208
Hey! Hey! O hala orada mı?
607
00:47:46,083 --> 00:47:49,041
[Owiwi] İstediğini elde edene kadar ayrılmayacak .
608
00:47:53,958 --> 00:47:55,333
Neden karar vermelerine izin vermiyorsunuz?
609
00:47:56,500 --> 00:47:57,500
Ne yapmak için?
610
00:47:58,583 --> 00:48:02,708
Esareti mi, özgürlüğü mü seçsinler ?
611
00:48:03,541 --> 00:48:06,666
İnsanlığı seçmek.
Doğru olanın yanında durmak.
612
00:48:07,750 --> 00:48:09,291
Sence kalmayı seçerler mi?
613
00:48:10,291 --> 00:48:11,333
İnancım var.
614
00:48:11,958 --> 00:48:14,125
O zaman sen halkını tanımıyorsun.
615
00:48:15,958 --> 00:48:18,291
Bakın, belki ben insanları tanımıyorum.
616
00:48:18,875 --> 00:48:21,625
Ama içten içe
insanların iyi olabileceğine inanıyorum.
617
00:48:31,000 --> 00:48:32,250
[Kaptan] Bayanlar ve baylar,
618
00:48:33,541 --> 00:48:37,166
Hükümet ailelerimizi tutukladı
ve derhal serbest bırakılmanızı talep ediyor,
619
00:48:37,250 --> 00:48:39,208
ya da işkenceye devam edecekler.
620
00:48:40,625 --> 00:48:42,305
[Kayode]
Bu hükümet bunu yapıyor.
621
00:48:43,416 --> 00:48:47,333
Ezmek, zorbalık etmek ve işkence etmek.
622
00:48:54,291 --> 00:48:56,708
Bir sonraki neslin
623
00:48:57,583 --> 00:49:01,041
ciddi düşünürler, yenilikçiler tarafından savunulacaktı
.
624
00:49:02,208 --> 00:49:07,083
Erkekleri, kadınları
ve çocukları bir arada tutmak neredeyse hiç yenilikçi değildir.
625
00:49:07,166 --> 00:49:11,458
Ve şimdi onlardan sizi kurtarmalarını istemek,
en hafif tabirle, acınası bir durum.
626
00:49:11,541 --> 00:49:12,916
[gerilimli müzik çalıyor]
627
00:49:13,000 --> 00:49:17,791
Ve bu krallığın anahtarlarını bize teslim etmemizi beklediğinizi düşünün
628
00:49:17,875 --> 00:49:18,875
senin gibilere mi?
629
00:49:19,916 --> 00:49:23,000
Sen küstahsın, asi birisin.
630
00:49:24,125 --> 00:49:26,958
İsyankarlık kaos yaratır.
631
00:49:27,041 --> 00:49:30,750
Bu kadar mı açgözlülükle kör oldunuz
ki bu haksızlığa gözünüzü kapatıyorsunuz?
632
00:49:30,833 --> 00:49:33,666
Bakın ne kadar çabuk şiddete başvuruyorlar.
633
00:49:35,291 --> 00:49:36,833
Eğer onlara izin verirsek,
634
00:49:36,916 --> 00:49:40,708
uçağı içindekilerle birlikte ateşe verecekler .
635
00:49:42,458 --> 00:49:46,083
Teröristlere karşı hiçbir sempatim yok.
636
00:49:46,791 --> 00:49:47,916
Bizim yanımızda kim olacak?
637
00:49:49,958 --> 00:49:51,916
Bizim yanımızda kim olacak?
638
00:49:54,666 --> 00:49:55,791
Hiç kimse?
639
00:49:57,041 --> 00:49:58,208
Ne bekliyordunuz?
640
00:50:00,916 --> 00:50:03,596
Bu ülkenin zenginleri sadece
kendilerini düşünüyor, başka kimseyi değil.
641
00:50:03,666 --> 00:50:05,000
[küçümseyerek kıkırdar]
642
00:50:09,791 --> 00:50:15,375
Çocukluğumdan beri
herkesi eşit görmem öğretildi.
643
00:50:16,875 --> 00:50:18,833
Tüm hayatlar önemlidir.
644
00:50:18,916 --> 00:50:21,708
- Hepinizin yanındayım.
- Teşekkür ederim.
645
00:50:24,041 --> 00:50:25,041
Başka var mı?
646
00:50:30,500 --> 00:50:31,500
Tamam aşkım.
647
00:50:33,583 --> 00:50:34,583
Lee Zhang.
648
00:50:37,750 --> 00:50:39,375
Elizabeth ve Joanna Abubakar.
649
00:50:42,333 --> 00:50:43,333
Abigail John.
650
00:50:45,750 --> 00:50:47,750
Yargıç Abdulazeez Tanko.
651
00:50:48,750 --> 00:50:50,875
Gerçekten
bu insanları mı bırakacağız?
652
00:50:50,958 --> 00:50:52,916
Babanızın hayatını riske atmaya hazır mısınız?
653
00:50:53,000 --> 00:50:55,625
ve ailelerimizin hayatı,
böylesine pahalı bir kumar yüzünden mi?
654
00:50:56,666 --> 00:50:57,708
Başka seçeneğimiz yok.
655
00:51:01,333 --> 00:51:02,416
Ben Johnson.
656
00:51:02,500 --> 00:51:04,500
[ritmik olarak çalınan vurmalı müzik]
657
00:51:05,666 --> 00:51:06,916
Halime Danjuma.
658
00:51:07,625 --> 00:51:09,875
[motor kükremesi]
659
00:51:09,958 --> 00:51:11,500
[adam] Hoş geldin asker.
660
00:51:14,041 --> 00:51:18,416
Memnun kalana kadar hiçbir operasyona izin vermeyecekler .
661
00:51:18,500 --> 00:51:21,083
Çin büyükelçisinin oğlunun
tehlikede olmadığı bildirildi.
662
00:51:21,166 --> 00:51:24,208
Saygısızlık etmek istemem efendim, ama
bu çocuklar eğitimsiz.
663
00:51:24,291 --> 00:51:26,041
Bunlarla başa çıkabileceğimize inanıyorum.
664
00:51:26,125 --> 00:51:27,375
Bunlar koordineli değil.
665
00:51:27,458 --> 00:51:29,083
Bana açıklamak ister misin?
666
00:51:30,125 --> 00:51:32,000
o çocuklar, eğitimsiz çocuklar,
667
00:51:32,500 --> 00:51:37,083
dört eğitimli askeri subayı etkisiz hale getirebildiniz mi ?
668
00:51:38,083 --> 00:51:40,875
Nasıl? Nasıl yaptılar?
669
00:51:42,375 --> 00:51:44,375
Eğer o teröristleri alt edeceksek ,
670
00:51:45,208 --> 00:51:49,000
O çocuğu, Lee Zhang'ı o uçaktan çıkarmalıyız .
671
00:51:49,625 --> 00:51:50,958
- Anlıyor musunuz?
- Evet efendim!
672
00:51:51,041 --> 00:51:52,250
- Anlıyor musunuz?
- Evet efendim!
673
00:51:53,291 --> 00:51:56,916
[gerilimli müzik]
674
00:52:01,208 --> 00:52:02,208
Ey halkım!
675
00:52:02,958 --> 00:52:04,118
[Yoruba dilinde] Tanrı aşkına...
676
00:52:05,125 --> 00:52:07,041
[İngilizce]
...eğer buradan canlı ayrılmak istiyorsak,
677
00:52:07,125 --> 00:52:08,666
Birlikte çalışmamız gerekiyor.
678
00:52:09,250 --> 00:52:11,351
[Pidgin dilinde]
Korkmanın zamanı değil lütfen.
679
00:52:11,375 --> 00:52:13,375
{\an8}[kıkırdar ve alay eder]
680
00:52:13,458 --> 00:52:15,458
İgbo adamı, komik bir şey mi söyledim?
681
00:52:16,208 --> 00:52:18,708
[İngilizce]
Bir Yorubalı adamın korkudan bahsettiğini düşünün.
682
00:52:19,958 --> 00:52:23,166
Herkes biliyor ki, bu ülkedeki korkakların siz olduğunu .
683
00:52:24,291 --> 00:52:25,291
Erkek kardeşim...
684
00:52:25,958 --> 00:52:27,416
[Pidgin dilinde] ...sen bu ana kuzususun,
685
00:52:27,500 --> 00:52:32,125
İnsanların söylediği propagandalara ve saçmalıklara inanmayın .
686
00:52:32,208 --> 00:52:33,625
[İngilizce] Ben! Kardeşin mi?
687
00:52:33,708 --> 00:52:34,875
Ben senin kardeşin değilim.
688
00:52:34,958 --> 00:52:37,375
[Igbo'da] Benim adım Mazi Chinedu Igbokwe.
689
00:52:37,458 --> 00:52:40,416
[İngilizce] Benim adım
Mazi Chinedu Igbokwe, Segun değil.
690
00:52:40,916 --> 00:52:44,166
Kardeşini arıyorsan
git ve gerçek kardeşlerinle tanış.
691
00:52:44,250 --> 00:52:46,416
Teröristlere
gidip bizi bırakmalarını söyleyelim.
692
00:52:46,500 --> 00:52:47,500
Yeterli!
693
00:52:48,333 --> 00:52:49,791
Neden birbirimizle kavga ediyoruz?
694
00:52:49,875 --> 00:52:52,708
Peki bu enerjiyi ne zaman teröristlerle mücadeleye yönlendireceğiz ?
695
00:52:52,791 --> 00:52:55,208
Abla, görmüyor musun, ellerinde silah var?
696
00:52:55,291 --> 00:52:58,416
[Yoruba dilinde] Ah! Tembel adam,
[İngilizce] Şimdi silahları olduğunu biliyorsun.
697
00:52:58,500 --> 00:53:00,476
- Bana korkak diyor.
- [İgbo dilinde] Hadi, çık dışarı!
698
00:53:00,500 --> 00:53:02,875
[İngilizce] Bu korkaklık değil,
sağduyudur.
699
00:53:27,625 --> 00:53:28,875
Hanımefendi, ne oldu?
700
00:53:29,583 --> 00:53:31,000
Karnım ağrıyor.
701
00:53:37,500 --> 00:53:39,875
Endişelenme,
sana ne yiyeceğini getireceğim. Ha?
702
00:53:50,416 --> 00:53:52,000
[gerilimli müzik çalıyor]
703
00:54:36,041 --> 00:54:37,041
Sana güvenebilir miyim?
704
00:54:37,958 --> 00:54:40,250
Uçakta bir askerin daha kaldığını duydum .
705
00:54:48,625 --> 00:54:50,000
[hostes] Yemeğiniz, efendim.
706
00:54:50,875 --> 00:54:51,875
[adam 1] Teşekkür ederim.
707
00:54:52,875 --> 00:54:54,958
- [hostes] Yemeğiniz.
- [adam 2] Teşekkür ederim.
708
00:55:05,375 --> 00:55:06,375
[Marie] Teşekkür ederim.
709
00:55:23,791 --> 00:55:24,916
Adı Dambou.
710
00:55:26,916 --> 00:55:28,958
Buğday ve moringa yapraklarından yapılır,
711
00:55:29,041 --> 00:55:31,250
ve soğanlar ve etler çiğ.
712
00:55:33,916 --> 00:55:36,666
[alaycı bir şekilde] İşte Nijeryalılarla ilgili sorunum bu.
713
00:55:37,250 --> 00:55:39,083
Sizler asla yeni bir şey denemek istemezsiniz.
714
00:55:39,583 --> 00:55:40,583
Önce deneyin.
715
00:55:54,375 --> 00:55:56,458
Gördün mü? Fena değil.
716
00:55:56,541 --> 00:56:00,666
[macera müziği çalıyor]
717
00:56:04,000 --> 00:56:06,208
[Fransızca]
Uçağı kaçıranlar sadece çocuk.
718
00:56:07,916 --> 00:56:09,250
Bu, onların yaptıklarını mazur göstermez.
719
00:56:11,791 --> 00:56:13,583
Benim evde o yaşlarda bir oğlum var.
720
00:56:15,083 --> 00:56:17,083
Eğer oğlum silahımı alırsa
721
00:56:18,125 --> 00:56:20,208
ve bir bankayı veya okulu soymaya çıktı,
722
00:56:21,166 --> 00:56:22,583
anlamı yok mu
723
00:56:23,375 --> 00:56:25,500
Bir baba olarak görevlerimi yerine getiremedim mi?
724
00:56:33,583 --> 00:56:34,583
- Evetbo.
- Hmm?
725
00:56:38,916 --> 00:56:39,916
[İngilizce] Bunu duydum
726
00:56:40,000 --> 00:56:42,708
Bu gece askerler uçağa binmeye çalışıyor .
727
00:56:43,375 --> 00:56:44,375
Ne?
728
00:56:45,166 --> 00:56:46,541
- Ne zaman?
- Evet, bu gece.
729
00:56:49,375 --> 00:56:51,208
Uçağa nasıl binecekler?
730
00:56:52,541 --> 00:56:56,500
[Kadın çığlığı]
731
00:56:57,125 --> 00:56:59,125
Bayan Blessing, elimi tut.
732
00:56:59,708 --> 00:57:01,958
- Bayan Blessing, sadece nefes alın.
- Ne oldu?
733
00:57:02,041 --> 00:57:03,541
Sanırım doğum sancıları başlıyor.
734
00:57:03,625 --> 00:57:04,458
Ne?
735
00:57:04,541 --> 00:57:05,541
Sorun nedir?
736
00:57:05,625 --> 00:57:06,458
Sadece nefes al.
737
00:57:06,541 --> 00:57:09,958
- Birisi benimle konuşsun. Sorun ne?
- Sanırım doğum sancıları başlıyor.
738
00:57:10,041 --> 00:57:11,458
Siz geri çekilin.
739
00:57:14,416 --> 00:57:15,666
Burada doktor var mı?
740
00:57:16,208 --> 00:57:19,625
Konuşun benimle, biri.
Burada bir doktor var mı? Ha?
741
00:57:21,458 --> 00:57:24,750
Hey sen, hemen aşağı in.
Bir doktor bul.
742
00:57:26,833 --> 00:57:28,750
Uçakta doktor var mı acaba?
743
00:57:29,416 --> 00:57:31,208
Burada doktor var mı?
744
00:57:33,000 --> 00:57:36,625
Lütfen, gemide doktor var mı?
Burada doktor olan var mı? Lütfen!
745
00:57:37,166 --> 00:57:39,208
Doktor olan var mı? Siz doktor musunuz?
746
00:57:39,291 --> 00:57:40,375
Evet, evet, ben bir doktorum.
747
00:57:41,166 --> 00:57:43,500
Doktor Godwin Osagie. Ben bir diş hekimiyim.
748
00:57:44,625 --> 00:57:48,958
Hayır! Hayır! Hayır! Hayır! Gerçek bir doktora ihtiyacımız var!
Gemide gerçek doktor var mı?
749
00:57:49,041 --> 00:57:51,750
- [Kadın 1] Acil durum nedir?
- Üst katta birisi doğum sancıları çekiyor.
750
00:57:51,833 --> 00:57:53,791
Bir doktora ihtiyacım var lütfen. Herhangi biri!
751
00:57:54,333 --> 00:57:56,041
[kadın 2] Ben... Ben bir ebeyim.
752
00:57:56,541 --> 00:57:57,892
- Ebe misiniz?
- [Kadın 2] Evet.
753
00:57:57,916 --> 00:57:59,625
Lütfen benimle gelin, lütfen. Lütfen acele edin.
754
00:57:59,708 --> 00:58:01,184
- [Pidgin dilinde] Geçmeme izin verin.
- Lütfen.
755
00:58:01,208 --> 00:58:02,333
Lütfen geçmeme izin verin.
756
00:58:03,458 --> 00:58:05,625
- [adam] Acele edin! Acele edin!
- [İngilizce] Lütfen gelin.
757
00:58:08,583 --> 00:58:09,583
[müzik durur]
758
00:58:36,125 --> 00:58:37,375
Onunla gerçekten iyi anlaşıyorsun.
759
00:58:38,791 --> 00:58:40,541
Deneyimledim.
760
00:58:47,250 --> 00:58:48,625
Sevdiğiniz birini kaybettiniz.
761
00:58:48,708 --> 00:58:50,166
[yürekten piyano müziği çalıyor]
762
00:58:55,166 --> 00:58:56,291
Bunu nasıl anlarsınız?
763
00:58:57,625 --> 00:58:59,625
Başkalarının sana "İku" dediğini duydum.
764
00:59:01,583 --> 00:59:03,041
"İku" ölüm demektir.
765
00:59:06,166 --> 00:59:07,666
Evet kızım.
766
00:59:10,000 --> 00:59:11,083
Nasıl öldü?
767
00:59:14,458 --> 00:59:17,875
[silah sesleri]
768
00:59:17,958 --> 00:59:21,958
[Iku] Mahallemiz
uzun yıllar boyunca haydutlar tarafından terörize edildi.
769
00:59:23,583 --> 00:59:25,750
[silah sesleri]
770
00:59:26,291 --> 00:59:28,833
Bir gün, bir çatışma yaşandı.
771
00:59:33,375 --> 00:59:34,416
[hızlı silah sesleri]
772
00:59:34,500 --> 00:59:36,583
[Yoruba dilinde] Neler oluyor Dayo?
Cevap ver bana.
773
00:59:36,666 --> 00:59:37,666
Ha?
774
00:59:38,000 --> 00:59:39,291
Her yerde kaos var.
775
00:59:40,791 --> 00:59:43,916
Herkes sadece ateş ediyor.
Artık anlamıyorum bile.
776
00:59:44,000 --> 00:59:47,291
[nefes nefese kalan kadın]
777
00:59:47,375 --> 00:59:48,458
Kızım!
778
00:59:48,541 --> 00:59:49,791
[kapıya vurarak]
779
00:59:49,875 --> 00:59:52,791
[kasvetli müzik çalıyor]
780
00:59:58,791 --> 01:00:00,125
[vuruş devam ediyor]
781
01:00:00,208 --> 01:00:01,666
[ağlayan kadınlar]
782
01:00:10,416 --> 01:00:11,541
[hıçkırarak]
783
01:00:11,625 --> 01:00:12,625
Ne oldu?
784
01:00:14,375 --> 01:00:17,291
[kasvetli müzik çalıyor]
785
01:00:21,458 --> 01:00:23,500
[müzik sessiz bir şekilde çalmaya devam ediyor]
786
01:00:36,583 --> 01:00:38,541
[İngilizce] Kızım öldürüldü.
787
01:00:41,416 --> 01:00:44,625
Sanki... Sanki kimseye hiçbir şey ifade etmiyormuş gibi .
788
01:00:44,708 --> 01:00:46,958
Sanki kimse onu umursamıyormuş gibi.
789
01:00:50,708 --> 01:00:51,708
Ben çok üzgünüm.
790
01:00:51,750 --> 01:00:52,958
Aynı gün,
791
01:00:54,375 --> 01:00:55,666
kızım öldü.
792
01:00:57,333 --> 01:00:59,166
Benim hayatım aynı gün sona erdi.
793
01:01:00,500 --> 01:01:01,791
Acıya tutunmak
794
01:01:02,625 --> 01:01:05,041
ceplerini taşla doldurmak gibidir,
795
01:01:05,541 --> 01:01:07,000
ve yüzmeye çıkmak.
796
01:01:08,666 --> 01:01:09,666
Ben...
797
01:01:10,708 --> 01:01:12,708
Acıyı nasıl durduracağımı bilmiyorum.
798
01:01:14,541 --> 01:01:16,375
Yapmanız gereken tek şey bırakmak.
799
01:01:18,291 --> 01:01:20,125
Hepsi bu. [hıçkırıklar]
800
01:01:23,333 --> 01:01:24,333
[duygusal olarak] Al onu.
801
01:01:38,875 --> 01:01:40,208
[müzik kaybolur]
802
01:01:48,250 --> 01:01:50,458
Herkes kimliğini çıkarsın
803
01:01:50,541 --> 01:01:53,166
veya üzerinizde bulunan herhangi bir kimlik belgesi . Şimdi.
804
01:01:54,166 --> 01:01:56,791
[hostes] Lütfen,
tam olarak neyi arıyoruz?
805
01:01:58,208 --> 01:02:00,969
Lütfen bana söylemeniz gerekiyor
ki, aramada size yardımcı olabileyim.
806
01:02:04,041 --> 01:02:08,625
Bu uçakta sivil kılığında bir asker var . Uh-huh.
807
01:02:08,708 --> 01:02:12,416
ve çantalarında silahlar olabilir. Ha?
808
01:02:14,041 --> 01:02:15,333
Anlıyorum, anlıyorum.
809
01:02:15,416 --> 01:02:16,500
Hadi şimdi işe koyulalım.
810
01:02:20,333 --> 01:02:21,601
- [Owiwi] Seninkini gördüm mü?
- Hayır.
811
01:02:21,625 --> 01:02:22,625
Bana göster.
812
01:02:45,125 --> 01:02:46,125
Çocuklar,
813
01:02:47,208 --> 01:02:51,125
Ekonomi sınıfının tüm kabinini aradık,
hiçbir şey bulamadık.
814
01:02:51,958 --> 01:02:55,375
Bu uçaktaki herkes
iddia ettikleri kişi gibi görünüyor.
815
01:02:56,375 --> 01:02:57,375
Aramaya devam ediyoruz.
816
01:02:58,208 --> 01:02:59,833
Beyefendi? Lütfen, iyi misiniz efendim?
817
01:02:59,916 --> 01:03:01,916
[boğulma] Ben, şey... Su lütfen.
818
01:03:02,000 --> 01:03:03,583
[Ada] Şuraya bırak da su al.
819
01:03:04,500 --> 01:03:05,540
[Owiwi] Seninkini gördüm mü?
820
01:03:06,000 --> 01:03:07,333
Bir bakayım.
821
01:03:08,541 --> 01:03:10,416
[gergin müzik çalıyor]
822
01:03:28,791 --> 01:03:30,083
[boğulma]
823
01:03:33,375 --> 01:03:34,458
Çok yanıyor.
824
01:03:35,250 --> 01:03:36,708
Bir doktora ihtiyacı var.
825
01:03:36,791 --> 01:03:37,875
Lütfen.
826
01:03:37,958 --> 01:03:38,958
Sayın?
827
01:03:40,916 --> 01:03:41,750
[boğulma]
828
01:03:41,833 --> 01:03:42,666
Lütfen efendim.
829
01:03:42,750 --> 01:03:43,750
[boğulma]
830
01:03:45,291 --> 01:03:46,291
[Lee Zhang inliyor]
831
01:03:46,333 --> 01:03:48,416
Beyefendi, beyefendi, lütfen.
832
01:03:48,500 --> 01:03:51,791
[boğulma]
833
01:03:51,875 --> 01:03:54,250
Beyefendi, beyefendi, lütfen sakin olun.
834
01:03:55,083 --> 01:03:57,083
[sirenler çalıyor]
835
01:04:06,666 --> 01:04:08,666
[müzik yoğunlaşıyor]
836
01:04:19,833 --> 01:04:21,000
[nefes nefese]
837
01:04:32,708 --> 01:04:38,000
[hırıltılı]
838
01:04:46,250 --> 01:04:48,000
[Fransızca] Yüksek ateşi var.
839
01:04:48,625 --> 01:04:49,833
[Pidgin] Ne diyorsun?
840
01:04:50,416 --> 01:04:51,833
[İngilizce] Ateşi yüksek.
841
01:04:54,333 --> 01:04:57,125
[Fransızca]
Eğer onu tedaviye götürmezsek.
842
01:04:58,708 --> 01:05:00,548
[İngilizce]
Tedavi için dışarı çıkarılması gerekiyor.
843
01:05:00,583 --> 01:05:02,333
Bu uçağı terk etmiyor.
844
01:05:03,750 --> 01:05:06,767
- [Fransızca] Eğer gitmezse...
- [İngilizce] Bu uçağı terk etmiyor.
845
01:05:06,791 --> 01:05:08,083
O ölecek.
846
01:05:09,666 --> 01:05:11,458
Lütfen, lütfen.
847
01:05:11,541 --> 01:05:13,901
- Lütfen, yalvarıyorum. Lütfen, bak...
- Hey, geri çekil.
848
01:05:14,458 --> 01:05:15,541
Geri çekil dedim.
849
01:05:18,333 --> 01:05:19,916
[Lee Zhang öksürüyor]
850
01:05:23,375 --> 01:05:25,166
- [Fransızca] O ölecek.
- Şşş
851
01:05:26,458 --> 01:05:29,458
[İngilizce]
Üç gündür bu uçaktayız.
852
01:05:31,583 --> 01:05:33,833
Kendimize gerçeği ne zaman söylemeye başlayacağız ?
853
01:05:35,458 --> 01:05:37,541
İku, hangi hakikatten bahsediyorsun?
854
01:05:37,625 --> 01:05:40,666
Başarısız olduk. Başarısız olduk.
855
01:05:41,166 --> 01:05:44,208
Ve bu insanların acı çekmesine daha fazla izin veremeyiz .
856
01:05:45,375 --> 01:05:46,541
İyi değil.
857
01:05:49,500 --> 01:05:50,500
Ömer,
858
01:05:52,541 --> 01:05:56,666
Doğru olanı yapmak için henüz çok geç değil .
859
01:05:57,541 --> 01:05:58,541
Hmm?
860
01:05:59,541 --> 01:06:00,833
Çok geç değil.
861
01:06:14,291 --> 01:06:18,625
Tamam. Hey, burada bekle.
Dışarı çıkabileceğin zaman sana haber vereceğim.
862
01:06:18,708 --> 01:06:19,708
[Fransızca] Tamam.
863
01:06:20,458 --> 01:06:22,375
Tamam, teşekkür ederim. Teşekkür ederim.
864
01:06:25,041 --> 01:06:25,958
[İngilizce] Vardiya.
865
01:06:26,041 --> 01:06:27,333
[umutlu müzik çalıyor]
866
01:06:36,333 --> 01:06:38,041
[Martha] Harika haberlerimiz var.
867
01:06:38,125 --> 01:06:40,625
Uçak korsanları kadınları ve çocukları serbest bıraktı
868
01:06:40,708 --> 01:06:42,958
ve özgürlüklerine doğru yürüyorlar.
869
01:06:46,166 --> 01:06:49,000
Ha-ah, Iyabo, neden toparlanmıyorsun?
870
01:06:49,750 --> 01:06:50,750
Ben gitmiyorum.
871
01:06:50,833 --> 01:06:51,833
Neden?
872
01:06:53,166 --> 01:06:57,041
İşimiz henüz bitmedi.
Herkes indiğinde biz de gideriz.
873
01:07:00,458 --> 01:07:01,458
Haklı.
874
01:07:01,958 --> 01:07:03,916
O kalıyorsa
ben de... Ben de kalıyorum.
875
01:07:07,125 --> 01:07:09,500
- O zaman ben de kalıyorum.
- Ben de kalırım.
876
01:07:10,250 --> 01:07:15,625
Arkadaşlar ben... Ben kalamam.
Çocuklarımın bana ihtiyacı var.
877
01:07:16,208 --> 01:07:17,208
Sorun değil.
878
01:07:26,916 --> 01:07:28,276
- Önemli değil.
- [Iku] Sen, bu taraftan.
879
01:07:28,333 --> 01:07:29,791
[Kaptan] Kımıldayın, kıpırdayın.
880
01:07:30,458 --> 01:07:33,291
[Iku] Neden bekliyor?
Hareket et, hareket et, hareket et, hareket et, hareket et.
881
01:07:33,375 --> 01:07:34,875
[Skipper] Çok yavaş gidiyorlar.
882
01:07:36,750 --> 01:07:37,833
[Iku] Hadi. Hareket et.
883
01:07:37,916 --> 01:07:40,000
- Hey, sen gidemezsin. Sen değil.
- Ne? Neden?
884
01:07:40,750 --> 01:07:43,625
- [Kayode] Ama artık ona ihtiyacımız yok.
- O bizim için tercümanlık yapıyor. Hareket et.
885
01:07:44,583 --> 01:07:47,875
- [Skipper] Sıradaki kim? Hareket et.
- [Iku] Sıradaki kişi. Hareket et. Hareket et.
886
01:07:56,833 --> 01:07:59,750
[sirenler çalıyor]
887
01:08:33,916 --> 01:08:34,916
Bay Zhang,
888
01:08:35,458 --> 01:08:38,375
Seni çıkarmak için yemeğine zehir katmak zorunda kaldık .
889
01:08:39,250 --> 01:08:43,625
Hayır, ama... ama merak etmeyin, Dr. Moussa
size zehrin panzehirini verecek.
890
01:08:44,291 --> 01:08:45,851
[Fransızca] Zaten oldu kaptan.
891
01:08:46,500 --> 01:08:48,041
[İngilizce] Bunu zaten yaptık.
892
01:08:48,625 --> 01:08:52,625
Bu durumda birkaç saat içinde ailenize kavuşacaksınız .
893
01:08:54,000 --> 01:08:55,500
Rahatsızlıktan dolayı özür dileriz.
894
01:08:56,333 --> 01:08:58,250
İyi olacaksın, demiştim sana.
895
01:09:05,666 --> 01:09:06,666
Peki şimdi ne olacak?
896
01:09:07,833 --> 01:09:08,833
Bilmiyorum.
897
01:09:11,375 --> 01:09:12,375
Teslim mi oluyoruz?
898
01:09:12,958 --> 01:09:16,500
Teslim mi olmalıyız? Şimdi mi? Şimdi mi teslim olmalıyız?
899
01:09:18,041 --> 01:09:21,833
Etrafınıza bakın. Hiçbir şey yok.
Savaşacak hiçbir şey kalmadı. Kaybettik.
900
01:09:21,916 --> 01:09:23,458
Biz hala ayaktayız.
901
01:09:24,041 --> 01:09:27,291
Biz ayakta kaldığımız sürece
kaybetmedik.
902
01:09:27,375 --> 01:09:28,958
Ama dediğiniz gibi değil mi?
903
01:09:30,000 --> 01:09:32,333
Bizi bu uçaktan asla çıkarmayacaklar .
904
01:09:34,458 --> 01:09:36,166
Geri kalanınız için bilmiyorum,
905
01:09:37,375 --> 01:09:39,333
ama bu uçakta ölmeyeceğim
906
01:09:39,416 --> 01:09:41,708
Ailem
beni terörist sanıyordu.
907
01:09:43,000 --> 01:09:45,000
[gerilimli müzik çalıyor]
908
01:09:50,833 --> 01:09:51,833
Çocuklar,
909
01:09:54,083 --> 01:09:55,416
Sanırım bir planım var.
910
01:10:02,750 --> 01:10:04,833
[Fransızca]
Merhaba Komutan, beni duyabiliyor musunuz?
911
01:10:07,708 --> 01:10:09,250
Parayı transfer edebilirsiniz.
912
01:10:10,000 --> 01:10:11,333
Merhaba?
913
01:10:12,208 --> 01:10:13,750
Evet, sizi gayet iyi duyuyorum.
914
01:10:14,750 --> 01:10:17,916
[İngilizce] Geri kalan yolcuları serbest bırakmaya hazırız , ona söyle.
915
01:10:18,958 --> 01:10:22,291
[Fransızca] Geri kalan yolcuları serbest bırakmaya hazırlar .
916
01:10:24,333 --> 01:10:25,333
Bu iyi bir haber.
917
01:10:25,791 --> 01:10:27,791
[İngilizce] İyi haber olduğunu söyledi.
918
01:10:27,875 --> 01:10:31,500
Onların bizim şart ve koşullarımıza cevap vermeleri gerekiyor .
919
01:10:31,583 --> 01:10:35,375
Öncelikle saygın bir uluslararası gazeteci istiyoruz
920
01:10:35,458 --> 01:10:37,958
Hikayemizin bizim tarafını anlatmak için. Ona anlat.
921
01:10:39,750 --> 01:10:41,583
[Fransızca]
Ama onların şartlarını kabul etmelisiniz.
922
01:10:42,375 --> 01:10:45,541
Öncelikle saygın bir gazeteciyle görüşmek istiyorlar
923
01:10:46,166 --> 01:10:48,166
Hikayenin kendi taraflarını anlatmak için.
924
01:10:51,708 --> 01:10:54,125
Daha fazla zamana ihtiyacım var ama bu ayarlanabilir.
925
01:10:54,791 --> 01:10:56,416
[İngilizce] Bunun ayarlanabileceğini söyledi.
926
01:10:56,500 --> 01:10:59,958
[Pidgin dilinde] Şimdi, bizi Nijerya'ya geri götürmeyeceğine söz versin .
927
01:11:00,041 --> 01:11:02,291
[İngilizce] Nijer'de yargılanmak istiyoruz.
Ona söyle.
928
01:11:03,583 --> 01:11:07,875
[Fransızca] Onları Nijerya'ya geri göndermeyeceklerine dair söz vermelisiniz .
929
01:11:08,541 --> 01:11:11,666
Suçlarından dolayı Nijer'de yargılanmak istiyorlar .
930
01:11:14,291 --> 01:11:15,291
Hepsi bu kadar mı?
931
01:11:15,958 --> 01:11:18,291
- [İngilizce] Hepsi bu kadar mı?
- [homurdanır] Evet, hepsi bu.
932
01:11:18,375 --> 01:11:19,458
[Fransızca] Hepsi bu.
933
01:11:20,583 --> 01:11:21,958
Sonra şartlarımız var.
934
01:11:23,291 --> 01:11:24,291
[İngilizce] Ayağa kalk.
935
01:11:26,333 --> 01:11:27,333
Taşınmak.
936
01:11:41,541 --> 01:11:43,541
[müzik kaybolur]
937
01:12:03,583 --> 01:12:05,809
- Teslim olmayı kabul ettik.
- [Arapça] Allah büyüktür.
938
01:12:05,833 --> 01:12:07,500
[hepsi tezahürat ediyor]
939
01:12:07,583 --> 01:12:09,583
[adam] Evet!
940
01:12:09,666 --> 01:12:14,666
[hepsi alkışlıyor]
941
01:12:24,458 --> 01:12:27,958
[tekdüze bozuk uğultu]
942
01:12:31,291 --> 01:12:33,291
[duyulmuyor]
943
01:12:40,000 --> 01:12:41,166
[uğultu azalır]
944
01:12:53,916 --> 01:12:56,500
[İngilizce] Silahlarınızı bırakın. Bırakın.
945
01:12:56,583 --> 01:12:58,750
- Owiwi, ne yapıyorsun?
- Eruku, silahını bırak!
946
01:12:59,666 --> 01:13:00,916
Bırak onu!
947
01:13:01,416 --> 01:13:06,875
[Owiwi] Al onu. Hareket et, hareket et,
hareket et, geri çekil, hareket et, hareket et, hareket et!
948
01:13:06,958 --> 01:13:08,583
[gerilimli müzik çalıyor]
949
01:13:09,708 --> 01:13:11,166
[Kaptan] Owiwi, ne yapıyorsun?
950
01:13:11,250 --> 01:13:13,041
[insanlar çığlık atıyor]
951
01:13:13,125 --> 01:13:14,125
Çık dışarı! Çık dışarı!
952
01:13:14,583 --> 01:13:15,823
[Yoruba dilinde adam] Yardım et bana! İsa!
953
01:13:15,875 --> 01:13:17,833
[İngilizce]
Baykuş! Baykuş! Sakin ol, sakin ol.
954
01:13:17,916 --> 01:13:20,125
Teslim olmak korkakların işidir.
955
01:13:20,208 --> 01:13:21,458
Ben korkak değilim.
956
01:13:21,541 --> 01:13:23,750
Lütfen, Owiwi, bekle. Bekle! Bekle! Bekle!
957
01:13:23,833 --> 01:13:28,000
Bekle, bekle. Bizim için bir çıkış yolu var.
Owiwi, dinle, dinle!
958
01:13:28,083 --> 01:13:30,916
- [insanlar çığlık atıyor]
- [silah sesi]
959
01:13:31,000 --> 01:13:34,291
[Kadınların çığlıkları]
960
01:13:34,375 --> 01:13:38,000
[gerilimli müzik devam ediyor]
961
01:13:38,875 --> 01:13:40,750
Bir doktora görünün! Hemen bir doktora görünün!
962
01:13:41,666 --> 01:13:44,125
[Kayode] Marie, lütfen.
Nefesini boşa harcama, nefesini boşa harcama.
963
01:13:44,208 --> 01:13:46,333
Benimle kal.
Sadece benimle kal, lütfen.
964
01:13:48,750 --> 01:13:51,375
Yardım edin! Benimle kalın, benimle kalın.
965
01:13:52,000 --> 01:13:54,958
[hıçkırarak] Lütfen yanımda kal.
966
01:13:57,916 --> 01:14:00,416
[hostes] Aman Tanrım. Aman Tanrım.
967
01:14:05,208 --> 01:14:06,458
[gerilimli müzik çalıyor]
968
01:14:06,541 --> 01:14:07,666
[Kayode çığlık atıyor]
969
01:14:07,750 --> 01:14:11,458
[insanlar çığlık atıyor]
970
01:14:12,125 --> 01:14:14,791
[Kayode homurdanıyor]
971
01:14:19,416 --> 01:14:24,000
[Zayıf bir şekilde ağlıyor] Hayır! HAYIR! HAYIR!
972
01:14:24,083 --> 01:14:26,083
[kasvetli müzik çalıyor]
973
01:14:28,583 --> 01:14:30,583
[hıçkırarak]
974
01:14:33,666 --> 01:14:34,916
[hıçkırıklar]
975
01:14:35,916 --> 01:14:37,916
[sirenler çalıyor]
976
01:14:43,083 --> 01:14:46,291
- [anlaşılmaz gevezelik]
- Kes sesini!
977
01:15:04,750 --> 01:15:06,750
[askerler bağırıyor]
978
01:15:06,833 --> 01:15:08,208
[silah sesleri]
979
01:15:12,250 --> 01:15:14,250
[yolcuların çığlıkları]
980
01:15:24,541 --> 01:15:27,958
[yolcular çığlık atmaya devam ediyor]
981
01:15:30,208 --> 01:15:32,208
[yolcular tezahürat ediyor]
982
01:15:33,250 --> 01:15:35,000
[dramatik müzik çalıyor]
983
01:15:42,083 --> 01:15:44,083
[çığlık yankılanıyor]
984
01:16:05,250 --> 01:16:09,916
[zafer müziği çalıyor]
985
01:16:22,750 --> 01:16:24,083
[müzik kaybolur]
986
01:16:24,916 --> 01:16:26,316
Peki, istediğin kadar protesto edebilirsin.
987
01:16:26,916 --> 01:16:28,796
ama bu oğlanlar olmadan buradan ayrılmayacağım
.
988
01:16:28,875 --> 01:16:31,125
Çünkü zaten bu yüzden buradayım.
989
01:16:31,666 --> 01:16:32,986
Sadece onları yanıma almam gerekiyor.
990
01:16:34,208 --> 01:16:36,083
Kaptan, siz pek anlamıyorsunuz galiba.
991
01:16:36,666 --> 01:16:38,458
Bu çocuklar Nijerya vatandaşıdır.
992
01:16:39,041 --> 01:16:42,375
Bu nedenle suçlarından dolayı Nijerya mahkemesinde yargılanmaları gerekiyor .
993
01:16:42,458 --> 01:16:46,000
Siz Nijer toprağındasınız, Kaptan.
994
01:16:46,750 --> 01:16:49,166
Burada senin hiçbir yetkin yok.
995
01:16:51,625 --> 01:16:53,291
[gerilimli müzik çalıyor]
996
01:17:04,083 --> 01:17:05,958
Bunu bir şekilde çözeceğiz.
997
01:17:07,041 --> 01:17:08,041
Hadi gidelim.
998
01:17:21,416 --> 01:17:22,833
[Fransızca] Onları içeri alın.
999
01:17:34,000 --> 01:17:36,666
[ağır ağır nefes alıyor]
[ürkütücü müzik çalıyor]
1000
01:17:36,750 --> 01:17:38,291
[çocuk gülüyor]
1001
01:17:43,250 --> 01:17:45,125
HAYIR!
1002
01:17:45,208 --> 01:17:47,916
[motor çalıştırılıyor]
1003
01:17:56,708 --> 01:17:58,500
[yumuşak piyano müziği çalınıyor]
1004
01:18:12,583 --> 01:18:17,666
Ne yaptığınızı biliyoruz.
Burada herkes ne yaptığınızı biliyor.
1005
01:18:17,750 --> 01:18:20,708
[uğursuz müzik çalıyor]
1006
01:18:24,416 --> 01:18:27,541
Ne... Ne... Neyden bahsediyor?
Ne... Ne yaptım?
1007
01:18:27,625 --> 01:18:31,125
Teröristlerle işbirliği yaptığınızı biliyoruz .
1008
01:18:31,208 --> 01:18:33,250
Tutuklusunuz.
1009
01:18:33,333 --> 01:18:36,000
Durun efendim,
ben kimseyle çalışmıyorum.
1010
01:18:36,083 --> 01:18:38,791
Söz veriyorum, kimseyle çalışmıyorum.
Ah! Elim... Bekle...
1011
01:18:38,875 --> 01:18:40,916
- İşbirliğiniz için teşekkür ederiz.
- Rica ederim.
1012
01:18:41,000 --> 01:18:42,375
[hostes] Efendim, değilim.
1013
01:18:42,458 --> 01:18:44,858
- Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
- [Asker] Sus!
1014
01:18:45,458 --> 01:18:46,458
Bu kelime...
1015
01:18:48,166 --> 01:18:49,166
"Devrim..."
1016
01:18:50,833 --> 01:18:53,291
İşte adamı adam yapan budur.
1017
01:18:54,250 --> 01:18:55,250
Devrim!
1018
01:18:55,708 --> 01:18:57,583
Uyumaya gittiğinizde,
1019
01:18:58,791 --> 01:19:00,625
"Devrim" rüyasını görüyorsunuz.
1020
01:19:00,708 --> 01:19:01,708
Uyanıkken,
1021
01:19:02,625 --> 01:19:03,958
"Devrim" diye düşünüyorsun.
1022
01:19:04,500 --> 01:19:08,416
Devrim!
İnsanı insan yapan budur.
1023
01:19:09,416 --> 01:19:10,833
- Gidiyoruz mu?
- [erkekler] Gidiyoruz!
1024
01:19:10,916 --> 01:19:12,375
- Gidiyoruz mu?
- [erkekler] Gidiyoruz!
1025
01:19:17,375 --> 01:19:19,166
[dramatik müzik çalıyor]
1026
01:19:20,833 --> 01:19:23,166
Sonunda her şey bitti.
1027
01:19:25,541 --> 01:19:26,583
[kıkırdama]
1028
01:19:27,958 --> 01:19:30,791
- Artık nihayet evlenebiliriz.
- Evet! [kıkırdar]
1029
01:19:36,791 --> 01:19:39,416
[uğursuz müzik çalıyor]
1030
01:19:58,291 --> 01:20:01,250
{\an8}[dramatik müzik çalıyor]