1 00:00:00,530 --> 00:00:03,197 (الموسيقى المشؤومة) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 استمتع بالمشاهدة 4 00:00:23,237 --> 00:00:25,195 (تنفس مخيف) 5 00:00:25,195 --> 00:00:28,278 (موسيقى مشوقة) 6 00:00:38,088 --> 00:00:40,755 (موسيقى مكثفة) 7 00:00:58,775 --> 00:01:01,045 (موسيقى غريبة) 8 00:01:01,045 --> 00:01:03,712 (امرأة تهسهس) 9 00:01:05,606 --> 00:01:08,606 (موسيقى مشوقة) 10 00:01:18,673 --> 00:01:21,506 (طقطقة التغذية) 11 00:01:25,680 --> 00:01:28,858 (المرأة تزمجر وتصرخ) 12 00:01:28,858 --> 00:01:30,774 (اهتزاز الجسم) 13 00:01:30,774 --> 00:01:33,524 (موسيقى مكثفة) 14 00:01:35,797 --> 00:01:38,464 (بول يئن) 15 00:01:40,114 --> 00:01:43,364 (تخدش الأقدام وتضرب) 16 00:01:45,185 --> 00:01:48,352 (جلطات الجسم) 17 00:01:48,352 --> 00:01:50,852 (موسيقى غريبة) 18 00:01:52,428 --> 00:01:55,595 (موسيقى درامية هادئة) 19 00:02:52,019 --> 00:02:56,019 (تستمر الموسيقى الدرامية الناعمة) 20 00:03:28,475 --> 00:03:31,597 (رنين الهاتف) 21 00:03:31,597 --> 00:03:34,701 - [ريتش] هنري، آه، إنه عمك ريتش. 22 00:03:34,701 --> 00:03:36,427 يا رجل، أنا أكره أن أكون الشخص الذي يخبرك، 23 00:03:36,427 --> 00:03:40,740 ولكن تم العثور على والدك ميتا في الحظيرة هذا الصباح. 24 00:03:40,740 --> 00:03:42,363 قالوا إنها نوبة قلبية. 25 00:03:43,290 --> 00:03:45,363 يبدو أن تلك المزرعة كلها لك يا صديقي. 26 00:03:46,380 --> 00:03:48,150 لقد كانت لديه أمنية واحدة وهي أنتِ 27 00:03:48,150 --> 00:03:49,743 رعاية حيواناته. 28 00:03:51,510 --> 00:03:52,950 سأكون في لندن لبعض الوقت، 29 00:03:52,950 --> 00:03:55,050 ولكن إذا كنت في حاجة لي، فقط اتصل. 30 00:03:55,050 --> 00:03:55,900 كن حذرا، هنري. 31 00:03:56,939 --> 00:03:58,335 (نقرات الخط) 32 00:03:58,335 --> 00:04:00,835 (موسيقى متوترة) 33 00:04:19,908 --> 00:04:22,440 (موسيقى غريبة) 34 00:04:22,440 --> 00:04:25,240 - تلقيت مكالمة هاتفية عندما كنا في الماء. 35 00:04:26,280 --> 00:04:29,181 لقد قضيت وقتًا ممتعًا، لم أكن أريد أن أخبرك. 36 00:04:29,181 --> 00:04:32,672 (موسيقى حزينة) 37 00:04:32,672 --> 00:04:37,672 (تتنهد) لقد توفي جدك في وقت مبكر من هذا الصباح. 38 00:04:37,970 --> 00:04:41,760 (هنري يتنفس بصعوبة) 39 00:04:41,760 --> 00:04:42,860 كان لديه نوبة قلبية. 40 00:04:44,460 --> 00:04:45,810 لقد وجدوه في الحظيرة. 41 00:04:46,650 --> 00:04:49,327 نحن ننتقل إلى المزرعة. نحن ستعمل تولي الأمر. 42 00:04:49,327 --> 00:04:52,140 (هنري يشهق ويبكي) 43 00:04:52,140 --> 00:04:53,943 وهذا ما يريد منا أن نفعله. 44 00:04:55,290 --> 00:04:56,540 رعاية حيواناته. 45 00:04:58,470 --> 00:05:00,696 وهذا ما سنفعله. 46 00:05:00,696 --> 00:05:04,113 (تستمر الموسيقى الحزينة) 47 00:05:05,822 --> 00:05:08,489 (هنري يزفر) 48 00:05:09,517 --> 00:05:12,100 (موسيقى غريبة) 49 00:05:34,596 --> 00:05:37,773 - رائع. انظر إلى حجم تلك اللوحة. 50 00:05:42,386 --> 00:05:45,060 - لقد كان يحب الحمير حقًا. 51 00:05:45,060 --> 00:05:47,618 ربما لهذا السبب لديه الكثير. 52 00:05:47,618 --> 00:05:49,733 (دقات الباب) 53 00:05:49,733 --> 00:05:51,341 هيا بنا نذهب. 54 00:05:51,341 --> 00:05:54,091 (تقطيع الصناديق) 55 00:05:55,770 --> 00:05:58,853 (خطوات ترتطم) 56 00:06:00,343 --> 00:06:03,010 (تقشير الباب) 57 00:06:07,273 --> 00:06:09,856 (ضرب الصندوق) 58 00:06:11,026 --> 00:06:13,223 (تقطيع الزجاجة) 59 00:06:13,223 --> 00:06:16,414 (هنري يتنفس بصعوبة) 60 00:06:16,414 --> 00:06:19,081 (تقطيع البطاقة) 61 00:06:24,352 --> 00:06:27,352 (خشخشة القلادة) 62 00:06:28,254 --> 00:06:30,204 (تقشير الباب) 63 00:06:30,204 --> 00:06:32,787 (موسيقى مخيفة) 64 00:06:35,430 --> 00:06:38,682 (خشخشة القلادة) 65 00:06:38,682 --> 00:06:41,653 (هنري يستنشق) 66 00:06:41,653 --> 00:06:45,351 (خدوش الباب والجلطات) 67 00:06:45,351 --> 00:06:48,090 - [هيذر] إنه لأمر مدهش مدى ضخامة هذا المكان. 68 00:06:48,090 --> 00:06:49,860 - إنها فوضى بالرغم من ذلك. 69 00:06:49,860 --> 00:06:53,100 لا أعتقد أن جدي قد قام بتنظيف هذا المكان من قبل. 70 00:06:53,100 --> 00:06:56,970 - ربما لا، ولكن هذه ستكون وظائفنا. 71 00:06:56,970 --> 00:06:59,220 أبي سيجعلنا ننظف كل شبر منه 72 00:06:59,220 --> 00:07:01,320 - كانت الشقة أسهل بكثير في التنظيف 73 00:07:01,320 --> 00:07:03,195 لأنها كانت صغيرة جدًا. 74 00:07:03,195 --> 00:07:05,310 - نعم، ولكن على الأقل ليس علينا أن نشارك 75 00:07:05,310 --> 00:07:07,230 الحمام مع والدنا بعد الآن. 76 00:07:07,230 --> 00:07:08,880 - نعم. (ضحكة مكتومة) 77 00:07:08,880 --> 00:07:11,253 - تمام. دعنا نذهب للتحقق من الغرف الأخرى. 78 00:07:13,473 --> 00:07:15,750 (تدق ستارة الحمام) آه! 79 00:07:15,750 --> 00:07:17,070 - ماذا كان هذا؟ - انه فقط 80 00:07:17,070 --> 00:07:18,120 ستارة الحمام. 81 00:07:18,120 --> 00:07:19,980 يجب أن نكون قد طرقناها بطريقة أو بأخرى. 82 00:07:19,980 --> 00:07:21,930 - حسنا. - سنحصل عليه لاحقا. 83 00:07:21,930 --> 00:07:23,035 - حسنًا. 84 00:07:23,035 --> 00:07:26,202 (تتأرجح الخطى) 85 00:07:27,480 --> 00:07:29,437 مهلا، الكتب الصغيرة. 86 00:07:29,437 --> 00:07:32,020 (موسيقى غريبة) 87 00:07:34,410 --> 00:07:35,313 - أعطني واحدة. 88 00:07:37,500 --> 00:07:39,870 مهلا، دعونا نأخذ استراحة من التفريغ 89 00:07:39,870 --> 00:07:42,600 واذهب للعثور على مكان جميل لقراءة هذه. 90 00:07:42,600 --> 00:07:44,350 - أنا أعرف المكان المثالي. تعال 91 00:07:49,098 --> 00:07:51,765 (هنري يتنهد) 92 00:07:54,990 --> 00:07:56,572 (غطاء قعقعة) 93 00:07:56,572 --> 00:07:59,989 (تستمر الموسيقى المخيفة) 94 00:08:09,480 --> 00:08:10,710 أبي، أنت على حق. 95 00:08:10,710 --> 00:08:13,380 هذا أفضل بكثير من تلك الشقة الصغيرة. 96 00:08:13,380 --> 00:08:16,470 هناك الكثير من الأشياء التي يمكننا القيام بها بمنزل بهذا الحجم. 97 00:08:16,470 --> 00:08:18,390 - هذا يجعلني سعيدا. 98 00:08:18,390 --> 00:08:20,100 هذا كل ما أردته لكم يا فتيات 99 00:08:20,100 --> 00:08:23,130 هو مجرد الحصول على منزل جميل. 100 00:08:23,130 --> 00:08:26,610 - ماذا تقرأ؟ - تلك مجلة الجد. 101 00:08:26,610 --> 00:08:28,440 لقد وجدته في الصندوق القديم هناك. 102 00:08:28,440 --> 00:08:30,780 - كان لدى الجد مذكرات؟ 103 00:08:30,780 --> 00:08:32,580 - أعتقد أنه يمكنك تسميتها يوميات. 104 00:08:33,697 --> 00:08:36,690 مم، كان يسجل كل شيء هنا. 105 00:08:36,690 --> 00:08:38,760 - نعم، ولكن كنت أتساءل شيئا. 106 00:08:38,760 --> 00:08:40,890 كان الجد يبلغ من العمر 87 عامًا. 107 00:08:40,890 --> 00:08:43,710 كيف كان يعتني بجميع الحيوانات بنفسه؟ 108 00:08:43,710 --> 00:08:46,680 - لا، لم يعتني بالحيوانات بنفسه. 109 00:08:46,680 --> 00:08:49,380 هناك فتاة تدعى آبي تأتي وتساعده. 110 00:08:49,380 --> 00:08:51,810 قررت أن أبقيها مستأجرة. 111 00:08:51,810 --> 00:08:54,450 ربما تستطيع أن تخبرنا المزيد عن الحيوانات 112 00:08:54,450 --> 00:08:56,700 وكيف تسير الأمور هنا. 113 00:08:56,700 --> 00:08:58,150 وقالت انها سوف تكون هنا في غضون أيام قليلة. 114 00:08:59,340 --> 00:09:01,740 في هذه الأثناء، ربما علينا أن نذهب لتفقد الحيوانات. 115 00:09:01,740 --> 00:09:03,630 ماذا تعتقد؟ - سيكون ذلك رائعًا. 116 00:09:03,630 --> 00:09:05,537 أحب أن أذهب لرؤيتهم. 117 00:09:05,537 --> 00:09:08,204 (موسيقى هادئة) 118 00:09:10,976 --> 00:09:14,143 - يا إلهي. - أوه، إنه المهر. 119 00:09:15,698 --> 00:09:18,810 - [كريستين] أوه، أنت رائعتين جدًا. 120 00:09:18,810 --> 00:09:21,000 - ما هي اسمائهم؟ هل نعرف أسمائهم؟ 121 00:09:21,000 --> 00:09:23,520 - لست متأكدا ما هي أسمائهم. 122 00:09:23,520 --> 00:09:26,370 لا بد أن يكون لديه قائمة أو شيء من هذا القبيل هنا. 123 00:09:26,370 --> 00:09:27,780 ربما يمكننا أن نسأل آبي. 124 00:09:27,780 --> 00:09:29,460 - ربما يمكننا أن نعطيهم أسماء جديدة. 125 00:09:29,460 --> 00:09:31,830 - أعتقد أن هذه ستكون فكرة جيدة. 126 00:09:31,830 --> 00:09:33,840 - وماذا عن هذا الرجل الكبير؟ 127 00:09:33,840 --> 00:09:36,063 يجب أن نعطيه اسماً رائعاً 128 00:09:37,920 --> 00:09:39,520 - دعونا الحصول على المزيد من الماء لهم. 129 00:09:41,212 --> 00:09:43,879 (موسيقى هادئة) 130 00:10:02,100 --> 00:10:04,890 - لم أعتقد أبدًا أنهم سيكونون لطيفين جدًا. 131 00:10:04,890 --> 00:10:07,563 لا يُظهر الناس أبدًا كيف تكون الحمير حقًا. 132 00:10:09,060 --> 00:10:12,480 - لا أستطيع أن أصدق أن جدي مات حيث نحن نقف. 133 00:10:12,480 --> 00:10:13,653 نوع من يخيفني. 134 00:10:14,490 --> 00:10:16,533 كيف يمكن أن يصاب بنوبة قلبية؟ 135 00:10:17,700 --> 00:10:21,723 - ربما شاهدت الحيوانات ما يحدث. هؤلاء الفقراء. 136 00:10:24,067 --> 00:10:27,317 (موسيقى درامية هادئة) 137 00:10:55,611 --> 00:10:57,694 - أنت فتاة جيدة. مم. 138 00:11:05,428 --> 00:11:07,369 (الحصان يقطع بغضب) واو! 139 00:11:07,369 --> 00:11:08,791 هيا الآن، فتاة. 140 00:11:08,791 --> 00:11:12,090 (موسيقى متوترة) 141 00:11:12,090 --> 00:11:13,173 سوف نكون نحن الآن. 142 00:11:17,879 --> 00:11:20,379 (موسيقى غريبة) 143 00:11:29,866 --> 00:11:32,533 (نعيق الغربان) 144 00:11:38,070 --> 00:11:40,020 - أتساءل كيف يشعرون تجاه شخصين غريبين 145 00:11:40,020 --> 00:11:41,270 ينزل لإطعامهم 146 00:11:42,390 --> 00:11:44,140 من المحتمل أنهم يتوقعون الجد. 147 00:11:45,600 --> 00:11:48,120 لا أعلم إذا كان لديهم مشاعر مثلنا، 148 00:11:48,120 --> 00:11:50,970 ولكن إذا فعلوا ذلك، فهذا أمر محزن نوعًا ما. 149 00:11:50,970 --> 00:11:52,500 تخيل كيف سنشعر لو أبي 150 00:11:52,500 --> 00:11:54,425 لقد سقط للتو ميتاً أمامنا. 151 00:11:54,425 --> 00:11:56,810 (الحمير قضم بصوت عالي) 152 00:11:56,810 --> 00:11:58,293 ماذا كنا سنفعل بدونه؟ 153 00:12:00,300 --> 00:12:03,630 - أعتقد أن الجد كان حقا بمثابة الأب لهم. 154 00:12:03,630 --> 00:12:06,663 لقد اعتنى بهم، وحافظ عليهم آمنين. 155 00:12:07,530 --> 00:12:10,473 وربما كانوا أقرب إليه منا. 156 00:12:11,430 --> 00:12:14,193 دعونا نواجه الأمر، لقد كان وحيدًا. 157 00:12:15,030 --> 00:12:17,703 لم نتمكن أبدًا من قضاء الكثير من الوقت معه. 158 00:12:19,110 --> 00:12:23,520 وإذا فعلنا ذلك، فربما سأظل أصرخ من عيني 159 00:12:23,520 --> 00:12:24,843 مثل عندما توفيت أمي. 160 00:12:25,890 --> 00:12:28,470 - لا أريد أن أتحدث عن أمي الآن. 161 00:12:28,470 --> 00:12:32,970 لقد تمكنت أخيرًا من منعه نوعًا ما. 162 00:12:32,970 --> 00:12:36,153 والآن أريد فقط التركيز على جعل أبي سعيدًا. 163 00:12:37,110 --> 00:12:38,280 - أنت على حق. 164 00:12:38,280 --> 00:12:40,930 دعنا نذهب للحاق بأبي وننتهي من تفريغ الأمتعة. 165 00:12:47,021 --> 00:12:49,604 (موسيقى غريبة) 166 00:13:04,200 --> 00:13:06,941 - ما رأيكما في الحيوانات؟ 167 00:13:06,941 --> 00:13:10,573 - أعتقد أنه سيكون صيفا طويلا. 168 00:13:10,573 --> 00:13:12,480 - فعلت بعض العد. 169 00:13:12,480 --> 00:13:17,480 لدينا 14 حماراً وخروفاً واحداً وحصانين ومهرين. 170 00:13:19,650 --> 00:13:21,300 لكن أريدكما أن تكونا حذرين. 171 00:13:22,200 --> 00:13:24,643 لا تمشي خلفهم ولا تقف خلفهم. 172 00:13:24,643 --> 00:13:26,160 أنا لا أريدك أن تتعرض للركل. 173 00:13:26,160 --> 00:13:29,580 لقد كنت خارجاً مع الخيول وكدت أن أتعرض للركل. 174 00:13:29,580 --> 00:13:31,200 لذلك سوف يستغرق الأمر بعض الوقت 175 00:13:31,200 --> 00:13:32,583 لتعتاد علينا، على ما أعتقد. 176 00:13:33,660 --> 00:13:34,920 - نعم، سنكون حذرين. 177 00:13:34,920 --> 00:13:38,220 - سأبدأ بتناول العشاء. سيتم تنظيفكم جميعًا. 178 00:13:38,220 --> 00:13:40,110 سنضرب الكيس مبكرًا الليلة 179 00:13:40,110 --> 00:13:42,090 لأني لا أعلم بشأنكما، لكني مرهق 180 00:13:42,090 --> 00:13:44,340 من تحريك كل تلك الصناديق. 181 00:13:44,340 --> 00:13:47,190 - هل سيكون من الجيد لو قمنا ببعض القراءة قبل النوم؟ 182 00:13:47,190 --> 00:13:50,820 لأننا وجدنا كتباً قديمة نحن متحمسون لها في الطابق العلوي 183 00:13:50,820 --> 00:13:53,340 وكما تعلمون، من الصعب تعديل الأمر 184 00:13:53,340 --> 00:13:56,400 إلى مكان جديد، وأعتقد أن ذلك سيساعدنا على الشعور 185 00:13:56,400 --> 00:13:58,050 أكثر راحة قليلا. 186 00:13:58,050 --> 00:13:59,310 - ذلك سوف يكون على ما يرام. أفهم. 187 00:13:59,310 --> 00:14:01,080 كل ما يساعدك على الحصول على الراحة 188 00:14:01,080 --> 00:14:04,433 لأن لدينا يوم طويل غدا. (يستنشق) 189 00:14:06,836 --> 00:14:09,336 (موسيقى غريبة) 190 00:14:19,288 --> 00:14:22,903 (جلطات الباب) (قرقعة الزجاجات) 191 00:14:22,903 --> 00:14:25,092 بيتزا، إنها كذلك. (تنهد) 192 00:14:25,092 --> 00:14:28,124 (موسيقى متوترة) 193 00:14:28,124 --> 00:14:29,629 فتيات. 194 00:14:29,629 --> 00:14:32,009 (خطوات تجر قدمها) هذا كل ما في الأمر مع الصناديق. 195 00:14:32,009 --> 00:14:33,757 حصلت على بقية منهم. 196 00:14:33,757 --> 00:14:35,431 دعنا نذهب لتناول بعض البيتزا. 197 00:14:35,431 --> 00:14:38,657 - حسنًا. (ضحكة مكتومة) - هيا. 198 00:14:38,657 --> 00:14:41,157 (موسيقى غريبة) 199 00:14:52,218 --> 00:14:55,051 (طقطقة الأشجار) 200 00:15:25,936 --> 00:15:28,769 (طقطقة الأشجار) 201 00:15:30,017 --> 00:15:33,719 (تنفس مخيف) 202 00:15:33,719 --> 00:15:36,719 (موسيقى مشوقة) 203 00:15:38,711 --> 00:15:41,357 (كشط شفرة) 204 00:15:41,357 --> 00:15:44,024 (موسيقى مكثفة) 205 00:15:50,446 --> 00:15:53,113 (موسيقى هادئة) 206 00:16:02,008 --> 00:16:03,391 - كل شيء على ما يرام؟ 207 00:16:03,391 --> 00:16:04,821 - حسنا، كنت الاستيلاء على الكتب 208 00:16:04,821 --> 00:16:06,320 واعتقدت أنني سمعت شيئًا ما في الغابة، 209 00:16:06,320 --> 00:16:08,550 ولكن أعتقد أنه لم يكن شيئا. 210 00:16:08,550 --> 00:16:09,400 هنا كتابك. 211 00:16:10,830 --> 00:16:13,377 - شكرًا. سأذهب إلى السرير الآن. 212 00:16:13,377 --> 00:16:14,820 - أنا نوعاً ما مستيقظ الآن، 213 00:16:14,820 --> 00:16:16,680 لذلك أعتقد أنني سأبدأ القراءة. 214 00:16:16,680 --> 00:16:20,116 ربما سيساعدني ذلك على النوم، لكن نم جيدًا. 215 00:16:20,116 --> 00:16:22,699 (موسيقى هادئة) 216 00:16:34,179 --> 00:16:37,179 (موسيقى مشوقة) 217 00:16:44,289 --> 00:16:46,956 (موسيقى مكثفة) 218 00:17:02,871 --> 00:17:05,704 (رش الدش) 219 00:17:14,388 --> 00:17:16,628 (التعامل مع قعقعة) 220 00:17:16,628 --> 00:17:19,378 (الماء يقطر) 221 00:17:21,318 --> 00:17:22,920 (كشط الستار) (يئن ناعم) 222 00:17:22,920 --> 00:17:25,920 (موسيقى مشوقة) 223 00:17:52,524 --> 00:17:55,470 (موسيقى درامية هادئة) 224 00:17:55,470 --> 00:17:58,593 - لا أحتاج إلى مكالمة خدمة. لدي مجرد سؤال سريع. 225 00:17:59,550 --> 00:18:02,100 هل يمكن أن يخرج الماء والدش 226 00:18:02,100 --> 00:18:03,423 دون أن أقوم بتشغيله؟ 227 00:18:05,460 --> 00:18:09,330 أعلم أن الأمر يبدو جنونيًا، لكنني استيقظت وكان الحمام مفتوحًا. 228 00:18:12,917 --> 00:18:13,750 همم. 229 00:18:16,170 --> 00:18:17,003 تمام. 230 00:18:19,140 --> 00:18:21,420 حسنًا، سأتحقق من ذلك وسأعاود الاتصال بك 231 00:18:21,420 --> 00:18:23,013 إذا كان لدي أي أسئلة أخرى. 232 00:18:24,210 --> 00:18:25,043 شكرًا. 233 00:18:26,850 --> 00:18:28,800 مهلا، الفتيات، هل نمت جيدا؟ 234 00:18:28,800 --> 00:18:29,913 - مم هم. - نعم. 235 00:18:30,960 --> 00:18:32,730 - حسنًا، خطة اليوم هي أنتم الإثنان 236 00:18:32,730 --> 00:18:34,320 سوف نفعل الحظيرة في الجبهة. 237 00:18:34,320 --> 00:18:37,950 تنظيف تلك الأكشاك. سأقوم بتنظيف الأكشاك في الخلف. 238 00:18:37,950 --> 00:18:40,710 سأحضر رجل الحصى حتى أتمكن من إصلاح المرعى 239 00:18:40,710 --> 00:18:42,480 من كل المطر الذي يأتي. 240 00:18:42,480 --> 00:18:45,230 - لماذا كنت تتحدث إلى السباك بشأن الحمام؟ 241 00:18:46,260 --> 00:18:49,170 - اتصلت بالسباك لأن الليلة الماضية 242 00:18:49,170 --> 00:18:50,790 استيقظت وكان الحمام قيد التشغيل. 243 00:18:50,790 --> 00:18:52,020 لم أكن أريد أن أخبركم يا فتيات 244 00:18:52,020 --> 00:18:53,620 لأنني لم أرغب في إخافتك 245 00:18:55,080 --> 00:18:56,643 وكان يعتقد أنني مجنون. 246 00:18:58,440 --> 00:19:00,060 لذلك لا أعرف ماذا أقول لك. 247 00:19:00,060 --> 00:19:02,160 - ربما كان الجد لديه أشياء غريبة بالفعل 248 00:19:02,160 --> 00:19:03,570 يحدث له. 249 00:19:03,570 --> 00:19:05,850 ربما لهذا السبب كان لديه الكتب. 250 00:19:05,850 --> 00:19:07,950 ربما كان يقوم بالبحث. 251 00:19:07,950 --> 00:19:10,560 - حسنًا، الكتاب الذي كنت أقرأه الليلة الماضية 252 00:19:10,560 --> 00:19:13,080 كان يدور حول الأشباح والمنازل المسكونة. 253 00:19:13,080 --> 00:19:16,320 - كان لدى الجد كتب عن الأشباح في المنزل؟ 254 00:19:16,320 --> 00:19:19,950 - وذكر شيئًا يسمى "نشاط الروح الشريرة". 255 00:19:19,950 --> 00:19:22,740 وكان يتحدث عن تشغيل وإطفاء الأضواء 256 00:19:22,740 --> 00:19:24,840 والأشياء التي يتم تحريكها. 257 00:19:24,840 --> 00:19:27,123 ربما الحمام أو شيء من هذا القبيل. 258 00:19:28,380 --> 00:19:31,743 - هل تقرأان كتب الأشباح قبل النوم؟ 259 00:19:32,790 --> 00:19:34,320 - سأذهب لأحضر لك الكتب 260 00:19:34,320 --> 00:19:36,019 حتى تتمكن من إلقاء نظرة عليهم. 261 00:19:36,019 --> 00:19:38,060 - أعتقد أن هذه ستكون فكرة جيدة. 262 00:19:38,060 --> 00:19:40,643 (موسيقى متوترة) 263 00:19:51,828 --> 00:19:54,661 أنتما الاثنان تبدأان في الأكشاك. 264 00:19:59,553 --> 00:20:02,053 (موسيقى غريبة) 265 00:20:25,747 --> 00:20:28,580 (طقطقة دلو) 266 00:20:32,571 --> 00:20:34,878 (صنابير المذراة) (نهيق الحمار) 267 00:20:34,878 --> 00:20:37,378 (موسيقى متوترة) 268 00:20:47,164 --> 00:20:48,600 - ما هذا ل؟ 269 00:20:48,600 --> 00:20:52,560 - قال أبي إن هذا هو ما نستخدمه لتنظيف الأكشاك. 270 00:20:52,560 --> 00:20:56,553 هو سوف يقوم بالخلف ونحن نقوم بالجبهة 271 00:20:57,670 --> 00:21:00,837 (موسيقى درامية هادئة) 272 00:21:33,065 --> 00:21:34,770 (موسيقى مخيفة) (تقطيع المذراة) 273 00:21:34,770 --> 00:21:36,839 (تتأرجح الخطى) 274 00:21:36,839 --> 00:21:40,256 - هيذر، هل تلعبين خدعة علي؟ 275 00:21:41,130 --> 00:21:43,313 أنت لا تخيفني. اقطعها. 276 00:21:45,022 --> 00:21:47,051 (تقشير مذراة) 277 00:21:47,051 --> 00:21:49,551 (موسيقى متوترة) 278 00:21:59,994 --> 00:22:01,572 (قعقعة البوابة) 279 00:22:01,572 --> 00:22:04,739 (موسيقى درامية هادئة) 280 00:23:02,443 --> 00:23:04,943 (موسيقى غريبة) 281 00:23:22,599 --> 00:23:24,539 (نقرات البوابة) 282 00:23:24,539 --> 00:23:26,027 (نقرات القفل) 283 00:23:26,027 --> 00:23:28,527 (موسيقى متوترة) 284 00:23:32,584 --> 00:23:35,417 (كشط شفرة) 285 00:23:48,307 --> 00:23:49,474 - السيد هيلوك؟ 286 00:23:54,398 --> 00:23:55,231 أنا آبي. 287 00:23:57,037 --> 00:23:59,973 - آبي، آه، لم أكن أتوقع مجيئك حتى الصباح. 288 00:24:02,250 --> 00:24:03,650 ماذا تفعل هنا في وقت متأخر جدا؟ 289 00:24:04,770 --> 00:24:08,010 - كان لدي الرغبة في الحضور والاطمئنان على بعض الحيوانات 290 00:24:08,010 --> 00:24:10,830 في حالة أنهم ماتوا. 291 00:24:10,830 --> 00:24:12,863 - هل يمكنك العودة في الصباح؟ 292 00:24:13,890 --> 00:24:16,020 - سأعود في الصباح، 293 00:24:16,020 --> 00:24:18,183 لكني سأقول وداعاً لوالدي أولاً. 294 00:24:19,212 --> 00:24:21,176 (قعقعة الباب) - أبي! 295 00:24:21,176 --> 00:24:23,290 - أب! أبي، هل ستفتحه! 296 00:24:24,205 --> 00:24:26,266 (طقطقة القفل) 297 00:24:26,266 --> 00:24:29,599 (تستمر الموسيقى المتوترة) 298 00:24:40,470 --> 00:24:41,883 - كان ذلك آبي. 299 00:24:42,900 --> 00:24:44,343 - وكان ذلك آبي؟ 300 00:24:46,340 --> 00:24:49,830 (زقزقة العصافير) 301 00:24:49,830 --> 00:24:51,380 - دعونا نسميها ليلة، الفتيات. 302 00:24:52,890 --> 00:24:54,837 وقالت انها سوف تعود في الصباح. 303 00:24:54,837 --> 00:24:58,170 (تستمر الموسيقى المتوترة) 304 00:25:00,690 --> 00:25:03,201 (صرير الباب) (زفير هنري) 305 00:25:03,201 --> 00:25:05,868 (طقطقة القفل) 306 00:25:10,074 --> 00:25:13,320 (كشط الشفرة) (موسيقى مخيفة) 307 00:25:13,320 --> 00:25:16,530 مهلا، أردت أن أسألك، ما هو وقت وجباتك الصباحية؟ 308 00:25:16,530 --> 00:25:19,230 - الساعة 7:00 صباحًا هي وجبات الصباح، 309 00:25:19,230 --> 00:25:23,430 ثم أقوم بالتنظيف والعناية وملء مياههم 310 00:25:23,430 --> 00:25:25,683 وإصلاح الأكشاك إذا لزم الأمر. 311 00:25:26,880 --> 00:25:29,043 - انظر، أنا آسف لأنني كنت قصيرة بعض الشيء هناك. 312 00:25:29,043 --> 00:25:32,763 إن الأمر مجرد أن كل شيء ساحق بعض الشيء في الوقت الحالي. 313 00:25:33,690 --> 00:25:34,860 أنا فقط أحاول استيعاب كل شيء، 314 00:25:34,860 --> 00:25:37,530 لكنني بالتأكيد سأحتاج إلى مساعدتك. 315 00:25:37,530 --> 00:25:39,390 سأجعل الفتيات يلتقون بك في الصباح. 316 00:25:39,390 --> 00:25:40,790 لدي بعض المهمات لأقوم بها 317 00:25:42,990 --> 00:25:45,174 وكن حذرا مع هذا الشيء. 318 00:25:45,174 --> 00:25:46,949 - لا تقلق. 319 00:25:46,949 --> 00:25:48,973 (يضرب المنجل) سأكون حذراً. 320 00:25:48,973 --> 00:25:52,923 (تستمر الموسيقى المخيفة) 321 00:25:52,923 --> 00:25:55,590 (موسيقى مخيفة) 322 00:26:00,930 --> 00:26:03,540 - إذن، ما رأيك في آبي؟ 323 00:26:03,540 --> 00:26:07,140 - لا أعرف. إنها تخيفني. 324 00:26:07,140 --> 00:26:09,690 أشعر بنوع من الشعور السيئ منها. 325 00:26:09,690 --> 00:26:12,870 - ربما كان لها علاقة بوفاة جدي. 326 00:26:12,870 --> 00:26:14,973 - قالوا أنه أصيب بنوبة قلبية للتو. 327 00:26:17,310 --> 00:26:20,253 لماذا يستأجر أبي قاتلاً على أية حال؟ 328 00:26:21,090 --> 00:26:23,520 - حسنا، أبي لا يعرف إذا كانت قاتلة. 329 00:26:23,520 --> 00:26:26,370 كل ما قيل له هو أن جدي أصيب بنوبة قلبية. 330 00:26:26,370 --> 00:26:28,170 - حسنًا، من الأفضل أن نعتاد عليها. 331 00:26:28,170 --> 00:26:29,370 وقالت انها سوف تكون هنا غدا. 332 00:26:30,420 --> 00:26:31,810 دعنا نسميها ليلة فقط. 333 00:26:36,812 --> 00:26:39,816 (خدوش الباب والجلطات) 334 00:26:39,816 --> 00:26:43,316 (موسيقى موسيقى تشويقية) 335 00:26:47,283 --> 00:26:50,116 (امرأة تصرخ) 336 00:26:53,831 --> 00:26:57,081 (قعقعة مقبض الباب) 337 00:27:00,605 --> 00:27:01,438 - أب! 338 00:27:05,836 --> 00:27:07,531 (قعقعة مقبض الباب) 339 00:27:07,531 --> 00:27:09,586 - لا أستطيع فتحه! (قصف الأيدي) 340 00:27:09,586 --> 00:27:12,005 لن يحدث، لن يفتح! 341 00:27:12,005 --> 00:27:14,550 (يطرق الباب) 342 00:27:14,550 --> 00:27:16,775 ماذا كان يحدث؟ (يضرب الباب) 343 00:27:16,775 --> 00:27:18,878 (الجدار ينهار) (كلاهما يصرخ) 344 00:27:18,878 --> 00:27:19,711 أب! 345 00:27:20,729 --> 00:27:21,562 أب! أب! 346 00:27:22,673 --> 00:27:23,862 (الفتيات يلهثون) 347 00:27:23,862 --> 00:27:25,470 - ما هو كل الصراخ عنه؟ 348 00:27:25,470 --> 00:27:27,270 - كان هناك من يهز مقبض بابها 349 00:27:27,270 --> 00:27:29,970 وكانت الأبواب تغلق بجنون، ثم انظر! 350 00:27:32,066 --> 00:27:34,080 - ماذا يحدث في هذا العقار؟ 351 00:27:34,080 --> 00:27:36,408 لابد أن يكون هناك سبب لكل هذا 352 00:27:36,408 --> 00:27:38,803 انظروا، أنتما الاثنان ستنامان في غرفتي الليلة. 353 00:27:38,803 --> 00:27:42,269 سنكتشف هذا في الصباح. (تنهد) 354 00:27:42,269 --> 00:27:44,769 (موسيقى متوترة) 355 00:27:46,357 --> 00:27:48,940 (موسيقى هادئة) 356 00:28:14,330 --> 00:28:16,913 (موسيقى غريبة) 357 00:28:25,980 --> 00:28:27,903 - صباح الخير، آبي. 358 00:28:29,760 --> 00:28:31,323 - اين والدك؟ 359 00:28:32,280 --> 00:28:35,973 - آه، لقد ذهب إلى مؤسسة البذور والأعلاف للحصول على المزيد من الحبوب. 360 00:28:38,010 --> 00:28:40,590 هل تحملين هذا النصل دائمًا؟ 361 00:28:40,590 --> 00:28:44,340 - هناك شيء غريب في هذا العقار 362 00:28:44,340 --> 00:28:48,240 وهذا يجعلني أشعر بالأمان. 363 00:28:48,240 --> 00:28:52,260 لقد اختار جدك الحمير لحمايته 364 00:28:52,260 --> 00:28:55,950 بينما اخترت شيئا أكثر عملية قليلا. 365 00:28:55,950 --> 00:28:58,170 - آمن من ماذا؟ 366 00:28:58,170 --> 00:28:59,250 - شبح؟ 367 00:28:59,250 --> 00:29:03,420 - أشبه بالشعور بأنك مراقب دائمًا، 368 00:29:03,420 --> 00:29:06,000 قشعريرة على ذراعيك ، 369 00:29:06,000 --> 00:29:09,030 الشعر الموجود في مؤخرة رقبتك واقفًا، 370 00:29:09,030 --> 00:29:13,143 والشعور البارد الساحق بالموت في كل مكان. 371 00:29:14,340 --> 00:29:16,473 إنهم يريدون أن يفعلوا أكثر من مجرد مطاردتك. 372 00:29:17,460 --> 00:29:18,483 يريدون قتلك. 373 00:29:19,671 --> 00:29:21,754 أشباح؟ أنا لا أعتقد ذلك. 374 00:29:25,739 --> 00:29:28,585 هيا، سأريكم روتين مزرعتي. 375 00:29:28,585 --> 00:29:31,918 (تستمر الموسيقى المخيفة) 376 00:29:33,063 --> 00:29:35,730 (موسيقى مخيفة) 377 00:29:41,182 --> 00:29:43,200 سأريكم يا فتيات كم ملعقة من الحبوب 378 00:29:43,200 --> 00:29:45,690 لإعطائهم وقت التغذية. 379 00:29:45,690 --> 00:29:49,140 تحتاج إلى إعطاء هؤلاء الرجال مغرفة من الحبوب في الصباح 380 00:29:49,140 --> 00:29:51,840 ومغرفة من الحبوب في الليل. (طقطقة الحبوب) 381 00:29:51,840 --> 00:29:53,730 الآن دعنا نذهب إلى كشك المهر. 382 00:29:53,730 --> 00:29:55,740 - آبي، كنت أفكر 383 00:29:55,740 --> 00:29:57,873 ما قلته في بيت الحمار. 384 00:29:59,100 --> 00:30:03,183 من هم ولماذا هم هنا؟ 385 00:30:04,020 --> 00:30:05,820 - ولماذا يريدون قتلنا؟ 386 00:30:05,820 --> 00:30:09,120 - منذ أن كشف جدك بعض الأشياء 387 00:30:09,120 --> 00:30:12,570 في هذا العقار، أصبحت الأمور غريبة، 388 00:30:12,570 --> 00:30:16,203 وهم يزدادون سوءًا وخطورة. 389 00:30:17,220 --> 00:30:21,690 إذا سألتني، أعتقد أنهم كانوا مسؤولين 390 00:30:21,690 --> 00:30:23,820 لنوبته القلبية. - ذكرت 391 00:30:23,820 --> 00:30:27,993 جدي اختار الحمير للحماية، لكن لماذا؟ 392 00:30:29,220 --> 00:30:31,590 - الحمير حيوانات روحية. 393 00:30:31,590 --> 00:30:33,990 يمكنهم أن يروا في العالم الروحي. 394 00:30:33,990 --> 00:30:36,900 وعندما جاءوا كانت الحمير تنهق. 395 00:30:36,900 --> 00:30:38,277 كما تعلمون، "هيههاو". 396 00:30:39,120 --> 00:30:41,160 يعتقد جدك أن لديهم نوعًا ما 397 00:30:41,160 --> 00:30:43,860 للحماية الروحية من الشياطين. 398 00:30:43,860 --> 00:30:45,660 - كانوا في المنزل الليلة الماضية. 399 00:30:46,740 --> 00:30:51,390 لقد كانوا يطرقون بابي ولم تتمكن من فتحه. 400 00:30:51,390 --> 00:30:54,448 كان مغلقًا تمامًا، لكنه كان يهتز كالمجنون. 401 00:30:54,448 --> 00:30:58,570 (يتنفس بقلق) لم أكن أعرف ما الذي كان يحدث. 402 00:30:58,570 --> 00:31:00,273 كنت خائفة جدا. 403 00:31:01,230 --> 00:31:02,550 - ثم كنا في الردهة 404 00:31:02,550 --> 00:31:04,800 وكانوا يغلقون الأبواب من حولنا في كل مكان، 405 00:31:04,800 --> 00:31:06,570 وفجأة اصطدموا بهذا الجدار 406 00:31:06,570 --> 00:31:08,073 وصنعت هذه الحفرة العملاقة. 407 00:31:09,150 --> 00:31:10,233 - إنهم ليسوا سعداء. 408 00:31:11,280 --> 00:31:13,999 يريدونك أن تذهب مثل جدك. 409 00:31:13,999 --> 00:31:16,499 (موسيقى متوترة) 410 00:31:27,031 --> 00:31:29,948 (طقطقة الحبوب) 411 00:31:33,720 --> 00:31:35,400 - اذا ماذا يفترض بنا ان نفعل؟ 412 00:31:35,400 --> 00:31:36,800 كيف نجعلهم يغادرون؟ 413 00:31:39,300 --> 00:31:40,743 - إنهم يزدادون قوة. 414 00:31:42,060 --> 00:31:43,394 ليس هناك أمل. 415 00:31:43,394 --> 00:31:45,977 (موسيقى غريبة) 416 00:31:47,280 --> 00:31:48,730 لقد تعلمت أن أعيش معها، 417 00:31:49,680 --> 00:31:52,560 لكنني أعمل هنا فقط خلال النهار. 418 00:31:52,560 --> 00:31:53,553 أنت تعيش هنا. 419 00:31:56,070 --> 00:31:57,960 لقد تم عملي لهذا اليوم. 420 00:31:57,960 --> 00:31:59,060 أراك غدا. 421 00:32:07,919 --> 00:32:08,753 - علينا أن نخبر أبي. 422 00:32:08,753 --> 00:32:12,120 هذه أكثر من مجرد قصة شبح بسيطة. 423 00:32:12,120 --> 00:32:16,423 - ربما أبي سيعرف ماذا يفعل. (يتنفس بصعوبة) 424 00:32:16,423 --> 00:32:18,440 - قلها ثانية. - ربما... 425 00:32:18,440 --> 00:32:21,773 (تستمر الموسيقى المخيفة) 426 00:32:25,173 --> 00:32:27,840 (موسيقى مخيفة) 427 00:32:33,205 --> 00:32:34,538 - بحق الجحيم؟ 428 00:32:35,620 --> 00:32:37,936 (الضرب بالمنجل) 429 00:32:37,936 --> 00:32:39,677 (نقرات الباب) 430 00:32:39,677 --> 00:32:41,177 - الآن أنت ميت. 431 00:32:47,996 --> 00:32:50,627 (دقات الباب) 432 00:32:50,627 --> 00:32:52,230 - أين هي الفتيات؟ 433 00:32:52,230 --> 00:32:54,150 - لا أعرف أين هم، 434 00:32:54,150 --> 00:32:55,680 لكنني أخيرًا حصلت على هذا الجرذ 435 00:32:55,680 --> 00:32:57,380 لقد تم الدخول في الخلاصة. 436 00:32:58,470 --> 00:32:59,320 - عمل جيد، آبي. 437 00:33:00,537 --> 00:33:03,436 (طقطقة الخطى) 438 00:33:03,436 --> 00:33:05,370 - أعتقد أنني سأصنع الحساء. 439 00:33:05,370 --> 00:33:07,574 - [هنري] ها أنتم يا فتيات. 440 00:33:07,574 --> 00:33:11,790 - أبي، آبي تعتقد أنه شيطان كان يطاردنا. 441 00:33:11,790 --> 00:33:13,923 وكنا نقرأ مذكرات جدي. 442 00:33:14,760 --> 00:33:17,403 هذه الأشياء كانت تحدث لفترة طويلة. 443 00:33:18,510 --> 00:33:20,790 قالت آبي أن الأمر بدأ عندما وجد جدها 444 00:33:20,790 --> 00:33:22,560 بعض الأشياء في الممتلكات. 445 00:33:22,560 --> 00:33:26,430 ومذكور هنا أن الجد وجد جمجمة بشرية. 446 00:33:26,430 --> 00:33:28,055 - دعني أرى ذلك. 447 00:33:28,055 --> 00:33:30,555 (موسيقى غريبة) 448 00:33:31,621 --> 00:33:34,454 (تقشير الكرسي) 449 00:33:37,387 --> 00:33:39,320 "اليوم كان يوما مظلما. 450 00:33:40,980 --> 00:33:44,050 كنت أقوم بإنهاء البئر 451 00:33:45,540 --> 00:33:47,973 واستخرجت جمجمة بشرية. 452 00:33:49,950 --> 00:33:51,573 كان لديه أداة غير عادية. 453 00:33:53,070 --> 00:33:58,070 لقد أعطيت الأداة لآبي." 454 00:33:59,730 --> 00:34:02,370 - المنجل . الشيء الذي تحمله دائمًا. 455 00:34:02,370 --> 00:34:03,660 هذه هي الأداة. 456 00:34:03,660 --> 00:34:07,080 وتقول إنها توفر لها الحماية من الشبح. 457 00:34:07,080 --> 00:34:09,510 - ولهذا السبب فإنه يجلب لها الحماية. 458 00:34:09,510 --> 00:34:10,980 وهذا ما قتل الشبح. 459 00:34:10,980 --> 00:34:14,040 إنها تحملها لأنها خائفة منها. 460 00:34:14,040 --> 00:34:17,400 - هذا هو الجواب. علينا أن نبعد ذلك عن آبي. 461 00:34:17,400 --> 00:34:19,890 هي لا تعيش هنا، نحن نعيش. 462 00:34:19,890 --> 00:34:22,980 إذا كان لدينا هذا هنا، فإنه يمكن أن يوفر لنا ما يكفي من الوقت 463 00:34:22,980 --> 00:34:25,230 لمعرفة كيفية التخلص من هذا الشيء. 464 00:34:25,230 --> 00:34:27,390 - سوف تقتلنا إذا حاولنا الحصول على ذلك منها. 465 00:34:27,390 --> 00:34:29,760 - إنها لن تضعه أبداً. 466 00:34:29,760 --> 00:34:32,133 - أنت على حق. هذا كل ما تملكه تلك الفتاة المسكينة. 467 00:34:34,760 --> 00:34:37,503 (تتنهد) لكننا نفتقد النقطة هنا. 468 00:34:38,640 --> 00:34:43,590 الشبح خائف، فإذا كان يخاف من شيء واحد، 469 00:34:43,590 --> 00:34:45,690 يجب أن تخاف من شيء آخر. 470 00:34:45,690 --> 00:34:47,493 علينا فقط معرفة ما هو عليه. 471 00:34:48,510 --> 00:34:51,150 - قالت آبي إذن إنها لا تريد أن تؤذينا فحسب. 472 00:34:51,150 --> 00:34:52,533 يريد أن يقتلنا. 473 00:34:53,820 --> 00:34:55,323 - لا يمكننا أن نكون خائفين. 474 00:34:56,430 --> 00:35:00,963 هناك شيء واحد أعلم أنه لا يمكننا الاستسلام للخوف أبدًا. 475 00:35:01,950 --> 00:35:02,973 - نحن لسنا خائفين. 476 00:35:04,470 --> 00:35:06,690 - نريد فقط أن يغادر. 477 00:35:06,690 --> 00:35:09,270 ربما هناك شيء ما في كتب الجد تلك 478 00:35:09,270 --> 00:35:13,564 يمكن أن يقدم لنا بعض النصائح حول كيفية التخلص منه. 479 00:35:13,564 --> 00:35:16,423 (موسيقى متوترة) 480 00:35:16,423 --> 00:35:18,923 (موسيقى غريبة) 481 00:35:32,552 --> 00:35:35,135 (موسيقى هادئة) 482 00:36:28,480 --> 00:36:31,647 (موسيقى درامية هادئة) 483 00:36:34,474 --> 00:36:37,391 (طقطقة الأشجار) 484 00:37:03,600 --> 00:37:06,837 - لقد سمعتك. قلت: "ساعدني". 485 00:37:08,474 --> 00:37:10,352 لكن أساعدك في ماذا؟ 486 00:37:10,352 --> 00:37:14,352 (تستمر الموسيقى الدرامية الناعمة) 487 00:37:33,517 --> 00:37:35,355 (تشققات الأشجار واصطدامها) (هيذر تلهث) 488 00:37:35,355 --> 00:37:37,615 (موسيقى متوترة) 489 00:37:37,615 --> 00:37:40,860 (يتنفس بقلق) لماذا تحاولين إيذاءنا؟ 490 00:37:40,860 --> 00:37:42,303 فقط اتركونا وشأننا! 491 00:38:01,251 --> 00:38:04,806 هل هذا ما تحاول أن تريني؟ 492 00:38:04,806 --> 00:38:08,517 (تجعد الورق) 493 00:38:08,517 --> 00:38:11,481 لا بد لي من إظهار أبي. هذا دليل. 494 00:38:11,481 --> 00:38:14,731 (موسيقى درامية هادئة) 495 00:38:47,345 --> 00:38:50,130 أبي، كنت جالساً على المقعد بالخارج 496 00:38:50,130 --> 00:38:52,290 وبعد ذلك سمعت صوتًا يقول: "ساعدني". 497 00:38:52,290 --> 00:38:54,600 لذلك تبعته إلى الغابة وسقطت شجرة 498 00:38:54,600 --> 00:38:57,060 وكاد أن يضربني، فقفزت بعيدًا عن الطريق، 499 00:38:57,060 --> 00:39:00,399 ولكن تحت جذور شجرة كبيرة أخرى، وجدت هذا. 500 00:39:00,399 --> 00:39:03,470 (موسيقى غريبة) 501 00:39:03,470 --> 00:39:05,053 - دعني أرى هذا. 502 00:39:06,750 --> 00:39:07,583 مم-هممم. 503 00:39:08,647 --> 00:39:11,457 "السيدة إدواردز تختفي بدون أثر." 504 00:39:15,240 --> 00:39:17,884 ما علاقة هذا بأي شيء؟ 505 00:39:17,884 --> 00:39:20,430 - حسنا، هذا ليس كل شيء. انظر إلى الورقة. 506 00:39:20,430 --> 00:39:23,043 فهو لا يعطينا اسمًا فحسب، بل هناك تاريخ أيضًا. 507 00:39:23,910 --> 00:39:26,520 - الآن بعد أن أصبح لدي اسم، يمكنني الاتصال بالشرطة المحلية. 508 00:39:26,520 --> 00:39:28,650 ربما هناك ملف قضية باردة، 509 00:39:28,650 --> 00:39:32,223 ولكن ربما سيكون لديهم المزيد من المعلومات عن السيدة إدواردز. 510 00:39:33,210 --> 00:39:35,940 ونأمل أن يتمكنوا من ربطه بهذا العقار. 511 00:39:35,940 --> 00:39:38,040 لكن حتى الآن، لا نعرف ما إذا كانت الآنسة إدواردز أم لا 512 00:39:38,040 --> 00:39:39,390 عاش هنا أم لا. 513 00:39:39,390 --> 00:39:40,830 - أبي، كنت في الجيش. 514 00:39:40,830 --> 00:39:43,680 ليس لديك أي أصدقاء، أي شخص تعرفه 515 00:39:43,680 --> 00:39:46,350 من يمكنه مساعدتنا في البحث عن السجلات الحكومية 516 00:39:46,350 --> 00:39:50,943 أو العثور على شيء تحت هذا الاسم وجدنا في هذا العنوان؟ 517 00:39:52,710 --> 00:39:54,960 - ربما لدي عدد قليل من الأشخاص الذين يمكنهم مساعدتنا. 518 00:39:56,100 --> 00:39:57,950 لقد تقاعدت منذ بضع سنوات حتى الآن 519 00:39:58,800 --> 00:40:00,813 وكل من أعرفه تقاعد معي. 520 00:40:03,720 --> 00:40:06,330 - يمكنك إجراء مكالماتك ومعرفة ما يمكنك اكتشافه. 521 00:40:06,330 --> 00:40:08,700 سنذهب إلى المكتبة لنرى ما يمكننا البحث عنه 522 00:40:08,700 --> 00:40:10,300 لأنك لا تستطيع أن تفعل هذا بمفردك. 523 00:40:12,255 --> 00:40:14,838 (موسيقى غريبة) 524 00:40:26,910 --> 00:40:29,220 - [كريس] أيها الغريب، أين كنت مختبئًا؟ 525 00:40:29,220 --> 00:40:31,410 - الابتعاد عن الناس قدر الإمكان. 526 00:40:31,410 --> 00:40:32,663 - [غني] ماذا تحتاج؟ 527 00:40:33,510 --> 00:40:35,850 - على ما يبدو السيدة التي اشتراها والدي 528 00:40:35,850 --> 00:40:37,560 المنزل من المفقودين. 529 00:40:37,560 --> 00:40:39,320 - أعطني الاسم. - كل ما أملك 530 00:40:39,320 --> 00:40:42,430 هو اسم إدواردز. - اه، هل لديك اجتماعية؟ 531 00:40:42,430 --> 00:40:45,420 - انظر، لن أطلب المساعدة إذا لم تكن مهمة. 532 00:40:45,420 --> 00:40:46,650 - [كريس] أعطني حتى هذه الليلة، 533 00:40:46,650 --> 00:40:48,451 سيكون لدي شيء لك. 534 00:40:48,451 --> 00:40:50,951 (موسيقى غريبة) 535 00:40:58,378 --> 00:41:01,045 (موسيقى مخيفة) 536 00:41:04,849 --> 00:41:07,871 (تبديل النقر) 537 00:41:07,871 --> 00:41:11,029 (هيذر تلهث) (تنفس مخيف) 538 00:41:11,029 --> 00:41:15,653 - خائفة، خائفة منك. (يلهث) 539 00:41:16,854 --> 00:41:18,687 انا لست خائفا منك. 540 00:41:20,636 --> 00:41:23,553 (هيذر تلهث) 541 00:41:28,020 --> 00:41:28,983 - ما هو الخطأ؟ 542 00:41:30,094 --> 00:41:32,195 - لا أعرف، لا أعرف ماذا. 543 00:41:32,195 --> 00:41:35,940 لا أعرف كيف وصلت إلى هناك. كان مجرد النظر في وجهي. 544 00:41:35,940 --> 00:41:39,828 لقد كان هناك معي (يتنفس بصعوبة) 545 00:41:39,828 --> 00:41:42,480 ويمكنني أن أشعر بذلك، وأرادوا إيذائي. 546 00:41:42,480 --> 00:41:46,753 يا إلهي، لقد أرادوا قتلي. (الشم) 547 00:41:46,753 --> 00:41:48,990 (هيذر تتنفس بشدة) 548 00:41:48,990 --> 00:41:50,250 - فلنذهب ونخبر أبي. 549 00:41:50,250 --> 00:41:52,500 يبدو دائمًا أنه يغادر عندما يكون في الجوار. 550 00:41:52,500 --> 00:41:53,673 - لا نستطيع أن نقول أبي. 551 00:41:54,570 --> 00:41:56,190 إنه يمر بالكثير الآن 552 00:41:56,190 --> 00:41:58,540 وأنا لا أريده أن يعرف أننا خائفون. 553 00:42:00,060 --> 00:42:03,753 - ربما انت على حق. دعونا نترك كل الأضواء مضاءة الليلة. 554 00:42:04,890 --> 00:42:06,330 - هذا كل ما في الامر. 555 00:42:06,330 --> 00:42:08,613 كان يشعل ويطفئ الأضواء. 556 00:42:09,930 --> 00:42:12,473 الأضواء لا تستطيع أن تفعل أي شيء لحمايتنا من هذا. 557 00:42:13,530 --> 00:42:15,660 - النوم في غرفتي الليلة. 558 00:42:15,660 --> 00:42:17,960 اثنان منا معًا أفضل من أن نكون بمفردنا. 559 00:42:19,392 --> 00:42:22,321 - حسنا شكرا. 560 00:42:22,321 --> 00:42:24,821 (موسيقى غريبة) 561 00:42:38,874 --> 00:42:41,457 (موسيقى متوترة) 562 00:42:58,500 --> 00:43:00,930 - لقد وجدت رقم هاتفك في مجلة والدي 563 00:43:00,930 --> 00:43:02,731 وكتابك في مكتبته. 564 00:43:02,731 --> 00:43:04,890 - [تيموثي] (يستنشق) لقد تواصل والدك معي 565 00:43:04,890 --> 00:43:06,783 عن بعض الأنشطة التي كان يقوم بها. 566 00:43:07,830 --> 00:43:10,830 أعطيته قائمة بالأشياء التي اعتقدت أنها ستساعده، 567 00:43:10,830 --> 00:43:14,040 لكن كلانا كان يفتقر إلى الأفكار. 568 00:43:14,040 --> 00:43:15,990 - إنها تتحطم من خلال الجدران. 569 00:43:15,990 --> 00:43:18,060 إنه تشغيل وإطفاء الأضواء. 570 00:43:18,060 --> 00:43:20,700 إنه يفتح الدش. - لم يسبق لي أن شهدت 571 00:43:20,700 --> 00:43:23,190 أو سمعت عن هذا الكيان القوي. 572 00:43:23,190 --> 00:43:25,620 آخر مرة تحدثنا فيها، طلبت منه التخلص منه 573 00:43:25,620 --> 00:43:28,470 لبعض الكائنات الزناد المحتملة. 574 00:43:28,470 --> 00:43:30,360 لم اسمع منه مرة أخرى. 575 00:43:30,360 --> 00:43:33,690 - ذلك لأنه توفي مؤخرا بسبب نوبة قلبية. 576 00:43:33,690 --> 00:43:36,060 - [تيموثي] يمكننا استكشاف احتمالية كائن الزناد 577 00:43:36,060 --> 00:43:39,870 مرة أخرى، ابحث عن أي عناصر تاريخية. 578 00:43:39,870 --> 00:43:44,640 يمكن أن يكون هذا كتابًا أو ملابس أو تماثيل صغيرة أو أدوات أو مجوهرات. 579 00:43:44,640 --> 00:43:46,410 لا أريد إخافتك، 580 00:43:46,410 --> 00:43:50,310 لكني أشعر أنه مهما كان هذا، فمن المحتمل أنه كان السبب 581 00:43:50,310 --> 00:43:52,080 من نوبة قلبية والدك. 582 00:43:52,080 --> 00:43:53,130 كن حذرا، هنري. 583 00:43:53,130 --> 00:43:55,770 في هذه المرحلة يبدو أنه أقوى 584 00:43:55,770 --> 00:43:58,170 ويمكن أن تكون خطيرة إلى ما هو أبعد من نقطة 585 00:43:58,170 --> 00:43:59,820 من مجرد مطاردة المزرعة. 586 00:43:59,820 --> 00:44:01,140 سأعطيك الرقم 587 00:44:01,140 --> 00:44:03,600 لشخص ما في منطقة نيو إنجلاند 588 00:44:03,600 --> 00:44:05,700 التي يمكن أن تساعدك أكثر. 589 00:44:05,700 --> 00:44:07,607 - انا حقا اقدر هذا. 590 00:44:08,996 --> 00:44:11,579 (موسيقى متوترة) 591 00:44:17,460 --> 00:44:19,290 - آبي، نحن بحاجة إلى التحدث معك. 592 00:44:19,290 --> 00:44:21,870 - هذا الشبح يرعبنا. 593 00:44:21,870 --> 00:44:25,530 يستمر في الظهور فجأة ويخيفنا. 594 00:44:25,530 --> 00:44:28,620 والدنا لا يعرف ماذا يفعل لوقف ذلك. 595 00:44:28,620 --> 00:44:30,210 هل يمكنك المساعدة؟ 596 00:44:30,210 --> 00:44:31,863 - كيف تتوقع مني أن أساعد؟ 597 00:44:32,940 --> 00:44:35,160 - طيب ماذا تفعل لتبعده؟ 598 00:44:35,160 --> 00:44:38,160 يبدو أنك لا تتعامل مع الأمر مثلنا. 599 00:44:38,160 --> 00:44:42,420 - يزعجني ذلك في بعض الأحيان، لكني لست خائفة. 600 00:44:42,420 --> 00:44:45,120 في معظم الأوقات عندما أعمل، يتركني ذلك وحدي. 601 00:44:46,050 --> 00:44:49,050 - هل ظهر الشبح في منزلك من قبل؟ 602 00:44:49,050 --> 00:44:51,423 - لا يوجد شيء يزعجني في شقتي. 603 00:44:52,560 --> 00:44:53,913 هنا فقط في المزرعة 604 00:44:54,930 --> 00:44:56,880 - لقد وجدنا فكرة قد تساعد. 605 00:44:56,880 --> 00:44:59,880 هل سمعت من قبل اسم السيدة إدواردز؟ 606 00:44:59,880 --> 00:45:00,880 - لم اسمع بها مسبقا. 607 00:45:02,185 --> 00:45:04,485 - هل سمعت الجد يذكر هذا الاسم؟ 608 00:45:05,340 --> 00:45:07,833 - كما قلت، لم أسمع به من قبل. 609 00:45:08,910 --> 00:45:11,490 - وماذا عن اليوم الذي وجد فيه الجمجمة؟ 610 00:45:11,490 --> 00:45:14,013 انت كنت هناك. يمكنك أن تخبرنا عن ذلك. 611 00:45:15,030 --> 00:45:18,000 - ومن قال أنني كنت هناك؟ 612 00:45:18,000 --> 00:45:22,027 - في مجلة الجد. وقال كنت هناك. 613 00:45:22,027 --> 00:45:24,543 - (تتنهد) سأخبرك. 614 00:45:25,890 --> 00:45:27,093 كان يحفر بئراً. 615 00:45:28,000 --> 00:45:30,765 سمعته يصرخ فركضت 616 00:45:30,765 --> 00:45:33,543 وكان هناك في الحفرة جمجمة قديمة يابسة. 617 00:45:34,590 --> 00:45:36,540 - هل ذهبت معه عندما سلمها؟ 618 00:45:36,540 --> 00:45:39,360 أو هل جاء رجال الشرطة وأخذوه منه؟ 619 00:45:39,360 --> 00:45:41,883 - لا، لقد احتفظ بها. 620 00:45:43,041 --> 00:45:45,000 - ماذا فعل بها؟ 621 00:45:45,000 --> 00:45:48,363 - ليس لدي أي فكرة، لكنه أعطاني هذا. 622 00:45:49,560 --> 00:45:51,123 ودفن معها. 623 00:45:57,090 --> 00:46:00,180 سأفكر في بعض الطرق التي قد أكون قادرًا على المساعدة بها. 624 00:46:00,180 --> 00:46:01,740 - لدي اسم لك. 625 00:46:01,740 --> 00:46:03,933 إنها مارثا إدواردز. 626 00:46:04,800 --> 00:46:06,720 وقدموا بلاغاً عن المفقودين 627 00:46:06,720 --> 00:46:09,720 لكن ليس هناك الكثير في ملف القضية. 628 00:46:09,720 --> 00:46:11,130 إنها قضية باردة. 629 00:46:11,130 --> 00:46:12,870 - كيف لا يوجد شيء في ملف القضية؟ 630 00:46:12,870 --> 00:46:15,690 - [كريس] أحالت مدينة جراند فالي القضية إلينا. 631 00:46:15,690 --> 00:46:18,330 يحتوي الملف على اسم وعنوان إدواردز 632 00:46:18,330 --> 00:46:21,123 ومهنتهم بيع الحبوب والتبن. 633 00:46:22,080 --> 00:46:24,960 لديها اسم آخر مدرج في آبي ويلز. 634 00:46:24,960 --> 00:46:26,280 - آبي؟ - لأنها هي 635 00:46:26,280 --> 00:46:28,290 الذي سجل اختفائها. 636 00:46:28,290 --> 00:46:30,150 أعتقد أن الرجال في ذلك الوقت كانوا مشغولين للغاية 637 00:46:30,150 --> 00:46:31,563 أو كسول جدًا للمتابعة. 638 00:46:32,820 --> 00:46:35,130 ولكن عندما لا يكون لديك أي عملاء محتملين، عليك المضي قدمًا 639 00:46:35,130 --> 00:46:36,273 إلى الحالة القادمة. 640 00:46:37,350 --> 00:46:39,690 هذا كل ما يمكنني فعله من أجلك يا هنري. 641 00:46:39,690 --> 00:46:41,700 ربما تحقق مع PD. 642 00:46:41,700 --> 00:46:43,250 ربما يمكنهم مساعدتك أكثر 643 00:46:44,100 --> 00:46:45,700 - حسنًا، شكرًا على المساعدة يا رجل، 644 00:46:46,560 --> 00:46:48,750 - هنري، عاطفياً، أنا أعلم 645 00:46:48,750 --> 00:46:50,100 أنت لا تزال في منطقة حرب. 646 00:46:51,240 --> 00:46:55,773 في أي وقت تحتاج فقط إلى التحدث أو التنفيس، تواصل معي. 647 00:46:55,773 --> 00:46:59,100 - أنا في حالة حرب، إلا هذه المرة 648 00:46:59,100 --> 00:47:01,020 ليس لدي أي أسلحة للقتال. 649 00:47:01,020 --> 00:47:04,410 - [كريس] كن يقظًا، ابق على قيد الحياة. 650 00:47:04,410 --> 00:47:05,960 - شكرا على التشجيع. 651 00:47:07,050 --> 00:47:08,100 سأبقيك على اطلاع. 652 00:47:08,990 --> 00:47:10,859 (دقات الباب) 653 00:47:10,859 --> 00:47:13,359 (موسيقى غريبة) 654 00:47:15,290 --> 00:47:18,290 (تجعيد الغلاف) 655 00:47:25,620 --> 00:47:28,740 - آبي، أنا آسف لطرح الكثير من الأسئلة. 656 00:47:28,740 --> 00:47:30,450 أنا لا أحاول نقب. 657 00:47:30,450 --> 00:47:32,250 أريد فقط أن أتعرف عليك بشكل أفضل. 658 00:47:34,230 --> 00:47:37,293 - ليس لدي وقت للحديث. يجب أن أعمل. 659 00:47:38,430 --> 00:47:39,630 - ماذا عنك؟ 660 00:47:39,630 --> 00:47:42,333 أنا متأكد من أن هناك شيئًا تريد معرفته عنا. 661 00:47:43,470 --> 00:47:45,870 - أعرف كل ما أريد معرفته. 662 00:47:45,870 --> 00:47:48,210 أنتم بنات الرئيس الخائفات 663 00:47:48,210 --> 00:47:50,733 الذين يحبون طرح الكثير من الأسئلة. 664 00:47:51,960 --> 00:47:54,270 ماذا تريد أن تعرف؟ 665 00:47:54,270 --> 00:47:57,093 المزيد عن ما يتربص في الظلام؟ 666 00:47:59,430 --> 00:48:02,373 - ماذا عن عائلتك؟ هل تعيش معهم؟ 667 00:48:03,570 --> 00:48:05,223 - ليس لدي أي عائلة. 668 00:48:07,140 --> 00:48:08,550 - ماذا تقصد؟ 669 00:48:08,550 --> 00:48:10,470 - أمي لا تريدني. 670 00:48:10,470 --> 00:48:12,840 لقد ألقت بي في نظام الحضانة. 671 00:48:12,840 --> 00:48:15,630 ولقد كنت أدخل وأخرج من المنازل حتى بلغت من العمر ما يكفي 672 00:48:15,630 --> 00:48:17,670 لرعاية نفسي. 673 00:48:17,670 --> 00:48:19,620 ذهبت للبحث عنها، 674 00:48:19,620 --> 00:48:23,913 لكني سمعت أن جدتي تعيش في هذه المدينة، لذا ها أنا هنا. 675 00:48:25,230 --> 00:48:26,133 - أنا آسف جدا. 676 00:48:27,900 --> 00:48:29,283 - كيف وجدت هذه الوظيفة؟ 677 00:48:30,210 --> 00:48:33,810 - جدك كان لديه وظيفة معلنة في اتحاد المزارعين، 678 00:48:33,810 --> 00:48:36,060 لذلك ذهبت وأخبرته أنني مهتمة، 679 00:48:36,060 --> 00:48:38,670 وأخبرني أنه يعرف جدتي. 680 00:48:38,670 --> 00:48:40,203 لذلك كان من المفترض أن يكون. 681 00:48:41,490 --> 00:48:43,680 - أين جدتك؟ 682 00:48:43,680 --> 00:48:46,563 - جدتي ماتت مثل والدتي. 683 00:48:47,760 --> 00:48:49,830 أفضل أن أعود إلى العمل الآن. 684 00:48:49,830 --> 00:48:50,793 لا مزيد من الاسئلة. 685 00:48:53,820 --> 00:48:55,623 لا ينبغي أن تقلقي بشأني. 686 00:48:56,880 --> 00:48:59,684 يجب أن تقلقوا بشأن أنفسكم. 687 00:48:59,684 --> 00:49:03,101 (تستمر الموسيقى المخيفة) 688 00:49:19,260 --> 00:49:21,510 - بص انا جيت أكلمك علشان البنات قالوا 689 00:49:21,510 --> 00:49:24,630 أنت على دراية بهذا الشبح الذي لدينا، 690 00:49:24,630 --> 00:49:26,190 وأنا أحاول الحصول على كافة المعلومات 691 00:49:26,190 --> 00:49:28,200 أنني أستطيع لأنني أريد أن أغادر. 692 00:49:28,200 --> 00:49:30,570 - ماذا تريد ان تعرف؟ - أي شيء يمكن أن يساعد. 693 00:49:30,570 --> 00:49:33,360 هل تعرف كيف يبدو وماذا يرتدي؟ 694 00:49:33,360 --> 00:49:36,630 أي شيء يثيره، يأتي أو يذهب، 695 00:49:36,630 --> 00:49:39,570 اسم الروح المتجولة، أي شيء. 696 00:49:39,570 --> 00:49:42,723 - إنها امرأة أكبر سنا. إنها نشطة في الليل. 697 00:49:43,680 --> 00:49:47,010 لقد كانت تفعل أشياء غريبة في هذه المزرعة لسنوات. 698 00:49:47,010 --> 00:49:49,710 لقد كان يزعجني حقًا في البداية 699 00:49:49,710 --> 00:49:52,680 حتى أعطاني والدك المنجل الذي حفره. 700 00:49:52,680 --> 00:49:54,600 لقد لاحظت أنه سيبقي الشبح بعيدًا. 701 00:49:54,600 --> 00:49:57,412 - إذن متى بدأ الشبح في الظهور؟ 702 00:49:57,412 --> 00:50:00,540 - بدأ الأمر عندما بدأت العمل هنا. 703 00:50:00,540 --> 00:50:02,850 أشياء صغيرة في البداية. 704 00:50:02,850 --> 00:50:04,560 ذات ليلة، كنت بالخارج في الحظيرة 705 00:50:04,560 --> 00:50:06,260 وبدأت الأضواء الخفقان. 706 00:50:07,860 --> 00:50:12,060 كنت أسمع خطوات تخدش على الجدران. 707 00:50:12,060 --> 00:50:16,110 كانت الحيوانات كلها في الخارج وبدأت في النهيق. 708 00:50:16,110 --> 00:50:17,640 لقد قمت بفحص أسلاك التمديد، 709 00:50:17,640 --> 00:50:19,800 ولكن لم يكن هناك أي خطأ معهم. 710 00:50:19,800 --> 00:50:23,070 لقد شعرت بالفزع لذا غادرت. 711 00:50:23,070 --> 00:50:25,200 وسيستمر كل ليلة، 712 00:50:25,200 --> 00:50:27,450 أشياء مختلفة ستحدث. 713 00:50:27,450 --> 00:50:30,600 في إحدى الليالي، كنت أسير بجوار نافذة الحظيرة 714 00:50:30,600 --> 00:50:32,790 وتحطم بجانبي. 715 00:50:32,790 --> 00:50:36,960 لكن والدك كان لديه أشياء أسوأ تحدث في المنزل. 716 00:50:36,960 --> 00:50:39,270 - ماذا قال والدي في هذا الشأن؟ 717 00:50:39,270 --> 00:50:41,130 - وقال انه لن يقول أي شيء عن ذلك. 718 00:50:41,130 --> 00:50:44,550 لقد فجرني دائمًا وغير الموضوع. 719 00:50:44,550 --> 00:50:47,340 - هل حصلت على حد سواء على طول؟ هل أحببت العمل لديه؟ 720 00:50:47,340 --> 00:50:49,260 - كنا متفقين في أغلب الأحيان، 721 00:50:49,260 --> 00:50:51,420 لكنه كان مخيفًا بعض الشيء في بعض الأحيان. 722 00:50:51,420 --> 00:50:54,180 مجرد مشاهدتي بينما كنت أعمل. 723 00:50:54,180 --> 00:50:56,760 لقد كان دائمًا قلقًا بشأن عيشي بمفردي، 724 00:50:56,760 --> 00:50:59,490 وعرض عليّ البقاء هنا مجانًا، 725 00:50:59,490 --> 00:51:02,700 لكنني لم أرغب في العيش مع الأشباح والحيوانات. 726 00:51:02,700 --> 00:51:06,063 عندما أنتهي من العمل، لا أريد أن أكون بالقرب من أي حيوانات. 727 00:51:07,080 --> 00:51:09,390 أعتقد أنه يمكنك القول أن الشبح جمعنا معًا 728 00:51:09,390 --> 00:51:10,863 بطريقة غريبة. 729 00:51:11,700 --> 00:51:13,383 رغم أنه كان غريبا، 730 00:51:14,670 --> 00:51:17,343 لقد كان بمثابة الأب بالنسبة لي في بعض الأحيان. 731 00:51:18,780 --> 00:51:21,270 - قالت الفتيات أنك كنت هناك عندما والدي 732 00:51:21,270 --> 00:51:23,393 وجدت الجمجمة والمنجل. 733 00:51:24,356 --> 00:51:26,400 لن تكون في أي مشكلة. 734 00:51:26,400 --> 00:51:28,380 لا تخف من إخباري بكل شيء. 735 00:51:28,380 --> 00:51:31,350 - كان والدك في عجلة من أمره في ذلك اليوم لحفر البئر. 736 00:51:31,350 --> 00:51:33,840 لقد كنت هنا أعمل على أرضية الحظيرة 737 00:51:33,840 --> 00:51:36,690 حتى سمعت شيئًا وخرجت للتحقق منه. 738 00:51:37,740 --> 00:51:40,620 مشيت إلى هناك وأذهلته. 739 00:51:40,620 --> 00:51:43,590 لقد تعثر وسقط وعندما ساعدته على النهوض، 740 00:51:43,590 --> 00:51:46,320 لقد لاحظت منجلًا وجمجمة. 741 00:51:46,320 --> 00:51:48,990 قال إنه حفرهم عندما كان يحفر البئر 742 00:51:48,990 --> 00:51:51,708 وقال أنه سوف يقوم بتسليم الجمجمة. 743 00:51:51,708 --> 00:51:54,150 لقد أعطاني المنجل، وقال أنه يمكنني الاحتفاظ به. 744 00:51:54,150 --> 00:51:55,860 لقد كانت قديمة. 745 00:51:55,860 --> 00:51:58,770 ثم طردني وطلب مني العودة إلى العمل. 746 00:51:58,770 --> 00:52:00,570 - انظر، أريدنا جميعا أن نكون مرتاحين هنا. 747 00:52:00,570 --> 00:52:02,793 أريد أن نتعايش جميعًا مثل العائلة تمامًا. 748 00:52:03,630 --> 00:52:06,300 وأعتقد أننا نستطيع أن نفعل ذلك حتى مع وجود شبح هنا. 749 00:52:06,300 --> 00:52:08,190 وسأفعل كل ما بوسعي للتخلص منه 750 00:52:08,190 --> 00:52:10,212 لهذه المشكلة بالنسبة لنا جميعا. 751 00:52:10,212 --> 00:52:12,795 (موسيقى غريبة) 752 00:52:17,550 --> 00:52:19,830 هذا هو هنري هيلوك. 753 00:52:19,830 --> 00:52:22,713 لقد أعطيت رقمك من قبل المؤلف تيموثي هاتشينسون. 754 00:52:24,900 --> 00:52:27,933 لدي شيء يخيفني أنا وابنتي. 755 00:52:29,340 --> 00:52:31,410 لم أتعامل مع أي شيء مثل هذا من قبل. 756 00:52:31,410 --> 00:52:33,406 أنا حقا بحاجة الى مساعدتكم. 757 00:52:33,406 --> 00:52:36,823 (تستمر الموسيقى المخيفة) 758 00:52:38,400 --> 00:52:41,200 يا فتيات، سأقوم بقطع الكهرباء لبضع دقائق. 759 00:52:49,891 --> 00:52:52,808 (تطاير الصخور) 760 00:53:01,927 --> 00:53:03,636 (تبديل النقرات) 761 00:53:03,636 --> 00:53:06,136 (موسيقى متوترة) 762 00:53:30,028 --> 00:53:33,155 (خطوات ترتطم) 763 00:53:33,155 --> 00:53:35,136 (خدش بقلم الرصاص) 764 00:53:35,136 --> 00:53:37,582 (تقشير الباب) 765 00:53:37,582 --> 00:53:39,437 - انقطاع الطاقة. 766 00:53:39,437 --> 00:53:41,940 - أتمنى حقاً أن يكون أبي فقط هذه المرة. 767 00:53:41,940 --> 00:53:44,523 (موسيقى غريبة) 768 00:53:49,147 --> 00:53:52,564 أبي، لقد انقطعت الكهرباء. هل أنت هناك؟ 769 00:53:56,801 --> 00:53:59,416 - انتظر، اسمحوا لي أن الاستيلاء على مصباح يدوي. 770 00:53:59,416 --> 00:54:01,445 (تتأرجح الخطى) 771 00:54:01,445 --> 00:54:04,528 (موسيقى مشوقة) 772 00:54:13,007 --> 00:54:15,424 - ماذا حدث للسلطة؟ 773 00:54:20,877 --> 00:54:21,710 أب؟ 774 00:54:26,540 --> 00:54:29,258 - أين أبي؟ اعتقدت أنه كان هنا. 775 00:54:29,258 --> 00:54:32,091 (هسهسة مخيفة) 776 00:54:32,958 --> 00:54:34,380 هل سمعت هذا؟ 777 00:54:34,380 --> 00:54:36,659 - سمعت ذلك. ماذا كان هذا؟ 778 00:54:36,659 --> 00:54:40,492 (تستمر الموسيقى المشوقة) 779 00:54:42,792 --> 00:54:45,683 (ثرثرة الحشرات) 780 00:54:45,683 --> 00:54:48,780 (ماريا تلهث) - ماذا؟ 781 00:54:48,780 --> 00:54:49,780 - مجرد شبكة عنكبوت . 782 00:54:51,420 --> 00:54:53,156 - من الواضح أن أبي ليس هنا، 783 00:54:53,156 --> 00:54:56,369 لكني أشعر أن هناك شيئًا ما هنا معي. 784 00:54:56,369 --> 00:55:00,488 (موسيقى مكثفة) (تنفس مخيف) 785 00:55:00,488 --> 00:55:02,226 ما هو الخطأ؟ 786 00:55:02,226 --> 00:55:05,103 - اعتقدت أنني رأيت شيئا. 787 00:55:05,103 --> 00:55:06,520 أعتقد أنني لم أفعل. 788 00:55:07,356 --> 00:55:10,523 (تتأرجح الخطى) 789 00:55:14,588 --> 00:55:17,671 (موسيقى مشوقة) 790 00:55:28,644 --> 00:55:33,644 (يلهث) أعتقد أن شيئًا ما قد أصاب شعري. 791 00:55:33,855 --> 00:55:36,129 - لا أرى شيئا. 792 00:55:36,129 --> 00:55:37,691 - (شهقة) شيء ما شدّ شعري. 793 00:55:37,691 --> 00:55:39,885 - هناك، لا يوجد شيء هناك، لا يوجد شيء. 794 00:55:39,885 --> 00:55:42,739 تعال. دعنا فقط نذهب لنجد أبي 795 00:55:42,739 --> 00:55:45,822 (خطوات ترتطم) 796 00:55:52,648 --> 00:55:55,678 (تبديل النقرات) 797 00:55:55,678 --> 00:55:56,595 لقد عاد أبي. 798 00:56:01,598 --> 00:56:04,098 (موسيقى غريبة) 799 00:56:14,522 --> 00:56:17,605 (موسيقى مشوقة) 800 00:56:36,801 --> 00:56:39,210 - كنت أفكر في صفقة. 801 00:56:39,210 --> 00:56:42,960 سأدفن المنجل إذا تركتهم وشأنهم. 802 00:56:44,888 --> 00:56:46,601 (آبي تنهد) 803 00:56:46,601 --> 00:56:50,434 (تستمر الموسيقى المشوقة) 804 00:57:02,394 --> 00:57:05,144 (زقزقة العصافير) 805 00:57:17,736 --> 00:57:18,569 - أوه! هاه؟ 806 00:57:19,443 --> 00:57:21,943 (موسيقى غريبة) 807 00:57:40,217 --> 00:57:43,800 (هنري يتنفس بصعوبة) 808 00:57:49,734 --> 00:57:54,117 أوه. (يسعل) 809 00:57:57,709 --> 00:58:00,376 (موسيقى مخيفة) 810 00:58:07,054 --> 00:58:11,137 - شيء ما في الغابة، يجذبني إليها. 811 00:58:12,478 --> 00:58:15,300 يبدو الأمر وكأن شيئًا ما موجود هناك. 812 00:58:15,300 --> 00:58:17,000 - ربما الشبح يعيش هناك. 813 00:58:18,483 --> 00:58:20,810 ما هذا؟ (نهيق الحمار) 814 00:58:20,810 --> 00:58:24,150 (موسيقى مشوقة) 815 00:58:24,150 --> 00:58:26,561 - إنها قادمة! - دعنا نذهب إلى الحظيرة! 816 00:58:26,561 --> 00:58:29,360 - لا، أشعر بأمان أكبر مع الحصان. اتبعني. 817 00:58:29,360 --> 00:58:32,242 (طقطقة الخطى) 818 00:58:32,242 --> 00:58:37,242 إلى حظيرة الخيول، على عجل! 819 00:58:43,059 --> 00:58:46,212 (قعقعة البوابة) 820 00:58:46,212 --> 00:58:48,962 (صهيل الحصان) 821 00:58:59,040 --> 00:59:00,940 لقد توقف عن القدوم عندما وصلنا إلى هنا 822 00:59:01,890 --> 00:59:03,900 شعر الجد بأمان أكبر مع الحمير، 823 00:59:03,900 --> 00:59:06,224 لكني أشعر بأمان أكبر مع الخيول. 824 00:59:06,224 --> 00:59:09,224 (موسيقى مشوقة) 825 00:59:12,388 --> 00:59:14,971 (موسيقى غريبة) 826 00:59:19,730 --> 00:59:21,870 - إذن مع كل ما قلته لك، 827 00:59:21,870 --> 00:59:23,400 هل تعتقد أنك يمكن أن تساعد؟ 828 00:59:23,400 --> 00:59:25,680 - هذا يعتمد. - على ماذا؟ 829 00:59:25,680 --> 00:59:27,123 - عليك. 830 00:59:28,620 --> 00:59:33,620 - لقد كنا نحاول عدم تغذية الخوف، ولكن الأمر صعب. 831 00:59:35,580 --> 00:59:39,480 كل النشاط. أحاول إبقاء الفتيات هادئات. 832 00:59:39,480 --> 00:59:43,430 يقولون أنهم ليسوا خائفين، لكنني أعلم أنهم كذلك. 833 00:59:43,430 --> 00:59:45,333 - لا يتغذى فقط على الخوف. 834 00:59:46,470 --> 00:59:48,480 هناك أشياء أخرى. 835 00:59:48,480 --> 00:59:49,443 اكتئاب. 836 00:59:52,410 --> 00:59:53,373 مرارة. 837 00:59:54,720 --> 00:59:57,630 الأشياء التي تحملها بداخلك الآن. 838 00:59:57,630 --> 00:59:58,780 - كيف تعرف ذلك؟ 839 00:59:59,820 --> 01:00:02,370 - لقد ولدت ولدي موهبة رؤية الأشياء والشعور بها 840 01:00:02,370 --> 01:00:04,344 أن معظم الناس لا يستطيعون ذلك. 841 01:00:04,344 --> 01:00:06,840 - انظر، أنا لا أعبر عن مشاعري تجاه الفتيات حقًا، 842 01:00:06,840 --> 01:00:10,110 وليس لدي أي شخص يمكنني التحدث معه حقًا. 843 01:00:10,110 --> 01:00:14,793 منذ أن ماتت زوجتي، أصبحت وحيدًا. 844 01:00:16,200 --> 01:00:20,370 - إذا كنت تريد مساعدتي في متابعة هذا، أستطيع أن أعود. 845 01:00:20,370 --> 01:00:21,900 - بكم أنا مدين لك؟ 846 01:00:21,900 --> 01:00:23,700 - أنا لا أتقاضى من الناس ثمن الهدية 847 01:00:23,700 --> 01:00:26,070 التي أعطيت لي بحرية. 848 01:00:26,070 --> 01:00:29,253 أنا حقا أريد المساعدة. لا الحيل. 849 01:00:30,330 --> 01:00:31,563 - وهذا مشرف جدا. 850 01:00:33,510 --> 01:00:34,740 وأنا أقدر ذلك. 851 01:00:36,934 --> 01:00:40,114 (موسيقى درامية هادئة) 852 01:00:40,114 --> 01:00:42,239 (طقطقة الأوساخ) (كشط المجرفة) 853 01:00:42,239 --> 01:00:44,989 (زقزقة العصافير) 854 01:00:47,217 --> 01:00:48,925 (تقشير المنجل) 855 01:00:48,925 --> 01:00:51,137 (كشط المجرفة) (طقطقة الأوساخ) 856 01:00:51,137 --> 01:00:55,220 (تستمر الموسيقى الدرامية الناعمة) 857 01:01:11,231 --> 01:01:14,434 - أنا قادم. آسف استغرق الأمر مني وقتا طويلا. 858 01:01:14,434 --> 01:01:17,601 (طقطقة الخطى) 859 01:01:19,415 --> 01:01:21,915 (موسيقى متوترة) 860 01:01:23,106 --> 01:01:26,531 (آبي تتنفس بصعوبة) 861 01:01:26,531 --> 01:01:28,300 أوه! (الضرب بقبضة اليد) 862 01:01:28,300 --> 01:01:31,177 (تكسير الخشب) (زفير آبي) 863 01:01:31,177 --> 01:01:33,293 ذهب! (يتنفس بغضب) 864 01:01:33,293 --> 01:01:35,793 (موسيقى متوترة) 865 01:01:57,583 --> 01:02:00,500 (سرقة الشجيرات) 866 01:02:02,610 --> 01:02:04,650 لم يكن من الممكن أن تجدا شيئًا ما 867 01:02:04,650 --> 01:02:07,680 غير عادي في الغابة، أليس كذلك؟ 868 01:02:07,680 --> 01:02:10,530 - لا، لم نكن حتى في الغابة. 869 01:02:10,530 --> 01:02:13,950 - لن تأخذ شيئاً ليس لك، أليس كذلك؟ 870 01:02:13,950 --> 01:02:15,873 - لا، لن نسرق أبدًا. 871 01:02:17,100 --> 01:02:18,093 - ثم من سيفعل؟ 872 01:02:24,000 --> 01:02:26,910 - هل يمكن أن تصبح الأمور مخيفة هنا؟ 873 01:02:26,910 --> 01:02:30,587 - لا أعرف ما هو الأسوأ، آبي أم الشبح. 874 01:02:30,587 --> 01:02:33,287 ولكي أكون صادقًا، فإنهم تقريبًا يذكرونني ببعضهم البعض. 875 01:02:35,276 --> 01:02:36,759 (تتأرجح الخطى) 876 01:02:36,759 --> 01:02:39,467 (موسيقى غريبة) 877 01:02:39,467 --> 01:02:41,020 (طقطقة صندوق الأدوات) 878 01:02:41,020 --> 01:02:43,853 (تمزق الحوائط الجافة) 879 01:02:55,332 --> 01:02:57,304 (تقطيع الكتب) 880 01:02:57,304 --> 01:03:00,054 (هنري الزفير) 881 01:03:02,038 --> 01:03:03,480 - [بول] "من الصعب أن تستيقظ كل يوم 882 01:03:03,480 --> 01:03:05,223 ومواجهة مثل هذا الذنب. 883 01:03:06,570 --> 01:03:10,290 لقد أحببت كلاً من مارثا وآبي على قدم المساواة. 884 01:03:10,290 --> 01:03:13,680 أنا أفهم أن هذا هو خطأي تماما 885 01:03:13,680 --> 01:03:15,153 أن مارثا ماتت. 886 01:03:16,470 --> 01:03:21,154 لا أستطيع تسليم آبي لأنها حامل بطفلي. 887 01:03:21,154 --> 01:03:23,940 يجب أن أخفي ما حدث هنا 888 01:03:23,940 --> 01:03:25,890 سأحاول شراء هذا العقار 889 01:03:25,890 --> 01:03:30,153 وأحرس هذا الحدث لبقية حياتي. 890 01:03:31,320 --> 01:03:33,120 لقد ذهبت الآن مارثا إلى الأبد 891 01:03:33,120 --> 01:03:36,393 وآبي مع طفل في مكان ما في العالم. 892 01:03:37,287 --> 01:03:42,067 كيف يمكن أن يكون الحب رائعًا جدًا وفي نفس الوقت يكون خطيرًا جدًا؟" 893 01:03:42,067 --> 01:03:45,067 (موسيقى مشوقة) 894 01:03:56,748 --> 01:03:59,331 (موسيقى غريبة) 895 01:04:07,620 --> 01:04:10,440 - كان لديهم المذبح هنا على تلك الصخرة. 896 01:04:10,440 --> 01:04:12,993 لذا يمكننا أن نجلس هنا ونتحدث قليلاً. 897 01:04:14,400 --> 01:04:16,410 - أثناء تجولنا في المنزل، 898 01:04:16,410 --> 01:04:19,533 لقد شعرت بالتأكيد بوجود شيء مظلم. 899 01:04:21,540 --> 01:04:25,413 وفي الحظيرة رأيت روحها امرأة مسنة. 900 01:04:27,330 --> 01:04:29,823 كان لديها فستان وشعر يصل إلى الكتف. 901 01:04:31,200 --> 01:04:33,210 هل تعرف من قد يكون؟ 902 01:04:33,210 --> 01:04:36,450 - كيف يمكنك رؤية نوع الملابس التي يرتدونها؟ 903 01:04:36,450 --> 01:04:38,160 يعني كيف يمكنك رؤية تفاصيل الروح؟ 904 01:04:38,160 --> 01:04:39,840 لا أستطيع رؤية أي شيء 905 01:04:39,840 --> 01:04:41,193 - لأنك درع. 906 01:04:42,840 --> 01:04:46,740 وجودك لديه نوع من مجال القوة من حولك. 907 01:04:46,740 --> 01:04:48,123 إنه يبقي الأرواح بعيدة. 908 01:04:50,040 --> 01:04:52,260 ربما لاحظت أنك تتأثر بها 909 01:04:52,260 --> 01:04:53,823 أقل بكثير من أطفالك. 910 01:04:55,800 --> 01:04:57,363 - من هي؟ لماذا هل هي هنا؟ 911 01:04:58,770 --> 01:05:01,893 - شيء ما دفعها للعودة وهي تريد إغلاق الأمر. 912 01:05:02,730 --> 01:05:07,143 إنها هنا لأنها تحاول إخبارك بما حدث. 913 01:05:08,310 --> 01:05:12,840 أما عن إسمها أو من هي فلا أعلم. 914 01:05:12,840 --> 01:05:16,053 رأيت أنها أصيبت بنوع من الإصابة في رقبتها، 915 01:05:17,340 --> 01:05:18,723 ربما كيف ماتت. 916 01:05:19,890 --> 01:05:22,260 هناك الكثير من القلق بداخلك الآن. 917 01:05:22,260 --> 01:05:24,310 هل هناك شيء لا تخبرني به؟ 918 01:05:26,131 --> 01:05:28,968 - لقد وجدت مجلة أخرى في المنزل. 919 01:05:28,968 --> 01:05:32,400 كانت مخبأة في الجدار. (تنهد) 920 01:05:32,400 --> 01:05:34,620 ذكر والدي سيدة اسمها مارثا 921 01:05:34,620 --> 01:05:36,450 وأنها قتلت. 922 01:05:36,450 --> 01:05:37,950 - تريد مساعدتي، أليس كذلك؟ 923 01:05:39,000 --> 01:05:41,880 أنا لست الله، لا أعرف كل شيء. 924 01:05:41,880 --> 01:05:44,070 إذا كان لديك شيء يمكن أن يساعدنا، 925 01:05:44,070 --> 01:05:46,893 قطع اللغز، عليك أن تخبرني. 926 01:05:47,970 --> 01:05:49,140 - لقد كنت محرجا قليلا 927 01:05:49,140 --> 01:05:51,540 لذلك لم أخبرك بكل شيء. 928 01:05:51,540 --> 01:05:54,960 من قراءة مجلات والدي وإجراء أبحاثي 929 01:05:54,960 --> 01:05:56,670 والتحدث مع آبي. 930 01:05:56,670 --> 01:06:00,360 - آبي، هذا هو الذي قتلها. 931 01:06:00,360 --> 01:06:02,760 - لا لا لا. ليس هذا آبي. 932 01:06:02,760 --> 01:06:04,380 هذه آبي تعمل في المزرعة 933 01:06:04,380 --> 01:06:06,270 أعلم أن الأمر محير، لكنها ليست كذلك 934 01:06:06,270 --> 01:06:07,713 آبي الذي قتل مارثا. 935 01:06:08,610 --> 01:06:09,753 اسمحوا لي أن أحاول ذلك مرة أخرى. 936 01:06:10,770 --> 01:06:15,570 في مذكرات والدي، قيل أن مارثا قُتلت 937 01:06:15,570 --> 01:06:16,953 من قبل سيدة تدعى آبي. 938 01:06:18,180 --> 01:06:21,987 الآن، ذكرت مذكراته الأخرى أنهم عثروا على جمجمة 939 01:06:21,987 --> 01:06:24,123 ومنجل مدفون على الممتلكات. 940 01:06:25,020 --> 01:06:29,250 فأخذ الجمجمة وصنع لها مذبحاً في الغابة. 941 01:06:29,250 --> 01:06:31,470 - الاتصال بالأموات ممنوع. 942 01:06:31,470 --> 01:06:34,200 من المؤكد أنك ستوقظ بعض الأشياء. 943 01:06:34,200 --> 01:06:35,700 - أنا والفتيات لم نفعل أي شيء. 944 01:06:35,700 --> 01:06:38,283 نحن لم نفتح الباب. لم نتصل بالموتى 945 01:06:38,283 --> 01:06:40,990 - ولهذا السبب تشعر وكأنك تعيش في الجحيم 946 01:06:41,850 --> 01:06:44,490 لأنه يمكنك أن تشعر بالوجود حرفيًا 947 01:06:44,490 --> 01:06:45,813 الجحيم من حولك 948 01:06:46,860 --> 01:06:49,510 علينا أن نغلق تلك المداخل قبل فوات الأوان. 949 01:06:50,370 --> 01:06:53,160 - إذن كيف نغلقه؟ أريدها مغلقة. 950 01:06:53,160 --> 01:06:55,530 أريد أن يكون السلام لي ولبناتي. 951 01:06:55,530 --> 01:06:57,720 كيف يمكن لصاحب العقار 952 01:06:57,720 --> 01:07:00,570 من لم يأذن له باب مفتوح؟ 953 01:07:00,570 --> 01:07:01,980 - لقد أخذت ملكية الأرض 954 01:07:01,980 --> 01:07:03,930 الذي سفكت عليه الدماء. 955 01:07:03,930 --> 01:07:07,653 ليس ذلك فحسب، بل هيلوك، خطك، 956 01:07:08,730 --> 01:07:11,610 أحضر والدك هذا الشيطان بطريقة ما. 957 01:07:11,610 --> 01:07:15,090 النظام الروحي يعمل وفق مجموعة من القواعد، 958 01:07:15,090 --> 01:07:17,283 نوع من مثلما نفعل. 959 01:07:18,150 --> 01:07:19,950 إذا أعطيته بابًا، 960 01:07:19,950 --> 01:07:24,753 ثم تقوم بدعوته إلى منزلك، مزرعتك. 961 01:07:25,890 --> 01:07:28,740 كل ما يحدث لك الآن 962 01:07:28,740 --> 01:07:30,333 هو نشاط شيطاني. 963 01:07:31,290 --> 01:07:33,330 - اعتقدت أن لدينا شبح سيدة عجوز. 964 01:07:33,330 --> 01:07:35,400 الآن لدينا شيطان هنا؟ 965 01:07:35,400 --> 01:07:40,184 - استمرار التواصل كان من الممكن أن يحقق ذلك. 966 01:07:40,184 --> 01:07:42,234 - نحن لا نفعل ذلك. انا متاكد من معرفته. 967 01:07:43,620 --> 01:07:44,703 انتظري آبي. 968 01:07:46,098 --> 01:07:46,931 آبي. 969 01:07:46,931 --> 01:07:50,181 (موسيقى درامية هادئة) 970 01:07:59,620 --> 01:08:02,430 آبي، دعني أتحدث معك لمدة دقيقة. 971 01:08:02,430 --> 01:08:05,100 - الحيوانات عظيمة، والهياكل صامدة. 972 01:08:05,100 --> 01:08:07,590 المراعي خالية، والفتيات يساعدنني 973 01:08:07,590 --> 01:08:10,080 قليلا، لذلك لا تقلق هنا. 974 01:08:10,080 --> 01:08:12,330 - أنا لست هنا للحصول على التحديث. 975 01:08:12,330 --> 01:08:16,620 عندما سلم والدي الجمجمة، هل ذهب معه؟ 976 01:08:16,620 --> 01:08:17,453 - لا. 977 01:08:18,390 --> 01:08:20,440 - متى آخر مرة رأيت الجمجمة؟ 978 01:08:22,650 --> 01:08:25,410 - في ذلك اليوم، عندما وجد ذلك. 979 01:08:25,410 --> 01:08:27,690 - انظر، مع كل الفوضى التي نواجهها مؤخرًا، 980 01:08:27,690 --> 01:08:29,460 أنا لست في مزاج للعب الألعاب. 981 01:08:29,460 --> 01:08:32,310 كن صادقًا وإلا سيكون هذا يومك الأخير. 982 01:08:33,600 --> 01:08:37,560 - كن صادقا بشأن ماذا؟ لم أفعل أي شيء خاطئ هنا. 983 01:08:37,560 --> 01:08:39,393 - الجمجمة، آبي. 984 01:08:40,772 --> 01:08:42,723 - (تتنهد) الجمجمة. 985 01:08:44,281 --> 01:08:48,243 تمام. والدك لم يحولها إلى الشرطة. 986 01:08:49,110 --> 01:08:49,943 - لماذا؟ 987 01:08:51,060 --> 01:08:52,440 - أنا لا أعرف لماذا. 988 01:08:52,440 --> 01:08:55,260 كل ما أعرفه هو أنه احتفظ به في الغابة 989 01:08:55,260 --> 01:08:56,973 وقام بزيارات يومية هناك. 990 01:08:58,140 --> 01:08:59,433 - لزيارة الجمجمة؟ 991 01:09:00,270 --> 01:09:05,270 - تسللت إليه ذات مرة وسمعته يناديها مارثا 992 01:09:05,700 --> 01:09:07,500 وإجراء المحادثات معها. 993 01:09:07,500 --> 01:09:10,530 اعتقدت فقط أنه كان يفقد عقله. 994 01:09:10,530 --> 01:09:13,170 - لماذا كان يتحدث إلى جمجمة؟ 995 01:09:13,170 --> 01:09:15,540 - من المحادثات التي كان يجريها، 996 01:09:15,540 --> 01:09:17,553 اعتقدت أنه يريد أن يغادر. 997 01:09:18,450 --> 01:09:21,747 سمعته ذات مرة يقول: "أنا أحبك". 998 01:09:23,070 --> 01:09:25,807 وكان يعتذر عنها دائمًا. 999 01:09:25,807 --> 01:09:27,537 "أنا آسف جدًا يا مارثا." 1000 01:09:28,740 --> 01:09:30,303 - حسنًا، لم نتحدث كثيرًا، 1001 01:09:31,255 --> 01:09:34,350 وقد أصبح بعيدًا جدًا. 1002 01:09:34,350 --> 01:09:37,620 - في البداية، لم أجرؤ على الذهاب إلى الغابة، 1003 01:09:37,620 --> 01:09:39,603 لكني ظللت أسمعها تنادي باسمي. 1004 01:09:40,950 --> 01:09:44,343 قادني إلى الجمجمة التي كانت في شجرة. 1005 01:09:45,840 --> 01:09:48,063 بدأت في إجراء محادثات معها. 1006 01:09:48,930 --> 01:09:51,063 وشعرت بالارتياح. 1007 01:09:52,410 --> 01:09:53,823 شيء مألوف. 1008 01:09:55,410 --> 01:09:59,190 لقد كان الأمر أشبه بكونك في حالة نشوة، 1009 01:09:59,190 --> 01:10:01,833 الذي سأخرج منه بعد بضع ساعات. 1010 01:10:02,670 --> 01:10:05,700 لا أستطيع أن أشرح ذلك. (موسيقى متوترة) 1011 01:10:05,700 --> 01:10:08,370 وبينما تحدثت معه، قادني ذلك إلى الاستمرار 1012 01:10:08,370 --> 01:10:12,813 بالشموع، لكن الأمر بدأ يصبح خطيرًا. 1013 01:10:13,650 --> 01:10:16,503 سيتم إلقاء الحجارة علي، وسوف تسقط الأشجار. 1014 01:10:17,580 --> 01:10:21,333 تغيرت الطاقة وشعرت بالشر. 1015 01:10:22,260 --> 01:10:24,070 ذات يوم كنت في الغابة 1016 01:10:25,290 --> 01:10:28,860 وشعرت وكأن شيئًا جرحني أو أحرقني. 1017 01:10:28,860 --> 01:10:30,153 لقد كان الأمر مؤلمًا جدًا، 1018 01:10:31,200 --> 01:10:33,753 ولكن عندما نظرت خلفي، لم يكن هناك شيء. 1019 01:10:35,040 --> 01:10:39,870 لم أذهب إلى الغابة مطلقًا منذ ذلك الحين، حتى وقت قريب 1020 01:10:39,870 --> 01:10:43,680 عندما حاولت المساومة معه لحمله على الرحيل. 1021 01:10:43,680 --> 01:10:45,563 - حسنًا، لقد تسللت إليك وسمعتك تتحدث معها. 1022 01:10:47,280 --> 01:10:49,350 لماذا لا تزال تزورها؟ 1023 01:10:49,350 --> 01:10:51,240 - أنا فقط كنت أحاول المساعدة. 1024 01:10:51,240 --> 01:10:53,190 جاءت الفتيات إلي للحصول على المساعدة 1025 01:10:53,190 --> 01:10:56,103 وكنت أحاول فقط أن أجعله يتوقف عن إخافتك. 1026 01:10:57,060 --> 01:10:59,880 - ما الذي فعلته؟ ماذا فعل؟ 1027 01:10:59,880 --> 01:11:01,950 لقد جلبتم نوعاً من اللعنة إلى هذه المزرعة. 1028 01:11:01,950 --> 01:11:03,950 يعلم الجميع عدم الاتصال بالموتى. 1029 01:11:05,040 --> 01:11:06,213 - لقد دفنت المنجل. 1030 01:11:07,080 --> 01:11:08,703 ولم أعرف ماذا أفعل غير ذلك، 1031 01:11:09,870 --> 01:11:11,523 لكنني لن أتحدث معه بعد الآن. 1032 01:11:12,450 --> 01:11:15,993 أعدك. لا أريد أن أغادر هنا. 1033 01:11:17,550 --> 01:11:20,064 أشعر أن هذا هو بيتي. 1034 01:11:20,064 --> 01:11:23,397 (تستمر الموسيقى المتوترة) 1035 01:11:27,907 --> 01:11:30,907 (موسيقى مشوقة) 1036 01:11:32,403 --> 01:11:34,570 - آه! (موسيقى مكثفة) 1037 01:11:34,570 --> 01:11:36,444 (يضرب الباب) 1038 01:11:36,444 --> 01:11:38,277 - فقط دعني لوحدي! 1039 01:11:40,043 --> 01:11:43,121 اخرج من هنا! اتركونا جميعا وشأننا! 1040 01:11:43,121 --> 01:11:46,288 (قعقعة مقبض الباب) 1041 01:11:56,117 --> 01:11:58,620 - هل أنت بخير؟ 1042 01:11:58,620 --> 01:12:01,080 - كنت ذاهبا إلى الحمام وبعد ذلك، 1043 01:12:01,080 --> 01:12:04,353 ثم رأيته مرة أخرى، الوحش. 1044 01:12:05,473 --> 01:12:08,983 لقد طاردني إلى غرفتي. 1045 01:12:08,983 --> 01:12:11,837 - لم أرى أي شيء عندما كنت في الردهة. 1046 01:12:11,837 --> 01:12:15,150 لكن إذا بدأ بالفعل قبل وقت النوم، 1047 01:12:15,150 --> 01:12:17,453 إذن ربما علينا أن نذهب وننام في غرفة أبي الليلة. 1048 01:12:19,200 --> 01:12:23,763 - أنا عادة لا أفعل ذلك، ولكن أعتقد أن هذه فكرة جيدة. 1049 01:12:24,810 --> 01:12:27,390 فقط لا تخبره بما رأيته. 1050 01:12:27,390 --> 01:12:28,590 لا أريد أن أقلقه. 1051 01:12:29,793 --> 01:12:31,680 (موسيقى متوترة) 1052 01:12:31,680 --> 01:12:33,380 هل يمكننا النوم في غرفتك الليلة؟ 1053 01:12:34,890 --> 01:12:35,723 - ماذا حدث؟ 1054 01:12:38,530 --> 01:12:40,673 (تتنهد هيذر) أنت لا تريد التحدث عن ذلك. 1055 01:12:41,730 --> 01:12:43,740 - لا شيء حقًا، أنا فقط، 1056 01:12:43,740 --> 01:12:46,227 كنت ذاهبة إلى الحمام وشعرت بالفزع قليلاً. 1057 01:12:46,227 --> 01:12:49,200 - (تتنهد) هذا جيد. 1058 01:12:49,200 --> 01:12:50,033 تعال. 1059 01:12:52,330 --> 01:12:54,913 (موسيقى غريبة) 1060 01:13:11,070 --> 01:13:13,374 - هل أنت مسيحي، السيد هيلوك؟ 1061 01:13:13,374 --> 01:13:15,330 (موسيقى متوترة) 1062 01:13:15,330 --> 01:13:19,290 - أعتقد أنك ستقول أنني مسيحي. 1063 01:13:19,290 --> 01:13:23,250 - الطريقة الوحيدة التي يمكنك بها هزيمتها هي من خلال يسوع. 1064 01:13:23,250 --> 01:13:26,250 - لست الأقرب إلى الله، 1065 01:13:26,250 --> 01:13:28,923 لكني مؤمن. 1066 01:13:30,510 --> 01:13:33,510 - عليك أن تتابع بإيمانك. 1067 01:13:33,510 --> 01:13:35,013 لا أقول الصلاة فقط. 1068 01:13:37,500 --> 01:13:40,690 إنها مسيرة يومية مع الله 1069 01:13:43,410 --> 01:13:45,153 وتحتاج إلى الاقتراب منه. 1070 01:13:47,100 --> 01:13:49,690 وإلا فسوف ترسله بعيدًا مؤقتًا 1071 01:13:50,910 --> 01:13:52,563 وسيجد نفسه قد عاد 1072 01:13:53,640 --> 01:13:55,113 أسوأ سبع مرات. 1073 01:13:56,100 --> 01:13:58,500 لا أستطيع أن أكون الشخص الذي يفعل ذلك. (هنري يتنهد) 1074 01:13:58,500 --> 01:14:00,540 عليك أن تكسر لعنة الأجيال 1075 01:14:00,540 --> 01:14:01,800 اسم هيلوك. 1076 01:14:01,800 --> 01:14:02,880 - ماذا تقصد أنك لن تفعل ذلك؟ 1077 01:14:02,880 --> 01:14:05,520 لهذا السبب كنت هنا لمساعدتنا. 1078 01:14:05,520 --> 01:14:08,913 - ابنتك مولودتك الأولى. 1079 01:14:10,590 --> 01:14:12,840 - إنها مجرد طفلة، لا أستطيع أن أتركها تفعل هذا. 1080 01:14:12,840 --> 01:14:13,810 إنها وظيفتي 1081 01:14:14,940 --> 01:14:17,370 - الآن إيمانك ضعيف، 1082 01:14:17,370 --> 01:14:18,933 ولكن ابنتك تستطيع أن تفعل هذا. 1083 01:14:19,860 --> 01:14:22,053 - إذا وافقت على السماح لها بذلك، 1084 01:14:22,890 --> 01:14:25,773 أم، هل ستعلمها أم سترشدها خلال هذا؟ 1085 01:14:27,360 --> 01:14:29,010 - الروح القدس سيرشدها. 1086 01:14:30,180 --> 01:14:31,780 سأساعدها ببعض الصلوات. 1087 01:14:33,780 --> 01:14:36,933 إنها تخفي نفسها عنك، لكنها تستطيع رؤيتها. 1088 01:14:39,060 --> 01:14:41,013 ليس من الصعب إرساله بعيدًا، 1089 01:14:42,780 --> 01:14:44,820 ولكن قلبك يجب أن يكون على حق. 1090 01:14:44,820 --> 01:14:47,340 لمرة واحدة في حياتك يا هنري 1091 01:14:47,340 --> 01:14:48,783 عليك أن تثق بالله. 1092 01:14:50,437 --> 01:14:51,573 - (زفير) ثق بالله. 1093 01:14:52,424 --> 01:14:55,841 (تستمر الموسيقى المتوترة) 1094 01:15:08,580 --> 01:15:11,970 - أنا مجرد طفل. كيف يمكنني أن أفعل هذا؟ 1095 01:15:11,970 --> 01:15:14,640 - لا يهم من أنت. 1096 01:15:14,640 --> 01:15:17,880 إذا كنت امرأة أو رجلا أو طفلا. 1097 01:15:17,880 --> 01:15:20,970 انها ليست عنك. الأمر لا يتعلق بنا. 1098 01:15:20,970 --> 01:15:24,240 نحن بشر ضعفاء. نحن لحم. 1099 01:15:24,240 --> 01:15:26,280 سوف نشعر بالخوف. 1100 01:15:26,280 --> 01:15:28,680 ولكن عليك أن تأخذ السلطة، 1101 01:15:28,680 --> 01:15:32,100 والقوة تأتي من دم يسوع. 1102 01:15:32,100 --> 01:15:34,620 انها لا تشوبه شائبة. انها مثالية. 1103 01:15:34,620 --> 01:15:36,900 إنها قوية. 1104 01:15:36,900 --> 01:15:41,733 وعندما تعرف قوتك، يمكنك التغلب على هذا. 1105 01:15:43,440 --> 01:15:46,590 - أنا خائف قليلا، ولكنني أؤمن 1106 01:15:46,590 --> 01:15:48,033 أن يسوع سوف يحميني. 1107 01:15:49,560 --> 01:15:51,780 - لا داعي للخوف. 1108 01:15:51,780 --> 01:15:53,880 سوف يكون خائفا منك 1109 01:15:53,880 --> 01:15:56,373 لأنك جلبت يسوع لهزيمته. 1110 01:16:00,600 --> 01:16:01,983 سوف يدمره الضوء. 1111 01:16:05,250 --> 01:16:06,993 الله معك. لا يمكن أن يؤذيك. 1112 01:16:10,335 --> 01:16:11,763 سنكون بالخارج للتو. 1113 01:16:15,636 --> 01:16:18,636 (موسيقى مشوقة) 1114 01:16:20,092 --> 01:16:21,840 (هيذر تبتلع وتتنهد) 1115 01:16:21,840 --> 01:16:23,633 - من فضلك أيها الآب، ساعدني في تجاوز هذا الأمر. 1116 01:16:30,358 --> 01:16:33,935 من فضلك لا تترك عائلتنا هنا وحدها. 1117 01:16:33,935 --> 01:16:37,320 يرجى البقاء معنا. (يتنفس بصعوبة) 1118 01:16:37,320 --> 01:16:40,676 ابقى معي. ارشدني. 1119 01:16:40,676 --> 01:16:43,410 (شيطان هدير) 1120 01:16:43,410 --> 01:16:44,763 انا لست خائفا منك! 1121 01:16:46,890 --> 01:16:48,660 جميع من في هذا المنزل جميعنا مرضى 1122 01:16:48,660 --> 01:16:50,733 وتعبت من وجودك هنا! 1123 01:16:52,440 --> 01:16:53,523 ارحل فقط! 1124 01:16:57,912 --> 01:17:00,662 (شيطان يزمجر) 1125 01:17:02,982 --> 01:17:05,246 (عويل الريح) (ترفرف الظلال) 1126 01:17:05,246 --> 01:17:08,272 (تستمر الموسيقى المشوقة) 1127 01:17:08,272 --> 01:17:11,311 (صراخ شيطان) 1128 01:17:11,311 --> 01:17:14,061 (طرق الأبواب) 1129 01:17:16,800 --> 01:17:18,960 ليس لديك أي سلطة هنا. 1130 01:17:18,960 --> 01:17:21,297 لا يمكنك فعل أي شيء يؤذينا. 1131 01:17:21,297 --> 01:17:25,990 (شيطان يزمجر) ليس لديك أي سلطة. 1132 01:17:25,990 --> 01:17:29,209 لا قوة ولا حكم. (موسيقى مكثفة) 1133 01:17:29,209 --> 01:17:33,115 لا يمكنك لمس أي شيء في هذه المزرعة أو في هذا المنزل. 1134 01:17:33,115 --> 01:17:36,532 (شيطان يزأر ويزمجر) 1135 01:17:40,695 --> 01:17:42,195 توقف، توقف، توقف! 1136 01:17:45,689 --> 01:17:49,197 لا أحد منا، لا أحد يخاف منك! 1137 01:17:49,197 --> 01:17:51,780 (يطرق الباب) 1138 01:17:53,883 --> 01:17:56,550 (شيطان الهسهسة) 1139 01:17:57,539 --> 01:18:00,289 (زئير الشيطان) 1140 01:18:03,097 --> 01:18:04,659 - اتركني وحدي! 1141 01:18:04,659 --> 01:18:07,159 (موسيقى غريبة) 1142 01:18:17,884 --> 01:18:20,801 (امرأة تصرخ) 1143 01:18:23,070 --> 01:18:27,120 هل تعتقد أنه يمكنك التجول وإخافة العائلات البريئة؟ 1144 01:18:27,120 --> 01:18:30,840 حسنًا، لا يمكنك ذلك لأنه من خلال القوة 1145 01:18:30,840 --> 01:18:33,210 وسلطان يسوع المسيح، 1146 01:18:33,210 --> 01:18:36,303 الذي يحكم الجميع، حتى أنت، 1147 01:18:37,920 --> 01:18:41,250 أنا آمرك باسمه أن تغادر منزلنا 1148 01:18:41,250 --> 01:18:43,913 واترك هذا العقار ولا تعود أبدًا! 1149 01:18:43,913 --> 01:18:48,913 (موسيقى مكثفة) (زئير الشيطان) 1150 01:18:51,636 --> 01:18:54,282 (صرير الباب) 1151 01:18:54,282 --> 01:18:57,032 (شيطان يزمجر) 1152 01:19:03,513 --> 01:19:06,013 (موسيقى غريبة) 1153 01:19:09,124 --> 01:19:10,954 (صراخ شيطان) 1154 01:19:10,954 --> 01:19:12,870 (يضرب الباب) 1155 01:19:12,870 --> 01:19:17,070 ليس لديك قوة هنا، ولا سلطة. 1156 01:19:17,070 --> 01:19:19,980 لذا، باسم يسوع، اخرج! 1157 01:19:19,980 --> 01:19:23,100 كل ما كان مربوطاً في الأرض، مربوطاً في السماء. 1158 01:19:23,100 --> 01:19:27,060 وأربط كل قوى الظلام باسم يسوع. 1159 01:19:31,740 --> 01:19:35,070 يترك. لا تعود أبدا. 1160 01:19:35,070 --> 01:19:38,070 (موسيقى مكثفة) (زمجرة الشياطين) 1161 01:19:38,070 --> 01:19:40,682 لطفا يا رب! لماذا لا يعمل هذا؟ 1162 01:19:40,682 --> 01:19:43,432 (طرق الأبواب) 1163 01:19:47,882 --> 01:19:50,920 أوه، أوه، لا بد لي من ... 1164 01:19:52,459 --> 01:19:53,823 يجب أن أعطيك الوقت، 1165 01:19:56,287 --> 01:19:58,620 ليعطيك وقتا محددا. 1166 01:20:00,734 --> 01:20:01,567 حسنًا. 1167 01:20:02,620 --> 01:20:06,150 في دقيقة واحدة، ستغادر هذا المنزل باسم يسوع 1168 01:20:06,150 --> 01:20:08,520 ولا تعود أبدا! (شيطان يزمجر) 1169 01:20:08,520 --> 01:20:10,650 في دقيقة واحدة، باسم يسوع، 1170 01:20:10,650 --> 01:20:13,910 سوف تغادر إلى الأبد ولن تعود أبدًا! 1171 01:20:13,910 --> 01:20:16,420 (شيطان هدير) 1172 01:20:16,420 --> 01:20:19,200 يسوع هو الرب، الله هو المسيطر، 1173 01:20:19,200 --> 01:20:20,921 وباسم يسوع سوف تغادر 1174 01:20:20,921 --> 01:20:23,165 وتوقف عن إزعاج عائلتنا! 1175 01:20:23,165 --> 01:20:25,333 (زئير الشيطان) 1176 01:20:25,333 --> 01:20:28,166 (المنزل يهدر) 1177 01:20:35,323 --> 01:20:38,490 (موسيقى درامية هادئة) 1178 01:20:42,944 --> 01:20:46,111 (هيذر تذمر) 1179 01:21:03,210 --> 01:21:05,360 - لم أدخل إلى المنزل منذ فترة طويلة. 1180 01:21:06,493 --> 01:21:08,373 إنها أكثر سلمية الآن. 1181 01:21:09,600 --> 01:21:10,630 - لقد كنت معنى أن أتحدث معك 1182 01:21:10,630 --> 01:21:12,663 عن بعض الأشياء التي اكتشفتها. 1183 01:21:14,940 --> 01:21:17,240 لم أتمكن من الخروج بالكلمات لأقولها. 1184 01:21:18,690 --> 01:21:20,690 اكتشفت أن جدتك مارثا 1185 01:21:23,370 --> 01:21:25,473 قُتلت على يد والدتك آبي. 1186 01:21:27,480 --> 01:21:28,376 أنا آسف. 1187 01:21:28,376 --> 01:21:32,190 (تستمر الموسيقى الدرامية الناعمة) 1188 01:21:32,190 --> 01:21:35,220 والدي كان يحب جدتك 1189 01:21:35,220 --> 01:21:38,283 وأمك، ولكن هذا ليس كل شيء. 1190 01:21:40,590 --> 01:21:44,283 والدي كان والدك. 1191 01:21:49,290 --> 01:21:50,463 - نحن عائلة؟ 1192 01:21:52,530 --> 01:21:56,430 لهذا السبب كنت مرتبطًا جدًا بالملكية. 1193 01:21:56,430 --> 01:21:59,433 والدك، أنت والفتيات. 1194 01:22:01,290 --> 01:22:03,440 - كما تعلم، لقد عشنا حياة مأساوية، 1195 01:22:04,410 --> 01:22:07,623 العديد من التجارب المأساوية في الماضي، 1196 01:22:09,330 --> 01:22:12,033 ولكن أعتقد أننا الآن بحاجة إلى التركيز على المستقبل. 1197 01:22:13,556 --> 01:22:14,556 التركيز على الآن 1198 01:22:16,721 --> 01:22:17,888 والآن، 1199 01:22:19,914 --> 01:22:21,331 أنت هيلوك. 1200 01:22:22,760 --> 01:22:24,093 - أنا هيلوك. 1201 01:22:25,474 --> 01:22:28,133 أخيراً أصبح لدي عائلة. - أنت العائلة. 1202 01:22:28,133 --> 01:22:32,216 (تستمر الموسيقى الدرامية الناعمة) 1203 01:22:42,181 --> 01:22:44,096 - أتعلم؟ حصلت على أخبار جيدة. 1204 01:22:44,096 --> 01:22:47,448 انظر ماذا وجدت. (موسيقى مشوقة) 1205 01:22:47,448 --> 01:22:49,816 أتذكر أين دفنت المنجل. 1206 01:22:49,816 --> 01:22:53,649 (تستمر الموسيقى المشوقة) 1207 01:23:09,756 --> 01:23:13,673 (تستمر الموسيقى المشوقة)