1 00:00:00,530 --> 00:00:03,197 (musica minacciosa) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Condividi se ti piacciono queste app 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Divertitevi a guardare 4 00:00:23,237 --> 00:00:25,195 (respiro inquietante) 5 00:00:25,195 --> 00:00:28,278 (musica piena di suspense) 6 00:00:38,088 --> 00:00:40,755 (musica intensa) 7 00:00:58,775 --> 00:01:01,045 (musica inquietante) 8 00:01:01,045 --> 00:01:03,712 (donna che sibila) 9 00:01:05,606 --> 00:01:08,606 (musica piena di suspense) 10 00:01:18,673 --> 00:01:21,506 (picchiettio del cibo) 11 00:01:25,680 --> 00:01:28,858 (la donna ringhia e grida) 12 00:01:28,858 --> 00:01:30,774 (tonfo del corpo) 13 00:01:30,774 --> 00:01:33,524 (musica intensa) 14 00:01:35,797 --> 00:01:38,464 (Paolo geme) 15 00:01:40,114 --> 00:01:43,364 (i piedi raschiano e sbattono) 16 00:01:45,185 --> 00:01:48,352 (tonfi del corpo) 17 00:01:48,352 --> 00:01:50,852 (musica inquietante) 18 00:01:52,428 --> 00:01:55,595 (musica dolce e drammatica) 19 00:02:52,019 --> 00:02:56,019 (la musica dolce e drammatica continua) 20 00:03:28,475 --> 00:03:31,597 (il telefono squilla) 21 00:03:31,597 --> 00:03:34,701 - [Rich] Henry, ah, sono tuo zio Rich. 22 00:03:34,701 --> 00:03:36,427 Amico, odio essere l'unico a dirtelo, 23 00:03:36,427 --> 00:03:40,740 ma tuo padre è stato trovato morto nella stalla stamattina. 24 00:03:40,740 --> 00:03:42,363 Hanno detto che è stato un infarto. 25 00:03:43,290 --> 00:03:45,363 Sembra che quella fattoria sia tutta tua, amico. 26 00:03:46,380 --> 00:03:48,150 Aveva un desiderio ed eri tu 27 00:03:48,150 --> 00:03:49,743 prendersi cura dei suoi animali. 28 00:03:51,510 --> 00:03:52,950 Starò a Londra per un po', 29 00:03:52,950 --> 00:03:55,050 ma se hai bisogno di me, chiamami. 30 00:03:55,050 --> 00:03:55,900 Stai attento, Henry. 31 00:03:56,939 --> 00:03:58,335 (clic sulla linea) 32 00:03:58,335 --> 00:04:00,835 (musica tesa) 33 00:04:19,908 --> 00:04:22,440 (musica inquietante) 34 00:04:22,440 --> 00:04:25,240 - Ho ricevuto una telefonata mentre eravamo in acqua. 35 00:04:26,280 --> 00:04:29,181 Ti stavi divertendo così tanto che non volevo dirtelo. 36 00:04:29,181 --> 00:04:32,672 (musica cupa) 37 00:04:32,672 --> 00:04:37,672 (sospira) Tuo nonno è morto stamattina presto. 38 00:04:37,970 --> 00:04:41,760 (Henry respira a disagio) 39 00:04:41,760 --> 00:04:42,860 Ha avuto un attacco di cuore. 40 00:04:44,460 --> 00:04:45,810 Lo hanno trovato nella stalla. 41 00:04:46,650 --> 00:04:49,327 Ci trasferiamo alla fattoria. Ne prenderemo il controllo. 42 00:04:49,327 --> 00:04:52,140 (Henry annuisce e piange) 43 00:04:52,140 --> 00:04:53,943 Questo è quello che vorrebbe che facessimo. 44 00:04:55,290 --> 00:04:56,540 Prenditi cura dei suoi animali. 45 00:04:58,470 --> 00:05:00,696 Ed è quello che faremo. 46 00:05:00,696 --> 00:05:04,113 (la musica cupa continua) 47 00:05:05,822 --> 00:05:08,489 (Henry espira) 48 00:05:09,517 --> 00:05:12,100 (musica inquietante) 49 00:05:34,596 --> 00:05:37,773 - Oh. Guarda le dimensioni di quel dipinto. 50 00:05:42,386 --> 00:05:45,060 - Amava davvero gli asini. 51 00:05:45,060 --> 00:05:47,618 Probabilmente è per questo che ne ha così tanti. 52 00:05:47,618 --> 00:05:49,733 (la porta sbatte) 53 00:05:49,733 --> 00:05:51,341 Muoviamoci. 54 00:05:51,341 --> 00:05:54,091 (raschiamento delle scatole) 55 00:05:55,770 --> 00:05:58,853 (passi rimbombanti) 56 00:06:00,343 --> 00:06:03,010 (raschiamento della porta) 57 00:06:07,273 --> 00:06:09,856 (tonfo della scatola) 58 00:06:11,026 --> 00:06:13,223 (raschiamento della bottiglia) 59 00:06:13,223 --> 00:06:16,414 (Henry respira a disagio) 60 00:06:16,414 --> 00:06:19,081 (raschiamento delle carte) 61 00:06:24,352 --> 00:06:27,352 (collana che tintinna) 62 00:06:28,254 --> 00:06:30,204 (raschiamento della porta) 63 00:06:30,204 --> 00:06:32,787 (musica inquietante) 64 00:06:35,430 --> 00:06:38,682 (collana che tintinna) 65 00:06:38,682 --> 00:06:41,653 (Henry inspira) 66 00:06:41,653 --> 00:06:45,351 (porta che gratta e batte) 67 00:06:45,351 --> 00:06:48,090 - [Heather] È incredibile come questo posto sia così enorme. 68 00:06:48,090 --> 00:06:49,860 - E' un disastro però. 69 00:06:49,860 --> 00:06:53,100 Non credo che il nonno abbia mai pulito questo posto. 70 00:06:53,100 --> 00:06:56,970 - Probabilmente no, ma questo sarà il nostro lavoro. 71 00:06:56,970 --> 00:06:59,220 Papà ce ne farà pulire ogni centimetro. 72 00:06:59,220 --> 00:07:01,320 - L'appartamento era molto più facile da pulire 73 00:07:01,320 --> 00:07:03,195 perché era così piccolo. 74 00:07:03,195 --> 00:07:05,310 - Sì, ma almeno non dobbiamo condividere 75 00:07:05,310 --> 00:07:07,230 un bagno con nostro padre più. 76 00:07:07,230 --> 00:07:08,880 - Sì. (ridacchia) 77 00:07:08,880 --> 00:07:11,253 - Va bene. Andiamo a controllare le altre stanze. 78 00:07:13,473 --> 00:07:15,750 (la tenda della doccia sbatte) Ah! 79 00:07:15,750 --> 00:07:17,070 - Che cos 'era questo? - È appena 80 00:07:17,070 --> 00:07:18,120 la tenda della doccia. 81 00:07:18,120 --> 00:07:19,980 Dobbiamo averlo rovesciato in qualche modo. 82 00:07:19,980 --> 00:07:21,930 - Oh ok. - Lo prenderemo più tardi. 83 00:07:21,930 --> 00:07:23,035 - Va bene. 84 00:07:23,035 --> 00:07:26,202 (passi strascicati) 85 00:07:27,480 --> 00:07:29,437 Ehi, piccoli libri. 86 00:07:29,437 --> 00:07:32,020 (musica inquietante) 87 00:07:34,410 --> 00:07:35,313 - Dammene uno. 88 00:07:37,500 --> 00:07:39,870 Ehi, prendiamoci una pausa dal disfare le valigie 89 00:07:39,870 --> 00:07:42,600 e vai a trovare un bel posto per leggerli. 90 00:07:42,600 --> 00:07:44,350 - Conosco il posto perfetto. Dai 91 00:07:49,098 --> 00:07:51,765 (Enrico sospira) 92 00:07:54,990 --> 00:07:56,572 (il coperchio fa rumore) 93 00:07:56,572 --> 00:07:59,989 (la musica inquietante continua) 94 00:08:09,480 --> 00:08:10,710 Papà, hai ragione. 95 00:08:10,710 --> 00:08:13,380 Questo è molto meglio di quel piccolo appartamento. 96 00:08:13,380 --> 00:08:16,470 Ci sono così tante cose che possiamo fare con una casa di queste dimensioni. 97 00:08:16,470 --> 00:08:18,390 - Questo mi rende felice. 98 00:08:18,390 --> 00:08:20,100 Questo è tutto ciò che ho sempre desiderato per voi ragazze 99 00:08:20,100 --> 00:08:23,130 è solo avere una bella casa. 100 00:08:23,130 --> 00:08:26,610 - Cosa stai leggendo? - Quello è il diario del nonno. 101 00:08:26,610 --> 00:08:28,440 L'ho trovato nella vecchia cassapanca laggiù. 102 00:08:28,440 --> 00:08:30,780 - Il nonno aveva un diario? 103 00:08:30,780 --> 00:08:32,580 - Credo che potresti chiamarlo un diario. 104 00:08:33,697 --> 00:08:36,690 Mm, registrava tutto qui. 105 00:08:36,690 --> 00:08:38,760 - Sì, ma mi chiedevo una cosa. 106 00:08:38,760 --> 00:08:40,890 Il nonno aveva 87 anni. 107 00:08:40,890 --> 00:08:43,710 Come faceva a prendersi cura di tutti gli animali da solo? 108 00:08:43,710 --> 00:08:46,680 - No, non si prendeva cura degli animali da solo. 109 00:08:46,680 --> 00:08:49,380 C'è una ragazza di nome Abby che viene e lo aiuta. 110 00:08:49,380 --> 00:08:51,810 Ho deciso di mantenerla assunta. 111 00:08:51,810 --> 00:08:54,450 Forse può dirci qualcosa in più sugli animali 112 00:08:54,450 --> 00:08:56,700 e come funzionano le cose da queste parti. 113 00:08:56,700 --> 00:08:58,150 Sarà qui tra pochi giorni. 114 00:08:59,340 --> 00:09:01,740 Nel frattempo forse dovremmo andare a dare un'occhiata agli animali. 115 00:09:01,740 --> 00:09:03,630 Cosa ne pensi? - Sarebbe fantastico. 116 00:09:03,630 --> 00:09:05,537 Mi piacerebbe andare a vederli. 117 00:09:05,537 --> 00:09:08,204 (musica dolce) 118 00:09:10,976 --> 00:09:14,143 - Oh mio Dio. - Oh, è un pony. 119 00:09:15,698 --> 00:09:18,810 - [Christine] Oh, sei così adorabile. 120 00:09:18,810 --> 00:09:21,000 - Quali sono i loro nomi? Conosciamo i loro nomi? 121 00:09:21,000 --> 00:09:23,520 - Non sono sicuro di quali siano i loro nomi. 122 00:09:23,520 --> 00:09:26,370 Deve avere una lista o qualcosa del genere da queste parti. 123 00:09:26,370 --> 00:09:27,780 Forse possiamo chiedere ad Abby. 124 00:09:27,780 --> 00:09:29,460 - Forse possiamo dargli nuovi nomi. 125 00:09:29,460 --> 00:09:31,830 - Penso che sarebbe una buona idea. 126 00:09:31,830 --> 00:09:33,840 - E che mi dici di questo ragazzone? 127 00:09:33,840 --> 00:09:36,063 Dobbiamo dargli un nome fantastico. 128 00:09:37,920 --> 00:09:39,520 - Diamo loro dell'altra acqua. 129 00:09:41,212 --> 00:09:43,879 (musica dolce) 130 00:10:02,100 --> 00:10:04,890 - Non avrei mai pensato che fossero così carini. 131 00:10:04,890 --> 00:10:07,563 Le persone non mostrano mai veramente come sono veramente gli asini. 132 00:10:09,060 --> 00:10:12,480 - Non posso credere che il nonno sia morto dove ci troviamo noi. 133 00:10:12,480 --> 00:10:13,653 Mi spaventa un po'. 134 00:10:14,490 --> 00:10:16,533 Come ha potuto semplicemente avere un infarto? 135 00:10:17,700 --> 00:10:21,723 - Probabilmente gli animali lo hanno visto accadere. Quei poveri ragazzi. 136 00:10:24,067 --> 00:10:27,317 (musica dolce e drammatica) 137 00:10:55,611 --> 00:10:57,694 - Sei una brava ragazza. Mm. 138 00:11:05,428 --> 00:11:07,369 (il cavallo scalpita rabbiosamente) Whoa! 139 00:11:07,369 --> 00:11:08,791 Andiamo adesso, ragazza. 140 00:11:08,791 --> 00:11:12,090 (musica tesa) 141 00:11:12,090 --> 00:11:13,173 Saremo noi adesso. 142 00:11:17,879 --> 00:11:20,379 (musica inquietante) 143 00:11:29,866 --> 00:11:32,533 (corvi che gracchiano) 144 00:11:38,070 --> 00:11:40,020 - Mi chiedo cosa provano per due sconosciuti 145 00:11:40,020 --> 00:11:41,270 scendendo per dar loro da mangiare. 146 00:11:42,390 --> 00:11:44,140 Probabilmente aspettano il nonno. 147 00:11:45,600 --> 00:11:48,120 Non so se hanno emozioni come noi, 148 00:11:48,120 --> 00:11:50,970 ma se lo fanno, è un po' triste. 149 00:11:50,970 --> 00:11:52,500 Immagina come ci sentiremmo se papà 150 00:11:52,500 --> 00:11:54,425 è semplicemente morto davanti a noi. 151 00:11:54,425 --> 00:11:56,810 (asini masticatori) 152 00:11:56,810 --> 00:11:58,293 Cosa faremmo senza di lui? 153 00:12:00,300 --> 00:12:03,630 - Immagino che il nonno fosse davvero come un padre per loro. 154 00:12:03,630 --> 00:12:06,663 Si è preso cura di loro, li ha tenuti al sicuro. 155 00:12:07,530 --> 00:12:10,473 Probabilmente erano ancora più vicini a lui di noi. 156 00:12:11,430 --> 00:12:14,193 Diciamolo chiaro, era un solitario. 157 00:12:15,030 --> 00:12:17,703 Non siamo mai riusciti a passare molto tempo con lui. 158 00:12:19,110 --> 00:12:23,520 E se lo facessimo, probabilmente starei ancora piangendo a dirotto 159 00:12:23,520 --> 00:12:24,843 come quando è morta la mamma. 160 00:12:25,890 --> 00:12:28,470 - Non voglio parlare di mamma adesso. 161 00:12:28,470 --> 00:12:32,970 Finalmente sono riuscito a bloccarlo. 162 00:12:32,970 --> 00:12:36,153 E ora voglio concentrarmi solo sul rendere felice papà. 163 00:12:37,110 --> 00:12:38,280 - Hai ragione. 164 00:12:38,280 --> 00:12:40,930 Andiamo a raggiungere papà e finiamo di disfare le valigie. 165 00:12:47,021 --> 00:12:49,604 (musica inquietante) 166 00:13:04,200 --> 00:13:06,941 - Cosa ne pensate degli animali? 167 00:13:06,941 --> 00:13:10,573 - Penso che sarà una lunga estate. 168 00:13:10,573 --> 00:13:12,480 - Ho contato un po'. 169 00:13:12,480 --> 00:13:17,480 Abbiamo 14 asini, una pecora, due cavalli e due pony. 170 00:13:19,650 --> 00:13:21,300 Ma voglio che voi due stiate attenti. 171 00:13:22,200 --> 00:13:24,643 Non camminare dietro di loro, non stare dietro di loro. 172 00:13:24,643 --> 00:13:26,160 Non voglio che tu venga preso a calci. 173 00:13:26,160 --> 00:13:29,580 Ero appena uscito con i cavalli e sono quasi stato preso a calci. 174 00:13:29,580 --> 00:13:31,200 Quindi ci vorrà un po' di tempo 175 00:13:31,200 --> 00:13:32,583 per abituarci a noi, credo. 176 00:13:33,660 --> 00:13:34,920 - Sì, staremo attenti. 177 00:13:34,920 --> 00:13:38,220 - Inizierò con la cena. Vi ripulirete tutti. 178 00:13:38,220 --> 00:13:40,110 Andremo a letto presto stasera 179 00:13:40,110 --> 00:13:42,090 perché non so voi due, ma io sono esausto 180 00:13:42,090 --> 00:13:44,340 dallo spostare tutte quelle scatole. 181 00:13:44,340 --> 00:13:47,190 - Andrebbe bene se leggessimo un po' prima di andare a letto? 182 00:13:47,190 --> 00:13:50,820 Perché abbiamo trovato dei vecchi libri di cui siamo entusiasti di sopra 183 00:13:50,820 --> 00:13:53,340 e, sai, è un po' difficile adattarsi 184 00:13:53,340 --> 00:13:56,400 in un posto nuovo, e penso che ci aiuterebbe a sentirci 185 00:13:56,400 --> 00:13:58,050 un po' più comodo. 186 00:13:58,050 --> 00:13:59,310 - Andrà tutto bene. Capisco. 187 00:13:59,310 --> 00:14:01,080 Qualunque cosa vi aiuti a riposarvi 188 00:14:01,080 --> 00:14:04,433 perché domani avremo una giornata lunga. (inspira) 189 00:14:06,836 --> 00:14:09,336 (musica inquietante) 190 00:14:19,288 --> 00:14:22,903 (colpi di porta) (tintinnio di bottiglie) 191 00:14:22,903 --> 00:14:25,092 Pizza, lo è. (sospira) 192 00:14:25,092 --> 00:14:28,124 (musica tesa) 193 00:14:28,124 --> 00:14:29,629 Ragazze. 194 00:14:29,629 --> 00:14:32,009 (passi strascicati) Questo è tutto con le scatole. 195 00:14:32,009 --> 00:14:33,757 Ho preso gli altri. 196 00:14:33,757 --> 00:14:35,431 Andiamo a prendere una pizza. 197 00:14:35,431 --> 00:14:38,657 - Va bene. (ridacchia) - Andiamo. 198 00:14:38,657 --> 00:14:41,157 (musica inquietante) 199 00:14:52,218 --> 00:14:55,051 (alberi che crepitano) 200 00:15:25,936 --> 00:15:28,769 (alberi che crepitano) 201 00:15:30,017 --> 00:15:33,719 (respiro inquietante) 202 00:15:33,719 --> 00:15:36,719 (musica piena di suspense) 203 00:15:38,711 --> 00:15:41,357 (raschiamento della lama) 204 00:15:41,357 --> 00:15:44,024 (musica intensa) 205 00:15:50,446 --> 00:15:53,113 (musica dolce) 206 00:16:02,008 --> 00:16:03,391 - Tutto ok? 207 00:16:03,391 --> 00:16:04,821 - Beh, stavo prendendo i libri 208 00:16:04,821 --> 00:16:06,320 e pensavo di aver sentito qualcosa nel bosco, 209 00:16:06,320 --> 00:16:08,550 ma immagino che non fosse niente. 210 00:16:08,550 --> 00:16:09,400 Ecco il tuo libro. 211 00:16:10,830 --> 00:16:13,377 - Grazie. Vado a letto adesso. 212 00:16:13,377 --> 00:16:14,820 - Sono abbastanza sveglio in questo momento, 213 00:16:14,820 --> 00:16:16,680 quindi penso che inizierò a leggere. 214 00:16:16,680 --> 00:16:20,116 Forse mi aiuterà ad addormentarmi, ma dormi bene. 215 00:16:20,116 --> 00:16:22,699 (musica dolce) 216 00:16:34,179 --> 00:16:37,179 (musica piena di suspense) 217 00:16:44,289 --> 00:16:46,956 (musica intensa) 218 00:17:02,871 --> 00:17:05,704 (spruzzo della doccia) 219 00:17:14,388 --> 00:17:16,628 (maneggiare il rumore) 220 00:17:16,628 --> 00:17:19,378 (gocciolamento d'acqua) 221 00:17:21,318 --> 00:17:22,920 (raschiare la tenda) (gemito sommesso) 222 00:17:22,920 --> 00:17:25,920 (musica piena di suspense) 223 00:17:52,524 --> 00:17:55,470 (musica dolce e drammatica) 224 00:17:55,470 --> 00:17:58,593 - Non ho bisogno di una chiamata di servizio. Ho solo una domanda veloce. 225 00:17:59,550 --> 00:18:02,100 L'acqua e la doccia possono uscire? 226 00:18:02,100 --> 00:18:03,423 senza che lo accenda? 227 00:18:05,460 --> 00:18:09,330 So che sembra assurdo, ma mi sono svegliato e la doccia era aperta. 228 00:18:12,917 --> 00:18:13,750 Hmm. 229 00:18:16,170 --> 00:18:17,003 Va bene. 230 00:18:19,140 --> 00:18:21,420 Ok, bene, controllerò e ti richiamerò 231 00:18:21,420 --> 00:18:23,013 se ho altre domande 232 00:18:24,210 --> 00:18:25,043 Grazie. 233 00:18:26,850 --> 00:18:28,800 Ehi, ragazze, avete dormito bene? 234 00:18:28,800 --> 00:18:29,913 - Mm-hmm. - Sì. 235 00:18:30,960 --> 00:18:32,730 - Va bene, il programma della giornata siete voi due 236 00:18:32,730 --> 00:18:34,320 farò il fienile davanti. 237 00:18:34,320 --> 00:18:37,950 Pulisci quelle bancarelle. Pulirò le bancarelle sul retro. 238 00:18:37,950 --> 00:18:40,710 Ho fatto venire l'addetto alla ghiaia così posso riparare i paddock 239 00:18:40,710 --> 00:18:42,480 da tutta la pioggia che sta arrivando. 240 00:18:42,480 --> 00:18:45,230 - Perché stavi parlando con l'idraulico della doccia? 241 00:18:46,260 --> 00:18:49,170 - Ho chiamato l'idraulico perché ieri sera 242 00:18:49,170 --> 00:18:50,790 Mi sono svegliato e la doccia era aperta. 243 00:18:50,790 --> 00:18:52,020 Non volevo dirvelo, ragazze 244 00:18:52,020 --> 00:18:53,620 perché non volevo spaventarti. 245 00:18:55,080 --> 00:18:56,643 E pensava che fossi pazzo. 246 00:18:58,440 --> 00:19:00,060 Quindi non so cosa dirti. 247 00:19:00,060 --> 00:19:02,160 - Forse il nonno stava già avendo cose strane 248 00:19:02,160 --> 00:19:03,570 accadendo a lui. 249 00:19:03,570 --> 00:19:05,850 Forse è per questo che aveva i libri. 250 00:19:05,850 --> 00:19:07,950 Forse stava facendo delle ricerche. 251 00:19:07,950 --> 00:19:10,560 - Ok, il libro che stavo leggendo ieri sera 252 00:19:10,560 --> 00:19:13,080 parlava di fantasmi e case infestate. 253 00:19:13,080 --> 00:19:16,320 - Il nonno aveva dei libri sui fantasmi in casa? 254 00:19:16,320 --> 00:19:19,950 - E menzionava una cosa chiamata "attività poltergeist". 255 00:19:19,950 --> 00:19:22,740 E si parlava di accensione e spegnimento delle luci 256 00:19:22,740 --> 00:19:24,840 e le cose vengono spostate. 257 00:19:24,840 --> 00:19:27,123 Forse la doccia o qualcosa del genere. 258 00:19:28,380 --> 00:19:31,743 - Voi due state leggendo libri sui fantasmi prima di andare a letto? 259 00:19:32,790 --> 00:19:34,320 - Vado a prenderti i libri 260 00:19:34,320 --> 00:19:36,019 così puoi dargli un'occhiata. 261 00:19:36,019 --> 00:19:38,060 - Penso che sarebbe una buona idea. 262 00:19:38,060 --> 00:19:40,643 (musica tesa) 263 00:19:51,828 --> 00:19:54,661 Voi due cominciate dalle bancarelle. 264 00:19:59,553 --> 00:20:02,053 (musica inquietante) 265 00:20:25,747 --> 00:20:28,580 (ticchettio del secchio) 266 00:20:32,571 --> 00:20:34,878 (colpi di forcone) (raglio d'asino) 267 00:20:34,878 --> 00:20:37,378 (musica tesa) 268 00:20:47,164 --> 00:20:48,600 - A cosa serve? 269 00:20:48,600 --> 00:20:52,560 - Papà ha detto che questo è quello che usiamo per pulire le bancarelle. 270 00:20:52,560 --> 00:20:56,553 Lui si occuperà del dietro e noi del davanti. 271 00:20:57,670 --> 00:21:00,837 (musica dolce e drammatica) 272 00:21:33,065 --> 00:21:34,770 (musica inquietante) (raschiare il forcone) 273 00:21:34,770 --> 00:21:36,839 (passi strascicati) 274 00:21:36,839 --> 00:21:40,256 - Heather, mi stai prendendo in giro? 275 00:21:41,130 --> 00:21:43,313 Non mi stai spaventando. Dacci un taglio. 276 00:21:45,022 --> 00:21:47,051 (raschiamento del forcone) 277 00:21:47,051 --> 00:21:49,551 (musica tesa) 278 00:21:59,994 --> 00:22:01,572 (cancello che clangore) 279 00:22:01,572 --> 00:22:04,739 (musica dolce e drammatica) 280 00:23:02,443 --> 00:23:04,943 (musica inquietante) 281 00:23:22,599 --> 00:23:24,539 (clic del cancello) 282 00:23:24,539 --> 00:23:26,027 (clic di blocco) 283 00:23:26,027 --> 00:23:28,527 (musica tesa) 284 00:23:32,584 --> 00:23:35,417 (raschiamento della lama) 285 00:23:48,307 --> 00:23:49,474 - Signor Hillock? 286 00:23:54,398 --> 00:23:55,231 Sono Abby. 287 00:23:57,037 --> 00:23:59,973 - Abby, ah, non ti aspettavo fino al mattino. 288 00:24:02,250 --> 00:24:03,650 Che fai qui così tardi? 289 00:24:04,770 --> 00:24:08,010 - Avevo voglia di venire a controllare alcuni animali 290 00:24:08,010 --> 00:24:10,830 nel caso fossero morti. 291 00:24:10,830 --> 00:24:12,863 - Puoi tornare domattina, per favore? 292 00:24:13,890 --> 00:24:16,020 - Tornerò domattina, 293 00:24:16,020 --> 00:24:18,183 ma prima dirò addio a papà. 294 00:24:19,212 --> 00:24:21,176 (porta che sbatte) - Papà! 295 00:24:21,176 --> 00:24:23,290 - Papà! Papà, puoi aprirlo! 296 00:24:24,205 --> 00:24:26,266 (serratura che sferraglia) 297 00:24:26,266 --> 00:24:29,599 (la musica tesa continua) 298 00:24:40,470 --> 00:24:41,883 - Quella era Abby. 299 00:24:42,900 --> 00:24:44,343 - Quella era Abby? 300 00:24:46,340 --> 00:24:49,830 (cinguettio degli uccellini) 301 00:24:49,830 --> 00:24:51,380 - Facciamola finita, ragazze. 302 00:24:52,890 --> 00:24:54,837 Tornerà domattina. 303 00:24:54,837 --> 00:24:58,170 (la musica tesa continua) 304 00:25:00,690 --> 00:25:03,201 (la porta cigola) (Henry espira) 305 00:25:03,201 --> 00:25:05,868 (ticchettio della serratura) 306 00:25:10,074 --> 00:25:13,320 (raschiamento della lama) (musica inquietante) 307 00:25:13,320 --> 00:25:16,530 Ehi, volevo chiederti, a che ora fai la pappa mattutina? 308 00:25:16,530 --> 00:25:19,230 - Alle 7:00 è la poppata mattutina, 309 00:25:19,230 --> 00:25:23,430 poi pulisco, pulisco, riempio le loro acque 310 00:25:23,430 --> 00:25:25,683 e riparare le bancarelle se necessario. 311 00:25:26,880 --> 00:25:29,043 - Senti, mi dispiace di essere stato un po' a corto di cose. 312 00:25:29,043 --> 00:25:32,763 È solo che al momento è tutto un po' travolgente. 313 00:25:33,690 --> 00:25:34,860 Sto solo cercando di assorbire tutto, 314 00:25:34,860 --> 00:25:37,530 ma avrò sicuramente bisogno del tuo aiuto. 315 00:25:37,530 --> 00:25:39,390 Ti farò incontrare le ragazze domattina. 316 00:25:39,390 --> 00:25:40,790 Ho alcune commissioni da fare. 317 00:25:42,990 --> 00:25:45,174 E stai attento con quella cosa. 318 00:25:45,174 --> 00:25:46,949 - Non preoccuparti. 319 00:25:46,949 --> 00:25:48,973 (la falce colpisce) Starò attento. 320 00:25:48,973 --> 00:25:52,923 (la musica inquietante continua) 321 00:25:52,923 --> 00:25:55,590 (musica inquietante) 322 00:26:00,930 --> 00:26:03,540 - Allora, cosa pensi di Abby? 323 00:26:03,540 --> 00:26:07,140 - Non lo so. Mi spaventa. 324 00:26:07,140 --> 00:26:09,690 Ho una brutta sensazione da parte sua. 325 00:26:09,690 --> 00:26:12,870 - Forse ha qualcosa a che fare con la morte del nonno. 326 00:26:12,870 --> 00:26:14,973 - Hanno detto che ha appena avuto un infarto. 327 00:26:17,310 --> 00:26:20,253 E comunque, perché papà dovrebbe assumere un assassino? 328 00:26:21,090 --> 00:26:23,520 - Beh, papà non saprebbe se è un'assassina. 329 00:26:23,520 --> 00:26:26,370 Tutto quello che gli fu detto fu che il nonno aveva avuto un infarto. 330 00:26:26,370 --> 00:26:28,170 - Beh, è ​​meglio che ci abituiamo a lei. 331 00:26:28,170 --> 00:26:29,370 Sarà qui domani. 332 00:26:30,420 --> 00:26:31,810 Diciamo che è finita la notte. 333 00:26:36,812 --> 00:26:39,816 (porta che gratta e batte) 334 00:26:39,816 --> 00:26:43,316 (musica con suspense) 335 00:26:47,283 --> 00:26:50,116 (donna che urla) 336 00:26:53,831 --> 00:26:57,081 (la maniglia della porta tintinna) 337 00:27:00,605 --> 00:27:01,438 - Papà! 338 00:27:05,836 --> 00:27:07,531 (la maniglia della porta tintinna) 339 00:27:07,531 --> 00:27:09,586 - Non posso aprirlo! (mani che battono) 340 00:27:09,586 --> 00:27:12,005 Non si aprirà, non si aprirà! 341 00:27:12,005 --> 00:27:14,550 (sbattere la porta) 342 00:27:14,550 --> 00:27:16,775 Cosa stava succedendo? (la porta sbatte) 343 00:27:16,775 --> 00:27:18,878 (muro che si sgretola) (entrambi guaiscono) 344 00:27:18,878 --> 00:27:19,711 Papà! 345 00:27:20,729 --> 00:27:21,562 Papà! Papà! 346 00:27:22,673 --> 00:27:23,862 (ragazze senza fiato) 347 00:27:23,862 --> 00:27:25,470 - Cos'è tutto questo urlare? 348 00:27:25,470 --> 00:27:27,270 - Qualcuno stava scuotendo la maniglia 349 00:27:27,270 --> 00:27:29,970 e le porte sbattevano come matti, e poi guarda! 350 00:27:32,066 --> 00:27:34,080 - Cosa sta succedendo in questa proprietà? 351 00:27:34,080 --> 00:27:36,408 Ci deve essere una ragione per tutto questo. 352 00:27:36,408 --> 00:27:38,803 Guardate, voi due dormite nella mia stanza stanotte. 353 00:27:38,803 --> 00:27:42,269 Lo scopriremo domattina. (sospira) 354 00:27:42,269 --> 00:27:44,769 (musica tesa) 355 00:27:46,357 --> 00:27:48,940 (musica dolce) 356 00:28:14,330 --> 00:28:16,913 (musica inquietante) 357 00:28:25,980 --> 00:28:27,903 -Buongiorno, Abby. 358 00:28:29,760 --> 00:28:31,323 - Dov'è tuo padre? 359 00:28:32,280 --> 00:28:35,973 - Ah, è andato al Seed and Feed per prendere altro grano. 360 00:28:38,010 --> 00:28:40,590 Porti sempre quella lama? 361 00:28:40,590 --> 00:28:44,340 - C'è qualcosa di strano in questa proprietà 362 00:28:44,340 --> 00:28:48,240 e questo mi fa sentire al sicuro. 363 00:28:48,240 --> 00:28:52,260 Tuo nonno ha scelto gli asini per proteggersi 364 00:28:52,260 --> 00:28:55,950 mentre io ho scelto qualcosa di un po' più pratico. 365 00:28:55,950 --> 00:28:58,170 - Al sicuro da cosa? 366 00:28:58,170 --> 00:28:59,250 - Fantasma? 367 00:28:59,250 --> 00:29:03,420 - Più come la sensazione di essere sempre osservati, 368 00:29:03,420 --> 00:29:06,000 la pelle d'oca sulle braccia, 369 00:29:06,000 --> 00:29:09,030 i peli sulla nuca si rizzano, 370 00:29:09,030 --> 00:29:13,143 e la fredda, opprimente sensazione di morte che ti avvolge. 371 00:29:14,340 --> 00:29:16,473 Vogliono fare di più che semplicemente perseguitarti. 372 00:29:17,460 --> 00:29:18,483 Vogliono ucciderti. 373 00:29:19,671 --> 00:29:21,754 Fantasmi? Non credo. 374 00:29:25,739 --> 00:29:28,585 Dai, ti faccio vedere la mia routine agricola. 375 00:29:28,585 --> 00:29:31,918 (la musica inquietante continua) 376 00:29:33,063 --> 00:29:35,730 (musica inquietante) 377 00:29:41,182 --> 00:29:43,200 Ragazze, vi mostrerò quante palline di grano 378 00:29:43,200 --> 00:29:45,690 dargli al momento del pasto. 379 00:29:45,690 --> 00:29:49,140 Devi dare a questi ragazzi una cucchiaiata di cereali domattina 380 00:29:49,140 --> 00:29:51,840 e una cucchiaiata di grano di notte. (picchiettio di grano) 381 00:29:51,840 --> 00:29:53,730 Ora andiamo alla stalla del pony. 382 00:29:53,730 --> 00:29:55,740 - Abby, ci stavo pensando 383 00:29:55,740 --> 00:29:57,873 quello che hai detto alla casa degli asini. 384 00:29:59,100 --> 00:30:03,183 Chi sono e perché sono qui? 385 00:30:04,020 --> 00:30:05,820 - E perché vogliono ucciderci? 386 00:30:05,820 --> 00:30:09,120 - Da quando tuo nonno ha scoperto alcune cose 387 00:30:09,120 --> 00:30:12,570 su questa proprietà le cose sono diventate strane, 388 00:30:12,570 --> 00:30:16,203 e continuano a peggiorare e a diventare più pericolosi. 389 00:30:17,220 --> 00:30:21,690 Se me lo chiedi, penso che fossero responsabili 390 00:30:21,690 --> 00:30:23,820 per il suo infarto. - Hai nominato 391 00:30:23,820 --> 00:30:27,993 mio nonno sceglieva gli asini come protezione, ma perché? 392 00:30:29,220 --> 00:30:31,590 - Gli asini sono animali spirituali. 393 00:30:31,590 --> 00:30:33,990 Possono vedere nel regno spirituale. 394 00:30:33,990 --> 00:30:36,900 Quando venivano, gli asini ragliavano. 395 00:30:36,900 --> 00:30:38,277 Sai, "heehah". 396 00:30:39,120 --> 00:30:41,160 Tuo nonno credeva che ne avessero una specie 397 00:30:41,160 --> 00:30:43,860 di protezione spirituale dai demoni. 398 00:30:43,860 --> 00:30:45,660 - Erano in casa ieri sera. 399 00:30:46,740 --> 00:30:51,390 Loro bussavano alla mia porta e lei non riusciva ad aprirla. 400 00:30:51,390 --> 00:30:54,448 Era completamente chiuso, ma tremava come un matto. 401 00:30:54,448 --> 00:30:58,570 (respira a disagio) Non sapevo cosa stesse succedendo. 402 00:30:58,570 --> 00:31:00,273 Ero così spaventato. 403 00:31:01,230 --> 00:31:02,550 - Allora eravamo nel corridoio 404 00:31:02,550 --> 00:31:04,800 e stavano sbattendo le porte tutt'intorno a noi, 405 00:31:04,800 --> 00:31:06,570 e all'improvviso si sono schiantati contro questo muro 406 00:31:06,570 --> 00:31:08,073 e ho fatto questo buco gigante. 407 00:31:09,150 --> 00:31:10,233 - Non sono felici. 408 00:31:11,280 --> 00:31:13,999 Vogliono che tu vada via come tuo nonno. 409 00:31:13,999 --> 00:31:16,499 (musica tesa) 410 00:31:27,031 --> 00:31:29,948 (picchiettio di grano) 411 00:31:33,720 --> 00:31:35,400 - Allora cosa dovremmo fare? 412 00:31:35,400 --> 00:31:36,800 Come facciamo a convincerli ad andarsene? 413 00:31:39,300 --> 00:31:40,743 - Stanno diventando più forti. 414 00:31:42,060 --> 00:31:43,394 Non c'è speranza. 415 00:31:43,394 --> 00:31:45,977 (musica inquietante) 416 00:31:47,280 --> 00:31:48,730 Ho imparato a conviverci, 417 00:31:49,680 --> 00:31:52,560 ma lavoro qui solo durante il giorno. 418 00:31:52,560 --> 00:31:53,553 Tu vivi qui. 419 00:31:56,070 --> 00:31:57,960 Il mio lavoro è finito per oggi. 420 00:31:57,960 --> 00:31:59,060 Ci vediamo domani. 421 00:32:07,919 --> 00:32:08,753 - Dobbiamo dirlo a papà. 422 00:32:08,753 --> 00:32:12,120 Questa è più di una semplice storia di fantasmi. 423 00:32:12,120 --> 00:32:16,423 - Forse papà saprà cosa fare. (respira a disagio) 424 00:32:16,423 --> 00:32:18,440 - Ripetilo. - Forse... 425 00:32:18,440 --> 00:32:21,773 (la musica inquietante continua) 426 00:32:25,173 --> 00:32:27,840 (musica inquietante) 427 00:32:33,205 --> 00:32:34,538 - Che diavolo? 428 00:32:35,620 --> 00:32:37,936 (colpo di falce) 429 00:32:37,936 --> 00:32:39,677 (clic della porta) 430 00:32:39,677 --> 00:32:41,177 - Adesso sei morto. 431 00:32:47,996 --> 00:32:50,627 (la porta sbatte) 432 00:32:50,627 --> 00:32:52,230 - Dove sono le ragazze? 433 00:32:52,230 --> 00:32:54,150 - Non so dove siano, 434 00:32:54,150 --> 00:32:55,680 ma alla fine ho preso quel topo 435 00:32:55,680 --> 00:32:57,380 è entrato nel feed. 436 00:32:58,470 --> 00:32:59,320 - Ottimo lavoro, Abby. 437 00:33:00,537 --> 00:33:03,436 (ritmo di passi) 438 00:33:03,436 --> 00:33:05,370 - Penso che farò uno stufato. 439 00:33:05,370 --> 00:33:07,574 - [Henry] Eccovi ragazze. 440 00:33:07,574 --> 00:33:11,790 - Papà, Abby pensa che sia un demone a perseguitarci. 441 00:33:11,790 --> 00:33:13,923 E abbiamo letto il diario del nonno. 442 00:33:14,760 --> 00:33:17,403 Queste cose accadono da molto tempo. 443 00:33:18,510 --> 00:33:20,790 Abby ha detto che tutto è iniziato quando il nonno l'ha trovato 444 00:33:20,790 --> 00:33:22,560 alcune cose sulla proprietà. 445 00:33:22,560 --> 00:33:26,430 E qui dice che il nonno ha trovato un teschio umano. 446 00:33:26,430 --> 00:33:28,055 - Fammi vedere. 447 00:33:28,055 --> 00:33:30,555 (musica inquietante) 448 00:33:31,621 --> 00:33:34,454 (raschiamento della sedia) 449 00:33:37,387 --> 00:33:39,320 "Oggi è stata una giornata buia. 450 00:33:40,980 --> 00:33:44,050 Stavo finendo il pozzo 451 00:33:45,540 --> 00:33:47,973 e ho dissotterrato un teschio umano. 452 00:33:49,950 --> 00:33:51,573 Aveva uno strumento insolito. 453 00:33:53,070 --> 00:33:58,070 Ho dato lo strumento ad Abby." 454 00:33:59,730 --> 00:34:02,370 - La falce. La cosa che si porta sempre dietro. 455 00:34:02,370 --> 00:34:03,660 Questo è lo strumento. 456 00:34:03,660 --> 00:34:07,080 Dice che le dà protezione dal fantasma. 457 00:34:07,080 --> 00:34:09,510 - Ecco perché le dà protezione. 458 00:34:09,510 --> 00:34:10,980 Questo è ciò che ha ucciso il fantasma. 459 00:34:10,980 --> 00:34:14,040 Lo porta in giro perché ne ha paura. 460 00:34:14,040 --> 00:34:17,400 - Questa è la risposta. Dobbiamo toglierlo ad Abby. 461 00:34:17,400 --> 00:34:19,890 Lei non vive qui, noi sì. 462 00:34:19,890 --> 00:34:22,980 Se l'avessimo qui, potremmo guadagnare abbastanza tempo 463 00:34:22,980 --> 00:34:25,230 per capire come sbarazzarsi di questa cosa. 464 00:34:25,230 --> 00:34:27,390 - Ci ucciderà se proviamo a ottenerglielo. 465 00:34:27,390 --> 00:34:29,760 - Non lo metterà mai da parte. 466 00:34:29,760 --> 00:34:32,133 - Hai ragione. Questo è tutto quello che ha quella povera ragazza. 467 00:34:34,760 --> 00:34:37,503 (sospira) Ma qui non abbiamo colto il punto. 468 00:34:38,640 --> 00:34:43,590 Il fantasma ha paura, quindi se ha paura di una cosa, 469 00:34:43,590 --> 00:34:45,690 deve avere paura di qualcos'altro. 470 00:34:45,690 --> 00:34:47,493 Non ci resta che scoprire di cosa si tratta. 471 00:34:48,510 --> 00:34:51,150 - Abby ha detto allora che non vuole solo ferirci. 472 00:34:51,150 --> 00:34:52,533 Vuole ucciderci. 473 00:34:53,820 --> 00:34:55,323 - Non possiamo avere paura. 474 00:34:56,430 --> 00:35:00,963 C'è una cosa che so e che non possiamo mai cedere alla paura. 475 00:35:01,950 --> 00:35:02,973 - Non abbiamo paura. 476 00:35:04,470 --> 00:35:06,690 - Vogliamo solo che se ne vada. 477 00:35:06,690 --> 00:35:09,270 Forse c'è qualcosa in quei libri del nonno 478 00:35:09,270 --> 00:35:13,564 che può darci qualche consiglio su come sbarazzarcene. 479 00:35:13,564 --> 00:35:16,423 (musica tesa) 480 00:35:16,423 --> 00:35:18,923 (musica inquietante) 481 00:35:32,552 --> 00:35:35,135 (musica dolce) 482 00:36:28,480 --> 00:36:31,647 (musica dolce e drammatica) 483 00:36:34,474 --> 00:36:37,391 (alberi che crepitano) 484 00:37:03,600 --> 00:37:06,837 - Ti ho sentito. Hai detto: "Aiutami". 485 00:37:08,474 --> 00:37:10,352 Ma aiutarti in cosa? 486 00:37:10,352 --> 00:37:14,352 (la musica dolce e drammatica continua) 487 00:37:33,517 --> 00:37:35,355 (albero che si rompe e sbatte) (Heather ansima) 488 00:37:35,355 --> 00:37:37,615 (musica tesa) 489 00:37:37,615 --> 00:37:40,860 (respira a disagio) Perché stai cercando di farci del male? 490 00:37:40,860 --> 00:37:42,303 Lasciaci in pace! 491 00:38:01,251 --> 00:38:04,806 E' questo quello che stai cercando di mostrarmi? 492 00:38:04,806 --> 00:38:08,517 (carta che si piega) 493 00:38:08,517 --> 00:38:11,481 Devo mostrarlo a papà. Questo è un indizio. 494 00:38:11,481 --> 00:38:14,731 (musica dolce e drammatica) 495 00:38:47,345 --> 00:38:50,130 Papà, ero seduto sulla panchina fuori 496 00:38:50,130 --> 00:38:52,290 e poi ho sentito una voce che diceva: "Aiutami". 497 00:38:52,290 --> 00:38:54,600 Così l'ho seguito nel bosco e un albero è caduto 498 00:38:54,600 --> 00:38:57,060 e quasi mi ha colpito, sono saltato via, 499 00:38:57,060 --> 00:39:00,399 ma poi, sotto le radici di un altro grande albero, ho trovato questo. 500 00:39:00,399 --> 00:39:03,470 (musica inquietante) 501 00:39:03,470 --> 00:39:05,053 - Fammi vedere questo. 502 00:39:06,750 --> 00:39:07,583 Mm-hmm. 503 00:39:08,647 --> 00:39:11,457 "La signora Edwards scompare senza lasciare traccia." 504 00:39:15,240 --> 00:39:17,884 Cosa c'entra questo? 505 00:39:17,884 --> 00:39:20,430 - Beh, non è tutto. Guarda il foglio. 506 00:39:20,430 --> 00:39:23,043 Non solo ci dà un nome, ma c'è una data. 507 00:39:23,910 --> 00:39:26,520 - Ora che ho un nome posso chiamare la polizia locale. 508 00:39:26,520 --> 00:39:28,650 Forse c'è un caso irrisolto, 509 00:39:28,650 --> 00:39:32,223 ma forse avranno più informazioni sulla signora Edwards. 510 00:39:33,210 --> 00:39:35,940 E si spera che possano collegarlo a questa proprietà. 511 00:39:35,940 --> 00:39:38,040 Ma al momento non sappiamo se la signorina Edwards 512 00:39:38,040 --> 00:39:39,390 vissuto qui oppure no. 513 00:39:39,390 --> 00:39:40,830 - Papà, eri nell'esercito. 514 00:39:40,830 --> 00:39:43,680 Non hai amici, nessuno che conosci 515 00:39:43,680 --> 00:39:46,350 che può aiutarci a cercare nei registri governativi 516 00:39:46,350 --> 00:39:50,943 o trovare qualcosa con quel nome che abbiamo trovato a questo indirizzo? 517 00:39:52,710 --> 00:39:54,960 - Potrei avere alcune persone che possono aiutarci. 518 00:39:56,100 --> 00:39:57,950 Sono in pensione ormai da qualche anno 519 00:39:58,800 --> 00:40:00,813 e tutti quelli che conoscevo si ritirarono con me. 520 00:40:03,720 --> 00:40:06,330 - Fai le tue telefonate e vedi cosa riesci a scoprire. 521 00:40:06,330 --> 00:40:08,700 Andremo in biblioteca per vedere cosa riusciamo a scovare 522 00:40:08,700 --> 00:40:10,300 perché non puoi farcela da solo. 523 00:40:12,255 --> 00:40:14,838 (musica inquietante) 524 00:40:26,910 --> 00:40:29,220 - [Chris] Ehi straniero, dove ti sei nascosto? 525 00:40:29,220 --> 00:40:31,410 - Il più lontano possibile dalle persone. 526 00:40:31,410 --> 00:40:32,663 - [Ricco] Di cosa hai bisogno? 527 00:40:33,510 --> 00:40:35,850 - A quanto pare la signora che ha comprato mio padre 528 00:40:35,850 --> 00:40:37,560 la casa è scomparsa. 529 00:40:37,560 --> 00:40:39,320 - Dimmi il nome. - Tutto ciò che ho 530 00:40:39,320 --> 00:40:42,430 è il nome Edwards. - Ah, hai un'attività sociale? 531 00:40:42,430 --> 00:40:45,420 - Guarda, non chiederei aiuto se non fosse importante. 532 00:40:45,420 --> 00:40:46,650 - [Chris] Dammi fino a stasera, 533 00:40:46,650 --> 00:40:48,451 Avrò qualcosa per te. 534 00:40:48,451 --> 00:40:50,951 (musica inquietante) 535 00:40:58,378 --> 00:41:01,045 (musica inquietante) 536 00:41:04,849 --> 00:41:07,871 (clicca sull'interruttore) 537 00:41:07,871 --> 00:41:11,029 (Heather ansima) (respiro inquietante) 538 00:41:11,029 --> 00:41:15,653 - Ho paura, ho paura di te. (ansimando) 539 00:41:16,854 --> 00:41:18,687 Non ho paura di te. 540 00:41:20,636 --> 00:41:23,553 (Heather ansima) 541 00:41:28,020 --> 00:41:28,983 - Cosa c'è che non va? 542 00:41:30,094 --> 00:41:32,195 - Non lo so, non so cosa. 543 00:41:32,195 --> 00:41:35,940 Non so come sia arrivato lì. Mi stava semplicemente guardando. 544 00:41:35,940 --> 00:41:39,828 Era lì con me (respira a disagio) 545 00:41:39,828 --> 00:41:42,480 e potevo semplicemente sentirlo, e loro volevano ferirmi. 546 00:41:42,480 --> 00:41:46,753 Oh mio Dio, volevano uccidermi. (annusa) 547 00:41:46,753 --> 00:41:48,990 (Heather respira pesantemente) 548 00:41:48,990 --> 00:41:50,250 - Andiamo a dirlo a papà. 549 00:41:50,250 --> 00:41:52,500 Sembra sempre che se ne vada quando è nei paraggi. 550 00:41:52,500 --> 00:41:53,673 - Non possiamo dirlo a papà. 551 00:41:54,570 --> 00:41:56,190 Ne sta passando tante in questo momento 552 00:41:56,190 --> 00:41:58,540 e non voglio che sappia che abbiamo paura. 553 00:42:00,060 --> 00:42:03,753 - Forse hai ragione. Lasciamo tutte le luci accese stasera. 554 00:42:04,890 --> 00:42:06,330 - E' proprio così. 555 00:42:06,330 --> 00:42:08,613 Stava accendendo e spegnendo le luci. 556 00:42:09,930 --> 00:42:12,473 Le luci non possono fare nulla per proteggerci da questo. 557 00:42:13,530 --> 00:42:15,660 - Dormi nella mia stanza stanotte. 558 00:42:15,660 --> 00:42:17,960 Due di noi insieme è meglio che stare da soli. 559 00:42:19,392 --> 00:42:22,321 - Va bene, grazie. 560 00:42:22,321 --> 00:42:24,821 (musica inquietante) 561 00:42:38,874 --> 00:42:41,457 (musica tesa) 562 00:42:58,500 --> 00:43:00,930 - Ho trovato il tuo numero di telefono nel diario di mio padre 563 00:43:00,930 --> 00:43:02,731 e il tuo libro nella sua biblioteca. 564 00:43:02,731 --> 00:43:04,890 - [Timothy] (inspira) Tuo padre mi ha contattato 565 00:43:04,890 --> 00:43:06,783 riguardo ad alcune attività che stava svolgendo. 566 00:43:07,830 --> 00:43:10,830 Gli ho dato un elenco di cose che pensavo lo avrebbero aiutato, 567 00:43:10,830 --> 00:43:14,040 ma eravamo entrambi a corto di idee. 568 00:43:14,040 --> 00:43:15,990 - Si sta schiantando contro i muri. 569 00:43:15,990 --> 00:43:18,060 Sta accendendo e spegnendo le luci. 570 00:43:18,060 --> 00:43:20,700 Sta aprendo le docce. - Non l'ho mai sperimentato 571 00:43:20,700 --> 00:43:23,190 o sentito parlare di questa potente entità. 572 00:43:23,190 --> 00:43:25,620 L'ultima volta che abbiamo parlato, l'ho fatto eliminare 573 00:43:25,620 --> 00:43:28,470 di alcuni potenziali oggetti trigger. 574 00:43:28,470 --> 00:43:30,360 Non l'ho mai più sentito. 575 00:43:30,360 --> 00:43:33,690 - Questo perché è morto di recente per un attacco di cuore. 576 00:43:33,690 --> 00:43:36,060 - [Timothy] Possiamo esplorare la prospettiva dell'oggetto trigger 577 00:43:36,060 --> 00:43:39,870 ancora una volta, cerca eventuali oggetti storici. 578 00:43:39,870 --> 00:43:44,640 Potrebbe trattarsi di un libro, vestiti, figurine, strumenti o gioielli. 579 00:43:44,640 --> 00:43:46,410 Non voglio spaventarti, 580 00:43:46,410 --> 00:43:50,310 ma sento che qualunque cosa sia, probabilmente ne è stata la causa 581 00:43:50,310 --> 00:43:52,080 dell'infarto di tuo padre. 582 00:43:52,080 --> 00:43:53,130 Stai attento, Henry. 583 00:43:53,130 --> 00:43:55,770 A questo punto sembra che sia più forte 584 00:43:55,770 --> 00:43:58,170 e potrebbe essere pericoloso oltre un certo punto 585 00:43:58,170 --> 00:43:59,820 semplicemente infestando la fattoria. 586 00:43:59,820 --> 00:44:01,140 Ti darò il numero 587 00:44:01,140 --> 00:44:03,600 di qualcuno nella zona del New England 588 00:44:03,600 --> 00:44:05,700 che può aiutarti ulteriormente. 589 00:44:05,700 --> 00:44:07,607 - Lo apprezzo davvero. 590 00:44:08,996 --> 00:44:11,579 (musica tesa) 591 00:44:17,460 --> 00:44:19,290 - Abby, dobbiamo parlarti. 592 00:44:19,290 --> 00:44:21,870 - Questo fantasma ci sta terrorizzando. 593 00:44:21,870 --> 00:44:25,530 Continua a presentarsi all'improvviso e a spaventarci. 594 00:44:25,530 --> 00:44:28,620 Nostro padre non sa cosa fare per fermarlo. 595 00:44:28,620 --> 00:44:30,210 Puoi aiutare? 596 00:44:30,210 --> 00:44:31,863 - Come ti aspetti che ti aiuti? 597 00:44:32,940 --> 00:44:35,160 - Beh, cosa fai per tenerlo lontano? 598 00:44:35,160 --> 00:44:38,160 Non sembra che tu affronti la cosa come facciamo noi. 599 00:44:38,160 --> 00:44:42,420 - A volte mi irrita, ma non ho paura. 600 00:44:42,420 --> 00:44:45,120 La maggior parte del tempo in cui lavoro mi lascia in pace. 601 00:44:46,050 --> 00:44:49,050 - Il fantasma si è mai presentato a casa tua? 602 00:44:49,050 --> 00:44:51,423 - Niente mi disturba mai nel mio appartamento. 603 00:44:52,560 --> 00:44:53,913 Solo qui alla fattoria. 604 00:44:54,930 --> 00:44:56,880 - Abbiamo trovato un indizio che potrebbe aiutare. 605 00:44:56,880 --> 00:44:59,880 Hai mai sentito il nome Mrs. Edwards? 606 00:44:59,880 --> 00:45:00,880 - Non ne ho mai sentito parlare. 607 00:45:02,185 --> 00:45:04,485 - Hai mai sentito il nonno menzionare quel nome? 608 00:45:05,340 --> 00:45:07,833 - Come ho detto, non ne ho mai sentito parlare. 609 00:45:08,910 --> 00:45:11,490 - E il giorno in cui ha trovato il teschio? 610 00:45:11,490 --> 00:45:14,013 Eri là. Puoi parlarcelo. 611 00:45:15,030 --> 00:45:18,000 - Chi ha detto che ero lì? 612 00:45:18,000 --> 00:45:22,027 - Nel diario del nonno. Diceva che eri lì. 613 00:45:22,027 --> 00:45:24,543 - (sospira) Te lo dirò. 614 00:45:25,890 --> 00:45:27,093 Stava scavando un pozzo. 615 00:45:28,000 --> 00:45:30,765 L'ho sentito urlare, quindi sono corso lì, 616 00:45:30,765 --> 00:45:33,543 e lì nel buco c'era un vecchio teschio incrostato. 617 00:45:34,590 --> 00:45:36,540 - Sei andato con lui quando l'ha consegnato? 618 00:45:36,540 --> 00:45:39,360 Oppure sono venuti i poliziotti e gliel'hanno portato via? 619 00:45:39,360 --> 00:45:41,883 - No, l'ha tenuto. 620 00:45:43,041 --> 00:45:45,000 - Cosa ne ha fatto? 621 00:45:45,000 --> 00:45:48,363 - Non ne ho idea, ma mi ha dato questo. 622 00:45:49,560 --> 00:45:51,123 Fu sepolto con esso. 623 00:45:57,090 --> 00:46:00,180 Penserò ad alcuni modi in cui potrei esserti d'aiuto. 624 00:46:00,180 --> 00:46:01,740 - Ho un nome per te. 625 00:46:01,740 --> 00:46:03,933 Sono Martha Edwards. 626 00:46:04,800 --> 00:46:06,720 Hanno presentato una denuncia di scomparsa 627 00:46:06,720 --> 00:46:09,720 ma non c'è molto nel fascicolo del caso. 628 00:46:09,720 --> 00:46:11,130 E' un caso irrisolto. 629 00:46:11,130 --> 00:46:12,870 - Come mai non c'è niente nel fascicolo? 630 00:46:12,870 --> 00:46:15,690 - [Chris] La città di Grand Valley ci ha riferito il caso. 631 00:46:15,690 --> 00:46:18,330 Il file contiene il nome e l'indirizzo di Edwards 632 00:46:18,330 --> 00:46:21,123 e la loro occupazione, la vendita di grano e fieno. 633 00:46:22,080 --> 00:46:24,960 C'è un altro nome di Abby Wells elencato. 634 00:46:24,960 --> 00:46:26,280 - Abby? - Perché è lei 635 00:46:26,280 --> 00:46:28,290 che ne ha registrato la scomparsa. 636 00:46:28,290 --> 00:46:30,150 Immagino che i ragazzi allora fossero troppo occupati 637 00:46:30,150 --> 00:46:31,563 o troppo pigro per dare seguito. 638 00:46:32,820 --> 00:46:35,130 Ma quando non hai piste, devi andare avanti 639 00:46:35,130 --> 00:46:36,273 al caso successivo. 640 00:46:37,350 --> 00:46:39,690 Questo è tutto quello che posso fare per te, Henry. 641 00:46:39,690 --> 00:46:41,700 Magari chiedi alla Polizia. 642 00:46:41,700 --> 00:46:43,250 Forse possono aiutarti ulteriormente 643 00:46:44,100 --> 00:46:45,700 - Beh, grazie per l'aiuto, amico, 644 00:46:46,560 --> 00:46:48,750 - Henry, emotivamente, lo so 645 00:46:48,750 --> 00:46:50,100 sei ancora in una zona di guerra. 646 00:46:51,240 --> 00:46:55,773 Ogni volta che hai solo bisogno di parlare o sfogarti, contattami. 647 00:46:55,773 --> 00:46:59,100 - Sono in guerra, tranne questa volta 648 00:46:59,100 --> 00:47:01,020 Non ho armi per combattere. 649 00:47:01,020 --> 00:47:04,410 - [Chris] Stai attento, resta vivo. 650 00:47:04,410 --> 00:47:05,960 - Grazie per l'incoraggiamento. 651 00:47:07,050 --> 00:47:08,100 Vi terrò aggiornati. 652 00:47:08,990 --> 00:47:10,859 (la porta sbatte) 653 00:47:10,859 --> 00:47:13,359 (musica inquietante) 654 00:47:15,290 --> 00:47:18,290 (l'involucro si spiegazza) 655 00:47:25,620 --> 00:47:28,740 - Abby, scusa se ti faccio così tante domande. 656 00:47:28,740 --> 00:47:30,450 Non sto cercando di intromettermi. 657 00:47:30,450 --> 00:47:32,250 Voglio solo conoscerti meglio. 658 00:47:34,230 --> 00:47:37,293 - Non ho tempo per parlare. Devo lavorare. 659 00:47:38,430 --> 00:47:39,630 - E tu? 660 00:47:39,630 --> 00:47:42,333 Sono sicuro che c'è qualcosa che vuoi sapere su di noi. 661 00:47:43,470 --> 00:47:45,870 - So tutto quello che mi serve sapere. 662 00:47:45,870 --> 00:47:48,210 Siete le figlie spaventate del capo 663 00:47:48,210 --> 00:47:50,733 a cui piace fare molte domande. 664 00:47:51,960 --> 00:47:54,270 Cos'altro vuoi sapere? 665 00:47:54,270 --> 00:47:57,093 Maggiori informazioni su cosa si nasconde nell'oscurità? 666 00:47:59,430 --> 00:48:02,373 - Per quanto riguarda la tua famiglia? Vivi con loro? 667 00:48:03,570 --> 00:48:05,223 - Non ho famiglia. 668 00:48:07,140 --> 00:48:08,550 - Cosa intendi? 669 00:48:08,550 --> 00:48:10,470 - Mia madre non mi voleva. 670 00:48:10,470 --> 00:48:12,840 Mi ha abbandonato nel sistema dell'affidamento. 671 00:48:12,840 --> 00:48:15,630 E sono entrato e uscito di casa finché non sono stato abbastanza grande 672 00:48:15,630 --> 00:48:17,670 per prendermi cura di me stesso. 673 00:48:17,670 --> 00:48:19,620 Sono andato a cercarla, 674 00:48:19,620 --> 00:48:23,913 ma ho sentito che mia nonna viveva in questa città, quindi eccomi qui. 675 00:48:25,230 --> 00:48:26,133 - Mi dispiace tanto. 676 00:48:27,900 --> 00:48:29,283 - Come hai trovato questo lavoro? 677 00:48:30,210 --> 00:48:33,810 - Tuo nonno aveva l'incarico pubblicato presso l'Unione degli agricoltori, 678 00:48:33,810 --> 00:48:36,060 così sono andato a dirgli che ero interessato, 679 00:48:36,060 --> 00:48:38,670 e mi ha detto che sapeva di mia nonna. 680 00:48:38,670 --> 00:48:40,203 Quindi doveva proprio essere così. 681 00:48:41,490 --> 00:48:43,680 - Dov'è tua nonna? 682 00:48:43,680 --> 00:48:46,563 - Mia nonna è morta, proprio come mia madre. 683 00:48:47,760 --> 00:48:49,830 Preferirei tornare al lavoro adesso. 684 00:48:49,830 --> 00:48:50,793 Basta domande. 685 00:48:53,820 --> 00:48:55,623 Non dovresti preoccuparti per me. 686 00:48:56,880 --> 00:48:59,684 Dovreste preoccuparvi per voi stessi. 687 00:48:59,684 --> 00:49:03,101 (la musica inquietante continua) 688 00:49:19,260 --> 00:49:21,510 - Senti, sono venuta a parlarti perché me l'hanno detto le ragazze 689 00:49:21,510 --> 00:49:24,630 hai familiarità con questo fantasma che abbiamo, 690 00:49:24,630 --> 00:49:26,190 e sto cercando di ottenere tutte le informazioni 691 00:49:26,190 --> 00:49:28,200 che posso perché voglio che se ne vada. 692 00:49:28,200 --> 00:49:30,570 - Cosa vuoi sapere? - Tutto ciò che può aiutare. 693 00:49:30,570 --> 00:49:33,360 Sai che aspetto ha, cosa indossa? 694 00:49:33,360 --> 00:49:36,630 Tutto ciò che lo innesca, va o viene, 695 00:49:36,630 --> 00:49:39,570 il nome dello spirito errante, qualunque cosa. 696 00:49:39,570 --> 00:49:42,723 - È una donna anziana. È attiva di notte. 697 00:49:43,680 --> 00:49:47,010 Sono anni che fa cose strane a questa fattoria. 698 00:49:47,010 --> 00:49:49,710 All'inizio mi dava davvero fastidio 699 00:49:49,710 --> 00:49:52,680 finché tuo padre non mi diede la falce che aveva dissotterrato. 700 00:49:52,680 --> 00:49:54,600 Ho notato che avrebbe tenuto lontano il fantasma. 701 00:49:54,600 --> 00:49:57,412 - Allora quando ha cominciato ad apparire il fantasma? 702 00:49:57,412 --> 00:50:00,540 - È iniziato tutto quando ho iniziato a lavorare qui. 703 00:50:00,540 --> 00:50:02,850 Piccole cose all'inizio. 704 00:50:02,850 --> 00:50:04,560 Una notte ero fuori nella stalla 705 00:50:04,560 --> 00:50:06,260 e le luci iniziarono a tremolare. 706 00:50:07,860 --> 00:50:12,060 Potevo sentire dei passi che graffiavano i muri. 707 00:50:12,060 --> 00:50:16,110 Gli animali erano tutti fuori e cominciarono a ragliare. 708 00:50:16,110 --> 00:50:17,640 Ho controllato le prolunghe, 709 00:50:17,640 --> 00:50:19,800 ma non c'era niente di sbagliato in loro. 710 00:50:19,800 --> 00:50:23,070 Ero fuori di testa quindi me ne sono andato. 711 00:50:23,070 --> 00:50:25,200 Continuerebbe ogni notte, 712 00:50:25,200 --> 00:50:27,450 accadrebbero cose diverse. 713 00:50:27,450 --> 00:50:30,600 Una notte stavo camminando vicino alla finestra del fienile 714 00:50:30,600 --> 00:50:32,790 e si è frantumato accanto a me. 715 00:50:32,790 --> 00:50:36,960 Ma a tuo padre succedevano cose peggiori in casa. 716 00:50:36,960 --> 00:50:39,270 - Cosa aveva da dire mio padre a riguardo? 717 00:50:39,270 --> 00:50:41,130 - Non direbbe nulla al riguardo. 718 00:50:41,130 --> 00:50:44,550 Mi lasciava sempre senza parole e cambiava argomento. 719 00:50:44,550 --> 00:50:47,340 - Andate d'accordo tutti e due? Ti è piaciuto lavorare per lui? 720 00:50:47,340 --> 00:50:49,260 - Per la maggior parte andavamo d'accordo 721 00:50:49,260 --> 00:50:51,420 ma a volte era un po' inquietante. 722 00:50:51,420 --> 00:50:54,180 Mi guardavo solo mentre lavoravo. 723 00:50:54,180 --> 00:50:56,760 Era sempre preoccupato che vivessi da solo, 724 00:50:56,760 --> 00:50:59,490 e mi ha offerto di restare qui gratuitamente, 725 00:50:59,490 --> 00:51:02,700 ma non volevo vivere con i fantasmi e gli animali. 726 00:51:02,700 --> 00:51:06,063 Quando esco dal lavoro, non voglio stare con nessun animale. 727 00:51:07,080 --> 00:51:09,390 Immagino si possa dire che il fantasma ci ha uniti 728 00:51:09,390 --> 00:51:10,863 in un modo strano. 729 00:51:11,700 --> 00:51:13,383 Anche se era strano, 730 00:51:14,670 --> 00:51:17,343 a volte era come un padre per me. 731 00:51:18,780 --> 00:51:21,270 - Le ragazze hanno detto che eri lì quando c'era mio padre 732 00:51:21,270 --> 00:51:23,393 trovò il teschio e la falce. 733 00:51:24,356 --> 00:51:26,400 Non avrai nessun problema. 734 00:51:26,400 --> 00:51:28,380 Non aver paura di dirmi tutto. 735 00:51:28,380 --> 00:51:31,350 - Tuo padre quel giorno aveva fretta di far scavare il pozzo. 736 00:51:31,350 --> 00:51:33,840 Ero qui a lavorare sul pavimento del fienile 737 00:51:33,840 --> 00:51:36,690 finché non ho sentito qualcosa e sono uscito per controllare. 738 00:51:37,740 --> 00:51:40,620 Sono andato lassù e l'ho spaventato. 739 00:51:40,620 --> 00:51:43,590 È inciampato ed è caduto e quando l'ho aiutato ad alzarsi, 740 00:51:43,590 --> 00:51:46,320 Ho notato una falce e un teschio. 741 00:51:46,320 --> 00:51:48,990 Ha detto di averli dissotterrati mentre stava scavando il pozzo 742 00:51:48,990 --> 00:51:51,708 e ha detto che avrebbe consegnato il teschio. 743 00:51:51,708 --> 00:51:54,150 Mi ha dato la falce, ha detto che potevo tenerla. 744 00:51:54,150 --> 00:51:55,860 Era un oggetto d'antiquariato. 745 00:51:55,860 --> 00:51:58,770 Poi mi ha cacciato via, dicendomi di tornare al lavoro. 746 00:51:58,770 --> 00:52:00,570 - Senti, voglio che stiamo tutti bene qui. 747 00:52:00,570 --> 00:52:02,793 Voglio che andiamo tutti d'accordo, proprio come una famiglia. 748 00:52:03,630 --> 00:52:06,300 E penso che possiamo farlo anche con un fantasma qui. 749 00:52:06,300 --> 00:52:08,190 E farò tutto il possibile per sbarazzarmi 750 00:52:08,190 --> 00:52:10,212 di questo problema per tutti noi. 751 00:52:10,212 --> 00:52:12,795 (musica inquietante) 752 00:52:17,550 --> 00:52:19,830 Questo è Henry Hillock. 753 00:52:19,830 --> 00:52:22,713 Mi è stato dato il tuo numero dall'autore Timothy Hutchinson. 754 00:52:24,900 --> 00:52:27,933 C'è qualcosa che sta terrorizzando me e le mie due figlie. 755 00:52:29,340 --> 00:52:31,410 Non ho mai avuto a che fare con niente di simile prima. 756 00:52:31,410 --> 00:52:33,406 Ho davvero bisogno del tuo aiuto. 757 00:52:33,406 --> 00:52:36,823 (la musica inquietante continua) 758 00:52:38,400 --> 00:52:41,200 Ragazze, taglierò la corrente per qualche minuto. 759 00:52:49,891 --> 00:52:52,808 (sassi che tintinnano) 760 00:53:01,927 --> 00:53:03,636 (cambia clic) 761 00:53:03,636 --> 00:53:06,136 (musica tesa) 762 00:53:30,028 --> 00:53:33,155 (passi rimbombanti) 763 00:53:33,155 --> 00:53:35,136 (graffio di matita) 764 00:53:35,136 --> 00:53:37,582 (raschiamento della porta) 765 00:53:37,582 --> 00:53:39,437 - È andata via la corrente. 766 00:53:39,437 --> 00:53:41,940 - Spero davvero che sia solo papà questa volta. 767 00:53:41,940 --> 00:53:44,523 (musica inquietante) 768 00:53:49,147 --> 00:53:52,564 Papà, è andata via la corrente. Sei laggiù? 769 00:53:56,801 --> 00:53:59,416 - Aspetta, lasciami prendere una torcia. 770 00:53:59,416 --> 00:54:01,445 (passi strascicati) 771 00:54:01,445 --> 00:54:04,528 (musica piena di suspense) 772 00:54:13,007 --> 00:54:15,424 - Cos'è successo al potere? 773 00:54:20,877 --> 00:54:21,710 Papà? 774 00:54:26,540 --> 00:54:29,258 - Dov'è papà? Pensavo che fosse quaggiù. 775 00:54:29,258 --> 00:54:32,091 (sibilo inquietante) 776 00:54:32,958 --> 00:54:34,380 L'hai sentito? 777 00:54:34,380 --> 00:54:36,659 - L'ho sentito. Che cos 'era questo? 778 00:54:36,659 --> 00:54:40,492 (la musica piena di suspense continua) 779 00:54:42,792 --> 00:54:45,683 (cinguettio degli insetti) 780 00:54:45,683 --> 00:54:48,780 (Mariah sussulta) - Cosa? 781 00:54:48,780 --> 00:54:49,780 - Solo una ragnatela. 782 00:54:51,420 --> 00:54:53,156 - Ovviamente papà non è qui, 783 00:54:53,156 --> 00:54:56,369 ma sento che c'è qualcosa qui con me. 784 00:54:56,369 --> 00:55:00,488 (musica intensa) (respiro inquietante) 785 00:55:00,488 --> 00:55:02,226 Cosa c'è che non va? 786 00:55:02,226 --> 00:55:05,103 - Credevo di aver visto qualcosa. 787 00:55:05,103 --> 00:55:06,520 Immagino di no. 788 00:55:07,356 --> 00:55:10,523 (passi strascicati) 789 00:55:14,588 --> 00:55:17,671 (musica piena di suspense) 790 00:55:28,644 --> 00:55:33,644 (sussulta) Penso che qualcosa mi abbia preso i capelli. 791 00:55:33,855 --> 00:55:36,129 - Non vedo niente. 792 00:55:36,129 --> 00:55:37,691 - (sussulta) Qualcosa mi ha tirato i capelli. 793 00:55:37,691 --> 00:55:39,885 - Ecco, non c'è niente, non c'è niente. 794 00:55:39,885 --> 00:55:42,739 Dai. Andiamo a cercare papà. 795 00:55:42,739 --> 00:55:45,822 (passi rimbombanti) 796 00:55:52,648 --> 00:55:55,678 (cambia clic) 797 00:55:55,678 --> 00:55:56,595 Papà è tornato. 798 00:56:01,598 --> 00:56:04,098 (musica inquietante) 799 00:56:14,522 --> 00:56:17,605 (musica piena di suspense) 800 00:56:36,801 --> 00:56:39,210 - Stavo pensando ad un affare. 801 00:56:39,210 --> 00:56:42,960 Seppellirò la falce se li lasci soli. 802 00:56:44,888 --> 00:56:46,601 (Abby sospira) 803 00:56:46,601 --> 00:56:50,434 (la musica piena di suspense continua) 804 00:57:02,394 --> 00:57:05,144 (cinguettio degli uccellini) 805 00:57:17,736 --> 00:57:18,569 - Eh! Eh? 806 00:57:19,443 --> 00:57:21,943 (musica inquietante) 807 00:57:40,217 --> 00:57:43,800 (Henry respira a disagio) 808 00:57:49,734 --> 00:57:54,117 OH. (tossendo) 809 00:57:57,709 --> 00:58:00,376 (musica inquietante) 810 00:58:07,054 --> 00:58:11,137 - C'è qualcosa che riguarda il bosco, che mi attira. 811 00:58:12,478 --> 00:58:15,300 Sembra che ci sia qualcosa là fuori. 812 00:58:15,300 --> 00:58:17,000 - Forse il fantasma vive là fuori. 813 00:58:18,483 --> 00:58:20,810 Che cos'è? (raglio dell'asino) 814 00:58:20,810 --> 00:58:24,150 (musica piena di suspense) 815 00:58:24,150 --> 00:58:26,561 - Sta arrivando! - Andiamo alla stalla! 816 00:58:26,561 --> 00:58:29,360 - No, mi sento più sicuro con il cavallo. Seguimi. 817 00:58:29,360 --> 00:58:32,242 (ritmo di passi) 818 00:58:32,242 --> 00:58:37,242 Alla stalla dei cavalli, sbrigati! 819 00:58:43,059 --> 00:58:46,212 (cancello che sbatte) 820 00:58:46,212 --> 00:58:48,962 (cavallo nitrito) 821 00:58:59,040 --> 00:59:00,940 Ha smesso di venire quando siamo arrivati ​​qui. 822 00:59:01,890 --> 00:59:03,900 Il nonno si sentiva più sicuro con gli asini, 823 00:59:03,900 --> 00:59:06,224 ma mi sento più sicuro con i cavalli. 824 00:59:06,224 --> 00:59:09,224 (musica piena di suspense) 825 00:59:12,388 --> 00:59:14,971 (musica inquietante) 826 00:59:19,730 --> 00:59:21,870 - Quindi, con tutto quello che ti ho detto, 827 00:59:21,870 --> 00:59:23,400 pensi di poter aiutare? 828 00:59:23,400 --> 00:59:25,680 - Dipende. - Su cosa? 829 00:59:25,680 --> 00:59:27,123 - Su di te. 830 00:59:28,620 --> 00:59:33,620 - Abbiamo cercato di non alimentarlo con la paura, ma è difficile. 831 00:59:35,580 --> 00:59:39,480 Tutta l'attività. Sto cercando di mantenere le ragazze calme. 832 00:59:39,480 --> 00:59:43,430 Dicono che non hanno paura, ma so che lo sono. 833 00:59:43,430 --> 00:59:45,333 - Non si nutre solo di paura. 834 00:59:46,470 --> 00:59:48,480 Ci sono altre cose. 835 00:59:48,480 --> 00:59:49,443 Depressione. 836 00:59:52,410 --> 00:59:53,373 Amarezza. 837 00:59:54,720 --> 00:59:57,630 Le cose che porti dentro in questo momento. 838 00:59:57,630 --> 00:59:58,780 - Come fai a saperlo? 839 00:59:59,820 --> 01:00:02,370 - Sono nato con il dono di vedere e sentire le cose 840 01:00:02,370 --> 01:00:04,344 che la maggior parte delle persone non può. 841 01:00:04,344 --> 01:00:06,840 - Senti, non esprimo veramente i miei sentimenti con le ragazze, 842 01:00:06,840 --> 01:00:10,110 e non ho nessuno con cui potrei davvero parlare. 843 01:00:10,110 --> 01:00:14,793 Da quando è morta mia moglie, sono stato un solitario. 844 01:00:16,200 --> 01:00:20,370 - Se vuoi il mio aiuto per portare a termine questa cosa, posso tornare. 845 01:00:20,370 --> 01:00:21,900 - Quanto le devo? 846 01:00:21,900 --> 01:00:23,700 - Non faccio pagare alle persone un regalo 847 01:00:23,700 --> 01:00:26,070 che mi è stato dato gratuitamente. 848 01:00:26,070 --> 01:00:29,253 Voglio sinceramente aiutare. Nessun trucco. 849 01:00:30,330 --> 01:00:31,563 - E' molto onorevole. 850 01:00:33,510 --> 01:00:34,740 Lo apprezzo. 851 01:00:36,934 --> 01:00:40,114 (musica dolce e drammatica) 852 01:00:40,114 --> 01:00:42,239 (battito di terra) (raschiamento di una pala) 853 01:00:42,239 --> 01:00:44,989 (cinguettio degli uccellini) 854 01:00:47,217 --> 01:00:48,925 (raschiare la falce) 855 01:00:48,925 --> 01:00:51,137 (raschiare la pala) (battito di terra) 856 01:00:51,137 --> 01:00:55,220 (la musica dolce e drammatica continua) 857 01:01:11,231 --> 01:01:14,434 - Sto arrivando. Mi dispiace, ci ho messo così tanto tempo. 858 01:01:14,434 --> 01:01:17,601 (ritmo di passi) 859 01:01:19,415 --> 01:01:21,915 (musica tesa) 860 01:01:23,106 --> 01:01:26,531 (Abby respira a disagio) 861 01:01:26,531 --> 01:01:28,300 Uh! (colpi di pugno) 862 01:01:28,300 --> 01:01:31,177 (legno che scricchiola) (Abby espira) 863 01:01:31,177 --> 01:01:33,293 Andato! (respira con rabbia) 864 01:01:33,293 --> 01:01:35,793 (musica tesa) 865 01:01:57,583 --> 01:02:00,500 (fruscio dei cespugli) 866 01:02:02,610 --> 01:02:04,650 Voi due non avreste trovato qualcosa per caso 867 01:02:04,650 --> 01:02:07,680 insolito nei boschi, vero? 868 01:02:07,680 --> 01:02:10,530 - No. Non siamo nemmeno stati nel bosco. 869 01:02:10,530 --> 01:02:13,950 - Non prenderesti qualcosa che non è tuo, vero? 870 01:02:13,950 --> 01:02:15,873 - No. Non ruberemmo mai. 871 01:02:17,100 --> 01:02:18,093 - Allora chi lo farebbe? 872 01:02:24,000 --> 01:02:26,910 - Le cose possono diventare ancora più inquietanti da queste parti? 873 01:02:26,910 --> 01:02:30,587 - Non so cosa sia peggio, Abby o il fantasma. 874 01:02:30,587 --> 01:02:33,287 E ad essere onesti, quasi mi ricordano l'uno l'altro. 875 01:02:35,276 --> 01:02:36,759 (passi strascicati) 876 01:02:36,759 --> 01:02:39,467 (musica inquietante) 877 01:02:39,467 --> 01:02:41,020 (ticchettio della cassetta degli attrezzi) 878 01:02:41,020 --> 01:02:43,853 (strappo del muro a secco) 879 01:02:55,332 --> 01:02:57,304 (raschiamento di libri) 880 01:02:57,304 --> 01:03:00,054 (Henry espirando) 881 01:03:02,038 --> 01:03:03,480 - [Paul] "È difficile svegliarsi ogni giorno 882 01:03:03,480 --> 01:03:05,223 e affrontare tale senso di colpa. 883 01:03:06,570 --> 01:03:10,290 Ho amato allo stesso modo sia Martha che Abby. 884 01:03:10,290 --> 01:03:13,680 Capisco che è tutta colpa mia 885 01:03:13,680 --> 01:03:15,153 che Martha è morta. 886 01:03:16,470 --> 01:03:21,154 Non posso denunciare Abby perché è incinta di mio figlio. 887 01:03:21,154 --> 01:03:23,940 Devo nascondere quello che è successo qui. 888 01:03:23,940 --> 01:03:25,890 Proverò ad acquistare questa proprietà 889 01:03:25,890 --> 01:03:30,153 e custodire questo evento per il resto della mia vita. 890 01:03:31,320 --> 01:03:33,120 Adesso Martha se n'è andata per sempre 891 01:03:33,120 --> 01:03:36,393 e Abby con il bambino da qualche parte nel mondo. 892 01:03:37,287 --> 01:03:42,067 Come può l'amore essere così meraviglioso e allo stesso tempo così pericoloso?" 893 01:03:42,067 --> 01:03:45,067 (musica piena di suspense) 894 01:03:56,748 --> 01:03:59,331 (musica inquietante) 895 01:04:07,620 --> 01:04:10,440 - Avevano l'altare quassù su quella roccia. 896 01:04:10,440 --> 01:04:12,993 Allora possiamo sederci qui e parlare un po'. 897 01:04:14,400 --> 01:04:16,410 - Durante la nostra visita in casa, 898 01:04:16,410 --> 01:04:19,533 Potevo sicuramente sentire la presenza di qualcosa di oscuro. 899 01:04:21,540 --> 01:04:25,413 E nella stalla ho visto una donna anziana, il suo spirito. 900 01:04:27,330 --> 01:04:29,823 Aveva un vestito, capelli lunghi fino alle spalle. 901 01:04:31,200 --> 01:04:33,210 Sai chi potrebbe essere stato? 902 01:04:33,210 --> 01:04:36,450 - Come puoi vedere il tipo di abbigliamento che indossano? 903 01:04:36,450 --> 01:04:38,160 Voglio dire, come puoi vedere i dettagli di uno spirito? 904 01:04:38,160 --> 01:04:39,840 Non riesco a vedere nulla 905 01:04:39,840 --> 01:04:41,193 - Perché sei uno scudo. 906 01:04:42,840 --> 01:04:46,740 La tua presenza ha una sorta di campo di forza intorno a te. 907 01:04:46,740 --> 01:04:48,123 Tiene lontani gli spiriti. 908 01:04:50,040 --> 01:04:52,260 Probabilmente noterai che ne sei influenzato 909 01:04:52,260 --> 01:04:53,823 molto meno dei tuoi figli. 910 01:04:55,800 --> 01:04:57,363 - Chi è lei? Perché è qui? 911 01:04:58,770 --> 01:05:01,893 - Qualcosa ha innescato il suo ritorno e lei vuole una conclusione. 912 01:05:02,730 --> 01:05:07,143 È qui perché sta cercando di dirti cos'è successo. 913 01:05:08,310 --> 01:05:12,840 Per quanto riguarda il nome o chi sia, non lo so. 914 01:05:12,840 --> 01:05:16,053 Ho visto che aveva una specie di ferita sul collo, 915 01:05:17,340 --> 01:05:18,723 probabilmente come è morta. 916 01:05:19,890 --> 01:05:22,260 C'è molta ansia in te in questo momento. 917 01:05:22,260 --> 01:05:24,310 C'è qualcosa che non mi stai dicendo? 918 01:05:26,131 --> 01:05:28,968 - Ho trovato un altro diario in casa. 919 01:05:28,968 --> 01:05:32,400 Era nascosto nel muro. (sospira) 920 01:05:32,400 --> 01:05:34,620 Mio padre ha menzionato una signora di nome Martha 921 01:05:34,620 --> 01:05:36,450 e che è stata uccisa. 922 01:05:36,450 --> 01:05:37,950 - Vuoi il mio aiuto, vero? 923 01:05:39,000 --> 01:05:41,880 Non sono Dio, non so tutto. 924 01:05:41,880 --> 01:05:44,070 Se hai qualcosa che può aiutarci, 925 01:05:44,070 --> 01:05:46,893 pezzi del puzzle, devi dirmelo. 926 01:05:47,970 --> 01:05:49,140 - Ero un po' imbarazzato 927 01:05:49,140 --> 01:05:51,540 quindi non ti ho detto tutto. 928 01:05:51,540 --> 01:05:54,960 Leggendo i diari di mio padre e facendo le mie ricerche 929 01:05:54,960 --> 01:05:56,670 e parlare con Abby. 930 01:05:56,670 --> 01:06:00,360 - Abby, ecco chi l'ha uccisa. 931 01:06:00,360 --> 01:06:02,760 - No, no, no. Non questa Abby. 932 01:06:02,760 --> 01:06:04,380 Questa, questa Abby lavora alla fattoria. 933 01:06:04,380 --> 01:06:06,270 So che è fonte di confusione, ma non lo è 934 01:06:06,270 --> 01:06:07,713 l'Abby che ha ucciso Martha. 935 01:06:08,610 --> 01:06:09,753 Fammi riprovare. 936 01:06:10,770 --> 01:06:15,570 Nel diario di mio padre c'era scritto che Martha era stata uccisa 937 01:06:15,570 --> 01:06:16,953 da una signora di nome Abby. 938 01:06:18,180 --> 01:06:21,987 Ora, l'altro suo diario afferma che hanno trovato un teschio 939 01:06:21,987 --> 01:06:24,123 e una falce sepolta nella proprietà. 940 01:06:25,020 --> 01:06:29,250 Prese il teschio e gli fece un altare nel bosco. 941 01:06:29,250 --> 01:06:31,470 - È vietato contattare i morti. 942 01:06:31,470 --> 01:06:34,200 Sicuramente risveglierai alcune cose. 943 01:06:34,200 --> 01:06:35,700 - Io e le ragazze non abbiamo fatto niente. 944 01:06:35,700 --> 01:06:38,283 Non abbiamo aperto la porta. Non abbiamo contattato i morti. 945 01:06:38,283 --> 01:06:40,990 - Ecco perché ti senti come se vivessi all'inferno 946 01:06:41,850 --> 01:06:44,490 perché puoi letteralmente sentire la presenza 947 01:06:44,490 --> 01:06:45,813 dell'inferno intorno a te. 948 01:06:46,860 --> 01:06:49,510 Dobbiamo chiudere quelle porte prima che sia troppo tardi. 949 01:06:50,370 --> 01:06:53,160 - Allora come lo chiudiamo? Lo voglio chiuso. 950 01:06:53,160 --> 01:06:55,530 Voglio che sia sereno per me e le mie figlie. 951 01:06:55,530 --> 01:06:57,720 Come può il proprietario dell'immobile 952 01:06:57,720 --> 01:07:00,570 chi non ha dato il permesso di avere una porta aperta? 953 01:07:00,570 --> 01:07:01,980 - Hai preso la proprietà della terra 954 01:07:01,980 --> 01:07:03,930 su cui è stato versato il sangue. 955 01:07:03,930 --> 01:07:07,653 Non solo, ma Hillock, la tua linea, 956 01:07:08,730 --> 01:07:11,610 tuo padre ha portato questo demone in qualche modo. 957 01:07:11,610 --> 01:07:15,090 Il sistema spirituale opera secondo una serie di regole, 958 01:07:15,090 --> 01:07:17,283 un po' proprio come facciamo noi. 959 01:07:18,150 --> 01:07:19,950 Se gli dai una porta, 960 01:07:19,950 --> 01:07:24,753 poi lo inviti a casa tua, nella tua fattoria. 961 01:07:25,890 --> 01:07:28,740 Tutto quello che ti sta accadendo in questo momento 962 01:07:28,740 --> 01:07:30,333 è un'attività demoniaca. 963 01:07:31,290 --> 01:07:33,330 - Pensavo che avessimo solo il fantasma di una vecchia signora. 964 01:07:33,330 --> 01:07:35,400 Ora abbiamo un demone qui? 965 01:07:35,400 --> 01:07:40,184 - La comunicazione continua avrebbe potuto portare a questo. 966 01:07:40,184 --> 01:07:42,234 - Non lo facciamo. Lo so per certo. 967 01:07:43,620 --> 01:07:44,703 Aspetta, Abby. 968 01:07:46,098 --> 01:07:46,931 Abby. 969 01:07:46,931 --> 01:07:50,181 (musica dolce e drammatica) 970 01:07:59,620 --> 01:08:02,430 Abby, ti parliamo un attimo. 971 01:08:02,430 --> 01:08:05,100 - Gli animali sono fantastici, le strutture reggono., 972 01:08:05,100 --> 01:08:07,590 i paddock sono liberi e le ragazze mi hanno aiutato 973 01:08:07,590 --> 01:08:10,080 un po', quindi non preoccuparti. 974 01:08:10,080 --> 01:08:12,330 - Non sono qui per un aggiornamento. 975 01:08:12,330 --> 01:08:16,620 Quando mio padre consegnò il teschio, andò con lui? 976 01:08:16,620 --> 01:08:17,453 - NO. 977 01:08:18,390 --> 01:08:20,440 - Quando è stata l'ultima volta che hai visto il teschio? 978 01:08:22,650 --> 01:08:25,410 - Quel giorno, quando l'ha trovato. 979 01:08:25,410 --> 01:08:27,690 - Guarda, con tutto il caos che abbiamo dovuto affrontare ultimamente, 980 01:08:27,690 --> 01:08:29,460 Non ho voglia di giocare. 981 01:08:29,460 --> 01:08:32,310 Sarai onesto o questo sarà il tuo ultimo giorno. 982 01:08:33,600 --> 01:08:37,560 - Essere onesti su cosa? Non ho fatto niente di sbagliato qui. 983 01:08:37,560 --> 01:08:39,393 - Il teschio, Abby. 984 01:08:40,772 --> 01:08:42,723 - (sospira) Il teschio. 985 01:08:44,281 --> 01:08:48,243 Va bene. Tuo padre non l'ha denunciato alla polizia. 986 01:08:49,110 --> 01:08:49,943 - Perché? 987 01:08:51,060 --> 01:08:52,440 - Non so perché. 988 01:08:52,440 --> 01:08:55,260 Tutto quello che so è che lo teneva nel bosco 989 01:08:55,260 --> 01:08:56,973 e vi faceva visite giornaliere. 990 01:08:58,140 --> 01:08:59,433 - Per visitare il teschio? 991 01:09:00,270 --> 01:09:05,270 - Una volta mi sono avvicinato di soppiatto a lui e l'ho sentito chiamarlo Martha 992 01:09:05,700 --> 01:09:07,500 e conversare con esso. 993 01:09:07,500 --> 01:09:10,530 Pensavo solo che stesse impazzendo. 994 01:09:10,530 --> 01:09:13,170 - Perché dovrebbe parlare con un teschio? 995 01:09:13,170 --> 01:09:15,540 - Dalle conversazioni che stava avendo, 996 01:09:15,540 --> 01:09:17,553 Immaginavo che volesse che se ne andasse. 997 01:09:18,450 --> 01:09:21,747 Una volta l'ho sentito dire: "Ti amo". 998 01:09:23,070 --> 01:09:25,807 Si scusava sempre. 999 01:09:25,807 --> 01:09:27,537 "Mi dispiace tanto, Marta." 1000 01:09:28,740 --> 01:09:30,303 - Beh, non abbiamo parlato molto, 1001 01:09:31,255 --> 01:09:34,350 ed è diventato piuttosto distante. 1002 01:09:34,350 --> 01:09:37,620 - All'inizio non oserei andare nel bosco, 1003 01:09:37,620 --> 01:09:39,603 ma continuavo a sentirlo chiamare il mio nome. 1004 01:09:40,950 --> 01:09:44,343 Mi ha portato al teschio, che era su un albero. 1005 01:09:45,840 --> 01:09:48,063 Ho iniziato a conversare con esso. 1006 01:09:48,930 --> 01:09:51,063 E mi sono sentito confortato. 1007 01:09:52,410 --> 01:09:53,823 Qualcosa di familiare. 1008 01:09:55,410 --> 01:09:59,190 Era quasi come essere in trance, 1009 01:09:59,190 --> 01:10:01,833 da cui mi sarei liberato dopo poche ore. 1010 01:10:02,670 --> 01:10:05,700 Non posso spiegarlo. (musica tesa) 1011 01:10:05,700 --> 01:10:08,370 E mentre ci parlavo, mi ha portato a continuare 1012 01:10:08,370 --> 01:10:12,813 con le candele, ma ha cominciato a diventare pericoloso. 1013 01:10:13,650 --> 01:10:16,503 Mi avrebbero lanciato pietre, gli alberi sarebbero caduti. 1014 01:10:17,580 --> 01:10:21,333 L'energia è cambiata e sembrava semplicemente malvagio. 1015 01:10:22,260 --> 01:10:24,070 Un giorno ero nel bosco 1016 01:10:25,290 --> 01:10:28,860 e mi sentivo come se qualcosa mi tagliasse o mi bruciasse. 1017 01:10:28,860 --> 01:10:30,153 Faceva così male, 1018 01:10:31,200 --> 01:10:33,753 ma quando guardai dietro di me, non c'era niente. 1019 01:10:35,040 --> 01:10:39,870 Da allora non sono mai andato nel bosco, fino a poco tempo fa 1020 01:10:39,870 --> 01:10:43,680 quando ho provato a contrattare con lui per convincerlo ad andarsene. 1021 01:10:43,680 --> 01:10:45,563 - Beh, mi sono avvicinato di soppiatto e ti ho sentito parlare con lei. 1022 01:10:47,280 --> 01:10:49,350 Perché sei ancora in visita con lei? 1023 01:10:49,350 --> 01:10:51,240 - Stavo solo cercando di aiutarti. 1024 01:10:51,240 --> 01:10:53,190 Le ragazze sono venute da me per chiedere aiuto 1025 01:10:53,190 --> 01:10:56,103 e stavo solo cercando di far sì che smettessi di spaventarti. 1026 01:10:57,060 --> 01:10:59,880 - Che cosa hai fatto? Cosa ha fatto? 1027 01:10:59,880 --> 01:11:01,950 Voi due avete portato una specie di maledizione in questa fattoria. 1028 01:11:01,950 --> 01:11:03,950 Tutti sanno che non bisogna contattare i morti. 1029 01:11:05,040 --> 01:11:06,213 - Ho seppellito la falce. 1030 01:11:07,080 --> 01:11:08,703 Non sapevo cos'altro fare, 1031 01:11:09,870 --> 01:11:11,523 ma non ne parlerò più. 1032 01:11:12,450 --> 01:11:15,993 Prometto. Non voglio andarmene da qui. 1033 01:11:17,550 --> 01:11:20,064 Sento che questa è casa mia. 1034 01:11:20,064 --> 01:11:23,397 (la musica tesa continua) 1035 01:11:27,907 --> 01:11:30,907 (musica piena di suspense) 1036 01:11:32,403 --> 01:11:34,570 - Ah! (musica intensa) 1037 01:11:34,570 --> 01:11:36,444 (la porta sbatte) 1038 01:11:36,444 --> 01:11:38,277 - Lasciami solo! 1039 01:11:40,043 --> 01:11:43,121 Vai fuori di qui! Lasciaci tutti in pace! 1040 01:11:43,121 --> 01:11:46,288 (la maniglia della porta tintinna) 1041 01:11:56,117 --> 01:11:58,620 - Stai bene? 1042 01:11:58,620 --> 01:12:01,080 - Stavo andando in bagno e poi, 1043 01:12:01,080 --> 01:12:04,353 e poi l'ho rivisto, il mostro. 1044 01:12:05,473 --> 01:12:08,983 Lui, mi ha ricacciato nella mia stanza. 1045 01:12:08,983 --> 01:12:11,837 - Non ho visto niente mentre ero nel corridoio. 1046 01:12:11,837 --> 01:12:15,150 Ma se inizia già prima di andare a dormire, 1047 01:12:15,150 --> 01:12:17,453 allora forse dovremmo andare a dormire nella stanza di papà stanotte. 1048 01:12:19,200 --> 01:12:23,763 - Normalmente non lo farei, ma immagino sia una buona idea. 1049 01:12:24,810 --> 01:12:27,390 Basta, non dirgli cosa ho visto. 1050 01:12:27,390 --> 01:12:28,590 Non voglio preoccuparlo. 1051 01:12:29,793 --> 01:12:31,680 (musica tesa) 1052 01:12:31,680 --> 01:12:33,380 Possiamo dormire nella tua stanza stanotte? 1053 01:12:34,890 --> 01:12:35,723 - Quello che è successo? 1054 01:12:38,530 --> 01:12:40,673 (Heather sospira) Non ne vuoi parlare. 1055 01:12:41,730 --> 01:12:43,740 - Niente in realtà, solo... 1056 01:12:43,740 --> 01:12:46,227 Stavo andando in bagno e mi sono spaventata un po'. 1057 01:12:46,227 --> 01:12:49,200 - (sospira) Va bene. 1058 01:12:49,200 --> 01:12:50,033 Dai. 1059 01:12:52,330 --> 01:12:54,913 (musica inquietante) 1060 01:13:11,070 --> 01:13:13,374 - Lei è cristiano, signor Hillock? 1061 01:13:13,374 --> 01:13:15,330 (musica tesa) 1062 01:13:15,330 --> 01:13:19,290 - Immagino che diresti che sono cristiano. 1063 01:13:19,290 --> 01:13:23,250 - L'unico modo per sconfiggerlo è attraverso Gesù. 1064 01:13:23,250 --> 01:13:26,250 - Non sono il più vicino a Dio, 1065 01:13:26,250 --> 01:13:28,923 ma sono un credente. 1066 01:13:30,510 --> 01:13:33,510 - Devi portare avanti la tua fede. 1067 01:13:33,510 --> 01:13:35,013 Non solo dire una preghiera. 1068 01:13:37,500 --> 01:13:40,690 È un cammino quotidiano con Dio 1069 01:13:43,410 --> 01:13:45,153 e devi avvicinarti a lui. 1070 01:13:47,100 --> 01:13:49,690 Altrimenti lo manderai via temporaneamente 1071 01:13:50,910 --> 01:13:52,563 e si ritroverà, 1072 01:13:53,640 --> 01:13:55,113 sette volte peggio. 1073 01:13:56,100 --> 01:13:58,500 Non posso essere io a farlo. (Enrico sospira) 1074 01:13:58,500 --> 01:14:00,540 Devi spezzare la maledizione generazionale 1075 01:14:00,540 --> 01:14:01,800 del nome Hillock. 1076 01:14:01,800 --> 01:14:02,880 - Cosa vuol dire che non lo farai? 1077 01:14:02,880 --> 01:14:05,520 Ecco perché sei qui per aiutarci. 1078 01:14:05,520 --> 01:14:08,913 - Tua figlia, la tua primogenita. 1079 01:14:10,590 --> 01:14:12,840 - E' solo una bambina, non posso permetterglielo. 1080 01:14:12,840 --> 01:14:13,810 È il mio lavoro 1081 01:14:14,940 --> 01:14:17,370 - In questo momento, la tua fede è debole, 1082 01:14:17,370 --> 01:14:18,933 ma tua figlia può farlo. 1083 01:14:19,860 --> 01:14:22,053 - Se accetto di lasciarglielo fare, 1084 01:14:22,890 --> 01:14:25,773 uhm, le insegnerai o la guiderai attraverso questa cosa? 1085 01:14:27,360 --> 01:14:29,010 - Lo Spirito Santo la guiderà. 1086 01:14:30,180 --> 01:14:31,780 La aiuterò con alcune preghiere. 1087 01:14:33,780 --> 01:14:36,933 Si sta nascondendo da te, ma lei può vederlo. 1088 01:14:39,060 --> 01:14:41,013 Non è difficile mandarlo via, 1089 01:14:42,780 --> 01:14:44,820 ma il tuo cuore deve essere giusto. 1090 01:14:44,820 --> 01:14:47,340 Per una volta nella tua vita, Henry, 1091 01:14:47,340 --> 01:14:48,783 devi fidarti di Dio. 1092 01:14:50,437 --> 01:14:51,573 - (espira) Abbi fiducia in Dio. 1093 01:14:52,424 --> 01:14:55,841 (la musica tesa continua) 1094 01:15:08,580 --> 01:15:11,970 - Sono solo un bambino. Come posso fare questo? 1095 01:15:11,970 --> 01:15:14,640 - Non importa chi sei. 1096 01:15:14,640 --> 01:15:17,880 Se sei una donna, un uomo o un bambino. 1097 01:15:17,880 --> 01:15:20,970 Non si tratta di te. Non si tratta di noi. 1098 01:15:20,970 --> 01:15:24,240 Siamo esseri umani deboli. Siamo carne. 1099 01:15:24,240 --> 01:15:26,280 Avremo paura. 1100 01:15:26,280 --> 01:15:28,680 Ma devi prendere il potere, 1101 01:15:28,680 --> 01:15:32,100 e la potenza viene dal sangue di Gesù. 1102 01:15:32,100 --> 01:15:34,620 È impeccabile. È perfetto. 1103 01:15:34,620 --> 01:15:36,900 È potente. 1104 01:15:36,900 --> 01:15:41,733 E quando conoscerai il tuo potere, potrai sconfiggerlo. 1105 01:15:43,440 --> 01:15:46,590 - Ho un po' paura, ma ci credo 1106 01:15:46,590 --> 01:15:48,033 che Gesù mi proteggerà. 1107 01:15:49,560 --> 01:15:51,780 - Non devi avere paura. 1108 01:15:51,780 --> 01:15:53,880 Avrà paura di te 1109 01:15:53,880 --> 01:15:56,373 perché stai portando Gesù a sconfiggerlo. 1110 01:16:00,600 --> 01:16:01,983 La luce lo distruggerà. 1111 01:16:05,250 --> 01:16:06,993 Dio è con te. Non può farti del male. 1112 01:16:10,335 --> 01:16:11,763 Saremo appena fuori. 1113 01:16:15,636 --> 01:16:18,636 (musica piena di suspense) 1114 01:16:20,092 --> 01:16:21,840 (Heather deglutisce e sospira) 1115 01:16:21,840 --> 01:16:23,633 - Per favore, Padre Dio, aiutami a superare questa cosa. 1116 01:16:30,358 --> 01:16:33,935 Per favore, non lasciare la nostra famiglia qui da sola. 1117 01:16:33,935 --> 01:16:37,320 Per favore resta con noi. (respira a disagio) 1118 01:16:37,320 --> 01:16:40,676 Resta con me. Guidami. 1119 01:16:40,676 --> 01:16:43,410 (demone che ringhia) 1120 01:16:43,410 --> 01:16:44,763 Non ho paura di te! 1121 01:16:46,890 --> 01:16:48,660 Tutti in questa casa siamo tutti malati 1122 01:16:48,660 --> 01:16:50,733 e stanco di averti qui! 1123 01:16:52,440 --> 01:16:53,523 Vattene! 1124 01:16:57,912 --> 01:17:00,662 (demone che ringhia) 1125 01:17:02,982 --> 01:17:05,246 (vento che ulula) (ombreggiature che sbattono) 1126 01:17:05,246 --> 01:17:08,272 (la musica piena di suspense continua) 1127 01:17:08,272 --> 01:17:11,311 (demone che urla) 1128 01:17:11,311 --> 01:17:14,061 (porte che sbattono) 1129 01:17:16,800 --> 01:17:18,960 Non hai potere qui. 1130 01:17:18,960 --> 01:17:21,297 Non puoi fare nulla per farci del male. 1131 01:17:21,297 --> 01:17:25,990 (demone ringhia) Non hai autorità. 1132 01:17:25,990 --> 01:17:29,209 Nessun potere e nessuna regola. (musica intensa) 1133 01:17:29,209 --> 01:17:33,115 Non puoi toccare nulla in questa fattoria o in questa casa. 1134 01:17:33,115 --> 01:17:36,532 (il demone ruggisce e ringhia) 1135 01:17:40,695 --> 01:17:42,195 Fermati, fermati, fermati! 1136 01:17:45,689 --> 01:17:49,197 Nessuno di noi, nessuno ha paura di te! 1137 01:17:49,197 --> 01:17:51,780 (sbattere la porta) 1138 01:17:53,883 --> 01:17:56,550 (sibilo del demone) 1139 01:17:57,539 --> 01:18:00,289 (demone che ruggisce) 1140 01:18:03,097 --> 01:18:04,659 - Lasciami in pace! 1141 01:18:04,659 --> 01:18:07,159 (musica inquietante) 1142 01:18:17,884 --> 01:18:20,801 (donna che urla) 1143 01:18:23,070 --> 01:18:27,120 Pensi di poter andare in giro a spaventare famiglie innocenti? 1144 01:18:27,120 --> 01:18:30,840 Beh, non puoi perché attraverso il potere 1145 01:18:30,840 --> 01:18:33,210 e autorità di Gesù Cristo, 1146 01:18:33,210 --> 01:18:36,303 che governa su tutto, anche su te, 1147 01:18:37,920 --> 01:18:41,250 Ti comando in suo nome di lasciare la nostra casa 1148 01:18:41,250 --> 01:18:43,913 e lascia questa proprietà e non tornare mai più! 1149 01:18:43,913 --> 01:18:48,913 (musica intensa) (demone che ruggisce) 1150 01:18:51,636 --> 01:18:54,282 (porta che scricchiola) 1151 01:18:54,282 --> 01:18:57,032 (demone che ringhia) 1152 01:19:03,513 --> 01:19:06,013 (musica inquietante) 1153 01:19:09,124 --> 01:19:10,954 (demone che urla) 1154 01:19:10,954 --> 01:19:12,870 (la porta sbatte) 1155 01:19:12,870 --> 01:19:17,070 Qui non hai potere, né autorità. 1156 01:19:17,070 --> 01:19:19,980 Quindi, nel nome di Gesù, vattene! 1157 01:19:19,980 --> 01:19:23,100 Tutto ciò che è legato sulla Terra, è legato in Cielo. 1158 01:19:23,100 --> 01:19:27,060 E lego tutti i poteri dell'oscurità nel nome di Gesù. 1159 01:19:31,740 --> 01:19:35,070 Partire. Non tornare mai più. 1160 01:19:35,070 --> 01:19:38,070 (musica intensa) (demoni che ringhiano) 1161 01:19:38,070 --> 01:19:40,682 Dio, per favore! Perché non funziona? 1162 01:19:40,682 --> 01:19:43,432 (porte che sbattono) 1163 01:19:47,882 --> 01:19:50,920 Oh, oh, devo... 1164 01:19:52,459 --> 01:19:53,823 Devo darti un tempo, 1165 01:19:56,287 --> 01:19:58,620 per darti un orario specifico. 1166 01:20:00,734 --> 01:20:01,567 Va bene. 1167 01:20:02,620 --> 01:20:06,150 Tra un minuto lascerai questa casa nel nome di Gesù 1168 01:20:06,150 --> 01:20:08,520 e non tornare mai più! (demone che ringhia) 1169 01:20:08,520 --> 01:20:10,650 In un minuto, nel nome di Gesù, 1170 01:20:10,650 --> 01:20:13,910 te ne andrai per sempre e non tornerai mai più! 1171 01:20:13,910 --> 01:20:16,420 (demone che ringhia) 1172 01:20:16,420 --> 01:20:19,200 Gesù è il Signore, Dio ha il controllo, 1173 01:20:19,200 --> 01:20:20,921 e nel nome di Gesù te ne andrai 1174 01:20:20,921 --> 01:20:23,165 e smettila di disturbare la nostra famiglia! 1175 01:20:23,165 --> 01:20:25,333 (demone che ruggisce) 1176 01:20:25,333 --> 01:20:28,166 (rumori in casa) 1177 01:20:35,323 --> 01:20:38,490 (musica dolce e drammatica) 1178 01:20:42,944 --> 01:20:46,111 (Heather piagnucola) 1179 01:21:03,210 --> 01:21:05,360 - Non entro in casa da molto tempo. 1180 01:21:06,493 --> 01:21:08,373 Adesso è molto più tranquillo. 1181 01:21:09,600 --> 01:21:10,630 - Volevo parlarti 1182 01:21:10,630 --> 01:21:12,663 su alcune cose che ho scoperto. 1183 01:21:14,940 --> 01:21:17,240 Non riuscivo proprio a trovare le parole da dire. 1184 01:21:18,690 --> 01:21:20,690 Ho scoperto che tua nonna Martha 1185 01:21:23,370 --> 01:21:25,473 è stato ucciso da tua madre Abby. 1186 01:21:27,480 --> 01:21:28,376 Mi dispiace. 1187 01:21:28,376 --> 01:21:32,190 (la musica dolce e drammatica continua) 1188 01:21:32,190 --> 01:21:35,220 Mio padre era innamorato di tua nonna 1189 01:21:35,220 --> 01:21:38,283 e tua madre, ma non è tutto. 1190 01:21:40,590 --> 01:21:44,283 Mio padre era tuo padre. 1191 01:21:49,290 --> 01:21:50,463 - Siamo una famiglia? 1192 01:21:52,530 --> 01:21:56,430 Ecco perché sono stato così affezionato alla proprietà. 1193 01:21:56,430 --> 01:21:59,433 Tuo padre, tu e le ragazze. 1194 01:22:01,290 --> 01:22:03,440 - Sai, entrambi abbiamo avuto una vita tragica, 1195 01:22:04,410 --> 01:22:07,623 molte tragiche esperienze nel passato, 1196 01:22:09,330 --> 01:22:12,033 ma penso che ora dobbiamo concentrarci sul futuro. 1197 01:22:13,556 --> 01:22:14,556 Concentrati su adesso 1198 01:22:16,721 --> 01:22:17,888 E proprio adesso, 1199 01:22:19,914 --> 01:22:21,331 sei una collinetta. 1200 01:22:22,760 --> 01:22:24,093 - Sono una collinetta. 1201 01:22:25,474 --> 01:22:28,133 Finalmente ho una famiglia. - Siete della famiglia. 1202 01:22:28,133 --> 01:22:32,216 (la musica dolce e drammatica continua) 1203 01:22:42,181 --> 01:22:44,096 - Sai cosa? Ho una buona notizia. 1204 01:22:44,096 --> 01:22:47,448 Guardate cosa ho trovato. (musica piena di suspense) 1205 01:22:47,448 --> 01:22:49,816 Ricordo dove ho seppellito la falce. 1206 01:22:49,816 --> 01:22:53,649 (la musica piena di suspense continua) 1207 01:23:09,756 --> 01:23:13,673 (la musica piena di suspense continua)