1 00:00:00,530 --> 00:00:03,197 (зловещая музыка) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам нравятся эти приложения 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Наслаждайтесь просмотром 4 00:00:23,237 --> 00:00:25,195 (жуткое дыхание) 5 00:00:25,195 --> 00:00:28,278 (напряженная музыка) 6 00:00:38,088 --> 00:00:40,755 (интенсивная музыка) 7 00:00:58,775 --> 00:01:01,045 (жуткая музыка) 8 00:01:01,045 --> 00:01:03,712 (женщина шипит) 9 00:01:05,606 --> 00:01:08,606 (напряженная музыка) 10 00:01:18,673 --> 00:01:21,506 (скороканье корма) 11 00:01:25,680 --> 00:01:28,858 (женщина рычит и визжит) 12 00:01:28,858 --> 00:01:30,774 (тело трясется) 13 00:01:30,774 --> 00:01:33,524 (интенсивная музыка) 14 00:01:35,797 --> 00:01:38,464 (Пол стонет) 15 00:01:40,114 --> 00:01:43,364 (ноги царапают и стучат) 16 00:01:45,185 --> 00:01:48,352 (удары тела) 17 00:01:48,352 --> 00:01:50,852 (жуткая музыка) 18 00:01:52,428 --> 00:01:55,595 (мягкая драматическая музыка) 19 00:02:52,019 --> 00:02:56,019 (продолжает тихая драматическая музыка) 20 00:03:28,475 --> 00:03:31,597 (звонит телефон) 21 00:03:31,597 --> 00:03:34,701 - [Рич] Генри, а, это твой дядя Рич. 22 00:03:34,701 --> 00:03:36,427 Чувак, я ненавижу быть тем, кто скажет тебе, 23 00:03:36,427 --> 00:03:40,740 но сегодня утром твоего отца нашли мертвым в сарае. 24 00:03:40,740 --> 00:03:42,363 Сказали, что это сердечный приступ. 25 00:03:43,290 --> 00:03:45,363 Похоже, эта ферма вся твоя, приятель. 26 00:03:46,380 --> 00:03:48,150 У него было одно желание: чтобы ты 27 00:03:48,150 --> 00:03:49,743 заботиться о своих животных. 28 00:03:51,510 --> 00:03:52,950 Я собираюсь побыть немного в Лондоне, 29 00:03:52,950 --> 00:03:55,050 но если я тебе понадоблюсь, просто позвони. 30 00:03:55,050 --> 00:03:55,900 Береги себя, Генри. 31 00:03:56,939 --> 00:03:58,335 (щелкает линия) 32 00:03:58,335 --> 00:04:00,835 (напряженная музыка) 33 00:04:19,908 --> 00:04:22,440 (жуткая музыка) 34 00:04:22,440 --> 00:04:25,240 - Мне позвонили, когда мы были у воды. 35 00:04:26,280 --> 00:04:29,181 Ты так хорошо провела время, я не хотел тебе говорить. 36 00:04:29,181 --> 00:04:32,672 (мрачная музыка) 37 00:04:32,672 --> 00:04:37,672 (вздыхает) Твой дедушка скончался сегодня рано утром. 38 00:04:37,970 --> 00:04:41,760 (Генри тревожно дышит) 39 00:04:41,760 --> 00:04:42,860 У него случился сердечный приступ. 40 00:04:44,460 --> 00:04:45,810 Они нашли его в сарае. 41 00:04:46,650 --> 00:04:49,327 Мы переезжаем на ферму. Мы возьмем это на себя. 42 00:04:49,327 --> 00:04:52,140 (Генри всхлипывает и плачет) 43 00:04:52,140 --> 00:04:53,943 Именно этого он хотел бы от нас. 44 00:04:55,290 --> 00:04:56,540 Позаботьтесь о его животных. 45 00:04:58,470 --> 00:05:00,696 И это то, что мы собираемся сделать. 46 00:05:00,696 --> 00:05:04,113 (мрачная музыка продолжается) 47 00:05:05,822 --> 00:05:08,489 (Генри выдыхает) 48 00:05:09,517 --> 00:05:12,100 (жуткая музыка) 49 00:05:34,596 --> 00:05:37,773 - Ух ты. Посмотрите на размер этой картины. 50 00:05:42,386 --> 00:05:45,060 - Он действительно любил ослов. 51 00:05:45,060 --> 00:05:47,618 Наверное, поэтому его так много. 52 00:05:47,618 --> 00:05:49,733 (хлопает дверью) 53 00:05:49,733 --> 00:05:51,341 Давайте идти. 54 00:05:51,341 --> 00:05:54,091 (царапают коробки) 55 00:05:55,770 --> 00:05:58,853 (шаги стучат) 56 00:06:00,343 --> 00:06:03,010 (царапание двери) 57 00:06:07,273 --> 00:06:09,856 (коробка стучит) 58 00:06:11,026 --> 00:06:13,223 (соскабливание бутылки) 59 00:06:13,223 --> 00:06:16,414 (Генри тревожно дышит) 60 00:06:16,414 --> 00:06:19,081 (скрапинг карты) 61 00:06:24,352 --> 00:06:27,352 (звенящее ожерелье) 62 00:06:28,254 --> 00:06:30,204 (царапание двери) 63 00:06:30,204 --> 00:06:32,787 (жуткая музыка) 64 00:06:35,430 --> 00:06:38,682 (звенящее ожерелье) 65 00:06:38,682 --> 00:06:41,653 (Генри вдыхает) 66 00:06:41,653 --> 00:06:45,351 (дверные скрипы и удары) 67 00:06:45,351 --> 00:06:48,090 - [Хезер] Удивительно, насколько это место такое огромное. 68 00:06:48,090 --> 00:06:49,860 - Хотя это беспорядок. 69 00:06:49,860 --> 00:06:53,100 Я не думаю, что дедушка когда-либо убирал это место. 70 00:06:53,100 --> 00:06:56,970 - Наверное, нет, но это будет наша работа. 71 00:06:56,970 --> 00:06:59,220 Папа заставит нас вычистить каждый дюйм. 72 00:06:59,220 --> 00:07:01,320 - В квартире стало намного легче убираться 73 00:07:01,320 --> 00:07:03,195 потому что он был таким маленьким. 74 00:07:03,195 --> 00:07:05,310 - Да, но по крайней мере нам не придется делиться 75 00:07:05,310 --> 00:07:07,230 ванная комната с нашим отцом больше. 76 00:07:07,230 --> 00:07:08,880 - Ага. (смеется) 77 00:07:08,880 --> 00:07:11,253 - Хорошо. Пойдем проверим другие комнаты. 78 00:07:13,473 --> 00:07:15,750 (хлопает занавеской) Ах! 79 00:07:15,750 --> 00:07:17,070 - Что это было? - Это просто 80 00:07:17,070 --> 00:07:18,120 занавеска для душа. 81 00:07:18,120 --> 00:07:19,980 Должно быть, мы каким-то образом его опрокинули. 82 00:07:19,980 --> 00:07:21,930 - Ох, ладно. - Мы получим это позже. 83 00:07:21,930 --> 00:07:23,035 - Все в порядке. 84 00:07:23,035 --> 00:07:26,202 (шаркающие шаги) 85 00:07:27,480 --> 00:07:29,437 Эй, маленькие книжки. 86 00:07:29,437 --> 00:07:32,020 (жуткая музыка) 87 00:07:34,410 --> 00:07:35,313 - Дайте мне один. 88 00:07:37,500 --> 00:07:39,870 Эй, давай отдохнем от распаковки 89 00:07:39,870 --> 00:07:42,600 и найдите красивое место, чтобы прочитать это. 90 00:07:42,600 --> 00:07:44,350 - Я знаю идеальное место. Ну давай же 91 00:07:49,098 --> 00:07:51,765 (Генри вздыхает) 92 00:07:54,990 --> 00:07:56,572 (звенит крышка) 93 00:07:56,572 --> 00:07:59,989 (жуткая музыка продолжается) 94 00:08:09,480 --> 00:08:10,710 Папа, ты прав. 95 00:08:10,710 --> 00:08:13,380 Это намного лучше, чем та маленькая квартирка. 96 00:08:13,380 --> 00:08:16,470 С домом такого размера можно сделать очень многое. 97 00:08:16,470 --> 00:08:18,390 - Это делает меня счастливым. 98 00:08:18,390 --> 00:08:20,100 Это все, что я когда-либо хотел для вас, девочки 99 00:08:20,100 --> 00:08:23,130 просто иметь хороший дом. 100 00:08:23,130 --> 00:08:26,610 - Что ты читаешь? - Это дедушкин дневник. 101 00:08:26,610 --> 00:08:28,440 Я нашел его вон в старом сундуке. 102 00:08:28,440 --> 00:08:30,780 - У дедушки был дневник? 103 00:08:30,780 --> 00:08:32,580 - Думаю, это можно назвать дневником. 104 00:08:33,697 --> 00:08:36,690 Мм, он все сюда записывал. 105 00:08:36,690 --> 00:08:38,760 - Да, но мне кое-что интересно. 106 00:08:38,760 --> 00:08:40,890 Дедушке было 87 лет. 107 00:08:40,890 --> 00:08:43,710 Как он один позаботился обо всех животных? 108 00:08:43,710 --> 00:08:46,680 - Нет, он не заботился о животных сам. 109 00:08:46,680 --> 00:08:49,380 К нему приходит девушка по имени Эбби и помогает ему. 110 00:08:49,380 --> 00:08:51,810 Я решил оставить ее наемной. 111 00:08:51,810 --> 00:08:54,450 Может быть, она расскажет нам немного больше о животных. 112 00:08:54,450 --> 00:08:56,700 и как здесь обстоят дела. 113 00:08:56,700 --> 00:08:58,150 Она будет здесь через несколько дней. 114 00:08:59,340 --> 00:09:01,740 А пока, возможно, нам стоит пойти проверить животных. 115 00:09:01,740 --> 00:09:03,630 Что вы думаете? - Это было бы здорово. 116 00:09:03,630 --> 00:09:05,537 Я бы хотел сходить к ним. 117 00:09:05,537 --> 00:09:08,204 (нежная музыка) 118 00:09:10,976 --> 00:09:14,143 - О, Боже мой. - О, это пони. 119 00:09:15,698 --> 00:09:18,810 - [Кристин] О, ты такой очаровательный. 120 00:09:18,810 --> 00:09:21,000 - Как их зовут? Знаем ли мы их имена? 121 00:09:21,000 --> 00:09:23,520 - Я не уверен, как их зовут. 122 00:09:23,520 --> 00:09:26,370 У него здесь должен быть список или что-то в этом роде. 123 00:09:26,370 --> 00:09:27,780 Может быть, мы сможем спросить Эбби. 124 00:09:27,780 --> 00:09:29,460 - Возможно, мы сможем дать им новые имена. 125 00:09:29,460 --> 00:09:31,830 - Я думаю, это была бы хорошая идея. 126 00:09:31,830 --> 00:09:33,840 - А что насчет этого большого парня? 127 00:09:33,840 --> 00:09:36,063 Мы должны дать ему потрясающее имя. 128 00:09:37,920 --> 00:09:39,520 - Давайте принесем им еще воды. 129 00:09:41,212 --> 00:09:43,879 (нежная музыка) 130 00:10:02,100 --> 00:10:04,890 - Никогда не думал, что они будут такими милыми. 131 00:10:04,890 --> 00:10:07,563 Люди никогда по-настоящему не показывают, какими на самом деле являются ослы. 132 00:10:09,060 --> 00:10:12,480 - Не могу поверить, что дедушка умер там, где мы стоим. 133 00:10:12,480 --> 00:10:13,653 Меня это немного пугает. 134 00:10:14,490 --> 00:10:16,533 Как у него мог случиться сердечный приступ? 135 00:10:17,700 --> 00:10:21,723 - Животные, вероятно, наблюдали, как это произошло. Эти бедные ребята. 136 00:10:24,067 --> 00:10:27,317 (мягкая драматическая музыка) 137 00:10:55,611 --> 00:10:57,694 - Вы хорошая девушка. Мм. 138 00:11:05,428 --> 00:11:07,369 (лошадь сердито цокает) Ого! 139 00:11:07,369 --> 00:11:08,791 Давай, девочка. 140 00:11:08,791 --> 00:11:12,090 (напряженная музыка) 141 00:11:12,090 --> 00:11:13,173 Теперь это будем мы. 142 00:11:17,879 --> 00:11:20,379 (жуткая музыка) 143 00:11:29,866 --> 00:11:32,533 (каркают вороны) 144 00:11:38,070 --> 00:11:40,020 - Интересно, как они относятся к двум незнакомцам 145 00:11:40,020 --> 00:11:41,270 спускаюсь, чтобы накормить их. 146 00:11:42,390 --> 00:11:44,140 Они, наверное, ждут дедушку. 147 00:11:45,600 --> 00:11:48,120 Я не знаю, есть ли у них такие же эмоции, как у нас, 148 00:11:48,120 --> 00:11:50,970 но если они это сделают, это немного грустно. 149 00:11:50,970 --> 00:11:52,500 Представьте, как бы мы себя чувствовали, если бы папа 150 00:11:52,500 --> 00:11:54,425 просто упал замертво перед нами. 151 00:11:54,425 --> 00:11:56,810 (ослы чавкают) 152 00:11:56,810 --> 00:11:58,293 Что бы мы делали без него? 153 00:12:00,300 --> 00:12:03,630 - Думаю, дедушка действительно был для них как отец. 154 00:12:03,630 --> 00:12:06,663 Он заботился о них, берег их. 155 00:12:07,530 --> 00:12:10,473 Вероятно, они были к нему даже ближе, чем мы. 156 00:12:11,430 --> 00:12:14,193 Давайте посмотрим правде в глаза: он был одиночкой. 157 00:12:15,030 --> 00:12:17,703 Нам никогда не приходилось проводить с ним много времени. 158 00:12:19,110 --> 00:12:23,520 И если бы мы это сделали, я бы, наверное, до сих пор рыдал навзрыд. 159 00:12:23,520 --> 00:12:24,843 как когда мама умерла. 160 00:12:25,890 --> 00:12:28,470 - Я не хочу сейчас говорить о маме. 161 00:12:28,470 --> 00:12:32,970 Наконец-то мне удалось это заблокировать. 162 00:12:32,970 --> 00:12:36,153 А сейчас я просто хочу сосредоточиться на том, чтобы сделать папу счастливым. 163 00:12:37,110 --> 00:12:38,280 - Ты прав. 164 00:12:38,280 --> 00:12:40,930 Давай просто догоним папу и закончим распаковку. 165 00:12:47,021 --> 00:12:49,604 (жуткая музыка) 166 00:13:04,200 --> 00:13:06,941 - Что вы двое думаете о животных? 167 00:13:06,941 --> 00:13:10,573 - Я думаю, это будет долгое лето. 168 00:13:10,573 --> 00:13:12,480 - Я немного посчитал. 169 00:13:12,480 --> 00:13:17,480 У нас 14 ослов, одна овца, две лошади и два пони. 170 00:13:19,650 --> 00:13:21,300 Но я хочу, чтобы вы двое были осторожны. 171 00:13:22,200 --> 00:13:24,643 Не идите за ними, не стойте за ними. 172 00:13:24,643 --> 00:13:26,160 Я не хочу, чтобы тебя пинали. 173 00:13:26,160 --> 00:13:29,580 Я только что гулял с лошадьми, и меня чуть не пнули. 174 00:13:29,580 --> 00:13:31,200 Так что это займет у них некоторое время 175 00:13:31,200 --> 00:13:32,583 Думаю, чтобы привыкнуть к нам. 176 00:13:33,660 --> 00:13:34,920 - Да, мы будем осторожны. 177 00:13:34,920 --> 00:13:38,220 - Я собираюсь начать ужин. Вы все почиститесь. 178 00:13:38,220 --> 00:13:40,110 Сегодня вечером мы отправимся спать пораньше 179 00:13:40,110 --> 00:13:42,090 потому что не знаю, как вы двое, но я устал 180 00:13:42,090 --> 00:13:44,340 от перемещения всех этих коробок. 181 00:13:44,340 --> 00:13:47,190 - Можно ли нам почитать перед сном? 182 00:13:47,190 --> 00:13:50,820 Потому что мы нашли наверху старые книги, которые нам очень понравились. 183 00:13:50,820 --> 00:13:53,340 и, знаешь, сложно приспособиться 184 00:13:53,340 --> 00:13:56,400 в новое место, и я думаю, это поможет нам почувствовать 185 00:13:56,400 --> 00:13:58,050 немного удобнее. 186 00:13:58,050 --> 00:13:59,310 - Все будет в порядке. Я понимаю. 187 00:13:59,310 --> 00:14:01,080 Что бы ни помогало вам двоим отдохнуть 188 00:14:01,080 --> 00:14:04,433 потому что завтра у нас долгий день. (вдыхает) 189 00:14:06,836 --> 00:14:09,336 (жуткая музыка) 190 00:14:19,288 --> 00:14:22,903 (стук в дверь) (звон бутылок) 191 00:14:22,903 --> 00:14:25,092 Пицца, это так. (вздыхает) 192 00:14:25,092 --> 00:14:28,124 (напряженная музыка) 193 00:14:28,124 --> 00:14:29,629 Девушки. 194 00:14:29,629 --> 00:14:32,009 (шаркающие шаги) Вот и все с коробками. 195 00:14:32,009 --> 00:14:33,757 Остальные я получил. 196 00:14:33,757 --> 00:14:35,431 Пойдем возьмем пиццу. 197 00:14:35,431 --> 00:14:38,657 - Все в порядке. (смеется) - Давай. 198 00:14:38,657 --> 00:14:41,157 (жуткая музыка) 199 00:14:52,218 --> 00:14:55,051 (деревья трещат) 200 00:15:25,936 --> 00:15:28,769 (деревья трещат) 201 00:15:30,017 --> 00:15:33,719 (жуткое дыхание) 202 00:15:33,719 --> 00:15:36,719 (напряженная музыка) 203 00:15:38,711 --> 00:15:41,357 (царапание лезвия) 204 00:15:41,357 --> 00:15:44,024 (интенсивная музыка) 205 00:15:50,446 --> 00:15:53,113 (нежная музыка) 206 00:16:02,008 --> 00:16:03,391 - Все в порядке? 207 00:16:03,391 --> 00:16:04,821 - Ну, я хватал книги. 208 00:16:04,821 --> 00:16:06,320 и мне показалось, что я услышал что-то в лесу, 209 00:16:06,320 --> 00:16:08,550 но я думаю, это было ничего. 210 00:16:08,550 --> 00:16:09,400 Вот ваша книга. 211 00:16:10,830 --> 00:16:13,377 - Спасибо. Я сейчас пойду спать. 212 00:16:13,377 --> 00:16:14,820 - Я вроде как проснулся сейчас, 213 00:16:14,820 --> 00:16:16,680 так что я думаю, что начну читать. 214 00:16:16,680 --> 00:16:20,116 Может, это поможет мне заснуть, но спи спокойно. 215 00:16:20,116 --> 00:16:22,699 (нежная музыка) 216 00:16:34,179 --> 00:16:37,179 (напряженная музыка) 217 00:16:44,289 --> 00:16:46,956 (интенсивная музыка) 218 00:17:02,871 --> 00:17:05,704 (распыление душа) 219 00:17:14,388 --> 00:17:16,628 (стук ручки) 220 00:17:16,628 --> 00:17:19,378 (капает вода) 221 00:17:21,318 --> 00:17:22,920 (царапание занавески) (тихие стоны) 222 00:17:22,920 --> 00:17:25,920 (напряженная музыка) 223 00:17:52,524 --> 00:17:55,470 (мягкая драматическая музыка) 224 00:17:55,470 --> 00:17:58,593 - Мне не нужен вызов службы. У меня просто небольшой вопрос. 225 00:17:59,550 --> 00:18:02,100 Можно ли выйти из воды и душа? 226 00:18:02,100 --> 00:18:03,423 без моего включения? 227 00:18:05,460 --> 00:18:09,330 Я знаю, это звучит безумно, но я проснулся и увидел, что душ уже включен. 228 00:18:12,917 --> 00:18:13,750 Хм. 229 00:18:16,170 --> 00:18:17,003 Хорошо. 230 00:18:19,140 --> 00:18:21,420 Хорошо, я проверю это и перезвоню вам. 231 00:18:21,420 --> 00:18:23,013 если у меня есть еще вопросы. 232 00:18:24,210 --> 00:18:25,043 Спасибо. 233 00:18:26,850 --> 00:18:28,800 Эй, девчонки, вы хорошо спали? 234 00:18:28,800 --> 00:18:29,913 - Мм-хм. - Ага. 235 00:18:30,960 --> 00:18:32,730 - Хорошо, план на день - вы двое. 236 00:18:32,730 --> 00:18:34,320 собираемся сделать сарай спереди. 237 00:18:34,320 --> 00:18:37,950 Очистите эти ларьки. Я буду убирать киоски сзади. 238 00:18:37,950 --> 00:18:40,710 Ко мне приедет гравийник, чтобы я мог отремонтировать загоны. 239 00:18:40,710 --> 00:18:42,480 от всего дождя, который идет. 240 00:18:42,480 --> 00:18:45,230 - Почему ты разговаривал с сантехником о душе? 241 00:18:46,260 --> 00:18:49,170 - Я звонил сантехнику, потому что вчера вечером 242 00:18:49,170 --> 00:18:50,790 Я проснулся, и душ был включен. 243 00:18:50,790 --> 00:18:52,020 Я не хотел говорить вам, девочки 244 00:18:52,020 --> 00:18:53,620 потому что я не хотел тебя напугать. 245 00:18:55,080 --> 00:18:56,643 И он подумал, что я сошла с ума. 246 00:18:58,440 --> 00:19:00,060 Так что я не знаю, что тебе сказать. 247 00:19:00,060 --> 00:19:02,160 - Может быть, у дедушки уже были странные вещи 248 00:19:02,160 --> 00:19:03,570 с ним происходит. 249 00:19:03,570 --> 00:19:05,850 Может быть, поэтому у него были книги. 250 00:19:05,850 --> 00:19:07,950 Возможно, он проводил исследования. 251 00:19:07,950 --> 00:19:10,560 - Хорошо, книга, которую я читал вчера вечером. 252 00:19:10,560 --> 00:19:13,080 речь шла о призраках и домах с привидениями. 253 00:19:13,080 --> 00:19:16,320 - У дедушки в доме были книги о привидениях? 254 00:19:16,320 --> 00:19:19,950 - И там упоминалось что-то под названием "полтергейст". 255 00:19:19,950 --> 00:19:22,740 И речь шла о включении и выключении света. 256 00:19:22,740 --> 00:19:24,840 и вещи перемещаются. 257 00:19:24,840 --> 00:19:27,123 Может быть, душ или что-то в этом роде. 258 00:19:28,380 --> 00:19:31,743 - Вы двое читаете книги о привидениях перед сном? 259 00:19:32,790 --> 00:19:34,320 - Я пойду принесу тебе книги 260 00:19:34,320 --> 00:19:36,019 так что вы можете взглянуть на них. 261 00:19:36,019 --> 00:19:38,060 - Я думаю, это была бы хорошая идея. 262 00:19:38,060 --> 00:19:40,643 (напряженная музыка) 263 00:19:51,828 --> 00:19:54,661 Вы двое начните с прилавков. 264 00:19:59,553 --> 00:20:02,053 (жуткая музыка) 265 00:20:25,747 --> 00:20:28,580 (стук ведра) 266 00:20:32,571 --> 00:20:34,878 (стучит вилами) (рев осла) 267 00:20:34,878 --> 00:20:37,378 (напряженная музыка) 268 00:20:47,164 --> 00:20:48,600 - Что то, что для? 269 00:20:48,600 --> 00:20:52,560 - Папа сказал, что это то, чем мы чистим прилавки. 270 00:20:52,560 --> 00:20:56,553 Он будет делать заднюю часть, а мы — переднюю. 271 00:20:57,670 --> 00:21:00,837 (мягкая драматическая музыка) 272 00:21:33,065 --> 00:21:34,770 (жуткая музыка) (скребут вилами) 273 00:21:34,770 --> 00:21:36,839 (шаркающие шаги) 274 00:21:36,839 --> 00:21:40,256 - Хизер, ты что, разыгрываешь меня? 275 00:21:41,130 --> 00:21:43,313 Ты меня не пугаешь. Вырежьте это. 276 00:21:45,022 --> 00:21:47,051 (царапание вилами) 277 00:21:47,051 --> 00:21:49,551 (напряженная музыка) 278 00:21:59,994 --> 00:22:01,572 (звенят ворота) 279 00:22:01,572 --> 00:22:04,739 (мягкая драматическая музыка) 280 00:23:02,443 --> 00:23:04,943 (жуткая музыка) 281 00:23:22,599 --> 00:23:24,539 (щелкает ворота) 282 00:23:24,539 --> 00:23:26,027 (щелкает замок) 283 00:23:26,027 --> 00:23:28,527 (напряженная музыка) 284 00:23:32,584 --> 00:23:35,417 (царапание лезвия) 285 00:23:48,307 --> 00:23:49,474 - Мистер Хиллок? 286 00:23:54,398 --> 00:23:55,231 Я Эбби. 287 00:23:57,037 --> 00:23:59,973 - Эбби, ах, я ждал тебя только утром. 288 00:24:02,250 --> 00:24:03,650 Что ты здесь делаешь так поздно? 289 00:24:04,770 --> 00:24:08,010 - У меня было желание прийти и проверить некоторых животных. 290 00:24:08,010 --> 00:24:10,830 на случай, если они умрут. 291 00:24:10,830 --> 00:24:12,863 - Не могли бы вы вернуться утром? 292 00:24:13,890 --> 00:24:16,020 - Я вернусь утром, 293 00:24:16,020 --> 00:24:18,183 но сначала я попрощаюсь с папой. 294 00:24:19,212 --> 00:24:21,176 (стук двери) - Папа! 295 00:24:21,176 --> 00:24:23,290 - Папа! Папа, ты откроешь его! 296 00:24:24,205 --> 00:24:26,266 (стук замка) 297 00:24:26,266 --> 00:24:29,599 (напряженная музыка продолжается) 298 00:24:40,470 --> 00:24:41,883 - Это была Эбби. 299 00:24:42,900 --> 00:24:44,343 - Это была Эбби? 300 00:24:46,340 --> 00:24:49,830 (чириканье птиц) 301 00:24:49,830 --> 00:24:51,380 - Давайте на этом закончим, девочки. 302 00:24:52,890 --> 00:24:54,837 Она вернется утром. 303 00:24:54,837 --> 00:24:58,170 (напряженная музыка продолжается) 304 00:25:00,690 --> 00:25:03,201 (скрип двери) (Генри выдыхает) 305 00:25:03,201 --> 00:25:05,868 (щелканье замка) 306 00:25:10,074 --> 00:25:13,320 (царапание лезвия) (жуткая музыка) 307 00:25:13,320 --> 00:25:16,530 Эй, я хотел тебя спросить, во сколько у тебя утреннее кормление? 308 00:25:16,530 --> 00:25:19,230 - 7:00 утра – утреннее кормление, 309 00:25:19,230 --> 00:25:23,430 потом я занимаюсь уборкой, уходом за собой, наполняю их водами 310 00:25:23,430 --> 00:25:25,683 и при необходимости отремонтировать киоски. 311 00:25:26,880 --> 00:25:29,043 - Слушай, мне жаль, что я был немного не в теме. 312 00:25:29,043 --> 00:25:32,763 Просто сейчас все немного ошеломляет. 313 00:25:33,690 --> 00:25:34,860 Я просто пытаюсь все это принять, 314 00:25:34,860 --> 00:25:37,530 но мне определенно понадобится твоя помощь. 315 00:25:37,530 --> 00:25:39,390 Я приглашу девочек встретиться с тобой утром. 316 00:25:39,390 --> 00:25:40,790 Мне нужно выполнить несколько поручений. 317 00:25:42,990 --> 00:25:45,174 И будьте осторожны с этой штукой. 318 00:25:45,174 --> 00:25:46,949 - Не волнуйся. 319 00:25:46,949 --> 00:25:48,973 (ударяет косой) Я буду осторожен. 320 00:25:48,973 --> 00:25:52,923 (жуткая музыка продолжается) 321 00:25:52,923 --> 00:25:55,590 (жуткая музыка) 322 00:26:00,930 --> 00:26:03,540 - Итак, что ты думаешь об Эбби? 323 00:26:03,540 --> 00:26:07,140 - Я не знаю. Она меня пугает. 324 00:26:07,140 --> 00:26:09,690 У меня от нее какое-то плохое впечатление. 325 00:26:09,690 --> 00:26:12,870 - Возможно, она имела какое-то отношение к смерти дедушки. 326 00:26:12,870 --> 00:26:14,973 - Они сказали, что у него только что случился сердечный приступ. 327 00:26:17,310 --> 00:26:20,253 Зачем папе вообще нанимать убийцу? 328 00:26:21,090 --> 00:26:23,520 - Ну, папа не знает, убийца ли она. 329 00:26:23,520 --> 00:26:26,370 Ему сказали только, что у дедушки случился сердечный приступ. 330 00:26:26,370 --> 00:26:28,170 - Ну, нам лучше к ней привыкнуть. 331 00:26:28,170 --> 00:26:29,370 Она будет здесь завтра. 332 00:26:30,420 --> 00:26:31,810 Давайте просто назовем это ночью. 333 00:26:36,812 --> 00:26:39,816 (дверные скрипы и удары) 334 00:26:39,816 --> 00:26:43,316 (напряженная музыкальная музыка) 335 00:26:47,283 --> 00:26:50,116 (женщина визжит) 336 00:26:53,831 --> 00:26:57,081 (стук дверной ручки) 337 00:27:00,605 --> 00:27:01,438 - Папа! 338 00:27:05,836 --> 00:27:07,531 (стук дверной ручки) 339 00:27:07,531 --> 00:27:09,586 - Я не могу его открыть! (руки стучат) 340 00:27:09,586 --> 00:27:12,005 Не откроется, не откроется! 341 00:27:12,005 --> 00:27:14,550 (хлопанье дверью) 342 00:27:14,550 --> 00:27:16,775 Что происходило? (хлопает дверью) 343 00:27:16,775 --> 00:27:18,878 (стена рушится) (оба визжат) 344 00:27:18,878 --> 00:27:19,711 Папа! 345 00:27:20,729 --> 00:27:21,562 Папа! Папа! 346 00:27:22,673 --> 00:27:23,862 (девочки задыхаются) 347 00:27:23,862 --> 00:27:25,470 - О чем все кричат? 348 00:27:25,470 --> 00:27:27,270 - Кто-то тряс ее дверную ручку. 349 00:27:27,270 --> 00:27:29,970 и двери хлопали как сумасшедшие, и тут смотри! 350 00:27:32,066 --> 00:27:34,080 - Что происходит на этом участке? 351 00:27:34,080 --> 00:27:36,408 Для всего этого должна быть причина. 352 00:27:36,408 --> 00:27:38,803 Слушай, вы двое спите сегодня вечером в моей комнате. 353 00:27:38,803 --> 00:27:42,269 Мы разберемся с этим утром. (вздыхает) 354 00:27:42,269 --> 00:27:44,769 (напряженная музыка) 355 00:27:46,357 --> 00:27:48,940 (нежная музыка) 356 00:28:14,330 --> 00:28:16,913 (жуткая музыка) 357 00:28:25,980 --> 00:28:27,903 - Доброе утро, Эбби. 358 00:28:29,760 --> 00:28:31,323 - Где ваш отец? 359 00:28:32,280 --> 00:28:35,973 - А, он пошел в «Семя и корм» за еще зерном. 360 00:28:38,010 --> 00:28:40,590 Ты всегда носишь с собой этот клинок? 361 00:28:40,590 --> 00:28:44,340 - В этом объекте есть что-то странное. 362 00:28:44,340 --> 00:28:48,240 и это заставляет меня чувствовать себя в безопасности. 363 00:28:48,240 --> 00:28:52,260 Твой дедушка выбрал ослов, чтобы защитить себя 364 00:28:52,260 --> 00:28:55,950 а я выбрал что-то более практичное. 365 00:28:55,950 --> 00:28:58,170 - В безопасности от чего? 366 00:28:58,170 --> 00:28:59,250 - Призрак? 367 00:28:59,250 --> 00:29:03,420 - Больше похоже на ощущение, что за тобой постоянно наблюдают, 368 00:29:03,420 --> 00:29:06,000 мурашки на руках, 369 00:29:06,000 --> 00:29:09,030 волосы на затылке встают дыбом, 370 00:29:09,030 --> 00:29:13,143 и холодное, сокрушающее ощущение смерти, охватившее тебя. 371 00:29:14,340 --> 00:29:16,473 Они хотят сделать больше, чем просто преследовать вас. 372 00:29:17,460 --> 00:29:18,483 Они хотят убить тебя. 373 00:29:19,671 --> 00:29:21,754 Призраки? Я так не думаю. 374 00:29:25,739 --> 00:29:28,585 Давай, я покажу тебе мой распорядок дня на ферме. 375 00:29:28,585 --> 00:29:31,918 (жуткая музыка продолжается) 376 00:29:33,063 --> 00:29:35,730 (жуткая музыка) 377 00:29:41,182 --> 00:29:43,200 Я покажу вам, девочки, сколько ложек зерна 378 00:29:43,200 --> 00:29:45,690 давать их во время кормления. 379 00:29:45,690 --> 00:29:49,140 Тебе нужно утром дать этим ребятам совок зерна. 380 00:29:49,140 --> 00:29:51,840 и совок зерна на ночь. (зернистость) 381 00:29:51,840 --> 00:29:53,730 Теперь давайте перейдем к стойлу пони. 382 00:29:53,730 --> 00:29:55,740 - Эбби, я думал о 383 00:29:55,740 --> 00:29:57,873 то, что ты сказал в ослином домике. 384 00:29:59,100 --> 00:30:03,183 Кто они и почему они здесь? 385 00:30:04,020 --> 00:30:05,820 - И почему они хотят нас убить? 386 00:30:05,820 --> 00:30:09,120 - С тех пор, как твой дедушка кое-что открыл. 387 00:30:09,120 --> 00:30:12,570 на этом участке дела пошли странно, 388 00:30:12,570 --> 00:30:16,203 и они становятся все хуже и опаснее. 389 00:30:17,220 --> 00:30:21,690 Если вы спросите меня, я думаю, что они были ответственны 390 00:30:21,690 --> 00:30:23,820 из-за его сердечного приступа. - Ты упомянул 391 00:30:23,820 --> 00:30:27,993 мой дедушка для защиты выбирал ослов, но почему? 392 00:30:29,220 --> 00:30:31,590 - Ослы – духовные животные. 393 00:30:31,590 --> 00:30:33,990 Они могут заглянуть в духовную сферу. 394 00:30:33,990 --> 00:30:36,900 Когда они приходили, ослы ревели. 395 00:30:36,900 --> 00:30:38,277 Знаешь, "хи-ха". 396 00:30:39,120 --> 00:30:41,160 Твой дедушка верил, что у них есть что-то вроде 397 00:30:41,160 --> 00:30:43,860 духовной защиты от демонов. 398 00:30:43,860 --> 00:30:45,660 - Они были в доме прошлой ночью. 399 00:30:46,740 --> 00:30:51,390 Они, они стучали в мою дверь, а она не могла ее открыть. 400 00:30:51,390 --> 00:30:54,448 Он был полностью закрыт, но трясся как сумасшедший. 401 00:30:54,448 --> 00:30:58,570 (тревожно дышит) Я не понимал, что происходит. 402 00:30:58,570 --> 00:31:00,273 Я был так напуган. 403 00:31:01,230 --> 00:31:02,550 - Потом мы были в коридоре 404 00:31:02,550 --> 00:31:04,800 и они хлопали дверьми вокруг нас, 405 00:31:04,800 --> 00:31:06,570 и вдруг они врезались в эту стену 406 00:31:06,570 --> 00:31:08,073 и сделал эту гигантскую дыру. 407 00:31:09,150 --> 00:31:10,233 - Они недовольны. 408 00:31:11,280 --> 00:31:13,999 Они хотят, чтобы ты ушел, как твой дедушка. 409 00:31:13,999 --> 00:31:16,499 (напряженная музыка) 410 00:31:27,031 --> 00:31:29,948 (зернистость) 411 00:31:33,720 --> 00:31:35,400 - Так что нам делать? 412 00:31:35,400 --> 00:31:36,800 Как нам заставить их уйти? 413 00:31:39,300 --> 00:31:40,743 - Они становятся сильнее. 414 00:31:42,060 --> 00:31:43,394 Нет никакой надежды. 415 00:31:43,394 --> 00:31:45,977 (жуткая музыка) 416 00:31:47,280 --> 00:31:48,730 Я научился с этим жить, 417 00:31:49,680 --> 00:31:52,560 но я работаю здесь только днем. 418 00:31:52,560 --> 00:31:53,553 Ты живешь здесь. 419 00:31:56,070 --> 00:31:57,960 Моя работа на сегодня закончена. 420 00:31:57,960 --> 00:31:59,060 Увидимся завтра. 421 00:32:07,919 --> 00:32:08,753 - Мы должны сказать папе. 422 00:32:08,753 --> 00:32:12,120 Это больше, чем просто история о привидениях. 423 00:32:12,120 --> 00:32:16,423 - Может быть, папа знает, что делать. (трудно дышит) 424 00:32:16,423 --> 00:32:18,440 - Скажи это снова. - Может быть... 425 00:32:18,440 --> 00:32:21,773 (жуткая музыка продолжается) 426 00:32:25,173 --> 00:32:27,840 (жуткая музыка) 427 00:32:33,205 --> 00:32:34,538 - Какого черта? 428 00:32:35,620 --> 00:32:37,936 (удар косой) 429 00:32:37,936 --> 00:32:39,677 (щелкает дверь) 430 00:32:39,677 --> 00:32:41,177 - Теперь ты мертв. 431 00:32:47,996 --> 00:32:50,627 (хлопает дверью) 432 00:32:50,627 --> 00:32:52,230 - Где девочки? 433 00:32:52,230 --> 00:32:54,150 - Я не знаю, где они, 434 00:32:54,150 --> 00:32:55,680 но я наконец-то поймал эту крысу 435 00:32:55,680 --> 00:32:57,380 это попадало в ленту. 436 00:32:58,470 --> 00:32:59,320 - Хорошая работа, Эбби. 437 00:33:00,537 --> 00:33:03,436 (топот шагов) 438 00:33:03,436 --> 00:33:05,370 - Думаю, я приготовлю рагу. 439 00:33:05,370 --> 00:33:07,574 - [Генри] Вот и вы, девочки. 440 00:33:07,574 --> 00:33:11,790 - Папа, Эбби думает, что это демон преследует нас. 441 00:33:11,790 --> 00:33:13,923 И мы читали дневник дедушки. 442 00:33:14,760 --> 00:33:17,403 Эти вещи происходят уже давно. 443 00:33:18,510 --> 00:33:20,790 Эбби сказала, что это началось, когда дедушка нашел 444 00:33:20,790 --> 00:33:22,560 некоторые вещи на территории. 445 00:33:22,560 --> 00:33:26,430 А здесь написано, что дедушка нашел человеческий череп. 446 00:33:26,430 --> 00:33:28,055 - Дай мне посмотреть. 447 00:33:28,055 --> 00:33:30,555 (жуткая музыка) 448 00:33:31,621 --> 00:33:34,454 (царапание стула) 449 00:33:37,387 --> 00:33:39,320 «Сегодня был черный день. 450 00:33:40,980 --> 00:33:44,050 я заканчивал колодец 451 00:33:45,540 --> 00:33:47,973 и я откопал человеческий череп. 452 00:33:49,950 --> 00:33:51,573 Был необычный инструмент. 453 00:33:53,070 --> 00:33:58,070 Я дал инструмент Эбби». 454 00:33:59,730 --> 00:34:02,370 - Коса. Вещь, которую она всегда носит с собой. 455 00:34:02,370 --> 00:34:03,660 Это инструмент. 456 00:34:03,660 --> 00:34:07,080 Она говорит, что это защищает ее от призрака. 457 00:34:07,080 --> 00:34:09,510 - Вот почему это приносит ей защиту. 458 00:34:09,510 --> 00:34:10,980 Вот что убило призрака. 459 00:34:10,980 --> 00:34:14,040 Она носит его с собой, потому что боится этого. 460 00:34:14,040 --> 00:34:17,400 - Это ответ. Мы должны отобрать это от Эбби. 461 00:34:17,400 --> 00:34:19,890 Она здесь не живет, мы живем. 462 00:34:19,890 --> 00:34:22,980 Если бы это было у нас здесь, это могло бы выиграть нам достаточно времени. 463 00:34:22,980 --> 00:34:25,230 чтобы придумать, как избавиться от этой штуки. 464 00:34:25,230 --> 00:34:27,390 - Она убьет нас, если мы попытаемся получить это от нее. 465 00:34:27,390 --> 00:34:29,760 - Она никогда не отложит это. 466 00:34:29,760 --> 00:34:32,133 - Ты прав. Это все, что есть у бедной девочки. 467 00:34:34,760 --> 00:34:37,503 (вздыхает) Но здесь мы упускаем суть. 468 00:34:38,640 --> 00:34:43,590 Призрак боится, и если он чего-то боится, 469 00:34:43,590 --> 00:34:45,690 надо бояться чего-то другого. 470 00:34:45,690 --> 00:34:47,493 Нам просто нужно выяснить, что это такое. 471 00:34:48,510 --> 00:34:51,150 - Тогда Эбби сказала, что оно не просто хочет нам навредить. 472 00:34:51,150 --> 00:34:52,533 Он хочет нас убить. 473 00:34:53,820 --> 00:34:55,323 - Нас нельзя бояться. 474 00:34:56,430 --> 00:35:00,963 Я знаю одно, что мы никогда не сможем поддаться страху. 475 00:35:01,950 --> 00:35:02,973 - Мы не боимся. 476 00:35:04,470 --> 00:35:06,690 - Мы просто хотим, чтобы оно ушло. 477 00:35:06,690 --> 00:35:09,270 Может быть, в этих дедушкиных книгах что-то есть? 478 00:35:09,270 --> 00:35:13,564 это может дать нам несколько советов о том, как от него избавиться. 479 00:35:13,564 --> 00:35:16,423 (напряженная музыка) 480 00:35:16,423 --> 00:35:18,923 (жуткая музыка) 481 00:35:32,552 --> 00:35:35,135 (нежная музыка) 482 00:36:28,480 --> 00:36:31,647 (мягкая драматическая музыка) 483 00:36:34,474 --> 00:36:37,391 (деревья трещат) 484 00:37:03,600 --> 00:37:06,837 - Я слышал вас. Ты сказал: «Помоги мне». 485 00:37:08,474 --> 00:37:10,352 Но помочь тебе в чем? 486 00:37:10,352 --> 00:37:14,352 (продолжает тихая драматическая музыка) 487 00:37:33,517 --> 00:37:35,355 (деревья трещат и хлопают) (Хезер задыхается) 488 00:37:35,355 --> 00:37:37,615 (напряженная музыка) 489 00:37:37,615 --> 00:37:40,860 (тревожно дышит) Почему ты пытаешься навредить нам? 490 00:37:40,860 --> 00:37:42,303 Просто оставьте нас в покое! 491 00:38:01,251 --> 00:38:04,806 Это то, что ты пытаешься мне показать? 492 00:38:04,806 --> 00:38:08,517 (бумага сминается) 493 00:38:08,517 --> 00:38:11,481 Мне нужно показать папе. Это подсказка. 494 00:38:11,481 --> 00:38:14,731 (мягкая драматическая музыка) 495 00:38:47,345 --> 00:38:50,130 Папа, я сидел на скамейке снаружи 496 00:38:50,130 --> 00:38:52,290 и затем я услышал голос, который сказал: «Помоги мне». 497 00:38:52,290 --> 00:38:54,600 Я пошел за ним в лес, и дерево упало. 498 00:38:54,600 --> 00:38:57,060 и чуть не ударил меня, я отскочил в сторону, 499 00:38:57,060 --> 00:39:00,399 но затем под корнями другого большого дерева я нашел это. 500 00:39:00,399 --> 00:39:03,470 (жуткая музыка) 501 00:39:03,470 --> 00:39:05,053 - Дай мне посмотреть это. 502 00:39:06,750 --> 00:39:07,583 Мм-хм. 503 00:39:08,647 --> 00:39:11,457 «Миссис Эдвардс бесследно исчезает». 504 00:39:15,240 --> 00:39:17,884 Какое это имеет отношение к чему-либо? 505 00:39:17,884 --> 00:39:20,430 - Ну, это еще не все. Посмотрите на бумагу. 506 00:39:20,430 --> 00:39:23,043 Это не только дает нам имя, но и дату. 507 00:39:23,910 --> 00:39:26,520 - Теперь, когда у меня есть имя, я могу позвонить в местную полицию. 508 00:39:26,520 --> 00:39:28,650 Может быть, есть нераскрытое дело, 509 00:39:28,650 --> 00:39:32,223 но, возможно, у них будет больше информации о миссис Эдвардс. 510 00:39:33,210 --> 00:39:35,940 И, надеюсь, они смогут связать это с этой собственностью. 511 00:39:35,940 --> 00:39:38,040 Но на данный момент мы не знаем, будет ли мисс Эдвардс 512 00:39:38,040 --> 00:39:39,390 жили здесь или нет. 513 00:39:39,390 --> 00:39:40,830 - Папа, ты был в армии. 514 00:39:40,830 --> 00:39:43,680 У тебя нет друзей, кого-нибудь, кого ты знаешь? 515 00:39:43,680 --> 00:39:46,350 кто может помочь нам найти правительственные записи 516 00:39:46,350 --> 00:39:50,943 или найти что-то под тем именем, которое мы нашли по этому адресу? 517 00:39:52,710 --> 00:39:54,960 - Возможно, у меня есть несколько человек, которые смогут нам помочь. 518 00:39:56,100 --> 00:39:57,950 Я на пенсии уже несколько лет 519 00:39:58,800 --> 00:40:00,813 и все, кого я знал, ушли вместе со мной. 520 00:40:03,720 --> 00:40:06,330 - Вы звоните и смотрите, что можно узнать. 521 00:40:06,330 --> 00:40:08,700 Мы идём в библиотеку посмотреть, что можно откопать. 522 00:40:08,700 --> 00:40:10,300 потому что ты не сможешь сделать это в одиночку. 523 00:40:12,255 --> 00:40:14,838 (жуткая музыка) 524 00:40:26,910 --> 00:40:29,220 - [Крис] Эй, незнакомец, где ты прятался? 525 00:40:29,220 --> 00:40:31,410 - Как можно дальше от людей. 526 00:40:31,410 --> 00:40:32,663 - [Рич] Что тебе нужно? 527 00:40:33,510 --> 00:40:35,850 - Судя по всему, дама, которую купил мой отец. 528 00:40:35,850 --> 00:40:37,560 дом из пропал. 529 00:40:37,560 --> 00:40:39,320 - Дай мне имя. - Все, что у меня есть 530 00:40:39,320 --> 00:40:42,430 это имя Эдвардс. - А, у тебя есть соц. 531 00:40:42,430 --> 00:40:45,420 - Слушай, я бы не просил о помощи, если бы это не было важно. 532 00:40:45,420 --> 00:40:46,650 - [Крис] Дай мне до вечера, 533 00:40:46,650 --> 00:40:48,451 У меня для тебя что-нибудь найдется. 534 00:40:48,451 --> 00:40:50,951 (жуткая музыка) 535 00:40:58,378 --> 00:41:01,045 (жуткая музыка) 536 00:41:04,849 --> 00:41:07,871 (щелканье переключателя) 537 00:41:07,871 --> 00:41:11,029 (Хезер тяжело дышит) (жуткое дыхание) 538 00:41:11,029 --> 00:41:15,653 - Боюсь, боюсь тебя. (задыхаясь) 539 00:41:16,854 --> 00:41:18,687 Я не боюсь тебя. 540 00:41:20,636 --> 00:41:23,553 (Хезер задыхается) 541 00:41:28,020 --> 00:41:28,983 - В чем дело? 542 00:41:30,094 --> 00:41:32,195 - Нет, я не знаю что. 543 00:41:32,195 --> 00:41:35,940 Я не знаю, как оно туда попало. Оно просто смотрело на меня. 544 00:41:35,940 --> 00:41:39,828 Оно было там, со мной (тревожно дышит) 545 00:41:39,828 --> 00:41:42,480 и я просто чувствовал это, и они хотели причинить мне боль. 546 00:41:42,480 --> 00:41:46,753 Боже мой, они хотели меня убить. (нюхает) 547 00:41:46,753 --> 00:41:48,990 (Хезер тяжело дышит) 548 00:41:48,990 --> 00:41:50,250 - Пойдем, скажем папе. 549 00:41:50,250 --> 00:41:52,500 Кажется, что оно всегда уходит, когда он рядом. 550 00:41:52,500 --> 00:41:53,673 - Мы не можем сказать папе. 551 00:41:54,570 --> 00:41:56,190 Он сейчас через многое проходит 552 00:41:56,190 --> 00:41:58,540 и я не хочу, чтобы он знал, что мы напуганы. 553 00:42:00,060 --> 00:42:03,753 - Может быть, вы правы. Давай оставим весь свет включенным сегодня вечером. 554 00:42:04,890 --> 00:42:06,330 - Вот и все. 555 00:42:06,330 --> 00:42:08,613 Он включал и выключал свет. 556 00:42:09,930 --> 00:42:12,473 Свет ничего не может сделать, чтобы защитить нас от этого. 557 00:42:13,530 --> 00:42:15,660 - Спи сегодня в моей комнате. 558 00:42:15,660 --> 00:42:17,960 Двое из нас вместе лучше, чем быть одному. 559 00:42:19,392 --> 00:42:22,321 - Хорошо спасибо. 560 00:42:22,321 --> 00:42:24,821 (жуткая музыка) 561 00:42:38,874 --> 00:42:41,457 (напряженная музыка) 562 00:42:58,500 --> 00:43:00,930 - Я нашел твой номер телефона в дневнике моего отца. 563 00:43:00,930 --> 00:43:02,731 и твоя книга в его библиотеке. 564 00:43:02,731 --> 00:43:04,890 - [Тимоти] (вдыхает) Твой отец обратился ко мне. 565 00:43:04,890 --> 00:43:06,783 о какой-то деятельности, которую он проводил. 566 00:43:07,830 --> 00:43:10,830 Я дал ему список вещей, которые, как я думал, ему помогут: 567 00:43:10,830 --> 00:43:14,040 но нам обоим не хватало идей. 568 00:43:14,040 --> 00:43:15,990 - Он пробивает стены. 569 00:43:15,990 --> 00:43:18,060 Он включает и выключает свет. 570 00:43:18,060 --> 00:43:20,700 Включается душ. - Я никогда не испытывал 571 00:43:20,700 --> 00:43:23,190 или слышал об этом могущественном существе. 572 00:43:23,190 --> 00:43:25,620 В последний раз, когда мы говорили, я заставил его избавиться 573 00:43:25,620 --> 00:43:28,470 некоторых потенциальных триггерных объектов. 574 00:43:28,470 --> 00:43:30,360 Больше я о нем ничего не слышал. 575 00:43:30,360 --> 00:43:33,690 - Это потому, что он недавно умер от сердечного приступа. 576 00:43:33,690 --> 00:43:36,060 - [Тимоти] Мы можем изучить перспективу триггерного объекта. 577 00:43:36,060 --> 00:43:39,870 еще раз осмотритесь в поисках исторических предметов. 578 00:43:39,870 --> 00:43:44,640 Это может быть книга, одежда, статуэтки, инструменты или украшения. 579 00:43:44,640 --> 00:43:46,410 Я не хочу тебя пугать, 580 00:43:46,410 --> 00:43:50,310 но я чувствую, что что бы это ни было, вероятно, это и было причиной 581 00:43:50,310 --> 00:43:52,080 о сердечном приступе твоего отца. 582 00:43:52,080 --> 00:43:53,130 Будь осторожен, Генри. 583 00:43:53,130 --> 00:43:55,770 На данный момент это звучит как будто сильнее 584 00:43:55,770 --> 00:43:58,170 и может быть опасным за пределами точки 585 00:43:58,170 --> 00:43:59,820 просто бродить по ферме. 586 00:43:59,820 --> 00:44:01,140 Я дам тебе номер 587 00:44:01,140 --> 00:44:03,600 кого-то в районе Новой Англии 588 00:44:03,600 --> 00:44:05,700 это может помочь вам в дальнейшем. 589 00:44:05,700 --> 00:44:07,607 - Я действительно ценю это. 590 00:44:08,996 --> 00:44:11,579 (напряженная музыка) 591 00:44:17,460 --> 00:44:19,290 - Эбби, нам нужно с тобой поговорить. 592 00:44:19,290 --> 00:44:21,870 - Этот призрак нас терроризирует. 593 00:44:21,870 --> 00:44:25,530 Он продолжает появляться неожиданно и пугать нас. 594 00:44:25,530 --> 00:44:28,620 Наш отец не знает, что делать, чтобы остановить это. 595 00:44:28,620 --> 00:44:30,210 Вы можете помочь? 596 00:44:30,210 --> 00:44:31,863 - Как ты ожидаешь от меня помощи? 597 00:44:32,940 --> 00:44:35,160 - Ну, а что ты делаешь, чтобы не допустить этого? 598 00:44:35,160 --> 00:44:38,160 Кажется, вы не справляетесь с этим так, как мы. 599 00:44:38,160 --> 00:44:42,420 - Меня это временами раздражает, но я не боюсь. 600 00:44:42,420 --> 00:44:45,120 Большую часть времени, когда я работаю, это оставляет меня в покое. 601 00:44:46,050 --> 00:44:49,050 - Призрак когда-нибудь появлялся у вас дома? 602 00:44:49,050 --> 00:44:51,423 - Меня ничего не беспокоит в моей квартире. 603 00:44:52,560 --> 00:44:53,913 Только здесь, на ферме. 604 00:44:54,930 --> 00:44:56,880 - Мы нашли подсказку, которая может помочь. 605 00:44:56,880 --> 00:44:59,880 Вы когда-нибудь слышали имя миссис Эдвардс? 606 00:44:59,880 --> 00:45:00,880 - Никогда не слышал об этом. 607 00:45:02,185 --> 00:45:04,485 - Ты когда-нибудь слышал, чтобы дедушка упоминал это имя? 608 00:45:05,340 --> 00:45:07,833 - Как я уже сказал, я никогда об этом не слышал. 609 00:45:08,910 --> 00:45:11,490 - А как насчет того дня, когда он нашел череп? 610 00:45:11,490 --> 00:45:14,013 Вы были там. Вы можете рассказать нам об этом. 611 00:45:15,030 --> 00:45:18,000 - Кто сказал, что я был там? 612 00:45:18,000 --> 00:45:22,027 - В дневнике дедушки. Там говорилось, что ты был там. 613 00:45:22,027 --> 00:45:24,543 - (вздыхает) Я тебе скажу. 614 00:45:25,890 --> 00:45:27,093 Он копал колодец. 615 00:45:28,000 --> 00:45:30,765 Я услышал, как он кричал, поэтому подбежал, 616 00:45:30,765 --> 00:45:33,543 а в яме лежал старый, покрытый коркой череп. 617 00:45:34,590 --> 00:45:36,540 - Ты пошел с ним, когда он сдал его? 618 00:45:36,540 --> 00:45:39,360 Или полицейские пришли и забрали его у него? 619 00:45:39,360 --> 00:45:41,883 - Нет, он сохранил это. 620 00:45:43,041 --> 00:45:45,000 - Что он с этим сделал? 621 00:45:45,000 --> 00:45:48,363 - Понятия не имею, но он дал мне это. 622 00:45:49,560 --> 00:45:51,123 Оно было похоронено вместе с ним. 623 00:45:57,090 --> 00:46:00,180 Я подумаю, чем могу помочь. 624 00:46:00,180 --> 00:46:01,740 - У меня есть для тебя имя. 625 00:46:01,740 --> 00:46:03,933 Это Марта Эдвардс. 626 00:46:04,800 --> 00:46:06,720 Они написали заявление о пропаже человека. 627 00:46:06,720 --> 00:46:09,720 но в материалах дела мало что есть. 628 00:46:09,720 --> 00:46:11,130 Это нераскрытое дело. 629 00:46:11,130 --> 00:46:12,870 - Как в материалах дела ничего нет? 630 00:46:12,870 --> 00:46:15,690 - [Крис] Город Гранд-Вэлли передал дело нам. 631 00:46:15,690 --> 00:46:18,330 Файл содержит имя и адрес Эдвардса. 632 00:46:18,330 --> 00:46:21,123 и их занятие - продажа зерна и сена. 633 00:46:22,080 --> 00:46:24,960 Там действительно указано еще одно имя Эбби Уэллс. 634 00:46:24,960 --> 00:46:26,280 - Эбби? - Потому что она единственная 635 00:46:26,280 --> 00:46:28,290 который зафиксировал ее пропажу. 636 00:46:28,290 --> 00:46:30,150 Думаю, ребята тогда были слишком заняты 637 00:46:30,150 --> 00:46:31,563 или слишком ленив, чтобы следить за этим. 638 00:46:32,820 --> 00:46:35,130 Но когда у вас нет потенциальных клиентов, вам нужно двигаться дальше. 639 00:46:35,130 --> 00:46:36,273 к следующему делу. 640 00:46:37,350 --> 00:46:39,690 Это все, что я могу для тебя сделать, Генри. 641 00:46:39,690 --> 00:46:41,700 Возможно, обратитесь в полицию. 642 00:46:41,700 --> 00:46:43,250 Возможно, они смогут помочь вам дальше 643 00:46:44,100 --> 00:46:45,700 - Ну спасибо за помощь, чувак, 644 00:46:46,560 --> 00:46:48,750 - Генри, эмоционально я знаю. 645 00:46:48,750 --> 00:46:50,100 вы все еще в зоне боевых действий. 646 00:46:51,240 --> 00:46:55,773 В любое время, когда вам просто нужно поговорить или выговориться, обратитесь ко мне. 647 00:46:55,773 --> 00:46:59,100 - Я на войне, кроме этого времени 648 00:46:59,100 --> 00:47:01,020 У меня нет оружия, чтобы сражаться. 649 00:47:01,020 --> 00:47:04,410 - [Крис] Будьте бдительны, оставайтесь в живых. 650 00:47:04,410 --> 00:47:05,960 - Спасибо за поддержку. 651 00:47:07,050 --> 00:47:08,100 Я буду держать вас в курсе. 652 00:47:08,990 --> 00:47:10,859 (хлопает дверью) 653 00:47:10,859 --> 00:47:13,359 (жуткая музыка) 654 00:47:15,290 --> 00:47:18,290 (обертка сморщивается) 655 00:47:25,620 --> 00:47:28,740 - Эбби, извини, что задаю так много вопросов. 656 00:47:28,740 --> 00:47:30,450 Я не пытаюсь подглядывать. 657 00:47:30,450 --> 00:47:32,250 Я просто хочу узнать тебя получше. 658 00:47:34,230 --> 00:47:37,293 - У меня нет времени говорить. Мне нужно работать. 659 00:47:38,430 --> 00:47:39,630 - А вы? 660 00:47:39,630 --> 00:47:42,333 Я уверен, что ты хочешь кое-что о нас узнать. 661 00:47:43,470 --> 00:47:45,870 - Я знаю все, что мне нужно знать. 662 00:47:45,870 --> 00:47:48,210 Вы испуганные дочери босса 663 00:47:48,210 --> 00:47:50,733 кто любит задавать много вопросов. 664 00:47:51,960 --> 00:47:54,270 Что еще ты хочешь знать? 665 00:47:54,270 --> 00:47:57,093 Подробнее о том, что скрывается во тьме? 666 00:47:59,430 --> 00:48:02,373 - Что на счет твоей семьи? Ты живешь с ними? 667 00:48:03,570 --> 00:48:05,223 - У меня нет семьи. 668 00:48:07,140 --> 00:48:08,550 - Что ты имеешь в виду? 669 00:48:08,550 --> 00:48:10,470 - Моя мать не хотела меня. 670 00:48:10,470 --> 00:48:12,840 Она бросила меня в приемную семью. 671 00:48:12,840 --> 00:48:15,630 И я то приходил, то уходил из дома, пока не стал достаточно взрослым. 672 00:48:15,630 --> 00:48:17,670 позаботиться о себе. 673 00:48:17,670 --> 00:48:19,620 Я пошел ее искать, 674 00:48:19,620 --> 00:48:23,913 но я слышал, что моя бабушка жила в этом городе, так что я здесь. 675 00:48:25,230 --> 00:48:26,133 - Мне очень жаль. 676 00:48:27,900 --> 00:48:29,283 - Как ты нашел эту работу? 677 00:48:30,210 --> 00:48:33,810 - Твой дедушка получил вакансию в Союзе Фермеров, 678 00:48:33,810 --> 00:48:36,060 поэтому я пошел и сказал ему, что мне интересно, 679 00:48:36,060 --> 00:48:38,670 и он сказал мне, что знает о моей бабушке. 680 00:48:38,670 --> 00:48:40,203 Так это и должно было быть. 681 00:48:41,490 --> 00:48:43,680 - Где твоя бабушка? 682 00:48:43,680 --> 00:48:46,563 - Моя бабушка умерла, как и моя мать. 683 00:48:47,760 --> 00:48:49,830 Я лучше вернусь к работе сейчас. 684 00:48:49,830 --> 00:48:50,793 Больше нет вопросов. 685 00:48:53,820 --> 00:48:55,623 Тебе не следует беспокоиться обо мне. 686 00:48:56,880 --> 00:48:59,684 Вам следует беспокоиться о себе. 687 00:48:59,684 --> 00:49:03,101 (жуткая музыка продолжается) 688 00:49:19,260 --> 00:49:21,510 - Слушай, я пришел поговорить с тобой, потому что девочки сказали 689 00:49:21,510 --> 00:49:24,630 ты знаком с этим призраком, который у нас есть, 690 00:49:24,630 --> 00:49:26,190 и я пытаюсь получить всю информацию 691 00:49:26,190 --> 00:49:28,200 что я могу, потому что хочу, чтобы оно ушло. 692 00:49:28,200 --> 00:49:30,570 - Что ты хочешь знать? - Все, что может помочь. 693 00:49:30,570 --> 00:49:33,360 Знаете ли вы, как оно выглядит, во что одето? 694 00:49:33,360 --> 00:49:36,630 Все, что вызывает это, приходит или уходит, 695 00:49:36,630 --> 00:49:39,570 имя странствующего духа, что угодно. 696 00:49:39,570 --> 00:49:42,723 - Это пожилая женщина. Она активна ночью. 697 00:49:43,680 --> 00:49:47,010 Она много лет делала на этой ферме странные вещи. 698 00:49:47,010 --> 00:49:49,710 Меня это сначала очень беспокоило 699 00:49:49,710 --> 00:49:52,680 пока твой отец не дал мне косу, которую он выкопал. 700 00:49:52,680 --> 00:49:54,600 Я заметил, что это отпугнет призрака. 701 00:49:54,600 --> 00:49:57,412 - Так когда же призрак начал появляться? 702 00:49:57,412 --> 00:50:00,540 - Впервые это началось, когда я начал здесь работать. 703 00:50:00,540 --> 00:50:02,850 Сначала мелочи. 704 00:50:02,850 --> 00:50:04,560 Однажды ночью я был в сарае 705 00:50:04,560 --> 00:50:06,260 и огни начали мигать. 706 00:50:07,860 --> 00:50:12,060 Я слышал шаги, царапающие стены. 707 00:50:12,060 --> 00:50:16,110 Все животные оказались снаружи и начали реветь. 708 00:50:16,110 --> 00:50:17,640 Я проверил удлинители, 709 00:50:17,640 --> 00:50:19,800 но с ними не было ничего плохого. 710 00:50:19,800 --> 00:50:23,070 Я был в ужасе, поэтому ушел. 711 00:50:23,070 --> 00:50:25,200 Это будет продолжаться каждую ночь, 712 00:50:25,200 --> 00:50:27,450 происходили бы разные вещи. 713 00:50:27,450 --> 00:50:30,600 Однажды ночью я проходил мимо окна сарая 714 00:50:30,600 --> 00:50:32,790 и он разбился рядом со мной. 715 00:50:32,790 --> 00:50:36,960 Но у твоего отца в доме происходили вещи похуже. 716 00:50:36,960 --> 00:50:39,270 - Что мой отец сказал по этому поводу? 717 00:50:39,270 --> 00:50:41,130 - Он бы ничего не сказал по этому поводу. 718 00:50:41,130 --> 00:50:44,550 Он всегда отмахивался от меня и менял тему. 719 00:50:44,550 --> 00:50:47,340 - Вы оба ладили? Вам понравилось работать у него? 720 00:50:47,340 --> 00:50:49,260 - Мы по большей части ладили, 721 00:50:49,260 --> 00:50:51,420 но временами он был немного жутким. 722 00:50:51,420 --> 00:50:54,180 Просто наблюдал за мной, пока я работал. 723 00:50:54,180 --> 00:50:56,760 Он всегда беспокоился о том, что я живу одна, 724 00:50:56,760 --> 00:50:59,490 и он предложил мне остаться здесь бесплатно, 725 00:50:59,490 --> 00:51:02,700 но я не хотел жить с призраками и животными. 726 00:51:02,700 --> 00:51:06,063 Когда я заканчиваю работу, я не хочу находиться рядом с животными. 727 00:51:07,080 --> 00:51:09,390 Думаю, можно сказать, что призрак свёл нас вместе. 728 00:51:09,390 --> 00:51:10,863 странным образом. 729 00:51:11,700 --> 00:51:13,383 Хоть он и был странным, 730 00:51:14,670 --> 00:51:17,343 временами он был для меня как отец. 731 00:51:18,780 --> 00:51:21,270 - Девочки сказали, что ты был там, когда мой отец 732 00:51:21,270 --> 00:51:23,393 нашел череп и косу. 733 00:51:24,356 --> 00:51:26,400 У тебя не будет никаких проблем. 734 00:51:26,400 --> 00:51:28,380 Не бойся рассказать мне все. 735 00:51:28,380 --> 00:51:31,350 - Твой отец в тот день спешил рыть колодец. 736 00:51:31,350 --> 00:51:33,840 Я был здесь и работал на полу в сарае 737 00:51:33,840 --> 00:51:36,690 пока я что-то не услышал и не вышел на улицу, чтобы проверить это. 738 00:51:37,740 --> 00:51:40,620 Я подошел туда и напугал его. 739 00:51:40,620 --> 00:51:43,590 Он споткнулся и упал, и когда я помог ему подняться, 740 00:51:43,590 --> 00:51:46,320 Я заметил косу и череп. 741 00:51:46,320 --> 00:51:48,990 Он сказал, что выкопал их, когда копал колодец. 742 00:51:48,990 --> 00:51:51,708 и он сказал, что сдаст череп. 743 00:51:51,708 --> 00:51:54,150 Он дал мне косу и сказал, что я могу оставить ее себе. 744 00:51:54,150 --> 00:51:55,860 Это был антиквариат. 745 00:51:55,860 --> 00:51:58,770 Потом он прогнал меня и сказал вернуться к работе. 746 00:51:58,770 --> 00:52:00,570 - Слушай, я хочу, чтобы нам всем было здесь комфортно. 747 00:52:00,570 --> 00:52:02,793 Я хочу, чтобы мы все ладили, как семья. 748 00:52:03,630 --> 00:52:06,300 И я думаю, мы сможем сделать это даже с привидением. 749 00:52:06,300 --> 00:52:08,190 И я сделаю все, что смогу, чтобы избавиться 750 00:52:08,190 --> 00:52:10,212 этой проблемы для всех нас. 751 00:52:10,212 --> 00:52:12,795 (жуткая музыка) 752 00:52:17,550 --> 00:52:19,830 Это Генри Хиллок. 753 00:52:19,830 --> 00:52:22,713 Ваш номер мне дал писатель Тимоти Хатчинсон. 754 00:52:24,900 --> 00:52:27,933 У меня есть кое-что, что терроризирует меня и двух моих дочерей. 755 00:52:29,340 --> 00:52:31,410 Я никогда раньше не имел дела с чем-то подобным. 756 00:52:31,410 --> 00:52:33,406 Мне действительно нужна твоя помощь. 757 00:52:33,406 --> 00:52:36,823 (жуткая музыка продолжается) 758 00:52:38,400 --> 00:52:41,200 Девочки, я отключу электричество на несколько минут. 759 00:52:49,891 --> 00:52:52,808 (стук камней) 760 00:53:01,927 --> 00:53:03,636 (переключатель щелчков) 761 00:53:03,636 --> 00:53:06,136 (напряженная музыка) 762 00:53:30,028 --> 00:53:33,155 (шаги стучат) 763 00:53:33,155 --> 00:53:35,136 (царапает карандашом) 764 00:53:35,136 --> 00:53:37,582 (царапание двери) 765 00:53:37,582 --> 00:53:39,437 - Электроэнергия отключилась. 766 00:53:39,437 --> 00:53:41,940 - Я очень надеюсь, что на этот раз это будет только папа. 767 00:53:41,940 --> 00:53:44,523 (жуткая музыка) 768 00:53:49,147 --> 00:53:52,564 Папа, электричество отключено. Ты там внизу? 769 00:53:56,801 --> 00:53:59,416 - Подожди, давай я возьму фонарик. 770 00:53:59,416 --> 00:54:01,445 (шаркающие шаги) 771 00:54:01,445 --> 00:54:04,528 (напряженная музыка) 772 00:54:13,007 --> 00:54:15,424 - Что случилось с властью? 773 00:54:20,877 --> 00:54:21,710 Папа? 774 00:54:26,540 --> 00:54:29,258 - Где папа? Я думал, он здесь. 775 00:54:29,258 --> 00:54:32,091 (жуткое шипение) 776 00:54:32,958 --> 00:54:34,380 Ты это слышал? 777 00:54:34,380 --> 00:54:36,659 - Я слышал это. Что это было? 778 00:54:36,659 --> 00:54:40,492 (напряженная музыка продолжается) 779 00:54:42,792 --> 00:54:45,683 (стрекотание насекомых) 780 00:54:45,683 --> 00:54:48,780 (Мэрайя задыхается) - Что? 781 00:54:48,780 --> 00:54:49,780 - Просто паутина. 782 00:54:51,420 --> 00:54:53,156 - Очевидно, папы здесь нет, 783 00:54:53,156 --> 00:54:56,369 но я чувствую, что что-то здесь со мной. 784 00:54:56,369 --> 00:55:00,488 (интенсивная музыка) (жуткое дыхание) 785 00:55:00,488 --> 00:55:02,226 В чем дело? 786 00:55:02,226 --> 00:55:05,103 - Мне показалось, что я что-то увидел. 787 00:55:05,103 --> 00:55:06,520 Думаю, я этого не сделал. 788 00:55:07,356 --> 00:55:10,523 (шаркающие шаги) 789 00:55:14,588 --> 00:55:17,671 (напряженная музыка) 790 00:55:28,644 --> 00:55:33,644 (вздыхает) Я думаю, что-то зацепило мои волосы. 791 00:55:33,855 --> 00:55:36,129 - Я ничего не вижу. 792 00:55:36,129 --> 00:55:37,691 - (вздыхает) Что-то дернуло меня за волосы. 793 00:55:37,691 --> 00:55:39,885 - Там, там ничего нет, ничего нет. 794 00:55:39,885 --> 00:55:42,739 Ну давай же. Давай просто найдём папу. 795 00:55:42,739 --> 00:55:45,822 (шаги стучат) 796 00:55:52,648 --> 00:55:55,678 (переключатель щелчков) 797 00:55:55,678 --> 00:55:56,595 Папа вернулся. 798 00:56:01,598 --> 00:56:04,098 (жуткая музыка) 799 00:56:14,522 --> 00:56:17,605 (напряженная музыка) 800 00:56:36,801 --> 00:56:39,210 - Я думал о сделке. 801 00:56:39,210 --> 00:56:42,960 Я закопаю косу, если ты оставишь их в покое. 802 00:56:44,888 --> 00:56:46,601 (Эбби вздыхает) 803 00:56:46,601 --> 00:56:50,434 (напряженная музыка продолжается) 804 00:57:02,394 --> 00:57:05,144 (чириканье птиц) 805 00:57:17,736 --> 00:57:18,569 - Эм-м-м! Хм? 806 00:57:19,443 --> 00:57:21,943 (жуткая музыка) 807 00:57:40,217 --> 00:57:43,800 (Генри тяжело дышит) 808 00:57:49,734 --> 00:57:54,117 Ой. (кашляющий) 809 00:57:57,709 --> 00:58:00,376 (жуткая музыка) 810 00:58:07,054 --> 00:58:11,137 - Что-то насчет леса, меня это просто затягивает. 811 00:58:12,478 --> 00:58:15,300 Такое ощущение, что что-то там есть. 812 00:58:15,300 --> 00:58:17,000 - Может быть, призрак живет там. 813 00:58:18,483 --> 00:58:20,810 Что это такое? (рев осла) 814 00:58:20,810 --> 00:58:24,150 (напряженная музыка) 815 00:58:24,150 --> 00:58:26,561 - Приближается! - Пойдем в сарай! 816 00:58:26,561 --> 00:58:29,360 - Нет, с лошадью мне безопаснее. Подписывайтесь на меня. 817 00:58:29,360 --> 00:58:32,242 (топот шагов) 818 00:58:32,242 --> 00:58:37,242 В конюшню, поторопитесь! 819 00:58:43,059 --> 00:58:46,212 (стук ворот) 820 00:58:46,212 --> 00:58:48,962 (лошадь ржет) 821 00:58:59,040 --> 00:59:00,940 Оно перестало приходить, когда мы вошли сюда. 822 00:59:01,890 --> 00:59:03,900 С осликами дедушка чувствовал себя безопаснее, 823 00:59:03,900 --> 00:59:06,224 но с лошадьми я чувствую себя в большей безопасности. 824 00:59:06,224 --> 00:59:09,224 (напряженная музыка) 825 00:59:12,388 --> 00:59:14,971 (жуткая музыка) 826 00:59:19,730 --> 00:59:21,870 - Итак, учитывая все, что я тебе сказал, 827 00:59:21,870 --> 00:59:23,400 ты думаешь, что сможешь помочь? 828 00:59:23,400 --> 00:59:25,680 - Это зависит. - На что? 829 00:59:25,680 --> 00:59:27,123 - На тебе. 830 00:59:28,620 --> 00:59:33,620 - Мы пытались не питать его страхом, но это сложно. 831 00:59:35,580 --> 00:59:39,480 Вся активность. Я пытаюсь успокоить девочек. 832 00:59:39,480 --> 00:59:43,430 Они говорят, что не боятся, но я знаю, что они боятся. 833 00:59:43,430 --> 00:59:45,333 - Оно питается не только страхом. 834 00:59:46,470 --> 00:59:48,480 Есть и другие вещи. 835 00:59:48,480 --> 00:59:49,443 Депрессия. 836 00:59:52,410 --> 00:59:53,373 Горечь. 837 00:59:54,720 --> 00:59:57,630 Вещи, которые вы сейчас носите внутри. 838 00:59:57,630 --> 00:59:58,780 - Откуда ты это знаешь? 839 00:59:59,820 --> 01:00:02,370 - Я родился с даром видеть и чувствовать вещи 840 01:00:02,370 --> 01:00:04,344 что большинство людей не могут. 841 01:00:04,344 --> 01:00:06,840 - Слушай, я не особо выражаю свои чувства при девчонках, 842 01:00:06,840 --> 01:00:10,110 и мне не с кем по-настоящему поговорить. 843 01:00:10,110 --> 01:00:14,793 С тех пор, как умерла моя жена, я остался одиночкой. 844 01:00:16,200 --> 01:00:20,370 - Если вам нужна моя помощь в этом деле, я могу вернуться. 845 01:00:20,370 --> 01:00:21,900 - Сколько я вам должен? 846 01:00:21,900 --> 01:00:23,700 - Я не беру с людей денег за подарок 847 01:00:23,700 --> 01:00:26,070 это было бесплатно дано мне. 848 01:00:26,070 --> 01:00:29,253 Я искренне хочу помочь. Никаких трюков. 849 01:00:30,330 --> 01:00:31,563 - Это очень почетно. 850 01:00:33,510 --> 01:00:34,740 Я ценю это. 851 01:00:36,934 --> 01:00:40,114 (мягкая драматическая музыка) 852 01:00:40,114 --> 01:00:42,239 (стук грязи) (скребение лопаты) 853 01:00:42,239 --> 01:00:44,989 (чириканье птиц) 854 01:00:47,217 --> 01:00:48,925 (царапание косы) 855 01:00:48,925 --> 01:00:51,137 (скребёт лопатой) (стук грязи) 856 01:00:51,137 --> 01:00:55,220 (продолжает тихая драматическая музыка) 857 01:01:11,231 --> 01:01:14,434 - Я иду. Извините, это заняло у меня так много времени. 858 01:01:14,434 --> 01:01:17,601 (топот шагов) 859 01:01:19,415 --> 01:01:21,915 (напряженная музыка) 860 01:01:23,106 --> 01:01:26,531 (Эбби тревожно дышит) 861 01:01:26,531 --> 01:01:28,300 Эм-м-м! (удар кулаком) 862 01:01:28,300 --> 01:01:31,177 (треск дерева) (Эбби выдыхает) 863 01:01:31,177 --> 01:01:33,293 Ушел! (сердито дышит) 864 01:01:33,293 --> 01:01:35,793 (напряженная музыка) 865 01:01:57,583 --> 01:02:00,500 (шелестят кусты) 866 01:02:02,610 --> 01:02:04,650 Вы двое случайно не нашли бы что-нибудь 867 01:02:04,650 --> 01:02:07,680 необычное в лесу, а вы? 868 01:02:07,680 --> 01:02:10,530 - Нет. Мы даже в лесу не были. 869 01:02:10,530 --> 01:02:13,950 - Ты бы не взял то, что не твое, не так ли? 870 01:02:13,950 --> 01:02:15,873 - Нет. Мы бы никогда не воровать. 871 01:02:17,100 --> 01:02:18,093 - Тогда кто бы? 872 01:02:24,000 --> 01:02:26,910 - Может ли здесь быть что-то более жуткое? 873 01:02:26,910 --> 01:02:30,587 - Я не знаю, что хуже, Эбби или призрак. 874 01:02:30,587 --> 01:02:33,287 И если честно, они мне почти напоминают друг друга. 875 01:02:35,276 --> 01:02:36,759 (шаркающие шаги) 876 01:02:36,759 --> 01:02:39,467 (жуткая музыка) 877 01:02:39,467 --> 01:02:41,020 (щелканье ящика с инструментами) 878 01:02:41,020 --> 01:02:43,853 (разрыв гипсокартона) 879 01:02:55,332 --> 01:02:57,304 (скребок книги) 880 01:02:57,304 --> 01:03:00,054 (Генри выдыхает) 881 01:03:02,038 --> 01:03:03,480 - [Пол] «Трудно просыпаться каждый день 882 01:03:03,480 --> 01:03:05,223 и противостоять такой вине. 883 01:03:06,570 --> 01:03:10,290 Я любил и Марту, и Эбби одинаково. 884 01:03:10,290 --> 01:03:13,680 Я понимаю, что это полностью моя вина 885 01:03:13,680 --> 01:03:15,153 что Марта мертва. 886 01:03:16,470 --> 01:03:21,154 Я не могу сдать Эбби, потому что она беременна моим ребенком. 887 01:03:21,154 --> 01:03:23,940 Я должен скрыть то, что здесь произошло. 888 01:03:23,940 --> 01:03:25,890 Я попробую купить эту недвижимость 889 01:03:25,890 --> 01:03:30,153 и охранять это событие до конца жизни. 890 01:03:31,320 --> 01:03:33,120 Теперь у меня Марта ушла навсегда 891 01:03:33,120 --> 01:03:36,393 и Эбби с ребенком где-то в другом мире. 892 01:03:37,287 --> 01:03:42,067 Как любовь может быть такой чудесной и в то же время такой опасной?» 893 01:03:42,067 --> 01:03:45,067 (напряженная музыка) 894 01:03:56,748 --> 01:03:59,331 (жуткая музыка) 895 01:04:07,620 --> 01:04:10,440 - У них был алтарь здесь, на той скале. 896 01:04:10,440 --> 01:04:12,993 Итак, мы можем присесть здесь и немного поговорить. 897 01:04:14,400 --> 01:04:16,410 - Во время нашего обхода дома, 898 01:04:16,410 --> 01:04:19,533 Я определенно чувствовал присутствие чего-то темного. 899 01:04:21,540 --> 01:04:25,413 А в сарае я увидел пожилую женщину, ее дух. 900 01:04:27,330 --> 01:04:29,823 У нее было платье, волосы до плеч. 901 01:04:31,200 --> 01:04:33,210 Вы знаете, кто это мог быть? 902 01:04:33,210 --> 01:04:36,450 - Как можно увидеть, какую одежду они носят? 903 01:04:36,450 --> 01:04:38,160 Я имею в виду, как можно увидеть детали духа? 904 01:04:38,160 --> 01:04:39,840 я ничего не вижу 905 01:04:39,840 --> 01:04:41,193 - Потому что ты щит. 906 01:04:42,840 --> 01:04:46,740 Ваше присутствие окружает вас своего рода силовым полем. 907 01:04:46,740 --> 01:04:48,123 Это отгоняет духов. 908 01:04:50,040 --> 01:04:52,260 Вы, вероятно, замечаете, что они влияют на вас 909 01:04:52,260 --> 01:04:53,823 намного меньше, чем ваши дети. 910 01:04:55,800 --> 01:04:57,363 - Кто она? Почему она здесь? 911 01:04:58,770 --> 01:05:01,893 - Что-то спровоцировало ее возвращение, и она хочет завершения. 912 01:05:02,730 --> 01:05:07,143 Она здесь, потому что пытается рассказать тебе, что произошло. 913 01:05:08,310 --> 01:05:12,840 Что касается имени и кто она, я не знаю. 914 01:05:12,840 --> 01:05:16,053 Я видел, что у нее была какая-то травма на шее, 915 01:05:17,340 --> 01:05:18,723 вероятно, как она умерла. 916 01:05:19,890 --> 01:05:22,260 В тебе сейчас много беспокойства. 917 01:05:22,260 --> 01:05:24,310 Есть ли что-то, о чем ты мне не говоришь? 918 01:05:26,131 --> 01:05:28,968 - Я нашел в доме еще один журнал. 919 01:05:28,968 --> 01:05:32,400 Оно было спрятано в стене. (вздыхает) 920 01:05:32,400 --> 01:05:34,620 Мой отец упомянул женщину по имени Марта 921 01:05:34,620 --> 01:05:36,450 и что она была убита. 922 01:05:36,450 --> 01:05:37,950 - Тебе нужна моя помощь, не так ли? 923 01:05:39,000 --> 01:05:41,880 Я не Бог, я не знаю всего. 924 01:05:41,880 --> 01:05:44,070 Если у вас есть что-то, что может нам помочь, 925 01:05:44,070 --> 01:05:46,893 части головоломки, вы должны мне сказать. 926 01:05:47,970 --> 01:05:49,140 - мне было немного неловко 927 01:05:49,140 --> 01:05:51,540 так я тебе не все рассказал. 928 01:05:51,540 --> 01:05:54,960 Читая дневники моего отца и проводя исследования 929 01:05:54,960 --> 01:05:56,670 и разговариваю с Эбби. 930 01:05:56,670 --> 01:06:00,360 - Эбби, это тот, кто ее убил. 931 01:06:00,360 --> 01:06:02,760 - Нет нет нет. Не эта Эбби. 932 01:06:02,760 --> 01:06:04,380 Эта Эбби работает на ферме. 933 01:06:04,380 --> 01:06:06,270 Я знаю, это сбивает с толку, но она не 934 01:06:06,270 --> 01:06:07,713 Эбби, убившая Марту. 935 01:06:08,610 --> 01:06:09,753 Позвольте мне попробовать это еще раз. 936 01:06:10,770 --> 01:06:15,570 В дневнике моего отца говорилось, что Марта была убита. 937 01:06:15,570 --> 01:06:16,953 дамой по имени Эбби. 938 01:06:18,180 --> 01:06:21,987 Теперь в другом его журнале говорится, что они нашли череп. 939 01:06:21,987 --> 01:06:24,123 и коса, закопанная на территории. 940 01:06:25,020 --> 01:06:29,250 Он взял череп и сделал для него жертвенник в лесу. 941 01:06:29,250 --> 01:06:31,470 - Контакт с мертвыми запрещен. 942 01:06:31,470 --> 01:06:34,200 Ты определенно кое-что разбудишь. 943 01:06:34,200 --> 01:06:35,700 - Я и девочки ничего не сделали. 944 01:06:35,700 --> 01:06:38,283 Мы не открыли дверь. Мы не контактировали с мертвыми. 945 01:06:38,283 --> 01:06:40,990 - Вот почему тебе кажется, что ты живешь в аду 946 01:06:41,850 --> 01:06:44,490 потому что вы можете буквально почувствовать присутствие 947 01:06:44,490 --> 01:06:45,813 ад вокруг тебя. 948 01:06:46,860 --> 01:06:49,510 Мы должны закрыть эти двери, пока не стало слишком поздно. 949 01:06:50,370 --> 01:06:53,160 - Так как же нам его закрыть? Я хочу, чтобы оно было закрыто. 950 01:06:53,160 --> 01:06:55,530 Я хочу, чтобы мне и моим дочерям было спокойно. 951 01:06:55,530 --> 01:06:57,720 Как владелец недвижимости может 952 01:06:57,720 --> 01:07:00,570 кто не дал разрешения открыть дверь? 953 01:07:00,570 --> 01:07:01,980 - Вы вступили в собственность земли 954 01:07:01,980 --> 01:07:03,930 что кровь пролилась. 955 01:07:03,930 --> 01:07:07,653 И не только это, но и Хиллок, твоя линия, 956 01:07:08,730 --> 01:07:11,610 твой отец каким-то образом привёл этого демона. 957 01:07:11,610 --> 01:07:15,090 Духовная система действует по ряду правил, 958 01:07:15,090 --> 01:07:17,283 примерно так же, как мы. 959 01:07:18,150 --> 01:07:19,950 Если вы дадите ему дверной проем, 960 01:07:19,950 --> 01:07:24,753 тогда вы приглашаете его в свой дом, на свою ферму. 961 01:07:25,890 --> 01:07:28,740 Все, что происходит с тобой сейчас 962 01:07:28,740 --> 01:07:30,333 это демоническая деятельность. 963 01:07:31,290 --> 01:07:33,330 - Я думал, у нас просто призрак старушки. 964 01:07:33,330 --> 01:07:35,400 Теперь у нас здесь демон? 965 01:07:35,400 --> 01:07:40,184 - Продолжающееся общение могло к этому привести. 966 01:07:40,184 --> 01:07:42,234 - Мы этого не делаем. Я это знаю точно. 967 01:07:43,620 --> 01:07:44,703 Подожди, Эбби. 968 01:07:46,098 --> 01:07:46,931 Эбби. 969 01:07:46,931 --> 01:07:50,181 (мягкая драматическая музыка) 970 01:07:59,620 --> 01:08:02,430 Эбби, давай поговорим с тобой минутку. 971 01:08:02,430 --> 01:08:05,100 - Животные отличные, конструкции выдерживают. 972 01:08:05,100 --> 01:08:07,590 загоны чисты, и девчонки мне помогают 973 01:08:07,590 --> 01:08:10,080 немного, так что не стоит беспокоиться. 974 01:08:10,080 --> 01:08:12,330 - Я здесь не для того, чтобы получать новости. 975 01:08:12,330 --> 01:08:16,620 Когда мой отец сдал череп, он пошел с ним? 976 01:08:16,620 --> 01:08:17,453 - Нет. 977 01:08:18,390 --> 01:08:20,440 - Когда ты в последний раз видел череп? 978 01:08:22,650 --> 01:08:25,410 - В тот день, когда он нашел его. 979 01:08:25,410 --> 01:08:27,690 - Слушай, несмотря на весь тот хаос, с которым мы столкнулись в последнее время, 980 01:08:27,690 --> 01:08:29,460 У меня нет настроения играть в игры. 981 01:08:29,460 --> 01:08:32,310 Ты будешь честен, иначе это будет твой последний день. 982 01:08:33,600 --> 01:08:37,560 - Быть честным в чем? Я не сделал здесь ничего плохого. 983 01:08:37,560 --> 01:08:39,393 - Череп, Эбби. 984 01:08:40,772 --> 01:08:42,723 - (вздыхает) Череп. 985 01:08:44,281 --> 01:08:48,243 Хорошо. Твой отец не сдал это в полицию. 986 01:08:49,110 --> 01:08:49,943 - Почему? 987 01:08:51,060 --> 01:08:52,440 - Я не знаю почему. 988 01:08:52,440 --> 01:08:55,260 Все, что я знаю, это то, что он держал его в лесу. 989 01:08:55,260 --> 01:08:56,973 и совершал ежедневные визиты туда. 990 01:08:58,140 --> 01:08:59,433 - Посетить череп? 991 01:09:00,270 --> 01:09:05,270 - Однажды я подкрался к нему и услышал, как он назвал его Мартой. 992 01:09:05,700 --> 01:09:07,500 и вести с ним беседы. 993 01:09:07,500 --> 01:09:10,530 Я просто подумал, что он сходит с ума. 994 01:09:10,530 --> 01:09:13,170 - Зачем ему говорить с черепом? 995 01:09:13,170 --> 01:09:15,540 - Судя по его разговорам, 996 01:09:15,540 --> 01:09:17,553 Я думаю, он хотел, чтобы оно ушло. 997 01:09:18,450 --> 01:09:21,747 Однажды я услышал, как он сказал: «Я люблю тебя». 998 01:09:23,070 --> 01:09:25,807 Он всегда извинялся за это. 999 01:09:25,807 --> 01:09:27,537 «Мне очень жаль, Марта». 1000 01:09:28,740 --> 01:09:30,303 - Ну, мы особо не разговаривали, 1001 01:09:31,255 --> 01:09:34,350 и он действительно отошел довольно далеко. 1002 01:09:34,350 --> 01:09:37,620 - Поначалу я бы не осмелился пойти в лес, 1003 01:09:37,620 --> 01:09:39,603 но я продолжал слышать, как он зовет меня по имени. 1004 01:09:40,950 --> 01:09:44,343 Это привело меня к черепу, который находился на дереве. 1005 01:09:45,840 --> 01:09:48,063 Я начал с ним разговаривать. 1006 01:09:48,930 --> 01:09:51,063 И я почувствовал себя утешенным. 1007 01:09:52,410 --> 01:09:53,823 Что-то знакомое. 1008 01:09:55,410 --> 01:09:59,190 Это было почти как в трансе, 1009 01:09:59,190 --> 01:10:01,833 от которого я бы вырвался через несколько часов. 1010 01:10:02,670 --> 01:10:05,700 Я не могу это объяснить. (напряженная музыка) 1011 01:10:05,700 --> 01:10:08,370 И когда я говорил с ним, это побудило меня продолжить 1012 01:10:08,370 --> 01:10:12,813 со свечами, но это начало становиться опасным. 1013 01:10:13,650 --> 01:10:16,503 В меня бросали камни, падали деревья. 1014 01:10:17,580 --> 01:10:21,333 Энергия изменилась, и это стало просто злом. 1015 01:10:22,260 --> 01:10:24,070 Однажды я был в лесу 1016 01:10:25,290 --> 01:10:28,860 и мне казалось, что что-то порезало или обожгло меня. 1017 01:10:28,860 --> 01:10:30,153 Было так больно, 1018 01:10:31,200 --> 01:10:33,753 но когда я оглянулся, там ничего не было. 1019 01:10:35,040 --> 01:10:39,870 С тех пор я никогда не ходил в лес, до недавнего времени. 1020 01:10:39,870 --> 01:10:43,680 когда я пытался торговаться с ним, чтобы заставить его уйти. 1021 01:10:43,680 --> 01:10:45,563 - Ну, я подкрался к тебе и услышал, как ты с ней разговариваешь. 1022 01:10:47,280 --> 01:10:49,350 Почему ты все еще навещаешь ее? 1023 01:10:49,350 --> 01:10:51,240 - Я просто пытался помочь. 1024 01:10:51,240 --> 01:10:53,190 Девочки обратились ко мне за помощью 1025 01:10:53,190 --> 01:10:56,103 и я просто пытался сделать так, чтобы это перестало тебя пугать. 1026 01:10:57,060 --> 01:10:59,880 - Что ты сделал? Что он делал? 1027 01:10:59,880 --> 01:11:01,950 Вы двое принесли на эту ферму какое-то проклятие. 1028 01:11:01,950 --> 01:11:03,950 Все знают, что нельзя контактировать с мертвыми. 1029 01:11:05,040 --> 01:11:06,213 - Я закопал косу. 1030 01:11:07,080 --> 01:11:08,703 Я не знал, что еще делать, 1031 01:11:09,870 --> 01:11:11,523 но я больше не буду с этим разговаривать. 1032 01:11:12,450 --> 01:11:15,993 Я обещаю. Я не хочу уходить отсюда. 1033 01:11:17,550 --> 01:11:20,064 Я чувствую, что это мой дом. 1034 01:11:20,064 --> 01:11:23,397 (напряженная музыка продолжается) 1035 01:11:27,907 --> 01:11:30,907 (напряженная музыка) 1036 01:11:32,403 --> 01:11:34,570 - Ах! (интенсивная музыка) 1037 01:11:34,570 --> 01:11:36,444 (хлопает дверью) 1038 01:11:36,444 --> 01:11:38,277 - Просто оставь меня в покое! 1039 01:11:40,043 --> 01:11:43,121 Уйди отсюда! Оставьте нас всех в покое! 1040 01:11:43,121 --> 01:11:46,288 (стук дверной ручки) 1041 01:11:56,117 --> 01:11:58,620 - Ты в порядке? 1042 01:11:58,620 --> 01:12:01,080 - Я собирался в ванную, а потом, 1043 01:12:01,080 --> 01:12:04,353 а потом я увидел его снова, монстра. 1044 01:12:05,473 --> 01:12:08,983 Он, он преследовал меня обратно в мою комнату. 1045 01:12:08,983 --> 01:12:11,837 - Я ничего не видел, когда был в коридоре. 1046 01:12:11,837 --> 01:12:15,150 Но если это начинается уже перед сном, 1047 01:12:15,150 --> 01:12:17,453 тогда, возможно, нам стоит пойти сегодня вечером поспать в папиной комнате. 1048 01:12:19,200 --> 01:12:23,763 - Обычно я бы не стал, но думаю, это хорошая идея. 1049 01:12:24,810 --> 01:12:27,390 Только не рассказывай ему, что я видел. 1050 01:12:27,390 --> 01:12:28,590 Я не хочу его беспокоить. 1051 01:12:29,793 --> 01:12:31,680 (напряженная музыка) 1052 01:12:31,680 --> 01:12:33,380 Можем ли мы сегодня переночевать в твоей комнате? 1053 01:12:34,890 --> 01:12:35,723 - Что случилось? 1054 01:12:38,530 --> 01:12:40,673 (Хизер вздыхает) Ты не хочешь об этом говорить. 1055 01:12:41,730 --> 01:12:43,740 - Ничего особенного, я просто, 1056 01:12:43,740 --> 01:12:46,227 Я собирался в ванную и немного испугался. 1057 01:12:46,227 --> 01:12:49,200 - (вздыхает) Это нормально. 1058 01:12:49,200 --> 01:12:50,033 Ну давай же. 1059 01:12:52,330 --> 01:12:54,913 (жуткая музыка) 1060 01:13:11,070 --> 01:13:13,374 - Вы христианин, мистер Хиллок? 1061 01:13:13,374 --> 01:13:15,330 (напряженная музыка) 1062 01:13:15,330 --> 01:13:19,290 - Я думаю, вы бы сказали, что я христианин. 1063 01:13:19,290 --> 01:13:23,250 - Единственный способ победить это – через Иисуса. 1064 01:13:23,250 --> 01:13:26,250 - Я не самый близкий к Богу, 1065 01:13:26,250 --> 01:13:28,923 но я верующий. 1066 01:13:30,510 --> 01:13:33,510 - Вы должны довести дело до конца со своей верой. 1067 01:13:33,510 --> 01:13:35,013 Не просто произнести молитву. 1068 01:13:37,500 --> 01:13:40,690 Это ежедневная прогулка с Богом 1069 01:13:43,410 --> 01:13:45,153 и вам нужно сблизиться с ним. 1070 01:13:47,100 --> 01:13:49,690 В противном случае вы просто отправите его временно. 1071 01:13:50,910 --> 01:13:52,563 и оно вернется, 1072 01:13:53,640 --> 01:13:55,113 в семь раз хуже. 1073 01:13:56,100 --> 01:13:58,500 Я не могу быть тем, кто это сделает. (Генри вздыхает) 1074 01:13:58,500 --> 01:14:00,540 Вы должны разрушить родовое проклятие 1075 01:14:00,540 --> 01:14:01,800 имени Хиллок. 1076 01:14:01,800 --> 01:14:02,880 - Что значит, ты не собираешься этого делать? 1077 01:14:02,880 --> 01:14:05,520 Вот почему вы здесь, помогая нам. 1078 01:14:05,520 --> 01:14:08,913 - Твоя дочь, твой первенец. 1079 01:14:10,590 --> 01:14:12,840 - Она еще ребенок, я не могу ей этого позволить. 1080 01:14:12,840 --> 01:14:13,810 Это моя работа 1081 01:14:14,940 --> 01:14:17,370 - Сейчас твоя вера слаба, 1082 01:14:17,370 --> 01:14:18,933 но твоя дочь может это сделать. 1083 01:14:19,860 --> 01:14:22,053 - Если я соглашусь позволить ей это сделать, 1084 01:14:22,890 --> 01:14:25,773 эм, ты собираешься научить ее или провести через это? 1085 01:14:27,360 --> 01:14:29,010 - Святой Дух будет вести ее. 1086 01:14:30,180 --> 01:14:31,780 Я помогу ей молитвами. 1087 01:14:33,780 --> 01:14:36,933 Оно прячется от тебя, но она это видит. 1088 01:14:39,060 --> 01:14:41,013 Отослать его не сложно, 1089 01:14:42,780 --> 01:14:44,820 но твое сердце должно быть правым. 1090 01:14:44,820 --> 01:14:47,340 Впервые в жизни, Генри, 1091 01:14:47,340 --> 01:14:48,783 вы должны доверять Богу. 1092 01:14:50,437 --> 01:14:51,573 - (выдыхает) Доверься Богу. 1093 01:14:52,424 --> 01:14:55,841 (напряженная музыка продолжается) 1094 01:15:08,580 --> 01:15:11,970 - Я всего лишь ребенок. Как я могу это сделать? 1095 01:15:11,970 --> 01:15:14,640 - Неважно, кто ты. 1096 01:15:14,640 --> 01:15:17,880 Если вы женщина, мужчина или ребенок. 1097 01:15:17,880 --> 01:15:20,970 Дело не в тебе. Это не о нас. 1098 01:15:20,970 --> 01:15:24,240 Мы слабые люди. Мы плоть. 1099 01:15:24,240 --> 01:15:26,280 Мы почувствуем страх. 1100 01:15:26,280 --> 01:15:28,680 Но ты должен взять власть, 1101 01:15:28,680 --> 01:15:32,100 и сила исходит от крови Иисуса. 1102 01:15:32,100 --> 01:15:34,620 Это безупречно. Идеально. 1103 01:15:34,620 --> 01:15:36,900 Это мощно. 1104 01:15:36,900 --> 01:15:41,733 И когда ты знаешь свою силу, ты можешь победить это. 1105 01:15:43,440 --> 01:15:46,590 - Мне немного страшно, но я верю 1106 01:15:46,590 --> 01:15:48,033 что Иисус защитит меня. 1107 01:15:49,560 --> 01:15:51,780 - Не нужно бояться. 1108 01:15:51,780 --> 01:15:53,880 Оно будет бояться тебя 1109 01:15:53,880 --> 01:15:56,373 потому что вы приводите Иисуса, чтобы победить его. 1110 01:16:00,600 --> 01:16:01,983 Свет уничтожит его. 1111 01:16:05,250 --> 01:16:06,993 Бог с тобой. Это не может причинить тебе вреда. 1112 01:16:10,335 --> 01:16:11,763 Мы будем снаружи. 1113 01:16:15,636 --> 01:16:18,636 (напряженная музыка) 1114 01:16:20,092 --> 01:16:21,840 (Хезер сглатывает и вздыхает) 1115 01:16:21,840 --> 01:16:23,633 - Пожалуйста, Отец Бог, помоги мне пройти через это. 1116 01:16:30,358 --> 01:16:33,935 Пожалуйста, не оставляйте нашу семью здесь одну. 1117 01:16:33,935 --> 01:16:37,320 Пожалуйста, оставайтесь с нами. (трудно дышит) 1118 01:16:37,320 --> 01:16:40,676 Останься со мной. Веди меня. 1119 01:16:40,676 --> 01:16:43,410 (рычание демона) 1120 01:16:43,410 --> 01:16:44,763 Я не боюсь тебя! 1121 01:16:46,890 --> 01:16:48,660 Все в этом доме, мы все больны 1122 01:16:48,660 --> 01:16:50,733 и устал от того, что ты здесь! 1123 01:16:52,440 --> 01:16:53,523 Просто оставить! 1124 01:16:57,912 --> 01:17:00,662 (рычание демона) 1125 01:17:02,982 --> 01:17:05,246 (воет ветер) (хлопают шторы) 1126 01:17:05,246 --> 01:17:08,272 (напряженная музыка продолжается) 1127 01:17:08,272 --> 01:17:11,311 (демон вскрикивает) 1128 01:17:11,311 --> 01:17:14,061 (хлопают дверями) 1129 01:17:16,800 --> 01:17:18,960 Вы не имеете никакой власти здесь. 1130 01:17:18,960 --> 01:17:21,297 Вы не можете сделать ничего, что могло бы нам навредить. 1131 01:17:21,297 --> 01:17:25,990 (рычание демона) У тебя нет власти. 1132 01:17:25,990 --> 01:17:29,209 Никакой власти и никакого правления. (интенсивная музыка) 1133 01:17:29,209 --> 01:17:33,115 На этой ферме и в этом доме нельзя ничего трогать. 1134 01:17:33,115 --> 01:17:36,532 (демон рычит и рычит) 1135 01:17:40,695 --> 01:17:42,195 Стоп, стоп, стоп! 1136 01:17:45,689 --> 01:17:49,197 Никто из нас, никто тебя не боится! 1137 01:17:49,197 --> 01:17:51,780 (хлопанье дверью) 1138 01:17:53,883 --> 01:17:56,550 (шипение демона) 1139 01:17:57,539 --> 01:18:00,289 (рев демона) 1140 01:18:03,097 --> 01:18:04,659 - Оставь меня в покое! 1141 01:18:04,659 --> 01:18:07,159 (жуткая музыка) 1142 01:18:17,884 --> 01:18:20,801 (женщина визжит) 1143 01:18:23,070 --> 01:18:27,120 Думаешь, можно просто пугать невинные семьи? 1144 01:18:27,120 --> 01:18:30,840 Ну, ты не можешь, потому что через силу 1145 01:18:30,840 --> 01:18:33,210 и власть Иисуса Христа, 1146 01:18:33,210 --> 01:18:36,303 который правит всем, даже тобой, 1147 01:18:37,920 --> 01:18:41,250 Я приказываю тебе от его имени покинуть наш дом 1148 01:18:41,250 --> 01:18:43,913 и покиньте это имущество и никогда не возвращайтесь! 1149 01:18:43,913 --> 01:18:48,913 (интенсивная музыка) (рев демона) 1150 01:18:51,636 --> 01:18:54,282 (дверь скрипит) 1151 01:18:54,282 --> 01:18:57,032 (рычание демона) 1152 01:19:03,513 --> 01:19:06,013 (жуткая музыка) 1153 01:19:09,124 --> 01:19:10,954 (демон вскрикивает) 1154 01:19:10,954 --> 01:19:12,870 (хлопает дверью) 1155 01:19:12,870 --> 01:19:17,070 У вас здесь нет власти, нет власти. 1156 01:19:17,070 --> 01:19:19,980 Итак, во имя Иисуса, уходите! 1157 01:19:19,980 --> 01:19:23,100 Все, что связано на Земле, связано и на Небесах. 1158 01:19:23,100 --> 01:19:27,060 И я связываю все силы тьмы во имя Иисуса. 1159 01:19:31,740 --> 01:19:35,070 Оставлять. Никогда не возвращайся. 1160 01:19:35,070 --> 01:19:38,070 (интенсивная музыка) (рычание демонов) 1161 01:19:38,070 --> 01:19:40,682 Боже, пожалуйста! Почему это не работает? 1162 01:19:40,682 --> 01:19:43,432 (хлопают дверями) 1163 01:19:47,882 --> 01:19:50,920 Ох, ох, я должен... 1164 01:19:52,459 --> 01:19:53,823 Я должен дать тебе время, 1165 01:19:56,287 --> 01:19:58,620 чтобы дать вам конкретное время. 1166 01:20:00,734 --> 01:20:01,567 Все в порядке. 1167 01:20:02,620 --> 01:20:06,150 Через одну минуту ты покинешь этот дом во имя Иисуса. 1168 01:20:06,150 --> 01:20:08,520 и никогда не возвращайся! (рычание демона) 1169 01:20:08,520 --> 01:20:10,650 Через одну минуту, во имя Иисуса, 1170 01:20:10,650 --> 01:20:13,910 ты уйдешь навсегда и никогда не вернешься! 1171 01:20:13,910 --> 01:20:16,420 (рычание демона) 1172 01:20:16,420 --> 01:20:19,200 Иисус — Господь, Бог все контролирует, 1173 01:20:19,200 --> 01:20:20,921 и во имя Иисуса ты уйдешь 1174 01:20:20,921 --> 01:20:23,165 и перестань беспокоить нашу семью! 1175 01:20:23,165 --> 01:20:25,333 (рев демона) 1176 01:20:25,333 --> 01:20:28,166 (Грохот дома) 1177 01:20:35,323 --> 01:20:38,490 (мягкая драматическая музыка) 1178 01:20:42,944 --> 01:20:46,111 (Хезер хнычет) 1179 01:21:03,210 --> 01:21:05,360 - Давно не был дома. 1180 01:21:06,493 --> 01:21:08,373 Теперь здесь намного спокойнее. 1181 01:21:09,600 --> 01:21:10,630 - Я хотел поговорить с тобой 1182 01:21:10,630 --> 01:21:12,663 о некоторых вещах, которые я узнал. 1183 01:21:14,940 --> 01:21:17,240 Я просто не мог найти слов, чтобы сказать. 1184 01:21:18,690 --> 01:21:20,690 Я узнал, что твоя бабушка Марта 1185 01:21:23,370 --> 01:21:25,473 был убит твоей матерью Эбби. 1186 01:21:27,480 --> 01:21:28,376 Мне жаль. 1187 01:21:28,376 --> 01:21:32,190 (продолжает тихая драматическая музыка) 1188 01:21:32,190 --> 01:21:35,220 Мой отец был влюблен в твою бабушку 1189 01:21:35,220 --> 01:21:38,283 и твоя мать, но это еще не все. 1190 01:21:40,590 --> 01:21:44,283 Мой отец был твоим отцом. 1191 01:21:49,290 --> 01:21:50,463 - Мы семья? 1192 01:21:52,530 --> 01:21:56,430 Вот почему я так привязан к собственности. 1193 01:21:56,430 --> 01:21:59,433 Твой отец, ты и девочки. 1194 01:22:01,290 --> 01:22:03,440 - Знаешь, у нас обоих была трагическая жизнь, 1195 01:22:04,410 --> 01:22:07,623 много трагических событий в прошлом, 1196 01:22:09,330 --> 01:22:12,033 но я думаю, что сейчас нам нужно сосредоточиться на будущем. 1197 01:22:13,556 --> 01:22:14,556 Сосредоточьтесь на сейчас 1198 01:22:16,721 --> 01:22:17,888 И прямо сейчас, 1199 01:22:19,914 --> 01:22:21,331 ты Хиллок. 1200 01:22:22,760 --> 01:22:24,093 - Я Хиллок. 1201 01:22:25,474 --> 01:22:28,133 У меня наконец-то появилась семья. - Вы семья. 1202 01:22:28,133 --> 01:22:32,216 (продолжает тихая драматическая музыка) 1203 01:22:42,181 --> 01:22:44,096 - Знаешь что? У меня хорошие новости. 1204 01:22:44,096 --> 01:22:47,448 Посмотри что я нашел. (напряженная музыка) 1205 01:22:47,448 --> 01:22:49,816 Я помню, где закопал косу. 1206 01:22:49,816 --> 01:22:53,649 (напряженная музыка продолжается) 1207 01:23:09,756 --> 01:23:13,673 (напряженная музыка продолжается)