1 00:00:00,530 --> 00:00:03,197 (música siniestra) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gustan estas aplicaciones. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Disfruto ver 4 00:00:23,237 --> 00:00:25,195 (respiración espeluznante) 5 00:00:25,195 --> 00:00:28,278 (música de suspenso) 6 00:00:38,088 --> 00:00:40,755 (música intensa) 7 00:00:58,775 --> 00:01:01,045 (música espeluznante) 8 00:01:01,045 --> 00:01:03,712 (mujer siseando) 9 00:01:05,606 --> 00:01:08,606 (música de suspenso) 10 00:01:18,673 --> 00:01:21,506 (golpeteo de alimentación) 11 00:01:25,680 --> 00:01:28,858 (la mujer gruñe y chilla) 12 00:01:28,858 --> 00:01:30,774 (golpes del cuerpo) 13 00:01:30,774 --> 00:01:33,524 (música intensa) 14 00:01:35,797 --> 00:01:38,464 (Pablo gime) 15 00:01:40,114 --> 00:01:43,364 (los pies raspan y golpean) 16 00:01:45,185 --> 00:01:48,352 (golpes en el cuerpo) 17 00:01:48,352 --> 00:01:50,852 (música espeluznante) 18 00:01:52,428 --> 00:01:55,595 (música suave y dramática) 19 00:02:52,019 --> 00:02:56,019 (la música suave y dramática continúa) 20 00:03:28,475 --> 00:03:31,597 (teléfono sonando) 21 00:03:31,597 --> 00:03:34,701 - [Rich] Henry, ah, es tu tío Rich. 22 00:03:34,701 --> 00:03:36,427 Hombre, odio ser yo quien te lo diga, 23 00:03:36,427 --> 00:03:40,740 Pero tu padre fue encontrado muerto en el granero esta mañana. 24 00:03:40,740 --> 00:03:42,363 Dijeron que fue un infarto. 25 00:03:43,290 --> 00:03:45,363 Parece que esa granja es toda tuya, amigo. 26 00:03:46,380 --> 00:03:48,150 Él tenía un deseo y ese era que tú 27 00:03:48,150 --> 00:03:49,743 cuidar de sus animales. 28 00:03:51,510 --> 00:03:52,950 Estaré en Londres por un tiempo. 29 00:03:52,950 --> 00:03:55,050 pero si me necesitas, solo llama. 30 00:03:55,050 --> 00:03:55,900 Cuídate, Enrique. 31 00:03:56,939 --> 00:03:58,335 (clics de línea) 32 00:03:58,335 --> 00:04:00,835 (música tensa) 33 00:04:19,908 --> 00:04:22,440 (música espeluznante) 34 00:04:22,440 --> 00:04:25,240 - Recibí una llamada telefónica cuando estábamos en el agua. 35 00:04:26,280 --> 00:04:29,181 Lo estabas pasando tan bien que no quería decírtelo. 36 00:04:29,181 --> 00:04:32,672 (música sombría) 37 00:04:32,672 --> 00:04:37,672 (suspiros) Tu abuelo falleció esta mañana temprano. 38 00:04:37,970 --> 00:04:41,760 (Henry respira con inquietud) 39 00:04:41,760 --> 00:04:42,860 Él tuvo un ataque al corazón. 40 00:04:44,460 --> 00:04:45,810 Lo encontraron en el granero. 41 00:04:46,650 --> 00:04:49,327 Nos mudamos a la granja. Nos haremos cargo. 42 00:04:49,327 --> 00:04:52,140 (Henry resopla y llora) 43 00:04:52,140 --> 00:04:53,943 Eso es lo que él querría que hiciéramos. 44 00:04:55,290 --> 00:04:56,540 Cuida a sus animales. 45 00:04:58,470 --> 00:05:00,696 Y eso es lo que vamos a hacer. 46 00:05:00,696 --> 00:05:04,113 (la música sombría continúa) 47 00:05:05,822 --> 00:05:08,489 (Enrique exhala) 48 00:05:09,517 --> 00:05:12,100 (música espeluznante) 49 00:05:34,596 --> 00:05:37,773 - Guau. Mira el tamaño de ese cuadro. 50 00:05:42,386 --> 00:05:45,060 - Realmente amaba a los burros. 51 00:05:45,060 --> 00:05:47,618 Probablemente por eso tiene tantos. 52 00:05:47,618 --> 00:05:49,733 (golpes de puerta) 53 00:05:49,733 --> 00:05:51,341 Vámonos. 54 00:05:51,341 --> 00:05:54,091 (cajas raspando) 55 00:05:55,770 --> 00:05:58,853 (pasos ruidosos) 56 00:06:00,343 --> 00:06:03,010 (raspado de puerta) 57 00:06:07,273 --> 00:06:09,856 (caja golpeando) 58 00:06:11,026 --> 00:06:13,223 (raspado de botellas) 59 00:06:13,223 --> 00:06:16,414 (Henry respira con inquietud) 60 00:06:16,414 --> 00:06:19,081 (raspado de tarjetas) 61 00:06:24,352 --> 00:06:27,352 (collar tintineando) 62 00:06:28,254 --> 00:06:30,204 (raspado de puerta) 63 00:06:30,204 --> 00:06:32,787 (música espeluznante) 64 00:06:35,430 --> 00:06:38,682 (collar tintineando) 65 00:06:38,682 --> 00:06:41,653 (Henry inhala) 66 00:06:41,653 --> 00:06:45,351 (puertas raspadas y golpes sordos) 67 00:06:45,351 --> 00:06:48,090 - [Heather] Es sorprendente cómo este lugar es tan grande. 68 00:06:48,090 --> 00:06:49,860 - Aunque es un desastre. 69 00:06:49,860 --> 00:06:53,100 No creo que el abuelo haya limpiado nunca este lugar. 70 00:06:53,100 --> 00:06:56,970 - Probablemente no, pero ese será nuestro trabajo. 71 00:06:56,970 --> 00:06:59,220 Papá nos hará limpiar cada centímetro. 72 00:06:59,220 --> 00:07:01,320 - El apartamento fue mucho más fácil de limpiar. 73 00:07:01,320 --> 00:07:03,195 porque era muy pequeño. 74 00:07:03,195 --> 00:07:05,310 - Sí, pero al menos no tenemos que compartir. 75 00:07:05,310 --> 00:07:07,230 un baño con nuestro papá. 76 00:07:07,230 --> 00:07:08,880 - Sí. (risas) 77 00:07:08,880 --> 00:07:11,253 - Bueno. Vamos a revisar las otras habitaciones. 78 00:07:13,473 --> 00:07:15,750 (golpea la cortina de la ducha) ¡Ah! 79 00:07:15,750 --> 00:07:17,070 - ¿Qué fue eso? - Es solo 80 00:07:17,070 --> 00:07:18,120 la cortina de la ducha. 81 00:07:18,120 --> 00:07:19,980 Debimos haberlo derribado de alguna manera. 82 00:07:19,980 --> 00:07:21,930 - Ah, okey. - Lo conseguiremos más tarde. 83 00:07:21,930 --> 00:07:23,035 - Está bien. 84 00:07:23,035 --> 00:07:26,202 (pasos arrastrando los pies) 85 00:07:27,480 --> 00:07:29,437 Oye, libros pequeños. 86 00:07:29,437 --> 00:07:32,020 (música espeluznante) 87 00:07:34,410 --> 00:07:35,313 - Dame una. 88 00:07:37,500 --> 00:07:39,870 Oye, tomemos un descanso mientras desempaquetamos. 89 00:07:39,870 --> 00:07:42,600 y ve a buscar un lugar bonito para leerlos. 90 00:07:42,600 --> 00:07:44,350 - Conozco el lugar perfecto. Vamos 91 00:07:49,098 --> 00:07:51,765 (Enrique suspira) 92 00:07:54,990 --> 00:07:56,572 (la tapa suena) 93 00:07:56,572 --> 00:07:59,989 (la música espeluznante continúa) 94 00:08:09,480 --> 00:08:10,710 Papá, tienes razón. 95 00:08:10,710 --> 00:08:13,380 Esto es mucho mejor que ese pequeño apartamento. 96 00:08:13,380 --> 00:08:16,470 Hay tantas cosas que podemos hacer con una casa de este tamaño. 97 00:08:16,470 --> 00:08:18,390 - Eso me hace feliz. 98 00:08:18,390 --> 00:08:20,100 Eso es todo lo que siempre quise para ustedes, chicas. 99 00:08:20,100 --> 00:08:23,130 es simplemente tener un lindo hogar. 100 00:08:23,130 --> 00:08:26,610 - ¿Qué estás leyendo? - Ese es el diario del abuelo. 101 00:08:26,610 --> 00:08:28,440 Lo encontré en el viejo cofre de allí. 102 00:08:28,440 --> 00:08:30,780 - ¿El abuelo tenía un diario? 103 00:08:30,780 --> 00:08:32,580 - Supongo que se podría llamar diario. 104 00:08:33,697 --> 00:08:36,690 Mm, solía registrar todo aquí. 105 00:08:36,690 --> 00:08:38,760 - Sí, pero me preguntaba algo. 106 00:08:38,760 --> 00:08:40,890 El abuelo tenía 87 años. 107 00:08:40,890 --> 00:08:43,710 ¿Cómo se hizo cargo él solo de todos los animales? 108 00:08:43,710 --> 00:08:46,680 - No, él solo no cuidaba a los animales. 109 00:08:46,680 --> 00:08:49,380 Hay una chica llamada Abby que viene y lo ayuda. 110 00:08:49,380 --> 00:08:51,810 Decidí mantenerla contratada. 111 00:08:51,810 --> 00:08:54,450 Quizás ella pueda contarnos un poco más sobre los animales. 112 00:08:54,450 --> 00:08:56,700 y cómo funcionan las cosas por aquí. 113 00:08:56,700 --> 00:08:58,150 Estará aquí en unos días. 114 00:08:59,340 --> 00:09:01,740 Mientras tanto, tal vez deberíamos ir a ver a los animales. 115 00:09:01,740 --> 00:09:03,630 ¿Qué opinas? - Eso sería genial. 116 00:09:03,630 --> 00:09:05,537 Me encantaría ir a verlos. 117 00:09:05,537 --> 00:09:08,204 (música suave) 118 00:09:10,976 --> 00:09:14,143 - Oh Dios mío. - Oh, es un pony. 119 00:09:15,698 --> 00:09:18,810 - [Christine] Oh, eres tan adorable. 120 00:09:18,810 --> 00:09:21,000 - ¿Cuáles son sus nombres? ¿Sabemos sus nombres? 121 00:09:21,000 --> 00:09:23,520 - No estoy seguro de cómo se llaman. 122 00:09:23,520 --> 00:09:26,370 Debe tener una lista o algo así por aquí. 123 00:09:26,370 --> 00:09:27,780 Quizás podamos preguntarle a Abby. 124 00:09:27,780 --> 00:09:29,460 - Quizás podamos darles nuevos nombres. 125 00:09:29,460 --> 00:09:31,830 - Creo que sería una buena idea. 126 00:09:31,830 --> 00:09:33,840 - ¿Qué pasa con este grandullón? 127 00:09:33,840 --> 00:09:36,063 Tenemos que darle un nombre increíble. 128 00:09:37,920 --> 00:09:39,520 - Vamos a darles un poco más de agua. 129 00:09:41,212 --> 00:09:43,879 (música suave) 130 00:10:02,100 --> 00:10:04,890 - Nunca pensé que serían tan lindos. 131 00:10:04,890 --> 00:10:07,563 La gente nunca muestra realmente cómo son realmente los burros. 132 00:10:09,060 --> 00:10:12,480 - No puedo creer que el abuelo haya muerto donde estamos. 133 00:10:12,480 --> 00:10:13,653 Me asusta un poco. 134 00:10:14,490 --> 00:10:16,533 ¿Cómo pudo simplemente tener un ataque al corazón? 135 00:10:17,700 --> 00:10:21,723 - Los animales probablemente vieron lo que sucedió. Esos pobres tipos. 136 00:10:24,067 --> 00:10:27,317 (música suave y dramática) 137 00:10:55,611 --> 00:10:57,694 - Eres una buena chica. Mmm. 138 00:11:05,428 --> 00:11:07,369 (caballo golpeando enojado) ¡Vaya! 139 00:11:07,369 --> 00:11:08,791 Vamos, niña. 140 00:11:08,791 --> 00:11:12,090 (música tensa) 141 00:11:12,090 --> 00:11:13,173 Ahora seremos nosotros. 142 00:11:17,879 --> 00:11:20,379 (música espeluznante) 143 00:11:29,866 --> 00:11:32,533 (cuervos graznando) 144 00:11:38,070 --> 00:11:40,020 - Me pregunto qué sentirán por dos desconocidos. 145 00:11:40,020 --> 00:11:41,270 bajando para darles de comer. 146 00:11:42,390 --> 00:11:44,140 Probablemente estén esperando al abuelo. 147 00:11:45,600 --> 00:11:48,120 No sé si tienen emociones como nosotros, 148 00:11:48,120 --> 00:11:50,970 pero si lo hacen, es un poco triste. 149 00:11:50,970 --> 00:11:52,500 Imagínate cómo nos sentiríamos si papá 150 00:11:52,500 --> 00:11:54,425 Simplemente cayó muerto frente a nosotros. 151 00:11:54,425 --> 00:11:56,810 (burros masticando) 152 00:11:56,810 --> 00:11:58,293 ¿Qué haríamos sin él? 153 00:12:00,300 --> 00:12:03,630 - Supongo que el abuelo realmente fue como un padre para ellos. 154 00:12:03,630 --> 00:12:06,663 Él los cuidó, los mantuvo a salvo. 155 00:12:07,530 --> 00:12:10,473 Probablemente estaban incluso más cerca de él que nosotros. 156 00:12:11,430 --> 00:12:14,193 Seamos realistas, era un solitario. 157 00:12:15,030 --> 00:12:17,703 Realmente nunca pasamos mucho tiempo con él. 158 00:12:19,110 --> 00:12:23,520 Y si lo hiciéramos, probablemente todavía estaría llorando a lágrima viva. 159 00:12:23,520 --> 00:12:24,843 como cuando mamá falleció. 160 00:12:25,890 --> 00:12:28,470 - No quiero hablar de mamá ahora. 161 00:12:28,470 --> 00:12:32,970 Finalmente pude bloquearlo. 162 00:12:32,970 --> 00:12:36,153 Y ahora sólo quiero concentrarme en hacer feliz a papá. 163 00:12:37,110 --> 00:12:38,280 - Tienes razón. 164 00:12:38,280 --> 00:12:40,930 Vamos a alcanzar a papá y terminar de desempacar. 165 00:12:47,021 --> 00:12:49,604 (música espeluznante) 166 00:13:04,200 --> 00:13:06,941 - ¿Qué pensaron ustedes dos sobre los animales? 167 00:13:06,941 --> 00:13:10,573 - Creo que va a ser un verano largo. 168 00:13:10,573 --> 00:13:12,480 - Conté un poco. 169 00:13:12,480 --> 00:13:17,480 Tenemos 14 burros, una oveja, dos caballos y dos ponis. 170 00:13:19,650 --> 00:13:21,300 Pero quiero que ustedes dos tengan cuidado. 171 00:13:22,200 --> 00:13:24,643 No camines detrás de ellos, no te pares detrás de ellos. 172 00:13:24,643 --> 00:13:26,160 No quiero que te pateen. 173 00:13:26,160 --> 00:13:29,580 Estaba afuera con los caballos y casi me patean. 174 00:13:29,580 --> 00:13:31,200 Entonces les llevará algo de tiempo 175 00:13:31,200 --> 00:13:32,583 Para acostumbrarse a nosotros, creo. 176 00:13:33,660 --> 00:13:34,920 - Sí, tendremos cuidado. 177 00:13:34,920 --> 00:13:38,220 - Voy a empezar con la cena. Todos ustedes se limpian. 178 00:13:38,220 --> 00:13:40,110 Nos iremos a la cama temprano esta noche 179 00:13:40,110 --> 00:13:42,090 Porque no sé ustedes dos, pero estoy exhausto. 180 00:13:42,090 --> 00:13:44,340 de mover todas esas cajas. 181 00:13:44,340 --> 00:13:47,190 - ¿Estaría bien si leyéramos un poco antes de acostarnos? 182 00:13:47,190 --> 00:13:50,820 Porque encontramos libros viejos que nos entusiasman arriba. 183 00:13:50,820 --> 00:13:53,340 y, ya sabes, es un poco difícil adaptarse 184 00:13:53,340 --> 00:13:56,400 a un lugar nuevo, y creo que nos ayudaría a sentirnos 185 00:13:56,400 --> 00:13:58,050 un poco más cómodo. 186 00:13:58,050 --> 00:13:59,310 - Eso estará bien. Entiendo. 187 00:13:59,310 --> 00:14:01,080 Lo que sea que les ayude a ustedes dos a descansar. 188 00:14:01,080 --> 00:14:04,433 Porque mañana tenemos un día largo. (inhala) 189 00:14:06,836 --> 00:14:09,336 (música espeluznante) 190 00:14:19,288 --> 00:14:22,903 (golpes de puerta) (tintineo de botellas) 191 00:14:22,903 --> 00:14:25,092 Pizza, lo es. (suspiros) 192 00:14:25,092 --> 00:14:28,124 (música tensa) 193 00:14:28,124 --> 00:14:29,629 Chicas. 194 00:14:29,629 --> 00:14:32,009 (Pasos arrastrando los pies) Eso es todo con las cajas. 195 00:14:32,009 --> 00:14:33,757 Conseguí el resto. 196 00:14:33,757 --> 00:14:35,431 Vamos a comer pizza. 197 00:14:35,431 --> 00:14:38,657 - Está bien. (risas) - Vamos. 198 00:14:38,657 --> 00:14:41,157 (música espeluznante) 199 00:14:52,218 --> 00:14:55,051 (árboles crepitando) 200 00:15:25,936 --> 00:15:28,769 (árboles crepitando) 201 00:15:30,017 --> 00:15:33,719 (respiración espeluznante) 202 00:15:33,719 --> 00:15:36,719 (música de suspenso) 203 00:15:38,711 --> 00:15:41,357 (raspado de cuchilla) 204 00:15:41,357 --> 00:15:44,024 (música intensa) 205 00:15:50,446 --> 00:15:53,113 (música suave) 206 00:16:02,008 --> 00:16:03,391 - ¿Todo bien? 207 00:16:03,391 --> 00:16:04,821 - Bueno, estaba agarrando los libros. 208 00:16:04,821 --> 00:16:06,320 y me pareció oír algo en el bosque, 209 00:16:06,320 --> 00:16:08,550 pero supongo que no fue nada. 210 00:16:08,550 --> 00:16:09,400 Aquí está tu libro. 211 00:16:10,830 --> 00:16:13,377 - Gracias. Voy a irme a la cama ahora. 212 00:16:13,377 --> 00:16:14,820 - Estoy un poco despierto ahora mismo. 213 00:16:14,820 --> 00:16:16,680 así que creo que voy a empezar a leer. 214 00:16:16,680 --> 00:16:20,116 Quizás me ayude a conciliar el sueño, pero que duermas bien. 215 00:16:20,116 --> 00:16:22,699 (música suave) 216 00:16:34,179 --> 00:16:37,179 (música de suspenso) 217 00:16:44,289 --> 00:16:46,956 (música intensa) 218 00:17:02,871 --> 00:17:05,704 (rociado de ducha) 219 00:17:14,388 --> 00:17:16,628 (golpe de mango) 220 00:17:16,628 --> 00:17:19,378 (agua goteando) 221 00:17:21,318 --> 00:17:22,920 (raspando la cortina) (gemidos suaves) 222 00:17:22,920 --> 00:17:25,920 (música de suspenso) 223 00:17:52,524 --> 00:17:55,470 (música suave y dramática) 224 00:17:55,470 --> 00:17:58,593 - No necesito una llamada de servicio. Yo sólo tengo una pregunta rápida. 225 00:17:59,550 --> 00:18:02,100 ¿Pueden salir el agua y la ducha? 226 00:18:02,100 --> 00:18:03,423 sin que yo lo encienda? 227 00:18:05,460 --> 00:18:09,330 Sé que suena loco, pero me desperté y la ducha estaba abierta. 228 00:18:12,917 --> 00:18:13,750 Mmm. 229 00:18:16,170 --> 00:18:17,003 Bueno. 230 00:18:19,140 --> 00:18:21,420 Está bien, lo comprobaré y te devolveré la llamada. 231 00:18:21,420 --> 00:18:23,013 si tengo alguna otra pregunta. 232 00:18:24,210 --> 00:18:25,043 Gracias. 233 00:18:26,850 --> 00:18:28,800 Hola chicas, ¿dormisteis bien? 234 00:18:28,800 --> 00:18:29,913 - Mm-hmm. - Sí. 235 00:18:30,960 --> 00:18:32,730 - Muy bien, el plan para el día sois vosotros dos. 236 00:18:32,730 --> 00:18:34,320 Vamos a hacer el granero en el frente. 237 00:18:34,320 --> 00:18:37,950 Limpia esos puestos. Voy a limpiar los cubículos de atrás. 238 00:18:37,950 --> 00:18:40,710 El chico de la grava viene para reparar los potreros. 239 00:18:40,710 --> 00:18:42,480 de toda la lluvia que ha estado viniendo. 240 00:18:42,480 --> 00:18:45,230 - ¿Por qué hablabas con el fontanero de la ducha? 241 00:18:46,260 --> 00:18:49,170 - Llamé al fontanero porque anoche 242 00:18:49,170 --> 00:18:50,790 Me desperté y la ducha estaba abierta. 243 00:18:50,790 --> 00:18:52,020 No quería decírselo chicas 244 00:18:52,020 --> 00:18:53,620 Porque no quería asustarte. 245 00:18:55,080 --> 00:18:56,643 Y él pensó que estaba loco. 246 00:18:58,440 --> 00:19:00,060 Así que no sé qué decirte. 247 00:19:00,060 --> 00:19:02,160 - Quizás el abuelo ya estaba teniendo cosas raras. 248 00:19:02,160 --> 00:19:03,570 sucediendole a él. 249 00:19:03,570 --> 00:19:05,850 Quizás por eso tenía los libros. 250 00:19:05,850 --> 00:19:07,950 Quizás estaba investigando. 251 00:19:07,950 --> 00:19:10,560 - Está bien, el libro que estaba leyendo anoche. 252 00:19:10,560 --> 00:19:13,080 trataba sobre fantasmas y casas encantadas. 253 00:19:13,080 --> 00:19:16,320 - ¿El abuelo tenía libros sobre fantasmas en la casa? 254 00:19:16,320 --> 00:19:19,950 - Y mencionó algo llamado "actividad poltergeist". 255 00:19:19,950 --> 00:19:22,740 Y hablaba de luces prendiendo y apagando 256 00:19:22,740 --> 00:19:24,840 y cosas que se mueven. 257 00:19:24,840 --> 00:19:27,123 Quizás la ducha o algo así. 258 00:19:28,380 --> 00:19:31,743 - ¿Están ustedes dos leyendo libros de fantasmas antes de acostarse? 259 00:19:32,790 --> 00:19:34,320 - Voy a ir a buscarte los libros. 260 00:19:34,320 --> 00:19:36,019 para que puedas echarles un vistazo. 261 00:19:36,019 --> 00:19:38,060 - Creo que sería una buena idea. 262 00:19:38,060 --> 00:19:40,643 (música tensa) 263 00:19:51,828 --> 00:19:54,661 Ustedes dos comiencen con el patio de butacas. 264 00:19:59,553 --> 00:20:02,053 (música espeluznante) 265 00:20:25,747 --> 00:20:28,580 (el cubo hace ruido) 266 00:20:32,571 --> 00:20:34,878 (golpes de horca) (rebuzno de burro) 267 00:20:34,878 --> 00:20:37,378 (música tensa) 268 00:20:47,164 --> 00:20:48,600 - ¿Para qué es eso? 269 00:20:48,600 --> 00:20:52,560 - Papá dijo que esto es lo que usamos para limpiar los cubículos. 270 00:20:52,560 --> 00:20:56,553 Él hará la parte de atrás y nosotros la de delante. 271 00:20:57,670 --> 00:21:00,837 (música suave y dramática) 272 00:21:33,065 --> 00:21:34,770 (música espeluznante) (raspando con una horca) 273 00:21:34,770 --> 00:21:36,839 (pasos arrastrando los pies) 274 00:21:36,839 --> 00:21:40,256 - Heather, ¿me estás jugando una mala pasada? 275 00:21:41,130 --> 00:21:43,313 No me estás asustando. Cortalo. 276 00:21:45,022 --> 00:21:47,051 (raspando con una horca) 277 00:21:47,051 --> 00:21:49,551 (música tensa) 278 00:21:59,994 --> 00:22:01,572 (la puerta suena) 279 00:22:01,572 --> 00:22:04,739 (música suave y dramática) 280 00:23:02,443 --> 00:23:04,943 (música espeluznante) 281 00:23:22,599 --> 00:23:24,539 (La puerta hace clic) 282 00:23:24,539 --> 00:23:26,027 (el bloqueo hace clic) 283 00:23:26,027 --> 00:23:28,527 (música tensa) 284 00:23:32,584 --> 00:23:35,417 (raspado de cuchilla) 285 00:23:48,307 --> 00:23:49,474 - ¿Señor Hillock? 286 00:23:54,398 --> 00:23:55,231 Soy Abby. 287 00:23:57,037 --> 00:23:59,973 - Abby, ah, no te esperaba hasta mañana. 288 00:24:02,250 --> 00:24:03,650 ¿Qué haces aquí tan tarde? 289 00:24:04,770 --> 00:24:08,010 - Sentí la necesidad de venir a ver cómo estaban algunos de los animales. 290 00:24:08,010 --> 00:24:10,830 en caso de que estuvieran muertos. 291 00:24:10,830 --> 00:24:12,863 - ¿Puedes volver por la mañana? 292 00:24:13,890 --> 00:24:16,020 - Volveré por la mañana. 293 00:24:16,020 --> 00:24:18,183 Pero primero me despediré de papá. 294 00:24:19,212 --> 00:24:21,176 (ruido de puertas) - ¡Papá! 295 00:24:21,176 --> 00:24:23,290 - ¡Papá! Papá, ¿quieres abrirlo? 296 00:24:24,205 --> 00:24:26,266 (ruido de cerradura) 297 00:24:26,266 --> 00:24:29,599 (la música tensa continúa) 298 00:24:40,470 --> 00:24:41,883 - Esa era Abby. 299 00:24:42,900 --> 00:24:44,343 - ¿Esa era Abby? 300 00:24:46,340 --> 00:24:49,830 (pájaros trinando) 301 00:24:49,830 --> 00:24:51,380 - Terminemos la noche, chicas. 302 00:24:52,890 --> 00:24:54,837 Ella volverá por la mañana. 303 00:24:54,837 --> 00:24:58,170 (la música tensa continúa) 304 00:25:00,690 --> 00:25:03,201 (Puerta chirriando) (Henry exhala) 305 00:25:03,201 --> 00:25:05,868 (chasquido de cerradura) 306 00:25:10,074 --> 00:25:13,320 (raspado de cuchilla) (música espeluznante) 307 00:25:13,320 --> 00:25:16,530 Oye, quería preguntarte, ¿a qué hora es tu alimentación matutina? 308 00:25:16,530 --> 00:25:19,230 - 7:00 a. m. es la alimentación de la mañana, 309 00:25:19,230 --> 00:25:23,430 luego hago limpieza, aseo, lleno sus aguas 310 00:25:23,430 --> 00:25:25,683 y reparar los puestos si es necesario. 311 00:25:26,880 --> 00:25:29,043 - Mira, lamento haberme quedado un poco corto ahí. 312 00:25:29,043 --> 00:25:32,763 Es que todo es un poco abrumador en este momento. 313 00:25:33,690 --> 00:25:34,860 Sólo estoy tratando de asimilarlo todo, 314 00:25:34,860 --> 00:25:37,530 pero definitivamente voy a necesitar tu ayuda. 315 00:25:37,530 --> 00:25:39,390 Haré que las chicas se reúnan contigo por la mañana. 316 00:25:39,390 --> 00:25:40,790 Tengo algunos recados que hacer. 317 00:25:42,990 --> 00:25:45,174 Y ten cuidado con esa cosa. 318 00:25:45,174 --> 00:25:46,949 - No te preocupes. 319 00:25:46,949 --> 00:25:48,973 (golpes con guadaña) Tendré cuidado. 320 00:25:48,973 --> 00:25:52,923 (la música espeluznante continúa) 321 00:25:52,923 --> 00:25:55,590 (música espeluznante) 322 00:26:00,930 --> 00:26:03,540 - Entonces, ¿qué piensas de Abby? 323 00:26:03,540 --> 00:26:07,140 - No sé. Ella me asusta. 324 00:26:07,140 --> 00:26:09,690 Tengo una especie de mala vibra de ella. 325 00:26:09,690 --> 00:26:12,870 - Quizás ella tuvo algo que ver con la muerte del abuelo. 326 00:26:12,870 --> 00:26:14,973 - Dijeron que acababa de sufrir un infarto. 327 00:26:17,310 --> 00:26:20,253 ¿Por qué papá mantendría contratado a un asesino de todos modos? 328 00:26:21,090 --> 00:26:23,520 - Bueno, papá no sabría si ella es una asesina. 329 00:26:23,520 --> 00:26:26,370 Lo único que le dijeron fue que el abuelo había tenido un infarto. 330 00:26:26,370 --> 00:26:28,170 - Bueno, será mejor que nos acostumbremos a ella. 331 00:26:28,170 --> 00:26:29,370 Ella estará aquí mañana. 332 00:26:30,420 --> 00:26:31,810 Simplemente terminemos la noche. 333 00:26:36,812 --> 00:26:39,816 (puertas raspadas y golpes sordos) 334 00:26:39,816 --> 00:26:43,316 (música de suspenso) 335 00:26:47,283 --> 00:26:50,116 (mujer gritando) 336 00:26:53,831 --> 00:26:57,081 (ruido del pomo de la puerta) 337 00:27:00,605 --> 00:27:01,438 - ¡Papá! 338 00:27:05,836 --> 00:27:07,531 (ruido del pomo de la puerta) 339 00:27:07,531 --> 00:27:09,586 - ¡No puedo abrirlo! (manos golpeando) 340 00:27:09,586 --> 00:27:12,005 ¡No lo hará, no se abrirá! 341 00:27:12,005 --> 00:27:14,550 (golpeando la puerta) 342 00:27:14,550 --> 00:27:16,775 ¿Que estaba pasando? (la puerta se cierra de golpe) 343 00:27:16,775 --> 00:27:18,878 (pared que se desmorona) (ambos gritan) 344 00:27:18,878 --> 00:27:19,711 ¡Papá! 345 00:27:20,729 --> 00:27:21,562 ¡Papá! ¡Papá! 346 00:27:22,673 --> 00:27:23,862 (chicas jadeando) 347 00:27:23,862 --> 00:27:25,470 - ¿A qué se deben todos estos gritos? 348 00:27:25,470 --> 00:27:27,270 - Alguien estaba sacudiendo el pomo de su puerta. 349 00:27:27,270 --> 00:27:29,970 y las puertas se cerraban como locas, ¡y entonces mira! 350 00:27:32,066 --> 00:27:34,080 - ¿Qué está pasando en esta propiedad? 351 00:27:34,080 --> 00:27:36,408 Tiene que haber una razón para todo esto. 352 00:27:36,408 --> 00:27:38,803 Miren, ustedes dos dormirán en mi habitación esta noche. 353 00:27:38,803 --> 00:27:42,269 Lo resolveremos por la mañana. (suspiros) 354 00:27:42,269 --> 00:27:44,769 (música tensa) 355 00:27:46,357 --> 00:27:48,940 (música suave) 356 00:28:14,330 --> 00:28:16,913 (música espeluznante) 357 00:28:25,980 --> 00:28:27,903 - Buenos días, Abby. 358 00:28:29,760 --> 00:28:31,323 - ¿Dónde está tu Padre? 359 00:28:32,280 --> 00:28:35,973 - Ah, fue al Seed and Feed para conseguir más grano. 360 00:28:38,010 --> 00:28:40,590 ¿Siempre llevas esa espada? 361 00:28:40,590 --> 00:28:44,340 - Hay algo extraño en esta propiedad. 362 00:28:44,340 --> 00:28:48,240 y esto me hace sentir seguro. 363 00:28:48,240 --> 00:28:52,260 Tu abuelo eligió burros para mantenerlo protegido 364 00:28:52,260 --> 00:28:55,950 mientras que elegí algo un poco más práctico. 365 00:28:55,950 --> 00:28:58,170 - ¿A salvo de qué? 366 00:28:58,170 --> 00:28:59,250 - ¿Fantasma? 367 00:28:59,250 --> 00:29:03,420 - Más bien la sensación de estar siempre observado, 368 00:29:03,420 --> 00:29:06,000 piel de gallina en tus brazos, 369 00:29:06,000 --> 00:29:09,030 los pelos de la nuca erizados, 370 00:29:09,030 --> 00:29:13,143 y la sensación fría y aplastante de la muerte sobre ti. 371 00:29:14,340 --> 00:29:16,473 Quieren hacer más que simplemente perseguirte. 372 00:29:17,460 --> 00:29:18,483 Quieren matarte. 373 00:29:19,671 --> 00:29:21,754 ¿Fantasmas? No me parece. 374 00:29:25,739 --> 00:29:28,585 Vamos, te mostraré mi rutina en la granja. 375 00:29:28,585 --> 00:29:31,918 (la música espeluznante continúa) 376 00:29:33,063 --> 00:29:35,730 (música espeluznante) 377 00:29:41,182 --> 00:29:43,200 Chicas, les mostraré cuántas cucharadas de grano 378 00:29:43,200 --> 00:29:45,690 para darles a la hora de comer. 379 00:29:45,690 --> 00:29:49,140 Necesitas darles a estos muchachos una cucharada de grano por la mañana. 380 00:29:49,140 --> 00:29:51,840 y una cucharada de grano por la noche. (golpeteo de vetas) 381 00:29:51,840 --> 00:29:53,730 Ahora vayamos al establo del pony. 382 00:29:53,730 --> 00:29:55,740 - Abby, estaba pensando en 383 00:29:55,740 --> 00:29:57,873 Lo que dijiste en la casa de los burros. 384 00:29:59,100 --> 00:30:03,183 ¿Quiénes son y por qué están aquí? 385 00:30:04,020 --> 00:30:05,820 - ¿Y por qué quieren matarnos? 386 00:30:05,820 --> 00:30:09,120 - Desde que tu abuelo descubrió algunas cosas. 387 00:30:09,120 --> 00:30:12,570 En esta propiedad, las cosas se han vuelto extrañas, 388 00:30:12,570 --> 00:30:16,203 y siguen empeorando y siendo más peligrosos. 389 00:30:17,220 --> 00:30:21,690 Si me preguntas, creo que fueron los responsables. 390 00:30:21,690 --> 00:30:23,820 por su infarto. - Mencionaste 391 00:30:23,820 --> 00:30:27,993 Mi abuelo eligió burros para protegerse, pero ¿por qué? 392 00:30:29,220 --> 00:30:31,590 - Los burros son animales espirituales. 393 00:30:31,590 --> 00:30:33,990 Pueden ver el reino espiritual. 394 00:30:33,990 --> 00:30:36,900 Cuando venían, los burros rebuznaban. 395 00:30:36,900 --> 00:30:38,277 Ya sabes, "jejeje". 396 00:30:39,120 --> 00:30:41,160 Tu abuelo creía que tenían algún tipo 397 00:30:41,160 --> 00:30:43,860 de protección espiritual contra los demonios. 398 00:30:43,860 --> 00:30:45,660 - Estuvieron en la casa anoche. 399 00:30:46,740 --> 00:30:51,390 Estaban golpeando mi puerta y ella no podía abrirla. 400 00:30:51,390 --> 00:30:54,448 Estaba completamente cerrada, pero temblaba como loca. 401 00:30:54,448 --> 00:30:58,570 (respira con inquietud) No sabía lo que estaba pasando. 402 00:30:58,570 --> 00:31:00,273 Estaba tan asustada. 403 00:31:01,230 --> 00:31:02,550 - Entonces estábamos en el pasillo. 404 00:31:02,550 --> 00:31:04,800 y estaban dando portazos a nuestro alrededor, 405 00:31:04,800 --> 00:31:06,570 y de repente se estrellaron contra esta pared 406 00:31:06,570 --> 00:31:08,073 e hizo este agujero gigante. 407 00:31:09,150 --> 00:31:10,233 - No están contentos. 408 00:31:11,280 --> 00:31:13,999 Quieren que te vayas como tu abuelo. 409 00:31:13,999 --> 00:31:16,499 (música tensa) 410 00:31:27,031 --> 00:31:29,948 (golpeteo de vetas) 411 00:31:33,720 --> 00:31:35,400 - ¿Entonces, qué se supone que debemos hacer? 412 00:31:35,400 --> 00:31:36,800 ¿Cómo hacemos para que se vayan? 413 00:31:39,300 --> 00:31:40,743 - Se están volviendo más fuertes. 414 00:31:42,060 --> 00:31:43,394 No hay esperanza. 415 00:31:43,394 --> 00:31:45,977 (música espeluznante) 416 00:31:47,280 --> 00:31:48,730 He aprendido a vivir con ello, 417 00:31:49,680 --> 00:31:52,560 pero solo trabajo aquí durante el día. 418 00:31:52,560 --> 00:31:53,553 Tú vives aquí. 419 00:31:56,070 --> 00:31:57,960 Mi trabajo del día está hecho. 420 00:31:57,960 --> 00:31:59,060 Te veré mañana. 421 00:32:07,919 --> 00:32:08,753 - Tenemos que decírselo a papá. 422 00:32:08,753 --> 00:32:12,120 Esto es más que una simple historia de fantasmas. 423 00:32:12,120 --> 00:32:16,423 - Quizás papá sepa qué hacer. (respira con inquietud) 424 00:32:16,423 --> 00:32:18,440 - Dilo otra vez. - Tal vez... 425 00:32:18,440 --> 00:32:21,773 (la música espeluznante continúa) 426 00:32:25,173 --> 00:32:27,840 (música espeluznante) 427 00:32:33,205 --> 00:32:34,538 - ¿Qué demonios? 428 00:32:35,620 --> 00:32:37,936 (golpe con guadaña) 429 00:32:37,936 --> 00:32:39,677 (la puerta hace clic) 430 00:32:39,677 --> 00:32:41,177 - Ahora estás muerto. 431 00:32:47,996 --> 00:32:50,627 (golpes de puerta) 432 00:32:50,627 --> 00:32:52,230 - ¿Dónde están las chicas? 433 00:32:52,230 --> 00:32:54,150 - No sé dónde están, 434 00:32:54,150 --> 00:32:55,680 pero finalmente conseguí esa rata 435 00:32:55,680 --> 00:32:57,380 eso ha estado llegando al feed. 436 00:32:58,470 --> 00:32:59,320 - Buen trabajo, Abby. 437 00:33:00,537 --> 00:33:03,436 (pasos golpeando) 438 00:33:03,436 --> 00:33:05,370 - Creo que haré un guiso. 439 00:33:05,370 --> 00:33:07,574 - [Henry] Ahí están, chicas. 440 00:33:07,574 --> 00:33:11,790 - Papá, Abby cree que es un demonio que nos ha estado persiguiendo. 441 00:33:11,790 --> 00:33:13,923 Y hemos estado leyendo el diario del abuelo. 442 00:33:14,760 --> 00:33:17,403 Estas cosas vienen sucediendo desde hace mucho tiempo. 443 00:33:18,510 --> 00:33:20,790 Abby dijo que empezó cuando el abuelo encontró 444 00:33:20,790 --> 00:33:22,560 algunas cosas en la propiedad. 445 00:33:22,560 --> 00:33:26,430 Y aquí mismo dice que el abuelo encontró un cráneo humano. 446 00:33:26,430 --> 00:33:28,055 - Dejame ver eso. 447 00:33:28,055 --> 00:33:30,555 (música espeluznante) 448 00:33:31,621 --> 00:33:34,454 (raspado de silla) 449 00:33:37,387 --> 00:33:39,320 "Hoy fue un día oscuro. 450 00:33:40,980 --> 00:33:44,050 estaba terminando el pozo 451 00:33:45,540 --> 00:33:47,973 y desenterré un cráneo humano. 452 00:33:49,950 --> 00:33:51,573 Tenía una herramienta inusual. 453 00:33:53,070 --> 00:33:58,070 Le di la herramienta a Abby". 454 00:33:59,730 --> 00:34:02,370 - La guadaña. Lo que siempre lleva consigo. 455 00:34:02,370 --> 00:34:03,660 Esa es la herramienta. 456 00:34:03,660 --> 00:34:07,080 Ella dice que le brinda protección contra el fantasma. 457 00:34:07,080 --> 00:34:09,510 - Por eso le brinda protección. 458 00:34:09,510 --> 00:34:10,980 Eso es lo que mató al fantasma. 459 00:34:10,980 --> 00:34:14,040 Lo lleva consigo porque le tiene miedo. 460 00:34:14,040 --> 00:34:17,400 - Esa es la respuesta. Tenemos que quitarle eso a Abby. 461 00:34:17,400 --> 00:34:19,890 Ella no vive aquí, nosotros sí. 462 00:34:19,890 --> 00:34:22,980 Si tuviéramos eso aquí, podríamos ganar suficiente tiempo. 463 00:34:22,980 --> 00:34:25,230 para descubrir cómo deshacerse de esta cosa. 464 00:34:25,230 --> 00:34:27,390 - Nos matará si intentamos sacarle eso. 465 00:34:27,390 --> 00:34:29,760 - Ella nunca lo dejará. 466 00:34:29,760 --> 00:34:32,133 - Tienes razón. Eso es todo lo que tiene esa pobre chica. 467 00:34:34,760 --> 00:34:37,503 (suspiros) Pero no estamos entendiendo el punto aquí. 468 00:34:38,640 --> 00:34:43,590 El fantasma tiene miedo, así que si tiene miedo de algo, 469 00:34:43,590 --> 00:34:45,690 debe tener miedo de algo más. 470 00:34:45,690 --> 00:34:47,493 Sólo tenemos que descubrir qué es. 471 00:34:48,510 --> 00:34:51,150 - Dijo Abby entonces no solo quiere lastimarnos. 472 00:34:51,150 --> 00:34:52,533 Quiere matarnos. 473 00:34:53,820 --> 00:34:55,323 - No podemos tener miedo. 474 00:34:56,430 --> 00:35:00,963 Hay una cosa que sé: nunca podemos ceder ante el miedo. 475 00:35:01,950 --> 00:35:02,973 - No tenemos miedo. 476 00:35:04,470 --> 00:35:06,690 - Sólo queremos que se vaya. 477 00:35:06,690 --> 00:35:09,270 Quizás haya algo en esos libros del abuelo. 478 00:35:09,270 --> 00:35:13,564 eso puede darnos algunos consejos sobre cómo deshacernos de él. 479 00:35:13,564 --> 00:35:16,423 (música tensa) 480 00:35:16,423 --> 00:35:18,923 (música espeluznante) 481 00:35:32,552 --> 00:35:35,135 (música suave) 482 00:36:28,480 --> 00:36:31,647 (música suave y dramática) 483 00:36:34,474 --> 00:36:37,391 (árboles crepitando) 484 00:37:03,600 --> 00:37:06,837 - Te oí. Dijiste: "Ayúdame". 485 00:37:08,474 --> 00:37:10,352 ¿Pero ayudarte con qué? 486 00:37:10,352 --> 00:37:14,352 (la música suave y dramática continúa) 487 00:37:33,517 --> 00:37:35,355 (el árbol se agrieta y se golpea) (Heather jadea) 488 00:37:35,355 --> 00:37:37,615 (música tensa) 489 00:37:37,615 --> 00:37:40,860 (respira con inquietud) ¿Por qué intentas hacernos daño? 490 00:37:40,860 --> 00:37:42,303 ¡Déjanos en paz! 491 00:38:01,251 --> 00:38:04,806 ¿Es esto lo que intentas mostrarme? 492 00:38:04,806 --> 00:38:08,517 (papel arrugado) 493 00:38:08,517 --> 00:38:11,481 Tengo que mostrárselo a papá. Esta es una pista. 494 00:38:11,481 --> 00:38:14,731 (música suave y dramática) 495 00:38:47,345 --> 00:38:50,130 Papá, estaba sentado en el banco afuera. 496 00:38:50,130 --> 00:38:52,290 y luego escuché una voz que decía: "Ayúdame". 497 00:38:52,290 --> 00:38:54,600 Entonces lo seguí hacia el bosque y cayó un árbol. 498 00:38:54,600 --> 00:38:57,060 y casi me golpea, salté fuera del camino, 499 00:38:57,060 --> 00:39:00,399 pero luego, debajo de las raíces de otro árbol grande, encontré esto. 500 00:39:00,399 --> 00:39:03,470 (música espeluznante) 501 00:39:03,470 --> 00:39:05,053 - Déjame ver esto. 502 00:39:06,750 --> 00:39:07,583 Mmmm. 503 00:39:08,647 --> 00:39:11,457 "La señora Edwards desaparece sin dejar rastro". 504 00:39:15,240 --> 00:39:17,884 ¿Qué tiene esto que ver con algo? 505 00:39:17,884 --> 00:39:20,430 - Bueno, eso no es todo. Mira el papel. 506 00:39:20,430 --> 00:39:23,043 No sólo nos da un nombre, sino que hay una fecha. 507 00:39:23,910 --> 00:39:26,520 - Ahora que tengo un nombre, puedo llamar a la policía local. 508 00:39:26,520 --> 00:39:28,650 Tal vez haya un expediente sin resolver, 509 00:39:28,650 --> 00:39:32,223 pero tal vez tengan más información sobre la señora Edwards. 510 00:39:33,210 --> 00:39:35,940 Y ojalá puedan vincularlo a esta propiedad. 511 00:39:35,940 --> 00:39:38,040 Pero por el momento no sabemos si la señorita Edwards 512 00:39:38,040 --> 00:39:39,390 vivió aquí o no. 513 00:39:39,390 --> 00:39:40,830 - Papá, estuviste en el ejército. 514 00:39:40,830 --> 00:39:43,680 ¿No tienes amigos, nadie que conozcas? 515 00:39:43,680 --> 00:39:46,350 ¿Quién puede ayudarnos a buscar registros gubernamentales? 516 00:39:46,350 --> 00:39:50,943 ¿O encontrar algo con ese nombre que encontramos en esta dirección? 517 00:39:52,710 --> 00:39:54,960 - Quizás tenga algunas personas que puedan ayudarnos. 518 00:39:56,100 --> 00:39:57,950 Estoy jubilado desde hace algunos años. 519 00:39:58,800 --> 00:40:00,813 y todos los que conocía se jubilaron conmigo. 520 00:40:03,720 --> 00:40:06,330 - Haces tus llamadas y ves qué puedes descubrir. 521 00:40:06,330 --> 00:40:08,700 Vamos a la biblioteca a ver qué podemos desenterrar. 522 00:40:08,700 --> 00:40:10,300 porque no puedes hacer esto solo. 523 00:40:12,255 --> 00:40:14,838 (música espeluznante) 524 00:40:26,910 --> 00:40:29,220 - [Chris] Hola extraño, ¿dónde te has estado escondiendo? 525 00:40:29,220 --> 00:40:31,410 - Lo más lejos posible de la gente. 526 00:40:31,410 --> 00:40:32,663 - [Rich] ¿Qué necesitas? 527 00:40:33,510 --> 00:40:35,850 - Al parecer la señora que compró mi padre. 528 00:40:35,850 --> 00:40:37,560 la casa desapareció. 529 00:40:37,560 --> 00:40:39,320 - Dame el nombre. - Todo lo que tengo 530 00:40:39,320 --> 00:40:42,430 es el nombre Edwards. - Ah, ¿tienes algún social? 531 00:40:42,430 --> 00:40:45,420 - Mira, no pediría ayuda si no fuera importante. 532 00:40:45,420 --> 00:40:46,650 - [Chris] Dame hasta esta noche, 533 00:40:46,650 --> 00:40:48,451 Tendré algo para ti. 534 00:40:48,451 --> 00:40:50,951 (música espeluznante) 535 00:40:58,378 --> 00:41:01,045 (música espeluznante) 536 00:41:04,849 --> 00:41:07,871 (cambiar haciendo clic) 537 00:41:07,871 --> 00:41:11,029 (Heather jadeando) (respiración espeluznante) 538 00:41:11,029 --> 00:41:15,653 - Asustado, asustado de ti. (jadeo) 539 00:41:16,854 --> 00:41:18,687 No me asustas. 540 00:41:20,636 --> 00:41:23,553 (Heather jadea) 541 00:41:28,020 --> 00:41:28,983 - ¿Qué ocurre? 542 00:41:30,094 --> 00:41:32,195 - No lo sé, no sé qué. 543 00:41:32,195 --> 00:41:35,940 No sé cómo llegó allí. Sólo me estaba mirando. 544 00:41:35,940 --> 00:41:39,828 Estaba ahí conmigo (respira intranquilamente) 545 00:41:39,828 --> 00:41:42,480 Y podía sentirlo y querían hacerme daño. 546 00:41:42,480 --> 00:41:46,753 Dios mío, querían matarme. (olfatea) 547 00:41:46,753 --> 00:41:48,990 (Heather respira con dificultad) 548 00:41:48,990 --> 00:41:50,250 - Vamos a decirle a papá. 549 00:41:50,250 --> 00:41:52,500 Siempre parece irse cuando él está cerca. 550 00:41:52,500 --> 00:41:53,673 - No podemos decírselo a papá. 551 00:41:54,570 --> 00:41:56,190 El esta pasando por mucho ahora 552 00:41:56,190 --> 00:41:58,540 y no quiero que sepa que tenemos miedo. 553 00:42:00,060 --> 00:42:03,753 - Quizás tengas razón. Dejemos todas las luces encendidas esta noche. 554 00:42:04,890 --> 00:42:06,330 - Solo es eso. 555 00:42:06,330 --> 00:42:08,613 Fue encender y apagar las luces. 556 00:42:09,930 --> 00:42:12,473 Las luces no pueden hacer nada para protegernos de esto. 557 00:42:13,530 --> 00:42:15,660 - Duerme en mi habitación esta noche. 558 00:42:15,660 --> 00:42:17,960 Dos de nosotros juntos es mejor que estar solos. 559 00:42:19,392 --> 00:42:22,321 - Bien gracias. 560 00:42:22,321 --> 00:42:24,821 (música espeluznante) 561 00:42:38,874 --> 00:42:41,457 (música tensa) 562 00:42:58,500 --> 00:43:00,930 - Encontré tu número de teléfono en el diario de mi padre. 563 00:43:00,930 --> 00:43:02,731 y tu libro en su biblioteca. 564 00:43:02,731 --> 00:43:04,890 - [Timothy] (inhala) Tu padre se acercó a mí 565 00:43:04,890 --> 00:43:06,783 sobre alguna actividad que estaba teniendo. 566 00:43:07,830 --> 00:43:10,830 Le di una lista de cosas que pensé que le ayudarían, 567 00:43:10,830 --> 00:43:14,040 pero a los dos nos estábamos quedando cortos de ideas. 568 00:43:14,040 --> 00:43:15,990 - Está chocando contra las paredes. 569 00:43:15,990 --> 00:43:18,060 Está encendiendo y apagando luces. 570 00:43:18,060 --> 00:43:20,700 Está abriendo duchas. - Nunca he experimentado 571 00:43:20,700 --> 00:43:23,190 o oído hablar de una entidad tan poderosa. 572 00:43:23,190 --> 00:43:25,620 La última vez que hablamos, le pedí que se deshiciera. 573 00:43:25,620 --> 00:43:28,470 de algunos posibles objetos desencadenantes. 574 00:43:28,470 --> 00:43:30,360 Nunca volví a saber de él. 575 00:43:30,360 --> 00:43:33,690 - Eso es porque recientemente murió de un ataque al corazón. 576 00:43:33,690 --> 00:43:36,060 - [Timothy] Podemos explorar la perspectiva del objeto desencadenante. 577 00:43:36,060 --> 00:43:39,870 Nuevamente, busque elementos históricos a su alrededor. 578 00:43:39,870 --> 00:43:44,640 Podría ser un libro, ropa, figuritas, herramientas o joyas. 579 00:43:44,640 --> 00:43:46,410 No quiero asustarte, 580 00:43:46,410 --> 00:43:50,310 pero siento que sea lo que sea esto, probablemente fue la causa 581 00:43:50,310 --> 00:43:52,080 del infarto de tu padre. 582 00:43:52,080 --> 00:43:53,130 Ten cuidado, Enrique. 583 00:43:53,130 --> 00:43:55,770 En este punto parece que es más fuerte. 584 00:43:55,770 --> 00:43:58,170 y podría ser peligroso más allá de un punto 585 00:43:58,170 --> 00:43:59,820 de simplemente rondar la granja. 586 00:43:59,820 --> 00:44:01,140 te voy a dar el numero 587 00:44:01,140 --> 00:44:03,600 de alguien en el área de Nueva Inglaterra 588 00:44:03,600 --> 00:44:05,700 eso puede ayudarte más. 589 00:44:05,700 --> 00:44:07,607 - Realmente aprecio eso. 590 00:44:08,996 --> 00:44:11,579 (música tensa) 591 00:44:17,460 --> 00:44:19,290 - Abby, necesitamos hablar contigo. 592 00:44:19,290 --> 00:44:21,870 - Este fantasma nos está aterrorizando. 593 00:44:21,870 --> 00:44:25,530 Sigue apareciendo de la nada y asustándonos. 594 00:44:25,530 --> 00:44:28,620 Nuestro padre no sabe qué hacer para detenerlo. 595 00:44:28,620 --> 00:44:30,210 ¿Puede usted ayudar? 596 00:44:30,210 --> 00:44:31,863 - ¿Cómo esperas que te ayude? 597 00:44:32,940 --> 00:44:35,160 - Bueno, ¿qué haces para mantenerlo alejado? 598 00:44:35,160 --> 00:44:38,160 No pareces estar lidiando con esto como lo hacemos nosotros. 599 00:44:38,160 --> 00:44:42,420 - A veces me irrita, pero no tengo miedo. 600 00:44:42,420 --> 00:44:45,120 La mayor parte del tiempo, cuando trabajo, me deja en paz. 601 00:44:46,050 --> 00:44:49,050 - ¿Alguna vez ha aparecido el fantasma en tu casa? 602 00:44:49,050 --> 00:44:51,423 - Nunca nada me molesta en mi apartamento. 603 00:44:52,560 --> 00:44:53,913 Sólo aquí en la finca. 604 00:44:54,930 --> 00:44:56,880 - Encontramos una pista que podría ayudar. 605 00:44:56,880 --> 00:44:59,880 ¿Alguna vez has oído el nombre de Sra. Edwards? 606 00:44:59,880 --> 00:45:00,880 - Nunca lo oí. 607 00:45:02,185 --> 00:45:04,485 - ¿Alguna vez escuchaste al abuelo mencionar ese nombre? 608 00:45:05,340 --> 00:45:07,833 - Como dije, nunca había oído hablar de eso. 609 00:45:08,910 --> 00:45:11,490 - ¿Qué pasa con el día que encontró el cráneo? 610 00:45:11,490 --> 00:45:14,013 Tú estabas ahí. Puedes contarnos al respecto. 611 00:45:15,030 --> 00:45:18,000 - ¿Quién dijo que yo estaba allí? 612 00:45:18,000 --> 00:45:22,027 - En el diario del abuelo. Decía que estabas allí. 613 00:45:22,027 --> 00:45:24,543 - (suspira) Te lo diré. 614 00:45:25,890 --> 00:45:27,093 Estaba cavando un pozo. 615 00:45:28,000 --> 00:45:30,765 Lo escuché gritar, así que corrí hacia allí. 616 00:45:30,765 --> 00:45:33,543 y allí, en el agujero, había un cráneo viejo y crujiente. 617 00:45:34,590 --> 00:45:36,540 - ¿Fuiste con él cuando lo entregó? 618 00:45:36,540 --> 00:45:39,360 ¿O vino la policía y se lo quitó? 619 00:45:39,360 --> 00:45:41,883 - No, se lo quedó. 620 00:45:43,041 --> 00:45:45,000 - ¿Qué hizo con él? 621 00:45:45,000 --> 00:45:48,363 - No tengo idea, pero él me dio esto. 622 00:45:49,560 --> 00:45:51,123 Fue enterrado con él. 623 00:45:57,090 --> 00:46:00,180 Pensaré en algunas formas en las que podría ayudar. 624 00:46:00,180 --> 00:46:01,740 - Tengo un nombre para ti. 625 00:46:01,740 --> 00:46:03,933 Soy Marta Edwards. 626 00:46:04,800 --> 00:46:06,720 Presentaron una denuncia por desaparición, 627 00:46:06,720 --> 00:46:09,720 pero no hay mucho en el expediente del caso. 628 00:46:09,720 --> 00:46:11,130 Es un caso sin resolver. 629 00:46:11,130 --> 00:46:12,870 - ¿Cómo es que no hay nada en el expediente del caso? 630 00:46:12,870 --> 00:46:15,690 - [Chris] La ciudad de Grand Valley nos remitió el caso. 631 00:46:15,690 --> 00:46:18,330 El archivo contiene el nombre y la dirección de Edwards. 632 00:46:18,330 --> 00:46:21,123 y su ocupación, la venta de cereales y heno. 633 00:46:22,080 --> 00:46:24,960 Tiene otro nombre de Abby Wells en la lista. 634 00:46:24,960 --> 00:46:26,280 - ¿Abby? - Porque ella es la indicada. 635 00:46:26,280 --> 00:46:28,290 quien registró su desaparición. 636 00:46:28,290 --> 00:46:30,150 Supongo que los chicos de entonces estaban demasiado ocupados. 637 00:46:30,150 --> 00:46:31,563 o demasiado vago para hacer un seguimiento. 638 00:46:32,820 --> 00:46:35,130 Pero cuando no tienes pistas, tienes que seguir adelante. 639 00:46:35,130 --> 00:46:36,273 al siguiente caso. 640 00:46:37,350 --> 00:46:39,690 Esto es todo lo que puedo hacer por ti, Henry. 641 00:46:39,690 --> 00:46:41,700 Tal vez consulte con la policía. 642 00:46:41,700 --> 00:46:43,250 Quizás puedan ayudarte más 643 00:46:44,100 --> 00:46:45,700 - Bueno, gracias por la ayuda, hombre. 644 00:46:46,560 --> 00:46:48,750 - Henry, emocionalmente, lo, lo sé. 645 00:46:48,750 --> 00:46:50,100 Todavía estás en una zona de guerra. 646 00:46:51,240 --> 00:46:55,773 Cada vez que necesites hablar o desahogarte, comunícate conmigo. 647 00:46:55,773 --> 00:46:59,100 - Estoy en guerra, excepto esta vez. 648 00:46:59,100 --> 00:47:01,020 No tengo armas para luchar. 649 00:47:01,020 --> 00:47:04,410 - [Chris] Mantente alerta, mantente con vida. 650 00:47:04,410 --> 00:47:05,960 - Gracias por darme ánimos. 651 00:47:07,050 --> 00:47:08,100 Te mantendré informado. 652 00:47:08,990 --> 00:47:10,859 (golpes de puerta) 653 00:47:10,859 --> 00:47:13,359 (música espeluznante) 654 00:47:15,290 --> 00:47:18,290 (envoltorio arrugado) 655 00:47:25,620 --> 00:47:28,740 - Abby, lamento haber hecho tantas preguntas. 656 00:47:28,740 --> 00:47:30,450 No estoy tratando de entrometerme. 657 00:47:30,450 --> 00:47:32,250 Sólo quiero conocerte mejor. 658 00:47:34,230 --> 00:47:37,293 - No tengo tiempo para hablar. Tengo que trabajar. 659 00:47:38,430 --> 00:47:39,630 - ¿Qué pasa contigo? 660 00:47:39,630 --> 00:47:42,333 Estoy seguro de que hay algo que quieres saber sobre nosotros. 661 00:47:43,470 --> 00:47:45,870 - Sé todo lo que necesito saber. 662 00:47:45,870 --> 00:47:48,210 Sois las asustadas hijas del jefe. 663 00:47:48,210 --> 00:47:50,733 a quien le gusta hacer muchas preguntas. 664 00:47:51,960 --> 00:47:54,270 ¿Qué más quieres saber? 665 00:47:54,270 --> 00:47:57,093 ¿Más sobre lo que se esconde en la oscuridad? 666 00:47:59,430 --> 00:48:02,373 - ¿Qué pasa con tu familia? ¿Vives con ellos? 667 00:48:03,570 --> 00:48:05,223 - No tengo familia. 668 00:48:07,140 --> 00:48:08,550 - ¿Qué quieres decir? 669 00:48:08,550 --> 00:48:10,470 - Mi madre no me quería. 670 00:48:10,470 --> 00:48:12,840 Ella me dejó en el sistema de acogida. 671 00:48:12,840 --> 00:48:15,630 Y he estado entrando y saliendo de casas hasta que tuve edad suficiente 672 00:48:15,630 --> 00:48:17,670 para cuidarme. 673 00:48:17,670 --> 00:48:19,620 la fui a buscar, 674 00:48:19,620 --> 00:48:23,913 pero escuché que mi abuela vivía en este pueblo, así que aquí estoy. 675 00:48:25,230 --> 00:48:26,133 - Lo siento mucho. 676 00:48:27,900 --> 00:48:29,283 - ¿Cómo encontraste este trabajo? 677 00:48:30,210 --> 00:48:33,810 - Tu abuelo tenía el trabajo anunciado en el Sindicato de Agricultores, 678 00:48:33,810 --> 00:48:36,060 entonces fui y le dije que estaba interesado, 679 00:48:36,060 --> 00:48:38,670 y me dijo que conocía a mi abuela. 680 00:48:38,670 --> 00:48:40,203 Así que simplemente estaba destinado a ser. 681 00:48:41,490 --> 00:48:43,680 - ¿Dónde está tu abuela? 682 00:48:43,680 --> 00:48:46,563 - Mi abuela está muerta, igual que mi madre. 683 00:48:47,760 --> 00:48:49,830 Prefiero volver a trabajar ahora. 684 00:48:49,830 --> 00:48:50,793 No mas preguntas. 685 00:48:53,820 --> 00:48:55,623 No deberías preocuparte por mí. 686 00:48:56,880 --> 00:48:59,684 Deberían preocuparse por ustedes mismos. 687 00:48:59,684 --> 00:49:03,101 (la música espeluznante continúa) 688 00:49:19,260 --> 00:49:21,510 - Mira, vine a hablar contigo porque las chicas dijeron 689 00:49:21,510 --> 00:49:24,630 Estás familiarizado con este fantasma que tenemos, 690 00:49:24,630 --> 00:49:26,190 y estoy tratando de obtener toda la información 691 00:49:26,190 --> 00:49:28,200 que puedo porque quiero que se vaya. 692 00:49:28,200 --> 00:49:30,570 - ¿Que quieres saber? - Cualquier cosa que pueda ayudar. 693 00:49:30,570 --> 00:49:33,360 ¿Sabes cómo es, cómo se viste? 694 00:49:33,360 --> 00:49:36,630 Cualquier cosa que lo desencadene, el ir o venir, 695 00:49:36,630 --> 00:49:39,570 el nombre del espíritu errante, cualquier cosa. 696 00:49:39,570 --> 00:49:42,723 - Es una mujer mayor. Está activa por la noche. 697 00:49:43,680 --> 00:49:47,010 Lleva años haciendo cosas extrañas en esta granja. 698 00:49:47,010 --> 00:49:49,710 Al principio me molestaba mucho 699 00:49:49,710 --> 00:49:52,680 Hasta que tu padre me dio la guadaña que desenterró. 700 00:49:52,680 --> 00:49:54,600 Me di cuenta de que mantendría alejado al fantasma. 701 00:49:54,600 --> 00:49:57,412 - Entonces, ¿cuándo empezó a aparecer el fantasma? 702 00:49:57,412 --> 00:50:00,540 - Todo empezó cuando comencé a trabajar aquí. 703 00:50:00,540 --> 00:50:02,850 Pequeñas cosas al principio. 704 00:50:02,850 --> 00:50:04,560 Una noche estaba en el granero. 705 00:50:04,560 --> 00:50:06,260 y las luces empezaron a parpadear. 706 00:50:07,860 --> 00:50:12,060 Oí pasos arañando las paredes. 707 00:50:12,060 --> 00:50:16,110 Todos los animales estaban afuera y empezaron a rebuznar. 708 00:50:16,110 --> 00:50:17,640 Revisé los cables de extensión, 709 00:50:17,640 --> 00:50:19,800 pero no había nada malo con ellos. 710 00:50:19,800 --> 00:50:23,070 Me asusté y me fui. 711 00:50:23,070 --> 00:50:25,200 Continuaría todas las noches, 712 00:50:25,200 --> 00:50:27,450 pasarían cosas diferentes. 713 00:50:27,450 --> 00:50:30,600 Una noche estaba caminando por la ventana del granero. 714 00:50:30,600 --> 00:50:32,790 y se hizo añicos a mi lado. 715 00:50:32,790 --> 00:50:36,960 Pero a tu padre le sucedieron cosas peores en la casa. 716 00:50:36,960 --> 00:50:39,270 - ¿Qué dijo mi padre al respecto? 717 00:50:39,270 --> 00:50:41,130 - No diría nada al respecto. 718 00:50:41,130 --> 00:50:44,550 Siempre me ignoraba y cambiaba de tema. 719 00:50:44,550 --> 00:50:47,340 - ¿Se llevaban bien ambos? ¿Te gustó trabajar para él? 720 00:50:47,340 --> 00:50:49,260 - Nos llevamos bien en su mayor parte, 721 00:50:49,260 --> 00:50:51,420 pero a veces era un poco espeluznante. 722 00:50:51,420 --> 00:50:54,180 Simplemente mirándome mientras trabajaba. 723 00:50:54,180 --> 00:50:56,760 Siempre estuvo preocupado porque yo viviera solo. 724 00:50:56,760 --> 00:50:59,490 y me ofreció quedarme aquí gratis, 725 00:50:59,490 --> 00:51:02,700 pero no quería vivir con los fantasmas y los animales. 726 00:51:02,700 --> 00:51:06,063 Cuando salgo del trabajo, no quiero estar cerca de ningún animal. 727 00:51:07,080 --> 00:51:09,390 Supongo que se podría decir que el fantasma nos unió 728 00:51:09,390 --> 00:51:10,863 de una manera extraña. 729 00:51:11,700 --> 00:51:13,383 Aunque era extraño, 730 00:51:14,670 --> 00:51:17,343 A veces era como un padre para mí. 731 00:51:18,780 --> 00:51:21,270 - Las chicas dijeron que estabas allí cuando mi padre. 732 00:51:21,270 --> 00:51:23,393 Encontré el cráneo y la guadaña. 733 00:51:24,356 --> 00:51:26,400 No tendrás ningún problema. 734 00:51:26,400 --> 00:51:28,380 No tengas miedo de contarme todo. 735 00:51:28,380 --> 00:51:31,350 - Tu padre tenía prisa ese día por cavar el pozo. 736 00:51:31,350 --> 00:51:33,840 Estaba aquí trabajando en el suelo del granero. 737 00:51:33,840 --> 00:51:36,690 hasta que escuché algo y salí a comprobarlo. 738 00:51:37,740 --> 00:51:40,620 Caminé hasta allí y lo asusté. 739 00:51:40,620 --> 00:51:43,590 Tropezó y cayó y cuando lo ayudé a levantarse, 740 00:51:43,590 --> 00:51:46,320 Noté una guadaña y una calavera. 741 00:51:46,320 --> 00:51:48,990 Dijo que los desenterró cuando estaba cavando el pozo. 742 00:51:48,990 --> 00:51:51,708 y dijo que iba a entregar el cráneo. 743 00:51:51,708 --> 00:51:54,150 Me dio la guadaña y dijo que podía quedármela. 744 00:51:54,150 --> 00:51:55,860 Era una antigüedad. 745 00:51:55,860 --> 00:51:58,770 Luego me echó y me dijo que volviera al trabajo. 746 00:51:58,770 --> 00:52:00,570 - Mira, quiero que todos estemos cómodos aquí. 747 00:52:00,570 --> 00:52:02,793 Quiero que todos nos llevemos bien como familia. 748 00:52:03,630 --> 00:52:06,300 Y creo que podemos hacer eso incluso con un fantasma aquí. 749 00:52:06,300 --> 00:52:08,190 Y voy a hacer todo lo que pueda para deshacerme 750 00:52:08,190 --> 00:52:10,212 de este problema para todos nosotros. 751 00:52:10,212 --> 00:52:12,795 (música espeluznante) 752 00:52:17,550 --> 00:52:19,830 Este es Henry Hillock. 753 00:52:19,830 --> 00:52:22,713 El autor Timothy Hutchinson me dio su número. 754 00:52:24,900 --> 00:52:27,933 Tengo algo que nos aterroriza a mí y a mis dos hijas. 755 00:52:29,340 --> 00:52:31,410 Nunca antes me había enfrentado a algo así. 756 00:52:31,410 --> 00:52:33,406 En serio necesito tu ayuda. 757 00:52:33,406 --> 00:52:36,823 (la música espeluznante continúa) 758 00:52:38,400 --> 00:52:41,200 Chicas, voy a cortar la luz por unos minutos. 759 00:52:49,891 --> 00:52:52,808 (rocas ruidosas) 760 00:53:01,927 --> 00:53:03,636 (cambiar clics) 761 00:53:03,636 --> 00:53:06,136 (música tensa) 762 00:53:30,028 --> 00:53:33,155 (pasos ruidosos) 763 00:53:33,155 --> 00:53:35,136 (rascarse el lápiz) 764 00:53:35,136 --> 00:53:37,582 (raspado de puerta) 765 00:53:37,582 --> 00:53:39,437 - Se fue la energía. 766 00:53:39,437 --> 00:53:41,940 - Realmente espero que esta vez sea solo papá. 767 00:53:41,940 --> 00:53:44,523 (música espeluznante) 768 00:53:49,147 --> 00:53:52,564 Papá, no hay luz. ¿Estás ahí abajo? 769 00:53:56,801 --> 00:53:59,416 - Espera, déjame coger una linterna. 770 00:53:59,416 --> 00:54:01,445 (pasos arrastrando los pies) 771 00:54:01,445 --> 00:54:04,528 (música de suspenso) 772 00:54:13,007 --> 00:54:15,424 - ¿Qué pasó con el poder? 773 00:54:20,877 --> 00:54:21,710 ¿Papá? 774 00:54:26,540 --> 00:54:29,258 - ¿Donde esta papa? Pensé que estaba aquí abajo. 775 00:54:29,258 --> 00:54:32,091 (silbido espeluznante) 776 00:54:32,958 --> 00:54:34,380 ¿Se enteró que? 777 00:54:34,380 --> 00:54:36,659 - Lo escuché. ¿Qué fue eso? 778 00:54:36,659 --> 00:54:40,492 (la música de suspenso continúa) 779 00:54:42,792 --> 00:54:45,683 (chirrido de insectos) 780 00:54:45,683 --> 00:54:48,780 (Mariah jadea) - ¿Qué? 781 00:54:48,780 --> 00:54:49,780 - Sólo una telaraña. 782 00:54:51,420 --> 00:54:53,156 - Obviamente papá no está aquí. 783 00:54:53,156 --> 00:54:56,369 pero siento que hay algo aquí conmigo. 784 00:54:56,369 --> 00:55:00,488 (música intensa) (respiración espeluznante) 785 00:55:00,488 --> 00:55:02,226 ¿Qué ocurre? 786 00:55:02,226 --> 00:55:05,103 - Me pareció ver algo. 787 00:55:05,103 --> 00:55:06,520 Supongo que no lo hice. 788 00:55:07,356 --> 00:55:10,523 (pasos arrastrando los pies) 789 00:55:14,588 --> 00:55:17,671 (música de suspenso) 790 00:55:28,644 --> 00:55:33,644 (jadea) Creo que algo tiene mi pelo. 791 00:55:33,855 --> 00:55:36,129 - No veo nada. 792 00:55:36,129 --> 00:55:37,691 - (jadea) Algo me jaló el pelo. 793 00:55:37,691 --> 00:55:39,885 - Ahí, ahí no hay nada, no hay nada. 794 00:55:39,885 --> 00:55:42,739 Vamos. Vayamos a buscar a papá. 795 00:55:42,739 --> 00:55:45,822 (pasos ruidosos) 796 00:55:52,648 --> 00:55:55,678 (cambiar clics) 797 00:55:55,678 --> 00:55:56,595 Papá ha vuelto. 798 00:56:01,598 --> 00:56:04,098 (música espeluznante) 799 00:56:14,522 --> 00:56:17,605 (música de suspenso) 800 00:56:36,801 --> 00:56:39,210 - Estaba pensando en una ganga. 801 00:56:39,210 --> 00:56:42,960 Enterraré la guadaña si los dejas en paz. 802 00:56:44,888 --> 00:56:46,601 (Abby suspira) 803 00:56:46,601 --> 00:56:50,434 (la música de suspenso continúa) 804 00:57:02,394 --> 00:57:05,144 (pájaros trinando) 805 00:57:17,736 --> 00:57:18,569 - ¡Oh! ¿Eh? 806 00:57:19,443 --> 00:57:21,943 (música espeluznante) 807 00:57:40,217 --> 00:57:43,800 (Henry respira con inquietud) 808 00:57:49,734 --> 00:57:54,117 Oh. (tos) 809 00:57:57,709 --> 00:58:00,376 (música espeluznante) 810 00:58:07,054 --> 00:58:11,137 - Algo sobre el bosque, simplemente me atrae. 811 00:58:12,478 --> 00:58:15,300 Se siente como si hubiera algo ahí fuera. 812 00:58:15,300 --> 00:58:17,000 - Quizás el fantasma viva ahí fuera. 813 00:58:18,483 --> 00:58:20,810 ¿Qué es eso? (burro rebuznando) 814 00:58:20,810 --> 00:58:24,150 (música de suspenso) 815 00:58:24,150 --> 00:58:26,561 - ¡Está viniendo! - ¡Vamos al granero! 816 00:58:26,561 --> 00:58:29,360 - No, me siento más seguro con el caballo. Sígueme. 817 00:58:29,360 --> 00:58:32,242 (pasos golpeando) 818 00:58:32,242 --> 00:58:37,242 ¡Al establo de caballos, apúrate! 819 00:58:43,059 --> 00:58:46,212 (ruido de puerta) 820 00:58:46,212 --> 00:58:48,962 (caballo relinchando) 821 00:58:59,040 --> 00:59:00,940 Dejó de sonar cuando llegamos aquí. 822 00:59:01,890 --> 00:59:03,900 El abuelo se sentía más seguro con los burros. 823 00:59:03,900 --> 00:59:06,224 pero me siento más seguro con los caballos. 824 00:59:06,224 --> 00:59:09,224 (música de suspenso) 825 00:59:12,388 --> 00:59:14,971 (música espeluznante) 826 00:59:19,730 --> 00:59:21,870 - Entonces con todo lo que te he dicho, 827 00:59:21,870 --> 00:59:23,400 ¿Crees que puedes ayudar? 828 00:59:23,400 --> 00:59:25,680 - Eso depende. - ¿En que? 829 00:59:25,680 --> 00:59:27,123 - En ti. 830 00:59:28,620 --> 00:59:33,620 - Hemos intentado no alimentarlo con miedo, pero es difícil. 831 00:59:35,580 --> 00:59:39,480 Toda la actividad. Estoy tratando de mantener a las chicas tranquilas. 832 00:59:39,480 --> 00:59:43,430 Dicen que no tienen miedo, pero yo sé que sí. 833 00:59:43,430 --> 00:59:45,333 - No se alimenta sólo del miedo. 834 00:59:46,470 --> 00:59:48,480 Hay otras cosas. 835 00:59:48,480 --> 00:59:49,443 Depresión. 836 00:59:52,410 --> 00:59:53,373 Amargura. 837 00:59:54,720 --> 00:59:57,630 Las cosas que llevas dentro ahora mismo. 838 00:59:57,630 --> 00:59:58,780 - ¿Como sabes eso? 839 00:59:59,820 --> 01:00:02,370 - Nací con el don de ver y sentir cosas. 840 01:00:02,370 --> 01:00:04,344 que la mayoría de la gente no puede. 841 01:00:04,344 --> 01:00:06,840 - Mira, realmente no expreso mis sentimientos con las chicas. 842 01:00:06,840 --> 01:00:10,110 y no tengo a nadie con quien realmente pueda hablar. 843 01:00:10,110 --> 01:00:14,793 Desde que murió mi esposa, he sido un solitario. 844 01:00:16,200 --> 01:00:20,370 - Si quieres mi ayuda para lograr esto, puedo regresar. 845 01:00:20,370 --> 01:00:21,900 - ¿Cuánto te debo? 846 01:00:21,900 --> 01:00:23,700 - No cobro a la gente por un regalo. 847 01:00:23,700 --> 01:00:26,070 que me fue dado gratuitamente. 848 01:00:26,070 --> 01:00:29,253 Realmente quiero ayudar. Sin trucos. 849 01:00:30,330 --> 01:00:31,563 - Eso es muy honorable. 850 01:00:33,510 --> 01:00:34,740 Soy consciente de que. 851 01:00:36,934 --> 01:00:40,114 (música suave y dramática) 852 01:00:40,114 --> 01:00:42,239 (golpeteo de tierra) (raspado de pala) 853 01:00:42,239 --> 01:00:44,989 (pájaros trinando) 854 01:00:47,217 --> 01:00:48,925 (raspado con guadaña) 855 01:00:48,925 --> 01:00:51,137 (raspado con pala) (golpeteo de tierra) 856 01:00:51,137 --> 01:00:55,220 (la música suave y dramática continúa) 857 01:01:11,231 --> 01:01:14,434 - Ya voy. Lo siento, me tomó tanto tiempo. 858 01:01:14,434 --> 01:01:17,601 (pasos golpeando) 859 01:01:19,415 --> 01:01:21,915 (música tensa) 860 01:01:23,106 --> 01:01:26,531 (Abby respira con dificultad) 861 01:01:26,531 --> 01:01:28,300 ¡Oh! (golpe de puño) 862 01:01:28,300 --> 01:01:31,177 (madera crujiendo) (Abby exhala) 863 01:01:31,177 --> 01:01:33,293 ¡Desaparecido! (respira enojado) 864 01:01:33,293 --> 01:01:35,793 (música tensa) 865 01:01:57,583 --> 01:02:00,500 (arbustos crujiendo) 866 01:02:02,610 --> 01:02:04,650 Ustedes dos no habrían encontrado algo. 867 01:02:04,650 --> 01:02:07,680 inusual en el bosque, ¿verdad? 868 01:02:07,680 --> 01:02:10,530 - No. Ni siquiera hemos estado en el bosque. 869 01:02:10,530 --> 01:02:13,950 - No tomarías algo que no es tuyo, ¿verdad? 870 01:02:13,950 --> 01:02:15,873 - No. Nunca robaríamos. 871 01:02:17,100 --> 01:02:18,093 - ¿Entonces quién lo haría? 872 01:02:24,000 --> 01:02:26,910 - ¿Pueden las cosas ponerse más espeluznantes por aquí? 873 01:02:26,910 --> 01:02:30,587 - No sé qué es peor, Abby o el fantasma. 874 01:02:30,587 --> 01:02:33,287 Y para ser honesto, casi me recuerdan el uno al otro. 875 01:02:35,276 --> 01:02:36,759 (pasos arrastrando los pies) 876 01:02:36,759 --> 01:02:39,467 (música espeluznante) 877 01:02:39,467 --> 01:02:41,020 (caja de herramientas haciendo ruido) 878 01:02:41,020 --> 01:02:43,853 (desgarro de paneles de yeso) 879 01:02:55,332 --> 01:02:57,304 (raspado de libros) 880 01:02:57,304 --> 01:03:00,054 (Enrique exhala) 881 01:03:02,038 --> 01:03:03,480 - [Paul] "Es difícil despertarse cada día 882 01:03:03,480 --> 01:03:05,223 y enfrentar esa culpa. 883 01:03:06,570 --> 01:03:10,290 Amaba a Martha y Abby por igual. 884 01:03:10,290 --> 01:03:13,680 Entiendo que es completamente mi culpa. 885 01:03:13,680 --> 01:03:15,153 que Marta está muerta. 886 01:03:16,470 --> 01:03:21,154 No puedo entregar a Abby porque está embarazada de mi hijo. 887 01:03:21,154 --> 01:03:23,940 Debo ocultar lo que pasó aquí. 888 01:03:23,940 --> 01:03:25,890 Intentaré comprar esta propiedad. 889 01:03:25,890 --> 01:03:30,153 y guardar este evento por el resto de mi vida. 890 01:03:31,320 --> 01:03:33,120 Ahora Marta se ha ido para siempre. 891 01:03:33,120 --> 01:03:36,393 y Abby con un hijo en algún lugar del mundo. 892 01:03:37,287 --> 01:03:42,067 ¿Cómo puede el amor ser tan maravilloso y al mismo tiempo tan peligroso?" 893 01:03:42,067 --> 01:03:45,067 (música de suspenso) 894 01:03:56,748 --> 01:03:59,331 (música espeluznante) 895 01:04:07,620 --> 01:04:10,440 - Tenían el altar aquí arriba en esa roca. 896 01:04:10,440 --> 01:04:12,993 Así que podemos sentarnos aquí arriba y hablar un rato. 897 01:04:14,400 --> 01:04:16,410 - Durante nuestro recorrido por la casa, 898 01:04:16,410 --> 01:04:19,533 Definitivamente podía sentir la presencia de algo oscuro. 899 01:04:21,540 --> 01:04:25,413 Y en el granero vi a una anciana, su espíritu. 900 01:04:27,330 --> 01:04:29,823 Llevaba un vestido y el pelo hasta los hombros. 901 01:04:31,200 --> 01:04:33,210 ¿Sabes quién pudo haber sido? 902 01:04:33,210 --> 01:04:36,450 - ¿Cómo puedes ver el tipo de ropa que llevan? 903 01:04:36,450 --> 01:04:38,160 Quiero decir, ¿cómo se pueden ver los detalles de un espíritu? 904 01:04:38,160 --> 01:04:39,840 no puedo ver nada 905 01:04:39,840 --> 01:04:41,193 - Porque eres un escudo. 906 01:04:42,840 --> 01:04:46,740 Tu presencia tiene una especie de campo de fuerza a tu alrededor. 907 01:04:46,740 --> 01:04:48,123 Mantiene alejados a los espíritus. 908 01:04:50,040 --> 01:04:52,260 Probablemente notes que te afectan 909 01:04:52,260 --> 01:04:53,823 mucho menos que tus hijos. 910 01:04:55,800 --> 01:04:57,363 - ¿Quién es ella? ¿Por qué está ella aquí? 911 01:04:58,770 --> 01:05:01,893 - Algo ha provocado su regreso y quiere cerrar. 912 01:05:02,730 --> 01:05:07,143 Está aquí porque intenta contarte lo que pasó. 913 01:05:08,310 --> 01:05:12,840 En cuanto a su nombre o quién es, no lo sé. 914 01:05:12,840 --> 01:05:16,053 Vi que tenía algún tipo de herida en el cuello, 915 01:05:17,340 --> 01:05:18,723 Probablemente cómo murió. 916 01:05:19,890 --> 01:05:22,260 Hay mucha ansiedad en ti en este momento. 917 01:05:22,260 --> 01:05:24,310 ¿Hay algo que no me estás diciendo? 918 01:05:26,131 --> 01:05:28,968 - Encontré otro diario en la casa. 919 01:05:28,968 --> 01:05:32,400 Estaba escondido en la pared. (suspiros) 920 01:05:32,400 --> 01:05:34,620 Mi padre mencionó a una señora llamada Martha. 921 01:05:34,620 --> 01:05:36,450 y que fue asesinada. 922 01:05:36,450 --> 01:05:37,950 - Quieres mi ayuda, ¿no? 923 01:05:39,000 --> 01:05:41,880 No soy Dios, no lo sé todo. 924 01:05:41,880 --> 01:05:44,070 Si tienes algo que pueda ayudarnos, 925 01:05:44,070 --> 01:05:46,893 Piezas del rompecabezas, tienes que decírmelo. 926 01:05:47,970 --> 01:05:49,140 - me dio un poco de vergüenza 927 01:05:49,140 --> 01:05:51,540 así que no te lo dije todo. 928 01:05:51,540 --> 01:05:54,960 De leer los diarios de mi padre y hacer mi investigación. 929 01:05:54,960 --> 01:05:56,670 y hablando con Abby. 930 01:05:56,670 --> 01:06:00,360 - Abby, ese es quien la mató. 931 01:06:00,360 --> 01:06:02,760 - No no no. Esta Abby no. 932 01:06:02,760 --> 01:06:04,380 Esta, esta Abby trabaja en la granja. 933 01:06:04,380 --> 01:06:06,270 Sé que es confuso, pero ella no lo es. 934 01:06:06,270 --> 01:06:07,713 la Abby que mató a Martha. 935 01:06:08,610 --> 01:06:09,753 Déjame probarlo otra vez. 936 01:06:10,770 --> 01:06:15,570 En el diario de mi padre, decía que mataron a Martha. 937 01:06:15,570 --> 01:06:16,953 por una señora llamada Abby. 938 01:06:18,180 --> 01:06:21,987 Ahora, su otro diario afirma que encontraron un cráneo. 939 01:06:21,987 --> 01:06:24,123 y una guadaña enterrada en la propiedad. 940 01:06:25,020 --> 01:06:29,250 Tomó el cráneo y le hizo un altar en el bosque. 941 01:06:29,250 --> 01:06:31,470 - Está prohibido contactar con los muertos. 942 01:06:31,470 --> 01:06:34,200 Definitivamente vas a despertar algunas cosas. 943 01:06:34,200 --> 01:06:35,700 - Las chicas y yo no hemos hecho nada. 944 01:06:35,700 --> 01:06:38,283 No hemos abierto la puerta. No hemos contactado a los muertos. 945 01:06:38,283 --> 01:06:40,990 - Por eso te sientes como si estuvieras viviendo en el infierno. 946 01:06:41,850 --> 01:06:44,490 porque literalmente puedes sentir la presencia 947 01:06:44,490 --> 01:06:45,813 del infierno a tu alrededor. 948 01:06:46,860 --> 01:06:49,510 Tenemos que cerrar esas puertas antes de que sea demasiado tarde. 949 01:06:50,370 --> 01:06:53,160 - Entonces, ¿cómo lo cerramos? Lo quiero cerrado. 950 01:06:53,160 --> 01:06:55,530 Lo quiero en paz para mí y mis hijas. 951 01:06:55,530 --> 01:06:57,720 ¿Cómo puede el dueño de la propiedad 952 01:06:57,720 --> 01:07:00,570 ¿Quién no dio permiso para tener una puerta abierta? 953 01:07:00,570 --> 01:07:01,980 - Tomaste posesión de la tierra. 954 01:07:01,980 --> 01:07:03,930 sobre el que se derramó la sangre. 955 01:07:03,930 --> 01:07:07,653 No sólo eso, sino que Hillock, tu línea, 956 01:07:08,730 --> 01:07:11,610 Tu padre trajo este demonio de alguna manera. 957 01:07:11,610 --> 01:07:15,090 El sistema espiritual opera según un conjunto de reglas, 958 01:07:15,090 --> 01:07:17,283 algo así como lo hacemos nosotros. 959 01:07:18,150 --> 01:07:19,950 Si le das una puerta, 960 01:07:19,950 --> 01:07:24,753 entonces lo estás invitando a tu casa, a tu granja. 961 01:07:25,890 --> 01:07:28,740 Todo lo que te está pasando ahora mismo 962 01:07:28,740 --> 01:07:30,333 es actividad demoníaca. 963 01:07:31,290 --> 01:07:33,330 - Pensé que solo teníamos el fantasma de una anciana. 964 01:07:33,330 --> 01:07:35,400 ¿Ahora tenemos un demonio aquí? 965 01:07:35,400 --> 01:07:40,184 - La comunicación continua podría haber traído esto. 966 01:07:40,184 --> 01:07:42,234 - Nosotros no hacemos eso. Lo sé con seguridad. 967 01:07:43,620 --> 01:07:44,703 Espera, Abby. 968 01:07:46,098 --> 01:07:46,931 Abby. 969 01:07:46,931 --> 01:07:50,181 (música suave y dramática) 970 01:07:59,620 --> 01:08:02,430 Abby, déjanos hablar contigo un minuto. 971 01:08:02,430 --> 01:08:05,100 - Los animales son geniales, las estructuras se mantienen firmes., 972 01:08:05,100 --> 01:08:07,590 Los potreros están despejados y las chicas me han estado ayudando. 973 01:08:07,590 --> 01:08:10,080 un poco, así que no te preocupes. 974 01:08:10,080 --> 01:08:12,330 - No estoy aquí para una actualización. 975 01:08:12,330 --> 01:08:16,620 Cuando mi padre entregó el cráneo, ¿fue con él? 976 01:08:16,620 --> 01:08:17,453 - No. 977 01:08:18,390 --> 01:08:20,440 - ¿Cuándo fue la última vez que viste el cráneo? 978 01:08:22,650 --> 01:08:25,410 - Ese día, cuando lo encontró. 979 01:08:25,410 --> 01:08:27,690 - Mira, con todo el caos que hemos estado enfrentando últimamente, 980 01:08:27,690 --> 01:08:29,460 No estoy de humor para jugar. 981 01:08:29,460 --> 01:08:32,310 Vas a ser honesto o este será tu último día. 982 01:08:33,600 --> 01:08:37,560 - ¿Ser honesto sobre qué? No he hecho nada malo aquí. 983 01:08:37,560 --> 01:08:39,393 - La calavera, Abby. 984 01:08:40,772 --> 01:08:42,723 - (suspira) La calavera. 985 01:08:44,281 --> 01:08:48,243 Bueno. Tu padre no lo entregó a la policía. 986 01:08:49,110 --> 01:08:49,943 - ¿Por qué? 987 01:08:51,060 --> 01:08:52,440 - No sé por qué. 988 01:08:52,440 --> 01:08:55,260 Todo lo que sé es que lo guardó en el bosque. 989 01:08:55,260 --> 01:08:56,973 y hacía visitas diarias allí. 990 01:08:58,140 --> 01:08:59,433 - ¿Para visitar el cráneo? 991 01:09:00,270 --> 01:09:05,270 - Me acerqué sigilosamente a él una vez y lo escuché llamarlo Martha. 992 01:09:05,700 --> 01:09:07,500 y tener conversaciones con él. 993 01:09:07,500 --> 01:09:10,530 Sólo pensé que estaba perdiendo la cabeza. 994 01:09:10,530 --> 01:09:13,170 - ¿Por qué estaría hablando con una calavera? 995 01:09:13,170 --> 01:09:15,540 - Por las conversaciones que estaba teniendo, 996 01:09:15,540 --> 01:09:17,553 Supuse que quería que se fuera. 997 01:09:18,450 --> 01:09:21,747 Una vez lo escuché decir: "Te amo". 998 01:09:23,070 --> 01:09:25,807 Siempre se estaba disculpando por ello. 999 01:09:25,807 --> 01:09:27,537 "Lo siento mucho, Marta". 1000 01:09:28,740 --> 01:09:30,303 - Bueno, no hablamos mucho, 1001 01:09:31,255 --> 01:09:34,350 y se volvió bastante distante. 1002 01:09:34,350 --> 01:09:37,620 - Al principio no me atrevería a ir al bosque, 1003 01:09:37,620 --> 01:09:39,603 pero seguí escuchándolo decir mi nombre. 1004 01:09:40,950 --> 01:09:44,343 Me llevó al cráneo, que estaba en un árbol. 1005 01:09:45,840 --> 01:09:48,063 Empecé a tener conversaciones con él. 1006 01:09:48,930 --> 01:09:51,063 Y me sentí reconfortado. 1007 01:09:52,410 --> 01:09:53,823 Algo familiar. 1008 01:09:55,410 --> 01:09:59,190 Era casi como estar en trance, 1009 01:09:59,190 --> 01:10:01,833 del cual saldría después de unas horas. 1010 01:10:02,670 --> 01:10:05,700 No puedo explicarlo. (música tensa) 1011 01:10:05,700 --> 01:10:08,370 Y mientras hablaba con él, me llevó a continuar. 1012 01:10:08,370 --> 01:10:12,813 con las velas, pero empezó a ponerse peligroso. 1013 01:10:13,650 --> 01:10:16,503 Me arrojarían piedras, caerían árboles. 1014 01:10:17,580 --> 01:10:21,333 La energía cambió y simplemente se sintió mal. 1015 01:10:22,260 --> 01:10:24,070 Un día estaba en el bosque 1016 01:10:25,290 --> 01:10:28,860 y sentí como si algo me cortara o me quemara. 1017 01:10:28,860 --> 01:10:30,153 Me dolió mucho 1018 01:10:31,200 --> 01:10:33,753 pero cuando miré hacia atrás, no había nada allí. 1019 01:10:35,040 --> 01:10:39,870 Nunca volví al bosque desde entonces, hasta hace poco. 1020 01:10:39,870 --> 01:10:43,680 cuando traté de negociar con él para que se fuera. 1021 01:10:43,680 --> 01:10:45,563 - Bueno, me acerqué sigilosamente a ti y te escuché hablar con ella. 1022 01:10:47,280 --> 01:10:49,350 ¿Por qué sigues visitándola? 1023 01:10:49,350 --> 01:10:51,240 - Yo sólo estaba tratando de ayudar. 1024 01:10:51,240 --> 01:10:53,190 Las chicas vinieron a pedirme ayuda. 1025 01:10:53,190 --> 01:10:56,103 Y sólo estaba tratando de que dejara de asustarte. 1026 01:10:57,060 --> 01:10:59,880 - ¿Qué hiciste? ¿Qué hizo él? 1027 01:10:59,880 --> 01:11:01,950 Ustedes dos trajeron algún tipo de maldición a esta granja. 1028 01:11:01,950 --> 01:11:03,950 Todo el mundo sabe que no se debe contactar con los muertos. 1029 01:11:05,040 --> 01:11:06,213 - Enterré la guadaña. 1030 01:11:07,080 --> 01:11:08,703 No sabía que más hacer, 1031 01:11:09,870 --> 01:11:11,523 pero no le hablaré más. 1032 01:11:12,450 --> 01:11:15,993 Prometo. No quiero irme de aquí. 1033 01:11:17,550 --> 01:11:20,064 Siento que esta es mi casa. 1034 01:11:20,064 --> 01:11:23,397 (la música tensa continúa) 1035 01:11:27,907 --> 01:11:30,907 (música de suspenso) 1036 01:11:32,403 --> 01:11:34,570 - ¡Ah! (música intensa) 1037 01:11:34,570 --> 01:11:36,444 (la puerta se cierra de golpe) 1038 01:11:36,444 --> 01:11:38,277 - ¡Déjame en paz! 1039 01:11:40,043 --> 01:11:43,121 ¡Sal de aquí! ¡Déjennos a todos en paz! 1040 01:11:43,121 --> 01:11:46,288 (ruido del pomo de la puerta) 1041 01:11:56,117 --> 01:11:58,620 - ¿Estás bien? 1042 01:11:58,620 --> 01:12:01,080 - Iba al baño y entonces, 1043 01:12:01,080 --> 01:12:04,353 y luego lo vi de nuevo, el monstruo. 1044 01:12:05,473 --> 01:12:08,983 Él me persiguió hasta mi habitación. 1045 01:12:08,983 --> 01:12:11,837 - No vi nada cuando estaba en el pasillo. 1046 01:12:11,837 --> 01:12:15,150 Pero si empieza antes de acostarse, 1047 01:12:15,150 --> 01:12:17,453 Entonces tal vez deberíamos ir a dormir a la habitación de papá esta noche. 1048 01:12:19,200 --> 01:12:23,763 - Normalmente no lo haría, pero supongo que es una buena idea. 1049 01:12:24,810 --> 01:12:27,390 Simplemente no le digas lo que vi. 1050 01:12:27,390 --> 01:12:28,590 No quiero preocuparlo. 1051 01:12:29,793 --> 01:12:31,680 (música tensa) 1052 01:12:31,680 --> 01:12:33,380 ¿Podemos dormir en tu habitación esta noche? 1053 01:12:34,890 --> 01:12:35,723 - ¿Qué pasó? 1054 01:12:38,530 --> 01:12:40,673 (Heather suspira) No quieres hablar de eso. 1055 01:12:41,730 --> 01:12:43,740 - Nada realmente, solo, 1056 01:12:43,740 --> 01:12:46,227 Iba al baño y me asusté un poco. 1057 01:12:46,227 --> 01:12:49,200 - (suspira) Está bien. 1058 01:12:49,200 --> 01:12:50,033 Vamos. 1059 01:12:52,330 --> 01:12:54,913 (música espeluznante) 1060 01:13:11,070 --> 01:13:13,374 - ¿Es usted cristiano, señor Hillock? 1061 01:13:13,374 --> 01:13:15,330 (música tensa) 1062 01:13:15,330 --> 01:13:19,290 - Supongo que dirías que soy cristiano. 1063 01:13:19,290 --> 01:13:23,250 - La única manera de vencerlo es a través de Jesús. 1064 01:13:23,250 --> 01:13:26,250 - No soy el más cercano a Dios, 1065 01:13:26,250 --> 01:13:28,923 pero soy un creyente. 1066 01:13:30,510 --> 01:13:33,510 - Tienes que seguir adelante con tu fe. 1067 01:13:33,510 --> 01:13:35,013 No sólo decir una oración. 1068 01:13:37,500 --> 01:13:40,690 Es un caminar diario con Dios. 1069 01:13:43,410 --> 01:13:45,153 y necesitas acercarte a él. 1070 01:13:47,100 --> 01:13:49,690 De lo contrario, lo enviarás temporalmente 1071 01:13:50,910 --> 01:13:52,563 y se encontrará de regreso, 1072 01:13:53,640 --> 01:13:55,113 siete veces peor. 1073 01:13:56,100 --> 01:13:58,500 No puedo ser yo quien lo haga. (Enrique suspira) 1074 01:13:58,500 --> 01:14:00,540 Hay que romper la maldición generacional. 1075 01:14:00,540 --> 01:14:01,800 del nombre Hillock. 1076 01:14:01,800 --> 01:14:02,880 - ¿Qué quieres decir con que no lo vas a hacer? 1077 01:14:02,880 --> 01:14:05,520 Por eso has estado aquí ayudándonos. 1078 01:14:05,520 --> 01:14:08,913 - Tu hija, tu primogénita. 1079 01:14:10,590 --> 01:14:12,840 - Es sólo una niña, no puedo dejar que haga esto. 1080 01:14:12,840 --> 01:14:13,810 Es mi trabajo 1081 01:14:14,940 --> 01:14:17,370 - Ahora mismo tu fe es débil, 1082 01:14:17,370 --> 01:14:18,933 pero tu hija puede hacer esto. 1083 01:14:19,860 --> 01:14:22,053 - Si acepto dejarla hacer esto, 1084 01:14:22,890 --> 01:14:25,773 um, ¿vas a enseñarle o guiarla a través de esto? 1085 01:14:27,360 --> 01:14:29,010 - El Espíritu Santo la guiará. 1086 01:14:30,180 --> 01:14:31,780 La ayudaré con algunas oraciones. 1087 01:14:33,780 --> 01:14:36,933 Se esconde de ti, pero ella puede verlo. 1088 01:14:39,060 --> 01:14:41,013 No es difícil despedirlo 1089 01:14:42,780 --> 01:14:44,820 pero tu corazón tiene que estar bien. 1090 01:14:44,820 --> 01:14:47,340 Por una vez en tu vida, Henry, 1091 01:14:47,340 --> 01:14:48,783 tienes que confiar en Dios. 1092 01:14:50,437 --> 01:14:51,573 - (exhala) Confía en Dios. 1093 01:14:52,424 --> 01:14:55,841 (la música tensa continúa) 1094 01:15:08,580 --> 01:15:11,970 - Soy solo un niño. ¿Cómo puedo hacer esto? 1095 01:15:11,970 --> 01:15:14,640 - No importa quién seas. 1096 01:15:14,640 --> 01:15:17,880 Si eres mujer, hombre o niño. 1097 01:15:17,880 --> 01:15:20,970 No es sobre ti. No se trata de nosotros. 1098 01:15:20,970 --> 01:15:24,240 Somos humanos débiles. Somos carne. 1099 01:15:24,240 --> 01:15:26,280 Vamos a sentir miedo. 1100 01:15:26,280 --> 01:15:28,680 Pero tienes que tomar el poder, 1101 01:15:28,680 --> 01:15:32,100 y el poder proviene de la sangre de Jesús. 1102 01:15:32,100 --> 01:15:34,620 Es impecable. Es perfecto. 1103 01:15:34,620 --> 01:15:36,900 Es poderoso. 1104 01:15:36,900 --> 01:15:41,733 Y cuando conozcas tu poder, podrás vencerlo. 1105 01:15:43,440 --> 01:15:46,590 - Tengo un poco de miedo, pero creo. 1106 01:15:46,590 --> 01:15:48,033 que Jesús me protegerá. 1107 01:15:49,560 --> 01:15:51,780 - No tienes que tener miedo. 1108 01:15:51,780 --> 01:15:53,880 Te tendrá miedo 1109 01:15:53,880 --> 01:15:56,373 porque estás trayendo a Jesús para derrotarlo. 1110 01:16:00,600 --> 01:16:01,983 La luz lo destruirá. 1111 01:16:05,250 --> 01:16:06,993 Dios está contigo. No puede hacerte daño. 1112 01:16:10,335 --> 01:16:11,763 Estaremos justo afuera. 1113 01:16:15,636 --> 01:16:18,636 (música de suspenso) 1114 01:16:20,092 --> 01:16:21,840 (Heather traga y suspira) 1115 01:16:21,840 --> 01:16:23,633 - Por favor Padre Dios, sácame de esto. 1116 01:16:30,358 --> 01:16:33,935 Por favor, no dejes a nuestra familia aquí sola. 1117 01:16:33,935 --> 01:16:37,320 Por favor quédate con nosotros. (respira con inquietud) 1118 01:16:37,320 --> 01:16:40,676 Quédate conmigo. Guíame. 1119 01:16:40,676 --> 01:16:43,410 (demonio gruñendo) 1120 01:16:43,410 --> 01:16:44,763 ¡No me asustas! 1121 01:16:46,890 --> 01:16:48,660 Todos en esta casa, todos estamos enfermos. 1122 01:16:48,660 --> 01:16:50,733 ¡Y cansado de que estés aquí! 1123 01:16:52,440 --> 01:16:53,523 ¡Acaba de salir! 1124 01:16:57,912 --> 01:17:00,662 (demonio gruñendo) 1125 01:17:02,982 --> 01:17:05,246 (viento aullando) (sombras aleteando) 1126 01:17:05,246 --> 01:17:08,272 (la música de suspenso continúa) 1127 01:17:08,272 --> 01:17:11,311 (demonio gritando) 1128 01:17:11,311 --> 01:17:14,061 (puertas golpeando) 1129 01:17:16,800 --> 01:17:18,960 Tú no tienes poder aquí. 1130 01:17:18,960 --> 01:17:21,297 No puedes hacer nada para lastimarnos. 1131 01:17:21,297 --> 01:17:25,990 (demonio gruñendo) No tienes autoridad. 1132 01:17:25,990 --> 01:17:29,209 Sin poder y sin gobierno. (música intensa) 1133 01:17:29,209 --> 01:17:33,115 No puedes tocar nada en esta granja ni en esta casa. 1134 01:17:33,115 --> 01:17:36,532 (el demonio ruge y gruñe) 1135 01:17:40,695 --> 01:17:42,195 ¡Pará pará pará! 1136 01:17:45,689 --> 01:17:49,197 ¡Ninguno de nosotros, nadie te tiene miedo! 1137 01:17:49,197 --> 01:17:51,780 (golpeando la puerta) 1138 01:17:53,883 --> 01:17:56,550 (demonio silbando) 1139 01:17:57,539 --> 01:18:00,289 (demonio rugiendo) 1140 01:18:03,097 --> 01:18:04,659 - ¡Déjame en paz! 1141 01:18:04,659 --> 01:18:07,159 (música espeluznante) 1142 01:18:17,884 --> 01:18:20,801 (mujer gritando) 1143 01:18:23,070 --> 01:18:27,120 ¿Crees que puedes andar asustando a familias inocentes? 1144 01:18:27,120 --> 01:18:30,840 Bueno, no puedes porque a través del poder 1145 01:18:30,840 --> 01:18:33,210 y autoridad de Jesucristo, 1146 01:18:33,210 --> 01:18:36,303 que gobierna sobre todo, incluso sobre ti, 1147 01:18:37,920 --> 01:18:41,250 Te ordeno en su nombre que salgas de nuestra casa. 1148 01:18:41,250 --> 01:18:43,913 ¡Y deja esta propiedad y nunca regreses! 1149 01:18:43,913 --> 01:18:48,913 (música intensa) (demonio rugido) 1150 01:18:51,636 --> 01:18:54,282 (puerta chirriando) 1151 01:18:54,282 --> 01:18:57,032 (demonio gruñendo) 1152 01:19:03,513 --> 01:19:06,013 (música espeluznante) 1153 01:19:09,124 --> 01:19:10,954 (demonio gritando) 1154 01:19:10,954 --> 01:19:12,870 (la puerta se cierra de golpe) 1155 01:19:12,870 --> 01:19:17,070 Aquí no tienes poder ni autoridad. 1156 01:19:17,070 --> 01:19:19,980 Así que, en el nombre de Jesús, ¡lárgate! 1157 01:19:19,980 --> 01:19:23,100 Todo lo que está atado en la Tierra, está atado en el Cielo. 1158 01:19:23,100 --> 01:19:27,060 Y ato todos los poderes de las tinieblas en el nombre de Jesús. 1159 01:19:31,740 --> 01:19:35,070 Dejar. No vuelvas nunca más. 1160 01:19:35,070 --> 01:19:38,070 (música intensa) (demonios gruñendo) 1161 01:19:38,070 --> 01:19:40,682 ¡Dios, por favor! ¿Por qué esto no funciona? 1162 01:19:40,682 --> 01:19:43,432 (puertas golpeando) 1163 01:19:47,882 --> 01:19:50,920 Oh, oh, tengo que... 1164 01:19:52,459 --> 01:19:53,823 tengo que darte un tiempo, 1165 01:19:56,287 --> 01:19:58,620 para darte un horario específico. 1166 01:20:00,734 --> 01:20:01,567 Está bien. 1167 01:20:02,620 --> 01:20:06,150 En un minuto saldrás de esta casa en el nombre de Jesús. 1168 01:20:06,150 --> 01:20:08,520 ¡y nunca volvio! (demonio gruñendo) 1169 01:20:08,520 --> 01:20:10,650 En un minuto, en el nombre de Jesús, 1170 01:20:10,650 --> 01:20:13,910 ¡Te irás para siempre y nunca volverás! 1171 01:20:13,910 --> 01:20:16,420 (demonio gruñendo) 1172 01:20:16,420 --> 01:20:19,200 Jesús es el Señor, Dios tiene el control, 1173 01:20:19,200 --> 01:20:20,921 y en el nombre de Jesús te irás 1174 01:20:20,921 --> 01:20:23,165 ¡Y deja de molestar a nuestra familia! 1175 01:20:23,165 --> 01:20:25,333 (demonio rugiendo) 1176 01:20:25,333 --> 01:20:28,166 (casa retumbante) 1177 01:20:35,323 --> 01:20:38,490 (música suave y dramática) 1178 01:20:42,944 --> 01:20:46,111 (Heather gime) 1179 01:21:03,210 --> 01:21:05,360 - Hace mucho que no vengo a casa. 1180 01:21:06,493 --> 01:21:08,373 Es mucho más pacífico ahora. 1181 01:21:09,600 --> 01:21:10,630 - He querido hablar contigo. 1182 01:21:10,630 --> 01:21:12,663 sobre algunas cosas que descubrí. 1183 01:21:14,940 --> 01:21:17,240 Simplemente no se me ocurrían las palabras para decir. 1184 01:21:18,690 --> 01:21:20,690 Me enteré que tu abuela Marta 1185 01:21:23,370 --> 01:21:25,473 Fue asesinado por tu madre Abby. 1186 01:21:27,480 --> 01:21:28,376 Lo lamento. 1187 01:21:28,376 --> 01:21:32,190 (la música suave y dramática continúa) 1188 01:21:32,190 --> 01:21:35,220 Mi padre estaba enamorado de tu abuela. 1189 01:21:35,220 --> 01:21:38,283 y tu madre, pero eso no es todo. 1190 01:21:40,590 --> 01:21:44,283 Mi padre era tu padre. 1191 01:21:49,290 --> 01:21:50,463 - ¿Somos familia? 1192 01:21:52,530 --> 01:21:56,430 Por eso he estado tan apegado a la propiedad. 1193 01:21:56,430 --> 01:21:59,433 Tu padre, tú y las niñas. 1194 01:22:01,290 --> 01:22:03,440 - Sabes, ambos hemos tenido una vida trágica, 1195 01:22:04,410 --> 01:22:07,623 muchas experiencias trágicas en el pasado, 1196 01:22:09,330 --> 01:22:12,033 pero creo que ahora debemos centrarnos en el futuro. 1197 01:22:13,556 --> 01:22:14,556 Concéntrate en ahora 1198 01:22:16,721 --> 01:22:17,888 Y en este momento, 1199 01:22:19,914 --> 01:22:21,331 eres un Hillock. 1200 01:22:22,760 --> 01:22:24,093 - Soy un Hillock. 1201 01:22:25,474 --> 01:22:28,133 Finalmente tengo una familia. - Eres familia. 1202 01:22:28,133 --> 01:22:32,216 (la música suave y dramática continúa) 1203 01:22:42,181 --> 01:22:44,096 - ¿Sabes que? Recibí buenas noticias. 1204 01:22:44,096 --> 01:22:47,448 Mira lo que he encontrado. (música de suspenso) 1205 01:22:47,448 --> 01:22:49,816 Recuerdo dónde enterré la guadaña. 1206 01:22:49,816 --> 01:22:53,649 (la música de suspenso continúa) 1207 01:23:09,756 --> 01:23:13,673 (la música de suspenso continúa)