1 00:00:00,530 --> 00:00:03,197 (uğursuz müzik) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Bu uygulamaları beğendiyseniz paylaşın 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 İzlemenin tadını çıkarın 4 00:00:23,237 --> 00:00:25,195 (ürkütücü nefes alma) 5 00:00:25,195 --> 00:00:28,278 (gerilimli müzik) 6 00:00:38,088 --> 00:00:40,755 (yoğun müzik) 7 00:00:58,775 --> 00:01:01,045 (ürkütücü müzik) 8 00:01:01,045 --> 00:01:03,712 (kadın tıslıyor) 9 00:01:05,606 --> 00:01:08,606 (gerilimli müzik) 10 00:01:18,673 --> 00:01:21,506 (yem pıtırtısı) 11 00:01:25,680 --> 00:01:28,858 (kadın hırlıyor ve çığlık atıyor) 12 00:01:28,858 --> 00:01:30,774 (vücudun gümbürdemesi) 13 00:01:30,774 --> 00:01:33,524 (yoğun müzik) 14 00:01:35,797 --> 00:01:38,464 (Paul inliyor) 15 00:01:40,114 --> 00:01:43,364 (ayaklar sürtünür ve çarpar) 16 00:01:45,185 --> 00:01:48,352 (vücut sesi) 17 00:01:48,352 --> 00:01:50,852 (ürkütücü müzik) 18 00:01:52,428 --> 00:01:55,595 (yumuşak dramatik müzik) 19 00:02:52,019 --> 00:02:56,019 (yumuşak dramatik müzik devam eder) 20 00:03:28,475 --> 00:03:31,597 (telefon çalıyor) 21 00:03:31,597 --> 00:03:34,701 - [Rich] Henry, ah, bu senin Rich amcan. 22 00:03:34,701 --> 00:03:36,427 Dostum, sana bunu söyleyen kişi olmaktan nefret ediyorum. 23 00:03:36,427 --> 00:03:40,740 ama baban bu sabah ahırda ölü bulundu. 24 00:03:40,740 --> 00:03:42,363 Kalp krizi olduğunu söylediler. 25 00:03:43,290 --> 00:03:45,363 Görünüşe göre o çiftlik tamamen senin, dostum. 26 00:03:46,380 --> 00:03:48,150 Onun bir dileği vardı o da senin 27 00:03:48,150 --> 00:03:49,743 hayvanlarına iyi bakın. 28 00:03:51,510 --> 00:03:52,950 Bir süreliğine Londra'da olacağım. 29 00:03:52,950 --> 00:03:55,050 ama bana ihtiyacın olursa araman yeterli. 30 00:03:55,050 --> 00:03:55,900 Kendine iyi bak Henry. 31 00:03:56,939 --> 00:03:58,335 (satır tıklamaları) 32 00:03:58,335 --> 00:04:00,835 (gergin müzik) 33 00:04:19,908 --> 00:04:22,440 (ürkütücü müzik) 34 00:04:22,440 --> 00:04:25,240 - Denize çıktığımızda bir telefon aldım. 35 00:04:26,280 --> 00:04:29,181 O kadar iyi vakit geçiriyordun ki sana söylemek istemedim. 36 00:04:29,181 --> 00:04:32,672 (kasvetli müzik) 37 00:04:32,672 --> 00:04:37,672 (İç çeker) Büyükbaban bu sabah erken saatlerde vefat etti. 38 00:04:37,970 --> 00:04:41,760 (Henry huzursuzca nefes alır) 39 00:04:41,760 --> 00:04:42,860 Kalp krizi geçirdi. 40 00:04:44,460 --> 00:04:45,810 Onu ahırda buldular. 41 00:04:46,650 --> 00:04:49,327 Çiftliğe taşınıyoruz. Biz devralacağız. 42 00:04:49,327 --> 00:04:52,140 (Henry burnunu çeker ve ağlar) 43 00:04:52,140 --> 00:04:53,943 Bizden bunu yapmamızı isterdi. 44 00:04:55,290 --> 00:04:56,540 Hayvanlarına iyi bakın. 45 00:04:58,470 --> 00:05:00,696 Biz de bunu yapacağız. 46 00:05:00,696 --> 00:05:04,113 (kasvetli müzik devam ediyor) 47 00:05:05,822 --> 00:05:08,489 (Henry nefes verir) 48 00:05:09,517 --> 00:05:12,100 (ürkütücü müzik) 49 00:05:34,596 --> 00:05:37,773 - Vay. Şu tablonun boyutuna bakın. 50 00:05:42,386 --> 00:05:45,060 - Eşekleri gerçekten seviyordu. 51 00:05:45,060 --> 00:05:47,618 Muhtemelen bu yüzden bu kadar çok var. 52 00:05:47,618 --> 00:05:49,733 (kapı çarpılır) 53 00:05:49,733 --> 00:05:51,341 Haydi gidelim. 54 00:05:51,341 --> 00:05:54,091 (kutular kazınıyor) 55 00:05:55,770 --> 00:05:58,853 (ayak sesleri gümbürdüyor) 56 00:06:00,343 --> 00:06:03,010 (kapı sürtünmesi) 57 00:06:07,273 --> 00:06:09,856 (kutu sesi) 58 00:06:11,026 --> 00:06:13,223 (şişe kazıma) 59 00:06:13,223 --> 00:06:16,414 (Henry huzursuzca nefes alır) 60 00:06:16,414 --> 00:06:19,081 (kart kazıma) 61 00:06:24,352 --> 00:06:27,352 (kolye şıngırtısı) 62 00:06:28,254 --> 00:06:30,204 (kapı sürtünmesi) 63 00:06:30,204 --> 00:06:32,787 (ürkütücü müzik) 64 00:06:35,430 --> 00:06:38,682 (kolye şıngırtısı) 65 00:06:38,682 --> 00:06:41,653 (Henry nefes alır) 66 00:06:41,653 --> 00:06:45,351 (kapı gıcırtıları ve gümbürtüler) 67 00:06:45,351 --> 00:06:48,090 - [Heather] Buranın bu kadar büyük olması gerçekten şaşırtıcı. 68 00:06:48,090 --> 00:06:49,860 - Ama tam bir karmaşa. 69 00:06:49,860 --> 00:06:53,100 Büyükbabamın burayı hiç temizlediğini sanmıyorum. 70 00:06:53,100 --> 00:06:56,970 - Muhtemelen hayır ama bu bizim işimiz olacak. 71 00:06:56,970 --> 00:06:59,220 Babam bize her santimini temizletecek. 72 00:06:59,220 --> 00:07:01,320 - Dairenin temizliği çok daha kolaydı 73 00:07:01,320 --> 00:07:03,195 çünkü çok küçüktü. 74 00:07:03,195 --> 00:07:05,310 - Evet ama en azından paylaşmak zorunda değiliz 75 00:07:05,310 --> 00:07:07,230 artık babamızla bir banyodayız. 76 00:07:07,230 --> 00:07:08,880 - Evet. (kıkırdamalar) 77 00:07:08,880 --> 00:07:11,253 - Tamam aşkım. Gidip diğer odaları kontrol edelim. 78 00:07:13,473 --> 00:07:15,750 (duş perdesi patlar) Ah! 79 00:07:15,750 --> 00:07:17,070 - Neydi o? - Bu sadece 80 00:07:17,070 --> 00:07:18,120 duş perdesi. 81 00:07:18,120 --> 00:07:19,980 Bir şekilde devirmiş olmalıyız. 82 00:07:19,980 --> 00:07:21,930 - Tamam. - Daha sonra alırız. 83 00:07:21,930 --> 00:07:23,035 - Elbette. 84 00:07:23,035 --> 00:07:26,202 (ayak sesleri karışıyor) 85 00:07:27,480 --> 00:07:29,437 Hey, küçük kitaplar. 86 00:07:29,437 --> 00:07:32,020 (ürkütücü müzik) 87 00:07:34,410 --> 00:07:35,313 - Bana bir tane ver. 88 00:07:37,500 --> 00:07:39,870 Hey, hadi bavulları açmaya biraz ara verelim 89 00:07:39,870 --> 00:07:42,600 ve bunları okumak için güzel bir yer bul. 90 00:07:42,600 --> 00:07:44,350 - Mükemmel bir yer biliyorum. Hadi 91 00:07:49,098 --> 00:07:51,765 (Henry içini çeker) 92 00:07:54,990 --> 00:07:56,572 (kapak sesi) 93 00:07:56,572 --> 00:07:59,989 (ürkütücü müzik devam ediyor) 94 00:08:09,480 --> 00:08:10,710 Baba, haklısın. 95 00:08:10,710 --> 00:08:13,380 Burası o küçük daireden çok daha iyi. 96 00:08:13,380 --> 00:08:16,470 Bu büyüklükteki bir evle yapabileceğimiz pek çok şey var. 97 00:08:16,470 --> 00:08:18,390 - Bu beni mutlu ediyor. 98 00:08:18,390 --> 00:08:20,100 Sizin için istediğim tek şey buydu kızlar 99 00:08:20,100 --> 00:08:23,130 sadece güzel bir eve sahip olmaktır. 100 00:08:23,130 --> 00:08:26,610 - Ne okuyorsun? - Bu büyükbabamın günlüğü. 101 00:08:26,610 --> 00:08:28,440 Onu oradaki eski sandıkta buldum. 102 00:08:28,440 --> 00:08:30,780 - Büyükbabanın günlüğü mü vardı? 103 00:08:30,780 --> 00:08:32,580 - Sanırım buna günlük diyebilirsin. 104 00:08:33,697 --> 00:08:36,690 Mm, her şeyi buraya kaydederdi. 105 00:08:36,690 --> 00:08:38,760 - Evet ama bir şeyi merak ediyordum. 106 00:08:38,760 --> 00:08:40,890 Büyükbaba 87 yaşındaydı. 107 00:08:40,890 --> 00:08:43,710 Bütün hayvanlara tek başına nasıl baktı? 108 00:08:43,710 --> 00:08:46,680 - Hayır, hayvanlarla tek başına ilgilenmedi. 109 00:08:46,680 --> 00:08:49,380 Abby adında bir kız gelip ona yardım ediyor. 110 00:08:49,380 --> 00:08:51,810 Onu işe almaya karar verdim. 111 00:08:51,810 --> 00:08:54,450 Belki bize hayvanlar hakkında biraz daha bilgi verebilir 112 00:08:54,450 --> 00:08:56,700 ve burada işlerin nasıl yürüdüğünü. 113 00:08:56,700 --> 00:08:58,150 Birkaç gün içinde burada olacak. 114 00:08:59,340 --> 00:09:01,740 Bu arada belki gidip hayvanları kontrol etmeliyiz. 115 00:09:01,740 --> 00:09:03,630 Ne düşünüyorsun? - Bu harika olur. 116 00:09:03,630 --> 00:09:05,537 Onları görmeye gitmeyi çok isterim. 117 00:09:05,537 --> 00:09:08,204 (hafif müzik) 118 00:09:10,976 --> 00:09:14,143 - Aman tanrım. - Ah, bu bir midilli. 119 00:09:15,698 --> 00:09:18,810 - [Christine] Ah, çok tatlısın. 120 00:09:18,810 --> 00:09:21,000 - Onların isimleri ne? İsimlerini biliyor muyuz? 121 00:09:21,000 --> 00:09:23,520 - İsimlerinin ne olduğundan emin değilim. 122 00:09:23,520 --> 00:09:26,370 Burada bir listesi falan olmalı. 123 00:09:26,370 --> 00:09:27,780 Belki Abby'ye sorabiliriz. 124 00:09:27,780 --> 00:09:29,460 - Belki onlara yeni isimler verebiliriz. 125 00:09:29,460 --> 00:09:31,830 - Bence bu iyi bir fikir. 126 00:09:31,830 --> 00:09:33,840 - Peki ya bu iri adam? 127 00:09:33,840 --> 00:09:36,063 Ona harika bir isim vermeliyiz. 128 00:09:37,920 --> 00:09:39,520 - Onlara biraz daha su verelim. 129 00:09:41,212 --> 00:09:43,879 (hafif müzik) 130 00:10:02,100 --> 00:10:04,890 - Bu kadar sevimli olacaklarını hiç düşünmemiştim. 131 00:10:04,890 --> 00:10:07,563 İnsanlar eşeklerin gerçekte nasıl olduğunu asla göstermezler. 132 00:10:09,060 --> 00:10:12,480 - Şu an durduğumuz yerde büyükbabamın öldüğüne inanamıyorum. 133 00:10:12,480 --> 00:10:13,653 Beni korkutuyor. 134 00:10:14,490 --> 00:10:16,533 Nasıl kalp krizi geçirebilirdi? 135 00:10:17,700 --> 00:10:21,723 - Hayvanlar muhtemelen bunu izlemiştir. Şu zavallı adamlar. 136 00:10:24,067 --> 00:10:27,317 (yumuşak dramatik müzik) 137 00:10:55,611 --> 00:10:57,694 - Sen iyi bir kızsın. Aa. 138 00:11:05,428 --> 00:11:07,369 (at öfkeyle nallar) Vay be! 139 00:11:07,369 --> 00:11:08,791 Hadi şimdi kızım. 140 00:11:08,791 --> 00:11:12,090 (gergin müzik) 141 00:11:12,090 --> 00:11:13,173 Artık biz olacağız. 142 00:11:17,879 --> 00:11:20,379 (ürkütücü müzik) 143 00:11:29,866 --> 00:11:32,533 (kargalar gaklıyor) 144 00:11:38,070 --> 00:11:40,020 - İki yabancı hakkında ne hissettiklerini merak ediyorum 145 00:11:40,020 --> 00:11:41,270 onları beslemek için aşağıya geliyor. 146 00:11:42,390 --> 00:11:44,140 Muhtemelen büyükbabayı bekliyorlar. 147 00:11:45,600 --> 00:11:48,120 Bizim gibi duyguları var mı bilmiyorum. 148 00:11:48,120 --> 00:11:50,970 ama eğer öyleyse, bu çok üzücü. 149 00:11:50,970 --> 00:11:52,500 Babam olsaydı nasıl hissedeceğimizi bir düşünün. 150 00:11:52,500 --> 00:11:54,425 önümüzde öldü. 151 00:11:54,425 --> 00:11:56,810 (eşekler çiğniyor) 152 00:11:56,810 --> 00:11:58,293 O olmasaydı ne yapardık? 153 00:12:00,300 --> 00:12:03,630 - Sanırım büyükbaba onlar için gerçekten bir baba gibiydi. 154 00:12:03,630 --> 00:12:06,663 Onlarla ilgilendi, onları güvende tuttu. 155 00:12:07,530 --> 00:12:10,473 Muhtemelen ona bizden daha yakınlardı. 156 00:12:11,430 --> 00:12:14,193 Kabul edelim, o yalnız biriydi. 157 00:12:15,030 --> 00:12:17,703 Onunla hiçbir zaman fazla vakit geçiremedik. 158 00:12:19,110 --> 00:12:23,520 Ve eğer bunu yapsaydık muhtemelen hala gözlerimi kaçırıyor olurdum 159 00:12:23,520 --> 00:12:24,843 Tıpkı annemin öldüğü zamanki gibi. 160 00:12:25,890 --> 00:12:28,470 - Şu anda annem hakkında konuşmak istemiyorum. 161 00:12:28,470 --> 00:12:32,970 Sonunda bunu bir nevi engellemeyi başardım. 162 00:12:32,970 --> 00:12:36,153 Artık sadece babamı mutlu etmeye odaklanmak istiyorum. 163 00:12:37,110 --> 00:12:38,280 - Haklısın. 164 00:12:38,280 --> 00:12:40,930 Gidip babama yetişelim ve eşyaları açmayı bitirelim. 165 00:12:47,021 --> 00:12:49,604 (ürkütücü müzik) 166 00:13:04,200 --> 00:13:06,941 - Siz ikiniz hayvanlar hakkında ne düşünüyorsunuz? 167 00:13:06,941 --> 00:13:10,573 - Sanırım uzun bir yaz olacak. 168 00:13:10,573 --> 00:13:12,480 - Biraz saydım. 169 00:13:12,480 --> 00:13:17,480 14 eşeğimiz, bir koyunumuz, iki atımız ve iki midillimiz var. 170 00:13:19,650 --> 00:13:21,300 Ama ikinizin dikkatli olmasını istiyorum. 171 00:13:22,200 --> 00:13:24,643 Arkalarında yürümeyin, arkalarında durmayın. 172 00:13:24,643 --> 00:13:26,160 Tekme yemeni istemiyorum. 173 00:13:26,160 --> 00:13:29,580 Atların arasındaydım ve neredeyse tekmeleniyordum. 174 00:13:29,580 --> 00:13:31,200 Bu yüzden biraz zaman alacak 175 00:13:31,200 --> 00:13:32,583 bize alışmak için sanırım. 176 00:13:33,660 --> 00:13:34,920 - Evet, dikkatli olacağız. 177 00:13:34,920 --> 00:13:38,220 - Akşam yemeğine başlayacağım. Hepiniz temizleneceksiniz. 178 00:13:38,220 --> 00:13:40,110 Bu gece erkenden yola çıkacağız 179 00:13:40,110 --> 00:13:42,090 Çünkü siz ikinizi bilmiyorum ama ben çok yoruldum 180 00:13:42,090 --> 00:13:44,340 tüm bu kutuları taşımaktan. 181 00:13:44,340 --> 00:13:47,190 - Yatmadan önce biraz kitap okusak olur mu? 182 00:13:47,190 --> 00:13:50,820 Çünkü üst katta bizi heyecanlandıran eski kitaplar bulduk 183 00:13:50,820 --> 00:13:53,340 ve biliyorsun, alışmak biraz zor 184 00:13:53,340 --> 00:13:56,400 yeni bir yere gideriz ve bence bu bize 185 00:13:56,400 --> 00:13:58,050 biraz daha rahat. 186 00:13:58,050 --> 00:13:59,310 - Sorun değil. Anladım. 187 00:13:59,310 --> 00:14:01,080 İkinizin dinlenmesine yardımcı olacak ne varsa 188 00:14:01,080 --> 00:14:04,433 Çünkü yarın uzun bir gün geçireceğiz. (nefes alır) 189 00:14:06,836 --> 00:14:09,336 (ürkütücü müzik) 190 00:14:19,288 --> 00:14:22,903 (kapı sesi) (şişeler tıngırdadı) 191 00:14:22,903 --> 00:14:25,092 Pizza, öyle. (iç çeker) 192 00:14:25,092 --> 00:14:28,124 (gergin müzik) 193 00:14:28,124 --> 00:14:29,629 Kızlar. 194 00:14:29,629 --> 00:14:32,009 (ayak sesleri karışıyor) Kutular bu kadar. 195 00:14:32,009 --> 00:14:33,757 Geri kalanını da aldım. 196 00:14:33,757 --> 00:14:35,431 Gidip biraz pizza yiyelim. 197 00:14:35,431 --> 00:14:38,657 - Elbette. (kıkırdar) - Hadi. 198 00:14:38,657 --> 00:14:41,157 (ürkütücü müzik) 199 00:14:52,218 --> 00:14:55,051 (ağaçlar çatırdıyor) 200 00:15:25,936 --> 00:15:28,769 (ağaçlar çatırdıyor) 201 00:15:30,017 --> 00:15:33,719 (ürkütücü nefes alma) 202 00:15:33,719 --> 00:15:36,719 (gerilimli müzik) 203 00:15:38,711 --> 00:15:41,357 (bıçak kazıma) 204 00:15:41,357 --> 00:15:44,024 (yoğun müzik) 205 00:15:50,446 --> 00:15:53,113 (hafif müzik) 206 00:16:02,008 --> 00:16:03,391 - Her şey yolunda? 207 00:16:03,391 --> 00:16:04,821 - Kitapları alıyordum. 208 00:16:04,821 --> 00:16:06,320 ve ormanda bir şey duyduğumu sandım 209 00:16:06,320 --> 00:16:08,550 ama sanırım hiçbir şey değildi. 210 00:16:08,550 --> 00:16:09,400 İşte kitabın. 211 00:16:10,830 --> 00:16:13,377 - Teşekkürler. Şimdi yatmaya gideceğim. 212 00:16:13,377 --> 00:16:14,820 - Şu anda biraz uyanığım. 213 00:16:14,820 --> 00:16:16,680 bu yüzden okumaya başlayacağım sanırım. 214 00:16:16,680 --> 00:16:20,116 Belki uykuya dalmama yardımcı olur ama iyi uyu. 215 00:16:20,116 --> 00:16:22,699 (hafif müzik) 216 00:16:34,179 --> 00:16:37,179 (gerilimli müzik) 217 00:16:44,289 --> 00:16:46,956 (yoğun müzik) 218 00:17:02,871 --> 00:17:05,704 (duş püskürtme) 219 00:17:14,388 --> 00:17:16,628 (takırdama kolu) 220 00:17:16,628 --> 00:17:19,378 (damlayan su) 221 00:17:21,318 --> 00:17:22,920 (perdenin sürtülmesi) (yumuşak inilti) 222 00:17:22,920 --> 00:17:25,920 (gerilimli müzik) 223 00:17:52,524 --> 00:17:55,470 (yumuşak dramatik müzik) 224 00:17:55,470 --> 00:17:58,593 - Servis çağırmaya ihtiyacım yok. Sadece kısa bir sorum var. 225 00:17:59,550 --> 00:18:02,100 Su ve duş çıkabilir mi? 226 00:18:02,100 --> 00:18:03,423 ben açmadan mı? 227 00:18:05,460 --> 00:18:09,330 Kulağa çılgınca geldiğini biliyorum ama uyandığımda duşun açık olduğunu gördüm. 228 00:18:12,917 --> 00:18:13,750 Hmm. 229 00:18:16,170 --> 00:18:17,003 Tamam aşkım. 230 00:18:19,140 --> 00:18:21,420 Tamam, bunu kontrol edeceğim ve seni geri arayacağım 231 00:18:21,420 --> 00:18:23,013 başka sorularım olursa. 232 00:18:24,210 --> 00:18:25,043 Teşekkürler. 233 00:18:26,850 --> 00:18:28,800 Hey kızlar, iyi uyudunuz mu? 234 00:18:28,800 --> 00:18:29,913 - Mm-hmm. - Evet. 235 00:18:30,960 --> 00:18:32,730 - Pekâlâ, günün planı siz ikiniz 236 00:18:32,730 --> 00:18:34,320 Ön taraftaki ahırı yapacağız. 237 00:18:34,320 --> 00:18:37,950 Şu tezgahları temizleyin. Arkadaki tezgahları temizleyeceğim. 238 00:18:37,950 --> 00:18:40,710 Padokları tamir edebilmem için çakıl taşıcım gelecek 239 00:18:40,710 --> 00:18:42,480 gelen tüm yağmurlardan. 240 00:18:42,480 --> 00:18:45,230 - Neden tesisatçıyla duş hakkında konuşuyordun? 241 00:18:46,260 --> 00:18:49,170 - Tesisatçıyı aradım çünkü dün gece 242 00:18:49,170 --> 00:18:50,790 Uyandım ve duş açıktı. 243 00:18:50,790 --> 00:18:52,020 kızlara söylemek istemedim 244 00:18:52,020 --> 00:18:53,620 Çünkü seni korkutmak istemedim. 245 00:18:55,080 --> 00:18:56,643 Ve benim deli olduğumu düşünüyordu. 246 00:18:58,440 --> 00:19:00,060 Bu yüzden sana ne söyleyeceğimi bilmiyorum. 247 00:19:00,060 --> 00:19:02,160 - Belki büyükbabam zaten tuhaf şeyler yaşıyordur 248 00:19:02,160 --> 00:19:03,570 ona oluyor. 249 00:19:03,570 --> 00:19:05,850 Belki de bu yüzden kitaplara sahipti. 250 00:19:05,850 --> 00:19:07,950 Belki araştırma yapıyordu. 251 00:19:07,950 --> 00:19:10,560 - Tamam, dün gece okuduğum kitap 252 00:19:10,560 --> 00:19:13,080 hayaletler ve perili evlerle ilgiliydi. 253 00:19:13,080 --> 00:19:16,320 - Büyükbabanın evde hayaletlerle ilgili kitapları mı vardı? 254 00:19:16,320 --> 00:19:19,950 - Ve "poltergeist aktivite" diye bir şeyden bahsediyordu. 255 00:19:19,950 --> 00:19:22,740 Ve ışıkların açılıp kapanmasından bahsediyordu 256 00:19:22,740 --> 00:19:24,840 ve eşyalar taşınıyor. 257 00:19:24,840 --> 00:19:27,123 Belki duş ya da ona benzer bir şey. 258 00:19:28,380 --> 00:19:31,743 - Siz ikiniz yatmadan önce hayalet kitapları mı okuyorsunuz? 259 00:19:32,790 --> 00:19:34,320 - Senin için kitapları alacağım 260 00:19:34,320 --> 00:19:36,019 böylece onlara göz atabilirsiniz. 261 00:19:36,019 --> 00:19:38,060 - Bence bu iyi bir fikir. 262 00:19:38,060 --> 00:19:40,643 (gergin müzik) 263 00:19:51,828 --> 00:19:54,661 Siz ikiniz tezgahlara başlayın. 264 00:19:59,553 --> 00:20:02,053 (ürkütücü müzik) 265 00:20:25,747 --> 00:20:28,580 (kova tıkırtısı) 266 00:20:32,571 --> 00:20:34,878 (dirgen vuruşları) (eşek anırması) 267 00:20:34,878 --> 00:20:37,378 (gergin müzik) 268 00:20:47,164 --> 00:20:48,600 - Bu ne için? 269 00:20:48,600 --> 00:20:52,560 - Babam bunun tezgahları temizlemek için kullandığımız şey olduğunu söyledi. 270 00:20:52,560 --> 00:20:56,553 O arkayı yapacak, biz de önünü. 271 00:20:57,670 --> 00:21:00,837 (yumuşak dramatik müzik) 272 00:21:33,065 --> 00:21:34,770 (ürkütücü müzik) (dirgen kazıması) 273 00:21:34,770 --> 00:21:36,839 (ayak sesleri karışıyor) 274 00:21:36,839 --> 00:21:40,256 - Heather, bana oyun mu oynuyorsun? 275 00:21:41,130 --> 00:21:43,313 Beni korkutmuyorsun. Kes şunu. 276 00:21:45,022 --> 00:21:47,051 (dirgen kazıma) 277 00:21:47,051 --> 00:21:49,551 (gergin müzik) 278 00:21:59,994 --> 00:22:01,572 (kapı sesleri) 279 00:22:01,572 --> 00:22:04,739 (yumuşak dramatik müzik) 280 00:23:02,443 --> 00:23:04,943 (ürkütücü müzik) 281 00:23:22,599 --> 00:23:24,539 (kapı tıklamaları) 282 00:23:24,539 --> 00:23:26,027 (kilit tıklamaları) 283 00:23:26,027 --> 00:23:28,527 (gergin müzik) 284 00:23:32,584 --> 00:23:35,417 (bıçak kazıma) 285 00:23:48,307 --> 00:23:49,474 - Bay Hillock? 286 00:23:54,398 --> 00:23:55,231 Ben Abby'yim. 287 00:23:57,037 --> 00:23:59,973 - Abby, ah, seni sabaha kadar beklemiyordum. 288 00:24:02,250 --> 00:24:03,650 Bu kadar geç saatte burada ne yapıyorsun? 289 00:24:04,770 --> 00:24:08,010 - Gelip bazı hayvanları kontrol etme isteği duydum 290 00:24:08,010 --> 00:24:10,830 ölmüş olmaları durumunda. 291 00:24:10,830 --> 00:24:12,863 - Lütfen sabah tekrar gelebilir misiniz? 292 00:24:13,890 --> 00:24:16,020 - Sabah geri döneceğim. 293 00:24:16,020 --> 00:24:18,183 ama önce babama veda edeceğim. 294 00:24:19,212 --> 00:24:21,176 (kapı takırtısı) - Baba! 295 00:24:21,176 --> 00:24:23,290 - Baba! Baba, açar mısın? 296 00:24:24,205 --> 00:24:26,266 (kilit takırdıyor) 297 00:24:26,266 --> 00:24:29,599 (gergin müzik devam ediyor) 298 00:24:40,470 --> 00:24:41,883 - O Abby'ydi. 299 00:24:42,900 --> 00:24:44,343 - Abby miydi? 300 00:24:46,340 --> 00:24:49,830 (kuşlar cıvıldıyor) 301 00:24:49,830 --> 00:24:51,380 - Bu geceyi sonlandıralım kızlar. 302 00:24:52,890 --> 00:24:54,837 Sabah dönecek. 303 00:24:54,837 --> 00:24:58,170 (gergin müzik devam ediyor) 304 00:25:00,690 --> 00:25:03,201 (kapı gıcırdıyor) (Henry nefes verir) 305 00:25:03,201 --> 00:25:05,868 (kilit takırdıyor) 306 00:25:10,074 --> 00:25:13,320 (bıçak kazıma) (ürkütücü müzik) 307 00:25:13,320 --> 00:25:16,530 Hey, sana şunu soracaktım, sabah beslenmen ne zaman? 308 00:25:16,530 --> 00:25:19,230 - Sabah 7:00 sabah beslenmesidir, 309 00:25:19,230 --> 00:25:23,430 sonra temizlik yapıyorum, bakım yapıyorum, sularını dolduruyorum 310 00:25:23,430 --> 00:25:25,683 ve gerekirse tezgahları onarın. 311 00:25:26,880 --> 00:25:29,043 - Bakın, orada biraz kısa kaldığım için üzgünüm. 312 00:25:29,043 --> 00:25:32,763 Şu sıralar her şey biraz bunaltıcı. 313 00:25:33,690 --> 00:25:34,860 Sadece hepsini sindirmeye çalışıyorum 314 00:25:34,860 --> 00:25:37,530 ama kesinlikle yardımına ihtiyacım olacak. 315 00:25:37,530 --> 00:25:39,390 Sabah kızları seninle buluşturacağım. 316 00:25:39,390 --> 00:25:40,790 Yapmam gereken birkaç iş var. 317 00:25:42,990 --> 00:25:45,174 Ve o şeye dikkat et. 318 00:25:45,174 --> 00:25:46,949 - Merak etme. 319 00:25:46,949 --> 00:25:48,973 (tırpan vurur) Dikkatli olacağım. 320 00:25:48,973 --> 00:25:52,923 (ürkütücü müzik devam ediyor) 321 00:25:52,923 --> 00:25:55,590 (ürkütücü müzik) 322 00:26:00,930 --> 00:26:03,540 - Peki Abby hakkında ne düşünüyorsun? 323 00:26:03,540 --> 00:26:07,140 - Bilmiyorum. Beni ürkütüyor. 324 00:26:07,140 --> 00:26:09,690 Ondan kötü bir hava alıyorum. 325 00:26:09,690 --> 00:26:12,870 - Belki büyükbabamın ölümüyle bir ilgisi vardır. 326 00:26:12,870 --> 00:26:14,973 - Az önce kalp krizi geçirdiğini söylediler. 327 00:26:17,310 --> 00:26:20,253 Babam neden bir katili işe alsın ki? 328 00:26:21,090 --> 00:26:23,520 - Babam onun katil olup olmadığını bilemez. 329 00:26:23,520 --> 00:26:26,370 Ona söylenen tek şey büyükbabasının kalp krizi geçirdiğiydi. 330 00:26:26,370 --> 00:26:28,170 - Ona alışsak iyi olur. 331 00:26:28,170 --> 00:26:29,370 Yarın burada olacak. 332 00:26:30,420 --> 00:26:31,810 Sadece bir gece diyelim. 333 00:26:36,812 --> 00:26:39,816 (kapı gıcırtıları ve gümbürtüler) 334 00:26:39,816 --> 00:26:43,316 (gerilimli müzik müzik) 335 00:26:47,283 --> 00:26:50,116 (kadın çığlık atıyor) 336 00:26:53,831 --> 00:26:57,081 (kapı tokmağı takırdıyor) 337 00:27:00,605 --> 00:27:01,438 - Baba! 338 00:27:05,836 --> 00:27:07,531 (kapı tokmağı takırdıyor) 339 00:27:07,531 --> 00:27:09,586 - Açamıyorum! (eller vuruyor) 340 00:27:09,586 --> 00:27:12,005 Açılmıyor, açılmıyor! 341 00:27:12,005 --> 00:27:14,550 (kapı çarpılıyor) 342 00:27:14,550 --> 00:27:16,775 Ne oluyordu? (kapı çarpılır) 343 00:27:16,775 --> 00:27:18,878 (duvar çöküyor) (ikisi de bağırır) 344 00:27:18,878 --> 00:27:19,711 Baba! 345 00:27:20,729 --> 00:27:21,562 Baba! Baba! 346 00:27:22,673 --> 00:27:23,862 (kızlar nefes nefese) 347 00:27:23,862 --> 00:27:25,470 - Bütün bu bağırışlar ne hakkında? 348 00:27:25,470 --> 00:27:27,270 - Birisi kapı tokmağını sallıyordu 349 00:27:27,270 --> 00:27:29,970 ve kapılar deli gibi çarpıyordu ve sonra bakın! 350 00:27:32,066 --> 00:27:34,080 - Bu mülkte neler oluyor? 351 00:27:34,080 --> 00:27:36,408 Bütün bunların bir nedeni olmalı. 352 00:27:36,408 --> 00:27:38,803 Bakın, siz ikiniz bu gece benim odamda uyuyun. 353 00:27:38,803 --> 00:27:42,269 Bunu sabah çözeceğiz. (iç çeker) 354 00:27:42,269 --> 00:27:44,769 (gergin müzik) 355 00:27:46,357 --> 00:27:48,940 (hafif müzik) 356 00:28:14,330 --> 00:28:16,913 (ürkütücü müzik) 357 00:28:25,980 --> 00:28:27,903 - Günaydın Abby. 358 00:28:29,760 --> 00:28:31,323 - Baban nerede? 359 00:28:32,280 --> 00:28:35,973 - Ah, biraz daha tahıl almak için Tohum ve Yem'e gitti. 360 00:28:38,010 --> 00:28:40,590 O bıçağı her zaman yanında mı taşıyorsun? 361 00:28:40,590 --> 00:28:44,340 - Bu mülkte tuhaf bir şeyler var 362 00:28:44,340 --> 00:28:48,240 ve bu kendimi güvende hissetmemi sağlıyor. 363 00:28:48,240 --> 00:28:52,260 Büyükbaban kendisini korumak için eşekleri seçti 364 00:28:52,260 --> 00:28:55,950 biraz daha pratik bir şey seçtim. 365 00:28:55,950 --> 00:28:58,170 - Neye karşı güvende? 366 00:28:58,170 --> 00:28:59,250 - Hayalet? 367 00:28:59,250 --> 00:29:03,420 - Daha çok sürekli izleniyormuş hissi gibi, 368 00:29:03,420 --> 00:29:06,000 kollarında tüyler diken diken oluyor, 369 00:29:06,000 --> 00:29:09,030 ensesindeki tüyler dikiliyor, 370 00:29:09,030 --> 00:29:13,143 ve her yanınızı saran soğuk, ezici ölüm hissi. 371 00:29:14,340 --> 00:29:16,473 Seni rahatsız etmekten daha fazlasını yapmak istiyorlar. 372 00:29:17,460 --> 00:29:18,483 Seni öldürmek istiyorlar. 373 00:29:19,671 --> 00:29:21,754 Hayaletler mi? Öyle düşünmüyorum. 374 00:29:25,739 --> 00:29:28,585 Hadi, sana çiftlik rutinimi göstereyim. 375 00:29:28,585 --> 00:29:31,918 (ürkütücü müzik devam ediyor) 376 00:29:33,063 --> 00:29:35,730 (ürkütücü müzik) 377 00:29:41,182 --> 00:29:43,200 Size kızlara kaç kaşık tahıl göstereceğim 378 00:29:43,200 --> 00:29:45,690 beslenme zamanında vermek. 379 00:29:45,690 --> 00:29:49,140 Bu adamlara sabahları bir kepçe tahıl vermeniz gerekiyor. 380 00:29:49,140 --> 00:29:51,840 ve geceleri bir kepçe tahıl. (tahıl pıtırtısı) 381 00:29:51,840 --> 00:29:53,730 Şimdi midillinin ahırına gidelim. 382 00:29:53,730 --> 00:29:55,740 - Abby, düşünüyordum da 383 00:29:55,740 --> 00:29:57,873 eşek evinde söylediklerin. 384 00:29:59,100 --> 00:30:03,183 Kim bunlar ve neden buradalar? 385 00:30:04,020 --> 00:30:05,820 - Peki neden bizi öldürmek istiyorlar? 386 00:30:05,820 --> 00:30:09,120 - Büyükbaban bazı şeyleri ortaya çıkardığından beri 387 00:30:09,120 --> 00:30:12,570 bu mülkte işler tuhaflaşmaya başladı 388 00:30:12,570 --> 00:30:16,203 ve giderek daha da kötüleşiyor ve daha tehlikeli oluyorlar. 389 00:30:17,220 --> 00:30:21,690 Bana sorarsan sorumlu olduklarını düşünüyorum 390 00:30:21,690 --> 00:30:23,820 kalp krizi geçirdiği için. - Bahsetmiştin 391 00:30:23,820 --> 00:30:27,993 dedem korunmak için eşekleri seçti ama neden? 392 00:30:29,220 --> 00:30:31,590 - Eşekler manevi hayvanlardır. 393 00:30:31,590 --> 00:30:33,990 Ruhsal alemin içini görebilirler. 394 00:30:33,990 --> 00:30:36,900 Onlar gelince eşekler anırırdı. 395 00:30:36,900 --> 00:30:38,277 Bilirsin, "heeha." 396 00:30:39,120 --> 00:30:41,160 Büyükbaban onların bir tür şey olduğuna inanıyordu 397 00:30:41,160 --> 00:30:43,860 iblislerden manevi koruma. 398 00:30:43,860 --> 00:30:45,660 - Dün gece evdeydiler. 399 00:30:46,740 --> 00:30:51,390 Onlar, kapıma vuruyorlardı ve o kapıyı açamadı. 400 00:30:51,390 --> 00:30:54,448 Tamamen kapalıydı ama deli gibi titriyordu. 401 00:30:54,448 --> 00:30:58,570 (huzursuzca nefes alır) Ne olduğunu bilmiyordum. 402 00:30:58,570 --> 00:31:00,273 Çok korkmuştum. 403 00:31:01,230 --> 00:31:02,550 - Sonra koridordaydık 404 00:31:02,550 --> 00:31:04,800 ve etrafımızdaki kapıları çarparak kapatıyorlardı, 405 00:31:04,800 --> 00:31:06,570 ve aniden bu duvara çarptılar 406 00:31:06,570 --> 00:31:08,073 ve bu devasa deliği oluşturdum. 407 00:31:09,150 --> 00:31:10,233 - Mutlu değiller. 408 00:31:11,280 --> 00:31:13,999 Büyükbaban gibi gitmeni istiyorlar. 409 00:31:13,999 --> 00:31:16,499 (gergin müzik) 410 00:31:27,031 --> 00:31:29,948 (tahıl pıtırtısı) 411 00:31:33,720 --> 00:31:35,400 - Peki ne yapmamız gerekiyor? 412 00:31:35,400 --> 00:31:36,800 Gitmelerini nasıl sağlayacağız? 413 00:31:39,300 --> 00:31:40,743 - Güçleniyorlar. 414 00:31:42,060 --> 00:31:43,394 Hiç umut yok. 415 00:31:43,394 --> 00:31:45,977 (ürkütücü müzik) 416 00:31:47,280 --> 00:31:48,730 Bununla yaşamayı öğrendim 417 00:31:49,680 --> 00:31:52,560 ama burada sadece gündüzleri çalışıyorum. 418 00:31:52,560 --> 00:31:53,553 Burada yaşıyorsun. 419 00:31:56,070 --> 00:31:57,960 Günlük işlerim bitti. 420 00:31:57,960 --> 00:31:59,060 Yarın görürsünüz. 421 00:32:07,919 --> 00:32:08,753 - Babama söylemeliyiz. 422 00:32:08,753 --> 00:32:12,120 Bu basit bir hayalet hikayesinden daha fazlası. 423 00:32:12,120 --> 00:32:16,423 - Belki babam ne yapılacağını bilir. (huzursuzca nefes alır) 424 00:32:16,423 --> 00:32:18,440 - Tekrar söyle. - Belki... 425 00:32:18,440 --> 00:32:21,773 (ürkütücü müzik devam ediyor) 426 00:32:25,173 --> 00:32:27,840 (ürkütücü müzik) 427 00:32:33,205 --> 00:32:34,538 - Ne oluyor be? 428 00:32:35,620 --> 00:32:37,936 (tırpan vuruyor) 429 00:32:37,936 --> 00:32:39,677 (kapı tıklanır) 430 00:32:39,677 --> 00:32:41,177 - Artık öldün. 431 00:32:47,996 --> 00:32:50,627 (kapı çarpılır) 432 00:32:50,627 --> 00:32:52,230 - Nerede Kızlar? 433 00:32:52,230 --> 00:32:54,150 - Nerede olduklarını bilmiyorum. 434 00:32:54,150 --> 00:32:55,680 ama sonunda o fareyi yakaladım 435 00:32:55,680 --> 00:32:57,380 bu yayına giriyor. 436 00:32:58,470 --> 00:32:59,320 - İyi iş Abby. 437 00:33:00,537 --> 00:33:03,436 (ayak sesleri pıtırtı) 438 00:33:03,436 --> 00:33:05,370 - Sanırım güveç yapacağım. 439 00:33:05,370 --> 00:33:07,574 - [Henry] İşte buradasınız kızlar. 440 00:33:07,574 --> 00:33:11,790 - Baba, Abby bunun bize musallat olan bir iblis olduğunu düşünüyor. 441 00:33:11,790 --> 00:33:13,923 Ve büyükbabanın günlüğünü okuyorduk. 442 00:33:14,760 --> 00:33:17,403 Bu olaylar uzun süredir yaşanıyor. 443 00:33:18,510 --> 00:33:20,790 Abby her şeyin büyükbabanın bulması ile başladığını söyledi. 444 00:33:20,790 --> 00:33:22,560 mülkte bazı şeyler. 445 00:33:22,560 --> 00:33:26,430 Ve burada büyükbabamın bir insan kafatası bulduğu yazıyor. 446 00:33:26,430 --> 00:33:28,055 - Görmeme izin ver. 447 00:33:28,055 --> 00:33:30,555 (ürkütücü müzik) 448 00:33:31,621 --> 00:33:34,454 (sandalyenin kazınması) 449 00:33:37,387 --> 00:33:39,320 "Bugün karanlık bir gündü. 450 00:33:40,980 --> 00:33:44,050 kuyuyu bitiriyordum 451 00:33:45,540 --> 00:33:47,973 ve bir insan kafatası çıkardım. 452 00:33:49,950 --> 00:33:51,573 Alışılmadık bir araç vardı. 453 00:33:53,070 --> 00:33:58,070 Aleti Abby'ye verdim." 454 00:33:59,730 --> 00:34:02,370 - Tırpan. Her zaman yanında taşıdığı şey. 455 00:34:02,370 --> 00:34:03,660 Araç bu. 456 00:34:03,660 --> 00:34:07,080 Bunun kendisini hayaletten koruduğunu söylüyor. 457 00:34:07,080 --> 00:34:09,510 - Bu yüzden ona koruma sağlıyor. 458 00:34:09,510 --> 00:34:10,980 Hayaleti öldüren şey buydu. 459 00:34:10,980 --> 00:34:14,040 Korktuğu için yanında taşıyor. 460 00:34:14,040 --> 00:34:17,400 - Cevap bu. Bunu Abby'den uzaklaştırmalıyız. 461 00:34:17,400 --> 00:34:19,890 O burada yaşamıyor, biz yaşıyoruz. 462 00:34:19,890 --> 00:34:22,980 Eğer bunu burada yapsaydık, bize yeterince zaman kazandırabilirdi 463 00:34:22,980 --> 00:34:25,230 bu şeyden nasıl kurtulacağını bulmak için. 464 00:34:25,230 --> 00:34:27,390 - Bunu ondan almaya kalkarsak bizi öldürür. 465 00:34:27,390 --> 00:34:29,760 - Asla elinden bırakmayacak. 466 00:34:29,760 --> 00:34:32,133 - Haklısın. Zavallı kızın sahip olduğu tek şey bu. 467 00:34:34,760 --> 00:34:37,503 (iç çeker) Ama burada asıl noktayı kaçırıyoruz. 468 00:34:38,640 --> 00:34:43,590 Hayalet korkuyor, yani eğer bir şeyden korkuyorsa, 469 00:34:43,590 --> 00:34:45,690 başka bir şeyden korkmak lazım. 470 00:34:45,690 --> 00:34:47,493 Sadece ne olduğunu bulmalıyız. 471 00:34:48,510 --> 00:34:51,150 - Abby bunun sadece bizi incitmek olmadığını söyledi. 472 00:34:51,150 --> 00:34:52,533 Bizi öldürmek istiyor. 473 00:34:53,820 --> 00:34:55,323 - Korkamayız. 474 00:34:56,430 --> 00:35:00,963 Asla korkuya teslim olamayacağımızı bildiğim bir şey var. 475 00:35:01,950 --> 00:35:02,973 - Korkmuyoruz. 476 00:35:04,470 --> 00:35:06,690 - Biz sadece gitmesini istiyoruz. 477 00:35:06,690 --> 00:35:09,270 Belki büyükbabamın kitaplarında bir şeyler vardır 478 00:35:09,270 --> 00:35:13,564 bu bize ondan nasıl kurtulacağımız konusunda bazı tavsiyeler verebilir. 479 00:35:13,564 --> 00:35:16,423 (gergin müzik) 480 00:35:16,423 --> 00:35:18,923 (ürkütücü müzik) 481 00:35:32,552 --> 00:35:35,135 (hafif müzik) 482 00:36:28,480 --> 00:36:31,647 (yumuşak dramatik müzik) 483 00:36:34,474 --> 00:36:37,391 (ağaçlar çatırdıyor) 484 00:37:03,600 --> 00:37:06,837 - Seni duydum. "Bana yardım et" dedin. 485 00:37:08,474 --> 00:37:10,352 Ama sana ne konuda yardım edeceğim? 486 00:37:10,352 --> 00:37:14,352 (yumuşak dramatik müzik devam eder) 487 00:37:33,517 --> 00:37:35,355 (ağaç çatlar ve çarpılır) (Heather'ın nefesi kesilir) 488 00:37:35,355 --> 00:37:37,615 (gergin müzik) 489 00:37:37,615 --> 00:37:40,860 (huzursuzca nefes alır) Neden bizi incitmeye çalışıyorsun? 490 00:37:40,860 --> 00:37:42,303 Bizi rahat bırakın! 491 00:38:01,251 --> 00:38:04,806 Bana göstermeye çalıştığın şey bu mu? 492 00:38:04,806 --> 00:38:08,517 (kağıt kırışıyor) 493 00:38:08,517 --> 00:38:11,481 Babama göstermem lazım. Bu bir ipucu. 494 00:38:11,481 --> 00:38:14,731 (yumuşak dramatik müzik) 495 00:38:47,345 --> 00:38:50,130 Baba, dışarıda bankta oturuyordum 496 00:38:50,130 --> 00:38:52,290 ve sonra "Bana yardım edin" diyen bir ses duydum. 497 00:38:52,290 --> 00:38:54,600 Ben de ormana doğru onu takip ettim ve bir ağaç devrildi 498 00:38:54,600 --> 00:38:57,060 ve neredeyse bana çarpıyordu, yolumdan çekildim, 499 00:38:57,060 --> 00:39:00,399 ama sonra başka bir büyük ağacın köklerinin altında bunu buldum. 500 00:39:00,399 --> 00:39:03,470 (ürkütücü müzik) 501 00:39:03,470 --> 00:39:05,053 - Şuna bir bakayım. 502 00:39:06,750 --> 00:39:07,583 Mm-hmm. 503 00:39:08,647 --> 00:39:11,457 "Bayan Edwards hiçbir iz bırakmadan ortadan kayboluyor." 504 00:39:15,240 --> 00:39:17,884 Bunun konuyla ne alakası var? 505 00:39:17,884 --> 00:39:20,430 - Hepsi bu değil. Kağıda bak. 506 00:39:20,430 --> 00:39:23,043 Bize sadece bir isim vermekle kalmıyor, aynı zamanda bir tarih de var. 507 00:39:23,910 --> 00:39:26,520 - Artık bir adım olduğuna göre yerel polisi arayabilirim. 508 00:39:26,520 --> 00:39:28,650 Belki çözülmemiş bir dava dosyası vardır. 509 00:39:28,650 --> 00:39:32,223 ama belki Bayan Edwards hakkında daha fazla bilgiye sahip olurlar. 510 00:39:33,210 --> 00:39:35,940 Ve umarım bunu bu mülke bağlayabilirler. 511 00:39:35,940 --> 00:39:38,040 Ama şu an itibariyle Bayan Edwards'ın olup olmadığını bilmiyoruz. 512 00:39:38,040 --> 00:39:39,390 burada yaşayıp yaşamadığı. 513 00:39:39,390 --> 00:39:40,830 - Baba sen askerdeydin. 514 00:39:40,830 --> 00:39:43,680 Hiç arkadaşın yok mu, tanıdığın kimse yok mu 515 00:39:43,680 --> 00:39:46,350 hükümet kayıtlarına bakmamıza kim yardımcı olabilir? 516 00:39:46,350 --> 00:39:50,943 ya da bu adreste bulduğumuz o isim altında bir şey mi buldunuz? 517 00:39:52,710 --> 00:39:54,960 - Bize yardım edebilecek birkaç kişi olabilir. 518 00:39:56,100 --> 00:39:57,950 Birkaç yıldır emekliyim 519 00:39:58,800 --> 00:40:00,813 ve tanıdığım herkes benimle birlikte emekli oldu. 520 00:40:03,720 --> 00:40:06,330 - Aramalarınızı yapın ve neler öğrenebileceğinize bakın. 521 00:40:06,330 --> 00:40:08,700 Ne bulabileceğimize bakmak için kütüphaneye gidiyoruz 522 00:40:08,700 --> 00:40:10,300 çünkü bunu tek başına yapamazsın. 523 00:40:12,255 --> 00:40:14,838 (ürkütücü müzik) 524 00:40:26,910 --> 00:40:29,220 - [Chris] Hey yabancı, nerede saklanıyordun? 525 00:40:29,220 --> 00:40:31,410 - İnsanlardan mümkün olduğu kadar uzak. 526 00:40:31,410 --> 00:40:32,663 - [Zengin] Neye ihtiyacın var? 527 00:40:33,510 --> 00:40:35,850 - Görünüşe göre babamın satın aldığı kadın 528 00:40:35,850 --> 00:40:37,560 ev kayboldu. 529 00:40:37,560 --> 00:40:39,320 - Bana adını ver. - Tüm sahip olduğum 530 00:40:39,320 --> 00:40:42,430 Edwards'ın adı. - Ah, sosyal medyan var mı? 531 00:40:42,430 --> 00:40:45,420 - Bakın, eğer önemli olmasaydı yardım istemezdim. 532 00:40:45,420 --> 00:40:46,650 - [Chris] Bana bu geceye kadar zaman ver, 533 00:40:46,650 --> 00:40:48,451 Senin için bir şeyim olacak. 534 00:40:48,451 --> 00:40:50,951 (ürkütücü müzik) 535 00:40:58,378 --> 00:41:01,045 (ürkütücü müzik) 536 00:41:04,849 --> 00:41:07,871 (değiştirme tıklaması) 537 00:41:07,871 --> 00:41:11,029 (Heather nefes nefese) (ürkütücü nefes alıyor) 538 00:41:11,029 --> 00:41:15,653 - Korktum, senden korktum. (nefes nefese) 539 00:41:16,854 --> 00:41:18,687 Senden korkmuyorum. 540 00:41:20,636 --> 00:41:23,553 (Heather'ın nefesi kesilir) 541 00:41:28,020 --> 00:41:28,983 - Sorun nedir? 542 00:41:30,094 --> 00:41:32,195 - Ne olduğunu bilmiyorum. 543 00:41:32,195 --> 00:41:35,940 Oraya nasıl geldiğini bilmiyorum. Sadece bana bakıyordu. 544 00:41:35,940 --> 00:41:39,828 Orada benimleydi (huzursuzca nefes alır) 545 00:41:39,828 --> 00:41:42,480 ve bunu hissedebiliyordum ve bana zarar vermek istiyorlardı. 546 00:41:42,480 --> 00:41:46,753 Aman Tanrım, beni öldürmek istediler. (kokluyor) 547 00:41:46,753 --> 00:41:48,990 (Heather ağır nefes alır) 548 00:41:48,990 --> 00:41:50,250 - Gidip babama söyleyelim. 549 00:41:50,250 --> 00:41:52,500 O etraftayken her zaman gidiyormuş gibi görünüyor. 550 00:41:52,500 --> 00:41:53,673 - Babama söyleyemeyiz. 551 00:41:54,570 --> 00:41:56,190 Şu anda çok şey yaşıyor 552 00:41:56,190 --> 00:41:58,540 ve korktuğumuzu bilmesini istemiyorum. 553 00:42:00,060 --> 00:42:03,753 - Belki sen haklısın. Bu gece bütün ışıkları açık bırakalım. 554 00:42:04,890 --> 00:42:06,330 - Sadece bu kadar. 555 00:42:06,330 --> 00:42:08,613 Işıkları açıp kapatıyordu. 556 00:42:09,930 --> 00:42:12,473 Işıklar bizi bundan korumak için hiçbir şey yapamaz. 557 00:42:13,530 --> 00:42:15,660 - Bu gece benim odamda uyu. 558 00:42:15,660 --> 00:42:17,960 İkimizin birlikte olması yalnız olmaktan daha iyidir. 559 00:42:19,392 --> 00:42:22,321 - Tamam teşekkürler. 560 00:42:22,321 --> 00:42:24,821 (ürkütücü müzik) 561 00:42:38,874 --> 00:42:41,457 (gergin müzik) 562 00:42:58,500 --> 00:43:00,930 - Telefon numaranı babamın günlüğünde buldum 563 00:43:00,930 --> 00:43:02,731 ve kitabınız onun kütüphanesinde. 564 00:43:02,731 --> 00:43:04,890 - [Timothy] (nefes alır) Baban bana ulaştı 565 00:43:04,890 --> 00:43:06,783 yaptığı bazı aktiviteler hakkında. 566 00:43:07,830 --> 00:43:10,830 Ona yardımcı olacağını düşündüğüm şeylerin bir listesini verdim. 567 00:43:10,830 --> 00:43:14,040 ama ikimiz de fikir konusunda yetersiz kalıyorduk. 568 00:43:14,040 --> 00:43:15,990 - Duvarlara çarpıyor. 569 00:43:15,990 --> 00:43:18,060 Işıkları açıp kapatıyor. 570 00:43:18,060 --> 00:43:20,700 Duşları açıyor. - Hiç yaşamadım 571 00:43:20,700 --> 00:43:23,190 ya da bu kadar güçlü bir varlığın adını duymuşsunuzdur. 572 00:43:23,190 --> 00:43:25,620 En son konuştuğumuzda onu kurtarmıştım 573 00:43:25,620 --> 00:43:28,470 bazı potansiyel tetikleyici nesnelerin. 574 00:43:28,470 --> 00:43:30,360 Ondan bir daha haber alamadım. 575 00:43:30,360 --> 00:43:33,690 - Çünkü yakın zamanda kalp krizinden öldü. 576 00:43:33,690 --> 00:43:36,060 - [Timothy] Tetikleyici nesne olasılığını keşfedebiliriz 577 00:43:36,060 --> 00:43:39,870 Yine tarihi öğeler var mı diye etrafınıza bakın. 578 00:43:39,870 --> 00:43:44,640 Bu bir kitap, kıyafet, heykelcik, alet veya mücevher olabilir. 579 00:43:44,640 --> 00:43:46,410 Seni korkutmak istemiyorum 580 00:43:46,410 --> 00:43:50,310 ama bu her ne ise, muhtemelen nedeninin bu olduğunu hissediyorum 581 00:43:50,310 --> 00:43:52,080 babanın kalp krizinden. 582 00:43:52,080 --> 00:43:53,130 Dikkatli ol Henry. 583 00:43:53,130 --> 00:43:55,770 Bu noktada daha güçlü gibi görünüyor 584 00:43:55,770 --> 00:43:58,170 ve bir noktadan sonra tehlikeli olabilir 585 00:43:58,170 --> 00:43:59,820 sadece çiftliğe musallat olmak. 586 00:43:59,820 --> 00:44:01,140 sana numarayı vereceğim 587 00:44:01,140 --> 00:44:03,600 New England bölgesindeki birinin 588 00:44:03,600 --> 00:44:05,700 bu size daha fazla yardımcı olabilir. 589 00:44:05,700 --> 00:44:07,607 - Buna gerçekten memnun olurum. 590 00:44:08,996 --> 00:44:11,579 (gergin müzik) 591 00:44:17,460 --> 00:44:19,290 - Abby, seninle konuşmamız lazım. 592 00:44:19,290 --> 00:44:21,870 - Bu hayalet bizi terörize ediyor. 593 00:44:21,870 --> 00:44:25,530 Durup dururken ortaya çıkıyor ve bizi korkutuyor. 594 00:44:25,530 --> 00:44:28,620 Babamız bunu durdurmak için ne yapacağını bilmiyor. 595 00:44:28,620 --> 00:44:30,210 Yardım edebilir misin? 596 00:44:30,210 --> 00:44:31,863 - Nasıl yardım etmemi bekliyorsun? 597 00:44:32,940 --> 00:44:35,160 - Peki onu uzak tutmak için ne yaparsın? 598 00:44:35,160 --> 00:44:38,160 Sen bu konuyla bizim gibi ilgilenmiyor gibisin. 599 00:44:38,160 --> 00:44:42,420 - Bazen beni rahatsız ediyor ama korkmuyorum. 600 00:44:42,420 --> 00:44:45,120 Çalıştığım çoğu zaman beni yalnız bırakıyor. 601 00:44:46,050 --> 00:44:49,050 - Hayalet hiç senin evine geldi mi? 602 00:44:49,050 --> 00:44:51,423 - Dairemde hiçbir şey beni rahatsız etmiyor. 603 00:44:52,560 --> 00:44:53,913 Sadece burada, çiftlikte. 604 00:44:54,930 --> 00:44:56,880 - Yardımcı olabilecek bir ipucu bulduk. 605 00:44:56,880 --> 00:44:59,880 Bayan Edwards adını hiç duydunuz mu? 606 00:44:59,880 --> 00:45:00,880 - Hiç duymadım. 607 00:45:02,185 --> 00:45:04,485 - Büyükbabanın bu isimden bahsettiğini hiç duydun mu? 608 00:45:05,340 --> 00:45:07,833 - Dediğim gibi hiç duymadım. 609 00:45:08,910 --> 00:45:11,490 - Peki ya kafatasını bulduğu gün? 610 00:45:11,490 --> 00:45:14,013 Oradaydın. Bunu bize anlatabilirsiniz. 611 00:45:15,030 --> 00:45:18,000 - Orada olduğumu kim söyledi? 612 00:45:18,000 --> 00:45:22,027 - Büyükbabamın günlüğünde. Senin orada olduğun söylendi. 613 00:45:22,027 --> 00:45:24,543 - (iç çeker) Sana anlatacağım. 614 00:45:25,890 --> 00:45:27,093 Bir kuyu kazıyordu. 615 00:45:28,000 --> 00:45:30,765 Çığlık attığını duydum, o yüzden koştum. 616 00:45:30,765 --> 00:45:33,543 ve deliğin içinde eski, huysuz bir kafatası vardı. 617 00:45:34,590 --> 00:45:36,540 - Teslim ettiğinde onunla mı gittin? 618 00:45:36,540 --> 00:45:39,360 Yoksa polisler gelip onu elinden mi aldı? 619 00:45:39,360 --> 00:45:41,883 - Hayır, sakladı. 620 00:45:43,041 --> 00:45:45,000 - Bununla ne yaptı? 621 00:45:45,000 --> 00:45:48,363 - Hiçbir fikrim yok ama bunu bana o verdi. 622 00:45:49,560 --> 00:45:51,123 Onunla birlikte gömüldü. 623 00:45:57,090 --> 00:46:00,180 Yardımcı olabileceğim bazı yollar düşüneceğim. 624 00:46:00,180 --> 00:46:01,740 - Sana bir ismim var. 625 00:46:01,740 --> 00:46:03,933 Martha Edwards. 626 00:46:04,800 --> 00:46:06,720 Kayıp ihbarında bulundular 627 00:46:06,720 --> 00:46:09,720 ama dava dosyasında pek bir şey yok. 628 00:46:09,720 --> 00:46:11,130 Bu henüz çözülmemiş bir dava. 629 00:46:11,130 --> 00:46:12,870 - Dava dosyasında nasıl hiçbir şey yok? 630 00:46:12,870 --> 00:46:15,690 - [Chris] Grand Valley kasabası vakayı bize iletti. 631 00:46:15,690 --> 00:46:18,330 Dosya Edwards'ın adını ve adresini içeriyor 632 00:46:18,330 --> 00:46:21,123 ve meslekleri tahıl ve saman satmaktır. 633 00:46:22,080 --> 00:46:24,960 Listede Abby Wells'in başka bir adı da var. 634 00:46:24,960 --> 00:46:26,280 -Abby mi? - Çünkü o o 635 00:46:26,280 --> 00:46:28,290 onun kaybolduğunu kaydeden kişi. 636 00:46:28,290 --> 00:46:30,150 Sanırım o zamanki adamlar çok meşguldü 637 00:46:30,150 --> 00:46:31,563 ya da takip edemeyecek kadar tembel. 638 00:46:32,820 --> 00:46:35,130 Ama hiçbir ipucun olmadığında, devam etmelisin 639 00:46:35,130 --> 00:46:36,273 bir sonraki davaya. 640 00:46:37,350 --> 00:46:39,690 Senin için yapabileceğim tek şey bu, Henry. 641 00:46:39,690 --> 00:46:41,700 Belki PD'ye danışırım. 642 00:46:41,700 --> 00:46:43,250 Belki sana daha fazla yardımcı olabilirler 643 00:46:44,100 --> 00:46:45,700 - Yardımın için teşekkürler dostum. 644 00:46:46,560 --> 00:46:48,750 - Henry, duygusal olarak biliyorum 645 00:46:48,750 --> 00:46:50,100 hâlâ savaş bölgesindesin. 646 00:46:51,240 --> 00:46:55,773 Ne zaman konuşmaya veya kendini ifade etmeye ihtiyacın olursa bana ulaş. 647 00:46:55,773 --> 00:46:59,100 - Bu sefer hariç savaştayım 648 00:46:59,100 --> 00:47:01,020 Savaşacak silahım yok. 649 00:47:01,020 --> 00:47:04,410 - [Chris] Uyanık ol, hayatta kal. 650 00:47:04,410 --> 00:47:05,960 - Teşvikin için teşekkürler. 651 00:47:07,050 --> 00:47:08,100 Seni haberdar edeceğim. 652 00:47:08,990 --> 00:47:10,859 (kapı çarpılır) 653 00:47:10,859 --> 00:47:13,359 (ürkütücü müzik) 654 00:47:15,290 --> 00:47:18,290 (ambalaj kırışıyor) 655 00:47:25,620 --> 00:47:28,740 - Abby, bu kadar çok soru sorduğum için özür dilerim. 656 00:47:28,740 --> 00:47:30,450 Gözetlemeye çalışmıyorum. 657 00:47:30,450 --> 00:47:32,250 Sadece seni daha iyi tanımak istiyorum. 658 00:47:34,230 --> 00:47:37,293 - Konuşmaya vaktim yok. Çalışmam lazım. 659 00:47:38,430 --> 00:47:39,630 - Senden ne haber? 660 00:47:39,630 --> 00:47:42,333 Eminim hakkımızda bilmek istediğin bir şey vardır. 661 00:47:43,470 --> 00:47:45,870 - Bilmem gereken her şeyi biliyorum. 662 00:47:45,870 --> 00:47:48,210 Siz patronun korkmuş kızlarısınız 663 00:47:48,210 --> 00:47:50,733 çok soru sormayı sevenler. 664 00:47:51,960 --> 00:47:54,270 Başka ne bilmek istiyorsun? 665 00:47:54,270 --> 00:47:57,093 Karanlıkta neyin gizlendiği hakkında daha fazla bilgi mi istiyorsunuz? 666 00:47:59,430 --> 00:48:02,373 - Peki ailen? Onlarla mı yaşıyorsun? 667 00:48:03,570 --> 00:48:05,223 - Benim bir ailem yok. 668 00:48:07,140 --> 00:48:08,550 - Ne demek istiyorsun? 669 00:48:08,550 --> 00:48:10,470 - Annem beni istemedi. 670 00:48:10,470 --> 00:48:12,840 Beni koruyucu bakım sistemine attı. 671 00:48:12,840 --> 00:48:15,630 Ve yeterince büyüyene kadar evlere girip çıktım 672 00:48:15,630 --> 00:48:17,670 kendime bakmak için. 673 00:48:17,670 --> 00:48:19,620 Onu aramaya gittim. 674 00:48:19,620 --> 00:48:23,913 ama büyükannemin bu kasabada yaşadığını duydum, o yüzden buradayım. 675 00:48:25,230 --> 00:48:26,133 - Ben çok üzgünüm. 676 00:48:27,900 --> 00:48:29,283 - Bu işi nasıl buldun? 677 00:48:30,210 --> 00:48:33,810 - Büyükbaban Çiftçiler Birliği'nde bir iş ilanı vermişti. 678 00:48:33,810 --> 00:48:36,060 Ben de gittim ve ona ilgilendiğimi söyledim. 679 00:48:36,060 --> 00:48:38,670 ve bana büyükannemi tanıdığını söyledi. 680 00:48:38,670 --> 00:48:40,203 Yani olması gerekiyordu. 681 00:48:41,490 --> 00:48:43,680 - Büyükannen nerede? 682 00:48:43,680 --> 00:48:46,563 - Büyükannem de annem gibi öldü. 683 00:48:47,760 --> 00:48:49,830 Artık işe dönmeyi tercih ederim. 684 00:48:49,830 --> 00:48:50,793 Daha fazla soru yok. 685 00:48:53,820 --> 00:48:55,623 Benim için endişelenmemelisin. 686 00:48:56,880 --> 00:48:59,684 Kendiniz için endişelenmelisiniz. 687 00:48:59,684 --> 00:49:03,101 (ürkütücü müzik devam ediyor) 688 00:49:19,260 --> 00:49:21,510 - Bak, seninle konuşmaya geldim çünkü kızlar dedi ki 689 00:49:21,510 --> 00:49:24,630 sahip olduğumuz bu hayalete aşinasınız, 690 00:49:24,630 --> 00:49:26,190 ve tüm bilgileri almaya çalışıyorum 691 00:49:26,190 --> 00:49:28,200 Yapabilirim çünkü gitmesini istiyorum. 692 00:49:28,200 --> 00:49:30,570 - Ne bilmek istiyorsun? - Yardımcı olabilecek herhangi bir şey. 693 00:49:30,570 --> 00:49:33,360 Neye benzediğini, ne giydiğini biliyor musun? 694 00:49:33,360 --> 00:49:36,630 Onu tetikleyen herhangi bir şey, gel ya da git, 695 00:49:36,630 --> 00:49:39,570 gezgin ruhun adı, herhangi bir şey. 696 00:49:39,570 --> 00:49:42,723 - Yaşlı bir kadın. Geceleri aktiftir. 697 00:49:43,680 --> 00:49:47,010 Yıllardır bu çiftliğe tuhaf şeyler yapıyor. 698 00:49:47,010 --> 00:49:49,710 İlk başta beni gerçekten rahatsız ediyordu 699 00:49:49,710 --> 00:49:52,680 ta ki baban çıkardığı tırpanı bana verene kadar. 700 00:49:52,680 --> 00:49:54,600 Bunun hayaleti uzak tutacağını fark ettim. 701 00:49:54,600 --> 00:49:57,412 - Peki hayalet ne zaman ortaya çıkmaya başladı? 702 00:49:57,412 --> 00:50:00,540 - İlk olarak burada çalışmaya başladığımda başladı. 703 00:50:00,540 --> 00:50:02,850 İlk başta küçük şeyler. 704 00:50:02,850 --> 00:50:04,560 Bir gece ahırdaydım 705 00:50:04,560 --> 00:50:06,260 ve ışıklar yanıp sönmeye başladı. 706 00:50:07,860 --> 00:50:12,060 Duvarları tırmalayan ayak seslerini duyabiliyordum. 707 00:50:12,060 --> 00:50:16,110 Hayvanların hepsi dışarıdaydı ve anırmaya başladılar. 708 00:50:16,110 --> 00:50:17,640 Uzatma kablolarını kontrol ettim. 709 00:50:17,640 --> 00:50:19,800 ama aralarında hiçbir sorun yoktu. 710 00:50:19,800 --> 00:50:23,070 Korkmuştum, o yüzden ayrıldım. 711 00:50:23,070 --> 00:50:25,200 Her gece devam edecekti 712 00:50:25,200 --> 00:50:27,450 farklı şeyler olurdu. 713 00:50:27,450 --> 00:50:30,600 Bir gece ahırın penceresinin önünde yürüyordum 714 00:50:30,600 --> 00:50:32,790 ve yanımda parçalandı. 715 00:50:32,790 --> 00:50:36,960 Ama babanın evde daha kötü şeyler oluyordu. 716 00:50:36,960 --> 00:50:39,270 - Babam bu konuda ne dedi? 717 00:50:39,270 --> 00:50:41,130 - Bu konuda hiçbir şey söylemedi. 718 00:50:41,130 --> 00:50:44,550 Beni hep başından savıp konuyu değiştiriyordu. 719 00:50:44,550 --> 00:50:47,340 - İkiniz de anlaşabildiniz mi? Onun için çalışmayı sevdin mi? 720 00:50:47,340 --> 00:50:49,260 - Çoğunlukla iyi anlaşıyorduk. 721 00:50:49,260 --> 00:50:51,420 ama bazen biraz ürkütücü olabiliyordu. 722 00:50:51,420 --> 00:50:54,180 Çalışırken sadece beni izliyordun. 723 00:50:54,180 --> 00:50:56,760 Her zaman yalnız yaşamamdan endişeleniyordu. 724 00:50:56,760 --> 00:50:59,490 ve bana burada bedava kalmamı teklif etti, 725 00:50:59,490 --> 00:51:02,700 ama hayaletlerle ve hayvanlarla yaşamak istemedim. 726 00:51:02,700 --> 00:51:06,063 İşten çıktığımda hiçbir hayvanın yanında olmak istemiyorum. 727 00:51:07,080 --> 00:51:09,390 Sanırım hayaletin bizi bir araya getirdiğini söyleyebilirsin 728 00:51:09,390 --> 00:51:10,863 tuhaf bir şekilde. 729 00:51:11,700 --> 00:51:13,383 Garip olmasına rağmen, 730 00:51:14,670 --> 00:51:17,343 zaman zaman benim için baba gibiydi. 731 00:51:18,780 --> 00:51:21,270 - Kızlar babamın orada olduğunu söyledi. 732 00:51:21,270 --> 00:51:23,393 kafatasını ve tırpanı buldu. 733 00:51:24,356 --> 00:51:26,400 Başınız belaya girmeyecek. 734 00:51:26,400 --> 00:51:28,380 Bana her şeyi anlatmaktan korkma. 735 00:51:28,380 --> 00:51:31,350 - Baban o gün kuyuyu kazdırmak için acele ediyordu. 736 00:51:31,350 --> 00:51:33,840 Burada ahırın zemininde çalışıyordum 737 00:51:33,840 --> 00:51:36,690 ta ki bir şey duyup kontrol etmek için dışarı çıkana kadar. 738 00:51:37,740 --> 00:51:40,620 Oraya doğru yürüdüm ve onu ürküttüm. 739 00:51:40,620 --> 00:51:43,590 Takılıp düştü ve kalkmasına yardım ettiğimde, 740 00:51:43,590 --> 00:51:46,320 Bir tırpan ve bir kafatası fark ettim. 741 00:51:46,320 --> 00:51:48,990 Kuyu kazarken onları da kazdığını söyledi. 742 00:51:48,990 --> 00:51:51,708 ve kafatasını teslim edeceğini söyledi. 743 00:51:51,708 --> 00:51:54,150 Bana tırpanı verdi ve bende kalabileceğini söyledi. 744 00:51:54,150 --> 00:51:55,860 Bir antikaydı. 745 00:51:55,860 --> 00:51:58,770 Sonra beni kovdu ve işe geri dönmemi söyledi. 746 00:51:58,770 --> 00:52:00,570 - Bakın, hepimizin burada rahat olmasını istiyorum. 747 00:52:00,570 --> 00:52:02,793 Hepimizin bir aile gibi geçinmesini istiyorum. 748 00:52:03,630 --> 00:52:06,300 Ve sanırım bunu buradaki bir hayaletle bile yapabiliriz. 749 00:52:06,300 --> 00:52:08,190 Ve kurtulmak için elimden gelen her şeyi yapacağım 750 00:52:08,190 --> 00:52:10,212 hepimiz için bu sorun. 751 00:52:10,212 --> 00:52:12,795 (ürkütücü müzik) 752 00:52:17,550 --> 00:52:19,830 Bu Henry Hillock. 753 00:52:19,830 --> 00:52:22,713 Numaranızı bana Yazar Timothy Hutchinson verdi. 754 00:52:24,900 --> 00:52:27,933 Beni ve iki kızımı korkutan bir şey var. 755 00:52:29,340 --> 00:52:31,410 Daha önce hiç böyle bir şeyle uğraşmamıştım. 756 00:52:31,410 --> 00:52:33,406 Gerçekten yardımına ihtiyacım var. 757 00:52:33,406 --> 00:52:36,823 (ürkütücü müzik devam ediyor) 758 00:52:38,400 --> 00:52:41,200 Kızlar, birkaç dakikalığına elektriği keseceğim. 759 00:52:49,891 --> 00:52:52,808 (Taşlar takırdıyor) 760 00:53:01,927 --> 00:53:03,636 (tıklamalar arasında geçiş yapın) 761 00:53:03,636 --> 00:53:06,136 (gergin müzik) 762 00:53:30,028 --> 00:53:33,155 (ayak sesleri gümbürdüyor) 763 00:53:33,155 --> 00:53:35,136 (kalem çizilmesi) 764 00:53:35,136 --> 00:53:37,582 (kapı sürtünmesi) 765 00:53:37,582 --> 00:53:39,437 - Güç gitti. 766 00:53:39,437 --> 00:53:41,940 - Umarım bu sefer sadece babamdır. 767 00:53:41,940 --> 00:53:44,523 (ürkütücü müzik) 768 00:53:49,147 --> 00:53:52,564 Baba, elektrikler kesildi. Orada mısın? 769 00:53:56,801 --> 00:53:59,416 - Dur, bir el feneri alayım. 770 00:53:59,416 --> 00:54:01,445 (ayak sesleri karışıyor) 771 00:54:01,445 --> 00:54:04,528 (gerilimli müzik) 772 00:54:13,007 --> 00:54:15,424 - Güce ne oldu? 773 00:54:20,877 --> 00:54:21,710 Baba? 774 00:54:26,540 --> 00:54:29,258 - Baba nerede? Burada olduğunu sanıyordum. 775 00:54:29,258 --> 00:54:32,091 (ürkütücü tıslama) 776 00:54:32,958 --> 00:54:34,380 Bunu duydun mu? 777 00:54:34,380 --> 00:54:36,659 - Duydum. Neydi o? 778 00:54:36,659 --> 00:54:40,492 (gergin müzik devam ediyor) 779 00:54:42,792 --> 00:54:45,683 (böcek cıvıltısı) 780 00:54:45,683 --> 00:54:48,780 (Mariah nefesi kesilir) - Ne? 781 00:54:48,780 --> 00:54:49,780 - Sadece bir örümcek ağı. 782 00:54:51,420 --> 00:54:53,156 - Belli ki babam burada değil. 783 00:54:53,156 --> 00:54:56,369 ama sanki yanımda bir şey varmış gibi hissediyorum. 784 00:54:56,369 --> 00:55:00,488 (yoğun müzik) (ürkütücü nefes alma) 785 00:55:00,488 --> 00:55:02,226 Sorun nedir? 786 00:55:02,226 --> 00:55:05,103 - Bir şey gördüğümü sandım. 787 00:55:05,103 --> 00:55:06,520 Sanırım yapmadım. 788 00:55:07,356 --> 00:55:10,523 (ayak sesleri karışıyor) 789 00:55:14,588 --> 00:55:17,671 (gerilimli müzik) 790 00:55:28,644 --> 00:55:33,644 (nefesi kesilir) Sanırım bir şey saçlarıma dokundu. 791 00:55:33,855 --> 00:55:36,129 - Hiçbir şey görmüyorum. 792 00:55:36,129 --> 00:55:37,691 - (nefes alır) Bir şey saçımı çekti. 793 00:55:37,691 --> 00:55:39,885 - Orada hiçbir şey yok, hiçbir şey yok. 794 00:55:39,885 --> 00:55:42,739 Hadi. Gidip babamı bulalım. 795 00:55:42,739 --> 00:55:45,822 (ayak sesleri gümbürdüyor) 796 00:55:52,648 --> 00:55:55,678 (tıklamalar arasında geçiş yapın) 797 00:55:55,678 --> 00:55:56,595 Babam döndü. 798 00:56:01,598 --> 00:56:04,098 (ürkütücü müzik) 799 00:56:14,522 --> 00:56:17,605 (gerilimli müzik) 800 00:56:36,801 --> 00:56:39,210 - Bir pazarlık yapmayı düşünüyordum. 801 00:56:39,210 --> 00:56:42,960 Eğer onları rahat bırakırsan tırpanı gömeceğim. 802 00:56:44,888 --> 00:56:46,601 (Abby iç çeker) 803 00:56:46,601 --> 00:56:50,434 (gergin müzik devam ediyor) 804 00:57:02,394 --> 00:57:05,144 (kuşlar cıvıldıyor) 805 00:57:17,736 --> 00:57:18,569 - Ah! Ha? 806 00:57:19,443 --> 00:57:21,943 (ürkütücü müzik) 807 00:57:40,217 --> 00:57:43,800 (Henry huzursuzca nefes alır) 808 00:57:49,734 --> 00:57:54,117 Ah. (öksürme) 809 00:57:57,709 --> 00:58:00,376 (ürkütücü müzik) 810 00:58:07,054 --> 00:58:11,137 - Ormanla ilgili bir şeyler beni içine çekiyor. 811 00:58:12,478 --> 00:58:15,300 Sanki dışarıda bir şey varmış gibi geliyor. 812 00:58:15,300 --> 00:58:17,000 - Belki hayalet orada yaşıyordur. 813 00:58:18,483 --> 00:58:20,810 Bu nedir? (eşek anırıyor) 814 00:58:20,810 --> 00:58:24,150 (gerilimli müzik) 815 00:58:24,150 --> 00:58:26,561 - O geliyor! - Ahıra gidelim! 816 00:58:26,561 --> 00:58:29,360 - Hayır, atın yanında kendimi daha güvende hissediyorum. Beni takip et. 817 00:58:29,360 --> 00:58:32,242 (ayak sesleri pıtırtı) 818 00:58:32,242 --> 00:58:37,242 At ahırına, acele edin! 819 00:58:43,059 --> 00:58:46,212 (kapı takırtısı) 820 00:58:46,212 --> 00:58:48,962 (at kişnemesi) 821 00:58:59,040 --> 00:59:00,940 Buraya geldiğimizde gelmeyi bıraktı. 822 00:59:01,890 --> 00:59:03,900 Büyükbaba eşeklerin yanında kendini daha güvende hissediyordu, 823 00:59:03,900 --> 00:59:06,224 ama atların yanında kendimi daha güvende hissediyorum. 824 00:59:06,224 --> 00:59:09,224 (gerilimli müzik) 825 00:59:12,388 --> 00:59:14,971 (ürkütücü müzik) 826 00:59:19,730 --> 00:59:21,870 - Yani sana anlattığım her şeye rağmen, 827 00:59:21,870 --> 00:59:23,400 yardım edebileceğini mi sanıyorsun? 828 00:59:23,400 --> 00:59:25,680 - Duruma göre değişir. - Ne üstüne? 829 00:59:25,680 --> 00:59:27,123 - Senin üzerinde. 830 00:59:28,620 --> 00:59:33,620 - Korkuyu beslememeye çalışıyoruz ama çok zor. 831 00:59:35,580 --> 00:59:39,480 Tüm aktivite. Kızları sakinleştirmeye çalışıyorum. 832 00:59:39,480 --> 00:59:43,430 Korkmadıklarını söylüyorlar ama öyle olduklarını biliyorum. 833 00:59:43,430 --> 00:59:45,333 - Sadece korkudan beslenmez. 834 00:59:46,470 --> 00:59:48,480 Başka şeyler de var. 835 00:59:48,480 --> 00:59:49,443 Depresyon. 836 00:59:52,410 --> 00:59:53,373 Acılık. 837 00:59:54,720 --> 00:59:57,630 Şu anda içinde taşıdığın şeyler. 838 00:59:57,630 --> 00:59:58,780 - Bunu nasıl biliyorsun? 839 00:59:59,820 --> 01:00:02,370 - Bir şeyleri görme ve hissetme yeteneğiyle doğdum 840 01:00:02,370 --> 01:00:04,344 çoğu insanın yapamadığı şey. 841 01:00:04,344 --> 01:00:06,840 - Bakın, kızlara karşı duygularımı pek ifade edemiyorum. 842 01:00:06,840 --> 01:00:10,110 ve gerçekten konuşabileceğim kimse yok. 843 01:00:10,110 --> 01:00:14,793 Karım öldüğünden beri yalnız yaşıyorum. 844 01:00:16,200 --> 01:00:20,370 - Eğer bu konuda yardımımı istersen geri gelebilirim. 845 01:00:20,370 --> 01:00:21,900 - Sana ne kadar borçluyum? 846 01:00:21,900 --> 01:00:23,700 - Hediye için insanlardan ücret almıyorum 847 01:00:23,700 --> 01:00:26,070 bu bana bedava verildi. 848 01:00:26,070 --> 01:00:29,253 Gerçekten yardım etmek istiyorum. Hile yok. 849 01:00:30,330 --> 01:00:31,563 - Bu çok onur verici. 850 01:00:33,510 --> 01:00:34,740 Bunu takdir ediyorum. 851 01:00:36,934 --> 01:00:40,114 (yumuşak dramatik müzik) 852 01:00:40,114 --> 01:00:42,239 (kir pıtırtısı) (kürek kazıması) 853 01:00:42,239 --> 01:00:44,989 (kuşlar cıvıldıyor) 854 01:00:47,217 --> 01:00:48,925 (tırpan kazıma) 855 01:00:48,925 --> 01:00:51,137 (kürek kazıma) (kir pıtırtısı) 856 01:00:51,137 --> 01:00:55,220 (yumuşak dramatik müzik devam eder) 857 01:01:11,231 --> 01:01:14,434 - Geliyorum. Üzgünüm bu kadar uzun sürdü. 858 01:01:14,434 --> 01:01:17,601 (ayak sesleri pıtırtı) 859 01:01:19,415 --> 01:01:21,915 (gergin müzik) 860 01:01:23,106 --> 01:01:26,531 (Abby huzursuzca nefes alıyor) 861 01:01:26,531 --> 01:01:28,300 Ah! (yumruk vuruşu) 862 01:01:28,300 --> 01:01:31,177 (tahtanın çatlaması) (Abby nefes verir) 863 01:01:31,177 --> 01:01:33,293 Gitmiş! (öfkeyle nefes alır) 864 01:01:33,293 --> 01:01:35,793 (gergin müzik) 865 01:01:57,583 --> 01:02:00,500 (çalılar hışırdar) 866 01:02:02,610 --> 01:02:04,650 Siz ikiniz bir şey bulmanız mümkün olmazdı 867 01:02:04,650 --> 01:02:07,680 ormanda sıradışı, değil mi? 868 01:02:07,680 --> 01:02:10,530 - Hayır. Ormana bile gitmedik. 869 01:02:10,530 --> 01:02:13,950 - Senin olmayan bir şeyi almazsın değil mi? 870 01:02:13,950 --> 01:02:15,873 - Hayır. Asla çalmayız. 871 01:02:17,100 --> 01:02:18,093 - O zaman kim ister? 872 01:02:24,000 --> 01:02:26,910 - Burada işler daha da ürkütücü hale gelebilir mi? 873 01:02:26,910 --> 01:02:30,587 - Hangisi daha kötü bilmiyorum, Abby mi yoksa hayalet mi? 874 01:02:30,587 --> 01:02:33,287 Ve dürüst olmak gerekirse bana neredeyse birbirlerini hatırlatıyorlar. 875 01:02:35,276 --> 01:02:36,759 (ayak sesleri karışıyor) 876 01:02:36,759 --> 01:02:39,467 (ürkütücü müzik) 877 01:02:39,467 --> 01:02:41,020 (alet kutusu takırdıyor) 878 01:02:41,020 --> 01:02:43,853 (alçıpan yırtılması) 879 01:02:55,332 --> 01:02:57,304 (kitap kazıma) 880 01:02:57,304 --> 01:03:00,054 (Henry nefes verir) 881 01:03:02,038 --> 01:03:03,480 - [Paul] "Her gün uyanmak zor 882 01:03:03,480 --> 01:03:05,223 ve böyle bir suçluluk duygusuyla yüzleşin. 883 01:03:06,570 --> 01:03:10,290 Hem Martha'yı hem de Abby'yi eşit derecede sevdim. 884 01:03:10,290 --> 01:03:13,680 Bunun tamamen benim hatam olduğunu anlıyorum 885 01:03:13,680 --> 01:03:15,153 Martha'nın öldüğünü. 886 01:03:16,470 --> 01:03:21,154 Abby'yi çocuğuma hamile olduğu için teslim edemem. 887 01:03:21,154 --> 01:03:23,940 Burada olanları saklamalıyım. 888 01:03:23,940 --> 01:03:25,890 Bu mülkü satın almaya çalışacağım 889 01:03:25,890 --> 01:03:30,153 ve bu olayı hayatımın geri kalanı boyunca koruyacağım. 890 01:03:31,320 --> 01:03:33,120 Artık Martha sonsuza dek gitti 891 01:03:33,120 --> 01:03:36,393 ve Abby'nin dünyanın bir yerinde çocuğu var. 892 01:03:37,287 --> 01:03:42,067 Aşk nasıl hem bu kadar harika hem de bu kadar tehlikeli olabiliyor?" 893 01:03:42,067 --> 01:03:45,067 (gerilimli müzik) 894 01:03:56,748 --> 01:03:59,331 (ürkütücü müzik) 895 01:04:07,620 --> 01:04:10,440 - Şu kayanın üzerinde bir sunak vardı. 896 01:04:10,440 --> 01:04:12,993 O halde burada oturup biraz konuşabiliriz. 897 01:04:14,400 --> 01:04:16,410 - Evdeki gezintimiz sırasında, 898 01:04:16,410 --> 01:04:19,533 Karanlık bir şeyin varlığını kesinlikle hissedebiliyordum. 899 01:04:21,540 --> 01:04:25,413 Ve ahırda yaşlı bir kadın gördüm, onun ruhu. 900 01:04:27,330 --> 01:04:29,823 Omuzlarına kadar uzanan saçları olan bir elbisesi vardı. 901 01:04:31,200 --> 01:04:33,210 Onun kim olabileceğini biliyor musun? 902 01:04:33,210 --> 01:04:36,450 - Giydikleri kıyafetlerin türünü nasıl görebiliyorsunuz? 903 01:04:36,450 --> 01:04:38,160 Yani bir ruhun ayrıntılarını nasıl görebilirsin? 904 01:04:38,160 --> 01:04:39,840 Hiçbir şey göremiyorum 905 01:04:39,840 --> 01:04:41,193 - Çünkü sen bir kalkansın. 906 01:04:42,840 --> 01:04:46,740 Varlığınızın etrafınızda bir çeşit güç alanı var. 907 01:04:46,740 --> 01:04:48,123 Ruhları uzak tutar. 908 01:04:50,040 --> 01:04:52,260 Muhtemelen onlardan etkilendiğinizi fark etmişsinizdir 909 01:04:52,260 --> 01:04:53,823 çocuğunuzdan çok daha az. 910 01:04:55,800 --> 01:04:57,363 - O kim? O neden burda? 911 01:04:58,770 --> 01:05:01,893 - Bir şey onun geri dönüşünü tetikledi ve kapatılmasını istiyor. 912 01:05:02,730 --> 01:05:07,143 O burada çünkü sana ne olduğunu anlatmaya çalışıyor. 913 01:05:08,310 --> 01:05:12,840 İsmini ya da kim olduğunu bilmiyorum. 914 01:05:12,840 --> 01:05:16,053 Boynunda bir tür yaralanma olduğunu gördüm. 915 01:05:17,340 --> 01:05:18,723 muhtemelen nasıl öldüğü. 916 01:05:19,890 --> 01:05:22,260 Şu anda içinizde çok fazla endişe var. 917 01:05:22,260 --> 01:05:24,310 Bana söylemediğin bir şey mi var? 918 01:05:26,131 --> 01:05:28,968 - Evde başka bir günlük buldum. 919 01:05:28,968 --> 01:05:32,400 Duvarın içinde saklanmıştı. (iç çeker) 920 01:05:32,400 --> 01:05:34,620 Babam Martha adında bir bayandan bahsetmişti 921 01:05:34,620 --> 01:05:36,450 ve onun öldürüldüğünü. 922 01:05:36,450 --> 01:05:37,950 - Yardımımı istiyorsun, değil mi? 923 01:05:39,000 --> 01:05:41,880 Ben Tanrı değilim, her şeyi bilmiyorum. 924 01:05:41,880 --> 01:05:44,070 Bize yardımcı olabilecek bir şeyin varsa, 925 01:05:44,070 --> 01:05:46,893 bulmacanın parçaları, bana söylemelisin. 926 01:05:47,970 --> 01:05:49,140 - Biraz utandım 927 01:05:49,140 --> 01:05:51,540 bu yüzden sana her şeyi anlatmadım. 928 01:05:51,540 --> 01:05:54,960 Babamın günlüklerini okumaktan ve araştırmamı yapmaktan 929 01:05:54,960 --> 01:05:56,670 ve Abby ile konuşuyorum. 930 01:05:56,670 --> 01:06:00,360 - Abby, onu öldüren oydu. 931 01:06:00,360 --> 01:06:02,760 - Hayır hayır hayır. Bu Abby değil. 932 01:06:02,760 --> 01:06:04,380 Bu, bu Abby çiftlikte çalışıyor. 933 01:06:04,380 --> 01:06:06,270 Kafa karıştırıcı olduğunu biliyorum ama o değil 934 01:06:06,270 --> 01:06:07,713 Martha'yı öldüren Abby. 935 01:06:08,610 --> 01:06:09,753 Tekrar deneyeyim. 936 01:06:10,770 --> 01:06:15,570 Babamın günlüğünde Martha'nın öldürüldüğü yazıyordu 937 01:06:15,570 --> 01:06:16,953 Abby adında bir bayan tarafından. 938 01:06:18,180 --> 01:06:21,987 Şimdi diğer günlüğünde bir kafatası buldukları yazıyordu. 939 01:06:21,987 --> 01:06:24,123 ve mülkün üzerine gömülü bir tırpan. 940 01:06:25,020 --> 01:06:29,250 Kafatasını aldı ve ormanda onun için bir sunak yaptı. 941 01:06:29,250 --> 01:06:31,470 - Ölülerle temas kurmak yasaktır. 942 01:06:31,470 --> 01:06:34,200 Kesinlikle bazı şeyleri uyandıracaksın. 943 01:06:34,200 --> 01:06:35,700 - Ben ve kızlar hiçbir şey yapmadık. 944 01:06:35,700 --> 01:06:38,283 Kapıyı açmadık. Ölülerle temasa geçmedik. 945 01:06:38,283 --> 01:06:40,990 - İşte bu yüzden cehennemde yaşıyormuş gibi hissediyorsun 946 01:06:41,850 --> 01:06:44,490 çünkü kelimenin tam anlamıyla varlığını hissedebiliyorsun 947 01:06:44,490 --> 01:06:45,813 etrafınızda cehennem var. 948 01:06:46,860 --> 01:06:49,510 Çok geç olmadan o kapıları kapatmalıyız. 949 01:06:50,370 --> 01:06:53,160 - Peki nasıl kapatacağız? Kapatılmasını istiyorum. 950 01:06:53,160 --> 01:06:55,530 Ben ve kızlarım için barış istiyorum. 951 01:06:55,530 --> 01:06:57,720 Mülk sahibi nasıl 952 01:06:57,720 --> 01:07:00,570 kapının açılmasına izin vermeyen kim? 953 01:07:00,570 --> 01:07:01,980 - Arazinin mülkiyetini aldın 954 01:07:01,980 --> 01:07:03,930 üzerine kan dökülmüştü. 955 01:07:03,930 --> 01:07:07,653 Sadece bu değil, Hillock, senin çizgin, 956 01:07:08,730 --> 01:07:11,610 baban bir şekilde bu şeytanı getirdi. 957 01:07:11,610 --> 01:07:15,090 Manevi sistem bir dizi kurala göre işler. 958 01:07:15,090 --> 01:07:17,283 tıpkı bizim yaptığımız gibi. 959 01:07:18,150 --> 01:07:19,950 Eğer ona bir kapı açarsan, 960 01:07:19,950 --> 01:07:24,753 sonra onu evinize, çiftliğinize davet ediyorsunuz. 961 01:07:25,890 --> 01:07:28,740 Şu anda başınıza gelen her şey 962 01:07:28,740 --> 01:07:30,333 şeytani bir aktivitedir. 963 01:07:31,290 --> 01:07:33,330 - Yaşlı bir kadının hayaletini gördüğümüzü sanıyordum. 964 01:07:33,330 --> 01:07:35,400 Şimdi burada bir iblis mi var? 965 01:07:35,400 --> 01:07:40,184 - İletişimin devam etmesi bunu getirebilirdi. 966 01:07:40,184 --> 01:07:42,234 - Bunu yapmayız. Bunu kesinlikle biliyorum. 967 01:07:43,620 --> 01:07:44,703 Bekle, Abby. 968 01:07:46,098 --> 01:07:46,931 Abby. 969 01:07:46,931 --> 01:07:50,181 (yumuşak dramatik müzik) 970 01:07:59,620 --> 01:08:02,430 Abby, seninle bir dakika konuşalım. 971 01:08:02,430 --> 01:08:05,100 - Hayvanlar harika, yapılar dayanıyor., 972 01:08:05,100 --> 01:08:07,590 padoklar temiz ve kızlar bana yardım ediyor 973 01:08:07,590 --> 01:08:10,080 biraz, o yüzden endişelenmene gerek yok. 974 01:08:10,080 --> 01:08:12,330 - Güncelleme için burada değilim. 975 01:08:12,330 --> 01:08:16,620 Babam kafatasını teslim ettiğinde onunla birlikte mi gitti? 976 01:08:16,620 --> 01:08:17,453 - HAYIR. 977 01:08:18,390 --> 01:08:20,440 - Kafatasını en son ne zaman gördün? 978 01:08:22,650 --> 01:08:25,410 - O gün, onu bulduğunda. 979 01:08:25,410 --> 01:08:27,690 - Bakın, son zamanlarda karşılaştığımız kaosa rağmen, 980 01:08:27,690 --> 01:08:29,460 Oyun oynayacak havamda değilim. 981 01:08:29,460 --> 01:08:32,310 Dürüst olacaksın yoksa bu senin son günün olacak. 982 01:08:33,600 --> 01:08:37,560 - Ne konusunda dürüst olacaksın? Ben burada yanlış bir şey yapmadım. 983 01:08:37,560 --> 01:08:39,393 - Kafatası, Abby. 984 01:08:40,772 --> 01:08:42,723 - (iç çeker) Kafatası. 985 01:08:44,281 --> 01:08:48,243 Tamam aşkım. Baban bunu polise bildirmedi. 986 01:08:49,110 --> 01:08:49,943 - Neden? 987 01:08:51,060 --> 01:08:52,440 - Nedenini bilmiyorum. 988 01:08:52,440 --> 01:08:55,260 Tek bildiğim onu ​​ormanda sakladığı 989 01:08:55,260 --> 01:08:56,973 ve günlük ziyaretlerde bulunduk. 990 01:08:58,140 --> 01:08:59,433 - Kafatasını ziyaret etmek için mi? 991 01:09:00,270 --> 01:09:05,270 - Bir kez ona gizlice yaklaştım ve ona Martha dediğini duydum. 992 01:09:05,700 --> 01:09:07,500 ve onunla sohbet etmek. 993 01:09:07,500 --> 01:09:10,530 Sadece aklını kaybettiğini sanıyordum. 994 01:09:10,530 --> 01:09:13,170 - Neden bir kafatasıyla konuşuyor olsun ki? 995 01:09:13,170 --> 01:09:15,540 - Yaptığı görüşmelerden, 996 01:09:15,540 --> 01:09:17,553 Sanırım gitmesini istiyordu. 997 01:09:18,450 --> 01:09:21,747 Bir keresinde "Seni seviyorum" dediğini duymuştum. 998 01:09:23,070 --> 01:09:25,807 Sürekli ondan özür diliyordu. 999 01:09:25,807 --> 01:09:27,537 "Çok üzgünüm Martha." 1000 01:09:28,740 --> 01:09:30,303 - Pek fazla konuşmadık. 1001 01:09:31,255 --> 01:09:34,350 ve oldukça uzaklaştı. 1002 01:09:34,350 --> 01:09:37,620 - İlk başta ormana girmeye cesaret edemiyordum. 1003 01:09:37,620 --> 01:09:39,603 ama sürekli adımı söylediğini duyuyordum. 1004 01:09:40,950 --> 01:09:44,343 Beni bir ağaçtaki kafatasına götürdü. 1005 01:09:45,840 --> 01:09:48,063 Onunla sohbet etmeye başladım. 1006 01:09:48,930 --> 01:09:51,063 Ve kendimi rahatlamış hissettim. 1007 01:09:52,410 --> 01:09:53,823 Tanıdık bir şey. 1008 01:09:55,410 --> 01:09:59,190 Neredeyse transa girmiş gibiydik. 1009 01:09:59,190 --> 01:10:01,833 birkaç saat sonra kurtulacağım. 1010 01:10:02,670 --> 01:10:05,700 Bunu açıklayamam. (gergin müzik) 1011 01:10:05,700 --> 01:10:08,370 Ve onunla konuştukça devam etmemi sağladı 1012 01:10:08,370 --> 01:10:12,813 mumlarla, ama tehlikeli olmaya başladı. 1013 01:10:13,650 --> 01:10:16,503 Üzerime taşlar atılır, ağaçlar devrilirdi. 1014 01:10:17,580 --> 01:10:21,333 Enerji değişti ve kötü hissettirdi. 1015 01:10:22,260 --> 01:10:24,070 Bir gün ormandaydım 1016 01:10:25,290 --> 01:10:28,860 ve sanki bir şey beni kesmiş ya da yakmış gibi hissettim. 1017 01:10:28,860 --> 01:10:30,153 Çok acıttı, 1018 01:10:31,200 --> 01:10:33,753 ama arkama baktığımda hiçbir şey yoktu. 1019 01:10:35,040 --> 01:10:39,870 O zamandan beri, yakın zamana kadar ormana hiç girmemiştim. 1020 01:10:39,870 --> 01:10:43,680 gitmesi için onunla pazarlık yapmaya çalıştığımda. 1021 01:10:43,680 --> 01:10:45,563 - Sana gizlice yaklaştım ve onunla konuştuğunu duydum. 1022 01:10:47,280 --> 01:10:49,350 Neden hâlâ onu ziyarete gidiyorsun? 1023 01:10:49,350 --> 01:10:51,240 - Sadece yardım etmeye çalışıyordum. 1024 01:10:51,240 --> 01:10:53,190 Kızlar yardım için bana geldiler 1025 01:10:53,190 --> 01:10:56,103 ve ben sadece seni korkutmayı bırakmasını sağlamaya çalışıyordum. 1026 01:10:57,060 --> 01:10:59,880 - Ne yaptın? Ne yaptı? 1027 01:10:59,880 --> 01:11:01,950 Siz ikiniz bu çiftliğe bir çeşit lanet getirdiniz. 1028 01:11:01,950 --> 01:11:03,950 Ölülerle temasa geçilmemesi gerektiğini herkes bilir. 1029 01:11:05,040 --> 01:11:06,213 - Tırpanı gömdüm. 1030 01:11:07,080 --> 01:11:08,703 Başka ne yapacağımı bilmiyordum. 1031 01:11:09,870 --> 01:11:11,523 ama artık onunla konuşmayacağım. 1032 01:11:12,450 --> 01:11:15,993 Söz veriyorum. Buradan ayrılmak istemiyorum. 1033 01:11:17,550 --> 01:11:20,064 Burası benim evimmiş gibi hissediyorum. 1034 01:11:20,064 --> 01:11:23,397 (gergin müzik devam ediyor) 1035 01:11:27,907 --> 01:11:30,907 (gerilimli müzik) 1036 01:11:32,403 --> 01:11:34,570 - Ah! (yoğun müzik) 1037 01:11:34,570 --> 01:11:36,444 (kapı çarpılır) 1038 01:11:36,444 --> 01:11:38,277 - Sadece beni yalnız bırak! 1039 01:11:40,043 --> 01:11:43,121 Defol buradan! Hepimizi rahat bırakın! 1040 01:11:43,121 --> 01:11:46,288 (kapı tokmağı takırdıyor) 1041 01:11:56,117 --> 01:11:58,620 - İyi misin? 1042 01:11:58,620 --> 01:12:01,080 - Tuvalete gidiyordum ve sonra, 1043 01:12:01,080 --> 01:12:04,353 ve sonra onu tekrar gördüm, canavar. 1044 01:12:05,473 --> 01:12:08,983 Beni odama kadar kovaladı. 1045 01:12:08,983 --> 01:12:11,837 - Koridordayken hiçbir şey görmedim. 1046 01:12:11,837 --> 01:12:15,150 Ama yatmadan önce başlıyorsa, 1047 01:12:15,150 --> 01:12:17,453 o zaman belki bu gece gidip babanın odasında uyumalıyız. 1048 01:12:19,200 --> 01:12:23,763 - Normalde yapmazdım ama sanırım bu iyi bir fikir. 1049 01:12:24,810 --> 01:12:27,390 Ona ne gördüğümü söyleme. 1050 01:12:27,390 --> 01:12:28,590 Onu endişelendirmek istemiyorum. 1051 01:12:29,793 --> 01:12:31,680 (gergin müzik) 1052 01:12:31,680 --> 01:12:33,380 Bu gece senin odanda uyuyabilir miyiz? 1053 01:12:34,890 --> 01:12:35,723 - Ne oldu? 1054 01:12:38,530 --> 01:12:40,673 (Heather iç çeker) Bunun hakkında konuşmak istemezsin. 1055 01:12:41,730 --> 01:12:43,740 - Gerçekten hiçbir şey, ben sadece... 1056 01:12:43,740 --> 01:12:46,227 Tuvalete gidiyordum ve biraz korktum. 1057 01:12:46,227 --> 01:12:49,200 - (iç çeker) Sorun değil. 1058 01:12:49,200 --> 01:12:50,033 Hadi. 1059 01:12:52,330 --> 01:12:54,913 (ürkütücü müzik) 1060 01:13:11,070 --> 01:13:13,374 - Hıristiyan mısınız Bay Hillock? 1061 01:13:13,374 --> 01:13:15,330 (gergin müzik) 1062 01:13:15,330 --> 01:13:19,290 - Sanırım Hristiyan olduğumu söyleyeceksin. 1063 01:13:19,290 --> 01:13:23,250 - Onu yenmenin tek yolu İsa'nın aracılığıyladır. 1064 01:13:23,250 --> 01:13:26,250 - Ben Tanrı'ya en yakın değilim. 1065 01:13:26,250 --> 01:13:28,923 ama ben inançlıyım. 1066 01:13:30,510 --> 01:13:33,510 - İnancınızın peşinden gitmelisiniz. 1067 01:13:33,510 --> 01:13:35,013 Sadece dua etmekle yetinmeyin. 1068 01:13:37,500 --> 01:13:40,690 Bu Tanrı ile günlük bir yürüyüş 1069 01:13:43,410 --> 01:13:45,153 ve ona yaklaşman gerekiyor. 1070 01:13:47,100 --> 01:13:49,690 Aksi takdirde onu geçici olarak göndereceksiniz 1071 01:13:50,910 --> 01:13:52,563 ve kendini geri bulacak, 1072 01:13:53,640 --> 01:13:55,113 yedi kat daha kötü. 1073 01:13:56,100 --> 01:13:58,500 Bunu yapacak kişi ben olamam. (Henry içini çeker) 1074 01:13:58,500 --> 01:14:00,540 Nesil laneti kırmak zorundasın 1075 01:14:00,540 --> 01:14:01,800 Hillock adının. 1076 01:14:01,800 --> 01:14:02,880 - Ne demek yapmayacaksın? 1077 01:14:02,880 --> 01:14:05,520 Bu yüzden burada bize yardım ediyorsun. 1078 01:14:05,520 --> 01:14:08,913 - Kızınız, ilk doğanınız. 1079 01:14:10,590 --> 01:14:12,840 - O sadece bir çocuk, bunu yapmasına izin veremem. 1080 01:14:12,840 --> 01:14:13,810 Bu benim işim 1081 01:14:14,940 --> 01:14:17,370 - Şu anda inancın zayıf. 1082 01:14:17,370 --> 01:14:18,933 ama kızınız bunu yapabilir. 1083 01:14:19,860 --> 01:14:22,053 - Eğer bunu yapmasına izin verirsem, 1084 01:14:22,890 --> 01:14:25,773 Ona bunu öğretecek misin, yoksa bunu ona öğretecek misin? 1085 01:14:27,360 --> 01:14:29,010 - Kutsal Ruh ona rehberlik edecek. 1086 01:14:30,180 --> 01:14:31,780 Ona bazı dualarla yardım edeceğim. 1087 01:14:33,780 --> 01:14:36,933 Kendini senden saklıyor ama görebiliyor. 1088 01:14:39,060 --> 01:14:41,013 Onu göndermek zor değil, 1089 01:14:42,780 --> 01:14:44,820 ama kalbinin haklı olması gerekiyor. 1090 01:14:44,820 --> 01:14:47,340 Hayatında bir kez olsun Henry, 1091 01:14:47,340 --> 01:14:48,783 Tanrı'ya güvenmelisin. 1092 01:14:50,437 --> 01:14:51,573 - (nefes verir) Tanrıya güvenin. 1093 01:14:52,424 --> 01:14:55,841 (gergin müzik devam ediyor) 1094 01:15:08,580 --> 01:15:11,970 - Ben sadece bir çocuğum. Bunu nasıl yapabilirim? 1095 01:15:11,970 --> 01:15:14,640 - Kim olduğun önemli değil. 1096 01:15:14,640 --> 01:15:17,880 Kadınsanız, erkekseniz veya çocuksanız. 1097 01:15:17,880 --> 01:15:20,970 Bu seninle ilgili değil. Bu bizimle ilgili değil. 1098 01:15:20,970 --> 01:15:24,240 Biz zayıf insanlarız. Biz etiz. 1099 01:15:24,240 --> 01:15:26,280 Korkacağımızı hissedeceğiz. 1100 01:15:26,280 --> 01:15:28,680 Ama gücü almak zorundasın. 1101 01:15:28,680 --> 01:15:32,100 ve güç İsa'nın kanından gelir. 1102 01:15:32,100 --> 01:15:34,620 Kusursuz. Mükemmel. 1103 01:15:34,620 --> 01:15:36,900 Çok güçlü. 1104 01:15:36,900 --> 01:15:41,733 Ve gücünüzü bildiğiniz zaman bunu yenebilirsiniz. 1105 01:15:43,440 --> 01:15:46,590 - Biraz korkuyorum ama inanıyorum 1106 01:15:46,590 --> 01:15:48,033 İsa'nın beni koruyacağını. 1107 01:15:49,560 --> 01:15:51,780 - Korkmana gerek yok. 1108 01:15:51,780 --> 01:15:53,880 Senden korkacak 1109 01:15:53,880 --> 01:15:56,373 çünkü onu yenmesi için İsa'yı getiriyorsun. 1110 01:16:00,600 --> 01:16:01,983 Işık onu yok edecek. 1111 01:16:05,250 --> 01:16:06,993 Tanrı seninle. Sana zarar veremez. 1112 01:16:10,335 --> 01:16:11,763 Hemen dışarıda olacağız. 1113 01:16:15,636 --> 01:16:18,636 (gerilimli müzik) 1114 01:16:20,092 --> 01:16:21,840 (Heather yutkunur ve iç çeker) 1115 01:16:21,840 --> 01:16:23,633 - Lütfen Peder Tanrım, bunu bana atlat. 1116 01:16:30,358 --> 01:16:33,935 Lütfen ailemizi burada yalnız bırakmayın. 1117 01:16:33,935 --> 01:16:37,320 Lütfen bizimle kalın. (huzursuzca nefes alır) 1118 01:16:37,320 --> 01:16:40,676 Benimle kal. Bana yol göster. 1119 01:16:40,676 --> 01:16:43,410 (şeytan hırlıyor) 1120 01:16:43,410 --> 01:16:44,763 Senden korkmuyorum! 1121 01:16:46,890 --> 01:16:48,660 Bu evdeki herkes, hepimiz hastayız 1122 01:16:48,660 --> 01:16:50,733 ve senin burada olmandan yoruldum! 1123 01:16:52,440 --> 01:16:53,523 Sadece bırak! 1124 01:16:57,912 --> 01:17:00,662 (şeytan hırlıyor) 1125 01:17:02,982 --> 01:17:05,246 (rüzgar uğultusu) (gölgeler çırpılır) 1126 01:17:05,246 --> 01:17:08,272 (gergin müzik devam ediyor) 1127 01:17:08,272 --> 01:17:11,311 (şeytan çığlık atıyor) 1128 01:17:11,311 --> 01:17:14,061 (kapılar çarpılıyor) 1129 01:17:16,800 --> 01:17:18,960 Burada hiçbir gücün yok. 1130 01:17:18,960 --> 01:17:21,297 Bize zarar verecek hiçbir şey yapamazsın. 1131 01:17:21,297 --> 01:17:25,990 (şeytan hırlıyor) Senin hiçbir yetkin yok. 1132 01:17:25,990 --> 01:17:29,209 Güç yok, kural yok. (yoğun müzik) 1133 01:17:29,209 --> 01:17:33,115 Bu çiftlikte ya da bu evde hiçbir şeye dokunamazsınız. 1134 01:17:33,115 --> 01:17:36,532 (şeytan kükrer ve hırlar) 1135 01:17:40,695 --> 01:17:42,195 Dur dur dur! 1136 01:17:45,689 --> 01:17:49,197 Hiçbirimiz, hiç kimse senden korkmuyor! 1137 01:17:49,197 --> 01:17:51,780 (kapı çarpılıyor) 1138 01:17:53,883 --> 01:17:56,550 (şeytan tıslıyor) 1139 01:17:57,539 --> 01:18:00,289 (şeytan kükrüyor) 1140 01:18:03,097 --> 01:18:04,659 - Beni yalnız bırakın! 1141 01:18:04,659 --> 01:18:07,159 (ürkütücü müzik) 1142 01:18:17,884 --> 01:18:20,801 (kadın çığlık atıyor) 1143 01:18:23,070 --> 01:18:27,120 Masum aileleri korkutarak dolaşabileceğinizi mi sanıyorsunuz? 1144 01:18:27,120 --> 01:18:30,840 Yapamazsın çünkü güç sayesinde 1145 01:18:30,840 --> 01:18:33,210 ve İsa Mesih'in yetkisi, 1146 01:18:33,210 --> 01:18:36,303 her şeye hükmeden, sana bile, 1147 01:18:37,920 --> 01:18:41,250 Onun adına sana evimizden ayrılmanı emrediyorum 1148 01:18:41,250 --> 01:18:43,913 ve bu mülkü terk et ve bir daha geri dönme! 1149 01:18:43,913 --> 01:18:48,913 (yoğun müzik) (şeytan kükrüyor) 1150 01:18:51,636 --> 01:18:54,282 (kapı gıcırdıyor) 1151 01:18:54,282 --> 01:18:57,032 (şeytan hırlıyor) 1152 01:19:03,513 --> 01:19:06,013 (ürkütücü müzik) 1153 01:19:09,124 --> 01:19:10,954 (şeytan çığlık atıyor) 1154 01:19:10,954 --> 01:19:12,870 (kapı çarpılır) 1155 01:19:12,870 --> 01:19:17,070 Burada hiçbir gücünüz yok, yetkiniz yok. 1156 01:19:17,070 --> 01:19:19,980 Yani İsa'nın adına, dışarı çıkın! 1157 01:19:19,980 --> 01:19:23,100 Yeryüzünde ne varsa Cennette de bağlıdır. 1158 01:19:23,100 --> 01:19:27,060 Ve karanlığın tüm güçlerini İsa adına bağlıyorum. 1159 01:19:31,740 --> 01:19:35,070 Ayrılmak. Bir daha asla geri dönme. 1160 01:19:35,070 --> 01:19:38,070 (yoğun müzik) (şeytanlar hırlıyor) 1161 01:19:38,070 --> 01:19:40,682 Tanrım, lütfen! Bu neden çalışmıyor? 1162 01:19:40,682 --> 01:19:43,432 (kapılar çarpılıyor) 1163 01:19:47,882 --> 01:19:50,920 Ah, ah, mecburum... 1164 01:19:52,459 --> 01:19:53,823 Sana biraz zaman vermeliyim 1165 01:19:56,287 --> 01:19:58,620 sana belirli bir zaman vermek için. 1166 01:20:00,734 --> 01:20:01,567 Elbette. 1167 01:20:02,620 --> 01:20:06,150 Bir dakika içinde bu evi İsa adına terk edeceksiniz 1168 01:20:06,150 --> 01:20:08,520 Ve asla geri gelme! (şeytan hırlıyor) 1169 01:20:08,520 --> 01:20:10,650 Bir dakika içinde İsa adına, 1170 01:20:10,650 --> 01:20:13,910 sonsuza kadar gideceksin ve bir daha geri dönmeyeceksin! 1171 01:20:13,910 --> 01:20:16,420 (şeytan hırlıyor) 1172 01:20:16,420 --> 01:20:19,200 İsa Rab'dir, kontrol Tanrı'nın elindedir, 1173 01:20:19,200 --> 01:20:20,921 ve İsa adına ayrılacaksın 1174 01:20:20,921 --> 01:20:23,165 ve ailemizi rahatsız etmeyi bırak! 1175 01:20:23,165 --> 01:20:25,333 (şeytan kükrüyor) 1176 01:20:25,333 --> 01:20:28,166 (ev gurulduyor) 1177 01:20:35,323 --> 01:20:38,490 (yumuşak dramatik müzik) 1178 01:20:42,944 --> 01:20:46,111 (Heather sızlanıyor) 1179 01:21:03,210 --> 01:21:05,360 - Uzun zamandır eve girmedim. 1180 01:21:06,493 --> 01:21:08,373 Artık çok daha huzurlu. 1181 01:21:09,600 --> 01:21:10,630 - Seninle konuşmayı düşünüyordum. 1182 01:21:10,630 --> 01:21:12,663 öğrendiğim bazı şeyler hakkında. 1183 01:21:14,940 --> 01:21:17,240 Söyleyecek kelimeleri bir türlü bulamadım. 1184 01:21:18,690 --> 01:21:20,690 Büyükannen Martha'nın 1185 01:21:23,370 --> 01:21:25,473 annen Abby tarafından öldürüldü. 1186 01:21:27,480 --> 01:21:28,376 Üzgünüm. 1187 01:21:28,376 --> 01:21:32,190 (yumuşak dramatik müzik devam eder) 1188 01:21:32,190 --> 01:21:35,220 Babam büyükannene aşıktı 1189 01:21:35,220 --> 01:21:38,283 ve annen, ama hepsi bu değil. 1190 01:21:40,590 --> 01:21:44,283 Benim babam senin babandı. 1191 01:21:49,290 --> 01:21:50,463 - Biz aile miyiz? 1192 01:21:52,530 --> 01:21:56,430 Bu yüzden mülke bu kadar bağlandım. 1193 01:21:56,430 --> 01:21:59,433 Baban, sen ve kızlar. 1194 01:22:01,290 --> 01:22:03,440 - Biliyorsun, ikimizin de trajik bir hayatı oldu. 1195 01:22:04,410 --> 01:22:07,623 Geçmişte birçok trajik deneyim yaşadık, 1196 01:22:09,330 --> 01:22:12,033 ama artık geleceğe odaklanmamız gerektiğini düşünüyorum. 1197 01:22:13,556 --> 01:22:14,556 Şimdi odaklan 1198 01:22:16,721 --> 01:22:17,888 Ve şimdi, 1199 01:22:19,914 --> 01:22:21,331 sen bir Hillock'sun. 1200 01:22:22,760 --> 01:22:24,093 - Ben bir Hillock'um. 1201 01:22:25,474 --> 01:22:28,133 Nihayet bir ailem var. - Siz bir ailesiniz. 1202 01:22:28,133 --> 01:22:32,216 (yumuşak dramatik müzik devam eder) 1203 01:22:42,181 --> 01:22:44,096 - Biliyor musun? İyi haberler aldım. 1204 01:22:44,096 --> 01:22:47,448 Bak ne buldum. (gerilimli müzik) 1205 01:22:47,448 --> 01:22:49,816 Tırpanı nereye gömdüğümü hatırlıyorum. 1206 01:22:49,816 --> 01:22:53,649 (gergin müzik devam ediyor) 1207 01:23:09,756 --> 01:23:13,673 (gergin müzik devam ediyor)