1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 2 00:00:03,100 --> 00:00:04,734 Dit programma heeft een G-classificatie 3 00:00:04,867 --> 00:00:06,867 en als acceptabel voor alle leeftijden worden beschouwd. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 5 00:00:50,066 --> 00:00:51,266 Laten we beginnen. 6 00:00:53,700 --> 00:00:55,667 Oké, dus. 7 00:00:55,800 --> 00:00:57,667 Ben je klaar om te beginnen? 8 00:00:57,800 --> 00:00:59,000 Ik ben vereerd om met u te mogen werken 9 00:00:59,133 --> 00:01:00,100 over deze fusie. 10 00:01:00,233 --> 00:01:01,600 Ik zeg altijd 11 00:01:01,734 --> 00:01:02,667 een fusie is als een huwelijk-- 12 00:01:02,800 --> 00:01:03,767 Het is mijn eer 13 00:01:03,900 --> 00:01:06,100 om u te kunnen ondersteunen bij uw scheiding. 14 00:01:06,233 --> 00:01:07,633 Dus als een fusie een huwelijk is, 15 00:01:07,767 --> 00:01:09,166 dan mijn eerste vraag, 16 00:01:09,300 --> 00:01:11,633 voordat u de activa en de balansen bekijkt, 17 00:01:11,767 --> 00:01:12,967 en kwartaalrapporten zijn-- 18 00:01:13,100 --> 00:01:15,166 Voordat we de geschiedenis van u en uw vrouw bespreken, 19 00:01:15,300 --> 00:01:16,834 activa en gedeelde eigendommen-- 20 00:01:18,233 --> 00:01:20,000 ...Weet je zeker dat je wilt trouwen? 21 00:01:20,133 --> 00:01:22,100 Weet u zeker dat u wilt scheiden? 22 00:01:23,567 --> 00:01:24,934 Oké jongens, geen foto's. 23 00:01:26,900 --> 00:01:29,000 Nee, kom op. Echt waar. Kom op. Geen foto's. Geen foto's. 24 00:01:29,133 --> 00:01:30,400 Oké, prima. 25 00:01:32,934 --> 00:01:34,500 Waar is je wederhelft? 26 00:01:34,633 --> 00:01:36,333 Ik ben een betere helft. 27 00:01:40,734 --> 00:01:42,100 Hé lieverd! 28 00:01:42,233 --> 00:01:43,166 - Hé, lieverd. - Mm. 29 00:01:44,200 --> 00:01:45,100 Sorry dat ik te laat ben. 30 00:01:45,233 --> 00:01:48,233 Je ziet er prachtig uit. 31 00:01:48,367 --> 00:01:49,333 Ah... 32 00:01:49,467 --> 00:01:51,467 Oh, glad. 33 00:01:51,600 --> 00:01:53,600 Wat voor lotion gebruik je? 34 00:02:00,500 --> 00:02:03,767 Geen foto's, alstublieft. Geen foto's. 35 00:02:08,667 --> 00:02:10,367 Mevrouw Noble... 36 00:02:10,500 --> 00:02:13,300 Altijd een genoegen. Ga je Brett ontmoeten? 37 00:02:13,433 --> 00:02:15,100 Ja, maar ik verras hem. 38 00:02:16,133 --> 00:02:17,700 Ik zal mij aan de tafel melden. 39 00:02:22,000 --> 00:02:23,433 Tabby? 40 00:02:24,867 --> 00:02:26,200 Ziek... 41 00:02:26,333 --> 00:02:27,533 neem deze. 42 00:02:29,200 --> 00:02:31,133 Twee wodka-frisdranken? 43 00:02:31,266 --> 00:02:33,367 Van de bovenste plank, natuurlijk. 44 00:02:33,500 --> 00:02:34,567 Jullie zijn hier dus samen, hè? 45 00:02:34,700 --> 00:02:37,166 Had ik moeten weten. 46 00:02:39,367 --> 00:02:40,300 Gwen. 47 00:02:40,433 --> 00:02:41,867 Je was niet alleen mijn assistent, 48 00:02:42,000 --> 00:02:43,567 Jij was mijn beste vriend! - Schat-- 49 00:02:43,700 --> 00:02:45,734 Beschouw uzelf dan maar als ontslagen uit beide functies! 50 00:02:45,867 --> 00:02:46,800 Schat, we zaten net een drankje te drinken. 51 00:02:46,934 --> 00:02:47,867 En Brett-- 52 00:02:48,000 --> 00:02:49,533 Het is niet wat het lijkt. 53 00:02:49,667 --> 00:02:50,900 Mijn eerste kus, mijn eerste liefde... 54 00:02:51,033 --> 00:02:52,633 en nu? 55 00:02:52,767 --> 00:02:54,000 Ik denk mijn eerste man. 56 00:02:54,133 --> 00:02:55,133 Baby! Wat de-- 57 00:02:55,266 --> 00:02:56,166 Mijn haar! 58 00:02:56,300 --> 00:02:57,834 Ik wil scheiden. 59 00:02:58,867 --> 00:03:00,600 Schatje! 60 00:03:00,734 --> 00:03:01,800 Tabby! Wacht! 61 00:03:04,333 --> 00:03:05,333 Tabby! 62 00:03:09,834 --> 00:03:11,333 Tabby! 63 00:03:15,166 --> 00:03:16,100 Tabby! 64 00:03:25,433 --> 00:03:26,800 Dana? 65 00:03:31,934 --> 00:03:33,233 Ah, niet gluren! 66 00:03:34,433 --> 00:03:36,734 Nee nee. 67 00:03:36,867 --> 00:03:38,400 Gefeliciteerd met jullie jubileum! 68 00:03:39,934 --> 00:03:41,500 Gefeliciteerd met jullie jubileum! 69 00:03:42,600 --> 00:03:43,900 Ah, ga alsjeblieft de kamers binnen. 70 00:03:46,734 --> 00:03:47,900 Oké... 71 00:03:48,033 --> 00:03:49,400 Wat staat er op de agenda? 72 00:03:49,533 --> 00:03:50,600 Vorderingen tegen de gedaagde? 73 00:03:50,734 --> 00:03:52,467 Wauw! Ik dacht dat ik de verdachte was? 74 00:03:52,600 --> 00:03:53,533 Nee, wij zijn beiden de gedaagde. 75 00:03:53,667 --> 00:03:55,033 - Oké. - Ga je gang. Wat heb je? 76 00:03:55,166 --> 00:03:56,133 Oké, wat ik heb is, 77 00:03:56,266 --> 00:03:58,133 voor de periode van ons zevende huwelijksjaar, 78 00:03:58,266 --> 00:04:01,433 Ik breng de opmerking 'op stoelen gestapelde spullen' naar voren. 79 00:04:02,500 --> 00:04:03,600 Oh? 80 00:04:03,734 --> 00:04:05,300 "Dingen opgestapeld op stoelen." 81 00:04:05,433 --> 00:04:06,200 Ja, spullen opgestapeld op stoelen. Kijk. 82 00:04:06,333 --> 00:04:07,100 Elke keer als ik op een stoel wil zitten, 83 00:04:07,233 --> 00:04:09,000 Ik moet je spullen eraf halen. 84 00:04:09,133 --> 00:04:12,633 Schoenen, jas, hoeden, tas-- 85 00:04:12,767 --> 00:04:14,700 Stoelen zijn bedoeld om op te zitten. 86 00:04:14,834 --> 00:04:16,433 Ik wil graag op een stoel zitten. 87 00:04:16,567 --> 00:04:18,467 Oké, prima. Aangenomen. 88 00:04:18,600 --> 00:04:20,000 Oké, geef het maar. 89 00:04:20,133 --> 00:04:21,700 Wat zegt de respondent? 90 00:04:21,834 --> 00:04:23,600 "Geen mobiele telefoons aan tafel." 91 00:04:23,734 --> 00:04:24,433 - Wat? - Dat zouden we niet moeten doen 92 00:04:24,567 --> 00:04:25,400 onze telefoons op tafel hebben. 93 00:04:25,533 --> 00:04:27,700 Ik bedoel, telefoons moeten ergens anders worden achtergelaten. 94 00:04:27,834 --> 00:04:28,800 Maar niet op stoelen? 95 00:04:28,934 --> 00:04:30,100 Nooit, zoals voorgeschreven in Issue A. 96 00:04:30,233 --> 00:04:31,100 Oké, aangenomen. 97 00:04:31,233 --> 00:04:32,266 Oh, hallo, jongens! 98 00:04:32,400 --> 00:04:33,533 Luca, TJ. 99 00:04:33,667 --> 00:04:34,867 Zijn jullie beiden aan het werk? 100 00:04:35,000 --> 00:04:36,967 Ik dacht dat het jullie trouwdag was. 101 00:04:37,100 --> 00:04:38,500 Het is onze verlengde trouwdag. 102 00:04:38,633 --> 00:04:40,800 Ja, we vieren één dag per jaar. 103 00:04:40,934 --> 00:04:42,433 Zeven jaar getrouwd. 104 00:04:42,567 --> 00:04:43,500 Zeven jaar, hè? 105 00:04:43,633 --> 00:04:45,500 Pas maar op voor die zevenjaarkriebel. 106 00:04:45,633 --> 00:04:46,700 Oh, maak je geen zorgen, Luca. We hebben geen jeuk. 107 00:04:46,834 --> 00:04:48,834 Weet je, de zevenjaarkriebel is eindelijk ontkracht. 108 00:04:48,967 --> 00:04:49,967 Ja, recente gegevens tonen aan 109 00:04:50,100 --> 00:04:53,000 dat de scheiding het hoogst is tussen de 10 en 13 jaar van het huwelijk. 110 00:04:53,133 --> 00:04:54,700 Nou ja, we hebben nog een paar jaar te gaan. 111 00:04:54,834 --> 00:04:55,667 Ja, we zijn goed voor drie jaar. 112 00:04:55,800 --> 00:04:56,567 - Het gaat goed. - Het gaat goed. 113 00:04:56,700 --> 00:04:58,433 - Jullie zijn dus allebei aan het werk? - Op een bepaalde manier. 114 00:04:58,567 --> 00:05:00,533 Ja, op onze verjaardag zitten we graag samen 115 00:05:00,667 --> 00:05:02,834 en onze relationele grieven en dankbaarheden doornemen, 116 00:05:02,967 --> 00:05:04,000 en bespreek ze. 117 00:05:04,133 --> 00:05:06,767 Ik ben al mijn hele leven vrijgezel, dus jullie zijn hier de experts. 118 00:05:07,900 --> 00:05:09,000 En geniet van de champagne! 119 00:05:09,133 --> 00:05:10,400 - Oh. - Dank je wel. 120 00:05:10,533 --> 00:05:12,100 Nou, jullie twee hebben een prachtig jubileum gehad. 121 00:05:12,233 --> 00:05:13,000 Dank je wel, Luca. 122 00:05:13,133 --> 00:05:14,767 - Geniet ervan. - Dank je wel, TJ. Heel aardig. 123 00:05:14,900 --> 00:05:16,567 Dat was leuk. 124 00:05:16,700 --> 00:05:17,734 Zo lief. 125 00:05:17,867 --> 00:05:18,867 Oké, dus. 126 00:05:19,000 --> 00:05:19,834 Tijd voor cadeautjes? 127 00:05:19,967 --> 00:05:20,834 Cadeautjes! 128 00:05:20,967 --> 00:05:23,567 Nu is het traditioneel de zevenjarige gift 129 00:05:23,700 --> 00:05:25,300 is wol. 130 00:05:26,367 --> 00:05:28,367 - Oh. Ja. - Ik hoop dat je het leuk vindt. 131 00:05:29,567 --> 00:05:31,000 Oh, sokken van merinowol! 132 00:05:31,133 --> 00:05:32,266 Nou, ik dacht, weet je, je kunt je voeten opwarmen 133 00:05:32,400 --> 00:05:33,767 voordat je ze tegen me aandrukt in bed. 134 00:05:33,900 --> 00:05:35,500 Oh, dus dit is echt een cadeau aan jezelf? 135 00:05:35,633 --> 00:05:36,900 Ja, zoiets. 136 00:05:37,033 --> 00:05:37,934 Ik hou van ze. Ik zal ze koesteren. 137 00:05:38,066 --> 00:05:39,166 - Oké. - Dank je wel. 138 00:05:39,300 --> 00:05:41,000 Oké, nou ja, voor het zevenjarige cadeau 139 00:05:41,133 --> 00:05:43,000 werd gemoderniseerd naar wol, traditioneel... 140 00:05:43,133 --> 00:05:44,233 het was koper. 141 00:05:44,367 --> 00:05:45,433 Heb je dat niet gedaan? 142 00:05:45,567 --> 00:05:46,500 Ta-dah! 143 00:05:46,633 --> 00:05:48,066 Oh, lieverd! 144 00:05:48,200 --> 00:05:50,600 Ik heb altijd al een koperen pot gewild om popcorn voor je te maken, 145 00:05:50,734 --> 00:05:52,100 en dit is geweldig! Kijk hier eens naar! 146 00:05:52,233 --> 00:05:53,100 Oh! 147 00:05:53,233 --> 00:05:54,066 Dank je wel, lieverd. 148 00:05:54,200 --> 00:05:55,166 Natuurlijk. 149 00:05:55,300 --> 00:05:57,033 Ik houd zo veel van je. 150 00:05:57,166 --> 00:05:59,734 Dit zijn de beste zeven jaar ooit, weet je dat? 151 00:05:59,867 --> 00:06:01,800 En hopelijk moet het beste nog komen. 152 00:06:03,934 --> 00:06:06,633 Weet je, als we het over het beste wat nog komen gaat hebben-- 153 00:06:08,367 --> 00:06:10,300 ...ik wilde even met je praten. 154 00:06:13,600 --> 00:06:17,100 Ik dacht "geen mobiele telefoons aan tafel"? 155 00:06:17,233 --> 00:06:19,300 Het spijt me zo. Het is gewoon-- 156 00:06:19,433 --> 00:06:22,667 Oké, oom Paul heeft mij om 8:00 uur ingeboekt bij een nieuwe klant 157 00:06:25,467 --> 00:06:27,934 Oh, uitstekend. Ik heb net een boeking voor 8:15. 158 00:06:28,066 --> 00:06:29,600 Nee, geef mij dat maar. 159 00:06:29,734 --> 00:06:31,800 - Ja, die gooien we weg. - Geen mobiele telefoon. 160 00:06:31,934 --> 00:06:33,500 Dat is absoluut perfect, lieverd. 161 00:06:33,633 --> 00:06:34,834 Dank je wel. Dus... 162 00:06:34,967 --> 00:06:36,500 naar... 163 00:06:36,633 --> 00:06:38,567 voor altijd... 164 00:06:38,700 --> 00:06:40,467 samen. 165 00:06:41,800 --> 00:06:42,633 Gestaag. 166 00:06:56,767 --> 00:06:58,433 - Goedemorgen, Kim. - Goedemorgen. 167 00:06:58,567 --> 00:07:00,800 Dus, verwarrend genoeg, is uw 8:00 uur 's ochtends 168 00:07:00,934 --> 00:07:02,800 is met een realityster die wil scheiden. 169 00:07:02,934 --> 00:07:04,000 Oh, dat is raar. 170 00:07:04,133 --> 00:07:06,500 Nou ja, ik kan haar doorverwijzen naar de beste familierechtadvocaten. 171 00:07:06,633 --> 00:07:08,467 Jij bent de beste familierechtadvocaat. 172 00:07:08,600 --> 00:07:10,200 Oom Paul. 173 00:07:10,333 --> 00:07:11,567 En die realityster 174 00:07:11,700 --> 00:07:13,033 heet Tabby Noble. 175 00:07:13,166 --> 00:07:15,233 Ze zit in het bestuur van Jackie's Legacy Fund, 176 00:07:15,367 --> 00:07:19,066 en ze financiert ons fondsenwervingsgala volgende maand. 177 00:07:19,200 --> 00:07:20,867 Oh, dus je wilt haar tevreden houden. 178 00:07:21,000 --> 00:07:22,400 Ja. 179 00:07:22,533 --> 00:07:25,867 Maar ik weet ook hoe ingewikkeld en openbaar 180 00:07:26,000 --> 00:07:26,934 een scheiding zoals de hare zal zijn, 181 00:07:27,066 --> 00:07:29,633 en ik wil haar, indien mogelijk, helpen beschermen. 182 00:07:29,767 --> 00:07:31,967 Met jou als Tabby's advocaat kan dit snel en gemakkelijk gaan... 183 00:07:32,100 --> 00:07:33,200 een pijnloze bemiddeling. 184 00:07:33,333 --> 00:07:34,700 Dat zijn beroemde laatste woorden. 185 00:07:35,667 --> 00:07:36,800 Goed. 186 00:07:36,934 --> 00:07:38,333 Bedankt. 187 00:07:38,467 --> 00:07:39,934 Natuurlijk. 188 00:07:44,500 --> 00:07:45,467 Hoi. 189 00:07:45,600 --> 00:07:46,500 Oh, hallo! 190 00:07:46,633 --> 00:07:48,066 Ik vind je schoenen mooi. Manolo? 191 00:07:48,200 --> 00:07:49,567 Oh, nee. 192 00:07:49,700 --> 00:07:51,834 Nordstrom Rack, maar bedankt. 193 00:07:51,967 --> 00:07:53,533 Kunnen we iets te drinken voor u halen? 194 00:07:53,667 --> 00:07:54,667 Ja hoor. 195 00:07:54,800 --> 00:07:56,400 Misschien een groene sap 196 00:07:56,533 --> 00:07:57,700 en wat norichips erbij? 197 00:07:57,834 --> 00:08:01,233 En heb je een LED-gezichtsmasker dat ik kan dragen terwijl we kletsen? 198 00:08:01,367 --> 00:08:03,200 Ik vind het superrustgevend. 199 00:08:03,333 --> 00:08:05,100 Geef mevrouw Noble alstublieft een glas water. 200 00:08:05,233 --> 00:08:06,500 Bedankt. 201 00:08:08,600 --> 00:08:10,867 Tabby, ik weet dat dit een heel, heel moeilijke tijd moet zijn, 202 00:08:11,000 --> 00:08:11,934 en het spijt me. 203 00:08:12,066 --> 00:08:14,233 Ik leef echt met je mee. 204 00:08:14,367 --> 00:08:16,100 Ik wilde je ook bedanken 205 00:08:16,233 --> 00:08:18,600 voor uw steun aan Jackie's Legacy Fund. 206 00:08:18,734 --> 00:08:20,900 Ze was eigenlijk ook advocaat. 207 00:08:21,033 --> 00:08:21,967 Familierecht, toevallig, 208 00:08:22,100 --> 00:08:24,533 maar hier bij het bedrijf, 209 00:08:24,667 --> 00:08:26,633 Wij richten ons vooral op contractenrecht en fusies en overnames. 210 00:08:27,900 --> 00:08:30,400 Maar jij was griffier voor rechter Westdale 211 00:08:30,533 --> 00:08:31,967 voor drie jaar, toch? 212 00:08:32,100 --> 00:08:34,233 En je werkte bij Miller & Talbot Family Law, 213 00:08:34,367 --> 00:08:35,567 waar jij als de beste werd beschouwd. 214 00:08:35,700 --> 00:08:37,133 Oh, je hebt je huiswerk gedaan. 215 00:08:37,266 --> 00:08:38,200 Ik heb er geen flauw benul van. 216 00:08:38,333 --> 00:08:40,400 Ik heb 15 jaar lang op televisie gedaan alsof ik dat was. 217 00:08:40,533 --> 00:08:44,100 En weet je wie mijn man is-- 218 00:08:44,233 --> 00:08:46,400 eh, ex-man-- en ik ben? 219 00:08:46,533 --> 00:08:50,266 Eigenlijk kijk ik niet veel reality-tv. 220 00:08:50,400 --> 00:08:51,333 Oh! 221 00:08:51,467 --> 00:08:54,600 Oké, nou, we zaten op, uh, Noble Living, 222 00:08:54,734 --> 00:08:57,867 wat een van de grootste realityshows ooit is, 223 00:08:58,000 --> 00:08:59,367 en toen verhuisden we naar de stad, 224 00:08:59,500 --> 00:09:01,200 en we kregen onze eigen spin-off-- 225 00:09:01,333 --> 00:09:02,500 acht seizoenen. 226 00:09:02,633 --> 00:09:03,633 Ze waren allemaal een succes. 227 00:09:03,767 --> 00:09:04,934 Oh? 228 00:09:05,066 --> 00:09:08,133 Dus de wereld heeft ons verliefd zien worden, 229 00:09:08,266 --> 00:09:10,033 en volwassen worden, trouwen, 230 00:09:10,166 --> 00:09:11,433 fouten maken, 231 00:09:11,567 --> 00:09:12,700 moeite om zwanger te worden-- 232 00:09:12,834 --> 00:09:14,867 Oh, het spijt me echt. 233 00:09:15,000 --> 00:09:15,900 Dus... 234 00:09:16,033 --> 00:09:17,633 we zijn in de publieke belangstelling geweest en hebben gewerkt 235 00:09:17,767 --> 00:09:19,033 sinds we 16 waren. 236 00:09:19,166 --> 00:09:21,633 En-- En nu? 237 00:09:21,767 --> 00:09:22,767 Nu meteen? 238 00:09:22,900 --> 00:09:23,767 - Ja. - Een... 239 00:09:23,900 --> 00:09:26,100 nu zijn we... 240 00:09:26,233 --> 00:09:28,834 We zijn momenteel even in pauze. 241 00:09:28,967 --> 00:09:30,300 - Oh? - Ja, we zijn gewoon... 242 00:09:30,433 --> 00:09:32,000 op zoek naar de juiste match voor ons 243 00:09:32,133 --> 00:09:35,633 in het huidige, onzekere contentlandschap. 244 00:09:35,767 --> 00:09:37,100 Tabby, weet je het zeker? 245 00:09:37,233 --> 00:09:39,433 Weet u zeker dat u echt wilt scheiden? 246 00:09:39,567 --> 00:09:41,367 Ik bedoel, ik heb naar je dossier gekeken. 247 00:09:41,500 --> 00:09:42,934 Jullie zijn 10 jaar getrouwd. 248 00:09:43,066 --> 00:09:45,433 16 jaar samen. Ik bedoel, er is veel liefde. 249 00:09:45,567 --> 00:09:49,367 Ja, maar liefde is als roem. 250 00:09:49,500 --> 00:09:53,567 Vallen voelt goed, totdat je de grond raakt. 251 00:09:54,633 --> 00:09:57,166 Oké, luister, als we het erover hebben-- 252 00:09:57,300 --> 00:09:58,800 als we het over vliegen hebben, 253 00:09:58,934 --> 00:09:59,800 Ik denk echt dat het het beste is 254 00:09:59,934 --> 00:10:02,033 als we gewoon onder de radar vliegen, weet je? 255 00:10:02,166 --> 00:10:04,500 Laten we dit gewoon stil houden, geen grote scènes. 256 00:10:04,633 --> 00:10:07,266 Laten we gewoon proberen om nuchter te blijven. 257 00:10:07,400 --> 00:10:08,500 Zeker. 258 00:10:08,633 --> 00:10:10,166 Maar, ook... 259 00:10:10,300 --> 00:10:11,600 Hij bedroog mij met mijn beste vriendin. 260 00:10:11,734 --> 00:10:12,600 Oké. 261 00:10:12,734 --> 00:10:14,200 Dus ik wil alles. 262 00:10:14,333 --> 00:10:15,934 Maar vooral... 263 00:10:16,066 --> 00:10:17,533 Ik wil dat hij pijn heeft. 264 00:10:19,166 --> 00:10:21,033 'Waarom? 265 00:10:23,767 --> 00:10:26,500 Daarom heb ik het familierecht vaarwel gezegd. 266 00:10:27,367 --> 00:10:29,300 - Goedemorgen, Jared. - Het is 8:15 uur. 267 00:10:29,433 --> 00:10:31,567 Oké, wie is het? 268 00:10:32,900 --> 00:10:35,567 Oh oké. 269 00:10:37,734 --> 00:10:39,100 Markering. 270 00:10:39,233 --> 00:10:41,000 Brett Noble. Weet je wie hij is? 271 00:10:41,133 --> 00:10:42,300 Nou ja, ik weet wel wie hij denkt dat hij is. 272 00:10:42,433 --> 00:10:44,500 493... 273 00:10:44,633 --> 00:10:47,433 494... 274 00:10:47,567 --> 00:10:49,700 495... 275 00:10:49,834 --> 00:10:52,200 496... 276 00:10:52,333 --> 00:10:53,734 497... 277 00:10:55,567 --> 00:10:56,633 498... 278 00:10:56,767 --> 00:10:59,200 - Meneer Noble? - 499... 279 00:11:00,700 --> 00:11:02,000 ...500! 280 00:11:02,133 --> 00:11:03,066 Wauw! 281 00:11:03,200 --> 00:11:05,533 - Eh... - Woe! 282 00:11:05,667 --> 00:11:07,734 Brett, ik ben Lois Gale. 283 00:11:07,867 --> 00:11:09,400 Dit is Mark Chervich. 284 00:11:09,533 --> 00:11:11,166 Hé kerel, mag ik een groene sap? 285 00:11:11,300 --> 00:11:12,066 - Bedankt. - Ja, zeker, eh... 286 00:11:12,200 --> 00:11:14,033 Misschien kunnen we je wat nori-chips bezorgen, 287 00:11:14,166 --> 00:11:15,367 misschien een LED-gezichtsmasker? 288 00:11:15,500 --> 00:11:17,266 Ja hoor! Geweldig. 289 00:11:18,867 --> 00:11:20,600 Geweldig, eh... 290 00:11:20,734 --> 00:11:24,600 Dus, eh, Brett, eerst het belangrijkste. 291 00:11:26,900 --> 00:11:28,433 Heb je vals gespeeld? 292 00:11:28,567 --> 00:11:29,900 Oh, ik heb niet vals gespeeld. 293 00:11:30,033 --> 00:11:32,333 Het was allemaal Tabby. Ik bedoel, ze leeft voor drama. 294 00:11:32,467 --> 00:11:33,400 Oké, kijk. 295 00:11:33,533 --> 00:11:35,900 Je kunt de hele dag tegen je therapeut liegen, 296 00:11:36,033 --> 00:11:38,033 maar ik denk dat het, uh, niet in jouw beste belang is 297 00:11:38,166 --> 00:11:39,433 om te liegen tegen uw echtscheidingsadvocaat. 298 00:11:39,567 --> 00:11:41,433 Weet je, jij en ik werken nu samen. 299 00:11:41,567 --> 00:11:42,400 Wij zijn een team, 300 00:11:42,533 --> 00:11:43,867 en als team zul je moeten hebben 301 00:11:44,000 --> 00:11:45,433 een beetje mentale kracht, gratie, 302 00:11:45,567 --> 00:11:47,000 en we gaan een aantal harde waarheden horen, heen en weer. 303 00:11:47,133 --> 00:11:48,066 Snap je het? 304 00:11:48,200 --> 00:11:49,400 Oké, ja. Ik vind het leuk. 305 00:11:49,533 --> 00:11:50,367 Laten we wat papieren ondertekenen 306 00:11:50,500 --> 00:11:52,133 en dan maar een scheiding beginnen, oké? 307 00:11:53,333 --> 00:11:55,066 Eh... 308 00:11:55,200 --> 00:11:57,100 Oké, voordat ik dat doe, wil ik je twee vragen stellen. 309 00:11:57,233 --> 00:11:59,000 - Oké. - De eerste is deze-- 310 00:11:59,133 --> 00:12:01,467 Weet je zeker dat je wilt scheiden? 311 00:12:01,600 --> 00:12:03,400 De tweede is dat je geen enkele kans ziet 312 00:12:03,533 --> 00:12:05,166 kunnen jullie weer gelukkig zijn samen? 313 00:12:05,300 --> 00:12:07,433 Oh, ik ben niet blij, dus waarom zou zij blij moeten zijn? 314 00:12:07,567 --> 00:12:09,734 Oh, hé, luister - ik heb crossfit, 315 00:12:09,867 --> 00:12:12,767 maar, uh, voordat ik ga, Tabby en ik hebben geen huwelijkse voorwaarden 316 00:12:12,900 --> 00:12:14,233 en, nou ja, ik wil alles, dus. 317 00:12:14,367 --> 00:12:15,633 Nou ja, hoe het ook zij, Brett, 318 00:12:15,767 --> 00:12:16,800 New York is een stad zonder schuld, 319 00:12:16,934 --> 00:12:18,767 eerlijke verdelingsstaat, dus. 320 00:12:18,900 --> 00:12:21,633 Ja, maar ik wil alles, dus. 321 00:12:21,767 --> 00:12:24,133 Oh, en ik wil haar aanklagen. 322 00:12:24,266 --> 00:12:26,266 Op-- Op welke gronden? 323 00:12:27,467 --> 00:12:28,500 Emotionele schade. 324 00:12:29,867 --> 00:12:30,967 Crossfit! 325 00:12:34,900 --> 00:12:37,100 Alle NDA's zijn getekend. Geen lekken. 326 00:12:37,233 --> 00:12:38,233 Ja, nee, ik doe het. 327 00:12:38,367 --> 00:12:39,934 Luister, we moeten het over de aanpak hebben, Lois. 328 00:12:40,066 --> 00:12:41,233 Ik bedoel, Brett denkt dat hij alles gaat krijgen. 329 00:12:41,367 --> 00:12:42,900 Geef hem dan alles, 330 00:12:43,033 --> 00:12:45,467 of in ieder geval zoveel factureerbare uren als u kunt. 331 00:12:45,600 --> 00:12:47,834 Omdat advocaten niet bekend staan ​​om hun integriteit. 332 00:12:53,367 --> 00:12:55,300 Popcorn. 333 00:12:55,433 --> 00:12:57,633 Gekookt in mijn nieuwe koperen pan! 334 00:12:57,767 --> 00:12:59,900 Oh... eten met mijn nieuwe sokken aan. 335 00:13:00,100 --> 00:13:01,533 Ooh-hoo-hoo! Kijk daar eens. 336 00:13:01,667 --> 00:13:03,400 Oké, dus... 337 00:13:03,533 --> 00:13:06,700 voedingsgist en kokosolie voor jou-- 338 00:13:06,834 --> 00:13:07,834 Bedankt. 339 00:13:07,967 --> 00:13:09,033 Vraag me niet waarom. 340 00:13:09,166 --> 00:13:10,900 En, eh, karamel en toffee voor mij. 341 00:13:11,033 --> 00:13:12,266 Perfect. 342 00:13:13,266 --> 00:13:14,967 Waar ben je mee bezig, lieverd? Wat is dit? 343 00:13:15,100 --> 00:13:17,700 Oh, niets, het is gewoon een nieuwe zaak. 344 00:13:17,834 --> 00:13:19,667 Ik neem er eentje voor het team. 345 00:13:19,800 --> 00:13:20,533 Oeps. 346 00:13:20,667 --> 00:13:22,400 Het is niet de moeite waard om erover te praten. 347 00:13:22,533 --> 00:13:24,533 Nou, geloof me, ik heb ook een nieuwe zaak. 348 00:13:24,667 --> 00:13:26,300 Mijn klant? Een stukje werk. 349 00:13:26,433 --> 00:13:27,633 - Echt waar? - Ja, echt waar. 350 00:13:27,767 --> 00:13:29,533 ... Het wordt met de minuut sappiger... 351 00:13:29,667 --> 00:13:31,166 Wanneer ben je hiernaar gaan kijken? 352 00:13:31,300 --> 00:13:33,667 Oh, het was-- Het was gewoon aan. 353 00:13:33,800 --> 00:13:35,166 ...Alles over de breuk. 354 00:13:35,300 --> 00:13:37,633 En nu, denk ik, mijn eerste man. 355 00:13:37,767 --> 00:13:38,700 Schat! Oh! 356 00:13:38,834 --> 00:13:40,400 Ik denk dat hij in de stemming is gekomen. 357 00:13:40,533 --> 00:13:41,734 Dat is een grapje, toch? 358 00:13:41,867 --> 00:13:42,834 Het was goed. 359 00:13:42,967 --> 00:13:44,467 Best een goede stand-upcomedy, schat. 360 00:13:44,600 --> 00:13:45,800 Het is met grote droefheid 361 00:13:45,934 --> 00:13:47,900 dat we de moeilijke beslissing hebben genomen 362 00:13:48,033 --> 00:13:49,567 scheiden. 363 00:13:49,700 --> 00:13:50,800 Wij kijken uit naar 364 00:13:50,934 --> 00:13:52,333 om verder te gaan, 365 00:13:52,467 --> 00:13:53,734 met diepe vriendelijkheid en dankbaarheid 366 00:13:53,867 --> 00:13:56,367 voor alles wat we gedeeld hebben. 367 00:13:56,500 --> 00:13:57,700 Ik hou van jullie, jongens. 368 00:13:57,834 --> 00:14:00,266 Ik bedoel, ik moet zeggen... dit doet pijn. 369 00:14:00,400 --> 00:14:02,233 Dus... 370 00:14:02,367 --> 00:14:05,400 Wij vragen respect voor onze privacy. 371 00:14:05,533 --> 00:14:07,266 Waarom doen ze deze uitspraken? 372 00:14:07,400 --> 00:14:10,700 Dit is... ik bedoel, dat gaat een puinhoop worden. 373 00:14:10,834 --> 00:14:12,800 Ja, van de allerergste soort. 374 00:14:12,934 --> 00:14:14,667 Tabby en Brett - ze geven het op... 375 00:14:17,600 --> 00:14:18,867 Oh... 376 00:14:19,000 --> 00:14:20,834 Ja... 377 00:14:22,066 --> 00:14:23,567 Wist u van zijn uitspraak? 378 00:14:23,700 --> 00:14:25,567 Nee! Kom op, Lois. Natuurlijk niet. 379 00:14:25,700 --> 00:14:27,600 Ik bedoel, die gast is een beroemdheid. Het is alsof je een slang te pakken hebt. 380 00:14:27,734 --> 00:14:29,033 Houd hem maar in de gaten, Mark. 381 00:14:29,166 --> 00:14:30,367 Je bent op zoek naar een partner. 382 00:14:30,500 --> 00:14:32,900 Heb je Tabby toestemming gegeven om een ​​aankondiging te doen? 383 00:14:33,033 --> 00:14:34,467 Nee, ik deed precies het tegenovergestelde. 384 00:14:34,600 --> 00:14:36,033 Oh... 385 00:14:36,166 --> 00:14:37,767 wil je dit dan opruimen, alsjeblieft? 386 00:14:37,900 --> 00:14:39,367 De pers gaat haar kapotmaken. 387 00:14:39,500 --> 00:14:40,333 Oké, ik ga ermee aan de slag. 388 00:14:46,266 --> 00:14:48,433 Sorry lieverd, dat was, uh... 389 00:14:48,567 --> 00:14:49,967 - dat was bij mij het geval. - Ja, ik ook. 390 00:14:50,100 --> 00:14:51,567 Oké, wat wil je kijken? 391 00:14:51,700 --> 00:14:53,200 Wil je Steel Magnolias kijken? 392 00:14:53,333 --> 00:14:56,900 Of we kunnen iets anders vinden, toch? 393 00:14:58,567 --> 00:14:59,767 Wauw. 394 00:15:02,767 --> 00:15:04,767 Weet je, ik, eh... 395 00:15:04,900 --> 00:15:07,100 Ik--er is iets waar ik graag met je over wil praten. 396 00:15:07,233 --> 00:15:08,800 Oké, wat is het? 397 00:15:10,600 --> 00:15:13,100 Niets. Het is-- 398 00:15:13,233 --> 00:15:14,500 Niets. Het is Kerstmis, en onze kerstplannen. 399 00:15:14,633 --> 00:15:17,333 Ik bedoel, gaan we naar jouw familie, of naar mijn familie, ik bedoel--? 400 00:15:17,467 --> 00:15:18,967 Ik bedoel, we zouden iedereen hierheen kunnen laten komen. 401 00:15:19,100 --> 00:15:21,233 Dat zou wel leuk zijn. - Ja, dat zouden we kunnen doen, ja. 402 00:15:22,900 --> 00:15:25,100 Wacht, ik was het bijna vergeten! Een verrassing voor je. 403 00:15:25,233 --> 00:15:26,500 Wat? 404 00:15:26,633 --> 00:15:27,967 Ben je--? 405 00:15:28,100 --> 00:15:29,200 Het is voor jouw verzameling. 406 00:15:29,333 --> 00:15:30,300 Kom op, lieverd! 407 00:15:30,433 --> 00:15:31,300 Gefeliciteerd met jullie jubileum! 408 00:15:31,433 --> 00:15:32,433 Dank je wel lieverd. 409 00:15:32,567 --> 00:15:34,800 Oh, het is de-- 410 00:15:34,934 --> 00:15:36,367 Ben je een kind--? Dit is degene die ik altijd al wilde. 411 00:15:36,500 --> 00:15:38,667 Het is de fidget spinner in beperkte oplage. 412 00:15:38,800 --> 00:15:39,800 Maak je een grapje? - Ik weet het. 413 00:15:39,934 --> 00:15:41,200 Ik moest overal zoeken. 414 00:15:41,333 --> 00:15:45,033 Oh! Het is top, schat. 415 00:15:45,166 --> 00:15:46,400 Dank je wel, lieverd. 416 00:15:47,734 --> 00:15:48,800 Ik houd zo veel van je. 417 00:15:48,934 --> 00:15:50,000 Ik houd van je. 418 00:15:50,133 --> 00:15:52,000 Nou, dan is de aap uit de mouw. 419 00:15:52,133 --> 00:15:53,300 Ik heb een cadeautje voor je. 420 00:15:53,433 --> 00:15:54,467 - Ja, dat heb je. - Ja, ik heb ook een cadeautje voor je. 421 00:15:54,600 --> 00:15:55,700 - Je moet je ogen sluiten. - Oké. 422 00:15:55,834 --> 00:15:57,633 Het is een grote. Houd je ogen dicht. 423 00:15:57,767 --> 00:15:58,800 Ogen zijn gesloten. 424 00:15:58,934 --> 00:16:01,066 Goed. 425 00:16:01,200 --> 00:16:02,734 Open. 426 00:16:06,734 --> 00:16:08,233 Zo attent. 427 00:16:08,367 --> 00:16:09,867 Ik weet het. Goed. 428 00:16:10,000 --> 00:16:12,633 Oké, laten we Steel Magnolias kijken. 429 00:16:14,533 --> 00:16:16,133 - Ik hou van jou. - Ik hou ook van jou. 430 00:16:23,066 --> 00:16:24,333 Hoi, bedankt. 431 00:16:24,467 --> 00:16:25,567 Goedemorgen. 432 00:16:25,700 --> 00:16:27,400 Bedankt dat u vandaag bij mij bent gekomen. 433 00:16:27,533 --> 00:16:30,367 Ik was zo overstuur dat ik me niet kon aankleden. 434 00:16:30,500 --> 00:16:32,500 Ik moet gewoon binnen blijven en voor mezelf zorgen. 435 00:16:32,633 --> 00:16:34,033 Natuurlijk. 436 00:16:34,166 --> 00:16:36,000 Ja, ik ondersteun dat. 437 00:16:36,133 --> 00:16:37,867 Maar ik hoorde dat je ook talkshows doet? 438 00:16:38,000 --> 00:16:39,600 Ja, het is een vorm van zelfzorg. 439 00:16:39,734 --> 00:16:42,200 Misschien wel, maar waarschijnlijk is het geen goed idee. 440 00:16:42,333 --> 00:16:44,000 Maar iedereen is geïnteresseerd. 441 00:16:44,133 --> 00:16:46,433 Ik begrijp de aantrekkingskracht van het vergaren van fan-steun, 442 00:16:46,567 --> 00:16:48,900 maar je moet nu echt neutraal blijven. 443 00:16:49,033 --> 00:16:50,100 Waarom maak je je zo zorgen? 444 00:16:50,233 --> 00:16:51,600 Het is mijn taak om me zorgen te maken. 445 00:16:51,734 --> 00:16:54,100 Als we het er toch over hebben, als je nog lijken in je kast hebt, 446 00:16:54,233 --> 00:16:55,600 nu zou het moment zijn om dat te zeggen. 447 00:16:55,734 --> 00:16:58,166 - Skeletten? - Nee! Ik ben brandschoon. 448 00:16:58,300 --> 00:16:59,367 Kom binnen en neem een ​​sapje. 449 00:17:00,533 --> 00:17:01,433 Bedankt. 450 00:17:02,734 --> 00:17:05,000 Wauw. 451 00:17:06,867 --> 00:17:08,467 Ik heb zoveel vuiligheid over Tabby. 452 00:17:08,600 --> 00:17:10,333 Ik weet waar alle skeletten zijn. 453 00:17:10,467 --> 00:17:11,667 Oeps. 454 00:17:11,800 --> 00:17:14,767 Brett, we hebben echt geen skeletten nodig, oké? 455 00:17:14,900 --> 00:17:15,800 Wij hebben volwassen volwassenen nodig 456 00:17:15,934 --> 00:17:18,934 die zich inzetten voor een minnelijke oplossing. 457 00:17:19,066 --> 00:17:20,300 Weet je wat dat is? 458 00:17:23,200 --> 00:17:24,133 Nee. 459 00:17:26,467 --> 00:17:28,166 Natuurlijk niet. 460 00:17:43,467 --> 00:17:44,433 Hoi. 461 00:17:44,567 --> 00:17:46,934 Hé. Je oom heeft net een vergadering gepland voor de middag. 462 00:17:47,066 --> 00:17:48,333 Ik stuur je het adres. 463 00:17:48,467 --> 00:17:50,066 Oké, perfect. Heb je Brett gevonden? 464 00:17:50,200 --> 00:17:52,567 Ja, de gerechtsdeurwaarder zou daar nu naartoe moeten gaan. 465 00:17:52,700 --> 00:17:53,633 Hartelijk dank. 466 00:17:53,767 --> 00:17:55,300 Oké, het spijt me, ik moet echt gaan, 467 00:17:55,433 --> 00:17:56,233 Maar ik kom later terug, dan kunnen we het afmaken. 468 00:17:56,367 --> 00:17:57,834 Kun je dat begrijpen? 469 00:17:59,533 --> 00:18:01,033 Hallo? 470 00:18:08,367 --> 00:18:11,033 Mijn nagels gaan kapot. 471 00:18:13,934 --> 00:18:14,734 Ben jij Tabby Noble? 472 00:18:15,867 --> 00:18:16,934 Ja! 473 00:18:17,066 --> 00:18:18,734 Nee, nee, nee, nee! Stop! Stop! Tabby, doe dat niet open. 474 00:18:18,867 --> 00:18:20,700 Nee! 475 00:18:20,834 --> 00:18:22,834 Je bent bediend. 476 00:18:26,500 --> 00:18:27,767 Til jij wel eens, maat? 477 00:18:29,467 --> 00:18:30,867 Mooie quads! 478 00:18:31,000 --> 00:18:32,400 Wacht, jij bent Brett Noble, toch? 479 00:18:32,533 --> 00:18:33,734 Ja. 480 00:18:33,867 --> 00:18:34,967 - Mag ik een foto? - Natuurlijk! 481 00:18:35,100 --> 00:18:35,967 Dit is voor u. 482 00:18:36,100 --> 00:18:36,900 Nee, nee, nee! 483 00:18:38,300 --> 00:18:39,200 Je bent bediend. 484 00:18:46,867 --> 00:18:48,533 Ze overhandigt mij de scheidingspapieren in de sportschool? 485 00:18:48,667 --> 00:18:50,400 Dit is mijn veilige plek! 486 00:18:50,533 --> 00:18:52,900 Hier ga ik heen om te genezen! 487 00:18:54,033 --> 00:18:56,300 Kunt u uw klant op het rechte pad krijgen? 488 00:18:56,433 --> 00:18:57,633 Hij bedient mij thuis? 489 00:18:57,767 --> 00:18:59,633 Het is gewoon zo schendend... 490 00:18:59,767 --> 00:19:01,800 en hij heeft mijn nagels vernield. 491 00:19:03,100 --> 00:19:04,433 Dit zou een probleem kunnen zijn, Dana. 492 00:19:04,567 --> 00:19:06,567 Ltd. 493 00:19:07,900 --> 00:19:09,567 Wacht, ik dacht--ik dacht 494 00:19:09,700 --> 00:19:11,266 Brett werd vertegenwoordigd door Miller & Talbot? 495 00:19:11,400 --> 00:19:13,266 Nee, hij ontmoette hen zodat Tabby niet kon, 496 00:19:13,400 --> 00:19:15,433 maar uiteindelijk ging Brett 497 00:19:15,567 --> 00:19:17,100 met Gale, Fauble & Partners. 498 00:19:17,233 --> 00:19:18,633 Wat? W-Wie is de hoofdrolspeler? 499 00:19:18,767 --> 00:19:20,266 Grappig genoeg... 500 00:19:20,400 --> 00:19:21,433 het is Mark. 501 00:19:21,567 --> 00:19:23,633 Gaat dit een probleem zijn? 502 00:19:25,900 --> 00:19:27,300 I... 503 00:19:27,433 --> 00:19:29,100 Honing... 504 00:19:29,233 --> 00:19:31,100 Dit gaat een probleem worden. 505 00:19:31,233 --> 00:19:32,900 Het is al een probleem. 506 00:19:33,033 --> 00:19:34,934 Ik bedoel, ik wilde in de eerste plaats niet aan deze zaak werken, 507 00:19:35,066 --> 00:19:37,367 maar oom Paul is zo beschermend over Tabby. 508 00:19:37,500 --> 00:19:38,867 Ze verloor haar moeder aan kanker, 509 00:19:39,000 --> 00:19:40,467 Ze zit in het bestuur van het fonds van tante Jackie, 510 00:19:40,600 --> 00:19:42,433 dus hij wil gewoon helpen dit te maken-- 511 00:19:42,567 --> 00:19:43,900 deze scheiding zo gemakkelijk mogelijk te maken. 512 00:19:44,033 --> 00:19:45,266 Nou ja, ik zou kunnen aftreden. 513 00:19:45,400 --> 00:19:46,767 Nee! Ze gaan binnenkort partners kiezen. 514 00:19:46,900 --> 00:19:48,266 Absoluut niet. Je hebt er zo hard voor gewerkt, 515 00:19:48,400 --> 00:19:49,467 en ik weet hoe graag je het wilt. 516 00:19:51,233 --> 00:19:53,300 Oké, eh... 517 00:19:53,433 --> 00:19:55,300 Misschien kunnen we dit laten werken. 518 00:19:55,433 --> 00:19:56,600 Hoe kom je daarachter? 519 00:19:56,734 --> 00:19:58,300 We weten allebei dat als ze naar andere advocaten gaan, 520 00:19:58,433 --> 00:20:00,300 Ze gaan dit rekken, het tot een twistpunt maken, 521 00:20:00,433 --> 00:20:01,700 reken ze alles aan... 522 00:20:01,834 --> 00:20:03,800 Klopt, maar we-we kunnen dit heel beleefd houden. 523 00:20:03,934 --> 00:20:04,834 Ja, we zouden het kunnen doen 524 00:20:04,967 --> 00:20:06,367 de snelste en meest minnelijke scheiding die mogelijk is. 525 00:20:06,500 --> 00:20:07,567 En we doen het samen. 526 00:20:10,100 --> 00:20:11,767 Ik houd van je. 527 00:20:11,900 --> 00:20:13,767 Ik hou van je. Laten we gaan. 528 00:20:15,600 --> 00:20:16,800 Oké. 529 00:20:24,633 --> 00:20:25,867 Laten we beginnen. 530 00:20:33,467 --> 00:20:34,667 Nou, dat ging goed, vind je niet? 531 00:20:34,800 --> 00:20:36,667 Echt waar, oom Paul? 532 00:20:36,800 --> 00:20:39,000 Ja, dat heb ik gedaan... 533 00:20:39,133 --> 00:20:40,734 Wat is jouw conclusie? 534 00:20:40,867 --> 00:20:44,133 Nou, New York is een staat met een eerlijke verdeling, 535 00:20:44,266 --> 00:20:46,400 dus Mark en ik geloven allebei dat het in ieders belang is 536 00:20:46,533 --> 00:20:48,033 om dit zo snel mogelijk voor arbitrage te brengen 537 00:20:48,166 --> 00:20:50,500 Maar beide klanten willen alles. 538 00:20:50,633 --> 00:20:52,533 Hoe denk je dat we dat regelen? 539 00:20:52,667 --> 00:20:54,867 Helaas ligt het niet aan ons. 540 00:20:55,000 --> 00:20:57,700 Ik vrees dat deze voor de rechtbank is, Dana. 541 00:20:57,834 --> 00:20:59,066 Ik waardeer het dat je Tabby probeert te helpen, 542 00:20:59,200 --> 00:21:00,600 en ik wil ook ondersteunend zijn, 543 00:21:00,734 --> 00:21:02,266 maar ik-- ik doe niet aan hofhouding. 544 00:21:02,400 --> 00:21:03,700 Ik weet, 545 00:21:03,834 --> 00:21:05,567 en Mark gooit er nog een spaak in, 546 00:21:05,700 --> 00:21:07,533 en ik weet hoe empathisch je bent 547 00:21:07,667 --> 00:21:10,600 en hoe persoonlijk elk geval voor u wordt, 548 00:21:10,734 --> 00:21:12,200 maar ik geloof echt 549 00:21:12,333 --> 00:21:15,600 U bent de juiste en enige advocaat voor deze taak. 550 00:21:21,433 --> 00:21:23,200 Kun jij het opnemen tegen Dana? 551 00:21:23,333 --> 00:21:24,900 Je gaat toch niet zacht voor ons zijn? 552 00:21:25,033 --> 00:21:26,233 Kom op, Lois, ik kan dit, 553 00:21:26,367 --> 00:21:28,467 en ik ga niet tegen Dana op... 554 00:21:28,600 --> 00:21:31,200 We zitten in hetzelfde team en willen dezelfde dingen. 555 00:21:31,333 --> 00:21:33,300 Terug naar de sportschool. 556 00:21:34,900 --> 00:21:36,266 Dus je gaat vechten tegen je vrouw? 557 00:21:36,400 --> 00:21:37,867 Nou, als je door "vechten" 558 00:21:38,000 --> 00:21:40,233 Je bedoelt dat je een juridisch proces moet doorlopen, ja. 559 00:21:40,367 --> 00:21:42,433 Nou, ik hoop dat je beter bent in het vechten met je vrouw 560 00:21:42,567 --> 00:21:43,800 dan toen ik ruzie had met mijn vrouw. 561 00:21:43,934 --> 00:21:45,567 Oh... 562 00:21:45,700 --> 00:21:46,734 Oh, en trouwens, 563 00:21:46,867 --> 00:21:48,600 Mijn team wil dat ik een antecedentenonderzoek naar u doe. 564 00:21:48,734 --> 00:21:50,433 Dat is prima. Doe me gewoon een plezier, 565 00:21:50,567 --> 00:21:52,200 en stuur mij een kopie van de bevindingen, wil je? 566 00:21:52,333 --> 00:21:53,166 Luister, ga verder, Brett, 567 00:21:53,300 --> 00:21:54,767 Ik moet hier een lijst met activa doornemen, 568 00:21:54,900 --> 00:21:56,700 als we dat kunnen...doen? 569 00:21:56,834 --> 00:21:59,567 Allereerst wil ik het graag over het Soho-appartement hebben. 570 00:21:59,700 --> 00:22:01,700 Tabby wilde in de duurste buurt wonen. 571 00:22:01,834 --> 00:22:02,967 En wat dacht je van het huis aan het meer in het noorden van de staat? 572 00:22:03,100 --> 00:22:05,033 Ze wilde een zomerhuisje. 573 00:22:05,166 --> 00:22:07,800 Hier staat: je bezit drie auto's? 574 00:22:07,934 --> 00:22:09,333 Ja, ze heeft er twee tegen palen gereden. 575 00:22:10,233 --> 00:22:11,700 Hoe zit het met--hier staat--wijnetiket, 576 00:22:11,834 --> 00:22:13,533 kledingbedrijf, parfumlijn? 577 00:22:13,667 --> 00:22:15,800 Oh, ze begint altijd wel een nieuw bedrijfje-- 578 00:22:15,934 --> 00:22:18,700 haar gezicht op een nieuw product plakken... 579 00:22:20,100 --> 00:22:21,834 Maar ik ben er overheen. 580 00:22:21,967 --> 00:22:23,934 Vanaf nu heb ik een soloshow. 581 00:22:24,066 --> 00:22:26,233 Kijk hier eens naar. 582 00:22:27,333 --> 00:22:29,266 "Edele Opleving... 583 00:22:29,400 --> 00:22:30,533 word geadeld." 584 00:22:33,800 --> 00:22:35,000 Misschien is dit niet het juiste moment 585 00:22:35,133 --> 00:22:37,033 om te investeren in nieuwe ondernemingen, Brett. 586 00:22:38,800 --> 00:22:39,800 Dus het gaat echt goed met je 587 00:22:39,934 --> 00:22:41,133 vecht je met je man? 588 00:22:41,266 --> 00:22:42,800 Oh, we zijn niet aan het vechten. 589 00:22:42,934 --> 00:22:43,967 Wij zitten in hetzelfde team. 590 00:22:44,100 --> 00:22:46,266 We werken echt goed samen. We zijn-- We zijn solide. 591 00:22:46,400 --> 00:22:48,133 Dat zei ik vroeger ook over mij en Brett, 592 00:22:48,266 --> 00:22:50,100 dus... wees voorzichtig. 593 00:22:50,233 --> 00:22:51,600 Dus, wil je dit appartement, 594 00:22:51,734 --> 00:22:52,734 het huis in het noorden van de staat, 595 00:22:52,867 --> 00:22:54,166 Of wil je ze allebei verkopen en de opbrengst verdelen? 596 00:22:55,400 --> 00:22:57,533 Waarom kleed je je altijd alsof je op weg bent naar een vergadering? 597 00:22:57,667 --> 00:23:00,367 Omdat... elke keer dat je mij ziet, 598 00:23:00,500 --> 00:23:02,700 Ik ben op weg naar een vergadering met jou. 599 00:23:02,834 --> 00:23:04,667 Heb je ooit iets uit de Noble-lijn gedragen? 600 00:23:05,834 --> 00:23:08,100 Breng mij de smaragdgroene kanten jurk, 601 00:23:08,233 --> 00:23:10,100 degene met de wimperrand. - Ja, mevrouw. 602 00:23:13,667 --> 00:23:15,266 Het is zo moeilijk om goede hulp te vinden. 603 00:23:15,400 --> 00:23:17,700 Eh, als we het over assistenten hebben... 604 00:23:17,834 --> 00:23:20,166 Heb je onlangs nog met Gwen gesproken? 605 00:23:20,300 --> 00:23:21,433 Gwen? Maak je een grapje? 606 00:23:21,567 --> 00:23:23,100 Ik zal nooit meer met haar praten. 607 00:23:23,233 --> 00:23:24,266 Het zit zo. 608 00:23:24,400 --> 00:23:26,734 Het zou geweldig zijn als ik tenminste met haar kon praten. 609 00:23:26,867 --> 00:23:27,834 Kijk, Brett heeft haar bedrogen. 610 00:23:27,967 --> 00:23:29,567 Ik zeg niet dat het de schikking zal beïnvloeden, 611 00:23:29,700 --> 00:23:31,233 maar het staat hem niet goed, 612 00:23:31,367 --> 00:23:32,834 dus als we toegang zouden hebben tot Gwen, 613 00:23:32,967 --> 00:23:34,333 dat zou heel nuttig zijn. 614 00:23:34,467 --> 00:23:36,367 Ik bedoel, vind haar als je kunt, maar de laatste keer dat ik keek, 615 00:23:36,500 --> 00:23:39,900 Ze was incognito-modus - verdwenen. 616 00:23:40,033 --> 00:23:42,667 En nee, ik heb haar niet geslagen. 617 00:23:42,800 --> 00:23:44,333 Oké, bedankt voor de geruststelling, 618 00:23:44,467 --> 00:23:45,567 Donna Corleone. 619 00:23:45,700 --> 00:23:47,266 Oeps. 620 00:23:47,400 --> 00:23:49,100 Oké, wat wil je met de activa doen? 621 00:23:49,233 --> 00:23:50,734 Activa? 622 00:23:50,867 --> 00:23:52,433 Ik wil alles behouden. 623 00:23:52,567 --> 00:23:54,600 Het was mijn merk. Ik was de motor. 624 00:23:54,734 --> 00:23:56,834 Ik bedoel, het was altijd "The Tabby Show". 625 00:23:56,967 --> 00:23:59,033 Brett volgde hem gewoon en probeerde hem bij te houden. 626 00:23:59,166 --> 00:24:00,667 Oh, eh, trouwens, 627 00:24:00,800 --> 00:24:02,934 Mijn team stelde voor dat ik een antecedentenonderzoek naar u zou uitvoeren. 628 00:24:03,066 --> 00:24:04,166 Oh, dat is prima. 629 00:24:04,300 --> 00:24:05,567 Laat mij een kopie van de resultaten zien. 630 00:24:05,700 --> 00:24:06,734 Dat zou geweldig zijn. 631 00:24:08,967 --> 00:24:11,834 Oh, wauw, kijk daar eens. 632 00:24:11,967 --> 00:24:14,266 Nou ja, het is heel mooi, maar ik niet. 633 00:24:14,400 --> 00:24:16,333 Maar waarom ben je de hele tijd jij? 634 00:24:23,934 --> 00:24:25,066 Hoi! 635 00:24:25,200 --> 00:24:26,233 Sorry, Tabby heeft me op de klok gezet. 636 00:24:26,367 --> 00:24:27,667 Oh, is het echt zo erg? 637 00:24:27,800 --> 00:24:28,800 Ah, leuk je te zien. 638 00:24:28,934 --> 00:24:30,500 Ja, ik bedoel, het is erger. 639 00:24:30,633 --> 00:24:31,633 Haar hele leven draait om gezien worden 640 00:24:31,767 --> 00:24:33,000 zoveel mogelijk, 641 00:24:33,133 --> 00:24:34,767 op de minst oprechte manier mogelijk. 642 00:24:34,900 --> 00:24:36,133 Oké, het heet 'een beroemdheid zijn'. 643 00:24:36,266 --> 00:24:37,734 Wauw. 644 00:24:37,867 --> 00:24:39,000 En is dit nieuw? 645 00:24:39,133 --> 00:24:40,734 Oh, het komt uit de Noble Collection. 646 00:24:40,867 --> 00:24:42,667 Oh-ho-ho. Kijk eens naar jezelf. 647 00:24:42,800 --> 00:24:43,900 Je ziet er fantastisch uit, 648 00:24:44,033 --> 00:24:45,667 en jij bent de mooiste vrouw die ik ooit heb gezien, 649 00:24:45,800 --> 00:24:46,800 en je wordt steeds mooier. 650 00:24:46,934 --> 00:24:47,967 Bedankt. 651 00:24:48,100 --> 00:24:49,967 Het is zo benauwd dat ik geen adem kan halen. 652 00:24:50,100 --> 00:24:51,567 - Heel erg bedankt. - Dank je wel. 653 00:24:51,700 --> 00:24:52,767 Oh, trouwens, 654 00:24:52,900 --> 00:24:55,100 Ik heb een nieuwe orchidee voor je gekocht om aan de collectie toe te voegen, 655 00:24:55,233 --> 00:24:56,633 maar het echte cadeau hier-- - Oh? 656 00:24:56,767 --> 00:24:58,166 ...Is dat ik je beloof, ik zal je vergezellen 657 00:24:58,300 --> 00:25:00,233 naar het orchideeënfestival dit jaar. 658 00:25:00,367 --> 00:25:01,500 Dank je wel. Dat betekent veel. 659 00:25:02,834 --> 00:25:04,367 - Gefeliciteerd met jullie jubileum. - Gefeliciteerd met jullie jubileum. 660 00:25:04,500 --> 00:25:05,700 Ik houd van je. 661 00:25:05,834 --> 00:25:07,867 Ik houd van je. 662 00:25:09,000 --> 00:25:11,300 En ik wilde je vragen... 663 00:25:11,433 --> 00:25:12,567 Mm-hmm? 664 00:25:12,700 --> 00:25:14,834 ...Wat wilde je mij eigenlijk vragen? 665 00:25:14,967 --> 00:25:16,333 - Wat bedoel je? - Nu twee keer, 666 00:25:16,467 --> 00:25:17,700 je bent huiverig geweest om het ter sprake te brengen 667 00:25:17,834 --> 00:25:18,734 met mij over iets willen praten, 668 00:25:18,867 --> 00:25:20,734 en ik hoop dat je het gewoon vertelt, lieverd. 669 00:25:20,867 --> 00:25:22,467 Dana, eh... 670 00:25:22,600 --> 00:25:24,900 Oké, en afgaande op hoe ongemakkelijk je je nu voelt, 671 00:25:25,033 --> 00:25:26,800 Ik heb het gevoel dat het iets heel ergs is. 672 00:25:26,934 --> 00:25:27,834 - Nee. - Ga je door 673 00:25:27,967 --> 00:25:28,834 een midlifecrisis? 674 00:25:28,967 --> 00:25:30,033 Komt je moeder bij je wonen? 675 00:25:30,166 --> 00:25:31,467 Mijn moeder komt niet bij mij wonen, oké? 676 00:25:31,600 --> 00:25:32,967 Niets zo levensveranderend. Dat zal nooit gebeuren. 677 00:25:33,100 --> 00:25:34,166 Geloof me. - Wat is het? 678 00:25:34,300 --> 00:25:35,834 Vertel het me. We kunnen over alles praten. 679 00:25:37,100 --> 00:25:40,166 Oké, prima. 680 00:25:40,300 --> 00:25:42,500 Herinner je je het gesprek dat we hadden voordat we trouwden, 681 00:25:42,633 --> 00:25:44,000 over het krijgen van kinderen? 682 00:25:44,133 --> 00:25:45,800 En we hebben toen allebei besloten, 683 00:25:45,934 --> 00:25:46,800 dat we er niet klaar voor waren, 684 00:25:46,934 --> 00:25:48,834 en dat we er een speld in zouden steken... 685 00:25:48,967 --> 00:25:51,700 Wil je die pin eruit halen? 686 00:25:51,834 --> 00:25:53,834 Ja, ik wil het idee nog eens bekijken. 687 00:25:56,333 --> 00:25:57,467 Omdat...? 688 00:25:57,600 --> 00:26:00,767 Want schat... 689 00:26:00,900 --> 00:26:03,467 Ik ben klaar om kinderen te krijgen, 690 00:26:03,600 --> 00:26:05,633 en ik wil ze bij je hebben. 691 00:26:08,333 --> 00:26:09,700 Jij bent degene die dit hele gedoe heeft gestart 692 00:26:09,834 --> 00:26:11,300 door te zeggen dat het niet zo "levensveranderend" was. 693 00:26:12,500 --> 00:26:14,467 Dat heb ik gedaan. 694 00:26:15,900 --> 00:26:18,100 Bah. Sorry. 695 00:26:20,000 --> 00:26:21,200 O, Brett. 696 00:26:21,333 --> 00:26:22,266 - Oh... - Mm-hmm? 697 00:26:22,400 --> 00:26:24,066 Tabby is morgen te gast in de Dr. Doug Show. 698 00:26:24,200 --> 00:26:26,467 Brett ook. Geweldig. 699 00:26:26,600 --> 00:26:27,934 En oom Paul wil dat ik erbij ben 700 00:26:28,066 --> 00:26:29,300 om er zeker van te zijn dat er geen sprake is van onuitvoerbare smaad. 701 00:26:29,433 --> 00:26:31,200 Ja, Lois wil dat ik hetzelfde doe. 702 00:26:31,333 --> 00:26:33,100 Meneer en mevrouw C, uw tafel is klaar. 703 00:26:33,233 --> 00:26:34,367 Bedankt, TJ. 704 00:26:34,500 --> 00:26:37,433 - Dank je wel. - Ik waardeer het. 705 00:26:38,333 --> 00:26:40,233 Dit zou wel eens heel slecht kunnen aflopen. 706 00:26:45,367 --> 00:26:47,133 Zij betoverden de natie, 707 00:26:47,266 --> 00:26:48,600 hebben elkaar zeker betoverd... 708 00:26:48,734 --> 00:26:50,100 Het komt wel goed. Oké? We hebben dit. 709 00:26:50,233 --> 00:26:51,600 Ja, natuurlijk. We blijven gewoon onpartijdig. 710 00:26:51,734 --> 00:26:52,700 en we zullen het vechten tot een minimum beperken. 711 00:26:52,834 --> 00:26:54,033 Ja, "winnen" is dat ze hun scheiding regelen 712 00:26:54,166 --> 00:26:55,066 zo snel mogelijk. 713 00:26:55,200 --> 00:26:56,400 Oh, geweldig. Hier zijn ze. 714 00:26:56,533 --> 00:26:57,200 Maar we hebben het nodig-- 715 00:26:57,333 --> 00:26:58,934 we zullen zien hoe dit gaat. Klaar? 716 00:26:59,066 --> 00:27:00,367 Wat is er? 717 00:27:00,500 --> 00:27:02,467 Dus, Tabby, wat zeg je tegen mensen? 718 00:27:02,600 --> 00:27:04,000 Wie denkt dat Brett alleen maar aan het flirten was? 719 00:27:04,133 --> 00:27:05,800 Ik zeg dat flirten vals spelen is. 720 00:27:05,934 --> 00:27:07,767 Nou, je hebt me emotioneel bedrogen. 721 00:27:07,900 --> 00:27:08,800 Wanneer heb ik dat gedaan? 722 00:27:08,934 --> 00:27:09,734 Met werk! 723 00:27:09,867 --> 00:27:11,967 Dankzij jou draait ons hele leven om ons merk. 724 00:27:12,100 --> 00:27:13,433 Jij-Jij hebt mij bedrogen met ambitie. 725 00:27:14,600 --> 00:27:16,266 Het klinkt alsof je gewoon jaloers op me was 726 00:27:16,400 --> 00:27:17,967 omdat ik altijd succesvoller was dan jij. 727 00:27:18,100 --> 00:27:19,867 Misschien wilde ik het succes helemaal niet! 728 00:27:20,000 --> 00:27:21,100 Misschien wilden we wel andere dingen. 729 00:27:21,233 --> 00:27:23,300 Misschien wel, maar omdat ik wilde dat je ons niet zou bedriegen. 730 00:27:23,433 --> 00:27:24,500 - Dat is geen grammatica! - Wat dan ook. 731 00:27:24,633 --> 00:27:26,166 Een goed moment om een ​​beller aan te nemen. 732 00:27:26,300 --> 00:27:27,100 Goedemorgen Gwen, je bent in de uitzending. 733 00:27:27,233 --> 00:27:28,834 Tabby, je was een vreselijke vriendin. 734 00:27:28,967 --> 00:27:30,266 Je hebt mijn dromen nooit gesteund. 735 00:27:31,500 --> 00:27:32,934 Wat waren precies jouw dromen? 736 00:27:33,066 --> 00:27:34,133 Om een ​​fitness influencer te zijn- 737 00:27:34,266 --> 00:27:35,433 slash-methode actrice. 738 00:27:35,567 --> 00:27:36,867 Ik heb Straatberg beoefend! 739 00:27:37,000 --> 00:27:39,433 Ik ben zo terug. Gewoon... 740 00:27:41,967 --> 00:27:44,367 Wat gebeurt daar? 741 00:27:44,500 --> 00:27:45,867 De sociale media maken Tabby kapot. 742 00:27:46,000 --> 00:27:47,700 Ze noemen haar koud en boos. 743 00:27:47,834 --> 00:27:50,600 Dana, draai dit alsjeblieft om. 744 00:27:50,734 --> 00:27:52,033 Oké, ik ga ermee aan de slag. 745 00:28:01,834 --> 00:28:04,000 Jongens, laten we nog een keer bellen. 746 00:28:04,133 --> 00:28:06,734 We gaan naar Joanne Vlacho in Boise, Idaho. 747 00:28:06,867 --> 00:28:08,000 Hoi Joanne, je bent in de uitzending. 748 00:28:08,133 --> 00:28:09,033 Hoi. 749 00:28:09,166 --> 00:28:10,934 Ik wil alleen maar zeggen dat het zo'n hartverscheurend moment is 750 00:28:11,066 --> 00:28:12,533 verraden worden door de liefde van je leven 751 00:28:12,667 --> 00:28:14,600 en je beste vriend, die je het meest vertrouwde. 752 00:28:14,734 --> 00:28:16,200 Ik bedoel... 753 00:28:16,333 --> 00:28:18,200 maar dat je het toegeeft 754 00:28:18,333 --> 00:28:20,834 Je hebt fouten gemaakt en je moet de verantwoordelijkheid nemen-- 755 00:28:20,967 --> 00:28:22,900 Ik bedoel, om een ​​mens te zijn... is het gewoon-- 756 00:28:23,033 --> 00:28:25,200 Nou, voor mij ben je een held. 757 00:28:25,333 --> 00:28:26,433 Ik bedoel, God zegene je. 758 00:28:26,567 --> 00:28:28,066 Je bent zo sterk, 759 00:28:28,200 --> 00:28:30,166 en toch kwetsbaar, rolmodel. 760 00:28:30,300 --> 00:28:32,100 Heel erg bedankt, Joanne. Dat-- 761 00:28:32,233 --> 00:28:34,700 Dat betekent echt heel veel voor mij. 762 00:28:37,200 --> 00:28:39,567 Je kunt mij toch geen moment gunnen? 763 00:28:39,700 --> 00:28:40,700 - Ja, je geeft me mijn mo-- - Ssst! 764 00:28:40,834 --> 00:28:42,200 Ik voel hier veel spanning. 765 00:28:42,333 --> 00:28:43,100 Heb je behoefte aan een pauze? 766 00:28:45,200 --> 00:28:47,033 Dank u voor het aannemen van mijn telefoontje. 767 00:28:49,066 --> 00:28:50,166 Hoi! 768 00:28:50,300 --> 00:28:51,166 Hoi. 769 00:28:51,300 --> 00:28:53,166 Ik wil gewoon weten hoe "Joanne from Boise" 770 00:28:53,300 --> 00:28:55,900 heeft een zuidelijk accent. 771 00:28:56,033 --> 00:28:58,033 Ik denk dat ze, nadat ze gestopt was met haar barbecuekraam, 772 00:28:58,166 --> 00:28:59,100 ze verhuisde naar het zuiden 773 00:28:59,233 --> 00:29:00,667 zodat ze dichter bij haar kleinkinderen kon zijn. 774 00:29:00,800 --> 00:29:02,767 Ah... ik dacht dat we onpartijdig bleven? 775 00:29:02,900 --> 00:29:05,734 Wij waren. Wij zijn. Sorry, oké? 776 00:29:05,867 --> 00:29:07,734 Het zal gewoon een onpartijdige, soepele vaart zijn 777 00:29:07,867 --> 00:29:08,767 helemaal tot aan een nederzetting. 778 00:29:08,900 --> 00:29:09,900 Goed. Oké. 779 00:29:13,934 --> 00:29:15,734 Oh, geweldig. Ik heb net onze arbitragedatum gekregen. 780 00:29:15,867 --> 00:29:17,133 Over twee dagen. 781 00:29:17,266 --> 00:29:18,200 Rechts. 782 00:29:27,467 --> 00:29:29,133 - Snacks? - Check. 783 00:29:29,266 --> 00:29:31,133 Geweldig. Koffie? 784 00:29:31,266 --> 00:29:32,133 Rekening. 785 00:29:32,266 --> 00:29:34,100 - Notitieboekjes? - Controleer. 786 00:29:36,834 --> 00:29:37,800 Daar heb je het, lieverd. 787 00:29:37,934 --> 00:29:39,066 - Bedankt. - Oké. 788 00:29:39,200 --> 00:29:41,900 Oké. 789 00:29:42,033 --> 00:29:43,200 Ja. 790 00:29:43,333 --> 00:29:45,333 In het geval van Chervich en Chervich, 791 00:29:45,467 --> 00:29:46,400 hun gezin uitbreiden-- 792 00:29:46,533 --> 00:29:47,700 Rechts. 793 00:29:48,967 --> 00:29:49,800 Wil je dat ik begin? Of jij? 794 00:29:49,934 --> 00:29:51,000 Ja, je kunt beginnen. 795 00:29:51,133 --> 00:29:53,567 Oké, eh... 796 00:29:54,767 --> 00:29:56,567 Je weet dat ik heel veel van je hou. 797 00:29:56,700 --> 00:29:58,200 Dat weet je toch wel? 798 00:29:58,333 --> 00:30:00,734 Jij hebt mijn hele hart. 799 00:30:00,867 --> 00:30:02,133 Oeps. 800 00:30:02,266 --> 00:30:05,233 Maar ik heb het gevoel dat ik nog zoveel meer te bieden heb, 801 00:30:05,367 --> 00:30:06,400 en we worden niet jonger. 802 00:30:06,533 --> 00:30:07,867 Nou ja, u kunt voor uzelf spreken. 803 00:30:08,000 --> 00:30:10,200 Ja. Oké. 804 00:30:10,333 --> 00:30:12,166 Ik maak maar een grapje. Ga door. 805 00:30:12,300 --> 00:30:13,533 Ik weet het niet, II-- 806 00:30:13,667 --> 00:30:16,367 Ik voel dat er een verandering in mij plaatsvindt. 807 00:30:16,500 --> 00:30:18,400 Ik bedoel, ik heb altijd al kinderen willen hebben. 808 00:30:18,533 --> 00:30:19,734 Weet je? Ik ben er klaar voor. 809 00:30:19,867 --> 00:30:23,166 Ik voel het, en ik wil ze bij je hebben. 810 00:30:23,300 --> 00:30:24,633 Ik wil je alles geven wat je wilt. 811 00:30:24,767 --> 00:30:25,900 Ik wil je de-- geven 812 00:30:26,033 --> 00:30:27,900 het huis in Connecticut met de grote tuin. 813 00:30:28,033 --> 00:30:29,533 Ik wil je de honden geven, de geit-- 814 00:30:29,667 --> 00:30:31,467 Je weet dat ik dol ben op babygeiten. 815 00:30:31,600 --> 00:30:32,900 Dat weet ik, lieverd. 816 00:30:33,033 --> 00:30:35,100 Honing... 817 00:30:37,667 --> 00:30:38,967 Ik wil heel graag kinderen... 818 00:30:39,100 --> 00:30:40,000 Mm-hmm. 819 00:30:40,133 --> 00:30:41,033 ...maar het is een grote stap. 820 00:30:41,166 --> 00:30:42,100 Ik denk dat het is 821 00:30:42,233 --> 00:30:43,367 de belangrijkste beslissing die je in je leven neemt, 822 00:30:43,500 --> 00:30:45,000 en ik heb gewoon het gevoel dat, 823 00:30:45,133 --> 00:30:46,533 weet je, de afgelopen 10 jaar, 824 00:30:46,667 --> 00:30:47,433 we hebben zo hard gewerkt, 825 00:30:47,567 --> 00:30:48,700 terwijl we ons een weg banen in onze carrière, 826 00:30:48,834 --> 00:30:49,967 en we staan ​​eindelijk op stevige grond. 827 00:30:50,100 --> 00:30:52,266 Is dit echt het probleem? 828 00:30:56,033 --> 00:30:57,567 Wat als we geen goede ouders zijn? 829 00:30:57,700 --> 00:30:58,800 Kom op. Wij worden geweldige ouders. 830 00:31:03,767 --> 00:31:05,100 Ik ben bang. 831 00:31:06,900 --> 00:31:07,900 Dus... 832 00:31:08,033 --> 00:31:09,934 Wat als er een compromis is? 833 00:31:10,066 --> 00:31:11,367 Hoe zou u een compromis willen sluiten? 834 00:31:11,500 --> 00:31:12,767 Laten we gewoon een hond nemen. 835 00:31:12,900 --> 00:31:14,133 Lieverd, wij werken heel hard. 836 00:31:14,266 --> 00:31:15,934 We kunnen een hond niet de hele dag alleen thuis laten. 837 00:31:17,734 --> 00:31:20,734 Ik had je dit jubileumcadeau gegeven. 838 00:31:20,867 --> 00:31:22,467 Je kiest toch de beste momenten uit? 839 00:31:22,600 --> 00:31:24,400 Mijn timing is geweldig. 840 00:31:25,500 --> 00:31:27,700 Voor de pup. 841 00:31:27,834 --> 00:31:30,734 Oké, je noemt onze retorische hond Oliver? 842 00:31:30,867 --> 00:31:31,900 Wat is er mis met "Oliver"? 843 00:31:44,567 --> 00:31:47,300 Eh, heb je al geluk gehad met het vinden van Gwen? 844 00:31:47,433 --> 00:31:49,533 Ik denk dat ze Brett echt kan temperen en hem kan helpen 845 00:31:49,667 --> 00:31:51,100 deze scheiding sneller af te handelen. 846 00:31:51,233 --> 00:31:52,200 Wij zijn nog steeds op zoek. 847 00:31:52,333 --> 00:31:53,900 Rechts. 848 00:31:56,000 --> 00:31:56,934 Alles goed, baas? 849 00:31:57,066 --> 00:31:59,467 Bent u bezorgd over arbitrage? 850 00:31:59,600 --> 00:32:01,500 Nee. Nee, kom op, maak je een grapje? 851 00:32:01,633 --> 00:32:03,400 Ik heb me al meer dan tien jaar geen zorgen meer gemaakt over arbitrage. 852 00:32:04,567 --> 00:32:07,133 Eh, Jared? 853 00:32:07,266 --> 00:32:08,767 Vergadering voor Lois. 854 00:32:08,900 --> 00:32:11,300 Het hoofd van Reality Reel. 855 00:32:12,467 --> 00:32:14,033 Oké, doe me een plezier? Blijf zoeken naar Gwen, oké? 856 00:32:14,166 --> 00:32:15,934 Ja, dat snap je. 857 00:32:26,900 --> 00:32:29,100 Klaar voor arbitrage? 858 00:32:29,233 --> 00:32:31,667 Ja, gewoon... 859 00:32:31,800 --> 00:32:33,233 Rechts. 860 00:32:40,333 --> 00:32:41,367 Oh, wie is dat pak? 861 00:32:41,500 --> 00:32:43,467 Een netwerkdirecteur van Reality Reel 862 00:32:43,600 --> 00:32:44,367 ontmoeting met Paul. 863 00:32:44,500 --> 00:32:46,734 Haha. 864 00:32:51,400 --> 00:32:52,934 Blijf beleefd. 865 00:32:53,066 --> 00:32:54,166 Gestreept. 866 00:32:54,300 --> 00:32:55,200 Brett. 867 00:32:57,900 --> 00:32:59,200 Hallo meneer. Hoi. 868 00:32:59,333 --> 00:33:00,266 Ik ben Tabby. 869 00:33:00,400 --> 00:33:01,200 Hoi. 870 00:33:02,200 --> 00:33:03,900 Flirt u met onze bemiddelaar? 871 00:33:04,033 --> 00:33:05,700 Nee, flirten met vreemden is jouw werk. 872 00:33:05,834 --> 00:33:07,433 - Ha. - En hij is bovendien arbiter. 873 00:33:07,567 --> 00:33:08,867 Wat is het verschil? 874 00:33:09,000 --> 00:33:09,834 - Onwetende mensen zeggen "Wat?" - Wat? 875 00:33:09,967 --> 00:33:11,100 Dat is precies wat ik bedoel. 876 00:33:11,233 --> 00:33:13,767 Ze zijn al op reality-tv te zien sinds ze tieners waren, dus... 877 00:33:13,900 --> 00:33:15,200 Begrepen. 878 00:33:15,333 --> 00:33:16,834 Kunnen we alsjeblieft beginnen? 879 00:33:16,967 --> 00:33:18,100 Ja. 880 00:33:18,233 --> 00:33:19,834 We beginnen met mondelinge afspraken per post. 881 00:33:19,967 --> 00:33:22,033 Om te beginnen: hoe ga je het huis in het noorden van de staat verkopen? 882 00:33:22,166 --> 00:33:23,834 en de fondsen verdelen. 883 00:33:23,967 --> 00:33:25,400 - Ik wil het huis. - Ik wil het huis. 884 00:33:26,633 --> 00:33:27,834 Duidelijk een heikel punt. 885 00:33:27,967 --> 00:33:29,433 Verdergaan. 886 00:33:29,567 --> 00:33:30,533 Het gedeelde appartement op Viscano. 887 00:33:30,667 --> 00:33:32,100 U stemt ermee in dat een van de partijen verhuist 888 00:33:32,233 --> 00:33:33,500 en de ander wordt gecompenseerd? 889 00:33:33,633 --> 00:33:34,934 - Akkoord. - Akkoord. 890 00:33:35,734 --> 00:33:37,700 Wie verhuist er? 891 00:33:37,834 --> 00:33:39,400 - Dat is hij. - Dat is zij. 892 00:33:40,233 --> 00:33:43,934 Counselors, kunnen jullie alsjeblieft jullie cliënten begeleiden? 893 00:33:44,066 --> 00:33:46,433 Helaas is dit het beste wat er is. 894 00:33:46,567 --> 00:33:48,667 Dan raad ik u aan om u voor te bereiden op de rechtszaak. 895 00:33:48,800 --> 00:33:50,300 - Wat? - Wat? 896 00:33:53,900 --> 00:33:55,266 Kunt u ons even de tijd geven? 897 00:33:55,400 --> 00:33:56,266 Markering? 898 00:33:56,400 --> 00:33:57,433 Ja! Ja. 899 00:33:58,400 --> 00:33:59,200 Goed gedaan! 900 00:34:01,734 --> 00:34:03,066 Ik doe niet aan rechtbank. 901 00:34:03,200 --> 00:34:04,633 Je weet hoe ik ben met spreken in het openbaar. 902 00:34:04,767 --> 00:34:07,266 Ik weet het, lieverd, ik weet het. 903 00:34:10,734 --> 00:34:12,266 Ja, dat weet ik zeker. 904 00:34:18,800 --> 00:34:19,767 Gestreept. 905 00:34:19,900 --> 00:34:21,433 Ik weet dat je hart gebroken is, 906 00:34:21,567 --> 00:34:22,567 en het spijt me zo, 907 00:34:22,700 --> 00:34:24,066 maar door Brett te straffen, 908 00:34:24,200 --> 00:34:25,266 Eigenlijk straf je jezelf alleen maar. 909 00:34:25,400 --> 00:34:27,333 Ik bedoel, dit zou allemaal zo snel en soepel kunnen gebeuren. 910 00:34:27,467 --> 00:34:28,834 Heb ik al gezegd dat Brett geld verbergt? 911 00:34:28,967 --> 00:34:31,300 Nee, je hebt de kern van de zaak al een beetje verdoezeld. 912 00:34:31,433 --> 00:34:33,500 Ja, hij speelde veel kaart. 913 00:34:33,633 --> 00:34:35,166 Hij ging naar Vegas, gokte op sportwedstrijden... 914 00:34:35,300 --> 00:34:37,934 Weet je zeker dat hij geld verbergt, of dat hij verliezen verbergt? 915 00:34:38,066 --> 00:34:39,066 Eén seconde. 916 00:34:40,300 --> 00:34:42,900 Dit is Tabby. 917 00:34:43,033 --> 00:34:45,633 Ja, eh, we hebben een grotere voorschot nodig. 918 00:34:45,767 --> 00:34:47,166 Oké. En... ik heb Gwen gevonden. 919 00:34:47,300 --> 00:34:48,400 - Echt waar? - Mm-hmm. 920 00:34:48,533 --> 00:34:49,800 Ik heb je zojuist het adres gestuurd. 921 00:34:49,934 --> 00:34:50,834 Bedankt. 922 00:34:54,367 --> 00:34:55,500 Perfect! 923 00:34:55,633 --> 00:34:56,767 Ik denk dat ze al haar geld verbergt, 924 00:34:56,900 --> 00:34:58,333 of heeft ze het misschien allemaal uitgegeven? 925 00:34:58,467 --> 00:35:00,233 Weet je, ze wilde altijd meer luxe dingen, 926 00:35:00,367 --> 00:35:02,834 meer bedrijven, meer merken. 927 00:35:02,967 --> 00:35:04,333 Ze heeft leningen afgesloten... 928 00:35:04,467 --> 00:35:05,800 en niet altijd van banken. 929 00:35:07,000 --> 00:35:07,967 Dus, wat vertel je me? 930 00:35:08,100 --> 00:35:09,500 dat haar kredietscore met de vissen slaapt? 931 00:35:11,667 --> 00:35:12,667 "Vissen"? 932 00:35:12,800 --> 00:35:13,967 Ik bel je later, oké? 933 00:35:14,100 --> 00:35:15,967 Ik moet gaan. 934 00:35:16,100 --> 00:35:19,400 Zoals een aquarium-i-investering, of...? 935 00:35:23,533 --> 00:35:26,467 Van alle huurkazernes ter wereld, 936 00:35:26,600 --> 00:35:27,900 Je moest toch gewoon even bij mij binnenlopen? 937 00:35:28,033 --> 00:35:28,934 Weet je wat? 938 00:35:29,066 --> 00:35:30,700 Ik weet het niet, misschien maakt dit het makkelijker. 939 00:35:30,834 --> 00:35:32,166 - We kunnen gewoon samenwerken. - Hmm. 940 00:35:34,133 --> 00:35:35,667 Wie is het? 941 00:35:35,800 --> 00:35:38,300 Hoi, Gwen! Ik ben Dana Chervich. Ik vertegenwoordig Tabby. 942 00:35:38,433 --> 00:35:41,166 En Gwen, ik ben Mark Chervich. Ik vertegenwoordig Brett. 943 00:35:41,300 --> 00:35:43,233 Ik praat met niemand. 944 00:35:43,367 --> 00:35:44,467 Dat ging goed. 945 00:35:44,600 --> 00:35:45,500 Ja. 946 00:35:45,633 --> 00:35:46,834 Blijkbaar wil ze niet praten. 947 00:35:46,967 --> 00:35:47,700 Ja, ze zijn er allebei. 948 00:35:47,834 --> 00:35:48,867 Nee, ik heb niets gezegd. 949 00:35:49,000 --> 00:35:49,967 Dus, wat doen we nu? 950 00:35:50,100 --> 00:35:52,533 En wat levert het mij op? 951 00:35:52,667 --> 00:35:54,000 Prima. 952 00:35:54,133 --> 00:35:56,033 Ja, ja, ik laat de achterkant weg. 953 00:35:56,166 --> 00:35:57,500 Ik kan een Duitse herder geen "Oliver" noemen. 954 00:35:57,633 --> 00:35:59,033 Maar kun je een doodle Oliver noemen? 955 00:35:59,166 --> 00:36:00,700 Stond er in onze huwelijkse voorwaarden niet "geen krabbels"? 956 00:36:00,834 --> 00:36:02,867 Oh, ik kan me niet echt herinneren wat de algemene voorwaarden waren. 957 00:36:03,000 --> 00:36:04,967 Echt waar? Omdat ik een beetje-- 958 00:36:06,200 --> 00:36:07,934 Hoi! 959 00:36:08,066 --> 00:36:09,633 - Daar heb je het. - Na jou. 960 00:36:11,100 --> 00:36:12,633 Is dat Gwen? 961 00:36:12,767 --> 00:36:13,934 Whoa, whoa, whoa. Ik zag net Gwen. 962 00:36:14,066 --> 00:36:15,066 - Dat-- Echt waar? - Dat was Gwen. 963 00:36:15,200 --> 00:36:16,667 - Was dat Gwen? - Ja hoor. 964 00:36:21,400 --> 00:36:22,467 Hoi, Kim. 965 00:36:22,600 --> 00:36:24,133 Gwen werd angstig en rende weg. 966 00:36:24,266 --> 00:36:26,200 We zullen haar moeten afzetten. Bedankt. 967 00:36:26,333 --> 00:36:27,133 Iets vertelt me ​​dingen 968 00:36:27,266 --> 00:36:28,233 is zojuist een stuk ingewikkelder geworden. 969 00:36:28,367 --> 00:36:30,400 Hoe kan dit nog ingewikkelder worden? 970 00:36:30,533 --> 00:36:31,867 Denk jij wat ik denk? 971 00:36:32,000 --> 00:36:34,433 Hoe vreselijk dit ook wordt, lieverd, 972 00:36:34,567 --> 00:36:36,100 zolang we er samen in zitten. 973 00:36:36,233 --> 00:36:38,533 Oh, ik dacht dat we tandarts hadden moeten worden. 974 00:36:38,667 --> 00:36:39,767 Tandarts zou beter zijn geweest, 975 00:36:39,900 --> 00:36:42,767 maar deze zaak voelt toch alsof we tanden trekken, dus. 976 00:36:51,800 --> 00:36:52,834 Hoi! 977 00:36:52,967 --> 00:36:55,300 Dus, eh, dit kwam voor jou. 978 00:36:55,433 --> 00:36:57,300 Oh ja, dat is waarschijnlijk de achtergrondcontrole 979 00:36:57,433 --> 00:36:58,867 dat Tabby op mij afrende. 980 00:36:59,000 --> 00:37:01,467 Nu we het er toch over hebben, is er al nieuws over de locatie van Gwen? 981 00:37:01,600 --> 00:37:02,567 We moeten haar echt een dagvaarding sturen 982 00:37:02,700 --> 00:37:03,600 zodat we haar kunnen afzetten. 983 00:37:03,734 --> 00:37:06,400 Wilt u ook naar Brett's financiën kijken? 984 00:37:06,533 --> 00:37:08,967 Er bestaat een vermoeden dat er geld verborgen of verloren is. 985 00:37:09,100 --> 00:37:11,066 Erop. 986 00:37:11,200 --> 00:37:13,133 Hartelijk dank. Fijne avond. 987 00:37:13,266 --> 00:37:14,967 - Jij ook. - Bedankt. 988 00:37:20,200 --> 00:37:21,633 Ik zocht jou. 989 00:37:24,033 --> 00:37:25,300 Uitnodiging voor het gala. 990 00:37:25,433 --> 00:37:27,734 "Gepresenteerd door Paul Larsen en Tabby Noble." 991 00:37:27,867 --> 00:37:29,567 Dat is helemaal geen conflict. 992 00:37:30,734 --> 00:37:32,533 Mark en ik zullen er zijn. 993 00:37:32,667 --> 00:37:34,233 Ik ben echt trots op je. 994 00:37:34,367 --> 00:37:36,133 Tante Jackie zou dat ook vinden. 995 00:37:39,100 --> 00:37:40,000 Ik wilde je vragen-- 996 00:37:40,133 --> 00:37:43,233 was er hier een man van Reality Reel...? 997 00:37:43,367 --> 00:37:46,867 Oh, ze verdienen een hoop geld aan de herhalingen van de Nobles. 998 00:37:47,000 --> 00:37:47,900 Ze wilden weten 999 00:37:48,033 --> 00:37:50,266 wat deze scheiding hun merk gaat kosten. 1000 00:37:50,400 --> 00:37:51,867 Heeft u daar een mening over? 1001 00:37:52,000 --> 00:37:53,400 Naast ieders waardigheid? 1002 00:37:53,533 --> 00:37:54,934 Ik weet het niet. 1003 00:37:55,066 --> 00:37:55,967 Morgen gaan we weer in arbitrage, 1004 00:37:56,100 --> 00:37:57,800 en hopelijk komen we tot een akkoord. 1005 00:37:57,934 --> 00:37:59,867 Welterusten. 1006 00:38:06,567 --> 00:38:07,967 Dit kwam voor jou. 1007 00:38:08,100 --> 00:38:09,633 Oh, goed. Dank je. Het is waarschijnlijk mijn achtergrondcheck. 1008 00:38:09,767 --> 00:38:10,934 Heb je die forensisch accountant gevonden? 1009 00:38:11,066 --> 00:38:11,934 Heb je Tabby Noble al bekeken? 1010 00:38:12,066 --> 00:38:13,166 Ja, ik heb hem net geboekt. 1011 00:38:13,300 --> 00:38:15,300 Thattaboy. Thattaboy. Goed werk. 1012 00:38:18,300 --> 00:38:20,333 Raad eens wie er net naar kantoor heeft gebeld? 1013 00:38:20,467 --> 00:38:22,300 Gwen. Ze wil je vanavond ontmoeten. 1014 00:38:22,433 --> 00:38:24,500 Oh, Lois, Dana en ik zouden... 1015 00:38:26,967 --> 00:38:28,767 Oké, ik zal haar terugbellen. 1016 00:38:28,900 --> 00:38:29,834 Zorg dat ze aan onze kant staat. 1017 00:38:29,967 --> 00:38:31,967 We kunnen het ons niet veroorloven dat ze tegen Brett getuigt 1018 00:38:32,100 --> 00:38:33,266 en zijn reputatie ruïneren. 1019 00:38:33,400 --> 00:38:35,200 We konden hem als toekomstige klant behouden. 1020 00:38:35,333 --> 00:38:36,333 Hé, trouwens, 1021 00:38:36,467 --> 00:38:38,500 Waarom was de directeur van Reality Reel vandaag hier? 1022 00:38:38,633 --> 00:38:40,467 Oh, ze hadden gewoon wat handhaving nodig. 1023 00:38:40,600 --> 00:38:42,300 Ik wilde er zeker van zijn dat de scheiding in der minne zou verlopen, 1024 00:38:42,433 --> 00:38:44,166 dat hun merk gered kon worden. 1025 00:38:44,300 --> 00:38:45,166 Oké, nou, hier is op vingers gekruist 1026 00:38:45,300 --> 00:38:47,667 voor arbitrage morgen, toch? 1027 00:38:52,166 --> 00:38:54,133 Ltd. 1028 00:38:58,066 --> 00:38:58,934 Hallo! 1029 00:38:59,066 --> 00:39:00,233 Hallo. 1030 00:39:01,800 --> 00:39:02,900 Oké, goed, goed. 1031 00:39:03,033 --> 00:39:05,934 Nou, waar zijn mijn martini en mijn biefstuk-en-aardappeldiner? 1032 00:39:06,066 --> 00:39:07,233 Ik werk de hele dag hard boven een heet fornuis, 1033 00:39:07,367 --> 00:39:08,667 en dit is de begroeting die ik krijg? 1034 00:39:08,800 --> 00:39:09,934 Mwah! Eh, papa? 1035 00:39:10,066 --> 00:39:11,433 Oh, sorry, dat stoelgedoe, dat was ik vergeten. 1036 00:39:11,567 --> 00:39:12,467 Ik ben je nog één gratis ergernis schuldig. 1037 00:39:12,600 --> 00:39:14,834 Maak je geen zorgen, ik spaar ze, lieverd. 1038 00:39:14,967 --> 00:39:16,900 Oh, trouwens, ik moet even snel weg. 1039 00:39:17,033 --> 00:39:18,433 - Ik heb werk te doen. - Maar je hebt me beloofd 1040 00:39:18,567 --> 00:39:20,367 Vanavond Aziatisch-Mexicaanse fusion en oude films. 1041 00:39:20,500 --> 00:39:22,166 De bulgogi-taco's zijn onderweg, 1042 00:39:22,300 --> 00:39:24,533 en ik zal terug zijn voordat ze geleverd worden. 1043 00:39:24,667 --> 00:39:25,667 Tot zo! 1044 00:39:29,066 --> 00:39:30,200 Luca. 1045 00:39:30,333 --> 00:39:32,000 Hé, we hoopten al dat je zou langskomen. 1046 00:39:32,133 --> 00:39:34,000 Ik heb kaartjes voor jou en mevrouw C. voor mijn nieuwe toneelstuk. 1047 00:39:34,133 --> 00:39:35,433 Oh, gefeliciteerd, TJ. Broadway? 1048 00:39:35,567 --> 00:39:36,700 Atlantische Stad. 1049 00:39:36,834 --> 00:39:37,900 "Broadway van Jersey." 1050 00:39:38,033 --> 00:39:39,600 Ik kan niet wachten. 1051 00:39:40,867 --> 00:39:42,867 Eh, luister, Luca. Ik wilde je een vraag stellen. 1052 00:39:43,000 --> 00:39:45,667 Eh, je kent mensen toch wel? 1053 00:39:45,800 --> 00:39:47,533 Ik ken mensen die mensen kennen. 1054 00:39:47,667 --> 00:39:49,100 Denk je dat je, uh, je oor op de grond kunt leggen? 1055 00:39:49,233 --> 00:39:50,367 op Tabby Noble, 1056 00:39:50,500 --> 00:39:51,934 en of ze geld leent of schuldig is aan iemand anders in de stad? 1057 00:39:52,066 --> 00:39:54,166 Voor jou, en wat jij voor mijn TJ hebt gedaan? 1058 00:39:54,300 --> 00:39:55,433 Iets. 1059 00:39:55,567 --> 00:39:57,400 Dank je wel, mijn vriend. 1060 00:40:07,200 --> 00:40:08,767 Oké. 1061 00:40:22,066 --> 00:40:22,934 Wat? 1062 00:40:27,033 --> 00:40:28,600 - Hoi. - Hoi. 1063 00:40:28,734 --> 00:40:30,166 Gwen, sorry, ja. Hoi. 1064 00:40:30,300 --> 00:40:31,433 Bedankt voor uw komst. 1065 00:40:31,567 --> 00:40:33,734 Ik was net een juridisch betoog aan het doornemen. 1066 00:40:33,867 --> 00:40:35,567 Kan ik je iets te drinken aanbieden? Iets te eten? 1067 00:40:35,700 --> 00:40:38,100 Nee, nee. Ik wil dit gewoon tot op de bodem uitzoeken. 1068 00:40:38,233 --> 00:40:40,200 Hé, is ze alleen? Met wie is ze? 1069 00:40:40,333 --> 00:40:44,100 Oké, ze is met een man, maar ik kan zijn gezicht niet zien. 1070 00:40:44,233 --> 00:40:45,867 Oké, probeer wat foto's te maken en stuur ze naar mij, oké? 1071 00:41:19,300 --> 00:41:21,667 "Een klein werkje"? 1072 00:41:24,767 --> 00:41:27,467 Hé, wacht 10 minuten en bedien haar. 1073 00:41:27,600 --> 00:41:29,033 Erop. 1074 00:41:30,066 --> 00:41:30,967 Je hebt nu geen advocaat meer nodig, 1075 00:41:31,100 --> 00:41:32,467 maar wat je wel nodig hebt, is dat je moet zijn-- 1076 00:41:32,600 --> 00:41:34,400 heel eerlijk tegen mij, oké? 1077 00:41:34,533 --> 00:41:37,333 Ik moet, uh-- 1078 00:41:40,867 --> 00:41:42,633 ...ik wil dat je verdwijnt. 1079 00:41:42,767 --> 00:41:44,567 -"Verdwijnen"? - Ja, ik wil dat je je gedeisd houdt. 1080 00:41:44,700 --> 00:41:45,967 Ik kan Tabby niet betalen 1081 00:41:46,100 --> 00:41:47,633 om u te ondervragen om tegen Brett te getuigen, 1082 00:41:47,767 --> 00:41:49,433 onder alle omstandigheden. 1083 00:41:49,567 --> 00:41:50,900 - Goedenavond. - Groene sap 1084 00:41:51,033 --> 00:41:52,000 en wat norichips. 1085 00:41:52,133 --> 00:41:53,333 Oh, nee, nee, neem dat niet-- 1086 00:41:53,467 --> 00:41:54,767 Oké. 1087 00:41:54,900 --> 00:41:55,834 Je bent bediend. 1088 00:41:57,066 --> 00:41:58,567 - Oh, hallo, Mark. - Hallo! 1089 00:41:58,700 --> 00:42:00,467 - Altijd leuk om je te zien. - Lang niet gezien. 1090 00:42:04,367 --> 00:42:05,400 Mag ik dat zien? 1091 00:42:05,533 --> 00:42:06,633 Ja. 1092 00:42:06,767 --> 00:42:07,667 Bedankt. 1093 00:42:10,133 --> 00:42:12,800 Ja, u bent gedagvaard om morgen naar de arbitrage te komen. 1094 00:42:12,934 --> 00:42:14,567 Maar morgen heb ik Pilates. 1095 00:42:14,700 --> 00:42:17,333 Gwen, het spijt me, je moet misschien-- 1096 00:42:18,667 --> 00:42:20,734 ...misschien kun je morgen geen Pilates meer doen. 1097 00:42:25,000 --> 00:42:26,734 "Klein werkje," hè? 1098 00:42:26,867 --> 00:42:28,133 Ik ben er vrij zeker van dat we de achtergrondcontroles hebben verwisseld. 1099 00:42:28,266 --> 00:42:29,633 Ja hoor, dat hebben we zeker gedaan! 1100 00:42:29,767 --> 00:42:30,900 Was je getrouwd? 1101 00:42:31,033 --> 00:42:33,000 Zat jij in de gevangenis? 1102 00:42:40,166 --> 00:42:41,900 Hebben de edelen een antecedentenonderzoek naar mij laten doen? 1103 00:42:42,033 --> 00:42:43,367 Want we weten allebei dat je de vuiligheid nodig hebt, toch lieverd? 1104 00:42:43,500 --> 00:42:45,300 Maar ik doe wel due diligence bij bedrijven. 1105 00:42:45,433 --> 00:42:46,533 Dat is een groot verschil! 1106 00:42:46,667 --> 00:42:48,000 Het zijn bedrijven, geen mensen. 1107 00:42:48,133 --> 00:42:49,100 Volgens het Hooggerechtshof is dat niet het geval. 1108 00:42:49,233 --> 00:42:50,734 Laten we hier on-topic blijven. Want weet je wat? 1109 00:42:50,867 --> 00:42:51,867 Het is een heel groot onderwerp. 1110 00:42:52,000 --> 00:42:53,500 - Jullie waren getrouwd! - Voor een dag! 1111 00:42:53,633 --> 00:42:55,367 Op een vrijgezellenfeest in Vegas! 1112 00:42:55,500 --> 00:42:57,367 - Je zat in de gevangenis! - Vijf minuten lang! 1113 00:42:57,500 --> 00:42:58,333 Sorry, ik heb het bordje 'Betreden verboden' gemist. 1114 00:42:58,467 --> 00:42:59,967 Je hebt ook gelogen over je GPA op de universiteit. 1115 00:43:00,166 --> 00:43:01,633 Ik heb afgerond naar boven! Wie niet? 1116 00:43:01,767 --> 00:43:03,100 En wat doe je als je televisie kijkt? 1117 00:43:03,233 --> 00:43:04,867 Je vindt die schoonheidswedstrijden altijd niet leuk, 1118 00:43:05,000 --> 00:43:07,266 maar raad eens wie "Ms. Supreme Ann Arbor" was in 2006? 1119 00:43:07,400 --> 00:43:08,734 Ik deed het voor het studiebeursgeld! 1120 00:43:08,867 --> 00:43:10,700 Uw toespraak ging over wereldvrede! 1121 00:43:10,834 --> 00:43:11,900 We maken allemaal fouten als we jong zijn! 1122 00:43:12,033 --> 00:43:13,533 Ja, net als ik met het bordje 'verboden toegang'! 1123 00:43:13,667 --> 00:43:15,467 - Argh! - Bah! 1124 00:43:31,166 --> 00:43:31,934 Dit zijn wij niet. 1125 00:43:32,066 --> 00:43:32,900 Het spijt me zo. Het spijt me zo, lieverd! 1126 00:43:33,033 --> 00:43:34,300 Dit zijn wij niet, schat. Wat doen we? 1127 00:43:34,433 --> 00:43:35,400 - Dit is waanzin! - Dit doen wij niet. 1128 00:43:35,533 --> 00:43:37,533 Ik hou zo veel van je. Het spijt me. 1129 00:43:37,667 --> 00:43:38,734 Was je getrouwd? 1130 00:43:38,867 --> 00:43:40,166 Je zat gevangen? 1131 00:43:41,367 --> 00:43:42,800 Luister, het spijt me voor Gwen, oké? 1132 00:43:42,934 --> 00:43:44,133 Ik had je alles moeten vertellen. De vergadering-- ze belde. 1133 00:43:44,266 --> 00:43:45,200 Ze zei dat ze het geheim wilde houden. 1134 00:43:45,333 --> 00:43:46,500 - Het is oké. - Kijk, ik-- 1135 00:43:46,633 --> 00:43:48,433 Ik had eerlijk moeten zijn, maar dat kon ik niet omdat... tja. 1136 00:43:48,567 --> 00:43:50,400 Het punt is dat deze zaak mij-- [fluit] ...gek maakt! 1137 00:43:50,533 --> 00:43:51,533 Ik ook. Luister, we gaan er morgen in, 1138 00:43:51,667 --> 00:43:53,033 We gaan dit oplossen, 1139 00:43:53,166 --> 00:43:54,467 en dan zal alles weer normaal worden, oké? 1140 00:43:54,600 --> 00:43:56,300 Wij gaan niet naar de rechtbank. Geen rechtbank. 1141 00:43:56,433 --> 00:43:58,266 Zeker geen rechtbank. 1142 00:43:58,400 --> 00:43:59,767 Oké. 1143 00:44:00,900 --> 00:44:02,133 Oké. 1144 00:44:03,400 --> 00:44:05,533 Zijn er nog Bulgogi-taco's over? 1145 00:44:05,667 --> 00:44:06,767 - Omdat ik honger heb. - Ja, zeker. 1146 00:44:13,433 --> 00:44:15,133 Dus, ben je klaar voor een tweede kans? 1147 00:44:15,266 --> 00:44:16,467 tegen een eerlijke deal voor jullie beiden? 1148 00:44:16,600 --> 00:44:18,066 Nee. 1149 00:44:19,066 --> 00:44:21,200 Denk je dat je vandaag redelijk kunt zijn tegenover Tabby? 1150 00:44:21,333 --> 00:44:23,300 Nee. 1151 00:44:28,600 --> 00:44:30,166 Ik weet dat een scheiding een klap in het gezicht is, 1152 00:44:30,300 --> 00:44:31,700 maar jullie twee gaan naar de rechtbank 1153 00:44:31,834 --> 00:44:32,967 zal alleen maar meer pijn voor jullie beiden opleveren. 1154 00:44:35,233 --> 00:44:38,066 Deze kant op. 1155 00:44:43,433 --> 00:44:44,934 Waar is Gwen? 1156 00:44:45,066 --> 00:44:46,200 Noodgeval in de familie. 1157 00:44:47,266 --> 00:44:48,500 Het is een noodgeval dat op het juiste moment komt. 1158 00:44:49,633 --> 00:44:50,900 Zijn we bereid om de bezittingen te verdelen? 1159 00:44:53,500 --> 00:44:55,533 Nee, eigenlijk niet. 1160 00:44:55,667 --> 00:44:56,800 Na overleg met mijn advocaat, 1161 00:44:56,934 --> 00:44:59,200 Ik heb besloten dat ik naar de rechtbank wil gaan. 1162 00:44:59,333 --> 00:45:00,333 Pardon? 1163 00:45:00,467 --> 00:45:01,867 En na overleg-- 1164 00:45:02,000 --> 00:45:03,934 eh, conferentie--wat dan ook-- 1165 00:45:04,066 --> 00:45:05,667 met mijn advocaat, 1166 00:45:05,800 --> 00:45:07,867 Ik wil naar de rechtbank. 1167 00:45:09,967 --> 00:45:12,767 Dan ga je denk ik naar de rechter. 1168 00:45:22,900 --> 00:45:24,533 - Ah! - Goedemorgen. 1169 00:45:24,667 --> 00:45:27,100 Eh... wat denk je--voor het gala? 1170 00:45:27,233 --> 00:45:29,300 Orchideeën, of deze prachtige roze bloemen? 1171 00:45:29,433 --> 00:45:30,500 Nou, je weet toch dat ik van orchideeën hou, 1172 00:45:30,633 --> 00:45:34,000 maar roze is de kleur van borstkankeronderzoek, dus. 1173 00:45:34,133 --> 00:45:37,033 U bent altijd de persoon aan wie u het kunt vragen. 1174 00:45:37,166 --> 00:45:38,533 We doen een mix van beide. 1175 00:45:38,667 --> 00:45:42,467 Ik wilde met u praten over de zaak Noble. 1176 00:45:42,600 --> 00:45:44,533 Ik heb er alles aan gedaan, maar ik ben geen procesadvocaat. 1177 00:45:44,667 --> 00:45:45,834 Ik bedoel... 1178 00:45:45,967 --> 00:45:48,700 Ik weet zeker dat je iemand kunt vinden die hier veel geschikter voor is. 1179 00:45:48,834 --> 00:45:50,100 Dana. 1180 00:45:50,233 --> 00:45:52,367 Ik geloof in jou. 1181 00:45:52,500 --> 00:45:54,166 Ik weet ook dat je nog nooit een uitdaging bent tegengekomen 1182 00:45:54,300 --> 00:45:57,867 die je nog niet hebt veroverd... 1183 00:45:58,000 --> 00:46:01,100 en ik weet dat Tabby je nu nodig heeft. 1184 00:46:01,233 --> 00:46:03,567 Ze is helemaal alleen. 1185 00:46:03,700 --> 00:46:05,000 Nu-- 1186 00:46:05,133 --> 00:46:07,166 Uh-uh! 1187 00:46:07,300 --> 00:46:08,533 Ik heb een klein verzoekje. 1188 00:46:08,667 --> 00:46:09,900 Ja? 1189 00:46:11,367 --> 00:46:14,500 Ik wil dat je Mark vraagt ​​om Brett mee te nemen 1190 00:46:14,633 --> 00:46:15,767 naar het gala. 1191 00:46:15,900 --> 00:46:19,333 Nou ja, dat is nou niet bepaald een klein verzoekje. 1192 00:46:19,467 --> 00:46:21,533 Zal er dan niet een conflict ontstaan? 1193 00:46:21,667 --> 00:46:22,433 Tabby zal er zijn. 1194 00:46:22,567 --> 00:46:23,567 Precies. 1195 00:46:23,700 --> 00:46:24,834 Kijk, mijn denken is 1196 00:46:24,967 --> 00:46:26,867 dat Tabby en Brett altijd op hun best zijn bij grote evenementen, 1197 00:46:27,000 --> 00:46:28,867 voor de camera, 1198 00:46:29,000 --> 00:46:32,033 en dat is niet alleen voor de show, het zorgt er op de een of andere manier voor dat ze een band krijgen. 1199 00:46:32,166 --> 00:46:33,166 Dus ik dacht 1200 00:46:33,300 --> 00:46:34,934 Het gala zou een kans op verzoening kunnen zijn. 1201 00:46:35,066 --> 00:46:37,100 Jij bent echt een eeuwige optimist. 1202 00:46:37,233 --> 00:46:41,433 Ik hou ervan om van uitdagingen kansen te maken. 1203 00:46:41,567 --> 00:46:44,166 Oké, ik zal Mark vragen naar Brett. 1204 00:46:44,300 --> 00:46:45,600 Bedankt. 1205 00:46:45,734 --> 00:46:47,900 Bedankt voor de bloemen. Ik bewaar ze. 1206 00:46:53,500 --> 00:46:54,433 Hoi. 1207 00:46:55,633 --> 00:46:57,667 Dit is een makkie, toch? 1208 00:46:57,800 --> 00:47:00,600 Nou... ja, ik bedoel, Dana houdt niet van de rechtbank, 1209 00:47:00,734 --> 00:47:02,467 maar ik ga er zeker geen misbruik van maken. 1210 00:47:02,600 --> 00:47:03,600 Nee, dat ben je niet? 1211 00:47:05,967 --> 00:47:07,667 Markering. 1212 00:47:07,800 --> 00:47:09,834 Ik zou dit niet met je moeten delen, 1213 00:47:09,967 --> 00:47:12,333 maar het lijkt erop dat je partner gaat worden. 1214 00:47:12,467 --> 00:47:14,767 Mits we de zaak winnen, natuurlijk, toch? 1215 00:47:14,900 --> 00:47:16,233 Natuurlijk. 1216 00:47:16,367 --> 00:47:18,600 Wij hebben partners nodig die doen wat nodig is. 1217 00:47:19,700 --> 00:47:21,633 Nou ja, hoe het ook zij, Lois, 1218 00:47:21,767 --> 00:47:23,800 Ik ga prioriteit geven aan wat het beste is voor Dana en mij. 1219 00:47:23,934 --> 00:47:25,900 Maar wat het beste is voor jullie beiden 1220 00:47:26,033 --> 00:47:27,133 ben jij partner. 1221 00:47:27,266 --> 00:47:29,500 Een salarisverhoging krijgen, Dana meenemen naar Hawaï-- 1222 00:47:29,633 --> 00:47:31,667 Zij... zij houdt van Hawaï, toch? 1223 00:47:32,567 --> 00:47:33,834 Ik kan het verschil niet meer zien 1224 00:47:33,967 --> 00:47:35,467 tussen de wortel en de stok. 1225 00:47:35,600 --> 00:47:37,333 De wortel 1226 00:47:37,467 --> 00:47:39,300 is dat ik de stok niet gebruik. 1227 00:47:43,066 --> 00:47:44,934 Klaar. 1228 00:47:53,400 --> 00:47:56,433 Je weet hoe ik ben met spreken in het openbaar. 1229 00:47:56,567 --> 00:47:58,500 Ik ga raar doen. Ik word stil. Ik trek een gezicht! 1230 00:47:58,633 --> 00:47:59,967 Honing... 1231 00:48:00,166 --> 00:48:01,834 Je gezicht is schattig. 1232 00:48:01,967 --> 00:48:03,867 Bovendien zal de rechtszaak pas over een paar maanden plaatsvinden. 1233 00:48:04,000 --> 00:48:06,066 Je hebt nog genoeg tijd om je voor te bereiden. 1234 00:48:06,200 --> 00:48:07,734 Het komt goed, oké? 1235 00:48:09,800 --> 00:48:12,633 En... je bent toevallig de enige advocaat 1236 00:48:12,767 --> 00:48:15,800 dat ik nooit mijn gebruikelijke uitspraak zal gebruiken: "Ik zou liever zijn--" 1237 00:48:15,934 --> 00:48:17,033 "...aan onze kant dan aan de kant van de tegenstander." 1238 00:48:17,166 --> 00:48:18,734 Rechts? 1239 00:48:18,867 --> 00:48:20,633 Oké, nu over belangrijkere onderwerpen-- 1240 00:48:20,767 --> 00:48:21,867 als een vakantie. 1241 00:48:22,000 --> 00:48:23,200 Ik denk dat als dit allemaal achter de rug is, jij en ik een vakantie nodig hebben. 1242 00:48:23,333 --> 00:48:26,200 - Wat vind je van Hawaï? - Alsjeblieft? Hawaï, Maui, Kauai-- 1243 00:48:26,333 --> 00:48:28,467 overal waar een strand is en een Piña Colada. 1244 00:48:29,767 --> 00:48:32,033 Lijkt mij perfect. 1245 00:48:32,166 --> 00:48:35,467 Misschien wordt het wel onze eigen kleine babymoon, hè? 1246 00:48:35,600 --> 00:48:38,400 Nou, nu zijn we weer terug bij het babygesprek. 1247 00:48:38,533 --> 00:48:39,400 Mm-hmm. 1248 00:48:39,533 --> 00:48:41,233 Luister, ik heb zitten denken, 1249 00:48:41,367 --> 00:48:44,033 veel, en... 1250 00:48:44,166 --> 00:48:47,867 Weet je zeker dat we er klaar voor zijn en niet alleen maar met z'n tweetjes? 1251 00:48:48,000 --> 00:48:49,800 Weet je wel, 's avonds laat ijs, 1252 00:48:49,934 --> 00:48:52,633 en luie zaterdagen in bed, 1253 00:48:52,767 --> 00:48:55,734 en vakanties? 1254 00:48:55,867 --> 00:48:57,900 Zijn we echt klaar om ouders te worden? 1255 00:48:58,033 --> 00:49:00,400 Honing... 1256 00:49:02,333 --> 00:49:04,467 ...is er iemand ooit klaar? 1257 00:49:09,500 --> 00:49:14,400 ♪ ...maar de blik van een minnaar ♪ 1258 00:49:20,200 --> 00:49:21,200 Hé lieverd. 1259 00:49:21,333 --> 00:49:22,900 Hoi. 1260 00:49:23,033 --> 00:49:24,133 Er komt nog één kopje koffie aan. 1261 00:49:24,266 --> 00:49:25,200 Oh, dank je wel. 1262 00:49:25,333 --> 00:49:26,266 Wauw. 1263 00:49:26,400 --> 00:49:27,367 Ik moet even mijn tas pakken. 1264 00:49:27,500 --> 00:49:28,433 Oké. 1265 00:49:31,233 --> 00:49:32,300 Goed. 1266 00:49:47,233 --> 00:49:48,100 Je weet dat ik van je hou in het blauw. 1267 00:49:48,233 --> 00:49:49,900 Oh, ik hou van je in het groen. 1268 00:49:50,033 --> 00:49:51,100 Oeps. 1269 00:49:51,233 --> 00:49:52,400 Hoe ziet jouw ochtend eruit? 1270 00:49:52,533 --> 00:49:55,633 Oh, weet je, ik... 1271 00:49:55,767 --> 00:49:56,867 Gewoon wat werkgerelateerde dingen. 1272 00:49:57,000 --> 00:49:57,900 En jij? 1273 00:49:58,033 --> 00:49:59,700 Ja, hetzelfde. Grote dag. 1274 00:49:59,834 --> 00:50:01,066 'Kay. Ben je klaar? 1275 00:50:01,200 --> 00:50:02,233 Ja, twee minuten. 1276 00:50:02,367 --> 00:50:03,600 Oké, ik zie je beneden. 1277 00:50:15,734 --> 00:50:17,633 Tot ziens. 1278 00:51:00,166 --> 00:51:01,266 Het spijt me zo. 1279 00:51:15,133 --> 00:51:16,433 Als ik iets nodig heb... 1280 00:51:16,567 --> 00:51:17,600 Bedankt. 1281 00:51:31,000 --> 00:51:32,000 Gwen. 1282 00:51:32,133 --> 00:51:33,133 Hoi. 1283 00:51:33,266 --> 00:51:34,100 Ernstig? 1284 00:51:34,233 --> 00:51:36,266 Bent u hier om mij een nieuwe dagvaarding aan te bieden? 1285 00:51:36,400 --> 00:51:37,867 Nee, nee. Ik ben niet-- 1286 00:51:39,500 --> 00:51:40,667 Het spijt me zo. 1287 00:51:40,800 --> 00:51:42,800 Luister, ik ben hier niet als advocaat. 1288 00:51:42,934 --> 00:51:44,300 Ik ben hier als mens, oké? 1289 00:51:44,433 --> 00:51:45,700 Je beste vriendin van 20 jaar, Tabby, 1290 00:51:45,834 --> 00:51:47,100 maakt een hele moeilijke tijd door, 1291 00:51:47,233 --> 00:51:49,367 en ze doet het helemaal alleen. 1292 00:51:49,500 --> 00:51:51,200 Zelfs als je er een rol in speelde, 1293 00:51:51,333 --> 00:51:53,633 Ik denk echt dat ze op dit moment een vriendinnetje nodig heeft. 1294 00:51:53,767 --> 00:51:55,467 Oh, ik ben het helemaal zat. 1295 00:51:55,600 --> 00:51:57,000 Ik ben hier niet de slechterik, 1296 00:51:57,133 --> 00:51:58,467 en mij werd beloofd dat ik dat niet zou zijn, 1297 00:51:58,600 --> 00:52:00,433 maar als het moet, zal ik het doen. 1298 00:52:00,567 --> 00:52:02,433 Ik geloof niet dat ik begrijp wat dat betekent. 1299 00:52:02,567 --> 00:52:04,600 Het betekent dat ik Tabby moet vragen het geld te betalen dat ze mij schuldig is. 1300 00:52:04,734 --> 00:52:06,734 Ik kan zelfs de huur niet meer betalen. 1301 00:52:10,066 --> 00:52:11,433 Oh, je hebt een-- achtergelaten 1302 00:52:23,834 --> 00:52:26,700 Kim, laten we de achtergrond van Gwen eens doornemen. 1303 00:52:42,834 --> 00:52:45,166 Hé schatje, je hebt me bang gemaakt. 1304 00:52:45,300 --> 00:52:48,100 Hoe was je dag? 1305 00:52:48,233 --> 00:52:49,500 Hoe was mijn dag... 1306 00:52:49,633 --> 00:52:51,667 Eh, echt heel vermoeiend. 1307 00:52:53,333 --> 00:52:56,066 Heb je een belangrijke vergadering gehad? 1308 00:52:56,200 --> 00:52:58,767 Nou ja, eigenlijk heb ik vandaag met Gwen gezeten 1309 00:52:58,900 --> 00:53:01,600 en, uh, we hadden het over je dagvaarding 1310 00:53:01,734 --> 00:53:02,834 om haar te helpen de scheiding te versnellen. 1311 00:53:02,967 --> 00:53:05,000 Ze zegt dat ze alles zal doen om ons beiden te helpen, dus... 1312 00:53:05,133 --> 00:53:06,233 gaat het goed? 1313 00:53:06,367 --> 00:53:08,400 Ja, ik-- ik, eh... 1314 00:53:08,533 --> 00:53:11,233 Ja, ik was de hele dag bezig met het achterhalen van dingen. 1315 00:53:13,800 --> 00:53:14,800 Kom hier. 1316 00:53:17,600 --> 00:53:19,667 Ik heb nagedacht over wat je zei. 1317 00:53:19,800 --> 00:53:21,467 Ik dacht, 1318 00:53:21,600 --> 00:53:23,333 wat als ik mijn baan opzeg 1319 00:53:23,467 --> 00:53:24,934 en ik bleef thuis bij de baby? 1320 00:53:25,066 --> 00:53:25,934 Dat zou leuk zijn, weet je? 1321 00:53:26,066 --> 00:53:27,500 Ik zou een... zijn 1322 00:53:27,633 --> 00:53:29,734 huishoudelijk ingenieur. 1323 00:53:31,133 --> 00:53:33,066 Dus wacht even. Ik zou de hele dag werken 1324 00:53:33,200 --> 00:53:35,400 terwijl jij thuis bent bij onze lieve kleine baby? 1325 00:53:35,533 --> 00:53:36,533 Oké, nou, we kunnen om de beurt werken, 1326 00:53:36,667 --> 00:53:38,400 en dan kun je lekker thuis blijven bij de baby en Rambo. 1327 00:53:38,533 --> 00:53:39,300 Wie is "Rambo"? 1328 00:53:39,433 --> 00:53:41,066 Rambo is onze hond, de Duitse herder. 1329 00:53:41,200 --> 00:53:43,100 Ik dacht dat ik hem een ​​mooie rode bandana zou geven. 1330 00:53:43,233 --> 00:53:45,300 Onze puppy klinkt alsof hij net terug is uit Vietnam. 1331 00:53:45,433 --> 00:53:47,133 Ik vind Rambo niet eens leuk . 1332 00:53:47,266 --> 00:53:48,467 Waar heb je het over? 1333 00:53:48,600 --> 00:53:49,834 Je vertelde me dat je de franchise geweldig vond. 1334 00:53:49,967 --> 00:53:50,834 Ja, lieverd, 1335 00:53:50,967 --> 00:53:53,934 op dezelfde manier als ik zeg dat ik van het kijken naar hockey houd, 1336 00:53:54,066 --> 00:53:55,934 of, weet je wel, op zondag naar de bouwmarkt gaan. 1337 00:53:56,066 --> 00:53:59,166 Ik bedoel, dit zijn gewoon dingen die je zegt op een tweede date, 1338 00:53:59,300 --> 00:54:00,533 als je smoorverliefd wordt. 1339 00:54:00,667 --> 00:54:03,667 Oh, zo voel ik me ook als we schoenen moeten gaan kopen, 1340 00:54:03,800 --> 00:54:06,367 of misschien boekt u ons een aantal Cajun kooklessen-- 1341 00:54:06,500 --> 00:54:07,467 - Wat? - Of we zitten hier 1342 00:54:07,600 --> 00:54:10,033 en we kijken Steel Magnolias steeds opnieuw-- 1343 00:54:10,166 --> 00:54:11,033 Nee, dat is niet mogelijk. 1344 00:54:11,166 --> 00:54:12,800 Steel Magnolias is een Amerikaanse klassieker. 1345 00:54:12,934 --> 00:54:14,367 Oké! 1346 00:54:14,500 --> 00:54:16,133 Oké, prima. Laten we dit doen. 1347 00:54:16,266 --> 00:54:17,367 Laten we een compromis sluiten, oké? 1348 00:54:17,500 --> 00:54:18,500 Wat? 1349 00:54:18,633 --> 00:54:20,800 We hebben Oliver. We hebben Rambo. 1350 00:54:20,934 --> 00:54:22,066 - Oké. - Eén geit... 1351 00:54:22,200 --> 00:54:24,066 en baby Chervich, 1352 00:54:24,200 --> 00:54:25,200 dus we zullen parttime werken 1353 00:54:25,333 --> 00:54:26,834 zodat we een deel van de tijd thuis kunnen blijven. 1354 00:54:26,967 --> 00:54:28,834 En is dat voldoende inkomen? 1355 00:54:28,967 --> 00:54:32,233 Schat...misschien hebben we minder inkomsten nodig. 1356 00:54:32,367 --> 00:54:34,066 Misschien moeten we ergens anders heen waar het goedkoper is. 1357 00:54:34,200 --> 00:54:35,700 We kunnen naar Minnesota verhuizen, dichtbij mijn familie. 1358 00:54:35,834 --> 00:54:38,000 Ja, of we kunnen naar Ann Arbor gaan, dicht bij mijn familie, 1359 00:54:38,133 --> 00:54:40,133 en baby Chervich zou in de buurt van neven en nichten kunnen zijn en... 1360 00:54:40,266 --> 00:54:41,367 Mm-hmm. 1361 00:54:41,500 --> 00:54:42,667 Ik weet het niet, lieverd. We komen er wel uit. 1362 00:54:42,800 --> 00:54:45,033 Ja, dat zullen we doen. 1363 00:54:49,500 --> 00:54:51,066 Oh, geweldig... 1364 00:54:51,200 --> 00:54:52,200 Wat? 1365 00:54:52,333 --> 00:54:53,533 Onze rechtszitting is vastgesteld. 1366 00:54:53,667 --> 00:54:55,033 Nee. Nee... volgende maandag? 1367 00:54:55,166 --> 00:54:57,200 Dit zal pas over een paar maanden gebeuren! 1368 00:54:57,333 --> 00:55:00,133 De edelen moeten aan bepaalde touwtjes hebben getrokken. 1369 00:55:00,266 --> 00:55:01,867 - Ugh! - Het is oké. Het is goed. 1370 00:55:02,000 --> 00:55:03,367 Hé... het is oké. 1371 00:55:03,500 --> 00:55:04,800 We komen er wel uit. 1372 00:55:04,934 --> 00:55:06,266 Kom hier, lieverd. 1373 00:55:06,400 --> 00:55:07,633 We komen er wel uit. 1374 00:55:09,066 --> 00:55:10,433 Ik denk dat de dingen een stuk beter zullen zijn 1375 00:55:10,567 --> 00:55:12,133 als we Rambo kijken . 1376 00:55:18,667 --> 00:55:20,767 We zien je daar.urda. 1377 00:55:20,900 --> 00:55:21,633 Oké. HOI. 1378 00:55:21,767 --> 00:55:22,967 Luca, mijn vriend. 1379 00:55:23,100 --> 00:55:25,333 Mark! Altijd een feestje. 1380 00:55:25,467 --> 00:55:28,100 Je vroeg mij over Tabby Noble, toch? 1381 00:55:28,233 --> 00:55:29,000 Mm-hmm. 1382 00:55:29,133 --> 00:55:30,867 Nou ja, ik heb eens rondgekeken. 1383 00:55:31,000 --> 00:55:33,500 Het blijkt dat ze nogal wat kredietlijnen heeft openstaan, 1384 00:55:33,633 --> 00:55:35,767 maar met, uh, niet-bancaire entiteiten, 1385 00:55:35,900 --> 00:55:37,100 als je begrijpt wat ik bedoel. 1386 00:55:37,233 --> 00:55:38,000 Oeps. 1387 00:55:38,133 --> 00:55:40,500 Het schijnt dat ze een slimme zakenvrouw is. 1388 00:55:40,633 --> 00:55:42,500 Ze heeft de gouden touch. 1389 00:55:42,633 --> 00:55:46,200 "Geld drukken" is het citaat... 1390 00:55:46,333 --> 00:55:49,200 maar het wordt niet naar de bank gestuurd. 1391 00:55:49,333 --> 00:55:51,367 Dus, wat zeg je? Ze heeft rekeningen in het buitenland? 1392 00:55:51,500 --> 00:55:53,433 Wie zal het zeggen? 1393 00:55:53,567 --> 00:55:54,867 Oké, doe mij een plezier. 1394 00:55:55,000 --> 00:55:56,266 Laten we dit tussen ons houden, oké? 1395 00:55:56,400 --> 00:55:57,500 Lippen zijn dichtgeknepen. 1396 00:55:57,633 --> 00:55:58,667 Bedankt. 1397 00:55:58,800 --> 00:56:01,500 Goed! En ik zal hier zijn met je drankjes. 1398 00:56:01,633 --> 00:56:02,700 Fijne avond! 1399 00:56:02,834 --> 00:56:05,200 Dank je wel, mijn vriend. 1400 00:56:05,333 --> 00:56:06,433 Tot ziens! 1401 00:56:06,567 --> 00:56:07,567 TJ, hallo! 1402 00:56:07,700 --> 00:56:08,700 Mevrouw C. 1403 00:56:08,834 --> 00:56:09,934 Ik kan niet wachten om je toneelstuk te zien. 1404 00:56:10,066 --> 00:56:11,400 Mark is hier net. 1405 00:56:11,533 --> 00:56:13,200 Trouwens, ik heb rondgevraagd over Brett Noble. 1406 00:56:13,333 --> 00:56:14,400 Het lijkt erop dat je gelijk hebt. 1407 00:56:14,533 --> 00:56:16,033 Hij heeft de geest van een gokker. 1408 00:56:16,166 --> 00:56:18,266 Kaartspelen, Vegas, hij is overal een high roller. 1409 00:56:18,400 --> 00:56:19,700 Dus hij heeft al hun geld uitgegeven? 1410 00:56:19,834 --> 00:56:20,734 Ah, eerder het tegenovergestelde. 1411 00:56:20,867 --> 00:56:23,100 Het woord is dat de man een winnaar is. Diamanten handen. 1412 00:56:23,233 --> 00:56:24,934 Oh, dus hij verbergt zijn winst? 1413 00:56:25,066 --> 00:56:25,900 Huh! 1414 00:56:26,033 --> 00:56:28,266 Luister, houd dit tussen ons, oké? 1415 00:56:28,400 --> 00:56:29,400 Bedankt. 1416 00:56:29,533 --> 00:56:30,567 Hé lieverd! 1417 00:56:30,700 --> 00:56:31,667 Hoi lieverd. 1418 00:56:31,800 --> 00:56:33,266 Oh, uitgehongerd. 1419 00:56:33,400 --> 00:56:34,834 Ik ben zo uitgeput. 1420 00:56:34,967 --> 00:56:35,633 Weet je wat ik dacht? 1421 00:56:35,767 --> 00:56:37,333 - Mm? - In plaats van een vakantie, 1422 00:56:37,467 --> 00:56:38,900 we zouden onze baan moeten opzeggen, we zouden alles moeten verkopen wat we bezitten, 1423 00:56:39,033 --> 00:56:40,066 en we zouden gewoon naar Hawaï moeten verhuizen. 1424 00:56:40,200 --> 00:56:42,033 Mm. Ik heb er zin in. Dat klinkt geweldig. 1425 00:56:42,166 --> 00:56:43,200 Oh, trouwens, 1426 00:56:43,333 --> 00:56:45,200 Rambo houdt eigenlijk ook van zand. 1427 00:56:46,300 --> 00:56:47,767 En wat doe je met al je orchideeën? 1428 00:56:47,900 --> 00:56:49,533 Mm. Mm, goed punt. 1429 00:56:49,667 --> 00:56:50,867 Hoe denk je over de rechtbank? 1430 00:56:51,000 --> 00:56:53,000 Hoe ik me nu over alles voel-- 1431 00:56:53,133 --> 00:56:54,200 alsof het uit de hand loopt. 1432 00:56:54,333 --> 00:56:56,200 Kom hier. 1433 00:56:56,333 --> 00:56:57,667 Je gaat het geweldig doen, 1434 00:56:57,800 --> 00:56:59,834 Maar... 1435 00:56:59,967 --> 00:57:01,567 we hebben rechter Clarke, 1436 00:57:01,700 --> 00:57:04,133 die ik goed ken, ze is geweldig, maar mag ik je een tip geven? 1437 00:57:04,266 --> 00:57:05,767 Alstublieft. Ik zal alle tips ter harte nemen. 1438 00:57:05,900 --> 00:57:07,967 Rechter Clarke houdt van sportanalogieën, 1439 00:57:08,100 --> 00:57:10,066 Dus, als je wat sportanalogieën zou kunnen gebruiken 1440 00:57:10,200 --> 00:57:11,567 in je uitspraken opnemen, dat zal geweldig zijn. 1441 00:57:11,700 --> 00:57:13,300 Wacht, wat? Rechter Clarke houdt van sport? 1442 00:57:13,433 --> 00:57:15,066 - Ja. - Online citeerde ze Proust 1443 00:57:15,200 --> 00:57:17,467 en Dungeons & Dragons spelen. - Ik-- ik vertel het je gewoon. 1444 00:57:17,600 --> 00:57:19,400 Oké, laten we dit even spelen. 1445 00:57:19,533 --> 00:57:20,433 Wat voor soort sport dingen 1446 00:57:20,567 --> 00:57:21,467 Weet ik dan eigenlijk wel hoe ik moet verwijzen? 1447 00:57:21,600 --> 00:57:23,800 Ik ga zoiets doen als: "Oh, deze zaak 1448 00:57:23,934 --> 00:57:25,667 is een slamgoal" en "par voor het veld." 1449 00:57:25,800 --> 00:57:27,467 Hey, we gaan het in de workshop doen. Maak je geen zorgen. 1450 00:57:27,600 --> 00:57:29,166 Bah. 1451 00:57:29,300 --> 00:57:30,500 Wat? 1452 00:57:30,633 --> 00:57:33,000 Oh, oom Paul 1453 00:57:33,133 --> 00:57:34,800 wil dat ik je vraag 1454 00:57:34,934 --> 00:57:38,100 of Brett naar Jackie's gala komt. 1455 00:57:39,467 --> 00:57:41,734 Maar... is Tabby er dan niet? 1456 00:57:41,867 --> 00:57:43,433 Ik bedoel, lieverd, we weten allebei 1457 00:57:43,567 --> 00:57:45,600 dat die twee samen als losse canyons zijn, 1458 00:57:45,734 --> 00:57:46,567 en de avond voor hun rechtszaak? 1459 00:57:46,700 --> 00:57:48,500 Waar hebben we het over? - Ik weet het. Ik weet het. 1460 00:57:48,633 --> 00:57:50,100 maar hij denkt echt dat het de zaken kan verbeteren. 1461 00:57:51,600 --> 00:57:53,333 Je weet toch dat ik het moet doen? 1462 00:57:53,467 --> 00:57:54,533 Wat is het beste voor mijn cliënt, toch? 1463 00:57:55,934 --> 00:57:57,467 Is dat niet het beste voor uw klant? 1464 00:57:57,600 --> 00:58:00,934 om verzoening te proberen? 1465 00:58:02,033 --> 00:58:03,433 Niet per se. 1466 00:58:06,600 --> 00:58:07,900 Wat? 1467 00:58:08,033 --> 00:58:10,834 Niets. Niets. 1468 00:58:16,767 --> 00:58:19,367 Deze nieuwe styliste kwam met een aantal geweldige opties. 1469 00:58:19,500 --> 00:58:21,567 Tabby? Ik wil echt dat je je concentreert. 1470 00:58:21,700 --> 00:58:23,300 Wij moeten u snel voorbereiden op de rechtszaak. 1471 00:58:23,433 --> 00:58:25,734 Ja, daarover gesproken. Hoe formeel wordt het? 1472 00:58:25,867 --> 00:58:28,834 Eh, een echtscheidingsprocedure kan een behoorlijk strenge procedure zijn. 1473 00:58:28,967 --> 00:58:30,300 Nee, nee, nee, ik bedoel mijn outfit. 1474 00:58:30,433 --> 00:58:32,467 Zoals hakken? Wedges? 1475 00:58:32,600 --> 00:58:34,066 Herfstachtige neutrale toon? 1476 00:58:34,200 --> 00:58:35,967 Kunt u dit serieus nemen? 1477 00:58:36,100 --> 00:58:37,567 Er zal je gevraagd worden 1478 00:58:37,700 --> 00:58:39,200 zeer nieuwsgierige vragen over uw huwelijk, 1479 00:58:39,333 --> 00:58:40,367 jouw geschiedenis, jouw karakter, 1480 00:58:40,500 --> 00:58:42,233 in een rechtszaal vol pers. 1481 00:58:42,367 --> 00:58:44,300 Ja, dus? Dat kan ik wel aan. 1482 00:58:44,433 --> 00:58:46,633 Ik sta al 20 jaar voor de camera. 1483 00:58:46,767 --> 00:58:48,700 Ik had 3,4 miljoen mensen 1484 00:58:48,834 --> 00:58:50,867 Bekijk mijn strijd om zwanger te worden. 1485 00:58:51,000 --> 00:58:52,300 Het spijt me. 1486 00:58:52,433 --> 00:58:55,233 Ik kan me echt niet voorstellen hoe dat voelt. 1487 00:58:55,367 --> 00:58:57,367 Ja, dat wil ik ook niet. 1488 00:58:59,667 --> 00:59:01,934 Wil je nog steeds kinderen? 1489 00:59:03,834 --> 00:59:05,166 Meer dan wat dan ook. 1490 00:59:06,600 --> 00:59:09,967 Het is iets wat ik altijd al heb gewild. 1491 00:59:11,900 --> 00:59:13,967 En jij? Wil jij kinderen? 1492 00:59:15,166 --> 00:59:17,700 Ja, zoveel... 1493 00:59:17,834 --> 00:59:19,734 maar ik heb het gevoel dat het de grootste beslissing is 1494 00:59:19,867 --> 00:59:22,200 Ik zal het in mijn leven maken en... 1495 00:59:22,333 --> 00:59:23,600 Ik ben een beetje bang. 1496 00:59:24,834 --> 00:59:25,967 Bang waarvoor eigenlijk? 1497 00:59:26,100 --> 00:59:28,367 Bang dat... 1498 00:59:28,500 --> 00:59:29,900 Bang dat ik het verpest. 1499 00:59:30,033 --> 00:59:31,600 Dat ik geen goede moeder zal zijn. 1500 00:59:31,734 --> 00:59:34,734 Dat het de situatie tussen Mark en mij zal veranderen. 1501 00:59:35,934 --> 00:59:38,100 Het zal de relatie tussen jou en Mark veranderen. 1502 00:59:38,233 --> 00:59:40,600 Ik weet, en ik weet zeker dat het op een magische manier is, 1503 00:59:40,734 --> 00:59:42,200 Maar... 1504 00:59:42,333 --> 00:59:43,734 voor mijn ouders, 1505 00:59:43,867 --> 00:59:44,934 het veranderde dingen, 1506 00:59:45,066 --> 00:59:46,867 en ze vielen langzaam uit elkaar-- 1507 00:59:47,000 --> 00:59:48,133 en ik zou gewoon niet willen 1508 00:59:48,266 --> 00:59:49,433 om mijn kinderen hetzelfde te laten doorstaan ​​als ik heb meegemaakt 1509 00:59:49,567 --> 00:59:50,734 toen mijn ouders gingen scheiden. 1510 00:59:50,867 --> 00:59:52,934 Dus, je bent onzeker over kinderen 1511 00:59:53,066 --> 00:59:55,433 Omdat je denkt dat je gaat scheiden? 1512 00:59:55,567 --> 00:59:56,700 Nee! 1513 00:59:56,834 --> 00:59:58,133 Oh, nee, nee, nee, nee, ik-- 1514 00:59:58,266 --> 01:00:02,266 Nee. Mark is-- Ik hou van Mark met heel mijn hart. 1515 01:00:02,400 --> 01:00:04,700 Hij is de beste beslissing die ik ooit heb genomen. 1516 01:00:04,834 --> 01:00:06,633 Ik denk dat dit de winnaar is. En jij? 1517 01:00:08,166 --> 01:00:10,600 Oh ja, dat is-dat is geweldig. Het is perfect. 1518 01:00:10,734 --> 01:00:12,967 Ja. 1519 01:00:13,100 --> 01:00:14,567 Brett, kom op. Ik moet je klaarmaken voor de rechtbank. 1520 01:00:14,700 --> 01:00:17,300 Bro, ik heb 3% lichaamsvet. Ik ben er klaar voor! 1521 01:00:17,433 --> 01:00:19,367 Uh, dat is geweldig. Ik ben blij dat je 3% lichaamsvet hebt. 1522 01:00:19,500 --> 01:00:20,633 We moeten de problemen nog eens doornemen, man. 1523 01:00:20,767 --> 01:00:21,934 Er zijn geen problemen. 1524 01:00:22,066 --> 01:00:23,967 Alles wat ik vraag, moet van mij zijn. 1525 01:00:24,100 --> 01:00:25,867 Dat zou ook zo zijn als u huwelijkse voorwaarden had getekend. 1526 01:00:26,000 --> 01:00:27,767 Echt niet, man! Huwelijkse voorwaarden zijn zo'n teleurstelling. 1527 01:00:27,900 --> 01:00:29,633 Dat is wantrouwen. Dat is geen liefde. 1528 01:00:29,767 --> 01:00:31,367 Het heeft niets met wantrouwen te maken, Brett. 1529 01:00:31,500 --> 01:00:32,700 Dat heet bescherming. 1530 01:00:32,834 --> 01:00:35,533 Een huwelijk is geen gril, maar een wettelijk, bindend contract. 1531 01:00:35,667 --> 01:00:36,633 Ja, maar dat is, zoals, 1532 01:00:36,767 --> 01:00:38,233 "zorg ervoor dat alle nooduitgangen in het vliegtuig werken 1533 01:00:38,367 --> 01:00:39,367 voordat het vliegtuig vertrekt." 1534 01:00:39,500 --> 01:00:41,900 Precies! Dat is nou net mijn punt! Het heet bescherming. 1535 01:00:42,033 --> 01:00:44,934 Ja, maar waarom zou je in het vliegtuig stappen als het vliegtuig toch gaat neerstorten? 1536 01:00:45,066 --> 01:00:46,266 Oké, weet je wat, Brett? Gewoon-- 1537 01:00:46,400 --> 01:00:47,967 Kun je hier naar beneden komen en... 1538 01:00:48,100 --> 01:00:49,900 Waarom vertel je het me niet gewoon? 1539 01:00:51,266 --> 01:00:52,000 Ik bedoel, hebben jullie een huwelijkscontract? 1540 01:00:52,133 --> 01:00:53,934 Kijk naar mij. Ik ben familierechtadvocaat. 1541 01:00:54,066 --> 01:00:55,066 Natuurlijk heb ik een huwelijkscontract. 1542 01:00:55,200 --> 01:00:57,100 Ja, en dat voelde voor jou nooit als een slecht teken? 1543 01:00:57,233 --> 01:00:58,333 Zoals een gebrek aan vertrouwen? 1544 01:00:58,467 --> 01:00:59,734 Ik bedoel, je bent al bezig met het beëindigen van het huwelijk 1545 01:00:59,867 --> 01:01:00,834 voordat het überhaupt begonnen is. 1546 01:01:00,967 --> 01:01:02,200 Nee, nee, nee. 1547 01:01:02,333 --> 01:01:04,200 Oké, dat geef ik toe. 1548 01:01:04,333 --> 01:01:06,800 Als ik eerlijk tegen je ben, zeker wel. 1549 01:01:06,934 --> 01:01:07,834 Voor een klein momentje, ja. 1550 01:01:07,967 --> 01:01:09,266 Precies, en waarom zou je dat willen geloven? 1551 01:01:09,400 --> 01:01:10,967 dat je jezelf op een dag zou moeten beschermen 1552 01:01:11,100 --> 01:01:12,500 van de persoon van wie je het meest houdt ter wereld? 1553 01:01:12,633 --> 01:01:13,967 Dat wilde ik niet geloven. 1554 01:01:14,100 --> 01:01:15,133 Waarom wilde je een huwelijkscontract? 1555 01:01:15,266 --> 01:01:17,500 Dat heb ik niet gedaan, Brett. 1556 01:01:17,633 --> 01:01:19,367 Ik wilde geen huwelijkscontract. 1557 01:01:19,500 --> 01:01:20,967 Dat deed ze. 1558 01:01:21,100 --> 01:01:23,266 Wat is nu je punt? 1559 01:01:23,400 --> 01:01:24,633 Ik weet het niet. 1560 01:01:24,767 --> 01:01:27,033 Weet je... 1561 01:01:27,166 --> 01:01:28,600 Maak je geen zorgen over de uitgangsdeuren. 1562 01:01:50,867 --> 01:01:52,867 Deze tint rood is eigenlijk speciaal voor mij gecreëerd. 1563 01:01:53,000 --> 01:01:54,900 Het heet "Tabby Red", eh-- 1564 01:01:55,033 --> 01:01:56,433 Oh! 1565 01:02:05,600 --> 01:02:08,467 Je ziet er fantastisch uit! 1566 01:02:08,600 --> 01:02:09,500 Bedankt. 1567 01:02:09,633 --> 01:02:11,100 Dat is prachtig. 1568 01:02:11,233 --> 01:02:13,066 Tante Jackie zou zo trots zijn. 1569 01:02:13,200 --> 01:02:15,734 Dank u wel, dat hoop ik ook. 1570 01:02:15,867 --> 01:02:19,767 Dus, om niet te veel op de kwestie in te gaan: komt Brett? 1571 01:02:19,900 --> 01:02:22,166 Dat is hij niet. Het spijt me. 1572 01:02:22,300 --> 01:02:24,166 Mark vond het gewoon geen goed idee. 1573 01:02:24,300 --> 01:02:25,667 Ik had op iets anders gehoopt. 1574 01:02:25,800 --> 01:02:26,600 Ik weet. 1575 01:02:28,467 --> 01:02:29,767 Oh...pardon. 1576 01:02:29,900 --> 01:02:31,800 Natuurlijk. 1577 01:02:34,900 --> 01:02:36,567 Het is dus Italiaanse zijde en het was-- 1578 01:02:36,700 --> 01:02:38,166 Ooh! Oh! En dit-- 1579 01:02:38,300 --> 01:02:40,967 mijn echtscheidingsadvocaat, Dana Chervich-- 1580 01:02:41,100 --> 01:02:42,433 maar ze is zoveel meer dan dat. 1581 01:02:42,567 --> 01:02:44,667 Zij is mijn koningin, mijn rots. 1582 01:02:44,800 --> 01:02:46,433 Ze is praktisch mijn beste vriendin. 1583 01:02:46,567 --> 01:02:47,967 O, ik moet mijn tarieven maar eens verhogen! 1584 01:02:50,033 --> 01:02:51,333 Eh, excuseer me even. 1585 01:02:53,033 --> 01:02:54,633 Hé, sorry dat ik je onderbreek 1586 01:02:54,767 --> 01:02:56,233 maar Gwens achtergrondcontrole is net afgerond. 1587 01:02:56,367 --> 01:02:57,333 - En? - En het lijkt erop 1588 01:02:57,467 --> 01:02:59,567 Ze heeft net een bedrijfspand gekocht in Soho. 1589 01:02:59,700 --> 01:03:01,000 Gekocht? 1590 01:03:01,133 --> 01:03:02,967 Contant, op haar naam, dagen geleden. 1591 01:03:03,100 --> 01:03:04,900 Een paar dagen geleden vertelde ze me dat ze de huur niet kon betalen. 1592 01:03:05,033 --> 01:03:06,900 Heeft Brett het pand misschien voor Gwen gekocht? 1593 01:03:07,033 --> 01:03:08,900 Kijk, er is iets mis. Er is iets verdachts. 1594 01:03:09,033 --> 01:03:11,166 Zou het kunnen dat Brett geld verbergt via Gwen? 1595 01:03:11,300 --> 01:03:13,333 Er is een juridische term voor het verbergen van geld. 1596 01:03:13,467 --> 01:03:15,333 Wat zei de forensisch accountant? 1597 01:03:15,467 --> 01:03:16,700 Ze zijn bijna klaar. 1598 01:03:16,834 --> 01:03:18,367 Oké, zeg ze gewoon dat ze me alsjeblieft moeten laten weten wat ze vinden. 1599 01:03:18,500 --> 01:03:20,133 - Natuurlijk. - Bedankt. 1600 01:03:30,934 --> 01:03:32,667 - Hoi. - Hé. 1601 01:03:35,467 --> 01:03:36,867 Eh, je ziet eruit... 1602 01:03:37,000 --> 01:03:38,934 verbluffend, zoals altijd. 1603 01:03:40,033 --> 01:03:40,867 Dito. 1604 01:03:41,000 --> 01:03:41,900 Ik heb een cadeautje voor je. 1605 01:03:42,033 --> 01:03:43,000 Is het Oliver? 1606 01:03:43,133 --> 01:03:43,834 Waar ben je, jongen? Kom hier! 1607 01:03:43,967 --> 01:03:45,233 Nee, nee, nee, nee, het is niet Oliver, 1608 01:03:45,367 --> 01:03:46,667 maar hopelijk iets dat net zo goed is. 1609 01:03:46,800 --> 01:03:49,667 Luister lieverd, ik wil alleen maar zeggen: 1610 01:03:49,800 --> 01:03:50,667 met al het vechten-- 1611 01:03:50,800 --> 01:03:51,700 Wij vechten niet. 1612 01:03:51,834 --> 01:03:52,900 Ja, dat doen we en dat is prima. 1613 01:03:53,033 --> 01:03:56,300 Er is niemand op de planeet met wie ik liever zou vechten 1614 01:03:56,433 --> 01:03:57,500 meer dan jij. 1615 01:03:57,633 --> 01:03:58,734 Gratis, bedoel ik. 1616 01:03:58,867 --> 01:04:00,367 Ik ook. 1617 01:04:00,500 --> 01:04:02,767 En binnenkort zal dit allemaal achter ons liggen, 1618 01:04:02,900 --> 01:04:04,000 en dan zijn we er weer. 1619 01:04:04,133 --> 01:04:06,133 Ja, we moeten morgen gewoon door de rechtbank heen, toch? 1620 01:04:06,266 --> 01:04:07,533 Ben je zenuwachtig? 1621 01:04:07,667 --> 01:04:09,800 Ik bedoel, nee, 1622 01:04:09,934 --> 01:04:11,633 maar ik ga toch in een angstspiraal terechtkomen. 1623 01:04:11,767 --> 01:04:12,800 Hoi. 1624 01:04:12,934 --> 01:04:14,600 Je gaat het geweldig doen 1625 01:04:14,734 --> 01:04:16,266 omdat je het altijd geweldig doet, 1626 01:04:16,400 --> 01:04:18,266 en ik zal er ook zijn. 1627 01:04:18,400 --> 01:04:19,467 Ja, aan de andere kant. 1628 01:04:19,600 --> 01:04:22,266 Nee, van jouw kant. 1629 01:04:22,400 --> 01:04:23,500 Altijd. 1630 01:04:24,700 --> 01:04:27,266 Je zegt de liefste dingen. 1631 01:04:27,400 --> 01:04:29,800 Mag ik u een enigszins zijdelingse vraag stellen? 1632 01:04:29,934 --> 01:04:31,400 Natuurlijk. Dat zijn mijn favorieten. 1633 01:04:32,400 --> 01:04:33,867 Waarom wilde je een huwelijkscontract? 1634 01:04:34,000 --> 01:04:36,800 Ik-- We wilden allebei een huwelijkscontract. 1635 01:04:36,934 --> 01:04:38,200 Nee. 1636 01:04:38,333 --> 01:04:40,300 Dana, jij bent degene die de huwelijkse voorwaarden wilde. 1637 01:04:49,100 --> 01:04:50,600 Honing... 1638 01:04:50,734 --> 01:04:52,567 Heb je Brett zover gekregen om te komen? 1639 01:04:52,700 --> 01:04:54,200 Hoe-Hoe heb je--? 1640 01:04:54,333 --> 01:04:55,934 Uh, ja, jouw cadeau, 1641 01:04:56,066 --> 01:04:58,934 omdat je zei dat dit het beste was, 1642 01:04:59,066 --> 01:05:00,800 en ik geloof in jou, dus... 1643 01:05:00,934 --> 01:05:03,934 Ik moet er alleen achter komen hoe ik deze kerel in toom kan houden. 1644 01:05:04,066 --> 01:05:05,633 Dank je wel. Ik ga Tabby ook in de gaten houden. 1645 01:05:05,767 --> 01:05:07,467 Goed. Verdeel en heers? 1646 01:05:09,066 --> 01:05:10,266 Oké, daar gaan we. 1647 01:05:10,400 --> 01:05:11,367 Brett. 1648 01:05:11,500 --> 01:05:12,967 - Man. - Laten we je wat te drinken pakken. 1649 01:05:13,100 --> 01:05:14,967 Wat ruim jij je goed op! 1650 01:05:16,467 --> 01:05:17,467 Hoi. 1651 01:05:17,600 --> 01:05:19,333 Besluit hij op het laatste moment toch te komen opdagen? 1652 01:05:19,467 --> 01:05:21,200 Hij probeert mij van mijn stuk te brengen. 1653 01:05:21,333 --> 01:05:22,700 Nee, hij probeert je alleen maar te steunen 1654 01:05:22,834 --> 01:05:24,967 en-en geld inzamelen voor kankeronderzoek. 1655 01:05:25,100 --> 01:05:27,166 Of hij gaat doen wat hij altijd doet: hij gaat het over zichzelf laten gaan. 1656 01:05:27,300 --> 01:05:29,633 Tabby, is hier niet sprake van het voordeel van de twijfel? 1657 01:05:29,767 --> 01:05:32,300 Ik bedoel, is er dan helemaal niets goeds meer in hem te vinden? 1658 01:05:36,066 --> 01:05:37,367 Ja. 1659 01:05:37,500 --> 01:05:39,367 Hij ziet er geweldig uit in een smoking. 1660 01:05:44,000 --> 01:05:45,767 Rechts. 1661 01:05:45,900 --> 01:05:47,500 Heb je ruim van tevoren besteld, of...? 1662 01:05:47,633 --> 01:05:48,967 Het is een stijlvol evenement. 1663 01:05:49,100 --> 01:05:51,567 Ja. Ja. 1664 01:05:52,900 --> 01:05:54,734 Kijkt Tabby? 1665 01:05:58,633 --> 01:06:00,233 Oei, oei. 1666 01:06:00,367 --> 01:06:01,433 Wat zegt haar gezicht? 1667 01:06:01,567 --> 01:06:03,934 Haar gezicht verraadt dat ze kijkt, Brett. 1668 01:06:04,066 --> 01:06:05,433 Haha. 1669 01:06:05,567 --> 01:06:07,200 Waarom ga je niet even daarheen om haar te feliciteren? 1670 01:06:11,700 --> 01:06:12,700 Ja. 1671 01:06:12,834 --> 01:06:15,100 Of... Ik zou, uh, het podium kunnen betreden en, weet je, 1672 01:06:15,233 --> 01:06:16,734 een toespraak houden over kanker of zoiets? 1673 01:06:16,867 --> 01:06:18,367 Weet je, dat is heel aardig van je. 1674 01:06:18,500 --> 01:06:20,033 Nee, doe dat niet. 1675 01:06:20,166 --> 01:06:21,533 Maar ik kan wel entertainen. 1676 01:06:21,667 --> 01:06:23,233 Hé, lachen is het beste medicijn! 1677 01:06:23,367 --> 01:06:25,000 Ik denk dat de wetenschap dat zou ontkennen. 1678 01:06:25,133 --> 01:06:26,166 Weet je, wat je zou kunnen doen is, 1679 01:06:26,300 --> 01:06:29,333 Ik vind dat Tabby een vriendelijke, persoonlijke begroeting verdient, oké? 1680 01:06:29,467 --> 01:06:30,567 Oké. 1681 01:06:30,700 --> 01:06:32,000 Kunnen we een korte soundbite hebben? 1682 01:06:32,133 --> 01:06:33,100 Nee. 1683 01:06:33,233 --> 01:06:35,033 Ja! 1684 01:06:35,166 --> 01:06:37,834 Geweldig. Brett, wat vind je van de hoorzitting morgen? 1685 01:06:37,967 --> 01:06:39,767 Mijn cliënt gelooft werkelijk dat het een eerlijke zaak zal zijn 1686 01:06:39,900 --> 01:06:41,934 en dat er een eerlijke overeenkomst bereikt zal worden. 1687 01:06:42,066 --> 01:06:43,233 Nee, dat doe ik niet. 1688 01:06:43,367 --> 01:06:45,367 Ik denk dat wat mijn advocaat mij steeds vertelt-- 1689 01:06:45,500 --> 01:06:48,066 dat hij liever aan onze kant staat dan aan die van de tegenstander. 1690 01:06:48,200 --> 01:06:49,200 Pardon? 1691 01:06:52,300 --> 01:06:54,333 Ik-- Kom op, het is gewoon iets dat ik moet zeggen 1692 01:06:54,467 --> 01:06:55,400 om deze kerel in toom te houden. 1693 01:06:55,533 --> 01:06:56,433 Ja, het is iets wat je zegt 1694 01:06:56,567 --> 01:06:57,834 als je denkt dat je gaat winnen. 1695 01:06:57,967 --> 01:06:58,834 Schat, winnen zou zijn 1696 01:06:58,967 --> 01:07:00,734 dat we deze twee mensen nooit meer zullen zien. 1697 01:07:00,867 --> 01:07:02,834 Hij maakt me gek. 1698 01:07:05,900 --> 01:07:07,834 - Eh-- - Flirten ze? 1699 01:07:07,967 --> 01:07:10,667 Ik hoopte eigenlijk dat je zou komen opdagen. 1700 01:07:10,800 --> 01:07:11,767 Ik heb je gemist. 1701 01:07:11,900 --> 01:07:12,800 Wat is er aan de hand? 1702 01:07:12,934 --> 01:07:15,467 Dat rood past echt goed bij je lippenstift. 1703 01:07:15,600 --> 01:07:17,166 Bedankt. 1704 01:07:17,300 --> 01:07:19,133 En je ogen. 1705 01:07:19,266 --> 01:07:22,667 En dat... is flirten, dus misschien hebben we net gewonnen? 1706 01:07:22,800 --> 01:07:23,767 Ja, dat hebben we gedaan. 1707 01:07:23,900 --> 01:07:25,667 Ik vind het leuk als je een smoking draagt. 1708 01:07:25,800 --> 01:07:28,734 - Ja, het is... - Ja, dat heb ik gemerkt. 1709 01:07:28,867 --> 01:07:30,600 Hij houdt van haar. 1710 01:07:31,767 --> 01:07:32,800 Pardon. 1711 01:07:32,934 --> 01:07:33,800 Ja. 1712 01:07:36,266 --> 01:07:38,333 Pardon. 1713 01:07:38,467 --> 01:07:41,567 We hebben zojuist het forensisch accountantsrapport over Brett ontvangen. 1714 01:07:41,700 --> 01:07:44,166 We hebben zojuist het forensisch onderzoek naar Tabby ontvangen. 1715 01:07:44,300 --> 01:07:46,266 - Oké. - Ze heeft rekeningen in het buitenland. 1716 01:07:46,400 --> 01:07:48,433 Hij heeft aanzienlijke pokerwinsten 1717 01:07:48,567 --> 01:07:49,967 Hij heeft internationaal geïnvesteerd. 1718 01:07:50,100 --> 01:07:52,633 Meerdere ontraceerbare bedrijven. 1719 01:07:52,767 --> 01:07:55,433 Hij verbergt miljoenen voor haar. 1720 01:07:55,567 --> 01:07:57,333 Ze verbergt miljoenen voor hem. 1721 01:07:57,467 --> 01:07:59,734 Ik denk dat hij niet zo naïef is als hij eruitziet? 1722 01:07:59,867 --> 01:08:01,967 Blijkbaar is ze niet zo naïef als ze eruitziet. 1723 01:08:02,100 --> 01:08:03,000 Dat denk ik niet. 1724 01:08:03,133 --> 01:08:04,133 Jij was mijn alles! 1725 01:08:04,266 --> 01:08:05,500 Ik ben jouw alles? 1726 01:08:05,633 --> 01:08:06,433 - Kom op! - Nee, nee, nee, nee, nee. 1727 01:08:06,567 --> 01:08:07,200 Je maakt het allemaal om jezelf-- 1728 01:08:07,333 --> 01:08:08,533 het moet altijd om jou gaan. 1729 01:08:08,667 --> 01:08:10,734 - Ik was uitgenodigd! - Nee, dat was jij niet! 1730 01:08:10,867 --> 01:08:12,000 - Laten we-- Laten we gaan. - Je was niet eens uitgenodigd! 1731 01:08:12,133 --> 01:08:14,700 Ik was uitgenodigd! Ik kreeg een e-mail. 1732 01:08:14,834 --> 01:08:17,166 Laten we je een koude douche geven. 1733 01:08:17,300 --> 01:08:18,233 Neem een ​​tosti met kaas. 1734 01:08:19,700 --> 01:08:20,967 Het is goed. Het spijt me. 1735 01:08:21,100 --> 01:08:22,333 Wat is dit? 1736 01:08:25,367 --> 01:08:27,066 Haal diep adem. 1737 01:08:39,700 --> 01:08:41,066 Waarom ben je zo vroeg op? 1738 01:08:41,200 --> 01:08:43,133 Waarom heb je op de bank geslapen? 1739 01:08:43,266 --> 01:08:45,967 Ik denk dat ik gewoon, uh, hier in slaap ben gevallen. 1740 01:08:47,567 --> 01:08:48,934 Kijk, over gisteravond, ik-- 1741 01:08:49,066 --> 01:08:51,867 Ik heb een aantal dingen gezegd waar ik spijt van heb, 1742 01:08:52,000 --> 01:08:53,266 en dat is niet alleen omdat 1743 01:08:53,400 --> 01:08:56,266 's Ochtends heb ik veel geestigere antwoorden. 1744 01:08:56,400 --> 01:08:57,900 Oké, genoteerd. 1745 01:08:59,834 --> 01:09:01,100 Hoi. 1746 01:09:01,233 --> 01:09:03,367 We gaan het uitzoeken, oké? 1747 01:09:03,500 --> 01:09:04,667 Dat doen we altijd. 1748 01:09:04,800 --> 01:09:05,867 Ja, dat doen we altijd. 1749 01:09:07,667 --> 01:09:09,700 Dus, hebben jullie zin om samen de auto te huren? 1750 01:09:09,834 --> 01:09:11,200 Nee, ik denk dat ik gewoon even een minuutje nodig heb, weet je, 1751 01:09:11,333 --> 01:09:12,333 mezelf bij elkaar rapen. 1752 01:09:12,467 --> 01:09:13,500 Nou, ik ga er nu heen, 1753 01:09:13,633 --> 01:09:16,533 maar hé... ik heb je gedekt. 1754 01:09:16,667 --> 01:09:18,467 Je gaat het geweldig doen. 1755 01:09:36,000 --> 01:09:38,166 Maar hoe zit het met die driepunter in de vijfde wedstrijd? 1756 01:09:38,300 --> 01:09:40,000 Maar hoe zit het met die magische luchthaak? 1757 01:09:40,133 --> 01:09:42,033 Kom op zeg, legendarisch toch? 1758 01:09:43,266 --> 01:09:44,266 Leuk om u te zien, raadsman. 1759 01:09:44,400 --> 01:09:45,433 Nou, laten we beginnen. 1760 01:09:45,567 --> 01:09:47,100 Vriendelijk zijn tegen de rechter? 1761 01:09:47,233 --> 01:09:48,567 Ik ben een vriendelijke man. 1762 01:09:52,300 --> 01:09:54,000 Dus, wat denk je? 1763 01:09:54,133 --> 01:09:56,934 Ik denk... dat we ons uiterste best gaan doen. 1764 01:09:57,066 --> 01:09:58,767 Nee, ik bedoel mijn outfit. 1765 01:09:58,900 --> 01:10:01,667 Ik denk dat het schreeuwt: "Ik heb recht op alle huwelijksgoederen." 1766 01:10:02,800 --> 01:10:03,633 Ja. 1767 01:10:03,767 --> 01:10:05,433 Gaat dit lang duren? 1768 01:10:05,567 --> 01:10:06,767 Wat, heb je een belangrijkere plek om te zijn? 1769 01:10:06,900 --> 01:10:09,033 CrossFit begint om 15:00 uur, dus... 1770 01:10:09,166 --> 01:10:10,533 Raad, 1771 01:10:10,667 --> 01:10:13,066 Hebben we de activa in kwestie en de argumenten paraat? 1772 01:10:14,300 --> 01:10:15,967 Edelachtbare, ja dat doen we. 1773 01:10:22,734 --> 01:10:23,734 Raadgever? 1774 01:10:28,433 --> 01:10:30,800 Mag ik u even spreken? 1775 01:10:30,934 --> 01:10:32,867 Neem alle tijd die je nodig hebt. 1776 01:10:38,333 --> 01:10:40,100 "Contract-- 31, 11:00." 1777 01:10:45,066 --> 01:10:46,700 Edelachtbare, op grond van recente bevindingen, 1778 01:10:46,834 --> 01:10:48,667 Ik wil graag een korte schorsing aanvragen. 1779 01:10:48,800 --> 01:10:49,867 We zijn nog maar net begonnen. 1780 01:10:50,000 --> 01:10:52,300 Waarom heb je eigenlijk een pauze nodig? 1781 01:10:52,433 --> 01:10:53,834 Ik moet due diligence uitvoeren 1782 01:10:53,967 --> 01:10:56,100 omdat er nieuw bewijsmateriaal onder onze aandacht is gebracht 1783 01:10:56,233 --> 01:10:58,433 dat gevolgen zou hebben voor de financiële structuur van de schikking. 1784 01:10:58,567 --> 01:11:00,734 Ik weet zeker dat de rechtbank het vreselijk zou vinden als we zouden worden afgewezen. 1785 01:11:00,867 --> 01:11:03,600 in plaats van het te proberen. 1786 01:11:04,967 --> 01:11:06,967 Je hebt geluk dat ik het ontbijt heb overgeslagen. 1787 01:11:08,967 --> 01:11:10,567 De zitting wordt voor een uur geschorst. 1788 01:11:10,700 --> 01:11:11,900 Bedankt. 1789 01:11:14,467 --> 01:11:15,734 Geef mij het adres 1790 01:11:15,867 --> 01:11:17,266 op het bedrijfspand dat Gwen kocht. 1791 01:11:17,400 --> 01:11:18,233 Wacht even, ik ben zo terug. 1792 01:11:18,367 --> 01:11:19,266 Oké. 1793 01:11:32,200 --> 01:11:33,767 Zou jij niet naar de rechtbank moeten komen? 1794 01:11:33,900 --> 01:11:34,767 Ja, dat zou ik wel moeten doen. 1795 01:11:34,900 --> 01:11:37,100 Wat is dit? W-Wat is "Gwen's Glutes"? 1796 01:11:37,233 --> 01:11:40,667 Mijn nieuwe Pilates studio-/method acting workshop. 1797 01:11:40,800 --> 01:11:44,333 Is dat wat "contract 31e om 11 uur" betekent? 1798 01:11:44,467 --> 01:11:46,066 Omdat dit de 31e is, 1799 01:11:46,200 --> 01:11:47,734 en dit is uw nieuwe commerciële ruimte. 1800 01:11:47,867 --> 01:11:49,400 Deze ruimte? Hoe heb je dit kunnen betalen? 1801 01:11:49,533 --> 01:11:52,166 Heeft Brett dit voor je gekocht met geld dat hij voor Tabby verborgen houdt? 1802 01:11:52,300 --> 01:11:53,400 Heb ik een advocaat nodig? 1803 01:11:53,533 --> 01:11:55,533 Als u medeplichtig bent aan het witwassen van geld, dan is dat zo. 1804 01:11:55,667 --> 01:11:56,700 Ik was geen geld wit. 1805 01:11:56,834 --> 01:11:57,834 Vertel het dan aan de rechter. 1806 01:11:57,967 --> 01:11:59,734 Ik ben hier niet de slechterik! 1807 01:11:59,867 --> 01:12:01,500 Weet je wat? Dit is een beetje te veel geworden. 1808 01:12:01,633 --> 01:12:03,500 Kom dan alsjeblieft naar de rechtbank en vertel de waarheid? 1809 01:12:04,734 --> 01:12:06,200 Of ik vertel wat ik denk dat de waarheid is. 1810 01:12:21,433 --> 01:12:22,834 Wat doet ze hier? 1811 01:12:22,967 --> 01:12:25,900 Jij bent mijn beste vriend en je hebt mijn man gestolen! 1812 01:12:26,033 --> 01:12:27,000 Ik heb hem nooit gestolen. 1813 01:12:27,133 --> 01:12:28,800 Al die tijd die we samen doorbrachten 1814 01:12:28,934 --> 01:12:30,633 was Brett aan het vertellen hoeveel hij van je hield, 1815 01:12:30,767 --> 01:12:32,567 vragen hoe hij jouw breuk kan herstellen 1816 01:12:32,700 --> 01:12:34,233 en je terugwinnen. 1817 01:12:34,367 --> 01:12:35,166 Ik heb nooit de kans gehad. 1818 01:12:35,300 --> 01:12:36,266 Wat? 1819 01:12:36,400 --> 01:12:37,800 Zelfs als ik hem wilde, 1820 01:12:37,934 --> 01:12:40,133 Hoe zou ik ooit kunnen tippen aan de perfecte Tabby? 1821 01:12:40,266 --> 01:12:42,967 Bestellen. Bestellen. 1822 01:12:43,100 --> 01:12:44,667 Volgorde. 1823 01:12:46,367 --> 01:12:47,433 Is dat waar? 1824 01:12:47,567 --> 01:12:48,767 Elk woord. 1825 01:12:48,900 --> 01:12:50,600 Ik heb van je gehouden 1826 01:12:50,734 --> 01:12:51,967 vanaf het moment dat ik je ontmoette, 1827 01:12:52,100 --> 01:12:53,600 zelfs nu nog. 1828 01:12:53,734 --> 01:12:55,100 Oh, Bretty! Ik ook. 1829 01:12:55,233 --> 01:12:57,767 Het spijt me zo voor alles. 1830 01:12:57,900 --> 01:12:59,567 Nee lieverd, het is niet jouw schuld. 1831 01:12:59,700 --> 01:13:00,600 Het waren de advocaten. 1832 01:13:00,734 --> 01:13:03,333 Ze zetten ons onder druk om te scheiden. 1833 01:13:03,467 --> 01:13:04,500 - Dat hebben ze echt gedaan. - Wat? 1834 01:13:04,633 --> 01:13:05,500 Sorry, wat? Wat is dat? 1835 01:13:05,633 --> 01:13:07,500 Ja, dat is waar, dat deden ze, dat deden ze, maar... 1836 01:13:08,967 --> 01:13:10,233 Ik wil niet zonder jou leven. 1837 01:13:10,367 --> 01:13:12,400 Nou ja, dan... 1838 01:13:15,800 --> 01:13:17,734 ...wil je met me trouwen-- 1839 01:13:17,867 --> 01:13:18,934 opnieuw? 1840 01:13:19,066 --> 01:13:20,834 Je hoeft haar niet per se opnieuw te vragen met je te trouwen. 1841 01:13:20,967 --> 01:13:21,967 Ja, jullie zijn nooit gescheiden 1842 01:13:22,100 --> 01:13:22,867 In de eerste plaats, Brett. 1843 01:13:23,000 --> 01:13:24,367 Natuurlijk trouw ik met je, mijn liefste-- 1844 01:13:24,500 --> 01:13:25,834 opnieuw! 1845 01:13:30,433 --> 01:13:32,166 Voor altijd en eeuwig! 1846 01:13:32,300 --> 01:13:34,734 Ja, en we gaan de grootste bruiloft vieren. 1847 01:13:34,867 --> 01:13:35,900 Ja, en jullie zijn allemaal uitgenodigd. 1848 01:13:36,033 --> 01:13:36,834 Jullie allemaal. 1849 01:13:36,967 --> 01:13:39,233 Of u kunt bieden op foto's van het evenement. 1850 01:13:52,867 --> 01:13:55,533 Extra zout en boter aan beide kanten. 1851 01:13:55,667 --> 01:13:57,033 Mmm, goed. 1852 01:13:57,166 --> 01:13:58,867 Ik heb meer popcorn nodig. 1853 01:13:59,000 --> 01:14:00,567 Vandaag was een ramp. 1854 01:14:00,700 --> 01:14:01,800 Ik weet het, lieverd. 1855 01:14:01,934 --> 01:14:03,867 Het was een ramp. Vreselijk. 1856 01:14:04,000 --> 01:14:05,367 Het is oké. 1857 01:14:05,500 --> 01:14:07,767 Als je een probleempaar bent 1858 01:14:07,900 --> 01:14:09,100 op het punt om op te geven-- 1859 01:14:09,233 --> 01:14:10,367 ...Kom dan met ons mee... 1860 01:14:10,500 --> 01:14:11,600 Zet het harder. Zet het harder. 1861 01:14:12,767 --> 01:14:15,133 ...waar we de uitdagingen en triomfen verkennen, 1862 01:14:15,266 --> 01:14:16,133 van het huwelijk, 1863 01:14:16,266 --> 01:14:19,433 terwijl wij koppels begeleiden... terug naar de liefde. 1864 01:14:19,567 --> 01:14:21,867 Live, elke woensdagavond. 1865 01:14:22,000 --> 01:14:22,900 Ik ben Tabby Noble. 1866 01:14:23,033 --> 01:14:24,066 En ik ben Brett Noble. 1867 01:14:24,200 --> 01:14:26,300 En doe alsjeblieft met ons mee voor 1868 01:14:26,433 --> 01:14:27,667 op Reality Reel. 1869 01:14:30,500 --> 01:14:31,467 Het spijt me, ex-pardon? 1870 01:14:31,600 --> 01:14:33,066 Hebben ze een nieuwe show? 1871 01:14:33,200 --> 01:14:33,800 Waar ze huwelijkstherapie geven? 1872 01:14:33,934 --> 01:14:34,667 Live? 1873 01:14:34,800 --> 01:14:35,967 Ze gingen vanmorgen scheiden! 1874 01:14:36,100 --> 01:14:37,967 Hoe in hemelsnaam konden ze dit zo snel voor elkaar krijgen? 1875 01:14:40,233 --> 01:14:41,734 Dat deden ze niet. 1876 01:14:45,567 --> 01:14:47,300 Hé Gwen, we moeten echt praten! 1877 01:14:47,433 --> 01:14:48,934 Met advocaten wil je geen ruzie krijgen, Gwen! 1878 01:14:49,066 --> 01:14:51,600 Wij serveren bevelen bij het ontbijt. 1879 01:14:56,734 --> 01:14:57,967 Dus, wat is hier aan de hand? 1880 01:14:58,100 --> 01:14:59,767 Ze gingen nooit scheiden? Was dit een stunt? 1881 01:15:01,900 --> 01:15:02,867 Ja. 1882 01:15:03,000 --> 01:15:04,767 Het was allemaal bedrog. 1883 01:15:04,900 --> 01:15:06,500 Ze hebben al een tijdje geen show meer kunnen verkopen, 1884 01:15:06,633 --> 01:15:08,467 Toen bedachten ze dit. 1885 01:15:08,600 --> 01:15:09,700 Ze betaalden mij om mee te doen-- 1886 01:15:09,834 --> 01:15:12,200 beloofde mij de Pilatesstudio te kopen. 1887 01:15:12,333 --> 01:15:14,433 Toen maakten ze mij op alle fronten tot de slechterik. 1888 01:15:14,567 --> 01:15:16,100 Waarom? Ik bedoel, hoe? 1889 01:15:16,233 --> 01:15:17,600 Ik bedoel, dit slaat nergens op. 1890 01:15:17,734 --> 01:15:19,200 Ja, er waren zoveel privémomenten 1891 01:15:19,333 --> 01:15:20,200 die -- ze waren niet aan het filmen. 1892 01:15:20,333 --> 01:15:21,266 Ja! 1893 01:15:21,400 --> 01:15:22,934 Nee, dat waren ze wel. 1894 01:15:23,066 --> 01:15:23,834 Ze hebben het allemaal opgenomen, 1895 01:15:23,967 --> 01:15:25,200 van plan om het allemaal voor de show te gebruiken. 1896 01:15:26,400 --> 01:15:28,166 Ze hebben je dus mishandeld? 1897 01:15:28,300 --> 01:15:31,033 Ja, want dat is wat ze het beste kunnen... 1898 01:15:31,166 --> 01:15:32,266 maar goed. 1899 01:15:32,400 --> 01:15:33,333 Jullie bedrijven kregen betaald, 1900 01:15:33,467 --> 01:15:34,700 en iedereen krijgt een happy end. 1901 01:15:34,834 --> 01:15:36,433 Iedereen behalve wij. 1902 01:15:36,567 --> 01:15:37,600 Rechts. 1903 01:15:44,633 --> 01:15:46,333 De edelen logen. 1904 01:15:46,467 --> 01:15:47,834 Er zou nooit een scheiding komen. 1905 01:15:47,967 --> 01:15:49,367 Dit is fraude. 1906 01:15:49,500 --> 01:15:50,834 Laten we voorzichtig zijn met terminologie. 1907 01:15:50,967 --> 01:15:53,834 Fraude is een ernstige beschuldiging... 1908 01:15:53,967 --> 01:15:56,266 en om eerlijk te zijn, hoe laat ook-- 1909 01:15:56,400 --> 01:15:57,367 Paul en ik wisten het. 1910 01:15:57,500 --> 01:15:59,066 Niet in eerste instantie, 1911 01:15:59,200 --> 01:16:01,266 maar de baas van Reality Reel heeft het met ons besproken. 1912 01:16:01,400 --> 01:16:02,166 Waar heb je het over? 1913 01:16:02,300 --> 01:16:03,600 Sorry, pardon? Wat? Wat? 1914 01:16:03,734 --> 01:16:05,333 We hadden nooit gedacht dat het zo ver zou komen, 1915 01:16:05,467 --> 01:16:06,433 en we zouden er nooit mee akkoord zijn gegaan 1916 01:16:06,567 --> 01:16:08,467 als we hadden geweten dat het een negatief effect op u zou hebben. 1917 01:16:08,600 --> 01:16:10,567 Waarom zouden jullie dit überhaupt doen? 1918 01:16:10,700 --> 01:16:12,133 Partners dachten dat het goed zou zijn voor ons bedrijf. 1919 01:16:12,266 --> 01:16:13,333 En ik dacht dat het goed zou zijn 1920 01:16:13,467 --> 01:16:15,300 zowel voor Tabby als voor je carrière, 1921 01:16:15,433 --> 01:16:16,900 en voor Jackie's Legacy Fund. 1922 01:16:17,033 --> 01:16:19,734 Ik had niet gedacht dat het zo'n lawine zou worden, 1923 01:16:19,867 --> 01:16:23,333 maar uiteindelijk wilden we dat ze zich zouden verzoenen, 1924 01:16:23,467 --> 01:16:25,500 en dat deden ze, dus... 1925 01:16:25,633 --> 01:16:28,633 Misschien moeten we het maar laten eindigen met een goede afloop, hmm? 1926 01:16:28,767 --> 01:16:30,166 Was het misleidend en zelfzuchtig? 1927 01:16:30,300 --> 01:16:32,800 Ja, maar betaalden ze hun rekeningen op tijd? 1928 01:16:32,934 --> 01:16:34,100 en volledig? 1929 01:16:34,233 --> 01:16:36,467 Ja, dat kan ik van de meeste klanten niet zeggen. 1930 01:16:36,600 --> 01:16:37,433 Zie je wat hier gebeurt? 1931 01:16:37,567 --> 01:16:38,333 Ik heb zojuist de cirkel rondgemaakt 1932 01:16:38,467 --> 01:16:40,734 terug naar de grap over de integriteit van advocaten. 1933 01:16:45,133 --> 01:16:46,300 Weet je wat het ergste is? 1934 01:16:46,433 --> 01:16:48,567 Iedereen is lyrisch over Noble Love. 1935 01:16:48,700 --> 01:16:49,967 Dat is nog niet het ergste. 1936 01:16:50,100 --> 01:16:51,467 Het ergste is dat ze ermee wegkwamen. 1937 01:16:51,600 --> 01:16:52,433 Oké jongens, kijk... 1938 01:16:52,567 --> 01:16:55,066 Als zij gelukkig zijn, laat ze dan maar gelukkig zijn. 1939 01:16:55,200 --> 01:16:56,333 Maar hoe kunnen ze gelukkig zijn? 1940 01:16:56,467 --> 01:16:57,834 als ze nog steeds tegen elkaar liegen? 1941 01:16:57,967 --> 01:17:00,233 Ik bedoel, Brett verbergt geld voor Tabby. 1942 01:17:00,367 --> 01:17:01,900 En Tabby verbergt geld voor Brett. 1943 01:17:02,033 --> 01:17:03,967 Ze zullen nooit gelukkig zijn totdat ze de waarheid vertellen. 1944 01:17:04,100 --> 01:17:08,033 Nou ja, misschien is het onze taak om ervoor te zorgen dat ze de waarheid spreken. 1945 01:17:08,166 --> 01:17:09,867 Weet je, om ze te genezen. 1946 01:17:10,000 --> 01:17:11,400 Oké, Gwen, het spijt me, jongens, 1947 01:17:11,533 --> 01:17:12,433 maar dit klinkt minder als therapie 1948 01:17:12,567 --> 01:17:14,233 en meer een soort wraakcomplot. 1949 01:17:14,367 --> 01:17:15,867 Ik ga weg, lieverd. 1950 01:17:16,000 --> 01:17:17,333 - Ik-- ik ben ook weg. - Oké. 1951 01:17:17,467 --> 01:17:19,333 Prima, maar help mij hiermee. 1952 01:17:19,467 --> 01:17:21,266 Waar kan ik een goede acteur vinden? 1953 01:17:22,433 --> 01:17:24,900 Kijk nou. Hij is hier. TJ is een geweldige acteur, toch? 1954 01:17:25,033 --> 01:17:27,333 Ja! Daar heb je het. Hé, kom hier. Ga zitten. 1955 01:17:28,934 --> 01:17:30,300 Kijk eens naar dat gezicht. 1956 01:17:30,433 --> 01:17:32,233 - Acteer jij? - Ja. 1957 01:17:32,367 --> 01:17:34,233 - Methode? - Strasberg helemaal. 1958 01:17:34,367 --> 01:17:37,033 Wat dacht je van de rol van je leven? 1959 01:17:37,166 --> 01:17:39,000 Tegen wie zou ik spelen? 1960 01:17:39,133 --> 01:17:40,300 Mijn man. 1961 01:17:41,333 --> 01:17:43,033 Ik zou dat methodact kunnen doen. 1962 01:17:46,433 --> 01:17:48,567 Ik heb het gevoel dat we hier eigenlijk niet horen te zijn. 1963 01:17:54,734 --> 01:17:57,533 Half cheddar-ranch, half pindakaas. 1964 01:17:57,667 --> 01:17:59,000 Mmmm, heerlijke combinatie... 1965 01:17:59,133 --> 01:18:01,133 misschien gewoon niet tegelijkertijd. 1966 01:18:01,266 --> 01:18:02,900 Nee, ik denk niet dat dat het beste idee is. 1967 01:18:04,266 --> 01:18:06,033 Dat is goed. 1968 01:18:07,567 --> 01:18:09,100 Bah, denk je dat we dit hadden moeten stoppen? 1969 01:18:09,233 --> 01:18:11,133 Ik denk niet dat we veel kans zouden hebben gehad 1970 01:18:11,266 --> 01:18:12,734 om iets te stoppen-- Gwen heeft een missie. 1971 01:18:12,867 --> 01:18:14,300 Bovendien hebben ze geen "Noble Love" nodig-- 1972 01:18:14,433 --> 01:18:16,400 ze hebben strenge liefde nodig. 1973 01:18:16,533 --> 01:18:17,967 Goed hoor, lieverd. 1974 01:18:19,300 --> 01:18:20,433 U kunt hier plaatsnemen. 1975 01:18:23,934 --> 01:18:25,166 Oh, bedankt. 1976 01:18:27,200 --> 01:18:28,800 Ik vind dit jasje geweldig. 1977 01:18:28,934 --> 01:18:30,500 Gwen? 1978 01:18:30,633 --> 01:18:32,233 Wacht. Je bent niet getrouwd. 1979 01:18:32,367 --> 01:18:34,734 Ja, dat ben ik. Dit is mijn man, TJ. 1980 01:18:34,867 --> 01:18:36,467 Ik hield hem geheim, 1981 01:18:36,600 --> 01:18:38,333 omdat ik weet hoe jullie twee van geheimen houden. 1982 01:18:38,467 --> 01:18:39,367 Hé, maat. 1983 01:18:39,500 --> 01:18:42,600 Ik vond al je shows geweldig. Ik ben ook een toneelspeler. 1984 01:18:42,734 --> 01:18:44,000 Ik ben momenteel de hoofdact van een toneelstuk. 1985 01:18:44,133 --> 01:18:46,433 Zoals, on-on Broadway, of--? 1986 01:18:46,567 --> 01:18:49,166 Atlantic City. Het is de Broadway van Jersey. 1987 01:18:49,300 --> 01:18:50,934 Ja, dat is het niet, bro. 1988 01:18:51,066 --> 01:18:52,934 Nou, waar moeten we beginnen? 1989 01:18:53,066 --> 01:18:55,667 We zijn in de lucht over vijf... vier... 1990 01:18:55,800 --> 01:18:57,800 drie... 1991 01:18:59,800 --> 01:19:02,467 We zijn terug bij Noble Love... 1992 01:19:02,600 --> 01:19:03,800 waar de liefde opnieuw begint. 1993 01:19:03,934 --> 01:19:06,166 Beginnend... bij ons. 1994 01:19:07,233 --> 01:19:11,734 En vandaag hebben we een heel bijzonder stel bij ons. 1995 01:19:11,867 --> 01:19:14,467 Mijn beste vriendin en assistente, Gwen-- 1996 01:19:14,600 --> 01:19:17,033 Ik dacht dat ik uit beide functies ontslagen was. 1997 01:19:17,166 --> 01:19:18,900 Waar heb je het over? 1998 01:19:19,033 --> 01:19:20,633 En mijn man, TJ, hier. 1999 01:19:22,500 --> 01:19:23,867 Collega-toneelspeler. 2000 01:19:24,000 --> 01:19:25,300 Ik kan niet geloven dat Luca ze in de show heeft gekregen. 2001 01:19:25,433 --> 01:19:27,133 Weet je Luca-- 2002 01:19:27,266 --> 01:19:29,066 hij kent mensen die mensen kennen. 2003 01:19:30,200 --> 01:19:32,233 Wat is het grootste probleem in jullie huwelijk? 2004 01:19:32,367 --> 01:19:34,000 Nou, het spijt me om te zeggen 2005 01:19:34,133 --> 01:19:36,300 dat Gwen geld voor mij verborgen houdt. 2006 01:19:36,433 --> 01:19:38,700 TJ heeft ook geld voor mij verborgen gehouden. 2007 01:19:38,834 --> 01:19:40,467 Eh, we hebben groot succes gehad 2008 01:19:40,600 --> 01:19:41,800 met de bedrijven die we samen hebben opgebouwd, 2009 01:19:41,934 --> 01:19:44,700 maar toen verplaatste Gwen onze winst 2010 01:19:44,834 --> 01:19:45,700 naar geheime rekeningen. 2011 01:19:45,834 --> 01:19:47,700 Terwijl TJ zijn Vegas-winsten verborgen houdt 2012 01:19:47,834 --> 01:19:50,200 in buitenlandse fondsen. 2013 01:19:50,333 --> 01:19:51,867 Oh, wauw. 2014 01:19:53,300 --> 01:19:54,533 Goed... 2015 01:19:54,667 --> 01:19:57,500 Ik kan me voorstellen dat dit een impact op je huwelijk zou hebben, 2016 01:19:57,633 --> 01:20:01,800 want vertrouwen is de basis van liefde. 2017 01:20:01,934 --> 01:20:03,567 En liefde heeft vertrouwen nodig 2018 01:20:03,700 --> 01:20:06,633 zoals zonneschijn en bloemen elkaar nodig hebben. 2019 01:20:06,767 --> 01:20:07,667 Dat klopt. 2020 01:20:07,800 --> 01:20:09,200 Maar... er is meer! 2021 01:20:09,333 --> 01:20:10,967 TJ liep ook... 2022 01:20:11,100 --> 01:20:12,734 een antecedentenonderzoek naar mij. 2023 01:20:12,867 --> 01:20:15,333 En Gwen heeft mijn achtergrond gecontroleerd. 2024 01:20:15,467 --> 01:20:16,900 Eh... 2025 01:20:18,834 --> 01:20:22,200 Nou, dat is een regelrechte inbreuk op de privacy. 2026 01:20:22,333 --> 01:20:23,433 Ja. 2027 01:20:23,567 --> 01:20:25,900 Als iemand mij dat zou aandoen, zou ik heel, heel erg boos zijn. 2028 01:20:26,033 --> 01:20:27,567 Ja, ik ook. 2029 01:20:27,700 --> 01:20:29,166 Een... 2030 01:20:29,300 --> 01:20:30,367 Wij zijn zo terug. 2031 01:20:33,300 --> 01:20:34,700 Dat is ongelooflijk. 2032 01:20:34,834 --> 01:20:36,867 Denk je dat ze het zullen redden? Denk je dat het goed met ze zal gaan? 2033 01:20:37,000 --> 01:20:38,567 Ja, dat weet ik wel. 2034 01:20:38,700 --> 01:20:40,967 Weet je, het is voor beiden iets nieuws. 2035 01:20:41,100 --> 01:20:44,867 Iets eerlijks, iets echts... 2036 01:20:47,433 --> 01:20:48,900 Denk je dat het goed komt? 2037 01:20:49,033 --> 01:20:51,734 Zul jij? 2038 01:20:54,300 --> 01:20:56,934 Ja, dat doe ik. 2039 01:20:58,533 --> 01:21:00,734 Ik weet het eigenlijk wel. 2040 01:21:00,867 --> 01:21:03,233 Ik bedoel, er is niet veel zeker in het leven, 2041 01:21:03,367 --> 01:21:04,633 Maar... 2042 01:21:04,767 --> 01:21:06,767 Dichterbij kom je niet. 2043 01:21:08,400 --> 01:21:12,066 Schat, ik weet dat ik te veel kan nadenken en me te veel zorgen kan maken, 2044 01:21:12,200 --> 01:21:13,433 en fatalistisch worden-- 2045 01:21:13,567 --> 01:21:14,867 Wat? Jij? Nooit. 2046 01:21:18,533 --> 01:21:20,467 Ik zou geen ander leven willen 2047 01:21:20,600 --> 01:21:22,367 dan het leven dat ik met jou heb, 2048 01:21:22,500 --> 01:21:24,433 hoe dat er ook uitziet... 2049 01:21:26,000 --> 01:21:27,900 ...en ik weet dat ik zei 2050 01:21:28,033 --> 01:21:30,100 de belangrijkste beslissing die we kunnen nemen 2051 01:21:30,233 --> 01:21:32,233 een kind krijgen, 2052 01:21:32,367 --> 01:21:34,734 maar ik denk dat ik het mis had. 2053 01:21:35,700 --> 01:21:39,066 Ik denk dat de belangrijkste beslissing die we nemen 2054 01:21:39,200 --> 01:21:42,266 is met wie we ons leven delen, 2055 01:21:42,400 --> 01:21:45,734 en ik zou deze beslissing nemen 2056 01:21:45,867 --> 01:21:49,066 een miljoen keer, precies hetzelfde. 2057 01:22:03,000 --> 01:22:04,700 Dus... 2058 01:22:04,834 --> 01:22:06,834 Ik heb een idee. 2059 01:22:11,100 --> 01:22:12,500 Hartelijk dank dat u mij wilde ontmoeten. 2060 01:22:12,633 --> 01:22:14,500 Bedankt dat u de tijd heeft genomen. 2061 01:22:14,633 --> 01:22:15,667 Je bent een mentor geweest, 2062 01:22:15,800 --> 01:22:19,467 en ik ben zo dankbaar voor alles wat je mij hebt gegeven-- 2063 01:22:19,600 --> 01:22:22,367 Maar ik heb iets nieuws nodig, Lois. 2064 01:22:23,200 --> 01:22:24,934 Mark, je staat op het punt om partner te worden. 2065 01:22:25,066 --> 01:22:26,467 Maar jij neemt het bedrijf over. 2066 01:22:26,600 --> 01:22:28,300 Ik weet... 2067 01:22:28,433 --> 01:22:29,867 Ik weet. 2068 01:22:31,734 --> 01:22:34,033 Maar wij hebben andere plannen gemaakt. 2069 01:22:34,166 --> 01:22:36,567 Maar wij hebben andere plannen gemaakt. 2070 01:22:41,967 --> 01:22:44,367 Chervich en Chervich. Kunt u even wachten? 2071 01:22:50,600 --> 01:22:52,033 Gefeliciteerd met je achtste verjaardag, lieverd. 2072 01:22:52,166 --> 01:22:54,000 Ah, gefeliciteerd met je achtste verjaardag, mijn lief. 2073 01:22:54,133 --> 01:22:55,867 Dus ik heb iets voor ons gekocht. 2074 01:22:56,000 --> 01:22:57,500 Oh. 2075 01:23:10,400 --> 01:23:12,667 "Laat me niet vallen. Mijn ouders zijn advocaten." 2076 01:23:33,500 --> 01:23:35,266 Ohh... voelde je dat? 2077 01:23:35,400 --> 01:23:37,567 Oei! Oei... 2078 01:23:37,700 --> 01:23:39,266 Het is een officier van justitie.