1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 3 00:00:09,709 --> 00:00:11,444 * Sha-doo-ba-doo-ba-doo 4 00:00:11,478 --> 00:00:12,779 *Doe-doe-doe 5 00:00:12,812 --> 00:00:14,481 *Doe-doe-doe-doe-doe 6 00:00:14,514 --> 00:00:16,716 * Ik droom van 7 00:00:16,750 --> 00:00:20,420 * Ik droom van Kerstmis 8 00:00:20,453 --> 00:00:22,288 * Van Kerstmis 9 00:00:22,322 --> 00:00:26,593 * Ik droom van Ik droom van Kerstmis * 10 00:00:26,626 --> 00:00:28,661 * Kerstmis, oh... 11 00:00:28,695 --> 00:00:29,729 * Omdat we in de kou staan 12 00:00:29,763 --> 00:00:31,865 * Met de lichten gedimd 13 00:00:31,898 --> 00:00:36,569 * Er gaat niets boven thuiskomen * 14 00:00:36,603 --> 00:00:39,339 * Ik droom van, ik droom van Kerstmis... * 15 00:00:39,372 --> 00:00:40,807 [Toni] Bri, kom hier en help me deze af te maken. 16 00:00:40,840 --> 00:00:43,510 Zien deze mokken er ongelijk uit? 17 00:00:43,543 --> 00:00:44,778 Ze voelen ongelijk aan. 18 00:00:44,811 --> 00:00:46,413 Ze zijn niet zo ongelijk als ze zullen zijn 19 00:00:46,446 --> 00:00:47,614 als ik ze allemaal breek omdat je hier niet komt 20 00:00:47,647 --> 00:00:48,815 en help mij deze af te maken. 21 00:00:48,848 --> 00:00:50,483 Kom op, het moet om 16:00 uur ingeleverd zijn. 22 00:00:50,517 --> 00:00:51,818 Zo bazig. 23 00:00:51,851 --> 00:00:53,319 Probeer je manager te zijn of zoiets? 24 00:00:53,353 --> 00:00:56,456 [lachend] 25 00:00:56,489 --> 00:00:58,792 Vervloek mij niet. 26 00:00:58,825 --> 00:01:00,193 Oh... 27 00:01:00,226 --> 00:01:01,661 Heb je deze gelezen? 28 00:01:01,695 --> 00:01:03,329 Nee, ik heb ze nooit gelezen. 29 00:01:03,363 --> 00:01:04,597 Doe ze gewoon in de doos, zodat ze bezorgd kunnen worden 30 00:01:04,631 --> 00:01:05,732 als een robot. 31 00:01:05,765 --> 00:01:07,467 Mmm, deze moet je horen. 32 00:01:07,500 --> 00:01:08,601 Bri... 33 00:01:08,635 --> 00:01:10,136 "De heer en mevrouw. 34 00:01:10,170 --> 00:01:12,205 Charleston David Ashford III 35 00:01:12,238 --> 00:01:13,907 nodigen u uit om u bij ons aan te sluiten 36 00:01:13,940 --> 00:01:15,875 voor een avond vol kersthapjes, 37 00:01:15,909 --> 00:01:17,477 kerstliederen zingen en converseren." 38 00:01:17,510 --> 00:01:19,212 Oh, jongen. 39 00:01:19,245 --> 00:01:20,613 Oh, tenminste hebben ze St. Jack-Jean 40 00:01:20,647 --> 00:01:21,815 de catering voor het feest verzorgen. 41 00:01:21,848 --> 00:01:24,317 -"De" St. Jack-Jean? -Ja hoor. 42 00:01:24,351 --> 00:01:25,652 Oh, ik wed dat er geweldige cadeaus zullen zijn. 43 00:01:25,685 --> 00:01:27,487 Ik hou van swag. 44 00:01:27,520 --> 00:01:28,788 Het zal ook een leuke swag zijn. 45 00:01:28,822 --> 00:01:30,690 Reizen, elektronica, sieraden, 46 00:01:30,724 --> 00:01:31,725 en niet alleen het vergulde spul. 47 00:01:31,758 --> 00:01:33,827 Moet leuk zijn. 48 00:01:33,860 --> 00:01:35,829 Ben je naar veel van deze chique feesten geweest? 49 00:01:35,862 --> 00:01:38,198 toen je bij Haltward Law zat? 50 00:01:38,231 --> 00:01:39,399 Genoeg om te weten dat ze allemaal hetzelfde zijn. 51 00:01:39,432 --> 00:01:40,166 [Bri lacht] 52 00:01:41,668 --> 00:01:43,536 Hallo, Gus. 53 00:01:43,570 --> 00:01:44,938 Heeft één van jullie een rijbewijs? 54 00:01:44,971 --> 00:01:46,673 Lijkt het erop dat we met de bus reizen? 55 00:01:46,706 --> 00:01:47,941 Geef daar geen antwoord op. 56 00:01:47,974 --> 00:01:49,776 Wat is er, Gus? 57 00:01:49,809 --> 00:01:51,878 Bezorger heeft zich net ziek gemeld, 58 00:01:51,911 --> 00:01:53,513 en ik beloofde de Ashfords 59 00:01:53,546 --> 00:01:55,382 Ik zou ze vandaag nog een last-minute uitnodiging sturen. 60 00:01:55,415 --> 00:01:56,583 Ik ga. 61 00:01:56,616 --> 00:01:57,517 Kun jij een busje besturen? 62 00:01:57,550 --> 00:02:00,387 Absoluut, Gus. 63 00:02:00,420 --> 00:02:01,788 Echter, 64 00:02:01,821 --> 00:02:02,789 om veiligheidsredenen-- 65 00:02:02,822 --> 00:02:04,190 weet je, 66 00:02:04,224 --> 00:02:06,426 een vrouw alleen in de stad-- 67 00:02:06,459 --> 00:02:09,596 Het is waarschijnlijk het beste als u ons allebei stuurt. 68 00:02:09,629 --> 00:02:10,764 -Ja. -Toch? 69 00:02:10,797 --> 00:02:12,265 Oké, oké, rustig aan. 70 00:02:12,298 --> 00:02:13,767 Compo-strand in Westport, Connecticut 71 00:02:13,800 --> 00:02:14,567 is nauwelijks een grote stad. 72 00:02:17,404 --> 00:02:18,405 Prima, 73 00:02:18,438 --> 00:02:20,740 maar geen afleidingen in mijn busje. 74 00:02:20,774 --> 00:02:23,443 Ik weet hoe jullie twee zijn. 75 00:02:23,476 --> 00:02:24,477 Erop. 76 00:02:26,746 --> 00:02:28,214 Ze kan toch wel een busje besturen? 77 00:02:28,248 --> 00:02:29,883 Oh, Bri? Oh, ja. 78 00:02:29,916 --> 00:02:31,418 Ze kan alles besturen. 79 00:02:31,451 --> 00:02:33,753 Eh! 80 00:02:33,787 --> 00:02:36,623 -Ik snap het. -Uh-huh. 81 00:02:36,656 --> 00:02:37,791 In ieder geval de broodbezorgwagen die ik bestuurde 82 00:02:37,824 --> 00:02:38,958 was automatisch. 83 00:02:38,992 --> 00:02:40,593 Wie heeft er tegenwoordig geen automaat? 84 00:02:40,627 --> 00:02:42,429 -Guus. -Guus. 85 00:02:42,462 --> 00:02:44,531 Wacht eens, wanneer heb jij in een broodbezorgwagen gereden? 86 00:02:44,564 --> 00:02:46,299 Oh, toen je nog rechten studeerde. 87 00:02:46,332 --> 00:02:47,967 Oh. Oh! Brebner's Brood en Broodjes. 88 00:02:48,001 --> 00:02:49,002 Hoe kon ik dat nou vergeten? 89 00:02:49,035 --> 00:02:50,870 Je was aan het studeren. 90 00:02:50,904 --> 00:02:52,005 Dat wil ik graag vergeten. 91 00:02:55,875 --> 00:02:56,910 Oh! 92 00:02:56,943 --> 00:02:59,746 Dat is nieuw. 93 00:02:59,779 --> 00:03:00,980 Zijn ze ooit echt nieuw? 94 00:03:01,014 --> 00:03:01,881 Oh, ik vind ze leuk. 95 00:03:01,915 --> 00:03:03,416 Ze maken mij aan het lachen. 96 00:03:03,450 --> 00:03:05,685 Je bent niet opgegroeid met de pesterijen die je ermee kreeg. 97 00:03:05,719 --> 00:03:06,920 Nee, ik heb je verdedigd. 98 00:03:06,953 --> 00:03:08,321 Ja, dat heb je gedaan. 99 00:03:08,355 --> 00:03:10,724 Oké, we gaan het verkeer in. 100 00:03:10,757 --> 00:03:12,726 Ja. Oké... 101 00:03:12,759 --> 00:03:14,294 Oh. [zenuwachtig kreunend] 102 00:03:17,630 --> 00:03:18,932 [***] 103 00:03:18,965 --> 00:03:19,733 -Daar gaan we. -Oh, daar zijn we. 104 00:03:19,766 --> 00:03:21,501 -Ooh! -Geweldig. 105 00:03:21,534 --> 00:03:23,336 Het lijkt erop dat ze een feestje geven. 106 00:03:23,370 --> 00:03:24,571 Geweldig, leuk, oké, we hebben het gehaald. 107 00:03:24,604 --> 00:03:26,339 En... stop. 108 00:03:26,373 --> 00:03:29,275 Heeft Gus gezegd waar de uitnodigingen bewaard moeten worden? 109 00:03:29,309 --> 00:03:30,910 Ik denk dat we achterom moeten gaan. 110 00:03:30,944 --> 00:03:31,911 Wij zijn niet de hulp. 111 00:03:31,945 --> 00:03:32,946 Wij zijn niet eens de hulp. 112 00:03:32,979 --> 00:03:34,614 Wij leveren "aan" de hulp. 113 00:03:34,647 --> 00:03:36,816 Nou, ik ga deze mensen met die dure broeken niet laten winnen, 114 00:03:36,850 --> 00:03:38,718 Ik ga via de voorkant. 115 00:03:38,752 --> 00:03:40,353 Bri... 116 00:03:40,387 --> 00:03:41,755 -Ik ga door de voorkant! -Bri... 117 00:03:41,788 --> 00:03:43,757 Bri! Bri! 118 00:03:43,790 --> 00:03:44,924 Kom op! 119 00:03:44,958 --> 00:03:46,760 Hoi! 120 00:03:46,793 --> 00:03:48,795 [drukte van gesprek] 121 00:04:00,707 --> 00:04:01,808 [fluisterend] Bri! 122 00:04:01,841 --> 00:04:03,043 -Mm! -[fluisterend] Bri! 123 00:04:03,076 --> 00:04:05,011 Het maakt me niet uit als ik dat doe. [lachend] 124 00:04:05,045 --> 00:04:06,513 -We moeten hier weg. -Ssst! 125 00:04:06,546 --> 00:04:08,014 Oh, gosh, als dit alleen maar het etentje is, 126 00:04:08,048 --> 00:04:08,848 Stel je eens voor hoe het kerstfeest eruit zal zien. 127 00:04:08,882 --> 00:04:09,816 Oké, maar-- 128 00:04:11,618 --> 00:04:12,786 [camera maakt een foto] 129 00:04:12,819 --> 00:04:14,087 Oh... 130 00:04:14,120 --> 00:04:15,722 Het spijt me zo erg, neem me niet kwalijk. 131 00:04:15,755 --> 00:04:17,657 Heeft Gus jou gestuurd? 132 00:04:17,691 --> 00:04:19,659 Oh ja. Hoi. 133 00:04:19,693 --> 00:04:20,660 Ik ben Toni. 134 00:04:20,694 --> 00:04:21,461 Ik ben Anita. 135 00:04:21,494 --> 00:04:22,996 Huismeester van Ashford. 136 00:04:23,029 --> 00:04:24,531 Oh, wilde je de uitnodigingen bekijken? 137 00:04:24,564 --> 00:04:25,799 Ja, dat zou ik doen. 138 00:04:25,832 --> 00:04:26,700 Ze staan ​​in de hal. 139 00:04:26,733 --> 00:04:28,535 Bedankt. 140 00:04:28,568 --> 00:04:29,903 [lachend] 141 00:04:29,936 --> 00:04:31,504 [man] Pardon. 142 00:04:31,538 --> 00:04:32,806 Oh! 143 00:04:32,839 --> 00:04:34,407 Oh, het spijt me zo. 144 00:04:35,909 --> 00:04:36,910 Geen probleem. [klopt op de arm] 145 00:04:36,943 --> 00:04:38,712 -Dag. -[lachend] 146 00:04:38,745 --> 00:04:41,114 [lachend] Oh ja, Formule 1 147 00:04:41,147 --> 00:04:43,016 is veel beter vanuit de put, vertrouw me. 148 00:04:43,049 --> 00:04:43,650 ...en deze zijn voor het gezin. 149 00:04:43,683 --> 00:04:44,751 [lachend] 150 00:04:44,784 --> 00:04:47,721 Oh, excuseer mij, jongens. 151 00:04:47,754 --> 00:04:50,023 Ah, daar ben je! 152 00:04:50,056 --> 00:04:52,092 Oh, ja. Oh-- 153 00:04:52,125 --> 00:04:53,093 -We moeten gaan. -Het spijt me verschrikkelijk, ik moet gaan. 154 00:04:53,126 --> 00:04:54,427 Zoveel leveringen. 155 00:04:54,461 --> 00:04:56,096 -Dankjewel! -Heel erg bedankt. 156 00:04:56,129 --> 00:04:58,431 Wat een sensatie. 157 00:04:58,465 --> 00:05:00,433 -Dat was leuk, toch? -Het was best leuk. 158 00:05:00,467 --> 00:05:02,969 Oh, het is fijn om bekeken te worden, en niet om genegeerd te worden. 159 00:05:03,003 --> 00:05:04,637 Wacht, wat heb je tegen die gasten gezegd ? 160 00:05:04,671 --> 00:05:05,972 Ze aten uit je hand. 161 00:05:06,006 --> 00:05:07,507 Dat ik een coureur ben. 162 00:05:07,540 --> 00:05:09,075 Formule 1, uiteraard. 163 00:05:09,109 --> 00:05:11,711 Gelukkig hebben ze niet gezien dat jij in het busje reed. 164 00:05:11,745 --> 00:05:14,447 [***] 165 00:05:24,057 --> 00:05:24,991 Bedankt! 166 00:05:25,025 --> 00:05:26,026 Hé, mam. 167 00:05:26,059 --> 00:05:28,128 Hij komt zo bij je. 168 00:05:28,161 --> 00:05:30,697 -Hoi. -Hoi. 169 00:05:30,730 --> 00:05:32,565 Ik zag je twee dagen geleden. [lachend] 170 00:05:32,599 --> 00:05:35,735 Ik zal altijd blij zijn om mijn dochtertje te zien. 171 00:05:35,769 --> 00:05:37,637 Hij heeft honger. 172 00:05:37,671 --> 00:05:38,738 Oh, kijk. 173 00:05:38,772 --> 00:05:40,607 [Lou] Nee! 174 00:05:40,640 --> 00:05:42,642 Nee, dat is niet goed genoeg. 175 00:05:42,676 --> 00:05:43,643 [fluisterend] Hoi! 176 00:05:45,178 --> 00:05:48,682 Abel Keselowski heeft vier kinderen, 177 00:05:48,715 --> 00:05:50,183 en nu, 178 00:05:50,216 --> 00:05:52,652 vanwege de defecte veiligheidsgordel van uw cliënt, 179 00:05:52,686 --> 00:05:55,155 hij zal die kinderen nooit kunnen vasthouden 180 00:05:55,188 --> 00:05:58,825 nooit meer in beide armen. 181 00:05:58,858 --> 00:05:59,693 Weet je hoe het is? 182 00:05:59,726 --> 00:06:02,862 om een ​​luier te verschonen met één arm? Huh? 183 00:06:02,896 --> 00:06:06,900 Of om het eerste kerstversiering van een baby in de boom te hangen ? 184 00:06:06,933 --> 00:06:08,835 Nee, dat dacht ik al. 185 00:06:08,868 --> 00:06:09,869 Kijk, bel me terug 186 00:06:09,903 --> 00:06:12,906 als je een beter aanbod krijgt. 187 00:06:12,939 --> 00:06:15,608 Oh, en bedank Marla voor de peperkoek. 188 00:06:16,843 --> 00:06:18,178 Hé, pompoen. 189 00:06:18,211 --> 00:06:19,512 Wat brengt je hier? 190 00:06:19,546 --> 00:06:22,515 Pastrami op rogge. Twee augurken. 191 00:06:22,549 --> 00:06:23,983 Dit zou wel eens mijn laatste pastrami van Olie's kunnen zijn. 192 00:06:24,017 --> 00:06:25,785 Wat? Gaat het wel? 193 00:06:25,819 --> 00:06:28,688 Oh, mijn bloeddruk is niet zo goed teruggekomen. 194 00:06:28,722 --> 00:06:29,389 Het is dit geval. 195 00:06:29,422 --> 00:06:30,790 Wat, iemand is zijn arm verloren? 196 00:06:30,824 --> 00:06:32,926 Oh nee, 197 00:06:32,959 --> 00:06:35,528 gebroken elleboog, 198 00:06:35,562 --> 00:06:37,097 maar die dingen genezen nooit goed. 199 00:06:37,130 --> 00:06:38,531 Maar weet je, Tone? 200 00:06:38,565 --> 00:06:41,201 Dit zou mijn witte walvis kunnen zijn. 201 00:06:41,234 --> 00:06:42,836 Dit zou degene kunnen zijn 202 00:06:42,869 --> 00:06:45,138 waardoor ik eindelijk de top heb bereikt. 203 00:06:45,171 --> 00:06:47,474 -Mm... -Nee, nee, kom op, ik weet het, 204 00:06:47,507 --> 00:06:51,544 maar deze is anders. 205 00:06:51,578 --> 00:06:54,014 Dit zou een enorme collectieve rechtszaak kunnen worden. 206 00:06:54,047 --> 00:06:55,548 Het is Skyline Motors, 207 00:06:55,582 --> 00:06:57,784 en ze gaven praktisch toe dat ze het wisten 208 00:06:57,817 --> 00:06:59,986 dat hun veiligheidsgordels defect waren. 209 00:07:00,020 --> 00:07:01,087 Ik denk dat er een... 210 00:07:01,121 --> 00:07:03,623 er komt echt een grote terugroepactie aan 211 00:07:03,656 --> 00:07:04,958 spoedig, 212 00:07:04,991 --> 00:07:06,493 misschien. 213 00:07:06,526 --> 00:07:07,660 Hmm, heb je al een aangifte ingediend? 214 00:07:09,029 --> 00:07:10,196 Oh. 215 00:07:10,230 --> 00:07:12,866 [kreunend van plezier] Oh... 216 00:07:12,899 --> 00:07:14,968 Het is de zuurkool. 217 00:07:15,001 --> 00:07:16,836 Het stelt nooit teleur. 218 00:07:16,870 --> 00:07:17,971 Oei! 219 00:07:18,004 --> 00:07:19,739 Oh, bedankt. [lachend] 220 00:07:19,773 --> 00:07:21,107 A-en, nee, 221 00:07:21,141 --> 00:07:23,176 nog niet. 222 00:07:23,209 --> 00:07:25,178 Ik verzamel zoveel mogelijk eisers, 223 00:07:25,211 --> 00:07:26,846 en ik hoop het bewijs te vinden 224 00:07:26,880 --> 00:07:28,048 dat zal ze echt vastspijkeren, 225 00:07:28,081 --> 00:07:29,883 maar binnenkort, pompoen, binnenkort. 226 00:07:29,916 --> 00:07:33,787 Weet je, dit had een geweldige vader-dochterzaak kunnen zijn. 227 00:07:33,820 --> 00:07:35,955 Pap, kunnen we het bij één maaltijd houden? 228 00:07:35,989 --> 00:07:37,590 zonder dat je het ter sprake brengt? 229 00:07:37,624 --> 00:07:39,693 Maar jij bent zoveel beter in de wet dan ik! 230 00:07:39,726 --> 00:07:40,727 I... 231 00:07:40,760 --> 00:07:41,661 Ja, dat had gekund. 232 00:07:41,695 --> 00:07:42,662 Ik neem even een pauze. 233 00:07:42,696 --> 00:07:44,030 Ja? 234 00:07:44,064 --> 00:07:46,533 Nou, het was een behoorlijke pauze, 235 00:07:46,566 --> 00:07:48,034 En nu werk je in een letterwinkel? 236 00:07:48,068 --> 00:07:49,102 Uitnodigingen. 237 00:07:49,135 --> 00:07:50,136 Wij drukken uitnodigingen. 238 00:07:50,170 --> 00:07:53,106 Toni, jij bent advocaat. 239 00:07:53,139 --> 00:07:54,274 Ik was een rechtenstudent die afstudeerde. 240 00:07:54,307 --> 00:07:56,309 Ik ben geen advocaat. 241 00:07:56,343 --> 00:07:57,877 Oké, pompoen. 242 00:07:57,911 --> 00:07:59,045 Bedankt. 243 00:07:59,079 --> 00:08:01,147 Heb je die wedstrijd van de Jets gezien? 244 00:08:01,181 --> 00:08:03,883 [beiden kreunend] Ugh! 245 00:08:03,917 --> 00:08:05,785 [***] 246 00:08:28,174 --> 00:08:29,642 Ben je vrij om te werken op kerstavond? 247 00:08:29,676 --> 00:08:32,078 Je hebt nog geen plannen, toch? 248 00:08:32,112 --> 00:08:34,214 Ik heb plannen. 249 00:08:34,247 --> 00:08:36,216 Weet je, ik vier kerstavond met Toni en haar familie. 250 00:08:36,249 --> 00:08:38,785 Heb je dus zelf geen plannen? 251 00:08:38,818 --> 00:08:39,819 Nou ja, technisch gezien zijn dat mijn eigen plannen, Gus. 252 00:08:42,355 --> 00:08:44,858 Oké, prima, ik werk tot 5:00 uur. 253 00:08:46,092 --> 00:08:47,827 Wat is dat? 254 00:08:47,861 --> 00:08:52,032 Oh, een van Ashfords kerstuitnodigingen is gevallen. 255 00:08:52,065 --> 00:08:54,334 Gelukkig maken we er in elke batch een paar extra. 256 00:08:54,367 --> 00:08:56,569 Voeg het toe aan de stapel met versnipperde bestanden. 257 00:09:02,409 --> 00:09:04,644 Dus, Skyline Motors. 258 00:09:04,678 --> 00:09:05,845 Wat is het rapport van de juridische afdeling? 259 00:09:05,879 --> 00:09:07,781 Bekijk de laatste vier kwartalen. 260 00:09:07,814 --> 00:09:10,050 Solide winsten en geen lopende rechtszaken. 261 00:09:10,083 --> 00:09:12,819 Ik verwacht hun conceptversie over een paar dagen. 262 00:09:12,852 --> 00:09:13,953 De beoordeling zou volgende week klaar moeten zijn. 263 00:09:13,987 --> 00:09:15,255 Dat is geweldig, 264 00:09:15,288 --> 00:09:16,623 omdat ik deze deal graag zou willen hebben 265 00:09:16,656 --> 00:09:18,725 tegen Kerstmis bijna allemaal gesloten. 266 00:09:18,758 --> 00:09:20,360 En het bestuur zal er ook blij mee zijn dat het zo vroeg mogelijk is. 267 00:09:20,393 --> 00:09:22,095 Waardoor de lichten blijven branden. 268 00:09:22,128 --> 00:09:23,663 Amen daarop. 269 00:09:43,049 --> 00:09:44,017 [Sebastian] Stalker? 270 00:09:44,050 --> 00:09:45,318 Pardon. 271 00:09:45,352 --> 00:09:47,153 Stalkerscafé. 272 00:09:47,187 --> 00:09:48,021 Voor de lunch? 273 00:09:50,023 --> 00:09:51,257 Oh. [uitademend] 274 00:09:51,291 --> 00:09:54,060 Ja, dat zou geweldig zijn. 275 00:09:54,094 --> 00:09:56,229 Ik kom er zo aan. 276 00:09:58,031 --> 00:10:00,300 [lachend] 277 00:10:00,333 --> 00:10:02,302 [***] 278 00:10:02,335 --> 00:10:04,404 Waar gaan we vanavond heen? 279 00:10:04,437 --> 00:10:06,106 Sankt Moritz. 280 00:10:06,139 --> 00:10:07,407 We zijn aan het après-skiën 281 00:10:07,440 --> 00:10:10,443 net klaar met een paar geweldige runs. 282 00:10:10,477 --> 00:10:13,146 Ik heb pauze van Artsen Zonder Grenzen, 283 00:10:13,179 --> 00:10:14,914 en je bereidt je voor om naar het ruimtestation te gaan 284 00:10:14,948 --> 00:10:16,016 begin volgend jaar. 285 00:10:16,049 --> 00:10:17,050 -Mooi. -Ja. 286 00:10:18,752 --> 00:10:20,186 Ik weet het, we moeten het versieren. 287 00:10:20,220 --> 00:10:21,454 Het ziet er triest uit. 288 00:10:21,488 --> 00:10:23,023 Het voelt alsof we het gewoon hebben afgebroken. 289 00:10:23,056 --> 00:10:24,157 Tien maanden geleden. 290 00:10:24,190 --> 00:10:25,191 [zuchtend] 291 00:10:25,225 --> 00:10:27,827 De tijd vliegt. 292 00:10:27,861 --> 00:10:28,762 Wat? 293 00:10:30,063 --> 00:10:31,398 [zuchtend] 294 00:10:31,431 --> 00:10:33,767 Wat doen we met ons leven, Bri? 295 00:10:33,800 --> 00:10:37,337 Wij eten fondue in het Zwitserse chalet. 296 00:10:37,370 --> 00:10:39,105 Vind je mijn themadiners niet leuk ? 297 00:10:39,139 --> 00:10:40,273 Ja, dat heb ik altijd gedaan. 298 00:10:40,306 --> 00:10:42,308 Ik ook. 299 00:10:42,342 --> 00:10:44,010 Mijn moeder begon met deze themadiners, 300 00:10:44,044 --> 00:10:45,378 en ik denk dat de eerste die we deden 301 00:10:45,412 --> 00:10:47,414 was Kerstmis op de Noordpool. 302 00:10:47,447 --> 00:10:48,915 Ik was ongeveer zeven jaar oud. 303 00:10:48,948 --> 00:10:50,383 Alles was rood en wit, 304 00:10:50,417 --> 00:10:51,818 en ze heeft het zo geweldig gedaan. 305 00:10:51,851 --> 00:10:53,453 We hadden geen geld, ze moest creatief zijn, 306 00:10:53,486 --> 00:10:55,188 en toen werd de traditie geboren. 307 00:10:55,221 --> 00:10:56,089 Dus. 308 00:11:00,260 --> 00:11:02,796 Hé, wat is er aan de hand? 309 00:11:02,829 --> 00:11:04,864 [zucht] Het is gewoon mijn vader, weet je? 310 00:11:04,898 --> 00:11:06,866 Het is nog steeds hetzelfde liedje. 311 00:11:06,900 --> 00:11:07,967 Ik weet dat er dingen moeten veranderen, Bri. 312 00:11:08,001 --> 00:11:09,235 Ik weet. 313 00:11:09,269 --> 00:11:11,171 Ik weet alleen niet hoe. 314 00:11:11,204 --> 00:11:13,039 Ik weet niet eens meer wie ik wil zijn. 315 00:11:13,073 --> 00:11:15,508 Waarom moet je één antwoord kiezen? 316 00:11:15,542 --> 00:11:17,344 Je bent cryptisch. 317 00:11:17,377 --> 00:11:18,712 Dat is altijd gevaarlijk. 318 00:11:22,349 --> 00:11:23,483 Wat is dat? 319 00:11:23,516 --> 00:11:25,151 Ons nieuwe leven. 320 00:11:25,185 --> 00:11:27,020 Nou ja, tenminste één, 321 00:11:27,053 --> 00:11:27,654 op vrijdag. 322 00:11:27,687 --> 00:11:29,155 Wij zijn daar niet voor uitgenodigd. 323 00:11:29,189 --> 00:11:30,056 Nou nee, integendeel, 324 00:11:30,090 --> 00:11:31,224 Wat doen wij om onze situatie te veranderen? 325 00:11:31,257 --> 00:11:32,959 Niets. 326 00:11:32,992 --> 00:11:36,229 Misschien dat een beetje afleiding ons een beter gevoel geeft. 327 00:11:36,262 --> 00:11:39,366 Gosh, even afleiding van het leven klinkt wel fijn. 328 00:11:39,399 --> 00:11:40,533 Nee, dan komen we in de problemen. 329 00:11:40,567 --> 00:11:43,470 Niets wat we niet aankunnen, 330 00:11:43,503 --> 00:11:46,272 mijn kleine vertrouwelinge die niet van Kerstmis houdt. 331 00:11:49,175 --> 00:11:51,111 Ik zeg alleen maar, 332 00:11:51,144 --> 00:11:52,846 een jurk aantrekken. 333 00:11:54,147 --> 00:11:55,515 [kreunend] 334 00:11:55,548 --> 00:11:57,851 [***] 335 00:12:00,553 --> 00:12:01,955 -Oh oké? 336 00:12:03,156 --> 00:12:05,258 Mm... nee. 337 00:12:05,291 --> 00:12:06,426 Eh, oké, we zijn hier-- 338 00:12:06,459 --> 00:12:07,761 Nee. Nee, ik wil het niet doen. 339 00:12:09,429 --> 00:12:10,930 [lachend] 340 00:12:10,964 --> 00:12:12,399 We worden gepakt. 341 00:12:12,432 --> 00:12:13,533 -We worden niet gepakt-- -We zouden gepakt kunnen worden. 342 00:12:13,566 --> 00:12:14,534 Nee, dit is een lokaal kerstfeestje, 343 00:12:14,567 --> 00:12:15,535 het is niet het Met Gala. 344 00:12:15,568 --> 00:12:16,870 Herhaal na mij. 345 00:12:16,903 --> 00:12:18,571 Plezier, eten, dansen, afleiding. 346 00:12:18,605 --> 00:12:20,874 "Plezier, eten, dansen, afleiding." 347 00:12:20,907 --> 00:12:22,008 Plezier, eten, dansen... 348 00:12:22,042 --> 00:12:23,376 Ja hoor. Oh! 349 00:12:23,410 --> 00:12:24,577 Ja, eh... 350 00:12:24,611 --> 00:12:26,379 Ja, even geduld. 351 00:12:26,413 --> 00:12:27,447 [lachend] 352 00:12:27,480 --> 00:12:30,383 Eh, blijven of vertrekken? 353 00:12:30,417 --> 00:12:31,484 Wij blijven. 354 00:12:31,518 --> 00:12:33,253 Toch, Annie? 355 00:12:33,286 --> 00:12:34,187 Ja. 356 00:12:34,220 --> 00:12:36,222 [lachend] 357 00:12:36,256 --> 00:12:38,358 Oh, we zijn zo laat. 358 00:12:38,391 --> 00:12:41,061 Kiki van Soul-Cycle zal ons dit nooit vergeven. 359 00:12:41,094 --> 00:12:42,395 Nou, laat Kiki maar niet wachten. 360 00:12:42,429 --> 00:12:45,432 Rechts. 361 00:12:45,465 --> 00:12:47,300 Laten we dit maar snel afhandelen. 362 00:12:47,334 --> 00:12:49,803 [***] 363 00:13:08,655 --> 00:13:10,190 Oh, daar is Kiki! 364 00:13:10,223 --> 00:13:11,358 Ach, Kiki. 365 00:13:11,391 --> 00:13:13,059 -Kiki! -[lachend] 366 00:13:13,093 --> 00:13:14,260 Oh... [nerveus lachend] 367 00:13:14,294 --> 00:13:16,363 Oh, hallo en welkom. 368 00:13:16,396 --> 00:13:17,597 Fijn dat je erbij kon zijn. 369 00:13:17,630 --> 00:13:19,566 Ik ben Deborah Van Clout, 370 00:13:19,599 --> 00:13:22,235 voorzitter van de Westport Garden Society. 371 00:13:22,268 --> 00:13:23,203 Welkom bij mij thuis. 372 00:13:23,236 --> 00:13:24,938 Het is prachtig. 373 00:13:24,971 --> 00:13:27,607 Becky Hinkenbottom, financieel analist, 374 00:13:27,640 --> 00:13:29,275 en dit is mijn neef, 375 00:13:29,309 --> 00:13:30,543 Annie Fleurnernak. 376 00:13:30,577 --> 00:13:31,611 Hallo. 377 00:13:31,644 --> 00:13:33,446 Leuk om jullie beiden te ontmoeten. 378 00:13:33,480 --> 00:13:35,048 Annie, zit jij ook in de financiële wereld? 379 00:13:35,081 --> 00:13:37,217 -Eh, ik ben-- -Annie is een doula. 380 00:13:37,250 --> 00:13:38,551 Ik ben een doula. 381 00:13:38,585 --> 00:13:40,353 Oh, wat een eervol beroep. 382 00:13:40,387 --> 00:13:41,955 Nietwaar? 383 00:13:41,988 --> 00:13:43,356 Is er hier een bar? 384 00:13:43,390 --> 00:13:45,191 Oh. 385 00:13:45,225 --> 00:13:46,326 Pardon. 386 00:13:46,359 --> 00:13:48,128 [gniffelend] 387 00:13:48,161 --> 00:13:49,963 Eén, geen druk, 388 00:13:49,996 --> 00:13:52,599 maar voel je vrij om je gulle vakantiedonatie te doneren 389 00:13:52,632 --> 00:13:54,534 in de doos 390 00:13:54,567 --> 00:13:55,301 zodra je de kans krijgt. 391 00:13:55,335 --> 00:13:56,636 Absoluut, Deborah. 392 00:13:56,670 --> 00:13:58,505 Niemand is zo vrijgevig als wij. 393 00:13:58,538 --> 00:13:59,973 [stilletjes] Ze heeft oud geld. 394 00:14:00,006 --> 00:14:01,941 Van moederskant. 395 00:14:05,278 --> 00:14:06,913 [***] 396 00:14:12,385 --> 00:14:14,421 Hier. 397 00:14:14,454 --> 00:14:16,556 Dat gaat een eeuwigheid duren. 398 00:14:16,589 --> 00:14:20,427 Hoe weet ik dat ik daarop kan vertrouwen? 399 00:14:20,460 --> 00:14:21,394 [lachend] 400 00:14:21,428 --> 00:14:22,295 Pardon. 401 00:14:23,430 --> 00:14:25,165 Bedankt. 402 00:14:25,198 --> 00:14:25,932 Werken? 403 00:14:27,167 --> 00:14:28,435 Werken. 404 00:14:28,468 --> 00:14:29,102 [klinkende glazen] 405 00:14:33,406 --> 00:14:34,274 Waarom hebben ze dan een bar waar je contant moet betalen? 406 00:14:34,307 --> 00:14:36,109 als ze gratis champagne weggeven ? 407 00:14:36,142 --> 00:14:37,977 Nou, omdat ze elke cent uitknijpen, 408 00:14:38,011 --> 00:14:39,946 en het champagnebedrijf is een sponsor. 409 00:14:39,979 --> 00:14:40,714 Het is maar goed dat ze niet gesponsord worden 410 00:14:40,747 --> 00:14:42,349 door een kunstmestbedrijf. 411 00:14:42,382 --> 00:14:43,450 [lachend] 412 00:14:43,483 --> 00:14:46,052 Ik ben Justin Harrison. 413 00:14:46,086 --> 00:14:48,188 Was je vorige week niet op het cocktailfeestje van Ashford ? 414 00:14:48,221 --> 00:14:50,156 Misschien, misschien... 415 00:14:50,190 --> 00:14:51,991 Er zijn gewoon zoveel feesten in deze tijd van het jaar. 416 00:14:52,025 --> 00:14:52,692 Dat is waar. 417 00:14:52,726 --> 00:14:54,160 En jij bent? 418 00:14:54,194 --> 00:14:56,363 Annie! Ik zag wat kaviaar rondgaan. 419 00:14:56,396 --> 00:14:57,397 Ze is dol op kaviaar. 420 00:14:57,430 --> 00:14:58,531 Ik hou niet van kaviaar. 421 00:14:58,565 --> 00:15:00,133 Niemand houdt van kaviaar... Annie. 422 00:15:01,501 --> 00:15:03,003 Becky Hinkenbottom. 423 00:15:03,036 --> 00:15:04,104 Justin Harrison. 424 00:15:04,137 --> 00:15:05,705 Mooie naam. Dat is een mooie naam. 425 00:15:05,739 --> 00:15:07,407 -Wat een mooie naam. -Dankjewel. 426 00:15:07,440 --> 00:15:08,508 Ik had er niets mee te maken. 427 00:15:08,541 --> 00:15:09,609 Nou, hulde aan je ouders. 428 00:15:09,642 --> 00:15:11,344 Ik laat het ze weten. 429 00:15:14,614 --> 00:15:17,150 Ik moet deze kaviaar eens proberen , 430 00:15:17,183 --> 00:15:18,485 zorg ervoor dat ik het nog steeds niet leuk vind. 431 00:15:18,518 --> 00:15:19,419 Pardon. 432 00:15:21,354 --> 00:15:22,155 Tot ziens. 433 00:15:23,390 --> 00:15:24,491 Waarom heb je dat gedaan? 434 00:15:24,524 --> 00:15:25,525 Jullie konden het goed met elkaar vinden. 435 00:15:25,558 --> 00:15:26,593 Ja, maar wat dan? 436 00:15:26,626 --> 00:15:28,128 Ik lieg. 437 00:15:28,161 --> 00:15:29,429 Ik bedoel, wie ben ik eigenlijk? 438 00:15:29,462 --> 00:15:31,197 Hoe heet ik? Annie. 439 00:15:31,231 --> 00:15:33,033 Bedenk dat het draait om 'plezier, eten, dansen en afleiding'. 440 00:15:33,066 --> 00:15:34,768 Geen romantiek. 441 00:15:34,801 --> 00:15:35,735 Ik bedoel, op dat punt trilden we niet . 442 00:15:35,769 --> 00:15:38,405 Dat is waar. 443 00:15:38,438 --> 00:15:40,473 Betekent dit dat jij er helemaal achter staat? 444 00:15:40,507 --> 00:15:42,409 Ga je gang, Becky. 445 00:15:42,442 --> 00:15:43,610 Goed, Annie. 446 00:15:43,643 --> 00:15:44,744 [***] 447 00:15:44,778 --> 00:15:45,712 Oké, doe het samen met mij. 448 00:15:45,745 --> 00:15:47,547 [dramatisch uitademen] Ah! Hoo! 449 00:15:47,580 --> 00:15:49,783 Ga echt terug, ja, ja, 450 00:15:49,816 --> 00:15:51,084 en wees niet bang om te schreeuwen, 451 00:15:51,117 --> 00:15:52,519 want het gaat echt pijn doen. 452 00:15:52,552 --> 00:15:54,087 Vijf vingers, toch? 453 00:15:54,120 --> 00:15:55,755 We gaan ze uitspreiden als yoga op een mat. 454 00:15:55,789 --> 00:15:57,223 Je wilt het zo maken, 455 00:15:57,257 --> 00:15:58,758 bijna alsof je ergens in duikt... 456 00:15:58,792 --> 00:16:02,195 * Het is een vakantie voor twee 457 00:16:02,228 --> 00:16:04,531 * Zolang ik bij jou ben 458 00:16:04,564 --> 00:16:07,133 * Het maakt me niet uit wat we doen 459 00:16:07,167 --> 00:16:09,069 Als je bijvoorbeeld leeuwenadem wilt, probeer het dan eens. 460 00:16:09,102 --> 00:16:13,306 * Een gezellig vuur met sneeuwvlokken onder de maan... * 461 00:16:13,340 --> 00:16:15,542 Dus we bieden gewoon aan, en dan bieden we aan. 462 00:16:15,575 --> 00:16:16,509 Oh mijn god, ik zie schoppen. 463 00:16:16,543 --> 00:16:18,445 Het is geweldig! 464 00:16:18,478 --> 00:16:19,346 [gillen] 465 00:16:19,379 --> 00:16:21,648 * Als jij er bent is het Kerstmis * 466 00:16:21,681 --> 00:16:23,249 * Het hele jaar door 467 00:16:23,283 --> 00:16:27,120 * Oh, ik wil niets melancholisch... * 468 00:16:27,153 --> 00:16:29,122 Het maakt mij niet uit als ik dat doe. 469 00:16:29,155 --> 00:16:29,689 * Gewoon een beetje advocaat en hulst... * 470 00:16:29,723 --> 00:16:31,458 Inspraak! 471 00:16:31,491 --> 00:16:32,425 Gewoon een kleinigheidje voor de tuinvereniging. 472 00:16:32,459 --> 00:16:34,461 -Oké, laten we gaan. -Whoo! 473 00:16:34,494 --> 00:16:35,462 Dat zal ik wel krijgen. 474 00:16:35,495 --> 00:16:37,497 Nogmaals bedankt! 475 00:16:41,801 --> 00:16:43,303 Wauw. 476 00:16:44,604 --> 00:16:45,705 Hoi. 477 00:16:45,739 --> 00:16:46,806 Hoi. 478 00:16:46,840 --> 00:16:49,209 Oh, dank je wel. 479 00:16:49,242 --> 00:16:50,143 Alles gekregen wat je wilde? 480 00:16:52,579 --> 00:16:54,814 Ik hoor dat ze de dennengeurkaarsen van sterlingzilver hebben gebruikt 481 00:16:54,848 --> 00:16:55,815 in de tas. 482 00:16:55,849 --> 00:16:56,649 De grote. 483 00:17:07,660 --> 00:17:11,231 Het ruikt naar... Kerstmis. 484 00:17:21,341 --> 00:17:23,176 Wij hebben nieuwe identiteiten nodig. 485 00:17:23,209 --> 00:17:25,178 Ik wil later piloot worden. 486 00:17:25,211 --> 00:17:26,346 Wacht, wat heb je erin gezet? 487 00:17:26,379 --> 00:17:27,714 toch in die donatie envelop ? 488 00:17:27,747 --> 00:17:29,182 Omdat ik weet dat het geen cheque was. 489 00:17:29,215 --> 00:17:31,484 Beter dan een cheque, mijn kleine elf. Advies. 490 00:17:31,518 --> 00:17:33,319 Degene die de kamer heeft ingericht, heeft het helemaal verkeerd gedaan. 491 00:17:33,353 --> 00:17:35,288 Het eten moet uit de bar stromen. 492 00:17:35,321 --> 00:17:36,823 Daarom was iedereen zo opeengepakt, 493 00:17:36,856 --> 00:17:38,758 en waarom hadden ze zwarte cocktailservetten? 494 00:17:38,792 --> 00:17:40,794 Niemand kan op zwarte cocktailservetten schrijven. 495 00:17:40,827 --> 00:17:42,328 Om er misschien hun telefoonnummer op te schrijven 496 00:17:42,362 --> 00:17:44,631 en het aan een knappe parkeerbediende met een Rudolph-neus geven? 497 00:17:44,664 --> 00:17:46,199 Ik bedoel, gewoon ter illustratie. 498 00:17:46,232 --> 00:17:46,866 Ik weet niet waar je het over hebt, 499 00:17:46,900 --> 00:17:48,201 maar dat is een goed voorbeeld. 500 00:17:48,234 --> 00:17:50,870 Net als Justin Harrison. 501 00:17:50,904 --> 00:17:52,906 Ik zal hem nooit meer zien. 502 00:17:52,939 --> 00:17:54,741 Dat zou wel zo zijn geweest als je was gebleven. 503 00:17:54,774 --> 00:17:56,643 Als wat, Annie de doula? 504 00:17:56,676 --> 00:17:57,477 Dat is niet mogelijk. 505 00:17:57,510 --> 00:17:58,411 [spottend] Bah. 506 00:18:00,413 --> 00:18:01,081 Ah-ah-ah-ah. 507 00:18:01,114 --> 00:18:02,749 Dat is te veel, het is klonterig. 508 00:18:02,782 --> 00:18:04,351 Ja, de kerstboompolitie. 509 00:18:04,384 --> 00:18:05,685 Je weet hoe ik over details denk. 510 00:18:05,719 --> 00:18:07,354 Heel erg, heel erg. 511 00:18:07,387 --> 00:18:08,588 Daarom 512 00:18:08,621 --> 00:18:11,224 We moeten ons verhaal op orde hebben voordat we gaan. 513 00:18:11,257 --> 00:18:13,593 We denken er toch niet over om dat nog eens te doen? 514 00:18:13,626 --> 00:18:15,829 Waarom niet? 515 00:18:15,862 --> 00:18:17,597 Het is ongevaarlijk. 516 00:18:17,630 --> 00:18:21,301 Wij beleven een onvergetelijke kerst. 517 00:18:23,536 --> 00:18:24,537 Hier. 518 00:18:25,839 --> 00:18:27,307 Is dat de stapel papierresten? 519 00:18:27,340 --> 00:18:28,575 Ik heb de stapel papierresten weggepikt. 520 00:18:28,608 --> 00:18:29,943 Weet Gus dat jij de stapel papier hebt gejat? 521 00:18:29,976 --> 00:18:31,444 Nee, en dat zal hij ook nooit doen. 522 00:18:31,478 --> 00:18:32,746 omdat we de stapel versnipperen gaan versnipperen 523 00:18:32,779 --> 00:18:34,414 nadat we klaar zijn met het gebruiken van deze uitnodigingen. 524 00:18:34,447 --> 00:18:35,248 Je bent gek. 525 00:18:35,281 --> 00:18:36,383 Dit is een verschrikkelijk idee. 526 00:18:36,416 --> 00:18:37,617 Meestal zijn dat al mijn goede . 527 00:18:37,650 --> 00:18:38,718 Nee, dat ga ik niet doen. 528 00:18:38,752 --> 00:18:39,753 Nee. 529 00:18:39,786 --> 00:18:41,788 Kom op, Tone. 530 00:18:41,821 --> 00:18:44,357 Wij gaan Kerstmis crashen. 531 00:18:53,533 --> 00:18:54,834 [***] 532 00:18:54,868 --> 00:18:55,935 Wauw! 533 00:18:55,969 --> 00:18:57,937 [iedereen juicht] Fijne Chanoeka! 534 00:18:57,971 --> 00:18:59,239 Fijne Chanoeka! 535 00:18:59,272 --> 00:19:01,908 [***] 536 00:19:01,941 --> 00:19:03,843 Naar de koningin! 537 00:19:03,877 --> 00:19:05,745 De koning-- Aan de koning! 538 00:19:05,779 --> 00:19:06,913 Vrolijk Kerstfeest! 539 00:19:06,946 --> 00:19:08,748 [iedereen juicht] 540 00:19:08,782 --> 00:19:10,417 [***] 541 00:19:10,450 --> 00:19:11,685 NASA? 542 00:19:11,718 --> 00:19:13,286 Wat doe je daar? 543 00:19:13,319 --> 00:19:14,621 Dat is geheim. 544 00:19:14,654 --> 00:19:15,755 [fluisterend] Buitenaardse wezens? 545 00:19:15,789 --> 00:19:17,791 Hannah Wilstein, 546 00:19:17,824 --> 00:19:19,726 en dit is mijn zus, Yaffa. 547 00:19:19,759 --> 00:19:20,927 Eli's neef is de neef van Benjamin. 548 00:19:20,960 --> 00:19:23,396 Gigi Combs, dierentherapeut, 549 00:19:23,430 --> 00:19:25,965 en dit is mijn geadopteerde nichtje, Willow. 550 00:19:25,999 --> 00:19:28,802 [fluisterend] Ze ziet dode mensen. 551 00:19:28,835 --> 00:19:29,836 Eh... [zenuwachtig lachend] 552 00:19:29,869 --> 00:19:31,838 [***] 553 00:19:31,871 --> 00:19:33,807 Ik had nooit gedacht dat je een carrière kon hebben 554 00:19:33,840 --> 00:19:35,275 als skileraar, 555 00:19:35,308 --> 00:19:36,543 maar ik heb ooit aan de Olympische Spelen meegedaan... 556 00:19:36,576 --> 00:19:37,644 Dus Olympische Spelen? 557 00:19:37,677 --> 00:19:38,678 Wauw! 558 00:19:38,712 --> 00:19:40,947 [***] 559 00:19:40,980 --> 00:19:43,483 Lola Vandershoozen, chocolatier! 560 00:19:43,516 --> 00:19:45,618 Tess Perambaler, parkwachter! 561 00:19:45,652 --> 00:19:46,953 Import, export. 562 00:19:46,986 --> 00:19:48,455 Snuisterijen. 563 00:19:48,488 --> 00:19:49,422 Snuisterijen... 564 00:19:49,456 --> 00:19:50,690 -Tchotchkes! -[lachend] 565 00:19:50,724 --> 00:19:52,425 [***] 566 00:19:52,459 --> 00:19:53,827 Weet je, ik heb op de middelbare school gevoetbald. 567 00:19:53,860 --> 00:19:55,895 Dat is nogal een dingetje. 568 00:19:55,929 --> 00:19:57,997 [fluisterend] Ze hebben mij ook te pakken. 569 00:19:58,031 --> 00:19:58,998 [***] 570 00:20:03,370 --> 00:20:05,772 Het beroemde recept voor gehaktpastei van je oma 571 00:20:05,805 --> 00:20:07,574 is verborgen in de... 572 00:20:07,607 --> 00:20:10,276 in de... 573 00:20:10,310 --> 00:20:11,711 Oh, ik ben het kwijt. 574 00:20:11,745 --> 00:20:14,614 [***] 575 00:20:34,000 --> 00:20:36,336 [lachend] 576 00:20:36,369 --> 00:20:38,438 Het is verontrustend hoe makkelijk het wordt om te liegen. 577 00:20:38,471 --> 00:20:40,740 Klopt? Oh, en ik vond de Olympische rimpel gewoon geweldig, 578 00:20:40,774 --> 00:20:41,841 dat was goed. 579 00:20:41,875 --> 00:20:43,009 Nee, ik echt, 580 00:20:43,043 --> 00:20:43,810 Ik heb altijd al willen gaan skiën. 581 00:20:43,843 --> 00:20:45,512 Misschien doe ik dat ooit nog wel. 582 00:20:50,016 --> 00:20:51,618 [lachend] 583 00:20:51,651 --> 00:20:53,019 Vrolijk Kerstfeest! 584 00:20:53,053 --> 00:20:54,854 -Vrolijk Kerstfeest! -Prettige feestdagen! 585 00:20:54,888 --> 00:20:56,356 [lachend en giechelend] 586 00:20:58,058 --> 00:21:00,026 Voorzichtig, voorzichtig... 587 00:21:00,060 --> 00:21:00,894 Goed, kijk naar de krans! 588 00:21:00,927 --> 00:21:02,629 Whoa. Gaat het goed? Whoa! 589 00:21:02,662 --> 00:21:03,930 Wacht even. 590 00:21:03,963 --> 00:21:05,498 Wacht even, ik open de deur. 591 00:21:05,532 --> 00:21:07,067 Wacht even. 592 00:21:07,100 --> 00:21:08,601 D'oh! Kom op. 593 00:21:08,635 --> 00:21:10,570 Kom op, je moet je kant optillen. 594 00:21:10,603 --> 00:21:11,504 Ik til. 595 00:21:11,538 --> 00:21:12,772 Gebruik je je knieën? 596 00:21:12,806 --> 00:21:13,807 Ik gebruik mijn knieën! 597 00:21:13,840 --> 00:21:15,508 Oké. Wauw! 598 00:21:15,542 --> 00:21:17,377 Jeetje... 599 00:21:17,410 --> 00:21:19,312 Ik heb het gevoel dat de Kerstman hier altijd naar me staart. 600 00:21:22,582 --> 00:21:24,784 Ik kan niet geloven dat mama dit griezelige ding nog steeds heeft. 601 00:21:24,818 --> 00:21:25,985 Ik weet het niet. 602 00:21:26,019 --> 00:21:28,388 Ze houdt van hem. 603 00:21:28,421 --> 00:21:29,789 Bezwaar. Van horen zeggen. 604 00:21:29,823 --> 00:21:32,058 Genoeg, jullie twee! 605 00:21:32,092 --> 00:21:34,094 Het is de bedoeling dat je plezier hebt. 606 00:21:34,127 --> 00:21:35,929 Ja, het is echt lachen. 607 00:21:35,962 --> 00:21:36,930 Neem een ​​koekje. 608 00:21:36,963 --> 00:21:38,531 Oh, dank je wel. 609 00:21:38,565 --> 00:21:40,800 Wat is de verwonding van de Kerstman dit jaar, mam? 610 00:21:40,834 --> 00:21:42,002 Een gebroken been. 611 00:21:42,035 --> 00:21:43,069 Oh... 612 00:21:43,103 --> 00:21:44,637 [lachend] 613 00:21:44,671 --> 00:21:46,973 Ik maak vanavond gehaktbrood voor het avondeten. 614 00:21:47,007 --> 00:21:48,108 Ik kan niet zo lang blijven. 615 00:21:48,141 --> 00:21:49,743 Ik heb iets met Bri. 616 00:21:49,776 --> 00:21:52,946 Je hebt de laatste tijd veel dingen met Bri gedaan. 617 00:21:52,979 --> 00:21:53,913 Het is december. 618 00:21:53,947 --> 00:21:55,448 Het is het seizoen. 619 00:21:55,482 --> 00:21:57,017 Weet je, je hebt nog niet zoveel dingen gedaan 620 00:21:57,050 --> 00:21:58,985 sinds je op school zat netwerken. 621 00:21:59,019 --> 00:21:59,953 [zucht] Ben je aan het netwerken? 622 00:21:59,986 --> 00:22:02,522 Nee pap, zo is het niet. 623 00:22:02,555 --> 00:22:03,690 Oh. 624 00:22:03,723 --> 00:22:06,559 Nou, hoe is het dan, Antonia? 625 00:22:06,593 --> 00:22:07,894 Omdat je moeder en ik heel geduldig zijn geweest, 626 00:22:07,927 --> 00:22:09,996 je je ruimte geven 627 00:22:10,030 --> 00:22:10,997 sinds je het balie-examen hebt afgelegd 628 00:22:11,031 --> 00:22:12,799 het oude Ierse afscheid. 629 00:22:12,832 --> 00:22:14,034 Lou... 630 00:22:14,067 --> 00:22:17,704 Nou, leg het eens uit. 631 00:22:17,737 --> 00:22:18,972 Prima. 632 00:22:19,005 --> 00:22:20,106 Ik heb een paniekaanval gehad, pap. 633 00:22:20,140 --> 00:22:21,708 Is dat wat je wilt horen? 634 00:22:21,741 --> 00:22:22,742 Een paniekaanval--? 635 00:22:22,776 --> 00:22:23,843 -Wat? -Ja! 636 00:22:23,877 --> 00:22:25,812 Ik zat op dag één van het examen. 637 00:22:25,845 --> 00:22:28,081 Ik was het aan het doden, ik wist dat ik zou slagen, 638 00:22:28,114 --> 00:22:29,582 en toen.... 639 00:22:29,616 --> 00:22:30,717 en toen zag ik gewoon mijn hele leven 640 00:22:30,750 --> 00:22:31,351 flitsen voor mijn ogen. 641 00:22:31,384 --> 00:22:33,420 Behalve dat het niet mijn leven was, 642 00:22:33,453 --> 00:22:35,588 het was van jou, het was jouw leven. 643 00:22:35,622 --> 00:22:37,524 Het waren de bussen, de bankjes, de reclames. 644 00:22:37,557 --> 00:22:39,192 En wat is daar mis mee? 645 00:22:39,225 --> 00:22:40,060 Omdat mensen er de spot mee drijven, pap! 646 00:22:40,093 --> 00:22:40,960 Wat een grap! 647 00:22:44,497 --> 00:22:45,765 Denk je dat ik een grap ben? 648 00:22:47,167 --> 00:22:48,568 Nee, dat heb ik niet gezegd. 649 00:22:50,637 --> 00:22:53,006 Dat heb je wel een beetje gedaan. 650 00:22:53,039 --> 00:22:54,674 Maar ik bedoelde niet... 651 00:23:03,750 --> 00:23:05,685 Ik heb een fout gemaakt. 652 00:23:06,986 --> 00:23:09,022 Wees de volgende keer gewoon beter, 653 00:23:09,055 --> 00:23:11,458 en oordeel niet over de schoenen van iemand anders 654 00:23:11,491 --> 00:23:14,060 totdat je er een keer in hebt rondgelopen , 655 00:23:14,094 --> 00:23:16,196 of hoe dat gezegde ook luidt. 656 00:23:17,931 --> 00:23:19,966 Hij is een goed mens, Antonia. 657 00:23:21,835 --> 00:23:23,803 Ja, dat weet ik. 658 00:23:25,672 --> 00:23:27,774 Veel plezier vanavond, oké? 659 00:23:27,807 --> 00:23:28,775 Oké. 660 00:23:28,808 --> 00:23:29,909 Bedankt, mam. 661 00:23:36,082 --> 00:23:39,185 [***] 662 00:23:39,219 --> 00:23:41,788 Het vervaardigen van crashtest-dummy's 663 00:23:41,821 --> 00:23:43,890 is veel ingewikkelder dan je zou denken. 664 00:23:43,923 --> 00:23:45,091 -Echt waar? -Absoluut! 665 00:23:45,125 --> 00:23:46,192 Het brengt veel verantwoordelijkheid met zich mee. 666 00:23:46,226 --> 00:23:47,527 Ik neem het niet licht op. Toch? 667 00:23:47,560 --> 00:23:48,862 [schraapt keel] Ja. 668 00:23:48,895 --> 00:23:50,597 Eh, heel verantwoordelijk. 669 00:23:50,630 --> 00:23:51,664 En hoe heet jij? 670 00:23:51,698 --> 00:23:52,499 Antonia! 671 00:23:54,300 --> 00:23:56,202 O... O, Latisha! 672 00:23:56,236 --> 00:23:57,203 Oh mijn god! 673 00:23:57,237 --> 00:23:58,705 [hijgend] 674 00:23:58,738 --> 00:24:00,073 -Wauw. Wauw! -[Latisha lacht] 675 00:24:00,106 --> 00:24:01,808 Hoi! Wat doe je hier? 676 00:24:01,841 --> 00:24:03,209 Nou, ik wilde proberen om een ​​kerstfeestje te organiseren 677 00:24:03,243 --> 00:24:04,678 voor... 678 00:24:04,711 --> 00:24:05,712 Hallo? 679 00:24:05,745 --> 00:24:06,613 Ja! 680 00:24:06,646 --> 00:24:07,814 En dit is de club van mijn baas. 681 00:24:07,847 --> 00:24:09,082 Oh... 682 00:24:09,115 --> 00:24:10,684 Nou, nou, nou. 683 00:24:10,717 --> 00:24:12,819 Als het niet de mysterieuze Annie is. 684 00:24:12,852 --> 00:24:13,820 Justin Harrison 685 00:24:13,853 --> 00:24:14,954 is jouw baas? 686 00:24:14,988 --> 00:24:16,556 Kennen jullie elkaar? 687 00:24:16,589 --> 00:24:18,925 We ontmoetten elkaar op een-- op een ander kerstfeestje. 688 00:24:18,958 --> 00:24:20,226 Is Annie jouw doula? 689 00:24:20,260 --> 00:24:21,895 Hoe wist je van de doula? 690 00:24:21,928 --> 00:24:23,196 Misschien heb ik na je vertrek nog naar je gevraagd . 691 00:24:23,229 --> 00:24:24,631 Debora, 692 00:24:24,664 --> 00:24:26,232 Ze vertelde me dat je een doula bent. 693 00:24:26,266 --> 00:24:27,967 Antonia Andretti is geen doula. 694 00:24:28,001 --> 00:24:30,837 Ze studeerde af als een van de beste van onze klas op de rechtenfaculteit. 695 00:24:30,870 --> 00:24:32,038 Bent u advocaat? 696 00:24:32,072 --> 00:24:33,807 -Mm... -[Bri lacht nerveus] 697 00:24:33,840 --> 00:24:35,075 Het is een lang verhaal. 698 00:24:35,108 --> 00:24:36,810 -Eh... -Lang, grappig verhaal. 699 00:24:36,843 --> 00:24:38,311 Het is grappig. 700 00:24:38,345 --> 00:24:40,246 Ze vertelt mensen de hele tijd dat ze een doula is 701 00:24:40,280 --> 00:24:42,115 om te voorkomen dat er gratis juridisch advies wordt gegeven. 702 00:24:42,148 --> 00:24:43,616 Dat is zo waar. [lachend] 703 00:24:43,650 --> 00:24:45,251 Slim. Ik was net met iemand aan het praten 704 00:24:45,285 --> 00:24:46,920 over onze aankomende deal met Skyline Motors, 705 00:24:46,953 --> 00:24:48,621 en het volgende wat ik weet, 706 00:24:48,655 --> 00:24:51,191 Hij bestookt me met vragen over huwelijkse voorwaarden. 707 00:24:51,224 --> 00:24:52,592 Wat weet ik over huwelijkse voorwaarden? 708 00:24:52,625 --> 00:24:54,627 Ik doe fusies en overnames. 709 00:24:54,661 --> 00:24:56,262 Zei je--zei je Skyline Motors? 710 00:24:56,296 --> 00:24:57,931 Mijn bedrijf staat op het punt het over te nemen. 711 00:24:57,964 --> 00:24:59,132 En hoe zit het met de veiligheidsgordels? 712 00:24:59,165 --> 00:25:00,100 En hoe zit het met de veiligheidsgordels? 713 00:25:00,133 --> 00:25:01,301 Eh... 714 00:25:01,334 --> 00:25:02,602 [Latisha] Morsen. 715 00:25:02,635 --> 00:25:03,837 Weet je wat? 716 00:25:03,870 --> 00:25:05,939 Ik bedoel, uh, 717 00:25:05,972 --> 00:25:07,207 Ik heb er misschien wel eens van gehoord 718 00:25:07,240 --> 00:25:09,275 een mogelijke class action komt eraan 719 00:25:09,309 --> 00:25:10,276 over de veiligheidsgordels, 720 00:25:10,310 --> 00:25:12,212 dat ze defect zouden kunnen zijn. 721 00:25:12,245 --> 00:25:13,013 Heb je hier iets over gehoord? 722 00:25:13,046 --> 00:25:14,347 Geen woord. 723 00:25:14,381 --> 00:25:15,615 Je zou niet hebben 724 00:25:15,648 --> 00:25:16,950 omdat ze nog geen aangifte hebben gedaan. 725 00:25:16,983 --> 00:25:18,818 Je kunt er rekening mee houden als je vooruit wilt, 726 00:25:18,852 --> 00:25:20,120 zorg er gewoon voor dat de dealdocumenten 727 00:25:20,153 --> 00:25:21,688 een vertegenwoordiging hebben, 728 00:25:21,721 --> 00:25:23,023 dat de verkoper geen kennis heeft 729 00:25:23,056 --> 00:25:25,158 van lopende of potentiële materiële rechtszaken nu, 730 00:25:25,191 --> 00:25:27,260 of in totaal-- 731 00:25:27,293 --> 00:25:28,728 --die materiële gevolgen kunnen hebben 732 00:25:28,762 --> 00:25:30,130 in de totale bedrijfsopbrengsten-- 733 00:25:30,163 --> 00:25:31,364 --wat ertoe zou kunnen leiden dat de verkoper 734 00:25:31,398 --> 00:25:33,033 met inbegrip van aanzienlijke kosten. 735 00:25:33,066 --> 00:25:34,200 Precies. 736 00:25:34,234 --> 00:25:36,803 [lachend] [grimmend] Ah! 737 00:25:36,836 --> 00:25:37,804 Oh, sorry dat ik dit boeiende gesprek moet onderbreken 738 00:25:37,837 --> 00:25:38,738 over veiligheidsgordels en aggregaten, 739 00:25:38,772 --> 00:25:40,173 maar het lijkt erop dat ze gaat bevallen? 740 00:25:40,206 --> 00:25:42,642 Oh, code paars. [hijgend] 741 00:25:42,676 --> 00:25:44,644 Stuur mijn man een berichtje en zeg: "code paars". 742 00:25:44,678 --> 00:25:46,046 Stuur je man de tekst "code paars". 743 00:25:46,079 --> 00:25:47,113 [Latisha huivert] Ah... 744 00:25:47,147 --> 00:25:48,948 Ik weet zeker dat hij bij de garnalen zit. 745 00:25:52,018 --> 00:25:54,320 -Oké, whoa, wees voorzichtig! -Whoa, whoa, rustig aan. 746 00:25:54,354 --> 00:25:55,655 Oef! Oké... 747 00:25:55,689 --> 00:25:57,991 Oké, daar gaan we. 748 00:25:58,024 --> 00:25:58,992 Oh, jij weer. 749 00:25:59,025 --> 00:26:00,026 [hijgend] Rudolph. 750 00:26:00,060 --> 00:26:00,927 -Eh, Vinny. -Ah! 751 00:26:00,960 --> 00:26:01,928 Ze is aan het bevallen. 752 00:26:01,961 --> 00:26:03,063 Oh. O-Oh! 753 00:26:03,096 --> 00:26:03,997 Eh, eh, kaartje. 754 00:26:04,030 --> 00:26:05,031 -Ticket! -Ticket ! 755 00:26:05,065 --> 00:26:06,066 Eh, kaartje. 756 00:26:06,099 --> 00:26:07,334 Nee, deze kant op. 757 00:26:07,367 --> 00:26:09,035 Ooh, hier. 758 00:26:09,069 --> 00:26:10,070 -Hoi. -Hoi! 759 00:26:10,103 --> 00:26:11,371 Jij kan dit. 760 00:26:13,873 --> 00:26:15,175 Ik hou van Bean! 761 00:26:15,208 --> 00:26:16,176 Goed... 762 00:26:16,209 --> 00:26:17,210 Hoe gaat het met je? 763 00:26:17,243 --> 00:26:19,012 Het gaat goed, Pookie. 764 00:26:19,045 --> 00:26:19,913 Oh, het spijt me, Justin. 765 00:26:19,946 --> 00:26:21,247 Het lijkt erop dat ik de retraite ga missen. 766 00:26:21,281 --> 00:26:23,216 Dit is veel belangrijker. 767 00:26:23,249 --> 00:26:24,250 Skyline Motors, dat is de deal. 768 00:26:24,284 --> 00:26:26,119 Ja, we komen er wel uit, op een of andere manier. 769 00:26:26,152 --> 00:26:27,854 Antonia, kun jij het overnemen? 770 00:26:27,887 --> 00:26:28,888 Sorry, wat? 771 00:26:28,922 --> 00:26:29,923 Wat ga je dit weekend doen? 772 00:26:29,956 --> 00:26:31,658 N-Niets. 773 00:26:31,691 --> 00:26:33,093 Neem Antonia mee naar het toevluchtsoord. 774 00:26:33,126 --> 00:26:34,160 Zij is veel beter in dit soort zaken dan ik. 775 00:26:34,194 --> 00:26:35,395 Citeer mij daar nooit op. 776 00:26:35,428 --> 00:26:37,864 Oh nee, ik denk niet dat ik dat moet doen-- 777 00:26:37,897 --> 00:26:39,933 Heb je wel of geen stage gelopen bij Holland & Gatz, 778 00:26:39,966 --> 00:26:41,001 een van de grootste fusie- en overnamebedrijven, 779 00:26:41,034 --> 00:26:42,102 vlak naast mij? 780 00:26:42,135 --> 00:26:44,104 Ja, dat is waar. 781 00:26:44,137 --> 00:26:45,138 Kunt u naar onze retraite komen? 782 00:26:45,171 --> 00:26:46,106 Je zou naar zijn retraite kunnen gaan. 783 00:26:46,139 --> 00:26:47,707 [stammerend] 784 00:26:47,741 --> 00:26:50,243 Eh... Ik heb geen vergunning in Connecticut. 785 00:26:50,276 --> 00:26:51,111 Je zou als adviseur kunnen optreden. 786 00:26:52,712 --> 00:26:53,313 Tisha, we moeten gaan. 787 00:26:53,346 --> 00:26:54,914 Oké. 788 00:26:54,948 --> 00:26:56,383 Alsjeblieft Toni, je zou me er een plezier mee doen. 789 00:26:56,416 --> 00:26:59,886 Hoe kun je nee zeggen tegen een vrouw die aan het bevallen is? 790 00:26:59,919 --> 00:27:01,087 Uiteraard vergoeden wij u voor uw juridische diensten. 791 00:27:01,121 --> 00:27:03,189 Nee. Nee, nee, nee, nee, nee, nee. 792 00:27:03,223 --> 00:27:04,157 -[grimmend] Ooh...! -Kom op. 793 00:27:04,190 --> 00:27:05,225 De retraite is erg leuk. 794 00:27:05,258 --> 00:27:06,426 We gaan naar mijn lodge in Vermont. 795 00:27:06,459 --> 00:27:08,261 We hebben kerstspelletjes en gaan skiën. 796 00:27:08,294 --> 00:27:09,229 St. Jack-Jean's, onze chef-kok. 797 00:27:09,262 --> 00:27:10,697 Je moet gaan. 798 00:27:10,730 --> 00:27:12,098 We gingen iets doen, weet je nog? 799 00:27:12,132 --> 00:27:13,933 -Zij mag mee. -Ik mag mee! 800 00:27:13,967 --> 00:27:15,168 Ik zal mijn assistent, Sebastian, 801 00:27:15,201 --> 00:27:16,870 stuur je alle details, 802 00:27:16,903 --> 00:27:19,305 en ik heb Wanna Go ingehuurd voor alles wat met reizen te maken heeft. 803 00:27:19,339 --> 00:27:21,074 -Zal ik er zijn? -Ik zal er zijn. 804 00:27:21,107 --> 00:27:23,109 -Ah! -Oké, oké. 805 00:27:23,143 --> 00:27:24,177 Ik zal-- Wij zullen er zijn. 806 00:27:24,210 --> 00:27:25,045 [klapt] Ze zal er zijn. 807 00:27:25,078 --> 00:27:26,146 Bedankt. 808 00:27:26,179 --> 00:27:27,881 [Justin] Rij voorzichtig. 809 00:27:27,914 --> 00:27:29,149 [mompelend] Ik zal er zijn... 810 00:27:29,182 --> 00:27:30,850 Vermont, hè? 811 00:27:37,424 --> 00:27:39,259 Ik ga niet. 812 00:27:39,292 --> 00:27:40,894 [Bri] Jij gaat. 813 00:27:40,927 --> 00:27:42,796 Wat vind je hiervan? 814 00:27:42,829 --> 00:27:45,098 Hmmm... 815 00:27:45,131 --> 00:27:46,332 Ik ga nog steeds niet. 816 00:27:46,366 --> 00:27:47,901 Ik denk dat ik de andere beter vind. 817 00:27:47,934 --> 00:27:48,902 Maar je bent mij wel wat verschuldigd! 818 00:27:48,935 --> 00:27:50,136 Ben je iets schuldig? 819 00:27:50,170 --> 00:27:52,105 Wat ben ik je verschuldigd? 820 00:27:52,138 --> 00:27:53,506 Jij bent degene die mij in deze grote puinhoop heeft gebracht! 821 00:27:53,540 --> 00:27:55,175 Hij denkt echt dat ik advocaat ben! 822 00:27:55,208 --> 00:27:57,143 [Bri] Nou ja, we hebben de hele tijd andere levens verzonnen . 823 00:27:57,177 --> 00:27:58,478 Voor de lol, Bri. 824 00:27:58,511 --> 00:28:00,180 Dit is het echte leven. 825 00:28:00,213 --> 00:28:01,381 Ik zou in ernstige problemen kunnen komen 826 00:28:01,414 --> 00:28:03,049 voor het uitoefenen van de advocatuur zonder vergunning, 827 00:28:03,083 --> 00:28:05,218 en ik kan absoluut geen compensatie krijgen 828 00:28:05,251 --> 00:28:07,020 voor juridisch advies dat ik niet mag geven. 829 00:28:07,053 --> 00:28:07,921 Het is illegaal! 830 00:28:09,055 --> 00:28:10,023 [zuchtend] 831 00:28:10,056 --> 00:28:10,990 Oh ja, dat. 832 00:28:11,024 --> 00:28:13,093 Ja, dat. 833 00:28:13,126 --> 00:28:14,961 Nou ja, je gaat in ieder geval als consultant. 834 00:28:14,994 --> 00:28:17,263 Omdat hij denkt dat ik advocaat ben. 835 00:28:17,297 --> 00:28:18,765 Dat was bijna zo. 836 00:28:19,866 --> 00:28:22,002 Nou, ik zal het zeker vertellen 837 00:28:22,035 --> 00:28:23,336 de Connecticut Bar Association die 838 00:28:23,370 --> 00:28:24,838 terwijl ze mij op de zwarte lijst zetten. 839 00:28:24,871 --> 00:28:26,239 "Oh, het spijt me zo dat ik deed alsof ik advocaat was, 840 00:28:26,272 --> 00:28:27,440 maar mijn beste vriend en ik 841 00:28:27,474 --> 00:28:29,275 waren druk bezig met het verstoren van kerstfeestjes--" 842 00:28:29,309 --> 00:28:30,377 onder valse identiteiten, 843 00:28:30,410 --> 00:28:31,177 wat ik ook niet had moeten doen-- 844 00:28:31,211 --> 00:28:32,245 "...dingen gebeurden gewoon, 845 00:28:32,278 --> 00:28:33,413 maar het is helemaal goed, 846 00:28:33,446 --> 00:28:34,447 omdat ik het examen had gehaald 847 00:28:34,481 --> 00:28:35,782 "Als ik niet helemaal in paniek was geraakt." 848 00:28:36,950 --> 00:28:38,118 Je vergeet één belangrijk ding. 849 00:28:38,151 --> 00:28:40,053 -Wat? -Je vindt Justin leuk. 850 00:28:40,086 --> 00:28:41,488 Ontken het niet. 851 00:28:41,521 --> 00:28:42,455 Dat zou ik wel kunnen. 852 00:28:42,489 --> 00:28:44,024 [giechelend] 853 00:28:44,057 --> 00:28:45,859 En hij kent je echte naam - Antonia, oké, 854 00:28:45,892 --> 00:28:48,795 en dat jij je in de advocatuur bevindt. 855 00:28:48,828 --> 00:28:49,796 Je hebt dus eigenlijk niet eens gelogen. 856 00:28:49,829 --> 00:28:51,398 Ik lieg een beetje, Bri. 857 00:28:51,431 --> 00:28:53,099 Eh... 858 00:28:54,901 --> 00:28:56,369 Daarnaast, 859 00:28:56,403 --> 00:28:58,471 Je wilt alleen maar gaan zodat je Rudolph kunt zien. 860 00:28:58,505 --> 00:29:00,140 Ja, dat doe ik. 861 00:29:00,173 --> 00:29:02,842 en krijg een gratis vakantie. 862 00:29:02,876 --> 00:29:04,811 Ik ben nog nooit op een echte vakantie geweest, 863 00:29:04,844 --> 00:29:07,313 tenminste niet op deze manier. 864 00:29:07,347 --> 00:29:09,249 Kom op, Tone. 865 00:29:09,282 --> 00:29:12,018 Nog een laatste grote afleiding. 866 00:29:14,320 --> 00:29:16,189 Prima, 867 00:29:16,222 --> 00:29:18,191 maar ik ga hem vertellen dat ik geen echte advocaat ben. 868 00:29:18,224 --> 00:29:19,592 Ja, nee, doe jij maar, 869 00:29:19,626 --> 00:29:21,327 en ik ga al je outfits inpakken, 870 00:29:21,361 --> 00:29:22,495 omdat deze wolharige mammoet-look 871 00:29:22,529 --> 00:29:23,797 is het niet? 872 00:29:26,399 --> 00:29:28,101 Ik zeg het maar. 873 00:29:28,134 --> 00:29:30,136 [***] 874 00:29:34,541 --> 00:29:36,543 Maar zorg ervoor dat we Latisha bloemen en een cadeautje sturen. 875 00:29:36,576 --> 00:29:38,244 Al gedaan. 876 00:29:38,278 --> 00:29:39,512 Wilde je dat ik een vlucht voor je boekte naar je zus? 877 00:29:39,546 --> 00:29:40,613 voor Kerstmis? 878 00:29:40,647 --> 00:29:42,248 Dat zou negatief zijn. 879 00:29:42,282 --> 00:29:43,416 Een... 880 00:29:43,450 --> 00:29:45,151 Kijk, ik hou van mijn familie, 881 00:29:45,185 --> 00:29:46,853 maar, uh, soms, 882 00:29:46,886 --> 00:29:48,088 de alleenstaande broer zijn van drie getrouwde zussen 883 00:29:48,121 --> 00:29:49,622 is veel. 884 00:29:49,656 --> 00:29:51,024 Bovendien wil ik deze Skyline-deal uitzoeken 885 00:29:51,057 --> 00:29:51,925 tegen Kerstmis. 886 00:29:51,958 --> 00:29:53,393 Ik weet dat Toni en Latisha zeiden 887 00:29:53,426 --> 00:29:54,561 we kunnen plannen maken voor mogelijke rechtszaken, 888 00:29:54,594 --> 00:29:55,528 maar moeten we dat wel doen? 889 00:29:55,562 --> 00:29:57,130 En over hoeveel hebben we het? 890 00:29:57,163 --> 00:29:59,032 Je weet zeker dat je niet wilt dat ik een due diligence-onderzoek uitvoer 891 00:29:59,065 --> 00:30:00,500 over mevrouw Andretti? 892 00:30:00,533 --> 00:30:02,202 Nee, ze is slechts een adviserend advocaat. 893 00:30:02,235 --> 00:30:04,304 Bovendien vertrouw ik Latisha, 894 00:30:04,337 --> 00:30:05,271 en Latisha vertrouwt haar. 895 00:30:05,305 --> 00:30:06,239 Jij niet? 896 00:30:06,272 --> 00:30:07,340 Volledig. 897 00:30:07,374 --> 00:30:08,541 Bovendien wist Antonia 898 00:30:08,575 --> 00:30:10,043 over de aanstaande class-action-rechtszaak, 899 00:30:10,076 --> 00:30:12,178 die u als waardevol beschouwde. 900 00:30:12,212 --> 00:30:13,880 Het is nog niet helemaal bevestigd, 901 00:30:13,913 --> 00:30:15,882 maar ik hoorde wel dat er iets gaande was. 902 00:30:15,915 --> 00:30:17,617 Sebastian, je bent beschermend, 903 00:30:17,650 --> 00:30:19,119 wat ik waardeer, 904 00:30:19,152 --> 00:30:20,520 maar laten we eens kijken 905 00:30:20,553 --> 00:30:21,621 wat mevrouw Andretti kan bedenken, 906 00:30:21,654 --> 00:30:23,156 en ontspan ondertussen. 907 00:30:23,189 --> 00:30:25,492 Probeer wat plezier te hebben. 908 00:30:25,525 --> 00:30:27,460 Maar ik heb die cijfers nodig. 909 00:30:27,494 --> 00:30:28,628 Hoi, 910 00:30:28,661 --> 00:30:30,063 Ik ben blij dat jullie er allemaal bij konden zijn... 911 00:30:30,096 --> 00:30:31,331 [***] 912 00:30:41,341 --> 00:30:42,609 Welkom in Vermont. 913 00:30:42,642 --> 00:30:45,211 Wauw, wat een rit. 914 00:30:45,245 --> 00:30:46,046 Ik voel me alsof ik op de top van de berg sta. 915 00:30:46,079 --> 00:30:47,614 Oh! 916 00:30:47,647 --> 00:30:49,182 Waarom was het boven op de berg zo winderig? 917 00:30:49,215 --> 00:30:50,383 Gaat het goed met je? 918 00:30:50,417 --> 00:30:51,317 Eh, hier, mevrouw Andretti. 919 00:30:51,351 --> 00:30:52,585 Eh, deze heeft gember. 920 00:30:52,619 --> 00:30:53,987 Het zal je helpen om je te settelen. 921 00:30:54,020 --> 00:30:56,089 Bedankt. Mijn vrienden noemen mij Toni. 922 00:30:56,122 --> 00:30:58,158 En, eh... 923 00:30:58,191 --> 00:30:59,192 eentje voor jou. 924 00:30:59,225 --> 00:31:00,593 -Wauw-- -Hallo! 925 00:31:00,627 --> 00:31:02,629 Pardon. Welkom. 926 00:31:02,662 --> 00:31:04,264 Ik ben blij dat jullie er allebei bij konden zijn. 927 00:31:04,297 --> 00:31:05,598 [schraapt keel] 928 00:31:05,632 --> 00:31:07,500 Voelt u zich goed? 929 00:31:07,534 --> 00:31:10,036 Ik werd een beetje wagenziek. 930 00:31:10,070 --> 00:31:11,338 Oh, ik hoor je. Die laatste bocht? 931 00:31:11,371 --> 00:31:13,139 Het raakt me elke keer weer, 932 00:31:13,173 --> 00:31:15,141 en de hoogte helpt niet, 933 00:31:15,175 --> 00:31:16,309 maar kom op, laten we je naar binnen halen. 934 00:31:16,343 --> 00:31:17,277 Laten we je opwarmen. 935 00:31:17,310 --> 00:31:18,278 Ik wil je graag rondleiden. 936 00:31:18,311 --> 00:31:19,512 Eh, Vinny, vind je het erg-- 937 00:31:19,546 --> 00:31:20,647 Ja, ik zal ervoor zorgen 938 00:31:20,680 --> 00:31:21,614 hun bagage wordt naar hun kamer gebracht. 939 00:31:21,648 --> 00:31:24,117 Geweldig, dank u wel, meneer. 940 00:31:24,150 --> 00:31:25,552 Zoals ik al zei, 941 00:31:25,585 --> 00:31:27,287 We hebben de hele plek voor onszelf. 942 00:31:27,320 --> 00:31:28,488 Eh, de eetkamer, 943 00:31:28,521 --> 00:31:30,023 het zal de hele dag doorwerken. 944 00:31:30,056 --> 00:31:31,691 Eh, dit is mijn persoonlijke favoriet, 945 00:31:31,725 --> 00:31:33,293 het warme chocolademelkstation. 946 00:31:33,326 --> 00:31:34,227 Het is een beetje gênant 947 00:31:34,260 --> 00:31:35,662 Wat heb ik daar naar uitgekeken. 948 00:31:35,695 --> 00:31:38,231 Heeft St. Jack-Jean dat gedaan? 949 00:31:38,264 --> 00:31:39,399 Ik geloof het wel, 950 00:31:39,432 --> 00:31:40,633 maar mijn assistent, Sebastian, 951 00:31:40,667 --> 00:31:41,735 Hij is verantwoordelijk voor de meeste installatiedetails. 952 00:31:41,768 --> 00:31:43,236 Heb je al iets van Latisha gehoord? 953 00:31:43,269 --> 00:31:44,537 Ja, dat heb ik, 954 00:31:44,571 --> 00:31:47,640 en ze stuurde mij dit. 955 00:31:47,674 --> 00:31:49,342 Auw... 956 00:31:49,376 --> 00:31:50,443 Oei! 957 00:31:50,477 --> 00:31:51,378 Hoe noemden ze hem? 958 00:31:51,411 --> 00:31:52,979 Calvijn. 959 00:31:53,013 --> 00:31:55,115 Het lijkt erop dat jij iets met namen hebt, hè? 960 00:31:55,148 --> 00:31:57,050 Het is het eerste wat je over iemand te weten komt. 961 00:31:57,083 --> 00:31:58,251 Ze kunnen heel onthullend zijn. 962 00:31:58,284 --> 00:31:59,386 Dat is grappig, 963 00:31:59,419 --> 00:32:00,387 omdat je reisroute 964 00:32:00,420 --> 00:32:02,122 staat u vermeld als Bri, 965 00:32:02,155 --> 00:32:04,257 maar je stelde jezelf aan mij voor als Becky. 966 00:32:04,290 --> 00:32:05,725 Heb ik dat gedaan? 967 00:32:05,759 --> 00:32:06,493 -Ja, dat heb je. -Huh. 968 00:32:06,526 --> 00:32:09,162 Becky is de-- 969 00:32:09,195 --> 00:32:11,564 Becky is de bijnaam die ik haar gaf, de-- uh-- 970 00:32:11,598 --> 00:32:12,499 -zo lang geleden. -zo lang geleden. 971 00:32:12,532 --> 00:32:14,701 -Het zit echt vast. -Ja. 972 00:32:14,734 --> 00:32:15,669 Zoals Annie dat voor jou heeft gedaan. 973 00:32:15,702 --> 00:32:16,536 Dat klopt, ja. 974 00:32:16,569 --> 00:32:18,271 Annie, of Toni, 975 00:32:18,304 --> 00:32:19,539 Antonia als haar ouders boos op haar zijn, wat dan ook. 976 00:32:19,572 --> 00:32:22,175 [giechelend] 977 00:32:22,208 --> 00:32:23,143 Jullie kennen elkaar dus al een tijdje, denk ik. 978 00:32:23,176 --> 00:32:25,011 Sinds de eerste dag van het eerste leerjaar. 979 00:32:25,045 --> 00:32:26,179 Toen Logan Styler lijm in haar haar deed, 980 00:32:26,212 --> 00:32:27,647 en ik sloeg hem op zijn neus. 981 00:32:27,681 --> 00:32:29,549 Het resulteerde in een ouder-leraargesprek. 982 00:32:29,582 --> 00:32:31,251 En een levenslange vriendschap was geboren. 983 00:32:31,284 --> 00:32:32,786 -Jullie hangen rond, 984 00:32:32,819 --> 00:32:34,220 Ik ga-- Gewoon doorgaan. 985 00:32:34,254 --> 00:32:35,488 -Oké. -Zeker. 986 00:32:35,522 --> 00:32:37,657 Ik ben blij dat je gekomen bent. 987 00:32:37,691 --> 00:32:39,793 Ik weet dat de uitnodiging een beetje onconventioneel was. 988 00:32:39,826 --> 00:32:41,094 Dat is een manier om het te zeggen. 989 00:32:41,127 --> 00:32:42,429 Ja, 990 00:32:42,462 --> 00:32:43,797 maar misschien was het wel het lot. 991 00:32:43,830 --> 00:32:45,532 Ik bedoel, wat zijn de kansen? 992 00:32:45,565 --> 00:32:47,434 dat op precies hetzelfde moment 993 00:32:47,467 --> 00:32:48,601 Ik verlies mijn advocaat, 994 00:32:48,635 --> 00:32:50,704 Ik vind een Ivy League-advocaat 995 00:32:50,737 --> 00:32:51,338 die kan ingrijpen en de dag kan redden. 996 00:32:52,339 --> 00:32:53,707 Geen druk. 997 00:32:53,740 --> 00:32:54,808 Oh, helemaal niet. [gniffelend] 998 00:32:54,841 --> 00:32:56,109 -Wilt u mij excuseren? -Mm-hmm. 999 00:32:56,142 --> 00:32:58,111 Maak het uzelf gemakkelijk. 1000 00:32:58,144 --> 00:32:59,112 [zachtjes ineenkrimpend] Oh... 1001 00:33:05,085 --> 00:33:06,252 Geniet ervan en wees voorzichtig. 1002 00:33:06,286 --> 00:33:07,320 Hoi. 1003 00:33:07,354 --> 00:33:09,189 Mevrouw Cassidy. 1004 00:33:09,222 --> 00:33:10,357 Brie. 1005 00:33:10,390 --> 00:33:12,392 Oh, niet, uh, Becky van SoulCycle? 1006 00:33:12,425 --> 00:33:14,160 Nee, dat was gewoon een domme opmerking 1007 00:33:14,194 --> 00:33:15,628 die mijn vriend en ik die dag deden. 1008 00:33:15,662 --> 00:33:17,197 [lachend] Goed. 1009 00:33:17,230 --> 00:33:18,732 Nou, je hoeft mij geen uitleg te geven. 1010 00:33:18,765 --> 00:33:19,566 Weet je, ik ben gewoon blij 1011 00:33:19,599 --> 00:33:21,768 welke versie van jou er nu ook is. 1012 00:33:21,801 --> 00:33:23,336 -[alarmsignalen] -Oh. 1013 00:33:23,370 --> 00:33:24,738 Ah, de plicht roept. 1014 00:33:24,771 --> 00:33:26,206 Zie ik je later? 1015 00:33:26,239 --> 00:33:27,340 Je ziet mij het hele weekend. 1016 00:33:27,374 --> 00:33:28,174 Wat heb ik geluk. 1017 00:33:30,643 --> 00:33:31,711 Ik vind de broek leuk. 1018 00:33:31,745 --> 00:33:33,113 Oh. 1019 00:33:33,146 --> 00:33:34,614 Het is gewoon-- Ja. 1020 00:33:34,647 --> 00:33:36,049 Dat is prima. 1021 00:33:36,783 --> 00:33:38,752 [***] 1022 00:33:38,785 --> 00:33:41,521 Heb je het aan Justin verteld? 1023 00:33:41,554 --> 00:33:42,522 Nee, ik durfde het niet. 1024 00:33:42,555 --> 00:33:44,691 Hij keek zo naar mij... 1025 00:33:44,724 --> 00:33:45,725 Dus... 1026 00:33:45,759 --> 00:33:47,260 Heet? 1027 00:33:47,293 --> 00:33:48,395 Vertrouwen. 1028 00:33:49,696 --> 00:33:52,232 Hij had het over s'mores, 1029 00:33:52,265 --> 00:33:54,367 en hij had iets schattigs, jongensachtigs over zich, en... 1030 00:33:54,401 --> 00:33:56,236 Het is slecht met je gesteld. 1031 00:33:56,269 --> 00:33:57,437 Zegt het meisje dat praktisch sprintte 1032 00:33:57,470 --> 00:33:58,571 aan de overkant van de lobby naar Vinny. 1033 00:33:58,605 --> 00:34:00,306 Nee, ik heb niet gesprint. 1034 00:34:00,340 --> 00:34:02,542 Ik liep op een manier die zo elegant was als je zou willen 1035 00:34:02,575 --> 00:34:04,444 in een skibroek van imitatieleer. 1036 00:34:04,477 --> 00:34:05,512 [kloppen op de deur] 1037 00:34:11,484 --> 00:34:13,253 Oh. 1038 00:34:13,286 --> 00:34:14,654 Hoi! 1039 00:34:14,688 --> 00:34:16,122 Ik geloof niet dat wij elkaar officieel ontmoet hebben. 1040 00:34:16,156 --> 00:34:17,791 Ik ben Sebastian Burke, de assistent van Justin. 1041 00:34:17,824 --> 00:34:19,125 Hoi, ik ben Toni. 1042 00:34:19,159 --> 00:34:21,227 Eh, en-- en-- en dat is Bri. 1043 00:34:21,261 --> 00:34:24,164 Ik ben blij dat jullie allemaal gewend zijn. 1044 00:34:24,197 --> 00:34:24,831 Wil je er ook een? 1045 00:34:24,864 --> 00:34:25,699 Er zit rum in. 1046 00:34:25,732 --> 00:34:27,367 Nee. 1047 00:34:27,400 --> 00:34:28,635 Bedankt. 1048 00:34:28,668 --> 00:34:31,805 Ik ben gekomen om de bestanden af ​​te geven 1049 00:34:31,838 --> 00:34:33,540 voor de overname van Skyline Motors , 1050 00:34:33,573 --> 00:34:35,408 evenals hun meest recente concept van het contract. 1051 00:34:35,442 --> 00:34:36,643 Prachtig. 1052 00:34:36,676 --> 00:34:38,311 Ik zal- ik zal er meteen mee beginnen. 1053 00:34:38,345 --> 00:34:40,613 En hier is het reisschema voor dit weekend. 1054 00:34:40,647 --> 00:34:41,848 Justin zei dat jullie allebei 1055 00:34:41,881 --> 00:34:44,217 zijn meer dan welkom om deel te nemen 1056 00:34:44,250 --> 00:34:45,151 bij alle activiteiten. 1057 00:34:45,185 --> 00:34:46,219 - Hm. -Zoet. 1058 00:34:46,252 --> 00:34:47,420 Dank je wel, Sebastian. 1059 00:34:47,454 --> 00:34:48,421 Je hoeft me niet te bedanken. 1060 00:34:48,455 --> 00:34:49,456 Bedankt Justin, 1061 00:34:49,489 --> 00:34:51,257 en Latisha. 1062 00:34:51,291 --> 00:34:52,559 Met wie heb je naar de universiteit gezeten? 1063 00:34:52,592 --> 00:34:54,561 Wet van Haltward. 1064 00:34:56,863 --> 00:34:58,531 Indrukwekkend. 1065 00:34:58,565 --> 00:35:01,534 Als u iets nodig hebt, aarzel dan niet om het te vragen. 1066 00:35:01,568 --> 00:35:03,803 Welkom bij Harrison Economic Ventures, 1067 00:35:03,837 --> 00:35:05,872 tenminste voor de komende drie dagen. 1068 00:35:24,591 --> 00:35:26,626 En dat is een...? 1069 00:35:26,659 --> 00:35:28,495 Ik maak een sneeuwpop. 1070 00:35:28,528 --> 00:35:29,162 Dat is een prima basis. 1071 00:35:30,764 --> 00:35:31,865 Ik denk dat ik een rendier ga maken. 1072 00:35:33,767 --> 00:35:34,868 [Toni, zachtjes] Bedankt. 1073 00:35:34,901 --> 00:35:36,503 [Justin] Dat is een mooie vooruitgang. 1074 00:35:36,536 --> 00:35:37,871 [Toni lacht] Ik ben nog steeds bezig met een rondje. 1075 00:35:37,904 --> 00:35:40,173 [Justin] Het is een grote cirkel. 1076 00:35:42,242 --> 00:35:43,543 -En daar heb je het. -Dank je wel. 1077 00:35:47,847 --> 00:35:50,316 Is er iets mis met uw warme chocolademelk? 1078 00:35:50,350 --> 00:35:51,785 Hmmm. 1079 00:35:51,818 --> 00:35:53,787 Je spuugt het terug in het kopje. 1080 00:35:53,820 --> 00:35:55,722 Eh, ik weet het, het heeft niets met jou te maken. 1081 00:35:55,755 --> 00:35:57,891 Heeft het alles met chocolade te maken ? 1082 00:35:57,924 --> 00:35:59,559 Wil je het echt weten? 1083 00:35:59,592 --> 00:36:01,261 Echt waar. 1084 00:36:01,294 --> 00:36:02,996 Oké, je hebt erom gevraagd. 1085 00:36:03,029 --> 00:36:04,731 Eh, je hebt gefilterde chocolade gebruikt-- 1086 00:36:04,764 --> 00:36:05,632 Amerikaans-- 1087 00:36:05,665 --> 00:36:06,866 en gefilterde chocolade 1088 00:36:06,900 --> 00:36:07,634 is gewoon een beetje dunner, 1089 00:36:07,667 --> 00:36:08,802 bitterder. 1090 00:36:08,835 --> 00:36:11,004 Ik denk dat als je overschakelt op Zwitserse donker, 1091 00:36:11,037 --> 00:36:12,872 Het zou gewoon beter mengen met de room. 1092 00:36:12,906 --> 00:36:14,374 Dat is interessant. 1093 00:36:14,407 --> 00:36:15,475 Ja. 1094 00:36:15,508 --> 00:36:16,876 Nog iets anders? 1095 00:36:16,910 --> 00:36:19,479 Nou ja, ik bedoel, we zijn in Vermont. 1096 00:36:19,512 --> 00:36:21,014 Zou het niet leuk zijn om wat lokale ingrediënten te gebruiken ? 1097 00:36:21,047 --> 00:36:22,882 Misschien een beetje ahornsiroop, 1098 00:36:22,916 --> 00:36:25,652 of karamelcrème van een lokale boerderij, 1099 00:36:25,685 --> 00:36:29,622 of je zou zelfs een sinaasappelschil met chili kunnen gebruiken. 1100 00:36:29,656 --> 00:36:30,490 Zou dat niet leuk zijn? 1101 00:36:30,523 --> 00:36:31,558 Ook-- 1102 00:36:31,591 --> 00:36:33,660 Oh, er is nog meer? 1103 00:36:33,693 --> 00:36:34,894 Oh ja, eh, ik denk gewoon 1104 00:36:34,928 --> 00:36:37,464 als je de kar daarheen verplaatste, 1105 00:36:37,497 --> 00:36:40,033 De rij klanten zou dan van het hoofdpad af staan. 1106 00:36:40,066 --> 00:36:40,934 Op die manier zijn de gasten niet, weet je wel, 1107 00:36:40,967 --> 00:36:42,769 er doorheen gaan. 1108 00:36:42,802 --> 00:36:43,636 Bent u een evenementenplanner, of...? 1109 00:36:43,670 --> 00:36:44,938 Nee nee. 1110 00:36:44,971 --> 00:36:47,440 Ik ben gewoon een meisje met heel veel ideeën. 1111 00:36:48,708 --> 00:36:49,976 Hmmm. 1112 00:36:50,010 --> 00:36:52,045 Nu is de boom perfect. 1113 00:36:52,078 --> 00:36:54,714 Het enige dat nodig was, was een avant-garde sneeuwpop. 1114 00:36:54,748 --> 00:36:56,449 Wat? Dit is een gewone sneeuwpop. 1115 00:36:56,483 --> 00:36:58,985 Ik heb misschien een kleine fout gemaakt. 1116 00:36:59,019 --> 00:37:00,420 Gezichten worden overschat bij sneeuwmensen. 1117 00:37:00,453 --> 00:37:02,255 Hé! [lachend] 1118 00:37:06,693 --> 00:37:08,061 Sebastian kwam langs 1119 00:37:08,094 --> 00:37:09,496 en de Skyline Motor-bestanden afgezet 1120 00:37:09,529 --> 00:37:10,530 gisteravond. 1121 00:37:10,563 --> 00:37:11,231 -Geweldig. -Ja. 1122 00:37:11,264 --> 00:37:12,332 Vind je iets interessants? 1123 00:37:12,365 --> 00:37:13,967 Eh, ik ben nog steeds bezig met beoordelen. 1124 00:37:14,000 --> 00:37:15,935 Laat me weten wanneer je er klaar voor bent om het door te nemen, 1125 00:37:15,969 --> 00:37:17,804 maar voor nu, ik gewoon... 1126 00:37:17,837 --> 00:37:19,472 Ik wil eigenlijk wel wat plezier hebben. 1127 00:37:21,741 --> 00:37:23,276 Ik vind dat verrassend genoeg prima. 1128 00:37:25,712 --> 00:37:26,780 [Vinny] Daar ben je. 1129 00:37:26,813 --> 00:37:29,315 Hier ben ik. 1130 00:37:29,349 --> 00:37:31,084 Eh, zou ik je kunnen interesseren om de beste te zien 1131 00:37:31,117 --> 00:37:32,352 en de vreemdste kerstpoppenshow 1132 00:37:32,385 --> 00:37:33,453 in de hele wereld? 1133 00:37:33,486 --> 00:37:34,888 De hele wereld? 1134 00:37:34,921 --> 00:37:36,456 Rechts, Tiny Tim in het dorp North Pole Village. 1135 00:37:36,489 --> 00:37:37,691 Levensveranderend. 1136 00:37:37,724 --> 00:37:39,459 [lachend] 1137 00:37:39,492 --> 00:37:41,828 Ik weet niet of ik je moet aangeven of met je moet trouwen. 1138 00:37:41,861 --> 00:37:43,396 [zucht, giechelend] 1139 00:37:45,865 --> 00:37:47,500 [Toni zucht] 1140 00:37:47,534 --> 00:37:50,537 Oh, ik hou van de kerstwinter in het bos. 1141 00:37:50,570 --> 00:37:52,572 De manier waarop de koude lucht je longen bereikt. 1142 00:37:52,605 --> 00:37:54,574 Het is zoiets van, eh... 1143 00:37:54,607 --> 00:37:55,575 een... 1144 00:37:55,608 --> 00:37:57,377 Een reset? 1145 00:37:57,410 --> 00:37:58,745 Ja. 1146 00:37:58,778 --> 00:38:01,114 Het is alsof je je leven opnieuw inricht. 1147 00:38:01,147 --> 00:38:02,782 Ik heb altijd het gevoel gehad dat 1148 00:38:02,816 --> 00:38:03,583 de vakanties waren een perfecte tijd 1149 00:38:03,616 --> 00:38:05,852 voor een reset. 1150 00:38:05,885 --> 00:38:07,854 Kerstmis is nog maar een week weg. 1151 00:38:07,887 --> 00:38:09,589 Grote plannen? 1152 00:38:09,622 --> 00:38:10,590 [grinnikend] 1153 00:38:10,623 --> 00:38:13,393 Nou, als je mij en Chinees eten in ogenschouw neemt, 1154 00:38:13,426 --> 00:38:15,462 en It's a Wonderful Life grote plannen, dan ja. 1155 00:38:15,495 --> 00:38:17,997 Echt? 1156 00:38:18,031 --> 00:38:19,733 Het is gewoon makkelijker dan de kerstchaos 1157 00:38:19,766 --> 00:38:20,867 bij mijn zussen. 1158 00:38:20,900 --> 00:38:22,502 -"Ss's"? -Mm-hmm. 1159 00:38:22,535 --> 00:38:24,771 Hoeveel "Sr'ses" heb je? 1160 00:38:24,804 --> 00:38:25,905 Ik heb drie oudere "Ss'en". 1161 00:38:25,939 --> 00:38:27,440 Ah. 1162 00:38:27,474 --> 00:38:29,009 En begrijp me niet verkeerd, ik hou van mijn zussen, 1163 00:38:29,042 --> 00:38:32,012 en ik hou van Kerstmis, maar... 1164 00:38:32,045 --> 00:38:34,814 Nou, ik hoop dat ik ooit een Kerstmis zal hebben 1165 00:38:34,848 --> 00:38:36,016 met mijn eigen familie, 1166 00:38:36,049 --> 00:38:37,550 en tot die tijd, 1167 00:38:37,584 --> 00:38:39,619 Deze retraite is mijn familiekerstmis. 1168 00:38:39,652 --> 00:38:40,887 En Moo Shu. 1169 00:38:40,920 --> 00:38:42,589 [lachend] 1170 00:38:42,622 --> 00:38:44,824 Ja, en Moo Shu. 1171 00:38:44,858 --> 00:38:47,627 [publiek applaudisseert] 1172 00:38:47,660 --> 00:38:49,963 [met tranen in zijn ogen] Hij gaf hem het geld voor de operatie! 1173 00:38:49,996 --> 00:38:51,131 [tranen] En nu hebben ze een feestmaaltijd 1174 00:38:51,164 --> 00:38:53,033 met de kalkoen en garnering. 1175 00:38:53,066 --> 00:38:57,437 [lachend] 1176 00:38:58,772 --> 00:39:01,174 Dat was bizar en verbazingwekkend. 1177 00:39:01,207 --> 00:39:02,509 Ja, ik was er niet zeker van 1178 00:39:02,542 --> 00:39:04,044 hoe jij de rol van de poppen zou op je nemen. 1179 00:39:04,077 --> 00:39:05,645 [lachend] Nee, ik hou van die dingen. 1180 00:39:05,679 --> 00:39:07,047 Mijn moeder heeft me een rendierpop gegeven 1181 00:39:07,080 --> 00:39:09,449 voor een Kerstmis toen ik ongeveer tien was. 1182 00:39:09,482 --> 00:39:10,650 Oh, waar is je moeder nu? 1183 00:39:10,684 --> 00:39:12,052 Mesa, Arizona. 1184 00:39:12,085 --> 00:39:13,687 Zij en haar zus gingen daar met pensioen, 1185 00:39:13,720 --> 00:39:15,055 dus ik zie haar niet zo vaak, 1186 00:39:15,088 --> 00:39:16,156 maar je weet hoe het is. 1187 00:39:18,224 --> 00:39:19,392 Oh. 1188 00:39:20,093 --> 00:39:22,762 Dank u wel, meneer... 1189 00:39:22,796 --> 00:39:24,731 Ik weet je achternaam niet. 1190 00:39:24,764 --> 00:39:26,433 Viswana. 1191 00:39:26,466 --> 00:39:27,901 Oh. 1192 00:39:27,934 --> 00:39:30,837 En is Cassidy je echte achternaam? 1193 00:39:30,870 --> 00:39:32,605 Wat bedoel je? 1194 00:39:32,639 --> 00:39:35,175 Luister, ik doe mijn werk al een hele tijd, 1195 00:39:35,208 --> 00:39:36,676 en ik kan een kerstfeestcrasher herkennen 1196 00:39:36,710 --> 00:39:38,578 een mijl verderop. 1197 00:39:38,611 --> 00:39:40,080 Want, weet je, 1198 00:39:40,113 --> 00:39:42,615 Jullie hebben het meeste plezier. 1199 00:39:42,649 --> 00:39:43,683 [giechelend] 1200 00:39:43,717 --> 00:39:44,684 Dat is het nou juist. 1201 00:39:44,718 --> 00:39:45,785 Het was gewoon leuk. 1202 00:39:45,819 --> 00:39:47,687 Rechts. 1203 00:39:47,721 --> 00:39:49,589 Ik ben Sabrina Cassidy. 1204 00:39:49,622 --> 00:39:51,758 Ik werk in een cadeau- en drukkerij, 1205 00:39:51,791 --> 00:39:52,926 wat veruit het meest is 1206 00:39:52,959 --> 00:39:54,728 de saaiste baan die ik ooit heb gehad, 1207 00:39:54,761 --> 00:39:56,763 en ik heb veel banen gehad, oké, geloof me... [lachend] 1208 00:39:56,796 --> 00:39:59,199 ...omdat ik dat moest. 1209 00:39:59,232 --> 00:40:01,134 Leuk je te ontmoeten, Sabrina Cassidy, 1210 00:40:01,167 --> 00:40:03,470 beheerder van een cadeau- en printwinkel. 1211 00:40:03,503 --> 00:40:04,170 Oh. 1212 00:40:04,204 --> 00:40:06,039 Zo kregen we de uitnodigingen. 1213 00:40:06,072 --> 00:40:07,707 Je weet wel, die drukkerij. 1214 00:40:07,741 --> 00:40:09,175 "Wij"? 1215 00:40:09,209 --> 00:40:10,977 Ja, Toni en ik, wij werken daar allebei. 1216 00:40:11,011 --> 00:40:12,112 Ik dacht dat ze advocaat was. 1217 00:40:12,145 --> 00:40:13,246 Ik bedoel, dat zou ze moeten zijn, 1218 00:40:13,279 --> 00:40:15,081 maar ze had deze epische paniekaanval, eh, 1219 00:40:15,115 --> 00:40:16,249 toen ze de bar opnam, 1220 00:40:16,282 --> 00:40:18,051 en ze heeft het nooit afgemaakt. 1221 00:40:18,084 --> 00:40:19,853 Wacht, wacht, wacht, wacht, wacht. 1222 00:40:19,886 --> 00:40:20,954 Liegt ze tegen Justin? 1223 00:40:20,987 --> 00:40:22,522 Nee, technisch gezien, 1224 00:40:22,555 --> 00:40:24,257 Ze vertelde hem niet dat ze advocaat was, 1225 00:40:24,290 --> 00:40:24,958 en ze gaat hem de waarheid vertellen, 1226 00:40:24,991 --> 00:40:26,860 vertel het dus alsjeblieft niet aan je baas. 1227 00:40:28,294 --> 00:40:30,230 Justin is niet mijn baas. 1228 00:40:30,263 --> 00:40:32,098 Juist, juist, hij heeft je baas aangenomen, 1229 00:40:32,132 --> 00:40:34,634 maar je weet wel wat ik bedoel. 1230 00:40:34,668 --> 00:40:35,869 Ik doe. 1231 00:40:37,037 --> 00:40:39,639 Nou, oké, 1232 00:40:39,673 --> 00:40:41,174 en jij? 1233 00:40:41,207 --> 00:40:43,977 Wat wil je? 1234 00:40:44,010 --> 00:40:45,178 Een... 1235 00:40:45,211 --> 00:40:46,579 Nou ja, dat is het nou juist. 1236 00:40:46,613 --> 00:40:49,683 Ik weet nog niet echt wat ik wil. 1237 00:40:49,716 --> 00:40:52,152 Ik heb het grootste deel van mijn leven in de overlevingsmodus gezeten , 1238 00:40:52,185 --> 00:40:54,054 Ik heb al heel wat baantjes gehad sinds ik 13 was. 1239 00:40:54,087 --> 00:40:56,623 Ik moest voor mijn moeder en zus zorgen, 1240 00:40:56,656 --> 00:40:57,924 dus ik had echt niet de luxe, toen ik opgroeide, 1241 00:40:57,957 --> 00:41:00,493 om erachter te komen wat ik wil. 1242 00:41:01,995 --> 00:41:04,864 Ja, dat begrijp ik. 1243 00:41:04,898 --> 00:41:07,100 Weet je, als eerste generatie in mijn cultuur, 1244 00:41:07,133 --> 00:41:10,737 overpresteren is de verwachting. 1245 00:41:10,770 --> 00:41:12,772 Mijn broer is cardioloog, 1246 00:41:12,806 --> 00:41:15,608 en mijn zus is attaché van de ambassadeur in India. 1247 00:41:15,642 --> 00:41:16,910 Wauw. 1248 00:41:16,943 --> 00:41:19,012 [lachend] Ja, 1249 00:41:19,045 --> 00:41:22,582 maar ik wilde mijn eigen pad kiezen. 1250 00:41:22,615 --> 00:41:24,818 Dat is echt heel dapper. 1251 00:41:26,820 --> 00:41:28,321 Toen ik jonger was, vertelde iemand mij ooit 1252 00:41:28,355 --> 00:41:32,125 "Doe wat je leuk vindt, en het geld zal volgen." 1253 00:41:32,158 --> 00:41:33,193 Goed... 1254 00:41:33,226 --> 00:41:36,663 Ik weet wat ik leuk vind. 1255 00:41:36,696 --> 00:41:37,831 Wat is dat? 1256 00:41:38,898 --> 00:41:40,233 Jij. 1257 00:41:41,835 --> 00:41:43,770 Nou, goed. 1258 00:41:43,803 --> 00:41:46,673 Omdat ik... 1259 00:41:46,706 --> 00:41:48,808 net als jij... 1260 00:41:48,842 --> 00:41:50,276 te. 1261 00:41:54,848 --> 00:41:56,816 [***] 1262 00:42:01,287 --> 00:42:04,124 Oké, nou, als je ooit geen CEO wilt worden, 1263 00:42:04,157 --> 00:42:05,325 Je zou s'mores-kok kunnen worden. 1264 00:42:05,358 --> 00:42:06,359 [lachend] 1265 00:42:06,393 --> 00:42:08,595 Dat zal ik onthouden. 1266 00:42:08,628 --> 00:42:13,033 Hoe ben je van een schoolverlater tot hier gekomen? 1267 00:42:13,066 --> 00:42:14,067 Ik dacht dat je mij had gelezen. 1268 00:42:14,100 --> 00:42:15,935 Dat heb ik gedaan. 1269 00:42:15,969 --> 00:42:17,637 Dat heb ik gemist. 1270 00:42:17,671 --> 00:42:18,905 Nou, verkorte versie, 1271 00:42:18,938 --> 00:42:21,808 Ik heb een stage gekregen bij Halshford Industries 1272 00:42:21,841 --> 00:42:24,644 nadat ik pizza bij hen had bezorgd toen ik nog op school zat, 1273 00:42:24,678 --> 00:42:27,313 en de eigenaar, Ted Carlingson, 1274 00:42:27,347 --> 00:42:28,882 hij geloofde in mij, 1275 00:42:28,915 --> 00:42:30,383 en, eh... 1276 00:42:30,417 --> 00:42:33,253 Nou ja, hij heeft mij alles geleerd wat ik weet over zakendoen. 1277 00:42:33,286 --> 00:42:35,255 Hij was echt een schat van een man. 1278 00:42:35,288 --> 00:42:37,891 Helaas waren zijn kinderen dat niet, 1279 00:42:37,924 --> 00:42:40,093 en toen zij het na zijn overlijden overnamen , 1280 00:42:40,126 --> 00:42:40,960 Ze hebben alles compleet veranderd. 1281 00:42:40,994 --> 00:42:42,262 Hoe? 1282 00:42:42,295 --> 00:42:44,731 Begonnen met vijandige overnames, 1283 00:42:44,764 --> 00:42:47,667 zoals het opkopen van bedrijven en het opsplitsen ervan, 1284 00:42:47,701 --> 00:42:48,935 en ze voor onderdelen verkopen. 1285 00:42:48,968 --> 00:42:50,003 Bedrijfsplunderaars. 1286 00:42:50,036 --> 00:42:51,137 Precies, 1287 00:42:51,171 --> 00:42:53,239 en het ergste was... 1288 00:42:53,273 --> 00:42:55,308 Ze logen over wat ze deden. 1289 00:42:55,342 --> 00:42:56,910 Dat was voor mij een breekpunt. 1290 00:42:59,312 --> 00:43:02,115 Ik ben opgegroeid met een vader die tegen mij loog 1291 00:43:02,148 --> 00:43:04,784 over alles en nog wat, 1292 00:43:04,818 --> 00:43:06,286 En... 1293 00:43:06,319 --> 00:43:08,688 het is gewoon iets dat ik niet tolereer, 1294 00:43:08,722 --> 00:43:10,390 ooit. 1295 00:43:19,299 --> 00:43:21,101 Hij zei "dealbreaker"? 1296 00:43:21,134 --> 00:43:22,168 Zijn exacte woorden. 1297 00:43:22,202 --> 00:43:23,403 Oh, dat is niet goed. 1298 00:43:23,436 --> 00:43:24,304 Hoe kan ik hem nu de waarheid vertellen? 1299 00:43:24,337 --> 00:43:25,905 Hij zal nooit meer met mij praten, 1300 00:43:25,939 --> 00:43:27,674 en wat als hij het aan de Orde van Advocaten vertelt? 1301 00:43:27,707 --> 00:43:28,575 Oh... 1302 00:43:28,608 --> 00:43:30,877 Sorry Tone, het is allemaal mijn schuld. 1303 00:43:30,910 --> 00:43:32,278 Ik dacht het niet 1304 00:43:32,312 --> 00:43:33,313 dat er echte gevolgen zouden zijn. 1305 00:43:33,346 --> 00:43:35,081 Nee, het is niet jouw schuld. 1306 00:43:35,115 --> 00:43:36,049 Ik ging ermee akkoord, 1307 00:43:36,082 --> 00:43:37,250 Ik vond de spanning wel leuk. 1308 00:43:37,283 --> 00:43:38,885 -Ja. -Gosh, 1309 00:43:38,918 --> 00:43:40,687 Het was fijn om even niet aan de realiteit te hoeven denken. 1310 00:43:40,720 --> 00:43:41,888 Ja. 1311 00:43:41,921 --> 00:43:43,323 Toen kwam de realiteit. 1312 00:43:43,356 --> 00:43:44,224 Ik wilde gewoon meer voor jou en mij. 1313 00:43:44,257 --> 00:43:45,325 Ja. 1314 00:43:45,358 --> 00:43:47,060 Wat als Gus erachter komt? 1315 00:43:47,093 --> 00:43:48,428 Ik bedoel, ik vind de baan niet leuk, maar ik heb hem nodig. 1316 00:43:48,461 --> 00:43:49,829 Ik help mijn moeder nog steeds, weet je? 1317 00:43:49,863 --> 00:43:51,898 Ik weet het, ik weet dat jij het doet, maar weet je wat? 1318 00:43:51,931 --> 00:43:54,067 Jij bent... 1319 00:43:54,100 --> 00:43:55,702 Je bent een geweldige dochter, 1320 00:43:55,735 --> 00:43:56,803 altijd. 1321 00:43:56,836 --> 00:43:58,204 Bedankt. 1322 00:43:58,238 --> 00:43:59,472 Justin haat leugenaars, Bri. 1323 00:43:59,506 --> 00:44:01,207 Je bent veel dingen, Antonia Andretti, 1324 00:44:01,241 --> 00:44:02,142 maar jij bent geen leugenaar. 1325 00:44:02,175 --> 00:44:04,010 En toch lieg ik. 1326 00:44:04,044 --> 00:44:05,211 Maakt mij er een van. 1327 00:44:05,245 --> 00:44:07,013 Waarom praat je niet gewoon met Justin? 1328 00:44:07,047 --> 00:44:07,781 en kijk eens wat hij zegt? 1329 00:44:07,814 --> 00:44:09,749 Wat als hij ons hieruit gooit? 1330 00:44:09,783 --> 00:44:11,451 Wat betekent dat voor je kansen bij Vinny? 1331 00:44:11,484 --> 00:44:14,020 Ik denk dat mijn kansen bij Vinny redelijk goed zijn. 1332 00:44:14,054 --> 00:44:15,755 [man] Yo! Olympische Spelen? 1333 00:44:18,858 --> 00:44:21,795 [lachend] Ik wist dat ik je herkende. 1334 00:44:21,828 --> 00:44:23,163 Doug Myers. 1335 00:44:23,196 --> 00:44:25,265 We ontmoetten elkaar op het kerstfeest van de Kamer van Koophandel. 1336 00:44:25,298 --> 00:44:26,232 Oh, hallo. 1337 00:44:26,266 --> 00:44:27,400 Hoi! 1338 00:44:27,434 --> 00:44:28,501 Jij bent die skileraar 1339 00:44:28,535 --> 00:44:29,369 Wie kwalificeerde zich voor de Olympische Spelen, toch? 1340 00:44:29,402 --> 00:44:31,204 Herinner je je dat gedeelte nog? 1341 00:44:31,237 --> 00:44:32,939 Olympische Spelen? 1342 00:44:32,972 --> 00:44:33,940 Justin... 1343 00:44:33,973 --> 00:44:35,208 Ochtend. 1344 00:44:35,241 --> 00:44:36,343 Hé baas, ik heb ontmoet-- 1345 00:44:36,376 --> 00:44:37,811 Eh, sorry, ik ben slecht met namen. 1346 00:44:37,844 --> 00:44:39,012 Antonia. 1347 00:44:39,045 --> 00:44:40,246 Ik zei: Mijn naam is Toni. 1348 00:44:40,280 --> 00:44:41,281 Haha. 1349 00:44:41,314 --> 00:44:43,283 Dat is niet... 1350 00:44:43,316 --> 00:44:45,952 Hoe dan ook, we ontmoetten elkaar vorige week op een kerstfeestje. 1351 00:44:45,985 --> 00:44:47,487 Naar hoeveel kerstfeestjes bent u dit jaar geweest? 1352 00:44:47,520 --> 00:44:48,855 Zegt de man die ik bij drie van die clubs heb gezien. 1353 00:44:48,888 --> 00:44:49,756 Aanraken. 1354 00:44:49,789 --> 00:44:51,057 Werken jullie samen? 1355 00:44:51,091 --> 00:44:52,492 Oeps. 1356 00:44:52,525 --> 00:44:54,094 Doug is een van onze slechtste paralegals. 1357 00:44:54,127 --> 00:44:55,795 [zucht] Schuldig. 1358 00:44:55,829 --> 00:44:57,097 Hé, gaan jullie 's middags skiën? 1359 00:44:59,132 --> 00:45:00,066 Dat had ik niet verwacht. 1360 00:45:00,100 --> 00:45:01,134 Oh-- 1361 00:45:01,167 --> 00:45:02,035 Ik bedoel, je moet, 1362 00:45:02,068 --> 00:45:03,837 dat is jouw ding. 1363 00:45:03,870 --> 00:45:05,271 En je kunt me ook tips geven, zodat ik mezelf niet bezeer. 1364 00:45:05,305 --> 00:45:07,140 Ze is een superster op de piste. 1365 00:45:07,173 --> 00:45:08,875 Een dame met verborgen talenten. 1366 00:45:08,908 --> 00:45:10,510 Zo verborgen. 1367 00:45:10,543 --> 00:45:12,545 Eh, weet je, ik denk dat ik het moet doen, eh, 1368 00:45:12,579 --> 00:45:14,314 de Skyline Motor-bestanden. 1369 00:45:14,347 --> 00:45:15,782 Oh, er is nog genoeg tijd als we terug zijn. 1370 00:45:15,815 --> 00:45:16,983 Kom op, je moet komen. 1371 00:45:17,017 --> 00:45:18,518 Geen excuses meer. 1372 00:45:18,551 --> 00:45:19,319 De shuttle vertrekt om 12.00 uur. 1373 00:45:19,352 --> 00:45:20,553 Tot ziens daar. 1374 00:45:20,587 --> 00:45:21,388 Hé baas, kom eens kijken naar mijn nieuwe spullen. 1375 00:45:21,421 --> 00:45:22,389 [Justin] Jij hebt het. 1376 00:45:22,422 --> 00:45:23,189 [Toni piept nerveus] 1377 00:45:26,026 --> 00:45:27,127 Geen paniek. 1378 00:45:27,160 --> 00:45:29,529 Ik raak zo in paniek. 1379 00:45:30,430 --> 00:45:31,998 Oh, Justin, dat snap ik. 1380 00:45:32,032 --> 00:45:33,400 Bedankt, Vinny. 1381 00:45:33,433 --> 00:45:34,434 Geen zorgen. 1382 00:45:41,307 --> 00:45:42,175 Wat is dit? 1383 00:45:42,208 --> 00:45:43,143 Verwarmd vest, waterzak, 1384 00:45:43,176 --> 00:45:44,844 eiwitrepen, 1385 00:45:44,878 --> 00:45:47,180 extra paar handschoenen, extra paar ondergoed, 1386 00:45:47,213 --> 00:45:49,249 en een noodwaarschuwing 1387 00:45:49,282 --> 00:45:51,918 voor als je valt of verdwaalt. 1388 00:45:51,951 --> 00:45:53,319 Hij heeft gelijk. 1389 00:45:53,353 --> 00:45:55,188 Oh, jee, dank je wel. 1390 00:45:55,221 --> 00:45:57,290 Bedankt voor uw steun. 1391 00:45:57,323 --> 00:45:58,858 Wat is er? 1392 00:45:58,892 --> 00:46:00,560 Ik weet dat je me hebt gezegd dat ik me er niet mee moest bemoeien, 1393 00:46:00,593 --> 00:46:02,562 maar ik heb me wel verdiept in mevrouw Andretti. 1394 00:46:05,331 --> 00:46:06,966 Heeft u iets verontrustends gevonden ? 1395 00:46:07,000 --> 00:46:09,235 Ik heb helemaal niets gevonden, 1396 00:46:09,269 --> 00:46:10,904 behalve het feit 1397 00:46:10,937 --> 00:46:11,971 dat ze naar dezelfde Ivy League rechtenfaculteit ging 1398 00:46:12,005 --> 00:46:13,039 en Latisha. 1399 00:46:13,073 --> 00:46:14,908 Precies wat we al wisten. 1400 00:46:14,941 --> 00:46:18,244 Klopt, maar ik kon geen postdoctoraal werk vinden, 1401 00:46:18,278 --> 00:46:19,279 niets in New England. 1402 00:46:19,312 --> 00:46:20,547 Vind je dat niet vreemd? 1403 00:46:20,580 --> 00:46:22,382 Alleen omdat je het niet online kon vinden 1404 00:46:22,415 --> 00:46:23,983 betekent niet dat ze nergens heeft geoefend, 1405 00:46:24,017 --> 00:46:25,318 en ze zou voor zichzelf kunnen werken. 1406 00:46:25,352 --> 00:46:26,853 Heeft ze dat gezegd? 1407 00:46:26,886 --> 00:46:28,188 Zei ze dat ze voor zichzelf werkte? 1408 00:46:29,489 --> 00:46:31,224 Het is niet ter sprake gekomen . 1409 00:46:31,257 --> 00:46:32,992 Justin, we weten het allebei 1410 00:46:33,026 --> 00:46:34,561 hoe belangrijk de Skyline-deal zou kunnen zijn. 1411 00:46:36,096 --> 00:46:37,230 Oké, kom hier. 1412 00:46:40,567 --> 00:46:42,335 Waar gaat dit eigenlijk over? 1413 00:46:42,369 --> 00:46:45,105 Ik ben bang dat dit weer een Juliette-situatie wordt . 1414 00:46:46,506 --> 00:46:47,974 Dat is het niet. 1415 00:46:48,008 --> 00:46:49,376 Ik zou het weten. 1416 00:46:49,409 --> 00:46:51,411 Oké, behalve de laatste keer, toen deed je dat niet, 1417 00:46:51,444 --> 00:46:52,645 totdat ze haar haken in je had 1418 00:46:52,679 --> 00:46:54,914 en meer dan de helft van je bankrekening leeggehaald . 1419 00:46:54,948 --> 00:46:56,282 We moesten dreigen de politie erbij te halen 1420 00:46:56,316 --> 00:46:57,984 om die fondsen te herstellen. 1421 00:46:58,018 --> 00:47:00,653 Bedankt voor deze pijnlijke en opwindende samenvatting, 1422 00:47:00,687 --> 00:47:02,956 maar Toni en Juliette zijn totaal verschillend. 1423 00:47:02,989 --> 00:47:04,190 Je kent haar pas twee dagen. 1424 00:47:04,224 --> 00:47:05,158 En ik kan haar niet eens zover krijgen dat ze mij een citaat geeft 1425 00:47:05,191 --> 00:47:06,292 over haar advies. 1426 00:47:06,326 --> 00:47:07,360 Dat is een belangrijke aanwijzing. 1427 00:47:07,394 --> 00:47:08,228 Ik zeg alleen maar-- 1428 00:47:08,261 --> 00:47:10,230 Sebastiaan... 1429 00:47:10,263 --> 00:47:11,231 laat het gaan. 1430 00:47:11,264 --> 00:47:12,966 Bedankt! 1431 00:47:12,999 --> 00:47:14,100 Ik zal je daarbij helpen. 1432 00:47:14,134 --> 00:47:15,101 Oh... 1433 00:47:15,135 --> 00:47:16,369 Bedankt. 1434 00:47:16,403 --> 00:47:17,137 Graag gedaan. 1435 00:47:23,243 --> 00:47:25,445 [***] 1436 00:47:25,478 --> 00:47:27,180 Informele hoek. 1437 00:47:27,213 --> 00:47:29,449 Mooi, gemakkelijk groen gebied dat zich rondom de hele berg uitstrekt. 1438 00:47:29,482 --> 00:47:30,583 Lijkt mij een goed idee. 1439 00:47:30,617 --> 00:47:32,252 Toni kan ons leiden. 1440 00:47:32,285 --> 00:47:34,020 Toni, ben je daar goed in? 1441 00:47:34,054 --> 00:47:35,455 Je hebt mij niet nodig om je te leiden, 1442 00:47:35,488 --> 00:47:37,190 Jullie kunnen dit. 1443 00:47:37,223 --> 00:47:38,058 Eh, bovendien, weet je, 1444 00:47:38,091 --> 00:47:40,627 Ik dacht eraan om Widow's Chute te proberen. 1445 00:47:40,660 --> 00:47:42,529 Ja, dubbele zwarte diamant. 1446 00:47:42,562 --> 00:47:44,431 Ziet er goed uit. 1447 00:47:44,464 --> 00:47:46,132 Willen jullie daar met mij aan meedoen? 1448 00:47:46,166 --> 00:47:48,368 Huh. Nee. 1449 00:47:48,401 --> 00:47:49,969 Nee, ik denk dat ik... 1450 00:47:50,003 --> 00:47:51,271 Ik blijf bij de, eh, mooie, gemakkelijke route. 1451 00:47:51,304 --> 00:47:52,205 Bedankt. 1452 00:47:52,238 --> 00:47:53,373 [Justin] En ik denk 1453 00:47:53,406 --> 00:47:54,574 Ik blijf bij Doug. 1454 00:47:54,607 --> 00:47:56,042 Tot ziens onderaan? 1455 00:47:56,076 --> 00:47:57,043 Anderhalf uur? 1456 00:47:57,077 --> 00:47:58,211 Klinkt goed. 1457 00:47:58,244 --> 00:47:59,379 De laatste die koopt. 1458 00:47:59,412 --> 00:48:00,613 Vertel me nu wat je wilt bestellen. 1459 00:48:00,647 --> 00:48:02,282 -Warme toddies. -Ooh... 1460 00:48:02,315 --> 00:48:03,316 Klinkt goed, jongens. 1461 00:48:03,350 --> 00:48:04,417 Tot ziens, topper. 1462 00:48:04,451 --> 00:48:07,053 Veel plezier. 1463 00:48:07,087 --> 00:48:08,621 [***] 1464 00:48:11,257 --> 00:48:12,325 Oh! 1465 00:48:13,560 --> 00:48:15,595 Oh, hé, ik wilde je vertellen, 1466 00:48:15,628 --> 00:48:17,163 Wat je met de warme chocolademelk hebt gedaan, vind ik geweldig. 1467 00:48:17,197 --> 00:48:18,698 Is het beter? 1468 00:48:18,732 --> 00:48:20,600 Veel, en de chili geeft de perfecte kick. 1469 00:48:20,633 --> 00:48:23,136 Goed advies is altijd welkom, 1470 00:48:23,169 --> 00:48:24,471 en kijk, we hebben het lijnprobleem opgelost. 1471 00:48:24,504 --> 00:48:26,539 Ja, dat zag ik. Het ziet er geweldig uit. 1472 00:48:26,573 --> 00:48:27,674 Hé, als je een paar minuten hebt, 1473 00:48:27,707 --> 00:48:29,509 Ik wil je graag de opstelling voor het kerstfeest laten zien. 1474 00:48:29,542 --> 00:48:30,543 Oh, ben je daar ook mee bezig? 1475 00:48:30,577 --> 00:48:32,512 Ja, ik ben een echte alleskunner. 1476 00:48:32,545 --> 00:48:34,147 Dezelfde. 1477 00:48:34,180 --> 00:48:35,682 Eh, ik zie je over tien minuten in de lounge , 1478 00:48:35,715 --> 00:48:37,050 en ik zal je de plannen laten zien. 1479 00:48:37,083 --> 00:48:37,751 Ja, zeker. 1480 00:48:37,784 --> 00:48:39,319 Ik zou het graag willen zien. 1481 00:48:45,125 --> 00:48:48,028 Dat was een ongewoon gesprek. 1482 00:48:48,061 --> 00:48:50,296 Ja, nou, ik heb de barista wat advies gegeven 1483 00:48:50,330 --> 00:48:52,599 over hoe ze de warme chocolademelkbar moet verplaatsen 1484 00:48:52,632 --> 00:48:54,134 en de kwaliteit van het product verhogen 1485 00:48:54,167 --> 00:48:56,336 om de gasttevredenheid te maximaliseren, 1486 00:48:56,369 --> 00:48:57,337 en ze nam het. 1487 00:48:57,370 --> 00:48:58,738 Is dat alles? 1488 00:48:58,772 --> 00:49:01,274 Dat leek me een goede tip. 1489 00:49:01,307 --> 00:49:02,442 Dit wordt vast een goed weekend voor je, hè? 1490 00:49:02,475 --> 00:49:04,077 Het zal wel goed komen. 1491 00:49:04,110 --> 00:49:05,011 Hmmm. 1492 00:49:05,045 --> 00:49:06,112 Nou, ik moet gaan, Sundar. 1493 00:49:06,146 --> 00:49:07,614 Eh, zie ik je op het feest? 1494 00:49:07,647 --> 00:49:09,649 "Zondar"? 1495 00:49:09,683 --> 00:49:14,054 Het betekent "mooi" in het Hindi. 1496 00:49:14,087 --> 00:49:15,388 Hmmm. 1497 00:49:15,422 --> 00:49:16,790 Nou, in dat geval, 1498 00:49:16,823 --> 00:49:19,659 Ik denk dat je een grote kans maakt. 1499 00:49:19,693 --> 00:49:20,560 -Ja? -Ja. 1500 00:49:20,593 --> 00:49:21,695 Goed. 1501 00:49:28,501 --> 00:49:29,769 [snurken] 1502 00:49:29,803 --> 00:49:31,438 [***] 1503 00:49:33,306 --> 00:49:35,075 [schrikkend wakker] 1504 00:49:36,276 --> 00:49:37,777 Oh, jee. 1505 00:49:39,479 --> 00:49:40,580 Oké. 1506 00:49:40,613 --> 00:49:41,748 Oké... 1507 00:49:46,653 --> 00:49:48,788 [Doug] Ik zeg alleen dat het etiquette is 1508 00:49:48,822 --> 00:49:50,657 om op je maatje te wachten als je bij een splitsing komt. 1509 00:49:50,690 --> 00:49:52,359 Ik zeg alleen maar dat mijn maatje iets sneller zou moeten zijn. 1510 00:49:52,392 --> 00:49:53,093 -Oké, ik ben-- -Hmm. 1511 00:49:54,427 --> 00:49:55,762 [***] 1512 00:50:00,567 --> 00:50:02,268 [ademt zwaar] 1513 00:50:05,205 --> 00:50:06,206 [sputtering] 1514 00:50:12,812 --> 00:50:14,681 ...etiquette om op je partner te wachten... 1515 00:50:14,714 --> 00:50:16,449 -Ik dacht-- -Oef! 1516 00:50:16,483 --> 00:50:17,717 -Hé... -Daar is ze. 1517 00:50:17,751 --> 00:50:18,618 Sorry dat ik te laat ben, jongens. 1518 00:50:18,651 --> 00:50:19,753 De derde run is scheepsrecht. 1519 00:50:19,786 --> 00:50:21,421 Is hete grog iets voor jou? 1520 00:50:21,454 --> 00:50:22,622 Oh, heel erg bedankt. 1521 00:50:22,655 --> 00:50:23,723 Er is een tabblad onder jouw naam aangemaakt. 1522 00:50:23,757 --> 00:50:25,158 [lachend] Proost. 1523 00:50:25,191 --> 00:50:26,192 Proost. 1524 00:50:26,226 --> 00:50:28,228 -[lachend] -[klinkende glazen] 1525 00:50:28,261 --> 00:50:29,562 Hé, je hebt een klein chipje 1526 00:50:29,596 --> 00:50:30,730 of zoiets. 1527 00:50:30,764 --> 00:50:32,298 Oh, ik was onderweg naar beneden een hapje aan het eten, 1528 00:50:32,332 --> 00:50:33,633 het was zo gemakkelijk. 1529 00:50:33,667 --> 00:50:35,535 Slim. 1530 00:50:42,676 --> 00:50:46,112 [***] 1531 00:50:49,683 --> 00:50:51,451 [zuchtend] 1532 00:50:52,686 --> 00:50:54,354 [bellen] 1533 00:50:54,387 --> 00:50:57,190 [telefoon rinkelt] 1534 00:50:57,223 --> 00:50:58,358 Hallo. 1535 00:50:58,391 --> 00:50:59,392 Is alles oké? 1536 00:50:59,426 --> 00:51:01,661 Ja, alles is goed. 1537 00:51:01,695 --> 00:51:02,862 Oh, oké, zal ik je moeder halen? 1538 00:51:02,896 --> 00:51:05,532 Nee pap, ik heb je gebeld. 1539 00:51:05,565 --> 00:51:06,633 Oh ja. [lachend] Oké. 1540 00:51:06,666 --> 00:51:08,234 Nou, wat is er aan de hand? 1541 00:51:08,268 --> 00:51:10,737 Eh, ik wilde met je over iets praten, 1542 00:51:10,770 --> 00:51:12,839 maar... hey, eerst, 1543 00:51:12,872 --> 00:51:14,607 Ik wilde echt zeggen dat het me spijt 1544 00:51:14,641 --> 00:51:16,176 voor hoe ik eerder met je sprak. 1545 00:51:16,209 --> 00:51:17,444 Het was volkomen ongepast. 1546 00:51:17,477 --> 00:51:19,479 Nee, het is oké. 1547 00:51:19,512 --> 00:51:20,313 Nee, dat is niet oké. 1548 00:51:20,347 --> 00:51:22,582 I... 1549 00:51:22,615 --> 00:51:24,150 Ik heb veel respect voor wat je doet, 1550 00:51:24,184 --> 00:51:26,853 en ik heb veel respect voor je, pap. 1551 00:51:26,886 --> 00:51:28,455 Dat is leuk om te horen. 1552 00:51:28,488 --> 00:51:29,656 Ik hou van je, schatje. 1553 00:51:29,689 --> 00:51:30,657 Ik weet. 1554 00:51:30,690 --> 00:51:31,725 Ik houd ook van jou. 1555 00:51:31,758 --> 00:51:35,395 Weet je, alles wat ik doe, 1556 00:51:35,428 --> 00:51:37,864 Ik doe het voor jou en je moeder, 1557 00:51:37,897 --> 00:51:40,433 en ik weet dat ik een beetje eentonig word 1558 00:51:40,467 --> 00:51:41,634 over uw juridische toekomst, 1559 00:51:41,668 --> 00:51:43,703 maar dat komt omdat 1560 00:51:43,737 --> 00:51:46,840 Ik weet dat jij zoveel beter zou zijn dan ik. 1561 00:51:46,873 --> 00:51:48,608 Ik zie het glashelder voor me. 1562 00:51:48,641 --> 00:51:50,744 Bedankt, pap. 1563 00:51:50,777 --> 00:51:52,879 Eh, grappig genoeg is dat de reden dat ik belde, 1564 00:51:52,912 --> 00:51:54,347 om met u over uw zaak te praten, Skyline Motors. 1565 00:51:54,381 --> 00:51:55,949 Echt? 1566 00:51:55,982 --> 00:51:57,550 Ja. 1567 00:51:57,584 --> 00:51:58,952 Het is een nogal lang verhaal, 1568 00:51:58,985 --> 00:52:01,488 maar ik adviseer Justin Harrison 1569 00:52:01,521 --> 00:52:02,389 van Harrison Economic-- 1570 00:52:02,422 --> 00:52:04,257 --Ondernemingen? 1571 00:52:04,290 --> 00:52:05,792 Ja, ze zijn bezig Skyline te kopen. 1572 00:52:05,825 --> 00:52:07,193 Ja. Ja, dat zijn ze, 1573 00:52:07,227 --> 00:52:08,728 en-en dat is het probleem. 1574 00:52:08,762 --> 00:52:10,430 Ik heb hem niet verteld dat ik van jou heb gehoord 1575 00:52:10,463 --> 00:52:11,865 over de veiligheidsgordels. 1576 00:52:11,898 --> 00:52:13,633 Ik probeer ze eigenlijk alleen maar te geven 1577 00:52:13,667 --> 00:52:15,468 een vollediger beeld van het bedrijf, 1578 00:52:15,502 --> 00:52:18,238 maar ik denk dat ik een manier heb gevonden om jou en Justin te helpen. 1579 00:52:18,271 --> 00:52:18,938 Justine? 1580 00:52:18,972 --> 00:52:20,607 Oh, het is "Justin", 1581 00:52:20,640 --> 00:52:21,641 is dat zo? 1582 00:52:21,675 --> 00:52:23,243 Concentreer je, pap. 1583 00:52:23,276 --> 00:52:24,544 Denk je dat ik de bestanden mag bekijken? 1584 00:52:24,577 --> 00:52:26,279 over de collectieve rechtszaak? 1585 00:52:27,847 --> 00:52:29,382 Het is helemaal oké als je dat niet doet-- 1586 00:52:29,416 --> 00:52:31,251 Eh... 1587 00:52:31,284 --> 00:52:32,452 Ton, ik... 1588 00:52:32,485 --> 00:52:34,220 Ik denk dat het technisch gezien zo is, 1589 00:52:34,254 --> 00:52:36,923 je bent nog steeds een werknemer van Andretti Law 1590 00:52:36,956 --> 00:52:39,659 vanaf het moment dat je die zomer stage liep, 1591 00:52:39,693 --> 00:52:42,562 dus er is geen sprake van een probleem met de clientprivileges, 1592 00:52:42,595 --> 00:52:44,531 maar, eh... 1593 00:52:44,564 --> 00:52:46,433 [zucht diep] 1594 00:52:46,466 --> 00:52:48,835 Oké, Tone, ik ga je vertrouwen. 1595 00:52:48,868 --> 00:52:51,404 Ik zal de bestanden uploaden naar het bedrijfsportal, 1596 00:52:51,438 --> 00:52:53,773 en het wachtwoord is hetzelfde als voorheen. 1597 00:52:53,807 --> 00:52:55,542 Ja, "grote uitbetaling" met drie geldsymbolen. 1598 00:52:55,575 --> 00:52:56,643 [grinnikt] 1599 00:52:56,676 --> 00:52:59,279 Eén voor jou, je moeder en mij. 1600 00:52:59,312 --> 00:53:00,413 Ik weet het nog. 1601 00:53:00,447 --> 00:53:01,681 Bedankt, pap. 1602 00:53:01,715 --> 00:53:04,484 Graag gedaan, schatje. 1603 00:53:04,517 --> 00:53:05,518 [piepende telefoon uit] 1604 00:53:06,920 --> 00:53:08,588 Hoi Bri, ik ben terug! 1605 00:53:13,360 --> 00:53:15,562 Ondeugende Kerstman of Sneeuwprinses? 1606 00:53:15,595 --> 00:53:16,796 Sneeuwprinses. 1607 00:53:16,830 --> 00:53:18,398 Dan ben jij de Saucy Santa. 1608 00:53:18,431 --> 00:53:19,432 Wacht, wat? 1609 00:53:20,567 --> 00:53:21,568 Ik belde mijn vader. 1610 00:53:21,601 --> 00:53:22,969 Heb je het goedgemaakt met Lou? 1611 00:53:23,003 --> 00:53:24,537 Ja, dat had ik eerder moeten doen. 1612 00:53:24,571 --> 00:53:26,473 Mensen vergeven anderen als ze fouten maken. 1613 00:53:26,506 --> 00:53:28,274 Oké, je bent nooit goed geweest in subtiliteit, 1614 00:53:28,308 --> 00:53:30,010 Je kunt dus maar beter bot zijn. 1615 00:53:30,043 --> 00:53:31,444 Ik zeg alleen maar dat ik niet denk dat het met Justin zo erg zou zijn. 1616 00:53:31,478 --> 00:53:32,645 als je hem gewoon de waarheid zou vertellen . 1617 00:53:32,679 --> 00:53:34,547 Waarom denk je dat? 1618 00:53:36,016 --> 00:53:37,584 Oké, dood me niet... 1619 00:53:37,617 --> 00:53:39,319 Nee hoor. 1620 00:53:39,352 --> 00:53:41,888 ...maar ik ben een beetje, een beetje, een beetje totaal 1621 00:53:41,921 --> 00:53:43,490 Vinny eerder de waarheid had verteld. 1622 00:53:44,557 --> 00:53:46,626 Welke waarheid? 1623 00:53:46,659 --> 00:53:47,660 Weet je, de hele waarheid. 1624 00:53:47,694 --> 00:53:48,595 Weet je, over jou en mij. 1625 00:53:48,628 --> 00:53:49,596 Mij? 1626 00:53:49,629 --> 00:53:50,663 Ja, het is cool, 1627 00:53:50,697 --> 00:53:52,599 maar hij vond het allemaal prima. 1628 00:53:52,632 --> 00:53:53,700 -Bri! -Maak je geen zorgen, 1629 00:53:53,733 --> 00:53:54,901 Hij gaat niets zeggen. 1630 00:53:54,934 --> 00:53:56,436 Wat hij kon, 1631 00:53:56,469 --> 00:53:57,804 en hij zou het Justin waarschijnlijk moeten vertellen! 1632 00:53:57,837 --> 00:53:58,805 Ja, oké, maar daarom denk ik 1633 00:53:58,838 --> 00:53:59,639 Justin zou het prima vinden, 1634 00:53:59,673 --> 00:54:01,074 omdat Vinny dat was. 1635 00:54:01,107 --> 00:54:02,709 Hij zegt dat er minstens twee partycrashers zijn 1636 00:54:02,742 --> 00:54:04,010 elk jaar op kerstfeestjes. 1637 00:54:04,044 --> 00:54:05,879 Maak je dus geen zorgen, mensen doen dit de hele tijd. 1638 00:54:05,912 --> 00:54:07,981 Bri, wat ik nu doe is anders. 1639 00:54:08,014 --> 00:54:09,649 Ik vertrouw erop dat Vinny niets zal zeggen. 1640 00:54:09,683 --> 00:54:11,017 Je hebt hem net ontmoet. 1641 00:54:11,051 --> 00:54:12,018 Je hebt Justin net ontmoet. 1642 00:54:12,052 --> 00:54:13,353 Je gaat het me vertellen 1643 00:54:13,386 --> 00:54:14,020 dat je denkt dat hij niet te vertrouwen is? 1644 00:54:14,054 --> 00:54:15,355 Dat is anders. 1645 00:54:15,388 --> 00:54:16,589 Waarom, omdat Justin een rijke CEO is 1646 00:54:16,623 --> 00:54:18,425 en Vinny is een bediende? 1647 00:54:18,458 --> 00:54:21,494 Weet je, ik denk niet zo. 1648 00:54:21,528 --> 00:54:24,097 Oké, ik weet het. 1649 00:54:24,130 --> 00:54:25,665 Ik weet. 1650 00:54:27,801 --> 00:54:30,570 [zuchtend] 1651 00:54:30,603 --> 00:54:31,738 Jij bent mijn beste vriend, 1652 00:54:31,771 --> 00:54:33,673 en je hebt altijd op mij gesteund, dus... 1653 00:54:33,707 --> 00:54:35,375 als je Vinny vertrouwt, 1654 00:54:35,408 --> 00:54:36,376 Ik ook. 1655 00:54:36,409 --> 00:54:39,012 Oké. 1656 00:54:39,045 --> 00:54:40,814 Geef mij nu maar die Saucy Santa-jurk. 1657 00:54:40,847 --> 00:54:42,649 Geen probleem. 1658 00:54:43,817 --> 00:54:45,518 [***] 1659 00:54:47,620 --> 00:54:51,491 * Het lijkt mij heel erg op Kerstmis... * 1660 00:54:51,524 --> 00:54:53,426 [lachend] 1661 00:54:53,460 --> 00:54:55,095 Pardon. 1662 00:54:55,128 --> 00:54:56,529 -Proost! -Proost. 1663 00:54:56,563 --> 00:54:57,864 [Bri giechelt] 1664 00:54:57,897 --> 00:54:59,065 Dat ziet er heerlijk uit. 1665 00:54:59,099 --> 00:55:00,934 Het is een Frosty Cocktail. 1666 00:55:00,967 --> 00:55:02,535 Bri hielp hen met het recept. 1667 00:55:02,569 --> 00:55:03,703 Echt? 1668 00:55:03,737 --> 00:55:05,438 Zijn dat kokosvlokken? 1669 00:55:05,472 --> 00:55:06,406 Goed gezien. 1670 00:55:06,439 --> 00:55:07,540 Hier. 1671 00:55:07,574 --> 00:55:08,775 Oh, dank je wel. 1672 00:55:13,580 --> 00:55:14,814 Het is heerlijk. 1673 00:55:14,848 --> 00:55:15,648 Ik ben zo terug. 1674 00:55:21,054 --> 00:55:22,555 Toni, jij ziet eruit... 1675 00:55:22,589 --> 00:55:24,090 Absoluut prachtig. 1676 00:55:26,459 --> 00:55:27,627 Eh, je ziet eruit-- 1677 00:55:27,660 --> 00:55:28,194 Hetzelfde als ik altijd doe? 1678 00:55:28,228 --> 00:55:29,929 Dat is erg knap. 1679 00:55:29,963 --> 00:55:31,598 Vind jij mij erg knap? 1680 00:55:34,000 --> 00:55:35,869 Eh, ik zou moeten-- 1681 00:55:35,902 --> 00:55:36,970 Dus ik was-- 1682 00:55:37,003 --> 00:55:37,937 -Ik heb niet-- -Ik ga, uh-- 1683 00:55:37,971 --> 00:55:39,639 -Ja, absoluut, eh-- -Oké. 1684 00:55:39,673 --> 00:55:40,874 Je kunt hebben-- Eh-- 1685 00:55:40,907 --> 00:55:42,008 -Ik-- -Oké, ik neem het. 1686 00:55:42,042 --> 00:55:43,043 -[lachje ongemakkelijk] -Ja. 1687 00:55:44,210 --> 00:55:45,512 Ik pak er nog een. 1688 00:55:50,050 --> 00:55:50,984 Wat denk jij? 1689 00:55:51,017 --> 00:55:53,653 Mmm, het is prachtig. 1690 00:55:53,687 --> 00:55:54,688 Dat komt door jouw fooien. 1691 00:55:54,721 --> 00:55:55,588 Ze hebben echt geholpen. 1692 00:55:55,622 --> 00:55:56,890 Weet je het zeker? 1693 00:55:56,923 --> 00:55:58,458 Niet iedereen vindt het leuk als ik me ermee bemoei. 1694 00:55:58,491 --> 00:55:59,759 Nee, dat is gewoon hun ego dat spreekt. 1695 00:55:59,793 --> 00:56:00,593 Als ik goed advies hoor, 1696 00:56:00,627 --> 00:56:02,662 Ik neem aan. 1697 00:56:02,696 --> 00:56:03,096 [lachend] 1698 00:56:04,664 --> 00:56:05,732 -Pardon. -Ja. 1699 00:56:07,901 --> 00:56:09,769 Je ziet er prachtig uit. 1700 00:56:12,138 --> 00:56:12,939 [Doug en vriend schreeuwen] Wat? Hij stond buitenspel. 1701 00:56:12,972 --> 00:56:14,040 Hij stond buitenspel! 1702 00:56:14,074 --> 00:56:14,841 Een herhaling, laten we een herhaling krijgen. 1703 00:56:14,874 --> 00:56:16,076 Nee, nee, nee, nee, nee, nee, 1704 00:56:16,109 --> 00:56:17,677 dat is geen doel. 1705 00:56:17,711 --> 00:56:20,113 [Doug en vriend lachen] 1706 00:56:21,881 --> 00:56:23,450 [zuchtend] 1707 00:56:31,658 --> 00:56:32,192 Mevrouw Andretti. 1708 00:56:32,225 --> 00:56:33,626 Hoi. 1709 00:56:33,660 --> 00:56:36,162 Dus, ehm... 1710 00:56:36,196 --> 00:56:38,465 Weet je, we vertrekken morgen naar Westport, 1711 00:56:38,498 --> 00:56:40,800 en-en we hebben het nog steeds niet over Skyline gehad. 1712 00:56:40,834 --> 00:56:42,769 En dat is geheel mijn schuld, 1713 00:56:42,802 --> 00:56:43,803 maar toen ik hier eenmaal was, 1714 00:56:43,837 --> 00:56:45,238 het idee van werk, 1715 00:56:45,271 --> 00:56:47,640 Het ging gewoon het raam uit. [lachend] 1716 00:56:47,674 --> 00:56:49,509 Oké. 1717 00:56:49,542 --> 00:56:51,911 Nou, wanneer wilde je over werk praten? 1718 00:56:51,945 --> 00:56:53,780 Hoe zit het met dinsdagmiddag, 1719 00:56:53,813 --> 00:56:54,881 op kantoor? 1720 00:56:54,914 --> 00:56:55,882 Oké. 1721 00:56:55,915 --> 00:56:57,484 Geweldig, 1722 00:56:57,517 --> 00:56:58,752 en dan gaan we het eindelijk over uw tarief hebben. 1723 00:56:58,785 --> 00:56:59,786 Nee. 1724 00:56:59,819 --> 00:57:00,787 Nee, nee, nee. 1725 00:57:00,820 --> 00:57:01,921 Ja, ja. 1726 00:57:01,955 --> 00:57:02,989 Dat is wel zo eerlijk. 1727 00:57:03,023 --> 00:57:04,758 Nou, laten we dat even ter sprake brengen. 1728 00:57:04,791 --> 00:57:06,159 Een... 1729 00:57:06,192 --> 00:57:08,661 maar, uh, ik heb wel een beetje gegraven, 1730 00:57:08,695 --> 00:57:12,065 en ik denk dat ik iets interessants heb gevonden . 1731 00:57:12,098 --> 00:57:14,000 Zou dit iets interessants zijn? 1732 00:57:14,034 --> 00:57:16,002 iets veranderen 1733 00:57:16,036 --> 00:57:17,704 of negatieve implicaties hebben 1734 00:57:17,737 --> 00:57:19,472 als we tot dinsdag wachten om het te bespreken? 1735 00:57:20,874 --> 00:57:22,008 Nee. 1736 00:57:22,042 --> 00:57:23,076 Goed. 1737 00:57:23,109 --> 00:57:24,744 Omdat ik moet toegeven, 1738 00:57:24,778 --> 00:57:30,083 Ik heb er erg van genoten om niet over werk te praten, 1739 00:57:30,116 --> 00:57:32,252 en dat heb ik aan jou te danken. 1740 00:57:32,285 --> 00:57:34,621 Ik waardeer het echt 1741 00:57:34,654 --> 00:57:36,990 geen stress of drama hebben-- 1742 00:57:37,023 --> 00:57:39,125 [muziek van commerciële spelen] 1743 00:57:39,159 --> 00:57:40,026 [lachend] Oh, ho, ho, wat een clown is die gast. 1744 00:57:40,060 --> 00:57:42,128 Oh ja, deze kerel... 1745 00:57:42,162 --> 00:57:46,232 * Op een dak Uitglijden en vallen * 1746 00:57:46,266 --> 00:57:49,035 * Heb je geen verzekering? Wie bel je dan? * 1747 00:57:49,069 --> 00:57:51,638 [Doug, lachend] "Wie, wie, wie?" 1748 00:57:51,671 --> 00:57:53,707 * Wie, wie, wie? Lou, Lou, Lou! * 1749 00:57:53,740 --> 00:57:54,908 * Wie, wie, wie? * 1750 00:57:54,941 --> 00:57:56,142 * Lou, Lou, Lou! 1751 00:57:56,176 --> 00:57:58,011 * Wie, wie, wie? * 1752 00:57:58,044 --> 00:58:00,080 * Lou! Lou! Lou! 1753 00:58:00,113 --> 00:58:01,948 [gelach] "Lou! Lou! Lou!" 1754 00:58:01,981 --> 00:58:02,716 -[gelach] -Oh, wacht, wacht, wacht. 1755 00:58:04,918 --> 00:58:06,920 Lou! [lachend hysterisch] 1756 00:58:06,953 --> 00:58:09,022 Hij heeft zijn diploma online gehaald. 1757 00:58:09,055 --> 00:58:09,989 [lachend] Absoluut! 1758 00:58:10,023 --> 00:58:11,224 Alles goed? 1759 00:58:12,826 --> 00:58:13,893 Ze lachen hem uit. 1760 00:58:13,927 --> 00:58:15,762 Die gast in de reclame? 1761 00:58:17,063 --> 00:58:18,898 [Doug giechelt] 1762 00:58:18,932 --> 00:58:20,133 Voel je je nu cool? 1763 00:58:20,166 --> 00:58:21,901 Voel jij je superieur als je hem belachelijk maakt? 1764 00:58:21,935 --> 00:58:24,070 Aan wie? Die gast? 1765 00:58:24,104 --> 00:58:25,138 -Gemakkelijk. -Ja! [lachend] 1766 00:58:25,171 --> 00:58:26,673 "Die gast"? Je weet wel, "die gast" 1767 00:58:26,706 --> 00:58:27,907 werkte zich door de rechtenstudie heen 1768 00:58:27,941 --> 00:58:29,275 terwijl hij in zijn auto leefde, 1769 00:58:29,309 --> 00:58:31,344 en toch slaagde hij in één keer. 1770 00:58:31,378 --> 00:58:32,579 Hoe vaak heb je dat gedaan? 1771 00:58:32,612 --> 00:58:33,947 Oh, je bent niet geslaagd. 1772 00:58:33,980 --> 00:58:36,683 Weet je, God verhoede dat je ooit een ongeluk krijgt, 1773 00:58:36,716 --> 00:58:38,084 maar als je dat deed, zou je zoveel geluk hebben 1774 00:58:38,118 --> 00:58:38,952 om Lou Andretti aan jouw kant te hebben. 1775 00:58:40,787 --> 00:58:41,921 Tonnie... 1776 00:58:41,955 --> 00:58:43,289 Ik heb gewoon wat lucht nodig. 1777 00:58:52,165 --> 00:58:53,266 Weet je, dit is de eerste keer 1778 00:58:53,299 --> 00:58:55,669 Ik heb je niet in je uniform gezien . 1779 00:58:55,702 --> 00:58:57,971 Nou, dat moeten we veranderen. 1780 00:58:58,004 --> 00:58:59,139 Oh... 1781 00:58:59,172 --> 00:59:01,975 en hoe is dat, meneer Vishwana? 1782 00:59:02,008 --> 00:59:04,144 Ga met mij op date. 1783 00:59:04,177 --> 00:59:05,612 We zitten er ongeveer op één. 1784 00:59:05,645 --> 00:59:07,647 Mm-mm, ik wil niet "soort van". 1785 00:59:07,681 --> 00:59:10,150 Ik wil je ophalen bij je huis, 1786 00:59:10,183 --> 00:59:11,885 en je meenemen naar een chique restaurant, 1787 00:59:11,918 --> 00:59:14,087 en champagne voor je kopen. 1788 00:59:14,120 --> 00:59:15,355 Oh, dat hoeft u allemaal niet te doen. 1789 00:59:16,690 --> 00:59:17,290 Ik wil het. 1790 00:59:19,759 --> 00:59:22,028 Vishwana, wil je met mij op date? 1791 00:59:22,062 --> 00:59:24,297 Heel erg. 1792 00:59:26,132 --> 00:59:29,102 Wacht, Vishwana-- "Wil je gaan..." 1793 00:59:29,135 --> 00:59:30,070 Is er een familielid? 1794 00:59:30,103 --> 00:59:31,371 Nou, eh... 1795 00:59:31,404 --> 00:59:33,039 Lijkt het op het bedrijf van je familie? 1796 00:59:33,073 --> 00:59:35,642 Nou, nee. 1797 00:59:35,675 --> 00:59:36,643 Het-- 1798 00:59:36,676 --> 00:59:38,178 Het is van mij. 1799 00:59:38,211 --> 00:59:39,913 Ja, ik ben ermee begonnen toen ik nog op de universiteit zat 1800 00:59:39,946 --> 00:59:41,648 in Connecticut, 1801 00:59:41,681 --> 00:59:43,650 en daar ontmoette ik Justin voordat hij stopte. 1802 00:59:43,683 --> 00:59:45,185 Ik wil graag op de hoogte blijven van hoe ik ben begonnen. 1803 00:59:45,218 --> 00:59:46,419 Houdt mij verbonden, 1804 00:59:46,453 --> 00:59:49,289 en ik ontmoet interessante mensen. 1805 00:59:54,994 --> 00:59:56,229 Eh... wat is er mis? 1806 00:59:57,697 --> 00:59:59,666 Ik voel me dom. 1807 00:59:59,699 --> 01:00:00,800 Wat? 1808 01:00:00,834 --> 01:00:01,935 Waarom? 1809 01:00:01,968 --> 01:00:03,937 Ik weet het niet, ik weet het gewoon. 1810 01:00:03,970 --> 01:00:05,205 Bri... 1811 01:00:05,238 --> 01:00:06,940 Oh, Vinny, hé! 1812 01:00:06,973 --> 01:00:08,675 Eh, sorry dat ik je onderbreek. 1813 01:00:08,708 --> 01:00:11,244 Ik zag net een paar gasten op jullie sneeuwscooters stappen. 1814 01:00:11,277 --> 01:00:13,346 Het lijkt erop dat ze ermee willen racen. 1815 01:00:13,380 --> 01:00:14,414 [Vinny] Ik regel het wel. 1816 01:00:15,882 --> 01:00:19,853 [***] 1817 01:00:28,128 --> 01:00:29,863 [zuchtend] 1818 01:00:34,234 --> 01:00:36,336 [zucht diep] 1819 01:00:37,737 --> 01:00:38,705 Dus Lou Andretti is je vader? 1820 01:00:38,738 --> 01:00:40,874 Ja hoor. 1821 01:00:40,907 --> 01:00:42,709 "Kerstmis, wie bel je?" 1822 01:00:42,742 --> 01:00:44,878 Het spijt me dat ze idioten waren. 1823 01:00:44,911 --> 01:00:46,980 Oh, dat is het niet, 1824 01:00:47,013 --> 01:00:48,381 of het is niet alleen dat. 1825 01:00:50,950 --> 01:00:52,419 Weet je, een week geleden, 1826 01:00:52,452 --> 01:00:54,120 Ik zou net als zij zijn geweest. 1827 01:00:54,154 --> 01:00:55,755 Ik zou hem belachelijk hebben gemaakt, 1828 01:00:55,789 --> 01:00:57,057 of hem in ieder geval niet steunen, 1829 01:00:57,090 --> 01:00:58,858 als ik eerlijk ben. 1830 01:00:58,892 --> 01:01:00,827 Ik hou van mijn vader, 1831 01:01:00,860 --> 01:01:03,997 maar hij is mijn hele leven al het mikpunt van grappen. 1832 01:01:04,030 --> 01:01:05,265 De bankjes, de reclames. 1833 01:01:05,298 --> 01:01:07,500 Je hebt ze gezien. 1834 01:01:07,534 --> 01:01:11,738 Niet dat ik over iemand kan oordelen. 1835 01:01:11,771 --> 01:01:13,473 Wat bedoel je met dat je in geen enkele positie zit? 1836 01:01:15,842 --> 01:01:17,877 Hij is tenminste authentiek wie hij is. 1837 01:01:17,911 --> 01:01:19,913 Authenticiteit. 1838 01:01:22,415 --> 01:01:23,750 -Ja. -Toni, ik-- 1839 01:01:23,783 --> 01:01:25,218 -Justin, ik-- -Mag ik iets zeggen? 1840 01:01:25,251 --> 01:01:26,753 Oké. 1841 01:01:26,786 --> 01:01:29,089 Ik heb de meest waanzinnige verliefdheid op je gehad 1842 01:01:29,122 --> 01:01:29,989 sinds we elkaar tegenkwamen, 1843 01:01:30,023 --> 01:01:31,825 en ik waarschijnlijk, uh... 1844 01:01:33,193 --> 01:01:36,396 ...ik zeker... 1845 01:01:36,429 --> 01:01:37,764 heb je hier uitgenodigd als een kans 1846 01:01:37,797 --> 01:01:40,233 om meer tijd met jou door te brengen. 1847 01:01:40,266 --> 01:01:40,867 Wacht, je wilt niet dat ik je raadpleeg? 1848 01:01:40,900 --> 01:01:42,502 Nee, dat doe ik wel, heel erg zeker. 1849 01:01:42,535 --> 01:01:44,371 Jouw hulp zal een geschenk uit de hemel zijn, 1850 01:01:44,404 --> 01:01:45,805 en ik waardeer het meer dan je weet. 1851 01:01:45,839 --> 01:01:47,140 Oké. 1852 01:01:47,173 --> 01:01:49,409 Maar ik wil het gewoon eerlijk zeggen. 1853 01:01:51,478 --> 01:01:55,448 Ik ben net zo blij om tijd met jou door te brengen, 1854 01:01:55,482 --> 01:01:56,950 en ik hoop dat dat oké is. 1855 01:01:59,219 --> 01:02:00,320 Het... 1856 01:02:00,353 --> 01:02:01,755 Het is meer dan oké. 1857 01:02:18,271 --> 01:02:20,106 Justin, ik-- ik moet-- 1858 01:02:20,140 --> 01:02:22,175 [Bri roept] Toni! Toni! 1859 01:02:22,208 --> 01:02:23,843 Oh, man. 1860 01:02:23,877 --> 01:02:25,145 Het spijt me, 1861 01:02:25,178 --> 01:02:26,279 -Dat kan wachten. -Ga. 1862 01:02:26,312 --> 01:02:26,980 -Het spijt me. -Het is oké. 1863 01:02:35,255 --> 01:02:37,590 Ik denk niet dat Vinny tegen je gelogen heeft. 1864 01:02:37,624 --> 01:02:39,059 Nou, hij had het me wel een dozijn keer kunnen vertellen 1865 01:02:39,092 --> 01:02:39,859 dat hij de eigenaar van de zaak was, 1866 01:02:39,893 --> 01:02:41,094 en dat deed hij niet. 1867 01:02:41,127 --> 01:02:42,962 Heb je hem gevraagd waarom hij het je niet heeft verteld? 1868 01:02:42,996 --> 01:02:44,431 Nee. 1869 01:02:44,464 --> 01:02:46,366 Ik deed net als Toni Andretti en ging ervandoor. 1870 01:02:46,399 --> 01:02:47,567 Hier ben ik. 1871 01:02:47,600 --> 01:02:49,369 Ik dacht dat ik iemand had gevonden zoals wij, 1872 01:02:49,402 --> 01:02:51,271 of zoals ik, op mijn speelveld. 1873 01:02:51,304 --> 01:02:53,973 Hé, hij staat op jouw speelveld. 1874 01:02:54,007 --> 01:02:55,508 Nee, dat is hij niet. 1875 01:02:55,542 --> 01:02:57,911 Wat heb ik zo'n rijke man te bieden? 1876 01:02:57,944 --> 01:03:00,513 Hé, luister naar mij, Sabrina Becky Cassidy. 1877 01:03:00,547 --> 01:03:02,315 Jij bent de slimste, 1878 01:03:02,349 --> 01:03:05,852 de meest onverschrokken, vastberaden persoon die ik ken. 1879 01:03:05,885 --> 01:03:07,387 Jij bent degene die de hele themadiners heeft bedacht 1880 01:03:07,420 --> 01:03:08,321 in de eerste plaats, 1881 01:03:08,355 --> 01:03:10,123 sinds de middelbare school. 1882 01:03:10,156 --> 01:03:14,160 Jij bent degene die mij door mijn post-balie-examen-depressie heen heeft geholpen, 1883 01:03:14,194 --> 01:03:15,528 en jij bent degene 1884 01:03:15,562 --> 01:03:16,229 wie bedacht het hele Christmas Crashers-verhaal ? 1885 01:03:16,262 --> 01:03:17,263 om te beginnen. 1886 01:03:17,297 --> 01:03:18,998 Wat waarschijnlijk een vergissing was, 1887 01:03:19,032 --> 01:03:21,267 omdat je nu vastzit met wat je moet doen met Justin, 1888 01:03:21,301 --> 01:03:23,069 die ik ken die je helemaal gekust hebt, 1889 01:03:23,103 --> 01:03:24,004 ontken het dus niet. 1890 01:03:25,939 --> 01:03:27,841 Het was de beste kus van mijn leven. 1891 01:03:30,043 --> 01:03:32,245 Goed? 1892 01:03:32,278 --> 01:03:34,547 Wat ga je eraan doen? 1893 01:03:37,350 --> 01:03:38,952 [***] 1894 01:03:41,588 --> 01:03:43,423 Ontzettend bedankt. 1895 01:03:43,456 --> 01:03:45,158 Fijne dag! 1896 01:03:49,029 --> 01:03:50,463 Hoe is het met je? 1897 01:03:52,699 --> 01:03:54,134 Psst! 1898 01:03:57,270 --> 01:03:59,939 Oké. 1899 01:03:59,973 --> 01:04:00,974 Bedankt. 1900 01:04:07,347 --> 01:04:08,415 [klopt op de deur] Hé. 1901 01:04:08,448 --> 01:04:10,984 Heb je al iets van Toni gehoord? 1902 01:04:11,017 --> 01:04:12,986 Ze was, eh, een beetje stil tijdens de vlucht naar huis. 1903 01:04:14,721 --> 01:04:16,222 Misschien probeert ze een uitweg uit de puinhoop te vinden 1904 01:04:16,256 --> 01:04:18,158 die zij heeft gemaakt. 1905 01:04:18,191 --> 01:04:19,492 Waar heb je het over? 1906 01:04:19,526 --> 01:04:22,228 Mijn due diligence over mevrouw Andretti. 1907 01:04:22,262 --> 01:04:23,596 Voor de volledigheid, 1908 01:04:23,630 --> 01:04:25,532 Je hoeft je niet te verontschuldigen als je aan mij twijfelt. 1909 01:04:28,234 --> 01:04:30,603 Het spijt me, Justin. 1910 01:04:48,688 --> 01:04:50,023 [legt dossier op bureau] 1911 01:04:58,465 --> 01:04:59,733 Oké, ik zal het even duidelijk maken. 1912 01:04:59,766 --> 01:05:02,635 Je deed alsof je een doula was, 1913 01:05:02,669 --> 01:05:04,337 een skileraar, 1914 01:05:04,371 --> 01:05:06,139 en een crashtestingenieur. 1915 01:05:06,172 --> 01:05:07,474 Nee, dat was Bri. 1916 01:05:07,507 --> 01:05:11,344 Dat is een manier om de verveling tijdens de vakantie tegen te gaan. 1917 01:05:11,378 --> 01:05:12,545 Ja, laten we niet vergeten 1918 01:05:12,579 --> 01:05:14,247 toen ze zich voordeed als advocaat. 1919 01:05:14,280 --> 01:05:16,349 Ik heb nooit gezegd dat ik dat was. 1920 01:05:16,383 --> 01:05:17,650 Dat is semantiek. 1921 01:05:17,684 --> 01:05:20,587 Je wist dat ze dachten dat je, 1922 01:05:20,620 --> 01:05:23,056 en een rechtbank zou in hun voordeel beslissen. 1923 01:05:23,089 --> 01:05:24,657 Waarschijnlijk. 1924 01:05:24,691 --> 01:05:26,659 Je zou in grote problemen kunnen komen, Tone. En hij ook. 1925 01:05:26,693 --> 01:05:30,163 Ik beloof dat ik nooit betaald heb gekregen. 1926 01:05:30,196 --> 01:05:31,331 Dat is tenminste iets. 1927 01:05:31,364 --> 01:05:32,432 Heeft je vader je verteld 1928 01:05:32,465 --> 01:05:35,535 dat hij nu 47 eisers heeft 1929 01:05:35,568 --> 01:05:37,270 voor de Skyline-rechtszaak? 1930 01:05:37,303 --> 01:05:38,371 Wacht even, pap? 1931 01:05:38,405 --> 01:05:39,339 Meen je dat nou serieus? Dat is geweldig! 1932 01:05:39,372 --> 01:05:40,740 Ik weet, 1933 01:05:40,774 --> 01:05:42,542 maar ik ben nog steeds op zoek naar het bewijs 1934 01:05:42,575 --> 01:05:44,411 dat zal de doorslag geven. 1935 01:05:44,444 --> 01:05:47,280 Je zult het vinden, je zult het vinden. 1936 01:05:49,683 --> 01:05:52,118 [schraapt keel] 1937 01:05:52,152 --> 01:05:53,286 Wat is dat? 1938 01:05:57,190 --> 01:05:59,526 Waar heb je dit vandaan? 1939 01:05:59,559 --> 01:06:01,561 Ik heb iedereen geïnterviewd die ik kon vinden 1940 01:06:01,594 --> 01:06:03,697 -verbonden met Skyline. -Ik weet het, 1941 01:06:03,730 --> 01:06:05,131 maar toen ik je interviews doornam , 1942 01:06:05,165 --> 01:06:06,566 er was een advocaat die zijn stagiair noemde, 1943 01:06:06,599 --> 01:06:07,567 Penny Blevins. 1944 01:06:07,600 --> 01:06:09,035 Ik heb met haar rechten gestudeerd. 1945 01:06:09,069 --> 01:06:10,670 Oké, dus? 1946 01:06:10,704 --> 01:06:13,340 Ik herinner me iets dat ze toen tegen me zei. 1947 01:06:13,373 --> 01:06:14,274 Dat vond ik vreemd. 1948 01:06:14,307 --> 01:06:15,308 Ze wilde een auto kopen, 1949 01:06:15,342 --> 01:06:17,477 maar ze bleef onvermurwbaar 1950 01:06:17,510 --> 01:06:18,578 wilde niet kopen bij Skyline, 1951 01:06:18,611 --> 01:06:20,814 en ik dacht, weet je, dat is raar, 1952 01:06:20,847 --> 01:06:21,381 Omdat ze dan een personeelskorting krijgt , waarschijnlijk toch? 1953 01:06:21,414 --> 01:06:22,582 [Lou] Ja, dat is logisch. 1954 01:06:22,615 --> 01:06:24,284 Maar het kon haar niets schelen. 1955 01:06:24,317 --> 01:06:26,286 Ze zei dat de auto niet veilig genoeg voor haar was, 1956 01:06:26,319 --> 01:06:28,254 en op dat moment, 1957 01:06:28,288 --> 01:06:30,557 Ik dacht dat het een algemene beoordeling was , maar... 1958 01:06:30,590 --> 01:06:33,159 Het was iets specifieks. 1959 01:06:33,193 --> 01:06:33,993 Precies. 1960 01:06:34,027 --> 01:06:36,062 Dus ik nam contact met haar op en ik kreeg gelijk. 1961 01:06:36,096 --> 01:06:38,565 Ze bewaarde zelfs kopieën van enkele Skyline-bestanden, 1962 01:06:38,598 --> 01:06:41,167 ook al is dat niet bepaald koosjer. 1963 01:06:41,201 --> 01:06:43,069 Dat is prima, daar kunnen we een oplossing voor vinden. 1964 01:06:43,103 --> 01:06:44,170 Dat klopt. 1965 01:06:44,204 --> 01:06:46,206 Wat is het? 1966 01:06:48,608 --> 01:06:51,311 D-dit is een intern memo 1967 01:06:51,344 --> 01:06:52,779 nieuwe veiligheidsgordels bestellen. 1968 01:06:54,681 --> 01:06:56,383 Voor al hun modellen! 1969 01:06:56,416 --> 01:06:58,818 [Toni] Bewijs dat Skyline het wist 1970 01:06:58,852 --> 01:07:00,553 dat hun veiligheidsgordels gevaarlijk gebrekkig waren, 1971 01:07:00,587 --> 01:07:02,355 Daarom zijn ze van fabrikant veranderd. 1972 01:07:02,389 --> 01:07:03,656 En ze hebben nooit een terugroepactie uitgevoerd. 1973 01:07:03,690 --> 01:07:04,791 Nee, ze staken hun kop in het zand, 1974 01:07:04,824 --> 01:07:06,192 hopend op het beste. 1975 01:07:06,226 --> 01:07:07,460 [lacht ongelovig] 1976 01:07:07,494 --> 01:07:09,129 Dank je wel, pompoen. 1977 01:07:09,162 --> 01:07:11,297 D-weet je wat dit betekent? 1978 01:07:11,331 --> 01:07:13,600 Weet u hoeveel mensen wij nu kunnen helpen? 1979 01:07:13,633 --> 01:07:15,101 Ja, pap, dat doe ik. 1980 01:07:15,135 --> 01:07:15,869 [lachend] 1981 01:07:15,902 --> 01:07:17,737 Drankje. 1982 01:07:17,771 --> 01:07:18,805 -Proost! -[lachend] 1983 01:07:18,838 --> 01:07:20,707 -Proost! -Proost. 1984 01:07:23,910 --> 01:07:26,446 [***] 1985 01:07:49,769 --> 01:07:50,770 [zenuwachtig uitademend] 1986 01:07:57,410 --> 01:07:58,678 [tikken op bericht] 1987 01:08:10,190 --> 01:08:10,724 Ja hoor. 1988 01:08:26,306 --> 01:08:27,273 Te vroeg? 1989 01:08:27,307 --> 01:08:29,376 Ja. 1990 01:08:29,409 --> 01:08:30,844 [lachend] 1991 01:08:30,877 --> 01:08:34,247 Hoe laat heb je een afspraak met Justin? 1992 01:08:34,280 --> 01:08:35,281 16:00 uur 1993 01:08:35,315 --> 01:08:36,383 Ben je zenuwachtig? 1994 01:08:37,450 --> 01:08:38,718 Ik ben doodsbang, 1995 01:08:38,752 --> 01:08:41,721 maar het is nu of nooit. 1996 01:08:41,755 --> 01:08:43,623 Als ik een kans wil, moet ik serieus worden, 1997 01:08:43,656 --> 01:08:46,359 over heel veel dingen. 1998 01:08:46,393 --> 01:08:46,926 Jij kan dit. 1999 01:08:48,261 --> 01:08:49,362 Bedankt. 2000 01:08:49,396 --> 01:08:50,597 Ik ben trots op je. 2001 01:08:50,630 --> 01:08:52,499 [lachend] 2002 01:08:55,435 --> 01:08:57,671 Waarschijnlijk is het nu tijd voor een lunchpauze. 2003 01:08:57,704 --> 01:08:59,472 Het is 10:30 uur in de ochtend. 2004 01:09:08,281 --> 01:09:09,849 [***] 2005 01:09:18,024 --> 01:09:20,727 Je hebt niet op mijn sms'jes of telefoontjes gereageerd. 2006 01:09:20,760 --> 01:09:23,296 Ik... ik wist niet wat ik moest zeggen. 2007 01:09:23,329 --> 01:09:26,599 We konden samen bedenken wat we zouden zeggen. 2008 01:09:26,633 --> 01:09:29,002 Tenzij... ik niets voor je beteken-- 2009 01:09:29,035 --> 01:09:29,936 Nee. 2010 01:09:29,969 --> 01:09:31,938 Dat is 100% niet waar. 2011 01:09:31,971 --> 01:09:34,274 Nou, ik weet niet wat ik ervan moet denken, Bri. 2012 01:09:34,307 --> 01:09:35,608 Het ene moment ben ik helemaal verliefd, 2013 01:09:35,642 --> 01:09:37,344 en dan word ik genegeerd? 2014 01:09:37,377 --> 01:09:38,978 Kijk, het spijt me 2015 01:09:39,012 --> 01:09:40,880 Ik heb je niet verteld dat ik de eigenaar van het bedrijf was, 2016 01:09:40,914 --> 01:09:41,981 maar ik wilde dat je de kans kreeg om mij echt te leren kennen. 2017 01:09:43,783 --> 01:09:45,385 Hals over kop? 2018 01:09:46,653 --> 01:09:48,688 Ja. 2019 01:09:48,722 --> 01:09:51,891 Zo voel ik mij als ik bij jou ben. 2020 01:09:51,925 --> 01:09:54,327 Nou ja, voor de volledigheid: het was niet mijn bedoeling om je te negeren. 2021 01:09:54,361 --> 01:09:55,562 Ik schaamde me. 2022 01:09:56,763 --> 01:09:58,465 Gegeneerd? 2023 01:09:58,498 --> 01:09:59,632 Waarom? 2024 01:09:59,666 --> 01:10:01,534 Waarom zou iemand jou leuk vinden? 2025 01:10:01,568 --> 01:10:03,003 zoals iemand zoals ik? 2026 01:10:03,036 --> 01:10:04,904 Omdat je geweldig bent. 2027 01:10:04,938 --> 01:10:07,974 Hoe kun je dat niet zien? 2028 01:10:08,008 --> 01:10:10,510 Ik heb het gevoel dat dit hele weekend een spotlight heeft geworpen 2029 01:10:10,543 --> 01:10:12,912 over hoe ik nul richting heb. 2030 01:10:12,946 --> 01:10:14,381 Je hebt een enorm succesvol bedrijf, 2031 01:10:14,414 --> 01:10:15,215 Justin ook. 2032 01:10:15,248 --> 01:10:17,817 Toni is de slimste persoon die ik ken. 2033 01:10:17,851 --> 01:10:19,652 En jij bent slim. 2034 01:10:19,686 --> 01:10:21,388 Grappig, volhardend. 2035 01:10:21,421 --> 01:10:22,956 Nooit saai. 2036 01:10:22,989 --> 01:10:25,492 Je hebt zo'n indruk op St. Jack-Jean gemaakt 2037 01:10:25,525 --> 01:10:26,659 dat ze Justin heeft gebeld om jou op te sporen. 2038 01:10:26,693 --> 01:10:29,863 Ik heb St. Jack-Jean nog nooit gezien. 2039 01:10:29,896 --> 01:10:33,466 Wie denk je dat de barista was die de warme chocolademelk serveerde? 2040 01:10:33,500 --> 01:10:34,801 Ernstig? 2041 01:10:34,834 --> 01:10:38,672 Ze was zo serieus dat ze om je contactgegevens vroeg. 2042 01:10:38,705 --> 01:10:39,806 Ze vond dat je een heel uniek persoon was 2043 01:10:39,839 --> 01:10:42,509 en leuke manier om naar de wereld te kijken. 2044 01:10:42,542 --> 01:10:44,044 Oh, verdorie! 2045 01:10:47,080 --> 01:10:49,616 Bri... 2046 01:10:49,649 --> 01:10:51,685 niemand zorgt ervoor dat ik me meer mezelf voel 2047 01:10:51,718 --> 01:10:54,854 dan wanneer ik bij je ben. 2048 01:10:54,888 --> 01:10:57,357 Vertel me alsjeblieft of er nog een kans voor ons is. 2049 01:11:00,126 --> 01:11:02,328 Ik draag het valetjack alleen als jij dat prettig vindt. 2050 01:11:02,362 --> 01:11:03,830 [giechelend] 2051 01:11:03,863 --> 01:11:07,100 Ik heb je al verteld wat ik leuk vind. 2052 01:11:07,133 --> 01:11:09,602 Ik vind je leuk. 2053 01:11:13,506 --> 01:11:15,075 [***] 2054 01:11:34,060 --> 01:11:35,662 Justine? 2055 01:11:35,695 --> 01:11:37,897 Mevrouw Andretti om u te zien. 2056 01:11:41,034 --> 01:11:41,968 Hoi. 2057 01:11:43,136 --> 01:11:44,704 Hoi. 2058 01:11:44,738 --> 01:11:46,639 Kan ik je een glas water brengen? 2059 01:11:46,673 --> 01:11:48,908 Nee hoor, het gaat goed met mij. 2060 01:11:52,912 --> 01:11:55,749 Eh, ik wilde met je praten over Skyline Motors-- 2061 01:11:55,782 --> 01:11:57,150 -Nee. -Het spijt me? 2062 01:11:57,183 --> 01:11:59,719 Nee, ik wil niet over Skyline Motors praten. 2063 01:11:59,753 --> 01:12:01,421 Maar-- 2064 01:12:01,454 --> 01:12:04,424 Ik kan geen juridisch advies van je aannemen, Toni, 2065 01:12:04,457 --> 01:12:07,093 omdat je geen echte advocaat bent. 2066 01:12:07,127 --> 01:12:08,928 Je bent nog niet eens geslaagd voor het eindexamen. 2067 01:12:11,731 --> 01:12:13,166 Ik denk niet dat je mij gelooft 2068 01:12:13,199 --> 01:12:14,734 als ik je zou vertellen dat ik je daarom vandaag wilde zien. 2069 01:12:16,670 --> 01:12:17,737 Nee. 2070 01:12:17,771 --> 01:12:20,573 Dat dacht ik al. 2071 01:12:20,607 --> 01:12:22,175 Je zet mijn hele bedrijf op het spel 2072 01:12:22,208 --> 01:12:23,643 en mijn reputatie in gevaar, Toni, 2073 01:12:23,677 --> 01:12:25,445 en dat is... 2074 01:12:25,478 --> 01:12:27,447 dat is volstrekt onaanvaardbaar. 2075 01:12:27,480 --> 01:12:28,648 Ik... ik weet het. 2076 01:12:28,682 --> 01:12:30,050 Ik ben het helemaal met je eens. 2077 01:12:30,083 --> 01:12:32,919 Dat was helemaal niet mijn bedoeling. 2078 01:12:32,952 --> 01:12:34,921 Ik denk dat ik ergens onderweg, 2079 01:12:34,954 --> 01:12:37,057 Ik was gewoon, ik raakte zo in de ban 2080 01:12:37,090 --> 01:12:40,193 in hoe graag ik gezien werd als advocaat, 2081 01:12:40,226 --> 01:12:40,994 En... 2082 01:12:43,196 --> 01:12:46,566 ...om eerlijk te zijn, ik raakte ook helemaal in de ban van jou. 2083 01:12:52,572 --> 01:12:53,473 Een... 2084 01:12:56,242 --> 01:12:59,079 Skyline Motors is een slechte keuze voor uw bedrijf. 2085 01:12:59,112 --> 01:13:00,947 Ze staan ​​op het punt een enorme schuldengolf te krijgen 2086 01:13:00,980 --> 01:13:02,115 hun kant op komen 2087 01:13:02,148 --> 01:13:03,616 zodra de class action-rechtszaken binnenkomen, 2088 01:13:03,650 --> 01:13:04,617 en ze zullen verliezen. 2089 01:13:04,651 --> 01:13:05,719 Blijkbaar, 2090 01:13:05,752 --> 01:13:07,153 Je erft die schuld, 2091 01:13:07,187 --> 01:13:08,888 zonder vergelijkbare middelen om de klap op te vangen. 2092 01:13:08,922 --> 01:13:10,190 Het staat-het staat er allemaal in. 2093 01:13:38,718 --> 01:13:41,021 Bri en ik begonnen kerstfeestjes te crashen 2094 01:13:41,054 --> 01:13:42,922 omdat we... 2095 01:13:42,956 --> 01:13:44,891 waren zo verloren in ons huidige leven, 2096 01:13:44,924 --> 01:13:47,694 en we hadden een ontsnapping nodig, 2097 01:13:47,727 --> 01:13:50,130 en toen ik jou ontmoette, 2098 01:13:50,163 --> 01:13:52,899 Je werd onderdeel van die ontsnapping, 2099 01:13:52,932 --> 01:13:55,035 en toen Latisha er gewoon van uitging dat ik advocaat was, 2100 01:13:55,068 --> 01:13:56,503 Ik heb haar niet gecorrigeerd, 2101 01:13:56,536 --> 01:13:57,671 omdat... 2102 01:13:57,704 --> 01:13:58,805 Nou, ze was aan het bevallen, 2103 01:13:58,838 --> 01:14:00,907 maar ook... 2104 01:14:00,940 --> 01:14:03,209 het werd allemaal gewoon, op een bepaalde manier 2105 01:14:03,243 --> 01:14:06,146 onderdeel van dezelfde fantasie, 2106 01:14:06,179 --> 01:14:10,750 maar toen werd het werkelijkheid, 2107 01:14:10,784 --> 01:14:11,785 voor mij in ieder geval wel. 2108 01:14:14,788 --> 01:14:17,057 Je moet gaan, Toni. 2109 01:14:29,069 --> 01:14:31,104 Je weet dat het niet allemaal een leugen was. 2110 01:14:33,673 --> 01:14:35,775 [***] 2111 01:14:49,055 --> 01:14:50,557 [Toni lacht] Oh, ho-ho-ho! 2112 01:14:50,590 --> 01:14:52,225 Je hebt toch geen tijd verspild met het opzetten ervan? 2113 01:14:52,258 --> 01:14:53,793 Ja, nou, ik heb dit gepland 2114 01:14:53,827 --> 01:14:56,029 gedurende vele jaren. 2115 01:14:56,062 --> 01:14:57,864 Ik hoop dat ik je trots maak. 2116 01:14:57,897 --> 01:14:59,899 Ah, elke dag, pompoen. 2117 01:14:59,933 --> 01:15:01,034 Elke dag. 2118 01:15:01,067 --> 01:15:03,003 Dezelfde. 2119 01:15:03,036 --> 01:15:05,805 Oh, je moeder vroeg me om je deze te geven. 2120 01:15:05,839 --> 01:15:07,107 Ze heeft een nieuwe batch gemaakt. 2121 01:15:07,140 --> 01:15:08,641 Oh, wat is de blessure van de Kerstman dit jaar? 2122 01:15:08,675 --> 01:15:09,676 Ooglapje. 2123 01:15:09,709 --> 01:15:11,678 [lachend] 2124 01:15:11,711 --> 01:15:14,080 Hij lijkt op een kruising tussen Snake Plissken en The Christmas Chronicles. 2125 01:15:14,114 --> 01:15:15,915 Dat is een hoop Kurt Russell. 2126 01:15:15,949 --> 01:15:17,951 Vorige week was er een marathon . 2127 01:15:17,984 --> 01:15:20,153 Zeg maar tegen mama dat ik er na alle bruiloftsdingen nog ben . 2128 01:15:20,186 --> 01:15:21,721 Oké, zal ik doen. Hou van je. 2129 01:15:21,755 --> 01:15:22,722 [Toni belt] Ik hou van je! 2130 01:15:22,756 --> 01:15:24,290 Meer factureerbare uren! 2131 01:15:25,925 --> 01:15:28,928 Ga je naar huis om mijn favoriete pseudo-neefje te bezoeken? 2132 01:15:28,962 --> 01:15:30,663 Als je daarmee mijn schattige zoon bedoelt, 2133 01:15:30,697 --> 01:15:32,665 dan ja. 2134 01:15:32,699 --> 01:15:35,068 Kijk eens wat ik vandaag tijdens de lunch voor hem heb gevonden. 2135 01:15:35,101 --> 01:15:37,270 [zucht] Je moet hem niet langer verwennen. 2136 01:15:37,303 --> 01:15:38,304 Nooit. 2137 01:15:38,338 --> 01:15:40,073 [vrolijke commerciële muziek speelt] 2138 01:15:40,106 --> 01:15:43,076 [***] 2139 01:15:43,109 --> 01:15:45,378 * Oh, kerstboom Oh, kerstboom * 2140 01:15:45,412 --> 01:15:46,046 * Oeps! * 2141 01:15:46,079 --> 01:15:48,682 * Je viel zomaar op mij * 2142 01:15:48,715 --> 01:15:51,117 * Oh, kerstboom Oh, kerstboom * 2143 01:15:51,151 --> 01:15:53,687 * Mijn verzekering dekt mij niet * 2144 01:15:53,720 --> 01:15:56,322 [***] 2145 01:15:56,356 --> 01:15:58,158 * Oh, kerstboom Oh, kerstboom * 2146 01:15:58,191 --> 01:15:59,726 * Bel Toni en Lou * 2147 01:15:59,759 --> 01:16:02,095 * Wij hebben je! * 2148 01:16:02,128 --> 01:16:03,063 [Lou voice-over] Deze advertentie is goedgekeurd 2149 01:16:03,096 --> 01:16:04,898 door Andretti en Andretti and Associates. 2150 01:16:04,931 --> 01:16:07,100 [samen] Wij hebben jullie! 2151 01:16:07,133 --> 01:16:09,002 Toni is een paar maanden geleden bij Lou op kantoor gekomen . 2152 01:16:09,035 --> 01:16:11,004 Heb je contact met haar? 2153 01:16:11,037 --> 01:16:11,971 Ze stak haar hand uit na de retraite 2154 01:16:12,005 --> 01:16:13,106 om mij te vertellen wat er is gebeurd 2155 01:16:13,139 --> 01:16:14,107 en verontschuldigingen aanbieden. 2156 01:16:14,140 --> 01:16:15,241 Wij bleven contact houden. 2157 01:16:15,275 --> 01:16:17,143 Sindsdien heb ik niet meer met haar gesproken. 2158 01:16:17,177 --> 01:16:19,245 Ze heeft ons bijna twee miljard bespaard 2159 01:16:19,279 --> 01:16:20,980 over wat een slechte overname zou zijn geweest ? 2160 01:16:21,014 --> 01:16:21,948 Redelijk. 2161 01:16:21,981 --> 01:16:23,116 Justine, 2162 01:16:23,149 --> 01:16:24,918 Het was niet haar bedoeling om je te misleiden. 2163 01:16:24,951 --> 01:16:26,252 Ze raakte verstrikt in een situatie, 2164 01:16:26,286 --> 01:16:28,355 die ik, eerlijk gezegd, zelf heb helpen creëren. 2165 01:16:28,388 --> 01:16:29,889 En is dat de reden dat je zo hard je best doet? 2166 01:16:29,923 --> 01:16:30,857 zodat ik haar zou vergeven? 2167 01:16:30,890 --> 01:16:31,991 Gedeeltelijk, 2168 01:16:32,025 --> 01:16:33,393 maar ook, 2169 01:16:33,426 --> 01:16:35,161 Ik heb misschien maar een korte tijd met jullie twee doorgebracht, 2170 01:16:35,195 --> 01:16:36,763 maar ik zag de chemie. 2171 01:16:36,796 --> 01:16:38,398 Oh oké. 2172 01:16:38,431 --> 01:16:40,100 In de tien seconden voordat de weeën begonnen? 2173 01:16:40,133 --> 01:16:41,334 Heb ik het mis? 2174 01:16:43,770 --> 01:16:45,872 Nee, 2175 01:16:45,905 --> 01:16:47,240 maar dat was een jaar geleden, 2176 01:16:47,273 --> 01:16:48,108 en ik weet zeker dat ze inmiddels verder is gegaan. 2177 01:16:48,141 --> 01:16:49,376 Dat heeft ze niet. 2178 01:16:54,314 --> 01:16:56,149 Mm-mm, mm-mm, nee, nee, nee, ik heb deze. 2179 01:16:56,182 --> 01:16:57,784 Oh oké. 2180 01:16:57,817 --> 01:16:58,818 Ik ben erg nieuwsgierig. 2181 01:16:58,852 --> 01:16:59,819 Waar is ons grote avontuur? 2182 01:16:59,853 --> 01:17:01,755 Hier, in deze kamer, 2183 01:17:01,788 --> 01:17:02,756 een jaar geleden. 2184 01:17:02,789 --> 01:17:04,324 Vetgedrukt. Leg uit. 2185 01:17:04,357 --> 01:17:05,892 Nou, het was hier 2186 01:17:05,925 --> 01:17:08,361 dat we ons grootste avontuur ooit hebben bedacht-- 2187 01:17:08,395 --> 01:17:10,797 [samen] Kerstmis crasht! 2188 01:17:10,830 --> 01:17:12,232 [lachend] 2189 01:17:12,265 --> 01:17:14,134 Waardoor je de man van je dromen hebt ontmoet. 2190 01:17:14,167 --> 01:17:16,102 En ik ben evenementenplanner. 2191 01:17:16,136 --> 01:17:17,203 Je bent altijd al een evenementenplanner geweest, 2192 01:17:17,237 --> 01:17:18,371 nu is het officieel. 2193 01:17:18,405 --> 01:17:20,040 En je bent geslaagd voor het examen. 2194 01:17:20,073 --> 01:17:21,141 Een kerstwonder. 2195 01:17:21,174 --> 01:17:22,909 Oh! 2196 01:17:22,942 --> 01:17:24,377 Dus... 2197 01:17:24,411 --> 01:17:26,179 als we terug moesten gaan en alles opnieuw moesten doen, 2198 01:17:26,212 --> 01:17:27,947 hartzeer inbegrepen, 2199 01:17:27,981 --> 01:17:30,183 Zou jij dat doen? 2200 01:17:30,216 --> 01:17:32,919 Absoluut. 2201 01:17:32,952 --> 01:17:35,055 Inclusief hartzeer. 2202 01:17:35,088 --> 01:17:37,223 *Mijn beste vriendin gaat trouwen* 2203 01:17:37,257 --> 01:17:39,092 * Mijn beste vriendin gaat trouwen... * 2204 01:17:39,125 --> 01:17:40,193 -* Oh, ja! -* Oh, ja! 2205 01:17:40,226 --> 01:17:41,161 * Oh ja! 2206 01:17:41,194 --> 01:17:43,029 [lachend] 2207 01:17:43,063 --> 01:17:45,231 [***] 2208 01:17:56,242 --> 01:17:57,977 Nee, nee, nee, nee. 2209 01:18:01,881 --> 01:18:03,817 Jij kan dit. 2210 01:18:03,850 --> 01:18:05,251 Houd van je. 2211 01:18:07,887 --> 01:18:10,290 [***] 2212 01:19:21,594 --> 01:19:24,497 Hallo... 2213 01:19:24,531 --> 01:19:25,532 zondar. 2214 01:19:29,636 --> 01:19:31,604 [bhangra dansmuziek speelt] 2215 01:19:31,638 --> 01:19:33,073 [***] 2216 01:19:56,296 --> 01:19:58,631 [dansmuziek vol energie] 2217 01:19:58,665 --> 01:20:00,467 [***] 2218 01:20:06,306 --> 01:20:08,475 [gasten applaudisseren en juichen allemaal] 2219 01:20:10,210 --> 01:20:12,112 -Wauw! -Ja! 2220 01:20:12,145 --> 01:20:14,247 [gasten juichen] 2221 01:20:14,280 --> 01:20:16,216 Oh, dat was geweldig, jongens! 2222 01:20:16,249 --> 01:20:17,150 Dat was geweldig! 2223 01:20:17,183 --> 01:20:18,585 Oh mijn god. 2224 01:20:18,618 --> 01:20:20,320 Het verpest echt de romantiek voor de rest van ons. 2225 01:20:20,353 --> 01:20:21,388 [lachend] 2226 01:20:21,421 --> 01:20:23,056 Dat was zo goed. 2227 01:20:23,089 --> 01:20:27,427 Hé, heeft iemand van jullie Justin uitgenodigd voor de bruiloft? 2228 01:20:27,460 --> 01:20:29,496 Ik zweer dat ik dat niet gedaan heb. 2229 01:20:29,529 --> 01:20:31,364 Nee, als mijn bruid mij vraagt ​​iets niet te doen 2230 01:20:31,398 --> 01:20:32,399 met zo'n felle blik, 2231 01:20:32,432 --> 01:20:33,400 Ik zal gehoorzamen. 2232 01:20:35,135 --> 01:20:36,603 Misschien stort hij wel in. 2233 01:20:36,636 --> 01:20:37,971 Hoe wist hij dan waar het was? 2234 01:20:43,276 --> 01:20:44,310 Je hebt niet gezegd dat ik er niet over mocht praten. 2235 01:20:44,344 --> 01:20:46,046 Oh... 2236 01:20:46,079 --> 01:20:50,050 Maar-- Maar-- Maar-- Ik heb hem niet uitgenodigd. 2237 01:20:50,083 --> 01:20:51,618 Ben je boos op mij? 2238 01:20:51,651 --> 01:20:54,421 Hoe kan ik boos worden op zo'n schattig gezichtje? 2239 01:20:56,723 --> 01:20:57,991 [lachend] 2240 01:20:58,024 --> 01:20:58,892 [Bri] Kom op! 2241 01:21:02,062 --> 01:21:02,529 [Justin] Prettige Kerstdagen. 2242 01:21:09,436 --> 01:21:10,637 Ga je deze bruiloft verstoren? 2243 01:21:12,272 --> 01:21:13,239 Technisch gezien. 2244 01:21:13,273 --> 01:21:14,674 Hmm. Weet je, 2245 01:21:14,708 --> 01:21:16,343 Je zou er grote problemen mee kunnen krijgen . 2246 01:21:16,376 --> 01:21:17,610 Dat risico wil ik wel nemen. 2247 01:21:21,715 --> 01:21:22,382 Een... 2248 01:21:22,415 --> 01:21:25,085 Ik, eh... 2249 01:21:25,118 --> 01:21:28,254 Ik weet niet zeker of ik vorig jaar wel genoeg mijn excuses heb aangeboden. 2250 01:21:28,288 --> 01:21:29,289 Een... 2251 01:21:29,322 --> 01:21:31,391 Dat heb je gedaan. 2252 01:21:31,424 --> 01:21:34,561 Gefeliciteerd met het behalen van je diploma, 2253 01:21:34,594 --> 01:21:38,331 en bedankt voor de hulp met de Skyline-deal. 2254 01:21:38,365 --> 01:21:40,300 Nou, bedankt, en... 2255 01:21:40,333 --> 01:21:41,468 en graag gedaan. 2256 01:21:41,501 --> 01:21:45,605 Toni, het spijt mij ook. 2257 01:21:45,638 --> 01:21:47,674 Het spijt me dat ik niet naar je heb geluisterd. 2258 01:21:47,707 --> 01:21:50,410 Nou, ik denk niet dat veel mensen dat gedaan zouden hebben. 2259 01:21:50,443 --> 01:21:51,978 Nou, ik... 2260 01:21:52,012 --> 01:21:54,481 Ik heb mijn reactie op jou laten beïnvloeden door pijn uit het verleden. 2261 01:21:56,216 --> 01:21:57,550 Dat was niet eerlijk... 2262 01:21:59,786 --> 01:22:01,554 ...en dat is wat ik hier kwam zeggen. 2263 01:22:04,124 --> 01:22:05,258 Is dat alles? 2264 01:22:07,761 --> 01:22:09,229 Nee. 2265 01:22:11,297 --> 01:22:14,300 Toni, als je ervoor openstaat... 2266 01:22:14,334 --> 01:22:16,369 Ik zou echt graag opnieuw willen beginnen, 2267 01:22:16,403 --> 01:22:18,071 met een schone lei. 2268 01:22:29,783 --> 01:22:30,750 Hallo daar. 2269 01:22:30,784 --> 01:22:32,652 Mijn naam is Antonia Andretti. 2270 01:22:32,686 --> 01:22:34,254 Ik ben een pas afgestudeerde advocaat in Connecticut, 2271 01:22:34,287 --> 01:22:36,156 Ik haat kaviaar absoluut, 2272 01:22:36,189 --> 01:22:38,291 en ik kon het niet laten om je op te merken. 2273 01:22:38,324 --> 01:22:39,359 Leuk u te ontmoeten, mevrouw Andretti. 2274 01:22:39,392 --> 01:22:40,627 Mijn naam is Justin Harrison. 2275 01:22:40,660 --> 01:22:42,529 Ik run Harrison Economic Ventures, 2276 01:22:42,562 --> 01:22:44,564 en ik haat kaviaar ook. 2277 01:22:44,597 --> 01:22:47,200 [klinkende glazen] 2278 01:22:47,233 --> 01:22:48,268 Dat is een goed begin. 2279 01:22:48,301 --> 01:22:49,502 Mijn vrienden noemen mij ook Toni. 2280 01:22:49,536 --> 01:22:50,770 Dat is een mooie naam. 2281 01:22:50,804 --> 01:22:52,505 Bedankt. 2282 01:22:52,539 --> 01:22:54,207 Wil je met mij dansen, Toni? 2283 01:22:54,240 --> 01:22:56,710 Dat zou ik graag willen. 2284 01:22:56,743 --> 01:22:58,745 ["Sneeuwman" van Sia speelt] 2285 01:22:58,778 --> 01:23:03,316 * Huil niet, sneeuwman niet voor mij * 2286 01:23:03,350 --> 01:23:04,551 * Wie vangt jouw tranen op? 2287 01:23:04,584 --> 01:23:07,687 * Als je me niet kunt vangen, lieverd? * 2288 01:23:07,721 --> 01:23:10,056 * Als je me niet kunt vangen lieverd... * 2289 01:23:10,090 --> 01:23:11,624 Euh, Justin? 2290 01:23:11,658 --> 01:23:13,626 Ook voor jou een vrolijk kerstfeest. 2291 01:23:13,660 --> 01:23:16,363 * Ik wil dat je weet dat ik nooit wegga * 2292 01:23:16,396 --> 01:23:18,431 * Omdat ik mevrouw Snow ben 2293 01:23:18,465 --> 01:23:19,499 * Tot de dood zullen we bevriezen 2294 01:23:19,532 --> 01:23:22,402 * Ja, jij bent mijn thuis 2295 01:23:22,435 --> 01:23:23,336 * Mijn thuis voor alle seizoenen 2296 01:23:23,370 --> 01:23:27,574 * Dus kom op, laten we gaan 2297 01:23:27,607 --> 01:23:30,410 * Laten we onder nul gaan En ons verstoppen voor de zon * 2298 01:23:30,443 --> 01:23:31,678 * Ik zal voor altijd van je houden 2299 01:23:31,711 --> 01:23:33,413 * Waar we plezier zullen hebben 2300 01:23:33,446 --> 01:23:35,315 * Ja, laten we naar de Noordpool gaan * 2301 01:23:35,348 --> 01:23:37,417 * En leef gelukkig 2302 01:23:37,450 --> 01:23:38,685 * Alsjeblieft, huil nu geen tranen * 2303 01:23:38,718 --> 01:23:40,453 * Het is Kerstmis, lieverd 2304 01:23:40,487 --> 01:23:44,791 * Mijn sneeuwman en ik... 2305 01:23:49,863 --> 01:23:53,700 [***]